Sie sind auf Seite 1von 128


CONTENTS I INHALT On the project I Zum Projekt A na Gab ri e la C.


CONTENTS I INHALT On the project I Zum Projekt A na Gab ri e la C.

On the project I Zum Projekt A na Gab ri e la C. B. d os Sa n tos, Horia Georgesc u


Modern architecture in Bucharest I Moderne in Bukarest

4 - s



in fr i ed Nerdinger

Aspects of i nterwar Romanian modernism in the architecture

6 - 17

of Bucharest I

Aspekte der Rumanischen Modern en Architektur der

Zwischenkriegszeit in Bukarest Lumini~a M ach edon

Documentat ion of object s 1 - so I Dokumentation der Objekte 1 bis so

18 - 121

Further notable buildings I Weitere sehenswerte Gebaude


- 123

City map I Stadtplan


- 125

Index of architects I Architektenregister

126 - 127

Index of architects I Architektenregister 126 - 127 Bibliography and Photographs I Bibliographie und



Klaus Beutler Sven Deinert C<'ilin Dimitriu Stephan Feldmaier Richard Gabler AxeI Hausler Niko Pi lie Claudia Toepsch Lumini\a, Romeo, Raluka


Each visit to Romania increased our interest in the wealth of modern buildings which, even today, determine the character of Bucharest. Hoping to contribute modestly towards rescumg from obscurity this section of the his- tory of European architecture, we conceived the idea of organising this architectu ral guide accompan i ed by an exhibition. The documentation, exploration and conservation of these buildings seems important, not only from a histor- ical but also from a human pomt of view. From the start, the readiness of this "muted" modern movement to take

into account people's needs and cultura l peculiarities

made it acceptable to a wide social stratum. Several earthquakes have caused serious damage to many of these buildings, and not a few of them, seriously dilapi·

dated, are included in a list of seismically endangered properties. Urgent action is needed. The various types of "Bucharest modern" building are

documented by a sel ection of over f i fty exa m ples. Our

concern was to avoid ideali sing them in old or nostalgic

photographs, but to show their present condition These photographs were taken by Pierre levy with a large format camera in March and April 2000. The buildings are numbered consecutively according to their re l ative l ocations, so that the visitor can wa lk specif-

ic rou tes through Bucharest. Small

building and a separate overa ll view are designed to facilitate orientation within the city. In the appendiX, we present briefly some additional noteworthy buildings for which no plans and details, or only inadequate ones,were to be found. Neither was it possible to supply biographical notes, since only for a very few architects were sufficient particu lars available. In other words, there is still much research to be done in this field of recent Romanian architectural history. During the preparation of the exhibition and the architectural guide, we have received help from many

deta il ed plans of each

quarters. Specia l thanks t o: Luminita Machedon.' who gave us much useful information in Bucharest and allowed us access to several plans from her archives; Mona Mury-leitner of the Anton Pustet Verlag, Salzburg, who made this publication possible and improved it by constructive criticism; and Professor Winfried Nerdinger of the Museum of Architecture in the Technica l University, Munich, who from the start has offered help- ful suggestions and critical supervision. Their confidence has given us the necessary encouragement to carry out this project.


Mitjedcr Rcise nach Rumanien wuchs unser Interesse an der bis heute stadtpragenden Fulle moderner Gebaude in Bukarest. Aus der Bege1sterung entstand die Idee, diesen Architekturfuhrer in Begleitung einer Ausstellung zu orga- nisieren. Wir hoffen damit, einen kleinen Beitrag leisten zu konnen , um diesen Abschn itt europa ischer Architektur- geschichte aus der Vergessenheit zu holen. Dokumentation, Erforschung und Erhaltung dieser Bauten erscheint uns nicht nur aus architekturhistorischcr Sicht wichtig, sondern auch aus einem menschlichen Aspekt. Diese "sanfte" Mod erne berucksichtigte von Anfang an

Bedurfnissc wesha lb sie

nommen wurde. Durch mehrere Erdbeben trugen zah lrei- che dieser Gebaude seit ihrer Entstehung empfindliche Schaden davon. Nicht wenige sind sogar baufallig und in eine liste seismisch gefahrdeter Bauten aufgenommen. Es besteht daher dringender Handlungsbedarf. Di e verschiedenen Ba u lypen der "B u karester Mod erne" werden durch so beispielhaft ausgewahlte Gcbiiude dokumentiert. Dabei war uns wichtig, diese Bauwerke nicht durch nostalgische oder alte Fotografien zu verkla- ren, sondern ihren jetzigen Zustand zu zeigen. Die Neu- aufnahmen wurden von dem Fotografen Pierre Levy im Marz und April2ooo m it einer GroBformatka mera gemacht. Die Geb<wde sind hi er gemaB ihrer lage zueinander durchnummeriert. So werden dem Besucher Spaziergange durch Bukarest ermoglicht. Kleine detaillierle Ausschnitts- plane zu Jedem Bauwerk und ein separater Obersichtsplan solien die Orientierung in der Stadt erleichtern. Im Anhang werden zusatzlich In knapper Form ein ige sehenswerte Bauwerke vorgestell t, zu denen keine oder nur unzureichende Planunterlagen und lnformationen gefunden werden konnten Auf Kurzbiographien musste leider verzichtet werden, da bislang nur zu wenigen Archi- tekten genugend lebensdaten vorliegen. Mit anderen Worten: auf diesem Gebiet der jungeren rumanischen Architeklurgeschichte gibt es noch viel zu arbeiten. Bei der Vorbereitung der Ausstellung und des Architektur- fuhrers ha ben wir von vielen Seiten Hilfe erfahren. Unser ganz besonderer Dank gilt. Frau luminita Machedon, die uns in Bukarest viele nutzllche lnformationen gab und mehrere Pl ane aus ihrem Arch i v zur Verfugung slellte; Frau Mona Mu ry-lei tner vom Ver lag An ton Pustet Salz- burg, die diese Publikation ermoglichte und durch ihre positive Kritik bereicherte; und Herrn Prof. Dr. Winfried Nerdinger vom Architekturmuseum der Technischen Uni- versiUil Munchen, der unsere Arbeit von Anfang an kritisch begleitete und uns durch zah lreiche Hinweise unterstUtzte. lh r Vertra u en erm u t igt e uns, dieses Projekt durchzufuhren.

und kulturell c Besonderheiten der Menschen, von ein er brei ten Bevolkerungsschicht ange-







For a long time, knowledge of the variety and range of modern architecture was restricted due to the split between east and west. lt was only in the course of the 1970s and '8os that the general view in the west extended to include the eastern European avant-garde. Since then, by means of a great number of exhibitions and publica - tions, not only Russian Construct1vism but also Czech, Slovak, Polish or Hungarian contributions to the modern movement have been fairly well explored. In particular, through the internationally co-ordinated work of DOCO· MOMO (DOcumentation and COnservat ion of buildings, sites and neighbourhoods of the MOdern MOvement), the number of notable modern buildings and information about them has increased enormously.

A closer look at inter-war architecture in many countries, both European and non -Europea n, showed an amazing wea lth of modern buildings of all kinds, from resident ial to factory, from administrative to sa natorium . Thus on the one hand there evolved a new picture of the range and effect of the formal language of modern architecture, and on the other it became clear how modern buildings assumed a specific complexion in each country, according to building traditions, regional context, building regula tions, social structure or architectural tra ining.

Although many countr i es and towns,

Israel, have meanwhile established themselves firmly on the map of modern arch itecture, there remained a large number of blank areas. Thus, although the results of the modern movement in Romania were presented in Bucharest for the first time in 1993 and subsequently with an American publication in 1999, a comprehensive survey of the ex isting architecture rema ined wanting. Th e pres-

en t publication conc en t rates on the capital, Bucha rest, and presents the most important of the preserv ed build-

ings, with informa t ion

with plans and recent photographs. lt is thus the first

guide to the hitherto well-nigh unknown modern archi - tecture of Bucharest.

from Estonia to

on their construction, together

When one thinks of Romania's contribution s to the modern movement, t he names that spring to mind are

Consta ntin Brancu~i.Tristan Tzara and Eugcn

of whom, however, operated more in Paris t han in their native country. Georges Enescu's Romanian Rhapsodies or the sombre texts of Tudor Arghezi are familiar to many, but even specialists may have to pass when asked about architecture. There is treasure to be discovered here, and at least two Romanian architects should be included in

every encyclopaedia and history of the modern move- ment. One of these is Marcellancu , who was known pri - marily as a painter and a member of the Zurich Dad a group, but whose architectura l work has hitherto gone largely unnoticed. After his return from Switzerland, he turned to architecture and in 1926 he constructed Romania's first modern building. He sought to link build- ing with the fine arts and saw modern architecture partly as an expression of democracy. Up to t he Second World War, 40 of his original and sometimes unconventional

lonescu, all

Die Kenn t ni s uber Viel falt

Architektur war durch die Ost-West -Spalt ung lange Zeit stark eingtschrankt. Erst im Laufe der 70er und soer Jahre

weitete sich der Blick im Westen auch auf die Avantgarde Osteuropas. Durch eine Vielzahl von Ausstellungen und Publikationen sind neben dem russischen Konstrukti- vismus inzw1schen der tschechische, slowakische, polni- sche oder ungarische Beitrag zur Moderne relativ gut

lnsbesondere durch die in ternational vernetzte


Arbeil von DOCOMOMO (DOcumentation and COnserva - tion of buildings. sites and neighbourhoods of t he MOdern MOvement) vergroBerte sich die Zahl der erfas- sten modernen Baudenkmaler enorm.

und Verbreitung der modern en

Bei genauerer Betrachtung der Architektur der Zwischen- kriegszeit zeigte sich in zah lreichen europaischen, aber auch in vielen auBereuropaischen Liindern eine erstaunli· che Ful le moderner Bauten aus ali en Bereichen vom Wohnhaus bis zur Fabrik und vom Verwaltungsgebaude bis zum Sanatorium. Damit entstand ein neues Bild von Variationsbreite und Wirkung der Formensprache moder- ner Architektur AuBerdem wurde deutlich, wie die modernen Bauten auf Grund von Bautraditionen, regiona - lem Kontext, Baugesetzen, Sozialstruktur oder Architek- tenausbildung in jedem Land eine spezifische Farbung annahmen.

Obwohl viele Land er und Stadte von Estland bis Israel au f der Landkarte der modernen Architektur inzwischen einen festen Platz eingenommen ha ben, bheben noch zahlrei- che weiBe Flecken . So wurde die Moderne Rumaniens zwar erstmals in Bukarest 1993 und dann m it einer ameri- kanischen Veroffentlichung 1999 vorgestellt, aber die

Erfassung des architektonischen Bestandes blieb ein

derat. Die vorliegende Publ ikation kon zenlriert sich auf

die Hauptstadt Bukarest und prasentiert die wichtigsten

erhaltenen Gebaude m it lnformationen zum Bau sowie Planen und Neuaufnahmen. Damit liegt erstmals ein Architekturfuhrer zur bislang nahezu unbekannten Moderne Bukarests vor.

Desi -

Wer an den Bei t rag Rumaniens zur Mod erne denkt, dem fa ll e n Constantin Bra n c u ~i. Tr i sta n Tzara und Eugen l one- scu ein, di e alle rdln gs mehr in Paris al s in ihrer Heimat wirkten. Auch die rumanischen Rhapsodicn von George Enescu oder die dusteren Texte von Tudor Arghezi sind vielen vertraut. aber bei der Architektur durften selbst Spezialisten passen Hier kann ein Schatz entdeckt wer- den, und zumindest zwei rumanische Arch1tekten sollten in Zukunft in keinem Lexikon und in keiner Gesch ichte der

einen ist Marcellancu zu nen -

Moderne mehr feh len. Zum nen, der zwar al s Mal er und

sten -Kreises bekannt war, dessen Tiitigkeit als Architekt aber bislang weitgehend unbeachtet geblieben ist. Nach der Riickkehr aus der Schweiz wandte er sich der Architek - tur zu und errichtete 1926 den ersten modernen Bau in Rumanien. Bis zum Zweiten Weltkrieg fuhrte lancu, der

beim Bauen eine Verbindung m it der bildenden Kunst suchte und moderne Architektur auch als Ausdruck der Demokratie vcrstand, 40 eigenstandige und zum Teil

M i tg li ed des Zurich er Dadai-

bui ldings were completed. The other architect is Horia

Creanga, who tried, at least in

modern formal language with the rural building tradition

and folk art of Romania .

theory, to reconci le

Beyond the work of lancu and Creanga, a look at Bucharest reveals a variety of other buildings and plans, from modern boulevards with cinemas and banks to the curved office building by Rudolf Fraenkel, a pupil of Mendelsohn lt should be borne in mind that of course there are many other modern buildings, not only in Bucharest, but throughout Romania, as for instance the Bellona Hotel in Eforie on the Black Sea, built by G. M. Cantacuzino (using a classic nautical metaphor) in the form of a moored steamer. An overview shows that modern architecture in Romania, similarly to that in the

countries that emerged in 1918 after the disintegration of the Austro-Hungarian monarchy, was seen as the expres- sion of an internationally oriented, forward-looking

auch eigenwil lige Bauten aus. Zum anderen muss Horia Creanga genannt werden, der den Anspruch erhob, die moderne Formensprache in Einklang m it der landlichen Bautradition und Volkskunst Rumaniens zu bringen.

Ober das Werk von lancu und Creanga hinaus eroffnet sich beim Slick auf Bukarest eine Vielfalt we1terer Bauten und Planungen vom modernen Boulevard mit Kinos und Banken bis zum geschwungenen Verwaltungsgebaude des Mendelsohn-Schulers Rudolf Fraenkel. Oabei sollte im Gedachtnis bleiben, dass naturlich nicht nur in Bukarest, sondern in ganz Rumanien zahlreiche weitere mod erne Bauten entstanden, wie beispielsweise das Bellona Hotel in Eforie am Schwarzen Meer, das G. M . Can t acuzino im Sinne der klassischen Schiffmetaphorik in Form eines angedockten Dampfers ausfuhrtc. Im Uberblick zeigt sich, dass die mod erne Architektur in Rumanien ahnlich wie in

den Landern,

ungarisch en Monarchie hervorgingen, als Ausdruck ein es

die 1918 aus dcm Zcrfall der ost erreichisch -

rebu il ding

programme. Around 1930, t he ini t ially dom -

int ernational orienticrtcn, zuku nftsoffenen Neuaufbaus


inant French beaux-arts tradition was gradually superseded by t h e forma l l angu age of the cen t ral

verstanden wurde. Die anfangs dominierende franzosi-

European modern movement, which then, in the course

sch e Beaux -Arts -Tradition wurdc urn 1930 allmahlich der Formensprache der mitleleuropa ischen Mod erne


of growing political nationa li sm, al so increasingly assumed monumental classicist elements.

drangt, die all erdi ngs im Zuge des wachsenden politi - sch en Nationalism us auch zunehmend m onumenta l e klassizistische Elemente aufnahm.

The great commitment and dedication shown by the two


out this project between Munich and Bucharest during their architectural studies, on their own initiative and with very limited resources.

must be particularly corn mended . They carried

Winfried Nerdinger Museum of Architecture Technical University, Munich

AbschlieBend sei das Engagement und der enorme Einsatz der beiden Autoren ganz besonders hervorgehoben, die in Eigeninitiative und mit geringen Mitteln dieses Projekt zwischen Mi.inchen und Bukarest wahrend i hres Architek- turstudiums bewaltigten.

Winfried Nerdinger Architekturmuseum Technische Universitat Munchen



Romania's geographical position in south-eastern Europe, in the Carpathian-Danubian cultural space, has favoured the development of a civilisation marked by crossing

Western and Eastern cu l tures.

influences of

The Union

of 1859 and t he 1877 War of Independence

released creative energies striving towards national resur-

rection _This gave rise to a new current, known as "neo Romanian" architecture, which also reflected the ideas

circulating in Europe at the time, focused on national creations and associated in architecture with local feeling and traditions. Until after World War I, the neo-Romanian current pre- vailed, coexisting with the last expressions of European academism and eclecticism. For Romania, t he end o f the First World War meant t he

remaking of the unitary nat ional stat e, which thus

became a country with important economic development prospects. The population of the capital, Bucharest, grew from 38o,ooo in 1918 to 87o,ooo by 1939, which resulted

of i t s area f rom 5,6oo to 7,8oo hectares, so

in the growth

that the problems of urban development gained momen- tum.,· The succession in power of political parties following economic opening facilitated access to foreign capital and the import of technology. thus generating substantive economic growth, which boosted construction. New legislation, too, encouraged building. Credits for housing construction and tax allowances on house building provided incentives for building development. The emergence of new enterpri ses, often manufacturing products never previously made in the coun t ry, led to t he development of industry, which helped economic recov- ery and the development of communication centres. urban facilities and, last but not least, the building of adequate structures for industry as well as for adm in is-

tration, cu lture and healt h care. Moreover, the years of world crisis spurred the capital

owners to launch real estate investments, in a bid to avoid devaluation. This is one of the reasons why most of

the build in g licences

were da ted between 1933 and 1936. The introduction of new bui lding technologies, especially the wide-scale use of reinforced concrete, allowed the realisation of frame structures, which permitted the building of flexible space and lavishly fenestrated sur faces. Metal constructions appeared in Romania at the end of the 19th century. especially in the field of utility and industrial buildings. Reinforced concrete began to be employed for civil constructions in Romania in 1906, but i ts structura l stre ngth h ad no aesthetic consequences at the time. On ly after the war did the new materials lead to the creation of a new style. From an urbanistic viewpoint, until the beginning of the First World War the major Romanian towns underwent remarkable transformation and expa nsion, generated by t he development of indu stry and the growth of populat ion density.

issued by the Bucharest City Council




Ruman iens geographische Lage in Sudosteu ropa, im Kulturraum zwischen Karpaten und Donau. hat die Ent- wicklung einer von sich uberlagernden Einflllssen westlicher und ostlicher Kulturen gekennzeichneten Zivili- sation begunstigt. Die Vereinigung des Jahres 18 59 und der Unabhangig- keitskrieg von 1877 setzten kreative Krafte frei, die sich um eine nationale Wiedergeburt bemuhten. In d1esem Zusammenhang entstand eine neue Stromung, bekannt als "neo-rumani schc" Arch itckt ur, d ie die damals in Euro- pa kursierende Vorstellung von Nalionalkunst wieder- spiegelte, welche Lokalpatriotismus und regionale Tra- ditionen in Verbindung mit Architektur brachte Bis zum Ende des Ersten Weltkriegs behielt die neo-ruma- ni sche St romung Oberhand und besta nd neben den letz- ten Ausdrucksformen des europaischen Akademismus und Eklektizismus. Das Ende des Ersten Weltkriegs bedeutete fur Rumanien die Neuordnung des vereinigten Nationalstaats, der in der Folge ein Land mit vielversprechenden Aussichten auf wirtschaftliche Entwicklung wurdc. Die Bevolkerung der Hauptstadt Bukarest wuchs zwischen 1918 und 1939 von auf 870.000; damit einher ging eine flachen- maBige Ausdehnung von 5.600 auf 7.8oo Hektar. sodass die Probleme stadtebaulicher Entwicklung mehr und me hr Gewich t bekamen. 1• Auf den politischen Wechsel und die wirtschaftllche Offnung erfolgten ein erleichterter Zugang zu auslandi- schem Kapital und die Einfuhr von Technologie; das Wirt- schaftswachstum wurde dadurch wesentlich angeregt, und auch di e Bauwirtschaft erfuhr ein e Ankurb elun g. Neue Gesetze forderten die Bauwirtschaft und Oarlehen sowie Steuerbegunstigungen fUr den Hausbau stellten Anreize im Bauwesen dar. Das Aufkommen neuer Unternehmen, die haufig Produkte herste ll te n, die noch ni e zuvor im Land erzeugt worden waren, fllhrte zum Aufleben der lndustrie. Die Wirtschaft erholte sich, es kam zur Entwicklung von Kommunika - tionszentren, von stadtischer lnfrastruktur und nicht zu l etzt zur Errichtung adaquater baulicher Strukturen fu r ln dustrie, Verwaltung, Kultur und Gesundheitswesen. Daruber hinaus sahen sich lnvestoren in den Jahren der Weltwirtschaftskrise angeregt, in lmmobiliengeschafte zu mvestieren- ein Versuch, der Geldentwertung zu ent- kommen. Das ist einer der Grunde dafUr, warum die mei- sten von der Bukarcster Sta dtregierung ausgestellten Baugenehmigungen aus den Jahren 1933-36 datieren. Die EinfUhrung neuer Bautechniken, alien voran der weit verbreitete Einsatz von Stahlbeton. ermoglichte die Errich- tung von Skelettbauten, die flexible Raumkonzepte und groBe Fensterflachen zulieBen. Mctallkonstruktionen traten in Rumanien Ende des 19. Jahrhunderts vor all em im Bereich der Zweck- und lndu - striebauten in Erscheinung. Stahlbeton wurde in Ruma- nien im Zivilbau erstmals 1906 eingesetzt, doch seine Tragfahigkeit als Baumaterial blieb zunachst ohne asthe- lische Folgen. Erst nach dem W eltkrieg tuhrten die neuen

The big urban restructuring actions 1n 19th-century


tions in Paris between 1853 and 1869, were also reflected

in Bucharest, influenced as it was by French culture.

Ruled for centuries by the Ottoman Empire, which for- bade the building of fortifications, Bucharest was not pre-

vented by the confines of defence wall s from

Developed without restrictions along the river Dambovita, with centres of interest around the parish

ch urches - which, uni formly distributE'd in

polarised the community's socia l life- the city evinced a

specific amorphous structure differing totally from the urban structure of European or Transylvanian towns

which had developed under t he domination of t he

the climax of which were Hau ssmann's interven-


the t erri tory,

Materia lien auc h zur Ausbl ldung e in es n e uen 5t il s. Vom stad tebau lichen Standpunkt erfuhren d ie groBen rumanischen Stadte bis zum Beginn des Ersten Weltkriegs eme bemerkenswerte Umgestaltung und Ausdehnung, hervorgerufen durch die industrielle Entwicklung und den Ansticg der Bcvolkerungsdichte. Die groBen urbanen Neuordnungen im Europa des 19. Jahrhunderts. deren Hohepunkt Haussmanns Eingriffe in Paris zwischen 1853 und 1869 darstellten. fa nden auch in

Bukarest. das doch stark von der franzosisch en Kultur

bceinflusst war, ihren Ni ederschl ag.

Nach Jahrhunderten unter der Herrschaft des Osmani- schen Reichs, das den Bau von Festungsanlagen untersagt


war Bukarest in se in er Ausdehnung nicht von Befe-

Habsburg Empire.

st igungsmauern eingeschrankt. Es entwicke lte sich unge -


the space offered on the one hand by the coexistence

hindert entlang des Flusses Diimbov11a. wobei sich um die


neo-classical with neo Romanian architecture, and on

gleichmaBig uber das Stadtgebiet verteilten

the other by a society with progressive ideas and a pros- perous economic situation, with great possibilities for

opening up to new technology, modernism gained ground in Romanian arts and architecture- though with the obstructions always enta il ed in the accepta nce of new. radical ideas. The national unity achieved after the First World War.

promoted by the pre-war generations, together with the expansion of European civilisation, brought the sp 1ritual potential of the Romani an intelligentsia together w ith international avant-garde cultural movements. Having a somewhat different evolution from that of the fine arts. literature or music, which for the most part aimed at rad

ical change,

itse lf through well-balanced, sometimes ca utio us re newaI, with moderate gestures, yet with great force of expression.

A Romanian artistic avant garde existed even before t he

rirst World War. but it was man ifest outside the country through artists living in western European capitals and cities. Prominent among the personalities of Romanian origin with a marked presence in the history of European cul- ture are the sculptor Constantin Brancu~i, who settled in

Paris in 1904, the musician Georges Enescu, professor of music in Paris and Vienna (one of Enescu's pupils was

Yehudi Menuhin), the religious historian Mircea Eliade (who settled in France and after t he Second World War became professor of History of Religion at the University of Chicago), the writer Emil Cioran in Paris, the pamter Max Herman Maxy, a pupil of Arthur Sega l, who worked

in Berlin, or the painter and later architect Marcellancu

who, together with the poet Tristan Tzara, initiated the original Dada movement in Zurich, in 1916, at the Voltaire Cabaret, together with Hugo Ball, Hans Arp and Richard Huelsenbeck. On the other hand, numerous Romanian architecture stu- dents studied in France, where they came into direct con- tact with the various currents of the European Modern Movement. The Ecole des Beaux-Arts in Paris was attended im medi- ately after the First World War by students such as Horia Creanga, Lucia Dumbraveanu, George Matei Cantacuzino, Ion Davidescu, Jea n Berindey. Ticu Dragu, Catu l Bogdan, Dem Savulescu. Architects such as Richard Bordenache, Virginia Haret, Nicolae Cucu and Nicolae Lupu completed their studies at the Romanian School (Accademia di

in terwa r Romanian architecture asserted

Pfarrkirch en Zen t ren bildeten, auf die sich die Lebens ·

interessen der Bewohncr und das gesellschaftliche Leben

der Gemeinden konzentrierten. Bukarest wies eine beson· dere amorphe Struktur auf, die sich vollkommen von jener anderer europaischer oder transylvan1scher Stadte, die

si eh unter den Habsburgcrn entwickelt hatten.

schied. Vor dem Hintergrund des Nebenemanders von neoklassi· ZIStischer und neo-rumanischer Baukunst einerseits und elner fortschrittlich denkenden Bevolkcrung und bluhen· den Wirtschaft andererseits, die groBartige Moglichkeiten bot, sich den neuen technischen Errungenschaften zu offnen, fasste die Moderne FuB in der rumanischen Kunst und Architektur- m it all jenen Hindernissen, die sich der Annahme neucr. radikaler ldeen im mer in den Weg stellen. Die nach dem Ersten Weltkrieg erreichte nationale Ein· heit, die schon die Vorkriegsgenerationen gesucht hatten, fl.ihrte in Verbindung mit der Ausbreitung der europai·

schen Kul t ur das geistige Potential dcr ru manischen ln tel·

lektuellen m it der internationalen

garde zusammen. Die rumanische Architektur der Zwischenkriegszeit durchlief eine etwas and ere Ent· wicklung als bl ldende Kun st. Literatur und Musik. Wah· rend diese zuerst radikale Veranderung und Umbrl.iche suchten, behauptete sich die Baukunst in einer aus· gewogenen, manchmal vors ichtigen Erneueru ng und in einer moderaten Formensprache - allcrdings m it g roBer

Ausdruckskraft. Eine kl.instlerische Avantgarde Rumaniens gab es schon

vor dem Ersten Weltkrieg. Sie wirkte aber auBerhalb des landes durch Kl.instler, die in w esteuropai schen Stadten

lebten. Un ter

rumanischer Herkunft, die die europaische Kulturge schichte m1tbestimmt haben, sind der Bildhauer Constan - tin Brancu~i. der sich 1904 in Paris niederli eB, der Musiker George Enescu, Musikprofessor in Paris und Wien (zu sei- nen Schl.ilern gehiirte Yehudi Menuhin), der Religions- historiker M1rcea Eliade (der in Frankreich lebte und nach

dem Zweiten Weltkrieg

Univers ity of Chicago wurde), der Schrifts t eller Em il

a n der

Cioran in Paris, der Maler Max Herman Maxy, ein Schuler Arthur Segals, der in Berlin wirkte, oder der Maler und spatere Architekt Marcellancu. der 1916 zusammen m it dem Lyriker Tristan Tzara und m it Hugo Ball, Hans Arp und Richard lluelsenbeck in Zurich im "Cabaret Voltaire" die erste Dad a Bewegung ms Leben nef. Es gab aber auch zahlreiche rumanische A rchi tekten, die


Bewegung der Avant·

den promincnten Kl.instlerpersonlichkeiten

Professor fur Religion sgeschic hte

Romania) in Rome. All of t hese belonged during the 1930s to the generation of architects that gave new shape to Romanian architecture.


In 1915, Marcellancu and his brother luliu s enrolled at the Eidgenossischen Technischen Hochschule (ETH) in Zurich. In t heir fine arts studies, they rejected the predominant traditional artistic trends. Together w ith the poet Tristan Tzara (whose rea l name was Samy Rosenstock), Hugo Ball, Hans Arp, Richard Huelsenbeck and the poet Ion Vinea (lovanche A. Eugeniu lom'), lancu launched in Zurich the avant-garde artistic movement DADA, of whose content and significance Hans Arp said: "DADA i s as d irect as nature itself and it

tries to give everyth ing its essentia l place. Life is the

meaning of art to Dadaists."3' Matcellancu represented here the less aggressive line of ideas, the line of constructivism, contrasting with the negativist, nihilistic ideas promoted by the movement. lancu's return to Romania in 1922 was marked by an avant-garde exhibition organised at Casa Artelor (House of the Arts) in Bucharest. From that moment on, his role was an extremely important one in the dissemination in Roman ia of the new artistic ideas. In collaboration w ith Ion Vinea, he founded the "Contimporanul" review in 1922. Around a publication that was initially rather literary in nature, there arose a movement which was to launch and in troduce to readers the most radical ideas and actions of the European avant-

garde. The "First Contimporanu lln ternational Exhibit ion"- held 30 October - 30 November 1924 and organised by Marcel lancu and Max Herman Maxy (comm issioner of the show) in collaboration with Ion Vinea- brought together plastic artists such as Hans Arp, Paul Klee and Arthur Segal, along with Romanian artists Constantin Brancu~i.Marcel lancu, Victor Brauner, Mili~a Patra~cu.Mattius Teutsch

exh ibition provided the first

international confirmation of the artistic avant-garde in Roman i a. Without specia li si ng in architecture, "Contimporanul" was, thanks to Marcellancu, among the first Romanian reviews in the early 1920s to publish works or theoretical principles articulated by pioneers of modern world archi- tecture. Architects such as Octav Doicescu, Titu Evolceanu or the scu lpt ress M ili~a Patra~cu were among its contribu-

tors. "Contimporanul" polarised the progressive intelligentsia, but did not create a grouping of architects with a joint programme. l t did, however, help to establi sh rel ations with inter- national movements. The magazine introduced to readers such avant-garde publications as: "Ma" from Vienna, "Cronache d'Attualita" and "Noi" from Rome, "!'Esprit Nouveau" from Paris, "Sturm" and "Farbe und Form" from Berlin, or "De Stijl" from Antwerp. In 1931, the magazine published an article on "New Forms of Fine Arts" by Le Corbusier, w ith the note: copyright for Roman ia.4' In 1922, Marcell ancu himself participated in the first international congress of Constructivism, ini t iated by

and Corneliu Mihailescu. This

in Frankrei ch stu dierten, wo sie in direkten Kontakt m i t den verschiedenen Stromungen der europa ischen Mod er- ne kamen. Gleich nach dem Ersten Weltkrieg besuchten Studenten wie Horia Creanga, Lucia Dumbraveanu, George Matei Cantacuzino, Ion Davidescu, Jean Berindey, Ticu Dragu, Catul Bogdan und Demitru Savulescu die Ecole des Beaux- Arts in Par i s. And ere, wie die Arc hi tekten Richard

Bordenache, Virginia Haret,

Lupu schlossen ihr Stud ium an der Rumanisc he n Schul e (Accademia di Romania) in Rom ab. Sie alie gehorten in den 30er Jah ren jener Architektengeneration an, d ie der rumanischen Architektur eine neue Formensprache gab.

Nicolae Cucu und Nicol ae




Julius an der Eidgeniissischen Technischen Hochschule (ETH) in Zurich. Im Laufe ihres Studiums der bil denden Kunste wandten sie sich gegen die vorherrschenden t radi- tionell en Kunstrichtungen.

Gemeinsam m it dem Lyriker Tristan Tzara licher Name. Samy Rosenstock war), Hugo

Richard Huelsenbeck sowie dem Dichter Ion Vinea (lovan- che A. Eugeniu Ion 2'), initiierte l ancu in Zurich die ki.i n st- lerische Avantgarde-Bewegung des DADA, i.iber deren

In halt und Bedeutung Hans Arp sagte: "DADA ist so direkt wie die Natur selbst, und es versuchtjedem Ding sein en wesentlichen Platz zu geben. Fur die Dada isten ist das Lebender Sinn der Kunst." 3' lancu vertrat in dieser radikalen Gruppe eh er eine ge- maBigtere Richtung, die des Konstruktivismus, im Gegen- satz zu den negativistischen und nihilistischen ldeen der


Zeichen ein er Avantgarde-Ausste llung im Haus der Kunst (Casa Artelor) in Bukarest. Ab diesem Zeitpunkt spielte er

eine wicht ige Rolle bei der Verbreitung der neuen kunst- lerischen ldeen in Rumanien. Gemeinsam m it Ion Vinea begri.indete er 1922 die Zeit- schrift "Contimporanul". Im Umfeld dieser anfangs eher literarischen Publikation entstand eine Bewegung, die in die rad ikalsten Gedanken und Aktionen der europaischen Avantgarde einfi.ihren und diese den Lesern naher bringen so lite. Die "Erste lnternationale Contimporanui-Ausstellung" fand vom 30. Oktober bis 30. November 1924 statt und wurde von Marcellancu und Max Herman Maxy (dem Ausstellungsleiter) in Zusammenarbei t m i t Ion Vin ea

organisiert. Sie vereinte bildende Kunstler w ie Hans Arp, Paul Klee und Arthur Segal m it den rumanischen Ki.inst- lern Constantin Brancu~i.Marcellancu, Victor Brauner, Milita Patra~cu.Mattius Teutsch und Corneliu Mihailescu. Diese Ausstellung li eferte eine erste in ternationale Besta- tigung der ki.instlerischen Avantgarde in Rumanien. Oh ne si ch auf die Architektur zu spezialisieren, war "Contimporanul" dank Marcellancu unter den ersten rumanischen Fachzeitschriften der fruhen 20er Jahre, die Arbeiten oder theoretische Erklarungen der in ternationa- len Pioniere der modernen Architektur veriiffentlichte. Zu den Autoren zahlten die Architekten Octav Doicescu und


"Contimporanul" zog die fortschrittl iche lntelligenz an, brachte aber keine Gruppierung von Architekten m it

immatriku lierte sich Marcel lancu m it seine m Bruder

(dessen wirk- Ba ll, Hans Arp,

Sein e Ri.ickkehr nach Rumanien 1922 stand im

Evolceanu oder die Bildhauerin Mil ita Patra~cu.

Theo van Doesburg in Dusseldorf. There, the statement

made by Hans Richter from

new a rt g roups in Sw it ze r la nd (Theo Ba um a nn),

Scandinavi a (Viking Eggeling) and Romania (M arcel

lancu), con ta ined t h e ut opian

world: "We say it, art is no longer a dream that contra·

diets reality, a means to discover cosmic mysteries: art is a real and general expression of the creative energy that

organises mankind's prog r ess."

"Con t im poranul" w as f ollow ed

the artistic avan t-garde. In 1924 there appeared the "Punct" review, subtitled " review of int ern ationa l con structivist art", directed by Scarlat Calimachi and stefan Roll, then the review "75 HP" with a single issue, whteh

mvented "picto poesie" (pictoria l poetry). ed i ted by llarie Voronca and th e pain ter Victor Brauner. " Integral" ap pea red in 1925 as a "r ev iew o f m odern synt hesis" st arting from t he ideas first put forward by "Cont imporanul". lancu's ;uchitecture in Romania, from the late 1920s to the 1940s (He emigrated to Palestine in 1941 due to the political climate). was preceded by his study of the theoretica l principles o f modernism an d his p ractical

experience in paint ing.

Only rarely d id M arcella ncu's archi tectu ral creativity

Germany on behalf of t he

appea l to ch ange t he

by o t her pub lica t ion s o f

einem gemeinsamen Programm hervor.

Durch "Contimporanul" gelang es. Beziehungen zu inter-

n atl ona l en Bew egu ngen aufz ubauen. Die Zeitschrift st ell-

te ih re n lese rn Publi kat ionen de r Av an tga rd e vo r, w ie z.B.

"Ma" aus Wien, "Cronache d'Att ualita" und " Noi" aus Rom, "l'Esprit Noveau" aus Paris, "Sturm" und "Farbe und Form" aus Berlin oder "De Stijl" aus Antwerpen 1931 veroffentlichte die Zeitschrift einen Artikeluber "Neue

Fo r m en 1n der b ild e n den Kunst " von Le Co r b u sie r m i t dem

Hinweis: "Veriiffentlichungsrecht fUr Rumlin ien". 4"

1922 n ahm M arcel la n cu selbst am erst en inter n ational en

Konstruktivism us-Kongress teil, der von Theo van Does- burg in Dusseldorf organisiert wurde. D1e Stellungnahme von Hans Richter aus Deutschland im Namen der neuen

Kunstlergruppen der Schwe1z (Theo Baumann), Skandina

vi e n s (V iking Egg el i ng) und Rumaniens (M arce l l anc u) ent -

hiel t den u topi schen Au fr u f, die Wel t zu vera ndern: " Wir

m ein cn, dass die Kunst nicht llinger ein Traum ist, der der

Realitat widerspricht, ein Mittel, urn kosmische Mysterien

zu cntdccken; Kunst ist em realer und allgememer Aus-

druck der schiipferischen Kraft, d ie dem Fortschritt der

Menschh c1t Ordnung ve rlciht ."

" Conti m poranu l" folgle n w ei tere Pu b li kal ionen der

kun stlerischen Ava ntga rde.


1924 erschien das Period ikum

approach large-scale projects (such as the Bucegi Sanatorium). Most of his creations, especially in Bucharest, are urban residences.6'

"Punct" mit dem Untertitel "Zeitschrift der internationa- len Kunst des Konstrukt1vismus" (geleitet von Scarlat Cali- machi und Stefan Roll); spater die einzige Ausgabe der

After his experience with t he first proj ects completed in

Zei tschrift "75 HP" (h erausgegeben von ll arie Voronca und

Bu chares t , M arce l la n cu wro te in 1930-3 1:


M alc r Victor Brau ner), die die sog. "piclo-poesie"

"To put t hings

in a nut shell, w e w ill

be able t o state t hat


Poes i e) in s Lebe n r l ef. "In t egra l " erschie n 1925 al s

contemporary archit ecture can on ly

be anti-decorative. Its

"Zeitschrift der modern en Synthese", aufbauend auf

beauty resides in the play of relations and volumes. By no

ldeen, die "Contimporanul" erstmals vorgest ellt hatte.

means does it reside in size and lavishness of decorat1on. Its unity resides in geometry, which is oriented toward

Der Architektur Marcellancus gingen in Rumanien ab den spaten 20er bis in die 40er Jahre (1941 emig11ert er nach

steady simp li ficat i on, a nd it s w isdom resi d es in the mo d -

esty an d vi gorou s

"Equi librium

expre ssion of t he m ateria l." 7'

and coordin ation of the exterior and interior

Palastin a aus polit ischcn

set zung mi t den t heoreli schen Grund l agen der Moderne

u nd seine Tat igkeit als M a l er vora u s.

Grunden) d ie Au seina nder-

values make the substance of the whole problem of the new architecture The modern house no longer has a fa~ade, as the latter is subordinated to fu nction." 8' Quite independently of M arcellancu's evolu tion, Horia Creanga made a decisive contribu t ion, startin g in t he early 19 30s, t o esta bli shing m odern a rchi tectu re in Romania.

Nur selten widmete sich Marcel lancu in seinem architek· tonischen Werk GroBprOJcktcn (wie z.B. dem Bucegi-Sana- torium). Bei den meisten seiner Bauwerke handelt es sich um stadtische W ohnbautcn in Buka rest. 6" Nach seinen Erfah r ungen m i t den erst en in Buka re st fert i g gestelltcn Proj ekte n schrieb M arcel l an cu 1930/31: " W ir konnen kurz festha l ten, dass sich die zei tgen iissische

The force of h1s works, their importance and quality made Horia Creanga in the 1930s the real founder of the

Architektur nur gegen das Dekorative wenden kann. lhre Schonheit liegt im Zusammenspiel von raumlichen Bezu-

Romanian modernist current. The influence of his person-



kein esfalls jedoch in GroBe und AusmaB

ality on t he whole generation o f archit ects is now gener-



Einhei t be ruht au f der Geomet r ie, die nach

all y re cog ni sed.

ste ter Verein fachung streb t. und ihre Weisheit licgt in der

Like ma ny other Romania n in tellectuals, Horia Creanga

was educated 10 Paris after the end of the First World War, graduating from the Ecole des Beaux-Arts in Paris, which was famous at t he time as a bastion of French academ ism. He was a st udent of Gust av Umbdenstock, aut hor of the Army and Navy Pavil ion at t he 1906 World Ex h i bit i on in Par i s.g• In 1927 he returned to Romania together with his w1fe, the architect lucia Dumbraveanu, imbued with the ideas of the European artistic avant·garde, which he had assimi- lated f rom his direct contact with the personali t ies of t he tim e. Soon after his arri val in Bucharest, h e became a pro- mot er of an archi tect ure whi ch, although in t une w i t h t he ideas of the European Modern Movement. still sought after personal expression.

Zuruckha l t un g und Ausdruckskraft des Materials." 7"

"Ausgewogenheit und Koordinierung von auBeren und inneren Wertigkeiten l1egen der gesamten neuen Archi- teklur zu Grunde. Das moderne Ha us hat kei ne Fassade mehr, da d i ese von un tc rgeord n ete r funkl ionaler Bed eu -

tung ist." 8' Unabhangig von der Entwicklung M arcellancus leistet e Horia Creanga ab den fruhen 30er Jahren einen entschei- denden Be1trag zur Etablicrung der modernen Architektur in Rumanien. Die Krafl seiner Bauwerke sowie deren

Bedeutung und Quali tat machten

30er Ja hren zu m ei ge n l l ic he n Beg r iinder d er Bew eg un g der Moderne i n Ru ma ni c n . De r Ein fl uss scincr Pe r siinlich-

keit auf e1ne ganze Architektengeneration ist inzwischen allgemein bekannt.

Horia Crca nga in den


The manifesto project

Wie viele andere lntellektuelle Rumaniens erhielt Horia

with which he made a name for himself in 1929 was the ARO Building. lt was erected 1931 in one of the most Important boulevards in the heart

Creanga seine Ausbildung nach dem Ende des Ersten Weltkriegs in Pans, wo er die Ecole des Beaux-Arts absol vierte. die damals als Bastion des franziisischen Akade- mismus beruhmt war. Er war Schuler bei Gustav Umbden- stock, dem Erbauer des Pavilions der Armee und Kriegsmarine der Weltausstellung in Paris 1908. g'

of t he capital, the Tache


kehrte er m i t seiner Frau. der

A rchitektin


lo n escu Io n C. Brat ia nu

Dumbravean u, n ach Rumiinien zu riick, erfi.i llt

von den

Bd. (now Gheorghe


een der ku n stlcri schcn Ava n tgarde Eu ropas, die er durch

Magheru Nicolae

den direkten Kon l akt mit den Vertretern der Bewegung in

Balcescu Bd.). commis-


ch aufgenommen hatte. Bald nach seiner Ankunft in

ARO buildong I ARO.Gebaude ••

sioned by the major

Bukarest wurde er zur Leitfigur einer Architektur, die zwar

insurance company


it den ldeen der europa1schen Moderne im Einklang

Asigurarea Romaneasca (Romanian Assurance)·ARO. Changes were made during the construction, resulting in

a mixture of functionality and formal expressiveness

unprecedented in Bucharest. Hard to classify among the European modernist currents. Horia Creanga's work was striking by the newness of its expression in Bucharest' s architectu ral landscape. His

architecture demonstrated a searching for stylistic identity and reached its mat urity t hrough a seq uence of villas and

apa rtment buildings.1o Equa lly praised and crit icised, made his own way, fortunately having clients with progressive ideas, with whom he collaborated almost

throughout his career. Vehement criticisms were counter- balanced by appreciation from the progressive intelli·


Horia Creanga spent little time putting his ideas on paper, since his artistic creed was expressed in h1s

achievements. However. in the lectures he gave we find important ideas on modernism, along with a profound understanding of the va lues of Romanian vernacular

arch i tect u re, w hi ch Le Corb u sie r, t oo, had

t rave ll ing in Romania in 1911.

The theoretical thesis sustained by Horia Creanga. George Matei Cantacuzino, Octav Doicescu, or later Constantin Joja. of the resonance of the modernist current in elements of formal and volumetric simplicity with the constructive coherence present in Romanian vernacular architecture characterized the work of several important Romanian architects of the interwar period. In 1935. at the conference of the Association for the Urban Development of Bucharest. Creanga made h1s position clear in the context of the nationa l controversies between modernism and nationalism:


not iced when

" Bu l whic h is our spec i fic i n a rchitect ur e? No matter how patriotic and respectful we are of the old art, the

specific of ou r architectu re ca n not be sought in the lace- work at Horez, in the twisted towers at Arge~ and the golden decoration ofT rei lerarhi. lt must be sought 1n other parts, where the many think of seeking it. In the modest Romanian "kula" (simple farmhouse) of a simple geometric form. On looking at the shape of the Romanian "kula", which one of you would still declare that the

architecture I am speaking of is


Our modern architecture springs from the general needs

of the time and not from the pleasure of imitation.(

So it

prom pl ed by t h e necessit ies t hat have lived through m il -

l ennia; it is not about a st y le, fo r styles are peris hable; it is

about the arch i tecture of simplicity, which is lasting.''n' The thesis of the continuity of certain values of compos-

through with the past?(



not abo u t a style,

b ut about a conception

stand, aber einen eigenen Ausdruck suchte. Sein Manifest, m it dem er 1929 hervortrat, war das ARO- Gebaude Es wurde an einem der wichtigsten Boulevards im Herzen der Hauptstadt, dem Tache lonescu ·Io n C. Bra- tianu Boulevard (heute Gheorghe Magheru • Nicolae Balcescu Bd.). im Auftrag der Versicherungsgesell schaft Asi gu rarea Romaneasca (ARO) 1931 errichtet. Noch wah - rend der Bauzeit wurden Veranderungen vorgenommen. Das Ergebnis war einc bis da hin in Bukarest unbekann te

M ischung aus Funktiona ll tat und ex pressivem Formen-

ausdruck. Horia Creangas Werk, das sich in die Stromungen der europaischen Moderne nur schwer einordnen lasst, stach aufgrund seiner ganz neuen Ausdrucksweise aus dem

architektonischen Stadtbild Bukarests hervor. Seine Arch1 tektur zeichnet sich durch die fortwahrende Suche nach stilistischer ldentitat aus und prasentiert sich am ausge reiftesten in einer Relhe von Vilien und Wohnhausern . 10' GleichermaBcn gc lobt wie abgelehnt verfolgte er seinen eigenen Weg. Glucklicherweise hatte er Auftraggeber, die

fortschr i ttlich

dachten un d m i t denen er fast sein e gesam-

te Lauf ba hn hindurch zusam menarbeitete. Vehementer Kritik stand di e Anerkennung durch die progress i ve lntelligenz gegenuber. Horia Creanga verwandte nur wenig Zeit auf die schriftli· che Niederlegung seiner Gedanken, kam sein kiinstleri sches Credo doch in seinen baulichen Leistungen zum Ausdruck. Dennoch finden wir in seinen Vorlesungen wichtige uberlegungen zur Moderne, verbunden mit einem tiefen Verstandnis fur die Bedeutung der rumani schen Architekturtradition, die schon Le Corbusier besonders beachtet hatte, als er 1911 Rumanien bereiste. Der Widerha ll der modernen Striimung in Elementen for- maler un d volumetrlscher Einfachheit und die Verbindu ng mit der in der bodenstandigen rumanischen Architektur vorhandenen Klarheit baulicher Strukturen, wie sie Horia Creanga und George Matei Cantacuzino, Octav Doicescu oder spater auch Constantin Joja theoretisch vertraten, ist charakteristisch fur d1e Arbeitsweise einiger bedeutender

Architekten Ruman1ens der Zw1schenkriegszeit. Bei der Konferenz der Verein1gung fur Stadtentwicklung in Bukarest 1935 brachte Horia Creanga seine Position vor dem Hintergrund nationaler Kontroversen uber Mod erne

und Nationalism us kl ar zum Ausdruck: "(

macht unsere Architektur besonders? Unabhangig davon,


achten, f inden wir das Bcsondere

nicht in der Zierllchkeit des Klosters in Horez, in den ver-

schniirkelten Turmen der Bischofskirche in Curtea de Arge~ oder in den Goldverzierungen der Kirche Trei lerarhi.

) Aber was

i e patriotrisch wlr slnd oder w i e

sehr wir die al te Kunst unserer Architektur

ition in Romanian vernacular architecture was also stated by the architect George Matei Cantacuz1no thus: "Modern architecture seeks its laws at the origin of the useful and the constructive and of the social idea. There is no contra - diction between it and the aspirations of our architecture;

it only opens a large register of new possibilities. By open -

ing our spirit and curiosity to these problems that all

peoples share, we w ill join in t he great constructive cycle of modern life, giving our inh erent qualities the oppor-

tun ity

to grow on a larger scale."12'

Wir mussen anderswo danach suchen, als da, wo so viele


nischen "kula" (Bauernhaus) von einfacher geometrischer

Form. Wenn wir uns die Form einer rumanischen "kula" anschauen, wer wiJrde dann noch sagen, dass die

Architektur, von der ich spreche, m it der Vergangenhe1t

abgeschlossen hat?(

springt dem allgemeinen Bedurfnisder Zeit und nicht der

Freude an der N achahmung. ( ) Es geht a l so nicht um einen Stil, sondern um eine 1\uffassung, die sich aus Jahr

zu find en glauben Nilmlich

in der bescheidenen ruma ·


Unsere moderne Architektur ent·

Unlike European m odernism, this idea of a reinterpret-


alten Notwendigkei ten herl ei tet; es geh t n i ch t

ation of certain composition al principl es of Romanian ver·

um einen

Sti l, denn Stil e sind verganglich; es geht um die

nacular architecture, in order to create a new aesthetic

Architektur der Einfachheit, welche Bestand hat." n'

with the technical and technological possibilities of the 2oth century, occupies a special place in the theoretical thinking of Romanian Modern Movement.

Der Grundsatz einer Weiterfuhrung bestimmter Werte der traditionellen rumanischen Architektur wu rde auch von dem Architekten, Professor und Theoretiker George

Without attaching exaggerated importance to this con - nection, it is nevertheless an explanation of why the new current was assimilated in the early 1930s by the whole of Romanian society- often being felt as a step towards emancipation and civil isat ion. Thus t he new modern arch i tecture in Roma nia redi scove red l andmarks which had been preserved in t he collective consciousness and memory.


Modern Romanian architecture was to develop what

might be termed a common awareness in the new 1930s generation of architects.

A survey of the most significant works of modern

Roman1an architecture in the interwar period IS not easy to make.

Matei Cantacuzino wie folgt vertreten: " (

Architektur sucht ihre Gesetze im Ursprung des NIJtzlichen und Konstruktiven und des sozialen Gedankens. Es besteht kein Widerspruch zwischen ihr und den Bestre- bungen unserer Architektur; sie eroffnet nur ein weites Register an neuen Moglichkeite n. lndem wir unseren Geist und unsere Neugier diesen Fragen, die alie Men

sch en betreffen, offnen, werden a uch wir in den

Kreislauf des modernen lebens ein treten und den uns innewohnenden Qualitaten die Chance geben, in groBe rem AusmaB zu wachsen." 12' Im Untersch1ed zur europilischen Moderne nimmt dieser Gedanke einer Neuinterpretation bestimmter Komposi - tionsprinzipien der in Rumanien heimischen Architektur zur Schaffung einer neuen Asthetik m it den technischen

Moglichke1ten des 20. Jahrhunderts einen besonderen Platz in der Architekturtheorie der modernen Bewegung

) Die moderne


The absence of groups of archi tects with explicit tenden·


ein. Ohne diesem Zu sammenhang uberhohte


in t heir mode of conception. as

we ll as t h e differen t


beizumessen, so ist er

dennoch eine

Erk larung

formal or functional develop ments in Roma ni an bu ild ·

dafUr, wa rum die ncue Strom un g

in den fr uh en

30er Jah·

ings, make it impossible to define clear directions marked by distinctive styli stic or compositional features. The Romanian architects did not gather in groups like Bauhaus, De Stijl or other similar "schools" that gener- ated d1fferent avant-garde currents. However, while making their independent aesthetic choices, they

ren von der gesamten ruman ischen Gesellschaft aufge· nommen und oft als ein Schritt in Richtung Emanzipation und Zivilisation empfunden wurde. Die neue moderne Architektur war somit in Rumanien auch Wiederauf- findung von ldentitatsmerkmalen, die sich im kollektiven Bewusstsein und Gedachtnis erhalten hatten.

expressed in a concerted manner their choice of the formal and functional directions of the new architecture.


The architects who asserted themselves immediately after the First World War conveyed to their young associ-



ates the general ideas of renewa l which the latter

used as a basis creed. Horia Creanga,

for instance, at the climax of hi s creativity,

not only influenced his younger associates Haralamb (Bubi) Georgescu or Nicolae Nedelescu, but actual ly shaped a whole generation of architects. Then there were architects like Rudolf Fraenkel, a disciple of Erich

Mendelsohn, who arrived from Germany in 1936 and expressed in his works his personal view of the new archi· lecture. Modern architecture was also shaped by remarkable per- sona lities; notable amongst these are George Matei


Marcel Locar, Grigore lonescu, Dem Savul escu, M aria Cotescu, Titu Evolceanu or Aurel Ghinescu. Another category of signi ficant Romanian architects al so

demonstrate notable modern achievements. Their work


fo r t he ir o wn aesthetic a n d f u n ct ional

Hen riette Del avrancea Gibory, Tiberiu Niga,

Die moderne rumanische Architektur sollte das ent·

w ickeln, was man als ein gemeinsames

neu en A rchi te k tcngcncrat i on der 30er

konnte. Es ist nicht leicht, einen Oberb li ck uber die bedeutendsten Bauwerke der modernen rumanischen Architektur der Zwischenkriegsze1t zu geben. Das Fehlen von Architekten - gruppierungen m it einer ausdriJcklichen Programmatik sowie die unterschiedlichen formalen oder funktionalen Entwicklungen rumilnischer Bauwerke machen es un moglich, klare Richtungen zu definieren, die du r ch stilisti · sche oder kompositionelle Eigenheiten hervortreten. Rumanische Architekten sch lossen sich nicht zu Gruppie rungen w i e das Bauhaus, De Stijl oder ahnl iche Schu len zusammen, d i e Ausga ngspunkt un terschi ed lich er Ausprii· gungen der Avantgarde warcn. Und dennoch - obgleich sie ih re asthetische Wahl unabhangig voneinander trafen, sprachen sie aufgrund ihrer Entscheidung fur die formale

Bewusstsein der Ja hre bezeichncn

shows elements of Expressionism, and sometimes also nostalgic echoes of turn -of. the -cent u ry neo· Rom a ni an architecture. One striking example is Duiliu Marcu, architect and professor, who graduated from the Higher School of Architecture in Bucharest in 1906 and from the Ecole des Beaux-Arts in Paris in 1912. His ceuvre, starting w it h remarkable works in a neo-classica l or neo-Romanian style, turned in the 1930s toward the landmarks of mod ern architecture. Examples of his modern works in Bucharest are: Magistrates, Credit and Assurance Building, 1935-37; State Monopoli es Corporation Headquarters, 1934·41; apartment building (~tirbei Vod~ Street), 1936; Library of the Romanian Academy, 1936·38 At the end of his career, he recorded the moment when he relinquished his earlier direction: "The change of attit ude was caused by the fact that my experience of life led me to a more correct understanding of the architect's increasingly 1mportant social role. Although I had a great inclination for and even easiness with drawing and a passion for ornament and decoration, I later became an adept of a simple architecture, free of ample ornaments, which, by the correctness of proportions and the harmony of plastics, should give fullest satisfaction to both the eyes and the reason." 13" Some architects showed open -mindedness toward pro jects of the same period but differing in style, depending on the natural or urban context or a specific programme. A good example of this is the career of Octav Doicescu, theoretician and urban developer, professor, and an admirer of Le Corbusier. One of the younger generation of interwar architects, he demonstrated the alternation of an accurate modern architecture comparable to the Bauhaus movement- such as the Gaz-Eiectra Company Rest House (1932) in Snagov- with an architecture in which the national folklore elements are refined (the houses on the Jianu estate). Later, in representa· tive buildings, he took up classical elements which lend a rather

vaz -Eiectra Company Rest Hou se f Erhol ungsh••m von Gas-Eiedra

monumental charac· ter to his works.



The first buildings projected in a new aesthetic and tunc· tional conception were houses. The social1mpact of these favoured the rapid endorsement of the Modern

Movement by Roma ni an society, wh ich saw in modern

architecture a real tendency towards progress. Houses, especially mdividual ones, provided a domain for pioneer- ing, in which architects could express themselves both m Romania and elsewhere in Europe, thus introducing to society a new way of seeing and t hinking. An important factor was that private persons, artists or progressive intellectuals abreast with avant garde move ments accepted the idea of having their own house built in a new style. To interwar Romania, this was also a sign of civilisation and emancipation. There was a tendency to design comfortable villas 14' or

und funkt1onale Richtung der neuen Architektur eine facettenreiche, gemeinsame Sprache. Die Architekten, die sich gleich nach dem Ersten Weltkrieg einen Namen machten, vermittelten ihren jiingeren Kolle- gen den Gedanken der Erneuerung, den diese dann ihren eigenen Auffassungen von Asthetik und Funktionalitat

zugrunde legten. So beeinfl usste beispiel sweise Horia Creanga, a l s er auf der Hohe seiner schopferischen Kraft stand, nicht nur seine ji.lngeren Mitarbeiter Haralamb (Bubi) Georgescu oder Nicolae Nedelescu, sondern pragte im Grunde eine ganze Architek t engenerati on. Dane ben gab es Architek· ten wie Rudolf Fraenkel, ein Schiiler [rich Mendel:sohns, der 1936 aus Deutschland kam und in seinen Bauwerken seine personliche Sicht der neuen Architektur ausdruckte.

Die mod erne Architektur wurde

gen Person lichkeiten beslimmt; unter ihnen sind vor allem George Matei Cantacuzino, Henriette Delavrancea Gibory, Tiberiu Niga, Marcellocar, Grigore lonescu, Dem Savulescu, M aria Cotescu, Titu Evolceanu oder Au rei Ghinescu zu erwahnen. Eine weitere Gruppe bedeutender rumanischer Architek· ten weist in ihren Werken ebenfalls beachtliche moderne

Leistungen auf. In ihrem Werk fin den sich Elemente des Expressionismus und manchmal nostalgische Anklange an die neo-rumanische Architektur der Jahrhundertwende. Ein herausragendes Beisp1el ist der Architekt und Professor Duiliu Marcu, der 1906 die Hochschule fiir Archi· tektur in Bukarest und 1912 die Ecole des Beaux-Arts in Paris abschloss. In seinem Werk, das zu Beginn bemer · kenswerte Bauten im neoklassizistischen oder neo-ruma·

nischen Sti l aufweist,

der modernen Arch itektur zu.

Arbeiten in Bukarest sind das Magistrats , Kreditanstalts· und Versicherungsgebaude, 1935-37; der Sitz des staat· lichen Unternehmensmonopols, 1934-41; ein Wohnbau (~tirbeiVoda ·StraBe), 1936; und die Bibliothek der rumani · sehen Akademie,1936 -38. Am En de seiner Laufbahn erinnerte er sich im Riickblick genau an den Zeitpunkt, als er von seinem friiheren Weg abging "Der Sinneswandel kam daher, dass mich meine lebenserfahrung zu einem besseren Verstandnis der immer wichtiger werdenden gesellschaftspolitisch en Auf· gabe des Architekten hinfiihrte. Obwohl ich eine groBe Neigung zur Zeichnung hatte, die mir leicht von der Hand ging, und 1ch mich leidenschaftlich zum Ornamentalen und Dekorativen hingezogen fiihlte, wurde ich zum Ver fechter einer einfachen Arch itektur, die, frei von iiberlade· ner Ornamentik und allein durch die Richtigkeit ihrer Pro· portionen und Ausgewogenheit ihrer Formen, sowohl das Auge als auch den Verstand zufriedenstellen sollte." 13' Einige Architekten demonstrierten Offenheit gegeniiber Entwiirfen, die zur g le ichen Ze it aber in unterschi ed li chen Stilen entstanden, je nach den natiirlichen Bedingungen, dem urbanen Umfeld oder einem bestimmten Programm. Ein gutes Beispiel dafur ist das Wirken von Octav Doicescu, einem Theoretiker, Stadteplaner, Professor und Bewunde rer Le Corbus i ers. AIs Vertreter einer jungeren Archi tektengeneration der Zwischenkriegszeit zeigt er den Wechsel zwischen einer prazisen modernen Architektur, vergleichbar der Bauhaus Bewegung - wie z.B. das Erho· lungsheim von Gaz·Eiectra (1932) in Snagov - und einer Architektur, in der Elemente der Volkskunst weiterent· wickelt werden, wie z.B. die Hauser auf dem Gelande der

auBerdem von gewichti

wandte er sich in den 30er Jahren

Mod erne Bei spiele seiner

apa rtmen t buildings. whi ch demonst rated t he economic capacity of Romanian society in t hi s historic period.

hou ses, known as " l ow-cost h ou ses", wh ich at a

European level were t he focus of considerable research.

fo und only i sol ated response, and were que nt ial in interwar modern Roman ian

Th ere were various compan ies investing in housing, such


Compa ny for Low-Cost Constructions or the Socia l Ass urance Company. Their achi evements. however, remained insignificant in terms of quality number or exten t. as compared with overall building in t his



ha rdly con se- architecture.

th e Low -Cost Ho uses Company. t he Autonomous

The int erest of society gradua lly departed from the con - servative, eclectic t urn-of-t he-century archi tecture, and

t he Modern Movement increasing ly permeated people's minds, so t hat more and more customers were ready to

collaborate with t he young archi tects who es poused t h e

Jianu -Sied lun g. Spater nahm er in Reprasentationsbauten

w ieder klassizistische Elemente auf, die sei nen Bauwerken

einen eher monumentalen Charakter verleihen.


Die ersten Bauwerke. die im Sin ne der neuen Asthetik und Fun ktionaliUit projektiert wurden, waren Wohnhauser. Deren gesellschaftliche Bedeut ung begiinstigte die rasche Aufnahme der Mod erne in der ru m anischen Bevolkerung, die in der modernen Architektur eine echte Entwicklung

zum Fortschri tt sa h. Wohnbauten, i n erster li ni e Eigen- heime. bot en sich dem Pioniergeist der Architekten als Experimentierfeld an, auf dem sie sich sowohl in Ruma- nien als auch in anderen land ern Europas ausd riicken konnten. Auf diese Weise trugen d ie Architekten neue Seh- und Den kw ei sen in die Gesellschaft.



curren t. Foreign

travellers not iced and recorded t hi s

Von besonderer Wirkung

war. dass sich Privatperson en,



developm ent in

Romanian society, expressed in

Kiinst l er und progressive

lntellektuell e, d i e m i t d en St ro -

modern conveniences, living concept s, or t h e ab ili ty to adju st to t he p uls e of m o d ern life: " Le Roumain tient

bea ucoup a !'elegance de sa maiso n (

Buca rest le sera tousles jours davant age grace a !'espri t

meme du Roumain soucieux de vivre dans un cadre confort able et harmonieux ala fois. Grace aussi aux

archi tectes, jeunes et cu l t ive s. souvent

que diffi cilement payes, dans

t en -tat ives de modernisation ni de t rop grandes diffi ·

cultes mat eri el l es ni des prejuges et d es traditions


The many apartment buildings in the

were t he resul t of the need for hou sing, as we ll as of the

new urban regulations which encouraged higher buildings in t he cent ra l area of t h e city. This form of urban habi tation re presented an important section of the housing architecture in Bucharest afte r t he First World

). Mod ern e,

enco urages, bi e n

une vi li e qui n'oppose aux

interwa r period

mungen der Avantgarde sympathi sierten, Gefallen daran

fa nden, sich ein eigenes

lassen. Dies gait im Rum anien der Zwischenkriegszeit auch a l s Zeichen.von Ku l t iviertheit und Emanzi pat ion. Es wurden groBz ii gige Vi li e n 14' ode r Wohnhauser ent -

worfen. die die Wirtschaftskraft der ruman ischen Bevolke-

rung in diesem Zei t raum verdeutl ichen.

Kostengiinstige Wohnbauten. der sogenannt e soziale Wohnungsbau. der im iibrigen Europa Gegen stand umfa ngrei ch er Forschungen war, stieB nur vereinzelt a uf

Interesse und blieb oh ne beachtenswerte Folgen fiir die modern e r umanische Architektur der Zwisch enkriegsze it. Eine Reihe von Unt ernehmen invest ierte in den Bau von Wohnungen. wie die "Aut onome Gesell schaft f iir sozialen Wohnbau" oder die "Soziale Versicherungsgesellschaft".

lhre leistungen bl iebe n jedoch im Vergleich zur allgemei-

nen Bau tatigkeit dieses

Ha us im n euen Stil bauen zu

Zei t raums sowoh l quallitati v als

War. Lending t he city its specific cha racte r, t hey m oulded

auch quantitativ wenig bemerkenswert. 15'

the urba n space within precise compositi onal confines


gesellschaftli che Interesse wandte sich allmah lich


h rough

severa l d ecades .17'


de r ko n se rv ative n

ekl ekt izis t ische n Architektur der

The modernity of t he housing is manifest both in t he architectural object, through the application of new fun c-

prin ciples. and in the exte rior urban

space, w hich is given new form by t heir presence.

The modern house proposed by m any Romanian archi -

tects starts from the interior space t hat has to cope with

t he urban problems. "The modern house is on ly t he

as pec t of a certa i n organisation of

connection w it h at io n of exterior

the whole problem of t he new architecture."t8' Alexandru Zamfiropol, architect and urbanist, who ret urned to Romania in 1930 afte r studying and working

o n urbanism in Par i s, sa id: "I think of a rc hi tec t ure as a

major art integrated in t he environment."19'

t ional and aesthetic

interior l i fe in close

urbanism . The equ ilibrium and coordin - and in te rio r v a l u es is t he subs t a nce of




Of remarkab le importance in the ci ty's scale is the urban

insertio n

Balcescu Bd. (former Tache lo nescu • Ion C. Bratianu Bd .).

realized in t he Gheorgh e Magheru- Nicolae

Jahrhundertwende ab. Die Moderne drang verstarkt in das Bewusstsein der Bevolkerung. und immer meh r Bau -

herren waren bereit, m it den jungen Architekten, die sich der neuen St romung verschrieben, zusammenzuarbeiten. Besucher aus dem Ausland bemerkten und verzeichneten eine neue Entwicklung in der rumanischen Gesellschaft, die sic h am Komfort, in Wohnkonzepten oder der Fa hi g ·

ke i t, sich de m Pulsschlag des mod ernen Le bens anzu -

passen, auBerte:

"Le Roumain t i ent bea u coup aI'elegance de sa m aison (

Moderne, Bucarest le sera tousles jours davantage grace a I'esprit meme du Roumain soucieux de vivre dans un

cadre confortable et harmonieux ala fois. Grace aussi aux archi tectes, jeunes et cultives. souvent encourages. bien que difficilement payes. dans une vi lie qui n'oppose aux

tentat ives de modernisation ni de

materielles ni des p rejuges et inderacinables." 16'

Di e zahlreichen Wohnbauten


neuen stiidt ischen Baubest imm un gen, die zur Erricht ung hoherer Gebaude im Stadtzent rum anregten. D iese Form

stadtischen Wohn ens machte einen wichtigen Teil der Wohnbauarchitektur Bukarests n ach dem Ersten W elt-


t rop gra ndes difficult es

des traditions

der Zwischenkr i egszeit

sowoh l das Ergebni s der W o hnun gsnot, al s auc h

a new major axis structuring not only the heart of the capital but its whole development plan. The boulevard was laid out during the major urban restructuring which followed the Hausmannian model at the end of the 19th century, representing a first attempt

to organise the form less urban texture. With few excep· t ions, t he buildings along t his boulevard were erected after the First World War.

Considered individua lly, t h e bui ldings differ in

rerl ecting each indivi dua l architect's approach and per- sonality. But taken as a w hol e, t he h eteroge neous look, in which the horizonta l lin e of the volumes prevails, merges to give a modern urban impression, the recessed t op storeys prescribed by the urban legislation in force at the time lending dynamism to the line of cornices. 2o· Apart from the Ambasador and lido hotels and several

office buildings, most of the buildings are apartment blocks with commercial ground floors containing cinema ha lls or showrooms, which animate the sidewalks of the bou levard and t hus t he city centre.

cha ract er,

krieg aus. Die Wohnbauten pragten den urbanen Raum iiber Jahrzehnte innerhalb festgelegter baulicher Grenzen und gaben der Stadt ihren besonderen Charakter. 17' Die Modermtat des Wohnbaus auBert sich durch die Anwendung neuer funktionaler und asthetischer Prinzi·

pien sowohl

Umfeld, das durch das auBere Erscheinungsbild der

Wohnbauten neu gestaltet w ird.

Nach den Vorste llunge n v ieler r umanisch er A rchi tekten

geht d as modc rne W ohnhaus

dem auch d ie urbanen Fragen zu losen sind. "Das moderne Ha us i st nur d ie auBere Gest a lt ein er

bestimmten Strukturieru n g des Lebens

enger Verbindung m it dem stadtischen Lebensraum. Die Ausgewogenheit und Koordinierung von auBeren und inneren Wertigkeiten liegen der gesamten neuen Archi· tektur zu Grunde." 18' Schon der Architekt und Stadteplaner Alexand ru Zamfiro pol, der nach seinem Studium und seiner Tatigkeit als

Stadteplaner in Paris 1930 nach Rumanien zuriick kehrte,

m ein te: "l ch seh e die Archite ktur als groBe, in di e Umge

bung in tegrierte Kunst." 19'

im Bauobjekt selbst, als auch im stadtischen

vom ln nenra u m au s, v o n

im lnn eren, in






Modernity, as seen by interwar society, included new themes and forms of building in the domain of social and cultural building, while the consecrated programs would be regarded from different and new standpoint The Modern Movement started in that tumultuous period of history when tourism, entertainment and thus




Von groBer Bedeutung fur die Anlage der Stadt ist der neue StraBenzug des Gheorghe Magheru • Nicolae Balce scu-Boulevards (vormals Tache lonescu · Ion C. Bratianu

hotel bu ildings found

expression in new forms of bu ilding

Bd .), eine neue Hauptachse, die nicht nur den Kern der

in urban settings and mountain or seaside resorts. These offered a novel f ield of st udy leading to specific solu tions. Significant contributions to Romanian modern ism are, for

Hauptstadt, sondern ihre gesamte Ausdehnung bestimmt. Der Boulevard w urde im Ra hm en de r groBe n ur banen Neustrukt uri erung Ende des 19. Jahrhundert s angel egl ,

in stance, t he Bell on a Ho te l by George M ate i Ca n ta cu zino, at Eforie on the Black Sea coast, o r t he Cota 1400 Hotel (a l titude 14oom), by Mircea Cherembach, in the m oun t ain

die sich am Haussma nn schen Mod elI orientierte und einen ersten Versuch darstell te, das form lose Stadtgefiige einer Ord nun g zu un terwerfen. Bis au f wenige Au sna h

resort of

Sina ia.

men entstanden die Gebaude entlang dieses Boulevards

Health facilities grew to be a major preoccupation, hos-

pitals and especially sanatoriums becoming an important theme all over the world. Notable examples in Romania were the Red Cross Sanatorium by Grigore lonescu. at

nach dem Ersten Welt krieg. Einzeln betrachtet, weisen die Bauten unterschiedlichen Charakter auf, der den Ansatz und die Personlichkeit jedes einzelnen Architekten widerspiegelt. Doch im Gesamtbild verschmilzt ihr heterogenes AuBeres durch die horizont a l e Aus richtung der Baumassen zu einem modernen urba ·

Toria, Covasna, the


en Eindruck. Der Einzug der oberen Geschosse, der durch

Bucegl Sanatoriu m, by


ie da maligen

Baubestim mu ngen vorgegeben w ar,


arce l lancu, in

verleiht dem Abschluss der Hauserzeile Dyn amik. 20•

Predea l, t h e Buga z

Sieht m an von den Hotels "Ambasa dor" und "Lido" und

Sana torium, by Angelo Viecelli, in Cetatea Alba, or the Emilia lrza Hospital,

by Grigore lonescu, in Bucharest.

eini gen Burogeba uden ab, handelt es sich groB teils um Wohnbauten, in deren ebenerdigen Raumlichkeiten Geschafte, Kinos oder Schauraume untergeb racht sind, die die Gehsteige des Boulevards und damit das Stadtzen· trum beleben

Investors, who



expressly wished to penetrate the public



wit h an

Fur die Gesellschafl der Zw ischenkriegszeit gehorten zum

image of a modern

modern en Leben auch nc ue Themen und Baufo rmen im

ch aract er,

fo un d in

Berei ch d er Gesundh ei t und

Ku l t ur. Di e schon exi st ieren


t he young archit ects

i dea lly sui ted pa rt· ners. While t he mod·

den Program m e wurden aus neuen Blickpunkten betrach·

t et. Der Aufbruch der M odern e bega nn in j en er t urbul en

ten Ph ase der Geschi ch te, a l s Tourism u s, Unterha l tung

Rot Kreuz·Sanatorium ••

ern apartment build in gs. even when by various archi tects, evince a multitude of common formal features, the out- standing feature of the administra- tive office build- ings is their formal diversity, almost


Synthesising t h e creat ive capacity of some of t he most

outstanding Romanian archi tects, these buildings have rema ined landmarks of modern in terwar Romania n archi- t ecture

However, t he architectu re of pub lic and representative buildings for in stitutions of national importance con - tinued for a long time to ad h ere to traditional forms, which gave t hem a monumental appeara nce.

In competitions organ ised

investm ents or urban plan nin g, daring designs were more than once selected. Although published in contemporary

for projects of important

und dam it einhergehend der Hotelbau ihren Niederschlag in neuen Bauformen fa nden, die im stadtischen Raum sowie in Erhohlungsorten in den Bergen und am Meer angesiedelt waren. Sie boten ein neues Betatigungsfeld, in dem man zu ganz spezifi schen Losungen gelangen konnte. Bedeutende Beitrage zur rumanischen Moderne sind z.B. das Hotel "BelIona" von George Matei Cantacuzi- no in Eforie an de r Kuste des Schwarzen M eeres ode r das Hotel "Cota 1400" [a u f ei ner Hohe von 1400 m] im Gebirgsort Sinaia von Mircea Cherembach. Auch Einricht ungen des Gesundheitswesen s wurde g roBe

Beachtung geschenkt. Spitaler und vor all em Sanatorien waren weltwe it ein wichtiges Them a. Erwahnenswerte Beisp ie l e in Ru man ie n sin d das Rot Kreuz -Sanatoriu m von Grigore l onescu in Toria, Covasn a, das Bucegi -Sanatorium von Marcel lancu in Predea l, das Bugaz-Sanatorium von

in Cetatea Alba oder das Emilia lrza -Hospi -

Angelo Viecelli ta l von

lnvestoren, deren ausd rucklicher Wunsch

einem modern en Ersche inungsbild in das offentliche

Bewusstsein zu dringen, fanden

ten geeignete Partner. Wahrend die modernen Wohnbau- ten, auch wenn sie von unterschiedlichen Architekten stammen, eioe groBe Vielfalt an gemeinsamen forma len

Merkmalen au fwe i sen, zeichnen si ch Burogeba ude durch

Grigore lonescu in Bukarest.

es war, mit

in den jungen Architek -

reviews- this in itself a commendation of t he archit ects-

ein en Forme nreichtum

aus, der bein ahe divergierenden

these designs

had no chance of being translated in to

Ch ara kt er hat. 21"

pract ice.


Diese Gebaude, die die sc hopfe r ischen Fa h i gkeiten der herausragendsten ruman i schen Architekten in sich verein en, sind Marksteine der modernen rumani schen


Arch i tektur Offent liche

der Zwischenkriegszeit geblieben. Bauten oder Reprasentationsgebaude fur Ein -


Ind u strial bu ildin g,

richtu ngen von staatlichem Interesse bli eben jedoch noch

appearently less

la nge

de r traditionel len Formensprache verhaftet, was

spectacular for arch i-


ein monumen ta les Aussehen verleiht.

tectural criativity,

Bei Wettbewerben, die f ur GroBprojekte oder stadtebau li -

benefited from an

che Planungen ausgeschrieben wurden. wah lte man zwar

important econom ic impet u s. Big industrialists,

mehr als einma l gewagte Gesta l t un gsvorschlage a u s, die dann auch in den dama ligen Fachze i tschri fte n veroffen t- licht wurden und die Architekten beschaftig ten, die aber

who demanded modern spaces

kein e Cha nce h atten, in die Praxi s umgesetzt zu




required by the new technol ogical


processes. accepted t h e proposa ls of young architects. who took in to account the efficient use of production spaces and the construc-

t ive possibiliti es offered by the use of re in forced concrete.

This bra nch of architectu re, raised to a superior statu s by

the promoters of t he Modern M ovement in world archi- tecture, saw a reva luation and in tegration in interwar Roma nia. The principal contributions made by Roman ian architects to the development of in dustrial buildings in clude t he Malaxa Company bu ildings, designed by Horia Creanga, t h e IAR Works in Bra~ov, by G. M. Cantacuzino, the Ford Roman ia Factory in Bucharest, by Paul Emil Miclescu, the weaving mill in Buch arest, by Rudolf Fraenkel, and t he industrial buildin gs for t he Roma nian Railway Company (CFR), by Maria Cotescu.

This brief survey of modern Romanian archi tecture shows how modern architectural con cepts have been performed in different ways or in accordance with t he different interpretations given by each architect. Without bein g

Der lndustriebau, scheinbar wen iger spekta kular fur archi- tektonisc he Gestalt ung, profitierte von eine m wichtigen

oko nomisc hen lmp ul s. GroBin dustri ell

mod ernen Raum losun gen, die fU r n eu e Produkti onspro-

zesse benotigt wurden. Daher akzeptierten sie Vor- schlage junge r Archi tekten , die die effiziente Nu tzu ng von Produktionsraum und die Kon struktionsmoglichkeit en von Stahlbeton berucksichtigen. Dieser Zweig der Archi tektur, dem die Vertreter der Mod erne weltweit zu hoh em An se hen verhalfen, erlebte auch im Ru m a ni en der Zwisc he nkriegszeit e in e Neu- bewe rt un g und Anerkennung. Al s wichtigste Beitrage rum ani scher Arch itekten zur Entwi ck lung der ln dustrie ar - chitektur seien gena nn t: die Geba ude der Malaxa -Werke von Horia Creanga, die IAR-Werke in Bra~ov von G. M. Cantacuzino, die Fabrikanlage fUr Ford Romania in Buka - rest von Pa ul Em il Miclescu, d ie Webe rei von Rudolf Fraenkel in Bu karest, d ie lndustriegeba ude der rum ani - schen Bahngese ll schaft CFR von Maria Cotescu u.a.

e verlangten nach

ostentatious in gesture, the Modern Movement had umque significance in Romanian architecture. lt played a major role in the transformation of 1930s Romania, pro- moted the evolution of a society, and is today a testimony to one of the most fertile phases in Romanian cultural history.

Dieser kurze Uberblick uber die rumanische Baukunst der Moderne veranschaulicht die Vielfalt neuer architektoni- scher Konzepte und deren unterschiedliche Interpretation durch die einzelnen Architekten Ohne sich aufzudrimgen, hat die Moderne in der Architektur Rumaniens eine ein zigartige Bedeutung erlangt. Sie spielte eine Hauptrolle

former I ehem. ••

The rediscovery of the major achievments of this period means not only their due restitu· tion and restoration among the great Romanian and world cultural assets, but aIso a possible re· making with the past of a spiritual efferves- cence equal in many

bei der NPugestaltung Rumaniens in den 30er Jahren, beforderte die Entwick lun g einer fortschrittlichen Gesell - schaft und ist heute das Zeugnis einer der fruchtbarsten Phasen der ruman ischen Kulturgeschichte. Die Neuentdeckung der groBen architektonischen Lei stungen dieser Periode sollte zu deren Anerkennung al s eine der groBen Kulturleistungen Rumaniens fUhren. Da rin liegt auch eine Moglichkeit, die Bande zwischen Gegenwart und Vergangenheit neu zu knupfen- einer Vergangenheit von groBem ldeenreichtum, deren leistun gen in vieler Hinsicht denen der Welt ebenburtig sind.

Tach~ lonescu

Ion C. Bratoanu

respects with the

BoulevMd, 1938 • 39

world performances of the time.



1' Constantin C. Giurescu lstoria Bucure~tilor dm cele mai vechr timpuri pana in zilele noastre (The History of Bucharest from ancient times to the present) Editura pentru Uteratura, Bucharest 1966, p.189

2' Geo Serban "Centena ire Marcellancu (1895-1984)

communicants in Euresis • Cahiers roumains d'etudes lit teaires review, Bucharest no.1·2/1994, p.140

f Wcrncr Hofmann Grundlagen der Moderncn Kunst by Alfred Kroner Verlag Stuttgart 1966, (Romanian version Fundamentele artei moderne) Editura Meridiane, Bucharest

1977. p.157 4' Contimporanul (The Contemporary) review, Bucharest January and September 1931 5' Marcellancu the article "Constructivism ~i arh1tectura" ("Constructivism and architecture") published in Contimporanul (The Contemporary) review, Bucharest no.53-

54/1925 p.10·11 6' Jean Fuchs villa, 1927; Maria Lambru villa, 1928-29; Poldi

Chihaescu vi lla, 1930; Jean Juster

t bui l d

ing 1931; 5olly Gold building, 1934; Baza l tin apartmen t build-

Chapier house, 1929: Florica villa, 193 1; Paul Wexler vi ll a,


1931; Cl ara l ancu apartmen

ing, 1935; Florlca Relch villa, 1936-37 or Mi l i\a Patra$CU villa 1937; a.o., all in Bucharest. 7' Marcellancu the article "Arhitectura sociala" ("Social Architecture") published in Contimporanul (The


8' Marcellancu the article "Arhitectura" ("Architecture") pub· lished in Contimporanul (The Contemporary) review, Bucharest no.10011931, p.2 9" Radu PATRULIUS Horia Creanga- Omul $i opera (Horia Creanga- The Man and the Creation), Editura Tehnidi, Bucharest 1980, p.19

review, Bucharest IX n0.93·95/1930, p. 10

1' Constantin C. Giurescu, lstoria Bucure$(ilor din cele mai vechi timpuri pana in zilele noastre (Die Geschichte Bukarests vom Altertum bis zur Gegenwart], Editura pentru literatura, Bukarest 1966, p.189 2• Geo Serban, Centenaire Marcellancu (189s-1984) · Vases commun icants in Euresls • Cahlers roumains d'etudes lltleal· res, Zeitschri ft, Bukarest, N r.1 211994, p.140 3• Werner Hofmann, Grundlagen der Modern en Kunst, Alfred Kroner Verlag, Stuttgart 1966, [Rumanische Ausgabe: Funda mentele artei moderne], Editura Meridiane, Bukarest 1977.


4• Contimporanul [Der Zeitgenosse), Zeitschrift, Bukarest, Januar und September 1931 s' Marcellancu, Artikel "Constructivism $i arhitectura" ("Kon- struktivismus und Architektur"'), veroffentlicht in: Contimpor anul [Der Zeitgenosse), Zeitschrift, Bukarest, Nr. 53-5411925,


6' Villa Jean Fuchs, 1927: Villa Maria lambru, 1928-29; Wohn ·

ha us Poldi Chapler, 1929: VIlla Florica Ch i haescu, 1930; Villa Jean Juster, 1931; Vil la Paul Wexler, 1931; Clara lancu -Wohnge· baude, 1931; Solly Gol d-Geb;iude, 1934; Baza lti n-Wohngebau

de, 1935; Villa Florica

Relch, 1936-37; Villa Milita Patra~cu. 1937;

u.a.: alie in Bukarest 7' Marcellancu, Artikel "Arhitectura sociala" ["Soziale Archi tektur"), veroffentlicht in: Contimporanul [Der Zeitgenosse], Zeitschrift, Bukarest, IX, Nr 93-9511930, p.1o 8' Marcel iancu, Artikel "Arhitectura" ("Architektur"). verof fentlicht in: Contimporanul [Der Zeitgenosse], Zeitschnft, Bukarest, Nr. 10011931, p.2 9' Radu Patrulius, Horla Creanga-Omu l ~~opera [Horia Cre anga- Mensch und Werk), Editura Tehnica, Bukarest 1980,


10 ' Ion Mlclescu

v il la, 1930: A. Bunescu v i lla, 1932: Dr. C.

10' V il la Io n Micl escu , 1930: V i lla A. Bunescu,

1932; Vill a Dr. C.

Constant in escu villa, 1932; A. Thomas house, 1932; E. Dulfu


1932; A. Thomas-Haus, 1932;

Vi ll a E. Oulfu,

villa 1933; Dim itr escu apartment building, 1933; Ellsabeta

1933; Dimitrescu

Wohngebaudc, 1933; Villa Elisabeta Cantacu-

Cantacuzino villa, 1934: Elena Ottulescu apartment building,


1934; Elena Ottul escu-Wohngebaude, 1934-35; Burileanu

0934-35; Burileanu

11 ' Horia Creanga Anarh i a sti l urilor ~i arta viltoru l ui {The

Malaxa apartment building 0935-37; a.o.


chy of the styles and the art of the future) Conference of the

Association for the Urban Development of Bucharest, pub lished in Catre o arhitectura a Bucure~tilor (Towards an archi-

tecture of Bucharest), Ed i tura ziarulu i T ribuna Edil i tara,

Bucharest 1935 p.23 12' George Matei CANTACUZINO "Traditionalism ~i

Modernism" {"Tradition and

suri (Sources and Stopovers) Editura Funda\illor Regale, p. 03-

Modernism") on lzvoare ~i popa-

09 and the antho l ogy of Adrian Anghelescu l zvoare ~i popasuri

(Sources and Stopovers), Bucharest Editura Eminescu Bucharest 0977 p. 70 o3' Duiliu MARCU Arhitectura 0912-0940 (Architecture 0912- 1940) Ed it ura Tehnica, Bucharest o96o, p.16 04' A Bunescu villa, C. Constantinescu villa. Elisabeta Cantacuzino villa, by Horia Creanga; V. Valcovici villa, by Henriette Delavrancea Gibory; Villa, 2 Sergent Militaru Street corner Kiseleff Road by Rudolf Fraenkel; Moldovan villa. by Ion Boceanu; a.o. all in Bucharest. 05' Low coast dwellings 52-58 lancului Road, Vatra Luminoasa by N Aprihaneanu and I. Hanciu; Low coast dwellings 4 24 Victor Manu Street. Bucharest by Horia Creanga, all in Bucharest. o6' Renee MOITY BIZARY the article "Architecture en Roumanie" published in Architecture d'Aujourd'hui revoew,

Paris no.511935 P-55 o7' ARO (Romanian Assurance Company) Bui lding - apartment bulldong in Tache lonescu Bd (now 12-14 Nicolae Magheru Bd.), Burileanu - Nicolae Malaxa -apartment building in Ion C. Bratianu Bd. (now 35 Nicolae Balcescu Bd.); Anton Davidoglu- apartment building in 14 Dumbrava Ro~ie Street corner Dacia Bd., by Horia Creanga; DD Bragadiru- apartment building in Lahovary Square corner 65 Dionisie Street, by G. M. ~antacuzino and Vasile S. Anon; Naum Ghoca apartment building in 5 Nicolae Golescu Street. by Marcel lancu; Apartment Building in 3 Xenopol Street architect Ion I. Benndei; ASIT Building in 8 Mihai Eminescu Street, by Richard Bordenache; Stoianescu apartment building in, 20 ~torbei Voda Street by Duiliu Marcu, all in Bucharest oS' Marcellancu the article "Arhitectura" ("Architecture")

published in Contimporanul (The Contemporary) review. Bucharest no.100/1931, p.2 19' Alexandru ZAMFIROPOL "Nota asupra alitudinii mele fa\3 de opera de arhitectura" {"Note about my attitude to archi lecture") published in Arhitectura (The Architecture) review, Bucharest no-4 5/198o p. 113 20' ARO (Romanian Assurance Company) Building - apart mcnt buildi ng; Burileanu- Nicol ae Ma l axa apartment build ing by Horia Creanga; Scala Cinema and Offices Building by

Rudolf Fraenkel; Casa de Credit~~Asigurari a Magistra\ilor (Magistrates' Assurance and Credit Buildong) architect Duiliu Marcu; Sfetea M. Fessler apartment building by Jean Monda; a.o. 21' Adriatica Assurance Building architect Rudolf Fraenkel and Marcel Maller, Dem Savulescu; Casa Autonoma a Monopolurilor de Stat CAM (Autonomous State Monopolies Administration Headquarters) by Duiliu Marcu; Social Assurance Building by Ion lonescu; all in Bucharest

The source for thos text is the research carried out for the book Romanian Modernism - The Architecture of Bucharest,

0920-1940 by Lumini\a Machedon and Ernie Scoffham, MIT Press- Cambridge, Massachusetts. 1999

Malaxa-Wohngebaude, 1935-37; u.a. 11' l loria Creanga, Anarhia stlluri lor ~iarta vlltorulu i [Anarchic oder die Stile und die Kunst der Zukunft], Konferenz der Gesellschaft fur Stadtentwicklung in Bukarest. ver- offentlicht in: C~treo arhitectura a Bucure~tilor(Auf dem Weg zu einer Arch itcktu r Bukarests), Editura ziarulu i Tribuna Edili-

tara, Bukarest 1935. p.23 12' George Mateo Cantacuzono, "Traditionalism ~i Modernism"

["Tradition und Moderne"J, in: lzvoare ~i popasuri [Ursprunge


und die Anthologie von Adrlan Anghelescu,lzvoare ~i popasuri [Urspriinge und Zwischen statoonen], Bukarest Editura Eminescu, Bukarest 1977. p.71 of Dui liu Marcu, Arhitectura 0912 1940 [Architekt ur 1912 1940], Editura Tehn idi, Bukarest 1960, p.o6 14' Villa A. Bunescu, Villa C. Constantinescu und Villa Elisabeta Cantacuzino von Horia Creanga; Villa V Valcovici von Henriet- te Delavrancea Glbory; Villa Sergent Militaru -Straf!e Nr. 2 (eke Klseleff-Straf!e von Rudo l f Fraenkel; Villa Mo ldovan von Ion Boceanu; u.a.; alie in Bukarest 15' Soziale Wohnbauten: lancului-Straf!e Nr 52-58, Vatra Lumonoasa von N . Aprihaneanu und I. Hanciu; Soziale Wohn- bauten: Victor Manu-Straf!e Nr. 4-24 von Horia Creanga; alie in Bukarest 16' Renee Mooty Bizary, Artikel"Architecture en Roumanie", veroffentlicht in: Architecture d'Aujourd'hui, Zeitschrift, Paris,

Nr. 511935, P-55 17' ARO-Gebaude (Rumanische Versicherungsansta lt] - Wohn- geb.iude am Tache lonescu Boulevard (heute Nicolae Magheru Boulevard Nr o2-14); Burileanu • Nicolae Malaxa-Wohngebau- de am Ion C. BrMianu Boulevard (heute Nicolae Balcescu Bd.

Nr. 35); An ton Davidogl u-Wohngebaude in der Dum brava Ro~­ ie-Straf!e Nr 04, Ecke Dacia Bd von Horia Creanga; DD Braga- doru Wohngebaude am Lahovary-Piatz, Ecke Dionisie-StraSe Nr. 65 von G. M . Cantacuzono und Vasile S. Arion; Naum Ghica- Wohngebaudc in der N icolac Gol escu-Straf!e N r. svon Marcel lancu; Wohngeb.iude in der Xenopoi-Straf!e Nr. 3 von Ion I. Berondei; ASIT Gebaude in der Mihai Eminescu-StraSe Nr 8 von Richard Bordenache; Stoianescu-Wohngebaude in der ~tirbeo Voda -Straf!e Nr. 20 von Duiliu Marcu; alie in Bukarest oS' Marcellancu, Artikel "Arhitectura" ("Architektur"), verof- fentlicht in: Contimporanul (Der Zeitgenosse], Zeitschrift,

Bukarest, Nr ooo/1931, p.2 19' Alexandru Zamfi ropol, "Nota asupra atitudi nii mele fa\<'i de opera de arhitectura" ("Noliz uber meine Haltung zur

Architektur"J, veroffentlicht in. Arhitectura (Architektur]. Zeit· schroft, Bukarest, Nr. 4-5f198o, p. 113 20' ARO-Gebiwde [Rumanische Versicherungsanstalt] ·

Wohngebaude; Burileanu-Nicolae Malaxa Wohngebaude von

Horia Creanga; Scala Kino und Burogebaudc von Rudolf Fraen- kel Casa de Cred1t ~i Asigurari a Magistratilor (Magistrats·, Kreditanstalts- und Versicherungsgebaude] von Duiliu Marcu; Sfctea·M. Fesslcr Wohngebaude von Jean Monda; u.a. 21' Gebaude der Adriatica-Versicherung von Rudolf Fraenkel und Marcel Maller, Dem Savulescu; Casa Autonoma a Mono- polurilor de Slat CAM (Sitz des autonomen staatlichen Ver wa l tungsmonopols] von Du il iu Marcu; Sozia lversicherungsge- baude von Ion lonescu; alie in Bukarest

Zwischenstatlonen], Editura Funda\i il or Rega l e. p. 13-19

Dieser Text basiert auf den ~echerchen zu dem Buch Romani an Modernism The Architecture of Bucharest, 1920-1940 [Die rumanische Moderne- Die Architektur Bukarests, 1920 1940] von Lumini\a Machedon und Ernoe Scoffham, MIT Press Cam-

bridge, Massachusetts, 1999



MIHAI EMINESCU 8 ARCHITECT I ARCHITEKT: RICHARD BORDENACHE Ground-plan, 3rd- sth storeys I Grundriss, 3- bis

Ground-plan, 3rd- sth storeys I Grundriss, 3- bis 5- Obergeschoss

1 I I I I I I I
1 I

Ground-plan, 1st storey I Grundriss, 1. Obergeschoss

I I Ground-plan, 1st storey I Grundriss, 1. Obergeschoss I I I I 0 I 10
I I Ground-plan, 1st storey I Grundriss, 1. Obergeschoss I I I I 0 I 10






1st storey I Grundriss, 1. Obergeschoss I I I I 0 I 10 Ground floor I



Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

National credit in stitutions and investors with in terests throughout Europe promoted the upswing in the Romanian economy during the 1930s. The widespread need for company headquarters, office and conference buildings offered a broad sphere of activity for the new generation of architects. The AS IT building of the Asociatia ?tiintifica a lnginerilor ~i Tehnicienilor {Scientific Association of Engineers and Technicians) belongs to this new building genre. There are three different purpose-designed levels: on the first floor are two function rooms (a two-storey room facing the street and a smaller, single-storey one between the staircases); on the gallery level are offices, and the upper storeys contain apartments. The offices and multi-purpose rooms are accessed separately from the east staircase. In contrast to the complex disposition of the various purpose-designed areas, the flats might be described as conventional. Their floor-plans, however, ensure a degree of flexibility through the provision of living-areas which can be opened directly on to one another, rather than long access hallways. The street fa~adeis a clear, simple and functional expression of the various purposes fulfilled by the interior. In keeping with this, the north view is determined by a single element: a horizontal slit. In each of the upper storeys, the loggias and windows of the flats are included w1thin a single slit. The two-storey function room is indicated on the exterior by a group of four slits.

Europaw eit agierende lnvestoren und nat ion ale Kredi ta n st alten forderten den

Europaw eit agierende lnvestoren und nat ion ale Kredi ta n st alten forderten den wirt schafllich en Au fschw ung der 30er

Ja hre in Ru ma ni en . Der greBe Beda rf an Fir m ensitze n, Buro- und Versammlungsgebauden bot d er n eu en A rchite ktenge -

neration ein b reit es Betatigungs f el d . Das ASIT-Geba ude d er "Wissenscha ft lichen Vereinig u ng der l ngenieure

( A s o ciatla ~t iin tifidi a lnginerilor ~~ Te hni c i e nil or) re iht sich in d iese neue Baugat t ung ein. Drei untersch ied li che Fu n ktio n sebenen sind hier ubereina nder angeordnet: lm ersten ObergeschoB befi nde n sich zwei Veranst altungssa le (eln zweigeschossiger an der St raBe und ein kleinerer, eingeschosslger zwischen den Treppenha u- sern); in der Galerieebene Buroraume; und in den oberen Geschossen Wohnungen. Bi.lros und Mehrzwecksale werden separat von dem ostllchen Treppenhaus erschlossen. Im Gegensatz zur komplexen Vertei lung der unterschiedlichen Funktionsbereiche im Gebiwdevolumen smd die Wohnun- gen eher als konventionell zu bezeichnen_ lhre Grundrisse gewahrleisten jedoch durch die Moglichkeit, Wohnraume direkt zueinander offnen zu konnen und durch den Verzicht auf lange Flu re mit Verteilerfunktion ein MmdestmaB an Fle- xibilitat. Die StraBenfassade druckt emfach, sachlich und deutlich die unterschiedlichen Nutzungen 1m lnneren a us. Die Nordan- sicht wird konsequent durch ein einziges Element, einen freigestellten oder gruppierten horizontalen Schlitz, gestaltet. Loggien und Fenster der Wohnungen werden geschossw eise innerhalb eines Fassadenschlitzes zusammengefasst. Die Zweigeschossigkeit des Veranstaltungssaals wird durch vier gebundelte Schlitze angedeutet.

u nd Tech niker"


MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss
MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss
MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss
MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss
MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss
MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss
MAGHERU 22 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU so Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss

Ground-plan, 6th storey I Grundriss, 6. Obergeschoss

Gro un d-p l an, 3rd Ground -plan,

Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

5th storeys I Grundr i ss, 3- b is 5· Obergeschoss

,st storey I Grundriss, 1. Obergeschoss

Area map / Lageplan

Bu il t fo r a ju dges' associati on, t hi s mu l t i funct iona l building shows

b u sy road jun ction, on one

on th e sa m e side of the street, but t hi s was never rea li sed. The ground floor conta in s four shops with l arge di splay windows. Th e rounded glazed front of t h e corner shop al lows the street area to run under the corner of the bu ilding. On the f irst floor are a spacious foyer with cloakroom, and the two-storey assembly room, which is lit by full- l ength windows between the concrete r ibs of the fa~ade. The remaining area of this floor is occupied by five offices accessed by a side staircase. The second to fifth storeys contain two or four room flats. In the sixth storey, which is stepped back, is a hotel with eight apartments and a suite. The customary servants' stairs have been dispensed with. Instead, a small service lift at the rear of the main lift affords secondary access to the flats and apartments. The lateral and the front fa~ades have a mutually enhancing effect. Balconies extending the length of the building give the west v1ew a horizontal character, while the north fa~ade is vertically structured by concrete ribs which, although they have a static function, are ultimately a formal element of the architect's choosing. Concurrently, a building with a very similar fa~ade design was constructed in the immediate vicinity, on the junction of the Dacia Boulevard and the 5trada Ooroban~i.The vertical concrete ribs gave rise to a copyright dispute between the two architects.

Duiliu M arcu's m ost modernist side. lt

stands at a

of Bucharest's splend id bo ul eva rd s. The origina l plans provided for a twin b uil d in g opposite,

Fur eine r ichterliche Vereinigung geba u t, ze igt dieses multifunktionale Bauwerk d i

Fur eine r ichterliche Vereinigung geba u t, ze igt dieses multifunktionale Bauwerk d i e modernste Se i te des Arch itekte n Duiliu Marcu. Das Gebaude steht an einer stark befahrenen Kreuzung ent lang einer der PrachtstraBen Bukarests. Die urspriingliche Planung sah ein zweites, auf der gleichen StraBenseite gegeniiberli egendes Zwillingsgebaude vor, das aber nicht zur AusfUhrung kam.

lm Erdgeschoss sin d vier

lasst den StraBenraum u nte r das

derobe und der zweigeschossige Versammlungsraum, der durch raumhohe, zwischen den Betonrippen der Sti rnfassade

liegende Fenster belichtet wird. Die iibrige Flache des Stockwerks beanspruchen fiinf Burora ume und eine Nebentreppe

Ladenra u me m i t groBen Schaufenstern untergebracht. D i e abgerundete Gl asfront des

Gebaude ein fl ieBen . Im ersten Stockwerk befinden sich e in g roBziigi ges Foyer

Eckl adens m it Ga r ·



Ersch lieBung. Im

zweiten b i s fUnfte n Obergeschoss sind

Wohnungen m i t zwei und vi er Zimmern untergebracht.


zu ri.i ckgesetzten sec h st en Stockwerk befindet sic h ein Hotel m i t acht Apparteme nts und e in er Su ite .

Au f d ie sonst ubliche Dienstbotentreppe wurde verzichtet. Stattdessen ermiiglicht ein kleiner Service li ft an der Ruckseite

des groBen Aufzugs die sekundare Ersch lieBung der Wohnungen und Appartements. Langs- und Stirn fassade steigern sich in ihrer W irkung gegenseitig. Ober die gesamte Gebaudelange gezogene Balkon - briistungen verleihen der Westansicht einen horizontalen Charakter, wah rend di e Nordfassade durch Betonrippen verti · kal gegliedert ist. Diese Rippen iibernehmen zwar auch eine statische Funktion, sind jedoch letztli ch Gestaltungsmittel des Architekten.

Zei tgle ich entstand in unm itt elbarer Nachbarschaft, an

Gebaude m i t sehr ahnlicher Fassadengestaltung w i e d as Magistra!ilor-Haus. Um di e vertikalen Betonrippen kam es des- halb zwischen den Architekten zu urheberrechtlichen Auseinandersetzungen.

der Kreuzung des Dacia - Bou l evards

m i t der Doroban,i -StraBe, ein







Typical upper storey I Grundriss, Regelgeschoss

The ARO bu1ldmg, a symbol of the modern movement m Bucharest, was built by the Roman1an msurance company Asigurarea Romaneasca. In 1927, ARO merged with the Asigurarea Fuaneasca, and in 1929 announced a competition for the design of new, 1mposing headquarters. For this purpose, they purchased a piece of land measuring some 2,500 m 2 , along the north-south promenade which had been laid out in the course of the "Haussm<Jnnisation" of Bucharest around the turn of the century. The jury included the architects Petre Antonescu and Duiliu Marcu. The winner was Horia

Creanga, together with his wife Lucia and his brother Ion. They were later joined m partnership by the building engineer Mateescu (for whom Creanga designed a house in 1935- see no. 8) and, from 1933. by Haralamb Georgescu.

The origina l plan included shops, store -rooms,

for about 25 patients. All these functions were to be brought under one roof, in order to achieve as imposing an effect as

possible. Due to the world economic crisis, ARO sacrificed the offices to make room for flats. The clinic was reduced to four medical practices, and the conference room became a cinema seating more than 1,200. Creanga and his team kept revising the design. At the beginning, the corner tower was on the axis of the two seven storey wings of the building. Since the north wing was higher than regulations permitted, it had to be reduced to five storeys. In order to avoid a sym - metrical ground·plan with wings of different heights, Creanga moved the tower eastwards, thus foreshortening the lower wing. This asymmetrical arrangement not only served to heighten the visual tension between the structures, but also created an appropriate entrance area in the rear courtyard for the cinema, which was completed in 1934. The audi- torium, especially the balcony, represented at the time a master-stroke of structural eng1neering. The ferroconcrete roof structure has a clear span of 32 metres, and the steel balcony construction was the first piece of arc welding carried out in Romania . A year later, a night·club was added in the basement, with furnishings designed by Creanga and Georgescu.

offices. fl ats, a conference room,


restaurant, and a small su rgica l cli n ic



the 73 f l ats



floor p l ans, they were

designed for sing l e peop le or for modern small fami l ies


ith only one or two children.


Contrary to the impression given by the varied construction of the bu il ding, behind the different fa~ades are identical flats. The vertical structure of the tower and the horizontal divisions of the wings emphasise the alignment of the overall

structure and enhance the composite effect.

Das ARO-Gebaude, Symbol der Bukarester Moderne, wurde von der Rumanischen Versicherung erbaut. 1927 fusionierte ARO

Das ARO-Gebaude, Symbol der Bukarester Moderne, wurde von der Rumanischen Versicherung erbaut. 1927 fusionierte ARO m it der "Asigurarea ~araneasca" und lobte fUr einen neuen reprasentativen Firmensitz 1929 einen Wettbewerb aus. Fur die neue Firmenzentrale kaufte man ein ea. 2500 m 2 groBes Grundstiick an der Nord-Siid-Promenade, die im Zuge der "Haussmannschen Systematisierung" Bukarests um die Jahrhundertwende angelegt worden war. Unter anderen bestand das Preisgericht aus den Architekten Pet re Antonescu und Duiliu Marcu. Den Wettbewerb gewann Horia Creangil m it sei-

ner Frau Lucia und seinem Bruder Ion. Spater kamen der lngenieur Mateescu und ab 1933 Ha ralil,mb Georgescu al s Partner hlnzu. Das urspriingliche Raumprogramm umfasste Laden, Lagerraume, Buros, Wohnungen, ein'en Konferenzsaal, ein

Restaurant und eine klein e chi rurgisch e Klinik

bracht werden, um eine moglichst imposante Wirkung zu erreichen. Aufgrund der Weltwirtschaftskri se verzichtete ARO

auf die Buroraume zu Gunsten von Wohnungen. Die Klinik reduzierte sich auf vier Arztpraxen, und aus dem Konferenz·

saal wurde ein Kino m it iiber 1200 Zuschauerplatzen. Das Creanga -Team iiberarbeitete den Entwurf mehrmals. Anfangs befand sich der Eckturm noch in den Achsen der beiden siebenstockigen Gebaudeschenkel. Der nordliche Fliigel musste, da hoher als erlaubt, auf fUnf Geschosse reduziert werden. Um einen symmetrischen Grundriss m it unterschiedlich hohen Gebaudefliigeln zu vermeiden, verschob Creanga den Turm nach Osten und verkiirzte dadurch optisch, nichtjedoch im Grundriss, den niedrigen Wohnriegel Durch die asymmetrische Anordnung wurde nicht nur die Spannung zwischen den Volumen erhoht, sondern auch eine passende Eingangssituation fur das 1934 fertiggestellte Kino im Hinterhof geschaf- fen . Der Zuschauersaal stellte damals eine Meisterleistung der lngenieursbaukunst dar. Die Dachschale aus Stahlbeton uberspannt 32 m stutzenfrei. Ein Jahr spater kam im Untergeschoss ein Nachtclub dazu, dessen gesamtes Mobiliar von Creanga und Georgescu ent-

worfen wurde. Die insgesamt 73 Wohnungen ha ben zwar konvention ell e Grundri sse, waren jedoch fur moderne Kle in -

familien m it nur ein bis zwei Kindern oder Alleinstehende geplant. Im Widerspruch zur differenzierten Gestaltung der Baukorper befinden slch hinter unterschiedlichen Fassaden gleiche Wohnungen. Durch die vertikale Gliederung des Turms und die horizontale Unterteilung der ·seitenflugel wird die Aus -

rlchtung der Gebaudevolumen betont und die Komposition in ihrer Wirkung verstarkt.

fUr ea. 25 Patienten. Alle Fu nkt ionen

so ll te n in e in em Baukorper unterge -




GH. MAGHERU 10 ARCHITECT/ ARCHITEKT: ARGHIR CULINA 0 10 ., I Typ1cal upper storey I Grundriss,
0 10 ., I

Typ1cal upper storey I Grundriss, Regelgeschoss

The increase in tourism during the 1930s demanded buil dings able to

to the resorts and places of cultural interest. Together with the neighbouring ARO building, the Ambassador Hotel with its twelve storeys forms a towering landmark along the Magheru and Balcescu Boulevards. As with all the higher buildings, the top storeys are stepped back, accord ing t o the build ing regu lations. Culina, faced with the task of developmg this trapezoidal site as sparingly as possible, succeeded in organising an eco· nomical ground-plan which, despite the oblique eastern boundary imposed by the boulevard, is regular and in essentials even symmetrical. On the first floor, above the entrance hall, is a restaurant with a terrace. In the centre of Bucharest there are many versions of this motif of a U -shaped courtyard opening on to the street. lt allows a larger street fa~ade,obviates the necessity of a confined light-well in the middle of the building, and creates a sem1public forecourt area. The symmetry of the west fa~ade in combination wit h the predominantly vertica l elements of the fa~ade lend the bu ild · ing a monumental quality which is probably desirable in an exclusive hotel.

fulfil the requirements of t he numerous travell ers

Der in den 30er Jahren verstarkt auftretende Tourism us verl angte nach Gebauden, die den
Der in den 30er Jahren verstarkt auftretende Tourism us verl angte nach Gebauden, die den
Der in den 30er Jahren verstarkt auftretende Tourism us verl angte nach Gebauden, die den

Der in den 30er Jahren verstarkt auftretende Tourism us verl angte nach Gebauden, die den Bedurfnissen der zahlreichen Erholungs- und Kulturtouristen nachkommen konnten. Zusammen mit dem benachbarten ARO-Gebaude bildet das Hotel Ambassador aufgrund seiner 12 Stockwerke ein en Hohepunkt entlang des Magheru- und Balcescu-Boulevards. Wie bei alien hoheren Bauten sind die obersten Geschosse gemaB den Bauvorschriften nach hinten gestaffelt. Arghir Culina musste das trapezform•ge Grundstiick so okonom1sch wie mogli ch bebauen. Dabei gelang es ihm, einen ratione lien Grundriss zu organisieren, der trotz der schriigen ostlichen Grundstucksbegrenzung zum Boulevard hin regel maBig und in den Grundzugen sogar symmetrisch ist. Uber der Eingangslobby befindet sich 1m ersten Stockwerk ein Restaurant m it Terrasse. Das Motiv eines U formigen Hofes zum StraBenraum findet sich in vielen Vananten im Zentrum

Bukarests. Dadurc h ka nn die

gleichzeitig ein halboffentlicher Vorbereich geschaffen werden Die Symmetrie der Westfassade in Verbindung mit den uberwiegend vertikalen Fassadenelementen verleihen dem Bau- werk eine gewisse MonumentaliUit, die aber bei einem exklu siven Hotel durchaus erwiinscht sein diirfte.

St raBenfassade vergroBert, a u f e in en dunklen Lichthof in der Gebaudemitte verzichtet und




GH. MAGHERU 2·4 ARCHITECT I ARCHITEKT: RUDOLF FRAENKEL 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Longitu



Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

RUDOLF FRAENKEL 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Longitu dina l sec~/ Uingsschnitt The Scala

Longitu dina l sec~/ Uingsschnitt

The Scala i s situa t ed

t he 1930s, t h ree mod ern cin em as were buil t h ere- in t he 1932 Car l ton b ui ldi ng (Boulevard N. Ba lcescu 11), in th e ARO

bu i l ding (Bouleva rd M The German archi tect

dy nam ic curved shape of the bu ilding. The bui ld ing opposite, also designed by Fraenkel, is similar in expression, wit h t he curve of t he corner site leading into t he main t raffic artery. The building com plex consi sts of two indepen de nt volumes. The cinema, which seats about 900. i s set back from t he

street and sh i el ded by the el ongated curved offi ce section. To t he north of the auditorium are cloa kr ooms and t w o sta ir- cases leading to the ga llery. In addit ion. the cinema is equipped w it h a stage complete w ith backstage area. sufficient ly adaptable to accommodate a la rge ra nge of t heatrica l productions.

There are also shops on t h e

The cinema entra nce is in t h e tow er w ith t he grid-like structure at the end of the build ing. Th e f ifth and sixth storeys, which ho u se small f lats, w i den t ow ards the rear on e i t he r side of t he ax i s formed by a corrido r. The plain, convex fa~ade is ch aracterised by horizonta l strip w indows. lt ta kes i ts roof h ei gh t from that of t he adjoining buildings. but is clearly separated from the older buildin g t o t he n orth by the g rid-like tower.

ground fl oor of t he office section an d to the south o f the cent ral sta ircase o f the ci n em a exi t.

on Bucharest's p rom enade, which runs north -sou t h from the Piata Romana to the t h e Old Town. In

agheru 12-14), an d the Sca la.

Ru dolf

Fraenkel h ad stu died with Erich Mendel soh n, w hose in fluence i s clearly detectable in the

Das Scala befindet sich an der Flaniermeile Bukarests, die in Nord-Sud -Richtung von der Piata

Das Scala befindet sich an der Flaniermeile Bukarests, die in Nord-Sud -Richtung von der Piata Romana bis zur Altstadt fUhrt.ln den 30er Jahren wurden hier drei moderne lichtspielhauser gebaut: das Kino im Carlton-Gebaude von 1932, Bd. N. Balcescu n; das Kino im ARO Gebaude, Bd. Magheru 12-14 sowie das Sca l a-Kino.

Der deutsche Architekt Rudo l f Fraenkel hatte

bei Erich Mendelsohn gelernt, und dessen Einflu ss ist an der dynam i sch

geschwungenen Gebaudeform deutlich abiesbar. Auch das gegenuberliegende Gebaude wurde von Fraenkel entworfen und zeigt eine ahnliche Geste, m it der die gebogene Form des EckgrundstUcks in die Hauptverkehrsachse ubergeleitet wird. Der Gebiiudekomplex besteht aus zwei voneinander unabhangigen Volumen. Das Kino m i t ea. 900 Si tzplatzen i st von der StraBe nach hinten abgeriickt und wird von dem langlichen gebogenen Biirotrakt abgeschirmt lm Norden des Zuschau ersaals befinden sich Garderoben, Toiletten und zwei Aufgange zur Galerie. Das Kino ist zusatzhch m it einem Biihnen- haus und einer unterkellerten, bespielbaren Ebene ausgestattet, um aufwendigere Premieren oder Theateraufflihrungen veransta lten zu konnen. lm Erdgeschoss der Biiroscheibe befinden si eh Laden und siidlich des mittig angeordneten Treppenhauses der Ki noaus- gang. Der Kinoeingang ist im hoheren, gitterartig strukturierten, turmartigen Abschluss des Gebaudes untergebracht. Fiinftes und sechstes Obergeschoss beherbergen kleine Appartements und sind urn eine Flurachse nach hinten verbrei - tert. Die schmucklose, konvexe Fassade wird durch horizontale Fensterbander bestimmt. Sie nimmt die Traufhohen der anschlieBenden Gebaude auf, w1rd aber durch den gitterartig gestalteten Abschluss scharf vom nordlichen alteren Nach - bargebaude getrennt.




NICOLAE BALCESCU 35 ARCHITECT I ARCHITEKT: HORIA CREANGA Typica l upper storey I Grund riss, Regelgeschoss
NICOLAE BALCESCU 35 ARCHITECT I ARCHITEKT: HORIA CREANGA Typica l upper storey I Grund riss, Regelgeschoss

Typica l upper storey I

Grund riss, Regelgeschoss

After the ARO bu ilding (see no. 3), t he Malaxa -Burileanu residenti al and office block is t he second project rea li sed by

Horia Crea nga on t hi s main

ern Malaxa enterprise, but also th e upswing in the Romanian economy at the time.

Here Crea nga was able to rea li se his ideas of a new style of architecture, a n d to work w i t h the latest industrially- produced building materials, supplied by the Malaxa works.

From the Since t he

other buildings on junctions), the architect designed t he block as a kind of prow for t he row of houses behind. The entire ground floor is occupied by shops, while each of t he first t o the seventh storeys conta in s four apartments. All the domestic offices are on t he top floor. The main access in the two cent ral secti ons i s by two imposing, symmetrica lly arranged li fts. The rectangu l ar vestibul e to

the apartments is li t by means of an arti stic frosted-g lass wall, which al so separates it from t h e three -f light service sta ir- case with central lift. For the first t ime, the architect dispen sed with the usu al sepa rate serva n ts' staircase, n everthe less avoidi ng the paths of the servants crossing with t hose of residents and guests.

The cont i nuous strip windows, with profi les m ade of

t he ground plan. The dominant central section of t he fa~ade and t he d iffe rent shaping of the ends of t he

espond to t h e interior divi sion into two mirror-im age

front fa~ade is emphasised by t he loggias recessed in a perpend icular row.

Bucharest boulevard. The imposing structure symboli ses not on ly t he

prospe rity of t he mod-

standpoint of urban development, the buil ding relates in a special way to t he road junction on which it sta nds.

si te is

the first one before the bou l eva rd narrows, in stead of emphasi sing the corner (as with t he ARO and

in dustria ll y - produced meta l e l eme nts, a ll ow a f l ex i b le divi sio n of

build in g corr-

apartments and two diss imi lar ones. Th e verticality of the narrow

Das Wohn· und Geschafts haus "Malaxa -Buril eanu" ist nach dem ARO-Gebaude (siehe Nr. 3)

Das Wohn· und Geschafts haus "Malaxa -Buril eanu" ist nach dem ARO-Gebaude (siehe Nr. 3) das zwe i te von Horia

Creanga an diesem wichtigen Boulevard Bukarests realisierte Projekt. Das im posante Bauwerk symbolisi ert nicht nur die

Prosperitat des modern en Malaxa -Unternehmens sondern auch den damaligen

Creanga konn te hi er seine Vorstellungen ein er n eu en Architektur verwirklichen sowi e m i t neuesten Baustoffen aus indu · strlell er Fertigung arbeiten, die ihm von den Malaxa -Werken wr Verfi.igung gestell t wurden.

Das Gebii ude bezieht sich stadtebaulich in besonderer Weise auf di e Kreuzung, an der es steht. Da es das ers te Grund -

Wirtschaftsaufschwung Rumaniens.

stl.ick vor ein er Verengung des Boulevards ist, entwarf der Architekt ein Kopfgebaude fUr d ie Hauserreihe dahinter, statt die Ecke w betonen, wie beim ARO-Gebaude und anderen Bauwerken an Kreuwngen. Das gesamte Erdgeschoss ist van Geschaften eingenommen, wahrend sich im ersten bis siebten Obergeschoss je vier Wohnungen befinden. Im Dachgeschoss sind samtliche Serviceraume untergebracht. Die prima re Ersch li e~ung erfolgt in den beiden Kernen i.iber j e zwei reprasentative symmetrisch angeordnete Aufzi.ige. Der rechteckige Vorraum w den Wohnungen wird durch eine matte, ki.instlerisch gestaltete Glaswand belichtet und gleichzeitig van dem dreilaufigen Servicetreppenhaus m it Aufwg in der Mitte getrennt. Der Architekt verzichtete damit erstmalig auf die damals ubliche separate Dienstbotentreppe, ohne jedoch die Wege des Personals m it denen der Bewoh·


Die durchgehenden Fensterbander, deren Profile aus industriell hergestellten Eisenteilen bestehen, erlauben eine flexible Grundrissaufteilung Der dominante mittlere Fassadenteil und die unterschiedliche Ausformulierung der Gebaudeenden entsprechen der inneren Aufteilung in zwei gespiegelte und zwei unterschiedliche Wohnungen. Die Vertikalitat der schmalen Stirnfassade wird durch die zwischen zwei Wandscheiben eingeschobenen, ubereinander angeordneten loggien betont.

und Gaste des Ha uses w i.iberkreuzen.





NICOLAE BALCESCU 7· 9 ARCHITECT I ARCHITEKT: JEAN MONDA 0 10 Typical upper storey 1 Grundriss,
NICOLAE BALCESCU 7· 9 ARCHITECT I ARCHITEKT: JEAN MONDA 0 10 Typical upper storey 1 Grundriss,



Typical upper storey 1 Grundriss, Regelgeschoss

This centrally situated building is an example of a solution often chosen in Bucharest during the 1930s for houses on busy streets: the structure surrounds a courtyard opening on to the street. Close to it on the boulevard are two further buildings of a similar type. This creates a diversified transition between the public sidewalk and the private courtyard. On the ground floor there are shops along the street side, and facing the courtyard are service rooms, one main and two side entrances. The typical upper storey contains six flats, four in each of the two front structures and two in the rear section of the building. The regular structure of the fa~adeis at variance with the intricate floor-plans of the flats. The vertical lines of the court yard fa~adehave the effect of extending the courtyard area, which is small in relation to the height of the building. On the street side, the vertical staircase windows interrupt the otherwise horizontal structure of the fa~ade.This horizontal ity reflects the dynamism of the street traffic, and provides the basis for the gradation of the building towards the rear, rising from six storeys on the street to ten on the courtyard side.

Das Gebaude befindet si eh in zentra l er Lage und steht beispielhaft fur eine

Das Gebaude befindet si eh in zentra l er Lage und steht beispielhaft fur eine bauliche Liisung, die in Bukarest in den 30er Jahren oft fUr Wohnhauser an stark befahrenen StraBen gewahlt wurde. Oer Baukiirper umschlieBt den zur StraBe hin offenen Hof: In direkter Nachbarschaft am Boulevard befinden si eh zwei weitere Bauwerke ahn lichen Typs. Zwischen iiffentlichem Gehweg und dem privaten Hof des Wohnhauses wird so ein vielschichtiger Obergang geschaffen. Im Erdgeschoss befinden sich entlang des Gehwegs Geschafte und im Hof Serviceraume, ein Haupt und zwei Nebenein- gange. Oas Regelgeschoss nimmt insgesamt sechs Wohnungen auf, von denen vier in den beiden vorgelagerten Baukiir- pern und zwei Im zuruckgesetzten Gebaudeteil untergebracht sind. Die regelmaBige Fassadenaufteilung steht im Widerspruch zu den verschachtelten Wohnungsgrundrissen. Ourch die ver- tikal gegliederte Hoffassade wird der im Verhaltnis zur Gebaudehiihe kleine Hofraum gestreckt. Entlang der StraBe unter- brechen die vertikalen Fensterbander der Treppenhauser die ansonsten horizontale Gliederung der Fassade Oiese Hori - zontalitat korrespondiert einerseits mit der Oynamik des StraBenverkehrs und leitet andererseits die Hiihenstaffelung des Baukorpers nach hinten ein, der von sechs Geschossen an der StraBe auf insgesamt zehn im Hof ansteigt.


~TIRBEI VODA 18-20 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss 0 10

Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss

MARCU Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss /~ \\



Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

Regelgeschoss 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss /~ \\ Area map llageplan M 1:2500 Duiliu



Area map llageplan

M 1:2500

Duiliu Mar cu planned two bui l dings on t h e north side an d one opposite, on the south side of the S l r. ~l irbei Vod~ in t he

city centre (see area map and building no.g). These two luxury apartment blocks extend as far as the busy junction with the Str. Lutherana. Diagonally opposite, the urban space opens on to gardens belongin g to the former royal residence, now the National Museum of Art and History. The distinctive curve is a response to the urban l ocation of the ensemb l e, functioning at the same time as a hinge for the two adjoining wings. Marcu retained the cylindrical form in the interior, placing walls radially and continuing the arc of the curve in the small light-well. Thus within the cylinder some flats have several acute angles, which the architect cleverly used in side rooms and domestic offices. In the typical upper storey. the corner section of the building conta1ns 2 6-room flats, and the west wing 3 and 4-room flats. A feature common to all the floor-plans is reduction of the hallways t o a minimum, as well as the combination of several rooms into larger zones by means of sliding or foldmg doors. The con- struction is a ferroconcrete skeleton with free-standing supports exposed on the ground floor On the upper ground floor, besides further flats, there is a shop with an apartment. a flat for the concierge. a room for residents to hold meet- ings. and spacious waiting-areas in the foyer. The construction has alternating loggias and living-rooms, linked by horizontal strips extending the entire length of the building, which lends the street fa~adea particularly dynamic quality.

Du iliu Marcu plante zwei lu xu riose Wohnhauser an der nord lichen und eines

Du iliu Marcu plante zwei lu xu riose Wohnhauser an der nord lichen und eines gegcnuber an der sudlichen Seite der

$tirbei Voda -St raBe im Zentrum der Stadt (siehe

Die beiden nordlichen Gebaude reichen bis an die verkehrsreiche Stragenkreuzung m it der Lutherana -Strage. Schrag gegenuber offnet sich der Stadtraum zu einer Gartenanlage. die zur ehemaligen Koniglichen Residenz, dem heutigen Nationalmuseum fUr Kunst und Geschichte, gehort. Die markante Rundung antwortet auf die besondere sUidtebauliche Lage des Ensembles und fungiert gleichzeitig als

Gelenk fur die beiden ansch lieBenden Gebaud eschenkel. Konsequent setzte Marcu die

ordnete Wande radial an und lieB die Rundung im kleinen lichthof wieder nach auBen treten. lnnerhalb des Zylinders ergeben sich daher Wohnungen m it zahlreichen spitzen Winkeln, die der Architekt durch Nebenraume geschickt nutzte.

lm Eck ha us befinden sich 1n den Regelgeschossen Wohnungen m it zwei bis sechs Z1mmern und im west lichen Gebaude · t rakt Drei· und Vierzimmerwohnungen. Alien Grundrissen ist die Reduktion der Flure auf ein Minimum sowie die

Zusammenfiihrung mehrerer Zimmer durch Schiebe · und Faltturen zu groBere n Ra um zonen gemeinsa m . Die

tion besteht aus einem Stahlbetonskelett, welches im Erdgeschoss m it frei im Raum stehenden Sti.itzen sichtbar wird. Im Hochparterre befinden sich neben weiteren Wohnungen noch eine Ladenwohnung, eme Wohnung fur die Concierge, ein Besprechungsraum fur die Bewohner und groBzi.igig gestaltete Wartebereiche im Foyer.

Loggien und Wohnraume sind im Konstruktionsrastcr abwechselnd untergebracht und werden durch horizontale Bander uber die gesamte Gebaudelange zusammengefasst, wodurch di e St raBenfassade besonders dynam isch wirkt.

Zylind erform auch im lnneren fort,

Lageplan und Gebiiude Nr. 9).

Konstruk ·


~TIRBEI VODA 17 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Typica
~TIRBEI VODA 17 ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Typica



Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

DUILIU MARCU 0 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Typica l upper storey I Grundriss, Regelgeschoss

Typica l upper storey I Grundriss, Regelgeschoss

This b l ock of flats stands at the jun ction of Str. Dr. V. Si m ion and t he wider Str. ~tirbeiVoda, opposite t h e other two designed by Duiliu Marcu (see build in g no. 8). A high, tower-like section follows the smaller street, accentuating it and continuing over a rounded corner 1nto a lower section on the larger street. Only the entrances to the four shops are on the Str. $tirbei Voda; access to the flats is through a small forecourt opening on to the Str. Dr. V. Sim ion. Marcu thus created an intermed1ate zone between the flats and the busy street, and could at the same time dispense with an inner courtyard for light and ventilation. The ground plans of the three buildings are very similar. Marcu reduced the hallways to a minimum, preferring larger living- and dining"rooms with access to other areas. Living-rooms and bedrooms have oak parquet flooring; the kitchen and rooms with washing and toilet facilities have tiled walls and floors; the public areas have mosaic floors. In the typ· ical upper storey. three staircases give access to the 1-s-room flats. Marcu dispensed with additional service staircases, installing instead two separate smaller lifts for domestic staff. The fa~adesof the three blocks on opposite sides of the Str. ~tirbei Voda are very similar, thus creating a sense of unity in the street. In the Str. Dr. V. Simion, the horizontal structure of the fa~ade is continued with a slight variation, having balconies instead of loggias. The courtyard fa~ades, by contrast, are more unified in character.

D i eser Geschosswohnungsbau befindet s i ch an der Einmun dung der Dr. V. Simion - St r aBe In die breitere ~tlrbei Voda - St ra · Be, gegenuber den beiden andercn von Duiliu Marcu geplanten Wohngebauden (siehe Nr. 8).

Der Architekl akzentui erte mit einem hoch aufragenden, gerichteten Gebaudeteil diekleinere der beiden StraBen und

l ieB sie


Marcu schuf damit eine Zwischenzone zum belebten StraBenra um und verzichtete gleichzeitig auf einen lnnenhof zur Belichtung und BeiUftung der Wohnungen. Die Grundrisse in den drel Gebauden unterscheiden sich kaum von einander. Marcu reduzierte die Flu re auf ein M101mum zugunsten von groBeren Wohn· und Esszimmern mit Verteilerfunktion . Wohn· und Schlafraume ha ben Elchenparkettbo- den; in den Kuchen und Sanitarraumen smd Wande und Boden verfliest, und in den offentlichen Bereichen wurden MosaikbOden verlegt. Drei Treppenhauser erschlieBen in den Regelgeschossen Ein· bis Funf Zimmer -Wohnungen. Auf zusatzliche Servicetreppenhauser verzichtete Marcu und errichtete statt dessen zwei abgetrennte kleinere Aufzuge fur das Personal. Die gegenuberliegenden Fassaden der dre1 Wohnhauser entlang der ~tirbeiVoda -StraBe sind sich sehr ahnlich und bilden dadurch einen einheitlichen StraBenraum. Die horizontale Gliederung der Fassade wird an der Or V. Simion-StraBe in leicht variierter Form mit Balkonen statt Loggien fortgesetzt. Die Hoffassaden haben dagegen einen eigenen in sich geschlossenen Charakter.

uber die abgerundete Ecke in die g roBere e inflieBen. Zu den Wohnungen gel angt man uber e in en k l ein en

Ledig li ch d i e vier Laden

betritt man von der ?tirbei Voda

Vorhof, der sich zur Dr. V. Si mion -StraBe offnet. Duiliu


~ ·f }· .L.,. t ~ l ~ I J . " •
·f }·


Typica l upper f loor I Grundriss, Regelgeschoss

0 10 I I

Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

0 10 I I Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss This building is situated on a main

This building is situated on a main road in the centre of Bucharest, near the popular Ci~migiu Park. Building regulations prescribed that the height of a building should not exceed the width of the street (here 20 m), and the Ficsinescu building used this to the full. The ground floor contains four small shops, two apartments, and a small room for the concierge. On each of the upper storeys are two luxury flats, each of some 130m2 and with one main and one side entrance accessed from two separate service staircases. The living-rooms are floored with oak parquet, the service areas with mosaic tiles. The imposing staircase is cl added in natural stone, the portal and the pilasters between the street windows in reddish-brown marble Strip windows contrast with the pale grey plastered strips between, which emphasise the horizontality of the fa~ade. This clearly distinguishes the building from the neighbouring houses. On the one hand it closes a gap, and on the other, both its fa~adedesign and its height interrupt the 19th-century street frontage.

Oieses Wohn · und Geschaftshaus befindet sich an einer Hauptverkehrsachse im Zent r um Bukarests nahe des beliebten

Ci ~ mi giu-Par k s.

Die Bauvo rschriften legten fest, dass die Ho he e in es Gebaudes d ie Brei te der StraBe (hier 20 m) nicht uberschreiten durfe.

Beim Haus Ficsinescu wurde d ieses MaB maxima l gen utzt.

Oas Erdgeschoss w i rd von vier kleinen Laden, zwei Appartements und einem k leinen Raum fur die Concierge eingenommen . In den oberen Stockwerken befinden sich pro Geschoss zwei noble Wohnungen m it je ea . 130m2. Jede hat einen Haupt· und einen Nebeneingang, die von zwei separaten Servicetreppenhausern erschlossen werden. In den Wohnraumen wurde Eichenparkett verlegt, der Servicebereich ist m it Mosaikfliesen ausgelegt. Oas reprasentative Treppenhaus wurde mit Naturstein, das Portal und die Pilaster zwischen den StraBenfenstern m it rotbraunem Marmor verkleidet.

Fensterbander kontrastieren m it den geputzten, hellgrau gestrichenen Wandstreifen und betonen die Fassade h orizontal. Oadurch setzt sich das Gebaude von der Nachbarbebauung deutlich ab. Es schlieBt einerseits eine Lucke , unterbricht andererseits- sowohl durch Fassadengestaltung als auch Hohe- die a us dem 19. Jahrhundert stammende Hauserfront der StraBe.


91 - 93 ARCHITEKTEN: HORIA CREANGA, HARALAMB GEORGESCU Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Cross-section I

Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

HARALAMB GEORGESCU Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Cross-section I Querschnitt Six years after they had won

Cross-section I Querschnitt

I Grundriss, Erdgeschoss Cross-section I Querschnitt Six years after they had won the design competition for
I Grundriss, Erdgeschoss Cross-section I Querschnitt Six years after they had won the design competition for

Six years after they had won the design competition for the first ARO build in g (see no. 3), on the Boulevard Magheru, the

partners Creanga and Georgescu were commissioned by t he "Asigurarea Romaneasdi" to plan a second one. The planning of this building is similarly complex to that of the first. The ground floor towards the street consists of shops. On th e first floor are offices, and on t he second to sixth floors are flats with 3·s·rooms. The side wings bordering the courtyard are only five storeys high, and conta in 1 2-room flats. The rear building, which closes the courtyard, con· tains administrative and office premises of the ARO company, and is seven storeys high. On the ground floor, the foyer

leads to a two -storey ha ll used

Here for the first time in one of Creanga's buildings, the fa-;ade reflects the way in which the skelet on construction is used as a formal element. The symmetry and verticality of the street fa-;ade lend it a certain monumental quality. In the

courtyard, the architect repeats this vertical structu ring

fa-;ades, the skeleton of the two residential wings is integrated into the walls, and is exposed on ly on the ground floor. The resultant colonnades connect the four walls of the courtyard.

for public business and al so for

festiv i t i es, since i

t accommodates about soo.

in the fa~ade of t he rear build ing. In contrast to t he other

Sechs Jahre nach dem gewonnenen Wettbewerb f ur das erste ARO-Haus (siehe Nr. 3) auf

Sechs Jahre nach dem gewonnenen Wettbewerb f ur das erste ARO-Haus (siehe Nr. 3) auf dem Magheru-Boulevard wurde das Architektenteam Creanga und Georgescu von der Gesellschaft "Asigurarea Romaneasca" m it der Planung eines zwei· ten Gebaudes beauftragt. Das Raumprogramm fur diesen Bau ist ahnlich komplex wie das des ersten. Entlang der StraBe sind im Erdgeschoss Geschafte untergebracht. lm ersten Stockwerk befinden sich Bi.iroraume und im zweiten bis sechsten Obergeschoss Woh· nungen mit drei bis fi.inf Zimmern. Im Hof sind die Gebaudeflugel nur funf Stockwerke hoch und beherbergen ausschlieB· lich Ein · und Zwei-Zimmer·Appartements. Das Ruckgebaude, welches den Hof abschlieBt, nimmt Verwaltungs- und Buro· raume der ARO-Gesellschaft auf und ist insgesamt sieben Stockwerke hoch. Im Erdgeschoss gelangt man uber das Foyer in eine zweigeschossige Ha lie, die den Parteienverkehr aber auch fUr Feste genutzt werden kann. da sie etwa soo Personen Platz bietet. Hier ist erstma l s an einem Bauwerk von Creanga die als Gesta l tungselement verwendete Tragstruktur in den Fassaden ablesbar. Symmetrie und Vertika litat der StraBenfassade verleihen ihr eine gewisse Monumenta li tat. Im Hof wiederhol t der Architekt an der Fassade des Ruckgebaudes die vertikale Gliederung der StraBenansicht. Die Tragstruktur der beiden Gebaudeflugel m it Wohnnutzung ist im Gegensatz zu den ubrigen Fassaden in die Wandflachen eingebunden und zeigt sich nur im Erdgeschoss. Dadurch entstehende Kolonnaden verbinden die vier Hofwande miteinander.


o_ 10 t-: I ffi r- +--- +-f 1\ l I_, L ~r ,
+--- +-f
~r ,

·~~ B- Ji

. Y

Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss

Georg Matei Cantacuzino studied at the same time as Horia Creanga at the ~cole des Beaux-Arts in Paris. In t h e late


scape of Bucharest with modern buildings. Parall el to his architectural activities, Cantacuzino wrote many essays, and is considered the most important Romanian architectural theorist of his time. The residential and commercial building is situated beside the busy Amzei market, between the Victoriei Street and the Magheru Boulevard. The site measures some 1.000 m 2 , and is utilised to optimal effect by the compact seven-storey structure. The ground f loor contains on ly shop premises. Each of the upper storeys houses seven flats of different sizes. Two spacious inner courtya rds afford natura l lighting and ventil ation for all side-rooms and domestic offices. There are three st aircases, the centra l service staircase leading to the side entrances of the four large f lats. The corners of the building are slanted at the two street junctions and enhanced with rounded balconies. The storeys above the fifth are stepped back, giving the top flats generous roof terraces

he re turn ed to Roman i a and joined the group of archi tects who,

during t h e interwa r period, ch anged the town -

George Matei Cantacuz i no studierte zusammen m it Hor i a Halfte der 2oer

George Matei Cantacuz i no studierte zusammen m it Hor i a

Halfte der 2oer Jah re kehrte er d en Weltkriegen das

verfasste Cantacuzino zahlreiche Essays und gilt als der w ichtigste ruman ische Archi tekturtheoretiker seiner Zeit. Das Wohn und Geschaftshaus befindet sich neben dem belebten Amzei M arkt, zwischen der Victoriel Strage und dem Magheru-Boulevard. Das GrundstLick ist ea. 1000 m 2 grog und wird van dem kompakten, siebengeschossigen Baukorper optimal ausgenutzt.lm Erdgeschoss sind ausschlieglich Ladenrilume, in den dari.iber liegenden Stockwerken je sieben Wohnungen unterschiedlicher Groge untergebracht. Zwei geraumige lnnenhofe ermoglichen eine naturliche Belichtung und Beli.iftung aller Nebenraume. Die vertikale Erschliegung erfolgt i.iber drei Treppenhauser, von denen die mittlere Servicetreppe zu den Nebeneingangen der vier grogen Wohnungen fi.ihrt. Die Ecken des Gebiludes sind an den zwei Kreuzungen abgeschragt und mit abgerundeten Balkonen gestaltet. Ab dem fiinften Geschoss ist der Baukorper nach hinten gestaffelt. Dadurch erhalten die oberen Wohnungen grogzLigige Oachter- rassen.

Creanga a n der Ecole de Beaux Arts in Pa ris. In der zwe it en

schloss sich der Archi tektengruppe

an, die zwischen den bei -

n ach Ruman i en zuri.i ck u nd

Stadtbild Bukarests m it modernen Geba u den ve randerte. Para lle l zu seiner Akt ivitilt a l s Architek t


, \ - -
\ -



Typ i ca l u pper floor I Gru n d riss, Regelgesc hoss

10 Typ i ca l u pper floor I Gru n d riss, Regelgesc hoss This

This residential and commercial building is next to the Amzei market, d irectly opposite t h e Cantacuzino corner building at t he. Amzei Square (see no. 12). The two designs have certain similari t i es. Due to the typical Bucharest site which extends far back, the staircases and several rooms are lit and ventilated by a light-well rather smaller than that of the neighbouring building. The ground f loor contains only shops. The upper storeys each house two large and two small flats, the domestic offices of the larger flats being accessed by a service staircase. All the flats have balconies of similar size.

As in the Cantacuzino building. the corner is slanted at the street junction, its vertical dimension emphasised by a p rojec- tion running between the corner windows. The lateral contrast. are horizontally structured by extended bal- cony parapets. The symmetrical arrangement of the fa~adeelements gives no indication of the variety shown by the floor-plans of the flats.


Das Wohn- und Geschaftshaus steht in unmittelbarer Nachbarschaft zum Amzei -Markt. direkt gegenuber von Cantacuzi- nos Eckgebaude am Amzei-Platz (siehe Nr. 12). In einigen Punkten ahneln sich beide Entwurfe. Aufgrund des fur Bukarest typischen tiefen GrundstUcks werden auch hier die Treppenhauser und einige Raume durch einen im Vergleich zum Nachbargebaude kleinen Lichtschacht belichtet und beluftet. Das Erdgeschoss wird von Laden eingenommen. In den oberen Stockwerken befinden sich je zwei groBe und zwei kleine Wohnungen. Durch ein Servicetreppenhaus werden die Neben- raume der groBen Einheiten erschlossen. Alle Wohnungen besitzen annahernd gleich groBe Balkone. Wie bei Cantacuzinos Wohnhaus wird die Gebaudeecke an der Kre uzung abgeschragt und zusatzlich durch einen Vor- sprung zwischen den Eckfenstern in ihrer Vertikalitat betont. Die Seitenfassaden sind in Kontrast dazu durch langgezogene Balkonbriistungen horizontal gegliedert. Aufgrund der symmetrischen Anordnung der Fassadenelemente lasst sich die Vielfalt der Wohnungsgrundrisse von auBen nicht ablesen.





ARCHITECT I ARCHITEKT: DUILIU MARCU CALEA VICTORIEI1so, Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss This centrally

Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

CALEA VICTORIEI1so, Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss This centrally located U-shaped building was planned, with a
CALEA VICTORIEI1so, Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss This centrally located U-shaped building was planned, with a

This centrally located U-shaped building was planned, with a view to extending it later to form a rectangle A projecting clock tower marks the entrance. On the ground floor, along the Ca l ea Victoriei, are offices with public access, with a spacious lobby at th e corne r, serving al so for exhibi t ions. From here a gra nd three-flight staircase leads to the first floor. The employees' entrance is in t he centre wing, with cloakrooms to the right and left of the foyer. The eastern part of the building and the first to fifth storeys contain offices with modern equipment and furnishings. and are not accessible to the public. The economical lay out of the floor· plans follows the concrete frame. On the sixth floor, parallel to the Calea Victoriei, is a cafeteria. The side wings offer sports facilities for employees on a roof terrace. The bu il ding i s in every respect luxurious. Fa~ades, corridor wa ll s and the walls of the t hree -flight staircase are faced with travertine stone. In the typical upper storey, the corridors are floored with linoleum, and Carrara marble was used for the exterior staircases. This imposing building shows a mixture of various stylistic elements typical of Duiliu Marcu's work. The modernity of the bu ilding is more clearly apparent in the ground-pl an and the pla in lateral fa~ades t han in the monumental coffered west


Das U·fiirmige Gebaude in zentraler Lage wurde so geplant, dass es eventuell zu einem spiJteren

Das U·fiirmige Gebaude in zentraler Lage wurde so geplant, dass es eventuell zu einem spiJteren Zeitpunkt zu einem Rechteck erweitert werden kann. Ein aus der Flucht hervorspringender Turm m it Uhr kennzeichnet den Eingang.

Im Erdgeschoss - ent l ang der Ca l ea Victoriei- befinden si eh offentlich zugang l iche Biiros sowie an der Ecke eine groBe

Lobby, die auch Ausstellungszwecken dient. Von hier fUhrt eine reprasentative dreilaufige Treppenanlage in das erste Obergeschoss. Der Eingang fur die Angestellten befindet sich im m ittleren Fli.igel m it links und rechts des Foyers gelege· nen Garderoben. Im iistlichen Gebaudeteil und im ersten bis fi.inften Geschoss sind d1e nichtiiffentlichen, modern ausge· statteten Buros untergebracht. Die rationelien Grundrisse beziehen sich auf das Betonskelettraster Im sechsten Geschoss parallel zur Calea Victoriei befindet sich eine Cafeteria. Die Seitenfli.igel bieten auf einer Dachterrasse Sporteinrichtungen

fur die Angestellten. Das Bauwerk ist in jeder Hinsicht luxun<>s. Fassaden, Flurwande sowie die Wande der groBen dreilaufigen Treppe sind m it Travertin verkleidet. Die Flu re der Regelgeschosse sind m it linoleum ausgelegt, und fur die AuBentreppen wurde Carrara·

Marmor verwendet. Der reprasentative Bau zeigt eine fur Duiliu Marcu typische Mischung aus verschiedenen stilistischen Elementen. Die Modernitat des Gebaudes zeigt s1ch im Grundriss und an den schmucklosen Seitenfassaden deutlicher als an der monu· mentalen kassettierten Westfassade.


MANU GHEORGHE 12 ARCHITECT I ARCHITEKT: HORIA CREANGA Upper ground floor I Grundriss, Hochparterre 0 10

Upper ground floor I Grundriss, Hochparterre



r. JJU:LJl n



floor I Grundriss, Hochparterre 0 10 r. JJU:LJl n • I .~ 111]] Basement ground plan



Basement ground plan I Grundriss. Souterrain

I .~ 111]] Basement ground plan I Grundriss. Souterrain Th i s house, co n ta
I .~ 111]] Basement ground plan I Grundriss. Souterrain Th i s house, co n ta

Th i s house, co n ta ini ng eigh t high class apartments, i s cent rall y situated in a side-street off the Calea Victoriei. The first and second f loors are largely identical. The third floor is set back. level with the lower balconied fa~ade, thus form ing a terrace which extends almost the length of the building. On the ground floor, Creanga took advantage of the freedom allowed by the ferroconcrete skeleton construction, and designed two different floor·plans, of which the westerly mezzanine type is particu larly unconventional. Even the entrance is unusual for a luxury flat, with a few steps leading down, rather than up. Another daring feature is the light ing of the gallery through windows reaching down to street level. Several free-standing supports are used to define zones. Creanga solved the problem of access to the different levels (basement, entrance, upper ground floor) in the foyer with an elegant connecting staircase which leads first to the upper ground floor, where a two-flight staircase with cen - trallift starts. The service staircase lights the main sta1rcase through a glazed wall . The surfaces and building materials of the house are of high quality, and it is obvious from the exterior that this is a luxury block. The base of the house, including the upper ground floor, is faced with black marble, forming a strong contrast to the otherwise whitewashed walls. The fa~adeis structured by projecting parapeted balconies which extend almost the length of the building and by pro· filed plaster strips running horizontally above the strip windows. The upper floor fa~adesare stepped back, lending a dynamic quality to the massive, compact structure.

Das Woh n haus m it ach t hochwert1gen Wohneinheiten be fin det sic h

Das Woh n haus m it ach t hochwert1gen Wohneinheiten be fin det sic h i n zen t raler Lage an c in cr QucrstraBe zur Ca l ca Victoriei. Erstes und zweites Obergeschoss sind weitgehend identisch. Das d ritte Stockwe rk ist um einc Balkont icfe zuru ckgesetzt. So entsteht eine Terrasse. die sieh fas t i.iber die ganze Gebaudelange erstreckt.

lm Erdgeschoss nut zte Creang~ die Freih ei t, die ihm das Sta hl beton skele tt bot, un d pl antc zwe l unterschie dli chc W oh-

nungsgru ndri sse, von denen der westliche Mezzanintyp beson ders unkonvent ionell ist:

Uni.iblich fUr eine Luxuswo hnung

ist bereit s d ie Eingangssi t uatlon, zu der einige Stufen n ach unt en st att nach oben fuhrc n. Ebenso mutig ist d ie Bel ich t ung

der Galerie durch bis auf Gehwegniveau reichende Fenster. Einige freistehende Sti.Jtzen werden als raumdefln ierende Teile verwendet. Das Problem der Ersch li eBung der unterschi ed lichen Ebenen (Souterrain, Eingangsniveau, Hochpa rterre) im Foyer loste Horia Creanga m it einer eleganten, zwischen den verschiedenen Hohen vermittelnden Treppe, die zunachst in das Hochparterre fuhrt, von dem aus das zwei laufige Treppen haus m it einem Aufzug In der M1tte beginnt. Ober eine Glaswand belichtet das Servicetreppenhaus die Haupttreppe. Oberflachen und Baumateriallen des Bauwerks sind von hoher Qualitat und lassen bereits von auBen erkennen, dass es sich um ein luxurioses Wohnhaus handelt. Der Sockelbereich, zu dem auch das Hochparterre zahlt, ist m it schwarzem Marmor verkleidet und bildet einen starken Kontrast zu den i.ibrigen weiB gestrichenen Wandflachen. Balkonbrustungen, die aus der Wandebene hervorspringen und fast uber die gesamte Gebaudelange gezogen werden, sowie horizontale Putzstreifen oberhalb der Fenster gliedern die Fassade und bilden Fensterbander aus. In den Ober geschossen ist die Fassade nach hmten schrittweise zuruckgesetzt und lasst dadurch den groBen und kompakten Baukor- per dynamisch wirken.

die Fassade nach hmten schrittweise zuruckgesetzt und lasst dadurch den groBen und kompakten Baukor- per dynamisch








I ARCHITEKT: ROBERT GLASBERG / 0 10 - Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss This

Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss

10 - Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss This six-storey block stands at the end of
10 - Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss This six-storey block stands at the end of

This six-storey block stands at the end of a short cui -de-sac (Intra re) built in 1910 at right angles to the Oacia Boulevard. Each floor contains two flats of about 30m 2 and 140m 2 The disposition of the small kitchen less unit is very unconven - tional: the bathroom serves as the entrance, separating the service area from the rest of the flat. In the large apartment, kitchen and dining-room are separated by glass walls, thus allowing natural lighting of the hallway The bathroom, with separate WC, is accessible from both bedrooms. As customary in Bucharest, there are a service and a residents' staircase. The glazed corner of the main staircase forms a right-angled projection in the north fa~ade . lt accentuates the main entrance in the street axis and gives the fa~ade the effect of a hinge connecting the two sides of the street. All the fa~ade elements visible from the Intra re are arranged symmetrically, giving no indication of the building's irregular shape, which follows the lines of the site.

Das sechsgeschossige Wohnhaus bi ldet den Absch luss einer kurzen SackstraBe (rum. Intrare), welche 1910
Das sechsgeschossige Wohnhaus bi ldet den Absch luss einer kurzen SackstraBe (rum. Intrare), welche 1910

Das sechsgeschossige Wohnhaus bi ldet den Absch luss einer kurzen SackstraBe (rum. Intrare), welche 1910 quer zum Dacia-Boulevard angelegt wurde. In jedem Stockwerk befinden sich zwei Wohnungen m it ea. 30m 2 und 140m 2 Die Raumaufteilung der kleinen, kUchen - losen Einheit ist sehr unkonventionell: Das Bad ist als Durchgangszimmer konzipiert und trennt den Servicebereich vom Rest des Appartements. In der groBen Wohnung sind Kuche und Esszimmer durch Glaswande voneinander getrennt. Dadurch wird die naturliche Belichtung des Flurs ermoglicht. Das Bad m it separatem WC kann von beiden Schlafz immern aus betreten werden. Wie in Bukarest ublich, erfolgt die vertikale ErschlieBung uber eine Dienstboten und eine Bewohnertreppe. Die aufgegla ste Ecke des Haupttreppenhauses ist in der Nordfassade sichtbar. Sie akzentuiert den Haupteingang in der StraBenachse und lasst die Fassade wie e10 Scharnier wirken, das beide StraBenseiten verbindet. Alle von der Intra re aus sichtbaren Fassadenelemente sind symmetrisch angeordnet und lassen den unregelmaBigen, der Grundstucksform folgenden Baukorper nicht erahnen.



STRAOA AUREL VLAICU 34 ARCHITECT I ARCHITEKT: TIBERIU NIGA Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss ,
STRAOA AUREL VLAICU 34 ARCHITECT I ARCHITEKT: TIBERIU NIGA Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss ,

Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss

, - I 0 --- 10

Upper ground floor I Grundriss, Hochparterre

I 0 --- 10 Upper ground floor I Grundriss, Hochparterre This unconventional house is situated close

This unconventional house is situated close to the loanid district, which was laid out in 1913 in accordance with ideas of the "garden city" movement. The building is the last in the Intrarea (cui-de-sac) loanid, which ends opposite in the gardens of that name. On the ground floor, Niga planned a single flat of 400m 2 , with a separate entrance. The rooms facing the street merge with the central area to form the hub of the apartment. In the north wing are the domestic offices, the side entrance, and the service entrance which was customary at the time. The south wing contains three bedrooms, two bathrooms and a fur- ther service staircase. The typical upper storey contams one three-room and one four-room flat, each with two entrances. Common to all the floor-plans is the reduction to a the bare essentials through the central arrangement of the living- and dining-rooms, which afford access to other areas. The many-layered fa~ades show carefully worked-out detail. Perforated sun-roofs on the south balconies, pillars, curved strip windows, loggias and glazed bays on the street side are harmoniously combined.

I f A: • : a v -.--. Dieses eigenwillige 1913 nach ldeen der Gartenstadtbewegung
I f A: • : a v -.--.
a v

Dieses eigenwillige

1913 nach ldeen der Gartenstadtbewegung angelegt wurde. Das Gebaude bildet den Abschluss der Intrarea (dt. SackstraBe) loanid, die gegenuber in den gleichnamigen Garten des

Viertels miindet. Tiberiu Niga entwarf im Erdgeschoss eine einzige, ea. 400 m 2 groBe Wohnung m it separatem Eingang. Die Raume zur StraBe und der Zentralraum gehen ineinander iiber und bilden den Kern der Wohnung. Im Nordfliigel befinden sich dienende Raume, der Nebenetngang und die damals iibliche Dienstbotentreppe. Der Siidflugel nimmt drei Schlafztmmer, zwei Bader und eine weitere Treppe fiir Personal auf. Das Regelgeschoss umfasst eine Drei- und eine Vier-Zimmer-Wohnung mitje zwel Eingangen. Alien Grundrissen ist eine

Reduktion der Flu re auf das Notwendigste

tion gemeinsam. Die vielschichtigen Fassaden zeigen sorgfaltig ausgearbeitete Details. Perforierter Sonnenschu tz der siidlichen Balkone, Saulen. abgerundete Fensterbander, Loggien sowie der aufgeglaste Erker in der StraBenflucht sind harmonisch miteinan der kombiniert.

Wohnhaus von Tiberiu Niga befindet si eh in unmittelbarer Nachbarschaft zum "loanid"-Viertel, das

durch die zentrale Anordnung von Wohn

und Esszimmer mit Verteilerfunk-



mu _J.J[ 1



ill! I

Wl I W l I Wl I
















I 10









11 11 11 I I I 11 I 11 I I I I I I 1


11 11 I I I 11 I 11 I I I I I I 1 0

Street view · preliminary sketch I StraBena nsicht • Vorentw urf

· preliminary sketch I StraBena nsicht • Vorentw urf 0 10 - Ground f loor ·




Ground f loor · preliminary sketch I Grundriss, Erdgeschoss • Vorentwurf

,. • • • T I
• •

Typica l upper f loor· preliminary sketch I Grundriss, Regelgeschoss · Vore ntwurf

The Davidoglu apartment house is situated at the corner of Spaniei Square and the Dacia Boulevard. In the district bor- denng on this important street, many open areas and "intra re" (cui-de-sac with a circus at the end) were laid out, and almost exclusively modern buildings erected.

Creanga assembled the house from three interpenetrating cubes which have a determining influence on the ground· plan. The typica l upper storey contains a four- room flat and a studio f l at. The arch i tect created a flexible suite of rooms along the west fa~ade by linking three rooms through large doorways. The service staircase and the serva nts' rooms are

placed in the south -east corn er and linked w i th t h e apa rt men t by a cu rve d

Un l ik e t he app roved pl a n s shown

p l an and the bu il ding as a w hole: in accordance w i th the interior di sposition, an extended balcony links not only t h e

suite of rooms, but al so the three

open balcony.

he re, the actua l Spaniei Sq ua re fa~ade shows t h e relations hi p between t he ground

cubic volumes of the bui lding.


Oas Woh n haus Oavidoglu befindet

dieser pro m i nen ten StraBe wurden

Ende angelegt. Hier entstanden fast ausschlieBiich moderne Gebaude.

Creanga set zte das Wohnhaus aus drei Kuben zusammen, deren Ourchdringungen die Grundrisse mitbestimmen. Auf

sich an der Ecke des Spaniei -Pi atzes m it dem Daci a Bou l evard. in den 30er Jahren zahlre i che Platze u nd Intra re (SackstraBen)

un d

In de m Vi ertel entl ang m i t e in em Rondell am

je dem Regelgeschoss befin d en sich e in e Vi er-Zim mer W o hnun g

nutzbare Raumzone entlang der Westfassade, indem er drei Zimmer durch groBe Offnungen miteinander verband. Servi- cetreppe und Oienstbotenzimmer sind in der siidi:>stlichen Ecke angeordnet und durch einen geschwungenen Lauben-

g ang im Freien m it d er Woh nung v erb un den.

Im Gegensatz zu den genehmigten und vorliegenden Planunt erlagen zeigt die ausgefi.ihrte Platzfassade den Zusammen- hang zwischen Grundriss und Gebaudevolumen: Der inneren Anordnung entsprechend, verklammert ein langer Balkon nicht nur die aneinan dergereihten Zimmer, sondern auch die drei Baukor per.

eln Appa rt ement. Oe r Arc hit ekt sc h uf eine f l exibel


19 Ground-plan, 2nd storey I Grundriss, 2. Obergeschoss 0 10 - Ground floor I Grundriss. Erdgeschoss

Ground-plan, 2nd storey I Grundriss, 2. Obergeschoss

19 Ground-plan, 2nd storey I Grundriss, 2. Obergeschoss 0 10 - Ground floor I Grundriss. Erdgeschoss




Ground floor I Grundriss. Erdgeschoss


STRADA SILVESTRU 75 ARCHITECT I ARCHITEKT: MARCEL IANCU roof terrace I Grundriss, Dachterrasse bl r I

roof terrace I Grundriss, Dachterrasse

bl r I I I l0-' I

Ground-plan, , st storey I Grundriss. 1. Obergeschoss

I Ground-plan, , st storey I Grundriss. 1. Obergeschoss porch seat I Sitznische im Eingangsbereich Marcellancu
I Ground-plan, , st storey I Grundriss. 1. Obergeschoss porch seat I Sitznische im Eingangsbereich Marcellancu

porch seat I Sitznische im Eingangsbereich

Marcellancu planned t hi s centrally-situated house for t he banker Jean Juster.

Similarly to the Villa lluta (see

an integral part of the ground floor. The remaining area of this f loor contains on ly domestic offices. The living-area of

the house is disposed over the upper storeys: on the first floor i s a spacious living - room with a dining-area separated from it by a slid ing glass wall. The rather complex second floor conta in s bedrooms. A quadrant-shaped well links these

two levels. The roof terrace and the side-rooms belonging to it are access ib le on ly from the side sta ircase. All t he

were ca refu lly planned with fitted furnishings. l amps and glass wa ll s w i th cubist moti fs, all designed by l ancu to h ar- mon i se with the architecture. The street fa~ade,an inspired composit ion of round and square sections on various levels, is reminiscent of earlier sculp- tures by the architect. Balcony parapets connect the various sections of the fa~ade.The original roof-terrace canopy- an important element in the design of the fa~ade- was damaged in the 1977 earthquake, removed and never replaced, so that in comparison w it h photographs taken at its completion. the house now looks rather squat. Taking t he archi tectonic elements of the modern architectural style, l ancu has created here a completely in dividual form wh i ch can take its place along with the best bu ildings of the modern era.

was customary, but

no.2o). built in the same year, the garage is not a sepa rate bu ilding. as


Marcellancu plante diese Villa in zentraler Lage fur den Bankier Jean Ju ster. Ahn lich

Marcellancu plante diese Villa in zentraler Lage fur den Bankier Jean Ju ster. Ahn lich wie bei der im selben Jahr gebauten Villa IIuta (Nr. 20) wird hi er die Garage nicht mehr wie sonst iiblich als Nebengebaude ausgefiihrt, sondern im Erdge· schoss integriert. Die restliche Flache dieses Geschosses wird ausschlieglich von Serviceraumen eingenommen. Erst in den daruberliegenden Stockwerken befinden sich die Aufenthaltsraume des Ha uses: im zweiten Geschoss ist das grogzi.igige Wohnzimmer mit dem durch Glasschiebewande getrennten Essbereich, und im verschachtelten dritlen Geschoss sind die Schlafraume untergebracht. Em viertelkreisformiger Luftraum verbindet beide Ebenen miteinander. Dachterrasse und dazugehorige Nebenraume s1nd nur von der Nebentreppe erschlossen. AI le lnnenraume wurden sorgfaltig mit festen Ein· bauten, Lam pen und Glaswanden mit kubistischen Motiven gestaltet, die lancu im Einklang m1t der Arch1tektur der Villa

entwarf Die Stragenfassade, eine gelungene Komposition aus runden und rechteckigen Bauteilen in verschiedenen Ebenen, erinnert an fruhere Plastiken des Architekten. Balkongelander verbinden die verschiedenen Fassadenteile miteinander. Die ursprungliche Abdeckung der Dachterrasse, ein wichtiges Element der Fassadengestaltung, wurde be1 dem Erdbeben von 1977 beschadigt und abgerissen.lm Vergleich mit Fotos aus der Entstehungszeit wirkt dadurch die Villa heute etwas gedrungen. Aus den architektonischen Elementen der modernen Architektur hat lancu h1er eme vollig eigenstandige Form geschaffen, die neben die besten Bauten der Moderne gestellt werden kann.



I1931 STR. OlARI 23 ARCHITECT I ARCHITEKT: MARCELIANCU r~_,_: L_j L I ---ll & Ground-plan, 1st


L_j L

I ---ll &

Ground-plan, 1st storey· preliminary sketch Grundriss, 1. Obergeschoss • Vorentwurf

sketch Grundriss, 1. Obergeschoss • Vorentwurf I [ I I ] 1 --,::!. ---1 I l_L






--,::!. ---1
--,::!. ---1

--,::!. ---1


l_L L

I [ I I ] 1 --,::!. ---1 I l_L L 0 10 - - Ground





Ground floor· preliminary sketch Grundriss, Erdgeschoss • Vorentwurf

preliminary sketch Grundriss, Erdgeschoss • Vorentwurf Marcellancu planned this villa for his relative Paulllu~a.
preliminary sketch Grundriss, Erdgeschoss • Vorentwurf Marcellancu planned this villa for his relative Paulllu~a.

Marcellancu planned this villa for his relative Paulllu~a.a chemist, in a location already central in the early 1930s.

After the llu\a family emigrated to Palestine in the early 1940s, the villa was used first as an embassy, and it currently houses UNICEF offices. The building was carried out with several alterations to the plans submitted: the mtended single-storey foyer was built with two storeys, to facilitate connections between the rooms, the floor levels of which are differentiated. On the ground f loor are garage, servants' quarters and domestic offices. The first floor is the reception area with dining

and living-rooms, while the second f loor conta ins the private apartments.

all the fine arts in architecture, lancu himself designed the whole interior, down to the finest detail. Of particular artistic

importance is the foyer window

The structural contrast between the wall surfaces and the doors and windows gives the restra in ed street fa~ade a flat appearance. The clear-cut, contrasting sections of the building are connected by the balcony.

In accordance with his own ideas on integrating

in t h e east fa~ade, with opaque panes, reminiscent of the architect's cubist works.

Marcel lancu plante die Villa fUr seinen Verwandten, den Apotheker Paulllu~a, in einer schon zu

Marcel lancu plante die Villa fUr seinen Verwandten, den Apotheker Paulllu~a, in einer schon zu Beginn der 30er Jahre zentralen Lage der Stadt.

Nach Auswanderung der Familie lluta nach Palastina An fang

dann als UNICEF Buro genutzt. Das Gebaude wurde mit einigen Anderungen gegeniiber den eingereichten Planunterlagen errichtet: Das urspriinglich eingeschossige Foyer wurde zweigeschossig ausgefiihrt, um interne Raumbezuge zu erleichtern . M it Hohenunterschie- den im FuRboden setzte der Architekt einzelne Zimmer voneinander ab. lm Erdgeschoss sind Garage, Zimmer fur Personal und weitere dienende Raume untergebracht. Das erste Obergeschoss bildet die offentliche Zone des Hauses m it Speise- und Wohnzimmer, wahrend sich im zwe1tcn Obcrgeschoss die privaten Raumlichkeiten befinden. Entsprechend seinen Vorstellungen einer Integration aller bildenden Kunste in die Architektur entwarf lancu das gesamte lnterieur bis ins kleinste Detail. Kiinstlerisch besonders bedeutsam 1st das m1t opaken Glasern gestaltete Fenster des Foyers an der Ostfassade, das an kubistische Werke des Architekten erinnert Durch den Kontrast der Wandflachen zu den Fenster- und Tiiroffnungen wirkt die zuruckhaltende StaBenfassade flachig strukturiert. Die klaren, leicht voneinander abgesetzten Gebaudevolumen werden durch den Balkon zusammengefasst.

der 40er Jahre wurde die

Vi ll a zunachst als Botschaft und





South view I Sudansicht



Typical upper floor I Grundriss, Regelgeschoss

I J I I 0 --- 10
0 ---

Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss

I J I I 0 --- 10 Ground floor I Grundriss, Erdgeschoss Behind the llu~a villa

Behind the llu~avilla 1s the laboratory, built four years later and now used as a house . Here lancu applied the architectural language of classical modernism: the staircase is structured vertically by five small windows, the main section with the laboratory premises horizontally by strip windows.

Hinter der Villa lluta befindet sieh das vier Jahre Jungere laborgebaude, welches jetzt als Wohnhaus genutzt wird. H1er wandte lancu die Architektursprache der klassischen Moderne an: Das Treppenhaus ist durch fiinf iibereinander angeordnete kleine Fensteroffnungen vertikal, das Hauptvolumen m it den Laborraumen durch Fensterbander horizontal


kleine Fensteroffnungen vertikal, das Hauptvolumen m it den Laborraumen durch Fensterbander horizontal gegliedert.








Typical upper floor- preliminary sketch 1 Grundriss, Regelgeschoss Vorentwurf

preliminary sketch 1 Grundriss, Regelgeschoss Vorentwurf This centrally-located block of flats was commissioned by

This centrally-located block of flats was commissioned by Marcellancu's brother-in-law. The architect, who had previously lived in two of the houses he designed (Herman lancu, no. 27, and Clara lancu, 1932, Str. Caimatei 20) moved with his family into the first-floor flat, and had a studio on the ground floor The flats are accessed by two staircases enclosing a small light-well, so that the entire width of the house, both front and rear, is reserved for the living·areas. The floor-plan shows three zones: bedrooms; living- and dining·rooms; kitchen and access. lancu himself designed the largely built-in furnishings, as well as many wall· frescoes. Regrettably, little has sur· vived of this synthesis of fine arts and architecture. In comparison with the plans submitted for approval, the completed building shows considerable deviations in the street fa~ade:the projections and recesses in the typical upper storey shown here are hardly in evidence Unlike most of this architect's boldly sculptured fa~ades,this one has a rather two-dimensional structure.

Bauherr dieses Wohnhauses in zentra ler Lage war Marcellancus Schwager. Der Architekt, der friiher auch schon in zwei anderen von ihm entworfenen Hausern gewohnt hatte (Ha us Herman lancu, siehe Nr.: 27 und Ha us Clara l ancu von 1932 in der Caimatei -Strage 20) bezog m it seiner Familie die Wohnung im ersten Stockwerk.lm Erdgeschoss befand sich sein Atelier. Die Wohnungen werden iiber zwei um einen kleinen lichthof angeordnete Treppenhauser erschlossen. So ble1bt an Vorder - und Ruckseite die ganze Breite des Ha uses den Wohnraumen vorbehalten. Im Grundriss sind drei Zonen erkennbar:

Schlafraume; Wohn- und Esszimmer sowie Kiiche und Erschliegung. Das grogtenteils in die Wande integrierte Mobiliar hatte lancu selbst entworfen, ebenso wie zahlreiche Fresken an den Wandflachen. Leider ist von dieser Verbindung von Architektur und bildender Kunst nur noch wenig erhalten geblieben. Gegenuber den zur Genehmigung eingereichten Planunterlagen weist das ausgefuhrte Gebaude erhebliche Unterschiede im Bereich der Stragenfassade auf. Die geplanten Vor- und Riicksprunge sind im Vergleich zum vorliegenden Regel - geschoss kaum mehr vorhanden. Im Gegensatz zu den meist plastischen Fassaden des Architekten entsteht eine flachige Ansicht.



I Jj