Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
7,2 kV bis 36 kV
Vacuum Circuit-Breaker 3AH3
7.2 kV to 36 kV
Durch Weiterentwicklung bedingte Änderungen vorbehalten. Subject to changes due to improved design.
Hinweis: Die Figur-Positionen sind in der ausklappbaren Note: The items illustrated in the figures are enumerated in
Zentrallegende erläutert. the fold-out central legend.
Bei Bestellung dieser Betriebsanleitung bitte die Bestell- When ordering the Operating Instructions please quote the
Nr. 9229 9860 174 angeben. Order No. 9229 9860 174.
Allgemeines General
Die Siemens-Vakuum-Leistungsschalter (V-Schalter) 3AH3 Siemens 3AH3 vacuum circuit-breakers (V-breaker) are of
sind dreipolige Innenraum-Leistungsschalter für hohe Schalt- the triple-pole indoor type for high switching capacities in the
leistungen im Bemessungsspannungsbereich von 7,2 kV bis rated voltage range from 7.2 to 36 kV.
36 kV.
Der V-Schalter besteht aus dem Antriebskasten mit Feder- The vacuum circuit-breaker consists of the mechanism hous-
speicherantrieb und Steuerelementen, den drei Schalterpo- ing complete with stored-energy mechanism and control
len mit Vakuum-Schaltröhren, Gießharzstützern und Schalt- elements, the three poles with vacuum interrupters, cast-
stangen. resin insulators and operating rods.
Die Einbaulage des V-Schalters bezogen auf die Vakuum- The mounting position (relative to the vacuum interrupters) is
Schaltröhren ist senkrecht. Unter bestimmten Voraussetzun- vertical. Under certain conditions horizontal mounting posi-
gen ist ein waagerechter Einbau möglich. Waagerechte tion is possible. Horizontal mounting position needs to be
Einbaulage muss bei der Bestellung angegeben werden. indicated when ordering. Please contact your Siemens rep-
Bitte wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Siemens- rensentative. The vacuum circuit-breakers can be used in
standort. Der Einsatz des V-Schalters ist praktisch in allen practically any system design.
Anlagenbauformen möglich.
Unter normalen Betriebsbedingungen ist der V-Schalter war- Under normal operating conditions, the vacuum circuit- breaker
tungsfrei. is maintenance free.
Grundtypbezeichnung
Basic type
Kennzahl der Bemessungsspannung, Bauform
Code No. of rated voltage, design code
Kennzahl des Bemessungs-Kurzschlußausschaltstromes
Code No. of rated short-circuit breaking current
Kennzahl des Bemessungsbetriebsstromes
Code No. of rated normal current
3 A H 3 1 1 7 - 7
(Siehe Katalog HG11, Auswahl- und Bestelldaten des jewei- (See catalog HG11 for selection and ordering data of the
ligen Schalters) respective circuit-breaker)
1 Hersteller 1 Manufacturer
2 Typbezeichnung 2 Type designation
3 Fabriknummer 3 Serial number
4 Bauformkennzeichen 4 Design code
5 Baujahr 5 Year of manufacture
6 Bemessungsbetriebstrom 6 Rated normal current
7 Bemessungs-Kurzschlußdauer 7 Rated short-circuit duration
8 Gewicht 8 Weight
9 Bemessungsschaltfolge 9 Rated operation sequence
10 Bemessungsfrequenz 10 Rated frequency
11 Bemessungs-Stehblitzstoßspannung 11 Rated lightning impulse withstand voltage
12 Bemessungs-Kurzschlußausschaltstrom 12 Rated short-circuit breaking current
13 Bemessungsspannung 13 Rated voltage
1 1
2 Typ 3AH3117-7 Bauform 2Y 4 2 Type 3AH3117-7 Design code 2Y 4
3 Nr. S 3AH3/90004711 Baujahr 2002 5 3 No. S 3AH3/90004711 Year of manuf. 2002 5
13 Ur 12,0 kV 50/60 Hz Ir 3150 A 6 13 Ur 12,0 kV 50/60 Hz Ir 3150 A 6
12 ISC 50,0 kA tk 3s 7 12 ISC 50,0 kA tk 3s 7
11 Up 75 kV m 180 kg 8 11 Up 75 kV m 180 kg 8
Bemessungsschaltfolge: 0-3min-CO-3min-CO 9 Rated operating sequence: 0-3min-CO-3min-CO 9
10 10
Hinweis! Bei Rückfragen bitte Typbezeichnung (2), Bau- Note: In the event of any queries state the type designation
formkennzeichen (4) und Fabriknummer (3) angeben. (2), design code (4) and the serial number (3).
Unter diesen Bedingungen kann gelegentlich Kondensation Under these conditions condensation may occasionally oc-
auftreten. Die in den elektrischen Daten in Fig. 1/4 angege- cur. The rated normal currents listed in Fig. 1/4 were laid
benen Bemessungsbetriebsströme wurden nach DIN VDE down for 40 °C ambience in accordance with DIN VDE/IEC.
bzw. IEC für eine Umgebungstemperatur von 40 °C festgelegt. Use under conditions other than normal is possible with
Der Einsatz bei Abweichungen von den normalen Betriebs- certain measures that can be implemented on request.
bedingungen ist durch Sondermaßnahmen auf Anfrage
möglich.
In Fig. 1/2 ist der Grenzwert für den Belastungsstrom in The maximum permissible load current as a function of the
Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur der V-Schalter breaker ambient temperature has been plotted in Fig. 1/2.
3AH3 aufgezeichnet. Die angegebenen Belastungsströme The load currents indicated apply to open-type switchgear.
gelten für offene Schaltanlagen. Bei gekapselten Schaltanla- Metal-enclosed switchgear must be derated as specified by
gen ist eine Reduzierung nach Angaben des Schaltanlagen- the switchgear manufacturer.
herstellers durchzuführen.
Bestimmung der Kennlinien-Nr.
determination of the load characteristics number
4600
Bemessungsbetriebsstrom Kennlinien-Nr. A
I
4200
1250 A 2 7
Load current
2000 A 4
2500 A 5 3800
3150 A 6
4000 A 7
3400
6
3000
5
2600
4
2200
1800
2
1400
1000
600
20 30 40 50 60 °C
Umgebungstemperatur
t
Ambient temperature
Geräte und Schaltanlagen für Bemessungsspannung 24 kV, Switchgear with a rated voltage of 24 kV, (rated lightning
(Bemessungs-Stehblitzstoßspannung 125 kV) genügen den impulse withstand voltage of 125 kV) meets this require-
gestellten Forderungen nach IEC 60694 Liste 2. ments in accordance with IEC 60694 List 2.
Das tatsächliche Isoliervermögen am Aufstellungsort beträgt The actual insulating capacity at the site is then
dann
Stehspannung3) = a . Bemessungs-Stehspannung2) withstand voltage3) = a . rated withstand voltage2)
des gewählten Gerätes. of the selected switchgear unit.
Korrekturfaktor a
Correction factor a
Fig. 1/3
Korrekturfaktor a in Abhängigkeit von der Aufstellungshöhe
Relationship between the correction factor a and the site altitude
Aufstellungshöhe über NN
Altitude of site above sea level
Es wird definiert: The following definitions apply:
1) Bemessungs-Steh....spannung2) = Sollwert entsprechend DIN VDE, IEC 1) Rated withstand voltage2) = required value corresponding to the
bezogen auf NN. provisions of DIN VDE, IEC etc. for sea level.
Steh...spannung3) = tatsächlicher Istwert in der jeweiligen Höhe Withstand voltage3) = actual value for the given altitude
2) Bemessungs-Stehblitzstoßspannung 2) Rated lightning impulse withstand voltage
Bemessungs-Stehwechselspannung Rated power frequency withstand voltage
3) Stehblitzstoßspannung 3) Lightning impulse withstand voltage
Stehwechselspannung Power frequency withstand voltage
c d e f g h i j k l 11
1 Bemessungsspannung (max. zul. Betriebsspannung) bei 50 bis 60 Hz 1 Rated voltage (maximum permissible system voltage) at 50 to 60 Hz
2 Bemessungs-Stehblitzstoßspannung (Scheitelwert) 2 Rated lightning impulse withstand voltage (peak voltage)
3 Bemessungs-Stehwechselspannung (Effektivwert) 3 Rated power frequency withstand voltage (RMS value)
4 Bemessungs-Kurzschlußausschaltstrom 4 Rated short circuit current
5 Bemessungs-Kurzschlußdauer 5 Rated short circuit duration
6 Bemessungsbetriebsstrom 6 Rated normal current
7 Bemessungs-Kurzschlußeinschaltstrom 7 Rated short circuit making current
8 Gleichstromkomponente des Bemessungs- 8 DC component of rated short - circuit breaking current
Kurzschlußausschaltstromes
9 Polmittenabstand 9 Pole centre distance
10 Beherrschte Schaltaufgabe 10 Switching duties
U = Schnellumschalten U = Rapid load transfer
K = Kurzunterbrechen + U K = Rapid auto-reclosure + U
E = elektrische Antriebsenergie E = Electrical operating energy
11 Typbezeichnung 11 Type designation
Fig. 1/4 Elektrische Daten der Vakuum-Leistungsschalter 3AH3 Fig. 1/4 Electrical data for 3AH3 vacuum circuit-breakers
Einschalteigenzeit (Schließzeit) = Zeitspanne zwischen dem Closing time = the interval of time between the initiation of
Einleiten (Kommandogabe) der Einschaltbewegung und dem the closing operation and the instant when the contacts touch
Augenblick der Kontaktberührung in allen Polen. in all poles.
Ausschalteigenzeit (Öffnungszeit) = Zeitspanne zwischen Opening time = the interval of time between the initiation of
dem Einleiten (Kommandogabe) der Ausschaltbewegung the opening operation and the instant when the contacts
und dem Zeitpunkt der Trennung der Kontakte in allen Polen. separate in all poles.
Lichtbogenzeit = Zeitspanne vom Beginn des ersten Licht- Arcing time = the interval of time between the instant of the
bogens bis zum Erlöschen der Lichtbögen in allen Polen. first initiation of an arc and the instant of final arc extinction
in all poles.
Ausschaltzeit = Zeitspanne zwischen dem Anfang der Öff- Break time = the interval of time between the beginning of the
nungszeit des Leistungsschalters und dem Ende der Lichtbo- opening time of a circuit-breaker and the end of the arcing
genzeit. time.
Pausenzeit = Zeit vom Ende des Stromflusses in allen Polen Dead time =time from the end of the current flow in all poles
bis zum Beginn des Stromflusses im ersten Pol up to the beginning of the current flow in the first pole
Ein-Aus-Kontaktzeit= Zeitspanne bei einem Ein-Aus-Schalt- Close-open time = the interval of time ( in a make-break
spiel zwischen dem Zeitpunkt der Kontaktberührung im er- operating cycle) between the instant when the contacts touch
sten Pol beim Schließen und dem Zeitpunkt, in dem beim in the first pole in the closing process, and the instant when
nachfolgenden Öffnen die Kontaktberührung in allen Polen the arcing contacts separate in all poles in the subsequent
aufgehoben ist. opening process.
Fig. 1/6 Bemessungsströme der Schutzeinrichtungen für den Fig. 1/6 Rated currents of motor protection devices
Motorantrieb
Die Versorgungsspannung darf -15 % bis +10 % von der The supply voltage may deviate from the rated value by -15
Bemessungs-Versorgungsspannung abweichen. % to +10 %.
Ausschaltvermögen/Breaking capicity
AC 40 bis 60 Hz DC
24 10 10
48 10 9
bis/up to 230 10 60 9 7
110 5 4
220 2,5 2
Varistorbaustein (V1 bis V3) 3AX15261) Varistor module (V1 to V3) 3AX15261)
Durch das Abschalten von induktiven Verbrauchern in Gleich- The disconnection of inductive loads in DC circuits may
stromkreisen können Schaltüberspannungen entstehen, die cause switching overvoltages which pose a risk to electronic
elektronische Steuergeräte gefährden. Um dies zu verhindern, control units. In order to prevent this, the inductances of the
können die Induktivitäten des Schalterantriebes und der Steue- circuit - breaker mechanism and control (motor, closing
rung (Motor, Einschaltmagnet (3AY1510), Arbeitsstromauslö- solenoid (3AY1510), shunt release (3AY1510) and auxiliary
ser (3AY1510) und Hilfsschütz) bei Gleichstrombetrieb mit contactor) can be connected to varistors (with DC operation).
Varistoren beschaltet werden. Für Bemessungs-Betriebsspan- For rated operating voltages of 60 V to 220 V DC the varistor
nungen von DC 60 V bis DC 220 V steht hierfür der Varistorbau- module 3AX1526 is available as an accessory; it limits the
stein 3AX1526 als Zusatzausstattung zur Verfügung, der die overvoltage to about 500 V. The module contains 2 separate
Überspannung auf ca. 500 V begrenzt. Der Baustein enthält 2 varistor circuits.
getrennte Varistorkreise.
30
28
Im Antriebskasten (60.) sind alle zum Ein- und Ausschalten The mechanism housing (60.) accommodates all electrical
des V-Schalters erforderlichen elektrischen und mechani- and mechanical elements required for opening and closing
schen Bauelemente untergebracht. Fig. 2/2 zeigt die Anord- the vacuum circuit-breaker. Fig. 2/2 shows the arrangement
nung der einzelnen Baugruppen im Antriebskasten. of the individual modules in the mechanism housing.
Der Antriebskasten ist durch die abnehmbare Abdeckung The mechanism housing has a detachable cover 60.1
(60.1) verschlossen (Fig. 2/3). (Fig. 2/3).
Für die Bedien- und Anzeigenelemente sind in der Abdek- This cover (60.1) has cutouts for the actuating and indicating
kung (60.1) Öffnungen vorhanden. devices.
Mit dem Einschaltknopf (53.) wird der V-Schalter einge- The vacuum circuit-breaker is closed by means of the push-
schaltet. Der Motor (50.4) spannt die Einschaltfeder (62.) button (53.). The motor (50.4) immediately recharges the
sofort nach. Bei Ausfall der Versorgungsspannung für den closing spring (62.). In the event of motor power supply
Motor kann die Einschaltfeder mit einer Handkurbel (50.) failure, the closing spring can be charged by means of a
gespannt werden. Hierfür ist in der Abdeckung eine Öffnung hand crank (50.). The cover includes an opening (50.1) for
(50.1) vorhanden, hinter der sich die Handkurbelkupplung the hand crank, behind which the hand crank coupling (50.5)
(50.5) des Getriebes (50.2) befindet. Der Speicherzustand of the gearing (50.2) is located. The stored-energy mecha-
wird über den Anzeiger (55.) angezeigt. Der Anzeiger (59.) nism state is shown by the indicator (55.). The indicator (59.)
zeigt den Schalterzustand EIN – AUS an. Der Schalterspiel- shows the breaker state (ON – OFF). The operating cycle
zähler (58.) zeigt die Zahl der EIN-AUS-Schaltungen an. Das counter (58.) indicates the number of ON-OFF charging
Leistungsschild (51.) ist am Antriebskasten montiert, durch operations. The rating plate (51.) is attached to the mecha-
eine Öffnung (51.1) in der Abdeckung jedoch lesbar. nism housing but visible through an opening (51.1) in the cover.
Die Bewegungsübertragung zu den Schalterpolen erfolgt The movement is transmitted to the pole assemblies via
über Isolierstangen (48.). moulded-plastic operating rods (48.).
68.7.1
69.
60.
68.
62.
50.2
53.1
54.1
50.4.1
54.2
54.3
55. 54.4
68.1
59.
63.
58.
51.1
Anziehdrehmoment
Tightening torque
Md = 10 Nm
50.1 60.1
53.
55.1
54.
59.1
58.1
20.
27.
28.
30.
28.1
29.2
29.1
29.
Die in den V-Schaltern 3AH3 eingebauten Vakuum-Schalt- The vacuum interrupters fitted in the 3AH3 vacuum circuit-
röhren sind nach der Röntgenverordnung der Bundesrepu- breakers are type-approved in accordance with the X-ray
blik Deutschland bauartzugelassen. Sie erfüllen die Forde- regulations of the Federal Republic of Germany. They con-
rungen nach RöV vom 8. 1. 1987 (BGBl. I. Seite 144) § 8 und form to the requirements of the X-ray regulations of January
Anl. III Abs. 5 bis zur Höhe der nach DIN VDE/IEC festgeleg- 8, 1987 (Federal Law Gazette Page 144) § 8 and Annex III
ten Bemessungs-Kurzzeit-Wechselspannung (Bemes- Section 5 up to rated short-time AC voltage stipulated in
sungs-Stehwechselspannung). accordance with DIN VDE/IEC.
* * * *
60.
Earthing
Erdung Connect the vacuum circuit-breaker to the appropriate high
Der V-Schalter ist mittels der seitlich am Antriebskasten (60.) voltage protective earth by means of the suitable marked M12
vorhandenen und gekennzeichneten Erdungsschraube M12 (70.) (see Fig. 3/3) terminal on the side of the mechanism
(70.) (siehe Fig. 3/2) mit Flachkupfer, Kupferseil oder feuer- housing (60.) using flat copper, copper cable or hot galva-
verzinktem Bandeisen vorschriftsmäßig an die Hochspannungs- nized steel strip (DIN VDE 0141).
schutzerde anzuschließen (DIN VDE 0141). If the V-breaker with the mechanism housing are installed in
Sofern der V-Schalter mit dem Antriebskasten in ein geerde- an earth metal rack so that firm electrical contact is estab-
tes Metallgerüst eingebaut und fest und elektrisch leitend lished, the mechanism housing need not be earthed sepa-
verbunden ist, braucht der Antriebskasten nicht gesondert rately. When installing the switch externally, toothed serrated
geerdet zu werden. Bei der Schalterbefestigung sind in die- washers (DIN 6798) must then be placed under the bolt
sem Fall außen gezahnte Fächerscheiben (DIN 6798) unter heads.
die Schraubenköpfe zu legen.
70
Fig. 3/2
1) Harting Crimpzange, Harting Elektronic GmbH, Marienwerder Straße 3, 1) Harting Crimpzange, Harting Elektronic GmbH, Marienwerder Straße 3,
32 339 Espelkamp Postfach 11 40 D - 32 339 Espelkamp P.O. Box 11 40
11 13 21 23 31 33 41 43 51 53 61 63
-S21 -S22 -S3 -S41 -S42 -S1
-M1 M P
12 14 22 24 32 34 42 44 52 54 62 64
Auslöser "AUS"
-S7 -S6 Release "OFF"
HA
22 12 21 24 -S7 13
-S22 22 -K1 21 13 14
21 22 14
-M1 A1
-K1 31 -S41 13 -S42 21
M
32 14 22
D2
-S21 21
-Y9 A1 -K1 A1 -Y1 A1 -S6 22
22
A2 A2 A2 21
-S11 22
-S12 22
21
21
HA Handausschaltung/Manual tripping
Fig. 3/3 Schaltplan für V-Schalter 3AH3 mit mechanischer Handein- HE Handeinschaltung/Manual closing
schaltung und elektrischer Einschaltung. Anschluß über Steck- K1 Schütz (Pumpverhinderung)/
vorrichtung 64polig Grundausführung - Beispiel Anti-pumping contactor
V circuit-breaker 3AH3 with manual closing with 64-way plug M1 Motorantrieb/Motor operating mechanism
connector. P Kraftspeicher/Energy store
R1 Widerstand/Resistor
S1 Hilfsschalter/Auxiliary switch
L+ L+
S12 Positionsschalter (verhindert elektrische Einschaltung bei
mechan. Verriegelung)/
Anlagenver- Auslösung Auslösung Position switches (Prevents electrical closing with mechanical
drahtung über Öffner über Schließer interlocking)
System wiring Tripping via Tripping via S10, S11 Positionsschalter (mech. Pumpverhinderung)/
NC contact NO contact Position switches (mech. pumping prevention)
S21, S22 Positionsschalter
C5 D5 C5 D5 (schalten Motorantrieb nach dem Spannen ab)/
Position switches (cut-out motor after charging)
-Y7 D1 43 -Y7 D1 43
Schalterver- S3 Positionsschalter (öffnet, wenn Einschalfeder gespannt)/
-S1 -S1
drahtung Position switches (open when closing spring charged)
D2 44 D2 44
S41, S42 Positionsschalter (melden Spannzustand)/
Breaker wiring Position switches (signals charged state)
1 1 Fig. 3/4 S6, S7 Positionsschalter (für Schalterfallmeldung)/
-R1 -R1 Schaltungsbeispiele Position switches (for switch tripped signal)
2 2
für Anschluß des Un-
X0 Niederspannungs-Steckvorrichtung/
terspannungsauslö-
-X0 B5 -X0 B5 Low-voltage plug connector
sers Y7
Typical circuits for Y1 1. Arbeitsstromauslöser/1st Shunt release
L- L-
Anlagenver- connection of the und- Y2 2. Arbeitsstromauslöser/2nd Shunt release
drahtung ervoltage release Y7 Y4, Y5, Y6 Wandlerstromauslöser/CT operated release
System wiring Y7 Unterspannungsauslöser/Undervoltage release
Y9 Einschaltmagnet/Closing solenoid
22 12 21 24 -S7 13
-K1 21 14
22
-M1 A1 1 3 1
-K1 31 -S41 13 -S42 21
M -V1 U -V1 U -V2 U
32 14 22
D2 2 4 2
-Y9 A1 -K1 A1 -Y1 A1 -Y4 A1 -S6 22
A2 A2 A2 A2 21
-S22 22 -S12 22
21 -S15 14
21
13
Fig. 3/5 Schaltplan für V-Schalter 3AH3 mit elektrischer Handeinschal- HA Handausschaltung/Manual tripping
tung und elektrischer Einschaltung. Anschluß über Steckvor- HE Handeinschaltung/Manual closing
richtung 64polig. Beispiel für erweiterte Bestückung mit Vari- K1 Schütz (Pumpverhinderung)/
storbeschaltung bei DC und Y4 Anti-pumping contactor
V circuit-breaker 3AH3 with electrical manual closing with 64- M1 Motorantrieb/Motor operating mechanism
way plug connector.
P Kraftspeicher/Energy store
R1 Widerstand/Resistor
Die freien Hilfsschalteranschlüsse sind, wie dargestellt, mit dem
S1 Hilfsschalter/Auxiliary switch
Steckunterteil verdrahtet.
S12 Positionsschalter (verhindert elektrische Einschaltung bei
With this model, the auxiliary switch terminals are always wired to the plug mechan. Verriegelung)/
connector as illustrated.
Position switches (Prevents electrical closing with mechanical
Hilfsschalter normal Hilfsschalter verlängert interlocking)
Auxiliary switch standard Auxiliary switch extended S14, S15 Positionsschalter (elektr. Handeinschaltung)/
Position switches (electr. manual closing)
-X0 C7 A3 A8 D5 C8 A9 A10 C10 A11 C11 A12 C12 A13
S21, S22 Positionsschalter
(schalten Motorantrieb nach dem Spannen ab)/
Position switches (cut-out motor after charging)
S3 Positionsschalter
(öffnet, wenn Einschaltfeder gespannt)/
31 33 41 43 51 53 61 63 71 73 81 83 93 103 113
Position switches
-S1 (open when closing spring charged)
S41, S42 Positionsschalter (melden Spannzustand)/
32 34 42 44 52 54 62 64 72 74 82 84 94 104 114
Position switches (signals charged state)
S6, S7 Positionsschalter (für Schalterfallmeldung)/
Position switches (for switch tripped signal)
X0 Niederspannungs-Steckvorrichtung/
Low-voltage plug connector
-X0 D7 B3 B8 C5 D8 D9 B9 C9 B10 D10 B11 D11 B12 D12 B13
Y1 1. Arbeitsstromauslöser/1st Shunt release
B E
Y2 2. Arbeitsstromauslöser/2nd Shunt release
Verdrahtung entfällt, wenn Wiring not applicable if
B Y2 (2. Arbeitsstromauslöser) B Y2 (2nd shunt release)
Y4, Y5, Y6 Wandlerstromauslöser/CT operated release
vorhanden fitted Y7 Unterspannungsauslöser/Undervoltage release
E Y7 (Unterspannungsauslöser) E Y7 (Undervoltage release) Y9 Einschaltmagnet/Closing solenoid
vorhanden fitted V1, V2 Varistorbaustein/Varistor module
GEFAHR DANGER
Hochspannung! High voltage!
Das Berühren der spannungsführenden Teile Touching of live parts will result in death or
führt zum Tode oder hat schwere Körperverlet- severe personal injury.
zungen zur Folge.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal This equipment shall be operated only by qual-
betrieben werden, das mit der Betriebsanlei- ified personnel after becoming thoroughly fa-
tung vertraut ist und insbesondere die Warn- miliar with the respective instruction manual
hinweise beachtet. and in particular all safety instructions.
WARNUNG WARNING
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen This equipment contains hazardous voltages
zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte and mechanical parts which move at high speed
unter gefährlicher Spannung und es können and may be controlled remotely.
sich mechanische Teile, auch ferngesteuert,
schnell bewegen.
Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise können Non - observance of the safety instructions can
deshalb schwere Körperverletzungen oder result in severe personal injury or property
Sachschäden auftreten. damage.
Insbesondere muß beachtet werden: In particular:
Die Abdeckung (60.1) nicht entfernen. Nicht in Do not remove the cover (60.1). Do not reach
vorhandene Öffnungen des Antriebes greifen. inside any openings in the operating mecha-
Schalterpole (19.) und Schaltstangen (48.) nicht nism. Do not touch pole assemblies (19.) and
berühren. operating rods (48.).
Inbetriebnahme Commissioning
Zur Inbetriebnahme ist die einwandfreie Funktionsbereit- Prior to commissioning, check the V-breaker in accordance
schaft des V-Schalters entsprechend den folgenden Punkten with the following points:
zu überprüfen:
1. Den Schalter von eventuellen Verunreinigungen säubern 1. Clean them as applicable (for details refer to "Cleaning"
(Einzelheiten hierzu im Abschnitt "Reinigen" Seite 5/1) page 5/1).
2. Alle Befestigungs- und Anschlußschrauben auf festen 2. Check all fixing and terminal screws for tightness.
Anzug überprüfen.
3. Den Schalter auf äußere Beschädigungen überprüfen, 3. Examine the circuit-breaker for any external damage,
insbesondere Steuerleitungen, Stützer und Schaltröhren. especially to the control leads, post insulators and inter-
rupters.
VORSICHT CAUTION
Der V-Schalter darf nur mit der Originalhand- The V-breaker may be operated only with the
kurbel (50.) aufgezogen werden, um Verlet- original hand crank (50.), in order to avoid
zungen durch den plötzlich anlaufenden Motor injures as a result of the motor suddenly start-
zu vermeiden. ing up.
4. Die Einschaltfeder (62.) mit Handkurbel1) (50.) spannen 4. Charge the closing spring (62.) with the hand crank1) (50.)
(siehe Fig. 4/1), anschließend den Antrieb durch den (see Fig. 4/1), press the "close" push-button (53.) and after
Druckknopf EIN (53.) betätigen und nach ausgeführter closing, trip the breaker by pressing the "open" push-
Einschaltung durch den Druckknopf AUS (54.) aus- button (54.).
schalten.
Beim V-Schalter 3AH3 mit Unterspannungsauslöser On the 3AH3 V-breaker with undervoltage release (Y7)
(Y7) 3AX1103 ist zusätzlich die Arretierungsschraube 3AX1103, the arresting screw of the hammer must be
des Schlagbolzens von Stellung A nach B zu versetzen moved from position A to B (see note card in mechanism
(siehe Hinweiskarte im Antriebskasten [60.] des V- housing [60.] of 3AH3 vacuum circuit-breaker).
Schalters 3AH3).
1) Die Handkurbel gehört nicht zum Lieferumfang des Schalters und 1) The hand crank is not included in the breaker scope of supply and
muß gesondert bestellt werden. must be ordered separately.
50.1 53.
50.6
55.1 54.
Der Adapter (50.6) der Handkurbel (50.) ist so gestaltet, daß The adapter (50.6) is designed so that the hand crank (50.) is
bei Wiederkehr der Motor-Versorgungsspannung die Hand- decoupled on the recovery of the motor supply.
kurbel entkuppelt wird.
Einschalten Closing
Vorausgesetzt, daß keine Sperrung durch die mechanische If operation is not blocked by the mechanical interlock, press
Verriegelung besteht, das Einschaltkommando so lange über the "Close" push-button (53.) or the corresponding control
den Druckknopf EIN (53.) oder den entsprechenden Befehls- switch until the 3AH3 vacuum circuit-breaker closes and both
geber geben, bis der V-Schalter 3AH3 eingeschaltet und die indicates and signals this state.
Schalterstellung EIN anzeigt und gemeldet hat.
Nach dem Einschalten und ggf. Loslassen des Druckknopfes After closing and, if applicable, releasing of the "Close" push-
EIN (53.) wird die Einschaltfeder (62.) sofort durch den button (53.) the closing spring (62.) is immediately and auto-
Motorantrieb selbsttätig gespannt und die Anzeige "Einschalt- matically recharged and the "closing spring charged" (55.)
feder gespannt" (55.) wird sichtbar. indication becomes visible.
Ausschalten Tripping
Die Ausschaltfeder (64.) wird beim Einschaltvorgang ge- The opening spring (64.) is charged during closing.
spannt.
Zum Ausschalten das Ausschaltkommando so lange über To trip the breaker press the "open" push-button (54.) or
den Druckknopf AUS (54.) oder den entsprechenden Befehls- corresponding control switch until the V-breaker trips and
geber geben, bis der V-Schalter ausgeschaltet und die Schalt- both indicates and signals this state.
stellung AUS angezeigt und gemeldet hat.
GEFAHR DANGER
Instandhaltungs-, Reparatur-, und nachträgli- Maintenance, repair and subsequent conver-
che Umbauarbeiten sind nur von fachkundi- sion work may be carried out only by specially
gem Personal und unter Beachtung der Be- trained personnel in accordance with the oper-
triebsanleitung bzw. spezieller Umbauanwei- ating instructions and/or special conversions
sungen auszuführen. Schulung und Informati- instructions. Training and information sessions
on von Fachpersonal kann durch die zuständi- for personnel can be provided by the compe-
ge Siemens-Abteilung durchgeführt werden. tent Siemens department.
Vor dem Beginn der Arbeiten am V-Schalter Before starting any work on V-breakers, refer-
sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen für ence must be made to the local safety regula-
Hochspannungsgeräte, z. B. die "5 Sicher- tions for high-voltage switchgear, e. g. the five
heitsregeln" nach DIN VDE 0105 Teil 100, zu safety rules (DIN VDE 0105 Part 100). Switch
beachten, die Versorgungsspannung auszu- off the power supply and then close and open
schalten und anschließend der V-Schalter von the V-breaker by hand (vacuum circuit-breaker
Hand ein- und auszuschalten (V-Schalter in in open state "closing spring discharged" indi-
Schaltstellung AUS, Anzeiger "Einschaltfeder cation visible).
entspannt" sichtbar), um sicherzustellen, daß
die Einschaltfeder entspannt ist.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Kör- Non-observance can result in death, severe
perverletzung oder erheblicher Sachschaden personal injury or substantial property dam-
die Folge sein. age.
Wartung Servicing
Der V-Schalter 3AH3 ist unter normalen Betriebsbedingun- Under normal operating conditions, the 3AH3 vacuum circuit-
gen wartungsfrei. Wir empfehlen jedoch eine regelmäßige breaker is maintenance-free. We recommend nonetheless a
Sichtkontrolle. Die höchste zulässige mechanische Schalt- regular visual inspection. The highest permissible number of
spielzahl beträgt 10.000. mechanical operating cycles is 10,000.
Reinigen Cleaning
Zur Sicherstellung des Isoliervermögens ist es notwendig, To assure the insulating capacity, it is necessary that the
daß die Isolierteile sauber sind. Isolierteile und gegebenen- insulating components be clean. Insulating components and
falls äußere Schalterteile mit einem angefeuchteten Tuch external breaker parts must be wiped with a damp cloth. Use
abreiben. Als Reinigungsmittel nur warmes Wasser unter only warm water with the addition of a mild liquid household
Zusatz eines milden, flüssigen Haushaltsreinigers verwen- detergent as cleaning agent.
den (z. B. Pril).
WARNUNG WARNING
Wicklungen und Anschlüsse dürfen nicht be- Windings and terminals must not be touched if the
rührt werden, solange die Versorgungsspan- power supply has not been disconnected.
nung nicht abgeschaltet ist.
Bei Nichtbeachtung können Tod oder schwere Non-observance can result in death or serious
Körperverletzungen eintreten. personal injury.
VORSICHT CAUTION
Alle Federn des Antriebes müssen entspannt All springs of the operating mechanism must be
werden und der V-Schalter in Schaltstellung relaxed and the vacuum circuit-breaker be
AUS, Anzeiger "Einschaltfeder entspannt" sicht- brought into the open state, "closing spring
bar, gebracht werden. discharged" indication visible.
Bei Nichtbeachtung können Körperverletzun- Non-observance can result in personal injury.
gen eintreten.
7.2 50 1 1 1 1
63 2 2 2 2
12 50 1 1 1 1
63 2 2 2 2
15 50 1 1 1 1
63 2 2 2 2
17,5 50 3 3 3 3
63 4 4 4 4
24 40 5
50 3
36 31.5 6 6 6
40 5 5 5
10
5
10
8
8
6
6
4
4
n
n
2
2
10
4
10
Number of make - break operations
8
8
6
6
4
4
2
2
10
3
10
Schaltspielzahl
8
Schaltspielzahl
8
6
6
4
4
1; 2
2
2
3; 4
2
10
2
10
8
8
75 6
6
50 4 50 4
6
30 1; 3
2
2; 4
2
5
1
10
1
10
2 4 6 8 2 4 6 8 2 4 6 8
2 4 6 8 2 4 6 8 2 4 6 8 -1 0 1 2
10
-1
10
0
10
1 2
10 kA 10 10 10 10 kA
Ausschaltstrom Ausschaltstrom
Ia Ia
Breaking current Breaking current
- Service (Wartung, Störungen) über die Service-Hotline - Service (maintenance, faults) via the Service Hotline
E-Mail: services@ptd.siemens.de E-Mail: services@ptd.siemens.de
Telefon +49 180 524 7000 Tel. +49 180 524 7000
Fax +49 180 524 2471 Fax +49 180 524 2471
- Technischer Support für Produkte, Dienstleistungen über - Technical Support for products and services via Sales and
den Fach-Vertrieb Marketing
E-Mail: PTDMCSErlKomponenten@ptd.siemens.de E-Mail: PTDMCSErlKomponenten@ptd.siemens.de
Telefon +49 9131 7 33678 Tel. +49 9131 7 33678
Fax +49 9131 7 34654 Fax +49 9131 7 34654
- Kundenzufriedenheit (Qualität, Reklamationen) über die - Customer Satisfaction (quality, complaints) via the Manu-
Hersteller-Hotline facturer Hotline
E-Mail: PTD.MC.Complaint@bln7.siemens.de E-Mail: PTD.MC.Complaint@bln7.siemens.de
Telefon +49 30 386 27777 Tel. +49 30 386 27777
Fax +49 30 386 26006 Fax +49 30 386 26006
Unser Ziel ist es , Sie umgehend und kompetent zu unterstüt- Our aim is to provide you with prompt and expert support.
zen.