Sie sind auf Seite 1von 119

?

Grammatik der russischen Sprache r Wirtschaft und Al ltag


Praktische Grammatik mit Schlssel, Lsungsheft und CD-ROM
von

Harald Loos

o 7

K
a
3

Wien 2007

ii-53O, ui'2

I ' 4Z q 410+8
facultas.wuv

Vorwort
Ziel dieses Buches ist es, Ihnen als Nachschlagewerk bei der Wiederholung, Ordnung und Erweiterung lhres.Wissens ber die Strukturen des Russischen zu helfen.
Was erwaftet Sie daher?

1.

2. 3.

Eine Auswahl der hufigen grammatikalischen Erscheinungen der Alltags- und der Wirtschaftssprache, die Sie einerseits beim eigenen Sprechen und Schreiben brauchen und die lhnen andererseits beim Verstehen helfen sollen. Eine kurze Beschreibung dieser Erscheinungen und ihrer Funktion aus der Sicht dessen, der die Sprache lernt. bungen dazu in zwei Schwierigkeitsgraden.

Alle bungen, die ohne Sternchen sind, setzen nur Anfngerkenntnisse voraus, d.h. die Lexik ist aus der einfachen Alltagssprache. Ein Teil dieser Ubungen ist auf der beigelegten CD, der andere im Buch. Da auf der CD-ROM also nur bungen zu Elementen der Basisgrammatik angeboten werden, werden Sie selbst beim ben nicht schreiben mssen. Die Ubungen sind im Format Powerpoint so angelegt, dass alle Lsungen mit einfachem Klick abgerufen werden. Vgl. dazu genauer das Kapitel LIES MICH auf der CDDie mit Sternchen gekennzeichneten bungen setzen dagegen bereits wirtschaftssprachige Lexik voraus. Gibt es zu einer grammatikalischen Erscheinung nur bungen mit Sternchen, so bedeutet dies gleichzeitig, dass dieses Phnomen deutlich ber die Basisgrammatik hinaus geht (2.8. Adverbialpaftizipien). Die bungen sind durchgehend mit gro gedruckten Ziffern nummeriert bzw. mit dem Hinweis CD versehen. Ein Schliissel zu den Ubungen. Damit Sie lhre bungsttigkeit kontrollieren knnen, wird in einem Lsungsheft ein Schlssel zu alle Ougen beigefgt. Das hat zur Folge, dass die bungen mglichst eindeutige Lsungen aufweisen sollen, wodurch die Vielfalt und der Abwechslungsreichtum der bungen stark eingeschrnkt sind, Trotz dieser Einschrnkung bieten die Lsungen in der Regel immer nur eine Variante der Wiedergabe in der anderen Sprache. Sie knnen lhre Arbeit etwas auflockern, wenn Si mit einem Paftner die bungen gemeinsam machen. Einmal kontrollieren Sie ihn mit Hilfe des Schlssels, beim nchsten Durchgang vertauschen Sie die Rollen.
ROM.

4.

Bibliografische lnformation der Deutschen Nationalbibliothek


Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im lnternet ber http://dnb. d-nb.de abrufbar. Copyright @2007 Facultas Verlags- und Buchhandels AG

Was erwartet Sie nicht? Eine Darstellung der gesamten russSchen Grammatik. Es kann Ihnen daher passie-

facultas.wuv universittsverlag, Berggasse s, 1 090 wien, sterreich Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfltigung und der Verbreitung sowie der bersetzung, sind vorbehalten. Satz und Druck: Facultas Verlags- und Buchhandels AG
Printed in Austria

ren, dass Sie gewisse Erscheinungen der russischen Grammatik hier nicht finden, Um welche handelt es sich dabei? Einmal um jene einfachsten Grundlagen, ohne deren Kenntnis Sie dieses Buch gar nicht zur Hand genommen htten [2.8. Hinweise zur Schrift, die Tatsache, dass es sechs Flle gibt, dass es im Russischen nur drei Zeitformen (das Prsens, das Prteritum und das Futur) gibt,...l. Andererseits werden Sie vielleicht seltenere Erscheinungen der Allgemeingrammatik vermissen, die auch in der Sprache der Wirtschaft keine Hufigkeit aufweisen.

tsBN 978-3-7089-0050-6

Inhalt
Abkrzungen
5

1, Teil: Wiederholung enger Grundlagen

7
7 7
B

Satzstrukturen
1. Aussagestze 2. Fragestze 3. Intonation

9 11 11 T4

Deklnationen
1. 2. 3. 4.
Einfhrung bersichtstabellen Das Personalpronomen (Persnliches Frwort) Die Fragepronomina: wer, was - KTot .1To

20
2T

Verbformen
1. Verben der e-Konjugation 2. Verben der i-Konjugation 3. Liste der hufigsten Verben mit "schwierigeren" Formen
und

22 23 24 27 31 33 36 36

4. 5. Namen und ihre Deklinaton 1. Die Namen im Russischen 2. Der Familienname

unregelmige Verben Die Bildung der Verbformen vom Infinitiv aus Die Bildung der Zeiten

36
39 39

Transkription
1. 2. 3.

Die Wiedergabe der russischen Schrift im Deutschen Die Wiedergabe deutscher Eigennamen im Russischen Die Bibliothekstransliteration

40 42

2. Teil: Hufige Elemente der Wortgrammatk


Wien, im Sommer 2007

43
43 43 44 47
53 53 54 55 56 56 57 59 59

Da
Harald Loos
1

s Substantv
Das flchtige

-o-, --) der -o-, -e-

Einschub

2
3

Besondere Deklinationsmuster Besonderheiten in einzelnen Fllen Das Possessivpronomen (Besitzanzeigendes Frwort)

as Pronomen
1.
?

Reflexivpronomen: sich - ce6 Das Demonstrativpronomen: jener - Tor, Tal To; Te 4. Das Pronomeni ganzi alle - ect, Bca, Bc; Bce q Das Relativpronomen (Bezgliches Frwort) 6. Das Indefinitpronomen (Unbestimmtes Frwort) 7. Das Negativpronomen (Verneinendes Frwort) 8. xax? raxa
2. Das

9.
10
11

xe cnu, ror

Die Pronomina: der gleiche, derselbe - ror


cut

xe cutt, rax
59

Das Pronomen: selbst - caM <-> cMbt Das Pronomen: einander - gpyr gpira

60
60 61

DiC Verneinung 1.D ie einfache Verneinung Existe nz, des Vorhandenseins


einer Person 3. Die Verneinung der "Befindli chkeit urt ue 4. Verneinung
5

D ie

Verneinung der

t2 Die Pronomina: viele, einige - unro, ure; xcxontxo,


uxoropue

an einem Ort"

Da s
1

Adjektiv
Einfhrung
______

2 3

Die weic-hen Adjektive


Das Adjektiv als Attribut Das Adjektiv als Prdikat

4
5

63 63 63 66

6. 7. 8.

Die mit u / Hh- erweilerte Akkusativobjekt nach Vernenung Die imPlizite Verneinung der Existenz gab niemanden, mit dem Die Vernelnu ng des Typs "Es
Da s

t45 t45 t45 t45 t46 r46


t47 t47
r47
150
151

ich sPrechen kon nte. "

. Die Steigerung ...._-_... Da s Adverb 1 Adverbien auf -o / -e


6 2

Der Prdikativ

66
69 75
B3 B3 B3

Der Konjunktiv Das Passiv

Besonderheiten

1. 2. Zur Verwendung des Gcnitivs


1. Der Genitiv nach bestimmten Verben

Das Passiv von Verben des unvollendeten Aspekts Das Passiv von Verben des vollendeten Aspekts

151

r52
153 153

Das Verb 1 Der Imperativ


2 3

4
5

Zum Aspekt Zur Aspektverwendung in einigen hufigen Situationen Die Verben der Fortbewegung Die Partizipien Die Partizipialadverbien oder Adverbialpartizipien

B5

etr ------__--__-__ uJ
.,_.._-. BB B9

2. 3.

4.
5.

102 110
119

6.
7.

Der Der Der Der Der Der

Genitiv Genitiv Genitiv Genitiv Genitiv Genitiv

der Teilmenge in der Verneinung in der Datumsangabe nach Zahlwrtern des Vergleichs ..-......-.------in festen Fgungen

r54 r54
155 155 155 155 1s6 156

Das
1. 3.

Zur Verwendung des Dativs


1. 2. 3. 5. 6. 7.

Einfhrung Die Deklination er crundil;lir; Die Aufhebung der Rektionsregel Mitrcnua, nnnu, nnnpg zusammengesetzte Zahlwrter .Die Uhrzeitangabe "Belebt" - "Unbelebt" beim Zahlwort Die Sammelzahlwrter .__.----___._--_--... '

2. Die Rektion

722

t22
r24

4.
5.

I25
L26

Der Dativ nach bestimmten Verben "brauchen" + "Subjektsdativ" "mssen" + "Subjektsdativ" 4. "(nicht) knnen" + "Subjektsdativ"

t57
757

r57
158 158 158 159 159 160 160

"(nicht) drfen" + "Subjektsdativ"

6.
7.
B.

t29
130
13 1

9.

"sollen" + "Subjektsdativ" Der "Subjektsdativ" in der Verneinung B. Der "Subjektsdativ" in "unpersnlichen Ausdrcken" 9, Der "Altersdativ"

10. 11. Vergrern 12. 13.

Zur Verwendung des Instrumentals


/
Verkleinern UM, AUF
133
1.

2. 3.

t4. Die Entfernungsangabe

r37

4.
5.

3. Teil: Hufige Strukturen der Satzgrammatk

139
139 139

6. 7.
B.

Zeitangaben
1. Zu einer bestimmten Zeit / zu bestimmten Zeiten; whrend einer

Der Instrumental nach bestimmten Verben Der Instrumental nach bestimmten Substantiven Der Instrumental nach bestimmten Prdikativen Der "Urheber"-Instrumental: von, durch Der "als"-Instrumental Der "mittels"-Instrumental Der Instrumental in Adverbialbestimmungen Der Instrumental bei Zahlenangaben

t62
163 163 163

r64
164

t64
166 166

Konjunktionen, Ncbcntzc
1

2. De Datumsangabe """ 3. Vor einer bestimmten Zii 4. Nach einer bestimmten Zeit 5. Weitere Zeitangaben .._______

bestimmten Zeit

whrend bestimmter Zeiten

l4I
t42

L42

I43

, . 4. 5,
2
3

auch:-rxe-rxxe

und, aber, sondern: - a - Ho um .., zu, damit, dass - qr6u Der indirekte Fragesatz: ob - n um ... zu, (an-) statt ... zu, ohne Der Relativsatz

t67
168

170
,zu

t72
L72

7. Hufige mehrteilige Konjunktionen .-.--___... 8. weil, da - noroull'.trot TaK xax, nocxnxy 9. "man" m Nebensatz

173 L75
L7s

Abkrzungen:

Wortfelder
1. 2.
<<sein

L
2. 3. 4. 5. 6.

- es gibt - haben>> <<verwenden - gebrauchen

L. Fall / Nominativ 2. Fall / Genitiv 3. Fall / Dativ

bentzen>>

4. Fall / Akkusativ
5. Fall'/ Instrumntal

Lite ratu

Register r

183 190

6. Fall / Prpositv
Aspekt weiblich / feminin Nennform / Infinitiv intransitives Verb: hat kein Objekt im Akkusativ (4. Fall) bei sich mnnlich / maskulin schlich / neutrum Mehrzahl / Plural Einzahl / Singular transitives Verb: hat ein Objekt im Akkusativ (4. Fall) bei sich unvollendeter (imperfektiver) Aspekt vollendeter (perfektiver) Aspekt Vergleichen Sie Seite 3 und die folgende Seite 3 und die folgenden aber versus

Asp. r.

Inf. intrans.
m.
n-.

Pl.

59.

trans.
uv. Asp v. Asp. vgl

s.3f s.3ff

(gocrrx ! )

=> Kursiv

wird zu entspricht ungefhr nicht existierende Wortform (Verbformen, S. 22 ff) seltene Imperativform (Verbformen, S. 22 ff) wortwrtliche bersetzung ins Deutsche zum Strukturvergleich

1. Teil: Wiederholung einiger Grundlagen


Satzstru ktu ren
1.

Aussagestze

Wie uns die Alltagserfahrung lehrt, ist jeder Satz, jede Mitteilung also, durch die Kommunikationssituation, in der sie gemacht wird, bestimmt. In der Regel besteht eine Mitteilung aus zwei Teilen: ein Teil, der Bekanntes aufgreift, und ein zweiter Teil, der Neues einbringt: Wir landeten in Moskau. Dort holten uns Freunde ab. Der Textanfang "Wir landeten in Moskau" fuhrt in die Situation ein. "Dort" replizie auf nun bereits Bekanntes (in Moskau), whrend "holten uns Freunde ab"
Neues einbringt.

In der russischen Wortstellung steht das Bekannte vor dem Neuen.


-Kor uut nony,lnu er ncurq? -Ha npuno ne4ne.

Die Antwort zeigt deutlich, dass das Neue "Ha npu.rno neAe" ist. Wrde man eine "vollstndige" Antwort auf die Frage geben, wrde sie lauten: "Mut nonyvn er ncuv na npuno ne4ne", (Das Neue folgt auf das Bekannte.) Das Zentrum der Satzintonation liegt immer auf dem Neuen (siehe Intonation, S. 9 f). Versuchen Sie nun jene Aussagen /t/ - /5/ zu finden, auf die die beiden Stze (A, E)
replizieren:

lA/ /6/ It/ /2/ /3/ /4/ /5/

Her, Her! Krq h Bns npuxanu avep evepom. Her, uer! Bvep evepou npxan Kls u Bne. (fett: Zentrum der Satzintonation)
Krn Bna npnxan evep irpou. Bvep e,.repou npraxan Cua Bo.qc. Ka Bns npxan xa npuno reAne, Kts u Bns yxanr,r evep e,.repov. Cua BonAq npuxanv na npuno neAne

Sie haben sicherlich erkannt, dass /A/ auf die Aussage /L/ und /3/ re?liziert, whrend /6/ sich auf die Aussage /2/ bezieht. Keiner der beiden Stze repliziert jedoch auf /4/ und /5/.

Wrden Sie auf die Aussage Ihres Gesprchspartners "Bvep avepov npuxanvr

a,repou." reagleren, so wrde Ihr Gesprchspartner wohl kaum verstehen, Sie meinen (fett: zentrum der Satzintonation).

Cwa

BonAn.,,

mit dem Satz: "Her, uer! Kts n Bnn npxa Bqep

/2
lJ

/ /

Tur

uu e rn?

Korg rst 4t-uu e rH?

was

Du gehst ins Kino? Gehst du ns Kno? Wann du gehst ns Kno? Wann gehst du ins Kino?

=>

=>

Auf welche Aussagen knnten die folgenden Stze replizieren? 1. Her, uawny rynnu Hnx''r'nnut. 2, Her, utt nonyunu earc rnsxo avep. 3. PHsue r pa6ran Ha aaroEasAe. 4, Ha aeroaae4e n pa6ran pxuure. 5. ,Qa,
Mbr

c HM yx rxaxuul. (fett: Zentrum der Satzintonation)

Das Grundmuster des Aussagesatzes ist auch dafr verantwortlich, dass kurze unpersnliche stze des Typs: "Es regnete," "Es hagelte.', usw. im Russischen lauten: Ul AoxAu. 6bt rpa.q. 4r ror.reepnqua.,... (Verbum vor Substantiv).
Da sich jede gesprochene Sprache durch konomie auszeichnet, ist auch fr die russische umgangssprache - insbesondere im Dialog - typisch, dass das Bekannte meist gar nicht mehr wiederholt wird, sondern nur noch das Neue mitgeteilt wird:

In einer Fragestruktur ist oft auch eine andere Woftstellung in Verbindung mit der Fragepartkel n anzulreffen. gibt es: Neben der Struktur: Mxere il esl ... ? Bsr rqxere ,.. ? He Nxere eul ... ? Bu xe uxere ... ? Mxere r4 Bbt MHe.cKaeru, rcor4 Br uxere vne craaru, ror4 np4r Mnxaun llerpev? npr Mtxath llerpe,l? He Mxere n Bbt MHe crcastu, Bur ue vxere vue crasru, rcor4 np4r Mnxaun flerper,ru? Kor.q nph4r Muxatn flerper,rv?
De Fragestruktur mit der Fragepartikel n werden Sie auer in den zwei angefhrten Beispielen nicht sehr oft antreffen. Sie selbst knnen jede Frage in der typischen russischen Wortstellung, also ohne formulieren, wenn Sie dabei nur die richtige Frageintonation verwenden. (nu in der Bedeutung "ob" siehe Konjunktionen, Nebenstze, S. 170 f)

- Bur ysna, ror4 np.qer.qeerqq? - fla, asrpa evepov. - 14 Kro e ecrprrr? - Aerc leon4oav c u.roepor,r. - Orqxo.
Das Grundmuster des Aussagesatzes wird in der umgangssprache, die sich insbesondere durch Emotionalitt auszeichnet, hufig dahingehend verndert, dass das Neue vor dem Bekannten steht. Dabei ist aber von ganz besonderer wichtigkeit,

3.

Intonation

Am hufigsten sind die folgenden vier Intonationsmuster (= Intonationskonstruktion, IK) vertreten. Das intonatorische Zentrum ist immer der betonte Vokal des Woftes, welches das Zentrum der Satzintonation, also das Neue der Mitteilung (fett gedruckt), bildet:

dass

das Intonationszentrum

Aussage meines Gesprchspartners: "Bvep aveporv npxan

auf dem Neuen

bleibt.Auf

die

kann ich umgangssprachlich also auch so reageren: ',Her, Her! Rl-.c npnxanu evep evepov." (fett: Zentrum der Satzintonation)
Intonation prioritt!

cua r BonAc."

3.1.

Aussagesatz (IK-1)
Mur npxaa e llerep67pr

Ens

schlussfolgerung: Im Zusammenwirken von Satzstruktur und Intonation hat die

3.2.

Fragesatz mt Fragewort (IK-2)


-I

2.Fragestze
3.3.
satz:

Korg eut npnxanu e llerep6'ipr? Fragesatz ohne Fragewort (IK-3)


Bur

Im Deutschen unterscheidet sich die wortstellung im Aussagesatz von der im


Du gehst ins Kino. Gehst du ins Kino? Wann gehst du ins Kino?

Frage-

/U /2/ /3/
s.e):

npxanr e llerep6ypr e.rep?

3.4.

Unvollstndiger, mit der Konjunktion a eingeleiteter Fragesatz (IK-4)


Mur npxan a

Die russischen Entsprechungen zeigen keine Vernderungen in der wortstellung. Die Unterscheidung wird durch andere Intonationsmuster realisirt (siehe Intonation,

flerep6lipr eve p A er?

/l'/

Td 4us e rn.

Du gehst ins Kino.

3.5. Lngere Stze oder Satzgefge


ten die Regel. Dies soll an eingen Beispielen gezegt werden, wobei die Ziffer ber dem Wort, das Intonationszentrum ist, die entsprechende Intonationskonstruktion anzeigt. Einschrnkend muss gesagt werden, dass hier. bei weitem nicht alle intonatorischen Mglichkeiten angefhrt werden.
3

Dabe ist eine intonatorische Unterteilung des Gesamtkomplexes in sinnvolle Einhei-

Deklinationen
1. Einfhrung
Ausnahme ganz weniger Wortarten wird jedes Wort flektiert, d.h. in der Endung verndert. Man unterscheidet die Nominalflexion (Substantive) und die pronominalflexion (Adjektiv, die meisten Pronomina, Partizipien, Ordnungszahlwrter). Wie auch in anderen Wortarten wird zwischen harten und weichen Stmmen unterschieden, was sich natrlich in den Endungen niederschlgt:
N4it

Kor4

nonyun ncun,
4

a cpty xe orern Ha Her


1

hari
napfHep naprHepa rocy4pcrao

weich

hart
HOBbILI
HOBOTO

weich

noprSnu
noprQnn

nocnxr
nocn4xero nocAee

Kor4 n nonyuu ncuu,

/ a cptzy xe orern Ha Her.

Bvep evepou nce neperoepoe

31

vpe
vperv

HOBOE HOBbIM

4r
Bvep evepov nce neperoepoe

/
/

N4sr

eq 4onxur 6tnn coceuru npororcn

rocy4pcreov

nocr4xrv
nocr4xnn
nocn9nrcrc

vna
nuny

ueAns
ne.qnro

HOBA9
HOByTO

vur eul onxrr 6r cocrers npororcn

1.1. Nominalflexion - Deklination


Es

des Substantivs

gibt 3 Deklinationen.

Die 1. Deklination umfasst maskuline und neutrale Substantive, die sich nur im 1. bzw,4. Fall unterscheiden. Maskuline Substantive sind endungslos (harter Stamm: naprxp, weicher Stamm: noprQnu, canarprZ), neutrale Substantive mit hartem Stamm enden auf -o (rocy4pcrao), mit weichem Stamm auf -e [upe, zpane; in einigen wenigen Fllen enden sie auch auf betontes - : curpu - Rohstoff(-e)l Zur 2. Deklination gehren feminine Substantve mit der Endung -a (harter Stamm: nrvna) und -. (weicher Stamm: Henn, crxqn). Die 3. Deklination umfasst feminine Substantive auf -a : nu-la,qs.

Besonderheiten:
Eine davon betrifft Substantive auf

-.

Da Substantive auf

maskulin oder fe-

minin sein knnen, muss man sich zu diesen Substantven das Geschlecht
extra merken.
Eine eindeutige Regel gbt es:

-a bzw. - enden, behalten ihr natrliches, d.h. maskulines Geschlecht, obwohl sie nach der
Maskuline Personenbezeichnungen, die auf 2. Dekli
1

I | tI
I

-rent: yutlrenb, npe4npHtlvreu (Unternehmer); feminin sind Substantive auf -ocrb, -acrb: neoctu, 6nacru.
maskulin sind Substantive auf

nt MO

rt werden z.B
nana

2
3

uoer nnur
r'roeuy nne rvoer nny {ol/M nano 4 nane

Hau Bo.qq uuero Bo nuervy BoAe


sLuero BoAto sLuv Boe
O HAUCM

4
5

Eine besonde
sP,nne

re

Gr

uppe

bilden Substantive der 1. und 2. Deklination

mt den Endungen:

cauatpu

crrqrn

-e- nach -4- und den Zischlauten an, dass es Andererseits zeigt Ihnen -o- nach -q- und den Zischlauten immer unbetont sein muss, whrend ein
betont ist.

(2. Deklination) (1. Deklination) in den Endungen siehe bersichtstabellen, S. 14 ff) Besonderheiten (Ihre

L,5,

bt/vt - Regel
schreibt man immer statt -r- ein --'
-)K-/ Nach den Kehllauten -F-, -K-, -x- und den Zischlauten

Fremdwrter auf vokal

-u-i

--v-, -14-

Neutra: rarc, 6ap, Htepaur, ...

werden nicht dekliniert und sind in der Regel

rge ist indeklinabel, aber maskulin;


Aber: Qc, a Sce (dekliniert, weil es auf einen Konsonanten endet)

Achtung Aussprache: nach


gesProchen.

-r-, -K-, -X- und den weichen -u-, -u1- wird immer [--] gesprochen, nach den harten -x-, -ut- wird immer [-ur-]

1.2. Pronominalflexion

- Deklination der meisten pronomina, Adjektive, Partizipien und Ordnungszahlwrter

und im unbelebten 4. Fall. Auch in der Pronominalflexion werden harie und weiche stmme unterschie_ den, was sich in den Endungen niederschlgt:

Partizpen und Ordnungszahlwrter) sind fr alle genannten Wortarten auer im 1. und im unbelebten 4. Fall gleich, d.h. sie unterscheiden sich nur im 1.

Die Endungen dieser Flexion (sie umfasst die meisten pronomina, Adjektive,

Y ner ner o rt'rn. Bce er roepun xe1ir 4aner<. Aber: TaM exr Hrur rcaPan4aru.

Anmerkungen zur

I.

Deklination (maskulin, neutrum) Singular (5. 74):

hart
Sg 2 Sg
1 1

urlr - Regel
o/e - Regel:
Adjektiv:
Substantiv:

weich
3TOT| 3TO

hart
MOlt, MOe

weich
HOBbt, HoBoe
BHeUJHl4/ BHeUHee

beim Adjektiv mglich im 1. m. (piccrrZ) und 5. m., n. (priccrv); beim Pronomen mglich im 5. m., n. (nur'1, eLurv); bem Pronomen und Adjektiv mglich im 1.,4. n. (nue, arue,
xopLuee) und im

roro
5ra
3TO

voer
TBO9 TBOE

Sg

Heoro Heas

eHLuxero eHuHqq

2.,3.,6. m., n. (uuero, xopuero, ...);

2 Sg

eo

euxe

1.3, "Belebt" - "unbelebt" Der Gegensatz "belebt,' (Wrter, die Belebtes bezeichnen) - "unbelebt" (Wrter, die Unbelebtes bezeichnen) betrifft nur maskuline und feminine Wrter (Neutra gelten immer als unbelebt) und wird im 4. greifbar: fr
Maskulina im 4. Sg. und 4. pl., fr Feminina nur im 4. pl. Es gilt:

beim Substantiv mglich im 5. m. (c roepqerv); nocnglv, nocn4nee -> weich (siehe Weiche Adjektive, s. 63 ff); mit weichem Stammauslaut und Stammbetonung: -eN 5. m.:

(noprQnev, r'lYaer'r, ...); mit weichem Stammauslaut und Endbetonung: -t'l


(py6rr,r, croeapv, ...); -l-1, -H, -uli o/e 6. m., n,: canarp, npepapttuvt.

auf -Lu, -x,

Regel

(5. 12f , Nr. 1.4.);

belebt: 4. = 2. I etixy corpf4nra. I euxy 4eyuerc. Aber: erhxy eyLurcy


g e/txy Tno.

fl exy

corpy4Hrcoe.

exy xypun. fl exy xypHnur.

unbelebt: 4. =
etixy rasrs.

Anmerkungen zur 2. und 3. Deklination (feminin) Singular (5. 15):

9 aNy rasry.

o/e-Regel:
Adjektiv: 5.:

urlu-Regel:

im 2. der 2. Dekl. mglich (rurn, ...); im 2., 3.,5., 6. der Pronominalflexion mglich (HLue, xopue,
"'Jt

\.

L.4. o/e - Regel


-a-; -q-, -ur- wird unbetontes -o- zu -epa6raer Ha uueu xopLuem npegnprnn. g roeop c HarLue.
Nach -J- und den zschrauten -)K-,
Or-r

nocAHqs

Subst. der 2, Dekl.:

->

weich (siehe Weiche Adjektive, S. 63 ff);

auf weichen Stammauslaut und Stammbetonung: -e (ne4ne, crnqe, ...) auf weichen Stammauslaut und Endbetonung: -
(cerau, ,..) auf -t-u, -x, -t-1, -e, -u-li o/e - Regel (S. 12 f, Nr. 1'4.); von cruqn: crHLl.

Aber: fl roaopb
OH

pa6raer na 6ouum saege.

c epavu. (betonte Endung, daher __ )

3. und

6.:

Z.

Uersichtstabellen
Nominaldeklination

Feminina

Sg.

Pronominaldeklination
(m., n.)

1. Deklination m. n.
MO9

1.

6osus
xopLuan

HeAent
ceMb9 naMnbt
KH]4 TI4

ror, ro
t"tO, wo

reur, raoe
pyccKuvlt pyccKoe

naprHep

noprQns
cnoapu

rocyAapcrBo upe
cbrpbe
2

rua oit vo nue

noc'l
Heo
pyccKo14

Hau, Haue

2.

roro uoer xuero

6onuu, 6ouLue xopowvlut xopouee nocr, nocnee

nnoqa.qkr

Hsoro pliccrcoro 6onuLuro xopLuero

uys cauarpu

naprrpa noprQnn cnoeap


vysn

npeAnp9Te

rocy4pcrea upn
csrpu

6onuur xoprue
HOBOt4

HeAe11

ceus
CTAH
t

3.

3TOl4

aMne
KHTC

nnoulaALl

pfccro
MOe

6ouu.r
xopLue

HeAene

pfccrorvy voevy 6onuLuuy nLuervy xopueruy


n

noprQnro cnoeapr
r'ryero
to

HAUEN rvpro

ceuu

curpur

4.

ry
MOtO

nocnAxe neyro

crru nvny
rnrlrry ne.qp

nnoula,qb

pliccryro
6onuuri ro
xopLuyro

maskulin
n

unbelebt belebt:

4 =l 4 =2 5.
rocyAapcTBoM
rvperv

Hauy

ceuu
crnurc
aMno
KHnro HeAene

nocnnrco ot
MOe

r
HOBbIM

Heo

nnouab

?rvM
MO14M

pliccr r'r 6ouurr'r

naprHepoM noprQnerv coBapeM


roepu1erv

pyccKo

6onuu

cbrpbeM

HAtllEh

xopue
nocre
HOBO1/I

cevuri
cTaHqhe

HauM
6
3TOM

xopouJr4M

nocn4xv
HOBOM

epavv uyaev canarpev


naprHepe

6,
npeAnpeTeM

to
MOe

aMne
KHhTE

nnoulaA

pyccKo14

6ouLu
xopLue

He.qefle

piccKoM
MOEM

noprne
cnoeap
rvyee

rocy4pcree vpe
curpu
DeEnDVg.Tt
t/l

HAtllET

nocne

cevu crnuuu

HAUCM

6osLuv xopuer'r nocgev

canapnvt

PIural
Pronom ina lflexion

Nominalflexion
m cTobt f. raMnbt
RHVlfVt

2' Kapitel: Adjektiv CD t. Kapitel: Substantiv, Pronomen 1 Demonstrativ- und Possessivpronomen


3. Kapitel:

1.

tn
MOt/l

Heure

rocy4pcrea
r'rop
rl

pyccKhe

yv6nr
cnoeap/r

Setzen Sie die Ausdrcke in der richtigen Form ein! Muster:

6ouue
xopue
nocr4ne

HeAe
ceMb
cTa
H Lll4

HAUJ

uyau canatpu
cTonoB

Hua Qripva pacnonxena

p.qoM c

co

guus

2.

tux
MOX

Haurx
p1iccrcx

nfloua aMn

1. 6onuq Q6prca -> HLua r;rpva pacnonxeHa pAorq c 6ouLu Q6pro

rocy4pcre
MOpe
3AaHUVt

6osLurix
xopLux

yv6u rcoa cnoeap

rxr
ne4ru
ceMe
cTaHLll4

2.t.

Hua Opr'ra pacnonn<ena piaom c


1. 6onuLuq Q6pra

co 2. xopun pecropn 4. xopLuar croeq

HAtllX

nocn4nux

nysea canarpues
cToaM
yv6ttnrcar'r cnoeapr'r r'ryann

3.

nou.lae uu
MOM HgurNa

nvnav
rcnrau

rocyAapcTBaM
MOprM 3.qaHqM

pliccrcrrv
6on
u Lu

3. cruqr verp 5. crpoe sAHe 7. neui catarpni,t 9. 6osuri aerosae4

6. Kpcxan nnua4s
B. aer6ycxaq ocraHexa 10. coavcrHoe npe4npure

ri r'l

ue4nru
cuusu
cTaHLln9M

HAtUM

xopLur"r

2,2.

Hua Qpua pacnonrrexa xeAanex or


3. 5. 7. 9.
1. 6oLuq Q6prca cruqn uerp crpoe sAre ned caxarpn

nocn4utut

canarpnn

noulav
4.

2. xopwn pecropn 4. xopLuan croeaq

unbelebt belebt:
v't4n

6. Kpcnan nu.laAu
8. aer6ycnaq ocraxerca 10. coarcrxoe npenphre

2
CTONAM NAMNAM

5.

He14

rocy4apcrBaM
MOprM14 3AHVAMVl

6ouu aerogaeA

piccruuu
MOt4 M t4

yv6rrcau
cnoeapr'r

rcnrav
HeAen9Mh

HAlUMl/I

6on u Lu rjr a xopLur'l

rvyarv

cuust'ltt

2,2.

Mr ,{Ho sxarr'rur c (co) 1. npe4crae/trer,r ro Qrpuur 3. corpAHrr 5. ror xopLu roepu

nocn4nuv

canatpnauu
cToax
yv6urcax cnoeapx
r'ryaax

6.

crrqnv nouatM

tnx
MO!IX

Hesrx

ptf'ccxx
HAtllX

vnax rxrax
Heqx
ceMbqx

rocy4pcreax
r.ropx

6ouurx xopurx
nocn4ux

7. Cepr, l'lerpav 9. npecraerrrenu ro

2. uwn rouxypurur 4. uau.r Aprrop 6. nwn naprnpur 8. ror neur corplinr


10. Haruq Cepreer.ra

Qrpr'rsr

caxarpnx

crHLlqx

3AaH9X

2,c.

Bvep ox asoxna
1. narprute

nnoulax

Anmerkungen:
Substantiv: gleiche Endungen fr alle drei Geschlechter im 3.,5.,6.; Adjektiv: gleiche Endungen fr alle drei Geschlechter; Pronomina: bei allen Pronomina wird im Plural der Stammauslaut weich, gleiche Endungen fr alle drei Geschlechter; srl - Regel (S. 13, Nr. 1,5.): in allen Fllen beim Adjektiv und im 1. und 4. beim
Substantiv mglich;

3. lOnun llerpana 5. npe4npire Qripr,rut-naprnpa

2. Hel;r1 corpli4Hr 4. Qrirpva-naprnp


6. ceo naprup
B. Aprcrop Qripuur

7. ronra no pa6re
9. Cepr llerpev 11. npegcraetenr. tot ripvul

10. nu neur corpri4nrc 12. Harnus Cepreexa

Adjektiv: nocn4ue

->

weich (siehe Weiche Adjektive, S. 63 ff).

2.s.

Bqep

man

e'Aenn

1. Haru roera 3. rr Ansa

2. ewu

corpyHrc

llerPev- ' tluxanroe- CePry Hac Her. But, rxercn, our6cu nvep;:;:;
256-38-7 6? arLr 'eP

4.

p1n 6oprc

5. lut naPrHPut 7. vtnentr Cwa 9. nwv' ronnru


11. Haruq Cepreena

6. r-resl npe4craa/rreru eriprvur B. nau AyLura 10. eaiu corpi4nx L2. Mapn fleoeHa

Het'

forl

tl3Bt|HtATe,

noxaYhcra'

toxnYcra'

4*

wederherstellen? Knnen Sie den Dialog

2,o.

Mur 6rnra y

1. r'aneHur Cu.ia 3. Hua 66yLura

5.

ggn \optic 7. aet;r corpli4lrx

2. nau yLurca 4. rrq AHHa 6. Aerc Mxnoe,1


B. rLu naprrpsr
e

2.2

Mur npnxrmem

yrcrne

1. coeNacrHoe npe4npre

3. raex4ynap4r.rure puaprc 5. Quanorpoeaue nporra

2. ra elcraarca 4. ro rpynnoe crporerscreo 6. r ercraer

rora aut cMxere MHe coo6qrb orHoclilrenbHo cpK- nocrBK ? Aa. - R rpazy xe ceRxrf,cu c Aecrp_ uaocu, uro cuory Aarb BaM rqHut orer 3Brpa n nocnesarPa. XopoLu, xy eLu- 3BoHK- | Ao cBAAHvt- '

ycnBvt-

nuero

npeAoxn-

eut corcHut?

fo captt-,

l-ocno4H BolrH.

2.a

Ha npurno HeAne ur 6lu e 1. Kpcr-rar nnu1a4u 3. ro coeNacruoe npe4npre 5. xopurZ 6ygr 7. r,wa croeaq 9. ror yr-raeprvr 11. rpaceoe sepo
13.
YrcparlrHa

na
r-reorri car.rarpri Haan Q6prca 6. Heur pecropr.r B. rpur

2. o

4.

5* -

Knnen Sie den Dialog wiederherstellen?


l-ocnox 6eprep, nogHarc4urecs, ro flaen Aerceeq lJJy,rat, HaqnbHilK

or4n-

10. qcrHoe npe4npre

12. SonuLu rerp


74. leptr,nnn

Oqesu pAa c era no3HaKMrbce' Oqens npruo. [4tr, eut npe4noxtn nar nocrer- rovnuprep- ua cenr6p_. 3nere, oH HaM rcpne nyxur puuLue. He nor 6ul eul nor
HAM HaBCTpqy? Ha

15. Piccrcri rvys 77. o ranoe npe4npre

76. Aarnnn 18. rpfnnurri sae4

- ff roeoprina
oxepr

AH-

nu-

BaM noML{b. Mur nocraM eaNa

riplr-

rvorri coo6u-llilrb, L{ro

Mbl

npr-

xovnurep-

2,g.

Tar r"rxro

1. nocrpuHr aeroao6s 3. arqor.rpHoe 6u1ecreo 5. voe npenpre 7. tas Qriprva 9. 6osLuq Q6pra

2. vexuxoe rocygpcrao 4. xopwu canarp 6. rcpynr-rur :ae4


B. rpac/reoe s4ue 10. coevcrnoe npe4npre

yx B Brycr-, H n3xe 21-ro. A pr-ruLue, cKxeM, B tte Bbl He cMxere? Bropr nooeHa erycra, rocno.qrH lJJy't'ttt, ro, rcar MHe cKa3f cMoe
BAure 14, rocnox 6eprep, lbl nonyqlnh npeAnoxH- sa xovnsrepnpr or 6prncK- OilpM- ' Onri uorri 6ul nocreru 5LlrO Mbl c ea yx AaeH AO 31-rO nons,9 xorn cKa3rb BaM 06 rOV, nOrOUli
corpAH14qaeM. pHHee.

Setzen Sie die fehlenden Endungen ein.


Cn1iiuaro...

- Sonuu.r,Qo

cnac60, rocnoAH tll1i6H,


.

nocraprccb eul cerAHe Aarb


'

BaM

orcouqreuH- orBr-

34pecreyre. 3ro roaoprlr Lllryp s aacrpricrc_ roprnp4cre_,. biure Ao6pt, noaoe/rre, noxnycra, r< rene$n_ rocno4n_ Mxanrce_ . flpocr/rre, ror no:aru?

Xopou. 3Hvr, Bbt HaM nogeoHre. Ao

cet'tr-

cegH-

, Tocno,qt '(6nt'

3.

Das personalpronomen

(persnliches

f rwort)
o

/tupro?
2. uaLu naPrHeP
co:r2(lnurvt

-qro

u nqer ue YsHn' .K coxanH tA lol I o H

Bbl

yzun

tA

o Au prroPe?

flnosua
nuPwoPa
CePreu len Dialog wiederherstel
MHot

4.

6. npe4craerirenu QrPr"lsr 8. lOn llerPena


? ?

5.
6

r06
O

vIM

evt

xu
o

aM

Hr44*

eri x
o

ntt/t

nnHut HA cy66rY

V B ocxpecnue

MHE

o nvx

Tritt vor ein personarpronomen der 3. person sg, oder pr. eine prposition, --bekommt das Personalpronomen
einen

a-Vorschlag.

norasr

nroroPute AOCTOnp MELI aTe bHocTt/ ropo.qa. I BeAb JHA to Kpcn yro nno uab TBepc Kyro yn tL]y t4 BOT coBCe HE 3 HA lo HaxoAt4Tcq cTapoe 3AaHe Kar H Ha3 bl B etcs? H

no SriPve o6eul MauritHa c uroQPora' ? ocr"rorPru

3 rcrli pcl4ro no M OCKB E B

cy66ry y

CD
6
6.

3. Kapitel: pronomen 1

personalpronomen

B Bt4Ay Moxoef ro cKA3n,

fnulY.

qro norxer
YA'.tu

AocronpvevrensHocr, rotpute

xe e qHrpe.

Antworten Sie bejahend.

wert was - KTo' .tfo

t.

pupwop Muster: -Bur cero4H yx eaen 4prropa? -> -!a, n er yx eri4en. 1. TaruHa flenoeHa 2. nau.l naprnp 3. ror 4. corpy1nurn 5. saMecrreu 4prropa 6. npe4craerirenu erlrprvur 7. Eerun Cepreev 8. lOns llerpexa

au cero4n yx

augenu

? /

- Fragepronomina: {.Die
1.
KTO

qTo

2.
3.

4,
5. 6.

ror ror.lf ror


KEM

.rer

vervf
rlTo qeM o

Achtung: KeM, qeM

6.2

Bsryxroeopnuc ? /prcrop -> -Bur yx roaopnv c 4prropov? -Aa, s c r.ru yx roaopn. 1. Tarsna llenoexa 2. aaw nap+rp 3. ronr 4. corp,ignnru 5. sar.4ecrt/treu 4prropa 6. npe4craerrenu eriprlrr 7. erav Cepreav B, lOq llerpena
Muster:

: Pronomen 1 - Fragepronomen; 4. Kapitel: Prpositionen


Ihren Gesprchspartner schlecht verstanden, fragen Sie nach -Bvep q nosHarMacu c Hxo BnaAMltposHo. -flpocr/tre, c rer'l? -C Hrino Bna4rir'rpoeno r coxanno, He 4oroeopncu o6 ycnenrx nocrexrl gprrop corcen c nmu ycnenann.

6.

seoHnu ? / prrop -> -Bsr yx saouvnv 4prropy? -,Qa, n evli yx seor.rril. 1. Taruua fleoeHa 2. Hau naprHp 3. ronr 4. cotp(p,t 5. saN4ecrritreu 4prropa 6. npe4craerenu erpvur 7. Eruu Cepreev B. lOnq llerpeHa
Bbr

yxe

Muster:

qro nogeoHn Bnaemnpy Cepreeravy.

untepcno, vro n/riuyr o xuer'r naprxpe. yx,qaeH corpli4xvaeu c ar.reprrxcKr,rMr na prxpamu' trro-n61i4u clu.la o xuerq xeou corpAxrre?
qeHu saHrepeceaHur
t"tHro nrepcHoro paccKasn

s corp'igxr,rvecrBe, o6 ro Opue

t
Verbformen
Erinnern wir uns an die zentralen Daten des russischen Verbs: - es wird konjugiert (zur Bildung der Verformen siehe S. 31 ff), - es hat drei Zeiten IPrsens, prteritum, Futur (zur Bildung der Zeiten siehe s. 33 ff); hufige Verben mit einer anderen prteritalendung als -r werden in der Liste der hufigsten Verben, S. 27 ff, angefhrtl, - es weist vier Partizipien (siehe S. 110 ff) und zwei Pariizipialadverbien (siehe S. 119 ff) auf, - es hat nur eine Konjunktivform (siehe S. 150), - fast alle verben treten in einem unvollendeten (imperfektiven) und in einem vollendeten (perfektiven) Aspekt auf (siehe S. BB ff), - die Passivbildung (siehe s. 151 f) ist nicht von allen Verben mgrich, - eine Reihe von verben verlangt einen anderen Fall nach sich als das entspre_ chende deutsche verb (vgl.: ox xopoLu ana4er piccKr4M serxa. siehe auch Genitiv, S. 153 fl; Dativ, S. 156 ff; Instrumental, S. 160 ff). Da sich die Betonung auf Grund des freien Akzents im Russischen einer kurzgefassten Darstellung entzieht, wird auf Betonungsregeln verzichtet.

L. Verben der e-Konjugaton -fltor t t- Verben des Typs: -arb: -a,o, -aeutb' -arct / -srb: -nKt, -Eeulb, (uv., pa6ran arbeiten) pa6ra! pa6raror; ' pa6raeLus, painaru: pa6rarc,
noeropru: noeropn, noeropeuu, noeropror; noerop! noBrop (uv., wiederholen, v. : noaroPriru)

-Y,o' -Yeta, -YK'r 7,2. Verben des Typs: -oBarb: nyreurcreoearu: nyreLucrByto' nyrerucreyeu u, nyreucrayor; nyreucreyl nyreucraoaan (uv', reisen) ttcynt; pucoen (uv', zeichnen) pvtc , roprrf'or; roprliri! roproer (uv', handeln) rop u, raHqlircr; raHq! raHllee (uv', tanzen) raH

Aus rein praktischen Grnden teilen wir die Verben in drei Gruppen: 1. Verben der e-Konjugation 2. Verben der i-Konjugation 3. hufigste Verben mit "schwierigeren" Formen und unregelmige Verben

1.3. Verben des Typs: -aert: -ab, -aua, -abr scrasru: scra, ecrauu, acrar; ecrae! ecraen (uv', aufstehen; v. siehe 3.: ecraru) gaeru (uv.,geben; v. siehe 3.:4aru) gaAasru Iuv., aufgeben; stellen (eine Frage)], v. siehe 3': sa.qru) nepegaeru (uv., bergeben; senden; v. siehe 3.: neperu npenogaart (uv., unterrichten - npeno4aeru rcovtf'vro: On npenoar npo4aeru (uv., verkaufen; v.: siehe 3.: npo.qru) ysxaeru (uv., in Erfahrung bringen, sich erkundigen; v.: yanru: erfahren;
cry.qHrarq P1iccrc

nrrr.)

ben der 3. Gruppe angefhrt. nungsstellen angezeigt.

In der Liste der hufigsten Verben mit "schwierigeren', Formen und unregelmigen Verben (S. 27 ff) werdendie hufigsten ver-

ycraeru (uv., ermden; v. siehe 3': ycrru)


7.4. Verben der Typs: -HYTu: -Hy, -Hetab

erken nen )

(-neur)' -nyt

Gibt es in einem verb zwei verschiedene Betonungsvarianten, werden beide Beto-

Betonung als pum prteritu vollendeten Aspekts (genauer siehe: partizipium, s. rr4 ff); Hinweis auf den Aspekt, deutsche Bedeutung, anderer Aspekt, in einigen Fllen Hinweise zu hnlichen wortgruppen und Wortverbindungen. - bedeutet, dass diese Form nicht existiert. (pocrrhrtul) bedeutet, dass dieser Imperativ sehr selten st.

Infinitiv, anderen Prteri den auch sie a


fuhrt:

In der Liste

en Verben ,3. person pl;

eepxrirucn : sepui'cs, eepnu ucR, eepnrf'rcn ; eepx ricu ! aepHrf'rcn (v., zurckkehren, uv. : aoeepau1rucr) 4ocr rxyru : 4ocrt rt y, .qoct rH e ul u, 4ocrri rHyr; (ocrrjl rn ! ) aoq'r; pocturna, octthrnrt; PPP: 4ocrriruyrur (v., erreichen, uv.: Aocrrrb) (- + 2': Ouu octhrntt ceo qn') (siehe auch 3') nc.rsxyru: cveHy, cvsxeuu, cvanyr; cqsFi! cvs, cv:na,
nc,asnt (v., verschwinden, uv.: cvears) (siehe auch 3') or4oxnrirt: oroxuy, or4oxnruu, or4oxxlir; oroxn! or4oxHrf'n

(v., sich erholen, uv.: or4utxru)

nor6xyru: nortuy,

nort6Heuls, noruyr

norrh1na, noru1ntt (v., umkommen, uv.: nor6ru) (siehe auch 3')

; ( norri6nn ), nor/r6,
!

7.5, Verben des Typs: -rt: -to, -eu4 -rcr yuru: yrvro, ytueLuu, yrvror; - !yrvn (uv., knnen, v': cyvrs) 6or (uv., krank sein an + Instr.; v.: a6ors - Os 6oner / ga'onn
rpri
n nor,r.

eragopoeeru: ars4opoeerc, arsopoeeeuu, ers4opoaenr; - ! are4opoeer (v., gesund werden, uv.: eur:4opBBarb; "Genesungswnsche" nur im uv. : eur:4openea!) ycnru (v., rechtzeitig kommen; zurechtkommen; sich (zeitlich) ausgehen;
Erfolg haben, uv.: ycneers)

2i.

Verben des Typs: -arb: -y, ',tt!!b, -ar

/ -ntt:

-tot -t|t!!bt -er

-KxeLUb, -r<xyr; -raxril -Ka3; ppp: -rcsaHs (uv.: -rssrearu) ragrucs (uv., scheinen, v.: nora3rscr); Mne rxercr, vro... gaxasr (v., bestellen, uv.: sarsursaru); ppp: sarsaHHur noxagr (v., zeigen, uv.: noxsurearu); ppp: norsaHul paccxaarr (v., erzhlen, uv. : paccrssrearu) cxasrs (v., sagen, uv.: roeop/rru); ppp: crcaanuur ceqgr: cenxrf,, cexeLrb, cexyr; cesxl cenzan; ppp: cesaHrurri (v., verbinden, uv.: casurearu) ceqgrucs: carxlicu, caxeLuucr, cexyrcn; ceqxcul cengncn (v., sich in Verbindung setzen, uv.: cesursarucr) 7.6.2. x -.a nnxar: uvy, nnveLuu, nnvyr; He naqu! nnra (uv., weinen,

7,6.7. 3 - ,K -ragt: -rax!',

7.6. verben der e-Konjugation mit Lautwandel (durchgehend in allen Personen) des Typs: -alrt.: -y, -etab, -W

(uv., halten) Aepx(rb: Aepx, 4pxnLuu, 4pxar; 4epxrl! 4epxn : no.q.qpxBarb) (v., uv. untersttzen, noAepx<ru exTb: exi, exL!u, lexr; exri! ex (uv., liegen) c,rruarb: cntLuy, cnlulu..tu, crtuar; - ! cntLuan; PPP: ycnrLuanuur (uv., hren, v.: YcnrLuaru) cnarb: cnr/ cnub, cnnr; cn! cnan, cnal, cnn (uv., schlafen,

1otttcst 6otocu, 6otiulucR, 6oncn; + 2,i fr 6orbcu co6r.)

He

6cql 6oncs (uv., sich frchten;

cror: crob, croruu, ctor; cr! croi (uv., stehen, vgl.: cocrorucr)
2.4. Verben der i-Konjugaton mt Lautwandel (Lautwandel nur in der 7, Person 59.) 2.4.7. 6 - 6n nrctt; ro6nro, n6ruu, nic6at; n6ul n6'hn (uv., lieben,

vgl. auch 2.4.4.)

v.:
2,4.2. - an

nonro6rru)

rorsrr: rotero,

rotehutu, rorenr; roreu! rorar; PPP: pvt- I noArorsneHHsrri (uv., vorbereiten; fertigmachen; kochen, v. : nproocraue uu, ocraneRr; ocrauoe ! ocraloal

v.: sanrraru)

reru - kochen; fertigmachen; no4rorsru - vorbereiten (Vorbereitungsarbeit leisten)

7.6.3. c - ut

ocraxoer: ocraHoen,
nucn; ppp: HanrcarturrZ

nrcr: nuwy, n,i,wewt, nwyt; nvrut)tl (uv., schreiben, v.: nancru)


7,6.4. cx u4

ncrr:

nu(, r,ruewt,

tiulyt;

utl

crr (uv., suchen)

2,7. Verben des Typs: -t4Tb: -Kr, -t4t!rb, -sr roeoptiru: roeop, roeop/r'ts, roeopr; roaoprt! roeopn luv., sprechen, sagen, v.: noroeoprs (sprechen), crasrs (sagen)] 2.2. Verben des Typs: -erb: -tot -t4tr!b, -sr

2. Verben der i-Konjugation

(v.: jemanden anhalten, uv.: ocrauanaaru) ocra xoarucq : ocraHoe lcu, ocra ne ru ucR, octa nanrcr ; ocrauoacu octaHoeritcs [v.: stehenbleiben; (im Hotel) absteigen, uv,: ocraHeearucr] noegpenru: noapanrc, noapeu-ts, no:4panr; nos4pau! noa4penn (v., beglckwnschen, gratulieren, uv. : no:4paertu, - ror c verv ( c rev): l]ospaenro eac c Hr4 pox4Hr xeo
PPP: ocraneenHst
!

ea14

acer xopLuero.)

cre|/|ru: crarrc, cteLuu, crerr; creu! cre; PPP: nocraeunul (uv., stellen, v.: nocreru) cra xoercs : cta Hoe cu, ctane u-t ucn, cra Henrcl ; cra Hoacu craHoe/lnc [uv., sich stellen; werden, v.:crarb (siehe 3.), vgl' auch
!

ocra

uoarucr]

6onr: nur 3. person: 1ontit,6onr; - l; 6onn (uv., schmerzen, weh tun, v.: sa6onru): y r'aeFi 6orr ronoa. BApyr y MeH sa6oa ronoe. cuorpru: cvorp, orrpu.ru, crvrpnr; crvorprlr! cvorpn (uv., schauen, v.: nocvorpru)

2.4.3, M - Mn gmaxmnrcc: sHarr4ncu, :narut-uucR, snaxunrcn ; artarvucr, gFlarMurecu! gHarNhcq (uv., sich bekanntmachen' v.: no3Harr"rrucr)

2.4,4. n - nn ercrynnru: etcrynrrc, etcrynruu, etcrynrr; ercryn ! etcrynn (v., auftreten, uv.: autcrYnru) xynru: rynrtb, xlinruu, rynnr; rcynrlr! rynn; PPP: rlinneHHur (v., kaufen, uv.: norYnru)

nocryn Tb: nocrynn rb, nocrin uJ bf nocrt'ner; nocrynril ! nocTynfl (v., eintreten, uv,: nocrynru) cnarb: cnfllo, cnuJb, cnRr; cn! cnan, cnan, cnn (uv., schlaten, siehe auch 2.3.) 2.4,5. a - x< 6y 4ns= 6y xy, 6y auwt, 6y nr ; 6y arhl 6y gn (uv., (auf- ) wecken,
'

Lste der hufigsten Verben mit "schwierigeren,, Formen und unregelmige Verben 6rru: 6uro, 6uu.ru, 6lpr; 6e! 6n (uv., schlagen, v.: no6rrru)
Ao6lbcq: .qo6bcb, 4o6st-uucr, A06btbrca; .qo6cq! o6t;tnce (v., erringen, erreichen, uv.: Ao6arbca) (- + 2.: Outh 4o6tnucs
noeulLUHq

v.: pas6y4riru) eAer: etixy, auu;, angnr; - | eAen (uv., sehen, v.: yeri4eru) BoArb: eoxf, e4ruu, n4rr; eo1l eo1rn (Verb der Fortbewegung)
v.: siehe 3.: cecrs)

3apnrbt. Sie erreichten eine Gehaltserhhung.)


pas6rltrsr

pa36rb (v., zerschlagen, uv. pa36Brb); PPP: yru (v., tten, uv. y6uefit); PPP: y6rlrrul

Ayrru: sxy, sr-uu, ear; (sg!) :n (Verb der Fortbewegung) cagrucR: caxycs, ca4/rr-uucn, cagtcn; ca4rlrcs! caryi'nca (uv., sich setzen,

6oprrcn: 6oprcu, 6peuucn, 6prorcn; 6opricu! 6opncn (uv., kmpfen) 6parr: 6epi, 6epLuu, 6epfi; 6epr! 6pan, 6pan, 6pnv; PPP: -6panHsr

cr4ru: ct4>t<, cr'1t4ua, cr,tgt; cttAt^l cvqn (uv., sitzen) xoAru: xoxri, x4Lua, xgnr; xo1til xoatn (Verb der Fortbewegung) 2.4.6. s - >t< eosru: soxrf', s:u.ru, esnt; sostal eo!^n (Verb der Fortbewegung) 2.4.7. c - u

ecr:

1. und 1. Person ungebruchlich, auctr, euct;

(uv., hngen, intransitiv)

- | evcn

(uv., nehmen, v,: B3nrb, siehe 3. Gruppe) er6paru: er6epy, sr6epeus, et6epyr; er6ep! er6pan; PPP: er6paxr-rur (v., whlen, uv. : Bbt614prb) co6prb (v., sammeln, uv.: co6pru); PPP: c6pannur co6pTbcr (v., sich versammeln, uv.: co6prucn) y6pru (v., wegnehmen; aufrumen, uv.:y6pru); PPP: ri6par.rxur 6rrrr: 6f4y, 6i4eLuu, 6ityr; 6u! 6srn, 6un, 6no; 6nn (uv., sein) 3a6rrb: sa6ay, 3a6i4euib, 6ygyr; sa6174s! 3a6rn, 3a6tna; sa6rn;

saceru: eaewy, zaarhcuu;, saecn; o1 + 2.)


Hocrb:
HoLUi, HcLUu,

! saercen (uv., abhngen (von -

er:

PPP: ga6rrsr (v., vergessen, uv.: 3a6btBrb) aes!', eesu.ru, eeslir; Be3! B3, eesn, sean/r; PPP: -Be3HHbt

(uv., etwas fahren, transportieren, Verb der Fortbewegung)

xcnr; Hooit! Hocn (Verb der Fortbewegung)


npvr nacl npur nactn

noacnr: noauy, noecuu, noecnr; noecul noecn [v., hinhngen


(trans.), uv. : Bu.larbl
PPP: nprnauHuur

clT (v., einfhren, importieren, uv.: eeoa/rru); PPP: eeesnHurri resr: sraesy, erse3eLuu, areetyr; arser, BtBe3na;
PPP: eraegeHHur

^acr (v., einladen, uv.: nprnaurs) npocrr: npoLuf, npcutu, npcar; npocr! npoolrn (uv., bitten, v.: nonpo-

npnrnacbi
ctirY)

(v., ausfhren, exportieren, uv.: BbtBo3lirb)


PPP: -ee.qHxsltZ

npur naw(, npvr nacwt, npvr

ecr:

se41i, ee4uu

cnpocru:

cnpoLurf', cnpcu.rs, cnpcar; cnpoolr! cnpocn; PPP: cnpLuer-+rsr (v., fragen, uv. : cnpulaars)
cny

2.4.8. c - t4
c

(uv., fhren, Verb der Fortbewegung) ncpcrecr (v,, bersetzen; hinber fhren, uv.: nepeeo4rrrs) nporecr (v., durchfhren, uv.: npoeo4rJrru) nporaaecr (v., erzeugen, herstellen, uv.: nposeo4riru) BStrb: eoeuuli, eo3ul.rLuu, Bo3bMT; eosuNar! elnn, eznn; Bgnhi PPP: asirur (v., nehmen, uv. siehe 3.: 6paru)

I BeAiT; ee4! sn, een, enu;

nycrrucn I cn y u.licb, cn f cr u ucR, cni cr er ca, cnycrrcu ! (v., "sich hinunterbewegen", uv. : cnycxrucn)

cttt nce

rorpacr: siehe 3.: pacr crarb: ecruy, BcrHeuJbf acrnyr; ecrHu! acran (v., aufstehen,
uv.: ecraetu; vgl.: ocrTbcr, nepecrruf crarb, ycrrs)

2.4.9. - .l

ecrprrru(cn): ecrpvy(cu), ecrpruu(cn), acrprnr(cn); ecrpru(cr), acrprure(cu) ! ecrprn(cr); PPP: ecrpvennur [v., (sich) treffen,
uv.: acrpevrs(cn)l

rrpacrr: siehe 3.: pacrrlr rqccr: er.rry, Br.rreub, Brqryr;


PPP: erqreHxur

erqr! erven, er.ua;

err: nev1i, leniLuu, ne:rar; erri! ern (Verb der Fortbewegung) orsrnr: oravy, orerLuu, orerrr; orerul orar (v., antworten,
uv.: orsevru)

ceerru: 1. und 2.

Person ungebruchlich: cHLle cerr, ceero

(v., subtrahieren, abziehen, uv.: eurvrru) arb: AaM, .qaub, Aacr, AaAM, Aaryre, aaa'i; rci'tl gan, gan, pno, Ann; PPP: Axnur (v., geben, uv.: 4aeru) ncpeArb (v., bergeben; senden, uv.: nepe4aBru); PPP: npeannsr yArbcr (v., gelingen, nur 3. Person blich: y4crce, y,qacb: HaM

(uv., scheinen, v.: eaceerru - zu scheinen beginnen) 2.4.7O. r - ul o6parru(cn ) : o6paul\i (cu), o6pal Ll u(cn ), o6parir(cn) ; o6parrl (cu) o6parn(cn) [v., (sich) wenden, uv.: o6pau1ru(cn)]

4rrarrcn : .qB ra cb /
I

yAacb coxpar/rru cpK nocrBK.) erxy ct, 4e raeu ucn / 4erixeLuscr, erantca /g,xyrcn; Ae,hratcnl Aevrancn (uv., sich bewegen, vorwrts kommen, v. : .qBHyrbcr) dAGTb: dAHy, -4{Heuu, -Aryr; -4euu! -4n; PPP: - 4rur xagrr (v., etwas anzehen, uv.: na4esrs)

ogrb (v., jemanden anziehen, uv.: oeeru) o4rcs (v., sich anziehen, uv.: o4earucn) pa3Arbcc (v., sich ausziehen, ablegen, uv.: pasearucn) 4o6rucn: siehe 3.: -6ru

gocrrxyru

uv.:.qocrrrb) (- + 2.: Oa Aoctrnu ceo r1n.) 4yru: 41iro, Ayeulu, ri ror; 4yl .4y (uv./ wehen, blasen) ecrbi eM/ e[!bf ecr/ eu, egtite, e.qT; eLUb! el (uv., essenf v.: cbecrb,
nocrb)

/ Aoct,t,ts:. 1ocrruy, ocr/r rneul u, poctnrayr i (ocrri rx ! ) Aocrt4r, Aocrttrnat pocrrnu; PPP: 4ocrrltrHyrbt (v., erreichenf

xaru:

.qy, .qeLuu, 4yr; noesxrZ! xan (Verb der Fortbewegung) )Kgarb: x4y, x4ruu, x4yr; x4 ! x4ar, xan >t<Antt (uv., warten, v.: nooxrb - + 2. / 4.: Ot xr Brropa. OH xAr aBr6yc. xr orera.) >xnru: xa1i, xBLUb, xraerir; xel xnn, xun; xnv (uv., leben,

navanc, uavancs, Ha,rancs [v., beginnen (intrans.), uv.: HavHrscr] tect,t.. uecrf', HecLuu, Hecir; Hec! Hc, xecn, necn (uv., tragen, Verb der Fortbewegung) orHecrcb (v., sich verhalten, uv.: ornocrucq: sich verhalten; gehren) ogrucn: siehe 3.' derb ocrrcc: ocrHycb, ocrueurscr, ocrHyrce; ocrHbct! ocrnct (v., bleiben, uv.: ocrasrucn, vgl.: Bcrarb, nepecrru, craru, ycrru) oTKplrb: siehe: -Kpblrb orHecrcb: siehe 3.: Hecr

aqrucc: 1. und 2.

Persn ungebruchlich; HaqHrce/ Havnrf'rcn;

ouu6rucs: ouv6(/c6,
OH

oLU6LUbca,

own5ytca; He oLu6tcu! ouv16ce,

ow5nact, owt1nucv (v., sich irren, v.: oLUh6Tbcr) nacrb: naAi, naArub, na4fr; nap't^l nan (v., fallen; moralisch fallen,

vgl.: nnbrrb)
3aKprrb siehe 3.: -Kpbrrb 3Barb: eoey, eoeuu, soayr; :oa! sear, eean; rufen (heien: =env' Iuv., KaK Bac aoBir?), v.: nogeru: llooere r reneQHy Ceprn l'lerpava, oxycra | ) srgsaru: ereoay, er3oeeLuu, ersoeyr; ar:oe! PPP: elgeaFlHul

uv.: n4aru) noncrb Iv., gelangen; (Z'iel) treffen, uv.: nona4ru] nponcru (v., verschwinden, uv.: npona4ru) yncrb (v., fallen; uv.: n4aru) nepeArbr siehe 3.' -Aarb nerb: nor, noub, noT; nori! nn (uv., singen, v.: cnerb) nTb: nbf nuuu, nbT; ne! nnn, nnn; n'rnu (uv., trinken, v.:

BrnTb)

(v., hervorrufen/ uv. : euteurers)


uasuters) n4r,t uy, ruu, u,fi; tagl LU, LUa; un (Verb der Fortbewegung) h3o6pecr: 306peri, so6peru.ru, 306perr; n3o6per! so6pn,

nbrrb:

nnurerf', nnuteLuu, nnurerf'r; nnbtBrl

nbtnf nnbtn; nnnvt (Verb der

xager (v., nennen, uv.:

Fortbewegung; vgl. : xrs)

nor6xyru: nor6ny, nor6neuu, nor6Hyr; (norrl6n !), nor6, not)6na, nor1nvt (v., umkommen, uv.: nor6rs) (siehe auch 1.4.)
noAHTb: no4nuf, no4nveuu, no4nrlrvyr; noxvrlr ! nglnn, no4nnn; nplnnn; PPP: n.qqrurrZ (v., "etwas hochbewegen", uv.: no4xvrru) nogxirrcn : no4H wycs, no.qn eu.lcs, nopnvytca; nopn v rcu ! nopnncn, no4nnncu; no.qis/rcu (v., "sich hinaufbewegen", uv.: no.qHMTbcq; vgl.: Haqrb, no4nru, noHirb, npHirb, cHTb)

3o6pe, vo5penti (v., erfinden, eine Erfindung machen, uv.: so6perru) rc.raxyrr: cLl3Hy, cvsneLuu, cvsr-ryr; nc,lsH! cv3, cv:na, uccEn (v., verschwinden, uv.: cvesru) Knacrb: rcra4rf', rna4u.ru, xnayr; rnaril rnan, rnan; rnnvt (uv., hinlegen, v. : nooxtilrb) Kpacrb: rcpa1i, rpa4uu, rpa4rf'r; r<pari! rpar, <pna, rpn; PPP: rcp4ennurrZ (uv., stehlen, v.: yKpcrb)

nomq: siehe: Moqb noHrb: noi''ri, nouluu, noriuir; noi,tutil nHen, noHq; nHent/li PPP: nusrur (v., verstehen, uv.: noHMTb; vgl.: HaqTb, no4Hrb,
no4nrucn, npnru, cnru)

NKpblrb: -rcpo, -Kpelxb, -Kpror; -Kp! -Kpu; PPP: -rprrur aarprrr (v., schlieen, uv. : earpursru) orxprru (v., ffnen, uv.: orrcpursru) noxprru (v., bedecken, uv.: norpuraru) nevu: rry, rxeLus, nnryt; narl nr, nern; nernth (v., sich legen,

noncru: siehe 3.: nacrb

npegnorcru: n pe4novrrf',

pe4no,.lru u, n pegnovrfr;

penovrri

xaAr: siehe: -erb xagsrcg: nagrccu, raeuucr,

uv.: oxrcn; vgl.: cecru) uo.ru: vory, naxeuru, r4xer, 4xeM, vxere, rvryr; - !vor, uorn; vou (uv., knnen, v.:cNovu) nouq [v., helfen (Imperativ: nor'rorri!), uv.: novorru]
Ha4rorcn; na4ricq! na4rncn

(uv., hoffen) xaqr: uavxrf', navruu, navtrf'r; uaqu/l ! Hrlan, HaLlan; ruanu; PPP: uqarslrZ [v., beginnen (trans.), uv.: navnru]

npe4novn, npenovn; npe4novr (v., vorziehenf uv. : npe.qnourru) nprxru: npvry, npMeLUb, npMyr; npr"li! np't+Ant npnnnn; nptl+errt/, PPP: nprHnrur [v., annehmen; empfangen (N Ayrll: duschen; - eKpcrBo: ein Medikament einnehmen), uv.: npuuru; vgl.: xavru, no4nru, no.qHiTbcfl, noHTb, cHrrb] npro6pecr: npo6per1i, np06peruJb, npho6perlir; np06per ! npo6pn, npo6pen, npno1penit; PPP: npo6perHHbr (v., erweben, kaufen, uv.: npo6perrs); npo6pecr 3HaqHe - Bedeutung erlangen npncnru: siehe 3.: cnru npoaecr: siehe 3.: eecrr nponleecr: siehe 3.: eecr

nponcrb: siehe 3.: nacrb pa36rb: siehe 3.: -6rb


pa3BTb: pa3oBbrb/ pa3oBbubf pa3oBbT; pa3B! pa31nt pa3Bnf pa3lttno; pa3l(Anvi PPP: paasrirut (v., entwickeln, uv.: paseers) paserucn: 1. und 2. Person ungebruchlich: pa3oBbrca, pasoeurrcr; pazethncn, paaencu, pasencu, pasencu (v., sich entwickeln, uv.: pasesrucr)

yvrLuu, yw(r; yvlil yvn, yun, yun; PPP: yvrnnsr (v., bercksichtigen, uv. : yvrutaaru) xorru: xovy, xveus, xvet, xottiv, xor/tte, xot;; - | xorn (uv., wollen, v. : aaxorru) ueectt:1. und 2. Person ungebruchlich, qeett, qeerrir; (qeer!) qe, qeen (uv., blhen, v.: pacqaecr/t - erblhen; einen Aufschwung

yvcru: yvrrf',

nehmen)

paagru(-cn): siehe : -Aerb pacr: pacrli, pacrLuu, pacrrf'r; v.: etpacr)

pacrr! poc, pocn, pocn (uv., wachsen,

4, Dae Bildung der Verbformen vom Infinitiv

aus
:

eospacr: (v., anwachsen, steigen, uv.: eoapacrru) c6epr u: c6eper17, c6epexu.tu, c6eperyr; c6eperrlr ! c6epr, c6epera, c6epern; PPP: c6epexuust (v., sparen; aufbewahren, uv.:
c6eperru)

cecrb: cAy, cAeuu, cpyt; cAu! c (v., sich setzen, uv.: ca4rucr; vgl.: nevu) cnarb: urno, Luru.tu, LUnT; LUn! cnan (uv., schicken, senden, v.: nocnru) srcnar: etruno, etLuneLuu, atrulor; etuJ! etcnan; PPP: etcnaHHstti (v., absenden, uv.: eutcutnru) nepecnrs: (v., bersendenf Llv.: nepecutnru ), PPP: nepcnanHur nocnr: [v., (hin-) senden, schicken, uv.: noculnrt / cnattf,
PPP: ncnansut

Die berwiegende Anzahl aller russischen Verben endet im Infinitiv auf -at / -su: diese Verben gehren meist der e-Konjugation an -ru: diese Verben gehren meist der i-Konjugation an Daneben gibt es die Endungen: -eru: diese Verben knnen der e-Konjugation oder der i-Konjugation angehren) -nyru Ieosnrirnyru (entstehen)]: diese Verben gehren der e-Konjugation an -rru (orrcprru): diese Verben gehren der e-Konjugation an -r (urt, not): diese Verben gehren der e-Konjugation an -ctti / -zth (eecrr/r, sesr/r): diese Verben gehren der e-Konjugation an

npncnru; [v., (her-) senden, schicken, uv.: npcutnru],


PPP: npricnauHur

cHqrb: cauvy, ctttiveus, cntiuy:'; ctvttl cttan, cunn; cunu; PPP: orirur (v., ablegen; mieten; fotografieren, uv.: cuuvru; vgl.: Hauru, no4Htt, noAHitucq, nonitb, npranru) co6pru(-cn): siehe 3. : 6pars

-sru Inpe4noucru (vorziehen), nesru (kriechen, klettern)]: diese Verben gehren der e-Konjugation an -vu (nevu, r'rovu): diese Verben gehren der e-Konjugation an -oru [6oprucr (kmpfen)]: diese Verben gehren der e-Konjugation an -crs

cocror:1. und 2. Person ungebruchlich: coctor, cocror; - ! cocron (uv., bestehen; - B + 6.: bestehen in; - t + 2.: bestehen aus) cocroiTbce: cocrotcr, cocrorca; - ! cocroncn (nur v., stattfinden) cnacr: cnacrf', cnacLuu, cnacfr; cnac! cnac, cnacn; cnacntt, PPP: cnacuuut (v., retten, bergen, uv.: cnacru) craru: crry, crHeuu, crHyr; crnu! cr (v., werden; sich stellen, uv.: craHoerucr; vgl.: Bcrarb. octrucr, nepectru, ycrru) nepecrtu: (v., aufhren, uv.: nepecraeru) y6ru: siehe 3.: -6rs y6pru: siehe 3.:6paru yxpcrs: siehe 3.: Kpacrb ymepru: yrapf , yvpLuu, yvpfr; yvpri! ri ruep, yrvepn; ri vepn
(v., sterben, uv.: yr,rpru)
yu rrucn : yMcb, yveu ucR, ynarrcrcr ; yr"rcr I yr'rtncn (v., sich waschen, uv.: yvutarucn) yncru: siehe 3.: nacrb

Die Verben der letzten fnf Gruppen weisen meist "schwierigere" Formen auf, betreffen aber nur verhltnismig wenige Verben, auch wenn manche von diesen sehr hufig sind [vgl. z.B.: Movb, np06pecr/l (erwerben)].

4.1. Die Verben auf -ara

-nr

Die berwltigende Mehrzahl dieser Zeitwrter konjugiert: -a' -aeub, -ar (pa6raru) bzw, -rro, -qeuib, -nrcr (noeropiru). Nur verhltnismig wenige weichen davon ab.
Bild

-anv
e-Konjugation

-nru
i-Konjugation

pa6raru: pa6rao,

-aKr, -aeurb, -aror; -a! -qK), -reurb, -nror -e1.

-y, -etub, -yr;

-r (-u)

-Y, -Vtrbt -at -ml -K), -llllb, 'nt -nl

ycrrr: ycrny,

ycrnyr; (ycrnu!) ycrn (v., ermden, uv.: ycraers; On ycrn: Er ist mde; vgl.: ecraru, octtscr,
ycrHeLUb,

pa6raeulu, pa6ralcr; pa6ra !

cru:

nnwy

nexru:

nueuu,
nrtLuyr;

nex1i, nex/turu,

nexr;
nexr
!

nvtwtl

nepecrrs, craru)

noBTopqrb

noeropro,

cToiTb:

crot,
crottuJb.

noaropieuu,
nosroprcr;
noerop
!

43. Die Verben auf -er


Von diesen Zeitwrtern gibt es bedeutend weniger als von Verben auf -ar und -rc. Die meisten davon funktionieren nach dem folgenden Schema:

crori
Verben mit Lautwandel. cr! Viele dieser Verben haben / vor dem -ar einen Zischlaut [vgl. aber die Verben:

-erb
e-Konjugation -eK,, -eeuJb, -eT; -e!
yMeTb

i-Konjugation

cnliuraru: cn1iuarc, cnfu.raeuru, cnfuaror;

npogonxrs: npoAoxrc, npo4orxeu.ru,


npo4onxror;

yr'rro, yueuu, yurcr yu I

cMorprb

/ -y, -uwt, -ar.; -ul cuorp, cvrp u.ru, crvrprr;


-to
cvrorprr
!

erru:
Besonderheit: Ha4ru, o4rucn: - 4xy, - AHeub, - 4ryr yr'repru: yup'i, yupub, yMpyr (alle Verben auf -eperu) nerb: no), nouJb, noT

nevrf',

leruu, netti

ne,tl

npo4orxrucn: npo4onxercn, npo4oxrcrcn; yuexuuru:

yuexuun, yuexuueuru, yuexuuTi ...,


die nach der e-Konjuga-

-ylo, -yeuJb, -yor; -y! npuarcreosaru: npuercreyn, npuarcreyeurt,

Untergruppe auf -oaarb / -eaarb:

ton konjugieren!1.

4 der Betonung her unterscheiden wir zwei Gruppen endbetonte Verben: -rrf'ru: -nf, -nulu, -nyr; -n,l eepufrucn: eepulicu, eepxr.uucr, eepnfrca; eepxcu! 2. nichtendbetonte Verben: -Hy, -HeuJb, -nyr; -n!

1.

npusrcreyor; npercrey

Untergruppe auf -aeta


-al, -auJb, -ar; -aea! eru: 4ar, AauJb, aar; Aae!
as
I

noru

nor,6

noT

nor,6nul

4.5, De Verben aul -ltt


Diese auergewhnlich kleine Gruppe von Zeitwrtern wird nach dem Muster kon-

jugieft:
-rru: -ro, -euru, -or; -o! sarprru: 3aKp, 3aKpeub, 3aKptor; earcp!

4.2. Die Verben au -t4rb


Dies ist die zweithufigste Gruppe. Die berwltigende Mehrheit dieser Zeitwrter iert, -Jl

orrprru: orrprc, orrpeuru, orrpror; orrp!


Mrucq: Mcb, ueLuucn,

vorcn; ucs! (sich waschen)

Die Verben auf -rt;l, -cr, / -3rti, -cr / -sr4 -qb, -orb sind zu uneinheitlich, um gesondert dargestellt zu werden (ihre Formen siehe Verben mit "schwiergeren" Formen und unregelmige Verben, S. 27 ff).

e-Konjugation (sehr selten) pa3Brb: pa3oBb, pa3oBbuJb, pa3oobr; paee!

i-Konjugation
roBopriTb: roBop, roBoprirurbl
roBopr; roBopri !

xTb: xuf,
xue,l

xeub,

5. De Bildung der Zeiten


5.1. Die Bildung des Prsens
wird durch die konjugierten Formen des unvollendeten Verbs gebildet: OH ce.rc roeopr no ree$Hy.
Es

>RnBiTi

ierher

n nur

5.2. Die Bildung des Futurums


im unvollendeten Aspekt: die Formen von 6i.qy, ... + unvollendeter Infinitiv
Mul 6.qerq or4ulxru ua r,rPe.

ecrb

cecrb

im vollendeten Aspekt: die konjugierten Formen des vollendeten Verbs: I noxaxf re6 rcaprrlrny serpa.

en, na; cn, cna; npe4novcru -> npe4nor{n, npe4novn; npeAnotln (v., vorziehen, uv.: npe4no'{rarrs); srqecru -> etven, arvna; etvnr (v., subtrahieren, abziehen, uv.: aurvrru);

-> ->

5.3. Die Bildung des Prteritums


Die Prteritalformen zeigen nur das Geschlecht und die Zahl an
Sq m
n

pa6ran rur pa6ran on pa6ran


PI

f
n pa6rana
rur pa6rana
oHa pa6raa

oxo oa6rano m., n,, f


uur pa6ran
eur pa6ran

ot paranvt 5.3.1. Fr folgende Verbgruppen m mus

gilt ein einfacher Bildungs-

Infinitiv -aTb
-tTb

f -n -c en auf -c : Pr Ben; Bn, -> -> nc, tecn; cnacrr -> cnac, cnac (retten); rlaecrri -> qen, qeen (blhen); 5.3.3. Das Verb 4r und seine Komposita (nort, uen una un n ot4Trt ATth -> uJr, urra, uJrto; unh; err -> etuten, eluJa (! Betonung !) no'n -> noLun, noun; neperu -> nepeun, nePeun; tn mmer vollen 4. Verben auf -n 5
.2

eecrrl necr

>

Prteritum

1. Gruppe

auf -uin,

eepnlirucn saaepuiru

-erbx
-vl1 -btTb

-n, -na, -no;

-nJ4

-> -> ynur6nfrucn ->


eoauxnyru

-u,y'na, -u'ino; -n'in (meis't endbetonte Verben) eepnfrcn, aepnfnacu, aepxlinocu; aepxrf'ncu;

aaeepxfn (einbiegen; einpacken); ynul6nfncn (lcheln); 2, Gruppe: Verlust von -Hyrb (meist stammbetonte
Verben) eo3Hr, eo3xrna, aoaurno; aozaurnvt

* ABER: yuepru
Beispiele:

->

ilep, yrvepn; yuepnn; (Verben auf -epers)

-> ->

4ocrrrnyru -> cvsnyru ->


nor6r-ryru

-> oH pa6ran, on pa6rana, ou pa6rano; sarars -> sarasn, sarcarna; cnru.raru -> cnruan, cnruana; ercnoprpoaarb -> ercnoprpoean, excnoprpoBaa; yenaers -> ysuaan, ysnaena; noeropru -> noeropn, noeropna; croru -> cron, ctona; ycnru -> ycnr, ycnaa; pacolorpru -> paccMorpn, paccvorpna; no4roraru -> no4roreun, no1roranna; 6urrs -> 6un, 6un, 6no; 6nn; sa6rru -> aa6rr, aa6raa;

pa6raru

oa pa6rann;

no4eprnyru ->no4apr,

(v., entstehen, uv.: eoanurru); gocrur, Aocrrna (v., erreichen, uv.:4ocrrru); cvs, ucvsna (v., verschwinden, uv.: ctrearu); noru6, nor'6na (v., umkommen, uv.: nor6ru); no4eprna (v,, unterziehen,

n auf -'-/; Prte

ist auf -r

reqb -> nr, nern (v., sich legen, uv.:noxrirucr); Mor{b -> ruor, uorn (uv., knnen, v. ct"touu); noMqb -> noltT, nouor (v., helfen, uv.: nomorru); c6epvs -> c6epr, c6epern (v., sparen, uv.: c6eperru)

CD

s. Kapitel: Verb Formentrainer

Namen und ihre Deklination


1,

2.Der Familienname
Deklniert werden folgende russische Familiennamen:
1. Familiennamen, die wie ein Adjektiv enden: f oncto, Toncrr ; Toncrte !ocroecx ri,,Qocroecrcar,,Qocroecre Diese Familiennamen werden wie Adjektive dekliniert: f ro6 qrru Tocrro.

De Namen im Russischen
und

Vor-, Vaters- und Familienname (ma - rqecreo - eamnua) Der vollstndige Name besteht aus vor-, vaters- und Familiennamen. VorVatersnamen werden wie substantive dekliniert, Familiennamen siehe unten.

Vorname:
Neben dem vollen Vornamen gibt es viele Koseformen: Asna -> Ann, AHra, Axevra, ...

2. Familiennamen mit den Endungssuffixen

-t/1Ht

-rllt

-oe, -ea, -e

llf

Lur<n,

Ilf urcna;

l'lrf'Lurnur

Fr diese verkrzten Rufnamen gibt es in der umgangssprache eine Art Vokativ ("Ruffall"), der endungslos ist: CaLU, Haru, Tariu, flrocu, ...

!! Achtung:

Vornamen wie t-epr, utrp,... werden wie Substantive (nicht wie Adjektive!) dekliniert:
1

Coxen/tqslH, Conxenqutxa ; Conxenqutuut flouoncoe, flovoncoea; noMoHcoesl Typrxee, Typrxeea ; TYPrueeur ff ro6rb qrru
l-op6av4, l-op6avea ; l-op6aveut
llrf'Lurcr.ra. gHarcN4a

p,urpu'

fi

c KaLuHroeo'
m

2
3

!,ntirpa
plurttrp

f
llonea

PI

4
5

parpun
,Qrvrlrrperv o ,uttonn

1.

2. 3.

Vatersname:
Der Vatersname wird gebildet, indem 1. an den auf harten Konsonanten endenden vornamen des vaters das suffix -oe,r fr Mnner, das Suffix -oena fr Frauen angehngt wird: Ilrp lzlsHoeu, Iprhta eHoexa (< t/aH); 2. an den auf weichen Konsonanten endenden vornamen des Vaters das Suffix -eB,r fr Mnner, das Suffix -eexa fr Frauen angehngt wird: Ilrp Cepreeuu, ttlp'rna Cepreena (< Cepr); Cepr Bacnueav, CeerHa Bac/rnseexa (< Bacnnn); 3' bei mnnlichen vornamen auf -a / -q das Suffx -.r fr Mnner, das suffix -vuta / -Hr4qHa [das -v- wird in der langen Form oft als -u- gesprochen] Fr Frauen angehngt wird: llrp Hrr/rrv, V1pna Hrrlr.lxa (< Hrrira); Bnaautup Vlnuu, lAprna Vlntn,aHa [Aussprache: Vlnatruwnaf (< Vln); l-l:p llyutiu, lpthua IyrcrlHvr-ra [Aussprache: Iyrrir.rurHa] (< nyr).

4.

llone llonea floney llonea

lloneur

floneo floneo lloney


l-loneo

flonerx
flonem

floneux
lloneurmn

-.
6.

lloneuru
llonee

floneo

(Es handelt sich dabei um eine Mischform aus Pronominal- und Nom ina ldeklination)

Nicht dekliniert werden:


1.

nichtrussische Vor- und Familiennamen, die auf Vokal enden:


Apr-ro,

l-pre; fre, l-or, UJoy, In der Umgangssprache werden nichtrussische weibliche Vornamen, die auf -a enden, in der Regel dekliniert: A axy Monrary.
nichtrussische weibliche Vor- und Familiennamen, die auf Konsonant enden:

2.

I
3.

lAtrpnp, Kapnt txy Kapn 6epreP.


russische Familiennamen auf -ao, -aro, -tx, -x (an diesen Endungen kann nicht abgelesen werden, ob es sich um eine Frau oder einen Mann handelt):

A
4.

eth1en L{epHrx.

(in der Regel) ukrainische Familiennamen auf -Hro, -r:


tlepnrirco.

il

roeoptn c

CD

6. Kapitel: Namen

Orerure xa eonpcur, ynorpe6nr 4rinure e cx6rax cnoe (Beantworten Sie die Fragen und verwenden Sie dabei die in Klammer angegebenen Wrier.)

Transkription
1.

1. Kor cer.qHe xer? (Eep4vecr, Erpoea, 3ucran, Tynul, Bnorp4oesr) 2. Kor Bbr raM eAent? (5ep4vscru, Erpoea,3ucrar, Tynu, Br.rorp4oaur) 3. Kouri rur seoxrna? (flccoe, Xaepxxa, KanLuHroesr) 4. O KoM Bbt roeopnu? (Kyexeqeur, Tarpxa, PeuLrHlrroe, LJJr-rcr) 5. C rcerq rul ruro 'lro roBopn? (Kanrnn, 5apHcrar, PaxMHrosur, Maprscrc, 5apHoea).

Wiedergabe der russischen Schrift im Deutschen

10

Setzen Sie die richtige Wortform ein.

1. Tur nr6uu .rrru (oraxx BonuQraxr Tre, EepHap4 tlloy, Brrop l-oro, Mapr 36nep-3Luen6ax, 14Hre6opr 6axvaHH, 34rap l'lo)? 2. Bul sHere (Krapa LlerKH, Axna KraH, Tapc LJJeevxro)? 3. Tut yx roeoprna c _
(t4ax Ca4r, Baa,tup gepxrx, Orro Kanrnn)?

Es gibt mehlie Arten der Umschrift. Die Transkription versucht, den Lautbestand einer Sprache in einer anderen ungefhr wieder zu geben; sie ist nicht reversibel. Die Transliteration gibt Buchstaben fr Buchstaben in der anderen Schrift wieder und ist daher reversibel. Sie wird in wissenschaftlichen Arbeiten und im Bibliothekswesen verwendet (siehe S 42). Folgende Arten der Transkription aus dem Russischen in die lateinische Schrift sind
regle+entiert:

Duden-

Transkription ins
Englische
a

Transkription
a a

b o d

b q d e

Reagieren Sie nach dem Muster auf die uerungen Ihres Gesprchspartners und verwenden Sie dabei die unten angefhrten Namen.

r
A e e

11.r. lL.z.

v reneQHa:

e*
to
sch
S

- CoeAHre veH, noxay'tcta, c Ceprerv 7leHoaqeN4 llonaulM! - Er cevc, x coxanp, Her. ENri vro-n6f4u nepe4ru?
Y reneQHa:

ve,
zh z

X
3
v1

- llonpocre, -

noxnyrZcra,
Bur ne

rc

reneQHy Ceprr ly'eHoeqa l-loneal

- Tarro y Hac Her.

ry non.

*
k m
n

f'lpocrrre, noxnycra.

k
m
n

11..

B 6rop:

n
M

tL.q.
-

lloseon/rre, noxnycra, Ceprro Vleuor,tuy lloney 4oroeoprecs uv o ecrpve! Xopou, n evy cevc nosaoH.
But

o
n

o
D

o
D

flp ecrpve:

yx gHarvur c Ceprerv

o luleHoeqe14 lloneurr'a?

r
s

- Aa,

c
CX

vu c HM no3HaKAunnct Ha elcraarce.

s*
ch

11.s.

skh

B 6rop: - KorA sur nepe4arlrre nperoxne Ceprro lAeuouy lloney? - 3erpa eo erop nonoerue 4Hr.
2

t
u

t
u

f
ch z

f
kh

1. Anna Anerccn4poeua Epvr-ra 3.3aMrHur

flur)npn llerpev Heqee


Br4AeN4aH

u
q
Ul

ts
ch sh

4 rocnox Corconea
6 rocnoAx
B

5. rocnox X6nrep

tsch
sch

7. l-eprpy4e

TpcceMaH

9. I1As BacueaHa

rocno4/rn Crapne 10 Taupa 14eHoexa

ul

schtsch

t
bt

entfllt

shch entf llt

enttllt
e

entf llt
e
VU VA

ev1

Hurar, Ptirre
<oHcoo
l-a

f
h
f

to

lu
la

cre

ri n

,x

l-av6ypr, l-anne, Xo$, Xoxuea6, XopH, TaHc,


Xue,
l-eDra

Xapanu4,

x e c 12

Saporoschje wird nach u.t, u1,,1 als -o- ttiedergegeben: Xpyule -> Chruschtschow wird in der Endung -u, / -n weg gelassen: AHarorZ -> Anatoli wird zwischen Vokalen als -ss- wiedergegeben: Bacnnvt -> Wassili

wird am Wortanfang, nach Vokalen und nach a als -je- wiedergegeben EMeuqH -> Jemeljan, AocroeBcKri -> Dostojewski, 3anopoxbe ->

esh
I

entfllt
t

Mlons6ax. Kaocovs

BreuvcxaeH
Mapauenu, Kav.qa Bc6ae. []Jv ena

ta

na
IA

t/l

I
V1e. e

Caurr-9ro6
ena, EH6ax
Casrr-ly'oraH
lOoa lOpreH

vl0

Transkribieren Sie folgende Eigennamen ins Deutsche:


k

to to
K

1. AroriHa Bnapitvutpoeua Cy66rv'aa; 2. Tavpa lzleHoeFia Erpoea; 3. Ceprri Bacuee,-r Karyrn; 4. I\eu terpav TarpHoe; 5. M.C. l-op6ave; 6. Hnrta Cepreev Xpyule; 7. Bnary)ytup Tepr.rruee; B. Erp Tr'rfpoar tarap.

Ksn

n, nb
M

Oxra6pyr, TenuQc, Kyxnu, l-e4elc6epr, Kapr, AnuQpe4,


BonuraHr. Xnue

Marev
HriLurar

13

Transkribieren Sie folgende topografische Bezeichnungen ins Deutsche:

o o ot p
qU

Orreuurnar. Otto
M.q Hr, KQnax, l-Snu, Canrcr-lluren

1. Xa6poecr<; 2. ErarepH6fpr; 3. lerpo:ae4o<; 4. Hthxut Heropo4; 5. Heaq 3eNn; 6. 5aroeeulacr;7. IJJepevrueeo; B. orqrc.

e,3
OV

am Wortanfano: 3qeo flo6en, flanreHnoc


Canrcr-flurer

n
KB

2. Wedergabe deutscher Eigennamen im Russschen


Da es zur Wiedergabe deutscher Eigennamen im Russischen keine Regelung zu geben scheint, wird hier die im <Arac Mpa. 3ananan EBpona> (MocKBa 1975) verwendete Transkription angeboten.

KeareH6or
Pen

r
S

c, 3*
tllN
UIT

sp

tlle6c. 3auu6vor. 3otunr, l4sap, 3vnuuen6axep, l-asc lllnu


Lllrep
l-uceu

st

c
T
(..1

Deutsch
a

Russisch
a

Beispiele
6a.qen

t
tsch

TvuH
Kqax Peu. Oou
7lHc6pvK

at. at
au
AV a b

avl
AV
AVt

Matiu. Xar6vor; aber: Aa lweil Betonuno auf -rjl-) Mavep6ax, flaver

lz
U

u
to

e. 3x
6 u

6apr. Maep Canrr-3r, Uleonr


5a.qen
l-.[enne

Hropn6epr, Urcpx, MHXeH, Monnep


<Dooao6eor

03. Borep-3e
MapKc
lA6c

KC

ch
d

X.K
A
AT

u /,t/
z

Xerru; KpcrHe oprprvr


PaLura4r, LlluAr Meurc, Hop6epr; 3ron.3ovor, 3ona P etn, 36caa u,q, 3eH uraar
UJrep

Uenu, Ueers
russische

dr
e et
EV

e. 3* e, ee*
evl

* e wird am Wortanfang immer als e- wiedergegeben, I wird als - oder -n* in Abhngigkeit davon wiedergegeben, welche s
Variante dem deutschen Lautbestand nher kommt. wird am Wort- und Silbenanfang meist als -s- wiedergegeben.

Doppelvokale werden als einfacher oder doppelter Vokal wiedergegeben 3aanuQeru4ex (BRD), 3anuens4eH (Osterreich), Iloc4opS, 3aane.

vgl

Doppelkonsonanten werden in der Regel nur zwischen Vokalen und am Wortauslaut wiedergegeben: Xorna6pynu, 14nn, 14Hc6pyr, Xanuuran.

t 2. Teil: Hufige Elemente der Wortgrammatk

Verbindungen mit Sankt und Bad werden immer durch ,,-,, signalisiert:

Canr<r_

flrsren,

Ea-Aycse.

t4

Transkribieren Sie die folgenden Eigennamen ins Russische:

Das Substantv
1.

1. Hedwig Raidl; 2. Alexander Wolner; 3. Erna Deutsch; 4,Rosa Klein; 5. Walter Heindler; 6. Josef Hrmann; 7. Herbert Jger; B. Eml Riese; 9. Leopoldine Spitzer; 10. Eberhard Bauer; 11. Helene Bhm; 12. Johannes Brahms; 13. Christian Hllriegel; 14. Hans Krankl; 15, Heinz Jansen; 16. Jutta Sulzer; 17. Ursula Doleschal; 18. Fritz Scheuch; 19. Firma Hgel; 20. Peter Haschke; 21, Robert Petsche; 22. Edgar
Hoffmann; 23. Renate Rathmayr; 24.
Eberhard Reusser,

Das f lchtge -o-r--;

der -o-r-e- Einschub

Steht vor dem Endkonsonanten eines maskulinen Substantivs ein -o- oder ein -e-, so verlieren manche Substantive diesen Vokal ab dem 2. Sg': z.B.: spa6oroK, 3pa6orKa, epa6orry, ... (der Verdienst)

craur, ctaxr, craurli, ...

2. Bibliothcktranlitcration
Russisch
Dcutsch

Rusich

Dcutsch

l-r Aa Xx
1

Aa 56 Be
Ee E

Aa Bb
Ga

Pp

Cc

Tr

Rr Ss

Tt
Ff

ueurx, ueur, ueury,... (Sack) AeHbf AHt, AH, .,. Eine kurze, eindeutige Beschreibung dieser Erscheinung ist nicht mglich. Es ist einfacher, sich beim Lernen eines maskulinen Substantivs den 2. Sg. dazu zu merken, als Regeln zu lernen, die beschreiben, wann dieser Vokal wegfllt und wann nicht. Da fr die richtige Betonung des maskulinen Substantivs der 2. Sg. ohnehin gewusst werden muss (saeA, sae4a; aber: cton, cron), schlagen Sie dabei zwei Fliegen mit einer Klappe. Te n d e

Dd Ee Ee
LZ
:w

o
Xx
Liu
ul
,r
rLr

YV

Uu
Ch ch

nztege I :

die meisten Substantive auf -orc, -eq verlieren das -o- bzw. -e-.

Im 2. Pl. der neutralen und femininen Substantiven kann bei "Konsonantenhufung"

3e
vt

Cc

z.B.: orn

V1 u

Zz Ii Ji
KK
L

ul
[1l

b
b

s
5c
!-

ur

sc

--

ein -o- oder ein -e- eingeschoben werden: -> roH, ncupr -> n/tceu, arcrasra -> ercraBor, xovau4pBKa

->

4syuer,

...

->

ronaH4peor, 4eyrura

Regel

Mv
HH

nn
Oo lln

Krc

Mm

3s
lO
ro

Regel 2

E
Ju
iu

endetder 1. Sg. auf -exa ,wird im 2. Pl. -o- eingeschoben: -eor; ocranera -> ocraueor; endet der 1. Sg. auf -creo , ist der 2. Pl. immer -ce.' rocy4pcreo

Nn Oo
PD

->

rocvocre;

9n

Ja ia

Bei der Bildung der maskulinen Kurzform des Adjektivs ist der Einschub von -o- bzw

-e- ebenfalls mglich (genauer siehe Adjektiv, S. 68, Nr. 4.3.):

z.B.:

6nthst<u

->

6n,zorc; nrepcHutt

->

xrepceu.

2.

Besondere Deklinationsmuster
Sq
P

2,3. Die femininen Substantve: Mutter, Tochter - Ma, o.tb


Sinoular
1

2.1. Deklination der neutralen Substantive: Zeit, Name - pmn, ua


MATb

Plural
rvrep MArepeh Marep9M MaTepe
MaTeptM14

AOr.tb

1. 2. 3. 4. 5. 6.

epvn epven epuen

nM9
VMEHV1

apeuer
BpeMeH

ven
MEH

2
3
ra

nrep
r'rrep
MATb

.lep
Aqeph
,qoqb

VMEHVI
vlM9.
4

epenenu
epener-r

MeH

4
5

epva epuexeu

MEH
U

MArepb

.qo'repb o oqeDh

4eHeM

epeuexra

N4CHM

o eopren
Mocrecrc

o6 thvetu

o
u ur rZ

eDereHx

o6 MeHx

o MaTeoh

o MaTepqx

Aqep ao,rep .qoqepiM o,rep oqepMt / / .qoqepuur o oqeDx

Crcuxo ceqc apueu?

rocypcreeu

(= Korpur qac?) yn eepc vr vMeHV rloMoxcoea

Statliche Moskauer Lomonosow-Universitt Zu dieser Gruppe gehren noch:


crvn (Samen),

L6

Beantworten Sie die Fragen. Verwenden Sie dabei <<Moi und <<Mor vep>!

.4arb>>, <<Mo Aolrb>>

6pvs (Last), ervr (Euter ), anr'rr (Banner), nnun [(Volks)Stamml, nnr'rr (Flamme), crprar (Steigbgel), rrvn (Scheitel)
cr"rr, cMeH (Samen, n.)

1. -C rev eur xorre noxarb a llerep6ripr? 2. -O rov eu rooptin? 3. -Kor Bbr raM eAenn? 4. -C reu eur eerpa ecrprrecs? 5. -Crcaxrre, noxnycra, KeM Bbr He.qosnuHur? 6. -9ro eur roeopre, y ror aur 6rn evep? 7. -Kovri esr nriuere ro
ncut"r?

!! Achtung: cevsi, cevu (Familie, f.) +


15
Teilen Sie Russisch mit,

2.4.

Dae

Substantve: Kinder, Menschen - Ar, ntu


Sinoular
Plrrral

1. dass Sie diese Vornamen das erste Mal hren; 2. dass Sie jetzt wenig Zeit haben;
Sibirien gearbeitet hat; 4. dass Sie am Samstag wenig Zeit haben, weil Sie am Nachmittag arbeiten werden; 5. dass Sascha immer sehr viel Freizeit hat; 6. dass Ihre Kollegen gerne ber vergangene Zeiten in dieser Firma erzhlen; 7. dass er in der Freizeit gerne reist; B. dass Ihre Firma mit Samen handelt.

3. dass Ihr Geschftspartner gerne ber die Zeit erzhlt, als er noch in

2 3

pe6norc pe6xrca

'leroBeK

nou

qeoBeKa

Aereh
AETCM

nroa - qenoerx
nrbAnrq

usw.

4
5 6

AeTerl
.qeTbMl.r

nro

roAun
o nsx

o eTqx

2.2. Das maskuline Substantv: Weg; Reise - nyrq -r


qn
1

vnro nro4

Acqrs qenoer (genauer siehe S. 51, Nr. 3.7,)

nyTb

nytt

17

Beantworten Sie die Fragen. Verwenden Sie dabei <ru uoo4re p,q> und

2
3

nytt ny,t
nyTb

nyrt
nyrr'r

<nu

Aru<<

! Achtung

4
!

nyrrt

nyreM

o nvr
!

nytttu o nvrx
Glckliche Reise! unterwegs nach Hause
Verkeh rsm inisteriu m

1. -C rev eur xorre noxars e l-1erep61ipr? 2. -O rcou eu roaopn? 3. -Kor Bbr raM eAenn? 4. -C rerq eur rerpa ecrprrecu? 5. -Cxaxre, noxrycra, KeM Bbr ue4oenunur? 6. -9ro eur roeoprre, y ror aur sa6rn eun? 7. -Kor.r1i esr nu.ere
ncuv?

Cvacrnreoro nyrri

no nyrri 4or"rri
MHcrpcreo nyr coo6u.lHe

nyrM + 2.

mittels

2.5. Substantive auf -aHrllr -alrnrr 1. rpax4aun


rpaxAaHe

3.

Besonderheiten -f

in einzelnen Fllen

3,1, Lokatv: Prpositiv Singular:

2. rpaxanaa 3. rpax4anrixy 4. rpax4anna 5. rpax4axrinor.r 6. o rpaxAarse

rpxAax

rpx4axarr rpx4ax
rpx4aHaMvr

Bei folgenden mnnlichen Substantiven steht nach den Prpositionen B, Ha im 6. Fall (= Lokativ) betontes -y', nach-den anderen Prpositionen (o, o6, np) aber -e.

o rpxaxax

Aber: Or paccrcsutaaer:

annnqnnn (Englnder), ropoxxn (Stdter), rpaxgaxx (Brger), reeHH (Kiever), xpecrumnn (Bauer), veulann (Klein-, Spiebrger), cnaesn1u (Slawe), roxnn (Sdlnder), ...

asponopry na 6eperf
e rnati

auf dem Flugha_fen


auf dem Ufer
im Auge

'

o6 asponpre, o 6Pere, o rnse,

a rop.ri

im Jahr
am Don auf der Krim im Wald auf der Brcke auf dem Boden im Hafen im Mund im Gaften im Schnee

rocnox

Herr
Pl.

xocuH Wirt Haucherr


So
PI

1. 2, 3. 4. 5. 6.

Sq

rocnoAr

rocnog
rocnA

xo3rH

x03qeBa
x039eB xo39eBaM

na !on1i e Kpuruli e necli

o rAe, o .{xe, o KPtue,


o nce,

rocno4/rna
rocno4r ny

xo3tHa
xo39.t4Hy
XO3RHA
XO3R1,.IHOM

rocnogua
rocnoAHora o rocno.qHe

rocno4u rocn4
rocno4tutu

na vocrli Ha nonli

xo39eB
XO39EBAM

a nopni
ao

prf

o ucre, o nne, o npre, (o Pr)'


o c4e, o crre, o cqeTe,
o rrne,

o rocnox

o xos9hHe

o xo39eBax

e caai e cxerli

Yeaxevure gusr rocno4! MHoroyeaxevure 4uur u rocno4! (l-ay6oroyeaxer.rure 4vur ra rocno4!)

Geehrte Damen und Herren! Sehr geehde Damen und Herren! Hochverehrte Damen und Herren!

xa c,reni
e

aufdem Konto
im Hinterland in der Eckc

r yrnf
na

rutrli

yrnf

an der Ecke
im Schrank
auf dem Schrank

e LuraQf

o6 yrn,* o rurQe.

2.6. Substantive auf

-ror

(rezeptiv)

Mit dem Suffix -ror werden die Namen junger Tiere bezeichnet: vuru.rxor (Musejunges), nopocrorc (Ferkel), rrpnor, rensor (Kalb), qurnnnor (Kcken), qrxHor (Lamm), ,.,
n
1 PI

* Vorsicht: o6 frne (von: lironu,

-r -

Kohle)

18 Beantworten 18.r, Muster :

Sie die Fragen Ihres Gesprchspartners.


Bbr ytnnvr, r4e

ro

cnyvrinocu? /

naLu

nopr

TEEHOK TECHKA

Tengla
TCN'T
TC9TAM

2 3

refieHKy
TENEHKA TENEHKOM

4
5

TE'T
TEN9TAM

3. Bttcx ec 5. qeHrp rpoAa 7. ror uocr

1.

aeponpr

2. aspoapa 4. 6Per sePa 6. Kpuu


B. Aol

o TeneHKe

o TeflcTax

Zu dieser Gruppe gehrt auch pe6xox

Baby>>, der Plural pe6ra dagegen die Bedeutung eines Sammelbegriffs fr Gleichaltrige oder Jngere mit jovialer Konnotaton (<<Burschen, Mdchen, Kinder>>, .,.) Der regulre Plural <die Kinder> heif.r.

die Bedeutung zwischen Singular und Plural: pe5HoK hat die Bedeutung <kleines Kind,

pc6ra. Dabei verndert sich

18.2.

Muster

flpocrre, o qv
1, aeponpr

or-t paccKa3n?

uau nopr

3. BHcrr ec 5. qenrp rpoAa 7. ror uocr

2. aepoAprq 4. 6per sepa 6. Kpurr"r


B. Aox

3.2. Doppelformen im Prpositiv Singular nach den Prpositionen


a, na aui -e
BEK:

/ -i

so werden im
--

Pl

in

rt

e 2O are
e nuHov eAe in betrunkenem Zustand a rpe
Pand e

ra caou

eerc1i

aer (Jahrhundert) eqep (Abend, Party)


rnaa (Auge)

aex
eevep rnas

BnAi

rurs e n1f
im Sinn haben- meinen
e rpat - Bezrk
e

rpoe (Stadt)

ropoa

rrop (Doktor)
(Haus)

4orcrop (4. = 2.,


AOrA

belebt)

xpa:
Kpyr

rfnon

(KuPPel)

rynon

[Wald; Holz (nur im Sg.)]

nec
nyr
vex

rpfre

rpyrli

apys1

yr (Wiese)
Bed.

Kreis: oeom- Fiour

Kres n

pr,1.
crpo

a pge e Pige cnrfrraee


Reihe hbstrakt) e crpe

B PNA'

uex (Pelz) r'rep (Nummer, Hotelzimmer)


psen (Orden)
p.qep (Order, schriftl. Anweisung)

xouep
opAen opaep

(Sitz-l

a npeom pngri
Reihe

a (Insel)

Bau, Ordnunq

croirb B crpo) in Reih und Glied stehen

rnycr (Urlaub) ncnopr (Pass) ness (Zug)


npao.q (Leitung, Draht)

ocrpoe ornycx

nacnopr
noesA
nposo.q

3.3. Genitiv Singular der "Teilmenge', auf -y

-to (rezeptiv)

npoQccop (Professor)

npoQeccop (4, = 2., belebt)


copr ropvo:

Dieser Gentiv Singular kann von einigen wenigen maskulinen Substantven als eine Art reilungsgenitiv (zur Angabe des Teiles einer Menge) verwendet werden; die regelmige Form auf -a, -e ist genauso blich.

(Sorte)
rprvoe (Bremse)
BET

Mengenangabe crar qs / q rnorprvru cxapa / cxapy plxro cra / unro cnry


Ou rcynrin uoron4y, cxapy u xn6a Our ryn,nn ra6ani ! (etwas Tabak)

keine Mengenangabe qen vn qeH cxapa qeer cnra

Aber: r-leer Blumen (siehe S. 50, Nr. 3.5.)

3.4.2. duf - (gesamter Plural endbetont!)


Nom.
Gen.

Dat. eercef'4

Akk,

Instr.

Prp.

qe ra6arc

axceu:
Wechsel

eercen

eercen
KpaeB

eerce

eercev

eercex

-9 6ul c y4oanucreer'r

arnran

varf

(uax, uax - Diminutiv zu va ) -9 6ur c y4oeaucraeM eln .l. (-9 6ur c y4oenucrserv ernr v,)

rpa Rand, Gegend nrepu: arep


Lager

rp:

arep*
yvren

yurenu: yumen
cpe4 nap4a
Leh

(4. = 2., belebt)

Aber: uxro xapgy


(ohne Alternative)

rer
Lager als "politisches Lager" (siehe S. 50 f, Nr. 3.5.)

3.4. Nominativ PIural aul -, -, -sn

3.4.1.

aul - (gesamter plural endbetonil) Nom Gen. Dat.


Akk.
6eper
I

3.4.3.
nstr.
Prp.

aul -n
)

endbetonte Substantive (Genitiv Plural auf -

Apyr:
Freu nd

pyu pyst 4pyaur',r npYzt

Apy3beM14 Apy3bex

6per

(Ufer) 6eper 6epera 6eperv

6eperrv

6eperx

KH,q3b:

xuast
Myxbe
cbt HoBb9

Frst
MY)1(:

cqr
Rechen-

Konto;
Rechnung

nrepu polit. Lager


nafepvl

Ehemann
cblH:

maschine

KZ; Erholungslager

cqer

rarep

Sohn

stammbetonte Substantive (Genitiv plural auf _ea ) 6par:


Bruder

3,6, Bsondere Formen im PIural


PI

6prur
4epesr
geHuq

6pruea

6prsrv

6pruee

1prtnvivr

6pruax

Schiff
Blume Ohr Himmel Wunder

cnxo
qeerr, rlaerr 1ixo, fxa
H6o qVao

4peeo:
Baum
eHo

(4. = L, unbefebt) (4. = L., unbelebt) (4. = 7., unbelebt) (4. = 1., unbelebt) (4. = (4. = (4. =

cyg, cyA, cygm, .,. qaerr, qaere, qeetu, ...x


ywu, yw, yult"t, ...
ne6ec, ne6c, He6ecv, ... qy4ec, vy4c, vygecv, ...

Glied

roc:
Ahre

xocq
rcprnrr npun nonsus

Aber: qeer, qeere

Farben (siehe auch S. 48

f, Nr. 3'4'1')

rpun:
Flgel

nep:
Feder

3.7. Zum endungslosen Genitiv Plural


Der Genitiv Plural ist bei einigen maskulinen substantiven endungslos, z.B. 1, ss
Gramm

I., I., t.,

unbelebt) unbelebt) unbelebt)

nos
Kufe

1.

Pl.

2.

Pl

cryni
hl

crintn

rpar.lM

(rpvuut)
(rcnorpuvut)
nK)AX

rpram(oe)

Kilogramm
Mal

xnnorpum
pa3

rnnorpr.rm(oa) pa3

Mensch

qcnox
ca

nloe - qenoer*
canr
F43 rpyari r-t naprh3H

3'5. Doppelformen im prurar mit unterschiedricher Bedeutung


(vgl. auch im Deutschen: Sg 3y6
eines Lebewesens

Stiefel
Auge

nr

canor

die Mutter, Pl.: die Mtter

r43
rpyza naprsu

ra
rpysri u ut napr3aHbl
conAaTbl
Llbr ra H e

die Muttern)
etnes

Georgier
Partisan

Zahn etnes Gertes

nucr
Papier
nuctt

Blatt Baumes nncaq

Soldat Zigeuner

coAr
rlurx

coAr
qurru

sf6un
srf6uee

cre
qBeT Blumen
qeerrx

cruee

xne6
Brote
6oe
TOH

Getreide

xe6 xe6e

Farben

Der Plural des Wortes qeoer lautet "n4, nr,h, nognu, wrtern jedoch ist der 2. Pl. "qenoex": z.B.: Tau vnro roA. TaM Her ro. ABER: Tav Acqru qenoer.

"; nach

Zahl

qeere

qeer qaere

Tne,

Klnge

Farbtne

npnycx
Lcken
u

Passierschene
n

Blume im Sg.: qeerr, qeerr, (siehe auch S. 51, Nr. 3.6.)

19 nepeBe4re na pyccr rsutr. l.sbittelooGrammWodkal2'Ichhabegehrt,dassinMoskau en. Ist das richtig? 3. In diesem Artikel geht es um eine Reihe Vi inen.4.InunseremBroarbeitennurvierMann'5.-Ichwarschon sland. und sie? -Ich war erst zweimal dort. 6. Geben sie mir bitte ei
20 Deka Wurst und 30 Deka Kse. 7' Hier arbeiten zwanzig Mann'

Teesorten. 15*. Diese Firma wurde schon im 19. Jahrhundert gegrndet. 16*. um die Anzahl der notwendigen Filialen festzustellen, mssen wir mehr wissen als nur, wie viele Menschen in dieser stadt wohnen. 17x. Er erzhlte ber eine Reihe von Fllen, wo diese Firma erst mit groer Versptung zahlte.

8x. Wir haben an Ausstellungen erst fnf-, sechsmal teilgenommen. 9x. In unserem unternehmen sind fast 300 Mann beschftigt. 10*. Auf dieser Ausstellung waren nur wenige Menschen. 11*. wr haben leider keine schiffe mit dieser Tonnage zur Verfgung. 12x. unsere Firma erifnete die Konten in dieser Bank erst vorige Woche. 13x. Zum Handel mit Pelzen braucht man jetzt wieder eine Speziallizenz. 14*. Dankend besttigen wir den Erhalt Ihres Angebots ber verschiedene

Das Pronomen
1.

Das Possessivpronomen

(Besitzanzeigendes Frwort)

I,L. ca <-> er / e, nx
Das Possessivpronomen der 3. Person Sg. heit entweder er / e oder cao, das possessivpronomen der 3. Person Pl. entweder ux oder csoti' Er, e, x sind indeklinabel. er / e, x muss verwendet werden, wenn kein Bezug zum Subjekt besteht, d.h. wenn das Subjekt nicht "Besitzer" ist: oH es er 6r. Er nahm seine (= dessen, eines anderen) Eintrittskarte'

3.8.

Zu besonderen Formep im Genitiv

plural (rezeptiv)

Sg. A;tA => => rrq norua =>


1.

2. pl.

co wird wie no dekliniert und muss verwendet werden, wenn der Bezug zum Subjekt besteht, d.h. wenn das Subjekt "Besitzer" ist: OH ssq cao 6r. Er nahm seine (= eigene) Eintrittskarte'

L.2. ceo

<->

mo,

teo, Haut, aaut

20xs"tten sie die in Klammer angegebenen wrter in der richtigen Form ein. 1' B roc'isqe <Merponb>> Bce (r-rvep) yx :Hrrsr. 2. B ro'r

(rparz) ver'ru r"rno npe4nputn. 3. Aecrpcrcar roprean generqnn cnprht a rpruerv (ps. 4. Msr xor 6ur ysnru, rcare pocoiricroe npe4npire roprfer ceveurq rx (apeeo)? 5. orrr noxe uav (cvacrnreur nyru). 6. flo (nyru) a pocre Mur nogHarc4cu c nrepcnsr (noau), c ayr (anrnvnn) u c o1nvt (reenr.rn). 7. Kynte, noxrycra, eul _ (qeerrc)l B. Onr acrprrcu na (vocr). 9. qny Bul suere (cxap)? 10. B _ ro ge co6pncs vHro (napa). 11. B rori aypvttopult criLuroM pro .(cryn). 12. llo opre 4ov on rcynrn eu1 (xne6) 200 rpavv (curp). 13. On a4n a psrure (rpoa) rbxor7 Eepnur. t4. c :'t'tttvt (noafi ur nosHarr4vnt4c6 B nese. 15. Ha srcraere 6ro r'aHro (ntopn). 16. K Har Ha creH,q cer4Hn npnxogtno

cao kann nicht nur als Possessivpronomen der 3. Person verwendet werden [On enpm caoio cecrp. = Er sieht sene (= eigene) Schwester'l; es kann uo, reoit, Hautr Baut immer dann ersetzen, wenn dabei der Bezug auf das Subjekt gegeben ist, d.h. wenn das Subjekt als "Besitzer" auftritt: Ich sehe meine Schwester. A ev,xy ceoo I rvor cecrpli.

Ttt

et1vwa ceoio

Mur etrM ceon Bur e.qre cao

/ reo cecrprf'. / nLuy cecrpti. / aLuy cecrpy.

Du siehst deine Schwester. Wir sehen unsere Schwester.

Ihr seht eure Schwester. Sie sehen


Ihre Schwester,

Der Unterschied in dieser Verwendung zwischen co und uo, ro, uaw, aaw ist kaum greif- bzw. beschreibbar.

250

(venoer<).

In imperativischen Stzen ist ceo hufiger Cnpocri y ceoer apyra!


Seltener: Cnpooi y reoer apyra! Cnpooire y ceoer rcor!

Frag deinen Freund! Fragen Sie Ihren Kollegen!

2 1 x nepeee4ret Geschfisleute waren auch italienische und englische staatsbrger. 2. sehr geehrte Damen und Herren! Ich freue mich sehr, sie bei der

1. In der Gruppe der

Struktur:
Unsere Aufgabe (unser Ziel) sehen wir in ... => Als unsere Aufgabe (Als unser Ziel) sehen wir* ... Ceo saqe (qnu) va a'nv + 4. Ceo reHori sa.qqe Mut elAr't npe4ocrasrxe uaceHto top4vecrcx

Erffnung unserer vierten Moskauer Filiale begren

bitte 20 Deka wurst und 25 Deka Kse! 6. we spt ist es? 7. Er wollte die Nummern unserer Psse wissen. B. Vorlesungen an dieser Wrtschaftsuniversitt werden amerikanische und russische professoren gemeinsam halten.9. unsere
Reklamebroschre erscheint dreimal pro Woche.

umfrageergebnisse haben gezeigt, dass stdter anders stimmen werden. 4. Da unser Unternehmen ein joint venture mit einer englischen Firma ist, arbeiten hier stndig sechs Englnder. Sie alle sprechen ausgezeichnet Russisch. 5. Geben Sie mir

zu knnen.3.

Die

juristischer Dienstteistungen an: Es


juristische Dienste anzubieten.

ycnyr. => AIs unsere Hauptaufgabe sehen wir das Anbeten der Bevlkerung ist unsere Hauptaufgabe, der Bevlkerung

Genauer zu diesem "als" siehe Instrumental, S. 163, Nr. 5.

1.3. cao beim Nominativ (rezeptiv) Ver cao ra6Hr. andere Bedeutung: Er hat sein eigenes
CD 7. Kapitel: Pronomen
2

Feste Fgungen:

(Arbeits-)Zimmer

-CeernHa AnerccesHa

y ce6?

OH

B3en c co6 aoroep.

Ist S. A. (bei sich) in ihrem Zimmer? ErhatdenVeftrag (mitsich) mitgenom

Possessivpronomen >>sein,

hr<<

men, mitnehmen 6parc / agqr c co6 (Siehe auch das Pronomen pyr qpra, S, 60)

22

In welchen Stzen kann das Possessivpronomen durch die entsprechende Form


von "cso" ersetzt werden, ohne dass dadurch der Inhalt verndert wird?
ear'a

CD
24*

7. Kapitel: Pronomen 2 bersetzen Sie.

Reflexivpronomen

>>sich<<

1, cer4r'rn n paccrcaxf

o r'ao npeo noa4rce e Mocrce1i. 2.


nes.qe npoeo4nr norcas

no3Haxvnncc c uor"tu nonfrvrau (Reisegefhrten). 4. Ha rpaHrqe npoepua ru.r asyt u eq, 5. B Mocre Ha eorgne ver-r ecrpr nu uo't aocrcecxe gHaxMsre,

nou.r xa neppx.3. B

ure uo ryn, r

g easn

rqor eu.l

23x

nepeae4rel

1. Er hat den Vertrag leider nicht mitgenommen, er hat ihn im Bro vergessen.2. Ich frage mich oft, warum er so selten an Ausstellungen teilnimmt. 3. Er kaufte sch die Fahrkarte im Reisebro. 4. Haben Sie sich schon die Kataloge genommen? 5. Bitte, nimm die Rechnung mit! 6. Erzhlt er immer so viel ber sich? 7, Haben Sie Ihren Pass mitgebracht? 8. Er hat meine Tasche mitgenommen.

1. ubermitteln sie uns, bitte, Ihre neuen Kataloge mglichst baldl 2. sein Visum 3, Er erzhlte nicht viel ber seine Reise nach Jekaterinburg. 4. sprechen sie noch mit Ihren Kollegen tiber diese Fragel 5. Sprechen Se mit seinen Kollegen nicht darber! 6. Wir verkaufen unsere Produkte noch zum alten Preis. 7. Es ist unseren Technikern gelungen, ein neues produkt zu entwickeln. B. Er fuhr oft in seine neue Filiale nach wladimir, 9. wann wirst du uns
bekam er mit groer versptung. ber deine Reise nach England erzhlen? 10. ber diesen Vorfall sprach er nicht mit seinen Kollegen. 11. Kennen sie schon alle seine Mitarbeiter? Nein? Gut, dann ich will Sie mit ihnen bekannt machen. 12. Unsere wichtigste Aufgabe ist die Ausweitung
unseres Filialnetzes.

3. Das Demonstrativpronomen: jener - or, Tat o;


TOT, TO
TA

Te

1C
TEX TEM

In allen
Pluralformen

ror
roruyi

ro to

-e-

L./2.
TEM O TOM

ry
ro o ro

L./2.
rrqn
O TEX

Vgl. auch

ece (S.
Nr. 4)

56,

2. Das

Ref

lexivpronomen: sich - ce6c


1

Am hufigsten wird dieses Possessivpronomen im Neutrum als berleitung zu einem


Nebensatz verwendet: B crars pequ Ar o ro M, rar npoe4nrcn peQpt"tut. fl HeAoeeH re M, qro nor eul xer orsra Ha Haue ncuu. Mur o6cyx.q aonpc o ro M, rar vxtto pacLurpru accoprunr roepoa. Oxr/r saunrepeceaxur B To M, KaK ... f, eaM qexs 6aroApeu 3a ro, r.{To..,

2
3

ce6i
ce6
ce6

4
5

co6 o ce6

Ein Reflexivpronomen (es bezieht sich auf das Subjekt) als solches zu erkennen ist im Deutschen manchmal schwierig bei den Reflexivpronomna der 1. und 2, person, sind doch Reflexiv- und Personalpronomina hier formal gleich:

25*

verbnden Sie die beiden Stze,

Ichfragemich.
Du fragstdich.

.F

cnpuearoce6. +

Tur cnpueaeuce6.
Aber:

+ + +

Erfragtmich. On cnpueaerrqen. Ich fragedich.


cnpuaaore6,

1.3a4xensocru rouqpHa cocraBier rono 70 unu.4nnapoe.3ro Hua npo6nva. 2. Vlnntrya pacrr cnurcov 6rcrpo. Bor B qM o. 3. Bsr nav cpsy xe arca eauJ HoeuJ npocnrr.3a ro uur eaM ,{exu 6naro4pxut.4. Mxno nr npoeecr pepvur rarM sulcrMh runau? B rou N4ul covHeeeMcq. 5. Mbl Aonxrr pacupru accopruuur roepoe. B rov Eaxnpqercs Ht.a ocHoeHs
3aAqa.

Ox cnpLueaerce6. +

Erfragtsich.

Erfragtmich. Ou cnpueaervex.

4. Das Pronomen: ganz alle- aecb, Bcet Bce;Bce m.f n. f. Pl.


eecu, ec
ecer
BCC

5.3,

Das Relativpronomen in Verbindung mit dem Demonstrativpronomen (rezeptiv)


Wird der durch den Relativsatz erweiterte Ausdruck besonders hervorgehoben, so tritt das Demonstrativpronomen ror (vgl. S. 55, Nr. 3) dazu:
Mur nosHarMunuc orAn. Mur

BCe
BCEX BCEM

In allen Pluralformen
ein -e!

sce
BCe
BCtO

sceuy

Vgl. auch

L./

2.

r./

re

(S. 55,

2.

Nr.3,)

reM .lenoerott, rotput ro

eorrnaenerpernvuutti

BceM
BCEM

ece

ecM

ece

roaopncHeslN4npe4craereneu

Qtipvur,

c rorpo

ruur

yx

AaeH corpVAHqaeM.

CD 7. Kapitel:

Pronomen 2

Pronomen eecu

26

Beantworten Sie die Fragen Ihres Gesprchspartners.

27*

nepeaeatel

Muster:

-Bur yxe ornpeunn n/rcsua?

1. -Bur geoHnu uwvt'r naprHpara? 2. -Bu yx nognarcucu c corpli4uraM? 3. -Bur npoapn roepur? 4. -Bur yx npurnacnnu Hllx naprnpoe xa nprv? 5. -Bur yx nonyunn oreror nap*rpoe? 6. Bsl 6l yx e rLux nnnnax?

vor 150 Jahren erbaut. 3. Das ist Sergej Petrowitsch, dessen Mtarbeiter Sie vor kurzem kennen gelernt haben. 4. Mit dem Unternehmen, dessen Anbot wir heute
erhalten haben, arbeiten wir schon lange zusammen. 5. Alle Firmen, mit denen wir zusammenarbeiten, haben unsere neuen Kataloge erhalten. 6. Auf der Sitzung untersttzten alle, die in unserer Firma arbeiten, diesen Plan.

1. Er schickte jedem, den er auf dieser Ausstellung kennen gelernt hatte, die neuen Kataloge. 2. Jenes Gebude, in dem sich unsere neue Filiale befindet, wurde schon

5. Das Relativpronomen
5.1. xorprr

(Bezgliches Frwort)

5.4. Besonderheiten beim Relativpronomen: ue, uro

(rezeptiv)

In gehobenem Stil kann die Genitivform xorporo, xorpo; xorprx durch


das Relativpronomen ue, 9b9, va "dessen, deren" ersetzt werden' 3ro ra Qriprva, q bto npo.qirrlro Ml erl.qenu Ha etcraere. => 3ro ra Qrlrpr'ra, npo4frqro rorpori vul tenu Ha elcraare.

Das Relativpronomen rcorpu wird verwendet, wenn das Bezugswort ein substantiv ist' Es wird genau so wie das deutsche Relativpronomen derbzw. welcher behandelt. 3ro a4ane, a rorpoM Haxol4rcr xaul oec. crcpo navnircr neperoepbr, o r(orpurx q c eN xor 6ur nocoeroearucq. Dann, wenn xorpr im Genitiv steht, steht es an 2. Stelle: 3ro gprrof Qrlrpr'rur, npe4craereaerZ rorpo raur yx 4aan sHerq. 3ro ro npe4nputne, npe4craarenu rcor p o ro 6srn y Hac Ha .qHex.

fvro kann sch auch auf ein Substantiv, sei es unbelebt oder auch belebt, beziehen und ersetzt dann xorpatrZ ("besondere stilistische Motivierung") He s rex, qro 6oucs pa6rut.]

5.2. xro, rrro


bzw. qro zu verwenden. Kro stellt den Bezug zu Belebtem, 'ro zu Unbelebtem her. Ko kann dabei fr Singular oder plural stehen. steht es fr den plural, so steht das
Prdikat des Relativsatzes meist im Singular, manchmal auch im plural:

Ist das Relativpronomen jedoch auf ein pronomen bezogen, ist im Russischen rro /L/ /2a/ /2b/

6, Das Indef initpronomen


KTO-TO

(Unbestimmtes Frwoft)

rr-H6y4u

Bce, Kro suer (snror) er, rorocoenu sa Her. (alle, die...) Tor, KTo xnn eo reaprpe, nepexaa Ha uayrc reaprrlrpy. Te, Kro He np nxo4rn
B c e, Bc,

rr-6o
rce-rro

rar-ro + Substantiv rar-n6yAb + Substantiv rcarc-r6o + Substantiv + Substantiv

(derjenige, der.,.) (npnxogn), nver ne yaHn o6 rov. (diejenigen, welche ...) c K e M Mbt 6ln sHarvu, npwnn na evep. (alle, mit denen .,.) vro I eurc, s eat crag. (alles, was...)

6.1.

Die Partikel -ro


Sie drtlckt Unkenntnis aus und wird meist in Aussagestzen im Prsens und Prteritum verwendet.

Kr-ro roeoprlrr. Irgendjemand (= ich wei nicht genau, wer) spricht.

6.2.

De Partikel

-nn6ygt

3BoH/1n.

5. Ha cron nexr
N4He.

Sie drckt vllige Unbestimmtheit bzw. Gleichgltigkeit aus.

Ecnu rcr-H6y4u np4r, craxre eMi, qro n cxpo aepr.rfcs. Wenn irgendjemand (= egal, wer auch immer) kommt, sagen Sle ihm, dass ich bald
zu rck-keh re.

qeroBra, rcorpur 7. Ha ercraeKe Mbr Bcrpern paccr:utaan o6 sroso.qecrov nooxHvr Poccuu. B. .reHs 4nro \ HaM 'Flocvorp/rre ry! Tav cnyr{vnoct. 9. Ecnvi cnyutrcr, noaeoure saonn? -a, 3BoHlir. Ho on ne Hagencq. MHe. 10. -Mne pua, nogeoHrire

n/rcuua ,qne Bac.

6.

Ecnv

Meist in Frage-, Befehls-, Bedingungs- und Temporalstzen und in Wiederholungen:


Kr-H6y4u soHn? Kynrlrre ra rcf ro-n6y4u rasry Ecn rr-n6y4s noseonr, crax/rre, noxyrcra, vro n nepesaonr. OHa ecer vr-x6y4u noxyner. Sie kauft immer irgendetwas.
!

fj*
nepeeeswel

dem anderen Firmenvertreter bekannt.4. Ich habe mit ein paar

1. Ich muss Ihnen noch etwas sagen, warten Sie, bitte, einen Moment! 2. Auf dem Empfang trafen wir einige unserer Partner 3. Ich wurde schon mit dem einen und
Kollegen

6.3.

Die Parlikel -nu6o Sie ist lexikalisch gleichbedeutend mit -Hu6y4b, stilistisch aber als buchsprachlich ausgewiesen.

gesprochen, sie sind mit diesem Plan nicht einverstanden. 5. Sollte jemand anrufen, teilen Sie ihm bitte mit, dass ch erst am Nachmittag zurckkehre. 6. Auf seinem Schreibtisch liegen immer irgendwelche Wirtschaftszeitungen. 7. Ich mchte Ihnen mitteilen, dass wir Angebote von einigen Firmen bekommen haben. B. Vorher mssen wir noch enige Angelegenheiten erledigen. 9. Hat noch jemand eine Frage?

6.4, Dic Partikel xeSie wird vorgestellt: re-rro, rce-xare. Tritt eine prposition dazu, so trennt sie die beiden Glieder: re c rev, re o xarx eonpcax, ...

Die Negativpronomi na (Verneinendes Frwort) (Siehe Verneinung, S. 146, Nr. 5. und S. 147 f, Nr. B.) 8. xaxa? axs

Zur Bedeutung:
6.4.r bezeichnet eine nicht groe unbestimmte Quantitt: einige, ein paar, einiges, das eine oder andere, ... und ist meist synonym mil <<uxoropere>>. (siehe S.
61 f) Msr 4onxnr o6cy4rirs eu1 re-rcare (= HeKoropure) aonpcur. Wir mssen noch die eine oder andere Frage (ein paar Fragen, einige Fragen) besprechen. Kaxa und raKe werden nur prdikativ verwendet (Kurzform; siehe Adjektiv, S.66 ft, Nr.4.2. und 4.3. und Adverb, S.84, Nr.2.5,): rarce, raroa, rcarcoa;
rarce, rarcoe, raroa;

6.4.2 der Sprecher wei, worum es geht, der Gesprchspartner aber nicht (seltener als 6.4.1.) Kor4 eac rau yx n 6urro, eq re-vro cnyvrocu. Als Sie schon nicht mehr dort waren, ist noch etwas passiert.
MHe o6 rorq rce-rro roopn. Mur 6r eul re y Koro.

rcaroer raroar

Wie (beschaffen) ist (sind) ...?


So (beschaffen) ist (sind)

...

Kare, cn ne cerpr, eaLU ro4oe o6opr? Wie (hoch) ist, wenn es kein Geheimnis ist, Ihr Jahresumsatz? Karcoa cpglnn spa6orHar nra? Wie (hoch) ist das Durchschnittseinkommen? Taroe x3Hb! So ist das Leben!

fl xorna 6ur noHarvTb

Bac rce c rarcpr rrepcnulv nro4uv/r.

6.5.

Diese Indcfinitpartikel knnen auch mit rge, xyg, orx,iga, xorg, ...

verbunden wcrdcn:

g r4-ro o6 ropl qr.


Onri ecer.q rcy4-r.r6y4s e4nr.

9, De Pronomina: der gleiche, derselbe - Tor x(e cmu, ax xe cmu, tot cnu
In diesen mit cnat zusammengesetzten Pronomina werden beide Teile dekliniert. Der daran hufig anschlieende Vergleich (wie .) wird durch Beistrich abgetrennt und durch ,/ro, nicht durch rar eingeleitet. Er Qc uaxntcn B ror'4 xe cvov :4x, vro 14 Hau. (Sein Bro
befindet sich in demselben Gebude wie auch unseres.)

2B*

Sett"n Ecnv

Sie das passende Indefinitpronomen ein.

no3Bonr, crax/rre, noxrycra, qro q eepnlcu vpes vac. 2. Ha cayrou.le ne4ne y xe 4exu pox4r.rn. Kynrire .qnr He xopu no4por. 3. Po co pllro cv'tnu _ Mono4le rb.q.4. Kor eac n 6urro,

l.

1O. Das Pronomen: selbst - ca <->


10,1

camu

12.

De Pronomna: viele - umror-uxrre; einige - HcronbKo, Hxoropsre

1. cau, cala 2. cauor 3. ca uouli 4. r./2. 5. cavpr 6. o caupr


OH cau o6

caMa

caMu
CAMX
CAMM

Im -n-

12.L. Allgemeines
Pl.
|

uuro, ucrconbKo + 2.i


4nro

caMo caMo caMy caMo caMotl

tmmer

ncronro norynrene

t./2.

CAMMl/I

nure, uxoropate snd mit dem Bezugswort bereingestimmt: vHre / nroropsre norynrer

ne roeoprn. Er selbst hat darber nicht gesprochen. 3ro cau co6 paryverca. Das ist selbstverstndlich. Mur c He cav nosuarMl,1cs. Wir wurden mit ihr selbst bekannt, LO.2

irov

12.2. Zum Unterschied in der Verwendung:


Es

wird verwendet:

cmrl + Adjektiv = Superlatv (genauer siehe Steigerung, S. 75 ff) 3ro o4n s crsrx rplinnurx npe4npntu crpaxr. Das ist eines der
grten Unternehmen des Landes. cMur + Substantv = direktr unmittelbar 3ror 6anr pacnorxen e cN4or'4 qHrpe rpoa. Diese Bank liegt unmittelbar im Stadtzentrum.

vnro, ucKonbKo:
1. In der Frage und Antwort nach unbestimmten Quantitten in der

Mxre,

Hrcoropur

Struktur: "vorhanden sein, haben,


es gibt",

-Crxo y ac noryntene?
-Y nac unro (ncrconurco) norcynrene. (Auf die Frage cxntxo ist die Antwort mmer

11. Das Pronomen: einander - pyr p,ira


Gliedern. Ahnlich wie beim Reflexivpronomen (siehe S. 54

(rezeptiv)

Tritt zu diesem Pronomen eine Prposition, so steht sie zwischen den beiden

uuro, ucxontxo ) nnnnoe.

V sac prercs qesu prrro

f) kann es von Apyr npira


gegeneinander zueinander a ufeina nder

keinen 1.
1. 2. 3.

Fall

eben

2. "einige, viele" als Subjekt (auer 1.) Viele Kunden meinen, ... Mnre rHrut 41ivarcr, ...
Hrcoropure npe4npnurenu

4pyr 4p1ira
Apyr Ap'ifY

4.
5. 6.

4pyr 4pfra 4pyr c 4pf ror'r


o

Apyr nporr4B .qpyra pyr r pVry Apyr na Apra

cvrarct, uro ,..


Mnre xe4oeaunu ceo pa6ro.

miteinander

Zur Verwendung:

Insbesondere

die Form "untereinander" wird hufig mit Hilfe

des

f) uxgy co6 wiedergegeben: Ounnsl rcno ceaHu vx4y co6 (= Qunnnu rcHo cesaHbt .qpyr c piro.). Die Filialen
Reflexivpronomens (siehe S. 54 sind untereinander (miteinander) eng verbunden.

30x

nepeeeret

3. Struktur: vnre v3 + 2.: viele von .,, uroropure A3 + 2.i einige von ... Hroropure hs Hwx rcHros o5parnnct K HaM c percnar"rqe. Msre s nac no4yr Ha ercraercy. 4. wenn "einige, viele" dekliniert wird: Mur corpAnqaeM co vurv pocctcruvu n pe4n prun v . Bo unrou oH npaB,
On erccnoprrlrpyer e nroropure 3anaAHoeBponcrce crpuur. Aber: On ogan xcronuro aonpcoe.

1. Wir verkaufen zu demselben Preis wie im Vorjahr. 2. Wie hoch ist Ihrer Meinung nach die Verschuldung dieses Betriebs? 3. Knnen Sie uns lhre Waren zu denselben Bedingungen wie im Vorjahr anbieten? 4. Die Lage dieses Geschftes ist sehr gut. Es liegt unmttelbar bei der U-Bahnstation. 5. -Haben Sie unser Angebot bergeben? -Ja, ich habe es Herrn Sergejew selbst bergeben.

5.

Mur peLun prnro

eonpcoe.

<->

Wir lsten viele Fragen (= eine unbestimmte groe Anzahl).

Mur peLun vHre eonpcur. Wir lsten viele Fragen (= aus einer greren Menge nicht alle Fragen).

12.3. Feste Fgungen:


rcnorprvrv(oa)
BpeMe

Das Adjektiv
HeKOTOpOe

ntirpoe HecKobKo
4ue
c'loB
pa3

paccrore
rconqecreo

1. Einfhrung
Erinnern wir uns an die wesentlichen Kriterien des Adjektivs! - es ist mit dem Bezugswort (meist einem substantiv) bereingestimmt, es se

B HcKonbKnx KhnoMTpax

or +

2.*

On xe,ft e Hcrourcx

s xcxonxlrx uarx or +

2.*

rnonrpax or rpoa.
On x'( a ncrcourx

uarx or crr.rq
Genauer siehe Zahlwrter, S. 137 f, Nr. 14.

r,rerp.

denn, es tritt substantiviert, also als selbststndiges substantiv auf (2.8.: 4Hnute - die Daten), es weist harte oder weiche Deklination auf (siehe weiche Adjektive, s. 63 ff),
es

tritt in attributiver, prdikativer oder adverbieller Funktion auf,

es signalisiert einen Relativsatz, es kann gesteigert werden (siehe Adjektiv - Steigerung, S' 75 ff).

31

Beantworten sie die Fragen. (Verwenden sie dabei <<MHro, rcrouro - uHre, 1. -Crsro y eac corpf4r.rroe? 2. -Bur norynere ece roepur r.ra prHre? 3. -Bce eLU naprr'rpur nnrqr e-epevn? 4. -Bur corcnur co ecra rapaanr-rurv ycnesttn? 5. -Cruro y eac naprHpoe e pocor?

gebrauchte Adjektiv (als Beifgung, Attribut, also) ist Das attributiv mit dem Bezugswort, in der Regel einem Substantiv, in Zahl, Fall und Geschlecht
bereingestimmt (S. 66):
fr4ur

poccttcr M npe,qnpvvnvu' Das p r d i ka ti v g e b ra u c h te Ad j e kti v st Prdikat und mit dem Subjekt Geschlecht und Zahl bereingestimmt; es steht immer im I' Fall (S. 66 ff):
corpy4HqaeM

c patnuq

H bl M

v1

in

32xSetzen Sie <<vnro, Hcrcouxo 1. 3ror 6aur rer nnnnu


AoxHr eu1 cornacoers

r,,rnTe, xrcoropure>>

in der entsprechenden

HLue

npe.qnpinue eoe. Srvtz1uua eul crce'

Form ein. Das in Klammer angegebene wort bringen Sie in die notwendge Form.

Das
Mur

adverbiell gebrauchte Adjektiv

weist eine besondere Form auf


ro

B _

(crpHur) aocrqxo Eepnsr.

(poccrlrcre npep,npurun). 4. B (eonpcur) naprup nav ycrynr, Ho B cr{oM exHoM oH He nou Hav naecrpvy. 5. l'leperoepsr npo4onxncb (epvr). 6. AO <t4Hrep-Crenna>> een -_ neperoepur c _ (aecrpricre Qripvur). 7. _ t,2 r,wux rHroe nperpallrn narex. B. (uocrpHHure erpvur) rp6yror narex npra axrperaa. 9. Ha elcraere vr',r etpenn (Hrepcnoe). 10. _ (aana4noeaponr7cre npe.npv'tna) er4uraaror 6ouu/le cyvwur s npose4creo anurepHareu o npoy x4u. rconrprrsr

c _

(ycner) nocrerc. 3. Mur yx garq

2.

(siehe Adverb, S. B3 f):

Mur

no-Apyrvy.
Das Adjektiv

orxur eq rulrenuno r,rzyut)trt aue npenoxse. Mul cAnan


als
Signa

eine

Re I a t i vsa

tze s (rezeptiv) ist immer mt dem

Bezugswort bereingestimmt und wird durch Beistrich abgetrennt (siehe auch Konjunktionen, Nebenstze, s. L72f): B rorz npr roapoa, qeHs rrxo no ecy, noepex4eHr uecrb KoMnrcroe. In dieser Teillieferung, => sehr schwer von Gewicht (= die vom Gewicht her sehr schwer ist), sind sechs Stze beschdigt'

2. De weichen Adjektive
Weich sind verhltnismig wenige Adjektive, die sich in drei Gruppen zusammenfassen lassen: weiche Adjektive 1. mit lokaler Bedeutung, 2. mlt temporaler Bedeutung und 3. eine kleine Gruppe anderer Fast alle weichen
Adjektive enden auf ein weiches -ra-utl. 1. lokale Bedeutung
cocAHl4

2. temporale Bedeutung
Nachbarerer tnnerer Ober-

exurH
BHyTpeHH9lt4

epxxra

nr'nu g,m-n, pxxra neAxl,r

SommerWinter-

frher
sPter

g,>xluit
AAnbHnn

Unterfern
nah

ApBHl,l

alt
Abendheu riger; heutiger fr herer HerbstFrhlingMorgenWerk-, AlltagsWerktage, Arbeitstage whrend der
Woche

BeqPHnx x

6nnxl.nt rpau
zAut nepH
s,wun1

xlxeunr

Bocrr 4oupue Srlrpuur


6nxnu
fl

Naher Osten Tochterfirmen


!

ocronnr.r BXo.q 3anpeqH

Ananu Bocrrc nep4n nnan sl nnau

Ferner Osten Vordergrund


Hinterg ru nd

Unbefugten ist der Eintrtt verboten!

uerster, letzter npx<xn hinterer ocunni't vorderer eecHx


hiesiger einseitig zweiseitig vielseitig
VrPeHH14l

ognocropun 4aycropnn * pasnocropxn


rrqour.r
HoroPAHx
4OMaUHht4

** 6exntt iAnne Aan

dortiger
etner aus etner anderen Stadt

e 6i.qHe .qH

cer4xnurxr
avepurxn 3aBpauHltx
TenepeuHr,r
TOTAAUHt4

Haus-; heimisch

heutiger gestriger
mor9r9er

L neppl, nep4r-ree 2. nep4Hero 3. nep.qaey 4. =t./2. 5. nepxra 6. o nepxepr

n.

Singular
I

Plu ra

f
nepeAHqq

nepHe
nepnx
nep4nr'r

nepAxe nepAxe nep4xroro nepHeri

=L/2.
nep4Hut"t

o neoxe

o neoHx

jetziger
damaliger lngst vergan9en

nut

CD

S. Kapitel: Gemischte Deklinationen

npounorgn**
noeor4n*x

vorjhrig
Neujahrszweijhrig

4eyxnrnux uuororx
coeepuennonrn

vieljhrig volljhrig

33* C"U"n Sie die folgenden Inhalte russisch wieder! 1. dass sie sich mit Fragen des Auenhandels

beschftigen;

2. dass Sie

im

*
*x

bei Zusammensetzungen mit Grundzahlwrter steht das Grundzahlwort immer

im 2. Fall: nntntnu,1ecrr'vntnn, ... ABER HART SIND: exer4xur,4neen, novn, aropo4xsr 3. andere Adjektive

Aoqpxr
4ovpnee npe4npnre

Tochter- (wirt., jur.) letzter m ittlerer verheiratete Frau aufrichtig, offen


braune Augen berflssig ; briggeblieben fremd, Fremder
blau

nocn4xu cpenni

Winterurlaub immer Schi fahren; 3. dass sein Arbeitszimmer im hinteren Teil des Gebudes is 4. dass diese Frage nicht im Vordergrund steht; 5. dass diese Firma sich im Nebenhaus befindet; 6. dass Sie in der gestrigen Zeitung einen Artikel ber Ihre Firma gelesen haben; 7. dass Sie Karten fr die Abendvorstellung gekauft haben; 8. dass Sie Handelsbeziehungen auch mit dem Nahen Osten haben; 9. dass er sich sehr fr Auenpoltik interessiert, und nicht besonders fr Innenpolitik; 10. dass unter der Woche das Geschft um 7 Uhr morgens geffnet wird, an Sonntagen um 9; 11. dass er den Frr-hzug versumt hat; 12. dass Sie im uersten Fall auch schon im dritten Quartal liefern knnten; 13. dass seine Firma in Niedersterreich gegrndet wurde; 14. dass er auch in den Nahen Osten exportiert; 15. dass der Auenhandel des Betriebs 60 Prozent betrgt.

rvyxxra xnuna
rcrcpexnri

34x

rpe rna:
nl,,1UlHt/lt/l

nocropr-rr-l,r cuHAvl

widersprechen Sie der Aussage Ihres Gesprchspartners. (Verwenden Sie dabei das Adjektiv mit der "gegenstzlichen" Bedeutung.) Muster: - A cntwan, qro Bbt roprfere c 6nllxnv Bocrrcou? - Her, ro Henpsrutto (Her, eut ou6erecu). Mst roprliev c

fln;untt
im uersten Fall
Binnenhandel N iederste rreich

Bocrrcor.

e nrHeuHen ro4f

B 3TOM ro.qy

ropranr Bpxnrn Aecrpun


eHLUHqs

Auenhandel Obersterreich

e rcpxeu cnfvae eulirpexr-rrr roprenr Htxnss Aacrpn

1. -9 cnrLuan, vto o6tt"t eLUe eH[uFteropront't coctaener 75 npor]Hroe. Bbr crpo orrpete unun e Hxne Aacrp. Bbr a npLunov ro1y rynu reul sae.q. 4. -9 cntwan, Lrro Bau Qc pacnonxeH e sHe qcr sAHq.

2. -9 cntwan, qro 3. -f, cruranf qro

3. Das Adjektv als Attrbut


Das Adjektiv in attributiver Funktion (Wir treiben mit russischen Firmen Handel.) tritt immer in der Langform auf und ist mit dem Bezugswort in Zahl, Fall und
nosFiarcvncb

3ra crpax 6orra


peclipcav.

npP4nurrv

Dieses Land ist reich an


Natu rschtzen.

Geschlecht bereingestimmt: Mur corpy4nqaeM c poccritcrpl

4.2.4. wenn

das Subjekt die Hflichkeitsform aer ist

u ,pvtatan.3ro rcplnaat, eae4.

Mur

Hsut rv corpyHKoM.
4.2.5

But ,leHu eueprvnut. 6Vre o6Pr!

6iure n63Hbtl

4. Das Adjektiv 4.1.

als Prdikat

Das prdikativ gebrauchte Adjektiv in der Langform


Dies ist die am hufigsten auftretende Form.
Das Unternehmen ist noch

bei einigen Adjektiven drckt die prdikativ verwendete Kurzform ein Zuvel des Merkmals aus: Solche Firmen sind zu klein. Tarrre Qripvur Mant.
In der Umgangssprache wird dieses Zuviel des Merkmals aber meist mit cnwrcon und der Langform ausgedrckt: = Taxrie Qripuur cnruKoM venurce. = Tarrjre Qrlrpuur HeAocrroLtHo 6ouurie.
Bekleidung verwendet:

neu.

npe.qnpre eu1

HBoe.

4.2.

Das prdikativ gebrauchte Adjektiv in der Kurzform (Zur Bldung der Kurzform siehe S. 68, Nr. 4.3.):

Am hufigsten wird die Kurzform in dieser Bedeutung im Zusammenhang mit


O6ra re6 uupoK. tO6ra re6 yar. lO6ra re6 KoporK. lO6ra re6 Anurrt. Tur eul rqo4 nq roro.

)tu

6o,nrvt plHe eenr.

In den folgenden Fllen muss das prdikativ gebrauchte Adjektiv in der Kurzform aufftreten: 4.2.t

wenn das Adjektiv Prdikat zu einem unpersnlichen Subjekt (unpersnliches "es", gro, ac,9ro, uuger,..,) ist: ascruo, qro caaq slcraq Es ist bekannt, dass der hchste rop Kaaraa - 3nu6p1ic. Berg des Kaukasus der Elbrus ist. Bc xopou, vro xopou Alles ist gut, was gut endet. = roHqercq. = Ende gut, alles gut. 3ro He noxrHo. Das ist unverstndlich.
He nepe4n

Diese Stiefel Der Rock ist Der Rock ist Der Rock ist Der Rock ist

dir dir dir dir

sind mit zu gro. zu weit' zu eng. zu kurz. zu lang.

Du bist noch zu jung dafr.

= Tur eul crurou plo.q. = Tur eul cnuJKoM r"looA 4nn roro.

4.2.6. Von

Henourno, novervl ourlt r-rau eu1 ES ist unVerstndlich, warum sie npe4roxne. uns das Angebot noch ncht bergeben haben.

einigen Adjektiven hat die Kurzform eine andere Bedeutung als die Langform: + On qeHu xve. OH eu.l xe.
+ + Er ist sehr lebendig. Trn y Hac xopuae. Unsere Tante ist gut.
KHrjlra 6ur qeHu nnoxq.

4.2.2. wenn das


l4r-rrepcer

prdikativ verwendete Adjektiv vor Subjekt steht:


ror Qarr, vro

Er lebt noch. Trq qexu xopou. Die Tante ist sehr hbsch.
.(yLurca 6urn qens

dem

nox.

Der Grovater war sehr schwach.


THn cerAHq He

flonynpnur a Pocct^u artae


c,qnK, Bxr-rl ca4yrou1e

...

...

Interessant ist die Ttsache, dass... populr in Russland sind solche


Geschfte, ... Wichtig sind die folgenden Fragen.

ceo6AHa.

Das Buch war sehr schlecht BxoA ceo6AHul.

Tanja hat heute keine Zeit.

Der Eintritt ist frei.


(u

nentgeltlich )

sonpcur.

4.2.7. Die Kurzformen geben im GegensaLz zu den Langfor-

4.2.3. wenn vom prdikatv verwendeten Adjektiv eine Erwei-

terung abhngt: 3ror rpo4 aecrex ceonvvt

6parv.

aulcororcqecrBeHHbtMnp- ihrehochwertigenGerte
berhmt.

Diese Stadt ist fr (durch)

men manchmal eine zeitlich begrenzte Eigenschaft wieder: + OH 6oun. Eruli uenue Cer4Hr on 6nen, norouy on gaHMrucq cnprov. ne vxer nrptt e Qyr6n. Er ist ein kranker Mensch. Er Heute ist er krank, deshalb kann darf keinen Sport betreiben. er nicht Fuball spielen.

On onrs sope. Er ist wieder gesund

flr4 rau s4opeure. Die Menschen dort sind gesund

5. Der Prdikativ
versteht man eine besondere Form, die ausschlielich als Prdikat 1 Unter Prdikativ
verwendet wird. Man unterscheidet zwei Gruppen.

4.2.8.

ie Kurzform des prdikativ verwendeten Adjektivs gilt gegenber der Langform als stilistisch markiert oder als subjektive Einschtzung: florn 6urr nrepcen. .Qorcn4 6ura urepcuur.
D

S. 1. unpersnliche Modalprdikatve +

Infinitiv

(Der Vortrag war interessant.)

mrxxo:

man kann; man darf

Antonym: uenaz
Mxuo (6rno, 6ier) sarptru oxu. (Siehe auch Dativ, S. 157 f, Nr. 4. und 5.)
man muss, es ist ntig Antonym: ne uAo Ho (6ro, 6ier) saxprru orH.

4.3. Bildung der Kurzform


Ersatz der Endung durch das Geschlechtsmerkmal

xAo:

m.: endungslos, n.: -o, f.: -a; pl.:-sr


xebt

->

Hoe, Hoe, Heo; Heul

xtixrxo:

-o-/-e-

Einschub: (-o-l-e-Regel!) in manchen maskulinen Kurzformen 6n,zru exHur


r-rrepcuur

nrepcnur

6oun

35x

nepeee4re!

man muss, es ist ntig Antonym: He Hi)t<Ho (xo und xfxHo sind Synonyme) Heb3 * Inf.uy : Verbot (man darf nicht) Antonym: nxno Henusi (6rno, 6er) oruputeru oxH. Man darf (durfte, wird drfen) das Fenster nicht ffnen' Henb3i * Inf.y: Unmglichkeit (man kann nicht, es ist unmglich) Antonym: txno Heus (6ro, 6er) oruptru orcu. Man kann knnen das Fenster

Verhandlungen erfolgreich abgeschlossen zu haben.

1. Interessant, was er ber diese Verhandlungen erzhlen wird.2. Es zahlt sich nicht aus, diese Lastwagen (rpysoerlrx) zu kaufen. Sie sind fr uns zu klein.3. Entschuldigen sie, ist das Taxi frei? 4. seien sie so gut und sagen sie mir, wann sergej Iwanowitsch Zeit hat. 5, Salzburg ist durch seine wunderschne Architektur in aller welt bekannt. 6.-Ist dir noch sehr kalt? -Nein, mir st schon warm. 7. DieserText ist zu schwer fr uns, B. Der Eintritt ist frei. 9. Mir ist all das unverstndlich. 10. Das sieht ihm hnlich! wiederum hat er vergessen, das Fax abzuschicken. 11. Er ist mit seiner Arbeit sehr zufrieden. 12. Die Fragen waren fr uns zu schwer. Wir konnten sie nicht lsen. 13. Die Stadt Irkutsk liegt unweit vom Bajkal-See. 14. Dieser Artikel ist deshalb besonders interessant, weil der Autor hier ber den Handel zwischen unseren Lndern schreibt. 15. Heute ist es bei uns ruhig. 16. Besonders nteressant ist dieser Artikel aus einem Grund. 17. Ich habe heute leider keine Zeit, ich habe den ganzen Tag zu tun. 18. Es st wichtg, die folgenden Fragen zu lsen. 19. wichtig sind die folgenden Fragen. 20. Die folgenden Fragen sind sehr wichtig. 21. Die folgenden Fragen sind sehr wichtig fr uns. 22. sind sie mit diesem plan einverstanden? Gut, dann fangen wir gleich an.23. Ich bin sehr froh, die

Das

Subjekt bei unpersnlichen Modalprdikativen steht m Datv:

Harq r-rAo (= Hixno) orrptru oru. => uns (ist) ntig, zu ffnen das Fenster. Wir mssen das Fenster ffnen'

E xenug 6rno orrprru orn. => Ihr unmgtich war zu ffnen das Fenster. (weil v. Inf.) E aess orrcputeru orcn. => Ihr nicht ertaubt (ist) zu das Fenster. (weil uv, Inf.)

Sie konnte das Fenster nicht ffnen.


Sie darf das Fenster nicht ffnen

ffnen

5.2. brauchen
Ich brauche eine Karte. => Mir ntig (ist) eine Karte' Ich brauchte eine Karte. => Mir ntig war ene Karte' Ich werde eine Karte brauchen. => Mir ntig wird sen ene Karte'

xrixex
Mxe
bl

(6urn, 61iger) 6ranr.

xyx<x (6urn, 6f4er) rvpra.

AOnr(eH

signalisiert manchmal noch eine moralische Verpflich-

tung, wird in der Umgangssprache aber in der Regel


Ha.qo, HyxHo gleichgesetzt.
Fl

xrfrxxo (6rno, 6Aer) ncuu


bf
vl

xyx<grucn e + 6,
xyx4rocu a nvou1. = Mxe Hyxr nuou.u. l-lpe4npurua venr uyx4rce B 4eueurx rpe4rax. venu nyxxr 4eueure rcpe4/rrur.
,F

3/ Pnxo$itrbcg I I npuirrtcs
= llpegnpnnnnu

Gegenber dem stilistisch neutralen

nixeu ist uyxgrcn als buchsprachlich

/4/

Heo6xonMo

markiert. ("brauchen" im Sinne von "Er braucht nicht zu kommen.', siehe Verb, S. 99,
"Sonderfall")

signalisiert, dass die Ttigkeit nicht unbedingt die Zustimmung des Subjekts findet ("mir kommt zu") Mxe npuncu c4aru ro 4o erpnrca. => Mir "kam zu" zu machen das bis Denstag' unterstreicht die Dringlichkeit der Verpflichtung ("unbedingt mssen") Mse reo6xoAtivo c4nars ro 4o erpnrca' => Mir unumgnglch (ist) zu machen das bis Denstag.

Axen c.qaru ro 4o erpnra' => Ich verpflichtet (bin) zu machen das bis Denstag.

CD

ceAyer

9. Kapitel: Prdikativ

>>brauchen<<

36x

verandern Sie nach dem Muster:


V rer ner

signalisiert den Empfehlungscharakter (stilistisch markiert: wissenschaftlicher und publizistischer Stil: cn4yer cragru: es ist zu sagen, soll gesagt werden) 158 Nr. 6. auch Dativ

ner.

->

6.

cpvHo nyxgrocu e 4eHurx,

Weiters treten noch die Formen auf:

1. Y sac nox Her neoprvq o eLUx Hesrx craHrx.2. y ueu n 6sno rexnqecroro oncnus.3. y rac Ha eripre r 6ro rpysoer. 4.y uux r 6uro xovnurepoe. 5. Y xac norc ser urar neopraq o Heor sarHe. 6, v nac
nor ner nrarx nepcnercre.

/6/ /7/

On ernyrxgex (6rn; 6ger) Or elxyx(gexa (6urn; 6ier) oxrjr erxy)KAexur (6rn; 6iyr) On

+ Infinitiv
+ Infinitiv

gezwungen sen

o6ian

(6rn; 6faer)

37x

Reagieren Sie zustimmend auf folgende Aussagen. Muster: -Y nac clru.lrou vo corpli4nroe. -.qa, Bbt coeepulnuo npeur, Hav nyxxr eu1 corpf4nr.

Ox o6isaxa (6ura; 6'iaer) Onri o6ieantt (6n; 6iaYr)

verpflichtet sein

Prsens:
nAo

rvno rpysoere. 4. y nac criurxou no.rrtr Her nQopr"rr1r,r o eLUx Haurx np6pax. 6. rpy4nroa, 7. Y "ten He xearer eprven. Hac

3. y

1. Y Hac .{eH r4o cepueusrx rnHroe. 2.

Hac ue

criulrou

xearer o4xor 6yxrnrepa.

vo ununoe.5. y nac y rac cnuroM vo co-

nfxuo
MHe

npx4rcn
neo6xott"lo

Or

5,3. mssen
Zur wiedergabe des deutschen <<mssen>> werden im Russischen in der Regel die folgenden Ausdrcke verwendet, die anhand der bersetzungsvarianten des satzes "Ich muss das bis Denstag machen." beschrieben werden. Die notwendige Handlung steht dabei in der Regel im vollendeten Aspekt, auer es handelt sich um eine wiederholte Handlung.

Or

On

cnAyer .qnxex AoxH Aoxnr

Infnitiv

Prteritum:

I Wortstellung
nAo 6to r-rlixno 6rno
Mue

/t/

xgo, xrfxtxo

stilneutrale Synonyme Mse xAo (= Hxro) c4naru ro 4o erpnra. => Mir ntig (ist) zu machen das bis Dienstag.

npxo4/tnocu

npuunct

Infintiv

Heo6xoAuo 6lo c.qoeano

Ox
OH

.qxex 6ur

arnyx<4ex, -a;

-br: 3.):

4onxx

O.rtt

6urn gonxnr 6rn

Infinitv

Msr ernyx4eHur coo6u.lru BaM,

...

gezwungen sern (genauer siehe S. 70 ff) bereit sein (zu)

rore, -a; -ur (r +


Msr roreur

nor eaM naecrpvy.

Futurum:

so6p, Ao6p; eo6pr:

! Wortstellung
Ho

6ier

Hrixno 6y4er
Mse
Or np.AeTce

6y4u 4o6p, Sei so gut! 6ygu 4o6p, Cua,4a une, noxnycra, ncul. 5yu o6p, Krr,4a vHe, noxnycra, ncutut 5iure 4o6pt, Ceprri Bnaguvnpoeuv, re une, noxnycta, ncsrl.

neo6xorio 6Aer

Infnitiv

AxeH 6er

On Onr

aoxr 6ier
4onxr-rr 6ri4yr

Aber: ,Qo6p noxoearu e BHy! zufrieden sein (mit) 4oanex, goenuxa, -o; -br (+ 5.): OHr qen AoeuFrur ceo reaplipo. (Antonym: ue4oanen) gnx<ex, "mssen"; schulden (6sr, 6ier) nepe4ru ncsv. (Genauer siehe S. 70 ff, Nr. 5.3.) Onr xapr .qonxnr 30 000 py6n.
OH .qnxeH

gonxx, -i -t=

CD
38x

S. Kapitel: Prdikativ

>>mssen<<

verndern Sie nach dem Muster:


Ox 4nxeH 6urn nepe4ru sanpc.

xenr (na + 6.):


OH

verheiratet sein (mit) /vom


Mann/

xeHr ua Exe llerper-re.


On avyxev sa Oror Anercceeqerv. (verheiratet sein - von

Vgl.:
On 4orxrr 6,iyy canaru npe4noxtue. 2. OH onxn 6urn yrovr.lru ycnBt4e narex. 3. HLu naprHpur Aoxxl y3Hrb ro rcar rvxr.ro crope.

l.

der Frau); xen/rrucs Ha + 6. (heiraten - vom Mann); Onrjr noxenrincb nerb ner HagA. (heiraten - von beiden gemeinsam)

39x

rormulieren Sie, 1. dass Sie ihm mitteilen mssen, dass Sie die Verhandlungen erst in zwei Wochen fortsetzen werden 2. dass die Kollegen das Fax an Herrn Lukin zu senden haben 3. dass wir noch unbedingt die Anfrage beantworten mssen 4. dass Sie gezwungen sind, die Gesprche abzubrechen 5. dass Sie sich noch unbedingt mit Ihrer Firma in

sxnr, aaxnr, exnro;

-sr:

besetzt sein; beschftigt sein

TenegH sHrr. OH qenu eHqr. OHri sHqrur a nponrurerxocr.

sgope, -a, -o;


OH

-bl: /

gesund sern

Verbindung zu setzen haben.

oniru

Aope. ers4opoeeru: OH

(Antonym: 6neu)

Vgl.: 5.4.
Weitere Prdikative 6naro4pexr 6narogpxa;

eurs4opeaearu

yxe ets4opooea.

Bbr34o-

pnnearel (Genesungswunsch: Ich wnsche Ihnen gute Besserung.)

-ul (+
:

3xaxu, -t -o -ur (c
3.)
dankbar sein, zu Dank
Mur

+ .)

bekannt sein (mit)

c Beo yx .qaeH anarvur.

eara qeHs 6naro4peH.

verpflichtet sen
krank sein

66nen, 6onux; 6onun (+5.)


Krq 6onuH.
On 6en rprinnor'1. (vgl

On 6oner rprnnor"r. OH sa6onn.)

(Antonym: sgop)
BTHOBaT,

Vgl.: -Bur c Tarvpo Cepreexo sHarcNaur? Her? Tor nogxarcvurecu. xfxex, xyx<x, xrixcro; xyxcrt: "brauchen" (genauer siehe S. 69 f, Nr. 5.2.) Mne nyxen (6urn, 6y4er) 6nr. jemandem hnlich sehen noxxr, -r -i -r,r (r-ra + 4.):
OH .reHu

noxxa xa ur'ry.
na re6.

-a; -bt:
npoLuyi npoulnr

(9) euoar(-a),

schuld sein (im Sinne einer Entschuldigung!)

3ro noxxe

npae, npae; npeu (e +


On npae
B ToM

pap' pAai -ul

fl pa4 aac srl.qeru.

6.): Recht haben (in, mit) qro ecer4 roeopna o xr"r xopou. (+ Inf.; + 3.): froh sein (ber), sich freuen
(ber)

6. De Steigerung
6.1. Bildung
[deutsch: interessant (Positiv) - interessanter (Komparativ) - der interessanteste am interessantesten (Superlativ)l
Es

OqeHb pa.q c eNa noguarurucs. I .reHs p4a aLuer"ry ncur'r1i. (v91.: /o6-/ p4oaarucn + 3.)

/
gelegen sein

pacnonx<ex, -a, -o;

-bt: -bl

gibt zwei Arten der Steigerung


Komparativ Superlativ

Bua pacnonxeHa Ha,Qyne.

ceo6gex, ceo64xa, -o; 3r uecr cso6nur?


Bur

frei sein

ceqc ceo64nur?

zusammen(c +

6nee + Postv
ee
KH
I

cmr + Postv
V

(Antonym: snnr)

corncex, corncna;
Mur corcxur On

-ul

5.)
vna

einverstanden sein (mit) sicher sein


bHo

einfach
Ksrra

c euJN nHorq.

-ee -e

-ee ecer / ecex -e ecer / ecex


Kura nre
cHee Bcero.

yapex, yepexa;

-u

(a +

6.):

6.2. Verwendung

CD g. Kapitel: Prdikativ 40

Weitere Prdikative

Geben Sie die folgenden Stze unter Verwendung des Prdikativs wieder:

In attributiver Funktion wird nur die zusammengesetzte Steigerung verwendet, in prdikativer und adverbieller Funktion dagegen ist die einfache Steigerung hufiger anzutreffen. (In diesen beiden Funktionen, jedoch bedeutend seltener,
kann auch die zusammengesetzte Steigerung verwendet werden.)

1. Mur us ru uecr. 2. Eu! n.qo 6lo npxaru. 3. Bna4eocrrc HaxArcc Ha socrre Pocc,tu. 4. Or-r ver-ru p4yercn eueny nracuuf. 5. g venu xovli no6naro4ap/rrb Bac sa ro npe4noxne, 6. Onri nogxarvncu yx .qaen. 7. flapricur llerpenur cer.qus Her. On Ea6oa. 8. On llxer npo4nxr
neperospur tonbKo na cnAyroule r.le.qne,

Am hufigsten st folgende Verwendung anzutreffen

attributive Funktion
prdikative Funkton: adverbielle Funktion:

nepeae4re!

3ro 6ee 4nrnxar per. 3ro cNaaq 4nHnan perc. 3ra perc 4rnxe / 6nee gnauaa. 3ra per 4rnne ecer / cuaa nnaaa
On paccrcsureaer HrepcHee. Ox oaccrsureaer HreocHee ecer.

1. Sind Sie mit diesen Lieferbedingungen einverstanden? 2. Nischnij Nowgorod liegt

an der Wolga. 3. Igor ist mit Tanja schon sieben Jahren verheiratet. 4. Wera Petrowna kann leider nicht kommen, sie ist krank. 5. Wir sind mit unserem neuen Mitarbeiter sehr zufrieden. 6. Wir sind Ihnen sehr dankbar, dass Sie uns im Preis
entgegengekommen sind. 7. Entschuldigen Sie, sind diese Pltze frei? B. Ich glaube, dass Herr Krylow Pecht hat, nicht du.

6.3. "als" beim Vergleich

mt reinem Genitiv:

Bara 4nnne ,4yns, Bnra Arsne, vev flylr

42*
1.

Wo

eur

crxere? (Verwenden Sie dabei den Prdikativ.)

...rqeM

Die Wolga ist lnger als die


Donau,

Es war ein Fehler von lhnen. Sie entschuldigen sich. 2. Der Plan ist gut. Sie stimmen zu. 3. Sie sind mit den Verhandlungsergebnissen zufrieden. 4. Er wird den Vertrag unterschreiben. Sie sind sich dessen sicher,

Der Genitiv kann nur verwendet werden, wenn das, was verglichen wird, im 1. Fall steht.

CD

f O.

Kapitel: Steigerung

Steigerung

43*

Setzen Sie das Adjektiv in den Komparativ und

oder Superlativ.

Im Folgenden werden sehr hufige Komparative der 2. und 3. Gruppe aufgelistet:


Positiv gro viel klein wenlq 6onLu
pr

1.3ro hecrsr 6gecmH.2. lleperoepur 6rn nrepcnure.3. Or-r nrepcHo paccrsuraaer o ceo rcovau4pare. 4. Ha neperoepax 6rno HrepcHo. 5. 3r ycnena ero4nee. 6. llonr/rqecKe 3KoHoqecre ces r'rx4y 3naora Bocrrorq craHBrrcr 14HreHoiBHbrM. 7. Tarce corplirvecrao qeHu axno 4nr rrux crpau.

Komparativ

6ue
mxue nyquJe

ro

prnen ur

vno
xoporx14 nnoxo14

44*

Si. finden, dass Ihr Gesprchspartner untertreibt. Korrigieren Sie ihn.

-3ro qenu nrinnan per. -[a vro esr roaopre! 3ro cMaq 4nrlnnar perl 1. Orrjr npenarror HaM qeHb n/lEre qnur.2. Onri npo.qarbr no qeHb eurcrcr4 qr-rav. 3. Orri npe4naror HaM qeHb xopue ycnoeun.4. 3ror 6anx npe4ocren

Muster:

gut schlecht alt lunq


hoch nied riq
fr h
SDt

cTapbr
MOOAO14 BbtcoK14 HVl3Kt4t4
t4

xyx(e cTapue
MOnO)Ke

BbluJe

xx<e

HaM qeHu 4eusur rperlrr.


npenpv,;rnnqvt o, crpanr.

xopLUx ycnauax. roepoe.

7. 3ra

Msl rnbKo cnyqHo y3H o6 rx qeu Qrpva npe4narer ,reHu 6ouLUri accopruHr

6.

5. Mbt

corp.qHqae4

c qeHu

Kprf'nHbtMt4

paHHAt

paHbue
no3)Ke

no3a{vlvl

weit
nah lang

Aaneru
ont43Kt4t4

Aanbllle
6n,>xe

AOnfnv
KOpOTKLT

AOnbllle
KOpOqe
Tl4Ule

kurz

6.4, Andere Steigerungspartikel


Komparativ
Su

leise

fl

Xvll/l

perlativ

la

ut

FDOM K14I,4

rDoMqe
AOpOx(e
IIEUJEB,IE

mxee + Postv
vHee: weniger

an6ee + Postav xanuxee + Postv


na6ee: = crur
naprnee: am weniosten

teuer
billio hufig

,qoporo eLueur
qacTbt
eKo EFK y3Kt/|n
U]ADOKNN

qaue
DE)KE

selten leicht

3ro vuee exHur aonpc. 3ro

HarHee exHur eonpc.

stark. krftiq
eng

KPCNK

'I

nerr{e
KDenqe

breit

ylKe ttlhDe

6.5. Der einfache Komparativ


Der einfache Komparativ wird gebildet:

reich

tief
ei

6orrsr rnv6rvt
npocro14

6orqe
rnv6x<e npoue
Steigerung 2

nfach

- durch Anfgen von -ee (in der Umgangssprache manchmal auch -e) Hrepcnee, eaxHe (umgangssprachlich: urepcre, aaxn) - durch Anfgen von -ue: 4nuue, 6sLue

CD f O. Kapitel: Steigerung -

- durch Anfgen von -e nach Konsonantenwechsel

-> x: K/ r -> r.t: x -> ur: cr -> ul:


F, .q

-> 4opNe, prono.qri -> vorxe; -> rpvve; 6orrul -> 6orve; tthxu, -> trhwe; npocr -> npu-{e
opor rprvr

45x Setzen Sie die in Klammer angegebenen Adjektive im Komparativ ein. (uxro) roepos, ,lev e npunon 1. B ro roai nLua Qr;rprva npo4an (4eLuaur), veu ronrypnrsr. 2. Olt npo4arbr (aoporri) nux. 3. lzlx roepur _ (vcro) corpy4xvaror c pocccruu Qpvav, vev c 4. Ot
n
uct<
tur

Der zugehrige einfache Superlativ wird durch Anfgen von cer Komparativ gebidet.

cex an den

5. Toproeru 6. C xx.qsrrq

Pocolre

rou roHrypHroe craHevrce

(npocrri), veu n f var. (unro). _

7. L 46*

@rhpv,a <<CaHrxxrar>

corpy4Hvaer c

ur

<CrPorxH ra
B ro

>>.

(4nro), qeM OpMa (vno) roapoe, qeM B npuoM

ro4y rua Sr;rpva

npo4an /

der Differenz beim Komparativ 6.6, Die Angabe siehe Zahlwort, S' 133 ff' Nr' 11')
(Genauer

...oure
setzen Sie in den Komparativ und oder Superlativ.
qHur eurcre.

pres na

tpn

lj"^U*"
3. Bu q5

re6 ra

B. HaLu corpf4nr ee4r neperoap

1. flpeoxHe eLUe eripvul xo nsre. 4. BaLu Sc 6onuu. 5. Bocrroa crn xopwurur. 6. Hau.l

Iopat noopoxn
nPoUHroB'

rga. ro4. na 15

Er ist (um) drei Jahre lter als ich. Sie ist (um) ein Jahr jnger als ich Die Waren wurden um 15olo teurer Unsere Waren sind um Bolo billiger als jene der Konkurrenz'

.7.

orHoluHq rqxy 3na4orq

utr,,iu npoi*qr na B

Hwa npo4fr4r.qoporq.

;;;"r

4euere

nponpoAiKqvrl4

KOHKYPHTOB'

47x

ste finden, dass Ihr cesprchspartner untertreibt. Korrigieren sie ihn. Muster: -Msr npxan Ha elcraercy veHu n:4no. -O.ess ns.qxo?! Mur npxan nxe acex.

51# teten
1. 2.
?
h
B
'1

Sie mit, dass

1. Msr npo4all

Ihre Firma die Waren billiger verkauft als die Konkurrenz; Ihr unternehmen lnger auf dem russischen Markt ist als die Konkurrenzfirma; Ihre Produkte heuer nur um 3 Prozent teurer sind;
der Firma "Almas" heuer um 6 Prozent teurer wurden; alle Ihre Waren heuer um 2 Prozent billiger geworden sind; Ihre Firma mit Russland drei Jahre lnger Handel treibt als die englische Kon ku rrenz; diese Firma die waren heuer um 107o teurer verkauft als im Vorjahr; die Waren sich um 7olo verteuert haben; diese Maschinen um 49o billiger geworden sind; sich im vergleich zum Vorjahr die Produktionskosten um 11olo erhht haben.

3r y nx veHu ur npo4ar roepur


6onuLuorZ.

3.

4. die Waren
q

6. 7.
B.

48* stm.en sie derAussage lhres


Muster:
-,Qa, eut npaur.

Gesprchspartners zu und verstrken sie sie. -Hiua npo4lirqn venu Aoporq.

9, 10,

Hua npo4lirqn opxe, veu y rourypHroe.


r-.[r-rsr

1' Bue npegnoxne


l-JHsr

y eac qeHs Hrisxe. 4.

veHu xopuee. 2. Br6op roapoe y eac veHu 6onuu. 3.

veHu xopLuee. 5. AccoprvHr rospo B

nac venu escre. Ho rqecreo

Hac

6.7. Gradbestimmungen beim Komparativ


tmmer bedeutend bei weitem, um vieles ec

Htlx veHs Lupx.

49x

gxaqrenxo
rope4o

Widersprechen Sie Ihrem Gesprchspartner.

Muster:

-BLu qHur erLue.


-,Qa

xauxro
xyg (umgangssPrachlich) no sogmtKxocrr,t xax rqxtno
xarc nenu

net, asl olu6erect, nw qnst xxe.


so ... wie mglich, mglichst

1. Kqecreo jrx roepoa nyvue. 2. flpoqHrul sa rpe4r/rr e eueM 6Hre erLUe. 3. y sueri eripvsr yxe, veu y xac. 4. Ko/rqecreo KneHroB y Hac rops4o 6sLue. 5. .Qoroapur c erpvav e Anluuu r,4ur gar,rela sc pxe. 6. Br6op roepoe rau ropso 6nuue. 7. Bwa npo4,iru,ua naprnro opxe.

ceru 4nepoe

etwas
desto

no + KomParativ: no6utcrPe qeM ,.., TeM ...

50x

nepeee4ret

Firma besser ist.

1' unsere grte Filiale befindet sich in Petersburg.2. Die Filiale in omsk ist kleiner als die in lrkutsk. 3. Unser wichtigster Partner ist diese Bank. 4. Frher haben wir hufiger zusammengearbeitet. 5. wir haben mehr Konkurrenten. 6. uns gefilt es hier am besten. 7. Hier gibt es weniger Konkurrenten ars bei uns. B. wssen sie, wie das beste Hoter Moskaus het? 9. Diese Aussteilung ist die grte in diesem Jahr. 10' sie bestellten Zimmer im teuersten Hotel. 11. Hier sind d preise niedriger als in Moskau. 12. Die euaritt dieser waren ist schrechter. 13. Ich graube, dass diese

52x
1.

relen Sie mit, dass

die Verhandlungen bedeutend lnger gedauert haben, als sie dachten; 2. er seine Waren bedeutend billiger verkauft als Sie; sind als mit <<san3. die Verhandlungen mit <Strojtechnika> bedeutend schwieriger tech ni ka>; Sie 4. die Verhandlungen mit der Firma <<Almas>> viel krzer waren, als angenommen haben;

5. 6. 7. 8. 53x

Ihre Firma die Verhandlungen drei Tage spter begonnen

haU

die Verhandlungen viel leichter waren, als Sie gedacht haben; die Preise bedeutend hher geworden sind; im Vergleich zum Vorjahr die Computer viel billiger geworden sind nepeae4ret

Einige hufi9e Verwendungen dieser Komparativformen g rtenteils 6nwe qcrurc

no rvnuLue r"tpe e nrf,vLuela cnyvae


e xiALuerq cnrf'vae erciu praH ercLUee o6paroer're

wenigstens
bestenfa lls

im schlimmsten Fall
das hchste Organ hhere Bildung Oberleutnant
U

chen immer besser Russisch. Ich freue mich sehr darber und wnsche lhnen weiterhin viel Erfolg. 3. Der umfang des Exports wurde bedeutend grer. 4. sterreichs Export ist bei weitem kleiner als der Deutschlands. 5. Schreib mir bitte so schnell wie mglichl 6. Sein Vater ist um vieles lter als seine Mutter. 7. Wir liefern unsere waren immer so schnell wie mglich. B. sprechen sie bitte etwas lauter, ich verstehe Sie nicht! 9, Die wirtschaftliche Lage dieses Landes wird immer schlechter. 10. Alles verndert sich sehr rasch, ich glaube aber, die wirtschaftliche Lage ist etwas besser geworden. 11. le lnger wir zusammenarbeiten, desto grer wird der Erfolg lhres unternehmens. 12. Er kommt immer seltener zu uns. 13. Diese
Zigarettensorte ist bedeutend strker. 14. Lebensmittel sind hier nicht viel billiger als
bei uns.

1. unsere zusammenarbeit wird immer besser; das ist ein groer Erfolg. 2. se spre-

ctpwu erenHr t'taunt ereHHr 6uuas vacru; cvan 6ouuiq qacru crpu 6par
rALuaq cecrp

nterleutnant

der ltere / lteste Bruder die jngere / jngste Schwester

6.9. Der Superlativ und Elativ auf -eun

/ -unit

Dieser einfache Superlativ und Elativ (der Elativ drckt ein auerordentlich hohes Ma aus: z.B.: einer der grten ... , ein auergewhnlich groer...) wird durch Anfgen von -euyr / -1].l[ut an den stamm gebildet. -un wird angefgt, wenn der Stamm auf r, x, x endet, wobei r -) x, K -) 9, X -> ur wird.

6.8, Komparativ- und Superlativformen auf -un


Vier Gegensatzpaare bilden eine besondere Gruppe im steigerungssystem des Russischen. sie gehen auf alte Komparativformen zurck und haben zum Teil neben der Komparativbedeutung oft noch superlativ- und eine spezielle Bedeutung. Die Bildung des zusammengesetzten Superlativs mit caml ist blich (craur xopown, crvurri nrf'vLu). Diese acht Komparativformen werden attributiv verwendet.

aerl^xu -> -> nnrepcr,eun in den nchsten Tagen e 6nn>xurre 4xr im Weiteren e AanHuJem
Hrepcnut

een'{u.l}r

54x

gtden Sie die Superlativ- bzw. Elativformen.

6nruux mxuur
cTapuJ14l,r

grerer

1. Haure roepur; 2. :ecrHsle npe1npurvtn; 3. exnute aonpcut; 4. rpfnHure npegnparun; 5. 6uule naP4ur.

MnaAll14X
Bblclll1414

HV3Ulnn

kleinerer, geringerer lterer, ltester; ranghherer lunqerer, I ngster; ranqniederer hherer, hchster; oberster; bester niedriqerer, niederer. niedrioster; schlechtester
besserer, bester schlechterer, schlimmerer; schlechtester

55x S"t.en Sie die passende Superlativform des angegebenen Wortes 1. Msr yx r'tHro ctrua o6 rov npepnpurntt'' O-r,
noxnyri,
3BeCTHbl

ein

npe.qnpFre crpaHbl
AAr]'HVVl

nYq'JJl/ln
xYA'JJl/llil

2. B 3'
4
5

x6onuuyr:

Diese Komparativform muss dann mit einem Betonungszeichen versehen werden, wenn sie sich formal von der postivform 6onuLuo nicht unterscheidet, z.B. : 6nLuaq qacru <-> 6oul-uae (= 60bujR) vacru

vsl eul .rcro 6ev saHr4tuc erMr1 eonpcav. Bur ne cvxere Earn e aavt? I41ivarc' vro rrf'vrue ne roeoptru o6 rorq no rene$ny.
Mur er6pan

6nuzrvi,t urepcnut
BA)KH bI

Oatt ocytttnvl

rnuro

AaHHble eonPcut.

Aber:

6ouue qacrbro fHier weist die Endung -e dieses Wort als

6
7

(= 6ontu), vgl. o/e-Regel, S.

Komparativform aus im Gegensatz zum positiv 5ontwo


12

Mur corpyHqaeM Bsr He prxere orartu na

npegnpuatunv crpant ror aanpc


e

rpynnut

epvn?

fl

6n=rvt

B.

Hua Qlrpnaa nocraeier e4o6opios aHVe Ane 6o


uu
l-1.

MeATeXHKy

HOBbt

Das Adverb
]*
nepeeere!

Ihnen noch einmal ber die Zahlungsbedingungen sprechen. 2. Die preise sind bedeutend hher angewachsen, als wir vermutet haben. 3. Im schlimmsten Fall mssen wir die Preise um 5 Prozent senken. 4. Im weiteren werden wir unsere

1. Kommen sie bitte in den nchsten Tagen auf einen sprung vorbei, ich mchte

Wrterbuch zu finden sind wie z.B.: venu, rauro, gibt es solche, die vom Adjektiv gebildet werden.

(das sind solche, die im Neben den vielen "selbststndigen" Adverbien und Partikeln

cnurov, ne4eno, rora...)

wir befrchtet hatten. 12.

Zahlungen nur in der Landeswhrung durchfhren. 5. Liefern Sie bitte so rasch wie mglich. 6. Je frher sie uns das Anbot bermitteln, desto besser. 7. unsere waren sind nicht teurer geworden. B. Die Produktionskosten haben sich bedeutend vergrert, daher mussten wir unsere Preise um 4%o erhhen.9. senden sie uns Ihren Fachmann so bald wie mglich. 10. Im Anhang finden sie die Namen der bekanntesten russischen Brsen. lL. zum Glck wuchs die Inflation langsamer, als

1. Adverbien aut -o / -e hart: weich:


nrepcHo, xopLu -> xopou; anulne, rp't'u -> rcpr're; -> Betonung: oft wie im Adjektiv, aber: xopoiu (< xopLlrZ), nnxo (< nnox), rsxen (< rrxnsr), eutcor (< autcr), iueeo

urepcnut
eHLur

->

Diese Firmen mussten immer hufiger ihre preise

erhhen. 13. Je lnger die Fristen werden, desto hher werden die Zinsen.

(<

eLuebr), 4poro (< gopor), ...

Ourlr pa6raror

xopou.

3ro xpHe cxHul eonpc. (Das ist eine uerst komplizierte Frage.)

! Achtung: Strukturunterschied

zwischen dem Deutschen und dem 3ronpenoxxe xopLuee


3reonpcut rpri4Hst e.

Russischen DiesesAngebot ist gut. DieseFragen sind schwierig.

Im

Russischen handelt es sich dabei im Gegensatz zum Deutschen um

prdikativ verwendete Adjektive (siehe S. 66 ff).

2. Besonderheten
2,

l.

"Sprachadverbien" :

no- pfccKt4, no-neraqrc, no- aur na<n,

2.2. Adverbien auf -r"


wenn das Adjektiv auf -cr oder -qrc endet (vgl. auch 2.1.)
PernMa ro Sripvur

rpa LrecK

xopou oQprvneHa.

2.3. mit no- gebildete Adverbien:


no-Haor.ry

auf neue Art


anders auf seine Art Sie machen das auf neue Art. Das sieht anders aus. Wiener Schnitzel Kotelett auf Kiever Art

no-panor'ry

no-ceevy Onri Aaror ro no-Heorvy. 3ro arrn.qpr no-pyrNy. uH/rqenu no-eHcr


rcornrur no-rceecr no-vevy = no 4oeMi

vo

no-aueuy

no BLUeMy tqHuto

2.4. so - rax; rax


TAK TAKIZ

Das Verb
Wir erhielten ein so gutes Angebot, dass wir keine anderen mehr brauchen.

Er spricht so schnell, dass ich

ihn nicht verstehe.


On roeopr

1, Der Imperativ
1.1. Der Impertv an die 2. Person
Der Imperativ an die 2. Person wird am sichersten ber die 3. Person Pl. gebildet

qro s er ge nonvro.

rax 6lcrpo,

noayv/rr rare xopu.ree npe4noxte, vro 4pyre xav yx


Mur

He

xyxHr.

Bezieht sich "so" auf ein Ad-

verb oder die Kurzform eines Adjektivs, so muss raK verwendet werden.

Bezieht sich "so" auf ein Adjektiv in der Langform, so muss immer rax verwendet werden; es wird mit dem Adjektiv be mt.

Das Prsens endet auf


Vokal
ein Kons Betonung in Betonung in

2.5. Wie ist ...

Wae

sind ,,.? - Kax, Kaxo, Kaxoe; Kaxot ...?


Wie ist der Rubelkurs?

Konsonanten
mehrere Kons

Kare rypc

py6n?

Wird in der Wie-Frage das Prdikat durch eine Form des Wortes ,'sein', gebildet, so wird die Kaxa- struktur verwendet. Diese Kat<- struktur ist stilistisch als buchsprachlich markiert.
Karoe ceqc cnryua Poccu? Karoe ceqc cp4xsa :apnnra e pocct;tvl? Karcoer y eac ycneq nocrer?
Verg leiche:

1. Person Sg
auf Stamm
q!4T-T

1. Person Sg auf Endung roeop-r nur-yr


KOHq-AT

orer-qr
sHarm-qrcc

6on-tor

eoarm-1ir

Hrepecf-orcn
orKp-ror 6o-cq
6ecnorc-src.q

ecrx-yr

VA-'r
eepx-yrcn

Kar ou pa6raer?

6ie-vr

Ist in der
ABER:

We-Frage das Prdikat ein Vollverb, so wird rarc verwendet.

welcher, was fr ein - xax, xaxn, xaxe; rcaxe Karq ceqc cuty4r,rn

Kennzeichen: -ttl.

Kennzeichen:

Kennzeichen

Kennzeichen:

-b:

betontes -
Foaop!

-n

Pocci,tvt?
Vergleiche:

Was fr eine Situation gibt es Russland?

jetzt

in

qT! He 6o!
14xrepecfcn! Orxp!

Orer!

Kxqr!
BosM!

3xarucs!
Bcrxu!
Esu!

flru!
Vlel

O rcar cmy4nn on roeoprlr?

Bepxcu!

rar...?
Karq ce.1c cury4ua
e

raxe...?
Karoe ceqc cury4un a Pocctu? Wie st jetzt die Situation in Russland? Die rarcs-Frage ist stilistisch hher.

Besonderheitenl
- einsilbige Verben auf -rs und deren Komposita (Zusammensetzungen):

Pocctiu? Was fr eine Situation gibt es jetzt in Russland? Die xax-Frage ist stilistisch n eutra l.

Inf. nvrrb 6ntt nt4rb

Pl. ln-rcr] [6u-ror] [nu-ror]


3.

Sg. ne! 6e! nel

Pl.

nre! 6re! re!

trnken
schlagen gieen

- die unvollendeten Verben auf -aer:

1, Person Pl. im vollendeten Aspekt:

Aaeru ysraeru acrasru


- die Verben:

-> -> ->

Aaere! yexaere! ecraere! gre! uure! noeexre! nrre!

geben

Cua, eoeunM Ty KHry!


florZre
!

sich erkundigen aufstehen


geben
essen

p,ae,

-re* + Inf.uy.:

Aaere roeopru no-pliccr!x*

ae bedeutet die Anrede an eine Person, mit der ich per du bin,
,qaare an mehrere Personen oder die Anrede per Sie.
Diese Imperativform ist eher selten.

AATb -> ecTb -> xar / noxarb -> => neqb


Simplexverben:

fahren
sich legen

1.3. Umgangssprachliche Aufforderung an de 1. Person PIural


Sie steht im Prteritum Plural:
floLunri

- die vollendeten Verben mit dem betonten prfix sdr- bilden den Imperativ wie die

! floxa ! Hqa

arcrynru ercraaru

-> ->

arcrynnre!
ecxax(hre!

1,4. Der Imperatv an die 3. Person

Zum Aspektgebrauch im Imperativ siehe Verb, S. 95 f

CD ff.
57

flycrb oH npuAer! l1ycrc (nycru) o ro crxer!


.Qa

Kapitel: Verb

Imperativ

specreyer nua px6a!

Er soll (mge) kommen! Soll er es sagen! Es lebe unsere Freundschaft!

!!
Ersuchen Sie Ihren Gesprchspartner,

Achtung!
Er mge kommen! Er sagte, sie mge kommen

1. He 6ecnorutscn, vsr eerpa npo4nxv neperoepur; 2. eepr.rlirucr Ao Aecqrrt vace; 3. nor ue nepeaeru ro ncur"l rocnox 3Hrep; 4. Eart < aau aarpa e rp vac, ror4 ec 6f4er rorao; 5. ocrrscr eul Ha uecrnuro 4ne, norovf vro nocneserpa Ha,rHercs urepcHan ercraera; 6. rcarc prxso crope nepers ro ncsv Bpe l'lanoeHe; 7. sara:ru rovep eu1 cer4ur; B. re earpuraru orn, secs veru xpro; 9. acrprrucn c vlpuo, Bna4rapoeHo tetpa nu
nocneaerpa;

llycru oH np4er! Ou crarn, qr6ul oH npLun

(Siehe Konjunktionen, Nebenstze, S. 169, Nr. 3.4.)

CD
5B

11. Kapitel: Verb

Hortativ

10. nogsarurucq c

AHarneN4 Aercee,rev;

rcaranrr ncne o6.qa; 12. B3srb c co6ri ece orcyr'rHrsr; 13. orerru Ha ncuM cp:y xe aerpa irpou; 14. orrprru orcn, :pecu veHu 4liLuHo; 15. noxasru eara ncsM sarpa; 16. xe xo4riru ua rax/re ecrpv; 17. cpzy xe orerru ua ro ncura; 18. sancrs pec reneQH; 19. nosaoHru rocnorny KarLunroey
ncne rpx vaca.

11.

nepe4ru

Fordern Sie Ihren Gesprchpartner auf, mit Ihnen gemeinsam das Folgende zu tun.

1.2, Der Imperatv an die 1. Person plural (Hortativ)

1. ecrprrucn serpa e AcRru vace; 2. za:rt r Bpe l1enoene cer4un s rp vac; 3. ocrrucs eul Ha Hcronuro nei 4. nepe4ru ro ncuv rocno4rny Kpurney; 5. garasrs rouep eu1 cer4ur; 6. ryn/tru uaLuriny eu.l e roM roai;7' neperr ro eropvy eonpcy; B. nepeHecrrJr scrpuy na cn4ytou1yo nerro;9. npo4nxru neperoeput aerpa nce o6a; 10. o6cy4riru nocnAue aonpcut
serpa rirpou.

flae,-sx + 1. Person Pl. im vollendeten Aspekt:


Cwa, paa Bo3bMM ry rnriry! (Sascha, nehmen wir dieses Buch!) Anerccri4p llenoeu, .qaere aosuMv

59x

nepeeerel

1. Erheben wir das Glas auf unsere Firmen. Es lebe unsere Zusammenarbeit! 2. Herr Andres war lange auf Urlaub. Jetzt soll er auf Dienstreise fahren! 3. Ich habe jetzt sehr viel Arbeit. Frau Nikitina soll diesen Brief schreiben nicht! Er wird bald zurckkommen.

KH

I 4. Beunruhigen Sie sich

siehe nchste Seite

2. Zum Aspekt
wie sie wissen, hat fast jedes Verb einen unvollendeten (imperfektiven) und eine vollendeten (perfektiven) Aspekt. Die zwei hufigsten Mechanismen zur Bildung von Aspektpaaren: 1. der unvollendete Aspekt kann vom vollendeien Aspekt durch ein suffix abge_ leitet werden: aapa6raru -> sapa6rbrBarb; o6ueuru -> o6wHsari,... (vgl.: uv. Asp. pa6rarb + prfix3a- => v. Asp.: sapa6raru (neue Bedeutung: Geld verdienen), davon wird neuer Lrv. Asp. gebildet: oapa6ruraars; aexru -> o6pleHru -> o6raHearu) 2' der vollendete Aspekt kann vom unvollendeten Aspekt durch prfigierung gebildet werden: cruaru -> ycnruaru; ncru -> nancru, ...
As pe
wird.

g. Zur Aspektverwendung in einigen hufigen Situatonen


3.L.Der Aspekt im Prteritum und Futurum unvollendeter AsPekt
Handlung im Verlauf -f4e
eur

vollendeter Aspekt
Handlung im Hinblick auf ihr
Ergebnis

6nu na nPiuno nene?


K ronre ncne rnycra:

kt (< aspicere - betrachten):

-fiov,a, a orgutxn.

wie sieht der sprecher die Handlung, die erzhlt

(Ich war mit dem Erholen beschftigt,


hatte Urlaub.)

-B4no, qro
or4oxHrf'n.

Bbt xopoLu

unvollendeter Aspekt
die Handlung im Verlauf

vollendeter Aspekt
die Handlung im Hinblick auf ihr
Resultat, Ergebnis

6an ist uv. und korresPondiert mit


dem uv. or,quxn.
-flouer'rri y aac evep ec eprvr 6rno gHqro? -[lpocrre, q Aro roeoPn no reneQny. roeopn fokussiert die Handlung

(Das Ergebnis des Erholens wird fokussiert, )

-llovervli y aac evep ec epr"rr


6ro Hqro? -npaa? Bc eprvn 6ro Hqro? A r xe roeoprltn no reneQny. 3nvr, reneQH coMcq. cnonncq fokussiert das Ergebnis der Handlung: das Telefon ist kaputt.
Kor,q on nancn oH oruprn orn.

"Die Jger jagten die Hasen."

"Die Jger erjagten die Hasen."

im Verlauf.

(Die Jger waren mit der Hasenjagd beschftigt.)

(Die Jagd hat stattgefunden, die Hasen sind erlegt.)

endete Aspekt meist in Opposition zueinander.

verwendet (die Handlung wird im Verlauf gesehen und hat ihr Resultat noch nicht erreicht), im Prteritum und Futurum dagegen stehen der unvollendete und der voll-

Im Prsens wird daher immer der unvollendete Aspekt

des verbs

Kor on ncn ncuv, on cnrf'uan po. [Als (whrend) er den Brief schrieb, hrte er Radio: Gleichzeitigkeit der beiden Handlungenl

ncul,

INachdem (als) er den Brief geschrieben hatte, ffnete er das Fenster. (Aufeinanderfolge der beiden Handlungen; die zweite Handlung kann erst stattfinden, wenn die erste abgeschlossen ist: Vorzeitig-

keit)l

tigt verwendet werden knnen, soll hier nur angemerkt werden. In der bersicht werden solche Flle nicht extra dargestellt. Im Schlssel zu den bungen finden Sie
aber Hinweise darauf.

Dass in gar nicht so wenigen Fllen beide Aspekte mehr oder weniger gleichberech-

xorA-Satz: drei Mglichkeiten

Zwei gleichzeitig verlaufende Handlungen:

rorA + uv. Asp.:als, Hauptsatz: uv. AsP.


Ou qexu eonxoelcr, rcor nporpurean. (Er war sehr erregt, als er im

whrend,

Verlieren war.)

2.

"Handlungskette" (zwei aufeinander folgende Handlungen)

+ v. Asp.:nachdem Hauptsatz: v.Asp.


rcor.q
Kor4 or-r nporpn npro, on qens paccrpncr.

60 r

Setzen Sie das richtige Verb ein:

Kor q saLU

3.

Hauptsatz: v.Asp. I eoun, ro14 oH nc

Whrend des Verlaufs einer Handlung (rcor4-Satz), setzt eine zweite ein: rcor4-Satz: uv. Asp. : als, whrend, ncuv.

[In den Verlauf der einen Handlung (uv.: ncn) ist eine zweite Handlung (v.: eoLun) eingeschlossen.l
KorA on eulxo4n, oH slxnqn ceer.

ep+'ince) 3 KoMaHAhpar. 5. Kor.q ou 6ut e ror4ax4perce e l-lerep6rf'pre, on (orsrxn (saolln / no:aor-rrlrn) ua Qripvy. 6. Kor Mbt croa xopruan, renflae norAa.7.On na re, Bc Bpre / otaoxnnu) I--' (caancn / cen) pa6ry. B. Mut (eoaepaulncn / aepuincn) cpsy xe (npoeepn / npoapnn) r .qnnule: Bqep Becb - ou/r a nopre. - eHb (ecraera u xpro. Ar-rHa Cepreena 6ro Ka6Hre B / ecrna) 9. -

craru.3. B noneAuHr erpnr vul 6l e tlerep6ypre: (oct'ttpnean / ocr'aorp) ueoe npe4npre nuero naprnpa. 4. Crvorpr, rar'r (eosepaulcs / o Mauuv+a AeKce Anerceeqa, 3Her, oH yx
qcro

ncbM.

2. 5opric

rc rcorrTe, on 6sl aaHqr: Hrcoeeq 6ul e ra6hHre

(ncna (vrarn

/ /

aanvcna)

npoumn)

(orxpurara

Cepreev I
12*.
Mur

IBeim Hinausgehen (Verlauf der Handlung: uv. eurxorlrn) schaltete er das Licht aus (v.: errnrcvn ).1

(nonyvn

orernv) a ner.

orupra) orn. - 10. Crax/tre, noxnycra, ror.q lzleFl (sogepaulcn / eepufncr) c etcraeK? 11. KorA vul (oreevr nonyu,hnu) eLUe ncuM, vut cpsy xe

.f ysnaen, rare npe4npn:rue npoeaout ror np6p, Ho raK He ysxn. [Ich war mit dem
In-Erfahrung-bringen beschftigt (= ich erkundigte mich), hatte aber keinen Erfolg.l
Mur

- cerAq no4reep4rin) nonyvne garsa. 13x. I eul (61iy cesureattcs /cerxycu) c HLue Lura6-rceaprriporZ. 14 serpa, cvoe nosne, (6y aeru / rcni) ea4 orcoHqreuuult7 orer. nocneserpa - 14x. B (6iaere uaxo4ru / nare) rexu/tqecroe once npnoxn eut
(no4reepxn

eqep

(nonyvn

nony.an) earu garcs vt cpzy

xe

np6poe.
peLuu.

4orospBarcb. Ho raK ne 4oroeoprcu. (Wir waren damit beschftigt, uns zu verabreden, d.h. wir versuchten es, das Resultat wurde aber nicht erzielt: es kam aber zu keiner Verabredung.)

(yeenrveanca / yeenvtuncr) na 15 npoqnroe. 16x. q (6y coo6ulru no:eoHro) vpes 4ea-rpvl AHA t

15*. llo

cpaeuuro

c npunutv rAov /

rccnopr

(6ny seoaft

coo6u.t) eav o Hue

"allgemeinfaktische Bedeutung"
Von Interesse ist nur, ob die Handlung

!!

Achtung im Futurum:

ceqc paccraxf o neperoepax. (Ankndigung einer unmittelbar bevorstehenden Handlung)


ear

stattgefunden hat: ja oder nein (typisch in Mitteilungen und in Fragen,


die kein Vorwissen voraussetzen, und in den entsprechenden Antworten; der Sprecher will keine Verknpfung zu irgendeinem Ereignis herstellen; die Satzbetonung liegt immer auf dem Verb)
-Bsr crua o6 rorq?

Kor.q q nanLuy

ncul, a npup,i.

[Wenn ich den Brief geschrieben habe, komme ich. ("Wenn ich den Brief geschrieben haben werde, werde ch

-fla,
-Her.

cnrLuan.

-Bur yx
v

o6Aann?

ie

Un

te rbede utu ng e n

keine Unterbedeutu ngen +


CerHe oH Bcra e 9 qacs

-asre noAr'a e 6yr!


-Heocr yxe 6rn? -a, vx yx nepeAae.

Wiederholung:
Ou ecer4 ecrae e 7 qace Mur qcro syunu e Pocorc.

-.q Bac Ha co6pHnr4 He BAen. -9 6.;ln na aorcge ecrpeun Kric

-3.qec coeca ne

xpro.

Hasp-

Verknpfung mit anderer Handlung, (siehe ror.q- Satz, S. 89 f) Kor4 n rynn no rpoy, q acrprHn Krrc.
Bbr nooaorpn Qnuv "Kypup"? loupsncn? (Vorwissen ist gegeben: entweder war ich ber seine Absicht, diesen Film zu sehen, informiert, oder ich habe es angenommen) -Tbr nogeoHr;r Kre? Llro oH

-Bur cvorpn -Her eul.

0url

"Kypup"?

-Hy KaK,

(kein Vorwissen: der Fragende will nur wissen, ob der Befragte den Film schon gesehen hat, ja oder nein)
-Tur eoHr Kre?

noe, orrpute orn. (Fenster ist im Moment des Sprechens geschlossen. Das Offnen hat stattgefunden, kein Bezug zum Jetzt; wann, ist unwesentlich. Resultat des Fensterffnens wird vom Sprechenden nicht fokussiert: das Fenster war offen)

-Ori, xar xno4no. Hy 4a, orrprr orH. ,Qaeri sarcpev! (Resultat: Fenster ist offen)

CD 11. Kapitel: Verb

Verbalaspekt

6L

Setzen Sie das richtige Verb ein:

(kein Vorwissen: der Fragende

will nur wissen, ob ein Anruf


an Katja gettigt worden ist, ja oder nein).

cxasa? (Dieser Satz setzt Vorwissen voraLrs. Er ist nur angemessen, wenn der Fragende wusste, dass der Befragte Katja hatte anrufen wollen oder sollen. Ohne Vorwissen ist der Satz unangemessen. Die Verwendung des anderen Aspekts strt die Kommunikation kaum.)

1. - 34pacrsyrZre,
yellea). 34pscreyre,
(orurxn

Mxan llerpev. .fl eac AaaH He


V1paa

(elena

leoH4oana.

6ul ua Aqe,
(cnrLuan

2. - p,vlpn

/ oroxn).
Anerceev, Bbt
(cnYvnocu

yxe

ycnruan), vro

Zwei-Weg-Handlung: -Hpa erep npuxoA,hna?


Die uv. Verben des Typs xogta, s4rs, nerrs sowie die unvollendeten prfigierten Verben der Fortbewegung wie z.B. npxo4ru, yxo4rs, surxoyt)trr., ... und einige andere Verben haben im Prteritum auch die Bedeutung <hin und zurck>>.
B npLunorv ro4li nror,l Mut sA a l1tnn.(= B npLunov ro.qi rorq vur 6rn e Vnv,v,.)

(cnrLuan / ycnwan). - Aa, 3. - Bur yx roeop'nn caei't? (raor'+rn / noseoHn) e' - K coxann, eu1 He Karc aul Hrina Aexcu.qpoBHa. noxroearu, 4. - Ao6p (ycraen / ycrnra)? Bur yx (oeexn / aoxann)? Bsl qeuu (nn / cnv) ? Her? Tor caqrect, noxnytZcra, ec roreo. (uurnv' / npo,tmnv) ra:ry? 5. - Bur cerxs yx
cnY'anoct)?

- Her, noqeMrf' aur cnpLueaere? - l]oror,rri qro rar nruyr o nLue Qripue. c Obro fleoui,qoeHo? 6. - Bur yx gHaraur (ararcvncu / nosnar<rnncu). - KonevH, uur c ne yx (eenv / yenaenn) TaruHy lOpueeHy? Bur c ne yx 7. - Bur yx
(roaoprr

-Kr-n6y.qu npxo4/rn, rcor rqen u 6urno? (siehe auch Verben der Fortbewegung: Kommen hat stattgefunden, kein Bezug zum Jetzl; daher Bedeutung: derjenige, der gekommen ist, ist nicht mehr hier)

-llpLrn lzlau l'lerpaq. On xr eac e coce rvHare. (Resultat des Kommens: er ist hier)

- llor eul Her. B. - Cepr lAeaoeuu, vxer, eut xorre q? (nun / annn). - Cnac6o, flHa, n yx rqa (ecrpevna / scrprna), 9. - 3roro qeoera q rorA-ro yx ue vory ecnvnts, rar er soerf'r. lloworre vle, noxnyricra! 10. - Bur yx sHere, vro cryu/trocu?

noroaoptinv)?

no

11. - 3pecreyre, Ilapca


+

- Aa, Mapraprira AercceeHa


noaeourn) s vucrpcrea.

flerpeHa, Bapl

(paccrsuraana

cerss

paccrasa).
(eaoHnn

-Kro 6pan pyvrcy? Ox

crqana.

(Das Resultat des Nehmens ist gleichsam aufgehoben. Die Feder wurde genommen und wieder zurckgegeben: = Wer hatte die Feder?)

-Mo plivr ner. Kro e esqn? (Wer hat sie weggenommen, das Re-

(roaoprlrn / cratnn), qro ncne o6a - OH rocnox Mflep, eut yx Kcrr, 12. 9ro sarcxera?

- Ila?

eul pae no:sonr'

sultat wird fokussiert -> die Feder ist nicht da. = Wer hat die Feder?)

(np6oaan Her eu.l. -

nonp6oea) xornrur no-xeecr?

62
1

Setzen Sie das richtige Verb ein:

3.2. Der Aspekt im Imperativ

2 3

- 5xe vo, rax sAecu .quHo! - 6orcu, ,rro Hrcro He (orrcpuren / - 3ro Maprapra Bacseena. On e,rep

orrprn) orn. (npesxna / npr,rxana) g HLUero Qnnna e HxHera Heropone. llosnarcMurecu! - Tur eu1 nuHruu Epro? (npesxn / npxa) ra - Her? OH _ (nonyvna raur ro4. Cer,qnq e _ - / nonyra,na) or ner (sarnvean / sarnq) yneepcrr. laaa ncspr: oH _
eMcre er noa4perv.

3.2,L. nicht verneinter Imperativ (vgl.: Der Aspekt nach Modalwrtern, s. 97 ff) Aufforderung zur Errechung des Resultats ener einmaligen Handlung (die hufigste Verwendungsform ) : Yaxre, noxarycta, Haute
ycnaun onnrur llepe.qre uau o6paq Aoroepa rcar uxno crope!
!

- Bur evep (tenu / ye,aenn) O4opa Pycnxosva? - Kor? - Oaopa PycnHoeva s Hoeoo,r6rpcra. fluxre? OH
(npnern Mocrey?

- Ax .qa, rcon,rno,

npvnen) npLuno su.


nNnro. Paee

on

(npnnetn

- Aa, e cy66ry. Bur c nv eut ne - llor ner. - 9ro 6ro svep na coeeulH?

(scrpevncu

/ -

npunen)

flosexre rocnox Cepreeo nce o6Aa!


Percrlrn Ha cryK B ABepb:

acrp:'unuct)?

-Borire!

viele U nterbedeutu ngen


/
paccrcasna) o ceo

HHa Anercu4poeHa

(paccrsureana

Aufforderung oder Erlaubnis,


die Handlung durchzufhren
(Fokussierung des Verlaufs der Hand-

rouaH4pere e Erareprir-r6ypr. A qro eul?

- lleen llerpav - tlro eur riqere?


- Oarc

He

(npuxoan

npu.rn). l-oeopir, sa6o.

lung):
llLurire 6urcrpe! -MxHo une orc.qa nogeoHru?

Cnpocre y ner.

(nonyranv / s fepvnun, rorpsr uut evep nonyunu). He nonurc, rcy4 nponn. ox (6pan / eern) Bna4rir'rp Anercx4poev. Mxer, er _

-f1oxnycra,

eeoure!

Auch mglich -lloxnycra, noseoH/tte!

Aufforderung, die Handlung wiederholt durchzufhren :


llocrre rvr QrJrpr'rav xLu rcaranrn ! 11orcynre rar/te roepur
nfvLue aa rpanrqe!

+ nolure

rrv Srprvav nLu

Er hat das "in zwei Tagen" gemacht. Anan ro e reqxre AByx xe, = Os Ana ro Aea AHq. (Im Verlauf von zwei Tagen war er damit beschftigt)
OH

rararu! Kynrire rare roeput


nfvLue sa rpanriqe. (siehe oben)

On cAna ro Ea ABa AHr.

(Innerhalb von zwei Tagen hat sich


das Resultat des Tuns ergeben. spezielle Struktur: v. Verb + 3a + Zeitausdruck im 4.)

Aufforderung, eine Handlung


endlich zu beginnen: -flovelaf eur He geoHrilre euy? 3eoH/trel

(Siehe auch Zeitangaben, S, 140, Nr. 1.16.)

Aufforderung, ei ne erwa rtbare, der Konvention entsprechende


Handlung durchzufhren:

-floxrycra, n poxo4re,
Spezialfall nur im Prteritum:
Handlung steht bevor, "sollte stattfnden"
Mur eu.l worn/r oclorpru rpo, norouli .rro neg.q orxo4n ruro evepor'r.

paa4eerecu!
-Yroulrecu! (Greifen Sie zu!) uom ocuorpru rpo4, norovy qro nea.q nx<ex obrn orol,tT],l To'lbKo BeqepoM.
Mur eu.l

-Bura4openeare! (Gute Besserung ! ) -llonpaenirecul (Gute Besserung ! ) -flpxoArire r nau! (Besuchen Sie uns mal!)

3.2.2. v ernenter fast immer u. Asp.:

Imperativ

Der unvollendete Infntv st abhngig von folgenden Verben:


npeutrru / npsrrcnyrs (sich gewhnen) oreurrru / oratrnyru (sich abgewhnen) yvrirucn / tayurucn (lernen)

-He roaopre evf o6 rorv! -He corpy4nqare c ro


Q/rpvori
!

Nur bei ausgesprochener Warnung

(oft verstrkt durch


Crvorprlrre!):

-Cr.rorprr!

-Cvorpre,

r-re

sa61i4ure ro!

pasy.attcn (in der Regel nur v.: verlernen)

sa,qoeAru

na.qocr (sich lang-

3.3. Der Aspekt im Infinitiv

weilen, berdrssig werden) ycraaru / ycttt (mde werden)

s6erru
MHe

3.3.1,

Der Infinitiv

nach Verben
Fokussierung des Resultats der im Infinitiv genannten Handlung: Or-r npocrlrna xanncru ro ncuv. (vgl. : HanLurre
ro ncurv!)

(nur uv.: vermeiden) HaAoo nepeBogra

rare rrccrut.

OH s6erer c Ht4M.

Bcrpe.rrucs
Der vollendete Infinitiv hngt von den folgenden Verben im vollendeten Aspekt ab:
Or sa6r

n npnnect rynru

Fokussierung des Verlaufs

der im Infinitiv genannten


Handlung:
34ecs oH xver roeopr rnuro

xypnn. On ycnna
41irrur.

npo-

A xovli crasru aav cn4yrou1ee

Er

yac

noFoB opthr

no-pliccr.

c 4prropov.

Imperativ:
+

Wiederholung der m Infinitiv genannten Handlung:


Coeryro aav norynru ry raary. [Ich empfehle Ihnen, diese Zeitung (immer) zu kaufen.l Cosryro ear',r rynrlrru ry raary. (auf Grund der Fokussierung des Resultats der im Infinitiv genannten Handlung: diese konkrete Zeitung zu kaufen.)

Aaere crvorprs $yr6n Genauer siehe Imperativ, S. 86


!

+
f

Aaeire nocvrpv

0yr6

Der verneinte Inf. steht fast immer im uv. Asp.:


aprrpur 4oroeop/tncu ue nepenocru acrpvy. npoLu'i Hronf ne roeopru o6 irov.
fl

llaprxpur 4oroeopncb nepenecrr ecrpvy Ha nirxqy.

Nach Verben des Beginnens, Fortsetzensf Beendens und nach nrrc6,ttt steht der uv. Inf.:

3.3.2.
r-ro

Der Infinitiv
+ INf.
UV. A.

nach Modalwrtern
xo
nyxHo Anxeu

Hqafl nnct ncuv. cra nhcru ncuv. npoAonxn nncru ncurq OH rHqn ncrs ncupl. Ou nepecr n nvcrs ncuv. On 6pcna rcyprru.
On On On

Hyxuo
,qoflxeH

+ Inf. v.

A.

Es st ntg, das Resultat der

Handlung zu erreichen:

4Yr'raro, t{ro x,qo ecrPrrucn c nv. (Das Treffen soll zustan-

rv!) fi Anxen coo6ulrb

de kommen, ich mchte ihn sprechen.) [Vgl.: Bcrprbrecb c

Sondcrfall:
Mxer + He + uv. Infinitiv: nicht brauchen
Bur

Mxer + He + v. Infinitiv:
+

BaM, ... (Resultat des Mitteilens: Sie sollen es gesagt bekommen, Sie sollen es wissen) [vgl.: Coo6ulrire eMy,

vxere He npn-

xo.qrilru.
Sie brauchen ncht zu kommen

es kann sein, dass... nicht OH rqxer He pvi1r1 Es kann sein, dass er nicht kommt.

Es st ntg, die Handlung zu

tun,

qro ... l

Aber: Ou He Mxer npnrt Er kann nicht kommen.

den Prozess zu realisieren:


.qnxen roeopru no-pyccKr4, a ro Bc sa6iAy. (das Sprechen wird fokussiert) fvgl.: -l-oeoprre no-pyccr, a ro ac sa6f4ere ! l Es st ntg, die Handlung zu wieder-

Sonderfall:
He Mxer He

+ v. Infinitiv:

mssen; nicht umhin knnen; es ist unmglich, dass... nicht..., 3ro He Mxer He cKa3Tbcq Ha sroHoM ,recr o ct'ty qnu crpanr, Das muss auch in der

holen
H4o norcynru rar1irc rasry. [vgl. : l'lorcynre rar1irc rasry! ]
Ho rynriru ry rasry,

wirtschaftlichen Situation des (die konkrete Zeitung einmal zu erwerben) [vgl: Kynrire ry
rasry
!

Landes zum Ausdruck kommen. (= Das muss sich auch auf die wirtschaftliche Situation des Landes auswirken.)

ist ntg>> in der Bedeutung: es st an der Zet, es ist hchste Zeit, diese Ttigket zu tun.
<<Es

Yx 14 qace.

HAo

seoHrru e vucrpcreo. (vgl: yx

/=

On xe nxer ne npxars ua ry arcraery. Er kann nicht umhin, zu dieser Ausstellung zu kommen.

nop/

14 vacs, gaoHre e vncrpcrao!)

CD ff.

Kapitel: Verb

Verbalaspekt 2

3.3.3.

Der Infinitiv

nach vernenten Modalwrtern

He n.qo cr'lorpru ror Snun. (Vgl.: He crvorprre ror Qnur"rl) He ufxr-ro cMorprb ror Snuu. He crrr cMorprb ror Qnsu. He cn4yer cvorpru ror Qnuu

+ + + +
+

(vgl: floclorpre ror Qrsv!) Hrf'xHo nocvorpru ror Qnuv crvr nocvorpru ror Qnuv.
Cnyer nocaorprs ror Snuv.

Ho nocuorpru ror Qnsrv.

63xSetten Sie das Verb im richtigen Aspekt und der richtigen Form ein. (roeoprru / noroeoprt / 1. 9, rc coxanxn, coecM paayvrincn (roeopriru / crasru) no-rauHcxtt, no aar xopoLu nay,rncr noroeoprs / craaru) no-pfccr: yxe uecrb ner a pa6ra e Pocoi. 2. Hwu
corpf4xrarc

(pa6raru / nopa6raru) caruocrorenuno. 3. (6paru / earru) c co6 o6paaq rconrpxra. 4. Bapyr (orrqeqru / r'rur ycnruan uyM ,13 cocAnero noueulnq. Tau ronr llpocrre, n r-racroiru) na rou ycnoevr. 6. OH cepbgHo sa6o AxeH (peLuru / peLuru) ror eonpc ceqac (ocraerucn / ocrrucr) aua.7. Henugi. Huxr r.re sxer, Ha crsro nosrcqtcc qnut na steprouocreu. 8. Mut (ecrpe.rrscn / ecrp:lv'r'aca) ncne o6a. 9. Euli y4ancu $oroopncb

npuetxn sa6n

orrvrrru) Aenu pox4ts.5. Meni nonpoc/tn

ue

(Hacraaru

en b3

+ uv. Inf. = nicht drfen,


(Verbot)

Henb3 i + v. Inf.

Ceqc Henus exo4r. OH sxqr

nicht knnen (Unmglichkeit) CerZqc Henb3 eorir. Msr norepn xnov.

06 ror'a Heus sa6uler.

06 ror nenusi sa6lr, =

= 06 rorq xe sa61i4eLuu. 06 rorq re6 ne ga6lr. = = 06 ror'a rur ne sa6y4eLuu.

xa 3Vo. - 11. Hu rxnrcau yacu paspa6rars) rexHonruto 21 exa. 12. He HAo (seonru oH rarc nor. 13. On Axex
qxur ro ox/r oa6riayr
ercnaru Qarc.

(coo6qru

(earnvaaru / sarH.rru) pa6ry a-epetrr. 10. I qeHu pa4 (cnxru / cazm) awu / coo6ulrru) BaMf qro vsr corn/t

(paepa6rurearu / (seonriru / noseouru), noseonru) eu cer4un, a

64*

ersetzen sie

66*

Set en Sie die passenden Verben ein

1. Als er zurckkehrte, bersetzte sie immer noch die technische Beschrebung. 2. Als er zurckkehrte, hatte sie die technische Beschreibung schon bersetzt. 3. Haben Se schon gefrhstckt? Nein?'Dann nehmen Sie, bitte, platzl lch bringe sofort Kaffee. 4, Als ich gestern zur Arbeit fuhr, traf ich zufllig Herrn Katenin, den Mitarbeiter von <<Alisa>. 5. Haben Sie das Fax schon gelesen? Nein? Hier ist es. 6. War Frau Kudrawceva heute schon da? 7. wenn ich den Vertrag erhalte, rufe ich sie sofort an. 8. Meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich mchte Ihnen heute unser neues Produkt vorstellen. 9. Ich habe gehrt, dass der Vertrag schon unterschrieben wurde. Ist das wahr? 10. Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu knnen, dass wir auch in diesem Jahr zum alten Preis verkaufen knnen.

- CnliLuao.

3pcreyilre, rocno4u flerpe. 3ro roeoprir llerep

B.qxonuq.

- A6put enu. - l-ocnoAn llerpe,

'

| , qro Bbl 6ee 6sl xorn rorA no4p6nure cnper sacqr twvtx rapaxliuulx

MHe

mttelen; anrufen erhalten;

MeHq u 6utno. But

ycneu. - fla, our MHe cpqHo Hyxnr. - HaLU uop, rocnon llerpe, uor 6st

BaM
r're
r

bergeben;

65x

setzen Sie die passenden Verben ein


AeHb, rocnox 3anrcna.

- l6pur
3ruu

3ro

sprechen;

- 34pecreyre, -

g Qriplasr <<Tepe3aK>>.
hren: erhalten anrufen;
sch

rocno4n 3uu. Oqenu p4a aac . Bur yx sLue ncuu? B !a, rocnox 3annrcna. florovy e u _. ceo pernauq eul , vro ynpaanxe o4xor crarrc a necnpenocr. 3ro rro ncne uonrax cranr ewuuv't cneqancrau.

- lloxnycr, - Bo-npeurx, rapanlrriuut neprlo4... - OH uecru vcnqeB co AHt nocrer Ha ucro. - 14 e cnlivae .qeQrcra .qo cre.lHq cpKa rapHrvll4 Bbl sa ceo 4eQrrnoe o6opli4oeane - cqr
!

o6pagq KoHrpKra serpa. 3ro 6ro 6ur secum 6gHo c eLUe cropoHt. Ho eonpcoe? na npy rqort 6ur eur ceqc

antworten; fragen; betragen;

ersetzen;

HeutM?

reiben;

entdecken;

- Aa, u craurc yx rpruro ue4nro. - Msr eac , Tocnox 3anrsa. Mur cpay xe _ ruero cneqarcra r eau, vr6ur
craHx ynpaanue. Txo nce
npoBepKh Mbt oKoH'{aTebHo

- Or qer fio - Or rupur eQrra. - A qro 61i4er np npocpvre?

,..

tnu

.qeQrcrut.

besetigen; abhngen;

stll stehen;

verstehen;
schicken;

B rarrq cnr/vae vut no ycnarv ronrprcra nHro e nonrop npoqara cruocivt xenoctanexHoro

-?

zahlen;

kontrollieren knnen; sagen;

- Ar, ny, ro nor, noxny,

onpe4ara eua npernsnn. Be4u uxer 6urru, qro nph uonrax ewhun cneqancrau 4onliulexa ourjl6ra.
euu ucrpr/xqrn. KorA eur Mxere
cneqarrcra?
HLu

cneqancrur

sich leiten lassen; schcken;

o6opoeaHn sa rx4yto ne.qrc. ec, Cnac6o. o6pasq nuero floxnycra. lrl serpa Bbt rconrprra. Or.l ua o6x nsulrx. lo cuaun, rocno4r llerpe. lo cngnvn.

erhalten;

- 3erpa. On _ - Xopou.r, vul er

e Mocreri nocreaerpa.
a aeponoprrf'.

kommen; abholen;

4. Dae Verben der Fortbewegung 4.1.


Einige sehr hufige unprfigierte Verben der Fortbewegung
Unprfigierte Verben der Fortbewegung sind immer unvollendet. 1. Gruppe ISelten: Wiederholte Bewegung in e i n e r Richtung, wenn die eine Richtung expressis verbis angegeben ist: M r o6rqHo y ra pa6ry,
net]lKOl'4
MOt4

im Prteritum: Fortbewegung hin und zurck: flrov vur z'nnu e 6nur.

(= flrov

vur 6r e 5nur.)

2. Gruppe

6exru:
6errf', 6ex/rLuu

6raru
6raro, 6raeLus

laufen

6exn

eegr ee:r/, eesus


ees, eesn

6ra aoeru

eoxf, aauu
eozn

eecr ee4f, se4euu en, eel xaru


4y, 4eLus xa
nAt,t
u4(1

ao4ru
eox1i, s4Luu aogn

etwas fahren (tra ns. ), tra nsportieren fhren, leiten

CD tz. Kapitel:
67

Verben der Fortbewegung

unprfigierte Verben der Fortbewegung

sgrrr
exy, s4Luu
zp,un

fahren (intrans.)

Setzen Sie das richtige Verb im Prsens ein.

xogru

gehen

, geut
uJn

xoxrf', x4iuu

uen, uJfla,

err
nev1i, neriuu

xogtin

erru
nerrc, nereuu

fliegen

ern xecr
Hecy, Heceuu Hec, riecn
nnbtTb

er
xocru
HoLuy, HcLuu

tragen

locthn

nnaaru

uurey, nulsulu
nn

schwimmen
nneaeuJu

ueao,
v1

(aect / nooiru) xncut. 2' Ks eu ne ytqer 1. Bpa no6 (nectt / nocriru) u rru? 4. (nnutru / nnaaru). 3.-MLua, ry4 eut (eecu flHovry e Arcrc ca,q. eo4riru) e uyx nn tnn "to / o6rquo - 5. I (xaru / sAru) (xart / sant) xa pa6ry na uerp. fl o6rqno (nerru / nerru). f novrri cpor rvxrir. 6. Mo 6par - p4ro, venu pAKo qro -Tbl rAe risa? -Bor sneu:u, (nerrs 7. He nerrs). 6orcA / 4yvarc, - on - gauvercn cnprov: cepurxo Mo 6par B. xorru). oH yxe I Qtat, (6exru / 6raru) ,qBa qac' 9. V1pua llerpeHa pa6raer rxAsr AeHb oH (eecr / eoIa) rcxul eHb nerb erccrcypcoe4opr. Oc6enuo nrorq on ,nu Axe uecrb rpynn no roruy vysro. 10. -Bul He crxete, rAe ceqc l4prna (eec /aorru) l]erpana? -On - ryprrcroe no rvy:ro. 11' Bur ne sHere, (nerru / nerru) e llaprx? 12. On ne 6nr crcuro qace cavor (vtat

neu.lxu. xota) -

68
Bedeutung:
angesprochenen Moment i n einer bestmmten Richtung unterwegs setn -Ky rur 4Luu? -9 u1y na pa6ry.
meh

Setzen Sie das richtige Verb im Prteritum ein.

r Spezia I bedeutu ngen

wiederholte Bewegung: Or-r x4r Ha pa6ry neutrn. hin und her, auf und ab, herum,

umher
s4r no Eepne. die Fhigkeit zu einer Bewegung Pe6uorc yx x4r.
Or-r

(xart / za;r;.) ua rvpe. Erno npcro 1. B npunorq ro.qi prul c ceplu _ (xaru / =Aru) e rerp, uut ecrprn 5pro c eenronHo. 2. KorA Mbt _ (xaru xen. 3. flpLunurv nrou y nac 6uln eeronnHar ercrcypcn: Mbl qcro on paHute 4. Psuue ropo4. ocvrpean no l-epran, san) / (xaru / s.qru) e BHy na rcoHQepHqut . 5. lea raa Has4 on - (xars / (xaru ry He / sars). 6. sru) na rcoHrpcc e Mocrce!'. EnuLue or eo novervrf'(nlru / nearu). A renpu Pr.luLue vul a ror4 sepe vcro (xarc / snru) novr rp qac. B' F ro qexu rpauan. 7. B 3uq6ypr Mbl (errs / erru) e l-lerep6ri pr. noguarcs c rqoti xen, ror4 - r

Pr6a

neaer.

\/erh

't

')

a^)

Achtung:
essen

4.3.1.
fahren

Zum Aspektgebrauch bei den prfigierten Verben der Fortbewegung

ecTb
EM

xaru
Ay
4eLuu

sArs
sxy
eAuru

Es gelten hier dieselben Regeln wie bei jedem Verb, treten doch die prfigierten Verben der Fortbewegung als Aspektpaare auf.

euJb

ecT

eAu

e4re

.qer .qev ,qere

s4r
gAhr'a

Eine Bedeutung des unvollendeten Aspekts ist bei den Verben der Fortbewegung im Prteritum besonders hufig anzutreffen:
Ha npuno He.qe rc nav npeexn Tocru. In der vorigen Woche war ein Ha npLuno ne4ne
rc

er

yr ll

Are snr

nau npxan

4.2. Mit

ao- prfigierte Verben


noexaTb

Sie sind immer vollendet. z.B

des Typs noti

novrh
noeTeTb

nouJer/ noun, nounth.,

no4y, no4eLuu, noay; noexan; nopi, norZ45, nop,ir ;

Gast bei uns. = Der Gast ist hergefahren, war da und ist wieder weggefahren. (Vgl. Verb, S. 92 f: -3,qecu coecM He xpro. Haepnoe, orrpuren orH.)
BaM eoH, ror4 eur eurxo4n. war fr Sie ein Anruf da, als Sie
Es

rocru. In der vorigen Woche ist ein Gast zu uns gekommen, d.h. seit voriger Woche ist er bei uns. (Vgl. Verb, S. 92 f: -O17, rar xno4xo. Hy Aa, orrprr orcn. flae aarpev!)

drauen waren.

nonevli, noneruu, nonetht;


nonern;

Bedeutung:

sich auf den Weg machen werden 1noAV, ...),. sich auf den Weg gemacht haben (noxan, "'1,, bzw' die neue unterstreicht Etappe im Ablauf der Handlunoen: Ha o3epo' Ecn serpa nor4a oVrui 4bl noAeM B My3e' "ooruF, noxan Mat 6tn y sHaxvsrx' norrq aracre

d"; B";;;; ; rort.*.guns

4.3.2. Zu wichtigen Bedeutungen einiger Prfixe mit lokaler Bedeutung


Bewegung hinein, herein (Antonym: Bbr-): Besonderheiten: or, eregxrs - erxaru -Borjrre! (Herein !) Aecrpr eesr HeQru. (= unoprripyer)
Bbl-:

CD rz.

Kapitel: Verben der Fortbewegung

bewegung

Mit

no-

prfigterteVerben

der Fort-

4.3. Prfigierte Verben der Fortbewegung


Prfigierte Verben der Fortbewegung bilden immer Aspektpaare

Bewegung hinaus, heraus (Antonym: e- / ao-): Besonderheiten: e- st im v. Asp. immer betont AscrpR eut esr pan ure roa pur. ( =erccnoprrir pyer)
CHq erLUa g r14Harul.

uv. Asp.
!

v. Asp,
Priix-tt

Abflug, Abfahrt: Cavor ererer e 16.30


Mur erexan eu1 evepor'r.

.r.

Prfix-xoArb Prfix-ex<rs

Prfix-xar

Prfix-nerr
Prfix-xocru
Prfix-BoATb

Prfix*nettt
Prfix-r,errt Prlix*eqt
Prfix-egtt Prfix-6exru
n

Ao-:

Bewegung bis an eine Grenze: Ou AoLun Ao AMa. (Er ging bis zum Haus.)

idiomatisch:
-Kar gorrlt Ao rqygq? -Kar 4oxaru .qo laysq?

Prfix-Bo3rb
Prfix-6erru Prfix-

-Kar aur Aoxanu? -Cnac6o, -Kar aur aonen?


I

xopou.r.

Zur Bedeutung der prfixe siehe S. IO5 ff , Nr. 4.3.2

3a-:

unterwegs auf einen Sprung vorbeischauen:


-Bur He uxere sa

ro ure serpa

e rp vac?

npo-: Bewegung nach vorne:

fgpecreyre/ pa3eBlirecb/ noxnycra, npoxo4/tre.


Bewegung ber eine groe Distanz hinweg:
Ou npoLun rono copox rroNrpoe, nox ne 4oiun.qo nocnKa

Zusammensto (nicht mit


MaLurjlua

-li)
fin de n

Aber
o6-

naxaa

r.ra

4peeo.

aaxo1ra

uat,t

Haxorucq

sich befinden

Bewegung an etwas vorbei (r,rvo + 2.): Typricrur npoxan Mtt'4o nMsrHra.

idomatsch:
Bewegung um etwas herum (auch ausweichend):
-KaK MHe n
B

Besonderheiten: o6or, o6resxru - o6rxars

Or o6oLur sepo.
MaurlHa o6rxana AoM ocraHoenact e N4eHuroN4 nepefnre. oT-

v-:

Bewegung weg zu enem ncht unbedingt genannten Ziel auerhalb der Sichtweite (= i6 mehr hier sen): -Tarvpa Bac/rueena y ce6?

Wegbewegung innerhalb der Sichtweite (Antonym no4-) Beso n d e rh e i te n : ot ott rh, orreaxru, oruxaru
Ei4ure Ao6pt, oro4/rre Heurro a crpoHyl

Bewegung dorthin, wohin es ntig ist: bonHro orees a 6onuHrqy. Mur orxec/r rur e 66nnotxy.

4,4. Gegenberstellung hnlicher Bedeutungen

l7/ /2/ /l/

Abfahrt nach Fahrplan:


llesa orxAr vpee 20 vvu,(.

-Mxuo noroBoprb c Anarneu lzleHoaqeM? -K coxauto Her, oH Yx Y Lu n . -Mxno noroBoptitrb c AHarneu luleHoe'lea? -K coxautto Her, oH e l u e .

nepe-: Bewegung hinber:


Ou nepeun (vpee) nnqy. Ou nepexa Ha Heoe vcro. (= bersiedeln) Orirlr yxe nepeeen xonrpxr ua aurncrcnri ssrr.

"Oa yx yLun." bedeutet, dass er endgltig weggegangen ist, dass er nicht mehr zurckerwartet wird. /2/ "On elLUe." bedeutet, dass er hinausgegangen ist und (in Krze) zurckerwartet wird.

nog-: Annherung innerhalb der Sichtweite (Antonym: or_) Be so n d e r h e te n : no got 'r, n o4resxru - n o4rxaru Ox ecran nooun r orr.ry. Mu arh4enu, rar oH nogxoptin r HLuervy 4rvy.
i

/3/ /4/ /5/

On
lz'la

npBen rcrqrcpr<ropy.
14

OH n p

llerep6fpra os nph

h3 coc.qHe xvuarul 4orcyraHrut. Be3 no.qnricanHst oroep.

npr-:

Bewegung her (von auerhalb der Sichtweite): On npxana K HaM e rouaH4percy. KorA eur np4ere r uav? l4s l-lerep6fpra on npea narv rpaoieyo rcapliny

/3/ , l4/ , /5/ kann im Deutschen mit "brngen" wiedergegeben werden. Dabei aber hat /31 die Bedeutung herbeigeleiten, herbeifhren, /4/ bedeutet herbei tragen, bringen, wenn man zu Fu geht und etwas trgt, /5/ hat die Bedeutung etLas herbei fahren, bringen, wenn man dabe ein verkehrsmittel (Auto,
Bus, Straenbahn, Eisenbahn, FIugzeug,

"')

bentzt'

Achtungi

die mit np- prfigierten Verben knnen im uv. Asp. nie den Handlungsverlauf ausdrcken, sondern nur die
Wiederholung:

4.5. Aspektpaare des Typs xoqr - cxo4r


uv. Asp
xo.qTb

Ox npxorn. Er kam (oft). Aber: "Er kommt her." Crvorprr, oH 4r oo4.


Otr

v. Aso.
cxo14Tb

gAru
ETTb

ce3ATb cneTaTb

Bedeutung: Bewegung hin und zuck


Bvep ox s.qn eo Bnagrhr'tuP' = Bqep on 6uln eo BnarrvPe.
Mur xoPou

cts4t eo B

mel st bunden,

rd m it dem Asp. VCF d ass dies et ne ku rze

war)

-Kar

sur

$sl.nu?

(Gesamt-) Reise?) (Wie war die

4.6. Gegenberstellung hnlicher Bedeutungen

/Ll

:[:-.'J,;J

xavt?

/2/ /3/
/r/
/2/ /3/

-:J:;;i::'
-::."rUl;",'1"

Frasenacn oerl' Hinreise war, wie es dort wr und wle

Frage nach dem benutzten yss5rnitteli in einer Richtuns also; * t'tt hierher' Frasenacn oe'r]] wie die

il;;ft:l; ;;;*:jli'J.?:Tt',arso
'

CD rz' Kapitel: 69

Verben der Fortbewegung

Prfigierte

Verben der Fortbewegung

Setzen Sie die passenden Prfixe ein'

5. De Partizipien
5.1, Einfhrung
Es

5.2, Partiziqium

Prsens Aktiv
E

rke

nnungsme

rkm

l:

-ulr
c9

gibt vier Partizipien:


Prsens Aktiv: der lesende Mann Prsens Passiv: das gelesen werdende Buch Prteritum Aktiv: die gelesen habende Frau

,{urrcu}r eoaapaultouucn

Partizipium Partizipium Partizipium Partizipium

eoeepaulrouacc

-> ->

3.P|.: LrTa-T 3.P|.: Bo3Bpau.la-rcfl

qhTaTb

BO3BpaUlarbct

Prteritum Passiv: das gelesene Buch

Aspektverwendung:
Partizipium Prsens Aktiv: unvollendeter Aspekt Partizipium Prsens Passiv: unvollendeter Aspekt Partizipium Prteritum Aktiv unvollendeter Aspekt: Gleichzeitigkeit vollendeter Aspekt: Vorzeitigkeit Partizipium Prteritum Passv: vollendeter Aspekt

7L

1, cgyu.t; 2. pa6&auu; 3 nposao4u1i 4. npe,narouvtt; 5' o6pasli,gul; 6. coorercreyouut', 7. rerciu.lrZ; B. eospacrrrcutti 9. npoxo.qulri; 10. yuulncn) 11. peLuroul ; 12. xenulvtit; 13. creyulli; 14. aursurarcul; 15. cnyxaulri; 16. exulvti 17. raxoAulcq; 18. cocraerroulaq; 19. 6ynYuvt; 20. eea(/un'
-re.

Nennen Sie den Infinitiv.

Lang- und Kurzform:


Alle Partizipien treten in der Langform auf, die passiven Partizipien sowohl in der Lang- als auch in der Kurzform. Die Kurzform trtt nur in prdikativer
Funktion auf. Bvep rvur nonyunu sarsaHHbr

72* n"pete
1. Mul

noculer,a BaM HaLu Heur raranT, coAepxul no4p6noe oncue 2. B npnoxu r ncuvf Bur uaAre cnltcox Qpv' eanNaqxcq rcnoprov Heo$xo.qNautx Bar'r np6poe. 3. HLUe npenpre rper eeVu.lyro ponb Ha sna4HoNa prure. 4. B nprnoxH Bsl r'ratl4re rexnqecrcoe
HLux np6poB.

6tntut.
6rur yx sarsaHur

Gestern erhielten wirdie bestellten Karten. Die Karten sind schon bestellt

oncne urepecrf'roulero Bac rprcropa.

Der 5. Fall zur Bezeichnung des Urhebers:

73x f.

nepe""ru.

gaxsaHHure 6rul. 5nrur sarsaHur Kre.


Bvep rvsr nonyut'tnn

KrerZ

Gestern erhielten wir die von Katja bestellten Karten Die Karten sind von Katja bestellt (worden).

im folgenden Jahr; 2. mit vielen Anfngern; 3. eine entscheidende und fhrende Rolle spielen;4. mit den studierenden sprechen; 5. in der nchsten woche; 6. im laufenden Monat.

Partizipialkonstruktionen mit der Langform:


Struktur 1: Bvep uut nonyun sarsaHHbte Kre e cy66ry
6n

t ur . Gestern erhielten wir d i e von Katja am Samstag bestellten Karten. Struktur2: Bvep vur noryv/rn 6unt br , 3arcsaHHul e Kre e cy66ry. Gestern erhielten wir die Karten, die von Katja am Samstag bestellt worden waren (wurden).
bersetzung:
Die Partizipien der Struktur 2 werden immer als bersetzt!

In manchen Fllen kann das Partizipium Prsens Aktiv mit Hilfe der Partikel -ce in eine Passivform umgewandelt werden:
crpnucn rapN npoeoAiulaqcq etcraera die gebaut werdende Garage die durchgefhrt werdende Ausstellung Dies bedeutet, dass die Partikel -cs im Parlizipium Prsens Aktiv zwei Bedeutungen einbringen kann: in der Regel den Hinweis auf ein reflexives Verb

(sich), in manchen Fllen auch die Bedeutung des Passivs'

Relativsatz

ins

Deutsche

5.3. Partizipium

Prsens Passiv

Suffix

Irezeptiv; nur einige sind sehr hufig und wie Vokabel zu lernen (bung 75)]
E

rken

nun

qsm

rkm

l:

-mul
npra rru

eogHxrur pcwvt
de Verben

-utu, wenn das Prteritum auf Konsonant auer -, endet: => Aoc:lhruut

-> ->

npunaremur rp6yemur
Aa eeNr un crcr ur
( Hecrv urrZ

-> ->

l.Pl
1.Pl

npaFaeM

rpe6yev

rp6oears
Aaers

der Fortbewegung und einige wenige andere Verben (auch mt

Prfi

xen) lsehr selten]

esu (eegi,
ucu.r (HeV,

crru necllr)
eecrr )

uAu
77x L

eesus) necuu) qaerLuu)

(ae4r,,r ur

qeILU (rleetV,

-> -> -> ->

74

Nennen Sie den Infinitiv. yeaxerusrrZ;

tlennen Sie den Infinitiv:

ervrsr;

6. vnoprripyevui,t; 7. 8. nro6rirvur; 9x. no4gpxeaeuur; 10x. rp6yer.,rsrr; 11*. nposeo4rursr; 12. ucrotau; 73. opransyevu; 14*. aeosrhvrl; ; 1 5 x. eul eostl 4 a ; L6. xenepl ur ri.
nupe"e4re.

1. Hasuree14ut; 2. npuueuier"rur; 3. npe4narevrsr; 4. npoeo4rivurrT; 5*. npnar-

6tewn;2. pa6raeLu; 3. uvtrwut; 4. eepa'ieuucn; 5. npocxo4teun; 6 eotrrwut ; 7. n poLu4Lu ; B. cnoN e u utca ; 9' n poxogi u1 .

Zur Yerwendung des AsPektes:


Der uv. Asp. drckt Gleichzeitigkeit aus, der v. Asp' - Vorzeitigkeit:
Mur ecrprru eoaepauleuerocr s rnycra l.4eHa flerpBqa. - Wir trafen den aus dem Urlaub zurckkehrenden lwan Petrowitsch. = Wir trafen lwan Petro-

75x

1. die sogenannte Hyperinflation;2. ein von allen gekauftes Produkt; 3. auf dem von Herrn Nikitin durchgefhrten Seminar; 4. Sehr geehrte Tatjana Pawlowna! 5. die ge-

forderten Resultate; 6. die Waren, die von uns exportiert werden; 7. die von uns
ange-botenen Waren.

witsch, der gerade aus dem Urlaub zurckkehrte'


Mur ecrprr aepnyeuerocn a rnycra l4eHa llerpeva. - Wir trafen den aus dem Urlaub zurckgekehrten lwan Petrowitsch. = Wir trafen Iwan Petrowitsch,

76x

verandern Sie die Stze.


M

der aus dem Urlaub zurckgekehrt war.

uster:

ec 6sLue norcynrcr npe4narevule upl roepur.

1, B oprana,ieuoia fio pvot

Ilpenarer,rure H4 no crpo qeu roepur nrusyrcrcr 6oul-upl cnpcov. 3. B npoeoraurx nroM sa e rlrineqre ercraeKax yvcreyer qenu vnro pr,t.4. Buleos/ttqure r-rLuerZ Qripuori e crpnur Eepnur roepur nnusyorcn 6ouutriM cnpcorv.

elcraeKe yvcreyror xocrpnnure Qripuur. 2.

78x

bersetzen Sie die Stze, danach verndern Sie sie. Muster: Mut roeop/tn c pa6vr.l, sarHqeLUr'4 pa6ty'

2.

Mur roeoprir c garcnqBUl14Mtl pa6ry pa6vrv' 3. Msr roeoprin c pa6vrur, rcotpute garcHq pa6ry'

5.4. Partizipium Prteritum Aktiv


Erkenn
Suffix
un

(rezeptiv)

1. CraHr, erseaeLU cnaqa 6ouLuri urepc, raK He nocryn/tr s npo4xy HenpBbHo oqeg/t cryUro, croxaLuytocn e crpau nce eorinr.3 Hnrr se paccvttutaan Ha rnepnQnnq,uto, eo:uruyo ncne nepeaopra.

2. Bce -tttuit

gsmerkma I : -BLur
auf

,{yrr eur

-suu, wenn das Prteritum h = >

endet:

5.5. Partizipium Prteritum

Passiv (PPP)

renen; 18,

Das PPP hat in Abhngigkeit vom Infinitiv zwei verschiedene Endun< Jssuffixe wird immer attributiv, die Kurzform immer prdikativ verwendet.

(siehe Erkennungsmerkmal). Das PPP kann in der Langform und in der Kurzform auftreten. Die Lanof^.*

_ rirsyveH, 3yqeHa;17*. npAanHur - np.qaH, npc6paHa, c6paro; 20. ony6nreaHHul xHut - cgAaH, cs4an, csano; 22x. 3x. ceisaHHut - caaar'r, cg3a+ai 24*' npocrpaxen; 25*, hexexHul - sn-

16,

raerf,veHr_rur

e4n, npoae4ea; 27*' nepeuecuuut nnul - aanrepeceaH' 3aHTepeceaxa,

5.5.1. Erkenn

ngsmerkmal Erkennungsmerkmal
u

Langform

Kurzform

1. 2.
5.5.2.

-xxrr -r

-r{, -Ha, -Ho;

-la

-Hbr (ein r !)

5.5.3.2ur bersetzung
,(oroeP noAncan' Der Vertrag st unterschrieben +

.Qoroep 6utn no4ncan.

-lbl

Der Vertrag wurde unterschrieben

Rckfhrung des PPP auf den Infinitiv


PPP-Suffix

80x

nePeaete'

Lang- / Kurzform / form -axxur

/ -ax ->
-erb

npoqTr

-exxrr

-ex

-Tb

paccr'lrpexnsl uayvesHr
ocyqecranHnsrr

paccvorpru
zyuttt ocyulecreru

oruqernsr

(Verben mit Lautwandell)

orvrru
eraesr

g1*

Ersetzen sie den partizipialausdruck durch einen Nebensatz.

ereeseHHur
-tutit

/ -t
HA

B3ntb
HaqaTb

* 79
1.

einige wenige "unregelmige" Verben meist auf -crt4, -srt4 (siehe s. 27 ff)

rperc roepur 6rn cpay

xe

sa14eHexl'

Nennen Sie den Infinitiv.

cAnauHurri - c4nax, c4nara;2. sargaHHur - sareau, aarsana;3. ocneaHxur - ocueau, ocneana; 4. r=6panna - rlrs6pau, rlrs6pana; 5. orxprrurri - or-

s.5.4

Bildung des PPP vom Infinittv


gebildet' Das PPP wird nur von transitiven vollendeten Verben wissen ber das Verb zustzliches betrchtliches setzt PPP des Bildung Die

nocrpeH, nocrpena; 7. rlinnennurri - xlinneu, g. npenxenuurri npe4nxex, npe4nxer'ra; 10. ecrpveunsr - ecrpven, ecrp,rena; 11x. ycraneneHHulli - ycranenen, ycrauenena;12. peunHur - peurx, peuen;13. Hanrcausur - nanrcan, xancaua; 14x. naneqraHnur - nanevrau, Hanevrana;
rcprr,

orrprra; 6. nocrpenHur

rcynnena;

B.

paccr"rrperxu

paccurpeu, paccrvrpeua;

voraus.Umaberpraktikable,anwenderorientierteBildungsmechanismenzu
Verben, Verben mit,,schwierigeren" Formen und unregelmige
zudem die Langformen des PPP angegeben'

bieten,mussinsbesonderefrdieVerbender3.Gruppe(sieheVerbformenff, Nr'

s'

27

3.)aufVollstndigkeitverzichtetwerden.Inderbersichtaufs.23ffsind

PPP

Infinitv

Prtertum
-tllET

PPP

1. Verben der e-Konjugation

3.2.
-annurrZ

-u taitn

-AeHnur

1.1. -ars (-ao, -aeuu)


npovrrs ocnoeru

-an npovrn ocuoe

uAennur

npovraHHsrx
ocHeaHHurx

3.3.

-crvt

-ctY

-exnur
npeeg1i

-Hnul

L2. *

-Hyrb

-yttt
4ocrrrxyrur
3a

npuaecr'r

npBe

npeegHxst npo6perHxur npo6peryi

4ocrrxyru

1. Person Sg
npo6pecrr Yqcrb yrcpcru

npo6pr

Die Betonung springt im PPP bei im Infinitiv endbetonten Verben um eine Silbe nach vorne

1. Person Sg yqe 1. Person Sg


yrcpn

yvrxnur
Y']T

yrpAeHuur

1. Person Sg 2. Verben der i-Konjugation Bei Verben mit Lautwandel zeigt sich dieser Lautwandel auch im -ru (-to I -Y, -eru (-ro I -Y, -aru (-ro / -Y,
uayvrJrru nocrpo14Tb
PPP

yKpaAi -l'lt
nxqrut
n p

3.4.

Verben des Typs noHerb (novy, noraLuu)

-ttwv) -tw) -nws)

-n -n

-eHuur

-nnsr

-^

-anuul eliveuuut*
nocrpeuHur
ga'4,{eH
H

noxru npxru
CH9Tb

nHq
nprhunn

HgTbltl
vl

sar.4rru

nzyun nocrpn sa4r (Lautwandel

ul

o6uqsru paccuorpru
Ul

o6une
(Lautwandel paccruorpr

1. Person Sg. rauevy!) o6teneHHur* 1. Person Sg. o6rrenrc!)


paccurpeHHurx

82*

ailen Sie das PPP von den folgenden Infinitiven.

1. nocrpru; 2. ocHoeru; 3. e6ptt) 4.qart;5. npoaecl/t; 6. nocraru;7' ocyulecreru; B. nposeecrrr; 9. eteesr; 10. onnarrzr'a; ll. aarcasrs; 12. ceneru; 13. ocreru; 14. ornparu; 15. orrpysriru; 16. npe4ocrBvtri 17. orrcptru; 18. yaenriunrt; 19. noHrr; 20. corparrrs.

brua

83xtelen Sie unter Verwendung des


Die Betonung springt im PPP bei im Infinitiv endbetonten Verben um eine Silbe nach vorne.

PPP

mit, dass

Verben mit "schwierigeren" Formen und unregelmige Verben Hier lassen sich nur einige wenige Verben in Gruppen fassen (Siehe: Verbformen, S. 27 ff, Nr. 3')'
-Kons. auer - 3.1. -tt -> eeegHHul aes eeesr alee3eHHulx sreeg ereesr nPnecnnut nPHc npnecr cnacnxl cnac cnacr x vollendete Verben mit dem Prfix st- sind immer auf dem Prfix betont.

1. die Firma 1953 von lhrem Vater gegrndet wurde; Sie die Zahlung schon am 30. Mrz d. J. gettigt haben; die Aufgabe schon erfllt wurde; das Angebot schon vorige Woche in Moskau bergeben wurde; dieses Hotel von einer schwedischen Gesellschaft gebaut wurde; die Waren im 4. Quartal d. J. geliefert werden; die Messe in Petersburg durchgefhrt wurde; B. der Vertrag schon nchste Woche unterschrieben wird; 9. das Abkommen vor vier Jahren abgeschlossen wurde; 10. ein Preisnachlass von 5olo nicht gewhrt wurde; 11. die Rechnung schon bezahlt ist; 12. Kontakte mit diesem Unternehmen bereits hergestellt sind; 13. die Verhandlungen gestern Abend erfolgreich abgeschlossen wurden; 14. alle Vertragsbedingungen akzeptiert wurden.

2. 3. 4. 5. 6. 7.

5.6. Besondere Strukturen


5.6.1. mx<er 6uru

6. De Partizipialadverbien
"kann PPP werden"
Das Haus kann sen gebaut. Das Haus kann gebaut werden. Man kann das Haus bauen.

oder Adverbialpartizipien

(rezeptiv)

PPPKF

flom mx<er 6urru nocrpex.

=>

6.L.Zur Wiedergabe des Partizipialadverbs im Deutschen:


Cnywaa pgno, oH qr

rasry.

= Mxno nocrpuru
5.6.2.

.qoM.

1. wrtlich: Radio hrend, las er Zeitung 2. als Nebensatz: Als er Radio hrte, .... 3. als Vorwortgruppe: Beim Radiohren 4, als Hauptsatz: Er hrte Radio und ...

Anx<ex 6rru + PPPKF


Ao,t An<en 6urru nocrper.

"muss PPP werden"


Das Haus muss sein gebaut Das Haus muss gebaut werden. Man muss das Haus bauen.

=>

6.2.

Das Partizipialadverb der Gleichzeitigkeit (uv. Asp.) Es drckt die Gleichzeitigkeit dieser Handlung mit jener des Hauptsatzes aus.

= Hxno nocrpru
5.6.3
n

4or"r.

Erkennunqsmerkmal:
3. Pers.

-A

-a Infinitiv

Pl.

Ha rnx arcraexax 6'i4er ponseo4rscn npogx<a.


n

Ha ro srcraere 6iner npo3BegeH npo4x<a.

6.2.t

srroqn
ncxoA

6V.qer

poseo4/rrucr

6i4er

nporeee4es:

ccrccu
o6paulqcu

uv. Asp. als Hinweis auf die


Wiederholung bzw. den Verlauf Auf diesen Ausstellungen wird (wiederholt) ein Verkauf durchoefhrt.

v. Asp. als Hinweis auf die Einmaligkeit und Erreichung des


Resultats

(-a statt -t wird angefgt, wenn

Auf dieser Ausstellung wird (einmal) ein Verkauf durchgefhrt (werden).

-ul: -.t:

der Verbstamm auf Zischlaut endet

-uJi cnruar: cntuy, cnlu.lLus -> ctula -r<: 4epxru: Aepxi, 4pxLuu -> 4epx)
Aa

crru: ru.l, rilu.leLuu -> q nnraru: nnvy, nqeuu -> nnqa

Zur Aspektverwendung siehe auch Verb, S.

BB

ff

6.2.3

Besonderheit bei Verben auf -aart


Aaec nepe4aeq

eiru nepe4aeru

84x

n"pe"e4re.

1, Ca4or AH-2 prxer 6uru cnnu3oBaH KaK nrand cavonr, Ha cenbcKoxosrticrseHHsrx crporrenuHurx pa6rx. 2. Hacroul oroep vxer 6urru 4onneu nu rgrqexn no cornauurc cropt. 3. Bce gMexaa u Aononng r 4oroepy Aonxnr 6urru npe4crBfleHbt B ncuueHuo Qprve.

-sHaeq ysHaer
ecraeq

-Haeru
y3Ha Eiirb

ecraeru

6.2.4.

6'iyyuu

B5x

glOen Sie den Infinitiv von den folgenden Partizipialadverben.

1. pa6ran; 2. o6paz'in;3. nepe4aer.4. cpBHVBan; 5. earnvsan; 6. arnova; 7. 6,iayw; 8. npoeoa; 9. npoeepq; 10' y.rrirurean; 11. rqs s en].r: L2. npuava eo
eH14He

i t3' ucxoa

s roro; 14. naqns c

1991 ra; 15, Ccstnqcu na BLue nucuu or 20-ro c.M., ...

86x

VeranOern Sie die Stze.

87*

alen Sie von den folgenden Partzipialadverbien die Infinitive.

Muster:
3a no Hq 6

->

rra rrxo pae roe pv Ba nu. Corpinnrn ganonnnvt 6n.rru rxo pasroepueann. sanonnnn 6nuru, onth thxo pasrospean.

naru, corp'i4n

Kora corpf4nrc

npoAB;

1. aarnve;2. npoanansripoeae;3. npoee4i;4. ony6nroee;5. aavenrlreul;6 7. rynrha;8. srnycre; 9. eepnliaLucu. Verandern Sie die Stze. Muster: Bepnri aLucu 4ou, or-r cpsy xe cen aa ntrcur4eHHst cro.

1. 3arcHqean ceo goxn4, 4prrop Qripraur-naprxpa eul pas no6naro4apn =a rnsrri npr'1. 2. lAcxo4 g AHHulx 4arpvusr, vxno c4nars cn4yrou1 ereo4. 3. flpoaepn ronrprcr, uur o6r.rapyxn Herqnocrt e rapawnurx ycnerx. 4. l'lpoeo4 cnulrxe craHxe, corpli4Hx nLuerZ Qrpvur o6napfxn necnpeuocru ouor craxr. 5. AHanarpyr 4HHure, rursr y6e/tncb B roM, qro nfxno 6f4er eu1 4nro ganurucq rrv eonpcor.l. 6. l'lpnr"ls eo eHMHe pesyrurrut onpca, uut onxnt 6!'4ela erver-llrrs nuy crparro. 7. Ccslqcu Ha BLue ncsu or 23-ro c.M.f HanpaBneu Ba HaLu xoeu rarar.

88* '

aepnfncn 4ou, on cpsy xe cen sa ntcuvennurr

iro.

,[ocrrlrrnye xeelsrx pesynsrroe y norynrene, npegnpre yeenuno elnycr roepoa. 3. l'lpoar.rannsthpoa peaynurrut cc.qoeaHq, cneqantcrbl npLurr rc cn4yrou1er"ry ereo4y. 4. l1onuca 4oroep, crponur ornpencu Ha npt K MHricrpy. 5. orrpre png nnunoe e ceo crpau, npenpre sHaqrenuHo
pacuJlpv no cQpy ceo Aqren bHocrr4.

1. 3arcHqe cnurrne cranre, crpoHur coctannu cnurttexsr oryrvrnr. 2.

6,3.

Das Partizipialadverb der Vorzeitigkeit (v. Asp.) Es drckt die Vorzeitigkeit dieser Handlung gegenber jener des Hauptsatzes
aus.

6.4. Dasverneinte Partizipialadverb

Erkennungsmerkmal bzw. Bildung 1. -s / (-euuu)


-BrI]lCb 2. 3.
- tJ

-s (prfisierte

tl

He o6pau.lq a+nvtHv'tn ua eurcrcyn ce6ecruocrbr oH npo4aBn ceor npo4frcqro no cr4un4 Hgr4 qxar'r. => Nicht wendend die Aufmerksamkeit auf die hohen Selbstkosten, er verkaufte seine Produktion zu den niedrigsten Presen. Ohne die hohen Selbstkosten in Betracht zu ziehen, verkaufte er zum

Verben der Fortbewequnq)


I

Prteritu m

nfinitiv

niedrigsten Preis. Das verneinte Partizipialadverb wird in der Regel mit "ohne zu" wiedergegeben (genauer siehe Konjunktionen, Nebenstze, S. L72).

6.3.1. npovre =
eepurf'euJcu

npovr-
eepurf' -n-cn

npovrrs eepnfrucn

B9*

nepeeeret

6.3.2

nor'wu

6.3.3

einige prfigierte Verben der Fortbewegung


-a
-tAM

npugt
-uec
npr-rec

npvvllt4
-HECT

npHecT

-ee

-eecr
npoBecT

L. Vicxo+ s gnnurx ro .qarprqvst, vxtto c.qarb cyrout eteo4. 2. llpunvra eo eHhMHe 6fpnur pocr LleH, uxHo ox4rs rnepnQrlro. 3. Ha.lHq c 1 nneap roro rAa, qnur nocrenHHo noesrLUotcs. 4. He npnur xcrrcx xenonyrpHbrx Mep, HeeogN4xHo 6rf'4er ocrauoe,tt nnnqro. 5. Ony6nroae garHut o npearsqn c ontwv onog4Hev, npaerenucrBo He cnoc6creoeao Hopuansq groHouti.ecrcoro nooxHq e crpan. 6. He yvrsrean paro noerLueHHbre c roro rAa npose4creennute pacx4ut, Hu.t roxrypHrur npo4arr ceo npo.qirLl no crpo qen, 7. He r'as Hrarx
4nHurx, Henug Anaru rar/re eteo4ut.

npoee4

(Zahlen- und Mengenangaben)

Das Zahlwort
1, Einfhrung

2.2. Struktur: Zahlwort + Adjektiv (+ Substantiv)

.,
o4r-r

o.qHa HoBaq KoMHaTa

o.qrix Hesr Aov

Das Geschlecht unterscheiden nur die Grundzahlwrter o+t.r, o[n, o4n; 4sa, 6a (beide), nonrop (eineinhalb) (m., n.); 4ae, 6e, nonropr (f.) und die mit ihnen zusammengesetzten. Das bedeutet, dass sie mit dem Bezugswort bereingestimmt

xeoe ncupl
nonropl
HOBbIX AOMa,

nonrop

werden, z.B.: AeAqars 4e cranr, gs4qaru 4ee ercraer; nonrop


nonropr rrcrv,

vac,

4ea, 6a
-|.pv1

Die Zahlwrter ab rp unterscheiden das Geschlecht nicht mehr: rp corpy4ura, rp uau/rxur, rp rocy4pcrBaf ...
Grundzahlwort und dann

...

4ae, 6e
rpt4 verrpe

xarx /netl'e/

HOBbIX nrcbMa

xxn

verrpe

CD f , Kapitel: Zahlwort -

Ordnungszahlwort

2. De Rekton
Die Rektionsregeln gelten nur dann, wenn der Zahlenausdruck m Nominativ oder im formal gleichen Fall steht: Nach Zahlwort steht Adj. Subst
m, .,

4ee, 6e fpt/t verrpe

cTonoBbtx

im
L

lm
1. sg 2. s9 2. sg

HOBbIX AOMOB

o.qH, oAHa, oAHo

213t4
5

1. sg

nqTb,

ea, 6a, noarop

4ee, 6e, nonropr,

rp, verrpe
nqTb, ...

2. Pl. 2. Pl. / L.Pt 2. Pt.

i
?

HOBbIX KHT
HOBbIX CTONOBbIX

HOBbtX nnceM

2. Pt.

CD t.
90xnuf

Kapitel: Zahlwort

MHoro, Mano, HecKonuro und Substantiv

Anmerkung

Wie die Zahlwrter 2,3,4 verhalten sich alle Zahlwrter mit dem Zahlwort ABa, rpt4, uerpe an der Einerstelle (nicht der Ziffer, also auch AeALlars 4aa, rplr4qarb rpr4, cro verrpe, ...); wie das Zahlwort 5 verhalten sich alle Zahlwrter mit dem Zahlwort 5, 6, ...an der Einerstelle (nicht der Ziffer, also auch oriuuag4art, eeuqar4 rpuq-4ara, qerpuaAuar, nnru4qar4 ...)

die Frage: -Cxsro rapr ... ? antworten Sie unter Verwendung des angegebenen Zahlwortes.

Muster:

-Crnsxo rav (y eac) ...

urepcrlur yzt -

/3/

2.1. Struktur: Zahlwort + Substantiv

.,
oAl4H AOM oAHO nCbMO

f
oAHa KOMHaT,I

1. rer ctaar - /4/ 3. 4eQrcrr-rul npn6p - /22/ 5. cepusr-rur zanpc - /3/ 7. cpvxoe coo6ulHe - /3/ - /2/ 11. coer'afixoe npenpre - /22/
Hrepcr-raq eosqxHoctt
KOMHATbI

4
6
B

rvnoe npe4npfuue - /5/ non/rcaHHur aoroap - 12/


r-raoe ycnee - /3/ p'(ccru copiaavtr -

9,

norrop 4ea, 6a fpvl


verrpe

nonropr gae, 6e
AOMA, nCbMa

10 L2

rpvl
verrpe

13. ceo6Haq aroHoMrlqecxan sna 15. cepusuut roarypur - l2/

/t2/

t4
16

rrepcnoe npunoxtue np6r-ran nWnn - /2/ rplinnsrri saaa - /It/ Ha4xrurri napnp - /4/

/Il/

/2/

m., n., f.
n9Tb, .qoMe, nrrcelr; rMHar

CD

13. Kapitel: Zahlwort

Zahlwort und Substantiv

Ist jedoch das Substantiv dem Zahlwort vorgestellt, so steht es immer im 2. Pt... py6n 2 652 = 2 6s2 py6nt aveprcrcrx 4nnapoe 160 841 = 160 841 aneprcr,crvt pnnap Qliuroe 34 569 = 34 569 Qfnroe Vgl. die deutsche Wortstellung: Das kostet Euro 2.652,-

3. De Deklination
ffi.r h

der Grundzahlwrter
m., n., f
.qBaf ABe
ABYX
BYM

beide: (wird behandelt wie 4ea, ee) m.f n., f


qeTbrpe qeTbrpex
qeTbtpeM
T

f
o.qH oAHOt4

m., n., f
'tpv1

m 6a

f
6e 06x
Tar.r

1. 2. 3. 4. 5. 6.
1

o4rirH, o.qH o.qHor


o,qHoM

rpex
TpeM

t./2.
o.qHtrM

oHo OAHi
oAHO14

2
3

o6x
o6n,t

xayr 6a 6pra

1./2.
ABYM

r./2.
rpeM
TPEX

r./2.
r{erbrpbMr qeTbtoex
Tp.qLlaTb

4
5

r./2.

o6v

6urn y o6rx 6pruea / o6tx cecrp. A nwi o6rv 6prur{i / o6tav ccrpau.

6e cecrp1.

L./2.
o6uvtu o6x

A txy o6x 6pruee


c o6t
Mvt

oaHM
n

ollHo
BOCeMb
BOCbMt4 BOCbM
l4

BVX
aecqTb
.qBALlarb ABAAqAT
.qBa.qLlaT

o6utn o6x

o6ux cecrp. ccrpau OH roeopr 06 o6x 6prunx / o6ux ccrpax.


6prunrv

o1tutvt

gTb

2 3

NATU
n9.-|-V n-FTb

AectT
Aec9Tn

4
5

BOCeMb

Acarb
qec9Tbto

4eAqaru
4BaALlarbto

n9Tblo nfit)1

BOCeMb
BOCbM
t4

fpnLart4 rp14Aqar/r TpALlArb rp14ALlarb

eineinhalb: (wird behandelt wie .qga,


ffi,, h

.qge)

f
noTopa npoLleHTa, nonTopbr
M14HyTbr

n9Tbec9T

uecTb.qecr
uecT.qec9T14

ceMb.qecqT ceM.qecqT ceMh.qecffTt ceMb.qec9T

BOCeMb,qec9t

2
3 5

nnt't1ecnru narthpecntu
n9Tb.qecqT

aocuv4ecnr
BOCbM.qeCrT

uecrtr.qecert4
uiecTb.qec9T

1. nonrop noropr no\iropa 2, noropa 3. 4. nonrop nonropr noVropa 5. nonropa 6.

BceMb.qecrr
BOCeMbAeCRTbtO

nnrs4ecnrso
n

ulecTbAec9Tbto

ceMb.qec9Tbto
ceM

1.

copoK
copoK

geerncro
4eenxcra

cro
cTa

2. 3.

4. De Aufhebung der Rektionsregel


Steht der Zahlenausdruck in einem obliquen Fall, d. h. in einem Fall auer dem 1. und dem unbelebten 4., so wird das Zahlwort mit dem Bezugswort in Fall und Zahl bereingestimmt (so wie ein Adjektiv). Die Rektionsregel verliert also ihre Wrkung!
.qecr

copor
cpoK

4eerncra
4eanncro

cla
cTo cTa cTa

4.
5.

copor
co
KA

4eenrcra
B'HOCTA

6.

1. 2. 3. 4. 5. 6.
1.

py6nt

ABcr

eyxcr
4eyvcrrv 4ecr

rpcra rpxcr
rpMcrM rpt^cr|a

->
2.
Pl

'reTbtpecTa

verurpxcr verurpucrv
verrpecra

4ayurcru
evxcrx
n9TbcoT
N9TCOT N9TCTAM

rpevncrr.r

rpxcrx
uJecTbcoT

versrpuvncrv qersrpxcrx

5Pl

ceMbcoT
CEMCOT CEMCTAM

5. Sg. wegen Enerstelle

<<eins>t

2. 3.
5

uecTcoT
tllECTCTAM

3ro crr Aacr py6n.


Aecr Qpv. Tan 4e4r1aru o4n Qriprva
Tar"r

n9TbcoT
n9TbrocTaM

uecTbcoT
lrjecTbtocTaM
tllECTCTAX

ceMbcoT
CEMbCTAM
CCMCTAX

3ro crr rcono 4eyxct py6n. On roprlier c AByMecrM14 $ripnav. Ox ropryer c .qBa.qqarb oH 0rlpo

91x

Vervollstndigen Sie die Stze,


Y Hxx esrb Qanur e ,....

3, rpo4;

Ttcaua, uunnu, nnnnp4, ... sind keine Zahlwrter, sondern Substantive. Sie stehen daher in dem Fall, den das davorstehende Zahlwort verlangt:

4, rpog; 12, rpo[i


21, rpo4;
1. S9.

oatn --uunna ---T--]1. s9. 1. s9.

22,6ontw rpop,i
2, sana4xoeeponcran crpan;
On corpf4nqar c

try
1. ss.

2. ss.

2. ss

2, Heuqrar @pua; 5, Heuqran Qpva;


10, reuqrcan Qpua; 20, aana4roeeponcroe npe4nprare; 2 1, sana4roeeponcroe npenputne i 22, sana4uoeeponcxoe npe4npre;
2.
Pl

nqru
--,
P

l4nxos
2.
Pl

nFTb Mt4Jr4DqoE
L,---------2. Pl.

-,--r

100

000

cro rtcsq ov6n


cro nerb rrcsq pv6
2.P1.

On, npunnuror

yvcre e ..,..

3, 6onuua ipuapra;

4, rqex4yHap4nar ercraera;
2, coeucrnoe npe4npuirue; 6, r'rex4yuap4Hur nporr;
10, uex4yuap4r.rur cer"laxp.

105 000 101 000

2,P!,

p.

cro or rrcqqa pv6n


1,ss

92x

nepeeeret

102

000

P.

cro Be rrcq.{ pv6n

1. Er unterhielt sich sehr lange mit den beiden neuen Mitarbeitern, 2, Sie war schon in beiden Unternehmen. 3. Sie beherrscht beide Sprachen ausgezeichnet. 4. In diesen beiden Angeboten sind die Preise hher als im Angebot der Firma Neumer. 5. In beiden Firmen arbeiten ausgezeichnete Leute.

100 000 000 p

2.Ss. 2.P1. qro r'4rnuxoe ov6n


cro nerb MhnHoe oy6n
2.P!.

105 000

000

p. p.
p.

Mit cnqa, Muntrnn, uunnnpg, tpunnnnr,.. zusammengesetzte Zahlwrter

101 000 000

cro

on tunnnu
1.S9.

pv6nt
2.P1.

rcnua, unnu, nnnnpg, rpnnuu.,, sind Substantive und werden wie solche
dekliniert:
Sg. rrcn,{a
Pl. Tbtctq14

t22

OOO

000

cro aeuaru ea 'tnnnuua ov6n

2.59.

z.Pl

Sg,

Pl.

93

orerure xa eonpc <Cruro ro


1.

crr?>> 2.

MhnoH
M14It140Ha

Mt4t40Hbt
MVANNOHOB

2 3

4
5

rrccq rtcn,{e rrcnvy rrcn,{e rrccqe

Tbtc9q Tbtc9qaM
Tbtctq14

200 000 Bpo

MInXOHy
MNANOH MTNNOHOM

MNOHAM MNOHbI

Tbtc9qaM

MNOHAM
MNUOHAX

Thtccqax

MnnoHe

3. 70 000 r.eeqpcrhx Qpnroe 5. 41 000 aueprucrcrx 4nnapoe 7. 2 000 000 epo 9. 250 000 epo 11. 460 000 Aonnapog
13. 15. 17.

4.
6. 8.

100 000 uu 92 000 epo

Sie werden sehr hiufig abgekrzt: rlcs.{a: tuc., uunnnH: MnH., uunnup[: Mnp,,, rpt/tnnn: rpnx,

2 una. py6n 91 000 py6nr


19 000 epo

2 000 apo 3 500 000 Q'inroe crpnrxroe 10. 12 000 apo L2. 94 000 py6n t4. 1 r.rnp4. x 16. 40 ur. aueprncrx 4naapoe 18. 32 unr, pynit

Deklination

in den obliquen Fllen (= auer im 1. und Zahlenausdrcke dekliniert:

4. Fall) werden

beide

6. De Uhrzetangabe
6.1. "Bahnhofszeit"
Ceit,ac

2. 3. 4. 5. 6.

1.

Aee rrcqq

ntrb

4syx rrcrv 4ayu rrcnvav


ee rrcnv eyn rrcrvau
.aevx rrcsqax

rbtc9r.l n9Tr4 Tbtc9q ntT TbtcqqaM

umgangssprachlche uhrzeitangabe
Ceqc Ceqc Ce,rc Ceqc Ceqc

rp vac Acnrs rvxfr.

csru vnyr vereproro.

ngru rrc.q.r
ntTbto TbtcqqaM

Ce,rc ABa qac nqrHAllarb MHir. Ce,ac vertpe vac rprlr4qaru rauyr. Ceqc uiecru qace cpor r"lanyr'
Ce'ac ceMb qacB OH npLren

vrsepru rprbero.
nonoerHa nToro / nornroro 6ee 4ea4qarri vnlir cevu.

ntT Tbtcqqax

cpor nrru vn!'r

6e: rrsepr

ece4s.

On npLun

Das von den mit rcnua, Mnnu, unnnpg, ... zusammengesetzten Zahlausdr-

cken abhngige Wort steht immer im 2.

Pl.

rrcqqe pv6n

qac Acqru rvnYr. B .4Ba qac nerHALlarb ruH1ir. a vertpe qac rplr4qaru rvnfr
B Tpr4

(e) cnru MHlir qerBproro. (e) vrsepru rprbero. e nooeHe roro / (e) nonnroro
6es Aea.qqar lan1ir cevu. BOCeMb 6es

uecrb raca cpor MHir.


M

5.
On nnrr:

2,Pt.

B CCMb

O nnrr:
rcoo rlcsq r,lunnuloe.

rtcrvy uunnunos. gea vunnnna py6n,


o H Mn
n rt
v,

xono 4eyx qnnnnoa py6n.

95

oteerure

py

6n.

rono o4xor vnnnnpga py6nt


xono .qea4qani o.qnor 'tunnur,a

4a4r1aru opn vnnnur-r py6n,

/U /2/
0.10 2.45
1

Ha Bonpoc: -Crcurco ceqc BpMeH?

-Kor ou npun?
13 L4 15 16

py6e.

1.:

z,,

94x

a'

Orarure Ha eonpc <<Cruro ro crr?> (Geben Sie die ungefhre Mengenangabe mit <.Koor> weder).
100 000 r 4.N 92 000 epo 6.- 2 000 ueeqpcrx Spr-rroe B.- 3 500 000 iHroe crpnnroe 10. - 12 000 epo 12. - 94 000 uaeqpcrx $pHxoe 14. - 1 rvnp4. n

.30

4.22 8.49 5.44

4.:
R

13.15
10. 10

4.56
9.35 11.13 o.45 1.15 6.23 8.40 3.50

- 200 000 epo 3.- 70 000 t!BeqpcKx Qpnrcoe 5.- 41 000 aueprricrx 4nnapoa 7. - 2 000 000 apo 9.- 250 000 py1nVr 11. - 460 000 apo 13. - 2 vn.r. py6n 15. - 91 000 epo t7. - 19 000 py6n 19. - 150 000 Qfxros crpruroe 2]-- 82 uru. epo 23. - 21 rvrn. epo 25. - 3s0 000 py6n
1.

2.-

I7
1B

6.:
a,

B,:

9.:
10: 11. 12.

8.25 6.55 11.35 11.59

19

25.: 26.: 27.: 28.: 29.: 30.: 31. :

20

2I
22
23

7.t3
3.05 7.25

24

t.t2

5.58 7.05 0.00 2.57 9.54 4.59 0.59 32.: 11.40 33.: 0.45 34.: 4.30 35.: 0.55

16. 18. 20. 22. 24. -

40 vnn. aveprncrx 4lnapoe 32 prn. py6n


1 up. py6nt

4 MnH. aMeprncrx rnapoe 85 000 py6n

6.2. Von zwe bs drei Uhr - c AByx Ao rpx qacB

c+2. - Ao+2.
c 4eyx (vace) 4o rpx vace, c ecqr o olruuauar LlacB

Schreibung der Ziff ern:


Im
Russischen werden keine Punkte verwendet: 100 000 py6n (deutsch: 100.000 Rubel) oder 100 rsrc. py6n,, 20 000 000 ov6nrZ = 20 vns. ov6

Aber: c qcy

qoByx cABeH.qLlar Ao

qcy

von ein Uhr bis zwei (Uhr) von zwlf bis eins

6.3.

nach zwei Uhr - ncne gayx ,race gegen drei Uhr - K rpM qacu

8. De Sammel.hlwrter
C,q K
LUECT'4
M

ncne+2.
n

K+3.

exan noc'le

gie Sammelzahlwrter 4e, rpe, qtlepo, nrepo, wcrepo, cuepo, canepo das auf das Zahlwort bezogene Substantiv ein rnssen verwendet werden, wenn pluralwort Igrr,r, crirxra (24-Stundeneinheit,"Tag"), HxHt-lul (Schere), ..')] ist.
L,
2. 3. 4. 5. 6.

6.4. Ungefhre umgangssprachliche Uhrzeitangabe (rezeptiv) Ou, npnxann e nrov vacy. Sie kamen nach vier (Uhr).
Iungefhr zwischen vier und halb fnf]

4ee
4sorix
4eo/trv

rpoe
rporix
rporlrr.l

vreep
qeTBeptX qerBept'1

nrepo nnreptx nnreptv

USW

CD f . 96
1

Kapitel: Zahlwort

= L/2.
4aov
BO14X

= L.l2'
rori
rv

1/2

Uhrzeit

vertep

= 7./2.
nnrepttl

ohx
Sie Sie Wir Sie
habs fuhren

llpourare acnyx!
MararjrH sarcprr na o6geHr.rsrrZ nepepra

/cL2ao2,t.
2 3

c 1 4o 3 v.

Y nx Aee aer.

Bpav npnr'leT c 10 4o 2 't.

/c11o1q.

Oa xann rpe crirorc


Hac 6rno rreepo.

zwei Kinder. drei Tage ( = 72 Stunden)


zu viert. zu dritt.

wap
wars

66orra orrcprra c 9 4o 6 v.
t4

/c9no3,1.
c 4 o B ,r.

/cBo12q.
/cBAo 1q.
evepa

/cIAo7\.
c3o 11 q.

t/x 6rno rpe.

/cIAo9,1.
4 Kcr pa6raer c 11 Ao 2
5

I
L/2 o4ir sropn
1
59.

Die Brurahlen
=> ein zweiter (Teil)

/c7 Ao 10 Croeas pa6raer c 11 q. 4o 3 v.

r.

/c6q.Ao9ri. 97
flpovrarire Bcnyx n nepeee4re!

/ct)Ao4,1.

/c5o10q

t/3
Ll4 L/s

oAH

rprbt

oAu rperu

ox verspras
oAHa nqTaq
o,An

/ o\r' vrP15 ureeptu,

rpru, -

1' Mur o6qsreruHo np4era 4o 2 v.; 2. oH onor4n ua 2 v.; 3. oHrrr npxan rc 3 u'; 4' on' npuxan ncne 3 ,r.; 5. oHri npnxan rc 2 u.;6. onrjr onoelnu ua r/2 u.;7. On o6q:reuHo npvtai ao 5 q.; B. Onrrl npxanvt x 5 v.; 9. Onth npuxanu nce 10 v.; 10. Onr npnxann rc 10 q.

rl6
2/7

uecrq

=> ein fnfter (Teil)


3/B rp
eocuN4rx

ABe CeAbMbtx
2.

Pl

(Rektion)

4/s

verrpe Aeerulx

B/11 ecerqu

oAHxaAqarulx

doch in Zahlwrtern mit der Einerstelle <<,qBa,,qBe>>/ <<rp>>, <<verrpe>>; Akkusativ von 22, 23, 24,25, ... ist immer gleich dem Nominativ.
axy o4r-ror corpli4Hr<a. A athxy 4ayx (o6x, rpex, qerbtpex) corpy4r.rroe. A e,xy nrru (uecru, .qcrru) corpf4nrcoa. axy AeArlaru o4uor corpli4urca. A eitxy AsAqaru 4ea corprf'4r.rra. A exy AeAqaru rp corprf'Anra. F e,xy 4e4qaru verrpe corpligr.rxa. fr ei,xy 4agqaru nrru corp!'4nros.

den Zahlwrtern <<o4lrH, o4n, o4H; og1vt>>, <<.qBa, .qBe>>, <<T>>, <<verrpe>> sowie in Zahlwrtern mit der Einerstelle <<ogn+, oH, o4H; o4llir> von Relevanz, nicht je-

7, "Belebt" - "Unbelebt" beim Zahlwort Die Kategorie belebt (4. = 2.) - u nbelebt (4. = 1.) ist nur in verbindung

mit

Die Bruchzahlen sind feminine Ausdril(q, weil sie (mit Ausnahme rpera und uraepra) auf ,;ac oder Ann bezogen 5. Es wirkt auch hier die Rektion der Zahl6ur (siehe S. I23, Nr.2.2.).

d. h. der

10. Die gemischten Zlen, Dezimalzahlen

r r/2
2

nonrop (m., n.), nonropl

(f')

fl

t/3

4ae (qnurx) o4n rprur =) zwei (der Ganzen) und ein Drittel-Teil Gemischte Zahlen sind in derqgt. auf unas bezogen und daher meist
feminin. verrpe (qurx) on vereP1u, o4H (qnan) oPn nran naru (qnurx) t4 tPV nerhtx

4 L/4

r tls
s 3/s

0,5
L,2

HOb Llebtx n9Tb AecqTbtx = Honb nqTb .qecrTbtx = Hob Llebtxf ngto Aecrurx oAHa qear ABe AecqTbtx = o.qHa ABe AecgTbtx = o.qHa qenaflf .qBe Aecrurx
,qBe

98x

npourtare ecnyx.
3aAxennocru cocraeet
..

2,3 3,4
5, 63

4ebrx

14

Tp .qec9Tbtx

= ABe Tp .qecgTbtx - ABe Llenbtx,

Tpt4

aecrsrx

rp qrurx verrpe Aecrurx = rpv v verrpe Aecrurx =


verrpe Aecrurx n.qru qurx uecru4ecr rp crurx

Tpr4 Llnbrx,

= nerb qnurx, llecru4ecr rp crurx = nerb uecrb4ecir rp crulx 6,782 Luecru (qnsrx) ceuucr ecevuecnr 4ee rrcnvxurx 7, B64L cevu (qnurx) ecerqu rbtceq uecrbcr cpor o4n 4ecnrrlcqqHag
2L, 03
.qe.qqaru o4H Es

1. 3. 5. 7. 9. 11. 13. 15.

1,6 vap4. 1,5 vrp4.

2.

4.
6.
B,

I,2

MIPA.

22,75 vnpg 22,4 vnpp. 2I,4 unpp. 22,2 vnp+.


12,3 nnp4.

10. 12.

t4.
16.

2,5 vnp4. 8,25 vnp 3,85 urp 5,85 vnp4 31,5 nnp4. 24,75 vnpp 32,2 vnpry. 43,2 vnp4.

qnar rp crsrx

99x

npourtare scnyx.
3aAxeuHocru Aocrr ra
1

Anmerkung

wirkt auch hier die Rektion der Zahlwrter (siehe S. 123,

Nr. 2.2.).

1nux wird hufig weggelassen (daher in Klammer gesetzt), 4ecrux, cratx, ... dagegen nie. Wird qnux gesprochen, so kann
dafr das weggelassen werden Das auf die gemischte Zahl bezognene Wort steht immer im 2. Sg.: 3 2/5 Meter
1B

3
5

rp (qsrx)

4ee nrurx r"rrpa

3/8 Meter

eocevH4qaru (qaurx) rp eocur'rrx mrpa


o4H (qnan) n ogn,qecras rxxul ee (qaurx) o4n Aectas rxx o4x qan oAn Aecraq rexrpa Auch mglich : oq,n u opu 4ecirar rexrpa (o4riu,

7 9 11. 13. 15.

1,6 unp4. 1,5 unp. I,2 unpg. 22,75 unpp 22,4 vnpp,.

2.

4.
6.
B.

2t,4

vnpp,.

22,2 vnpg. 12,3 vnpp.

10. 12. 14. 16.

2,5 MnpA. 8,25 MnpA. 3,85 ranp4. 5,85 vnp. 31,5 nnp4. 24,75 vnp4. 32,2 vnpg. 43,2 unpp,.

1, 1 t
2,L

1,1 ha

11. Vergrern / Verkleinern um, auf


Et HA, Ct FIO bei Mengenangaben
11.1. Zur Angabe einer Differenz (Strichrechnung): -.
sich vergrern/ sich verkleinern

2,tha
9,

weil rexrp maskulin ist)


.4ee

qurx u o1a 4ecirar rerrpa

2,2t t2,2t
22,2t
22,4 km 25, 45 Mill. qkm
10,3 vrp4. p.

1t

Auch mglich: ABa o4n 4eciran rexrpa (paa, weil rexrp maskulin ist) .qeBerb (qnurx) u o1u 4ecrar rxxul 4ae (r1nurx) 4ae 4ecirulx rxxul

UM = yeenvrucr /

yr.lxuLurucs HA

4eenqaru (qnslx) .qae .qecrurx rxxul e4qaru 4ae (qnurx) 4ee 4ecirulx rxxl

3rcnopr yaenunncn ua
2oo/o.

20 npoqnroa

Der Export vergrerte sich um


meh

rnnomrpa Auch mglich: AeALlar 4ea verrpe Aecrulx xrnor,rrpa ABALlarb nnru (r1nurx) cporc nqru crulx mnnnnna
.qeALlaru .qee Llnslx verrpe .qecrulx

Dortwohnen (um) 2 Mill. Menschen 2 nu. qeroerc 6uue. qeM 3ecb.


Ll,.2. Zur Angabe ener Punktrechnung:

als hier. Tar4 xar

Ha

reagprxulx xnnonrpoe
.qcqru (qulx) rp 4ecirurxmnnnup1a py6nir
I Rezeptiv: Wenn die Dezimalzahl in einem obliquen Kasus steht, steht das abhngige Substantv im 2. Sg.: no cpaeuxuto c7,9 (c ceraurb rlurrq r 4eerrur 4ecrurv) npoqHra B npLunov ro4f (im Vergleich zuden7,9olo im Vorjahr)l

sichvergrern AUF DAS ...-FACHE


sich

verkreine-

:iH;;.,,i:"i,*
verdreifacht.
3

; I li^"r',^;'
auf das
a3a
3

DieZahl 3wurde

Dreifache.

DieZahl 3vergrertesich
T

9c

t4'ltlocb B

,,-iio;7;-\

DieAusgabenwurden

cttsuncb B rp pra. !!
<<e>>

auf ein Drittel gesenkt.


<<xa>>

pacxur

verbindet sich nur mit paa(a),

dagegen nie !!

HA

a ... ps(a)

oder Abrunden: 3, 2 psa liegt zwischen a 3 paa (auf ein Drittel) und e 4 paa (auf ein Viertel), wobei es deutlich nher zu e 3 psa (auf ein Drittel) liegt: -> Die Produkton verringerte sich auf etwas weniger als ein Drittel, auf ein knappes (schwaches) Drittel.

1.

O6rpr

npoqHroB. DerUmfang
vergrerte sich u

yeenevnce r a m
20ol0.

20

5.

O6trq

a 3-4 psa 6nuue.*x

Der Umfang ist 3 bis 4 mal grer.

npoqHroB. DerUmfang verringerte sich u m 20olo.

O6tv coKpartncs a 20

e 2-4 psa e crporo rosQQqnra. (-> Umrechnung in Prozente und Umstellung)


Heur roeQQqnr

r u

r-u

2.

06rr,r yeenq14nce

De'r Umfang vergrerte sich das Dreifache. (= Der Umfang wurde verdreifacht. = Der Umfang vergrerte sich a u f 3007o. = = Der Umfang stieg u m 200olo.) au

paa.

B'tpt 6.

Der Koeffizient betrgt nur 25-50olo des alten. llposacrBo yeenqhocb B rptt c nuwunvi p3a. DeProduktion erhhte sich auf (etwas) mehr als das Dreifache.

06rl corcparrlr nc+ B rpt


p
o

auf 3.

a. Der Umfang verringerte sich


ein Drittel.

zu lesen als: llposeAcreo yunuunocb B rp 14 ABe Aecrblx p3a zu lesen als: O6trq a rp-verrpe psa 6nuLue.

e .qea psa = e4ee e rpu psa = Brpe

llpoaacrso

coKpa

a4ee. = flposeAcrBo coKpatnoct e 2 psa. (Die produktion verringerte sich a uf die Hlfte.) 4. Ilpose4crBo yeetrqocb B 3,2 psa. (Die Produktion vergrerte sich (auf das 3,2-fache) a u f 320o/o. = Die Produktion vergrerte sich um 221o/o.)

LL.3.
th

Z.ur Angabe der Ausgangs- und Endzahl:

noc

von ... auf: c + 2.... ao + 2.


DieKostenwurden von 50 auf 45 Millionen gesenkt. PacxAst 6rcnxenbt c 5O (natn,qecer) ao 45 (copor

nntth) MVnvHoe.
o/o

Har-u

rcnopr yaenunca c

2OO

50

(= eyxcr)

300 (= rpxcr),

r'e.

Ha

Unser Export vergrerte sich von 200 auf 300, d.h. um 50Yo.

HaLu rr'rnopr corparncr n a 20 npoquroe o 140 000. (ao cra copoK rrcrv). Unser Import verringerte sich um 2Oo/o auf 140.000'

llposegcreo

3,2

sa. *

yr"r n uuJ

ocb

ACHTUNG

(bei Verkleinerung mt gemischten

3xcnopr cuuzvtncs na 4oolo


CHV3ANCA

Zahlen:

zente:

Umrechnung in Pro<<zLi

Der Export verringerte sich um 4oolo' sich Der Ex rt


<<abnehmen>>

-> Die Produktion verringerte sich auf 31,25o/o.


Ist keine ZeiLzur Umrechnung in Prozente gegeben, so empfiehlt sich Auf-

100:3,2 =3I,25o/o)

nehmen>>

ysenvaaru ca

noelct,trucq noaurLUrucq pacr, arpacr

enuurYcn

ylaen

uurucn

crrxrucc I caamcn corcpau.lrucr / corparrucr

yr'ruuLu

rucr

Bo3pacrrb

noAHMTbcff

aoaact1 / no4nrucs

100x

Um wieviel hat sich der Export gegenber dem Vorjahr verndert?

12.
Or

je / zu
Er kaufte die Werkzeugmaschinen fr

3rcnopr

cocren 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. B. 9.

a npLuaov

ro41i,

a e rou ro4f 363 lH. 600 pln.


1500 r,rnx. 150 rqr.1.

vu. rqnx, unn 100 vH. 350 rr. 600 vl. 150 MFt. 23 000 13,4 unn.
330 400 500

(=
B

10 000 rynr craur n no Acarb rrcrv) 4anapoa

280 vt.
150 vnn.

rpnnax Pa6raer AeAqaru) '{eoer.

no

20 (= e

10.000 Dollar pro Stck. (... zum Stckpreis von...) In den Gruppen arbeiten je 20 Mann.
Sie sind (alle, beide) 23 Jahre alt

lrlv

23

(=

no .qeAqaru rp) r4a

450 r'ln.
31 000 18,4 vrlr.

no in dieser Bedeutung verlangt in Verbindung mit allen Zahlwftern den 4. Fall. Nur wenn das Zahlwort "eins" (1) auftritt, verlangt no den 3. Fall: (oax) no.qprr no Be rrcqq py6n no.qPrc

101 x

3.S9.
Kara xcnopr e rorur ro41i?
B npLunor'r

2.P1.

-L__I_t___=j 2. Sg 2. 4.

Pl.

ro4f

1. 450

rqnn.

ro4f ... oHyvnuuncrs3psa.


B rorv

13.
3ror
l-[en
r-ra

De Preisangabe
Dieses Gert kostet 75.000 Rubel. Der Preis des Gertes ist (betrgt) 75.000 Rubel. Der Preis des Gertes ist (betrgt) 75.000 Rubel. Sie kaufte dieses Gert um (fr) 75.000 Rubel. Sie kaufte dieses Gert zum Preis von 75.000 Rubel. Dieses Gert kommt sie auf 75.000 Rubel zu stehen. Dieses Gert kam sie auf 75.000 Rubel zu stehen. Sie kaufte drei Gerte zu je 75.000 Rubel.-

2. L2O qnt. 3. 360 aH. 4. 240 "tn.r.


5. 430 6. 450
MnH. MnH.

7. 360 MH.
B. 470 vinu. 9. 340 r"rH.

ou yaenvnncn na 2Oo/o. ou yranuulncn s 3 psa. oH corcparncr erpe. ou ysenvncR ua 30 vnH. on corcpar/rncs ua IOo/o. oH e 3-4 pea uusue. on e 2-3 psa vxuLue. on e 3-4 psa 6nuue.

npra6p ctt 75 000 py6n.

ror np6p (cocraener)

75 000 py6ne.
Ller-r roro npra6pa (cocraener) 75 000 py6n. On rynrlrna ror np6p ga 75 000 py6n. On rynrina npn6p no qen (e) 75 000 py6n.

102x

bersetzen Sie.

3ror np6p o6xArcq eti


a 75 000 py6n. 3ror np6p o6oLucs e

1. Die Preise fr unsere Produkte mussten im Vergleich zum Vorjahr um 4 Prozent erhht werden. 2. Der Import von landwirtschaftlichen Produkten wurde auf ein Viertel gesenkt. 3. Das Defzit dieses Unternehmens wurde im Vorjahr um 300.000 Euro auf 2 Millionen gesenkt. 4. Der Export konnte verdreifacht werden. 5. Der umfang unserer Lieferungen in die EU-Lnder erhhte sich in diesem Jahr um 23 Prozent und

e 75 000 py6n.
or-r

rynrina rpra np6pa

no 75 000 py6n.

wird 96 Mill, erreichen.6. In diesem Land stiegen die

Lebenshaltungskosten

103x

Geben Sie den Preis auf verschiedene Arten an

(cruocru xrieH) im september um27,5 Prozent. 7. Der Export von Kleidung nach Russland st im ersten Halbjahr um zehn Prozent auf 1,8 Mrd. S gestiegen. B. Das Defizit wurde auf 7oo/o gesenkt. 9. Das Defizit wurde um 709o gesenkt. 10. Die Ausgaben konnten von 62 auf 58 Millionen verkrzt werden. 11. Das Defizit wurde auf 60 Milliarden gesenkt. 12. Der umfang unserer Exporte stieg auf 35 Milliarden an.

1. Uen craxr - 50 000 4nnapoe. 2. t4r-rcrpyrvnr crr 1 000 napoe, 3. flpo.qrcrur crn 25 000 py6n.

14. B Aec stu


t

De Entfernungsangabe
es4t

nf rax

or

Hac

B nqrth quairax

xo.qu6r

orxac

der Fahrt von uns 10 Minuten (mit dem Auto) von uns . => In 5 Minuten zu Fu von uns ... 5 Minuten zu Fu von uns ,,,

=> In 70 Minuten

B rpx r.arx orcrrqn

B ceu uunoMrpax orrpo4a...

=> In 3 Schritten von der Station 3 Schritte von der Station entfernt ( - ganz nahe der Station .,.) => In 7 Kilometern von der Stadt 7 Kilometer von der Stadt ...

.
.

3. Teil: Hufige Strukturen der Satzgrammatk


Zeitangaben
l.2u
e

104*

Sagen Sie anders.

1. Or ,roer .qMa Ao ocraHsr aer6yca a ng,(/ 3 r"rnfrur. 2. Or uoer Aua Ao Qca n ay 10 r.lnfr. 3. Or rpo4a, r4e pa6raer Bna4,unp AHaruee.{,40 ucra, r4e on xner,
15 runor"rrpoe,

ner bestimmten Zet / zu bestimmten Zeten' whrend einer bestimmten Zeit / whrend bestimmter Zeiten
e

105x
1, 2. 3, 4.

Beantworten Sie die Fragen und geben Sie die Entfernung an

l-Ae al xl4are?

fAe eur pa6raere?

1,1. am ...-tag: B ... AeHb ( + Akkusativ) a noHAnuHr, eo rpHr, a cp4y, e verapr, a nrnuqy, s cy66ry, eocrcpecxue; e ror 4enu; L.2. montags, an Montagen: no + Dativ Pl.
no noHe4nunKaM, no cy66rapr, no npe4urau; l1o eocrpecnuqM MaragH pa6raer rurco frpor.l.

fae Hax4rce crHqn uerp, ocranera aar6yca?


l-Ae nax4rcr eau Quc?

1.3. in

der.... Woche: xa .... xeAe (+ Prpostv)


npr.uno ue4ne, Ha cnAyror.4e He4ne;

ra ro uegne, na

Aber: e 6'imne AH - whrend der Woche (siehe auch Adjektiv, S. 63 f, Nr.2.) L.4. m Monat: a ucsqe (+ PrPostv) e rueap, e Qeapan, e upre, a anpne, e ve, a rxe, e utbne, e erycre, ceurn6p, e orrn6p, e uor6p, e era6p; s roa /npuno, cAyrcuterq/ vcsr-le; 1,5. im .... Quartal, Halbjahr: a ... xeaprne, e rprueu reaprne; e npeou nonyruu 1.6. im .... Jahr: e roi (+ Prpositiv) e rov /npunou, cAytotleu/ rotii
e rrcnqa Aeecrucr eceMAecRrAeeror.a
e

nonyrrn (+ Prpositiv)

roAi; e 1989 roAy; a 1989 r';

1.7. im .... Jahrhundert: .... I cronnn (Jahrhundert: eerc, cronrue) e roM /npurnou, cn4yor4e/ ere; a ro /npunou, cn4yrouleu/ crontuu;

gre

(+ Prpostv)

1.8. m .... Jahrtausend: s rucqqenrrl


eo eropu rrcsqerr

(+ Prpositiv)

1.9. in der Gegenwart, in der Vergangenhet' in der Zukunft in der Gegenwart a xaqroqee BMq =

= e Hacroiqer
e
a

npLunov 6ayrle

in der Vergangenheit in der Zukunft

1.10

zu ener Tageszeit: reiner Instrumental lirpov, 4nev, avepon, nusro;


pHnr.r frpor"r, ns4He r-rvuro;

L.tB.2. in den Jahren 1980 bis 1982 sa 1980-82 rgu (rr.) oder 3a nepo4 c 1980 no 7982 roA oder 82 rosx (rr.)
3A: + 4.

1980-

1.11
1..12

-lang (tagelang, nchtelang, monatelang)l rener Instrumental


AHMI/It

HoqMh, vecRqv, ro4v, eeru; Lluta HoqM

c: + 2., no: +

4.

in einer Jahreszeit: rener Instrumental


eecn, nrona, cenuo, aecH - eecH =nuot; ro npunuru nrov - nror'r npunoro r,qa

B+6.
3a rrcaqa earrucr BocbMAecrbr
r.qa,

iroro

erop r.qbr + Verby.4sp..

- (rrcnva AeBrrbcr)

eceMu.qecqr

1.13.

an einem bestimmten Datum: siehe S. 141 f, Nr.

2.

ea neprio4 c rrcsqa AeBerbcr BocbMAecroro no (rrcaqa AeBerbcr) eceus4ecrr Brop rAur + Verby.45p.: Fokussierung des Resultats der

T.T4.
1.15

zu einer bestimmten Uhrzeit


(Genauer siehe Zahlwort, S. 129 f, Nr. 6.)

Handlung (vgl. auch Verb, S.94 und Zeitangaben, S. 140, Nr. 1.16.) e rrcsqa eenrucr BocbM.qecTov - (rrcnva AeeerbcT) eceus4ecrr eropr,r ro4x; 1.18.3.

im Laufe ener bestmmten Zet, whrend ener bestmmten Zet: e ro apnn (+ Akkusativ) e xopLuyro /nnox'in/ nor4y,
(1) B npuny Hoqb uur onru pa6ran. (2) lpLunori Hqbro Mbt onrb pa6ra. Der Bedeutungsuntersched zwischen (1) und (2) kann vernachlssigt
werden.

(in den Jahren) 1980/81: a 1980-81 ro4x/ B 1980-81 rr.

B+6.
a rrcq.ra .qeBgrbcr BocbMAecror"r

- (rrcrva 4eenrucr) ecevuecrr

npeov ro4x; 1.18.4.

fr die Jahre l98O bis 1982: Ha ,.. rAbr


Ha: + 4.
Ha rrceqa AeBerbcr eocuu4ecrur

1.16

agxne ga Aea rAa. (1) unv. Asp.: Man baute dieses Gebude zwei lahre hindurch. (Fokussierung auf den Verlauf der Handlung) (2) voll. Asp und Prposition sa + 4. F.: innerhalb einer bestimmten Zet wurde eine Ttigkeit zum Resultat gefhrt; Fokussierung auf das Resultat

(1) Crprann ro eAxne 4ea rga. <-> (2) flocrpnn ro

(rrcnva 4eenrucr) eceuu4ecRr

Brop r4ur (rr.);

2. De Datumsangabe
2.1.

der Handlung 3a ro eprvr 6rno nocrpeHo HBoe sqHue. (In dieser Zeit, innerhalb dieser Zeit wurde dieses Gebude erbaut.) 3a l988-ri - 1990- r4ur rcnopr 3HaqrebHo yeenunnca. (Von 1988 bis 1990 vergrerte sich der Export bedeutend.) (Vgl. auch Verb, S. 94) L.L7

Datumsangabe: Heute ist der 25. Februar.


CerAHq (eAqaru nroe) 25-e Qeepan. des Februars.

=> Heute

st das

25. (Datum)

2.2.

am 25. Februar.
Diese Angabe steht im 2. Sg. n. -Karcro qc oH pot1nc+?

in bestimmten, whrend bestmmter Zeten: Zeitangaben im Plural

meistle+AkkusativPl.
tu g'iu, e tvt rpyt, B cnAyule ucnqur, B KaHrKynbrf e.qea.4Llrure r4ur: e 20-e r4ur, e 20 r4ur; (daneben auch: Ha KaH/lKyax, B.qBa4qrbtx ro4x)
a

-On po4rlrncn 4eqaru nroro Qeepan. -On po4rincn 25-ro Qeapan. -On porincr 25 Qeapan. 2.3

bei Kombination (das erste Glied steht in der ihm entsprechenden Form, die abhngigen Glieder, auch das Jahr, immer im 2. Sg.)
25-ro (=ae4qaru nroro) Mq rrcq.ra .qeBerbcr
ceMAeciroro rAa.

1.18.
1.18.1

Zur Wiedergabe von Zetspannen, die durch Jahre begrenzt snd

von l98O bis 1982: c c,.qo: + 2., noi + 4.


eropro r4a;

798O

Ao 7982 rAa oder c 798O no 7982 roq

Ox npxar

oKrr6p rrcqqa .qeBerbcr ecers.qecsr rprbero

r.qa

c rrcsqa 4earrucr BocbMAecToro Ao rrcc.ra 4eaRrucr eceMu.qecqr c rrcq,la 4eerrucr eocuv4ecroro no rtcgqa eerrucr ecef'4uAecqr

cenuto npuJnoro rAa. pHH14M lirpor',l npeoro rvn.

eropri ro4;

3,Vor einer bestimmten Zeit


3.1. vor Ablauf einer Zeitstrecke: vor enem Tag, vor 2 (5) Tagen:

5.tWeitere

Zeita ngaben

...

(rouf)

xagA
ea r-rn (ror,rli) nas, nrru ar.reri

5.1. Uhrzeitangabe (Genauer siehe: Zahlwort, S.129 f, Nr' 6.)

4eHu

(rovf) ra:4,
Haa4

(rouli)

HasA; HeA

(rovri)

5.2

zu einer best!mmten Uhr> und Tageszeit:


OH

3.2. vor einem

Ereignisl

(1) npe4 +
(2) po + 2.

5.

3a6onn npe rnycroNa. Er erkrankte (unmittelbar) vor dem Urlaub. rnycra. Er war vor dem Urlaub krank. 1= Er war in der Zeit vor dem Urlaub krank.) 3ro cnyvrlrnocs.qo aoHr. Das passierte vor dem Krieg. 1= in der Zeit vor dem
OH

(1) (2)

OH 6onn 4o

Ou npLun Hqbp, a 3 qac. OH npun yrporv, e 6 qacg. (Keine Abweichung von der Norm, Tageszeit und nachfolgende uhrzeit sind durch Beistrich getrennt)
.qBa p3a e

npun evepou, a B qace.

oH npLun e B qace avepa. On nprun a 3 qac Hq' On npLun e 6 vaca yrp' (Steht die Angabe der Tageszeit nach der uhrzeit, so steht sie im 2. =>"um B uhr des Abends")

Krieg. )

5.3

,..mal pro Zeiteinheit: pa3 B + Akkusativ


roAy)

3ro cnyvnocu npe4 cMulr'4

Haqor'a eoHr.

(unmittelbar vor Kriegs-beginn)

He4rn, nFrb pa3 e ro (in derUmgangssprache auch: nrtu pas a

3.3. eine bestimmte Zeit vor enem Ereignis: 3a BpMe Ao co6trrq

3a+4. Ao+2. On npxan s a


E

ue4no

po

co1trun (= Er kam eine Woche vor dem

5.4. am Vormttag; am Nachmittag: e npeo nooeHe Ans (o o6a); Bo Brop nofloBHe 4nn (ncne o6a)

rerg

n rs. )

5.5. eine bestimmte Zeit hindurch: reiner Akkusativ


Ha rov saeAe oH Pa6ra 10 ner' Mut rav orAutxn nenrc.

4.

Nach einer bestmmten Zeit

4.1. nach einem Ereignis: nce + Genitiv


Ou npxan nce co6lrq.

5.6. seit
5.6.1. set ener bestmmten Zet: rener Akkusativ Er arbeltet dort seit 10 lahren. = Er arbeitet dort 10 Jahre:

4.2. bald nach dem Ereignis: ecxpe ncne + Gentv:


scrpe ncne co6rrr;

4.3. sofort nach dem Ereignis: cpsy ncne


cpay ncne co6v+;

Genitiv:

ou pa6raerrau 4cRrs er. oder: vx t0 ner, KaK 5.6.2. seit enem Zeitpunkt, von einem Zetpunkt an: (navrann) c + Genitv
c roro co6trq HaqHq c roro rAa

oH raM pa6raer

4.4. nach Ablauf einer Zetstrecke: in enem Tag (= nach Ablauf von einem Tag); in, nach 2 (5) Tagen: rpes + 4. (cnycr + 4.) Erkommt n zweiTagen. <-> Erkam nach zweiTagen. vper 4eHu, vpes sa 4Hr, vpes nnru 4HerZ; ,lper Henro
cnycr r.re4nrc On np4er vpes ne4nro. Er wird in einer Woche kommen. OH npxan vpes r-renro. Er kam nach einer Woche.
.qBa AHe,

5,7. im Alter von ... Jahren, mit ... Jahren:


e 2 (.qea) r4a, e 5

(nrru) ner, e2L

(AeAqaru orn) roA; AeaALlar oAHor

seltener: cnycr

oder:
B B3pacre AByx

er, e eepacre nlrvt net B B3pacre

ra;

Achtung:

OHnpLun vpes ABa qac. Er kam nach zwei Stunden.

Or.rnpLun B ABa Er kam um zwei Uhr.

qac.

CD

r+. Kapitel: Zeitangaben

4.5. eine bestmmte Zeit nach einem Ereignis: vpea apmn ncne co6trrq qpe3 + 4., ncne + 2.
OH

npxan

qpe3

r-re4rro

ncne

co6tre.

(=

Er kam eine Woche nach

106 nepeae4raret 1. Er wurde am 3. oktober 1968 geboren. 2. Sie hatte in der vorigen woche Geburtstag. 3. Die Sommerferien sind im Juli, August und september' 4' Petersburg

dem Ereignis.)

4.6. in Krze, bald: e cxpor'r apmexn

wurde im 18. Jahrhundert, und zwar am Anfang des 18' Jahrhunderts gegrndet' 5' Wir wollen uns n zwei Stunden, also um zwei Uhr, treffen. 6. In diesen Jahren und Monaten wurde hier sehr viel gebaut'

107or"erute

Ha Bonpoc <Kor4

ro 6rno?>l Verwenden sie dabei die folgenden

Die Vernenung
De einfache Verneinung L.L,
Die einfache Verneinung mt He

Ausdrcke.

in der Nacht; 2. in den vierziger Jahren des 18. Jahrhunderts; 3. im 17. und 18. Jahrhundert; 4. immer am Montag; 5. drei rage vor den Ferien; 6, vor ungefhr dre wochen; 7. in den letzten wochen; B. im vorigen Monat; 9, eine woche nach seiner Geburt; 10. am Abend; 11. am 3. Februar; 12. 1860; 13. zwei Tage nach der Prfung; 14. in den ersten Tagen; 15. in den fnfziger Jahren; 16. in den Jahren
1985 bis 1988.

f.

Verneint wird
ist:

mit der Partikel re. Sie steht vor dem zu verneinenden wort, das zentrum der satzintonation (fett gedrucktes wort)
-Ox ,{hrer?

-!a,

ou

vrer.

-> -> ->

-Her, on He qurer. -Her, ox He vnrer rcnry'

1OBx

flepeae4re!
den

1' In den Jahren 1985 bis 1990 verringerte sich der Export um 33vo. 2. In

Jahren 1975 bis 1985 erzeugten sie Strickwaren, von 1986 bis 1990 Konsumgter. 3. Von 1970 bis 1980 trieben wir fast keinen Handel mit der Sowjetunion, whrend in den Jahren 1981 bis 1985 unsere Auenhandelsoperationen mit der UdSSR fast zwei Drittel unseres Exports erreichten. Doch seit 1986 verringern sich unsere Exporte in die Sowjetunion bzw. GUS bestndig. 4. Der Index fr die Jahre 1985 bis 1990 ist gleichgeblieben. 5. Von 1985 bis 1988 studierte er in Moskau. 6. Von 1980 bis 1985 erhhte sich der Umfang des Exports um Bolo. t

-Ox qnrer xatry? -,Qa, ox ,rnrer rnry. -Ou qrer rnhry? -Aa, or .rrer xxry.

-Het, ou qrer ue rxry, a raary.

1.2.

und

nicht: .,.' a He

Wir kauften die "Moskauer Nachrichten", und nicht die "Prawda" Mut ryn/tn "Mocrecre neocr", a He "npB4y"'

109x

flepeeesrel

2. Die Verneinung der Existenz, des Vorhanden-sens: Her + 2. (F rage mit ecrc )
Das Zentrum der Satzintonation liegt im Fragesatz auf "ecru", in der Verneinung auf

1. wir kamen zwe Tage vor Beginn der Ausstellung nach petersburg. 2. wir verlieen Russland schon einen Tag vor Beendigung der Ausstellung. 3. Vier Monate nach Erffnung der zweiten Filiale knnen wir heute unsere dritte Filiale erffnen.4. Die Summe wurde einen Tag vor Ablauf der Zahlungsfrist bezahlt. 5. Wir bezahlten die Rechnung vor vier Tagen. 6. Herr Samsonow arbeitet schon seit fnf Jahren bei uns. 7. Vor Erffnung unserer Filiale verhandelten wr noch einige Zeit mit unserem Partner. B. wir bezahlten die Rechnung zwei wochen nach Erhalt der Dokumente. 9. Wir werden die Rechnung in zwei Wochen bezahlen. 10. Innerhalb der letzten fnf Jahre konnten wir unseren Umsatz verdoppeln.

"xer", "n 6utro", "ne 6rier".


-Y rc6 cru ror 4oryr,rHr (r 4oryvHrut)? -Her, y ex ner Sroro 4oryr"rura (rx 4orcyrvnroe)'
-V

re6 6urn (6rn) ror Aoryvnr (r oryrurut)? -Her, y rqen n 6stno roro 4oryrvHra (rx orcyrqHroe).
-V re6 6'iaer (6riayr) ror oryr"rnr (r 4oryr'lurut)?

-Her, y ven ne 6i4er roro 4oryrvHra (rx 4oryrvxroe).

einer Person an 3. De Vernenung der "Befindlichkeit ecrc !) ohne (Frage irn Prsens einem Ort"
-AnrH Bnagtit'upoevq r'aa? -Er ser va.

-Aurn Bna4rirvpoav 6urn 4va? -Er x 6urno r'ra.


-AHrx Bnarhrtpoar'tq 6Ver .qa?

-Er re 6ier a.

4. He ,r',rb + Z. (meist in abstrakten Wortfrlgungen) npe4craenHr. Er hat keine Vorstellung. Mur He Mera ocHoeH ... Wir haben keinen Grund ... On ne pler enuavs Ha Hac. Er hat keinen Einfluss auf uns
Ox ne pler

6. Das Akkusativobjekt

nach Verneinung

Nach einem verneinten Verbwird das Akkusativobjekt oft in den Genitiv gesetzt (bei abstrakten Begriffen immer!)

5. De mit nu / nn- erweterte


Hrl

Verneinung

On nHq eonpc. On nonyvrJrna ncuu.


Ei n mg
Ii

-> ->
Ich sehe k e i n e Bilder.

/ Ht4- bentigt eine zustzlich verneinung des Verbs mit He.. das Akkusativobjekt wird dabei meist zu enem Genitvobjekt. 5.1. nn- als Bestandteil von Negativpronomina
]ll,tKTo

ch

es

ntersche i d u n gskriteri u m :

I ne erlrxy rcapru. .flnearlrxyrapruut. 7. Dae mplizite

Ichsehedie Bilder nicht.

nnqer

xrxar
H

He + Verb

Verneinung der Existenz: + Genitiv

(in Ausdrcken, die bedeutungsmig der Verneinung aer hnlich sind)


OAHro cyqcrBeHHbt x 143Menn ne npoaoun. = = OAnro cyu.creeHuutx evenn n 6utno. Tarq ne npocxAut vtIaexH. = TavHergraenH.

rle

Ms

raM n ro

r ne

egenn.

o6pau1r eunuut^s.

Grund der Verneinung - der Genitiv uqer verwendet, Die Akkusativform nuqr gibt es nur in Verbindung mit einer prposition'. ut ua ,tr: on H na qro He

Tritt zu diesen Negativpronomina eine prposition, so trennt sie die pronomina: u y ror; u x vervy; H c xarv .{enoerov: On n c KeM He roaoprn, Der Nominativ nu,ar wird nicht verwendet, sondern an seiner statt der Genitiv: Hr{er He smen/locu (Nichts hat sich gendert.). Auch im Akkusativ wird - auf

06ropr He

cyqecrBer

nnur

x.

=06rovxer.AHHulx.

-Hyxnr n rax/re-n6iAs oryrqr-rrur?

-Her, He HlixHo H14rcarcx AoKyMeHroB./He nyxxr


oKYMHrbl./

Ou nrcor re e4en. Ou n ua qr ne cvrpr.


OH

Hrr ne orclircrayer.

Or r-rro14

Ou

srarro orara xe

n c rrq ne roeopna. ne qrer.


nonyvn

Niemand fehlt. Er hat niemanden gesehen. Er schaut auf nichts. Sie sprach mit niemandem, Er lest nie. Er hat keinerlei Antwort bekommen

8. De Vernenung des Typs "Es gab niemanden, mit dem ich sprechen konnte," (rezeptiv)
MHe n c rceu 6ro noroeoptru.

8.1.

Deklinaton (von diesen beiden Negatvpronomina gibt es keinen 1. Fall)

t.
2.
1

nroro
r-rrorvy

He'leTo

H e rel4 cnlivael H e xeM cnyvae r.re ycrynre eMi e LleHl

Auf keinen Fall!

uveuy
H.tero

4.
5. 6.

xroro

nrerq/Hcrepr
H

Hqela/Hc.rer
He o qeM

5.2.

Die Negativadverbien: xrxorg, nuxy1, nurp., On Hro14 H,ler ue 4naer.

o ro4

Olt tu rya

zgunv.

8.2. Verwendung
Es handelt sich dabei um eine unpersnliche Konstruktion, deren Struktur am einfachsten durch eine Gegenberstellung von Frage und Antwort sichtbar

5.3. nn als Verstrkung der Verneinung


OH xe crcas r cea.

Er sagte (berhaupt) kein Wort (kein

wird.

einziges Wort.) Os ne qrer n Tasr, u xypuaoe.


Er liest weder Zeitungen noch Zeitschriften.

-Kor

cnpooiru? cnpocrs.

-Hrcoro

=> Wen zu fragen? Wen soll man fragen? => Niemanden zu fragen. Es ist niemand da, den man fragen kann.

Der Handlungstrger steht in solchen Stzen im Dativ: r n e cnpocru? => Wen (ist) mir zu fragen? Wen soll ich fragen? -M n e uroro cnpocru. => Mir (ist) niemanden zu fragen. Es st nemand da, den ich fragen kann.

-Kor

treten. 8. Wir haben von Ihnen weder ein freibleibendes noch ein 9. Wir haben keine Kataloge von lhnen bekommen. 10. Wir erhalten. Angebot festes Ihnen kein freibleibendes, sondern ein festes Anbot erhalten. 11. Frau von haben Sokolowa ist zurzeit nicht da. Sie kommt in einer Stunde wieder.
5> in Verbindung

xe s c re 6ro noroeop/rru.
M

=> Mir mit niemandem war zLt sprechen.


Es

war keiner da, mit dem ich sprechen

kon nte.

113*

neagieren Sie verrgert auf die Fragen. Muster:

-9to

esr

rav

.nanu?

CD
110

15, Kapitel: Strukturen

Verneinung

-Hav xqero 6ro aru.

Antwoten Sie verneinend.

L. -V1 K rcon1i eur o1parnvtct? 2. -Y rcor eut nonpoc/tn nMou.l? 3, -C rel4 el o1cyAnv ror sonpc? 4. -lA ror aut cnpocr? 5. -Vl c KeM Bbt roaopnv?

1. KaK rbt Ayvaeruu, ssrpa 6i.qer ox.4u? 2. lApa Ar.4a? 3. Kro raM? 4. Crcax/rre, noxnycra, on ver npao ro c4naru? 5. tlro e urepeclier? 6. Bur o6palin eHr'rxe sa roro ,lenoerca? 7.3ror Qrcrop n4e ennune na sronplry? B. On co6per u vpru orxprrr? 9. Kor.q on n/ruer nrrcsMa? 10. Llro ox naer? 11. Lle on Hrepecyercr? 12. Kyp onri ror"l snnn? 13. Bsl nonyunv raranr? 14. C rcer'4 oH roeoprina? 15. gerq s re6 veLuro? 16. Ha qro rbt HaeLubca? 17. 9ro rur rav enwt? 18. Tur o6 rov N4euu npe4craenue?

11

fnen Sie die zu diesen Antworten die passenden Fragen


cerqc ner.

1. -9 rirovy He geoH/t. 2. -Her, Bnagvupa Cepreeva

3. -Her, q ceqc re nLuy aeroplivro. 4. -Her, (r nonyvrira 6nrur) ne or Kr. 5. -Her, rarasH ce,1c He pa6raer. 6. -Her, n ae e,pen TaruHy Anercceeuy.
Bac ne nonyvl rarar. Bx. -Her, or Bac Mbt nonyutinn He ceo64Hoe, a rep4oe npe4noxxe 9*. -Mur ropryerv He c <Meprf peM>>, a c <Benpo>. 10x. -Her, Mbr or Bac ne nonyva npe4noxurZ. 11x. -Her, (vur nnarn) ne nanltqHulv, a vrou.

7. -He:', Mbr or

II2*

ftepeBeAre!

1. Wir haben berhaupt kein Angebot von Ihrer Firma erhalten.2. Er hat keinen einzigen Fehler gemacht. 3. Ich habe leider keine Ahnung, warum sie unseren Brief nicht bekommen haben. 4. Wir haben solange gewartet, bis wir die Antwort erhalten haben. 5. Wir haben Ihrem Angebot keine Aufmerksamkeit mehr geschenkt, weil die Preise viel hher waren als die der Konkurrenten. 6. Das hat keinen Einfluss auf die wirtschaftliche Entwicklung.7. rch konnte weder mit <stankoimport>> noch mit <Ali-

Der Konjunktiv
Im
Russischen gibt es nur eine einzige Konjunktivform: Verb im Prteritum + 6ur: rynrna 6ur, npuln 6ur, eepHlincu 6ur, das 6u el unmittelbar nach dem Verb

Das Passv
Da das Russische - im Gegensatz zum Deutschen - kein ausgeprgtes Passiv hat, gibt es mehrere Mglichkeiten, das deutsche Passiv im Russischen wiederzugeben.
Die am hufigsten anzutreffenden Entsprechungen des deutschen Passivs sind:

Die exakte Wiedergabe der Konjunktivform im Deutschen ist daher nur auf Grund des Kontextes mglich: I xora 6sr ysr-rru... Ich mchte gerne erfahren ... He orn/r 6ul eul ... Knnten Sie vielleicht ... Ec 6ur eaNa 6ro y46ro, r.lur Wenn es lhnen recht wre, uor 6ur ecrprrucr eveporur. knnten wir uns am Abend treffen

1, 2. 3.

Verb mit der Partikel -cn, Partizipium Prteritum Passiv, Umformuno in die "man"-Struktur

Auf Grund der beiden Aspekte muss man m Russischen die PassivFormen des unvollendeten Aspekts von jenen des vollendeten Aspekts unterscheiden. Die Auswahlkriterien entsprechen natrlich den Aspektregeln (siehe Verb, S. BB ff).
L

114

formuteren Sie frei unter Verwendung des Ausdrucks <9 xor (-a) 6sr>

Das Passiv von Verben des unvollendeten


Es

Aspekts

Sie mchten gerne:

1.1

wird in der Regel

mit Hilfe der Partikel -cr gebildet:

1. den Geschftspartner zum Abendessen einladen;2. Ihren Geschftspartner fragen, wann Sie sich mit ihm treffen knnen; 3. Ihren Geschftspartner bitten, Se morgen am Abend anzurufen;4. von Frau Smirnowa erfahren, ob Sie bei ihr die Briefe vergessen haben; 5. Ihren Geschftspartner mit Herrn Moskwin bekannt
machen;

B ro craru roeoprcs o6 erconovqecrx peQpuax. => In diesem Artikel spricht (es) sich ber die wrtschaftlichen Reformen. In diesem Artikel wird ber die wirtschaftlichen Reformen gesprochen. (unvollendeter Aspekt,
weil Prsens.)

Onra 6Ver npo3eo.q/rrucq 15

(=

nqrHAqaroro).rc rxoro

Am hufigsten wird der Konjunktiv wohl zum Ausdruck der I rrea

litt

verwen-

durchfhren. Die Bezahlung wird (immer) am 15 jeden Monats erfolgen.


(unvollendeter Aspekt im Futurum wegen Wiederholung.)

vcrqa.

>

det: Wenn er am Morgen angeruf en htte, wre ich nicht zu spt gekommen. Dabei folgt im irrealen Konditionalsalz das 6u meist unmittelbar auf das cn: Ecnvt 6ur oH nossoHtin (pov, r ne onoegl 6ur. Htte er am Morgen angerufen, wre ich nicht zu spt gekommen. = lloseoHrrn 6ut ou rf'rpov, r ne onosn 6ur. (umgangssprachliche Variante) = Ecnv't 6ur o nogeoH,n,itpov, q He onos4n 6ur. (neutrale Variante, sie passt immer).

3ror 6aur co3.qaancn ricrosrco er. => Diese Bank grndete sich einige Jahre lang. =s Dese Bank wurde einige Jahre lang gegrndet. Diese
Bank befand sich einige Jahre lang im Grndungsstadium. (unvollendeter Aspekt wegen Fokussierung der Dauer.)

crpnuleece
L.2.

s1uve Zu dieser Besonderheit siehe Partizipium Prsens Aktiv, S. 111

1 1 5x

flepeae4re!

1. Wenn Sie mich gestern nicht angerufen htten, htte ich unser Treffen vergessen.

2. Htte ich das gewusst, htte ich ihm das Angebot noch heute ubergeben. 3. Wenn er nicht erkrankt wre, wren wir schon vorige Woche auf Dienstreise gefahren. 4. Knnten Sie Herrn Solouchin morgen unser Angebot bergeben? 5. Knnten Sie mich mit Herrn Petrow bekannt machen? 6. Wenn Sie mir davon erzhlt htten, htte ich sofort Herrn Serpuchin angerufen. 7. Wenn er uns nicht angerufen htte,
htten wir darber nichts ertahren. B. Htten Sie mir den Brief noch gestern gezeigt, htte ich sofort angerufen.9. Wren wir rechtzeitig angekommen, hiten wir ihn
noch angetroften.

SaHr cos,qaacq ircronsro er. <-> Sanr cos4aan ncronuro er. Hufig, insbesondere dann, wenn das Verb transitiv ist, also ein Objekt im 4. Fall bei sich hat, kann die Passivform mit der Partikel -c.q durch jene Struktur ersetzt werden, die dem deutschen "man" entspricht.

-c9 <->

man

Unpersnliches "man":
Diese Struktur wird im Russischen oft durch die 3. Person Pl. ohne Subjekt wiedergegeben: 34ecu roaopr no-prf'ccr. Im Russischen st diese Struktur aber nicht immer mglich. Insbesondere in

Nebenstzen (2.8.: Wenn man diesen Faktor bercksichtigt, kann man ...)

wird sie nicht verwendet (Zur wiedergabe des "man" in Nebenstzen siehe
Konjunktionen, Nebenstze, S. 175 f, Nr. 9).

Zur Verwendung des Genitivs


(ohne Prposition)
Es ist Ihnen sicherlich aufgefallen, dass der Genitiv in russischen Strukturen hufiger zu finden ist als im Deutschen. Wo unterscheidet sich seine Verwendung deutlich von der im Deutschen?

1.3. In einigen Fllen, die sich aber einer kurzen Beschreibung

entziehen, kann die Passivform auf -cs nicht verwendet werden. In diesen Fllen wird jene struk_ tur verwendet, die zur wiedergabe des unpersnlichen "man" benutzt wird.

Hier wird nicht geraucht. -> Her raucht man nicht. -> 34ecu He rc1ipnr. Jetzt wird dort nicht gearbeitet. -> Jetzt arbeitet man dort nicht. -> Ce.rc raM He pa6rarcr.

1. Der Genitiv nach bestmmten Verben


1.1. Verben mt der Bedeutung <<sich frchten>>, <<meiden>> 6orcc: 6ocu, 6oruucq onri ne 6orcs KoHKysich frchten vor
bef rchten (sti listisch

2. Das Passiv von Verben des vollendeten Aspekts 2.1'


Das Passiv von transitiven Verben des vollendeten Aspekts wird mit Hilfe des Partizipium Prteritum Passiv (PPP) gebildet. (siehe verb, s. 114 ff) (vollendeter Aspekt wegen Fokussierung des Resultats der einmaligen Handlung.)

onacrcc
ns6err

Peqt]|/lttl. Mur onaceucs oui,t6t<n.

markiert)

vrs6e)Kr

9r6ur s6exrs
oLu/r6orc, raur eu1 pas

(ver-) meiden jmd. etw. entziehen

onra 6ver npo3BeAeH e cpy. Die Bezahlung wird am Mittwoch durchgefhrt (werden). (= Futuruml) llo cpaer'rno c npiunuru rAov qex 6sr noer uJeHa ruro Ha rp
npoqHra. Im Vergleich zum Vorjahr wurde der preis nur um 3olo erhht.

nuru / nnwl (ror ver)


nnlluucc

caqgncu c r-rr.4. Vlx nuwnn 6xrcoecxo

nuqtun.Ihnen entzog man die Banklizenz. Outi nuwti nvcu 6r-rrcoa-

nnu,truca

etw. einben,
entzogen werden

2.2. Gegenberstellung:
Pa6ra garcHqeHa.
De

cro nqrg.
Pa6ra 6uln sarcHqeHa.
Die Arbeit wu

Sie bten die Banklizenz ein. Ihnen entzog man

Arbeit is

abge-

rde

abgeschlossen

die Banklizenz.

schlossen.

1.2, Andere Verben:


4epxrucn

lepxrrecu neori
cropoH
r
I

Links halten!
Er ist dieser Meinung.

116x

bersetzen sie aus einem Grndungsvertrag eines Kleinbetriebs (Mll).

npugpxorearucn

On npApxBaercq

npe4cranenur e ncur'4eHHo gpr're no4ncanur ecNa "ygACTH14KAMt4".

1. YcreHsn QoH4 Tospu.lecrga ycraueneaercr e pasrvpe AeeH.qqar rrcsq py6n.2. llepcnernisHue nnHsr pa6rur Mll paepa6rbrBarcr 4prcroporu Ml'l no4nexr o6qsreuHor'1y yreepxgr-rrc yvpe4/rreqM Mll. 3. byxrnrepcrri yvr ee4rcn 6yxrnrepora, ocHoeHre npae o6gaHHocr onpegennrcq coorarcrBytoulr4M [lonoxnev. 4, Hacroauu 4oroep xer 6urru 4onnuex nu nzuteuu no cornauuo cropn. Bce sNaeHHv1e t4 Aononuns r 4oroepy AoxHr 6urru

ao6nrt,ca Ao6trucs

roro uHnq. Outi o6,nucu ycnxa

etw. erringen,
erreichen (wenn man sehr darum

4o6urocs, Ao6uuucs

Aocrnra I I ocrny.

Ol gocrrnv ycnxa

kmpft) etw. erreichen

lno-/

aoc,hr, Aocr/rra

>xen
)KAarb:

xeto eau

wnschen

/noeo-/

ecer xopLuero. Mbr x.qM coera.

warten (auf)

xAy, x,qeub

x4an, x4a, xgnvt


aacnlix saru

Aber konkret: Mbr xAM ne.4 e Hq. (+ 4.) 3ror nporr eacrfxeaer
Aoepq.

Achtung, Ver-

trauen verdienen

kacTbca

/ rocnfnuca

On rcoculincn roro
eonpca.

betreffen;
r h

be_

ren

9ro racercs iroro

. e. ''-

Oft wrd nach einem verneinten Verb das Akkusatvobjekt in den


Gentv gesetzt (bei abstrakten Begriffen immer) Os nnnn eonpc. -> Ox He nHq eonpc / aonpca.
Ou nonyuna ncuu.

lno-l

eonpca, ...

rp6osatu

rp6yro, rp6yeurb

xearr

xar,rs

9ro rp6yer o6rqcHHq (er-) forder Aber konkret: Ou norp6oaan onrry 4o 16-ro. (+ 4.1)
V Nex He xearer epnen.

->

Ou ne nonyvaa ncsu

ncur.a.

4. Der Genitiv in der Datumsangabe


(Genauer siehe Zeitangaben, S. 141, Nr. 2.)
Or po.qncb 30-ro 1= 1p4qroro) erycra 1976 crquecqr Luecror ra.)'

r;(=

2. Der Genitiv der Teilmenge


(Genauer siehe Substantiv, S. 48, Nr. 3.3.)

rtcsqa Aeecrucr

Or
Bur

rynrlrn x6a r'aca. xorre eul eoAl?

Er kaufte (etwas) Brot und Fleisch Wollen Sie noch etwas Wasser? 5.L

5. Der Genitiv nach Zahlwrtern


Als Folge der Rektion
(Genauer siehe Zahlwrter, S' 122 f) 2 (aea), 3, 4 taaa I 2 (=gee),3, 4 Qrlrpvut 5, 6, ...(nRTu, uJectb, ...) aaeAoe, QPv

LITx

flepeee4re.

1, Ich verstehe nicht, wovor sie sich frchten. 2. Er ist schon sehr lang dieser Meinung, 3. Er konnte diesen Fehler nicht vermeiden, 4. Dieses Recht hat er eingebt.5. Erlauben sie mir, bitte, noch eine Frage zu berhren.6. sie hatten ihr
Gesundheit. 10. worauf wartest du noch? Ich habe alles gesagt. 11. Der prsident befrchtete eine Verschlimmerung der wirtschaftlichen Lage des Unternehmens. 12. Iwanow studierte ohne besonderen Erfolg, daher entzog man ihm das Stipendium. 13. Mit seiner konstanten Arbeit erzielte er ausgezeichnete Resultate, 14. Im Sommer erreichen die Temperaturen hier 40-50 Grad. 15. Hast du schon etwas Kse und wurst gekauft? 16. sie vermied immer Gesprche ber dieses Thema.

so wenden sie sich bitte an lrina petrowna. 9. Er wnschte uns Glck

Ziel erreicht. 7. Beide Seiten erzielten bereinstimmung. B, Was diese Frage betrifft,

2 (ea), 3, 4 6onuurix aaeAa / 2 (=ge),3,4 frontwe 5,6, ... (nntu, Luecru, ...) 6onuurix aae4oe, Qpv 5.2.

6onuLurirx Qrpr'rur

und

In Bruchzahlen und gemschten Zahlen (Genauer siehe Zahlwrter, S' 131 ff, Nr' 9' und 10')

km 3,2 n
16,4

rp (qnurx)

uecrnAqaru (qulx) r uertpe Aecrblx xnourpa ABe Aecirbtx nrpa

6. Der Genitiv des Vergleichs


(Genauer siehe Adjektiv , S' 75

f, Nr' 6'3')

Der Genitiv in der Verneinung


(genauer siehe Verneinung, S, 145 ff)

On crpule ueH.

3.1. Bei Verneinung der Exstenz, des Vorhandenseins Y nac er cepb3Horo roxrypnra.
3.2. Bei Mehrfachverneinung: die verneinu ng mit u- erfordert eine zustzliche
Verneinung des Verbs mt He. Or srarro orgra He noayvn,

7. Der Genitiv in festen Fgungen


rarcro poaa / aa Tarro eri4a eonpcul Mbl He 6iael peLuru' Ou rpecrui ncKoro npocxoxans'

von solcher Art, derartig


Derartige Fragen werden

wir nicht behandeln (lsen) Er ist buerlicher Abstam


mun9.

3.4. ne

rur + Genitiv
roNa.

On ne ver npe4craenuuq o6
O.qr.rro

3.5. Wenn implizit die Existenz verneint wird

nporlcxgur usuenuu. =

cyucreeHHbt

t43MeHtu
Tar4

ue npo3ouun.Tau Her 3MeH uu.

se

Zur Verwendung des Datvs


(ohne Prposition) ns-/ cnoc66crgoear:

1. Der Dativ nach bestimmten


/no-/ xnoeartcn:
xnyocu, xnyeuucr

Verben

cnoc6creY/ cnoc6crBYeub

Unsere Firma trgt zur schnellen Entwicklung dieser Region bei. frderlich sein, frdern TaKe saKoFro.qrescrao He cnoc6creyer
r,rnoray 6risr'recy. Eine solche

sich beschweren (bei jemandem), klagen O xoeancn caoervy uavnuxry


HA TOf qTO...

y A4t}t'elh,c+

/ Y \v'etYcn

/no-/

sonr.t

sr'4eru

/ ntuenirt

lno-/ meutt

rufen lloseoHre vne, noxrycra, eerpa nce o6.qa. verraten, untreu werden Out vtEeatinv cBot^M npxHrv esrngau. Sie wurden ihren frheren Ansichten untreu. stren Ta rrie nocrlin r eu.l pr r"llr pHovy pa:sro perna. Solche Handlungen stren die friedliche Entwicklung der
an

yoBerBopru

y4oeneraopru

Gesetzgebung frdert Kleinbetriebe nicht. sich wundern (ber) Bce y pvavnucu co:4r rc npenphrt e rarx ycnerx. Alle wunderten sich ber die Grndung des Unternehmens unter solchen Bedingungen' Mit Dativ nur in der Bedeutung: gengen, entsPrechen

or y.qoenerBo2nvl
BaH14qM

BceM

rp6o-

yurhracn paA

/ rayuttcn

no etnnare xpe.qrira. Sie erfllten alle Verpflichtungen (hinsichtlich) der Kreditrckzahlung. lernen, studieren
On yvrcn Mi3btKe. froh sein ber

- qeM

Region.
Ha.qoe.qru

9 qeuu

saocru

berdrssig sein, lstig werden MHe saoo ece epu.n noeropru


o.qH To

pa.q BueMy ensty.Ich bin ber Ihren Besuch sehr erfreut.

xe.

xanomnxr

rori o rra (vro)

xanmxnru

jemanden an etwas erinnern

2''b.rauchen"
(Genauer siehe Adjektiv, s. 69 S. 99, "Sonderfall")

+ "subjektsdatv"

6f4sre o6pt, Hanvnre vHe,


noxnycra, o acrpve.
u

f; andere Bedeutungen von "brauchen" siehe verb,


=> Mir notwendig (st) ein verlsslicher PArtner. Ich brauche einen verlsslichen Partner.

o6yvru

o6yt,ttv

nterrichten
lvlsr o6yverv

Kor qeM ,reai

cry4Hroe pliccrovy nsurry.

o6yvrucn

/
/-

o6y.arucg.

ausgebildet werden Y nac cry4nrsr o6yurcrcn aurncr<otry


Qpar-rqyscrcorvy

Mne ur/xen Ha.qxHul naprHp. Mne ueo6xoArirv HaxHur

naprup.

n:urrv.

no,qpaxru

nachahmen

3. "mssen" + "subjektsdativ"
(Genauer siehe Adjektiv, s. 70 ff, Verb, s. 97, Nr. 3.3.2. und s. 99, "sonderfall") Hav Hrf'xHo (no) eul noroeopru o6 ror'a. Hav neo6xo.qpto eu.l noroeoprlrru o6 irorq.

flpcro He crr no4paxru rv


3KoHoMrilqecKw Asv.

/ eoc- / npenrcreoaaru:
npenrcrayn, npenrcrayeuu

hindern, hinderlich sein Tarrie nocrrf'nrc npenrcreyrcr


rv

ri

pnorvy paaetit nrc perHa.

=> lJns notwendig (ist) noch zu sprechen ber das' Wir mssen noch darber sprechen'

/o6-/ pAoeascn:
pAycb, p.qyeLUbcr

Solche Handlungen behindern die friedliche Entwicklung der Region. sich freuen ber

co4creoearu (uv., v. Asp.)


co4crayrc, co4crByeLU
b

untersttzen, beitragen zu
HLua Qripraa co4rZcrayer 6rcrporvy paserirro roro perua.

4. "(nicht) knnen" + "subjektsdativ" "unmglich (nicht mglich) sein" => Mir mgtich (ist) einzutreten? Kann ich Mne rxno eort1?
et

ntrete

nue uxno kann in der Regel mit der persnlichen Form


werden.

.q

nonf wiedergegeben

Cer7,rc prxe Heus nocnru

Hau Qarc

cnoprncq.

Qarcc.

=> Jetzt mir unmglich (ist) zu schicken ein Fax. LJnser Gert ist kaputt. letzt kann ich kein Fax schicken. Unser Gert ist kaputt.

8. Der "Subjektsdativ" 8.1.


Ms orcAa nnxo eri4no cru.rro. = ,E orc,qa nnxo

in "unpersnlichen v erixy raK

Ausdrcken"

Der Urheber steht in diesen Konstruktionen im Dativ ("Subjektsdativ").

Heflb3i + v. Inf. = nicht knnen (Unmglichkeit)


(siehe auch Verb, S. 98, Nr. 3.3.3.)

=> Mir ist von hier schlecht sichtbar nd hrbar. Von hier hre
und sehe ich schlecht' Uns ist unverstndlich, warum er so handelt.

cnruy.
Mur ne

Ha

pr Henonrno, novelty

oH

5. "nicht drfen"
MHe Henus ong.qurears.

+ "subjektsdativ"
=> Mir nicht erlaubt (ist) zu spt zu
kommen. Ich darf nicht zu spt kommen

nocryner.
=
nonven, nover'rf' ...
MH

e xqercs crasr ear'4

cnAyroulee. =
cn4yrou.1ee.

xo.r craru

eavt

=> Mir will s sich Ihnen (zu) sagen das Folgende. => Mir ist Zeit (zu gehen)' Es ist fr mich an der Zeit (zu gehen). Ich muss jetzt gehen. Es tut mir sehr leid, aber ich wei es
nicht. Ich habe keine Lust, (Ich bin zu
faul. )

Henb3h + uv. Inf. = nicht drfen (Verbot)


(siehe auch Verb, S. 98, Nr. 3.3.3.)

8.2.

MH

nop

(na,t).

6. "sollen" + "Subjektsdativ" 6.1. Struktur: Was soll ich tun? => Was mir (ist) zu tun?
Infinitiv)

Mn

e qeuu xanb, Ho s ne snp.


e

(Dativ +
Wassoll

MH

eHb.

9ro prHe 4naru?


t{ro HaM 3aKas

=> Was(ist)mirzutun?
ich tun? Was sollen wir bestellen?

r?

=> Was(ist) unszu bestellen?

8.3. MHe e cnlttcq.


M
H

(rezeptiv)

34ecb KaK-ro He pa6raercn

6.2. Struktur:

Sie sollen

/ sollten das tun. (Aufforderung) Dativ + cnAyer / cnAoeano 6ur / + Infinitiv


MH

=> Es schlft sich mir nicht. Ich kann nicht schlafen. Irgendwie kann ich hier nicht arbeiten.

Bav cn4oaano 6sr orerru Ha sanpc no eosr4xHocru eu cer4r-rr. Sie sollten auf die Anfrage mglichst heute noch antworten. (Vgl. auch Adjektiv, S. 70 f , Nr. 5.3.)

e eAqarb nflrb

9. Der "AItersdativ" ner. => Mir ist 25 der lahre' lch bin 25 r4a. er.
Jahre alt. => Damals ihr war 43 des lahres' Damals war sie 43 Jahre alt. => Ihm erfllte sich 50 der lahre. Er wurde 50 Jahre (alt).

6.3. Struktur:

Er sagte, Se sollten um drei Uhr vorbeikommen.

TorA e t 6no cpor rp


E rv

On crasn, qr6ul eur gaLun e rp vac. (Genauer siehe Konjunktionen, Nebenstze, S. 169, Nr. 3.4.)

1i cnnr-rflocb nqrbecir

7. Der "Subjektsdativ"
(Genauer siehe Verneinung, S. 147 f)

in der Verneinung

11Bx

flepeae4rel

e u c repr 6ro noroaop/rru.


Mn
Ha

=> Mir mit niemandem war zu


sprechen. Es gab niemanden, mit dem ich htte sprechen knnen. =) lJns ber nichts (ist) zu sprechen. Es gibt nichts, worber wir htten sprechen knnen.

r'a H o vu

roeoprs.

1. Sie sollten Herrn Grigorjew noch heute anrufen. 2. Wir wissen nicht, was wir tun sollen. 3. Erinnern Sie mich, bitte, an diesen Brief.4. Sollen wir die Printer heute bestellen? 5. Eine solche Regelung trgt nicht zur Konsolidierung des Betriebs bei. 6. Ich mchte nochmals betonen, dass ich ber unseren Geschftskontakt sehr froh
bin.

Zur Verwendung des Instrumentals


(ohne prposition)

zu"' "halten fr" t.3 Verben mt der Bedeutung "gelten als"' "machen

1. Der Instrumental nach bestimmten Verben


1.1. Verben des Besitzens und Leitens /o-/ ena4tt: ara4rc, era4euu
3eM sae4oearu : saegyrc, sas4yeLuu saa4yrou1ri ree4porZ

lc-/ anar lc-/ Anatcn vtsvtprb / ne6Pru


Er uzpnu npea4urov
Ha3HaqTb

machen zu werden zu whlen zu ernennen zu halten fr

/ nagHqru

Er Haaxq ApKroPoM. beherrschen; besitzen

cqhrrb

r3btK4

/ /

coury, coqrLuu (sehr selten) cvn, coun

/ cqecru:

leiten
Leh rkanzel in ha ber besitzen, verfgen ber (positive Eigenschaften) verfgen ber

cqhrrbce

/ cvcrucr

gelten als

Ou cqrercs yvnutr.t npenp HrvTeeM.

o6na4ru pacnonarru

npBoM 5onwtttvt pecypcav 6onut,tu cp4crsau

1,4. Verben mit der Bedeutung "besondere Freude an etw. haben"

pyxoeogru: pyroeoxf, pyroeo4uu ynpaenrr ynpa eniru rocy4pcreou

eocxulrucq roplilrbca:
ropxycu,
rop.qLUbca

entzckt sein von


stolz sein auf sich beschftigen mit sich interessieren fr
HLUx

oror"r

leiten eine Abteilung lenken, verwalten

saxlrmrcs

/ /sa-/ natepecoerucq:
zattyct,3aMLubcn

I sanrucnl.
HrePecYeu ucn

1.2. Verben mit der Bedeutung "sein", "werden" 6urru-6urn-6f4y


/no-/ rasrtcn:
rxercq
Bonpcsr xxyrcn rpli4nurrv.

ABER: OH saHrePeceaH e
np6Pax.

xrepecrf'ocu,

ealrePeceaH B + 6'

(Genauer siehe Wortfelder, S. t77) PHuLue on 6srn 4/rnepou. (Hndler)


scheinen

/no-/ no1oettcn:
no6f'ocu,
yenercrucr
nro6YeLutcn

sich erfreuen an

acnaxrscs

orgslearscq

/ orasrscn:

orxerca

sich erweisen als

/ /

etwas genieen begeistert sein von yeneryct, yeneuuucr, yenerfrcn (sehr selten) yenrcn, yanexncu, Yanerncu

I nacna,t-rcs / yen.lucn:

Bonpc orcascs veHu rprf'4xurrv.

ocraerucs
ocTatcb,

octly ct, ocrHeLuucq

/ ocrrt,cnz ocrauucr / / cr,aral.

1.5. Andere Verben


bleiben

6onru: 6onrc,

6oeLus

lno-l Auwrt:
4sttlrf', 4tunuu werden

krank sein (an) atmen

On ocrcs epr.rsrv rro.

craxosrucs

cexN4 aeyxov

frische Luft
opfern

craHoencs, craHgurucs

/no-l xpreoaaru:
xpreyro, xpreyeLuu
xti3Hbto

qsrrcn
crpa nri.

cruy, crxeuu Ou cran gecrFtslr,t npe4npurvTeneM.


sein

3a6oneBrb

(Genauer siehe Wortfelder, S. I77 f) Aecrpr nenecs xerpnunori

xarstu / xaseru:

/ saonlu

erkranken an
nennen, bezeichnen

rpnnoM

/ /

aazoeY, HagoeLuu

r,alen, Ha:eal, Haseo repPrP Ha3bler <pyccro seMn>,


PnuLue ry

xagrerucs
PHuLue

xaeerucn

heien

ra repprpr Ha3bteacu <piccKo seun >>.

!20*

Verandern Sie nach dem lvluster: ABcrptlg - HerlrpabHaF crpaHa.

orpax.rnearce / orpaxrrrscn /eoc-/ nusoearucq:


nnusyrocu, nnu:yeuucn

sich beschrnken auf benutzen

(Genauer siehe Wortfelder, S. 181 ff)

rpHcnoproM
nPBoM
:

das Recht haben die Gelegenheit ergrefen Erfolg haben Ansehen genieen npcro pac,lrHae e.qHqa, e Kypc ny6Kierca eNeHeno'

in bertragener Bedeutung
cyqaeM ycnxora

psnyrqe ve4cecrp

pa6rarb pncxoeru / pncxnfrt: pttcrya, pcrlieLuu / - xsro


cny>xtrt
uarur

L2L*

arbeiten als
riskieren

Verndern Sie nach dem Muster: Kxercn, qro ror Bonpc qeH rp.quul.

-> Sror

Bonpc xrxercn qex rpiAHblM.

/no-/

dienen als npupov. leiden an

Llro c1. HaM noKa3nocu, vro cN4as cnuHan Qriprva - <Anv,>.2. Orasocu, vur cxHt aonpc - nepecrpra 3K9HMK1,1. 3. Harq rxercR,'lro ra sa4va e raxs rpynar. 4. Oraocu, qro cMae rpi.qHar sa4va nLua. 5. KxercR, vro
oH qeHb

3ro cnyxr

sacrulti npe4npHMreb.

/no-/ crpaal - arHori

CD

3, Der Instrumental nach bestmmten Prdikativen on 6eH rplnnoM. ou qeHu 4oaruna pa6ro.3rorrpoa :ecre cBo Hrepc+oi, ttclpue. 3ra crpaH 6orra flcoM. 4. Der "Urheber"-Instrumental: von, durch

16. Kapitel: Rektion der Verben


HaLu ncrr1ir 6utn npe4craneH npoQccopoM Erpoeurr'r. Unser Institut wurde durch Professor Jegorow vertreten. 3ra ercraera opraH3vercq paHqcrco ropreo nanro. Diese Ausstellung wird von der franzsischen Handelskammer organisiert. Orrprre.qpKropoM pr.,rapr cocrorcr e cp4y e rp uac. Die Erffnung der Messe durch den Direktor findet am Mittwoch um 3 Uhr statt.

2. Der Instrumental

nach bestmmten Substantiven

Viele der substantive, die von diesen Verben abgeleitet sind, verlangen den Instrumental:
o614H nurroa

Erfa h ru ngsa usta usch

Aber: o6vH

4r-rer

Geldwechsel

pyroa4crao crpo/trel ucreolr

ynpasrre rocy4pcreor'l
enaue nliulecreou

Bauleitung Staatsverwa ltu ng Besitz von Vermgen

Aecrpn o.qH

19

Verndern Sie nach dem Muster: Crqur rpli4nsrri eonpc nocn4Hri. -> -> Cprlm rprigxulu Bonpcom 6urn nocngxr.

oprausoeru y ce6 rcf'pcur no noAroTBKe pricg<x vue4xepoe' Osterreich trat als eines der ersten Lnder Westeuropas mit der Initiative auf, (bei sich) Kurse zur Ausbildung von Managern durchzufhren. Eul pe6nrcou on enaAr QpaHuscrua e3btKr4. oH pa6raer epavru. Krn
npuwn npeo.

5. Der "als"-Instrumental t43 npeutx e 3na4no Eepne etcrynna c

t Hvlua1lBo

apxrrrop.

1. Mo orLl - x/lvr. 2. Sro:' rpo oga s nrepcneux ropo4e vrpa. 4. HLu cr.aure rplinHure naprHepbr - <<Afivsr>, <<caep>>, <<cBer>>. 5. Ee ronnra -

Ou paccrnncu 4pysuru. Sie schieden als Freunde. HLuerZ 3aALle (nLuerz quto) Mbl BAM ynyLluHe nLue npoirl]lu' => Als
unsere Aufgabe (unser Ziet) sehen wr de Verbesserung unserer Produkte. Unsere Aufgabe (unser Ziel) sehen wir in der Verbesserung unserer Produkte. Bor ro Mbr nocrBhnrt ce6 qnsro, Eben das setzten wir uns als / zum Ziel'

6. Der "mittels"
6.1. A 6.2. s4ru

- fnstrumental

(mt, mit Hilfe)


Aber hufiger:
s4rs
HA

nnui pfvxori. / xars tiaw,no, rpaveev,

MeAb, 3ePH t4 1.A' 7, ll?n o6naAul14M14 xoPLUe

onpnoro 6ulecrea. 9'


ou na ucrcobKo er.
r,raLurltne,

aer6ycow, rpoanrZ6ycor,r.

xas HA

HA aer6yce, HA rpavee,

rponn6yce, HA raroi,

HA eenocn4e, ...

!)3*

fleleeear;.et

7. Der Instrumental 7'1.

in Adverbialbestimmungen

Temporale Adverbarbestimmungen (Genauer siehe Zeitangaben, s. 13s ff): ['lpununa rou orril orpaxnu ua upe.
lokale Adverbialbestimmungen: Os .qr cao

7.2, 7.3. 7.4.

4opro. alLue.

Er geht seinen Weg.

modale Adverbialbestimmungen:
Ourh

er ein groes bersetzerbro.


Sie wohnen einen Stock hher

16. sterreich

ist Mitglied der EU.

L7

'

Das

xne( eraxM

unternehmen hat das Recht, im eigenen Namen Vertrge abzuschlieen.

feste Fugungen: Olit, xthnn cnorrZnori vt Anrot


x/rl-ruro. Sie lebten ein ruhiges und langes Leben. Sie starben eines unnatrlichen

Oa nori,t6 nu HacnucreeH cvpruro. Bc ar ceov uepe4rv.

HotZ

odes. Alles nimmt seinen gewohnten Lauf

8. Der fnstrumental
ynqa wvpvtl @) aO r,rrpos

bei Zahlenangaben

(rezeptiv)

4ocr ronulli (e) B cu rop esrcor (e) 7495 ta

eine Strae mii (in) einer Breite von 40 Metern ein Brett von B cm Strke

t22x

flepeee4re.

/'

Konjunktionen, Nebenstze
Es werden hier nur jene hufigen Konjunktionen und Nebense behandelt, denen es Unterschiede zum Deutschen gibt.

CD

tS' KaPitel: Strukturen

"auch"

t14bersetzen l" ,"lban "auch"-Strukturen

dass Sie dieSie dise sechs Stze ins Deutsche. Sie werden sehen,

im Deutschen vorfinden'

1. auch: u _ xce _ txxce


Das deutsche "auch " ist mehrdeutig, wie z.B. die Zeitungsberschrift "Jetzt wolle sie auch Raketen!" beweist: /1/ Jetzt wollen sie auch Raketen! /2/ letzt wollen sie auch Raketen!

/1/

(betontes "auch") bedeutet, dass sie

whrend /2/ (unbetontes "auch") darber informiert, dass sie - zustzlch Waffen - auch Raketen wollen.

genauso wie andere _ Raketen wollen,

,,

unc"n

Dem betonten deutschen "auch" entspricht das betonte russische rxe, dem unbe_ tonten deutschen "auch,, entspricht das unbetonte russiche . rr<xe umfasst beide Bedeutungen, ist aber stilistisch eher als buchsprachlich markiert. Der gesprochenen sprache gehren daher primr und rxe an. vergleicht man die Hufigkeit im Auitreten, so berwiegt die Konjunktion bei weitem.
Formale Besonderheiten in der Verwendung:

!26*

p,uf welchen Satz knnte der "auch"-Satz replizieren?

1.HLuaQr;rpuarxenoxynerrarrf,ronpoAVrr]paapy6exv.2.Vllwaripa rxe corpli4nuaev c ro 6pnoryn"r raxriro npo41i*,1,o'u py6exv' 3' Mur 5. tzl rLua rpva xono$unatKaMu. n t<onvno, rcro Qr;tpvo. +. Mur roprriev,
npe4narer ropur no cuutv HEra rlnav'

2. und, aber, sonderni u'a


2.L

Ho

rx<e: - ist immer Zentrum der Satzintonaton; - steht (in der Regel) vor dem Verb; - steht nie am Satzanfang, es sei denn der Satz ist verkrzt; - der nach rNe forgende Teir kann weggerassen werden (t]rp vrer
rasrul..fl rxe.);
vti

n-und
Aneinanderreihung, Aufzhlung : once B nproxn eui HaAre npericrcypur rexHqecroe ycnyru' op4llvecre cneqo6opVAoBaHe Mur npe4narer,a

- ist immer unbetont - steht immer vor de - das Wort, vor dem

Satzes gleich sein, kann nie am Ende einer uerung stenln (Frrp vrer rr.rriry. or.r qrer .) Dieser satz ist sinnlos, denn es fehlt die entscheidende Mit_

der Satzntonation sein; m der Satzintonation ist; it dem Wort des vorangehenden

sowohl ... als auch

n...u
rar
rcp4rirvecre ycn!'r

KAK ..,, TAK n ycnyrvt' Mur npe4narepl cneqo6opli4oeane op4vecrcve Msr npe4nareM KaK cneqo6opVAoBaHe,

2.2.

a-

aber, und, sondern

aber, und: Gegenberstellung von "Gegenstzlichkeiten" pnuLue ecu 6urn Q6prca, a renpu crprr cynepr'rprer'
FragesatztYP: -A eul? (-Und Sie?) A xu'i e AecrP. A eut?

Verleichen Sie

/r/
/2/ /3/

roaopr no-pyccr. Epar

fi roeop no-pliccx. t-lo-pyccr

rxe

roeoprir no_pyco<.
roeoprlrr

/s/ /6/

roaop no-pyccr. lA 6par roeoprir no-pyccx. .8 roaop no-pfccx. fi roeop u no-axnitcxu. F roaop no-pyccx. llo-aHrnrrZcrc (r) rx<e roeop. ff roeop no-p!'ccrc. 6par roeoprr vt no-axn,cxu. (fett: Zentrum der Satzintonation, siehe auch Intonation, S. 9 f)

n 6par.

sondern
OH

pa6raer ne a 6yxranrpt

tt

a B pernrvHov ore
e 6yxranrp

Synonym:

... und nicht...

o pa6raer a pernvnou orne, a ue

2.3. no - aber, jedoch, doch


HLla Sripva ranenuxan, uo penr6enunar. Gegenberstellung von Aussagen verschiedener Bedeutungsebenen, 6ss zweite irgendwie unerwartet ist. Der "Gre,' wird die ,'Rentabilitt,' g"gu;_

3.3, dass - qr6ull


Nach den folgenden Verben (es sind dies Verben des wollens, wnschens, der Notwendigkeit) heit "dass" immer ur6ar, das Prdikat dieses satzes steht im Prtertum:

bergestellt.

I I
ein_

xovf',

2.4. Achtung:
HLua

ander gegenbergestellt: Unsere Firma ist klein und rentabel.

In dieser Aussage werden die beiden Eigenschaften aufgezhlt, nicht aber


Die Konjunktion

Qripva neHsras pexr6ensnar.

On xorra 6ut, Mue xvercr,

xenrc,

qr6ur + Prtertum
(Ausdruck eines Wunsches)

Ho,

a kann dabei nicht verwendet werden. a wird nur dann bei n) verwendet, wenn die eine Bedeutungs_ a erprva vnenuran, a He 6onuuq. Hier

H!'xno,
Heo6xo.qrjlrqo,

Xenrensno, I rp6yic,

'Gl e" die Gegenstze dargestellt. (Die Konjunktion a kann also nie durch u ersetzt werdenl)

npoLuy, Ko MHe'
Bar"r nyxno npiailt Ko MHe. Sie mtissen zu mir kommen

Hlixno, qr6ut eul npnun

3. um... zu, damit, dass


,{r6ul

,tt r6u

Es

ist ntig, dass Sie zu mir kommen

1+ 2+
3.

Infinitiv: Llm ... zu (Finalsatz) Prteritum : damii (Finalsatz)


wollen,

LZB*
"sol

Verndern Sie die Stze nach dem Muster: -Bnn, nepe4rire euli ncuu!

Prtertum: dass (Wunschstrategie)

-Hlixno,
-HAo,

3.1. um ... zut ,tr6tr * Infinitiv


OH syver

-Xenrenuno,

qr6ur Bq nepean evtf' ncurv'

nsu.
OH crcas

pyccr Rsrr, vr6ur corp,i4nrvaru c p!,ccrv npe.qnp_

Aner<c Alerccr4poeu, noaHarvure veH, noxrycra, c Anno AnerceeHo. 2. focno1ttt XoQvaHH, ceRx/trecu, noxnyricra, c Bue Lura6-reaprripori e Ko MHe, noxnycra, serpa s npao nonoese An. 4' Bue. 3. I1ua,

1.

3.2. damit (Finalsatz): (gnn ror), ,t6tt + Prtertum


ro, vr6ur aur 6l e rypce 4na
Er sagte das, damit Sie es wtssen. On cran ro 4nr ror, vr6sr eul 6r e r<ypce 4na.

=aAite l-ocnox 3enenqea, nepeuecre, cn eogMxuo, nruy ecrpvy na n1rqy. 5. Krn, 61i4ure ao6pr, saraxtre, noxrycra, 6untt na Qeepnu. 6. AHra flerpeua, He vorn/t 6ur eur ysnru, roT4 nper 4enerqn? 7. Tavpa l-lanoeHa, npoapure, noxnycra, eul pa3 r unure. B. Evri nrixno nocnru renerpvvy a
M

rbsxe.

I27*

Verbinden Sie die beiden Stzel

nuepr 4oroep.5. onri nepecnn Ha Here rarar npericrypHrur. Taxa 6pasor,r, ur cvxev nororerucr r neperosparv. 6. Mur nonp';rnt4 ux npucru Ha,r nogp6Hoe oncne np6pa. Mur xor/rM nr/vue noxarcrucq c r4
np6por,r.

1. Mur noAe e Hxau Heropo. Msr xora nogHa<4Tbcs c r_urv naprHepoM. 2' A Eeoutin rocnor.lHy 3rzqeey. on nxen Har,' nepecnru o6pasq rcoHrprcra. 3. Msl c ea no4era e r'raLu Qnn e lerep6!'pr. Bur 4onxHr qno noHar4rucs c nrupr corpfr'rxavu.4. f,aetre ecrprvcr na rori He4ne. Tor4 uur no4-

3,4,

ox cxaen, qr6ul eu nPun.


OH crcasn,
q
Lr

Er sagte, Sie mchten

/ sollten

kommen. (Wunschsatz)
Ou craan, qr6ul eut nPun. --> Er sagte, damt Se kommen'

ro

Bbt npvwn.

Er sagte, dass Sie gekommen sind

weist dabei auf ein bereits

Ersagt,sie mchten / sollten


kommen.

eingetretenes Ereignis hin.

r 6 ur weist dabei auf ein zuknftiges, noch nicht eingetretenes


q

Ereignis hin (Wunschsatz).

l+

I29*

bersetzen Sie und geben Sie, wenn es mglich ist, Varianten an:

Achtung

1. wir sagten wera Michajlowna, sie mge am Donnerstag um 14 uhr zu uns kom_ men. 2. Mein Kollege bat mich, ich mge die Flugkarten kaufen. 3. Er schlug vor, die ganze Gruppe mge sich am Abend treffen.4. Er sagte uns, wir sollten nicht mehr mit dieser Bank zusammenarbeiten. 5. Tatjana Iwanowna riet, die Reise auf die nchste woche zu verschieben. 6. walja bat mich, die Dokumente noch heute zu un_ terschreiben. 7. Er bat mich, ihm den Weg ins Stadtzentrum zu erklren.

Vermeiden Sie unter allen Umstnden den Fehler, "ob" mit Hilfe des Bindewortes cn wiederzugeben. In der Regel wird dies fr Russen unverstndlich.

CD

15. KaPitel: Strukturen

,,ob"

L32ceOen

130x

flepeeepre!

Sie die folgenden Fragen, die Ihr Gesprchspartner an Sie richtet, als indirekte Frage weiter: Muster: ob lwan Petrowitsch kommt? > On xor 6ut yanru, npr nnVleH llerpev.

1. Es ist schn, dass sie kommen. 2. Es ist wichtig, dass sie ihm dies gesagt haben er hat es verstanden. 3. Es ist besonders wichtig, dass Sie ihn anrufen.4. Der Filialleiter sagte, wir mchten die Besttigung nicht per Fax schicken, sondern als eingeschriebenen Brief. 5. Es ist nicht notwendig, dass Sie Ihn herbitten.6. Der Filialleiter sagte, dass er von uns die Besttigung noch nicht erhalten hat. 7. Es ist besonders wichtig, dass Sie ihm dies sagen - er wird es verstehen. B. Aleksej Petrowitsch will, dass wir noch heute zurckkommen.9. Es ist ntig, dass morgen in der Frh alles bereit ist. 10. Er hat mir das Buch gebracht, damit ich es lese. 11. willst du, dass wir mit dir gehen? 12. Er bat, dass wir ihm helfen. 13. Er ist gekommen, um mit uns ber diese Frage zu sprechen. 14. sagen sie ihm, dass Frau Berger gestern gekommen ist. 15. sagen sie ihm, dass Frau Berger morgen kommen soll. 16. Er kam zu mir, um den Artikel zu bersetzen. 17. sie riet mir, ich mge dieses Gert kaufen.

1. ob lwan Petrowitsch den Brief erhalten hat? 2. ob Katja die Eintrittskarten hat? 3. ob Frau Wolygina angerufen hat? 4. ob Herr Mamedow die Karten bekommen hat? 5. ob Alla Nikolajewna ins Zentrum fhrt? 6. wer mit ins Kino geht? 7. wann Herr Kabanow kommen wird? B. ob Frau Sorina den Brief geschrieben hat? 9. ob Katja die Karten gestern gekauft hat? 10 ob Alexander Zeit hat? 11. wann gestern der Zug angekommen ist? 12. ob wir die Anfrage schon erhalten haben? 13. ob Sie noch Kataloge haben? 14. ob der neue 14itarbeiter schon gekommen st? 15. ob er schon die Ware hat?

4,1, "ob" wird im Russischen meist


f'lorynrenu cav peLuer,

ohne nn wiedergegeben, wenn in diesem

"ob"-Satz eine Gegenberstellung mit "oder" enthalten ist.


+

llorynreru cav peuer,


r roeput 'tnu .ret Der Kufer entscheidet selbst, ob er diese Waren kauft oder n icht,
rcrf'nr oH

131x

flepeee4re!

rynm n on r roeput.
Der Kufer entscheidet selbst, ob er diese Waren kauft.

forderte, dass wir das Angebot schon in der nchsten Woche bermitteln.6. Es ist wichtig, dass wir den ersten Teil schon im zweiten Quartal liefern. 7. Es ist nicht ntig, dass wir unser Treffen verschieben. B. Er sagte, dass ich am Nachmittag bei ihm vorbeischauen mge. 9. Er bat, dass ich in der Handelsvertretung anrufe. 10. Es
ist unbedingt notwendig, dass wir diese Fragen noch einmal besprechen.

wir ihn noch heute zurckrufen mgen. 3. wir trafen uns, um den Vertrag zu unterschreiben.4. Es ist wichtig, dass wir die Lieferbedingungen przisieren, 5. Er

1. Es ist wnschenswert, dass wir die Anfrage morgen beantworten. 2. Er bat, dass

133x

Geben Sie die folgenden Fragen, die Ihr Gesprchspartner an Sie richtet, als indirekte Frage weiter: Muster: ob lwan Petrowitsch kommt oder nicht On xor 6ut ysuru, np4r lrlen llerpsue nn aet'

4, Der indirekte - 9ro eur cxaen, Tarua tleoeHa? - ll cnpoo.ina, np4r n Anercr.r4p
lerpav.
BELI

Fragesatz: ob

1. ob Iwan Petrowitsch kommt oder nicht? 2. wann der Kiosk geffnet wird? 3. ob Oleg Marken gekauft hat oder nicht? 4. ob in der Zeitschrift oft Leserbriefe gedruckt werden? 5. ob Sie mit diesen Bedingungen einverstanden sind oder nicht? 6. ob Herr Neuner die Zahlungsbedingungen schon kennt? 7. ob die Firma auch auf diesem Gebiet arbeitet? B.
ob Sie mit allen Lieferbedingungen einverstanden sind?

->

NH

steht immer an 2. Stelle. Davor


steht das sinntragende Wort, in der
Regel das Verb.

4.2. Ausdrcke B2AF, nttr


e'e

(rezePliv) kaum, schwerlich Er wird kaum kommen. BpeA n oH nph4er. mt


EAa n oH

nu

Beachten Sie die Vernderungen zwischen direkter und indirekter Rede Ou cnpocn ueu: -Tu npngwt? + On cnpocn neu, npgi n n.

npAer. e4s r ue Er pa6ra eg n ue


cnan xopuLan.

nn

kaum

Er wrd kaum kommen' wohl, fast, beinahe Seine Arbeit ist wohl die beste

He npe4a n?

3ro ru uancn,
npe4a n? He rax n?

oder nicht?
ue Das hast du geschrieben, oder ncht?

Partizipium in der Langform 6,2, eageleitet durch ein


(Genauer siehe Partizipien, S. 110 ff) schlecht bereingestimmt:

oder nicht?

EsistmitdemBezugswortdesdavorstehendenSatzesinZahl,FallundGe-

5. um ... zu, (an-) statt...


5.1. um ... zu - q6u + Infinitiv
siehe S. 168

z.!, ohne,,,

zu

rono Ha npe.qnp Aru, npo143eoAuleNa cneqo4x4y' aurro cra corpy4Hroe.

IndemUnternehmen,dasBerufskleidungherstellt,sindungefhrhundertMitarbeiter beschfti9t.

5.2. (an-) statt

...

zu - smco ror, vr6u + Infinitiv

6,9. eingeleitet

durch ein Adjektiv in der Langform

(Genauer siehe Adjektiv' S. 63)

Bcro ror, vr6ur nocrs HaM noqrBepx4He, on nepecnn HaM Knh eanpca. statt uns eine Besttigung zu schicken, haben sie uns die Kopie der Anfrage bersandt.

EsistmitdemaezugswortdesdavorstehendensatzesinZahl,FallundGeschlecht r.bereingestimmt:

ero napr

roepoe, oqeHb

rexno

no ecy' noepexeHt

Luecru roMnnrrog.

5.3. ohne ... zu


S. L2L, Nr. 6.4.) wiedergegeben werden:
Er sa da, ohne auf die Fragen Diese struktur kann im Russischen nur mit Hilfe des partizipiaradverbs (siehe

6,4. eingeleitet durch Krot 'tro


(Genauer siehe Pronomen, S' 56, Nr' 5'2') Bce, rro ener er, roocosn a uer'

zu antworten.
Er ging weg, ohne auf die Fragen geantwortet zu haben.

=>

orBeq s a
=>

Er sa da, nicht antwortend auf die Fragen. OH c4n, x e sonpcsr.

6.5.

eingeleitet durch qe (rezePtiv)


(Genauer siehe Pronomen, S. 57, Nr' 5'4')

Er gng weg, nicht geantwortet

habend auf die Fragen. OH ylln, He orere na sonpcsr.

llpe4npre,

arprn 30Baacb He .leHu 6onsuriv cnpcot"t, saxptn a npLunov Monat geschlossen'

vun npoirrlq nugoaaacu ne qenu 6onsLuru cnpcov' xorporo nrue npiurot'l rrcq'le. = flpelnpire, npotf'rr1n prcqqe.

Das Un-

I34x

bersetzen sie.

ternehmen,dessenProduktenichtsehrnachgefragtWaren'wurdeimvorigen

7. Hufige mehrteilige
7.1. mit
nce ror

Konjunktionen
f-lcne

(rezeptiv)

KaK zusammengesetzte Konjunktionen

rar

nachdem*

ror KaK Mbl ocen ireyo rxxrY, arnYcr nPoAiKql4t4 YBencunca eAee' Nachdem wir die neue Technik eingefhrt hatten,

(z.B

6. Der Relatvsatz Das Haus, das dort steht, gefllt mir.)


npe4 rev

vergrerte sich unser Aussto auf


das DoPPelte'

6.1. engeletet durch ein Relativpronomen


(Genauer siehe Relativpronomen, S. 56, Nr. 5.1.) e rorpoM noMeulercs Hau.l ec, r.rax4rcn te4aner or crHq verp.

rarc

bevor

flpe4 rerq KaK oH noncn


4oroeP, oH eul Pas o6cY4rin ec c corpli4urar'l. Bevor er den Vertrag unterschrieb, besprach er alles noch einmal mit den Mitarbeitern'

3pnue,

,,nachdem" knnen sie immer mit der Konjunktion rcor wiedergeben.

B TO BpeM9 KAK

whrend

Hu craxrrjr pa6raor yx c ulllY, e ro apr"rn rar craHr/l xux rconrypHros pa6raror eu1

8. weil, da - noton'y .trot TaK KaKl


nocK onbKY
Fr den Kausalsatz gelten folgende Regeln:

s
MEXAY TCM KAK

pyvr-rrur

pexrue.

whrend

HLu crarrri pa6raror yx c 9llV, r,,rx4y reM KaK crarr

Steht der Kausalsatz nach dem Hauptsatz, kann jede der drei angefrihrten Konjunktionen verwndet werden (wobei nocxnxy etwas buchsprachlcher
ist): norynev r roeput ruro y rrrplur <<Ceep>>, norouf vto (rarc nocrnurcy) y r-re ycnes nocrer sHa.rreuFro nrf'vLue.
Mur

c Tex nop KaK

seit

Hux roxrcypHroa pa6raror eul e pyvr.rrv pexrr're. C rex nop KaK Mbr pa6raev c tlllY, pacx4ur cuugunnct r-ra 24 npoqrlra Seit wir computergesttzt arbeiten, haben sich die Ausgaben um 24o/o verri ngert.
.Qo

rar,

Steht der Kausalsatz vor dem Hauptsatz, so kann nur raK rar oder nocxntxy verwendet werden: TaK KaK (llocrnurcy) y Qr;rpuur <Ceep> ycnaun nocrer gnaqresto

,qo ToTo KaK

bis sobald

ror

xarc 6rn noerulenur qnur,

nfvure, uur norcynen r roeput rnuro y xee.


Fr die gesprochene Sprache ist typisch, dass in der Antwort auf eine Frage nach dem Warum nur mit dem Kausalsatz geantwortet wird. Dann kann in dieser verkrzten Antwort auch noronf,'Jro am Anfang stehen: -l'lover'rf rut ue nprun? -llororvli qro sa6on. (= I ne npLun, norour/ qro e 3a6onn.)

rar rnuxo

on ycnnn rcynru rovnsrepur. Kar rsrco or-r ysnn o npe4ocraBnnnn crAr, ou sr4ar sars.

7.2. andere hufige zusammengesetzte Konjunktionen


noKa He
HecMoTpff Ha To qTo

bis obwohl

OH crcr, norc ne Hau.l ncuv.

Er suchte, bis er den Brief fand. Hecvorp Ha ro Ltro rurur ycrynn

euf e qeu,

9. "man" im Nebensatz
(siehe auch: Passiv, S. 151

oH Hacrean Ha coKpaunnn cproe nocrar. Obwohl wir ihm beim Preis entgegenkamen,

f, Nr. 1.2. und 1.3.)


man ...

npxge

verur

bevor man

bestand er auf einer Verkrzung der Lieferfristen. Siehe "man" im Nebensatz, S. t75 f .

9.1. wenn man ..., bevor


In Nebenstzen

des Typs "wenn man ..." und "bevor man ..." wird dieses "man" in der Regel mit Hilfe des Infinitivs ausgedrckt:

135x

In welchen dieser Stze knnen Sie die Konjunktion KorA durch ncneror

Wenn man von diesen Daten ausgeht, kann man folgenden Schluss ziehen. => Wenn auszugehen aus diesen Daten, kann man ziehen folgenden Schluss. Ecnv vcxo4rlrt. ns5ux AHuurx, vxxo cAenru cn4ytou1 ereoA. Bevor man diesen Vertrag unterschreibt, ist noch eine Frage lsen. => Eevor zu unterschreiben diesen Vertrag, muss man lsen noch ene Frage.

rar

ersetzen?

1. Kor vu nonyvr or Her ears, vur cp3y xe etcnanu eMi no4rBepx4r-re noryvHc sarcsa. 2. Kor npoeo4ncu peQpr4bt, H14Kro He pun a x ycnx. 3. Kor 6sr axuqeHa Mnaq npvlav3q,vtn, npaerrenucreo npncrynno K ocyu.lecrBlnro 6ee cnxno Qpvur npuaaru=tluu - r np ears q rcpyn H Lu x npeqnpntv crpax r.

ll ll

px.qe qeM noAn14cru ror roHrprr, ufxxo

peLurrru

eul oriH

aonpc.

pe TeM Ka K n oAn cru ror4oroep,

r'ryxr'ro peLurrru

eq

o4rjtx

eonpc.

npxae qe kann nur in einem "man"-Satz verwendet werden, npeg ren xax dagegen kann in jeder Struktur verwendet werden.

Anmerkung:
Temporalstze dieser Art knnen Sie umgehen: Msr Mxe14 / Mxno / nonucta ror xoHrprr, Ho cxaqa HixHo eul
peLurru o.qH eonpc.

Cnaqa HVxno eu.l peu.rrirs ror eonpc. florrq prxxo no.qncru 4oroep.

9.2. andere "man"-Strukturen im Nebensatz

(rezeptiv)

Manchesmal mit Hilfe der 2. person Sg. ohne rar..


Eca aurx4ulu ua eeponcr prHor, ro nlixno paccvrulearu Ha 6onbuy ror'rrypxqrc. wenn man auf den europischen Markt geht, muss man mit

Wortfelder
1. <<sein - es gibt - haben>> 1.1.
sein - war - werden Zur Wiedergabe dieses wortes gibt es im Russischen verschiedene Mglichkeiten. (bungen siehe auch Instrumental, S. 160 ff)

groer Konkurrenz rechnen. KorA aarnpqeus 4oroep c rr,r npe4npnquevr, uixr.ro o6parru eHvHe npx4e ecer ra ycnavtn nocrerc. wenn man mit diesem unternehmen einen vertrag abschliet, muss man vor allem auf die Lieferfristen achten.

136x flepeee4re! \' Ecnu npnru ao eHvHe rarc nox4 r peLur-ro aonpca, ro vxxo ysent 'tutt np6rrnu. 2. llpxAe veu nepe4ru nue npe4noxue, neo6xo4/rlo
onpe4enru Qpry Qxcrlr,r qenr. 3. Ecnu xe npoar-rarusrpoearu 4rrenbHocrb rcpynrur,rx npeilnpntn vrlrpa ne no x o6opry, a no roAoa npr6urn, ro e t987 ro4'i nlivLue ecer pa6raa roMnHq <A-6-ev". 4. llpxe qev axpqru 4oroep, npoepure, noxnycra, eu1 pas rapaHrnule ycnna.

1.1.1. Prsensformen von "sein"


On eul r'aono.q npenpnvrenu, Aercn4p Bnapuunpott - secrHurtl npe4npnureu. In der Regel wird das wort "sein" im Prsens nicht verwendet. sind subjekt gesetzt' und Prdikat Substantive, wird an seiner Stelle

t.t.2 6urru - 6ur - 6Y


Im Prteritum wird die Form 6un, 6atn, 6rno; 6n, im Futurum die entsprechende Form von 6'iay, 1yaewbl ... verwendet. Das sogenannte Prdikatsnomen (gesperrt gedruckt) steht dabei im 5. Fall:

737* Formen Sie diese Stze in "man"-Stze um. r' lAcxor ue .qnnurx roi,t guarpuvur, raxno c4naru
llpvtwvn eo

cnAyrou.l ateol. 2.

On6ur MonoAr

v npeAnpxtvreneu.

Erwar

ein junger

sHMHe 6lipHur pocr LleH, uxr-ro ox4ru rnepneirlro. 3, He npuunna xecrKr4x uenonynpHbrx Mep, HeaosN4xHo 6f4er ocrar.roerc unenl]ltto. 4. He rqs sraxx 4nHsrx, Heus Anaru rare ereo4ur.

Or-r6ier cust tut MotloAr N


jngste Unternehmer sein.

Unternehmer.

npeAnpsptreneu' Erwirdder

Erwill Ingenieursein' Ox xqer 6ut ru nxeHpotl , Nach dem Infinitiv 6r steht das Prdikatsnomen ebenfalls im 5. Fall.

1.1.3."wiederholt" sein - 6ul eru I qcro 6ute}o sa rpanrtqe. Ox p.qrco 6uteer aa rpau/tqe. Mur .rcro .tenv s l-epux' lAuor1t 6uteer, vro ...
gegeben werden.

Ich bin oft im Ausland' Er ist selten im Ausland. Wir waren oft in Deutschland' Es kommt oft vor, dass ...

"hufig sein, selten sein, manchesmal sein" usw. muss mit

5ilsrt

wieder-

LL4.Aeruct +
neutrales Land.

5.
Osterreich ist ein

Aecrpr nenecs xerpn uno t crpar.

cnrcs ist stilistisch markiert: buchsprachlich, offizielle und wissenschaftliche Sprache Das sogenannte Prdikatsnomen steht dabei im 5. Fall. Welcher Ausdruck ist das Prdikatsnomen? Als einfache Kontrolle erstzen sie "sein" durch "sich

erweistsich

erwesen als". Der Ausdruck mit ,,als,, ist das prdikatsnomen

als neutrales Land.

sterreich

die Aufmerksamkeit auf einen anderen Teil (dieser turen, s. 7 ff). Richtet sich so fllt ecr in der Regel weg' Satzbetonung), die unn

tigt

13Bx

bersetzen

sie.

cD

15. Kapitel: Strukturen

,,es gibt"

1. Mnoe

npe1npl4err4e senecs

OcHoaH Lr v

orcasHe rouvpvec<x ycnyr n peanuz4vt cpecrB enerrpH r.rorZ

sa4vav Mnoro flp

,11

r4,4racn
B npogxe nuercn

npe4ce4renr Reercq peurou1rv. 4. ycnxa no46nori nporprvruul qeecs A

' fotgende Produktion ' Akku Der Acitung:


Nominativ'

hat sich
n "es-gibt"r zum

Struktur wird in der

1.1.5. npe.qcraenr.u co6 (co6o) npecraeniru + 4. (rezeptiv) npegcraarirscq + 5. (rezeptiv)

+ 4.

Kul4e' B npoAxe vacu cn4yrouan npoA\i

(rezeptiv)

Diese "sein"-Formen sind stiristisch markiert: buchsprachrich, ofiizieile und wissenschafUiche Sprache :

L.2.3, durch andere Mglichkeiten Tar cYU-lecrBrf er 6onuLun


ronryPuun.

=> Dort exstiert eine groe Konkurrenz. Es gibt dort eine


groe Konkurrenz.

ier i
c

co6 onpe4enHuyro Standpunkt ist eine Aktie

Tau na6nro etcn


noeurLune qeu.

P:roe

=> Dort wird eine starke Erhhung der Preise beobachtet' Dort gibt es eine starke Preiserh
hung.

ffi i ::!:::'^i$iJ geren Zeitraum sind eher Wahrsagerei,


ro p e
r a 4 n n

e,,,

N4 o 6o c

als

:ff eine begrndete Analyse.


::;'F;i

"il

Tav orPteqercn
noeutruHe uen.

Psroe

=> Dort wird eine starke Erhhung der Prese angemerkt' Dort gibt es eine starke Preiserhhung.

L.2. es gibt
Das deutsche "es gibt" in ailen Zeiten wird im Russischen in der Reger forgender_ maen wiedergegeben:
B Ar',tprare
Ha

cq rbl Ba erce
nPe4-

roo 20 unH. unutx


npntuirt'

L2.L. durch Umformung in die,,sein,,_Struktur: Gibt es hier eine Tankstelle? => Hier ist eine Tankstette?
34ecu crs 6euoxoHrca?

=> In Amerika zhtt sich (= man) ungefhr 20 Millionen Kleinbetriebe. ln Amerika gibt es ungefhr 20 Millionen Kleinbetriebe' uacqratearac.q wird sehr hufig verwendet, wenn auf eine Anzahl hingewiesen wird, die vorhanden ist

Achtung:

Der Akkusativ ("Tanksteile") der deutschen,,es-gibt-,,Struktur wird in der russischen ,,sein,,_Struktur zum Nomi-nativ.

1.3. haben
1.3.
1

Tankstelle. Aec 6ul 6eHsoKoHKa. Bard wird es hier eine Tankstete geben. 34ecu crcpo 6y4er .exao<oHra.
puue

Frher gab es hier eine

"y Men ecta"


Haben Sie eine eigene Firma?

Achtung:
Ist im "es-gibt"-satz das Vorhandensein bzw. Nichtvorhandensein fokussiert, so wird ece verwendet und ist zentrum der satzintonation (siehe satzstruk_
SeHsoroHra rav

cnea?

<_>

Hatten Se eine eigene Firma? Werden Sie eine eigene Firma haben?

V eac ecru caoi SrrPua? => Be lhnen war ene egene Firma? Y eac 6ut ceo QriPua? => Bei lhnen wird sein eine eigene Firma? Y eac 6Aer ceo QriPua?

=>

Bei

lhnen

st eine eigene Firma?

In der "haben"-struktur im prsens mit ec ist ecs immer Zentrum 6s Satzintonation, da das Vorhandensein zur Frage gestellt ist. 1.3.2. "y

2. <<verwenden - gebrauchen - bentzen


Von den Verben cnntzoeart

>>

ueu '

etwas anderes, z.B.:

In der "haben"-struktur im prsens ohne ec steht in der Regel das Vorhan_ densein auerhalb des Interesses bzw. wird vorausgesetzt, fokussiert ist (fett; Zentrum der Satzbetonung) (fett: Zentrum der Satzbetonung)

- ynorpe5nra - npuneurt - nnaoartcs hat cnnaoear den grten Bedeutungsumfang und wird daher am hufigsten verwendet.
2.1. ucnntgoeatt:
cnnazyto, ucnntsyeua, ,.. (uv' und v. Asp')
Llm einen Nutzen daraus zu ziehen":

-Cxnuxo y ac vnnnoe? -V eac xeul Qc?

2.1.1. "verwenden, ausntzen,


Or.r

Onr nnxo cnrueyrcr cneLlancroe.

1.3.3. nrt Lluert wird in der Regel in verbindung mit abstrakten Substantiven verwendet, kann aber in vielen Fllen die ,,haben"-Struktur 1.3.1. und 1.3.2. er_
setzen:
2.

r4cnsoear cpcrea (Mittel) 4nr crynr (Kauf) r<q 4pyrrlrx (Vertrauen) naprxpoa e ceo/lx nrepcax

npe4nprri.
OH cnnsgoean ospe

1.2. "verwenden, aufbrauchen":


nuocru cnuoeanh Bce AHexnule cp4craa. Synonym: /vtc-/ :rptur', /nc-/ pacxAoBarb
Mur

B npoxe uur vev cn4yroue roepur. = B npo4xe (ecru) cn4yrous


roepur.
Mur t'4eM npnvre

cev c ro ,pr,to, = Y nac ecru npnvre ceeu c o

Qripvo.

Os rqer er. = Y ner ecru 4r.

2.2. ynorpednrt / ynotpe6t


"verwenden im Bereich der Philologie": - cnBo, estpaxue (Ausdruck), nocaLlut (Sprichwrter),

1.3.4.

nicht haben
(Genauer siehe Verneinung, S. 145 ff)
Y ven nor xer ceorZ Qrlrpvur. Y uer x 6slno ceo Qr/rpvur. V es ne 61i4er ceori Qrlrprvur.
Mur

2.3.

npnmenrt

/ npuuenurt

2.3.t "anwenden, zur Anwendung bringen": in der Praxis (xa npxrre) 3ror nprinqn He y4ancu npt"tenru rc rarrvy nporlccy.
3r MroAsr npvenrcrcr 4nn perunr srconovqecxx saAq.
2.3.2

nor He

Me4

npe4craererbcrBa B pocctiu

"Macht, ... anwenden":

CD 139x

15. Kapitel: Strukturen


bersetzen sie.

,,haben"

any, Bnacrb (Macht)

2.4. nnsosattcf,

1. orro cauoopransLle Macc npe4craener co6 crpnHyro yrpsy 4nr "ptuovnoro" nporra peQpr',r. 2. llpthttna sene:cn c6creeuuocrurc yuperirenn.
3. zur zeit gibt es eine sehr hohe Inflation. 4. Ist es wahr, dass sie ein neues Bro in Moskau haben? 5. unser unternehmen hat mehrere Filialen in osteuropa.6. In dieser Zeitschrift gibt es viele Artikel zur wirtschaftlichen Lage in Russland. 7. Wir haben gute Kontakte zu russischen unternehmen, die Rohstoffe exportieren. B,
Stimmt es, dass es 1993 hundert sterreichisch-russische Joint-ventures gab?

+ 5. (nur unvollendeter Aspekt) nnu:ytocu, nnuayeuucn,... nru:ycn I


(Bentzer sein)":
aBT6ycoM, uetp, rpaueeu, rsov, enertpllvecteou, cnoBapeM, 6n6nuorrco, nutneccoM (Staubsauger), ...

2.4.L "im Alltag verwenden, benutzen

2.4.2. "Ansehen" genieen:

penyrqe (Ansehen), 4ospev (Vertrauen), no6euo, ycnxoN, noA.qpxro (Untersttzun g) cnpcoM

yeaxaeu (Verehrung), aetoprrov, gecrHoctuto (Bertihmtheit),

( => Nachfrage genieen: nachgefragt sein: Toeput roro npenpt/llvt+ nnuayrcrcn 6ouutu cnpcoru y norpe6rene. Die Wa-

ren dieses Unternehmens werden von den Konsumenten stark nachge-

fragt.

npBoM (= r'rr npeo) das Recht haben Arcqonpur nruayorcn npaov crynr rcq.
Kpe.4roM

Regster

lpe4npre nrssyercr rpe4rroru 6sra. Das Unternehmen hat Kredit bei der Bank.

aber Adjektiv

2.5. "eine Gelegenheit ntzen" nonteocn / ocnnbsoBarbcs + S. - cnlivaeu, eogFtxHocruro, vounrov, o6crorenucreorv (Umstand)
2,6. Abgrenzung
Or-r

66 Adjektiv als Attribut 66 ff Adjektiv als Prdikat I73 Adjektiv als Relativsatz Adjektiv: Bildung der Kurzform 68

L67 f 63 ff

Bildung der Bildung der

bis

Verbformen Zeiten

31 ff 33 ff
L74

brauchen

(Ich brauche eine Karte.) 69 f brauchen (Sie brauchen nicht zu

Adjektiv: Deklination Adjektiv: Steigerung Adjektiv: weiches -

t4 ff

Adverb
Ox cnnusyer 4oape roepue e ceorx qnrx. (das Vertrauen fr seine Ziele ausntzen, dabei schwingt Missbrauch mit)

75 ft 63 tf 83 f

nnusyercn 4osperv roe-

Adverbialbestimmungen im

pule, (bertragene Bedeutung : Vertrauen


genieen)

Instrumental Adverbialpartizip alle als (als erster, ...)


als-Satz:

t64
119 ff

56 163 als beim Vergleich (besser als) 75

2.7. Achtung cnb3oBarbcq


(Passiv von cnnaoeart ) 3r cp4crea cnnusyorcR 4ne

nnugoBarbce
Onrlr nnusyrorcr npeou Ha

lter

Aspekt

89

Altersangabe

+ Dativ

77;

BO

Altersangabe: im Alter von anstatt ... zu

...

159 143

I72

crynr

uq.u. = Os cnuEypr

crclinxy nluit.

5r cp4crea 4nr crcr/nrc rtytt.

I4O*

Verndern Sie die Stze, verwenden sie das passende Verb.

1. CoeacrHsre npe4nprna vtito:' rar/re xe npae, rar n poccrcrue. 2. Mul rxAsr,qeHu sM na aar6yce. 3. v 6ar-rrrrpoe oH r'4er 6ouu aeroprr. 4. v Hac Ha npeAnpurnu rnsro HoeLuaq rxnra. 5. Ilorpe6riren qess qHqr HLUy npo4frqro. 6. 14r'lercq 6ouLu cnpoc Ha HLue nrieo.

anwenden Aspekt Aspekt + Verneinung Aspekt im Futur Aspekt im Imperativ Aspekt im Infinitiv Aspekt im Prteritum

t4t*

bersetzen Siet ceben Sie auch Varianten an!

1. Sie knnen dieses Materal gerne bentzen.2. In diesem Unternehmen setzt man eine vollkommen neue werbemethode ein, 3. Sie geniet hohes Ansehen unter Geschftsleuten. 4. wer hat das ganze Papier fijr den Drucker aufgebraucht? 5. Diesen Raum bentzen wir als Besprechungszimmer. 6. sie hat ihr Ansehen fr persnliche Ziele ausgentzT.7. Wir ntzen diese Maschne nicht 100Yo aus. 8. Wir bentzen unser Auto selten. 9. Dieses Produkt hat groen Erfolg. wir konnten
unseren umsatz um 307o steigern. 10. Er ist ein guter chef; und wenn es ntig ist,

181 ff 88 ff 96; 98 f 89 ff 95 f 96 ff 89 ff Aspekt nach Modalwrtern 97 ff 166 f auch Aufforderung -> ImPerativ 133 ff auf + Zahlwort 181 ff ausntzen 7f Aussagesatz 79 bedeutend + Komparativ Bedingungssatz 150; 175 f 79 bei weitem + Komparativ

99 kommen.) 131 Bruchzahl L75 da 168 f damit 168 f dass 159 Dativ in Altersangabe Dativ in der Verneinung I47 f t57 f Dativ als Subjekt 156 ff Dativ nach Verben 98, 158 Dativ: (nicht) drfen 69 f ,I57 Dativ: brauchen !57 f Dativ: knnen 70 ff , 157 Dativ: mssen 158 Dativ: sollen l4I Datum Deklnationsiibersicht L4 ff

Deklination: Besonderheiten 44 ff
Deklination: Tabellen Demonstrativpronomen :
14

ff

59 der gleiche der, welcher (Relativpronomen) 56

Deklination

14 ff

setzt er auch seine Macht ein. 11. Wir mssen dieses herrliche Wetter ausntzenl Fahren wir an den see! 12. Ich mchte die Gelegenheit ergreifen und sie mit unserem neuen Mitarbeiter bekannt machen. 13, warum ntzen sie immer wieder
Ihre Stellung aus?

I25 Deklination 122 f Rektion L2 belebt 130 belebt (bei Zahlwort) 181 ff bentitzen 53 besitzanzeigendes Frwort 81 besser 81 bester 173 bevor 175 bevor man 56 f bezgliches Frwort
beide: beide:

59 derselbe 131 ff Dezimalzahl 60 direkt 163 durch (Urheber) 98; 158 drfen (ich darf nicht) 98 drfen: Aspekt 54 eigener 63 ff Eigenschaftswort 60 einander I25 eineinhalb: Deklination L22 f eineinhalb: Rektion 58 f; 61 f einige

einsetzen (zum Einsatz bringen)181 ff 81 f Elativ Entfernungsangabe 137 f 95 Erlaubnis (Aspekt) 98 es ist Zeit + Aspekt 80 etwas + Komparatv 133 ff -fach

falls

(wenn)

150

man Familienname flchtiges -o-, -e


falls (wenn)

I7S

36 ff

Deklination fr (Zeitangabe) L4I Futurum: Bildung 34 Futurum: Passv LS2 ganz 56 geben (es gibt nicht) I4S ff
Fremdwrter:

Fragesatz

Fragepronomen (wer,

was)

43

2I
Sf 12

Instrumental in Adverbial-

gibt L7B f gebrauchen 181 ff gegen drei Uhr 130 Gegenwart 33 gemischte Zahl 131 ff Genitiv + Verneinung L4S ff Genitiv beim Vergleich 75 Genitiv der Teilmenge 4g Genitiv nach Verben 153 f Genitiv im Datum I4L gerfnger B0 Geschlecht: natrliches 11 Gradbestimmung beim Komparativ 79 f grer 77; BO haben Ug f haben (ich habe nicht) I45 ff Halbjahr: im 139 hchster 77; Bt hher 77;8I holen 1OB Hortatv 86 f immer + Komparativ 79 Imperativ an 1. person 86 f Imperativ an 2. Person 85 f Imperativ an 3. Person g7 Imperativ: Aspekt 95 f Indefinitpronomen 57 ff Infinitiv: Aspekt 96 f in (vepes; Zeitangabe) I42 innerhalb (von 2 Tagen) 94; I4O Instrumental 160 ff Instrumental des Mittels L64
geben: es

geben (es gibt

niemanden)

L47

Intonation 9f irgend57 ff irgendein 57 f irgendjemand 57 ff Irrealitt 150 Jahr: im 139 Jahreszeit 140 Jahrhundert: im 139 Jahrtausend: im 139 je ..., desto B0 je + Zahlwort t37 Junger 77; BO kann .,. werden 118 Kausalsatz I75 Kinder (4er): Deklination 45 kleiner 77; BO Komparativ 75 tf Komparativ auf -wu BO f
Komparativ: Gradbestimmung 79
Konditionalsatz:

Instrumental + Zahlenangabe L64

Konjunktion setzte Konjunktiv

irrealer

150

Konjunktion : zusammenge-

166 ff

Ln f

knnen: Aspekt 98; 157 f Kurzform: Adjektiv (Bildung) 68 Kurzform: Partizipium 110 ff
Langform: 110 ff leben (Es lebe die Freundschaft) B7 Lokativ 47 f Mal pro Zeiteinheit L43 man (man arbeitet) 151 f man im Nebensatz I7S f

knnen (ich kann

nicht)

150 98

Langform:

Adjektiv Partzipium

66

139 118 muss... werden 70 ff mssen Mutter (varu): Deklination 45 nach (qepe3; Zeitangabe) 142 130 nach zwe Uhr I73 nachdem t43 Nachmittag 44 Name (rvr): Deklination 36 ff Namen: Deklination 11 Natrliches Geschlecht 168 ff Nebensatz L45 ff Negaton 146 Negativadverb t46 ff Negativpronomen 99 nicht umhin knnen 77; 8L niedrger t46 ft niemand 11 f Nominalflexion 43 Einschub eo, 12 f o/e-Regel t7O f ob 81 oberster r74 obwohl 172 ohne ... zu 119 ff Partizipialadverb 110 ff Partizipien 111 Partizipium Prsens Aktiv Partizipium Prsens Passiv lI2 Partizipium Prteritum Aktiv lL2 f

Monat: im

rangniedrger
Reflexivpronomen

(sich) Reise (nyru): Deklination Rektion (Zahlwrter) Rektion: Aufhebung der Relativpronomen Relativsatz Sammelzahlwort Satzstruktur schlechtester
seine

80 f 54 f 44 122 f

56 f 172 f rckbezgliches Frwort (sich) 54 f


131

I25

7
:

ff

81

sen (PossessivPronomen

53 f Firma) L6O ff; 177 ff sein (er ist dort) L43 seit (seit 10 Jahren) 174 seit (Konjunktion) 54 f sich 48 Singular: Genitiv auf -Y

Singular: Genitiv der Teilmenge 48 47 f Singular: PrPositiv auf -Y 47 f Singular: Lokativ


so (ist, sind .,.) so (schnell) wie mglich

59; 84

so sobald
sollen sollen sollen sollen

79 84

r74

sollen (Er sagte, Sie sollten

Partizipium Prteritum Passiv 114 ff 110 ff Partizipium: Kurzform 110 ff Partizipium: Langform

Partizipium:

Mengenangaben
Menschen ():

Milliarde Million mit (mit 2 Jahren) mittels (Instrumental) mchte -> mgen Modalwrter: Aspekt kommen.)

Deklination

L22 ff 45 L26 f 126 f

Urheber Passv Passiv: Futurum Passiv: Urheber Personalpronomen persnlches Frwoft Plural: Besonderheiten

110

151

f t52
163

20 f 20 f 48 ff

169 kommen.) 87 (Er soll kommenl) 158 (Sie sollten das tun.) 158 (Was soll ich tun?) 94 (Er sollte abfahren,) 167 f sondern 167 sowohl - als auch 83 Sprachadverb L72 statt .,. zu 75 ff Steigerung 137 Stckpreis 14 ff Substantiv: Deklination

L43

t64
97

mgen (Er sagte, Sie mchten mgen (ich mchte gerne) mgen (Er mge kommen) mglich (nicht mgtich,

ff

Possessivpronomen: Deklinationl4 ff Possessivpronomen 53 f 69 ff ; 72 ff Prdikativ Prfixe: Verb der Fortbewegungl05 ff

Instrumental:

Instrumental nach prdikativen 163 Instrumental nach Substantiven 162 Instrumental nach Verben 160 ff

bestimmungen Urheber

t64

169 150 g7

163

unmglich) mglichst (schnett)

IS7

79

Prsens Prteritum Preisangabe pro (dreimal - Woche) Pronominalflexion Quartal: im ranghher

33

34

t37
L43
12

139

80

I57 f "subjektsdativ" 75 ff; B0 f Superlativ 139 Tag: am l4O Tageszeit L26 f Tausend L73 ff Temporalsatz 89 f Temporalsatz (roraa) 46 Tierjunges: Deklinaton Tochter (4ouu): Deklination 45 39 ff Transkription 42 Transliteration I29 f Uhrzeit

Substantiv mit

Instrumental

162

um + Zahlwort um ... zu

133 ff
168 79
L2

unbelebt

um vieles

+ Komparativ

unbelebt beim

und t67 f unmittelbar 60 unmglich + Dativ LS7 f Unmglichkeit (Aspekt) 98 f unpersnliche Ausdrcke 159 unregelmige Verben 27 ff Urheber beim Partizipium 110 Urheber im Instrumental 163 Vatersname 36 Verb der Fortbewegung I02 ff Bedeutung 109 Verb: Aspekt 88 ff Verb: Imperativ 85 ff Verben der e-Konjugation 23 f Verben der i-Konjugation 24 ff Verben mit Dativ 156 ff Verben mit Genitiv 153 f Verben mit Instrumental 160 ff Verbformen: Bildung 31 ff Verbformen: bersicht 22 ff Verbot 98; 158 Vergangenheit 34 f Vergleich (besser als) 75 ff vergrern 133 ff verkleinern 133 ff verneinendes Frwort t46 ff Verneinung L4S ff Verneinung + Genitv I45 ff Verneinung + Imperatv 96 Verneinung + Infinitiv 97
tragener
Verb der Fortbewegung in ber-

unbestimmtes

Zahlwort Frwort

130

57 ff

(Fragepronomen) 2l werden L6O ff; I77 f wie (ist, sind) 59; 84 Wiederholung (Aspekt) 90 f Woche: in der 139 Wortstellung 7 ff srl-Regel 13 Zahlenangabe L22 ff Zahlwort I22 ff Zahlwort (belebt - unbelebt) 130
wer Zahlwort: Aufhebung der Rektion I25 f Zahlwort: Deklination I24 f Zahlwort + Rektion t22f Zeit (epeur): Deklination 44
139 ff 33 ff

welcher (Fragepronomen) 2I welcher (Relativpronomen) 56 wenn (falls) 150 wenn (falls) man t7S f

weil

was (Fragepronomen) Weg (nyru): Deklination

2l
44

I7S

6urearu 6ur 6urrs B + Zahlwort BABoe BeK BeKA B BeKe BE3T Becrr Becb, Bcr a4 (veru e euay) B'IHOBAT BMeCTO TOrO, qro6bt Bo4r4rb Bo3rb

L77

I77 ff
177

Ao + Zahlwort 406p
.qoBoeH

133 ff
73

133 ff 48 49
139

I34

AOnbue
,qoMa

73 77

49

,qoxeH AonxeH 6urrs


AOpOXe .qo Toro KaK

7Lf

PPP

IO2

ff IO2ff
56

48
72

.qoqu: Deklination Apyf .qpyra Apy3bq

118 77 174 45 60

49
53
53

ero
ee
e3.qhTb

t72

to2 ff

to2ft
150 L7B

IO2ff

BO3MOXHOCTb: nO BO3MOXHOCI!t 79

ecn 6ul ecnu + Infinitiv


ecTb
EXATb

Zeitangaben Zeiten: Bildung Zeitsatz Zeitsatz (ror4a) Zeitspannen zu + Zahlwort Zukunft

I73 ff
89 t4O

f f

I37
34

Vormittag Vorname

von (Urheber) von + Zahlwort von zwei bis drei Uhr vor (Zeitangabe)

+ "Subjektsdativ" 147 f verwenden 181 ff viele 61 f


Verneinung
163

t67 f
46

aHrqaH-..

aHe 6raro4apen
6eraru

t45
72

133

ff

ro2 ff
B1

6nuxauu

129

t42 I43
36

6xe
6ora.{e 6onee 6onen

77

77

7s

ff

Vorsilben: Verben der Fort-

bewegung

Zeit) whrend (Konjunktion)

whrend (einer bestimmten

105 ff 139 ff

t74

6onwut 6onuue 6yay 6y4yv


6ur

72 80 77 777 119 1s0

L82 ff Bocnonb3oBarbcq 44 BpeMe: Deklination 79 Bc + Komparativ 56 Bc - Bce 75 ff Bcero+ Komparativ 75 ff Bcex + Komparativ I74 B TO BpeMe KAK t34 Brpoe 7I BbrHyxAeH 81 EUICU 77 Bbtue 77 rny6xe 139 ro (e roy) 79 ropa3Ao + Komparativ 49 ropoAa 46 rocno.qa 46 FocnoAhH: Deklination 73 ToroB 46 rpaxAaHe 46 rpaxAaHH: Deklination 51 rpaMM 77 rpoMqe 87 AA 3APABCTBYET 86 f 4aea (Imperativ) 81 AabHeu 77 AanbuJe 131 ABoe 131 ff .qecerae 46 Aer'r - pe6flra 45 Aer: Deklination Aer + Sammelzahlwort 131 77 AeueBne 168 ae roro, qro6br 129 .qo + Uhrzeit

t75 ff 102 ff

3a
3A

+ Zeitangabe
...

l4l

aa

(+ holen)

AO

t42
108 73 73 73 79 50

3AH9T 3,qopoB
3HAKOM

3HaqrenbHo

sy6sr
vl

<->

+ Komparatv

ay6st

166

f
fr

vl

,,,l

t67
LO2

t/lA-l.vl

14Merb (He laeru)

t46
179 44

hMerbc9 Mq: Deklination


l,lCKOMbl

cnob30BaTb

Lt2 181ff
53 130

tx K + Uhrzeit
KaK (zusammengesetzte

Konjunktion)
KaK

t73 f

..) KAK MOXHO + Komparativ


KaK Henb39
KAK TOIIbKO
KAKOB KAKO

(Yxe 10 ner,

rar

L43
79 79

KOmparativ

t74
s9; 84
B4

KAK

...,

TAK

,,,

t67
139
51

KBapran (e raaprane) KnorpaMM (+ zahlwort)


KOe-

57

KorAa + Aspekt
KOpOqe

ff 89f
77

Koropbr Kpa (B Kpa) Kpenqe KpecTbgH-,,.

56; L72
4B

77 46
4B 50 2L

Kpyr
Kpbrb9 KTo: Fragefrwort

Kro: Relativpronomen
KTO-n1460

56

Kro-H6yAb
KTO-TO

Ky.qa

+ Komparativ

57 ff 57 ff 57 ff
79 77

erqe
neca

49

eTarb
neTeTb

to2 ff
LO2

(Wortstellung)
r4 (ob)

ff
9

r70 f
57 ff
77
B1 L{enoBeK

nt 60

ytlt!e
ny|qUJn

nAe -

51

.q: Deklnaton
Marb: Deklination
MEXAY TEM KAK
MEHCE

45
45 L74 76 77 80 139

MEHbtllC

MCHbU MeceLl (B Mecrqe)


MEXA

MunvapA
MUI1NAOH

49 L26 f

t26 f
BO

xe4ene) 139 HeKoro I47 f HeKoropbte 61 f Hefib3e 69; 98 neo6xo4r'lo 7l HecKobKo 61 f HecMorpe Ha To qro L74 Hecr lO2 ff Her 145 Heqero 147 f Httt HtAt46 -H6yAb 57 ff xraro 146 Hr4Kro t46 Heqero t47 f Hxe 77 Ho 167 f HoMepa 49 Hocrb LO2 ff HyxAarbcr 70 HyxeH 69;70 HyxHo 69 o6a, o6e (Deklination) I2S o6a, o6e (Rektion) L22 f o6q3aH 7l o/e-Regel L2 f nacnopra 49 nepe4 reM KaK L73 nnaBarb IO2 ff noe3.qa 49 no-: Adverb 83
He4ee (na no Bo3MoxHocT

npexAe qeM nputtcY


npMeHgTb

I74; I75 f
181ff
77 87 87

7tf

raKxe
rerHoK:

re (Plural von

npxoALlrbce

7Lf

npoqe
nycKa

nycrb

nyru: Deklination
paA

44
74
51

par (Deklination) pae (Zahlwort + pa3)


paHbue

133

ff

pacnonoxeH pe6rra - 4er pexe


peA

77 74

46
77

Thue -ro roxe ToHa <-> ToHbr ror: Deklination ror + Relativpronomen ror cauur ror xe cavut rperb rpoe rbrceqa ynorpe6rnru Qaunr xo3er4H: Deklination xo4rrb xoren 6ur xy4ru xyxe qBera <-> qBerbt qenan (Zahlwort) qaqe ve: Relativpron. qeoBeK - nroAe qeM ... TeM qepe3 .., nocne qerBepo 'rerBeprb qro - qro6br vro: Fragefrwort
vro (

ror) Deklination

166

55 46 77

57 ff 166 f
50 55 57 59 59 131 131

t26 f

c + Jahr c + Uhrzeit

I4O

f;

c + Zahlwort
caM - caMbr caMbr + Adjektiv caMbr + Substantiv caMbr (raKoli xe ) cavur (ror xe ) caMbl (ror ) cBo6oAeH

48 L43 L29 133 ff


60

Tbrceqenere (e rutcnveneru) 139 yBepeH 74 77 ixe

75

ff

181 ff 36 ff 46 IO2 ff
150
81

60 59
59

77

cBo - ero cBo - Mo, HaLU cBori + Nominativ ce6q

59 74 53
53

49; 50
131 ff
77 57
51

s4f
71; 158
74 49

54

cneAyer + Infinitiv
cornaceH

Mnauv
MHOre
MHOTO

61f 61f
48

MHOrO Hapo.qy

Moxer + Aspekt
MOXCT 6bITb
MOXHO

98f
118 69

PPP

MOXHO + DAtiV MOnOXe

69; Ls7 f

Jahr Zahlwort no3xe nortt noKa He


no + no + nonyro.qe: B

no- + Komparativ B0 no-+ Verb der Fortbewegung 104


t4O

+ Komparativ

79

copra cora9 cnycre

80 L42 131 131

131ff r42
77
BO

L37 77

crapue

ff 2t vro: Relativpronomen 56, 57; I73


168

crapuv
c Tex nop KaK

IO4

t74
139
4B 50 51 131

t74

cronere (a crorer)
crpo
cTynb9
cYAa
cyrK14

Ha Ha

+ Zeitangabe + Zahlwort
(roMy Ha3aA)

t4l
133

77

ff

HAAO

69;

7O

Ha3a.q

t42
76 76 79

Ha6onee
HauMeHee
HaMHOTO
HE

KOmparativ

r45 ff

He 6yAer He 6bro

t45
r45

nonyroqvlt4 139 nob3oBarbce 181 ff nopa 98 nocKobKy I75 nocne roro KaK t73 noce + Uhrzeit 130 noToMy tlTo I75 noxox 73 ourn.4, ... (Imperativ) 87 npaB 73

noropa, noropbt (Deklination) 125 nonropa, noropbt (Rektion) 122 f

cxoAt4Tb

cqeTa
TAK

<->

to7 f
cqeTbl 51

qro-6o vro-H6y4u qro-ro ,rro6sr r.upe url-Regel elneruce

r'rur; wie auch

wir)

59

57 ff 57 ff 57 ff 168 ff
77
13

L6O; L77

ce3ATb
TAK KAK
TAKO

ro7 f
B4

175

84f
xe
caMbr

TaKO
TAKOB

59 59

Lteratur
Bausch K.H., Christ H., Hllen, W., Krumm H.-J.: Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tbingen (UTB. Groe Reihe) 1989. Birkenmaier W., Mohl I.: Russisch als Fachsprache. Tbingen (4. Francke Verlag, UTB 1606) 1991.

5au E.l-.,

BnaAM14pcKllti E.[O., fle6e4eea M.H., nonoBHrcoaa B.lz1., t]epHblLUeBa K.l-., UJee4oea fl.H.: CnpasovHr no pyccKoMy fl3brKy Ae HaqanbHoro 3Tana

Daum E., Schenk W.: Die russischen Verben. Grundformen. Aspekte. Rektion. Betonung. Deutsche Bedeutung. Leipzig (VEB Verlag Enzyklopdie) 1974 (9. Auflage). Transkrptions- und Transliterationssysteme. In: Duden. Die Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwrter. Duden Band 1. Mannheim, Wien, Zrich 1986, S. BB. Girke W.: Zur Funktion von , raKxe und roxe. In: Slavistische Beitrge Bd. I47: Slavistische Linguistik 1980. Referate des VL Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens. Hamburg 23.-25. Sept. 1980. Herausgegeben von P. Hill und V. Lehmann, S. 7-26. Mnchen (Verlag Otto Sagner) 1981. Isaenko A.V.: Die russische Sprache der Gegenwart. Teil 1. Formenlehre. Mnchen (Lizenzausgabe Hueber) 1968. Krylowa O.4., Chawronina S.A.: Die Wortfolge im Russischen. Moskau (Russische Sprache) 1977. Lehmann V.: 5 Grundregeln fr den Verbalaspekt. In: Zielsprache Russisch. Mnchen (M. Hueber-Verlag) 1981. Heft 1, S. 9-18. Leitfaden der russischen Grammatik. Unter Leitung von W. Voigt. Leipzig (VEB Verlag Enzyklopdie) 1989 (19. Auflage). Loos H.: Zur Wiedergabe des deutschen <AUCH> im Russischen durch <lz1> und <TOXE>. In: Mitteilungen fr Lehrer slawischer Fremdsprachen. Wien 1990, Nr. 59, S. 50-54. Mehlig H.-R.: Linguistische und didaktische berlegungen zum Verbalaspekt im Russischen. In: Zielsprache Russisch. Mnchen (M, Hueber-Verlag) 1980. Heft 1,

o6yqeHr4q (4nr roaoprrr4x Ha HeMeLlKon nautrce). Mocrcea (Pyccrc nsutr) 1983. EeaBeHqeBa lA.V1.: 1oco6e e ta6hqax Atte ycKopeHHoro o6yvexn ocHoBaM rpaMMarr4K pyccKoro e3blKa. (flnn xocrpaxqee). Mocxea (Hayra) 1972. SoHAapKo A.B.: B 14 BpeMF PyccKoro rflarona (aHaveHe ynorpe6neue). l]oco6e Ant cryeHroa. Mocrea (flpoceeuleHe) 1971. 6pbr3ryHoBa E.A.: 3eyrn

v v+ro+aqu+ pyccro pev. flxraQonxut rypc 4nr

14HocrpaHLleB. Mocrcea 1972'

BceBooAoBa M.B.: Cnoco6bt BbtpaxeHt BpeMeHHblx orHoueH B coBpeMeHHoM pyccKoM e3btKe. MocKBa (Mocroecrcra yneepcrer) 1975. BceBooAOBa M.8., BaAMnpcru E.lO.: Cnoco$bl BblpaxeH9 npocrpaHcTBeHHblX ornouen B coBpeMeHHoM pyccKoM e3blKe. Mocrea (Pyccrcu nsutr) 1982. lexcoa fl.H. p.: Vqe$rsl cOBapb coqeraeMocrrl cnoB pyccKoro e3blKa. Mocrcea (Pyccr neutrc) 1978. ToBt4HcKaq M.fl.: CeMaHrqecKrle Tnbl Bl4AOBblX npoTl4BgnocraeeH pyccKoro

rnarona. Mocrcea (HaYra) 1982. TpayAuHa .K., !y'LIKOB14v 8.4., KarnHcras .n.: FpaMMATr4qecKa9 npaButlbHocrb pyccrco pev . on urr qacroTHO-CT]4 r4crl4qecKoTo cnoBape Bapa HToB. Mocrea (Hayra) 1976. l4ca.leHro A.B.: TpaMMarqecro crpo pyccroro q3blKa B conocTaBneH11 C COBaLlrrv. MopQonorn. Eparrcnaaa (lz1a4arefl bcTBo COeaqro Ara4enra uayr)
1954.
KoMneHAyM hHrBr4Crt4qecrx 3nas An9 npaKTqecrx saHqr no pyccKoMy

flooc X.: lloco6e no qreHil

s.1-16.
Mulisch H.: Handbuch der russischen Gegenwartssprache. Leipzig u.a. (Langenscheidt - Verlag Enzyklopdie) 1993. Praktische russische Grammatik. Unter Leitung von S. Kohls. Leipzig (VEB Verlag Enzyklopdie) 1989 (2. Auflage). Rathmayr R.: Sprachbeherrschung und Fachwissenschaft am Beispiel der Verbalaspekte: Versuch einer Integration unter Einbeziehung fachdidaktischer berlegungen. In: Specimina Philologiae Slavicae, Supplementband 26. Studia indogermanica et slavica. Festgabe fr Werner Thomas zum 65. Geburtstag. Mnchen (Verlag O. Sagner) 1988, S. 405-430. Tauscher E., Kirschbaum E.-G.: Grammatik der russischen Sprache. Berlin (Volk und Wissen) 1962 (5. Auflage). Zimmermann G.: Erkundungen zur Praxis des Grammatikunterrichts. Frankfurt am Main 1985.

Hayr{Hblx reKcroB (4nr rparrocpoqHblx rypcoe)' B: Co4epxaHe crpyKTypa yve6xra pyccKoro 93blKa KaK,lHocrpaHHoro' MocKBa (Pyccr nsutrc) 1981, S' 260-268. Mrposaxoea o.l.: HayvHuti,t cuna pev: npo6neMbl o6yqeHhc. Moc<ea (Pyccr

fl3btKy. lloA pe. Xaxca lllnerenq. Berlin (volk und wissen Verlag GmbH) L992

nsutr) 1976.
o6parHur cnoBapb pyccKoro q3btKa. Mocrsa (coeercran 3nqxone.qn) 1974. Paccy.qoBa o.11.: Ynorpe6eHe BAOB raroa B pyccKoM e3blKe. Mocrea (Ml-Y) pyccKar TpaMMarKa. floA peA. H.lo. l,lleeAoeo 5.5, flonatna. Mocrea (Pyccr
1968.

rsutx) 1990.
caeqero T.8., HrcolaeBa T.A.: Burpaxene MoAAnbHblx OrnoUeH
B pyCCKOM

c3brKe. Marepanut Aq npaKrhqecrx saHqr. MocKBa 1991 (cxpnr)' c6opnr ynpaxr.reu no neKO4Ke pyccKoro t3blKa. no.q peA. 3,121. Ar'4aHroeo. Mocraa <Pyccrra sulrc>> 1975. CnOaapu-cnpaBoqHK no pyccKoMy e3blKy Ane HocrpaH[eB. Butnycr 1 - rnaTon.

Mocrea (t4sarenucreo Mocrcoecrcoro yHBepcrera) 1970' Cnoeapu-cnpaBOqHK no pyccKoMy 93blKy Ae HocrpaHLleB. Butnycr 3 - Hapeve. Mocrea (l4s4arenucreo Mocrcoecroro yHBepcrlrera) 1972' llleeKt4H M.A.: CnpaeoqHhK no pyccKo rpaMMaruKe. Mocrea (Pyccr rsulr 1 3.

\io

un<

Lsungsheft

Grammatk der russischen Sprache fur Wirtschaft und Alltag


Praktische Grammatik mit Schlssel, Lsungsheft und CD-ROM
von

Harald Loos
\ i<

-TJBK
o
7
?

a s

tl

Wien 2007

facullas.wuv

/ I

'

.') ,i ,i't- ' ,,'

In dieser bung sind mehrere Varianten mglich:

2.t.

Hua Qr;rpna pacnonxeua p4ov 3. 5. 7. 9.


1. c 6ouL Q6pxo. co crnqe rverp. co crpurr'r s4ueu.

2. c xopuu pecropuov. 4. c xopue croeo. 6, c Kpcxo nnua4uo. 8. c aer6yoro'ocraerco. 10, c coeMcrHur'4 npe4npreu.

c HsuM

cauarpev.

c 6onuupr

aerosae4or'1.

2.2.

pacnonxena ue4anerc or 1. 6osu Q6pr. 2. xopuero pecropna. 3. crsq r.lerp. 4. xoprue croeo, 5, crporo snus. 6. Kpcr.rori nr.qaA. 7. reoro canarpa. 8. aar6ycno ocraHerc. 9. 6onsuro aerosae4a. 10. coevcrHoro npe4nprn.
HLua Qpr..ra Mur nqHo snarc"ls c

2.3,

1. npe4craereneuu ro Qripvur 3. corpli4rl rca r',r. 5, xopuv roeprerv. 7. Ceprer"r llerpeuera. 9. npe4craerireev ro Qprvur.

2. awnuu rourypnraura, 4. uwuut 4prropor"r, 6. awu4n naprupau.


8. rv Hsulr'4 corpf4nron 10, Harue Cepreeno.

2.4.

Bvep oH eoHa

Bibliografische lnformation der Deutschen Nationalbibliothek


Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im lnternet ber http://dnb.d-nb.de abrufbar. Copyright @2007 Facultas Verlags- und Buchhandels AG

2.5.

Bvep

r"rur

erhgenu

1. ruero ronnry. 3. rrn Auuy, 5. rux naprrpoe. 7. veuuxoro Cuy. 9. rux ronr, 11. Haruro Cepreeny

2. ewx corpli4nr,r rcoa.

4.

aAro Eopca,

6. Heoro npe4craerenn Sripvur


8. xu.lero 44yurry. 10. euero corpli4Hra. 12, Mapriro fleroeny.

Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfltigung und der Verbreitung sowie der bersetzung, sind vorbehalten. Satz und Druck: Facultas Verlags- und Buchhandels AG
Printed in Austria

facultas.wuv Universittsverlag, Berggasse S, 1Og0 Wien, Osteneich

2.6.

Mur 6rn y

1. rqenroro CLUx, 3. nue 66yur.

2, xuero

Ayuru.

5.

aavt Eoprica.

tsBN 978_3_7089_0050-6

7. Haoro corpyi4nrca.
5

4. rr Asssr. 6. Anercc Mxnoeh,.{a.


B. nux naprupoe,

2.7.

Mur npHvev

yvcre

1, cosMcrHov npegnprvt. 3. uex4ynap4uurx pr,laprax 5. SnanoipoeaH npoKra.

2. toi BtcraBKe. 4. ror"r KpnHoM crpo/rrenucree. 6. rx elcrasrax.

2.A.

2. e roM ueou canarp. 3. Ha rov coeNacrHora npegnputtu. 4. ua neo e6pxe. 5, e xopuev 6yQre. 6. e Heola pecropxe. 7. e nue croeoti. B. e ropx. 9. e roa yueepvre. 10. na qcruov npe4npr,
11, 13. 15. 17.
76. a Anrnrz:. ua rorq vnor"r npe4npnru. 18. Ha rplinr.rov saage.

Ha npuno Hegne vul 6l 1. ua Kpcno nula.q.

aepe. e Yrparlrr-re. a Pliccrorv r"ryae.


ua rcpaoiaorv

12. e EouLUrv rerpe. 14. e Fepr,rn.

l-ocnox 6eprep, nogHarcr4urecb, oro llae Anerceev LJJy6n, naqnurr or4na. Oqeuu p4a c aN4r nosnarvrucs. OveHu nprno. ly'rrc, eur npegnoxnv uav nocrercy rcovnurepoe ua ceur6pu. 3xere, oH HaM rcpxe uyxr.rl pHuule. He Naorrt 6ul eul no('t aav naecrpvy? A roaopna Ha AHqx c nLue ,pr'roir u ttoli coo6q/rru, qro Mbt cvxeu ear4 nor.aqu. Mur nocre'a aan ry nprro ronnurepoe yx e erycre, He nsxe AeAqaru npeoro. A pnuue, crxev, e ne eul He cMxere? Bropn nooe/lua arycra, rocno4H lli6n,5ro, rcar nHe crcasn,
craoe pnHee.
Bt'ne

r, rocnox Eeprep, uur noryvl npe4noxue

2.9.

Tarq vrro

1, uocrpnnux aeroMo6e. 3. arLoupuurx 6qecre. 5. rlx npe4npruit, 7. nesrx Qpn, 9. 6ouLurix Q6prrc.
Cn1iuaro...

2. ueuurx rocy4pcre.
4. xopLux canarpee, 6. rpynnurx sae4oa.

rovnurrepur n or 1pvtracro @rpr'lur. ea 4orn1 6sl nocrsru ry nprrc 4o rpri4rlaru npeoro uons. F xorn crcasr eaM o6 rou, nororvli \.rro Mbt c era yx 4aen corpli4nvaev. 5osLue cnac1o, rocno4u uJy6n. .F nocraprccu e4 cer4xr.qarb
aaM

na

oroHqreuHsl orer.

8, xpacsurx sgun.
10. coatcrHurx npe4npirri. 6.1

XopoLu. 3Hvr, Bbt HaM nogeoHrire. p,o cngana. ,4o ce.qHr, rocno4u tJJ1i6n.

-Bur cer4Hn

34pecreyre. 3ro roeopr u.Jryp s aecrpcroro roprnp4crea. 514ure 4o6pr, noeoere, noxnycra, r reneeny rocno4ua
Mxanrcea.

- lpocrre, ror noeers? - Mxarea Ceprn llerperva. - Tarro y Hac Her. Bur, xxerct, ounuc nuepor,r. - Bau nvep Aact naru4ecr uJecrb - TprAqar ecevs - cvr4ecrr

/ xonnr / sar,lecnirenr gprropa / Erann Cepreeva / nuero naprnpa / corpy4nroa / npe4craarrrenr Qrlrpr'rur / FCna llerpeny
6.2.
-Bur

yx e4enn ... Taauy flenoeny

-Aa, s ... yx eri4en


ee
t4x

er er er
vlx

er
ee

- Her, 4ecr nqrs4ecr uecrb - ecevs4ecRr - Tora u3euu,l,re, noxnycra. - floxnycra. - Oripr,,ra <<Seprep>>, XoSr"rann y reneQna,
-

u.lecrs?

rp

cr,rs4ecqr uJecrb.

ycnennvru Huero npe4noxur er corcHul? - Aa. A ror4 esr cr4xere vue coo6u1ru orHocrenno cprcoe nocrer? - A cpty xe cerxfcu c Aacrpe na4ocu, vro cvry Aarb BaM rqsul
orar serpa n nocneeerpa. XopoLu, xy euero seour, 4o ce4ua. fo cequur, Tocno4H Bolrs.
6

34pecreyrire, rocno4x BonurFl4H, ,reHu paA eac cluaru. Bur yx nonyu'nu uue n pe4noxn e? p,a, cnac6o, avep vne nepe4n. llororvy q seoH. Bur npe4narere nocrer ry npra vpee 4ea racqqa. 3ro qesu ns4Ho. llouvro. Bar'r nlixuo, vr6i,r cpr nocrer corparrcu . A c gpyrun

34pacrayre, rocno4u XoQrvann. 3ro Bolru roaop/rr.

/ Tar#taot l-lenoeHo / ronnrav / eavecrrrenev 4pxropa / Eernell Cepreevem / nwu't naprHpoll / cotp'iguxauu / npe1ctaetener'r Qrlrprvsr / lOnne flerpeno
-Bur

yx roeopnn c ,..?

-pa, n c.., yx roaoprin


ue
Ht/tqt
HM HM
Hr4M

H(Atu
HM

ue
et
t4M

6.3.

yx esonnv

:..

-Aa, e ...yx eeonrn

/ ronrau / aavecrrenro 4prcropa / Eernna Cepreevy / rluervy naprHpy / corpf4rrcarv / npegcta,tten ro Q ri pr,r ur
7

/ Tarune fleoeHe

e r.lri e ri e v,i
IAM

eMy

/ lOnuu l]erpene
6.4

et

11.1, V reneQr-ra:

-9ro

/ / / / / / / /
7

-K coxaH, eu yzann ... ? o Tarune flaoeHe o ue o ruerq naprupe O HEM o rcornrax O HI4X o corpy4nrax O HI4X o zavectrtere 4pxropa O HEM o npe4craerrere Srlrpvur O HEM o Earuuu Cepreeve O HCM o IOnu flerperle o He

... Hr4qeF xe yonn.

ven (nac) 61i4er r'raLurrua c uogporv. A qro aul xorre ocvorpru? O-r o6euln norasrs vxe uroropbte AocronpMeqrenuHocr rpo4a. .fl ae4u rpo4 noqr coecM He gH. 3Hro Kpcxyo nnra4u, Teepcxliro inntly vt Bor oror npocnrr ... Kar oH Haguleercs? Ha HM Hax.qrcq crpoe Ane yneepcrra. Bur rqere e ugi Moxoeliro !n4y? Aa, Aa. On crasn, qro norcxer MHe Aocronppreqreunocr, xorpure HaxAqrcc ue a qurpe. Torg xero eau y4v.

y eac nnnur ua cy66ry eocrpecuue? Mo xonra no Qrprve o6eul vue erccxlipc no Mocre, B cy66ry y
Karcrjre

Heqeeull4 3.3aMrxsrMu 4. rocnox Corcoao 5. rocnox X6Hrep 6. rocnoAroM BAeN4aHor4 7. l-eprpy4e fpcceMaH 8. rocno4rixorur Clpreurr"r 9. n,ge BacnseeHo 10. Tavpo lzleHoeHo
LL.2.
Y

Coe4nrlrre ven, noxnycra, c ... ... cevc, r coxautof Her, ... vro-t6y4u nepe4ru? 1. Ao Anerccn4poeHo Epf4Ho E Eit 2. p,vuirpueu llerpevev Er Epry
!

l{x
E E

Vl't
Et

Er
E

Eri
E

Er
E E

E
Et

- llonpocre, noxnycra, x rereQny ... - ... y Hac ner. Bsr ue ry4 nonn. - flpocrre, noxaaycra.

rene$na:

1. -flpocrrre, o vr.r? - 06 ycneuax nocrerr4.

2. - llpocrrlre, c veu?
- C u"tu rapaurxsrr
ycnoBt4qi/.vl.

rouy? 4. - llpocrrire, o rov? - Bna1avpy Cepreevy. - O rulerq naprnpe. 5. - flpocrrire, c rcen? 6, - flpocr/rre, o rov? - C ar"reprncrla naprnpau. - O nLuev xeoll corprf4ure. 7. -f1pocr,te, e vu? B, - flpoclire, o vr'r? - B corpanqecrBe. - 06 ro npepnputuvt.
3. - flpoclire,
9

3.3aNarrHrx 4. rocnoxf Coronay 5. rocnoxli X6nrep 6. rocno4ua BAeMaHa 7. l-eprpy4e l-pccevax B. rocno4ua Crvpnea 9. Ilthqna Bacnueeuy 10. Tavpy lzlexoany
11.3. B 6rop:

1. Arny Anercu4poeny Eprvny 2. p,virpna llerpaua Heqeea

Tarri
Tarcro

Tarrx Tarri Tar


Tarcro

Tar

Tarro
Tar Tar
o acrpve!
et

- floseonre, noxnycra,
- XopoLu, q
1. Ae Arerccu4poene

1. CerAnq ner Sep4qBcKoro (Erpoeo, 3rucrco, Tynuna, Br.rorpAoeutx). 2. Msr rarq agen Eep4vecrcoro (Erpoey, 3rucryo, Tinuua, Bnnorp4oeurx). 3. f ssoHna llccoey (XaepnHo, Kaaulnrcoeurvr). 4. Mur roaopn o Kyeneqeurx (Tarpr-ro, Peurnroee, IJJucrov). 5. .fl rsrco vro roeopn c Kann (5apncro, PaxrHxoeur, Maprecrcr'r,5apnoeo). 1. Tur

10

l-oro, Maprc 36uep-3Lueu6ax, ly'ure6opr 6axMaHH, 34rapa llo)? 2. Bur sHere Knapy L[errn (Anry Kran, Tapca LJJeevnrco)? 3, Tur yx roeopna c 14aHor"t Ca4rc (Bna4rrrvpov gepnrx, Orro Kanrrnnurv)?

6uu ,rrru

lzlorauHa BonuQraura l-re (6epr.rapAa [Uoy, Brcropa

Epr"rno Heveey 3.3avrxurt'l 4. rocnox Coxoeo 5. rocnox X6Hrep 6. rocno4r/rny B4evany 7. l-eprpy4e l-pccevau B. rocno4ruy Cr'rrpxay 9. I\au BaoiueeHe 10. Tarvpe eHoexe
2. p,urpnro flerpavy

... 4oroeop/rrecu c ... ceqc noseoH.

ue
HM

eMi
l/1M

Hvtqtt He

et
e
eMy
et

ne
HM

re
HM

eMy
et

Her

ne

11.4. l1p ecrpve: - Bur yx sHaraur c

...

- .Qa, vst c ... nosHarful4t1t4c6 Ha acraere. 1. Ao Anercn4poeno Epr"rno 2. p,u,hpneu llerpeveu HeqeaulNa
3.3arHura

He
H14M

HtAMVt

4. 5. 6. 7.

B. rocnoArirxor"r Cvpueurrv 9. Ilthaue BacrineeHo 10. Tavpo l4eHoeHo

rocnox Coroneo rocnox X6nrep rocno4no BAevauou l-eprpyae TpcceMaH

xe
neri
HrrM

4. cuot urepuo

He
HM

/ co Aqepb /cuto,Mu 4ouepv (aoqepurq) 5. o vrepuro / "to Aqepuro / qoMv14ovepv (4ovepur't) 6. y rvo nrep / y r"to ,rep / y niox 4ovep 7 . 'o vrep / qo 4vep / to,q 4ovepv !.
cvtttu prooAtra roArqrjr

ne

L7

se
?

11.5. B 6rop:

- Kor
1,

eu nepeAaA/rre

npe4noxue ...
Epwxo

- 3erpa eo erop nonoeue 4nr.

Ae Anercn4poene

2. p.vtrpu flerpervy Heveey


3. 3avrnurrq 4. rocnox Coroao 5. rocnox X6nrep 6. rocno4rsy B4evauy

2. o6 x vooArx nrx / o HLux Arqx 3. Stux Moorx nntt / uawnx Aet 4. c tt'tutvt vooArpr nro4ult / c uwn"1ta Aeruu 5. nq r"rooru roApui / Hwttutu Aeruv 6. y rx r"rono4rx lon / y twvx aett 7. tut uono,qru no+nv / awu tnut

cuwyu Aeruu

18.1.

,{a, a aeponoprli.

e BHcroru necf . a qHrpe rpo4a 7 ,{a, ua roru vocrf.


3 5 ,Qa,

[a,

4. la, aa 6eperli sepa 6. ,Qa, a Kpurvf .


B.

2. Aa,

Ha aopo4prqe.

7. TeprpyAe TpcceMaH B. rocno4riny Cupney 9. I1auu Bacnueene 10. Tavpe lzleHoeHe


L2

18.2.

06 aeponpre.
Brcrov ce.
rpo4a.

,[a, na ,[or-r1i. 2. 06 aapogpne.


6. O
Kprre.

3 O 7

4. O 6pere sepa.
B. O ,4He.

5 O r1nrpe

06 ro r'rcre.

1. Antonia Wladimirowna Subbotina; 2. Tamara Iwanowna Jegorowa; 3. Sergej Wassiljewitsch Kasutin; 4, Iwan Petrowitsch Tatarinow; 5. M.S. jew; 8. Jegor Timurowitsch Gajdar.
1. Chabarowsk; 2, Jekaterinburg; 3. Petrosawodsk; 4. Nischni Nowgorod; 5. Nowaja Semlja; 6. Blagoweschtschensk; 7. Scheremetjewo; B. Donezk.

19

Gorbatschow; 6. Nikita Sergejewitsch Chruschtschow; 7. Wladimir Terent-

13 L4

1. XeABr Pa,na 2. Anexcau4p Bonuuep; 3. 3pua Ao,a; 4. Poga KnaFt (Kneu); 5. Banurep XaH4nep (l-an4nep); 6. EseQ XpMaH; 7. l-ep6epr Erep; 8. 3runu Poe; 9, IeononuAue Ulnqep; 10. 36epxap4 (36eprapa)
Sayep; 11. Xeneue 5v; 12. l4oraxnec 6paMc; 13, Xpcruau Xruprenu; 14. l-aHc Kpanrns; 15, Xenq 9uceu; 16. fOrra 3ynuqep; 17. ypcyrra

1. l.lpuecre uan, noxnycra, cto rpavn e4r! 2. fi cru.an(-a), vro e Mocre xuar Mxro rpyerhu.3ro npaAa? 3. B ro craru pevu 4r o p4e rnrepcuurx eonpcoe. 4. B HLuev 6rop pa6rapr rsrco vertpe qenoera. 5. -9 yx ucxouxo pae 6utn (6urna) e Poccv. A eul? -9 rav 6srn (6urn) ruro ABa p3a. 6. Are uue, noxnycra, 4acr rpavu ro6acr vt rprhc:'a rpaMM crpa. 7, 3.qecu pa6raer Ae.qLlaru qeoer. B, B ercraercax uur yvcreoaau nrrb-uJecrb pa3. 9. Ha rLuepr npepnptvtu gHqro novr rprlrcra ,.{enoer. 10. Ha ro etcraere 6ro rnuro uo ntoaVr. 11. B uuer pacnopqxHt4u, r coxanH!4to, Her cy4e c rar/lll rounxey, 12. Hua $rpua orKpra c,rer e ropr 6rre rnro sa npLuro ue4ne. L3, Ana roprBnh vxorv renpu onrs Hyxu cne\naaaa nuqtzun. 14. C 6naro4pnocrso no4reepx4eM nonyqHe
ocHeaHa eul e AeeqrnAqarov erce. 16. 9r6ur onpeAenttru roqecreo seo6xo4vurx Snunoe, Haa HAo 3Harb 6bule, veu tnuro ,acn xtaree roro rpo4a. t7. On paccrasn o pae cnli,laes, ror4 ra Qttpva

floneLuaru; 18. Opq LJJox; 19. Opva Xreb; 20. flerep Xaure; 21, Po6epr lleue; 22. 34rap XoQ$uar-rr; 23. Penare Parvap; 24. 36epxapp,
Poccep.

Buero npe4noxun ua paar/tlnsre copr ,rc. 15. 3ra Qrrpua

6urn

15

1. 9 npeur pae cnrury uleu.2, Ceqc y r"ren vno epr'len. 3. Mo naprr-rp qenu nrir6r paccrsurearu o apveu, xor4 on pa6ran B Cu6rp. 4. B cy66ry y rver-r 6i4er ano epnen, nororvli qro nce o6.qa c 6f4y pa6raru. 5, Y Cu ecer.q r"rnro ceo6Auoro epr.len. 6, Mo rcor no6s paccraurearu o npuuurx epevenx e ro Qr;rprue. 7. B ceo6.qHoe epr.rr on no6m nyreulcreoear. B. Hua Qripna ropryer ceresv.
1. c o r.rrepurc 3. uo r.raru

nnara c
20

6osu.lrrq onog.qHeI4,

1. B rocruqe <<Merponb>> Bce nor"rep yx rnnrut.2. B rov rpal qeuu ro npepnpur. 3. Aecrprcran ropreaq AeerLlq cng(,tt rproev pe'r. 4. Mur xor 6st ysuru, rare poccrlrcroe npe4npre ropryer ceMeHM rx Aepeuee, 5. OH noxe HaM cqacrnBoro
nyilt. 6. l1o nyrrlr e Pocre
Mst nogHaxqnrcb

l4HrepcHbtMti nto4uuti: c

16

2. oio vrep /onioia.qqep

/ c vioia

Aqepuro

uor Ao,au

/ r.rorlrx 4ovepri
10

ouorix 4ovepx

utoMn

4ovepv (aoqepuvr;r)

4ayv aHrn,rHav c ott"l reeHHot'r . 7. Kynthte, noxycra, eul rleerr! 8. Our ecrprncu na r'rocryi.9. But snere qny cxapa? 10, B roM sne co6pacu nr-rro r-rapAy. 11, B to ay\mp ctiLurcov vo crynuee. 12. llo Aopre Aorq or xynri eul xn6a Aecr rpavv ctpa.
11

nosHarcMcu e nes4e. 15. Ha arcrarxe 6,no Ha creH4 cer4nr npxo1thno 4ecr nsru.qecir qeoer.

13. oH s+un a psrure ropo4 rxHori Eepnsr. 14.

c u rro4uru/r ""-". 16. K rav

r.,rur

26

4.
27

1. ,{a, novrr yx eceu 2. fla, nowt.yx co BceM. 3. p,a, now yx ece.

!a,

BCEX.

nowtt yx acex 5. fla, noutr yx oro ecex. 6, ,Qa, novr yx

ao

2A

22

1' cernr r paccrcaxf eaNa o ceo npeorz nos4re e Mocraf. 2. ceo eul noutn na neppn. 3. _ 4. _ 5. _

assn

29

30

31

32

t2
13

43

49

44

50

nyquJe.

45

51

46

47

52

BCEX.

4A

. 2. a, ,{a, eut
l-lxur y

53

,Qa, art

16

77

l-4.

TaM ABe np6r.rure (np6Hurx)

13.- Cruro rav cao6gxulx eroHoNaqecrilx soH? - TaM .qeeHAqaru ceo64r.rslx sroHoMri,recKx 30H. 15.16.91

nptnu,

- Cxnuro rarv rcpfnnurx saa4oe?


Y
r'aeH

Tav o4rr-rna4qaru rpinr.rurx eae4oe. Crcuxo y eac cepusHurx xonrcypuroa? Crnuro y aac na4xnurx naprupoa?
ea cpseHurx ronrypHra.

- Y rqen verrpe na4xuurx naprupa.

6urn

89

den Schluss ziehen. 2. wenn man das strmische Anwachsen der preise beachtet, kann man eine Hyperinflation erwarten. 3. Ab 1. Jnner dieses
und unpopu-

1. Wenn man von den Daten dieses Diagramms ausgeht, kann man folgen-

Qrlrpvur HorZvepa. 5. Ha o6x Srpvax pa6raror oravnure

1. OH qeus 4rro pasroepuaan c o6uq Heurv.corpy4nrav. 2. Ou yx na o6x npe$npurvax. 3. os orlrqno ena4er o6upu,t sstrr'tu. 4, B tnx o6x npe4noxHcx qrur arule, qeM B npe4oxu

r4.

92

g mit groer
ftlichen Lage ten zu bercksichtigen, verkaufen unsere Konkurrenten zum alten preis. 7. wenn man berhaupt keine Daten hat, darf man solche Schlsse nicht ziehen.

zu stoppen.

Y Hx ecrb Qnnnu e rpx ropo4x. verurpx ropoAx. 4eeu4r1ar ropo4x. Aea4qarri o4nr',r rpo4e.

duktionskos-

4ea4qar 4syx 6onuLur/tx ropo4x.

Or corpli4rqar

AByx 3anaHoeeponcxx crpuax.


c Aeyrq ueprqrcv Qripr,rarv.

90

1. - Cruxo y eac Hsurx craxre? 2.

3. 4.
5.

6.

- y Hac rp cp,-lnulx coo6ulHq. B. - Crnuro y aac pfccrx corpy4uroe? - Y nac o4rlrnua4qaru pfccrx corpli4xroe. 9. - Crnuro rav Hrepcnurx aogrutxHocre? - Tarv 4ee urepcnute (nrepcnurx) eosuxnocr. 10. - Cruxo rau HrepcHrlx npnoxun? - Tav 4ea nrepcnurx npunoxnun. 11. - Crcurco raM coel4crHrirx npenpnrn? - Ta .qeAqaru 4ea coaracrHbtx npe4npnrn. 12. - Crnuro rav np6Hurx nptu?
24

7. - Crurco

- Tav rp Haurx yclsr,rr.

- Crcuro rav prulx npeqnpunn? - TaM ncru vurx npegnpuarn. - Cxurco y eac 4eSrrHurx np6poa? - Y nac.qeAqaru 4aa geQrrnsrx np6pa. - Crro ran no4n/rcanHurx 4orospoe? - Tav 4ea no4ncannurx 4oroepa. - Crurco y aac ceprruurx sanpcoe? - Y Hac rp cepuruurx eanpca. - Cruro raM ieslx ycneu?
y eac cpvHulx coo6ulrrZ?

- V xac verrpe Heurx craHrc.

4ecrru neuqrv Qr pr.,rar.,r


AeaA

nrru uevqrv @rlrpvar,r.


qaru
3a
n

a.qHoeB po

cr v npegnpn t n nun.

4ea4qarur o4urv sana4noeeponcrcv npe4nprev. 4aa4qarrr 4ayrv sana4uoeeponcr uMV npe1npvusutv. O.ru np.rnvrcr yvcre e

rpx

6on uu.rrx

ipvaprcax.

verurpx vex4yuap4nsrx ecraerax. 4ayx coe ucrH brx n peqn p vt:sx.


Luecr/r vex4yuap4u urx n porrax. Aecnth rvex4yHap4n urx cev u pax.

93

3ro crr...
1.

Aecr rrcn,.r epo.

2. 3.

cro rrcq,l H. 4earucro 4ee rrcnv epo. cpor o4nf rrcnvy aueprcHcrx 4nnapoe.

4.
5.

cvs4ecrr rrcsq ueeqpcrx $pnros.

6. 7. 8. 9.
10 11

t2

4ae rrcnv epo, gea vunnta apo. rp vutnnuua nqrucr rtcnv @linroa crpnnroe .qecr nrrs4ecr rrcnv apo. 4aeH4qaru rrcrv spo. verrpecra uecru.qecr rrcrv 4nnapoa. 4eaaucro verrpe rrcqq py6n.
25

13. AB Mvulrt Ha py6ni4. L4. oau tnnp+ vtu.


15. .qeecHcro on rrcnvy py6nr.

16.

t7.
94

cporc lnnnnHoa aveprHcrx 4nnapoe. Aeesnqaru rrcnv apo.


ea

14. 6e3 oAusa4qar r'rnfr 4erru. 15. 6es urecrn4qar vx1ir urecru. 16. 6es verurpx r'rn1ir nrru. t7. 6es 4aa4qar nailt vnu,ir Acqru. 19, 6es nrrn4qaria vHfr (= 6ea ursepr) vac. 20. nqrHArlaru uufr (= qreepru) eropro. 21. Aa.qqaru rp vnyrur ce4uvro. 22. 6es AgaAqar/t r"lrir .qacru. 23. 6ez pecntr r'lnfr verrpe. 24, aeeuaLlars nan1ir eropro. 25. 6es 4ayx rvHfr uecrb. 26. natt uufr eocuraro. 27. nnuorat (= nonu vace), 28. 6es rpx r,rnfr rp. 29. 6es Luecli uu1ir Acqru. 30. 6es o4H vulirbt nerb. 31. 6es o4r-rri r',rulirur vac, 32. 6e Aea4qarrr raHyr 4een4qaru. 33. 6eg nnrn4qar vr-rfr 1= 6es ureepr) vac. 34. nonroro. 35. 6es nnr/r r'rnyr vac.
18. rpn4qars raufr 4aeu4qaroro.

18. rpri.qrlaru

Mtnnnua pynir.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. B. 9.

3ro crr roo ...


4ayxcr rrcnv epo. cra rrcsq u. ceMAecqr rrcr,r uraeqpcrx $prroa. .qeeqHcra 4eyx rrcnv epo. copor o4n rrcrv aveprxcrcx 4nnapoe. 4eyx rrcnv ueeqpcrx Qpnroe. 4eyx r'rnnuoe apo. rpx vnnnHoe nqrcr rrcnv Qfrlroa crprnroe. 4eyxcr nntgecaru rrcnv py6n.
epo.

10. aeeHqar rrcnv epo. 11. verurpxcr uecrr4ecnr rrcrv

t2.

eesucta verurpx rrcsq ueeqpcxx Qpuroe. 13. 4ayx MHoe py6n.

17. eafinArlar rrcq,r py6nr. 18. rpaqali 'yx unnvr-ros py6n. 19. cra nar1ecnru rrcnv Qynroe crpnnroe, 20. o.qsor vvnnnpla py6n. 21. aocsMri.qecqr AByx rvnnnoe epo, 22. verur px 4unnt4uos a nepx ucrx 4naapoe. 23. Aaa,qLlar o1nor rannxa apo. 24. eocav1ecsu nst rrcnv py6n. 25. rpxcr nsAecstu rrcnv py6n.
95

14. oAuor vnnnpa vu. 15. 4eanncra o4r rrcnv apo. 16. copor lunnvuoa aveprcucrx 4nnapoe.

/2/
1.

Oa npun...

/L/

1. 2. 3. 4. 5, 6. 7, B. 9.

Ce,ac ...

(e) 4crrs rvn1ir npeoro. 6es nqrHAqat vayt (= 6eg vreepr) rp. (e) nonaropro. (e) nqrHqaru vnfr [= (B) qrBeprs] eropro (e) 4cnru rvH1ir o4rinua4Llaroro. (e) 4a4qaru nrru vufr 4earoro. 6es ncrtr vx1ir cevu. B. 6e Aea.qqar nn vna( 4aen4qaru. 9. 6ea oan uufrur 4eer4qars. 10 (e) rprn4qaru un1ir eocur'4ro.
2. 3. 4. 5. 6. 7.

Acsru rvnfr npeoro. 6ea narn4qawr tru.rft (= 6es vraepr) rp.

noreropro.

(s) nrru vur/r veraproro. t2 (e) geqaru nrru vxyr eocuro. 13 (e) aeaqaru 4ee vulirur niroro.
11

nrrn4qaru

vr-r1ir

(= vreepru) eropro.

Acsru rqHir o.qriHHaALlaroro. eAqars nnru vufr 4eairoro. 6es nqr vnyr ceuu.

6ea o4Hua4qar r'rnfr 4arru. 6es uecrHAqar nuyr uecrb. 16 6ea verurpx vufr nrru.
L4
15

l7
18 19

6eg Aaa4qar nat uuuir.qccru.

6eg .qea4Llarrr nar uulr een4qaru. 6es oAH r,rHfrur .qeeF{Aqaru. 10. rpuAraru vnfr eocuMro. 11. nqrb r"rnyr vereproro. 12. AeAqaru nrru vrulir eocuMro. 13. Ae.qqaru 4ee nufrur nroro.

20 (e) nnrn4qaru vnfr (= .rreepru) eropro. 2t (e) aeaqaru rp vulirur ce4uvro.

(e) rpH4r1ars vn1ir 4aen4qaroro. 6es nqrHAqarn ttvu'{r (= 6eg vraepr) vac.
6es AeaAqar vufr 4arru,
6ee Aecsr/r rurn1ir verrpe.

22
23

24

(e) 4eex4qaru vn1ir eropro.


27

26

npLUbrM rAoM Kcnop ylenvt/1ncq Ha BceMb rrcaq. 9. llo cpaeuuro c npuJnbrM rAorq rcnopr ylentl'+nc+ Ha nerb MHoe.

105

101

B ror"r roAi rcnopr cocraener ...


1. cro nnru4ect uunnuHoa. 2.cro cporc verrpe uunnuta.

es4r or yneepcrrra. 2. A pa6raro e Aecst vulirax xo4u6ur or voer aua. 3. Crnqs r.lerp a 4eyx uarx or voer Ania. 4. OQc e nst runoytrpax or rqoer,qr'ra.

L. A xei e rpuptar vxfrax

106

3. 5.

cro AeAr.laru rHoe.

1. Ot po.qrcn rprrero orrn6p rlcqqa 4eerrscr uecrs4ecr eocuvro raa. 2. Y ue 4euu pon4nn 6ul ua npuno xe4ne. 3. rlrne raHrKybr B ne, erycre ceurn6p. 4. llerep6fpr 6uln ocHeaH e eoceMHALlaroM BeKe, a venno e Ha,re eoceun4qaroro era. 5. Bcrprvcr vpes 4ea vac, ro ecTb B.qBa,lac. 6.3a eru rAsl vcRqur g4ecu ,teHu r'ruro nocrpr.

4. ecea s4ec 6. verrpecra

4u nnvuoe.

verrpecra urecru4ecr 14nnHoe,

nqru N4nHoe. cro 4e4r1ars vHoe. 8.npvpno cro nqru4ecr (cervu) - Aacru rpri4laru (naru) unrnoa. 9.oaui r1nyro Aee crurx - oAHy qyro up,qaty ulecru crurx vnnnnpga,
7..qeesHcro

r07

1O2 1. flo

cpaenuo c npLururv rAo rluur sa nuy npoirqp Aonxur 6r 6urru yeenvexur na verrpe npoqxra. 2. t4rvnopr ceucrcoxogcr-

eenno npoAirrl 6ur cuxeu

4eQrlrir roro npe4nputuq 6tn cHxes ua rprcra rrcav epo - Ao .qByx MHoe. 4. Mxxo 6rno yeenrivru rcnopr e rp psa (rpe). 5. B rou ro4f o6'urq nLurx nocraor a crpuut EC yaenrlrvacs ra AeAL{aru rp npoqHra Aocrruer geenucra wect 'tnnunoe. 6. B ro crpau crprocru xean yaenquacb e cenrn6p r-ra 4e4qaru cer"ru qnsrx nqru .qecrurx npoqrra. 7. B npeov nonyr+u rcnopr o.qxAur e Pocc yaenuucq Ha Acqru npoqnroa - ,qo ox rlo eocura 4ecrt,tx vnnnupa. B. .[erlrirr 6urn cuxeu Ao ceMAecqr npoquroe. 9. ,fleQqrirr 6ur crxex Ha cMb4ecqr npoqnroe, 10, MxHo 6lo cHrgru pacx4ur c LuecrAecqr AByx Ao nsAecsr aocuuri unuoe. 11, Aeqr 6ur clrxeu Ao Luecr.qecnt unnnup1oe. 12. O6rv Luero rcnopra eospc Ao rpALlarri naru vnnup4oe.

verrpe psa.

3. B npuov roAi

1. nvuro; 2. e coporcoere r.qur (= e copoxoex rox) eocevHgqaroro era; 3. a celau4qaroM BoceMHAqaror.a eerx; 4. no none4nbHKaM; 5. aa rp .qHt Ao xar-lryn; 6. ne+nvt rp uazp (=xono rpx He4nu nazp, npn6n3rrebHo rpn ue1n naa); 7. a nocr4ue ne4n; B. a npunon ,rcsrle; 9. vpes ne4nrc ncne er poxnn; 10. eveporv; 11. rpruero Seepani; 12. e rlccqa socetucr ulecr4ecrorv ro4f; 13. vpes 4aa Ans nce a<suexa; 14, e npeure AH; 15. e nar4ecrure r4ur 1= a nnr4ecrurx ro4x); 16. e rrcqqa 4earrucr ecevu4ecrr
nrou

(rrcnva 4eerrucr) eceuu4ecnr eocuvv rox.

108

103

1.Cranx crr nrru4ecr rcs.r Aapoe. On rynrlrn craHoK 3a nqrb4ecT rrcrv 4nnapoa. OH rcynrrn craHoK no LleHe (a) nrrs4ecr rrcqq Aapoe. Craror o6oluca evli a nnru4ecir rrcc..{ AnapoB. 2. Ueu ucrpyuura cocraeer rrcrvy 4nnapoe. On rynn ucrpynur sa rrcnvy Anapoe. On rynrlrn ncrpyvnr no qen e rrcnvy 4nnapoe. ly'xcrpyrvrr o6o uncn er'rf e rrcnuy 4nnapoe. 3.|-len npo4rroe - AaAqar nqru rrcRq py6n. Ou rynn npogfxrur sa 4a4qaru ncru rrcsq py6n. On rynrin npoAxru no qen (e) eaLlaru nqru rrcsq py6nr. l'lpo4yirrur o6ounc ei e ,qeAqarb nerb rrcnu py6n. 1, OcraHera aer6yca e rpx rvnlirax xoAu6r or uoer a{ia.2. OSc e Aecnu vuu?rax es4r or r'roer Aua. 3. Mcro pa6rur a nrru4qar xnovrpax or rpo4a.

4eenrscr 4eenHcrut roA = 3a nepro4 c rlcs.{a geenrucr sceMuecqr nroro no rrcgqa Aeeqrucr 4eenncrur roA = 3a rlcqqa Aescrucr eceuu4ecnr nrur - rcqqa 4eenrucr 4eanncrur r4ur) rcnopt cau3r4ncr Ha 33 nporlHra. 2. C rrcqva 4eerrscr cMu4ecqr niroro 4o rrcsqa 4esrrucr eceuu4ecnr nroro r4a = C rlcsqa 4eerrucr cr,ruAecsr nroro no rrcsqa 4eanrucr ecevu4ecrr nrur ro4 = B rlccqa .qeesrucr cvu4ecnr nroNa - rrcc,ra Aeagrucr acevu4ecrr nrou roax) on nporeo4nu rpuro:rx, a c rrcsqa 4earrucr ecer4Aecqr u.ecrro 4o rtcnva 4eeRrucr 4eenucroro r4a (= c rlcsqa 4eerrucr ecevs4ecar urecrro no rrcqqa Aeeqrucr 4earncrur ro) - roepur uproro norpe6nnn. 3. C rrccva 4eenrucr ceN4Aecrroro 4o rrcrva Aeeqrucr eocutl4eciroro rAa (= C rrcqqa 4eaarucr cevn4ecroro no

1. C rrcq,ra 4esnrscr ecevs4ecRr nroro 4o rrcnva Aee.qrucr Aeecucroro r4a 1= C rlcqqa 4eerrucr ecevu4ecnr nrroro no rlcqqa

rrcq,{a 4eeRrucr aocuv4ecrsr


CoercrNa Coraov,

npasr

LO4

Aeeqrucr ecevu4ecnr npeoro no rlcsqa geerrucr ecenuecnr nrsr ro4) uu sneurneropreure onepq c CCCP Aoc,rnn novr/r 4eyx rpre nu.rero rcnopra. Ho c rrcqqa 4eenrucr aceuu4ecnr ulecrro r4a raLu rcnopr e Coercr Coot nu CHI- nocrenHuo cr-lxercq, 4. llorcasreu Ha rrccqa 4eanrucr ece14e4eccr nrsl - rrcsqa Aeesrucr 4eenucrur rAul ocrncc Hegl4HHulr't. 5, C rlcqqa 4eenrucr ecerau-

roa) Mbt no,{rtjr He roproea c a ro epvr KaK 3a rlcsqa Aeaqrucr ecevu4ecnr rcsqa Aeesrucr acevu4ecRr nrul rAul (= c rlcqqa

Aecsr niroro 4o rrcrva Aeeqrucr ecevu4ecnr eocuNtro r4a 1=


rtccqa 4eerrucr ece4u4eccr nroro no rlcs.{a 4eerrucr aceuu4ecnr

eocur"r roA = B rrcq,ra Aeasrucr aceuuAecnr niro - rrcsqa eerrucr aceuu4ecrr eocurqr ro4x) on yvncr e Mocxe. 6. 3a rrcnqa Aeeqrucr eocuvgecrsr

rlcqqa 4eerrucr scenu4ecRr nrut rur


31

30

(= c rrccqa 4eerrscr aocuv4ecroro no rlcqqa Aeaqrcr ecelu,qecsr nrurri roA = c rtcqqa Aeaqrucr socutu4ecroro Ao rlcsqa Aeeqrucr ecerru4ecqr niroro ra) o6t rcnopra yeenrhuunca na ecevs nportHroa.

tL4 xorn(-a)

I....

npracrrru eac Ha yxn.

6ut...

BcrpTr4rbcq.

109

4. Crivrva 6la onnqeHa 3a AeHb Ao nrarex. 5. Mut onarn cqr vertpe anq (roNaV) Ha:A. 6. l-ocno4H Caucnoe pa6raer y nac yx nFrb ner, (= Yx nsru er, KaK rocnogn CaMcroe y nac pa6raer.) 7. lo orrcptrr xu.lero
orrprru uau rpr vtnn.
cre.{Hq cpra
vinnna vur er uxoropoe epvn een neperoepur c suuv naprHpol. B. Mur sanarun za cqr (= Mut onnarn cvr) upes Aee He4n ncne nonyvun 4orcyvuros. 9. Mul onarpl cqr upes 4ee nenvt' 10. 3a nocAne ngTb er uul cvorn y4eru naLu o6opr.

1. Mur npxan B llerep6fpr sa ABa AHe 4o navna elcrasr. 2. Mul norcruyn Pocctito yx sa AeHb Ao orconqss alcraer. 3. CerAHq vpes verrpe rqcqqa ncne orrptrn eropro unna - Mut t'4xeM

115

eac, Tocnox CnpHsa, cnpocru, He sa6ln(-a) nv I Y eac ncuNaa' 5. .'. nossarvru Bac c rocnoAHot"t MocrelHslra. !. Ecnv 6ur eur He noseontl vne evep, n sa6rn(-a) 6ur HLuy Bcrpqy. 2. Ecn 6sr e 3Ha ro, n 6ut nepe4 euy npe4noxxe eu-l cer4ur. 3. Ecn 6ur ou se a6or, Mut 6st noxa e roruan4poarcy eu1 Ha npLuno

3. ... aac nonpcru noeeoHrlru vue sarpa evepou. 4'

2. ." y

eac cnpcru, ror4 ptut lxev

"'

gacr. 116 1. Das Grundkapital der Gesellschaft wird mit 12.000 Rubel festgelegt. 2' Plne fr die Zukunft des Kleinbetriebs werden vom Direktor dieses Kleinbetriebs erstellt und unterliegen der (unbedingten) Zustimmung durch die Grnder des
Kleinbetriebs. 3. Die Buchfhrung wird durch den Buchhalter abgewickelt, die grundlegenden Rechte und Pflichten werden durch eine entsprechende ,,Bestimmung" festgelegt. 4. Der vorliegende Veftrag kann einvernehmlich ergnzt oder verndeft werden. Alle Vernderungen und Ergnzungen zum Vertrag bedrfen der schriftlichen Form (= mssen in schriftlicher Form vorgelegt werden) und mssen von allen ,,Gesellschaftern" unterzeichnet sein.

110

zpnnv 13. Her, Mbt He nonyuvnn rarar. 14. On s c r ue roBopriua. 15. Tur vue nqv ue r"leuleuu, 16' A H na qr re ua.qrccu. 17. A rar nqer ne exy. 18. Her, o6 rorq c He N4 Hrarro
npecraBHq,

Lt7

111

1. Or eue rprul vul arcaxro npe4roxHn He nonyvn.2. Ou He c.qna u oAn our/r6x. 3. K coxaHt tot A ue plto npe4craennn, t4 Ao rex nop, norc He novevy eur ue nonyv/tn n eHMHq Ha eue nonyunnvi orera. 5, Ms e, qeM y KoHKypHToB' npe4noxHe, noroMi qro

1, I ne noHM, qer eur 6orecu.2. On npapxBaerce roro ptrun yx aaeH. 3. Ou ne cMor s6exru ro ouril6r. 4' Os nnw'hncc roro
npea. 5. PaspeLure nne, noxnycra, rcocHfrscq eq oAror eonpca' 6. On ao1thnncu (oder: oc:thrnv) ceo q. 7. o6e cropout Aoctrnvt

corncus. B. 9ro racercs roro aonpca, ro o6parrecu, noxnycta, x

cegarscc tt co <<CtanKoMnoproM>> | Htr't c <Anco>. B. Or eac Mbl He nonyunn4 Hr4 CBO6AHOrO, x rep4oro npeAfloxuns, 9' Or eac Mbl He nonyvn srcarx rararoa, 10. Or Bac Mbl nonyuntt He cBo6AHoe, a rep4oe npe4nxeue. 11. l-ocnox Corconeo ceqc ner. Os aepHrcn
vpea vac.

6. 3ro xe vtqer enuul

setfine. 7.

xe

vor

LL2

Koray eut geoHri? 2. Bnatt"ttp Cepreev ce'{c y ce6? 3. Bul cer7qc nu.lere aBropiqKo? 4, But nony.lint/l 6t4nrr or Kr? 5' Mararu ce,rc pa6raer? 6. Bur etr,qen Tarsay Anercceeuy? 7. PHuue eut or nac nonyuru raanrn? B. Bul or uac nonyvn cBo6AHoe r rep4oe npe4oxHe? 9. C rer"l aut ropryere? C <MeprfpueM>> t ntt c <Beupo>? 10. Bur or Hac noyqn npe4noxuns? lL Bat nnatn uaquulv?

1.

118

1.

BaM ceAeao 6ur 1=

3t'

Aoxut 6rn 6ur) noeoHru rocno4riny

113

He K KoMY 6rno o6parri:rtcn. 2. H y xoro 6tno nonpocru nproul.3. H c re 6lo o6cy4riru ror aonpc.4. Hroro 6rno cnpo-

1. Hau

119

1. Mo req 6uln xvrov. 2. ?to rpo.q 6ur o4utt'l s l4HrepcHeur4x ropo4e vrpa. 3. HLut"t cplulv KpinHblM naprnpav 6tn <<Artue>>,
<<Ceep>, <<CBer>>,

oiru o6

rorq. 5, Harq H c

rev 6to roeop/lru.


32

4.

E rconra 6srn (6urn) apxrrropot"t. 33

120

1. AO <B<rpvn>> nenerce oAHlilM s rplTnnurx crpaxoBtx 6ulecra. 2. Ousrn elnelce cuurur xo.quulv rpo4or'l Cnptt. 3. flxq seercq cronqe Bpxxe Aecrp. 4. <EerHu OurH> nnetcs culu 3gcrHbrvr npoeae4uerv l'lyr-urxa. 5. <<Bor u MVp>> qeercq cuslv gecrxurrur poMHoM Tocrro.6. Baxnulv @rropoM B 6qecrBe snetcs QyHrcqour poBaH e erco-rr'4 x. 7. Cax rr- llerep6ri pr senetcs o1uttut us rpacaeux ropo4e vripa. B. 3ro qanercq npcro pacvrxo egnuqe, e rypc ny6nxr/ercn exe4neHo. ue rar rpiano. 4. Cvio rpli4Ho ea4qe oragnacr nrua. 5. rxercs qeH s gacrH bt M npe4nph u r'lreev. 1. Co cnano Qripvo norcascq uau <<Anplg>>. 2. Cr"rurrq cnxnulr'4 eonpcot"t orasacu nepecrpxa groHr"tr, 3. 3ra sa4qa rxercq Har't
On

Englisch. 5. Ich spreche Russisch. Englisch spreche ich auch. 6. Ich spreche Russisch. Mein Bruder spricht auch Englisch. (fett: Intonationszentrum)

125

L2L

L-lAprhua flerpera pa6raer a varasriHe, E curr-r rxe pa6raer B MaFazuue. /l4prna llerpeua pa6raer e qarasriHe. TaM xe pa6raer e csln. / lApsa llerpara pa6raer e N4arasHe. lzl e csrx pa6raer a rqarasttxe. 2. TaN4 oH noryner xe6 rcon6acf. Tav ox noryner catp. / Tav ox norcyner xne6 n xor6acy. 14 curp oHa noryner ran. / Tav on noxyner xe6 ron6ac1i. Crp or.ra rav rxe noryner. 3. OHr;r saHrra6rcs MKpogKoHoM/r,{ecrr aHgo,r, OH saH1rcq MaKpogKoHoMqecrM axnugor.r. / Ou, sauttarcrcn vurposroxot'4,lecrc'4 agou. 14 varpoexouovrrqecrNa aH3oM oHtr saHNaca. / Outi
sa

122

1. Unsere wichtigste Aufgabe sehen wir in der Durchfhrung dieses Projekts. 2. Der Handel zwischen unseren Lndern entwickelt sich in schnellem Tempo. 3. Die Messe wurde vom Auenhandelsminister erffnet. 4. In seiner Rede, begngte er sich mit zwei Beispielen. 5. Dieses Unternehmen besitzt die Mehrheit der Aktien. 6. Trotz der Dollarkursschwankungen in der letzten Zeit bleibt der Dollar jene Whrung, in der die Preise der wichtigsten Rohstoffe, wie z.B. Ol, Kupfer, Getreide usw. angegeben wird.7. Dabei schlieen die Banken Geschfte nur mit Firmen ab, die einen guten Ruf haben. B. Die Leitung fhrt die Geschfte der Aktiengesellschaft. 9. Die Leitung wird gewhnlich durch den Aufsichtsrat fr einige Jahre ernannt.

H Mrcq M KpoaKoHoM tr,recrcr'4 aH soNa. . Ma rpoerouov qecr u aneov os rxe saHN4rcq. 4. Cepxa ,iur,r aurn,crcri nslr. BoAq rxe fvr aarnucrvt sstt<. / Cepxa itm aarnrhi,rcrc qsr. Aurncrut nsrr fvr vt BonAs. / Cepxa yum aurn,cr cglr. Vl BonAs yuw aurnrcrc ssrc. 5. On no6n rpru a urxr4arul. Os 66r rpru n e Aova. / Oa no6u rpru e uJxMarsr. l4 e 4or.rn os 16r nrprt. / Ou no6u

nrptt e uxMarur.

B 4ovr-r ox

rxe no6nt rrpru.

126

123

1. F xorn(-a) 6ur
neyro npo4lirqro.

6ura. 3. Er napnu npe4ce4renen Corosa npe4npnvrene; oH nnuayercn xopue penyrqr,re. 5. 3ror aonpc orancq venu rpf4r-rulv. 6. OH venu xopoLu ea4er pliccxrv sgulrcM. 7. 3ro cnlixr npuuporv M14Kpo3KoHoMqecxoro eonpca. B. ,4nq NaeH 6ouulc qacru aonpcoe
ocrnacu uecuo.
npe4nprer',r yx aocur'a ro4. t2. B sna.qHo Cutipvt Poccus pacnonarer onwttut pecfpcar.l npp4uoro rsa v nQr. 13. Tyr n xorn 6st orpanrivrucs AeyM nprvparv. 14. Ha pococror'r plnre qexu rb6sr aecrpcroe nrjreo. Ha pocoiricrov pruxe 6onuurrv cnpcov nrusyercR aecrpcxoe neo. 15. Pnsue on .qnroe eprvr pa6ran

PnuLue oH 6ul ucrcosro ner arqoHpov roro Ycnoens Ha pruxe renps rxyrcr nyvule, qeM ro4 uaeA. 4.

2.

eocnnb3oBarbce cnyvaev

npe4creru aav nuy

1. Er Qripraa noryner rarro npoaiKL4 3a py6exv. HLua Qrpraa rxe npo4riKL{r4ro 3a py6exv. 2. Tarcyro npo4rirquro $ripva <Toprnp4>> noryner sa py6exv. lzl Hua Qriprva noryner raryro npoAVKq ea py6exr-r. 3. <Cepe6p>> corpy4rlvaer c <<5pru.r-MeKaHKc>>. M rxe corpy4nvaerq c ro 6prr-rcrco Qripuo.4. Mur npo4av pasn,.{Hsre roepsr 4nn 4laa. Mur ropniev, rouvlro, v xonopnnaurav. 5. Orprva <llpo4prr-3> npe4narer roeput no ,reHu HsrNt qnar"r. lz1 sua Qpva npe4narer roepur no cMbrM tsrN4 qsav.

noryner raryiro

L27 1. Mur noAeu a

10. 3ror

aonpc ocrcs uepeurnnurn,

9.

Pnuule Hthxuui't Heropo4 Hasuencs <fpuru>.

11. Ou

pyrcoeo4rir

tu"t

Htaxnvia Heropo4, qr6ur nogHarMrscc c uurv naprupor,r. 2. eeo+vtn rocno4ny 3qeey, qr6ul on nau nepecrn o6pasq rconrprra.3. Mur c ev no4eu a naul Qnn e flerep6lipr,

qr6sr er rquo noenarcrqcu c Hu.rul corpli4urann. 4. laere ecrpruvcR ra ro xe4re, vr6ur no4ncru.qoroep. 5. Ou nepecnn HaM Heure raranr npecrypurur, qr6sr r.rur, rar/rv 6pasov, no4rorsncb K neperospav. 6, Mur nonpooina4 a4x npcnru uau no4p6uoe oncne np6pa, vr6ur nr/vue nogHarN4ruce c HM.

npeno4aerenev uocrpHHoro qulr, cer4uR on pyxoeo4rir 6ouu/lv

128

Eeponcroro Co6a. 17. llpe.qnpte nnttyercn npeou (ller npeo, o6na4er npeov) or ceoer trMeH saxvru 4oroepur (oder umgangssprachlich:

nepee4vecru 6rbpo.

16. Ascrpn nanecq ,.{Hov

4orosop).

124

1. Ich spreche Russisch. Mein Bruder spricht auch Russisch. 2. Ich spreche Russisch. Russisch spricht auch mein Bruder. 3. Ich spreche Russisch. Auch mein Bruder spricht Russisch. 4. Ich spreche Russisch. Ich spreche auch

1. Hlixno (= Ho, Xenrenuno), vr6ut Aerc Anercn4poeq no3Har vex c Aroti AerceeHo. 2. H17xHo (= Hao, Xerrenuno), qr6ur rocnorr XQlrarr ceqgncc co ceo ura6-reaprrlpo e Bne. 3. H'ixno (= Ho, Xenrensr-ro), vr6ur IHa sauJn Ko MHe aarpa e npso nooetne Aas, 4, Hlixuo (= Ho, Xenrenur-ro), vr6ur rocnox 3eneHqea nepeuecn, c eosMxxo, nuy ecrpvy r-ra nrnr1y. 5. HlixHo (= H4o, XenrenuHo), vr6ur Krs garasa 6rul xa Qeepnu. 6. Hfxuo (= Hgo, Xenrensno), vr6ur Anna flerpeua ysuna, rcor4 np4er 4enerr1n. 7. HlixHo (= Hao, Xenrenuno), vr6ur Tar'rpa

34

35

renuno), qr6ut oH noc renerpuvy e MbHxex.

fleoexa npoeprana eul pa3 r 4uuute. 8. HyxHo

(=

Hao, Xe-

t,
roep. 133

L29

Ox xor 6ut yenru, ror4 eqep npLun nos.q' nonyuthnn r vut yx sanpc. 13' Or xor 6ut u.l raranr. 14. OH xorn 6sl ysxru, npuln n 15. OH xor 6ul ysnru, ecrb 14 y ner yx

o6un+rrlrn(-a) evri 4opry B LleHrp.

esM nocreru.

130

134

aropocrenxuutw aonPcau.

135 136

1. Flcne ror rar raur noryvrn or uer 3aK43,... 2. 6urn garx.teHa Maq npeattzqa, ",

- 3.llce ror xar

1. Wenn man einen solchen zugang zur Lsung der Frage in Betracht zieht, dann knnen wir den Gewinn vergrern. 2. Bevor man das Angebot ber-

)coeroeana vHe, vr6ut n xynr;rn(-a) ror np6p'

131 L37

berprfen Sie, bitte, nochmals die Garantiebestimmungen'

"""ot*"o Henus 4naru rare eleout. 4Hnstx,


eonpcut eul pag.

!. Ecnu cxo4rru vts -tol4arpr'l z. trn^ npnuvru eo eHaFl rnepnQnq. 3. Ecn He np 61i4er ocrauoatltt t4

ateoA'

xAru

lx

Mep/

rarx

138

L32

36

37

139

t40

cnpocoM.

L4t

3B
L

UI]K
3

0t

Das könnte Ihnen auch gefallen