Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Betriebsanleitung
500 – 1800 TC
DE/G
B The power of steam
Inhaltsverzeichnis Table of Contents
Seite Page
2 Sicherheit 13 2 Safety 13
2.1 Anforderungen an Personen 13 2.1 Staff requirements 13
2.2 Pflichten des Betreibers 13 2.2 Obligations of the operator 13
2.3 In der Bundesrepublik Deutschland 13 2.3 In the Federal Republic of Germany 13
2.4 Einteilung nach DGRL 13 2.4 Classification according to DGRL 13
2.5 Verantwortliche Personen bestimmen 2.5 Determine and instruct persons
und einweisen 14 in charge 14
2.6 Elektrische/elektronische Einrichtungen 14 2.6 Electrical/electronical devices 14
2.7 Sicherheit bei Wartungsarbeiten 15 2.7 Safety during maintenance works 15
2.8 Ersatzteile 15 2.8 Spare parts 15
2.9 Entsorgung von Schmier- und 2.9 Disposal of lubricants and problematic
Problemstoffen 15 substances 15
2.10 Mögliche elektrische Netzversorgung 16 2.10 Selection of electrical power supply 16
3 Funktion 17 3 Function 17
3.1 Funktionsbeschreibung Dampfautomat 17 3.1 Description steam generator 17
3.2 Beschreibung der Gasfeuerung 19 3.2 Description of the gas firing 19
3.3 Beschreibung Gasfeuerung mit 3.3 Description gas firing with flue gas return 21
Rauchgasrückführung 21
3.4 Beschreibung der Ölfeuerung 22 3.4 Description of the oil firing 22
3.5 Beschreibung Ölfeuerung mit 3.5 Description oil firing with flue gas return 24
Rauchgasrückführung 24
3.6 Beschreibung der Kombifeuerung 25 3.6 Description of combined firing 25
3.7 Betrieb mit Thermotimat 28 3.7 Operation with Thermotimat 28
3.8 Betrieb ohne manuellen Eingriff 3.8 Operation without manual intervention
bis 24h 31 up to 24 hours 31
3.9 Betrieb ohne manuellen Eingriff 3.9 Operation without manual intervention
bis 72h 32 up to 72 hours 32
4 Touchscreen 33 4 Touchscreen 33
4.1 Symbolerklärungen 33 4.1 Symbol explanations 33
4.2 Sprachen 34 4.2 Languages 34
2
Inhaltsverzeichnis DE Table of Contents GB
Seite Page
13 Anschlüsse 89 13 Connections 89
13.1 Gas-Anschluss 90 13.1 Gas connection 90
13.2 Öl-Anschluss 91 13.2 Oil connection 91
13.3 Rauchgas-Anschluss 92 13.3 Flue gas connection 92
3
Funktionsschemen Functional diagrams
21 11 16 15 17 86
20
3 108
107 87
88
57
9
65
102
18 Y 78
39 19
59
14 4
46 49
67 87 87
72
36
50
Y
51
75
8
9 10 13
7 57 77 54
56 61
106
Funktionsschema
Functional diagram 64
66
64 42 65
46
40b
66 42 59
46 79
79
40b 43
40a
79 80
79 41
43
40a 98
41 80 44
98 Gasfeuerung mit Rauchgasrückführung
44 Gas firing with flue gas return
Gasfeuerung 97
Gas firing
93
97
92
42 46 91
93 40b
79 79
92 43
40a
91
41 80
46 98
44
Ölfeuerung Kombifeuerung Erdgas/Öl
Oil firing Combined firing natural gas/oil
4
Übersicht Gasfeuerung und Rauchgasrückführung Survey gas firing and flue gas return
21
14
49 85
3 73 1
20 12
20
16
2
44
70 45 5
9 11
19 71 19
4
22
36
8 9
7 85
57
4 9 22 18
59
65
Anfahrleitung Gebläse Teillastbrenner
Start-up line Fan partial load burner
14 59
65
12
15 67
17
16
4a
Übersicht Gasfeuerung und Rauchgasrückführung Survey gas firing and flue gas return
79
102
39
44
80
66
42 42
41
45
43
40
Gasstrecke Ansicht 1 Gasstrecke Ansicht 2
Gas supply system, View 1 Gas supply system, View 2
52
53 33
35
Wassereintritt Zündtrafo
Water inlet Ignition transformer
61 58 87 13 8 54
9
7
75
77
56
10
72
36
55
81
57
4b
Übersicht Gasfeuerung und Rauchgasrückführung Survey gas firing and flue gas return
5
Übersicht Gasfeuerung und Rauchgasrückführung Survey gas firing and flue gas return
85
38
24
1 104
32
103 26
48 25
105
104
37
83 31
82 30
84
62
2
63 27
Schaltschrank Gasfeuerung
Control cabinet gas firing
28
23
64 29
95
69
35
68
76
47 74
60 85
46
6
Übersicht Ölfeuerung und Rauchgasrückführung Survey oil firing and flue gas return
21
14
49 85
3 1
20 12
20
16 2
70 5
11
71 19
19
4
36
22
7 85
57
Seitenansicht Vorderansicht
Lateral view Front view
4 9 22 18
500-600
700-1800
34
15
Anfahrleitung
Start-up line
12
17
52
53
16
6a
Übersicht Ölfeuerung und Rauchgasrückführung Survey oil firing and flue gas return
102
(Universal 700 - 1800)
39
Luftdruckwächter Hauptbrenner
Air pressure controller main burner 67
92
Rauchgasrückführung
Flue gas return
33
Ölmagnetventile 35
Oil solenoid valves
Zündtrafo
Ignition transformer
61 58 87 13 8 54
9
97 14 91 92 7
75
77
56
10
72
36
55
81
57
93
72
6b
Übersicht Ölfeuerung und Rauchgasrückführung Survey oil firing and flue gas return
7
Übersicht Ölfeuerung und Rauchgasrückführung Survey oil firing and flue gas return
85
24
1
32
89
103
26
48 25
105
104
90
83
31
82 30
84
62
2
63 27
Schaltschrank Ölfeuerung
Control cabinet oil firing
29
23
28
35
34
59
59
76
95
94 74
94
47 85
46
8
Übersicht Kombiausführung Gas-/Ölfeuerung Survey combined version gas/oil firing
21
14
49 85
73 1
3
12 20
20
44 2
16
5
45
70 11
9
19
4
19 22
36
9
7 85
57
4 9 22 18
Seitenansicht Vorderansicht
Lateral view Front view
52
53
Wassereintritt Anfahrleitung
Water inlet Start-up line
92
92
67
21
14
3 12
Rauchgasrückführung
17 Flue gas return
20
500-600
700-1800
16
Dampfaustritt 15
Steam outlet
8a
Übersicht Kombiausführung Gas-/Ölfeuerung Survey combined version gas/oil firing
79
39
80
44
102
41
42
45
40
43
36
71
Kombi Gasstrecke Ansicht 1
Comined version gas system view 1 97 92 93 72 91
Kombi Gasstrecke Ansicht 2
Combined version gas system view 2
92
34
Ölmagnetventile
Dampfautomat ohne Kunststoffdeckel Oil solenoid valves
Steam generator without plastic cover
61 58 87 13 8 54
9
33 6 35
7
75
77
56
10
55
81
57
8b
Übersicht Kombiausführung Gas-/Ölfeuerung Survey combined version gas/oil firing
9
Übersicht Kombiausführung Gas-/Ölfeuerung Survey combined version gas/oil firing
85
24
1
32
89
103 26
25
105
48
104
90
83 31
82 30
84
62
2
63 27
Schaltschrank Kombi
Control cabinet combined version
29
23
28
34
35
93
95
95
76
94
47 74
85
46
10
1 Allgemeines 1 General notes
ACHTUNG! ATTENTION
Für die Sicherheit und einwandfreie Funktion die rot To assure safety and proper function, particularly pay
hervorgehobenen Vorschriften und Hinweise in dieser attention to the instructions and advices marked in red.
Betriebsanleitung besonders beachten. In case of non-compliance, all liability and warranty
Bei Nichtbeachtung entfallen alle Haftungs- und/oder claims against the manufacturer will become void.
Gewährleistungsansprüche gegen den Hersteller.
1.1 Piktogramme 1.1 Pictograms
In dieser Betriebsanleitung werden folgende In these operating instructions, the following
Piktogramme verwendet: pictograms are used:
Dieses Piktogramm macht auf gefährliche This pictogram points out dangerous situations
Situationen mit möglichen Personen- oder with possible bodily injuries or machinery
Maschinenschäden aufmerksam. breakdowns.
Dieses Piktogramm macht auf gefährliche This pictogram points out dangerous situations
Situationen durch elektrischen Strom aufmerk- caused by electric current. The corresponding
sam. Die auszuführenden Arbeiten dürfen nur works shall be effected only by a specialised
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. electrician.
Dieses Piktogramm macht auf Gefahren durch This pictogram points out dangers caused by
heiße Oberflächen aufmerksam. hot surfaces.
Dieses Piktogramm macht auf nützliche This pictogram points out useful advice,
Ratschläge, Erläuterungen und Ergänzungen explanations and additional notes concerning
zur Handhabung des Dampfautomaten operation of the steam generator.
aufmerksam.
11
1 Allgemeines 1 General notes
12
2 Sicherheit 2 Safety
2.4 Einteilung nach DGRL 2014/68/EU in 2.4 Classification in danger classes according to
Gefahrenklassen PEO 2014/68/EU
Typ CERTUSS Heizfläche Druck Inhalt Produkt Kategorie Type CERTUSS heating pressure content product Category
m2 bar ltr. PS x V surface m2 bar ltr. PS x V
10 429 III 10 429 III
16 686,4 III 16 686,4 III
Universal Universal
10,3 20 42,9 858 III 10,3 20 42,9 858 III
500 / 600 500 / 600
25 1072 III 25 1072 III
32 1372,8 III 32 1372,8 III
10 1035 III 10 1035 III
Universal 16 1656 III Universal 16 1656 III
16,4 103,5 16,4 103,5
700 / 850 25 2587 III 700 / 850 25 2587 III
32 3312 IV 32 3312 IV
10 1557 III 10 1557 III
Universal 16 2491,7 III Universal 16 2491,7 III
23,7 155,7 23,7 155,7
1000 / 1300 25 3892,5 IV 1000 / 1300 25 3892,5 IV
32 4982,4 IV 32 4982,4 IV
10 2180 III 10 2180 III
Universal 16 3488 IV Universal 16 3488 IV
30,4 218 30,4 218
1500 / 1800 25 5450 IV 1500 / 1800 25 5450 IV
32 6976 IV 32 6976 IV
Es sind auch andere max. zulässige Betriebs- Other maximum permissible operating
überdrücke zwischen 8 und 32 bar möglich. pressures between 8 and 32 bars possible.
13
2 Sicherheit 2 Safety
2.5 Verantwortliche Personen bestimmen und 2.5 Determine and instruct persons in charge
einweisen
Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen. Only employ a trained or instructed staff. Determine
Zuständigkeiten des Personals für das Bedienen, War- clearly the responsibilities of the staff for operation,
ten, Instandsetzen klar festlegen. maintenance, repairing.
Regelmäßig das sicherheits- und gefahrenbewusste Check regularly if the staff work safety-conscious and
Arbeiten des Personals unter Beachtung der Betriebs- danger-aware in compliance with the operating
anleitung kontrollieren. instructions.
Das mit Tätigkeiten am Dampfautomaten beauftragte The staff charged with operations on the steam
Personal muss vor Arbeitsbeginn die Betriebsanleitung, generator has to have read and understood the
und hier besonders das Kapitel operating instruction - and here in particular the
„Sicherheitsmaßnahmen“, sowie geltende Vorschriften chapter “safety measures” as well as the applicable
gelesen und verstanden haben. regulations before starting work.
Die Betriebsanleitung und geltende Vorschriften so Keep operating instructions and applicable regulations
aufbewahren, dass sie dem Bedien- und available for the service and maintenance staff.
Wartungspersonal zugänglich sind.
Ergänzend zur Betriebsanleitung In addition to the operating instructions,
allgemeingültige gesetzliche und sonstige observe and advice general legal and other
verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung binding regulations related to accident
und zum Umweltschutz beachten und prevention and environmental protection.
anweisen!
14
2 Sicherheit 2 Safety
2.9 Wiederverwertung und Entsorgung von 2.9 Recycling and disposal of lubricating and
Schmier- und Problemstoffen harmful substances
Nicht mehr verwendete Problemstoffe, wie Schmier- Problematic substances such as lubricants or oil which are
stoffe oder Öl, gehören nicht in den Müll oder in das not used any longer, do not belong to waste or sewage.
Abwasser. Nicht mehr verwendbare Stoffe, Dispose of substances that can no longer be used,
elektronische Bauteile sowie Batterien bei den dafür electronic components as well as batteries at the
vorgesehenen Entsorgungsstellen abgeben. appropriate provided disposal facilities.
Vor einer Demontage zur Wiederverwertung oder Before dismantling for recycling or scrapping, remove all
Verschrottung Öle und andere wassergefährdende oils and other water polluting substances.
Stoffe restlos entfernen.
15
2 Sicherheit 2 Safety
2.10.1 In der Standardausführung der 2.10.1 The steam generator standard version is
Dampfautomaten ist die Elektroversorgung für designed for an electrical power supply of
3/N/PE ~ 50 Hz 230V/400V ± 10% ausgelegt 3/N/PE ~ 50 Hz 230V/400V ± 10%
entsprechend according to TN-C-S-system.
TN-C-S-System. Can also be connected to TN-C, TN-S, TT and IT
Auch an TN-C-, TN-S-, TT- und IT-Systemen kann systems without supplementary equipment.
ohne Zusatzausrüstung angeschlossen werden.
2.10.2 Abweichende Elektroversorgungen bedürfen 2.10.2 Different kinds of power supply have to be
der Abstimmung mit dem Hersteller. agreed with the manufacturer.
16
3 Funktion 3 Function
Touchscreen
Touch screen
17
3 Funktion 3 Function
14 4
46 49
67 87 87
72
36
50
Y
51
75
8
9 10 13
7 57 77 54 61
56
Funktionsschema
Functional diagram
3 Rückschlagventil Dampfaustritt (nur bei Ausrüstung Thermotimat) 3 Return valve steam outlet (only for Thermotimat equipment)
4 Anfahrkolbenventil (nur bei Ausrüstung Thermotimat) 4 Start-up piston valve (only for Thermotimat equipment)
7 Automatisches Abschlämmventil 7 Automatic blowdown valve
8 Manometer mit Nadelventil (optional) 8 Manometer with needle valve (optional)
9 3-Wege Pilotventil (nur bei Ausrüstung Thermotimat) 9 3-way pilot valve (only for Thermotimat equipment)
10 Fühler PT 100 Wassereintrittstemperatur 10 Sensor PT 100 water inlet temperature
11 Dampfmanometer 11 Steam manometer
13 Vordruckpumpe (optional) 13 Pre-pressure pump (optional)
14 Fühler PT 100 Rauchgastemperaturbegrenzer 14 Sensor PT 100 flue-gas temperature limiter
15 Dampfdruckbegrenzer 15 Steam pressure limiter
16 Fühler PT 100 Dampftemperaturbegrenzer 16 Sensor PT 100 steam temperature limiter
17 Drucksensor Dampfdruckregelung 17 Pressure sensor steam pressure controlling
18 Rückschlagklappe Anfahrleitung 18 Check valve start-up piping
19 Anfahrventil 19 Start-up valve
20 Hauptdampfventil 20 Steam pressure valve
21 Sicherheitsventil 21 Safety valve
36 Gebläse Hauptbrenner 36 Fan main burner
39 Luftdruckwächter (nur bei Gasfeuerung) 39 Air pressure controller (only for gas firing)
46 Brenner 46 Burner
49 Rauchgasanschluss 49 Flue gas connection
50 Heizschlange 50 Heating coil
51 Verdampferteil 51 Evaporator
54 Wasserpumpe mit Motor 54 Water pump with motor
56 Rückschlagventil Wassereintritt 56 Return outlet water inlet
57 Abschlämmventil 57 Drain valve
59 Gebläse Teillastbrenner (nur bei Rauchgasrückführung) 59 Fan partial load burner (only with flue gas return) optional
61 Heißwasserfilter 61 Hot water filter
65 Luftdruckwächter Teillastbrenner (nur bei Rauchgasrückführung) 65 Gas pressure controller part-load burner (only with flue gas return)
67 Stellklappe Rauchgasrückführung (optional) 67 Regulating flap flue gas return (optional)
72 Luftstellklappe mit Motor 72 Adjusting air flap with motor
75 Wasservordrucksensor 75 Water admission pressure sensor
77 Sicherheitsventil Wasserpumpenvordruck 77 Safety valve water pump pre-pressure
78 Speisewasserbehälter 78 Feed water tank
81 Probeentnahmeventil 81 Sampling valve
86 Dampftrockner 86 Steam separator
87 Absperrventil 87 Shut-off valve
88 Kondensatableiter mit Schmutzfänger 88 Steam trap with dirt trap
102 3-Wege-Prüfhahn Luftdruckwächter 102 3-way test cock air pressure controller
107 Manometerprüfhahn 107 Manometer test cock
108 Rückschlagventil Dampftrockner (nur bei Mehrfachanlagen) 108 Return valve steam dryer (only at multiple systems)
18
3 Funktion 3 Function
19
3 Funktion 3 Function
106
64
64
66
66 42 42 65
46 46
40b 40b
59
79 79
79 79
43 43
40a 40a
80 41 80
41
98 98
44 44
Funktionsschema Gasfeuerung Funktionsschema Gasfeuerung mit Rauchgasrückführung
Functional diagram gas firing Functional diagram gas firing with flue gas return
500-600
700-1800
15
59
Druckbegrenzer
Pressure limiter
106
65
79
39
72
44
66
67 41
36 42
45
40
43
20
3 Funktion 3 Function
3.3 Beschreibung der Gasfeuerung mit 3.3 Description of the gas firing with
Rauchgasrückführung flue gas return
Der Funktionsablauf zum Starten des Dampfautomaten The function sequence for steam generator start and
und die Funktion des Gasbrenners sind entsprechend the function of the gas burner in compliance with
der Beschreibung 3.2 der Gasfeuerung. description 3.2 of the gas firing.
Der Dampfautomat hat jedoch folgende zusätzliche However, the steam generator has the following
Einrichtungen zur Rauchgasrezirkulation: additional devices for flue gas recirculation:
1 Rauchgasrückführungsrohr vom Abgasstutzen bis 1 Flue gas return pipe from exhaust gas union to the
zur Saugseite des Verbrennungsluftgebläses (36) suction side of the combustion air ventilator (36) of
des Hauptbrenners mit einer Stellklappe (67) zur the main burner with a regulating flap (67) for
Handeinstellung der Rauchgasmenge. manual regulation of the flue gas amount.
1 Gebläse (59) für den Teillastbrenner (64) 1 Fan (59) for partial load burner (64)
1 Luftdruckwächter (65) für die Überwachung der 1 Air pressure controller (65) for controlling the
Verbrennungsluft des Teillastbrenners (64). combustion air of the partial load burner (64).
Beim Betrieb der Brennereinrichtung wird immer der During operation of the burner device, a part of the flue
Verbrennungsluft für den Hauptbrenner (46) ein Teil gas is always added to the combustion air for the main
des Rauchgases durch Zuführung auf die Ansaugseite burner (46) by supplying it to the suction side of the fan
des Gebläses (36) beigemischt. (36).
Dies senkt den Sauerstoffanteil in der Verbrennungsluft. This reduces the oxygen ratio in the combustion air.
Die Flammentemperatur wird abgesenkt und es The flame temperature is dropped and less thermal
entstehen weniger thermische Stickoxyde. nitrogen oxides are produced.
Der Teillastbrenner wird nur mit normaler The part load burner is now fed with normal
Verbrennungsluft versorgt, damit bei allen combustion air in order to ensure an absolutely reliable
Betriebszuständen der Brennereinrichtung eine absolut ignition at first start or after automatic shut-off during
zuverlässige Zündung bei erstmaligem Start oder nach all operation conditions of the burner equipment. The
Regelabschaltung erfolgt. Die Leistung des capacity of the part load burner (64) is only 3-4 kW/h
Teillastbrenners (64) beträgt nur ca. 3-4 kW/h und hat and has no measurable influence on the nitrogen oxide
auf die Stickoxydmenge keinen messbaren Einfluss. quantity.
Die Verbrennungsluftmenge für den Hauptbrenner (46) The combustion air quantity for the main burner (46) is
wird modulierend (50% – 100%) am adjusted modulating (50% – 100%) at the air damper
Luftklappenstellmotor (72) entsprechend der jeweiligen positioning motor (72) to an optimal value in
Brennerleistung im Betrieb mit Rauchgasrückführung accordance with the respective burner output in
auf einen optimalen Wert eingestellt. operation with flue gas feedback.
Mit dieser Einstellung ist auch ein sicherer Betrieb bei With this setting, a safe operation during first start with
erstmaligem Start bei kalter Kesselanlage ohne cold boiler installation without flue gas in the air is
Rauchgasanteil in der Luft gewährleistet. guaranteed as well.
72
36
21
3 Funktion 3 Function
22
3 Funktion 3 Function
97
92c
93
92a 92b
91
46
Ölfeuerung
Oil firing
46 Brenner 46 Burner
91 Ölpumpe mit Motor 91 Oil pump with motor
92 Ölmagnetventil 92 Solenoid valve oil
93 Ölanschluss 93 Oil connection
97 Öldruckwächter 97 Oil pressure controller
15
17
Drucksensor Dampfdruckregelung
Pressure sensor steam pressure controlling
91
97
67
36
36
72
Rauchgasrückführung Öl Gebläse mit Ölpumpe
Flue gas return oil Fan with oil pump
23
3 Funktion 3 Function
3.5 Beschreibung der Ölfeuerung mit 3.5 Description of the oil firing with
Rauchgasrückführung flue gas return
Der Funktionsablauf zum Starten des Dampfautomaten The function sequence for steam generator start and
und die Funktion des Ölbrenners sind entsprechend der the function of the oil burner are in compliance with
Beschreibung 3.4 der Ölfeuerung. description 3.4 of the oil firing.
Der Dampfautomat hat jedoch folgende Zusatzeinrich- However, the steam generator has the following
tungen zur Rauchgasrezirkulation: additional devices for flue gas recirculation:
1 Rauchgasrückführungsrohr vom Abgasstutzen bis 1 Flue gas return pipe from exhaust gas union to
zur Saugseite des Verbrennungsluftgebläses (36) the suction side of the combustion air ventilator
einschließlich einer Stellklappe mit Motor (67) zur (36) including a regulating flap with motor (67) for
Einstellung der Rauchgasmenge. manual regulation of the flue gas amount.
1 Luftklappenstellmotor für Gebläse (72) in 1 Air throttle servomotor for fan (72) in a special
Sonderausführung mit 4 einstellbaren version with 4 adjustable switching positions
Schaltstellungen anstelle des normalen Motors mit instead of the standard motor with 2 switching
2 Schaltstellungen. positions.
Beim erstmaligen Kaltstart des Dampfautomaten ist At first cold start of the steam generator, the adjusting
zunächst die Stellklappe (67) im Rauchgasrückführungs- flap (67) in the flue gas return pipe is initially closed and
rohr geschlossen und der Luftklappenstellmotor (72) am the air throttle servomotor (72) on the fan has activated
Gebläse hat die Einstellungen für den Betrieb ohne the settings for operation without flue gas return.
Rauchgasrückführung aktiviert.
Nach einer vorprogrammierten Betriebszeit hat sich die After a pre-programmed operating period the
Verbrennungslufttemperatur vor der Mischeinrichtung combustion air temperature before the mixing unit of
des Brenners (46) erhöht und die Stellklappe (67) im the burner (46) has increased and the control damper
Rauchgasrückführungsrohr fährt auf. (67) in the flue-gas feedback travels open.
Gleichzeitig werden am Luftklappenstellmotor (72) vom At the same time, the settings for operation with flue
Gebläse (36) die Einstellungen für den Betrieb mit gas return on the air throttle servomotor (72) of the fan
Rauchgasrückführung aktiviert. (36) are activated.
Beim Betrieb der Brennereinrichtung wird nun der During operation of the burner equipment, a part of
Verbrennungsluft zur Senkung des Sauerstoffanteils ein the flue gas is now added to the combustion air by
Teil des Rauchgases durch Zuführung auf die feeding it to the suction side of the fan (36) in order to
Ansaugseite des Gebläses (36) beigemischt. Die reduce the oxygen ratio. The flame temperature is
Flammentemperatur wird abgesenkt und es entstehen dropped and less thermal nitrogen oxides are produced.
weniger thermische Stickoxyde.
Die Verbrennungsluftmenge für den Brenner (46) wird The combustion air quantity for the burner (46) is set in
2-stufig – 50% / 100% – an der Luftklappe mit Motor 2 stages – 50% / 100% – at the air flap with motor (72)
(72) entsprechend der fest eingestellten in accordance with the fixed set burner output.
Brennerleistung eingestellt.
Damit ist sichergestellt, dass im kalten sowie im warmen This guarantees, that in cold and warm condition of the
Zustand des Dampfautomaten, ohne und mit steam generator, without or with flue gas return, the
Rauchgasrückführung, der Brenner zuverlässig arbeitet. burner works reliably.
24
3 Funktion 3 Function
25
3 Funktion 3 Function
97
93
92
42 46 91
40b
79 79
40a 43
41 80
98
44
Kombifeuerung Erdgas/Öl
Combined firing natural gas/oil
40 Hauptgasventile (Gaskompakteinheit) 40 Main gas valves (gas compact unit)
41 Gasdruckwächter min. 41 Gas pressure controller min.
42 Gasdruckwächter max. 42 Gas pressure controller max.
43 Gasdruckwächter Dichtheitskontrolle 43 Gas pressure detector leak monitoring
44 Gasmanometer mit Druckknopfventil 44 Gas pressure gauge with push button valve
46 Brenner 46 Burner
79 Gas-Luft-Verhältnisregler 79 Gas-air-ratio regulator
80 Antrieb Sicherheitsgasabsperrung 80 Drive gas safety shut-off device
91 Ölpumpe mit Motor 91 Oil pump with motor
92 Ölmagnetventil 92 Solenoid valve oil
93 Ölleitungsanschluss 93 Oil pipe connection
97 Öldruckwächter 97 Oil pressure controller
98 Gasfilter 98 Gas filter
500-600
700-1800
15
Druckbegrenzer
Pressure limiter
79
41
42
40
43
92
91
36
97
Gasstrecke Kombi Ansicht 1 Gasstrecke Kombi Ansicht 2
Gas system combined version view 1 Gas system combined version view 2
26
3 Funktion 3 Function
27
3 Funktion 3 Function
28
3 Funktion 3 Function
29
3
Achtung! Attention!
30
*
Anschlüsse des Dampftrockners höher als Wasserstand „NW“ im
*
Install steam dryer connections above water level "NW"
3.7.3
Speisewasserbehälter installieren. in the feed water tank.
** Installationsvorschrift 82.985 beachten (siehe Folgeseite)! ** Observe Installation instructions 82.985. (See following page).
*
*
Funktion
NW
**
**
Installationsschema Thermotimat
H
3
3.7.3
Function
3.8 Betrieb ohne manuellen Eingriff bis 24 3.8 Operation without manual intervention up to
Stunden 24 hours
3.8.1 Ausrüstung Dampfautomat 3.8.1 Steam generator equipment
Die CERTUSS Dampfautomaten mit Thermotimat CERTUSS steam generators with Thermotimat
sind serienmäßig für den Betrieb ohne ständige are pre-equipped as standard for operation
Beaufsichtigung vorgerüstet. without constant supervision.
1. Feuerungsautomat 1. Automatic furnace
Eigensicherer Feuerungsautomat, Fabrikat Intrinsically safe automatic furnace, make
Siemens, mit integriertem Ventilüber- Siemens, with integrated valve monitoring
wachungssystem bei Gasbetrieb. Baumuster- system at gas operation. Type-examined to
geprüft nach Druckgeräterichtlinie 97/23/EG European Pressure Equipment Directive 97/23/EC
und Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG. and Gas Appliances Directive 2009/142/EC.
2. Doppelte Wassermangelsicherung 2. Double low-water-level safety device
Bestehend aus zwei Sicherheitstemperatur- Consisting of two safety temperature limiters,
begrenzern, selbstüberwachend, zugelassen self-monitoring, approved to DIN EN 1497,
nach DIN EN 1497, zertifiziert nach EN 61508 certified to EN 61508 SIL 2. One device
SIL 2. Ein Gerät überwacht die Rauchgas-, das monitors the flue-gas temperature, the
zweite die Dampftemperatur. second one the steam temperature.
3.8.2 Sicherheitsfunktion Feuerungsautomat 3.8.2 Safety function automatic furnace
Zur vorgeschriebenen automatischen Überprü- In order to carry out the prescribed automatic
fung der Flammüberwachungsfunktion erfolgt check of the flame monitoring function a forced
bei Dauerbetrieb des Dampfautomaten nach shut-down with direct subsequent restarting
spätestens 24 Stunden eine Zwangsabschaltung without blowdown of the steam generator is
mit direkt folgendem Neustart ohne effected at the latest after 24 hours in the case of
Abschlämmung des Dampfautomaten. continuous operation of the steam generator.
Dieser Programmablauf dauert ca. 2 Minuten. The program execution lasts approx. 2 minutes.
Diese Regelschaltung wird in einem Zeitfenster This controlled shut-down is carried out in a time
von 0,5 Stunden vor Ablauf des 24-Stunden- window of 0.5 hours beforehand before expiry
betriebs vorab ausgeführt, wenn bei geringer of the 24-hour operation when the steam
Dampfabnahme der Dampfautomat nach generator carries out a controlled burner shut-
Erreichen des max. Dampfdrucks eine Brenner- down at low steam demand after the maximum
regelabschaltung ausführt. steam pressure has been reached.
Zusätzlich erscheint 2 Stunden vor Ablauf des 24- In addition, the following image is displayed 2
Stundenbetriebs im Display das Bild: hours before the 24 hour operation expires:
Durch Berühren des Feldes „OK“ erlischt die The information disappears when the "OK" field is
Information. Zur möglichen Vorabauslösung der touched. In order to initiate the controlled shut-
Regelschaltung im Bild des Displays das Feld down prematurely, touch the "System" field in the
„System“ berühren. Danach im folgenden Bild display screen. Then touch the "Start controlled
das Feld „Regelabschaltung starten“ berühren. shut-down" field in the subsequent screen.
Notwendige regelmäßige Abschlämmung des Ensure the required regular blowdown of the
Heizsystems sicherstellen, z. B. über Zubehör heating system through the Thermotimat full
Thermotimat-Vollautomatik. automatic control system accessory.
31
3 Funktion 3 Function
3.9 Betrieb ohne manuellen Eingriff bis 3.9 Operation without manual intervention up to
72 Stunden 72 hours
3.9.1 Ausrüstung Dampfautomat 3.9.1 Steam generator equipment
wie unter Punkt 3.8.1 beschrieben as described under Section 3.8.1
3.9.2 Sicherheitsfunktion Feuerungsautomat 3.9.2 Safety function automatic furnace
wie unter Punkt 3.8.2 beschrieben as described under Section 3.8.2
3.9.3 Zusätzliche Anforderungen bei der 3.9.3 Additional requirements for the steam system
Dampfanlage
1. Sofern die Möglichkeit eines den 1. In as far as the danger exists of foreign matter
Dampfautomaten gefährdenden Einbruchs that can endanger the steam generator
von Fremdstoffen in den Wasserkreislauf entering the water circuit, this has to be
besteht, muss dies durch geeignete prevented by means of suitable measures.
Maßnahmen verhindert werden.
Bei Überschreiten der zulässigen Grenzwerte When the permissible limits are exceeded, the
ist die Zufuhr zum Speisewasserbehälter zu supply to the feed water tank has to be
unterbrechen oder die Beheizung selbsttätig interrupted or the heating has to be switched
abzuschalten und zu verriegeln. Die hierfür off and locked automatically. The
benötigte Zusatzausrüstung ist bei CERTUSS supplementary equipment required to this
erhältlich. purpose is available from CERTUSS.
2. Die Härte des Speisewassers ist selbsttätig, 2. The hardness of the feed water has to be
kontinuierlich zu überwachen. Bei salzfreiem monitored automatically and continuously. In
Speisewasser durch Überwachung der the case of salt-free feed water by monitoring
Leitfähigkeit, bei salzhaltigem Speisewasser the conductivity, in the case of saline feed
durch Überwachung der Härte. water by monitoring the hardness.
Bei Überschreiten der zulässigen Grenzwerte When the permissible limits are exceeded, the
ist die Zufuhr zum Speisewasserbehälter zu supply to the feed water tank has to be
unterbrechen oder die Beheizung selbsttätig interrupted or the heating has to be switched
abzuschalten und zu verriegeln. Die hierfür off and locked automatically. The
benötigte Zusatzausrüstung ist bei CERTUSS supplementary equipment required to this
erhältlich. purpose is available from CERTUSS.
3. Das Bedienpersonal muss nach Ablauf des 3. The operating personnel has to carry out all
festgelegten, beaufsichtigungsfreien the inspections of the steam boiler system
Zeitraums, längstens nach 72 Stunden, alle im specified in the boiler log book and the
Kesselbuch und in der Betriebsanleitung operating instructions after expiry of the
festgelegten Inspektionen an der specified supervision-free period, at the most
Dampfkesselanlage durchführen. after 72 hours.
In verschiedenen Ländern ist spätestens nach In various countries a forced shut-down of the
72 Stunden eine Zwangsabschaltung der steam boiler system is prescribed at the latest
Dampfkesselanlage vorgeschrieben. after 72 hours.
32
4 Touchscreen 4 Touchscreen
Programmierarbeiten dürfen nur von Personen Programming work may only be carried by
ausgeführt werden, die mit diesen Arbeiten persons who are familiar with this work and
vertraut sind und eingewiesen wurden. have been instructed correspondingly.
Außerdem müssen sie vom Betreiber dazu In addition they have to be authorized by the
beauftragt werden. owner-operator.
Bestimmte Funktionen und Anzeigen sind Certain functions and displays are protected by
durch Passwörter gesperrt und nur von passwords and can only be executed by
Zugriffsberechtigten ausführbar. authorized persons.
33
4 Touchscreen 4 Touchscreen
Darin sind zwei Zeilen mit Nationalflaggen It contains two lines with national flags. Further
aufgeführt. Durch Berühren des Symbols „ “ flags are displayed when the " " icon is touched.
werden weitere Flaggen angezeigt.
1. Projektsprache 1. Project language
Dies betrifft Informationen und Anzeigen für This applies to information and displays for
zugriffsberechtigte Bediener des access-authorized operators of the steam
Dampfautomaten. generator.
Durch Berühren der Nationalflagge, deren A changeover is carried out automatically when
Landessprache als Anzeigetext in den Bildern des you touch the national flag whose language you
Displays gewünscht wird, erfolgt automatisch want to use for the display text in the display
eine Umstellung. Die angewählte Flagge wird screens. The selected flag is displayed
erhellt angezeigt. highlighted.
Anschließend wechselt das Bild automatisch in Subsequently the screen changes automatically
die Startmaske. to the start mask.
34
5 Erstmalige Inbetriebnahme 5 First starting
35
5 Erstmalige Inbetriebnahme 5 First starting
Nur bei ordnungsgemäßer Aufstellung und Safe and reliable operation of the steam system
Installation kann die Dampfanlage sicher und is only ensured in the case of proper setting up
zuverlässig betrieben werden. and installation.
Bei mangelhafter Aufstellung und fehlerhafter In the cause of poor setting up and faulty
Installation kann es zu Störungen und installation faults and resultant damage can
Folgeschäden bei Betrieb der Dampfanlage occur during operation of the steam system.
kommen.
Im Schaltschrank der elektrischen Steuerung Do not connect any external supplementary
des Dampfautomaten keine externen control systems or taps in the control cabinet of
Zusatzsteuerungen oder Abgriffe anschließen! the electrical control system of the steam
generator!
5.2 Inbetriebnahme 5.2 First commissioning
Mitgelieferte Tafel "Bedienungsvorschrift" deutlich sicht- Fix the plate "Operating instruction“ clearly visible on the
bar am Aufstellungsort des Dampfautomaten anbringen. location of the steam generator.
Die erstmalige Inbetriebnahme darf nur durch The first starting shall be effected only by an
einen autorisierten Kundendienst erfolgen. authorised service technician.
Bundesrepublik Deutschland Federal Republic of Germany
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss je Before first starting, the steam plant has to be
nach Gefährdungsklasse des Dampfautomaten tested by an approved supervision office or by a
die Dampfanlage durch eine zugelassene competent person according to BetrSichV § 15
Überwachungsstelle oder befähigte Person depending on the danger class of the steam
entsprechend BetrSichV § 15 geprüft werden. generator.
Andere Länder Other countries
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss die Before first starting, the steam plant has to be
Dampfanlage gemäß den entsprechenden tested in compliance with the corresponding
Vorschriften des Landes geprüft werden. regulations of the country.
1. Kontrollieren, ob Kesselaufstellraum genügend be- 1. Check whether the boiler installation room is vented
und entlüftet ist. and aerated sufficiently.
2. Die ordnungsgemäße Installation entsprechend 2. Control if the installation was effected correctly
separatem Installationsplan kontrollieren. Insbeson- according to the separate installation scheme.
dere, ob der Speisewasserzulaufdruck (min. 10 m Check in particular if the feed water supply pressure
Wassersäule) ausreicht. Evtl. Vordruckpumpe (13) is sufficient (min. 10 m water column). If pressure
zur Druckerhöhung installieren. needs to be increased, install circulation pump (13)
3. Bei der Installation des Dampfautomaten sind 3. During installation of the steam generator, dirt
Schmutzteile wie Schweißperlen, Zunder, Rost etc. particles such as welding beads, scale, rust, etc. have
im Rohrsystem geblieben. Ein Durchspülen vor remained in the pipe system. It is absolutely necessary
Erstinbetriebnahme ist unbedingt erforderlich. to flush the whole system before the first starting.
4. Funktionen der Wasseraufbereitungsanlage prüfen. 4. Check functions of the water treatment installation.
5. Alle elektrischen Klemmverbindungen am Dampf- 5. Check and re-tighten all electrical connections on
automaten sowie an Zusatzausrüstungen the generator aswell as on all additional equipment.
nachziehen.
ACHTUNG ATTENTION
Bei Frost kann während des Stillstandes des In the case of frost the cold can enter through
Dampfautomaten die Kälte durch den Kamin the chimney into the heating system when the
bis zum Heizsystem gelangen. steam generator is standing still.
Wenn im Aufstellraum weitere Feuerungs- If further combustion systems remain in
stätten in Betrieb bleiben, kann die Zuluft auch operation in the installation room, the supply
über den Kamin der abgeschalteten Anlage air can also be drawn in through the chimney of
angesaugt werden. Dabei können an im the switched-off plant.
Rauchrohrfuchs eingebaute Wärmetauscher In the process frost damage can occur both at
wie auch am Heizsystem der Anlage the heat exchanger installed in the smoke flue
Frostschäden auftreten. tube and at the heating system of the plant.
Zur Absicherung ist im Rauchrohrfuchs vor dem As protection an exhaust damper has to be
Kamin eine Abgasklappe zu installieren, die installed in the smoke flue tube before the
nach Ausschalten der Feuerungsanlage chimney. This closes automatically after the
automatisch schließt. combustion system switches off.
DIE FEUERUNGSANLAGE DARF NUR BEI THE COMBUSTION SYSTEM MAY ONLY BE
GEÖFFNETER ABGASKLAPPE IN BETRIEB STARTED IF THE EXHAUST DAMPER IS
GEHEN KÖNNEN! OPENED!
36
5 Erstmalige Inbetriebnahme 5 First starting
6. Speisewasserbehälter füllen. Wasserprobe am 6. Fill feed water tank. Take a water sample on the
Ablassventil des Schauglases entnehmen. Wasser- drain valve of the sight glass. Measure water
härte messen. Speisewasserhärte darf 0,1° dH nicht hardness. Feed water hardness must not exceed
überschreiten. 0.1˚ dH (German hardness) (2 ppm).
7. Ölstand mittels Ölmessstab im Wasserpumpen- 7. Check oil level in the water pump gear box by means
getriebe überprüfen – ggf. Öl (SAE 90) nachfüllen. of the oil dip-stick – top up if required (SAE 90).
8. Drehrichtung der Motoren am Gebläse (36) und 8. Check rotation direction of the motors on fan (36)
der Wasserpumpe (54) überprüfen. and water pump (54).
9. Dichtheit der Öl- und Gasleitungen überprüfen. 9. Check tightness of oil and gas pipes.
10. Starten des Dampfautomaten nach Bedienungsvor- 10. Start steam generator according to operating
schrift (Seite 38). instruction (page 38).
11. Alle Verschraubungen und Flanschverbindungen im 11. Reseal all screwed and flanged connections in the
Rohrsystem innerhalb der ersten drei Betriebstage piping system daily in a cold state within the first
täglich in kaltem Zustand nachdichten, Heißwasser- three operating days. Clean the hot water filter (61)
filter (61) und alle Schmutzfänger in den and all the dirt traps in the piping.
Rohrleitungen reinigen.
12. Prüfen, ob bei Dauerbetrieb am Wassereintritt des 12. Check if a feed water temperature of 80°C min. on
Dampfautomaten eine Speisewassertemperatur the water inlet of the steam generator is provided
von min. 80°C gewährleistet ist (im Speisewasser- during continuous operation. (90-95°C inside of the
behälter 90 – 95°C). feed water tank).
Bei vorhandener Speisewasseraufheizung auf min. In the case of an existing feed water heating system
95°C einstellen. set it to min. 95°C.
13. Prüfen, ob die Leistung des Dampfautomaten 13. Check if the steam generator output is sufficient.
ausreichend ist. Der Betriebsdruck darf im The operating pressure during continuous
Dauerbetrieb nicht unter 5 bar fallen. Bei zu operation must not fall below 5 bar. Too low
geringem Betriebsdruck können Erosionsschäden operating pressure may cause erosion damages in
am Rohrsystem des Dampfautomaten auftreten. the pipe system.
14. Prüfen, ob zugelassener max. Gasanschlußdruck von 14. Check whether the max. permissible gas connecting
5 kPa (50 mbar) nicht überschritten wird. pressure of 5 kPa (50 mbar) is not exceeded.
15. Prüfen, ob ein Fließgasdruck bei Volllast des 15. Check that the gas flow pressure at full load of the
Brenners von min. 2 kPa (20 mbar) bei Universal burner does not lie under 2 kPa (20 mbar) for
500 – 600, bzw. 3 kPa (30 mbar) bei Universal 700 – Universal 500 – 600 or respectively 3 kPa (30 mbar)
1800 nicht unterschritten wird. for Universal 700 – 1800.
16. Prüfen, ob die Ölleitungen so dimensioniert sind, 16. Check whether the oil lines are dimensioned so that
daß kein zu hohes Vakuum an der Ölpumpe (91) an excessive vacuum does not occur at the oil pump
auftritt. Der Ölfilter muß voll sein und darf nicht (91). The oil filter has to be full and may not foam.
schäumen. Siehe Installationsschema Seite 91. See the Installation scheme, page 91.
37
5 Erstmalige Inbetriebnahme 5 First starting
13
Ölmessstab
61 Oil dip-stick 61
54
Wasserpumpe
Water pump
91 36
36
38
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
Das Feld „START“ mit dem Symbol ist nur bei The "START" field with the icon is only visible
Ausrüstung mit Thermotimat sichtbar. at equipment with Thermotimat.
6.1.1 Voraussetzungen für einen Start ohne 6.1.1 Requirements for starting without
Thermotimat Thermotimat
1. Brennstoff- und Speisewasserversorgung sind 1. Fuel and feed water supply are enabled.
freigegeben.
2. Spannungsversorgung ist freigegeben. 2. Voltage supply is enabled.
3. Dampf- und Abschlämmventil sind 3. The steam and blowdown valves are closed,
geschlossen, das Anfahrventil ist geöffnet. the start-up valve is opened.
4. Ausreichende Belüftung des Aufstellraumes 4. Sufficient ventilation of the installation room
ist sichergestellt. is ensured.
5. Das Heizsystem des Dampfautomaten ist 5. The heating system of the steam generator is
drucklos. unpressurized.
6.1.2 Starten 6.1.2 Starting
1. Im Startbild das Symbol „START“ berühren. 1. Touch the "START" icon in the start screen.
Damit wird der Startvorgang ausgelöst und The starting process is initiated and the
im Display erscheint das folgende Bild: following screen is displayed:
2. Kontrollieren, ob das Dampfventil und das 2. Check whether the steam valve and the
Abschlämmventil geschlossen sind. blowdown valve are closed.
39
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
Bis zum Start des Brenners dauert es ca. 3 It takes approx. 3 minutes until the burner
Minuten. In dieser Zeit wird der Dampf- starts. During this time the steam generator is
automat befüllt und Luftklappentest, filled and the air damper test, air feed, etc. are
Luftvorlauf usw. ausgeführt. carried out.
5. Nach Ablauf des Startprogramms wird Dampf 5. After the start program has been completed,
erzeugt und im Display erscheint folgendes steam is generated and the following screen
Bild: is displayed:
40
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
Dieses Bild erscheint für ca. 3 Sekunden. This screen is displayed for approx. 3 seconds.
9. Nach dem Bild „Start: Schritt 4/4“ erscheint im 9. After the screen "Start: Step 4/4" the
Display automatisch das folgende Bild: following screen is displayed automatically:
10. Im Bild „Steuerung“ werden angezeigt: 10. The following are displayed in the "Control
system" screen:
– Dampfdruck als Balken- und Zahlenwert – Steam pressure as bar and numerical value
– Dampfleistung in Prozent – Steam output as a percentage
– Dampftemperatur am Dampfaustritt – Steam temperature at the steam outlet
– Speisewassertemperatur am Wassereintritt – Feed water temperature at the water inlet
– der eingestellte Sollwert des Dampfdrucks – The set value of the steam pressure
11. Der Sollwert des Dampfdrucks kann durch 11. The setpoint of the steam pressure can be
Berühren der Symbole „Sollwert - oder + in adjusted within a preprogrammed range by
einem vorprogrammierten Bereich verstellt touching the icons "Setpoint -" or "+" when
werden, wenn diese Funktion freigegeben ist. this function is enabled.
12. Für ca. 3 Minuten arbeitet der Dampfautomat 12. For approx. 3 minutes the steam generator
mit einer Leistung von 50% um Wasserschläge operates at an output of 50% in order to
im Dampfnetz zu verhindern. avoid water shocks.
Danach erfolgt die Leistungsregelung bis 100%. After the output is regulated to 100%.
Der Sollwert des Dampfdruckes sollte min. 1,5 The setpoint of the steam pressure should be
bar unter dem Abschaltdruck des set to at least 1.5 bar under the shutdown
Dampfdruckbegrenzers eingestellt sein, damit pressure of the steam pressure limiter so that it
dieser nicht bei normalem Betrieb zum does not switch off during normal operation.
Abschalten kommt.
41
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
Für das ordnungsgemäße Abschlämmen muss A steam pressure of minimum 5 bars must be
im Dampfautomaten ein Dampfdruck von min. present in the steam generator to ensure a
5 bar vorhanden sein. Sollte dies aufgrund einer proper blowdown. Should this not be achieved
zu hohen Dampfabnahme im Netz nicht in the network due to excess steam demand,
erreicht werden, vor Abschalten des close the main steam valve before switching off
Dampfautomaten das Hauptdampfventil the steam generator.
schließen.
6. Nach Ablauf des Abschlämmvorgangs 6. After the blowdown process has been
erscheint im Display automatisch das completed, the following screen is displayed
folgende Bild: automatically:
Vorschriftsmäßiges Betreiben dient auch der Correct operation also serves to avoid damage
Vermeidung physikalisch verursachter Schäden with physical causes at the steam generator.
am Dampfautomaten.
42
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
10.Die Speisewasserpumpe füllt den 10.The feed water pump fills the steam
Dampfautomaten wieder mit Speisewasser generator again with feed water (approx. 3
auf (ca. 3 Minuten). minutes).
11.Anschließend wird der Dampfautomat weiter 11.Subsequently the steam generator is filled
befüllt, bis er rechnerisch voll ist (3 bis 8 again until it is calculated to be full (3 to 8
Minuten – abhängig von Baugröße und minutes – depending on the size and pump).
Pumpe).
12.Nach Ablauf des Füllens erscheint das 12.After filling has been completed, the
folgende Bild: following screen is displayed:
43
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
Der Hauptschalter muss auch im Stillstand The main switch has to remain switched on also
eingeschaltet bleiben, da andere during a standstill, since other monitoring
Überwachungsfunktionen weiter arbeiten. functions continue to operate.
Der Dampfautomat muss regelmäßig The steam generator has to be blown down
abgeschlämmt werden, damit im Heizsystem regularly so that deposits cannot arise in the
keine Ablagerungen entstehen können. heating system.
Unter Ablagerungen kann es zu Lochfraßkorro- Pitting corrosion can arise under deposits at the
sion an den Rohrwandungen kommen. Bei pipe walls. In the case of larger deposits damage
größeren Ablagerungen können auch Schäden can arise through material overheating due to
durch Materialüberhitzung in Folge von mangel- insufficient cooling of the pipe walls.
hafter Kühlung der Rohrwandungen entstehen.
Das Abschlämmen sollte min. einmal täglich The blowdown should be carried out at least
erfolgen. Bei Anlagen mit 72-Stunden-Betrieb once a day. In the case of systems with 72 hours
ohne manuellen Eingriff kann alle 72 Stunden operation without manual intervention the
entschlämmt werden, wenn die blowdown can be carried out every 72 hours
Speisewasserqualität eine unzulässige instead of daily provided that the feed water
Eindickung im Kesselwasser ausschließt. quality excludes impermissible thickening in the
boiler water.
44
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
45
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
3. Im Display das Symbol „Thermotimat“ 3. Touch the "Thermotimat" icon in the display.
berühren.
Im Display erscheint das folgende Bild: The following screen is displayed:
In diesem Bild sind 7 verschiedene Ein- und 7 different switch-on and switch-off times on
Ausschaltzeiten an den 7 Wochentagen the 7 weekdays can be programmed in this
programmierbar. Es können auch in einer screen. Several weekdays can also be selected
Zeile mehrere Wochentage parallel zu parallel at the same times in one line.
gleichen Zeiten gewählt werden.
4. Uhrzeiten und Wochentage sind wie folgt zu 4. Times and weekdays are to be programmed
programmieren: as follows:
- Uhrzeitfeld bei „EIN“ berühren, - Touch the time field at "ON". The time table
Uhrzeittabelle „min. 0 – max. 23“ erscheint "min. 0 – max. 23" is displayed as follows:
im Display wie folgt:
5. Im Eingabefeld gewünschte Uhrzeit durch 5. Enter the desired time by touching in the
Berühren eingeben. Im Kopffeld der Uhrzeit- inputfield. The selected time is displayed in
tabelle erscheint die gewählte Uhrzeit. the header of the time table.
6. Durch Berühren des Feldes „OK“ bestätigen. 6. Confirm by touching the "OK" field.
Im Bild der Wochenschaltuhr ist die gewählte The selected time is now entered in the
Uhrzeit jetzt eingetragen. screen of the weekly clock timer.
7. Den Ausschaltzeitpunkt im Uhrzeitfeld bei 7. Touch the "OFF" time field for the switching-
„AUS“ berühren und wie zuvor beschrieben off time and program the time as described
Uhrzeit programmieren. before.
8. Den gewünschten Wochentag, oder mehrere 8. Select by touching the desired weekday or
Tage an dem die Ein-/Ausschaltzeiten several days on which the switching-on/-off
aktiviert werden sollen, durch Berühren times are to be activated.
auswählen.
46
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
Beispiel: EIN 06:00 Uhr, AUS 14:00 Uhr an den Example: ON 06:00, OFF 14:00 on the
Wochentagen Mo – So. weekdays Mo – Su.
13. Durch Berühren im Feld „Steuerung“ 13. When the "Control system" field is touched,
erscheint im Display das folgende Bild wenn the following screen is displayed if the steam
der Dampfautomat außer Betrieb ist: generator is out of operation.
14. Im Bild des Displays durch Berühren des 14. Touch the "START" field with the icon in
Feldes „START“ mit Symbol Thermotimat- the display screen to activate the
funktionen aktivieren. Im Display erscheint Thermotimat functions.
das folgende Bild: The following screen is displayed:
47
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
15. Kontrollieren ob Dampf-, Anfahr- und 15. Check whether the steam, start-up and
Abschlämmventil geöffnet sind. blowdown valves are opened.
16. Durch Berühren des Feldes „OK“ bestätigen. 16. Confirm by touching the "OK" field. The
Damit ist die Thermotimatfunktion aktiviert und Thermotimat function is then activated and
im Display erscheint wieder das Bild „Steuerung“. the "Control system" screen is displayed again.
17. Der Dampfautomat startet und schaltet ab zu 17. The steam generator starts up and switches
den programmierten Zeiten. off at the programmed times.
6.2.3 Manueller Start/Stop- Betrieb bei 6.2.3 Manual Start/Stop operation at activated
aktiviertem Thermotimat Thermotimat
1. Außerhalb der programmierten Betriebszeiten 1. The steam generator can also be started or
kann der Dampfautomat auch von Hand oder switched off manually or by a remote pulse
durch einen Fernimpuls gestartet oder outside the programmed operating times.
abgeschaltet werden.
2. Bei durch den Thermotimat abgeschalteten 2. When the steam generator is switched off by
Dampfautomat ist im Display folgendes Bild the Thermotimat, the following screen is
zu sehen: displayed:
48
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
6.3 Brennstoffwechsel bei Kombiausführung 6.3 Fuel change at the combined version
6.3.1 Brennstoffe 6.3.1 Fuels
1. Heizöl EL nach DIN 51603 1. EL heating oil to DIN 51603
2. Erdgas E/LL (G20/G25) 2. E/LL natural gas (G20/G25)
49
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
6.3.4 Automatischen Brennstoffwechsel aktivieren 6.3.4 Activating the automatic fuel change
1. Im Display das Symbol „System“ berühren. 1. Touch the "System" icon in the display. The
Es erscheint das unter 6.3.3 aufgeführte Bild. screen shown under Section 6.3.3 is displayed.
2. Im Bild das Feld „Zeitgesteuerter Brennstoff- 2. In the screen touch the "Time-controlled fuel
wechsel“ berühren, das Programm wird aktiviert change" field. The program is activated and
und im Display erscheint folgendes Bild: the following screen is displayed:
4. Im Eingabefeld gewünschte Uhrzeit durch 4. Enter the desired time by touching in the
Berühren eingeben. Im Kopffeld der Uhrzeit- input field. The selected time is displayed in
tabelle erscheint die gewählte Uhrzeit. the header of the time table.
5. Durch Berühren des Feldes „OK“ bestätigen. 5. Confirm by touching the "OK" field. The
Im Bild der Wochenschaltuhr ist die gewählte selected time is now entered in the screen of
Uhrzeit jetzt eingetragen. the weekly clock timer.
6. Automatisch wird zu dem gewählten 6. The other fuel is used automatically for 30
Zeitpunkt für 30 Min. mit dem anderen minutes from the selected moment. Then the
Brennstoff gefahren, danach wird wieder auf system changes back to the first fuel.
den ersten Brennstoff umgeschaltet.
7. Den gewünschten Wochentag oder mehrere 7. Select by touching the desired weekday or
Tage an dem die Einschaltzeiten aktiviert several days on which the switching-on times
werden sollen, durch Berühren auswählen. are to be activated.
50
6 Starten und Abschalten 6 Starting and stopping
12. Durch Berühren des Feldes „Steuerung“ 12. When the "Control system" field is touched,
erscheint das Bild mit den technischen the screen with the technical specifications of
Angaben der Betriebsdaten als Balken in % the operating data is displayed as a bar in %
und Zahlenwerten. and numerical values.
13. Zu den programmierten Zeitpunkten erfolgt 13. At the programmed moments a controlled
jetzt jeweils eine Regelabschaltung des shut-down of the burner and a restart with a
Brenners und eine Wiedereinschaltung mit fuel change is now carried out respectively.
Brennstoffwechsel.
51
7 Meldungen 7 Messages
Durch Berühren des Feldes „OK“ die Knowledge of the information is confirmed by
Kenntnisnahme der Informationen bestätigen, touching the "OK" field and the display
Anzeige erlischt. disappears.
7.1.1 Heizsystem Vordruck erhöht 7.1.1 Heating system admission pressure increased
Der Wasservordrucksensor (75) hat ausgelöst. The water admission pressure sensor (75) has
Er ist ca. 0,3 MPa (3 bar) über dem normalen triggered. It is set approx. 0.3 MPa (3 bars) above
Vordruck bei Kesselbetrieb eingestellt. the normal admission pressure at boiler operation.
Mögliche Ursache: Possible cause:
1. Wasserpumpenbetrieb bei geschlossenem 1. Water pump operation at closed main steam
Hauptdampf- und Anfahrventil and start-up valves
- Hauptdampf-/Anfahrventil öffnen. - Open the main steam/start-up valve.
2. Kesselsteinansatz im Heizsystem, wenn 2. Boiler sediment in the heating system when
Wasservordruck mehr als 0,3 MPa (3 bar) über the water admission pressure lies more than
dem Messwert im Prüfprotokollaufkleber 0.3 MPa (3 bars) above the measured value in
liegt. the test record label.
- Kesselsteinansatz entfernen wie unter - Remove the boiler sediment as described
Punkt 9.4 Seite 72 beschrieben. under Section 9.4, Page 72.
7.1.2 Dampfautomat überlastet 7.1.2 Steam generator overloaded
Anzeige erfolgt wenn im Dauerbetrieb der min. Display is effected when the steam pressure
Dampfdruck von 0,5 MPA (5 bar) unterschritten drops below the minimum steam pressure of 0.5
wird. Dabei kann Erosion durch zu hohe MPa (5 bars). In this case erosion can result in
Dampfgeschwindigkeit im Heizsystem zu damage through excess steam speed in the
Schäden führen. heating system.
- Durchflussblende am Dampfaustrittsventil - Insert a flow limiter at the steam outlet valve.
einsetzen. Dies verhindert einen Druckabfall im This prevents a pressure loss in the heating
Heizsystem, bei mehr Dampfabnahme im Netz system at a greater steam demand in the
als der Dampfautomat erzeugen kann. network that the steam generator can
generate.
- Eingangsventile an Dampfverbrauchern - Throttle the input valves at the steam
drosseln oder Blende einsetzen. consumers or insert a throttle.
- Dampfautomat zu klein, evtl. Umbau auf - Steam generator too small. Possibly alteration
größere Leistung. to larger output.
52
7 Meldungen 7 Messages
7.1.3 Dampfautomat wurde nicht abgeschlämmt 7.1.3 Steam generator was not blown down
Die Anzeige erfolgt, wenn nicht innerhalb einer The display is effected if a blowdown of the
vorprogrammierten Betriebszeit eine heating system is not carried out within a
Abschlämmung des Heizsystems erfolgt ist. Je preprogrammed operating time. Depending on
nach Wasserqualität muss der Dampfautomat the water quality the steam generator has to be
regelmäßig abgeschlämmt werden, damit blown down regularly so that possible deposits
mögliche Ablagerungen im Heizsystem keine cannot cause corrosion in the heating system.
Korrosionsschäden verursachen.
- Anzeige erfolgt durch Werkseinstellung nach - The display is effected by a factory setting after
10 Stunden Betrieb ohne Abschlämmen. 10 hours operation with a blowdown.
- Das Zeitfenster kann durch einen autorisierten - The time window can be adapted to the local
Kundendienst an örtliche Gegebenheiten und conditions and different water qualities by an
unterschiedliche Wasserqualitäten angepasst authorized customer service.
werden.
7.1.4 Speisewassertemperatur zu niedrig 7.1.4 Feed water temperature too low
Die Anzeige erfolgt, wenn nicht innerhalb einer The display is effected when sufficient
vorprogrammierten Betriebszeit eine temperature of the feed water at the water inlet
ausreichende Temperatur des Speisewassers am of the steam generator is not reached within the
Wassereintritt des Dampfautomaten erreicht preprogrammed operating time. If the water
wird. Bei zu niedriger Wassertemperatur im temperature is too low during continuous
Dauerbetrieb kommt es zu Korrosionsschäden operation, corrosion damage through too low
durch Temperaturunterschreitung am Heiz- temperature at the heating system and oxygen
system und Sauerstoffkorrosion bei mangel- corrosion at insufficient partial degassing in the
hafter Teilentgasung im Speisewasserbehälter. feed water tank.
- Funktion der Aufheizung am - Check the heating-up function at the feed
Speisewasserbehälter prüfen. Es müssen dort water tank. 90 – 95°C has to be reached there
im Betrieb 90 – 95°C erreicht werden. during operation.
- Längere Pumpenzuleitungen isolieren. - Insulate longer pump feeder times.
7.1.5 Zwangsregelabschaltung 24 Stunden erfolgt 7.1.5 Forced controlled shut-down 24 hours will be
in Kürze effected soon
Anzeige erfolgt 2 Stunden bevor ein ununter- Display is effected 2 hours before uninterrupted
brochener 24-Stundenbetrieb erreicht ist. 24-hour operation has been reached. A
Spätestens nach 24 Stunden Betrieb muss zur controlled shut-down has to be carried out at
Flammwächterprüfung eine Regelabschaltung the latest after 24 hours operation to test the
erfolgen. flame detector.
- Kann vorab von Hand ausgelöst werden. - Can be initiated prematurely manually.
Im Bild „System“ des Displays das Feld Touch the "Start controlled shut-down" field in
„Regelabschaltung starten“ berühren. the "System" screen.
- Erfolgt automatisch in einem Zeitfenster von - Is carried out automatically in a time window of
einer halben Stunde vor Ablauf der 24 Betriebs- half an hour before expiry of the 24 operating
stunden, wie auf Seite 31 unter Punkt 3.8.2 hours, as described on Page 31 in Section 3.8.2.
beschrieben.
7.1.6 Ablauf 72-Stundenbetrieb 7.1.6 Expiry 72 hour operation
Anzeige erfolgt 2 Stunden bevor ein ununter- Display is effected 2 hours before uninterrupted
brochener 72-Stundenbetrieb erreicht ist. 72-hour operation has been reached.
Nach spätestens 72 Stunden muss das The operating personnel has to carry out
Bedienpersonal an der Dampfanlage inspections at the steam system at the latest
Inspektionen durchführen. after 72 hours.
- Betrifft Kessel der Gefährdungsklasse III mit - Applies to boilers of Hazard class III with a
Produkt aus Druck in bar x Inhalt in Liter ab product of the pressure in bars x liters above
1000 sowie Klasse IV. Siehe hierzu auf Seite 32 1000, as well as Hazard class IV. For more
Punkt 3.9. information refer to Page 32, Section 3.9.
53
7 Meldungen 7 Messages
7.1.7 Wiederkehrende Prüfung durch zugelassene 7.1.7 Recurring test by approved inspection agency
Überwachungsstelle oder befähigte Person or qualified person due
fällig
Für die Aufstellung und den Betrieb von Different respective national regulations of the
Dampfanlagen sind jeweils unterschiedliche, countries have to be observed for the installation
nationale Vorschriften der Länder zu beachten. and operation of steam generators.
In Deutschland ist die Betriebssicherheitsverord- In Germany the Ordinance on Industrial Safety
nung -BetrSichV- zu beachten. and Health -BetrSichV- has to be observed.
1. Universal 500 – 600 TC bis 20 bar Betriebs- 1. Universal 500 – 600 TC up to 20 bars operating
überdruck, Gruppe III (P x V < 1000) overpressure, Group III (P x V < 1000)
(BetrSichV - Anhang 5 - Pt. 25 (BetrSichV – Annex 5 – Pt. 25 Type-examined):
baumustergeprüft):
- Jährlich äußere Prüfung durch befähigte - Annual external test by qualified person.
Person.
- Alle 5 Jahre Festigkeitsprüfung durch - Every 5 years strength test by qualified
befähigte Person. person.
2. Universal 500 – 600 TC 25 – 32 bar Betriebs- 2. Universal 500 – 600 TC 25 – 32 bar operating
überdruck und Universal 700 – 1800 TC overpressure and Universal 700 – 1800 TC
Gruppe III (P x V > 1000) und Gruppe IV: Group III (P x V > 1000) and Group IV:
- Jährlich äußere Prüfung durch zugelassene - Annual external test by approved inspection
Überwachungsstelle. agency.
- Alle 3 Jahre Festigkeitsprüfung durch - Every 3 years strength test by approved
zugelassene Überwachungsstelle. inspection agency.
Durch Berühren des Feldes „OK“ werden die The messages are deleted when the "OK" field
Meldungen gelöscht. Eine neue Meldung is touched. A new message is then only
erfolgt dann nur bei Fälligkeit eines nächsten displayed when one of the next dates is due or
Termins oder bei Auftreten unnormaler when abnormal operating states occur.
Betriebszustände.
7.1.9 Gespeicherte Meldungen abrufen 7.1.9 Call up stored messages
Im System werden bis zu 1024 Meldungen über Up to 1024 messages about faults, functions and
Störungen, Funktionen und Informationen information that can be called up as follows are
abgespeichert, die wie folgt aufgerufen werden stored in the system:
können:
1. Im Bild des Displays das Feld „Information“ 1. Touch the "Information" field in the display
berühren, es erscheint das Bild: screen. The following screen is displayed:
54
7 Meldungen 7 Messages
2. In diesem Bild das Feld „Meldungen“ 2. Touch the "Messages" field in this screen. The
berühren, es erscheint das Bild: following screen is displayed:
Wenn das Speichervolumen voll ausgeschöpft When the storage volume is completely
ist, wird für jede neue Meldung die Älteste exhausted, the oldest one respectively is
gelöscht. deleted for each new one.
55
7 Meldungen 7 Messages
2. In diesem Bild das Feld „Störungen“ berühren, 2. Touch the "Faults" field in this screen.
es erscheint das Bild: The following screen is displayed:
3. In diesem Bild das Feld „Historie EIN“ 3. Touch the "History ON" field in this screen.
berühren. Durch Berühren der Felder „ “ und All the accumulated messages about fault
„ “ sind jetzt alle aufgelaufenen Infor- shut-downs can be called up by touching the
mationen über Störabschaltungen aufrufbar. fields " " and " ".
4. Durch Berühren des Feldes „Historie AUS“ 4. This program is terminated by touching the
wird dieses Programm beendet. "History OFF" field.
5. Im gleichen Bild das Feld „ “ berühren, es 5. Touch the " " field in the same screen.
erscheint wieder das Bild „Information“. The "Information" screen is displayed.
Wenn das Speichervolumen voll ausgeschöpft When the storage volume is completely
ist, wird für jede neue Meldung die Älteste exhausted, the oldest one respectively is
gelöscht. deleted for each new one.
56
7 Meldungen 7 Messages
2. Jeweils im Bild das ausgewählte Feld 2. In the screen touch the selected field
berühren, welches aktiviert werden soll. respectively that is to be activated.
3. Die Bedienung der Funktionen wird im 3. Operation of the functions is described in the
jeweiligen Bild beschrieben. respective screen.
4. Nach Beendigung der Arbeiten im Bild das 4. After terminating the work touch the
Feld „Einstellungen“ berühren, damit wieder "Settings" field in the screen so that the main
das Hauptbild im Display erscheint. screen is displayed again.
5. Die einzelnen Felder haben folgende 5. The individual fields have the following
Funktion: function:
A vom Kesselbediener zugänglich A accessible by the boiler operator
57
7 Meldungen 7 Messages
Netzwerk Network
FTP FTP
Programmierarbeiten dürfen nur von Personen Programming work may only be carried by
ausgeführt werden, die mit diesen Arbeiten persons who are familiar with this work and
vertraut sind und eingewiesen wurden. have been instructed correspondingly.
Außerdem müssen sie vom Betreiber dazu In addition they have to be authorized by the
beauftragt werden. owner-operator.
58
7 Meldungen 7 Messages
7.3 Störabschaltungen und deren Anzeigen 7.3 Fault shut-downs and their display
Bei einer Funktionsstörung kommt es zu einer In the case of a malfunction the boiler control
Abschaltung und Verriegelung der Kessel- system is shut down and locked. The steam
steuerung. Der Dampfautomat kann dann nur generator can only be recommissioned manually.
von Hand wieder in Betrieb genommen werden. The following screen is displayed in which the
Im Display erscheint das nachfolgende Bild, in cause of the fault is described, for example:
dem die Störursachen beschrieben sind, zum
Beispiel:
1. Durch Berühren der Felder „ “ und „ “ wird 1. When the fields " " and " " are touched,
die rote Umrandung (Cursor) auf die zu the red border (cursor) is positioned on the
bearbeitende Störursache gelegt. fault cause to be eliminated.
2. Durch Berühren des Feldes „Hilfe“ wird ein 2. Information about fault elimination is
Hinweis zur Störbeseitigung angezeigt. displayed by touching the "Help" field.
3. Nach Beseitigung der Störursache durch 3. After the cause of the fault has been
Berühren des Feldes „Störung quittieren“ eliminated, delete the message display by
Meldungsanzeige löschen. touching the "Acknowledge fault" field.
4. Nacheinander alle Störungen abarbeiten. 4. Eliminate all the faults consecutively.
5. Bei Störungen, die den Feuerungsautomaten 5. In the case of faults that concern the
betreffen, zusätzlich das Feld „Feuerungs- automatic furnace additionally touch the
automat quittieren“ zur Entriegelung "Acknowledge automatic furnace" field to
berühren. unlock.
6. Den Hauptschalter am Dampfautomat zur 6. To unlock the control system turn the main
Steuerungsentriegelung einmal ganz nach switch at the steam generator once compl. to
links drehen und wieder einschalten. the left and then switch it back on.
7. Das Feld „ “ berühren zur Rückstellung des 7. Touch the " " field to reset the display screen
Bildes im Display zum Bild „Information“. to the "Information" screen.
8. Das Feld „Startbild“ berühren und 8. Touch the "Start screen" field and start the
Dampfautomat wieder starten. steam generator again.
Störbeseitigungen sind in der besonderen The fault eliminations are described in the
Anleitung „Störungen, Ursachen und ihre special instructions "Faults, causes and their
Beseitigung“ beschrieben. elimination".
Wir empfehlen bei Störungen, immer einen When faults occur we recommend always
autorisierten Kundendienst mit der Beseitigung engaging an authorized customer service with
zu beauftragen. its elimination.
Bei einer Störauslösung können mehrere When a fault is triggered, several fault causes
Störursachen angezeigt werden, die infolge der which are triggered by the first fault cause can
ersten Störursache ausgelöst werden. be displayed.
59
8 Prüfung Dampfanlage 8 Control steam plant
8.1 Betriebsbedingungen für Speisewasser 8.1 Operation conditions for feed water
Anforderungen an Kesselspeisewasser nach Observe requirements for boiler feed water to
Punkt 14.3 – Seite 95 beachten. Section 14.3 – Page 95.
8.2 Prüfanweisungen für die Dampfanlage 8.2 Testing instructions for steam plant
Täglich, bei Betrieb ohne manuellen Eingriff Daily, in case of operation without manual
alle 3 Tage intervention every 3 days
1. Optische Kontrolle von Speisewasser- 1. Visual inspection of feed water
zuführung/-regelung, Dampdruckanzeige/- supply/regulation, steam pressure
begrenzer, Temperaturanzeige/-begrenzer, indicator/limiter, temperature
Geräte zur Sicherung der Wasserqualität und indicator/limiter, devices for ensuring the
der Feuerungseinrichtung. water quality and the combustion unit.
2. Funktion Dampf-, Anfahr- und Abschlämm- 2. Check the function of the steam, start-up and
ventil am Kessel und, soweit vorhanden, blowdown valves at the boiler and, if existing,
pneumatisch betätigte Ventile prüfen. pneumatically operated valves.
3. Speisewasserhärte (<0,1°dH), PH-Wert (8,5 – 3. Check the feed water hardness (< 0.1°dH), pH
9,5 bei 20°C) und Speisewassertemperatur value (8.5 – 9.5 at 20 °C) and feed water
90 – 95°C) prüfen. Weitere Angaben siehe temperature (90 – 95 °C). For further
14.3 Anforderungen an Kesselspeisewasser information see 14.3 Requirements for boiler
Seite 95. feed water, Page 95.
4. Funktion der Absalzung am Dampftrockner/- 4. Check the function of the desalination at the
verteiler prüfen. Temperatur hinter dem steam dryer/distributor. The temperature
Kondensatableiter muß über 100°C liegen. behind the steam trap has to lie above 100 °C.
5. Abschlämmventil am Dampftrockner/-verteiler 5. At more than 3 bars steam pressure open the
bei mehr als 3 bar Dampfdruck ca. 5 Sekunden blowdown valve at the steam
öffnen. dryer/distributor for approx. 5 seconds.
Monatlich Monthly
1 Funktion Dampfdruckbegrenzer (Punkt 8.4 1. Check the function of the steam pressure
Seite 64) und des Dampf-/Rauchgastem- limiter (Section 8.4, Page 64) and of the
peraturbegrenzers (Punkt 8.3 Seite 62) prüfen. steam/flue gas temperature limiter (Section
8.3, Page 62).
2. Funktion vorhandener Überwachungsgeräte 2. Check the function of the existing water
der Wasserqualität prüfen. quality monitoring devices.
3. Optische Kontrolle drucktragender Teile wie 3. Visual inspection of pressure-bearing parts such
Flansche, Verschraubungen, Dichtungen usw. as flanges, screwed connections, seals, etc.
Alle 6 Monate: Every 6 months:
1. Funktion Sicherheitsventil prüfen. 1. Check the safety valve function.
2. Brennstoffdurchsatz und Speisewasser- 2. Have the fuel throughput rate and the feed
pumpenleistung durch autorisierten CERTUSS water pump output checked by an authorized
Kundendienst prüfen lassen. CERTUSS customer service.
3. Funktion vorhandener Überwachungsgeräte 3. Have the function of the water quality
der Wasserqualität durch autorisierten monitoring devices checked by an authorized
CERTUSS Kundendienst prüfen lassen. CERTUSS customer service.
4. Elektrische und mechanische Prüfung aller 4. Have an electrical and mechanical check of the
Sicherungssysteme (Begrenzer/Regler) durch safety systems (limiters/controllers) carried out
autorisierten CERTUSS Kundendienst prüfen by an authorized CERTUSS customer service.
lassen.
Alle 12 Monate: Every 12 months:
1. Brennereinrichtung durch autorisierten 1. Have the burner equipment measured and
CERTUSS Kundendienst einmessen und prüfen checked by an authorized CERTUSS customer
lassen. service.
2. Jährlich wiederkehrende Sicherheitstechnische 2. Have the annual recurrent safety-specific
Prüfungen, je nach nationalen Vorschriften, inspections carried out in accordance with
durch zugelassene Überwachungsstelle, national regulations by approved inspection
befähigter Person oder autorisierten CERTUSS agency, a qualified person or by an authorized
Kundendienst veranlassen. CERTUSS customer service.
Bei Dampfanlagen die ohne manuellen For steam systems that operate without
Eingriff arbeiten manual intervention
Die Durchführung von Kontrollen und The carrying out of checks and inspections as
Prüfungen sowie Störungen sollten in einem well as faults should be entered in a log that is
Logbuch eingetragen und vor Ort aufbewahrt kept on site.
werden.
60
8 Prüfung Dampfanlage 8 Control steam plant
3. Im Bild das Feld „Sicherheitseinrichtung 3. Touch the "Check safety device" field in this
prüfen“ berühren, es erscheint das Bild: screen. The following screen is displayed:
4. Im Bild das Feld „Dampftemperaturbegrenzer 4. Touch the "Check steam temperature limiter"
prüfen“ berühren und betätigt halten. field in the screen and keep it pressed.
5. Während der Berührungszeit dieses Feldes 5. While this field is being touched, the speed of
wird die Drehzahl des Speisepumpenmotors the feed pump motor is reduced, causing a
vermindert und ein Wassermangel verursacht. lack of water.
6. Die Dampftemperatur steigt bis über den 6. The steam temperature rises over the limit and
Grenzwert und der Sicherheitstemperatur- the safety temperature limiter switches the
begrenzer schaltet den Dampfautomaten ab. steam generator off. The fault indicator
Im Display erscheint die Störanzeige "Steam temperature limiter has triggered" is
„Dampftemperaturbegrenzer hat ausgelöst“. displayed.
7. Dampfautomat bis unter Abschalttemperatur 7. Let the steam generator cool down to under
des Temperaturbegrenzers abkühlen lassen the shut-down temperature of the temperature
und Störanzeige im Bild durch Berühren des limiter and reset the fault indicator in the screen
Feldes „Störung quittieren“ zurücksetzen. by touching the "Acknowledge fault" field.
8. Den Hauptschalter am Dampfautomat zur 8. To unlock the control system turn the main
Steuerungsentriegelung einmal ganz nach switch at the steam generator once compl. to
links drehen und wieder einschalten. the left and then switch it back on.
61
8 Prüfung Dampfanlage 8 Control steam plant
14
Wenn die Sicherheitseinrichtungen nicht If the safety devices are not triggered, shut the
ansprechen, Dampfautomat außer Betrieb steam generator down and call an authorized
setzen und autorisierten Kundendienst customer service!
anfordern!
62
8 Prüfung Dampfanlage 8 Control steam plant
8.4 Sicherheitsventil (21) oder 8.4 Checking the safety valve (21) or steam
Dampfdruckbegrenzer (15) prüfen pressure limiter (15)
Kontrollieren, ob beim Ansprechen des Check whether the steam emitted when the
Sicherheitsventils (21) der austretende Dampf safety valve (21) is triggered does not
niemand gefährdet und die Ausblasleitung endanger anyone and that the blowout line
fachgerecht verlegt ist. has been laid correctly.
1. Der Dampfautomat muss in Betrieb sein und 1. The steam generator has to be operating and
Dampf erzeugen. generating steam.
2. Im Bild des Displays das Feld „System“ 2. Touch the "System" field in the display screen.
berühren, es erscheint das Bild: The following screen is displayed:
3. Im Bild das Feld „Sicherheitseinrichtung 3. Touch the "Check safety device" field in this
prüfen“ berühren, es erscheint das Bild: screen. The following screen is displayed:
4. Im Bild das Feld „Sicherheitsventil prüfen“ 4. Touch the "Check safety valve” or „Check
oder „Dampfdruckbegrenzer prüfen“ steam pressure limiter" field in the screen and
berühren und betätigt halten. keep it pressed.
Hauptdampfventil (20) langsam schließen. Close the main steam valve (20) slowly.
Bei Prüfung des Sicherheitsventils werden der During the safety valve check the pressure
Drucksensor Dampfdruckregelung (17) und sensor steam pressure controlling (17) and
der Druckbegrenzer (15) überbrückt und der the pressure limiter (15) are jumpered and
Dampfdruck steigt bis zum Abblasen des the steam pressure rises until the safety valve
Sicherheitsventils. discharges.
5. Bei Prüfung des Dampfdruckbegrenzers wird 5. During the steam pressure limiter check the
der Drucksensor Dampfdruckregelung (17) pressure sensor steam pressure controlling
überbrückt und der Dampfdruck steigt bis zum (17) is jumpered and the steam pressure rises
Abschalten des Dampfdruckbegrenzers an. until the steam pressure limiter switches off.
6. Im Display erscheint die Störanzeige 6. The fault indicator "Steam pressure limiter has
„Dampfdruckbegrenzer hat ausgelöst“. triggered" is displayed.
63
8 Prüfung Dampfanlage 8 Control steam plant
7. Hauptdampfventil öffnen und Dampfdruck 7. Open the main steam valve and let the steam
bis unter Grenzwert absenken lassen. pressure drop to below the limit.
8. Entriegelungstaste (15a) am Dampfdruckbe- 8. Press the resetting button (15a) at the steam
grenzer (15) betätigen. pressure limiter (15).
9. Im Bild des Displays durch Berühren des 9. Reset the fault indicator be touching the
Feldes „Störung quittieren“ die Störanzeige "Acknowledge fault" field in the display
zurücksetzen. screen.
10. Den Hauptschalter am Dampfautomat zur 10. To unlock the control system turn the main
Steuerungsentriegelung einmal ganz nach switch at the steam generator once complet.
links drehen und wieder einschalten. to the left and then switch it back on.
Universal TC
700 – 1800 500 – 600
21
15a
17
15
Wenn die Sicherheitseinrichtungen nicht If the safety devices are not triggered, shut the
ansprechen, Dampfautomat außer Betrieb steam generator down and call an authorized
setzen und autorisierten Kundendienst customer service.
anfordern.
Um Störanzeigen quittieren zu können, muss The pressure has to lie below the limit of the
der Grenzwert des Druckbegrenzers pressure limiter in order to acknowledge the
unterschritten sein. fault indicators.
8.5 Luftdruckwächter (39) prüfen 8.5 Checking the air pressure detector (39)
1. Der Dampfautomat muss in Betrieb sein und 1. The steam generator has to be operating and
Dampf erzeugen. generating steam.
2. Bei Brennerbetrieb 3-Wege-Prüfhahn (102) 2. During burner operation switch over the 3-
umschalten. way test cock (102).
3. Der Hauptschalter schaltet den Dampfauto- 3. The main switch switches the steam
maten ab, im Bild des Displays erscheint die generator off. The fault indicator "Automatic
Störanzeige „Feuerungsautomat Störung“. furnace fault" is displayed.
4. 3-Wege-Prüfhahn (102) zurückstellen. 4. Switch the 3-way test cock (102) back.
5. Im Bild des Displays die Störanzeige durch 5. Reset the fault indicator in the display screen
Berührung im Feld „Störung quittieren“ by touching the "Acknowledge fault" field.
zurücksetzen.
6. Den Hauptschalter am Dampfautomat zur 6. To unlock the control system turn the main
Steuerungsentriegelung einmal ganz nach switch at the steam generator once complet.
links drehen und wieder einschalten. to the left and then switch it back on.
7. Dampfautomat nach Vorschrift starten. 7. Start the steam generator in accordance with
regulations.
64
8 Prüfung Dampfanlage 8 Control steam plant
3. Im Bild das Feld „Sicherheitseinrichtungen 3. Touch the "Check safety device" field in this
prüfen“ berühren, es erscheint das Bild: screen. The following screen is displayed:
4. Im Bild das Feld „Flammüberwachung prüfen“ 4. Touch the "Check flame monitoring" field in
berühren. the screen.
5. Der Hauptschalter schaltet den 5. The main switch switches the steam
Dampfautomaten ab, im Bild des Displays generator off. The fault indicator "Automatic
erscheint die Störanzeige „Feuerungsautomat furnace fault" is displayed.
Störung“.
6. Im Bild des Displays die Störanzeige durch 6. Reset the fault indicator in the display screen
Berührung im Feld „Störung quittieren“ by touching the "Acknowledge fault" field.
zurücksetzen.
7. Den Hauptschalter am Dampfautomat zur 7. To unlock the control system turn the main
Steuerungsentriegelung einmal ganz nach switch at the steam generator once complet.
links drehen und wieder to the left and then switch it back on.
39 102
einschalten
65
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
61 54
A
20
Dampftrockner
Steam drier
19
57
57 A
66
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
9.2 Entwässerung Dampfautomat bei Frostgefahr 9.2 Draining steam generator in danger of frost
Wasserpumpe Water pump
Die Wasserpumpe (54) nach Beendigung des Empty water pump (54) thoroughly upon
Betriebes sorgfältig entleeren. completion of operation.
Speisewasserversorgung Feed water supply
1. Rohwasserleitung absperren. 1. Shut off raw water pipe.
2. Enthärtungsanlage frostfrei halten. 2. Keep softening installation frost-free.
3. Speisewasserbehälter entleeren. 3. Empty feed water tank.
4. Weichwasserzulaufleitung absperren und 4. Shut off and empty soft water feed pipe.
entleeren.
Dampfautomat Steam generator
1. Dampfventil (20) öffnen. 1. Open steam valve (20).
2. Abschlämmventil (57) öffnen. 2. Open drain valve (57).
3. Anfahrventil (19) öffnen. 3. Open start-up valve (19).
4. Anfahrleitung entwässern. 4. Drain start-up pipe.
5. Steuerleitungen für Drucksensor (17), 5. Dewater the control lines for the pressure
Druckbegrenzer (15) und Manometer (11) sensor (17), pressure limiter (15) and
entwässern. manometer (11).
6. Wasserzulauf zur Wasserpumpe entleeren. 6. Empty water supply to water pump.
7. Heißwasserfilter (61) entleeren. 7. Drain the hot water filter (61).
Wiederinbetriebnahme Re-starting
1. Alle gelösten Verschraubungen und 1. Retighten all the loosened screwed
Steuerleitungen wieder befestigen. connections and control lines.
2. Dampfventil (20) öffnen. 2. Open steam valve (20).
3. Abschlämmventil (57) schließen 3. Close drain valve (57)
4. Rohwasserleitung öffnen. 4. Open raw water line.
5. Weichwasserzuleitung öffnen. 5. Open soft water supply.
6. Speisewasserbehälter auffüllen. 6. Fill up feed water tank.
7. Dampfautomat nach Vorschrift starten. 7. Start steam generator according to
instructions.
Heizsystem muss vollkommen entleert werden. The heating system has to be emptied
Wir empfehlen, den Flanschanschluss vom completely. We recommend loosening the
Abschlämmventil zu lösen. flanged connection from the blowdown valve.
Durch den Abgaskamin kann Frost bis in den Frost can penetrate into the burner chamber
Brennraum gelangen! through the exhaust gas stack!
67
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
20
11
19
57
61 54
17
500-600
700-1800
15
68
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
9.3 Konservieren bei längerem Stillstand 9.3 Preservation for longer standstill
Bei Dampfanlagen, die länger als 4 Wochen The pressure system has to be preserved when
außer Betrieb bleiben, ist das Drucksystem zur steam generators remain out of service for
Verhütung von Korrosionsschäden zu longer than 4 weeks in order to prevent
konservieren. corrosive damage.
Hierzu werden folgende Mengen The following preservation solution is required to
Konservierungslösung benötigt: this purpose:
Typ CERTUSS 500 – 600 700 – 850 1000 – 1300 1500 – 1800 Type CERTUSS
Liter ca. 60 120 180 240 Liter approx.
Das gesamte Drucksystem von der Fill up the complete pressure system from the
Speisewasserzuleitung zur Pumpe bis zum feed water line to the pump up to the steam
Dampfventil sowie die Anfahrleitung auffüllen. valve as well as the start-up line.
9.3.3 Konservierungslösungen 9.3.3 Preservation solutions
Bei der Herstellung der Konservierungslösung The safety data sheets of the additives have to
sind die Sicherheitsdatenblätter der be observed when producing the preservation
Zusatzmittel zu beachten! solution!
69
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
9. Im Bild das Feld „Pumpenbetrieb Konser- 9. Touch the "Start pump operation preserva-
vieren Start“ berühren. Das Anzeigefeld wird tion" field in the screen. The display field be-
dunkler und im Feld erscheint der Text comes darker and the text "Stop pump ope-
„Pumpenbetrieb Konservieren Stop“. ration preservation" is displayed in the field.
10. Die Speisepumpe und die Vordruckpumpe 10. Start the feed pump and the admission
starten. Die Konservierungslösung wird jetzt pressure pump. The preservation solution is
eingespeist und über den Speisewasser- now fed in and circulated via the feed water
behälter im Kreis gefahren. tank.
11. Damit die Konservierungslösung gleichmäßig 11. The running time of the feed pump has to
verteilt und das Drucksystem vollständig amount to the following time so that the
gefüllt wird, muss die Laufzeit der preservation solution is distributed evenly and
Speisepumpe wie folgt betragen: the pressure system is filled completely:
Typ CERTUSS 500 – 600 700 – 850 1000 – 1300 1500 – 1800 Type CERTUSS
Minuten 10 18 20 18 Minutes
12. Im Bild das Feld „Pumpenbetrieb Konservieren 12. Touch the "Stop pump operation preserva-
Stop“ berühren. Das Anzeigefeld wird heller tion" field in the screen. The display field be-
und es erscheint der Text „Pumpenbetrieb comes brighter and the text "Start pump ope-
Konservieren Start“. ration preservation" is displayed in the field.
13. Die Speisepumpe und die Vordruckpumpe 13. The feed pump and the admission pressure
schalten ab und der Konservierungsvorgang pump switch off and the preservation process
ist beendet. is completed.
14. Handventil in der Weichwassernachspeise- 14. Open the hand valve in the soft water feed
leitung wieder öffnen. line again.
15. Dampfanlage stromlos schalten. 15. Deenergize the steam system.
9.3.3 Wiederinbetriebnahme nach Stillstand 9.3.3 Recommissioning after standstill
1. Dampfautomat nach Vorschrift starten, 1. Start the steam generator in accordance with
jedoch Dampfventil (20) schließen. regulations, however close the steam valve (20).
2. Wenn im Display „Start: Schritt 3/4“ erscheint 2. When "Start: Step 3/4" is displayed, touch the
das Feld „STOP“ berühren und "STOP" field and switch the steam generator
Dampfautomat abschalten. off.
3. Abschlämmventil (57) vollständig öffnen bis 3. Open the blowdown valve (57) completely
Drucksystem drucklos ist, danach schließen. until the pressure system is unpressurized,
then close it.
4. Speisewasserbehälter entleeren. 4. Empty the feed water tank.
5. Speisewasserbehälter wieder mit 5. Fill the feed water tank again with soft water.
Weichwasser auffüllen lassen.
6. Dampfventil (20) öffnen und Dampfautomat 6. Open the steam valve (20) and restart the
nach Vorschrift wieder starten. steam generator in accordance with
regulations.
70
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
Achtung! Attention!
Beim Säubern des Kesselheizsystems kann es zu Gas formation and water shocks can occur in
Gasbildung und Wasserschlägen in den the solvent during the acidifying process of the
Lösemittelschläuchen kommen, deshalb gut boiler heating system. Therefore fasten them
befestigen. well.
71
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
2. Im Bild das Feld „Pumpenbetrieb Kesselstein 2. Touch the "START pump operation sediment
entfernen START“ berühren. Das Anzeigefeld removal" field in the screen. The display field
wird dunkler und im Feld erscheint der Text becomes darker and the text "STOP pump
„Pumpenbetrieb Kesselstein entfernen STOP“. operation sediment removal" is displayed in
the field.
3. Die Speisepumpe startet und pumpt mit 50% 3. The feed pump starts and pumps the
Leistung nun das Kesselsteinlösemittel durch sediment solvent through the heating system
das Heizsystem über den Lösemittelbehälter via the solvent vessel in the circuit with 50%
im Kreis. output.
4. Zum Abschalten der Speisepumpe im Bild das 4. To switch off the feed pump touch the "STOP
Feld „Pumpenbetrieb Kesselstein entfernen pump operation sediment removal" field in
STOP“ berühren. Die Pumpe bleibt stehen the screen. The pump stops and the text
und im Feld erscheint wieder der Text "START pump operation sediment removal" is
„Pumpenbetrieb Kesselstein entfernen displayed again in the field.
START“.
72
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
Universal TC
700 – 1800 500 – 600
15
Dampfdruckbegrenzer
Steam pressure limiter
20 54
17
77
A
57
57 Lösemittelgefäß
Solvent tank
73
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
9.5 Einstellbeispiele Dampfdruckregelung und 9.5 Setting examples for steam pressure
-begrenzung controlling and limiting
2,0 (20 bar) 1,8 (18 bar) 1,8 (18 bar) 1,9 (19 bar)
2,5 (25 bar) 2,2 (22 bar) 2,2 (22 bar) 2,3 (23 bar)
3,2 (32 bar) 2,9 (29 bar) 2,9 (29 bar) 3,0 (30 bar)
Der Abschaltpunkt des Dampfdruckbegrenzers The switching point of the steam pressure
(15) sollte min. 0,1 MPa (1 bar) unter dem limiter (15) should lie min. 0.1 MPa (1 bar)
Abblasedruck des Sicherheitsventils und über under the blow-off pressure of the safety
dem Sollwert des Drucksensors (17) liegen. valve and above the setpoint of the pressure
sensor (17).
74
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
75
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
h
d
h q r c
64
h g q
h b
46 g
h q q
r
h
Dampfautomat mit Gasfeuerung ohne Kunststoffdeckel Dampfautomat mit Gasfeuerung ohne Zwischendeckel
Steam generator with gas firing without plastic cover Steam generator with gas firing without intermediate cover
q r
e q
g b
q
46 g
r q
76
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
Entrußen Desooting
1. Ruß-/Fettlöser, z. B. P3-Rik (im Fachhandel 1. Mix soot/grease remover, e.g. P3-Rik (available
erhältlich), im Verhältnis 5 kg Konzentrat auf from specialized trade), in a ratio of 5 kg
10 Liter Wasser ansetzen. concentrate to 10 litres of water.
2. Diese Lösung durch die Öffnung für den 2. Fill up this solution into the inner shell of the
Brenner bis zur Unterkante des Rauchgas- steam generator through the opening for the
stutzens in den Innenmantel des burner up to the lower edge of the flue gas
Dampfautomaten auffüllen. union.
3. Diese Reinigungsflüssigkeit je nach 3. Allow this cleaning solution to react for 12 –
Verrußungsgrad ca. 12 – 24 Stunden 24 hours, depending on the extent of sooting.
einwirken lassen.
4. Während der Einwirkungszeit ca. 4-mal kräftig 4. During reaction time, stir vigorously 4 times
umrühren. approx.
5. Reinigungsflüssigkeit ablassen und Heizsystem 5. Drain cleaning solution and squirt the heating
mit Kaltwasser von innen abspritzen. system inside with cold water.
6. Dampfautomat wieder komplett in umge- 6. Reassemble steam generator completely and
kehrter Reihenfolge betriebsfertig montieren. ready to start in reverse order.
Reinigungsmittel nach der Anwendung After application, dispose of cleaning solvents
entsprechend den Anwendungsvorschriften der according to the application instructions of the
Konzentrathersteller entsorgen. concentrate manufacturers.
77
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
a
Reinigungsmittel
Cleaning solvent
Füllhöhe
Filling height
53
f
d c
b h
g
e g e
i
g 46
46 g
Dampfautomat mit Ölfeuerung ohne Zwischendeckel Dampfautomat mit Kombifeuerung ohne Zwischendeckel
Steam generator with oil firing without intermediate cover Steam generator with combined firing without intermediate cover
78
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
Nach dem Beenden der Brennermessungen im After the burner measurements have been
Bild des Displays das Feld „Leistungstest AUS“ completed, touch the "Output test OFF" field in
berühren, damit das normale Steuerprogramm the display screen so that the normal control
wieder aktiviert wird. program is activated.
79
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
Zur Messung bei den Zwischenstufen jeweils das To measure at the intermediate stages touch the
Feld mit der gewünschten Leistung berühren. field with the desired output.
Der Brenner arbeitet dann nur mit der The burner now operates only with the selected
gewählten Brennerleistung. burner output.
Nach dem Beenden der Brennermessungen im After the burner measurements have been
Bild des Displays das Feld „Leistungstest AUS“ completed, touch the "Output test OFF" field in
berühren, damit das normale Steuerprogramm the display screen so that the normal control
wieder aktiviert wird. program is activated.
Brennermessung nur bei warmen Dampf- Carry out burner measuring only at warm
automaten durchführen. steam generators.
Dampfautomat muss min. 1 Minute in der Steam generator must be operated at least 1
Leistungsstufe betrieben sein! minute in the output stage!
80
9 Wartung Dampfanlage 9 Maintenance steam plant
81
10 Wasserpumpe 10 Water pump
10.1 Wasserpumpe 500 – 1000 TC / 10 – 32 bar 10.1 Water pump 500 – 1000 TC / 10 – 32 bar
Reparatursätze sind mit einem Kreis versehen. Repair kits are marked with a circle.
Reparatursatz Dichtungen Reparatursatz Ventile Repair kit gaskets Repair kit valves
Position Position position position
40 34 40 34
42 34A 42 34A
44 35 44 35
49 36 49 36
50 37 50 37
50A 38 50A 38
51A 51A
Zur Vermeidung unnötiger Betriebsunterbre- As wear progresses equally on all parts, always
chungen immer den kompletten Reparatursatz install the complete repair kit in order to avoid
einbauen, da der Verschleiß an allen Teilen unnecessary operational interruptions.
gleichmäßig fortschreitet.
82
10 Wasserpumpe 10 Water pump
Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte When ordering spare parts, please indicate
Pumpen-Nr. und -typ angeben. pump no. and type.
83
10 Wasserpumpe 10 Water pump
Gewinde einseitig
offen zum
Leckwasserablauf.
Thread open on one
side to the leak water
drain.
Reparatursätze sind mit einem Kreis versehen. Repair kits are marked with a circle.
Reparatursatz Dichtungen Reparatursatz Ventile Repair kit gaskets Repair kit valves
Position Position position position
40 44 40 44
40A 44A 40A 44A
42B 45 42B 45
48A 46 48A 46
47 47
53 53
54 54
Zur Vermeidung unnötiger Betriebsunterbre- As wear progresses equally on all parts, always
chungen immer den kompletten Reparatursatz install the complete repair kit in order to avoid
einbauen, da der Verschleiß an allen Teilen unnecessary operational interruptions.
gleichmäßig fortschreitet.
84
10 Wasserpumpe 10 Water pump
85
10 Wasserpumpe 10 Water pump
10.3 Wasserpumpe 1500 – 1800 TC / 25 – 32 bar 10.3 Water pump 1500 – 1800 TC / 25 – 32 bar
Reparatursätze sind mit einem Kreis versehen. Repair kits are marked with a circle.
Reparatursatz Dichtungen Reparatursatz Ventile Repair kit gaskets Repair kit valves
Position Position position position
36 46A 36 46A
38 46B 38 46B
40 46C 40 46C
40A 46D 40A 46D
44A 44A
44B 44B
Zur Vermeidung unnötiger Betriebsunterbre- As wear progresses equally on all parts, always
chungen immer den kompletten Reparatursatz install the complete repair kit in order to avoid
einbauen, da der Verschleiß an allen Teilen unnecessary operational interruptions.
gleichmäßig fortschreitet.
86
10 Wasserpumpe 10 Water pump
87
11 Prüfung und Wartung Wasserpumpe 11 Control and maintenance water pump
88
11 Prüfung und Wartung Wasserpumpe 11 Control and maintenance water pump
89
12 Technische Daten 12 Technical data
D
B C
* bezogen auf 100°C Speisewassertemperatur * based on feed water temperature of 100°C and
und 1,0 MPa (10 bar) Dampfüberdruck 1.0 MPa (10 bar) steam overpressure
** bezogen auf HuB = 10 kW/m3 ** based on heating value 10 kW/m3
*** bezogen auf HuB = 25,8 kW/m3 *** based on heating value 25.8 kW/m3
**** bezogen auf Hu = 11,86 kW/kg **** based on heating value 11.86 kW/kg
1 kW = 3413 BTU 1 MPa (10 bar) = 145 psi
1000 BTU = 0,293 kW 10 psi = 0,069 MPa (0,69 bar)
90
13 Anschlüsse 13 Connections
58
56 21
20
57
45
93
22
* Je nach Ausrüstung des Dampfautomaten kann * Depending on the steam generator equipment,
sich der elektrische Anschlusswert ändern. the electrical connection value may change.
** Andere Spannung und Frequenz nach Absprache ** Different voltage and frequency can be arranged
mit dem Hersteller möglich. with the manufacturer.
Es sind auch andere max. zulässige Betriebs- Other maximum permissible operating
überdrücke zwischen 8 und 32 bar möglich. pressures between 8 and 32 bars possible.
91
13 Anschlüsse 13 Connections
A
Gas
D
B C
92
13 Anschlüsse 13 Connections
max. 2,5 m
D H I
B
A
F
E
A
C
E
D
* In der Bundesrepublik Deutschland ist bei Ölver- * In the Federal Republic of Germany only the one-
sorgung nur das Einstrangsystem zugelassen. way-system is allowed for oil supply.
**Je nach Ländervorschrift elektrisch betätigt. ** According to country´s regulation operated
electrically.
Bei Erstellung der Ölversorgung When installing the oil supply, pay attention to
bauaufsichtliche Vorschriften beachten. regulations of the building inspection.
93
13 Anschlüsse 13 Connections
min.1000
A
min.1500
B
min.
4500*
C C C
Bei Erstellung von Kaminanlagen Observe building inspection regulations for the
bauaufsichtliche Vorschriften beachten. installation of chimneys.
94
14 Physikalische Werte 14 Physical values
Ausrüstung mit Gebläsebrennern, die mit dem Equipment with fan burners, forming a unit with the
Dampfautomaten eine Baueinheit bilden. steam generator.
14.3 Anforderung an Kesselspeisewasser 14.3 Requirements for steam generator feed water
Sonstige Werte nach DIN EN 12952-12, Tabelle 5.3 Other values in accordance with EN 12952-12, Table 5.3
Für jede Baugröße der CERTUSS A specific module with the various program
Dampfautomaten ist ein besonderes Modul mit times is used for every size of the CERTUSS
den unterschiedlichen Programmzeiten steam generators. When the firing control
eingesetzt. Bei einem Wechsel des automat is replaced, the corresponding
Feuerungsautomaten muss auch das module has to be replaced as well.
zugehörige Modul eingesetzt werden.
96
15 Feuerungsautomat 15 Firing control automat
Taste + 1x betätigen, die Anzeige Press the + button 1x, the message FL.1 is
FL.1 erscheint im Display. displayed.
Die Signalleuchte LED leuchtet The signal LED light lights up green.
grün.
Durch Drücken der Taste + The point after the number begins to
(> 3 Sekunden) beginnt der Punkt flash when the + button is pressed
nach der Zahl zu blinken. (> 3 seconds).
Taste wieder loslassen, der Wert Release the button. The value is now
wird jetzt 2 Minuten im Display displayed for 2 minutes.
angezeigt.
Die Signalleuchte LED leuchtet The signal LED light lights up green.
grün.
Weitere Funktions- und Störanzeigen sind der Further function and fault indications are listed
separaten Anleitung „Störungen, Ursachen und in the separate instructions "Faults, causes and
ihre Beseitigung“ (Seite 29 – 33) zu their elimination" (Pages 29 – 33).
entnehmen.
97
Typ/Type CERTUSS - Universal ......................
Herstell-Nr./Serial no. .........................................
Herstell-Jahr/Construction year .........................................