Sie sind auf Seite 1von 147

BEDIENUNG &

WARTUNG HANDBUCH

Hydraulischer Bagger AC 25F

Originalbetriebsanleitung-Sprachversion: DE
Ausgabe: 2021-01
Bestellnummer: 8421236

1
2
ATLAS KOMPAKT GMBH
Stedinger Strasse 324
27751 Delmenhorst
Germany

T: +49 (0) 4221 491330


F: +49 (0) 4221 491331
E: info@atlas-kompakt.com

WWW.ATLAS-KOMPAKT.COM

Bitte vor Inbetriebnahme des Baggers ausfüllen:

Fahrzeugtyp:

Fahrzeug-Ident.-Nr.:

Baujahr:

Inbetriebnahme am:

Händler:

Diese Betriebsanleitung ist eingeschränkt urheberrechtlich geschützt. Sie darf für den Bediener/Betreiber
vervielfältigt und verwendet werden.

3
4
BEDIENUNG & WARTUNG
HANDBUCH

AC25F
Hydraulikbagger mit Raupenantrieb

ATLAS KOMPAKT GmbH


Januar, 2021

5
Hinweis zu Wartungsanfragen
Sehr geehrte Kunden,
herzlichen Dank für den Kauf unserer Produkte. Wir bieten Ihnen für ein effizientes Arbeiten mit
unseren Baumaschinen eine zeitnahe, qualitativ hochwertige Wartung.
Bitte stellen Sie uns ausreichende und eindeutige Informationen zu den Fehlfunktionen zur
Verfügung, damit wir diese analysieren und Ihnen einen effektiven Service bieten können. Falls
die Unterstützung von ATLAS KOMPAKT oder unseren autorisierten Vertretern angefordert wird,
sollten so viele Fehlerdetails wie möglich angegeben werden, die hauptsächlich die folgenden
Punkte beinhalten sollten:

① Ein klar lesbares und vollständiges Foto des Typenschilds, das sich rechts außen am
Steuerstand (der Kabine) befindet, wie unten abgebildet:

② Ein Foto mit den Maschinenbetriebszeiten.


③ Ein Foto der gesamten Maschine, auf dem die gesamte Ausrüstung und ihr Arbeitszustand
deutlich und vollständig zu erkennen sein sollten.
④ Ein Foto der möglichen fehlerhaften Komponente, das uns helfen kann, den genauen Ort der
Fehlfunktion zu analysieren.
⑤ Eine Nahaufnahme der fehlerhaften Komponente, auf der die Details der Fehlfunktion oder
Beschädigung deutlich zu erkennen sind.

Wenn Sie davon ausgehen, dass der Ausfall möglicherweise von wichtigen Komponenten wie
z. B. Motor, Hydraulikpumpe, Hauptsteuerventil, Kettenantrieb, Hydraulikzylinder, Steuerung,
Bildschirm, Kühler und Raupenkette verursacht wurde, sind auch Fotos der Typenschilder dieser
Komponenten oder der eingestanzten Teilenummer erforderlich, die sich auf der Oberseite oder
an der Seite der Komponenten befinden. Bitte geben Sie die Details so eindeutig und detailliert
wie möglich an.

Bitte senden Sie uns Wartungsanfragen per E-Mail oder auf anderem Wege. Vielen Dank für
Ihre Unterstützung.

6
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Der Unterzeichnete repräsentiert Folgendes:

der bevollmächtigte Vertreter,


Hersteller und der innerhalb des Europäischen
Wirtschaftsraums zuständig ist:
Firma:
ATLAS KOMPAKT GMBH ATLAS KOMPAKT GMBH
Adresse: Stedinger Strasse 324, 27751
ATLAS KOMPAKT GMBH Delmenhorst, Germany
Stedinger Strasse 324, 27751 Delmenhorst, Germany

Firmenname: ATLAS KOMPAKT GMBH

Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person/Firma, die zur Zusammenstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
ATLAS KOMPAKT GMBH
Stedinger Strasse 324, 27751 Delmenhorst, Germany

erklären hiermit, dass die folgenden Sicherheitskomponenten:

Beschreibung der Maschine

Allgemeine Bezeichnung: Hydraulikbagger

Funktion: Häufig eingesetzt bei Projekten wie Erd- und Steinbau, Kommunalbau, Straßenbau,
Kabel- und Rohrverlegung, Gartenpflege, Grabenräumung usw.

Model/s: AC25F

Serie:

die geltenden Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2006/42/EG erfüllen. Die folgenden
harmonisierten Normen finden Anwendung, um die Konformität mit 2006/42/EG (MD) zu
gewährleisten:
EN 474-1: 2006+A4:2013/AC:2014 – Erdbaumaschinen - Sicherheit - Teil 1. Allgemeine
Anforderungen;
EN 474-5:2006+A1:2013 - Erdbaumaschinen - Sicherheit - Teil 3: Anforderungen für den
bagger;
EN ISO 4413:2010 - Hydraulische Fluidtechnik -Allgemeine Regeln und sicherheitstechnische
Anforderungen für Hydraulikanlagen und deren Bauteile;
EN ISO 12100:2010 - Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze -
Risikobeurteilung und Risikominderung

7
VORWORT

Es ist besonders wichtig, dass der Bediener diese Anweisungen sorgfältig liest, um den Bagger
sicher und korrekt bedienen und warten zu können. Andernfalls können Unfällen oder Schäden
verursacht werden.
Das Handbuch umfasst Sicherheitsregeln und Aufkleber, die an der Maschine angebracht sind,
um Hinweise auf mögliche Gefahren und deren Vermeidung zu geben. Bitte beachten Sie dies
unbedingt bei der Bedienung und Wartung. Die in diesem Handbuch erwähnten unzulässigen
Nutzungen oder Vorgänge dürfen unter keinen Umständen durchgeführt werden.
ATLAS KOMPAKT kann nicht alle Arten von potenziellen Gefahren vorhersehen, die während des
Betriebs und der Wartung auftreten können. Die diesbezüglichen Hinweise in diesem Handbuch
und an der Maschine beziehen sich daher nur auf die grundlegenden Sicherheitsregeln. Es
liegt in der Pflicht des Bedieners, die notwendigen Maßnahmen zum Schutz der Sicherheit zu
ergreifen, wenn keine entsprechende Methode in diesem Handbuch empfohlen wird.
Dieses Garantiezertifikat berechtigt Sie zur Inanspruchnahme des von der Garantie abgedeckten
ATLAS KOMPAKT Wartungsservice. Die Wartungsdetails sind in der vom Vertriebspartner
mitgelieferten Wartungskarte aufgeführt. Für die Berechtigung zum Erhalt der Garantieleistungen
von Atlas Kompakt stellen Sie sicher, dass ausschließlich Originalteile von Atlas Kompakt
verwendet werden und alle Anweisungen in diesem Handbuch für Betrieb und Wartung strikt befolgt
werden. Wenn durch die Nichtbeachtung der oben genannten Anweisungen Personenschäden,
Tod und Sachschäden verursacht werden, übernimmt Atlas Kompakt keine Haftung dafür und
behält sich das Recht vor, die Erbringung von Garantieleistungen zu verweigern und diese im
Voraus zu beenden.
Der Bagger ist nach dem metrischen System ausgelegt, alle angegebenen Werte sind metrisch
und es können nur metrische Teile und Werkzeuge verwendet werden.
Das Betriebshandbuch ist als fester Bestandteil des Baggers zu betrachten und zum Nachschlagen
an einem leicht zugänglichen Ort aufzubewahren. Bei Beschädigung oder Verlust wenden Sie
sich bitte an ATLAS KOMPAKT oder an die Vertretungen für die Nachbestellung. Das Handbuch
muss bei Übergabe oder Verkauf des Baggers beigefügt werden.
Nur geschulte, qualifizierte und erfahrene Bediener dürfen die Maschine bedienen, prüfen und
warten.
Die in diesem Handbuch behandelten Vorrichtungen entsprechen den zum Ausgabedatum
gültigen technischen Spezifikationen. Der Hersteller ATLAS KOMPAKT behält sich das Recht
vor, von Zeit zu Zeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen an den Baggerkomponenten
vorzunehmen.

ATLAS KOMPAKT GMBH

8
INHALTSVERZEICHNIS
1 SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................................... 1
1.1 SICHERHEITSKENNZEICHEN ....................................................................................... 2
1.1.1 Position der Sicherheitskennzeichen ......................................................................... 2
1.1.2 Anweisungen zu den Sicherheitskennzeichen .......................................................... 2
1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................... 10
1.2.1 Beachtung der Sicherheitshinweise ........................................................................ 10
1.2.2 Bedeutung der Sicherheitskennzeichen .................................................................. 11
1.2.3 Notfallschutzmaßnahmen ........................................................................................ 11
1.2.4 Schutzvorrichtungen tragen ..................................................................................... 11
1.2.5 Schutzvorrichtungen ................................................................................................ 12
1.2.6 Maschine sauber halten .......................................................................................... 12
1.2.7 Berprüfen vor der Inbetriebnahme............................................................................ 12
1.2.8 Vorsichtsmaßnahmen beim Betreten der Kabine .................................................... 12
1.2.9 Richtiges Betreten/Verlassen der Maschine ............................................................ 12
1.2.10 Einstellen des Fahrersitzes.................................................................................... 13
1.2.11 Sicherheitsgurt anlegen ......................................................................................... 13
1.2.12 Gewährleistung der perfekten Sichtbarkeit ............................................................ 13
1.2.13 Betriebssitz sicher verlassen ................................................................................. 13
1.2.14 Notausstieg ............................................................................................................ 14
1.2.15 Keine Passagiere erlaubt ...................................................................................... 14
1.2.16 Sicherheit am Arbeitsplatz ..................................................................................... 14
1.2.17 Betrieb im aufgelockerten Bereich ......................................................................... 15
1.2.18 Signale und Gesten vom Einweiser ....................................................................... 15
1.2.19 Abstand zu Hochspannungskabeln ....................................................................... 15
1.2.20 Verbrühung verhindern .......................................................................................... 16
1.2.21 Fern von laufenden Teilen ..................................................................................... 16
1.2.22 Brand- oder Explosionsgefährdungen vermeiden ................................................. 16
1.2.23 Maßnahmen zur Brandbekämpfung ...................................................................... 17
1.2.24 Spritzern oder herabfallenden Gegenständen verhindern .................................... 17
1.2.25 Verhinderung des Herausfliegens von Teilen ........................................................ 17
1.2.26 Einatmen von Rauch oder Abgasen verhindern .................................................... 18
1.2.27 Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten ...................................................................... 18
1.2.28 Sichere Entsorgung von Flüssigkeiten .................................................................. 18
1.2.29 Sichere Entsorgung von Chemikalien ................................................................... 18
1.2.30 Entsorgung von Abfällen ........................................................................................ 18
1.2.31 Verbot von nicht autorisierten Änderungen an der Maschine ................................ 19
1.2.32 Herabfallen von Gegenständen aus großer Höhe verhindern ............................... 19
1.3 ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB ............................................................... 19
1.3.1 Inspektion vor dem Starten des Motors ................................................................... 19
1.3.2 Korrektes Anfahren des Motors................................................................................ 20
1.3.3 Starten des Motors bei kaltem Wetter ..................................................................... 20
1.3.4 Sicherer Betrieb ....................................................................................................... 20
1.3.5 Betrieb an Hängen ................................................................................................... 21
1.3.6 Betrieb auf schneebedecktem Boden ...................................................................... 21
1.3.7 Umkippen vermeiden ............................................................................................... 21
1.3.8 Unfällen beim Rückwärtsfahren oder Schwenken vermeiden ................................. 22

9
1.3.9 Unfällen durch Fehlbedienungen vermeiden ........................................................... 23
1.3.10 Maschine sicher bewegen ..................................................................................... 23
1.3.11 Sicherheitsregeln während des Fahrens ............................................................... 23
1.3.12 Fahren auf Hängen ................................................................................................ 24
1.3.13 Sicherheitsregeln beim Abschleppen .................................................................... 25
1.3.14 Maschinentransport ............................................................................................... 25
1.3.15 Sicheres Parken der Maschine .............................................................................. 25
1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG .......................................................... 26
1.4.1 Verwendung von Warnzeichen ................................................................................ 26
1.4.2 Maschine parken vor der Wartung .......................................................................... 26
1.4.3 Sicherheitsregeln für die Wartung für die Wartung .................................................. 26
1.4.4 Tipps zur Verwendung eines Abbruchhammers ...................................................... 27
1.4.5 Vorsichtsmaßnahmen beim Schweißen und Polieren.............................................. 28
1.4.6 Erhitzung von Rohren mit brennbaren Flüssigkeiten vermeiden ............................. 28
1.4.7 Erhitzung in der Nähe von Druckölleitungen vermeiden ......................................... 28
1.4.8 Lacke vor dem Schweißen oder Erhitzen entfernen ................................................ 28
1.4.9 Anbaugeräte............................................................................................................. 29
1.4.10 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung des Raupenspannungsmechanismus...... 29
1.4.11 Sicherheitsregeln für unter hohem Druck stehendes Öl......................................... 29
1.4.12 Sicherheitsbetrieb für Hochdruckschläuche .......................................................... 30
1.4.13 Akku ....................................................................................................................... 30
1.4.14 Explosion des Akkus verhindern ............................................................................ 31
1.4.15 Entsorgung von Abfällen ........................................................................................ 31
2 TRANSPORT UND LAGERUNG ........................................................................................ 33
2.1 TRANSPORT ................................................................................................................. 34
2.1.1 Allgemeine Transporthinweise ................................................................................. 34
2.1.2 Transportspezifikation .............................................................................................. 34
2.1.3 Fahren auf oder von einem Plattformanhänger ....................................................... 35
2.1.4 Laden ....................................................................................................................... 36
2.1.5 Maschine festbinden ................................................................................................ 37
2.1.6 Entladen .................................................................................................................. 37
2.1.7 Maschine heben ...................................................................................................... 38
2.2 LAGERUNG ................................................................................................................... 38
2.2.1 Vor der Lagerung ..................................................................................................... 38
2.2.2 Während der Lagerung ............................................................................................ 39
2.2.3 Nach der Lagerung .................................................................................................. 39
3 EINWEISUNG ..................................................................................................................... 41
3.1 KABINE (GESCHLOSSEN)............................................................................................ 42
3.2 MONITOR ...................................................................................................................... 43
3.2.1 Details zum Monitor ................................................................................................. 43
3.2.2 Betriebssteuerung..................................................................................................... 43
3.3 STARTSCHALTER ......................................................................................................... 45
3.4 WIPPSCHALTER ........................................................................................................... 46
3.5 RADIO ............................................................................................................................ 47
3.5.1 Beschreibung der Bedienfeldfunktionen.................................................................... 47
3.5.2 Leistungsindex........................................................................................................... 47
3.5.3 Betrieb....................................................................................................................... 48
3.5.4 Radio-Bluetooth-Funktion.......................................................................................... 49
10
3.6 FAHRERSITZ ................................................................................................................. 51
3.7 HEIZUNG ....................................................................................................................... 52
3.7.1 Arbeitsweise ............................................................................................................ 52
3.7.2 Installation ............................................................................................................... 52
3.7.3 Betrieb ..................................................................................................................... 52
3.8 VORSTEUERSICHERHEITSSCHALTER ..................................................................... 53
3.9 VOORSTEUERHEBEL .................................................................................................. 53
3.10 GESCHWINDIGKEITSHEBEL ..................................................................................... 54
3.11 WINDSCHUTZSCHEIBE ÖFFNEN UND SCHLIESSEN ............................................. 54
3.12 KÜHLGEBLASE UND GEHÄUSEDECKEL ................................................................. 55
3.13 MASCHINENBEGLEITENDE TEILE & WERKZEUGE ................................................ 55
3.14 AUFKLEBER................................................................................................................. 56
3.15 BEFESTIGUNG UND DIE ROHRLEITUNG ................................................................ 57
3.15.1 Hydraulischer Schnellwechsler................................................................................ 59
3.15.2 Hydraulikhammer.................................................................................................... 60
3.15.3 Montage- und Betriebspunkte des Hydraulikhammers............................................ 61
3.15.4 Arbeitsweise der Anbaugerätesteuerung................................................................. 64
3.16 DOPPELTER ELEKTRISCHER PROPORTIONALER STEUERKNÜPPEL............ 65
4 MASCHINENBEDIENUNG ................................................................................................. 67
4.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ..................................................................................... 67
4.2 BETRIEB UND BEDIENUNG ........................................................................................ 67
4.2.1 Achten Sie auf das Verhalten des Motors.................................................................. 67
4.2.2 Nach 8 Betriebsstunden oder täglich......................................................................... 67
4.2.3 Nach den ersten 50 Betriebsstunden........................................................................ 67
4.2.4 Nach den ersten 100 Betriebsstunden...................................................................... 67
4.3 MOTORBETRIEB .......................................................................................................... 68
4.3.1 Tägliche Kontrolle .................................................................................................... 68
4.3.2 Inspektion vor dem Starten des Motors.................................................................... 68
4.3.3 Elektrische Geräte ................................................................................................... 68
4.3.4 Luftfilter .................................................................................................................... 69
4.3.5 Hydraulikölstand ...................................................................................................... 69
4.3.6 Vor dem Anlassen des Motors.................................................................................. 69
4.3.7 Motor starten ........................................................................................................... 70
4.3.8 Motor in kaltem Wetter anlassen.............................................................................. 70
4.3.9 Einstellen der Drehzahl des Dieselmotors ............................................................... 70
4.3.10 Motor abstellen ...................................................................................................... 70
4.3.11 Benutzung der Hilfsbatterie ................................................................................... 71
4.4 FAHRTSTEUERUNG ..................................................................................................... 72
4.4.1 Fahren mit Pedalsteuerung ..................................................................................... 72
4.4.2 Fahren mit Joysticks ................................................................................................ 72
4.4.3 Fahrtgeschwindigkeit ............................................................................................... 72
4.4.4 Bremse .................................................................................................................... 72
4.4.5 Sicherheitshinweise ................................................................................................. 72
4.5 GRABEN......................................................................................................................... 75
4.5.1 Arbeitsstatus ............................................................................................................ 75
4.5.2 Zusammengesetzte Bewegung des Baggers .......................................................... 76
4.5.3 Oberwagen-Plattform Bremse ................................................................................. 76
4.5.4 Kernpunkte beim Graben......................................................................................... 77
11
4.5.5 Raupenbagger parken ............................................................................................. 77
4.5.6 Betrieb auf moorigem Boden .................................................................................... 78
4.5.7 Heben Sie eine Seite des Raupenbaggers mit Ausleger und Arm an ..................... 78
4.5.8 Vermeiden Sie, dass der Raupenbagger umkippt ................................................... 78
4.5.9 Betrieb in Wasser oder Schlamm ............................................................................ 79
4.5.10 Tieflöffelbetrieb....................................................................................................... 79
4.5.11 Ebnen .................................................................................................................... 79
4.5.12 Bodenkollaps verhindern........................................................................................ 80
4.5.13 Bedienungstipps..................................................................................................... 80
4.5.14 Maschinenmissbrauch verhindern.......................................................................... 81
4.5.15 Auf die Position des Planierschilds achten............................................................. 81
4.5.16 Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des A Räumschilds ........................... 81
4.5.17 Vorsicht beim Einfahren der vorderen Arbeitsvorrichtung ..................................... 81
4.5.18 Keine Berührung des Planierschilds mit der Straßensperre zulassen................... 81
4.6 HEBEN ........................................................................................................................... 82
4.7 BETRIEB DES HYDRAULISCHEN HAMMERBRECHERS .......................................... 83
4.8 AUSLEGERSCHWENKUNG.......................................................................................... 84
5 WARTUNG .......................................................................................................................... 85
5.1 KORREKTE VORGEHENSWEISEN FÜR WARTUNG UND INSPEKTION .................. 86
5.1.1 Regelmäßige Wartung ............................................................................................. 86
5.1.2 Häufige Überprüfung des Betriebsstundenzählers .................................................. 87
5.1.3 Korrekte Verwendung von Kraftstoff und Schmiermitteln ........................................ 87
5.1.4 Wartungsvorbereitung ............................................................................................. 87
5.1.5 Motorwartung ........................................................................................................... 87
5.1.6 Regelmäßiger Austausch von Hydraulikschläuchen ............................................... 88
5.2 WARTUNGSANLEITUNG .............................................................................................. 89
5.2.1 Schmiermittel ........................................................................................................... 89
5.2.2 Motoröl ..................................................................................................................... 89
5.2.3 Getriebeöl ................................................................................................................ 92
5.2.4 Kraftstoffanlage ....................................................................................................... 93
5.2.5 Hydraulikölsystem ................................................................................................... 97
5.2.6 Luftfilter .................................................................................................................. 103
5.2.7 Kühlanlage ............................................................................................................. 105
5.2.8 Verschiedenes ....................................................................................................... 108
5.2.9 Wartung in speziellen situationen .......................................................................... 114
5.2.10 Protection for Long-Term Storage ....................................................................... 115
5.2.11 Klimaanlage wartung ........................................................................................... 116
6 FEHLERSUCHE ................................................................................................................ 117
7 TECHNISCHE PARAMETER ............................................................................................ 121
7.1 BAUTEILPOSITION...................................................................................................... 121
7.2 PARAMETER ............................................................................................................... 122
7.3 ARBEITSPARAMETER ................................................................................................ 124
7.4 ABMESSUNG ............................................................................................................. 125
7.5 GERÄUSCHBEZEICHNUNG ...................................................................................... 126
7.6 HUBKAPAZITÄT .......................................................................................................... 126
8 ÜBER DEN HERSTELLER................................................................................................ 135

12
1 SICHERHEITSHINWEISE

Warnung

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher,
dass Sie alle in dieser Bedienungsanleitung oder auf den Sicherheitskennzeichen
beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen vollständig verstanden haben. Befolgen Sie alle
Anweisungen bei der Bedienung oder Wartung dieser Maschine.

1
1.1 SICHERHEITSKENNZEICHEN

1.1.1 Position der Sicherheitskennzeichen


●● Position der Sicherheitskennzeichen
Lokalisieren Sie die korrekte Position der Sicherheitskennzeichen und machen Sie sich mit
dem Inhalt der Sicherheitskennzeichen an dieser Maschine vertraut.
●● Um sicherzustellen, dass der Inhalt der Kennzeichen richtig gelesen werden kann, achten
Sie darauf, dass sie an der richtigen Stelle angebracht sind und halten Sie sie immer sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen der Sicherheitskennzeichen keine Lösungsmittel oder Benzin.
Dies könnte dazu führen, dass sich die Etiketten ablösen.
●● Neben den Warnschildern gibt es noch weitere Schilder. Behandeln Sie diese Schilder auf die
gleiche Weise.
●● Falls die Sicherheitskennzeichen beschädigt, verloren oder nicht mehr lesbar sind, ersetzen
Sie sie durch neue. Entnehmen Sie die Teilenummer den entsprechenden Ersatzteillisten
oder dem aktuellen Schild und bestellen Sie diese bei ATLAS KOMPAKT oder unseren
Vertragshändlern.

1.1.2 Anweisungen zu den Sicherheitskennzeichen


(1) Sicherheitskennzeichen für den Betrieb
●● Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Sicherheitskennzeichen und alle
sicherheitsrelevanten Informationen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
●● Warten Sie die Maschine regelmäßig und ersetzen Sie
das Sicherheitskennzeichen, falls erforderlich. Falls
die Sicherheitskennzeichen oder die Betriebsanleitung
beschädigt oder verloren gegangen sind, können Sie
diese bei unseren Vertragshändlern bestellen. Das
Bestellverfahren ist identisch mit dem der anderen
Ersatzteile und Komponenten. Bei der Bestellung
müssen Sie das Modell der Maschine angeben.
●● Nur geschultes und qualifiziertes Personal darf
diese Maschine bedienen. Befolgen Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen und Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung, um Ihre Maschine in gutem
Zustand zu halten.
●● Nehmen Sie keine unüberlegten Änderungen oder
Modifikationen an der Maschine vor. Dies kann die
Funktion und Lebensdauer beeinträchtigen oder die
persönliche Sicherheit gefährden.
●● Vorsicht: Alle in diesem Abschnitt beschriebenen
Sicherheitshinweise beziehen sich nur auf die
grundlegenden Sicherheitsinformationen dieser
Maschine. Es ist nicht möglich, alle Umstände
vorherzusagen, die potenzielle Gefahren mit sich bringen
könnten. Es ist daher notwendig, Anweisungen von
Ihrem Vorgesetzten einzuholen, bevor Sie irgendwelche
Betriebs- oder Wartungsarbeiten durchführen.

2
(2) Kennzeichnung für den Motorbetrieb

Inspektion des Dieselmotors


●● Halten Sie die Maschine auf ebenem Boden an, prüfen Sie den Motorölstand (halten Sie den
Motor länger als 15 Minuten an, damit das Motoröl auf den Boden zurücksinken kann), prüfen
Sie den Ölmessstab und stellen Sie sicher, dass der Ölstand zwischen den Linien „MIN“
und „MAX“ liegt. Für die Wartung des Motors lesen Sie bitte die „Wartungsanleitung für den
Dieselmotor“, die den anderen Unterlagen der Maschine beiliegt.
Kontrolle vor Inbetriebnahme
●● Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils in der Position LOCK. Der Vorsteuerknüppel
und die Hubzugstange befinden sich in der Normalposition (Neutralstellung) und der Bediener
sitzt auf dem Sitz.
●● Während der Schlüssel in die Position ON geschaltet
wird, müssen mit Ausnahme des Motorstundenzählers
und des LCD-Moduls alle Anzeigen des Testsystems
aufleuchten. Der Summer muss ebenfalls ertönen. Der
Selbsttest ist nach 2 Sekunden beendet und zeigt an,
ob das Testsystem richtig funktioniert oder nicht.
Den Motor starten
●● Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils in der
Stellung LOCK.
●● Schalten Sie den Schlüsselschalter auf die Stellung ON.
●● Hupen Sie, um die umstehenden Personen zu warnen.
●● Drehen Sie den Schlüssel nach rechts. Halten Sie es
in der START-Stellung, bis der Motor läuft. Lassen
Sie dann den Schlüssel los, der Schalter schaltet sich
automatisch. Schalten Sie zurück in die Stellung ON.

Vorsicht
 Lassen Sie den Motor nicht länger als 5 Sekunden
laufen, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
Falls der Motor nicht anspringt, schalten Sie den
Schlüssel zurück in die Stellung OFF und warten
Sie 2 Minuten, bevor Sie einen wieder versucht. Ein
fehlerhafter Start kann den Anlasser beschädigen.

(3) Dieselkennzeichnung

Vorsicht
 Kraftstoff mit besonderer Vorsicht nachfüllen. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen. Rauchen Sie nicht, während Sie Kraftstoff nachfüllen oder in der Nähe des
Kraftstoffsystems arbeiten.

3
 Wählen Sie den richtigen Kraftstoff entsprechend der unterschiedlichen Umgebungstemperatur.
●● Beachten Sie den Abschnitt “Motor abstellen” zum ordnungsgemäßen Parken der Maschine
und zum Abstellen des Motors.
●● Überprüfen Sie die Kraftstoffanzeige auf dem Bildschirm,
ob Nachfüllen erforderlich ist.
●● Verhindern Sie das Eindringen von Schmutz, Staub,
Wasser und anderen Fremdkörpern in den Öltank und Diesel
das Kraftstoffsystem. Kraftstoff
●● Achten Sie beim Nachfüllen am Ende der täglichen
Arbeitsschicht darauf, dass kein Kraftstoff auf die
Maschine oder den Boden tropft, um ein Verklumpen
Bitte wählen Sie 0# Diesel für 4º C oder mehr Umgebungstemperatur.
des Kraftstoffs zu vermeiden. Bitte wählen Sie -10# Diesel für -5º C oder mehr Umgebungstemperatur.
●● Schließen Sie nach dem Nachfüllen von Kraftstoff den Bitte wählen Sie -20# Diesel für -15º C oder mehr Umgebungstemperatur.
Deckel fest.

(4) Kennzeichnung für die Maschinenhaltung

Vorsicht
 Starten Sie den Motor nicht, wenn der Hydrauliköltank kein Öl mehr enthält.

Überprüfen Sie den Hydraulikölstand …… jeden Tag

●● Parken Sie die Maschine auf einem festen, ebenen


Untergrund.
●● Fahren Sie den Armzylinder vollständig ein und den
Vorsicht
Löffelzylinder auf volle Länge aus.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
●● Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang bei niedriger
Drehzahl laufen.
Maschinenhaltung beim Prüfen
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel des Hydraulikölstands
ab.
●● Setzen Sie den Vorsteuergriff in die LOCK (up) /sperren/
Stellung.
●● Öffnen Sie die rechte Seitentür, um die Ölstandsanzeige zu überprüfen. Der Ölstand muss
innerhalb der Füllstandsmarkierungen liegen. Lassen Sie Öl ab, wenn der Stand über der
MAX-Markierung liegt, füllen Sie Öl nach, wenn der Stand unter der MIN-Markierung liegt.
●● Öl einfüllen :
●● Entfernen Sie den oberen Entlüftungsschraubverschluss durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
●● Füllen Sie das Öl durch das Sieb nach. Prüfen Sie den Ölstandsanzeige erneut.
●● Schrauben Sie den Verschluss wieder fest zu.

(5) Kennzeichnung für Wartung und Schmierung


 Richtiges Vorgehen bei Wartung und Inspektion.
 Informieren Sie sich über die ordnungsgemäße Wartung der Maschine. Führen Sie die
ordnungsgemäße Wartung und Inspektion in Übereinstimmung mit dieser Anleitung durch.
4
Überprüfen Sie die Maschine vor dem Start.
Kraftstoff- und Schmierstofftabelle
●● Prüfen Sie den Monitor. Ar Wartungsintervall (Betriebsstunden) Ölsymbol Wartungs-
tik Bezeichnung

●● Prüfen Sie jeden Flüssigkeitsstand.


punkten
el 10 100 250 500 1000 2000
1 Kraftstoffstand DF 1
2 Hydraulikölstand HO 1
3 Arbeitsvorrichtungsstifte PGL 16
4 Motorölstand EO 1

●● Prüfen Sie Schläuche und Rohrleitungen auf Leckagen,


5 Kältemittel 1
6 Bedienfeld und Kontrollleuchten 1
7 Öl- und Wasserseparator 2
8 Batterie (Elekrolyt) 1

Verdrehungen, Verschleiß oder Beschädigungen.


9 Kraftstofffilter-Netzgewebe 1
10 Raupenzylinder PGL 2
11 Motorölfilter 1
12 Schwenkunterstützung PGL 3
13 Hydraulikölrücklauffilter 1

●● Prüfen Sie die Umgebung der Maschine auf Anzeichen


14 Luftfilter 2
15 Luftfilter 1
16 Kraftstofffilterkern 2
17 Schwenkgetriebe GO 1

von Geräuschen, Hitze usw.


18 Fahrwerksgetriebe GO 2
19 Netzgewebe des Hydrauliköl-Saugfilters 1
20 Führungsbahn, Lauf- und Tragrollen EO 22
21 Vorsteuerfilter 1
22 Filterkern des Ölablassstopfens 1

●● Prüfen Sie Teile auf Lockerheit und Verlust.


23 Schwenkgetriebe PGL 1

Achtung! Bemerkungen!
1. Ölsymbol Man muss die folgende Maschinenteile nach den
BQ: Motoröl SAB#CF-4/SH15W-40 ersten 50 Betriebsstunden und danach alle
GO: Getriebeöl SAE#85 W140GL-5 250 Betriebsstunden reinigen, pflegen und warten.
HO: Hydrauliköl ISO VG46 (für kaltes Wetter) oder VG68 1. Motorschrauben
(für warmes Wetter) 2. Schrauben der Hydraulikpumpe
PGL: Schmierfett NLG1#2 3. Schrauben der Schwenkmotor
DF: Dieselöl 4. Schrauben der Schwenkunterstützung
Prüfen und reparieren. Kältemittel: 50/50 Wasser und Frostschutzmittel 5. Schrauben der Laufrollen
2. Siehe das Handbuch zur Verwendung von Hydrauliköl
Prüfen und einfüllen. 7. Gegengewichtschrauben
und Getriebeöl. 8. Schrauben für andere wichtigen Maschinenteile

Vorsicht
Austauschen 3. Einfüllen darf nur beim abgestellten Motor erfolgen.
4. Öffnen Sie die Abdeckung oder entfernen Sie den Ölstopfen
nicht, wenn die Temperatur des Kältemittels oder Öls hoch ist.
Es besteht Gefahr von Verbrühungen.
5. Öffnen Sie die Abdeckung langsam, um den Druck zu lösen.
6. Bitte, siehe die Wartungsanleitung für weitere Details.

 Wenn Probleme festgestellt werden, reparieren


Sie diese vor dem Betrieb oder wenden Sie sich an
unseren Vertragshändler.
●● Verwenden Sie empfohlenen Kraftstoff, Hydrauliköl und Schmiermittel.
●● Verwenden Sie nur Originalteile von ATLAS KOMPAKT.
●● Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch die Nichtverwendung des von ATLAS KOMPAKT
empfohlenen Kraftstoffs, Schmiermittels, Hydrauliköls und der Originalteile von entstehen.
●● Verstellen Sie nicht den Motordrehzahlbegrenzer oder das Sicherheitsventil der
Hydraulikanlage.
●● Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder Dampf an die elektrischen Geräte gelangt.
●● Demontieren Sie keine Komponenten wie Motorpumpensteuerung, Sensor usw.

(6) Wischerkennzeichnung

 Verwenden Sie den Wischer ordnungsgemäß.

(7) Sicherheitskennzeichen für die Wartung des Filterelements

Den Vorsteuerfilter nach ... jeden 1000 Betriebsstunden


austauschen

●● Park die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund. Vorsicht


●● Den Tieflöffel auf den Boden absenken.
Beim Austausch des Ölfilters und bei der Wartung des
●● Lassen Sie den Motor 5 Minuten lang bei niedriger Hydraulikrücklaufs den Motor abstellen. Entfernen Sie
Drehzahl laufen. den Deckel allmählich und entlüften Sie die Druckluft.
Wenn das Hydrauliköl eine hohe Temperatur hat, warten
Sie, bis die Temperatur gesunken ist, bevor
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel
ab.
●● Lassen Sie den Innendruck im Hydrauliksystem ab,
indem Sie den linken und rechten Vorsteuerhebel
betätigen. Vorsicht
●● Setzen Sie den Vorsteuerhebel in die LOCK (up) /
sperren/ Stellung. 1. Verwenden Sie immer den Wischerschalter, um den Wischer
anzuhalten. Nur wenn der Wischer an der richtigen Stelle
●● Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel für den positioniert ist, dürfen Sie den Motor abstellen.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des vorderen
Filter, um das Filtergehäuse durch Drehen gegen den Schiebefensters, dass der Wischer an der richtigen Stelle steht.
3. Wenn das vordere Schiebefenster oben auf der Kabine
Uhrzeigersinn von der Filterkopfhaube zu entfernen. positioniert ist, darf der Wischerschalter nicht eingeschaltet
werden.

5
●● Entfernen Sie den Filterkern und den gebrauchten O-Ring.
●● Reinigen Sie den Kontaktbereich von de Filterkopfhaube und dem O-Ring.
●● Tragen Sie eine neue Schicht frisches Hydrauliköl auf und bringen Sie es in Position.
●● Schmieren Sie den neuen Filterkern mit einer dünnen Schicht sauberen Hydrauliköls auf den
Ringbereich. Drücken Sie den Filterkern nach oben und bewegen Sie ihn dabei abwechselnd
nach vorne und hinten, um ihn zu installieren.
●● Reinigen Sie das Filtergehäuse.
●● Drehen Sie das Filtergehäuse im Uhrzeigersinn, um
es am Filterkopfhaube festzuschrauben. Drehmoment
vom Festziehen: 19,5—29,5Nm (2-3 kgf.m).

(8) Kennzeichnung für die Motorhaube

Warnung
 Schalten Sie den Motor ab, bevor Sie die Motorhaube
öffnen.
 Achten Sie nach dem Öffnen der Motorhaube auf
Verbrühungen.

(9) Kennzeichnung für die Arbeitsvorrichtungen

Warnung
 Halten Sie Abstand zur Arbeitsvorrichtung.

(10) Kennzeichnung für Schwenken

Warnung
 Halten Sie sich vom Schwenkbereich fern.

(11) Heckwarnschild

Warnung
 Halten Sie sich von der Maschine fern, während sie
läuft.

(12) Kennzeichnung für die Hubrichtung

6
(13) Traktionshaken

(14) Verbrühungsschutzkennzeichen
●● Nach dem Betrieb werden Motor-, Getriebe- und
Hydrauliköl heiß, ebenso wie Motor, Schläuche,
Rohrleitungen oder andere Komponenten. Achten Sie
auf Verbrühungsgefahr.
●● Führen Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten durch,
nachdem die Maschinenkomponenten und das Öl
abgekühlt sind.
●● Im Hydrauliköltank ist Druck vorhanden. Lassen Sie den
Druck ab, bevor Sie den Deckel öffnen, um Ölspritzer
zu vermeiden.
●● In den Hydraulikleitungen baut sich Druck auf. Lassen
Sie den Druck vor der Reparatur oder dem Austausch
ab.

(15) Verhindern, dass die Hände vom Lüfter


eingeklemmt werden
●● Der Lüfter läuft bei laufendem Motor mit hoher Drehzahl.
Achten Sie bei allen Inspektions- und Wartungsarbeiten
an der Maschine darauf, dass sich Hände, Füße, Haare
und Kleidung nicht in den Lüfterflügeln verfangen
können.

(16) Kennzeichnung für den Betrieb


●● Diese Maschine ist mit zwei Vorsteuerungshebeln
und zwei Fahrsteuerungshebeln ausgestattet, die die
Bewegung des Arbeitsgeräts, die Schwenkbewegung
des Oberwagens und die Maschinenbewegung
entsprechend steuern.
●● Der rechte Vorsteuerhebel steuert folgende Bewegungen
a. Ausleger heben
b. Ausleger senken
c. Baggerlöffel laden, oder Zweischalengreifer laden
d. Baggerlöffel auskippen oder Zweischalengreifer
auskippen
●● Der linke Vorsteuerhebel steuert folgende Bewegungen
e. Oberwagen gegen den Uhrzeigersinn drehen
f. Oberwagen im Uhrzeigersinn drehen
g. Arm ausfahren
h. Arm einfahren

7
●● Der Betrieb zusammen mit zwei Vorsteuerhebel kann auch zusammengesetzte Bewegungen
ausführen. Zusätzlich ist am Griff ein Hupentaster angebracht.
●● Zwei Fahrsteuerhebel steuern die Vorwärts- und Rückwärtsbewegung sowie die Lenkung der
Maschine.

(17) Kennzeichnung für die Richtung


●● Dieser Aufkleber zeigt die Fahrtrichtung der Maschine
an, wenn der Fahrsteuerhebel nach vorne gedrückt
wird.

Warnung
 Wenn sich das Antriebsrad unter der Kabine
befindet, fährt die Maschine nach hinten, wenn der
„Fahrsteuerhebel“ nach vorne gedrückt wird. (In
diesem Fall zeigt das Symbol rückwärts an).

(18) Kennzeichnung „Nicht treten“

Warnung
 Halten Sie sich außerhalb des Arbeitsbereichs des
Arbeitsgeräts auf.

(19) Sicherheitskennzeichen für die Vorsteuersperre

(20) Kennzeichnung für den Kraftstoff

Warnung
 Gehen Sie besonders vorsichtig mit Kraftstoff um, da
dieser leicht entflammbar ist. Falls sich der Kraftstoff
entzündet, kann dies zu einer Explosion oder einem
Brand und sogar zum Tod oder zu Verletzungen von
Personen führen.
●● Füllen Sie Kraftstoff immer im Freien nach. Vor dem Nachfüllen sollte der Motor abgestellt
werden.
●● Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während Sie rauchen oder in der Nähe von Feuer oder
Funken sind.

8
●● Alle Kraftstoffe und die meisten Schmierstoffe sind entflammbar.
●● Entflammbare Flüssigkeiten sollten an einem geeigneten Ort fern von Feuer gelagert werden.
●● Brennen Sie nicht aus und stechen Sie nicht in unter Druck stehende Behälter.
●● Lagern Sie keine ölhaltigen Lappen. Diese können sich selbst entzünden und in Brand geraten.
●● Verschließen Sie den Deckel der Füllöffnung.

(21) Notausstiegshammer

Notausstiegshammer

(22) Notausgangssicherheitskennzeichen
●● Wenn sich ein Unfall ereignet und der Bediener in der
Kabine gefangen ist, kann der Bediener mit dem an der
Seite der Kabine befindlichen Notausstiegshammer
das mit der Ausstiegsmarkierung versehene Fenster
zerstören, um aus der Maschine zu gelangen.
●● Die beschädigte Sicherheitskonstruktion ist nicht mehr
zu reparieren. Sie können sie aber durch eine neue
ersetzen lassen.

Vorsicht
 Achten Sie beim Ausbrechen des Notausstiegs auf die umherfliegenden Teile. Halten Sie
zum Schutz Ihrer Sicherheit ausreichend Abstand zum beschädigten Notausstieg.
 Die Ausstiegsöffnung muss groß genug sein, damit der Bediener aussteigen kann. Sorgen
Sie für Ihre Sicherheit.

(23) Kennzeichnung für den Schwerpunkt

9
(24) Kennzeichnung für Hydrauliköl

(25) Kennzeichnung für die Schmiermittel

1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

1.2.1 Beachtung der Sicherheitshinweise


●● Alle Sicherheitsvorkehrungen und -verfahren in dieser
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen, verstehen
und befolgen.
●● Bringen Sie regelmäßig neue Sicherheitskennzeichen
an, warten und erneuern Sie diese, so dass sie lesbar,
auffällig und fest angebracht sind.
●● Falls ein Sicherheitszeichen oder die
Bedienungsanleitung beschädigt wird oder verloren
geht, wenden Sie sich bitte an uns oder unseren
autorisierten Händler, um neue zu bestellen (bei der
Bestellung bitte Maschinenmodell und Seriennummer
angeben).
●● Machen Sie sich mit der ordnungsgemäßen und sicheren
Bedienung der Maschine und ihrer Steuereinrichtung
vertraut.
●● Nur geschultes und qualifiziertes Personal darf diese Maschine bedienen.
●● Halten Sie die Maschine in gutem Betriebszustand.
●● Nicht genehmigte Modifikationen an dieser Maschine können die Funktion beeinträchtigen,
die Lebensdauer verkürzen und die persönliche Sicherheit gefährden.
●● Hinweis: Alle in diesem Abschnitt beschriebenen Sicherheitshinweise beziehen sich nur auf die
grundlegenden Sicherheitsinformationen dieser Maschine. Es ist nicht möglich, alle Umstände
vorherzusagen, die potenzielle Gefahren mit sich bringen könnten. Es ist daher notwendig,
Anweisungen von Ihrem Vorgesetzten einzuholen, bevor Sie irgendwelche Betriebs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.

10
1.2.2 Bedeutung der Sicherheitskennzeichen
Verschiedene Sicherheitskennzeichen mit Sicherheitshin-
weisen befinden sich an verschiedenen Positionen. Alle
Sicherheitshinweise sind mit den Worten „GEFAHR“,
„WARNUNG“ und „VORSICHT“ gekennzeichnet (siehe
Abb.). Ihre Bedeutung ist wie folgt:
●● GEFAHR - Weist auf eine gefährliche Situation hin.
Wenn diese nicht vermieden wird, wird dies zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
●● WARNUNG - weist auf eine potenzielle Gefahr hin.
Wenn sie nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder GEFAHR
zu schweren Verletzungen führen.
●● VORSICHT---weist auf eine potentielle Gefahr hin.
Wenn diese nicht vermieden wird, kann es zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen kommen. WARNUNG
Die Kennzeichnung „GEFAHR“, „WARNUNG“ und
„VORSICHT“ sind an bestimmten Stellen angebracht,
an denen eine mögliche Gefahr besteht. Allgemeine
sicherheitsrelevante Punkte sind in „VORSICHT“-
Schildern aufgeführt. In dieser Bedienungsanleitung
VORSICHT
kann „VORSICHT“ auch verwendet werden, um die
Aufmerksamkeit auf Sicherheitsanweisungen zu lenken.
1.2.3 Notfallschutzmaßnahmen
●● Vorsicht vor Feuer und Unfällen: Stellen Sie sicher, dass
Feuerlöscher für den Notfall bereit sind. Sie müssen alle
Anweisungen zum Feuerlöscher sorgfältig durchlesen
und verstehen. Sie müssen auch wissen, wie man ihn
richtig benutzen kann.
●● Führen Sie regelmäßig Wartungs- und Inspektions-
arbeiten durch, um sicherzustellen, dass ein
Feuerlöscher jederzeit verfügbar ist.
●● Halten Sie einen Verbandskasten für den Notfall bereit.
Vergewissern Sie sich, dass alle Medikamente nicht mit
abgelaufenem Verwendungsdauer sind.
●● Bereiten Sie im Voraus die Kommunikationsmittel von Arzt,
Krankenwagen, Krankenhaus und Feuerwehr vor. Notieren
Sie sich ihre Telefonnummern für den Notfallkontakt.
1.2.4 Schutzvorrichtungen tragen
●● Tragen Sie keine herabhängenden Kleidungsstücke
oder Accessoires. Tragen Sie immer eng anliegende
Kleidung und für die Arbeit geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
Dazu gehören die folgenden Punkte:
Eng anliegende Kleidung
Schutzhelm
dicke Handschuhe
Schutzbrille, Brille oder Gesichtsmaske
Atem- und Gesichtsschutz
Ohrstöpsel oder Gehörschutzkappe
Sicherheitsgurt und Regenschutz

11
1.2.5 Schutzvorrichtungen
●● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen richtig positioniert sind. Reparieren Sie
diese sofort, wenn sie beschädigt sind.
●● Lernen Sie, wie Sicherheitsvorrichtungen richtig
verwendet werden können.
●● Entfernen Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen und
halten Sie sie immer in gutem Betriebszustand.
1.2.6. Maschine sauber halten
●● Um einen Ausfall des elektrischen Systems zu
vermeiden, dürfen Sie kein Wasser oder Wasserdampf
verwenden, um den Stromkreis oder den Stecker der
Maschine zu spülen.
●● Entfernen Sie Schlamm, Ölschmutz und andere
Fremdkörper. Halten Sie die Maschine immer sauber.
1.2.7 Berprüfen vor der Inbetriebnahme
●● Überprüfen Sie die Umgebung der Maschine täglich
oder vor jeder Arbeitsschicht.
Befolgen Sie bei der Inspektion der Umgebung
unbedingt die Anweisungen im Abschnitt „Kontrolle vor
Inbetriebnahme“.
1.2.8 Vorsichtsmaßnahmen beim Betreten der Kabine
●● Entfernen Sie vor dem Einsteigen in die Kabine den
Schlamm und das an den Schuhen haftende Öl.
Lassen Sie keine Teile oder Werkzeuge in der Nähe der
Bedienerkonsole liegen.
●● Lassen Sie keine Ersatzteile oder Werkzeuge in der
Nähe des Bedienpults.
●● Lagern Sie keine entzündbaren und explosiven Stoffen
in der Kabine.
●● Verwenden Sie während des Betriebs de Maschine kein
Radio oder Mobiltelefon.
●● Achten Sie darauf, nach dem Rauchen denAschenbecher
zu löschen und die Aschenbecherabdeckung zu sichern,
um einen Brand zu verhindern.
●● Lassen Sie keine transparenten Flaschen und andere
konvexe Gegenstände in die Kabine, um Feuer durch
die Fokussierung des Sonnenlichts zu vermeiden.
●● Lassen Sie das Feuerzeug nicht in der Kabine. Es
besteht die Gefahr, dass das Feuerzeug mit dem
Temperaturanstieg explodieren kann.
1.2.9 Richtiges Betreten/Verlassen der Maschine
●● Stellen Sie sich immer mit dem Gesicht zur Maschine,
halten Sie einen sicheren Dreipunktkontakt zum Auf-
und Absteigen der Maschine mittels Trittstufen oder
Handläufen, um ein Herunterfallen zu vermeiden.

12
●● Greifen Sie keine Bedienhebel im Platz von Handläufen während der Montage oder Demontage
der Maschine.
●● Halten Sie alle Handläufe, Laufstege sauber und frei von Öl und Schlamm, um ein Abrutschen
zu verhindern.
●● Montieren oder demontieren Sie die Maschine niemals, während sie trampelt, schwenkt oder
gräbt.
●● Führen Sie keine Montage oder Montage an der Maschine durch, während Sie die Werkzeuge
in den Händen halten.
●● Springen Sie nicht auf oder von der Maschine.

1.2.10 Einstellen des Fahrersitzes


Eine bequeme Haltung kann die Ermüdung des Bedieners
lindern. Sie können den Sitz für Ihren Komfort in Bezug
auf Gewicht, Größe und Armlänge einstellen.
●● Abstand vom Handhebel: für eine optimale Handhaltung
den Abstand der oberen Gleitschiene sowie den
Armlehnwinkel und die Neigung der Rückenlehne
einstellen.
●● Pedalstellung: für die gewünschte Pedalbedie-
nungshaltung stellen Sie den Abstand der unteren
Gleitschiene sowie die Sitzhöhe ein.
●● Gewichtseinstellung: Stellen Sie die Tragfähigkeit des Sitzes im Verhältnis zu Ihrem Gewicht
ein, um eine bessere Dämpfung zu erzielen.

1.2.11 Sicherheitsgurt anlegen


●● Überprüfen Sie den Sicherheitsgurt vor der Inbetrieb-
nahme der Maschine auf Beschädigungen oder
Verschleiß.
●● Legen Sie den Sicherheitsgurt vor dem Betrieb an.
●● Tauschen Sie den Sicherheitsgurt alle 3 Jahre aus, um
die Sicherheit des Sicherheitsgurtes zu gewährleisten
und die Anforderungen für den Gebrauch zu erfüllen.

1.2.12 Gewährleistung der perfekten Sichtbarkeit


●● Halten Sie die Maschine an, wenn Nebel, Regen, Schnee oder Staub Ihre Sicht beeinträchtigen.
●● Wenn Sie nachts arbeiten möchten, stellen Sie sicher, dass die Beleuchtungsvorrichtung
normal funktioniert.

1.2.13 Betriebssitz sicher verlassen

Warnung: Unerwartetes Berühren des


entriegelten Sicherheitssteuerhebels kann zu
plötzlichen Bewegungen der Maschine führen und
Verletzungen oder Schäden an der Maschine
verursachen.

13
●● Wenn der Bediener dazu neigt, den Sitz zu verlassen oder aufzustehen (um die vorderen
oder oberen Fenster zu öffnen oder zu schließen, die vorderen unteren Fenster aus- oder
einzubauen, den Sitz einzustellen), senken Sie das Arbeitsgerät bitte auf den Boden ab,
stellen Sie den Steuersicherheitshebel sicher in die Stellung LOCK und stellen Sie dann den
Motor ab.

1.2.14 Notausstieg
Notausgangsmarkierung:
Im Notfall nehmen Sie den kleinen Notfallhammer, der sich
an der Seitenwand der Kabine befindet, und zerschlagen Notausstieg
sie das mit dem Notausstieg markierte Fenster, um aus
der Kabine zu gelangen. Der Sicherheitsrahmen der
Kabine kann nach einem Schaden nicht repariert werden;
dieser kann jedoch durch einen neuen qualifizierten
Sicherheitsrahmen ersetzt werden.

NOTHAMMER
780610020168

Vorsicht:
1. Halten Sie Abstande, wenn Sie das Fenster zerschlagen, um nicht von den Glassplitter
verletzt werden.
2. Das in des Fenster geschlagene Loch sollte groß genug für den Bediener sein und keine
scharfen Kanten haben, so dass dieser aus der Kabine gelangen kann

1.2.15 Keine Passagiere erlaubt


●● Wenn die Maschine in Betrieb ist oder fährt, dürfen
sich außer dem Bediener keine andere Personen auf
der Maschine befinden. Denn es besteht die Gefahr,
dass Passagiere herunterfallen oder von Fremdkörpern
getroffen werden.
●● Der Passagier kann die Sicht des Bedieners blockieren
und einen unsicheren Betrieb verursachen.
●● Erlauben Sie niemandem, auf dem Tieflöffel oder
anderen vorderen Anbaugeräten zu sitzen. Die Person
kann schwer verletzt werden.

1.2.16 Sicherheit am Arbeitsplatz


●● Überprüfen Sie die Baustelle vor dem Betrieb gründlich
auf ungewöhnliche Gefahrensituationen.
●● Arbeiten Sie besonders vorsichtig in der Nähe von
brennbaren Materialien wie Strohdach, trockenen
Blättern oder trockenem Gras.
●● Überprüfen Sie die Gelände- und Bodenbeschaffenheit
rund um die Baustelle herum. Bestimmen Sie die
sicherste Arbeitsmethode auf sichere Weise.

14
●● Arbeiten Sie nicht in der Nähe des Bereichs, in dem die
Gefahr eines Erdrutsches oder Steinschlags besteht.
●● Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Wasser- oder
Gasleitungen oder unterirdischen Kabeln. Wenden Sie
sich an das entsprechende Versorgungsunternehmen,
um deren Standorte zu ermitteln. Achten Sie darauf, keine
dieser Leitungen zu verletzen oder zu beschädigen.
●● Nehmen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
zu verhindern, dass unbefugte Personen den
Arbeitsbereich betreten.
●● Bei Arbeiten auf weichem Untergrund oder in flachem
Wasser sind Art und Beschaffenheit des Untergrundes
zu prüfen und die Wassertiefe, den Durchfluss und die
Geschwindigkeit vor dem Betrieb zu berücksichtigen.
●● Beim Betrieb in der Nähe einer Brücke oder eines Überkopfmaterials ist darauf zu achten,
dass man nicht mit dem vorderen Arbeitsgerät der Maschine kollidiert.

1.2.17 Betrieb im aufgelockerten Bereich


●● Arbeiten Sie nicht im Bereich von Klippen, Straßenrändern oder Gräben. In diesem Bereich
ist der Boden gelockert. Es besteht die Gefahr, dass Sie durch Vibrationen und das Gewicht
der Maschine versenken. Denken Sie daran, dass der Boden in diesem Bereich nach starkem
Regen, Explosion oder Erdbeben gelockert wird.
●● Bei Arbeiten auf einem Deich oder im Bereich eines Grabens besteht die Gefahr, dass Sie
durch Vibrationen und das Gewicht der Maschine versenken. Es ist notwendig, Maßnahmen
zur Sicherung gegen Umkippen und Herabfallen zu treffen.

1.2.18 Signale und Gesten vom Einweiser


●● Stellen Sie Warnschilder auf, wenn Sie am Straßenrand oder auf lockerem Untergrund
arbeiten. Benutzen Sie bei Bedarf einen Einweiser. Der Bediener muss besonders auf die
Warnschilder achten und die Anweisungen des Einweisers befolgen.
●● Verwenden Sie nur einen Einweiser, der Anweisungen erteilt.
●● Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass alle Signale und Gesten vom Personal verstanden
werden.
●● Es ist notwendig, einen Einweiser zu benutzen, um den Betrieb während des
Mehrmaschinenbetriebs zu organisieren. Stellen Sie sicher, dass alle seine Signale von den
Bedienern verstanden und befolgt werden.

1.2.19 Abstand zu Hochspannungskabeln


●● Durch den Kontakt von Teilen oder die Belastung der Maschine mit elektrischen Kabeln
können schwere Verletzungen oder der Tod von Personen die Folge sein. Halten Sie immer
einen Sicherheitsabstand ein:

15
Leitungs- Min. Sicher-
spannung heitsabstand M

100V—200 V 2m
Niederspannung
6 600 V 2m

22 000 V 3m

66 000 V 4m

Hochspannung und 154,000 V 5m


Extrahochspannung 187,000 V 6m

275 000 V 7m

500 000 V 11 m

●● Wenn es unvermeidlich ist, in der Nähe von


Hochspannungsleitungen zu arbeiten, wenden Sie
sich an Ihr örtliches Energieversorgungsunternehmen,
um die Stromversorgung abzuschalten. Tragen Sie
immer geeignete isolierte Schuhe und Handschuhe.
●● Wenn es unvermeidlich ist, um in Kontakt mit dem
Energieversorgungsunternehmen zu kommen,
stellen Sie sicher, dass es einen Einweiser gibt, der
den Sicherheitsabstand sichert und den Bediener
rechtzeitig warnt.
1.2.20 Verbrühung verhindern
●● Achten Sie beim Prüfen oder Ablassen des Kühlmittels
auf Verbrennungen vom Kühlmittel. Heiße Flüssigkeit
oder Dämpfe können aus der Kontrollöffnung oder
der Auslassöffnung austreten und Verbrühung
verursachen. Lassen Sie sie vor dem Öffnen abkühlen.
●● Warten Sie bitte, bis sich das Öl abgekühlt hat und
der Innendruck abgelassen ist, bevor Sie Prüfen oder
Ablassen des Öl vornehmen.
1.2.21 Fern von laufenden Teilen
●● Seien Sie in der Nähe von laufenden Teilen äußerst
vorsichtig, damit sich Hände, Füße, Haare und
Kleidung nicht in der Maschine gelangen.
1.2.22 Brand- oder Explosionsgefährdungen
vermeiden
●● Nicht rauchen oder kein offenes Feuer in der Nähe vom
Kraftstoff und Motoröl benutzen.
●● Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Öl nachfüllen.
●● Verschütten Sie kein Öl auf heiße Oberflächen oder
elektrische Geräte der Maschine.
●● Sichern und verriegeln Sie den Öldeckel nach dem
Nachfüllen von Öl.
●● Wischen Sie Ölverschmutzungen ab; entfernen Sie alle brennbaren oder explosiven
Materialien.
16
●● Schweißen oder schneiden Sie keine Rohrleitungen,
die brennbare Flüssigkeiten enthalten.
●● Halten Sie Kabelanschlüsse gesichert und sauber.
●● Alle Leitungen müssen frei von Beschädigungen sein.
Verhindern Sie den Brand durch Kurzschluss von
beschädigten Leitungen und Maschine.
●● Verhindern Sie Funkenbildung durch statische
Elektrizität oder Reibung.

1.2.23 Maßnahmen zur Brandbekämpfung


●● Schalten Sie den Startschlüssel in die Position „OFF“, um den Motor abzustellen.
●● Entfernen Sie den Feuerlöscher in der Kabine.
Feuerlöscher in die Kabine mitnehmen.
●● Verlassen Sie die Maschine mit Hilfe von Handlauf und
Leitern.
●● Nehmen Sie sofort Kontakt mit dem Feuerwehr und den
Kollegen und Vorgesetzten. Löschen Sie das Feuer mit
dem Feuerlöscher.

1.2.24 Spritzern oder herabfallenden Gegenständen


verhindern
●● Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen durch
herausfliegende und herunterfallende Gegenstände (z.
B. Metallpartikel oder Sandstein) zu vermeiden.
●● Sperren Sie den Arbeitsbereich beim Aufprall für andere
Personen ab.
●● Die Maschine muss mit einem Schutzaufbau gegen
herabfallende Gegenstände (FOPS) und einem
Frontschutzaufbau ausgestattet sein. Wenn die
Maschine in einem Bergbaugebiet oder Steinbruch
eingesetzt wird, in dem die Gefahr von herabfallenden
Steinen besteht

1.2.25 Verhinderung des Herausfliegens von Teilen


●● Beachten Sie, dass das Schmierfett im Kettenspanner
unter hohem Druck steht. Entfernen Sie keine Teile wie
Ölbüchse, Ventil usw., um Verletzungen zu vermeiden.
●● Halten Sie außerdem Ihr Gesicht und Ihren Körper vom
Ventilblock fern, falls diese Teile herausfliegen.
●● Im Hubreduzierer ist ein gewisser Druck aufgebaut. Die
Getriebeöltemperatur steigt nach dem Betrieb an. Halten
Sie Ihr Gesicht und Körper von der Entlüftungsschraube
fern.
●● Nachdem das Getriebeöl abgekühlt ist, lösen Sie die
Entlüftungsschraube allmählich, um den Druck zu
verringern.

17
1.2.26 Einatmen von Rauch oder Abgasen verhindern
●● Das Einatmen von Abgasen kann zu Erkrankungen
sogar zum Tod führen.
●● Wenn die Maschine in Innenräumen betrieben wird,
ist es notwendig, Tür und Fenster zu öffnen, um zu
lüften. Sie können auch ein verlängertes Abgasrohr
verwenden, um die Abgase ins Freie zu leiten.

1.2.27 Vorsicht bei Hochdruckflüssigkeiten


●● Die unter hohem Druck stehende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen und schwere
Verletzungen verursachen.
●● Lassen Sie immer den Druck ab, bevor Sie Rohrleitungen
mit Flüssigkeiten trennen.
●● Sie können den Druck mit dem Bedienhebel ablassen.
●● Befestigen Sie alle Anschlussteile, bevor Sie die Anlage
unter Druck setzen.
●● Verwenden Sie ein Stück Pappe, um Leckagen zu
lokalisieren. Halten Sie Ihre Hand und Ihren Körper von
unter Druck stehenden Flüssigkeiten fern.
●● Wenden Sie sich bei Unfällen an einen mit dieser Art
Verletzungen erfahrenen Arzt für die medizinische
Versorgung.

1.2.28 Sichere Entsorgung von Flüssigkeiten


●● Da der Kraftstoff leicht entzündlich ist, gehen Sie bitte besonders vorsichtig mit ihm um. Wird
der Kraftstoff entzündet, kann dies schwere Verletzungen oder Tod nach sich ziehen.
●● Kraftstoff immer im Freien nachfüllen. Stellen Sie vor
dem Nachfüllen unbedingt den Motor ab.
●● Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während Sie rauchen
oder in der Nähe von offenem Feuer oder Funken sind.
●● Alle Kraftstoffe sowie die meisten Schmier- und
Kühlmittel sind entflammbar.
●● Halten Sie die brennbare Flüssigkeiten von dem Bereich
fern, in dem eine Brandgefahr besteht.
●● Brennen Sie nicht aus und stechen Sie nicht in unter
Druck stehende Behälter.
●● Lagern Sie keine ölhaltigen Lappen. Sie können gezündet oder selbst entzündet werden.
●● Verschlusskappe an der Nachfüllöffnung befestigen.

1.2.29 Sichere Entsorgung von Chemikalien


●● Schwere Verletzungen können auftreten, wenn
gefährliche Chemikalien in direkten Kontakt mit
Personen kommen. Chemikalien, die in der Maschine
verwendet werden, wie Schmiermittel, Kühlmittel und
Bindemittelzusätze, können schädlich sein.

1.2.30 Entsorgung von Abfällen


●● Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften zur
Entsorgung von Abfällen wie Kraftstoff, Kühlmittel usw.

18
1.2.31 Verbot von nicht autorisierten Änderungen an
der Maschine
●● Jede nicht autorisierte Änderung an der Maschine kann
Gefahren mit sich bringen.
●● ATLAS KOMPAKT lehnt jede Verantwortung oder
Haftung für Schäden, Verletzungen oder Unfälle ab, die
durch unbefugte Änderungen verursacht werden.

1.2.32 Herabfallen von Gegenständen aus großer


Höhe verhindern
Das Herabfallen von Gegenständen aus großer Höhe
bezieht sich hauptsächlich auf das Herabfallen von
Gebäuden, Bauwerken oder anderen Einrichtungen und
herabhängenden Gegenständen, die Personenschäden
und schwere Sachschäden verursachen können. Vor
dem Betrieb in der Nähe von hohen Gebäuden sollte
eine sorgfältige Inspektion der Umgebung durchgeführt
werden, um die versteckte Gefahr von herabfallenden
Gegenständen oder andere versteckte Sicherheitsrisiken
zu beseitigen.

1.3 ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB

1.3.1 Inspektion vor dem Starten des Motors


Führen Sie vor Beginn der täglichen Routineinspektion die folgenden Kontrollen durch.
●● Wischen Sie den Staub von den Fensterscheiben ab, um ein hervorragendes Sichtfeld zu
gewährleisten.
●● Wischen Sie den Staub von der Oberfläche des Frontlichts und Arbeitsscheinwerferlinsen ab,
um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
●● Überprüfen Sie den Kühlmittel-, Kraftstoff- und Ölstand in der Motorölwanne. Luftfilter auf
Verstopfung prüfen, Verkabelung auf Beschädigung prüfen.
●● Stellen Sie den Fahrersitz in eine Position, in der man die Maschine leicht bedienen kann.
Überprüfen Sie den Sicherheitsgurt oder den Gurtschloss auf Beschädigung oder Verschleiß.
●● Überprüfen Sie die Messgeräte auf einwandfreie Funktion. Überprüfen Sie den Winkel
der Arbeitsscheinwerfer. Vergewissern Sie sich, dass sich die Steuerhebel in der neutralen
Position befinden.
●● Überprüfen Sie die der Sicherheitsverriegelung der Steuerhebel, um sicherzustellen, dass sie
sich in der Position LOCK (UP) befinden, bevor Sie den Motor starten.
●● Stellen Sie den Rückspiegel auf eine bestimmte Position ein, an der ein freies Sichtfeld am
Heck Maschine gesichert ist.
●● Überprüfen Sie die obere oder untere Teile der Maschine, um sicherzustellen, dass sich keine
anderen Personen oder Hindernisse in der Nähe der Maschine befinden.
●● Wenn Warnschilder am Steuerhebel angebracht sind, darf man den Steuerhebel nicht starten
oder erreichen.

19
1.3.2 Korrektes Anfahren des Motors

Warnung: Ein unordnungsgemäßer Motorstart kann dazu führen, dass die Maschine
außer Kontrolle gerät, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
●● Vergewissern Sie sich, dass alle Steuerhebel in Neutralstellung sind, und hupen Sie, bevor
Sie den Motor starten.
●● Starten Sie den Motor nur, wenn der Bediener sitzt. Starten Sie die Maschine nicht, während
Sie sich noch auf dem Gleis befinden oder auf dem Boden stehen.
●● Fahren Sie niemals auf der Maschine, die Maschine ist
nur für den Bediener bestimmt.
●● Versuchen Sie nicht, den Motor durch Kurzschließen
zu starten (einschließlich Starten über Klemmen).
Diese Aktion ist gefährlich und führt zu Schäden an der
Ausrüstung.

1.3.3 Starten des Motors bei kaltem Wetter


●● Führen Sie einen vollständigen Vorwärmvorgang durch, bevor Sie den Bedienhebel betätigen.
Andernfalls wird die Maschine nicht richtig reagieren, was zu Unfällen führen kann.
●● Wenn der Batterieelektrolyt gefroren ist, laden Sie die Batterie nicht auf und verwenden Sie eine
andere Stromquelle zum Starten des Motors, Andernfalls kann sich die Batterie entzünden.
●● Wenn der Batterieelektrolyt schmelzt, prüfen Sie den Elektrolyten auf Auslaufen oder
Gefrieren, bevor die Batterie aufgeladen oder die Maschine mit einer anderen Stromquelle
gestartet wird.

1.3.4 Sicherer Betrieb


●● Überprüfen Sie vor dem Aushub die unterirdischen Leitungsbedingungen gründlich. Bestimmen
Sie genau die Lage der einzelnen unterirdischen Versorgungsleitungen wie Kabel, Gas- und
Wasserleitungen usw.
●● Halten Sie die Baustelle frei von allen nicht arbeitenden Personen.
●● Stellen Sie sicher, dass die Baustelle stabil und tragfähig für die Maschine ist.
●● Um die Gefahr im Falle eines Zusammenbruchs schnell
zu entkommen, stellen Sie die Raupen im rechten
Winkel zur Grube mit dem Kettenrad auf der Rückseite.
●● Wenn Sie die Arbeitsfläche unter einem Überhang
ausheben, kann der Überhang einstürzen und auf die
Maschine fallen.
●● Stellen Sie den Tieflöffel nicht über dem Kopf einer
Person oder der Fahrerkabine. Herabfallende
Gegenstände vom Tieflöffel oder eine Kollision mit der
Schaufel können schwere oder tödliche Verletzungen
oder Schäden an der Maschine verursachen.
●● Bei der Verwendung von Aufbrechhämmern oder anderen schweren Arbeitsgeräten besteht
die Gefahr, dass sie das Gleichgewicht verlieren und umkippen.
 Senken, schwenken oder stoppen Sie das Arbeitsgerät nicht schlagartig.
 Fahren Sie den Auslegerzylinder nicht plötzlich aus oder ein, es besteht die Gefahr, dass die
Maschine durch die Aufprallkraft umkippt.
20
1.3.5 Betrieb an Hängen
●● Bei der Bedienung des Schwenk- oder Arbeitsgeräts während des Betriebs an Hängen
besteht die Gefahr, dass die Maschine das Gleichgewicht verliert oder umkippt. Dies kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Maschine führen. Daher ist es notwendig,
einen ebenen Bereich zu finden, in dem die Maschine vorsichtig arbeiten kann und bedient
worden kann.
●● Schwenken Sie nicht von bergauf nach bergab, wenn
die Maschine beladen ist. Diese gefährliche Handlung
kann zum Umkippen der Maschine führen.
●● Wenn die Maschine an einem Hang eingesetzt werden
muss, stapeln Sie den Boden so, um eine Plattform zu
schaffen, die die Maschine so horizontal wie möglich
halten kann.

1.3.6 Betrieb auf schneebedecktem Boden


●● Schneebedeckter oder gefrorener Boden ist rutschig.
Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie mit der
Maschine trampeln oder sie bedienen. Betätigen Sie
den Steuerhebel nicht plötzlich. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie an einem Hang arbeiten, auch
wenn dieser nur leicht geneigt ist.
●● Gefrorener Boden wird mit dem Anstieg der
Umgebungstemperatur weich. Dies kann zum Umkippen
der Maschine führen.
●● Bei Zugang zu tiefem Schnee besteht die Gefahr, dass
die Maschine umkippt oder im Schnee eingegraben
wird. Achten Sie darauf, dass Sie den Seitenstreifen
nicht verlassen oder sich im Schnee einklemmen.
●● Bei der Schneeräumung werden die Seitenstreifen und
neben der Straße liegende Gegenstände unter dem
Schnee begraben und können nicht gesehen werden.
Es besteht die Gefahr, dass die Maschine umkippt oder
auf verdeckte Gegenstände stößt. Gehen Sie daher
immer vorsichtig vor.

1.3.7 Umkippen vermeiden

Warnung: Versuchen Sie nicht, von einer


umkippenden Maschine zu springen. Dies kann zu
schweren Unfällen mit Verletzungen und zum Tod
führen. Die Maschine wird umkippen, bevor Sie
von der Maschine springen.

Legen Sie den Sicherheitsgurt an.

●● Bei Betrieb der Maschine am Hang besteht Kippgefahr.


Um Umkippen zu vermeiden:

21
●● Wählen Sie eine glatte Einsatzstelle der Maschine.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden und halten
Sie ihn nahe an der Maschine.
●● Benutzen Sie niedrigere Arbeitsgeschwindigkeit, um
ein Umkippen der Maschine zu verhindern.
●● Ändern Sie nicht die Richtung, wenn Sie am Hang
trampeln.
●● Verringern Sie die Schwenkgeschwindigkeit des
Oberwagens, wenn die Schaufel beladen ist.
●● Achten Sie darauf, dass die Bodenoberfläche durch
die Erhöhung der Umgebungstemperatur weich
werden kann. Dies kann die Stabilität der Maschine
beeinträchtigen.

1.3.8 Unfällen beim Rückwärtsfahren oder Schwenken


vermeiden

Warnung: Es besteht die Gefahr, um Personen


zu quetschen oder zu schlagen, um schwere
Verletzungs- oder Todesfälle beim Schwenken des
Wagens oder beim Rückwärtsfahren der Maschine
zu verursachen.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Unfälle beim
Schwenken oder Rückwärtsfahren zu vermeiden:
●● Überprüfen Sie die Umgebung, um sicherzustellen,
dass sich keine anderen Personen in der Nähe befinden,
bevor Sie die Maschine schwenken und umkehren.
●● Stellen Sie sicher, dass sich die Umstehenden außerhalb
des Schwenkbereichs befinden.
●● Stellen Sie sicher, dass der Fahralarm ordnungsgemäß
funktioniert. Achten Sie darauf, dass umstehende
Personen die Baustelle nicht betreten. Lassen Sie
die Hupe ertönen oder verwenden Sie einen anderen
Alarm, um Personen zu warnen.
●● Wenn die Maschine rückwärts fährt, stellen Sie
einen Einweiser zur Verfügung, der den Bediener
bei eingeschränkter Sicht unterstützt. Halten Sie den
Einweiser im Blickfeld des Bedieners.
●● Wenn während der Arbeit ein Signal benötigt wird, soll
der Einweiser ein Handsignal verwenden. Nur wenn die
Signale sowohl vom Einweiser als auch vom Bediener
verstanden werden, kann die Maschine zum Fahren
oder Schwenken gebracht werden.
●● Verstehen Sie alle Flaggen, Zeichen und Signale, die während des Betriebs verwendet
werden. Wählen Sie die Person aus, die für das Einweisen von Signalen zuständig ist.
●● Halten Sie Fenster, Spiegel und Beleuchtungskörper sauber.
●● Bei ungeeigneter Sicht durch Staub, Regen oder Nebel usw. geeignete
Beleuchtungsvorrichtungen verwenden.
●● Bitte lesen und verstehen Sie alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheitsvorschriften.

22
1.3.9 Unfällen durch Fehlbedienungen vermeiden

Warnung: Wenn die Maschine außer Kontrolle ist, kann jeder Versuch, in die Maschine
zu steigen oder eine sich bewegende Maschine anzuhalten, zu schweren Verletzungen
oder sogar zum Tod führen.
Um ein Wegrollen der Maschine zu verhindern, ist es notwendig, die Maschine richtig
zu parken.
●● Parken Sie die Maschine immer auf ebenem Untergrund,
nicht an einem Hang.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
●● Deaktivieren Sie den Schalter für die automatische
Leerlaufdrehzahl und den Leistungswahlschalter.
●● Lassen Sie den Motor bei niedriger Drehzahl 3 Minuten
lang im Leerlauf laufen, um ihn abzukühlen.
●● Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
●● Schalten Sie den Vorsteuerungsschalter aus.
●● Wenn Sie die Maschine an einem Hang parken sollen,
blockieren Sie die Maschine auf beiden Seiten der
Raupen, senken Sie den Tieflöffel ab, um die Zähne in
den Boden zu graben.
●● Positionieren Sie die Maschine so, dass unerwartete
Bewegungen vermieden werden. Halten Sie einen
angemessenen Abstand zur anderen Maschine ein.

1.3.10 Maschine sicher bewegen


●● Bevor Sie die Maschine bewegen, überprüfen Sie den Fahrsteuerhebel (Pedal), um
sicherzustellen, dass das Verhältnis zwischen Arbeitsrichtung und Fahrtrichtung der Maschine
stimmt.
●● Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen der Maschine, dass der Arbeitsbereich frei von
anderen Personen und Hindernissen ist, und machen Sie mit der Hupe darauf aufmerksam.
●● Umgehen Sie während der Fahrt alle Hindernisse.
●● Beim Fahren, Schwenken und Bedienen des Auslegers in engen Räumen muss man ein
Einweiser einstellen und die Bedeutung der Signale vorher festlegen.

1.3.11 Sicherheitsregeln während des Fahrens


●● Betreiben Sie die Maschine während des Betriebs nicht über die maximale Tragfähigkeit oder
Leistung hinaus, um ein Festfahren und Schäden am Arbeitsgerät zu vermeiden.
●● Wenn Sie auf ebenem Boden unterwegs sind, klappen Sie das Arbeitsgerät zusammen und
halten Sie es 400 bis 500 mm hoch über dem Boden.
●● Fahren Sie auf unebenem Gelände mit niedriger Geschwindigkeit. Lenken Sie nicht scharf,
es besteht die Gefahr, dass das Gerät umkippt. Das Arbeitsgerät kann auf dem Boden
aufschlagen und die Maschine aus dem Gleichgewicht bringen oder die Maschine oder
Strukturen beschädigen.

23
●● Deaktivieren Sie bei Fahrten auf unebenem Gelände oder am Hang den Schalter für die
automatische Untersetzung (falls vorhanden). Dies kann dazu führen, dass die Maschine
abrupt beschleunigt.
●● Vermeiden Sie nach Möglichkeit das Befahren von Hindernissen. Wenn die Maschine
über Hindernisse fahren muss, senken Sie das Arbeitsgerät in Bodennähe mit geringer
Geschwindigkeit ab. Fahren Sie nicht über Hindernisse, bei denen die Gefahr besteht, dass
die Maschine auf eine Seite kippt.
●● Halten Sie beim Fahren oder Bedienen einen Sicherheitsabstand zu Personen, Bauwerken
oder anderen Maschinen ein, um eine Berührung mit diesen zu vermeiden.
●● Überprüfen Sie beim Überfahren von Brücken oder Bauwerken, ob das Bauwerk stark genug
ist, um das Gewicht der Maschine zu tragen. Wenn Sie auf der Straße fahren, kontaktieren
Sie die zuständigen Behörden und befolgen Sie deren Anweisungen.
●● Wenn Sie in Tunneln, unter Brücken, unter elektrischen Leitungen oder in anderen Bereichen
mit Höhenbeschränkung arbeiten, arbeiten Sie langsam und achten Sie darauf, dass Sie
nichts anfahren.

1.3.12 Fahren auf Hängen


Um zu verhindern, dass die Maschine umkippt oder seitlich abrutscht, befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
●● Halten Sie bei Fahrten an Hängen die Arbeitsausrüstung
20 bis 30 cm über dem Boden. Senken Sie im Notfall
das Arbeitsgerät auf den Boden ab, um das Anhalten
der Maschine zu unterstützen.
●● Stellen Sie die Kabine bei Fahrten bergauf in
Fahrtrichtung bergauf ein. Stellen Sie die Kabine bei
Bergabfahrt in Richtung Bergabfahrt ein. Prüfen Sie
während der Fahrt immer die Festigkeit des Bodens vor
der Maschine.
●● Wenn Sie bergauf fahren, strecken Sie das Arbeitsgerät nach vorne, um die Balance
zu verbessern, halten Sie das Arbeitsgerät 20 bis 30 cm und fahren Sie mit niedriger
Geschwindigkeit.
●● Wenn Sie bergab fahren, vermindern Sie die Motordrehzahl, halten Sie den Fahrhebel in der
Nähe der Neutralstellung und fahren Sie mit niedriger Geschwindigkeit.
●● Fahren Sie bei Fahrten an Hängen die Maschine gerade
hoch oder gerade runter, Lenken oder Überqueren am
Hang ist sehr gefährlich. Fahren Sie immer in einen
flachen Bereich hinunter, um die Richtung zu ändern,
und fahren Sie dann wieder bergauf.
●● Fahren Sie beim Befahren von Gras, herabgefallenem
Laub oder nassen Stahlplatten immer mit niedriger
Geschwindigkeit, da auch bei leichtem Gefälle
Rutschgefahr besteht.
●● Falls der Motor beim Fahren am Hang stehen bleibt,
stellen Sie den Steuerhebel sofort in die Neutralstellung
und starten Sie den Motor neu.

24
1.3.13 Sicherheitsregeln beim Abschleppen

Warnung: Unsachgemäßes Abschleppen kann die Maschine beschädigen, jeder


Fehler bei der Auswahl des Steilseils oder der Inspektion kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
●● Tragen Sie beim Umgang mit Stahlseilen immer Handschuhe.
●● Sichern Sie Stahlseile am Raupenrahmen.
●● Stellen Sie sich während des Abschleppvorgangs nicht zwischen die schleppende Maschine
und die geschleppte Maschine.
●● Schleppen Sie die Maschine nicht an Hängen ab.
●● Verwenden Sie niemals ein Drahtseil, das abgeschnittene Litzen, einen reduzierten
Durchmesser oder Knicke aufweist. Es besteht die Gefahr, dass das Seil während des
Abschleppvorgangs reißt.

1.3.14 Maschinentransport

Warnung: Beim Be- und Entladen der Maschine besteht die Gefahr, dass die
Maschine umkippt oder herunterfallt.
●● Beachten Sie beim Transport auf der Straße die örtlichen Gesetze und Vorschriften. Informieren
Sie sich über alle örtlichen Gesetze und Vorschriften zur Begrenzung von Lastgewicht, Breite
und Länge. Demontieren Sie die Maschine, falls erforderlich. Wählen Sie eine geeignete
Strecke oder ein geeignetes Transportmittel entsprechend der Breite, Höhe oder dem Gewicht
der Last.
●● Stellen Sie für den Straßentransport einen geeigneten LKW oder Anhänger bereit.
●● Prüfen Sie beim Überqueren von Brücken oder privaten Bauwerken zuerst, ob der Boden fest
genug ist und das Gewicht der Maschine tragen kann. Wenn die Maschine auf der Straße
transportiert werden muss, ist es notwendig, die zuständigen Behörden zu kontaktieren und
deren Anweisungen zu befolgen.
●● Anweisungen zum Be- und Entladen der Maschine finden Sie im Kapitel 2 (Transport und
Lagerung).

1.3.15 Sicheres Parken der Maschine


●● Park die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund.
●● Wählen Sie einen Ort, an dem keine Gefahr von
Steinschlag, Erdrutschen oder Überschwemmungen
besteht.
●● Senken Sie die Arbeitsgeräte vollständig auf den Boden ab.
●● Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den
Vorsteuersicherheitshebel in die Position LOCK und
stoppen Sie die Maschine.
●● Um zu verhindern, dass unbefugte Personen die
Maschine bedienen, schließen Sie immer die Kabinentür
und verriegeln Sie mit dem Schlüssel die Ausrüstung.
Entfernen Sie dann den Schlüssel, behalten Sie den
Schlüssel bei sich und lassen Sie den Schlüssel an
einem vorgeschriebenen Ort.

25
●● Wenn die Maschine an Hängen abgestellt werden muss, befolgen Sie die folgenden
Anweisungen:
 Stellen Sie den Tieflöffel auf die Gefälleseite und graben Sie sie in den Boden ein.
 Verkeilen Sie die Raupen, um die Maschinebewegung zu verhindern.

1.4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE


WARTUNG

1.4.1 Verwendung von Warnzeichen


NICHT
BETRIEBEN

Warnung: Während der Wartung oder


Instandhaltung kann jeder Versuch, den Motor zu
starten, Zugang zu haben oder den Steuerhebel
der Arbeitsvorrichtung zu betätigen, zu schweren
Verletzungen oder Schäden führen.
●● Bringen Sie immer den Aufkleber „NICHT BETRIEBEN“ am Steuerhebel in der Kabine an, um
die andere Person darauf hinzuweisen, dass Sie Wartungs- oder Servicearbeiten durchführen.

●● Setzen Sie bei Bedarf die anderen Warnschilder um die Maschine herum.

1.4.2 Maschine parken vor der Wartung


●● Parken Sie die Maschine auf einem festen, ebenen
Untergrund.
●● Senken Sie den Tieflöffel auf den Boden ab.
●● Schalten Sie den Leerlauf aus, lassen Sie die Maschine
5 Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
Drehen Sie den Schlüssel in die „OFF“ (Aus) Stellung, um
den Motor abzustellen.
●● Betätigen Sie einzelnen Steuerhebel und lasse Sie den
Innendruck des Hydrauliksystems ab.
●● Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Schalter und stellen
Sie den Vorsteuerverriegelungshebel auf die Position
LOCK.
●● Bringen Sie ein Schild „NICHT BETRIEBEN“ auf dem Steuerhebel an.
●● Lassen Sie den Motor abkühlen.
●● Verkeilen Sie die Raupen, um die Maschinebewegung zu verhindern.

1.4.3 Sicherheitsregeln für die Wartung für die Wartung


●● Machen Sie sich vor dem Betrieb mit allen
Wartungsanweisungen vertraut.
●● Halten Sie den Arbeitsbereich immer sauber und
trocken.
●● Sprühen Sie kein Wasser und keinen Dampf in die
Kabine.
●● Wenn sich die Maschine in Bewegung befindet, dürfen
Sie sie nicht schmieren oder keine Wartungsarbeiten
durchführen.
26
●● Achten Sie darauf, dass keine Körperteile die
beweglichen Teile der Maschine erreichen.
●● Wenn der Wartungsvorgang bei laufendem Motor
durchgeführt werden muss. Positionieren Sie eine
Person auf dem Fahrersitz, um den Motor jederzeit
abstellen zu können. Alle Personen halten sich
gegenseitig auf dem Laufenden.
●● Arbeiten Sie nicht unter der Maschine, die von einem
Ausleger getragen wird. Wenn Sie die Maschine mit
abgestütztem Ausleger warten müssen, verwenden Sie
eine Halterung oder einen Block, der stark genug ist, um
die Maschine und das Arbeitsgerät sicher zu stützen.
●● Entsorgen Sie ausgetauschte Teile rechtzeitig;
entfernen Sie angesammeltes Schmierfett, Öl oder
Verunreinigungen.
●● Trennen Sie immer den Minuspol der Batterie, bevor
Sie die elektrische Anlage testen und die Maschine
anschweißen.
●● Sorgen Sie für eine vollständige Beleuchtung der
Baustelle. Verwenden Sie bei Arbeiten unter oder
innerhalb der Maschine immer Wartungsarbeitsleuchten
mit Schutzhaube. Teile von gebrochenen Kolben können
brennbare Flüssigkeiten, z. B. verschütteten Kraftstoff,
Motoröl, Frostschutzmittel usw. entzünden.
●● Vermeiden Sie den Kontakt mit der Kühlflüssigkeit, im
Falle eines Kontakts besteht die Gefahr der Erblindung,
für die Haut kann es zu Kälteverletzungen kommen.
●● Bei der Verwendung von Pressluft zum Reinigen kann es zu Verletzungen oder Schäden
durch herausfliegende Partikel kommen. Tragen Sie beim Reinigen des Filterkerns oder des
Kühlers mit Druckluft immer eine Schutzbrille, eine Staubschutzmaske, Handschuhe und
andere persönliche Schutzausrüstung.

1.4.4 Tipps zur Verwendung eines Abbruchhammers


●● Bei Verwendung eines Abbruchhammers können Stifte
herausfliegen oder Metallpartikel verstreut werden.
Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Gehen
Sie immer wie folgt vor:
●● Wenn Sie mit einem Abbruchhammer auf Metallteile
wie z.B. Stifte, Schaufelzähne, Schneidkanten
oder Lager schlagen, besteht es die Gefahr, dass
Teile verstreut werden und zu Verletzungen führen
können. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
Handschuhe.
●● Wenn Sie auf Stifte oder Schaufelzähne schlagen, besteht es die Gefahr, dass Bruchstücke
herausfliegen, was zu Verletzungen von umstehenden Personen führen kann. Stellen Sie
sicher, dass die Umgebung für die anderen Personen nicht zugänglich ist.
●● Wenn Sie die Stifte mit starker Kraft schlagen, besteht die Gefahr, dass die Stifte herausfliegen,
was zu Verletzungen von umstehenden Personen führen kann.

27
1.4.5 Vorsichtsmaßnahmen beim Schweißen und Polieren
●● Beim Schweißen können Flammen und Gase entstehen. Daher muss der Betrieb im gut
belüfteten Bereich mit vollständiger Vorbereitung durchgeführt werden.
●● Lagern Sie brennbare Stoffe an einem sicheren Ort,
bevor Sie mit dem Schweißen beginnen.
●● Beauftragen Sie mit der Durchführung der
Schweißarbeiten nur eine Fachkraft. Lassen Sie
niemals unqualifiziertes Personal die Schweißarbeiten
durchführen.
●● Beim Schleifen können Funken entstehen. Lagern Sie
brennbare Stoffe an einem sicheren Ort, bevor Sie mit
dem Schleifen beginnen.
●● Wenn der Schweiß- und Schleifvorgang durchgeführt werden, überprüfen Sie die Baustelle
und ihre Umgebung erneut auf ungewöhnliche Anzeichen wie Funken, Rauch usw.
1.4.6 Erhitzung von Rohren mit brennbaren
Flüssigkeiten vermeiden
●● Führen Sie keine Schweiß- oder Brennschneidarbeiten
an Rohrleitungen durch, die brennbare Flüssigkeiten
enthalten.
●● Verwenden Sie ein nicht brennbares Lösungsmittel, um
alle brennbaren Flüssigkeiten vor dem Schweißen oder
Brennschneiden zu entfernen.
1.4.7 Erhitzung in der Nähe von Druckölleitungen
vermeiden

Warnung: Die Erhitzung um die


Hydraulikdruckleitung führt zu entflammbarem
Sprühnebel, der zu ernsthaften Verbrühungen für
Sie oder umstehende Personen führen kann.
●● Führen Sie keine Schweiß-, Gasschweiß-, Brennschneid-
oder Heizarbeiten an Hydraulikdruckleitungen oder
anderen brennbaren Materialien durch.
●● Solange sich die Heizleistung außerhalb des
Arbeitsbereichs befindet, kann die Druckleitung
jederzeit abgeschaltet werden. Vor dem Schweißen
oder Gasschneiden sollten zum Schutz des
Druckrohrs oder anderer Materialien vorübergehend
Brandschutzabdeckungen angebracht werden.

1.4.8 Lacke vor dem Schweißen oder Erhitzen entfernen


Lacke können beim Schweißen oder Brennschneiden
erhitzt werden und schädliche Gase entwickeln. Das
Einatmen dieser Gase kann Übelkeit verursachen.
●● Vermeiden Sie die Entwicklung von potenziell
schädlichen Gasen und Staub.
●● Führen Sie die Lackierarbeiten im Freien oder im
gut belüfteten Bereich durch. Entsorgen Sie das
Lacklösungsmittel ordnungsgemäß.

28
●● Vor dem Schweißen oder Erhitzen den Lack entfernen.
●● Wenn Sie Schleif- oder Schleifpapier zum Entfernen vom Lack verwenden, tragen Sie immer
ein geeignetes Atemschutzgerät, um das Einatmen von Staub zu vermeiden.
●● Wenn Sie den Lack mit Lösungsmittel entfernen, verwenden Sie Seife, um das Lösungsmittel
vor dem Schweißen zu entfernen und um alle Lösungsmittel und deren Behälter oder andere
brennbare Stoffe zu reinigen. Setzen Sie vor dem Schweißen oder Erwärmen mindestens 15
Minuten für die Verflüchtigung ein.
1.4.9 Anbaugeräte
Es besteht die Gefahr, dass gelagerte Anbaugeräte, wie
z.B. Löffel, Ausbrechhammer, herunterfallen und schwere
Verletzungen verursachen können.
●● Lagern Sie Zubehörteile und Geräte so, dass ihr
Herunterfallen zu vermeiden. Nehmen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass
Kinder und unbefugte Personen den Lagerbereich
betreten.

1.4.10 Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung des


Raupenspannungsmechanismus
●● Fett wird unter hohem Druck in den
Raupenspannungsmechanismus gepumpt. Wenn
während des Einstellvorgangs die vorgeschriebenen
Wartungsmaßnahmen nicht befolgt werden, kann die
Fettablassschraube (1) herausfliegen und zu schweren
Verletzungen und Schäden führen.
●● Wenn Sie die Fettablassschraube (1) lösen, um die
Raupenspannung zu lockern. Lösen Sie sie nie mehr
als eine Umdrehung. Lösen Sie die Fettablassschraube
langsam.
●● Stellen Sie niemals Ihr Gesicht, Ihre Hände, Füße
oder einen anderen Körperteil in die Nähe der
Fettablassschraube (1).
●● Die Rückholfederbaugruppe enthält eine Druckfeder,
die als Stoßdämpfer für das Leerlaufrad dient. Wenn
sie unsachgemäß demontiert wird, kann die Feder
herausfliegen und schwere Verletzungen oder
sogar den Tod verursachen. Demontieren Sie keine
Rückholfedern.
1.4.11 Sicherheitsregeln für unter hohem Druck
stehendes Öl
●● Das Hydrauliksystem steht immer unter Innendruck.
Überprüfen Sie bei der Inspektion oder dem Austausch
von Rohren oder Schläuchen immer, ob der Druck
im Hydraulikkreis abgelassen wurde. Wenn der Kreis
immer noch unter Druck steht, kann dies zu schweren
Verletzungen führen. Gehen Sie daher wie folgt vor:
 Versuchen Sie niemals, eine Inspektion oder einen
Austausch durchzuführen, wenn das Hydrauliksystem
unter Druck steht.

29
 Wenn die Rohrleitungen oder Schläuche undicht sind,
ist auch die Umgebung nass. Überprüfen Sie daher,
ob die Schläuche Risse oder Quellungen aufweisen.
Tragen Sie bei Inspektionen eine Schutzbrille und
Lederhandschuhe.
 Das unter hohem Druck stehende Öl, das aus kleinen
Löchern austritt, kann in Ihre Haut eindringen und bei
Berührung der Augen zu Blindheit führen. Wenn Sie
von einem Strahl oder unter hohem Druck stehendem
Öl, getroffen werden und Verletzungen an Haut oder
Augen erleiden, waschen Sie die Stelle mit sauberem
Wasser und suchen Sie sofort einen Arzt auf.

1.4.12 Sicherheitsbetrieb für Hochdruckschläuche


●● Sicherer Einsatz von Hochdruckschläuchen
Wenn Öl oder Kraftstoff aus Hochdruckschläuchen austritt, kann dies zu Brand oder Fehlfunktionen
führen, die zu schweren Verletzungen führen können. Wenn Sie lockere Schrauben finden, stoppen Sie
die Arbeit und ziehen Sie sie mit dem angegebenen Drehmoment an. Wenn Sie beschädigte Schläuche
feststellen, stellen Sie den Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an Ihren ATLAS KOMPAKT-Händler.
 Beschädigter Schlauch, deformiertes Mundstück, beschädigter O-Ring.
 Ausgefranste oder geschnittene Abdeckung oder freiliegende Armierungsdrahtschicht.
 Bedeckung stellenweise geschwollen.
 Verdrehter oder zerquetschter beweglicher Abschnitt des Schlauches.
 Fremdmaterial in die Abdeckung.

1.4.13 Akku
Der Druckspeicher wird mit unter Druck stehendem
Stickstoff gefüllt. Beim Umgang mit dem Druckspeicher
kann ein unachtsamer Betrieb zu einer Explosion führen
und schwere Verletzungen oder Schäden verursachen.
Befolgen Sie immer die folgenden Anweisungen:
●● Den Druckspeicher nicht zerlegen.
●● Halten Sie den Druckspeicher nicht in der Nähe von
Feuer oder setzen Sie ihn keiner Flamme aus.
●● Bohren Sie keine Löcher, schweißen Sie oder nutzen
Sie keinen Schweißbrenner auf dem Druckspeicher.
●● Schlagen Sie den Druckspeicher nicht oder rollen Sie
ihn nicht, um Stöße zu vermeiden.
●● Entlüften Sie die Luft. beim Umgang mit dem
Druckspeicher.
●● Bitte kontaktieren Sie den ATLAS KOMPAKT-Händler,
um Hilfe bei diesen Arbeiten zu erhalten.

30
1.4.14 Explosion des Akkus verhindern
●● Lassen Sie nicht zu, dass sich kleine Zündhölzer oder andere Flammen der Oberseite des
Akkus nähern. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
●● Verwenden Sie ein Voltmeter oder Hydrometer, um die Elektrizität zu messen. Messen Sie die
Elektrizität des Akkus nicht beim Kurzschluss.
●● Verwenden oder laden Sie die Batterie nicht, wenn
der Elektrolytstand des Akkus unter einem bestimmten
Volumen liegt. Andernfalls kann es zu einer Explosion
des Akkus kommen.
●● Laden Sie den eingefrorenen Akku nicht auf, da dies zu
Explosionen führen kann. Erwärmen Sie den Akku auf ca. 16°C.
●● Der Elektrolyt ist giftig. Im Falle einer Explosion kann
der Elektrolyt in die Augen gelangen und Blindheit
verursachen. Tragen Sie bei der Überprüfung der
Elektrolytdichte immer eine Schutzbrille.

1.4.15 Entsorgung von Abfällen


●● Um Verschmutzungen zu vermeiden, achten Sie auf die
Abfallentsorgung.
 Füllen Sie das aus Ihrer Maschine abgelassenen Öl
immer in Behälter. Lassen Sie das Öl niemals direkt auf
den Boden ab oder kippen Sie es in die Kanalisation,
in Flüsse, ins Meer oder in Seen.
 Bei der Entsorgung von schädlichen Gegenständen
wie Öl, Kraftstoff, Kühlmittel, Lösungsmittel, Filter und
Batterien. Halten Sie die entsprechenden Gesetze und
Vorschriften ein.

31
32
2 TRANSPORT UND LAGERUNG

Warnung

Bevor Sie dieses Kapitel lesen, vergewissern Sie sich bitte, dass Sie die im Kapitel
„SICHERHEITSHINWEISE“ dieser Anleitung beschriebenen Inhalte vollständig
verstanden haben.

33
2.1 TRANSPORT
2.1.1 Allgemeine Transporthinweise
●● Bevor Sie die Maschine auf einem Anhänger transportieren, wenden Sie sich an die örtliche
Straßenverkehrsbehörde, um sich nach den entsprechenden geltenden Vorschriften zu
erkundigen, und vergewissern Sie sich, dass die Gesamtlänge, Breite, Höhe und das Gewicht
der Maschine innerhalb der zulässigen Spezifikationen liegen.
●● Wenn die Abmessungen außerhalb der Spezifikation liegen, holen Sie eine Sondergenehmigung
bei den zuständigen Behörden ein oder zerlegen Sie die Maschine für den Transport in
kleinere Einheiten.
●● Wählen Sie geeignete Transportmittel entsprechend dem Gewicht, der Länge, Breite und
Höhe der Maschine.
●● Überprüfen Sie die Verkehrssituation für den Transport im Voraus, z. B. Straßenzustand und
-breite, Brücken- und Tunnelhöhe sowie Gewichts- und Verkehrsbeschränkungen usw.

Bitte beachten:
 Transportgewicht und Abmessungen der Maschine können sich bei unterschiedlicher
Konfiguration des Frontgeräts und der Zusatzgeräte ändern.

2.1.2 Transportspezifikation
Die Details der Maschinenabmessungen sind in der folgenden Abbildung dargestellt.

A.Gesamthöhe: 2400 mm C. Fahrgestellbreite: 1200 mm


D. Fahrgestellbreite
B. Gesamtlänge: 4262 mm
(mit verlängertem Raupenrahmen): 1500 mm
E. Breite des Oberwagens: 1380 mm

34
2.1.3 Fahren auf oder von einem Plattformanhänger

Warnung
●● Fahren Sie beim Be- und Entladen
nicht im Leerlaufmodus, um plötzliche
Geschwindigkeitsänderungen zu vermeiden.
 Stellen Sie die Fahrgeschwindigkeit auf eine
niedrige Position ein. Versuchen Sie nicht,
die Fahrgeschwindigkeit umzuschalten,
um zu vermeiden, dass plötzliche
Geschwindigkeitsänderungen und Überdrehzahlen
zu Gefahren führen. Fahren Sie die Maschine
immer mit niedriger Geschwindigkeit.
 Stellen Sie sicher, dass der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit läuft, stellen Sie den
Drosselknopf so ein, dass der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit läuft.
 Versuchen Sie beim Be- oder Entladen keinen
Lenkvorgang. In diesem Moment ist der
Lenkvorgang extrem gefährlich. Die Maschine
kann umkippen. Wenn die Maschine die Richtung
ändern muss, fahren Sie auf ebenen Boden oder
auf die Anhängerplattform zurück, ändern Sie dann
die Fahrtrichtung und überqueren Sie den Hang.
 Versuchen Sie nicht, andere Arbeiten (z. B. Lenken
und Bewegen von Arbeitsgeräten usw.) am Hang
durchzuführen. Lassen Sie nur Fahrbetrieb zu.
 An der Stelle, wo sich die Rampe mit der Ebene
kreuzt, befindet sich eine Erhebung. Achten Sie
beim Überfahren darauf: die Neigung sollte 15°
nicht überschreiten.
 Verhindern Sie das Umkippen der Maschine
und andere Schäden durch das Schwenken des
Oberwagens. Senken Sie den Ausleger, den
Klapparm und die Schaufel ab und schwenken
Sie den Oberwagen langsam, um die optimale
Stabilität zu erreichen.
 Reinigen Sie die Raupen, die Neigung des
Anhängers und die Ladefläche, um Gefahren durch
Hindernisse und Öl zu vermeiden.

35
2.1.4 Laden

Hinweis:
 Laden Sie die Maschine nur auf festem, ebenem
Untergrund und halten Sie einen Sicherheitsabstand
zum Straßenrand ein.
 Legen Sie einen Unterlegkeil ein, um eine Bewegung
der Maschine während des Ladevorgangs zu
verhindern.
 Die Rampe zum Verladen muss ausreichend stark
und breit sein und eine maximale Neigung von 15°
aufweisen.

Ladebetrieb
●● Schalten Sie die Leerlaufdrehzahl aus, stellen Sie die
Motordrehzahl mit dem Kraftstoffregler auf niedrige
Drehzahl.
●● Stellen Sie den Fahrgeschwindigkeits-Wahlschalter auf
die niedrige Geschwindigkeitsposition.
●● Maschinenrichtung: Wenn die Maschine mit einem
Arbeitsgerät ausgestattet ist, halten Sie das Arbeitsgerät
beim Beladen vorne an der Maschine und fahren Sie
vorwärts. Wenn keine Arbeitsvorrichtung vorhanden
ist, fahren Sie rückwärts, um die Maschine zu beladen.
●● Richten Sie die Richtung der Maschine an der
Rampe aus: stellen Sie sicher, dass die Mittellinie der
Maschinenspur mit der der Rampe übereinstimmt und
fahren Sie langsam.
●● Senken Sie die Arbeitsausrüstung so weit wie möglich
ab, ohne die Maschine zu beeinträchtigen. Betätigen
Sie beim Fahren am Hang nur den Fahrhebel; betätigen
Sie niemals den anderen Hebel oder das Pedal.
●● Wenn die Maschine über die Hinterräder des Anhängers
fährt, fahren Sie die Maschine langsam, so dass ein
leichter Wechsel der Maschinenposition (vom Gefälle
zur Ebene) möglich ist. achten Sie darauf, dass die
Arbeitsausrüstung nicht gegen den Anhänger stößt.
●● Wenn die Maschine in die Mitte des Anhängers fährt,
schwenken Sie den Oberwagen um 180°, so dass die
Arbeitsausrüstung zur Rückseite der Maschine zeigt.

36
2.1.5 Maschine festbinden

Hinweis:
 Befestigen Sie die Ketten oder Schlingen am
Maschinenrahmen. Legen Sie die Ketten und
Schlingen nicht quer und drücken Sie nicht auf die
Hydraulikleitungen oder -schläuche.
●● Wenn Sie die Maschine auf die angegebene Position
des Anhängers positionieren, klappen Sie die
Arbeitsausrüstung in die Transportkonfiguration, senken
Sie den Ausleger ab, legen Sie einen Holzklotz unter
den Löffelzylinder, um dessen Beschädigung während
des Transports zu verhindern.
●● Ziehen Sie den Vorsteuersicherheitshebel in die LOCK-
Position, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den
Zündschlüssel ab und schließen Sie die Kabinentür
sicher ab.
●● Verkeilen Sie die vordere und hintere Position der
Raupe, um eine Bewegung der Maschine während des
Transports zu verhindern.
●● Befestigen Sie die vier Ecken der Maschine und das
vordere Zubehör mit Ketten oder Drahtseilen am
Anhänger.
●● Heben Sie die Rampe am hinteren Teil des Anhängers
an und befestigen Sie sie.
2.1.6 Entladen

Hinweis:
 Laden Sie die Maschine nur auf festem, ebenem
Untergrund und halten Sie einen Sicherheitsabstand
zum Straßenrand ein.
 Legen Sie einen Unterlegkeil ein, um eine Bewegung
der Maschine während des Ladevorgangs zu
verhindern.
 Die Rampe zum Verladen muss ausreichend stark
und breit sein und eine maximale Neigung von 15°
aufweisen.
 Lassen Sie die Maschine bei kaltem Wetter
vollständig aufwärmen.
Entladevorgang
●● Schalten Sie die Leerlauffunktion aus, stellen Sie die
Fahrgeschwindigkeit auf eine niedrige Geschwindigkeit
ein, stellen Sie den Motorknopf so ein, dass die
Motordrehzahl auf eine niedrige Geschwindigkeit 90°~110°
eingestellt ist.
●● Heben Sie den Ausleger auf die richtige Höhe.
●● Richten Sie die Mittellinie der Maschinenbahn mit der
der Rampe aus und fahren Sie langsam.

37
●● Wenn sich die Maschine über den Hinterrädern des
Anhängers befindet, fahren Sie langsam auf der
Maschine, damit die Maschine reibungslos auf die
Rampe übergehen kann.
●● Stellen Sie den Winkel der Arbeitsausrüstung auf der
Rampe so ein, dass der Winkel von Ausleger und Arm
innerhalb von 90-110° liegt. Senken Sie den Tieflöffel
auf den Boden ab, bis die Maschine die Rampe verlässt.
2.1.7 Maschine heben

[Gefahr]:
Heben Sie den Bagger nicht mit den Haken am Kabinendach
oder an der Kabinenoberseite an, um Verletzungen oder
Tod von Personen zu vermeiden.
(1) Schwenken Sie den Oberwagen durch Betätigen des
Pilotsteuerhebels zur Seite des Kettenrads, heben
Sie den Ausleger an und ziehen Sie den Arm und den
Löffel vollständig ein, wie in Bild 5-4 gezeigt;
(2) Die Arbeitsausrüstung bei vollständig eingefahrenem
Umlenkzylinder zur rechten Seite auslenken;
Räumschild anheben und den Umlenkzylinder mit
dem Steuerhebel vollständig einfahren, wie in Bild 5-4
gezeigt;
(3) Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel
ab und verriegeln Sie die Türen und Fenster der
Kabine.
4) Führen Sie ein Stahlseil durch die Bohrung am
Räumschild bzw. am Ausleger und befestigen Sie es,
während Sie die Maschine in einer Dreipunkthaltung
anheben, wie in Bild 5-4 gezeigt;
(5) Stellen Sie das Stahlseil so ein, dass der Hubwinkel
nicht über 45° liegt;
6) Heben Sie die Maschine langsam an und halten
Sie sie während des Hebe- und Senkvorgangs in
waagerechter Position. Wenn sie nicht waagerecht ist,
justieren Sie das Stahlseil.

2.2 LAGERUNG

Hinweis:
 Um die Kolbenstange des Hydraulikzylinders während der Lagerung zu schützen,
bewahren Sie das Arbeitsgerät in der rechts gezeigten Abbildung auf. (Dies verhindert
die Bildung von Rost an der Kolbenstange).

2.2.1 Vor der Lagerung


●● Reinigen und waschen Sie alle Oberflächen und freiliegenden Teile.
●● Tragen Sie auf alle schmierenden Teile Fett auf, bis frisches Fett austritt.

38
●● Wechseln Sie das Motoröl.
●● Tragen Sie Fett auf freiliegende Teile der Kolbenstange auf.
●● Füllen Sie den Kraftstofftank mit Dieselöl auf.
●● Wählen Sie einen geeigneten Lagerort: Die Maschine muss an einem gut belüfteten Ort in
einem Innenraum aufbewahrt werden. Wenn die Maschine im Freien gelagert werden muss,
wählen Sie einen ebenen, festen Untergrund und decken Sie die Maschine mit einer Folie ab.

2.2.2 Während der Lagerung

Hinweis:
 Wenn es notwendig ist, den Rostschutz durchzuführen, während die Maschine in
einem Innenraum steht, öffnen Sie die Türen und Fenster, um zu lüften und eine
Gasvergiftung zu verhindern.
●● Betreiben Sie die Maschine während der Lagerung mindestens einmal im Monat für 2 bis
3 Zyklen zum Fahren, Schwenken und Graben, um die Maschine zu schmieren und die
Maschinenbatterie zu laden.
●● Prüfen Sie vor dem Betrieb den Kühlwasserstand und den Schmierzustand.
●● Die Klimaanlage muss einmal im Monat laufen.

2.2.3 Nach der Lagerung

Hinweis:
 Starten Sie den Motor nur unter gut belüfteten
Bedingungen.
●● Entfernen Sie das Schmierfett auf der Kolbenstangenoberfläche.
●● Tragen Sie Schmierfett auf alle schmierenden Teile auf.
●● Prüfen Sie den Motorölstand, halten Sie ihn auf dem vorgeschriebenen Niveau, falls nicht,
füllen Sie Motoröl nach. Wenn sich etwas Wasser im Öl befindet, ersetzen Sie es.
●● Prüfen Sie den Kraftstoffstand und lassen Sie die Luft ab.
●● Prüfen Sie den Füllstand, um sicherzustellen, dass er im Standardbereich liegt.
●● Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten bei halber Drehzahl laufen, bevor Sie
ihn mit voller Last betreiben.
●● Schalten Sie alle hydraulischen Funktionen mehrmals durch.

39
40
3 EINWEISUNG

AC 25 F
Werkzeugfunktion

Maschinengewicht

AtlasCompact
Werkzeugfunktion:
H - Nicht schwenkbarer Arm
UF/F - Upgrade Kode

Technische Gummi/Stahl- Kabinen- Gewicht


Modell Schwenkantrieb
Projektcodenummer Schiene Spezifikation (Kg)

Gummi- Regen
AC25F 725 ausgerüstet 2640
raupenkette Vordach

Hinweis: Die oben aufgeführten Gewichte beruhen auf folgenden 5 Bedingungen:


1. Gefüllter Dieselkraftstofftank (Kraftstoffanzeige zeigt „voll“ an),
2. Hydrauliköl aufgefüllt,
3. Kühlwasser aufgefüllt,
4. Abdeckung installiert,
5. Ohne Kabinengewicht.

41
3.1 KABINE (GESCHLOSSEN)
1. Display
2. RH Joystick
3. Planierraupe
(Ausfahren & Einfahren des Fahrwerks)
Steuerhebel
4. Steuerhebel Motordrehzahl
5. Anlasser
6. Wippschalter
7. Sitz
8. LH Joystick
9. Vorsteuersicherheitsschalter
10. Zusatzsteuerpedal
11. Linker Fahrsteuerhebel
12. Rechter Fahrsteuerhebel
Abb. 3.1
13. Auslegerschwenkung Steuerhebel

Kabinensteuerung Bild (Modus eins):

Abb. 3.2

42
3.2 MONITOR
3.2.1 Details zum Monitor

⑴ Warnung Kraftstoffstan ⑵ Warnung Motorkühlmitteltemperatur

⑶ Warnung bei niedrigem Motoröldruck ⑷ Arbeitslichtsymbol


⑹ Symbol für hohe/niedrige
⑸ Motordrehzahl
Fahrgeschwindigkeit
⑺ Vorglühanzeige ⑻ Ladewarnung

⑼ Luftfilter verstopft-Warnung ⑽ Warnung bei Flammenbildung

⑾ Hauptmenütaste ⑿ Kraftstoffstandanzeige und -warnung

⒀ Arbeitslichttaste ⒁ Betriebsstundenzähler des Motors

⒂ Taste hohe/niedrige Fahrgeschindigkeit ⒃ Stummschalttaste

⒄ Kraftstoffstandsanzeige ⒅ Motorkühlmitteltemperatur

[Hinweis]: Das Arbeitslicht sollte eingeschaltet werden, wenn es schwach oder


dunkel ist.

3.2.2 Betriebssteuerung
⑴ Warnung zum Kraftstoffstand
Hier wird die Kraftstoffkapazität angezeigt. Wenn der Kraftstoffstand weniger als 10 % be-
trägt, leuchtet diese Anzeige auf, und es ertönt ein Summer, und dann wird eine Aufforde-
rung auf dem Bildschirm angezeigt, die darauf hinweist, dass der Kraftstoffstand niedrig ist.
⑵ Warnung zur Motorkühlmitteltemperatur
Dies bezieht sich auf die Kühlmitteltemperatur. Wenn die Kühlmitteltemperatur mehr als 105°
beträgt, leuchtet diese Anzeige auf, der Summer ertönt und eine Aufforderung erscheint auf
dem Bildschirm, die anzeigt, dass die Kühlmitteltemperatur zu hoch ist; in diesem Moment
sollte die Maschine heruntergefahren werden, um die Ursachen der Störung zu überprüfen.

43
⑶ Warnung bei niedrigem Motoröldruck
Dies zeigt den Motoröldruck an. Wenn das System eingeschaltet ist, wird der Motor nicht ge-
startet, und dieses Symbol leuchtet auf. Wenn die Motoröldrucksignalisierung unterbrochen
oder der Sensor beschädigt ist, ertönt der Summer und auf dem Bildschirm erscheint eine
Meldung, die anzeigt, dass der Motoröldruck abnormal ist; wenn der Motor gestartet wird
und der. Motoröldruck normal ist, leuchtet die Anzeige nicht. Wenn der Motoröldruck niedrig
ist, leuchtet diese Anzeige auf, der Summer ertönt und auf dem Bildschirm wird eine Auffor-
derung angezeigt, die besagt, dass der Motoröldruck niedrig ist; in diesem Moment sollte die
Maschine abgeschaltet werden, um die Ursachen der Störung zu überprüfen.
⑷ Arbeitslichtsymbol
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Arbeitslicht des Systems eingeschaltet ist.

⑸ Motordrehzahl
Es zeigt die aktuelle Betriebsdrehzahl des Motors an.

⑹ Symbol für hohe/niedrige Fahrgeschwindigkeit


Bei hoher Geschwindigkeit leuchtet diese Anzeige auf, bei niedriger Geschwindigkeit ist sie
aus.

⑺ Vorwärmungsanzeige
Wenn Sie den Motor an kalten Tagen starten und den Schlüssel in die Aufwärmposition dre-
hen, leuchtet die Vorwärmungsanzeige auf und eine Aufforderung erscheint auf dem Bild-
schirm, die anzeigt, dass "Vorwärmen...", nach 15 Sekunden wird "Vorwärmen beendet" auf
dem Bildschirm angezeigt.

⑻ Ladewarnung
Hier bezieht sich auf das Motorladesignal. Wenn das System eingeschaltet und der Motor
nicht gestartet ist, leuchtet diese Anzeige auf. Wenn das Ladesignalkabel unterbrochen oder
der Sensor beschädigt ist, ertönt der Summer und auf dem Bildschirm erscheint die Meldung
„Laden ist nicht normal“; wenn der Motor gestartet und der Ladevorgang normal ist, ist die
Anzeige aus.
Wenn der Ladevorgang nicht normal ist, leuchtet diese Anzeige auf, der Summer ertönt und
auf dem Bildschirm erscheint die Meldung „Ladevorgang ist nicht normal“.

⑼ Warnung Luftfilter verstopft


Wenn das Luftfilterelement verstopft ist, leuchtet diese Anzeige auf, und auf dem Bildschirm
erscheint die Meldung "Luftfilter verstopft". In diesem Moment sollte die Maschine sofort ab-
geschaltet werden, um das Luftfilterelement zu reinigen oder zu wechseln.

⑽ Warnung bei Flammenbildung


Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Betriebszustand des Motors anormal ist (der Motoröl-
druck ist niedrig oder die Temperatur des Spulenwassers ist hoch); und der Summer ertönt;
nach 30 Sekunden stellt der Motor den Betrieb ein.

⑾ Hauptmenütaste
Drücken Sie diese Taste, um die Systemschnittstelle zur Schnittstelle des Betriebsstunden-
zählers und der Drehzahl, Uhrzeit und Datum zu wechseln. Drücken Sie diese Taste erneut,
um zur Benutzereinstellungsoberfläche und zur Hilfeoberfläche zu wechseln, wobei erstere
die Spracheinstellung, die Zeiteinstellung und die Helligkeitseinstellung enthält und letztere
die Zählerinformationen, die Softwareinformationen und die Maschinennummer enthält.

44
⑿ Kraftstoffstandanzeige und -warnung
Hier wird der Kraftstoffstand angezeigt. TDer Zeiger ist im grünen Bereich, wenn der Kraft-
stoffstand normal ist; wenn er in den roten Bereich geht, bedeutet dies, dass der Kraftstoff
im Tank weniger als 10 % beträgt.

⒀ Arbeitslichttaste
Drücken Sie diese Taste. Das Arbeitslicht geht an. Drücken Sie die Taste erneut, um das
Arbeitslicht auszuschalten.
Hinweis: Das Arbeitslicht sollte eingeschaltet werden, wenn keine ausreichende Lichtquel-
le vorhanden ist

⒁ Motorbetriebsstundenzähler
Hier werden die Betriebsstunden der Maschine angezeigt.

⒂ Hoch/Niedrig-Fahrtaste
Drücken Sie diese Taste, fährt die Maschine mit hoher Geschwindigkeit; drücken Sie die
Taste erneut, fährt sie mit niedriger Geschwindigkeit.

⒃ Stummschalttaste
Wenn der Monitor warnt, können Sie diese Taste drücken, um den Alarmton des Summers
zu stoppen.

⒄ Kraftstoffstandsanzeige
⒅ Motorkühlmitteltemperatur
Hier wird der Kraftstoffstand angezeigt. Der Zeiger ist im grünen Bereich, wenn der Kraft-
stoffstand normal ist; wenn er in den roten Bereich geht, bedeutet dies, dass die Kühlmit-
teltemperatur zu hoch ist. Zu diesem Zeitpunkt sollte die Maschine sofort abgeschaltet wer-
den, um die Ursachen zu überprüfen.

3.3 STARTSCHALTER

[Hinweis]:

VORSICHT
Drehen Sie den Schalter nicht schnell
hintereinander von "AN" auf "AUS" oder
von "AUS" auf "AN", da dadurch der Motor
beschädigt werden kann.

 — OFF (AUS) (Motor stoppt)


 — ON (EIN) (Stromversorgung wird angeschlossen)
 — HEAT (Vorheizen/Vorwärmen)
 — START (Motor startet) Starten Sie den Motor, lassen Sie den Schlüssel los und der Schalter
kehrt automatisch in die Stellung "ON" (EIN) zurück

45
3.4 WIPPSCHALTER

1 — Arbeitsschalter für Warnlicht


Nachdem der Schalter gedrückt worden ist, leuchtet das rote Licht auf und die Warnleuchte
arbeitet und beginnt zu flackern.
2 — Wahlschalter für Räumschild und Hammerbrecher
Er steuert Räumschild und Hammerbrecher über den oberen bzw. unteren Teil.
3 — Heizungsschalter
Nach dem Herunterdrücken dieses Schalters leuchtet das grüne Licht auf und die Heizung
beginnt zu arbeiten, um die Kabine aufzuwärmen. (Diese Funktion ist für die Schutzkabine)
nicht verfügbar.
Es gibt zwei Stufen dieses Schalters, die erste ist der erste Gang (niedrige Geschwindigkeit), die
zweite ist der zweite Gang (hohe Geschwindigkeit).
4 — Wasserflaschenschalter
Dieser Schalter dient zur Steuerung der Waschmaschine. Sobald er gedrückt wird, beginnt die
Sprühdüse Wasser zu sprühen und die grüne Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf. Drücken
Sie das andere Ende des Wippschalters, erlischt die Kontrollleuchte und die Waschmaschine
hört auf zu arbeiten.
5 — Wechselschalter für die Steuerung des Planierschildes und die Steuerung der
Fahrwerkserweiterung.
Dieser Schalter hat zwei Stellungen, die erste ist Gang eins (niedrige Geschwindigkeit), die
zweite ist Gang zwei (hohe Geschwindigkeit).
Hinweis: Der Wischer ist bei dieser Maschine nur für Gang eins verfügbar. Gang zwei ist nicht
verfügbar.

Vorsicht: Bei kaltem Wetter kann der Wischer auf der Scheibe einfrieren. In diesem Fall
kann die Betätigung des Wischers den Motor beschädigen.
6 — Wahlschalter für Auslegerschwenkung und Schnellwechsler
Es steuert das Räumschild und den hydraulischen Schnellwechsler über den oberen bzw.
unteren Teil.
Die obige Bild ist der Wippschalter in einer geschlossenen Kabine. Wenn es sich um
eine Schutzdachkabine handelt, ist der Wippschalter nur mit Position 2 und Position 6
ausgestattet.

46
3.5 RADIO
3.5.1 Beschreibung der Bedienfeldfunktionen

3 Automatisch
1 Ein-/Ausschalten 2 Tonmodus 4 Wahl aufwärts
speichern

5 Wahl abwärts 6 Bandauswahl 7 Stummschaltung 8 Lautstärkeeinstellung

11 Radiovorlauf 3/
9 Play/Pause 10 Schnell vorwärts / 12 Radiovorab-
Wiederholung der
(Wiedergabe/Pause) rückwärts speicherung 5
Wiedergabe
13 Radiovorab- 14 Funktion- 15 Eingebaute USB/
speicherung 6 sauswahlmodus SD-Kartenschnittstelle

3.5.2 Leistungsindex
Frequenzmodulationsband
Frequenzbereich................................................................................................87,5~108,0 MHZ
Praktische Empfindlichkeit.................................................................................................. 12 dB
SNR..................................................................................................................................... 55 dB
Stereotrennung.................................................................................................................. ≥30 dB
Amplitudenband
Frequenzbereich.................................................................................................. 522~1620 KHZ
Praktische Empfindlichkeit.................................................................................................. 35 dB
Leistungsverstärker
Ausgangsleistung............................................................... Maximale Ausgangsleistung 2X15 W
Verzerrungsfaktor................................................................................................................≤0.5%
Bassanhebung/-abschwächung....................................................................................... +/- 9 dB
Hochtonanhebung/-abschwächung.................................................................................. +/- 9 dB

47
Allgemeine Parameter
Arbeitsspannung........................................................DC 12V~24V, Kathodenerdungsanschluss
Ausgangskabel ................................................................ Zweikanalige große Ausgangsleistung
Hornimpedanz................................................................................................................4~8 Ohm
Sicherung .................................................................................................................................3A

3.5.3 Betrieb

(1) Ein-/Ausschalten
Ein/Aus-Taste , kurz drücken zum Ein- und Ausschalten.

(2) Tonmodus
Drücken Sie kurz, um zwischen BAS, TRE und VOL zu wählen.

(3) A
utomatisch speichern
Drücken Sie kurz, um nach Radiosendern zu suchen und die Sender mit starken Signalen
automatisch zu speichern.

(4) Wahl aufwärts


Drücken Sie kurz darauf, um die Frequenz des Radiosenders automatisch in der Reihenfolge
der absteigenden Frequenz zu suchen. Im Wiedergabemodus drücken Sie diese Taste, um
zum vorherigen Sender zu wechseln. Drücken Sie lange darauf, um die Frequenz des
Radiosenders manuell zu suchen. Mit jedem kurzen Drücken gehen Sie einen Frequenzschritt
nach unten.

(5) W
ahl abwärts
Drücken Sie kurz darauf, um die Frequenz des Radiosenders automatisch in der Reihenfolge
der aufsteigenden Frequenz zu suchen. Im Wiedergabemodus drücken Sie diese Taste,
um zum nächsten Sender zu wechseln. Drücken Sie lange darauf, um die Frequenz des
Radiosenders manuell zu suchen. Mit jedem kurzen Drücken gehen Sie einen Frequenzschritt
nach oben.

(6) Bandauswahl
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste im Radiomodus kann das ausgewählte Band
wiederverwendet werden: FM1—FM2—FM3—AM1—AM2.

(7) Stummschaltung
Drücken Sie kurz, um die Stummschaltung ein- und auszuschalten.

(8) Lautstärkeeinstellung
Ton oder Lautstärke +/-.

(9) P
lay/Pause (Wiedergabe/Pause)
Radiobetrieb: Drücken Sie kurz, um den Radiosender zu senden, der auf Nummer 1
gespeichert ist. Drücken Sie lange, um den aktuell spielenden Sender auf Nummer 1 zu
speichern.
Wiedergabemodus: Drücken Sie kurz zum Pause/Wiedergabe.

(10) Schnell vorwärts / rückwärts


Drücken Sie kurz, um schnell rückwärts oder vorwärts zu spielen, und drücken Sie erneut
48
kurz, um zu beenden.
(11) Radiovorlauf 3/Wiederholung der Wiedergabe
Drücken Sie kurz, um den Radiosender Nummer 3 zu speichern, drücken Sie lange, um
den aktuell spielenden Sender auf den Sender 3 zu speichern. Wenn Sie eine MP3-Datei
abspielen, drücken Sie kurz und wiederholen Sie das Abspielen des aktuellen Ordner.

(12) Radiovorabspeicherung
Drücken Sie kurz, um den Radiosender Nummer 5 zu speichern, drücken Sie lange, um
den aktuell spielenden Sender auf den Sender 5 zu speichern. Beim Abspielen einer MP3
drücken Sie kurz, um den nächsten Ordner abzuspielen.

(13) Radiovorabspeicherung
Drücken Sie kurz, um den Radiosender Nummer 6 zu speichern, drücken Sie lange, um
den aktuell spielenden Sender auf den Sender 6 zu speichern. Beim Abspielen einer MP3
drücken Sie kurz, um den nächsten Ordner abzuspielen.

(14) Funktionsauswahlmodus
Zyklisches Umschalten zwischen den drei Modellen RADIO, USB und SD, nicht eingelegte
SD-Karte, SD-Kartenmodus automatisch ausblenden.

(15) Eingebaute USB/SD-Kartenschnittstelle


Nachdem dieser Schalter gedrückt wird, wird der Stummmodus aktiviert. Lassen Sie ihn
los, um wieder zu hören.

3.5.4 Radio-Bluetooth-Funktion
(1) Schalten Sie das Radio ein

(2) Drücken Sie die Taste „MODE“, um das Radio in den „BT“-Modus zu schalten.

49
(3) Wenn die Verbindung mit einigen Mobiltelefonen nicht erfolgreich ist, müssen Sie die
Bluetooth-Einstellungen des Mobiltelefons ändern.

(4) Wenn die Bluetooth-Verbindung des Handys unterbrochen wird, Handy-Bluetooth einstellen,
Verbindung mit Medien-Audio eröffnen

GEKOPPELTES GERÄT

Umbenennen

Kopplung aufheben
Anwenden auf

MEDIEN AUDIO

50
3.6 FAHRERSITZ

Der Sitz SC29-32 ist ein komfortabler Sitz, der für Maschinenbauer entwickelt wurde. Seine
Rückenlehne und die Schwammoberfläche sind nach ergonomischen Gesichtspunkten gestaltet,
so dass Sie sich wohler fühlen. Es ist eine Stoßdämpfervorrichtung installiert, die dazu beitragen
kann, schädliche Stöße zu reduzieren oder auszugleichen und die Ermüdung während der Fahrt
zu beseitigen, um den sicheren Betrieb des Bedieners zu gewährleisten.

Technische Merkmale
1. Der Bewegungsbereich des Sitzes beträgt 190 mm (90 mm nach vorn, 90 mm nach hinten.)
2. Der Winkel der Rückenlehne kann stufenlos zwischen 75 und 38 Grad verstellt werden.
3. Die Höhe der Kopfstütze kann eingestellt werden.

Bedienungsanleitung
1. Sitzeinstellung - vorn / hinten.
Ziehen Sie den Hebel nach oben, verschieben Sie den Sitz in die gewünschte Position und
lassen Sie den Hebel dann wieder los; der Sitz wird automatisch in dieser Position arretiert.
2. Einstellung der Rückenlehne
Ziehen Sie den Hebel nach oben, stellen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position und
lassen Sie den Hebel dann wieder los, um die Rückenlehne zu arretieren.

Vorsicht
1. Verstellen Sie den Sitz nicht während der Fahrt/Bedienung des Raupenbaggers.
2. Achten Sie bei der Einstellung des Sitzes und der Rückenlehne darauf, dass Sie die
entsprechenden Hebel kräftig genug hochziehen; eine Verstellung ist nur möglich, wenn die
mechanische Arretierung gelöst ist.
3. Nach der Einstellung müssen sich alle Hebel wieder in der Ausgangsposition befinden, um
sicherzustellen, dass alle Teile ordnungsgemäß arretiert sind.
Der Fahrersitz entspricht den Anforderungen von EN ISO 7096:2000.

51
3.7 HEIZUNG
3.7.1 Arbeitsweise
Die Heiß- und Kaltwasseranschlüsse des Motors sind
separat über einen Schlauch mit dem Ein- und Auslass der
Heizvorrichtung verbunden. Wird das Heißwasserventil
geöffnet, fließt das Wasser aus dem Wasserkreislauf
des Motors (ca. 90°C) in die Heizvorrichtung und durch
Einschalten des Gebläses wird warme Luft zirkuliert.

VORSICHT
Das Heizungssystem bedient sich des
Motorkühlwassers als Wärmequelle
und ist mit dem Wassertank verbun-
den. Sollte die Umgebungstemperatur
unter 0°C abfallen und der Motor nicht
läuft, sollten Sie entweder das Wasser
aus dem Tank ablassen oder Frost-
schutzmittel einfüllen, um ein Platzen
der Heizvorrichtung zu verhindern.

3.7.2 Installation
Die Heizvorrichtung muss nach der Installation VORSICHT
fest sitzen und darf sich nicht bewegen.
Die Kabelverbindungen und der Schläuche Es wird empfohlen, dass der Motor
des Warmwasserkreislaufs müssen sicher vor dem Einschalten der Heizung ge-
angeschlossen sein. startet wird, da es sonst einen Kurz-
schluss der Batterie geben kann.
3.7.3 Betrieb
Achten Sie auf ausreichend Platz für die Lüftung.
Platzieren Sie keine entzündbaren oder explosiven
Stoffe in der Nähe des Luftauslasses.
Heizungsschalter  in Abb. 2-6
I - Heizlufter dreht langsam
II - Heizlufter dreht schnell

52
3.8 VORSTEUERSICHERHEITSSCHALTER

[Warnung]
●● Der Vorsteursicherheitshebel sollte beim Abstellen oder Verlassen des Kabinensitzes
verriegelt werden, andernfalls kann es zu schweren Unfällen kommen.
●● Vor dem Verlassen des Fahrersitzes sollte der Motor abgestellt und der
Sicherheitshebel verriegelt werden.
●● Berühren Sie keine anderen Bedienhebel, wenn Sie den Sicherheitshebel ziehen
oder ablegen.
●● Der Arbeitshebel der Frontausrüstung kann nicht durch den
Vorsteuersicherheitshebel verriegelt werden, auch nicht der linke und der rechte
Bedienhebel. Berühren Sie also versehentlich diese beiden Hebel, hat dies keine
negativen Folgen. Er Vorsteursicherheitshebel kann jedoch nicht den Steuerhebel
der Planierraupe (Fahrwerk), den linken und rechten Fahrsteuerhebel, das
Auslegerschwenksteuerpedal und das Hilfssteuerpedal steuern.
●● Ziehen Sie den Sicherheitshebel in die Verriegelungsposition hoch, so kann die vordere
Arbeitsausrüstung nicht arbeiten.

[Hinweis]: Senken Sie den Teelöffel (vordere Arbeitsausrüstung) auf den Boden,
stellen Sie alle Steuerhebel in die “Neutral”-Stellung und halten Sie die Maschine an.
●● Drücken Sie vor dem Arbeitsbeginn den Sicherheitshebel nach unten in die Stellung “UNLOCK”.

[Hinweis]: Wenn der Motor nicht läuft, stellen Sie den Sicherheitshebel auf die
Stellung “UNLOCK”. Der Startschalter ist dann eingeschaltet. Drücken Sie den
Hebel zum Betrieb. Der Druckspeicher kann Druck für die Bewegung des
Steuerkolbens bereitstellen.

[Hinweis]: Wenn der Sicherheitshebel auf der “UNLOCK”-Stellung steht, sind alle
Steuerhebel auf der “Neutral”-Stellung. Die vordere Arbeitsausrüstung kann immer noch arbeiten.
In diesem Fall ist das System blockiert. Schieben Sie den Sicherheitshebel in die Stellung “Lock”,
schalten Sie den Motorschalter aus und wenden Sie sich an den örtlichen ATLAS KOMPAKT-
Vertreter.

3.9 VOORSTEUERHEBEL
Ziehen Sie den Pilotensicherungshebel nach oben in die
Position LOCK, der Pilot-Steuerknüppel wird deaktiviert.
Nachdem Sie diesen heruntergezogen haben, können Sie
die Maschine mit dem Pilot-Steuerknüppel bedienen:

Betriebs-Aufkleber als Bild:

53
Machen Sie sich vor dem Betrieb mit jedem Steuerhebel
für jedes Teil sorgfältig vertraut. Die Anweisungen in dieser
Anleitung entsprechen dem internationalen Standard.
Verwenden Sie diese Hebel, um Ausleger, Arm, Tieflöffel,
Schwenkung, Auslegerauslenkung und Planierschild zu
steuern.

Rechter Steuerknüppel, folgende Bewegungen werden


gesteuert:
a — Ausleger heben
b — Ausleger senken
c — Baggerlöffel laden, oder Zweischalengreifer laden
d — Baggerlöffel auskippen oder Zweischalengreifer
auskippen
Linker Steuerknüppel, folgende Bewegungen werden
gesteuert:
e ­— Drehen des Oberwagens gegen den Uhrzeigersinn
f — Drehen des Oberwagens im den Uhrzeigersinn
g — Arm ausfahren
h — Arm einfahren
Zusammengesetzte Bewegungen können durch die
gleichzeitige Betätigung zweier Hebel ausgeführt werden.
Außerdem sind an den Griffen Hupentasten angebaut.

3.10 GESCHWINDIGKEITSHEBEL
Der Geschwindigkeitshebel reguliert die Motordrehzahl.
Wird der Geschwindigkeitshebel ganz nach oben bewegt,
läuft der Motor mit höchster Drehzahl; wird er ganz nach
unten bewegt, läuft der Motor mit niedrigster Drehzahl.
Die Motordrehzahl kann zwischen der höchsten und der
niedrigsten Drehzahl stufenlos eingestellt werden.

3.11 WINDSCHUTZSCHEIBE ÖFFNEN UND


SCHLIESSEN
Die Windschutzscheibe der Kabine lässt sich leicht für
Wartungsarbeiten und zum Notausstieg öffnen. Öffnen
Sie die Befestigungen der Windschutzscheibe, drücken
Sie die Scheibe nach oben und hinten in die angegebene
Position, dann ist die Windschutzscheibe festgestellt.

54
3.12 KÜHLGEBLASE UND GEHÄUSEDECKEL
Kühlgeblase- Abdeckhaube:
Der Motor sollte mit einer Lüfterabdeckhaube ausgerüstet sein,
um zu verhindern, dass Fremdstoffe in den Lüfter eingezogen
werden und den normal Lüfterbetrieb stören. Auch können durch
eine Lüfterabdeckhaube Unfälle verhindert werden, die durch einen
versehentlichen Kontakt mit dem Lüfter entstehen. Der Lüfter mit
einer Trägerplatte auf der rechten und linken Seite ausgestattet und
mit dem Wassertank verbunden.

Gehäusedeckel
Die Abdeckteile können die hydraulischen Komponenten und die elektrische Schaltung im
Inneren des Baggers schützen und sorgen für ein schönes Aussehen. Außerdem ist auch der
Motor geschützt. Er ist auf der Plattform befestigt.

3.13 MASCHINENBEGLEITENDE TEILE & WERKZEUGE

Serien-Nr.
Nr Bauteil Anzahl Bemerkung
(Zeichnungs-Nr.)
Schmiertopf M10X1 (aus Stahl) JB/T 7940.1
1 703101006001 10
importiert
2 703101008002 Schmiertopf M10X1 45°JB/T 7940.2 5

3 720211000008 Eingesetzte Sicherung BX2011C-5A 1

4 720211000009 Eingesetzte Sicherung BX2011C-10A 5

5 720211000010 Eingesetzte Sicherung BX2011C-20A 1

6 720211000011 Eingesetzte Sicherung BX2011C-15A 1

7 720211000018 Eingesetzte Sicherung BX2011C-30A 2

8 750401000009 Schmierpistole JC-LG14K 1 inländisch

9 750401000039 Schmierpistole LG14KE 1 ausländisch

10 790010000001 Arbeitskleidung 2 inländisch

11 720245010004 Zündschlüssel 14-0492-0301 2

12 750629000009 Kabinen-Feuerlöscher 1

55
3.14 AUFKLEBER

Kennzeichnung, Schwerpunkt:

Kennzeichnung, Zughaken:

WARNUNG

Nicht
betreten

Nicht betreten:

56
3.15 BEFESTIGUNG UND DIE ROHRLEITUNG
Wie in Abb. 3.15.1 dargestellt

1 — Aux 1

2 — Aux 2

3 — Hydraulische Schnellwechsler

Abb. 3.15.1

Rohrleitungsparameter des AC25F Brechen, Anbaugerät und Hydraulik

Hydraulische
Brechrohrleitung Anbaugerät
Schnellwechsler
Ölzufuhr
Druck Durchfluss Druck Durchfluss Druck Durchfluss
(Zwischen- Ölzufuhr Ölzufuhr
(MPa) (L/min) (MPa) (L/min) (MPa) (L/min)
strom)
15 50 P1 20 30 P1 24,5 20 P1
Größe
Größe der Größe der
der Ventil- Dichtungstyp van der
Rohrver- Dichtungstyp Rohrver- Dichtungstyp
block- Verbindung
bindung bindung
verbindung
ED-Pad-
M16X1.5 Dichtung O-Ring M18X1.5 Dichtung O-Ring G1/4
Ebenendichtung

Die Parameter der wichtigsten Bauteile sind in der folgenden Abbildung für die Montage der
Anbaugeräte dargestellt.

57
A 115 mm
B 115 mm
C 177 mm
D φ35 mm
E φ11 mm
L1 137 mm
L2 250 mm
L3 250 mm
L4 145 mm
L5 1350 mm
L6(MIN) 750 mm
L6(MAX) 1170 mm

58
3.15.1 Hydraulischer Schnellwechsler
Der Schnellwechsler ermöglicht den einfachen Wechsel der Arbeitswerkzeuge über den
Bedienknopf und den Bedien-Joystick in der Kabine.
Der Raupenhydraulikbagger AC25F ist mit dem hydraulischen Schnellwechsler SWQC02
ausgestattet, dessen Arbeitsdruck 4~25 MPa beträgt. Der größte Druck ist 30MPa, der
Arbeitsdurchfluss ist 10~20 L/min und der Zylinderhub ist 40 mm.

●● Betriebsverfahren des hydraulischen Schnellwechslers


1. Linken Steuerkasten nach unten ziehen, um den Pilotensicherungshebel ① zu entsperren.

2. Drücken Sie das Räumschild und den hydraulischen Schnellwechsler ② auf das Panel vom
Wippschalter nach unten, um in die Funktion "hydraulischer Schnellwechsler" zu wechseln.

3. Planierschild-Steuerhebel ③ steuern den hydraulischen Schnellwechsler-Zylinder zum


Wechseln des Tieflöffels und anderer Anbaugeräte.

59
[Hinweis]: Die Funktion „hydraulischer Schnellwechsler“ sollte deaktiviert werden, wenn
sie nicht benötigt wird, um schwere Unfälle durch unachtsame Bedienung zu vermeiden.

3.15.2 Hydraulikhammer
Der Hydraulikhammer lässt den Kolben wiederholt mit hoher Geschwindigkeit durch die Zirkulation
des Arbeitsöls laufen und nutzt die erzeugte Vibrationswirkung zum Brechen von Gestein.

Anwendungsbereich des Hydraulikhammers


Bergbau Steinbruch, Nachzerkleinerung,
Grizzlyzerkleinern

Stahlpfanne, Schlackenreinigung,
Metallurgie Brechen von Öfen, Abbruch von
Gerätefundamenten
Schnellstraßenreparatur,
Autobahn
Betonabbruch, Fundamentaushub
Bergabbau, Tunnelbau,
Eisenbahn
Straßenabbruch, Pflasterung
Abbruch von alten Gebäuden,
Bau
Brechen von Stahlbeton
Entschalung von Schiffen,
Schiffsreparatur
Rostentfernung
Sonstiges Eisbrechen, Brechen
Andere von gefrorener Erde, Vibration von
Sandformen

Diese Maschine ist mit einem geräuscharmen Hammerbrecher SC200-2 ausgestattet.

Details sind wie unten:


Gewicht ist 129 kg, Tiefe des Bohrgestänges ist 45 mm, Druck ist 90~120 Kg/cm2, Durchflussrate
ist 20~30 L/min, Schlagfrequenz ist 700~1200 bpm, Überlaufventil-Druck ist 130~140 Kg/cm2,
und Stickstoffkammerdruck ist 16,5 Kg/cm2.
●● Bedienung des Hydraulikhammers
Das Brechen wird über einen mit dem Daumen bedienbaren Rollschalter gesteuert.

Einzelner elektrischer proportionaler Steuerknüppel


Wählen Sie einen einzelnen elektrischen proportionalen Steuerknüppel entsprechend Ihren
Anforderungen. Wie der Bild gezeigt, ist der elektrische proportionale Steuerknüppel ① auf
dem rechten Steuerknüppel angebracht, bewegen Sie ihn nach links, um die Bewegungen der
Rohrleitung zu steuern.

60
3.15.3 Montage- und Betriebspunkte des Hydraulikhammers
(1) Verschließen Sie das Rohrende des Arms und
Falsch
demontieren Sie den Abbruchhammer, wenn er nicht
verwendet wird.
(2) Bringen Sie Stopfen für die Rohrenden an, um
Verschmutzungen zu vermeiden.
(3) Bewahren Sie einige Ersatzkappen und -stopfen für
den Bedarfsfall auf.
(4) Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz, wenn
Sie die Installation der Schaufel am Abbruchhammer
ändern. Falsch
(5) Prüfen Sie nach dem Anschluss die Dichtung auf
Ölleckage und die Schrauben der Schlauchklemme
auf Spiel.

Vor der Installation des Abbruchhammers am Arm sollte die


Betriebsanleitung des Baggers und des Abbruchhammers Falsch
sorgfältig gelesen werden. Bestätigen oder prüfen Sie
außerdem nach Bedarf. Schlauch springt
abnormal Druckspeicher
(1) Bestätigen und überprüfen Sie die Anforderungen vor
dem täglichen Betrieb.

(2)
Bedienen Sie den Bagger langsam. Weil der
Abbruchhammer schwerer als der Tieflöffel ist, ist dies
der Grund für die abfallende Stabilität des Baggers.
Daher sollte er mit einem Streichblech abgestützt
werden und die Bedienung sollte vorne erfolgen.

(3) Vermeiden Sie die Verwendung des Abbruchhammers


zum Schlagen. Verwenden Sie niemals den Ausleger
oder den Arm, um Objekte zu brechen. Andernfalls
kann der Bagger beschädigt werden.

(4) Bewegen Sie keine Gegenstände mit dem Vorsicht


Abbruchhammer, andernfalls kann der Bagger
beschädigt werden.

(5) Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht, wenn


die Hydraulikkolbenstange vollständig ein- oder
ausgefahren ist, um Schäden am Hydraulikzylinder Falsch

oder am Bagger zu vermeiden.

(6) Wenn ein abnormales Springen der Hydraulikschläuche


des Abbruchhammers auftritt, stoppen Sie den
Betrieb sofort. Das wird durch den beschädigten
Akkumulator verursacht, wodurch sich der Druck des
Abbruchhammers ändert. Schwerwiegender ist, dass
auch der Abbruchhammer und der Bagger beschädigt
werden können.

61
(7) Achten Sie beim Einfahren des Abbruchhammers
darauf, dass die Hammerstange nicht mit dem Ausleger
kollidiert.

(8) Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht im Wasser.

(9) Heben Sie keine Gegenstände mit demAbbruchhammer


an. Bei Nichtbeachtung kann der Bagger kippen und
(oder) der Abbruchhammer beschädigt werden.

(10) Betätigen Sie den Abbruchhammer nicht nach dem


Drehen des Oberwagens zu einer Seite, da der Bagger
in dieser Position sehr instabil ist.

Sicherer Betrieb des Hydraulikhammers

a) Bitte stoppen Sie den Betrieb, wenn der


Ölschlauch zu stark vibriert. Wenn die Hoch- und
Niederdruckölschläuche des Abbruchhammers
übermäßig vibrieren, sollten diese demontiert und
repariert werden, wenden Sie sich bitte an die
zuständige Atlas Kompakt-Kundendienst.

b) Leerschlagen verboten

Unterbrechen Sie das Schlagen sofort, wenn das Gestein gebrochen ist, denn andauerndes
Leerschlagen kann nicht nur die Bohrstange und die Flachstifte beschädigen, sondern auch
den Tragmechanismus. Wenn die Stangenposition falsch ist oder die Bohrstange als Hebel
benutzt wird, kommt es zu Leerschlägen. (Der Sound ist anders, wenn es ein Leerschlag
ist.)

c) Gesteinsbewegung verbieten

Die Verwendung der Seitenwand des Abbruchhammers


zum Bewegen von Steinen ist verboten, da dies der
Hauptfaktor für die Beschädigung der Bolzen des
Abbruchhammers und des Bohrgestänges ist, was
wiederum zu einer Beschädigung des Auslegers und
des mechanischen Auslegers führt.

d) Benutzen Sie die Bohrstange nicht als Brechstange.

Bolzen und Bohrstange werden ebenfalls beschädigt,


wenn die Bohrstange als Brechstange verwendet wird.
e) Nicht länger als 1 Minute schlagen
Wenn der Aufbrechhammer länger als 1 Minute auf
dieselbe Stelle schlägt und das Gestein immer noch
nicht zerkleinert ist, wechseln Sie den Schlagpunkt
und schlagen Sie erneut. Die Bohrstange wird schnell
abgenutzt, wenn der Schlag kontinuierlich an einer
Stelle gehalten wird.

62
f) Zerkleinern eines großen, harten Gesteins von der
Seite her
Es ist relativ einfach, vom Riss oder von der eine Seite
zu schlagen, selbst wenn man einen großen harten
Stein zerkleinert.
g) Den Abbruchhammer mit der richtigen Motordrehzahl
betreiben
Betreiben Sie den Abbruchhammer mit einer
angemessenen Motordrehzahl. Eine hohe
Motordrehzahl kann nicht nur die Schlagkraft des
Abbruchhammers nicht verbessern, sondern auch die
Öltemperatur erhöhen, so dass Kolben und Ventile
beschädigt werden können.
h) Den Abbruchhammer nicht in Wasser oder Schlamm
betrieben
Wenn Teile außer dem Bohrgestänge in Wasser
oder Schlamm versinken, stellen Sie den Betrieb
des Abbruchhammers ein, da sich Schlamm auf dem
Kolben oder ähnlichen Teilen ansammeln kann, was zu
einer vorzeitigen Beschädigung des Abbruchhammers
führt.
i) Nicht mit dem fallenden Teil des Abbruchhammers auf
das Gestein schlagen
Wenn Sie mit dem fallenden Teil des Abbruchhammers auf das Gestein schlagen, wird eine
Gegenkraft auf den Abbruchhammer und den Tragmechanismus ausgeübt, wodurch die
Hammerteile und die Maschine beschädigt werden.

j) Nicht auf die Endposition des Lastaufnahmezylinders


schlagen

Wenn Sie auf die Endposition des


Lastaufnahmezylinders (Maschinenausleger
vollständig ausgefahren oder eingefahren) schlagen,
werden der Arm und alle Teile der belasteten Maschine
beschädigt.

k) Den Abbruchhammer nicht zum Heben von


Gegenständen verwenden

Das Anheben von Gegenständen auf dem


Abbruchhammer oder der Bohrstange beschädigt den
Abbruchhammer und ist sehr gefährlich.

63
3.15.4 Arbeitsweise der Anbaugerätesteuerung
1. Linken Steuerkasten nach unten ziehen, um den Pilotensicherungshebel ① zu entsperren.

2. Drücken Sie die Auswahltaste der Auslegerschwenk-/Zusatzgerätesteuerung oben auf dem


linken Steuerknüppel nach unten und halten Sie sie gedrückt, dann schalten Sie auf die
Funktion "Zusatzgerät" um, wodurch das rechte Steuerpedal vom Auslegerschwenkmodus
in den Zusatzgerätesteuermodus wechselt.

3. Steuern Sie die Bewegungen der Rohrleitung der Anbaugeräte mit dem rechten Steuerpedal ③.

[Hinweis]: Lassen Sie die Auswahltaste der Auslegerschwenk-/Anbaugerätesteuerung


auf der Oberseite des linken Bedienhebel los, wenn die Anbaugerätesteuerungsfunktion nicht
benötigt wird, um schwere Unfälle durch versehentliche Bedienung zu vermeiden.

64
3.16 DOPPELTER ELEKTRISCHER PROPORTIONALER
STEUERKNÜPPEL
Doppelter elektrischer proportionaler Steuerknüppel ist eine Option für den Kunden.
Wie in Bild unten gezeigt, hat der Doppelter elektrischer proportionaler Steuerknüppel
im Vergleich zum einzelnen elektrischen proportionalen Steuerknüppel einen weiteren
elektrischen Proportionalschalter ② am linken Steuerknüppel. Drücken Sie diesen elektrischen
Proportionalschalter nach links und rechts und halten Sie ihn gedrückt, um die Bewegungen des
Hilfskreises 2 zu steuern.

65
66
4 MASCHINENBEDIENUNG
4.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Wenn Sie in einer Höhe von 2300 m arbeiten, ist für diese Maschine keine Einstellung
erforderlich. Wenn sie in einer Umgebung mit Temperaturen um -30°C eingesetzt wird, muss die
Maschine vor dem Betrieb vollständig vorgeheizt werden. Diese Maschine kann einen ganzen
Tag lang verwendet werden, egal ob es regnet oder schneit, die Voraussetzung ist, dass die
entsprechenden Regeln für einen sicheren Betrieb strikt eingehalten werden.

VORSICHT
●● Dieses Handbuch bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen; wird
der Raupenbagger unter potentiell gefährlichen Bedingungen betrieben,
z.B. Arbeiten mit brennbaren, leicht entzündbaren oder explosiven
Materialien, Staub und giftigen Chemikalien, müssen die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen eingehalten werden.
●● Eine Verwendung des Raupenbaggers für einen Zweck, der nicht in diesem
Handbuch beschrieben ist, bedarf der vorherigen Zustimmung von ATLAS
KOMPAKT oder deren Beauftragten; die geltenden lokalen Vorschriften am
Einsatzort müssen entsprechend eingehalten werden.

4.2 BETRIEB UND BEDIENUNG


4.2.1 Achten Sie auf das Verhalten des Motors

Wichtig:
Seien Sie in den ersten 50 Betriebsstunden besonders aufmerksam und machen Sie
sich mit den Geräuschen und dem Verhalten Ihres neuen Raupenbaggers vertraut.
●● Betreiben Sie die Maschine mit begrenzter Motorleistung im Bereich von 80% der Volllast.
●● Vermeiden Sie einen übermäßigen Leerlauf des Motors.
●● Überprüfen Sie während des Betriebs häufig die Kontrollleuchten und die Anzeige.

4.2.2 Nach 8 Betriebsstunden oder täglich


●● Führen Sie die 8-Betriebsstunden bzw. tägliche Wartung durch (beziehen
Wartungshandbuch...acht Stunden).
●● Achten Sie auf die Flüssigkeitsverluste.
●● Schmieren Sie in den ersten 100 Betriebsstunden oder bei Arbeiten im Schlamm den
Drehpunkt des Arbeitsgeräts nach jeweils 8 Betriebsstunden.
4.2.3 Nach den ersten 50 Betriebsstunden
●Führen
● Sie die 50- Betriebsstundenwartung durch (beziehen Wartungshandbuch.. fünfzig
Stunden).
●Überprüfen
● Sie das Drehmoment der abnehmbaren Befestigungselemente.

4.2.4 Nach den ersten 100 Betriebsstunden


●Führen
● Sie sowohl die 50 als auch die 100 Betriebsstundenwartung durch (beziehen
Wartungshandbuch…fünfzig Stunden und 100 Stunden).

67
4.3 MOTORBETRIEB
4.3.1 Tägliche Kontrolle
1) Elektrische Anlage. Tägliche Inspektion des Motors
Auf abgescheuerte oder beschädigte Kabel, lose
1. Vor dem Starten des Motors, den Ölstand des Motoröls prüfen, der Ölstand zwischen H und L
ist korrekt.

Verbindungselemente überprüfen und testen, ob


2. Vor dem Starten des Motors, den Kühlmittelstand überprüfen und ggf. nachfüllen,
Das Kühlmittel muss sauber sein.

das Licht normal an und ausgeschaltet werden Für -32º C oder höher, wählen Sie die Mischung von 50% Vinylglykol und 50% Wasser als
Kühlmittel.

kann. Für -32º C oder höher, wählen Sie die Mischung von 60% Vinylglykol und 40% Wasser als
Kühlmittel.
3. Wählen Sie Dieselöl wie folgt:

2) Ausleger, Arm, Löffel, Räumschild, Bleche, 0# Dieselöl für 4° C oder höher


-10# Dieselöl für -5° C oder höher
Raupenglieder. -20# Dieselöl für -15° C oder höher
Das Dieselöl muss sauber sein. Niemals unreinen Kraftstoff verwenden.

Auf verbogene, beschädigte oder fehlende Teile 4. Wenn Luftblasen im Kraftstoffsystem sind, entlüften Sie es, bevor Sie den Motor starten.
5. Ohne Kraftstoff läuft der Motor nicht mehr. Nach dem Nachfüllen des Kraftstoffs, bitte mit

überprüfen. Handpumpe entlüften. Wenn keine Handpumpe vorhanden ist, verwenden Sie den
Startermotor, um die Luft automatisch zu evakuieren.

3) Befestigungselemente
Abb. 4.1
Auf lose oder fehlende Teile überprüfen.
4) Kraftstoffanlage
Wasser und Sediment aus dem Kraftstofftank ablassen.
5) Hydraulik
Auf Leckagen und verdrehte Schläuche überprüfen;
Verschleißerscheinungen an Rohren, Schläuchen und
anderen Teilen überprüfen.
6) Schmierung
Die in der Wartungsliste angegebenen Schmierstellen
überprüfen.
7) Prüfen Sie die Rückwand und den Kotflügel.
Schutzbleche und Schmutzfänger überprüfen.
8) Sicherheit MAX.
Halten Sie alle Personen fern und entfernen Sie die
Absperrung.
MIN.

Abb. 4.2
4.3.2 Inspektion vor dem Starten des Motors
Stellen Sie den Raupenbagger auf einem horizontalen Untergrund ab; überprüfen Sie den
Ölstand (Motor abschalten; das Motoröl fließt innerhalb von 15 Minuten in den Tank zurück).
Der Ölmessstab sollte sich im Bereich der „MIN“- und „MAX“-Marke befinden.
Die Methoden für den Betrieb und die Wartung des Motors entnehmen Sie bitte der
“YANMAR Bedienungsanleitung”.

4.3.3 Elektrische Geräte


Alle Schalter, Lichtanzeigen, Sicherheitswarneinrichtungen, Sicherungen überprüfen sowie den
PH-Wert der Batterieflüssigkeit überprüfen.

68
4.3.4 Luftfilter
Wenn die Kontrollleuchte am Messgerät flackert, was bedeutet, dass der Einatmungswiderstand
den Maximalwert erreicht, sollte das Filterelement gewartet oder ausgetauscht werden.
4.3.5 Hydraulikölstand

Markierung, Hydraulikölstand:

[Wichtig]: Folgende Hinweise zum Einfüllen von Öl in


den Hydrauliköltank.

1. Stellen Sie die Maschine auf einen waagerechten


Boden und fahren Sie alle Hydraulikzylinder ein, der
Ölstand sollte die MAX-Markierung nicht überschreiten. Abb. 4.4
2. Ebenso sollte der Ölstand beim Ausfahren aller
Hydraulikzylinder nicht unter der MIN-Markierung
liegen.
3. Verwenden Sie das empfohlene Öl gemäß der
Schmiermittelliste.
4. Das gesamte eingefüllte Hydrauliköl sollte durch den
Ölrücklauffilter laufen. Instandhaltung von jedem Tag
sollte in Übereinstimmung mit den Vorschriften erfolgen.

Motor Start und Stop Hinweis


Motor anlassen und abstellen
Anlassen
1. Stellen Sie sicher, dass der Steuerhebel in die Neutralstellung ist.
2. Den Beschleunigungsgriff in eine Stellung etwas höher als diejenige der "niedrigsten
Leerlaufdrehzahl" für 5 Minuten ziehen.
3. Wenn die Temperatur um 0 °C oder noch niedriger ist, soll man den Motor vor dem Anfahren
vorwärmen. Drehen Sie den Zündschlüssel linksrum in die Stellung "Vorwärmung" und halten
Sie ihn da für 10 bis 15 Sekunden halten. Dann drehen Sie ihn rechts in die"Start" Stellung,
Motor. Lassen Sie danach den Schlüssel los, der automatisch nach der Stellung ON (Ein)
Stellung zurückkehren wird. Starten Sie den Anlasser fur nicht mehr als 5 aufeinanderfolgende
Sekunden. Wenn der Motor nicht gestartet wird, warten Sie 30 Sekunden und versuchen Sie es
erneut. Wenn der Motor während 3 Versuche nicht gestartet werden kann, überprüfen Sie das
Ölversorgungssystem.
4. Nach dem Starten des Motors müssen Sie den Beschleunigungsgriff von der niedrigen
Geschwindigkeit nach der mittleren Geschwindigkeit ziehen, um den Motor für 5 Minuten
aufzuwärmen.
Motor im Betrieb
1. Nur wenn der Thermometerzeiger im grünen Bereich ist, kann der Motor laufen.
2. Prüfen Sie, ob die Warnleuchte ausgeschaltet sind.
3. Wenn die Warnleuchte leuchtet oder ein Warnsignal klinkt, stellen Sie den Motor sofort ab.
Überprüfen Sie die Position unter eine Beleuchtung.
Stopp
1. Lassen Sie de Motor bei niedriger Drehzahl für ca. 5 Minuten laufen, um ihn allmählich
abzukühlen.
2. Drehen Sie den Schlüssel in die "OFF" (Aus) Stellung, um den Motor abzustellen.
750610020197

4.3.6 Vor dem Anlassen des Motors


1. Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils verriegelt und den Vorsteuergriff und
Fahrhebel neutral. Schalten Sie den Schalter der Stromversorgung ein, der Bediener sitzt in
der Kabine.
2. Drehen Sie den Schlüsselschalter in die Position ON, alle Kontrollleuchten leuchten auf,
außer dem Betriebsstundenzähler und dem LCD-Modul, und der Summer ertönt gleichzeitig,
die Selbstinspektion ist nach 2 Sekunden beendet, das Monitorsystem ist im normalen
Betriebszustand.
69
4.3.7 Motor starten
a) Halten Sie den Steuerhebel des Vorsteuerventils verriegelt.
b) Drehen Sie den Schlüssel auf „AN“.
c) Hupen Sie die Hupe, um umstehende Personen zu warnen.
d) Stellen Sie die Gaszugstange an die Stelle, die höher ist als die niedrigste Leerlaufdrehzahl.
e) Starten Sie den Motor durch Drehen des Schlüsselschalters im Uhrzeigersinn auf START-
Stellung. Lassen Sie den Schlüssel los. Der Schalter kehrt nach ON (Ein) Stellung zurück.

[Wichtig]:
Um Beschädigungen des Anlassers zu vermeiden, darf der Motorstarter niemals 15 Sekunden
oder mehr betätigt werden. Wenn der Motor nicht gestartet werden kann, drehen Sie den
Schlüsselschalter in die Stellung OFF. Warten Sie mehr als 2 Minuten, und versuchen Sie
es dann erneut. Wenn der Motor nach dreimaligem Starten immer noch nicht läuft, sollte das
Ölversorgungssystem überprüft werden. Drehen Sie nach einem Fehlstart den Schlüsselschalter
nicht bis zum Stillstand des Motors, andernfalls kann der Anlasser beschädigt werden.
4.3.8 Motor in kaltem Wetter anlassen
1. Drehen Sie den Schlüssel auf „AN“.
2. Drehen Sie den Schlüssel in die START-Position und halten Sie ihn einige Sekunden lang, um
die Hydraulikpumpe zu schmieren, bevor der Motor anläuft.
3. Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn in die Position HEAT, die Kontrollleuchte leuchtet
nach 15 Sekunden auf, was bedeutet, dass das Vorheizen beendet ist.
4. Drehen Sie den Schlüssel weiter im Uhrzeigersinn in die START-Position, um den Motor zu
starten, und lassen Sie den Schlüssel los, woraufhin der Schalter automatisch in die ON-
Position zurückkehrt.
4.3.9. Einstellen der Drehzahl des Dieselmotors
Wenn der Beschleunigungsgriff nach oben gehoben wird, läuft der Motor mit voller Last. Wenn
Sie den Beschleunigungsgriff nach unten senken, läuft der Motor mit minimaler Last. Passen Sie
die Beschleunigung zwischen dem höchsten und dem untersten Punkt an, um die Motordrehzahl
einzustellen, und Sie können auch den Griff schrauben, um den Beschleuniger unmerklich
anzupassen.
4.3.10 Motor abstellen

[Wichtig]: Stellen Sie den Motor nicht direkt ab, wenn er mit voller Last läuft. Man soll den
Motor zu mindeste 5 Minuten nach Betrieb mit minimaler Last, um die Wärmebelastung
zu entladen und mögliche Motorschäden zu vermeiden. Wenn der Motor mit der Last wird
abgestellt, soll die Last entfernt werden und den Motor sofort angelassen werden. Vor dem
Laden sollten Sie den Motor 1 Minute mit halber Geschwindigkeit laufen lassen.
a) Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
b) Stellen Sie den Pilotsteuerhebel in die Position LOCK.
c) Stellen Sie den Drosselhebel auf die minimale Lastposition und lassen Sie den Motor ca.
5 Minuten laufen.
d) Drehen Sie den Schlüsselschalter in die Position "OFF" und stellen Sie den Motor ab, ziehen
Sie dann den Schlüssel ab.

70
4.3.11 Benutzung der Hilfsbatterie

VORSICHT
●● Die Batterie entwickelt explosive Gase, wenn
sie benutzt oder geladen wird. Vermeiden Sie
Flammen oder Funken in der Nähe der Batterie.
Laden Sie die Batterie in einem gut belüfteten
Bereich. Stellen Sie den Raupenbagger auf
einem trockenen und harten Untergrund ab,
nicht jedoch auf einer Stahlplatte, da sonst
versehentlich Funken entstehen könnten.
Verbinden Sie nie direkt den Plus- mit dem
Minuspol der Batterie, da das zu einem
Kurzschluss führt.
●● Der Bediener muss sich beim Starten des
Raupenbaggers auf dem Fahrersitz befinden,
um diesen bedienen zu können.

Wichtig:
Erden Sie den 12V Minuspol and verwenden Sie nur
eine 12V Hilfsbatterie.
Wenn die Batterie leer ist, starten Sie den Motor mit
Hilfsbatterie anschließen
der Hilfsbatterie wie folgt.
●● Schließen Sie die Hilfsbatterie an.
Schalten Sie den Motor, der mit einer Hilfsbatterie
ausgestattet ist, aus.
Klemmen Sie ein rotes Kabelende ① an den
Pluspol (+) der Batterie und klemmen Sie dann das
(Schwarz)
andere Ende an den Pluspol (+) der Hilfsbatterie.
Maschinenbatterie
Klemmen Sie ein schwarzes Kabelende ② an
Hilfsbatterie
den Minuspol der Hilfsbatterie und klemmen Sie
das andere Ende zur Erdung an den Rahmen des Abb. 4.5
Raupenbaggers. Die Erdungsklemme sollte sich
möglichst weit entfernt von dem Batterieanschluss
befinden.
 Motor starten.
●● Hilfsbatterie abklemmen.
 Nehmen Sie zuerst das schwarze Minuskabel ② vom Fahrzeugrahmen ab.
 Entfernen Sie das andere Ende des schwarzen Minuskabels ② von der Hilfsbatterie.
 Entfernen Sie das rote Minuskabelende ① von der Hilfsbatterie.
 Entfernen Sie zuletzt das rote Minuskabelende ① von der Motorbatterie.

71
4.4 FAHRTSTEUERUNG

4.4.1 Fahren mit Pedalsteuerung

1. Geradeaus vorwärts: Beide Pedale gleichzeitig


nach vorn treten. (Pedal 1 und 2 in Abb. 4.6).

2. Gerader Rückwärtsgang: Treten Sie gleichzeitig


auf zwei Pedale nach unten (3 und 4 in Abb. 4.6).
Abb. 4.6

3. Punktdrehung
a) Biegen Sie links ab (wie in Abb. 4.7): Treten Sie das
rechte Pedal nach vorne (2 in Abb. 4.6) und das linke
Pedal nach hinten (3 in Abb. 4.6).
b) Biegen Sie rechts ab (wie in Abb. 4.8): Treten Sie
das rechte Pedal nach hinten (4 in Abb. 4.6) und das
linke Pedal nach vorne (1 in Abb. 4.6).

4. Machen Sie eine Kurve mit dem Raupenfahrwerk Abb. 4.7


auf einer Seite
Linksdrehen: Treten Sie das rechte Pedal nach vorne
(wie 2 in Bild 4-6).
Rechtsdrehen: Treten Sie das linke Pedal nach vorne.
(wie 1 in Bild 4-6).

Um die Fahrmechanik zu wahren, sollte das


Drehen beim Rückwärtsfahren so weit wie möglich
vermieden werden.
Abb. 4.8

Fahrtrichtungskennzeichnung:

Abb. 4.9

72
4.4.2 Fahren mit Joysticks
Wenn das Verfahren leicht verstellt werden soll, bedienen
Sie dies mit der Griffsteuerung. Diese Methode ist sicher
und zuverlässig und eignet sich zum Be- und Entladen der
Maschine auf einen Anhänger.
Geradeaus vorwärts: Ziehen Sie beide Steuerhebel
gleichzeitig nach vorn.
Geradeaus rückwärts: Drücken Sie beide Steuerhebel
gleichzeitig nach hinten
Abb. 4.10
Punktdrehung
Linksdrehung: Ziehen Sie den rechten Steuerhebel nach vorn und drücken Sie den linken
Steuerhebel nach hinten.
Rechtsdrehung: Drücken Sie den rechten Steuerhebel nach hinten und ziehen Sie den linken
Steuerhebel nach vorn.
Drehen mit einer seitlichen Raupenkette
Linksdrehung: Ziehen Sie den rechten Steuerhebel nach vorn.
Rechtsdrehung: Ziehen Sie den linken Steuerhebel nach vorn.
Um die Fahrmechanik zu wahren, sollte das Drehen beim Rückwärtsfahren so weit wie
möglich vermieden werden.

4.4.3 Fahrtgeschwindigkeit
Während der Maschine fährt, drücken Sie den Schalter für hohe/niedrige Geschwindigkeit
6 auf dem Bedienfeld. So wird die Umschaltung des Fahrmotors zwischen hohe/niedrige
Geschwindigkeit erreichen. Die Maschine kann dann auf hohe oder niedrige Geschwindigkeit
fahren.
4.4.4 Bremse
Nehmen Sie den Fuß vom Pedal oder lassen Sie den Fahrthebel los - diese stellen sich
automatisch zurück auf neutral (Leerlauf) und der Raupenbagger bleibt stehen.
4.4.5 Sicherheitshinweise

1. Wenn möglich, vermeiden Sie es über Hindernisse zu fahren. Der Raupenbagger könnte bei
einem möglichen Aufprall beschädigt werden. Wenn es nicht vermeidbar ist, halten Sie den
Tieflöffel so nahe wie möglich am Boden und überqueren Sie das Hindernis langsam mit der
Mitte der Raupenketten.
2. Fahren Sie auf unebenen Untergrund langsam und vermeiden Sie es abrupt zu beschleunigen,
anzuhalten oder die Richtung zu ändern.
3. Wenn Arbeiten im Wasser ausgeführt werden müssen, überprüfen Sie die Wassertiefe und
stellen Sie sicher, dass das Wasser nicht über die Hälfte der Kettenräder steigt. Tauchen Sie
niemals mit dem hinteren Teil des Raupenbaggers in Wasser.
●● Wenn während der Durchführung von Arbeiten geschmierte Teile für einige Zeit im Wasser
stehen, füllen Sie genügend Schmiermittel nach bis das alte Fett/Schmiermittel ersetzt ist.
●● Der Drehkranz darf nicht in Wasser oder Sand eintauchen; wenn dies erforderlich ist,
kontaktieren Sie bitte vorher den Händler oder Techniker, um sich bestätigen zu lassen,
dass es erlaubt ist.

73
4. Achten insbesondere Sie beim Fahren auf Steigungen auf das Gleichgewicht (die max.
Steigung beträgt 20°, der max. lateraler Kippwinkel 10°). Bitte beachten Sie, dass die
Standfestigkeit des Raupenbaggers bei Arbeiten in schlechten Umgebungsverhältnissen
vermindert sein könnte.
●● Senken Sie beim Befahren von Gefällen und
Steigungen den Löffel ca. 20-30 cm über den
Boden ab. Senken Sie den Löffel in Notfällen ganz
auf den Boden ab und stellen Sie den Motor ab.
●● Befahren Sie Gefälle und Steigungen langsam im
ersten Gang (langsame Geschwindigkeit).
●● Fahren Sie auf Gefällen nicht rückwärts.
●● Ändern sie auf Gefällen nicht die Richtung und
befahren Sie sie nicht seitwärts.
●● Fahren Sie zuerst auf einen ebenen Untergrund
und ändern Sie dann die Richtung.
Abb. 4.11
5. Wenn der Raupenbagger festgefahren ist, können Sie
den Arm ausfahren, den Löffel auf den Boden absetzen
und so eine Seite der Raupenketten anzuheben; drehen
Sie dann die angehobene Raupenkette, um den Dreck
daraus zu entfernen. Um die Krafteinwirkung auf den
Ausleger und den Löffel zu verringern, sollte der Winkel
zwischen Ausleger und Arm zwischen 90 und 110°
liegen. (Abb. 4.11)

Abb. 4.12
6. Wenn der Raupenbagger in einen Sumpf gerät oder ein
Rinnsal überqueren muss, können Sie den Arm und den
Ausleger zur Hilfe nehmen, um diese zu überqueren.
(Abb. 4.12)

7. Die Maschine muss in der in Abb. 4.13 gezeigten


Position fahren, wenn sie an einer Neigung von 15° Abb. 4.13
oder mehr fährt

74
8. Der Raupenbagger sollte ein Gefälle von 15 oder mehr
Grad wie in Abb. 4.14 dargestellt mit langsamer
Geschwindigkeit befahren.

[Hinweis]:
 Wenn der Steuerhebel beim Abwärtsfahren an einem
Hang in die neutrale Position zurückkehrt, wird die
Bremse automatisch angezogen. Abb. 4.14
 Wenn Sie einen Hang hinauffahren, kann sich der
Arm in den Boden eingraben, um ein Abrutschen zu
vermeiden.
 Wenn die Maschine beim Abwärtsfahren am Hang
plötzlich stoppt, kehren Sie mit dem Steuerhebel
in die Neutralposition zurück, betätigen Sie die
Feststellbremse, senken Sie das Planierschild auf den
Boden ab und starten Sie die Maschine dann.

Abb. 4.15
4.5 GRABEN
4.5.1 Arbeitsstatus
Wenn Sie mit dem Löffeltiefbagger in Längsrichtung
graben, sollte das Antriebskettenrad nach hinten und das
Leerlaufrad nach vorne gerichtet sein.
Beim Abbau sollte aus Sicherheitsgründen das
Antriebskettenrad hinten und das Leerlaufrad nach vorne
sein.
Abb. 4.16
Zwei Pilotsteuerhandgriffe

1 — Linker Vorsteuergriff
2 — Rechter Vorsteuergriff

Steuerung mit dem rechten Steuerhebel


Die Abbildung rechts zeigt die Vorderansicht des rechten
Steuerhebels (wenn sich der Fahrer auf dem Fahrersitz
befindet). Die Bewegungsrichtungen des Steuerhebels
haben folgende Funktionen:

a — Aufzug des Auslegers


b — Ausleger absenken
c — Baggerlöffel laden, oder Zweischalengreifer laden
d — Baggerlöffel auskippen oder Zweischalengreifer
auskippen Abb. 4.17

75
Steuerung mit dem linken Steuerhebel
Die Abbildung rechts zeigt die Vorderansicht des linken
Steuerhebels (wenn sich der Fahrer auf dem Fahrersitz
befindet). Die Bewegungsrichtungen des Steuerhebels
haben folgende Funktionen:
e — Drehen des Oberwagens gegen den Uhrzeigersinn
f — Drehen des Oberwagens im Uhrzeigersinn
g — Arm ausfahren
h — Arm einziehen
Abb. 4.18
4.5.2 Zusammengesetzte Bewegung des Baggers
(1) Wenn die Maschine schwenkt, können die
zusammengesetzten Bewegungen von Ausleger f

und Löffel gefahren werden. e

(2) Arm kann beim Graben mit dem Löffel ein- und
ausgefahren werden, Auslegerkabine kann beim
Graben mit dem Arm abgesenkt werden. g
h
(3) Neben der Zusammenarbeit zwischen rechten und
linken Handgriffen, ziehen Sie einen der beiden
Handgriffe in eine beliebige diagonale Ausrichtung
(45° Richtung), kann es die benachbarten zwei
zusammengesetzten Bewegungen zu erreichen. Abb. 4.19

4.5.3 Oberwagen-Plattform Bremse


Wenn Sie den Schwenksteuerhebel loslassen und in die neutrale Position zurückkehren, reicht
die Kraft aus, um die Plattform zu bremsen. Die Betätigung des Handgriffs in umgekehrter
Richtung kann ein höheres Bremsmoment bewirken.

VORSICHT
●● Der Raupenbagger darf nicht auf felsigem Untergrund (weder hartes noch weiches Gestein)
gefahren werden.
●● Der Raupenbagger darf nicht zum Räumen oder Ebnen von Untergrund durch
Schwenkbewegungen verwendet werden. (z.B. Abbrechen von Mauern, Planieren des Bodens)
●● Die Zähne des Löffels dürfen sich bei Schwenkbewegungen nicht in den Boden graben.
●● Ziehen Sie den Raupenbagger nicht vorwärts, indem Sie die Löffelzähne in den Boden graben.
●● Erdarbeiten dürfen nicht durch Kraftaufwand/Schlagen mit dem Löffel oder durch Nutzung des
Baggergewichts ausgeführt werden.
●● Benutzen Sie den hydraulischen Hammer, um die harte Sohlschwelle in kleine Teile zu
zerbrechen bevor Sie Erdarbeiten durchführen. So kann eine Beschädigung des Raupenbagger
verhindert werden und es ist zudem wirtschaftlicher.
●● Achten Sie bei Erdarbeiten, insbesondere bei tiefen Aushebungen, darauf, dass weder die
Zähne des Löffels, noch der Auslegerzylinder mit dem Räumschild kollidieren.
●● Wenn möglich, führen Sie die Arbeiten mit dem Räumschild nach hinten gerichtet aus.
●● Das Planierschild wird für einfache Planierarbeiten verwendet. Graben Sie das Planierschild daher
nie zu tief ein, da sonst das Planierschild oder sogar die Infrastruktur beschädigt werden kann.

76
4.5.4 Kernpunkte beim Graben
●● Der Bediener muss einen Schutzhelm und Arbeitskleidung tragen; achten Sie auf die Sicherheit
am Einsatzort bevor Sie den Raupenbagger starten.
●● Während Erdarbeiten sollte das Räumschild auf den Boden abgesenkt sein.
●● Während der Ausgrabung, besonders bei tiefen Grabarbeiten, achten Sie darauf, um es zu
vermeiden, dass die Tieflöffelzähne mit dem Planierschild zusammenstoßen, und vermeiden
Sie auch, dass der Auslegerzylinder mit dem Gleisschuh zusammenstößt.
●● Vermeiden Sie, mit dem Löffel wiederholt harte Erde entlang der Kante auszuheben, sondern
graben Sie immer unmittelbar neben des vorherigen Aushubs, um ein Überhitzen des
Hydrauliköls zu verhindern.
●● Vermeiden Sie es, den Hebel während des Arbeitsvorgangs ganz auszusteuern, da das
Hydrauliköl sonst überhitzen und Komponenten beschädigen könnte.
●● Schwenkbewegungen dürfen nur ausgeführt werden, wenn sich der Löffel oberhalb des
Bodens befindet.
●● Nutzen Sie den Arm und den Löffel, um das ausgehobene Erdreich aufzuschütten oder zu
ebnen; verwenden Sie dazu jedoch niemals die Seite des Löffels, um solche Arbeiten mit Hilfe
von Schwenkbewegungen auszuführen.
●● Der Arm und Tieflöffel kann verwendet werden um Boden anzugleichen, aber man soll nie die
Seite des Tieflöffels dafür verwenden.
●● Nach dem Anhalten der Maschine sollten alle Schalter des Bedienfeldes ausgeschaltet, die
Stromversorgung unterbrochen und die Kabine verriegelt werden.
●● Vermeiden Sie beim Graben Überlastungsarbeiten, um den Energieverbrauch und die
Erwärmung des Hydrauliköls zu reduzieren.
●● Achten Sie bei Erdarbeiten auf den Zylinderhub; vermeiden Sie Stöße mit dem Ausleger, dem
Arm oder dem Löffel, um die Lebensdauer zu erhöhen.
●● Wenn möglich, sollten Sie den Raupenbagger nicht an der Leistungsgrenze betreiben, um so
die Lebensdauer des Motors zu verlängern und auch den Geräuschpegel gering zu halten;
die empfohlene Motordrehzahl liegt im Bereich von 1600 - 1800 U/min.
●● Spritzen Sie vor jeder Schicht vorschriftsmäßig Fett durch Fettdüsen in alle Wellen, bis das
Fett überläuft. Sonst beschädigt es Achsen und Hülsen.

4.5.5 Raupenbagger parken


1. Stellen Sie den Raupenbagger auf einer ebenen Fläche ab.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
3. Stellen Sie den Drosselsteuerhebel für 5 Minuten auf die Mindestlastposition.
4. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „AUS“ und ziehen Sie den Schlüssel ab.
5. Stellen Sie den Pilotsteuerhebel in die Sperrposition.
[Wichtig]:
Um die elektrischen Teile in der Kabine zu schützen,
sollten Sie das obere Fenster und die
Kabinentür schließen, wenn Sie den Bagger abstellen.

●● Überprüfung nach dem Stoppen des Motors


 Überprüfen Sie den Öltank und den Ausgleichsbehälter,
das Arbeitsgerät, die Oberwagen-Plattform und das
Abb. 4.20
Untergestell, wenn es irgendwelche Anomalien gibt,
überprüfen und reparieren Sie diese.
77
 Füllen Sie Öl nach, siehe "Ölstand überprüfen".
 Schmutz vom Motor entfernen.
 Säubern Untergestell.
 Tür, Öltank und Steuerkasten abschließen

Wichtig:
Bei kaltem Wetter soll man den Bagger auf harten Boden
parken, um es zu vermeiden, dass Raupen und Boden
zusammen gefrieren. Wenn der Boden gefroren ist, heben Abb. 4.21
Sie die Raupe am Ausleger an und bewegen Sie den
Bagger vorsichtig, um Schäden an den Antriebsrädern zu
vermeiden.
Sollte die Maschine an einer Steigung oder einem Gefälle abgestellt werden, sind Maßnahmen
zu ergreifen, die ein Verrutschen verhindern.

4.5.6 Betrieb auf moorigem Boden


1. Vermeiden Sie, wenn möglich, den Raupenbagger auf moorigem Boden einzusetzen.
2. Wenn die Maschine auf sehr weichem Boden arbeitet und festsitzt, muss der Kettenrahmen
gereinigt werden.
3. Drehen Sie den Oberwagen um 90°, senken Sie den Löffel, um den Raupenbaggers auf einer
Seite anzuheben; der Winkel zwischen Ausleger und Arm sollte zwischen 90 und 110° liegen;
legen Sie den Löffel mit der Rückseite auf dem Boden ab.
4. Drehen Sie die angehobene Raupe, um Schlamm und Schmutz zu entfernen.

4.5.7 Heben Sie eine Seite des Raupenbaggers mit Ausleger und Arm an.

Wichtig:
a) Halten Sie den Ausleger und den Arm in einem Winkel von ca. 90-110° and platzieren Sie den
Löffel mit der Rückseite auf den Boden.
b) Drehen Sie den Oberwagen um 90° and senken Sie den Löffel, um eine Seite des
Raupenbaggers vom Boden anzuheben. Graben Sie die Löffelzähne nicht in den Boden, wenn
der Raupenbagger mit einem Tieflöffel ausgestattet ist.
c) Platzieren Sie einen Unterlegkeil unter den Rahmen, um den Raupenbagger abzustützen
(Abb. 4-22).

4.5.8 Vermeiden Sie, dass der Raupenbagger umkippt


Vermeiden Sie es, Gefälle/Steigungen quer (vertikal)
zu befahren. Beim Befahren einer Neigung, sollte die
Fahrtrichtung des Raupenbagger parallel zur Neigung
900∼1100
liegen. Der Löffel sollte beim Befahren einer Steigung/
eines Gefällen nach vorn gerichtet sein und sich ca. 200-
300 mm (Wie in Abb. 4.23) über dem Boden befinden.
(Wie in Abb. 4.24). Wenn die Maschine mit schwerer 20∼30cm

Last schwenkt, arbeiten Sie vorsichtig mit niedriger


Schwenkgeschwindigkeit.
Abb. 4.22

Nicht auf einem Hang schwenken.

78
4.5.9 Betrieb in Wasser oder Schlamm
Beim Betrieb des Baggers in Wasser oder Schlamm sollten
Sie folgende Bedingungen beachten:
1. Der Arbeitsbereich sollte hart genug sein, um ein
Einsinken des Baggers zu vermeiden.
2. Die Fließgeschwindigkeit des Wassers sollte gering sein.
3. Die Unterwagenhöhe darf die Trägerrolle nicht
überschreiten.
4. Drehgestell, Innenzahnkranz und Drehverbinder dürfen Abb. 4.23
nicht untergetaucht werden.
5. Wenn Sie unter diesen Bedingungen arbeiten, überprüfen
Sie bitte regelmäßig die Position des Baggers.

4.5.10 Tieflöffelbetrieb
1. Platzieren Sie die Löffelzähne auf den Boden; der Winkel
zwischen dem unteren Teil des Löffels und dem Boden
sollte 45° betragen.
2. Nutzen Sie den Arm, um die hauptsächliche Grabkraft
aufzubringen und ziehen Sie die Zähne in Richtung des
Raupenbaggers.
3. Wenn Schmutz an dem Löffel haftet, entfernen Sie den
Arm und (oder) den Löffel schnell, um den Schmutz zu
entfernen.
4. Beim Ausheben eines geraden Grabens, platzieren Sie
die Raupenketten parallel zum Graben. Sobald Sie die
erforderliche Grabentiefe erreicht haben, bewegen Sie
den Bagger in die entsprechende Richtung, um die Abb. 4.24
Arbeiten fortzusetzen.

Wichtig:
 Das Absenken des Auslegers sollte nicht abrupt gestoppt werden. Die plötzliche Stoßbelastung
könnte den Raupenbagger beschädigen.
 Vermeiden Sie bei der Bedienung des Auslegers das Absenken des Hydraulikzylinders auf
den Boden, um eine Beschädigung des Hydraulikzylinders zu vermeiden.
 Achten Sie darauf, dass der Löffel nicht gegen die Raupenketten stößt.
 Beim Graben des tiefen Grabens sollte es vermeiden, dass der Ausleger oder der
Armzylinderschlauch mit dem Boden im Kontakt kommt.

4.5.11 Ebnen

Wichtig:
Niemals den Boden mit dem Löffel übermäßig nivellieren,
bei Nichtbeachtung kann der Bagger durch Überlastung
der einzelnen Komponenten beschädigt werden.
Ziehen oder schieben Sie den Boden während der Fahrt
nicht mit dem Löffel. Nach Beendigung der Arbeit in den
Nivelliermodus wechseln.

Abb. 4.25

79
● Füllen Sie den Boden mit dem Räumschild auf, um ihn zu ebnen.
● Verwenden Sie den Ausleger, den Arm und den Löffel so, dass die Zähne dem Löffel und
der Arm eine gerade Linie bilden. Ziehen Sie den Arm ein, während Sie den Ausleger langsam
anheben. Sobald der Arm die vertikale Position überschreitet, senken Sie den Ausleger langsam
ab, um den Löffel auf einer glatten Oberfläche zu halten. Betätigen Sie gleichzeitig den Ausleger,
den Arm und den Löffel, um präzise zu nivellieren.

4.5.12 Bodenkollaps verhindern


(1) Mit dem Fahrmotor auf die Rückseite der Maschine
arbeiten.
(2) latzieren Sie den Raupenbagger nicht an der Kante
Falsch
eines Grabens oder der Aushubstelle.
(3) Graben Sie nicht unterhalb des Raupenbaggers.

4.5.13 Bedienungstipps
Abb. 4.26
1. Achten Sie darauf, dass der Löffel bei Erdarbeiten nicht
mit den Raupenketten kollidiert.
2. Platzieren Sie den Raupenbagger, wenn möglich, auf
einen ebenen Untergrund.
3. Verwenden Sie den Löffel nicht als Hammer oder
Ramme. Schwenken Sie den Raupenbagger nicht, um Falsch
so Gegenstände aus dem Weg zu räumen oder Mauern
einzureißen.

Wichtig: Um eine Beschädigung des Hydraulikzylinders


zu vermeiden, darf der Löffelstielzylinder nicht mit dem
Boden oder der Tieflöffelstopfung kollidieren, wenn der
Löffelstielzylinder vollständig ausgefahren ist (Tieflöffel
vollständig zurückgezogen). Abb. 4.27

Regeln Sie die Grabungslänge und -tiefe jedes Mal neu,


um sicherzustellen, dass jede Grabung voll geladen ist.
Um den Durchsatz zu erhöhen, sollte die Volllast das erste
wichtige Ziel sein, und dann die Arbeitsgeschwindigkeit.

Versuchen Sie nicht, um den Arm vollständig auszufahren


Vorsicht!
und den Tieflöffel abzusinken, um den Boden mit
Tieflöffelzähnen durchzudringen, um Felsen zu graben.
Dies kann die Maschine schwer beschädigen.

Sobald die Baugrube ausgegraben ist, kann man die


Felsen ausgraben, indem er den Tieflöffel von der Erde
anhebt.

Löffel nicht seitlich belasten. Nivellieren Sie z. B. keine Abb. 4.28


Materialien, indem Sie den Löffel schwenken oder
Gegenstände mit dem Löffel seitlich anstoßen.

80
4.5.14 Maschinenmissbrauch verhindern

Behandeln Sie die Fahrbewegung nicht als zusätzliche


Grabkraft. Andernfalls wird die Maschine beschädigt.
Heben Sie das Heck der Maschine nicht an, und behandeln
Sie das Gewicht der Maschine nicht als zusätzliche
Grabkraft. Andernfalls wird die Maschine beschädigt.
Räumschild Betriebskennzeichnung:

Abb. 4.29

4.5.15 Auf die Position des Planierschilds achten


(1) Wenn das Räumschild ausgefahren ist, kann er mit dem
Vorsicht!
Auslegerzylinder oder Löffel kollidieren, bitte beachten Sie
dies.

(2) Wenn der Bagger tiefe Grabarbeiten durchführt, setzen


Sie das Räumschild hinten an, um die Sicherheit zu
gewährleisten.

4.5.16 Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des


A Räumschilds
(1) Verwenden Sie den Räumschild nicht zum Graben, da
sonst das Räumschild oder das Raupensystem beschädigt
wird. Abb. 4.30
(2) Das Räumschild darf keine großen oder instabilen
Objekte tragen, sonst wird das Räumschild oder das
Raupensystem beschädigt.
(3) Wenn die Maschine fährt, ist es verboten, irgendwelche
Objekte mit dem Räumschild zu ziehen, sonst wird es oder
das Raupensystem beschädigt.
(4) Wenn Sie den Bagger mit dem Räumschild abstützen,
sollte der Boden eben sein, und das Räumschild kann ihn
stabil berühren.
Abb. 4.31
4.5.17 Vorsicht beim Einfahren der vorderen
Arbeitsvorrichtung
Lassen Sie es nicht zu, dass der Tieflöffel und das
Planierschild zusammenstoßen.

4.5.18 Keine Berührung des Planierschilds mit der


Straßensperre zulassen
Lassen Sie es nicht zu, dass das Planierschild Hindernisse
auf der Straße trifft. Sonst werden das Planierschild,
Zylinder oder andere Bauteile beschädigt.
Abb. 4.32

81
4.6 HEBEN

Kennzeichnung der Anschlagpunkte:

Wichtig:
 Beim Heben von Gegenständen mit der Maschine
müssen alle örtlichen Sicherheitsgesetze und
-vorschriften beachtet werden.
 Verwenden Sie bei Hebearbeiten keine
beschädigten Ketten, Drahtseile oder Seile,
da sonst schwere Körperverletzung auftreten
können.
 Bewegen Sie die Last nicht plötzlich. Bewegen Sie die Last nicht über Menschen
hinweg. Lassen Sie niemanden in die Nähe der Last kommen.
 Stellen Sie sicher, dass sich alle Personen von angehobenen oder fest angebundenen
Lasten fernhalten, bis die Unterlegkeile die Last stützen oder die Last stabil auf dem
Boden abgesetzt wurde.
 Befestigen Sie den Oberwagen, und stellen Sie den Fahrmotor auf der Rückseite auf.
 Schließen Sie Hebegurte/Kette nicht an den Baggerzähnen an.
1. Hebegurte/Ketten sollten fest an die angehobene Last gebunden werden, beim Binden der
Hebegurte/Ketten sollten Handschuhe getragen werden.
2. Verbinden Sie die Anschlagmittel/Ketten mit der Transportöse des Löffels und ziehen Sie den
Arm ein.
3. Vor dem Start sollten die Handsignale mit dem Signalgeber vereinheitlicht werden.
4. Vergewissern Sie sich, wo sich Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
5. Schließen Sie das Hubwerk an die Last, und stellen Sie sicher, dass die Menschen das
Hebezeug weg von der Last ziehen.
6. Versuchen Sie zunächst, die Ladung einmal vorsichtig anzuheben.
●● Platzieren Sie den Raupenbagger neben der Ladung.
●● Schließen Sie die Last an der Maschine an.
●● Last auf 50 mm Höhe zum Boden anheben.
●● Schwenken Sie die Last zu einer Seite, wenn Sie die Last nahe dem Boden halten.
●● Wenn ein instabiler Zustand vorliegt, senken Sie die Last auf den Boden.
7. Heben Sie die Ladung nur auf den erforderliche Höhe.

82
4.7 BETRIEB DES HYDRAULISCHEN HAMMERBRECHERS
Hinweise zur Bedienung des Hydraulikhammers...
falls damit ausgestattet
Wählen Sie eine Hydraulikhammer mit passenden Maßen
und Gewicht. Lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten. Falsch
Pumpe / Hauptventilsektion
Der Hydraulikdruck im Bereich AUX (der Hydraulikdruck
der Unterbrechersektion), der durch P2 bereitgestellt wird,
beträgt 21 Mpa.
Hinweis für hydraulische Hammerschläuche
Abb. 4.33
1. Wenn der Hydraulikhammer nicht verwendet wird,
decken Sie die Schlauchenden am Arm ab und
setzen Sie eine Stopfen in die Schlauchenden am
Hydraulikhammer, um zu verhindern, dass Dreck in das
System gelangt.
2. Sicherstellen, dass für die Wartung die Abdeckung und
das Einsteckwerkzeug zur Verfügung stehen. Falsch
3. Achten Sie darauf, dass kein Dreck in das System
gelangt, wenn Sie den Löffel gegen den Hydraulikhammer
austauschen.
4. Überprüfen Sie die Dichtigkeit der Schläuche
(Ölleckagen) und den Festsitz der Schrauben, nach
dem der Hydraulikhammer angeschlossen ist.
Lesen Sie die Raupenbagger und Hydraulikhammer
Handbücher aufmerksam durch und führen Sie die Abb. 4.34
erforderlichen Prüfungen oder Inspektionen durch, bevor
die den Hydraulikhammer an den Arm anschließen.
Führen Sie jeden Tag die erforderlichen Inspektionen durch
1. Bedienen Sie den Raupenbagger langsam; die Stabilität des Raupenbaggers ist vermindert,
da der Hydraulikhammer schwerer als der Löffel ist. Arbeiten Sie daher vor dem Räumschild
und nutzen Sie dieses als zusätzliche Stütze.
2. Nutzen Sie den Hydraulikhammer nicht zum hämmern. Verwenden Sie niemals den Ausleger oder
den Arm zum Zerbrechen von Gegenständen, da der Raupenbagger dadurch beschädigt wird.
3. Nutzen Sie den Hydraulikhammer nicht zum Bewegen
von Gegenständen, da der Raupenbagger dadurch
beschädigt wird. Falsch
4. Verwenden Sie den Hydraulikhammer nicht, wenn der
Kolben des Hydraulikzylinders voll aus- oder eingezogen
ist, um eine Beschädigung des Hydraulikzylinders oder
des Raupenbaggers zu verhindern.
5. Wenn sich die Schläuche des Hydraulikhammers
ruckartig bewegen, unterbrechen Sie den Arbeitsvorgang
sofort. Abrupte Schlauchbewegungen werden
durch Druckveränderungen im Druckspeicher des
Hydraulikhammers oder einen defekter Druckspeicher Abb. 4.35
verursacht; dadurch können der Hydraulikhammer oder
der Raupenbagger beschädigt werden.
6. Achten Sie beim Einziehen des vorderen Arbeitswerkzeuges darauf, dass der Meißel des
Hydraulikhammers den Ausleger nicht berührt.
83
7. Verwenden Sie den Hydraulikhammer nicht im Wasser.
8. Verwenden Sie den Hydraulikhammer nicht zum Heben von Gegenständen; der Raupenbagger
könnte kippen und/oder der Hydraulikhammer beschädigt werden.
9. Drehen Sie den Oberwagen nicht auf die Seite des Raupenbaggers, um den Hydraulikhammer
zu verwenden; der Raupenbagger verliert so seine Standsicherheit und die Lebensdauer des
Unterwagens wird beeinträchtigt.
Austausch von Hydrauliköl und Filterelement
Die Verwendung des Hydraulikhammers verunreinigt das Hydrauliksystem und beschleunigt die
Alterung des Hydrauliköls. Sie sollten den Hydraulikfilter und das Hydrauliköl häufiger wechseln,
um eine Beschädigung der Hydraulikpumpe und anderer hydraulischen Komponenten zu
vermeiden. Die empfohlenen Wechselintervalle sind unten aufgeführt.
Wechselintervall (Stunden)

Raupenbagger mit Raupenbagger mit


Hydraulikhammer normalem Löffel
Hydrauliköl 500★ 1500
Filtereinsatz 500★ 1500

VORSICHT
●● Die mit ★ markierten Zahlen beziehen sich auf Bagger, bei denen ausschließlich
hydraulische Hämmer zum Einsatz kommen. In der Tabelle sind die
Austauschintervalle angeben, wenn auch andere Arbeitswerkzeuge eingesetzt
werden, d.h. hydraulische Hämmer werden nicht 100% der Zeit eingesetzt.
●● Tauschen Sie den Hydraulikölfilter nach einem Dauereinsatz des
Hydraulikhammers von mehr als 500 Stunden aus.

4.8 AUSLEGERSCHWENKUNG
Das Auslegerschwenkpedal befindet sich am rechten Fuß des Fahrers, es wird zum Schwenken
des Auslegers verwendet, die obere Struktur (Kabine, Motorteile usw.) schwenkt nicht, dieses
Gerät wird zum Ausheben eines Grabens oder einer Stützmauer verwendet.
A. Treten Sie auf die rechte Seite des Pedals, schwenken Sie den Ausleger zur rechten Seite.
B. Treten Sie auf die linke Seite des Pedals, schwenken Sie den Ausleger zur linken Seite.

Wenn nicht benötigt, stellen Sie das Pedal auf die


„Lock“ Position. Wird das Pedal nicht verriegelt („Lock“
Position) und einer der Steuerhebel wird versehentlich
bewegt, kann es zu schweren Unfällen kommen. Um es
zu sperren, setzen Sie die Verriegelung auf das Pedal.

Setzen Sie die Verriegelung auf das Pedal, um es zu


sperren.
In dem Bild rechts ist der Auslegerschwenkweg ausgehend
von der Achsmittellinie des Fahrwerks dargestellt.

84
5 WARTUNG
Tabelle für Wartung und Schmierung

Tabelle für Wartung und Schmierung


Wartungsintervall Öl- Stel-
№ Artikel
8 50 100 250 500 1000 2000 Symbol len
Instrumententafel und
1 △ 1
Anzeigeleuchten
2 Batterie (Elekrolyt) □ 1
3 Anschluss für Zusatzgerät □ PGL 18
Spannrolle, Laufrolle und
4 □ EO 12
Trägerrolle
5 Raupenzylinder □ PGL 2
6 Schwenklager □ PGL 3
7 Drehgetriebe □ PGL 1
8 Fahrmotor-Getriebeöl □ GO 2
9 Hydraulikölstand □ ○ HO 1
10 Hydraulikölrücklauffilter △ ○ 1
11 Hydraulikölsaugfilter △ ○ 1
12 Vorsteuerfilter ○
13 Luftstecker-Filterelement ○
14 Radiator △ 1
15 Kältemittel ○ 1
16 Kraftstoffstand □ DF 1
17 Kraftstofftanksieb △ 1
18 Kraftstofffilterelement ○ 1

○ ○ ○
19 Motoröl, Ölstand 2. mal 4. Mal und EO 1
Initiale
3. mal danach

○ ○ ○
20 Motorölfilter 2. mal 4. Mal und 1
Initiale
3. mal danach

21 Öl-Wasserabscheider △ 1
22 Luftfilter △ ○ 1

Bemerkungen!
▲ Inspektion, reinigen

■ Inspektion & Auffüllen

● Austausch

85
5.1 KORREKTE VORGEHENSWEISEN FÜR
WARTUNG UND INSPEKTION

Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch


und machen Sie sich mit der korrekten Wartung des
Raupenbaggers vertraut. Befolgen Sie die Wartungs-
und Inspektionsanweisungen in diesem Handbuch.
Überprüfen Sie den Raupenbagger täglich vor
Inbetriebnahme.
1. Überprüfen Sie den Monitor.
2. Überprüfen Sie all Flüssigkeitsfüllstände.
3. Überprüfen Sie Schläuche und Rohre auf Leckagen,
Verformungen, Abrieb und Beschädigung.
4. Kontrollieren Sie die Geräusche und die Temperatur Abb. 5.1
des Raupenbaggers von außen.
5. Überprüfen Sie alle Teile auf Festsitz und Vorhandensein/
Vollständigkeit.
Führen Sie erforderliche Reparaturen vor Inbetriebnahme des Raupenbaggers durch oder
kontaktieren Sie ggf. Ihren Händler.

VORSICHT
●● Verwenden Sie die empfohlenen Betriebsstoffe (Kraftstoff, Hydrauliköl und Schmiermittel).
●● Verwenden Sie nur Original ATLAS KOMPAKT Ersatzteile.
●● Die Verwendung von anderen als den empfohlenen Betriebsstoffen (Kraftstoff, Hydrauliköl
und Schmiermittel) und nicht-originalen ATLAS KOMPAKT Ersatzteilen erlischt die
Gewährleistung.
●● Verstellen Sie nie den Drehzahlbegrenzer oder das Sicherheitsventil des Hydrauliksystems.
●● Vermeiden Sie den Kontakt von elektronischen Komponenten mit Wasser oder Dampf.
●● Verlegen Sie nie den Motorpumpenregler, Sensor, etc.

5.1.1 Regelmäßige Wartung


Führen Sie alle in diesem Handbuch empfohlenen Wartungsarbeiten durch.

86
5.1.2 Häufige Überprüfung des Betriebsstundenzählers

Bestimmen Sie anhand des Betriebsstundenzählers, wann Sie die regelmäßige Wartung
durchführen müssen.

Die aufgeführten Intervalle für die regelmäßige Wartung basieren auf normalen
Arbeitsbedingungen. Bei Einsatz des Raupenbaggers unter schlechteren Bedingungen sollten
die Intervalle verkürzt werden.

5.1.3 Korrekte Verwendung von Kraftstoff und Schmiermitteln

VORSICHT
Verwenden Sie immer die empfohlenen
Betriebsstoffe (Kraftstoff und Schmierstoffe), da
sonst Schäden am Raupenbagger verursacht
werden und die Gewährleistung von ATLAS
KOMPAKT erlischt.

5.1.4 Wartungsvorbereitung
1. Stellen Sie den Raupenbagger auf einem harten und ebenen Boden ab.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden.
3. Lassen Sie den Motor 5 Minuten mit niedriger Drehzahl laufen.
4. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss. (Sollten
Wartungsarbeiten bei laufenden Motor erforderlich sind, darf der Fahrer die Kabine nicht
verlassen).
5. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
6. Hängen Sie ein „Nicht in Betrieb nehmen“ Schild an den linken Joystick, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.

5.1.5 Motorwartung
Bitte führen Sie die regelmäßige Wartung gemäß der Bedienungsanleitung für Dieselmotor
YANMAR durch.

87
5.1.6 Regelmäßiger Austausch von Hydraulikschläuchen
1. Führen Sie die regelmäßigen Wartungsarbeiten am Raupenbagger durch, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten. Wenn die aufgeführten Teile beschädigt sind, können sie schwere
Brände verursachen. Da es schwierig ist, den Alterungszustand dieser Teile durch eine
Sichtprüfung zu beurteilen, sollten Sie diese Teile in den angegebenen Intervallen austauschen.
Wenn sich jedoch während einer Überprüfung herausstellt, dass ein Teil beschädigt ist,
sollten Sie dieses, unabhängig von dem angegebenen Intervall, vor der Inbetriebnahme
des Raupenbaggers austauschen. Überprüfen Sie ebenfalls alle Schlauchverbinder auf
Verformungen, Risse oder Verschleiß/Abnutzung; tauschen Sie diese ggf. aus.
2. Überprüfen Sie alle Schläuche in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie diese ggf. aus.
3. Kontaktieren Sie Ihren Händler bezüglich des korrekten Austauschs von Schläuchen.

Empfohlene Austauschintervalle - Schläuche

Regelmäßige Austauschteile Austauschintervall

Kraftstoffleitung (vom Kraftstofftank zum Abscheider,


Motor 1,5 Jahre
vom Abscheider zur Ölversorgungspumpe)

Pumpen-Ansaugschlauch (vom Öltank zur Hauptpumpe) 2 Jahre

Pumpenauslassschlauch (von der Pumpe zum


2 Jahre
Ma­schi­nen­ Mehrzweckventil)
körper
Universalventilschlauch (vom Universalventil zum
2 Jahre
Arbeitsgerät, Schwenkkupplung, Schwenkmotor)
Niederdruckschlauch (Steuerschlauch,
2 Jahre
Ölrücklaufschlauch)

Schlauch, Auslegerzylinder 2 Jahre

Ar­beits­ Schlauch, Armzylinder 2 Jahre


werk­zeug
Schlauch, Löffelzylinder 2 Jahre

[Hinweis]: Achten Sie darauf, beim Austausch von Schläuchen auch alle Dichtungen zu
erneuern (z.B. O-Ringe).

88
5.2 WARTUNGSANLEITUNG
5.2.1 Schmiermittel

Intervall (Stunden)
Ersatzteil Anz.
8 50 100 250 500 1000 2000
Verbindungsstiftwelle des
1 △
Auslegers und der Plattform
Stiftwelle an beiden Enden
Jede 2 △
des Auslegerzylinders
Verbindungs-
Jede Stiftwelle von Tieflöffel
stiftwelle der 8 △
und Ausleger
Arbeitsvor-
richtung Stiftwelle an beiden Enden
2 △
des Planierschildzylinders
Verbindungsstiftwelle von
2 △
Planierschild und Fahrwerk
Schwenklagerlaufbahn 1 △
Innerer Schwenkzahnkranz 1 △
Steuerhebel 4 Bei der Wartung

[Hinweis]: Bitte verwenden Sie das von ATLAS KOMPAKT empfohlene Schmierfett
GL-5 80W-90.

Der vom Werk ausgelieferte Bagger ist mit Schmierfett GL-5 80W-90 (Atlas Kompakt) gefüllt.

Aufkleber Schmierfetten (wie in der Abb. rechts):

5.2.2 Motoröl

Intervall (Stunden)
Bauteil Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
Ölstand
1. Motoröl — △
prüfen

2. Motoröl Wechseln 1,6~2,8 l △

3.Motorölfilter Wechseln — △

[Hinweis]: Motoröl und Motorölfilter sollten nach den ersten 50 Betriebsstunden gewechselt
werden, das zweite Mal und das dritte Mal nach 250 Betriebsstunden. Und danach einmal
alle 500 Betriebsstunden wechseln.
89
Bitte Wartung gemäß dem Handbuch für den Dieselmotor durchführen.

VORSICHT
●● Die Leistungsfähigkeit von Motorölen ist sehr
unterschiedlich; im Allgemeinen wird diese in
den API oder CCMS Normen festgelegt.
●● YANMAR Motor Company empfiehlt die
Verwendung von 3TNV82А
(API Klassifizierung CJ).

Um die richtige Wahl des handelsüblichen Öls zu treffen, lesen Sie bitte die "YANMAR Be-
triebs- und Wartungsanleitung".

[Hinweis]:
Das verwendete Motoröl muss folgende Kriterien erfüllen, bzw. folgenden Klassifikationen
entsprechen.
API Klassifikation CD (oder höher).
ACEA Klassifikation E3, E4, E5.
JASO Klassifikation DH-1
Weitere technische Motoranforderungen.
Ersetzen Sie das Motoröl, wenn der TBN-Wert auf 1,0 (mgKOH/g) fällt. Testmethode für
TBN(mgKOH/g); JIS K-201-5.2-2
(HCI), ASTM D4739 (HCI).
Motoröl-Viskosität:
Die korrekten SAE Viskositätsklassen für unterschiedliche Umgebungstemperaturen finden Sie
in der untenstehenden Tabelle.

Es wird empfohlen, Motoröl mit der Typennummer SAE CJ-4 15W-40 zu verwenden.

90
Motorölstand überprüfen

VORSICHT VORSICHT
Für eine korrekte Messung, messen Das Messergebnis wird verfälscht,
Sie den Ölstand bevor Sie den Motor wenn der Ölstand unmittelbar nach dem
starten und stellen Sie sicher, dass Ausschalten des Motors gemessen
der Raupenbagger auf einem ebenen wird. Lassen Sie den Motor mindestens
Untergrund steht. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie den
Ölstand messen.

1. Parken Sie den Raupenbagger auf ebenem Untergrund.


2. Ziehen Sie den Messstab heraus, wischen Sie diesen mit einem sauberen Tuch ab und führen
Sie den Messstab wieder in den Motor ein.
3. Ziehen Sie den Messstab erneut heraus; der Ölstand muss sich zwischen der MAX und MIN
Markierung befinden.
4. Füllen Sie Motoröl durch den Filter des Einfüllstutzen nach, wenn nötig. Verwenden Sie das
empfohlene Motoröl.

Motorölwechsel
Das Motoröl und der Ölfilter müssen nach den ersten 50 Betriebsstunden gewechselt werden.
Die Ölwechselintervalle nach dem ersten Wechsel entnehmen Sie bitte dem <YANMAR Betriebs-
und Wartungshandbuch>.

Motorölfilter ersetzen… Er sollte nach den ersten 50 Betriebsstunden gewechselt


werden, die nächsten zwei Male danach alle 250 Betriebsstunden und danach alle 500
Betriebsstunden

Vorgehensweise für den Öl- und Filterwechsel


1. Lassen Sie das Motoröl vor dem Wechsel warm werden, überhitzen Sie dieses jedoch nicht.
2. Parken Sie den Raupenbagger auf ebenem Untergrund.
3. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
4. Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf laufen.
5. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
6. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
7. Entfernen Sie den Ölauslassstopfen und lassen Sie das Öl durch ein sauberes Tuch in eine
10 l Wanne laufen.

VORSICHT
Das Motoröl ist sehr heiß; es ist äußerste
Vorsicht geboten, um Verbrennungen
zu vermeiden.

8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, prüfen Sie, ob es metallische Späne auf dem Stoff gibt.
Wenn dies der Fall ist, lassen Sie den Motor professionell überprüfen, wenn nicht, fahren
Sie mit dem nächsten Schritt fort.

91
9. Setzen Sie den Ablassstopfen wieder ein und schrauben Sie diesen fest.
10. Reinigen Sie die Bereich um den Motorölfilter. Drehen Sie den Filter gegen den Uhrzeigersinn,
um die alten Dichtungen zu lösen/entfernen.
11. Reinigen Sie die Oberfläche der Filtersitzdichtung.
12. Reiben Sie die Dichtungen des neuen Filters mit sauberem Öl ab.
13. Setzen Sie den neuen Filter ein; drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er die Dichtungen
berührt. Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtungen beim Einsetzen des Filters nicht
beschädigen.
14. Ziehen Sie den Ölfilter an. Denken Sie daran, den Filter nicht zu fest zu ziehen, um das
Schraubengewinde oder die Ölfilterdichtungen nicht zu beschädigen.
15. Öffnen Sie den Deckel des Einfüllstutzens und füllen Sie nach 15 Minuten das empfohlenen
Motoröl ein; achten Sie darauf, dass sich der Ölstand zwischen den beiden Markierungen
befindet.
16. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Einfüllstutzen.
17. Motor starten. Lassen Sie den Motor 5 Minuten mit niedriger Drehzahl laufen.
18. Überprüfen Sie, ob die Lampe der Öldruckanzeige sofort erlischt; wenn nicht, schalten Sie
den Motor ab und suchen Sie nach der Ursache.
19. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
20. Überprüfen Sie den Ablassstopfen auf Leckagen.
21. Überprüfen Sie den Ölstand mit dem Messstab.

5.2.3 Getriebeöl

Intervall (Stunden)
Bezeichnung des Ersatzteils Anz.
8 50 100 250 500 1000 2000
Ölstand
— △
prüfen
Fahrminderer
2X(0,4-
Wechseln △
0,5L)

[Hinweis]: Der erste Austausch erfolgt nach


250 Betriebsstunden, danach alle 1000 Stunden.

Bitte verwenden Sie nur das von ATLAS KOMPAKT


empfohlene Getriebeöl GL-5 80W-90.

Abb. 5.2

92
Reduktionsgetriebe
Überprüfen Sie den Ölstand...alle 500 Betriebsstunden
1. Parken Sie den Raupenbagger auf ebenem Untergrund.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
3. Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf laufen.
4. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel
aus dem ündschloss.
Abb. 5.3
5. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
6. Öffnen Sie die Ölstandskontrollschraube, überprüfen
Sie den Ölstand.
7. Wenn notwendig, füllen Sie durch den Einfüllstützen ② Öl
bis zu der in derAbbildung rechts dargestellten Höhe nach
(siehe "Getriebeöl Blank").
In dem Bild: ② ist die Öleinfüllöffnung des Reduzierers,
③ ist die Ölablassöffnung.
Wechseln Sie das Getriebeöl alle VORSICHT
1000 Betriebsstunden
Das Getriebeöl kann sehr heiß sein;
1. Parken Sie den Raupenbagger auf ebenem lassen Sie es vorher abkühlen.
Untergrund.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
3. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ VORSICHT
Position.
Der erste Wechsel sollte nach den
4. Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf
laufen. ersten 250 Betriebsstunden des neuen
Raupenbaggers erfolgen, danach
5. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel aus dem ündschloss. ist ein Wechsel nur alle 500 Stunden
erforderlich.
5.2.4 Kraftstoffanlage

Intervall (Stunden)
Teilebezeichnung Menge
8 50 100 200 500 1000 2000
1. Lassen Sie das Sediment aus
1 △
dem Kraftstofftank ab.

2. Entlüften von Wasser und Ablage-


1 △
rungen im Wasserabscheider.

3. Kraftstofffilter wechseln 1 △

Riss, Undichtig-
� △
4. Über­prüfen keit
Sie die Kraft­
stoffleitungen Riss und Krüm-
� △
mung

93
Empfohlener Kraftstoff:
Bitte verwenden Sie nur hochwertigen Dieselkraftstoff (GB252 0# im Normalzustand; 10# für
den Winter), verwenden Sie kein Kerosin.

VORSICHT
Überprüfen und entlüften Sie den
Abscheider alle 50 Stunden und
tauschen Sie diesen alle 1000 Stunden
aus.

Tanken

VORSICHT
Diesel
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Kraftstoff
Kraftstoff. Stellen Sie den Motor vor
dem Tanken aus. Beim Befüllen des Bitte wählen Sie 0# Diesel für 4º C oder mehr Umgebungstemperatur.
Kraftstofftankes oder während Arbeiten Bitte wählen Sie -10# Diesel für -5º C oder mehr Umgebungstemperatur.
Bitte wählen Sie -20# Diesel für -15º C oder mehr Umgebungstemperatur.
in der Nähe des Kraftstoffsystems nicht
rauchen.

1. Parken Sie den Raupenbagger vorschriftsmäßig und stellen Sie den Motor vorschriftsmäßig
aus.
2. Kontrollieren Sie die Kraftstoffanzeige und füllen Sie, wenn nötig, Kraftstoff auf.
3. Achten Sie darauf, dass kein Dreck, Staub, Wasser oder andere Verunreinigungen in den
Kraftstofftank oder das Kraftstoffsystem gelangen.
4. Achten Sie beim täglichen Befüllen darauf, dass kein Kraftstoff auf den Boden spritzt.
5. Setzen Sie den Tankdeckel nach dem Befüllen wieder aufn.

Sediment vom Kraftstofftank ablassen..täglich

1. Drehen Sie den Oberwagen um 90° und parken Sie den Raupenbagger auf ebenem
Untergrund.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
3. Lassen Sie den Motor 5 Minuten mit niedriger Drehzahl laufen.
4. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüsselschalter ab. (am besten vor der
Inbetriebnahme).
5. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
6. Öffnen Sie das Entlüftungsventil am Boden des Kraftstofftanks einige Sekunden und lassen
Sie Wasser und Sediment ab. Schließen Sie danach das Entlüftungsventil wieder.

94
Überprüfen und entlüften Sie Ablagerungen im Öl-
Wasser-Abscheider...jeden Tag
Lassen Sie Wasser und Sediment aus dem
Wasserabscheider ab...täglich. Schalten Sie den Motor
vorschriftsmäßig ab. Öffnen Sie das Entlüftungsventil
am Boden des Abscheiders. Drehen Sie das Ventil
einige Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn, bis
es 25 mm heraussteht. Lassen Sie das Wasser in
die Auffangwanne des Filters bis reiner Kraftstoff
herausfließt.

VORSICHT Abb. 5.4


Entlüften Sie das Kraftstoffsystem
nachdem Sie das Kühlwassersystem
entlüftet haben.

Kraftstofffilter wechseln...alle 500 Stunden


1. Verwenden Sie beim Ablassen von Kraftstoff einen geeigneten Auffangbehälter, um die
Umwelt zu schützen und Sicherheit zu gewährleisten Kippen Sie keinen Kraftstoff in Gräben,
Flüsse, Teiche oder Seen. Entsorgen Sie Kraftstoff gemäß den Vorschriften.
2. Reinigen Sie den Bereich um den Filter. Entfernen Sie den Filter und reinigen Sie die
Oberfläche der Dichtung.
3. Tauschen Sie den O-Ring aus.
4. Befüllen Sie den neuen Kraftstofffilter mit Kraftstoff, und schmieren Sie den O-Ring mit
Kraftstoff ab.
5. Drehen Sie den neuen Kraftstofffilter mit der Hand an, aber achten Sie darauf, dass Sie
diesen nicht zu fest anziehen.
6. Entlüften Sie das Kraftstoffsystem, nachdem sie den Filter ausgetauscht haben.

VORSICHT VORSICHT
Durch Überdrehen wird das
Schraubengewinde beschädigt, Mehr Information finden Sie in der
wodurch der Dichtring des Bedienungsanleitung für Dieselmotor.
Filtereinsatzes oder des Filtergehäuses
beschädigt wird.

Überprüfen Sie den Kraftstoffschlauch… jeden Tag

VORSICHT
Auslaufender Kraftstoff kann zu Feuer
und Unfällen/Verletzungen führen.

Um diese Gefahr zu verhindern:


1. Parken Sie den Raupenbagger auf festem ebenen Untergrund. Senken Sie den Löffel auf den
Boden ab, schalten Sie den Motor ordnungsgemäß ab und ziehen Sie den Schlüssel aus dem
Zündschloss.

95
2. Überprüfen Sie Kraftstoffleitungen auf Verdrehungen, Abnutzung/Abrieb und Leckagen.
Befestigen oder ersetzen Sie den Schlauch bei Auffälligkeiten (siehe Tabelle unten).
3. Reparieren oder wechseln Sie gelockerte oder beschädigte Schläuche. Und montieren Sie
niemals geknickte oder beschädigte Schläuche.

Überprüfung der Schläuche

Intervall
Kontrollpunkt Auffällig Lösung
(Stunden)
Leck Befestigen oder auswechseln
Schlauchoberfläche
Täglich Abnutzung auswechseln
Umflochtene Schläuche
Riss auswechseln
auswechseln
Schlauchoberfläche Riss
auswechseln
Umflochtene Schläuche Riss
auswechseln
Alle 200 Schlauch Überstand
auswechseln (verwenden Sie
Stunden Schlauch Knick
den richtigen
Schlauchende und Verformung &
Biegedurchmesser)
Verbinder Abnutzung
auswechseln

VORSICHT
Bitte verwenden Sie ausschließlich
Original ATLAS KOMPAKT Ersatzteile.

Kraftstoffsystem entlüften

VORSICHT
Luft im Kraftstoffsystem führt zu
Startproblemen und unruhigem Lauf
des Motors. Lassen Sie das Wasser und
Sediment vom Abscheider ab; entlüften
Sie das Kraftstoffsystem entlüften,
nachdem Sie den Kraftstofffilter
ausgetauscht haben.

Lassen Sie die Luft aus dem Kraftstoffsystem entweichen, indem Sie den Knopf auf dem
Kraftstofffiltersitz herunterdrücken.

VORSICHT
Weitere Informationen finden Sie
unter "YANMAR Betriebs- und
Wartungsanleitung".

96
5.2.5 Hydraulikölsystem

Intervall (Stunden)

Menge
Bauteil
8 50 100 250 500 1000 1500 2000
1. Überprüfen Sie den
— △
Hydraulikölstand
2. Ablagerungen im
— △
Hydrauliköltank entlüften

3. Wechseln Sie das Hydrauliköl 30L △

4. Reinigen Sie den Ölansaugfilter — △

5. Wechseln Sie den


— △
Ölansaugfilter

6. Rücklauffilter reinigen — △

7. Ersetzen Sie den Einsatz des


— △
Ölrücklauffilters
8. Wechseln Sie den Ölvorfilter — △

9. Überprüfen Leckagen — △
Sie Schläuche Risse und
und Leitungen — △
Verformungen

Inspektion und Wartung des Hydrauliksystems

VORSICHT
Die hydraulischen Komponenten
werden während des Betriebes extrem
heiß. Lassen Sie den Raupenbagger
unbedingt abkühlen bevor die
Inspektionen oder Wartungsarbeiten
durchführen.

1. Parken Sie den Raupenbagger auf einem festen geraden Boden ab, wenn Sie Wartungsarbeiten
am Hydrauliksystem durchführen.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab und stellen Sie den Motor aus.
3. Beginnen Sie mit der Wartung des Hydrauliksystems, nachdem die Teile, das Hydrauliköl
und das Schmiermittel vollständig abgekühlt sind. Die heißen Teile oder das Öl können
herausfliegen oder Funken erzeugen und schwere Schäden verursachen. Wenn Sie
Schraubverschluss oder Schrauben entfernen, halten Sie Ihren Körper und Gesicht weg von
sie. Denn auch im abgekühlten Zustand können sie unter Druck stehen.

97
4. Lassen Sie den Vorspanndruck im Hydraulikölbehälter ab, bevor Sie Arbeiten an der
Hydraulikanlage durchführen.
5. Überprüfen und warten Sie den Fahr- und Schwenkkreislauf nicht auf einer Neigung. 2)
Auch wenn die Luft im Hydrauliktank abgelassen wird, steht er aufgrund der Schwerkraft immer
noch unter Druck.
6. Achten Sie beim Verbinden von Hydraulikschläuchen und Hydraulikrohren insbesondere
darauf, dass die Oberflächen der Dichtungen sauber sind und vermeiden Sie es, diese zu
beschädigen. Bitte denken Sie an Folgendes:
●● Spülen Sie Schläuche, Rohre und den Öltank von innen mit einem Reinigungsmittel aus;
reiben Sie diese vor dem Anschluss ab.
●● Verwenden Sie glatte oder nicht-beschädigte O-Ringe. Beschädigen Sie diese nicht beim
Einsetzen.
●● Verbiegen Sie niemals die Hochdruckschläuche; die Lebensdauer eines gebogenen
Schlauches verringert signifikant.
8. Füllen Sie dieselbe Marke und Spezifikation des Hydrauliköls ein, verwenden Sie niemals
verschiedene Marken von Öl zur gleichen Zeit. Bei der Auslieferung ab Werk ist der Bagger
mit Hydrauliköl mit der Markierung „★“ befüllt worden. Es wird daher empfohlen, das spezielle
Hydrauliköl mit dem ATLAS KOMPAKT-Logo zu verwenden, um einen besseren Service zu
gewährleisten. Bei Nichtbeachtung gewährt unser Unternehmen keine Garantie.

[Hinweis]: Bitte verwenden Sie nur das von ATLAS KOMPAKT empfohlene verschleißarme
Hydrauliköl L-HM46.

VORSICHT Die Maschine ist für Prüfung des


Hydraulikölstandes vorgesehen.
Verwenden Sie kein Hydrauliköl, das
nicht in der Liste aufgeführt ist.
Lassen Sie den Motor nicht an, wenn
der Hydrauliköltank leer ist.

Überprüfen Sie den Hydraulikölstand... täglich


Abb. 5.5
VORSICHT
Lassen Sie den Motor nicht an, wenn
der Hydrauliköltank leer ist.

1. Parken Sie den Raupenbagger auf einem ebenen


Untergrund.
2. Armzylinder und Löffelzylinder voll ausgefahren,
um den Raupenbagger zu stabilisieren.
3. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
4. Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf
laufen.
5. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie
deSchlüssel aus dem Zündschloss. Abb. 5.6
6. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel auf „LOCK“
Position.
7. Öffnen Sie die rechte Seitenklappe, überprüfen Sie Ölstandanzeige. Der Ölstand muss sich
zwischen der MAX und MIN Markierung befinden. Wenn nicht, füllen Sie Öl nach.

98
Öl auffüllen:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diesen ab.
2. Füllen Sie Öl durch das Sieb nach und überprüfen Sie die Ölstandanzeige.
3. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.

Entlüften Sie die Ablagerungen im Hydrauliköltank...alle 200 Betriebsstunden

VORSICHT
Lassen Sie den Motor nicht an, wenn
der Hydrauliköltank leer ist.

1. Für eine leichten Zugang, drehen Sie den


Oberwagen um 90° und parken Sie den
Raupenbagger auf ebenem Untergrund.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
3. Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf
laufen.
4. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel
aus dem Zündschloss.
5. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel auf „LOCK“ Position.

VORSICHT
Lösen Sie die Entlüftungsschraube Achtung
nicht bis das Öl abgekühlt ist; das
Hydrauliköl könnte heiß genug sein, Bevor Sie den Hydraulikölfilterkern austauschen werden
und die Hydraulikanlage pflegen werden, sollen Sie den

um Verbrennungen zu verursachen.
Motor abstellen, die Druckluft freilassen, das Hydrauliköl
abkühlen lassen.

Abb. 5.7
6. Halten Sie Ihren Körper und Ihr Gesicht weit entfernt
von der Ölablassschraube.
7. Lösen Sie die Ablassschraube am Boden des
Hydraulikölbehälters nachdem das Öl abgekühlt ist und
lassen Sie Wasser und Sediment ab.
8. Schrauben Sie die Ablassschraube wieder fest,
nachdem Sie Wasser und Sediment abgelassen haben.

Ersetzen Sie Hydrauliköl...alle 1000 Betriebsstunden


Reinigen Sie das Ölsaugfilterelement, Ölrücklauffilterelement
…alle 1000 Betriebsstunden

VORSICHT
Das Hydrauliköl kann heiß sein, lassen
Sie es vor dem Betrieb abkühlen.

99
1. Für eine leichten Zugang, drehen Sie den
Oberwagen um 90° und parken Sie den VORSICHT
Raupenbagger auf ebenem Untergrund. Das Ersatzintervall ist bei den
2. Armzylinder und Löffelzylinder voll ausgefahren, verschiedenen Arten von Hydrauliköl
um den Raupenbagger zu stabilisieren. unterschiedlich. (Siehe die empfohlene
3. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab. Öl Tabelle dieses Teils).
4. Lassen Sie den Motor 5 Minuten mit niedriger
Drehzahl laufen.
5. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel aus dem Zündschloss.
6. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel auf „LOCK“
Position.

VORSICHT
Bevor Sie die Entlüftungsschraube zur
Druckentlastung langsam aufdrehen, oder eine
Ölleitung trennen, stellen Sie sich an die Seite der
Einheit und halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper
von der Entlüftungsschraube entfernt.

1. Schrauben Sie die Ölentlüftungsschraube


③ am Boden des Hydrauliktanks mit einem
Schraubenschlüssel ab, um das Öl abzulassen.
Fangen Sie das alte Öl in einem geeigneten Behälter
auf.
2. Lösen Sie den Gummischlauch, der den
Ölrücklaufflansch ② und den Ölansaugflansch ④
verbindet.
3. Entfernen Sie den Ölrücklaufflansch ② und den Abb. 5.8
Ölansaugflansch ④.
4. Entnehmen Sie den Ölansaugfilter und den
Ölrücklauffilter.
5. Reinigen Sie die Innenseite des Ölansaugfilters und
den Öltank; wenn Sie den Filter wechseln, installieren
Sie den neuen Filter am Flansch.
6. Verbinden Sie den gereinigten (oder neuen) Filter mit dem Verbindungsflansch, befestigen
Sie den Kraftstofftank und verbinden Sie den Gummischlauch.
7. Reinigen Sie die Ölablassschraube, setzen Sie diese wieder ein and ziehen Sie sie fest.
8. Befüllen Sie den Öltank mit neuem Hydrauliköl von Punkt ①. Füllen Sie soviel Öl ein, bis der
Ölstand zwischen den Markierungen auf der Ölstandanzeige liegt.
9. Verschrauben Sie die Verschlussschraube ① des Filters fest.

100
Abluft

VORSICHT
Nach dem Wechsel des Hydrauliköls müssen der
Hydraulikkreislauf und die Hydraulikeinheit entlüftet werden.
Wird das nicht ordnungsgemäß durchgeführt, können
Schäden an der Hydraulikeinheit entstehen.

1. Entfernen Sie den Entlüftungsstopfen der Hydraulikpumpe.


2. Sobald Hydrauliköl aus der Ablassöffnung austritt, schrauben Sie den Stopfen wieder ein.
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn 10 Minuten im Leerlauf laufen.
4. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen und lassen Sie alle Hydraulikzylinder vier- oder
fünfmal einen unvollständigen Ausfahr- und Einfahrvorgang ausführen.

5. Lassen Sie den Motor mit hoher Geschwindigkeit laufen und lassen Sie alle Hydraulikzylinder
vier- oder fünfmal einen unvollständigen Ausfahr- und Einfahrvorgang durchführen.
6. Lassen Sie den Motor wieder im Leerlauf laufen und fahren Sie alle Hydraulikzylinder vier-
oder fünfmal vollständig aus oder ein.

Überprüfen Sie Schläuche und Leitungen...täglich

VORSICHT
Die unter Druck austretenede Flüssigkeit
kann die Haut durchdringen und
schwere Verletzungen verursachen.

Überprüfen Sie die Leitungen mit einem Stück Pappe auf Leckagen und schützen Sie Ihre Hände
und Ihren Körper gegen einen Kontakt mit den unter Druck stehenden Flüssigkeiten. Sollte sich
ein Unfall ereignen, suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Hautverletzungen durch Flüssigkeiten
müssen innerhalb weniger Stunden behandelt werden. Kontakt mit den Flüssigkeiten kann zum
Absterben des Hautgewebes führen.

VORSICHT
Austretendes Hydrauliköl und Schmiermittel können Feuer und schwere Verletzungen
verursachen; zur Vermeidung dieser Gefahr:
●● Stellen Sie den Raupenbagger auf einem festen ebenen Untergrund ab
●● Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
●● Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf laufen.
●● Stellen Sie den Motor ordnungsgemäß aus und ziehen Sie den Schlüssel vom Zündschloss ab.
●● Stellen Sie den Hauptsteuerhebel in „Lock“ Position.
●● Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Verdrehungen, Verschleiß und Leckagen.
Ersetzen oder befestigen Sie diese umgehend im Falle von Auffälligkeiten. (siehe Tabelle
unten)
●● Die schlaffen oder beschädigten Schläuche reparieren oder ersetzen. Montieren Sie
niemals gebogene oder beschädigte Schläuche.

101
Schlauchüberprüfung

Intervall
Checkpunkt Auffälligkeit Art
(Stunden)

auswechseln
Schlauchober­fläche Leck
auswechseln
Täglich Schlauchober­fläche Leck
Befestigen oder auswech­seln
Steckverbinder Leck
Schlauch oder O-Ring
auswechseln
Schlauch­oberfläche
Riss auswechseln
Schlauchende
Riss auswechseln
Schlauchober­fläche
Überstand auswechseln
Alle 200 Schlauchober­fläche
Hervorstehende Teile auswechseln
Stunden Schlauch
Knick ersetzen (verwenden Sie
Schlauch
Verformung oder den richtigen
Schlauchende und
Abnutzung Biegedurch­messer)
Verbinder
auswechseln

VORSICHT
Verwenden Sie ausschließlich Original
ATLAS KOMPAKT Ersatzteile.

102
5.2.6 Luftfilter

Intervall (Stunden)
Bauteil Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
Oder wenn die
Reinigen 1 ▲ Kontrollleuchte
1. Luftfilter­einsatz leuchtet
Auswechseln 1 Nach 5 Reinigungen oder nach 1 Betriebsjahr
Überprüfen
Sie den
2. Luftfilter und ▲
Zustand der
Verbin­dungsrohre Dichtung.
zum Motor Bei Rissen oder Leckage umgehend
Wechseln
austauschen

Luftfilterelement reinigen ...alle 100 Stunden oder wenn die Verschmutzungs-


Kontrollleuchte aufleuchtet.
Luftfilterelement austauschen... alle 5 mal na Reinigung oder 1 Jahr Betrieb.

VORSICHT
●● Reinigen Sie den Luftfilter in den entsprechenden Abständen,
damit kein Staub in den Motor gelangen kann.
●● Überprüfen Sie die Dichtung und die Befestigung des elastischen
Verbindungsstücks zwischen Motor und Luftfilter ebenfalls
in regelmäßigen Abständen. Der Motor, Auspuff, Kühler, die
Hydraulikleitungen, Schieber und andere Maschinenteile
können immer noch heiß sein; Hautkontakt kann Verbrennungen
verursachen.
●● Stellen Sie den Motor aus und lassen Sie den Raupenbagger
abkühlen bevor Sie Inspektions- und/oder Wartungsarbeiten
durchführen.
●● Tragen Sie beim Umgang mit Druckluft geeignete Schutzkleidung,
wie zum Beispiel Gesichtsschutz and leichte Filtermasken;
Metallsplitter und andere Gegenstände können Verletzungen
verursachen.
Motor nicht anlassen, wenn der Hydraulikölbehälter leer ist.

1. Parken Sie den Raupenbagger auf einem ebenen


Untergrund.
2. Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
3. Lassen Sie den Motor 5 Minuten im Leerlauf laufen.
4. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel
aus dem Zündschloss.
5. Stellen Sie den Hauptsteuerhebel auf „LOCK“
Position.
Abb. 5.10

103
6. Öffnen Sie die Motorhaube.
7. Lösen Sie den Verriegelungshaken ⑤ und entnehmen
Sie den Staubauffangbehälter ⑥.
8. Reinigen Sie den Staubauffangbehälter ⑥ von innen.
9. Entnehmen Sie den Filtereinsatz ⑦.
10. Decken Sie die Rückseite des Luftfiltergehäuses ⑧
mit einem sauberen Tuch oder Klebestreifen ab, um
ein Eindringen von Schmutz zu verhindern.
11. Reinigen Sie die Innenseite des Gehäuses ⑧.
12. Verwenden Sie zum Säubern des Luftfiltereinsatzes
Abb. 5.11
⑦ saubere Druckluft mit einem Druck von weniger
als 686 kPa; blasen Sie zuerst entlang der inneren
Rillen des Luftfiltereinsatzes, blasen Sie dann die
Außenseite und zuletzt die gesamte Innenseite des
Luftfiltereinsatzes ab.

VORSICHT
Verringern Sie den Luftdruck, halten Sie
andere Personen vom Einsatzort fern,
achten Sie auf Trümmerwurf und tragen
Sie persönliche Schutzausrüstung.

13. Zünden Sie eine Lampe im Filterelement an, prüfen


Sie das Filterelement ⑦, tauschen Sie es sofort aus,
wenn ein Loch oder eine Stelle entdeckt wird.
14. Entfernen Sie die Abdeckung bzw. die Klebestreifen,
die Sie zuvor angebracht haben (Schritt 10).
15. Installieren Sie das Filterelement ⑦.
16. Setzen Sie den Staubauffangbehälter ⑥ ein; achten
Sie dabei auf die richtige Orientierung (oben/unten). Abb. 5.12
Schließen Sie den Verschlussriegel ⑤.

Verbindungsrohre zwischen Luftfilter und Motor


Prüfen Sie die Dichtung...jeden Tag
Ersetzen Sie es ...wenn die Rohrleitung einen Riss hat und Luft austritt

VORSICHT
Wenn die Dichtungen von
Verbindungsrohren undicht oder
beschädigt sind, gelangt verschmutzte
Luft in den Motor und verursacht
Schäden.

104
5.2.7 Kühlanlage

Intervall (Stunden)
Teilebezeichnung Menge
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Überprüfen Sie den
1 △
Kühlwasserstand
2. Überprüfen Sie die
Keilriemenspannung und spannen 1 △
Sie diesen ggf. nach
3. Wechseln Sie das Kühlwasser 10 L △

4. Reinigen Sie innen 1 △


den Kühler und
den Einsatz des außen 1 Beim Austausch des Kühlwassers
Hydraulikölkühlers

VORSICHT
●● Nur während der Erstinspektion warten.
●● Der Füllstand des Kühlsystems mit Frostschutzmittel beträgt bei Auslieferung 30%.
●● Wird der Raupenbagger in staubiger Umgebung eingesetzt, sollte das Wartungsintervall
verkürzt werden.
●● Die erste Inspektion und Einstellung der Keilriemenspannung für eine neue Maschine
beträgt 50 Betriebsstunden, danach 100 Betriebsstunden.

Forstschutzmittel:
Bei einer Lufttemperatur von unter 0°C (32°F) muss die Kühlanlage mit weichem Wasser und
Frostschutzmittel aufgefüllt werden. Das Mischungsverhältnis Wasser-Frostschutzmittel sollte
zwischen 30 und 50 % liegen.
Bei einem Mischungsverhältnis von unter 30%, kann die Kühlanlage rosten; bei einem
Mischungsverhältnis von über 60% kann der Motor überhitzen. Verwenden Sie 50% Wasser und
50% Glykol-Frostschutzmittel bei einem andauernden Einsatz bei Außentemperaturen unter -37°C.

VORSICHT
●● Frostschutzmittel ist giftig; beim Verschlucken besteht
schwere Verletzungs- und sogar Lebensgefahr. Sollte
das Frostschutzmittel versehentlich getrunken werden,
leiten Sie Erbrechen ein und suchen Sie umgehend ein
Krankenhaus auf.
●● Stellen Sie sicher, dass Frostschutzmittel in einem
fest verschlossen und gekennzeichneten Behälter
aufbewahrt wird; Frostschutzmittel muss außer
Reichweite von Kindern aufbewahrt erden. Abb. 5.13
●● Sollte Frostschutzmittel in die Augen gelangen, spülen
Sie die Augen 10 - 15 Minuten mit klarem Wasser und
suchen Sie dann umgehend ein Krankenhaus auf.
●● Beachten Sie die Vorschriften zur Aufbewahrung und
Entsorgung von Frostschutzmittel.

105
Überprüfen Sie den Kühlwasserstand...täglich

VORSICHT
Lösen Sie den Kühlerdeckel ① erst
nachdem der Motor abgekühlt ist.
Schrauben Sie den Deckel langsam auf
und lassen Sie den Druck entweichen
bevor Sie ihn ganz abnehmen.

Bei laufendem Motor sollte das Kühlwasser im unteren Bereich des Einfüllstutzen sichtbar sein.
Liegt der Kühlwasserpegel unterhalb des Einfüllstutzens, füllen Sie den Kühlwasserbehälter mit
Wasser auf.

Überprüfen Sie die Keilriemenspannung, ggf. einstellen


Alle 100 Stunden (die erste Überprüfung sollte nach 50 Betriebsstunden erfolgen)

VORSICHT VORSICHT
Ein lockerer Keilriemen kann dazu ●● Der Keilriemen darf nicht bei
führen, dass die Batterie nicht laufendem Motor überprüft, getestet
ausreichend geladen wird, der Motor oder ausgetauscht werden.
überhitzt und der Keilriemen schnell ●● Installieren Sie den neuen
abnutzt. Ein zu stramm gespannter Keilriemen, lassen Sie den Motor
Keilriemen führt zu einer Beschädigung 3-5 Minuten mit niedriger Drehzahl
des Lagers als auch des Keilriemens. laufen und korrigieren Sie ggf. die
Riemenspannung.

Drücken Sie mit dem Daumen mittig zwischen Spannrad und Kurbelauf den Keilriemen; beträgt
der Druck 58,8 N (6 kg), sollte der Keilriemen ein maximales Spiel von 10 mm haben.
Unterziehen Sie den Keilriemen einer Sichtprüfung hinsichtlich Beschädigungen, Rissen und
Abnutzung. Tauschen Sie den Keilriemen bei Auffälligkeiten aus.

Reinigen Sie den Kühler und den Ölkühlereinsatz


VORSICHT
Außenseite...alle 250 Stunden
●● Verwenden Sie Druckluft mit
Innenraum......alle 1000 Betriebsstunden niedrigem Druck (weniger als
0,2 MP), um saubere Arbeiten
durchzuführen, achten Sie auf
●● Öffnen Sie die Kühlerwartungsklappe und die
fliegende Klatschen, tragen Sie
Abdeckung.
individuelle Schutzausrüstung,
●● Verwenden Sie Druckluft mit geringem Druck einschließlich Augenschutzartikel.
(unter 0,2MP) oder Wasser, um den Wasserkühler ●● Wenn Sie in staubiger Umgebung
und Ölkühler zu reinigen bzw. zu waschen. arbeiten, überprüfen Sie die
Verschmutzung und Verstopfung
von Kühler, Ölkühler und
Kondensatorkern.
Motor nicht anlassen, wenn der
Hydraulikölbehälter leer ist.

106
Kühlmittelwechsel alle 1000 Stunden

[Warnung]:
●● Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diesen Vorgang
durchführen.
●● Das Berühren der Teile kann zu Verbrühungen führen, wenn der Motor nur kurz abgestellt
wird, da der Maschinenkörper, der Schalldämpfer, der Kühler und andere Teile eine hohe
Temperatur erreicht haben.
●● Das Motorkühlmittel steht unter hohem Druck und hat eine hohe Temperatur. Achten Sie
darauf, den Kühlerdeckel und die Ablassschraube abzuschrauben, um das Einspritzen von
Kühlmittel mit hohem Druck und hoher Temperatur zu vermeiden.
●● Wenn eine Wartung bei laufendem Motor notwendig ist, ist die Zusammenarbeit von zwei
Personen erforderlich. Die eine Person wartet die Maschine und die andere sitzt im Fahrersitz.
●● Halten Sie bei der Wartung Körper und Kleidung von den laufenden Teilen fern.
●● Das Stehen im hinteren Teil des Baggers ist sehr gefährlich, da es zu einer plötzlichen
Bewegung kommen kann. Stehen Sie sich daher niemals in dieser Position.
●● Entfernen Sie den Kühlerdeckel oder die Wasserablassschraube nicht, bevor das Kühlmittel
im Motor abgekühlt ist.

1. Entfernen Sie die rechte Motorhaube.


2. Lösen Sie den Kühlerdeckel und lassen Sie den Druck
im Kühler los.
3. Lösen Sie die Wasserentlüftungsschraube ① to um
das Kühlmittel in einen Behälter abzulassen.
4. Schrauben Sie die Wasserentlüftungsschraube ① fest
und geben Sie etwas Reinigungsmittel und Wasser
hinzu, füllen Sie den Wasserbehälter des Kühlers mit
Wasser. Diese Handlung kann einige Zeit in Anspruch
nehmen. Bitte verwenden Sie den Reiniger gemäß den
Anweisungen in dieser Anleitung .
5. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn etwa 30
Minuten lang laufen. Achten Sie auf den Reinigerstand
und fügen Sie Wasser hinzu, wenn der Stand nach der
Inbetriebnahme für 5 Minuten abfällt.
Abb. 5.14
6. Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie das ①
Reinigungsgemisch ab.
7. Ziehen Sie die Wasserablassschraube ① fest, füllen Sie Wasser ein, starten Sie den Motor
und lassen Sie ihn für ca. 10 Minuten im Leerlauf laufen; schalten Sie den Motor dann wieder
ab und lassen Sie das gesamte Wasser ab.
8. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Wasser sauber ist.
9. Ziehen Sie die Wasserablassschraube ① fest, füllen Sie den Wassertank nach diesem
Reinigungsvorgang mit neuem Kühlwasser bis zum angegebenen Pegel auf.
10. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen; entlüften Sie den Wassertank;
schalten Sie den Motor ab, wenn der Kühlwasserstand stabil ist und auf dem angegebene
Pegel bleibt.
11. Überprüfen Sie den Kühlwasserpegel; schrauben Sie
dann den Deckel auf den Wassertank.

107
5.2.8 Verschiedenes

Intervall (Stunden)

Menge
Teilebezeichnung
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Überprüfen Sie die Abnutzung und
— ▲
Festigkeit der Löffelzähne
2. Wechseln Sie den Löffel 1 wenn erforderlich

3. Steuerhebelschmierung wenn erforderlich

4. Überprüfen Sie die Raupenketten 2 ▲

5. Ersetzen Sie die Raupenketten 2 wenn erforderlich


6. Reinigen Sie den
— wenn erforderlich
Raupenkettenmechanismus
7. Schrauben & Muttern
wenn erforderlich
Anzugsmoment

Prüfen Sie die Tieflöffelzähne…jeden Tag

1. Prüfen Sie den Abrieb und die Lockerheit der


Tieflöffelzähne
2. Tauschen Sie stark abgenutzte Zähne aus.
3. Vorgehensweise für den Austausch: (1)

VORSICHT (2)
Tragen Sie Augenschutz oder eine
Schutzbrille, um Verletzungen durch Abb. 5.15
herumfliegende Metallsplitter zu
verhindern.

●● Entfernen Sie den Sicherungsstift ① mit


Hammer und Stanze Achten Sie beim Entfernen des
Sicherungsstifts darauf, dass Sie den elastischen
Stahlring ② nicht beschädigen.
●● Entfernen Sie die Zähne; überprüfen Sie den
Sicherungsstift ① und den Stahlring ② auf
Beschädigungen und ersetzen Sie diese, wenn
erforderlich.
●● Reinigen Sie die hervorstehenden Auflagefläche. Abb. 5.16

VORSICHT
Die Löffel können mit unterschiedlichen
Zähnen ausgerüstet werden.

108
●● Führen Sie den Sicherungsstift gemäß der Anleitung wieder vollständig in das Loch ein.
●● Überprüfen Sie die Löffelzähne in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass die
Abnutzung nicht die zulässige Grenze überschreitet.

Richtig Falsch

Abb. 5.17 Abb. 5.18

Löffel wechseln

VORSICHT
Um Verletzungen durch wegfliegende
Metallreste beim Ein- und Ausschlagen
der Verbindungsstange zu vermeiden,
tragen Sie eine Schutzbrille oder
anderen Sicherheitsmitteln.

1. Stellen Sie den Raupenbagger auf einem ebenen


Untergrund ab, senken Sie den Löffel ab und Abb. 5.19
legen Sie diesen mit der geraden Fläche auf dem
Boden ab. Stellen Sie sicher, dass der Löffel nicht
wegrollen kann, wenn die Stifte entfernt wurden.
2. Entfernen Sie den Orientierungsstift an der Außenseite der Klemmfeder.
3. Entfernen Sie Stift A und B des Löffels; trennen Sie Arm und Löffel.
4. Reinigen Sie den Orientierungsstift, Stift und Löcher; streichen Sie diesem mit ausreichen
Schmiermittel ein.
5. Kalibrieren Sie den Arm und den neuen Löffel; stellen Sie sicher, dass der Löffel nicht rollt.
6. Setzen Sie Stift A und B, sowie die entsprechenden Orientierungsstifte und neue Klemmfedern
ein.
7. Justieren Sie den Löffelverbindungsabstand von Stift A und B. Stellen Sie sicher, dass der
Abstand zwischen Löffel und Verbindungsstange, sowie der Abstand zwischen Löffel und Arm
zwischen 0,25 und 0,7 mm liegt; der Abstand zwischen Stift und Löffel sollte so gering wie
möglich sein. Verwenden Sie Ausgleichsdichtungen, um den mittleren Abstand zu justieren
(verwenden Sie die gleiche Anzahl von Dichtungen auf beiden Seiten).
8. Schmieren Sie Stift A und B.

109
Überprüfen Sie den Kettenspurversatz
…alle 50 Stunden (oder wenn erforderlich)

●● Verwenden Sie Holzblöcke, Hebeböcke oder andere feste und stabile Stützen, um den
Raupenbagger anzuheben. Führen Sie keine Arbeiten aus, wenn der Raupenbagger
nicht ausreichend gestützt ist, insbesondere bei Verwendung des Hydraulikzylinders.
●● Im Kettenspannmechanismus befindet sich druckbeaufschlagtes Schmiermittel; das
Druckbegrenzungsventil kann herausfliegen und Schäden verursachen. Bitte befolgen
Sie folgende Vorgehensweise.
●● Schrauben Sie das Druckbegrenzungsventil langsam heraus.
●● Halten Sie Ihren Körper, Ihr Gesicht, Arme und Beine nicht vor das Druckbegrenzungsventil.
●● Für eine Überprüfung der Kettenspannung werden zwei Personen benötigt. Eine Person
bedient den Raupenbagger und hebt diesen auf einer Seite an; die zweite Person misst.
Es ist äußerste Vorsicht und Aufmerksamkeit erforderlich, um ein plötzliches Bewegen
des Baggers zu verhindern. Lassen Sie den Motor vor der Überprüfung warm laufen und
stellen Sie ihn auf einem ebenen Untergrund ab; verwenden Sie Keile, falls erforderlich.

A. Inspektion
1. Bewegen Sie den Steuerhebel langsam, verwenden to lift the track
Sie das Arbeitsgerät und das Räumschild, um den
Raupenbagger anzuheben.

2. Kontrollieren Sie die Mitte unter den Raupenkettenrahmen


und den Abstand zur oberen Fläche (A); der Abstand
sollte zwischen ca. 20-40 mm liegen.

VORSICHT Abb. 5.20

Reinigen Sie den Unterwagen


vor der Messung, da übermäßige
Verschmutzungen, Rost, etc. das
Ergebnis verfälschen könnten.

B. Justierung
Spannung erhöhen

1. Entfernen Sie die Abdeckung ①.


Abb. 5.21
2. Verwenden Sie eine Fettpresse, um durch den
Schmiernippel Fett in das Öldruckablassventil ②
einzupumpen.
3. Überprüfen Sie die Kettenspannung.

Abb. 5.22

110
Spannung verringern

1. Entfernen Sie die Abdeckung ①.


2. Schrauben Sie das Öldruckablassventil ② langsam heraus, um Fett abzulassen. Sollten
Probleme beim Einfüllen vom Fett auftreten, bewegen Sie den Bagger vorwärts oder rückwärts.
3. Schrauben Sie das Öldruckablassventil ② fest.
4. Überprüfen Sie die Kettenspannung.

Gummiketten ersetzen
Überprüfen Sie die Gummiketten; bei den folgenden
Auffälligkeiten müssen die Gummiketten sofort
repariert oder ausgetauscht werden. Kontaktieren
Sie den ATLAS KOMPAKT Händler für Reparatur und
Austausch.
1. Wenn sich die Ketten ausgedehnt haben und nicht
mehr justiert werden können, sollte diese sofort
ausgetauscht werden.
2. Wenn der Abstand ① weniger als 5 mm misst,
müssen die Raupenketten ausgetauscht werden. Abb. 5.23
3. Wenn mehr als 2 der Stahldrahtkerne ② sichtbar
sind, müssen die Raupenketten ausgetauscht
werden.
4. Wenn mehr als die Hälfte des Stahldrahtkerns
② gebrochen ist, müssen die Raupenketten
ausgetauscht werden.
5. Tauschen Sie die Raupenketten aus, wenn der
Eisenkern abgestoßen ist.
6. Tauschen Sie die Raupenketten aus, wenn die
Gummikette eine Lücke von mehr als 60 mm
aufweisen.
Abb. 5.24

A. Ausbau

1. Lösen Sie die gespannten Raupenketten.


2. Bewegen Sie den Steuerhebel langsam, verwenden Sie das Arbeitsgerät und das Räumschild,
um den Raupenbagger anzuheben oder verwenden Sie einen anderen festen und stabilen
Gegenstand, um den Raupenbagger abzustützen.
3. Schieben Sie ein Stahlrohr zwischen die Gummikette und dem Kettenrahmen, drehen Sie das
Antriebsrad langsam rückwärts bis sich das Stahlrohr in der Nähe des Leitrads befindet und
die Gummikette sich von dem Leitrad abhebt.
4. Schieben Sie die Gummikette auf die Seite des Raupenbaggers und zerlegen Sie sie. Beide
Raupenketten können auf diese Weise entfernt werden.
5. Demontieren Sie die andere Kette uf die gleiche Art und Weise.

111
B. Einbau
1. Bewegen Sie den Steuerhebel langsam, um den Raupenbagger mit dem Arbeitsgerät und
dem Räumschild anzuheben; verwenden Sie Holzblöcke, Hebeböcke oder einen anderen
festen und stabilen Träger um den Raupenbagger abzustützen.
2. Montieren Sie die Gummikette auf das Antriebsrad.
3. Schieben Sie ein Stahlrohr zwischen die Gummikette und dem Kettenrahmen, drehen Sie das
Antriebsrad langsam rückwärts bis sich das Stahlrohr in der Nähe des Leitrads befindet und
die Gummikette sich von dem Leitrad abhebt.
4. Schieben Sie die Gummikette auf die Innenseite des Raupenbaggers; lassen Sie Raupenkette,
Antriebsrad und Leitrad ineinandergreifen und entfernen Sie das Stahlrohr.
5. Stellen Sie sicher, dass die Gummikette mit dem Antriebs- und dem Leitrad ineinandergreift.
6. Spannen Sie die Gummikette mit dem Spannmechanismus bis die Standardspannung erreicht ist.
7. Installieren Sie die andere Raupenkette auf die gleiche Art und Weise.

Reinigung der Raupenketten

VORSICHT
●● Stellen Sie den Raupenbagger
ab und reinigen Sie starke
Verschmutzung umgehend.
●● Angetrocknete, harte oder
angefrorene Verschmutzungen
verursachen Schäden an der Kette
und verkürzen deren Lebensdauer.

1. Heben Sie die Raupenkette auf einer Seite des Raupenbaggers an und stützen Sie diese
sicher ab, bevor Sie mit den Reinigungsarbeiten beginnen.
2. Entfernen Sie Sand und Schmutz von der Lauffläche des Leitrades.

Schrauben & Muttern Anzugsmoment


(Festigkeitsklasse 10.9 nach ISO Norm)

1. Wenn nicht gesondert angegeben, finden Sie die Anzugmomente für Muttern und Schrauben
in der nachstehenden Tabelle.
2. Verwenden Sie die Anzugmomente in der Tabelle nicht, um Plastikkappen anzuziehen,
da diese sonst verbrechen könnten. Kontaktieren Sie diesbezüglich bitten Ihren ATLAS
KOMPAKT Händler oder den Kundendienst.
3. Verwenden Sie Standardschrauben und Standardmuttern mit den gleichen Spezifikationen
als Ersatz.
4. Alternativ können Sie die Schrauben und Muttern anziehen (oben, unten, links und rechts)
oder es 2 – 3 Mal verschrauben, um ausreichende Festigkeit sicherzustellen.

112
Spezifikation,
Spezifikation,
Schraubenge­winde Schrauben­schlüssel Anzugsmoment (Nm)
Schraubengewinde
(mm)

10 M6×1.0 9,8±0,5

12, 13 M8×1,25 22,6±1,1

14, 17 M10×1,5 47,1±2,4


Schraubenge­winde,
17, 19 M12×1,75 83,4±4,1
dick
19, 22 M14×2,0 134,4±6,7

22, 24 M16×2,0 207,9±10,4

27, 30 M20×2,5 410,9±20,5

12, 13 M8×1,0 24,5±1,2

14, 17 M10×1,5 50±2,5

Schraubenge­winde, 17, 19 M12×1,5 87,3±4,3


dünn 19, 22 M14×1,5 135,3±6,8

22, 24 M16×1,5 220,6±11

27, 30 M20×1,5 452,1±22,6

113
5.2.9 Wartung in speziellen situationen

Betriebsbedingungen Wartung
1. Überprüfen Sie Verbindungselemente, Schrauben und Muttern
auf Vollständigkeit und Festsitz, sichtbare Beschädigungen und
Leckagen.
Einsatz in Schmutz, 2. Entfernen Sie Schmutz, Steine, Sand vom Raupenbagger und
Wasser und Regen überprüfen Sie Verbindungen auf Beschädigungen, Risse und
Leckagen.
3. Führen Sie die täglichen Schmier- und Wartungsarbeiten durch.
4. Reinigen Sie alle betroffenen Teile nach einem Einsatz im sauren
Regen oder mit nach Kontakt mit chemischen Materialien.

1. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen und stellen Sie


sicher, dass alle fest angezogen sind.
Einsatz am Meer 2. Reinigen Sie den Raupenbagger vorsichtig, um Salz zu entfernen
und warten Sie die elektrischen Leitungen regelmäßig, um
mögliche Verätzungen zu verhindern.

1. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz häufiger.


2. Spülen Sie den Kühler und die Blätter des Ölkühlerventilators
Einsatz in staubiger ab, um Staub und Dreck zu entfernen.
oder heißer Umgebung 3. Reinigen Sie den Ölansaugfilter und dessen Einsatz häufiger.
4. Reinigen Sie den Raupenbagger in regelmäßigen Abständen,
insbesondere die Oberfläche des Motorblocks und den Generator.

1. Bedienen Sie den Raupenbagger mit Vorsicht. Überprüfen


Sie den Unterwagen und die Raupenkettenbaugruppe auf
übermäßigen Verschleiß und Beschädigungen.
2. Überprüfen Sie Verbindungselemente, Schrauben und Muttern
Einsatz auf steinigem
auf Festsitz, Beschädigung und Vollständigkeit.
Untergrund
3. Überprüfen Sie den Löffel und den Hydraulikhammer häufiger
auf Verschleißanzeichen.
4. Montieren Sie einen oberen und einen vorderen Rahmen, um
Schäden durch herabfallende Gegenstände zu verhindern.

1. Verwenden Sie den Umgebungstemperatur angepasstes,


hochwertiges Öl mit niedriger Viskosität.
2. Verwenden Sie den Umgebungstemperaturen angepasstes
Frostschutzmittel.
Einsatz bei kaltem
3. Laden Sie die Batterie häufiger auf. Wenn die Batterie nicht
Wetter
vollständig geladen ist, könnten das Elektrolyt gefroren sein.
4. Befreien Sie den Raupenbagger von Schmutz und Dreck, um
eine potentielle Beschädigung durch ein-/angefrorenen Schmutz
und Dreck zu verhindern.

114
5.2.10 Protection for Long-Term Storage

Die folgenden Schutzmaßnahmen müssen zum Aufrechterhalten der Raupenbaggerfunktionen


getroffen werden, wenn dieser für einen Zeitraum von mehr als einem Monat außerbetrieb
genommen werden soll.

Schutz für längere Außerbetriebnahme

Pflege Details

Reinigen Sie den gesamten Raupenbagger; beheben Sie alle


Reinigung
Defekte.

Überprüfen Sie das Schmiermittel auf Verschmutzung; prüfen Sie


Schmiermittel und Fett den Schmiermittelstand. Füllen Sie bei Teilen ggf. Schmiermittel
nach. Fetten Sie die Teile.

Entnehmen Sie die Batterie, laden Sie diese und setzen Sie die
Batterie
Batterie wieder ein.

Fügen Sie Rostschutzmittel hinzu. Fügen Sie Frostschutzmittel


hinzu, wenn die Möglichkeit besteht, dass der Kühler gefroren ist;
Kühlmittel oder lassen Sie das gesamte Kühlmittel ab, und hängen Sie ein
Schild auf: "Kein Wasser im Kühler, Maschine nicht starten" in der
Kabine.

Staub- und Stellen Sie den Raupenbagger in eine trockene Garage und
Feuchtigkeitsschutz decken Sie ihn ab.

Überprüfen und reparieren Sie eventuelle Beschädigungen vor


Werkzeuge
erneuter Inbetriebnahmen.

Wenn der Ölfilm abreißt, rosten Motorenteilen leichter und


verursachen so einen erhöhten Verschleiß. Starten Sie den
Schmiermittel
Raupenbagger mindestens einmal im Monat, um das zu verhindern
und überprüfen Sie den Kühlmittel- und Schmiermittelstand.

VORSICHT
●● Zum Schmieren der Ketten werden mit
dem warmgelaufenen Raupenbagger
wird eine Reihe von Fahr-, Dreh- und
Grabebewegungen 2-3 mal wiederholt.
●● Schmieröl und Fett verschmutzen.
Kontrollieren Sie den Zustand daher vor
jedem Einsatz des Raupenbaggers.

115
5.2.11 Klimaanlage wartung

1. Reinigen Sie die Oberfläche der Heizvorrichtung mit Druckluft in regelmäßigen Abständen
(halbjährlich ~jährlich), abhängig von den Arbeitsbedingungen.

2. Überprüfen Sie den Heißwasserrohrkreislauf und den Kabelbaum regelmäßig auf Abrieb,
Verbrühungen, Überbiegung und lockere Stecker.

116
6 FEHLERSUCHE
Schalten Sie den Motor bei Auftreten einer Funktionsstörung sofort ab; suchen Sie nach der
Ursache und beheben Sie diese gemäß der nachfolgenden Angaben.

VORSICHT VORSICHT
Hydraulikkomponenten dürfen Die Ursache der Störung und die Art
nur von autorisiertem Personal der Reparatur des Motors sind in der
auseinandergebaut und repariert werden; YANMAR-BEDIENUNGSANLEITUNG
bitte kontaktieren Sie den Hersteller,
nachzulesen.
wenn solche Arbeiten erforderlich sind.

Störungen und Problemlösungen

Fehlfunktion Mögliche Ursachen Abhilfe

1. Störung des Hydrauliksystems. 1. Kontaktieren Sie Ihren


2. Luftblasen im Hydrauliksystem. Händler.
3. Altes Hydrauliköl, altes mit 2. Überprüfen Sie die
Hydraulikpumpe macht Wasser versetztes Öl, falsche Öleinlassleitung auf
laute Geräusche und Marke und/oder falsche Luftaustritt.
Rohrleitungen vibrieren Spezifikation verursachen 3. Wechseln Sie das Öl.
Luftblasen. 4. Lassen Sie den Motor mit
4. Niedrige Hydrauliköltemperatur niedriger Drehzahl laufen und
und hohe Hydraulikölviskosität. wärmen Sie den Motor auf.
1. Der Raupenbagger wurde lange
1. Bewegen Sie den Steuerhebel
nicht in Betrieb genommen, Luft
mehrere Male.
trennt sich vom Öl und befindet
2. Überprüfen Sie die
sich in der Steuerleitung, dem
hydraulische Steuerung, das
Steuerhebel Hydraulikzylinder, etc.
Unterdruckventil und die
2. Kein Druck oder zuviel Druck
funktionieren nicht oder Getriebepumpe.
im Steuersystem.
langsam 3. Wärmen Sie den Motor auf.
3. Niedrige Hydrauliköltemperator
4. Lassen Sie sich von Ihrem
und hohe Hydraulikölviskosität.
Händler beraten.
4. Störung der Hydraulikpumpe.
5. Lassen Sie sich von Ihrem
5. Störung des Hauptsicher-
Händler beraten.
heitsventils.

1. Störung des entsprechenden 1. Instandsetzung.


Steuerventils. 2. Kontaktieren Sie Ihren
2. Störung des entsprechenden Händler.
Ein Zylinder funktioniert Kommutators. 3. Kontaktieren Sie Ihren
nicht oder funktioniert 3. Störung des Überdruckventils. Händler.
4. Beschädigung der Kolben/ 4. Kontaktieren Sie Ihren
nur langsam.
Zylinderstange. Händler.
5. Dichtungen des 5. Erneuern Sie die
Hydraulikzylinders sind Öldichtungen.
beschädigt.
1. Störung des entsprechenden 1. Instandsetzung.
Schwenkplattform dreht Steuerventils. 2. Kontaktieren Sie Ihren
2. Störung des Hydraulikmotors. Händler.
sich nicht, dreht nur
3. Störung der Schwenkbremse. 3. Kontaktieren Sie Ihren
langsam oder nicht
4. Ausfall der Schwenklager. Händler.
leichtläufig 5. Schwenklager müssen 4. Instandsetzung.
geschmiert werden. 5. Schmierfett nachfüllen.

117
Raupenkette 1. Störung des Steuerhebels.
auf einer Seite 2. Störung des entsprechenden 1. Instandsetzung.
Kommutators und des 2. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
funk­tioniert nicht
Absperrventils. 3. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
oder bewegt
3. Beschädigung der mittleren 4. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
sich nur langsam Verbindungsstange. 5. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
(ernsthafte 4. Störung des Hydraulikmotors. 6. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Auslenkung beim 5. Fahrtregelung fehlerhaft.
Fahren) 6. Hydraulikpumpe arbeitet fehlerhaft.

1. Die Oberfläche des Ölkühlers ist


Die Hydrauli- dreckig. 1. Reinigen.
költemperatur 2. Verschleiß der 2. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
steigt zu schnell Hydraulikkomponenten und 3. Überlastung oder übermäßiges
an oder ist zu Verringerung der Volumenleistung. Baggern, Baggerverfahren
hoch 3. Überlaufventil und Überlastventil ändern.
öffnen zu häufig.

Einige
unerwartete
1. Vorsteuerventilhebelblock. 1. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Aktionen treten
2. Vorsteuerventil-Schieberblock 2. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
auf, ohne den
Griff zu betätigen

Leckage am obe-
Dichtung des Steuerhebels
ren Ende des Überprüfen und ersetzen.
verschlissen oder beschädigt.
Steuerhebels

„Wackelnder“ Gewöhnlich durch Blockieren des


Zustand des Hebels des Multitandemventils und Überprüfen und ersetzen.
Arbeitsgeräts des Rückschlagventils.

Fehlfunktionen und Lösungsansätze der Klimaanlage

Störung/
Beschreibung Prüfen Lösung
Fehlfunktion

Die Klimaanlage Gebläse


A. Kurzschluss. Überprüfen und reparieren.
funktioniert nicht funktioniert
B. Schlechte Erdung. Überprüfen und reparieren.
mehr nicht.

A. Heizwasserkreislauf
Gebläse blockiert.
Schlechte Leitungen überprüfen.
funktioniert B. Oberfläche der
Heizleistung Oberfläche reinigen.
normal. Heizvorrichtung stark
verstaubt.

118
Fehlfunktion und Abhilfe des elektrischen Systems

Elektrische Anlage

Fehlfunktion Mögliche Ursachen Abhilfe

Startrelais auswechseln oder Kontakt


Der gestartete Motor läuft Startrelais schaltet nicht
mit dem Verteiler aufnehmen
nach dem Anlassen des ab oder wird eingezogen.
Kontakt mit dem zuständigen
Motors weiter. Defekter Startschlüssel
Verteiler aufnehmen

Die Motorriemen gelockert


Motorriemen einstellen oder ersetzen
oder beschädigt.
Riemenscheibe auswechseln
Während der Motor läuft, Riemenscheibe
Kontakt mit dem zuständigen
leuchtet die Ladeanzeige verschlissen
Vertragshändler aufnehmen
auf. Motor beschädigt
Prüfen und reparieren.
Defekte Ladeschaltung
Batterie aufladen oder austauschen
Niedrige Batteriespannung

Sicherung durchgebrannt Sicherung austauschen


Displayanzeige Defekte Drahtschaltung Schaltkreis prüfen und reparieren
funktioniert nicht Display-Bildschirm Kontakt mit dem zuständigen
beschädigt Vertragshändler aufnehmen

Sicherung austauschen
Sicherung durchgebrannt Schaltung prüfen und reparieren,
Alle Anzeigen Defekte oder Kontakt mit dem Vertragshändler
funktionieren nicht Drahtschaltung aufnehmen
Defekte Platine Kontakt mit dem zuständigen
Vertragshändler aufnehmen

Glühbirne wechseln
Glühbirne beschädigt Sicherung austauschen
Einzelanzeige funktioniert
Sicherung durchgebrannt Schaltung prüfen und reparieren,
nicht
Defekte Verkabelung oder Kontakt mit dem Vertragshändler
aufnehmen

Prüfen und reparieren, oder


Ölstandsensor austauschen
Abnormale
Defekte Drahtschaltung Schaltkreis prüfen und reparieren,
Kraftstoffanzeige
Defekte Anzeige oder Kontakt mit dem Vertragshändler
aufnehmen

Kontakt mit dem zuständigen


Die angezeigte Vertragshändler aufnehmen
Defekter
Kühlmitteltemperatur Schaltkreis prüfen und reparieren,
Wassertemperatursensor
spiegelt nicht die oder Kontakt mit dem Vertragshändler
Defekte Verkabelung
tatsächliche Temperatur aufnehmen
Defekte Anzeige
wider. Kontakt mit dem zuständigen
Vertragshändler aufnehmen

119
Lage und Funktion der Sicherungen

Abb. 6.1

(von links beginnen)

F1 20A Arbeitsscheinwerfer
F2 30A Klimaanlagenrelais
F3 20A Kraftstoffpumpe
F4 15A Zigarettenanzünder
F5 10A Proportionalsteuerung
F6 10A Scheibenwischer
F7 15A Hupe
F8 15A Magnetventilsatz
F9 10A Klimaanlagensteuerung
F10 10A Überwachungsmessgerät
F11 10A Motorsteuerung
F12 20A Notstromversorgung
F13 10A Innenbeleuchtung
F14 10A Normaler Strom

120
7 TECHNISCHE PARAMETER

7.1 BAUTEILPOSITION

1. Auslegerzylinder 8. Löffel 15 . Fahrmotor

2. Ausleger 9. Räumschild 16. Kabine

3. Armzylinder 10 . Spannrolle 17. Haube

4. Arm 11. Raupenrahmen 18. Gewichtsausgleich

5. Löffelzylinder 12 . Laufrollen 19. Kette

6. Kipphebel 13. Laufrollen 20. Kondensator

7. Verbindungsstange 14. Schwenkbare Plattform 21. Kraftstofftank und Hydrauliktank

22. Motor

121
7.2 PARAMETER
Motor........................................................................ YAMMAR Dieselmotor mit Wasserkühlung
Modell ................................................................................................YANMAR 3TNV80F-SPSU
Verdrängung...................................................................................................................... 1,267L
Anzahl Zylinder........................................................................................................................... 3
Leistung............................................................................................................ 14,6kW/2400rpm
Kraftstoffverbrauch....................................................................................................... 272g/kw.h
Kupplung............................................................................. MONOLASTIC 32 Flanschkupplung
Kühler.......................................................................................................AKG 4842.101.0000v1

Hydraulische Geräte
Hydraulikpumpe................................................................................................. 1 Kolbenpumpe
Modell............................................................................ HP5V45/AV1ORB2S2MG-L1/1-TE921
Durchfluss................................................................................................................ 1X 77 L /min
Betriebsdruck................................................................................................................24,5 MPa
Multi-Tandem-Ventil............................................................................ HVSE-09-10-P270-BE010
Vorsteuerhydraulikventil.................................. den hydraulischen Anteil durchführen Steuerung
durch 2 "+" Steuerknüppel; Fahrbewegung gesteuert durch Doppelfußpedal
oder Handgriff; Bulldozer, Bremse gesteuert durch Fußpedal oder Handgriff
Modell......................................................................................................... HC-RCX4758513077
HC-RCX4758613068
Druck der Vorsteuerung................................................................................................... 3,5Mpa
Hydraulikzylinder (Standard-Löffelbagger)............................................................. abgedichteter
Hydraulikölbehälter mit Doppel-Kombination
Auslegerzylinder..................................................................................................... φ70Xφ40 mm
Armzylinder............................................................................................................ φ65Xφ35 mm
Löffelzylinder.......................................................................................................... φ60Xφ35 mm
Schwenkzylinder................................................................................................... φ75Xφ40 mm
Räumschildzylinder................................................................................................ φ75Xφ40 mm
Hydraulischer Schwenkmotor................................................ Kolben-Konstant-Verdrängermotor
Modell............................................................................................MSG-27P-10E(B0250-27074)
Hydraulischer Fahrmotor...................................................... Kolben zweistufiger variabler Motor
Modell....................................................................Fahrmotor MAG-18VP-230F-9 B0240-18102
Hydraulischer Öltank, Fassungsvermögen............................................................................30 L

Hydraulische Kühleinheit
Ölrücklauffilterelement Modell...................................................................AKG4842.027.0000v1
Lüfterantrieb......................................................................................................... Motorgetrieben

Hydraulikölfilter
Einsatz, Ölrücklauffilter.................................................................................................SPF-248A

Schwenkmechanismus
Max. Schraubendrehmoment........................................................................................5181 N.m

122
Drehgeschwindigkeit der Plattform................................................................................9,2 U/min
Schwenklager..................................................................................................................einreihig
Fahrbremse.................................................. Hydraulikbremse „+“ Federdruck-Mehrfachbremse
(normalerweise geschlossen)

Elektrische Geräte
Batterie........................................................................................................................12 V, 60Ah
Anlasser...................................................................................................................12 V, 1,4 kW
Generator.......................................................................................................................12V, 40A

Kraftstoffvorrichtung
Kraftstofftank....................................................................................................................... 42,5L

Fahrmechanismus
Drehzahlverhältnis ............................................................................................................ 36,474
Max. Ausgangsdrehmoment......................................................................................... 2578 N.m

Fahrgeschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit.................................................................................................... 4,4 km/h
Niedrige Geschwindigkeit............................................................................................... 2,6 km/h
Steigung..................................................................................................................................30°
Fahrbremse...................................................................... Hydraulische Bremse "+"Federdruck-
Mehrfachbremse (stromlos geschlossen)
Kettenspannung......................................................................................................... hydraulisch

123
7.3 ARBEITSPARAMETER

A Max. Reichweite .................................................................................... 4845 mm


A’ Max. Reichweite in Bodennähe ............................................................ 4715 mm
B Max. Grabtiefe ....................................................................................... 2705 mm
B’ (8’ Ebene)Max. Grabtiefe ..................................................................... 2475 mm
E Max. Einstechtiefe ................................................................................. 1533 mm
C Max. Ausschütthöhe .............................................................................. 4445 mm
D Min. Schwenkradium ............................................................................. 3110 mm
F Max. Hubhöhe des Räumschilds ........................................................... 2143 mm
H Höhe des Räumschilds ........................................................................ 330 mm
H’ Tiefe des Räumschilds........................................................................... 320 mm

124
7.4 ABMESSUNG

A Länge der Bodenaufstandsfläche der Raupe ....................................... 1560 mm


B Gesamtlänge der Raupe ....................................................................... 1990 mm
C Gesamtlänge des Unterwagens ............................................................ 2284 mm
D Bodenfreiheit des Ausgleichsgewichts ................................................. 546 mm
E Höhe insgesamt (bis Kabinendach) ...................................................... 2400 mm
F Transportlänge ...................................................................................... 4262 mm
G Heckschwenkradius .............................................................................. 1050 mm
H Gesamthöhe des Auslegers ................................................................. 1600 mm
I Spurweite .............................................................................................. 300 mm
J Spurweite .............................................................................................. 1200 mm
K Min. Bodenfreiheit ................................................................................ 280 mm
L Gesamtbreite des Unterwagens ........................................................... 1500 mm
M Kabinenbreite ........................................................................................ 970 mm
N Gesamtbreite des Oberwagens ............................................................ 1380 mm
P Kettenhöhe ............................................................................................ 473 mm

125
7.5 GERÄUSCHBEZEICHNUNG

(1) Gemäß ISO3744 & ISO6395: erfüllt die Maschine die Anforderungen der Richtlinien 2000/14/
EC & 2005/88/EC. Die Ergebnisse sind wie folgt:

Schalldruckpegel am Arbeitsplatz des Bedieners: LpA= 80 dB;

Schalldruckpegel der Maschine: LWA= 93 dB

7.6 HUBKAPAZITÄT
Hubkraft
Hubpunktradius (max.) Hubpunktradius (3,0m) Hubpunktradius (2,0m)
Höhe des
Hubpunktes Rechts voraus Rechts voraus Rechts voraus
Seite (kg) Seite (kg) Seite (kg)
(kg) (kg) (kg)
2,5 m 435,00* 334,00 387,00* 370,00* — —

1,0 m 487,00* 266,00 609,00* 446,00 — —

0m 526,00* 266,00 726,00* 386,00 1292,20* 641,00

-1,0 m 570,00* 315,00 718,00* 368,00 1005,00* 574,00

Hinweis:
1) Die mit „*“ gekennzeichnete Last ist durch die hydraulische Kapazität beschränkt, die auf
der Norm ISO10567 basiert, wobei die angegebene Last nicht mehr als 87% der hydraulischen
Kapazität betragen sollte.
2) Die mit „*“ gekennzeichnete Last ist durch die Kipplast beschränkt, die auf der Norm
ISO10567B basiert, wobei die angegebene zugehörige Last nicht mehr als 75 % der
Kippsicherheitskapazität betragen darf.
3) Anbaugeräte des Baggers, wie z. B. Tieflöffel und Hubhaken, sind in dieser Tabelle nicht
enthalten.

Hubradius Taumelzentrum

Hebepunkt

Hubhöhe

4) Aus Sicherheitsgründen muss vor der Verwendung der Maschine zum Heben ein
Überlastanzeigesatz installiert werden.

126
HEBESATZ

WICHTIG

Die Zusammensetzung dieses Satzes variiert je nach der Maschinenkonfiguration.

WARNUNG

Führen Sie keine Hebevorgänge durch, ohne dass die folgende Hebeausrüstung an der
Maschine installiert ist.

1 - ARM Sicherheitsventil
2 - AUSLEGER Sicherheitsventil
3 - MESSER Sicherheitsventil
4 – 2-teiliger Ausleger (falls vorhanden)
5 - Etikett für die Hubstabilität
6 - Überlastungsanzeigekasten
7 - Hubring am Schaufelglied

Sicherheitsventile
Die Sicherheitsventile müssen mit dem Ring installiert werden. Diese Ventile sind am AUSLEGER,
ARM, 2 PC (falls vorhanden) und am Messer der Maschine installiert, um zu verhindern, dass
die Ausrüstung bei einem Bruch der Schläuche auf den Boden fällt.

Hebering
Um eine Ladung mit der Maschine aufzuhängen, ist ein entsprechender Ring erforderlich.
Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten an Ihren Händler.
Der Anschweißring am Löffelstiel muss mit Sicherheitsventilen installiert werden.

Wichtig:
Dieser Bausatz kann ohne Anschweißring am Löffelstiel geliefert werden, wenn die
Maschine mit einem Zubehörteil ausgestattet ist, das eine Hebevorrichtung, einen Haken,
besitzt.
127
Überlastkasten
Wenn der Bediener Hebevorgänge durchführen möchte, muss sich der Schalter der Überlastbox
unbedingt in der EIN(ON)-Stellung befinden, um den Bediener auf die riskanten Positionen
entsprechend den Lastgriffen und der Position der Ausrüstung hinzuweisen.
Ein akustisches Signal warnt den Bediener, dass die Last, die er handhabt, zu schwer ist und
dass er die Maschine umkippen kann.
Wenn der Summer ertönt, muss der Bediener die Last schnell auf dem Boden absetzen, da sie
die Maschine umkippen kann.

WICHTIG
Die Aktivierung der Lastanzeige entbindet den Bediener nicht von der Annahme, dass
die von ihm zu handhabende Last den in der Stabilitätstabelle angegebenen Wert nicht
überschreitet

Es ist verboten, Lasten zu handhaben, ohne den Überlastkasten zu aktivieren.

1 - Grünes Licht: leuchtet, wenn die Lastanzeige aktiv ist.


2 - Überlastkasten in der Kabine
3 - Schalter

1. Maximale Einsatzlast (C.M.U.)

Hebetabellen
Eine Stabilitätstabelle, die die Hebefähigkeiten der Maschine zusammenfasst, wird mit dem
Sicherheitsventil-Satz geliefert.

GEFAHR
Die Stabilitätstabelle muss so in der Kabine angebracht werden, dass sie während des
Einsatzes der Maschine vom Fahrerplatz aus sichtbar ist.
Überprüfen Sie ihn, bevor Sie eine Last heben

128
Anleitung zum Einbau des Überlastanzeigersatzes

Beschreibung Referenz

Überlastanzeigesatz KIM049500201

Vor jedem Eingriff an der Maschine.


●● Legen Sie Ausrüstung und Messer auf den Boden.
●● Schalten Sie den Motor ab.
●● Betätigen Sie die Hebel
●● Öffnen Sie den Deckel des Hydrauliktanks, um das Hydrauliksystem drucklos zu machen

Nach der Montage des Bausatzes durchzuführende Kontrolle.


●● Prüfen Sie, ob alle Teile des Bausatzes richtig angezogen und gewartet sind.
●● Starten Sie die Maschine. Führen Sie bei reduzierter Geschwindigkeit die maximalen
Bewegungen aus.
●● Prüfen Sie Schlauchauslenkungen, Spannung und Biegungen. Richten Sie sie gegebenenfalls
neu aus.
●● Prüfen Sie, dass kein Teil des Bausatzes mit der Maschinenumgebung in Berührung kommt.
●● Prüfen Sie auf Leckagen

Bei Betriebsbeginn.
●● Entleeren Sie die Steuerleitung (wenn der ursprüngliche Steuerschlauch abgeklemmt wurde).
●● Stellen Sie den Druckschalter für die korrekte Überlastinformation ein.
●● Kleben Sie den Stabilitätstisch auf das rechte Innenglas

Beschreibung der Montage


Die Montage dieses Bausatzes besteht darin, die Maschine mit einer Überlastungsanzeige

129
auszustatten, die bei Hebevorgängen aktiviert werden muss.

Überlastanzeige Montagesatz Montage

Marke Menge Beschreibung


1 1 T-Stück
2 1 Adapter 18
3 1 Winkelstück
4 1 Adapter 10
5 1 Verbindungsstück weibl.
6 1 Dichtung
7 1 Druckschalter
8 1 Halterung

Montage des Druckschalters am Zylinder des Auslegers

Setzen Sie das T-Stück zwischen Antrieb und


Montieren Sie die
Ventil ein und richten Sie die Baugruppe so
Einsatzhalterung,
aus, dass sich der Druckschalter so nah wie
um das starre Rohr
möglich am Antrieb befindet, wenn er nicht an
zu sichern.
der Unterseite.

130
Elektrische Installation:

Befestigen Sie den Vergewissern Sie sich, dass das


Kasten in der Kabine mit elektrische Kabel mit der Ummantelung
den selbstschneidenden gut geschützt und sicher ist und der
Schrauben. Stecker.

Elektrische Kopplung:

Druck

Grün Gelb Braun

Grün Gelb
Blau

Elektrische Versorgung:

Gespleißte Zigarettenanzünder-
Stromversorgungen, die unter
der Lüftungssteuerkonsole
aufbewahrt werden.

131
Einstellung des Überlastungsdruckschalters:
Schließen Sie den Stecker gemäß den Klemmennummern 1,2 und 3 an das Kabel der
Zeitanzeigebox an. Verbinden Sie die Stecker und Buchsen miteinander.
Entfernen Sie die Druckschalterkappe teilweise.
Entfernen Sie die zentrale Schraube auf der Oberseite des Druckschalters vollständig mit einem
flachen Schraubendreher
(Durchmesser 4 mm).
Verwenden Sie einen 2er-Sechskantschlüssel, um den Auslösedruck einzustellen.
Heben Sie die Last wie in der Lasttabelle angegeben (siehe Betriebsanleitung der Maschine),
ziehen Sie die Einstellschraube mit dem Sechskantschlüssel bis zum Maximum an, lösen Sie
sie allmählich, bis der Schaltdruck erreicht ist, der den akustischen und optischen Alarm am
Überlastanzeigekasten (rote Lampe) auslöst. Überprüfen Sie die Einstellung, korrigieren Sie sie
gegebenenfalls.
Montieren Sie die Zentralschraube und die Abdeckkappe wieder, um die Dichtheit des
Druckschalters zu gewährleisten.
Der Druckschalter entspricht der Norm IP65, unempfindlich gegen Spritzwasser und Staub. Es
wird keine Garantie übernommen, wenn Wasseroxidation im Inneren des Steckers vorhanden ist.

Schraube zu entfernen.

Wenn kein Stabilitätstisch auf das Glas geklebt ist, verwenden


Sie den mitgelieferten und setzen Sie ihn auf die rechte Seite
des Glases.

Werkseitig voreingestellter Druckschalter zur Standardausrüstung, Anpassung möglich.

132
SCHWENKMOTOR
FAHRMOTOR
Auslegerschwenkung RÄUMSCHILD
Hauptventil
DREHGELENK
BREMSE

133
Pilotventil
RÄUMSCHILD SCHWENKEN AUSLEGER LÖFFEL FAHREN AUSLEGER SCHWENKEN
AUSLEGER Joystick, links Joystick, rechts
RECHTS
PEDAL, LINKS EIN AUS LINKS RECHTS HOCH HERUNTER EIN AUS PEDAL, RECHTS
PEDAL, RECHTS
LÖFFEL
STAHLROHR, ÖLRÜCKLAUF
LÜFTUNG
KÜHLER
Hauptsteuerblock
Hauptpumpe Pilotfilter
RESERVER
MOTOR
AC 25F
Schematische Diagramm des Hydrauliksystems
134
8 ÜBER DEN HERSTELLER

Firma: ATLAS KOMPAKT GMBH

Handelsmarke: ATLAS KOMPAKT

Adresse:
Stedinger Strasse 324
27751 Delmenhorst
Germany

T: +49 (0) 4221 491330


F: +49 (0) 4221 491331
E: info@atlas-kompakt.com

www.ATLAS-KOMPAKT.com

Wartungspunkte: unsere Servisestellen in einigen Provinzen und Städten von Europe

Über den Händler

Name des Händler:

Anschrift:

Tel:

Fax:

E-mail:

Service personal:

Hinweise

135

Das könnte Ihnen auch gefallen