CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER
DEl!,
mp
'<^-^^
LEIPZIG
.T. C. HINRICHS'SCHE BCHHANDLUNG
1902
DrnckvonAnfeu.M l'ii...s i Leipzig.
Hermann und Elise gku. Heckmann
Wentzel- Stiftung.
6^>
DIE
ORACULA SIBYLLINA
BEARBEITET
VON
LEIPZIG
J. C. HINKICHS'SCHE BUCHHANDLUNG
1902
PA
^02
INHALT.
Seit
Einleitung.
Vorbemerkung TX
A. Die frheren Ausgaben; Ziel und Zweck der vorliegenden .....' X
B. Die Handschriften und die berlieferung der Oracula Sibyllina
Vorbemerkung.
Im Sptherbst des Jahres 1897 erhielt ich von der Kniglich
Preussischen Akademie der Wissenschaften den Auftrag, die Oracula
Sibyllina. deren Bearbeitung Ludwig Mendelssohn s. Z. ber-
nommen hatte, herauszugeben. Mendelssohns ganzes reichhaltiges Mate-
rial ward mir zur Verfgung gestellt, und obwohl es fr mich natrlich
unmglich war, hier einfach nur zu bernehmen, sondern vielmehr
die ganze Arbeit von Anfang an noch einmal geleistet werden musste,
so fhlte ich mich doch auf Schritt und Tritt durch das, was mein
Vorgnger geschaffen hatte, gefrdert und zum wenigsten angeregt. Es
bleibt mir darum eine ebenso liebe wie unerlssliche, gebieterische Pflicht,
meinem besonderen Bedauern Ausdruck zu verleihen, dass ein trauriges
Schicksal den Toten verhindert hat, die Frchte seiner gewaltigen Arbeit
reifen zu sehen.
Mendelssohn hatte ebenso in die Tiefe gebohrt wie in die Weite
gestrebt. Ich fand in seinem Nachlasse Kollationen, von seiner eigenen
wie von fremder Hand gearbeitet, zu allen drei bisher angenommenen
Handschriftenklassen vor, dazu ein ungeheures Material von historischen
und theologischen Notizen, eine staunenswerte Menge sprachlicher Beob-
achtungen, oft aus der entlegensten byzantinischen Litteratur; kaum ein
nur irgend eine Beziehung zu dem Stoffe zeigte,
Zeitschriftenartikel, der
war bersehen; sogar eine neue Sammlung der griechischen Orakel hatte
Mendelssohn begonnen. Da es hier aber nicht darauf ankommen kann,
nur einen Hymnus auf die Thtigkeit des bedeutenden Gelehrten zu
singen, sondern es vielmehr gilt, ihm in allen Stcken gerecht zu werden,
so muss ich auch hinzufgen, dass gelegentlich wohl in der Masse des
Materials das einfache Urteil erstickte, und dass trotz einer Menge
glnzender Emendationen oft genug die Fruchtbarkeit an blendenden
Sibyllina. B
'
X Einleitung.
gedruckt. Vier Jahre erst, nachdem die jngste der uns bekannten
Handschriften, der Monacensis 312 (H) fertig geworden war, erschien
im Jahre 1545 die Editio princeps des Augsburgers Xystus
Betuleius (Sixtus Birken) in Basel. 2) Betuleius, der damals zufllig
mit seinen Schlern den Laktanz las, hatte unter anderen Handschriften,
die der Augsburger Magistrat in Venedig einem Griechen hatte abkaufen
lassen, auch einen Codex ^ivXXiaxol XQU^l^^'-} unseren Monacensis 351
(P; 15. Jahrhundert), entdeckt und voller Freude darber, dass man nun
den Laktanz mit besserem Verstndnis lesen knne, wie voll ehrlichen Ent-
zckens ber die Wahrhaftigkeit dieses Glaubenszeugen gab er in aller
Sibyllinorum ora-
Eile heraus: SivXXiaxov xgrjficop loyoi oxxco.
culorum libri octo, multis hucusque seculis abstrusi, nunc-
que priraum in lucem editi. Adjecta quoque sunt Lactantii
excerpta de his testimonia, cum Annotationibus .... Dement-
sprechend war die Ausgabe sogar fr eine Editio princeps ziemlich
2) Es versteht sich von selbst, dass ich alle diese notwendigen, aber eigenes
Urteil in keiner Weise erfordernden Notizen den Werken Alexandres und Rzachs
entlehne.
A. Die frheren Ausgaben; Ziel und Zweck der vorliegenden. XI
f/iose: nolui tarnen quicqumn in Ms temere agere. Sed malui vel men-
dosum in lucem edere, et medicis suhmittere manibus, quam committere, ut
diutius lateat). ') Der Eindruck der Arbeit war somit ein doppelter:
die religis tief bewegte Zeit freute sich einerseits, die berhmten
Sprche der fast ausschliesslich in lateinischer Bearbeitung erhaltenen
Sibylle nun im Originale zu besitzen, erkannte aber andererseits, dass
diese dem Originale sehr fern stnden. ^<pa?.fiaT' a&tocpava
Verse
nannte M. Antonius Antimachus (Antimaco), ein Perrareser Pro-
fessor, klagend diese XQV^f^oi und sandte, um dem bel abzuhelfen,
dem Verleger des Betuleius, Oporinus die Kollation einer Handschrift,
die er zufllig hatte benutzen knnen; es war der jetzige Codex Vindo-
bonensis bist. gr. XCVI
15. Jahrhundert).
6 (A; Diese Kollation be-
nutzte der Baseler Professor Castalio (Sebastien Chteillon) neben der
Editio princeps, als er im Jahre 1546 ebenfalls bei Oporinus seine
metrische lateinische bersetzung derOracula Sibyllina erscheinen Hess:
aus allem diesem ersieht man, wie sehr es jener Zeit eilte, die gttliche
Weisheit der Sibyllensprche mglichst schnell und mglichst gemein-
verstndlich der litterarischen Welt zu vermitteln. 2) Aber man lebte
nur der Flugbltter, sondern auch der gediegensten metho-
in der Zeit nicht
dischen Arbeit. Nach neun Jahren sandte Castalio diesem Prodromus,
dem er Betuleius' Laktanzcitate, dazu noch bersetzungen des soge-
nannten Prooemiums bei Theophilus (vgl. in unserer Ausgabe S. 227),
einige Apollo-Orakel aus Laktanz sowie mehrere Anmerkungen bei-
gegeben, eine wirkliche Ausgabe mit lateinischer bersetzung nach (1555
bei Oporinus). Die Ausgabe bedeutete in der That einen erheblichen
Fortschritt gegen die frheren Versuche, wie es aus der hufigen An-
fhrung des Namens Castalio in unserem Apparate jedem ersichtlich wird.
Den Text selbst behandelte der Herausgeber ziemlich vorsichtig; indem
er wesentlich aus der neuen Handschrift Betuleius korrigierte, merkte
er seine eigenen Vermutungen, zum grossen Teil nur am Rande mit
einem F{ortassis) an. Die Ausgabe enthielt auch zum erstenmale die
Vorrede des Anonymus; freilich sah Castalio in diesem Machwerk eine
1) Noch Alexandre XXXIII meinte, Betuleius' Ausgabe sei codicis instar; mit
Recht warnt davor Rzach p. III.
2) Freilich gab es schon damals kritische, uns sehr sympathische Leute, die
in den Orakeln christliche Flschungen sahen. Gegen diese peroriert Castalio mit
grossem Pathos: Alexandre I p. XII sqq., wie es auch schon Betuleius gethan
(ebenda p. VI).
B*
XII Einleitung.
Art griechischen Exercitiiims von Antimaco selbst, ein Irrtum, der bis
auf Alexandres Ausgabe sich hat erhalten knnen.
So besass man die Oracula von Buch I VIII 485. Das religis
stark erregte Jahrhundert ging aber nicht zu Ende, ehe eine neue
-
2) Fr die erste Ausgabe hat Alexandre die Parisini 2850. 2851 (LR, von
Alexandre p. XLIV falsch numeriert), den Bodleianus Baroccianus 10r(B) selbst
XIV Einleitung.
vor Beginn seines Werkes aufs innigste wnschen, dass der Geist
Alexandres mit ihm Die grosse historische Grundlage, die er seiner
sei.
oder VIII 432: Und festhlt er (d.h. Gott) den rollenden Stab mit
dem schrecklichen Feuer,
Und er mildert das Rollen des furchtbar krachenden
Donners
oder VIII 73: Dann wirst trauern auch du, dass den Glanz der pur-
purnen Streifen
Der Gebieter auszog und einhergeht im Trauergewande,
Stolzes Knigreich, du Sprssling der lateinischen Roma . .
so weiss man eins mit Sicherheit: die Ausgabe bedeutete einen Rck-
schrittgegen Alexandre, auf diesem Gebiete hatte die franzsische
Wissenschaft einen bleibenden Erfolg errungen.
1) Alexandre urteilt (Cur. post. 128) im ganzen milde ber Friedlieb, aber er
ist sich doch mit Recht seiner berlegenheit in allem, was Stilgefhl und Sprach-
takt angeht, voUbewusst.
XVI Einleitung.
dem Texte aufhelfen zu knnen, und hat damit diesen zwar historisch
usserst wichtigen, aber sonst doch hchst drftigen Volkspoetastern, die
mit den Verfertigern spter Steinepigramme, mit den Versen der Zauber-
papyri auf einer Stufe stehen, ein Gewand angezogen, in dem die armen
Schelme sich berall recht beengt fhlen mssen. So kommt es auch,
dass wir die im Anhange massenhaft aufgefhrten Loci similes zwar
durchaus nicht fr TUig entbehrlich halten mssen, wohl aber hier des
Guten viel zu viel geschehen glauben. Die Sibyllina sind eben ein
Corpus, sie stellen mindestens in jedem Buche, wenn nicht schon in
einzelnen kleinen Teilen der Bcher gesonderte Individualitten von
sehr verschiedenem Bildungsgrade dar, die man nicht nach epischem
Richtmasse abhobeln darf, ohne einen schweren historischen Fehler zu
begehen. Die weiteren Studien, die Rzach im Anschlsse an seine Aus-
gabe verffentlichte, knnen denn auch, abgesehen von einer handschrift-
lichen Mitteilung, unser Urteil nicht ndern. ')
Litteratur wieder in seine trben Wirbel, ich gab das richtig Erkannte
wieder auf und verlor so oft allen Halt. Wie sehr aber diese energische
Mitarbeit dem Texte aufgeholfen hat, wird jeder Kenner dieser Dinge
sehen. Doch noch lange lesen wir nicht die Orakel so, wie jedes einzelne
gemeint war; in vielen Fllen werden wir berhaupt nicht dazu kommen,
weil es uns an den ntigen Heilmitteln, dem historischen Materiale
fehlt. Das Ziel der Ausgabe konnte in textkritischer Hinsicht also nur
sein, dem Leser einen von subjektiven Einfllen mglichst freien Text
zu bieten und dem, der sich mit diesen Dingen beschftigt, nicht etwas
angeblich Sicheres zu unterbreiten. So sind denn auch nur die absolut
sicheren Emendationen der Herausgeber und eine Anzahl
frheren
solcher, die Mendelssohn, Buresch, Wilamowitz u. a. gefunden haben,
ganz wenige nur der von mir ermittelten und von Wilamowitz ge-
billigten in den Text gekommen. Andere, die ich ebenfalls fr richtig
hielt, aber doch nicht fr ganz und gar verbindlich, habe ich durch
dem muss man Rechnung tragen. Es ist fast nie eine bestimmte Apo-
kalypse, ein uns bekanntes kanonisches oder apokryphes Evangelium
abgeschrieben oder benutzt worden, sondern es finden sich die mannig-
fachsten Berhrungen bald mit irgend einer sehr bekannten, bald einer
gaoz entlegenen Apokalypse, Anklnge an Apokrypha, nicht deren
Kopien; der ganze religise Bildungszustand damaliger Menschen, der
nicht in einzelne Quellen aufzulsen ist, liegt vor uns. So habe ich
denn nicht nur magere Stellen angemerkt oder ausgeschrieben, sondern
oftmit verbindenden Erklrungen auf Traditionsreihen und gelegentlich
auch Traditionsentwicklungen hingewiesen. Da diese Dinge im all-
gemeinen feststehen, da z. B. ber den bergang einer Anschauung aus
dem Stoicismus zum Judentum und von da zum Christentum ein wirk-
licher Zweifel nicht obwalten kann, so werden solche Bemerkungen den
Stempel des Subjektiven in den Augen der Wissenden wohl nicht mehr
tragen. Vermieden habe ich deswegen natrlich, zu irgend einer Streit-
frage, z. B. der nach dem Charakter des Aristobul, durch einen Aus-
druck Stellung zu nehmen.
Der historische Apparat sollte im weitesten
Sinne ein litterarischer sein. So gehrten denn zu ihm auch die Hin-
weise auf Muster aus frheren Bchern, auf Nachahmungen aus spteren,
zugleich auch auf etwaige Entlehnungen aus heidnischer Litteratur.
Dabei konnte es nicht ausbleiben, dass manche Stelle auf einer Seite
1. Die Handschriften.
Die Handschriften oder handschriftlichen Hilfsmittel, die bei der
vorliegenden Ausgabe zur Verwendung kamen, zerfallen, wie schon lange
feststeht, in drei Klassen, ber deren Wert und Verhltnis untereinander
spter noch die Rede sein soll. Die erste Klasse, von Rzach ii ge-
nannt, zhlt diese Vertreter:
1. Codex Ambrosianus E 64 super. (M), eine Handschrift des
15. Jahrhunderts; die Bcher d^ (d. h. VI. VII 1
er enthlt
VIII 218428) und l^ (d. h. XIV) und ist nach A. Mai von
Rzach 1885 zu Mailand verglichen.
2. Codex Vaticanus 1120 (Q), aus dem 14. Jahrhundert, hnlich
wie M die Bcher d' (VI. VII 1. VDI 218428), l' (d. h. IV).
La L' (XI
XIV) enthaltend, an einigen Stellen beschdigt und
auch unvollstndig, denn es fehlen XII 259 XIII 6. XIV
147 167 durch die Unachtsamkeit des Schreibers. Nach Mai
und Keil, der fr Friedlieb eine Kollation von IV. VI. VII 1.
VIII 218428 fertigte, hat Rzach die Handschrift 1885 in Rom
ganz verglichen.
3. Codex Vaticanus 743 (V), aus dem 14. Jahrhundert; er ent-
hlt dieselben Bcher wie Q, dazu noch ein Stck des Buches
ffi' (d. h. VIII 19 zu Anfang). Nach Mai und Keil, der fr
Friedlieb dieselben Stcke wie in Q kollationierte, hat Rzach
die Handschrift 1885 in Rom verglichen.
4. Codex Monacensis gr. 312 (H), im Jahre 1541 von Michael
Rosaitos geschrieben laut Unterschrift: f/ixarjk o Qcoonog eXhjr
sx xoQcovrjg ejQatpe. atpfia q lav^'""\ Der Codex, frher der
Electoralisbibliotheca der Herzge von Bayern angehrig, ist
ohne Versabsetzung mit sehr vielen Abkrzungen geschrieben,
i subscriptum fehlt hufig, die Accente sind oft falsch. Ver-
glichen hat die Handschrift, die die gleichen Stcke wie V ent-
hlt, danach Alexandre, dann Rzach in Prag
zuerst Friedlieb,
zweimal, in den Jahren 1886 und 1888, endlich 1889 in Dorpat
Mendelssohn, der Friedliebs sorgfltige Arbeit rhmt. Die Kolla-
tion hat mir unter den anderen Papieren Mendelssohns vorgelegen.
Die zweite Klasse, von Rzach mit 4> bezeichnet, zhlt als Reprsen-
tanten:
XXII Einleitung.
1. Codex Vindobonensis bist. gr. XCVl 6 (A), aus dem 15. Jahr-
hundert, einst Antimaco gehrig; er enthlt den Prolog und
Buch I VllI 485. Zuerst verglich Antimaco die Handschrift,
dann fr Alexandre Kopitar, ferner Friedlieb, endlich Rzach
zweimal, 1886 und 1888, in Prag. Der Codex ist ziemlich lieder-
lich geschrieben, die Wortenden sind zuweilen verstmmelt, weil
der Schreiber Abkrzungen seiner Vorlage nicht verstand,
die
fter sind zwei Verse in einen zusammengezogen, einmal (III 646
675) ist eine ganze Seite berschlagen worden, ein andermal
. sind Verse unntigerweise zweimal geschrieben (III 622 640
noch einmal hinter 725).
dann Buch I VIII 485. Das i subscriptum fehlt berall, auch
'^)
Accente und Spiritus sind oft fehlerhaft gesetzt. Der Codex ist
in neuerer Zeit von Friedlieb, und zwar sehr sorgfltig, von
Volkmann, zweimal von Rzach (1886 und 1888) und zuletzt 1889
wieder von Mendelssohn verglichen worden, dessen Kollation
mir vorliegt.
3. Codex Scorialensis II ^
7 (S), aus dem Ausgange des 15. Jahr-
hunderts; er enthlt den Prolog, wo er an gleicher Stelle wie P
hnlich schreibt: {lv yj. orjd-ei not) ol trjg OivXXag ;f()?y^ot al-
vXlaq iXiov a jctgl zov avagxov d^Eov, dann Buch I VIII 485;
danach folgt [Phokylides.] Die Handschrift verglich fr Alexandre
Saturninus Lozano y Blasco, und fr mich kollationierte Herr
Dr. B. Violet in liebenswrdigster Weise einige Stellen, aus
denen ich Aufschluss ber das Verhltnis der Handschrift zu
den anderen zu gewinnen wnschte. Ich erfahre aus seinen Be-
merkungen, dass auch diese Handschrift kein i subscriptum hat.
4. Codex Bodleianus Baroccianus 109 (B), aus dem Ende des
15. Jahrhunderts; er ist sehr lckenhaft; es fehlt der Prolog und das
Der Codex Gallaei kmmert uns hier wenig; er ist, wie Alexandre
schon zeigte, ein trgerischer Schatten. Von grosser Wichtigkeit sind
die Excerpthandschriften. Da haben wir denn:
1. Codex Parisinus 1043 (Fol. 76 verso) fr V 93 (93 fehlt in <PU^,
2. Die berlieferung.
Ein Blick nur auf irgend eine Seite unseres Textes lsst einen Zu-
stand der berlieferung erkennen, der fast eines Schreckenswortes wert ist.
Aber von Bedeutung ist, dass auch schon das Altertum manche Stelle
korrupt gelesen zu haben scheint. So findet man III 356 f. in den Hand-
schriften:
(co x^f-^^^h S/P^) Aariviog sxyove 'Pcofitjg
jiaQ&evs . . .
Ich habe verbessert Aariviog sxyovE 'Pcofirj, denn die Jungfrau ist die
Stadt Rom selbst. Diese Lesart aber existierte schon im 2. Jh. n. Chr.,
denn der Sibyllist von VIII 75 verwendet sie in anderem, besseren
Sinne: co aiXig fieyaZavx^, Aariviog sxyove 'Pcofitjg. Ebenso falsch
bietet III 424 die berliefernng acpcg, wo Alexandre richtig
oqxjg schreibt, aber ag)mg hat auch der spte Sibyllist XI 167 ge-
funden, wie er XII 266 aOri^Q aus IV 119 i2 entnahm. Weiter findet
man VIII 171 die korrupte Lesart:
Hier wird also mit Bewusstsein ganz gewissenhaft eine andere Version
unterschieden. Kein Mensch wird aber, ganz abgesehen von der gnz-
lichen Gleichgltigkeit dieser Bettellitteratur, je die Frage aufwerfen,
welche Lesart hier die bessere sei."
selbst aufschlug, sehr viel mehr als wir besessen hat. -) Jedenfalls hat
er auch das 8. Buch mit denselben Versen begonnen wie wir (13:
hoe modo exorsa est).
Laktanz nennt allerdings zweimal III 545 ff (ich citiere immer nur nach
2)
Sibyllenbchern) und 652 f. die Sibylle ohne den Zusatz der Erythrerin. Anderer-
C*
XXVIII Einleitung.
Wie sieht nun diese Quelle aus, deren lteste Handschriften auf
das 6. bis 7. Jahrhundert zurckgehen?
Gewiss, auch diese hat
ihre schweren Fehler. ^) Aber im allgemeinen wird man doch sagen
knnen, dass Laktanz, von dem Buresch s. Z. einfach genug gar nichts
wissen wollte, eine reinere Form darbietet als die anderen Textquellen.
So habe ich, von Wilamowitz angeleitet, darauf hingewiesen, dass III 762 f.
die Lesart unserer Hss. falsch den Plural rpsvjere setzt, wo Laktanz, der
vermutlich V. 762 gar nicht kannte, richtig (pevys hat. Ebenso lesen
Q.4>T Constant. orat. VIII 242 atkrjeg, was hier gar keinen Sinn giebt,
anstatt wie Laktanz allein richtig aoiXrjog. Ahnliche Flle, die ich
nach ihrer Wichtigkeit ordne, sind:
VIII 205 vsxQcv (T sjtavaraoig eotai Lakt. ausgelassen von ^W.
seits aber nennt er auch die Erythra fr Fragm. 3, 1 f., aber hier schpft
1, 5 f.
er aus Theophilus, der hier nicht die Sibylle selbstwie ich in den T. u. U.
las,
zeige. Mit der Erythra aber soll man berhaupt kein unntzes Spiel treiben,
auch Eusebis: Constant. or. 18 nennt die Erythra fr VIII 217 ff., ebenso (21)
fr Fragm. 8 und sogar (18) fr die 1. Sibylle V. 287 f. Welche Quelle Laktanz
fr die Sibyllen benutzt hat, ist schwer zu sagen er wird sicher die Bcher selbst
;
III 764 (XQBvoq axQtrov avv7jv Lakt. dxQitov aQevoq svvrjv 0^.
VIII 260 &SOV jiala,(iaiQ aylaioiv Lakt. dEov jtaXafi7jOiv Si, aus-
gelassen von ^^.
414 dvaOTi^Oc Lakt. dvaOTrjOEi ^^P.
III 775 JtLrolq avQEOL Lakt. jtitov dvQa ^W.
VIII 305 To jtSTaOfia xai Lakt. (Augustin.) ra jcerdoftata i xo
xaxajttraoiia xai ^W.
VI 15 jt7jQtjg Lakt. JteiQTjg ii (5'^^/? ^^P-
IV 43 h jtvQL Lakt. 'i(ijcaXt{v) >1<PW.
III 818 d-sov fisydXoio Lakt. d-. fisydXrjv 6s 0W.
V 108 xal xiv rig Lakt. xdxel {xaxet) rig ^ Paris Exe. xal
xiCiQ ^^ an 2. Stelle.
In den beiden letzten Fllen sehen wir deutlich die Entstehung der
anderen Lesart bezw. des Fehlers. Das Angefhrte mge gengen;
wichtiger als diese Flle ist, dass uns bei Laktanz oft eine ganz andere
Recension vorliegt:
Elxai ^W.
790 ovv fioxoLOiv ofiov xal Jtoi oxoliv Lakt. vv fiooxoig
vofjdEg avlL&rjoovxai <PW.
620 d^QEfifiaxa yairjg Lakt. toi^ivia firojv ^'*P.
VIII 293 xig loyog fj Lakt. xig xivog /}' iil xig xivog cv (6g) <PT.
III 228 ejieI JiXdva .-rtdvxa xd* Exiv Lakt. xd {xal T) ydg jiXava
ndvxa (xavxa ?P) jti(pvxEV ^W.
VIII 303 xslg L\pav Lakt. xal jilelv il^'*F.
7iVl diesen Fllen wird man vielleicht auch III 788 ff., wo Laktanz
792. 793 auslsst *), rechnen knnen. Um diesen Recensionsunterschied
kenntlich zu machen^ habe ich fast berall in den Anmerkungen fetten
Druck verwendet, denn oft, wenn auch
immer, ist ja eine nicht
ecension so gut wie die andere. Die strikte Befolgung einer Recension
bleibt auch hier ein Unding. Oft genug freilich habe ich, da in sehr
vielen Fllen Laktanz doch die bessere Version zeigt, mich diesem an-
geschlossen, selbst wenn besonders zwingende Grnde nicht vorlagen,
aber manchmal war die Anwendung eines Mischtextes unabweislich.
So mssen wir z. B. unbedingt den Vers III 764 fioixsiag jte^vXa^o
xal aQOEVog axQLxov tvvriv aus Laktanz und zusammenschweissen. ^W
Ahnlich steht es auch mit VIII 415 i]so^. Derartiges wird uns auch
noch weiter unten begegnen.
An der Hufigkeit der Citate und Gte der berlieferung steht
dem Laktanz am nchstenClemens Alexandrinus. Er hat mehr noch
als Laktanz durchaus nicht immer direkt aus den Sibyllen geschpft.
V7ie er das Xenophon-Citat Strom.. V 14, 109 p. 256. Protr. VI 71 p. 21
(vgl. zu Fragm. 1, 10 13) nicht aus dem Attiker selbst, sondern aus
einer ein Florilegium (vgl. Stobus II p. 15, 4 Wachsm.) benutzenden
Mittelquelle (vgl. die T. u. U. unter Fragmente") entnahm, so zeigt
sein Irrtum Frotr. VII 74, p. 22, wo er Sib. III 624 f. als aus Orpheus
entnommen anfhrt, dass er hier jedenfalls die Sibylle nicht selbst zur
Hand nahm. Im brigen aber giebt er, auch wenn Fehler natrlich
nicht mangeln^), doch fter die allein richtige Lesart:
1) Ich lasse die Sache unentschieden. Ich persnlich kann mir nicht denken,
dass in den alten Text, der sich an Jesaias anlehnt, noch einnaal nachtrglich eine
Interpolation aus ebendemselhen Jesaius eingesetzt worden wre. Im brigen
bemerke nur die wichtigsten Stellen aufgezhlt habe; Vollstndigkeit
ich, dass ich
ist hier wie weiterhin m. E. nicht ntig.
2) Z. B. III 588 t)Oz)v fr &e)v, wie man schon nach V. 554 schreiben muss.
B. Die Handschriften und die berlieferung der Oracula Sibyllina. XXXI
III 624 alXa ov firj (liXXcov, gorh jcoixiXofii/Ti, Qavvs Cl. d. o. //.
Dasselbe Bild geben alle anderen Zeugen, die ich nun krzer er-
ledigen kann:
Athenagoras:
richtig III 1.12 yaldv rs xal ovQavov gegen yaii]g re xal
ovQavov ^W.
113 xQcoritoL gegen jigoipegiOroL'^^,
., 111 ovgavovg (fr Ovgavov ovg) exdXEOap gegen
ovgarov k^BxdXBOOav {kxdXtooav) ^T.
Andere Recension:
III 108 rj TOTE Tjgegen xal xort rj ^T.
109 k% ov rj gegen k^ ov jreg <P s^ ov W.
1) III 592. 593 Hessen sich natrlich auch aus Verschreibung erklren.
XXXII Einleitung.
l a. \
... Tt JcX. Clem.
1) Handschriftliche Verehen wie III 722 /^vd-co fr dv/xj zhlen natrlich nicht.
2) Vgl. Alexandre in den Curae posteriores p. 189.
B. Die Handschriften und die berlieferung der Oracula Sibyllina. XXXIII
Erklren wird sich m. E. diese Erscheinung dadurch, dass bei der all-
1) Dass Fragm. 3, 48 Laktanz richtig dfi(~og ergnzt, hat hier keinen charakte-
ristischen Wert; dieser, Fehler trifft nur die uns vorliegende Handschrift des
Theophilus.
2) in Fragm. 3, 46 geht der Parisinus 1663 des Laktanz eigene Wege,
Auch
wenn dvadv ze schreibt alhv ivra.
er fr
Dass Fragm. 1, 7 der Marcianus
des Theophilus elq O^Eg fr e. &. 8g ebenso wie die Handschrift des [Justin] schreibt,
halte ich fr Zufall.
3) Auf VIII 247 <poiTl'C,ov (pcovl^MV lege ich natrlich keinen Wert.
XXX[V Einleitung.
Sammlung herangeholt wurde und aus ihm eine andere Lesart Eingang in
den Text fand. Die verhltnismssig reine Erhaltung des Laktanztextes
^)
der Sibyllina ist somit besonders leicht erklrt: im Osten las man Lak-
tanz whrend des Mittelalters nicht
enthlt doch schon unser Prolog
(S. 4, 75 S.) wunderbare Irrtmer ber ihn und im Westen konnte man
kein Griechisch. Da wir aber gesehen haben, dass sicher die -Recension
und vielleicht auch ^F ihm ein wenig geschadet hat, so erkennen wir
schon im voraus, dass vor die Zeit, wo man im lateinischen Westen
aufhrte Griechisch zu verstehen und im Osten Lateinisch zu lesen, der
i2-Text und vielleicht aus diesem Grunde auch der ^f-Text fllt. 2)
saischen Formen zur nheren Verdeutlichung setzen, auch die Handschriften der
Zeugen dieser Tendenz huldigen. So haben wir z. B. Fragm. 1, 6 fr xrS^szo
(Castalio) xariO-iTO in der Handschrift des Theophilus und auch in denen des
Laktanz. Fr y/jyrjziiQa giebt die berlieferung des letzteren ;{al rjyrjt^Qa oder xc
i^y^zoQaiy) gleich der des Theophilus in Fragm. 3, 13. V. 15 hat die berlieferung
des Theophilus prosaisch aieo&e, 3, 30 xal iv, 31 vayoQeveiv, 33 xal ix, 45 iTtt u. a.
Wieder ist hier aber die ltere berlieferung des Laktanz verhltnismssig reiner
als die jngere des Theophilus und Clemens.
2) Fr dessen frhe Entstehung auch noch, wie wir sehen werden, ganz andere
Grnde vorliegen.
3) Eins der besten Beispiele dafr ist unter zahllosen XII 199, wo alle Hss.
Unter sich ist freilich das Verhltnis der einzelnen Trger der
vTio&ijoei bieten.
berlieferung ganz verschieden. In der Regel stehen MQ bezw. nur Q gegen
VH: VIII 412 yioveiauiv MQ. yiaveiain VH richtig, XI 5 yoQSven' Q uyoQevaeiv VH.
194 avfua Q aaavQia weiterbildend VH (vgl. XIV 82 aQaQO(pi)Voiv). 220 ovo-
iii^v},/ Q 269 Ttauhq 'Pi/urjg Q 'Pto/xrjq rtaieq VH. 294 o^jjfrat Q
uvo^iyot;/ VH.
l'/etai VH 324 Sdq Q Sog ddg VH. XllI 8 yeyawg re Q ye.yayteg VH.
(richtiger).
16 alyjirug Q ulx^irjxhg VH. 19 iSstecoa Q i'dere vyg VH. 56 Xavavaiovg Q aaza-
valovg VH. 85 rf^/ ausgelassen von VH. XIV 183 in ivLy in^ IIIIISI^ Q M
iTi^v lly richtig VH. 269 airt/v elaoiXQloiv (elooi'xQioiv) MQ ccvzfjv elg xqIolv VH
konjizierend. 322 evQvxe Q vevQvxe M
svQrjxe VH aus Konjektur u. a. Aber keine
dieser Hss. stammt direkt aus der anderen, fr MQ s. bei Rzach p. VII den Nach-
weis, fr V und H, wo Rzach irrt, fhre ich an: XI 144 aaaQaxoio H aa.QXOio QV
Es steckt aber, wie das folgende evexa zeigt, etwas dahinter wie C,i]Xo-
vvfjg (vgl. XII 225).Q oder vielmehr seine Vorlage hat uns also die
alte Verderbnis, sorgsam die Kapitale ohne Spiritus und Accent um-
schreibend, berliefert. ^)
326 iva rov C,vyov rj^mv Sl Lakt. iva roi C,vy6v ovjceq vjtij-
avTwv ^W.
IV 173 oXov xal arjfia [liyixov ev m
tos o^fia tetvxtoi ^W.
VIII 295 t6 OTtfpog IxXextov aicoviov eOtiv dyaXfia i2 t. 6t.
hxXaxzmv dyicov aicoviov ?]S,i ^T.
IV 72 fpavXog ejieX^^] Si jcvgocpoQov te fPT.
XII 9 og [ioXev ex TQoirjg og d-' e^el Tgoirjv V 9 {0)W.
B. Die Handschriften und die berlieferung der Oracula Sibyllina. XXXVII
VIII 351. 352. 371. 372. 376 lsst aus 52 gegen ^T.
IV 112. 113. 115. 148. 191. VII 1. VIII 311. 312 nur in 52, aus-
ausgelassen von ^?P".
VIII 256. 257. 258. 259. 260. 279. 280. 289 vollstndig in 52,
lckenhaft in <PT.'^)
IV 97 eSTai aOOofievoig S2 Strabo, ausgelassen von ^{).
153 axoxgvcpd^TQ ^^0) xonm 52 8Jt ovx oolaioi da zoXfiatg
aus V. 154 i^'F.
105 am richtigen Platze in i2, falsch gestellt in ^^P.
XII 163 f. ltere bessere Form in 52 als VIII 52 in ^P (vgl. be-
sonders agyvgoxgavog jioXioxgavog).
IV 46 d^eov ii TS fp, ausgelassen von .
VIII 290 avajtXcoOag tote vctov Q, ajtXwg ayvov tote vctov
Lakt. Augustin ajcXcoei d' ayvov v. ^'F.
IV 21 sXsy^ei 52 sXs^sv ^T.
1) Die letzte Stelle liesse sich natrlich auch als Korruptel erklren.
2) Wo wir z. T. ja schon Berhrung mit Laktanz gesehen haben.
XXXVIII Einleitung.
Interessant ist nun ein Vergleich der Bcher XII ii und V ^T.
Wir knnen XII fr V gewinnen, so aus
einige treffliche Lesarten aus
V. 1 xXvaXarivaacov das thrichte xXeivmv t utlvcov verbessern, des-
gleichen V. 2 fiET oXXvfievovg (fisr sOofisvovg ^ [isxcovofian^vovg T).
V. 6 v^xvv {vtt]v <P vaieiv T), V. 8 xal fitra tov (tCovrai ^'F\ V. 32
Xvd^Qcp re jtaXa^Ei {adQw rs jiarac,8i ^ aQd^QO) x. jc. 'F), herstellen,
andererseits aber ist i2 in diesem Buche XII wieder so korrupt, dass nur
ein indirekter Zusammenhang, ein Schpfen aus einer anderen Recension
angenommen werden darf. ') Man muss daher vorsichtig sein, nicht alles
i, noch vollends Fehler in i2 aus #?P verbessern.
in 4^^^ aus Man wird
somit Bedenken tragen mssen, V 18 sjcl xvfia in vjto nvQi zu ndern,
V. 43 fr tcpav. aymvog einzufhren; aber ebenso habe ich mich auch
nicht berwinden knnen, die unsinnigen Lesarten XII 81 (pvotmg 6 gayvg
Xoyog durch das richtige (pvomv jtoXenoi' agvv (V 29), 82 Tjyi^fiorag
durch rjg yeveTjg (V 30), 86 fjfiov txovra durch d* ov (iiv lovxa (V 34),
162 ovvofia ^ 8U] durch dXXa NtiiEir^g (V 45) zu ersetzen. 2) i> XI XIV
ist in letzter Instanz ein sehr sptes, dem 3. Jahrhundert, dem Jahr-
hundert allgemeiner Barbarei entstammendes Orakelkonglomerat; was
diese Leute lasen oder zu lesen glaubten, muss mit Schonung behandelt
werden. So sehen wir denn, was ja auch an sich schon notwendig ist,
dass i2 in keiner Weise als ein Ganzes angesehen werden kann. 3)
setzung in Prosa.
i ist niemals, wie auch die anderen Klassen nicht, einheitlich
XL Einleitung.
0: avTTjg $, vXrjg, wie aus dem fehlerhaften exO^og VIII 425 sx^Qo?
gemacht wird'); aus VI 28 to oor, ^0^ {toOov ^fogi2) wird t6 veov
d-EOv, IV 123 aus a^q)! &Qov(p: dficp hgov, aus IV 15 Orofia: jiSfia"^)^
aus IV 125 JTQOiiog: rgofiog, IV 142 oXsl: eXei (eXoi) ^, IV 126 SoXvfioov:
jt{T)oXsfi(X)v. ^) Wieder an anderen Stellen lsst sich die richtige Les-
art aus der in schon verdorbenen und den ebenfalls unrichtigen
Schreibungen von <??P unschwer komponieren. So gewinnen wir not-
wendig:
VIII 320 Ix^V ^rjxi^kvta fitXsooiv aus 8{^v7j Jtrjx^svTa fieXsOOiv Si
und lxvt6L Ji.
fj.
W jc. lxvfO{o)i{v) fiXeG{o)t.v ^.
370 evTog Icov aus evrog hyco und avzog imv ^T.
399 JiQotO^rjxa jtQotrjxa JiQoiQ^rjxE
344 rixov r]xog ,, olxov
366 xal i'ovv avgatv aus x. v. dvd^gwjtcov^ u. dvQcv x. v. ^ T.
332 Xovoov a(p aiiiarog aus Xovoofiat aXnarog i2 und Xvoov
a(p aifiarog <PT.
IV 157 E^oXiwiv aus e^oXtoovOtv Si und k^oXixcoOw T h^oXa-
XOVOLV ^.
126 dvQocpoprjoag aus dv6QO(povrjag S2 und avQO(povr]6L
^T u. .
IV 97. V 87. 88. 89. 92. 292. 422. VII 93. 141. VIII 99. 114. 166. 205.
256. 257. 258. 259. 260. 279. 289. 324. 428. 433. 450. 500. 3) Und so werden
die schon verhltnismssig frh, wie wir unten noch nher
Sibyllina
begrnden werden, zu einer Art Monstrum von Textberlieferung.'*)
Dieser Strom schlechter und daher verhltnismssig spter berlieferung
ist indes nicht einheitlich geblieben 5); wir sind glcklicherweise noch
1) Manches haben wir schon gehabt, ich stelle aber noch einmal die Flle
zusammen, wo ^W
sich mit alter berlieferung deckt: (V 359 ioxov Laktanz). =
VIII 228 avdfiovg =
Const. 237 xeQavv) Const. =
249 9-sq i^f/iv Const. =
327 ovXov =
Lakt. 373 xovcjv =
Oenomaus. 414. 415 Lakt., ausgelassen =
von i. VI 22 hrjoag = Lakt. (23 vo^/xaoiv = Lakt. August.). IV 7 A/do^t'-
asTo. 763 Xargevere. IV 14 ae7.rjvr}. 184 Zaooi S" av (tJ' av) ^tcI Svaoei^ai{v).
V 492 xal ziq iQel rwv leQSojv (tepcv). 500 tov ^pvyoxQcxpov (xp. t.). VIII 33 xal
el [lij u. a., wie denn besonders die Krasis hufige Auflsung findet. Von Um-
stellungen seien angefhrt I 129. III 457. 791. V 427 u. a. Ein siebenfssiger
Vers: V 94.
3) Dazu gehi-t denn auch die falsche Versabteilung VIII 450 f. 456 fi'. in <I>W.
die aus einander entnommen sind, differieren in 4>''I' ebenso wie gelegentlish in
(^vgl. oben S. XXXIX Anm. 3). I 150. 177. 329 liest man moToxQOi{g), daraus
wird VIII 186 die Variante amax<piloi,; ebenso ist's mit I 178 evQeoailoyoi und
VIII 187 xpEveaoL lyoiq. I 183 sitrilvrov: VII 7 im'iQaxov. I 184 xv(i.a: III 402
Qtvfia. Nach V 102 folgt eine entstellte Form des V. 108. VIII 172 muss aus III 53
verbessert werden; VIII 426 ist =
III 90. II 327, aber VIII 427 hat Si-OLq dvroXhj
XLIV Einleitung.
Verderbnis heraus, aber "P hat die getrbte berlieferung doch noch
etwas besser erhalten und geht somit diesmal auf ltere berlieferung als
die Tradition ^ zurck. Weiter: Vlll 333 liest richtig: ov jag alg
OLfiaig IXaOxsrai. Dies wurde falsch gelesen, und P schrieb 6oi ed^i-
III 482 xal aQvv oXov "F aOiXriiov afi^co aus V. 483 ^.
1 37 fieXeooiv ausgelassen von ^.
348 xoivm
III 721 TQiov {xQiovg) [Justin.]) W ausgelassen von ^.
VIII 208 xdi jtlovxog ,,
III 194 jraXiv
468 toig^
^
601 ad^avaxog "P aB. deog #.
795 d^eov xvQLOv
II 160 hv&ivteg ovv fieXsaiv <P.
1) Ich merke nocli mehrere andere interessante Beispiele an: V 281 ist die
richtige Lesung: evaesojv 6e fxv(ov ayia /^tbr Lakt. Davon enthlt [hQaiwv '/'"
fivojv fj '/-uiv ayi'a eoxl) noch /xvojv, 4> aber wirft das weg und schreibt ab-
rffi
nindend tQaiwv 6s /-u)v ayia eazi {sori). IV 139 liest man ni-Qt-aSeaaiv ; '/'"
hat fxvQidac, 4> ausfllend fj.vQia' avQv. Ahnlich ist es III f)50. 598. IV 124.
190 und vielleicht lOG, wo ^^ yovv nicht las, ^P Tcg interpolierte. Etwas
anders ist es III 312
0). {ai/j.a
Mit i die gleiche richtige berlieferung
hat * IV 149 KaQiv, (Rzach giebt falsch fr f' alvoiv an, was Buresch
mord&ri \iB>i). Ylll2^% eTixiOara (paQiiaxevia. 362 juv/oi's- 2QZrj^Eai. 330 c;^ orff.
IV 159 nQTjvv [Ttgavv ); sonstige Gleichheit oder hnlichkeit mit i zeigt W
VIII 222 xQivei. 299 AA' ort ravva Ttvxa. IV 35 ov. 71 aQav trf' "'AalSi {.
)]' aaii i . x^S daalSi ye W). 140 h tiXlv. 152 evaeir]. 192 ixelvog. VI 13
vfiovg {vfxoig). VIII 273 dv/iovg. 275 ix&vog elvaXioLO [iyvoiv dXioio 'F). 307 vaiS
{v7]> i) XQv<pL(p v/iio) x. 325 eiodyei. 353 xaXeovai. 403 gleiche Wortstellung
wie i. Wo ltereZeugen oder bessere berlieferung fehlt, lsst sich nicht
selten, wie im Text oben zu V 267 gezeigt wird, durch Komposition von 1 und das */''
Richtige leicht ermitteln; so ist es u. a. auch I 121. 122. III 185. 302. 467. 507.
667. V 51. 122. 197. 289. VIII 317. 432.
B. Die Handschriften und die berlieferung der Oracula Sibyllina. XLV
V
343 axoq ajcoq ,,
Dies zur Ehrenrettung der Klasse ^F, die sonst natrlich wenig
Lob verdient; zeigt uns doch der Apparat beinahe auf jeder Seite die
1) Ich gebe gleich noch einige weitere Beispiele u. a., wo 'I'' richtig schreibt.
I 163 Xokv^ez^ II 44 a.()YVQiov. 193 d^QyjOovotv. 243 Meyku). 266 t/'cvda-
Tiaraig. 280 ^tbi'^/v. 2S7 &oT rs athv ivtog. III 136 ri/'- 2\ exyovoi. 23 a-
aiXig. 483 u<pva>. 634 dV;^?;?. IV 156 nou'/. 175 dxoiosi,. (VII 150 deog Sare
relativ richtig gegen do/) totrre ^). 157 QihasraL. 159 Tia^ef^x/^^voi. VIII 25
fiTjxavh]. 116 (pSQOV. 125 OQibaai. Dazu noch einige richtige Wortstellungen:
I 285 r/)() yfcVer'. 349 ^u)?)v aiviviov. III 123 Jrjfii^Ti^Q ''Eoxia. VIII 346
adiig Ttvzog. Von relativ richtiger Texterhaltung war schon die Rede;
ich fge dem Gesagten noch einige Beispiele hinzu: I 228 ete/xve fjLVQiov
d.(pQv. II226 hvl ^fiaz\ VIII 202 re tvxv ^r rezvyjj. VII 20 hXei azaig fr
uket oz. {hXEijoig <P\) 54 zifXTtdvotg fv zvnvoig. lY S2 XQOZibv ir Kquzcov [QO-
zibv ^). VIII 64 al aiv fr ailivcc {al al <P). 403 xa&aQav xal dvaifiaxzv aov
fr X. X. d.
Ol- (ov X. x. d. 'P). III 413 iaai fr ftr?/ [inl *P). 484 nolvv fr novXvv
{novXvg 0, also wieder zu komponieren!). 677 ndvza 6s &r]Qla yalijg ^6" aonexa (pvka
Tiezeivibv fr ndvza ze S: ytjg //rf' aait. if. %. [ndvs 6h yattjg xaoneza <p. n. ^) u. ;
vgl. auch Rzach p. XI.
XLVI Einleitung.
andererseits existiert. 3)
Mit A steht fter in nherem Zusammenhange B. Es ist nicht zu-
fllig, dass in AB die Verse I 267. 268- 339 dieselben Lcken zeigen,
noch dass IV 17 neben Si, AB xxi^ovxsg lesen, desgleichen dass sie
V 417 richtig Xaov haben. ^) B hat zudem, wie es scheint, fter
auch richtig oder relativ richtig konjiziert, so VII 103 EsXxi yaitj
und 134 6voa[iEvoi. Im allgemeinen freilich knnen die Mittei-
lungen ber B sowohl bei Rzach als bei mir nur ziemlich drftig
sein, weil die Handschrift seit Alexandre nicht verglichen worden ist.
Eine wesentliche Bedeutung hat der Codex fr die Textrecension auch
denn beide haben sich nur aus hnlichen Grnden, aber nach verschiedenen Rich-
tungen geirrt.
3) Die hufigen Korrekturen in A, z. B, auch in I 182. 380. III 69. 494. 571.
731. IV 35. V 246. 358. VI 14. VII 134. VIII 40. 148 beweisen weiter, dass sich
in A mehrere Einflsse kreuzen.
4) Vgl. auch VIII 469 eiamxaxov ijvr A slaeTttazov tjtjv B.
XLVIII Einleitung.
noch III 161 MaxEvwv (IV 88. V 461) und Flle wie III 444.
476. 596. 794. 811. 826. IV
VIII 167. 202. 20 7. 337.
12. VII 141.
342. 446. Man sieht deutlich aus allem diesen, wie sehr die Orakel
auf Kosten ihrer Kunstform zu Gunsten der Deutlichkeit in dieser
Recension bearbeitet worden sind.
fter auch ist, was aus lterer berlieferung bei ^ erhalten ist,
weitergebildet oder auch abgeschwcht worden, so u. a. die eben an-
gefhrte Stelle II 223 ff., wozu andere zum Vergleiche herangezogen
werden mgen: II 39 xal rodfiai' fisyag yag alcv ^: xal tote yccg
fisyag alcov W. III 64 oqecov vtpog ^: oqe T. 344 figog (fiaQog) ^:
(laQOOvvrj W. 413 t avd-ig {avTig) ^: re xal av&ig W. V 374 w
(f ^: wovOLv T. VI 6 og te xal rjvr ^: 6t 6 -^vv W. VII 65
agi^ . lag ^: agr} xoiUag ?P.
. . 112 xal /laQ/idgav e ^: xal fiag-
fialQov T.
Doch bleibt erstes und letztes Ziel jedes Herausgebers der
Sibyllina
und es mssen noch manche das begonnene Werk fort-
setzen immer wieder die vorurteilslose Prfung jeder berlieferten
Lesart, mag sie von den Kollateralzeugen, von i2, ^ oder T stammen.
Es ergeben sich nun noch ein paar kurze Fragen nach der Buch-
einteilung und der Vollstndigkeit unserer Sibyllen. Da sind von be-
sonderem Werte die Aufschriften der einzelnen Bcher und die Sub-
skriptionen. Fr die ersteren lehrt die Klasse ^ und auch T das
Ntige, fr die letzteren kommt vorlufig allein 'P in Betracht. Die
jetzige Bucheinteilung hat natrlich nur verschwindenden Wert, das
Buch II existierte nie als solches. Als berschrift des 3. Buches steht
in ^: JcaXiv ev tw tqltoj avTrjg TOfio) tue (prjdiv ex tov evteqov
Xoyov :7r()t &eov, in ^: jtaXiv ev t. t. a. t. t. cprjoiv. Wir lernen
daraus, dass die Masse von Buch I (II) und III zur Zeit von ^?P", also
vor dem Ende des 5. Jahrhunderts^, wie wir es uns dachten, einmal in
drei TOfioi eingeteilt war, d. h., weil sonst von TOfioi in diesen Auf-
schriften nicht die Rede ist: man besass einmal als Sammlung nur die
genannten Bcher; wir lernen weiter, dass Buch III einmal als zweites
Buch jceqI &EOV gerechnet wurde. Da nun Buch I und II, welche be-
kanntlich in den Handschriften nicht getrennt werden, in ^ als jtgwTog
Xoyog erscheinen, beide aber relativ spt, sicher sehr viel spter als III
sind, so mag auch diese Rechnung in dieselbe Zeit fallen. So hatte
man vor der spten Redaktion, von der der Prolog S. 1 Z. 8ff.
redet, zwei Bcher in drei t6[10l. Beide Bcher aber waren schon
damals nicht mehr vollstndig, als die Sammlung stattfand, denn die
berschrift in ^ ber I lautet: ex tov jtgcoTov Xoyov und ber III,
wie wir eben gelesen: ex tov evTEgov Xoyov. Dasselbe lasen, wie wir
noch weiter sehen werden, FLT (vgl. zu III 92), mithin stand dies schon
B. Die Handschriften und die tJberlieferung der Oracula Sibyllina. LI
gerade so gerechnet haben wie ^; das 3. Buch ist fr FLT oder deren
Original der svrsQoq ibyoq. Aber dann ist nachtrglich die Voranstellung
von Buch VIII als dem ersten erfolgt, danach zhlte man I [und II] als
den 62.vxBQoq, Xoyoq^ wie es R folgerichtig thut und FLT, wenn sie ehrlich
sein wollten, auch thun mssten. Unser 3. Buch, fr ^ das zweite,
heisst denn auch bei R der Xoyoq TQitoq, FLT aber reden sich in den
Widerspruch noch weiter hinein, indem sie die Randbemerkung machen:
1) Man
knnte annehmen, und ich habe auch einmal so gedacht, in III habe
das gestanden, was I von der Sintflut erzhlt (vgl. bes. III 823827 mit I 287 f.).
Aber die Stilverschiedenheit beider Bcher ist zu gross, worber das Heft der
Texte und Untersuchungen S. IG f. zu vergleichen ist.
2) Darauf deutet auch die Bemerkung von P: Xelnsi tj ct.Qxy).
LH Einleitung,
ix Tov 8VTSQ0V Xoyov. Diese Anordnung von !P fllt also nach der
von ^.
Mit den brigen Bchern steht es verschieden. "Wir sahen oben,
dass die Subskriptionen aus sehr verschiedener Zeit stammen. Die
unter III war sehr alt, auch die von R unter II hielt ich dafr; die von
FT aber notifizierte nur den augenblicklichen Besitzstand von 'F.
Ahnlich geht es weiter; die Subskription von IV:- Qjca (181) gilt nicht
fr unsere Zhlung (193), sondern nur fr ?P'); mit V aber kommen
wir wieder in ltere Zeiten hinauf. Hier zhlt W <pXrj (538) Verse, wo
wir nur 531 haben. Die Lcken in ^^ (vgl, auch P zu V. 92) zeigen,
dass das vollstndigere Original vor dem ^S'-Texte lag, d. h. dass die
Subskription ber VI mit seiner heutigen Verszahl von xi]
alt ist. 28 =
ist nichts zu sagen. VII war einst vollstndiger, ist jetzt ein Auszug,
k-/i TOV sofiov Xoyov bezeichnen es ^W, aber die Subskription: g^a
= 161 Verse ^) bezieht sich nur auf den augenblicklichen Zustand.
Endlich ist in dem lckenhaften Buche VIII die Subskription (p (= 502)
nicht sehr viel lter, als unser Text (500 Verse) 3); der Unterschied aber
zwischen ^^ und dem wahren Buche VIII muss angesichts der nicht
unbetrchtlihen Lcken kein ganz kleiner gewesen sein.
Noch eine Frage entsteht: giebt die Bucheinteilung der Klasse S2
irgend eine Auskunft ber die Masse des einst vorhandenen sibyllinischen
Stoffes? Ich glaube die Frage verneinen zu drfen.
Die Handschriften-
klasse i2 macht den Eindruck eines Auszuges mit absolut willkrlicher
Buchzhlung. Davon, dass 2 im ganzen besser als <??P und auch event.
vollstndiger ist, braucht hier nicht mehr die Rede zu sein, aber die
Anordnung VI +
VII 1 + VIII 218-428 Buch IX. IV X, = =
XI XIV.
(VIII 1-9 in VH =
XV) hat etwas ganz Willkrliches
und damit Unverbindliches. Und so fragt man sich denn auch: ist es
wahrscheinlich, dass vor XI XIV noch etwas ausgefallen ist? Auch
diese Frage lsst sich mit Nein beantworten. Der geistliche Sibyllen-
stoff istmit Buch VIII erschpft; der eifrige Benutzer dieses Buches,
Commodian, ergnzt zwar die Lcken desselben (vgl. zu V. 177), scheint
aber sonst nicht viel mehr von den Sibyllen als diese gelesen zu haben.
Was Hesse sich auch noch sehr viel mehr sagen? Ebenso ergeben Laktanz'
Citate Fragm. 4
6 nur ein beraus drftiges Plus, wenn die paar Verse,
die er mehr hat, berhaupt echt" sind (vgl. die Texte und Untersuchungen
1) ^F (z. T. auch </>) lsst aus: 86. 94. 95, 112. 113. 115. 148. 153154. 182.
183. 186. 191.
2) VII 1 hat nur i2; L lsst dazu noch V, 153155 aus.
3) Resp. 501 axixoi, wenn man mitzhlt, was nach 428 steht und von mir
nati'lich ausgelassen worden ist.
B. Die Handschriften und die berlieferung der Oracula Sibyllina. LIH
Zum Schlsse genge ich einer lieben Pflicht, indem ich noch ein
paar Worte herzlichsten Dankes spreche. In erster Linie gilt es da
Herrn Professor Ulrich von Wilamowitz-Mllendorff Ich wieder-
hole hier strker, voller, was ich schon oben gesagt. Die Ausgabe ist
keine abschliessende und kann es bei der Natur des Stoffes auch gar nicht
sein, aber was sie Gutes bringt, dankt sie wesentlich der aufopferungs-
vollen Hilfe, die Professor Wilamowitz ihr, wie so vielen Arbeiten anderer,
gewidmet hat. Bei der Korrektur der Druckbogen ferner haben mich
auf das liebevollste meine Hamburger Freunde, C. Schultess und
A. Mller, untersttzt, denen ich hier fr ihre gtige und keineswegs
leichte Mhewaltung freundschaftlichsten Dank^sage.
S. 96 V. 96 Anm. 1. "E?.X6a.
S. Anm. 1. avaieg.
109 V. 106
S. 109 V. 108 Anm. 1. ng <P'I''.
S. 117 V. 258 1. 'EQalwv.
S. 123 V. 381 1. eW ovtwq.
S. 123 T. 397 Anm. 1.Buresch.
S. 125 V. 441 Anm. 1. av.
S. 203 V. 2 1. ayioQ.
S. 215 V. 102 Anm. 1. Wilam.
S. 224 V. 325 1. valvtjg.
S. 231 V. 30 Anm. 1. xav XQiSoLai Nauck. avyxiiiaxa Ausgg.
Verzeichnis der Handschriften.
Klasse S2.
Klasse ^.
A = Cod. Vindobonensis XCVI
bist. XV.
gr. 6. Jh.
P = Cod. Monacensis 351. XV. Jh.
B = Cod. Bodleianus Baroccianus Ende des 109. XV. Jh.
S = Cod. Scorialensis 2 II 7.
(p = Cod. Pithoei.
r = Quaternio Ranconets.)
Klasse W.
p. 742, 1317 (vgl. Anecdota Parisina ed. Gramer I 332, 19 21) 32 nQUirrj . . .
86 . . . iazoQTjaag Suid. p. 741, 13 ff. + 740, 1418. Anecd. Par. a.a.O. 22 86 evriga ff.
. . . 41 . . . xxioaq vgl. SchoHon zu Piatons Phaidros 244 B, das von allen anderen
Zeugen am hnlichsten ist, nur steht das Citat aus Eratosthenes (vgl. Z. 44) hier an
falscherstelle. 41 Tcs/xnrrj ... 42 .... noXe/nov vgl. Suidas 741,'17 742,1. 42 negl...
43 Laeaiovzai vgl. Schol. Plat. 43 sxttj ... 44 ^EQaroa&ivrjg = Suid. 742, 1 3.
Prolog 2072. 3
^Qvyia = Schol. Plat, Tb. Theos. 50 exxrj Anecd. . . "Aovvaia = Suid, 742, 7 f.
Par. Tb, Theos, hat: l tj Aiyvmia, ^ uvo/na 'Aovvaia; doch kann dies nur aus
einer Randbemerkung stammen, die ein Leser des Clemens (Strom. I 21, 108)
machte.
5174 vgl, Tb. Theos. 121, 8122, 15 Bur.
tiova 4> und so die Tradition: ysQyexkova Schol. Plat. yeQyixwv Anecd. Par.
Gergithium richtig Lactant. 50 liovQxla Schol. Plat. xiyovQxla <P Suid, xiyovQxr}
|
Anecd. Par.
^Aovvala 4 Tb. Theos. Suid. Anecd. Par. 'AXovvala Schol. Plat.
'
53 (piXimtBiovq Alex. ^iXmnaiovq <P 54 ovx Tb. Theos, ovre 4> 5466 t iv
\ \
1*
4 Sibyllina.
8591 z. t = Suid. 741, 2 9 (vgl. Anecd. Par. 333, 3 tf.)- Die Stelle ist
brigens nicht aus Lactanz (vgl. 91 100). sondern eher aus [Justin.] Cohortatio ad
Graecos 37, 15 S(paoxov h juez nvxojv 6iv itjyovvro {d. h. die Perigeten in Cumii)
xal tovto loq na^a. tCov 7i(joy6rcoi' axrjxooTfig, ort ol ixXafidvovrsq zovg y^Qtia^ovq
xrjvixavzu ixxq naidsvotoig ovzeg no'/.Xayov xtjg xiv fxexQcov dxQisiag ij'j/jiu(iXov
xal zaizrjv eXeyov alzlav eivai z/]g eviwr iinov f^ez(ilag, zfjg /uhv yQi^afnpov id zu
nsTCavad^ai zfjg xazoyg xal xijg inmvoiag fifj /ue/nvt]fXvr]g xCjv si(itjf/.tv(ov, zibv Sh
v7ioyQa(peijDv 6i' naiSevoiav xfjg z)v ^szqwv dxQielag ixnenzoixzwv. 6ia xovxo
xoivvv xov ID.zojva eig zovg zfjg J^Lvkkrjg a(poQivza y(jT]0}iovg ntQl zCov yjtijOfioj-
6Cov zovz elQTjxtvai fjXov. ozav xazo^&iai X^y ovzeg noXXa xal
scpt] yaQ ovziog'
/Lieyd?.a ngy^aza firjhv tlzeg v Xeyovai. Ahnl. Schol. Piaton. Phaidr. 244 B.
91 100 aus Lactant. div. inst. I 6, 15 in bis ergo versibus quos Romam legati
adtulerunt de uno deo haec sunt testimonia: elg i^sog dyevtjzog. hunc . . .
esse solum summum deum qui caelum fecerit luminibusque distinxerit: dXX . . .
Tivzov und II 11, 18 Sibylla hominem dei opus esse testatur: dg iivog ....
izoio.
Prolog 72-103. 5
xvTtov fiOQcpT/q Rz. aus Lactant. avxoq ozi^qie{v) OQ<pTiq xs xinov 4> avxoq
(TffjQL^ev OQiftjV xinov III 27 A avxoq oq ioxr/Qi^e OQ(pijV xinov [xinov fiOQcpi/v ^F)
d. and. HSS. avxoq axrjQi^ev fieQncDV /xo(}(f?jv xs xinov xe Struve, jedoch
hier nicht zu schreiben, da der Prolog eine schon korrupte Lesart vorfand
|
Ol ^ivllianol xQrjauol'
ix Tov 71QUJT0V loyov,
yiviad-w Volkm. xal yivazo 4> xal ylvsto Volkm. 10 An = V. 119. Tag- |
f.
31fif. Philo: de opificio mundi 53 p. 36 M. ircsl rf' inkad-i] xal yvvrj, Q-eaa-
(xsvog a6eX<pv eioq xal avyyevfj fioQcp^v ^afjtevias z^ d-ea xal ngoaiiov f}aTt'C,exo.
avxfjq iaxenaaav.
23 vgl. VIII 266. 25 tos fiefirily vgl. III 220. &q ol: uTtoi 'F.
. . . Sfx/iksi W
^SfiifjXoL Volkm. 26 8 wollte man flschlich in R gelesen haben: ^q <PW.
I
naQa6eioov sq. xr/ito) vgl. Fragm. 3, 48. 29 ix Xan-Qaq axovv Auratus ix XanQaq
|
zovzm 'P ix Xan&Qaq {kanQtjq RLT) xovxov W. svav <l> 32 iamv>jq Rzach vgl. \
Alex. xQa6itjq Boissonade vgl. V. 185 [Qi^^q)- XQa6iT]q 4>W Meineke 37 x^<i (Aurat.) |
46 vgl. (VIII 280. XIV 315) Hesiod. Theog. 585 und Aristobuls (Euseb. Praep.
ev. XIII 12, 5) geflschte Orphik V. 13 avxoq 6" i^ ayad-vjv &vrjToig xaxv ovx
iniriXXsi \
v&Qomoig. (Gregor. Naz. Cavm. p. 1012, 563 M.)
38 vgl. V. 104. xal fisztnsita Ss &eQ zoloi{v) 4> xal /uersTtsira 6h zoiai d-eoi;
Castal. I
39 zov PB ov Sp ^' ov
ov 'F lov Mdla.
t' A
^>avaai Alex, \pavaeiv 4>
tpavt/iiev 'F.
alvdv y^ 40 f. vgl. VIII 2G1 f. |
i^rjnzrjosv 'F 42 zdzs nach \ +
Ti^ooziQ Ez.
yivez' 4* vgl. V. 9. 43 zovzco ' adasi 44 Sg 6e yvvaixoq
1 ^ \
STtsooL Opsop. <iq 6' iniiaai yvvaixuq <? oq (>' in. y. W. ixXsX&eoxev Rz. Mdls. |
46 rf' W 46 vgl. XIV 315 47 ifinei^arzeg 4> 48 ziv,av xal in^ Wilam.
^f/eXfjaev \ | \
zev^avzo xal ^ zev^avzsq in <? 49 t': d' 'P 50 zoToi {z^ai L) W. svd^ezo Sp
| |
54 inl . . . nQox'Qav =
55 azovaxalai W. IV 45
Sevovzo: Sevovzo yalav ^'.
|
eTceiza 6h zoloiv: zocoi 6' sneiza W
56 &edg avzbg Castal. aixibg &edg 4>W.
\
inl
ZQOcpiazsQOv RL ^nog nQO<fSQiazeQOV Opsop. 67 av^eze, nXrjQ^veoQ^i xal Mein. |
Alex. 59 vnaizLOv W.
I
1, 38-84. 9
65 -124 vgl. Hesiod: "'E^ya x. fj. 109 ff., dazu Veigil: Bucol. IV 4 (Probus
p. 9, 14 Keil: Cumaei carminis, Hesiodi a patre Dio, qui Cumaeus fuit. Hesiodus
autem in libris suis quattuor saeculorum facit mentionem). Verwandt ist sonst
mit der Schilderung der griechische Henoch (Flexnming und Radermacher)
S. 25 f.
71 AA' vnvo) vgl. Hesiod a. a. 0. 116.
. . . 76 a6eX<pei<bv iniovXor.
Hinweis auf Eains und Abels Zank um ihre Schwester? vgl. Epiphan. Haer. XL 5
ineiS^, (paaiv {ol aQxovrixol), igivreq ijOav a/x(pTeQoi xfjq ask(p7/q xfjq liaq
avxGiv, Tovtov ;f()iv inaveart] 6 KaCv tv) ^'AeX .... Die Schatzhhle" ed.
Bezold S. 8.
63 Sg: F [
66 Anf. == II 220. VIII 82. XI 8 |
67 a7iei()eai(ov W. oucovg ....
68 navxo'iovq vgl. V. 91 f. ijS' <P \
69 olai AW {olaai R o"ooi L). oiaiv re tcoXvxqovov
oder oloLV novXvxQovov Mein. 71 vgl. V, 301 72 Anf. vgl. V. 304.
|
ol ^ oi <. |
W
74 soXrjfxevoi vgl. V. 79. 113. 150. 368 76 yvoxnovq: XQiaxovq L yvcotovq |
aQa ^.
xsxoQsafxivoi Buresch xexoQvQ-fxivoi 78 f. ini artj vgl. ^W \
. . .
XI 11 f. im 6' aixrovq Auratus Xaai] {i'arj W) 6^ avxoiq <P^V int rf' avxoiq Alex.2
79 eoXrifxevoL <P. i^ Opsop. fj 'P xal W \
80 6' av&' Rz. 81 avre xXeaaav *
|
84 eiv: iv P.
IQ Sibyllina.
^EyQTiyoQOL resp. ayysXoi vlol ovquvov ist: ... 24, 17 xal sXaov havxoiq yvvalxaq, .
^xaaxoq avxCov i^sXe^avxo havroXq yvvaixaq, xal rjQ^avzo eiaTtOQeveo&ai nQoq avxq
xal ixiaiveod^at iv avxalq al 6h iv yaaxQl kaovoac irsxoaav yiyavxaq fieyd-
Xovq ix Ttrjx&v r^ia/iXlcov 26 iia^e xovq av&Qynovq i4^a/)A [xaxaiQaq noieXv
xal ZnXa xal aaniaq xal d-ioQaxaq xal vntei^ev avxoZq xa fiexalla xal xfjv . . .
iQyaaiav avxiv xal xps?.?ua xal xofxovq xal axieiq xal xo xakhkscpaQOV xal
TcavxoLovq Xid-ovq ixkexxovq xal xa acpixd Se/iiiat,q iia^sv inaoiSq xal
Qit,oxoiaq, ^QixaQOiq inaoiiv Xvx^qlov, Paxi^k aoxQoXoyiaq, XcDxtfiX x arjfxeuji-
xix, SaS-i^X doxeQoaxoTtiav SeQi^X oeXrjvaycuyiaq- (vgl. Synkellos p. 20 23).
,
ber die Bestrafung der Gregoroi S. 32, 14: rfaov avxovq eSofiijxovxa yeveaq
eiq \xq vnaq xijq y/jq [jl^xql ijfiSQaq xolaeojq avxjv ... vgl. Bonwetsch: Das
slavische Henochbuch (Abhandlungen der Kgl. Ges. d. Wissensch. zu Gttingen 1896)
XVIII S. 19. Testamentum XII patriarch. Rub. 5. Naphthal. 3 u. a. Hufig in
christlicher Litteratur, z. B. II Petr. 2, 4. Judas 6. Athenagoras: Legat. 24 u. a.
Volkm. Hartel xal inl <PW Bur. in aus V. 303 Geffcken, derartige Einschiebungen
von Conjunctionen und Partikeln zur Herstellung des Metrums finden sich oft,
vgl. 88. 105. 189. n (21.) 151. 240. XI .52. XH 57. XIV 52. 127. 140. 183. 232 j
olwvoTioXsTv Bur. |
97 txaaxoi RL. fieiirjXxa P /uerjlxe ABS fiefxrjvdxeq ?P.
ixexvo)ovxo ^ \
98 XipTjOxijQeq: a^cpiaxfJQeq 4 \
99 (pQsalv R (pQSOolv AFL (pQaalv
BS (paalv P. uxoifxrixov Vir doctus" bei Alex, dxi'fiavov 4>^l'.
I, 85-122. 11
100 Testam. XII patr. Rub. 5 ^(palvovxo yr> avxaTq 'Eyo^yoQOt eu)q xov
ovQavov (p&vovxeq.
Die Form z. t. nacli Hesiod: Theog. 153. 107 vgl. Hesiod:
Theog. 228.
100 anhjxov Opsop. anXtjaxov *PW vgl. XI 2. (ieyXa> inl etSei aus Hesiod:
Theog. 153 Rz. fzeydXoL x inl eidei <P^ 101 oiJ.(t)g 6" b(jioXov Alex.? Rz. dfiaae \
fiXov {6. fiXov ^ PS) 4> fiXov 6' ^' 102 aQ^xxoiq W. iiE<pvXayfMevoi |
i^aitoxlaai = V.
108 yeevvav A ytevav PSB. (iaX^QOv: fieyaXQQoio '.
180 |
Xoov: XavQOV <P 104 Qiod-vfzov W, doch vgl. XI 108. XII 100 (Buresch: Klares
|
110, 12). 105 XQixaxov: XQLxaxv ye <P vgl. V. 86 106 vgl. V. 122. xax |
naQo. acplaiv: neQi
I
113 aldovfxevoi ^'. xoi Opsop. ol 4*W. avxoXai A.W. eXrjxo vgl.
V. 74 I
1114 oioxQOfxavlq ^P \
115 117. . vaaeeaq Rckbeziehung auf
. . . .
V. 107 f. I
115 vgl. V. 107 1 116 oi^vQOvq: vneQ&v/iovq Rz. 118 avxovq W\ |
121 [ ]
(Hase) Rz. 121. 122 so Alex., dv&QvoTtiov noii^oaq ovx dyad-ov (xersneixa
| |
12 Sibyllina.
jdische Poesie: Exod. 3, 14. Jes. 66, 1. Vgl. sonst (Sib. Fragm. 1,7 ff. VIII
429436. III 20 ff.) Aristobul bei Euseb. Praep. ev. XIII 12, 5 in der geflschten Orphik
V. 30 yait] rf' vti noaal irjxe xga 8i e^irsgiiv enl xsQaaiv uixtavolo ixze-
\
\
raxev .... dazu die Zauberpapyri, z. B. Dieterich: Jahrbb. f. Philol. Supplem. XVI
p. 808, 32 und auch Macrobius: Saturn. I 20, 16. 141146 (vgl. 326-330) aus
griechischer Rtselpoesie stammend =
Berthelot et Ruelle: Collection des anciens
alchimistes grecs. Texte p. 267.
141 144 fast gleich der Inschrift des Diliporis
aus Bithynien: Athen. Mitth. IV 18. VII 256. XVII 80 (2. Jahrh. n. Chr.). Der
Name Gottes vielleicht schon im Altertum nicht ermittelt: vgl. die Tb. Theos.
184 e ze: Se ae 'f 135 fzexQov Opsop. | xaxa xXnov Volkm. xal xXnov ^f
xal xa/xov Klou6ek, doch vgl. Hiob 23, 12. rf^ A d. and. HSS. 186 e Bf" < | <
137146 Einlage |
137 el/xl 6" sycoye 6 &v Tb. Theos. ' sll rf' iyu) 6 u>v
eifil ^ iyo) d iiv Castal.
6 >v vgl. III 33. av vtjoov
V. 330 189 Tb.. . . = <
|
Theos. 'P. xix^rai negl ojfia Volkm. 140 fjQ Tb. Theos. /)(> rf' 'PW.
|
aazQtDV fxe x^Q^'i vgl. VIII 2.32. neQiiQaixai W. nvvrj: nvxa A^F 141 /ae: \
av Diliporis |
148 ^ Xoinol PS al Xomal B. x Xoin: xa x(jeTa Dilip.
I, 123-101. 13
S. 123, 8 Bur.: oirtoq (ihv ovv, rfjv S-6ooo<piav yeyQaipwq, eo^sv slg Xvaiv xov
t,7jrovfjisvov xb [xovoysvovq ovofia xal xb ^Eiifxavov^k evQtlv. eoixe rfe fifj etevai
x^v Xvaiv. Sptere schlagen vor: 0abg oojx^q (Canter, der V. 145 avv Sixxolq liest)
"QioJjq vS'g (Delitzsch), ohne Die Stelle ist wohl hretisch:
die Zahl zu treffen.
Irenaeus I p. 154 Harv. auch das Rtsel bei Euseb. Praep. ev. XI 6, 37.
hnlich ist
ber die Gematria in V. 144 f. vgl. ausser Apok. Joh. 13, 18 auch Barnab, ep. 9, 8,
den Anfang des 5. Buches der Sibb., VIII 148 ff. und bes. das XIV. Buch. XL
Eine Parodie auf dies Wesen bei Lukian: Alexander 11. 149 Noahs Predigt
jdische Tradition, dann christlich: Joseph. I. A. I 74. Talmud: Mischna Kohel.
IX 15.
II Petr, 2, 5. Apocal, Pauli ed. Tischend, p. (>8. Theophil, ad Autol. III 19, 6. I
160 flf. vgl. V. 177 (II 257) III 30 ff. VIII 180 ff
ff'.
144 iaxl rf' aQiS-fibg nevd-^ hxaxovxdeg [^i]Ss Slg hTtx Dilip. 6^ a(>iQ-fiov ^
Tb. Theos. a()iS-fibg (Dilip.) W Excerpthdss.: Laurent. LVlIIn. 33 fol. 14. Vat.
1347 fol. 210 (Rzach: Philologus N. F. VI 318). 146 xal XQeig x^LOxaLexadeg H' ]
Tb. Theos.
avv y' hnxa ASB avv ya^) hnxa P aiv xoig hnxa 1' xal lg knxa
Tb. Theos, xal xeaaaQeg Alchim. grecs a. a. 0. avv xoig oval Alex. 146 naQ* ifiov |
14:9 iXXivvevs Opsop. Xixvevs 4*W 150 dmaxoxQOi wie V. 177. 329 *P^.*' ditXrjax-
\
XOQOL Turneb. vgl. XIV 5. 20, doch sind dnXrjatoxQoi u. ntax^iXoi (VIII
150 y^j Varianten zu aTtiaxoxQOt: Wilam. eoXtjfih'oi vgl. V. 113 |
171 Apocal. Pauli p. 68 Tischend., wo Noah spricht: xal ovetg avvT/xev, a.Xka
Ttvxsq i^efivxzTjQi^v ^e . . . .
175179 aus VIII 184 187. Zu dem Snder-
katalog vgl. II 255 ff. und Gregor. Naz. Carm. p. 1233, 76 ff. M.
162 tWtTt IF. Zxe: Ze Mdls. xa/xoq . . . avQibv vgl. V. 189. 11 21.
neiQeGiog W
163 (pospav Opsop. (poeQav <f 4>1.' (posQfjv Alex.
\
dXoXv^ar^ #.
aoi^v: dvT'^v Anon. Londin. (Mein. Mdls. Rz.), doch vgl. V. 173 164 Anf. vgl. ]
V. 344. XIII 88. 108 166 ^^si rf' tgexeioq, dv ig Alex. vgl. XI 205 f., besser jedoch
|
nach V. 166 wegen des fehlenden Objects Lcke anzunehmen, in der stand: (wenn
Gott den Menschen bringen wird) die Flut und den Tod 167 Anf. vgl. V. 152. |
av: TJp Ludwich.
iXoxtjod-s Ludw., doch vgl. ApoUonius Rhod. I 1093 IX^aa&at \
172 dxg avga vgl. XI 317 173 S' av: 6^ Rz. Komma nach av Gffck.
. . . av&iq
|
<^. dviaxsv 'PW 175179 vgl. VIII 183187 175 vaiSsirjv no&iovxeq ^lY 36.
\
vgL V. 150.
ove 4* 178 evQeoalXoyoi: tpeveaai Xyoiq VIII 187 <PU'.
\
vacpijfjia
Xiovxeq = V. 124 |
s6i6xeq A'/^ vgl.
179 ovx qy^JV tc ov : /iirjvi/xa Rz. vgl. VIII 183.
V.112 180 i^uTtoxiaat = V.102 181 Anf. vgL V.399. xXdtx'
7te(pvX. aXvSig 4 ?>.
V
dnxav {dnox" av R) W. A and. HSS. ij^sc ^^j? d.
1, 162204. 15
188 aus VII 7. 184-188 aus III 402-409. 193-196 aus VII 912.
204 Xadv anei?} (aus Jes. 65, 2) stehend: VIII 301. III 668. VI 11, auch bei
Nonnos: Paraphr. IX 183.
183 vgl. VII 7. Tov' 8 Uyo) Mein., doch vgl. den Aristeasbrief 57. 77. 111:
Mdls. IntiXvxov: enijQaTov VII 7 *F 1
184-188 [ ]
(Alex.) Gffck. vgl. III
402409. 1
184 xev 'Psirjq Gffck. aus III 402 ^ (A) xaivieZ 4>W Alex. fiiSQv
Gffck. {(XLaQv aus III 402 Anon. Lond. Alex.?) leQv (Lqv P) <P^^. xv^a (= x
xvfxevov Wilam.): Qevfxa III 402 ^y^ 185 vgl. V. 132. asvvaov 0W.
| ^t?j?e iv W
Qit,oq iv *P QiQjaLV 111 403 <?''f^ Qi^aiq iv Rz. ddixpi^TJjai 4* 186 avzTiQSfivov \
Volkm. amQSQOvq W.
OBiaixQ^uiv sivoolyaiog 4 aeiaix&ovog ivvoalyaiog
{aecolyaioq ivvooix&ovoq F) W 188 xevQ-fiivaq W xev9-/j,Cbvoq ^ beide sinnlos,
\
,
Castal. rf' av&iq' saai;j (eay 1') <PW nXiv avO^iq {avriq Rz.)' ea^ Anon. Lond. negl
Tidvxmv = II 340 199 yeve^/ xa </' 6fi xavxa ndvxa f'.
|
dd-ioficov 200 vxpiaxoq W \
xbx' ionxo TidXiv i'oxe <p(hvtjoev xe (pd-yyo) 'F. vtpiaxoq Rz vijnaxq x^ 'P 201 ensaxt
|
Si Xav dneiS-ii =
VIII .301. (III 668. VI 11) vgl. II 335. VIII 1.
16 Sibyllina.
217 fiP. nur z. t. hnl. Gen. 7, 11. 227 vs/acjv vn ^mfjg: vgl. die Schatz-
hhle" S. 23 Bezold: Und die Arche flog mit den Flgeln des Windes. . . .
II 234. III 28. VIII 363 f. 453. retQaTtov xal eQ-neza. xal nexeriv
fihv cp. Volkin.
Opsop. (Alex.) xal honeriv xal Ttsrerjvjv 208 roZoiv iv aXovfiai:
<P1*' \ rf' 'P.
saiov/xai W
209 7C()0<p(>ovta)g
\
Opsop. TiQOcpavtuiq fpW 211 avr' Rz. ze: ye ^ \
rf'
\
lesen ist es wie nXayiv. Vgl. z. B. Buresch: Aus Lydien 84. xoIxm Herwerden
vgl. V. 233. yiQO) <I>'F216 an ovQavioio 1'' 217 a?J.ov vscpeXai 1*\
\
xQvxpe A \
IxQVpai L) W.
nv()avym laxov V. 240. =
iaxov xagSlav ^'' 219 QOvzoToiv W : \
220 TtQTjaxfiQa RL. inrjyslQOVto 'F 221 Tivveq xal: nj'teq rf' fifia ^. |
|
238257
Nebentradition, vgl. auch die babylonische Flutsage (Izdubar-Epos,
XL Jeremias bei Rscher: Lexikon der griech. u. rm. Mythologie II 798):
Tafel.
Ich ffnete die Luke
Licht fiel auf mein Antlitz, ich sank (geblendet) zurck,
setzte mich und weinte, ber mein Antlitz flssen mir Thrnen. Ich schaute auf
die Welt ein weites Meer Als der 7. Tag herannahte, Hess ich eine Taube
hinausfliegen. Die Taube flog hin und her; da kein Ruheplatz da war, kehrte sie
zurck. Dann liess ich eine Schwalbe hinausfliegen. Die Schwalbe flog hin und
her, da kein Ruheplatz da war, kehrte sie zurck. Einen Raben liess ich fliegen,
der Rabe flog, sah das Abnehmen des Wassers, frass, liess sich nieder, krchzte (?),
kam nicht zurck.
235 xal Xevaaq Castal. xeXevoaq 'PW, doch ist die Lesart Xeiaaq nicht ganz sicher,
da Xevoooj nur im Praes. vorkommt, xal Xvaaq {nihfxa) Wilam. noXv nX^Q-oq =
Fragm. 3, 7 236 n-vzooE vCbs sfxoQev <pd'aXfioiaiv <P nvzoae vov sfiaQe cpd-aX-
|
fioiaiv W. Sicher ist davon: iv dcpd^aXfioioiv alles andere dunkel: Nte hqov ,
vov u(f)Q: Alex. Nie zb 6* SfiixoQ^ iv . Hartel vTjfxeQZtwq iv d(pQ:'i 237 vgl. \
VIII 466. TcXXs ^'' 239 zze eieXov ol ze yX. Tumeb. zze ieXiov old ze
=
I
xXtoQv 4>^' ieXiv zze ol ze xX. Opsop. 240 nvqavyea dioxov V. 217.
] |
241 Sei5,ev Opsop. Sel^e 4>W. xex(i,i])za Castal. S' eo^ev Gffck. rf' X^{v)
fp^ 6" elxev Castal.
Sibyllina. 2
.
j^g
Sibyllina.
246 xonaav vgl. Gen. 8, 8. 261 x&Qtpoq vgl. Gen. 8, 11. 260 kiyrjg . .
242 nelifjv ^ 243 ocpQa: 'Iva W 244 szi ateQefj Alex, inl GzsQey ^W
| \
\
245 oxni Mdls. Bur. 246 xs <: W 247 nXiV tj/xaxi 'F mx" V^iaxa Mein.
| \
|
Qvyov A 255 rxoq vTts^^ns/xTisv (t. i^insfjiTis P) 4> x. vne^sTCs^xpsv W y xdxoq i^vni-
1
257 Nif^iixL zu lesen, vgl. V. 26. iiiiXaa' RL. iovoa: iovaiv Mdls. 259 ci/i- |
Qoairi xlxvrj Hase dQOOly Xkxvij ^^P [dQOOlrj xvxvrj RL), oi6fj.aai nvxov
vgl. Fragm. 3, 5.
oX6(xaaLv 'F. nvxov <. T 260 Ttrjyvv/xhij Opsop. Qijyvv/xsvt] \
4>W. ^nl ^^ 261 XI Alex, xiq PW 262 xavvfi?jxog ^. Zu xavvftrjxeq -f- vipfjXv
I
\
S roth.
oQoq: oQog r' '/* 263 8tt' uqu: oxs y" aga t' | 264 ix d-avxov, I
273 axQi-<i BLQ xQioiv ij^SL und 274 inel xq. f. .: solches hufig in jdischer
Litteratur, vgl. z. B. II 61, den griechischen Henoch S. 52, 8. 28, 5 u. a.
283 306 vgl. Hesiod. ". x. fj. 108 126. 287 f. vgl. III 823827. Eusebios:
Constantini oratio ad sanctorum coetum 18 p. 382 Hein. 'H rolvvv 'EQvd-Qala
268 .. eov
. <
AB |'267 ovQav&i tiq V 352. 111*256 268 naXiv *' = <
| |
av^avfxevoi ^.
T ixaia veovzsg =.V. 295 vgl. II 49 273 slg xqIolv ijssi: |
vgl. II 94. VIII 98. 415 274 sasQ-' W taez' 'P 275 /xQoaiy (poiv^ 'F.
|
Ne \
d' jcd xoizriq Alex. voEQibq S' and xolzrjq 4>W Nte 6^ ujq and xolzrjg Opsop. i
276 ^ao' Mdls. fjg {ijg P) fp alg {alg L) j}|' Alex. vnod-aQOt'jOag T. enh '/*'
and W 279\
PB 280 zoi < '/A <
ixaizazog dv&QUinu)v vgl. III 219
|
i
281 e^f]X&e W. ielxooi Volkm. 282 &sov ovXg = XI 85 283 avzig Rz.
| . , . |
{av&ig Opsop.) clxoizig <PW 284 nszai {nsXez" B) <PW 285 i^ze Volkm. Mein.
\ \
^1 dz6v <P i^zov ^''. vfjQ yevEz': yhez' a.vi)Q 286 SfteXTjfieva 'F. tozai: |
hvl xiv Tialojv xov Nibe sig yvvatxa aQixoa&^vai xal avveioeXd-eiv avxt xs
xal roiq aUoiq iv xtj xiwxM. Vgl. den Prolog S. 2, 33 (291 f. Hos. 9, 10. ff".
293296 vgl. 111 110 ff.)
301 vnvo, eokrjfxhoi vgl. Orph. Argon. 36.542.
802 f. vgl. V. 85 f
288 exineixa, 8t' tX(pvyov Alex, fzexmeix^ oxs rf' ^xcpvyov <P fiaxknsixa oxa
d' lipvyov W 289 f. vgl. III 827.
I
xXv6a)VLa&sioa ovv ^/xj naet 4*W xXvwviaS-eToa
noei ovv Turneb. xk. avv aveQi Mdls. xXvwvio&etaa noei d' afia Wilam.
290 S-^ Wilam. exi'Qi t' ixvQfj <f' sxvqj ^' hxvQ^ W.
exvQ) exvQfj ofiovv^cpoLq
r' naO-ovaa Aurat. (Rz.j fxovvfKpoiq {fxovvcpijq A) x naO-ovoa 'P^''
aiva
291 aQXia 6^ Mein. agxL 6h i'l'' ivvfjao) ioxai 'f''
292 2 verstmmelte '/*". < |
Verse in einen verwachsen: Ranconet bei Opsop. Nach V. 291 aivr'iao) und 292
avxy zusammen ein Vers ausgefallen: Volkm. eV avxri f" ^v axrj ovxtj PS iv
ovxtj avxt] A v ovipi ovxi] B. f/eadaei s XQvog: /xexi'mia&e XQ^'*"^'^ Alex.
aoiXsiov iaailelov A) *I> \
293 ff. vgl. III 114 ff. " e^ei Turneb. d^^rj (rf% A)
^W I
294 av6(} P avS^eg d. and. HSS. oii)a(; rfe xe TjX-^oovxai AP fiol^ag
deiXr'jGovxai B //. i'/ xs rjX^oovxai '/*'
{LXrjaovxai aus ixoovxai von 1. H. L) /xolQag
AiariXfjOovxaL Alex. Bur. /^i. 6La/xXQ?'jaovxat doch scheint die Stelle aus
Mdls.,
111 52 interpoliert, also nicht emendierbar ]
295A noXvexy d. and.
TiovXvsxJj
HSS. xa ixaia v^fxovxeg = V. 272 | 298 (pvohoiq Volkm. vneQaxaxvovaa
4*^'' Ausgg. verb. v. Bur. | 299 oi Se xiO^rjvevxifQeg (= XQO<poi) Mein, oi i
xe xrji)-vxf^Qeg <1'W. ay^Qaioi <P | 300 fiaXeQdcDV. /laXaQtwv W \
301 vgl.
V. 71. ^AxtQovxa Turneb. yi'(}ovxag '/''/'' 302 vgl. V. 85 f. eiv: iv <PW.
|
T, 288-327. 21
309 ff. vgl. III 156-ff. (315 ff. Joseph. A. J. I 113 f. NaQoTjg . . . avveZad-ai .
307 Tore 6' avxe A rxe S^ ai d. and. HSS. aQV 308 fievreQov aXXo < '/*'
|
yevog yaiiaiyevhotv '* 309 exatcjv Wilam. exaorov <P^'' Ausgg. 310 fxeye&og re,
I \
(fvij (po)vr) re 6. Wilam. fiey. re cpvi^' (pojvfj 6e fi. e. 'P (i. x. (pvrjV <p. 6. fi. e. W
(i..
311 aTf'eaiv ed-ezo RL mit falscher Versabteilung vgl. V. 326 f. 312 e^ero Af". |
vneQiov ijtoQ eyovTeg vgl. V. 108 (314 vgl. XI 9) 315 ev: hc Anon. Londin.
|
Wilam. 316 (xeyag: ueya W 318 in: enl <P 319 vdzcDV noXXiV vgl. V. 248.
I \ \
|
neQeloiov: aneiQeaiov ^' 320 uQvvf^evov enl aXXvig <P 321 elg .... ev&sa:
I \
avcCp iaav iya> de xe rot Tb. Theos, z 6' acfcova ov avzoj dcooCbv ayyeXXcov 4*
I \
XQiaaiv exwv xe \
nevd-^ eiegaq fiovSaq xal elxoaSa zQiadQid-/nov.
832 Matth.
5, 17. 332382 vgl. VIII 269320. 334 Matth. 2, 11. 336 Matth. 3, 3.
Mark. 1,3. Luk.3,4. Joh.1,23. - 339 vaai (p(out,ea&ai aus VIII 247. 340 Joh.3,3.
345 I Petr. 2, 4.
346 f. vgl. V. 384.
828 rf' STil ravraig W iTil zarzaig Tb. Theos, im xovxoiq 4> \
329 amozo-
xQOiq v&Qnoiq vgl. V. 150. 330 av vrjaov |
. . . = V. 137 331 natd': zbv nalS' y^|
|
332 6e <. ^'\ 333 Anf. VIII 270. vgl. V. 33.= xal nvza Si^Ei vgl. V. 380 |
334 TiQoaxofiioovoiv W.
nQOtpsQOVzeq Castal. itQoacp^Qovxeq 4>V' 335 xal .... \
noLfjaei gedankenloses Fllsel, wenn nicht etwas ausgefallen ist 336 iQT]fxaiTjg |
azQanbv 'i^ Rz. (Addenda). iv (paixoivtp =- III 494. Fragm. 1, 18. ^jat Opsop. (pdei
<PW. vgl. Hom. IL N 286 iv dai kvyQ^: Wilam. xoiv) < *P \
349 aliviov t,w}jv ^ \
aus VIII 287320. 369371 vgl. Jes. 9 Matth. 13, 14. Mark. 12. Luk.
, f. 4, 8, 10.
352 ooot . . . hinoi^aovxai vgl. III 74. rcioxiv: nlariv x" '/''. hl
Tioiiiaovxai 4> \
353 f. vgl. VIII 206 f. Xexpovaiv P ketpovai d. and.
HSS. i xs: i ys W. aiovol 1*'
\
354 eiaataovat: siaaxovoovai W
vgl. V. 171. kaXnaovai A^*' "kaXiio P ov Xakeovxeg: rf' ov XaXeovxeq W
^ a<p)voi A 355 rf' i^skaet W. vsxQiv eaxai = VIII 205 vgl. XI 117. 121
I
(XIV 141) I
356 < 'K xvfxaxa ne'C,evaet, = VI 13. iQrjfxalo) ivl x^Q^ vgl-
V. 336 1
357359 vgl. VIII 275-278 |
357 aQXiov nhxs: i^ aQXoiv rlfia nevxe
aus VIII 275 Castal. ixQvoiv W. Nach eivaXioto + <F: &QSxpet <. xoQsaei in
V. 358 I
359 iSexa: dexa ovo W. eig naQ- eig iXTtida Xaiv Rz. aus VIII 278.
S'ivov ayv^v aus VIII 270 ^^'. Nach V. 359 muss eine Lcke sein; man liest
hier in W: eixa TtQg xoTg elgrifi^voig irtyei tj ^EQvd-gaia xa neQl xfjg ixfiavovg
xal aavyyvioxov xiv xvqioxtvwv xoX/urjg xal xfjg Sm xovxo yeyovvlag xivi^aeiog
xovSe xov navxbg xal xijg xiv vsxQviv avaiiaeiog X^yovaa xSe. Dazu beginnt
V. 360 in P mit roter Kapitale | 361 avd-^ iaei Turneb. avyasi 4>W. eagrj-
ixevog: fxefj.e&vafzvog P aus V. 360. |
362364 hinter V. 386 Volkm. vor 360 Bur. |
362 tj^ei A I
363 xal nlaxiv an avxGiv Alex, xal niaxiv i^ amCbv ^ xal nlaxiv
kavx)v ^ I
364 ovQaviov Rz. ovQavLOV ^W. ort: d^ oxl W \
365 f. vgl.
VIII 288 f. ifiTixvoaxa W vgl. VIII 289 1
367 vgl. VI 24 f. VIII 303 |
368 eo-
Xtjiiivoi vgl. V. 74. oXi]fxhoi 'P \ 369 iooQivxeg: elaoQivxeq RLT slaoQivxeg F.
24 Sibyllina.
876 Matth. 27, 51. Mark. 15, 38. Luk. 23, 45. vgl. Sib. VIII 305 if. 384 vgl.
V. 346 f.
(387 vgl. Matth. 24, 32. Mark. 13, 28. Luk. 21, 30. Apok. Job.
14, 15. Hermas Sim. IV 2.) :388 vgl. III 179 (78). 389 f. vgl. Matth. 24, 7.
370 xvcpXTBQ' aa<pakxu)v W | 371 uQei: re aQk [ag F) ^-^1 372 vgl.
VIII 302 1 373 xal. . . dxv&ivov vgl. VIII 294. - re Rz. ye ^^ \ 374 vr^coaiv
xakfioiaiv vgl. VIII 296. vv^ojai A v^^ioai PB vv^ovai ^. orov Castal. 6/xor
4>T. iv XQLolv wQmq 375 -. . (Ji^ao) vgl. VIII 305 f. IV 56. XII (31) 74. Fragm. 6
876 vaq 2olo[xiVLoq: ladg aoXo^xtovuoq y' | 377 f, vgl. VIll 310. ixreUay ^.
^Loyvioq: alSi veioq F atSiveq RT ^.iVBuiq L. oixoj */'
]
378 ayyhXXoyv FL
&yyiX(ov ^RT. inavaaTaairjv Mein, enavaraaiv 4> ^ti" avaxaaiv ^'. red'vei)-
aiv P Bur. 379 vgl. VIII 313 880 rfe% A^P" ei^Ei PB.
|
vT^zoiaiv
|
* < 'K
n
TVTCov: vTCvov 4> Opsop. (vgl. VIII 312). xal Ttdvra SiSS,i;t vgl. V. 333. id^si A
381 iv: xal *P'. ov()avov: ovqviov der'oei A 'F. osvo^ and. HSS.
d.
882 bis III 106 < B durch Blattausfall 382 xaXXslyjaq Castal. |
xaXvxpaq <P<F vgl.
IT 12 4>'*I'. SiQ^rifia Castal. iSrma <P (idoTTj^a P) 1''
\
383 xal ina)vv/nhj:
xax inojvvfjilt^v'? \ 384 xa9^oSriyr}Q^hxoiv Tumeb. xa&oyjyTj&tvxsq fp^P' Rz. vgl.
IT 21 f. III 172 f. 573 f. | 385
xavxa ootpol Mein. fx. x.
ye xal < W. fiex
oXoi 4>W.
xa&oTjyol saovxai III 195 =
387 tvd-ev <jxav: ivxev&ev ' oxav <P. |
xb xaxbv tQoq dfi^awvxai vgl. (IT 164) XIV 87. xd< 888 III 179 889 aXXai W \
= |
S(}yov P nur ^ A.
:
[IL]
1-5
vgl. III 1-7. 295 ff. 489 ff. (698 fi' 820 ff.) II 346 f. XI 322. XII 293ff. XIII
172 f.
3 noXvyrjd-m (pwvrjv vgl. IV 2. 4 f. ove yaQ ola vgl. Plato
Menon 99 c xal yaQ ovxol (xQ7]0/x)6ot xal d^eofivrecg) l'aaaiv .... ovev. . . . . .
1 vgl. III 295. 489. II 346. S^ Opsopoeus 61 *'/^ | 3 eV^fro: x^vUzo ".
deanealiov inioiv vgl. XII 299 | 4 nv 6h 6(xag TiXtjx&eToa ^F. rcerf' eano-
fiai : za6e anifi <f .
ov6h .... ovd^ Meineke ovze
5 . . . Xiyio vgl. XII 295 f.
<P?P I
5 vgl. I 5. T: Tccrf' So <? (ohne Spatium)
?F I
6f. vgl. XIII lOf. |
7
QOVxal t' dazeQonal xal yyg igvolri aeiOfiol ^, aus [Hippol.] de cons. m. 8 QOvxal
x azEQOTial t' vepioi rfe ze yffg iQvaltj Geflcken. 8 t' Opsop. <. 4>^ 9 ^ + \
10 zZQan6(ov: xal zsxQanuiv !f 11 Anf. vgl. III 239. iotv: xal olibv W\
|
15 vgl. (III 108) IV 20. (47. 86) VII 97. VIII 199 (XI 14). Reclmungsweise aller
Sibyllen: Phlegon, Macrob. p. 90, 11 Kell, iv exxy yeve xaXenv xaxa yyQaq
exovaa. Servius ad Vergil. Buc. IV 4 Sibyllini (? Sibylla enim?) quae Cumana fuit
et saecula per metalla divisit, dixit etiam quis quo saeculo imperaret, et Solem
ultimum, id est decimum voluit .... 17 19 Zerstrung der Rmerherrschaft:
vgl. V 367. VIII 37 f. Lactant. div. inst. VII 15, 19: Hystaspes quoque, qui
fuit Medorum rex antiquissimus . . . admirabile somnium sub interpretatione vati-
cinantis pueri admemoriam posteris tradidit: sublatuiri ex orbe Imperium nomenque
Romanum Sehr hufig auch in rein christlichen Schriften, z. B. Commodian:
. . .
2933 Jdische Hoffnungen: Sib. Ill 619 tf. 743 ff Apocal. Bar. XXIX 5 fl".
27 ai9eQi vaiov = V. 177. III 11. 81. V 298. XI 311. XII 132. XIV 10. Fragm.
3, 17 29 aTa xal W 30 f. vgl. V. 319 f. VIII 28 f. 209 f. XI 238.
Tiki Castal.
\
I
xal xxe yoLQ fxsyaq aioiv W xal xxe 6?j iyaq avxiq cLydiv Turneb. xal xed^fzv xt
fi^yaq yaQ ayuiv (Gott zeigt den Kmpfenden den Kranz und die Kampfaatzung)
Gck. xal xb ^ixa' (x. y. . Wilamowitz.
iaeXaaxixoq Gffck. vgl. Frnkel: Die In-
schriften von Pergamon no. 269, 21: iselastici. siae?.aaxi}(dq <I> elat/.P.aaxixq iaeka- */''
vgl. V. 150. &avaoiaq 4'1'' 42 tnl 'I> 43 ntQixaUoq 0LR (F?) 44 uQyvQeov 4*.
\ \ |
[II], 27-03. 29
47 Apok. Job. 2, 10. 48 a(pd-aQrov: vgl. I Kor. 9, 25. 56-148 {'l^ zu-
meist aus Pseudo-Phokylides (vgl. dagegen Suidas u. d. W. fpcDxvUStjg .... eial
fJ' ix xCov 'EivXXiaxibv XEX?.E/xfiva). Derartige Moralvorschriften, vielleicht nach
griechischen Gnomensammlungen entworfen (vgl. V. 56. CO), sind nicht nur bei den
Juden (vgl. auch ff.), sondern noch mehr bei den Christen
Sib. III 234 ff. 630. 762
Hermas: Mand. VIII 10. Barnab. ep. 19, 2. Apolog.
sehr hufig, vgl. bes. die Jfda/r/.
Aristid. 15. Sib. VIII 403 480 ff. 56 vgl. Theognis 146. Sib. II 109 f.
ff".
60 vgl. III 594. VIII 4S2. hnlich die Xqvo stiij des Pythagoras (lamblichi vit.
Pythag. p. 204 Nauck) 1 aS-avtovg (isv HQixa S-sorg : 2 xifia .... 4 xovg re . .
yoveig xi^a ... 62 Deut. 1, 17. Lev. 19, 15. Prov. 24, 38. Ai. 4.
47 r' axQL &avdxov ^' 49 xov \ d-efjiaxog: xom a&Xov '/'"Buresch. t ixaia
vi/xovaiv vgl. I 272. 295 50 nal xe |
W \
51 "C^oiovar. "Coiv xe <P Bur. Bergk
S-^
rf' <Pf' I
52 d^i 6' ayanihaL Betuleius ^S' {r^S' L) ayartiCL 4>W. ya/xoxXonociv RL '
53 rftbft nXovoia )Qa Swaei iQa ye 4> {xs F) rirjv t' H'' daet TiXovaca )q
Alex. I
55 a?.yeai: al'oyeoi Herwerden.
56148 nur in W. ber die HSS. des [Phokylides] vgl. Kroll: Rheinisches
Museum 1892, S. 457459. (Dossios: Philologus 1897 S. 616 ff. wertlos).
66 5.= [Phok.]
57 vgl. [Phok.] 6. Zweimal in L, zum 2. Male naQ^ soTai wie 1
I
60 =
[Phok.] 8. de <W
und 1 interpol. HS. des [Phok.] 61 vgl. [Phok.] 9. (xrje 1
XQLOLV ig yQLv tXxeiv [Phok.] vulgo [xriS^ elg xqiolv 'ycnQiv sXxeiv 1 Haupths. des
[Phok.] 62 vgl. [Phok.] 10.
I
Qirpijg: i^XixpTjg Bernays vgl. V. 74.
ixoDg ^fj
Bern. 63 vgl. [Phok ] 11.
| SixaeL ' 2 Haupthss. des [Phok.].
30 SibylUna.
65 Ezech. 18, 7. 66 vgl. Lev. 19, 36. Deut. 25, 14. Sib. III 23?.
78 fifj dQaevoxoiTELv: Sehr hufig in sptjdischer und in christlicher Litteratur:
Aristeasbrief 152. Sib. III 185. 596. 764. V 166. 387. 430. IV 34. Philo: de vita
cont. 7 p. 480 M. Das slavische Henochbuch X S. 13 Bonwetsch. Testament. XII
patr. Levi. 17. [Phok.] 3. I Kor. 6, 9. I Tim. 1, 10. Ji6. 2. Barnab. ep. 19, 4 u. a.
74 Deut. 24, 14. Lev. 19, 13. 75 Sir. 19, 10. 76 vgl. III 242. Hermas: Mand. VIII 10.
Apol. Arist. 15. Slav. Henochbuch L S. 43 Bonw. (78 Lev. 19, 13). 79 fter
angefhrter Spruch, zuerst, w. e. seh., /It. 1, 6 iSgcoadTO) fj iksTj/xoovvi] oov elq rag
X^tQOig aov fiixQig dv yvwg, x'lvl S<og. vgl.Augustin: Explan, in Psalm. 102, 12. 146, 17.
Cassiod. Exp. in Ps. 40,' 1 u. a. 80 Prov. 19, 14. 81 Jak. 2, 13.
64 =
[Phok.] 12. ^pevd^v W.
r SUaia 6^ ayogeveiv und 1 interpol. W
HS. des [Phok.]. vgl. V. 45 65 vgl. [Phok.] 13. naQ^eairiv Bern. TiaQd-evlrjv T
|
68 [Phok.] 16. //r/d': ^7/t' HSS. des [Phok.]. ^wr/^' ayvoig FL fjifj&' yvwg R
IH 630 75. 76 I
Rz. 75 = [Phok.] 20 76 < [Phok.]. imEvofJLevoig KXex.
cv^ | |
imsofiivoig W 77 = jPhok.]\
ovv < W 2 Haupthss. des [Phok.]. di-
21.
xovvxag Bergk Bern. 78 vgl. [Phok.] nxcoxoTg: mor/Cp [Phok.] 79 vgl.
| 22. 6"
j
[Phok.] 23: nkfiQioag aio x^Xq eXeov XQV^ovxi nagoyov. Mendelssohn iSgja?^
Uqol W. TiaQoxov = V. 89 8083 < [Phok.].
XQ^'Q^^''^'- |
LU], 64-103. 31
82 Hos. 6, 6. Matth. 9, 13. 12, 7 (vgl. Sib. VIII 390). 83. 84 Tob. 4, 16.
Jes. 58, 7. Lev. 19, 14. Sib. VIII 404 f.. 88 Deut. 15, 11. (92 Matth. 5, 44).
95 Tob. 4, 15. (Prov. 20, 1). 96 [Heraklit] Brief 7. vgl. Sib. VIII 113 (403). Act. 15,
20. 29. 21, 25. dt. 6. 100-103 Exod. 22, 5. Deut. 19, 14. 100 vgl. l 240.
101 vgl. V. 142.
83 evSvaov yvfivbv Alex. nexSoq Tteivivx^ aQxoiv aibv vgl. VIII 404
=
|
90 vgl. [Phok,] 30: eozo) xoivbg anag 6 iog xal ficpQova %&vxa 91 95 (96) \
[Phok.] 32. (pvov: (pilov W. ig [Phok.] 98 vgl. [Phok.] 33. XQ^t^oig iTt": |
[Phok.]. exvofia: evvofia, evvofxa, avofza flSS. des [Phok.] 99 vgl. [Phok.] 34.
100 = [Phok.] 35. yeixovevovxog W.
]
32 Sibyllina.
104 Lev. 19, 33. Exod. 22, 21. 23, 9. 106 f. Stoisch, vgl. (zu III 247 und)
Musonius bei Stobaeus Vol. III Hense p. 749, 2 xi d'; ovxl xotvf/ naxQlg rd-giituiv
U7idvt)v 6 xafiog iarlv, laneQ ^S,iov SwxQdxtjg] 109 f. vgl. Theognis 1155.
Theognis (vgl. oben V. 56) ausser bei den heidnischen Philosophen auch bei den
Christen beliebt, vgl. z. B. Gregor. Naz. carm. de virt. 2, 393 p. 706 M. Theodoret
Graec. affect. cur. p. 809 M. vgl. Sib. VII 89. 111 vgl. VIII 17. III 235 f. 641 f
I Tim. 6, 10.
104 =
[Phok.] 39 105 vgl. [Phok.J 40. I
^evltjg nsigj'jGovxai rtoXv/nx^ov Rz.
SeviijgnsQiQ^aaovxai nokvfxx^ov W
7tevi?]g jteiQCDfiS&a xfjg nokvTcXdyxxov [Phok.]
|
106. 107 < [Phok.] 106 xe Gflck. ye F. vfiTv Alex, ijutv />" 108 vgl. |
[Phok.] 41. X^QV? 2 Haupthss. des [Phok.] R x'^Q'^'S L. exsiv U^. znov 1''
TtUov [Phok.] 109. 110
I
[Phok.] <
109 dt'Aj? L Hkeig FR Hkoig (Alex.) Rz.| ;
110 [irjiv syovx^ aixov nach Theognis 1156 Alex.?, doch vgl. Th. 1155 und
Sib. V. 109, die auch nur hnlich, nicht gleich sind 111 [Phok.] 42. vgl. ]
=
Sib. Vm 17. III 235 f. 641 f. 1
112. 113 < [Phok.] |
112 ^ ig Rz. 114 |
=
[Phok.] 43 I
115 = [Phok.] 44 |
115 vgl. V 184. 231. 242 116|
=
[Phok.] 45
aov: oev 1 Haupths. des [Phok.]. XsTjkaolai xe <pvoi
\
dSeXtpoi R 2 Haupthss. des [Phok.] ovvifioiq RL 119 < [Phok.]. kovg | firjh
odnxEiv aus [Phok.] 4 W. uriSe: ^r/re [Phok.] 4 120 = [Phok.] 48. ^;Jd' )
^> \
121 = [Phok.] 49. xJbQOv interpol. HS. des [Phok.] x^Q^"^' 1 und die ^l'
[Phok.].
[n], 104-145. 33
125 Jerem. 9, 23. Sir. 1, 8. 126 vgl. IH 11. 128 vgl. Theognis 583 f.
141 vgl. Sir. 34, 16. 25.
-
123 f. vgl. [Phok.] 51 f. 8s rf': aXX\ el 6\ ijv '/av " HSS. des [Phok.] |
nQOTtiayq Bern. |
130 = [Phok.] 58. noXXxig W mehrere HSS. des [Phok.] |
ijtmaO-iSv a(pQJV GflFck. | 141 vgl [Phok.] 69. iv XQ(p ^ayieiv niieiv W
XQ<p eeiv, fiixQw s Ttietv, [iexqu) (payeZv, (jlexq} Sh tileXv, /xexqo) /xhv <payhiv,
niveiv die HSS. des [Phok.] | 142 vgl. [Phok.] 69b. Sib. II 101. - vTCEQaaim d'
149 ay6)v: vgl. V. 37 ff. 150 Matth. 7, 13. 155 vgl. Hesiod: 'E. x. i}.
180 f. (Hesiod sehr beliebt bei den Stoikern, also stoiscb-jdi sehe Vorstellung,
wie gleichzeigt:) IV Esr. 6, 21 ... et anniculi infantes loquentur. Christlich:
Testamentum domini nostri ed. Ephraem II Rahmani p. 9 VII puellae recenter
viris nubentes parient infantes loquentes verba perfecta .... Adspectus autem eorum
erit uti adspectus iam provectorum in annis: cani enim erunt qui nascentur.
157 xaiQwv rf' XXayiT] wahrscheinlich ursprgl.: jdisch, vgl. Sib. V 300 (XIV 299),
dann christlich: Sib. VIII 214 f. Lactant. div. inst. VII 16, 9. 163 f. Apoka-
kalyptische Vorstellung der (Juden und) Christen: gypterevangelium bei Clemens
Alex. Strom. III 6, 45. vgl. auch noch die tiburtinische Sibylle S. 181 Sackur .... et
pregnantes ululabunt in tribulationibus et doloribus dicentes: Putasne, pariemus?
(164 S-iQog: vgl. I 387. XIV 356).
146 = [Phok.] 77. ^ aus [Phok.] Rz. firjh 1'. anXeitpov 2 Haupthss.
des [Phok.] ndXeiyjov W viele HSS. des [Phok.].
so (x&tQrig FR, x^Q'-^ L) ft>W; hier muss ein grausiges Vorzeichen stehen: Wilam.
Vielleicht also: ^c^C? tmcpoivi^ovxai, dann Lcke, in der stand, dass sie ihre Eltern
totschlugen und 159 oI'xxq dXorpvQOfjhovg y. 158 Anf. vgl. XIV 344. XI \
138.
XIII 113. XIV 82. 159 Anf. vgl. V. 301
I
160 iv^hxeg 1' Bur. ovv fxiXsaiv 4> |
Rz. |
161 ne(fWQafikv 4> 163 (i\ rjvixa: 8 vix {vix A) ?> 164 vgl. XIV 356.
| |
[II], 146-181. 35
165 f. Matth. 24, 11. Jtrf. 16. Die Apokalyp3e des Elias S. 71, 21, 14 Steindorf.
Vgl. Resch: Agrapha 173. 282.
167 f. vgl. III 63 ff. 11 Kor. , 15. Ascensio
Jesaiae IV 2 p. 17 Dillm. et postquam consummatum est, descendet Berial
angelus magnus rex liuius mundi, cui dominatur ex quo exstat et descendet e firma-
mento suo in specie hominis, regis iniquitatis, matricidae .... 6 et dicet: ego sum
Dens 0. M. et ante me non fuit quisquam. vgl. Testamentmn XII patr. Dan. 5.
IBSff. vgl. III 68 f., wo eine hnliche berlieferung wie hier die ixXe>aoi als ver-
fiihrbar hinstellt. Vgl. sonst Resch: Texte und Untersuchungen X 2, 289 f.
171 IV haec sunt decem tribus quae captivae factae sunt de terra
Esr. 13, 39 . . .
sua in diebus Josiae regis .... Ipsi autem sibi dederunt consilium hoc, ut derelin-
querent multitudinem gentium et proficiscerentur in ulteriorem regionem ....
Commod. Instruct. II 1. Carm. apol. 941 f. ~ 17 7. 178 vielleicht zu vergleichen
mit der Apokal. des Elias S. 95, 36, 12 Steind., wo Gott diejenigen, die die Qualen
des Antichrists nicht ertragen knnen, in Schlaf versenkt: sie werden schlafen
wie ein Schlummernder".
179 vgl. Matth. 24, 46. Luk. 12, 37. 181 axoifii^xoiq
XecpQoioiv vgl. Nonnos: Par. XVII 54. 181. 182 Luk. 12, 46. Matth. 24, 42.
165 ^ Sh awaiQsaig Alex. fXTjSs avvaiQsaiq ^''
fi^ Ss avvai^soiv *!> |
167 vgl.
III 63. BeXlag 63 P. xal
<P vgl. III 168 v&Qnoig
III 66 f. 168 rz . . . = |
zotat fJ' 174 aQ^ovaiv vn. dvO^QUiinav vgl. XIII 155. XIV 52. 78. 127
(Toft F) '/'
I j
V. 176 Lcke: Bur. Gffck. 177 vgl. Fragm. 1,4. at^QL vaiwv |
V. 27 = |
178 oxsdasi Castal. axendaei <^'/'" 180 ^YQf'iyoQ&av Nauck iyQtjyoQS-sv 4>W. |
3*
36 Sibyllina.
184 ff. vgl. III 801 ff. VIII 203 ff". IV Esr. 5, 4 et elucescet subito sol noctu et
luna interdiu.
Ascens. Jes. IV 5.
187 Jdiscbe, spter christliche Erwartung:
Mal. 4, 4. Matth. 11, 14. 16, 14. 17, 10. Commod. Instr. I 41. 8. Carm. apol. 833 f.
Sed priusquam ille veniat, prophetabit Helias tempore partito, medio hebdomadis |
axe. Lactant. div. inst. VII 17, 1 imminente iam temporum conclusione propheta
tnagnus mittetur a deo Alle anderen Zeugen nennen neben Elias auch noch
. . .
Henoch, z. B. Ephra. gr. III 742. vgl. Bousset: Der Antichrist 135 f. Die Offen-
barung Johannis S. 375.
188 ayfiara ZQioo: vgl. Ji6. 16 xal x6xs (paviiGzxai
xb. arifxsXa x/jq aXriQ-aq' tcqwxov orjf/.etov ixnexaeiag iv ovQav), eixa oi]fieTov
(poivfjq oaXniyyoq xal xb xq'ixov vdoraoiq vexQiV. 190 f. (vgl. XIV .307.)
Apokalypsenstil: Mark. 13, 17. Matth. 24, 19. Luk. 21, 23. Commod. Instr. II 2, 8:
Lactanti, quid faciet mater, cum ipsa crematur? Apokalypse des Elias S. 81, 28, 12
Steind. Kalemkiar: Die VII Vision Daniels S. 239, 32. [Hippol.] de cons. m. 27.
194 Ephr. Syrus 11 et fient tenebrae ac caligo.
. . . 195 Formelhaft, vgl. Kaibel:
Epigrammata graeca ex lapidibus conlecta 441, 3 (II III Jh.). Anthol. Pal. XVI
369, 1.
182 ^^ei yaQ t' ij^ei yaQ ^ W saxai y&Q x oder ^eaosxai j? Rz. aus
Hom. II. 4* 111. ^ovg W TJiog 4* TJibg Alex.
elkr^g 4> vgl. Hom. a. a. 0., wo
die berlieferung z. t. elXrjg hat. Si^krig W 183 xal: ye xal H^' 184 ioao[ihoig
\ \
Mdls. vgl. IV 97. Ev6o/A.tvoig (evo/xivoig) 4>W. ' ovgavov oxeQevxog = 373.III
VIII 33. Fragm. 3, 49 185 ^vl; t' hl W. |
nai <pavxai: d7io<pav6Zxai W \
186 <po3axTiQai W.
xaxeneiyofisvoio xQ^'*'oio vgl. III .50. ye insiyofiivoio xQ- ^^ I
189 df/^fi Wilam. del^ei xov 4> el^ei xs W 190 al, onaat.: oval ooai W vgl. \
Struve Mein.
oaai Volkm. Haoi 4>T. xvfiaai W 193 ai, otiooi Bur. al |
oTtaai 4> oval das {oval od' R) ^U vgl. V. 190. ixelvrjv FR. s-gjrjoovaiv:
&iygoioovaLv 4> 194 vgl. V 481.
\
anelgova xofxov vgl. III G94 195 XI 3. |
=
vgl. III 26. VIII 321. XIV 180. avaxoXlng W. fxeatjfigiag *.
[II], 182-213. 37
196 213 vgl. III 54. 80 90. VIII 243. 337 350. (IV 173 ff.).
196 202 Ephra.gr. III 145. oV l'dcofiev xbv tcvqivov nozafxdv i^EQxevov x dvfiov
.
loalnsQ] ayQiav Q^Xaaaav xazeaS'lovra xal z d'Qrj xal zag vanaq xal xazaxaiovza
Tcaav olxovn^riv xal za iv airty BQya, rze . . . ^x zov nvQq ixelvov oi nozafiol
ixXeixpovaiv, al nrjyal (pavit,ovzai, fj Q-kaaaa ^rjQaivszai, o f/Q avyxXovlt^ezat, za
aazQa ixrceaovaiv ix zov ovQavov, 6 rjXiog osad-i^aezai, ^ aeXi^vrj naQegxezai . . .
196 vgl. V. 286. in 72. 84. IV 173. VII 120. VIII 243. Justin. Apol. I 20 xal SivUa
6s xal "YazaaTtiq yev7'/asaxhai zov ^a^zCov vXwoiv Sia nvQg scpaaav. [Justin.]
Quaest. et resp. ad Orthod. 74 naQovorig xazaozdaeiog z zeXog iazlv t] 6ia zov
et ztjg
TtvQg XQiaig xiv daeiv, xa&d (paaiv ai yQa(pal TtQocptjzibv ze xal ccTioozkcov, ezi Ss
xal zyg SivXXrjg, xa&g (ptjaiv [laxaQiog KXi^fxijg iv Zfj TtQog KoQivQ-iovg
iniazoXy ...
200213 (vgl. 305 ff) z. t. aus VIII 337350. 202 vgl. VIII 190.
218 Subjekt fehlt; die Stelle entnommen aus III 87 (VIII 412).
196 vgl. V. 286. III 54. 84. VIII 243. rf// < <. xe-.Q^ W. nvQg al&o-
fxivoto = III 706. VIII 338 (198 yXavx^v ze &Xaaaav: vgl. 1 11. VII 5) 199 TiTjyag |
xal: 71 fjy dg xe W \ 200 xal tcXov ovgdvLOV III 86 vgl. VIII 339. dz^: r' =
dx() 1' 1 201 = VIII 340 202 vgl. VIII 190. 341 203 vgl. V. 305. VIII 105. |
VIII 338. ^^: o t' //() ^ \ 208 vgl. V III 342. TCoxt)aovxaL FL nox^aovxai R.
iv ^eQi: 6i' ijiQog W \
209 vgl VIII 347. ^a: ?^a xe W \
210 vgl. VIII
(236 f.) 348.
sfKpoQXog: 'sfKfOQZg t' "F 211 Anf. vgL VII 147 \ 1
212 vgl. VIII
345. Sh6Q(ov Castal. dv6Q3v <P t' dv6QCov 'F. ndvzag <P \
213 = III 87.
vgl. VIII 412. x<ovevasie RL.
Sibyllina.
38
215 vgl. den griechisclien Henoch S. 24, 14. ''Paficf/X: Eremiel in der
Apokal. d. Elias S. 51, 10, Ramael: Apoc.
9 Steind. Jeremiel: IV Esr. 4, 36.
Baruch. LV 3. Hinsichtlich den griech. Henoch
der vier Engel in W vgl.
5. 29, 1. Apoc. Mos. p. 21: xal einer o &edg rj Mixaril, x) raQnrjX, xGj Ovql^X
herausgeg. von Harnack (Sitzungsberichte d. Preuss. Akad. 1891, S. 1046 f.). Mdls.
vergleicht auch noch die Inschrift eines Amulets: Revue des etudes grecques IV 288.
216 Altjdische, spter christliche Anschauung: Psal. 68, 29. (Apok. Joh. 17, 8.
Phil. 4, 3). Henoch 108, 7: Denn es giebt darber oben im Himmel Schriften
und Aufzeichnungen, damit die Engel sie lesen und wissen, was den Sndern wider-
fahren wird, und den Geistern der Demtigen .... Apokal. d. Elias S. 41, 4, 2 Steind.:
Auch die Engel des Anklgers, der auf der Erde ist, auch sie wiederam schreiben
nach alle Snden der Menschen auf ihre Schriftrolle. Vgl. ebenda S. 53, 10, 19.
Apocal. PauH p. 38 Ti.
221 226 (Ezech. 37, 510.) Apoc. Baruch L.
Apokal. des Elias S. 6162, 16, 10 ff. Steind. 227 ff. Apokal. des Elias S. 45,
6, 18 Steind. . . ich fand, dass es Thore von Erz sind und Schlsser von Erz und
Riegel von Eisen.
re and 4> xpvxag anb xe ^ xe \_'\ Gffck. | 218 Anf. vgl. V. 230 |
219 fieyXov:
fieyaXov y' ^. ioxiv: u)v W \
220 <
avxdg 6 navxoxQxcQ == I 66.
R.
8 Alex, o 4>^F \ 221 avSiiv. oifjv *P 222 Scaaei inovQviog Q-eg daxea &^
|
UQfioa&ivxa W \
223. 224 so Wilam., nach dem auch die Interpunktion von 222
auv
bis 225. aQfxoZg navxoioig aaQ^l aQxeg xal vevQa neQl {neQl A) XQ^^ ^(^^ <pXisg I
r)S^ xe ^Qixa d' al (d' al A) nglv ed-eiQai *I> a^oig navxoioig aa()^lv 6e xe ndaaig
oagxag vevQeoi vevQ xe xal xe (pXeeaaiV anaaig alfia ipfia 6i y' ^v x^^vt
\ \
al nglv ai&eiQai eloavd^ig (pvaovaiv W 226 evl ^fxax^ Gffck. {kvl Vjfiaxi Anon. \
Bemens.) evl rjfiax^ U^ /ulav ij/xe^av <P Alex. voxyjaovxai Castal. Ausgg. 227 xal |
(231 vgl. das slavische Henochbuch XVIII Bonw. ber die Gregoroi S. 19
in der Unterwelt.) 233 237 Henoch Maasse werden alle 61, 5: Und diese
Geheimnisse der Tiefe der Erde enthllen und welche von der Wste ver-
schlungen, und welche von den Fischen des Meeres und den wilden Tieren ge-
fressen worden sind, dass sie zurckkehren und sich auf den Tag des Auserwhlten
sttzen hnlich noch Constitut. apost. p. 131, 4 Lag.
. . . 241 flF. Matth, 25, 31.
19, 28. Chryostomus hom. de resurr. 1 Zrav 6 (lovoyevtjq vlbq tov d-eov TtuQa-
:
yevT]rai sra rCbv ayyLXoiv zibv savzov xal inl xov rjaxoQ ixelvov xad-Lay.
246 f. Apokal. des Elias 8. 59, 14, 10 fi'. Steind. Apocal. Esdr. p. 30. Apocal. Pauli
p. 53 Ti.
414. aroxifjoei Rz. fioiQav Rz. aus VIII 414. (xoiQaq 4>W \ 239 xa&laei
(p Rz. UaadiS-: aaa<j)& xe ^F. Scovat 'F 240 |
xe (xeyav 4> ye fiiyav
| |
246 Anf. vgl. VII 70. aQxa A. aQx iTtieifievoq W. rf': xal */'.
21. 22.Rom. 1, 29. I Kor. 6, 9. Gal. 5, 20. diS. 3. 5, hnlich Bamab. ep. (19) 20.
Hermas: Mand. VIII 5. ludicium Petri p. 98 Hilgenf. [Cyprian.:] de aleat. .5.
[Clemens:] epp. de virg. 1,8, die Apokalypsen: Apok. Joh. 21, 8. Petrusapokalypse,
Apoc. Pauli a. a. 0. Das slav. Henochbuch a. a. 0. Apocalypsis Baruchi tertia
(Texts and Studies V 1) p. 90, 18 und auch die Gnostiker: C. Schmidt, Texte u.
Untersuch. VIII 411. Acta Thomae 52. Vgl. Hamack bei Resch: Texte u. Unter-
such. X 2, 176 f. 264 Apoc. Pauli 58 omoq 6 yi^wv .... UQeovxBQoq fjv, xal
oxe h:Qioyev xal smvev, xxs iXsixovQyac xq> Q-sip. 59 ovxoq . . didxovoq ^v dotig
.
248 aaxovfi A^'. xal ^Icavq: xal xe loyvq W ^(ovq xs Rz. xal ovq:
xal i9'' ovq W. sxxav^ <P xxeZvav [xxeivav L) '/*'
sxzetvav Volkm. |
261 riaa)a\
(iaa TiSQ Rz. xlaova Zoa nsQ 4> xiawaiv Utcsq T. eHQTj^e FL |
252 6i ai&o-
fihov TioxafjLoTo vgl. V. 315 255 QQSav 257 aivol: eivoi
( W
268 va<prjixa
\
W \
268 xoxirai'. Apokal, des Elias S. 61, 15, 14 Steind. Petrusapokal. IX oirtoi
d^ ilGav o\ SaveiQovxsq xal nairovvrsg zxovq rxiov = Syrische Apoc. Pauli
p. 59 Ti. 272 f. vgl. (Sir. 20, 15.) Bamab. ep. 19, 11 . . . ovSe Siovq Yoyyvaeig =
JiS. 4. Hermas: Sim. IX, 24, 2 ix ziv xitcav avziv navxl avQ-QOiTCco i^OQ'^yriaav
avovsiSioxLoq xal aiaxdxxiog. {ISIcdv and fix&(t>v: vgl. [Phok.] 153 fix^mv
ibq i^ iSiwv ioxsv^q: Buresch.) 274 f. ov &Qe7tTQa yovevaiv vgl. Hesiod: . . .
"E. X. fj. 187 f. 276 vgl. Hes. a.a.O. 186. 331 f. 280282 (vgl. III 705).
PetruBapok. V airtai Ss rjOav ai [y|MOi avkXa6\voai xal ixxQioaaat.. Apoc.
Pauli p. 60 Ti.: avxal eioiv dl ovx Vjxovaav xiv yovimv ainibv, AA rtQo xiv
yfiiov ifiiavav xijv TcaQ^evlav airciv. -dc. 2: ov <povevoeiq xexvov iv (poQ. ovdh
yei'vtj^hv anoxrevsXq = Bamab. ep. 19, 5. Ep. ad Diognetum 5, 6. Athenagoras:
Leg. 35. [Phok.] 184 (iriSs yvv/j (pO-eiQoi Qiipoq sfiQvov fvSod-e yaaxQq \
fitjh
265 so 4> at. ye xqiOiv t' . . . . Tioiovvxeq W, es stand wol da: xqIvovo^ ....
exh^oioi, und danach war Lcke, die man durch den jetzigen Text ausfllte: Wilam.
|
266 vgl. XIV 260. ^^evSanxat. *. Ttensi^fiivoi 4> Alex, doch vgl. XIV 260.
Danach Lcke in 4>, nkai^fxevol xe -{- W \ 267 Anf, = XIV 255. Xvxcov r' dXo)-
xi-Qoi Castal. vgl. Hom. II. N 103. Xoxbqoi ^\ xdxiaxoi <PW Anagg. falsche
Ergnzung einer Lcke, in der ein neuer Vergleich stand: Wilam. 269 di: |
sxaaxa [ ] Wilam. als falsche Ergnzung einer Lcke. 271 /^rjQsaGi {x^jQeoi P) ^ |
=
|
272 Anf. V. 70. iSlwv anb [lx^wv vgl. VIII 406 274 xXXiitov Castal. |
276 avxttQ rf': xe dxQ ' W \ 276 dvxeZnov Af^ | 277 xs [ ] Wilam. |
278 saTtoxiojv
Alex. Seanoxdov L Searcoxviov R (F?) saTtoxiv <P \ 279 dasXyehj i^lrjvav Alex.
Xdaeiev: jiQoaTteXaeiq ye W 286 nvQivoq per Wilam. QnvQ^q <P xe Qeei nvQq 1''
|
287 S-dvaxoi *P. d-eoi xe ^' &eov <i> &eov xov Castal. ivxeq A iwvxeq P |
305312 aus VIII 350358. 31H 321 aus VIII 208212. 322 324 aus
vm 110 f. 121.
303 Daovrai: odaovrai 4> \ 304 xiaovoi #FL. oaov .... e^yov vgl. I 399 |
307 Vill 353. vgl. XIII 118 308 vgl. VIII 354. xovxolq 4>, in VIII 354
|
T aixtovq 4> avxovg ^' 309312 =
VIII 355358 311 i]fiax': or^fiax Rz. vgl.
\ |
VIII 357 312 zef?)v aus VIII 358 Rz. 313 onoovq xe 4>.
I
ixe^Xet "F vgl. |
V. 296 314 ixaixazoi xe Xoycafzoi vgl. VII 75. XIV 7 (XII 209)
I
315 6i al&o- |
evov JioxafxoZo vgl. V. 252. Si ai&ofxevov {6l alS: Gffck.) Castal. iax&ofjiivov 4>
xe Sl x^ofisvov W
316 a^ovoiv Anon. Lond. a^ovoi <P^'.
\
xal: xe xal ^'
Bur. I
317 (xeyXov A 318 vgl. VIII 211. olvov fxeXixq xe yXaxxoq Opsop.
|
OLVov x^ fieXixog yXaxtoq P ohov xe sXixoq xal yXaxxoq A t' olvov xe /xsXcxoq
yXaxxoq W 319. 320 \
=
VIII 209 f. (28 f.) vgl. II 30 f. 319. 320 so ^; yaZa 6' |
325 xovxst' eQi tiQ okcog TbvvS, 7]Xvd-v*, ovs (isv ^avQiov^,
ovx >6X^? yiyoviVi, ovx TJfiaza jtoXXa (isgifiva,
ovx CCQ, ovxl ^Qog, ov xiiicv ov ^exojtmQov, ,
825327. 329 aus VIII 424427 (vgl. III 89. 90). 329 noi^asi: Subject
fehlt wie V. 213, ist aus VIII 427 zu entnehmen. 330 ff. Anschauung des
Origenes (vgl. unten die avziQQvjaK;): de princ. II 10, 5. 6. c. Geis. V 15.
338 Apoc.
Pauli p. 51 Ti.: avtt] iatlv t) xsQOvaa U/ivt]. vgl. Apoc. Mos. p. 20 Ti.
340344 vgl. VII 151155.
eiaza&etg * t' svorad-eTg 335 aXXoa" Huet akk(p 4^. W 6id Xabv havxov
\
vgl. I 204 336 d^avaToiOLV. d^avaoiriv Mdls.
I
337 itiXeL 'F 338 devov A | |
344 ov Si: oii te 4> 345 xvvojmv Castal. xvviotil 4> xvviona ^F.
\
TteQ Qi^aaav
Rz. itQTji^aaav 4 TCQi^^aaav ye ^.
:
pi], 325-347. 45
Sxa Sp navoxa W.
fieyXriq aaikelrjq =
XII 125.
aoilelaq 4>. Nach V. 347
ix 6h Tov Sevx^Qov Xyov axixol tp.v.'rj R oxi xpfic^ FT oxi ipx L.
Ausserdem folgt in]^ noch eine avxiQQtjacg slg x xolq xal 6 navxoxQaxwQ"
(V. 330):
tpevt] TCQOifavibq' ovh yaQ X^^ei noxh
XU TCVQ xoXaQov xovq xaxaxexQifxsvovq.
xyui yaQ av ev^aifXL xovd^ ovxioq e^stv
ovXalq fisyiaxatq a<pakfxxo)v iaxiyfxevoq,
5 at fJ.el'Qovoq XQ^^ovoi (pikavd-QOjniaq.
aX)^ aiaxvvead^o) (pXi]va(piv 'SiQiyivrjq
jtSQaq yev6od-ai xCov xoXdasoJv Xeywv.
III.
1 7 vgl. V. 295 tf. 489 . 698 tf. 820 ff. II 1 5. 346 f. XI 322. XII 293 ff.
Xni 172 f. 1 8? ... 2 tQVfitvog Psal. 79, 2. 98, 1. Dan. 3, 55. Apocal. Esdr.
p. 32 Ti. Vgl. auch die Zauberpapyri (Wessely: Denkschriften der Wiener
Akademie 1893 S. 43 V. 700). 8-45 vgl. Fragm. 1. 3, 21-49. 8-11 vgl.
Fragm. 1, 1 ff. 3, 21. XIV 1 ff". 9 vgl.
ff. III 721. Fragm. 1, 23.
berschrift : TtXiv iv xib zqIto) avrf^g xixco xSe ^tjalv ix tov evttQov Xyov
tcsqI S'eov TtdXiv iv r) TQiro) avxfjq rfio) tde (prjolv W (am Rande: ix tov
^svziQOv Xyov FLT Xyog tqItoq R).
1 So {ovQavL
To <P) ^'f'' ''YxplQOe /x. ovq., 8g e. t. X. Bur. Ovgvie,
W.
vxpiQBfiha, dg ex- X. Geffcken Co vipiQEftiTa, /xxuQ, ovQavi avTa X. [lQVfiivog]
1.
Mendelssohn 2 lgvfihog Boissonade XSQVivov ^IPBur.
| XlTOfiai: Xixo/xai ae W.
TtavaXrja (pnl^aaav vgl. IV 3. V
7. XI (197). 316. XII 7 3 Anf. vgl. (I 250). |
aiC^ex' W.
IM, 1-24. 47
1132 vgl. Fragm. 3, 3 33; eine ganz hnliclie Disposition: Preis Gottes,
Bewunderung der Schpfung, Vorwrfe gegen die Abgtterei der Heiden, besonders
der gypter zeigen die christlichen Apologeten: Theophil, ad Aut. I 6 ff. Athenagor.
Leg. 13. 14. Prozess des Apollonios 14 ed. Klette. 11 ff. vgl. V. 629. 760.
IV VIII 377. II 126. 134
12. Fragm. 1, 7 tf. fi". Sal. 13, 10. 15, 18. Abgtterei: Weish.
Brief Jerem. Aristeasbrief 134 ff. [Heraklit:] Brief 4. Philo: de decal. 16 p. 193 M.
11 vgl. (VIII 377) Fragm. 1, 7. Aristobul in der geflschten Orphik bei Euseb.
Praep. ev. XIII 12, 5 V. 10 u. . in der Tbinger Theosophie (S. 106, 11. 107, 18.
110, 1 Bur.: neuplatonisch). 12 vgl. IV 12. VIII 429. Fragm. 1, 8. 17. IlerQOv
;c?'iQvyfia p. 58, (Hermas: Mand. I 1), besonders aber
16 Hilgenf. Apolog. Aristid. 4,
die Flschungen bei [Justin] Cohort. ad Graec. 15 V. 10 (Orpheus). De monarch. 2, 20
(Philemon, vgl. Clem. Alex. Protr. VI 64 Euripides). 13 vgl. V. 31. 58. 279. 547 f.
586 0'. 605 IV 6 ff. V 403. 495. VIII 47 378 ff'. 17 vgl. Fragm. 1, 10 ff. 18 vgl. fi'.
Lev. 24, 16. Philo: de vita Mos. 25 p. 166. de mut. nom. 2 p. 580 M. Josephus: A. J.
II 275.
[Justin.] Coh. ad Graec. 24. 20 ff. die Wunder der Schpfung (vgl.
IV 1317. VIII 429 ff". Fragm. 3, 8 ff.), weniger nach Hiob 26, 7. 28, 25. 36, 27
als nach stoischen Vorbildern (vgl. Zeller: Philos. der Griechen ^ III 1, 135. 171 ff'.)
geschildert, vgl.auch Philo: de opif. mundi 27 p. 20 M. Bei den Christen: Clemens
Rom. Ep. T ad Corinth. 2u. 33, beliebtes Thema auch der Apologeten: Theophil,
ad Aut. I 6. Athenag. Leg. 13. [Melito:] Apol. 8. Ep. ad Diogn. 7 u. . Auch
in Aristobuls geflschter Orphik (Euseb. Praep. ev. XIII 12, 5 V. 27 und sonst in
pseudoheidnischer Litteratur, z. B. Tb. Theos. S. 107, 18 Bur. u. a. 24 [Justin.] Coh.
ad Graec. 38, 4 . . . yvCbre dri xo naQ v/liTv '/QijaxijQLOV ^i)d-sv vit xivoq vfxvov xov
4g Sibyllina.
TCavxoxQatOQOq ixovvai &ov, ovxmq iv fxtaoj tov vfivov (pri' og TtQitov Ttkaaag
^Aaix 6h xaXioaaq.
fiegTicav
25 f. Jdische Deutung: Slavisclies Henochbuch
XXX S. 29 Bonw.: Und ich setzte ihm einen Namen von vier Bestandteilen, vom
Osten, vom Westen, vom Sden, vom Norden (Freudenthal: Hellenistische Studien 70).
Danach christlich: [Cyprian]: de montibus Sina et Sion 4. Augustin. Tract. in
Joh. ev. p. 1473 Migne. Anthol. Pal. I 108 (vgl. auch Sib. VIII 321) 27 vgl.
den Prolog S. 5. Fragm. 5. VIII 366.
Fragm. 1, 3. 29
3032 vgl. V. 13.
vgl.
V 77 fi. 279 f. 356. 495. VII 14. Fragm.
3, 27 ff. Der Hinweis auf gypten (30) stammt
ursprnglich aus jdischer Apologetik Aristeasbrief 138 ri Sei. Xsyeiv, Alyvmiiov
: . . . .
TS xal xiv naQanXrjaioiv o'irivsq inl ' S-rjQia xal rwv SQ7tet(bv xa nXeioxa xal xvwSXwv
T)v ni^eioiv TtETtoirjvxai xal xavxa TtQoaxvvovoi xal &vovai xovxoig xal ^tufft xal
xeXevx^oaOL. Josephus c. Ap. I 28, 254. Philo: de decal. 16 S. 193. De Jos. 42
S. hnlich bei den Christen: IIsxqov xijQ. p, 58, 20 Hilg.
76 M. yaXg xe xal . . .
(ivgaiXovQovq xe xal xvvag xal Tii&^xovg .... dvovaiv. Justin. Ap. I 24, 2. Theophil,
ad. Autol. I 10. Athenag. Leg. 14. Apol. Arist. 12. Prozess des Apollonius 17.
vgl, oben zu V. 11 32. 33 vgl. Fragm. 1, 15. 35 8? yfjv. Clementina
. . =
ed. Lagardelll 2, 33. 37. 36 vgl. I 130
ff. ff. 177 ff. (H 257ff.)VIII 186 fil
25 o^vofia nXriQGavxa 26
vgl. VIII 66. 150 VIII 321. vgl. II 195. XI 3.
|
=
(V 428. XIV 180. 189). Boissonade /xeorj/i^iav
fxearjfiQirjv 27 vgl. Prolog ^T \
Fragm. 3, 8 nexeeiv A
fi'. 29 P. ov | <
9-ev vgl. Fragm. 1,3. ov . . .
Castal. dv A dv ov RL (F?). aieoQ^ T
30 vgl. Fragm. 3, 27. xal \
nQoaxvvhvxeg A.
xe xal: (Je ^ 31 vgl. IV 7. VIII 379. IV 28. XIV 62. slciXoig
|
aXXoig (vgl. IV 7) Alex.? elXoig t' aXXoig ^ Rz. eiSiXoig aXXoig xe 'F.
d': xal W 32 xal: xav Mdls., doch vgl. V. 53 fjceX&Qoig tloiaiv
I
33 vgl. \
Fragm. 1, 15.
xrjQelxe: XrjQeZx' ig Mdls. ov XQeZxe oder ov X()texe Gffck. vgl.
IVagm. 1, 3. XTjQelx^ ov Peppmller. xdv ivxa d-ev vgl. 1 137 34 ixXeXa&vxeg |
tibus populo tuo. Targum zu Sacharja 4, 7: Der Messias wird herrschen ber
alle Reiche.
54 vgl. V. 72. 84. II 190. 286. VIU 243. 57 flf. vgl. (V. 487 ff.)
XIII 64 ff. VIII 123 ff. (153).
41 yaQ <. W.
nXovzCbv xal exav 4^ nXovtov xaxex(i)v'i 42 saaexai W \
Gffck. noch zgert Rom; (die Sibylle fingiert ja frher zu leben, wo also die
:
Herrschaft Roms ber gypten noch nicht vorhanden ist), eiq sv 6rj&vvov0a A eiq
^v 6i&vvovoa P eiq IV i&vvovoa f. tte ^j 0^ xbr dg Alex, xbxe'i 49 f, vgl. \
VIII 169 f. XIV 360 f. 50 navxaq aus VIII 170 Nauck Hilberg ndvxaq ^W.
I
ineiyofihoLO xQ^voio vgl. II 186 51 vgl. VIII 93 52 vgl. VIII 171. XIV 303 (264).
| 1
XQlq F 53 =
VIII 172 54 vgl. V. 72. 84. II 196. VIII 243 65 vgl. II 339.
I I |
Vm
151 561
=
VIII 213 5759 vgl. XIII 64 ff VIII 123. XII 192. XIV 212 ff. 57 d* hi
I |
63 ff. ff. Ascensio Jesaiae IV 2 p. 17 Dillm. Ephraem graec. III 138 ff.
vgl. II 167
[Hippolyt.] de cons. mundi 23. (Matth. 24, 24 ff. Mark. 13, 22 ff. Apok. Job. 13,
13 f. u. a.). Vgl. Bousset: Der Antichrist 115124. BeliaQ-. II 167. Ascens. Jes.
a. a. 0. Et postquam consummatum est, descendet Berial angelus magnus .
et descendet ex firmamento suo .... II Kor. 6, 15. Testament. XII patr. Dan 5.
64 Ephraem graec. III 138 E . . . fie&iaz 6 xvgavvoq xa oQt]. Apoc. Joh. p. 75 Ti.
^QT] xal ovvovg fiszaxivi^Gei. 65 IV Esr. 5|, 4 et relucescet subitoj sol noctu
et luna interdiu. Lactant. div. inst. VII 17, 5 iubebit .... solem a suis cursibus
stare u. a. 66 [Hippol.] a. a. 0. 23 . . . vsxqovq dvioribv. Andreas' Kommentar
zur Apok. 56 xal vexQovq iysiQSiv . . <pav^aexai. Dagegen viele andere christliche
Zeugen: Bousset a. a. 0. 116f.
67 f. Ephraem. a. a. 0. tpevog xal ovx a.Xj^&eiav
xavxa iv6LXVvfisvog. [Hippol.] a. a. 0. P.P.' ovx alrjO-ij, AA' iv nXv?^^ u. a. 60 (vgl.
II 168 ff.) andere Tradition als Matth. 24, 24 und die daran anknpfende ber-
lieferung, z. B. Excerpta Theodoti bei Clem. Alex. p. 969. Origen. in Jerem. hom.
IV 3. [Hippol.] a. a. 0. 23. (Resch: Texte und Untersuchungen X 2, 289 f.).
Nach 62 in P:
fxer xe TtQoaivovoa xolg Xyoig tcbqI xov anaxBivog aiovog
xov vxixQ^oxov (prjalv ui8^ 7ii], in A fxez xde Tigoaivovaa xoXg Xyoig TteQl xov
:
nazaiivog (frjalv ijyovv TteQl xov dvxiXQioxov (he V. 63 beginnt in T mit brauner
Majuskel |
de < W. Beklag <P vgl. 167 * 64 Qeeav vyjog:
63 vgl. II 167. II
167
|
and. HSS. Interpunct. von Wilam. noXXovg xe Alex. noXXovq xe xal itoX- 4
Xovg W 69 vgl. I
169 (175). iP:
II P Af. P rt W 70 slaifixovav r' \
o'ixiveg
vgl. 53. ovTto) Q-eov Xyov ^ ovnoQ^ dXwg &eov Xyov W ovnoS-^ dXayg &eov
I
Tcoxaftq TiXt'jQTjq nvQoq iv (posQ) QOLCfynaxL. [Hippol.] a.a.O. 37. 85 ff. vgl. V. 54.
86 vgl. VIII 339 (H 207). 87 = II 213 vgl. VIII 412. (Mal. 3, 3).
Tcq xafioq vital tc. y. Alex. Rz. xalq < W vielleicht mit Recht
77 Bvd^ Alex. |
^V rf' ^'i*' I
79 xal yaXxv X6 4>^'' xc-Xxv x ^(5e Nauck avv yahcM xe Wilam.
dvd-Q(ji7ta)v: t' vd-Qijtojv 4> 80 xte ... 81
|
. . . xaixov vgl. II 206. VIII 337
U%
|
Alex, xal nsoeixai xal *" neaeixat {neaaeixe P oteaosZxaL p Volkm.) 4*. iv
Xd-ovl 61^ =
V. ISO. XII 28. XII 2S i2 6ia *'/'"
=
%
85 (pXeL ... 86 vgl.
=
|
II 197 ff. 86 Anf. I
II 200. vgl. VIII 339 87 II 213. vgl. VIII 412. |
/(Dveiatj F.
iaXi^ri [iaXi^rj in diaXs^ei. korrigiert L) W.
4*
52 Sibyllina.
89 om i] flava ... 90 vgl. (II 326 f.) VIII 425 1 Apoc. Joh. p. 92 Ti. ovx saziv fiSQi-
fiva lov. 92 (94) aiMvoQ /ueydXoio: ursprnglich stoisch (Zeller: Die Philosophie
der Griechen 3 III 154 fi'.), dann jdisch: Slav. Henochbuch LXV S. 52 Bonwetsch:
Und alsdann (beim grossen Gericht) werden vernichtet alle Zeiten und Jahre, und
fortan wird weder Monat noch Tag sein, noch Stunden werden hinzugethan und
fortan werden sie nicht gerechnet. Es beginnt der eine Aeon. Danach wird es
christliche Erwartung: Apoc. Joh. p. 92 Ti. Sib. VIII 427. vgl. auch 11012].
(94 vgl. V 477.)
95 ber die Wiederkunft Christi vgl. VIII 217 ff. und vielleicht
auch noch [Justin.] Cohort. ad Graec. 38 Ttela&rjze t^ ^/iOTar?? xal oipQa . . .
naXai ^LvXX"^ tisqI rfjg zov GCDxfjQoc fjfiiv ^rjoov Xqloxov fxeXXovorjg
. .
eoBod-ai, naQOvoiaq xal rtegl nvTcov zwv in avrov yiveo&ai fisXXvzwv oacpibg xal
<pavsQ)g nQoavacpojvovay. 97109 (154) Bearbeitung der lteren babylonischen
Sibylle (vgl. III 809. Geffcken: Gott. gel. Nachrichten 1900 S. 88 fi".). Alexander
Polyhistor bei Eusebios (Chron. I 23. 24 Sch. = Kyrill. adv. Jul. 19) iLXXa
xal ^AXe^avQog 6 oXviozwQ iog ix ZivXXrjg ze <prjol liXe^vQov zov . . .
yivjizai vgl. XI 162. XIV 209. III 570. V 506. Nach V. 92 Lcke in 4>, Xelnei
t]aQx^ P Xelnovai oziyoi A am Rande; Zeichen der Lcke befanden sich nach
Opsopoeus auch in p r. ivzav&a t,rjT8t za Xeinovxa an zov evzi-Qov Xyov xal z^v
pp> zov ZQizov FLT 93 u) tu: oi W 94 8g ov Gffck. onov 4>W kn&gg., schwerl.,
I \
es ist ja die Rede von der neuen Welt, in der die Sonne nicht wieder untergeht
(vgl. V 477). TiXiv W I
95 sioavivzog W
96 zovvex' aQ 4>U'' Ausgg. fjvix av ...
|
vatQ^pai avzdv (so Kyrill. avzovg Synkell.) xal iSiav sxdarco (pcDvfjv ovvai, 6td
fj BavXibva zfjv TCXiv xXtid-fjvaL. Msza 6e xv xaxaxXvav Tizva xal
QO/jHjd'ea yevsad-ai. Aus Alexander stammt auch Josephus: A. J. I 4, 3 negl 6s
xov TCVQyov zovzov xal zfjg XXo(po)viaq z&v vd-Qconajv (zefivrjzai xal 2ivXXa
kiyovaa ovzmq' nvzoiv d{jLO(p6>vo)v uvzojv zG)v dvd-QOjnwv nvQyov dtxoofiTjav
zivsg vxpijXzazov, iog inl zv ovQavv dvarjo/xevoi de' avzov' ol h d-sol veizovg
i7ti7Ce/J,xpavzeg avexQeipav zv nvQyov xal ilav exdazto (pcDvfjv ecoxav xal 6i
zovzo BavXiva ovvsrj xXTj&tjvai zfjv nXiv. Abydenos bei Eusebios (Chron. I
33. 34 Sch. =
Praep. ev. IX 14, 2): livfjvov tisqI zCov avziV 'Evzl S* oi
(Scaliger, in quo: Armen, iv zy tj Praep. Synkell. ev zye Kyrill.) Xeyovot zovg
TtQizovg ix yfjg vaa%vzag Qw^y xe xal (xeyid^EL xavvoid-vzag xal 6}j &eijiv xaza-
(pQOvriaavzag deivovag sivat xvqolv ^Uazov deiQSiv, 'Iva (^ Synk. y Schne) vvv
BavXiov aaov slvai xov ovgavov. Kalxovg dveovg d-eotat o)d-ovzag
ioxLV, ^Stj ze
dvazQxpaL tceqI fj.T])^dvT]f/.a- xov Sfj zd i^elma XeyeaO-ai Bavkibva.
avxoTai x6 Teojg
dh ovzag oyXwoGovg ix Q-eCav noXvd-ftoov (piovf/v ivelxaa&ai. (jtezd e Kqvoj
xal {ze xal Synk.) Tizfjvi ovoxijvai nXsfiov. Eupolemos bei Alex. Polyhistor
(Euseb. IX, 17, 3) Ttsavxog s xoixov (xov jtvQyov) vrcd xfjg xov d-eov ive^yeiag ....
Moses von KhorenI6 (Vetter: Theolog. Quartalschrift 1892 S. 465 ff.): Aber ich
will jetztmich freuen, indem ich den Anfang meiner vorliegenden Erzhlung mit
meiner teuren und ber viele hinaus wahrhaftig redenden berosischen Sibylle
mache. Ehe der Turm war, sagt sie, und ehe die Rede des Menschengeschlechtes
vielsprachig war, und nach der Fahrt des Xisuthros nach Armenien, waren Zrwan
und Titan und Japetosthe (!) die Frsten der Erde Und da dieselben, sagt
sie, die ganze Welt unter ihre Herrschaft verteilen, so gewinnt die Oberhand und
54 Sibyllina.
cuiuslibet novi viri aspectu quasi divino commoverentur, nedum et regis et quidem
primi.
114 vgl. I 293 f. 116121 vgl. XIV 7073.
105 <: A. aitaQ .... eTieaev vgl. VIII 4. XI 12. t' 7ieae 4>T. yXibo-
aai ... 106 .. SdaxQEcpov vgl. VIII 4 f. XI 4.
. Fr V. 106 hat Theoph. VIII 5.
Mit V. 106 setzt B ein. <pcjvyai Rz.
dazQacpsv ^&rte\. avraQ: avzix B/l.
=
\
107 n(tLC,o[xkvoiv vgl. XI 15. aoiXeiwv Alex. aoiXijOJv 4>W 108 XI 14. I
Xevae A |
111 OvQavov OvQavov, ovq ixXsaaav
. . . 112 . . . ze xal < A.
Maranus ovquvov i^exXeaaav <I> ovQavov ixdXsaaav W ovQavova ^xXeaoav HS.
des Athenag. 112 yalv ze xal ovgavov Athenag. yalrjq ze xal ovgavov <1>^.
|
ovoixa AW I
113 Anf. = V. 128 (104). zoi aus V. 128 (104) Alex, oi 4>1'. ngw-
ziazoi Athenag. (Tertullian: prirai) TtQo<pe()iozoi *I>T | 114 vgl. I 293 f. \ 115 xaa-
aiXevaev <P. ove fidxovzo P 117 zrjvixa: ^vlxa W 118 vgl. XIV 7073 | \
f. i
118 e&ave W. '6Qxoiq ^ U9 in' ihgaar = V. 103 120 oq: zlq Mdls. Bur.
\ |
avrdv xaXovfxev, 8rt i' avrdv yivetai xal a(pt,zai Tcavxa, dann von den Juden
bernommen: Aristeasbrief 16.
121 avrovg: kavrovg '/*"
avzovq Opsop. | 122 6h '^Petj Alex. 6^ tJQtj <P^*', doch vgl.
V. 136 123 so Wilam.,
I
Sri[xrjTi]Q haxia xe xal evnkxafiog ^ 6T]fii^xr](} xe xal
eaxiri 'evTtXxafiog 4>. ivt} W
xe 125 fjh: fjh 4.
diwrij: aXXovg: |
aXXrjXovq '*!*'
(aus 127 xal xQlvav Wilam. xai q^ ^exQivav ^W
aXXorg R) |
=
\
xTiQa ^.
TteXrjxai, AW TtiTiXrjxai d. and. HSS. 132 xlxxy Volkm.: xixxe{v) 4>^. |
Mein, ^cvr' el'iov oi [dl A) </> tjihvx' ei'cov W 135 x^v XQixdxrjv yevefjv GfFck. ry
Struve XaQ-Qrjiitjv {Xa&Qtjirjv A) Sh </* Xd-gj] llr] de 141 xoi Alex- aus V. 128. '/'"
|
147 151 Ennius bei Lactant. div, inst. I 14, 7 deinde Titan, postquam
rescivit Satumo filios procreatos atque educatos esse clam se, seducit secum filios
suos qui Titani vocantur, fratremque suum Saturnum atque Opern conprehendit
eosque muro circumegit et custodiam iis apponit. (154 Theophil. ad Autol. II 31,
35 in ganz anderem Zusammenhang: avrrj clqxV ^yi:VSTO nQixri xov yeveo9-ai noXe-
fiovg inl xflq yfjq).
156158 vgl. V. 199-201. - 159161 vgl. VIII 69.
IV 49 ff. XI 19 314. Lactant. div. inst. VII 15, 13 sie et alia prius regna cum
diutius floruissent, nihilominus tamen occiderunt. nam et Aegyptios et Persas et
Graecos et Assyrios proditum est regimen habuisse terrarum: quibus omnibus
destructis ad Romanos quoque rerum summa pervenifc. 162 164 = V. 297 299
vgl. V. 490 f. 698 f.
145 evQnov L.
[xvqxo Alex, fxoigaxo 4> fiolQa x W, vgl. sonst zu V. 144 |
146 afziyya W.
axvyiov xaXiovoiv Castal. axvyiaZov {yvyiaiov A oxvyaZov R)
xaXovaiv <PW 147 xixveq <I> 148 lad-Qiovg 1*'. Kqvoq '^Pelri xe Nauck Mdls.
\ \
vgl. V. 150. KQvoq xe q^t] xe 4>W 149 xoi ^' 150 q ei^e ea/xoToi f".
\ < \
standen aus t.(oafioZq: Rz.) iv Seafiolg L. vgl. V. 253. ivdvxiwg Wilam. 152 6/j (xiv.
|
137.
TceQLxeXofihoLO RL 159161 vgl.'vill 6-9 160|
VIII 7. "AaovQirig I
=
BavXivog vgl. III 809 161 fiaxevwv T 162164
1
V. 297299 vgl. V. 490 f. \
=
III, 142185. 57
178 vgl. (VIII 12.) I Maccab. 8, 4. 179 vgl. (V. 78.) I 388. 185. 186 vgl.
II 73. III (596.) 764. V 166. 387 (f.). 430. IV 34. Solches gehrte spter, w. e. seh.,
zum Inventar der christlichen Apologien: Athenag. Leg. 34 ol yag ayogav
ist aber nach V. 171 eine Lcke, in der noch von den Griechen geredet wurde
(vgl. V. 202 fiF.), danach hiess es denn: und dann... fjLaxeovltjg A ixaxeovirjg
d. and. HSS. |
176 a(p' han. d^aXaoorjg = XII 14. eaneQLOLo Alex. (Rz.) soTteQlov
xe {han^Qov xe A) 4> eoTteQiov W 178 nai AW.
\
fzexmo&ev Pf". Tto^aet W
=
\
180 ndXiv A^. iv /ovl iy V. 61-^ Rz. Sia ^p- 182 = 83. |
f. = I 391 f. |
iya aus I 391 Rz. (xexa 4>^ 183 nxi nxav Rz. aus I 392. | nxcofiad-^ Zxav
<PV. aQ^iovx' KP 185 I
aooriv &QOevi W aQaig 6' apaevt <P. xe: Se 1'.
58 Sibyllina.
latinus] cp. 11 viri .... quemadmodum muliercolas semet ipsas exornabant stantes
in plateis et in foribus civitatum 186 Anf. vgl. V 388. 192 f. aus V. (318)
608 f., aus 193 wieder XIV 138. 199 aus V. 156. 204 xal ovxtzi &vfjTOlg \
206 fiTiavaig TtoXsfjioio: antiker Orakelstil, vgl. Phlegon: mirab. p. 66, 5 Keller
ov(? vanavXrjaig xaxov soaerai ovrf' i^aiv.
193 8g \
2(K) so Badt, v\ol yag xQazsQOto xqvov zioovai lxag 4>'F {xqvov xal firjz^Qa
xtSvijv unter Zusammenziehung von 200 u. 201 L) 202 bvzbqov 6" av9-' W. |
zvQavvlog ^F 203 viiEQ<plaXoi xal avayvoc
| V. 171 205 /xTtavaig n,oXi[xoio = |
nai W. t' r}rf' Rz. aus XI 54. v?d' 4>W 209 nacpvXloiq 4>. xaxov fxexaxiVTjQ-tjvai.
|
*P^ Aasgg. Bur. (r') anoQov fiexaxivtjS'rjvaL Herwerden xaxov fiiya xoivw&rjvai Gtfck, |
eveea PB
evaeeeoa Castal.
vav: vtjv F xaxdv R xav L 214 oixelovoi |
fieyav SoXofiuDvwv Alex. oixovGi{v) /xsyav eiq (iq ^'') aoXofji6iv(e]wv <P^' ]
215 eyyovoi f.
dfi&q Gffck. ofxcuq <P9' Ausgg. 217 QOxh noix., 6oX6(pQOv |
xixXov 'PRz. I
222 ueQi^viaL <I>U*'.
60 Sibyllina.
I
ove fisv aOzQovofiovOi' to. yaQ xXava Jtavra jttcpvxev,
oOa xv ag)QOPsg avgsg eqevvcocooi xut r/fiag
230 ^vxag jvixra^ovTsg eg ovev XQ^(^tfiOP SQyov
xal Qa jtXavag sida^av asixsXiovg avd-QWjrovg,
e^ cov r/ xaxa JtoXXa qoTolg JceXeTai xaTcc yalav,
Tov jcsJtXavrid^ai oovg t ayad-ag xal sgya ixaia.
ot s fiBQLfivmiv T Lxaiovvrjv t agsTriv te,
235 xov (piXoxQt]!J^ovm]v, rJTcg xaxa [ivQia tIxxel
d^vrjTOtg dv^Qcojroig, JioXEfiov xal Xifiov ccjieiqov.
TolL de fiETQa Lxaia jieXec xax dyQovg te jtoXsig te,
OVE xaT dXXrjXcav vvxxoxXojciag teXeovOlv
x^aq Dausqueius, doch vgl. II 283 226 iyyaaxeQL^v^mv Rz. iyyaoxQifir&ojv <f>''
|
|
227 xe Rz. xd <P''F. xd nQO(idvxia <P TtQOdvxeia 'i' 228 r niipvxev 4> inel \ . . .
nXdva ndvxa xd* iaxlv Lactant. xal yaQ nXdva xavxa netpvxev RL (F?) 229 xev- |
neQ Lact. ^QevvoiCaL xax* ijfiaQ aus Lactant. Cod. Par. 1663 (Gj'G'Y'NCO-
CIKT NMAp) Rz.? iQevviai[v) {iveQyovai F im Texte, yQ. i()evviai a. Rande)
xaxa '^fiaQ 231 nXdvaq Alex. nXdvoiq AP nXdvrjq Br nXdvrjv '/'Bur.
^y^ Ausgg. |
(deixeXlovq dvd-QU)7iovq vgl. XIII 51) 232 tbv: ov <!' 234 fieQifxvac Sixaioaivrjv
| \
W
(o? 6h Lxaioavvtjv xe fisQi/xvibaiv aQex'f^ xe Rz.?) | 235. 236 < 'F |
235 vgl.
V. 641 f. II 111. VIII 17. (fiXoxQ^oavvtjv Rz. ^iXoxQTjfioavvrj </>. ^xiq Mein.
xiq y % 4*.
'
III, 223258. 61
242 so ^'/*" Friedl. Alex., ove yi ziq XTi'jQaq &X[ei, /xXXov Sh o7]&i oder ov
yJiqaq d-XLei, fzXXov ' avzaioi o7]d-et Mein. | 243 <: A. iTiaQxscov iv
alzo) <P I
245 7iEvixQO(xevoiq A. S-SQOvq . . . lXXei vgl. XIII 45. lXXeiv T \
246 TcXrjQiv zfjv Hartel, unntig; denn der Plural des Particips fasst alle Guten,
die einzeln vorgefhrt worden sind, zusammen. v/xvov: vtcvov W 247 == V. 261 \ 1
248 azaQTibv Ludwich. vgl. V. 9. VIII 486. XEQnvbv (PW sqthxov Castal. Nauck
Mdls. 249 Anf. =
XI 36 (II 171).
^ye^oi AW 251 xal: xal iv "F xv Alex.2 \
254 (J' vi6v t' ixaXsaaazo (rf' viv ze xaXeaaazo L) ^ | 256 ovgavQ-t, tcq Anon.
Lond. vgl. I 267. V 352. ovQavQ-ev ng 'F ovQavd-6v TtQq 'P \ 257 nXa^l W
258 noelv T.
.
^2 Sibyllina.
260 dvriTovq: QOTOvq ^. Nach 260 Lcke, die heute die aus V. 247. 585
interpolierten Verse 261. 262 in 4>W ausfllen; frher fanden
wohl die sich darin
Belohnungen Gottes fr die Befolgung der Gebote, besonders auch der Hinweis
auf Kanaan: vgl. V. 263 261 OvQvioq aus V. 247 Castal. ovQavioiq <P^I'' 262 niariv
| \
Opsop. aus V. 585. noi{v) </>'F 263 reAt'^ft A/^" TeXt-rj d. and. HSS. xeXtau Bur.,
|
265 vgl. (V. 206) XI 45. 239. XIV 109. earai Pf' 266 6h xaQza, XiTiibv Wilam. de |
xazaki7i(X)v 4> nur loinov U'' 6e xdXle'ntoiv Alex. 267 V7i()x^iv </> 268270 vgl. XII
| |
ayvbv vfiov) Betuleius 276 aii^avzoio &. ayvco vfno vgl. V. 600.
|
ayvj v6f/io
Volkm. ayvov vfxov 'I'W 277 ovdh (pot]&elq B (1. H.) Alex, ovrf' i<poijd-T)q B
\
(J' izlfiag vgl. V. 604 f. 278 d^ev nvzwv uv&qwtkdv Alex, aus V. 604, aber richtig
|
vergleicht Rz. Xenophanes Fragm. I 1 elq &edq sv zs iholai xal avihftjnoioi. fx^yiazoq.
III, 259300. 63
286 vgl. V. 49 f. 287 vgl. Ezech. 38, 22. Jes. 66, 16. 288-290 Gen.
49, 8. Esr. I 5, 5 f. 291 f. Esr. I 4, 47 flF. 293 Esr. I 3, 3 ff. 295300 vgl.
V. 17. 297299 = V. 162 -164. 399 aatkevat vgl. XIII 6.
h< '/^ 289 XQvoiq TiSQitEUoevoiaiv. vgl. XII 203. (III 627). Gregor. Naz.
I
carm. p. 1017, 63 M., nach alter Form (Aristoph. Av. 696. Sophokl. Oed, R. 156)
wieder bei den Spteren gebruchlich, hnlich Kallimachos" bei Clem. Alex. Str.
V 14, 108 resp. Linos" bei Aristobul in Euseb. Praep. ev. XIII 13, 34: inizE/.-
XofievoiQ ivtavToTg und auch Oppian Ven. II 206. neQizeXXofiivoiaiv A nsQixe'/.-
:
Xofisvoig d. and. HSS. 290 or/xv &sov Castal. S^eov atjxdv <PW
| 291 nixovQi'i- \
aovai{v) 'f I
xal xi^Xxv re A ;fpv(7<5v re %aXxbv re d. and. HSS. x<^^^v
292 XQ'^^^^ov
re XQVov xe aus Homer: Od. g 324 Nauck 294 iog nLQog ijev vgl. II 33. fjev Opsop. |
i)v nsQ * ijv W
295 == V. 489. 1 fxoi Rz. fxov <PW.
inavoax' A vgl. V. 301. -
ivS^iov v/xvov Rz. vgl. auch V. 489. V 53 | 296 ?.m/ir]v {Xomf^rjv L) yevsxfjQa
'".
ivl W I
299 eaafiEv iv aus V. 164 Rz. eoafiEva <I>W \
e&xo 'U.
54 Sibyllina.
307 T^eQiog Rz. 308 [ ] Herw. Bur. 309 so Gffek., xal &vfidg rixvoig aliviog
| |
i^oXod-Qsvaec ^'F xal Svov texvotg aliviog i^okoS'Qevaei Volkm., schwerl.; es kommt
das Verderben fr Babel und fr die Kinder des Zorns, vgl. auch V. 505 310 vgl. ]
VIII 42. TtQ Tov: xal tcq rov W. {yeyovvXa: V. 814 yeyavlav <P yeyo-
vvXav ^) 311 cTtb'. a(p' W 312 so Alex., i^sxeag vQibv x dyad-iv xe dvQwv
|
I
QOixcpalai. ycLQ oov isXsvoovxai 6ia fiioaov Volkm. p. yaQ oeln iXevaovzai 6. fi.
Mdls. QOfJKpalri yci-Q oelo iiQXfjxai 6i [itaaov Gffck. vgl. die Konjunktive in
V. 799 f. I 317 oxoQmanbg 6s xal T \ 319 Anf. vgl. V. 512. x^QV Rz; -^"X
PjhMayiy: yibv [ybv L) jjrfe //.aywv W. fiioaov ovoa P (liaov oiaai B ^
ovaa vd fiiaamv (/xiacav R) W 320 naov |
. . . i^^ vgl. XI 106 f.
.
III, 301344. 65
GiStjQeioig vgl. Dan. 7, 7). 332 Xtfxov xal koifiov vgl. 23. 334 vgl. II ff.
321 av^iOTCoiq W |
322 vgl. V. 392. TiaUQooog A 323|
vgl. VII 118.
aial Se: dl ai'ooi 'F. yy A y PB yala f*" | 324 log . . . ^/xaQ vgl. V. 59. VIII 124 =
<.^W. egrifia nlrjeg Gomperz tQtjfza {eQTjfiogL) Tiohjog <P1''; vgl. zu 8Q7]fia3es.35,2.
51, 3. 52, 9. Ezech. 36, 2 ] 334 drffj/ 1^'
\
335 QOficpaiTjg Rz. |
336 (p&0()v: (povijQ
Rz. (pQ-oQav wohl ein Glossem, also isf alles unsicher 337 av^ig A av^ig alle
ist ]
and. HSS. 338 Mainiv ?.i/xv?]v Alex, /naiwrig llvri <P^' 341 ydofiara
] ayavf'i \
. . .
beziehungslos: Wilam. 342 neoosovzai W. | Itioii Mein, aaatjli 4' aaaii */'
"AaaiL yy Volkm.
'laaag Alex, iaaolg <P y aaalg W 343 KeQjjv Anon. Lond. \
Svay^a Alex, Mein, aus V. 346 (wo xrayQa 4* GxiayQa ^'). SfivQva Alex.
fxdQog {uQog P) <P (xaQoarvtj {/JtSQoaivTj R) Mv()lr>j Alex. "A^aog oder sonst W
ein dreisilbiger Name mit vokal. Anlaute: Wilam.
Sibjilina. 5
66 Sibyllina.
350 355
(vgl. IV 145 ff. VIII 72) vielleicht im Anschlsse an ein heidnisches
Orakel: Phlegon, Mirab. p. 69 Keller. Lactant. div. inst. VII 15, 11 cuius
vastitatis et confusionis haec erit causa, quod Romanum nomen, quo nunc regitur
orbis
horret animus dicere, sed dicam, quia futurum est tolletur e terra et
imperium in Asiam revertetur ac rursus oriens dominabitur atque occidens serviet.
354 f. vgl. V 443.
356 ff. vgl. V 162 ff. VIII 3749. 73 ff (357 f. vgl. Apok.
Joh. 18, 3.)
Alex. Mein.
xXvxoq A xXlroq PBf' Kkekvjg Rz. xXvzdq Gffck. vgl. V. 345
r^a navokiazrj.
aoiXlq Wilam. BaaiXlg Ausgg. MegTteia:? Wilam. |
347 Mayrrjoir] Dausq. fiayvrjola 4>W Mayvijaaa Mein. Rz. Mvxi^vtj nvS-eia:
nv&eia Mvxi^vrj Dausq. Mvxtjvtj Olv&eia Mein. Rz. IlavTtsia Mvxijvrj Alex.
nav&da Mvx^v?] Gffck. vgl. V. 345 348 vgl. (XI 277). XII 224 350-352 vgl.| |
IV 145 ff.
Ttnaa aa/iocpQOV Alex, onnre 6aafio(pQOvq ^W 351 X9^' |
Xdxiq W. TtoXvfxvi/ozoQOi W \
358 vvfxipsvasai Opsop. vv/^^evaszai 0^'. ovx
hl W 359 TC < ^ ae ? I
360 i]Se: ^6s F ij as Volkm. an Volkm. z ? t /xhv W |
ix W.
I
361. 365. 366. 363. 364. 362 Volkm. 361. 362. 365. 366. 363. 364 Rz.
III, 345378. 67
PFR.
dxei/xarog CastaL xdfiaazoq 'P'F 371 vgl. IV 192. ixetvoq W. \
eaaer^ W 372 fxaxQwv xevei^(pazog {xal vsj](pazog L) oaoov ayQavXog 4>W
\
sinnlos, ax. x. oaaov ^snavXog Rz. Die ixxageg Q^eoi deuten auf die aetas =
aurea hin: Wilam. Vgl. ber das Ganze den Kommentar in den zugehrigen
Text. u. Unters. 373 ovquvov dazeQevzog
\ II 184. =
374 ij^ei (Alex.) Rz. f/lfr' |
nicht die Begriffe von 378 fortgesetzt, sondern eher die von 377, dazu steht 377 Anf.
fjSe TE {fj de zE P) 4>W, das man flschlich durch ^kv&e oder ekd-^ zu bessern ver-
8 Sibyllina.
381 Vgl. Varro bei Lactant. div. inst. I 6, 8 primam fuisse de Persis, cuius
mentionem fecerit Nicanor, qui res gestas Alexandri Macedonis scripsit. Scholion
zu Piatons Phaedr. 244 B ber die cbaldische resp. hebriscbe Sibylle: ov fivov
S aXla xal xa xaxa xov ^AX^^avSQOv xov MaxeSva TtQOSiTceZv ijq xal fxv^fijjv
NixvtoQ xov ^Ale^vQOv iov avayQaxpaq Tienohjxe. Prolog S. 2, 34 ff. Polemik,
w. e. seh., gegen die Sibylle bei Strabo p. 814. 382387 vgl. XI 196203.
383 vgl. Y 7. -
389-392 vgl. XI 216218. 393 eQaTCSvaer. vgl. V. 481. -
394 400 Die Prophezeiung eine Vermischung von Daniel 7, 7 ff. und griechischer
Weissagung (Lykophron 1439 ff.).
397400 vgl. XI 250253. 397 Dan. 7, 7. 402405. 409 vgl. I 184 bis
188. (410 vgl. 1 46). 414430 Altes Orakel; hnliches behaupten entsprechend
der Sage, die das epische Versmass aus Delphi stammen Hess, verschiedene Sibyllen:
Pausanias X
(wohl aus Alexander Polyhistor) ?/ e ^HQOipiXi} veojxsQa fiev ixsivtjq
12, 2
xTjq dek<pcxfjg), (paiverai 6e ufxojQ tcqu xov TtoXsfxov yeyovvTa xal avrrj xov Tqohxov
xal EXsvrjv xe ngoeirjXwaev iv xotg XQ^^fzoTq iq in' dXed-Q(o xf/g 'Aoiag xal EvQU)7itjg
x^a(prjooixo v I^naQxy, xal u) "JAtov aXaiaexai 6i' avxliv ino '^EXXr/vojv. Varro
397 TtaQa Sfj . . . (pvxsvasi: uqIv . . . ^vrevost aus XI 251 i Gffck. Tia^
tj: TtaQ 6h 4 \ 398 vgl. XI 250. noQipi-Qeoq yevhrjg XI 250 i 399 \ Anf. vgl.
XI 251. a<p' vi)v <hv ig ofxcpQOva ai'aiov aQQrjg {aQTjg AW) PW v(p' (Rz.)
vicDvibv (Volkm.) iv d(xo(pQoavvyaiv ^Qtjog Gffck. |
400 vgl. XI 253 | 401 rfs <^
|
war frher einmal selbst genannt: Wilam. 408 eW a^a xaiQog: eoaex' aga |
fjfziv xaiQg W =
Wilam., daher nach V. 408 keine Interpunktion).
[eax" bis
ivvoolx&cov W
409 vgl. I 188 410 dyad-oTo, xaxoio Se: aya&oTg ye, xaxoZg s
1 |
413 V. 447. fiexavxig Klausen Volkm. xe av&ig {am ig B) <P xe xal avd-ig ^
xal avd-ig Alex.
eotj Alex. Rz. vgl. V. 447. inl >!> ioal F 414 vgl. XI 125. |
.
70 Sibyllina.
bei Lactant. div. inst. I 6, 9 (vgl. de ira dei 22, 5) quintam Erythraei.m, quam
Apollodorus Erythraeus suam fuisse civem eamque Gi-ais Ilium adfirmet
petentibus vaticinatam et perituram esse Troiam et Homerum mendacia scripturum . .
vgl. den Prolog S. 2, 41 Solin p. 38, 2124 M. Delphicam autem Sibyllam ante
fi".
Troiana bella vaticinatam Bocchus autumat, cuius plurimos versus operi suo
Homerum inseruisse manifestat. vgl. Diodor IV 66, 6. Suidas u. d. W. 'SlvXXa
JeXifig. Scbol. Townl. Hom. 11. Y 307. 414 418 vgl. XI 125140.
414 "EQivvq: alt, vgl. Aeschyl. Agam. 721. P]urip. Orest. 1388 f. Vergil: Aen. II
O/iTjQog . . . oxeT . . . tovq /xhv int xjv ^IXiaxihv dv&Qjnovg uaov inl ty vvfiei
S-eovg 7ce7C0ir]xh>ai, xovq &sovg Ss avd-Qvonovg.
416 IV 1.
Anf. vgl. V. 450. aaaldoq 'P^P. nolvnsQsg ^ 417 yovg |
sorai aus XI 140 Nauck e^ei <PW 419432 vgl. XI 163171 419 avzcg A \ |
avd-ig d. and. HSS. 420 dvasi 6e <pog Alex, dvoeiea {SvaoeiSta A) <pixog 4>W.
\
^If' = XI 167.
intcDV yaQ ifiibv fiexQCJv Volkm. inieaai{v) yaQ ifioZg ixQuiv <P
eneai yg ifiolai /xixQojv ^ 425 vgl. XI 169. dvanXvDoei Maass aus XI 169 i
|
dvofi^vy P dvofivvri B <5vo/iJvet Af' | 426 av: sv Alex. Mdls. Bur. | 429 ys ye
vgl. Homer II. E 258 und die Grabinschrift der erythrischen Sibylle (Buresch:
Wochenschr. f. kl. Phil. 1891, 10401046). V. 11: Mdls. soig Castal. soTg *^ |
Iir, 416-453. 71
442 vgl. IV 97. 444 vgl. VII 1 ft. 448 eivdv ^ryor avyjvi ^atj
(seit Hesiod: "E. x. fj. 815) formelhaft: Orph. hymn. LXI 5. Zosimos II 37, 8.
ror' ^'(P".
agr} v'C,vxLOv aaaiSt (JVQfj *P aQa . . azsQSei f*" agsh^ li. ^AaolSi
ozQy Alex. ^'Aqtjoq JB., 'A. negot,) Ludw. Rz. ^Agr^a, B., Aoli SQ^tj ? 439 KQayoq |
()//|t 4> 450 Anf. vgl. V. 416. 450 so Mdls. EvguJTtrjg t' (t'
1 A) 'Aalrjg xe <
Afc; {xs Xeibg <
^'} (nytax {g-rj-yiaxa ^) tieq aXyrj 'P^' 451 453 so im \
wesentlichen 4>W (452 tiovxotiqov R 7iovzo<pQOv ^ S' ^^ovaiv f' rf' i'ov-
oiv FB. 453 q)(jiiX(ov ^) Si6. d' d?.. aa. xal (pvX neg a)lo)v tcovxotcqojv \
tpfXOLg Xov rf' ij^ovaiv l. \ dqiaxa fxev Santov . . . Gffck. 2iS. rf' X.
72 Sibyllina.
459 vgl. V 289. 469 vgl. VIIT 41. 471 vgl. IV 107. V 290. VII 22.
XII 280. XIV 85.
aa. xaxa (piXoniv atvijv novronoQOig Safiloig oixtqov zev^eiev oh aifza ixakav
\ \
Saniit) Rz, , doch handelt es sich hier um den Perserkrieg, der in Lydien (Sardes !)
beginnt (449), Asien und P^uropa in Mitleidenschaft zieht, also gar nicht nur
um Samos. Ahnliche Verschreibung wie Safiloig y.'dfifiotg liegt XIII 11 Anf. vor |
455 UTto&cDv^ovoiv Alex.? 456 rat fxhv ral rf' Opsop. zag
a7iof)^(X>Qr/^ovoiv <P^^ |
. . .
462 y. . Ttlerai' da/xtj 6e re Q-siov. Wilam. nozl d' avzoTg y. . n. btS. z. &. <I>W
463 aaiXeua 4' aoiXeia W.
rev^ai ^'" 464 rf' ovrig Gast, rf' ovrog 4>^l''. |
\
^'|ft: f|ft '/' 465 ovx aXana6vv vgl. V 467 466 TtoXiQ-QvXXtjrov 'P\
I
ze <i *'. |
ae Volkm. re *PW 467 d-eQ/j.r]ai 4>. gtio6l^gl Alex. 07iov6>]ai 4> oni6i^ai
\
'*P'
468 nQo'C6fj Ewald Volkm. nQoi6y A a jiQ0i6fj P a 7iQ0i6tj ''. Nach arirjd^eaaiv
<. kolg 4* mit Lcke (von 13 14 Buchstaben in P). ivagi^eai Alex. ivaQlt,erai
[ivttQi^erai) d' 4* tvagi^er {ivaQit,er) ''
| 469 aya&)v: v6Q)v Volkm. Mein.
irr]Q: Srj/x^rtjQ */'"
| 470 ?.X' ot' Alex. Volkm. akXog 'PW. Xvfxr'/rrjg Castal.
XvfiTtjg {kv^lzTjg A Xtfitzt]g W) nXiv 4>W.
'l^ezai A tj^ezai oder ^'|t' oder tj^ei r' d.
and. HSS. | 471 zijfiog: zXii/xov aus IV 107 Rz.
iginovaa Jacobs Struve tQTiovaa 4>W \
III, 454-489. 73
R) 4>W.
noXvxaQnov: TtroXinoQ&ov Castal. noXrSaxQvv'i noXvxXavxovl \
aXioio nahmen Bleek u. Meineke mit Recht fr ein lteres, hier umgearbeitetes
Orakel an 479 xax xvfia: fisya &av/xa Mein, xdxa, xvQfia Wilam.
]
d-aXaaa'ioiq W
aXaaaaioiq Mein. 480 vgl. XI 138. XIII 113. XIV 82. 146.
|
vv(X(fvosxai "AiT/q
Struve vv/xcpeiaex^ ldrjq <1>'F 481 xovQOvq 6* axxsQsaq OTioaovqUz,. xovQOvq xovq
\
{xovq <
B) axxSQsaq <P^*' xal xovQOvq xovq xx. Castal. 482 xccl aQVV oXov: |
74 Sibyllina.
492 vgl. V 456. VII 64. XII 105. 153. XIV 80. 495 ZTJg >^s a()i&fi6g
(Einzelmenscli) aus Sir. 37, 25. 41, 13. Pred. Sal. 2, 3. 5, 17 abgeleitet.
490 f. vgl. V. 162 f. 297 tf. xal nXi: xai te itXiv F xai ye n. RL. d^eov fieyd-
Xoio W I
492 yevei Volkm. yevog 4*W \ 493 naaig nXsaiv Tcagaliaiq Castal. naaiq
Volkm. 505 (posQa aivDvioq e^aXaTcd^ei 4>W (poeQi]' oe rf' aloiviog i^aXan^si
I
Volkm. (poEQO. atiVLog e^oX&QEvaig Gffck. vgl. V. 309. i^aXan^ei ist Glossem zu
einem schon kornnpien^ i^oXo&QEvoei; an i^aXdna^ig denkt Wilam. 506 aircig A |
S* W) inEaavfiivuig TtoQ&EovzEg zze 4>^ "^EXXdS' eti. ns^aorai, zd Rz. nach nop-
d^EVTEg <
2 Halbverse: Wilam. 511 Anf. vgl, V. 643. 6' dXXozQi^ Castal.
I
m, 490-530. 75
512. 513 so *^' (512 al ai' 4^' 513 f^a^oCov ^ aywv f") al al Fuiy xal
nOLV iipe^elrjg /xa Mayihy MaQawv Tj Jxojv, uaa ooi xaxa /j.OLQa 7te?ML,ei Alex.2
\
eclai Fvjy, daa ai xaxa oiQa Mayuty re 7ilt,f.i Mgiav xal AQayyiv laolq \
xal naiv ^(pe^yQ Gff'ck. neben den Marden waren die Drangen ein persischer Stamm
;
521 Uaei 1' 1523 vgl. V. 564. V 354 524 Anf. vgl. V. 685. 460 525 6ovXa
| | <W \
ana?.}] ... iiQoO-e Tceaovoag: TtQad-^ egnovoag Mein. tiq. narovaag besser Bur.,
aber es soll ja gerade das ungewohnte Gehen (Deut. a. a. 0. !), also die Mglichkeit
des Fallen s bezeichnet werden. |
528 clxpovrai deofiotaiv {eofxoZg A) 'P'P' ipovr^
iv 6eo/xoTaiv Mdls. Bur. vn\ . . aQaQ0(p6iV(ov vgl. V. 332. (516) |
529 Seivijv
naxovrag Volkm. Tia^ovrag deivljv 'P noxovrag yalen^v ^'. xovx eoer Opsop.
xovx %or^ 4> xovxir <P 530 B7iaQxeao)v ^ inaQxelojv Volkm.
|
nXefiov P
Gffck. noksfiov d. and. HSS. Ausgg., doch ist der Sinn niemand wird sein, nur ein :
533 Jes. 30, 17. Deut. 32, .30. 538 nXe/xog... xal Xoifiq: antike Orakel-
sprache, vgl. Thuk. II 54. (Sib. III 603. Fragm. 3, 20).
539 f. Deut. 28, 23. (Lev.
26, 19). vgl. Sib. V 276. 542 Ps. 104, 32.
544 Sachar. 13, 8 (Apok. Job. 9, 15. 18).
Sib. V 103. Lactant. div. inst. VII 16, 14 de cultoribus etiam dei duae partes
interibunt et tertia quae fuerit probata remanebit. 545. 547549 Lactant. div.
inst. I 15, 15 ob hanc vanitatem Sibylla sie eos increpat: '^EXlq . . . 547. 548.
5.54 vgl. VIII 46. 393. Fragm. 1, 22. III 31. 588. 723. Theophil, ad Autol. I 9
xal z fisv vfxaza cbv (p?}q aseo&ai S^sdv dv/xard iariv vexQibv vO^(>}7i(ov.
.54.3 xaxd-rjaei Alex.' xal d^rjoei <I*W Alex. 2 noXvv iaxdv 4>T nolvvtjoxov
Alex. ' noXvv oixxov Alex.2 nokixavoxov Rz. 8g yT^v =
. . . V. 35 | ,544 vgl. V
103. fitQoq Alex, yivoq 4>^'. avxiq A avQ^iq d. and. HSS. | 545 Sr): 6e P
Lactant. Cod. Par. 1664 <. vn Wilam.? U^.
546 d-avxoio xe?.evxi^v
r-Tt': |
=
XI 157 547 vgl. Fragm. 1, 22
I
548 xiq: xi PB. aoi Lactant. | nXdvov ivl
(fiQeal W 549 vgl. VIII 263. 381. Fragm. 1, 20.
I
ngoXinovaa 4> TiQoXmoim ^ tcqoXi-
nvxa Lactant. (vgl. IV 23) 7iqo7.itcv xe Brandt. &ov .... nQoujnov V. 557 =
|
551 *' ^'^ A- y-icc 6' sar' er;/ f' 552 iaailevaav ' 554 vgl.
z'^*^ | |
TiQoaainov = V. 549 | 558 naai . . ipvxal = V. 678. VIII 350 vgl. 203. II
/sTgag ^F 563 Tiegntkofievojv
|
iviavzibv IV 73 =564 xal xovq hlkdq SQS^e <P xovq eXlg t' SQQe^e '" ag
|
dyeXag Qe'Ceig (diuiv) Mdls, Vor V. 564 Lcke, in der u. a. stand: wenn du dich
bekehrst . . . . ; dann folgte V. 564 xal yeXag ^e^^g av oCbv . . . s^ifivxojv (vgl.
V. 239. 523. 577. V 354): Gflfck. 565 wiederholt nach V. 573 W
| 565 Anf. vgl.
\
V. 274. vTjdv an 2. Stelle (nach V. 573) W 567 avxig A avig \ d. and. HSS.
568 f^exQig ye xooovS^ Alex. fisxQig ye ae xov6^ *P l^h.Q^ V^ <^f ^o(J' ''
569 vgl. V. 741: onnxe 6i] xal xovxo Xdy. ai'aiov 570 fiexQi W |
yevtjxai vgl. V. 92 | 571 vgl. V. 699. 571 so Rz. oaaa vog oiksvaexai ovx
dxiXevxa [dxsXeo'xa A) &eg ys <P o. (jl. ovkevexai &sg oix dx?.eaxa 572 vgl. W \
XIV 357 Nach 573 wiederholt V. 565 H 574 ov7.aZg ^Se Hase Struve ov?.aTai{v)
I
\
78 Sibyllina.
Alex. Protr. VI 70 (Piaton angeredet) vfiovq 6s rovq daoi aXrj&eTg xal ^av
ist
587 vgl. Hekataeus bei Euseb. Praep. ev. XIII 13, 40 aus Sophokles" V. 6 f. d^swv
ayXfxax' ix Xl&u)v rj x<xXxi(ov \
rj '/[_qvooxvxx(x)v rj ike^avtivoDV zvnovg. 588 vgl.
V. 554. 594 vgl. II 60.
in A). fXTjXa: [xfjQa 580 vofxov W 581 nXig W 582 avxolq Alex.
Mdls. Bur. | \ \
vn^ ad-. TtQOipTfzai. vgl. V. 781 583 xal .... (psQOvzsQ *P (zwischen V. 588 und 584
|
Xemsi P) W eoaovzai .... (psQOvzsg Alex, ^^aovzai <peQOvteg Friedl. 584 6{bxe: . . |
Clem.
QyvQov Clem. ^yi-QS^ 4> aQyvQea 'F. ili<pavza <PU' 588 vgl. Fragm. |
TifxG)vzsq 'I'U\
Tt^Q Clem. xiv 4>^. xe <. 591 vgl. IV 166.
yaQ Clem. T l
fikv W /xiv 4> uiXivag ayvaq = VIII 251 | 592 ael XQa Clem. alel yjQaq 4 ael
e^o/a nvzwv FL yQ. xal ^neita yoveiq (isz rf' sox<x nvzcov am Rande F, im
Texte R. fiiya Mdls. fisz 4>W.
III, 575-617. 7fi|
596 vgl. V. 185. 603 = Fragm. 3, 20. vgl. Aristobuls geflschte Orphik
bei Euseb. Praep. ev. XIII 12, 5. V. 15.
606. 607 vgl. VIII 224. XI 88. Jes. 2,,
18 f. 608-610 vgl. V. 318. 192 f.
611-615 vgl. V. 652 if. V 108 ff. 414 ff.
611 alezdg ai&wv (vgl. XIV 224) aus (Homer und) griechischer Orakelsprache, vgl.
Lykophron 261. 551. 109. 246 u. .
612 vgl. ssumptio Moyseos 3, 1: [Et]
illis temporibus veniet illis ab Oriente rex et teget equitatus terram eorum . . .
ai&jv = XIV 224612 TiE^oTg zs xal "nnoig Rz. Vgl. sonst V. 805. 613
|
V. 188 |
= |
614 Aiyinzov aoiX^iov vgl. V. 159. VIII 6. 615 STtoxsZzai'.dxetzai W 617 inl x^-.
| \
618 Lactant. div. inst. VII 19, 9 non colentur ulterius dii manu facti, sed a
templis ac pulvinaribus suis deturbata simulacra igni dabuntur et cum donis suis
mirabilibus ardebunt: quod etiam Sibylla cum propbetis congruens futurum
esse praedixit: ^ixpcooiv (Vfll 224) .... Erythraea quoque idem spopondit:
QYa 619623 vgl. (II 2933). 368 659 f. 744 Henocli 10, 18 f. Und in flf. fiF.
jenen Tagen wird die ganze Erde in Gerechtigkeit bebaut werden und wird ganz
mit Bumen bepflanzt werden und voll von Segen sein. Und alle Bume der Lust
wird man auf ihr pflanzen, und der Weinstock, der auf ihr gepflanzt werden wird,
wird Wein in Flle geben .... Apoc. Bar. XXIX 5. Spter christlich: Papias bei
Irenae. II 418 Harv.
Lactant. div. inst. VII 24, 13 et alio loco (Erythraea ait)
de ubertate rerum: xal rozs 622 vgl. V 282 f. VlII 211 f. II 318.
. . (624.
.
625 Clemens Alex. Protr. VII 74 ovzcog /nev 6y ^OQ(pvq' y^Qvio xi noze ovv^xev. . .
622 640 wiederholt nach V. 725 A |624 naiwv Clem. noWiv 4'W.
QOTS 7coixiXfZ7jTi = V. 217 (I 6). gSwi Clem. xax(pQOv 4*U' vgl. V. 217.
Mdls., aber loifxoio zsXexrc?) ist analog dem homerischen i^avzoio zeXog gebildet
634 (fosQoTo ixTjg vgl. zum Genus V. 673. 739. 777. I 229. 322. Sixtj P lxijv AB.
zezi'xwai Mein. Nauck vgl. Manetho III 299. Maximus 577. zvxooi 4>^'.
111, 618651. 81
635 vgl. Henoch 99, 4: Und in jenen Tagen werden die Vlker in Aufruhr
kommen, und die Geschlechter der Vlker werden sich erheben . . . vgl.Apoc.
Bar. LXX 3. IV Esr. 6, 24. 9, 3. 13, 30 f. Matth. 24, 7. 638 f. vgl. V. 520 ff.
732 ff. 642 vgl. V. 235. II 111. VIII 17. 647 vgl. V 276. 649651 Ezech.
39, 9 f. vgl. V. 728. 729. 731. Lactant. div. inst. VII 26, 4 tum per annos Septem
perpetes intactae erunt silvae nee excidetur de montibus lignum, sed arma gentium
comburentur ...
(538 642 da der Nachsatz fehlt, vllig den Zusammenhang. Diese Vv. sind
strt,
eingeschoben, um Hellas einen Hieb zu geben, und vor V. 643, der mit 637 in
Beziehung steht, ist etwas ausgebrochen des Inhalts, dass sie sterben (im fremden
Land): nach Wilam. Gffck. 638 dkXax& ^s Alex. aXlyri {dkXa'/&'] R) ye
|
(ae L) <PW
639 7ioQS-?'jOii Opsop. Tro^-z/ft i'W 640 iiaQVGtj Opsop. igccQvoei *P
I \
unntig.
Nach V. 648 Lcke, in der das Subjekt (d. h. die Gerechten, vgl. Lactant.
a. a. 0. VII 26, 4) und Prdikat zu den Objekten des V. 650 standen (vgl. V. 727):
Gffck. I
649 651 vgl. V. 728. 729. 731 649 TtokX: ^ttt? vgl. V. 728 | j
Sibyllina. (J
82 Sibyllina.
652. 653 Lactant. div. inst. VII 18, 7 item alia (nach V 107110) xal. . . :
x6x\.. 652-656 vgl. V. 286 f. 49 f. V 108 (414). - (655 f. vgl. Joh. 5, 19).
659 vgl. V. 619 ff. 660 ff. Jerem. 1, 15. IV Esr. 13, 33 ff. et erit, quando audierint
omnes gentes vocem eins, et derelinquet unusquisque regionem suam et bellum
quod habent in alterutro, et colligetur in unum multitudo innumerabilis
ipse autem stabit super cacumen montis Sion .... ipse autem filius meus arguet
quae advenerunt gentes impietates eorum .... (vgl. Henoch 90, 16). Apok.
Joh. 17, 13. 14. [TlexQov xifjQvy^a p. 60 Hilgenf. xal xv '^YaxdoTtrjv Xavxeg
avyvixe xal evQi^aexe TtoXkip xriXavyioxegov xv vlov xov &eov xal xa&u)g . . . .
Nach 656 Lcke, in der u. a. ein soxai stand: Wilam, 657 vadg Mein. Xag 4> |
Gfroer. eiXoZoi goxotaiv = V. 631. 759 | 663 x^ve yf Rz. xi^ve xe ^ t^v
ys xe W 1 665 (pihxag aQcoxovg = V 109 | 666 Interpunction von Wilam.
'ixoivxat. Alex, "xovxat fp'P' | 667 d-^aovaiv xvxXoj Rz. aus Jerem. 1, 15. d^vaovoi
xvxXo) ^ xvxXo) d-fjawaiv 'i*' |
668 Xabv dneiSrj: Xaov aneyii Herwerden. X.
672 (und 676) 71 ': ('tt' Rz. 673 QOfxcpaTai tcvqlvoi vgl. V. 634.
|
avyal
Mein, av ye ^ <. T; aiyyal erklrt Xa[XTieq: Wilam. 674 ij^ovxat <P. A,a- |
novaal t' ^q Mein. X. y eq Rz. 675 |
=
V. 714 vgl. 752 676 nvxov: nvxoiv *' |
|
677 so Alex, (re Wilam.), navxa Se d-riQia yaiTjq ^^ aauexa (pvXa nexsivjv *
nve 6s d'riQia yaii]q xaanexa {xaOTtexa A) <p. n. 4> 678 naal .... xpv/al == \
V. 558.
t' Wilam. ' <P^> Ausgg. 680 neXiQovq Ez. 684 xaQQij' Rz.
| |
=
|
685 Anf. V. 460. xevya W vgl. 460 ^'F. xafxal anavxa vgl. V. 275 . . .
=
|
XQiveet Rz,
xe <: Vi' 691 axaQ W. \
Xld-oq ^h yXaL,a vgl. dagegen Ezech.
39, 22 Xl&oiq xaXaC,riq 693 xqlvsl <PL xqlveZ FR xQalvei Opsop.
\ 694 otfimyij xal |
aXaXay/xq W olfi,. x XaXayfiq fiov Mein. ol/jI. d\ aXaX. o/xov Rz. xax^ aneiQova
yaXav = XII 126 vgl. II 194.
6*
84 Sibyllina.
698 vgl. V. 6f. 162164. VIII 359. 706 Sachar. 715 vijooi: Psal. 71, 10.
2, 5.
Jes. 24, 15. 41, 1. 42, 10 u. . 716 731 vgl. V 493-500. 716 Psal. 94, 6.
695 ijszai 4> eaoezai Gfroer. Mdls. avayvoi Mein. avavSoi <PW 696 re \
V. 571.
zSe .... azsXeazov 700 ovS^ azeXsvzrjzov Nauck. ov(f zeXeizrjzov,
ZI xev fivov i. <p. ihdy Mein. ovS' a.zsXeiztjza '6xi x. /x. i. (p. d-eirj ^W
701 atpevSov <P \ 703 ^jjaovr' Castal. tfiaovzai <P^P' | 705 fivoq fxeya?.JOzl Gffck.
/nvog fieyd?.a)Q ze <f>1' fi^yaq neyaX(oozl Mein, fxiyaq fisyaX(oq ze Ganter |
706 xrx-
?.o&ev Opsop. vgl. Sachar. 2, 5. xi^xXwO-ev W xixXiod-^ <P. nvgbq ald^ofxkvoio =
II 196. VIII 338 I
707 ivl Castal. h<l>T\lU) nlieq Mein. noXesq ?' nXsiq f".
t': ze FW \
712 < P. avzoTai A.W \
714 aus V. 675 interpoliert: Opsop.
|
715 ?.6yiov W. 6h Xyov novaiv iv vfzvoiq Wilam. ?.6yov a^ovoi rf' iv vfivoiq 4*
X. ai^ovaiv )j[iaai xdvoiq (aus V. 714) 'F X. i^uQ^ovaiv iv v. Bur. X. i^ijaoroiv
iv V. Rz. I
716 Xiaawfied-a PRL | 717 vgl. V. 698. ci^vav zs: vxpiazv ze '*!'
\
718 JtsTKOfiev: anev6o)/jiev Mdls.?, doch (vgl. V 496) ist hier von einer nonifj
die Rede. fivov W.
III, 695730. 85
721 723 [Justinus:] Coh. ad. Graec. 16 eha aXXaxov nov ovrioq (Xeyei 2i-
vXka)- fiixslq 721 f. vgl. III 9. Fragm. l, 23 Hekataeus bei Euseb. Praep.
f.
ev. XIII 13, 40 aus Sophokles" V. 4 ff.: xfvijtol de noXXol xagSiav nXavwfievoi
\
V. ^ebv Castal. vfxvoioiv reQ\pimiev d-edv 4> vfivoiot nefitpcofiev &edv W. xax^
oXxovq vgl. II 269 727731 [ ] Gfroer. | 728 ff. vgl. V. 649651 | 729 d' Opsop.
I
734 fj,^ Ewald rf?) 4W. xrjve (rfjv 6e AP) re rijv nXiv <P. Nach nXiv abv +
Wilam. xv Gast. 735 fxi] Wilam. liiv fp^.
|
MeydXoio Mdls. Bur. fxeyXoio
Ausgg. I
736 xa/xagivav 4>.
86 Sibyllina.
Sprchwort. 741
743 Lactant. div. inst. VII 20, 1 de quo iudicio et regno
apud Erythraeam Sibyllam sie invenitur: mixe 6fj 744 ff. vgl. V. 620 G23. . . .
368 ff.
(749 vgl. Jes. 35, 7).
751 ff. vgl. V. 367380. 780. V 253. Psal.
Salom. 17, 36 ff.
737 Toi: XL W.
avxioX'iia^ Volkm. avxioki^ayg 4>W (xaxov) vxio'/.rjoyq
Bur. 738 Laxe W 739 axellag vgl. zum Genus V. 634 741 vgl. V. 569.
I \
rf/) I
xal xovxo Xy Lactant. nur xal xovxo 4>W. ai'aiov 4>W 742 nur bei Lactant. \
< ^y' [ ] Rz. 743 vgl. V. 784. eyXrj xQLOLq ^6h xal clqx^ Lactant.
I
uyaO'Ovq usyXoLO xax^ ^Q'/Jp' {xaxaQX'^v 4>) 4>W cLya&ov fieyakoio xaxagx^
Volkm. 744 ff. vgl. III 620623. VEI 211. II 318.
I
nav&QLOxov Mdls. i
ix t' UQvviv 4>^. x'-^QOvg ^'' (so auch Apollinar. Ps. LXV 32 X'^f^^QOiai)
XifidQQOVQ AS Wilam. xeLfiaQQovg P ;(t//a/()ae Volkm. Alex. 750 avxe: av RL |
751 x^ov^g: x^ovo? avx^oQ aus V. 753 W. ovh xvSoLHq .... 753 .... xaxa
Xd-ovdq <
A mit Zusammenziehung von 751 und 753 752 Zusatz: Wilam. vgl.
]
xaxoQ^xeLQa {xaxaQ^xrjga L) W
755 vgl. V. 780. XI 79. 237. XII 87. 172. XIV 23.
\
OLkeT W 1
758 v&QUjnoiq Castal. dv&Qwnovq ^W.
:
ni, 737-777. 87
760 = 629. 763766 vgl. II 56 ff. 763766 Lactant. de ira dei 22, 8
rursus alio loco enumerans quibus maxime facinoribus incitetur deus, haec intulit
ifevye ... 764 vgl. V 166. 430. IV 33 f. III 185.
765 vgl. II 280 ff. 775 Lactant.
div. inst. IV 6, 5 falsch lesend 776 vlv 4>W) Sibylla Erythraea
(vgl. et
rursus in fine: aXXov . . . == [Augustinus:] contra quinque haer. p. 3 G. 777 779
Jes. 40, 3 f.
759 ooa: &' dact 'F. 8eiXoXai QOXolaiv = V. 662 | 760 = V. 629. vgl.
VIII 377. xovx: xal ovx 'PW (vgl. V. 629 761 (fX^SL f^.
'F) |
xa^^^tibv
yevog W Bur. /^aXendv svoc Ausgg. <f> | 762 xaxaaneioavxeq hq Bur..xaTa07tev-
oavteq iiJ.g 4W. mit 763 (perysTE Flickvers, die reinere Vorlage
Der Vers ist
tritt in Lactant. hervor; die Vv. 764766 schliessen gut an V. 740 an: Wilam. |
763 (peiyere <I*'F (pevye 6s Lactant. vgl. zu 762. vovq Lactant. aSLxov <PW
aixovg Castal.
?.dTQevs Lactant. XazQeveze 4>W 764 vgl. V 166. 430. IV 33 f. \
fiot-xelaq Lactant. /xoixelav 4>^, doch vgl. V 166 'P. 7ie<pvka^o 4>^ ze (pvXa^ai
Lactant.
agaevog axQizov evvjjv Lactant. axQlxov aQOsvog evvfjv 0*^" axQLXOV
a. B. Opsop. 765 lirjv Rz. (pvsve Lactant. (povevo^g 766 xavza ^^
\
I
Lactant. Rz. zoloSe <P^' Alex. Bur. xev Lactant. xav 4>W \ 767 ^: 6^ B.
tysQ A.
Big zovg aubvag <P 768 [ ] Bleek. Sg noz' Alex, itnz' 4>^
\
\
^Bov PS. 777 ZQTiXBBg ox&cti vgl. I 322. ZQrjxeog yai. ^.
I
88 Sibyllina.
Bleek. xqLoiq ^Se xal aQyi) Alex, aus Lactant. div. inst. VII 20, 1. xplatg ^aaerai
a.(yyji <P^^ \
786 aliviov W. 8? . . . . y^v = V. 35 |
788 ^6e Xvxoi xe xal Lactant.
iv rfe Ivxoi re xal 'PH'' evd-a Xvxol xe xal Volkm. avv Sh Xvxoiq xal Mein.
afjtfxiy^ Lactant. afiiq 4> afia 'P |
789 naQleeq <P. ooxTj&yoovxai 'F \
792 ioq ovq am Ende von V. 791 793 a^ovai W (Jes. 11, 6) ^^ovaiv {^^ovaiv
* |
PS) 4>. nvQQv 'F. Ttot'jaet FL nxoyaei <f> 794 avv gicpealv xe Lactant. xal
|
i>e(pieaaL <P geipeeaai xe '/'. a^^ aaniai Stadtmller Mdls, aus Jes. 11, 8. a[xa acploi
(ofpijai L) AMATHCI famustesi Pal.-Vat. 161) HSS. des Lactant. xoifirjS^t'/-
aovxai W \ 795 < Lactant. xovx: ovx ^'. nSixyaovaiv PS aixi'jaovai d. and.
HSS. &eo^: xvqIov ^ | 796 xot: aoi 4>. taxe vo^aai = V 351.
III, 778811. 89
(798. 799. 805 vgl. Josephus: Bell. Jud. VI 288 xbv yovv ad-Uov tj/xov
Ol fisv anaxeCoveq xal xaraipevSfisvoi rov d-sov zi]vixavza naQmsi&ov, xoZq
S" ivaQyaL xal TtQoarjfialvovoi xfjv sXXovaav igrifiiav xegaoiv ovxe ngoaelxov
ovt iniaxsvov, AA' a)q ifxeQOvzTjfisvOL xal (x^xe fifiaxa firjxe xpvxijv exovzeq
xiv xov d-Eov xr^Qvy/j.xojv naQi^xovoav, zovzo kv oxe vtisq xt/v nXiv aaxQov
BOXT] QOfKfaia naQaTClijaiov . . . . 298 nQ yaQ fjXiov dioscjq uxp&t] /xexiuj^ja
nQl naav xfjv /iQav aQixaxa xal (pXayysq svonkoi Sixxovoai ziv
799 toneQov Mein. soneQav PW 801 anav xs xal ol: xal arcav ^ v> _ Wilam.
| |
Xibvoq aus V. 160. VIII 7 Opsop.' 810 elq W 811 Anf. VIII 3. &eov
1
\
=
fxr,vifxaza = VIH 2. /xTjvlfiaza Castal. fxrjvvfxaza </'"
fiiijixaxa <P. &vr]ZoTq:
Qozolq 'P' (palvo) aus VIII 2 Rz. Nach V. 811 Lcke: XsiTcei ovo ozi^oi in PS
am Rande von 1. H. hnlich in p nach Opsop. eine Lcke bezeichnet, in A
, ist
Raum fr 2 Vv. freigelassen. Nach Blass stand darin der Name der Sambethe.
90 Sibyllina.
xpavxoq d^vyaxsQa ovoav. Vgl. Pausanias X 12, 9 BrjQijoaoov ds eivai naxQq xal
^EQv/jidv&fjg fXTjzQg (paoi Hrjv ol 6s airc^v BavXioviav .... xaXovoiv ....
Moses von Khoren I 6. (Varro bei Lactant. I 6, 8). Schol. Piaton. Phaedr. 244 B.
Prolog S. 2, 32. Anecdot. Paris, ed. Gramer I 332. 22 ff.
(815.) 816819 ber-
lieferte Formel, vgl. Phlegon: Macrob. p. 90, 12 Keller: /aaivo/xsvTj [iev ivl 9-VTjroTg
xal mata Xeyovaa \
nvza ' vnag TiQoUovaa QOxiv vaavaxexa xrjri. Vgl.
Sib. XI 817 ff. Lactant. div. inst. IV 15, 29 denique Erythraea fore ait ut
diceretur insana et mendax. ait enim: ^^oovai . . . 823827 vgl. I 287 f. Prolog
S. 2, 33. 829 vgl. VIII 360.
812 Anf. vgl. V. 822 813 xaXsoovai Rz. aus Lactant. nominatuiri, xaXeovai
|
*^" 814 ysyovvTav W 815 rvioozoTo: FXavxoio aus Vergil: Aen. VI 36 Bleek
1 |
816 (xaivo^ievrjv vgl. XI 317 f. xpevoxQiav W. inv Lactant. 817 fiov /xvij/xtjv |
Lactant. fieykrjv 6h 4*W 819 ov yaQ i/xol 6^XoiGev Wilam. ov yaQ iixol 6tj-
\
Castal. ik^cpd^Tj <I'^y | 826 ^ypfft <P^^. ndhv xofiog PBS xafiog ndXiv 'F \
827 ixvx&t]v A ix^x^rjv d. and. HSS. vgl. VIII 471. Fragm. 1, 16 829 vgl.1
IV.
Polemik gegen die heidnische Sibylle, vgl. Pausanias X, 12, 6 rf' ^ytb, ^oLoio
aaiprjyoQiq elfxi 2ivXXa. 6
17 vgl. III 12fiF. 6 xov .... vQiv. vgl.
Gregor. Naz. Carm. p. 424, 10 M. Sv ov x^Q^'i i^exiXsaoav.
1 vgl. V. 22. xXvxe i xXaXe <?^ xXve Opsopoeus xXv&i Rzach. ^Aairjq . .
| |
lQvS'h'xa ^^ I
10 vgl. Fragm. 1, 9.
a :
92 Sibyllina.
nriyiv vgl. XIV 143. Fragm. 3, 6. evoiv HP aevvwv d. and. HSS. axfia
nfia ^^ 16 fxQOv a/na - 17 xlxxovxegVU' xxl'Qovxeg i2AB. |
afinsXoi 4>W.
'aoa
I
20 axQtg ig exxrjv Alex.2 vgl. V. 47. 86. x^^C?) ivSexxrjg H<? JJptC?) ^^f-
xxTjv QV fiexQi-g kv6sxxr]g W \ 21 eXe^ev ^^ | 22 vgl. V. 1. vnxove Si \
0" vaovg L Clem. otvovg . (xkv <. HS. des Clem. nvxag ii Clem. anaQ-
vrjoovxaL Si Clem. [Justin.] anoaxQitpovocv ^^^ 28 )[xovg sixata Xi&wv aipiQu- |
fiaxa [Justin.] cj/xoZat xal aXid'WV {xal al Xi&(ov V) fX(pi.QVfiaxa Si (o/novg etxala
Xi9-(i)v lQVfxaxa W
Clem. (i)(iovg olxela X. Iq. <P. XiO'iov xwtpiv vgl. III 31. . . .
xuxpiv. (puiX(ov i I
28 a nur bei Clemens, schwerlich echt, vgl. Fragm. 3, 29.
IV, 11-46. 93
xo'twv, biQ STtog elneiv, 6fio&v/j.a6dv ixeTvoi -nvxeq xaxa xfjv SlvkXav oi
eXvxeg ^^'
Bur. drjQiYioxa ii 33 ovo' o.q' in 'Pf ovo' enl ii. oike iit
\
Clem.
aXXoxQia xoixy Clem. aXXoxQirig xolxtjg 2<Pf Bur. ioyQov RL.
exovxag Clem. 34 -< [
mit Recht; die Construction, die Clemens mit einem
zugefgten QfHfjLsvovg einzurenken sucht, beweist den ungeschickten Zusatz:
Wilam.
ove in Clem. om inl 4> ovx* in^ f". uQQevog Clem. xe
oxvyeQ^v: oxvyeQ'/jv VW \
35 tbv P (ov K 8v iW \
36 avai6eit]v no&eovxeg = 1 175 |
40 anaGL f'. oxav VjStj 4>y^' Lactant. nxav dij Q, 41 eXd^^: tj^y W 42 xQivoygW.
vgl. V. 184.
\
94 Sibyllina.
47 f.
49 ff. vgl. III 159 ff. (VIII 69).
vgl. II 15. 5153 Lactant. de
ira dei 4 alia quoque per indignationem dei adversus iniustos cataclysmum
23,
priore saeculo factum esse dixit, ut malitia generis humani extingueretur
i^ov....GSt. vgl. (XI 260.) XII 113 f. XIII 8 ff. 107. XIV 122 ff'. 349. Orakelstil: vgl.
and. HSS. |
49 anavxeq VH 50 ix yevexrjg >.
&vrjTibv <PW te QOXyv i2. |
xyOLV W avxaiaiv 'P Lactant. aixcaiq avv Si. nokisaai, Lactant. TtXsai i nXeolv
xs <P^' 54 ijtavx^Govai d-Qvoioiv vgl. V. 88. (VIII 8.)
I
&Qvoiai.v: xQ'>'oig \
55 olq yeveal ovo [xovvul <PW siq ysveaq ovo fiovvaq i. zde A.W rd'
iPB 56
I
=
XII 74. vgl. I 375. ^a^ iv PB kvsaxsv 57 57 vgl. |
< |
VIII 204. V 347. 58 Auf. vgl. VIII 433. 1 xkvoi ii xXovrjast ^'. asia/xoTai . . .
64 TlyQioq VH xiyQrjxoq Q xiyQioq (pWBur. 65 Sh: 6}/ I'W. dXov: vneQ (aus
\
V. 64) i.
xoov W.
fisyiaxov Si 66 noXvQov FL 67 eaxai ^: eaaezai ii.
\ |
von Hungersnot geschlagen. Deine Besitztmer werden vernichtet, und der Nil
wird austrocknen.
77. 78 Altes rhetorisches Wort: Isokrates, Paneg. 89. Lysias
II 29. vgl. auch Lykophron 1414. 80 vgl. VII 6. 86 vgl. V. 47. 20. II 15.
re i.
zauiv oQoq vxpix&Qrivov i ze (< A) [xovvoq a tcoooI {nool *') na-
zelzai ^'f'Bur. ze/xoiv 00a %. n. Mdls. 79 SeiXf/ Mdls. Kloucek eiv^ 1<PW. |
'Aoiq P aaiq
aooiq d. and. HSS. 80 vgl. VII 6. aixeliav Si. 81 ^ev^ayiivnq <l>
] \
noXXriv ze xal naXaxyeiov /topav imweg xal xeL[i.QQOvq sxfisvoi TtoAAoig, (bv
ioTi xal 6 vQafioQ 6 x^ KiXixia tcoXv hsqoq TtQoa&eig, iq)' ov xal Ibyiov ix-
89 vgl. VIII 161. XI 123. 279. XIII 93. ^i^^ioi i ^aiOL [^^isooi P) 4>W !
96 h- h" *f*'i'-
'EkUa: aklijv Herwerden, vgl. III (.525.) 637. IV 111.
anaaav Q, 97 eaaexai iaaofihoLg
\
XI 162. e. e. Strabo (Eust. Tzetz.) = 4 <
(P: leinet / (*/?/; in A leerer Raum) (am Ende des Verses TtQad-^ aXbg'/''
+ '*l'':
107 vgl. III 471. 119124 vgl. V. 137 ff. V 28 ff. 138153. 216 0". 363 ff'.
III 471.
Anf. XIV 85. =
azQwasi nach V 438 Mdls. zQwoei ^f" 108 atr/ay |
. . .
Xvitjq [Xivrjq A auf Rasur) <P Xvxisq i. MvQa xaX: a/xvQaiva Q <; VH.
6e ovTCoze i.
Qaaasi Si 110 aztjQi^si: TtQtjvl^ei 4>W.
\
xdzo): xXv<p ^'f Bur.
inl yalav 'PW 111 szeQav <PW.
\
nQq (fwyeiv aus riQq (pvyfjv H nQoq cpvyelv L
112. 113 <
'P^'.
onav nozE Svaaelyaiv i xp&^ia&ov noze voGsiyaiv Gff'ck.:
da ber Pataras Greuel unter Blitzen und Erdbeben das dunkle Meer seinen Sand
ausbreiten wird. ojxaXv noze .... 113 Tte^asi Bur.; Wilam. sieht in voos-
. . .
bjotv die Verderbnis 113 aXoq Badt aXXoq i 114 ^AQ^evlt], xal aol Sh /xsvei
| |
Qazrjq Struve QazTjq 4>W doz^Q Q, (= XII 266 i) 120 amazoq 'P'P'. 1
EixpQTjzao Anon. Lond. evipgzao i evq>QrjzoLO 4> eixp^azoio ^' 121 omize \
6f] fjLT]ZQ(bov ayoq PBf*' nnze 6i'j^ t,(h(ov ayoq A oiq noivijv fiTjzQwav
TC i.
Sibyllina. 7
98 Sibyllina.
125 vgl. (V. 136.) V 153 f. 128 f. vgl. V. 143. V 450 f. VIT 5. (130 ff. vgL
V 155 f.). 134 vgl. II 20. 136 evoseoiv vgl. III 573. 137139 vgL
V. 119 124. V 363 F. Commodian: Carm. apol. 827 Dicimus hunc autem Neronem
esse vetustum . . 829 ipse redit iterum sub ipso saeculi fine ex locis apocryphis |
VII 48. z^fiog 4'W vgl. VII 48 W. negl i 126 So?Afi)v: Ttokefiwv <P tivqI: \
hl
^' aiia 4> 7t<p(o fia W \ 129 nolvxkvorov Si nokvxXvaxov A neQixXvoxov PBP
Bur. Ludwich. Vgl. das Epigramm bei Kaibel: Epigr. graeca ex lap. coli. 846, 3
(IV. Jh. V. Chr.) KrnQig; dagegen vgl. Hesiod: Theog. 199.
y TteQixXvorog \
VTieQ<pQOviat;i ^ilav: fzeyav
i. 130 an (jcoyog ^IxaXiSog yfjg: noQQ(o- W \
unceaxQacpd-elg Alex. 2 TCoaxQxpag Mdls. vgl. Oracula Chaldaica ed. Kroll p. 21. 24.
Ixvy <PW 132 vgl. V. 59. 84. (p?J6i 4>. nXriag VH.
xal avQag: xavQag 'P'
I
xal nioq vvv 6 Aeovvioq iXevaetai ig Kvtcqov. tisqI zr/q Kvtiqov ovxoi fiev xal \
140. 141 = Xm
125 f. 140 Anf. XIII 59. xXfifxov =
Anecdot. Paris. W
I
6s nxXiv 4* Anecd. Par. 6$ itXiv ^W. avTiox* HA. ovxix' WP' ovx eV P.
i^iovaiv ^'' 141 ^vtV av (fjvixa av VH) atpQoavvyOL xeaZq (vgl. XIII 126) Si
I
^LVQirjv Alex. Xiuq A. uXel: iXoL [sXsi A) W. (piXoniq = V. 62. <f eXtj atvr'j
xoaavxx aXX' aTioojasi QV xooavxdxiq aXXa {rlXa FR) na^i^ei 4>^^ 148 4>^ \ < \
152 evosiTjq 4* Wilam. Bur. evosirj iW. 7t': in 4>'*i*'. nXrjxat Alex.
anoX^ai 4> dnoXeirai ^' dXeZxai i.
7*
100 Sibyllina.
153 aTioxQv^d-ff ivl (iv i verb. v. Alex.) xGfiio Si, in ovx oaiaiat. Ss toA-
fiat.q aus V. 154 ^P^' \
154 so (doch ooi^ai) aus Clemens und V. 153 ^^Rz, 2, <
mit V. 153 zusammengezogen 4^^ (ol 6s) naXlixoXoi (avQsq) Badt. in ovx
oaloiot (vgl. II 303) aus Clemens' aloiq Gff'ck. i. ovx oalaiai <P i. o. ooiaiq W \
155 ^Oivzaq (Corr. von 2. H.) HS. des Clem. ^watv Alex, gi^ovoiv i Qit,ovaiv
Clem. eyovaLV 4> ^;fc(Tiv ^'.
ara&aXa xal xaxa e^ya i Clem. Tatf^Aov
XXa TS TioXkit 4>T Wilam. Bur. 156 noi^ noiel i<P 157 iqoUacoaiv ]
T |
160 x^^^^ Qvxovxa i xoAw QiS^ovra Lactant. XQV(i> xQaivovxa 4*^'. yeveif^lTjv i
T yevvav Lactant. yevsv 4>W 161 afia i Lactant. fzdXa ^I'W. vn nQi^afiov *P
\ \
162 Anf. vgl. Xiy 87. 215. 259. (335). ixtXeoi ^ Lactant. afxiXeot Si u) fiiXeoi A.
fiErea&e < W. i. xdde Si4>^
Qoxol < od.
HSS. des OCGH TG
Lactant. xaxa Mdls.
163... fityav
/i7]s .PB durch Zusammenziehung in
. . <
IV.
fiTje: iiij i 163 ayyexe ^'.
I
fzed-sovxaq i 164 axovaxaq Si {axo- |
fiaxq H) ^'f' axvvxaq Mdls. 165 cievvoiOi{v) SiW 166 vgl. Ill 591.
| Z^'?? \
inaeiQavxeq Si ^fii? <^' inaeiQavxeq Rz. iq ald-sQa Alex, elq ald^eQU 4>^' iv
ald^^Qi Si.
xdv naQoq ^egyoi QV 167 evXoylaiq: eiaelaiq A siaeeiaiq PBW.
|
.
171 ff. vgl. II 196. Justin, Apol. I 20 xal Siv?J.a 6h xal "^Yaxaiirjq yEvt]-
oeo&ai ziv ^agrCbv avXcooiv 6i nvQq <paaav. Vgl. [Justin.] Quaest. et resp.
ad orthod. 74 und auch die geflschten Citate: [Justin.] de monarch. 3. Clem. Alex.
Str. V 14, 122; vgl. zu Sib. VIII 337. 179185. 187. 189. 190 Constitutiones
Apostolorum V 7 (== Didascaliae apostolorum Fragmenta Veronensia ed. Hauler
XXXIX 33): t S xXevaC,ovaiv"EkXrivq aTtiazovvreq taig rjf^eteQaiq y^acpaiq, niaro)-
azo) avTOvg xav fj avxviv 7tQ0<piJTiq 2!lulXa ovzu) tkoq airzolq Xsyovaa xaza Xe^iv
a}X bnbz i]Sr] . . . 185 xalvxpei . 187 oaaoi . . . xcr/xo) . 189 nvsvfia . . 190 savzovg.
n zoivvv xal avzri zfjv avaazaoiv o/xoXoysZ xal tfjv TialLyyevealav ovx aQVsXzai,
iaxQLVEi Ss zovg svaesTq ix zviv daeCbv, dzrjv aga zoZq ?^/xezQOiq aniozovai.
169 ovo' Xeaei <.i. nXiv lXov Lactant. rivnQ anavzEq i2 eXtieq anavzEq 'P'F
rjv aQa nvzq Lactant. 170 TiQiziixov i Lactant. 7tQitpifiov PB Ti()l(pr]fxov A
|
QizLfxov 1'.
doxrjaavzq . 171 7tiQ-aS- i2. daiEiav: dnvoiav i
|
\
172 i^aia&e dxovaXq Gffck. d^aa& dxovaiq ii 6rjad- xovaXq [dxoaXq f*') <P^^ I
173 okov xal afjixa fisyiozov ii ev oj ze fjfiu xixvxxai <PW 174 QO[X(paia \
{pofi<pala VH) aXmyyt 2 ()OfX(paXai aXniyyEq <I>^'' Bur. i^XioLO nvivzoq 'f !
Excerptenhs. 1043 aus den Constit. Apostol. 179 uzav: nz' Const. Apost. zq)Qa |
Const. Apost.
z(pQTj ano6oaa: EQixa Paris. Exe. 180 xoi/x^at] xoif^iaorj P |
W
xoifxiori i xoifX'fjOOEi, A (ignem vitaverit: Didascal. ap. Fragm. Veron.). Q^Eoq:
xvQLoq Q. aoTCEZov: ii(p&-iTog Const. Apost. n<pd-zoq Paris. Exe. iogtieq <I*
1 HS. d. Const. Apost. Paris. Exe. otieq iT 2 HSS. d. Const. Apost. ogtieq CastaL
Opsop. 1 181 anovdiv VHP. 181 EfxnaXiv 184 xqlvwv . . < <P1'- (in P bei V. 184:
XEinei).
.
102 Sibyllina.
182 vgl. VII 145. V 230. Apoc. Bar. L 2 restituens enim restituet terra
tunc mortuos quos recipit nunc, ut custodiat eos nihil immutans in figura
eorum, sed sicut recepit ita restituet eos. 184 fF, vgl. V. 43. 187. 189 Lactant.
div. inst. VII 23, 4 nach Sib. IV 40 43: ooaoL . . . yairjg \ nvsvfia avzoig.
. . .
6voaeii;jai{v) 4> Zoooi rf' ai) (d' av L) 7tt voGeh^iGi novr^QoTq x akXoig W 185 ifaQ- \
rov -S-vriroi, xova' av ndki y. x. Const. Apost. yaXav iA 186 nur in <; ^ \
<P evaslt] W, tot' elaxpovxai havxovq Const. Apost. totc xxpovxat {xipovxai Q)
eavxovq Si. xoz* oi'aovxai s. ^'' tot' el'aovxai x^iQiv avxotg [avxotg P) 191 4*^ | <
=
|
192 III 371. ixelvov 4' Bur. txeivog i^I'. x^ovg eoaexai
dg . . . aviiQ: inl
{eGexai VH) dv^Q i. Subscriptio : ex xov xexQVov Xyov oxI^ol ^ tt. . R lyog
ni/xTtxog- axixoi q n a h (vgl. die Subscriptio von Buch V) axlxoi q n a' F.
V.
Aoyog TitujiTog,
1
11 vgl. XII 1 11.
6 Clemens Alexandr. Protr. X 96 o7ds yctQ avS-Q)-
novq dno&eovv xexoX^rixaoi xQiaxaiSsxatov ^AXi^avQov xbv Maxeva avayQ-
(povxEQ &SV, UV BavXoiv e/.ey^e vsxqv.
7 vgl. III 383 und auch XI 197.
8. 9 vgl. auch XI 144.
11 vgl. auch XI 110 f.
12fif. vgl. I 144 ff. und viel-
fach die Bcher XI XIV.
HSS.: APSB = <?. F. R (bis V. 106) L. T (bis V. 482) = ^^
berschrift: Xyog nsfiJtxog ^ (Xelnei avi^^og + P) W. Vgl. die Subscriptio
von B. IV.
xal fiex xv [xiv VH) Rz. aus XII 8 eoaovxai 4>W. ^AaaaQxoio Castalio
^aQxoLO XII 8 , und XI 144 QV ix oaQaxoZo AP ivaQxoio B iog oaQxg xe W
j
9 8g (xXev ix TQobjg Rz. aus XII 9 t ^' 'i%ei XQoirjv 1'' ag e^st xQoitjv 4>.
Saxig nvQg eoyjoev oQfxtjv =
XI 150 10 ()irj(plXovg 1'' 11 so Rz. aus XII 11 ii
| \
xal ftetti 9-riQdg xixva t lxkoa /itjXotpyoio fl'W 12 eaaex' Rz. aus XII \
14 hxai <P^':
.
104 Sibyllina.
13 Auf. = XI 18. XIV 54. TtoXsfKv . . . xQat^aei vgl. VIII 68. XII 24.
novXv P noXi) d. and. HSS. 1
14 f/|ft B*". TCQiTa T15 o-qx^lv: aQyiiv W.
\
oariq . . aQx^v vgl. XIV 205. 126. 227. XII 16. l^ev Castal. X^^S 'l'^i'' ar
ekXaxe aus Rz.? XIV 126. 205 Qx^)v Castal. uQx^t ^'^^ 1619 vgl. XII 2023 I |
17 Si i^yE/xvcov xaxztjra vgl. III 366 | 18 inl xvfia: v:id ovqI XII 22 i |
19 = VIII 13. XII 23. xai B^eOfiovg Q^rjaei = XIV 56. xai d-sofxovg: xai zsXovg
&sa!zovg 4>. xai nvd-" vTtoz^ei = (VIII 13.) XI 86. (XII 23.) 261 |
21 = XII 39.
xsQe7]v <P I
22 eei Ausgg. tj^ei '/'RL (F?) ^Uov 4>'P' niXag i ovofia ^ \
23 XXn "y I
24 xeoirtv <P. ag^ei: ^|ft W |
2.5 lg Opsop. ig <P1'. + 6'
Rz. <. ^W dozig Opsop. dg <PW. xeQaii^v Alex. xeQtrjv <I>^F vgl. V. 21.
24 * 26 e^EL Wilamowitz. tcaez' PB tooezai
I
6h: Sii M\ ye ^\ xaQ^
vazazov: a&vzazov 4 27 vgl. XII 88 f. u/x7i(oziv vn ahaovLoiv W a/jinwaiv vn
\
avaovitjv 4 azonov vnb av^ovloiai rf' XII 89 i axpOQQOv flfx' Avaovioioiv Mdls.
|
28 vgl. XII 78. dzig Alex, aozig 4'W. xsQktjv <P. ?.axdiv f" 29 Auf. XII |
=
81. (264). XI 41.
(pvaoiv <I*W 30 ktaei: uq^^si W. xai nvza zaQ^ei\
=
III 187 31 iXauiv XII 83 Xadv '1>W 32 ixv^iov Qog Rz. aus XII 84 ii uxfiov \
{diaifiov W) VCOQ 4'^^ 6had-/xov v6u)q Castal. Opsop. Wilam. kvQ-Qip ze naXa^ei
aus XII 84 i Alex. ad^QO) {a^d^QO W) ze naz^ei ^W.
V, 13-54. 105
42 vgl. XII 148. XIV 227 43-47 vgl. XII 160-164 43 oQSiaTrjg f'.
|
rf' |
45 aXX Nefielrjg Scaliger AA' dvsfxeiTjg <P aAA' dvsi^eig f" 47 vgl. VIII 52
i |
Herwerden), unverstndlich: ''lai, &sdv yvixiay aus VII 66. (53). XI 314 Gfick.
h-d-eov vfivov vgl. III 295 |
54 ooTo Mdls.
106 Sibyllina.
56 (vgl. XIV 119 f.) Nilberschwemmung als Strafe auch bei Artapanos
(Euseb. Praep. ev. IX 27, 28) nQOsX&vxa 6s ^ilxqv xv NXov zy Qw (zdv
Muivaov) nax^ai' xv Sh Tioxafiv noXvxovv yev/nEvov y.axaxXvt^eiv oXtjv zfjv
Ai'yvnxov and xxe 6s xal x^v xaxaaiv aircov yevsaQ^ai. 60 vgl. V. 180.
(72 vgl. Jes. 14, 12. 74 vgl. II 21 f.).
zu lesen wie ofjae) oijoai xavxbv 4> o^d' avxv xv Volkm. Vgl. zu V. 05. 66.
63 nsyaXad-eve Ms/uifi vgl. XIV 208 65 xXavoexai {xXavaexe L) 'F. | woxe . . .
i. e. Romam": Alex.) xolav xQocp^v W xolav XQipov Bur. xoXov XQnov Hartel
xolov (f&QOv Herwerden.
s'ivsxa noiv^q vgl. XIV 229 71 rjq ovxsxi ooi 'P'. |
71 (pavsQiq 4*^P\ schwerl., nvxojq Gck. saaszai Alex. 73 vgl. V. 179. |
/xsv Castal. fxsv iv *I'W. svsnav '/''.
:
V, 55-92. 107
xovxoig 4> {Xeinet xb nXenv xov axi^ov P) 86 !2ovi.g: der richtige Name ist |
Ao'i'g. d-Xiexai xnxexac ovXfj {ovX^ A) <1>W &XiexaL, xal xnxexai av?.))
Alex., sinnnlos, ^A&Xiig Knxog (Knxog auch Mdls.) de t' uXovvxat Gflck. ^'A. K.
"Avdog Wilam. 87 Nach 'EQfielao
| nXrjeg Gffck. +
88 vgl. XI 234. (302). \
{d-QenxeiQa noX^cjv == Oppian. Hai. II 680). TtoXrjcov Alex. ^'P' 89 ovx + < |
anoXelxpei W.
nXe/xg t' ov <P n. xov ^'' nXeog, ov Rz. Nach ov Xoifiog +
Alex. Danach vielleicht y' AP. av Ttoivfjv oder nach Alex, xal ov ixag ye
90 xfjg < 4> G/jg Rz.?
iaeig Alex, rf* &g {6' iog) <PV'\ oaa ngad^ev eQe^ag
vgl. V. 192. VII 151. oaaa ye TtQaS^ev eQQs^ag W 91 voxi/xov ijixaQ V. 519. |
=
Nach V. 91 Lcke: Rz. Nach V. 92 in P Raum von 3 Vv. freigelassen, 3 mal am
|
Rande: Xeinei.
108 Sibyllina.
93 110
ltere jdische Vorstellung vom Partherkrieg: Henoch 56, 5 und
in jenen Tagen werden die Engel sich wenden und sich gen Osten auf die
Parther und Meder strzen; die Knige werden sie erregen, so dass der Geist
des Aufruhrs ber sie kommt, und werden sie ansagen von ihren Thronen, dass
sie wie Lwen aus ihren Lagern hervorbrechen 7 Aber die Stadt meiner
Gerechten wird ein Hindernis fr ihre Rosse sein . . . (danach Apok. Job. 9, 16 ff.)-
103 vgl. III 544.
93111 z. t. (V. 98 <) in einem Excerpt des Cod. Parisinus 1043 (vgl.
IV 179 190); danach folgt eine 6Q/j,r]vsia' iSov elg avxrjv rv IltQariv Aeyft
SQ'K^eod^aL ovv z> dvrixQiOrcp (og Svaixiv fxoXvvovza alfiazi xal vexQolq xbv asQa
xal xa Qvoiaar^Qia avv nXirj&ei ipa/Lifxad^liov ofioiov xp/Lifxov. xal Xiysi naav
xfjv yijv d-Qrjvslv rfjv aoiXeiav z)v '^Pcofiaiwv xal fiez xb vnoaxQSxpaL zbv SQarjv
nnb dvOfxCbv xal eQ/eo&i sig zf/v ayiav nXiv avv zu) vziXQiaza) xal fzez zb
naav zfjv yijv Q7]fx)aai. xaxeX xazaQysTa&ai vnb zfjg naQova'iaq zov xvqiov ij/x(bv
lj]aov XQiazov. X^yei. yaQ TiQovofjv Tioifjaac elq zfjv ayiav tcXlv zv xvqiov eig
xQiaiv ixaiav iv z^ evzsqo. avzov naQovaia \ 93 Pariser Excei-pt <: ^#. Sanoq
xaxoziyvovq Rz. 95 Anf. vgl. XIV 84. naQ^ ixnyloiai ze (fxoTg <P nao" ixnyXoiq
|
{naQBxnayXoiq FR) ze ofioZg W naQsZ sqsi xal naga w/uoTq Paris. Exe. .... leQoIg
naQo. )fioTq Rz. nsQinXTjaeie zs iofiovq Gflck. vgl. Apollinar. Psal. LXXXII 32
neQLTiXrjaeiaq unojnq 96 noXvdsifiazoq <P^' Bur. 97 na/xnXtj&l fp avvnXriQ^ei
\ |
Paris.Exe.
xpafia&rjbv A ypafifjiaQ-riSbv d. and. HSS. xpa/xfxa&iSCbv Paris. Exe.
nai^ojv abv Xe&QOv 4>^' ifxnal^wv abv Xe&QOV Paris. Exe, in^wv aoi zbv
oXe&QOv Gffck. 98 Paris. Exe. | <
noXvoXe nuXewq f'. eay noXX . . .
107110 vgl. III 49 f. Lactant. div. instit. VII 18, 5 Sibyllae quoque non
aliter fore ostendunt quam ut dei filius a summo patre mittatur, qui et iustos
liberet de manibus inpiorum et iniustos cum tyrannis saevientibus deleat. e quibus
una sie tradit: ^'|i 107
. . . .
axQcov vgl. V. (149.) 249.. 108 vgl. V. 414.
. .
111 vgl. V. 286. 121 vgl. V. 316. 122 Vgl. die 7. Vision Daniels (Kalemkiar:
104 eloTiz^oerat <P^' ixazi^aezai Paris. Exe. dlfiaxi, P aQfiazi Paris. Exe. |
105 noav eQTjfxjv: xai xazsQTjf^ibv Paris. Exe. 106 bier bricht R ab. sy^oi |
Paris. Exe.
O-^aog Herw. zgoq <PW Paris. Exe. arjSeq 4>W Paris. Exe.
Ausgg. vaisg Gffck. vgl. V. 314. 459 107 xal Paris. Exe. Lactant. 6^ av 4>^. |
nXiv id-s?.(i)v W.
iaXan^ag Paris. Exe. 108 xai xiv zig Lactant. xdxsl |
(xaxei A) zig 4><P Paris. Exe. xal xioalg nach V. 102 4>W. aaiXevg zovzov . . .
nach V. 102 ^W
Paris. Exe. Lactant. a&evaQoq (vgl. V. 96) aailevg ex-
jiSfKp&elq hier Pf' 109 (pyzag Qiozovg
j
Y. 380. III 665. (V 144). ^trac; Lactant. =
uvQag 4>^' nvzag Paris. Exe. 110 eW ovzmg V. 381. 474. xQiaig sozat
|
=
in acpQ-izov Lactant. xQioig sazai a.na(.i(poZzov Paris. Exe. xekoq aozai acpH-izov <PW
\
112 rjXovo' ^. Alyrnzo) GfiFck. Alyinzov 4>W Ausgg. 114 vgl. I 3. IV 19. |
110 Sibyllina.
Wiener Zeitschr. f. d. Kunde des Morgenlandes VI 1892 S. 228, 19) ber Smym^:
Und es wird sich der Fall von der Hhe ereignen. 134 ff. vgl. VII 56 ff.
137-151 vgl. IV 119 ff. VIII 155. 140 vgl. VIII 153. 141 vgl. XII 92.
123 Anf. vgl. V. 119 1 124 vgl. V. 315. i&vvol A id-rvioi d. and. HSS.
k^/v: xaxa 'F |
125 (poivixltjv W. noXv(pvXov Dausqueius TCoXicpvxov ^^' |
126 xaxa. fiTj/avarai vgl. V. 172. firixavaxaL Struve V. 172^) firjxccvxai 'P'F
(vgl.
(vgl. V. 172 f') 127 nvxoq an avxoxov Canter nvxaq sti aiixofxxovg f"
=
I
nvxag in ahxofjiixovq A
avx fiixovg d. and. HSS.
n. i. '/.(JJQaq 128 Anf. W j
nvxov ^W.
dkeZ TavQOiv: KsvxavQojv Rz. Bur. 133 136 schwer gestrt. |
V. 133 muss wohl nach 135 stehen und etwa lauten ^Hniavq Aan. S. x. yijg
iva(H^i, dann folgt 136 ^Hni6. cp. S-. (x. n. y. mit dem Hinweis auf die Kentauren:
so nach Wilam. Gffck. 133 ivuQi^et A ivaQi^^et d. and. HSS. va^rj^ei. Wilam.
|
134 x">C^ ^I^- noxafxq ad-vivijq vgl. V. 372 135 a&vQQOvq '". (jLOQfpaq |
dTjQvbv aus V. 136 ^''P', xal anoQQ-fj^u Hesse sich hier gut substituieren 136 ^Hm- |
vgl. V. 342.
avaia^ovoL Alex, aus V. 312. avai^ovai '/^ avTjl^ovoi 4* 138 n?.i^eie \
^W Ausgg. Wilam., der hier ein lteres abgebrochenes Nero bewunderndes Orakel
annimmt. Vgl. den Kommentar in den zugehrigen Text. u. Unters. /xeXif]soq
vfivov Gffck.
V, 123159. 111
145 Als Muttermrder erscheint auch noch der Antichrist in der Ascensio
Jesaiae IV 2 p. 17 Dillm.: descendet Berial .... in specie hominis, regis iniqui-
tatis, matricidae 149 Uvoq krj&^g vgl. V. (107.) 161. 226. 384. XIV 360.
151 daovq v/xvrjaa Sixaicoq vgl. XIV 829. 15.3 ff. vgl. IV 125
154 fieydkrjv ff".
nbXiv vgl. V. 226. 413. Apok. Joh. 11, 8. (155 ff. vgl. IV 130 ff".).
158 Apok.
Joh. 8, 10.
159 161 Lactant. div. inst. VII 15, 18 Sibyllae tarnen aperte
Mein. 146 (xiagibv Castal. /xixqCov {ixltjqjv F) ^'f'" 147 M^dovq Alex. /xt'jScov 'PW
|
| \
149 ah]^eq Gffck. (vgl. V. 161) anShq <P*U Ausgg. 150 ^q Alex, etq 4>T. |
etwas ausgefallen. Da
nachher, V. 158, vom Verbrennen auch des Meeres die
Rede ist, so hat man
hier wohl erst nachtrglich den Poseidon hineingebracht,
und vielleicht ist dann auch V. 156 zu schreiben: e'ivexa Ttoivtjq 158 ovQav&ev \
112 Sibylna.
aperte interituram esse Romam locuntui et quidem iudicio dei, quod nomen eius
habuerit invisum et inimica iustitiae alumnum veritatis populum trucidarit.
161 vgl. V. 149. 162 vgl. 111 356 ff. 163 vgl. V. 342. VIII 42. 166. 167.
(168.) Clemens Alex. Paed. II, 10, 99 val fiijv xal ^ na^' fjfxTv Jioitjxixfj dvei6i'C,ovo
Tiiog yQ.(pL' fioixEiccL 167 . . . Ttvr^ axd^aQxe. 166 vgl. III 764. 173 vgl.
Jes. 47, 8 (Apok. Job. 18, 7). 14, 13. Zephan. 3, 1. Sebr bnlicb die Anmassung
des apokalyptiscben Weibes in den Visiones Danielis (Vassiliev: Anecdota
Graeco-Byzant. I 46): xal ataQ-elaa iv fxeaco r/jq STiTalcpov oi'jOBL Tiq Q-eq . . .
TiXijv Ov xal TIC vvaxai avxiaxtjvai xt/v if/v aaiXdav; 178 Jes. 14, 15.
vgl, Sib. VIII 101.
160 'lxakii]v f'. ~ d' ^q Opsop. t' ijq A xtia P ijq '/'. evexa k.^* 161 Xabq \
aus Lactant. (alumnum veritatis populum) Rz. vabq 4*^'. Vgl aucb V, 149
162 eaaexai ^^.
W 163 fievelq naveQtjfioq
&vr]xoTq V. 342 (vgl. 177. 185.
\
=
484). 164 Dittographie
fiEveiq 4> \
165 adv: 8v W. sacpoq: eaipq |
y W 166 vgl. V. 430. IV 83 f. III 764.
1 (xoLxda 'I'. xal naitov: xb xal
vQiv Clem.
ix[^et,q a&eoOL HS. des Clem. 167 vofxoQe naouv: nvx' |
ctxaQ^aQxe aus V. 168 Clem. 169 [xaivaq vgl. V. 184. 485. xaO-eoio Alex.
|
xa&eeto ^ xaQ-eeZq W.
na^^ ox&aq vgl. V. 296 170 e: ae yt Rz. vgl. XI |
296. XIII 128. xXavaexai, i]V Alex. xXavaei xal af/v 4>^' xaXtaaexai i}v Mdls. |
179 vgl. V. 73 zdjv: t' i^/v t' P i/jv x B tejJv t' L | 180 Anf, vgl. II 115. V 231.
242.
oiQx^yoQ eaji Alex. aQXVY^ ^^ ^^ ^9XVY^ ^f' '^- ^
nXrf'/^d-elaa xivovxaq
Gutschra. Gffck. vgl. V. 138. 518. nltjaS-sTaa xevovxoq <1>W nXrjoQ^sTaa 9'avvxa)v Alex. |
182 Ilv&tv ^' Ausgg. nvd'Cov 'P Ilei&) (Exod. 1, 11) Wilam. xxrj&eiaa A xxrja&eZa P
xxiad-eZaa B | 183 alibaiv B ttoffi d. and. HSS. |
184 Anf. vgl. II 115. V 231. vQL <P^'
Ausgg. 'loL Bur. vgl. V. 484. Mdls. erwartet einen Stdtenamen. fiaivg: vgl. V. 169 |
185 TCoXvSaxQv, /xevstg: noXvaxQVfjiavfjq 'P. XJQf] Alex. x^Q<^ '^ yQa W
yQO. Wilam. 186 vgl. V. 435.
|
noXvhtjg W
187 oxav tj: bnbx' av Rz. \
xxntaaaiov Struve xvnaxiov <P xvn&iov W 189 O^at: &t]. xai {0-^, xal A) ^. \
Tiov aoi = V. 67.
aoi Rz. oov 4>W 190 Xaovaa F im Texte, am Rande aXovaa;
|
Ai. 7t., xlq i^T^Y^osxat, axaq Mdls. Bur. ) Ai. ndyxX. xiq oaq igrjyrjaexai axaq f*'
206213 vgl. V. 512 531. Nonnos: Dionys. XXXVIII 356 ff. 216 ff. vgL
IV 119 ff. 217 Zug aus der Sage von Simon Magus und auch vom Antichrist
(vgl. Hildegards Scivias III 11). Das Material bei Bousset: Der Antichrist 96.
220 vgl V. 369.
200 BQvyeooi Wilam. ^rvEoai <PW Bqlzevgi oder BQixieaoL Alex. Btjixeooi
Gutschm.
ylotq 1^ 203 ^iSvioq Alex. \
yaXhxavibv W 205 avtj'jv Rz. \
avTtj ^W.
^yf^ovevatt Alex. ijye/Livevos{v) ^W 206 ^pcrefre Alex. xaQelxe <P^. \
212 aoxQoiv 6" iv fiaxilJi.oiq 'P'F aoxQOiq ' iv fzayjoig Rz. aavQeav rf' ix fia/Jfiwv
Gffek.: Der Kampf der Gestirne schafft eine neue Weltenordnung 213 oXtjv: |
dXofjv 'F (axova/aTg) ^IvSiv {yfjv) Castal. AiQ-ion^wv Alex. vgl. V. 194.
ai9i67ia)v 1^ ai&wnwv xe <I> wie V. 194 |
214 fxi-QSo Rz. vgl. V. 260. 317. 440.
fivQOv ^^' 216 io&fxoTo: laxio) W.
I
ox^rjv Alex. Herw. dfxcptjv <P^'' 217 a^ovai \
W
ag^ovoiv a^waiv Bur.
<! iaiScoaiv e nvxeg Bur. Mdls. iolcjal ae nvxsg 4>^ |
222 Dan. 226 fieyd^VQ Ttkscag laov te ixalov vgl. V. 154. 149.
8.
229. 230 = V. 244. 245. 230 vgl. IV 182. 231 vgl. V. 184. 238 vgl. f.
III 582 f. Theophil, ad Autol. 15, 13 oi yaQ inKpavelq aoTtQsq xal XafiTtQoi
II
sloiv elg [liixrioiv xiv nQO^tjzibv. (hnlich auch Aristobul bei Euseb. Praep.
ev. XIII 12, 10 xal xiveg siQJ^xaai r)v ix xtjq aiQsoeojq clvrag x/jg ix xov eQindxov
XafinxrjQog avxfjv (xtjv ao(piav) sxew xd^cv).
222 xE<pak)v: xe^xcov Bur. vgl. III 397. nXrjyi (vgl. Hesych: nXj^ydg'
SQenavog): nlaySi W. QiCjxg Ewald Q'iC,rig i*^^' \ 223 OT7]a/xvog: anaoadfisvog
Alex. kxeQTig W svdQoig Gercke. waeis ndoaad-ai. Alex, doaeig ndoaod-aL 'F
ioei. aitdoaad^ai $
224 yoviiov: vgl. Sueton: Nero 46 z. E.
|
ayvov '*i''
\
225 (pvog: (fogl 226 xfjg fisydktjg nXswg Castal. xi^g nXswg xfjg fzeydXtjg
\
{xe + B) ^Jf I
227 e^o/w Rz. 'icoxog 4>T 228-237 wiederholt nach V. 245 >" \
(230 < L) 228 xal < '*. xaxag TteQixelfxevs xfjQag Gflck. xaxaig {xaxaZoiv 4>)
nSQixslfxsve xijQaig
I
242. (180). II 115. dQxriys xal d. (jl. nfj^ia Nauck xal Tcijfia x. d. fi. rsQ/xa **"
(vgl. V. 229). dv&(ia>7ioig .... TCfffia vgl. V. 246 232 Qoxiv an der 2. Stelle,
|
goxg t' an der 1. Stelle f' Qoxg 4>. ov: ol PB. xalinrivev Alex.
XaXeTttjveL 4>^' \ 233 ng Kloucek xlg <PW. gicpS-eig B Qi(pelg d. and. HSS. 234 Anf.
|
244. 245 =
229. 230. -
249 Lactant. div. inst. IV, 20, 11 domum autem
Juda non utiqne Judaeos significat, quos abdicavit, sed nos qui ab eo
et Israhel
convocati ex gentibus in illorum locum adoptione successimus et appellamur filii
Judaeorum: quod declarat Sibylla, cum dicit: 'lovalojv .... fiax^uiv vgl.
V, 107.
251. 252 vgl. V. 424 f.
253 vgl. V. 24. 382 ff. III 751 ff.
VIII ll.
257 vkov jioXvx(}7iov: vgl. Ignatius ad Smyrn. 12... <p' ov
xaQitov fjfieig.
240 fisXLOrayeovaa Alex. vgl. V. 282. fxev oraytovaa 'P f/ev azvysovaa f
|
241 (patvs re xal TiQovaXXs Wilam. <palvexo xal rcQovaive <P (p. x. ngdaivs f*'.
244 a(t)t,o/iivr]q aus V. 230 Alex. XaTitoivrjq <PW 245 TtdXiv W 246 xXve W.
| \
&vaar]Xog {varjx^oq A) ^P. dvS()ai nfj^a vgl. V. 231 | 247 SQalq yaf: nsQ-
alrjq W ytj epalq Nauck. aTCaxrixai Nauck dnaxotro 'PW. Ttoks/xov A noke-
HOio W 249 &6i(ov Lactant. Cod. Bonon. d-siov aus &el)v P. yevoq Lactant.
I
(xivoq <P1^ ur. ovQviv xe Lactant. Cod. Bonon., alle sonstige berlieferung hat
oder will mit 'PW ovQavuhv(ov (Lactant. Oyf ANICNCDN, Oyf ANICON,
Oyf ANIONCN) 252 iQeevJv W 253 vgl. VIII 117. avgiy^ei. A.
\
m
I
260 ff. vgl. III 785. 261 neno^fihov av&oc vgl. V. 397. 427. 264 vgl.
Y. 253. 267 f. vgl. V. 407. 276 vgl. III 539 f.
258 o: Ux' Mein. ari^oei Gffck. Bur. axfio[v) <1>U>' Nauck Mdls. (vgl. Jos.
10, 12), doch handelt es sich hier nicht um Josua, sondern um die Wiederkunft
des Herrn, vgl. z. B. Lactant. div. inst. VII 2G, 2 et statuet deus solem 259. I
260 (pwvfioaq .... yd^^<^'^'- /^(^'/.cciQcc A durch Zusammenziehung 260 ivl axrj^eoai, |
[ayvog L) 4>W verdorbene Dittographie von V. 2(51 263 xaXij nXig vgl. V. 290
, |
|
264 nsQl o^v Struve nsQOJv <Z> [nsQ oCbv F) 265 o/xo&so/xov ivl axi^&eooiv '/*'
|
Rz. I
270 xal < xaXov ag^ovoi <PW ivaXl^ovci Mdls. 271 xax^jv W.
^. |
a&eofioi W 273 swg dXXax&^ xaog Rz. 276 Anf. vgl. III 047.
1 navt'
|
aanaQxa /utvet Wilam. nvxa ixsv aonaQxa 4>W. axQi
277 vgl. V. 65 f. 351 f.
vofjaai Alex, vor/a?] [vorjotj A) <? voi'joei ^'' 277 Anf. V. 499. deov afiQOxov
|
= =
V. 66.
aVev ivxa =
V. 360. 500.
.
118 Sibyllina.
Gxayeriq Lactant. ixeXiaxayiiova' Alex. ?Jrf' anb uTjyr^q Lactant. xal Sia y).viaarjq
{iayXiOOTia] P) 'P'F aus V. 240 283 ylyoq Lactant. ydXa 6" 4> fidXa x' W.
|
afiQoalrjq Lactant. 284 &ev |
vza: /xvov t' e^oy^ov ivxa W
. . 286 |
rf)
< W. iyyvall^ei \W 287 vgl. VII 114. XIII 119. XI 122 288 vgl. III 170
\ | |
290 Anf. =
XII 280.
xaX?) nXi vgl. V. 263. 317 292 'AaolL xy Alex, daala |
Xdofiaxi 4>.
"^exat A ij^exai P ij^exe ^''. Slav Gffck. Sslvijv <PW V. 158 =
295 TiQTjveTq W. tjvxs Rz. ^S' oxe 4> ijxoi ots ^P ioq oxe Castal. vT/sq f". )
eXXat, Castal. deXXaiq 4>^^ \ 296 vnxia 6' oi/ztulet (rf' ol,u)qeiq f) 4>W Clem.
Ausgg. vnxla olfx^ei Mdls. nag' ox&aiq vgl. V, 169 | 297 vav Rz.
V, 279-317. 119
300 vgl. VIII 215. II 157. XIV 299. 306 vgl. V. 122. 316 vgl. V. 121.
AvxovQyov Friedl. Rz. 'SOQVOv Alex. XvQOVQyov (gemeint ist Homer) Gfl'ck. vgl-
Orph. Argon. 7 307 'E^saoio <P^' Ausgg. 'Egeoio Mdls.?
| 308 fitQ?) Rz. |
310 QLcpB^tlo' Klausen Qnp^ia ^ QKpeToa 'F. zaaov Klausen zov abv A Bur. xb
abv PB zaov W.
giua n^odwoei <PW aXfia TtQoSiaeL Castal. x^Q[ia (Alex.)
TCQOoiosit 311 vexQtj Rz. xv/x^oioi 4> xv/xeloiOL W KvfxaioiaL{v) Opsop. Ausgg.
I
315 vgl. V. 124. oV avai^ovai Mdls. uxav eqovai{v) ^W ozav al^cDOi A\ex.
xax^v: kijv Rz. |
317 Anf. vgl. V. 126. xsQxvga W xoQyvQa (aus xQXvga, am
Rande: looiq xsqxvq P xQxvQa A) <P KlvQa Mdls. xaXij nXi vgl. V. 263. 290.
xaXti: xax)] Opsop. vgl. V. 394. navio x>fiov vgl. V. 394. xuifiov Alex.
{x)[iov Alex. 2) xdifiriv 4> xwfit] ^'.
.
120 Sibyllina.
lovaia
fityaXiri, tva Oag yvcofiag EJiiaj[isv.
318 vgl. XII 280 f. 324 vgl. Pausanias X 12, 5 amn ^ 2:ivXXa (HQOcpiXn}
a(plx6T0 , . xal ig KXqov zrjv Ko?.o(p)vi)v .... 326 vgl. IV 4 f. 338 vgl.
V. 504 f.
Gegend unbekannt 321 nag vdaOL M. lY 149 322 ^6va U'\ 323 no" ^6e =
| | \
oXkaaav 4>.
oL^jv Alex, av^v 4>W 327 Vor V. 327 fehlt 1 V. des Inhalts: |
und (Milet) verwarf: Wilam. Es ist dann V. 328332 der Inhalt der ovXi^.
ooip^v 4>^ Ausgg. aoipiv Mdls. Gft'ck. 328 ZQVipegy: ZQacpsQy Struve. Tg |
<; W 329 ^lovaly Rz.
I
^eyXy, "va aaq: f^sydX' ijvaaaaq T. iniSwfiev
Struve inidfiev 4>W 330 eyvwq Alex, eyvo) 4>W
\
332 xal: ze '". olov 0-. \
hQoq ^^ Ausgg. 335 avQfiEvov: ovqo) fxhv 4>. lyvwvxi (zum fischenden
I
fixi] Nauck Avoi^yrj Bur. Avoifidytjv Wilam. 338 vgl. V. 373. z^v te |
MaxTjSovitjv {fxaxsSovlrjv W) 4>W yrjv ze MaxrjSovlrjv Gffck. vgl. V. 373. y^q ze
Maxrjoviriq {. Aiy. aQ^ei) Rz. 339 ^yefivwv W.
|
. .
V, 318360. 121
340 ndfKfvXot (vgl. V. 460) avv (Alex.) Rz. naficpiXiOL iv 4^*'. tolaiai
Opsop. TiLoiSeaai 4>W Ili.aiSyaL Alex. 341 xQareovai: XQaviovoi Alex. | | 342 vgl.
V. 137. (iSvtXq 7iavQt]fxog = V. 163 | 343 dnog 4> \
344. 345 So 4>, sazai 6^
al&eQLOV ovQavov evQV v. 345 Q. x. d-. (p. inaxotaai "
s. d' ai&Qitjg oxav ovQavoq evQ.
vn. I Q. X. d-. (p. inaxovai] (ein Donner aus heiterem Himmel) Gffck. e. ' al&SQiov
v ovQavv svqvv inaxovoai Alex. 346 a(p&izoi: a&ixr^ 4> 347 avzig A av&ig
. . . | \
d. and. HSS. 349 fieXav&el?]' gxotlt] Alex. fieXaivaiT] [iieXavairj B) oxorii] {oxozifj <P)
[
4>^ fi6GX(v ze oCbv Gomperz fiooxwv te xa?.(bv Bur, xeQcoxQvocov 356 vgl. f*" |
ao<pirig 4^ Ausgg. |
358360 I.actant. 358. 360. 359 ^'F \ 358 i^anoXsasi A
i^anokiari W i^anoleorig d. and. HSS., eXeOAGCAl, HZAUOJAGC die
HSS. des Lactant. |
359 nv Lact. ^?) 4'W. iozov: fiiaQov Mdls. Gffck. nayyevsi
dv&Q. iozov xal cp. . schreibt Wilam. den ganzen Vers. (pvXov vateg ==
V. 314. So Lactant., nvzag Uao^j aus V. 358 4>W.
122 Sibyllina.
363 ff. vgl. IV 137 139. [Lactant.] de mort. persec. 2, 8 unde illum quidam
deliri credunt esse translatum ac vivum reservatum Sibylla dicente matricidam
profugum a finibus (terrae) esse venturum, ut quia primus persecutus est,
idem etiam novissimus persequatur et antichristi praecedat adventum quod nefas
est credere. 369 vgl. V. 220. 372 Lactant. div. inst. VII 19, 5 et fluet
sanguis more torrentis. Henoch 100, 3. 373 ar^ei ybXoq\ vgl. II Chron. 12, 7
(Sib. V 508). 377 vgl. III 91.
361 Anf. vgl. V. 447. XBQiia aeli^vriq vgl. V. 470 f. | 362 Anf. = V. 462
|
(iXXoq Badt rjTtozs Srjuoz^ XXoq W ^noze aXXoz^ Bleek ovnoze a?.Xoq
akXoq 4>
Alex. 2 I
372 dla^^ uyov Wilam. aifxazd t' ox&ov swq A ai/xa z t'
tioq
Sx^ov ?. PB aifxazoq uyd-oq e. W Alex, aifia xaz' uyov e. Castal. (Rz.) ad-vSivwv
^W Alex. I
373 Anf. vgl. V. 33S. zfjq xe * zolq ze f" yTiq 6h Rz.? axe-
ovlrjq 'F. Nach V. 373 wohl 1 Vers ausgefallen des
ozd^ei Alex. azaC,6L <PW.
Inhalts: (der Zorn) des Hchsten und wird bringen 374 S'n S' '/' ihaovoiv 1'' . . . |
Xef Gffck. (Gott lsst also seinen Zorn triefen und bringt dem Volke im Westen
Hiife).
aaiXifi 6' Xe^^ov Rz. aaiXel d" Xs&Qov {Se u?.eQov P) 4>W 375 nvot) ^ \
|
376 avxiq Opsop. avx^q 4>W .378 nvQ xal v6(j)q al/xa Wilam. 379 ocpayi^aiv
i
Alex.? vgl. II 157 dXXaylr], .iyXrjq <P 380 vgl. V. 109. (pibzaq Rz. aus \
V. 109. zovq Tor' <P.
V, 361402. 123
382 ff. vgl. V. 253 ff. 384 vgl. XIV 360. Xaoq oocpq vgl. V. 149.
385 vgl. XIV 3.50. 387 f. vgl. III 185 f. 390 f. vgl. VII 43-45. 395
397 vgl. VIII 43 ff. 397 nsno&Tjivo? olxoq vgl. V. 261.
398 vgl. V. 153 f.
{lSov = V. 512).
381 vgl. III 753. Auf. = V. 110. 474 382 ^i(peaiv A and. HSS.
|
^i<peai. d.
383 avzolg: avzig Mdls. avzig A avO-tg PB airtolg W Mdls. 385 xaxozijza 'P |
389 xaa/rjf^oovvTj A xal aox?]oavv^ W. Vor 390 Lcke, in der Rom angeredet
worden war: Hei-werden 390 f. |
vgl. VII 43 ff. | 390 i/xlyt] a&efilaziog (Opsop.)
/liyrj 4>W
Dausq. a&ef^lozwg 391 |
yevszTjQ^ ^F \
392 se/jiirjvav Castal. i^ain^vav A
i^ai'fjiTjvav P iai/j.ivav B394 oiyTjaov
i^e/n^vav y/^^^<^ ^S^- V- 317. (VIII
f' |
. . .
153). xax}j tiXl vgl. V. 317 395 naga aoto [aov A) zfjv zr^g ^ naQa oelo
|
zfjg W nuQ ool and zi^g Alex.? nao aol (pizQolg Gffck. (piXod-QS/xovog t'
396 diQt)aovoLV Opsop. evQrjaovGiv fp^"' 397 so 4>^, Bresch sieht in oixog Ditto-
\
graphie (aus V. 398) und vermisst ein Wort wie Flamme', aber es handelt sich ,
hier um den Tempel von Jerusalem, den Korn zerstrt hat 398 ijvixa h 6ev-
|
124 Sibyllina.
403 schwerl.
aivsl 4^'' Ausgg.
(faivei Bur. vgl. III 14. avoov Gfi'ck. vgl. ,
da&r] 4*^ 406 vgl. III 278. - fiiyav yevezfiQa vgl. III 296.
1
^ftv * 407 iv |
&voiaiq ylaig iysQaiQOV xal Gff'ck. iv &vaiaiq iyipaiQOV xal yiaiq 4^W 409 i^iQ' \
(jiipe '/^ 411 /t-^ov an aSavrr/v iniag yijv ^W ;<f()a<v (Mdls. Rz.) in a&avd-
I
424 f. vgl. V. 251 f. 430 vgl. III 764. 434 ff. vgl. III 303 437 ovqeoiv
iv XQ'^'^^oiq sprichwrtlich, vgl. Aristophanes : Acharn. 82. Plautus: Stich. 24.
Aulul. 701.
6. Qozolai xa eiva Castal. Vor dem frheren Versschluss SeiXoXai ^otoZaiv fehlte
etwas und Seiv ist dann spter zugesetzt: Wilam. 430 vgl. V. 387. 166 431 (f&vog^'l j |
432 OTE TatT Alex. Sri avz<P^'. TtepatVet Castal. TtaQaiveT^'W 434Anf. IIl303. \
=
XI 204. XQVGB-Qovs xal xQvaoni:6i?. '' 435 vgl. V. 186. TCoXvet^q W. |
ptovvTj ^ 436 Anf. vgl. V. 123 437 Ev(pQiixao Alex. evqiQrjxoio <P evcpQxoio W
|
438 axQCJd-^atj Huet axQOjQ^day A axQw&eloj] PB'f''. xXvco Rz. aus IV 58. XQvo)
4>W 439 xqgxeTv: nad-sTv Volkm., schwerl. Babylon ist ja schon bestraft durch :
I
das Erdbeben. axfia (pifij Gffck. ax/j.a <pifidv 'PW axbfx acptj/nov Alex. 2
avayvs vgl. III 497. avayve Mdls. VII 107. vgl. dvyxrjq 4>^' vdyvt] Opsop. |