Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BETRIEBSHANDBUCH
E215C
E245C
Raupenbagger Tier IV
Teilenummer 84565150
1. Ausgabe Deutsch
April 2012
Inhalt
1 ALLGEMEINE ANGABEN
Hinweis an den Eigentümer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Produktidentifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Vibrationspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Geräuschpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Kabinenschutz (ROPS und FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Biodieselkraftstoff - Biodieselkraftstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Selektives katalytisches Reduktionssystem (SCR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
2 SICHERHEITSINFORMATIONEN
Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sicherheitsaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
3 BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
ZUGANG ZUR FAHRERPLATTFORM
Kabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
FAHRERSITZ
Fahrersitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sicherheitsgurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
VORWÄRTS-BEDIENELEMENTE
Vorderkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Kombiinstrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Selektive katalytische Reduktion, Abgasbehandlung - Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Rückfahrkamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
SEITENBEDIENELEMENTE RECHTS
Rechte Konsole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Bedienfeld Klimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
RÜCKWÄRTS-BEDIENELEMENTE
Konsole - Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
MASCHINE STARTEN
Starten des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Überprüfung nach dem Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Aufwärmen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Aufwärmen des Hydrauliköls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
MASCHINE STOPPEN
Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
MASCHINE PARKEN
Abstellen der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
5 TRANSPORT
STRASSENTRANSPORT
Rahmen - Aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
SCHIFFSTRANSPORT
Verladen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 ARBEITEN
ALLGEMEINE ANGABEN
Betätigung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Fahren der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Bedienelemente Anbaugeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Schwenksteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Arbeitsabläufe zur Verbesserung der Effizienz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Handzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Notabsenkung Ausleger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Maschinenbetrieb bei ungünstigen Wetterbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Abschleppen der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
7 WARTUNG
ALLGEMEINE ANGABEN
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Aufkleber mit der Wartungsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Einfahrtzeitraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
WARTUNGSTABELLE
Wartungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Alle 250 Betriebsstunden
Hydraulikölbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Kraftstofftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fahruntersetzungsgetriebe, Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Schwenkmotor-Untersetzungsgetriebe, Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Löffel-Schmiernippel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Kabinen-Außenluftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Motorluftfilter: Außenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Raupenketten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Elektrische Anlage
Sicherungen und Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Betriebsstoffe
Betriebsstoffe E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Betriebsstoffe E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
8 TECHNISCHE DATEN
Allgemeine technische Daten E215C – E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Grabedaten E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Grabedaten E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Maße und Gewichte E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Maße und Gewichte E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Löffeleinsatz in Abhängigkeit vom Arm E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Löffeleinsatz in Abhängigkeit vom Arm E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
9 ZUBEHÖR
Stanzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Brecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Hydrauliköl – Brecher/Stanzer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Rotationssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Umgang mit Lasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Biologisch abbaubares Hydrauliköl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Hinweis an den Eigentümer
In diesem Handbuch finden Sie Anweisungen zum ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb der Maschine sowie zur
richtigen Wartung. Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch, um die optimale Leistung, den wirtschaft-
lichen Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine sicherzustellen. Außerdem lassen sich so die häufigsten
Ursachen für Unfälle im Betrieb und bei Wartungsarbeiten vermeiden. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
Besonders wichtig zur Gefahren- und Unfallvermeidung im Betrieb oder bei der Wartung der Maschine sind die An-
weisungen zu Sicherheit, Bedienung und Wartung.
Dieses Handbuch ist stets in der Fahrerkabine aufzubewahren. Vergewissern Sie sich, dass es vollständig und in gu-
tem Zustand ist. Weitere Kopien oder eine Übersetzung in einer anderen Sprache als in der Landessprache erhalten
Sie bei Bedarf bei Ihrem Händler.
Die Maschine wurde gemäß höchsten Qualitätsstandards und in Übereinstimmung mit aktuellen Sicherheitsvorschrif-
ten entwickelt und gebaut. Setzen Sie die Maschine unter keinen Umständen für andere als in diesem Handbuch
beschriebene Verwendungszwecke ein. Wenn die Maschine für bestimmte Arbeiten mit speziellen Geräten, Zube-
hörteilen oder Instrumenten ausgestattet werden muss, fragen Sie beim Händler nach, ob die vorgenommenen Mo-
difikationen gemäß den technischen Spezifikationen der Maschine und den geltenden Sicherheitsstandards zulässig
sind. Alle nicht vom Hersteller genehmigten Modifikationen können dazu führen, dass die Maschine die geltenden
Sicherheitsvorschriften nicht mehr einhält. Für etwaige Folgen haften die Personen, die die nicht genehmigten Mo-
difikationen vorgenommen haben.
ACHTUNG: Motor und Kraftstoffsystem der Maschine sind auf die Einhaltung der gesetzlichen Abgasnormen ausge-
legt. Jedwede Umrüstung durch Vertragshändler, Kunden, Fahrzeughalter oder Fahrer ist gesetzlich untersagt. Die
Nichteinhaltung kann zu Ordnungsstrafen, Kostenübernahme für die Wiederinstandsetzung, den Verfall der Garan-
tieansprüche, rechtliche Schritte sowie die Beschlagnahme des Fahrzeugs bis zur Wiederherstellung des ursprüng-
lichen Zustands zur Folge haben. Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich durch zertifizierte
Techniker ausgeführt werden.
Beim Händler erhalten Sie bei Bedarf weitere Informationen. Über den Kundendienst erhalten Sie z. B. Originaler-
satzteile, eine Garantie für Qualität und Zuverlässigkeit.
HINWEIS: Zu jeder Maschine wird eine Kopie dieses Handbuchs geliefert. Die Beschreibungen und Abbildungen in
diesem Handbuch unterliegen Änderungen. Solange die grundlegenden Merkmale der in diesem Handbuch beschrie-
benen Maschinentypen unverändert bleiben, behält sich der Hersteller vor, im Lieferumfang enthaltene Komponenten,
Teile und Zubehörteile zu modifizieren, wenn dies zu Verbesserungszwecken oder aufgrund kommerzieller oder ferti-
gungstechnischer Anforderungen angebracht ist. In solchen Fällen besteht keine Verpflichtung des Herstellers, diese
Veröffentlichung zeitnah zu aktualisieren. Präzise Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler oder wenden Sie sich
an die Niederlassungen des Herstellers.
Stempel des Händlers
DEALERSTAMP 1
1-1
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
EINFÜHRUNG
Die Baggermodelle E215C/ E245C sind hydraulisch betrieben. Der Unterwagen ist mit Ketten und einem Schwenkla-
ger ausgestattet, auf dem der Oberwagen aufsitzt. Der Oberwagen umfasst das Anbaugerät, den Motor, die hydrau-
lischen Komponenten, die Kabine, den Kraftstofftank und das Gegengewicht. Bei Betätigung der Bedienelemente
(Pedale/Hebel) saugen die vom Motor angetriebenen Hydraulikpumpen Öl aus dem Tank zum Steuerventil. Dieses
verteilt das Öl je nach der angeforderten Aktion. Ein Kühlsystem hält das Hydrauliköl auf normaler Betriebstempera-
tur.
NHC0500 2
VORSCHRIFTSMÄSSIGER EINSATZ
ACHTUNG: Verwenden Sie den Bagger ausschließlich für Arbeiten, auf die er gemäß den technischen Spezifikatio-
nen ausgelegt ist, und gemäß den Beschreibungen in diesem Handbuch. Andernfalls besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen oder Schäden an der Maschine. Der Hersteller/Händler haftet nicht für Schäden, die durch eine un-
sachgemäße Verwendung der Maschine entstehen.
Der Bagger ist auf Aushub- und Erdbewegungsarbeiten mithilfe eines Löffels ausgelegt. Auch Arbeiten mit einem
Hydraulikhammer oder -brecher sind möglich. Andere Arbeiten wie die Handhabung hängender Lasten sind nur mit
spezieller vom Hersteller genehmigter Ausrüstung zulässig.
Der Einsatz des Baggers und der Ausrüstung für andere Arbeiten, wie z. B. das Abschleppen oder der Personen-
transport bzw. die Verwendung als Arbeitsbühne, ist unsachgemäß und verboten.
1-2
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Produktidentifizierung
KENNDATEN E215C-E245C
NHC0501 1
KUNDENSERVICE ERSATZTEILE
Wenn Sie bestimmte Wartungsarbeiten nicht problemlos Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile,
selbst ausführen können, wenden Sie sich bitte an Ihren um die optimale Leistung der Maschine jederzeit
Händler. Ihr Händler verfügt über geschulte Mitarbeiter, zu gewährleisten. Bei der Bestellung sind folgende
geeignetes Werkzeug und die passende Ausrüstung so- Angaben erforderlich:
wie Originalersatzteile. Die Kundendienstmitarbeiter und
-techniker helfen Ihnen gerne mit hilfreichen Erläuterun-
gen und nützlichen Tipps weiter. Sollte die Maschine ein- • Modell und Produktkennung (PIN) der Maschine
mal nicht ordnungsgemäß arbeiten, übernimmt der Kun-
dendienst natürlich auch eventuell nötige Reparaturarbei- • Typ und Seriennummer des Motors
ten. • Artikelnummer des zu bestellenden Teils
1-3
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
NHC0364 2
1 Armzylinder 15 Batterien
2 Ausleger 16 Stützrollen
3 Mittelgelenk 17 Laufrollen
4 Schwenkvorrichtung 18 Luftfilter
5 Kraftstofftank 19 Kettenspanner
6 Hydrauliköltank 20 Kettenspannrad
7 Steuerventil 21 Bodenplatte
8 Hydraulikpumpen 22 Kabine
9 Schalldämpfer 23 Auslegerzylinder
10 Dieselmotor 24 Schaufel
11 Gegengewicht 25 Löffelzylinder
12 Kühler 26 Arm
13 Fahrvorrichtung 27 DEF/AdBlue®-Tank
14 Raupenketten
1-4
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Vibrationspegel
Die an den Fahrer übertragenen Schwingungen hängen Der Fahrersitz dieser Maschine erfüllt die Anforderungen
in erster Linie von der Bodenbeschaffenheit am Einsatz- der Norm ISO 7096:2008. Damit ist gewährleistet, dass
ort, dem Betriebsmodus der Maschine und der Ausrü- die Schwingungsübertragung auf den Körper des Fah-
stung ab. Schwingungen lassen sich spürbar reduzieren, rers den entsprechenden Vorschriften entspricht, wenn
wenn die folgenden Empfehlungen befolgt werden: die Maschine gemäß dem vorgesehenen Einsatzbereich
und gemäß den Empfehlungen in diesem Handbuch be-
• Verwenden Sie Ausrüstung, die auf die Maschine trieben wird. Der Fahrersitz wurde gemäß Spektralklasse
und auf die geplante Arbeit abgestimmt ist. EM6 geprüft und weist einen SEAT-Schwingungsübertra-
gungsfaktor von < 0,7 auf.
• Stellen Sie den Fahrersitz richtig ein und arretie-
ren Sie ihn. Prüfen Sie regelmäßig die Federung • Auf die Arme des Fahrers wirkt eine gewichtete mitt-
des Sitzes und nehmen Sie bei Bedarf Einstellun- lere quadratische Beschleunigungskraft von maxi-
gen und Reparaturen vor. mal 2.5 m/s².
• Führen Sie die vorgesehenen Wartungsarbeiten an • Auf den Körper des Fahrers wirkt eine gewichtete
der Maschine in den vorgeschriebenen Intervallen mittlere quadratische Beschleunigungskraft von
durch. maximal 0.5 m/s². Diese Werte wurden mithilfe
eines Beschleunigungsmessers beim Ausheben
• Bewegen Sie die Ausrüstung gleichmäßig und ver- von Gräben ermittelt.
meiden Sie ruckartige Bewegungen oder eine Über-
lastung der Ausrüstung, soweit dies möglich ist.
Grundexpositionswert Standardabweichung
Arbeitsbedingungen 1.4*aw,eqx 1,4*aw,eqy aw,eqz 1.4*sx 1.4*sy sz
m/s² m/s² m/s² m/s² m/s² m/s²
Aushubbetrieb 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17
Hydraulikhammer 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
Abbaubetrieb 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
Fahrt 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23
(*) ISO/TR 25398:2006 Mechanische Schwingungen – Anleitung zur Beurteilung der Belastung durch Ganzkörper-
Schwingungen bei Maschinen mit aufsitzendem Maschinenführer – Verwendung harmonisierter Messwerte von in-
ternationalen Instituten, Organisationen und Herstellern.
1-5
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Geräuschpegel
Schallleistungspegel
LWA= 102 dB (A)
Der garantierte Schallleistungspegel wurde gemäß der
europäischen Richtlinie 2000/14/EC ermittelt.
NHC0539 1
1-6
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Biodieselkraftstoff - Biodieselkraftstoffe
Der Einsatz von Biodieselkraftstoff bei NEW Spezifikationen für Diesel- und Biodiesel-
HOLLAND CONSTRUCTION-Produkten kraftstoffe
1-8
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
erfüllt) in einem beliebigen Mischungsverhältnis betrieben 2. Wenn die Biodieselmischung gemäß DIN V 51606
wurden, so erlischt die NEW HOLLAND CONSTRUC- verwendet wird, müssen spezielle Vorkehrungen
TION-Gewährleistung. getroffen werden, um sicherzustellen, dass der
Kraftstoff die folgenden speziellen Anforderungen
Bedingungen für die Verwendung von Bio- erfüllt:
dieselkraftstoff • Gehalt an Metallen der 1. Hauptgruppe
(Natrium + Kalium) ist ≤ 5 mg/kg, gemäß
Sie müssen die Bedingungen für die Verwendung von Bio EN14108, wie in der Biodieselspezifikation
Dieselkraftstoff strikt einhalten. Werden die Nutzungsbe- angegeben.
dingungen von Biodieselkraftstoff nicht richtig eingehal-
• Gehalt an Metallen der 2. Hauptgruppe (Kal-
ten, kann es zu schweren Schäden am Motor, an der Ein-
zium + Magnesium) ist ≤ 5 mg/kg, gemäß
spritzanlage und am Nachbehandlungssystem kommen.
EN14538, wie in der Biodieselspezifikation
Die Hauptprobleme beim Einsatz von Biodieselkraftstof- angegeben.
fen sind: • Der Phosphorgehalt muss niedriger als in der
• Verstopfung von Filtern und Einspritzventilen durch Spezifikation angegeben sein. Der Phosphor-
minderwertigen Kraftstoff gehalt darf nicht über 4 mg/kg pro EN14107
liegen.
• Verschleiß und Korrosion der internen Bauteile
durch Wassereintritt, sodass die Schmierfähigkeit 3. Die resultierende Mischung über B7 bis B20 Frost-
beeinträchtigt wird schutzmittel darf bei der Gruppe I Metalle (Natrium
+ Kalium) und bei der Gruppe II Metalle (Kalzium +
• Alterung mancher Gummidichtungsmaterialien im Magnesium) nicht über 1 mg/kg iegen.
Kraftstoffsystem
Biodieseloxidation, die zur Bildung von Ablagerun- HINWEIS: Bei Maschinen mit Stufe-4a-Motoren und
•
gen führen kann, die wiederum die Einspritzanlage SCR-Nachbehandlung, die in Regionen eingesetzt
beeinträchtigen können werden, in denen die Biodieselmischung
gemäß der Norm DIN V 51606 bereitgestellt
HINWEIS: Jegliche Probleme der Einspritzanlagen, die wird, muss bei jeder Kraftstofflieferung vom
in Zusammenhang mit der Nichteinhaltung der folgenden Kraftstofflieferanten ein Nachweis der Konformität
Bedingungen für den Umgang mit Biodieselkraftstoff und mit den speziellen Grenzwerten für Metalle der
der Wartung stehen, sind von der Gewährleistung durch Gruppen I und II sowie dem oben angegebenen
NEW HOLLAND CONSTRUCTION ausgenommen. reduzierten Phosphorgehalt eingeholt werden. Bei
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann es zu
Beziehen Sie Biodieselkraftstoff von einem bewährten einer Beschädigung des SCR-Systems kommen,
Lieferanten, der umfangreiche Kenntnisse des Produkts die durch die Gewährleistung nicht abgedeckt ist.
hat und dauerhaft gute Kraftstoffqualität gewährleistet.
Es wird dringend empfohlen, nur Biodieselkraftstoff von
Lieferanten zu verwenden, die gemäß BQ 9000 zugelas- HINWEIS: NEW HOLLAND CONSTRUCTION hebt die
sen sind, um die Qualität und Konsistenz des Kraftstoffs Gewährleistung möglicherweise auf, wenn das Problem
aufrechtzuerhalten. Das Qualitätsmanagementpro- in Verbindung mit minderwertigem Kraftstoff durch fal-
gramm gemäß BQ 9000 ist vom National Biodiesel Board sches Mischen steht. Lieferung und Verwendung der kor-
für Produzenten und Vermarkter von Biodieselkraftstoff rekten Kraftstoffsorte und Kraftstoffmischung unterliegen
zugelassen. Weitere Informationen finden Sie auf der der Verantwortung des Kraftstofflieferanten und/oder Ih-
Website des National Biodiesel Board unter „www.bio- rer Verantwortung.
diesel.org“.
Wartungsintervalle
Bei Verwendung von Biodieselmischungen über B7
bis B20 bleibt die Gewährleistung durch NEW HOL- Bei Maschinen mit vollelektronischen Motoren und Com-
LAND CONSTRUCTION gültig, solange die folgenden mon-Rail-Hochdruckkraftstoffsystem verändern sich die
Bedingungen für die Behandlung und Pflege von Biodie- Wechselintervalle für Motoröl und Ölfilter nicht, wenn Bio-
selkraftstoffen genau eingehalten werden: dieselkraftstoffmischungen bis B20 verwendet werden.
Biodieselkraftstoff muss vom Lieferanten vorgemischt Prüfen Sie alle 3 Monate bzw. alle 150 Betriebsstun-
werden. Das Mischen von Biodieselkraftstoffen vor Ort den (je nachdem, welcher Zeitpunkt zuerst eintritt) alle
kann zu einem falschen Mischungsverhältnis führen, das Schläuche, Anschlüsse und Dichtungen auf Beschädi-
wiederum zu Schäden am Motor und/oder am Kraftstoff- gungen und Sauberkeit.
system zur Folge haben kann.
Die regelmäßige Entnahme von Proben wird dringend
Für Maschinen mit Tier-4a-Motoren und empfohlen, um Verschlechterungen der Ölqualität und
SCR-Nachbehandlung: des Motorzustands feststellen zu können.
1. Die Biodieselmischung muss der aktuellsten Kraft-
stoffspezifikation EN 14214:2009 entsprechen.
1-9
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
HINWEIS: Probenahmesätze für Öl erhalten Sie beim au- kraftstoff oder Dieselkraftstoff Nr. 2 mindestens 20 h lang
torisierten NEW HOLLAND CONSTRUCTION-Händler. laufen, um den Biodieselkraftstoff vor der vorübergehen-
den Stilllegung aus dem Kraftstoffsystem zu spülen.
Wenn Sie wieder von Biodieselkraftstoff zurück auf nor-
malen EN 590-Dieselkraftstoff oder Winterdiesel wech- Biodiesel ist stark hygroskopisch und zieht mehr Wasser
seln, sollten die Kraftstofffilter, das Öl und die Ölfilter aus- an als Dieselkraftstoff. Dadurch erhöht sich die Gefahr
gewechselt werden, selbst wenn dieser Austausch zwi- von Algen- und Bakterienwachstum, wodurch schwere
schen zwei Routine-Wartungsintervalle fällt. Schäden an der Kraftstoffeinspritzanlage entstehen kön-
nen. Halten Sie die Kraftstofftanks der Maschine und
Abstellen Lagertanks so voll wie möglich, um die Menge an Luft
und Wasserdämpfen im Inneren des Tanks zu begrenzen.
Die Maschine darf nicht länger als drei Monate stillgelegt Lassen Sie das Wasser aus den Tanks mindestens ein-
werden, wenn sich Biodiesel im Kraftstoffsystem befindet. mal pro Woche ab.
Bei längerer Stilllegung wird dringend empfohlen, dass
HINWEIS: Verwenden Sie keine Biozid-Additive bei
nur normaler EN 590-Dieselkraftstoff oder Dieselkraftstoff
Stufe-4a-Motoren mit einer Abgasnachbehandlung.
Nr. 2 verwendet wird.
HINWEIS: Wenn die Stilllegung länger als 3 Monate erfor-
derlich ist, muss der Motor mit normalem EN 590-Diesel-
1 - 10
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Solange Motor und Motorkühlmittel kalt sind, ist bei niedrigen Umgebungslufttemperaturen der aus dem Auspuff aus-
tretende Wasserdampf sichtbar. Dies ist normal. Der Wasserdampf ähnelt weißem Rauch und verfliegt, sobald sich
der Motor und die Komponenten der Maschine erwärmen.
HINWEIS: Nach dem Ausschalten des Motors führt das SCR-System einen Reinigungszyklus aus, bei dem das Sup-
ply-Modul bis zu 70 s weiterläuft. Dies ist normal und erfordert keinen Eingriff seitens des Fahrers.
DEF/AdBlue®-Qualität ist durch ISO 22241-1 definiert. Das American Petroleum Institute (API®) bietet ein freiwilli-
ges Zertifizierungsprogramm für DEF/AdBlue® an. Achten Sie beim Kauf von DEF/AdBlue® auf die Kennzeichnung
API® DEF Certification Mark™. So können Sie sicher sein, dass die von Ihnen eingesetzte DEF/AdBlue®-Lösung
die Anforderungen von ISO 22241 erfüllt.
1 - 11
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
1 - 12
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Rufnummern für Länder, in denen keine gebührenfreie Nummern zur Verfügung stehen, finden Sie in der
folgenden Tabelle:
New Holland Construction
Land Gebührenpflichtige Nummer Sprache
Österreich (0043) 0049 6951709290 Deutsch
Belgien (0032) 0044 2030245591 Englisch
Luxemburg (00352) 0044 2030245591 Englisch
Dänemark (0045) 0044 2030245591 Englisch
Niederlande (0031) 0044 2030245591 Englisch
Portugal (00351) 0044 2030245591 Englisch
Polen (0048) 0044 2030245591 Englisch
Norwegen (0047) 0044 2030245591 Englisch
Schweden (0046) 0044 2030245591 Englisch
Finnland (00358) 0044 2030245591 Englisch
Island (00354) 0044 2030245591 Englisch
Estland (00372) 0044 2030245591 Englisch
Lettland (00371) 0044 2030245591 Englisch
Litauen (00370) 0044 2030245591 Englisch
Tschechische Republik (00420) 0044 2030245591 Tschechisch
Slowakei (00421) 0044 2030245591 Englisch
Slowenien (00386) 0044 2030245591 Englisch
Kroatien (00385) 0044 2030245591 Englisch
Republik Serbien (00381) 0044 2030245591 Englisch
Bosnien und Herzegowina (00387) 0044 2030245591 Englisch
Albanien (00355) 0044 2030245591 Englisch
Mazedonien (00389) 0044 2030245591 Englisch
Griechenland (0030) 0044 2030245591 Englisch
Bulgarien (00359) 0044 2030245591 Englisch
Rumänien (0040) 0044 2030245591 Englisch
Ungarn (0036) 0044 2030245591 Englisch
Zypern (00357) 0044 2030245591 Englisch
Malta (00356) 0044 2030245591 Englisch
Schweiz (0041) 00800 64655263 Deutsch, Französisch, Italienisch
1 - 13
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
DEF/AdBlue® ist normalerweise 6-12 Monate haltbar. Näheres finden Sie in der Tabelle SHELF LIFE unten. Die
folgenden Lagerbedingungen müssen erfüllt sein, damit DEF/AdBlue® möglichst lange haltbar bleibt.
• Die Lagertemperatur muss zwischen -11 °C (12 °F) und 30 °C (86 °F) liegen.
• Lagern Sie DEF/AdBlue® ausschließlich in dafür zugelassenen Behältern. Entsprechende Behälter erhalten
Sie bei Ihrem Händler.
• Halten Sie die Behälter dicht geschlossen.
• Bewahren Sie die Behälter in einem kühlen, gut belüfteten Bereich auf.
• Schützen Sie die Behälter vor Hitze und direktem Sonnenlicht.
Auftauen
• Ihre NEW HOLLAND CONSTRUCTION-Maschine ist mit einer internen Tankheizvorrichtung zum Auftauen von
gefrorenem DEF/AdBlue® ausgestattet. Die Maschine funktioniert auch, solange DEF/AdBlue® noch nicht
aufgetaut ist. Das SCR-System arbeitet erst danach normal.
HINWEIS: Sie stellen eventuell eine leichte Abnahme des Drehmoments fest, solange DEF/AdBlue® nicht ganz
aufgetaut ist.
• Das DEF/AdBlue® nicht über längere Zeit Temperaturen über 30 °C (86 °F) aussetzen. Andernfalls fängt die
Lösung an, sich zu zersetzen, was die erwartete Haltbarkeit langsam verringert.
HINWEIS: Versetzen Sie DEF/AdBlue® nicht mit Antigeliermitteln oder Mitteln zum Herabsetzen des Gefrierpunkts.
Die 32.5 %-Lösung ist speziell auf eine optimale NOx-Reduzierung ausgelegt. Bei Zusatz anderer Mittel oder bei
Veränderungen am DEF/AdBlue®-Mischverhältnis verringert sich die Wirksamkeit der Lösung und es besteht die
Gefahr einer Beschädigung der SCR-Komponenten.
Haltbarkeit
Konstante Umgebungstemperatur bei Lagerung Mindesthaltbarkeit
Unter oder maximal 10 °C (50 °F) 36 Monate
Unter oder maximal 25 °C (77 °F)¹ 18 Monate
Unter oder maximal 30 °C (86 °F) 12 Monate
Unter oder maximal 35 °C (95 °F) 6 Monate
Über 35 °C (95 °F) -²
¹ Damit sich DEF/AdBlue® nicht zersetzt, sind Transport und Lagerung über einen längeren Zeitraum bei
Temperaturen über 25 °C (77 °F) zu vermeiden.
² Erhebliche Verringerung der Haltbarkeit: Prüfen Sie jede Charge vor der Verwendung. Weitere Informationen zur
Prüfung erhalten Sie bei Ihrem NEW HOLLAND CONSTRUCTION-Händler.
HINWEIS: Die Haltbarkeitsangaben in der Tabelle oben basieren in erster Linie auf Faktoren wie der Umgebungs-
temperatur bei der Lagerung und der anfänglichen Alkalinität der DEF/AdBlue®-Lösung. Ein weiterer Faktor ist die
unterschiedliche Verdunstung bei Verwendung belüfteter bzw. unbelüfteter Lagerbehälter.
HINWEIS: Die Angaben in dieser Tabelle dienen lediglich Informationszwecken. Sie stammen aus dem ISO-Doku-
ment (Internationale Organisation für Normung) mit der Nummer ISO 22241-3 Dieselmotoren – NOx-Reduktionsmittel
AUS 32 – Teil 3: Handhabung, Transport und Lagerung.
HINWEIS: Nach der Saison im Tank verbleibendes DEF/AdBlue® erfordert keine besonderen Sicherheitsmaßnah-
men, sofern durch die Lagerung nicht die in der Tabelle oben angegebene Haltbarkeitsdauer überschritten wird.
1 - 14
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
Entsorgung
• Entsorgen Sie DEF/AdBlue® und Filterablagerungen gemäß den relevanten Gesetzen zur Abfallentsorgung
auf Bundes-, Landes- und kommunaler Ebene.
Glossar
Abkürzung Bedeutung
DEF Reduktionsmittel (Diesel-Emissions-Fluid)
ISO International Organization for Standardization
(Internationale Organisation für Normung)
MSDS Material Safety Data Sheet (Sicherheitsdatenblatt)
NOx Stickoxid
PSA Persönliche Schutzausrüstung
SCR Selektive katalytische Reduktion
ULSD Ultra Low Sulfur Diesel (ultra-schwefelarmer Diesel)
Maßeinheiten
Symbol Bedeutung
C Celsius
F Fahrenheit
° Grad
% Prozent
< geringer als
> höher als
mg/kg Milligramm pro Kilogramm
ppm Parts per million (Teile pro Million)
1 - 15
1 - ALLGEMEINE ANGABEN
1 - 16
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
Sicherheitsbestimmungen
ALLGEMEINES Stiefel oder Schuhe mit Sohlen aus hoch rutschfestem
Gummi.
Lesen Sie das Betriebshandbuch bitte aufmerksam Verlassen Sie die Maschine erst, nachdem sie vollständig
durch, bevor Sie die Maschine anlassen, benutzen, war- zum Stillstand gekommen ist.
ten, betanken oder Reparaturen ausführen. Lesen Sie Achten Sie immer auf Höhen-, Breiten- und Gewichtsbe-
die Erläuterungen zu den einzelnen Sicherheitssymbolen schränkungen am Einsatzort und vergewissern Sie sich,
im entsprechenden Kapitel dieses Handbuchs aufmerk- dass die Maschine sie nicht überschreitet.
sam durch, bevor Sie die Maschine anlassen, benutzen, Informieren Sie sich genau über den Verlauf von Gas-,
warten, betanken oder Reparaturen ausführen. Wasser- und Telefonleitungen, Abwasserkanälen, über
Warnaufkleber an der Maschine in Gelb mit schwarzem und unter der Erde verlaufenden Stromleitungen und son-
Rand weisen darauf hin, dass im betreffenden Zusam- stigen möglichen Hindernissen.
menhang besondere AUFMERKSAMKEIT erforderlich ist Unterlagen über entsprechende Leitungsverläufe erhal-
und die Nichtbeachtung der Hinweise auf den Warnauf- ten Sie bei den zuständigen Behörden. Verlangen Sie
klebern zu einer ernsten GEFAHR für den Fahrer füh- bei Bedarf vor Beginn der Arbeiten die Abschaltung oder
ren kann. Alle Fahrer müssen unbedingt mit der Bedeu- Verlegung von Leitungen.
tung sämtlicher Warnaufkleber vertraut sein. Dies ist eine Informieren Sie sich über den Heckschwenkradius des
wichtige und sehr wirksame Maßnahme zur Gefahren- Oberwagens und sorgen Sie für geeignete Absperrun-
und Unfallvermeidung. gen, um den Zugang zum Gefahrenbereich zu unterbin-
Nicht autorisiertes Personal darf die Maschine weder be- den.
dienen noch warten. Überschreiten Sie nie die Tragkraft der Maschine. Über-
Tragen Sie keine Ringe, Armbanduhren, sonstigen schreiten Sie nie die in der Tabelle an der Maschine an-
Schmuck, lose oder herunterhängende Kleidungsstücke gegebene Nutzlast.
wie Krawatten oder Schals, offene Jacken oder zer-
rissene Kleidung, die sich in beweglichen Teilen der MOTORSTART
Maschine verfangen könnten. Verwenden Sie bei Be-
darf immer die vorgeschriebene Sicherheitsausstattung Versuchen Sie nie, eine defekte Maschine anzulassen
wie einen Helm, rutschfestes Schuhwerk, Sicherheits- oder zu bedienen. Gehen Sie um die gesamte Maschine
handschuhe, einen Gehörschutz, eine Schutzbrille, eine herum, bevor Sie einsteigen.
reflektierende Sicherheitsweste und einen Atemschutz. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Ma-
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Arbeitgeber nach den schine, dass alle Gefahrenquellen ordnungsgemäß be-
geltenden Sicherheitsvorschriften und der erforderlichen seitigt wurden. Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen
Sicherheitsausstattung. der Maschine, dass sich alle Bedienelemente in der Neu-
Halten Sie die Fahrerkabine, die Trittstufen, Halterelings tralstellung befinden und der Sicherheitshebel verriegelt
und Griffe jederzeit sauber, frei von Öl, Schmierfett, ist. Melden Sie Fehlfunktionen an Teilen oder Systemen
Schmutz und Schnee und nutzen Sie sie nicht zum unverzüglich dem Wartungsleiter, damit dieser geeignete
Abstellen oder Aufhängen von Gegenständen, um jede Maßnahmen ergreifen kann.
Stolper- und Rutschgefahr möglichst weitgehend auszu- Prüfen Sie vor dem Anlassen des Motors den Fahrersitz
schließen. auf möglichst bequeme Sitzposition und gute Erreichbar-
Reinigen Sie Ihre Schuhe von Erde und Fett, bevor Sie keit der Bedienelemente. Stellen Sie ihn gegebenenfalls
die Maschine betreten. Springen Sie nicht auf die Ma- richtig ein und arretieren Sie ihn. Vergewissern Sie sich
schine hinauf oder von der Maschine herunter. Achten vor dem Bedienen der Maschine und/oder der Anbauge-
Sie darauf, dass immer beide Hände und ein Fuß oder räte, dass sich niemand im Arbeits- bzw. Gefahrenbe-
beide Füße und eine Hand in Kontakt mit den Trittstufen reich aufhält. Betätigen Sie die Hupe.
und/oder Halterelings sind. Beachten Sie alle Handsignale, Sicherheitsanweisungen,
Halten Sie sich nicht an Bedienelementen oder Schläu- Zeichen, Schilder usw. Prüfen Sie in einer Umgebung mit
chen fest. Schläuche und Bedienelemente sind bewegli- offenem Feuer, Funkenflug oder Rauchentwicklung auf
che Teile und bieten keinen sicheren Halt. Darüber hin- keinen Fall den Kraftstoffstand, tanken Sie die Maschine
aus könnten Sie die Maschine oder die Anbaugeräte mit nicht auf und laden Sie auch nicht die Batterien. Andern-
den Bedienelementen unversehens in Bewegung setzen. falls könnten sich die brennbaren Flüssigkeiten entzün-
Bedienen Sie die Maschine und die Anbaugeräte grund- den.
sätzlich nur, wenn Sie auf dem Fahrersitz sitzen. Bleiben Stellen Sie alle Rückspiegel so ein, dass Sie den Bereich
Sie mit dem ganzen Körper in der Fahrerkabine. Halten hinter der Maschine optimal einsehen können.
Sie den Kopf, Arme, Beine, Hände und Füße nicht ins Vergewissern Sie sich, dass die Motordrehzahl dem Ein-
Freie. Andernfalls besteht Unfallgefahr durch Gefahren- satz angemessen ist.
quellen von außen. Wenn hydraulische Bedienelemente oder das Hydraulik-
Achten Sie darauf, ob Trittstufen, Halterelings und der Bo- system als solches unberechenbar oder abnormal rea-
den um die Maschine eventuell rutschig sind. Tragen Sie
2-1
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
gieren, lassen Sie die Maschine auf Luft in der Hydraulik ausreichend geschützt sind, falls das Seil bzw. die Kette
prüfen. reißt und zurückschnellt.
Luft in den Hydraulikkreisläufen kann unbeabsichtigte Be- Seien Sie bei weichem Untergrund in der Nähe neu er-
wegungen verursachen und stellt daher ein Unfallrisiko richteter Mauern besonders vorsichtig. Durch das Ge-
dar. Informieren Sie sich im Betriebshandbuch über die wicht der Maschine kann der frisch aufgefüllte Untergrund
nötigen Maßnahmen. in Bewegung geraten und die Mauern können einstürzen.
Prüfen Sie den Arbeitsbereich bei Dunkelheit sorgfältig,
BETRIEBS- bevor Sie die Maschine hineinsteuern. Nutzen Sie alle
vorhandenen Beleuchtungsmöglichkeiten. Fahren Sie
Lassen Sie den Motor nur dann in geschlossenen Räu- mit der Maschine nicht in unzureichend beleuchtete
men laufen, wenn diese über eine ordnungsgemäße Ab- Bereiche.
luftanlage verfügen, die schädliche Abgase absaugt, so Wenn die Motorleistung unter Belastung oder im Leer-
dass diese sich nicht in der Raumluft konzentrieren kön- lauf aus irgendeinem Grund abfällt oder der Motor aus-
nen. geht, melden Sie dieses Problem unverzüglich dem War-
Halten Sie die Fahrerkabine frei von unnötigen Gegen- tungsleiter, damit dieser geeignete Maßnahmen ergrei-
ständen, insbesondere solchen, die sich nicht sicher fixie- fen kann. Bedienen Sie die Maschine erst wieder, wenn
ren lassen. Transportieren Sie nichts mit der Maschine, das Problem behoben ist. Überprüfen Sie regelmäßig alle
außer wenn sich das Transportgut an dafür vorgesehe- Komponenten des Abgassystems, denn Abgase können
nen Stellen ordnungsgemäß sichern lässt. den Fahrer vergiften.
Lassen Sie niemanden auf der Maschine mitfahren. Ma- Fahrer müssen mit der Leistung und dem Verhalten der
chen Sie sich mit Notausgängen alternativ zu den nor- Maschine, die sie fahren, vertraut sein. Bei Arbeiten in
malen Ausgängen vertraut. Klettern Sie zu Ihrer eigenen Hanglagen oder in der Nähe von stark abschüssigem Ge-
Sicherheit nicht auf die Maschine oder von der Maschine lände achten Sie darauf, die Bodenhaftung nicht zu ver-
herunter, während diese in Bewegung ist. lieren, und meiden Sie weichen, losen Untergrund. An-
Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen des Motors und dernfalls kann sich die Maschine überschlagen oder Sie
dem Bedienen von Anbaugeräten, dass sich niemand im verlieren die Kontrolle darüber.
Arbeitsbereich der Maschine befindet. Betätigen Sie die Wenn der Lärmpegel hoch ist und das Gehör des Fahrers
Hupe. 8 Stunden lang Geräuschen von mehr als 90 dB (A) aus-
Beachten Sie alle Handsignale, Sicherheitsanweisungen, gesetzt wäre, ist ein in Übereinstimmung mit den lokalen
Zeichen, Schilder usw. Vorschriften geprüfter Gehörschutz zu tragen.
Schauen Sie beim Rückwärtsfahren immer genau, wohin Bedienen Sie die Maschine bei extremer Müdigkeit oder
sich die Maschine bewegt. im Krankheitsfall nicht. Seien Sie gegen Ende der Ar-
Achten Sie dabei vor allem auf umstehende Personen. beitsschicht besonders vorsichtig.
Sollte sich jemand dem Arbeitsbereich nähern, stoppen Wenn abnehmbare Gegengewichte vorhanden sind und
Sie unverzüglich die Maschine. Halten Sie einen Sicher- diese abgenommen wurden, bedienen Sie die Maschine
heitsabstand zu anderen Maschinen oder Hindernissen, nicht.
so dass jederzeit gute Sicht gewährleistet ist. Achten Sie beim Bedienen der Maschine auf die Hö-
Gewähren Sie beladenen Maschinen immer Vorfahrt. henbegrenzung von Toren, Bögen und Oberleitungen
Behalten Sie die Umgebung auf der Fahrt oder beim Ein- sowie die Breitenbegrenzung von Schneisen, Straßen
satz jederzeit genau im Auge. Halten Sie die Kabinen- und schmalen Durchfahrten.
fenster sauber und lassen Sie sie bei Beschädigungen Machen Sie sich außerdem mit der Gewichtsbegrenzung
reparieren. für den Untergrund und dem Belag zu befahrender Ram-
Fahren Sie beim Ziehen von Lasten oder beim Abschlep- pen vertraut.
pen mit Seil oder Kette nicht unvermittelt mit Vollgas an. Seien Sie bei schlechten Sichtverhältnissen aufgrund von
Fahren Sie vorsichtig an, damit sich das Seil bzw. die Nebel, Rauch oder Staub besonders vorsichtig.
Kette langsam spannen kann. Seile bzw. Ketten dürfen Prüfen Sie den Arbeitsbereich immer auf mögliche Ge-
nicht geknickt oder verdreht werden. Untersuchen Sie fahren, wie z. B. Gefälle, Überhänge, Bäume, Bauschutt,
die Abschleppmittel zunächst sorgfältig auf Schäden oder Feuer, tiefe Spalten, Steilböschungen, unwegsames Ge-
sonstige Probleme. Verwenden Sie auf keinen Fall ge- lände, Gräben, Wälle und Felseinschnitte. Dies gilt be-
knickte Seile oder Ketten, da die außergewöhnlich hohen sonders bei Erdarbeiten in belebten und umzäunten Be-
Zugkräfte zu Schäden an den geknickten Stellen führen reichen sowie auf beengten Parkplätzen und überfüllten
könnten. Tankstellen/Raststätten. Lassen Sie in solchen Situatio-
Ziehen Sie beim Umgang mit Seilen oder Ketten immer nen besondere Vorsicht walten.
Schutzhandschuhe an. Umfahren Sie Hindernisse wie sehr unwegsames Ge-
Seile und Ketten müssen immer anhand geeigneter lände, Felsen, Baumstämme, Treppen, Gräben und
Haken sicher verankert sein. Stellen Sie sicher, dass Schienen, sofern dies möglich ist.
die Stärke der Anschlagpunkte für die vorgesehene Fahren Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie über Hindernisse
Belastung ausreichend ist. fahren müssen, und fahren Sie sie möglichst rechtwinklig
Achten Sie darauf, dass sich niemand im Gefahrenbe- an. Bremsen Sie,
reich von Anschlagpunkten, Seilen und Ketten aufhält. fahren Sie langsam bis zum höchsten Punkt, an dem sich
Vergewissern Sie sich vor dem Ziehen bzw. Abschlep- der Schwerpunkt verlagert, und fahren Sie langsam an
pen, dass die Fahrerkabinen der betreffenden Maschinen
2-2
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
der anderen Seite hinab. Verwenden Sie bei Bedarf das denbeschaffenheit und andere für die Art des Einsatzes
Anbaugerät. typischen Bedingungen empfohlen wird.
Bei tiefen Gräben oder weichem Untergrund fahren Sie im Kippen Sie den beladenen Löffel beim Transport so weit
rechten Winkel auf das Hindernis zu, verringern die Ge- wie möglich an. Halten Sie den Ausleger und den Arm so
schwindigkeit stark und fahren dann über das Hindernis. tief wie möglich.
Verwenden Sie bei Bedarf das Anbaugerät, aber prüfen Die Fahrgeschwindigkeit muss an die Last und die Bo-
Sie unbedingt vorher, ob die Bodenbeschaffenheit eine denbeschaffenheit angepasst sein.
sichere und gefahrlose Überquerung zulässt. Die Last muss immer ordnungsgemäß im Löffel verteilt
Wie stark das Gefälle sein darf, hängt von der Boden- sein. Seien Sie beim Transport übergroßer Lasten äu-
beschaffenheit, der Last, dem Typ und der Geschwindig- ßerst vorsichtig.
keit der Maschine sowie den Sichtverhältnissen ab. Bei Heben und schwenken Sie den Löffel nicht über Perso-
Arbeiten am Hang sind Augenmaß und Erfahrung uner- nen, die am Boden stehen oder arbeiten. Heben und
setzlich. schwenken Sie den Löffel bei Arbeiten am Hang auch
Verwenden Sie das Anbaugerät nicht in zu großer Nähe nicht hangabwärts, da die Maschine sonst möglicher-
zu Überhängen oder hohen Wänden, ober- oder unter- weise an Standsicherheit verliert. Drehen Sie den Löffel
halb der Standfläche der Maschine. Einstürzende Über- beim Beladen hangabwärts.
hänge, herabfallende Gegenstände und Erdrutsche stel- Mit der Maschine anzuhebende Lasten dürfen aus-
len eine Gefahrenquelle dar. Beachten Sie auch, dass schließlich an dem für diesen Zweck vorgesehenen
solche Gefahrenquellen häufig durch Büsche, Gestrüpp Einhängesystem eingehängt werden.
und Ähnliches verdeckt werden. Der Bagger ist kein Hebe- und Transportmittel und sollte
Meiden Sie Büsche, Baumstämme und Felsen. Fahren daher nicht zur präzisen Positionierung von Lasten ver-
Sie niemals über solche Hindernisse oder über andere wendet werden. Sollte er ausnahmsweise zum Heben
Bodenunebenheiten, bei denen die Bodenhaftung oder und Ablegen von Baumaterial verwendet werden, sind
die Traktion verloren gehen kann, insbesondere in der besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
Nähe von Hängen oder Steilhängen.
Achten Sie auf Änderungen in der Bodenhaftung, damit • Die Maschine muss unbedingt mit der geeigneten
Sie jederzeit die Kontrolle über die Maschine behalten. Ausstattung ausgerüstet werden. Diese ist auf An-
Arbeiten Sie auf Eis oder bei gefrorenem Untergrund mit frage erhältlich.
äußerster Vorsicht. Gleiches gilt bei der Arbeit auf abge-
stuften Hängen oder in der Nähe von Steilhängen. • Sichern Sie die zu hebenden Lasten mit Seilen oder
Bei Planierarbeiten wird häufig in unwegsamem Gelände Ketten an geeigneten Einhängesystemen.
gearbeitet, bei dem mit den oben beschriebenen Gefah-
renquellen zu rechnen ist. Besonders hervorzuheben • Unter der angehobenen Last oder im Arbeitsbereich
sind unter solchen Arbeitsbedingungen die Gefahren des Baggers dürfen sich auf keinen Fall Personen
durch große Äste, die auf die Maschine fallen können, aufhalten.
und große Wurzeln, die beim Entwurzeln von Bäumen
Überschreiten Sie nie die Nutzlast. Bei unsachgemäßer
unter die Maschine gelangen und diese durch ihre He-
Befestigung von Anschlagseilen oder -ketten kann der
belwirkung umkippen können.
Ausleger/Arm ausfallen oder die Last herunterfallen und
Wählen Sie die Position der Maschine je nach den Be-
es besteht Verletzungs- bzw. sogar Lebensgefahr.
und Entladebereichen so, dass beim Beladen nach links
Vergewissern Sie sich immer, dass die Anschlagseile und
geschwenkt wird, um eine optimale Sicht zu gewährlei-
-ketten eine für die Last ausreichende Tragfähigkeit auf-
sten.
weisen und sich in gutem Zustand befinden.
Verwenden Sie den Löffel oder das Anbaugerät niemals
Die angegebenen Nutzlasten der Maschine gelten auf
zum Anheben oder Transportieren von Personen. Ver-
ebenem Untergrund, nicht bei der Arbeit am Hang.
wenden Sie die Maschine niemals als Arbeitsbühne oder
Vermeiden Sie es, Hänge zu queren. Fahren Sie von
Baugerüst. Die Maschine darf nicht zweckentfremdet und
oben nach unten und umgekehrt. Wenn die Maschine an
für Arbeiten eingesetzt werden, auf die sie nicht ausge-
einem Hang anfängt, zur Seite zu rutschen, senken Sie
legt ist (Anschieben von Eisenbahnwaggons, Lastwagen
den Löffel, so dass sich die Zähne in den Boden graben.
oder anderen Maschinen).
Die Arbeit am Hang ist gefährlich. Ebnen Sie den Ar-
Achten Sie immer auf Personen innerhalb des Betriebs-
beitsbereich ein, sofern dies möglich ist. Verkürzen Sie
radius der Maschine.
die Dauer der Arbeitsschichten, wenn der Arbeitsbereich
Schwenken oder stoppen Sie den Löffel, andere Lasten
nicht eingeebnet werden kann.
oder das Anbaugerät niemals über Personen auf dem Bo-
Schwenken Sie den beladenen Löffel oder eine andere
den oder über Fahrerkabinen.
Last an Hängen nicht von oben nach unten, da die Ma-
Vergewissern Sie sich vor dem Beladen eines Lastwa-
schine sonst möglicherweise an Standsicherheit verliert.
gens, dass sich der Fahrer an einem sicheren Ort befin-
Führen Sie den Löffel beim Arbeiten nicht bergseitig.
det. Beladen Sie Lastwagen von der Seite oder von hin-
Führen Sie den Löffel beim Arbeiten nicht bergseitig,
ten.
da die nach unten vorstehenden Gegengewichte die
Verwenden Sie ausschließlich den Löffeltyp, der für
Standsicherheit der Maschine am Hang verringern und
den Maschinentyp, das zu bewegende Material, die
zum Umkippen führen könnten.
Schütt- und Ladeeigenschaften des Materials, die Bo-
Wir empfehlen, bei Arbeiten am Hang den Löffel talseitig
zu führen. Prüfen Sie vorab die Standsicherheit der Ma-
2-3
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
schine mit leerem Löffel und zurückgeschwungenem An- • Wenden Sie sich vor Beginn der Arbeiten an das
baugerät, indem Sie den Oberwagen langsam um 360° Versorgungsunternehmen, dem die Leitungen ge-
drehen. hören, oder dessen nächste Zweigstelle.
Richten Sie das Fahrwerk im rechten Winkel zu Hängen,
Überhängen usw. aus, damit Sie den Arbeitsbereich ge- • Legen Sie zusammen mit dem Unternehmen fest,
gebenenfalls leicht verlassen können. welche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden
Halten Sie die Maschine ausreichend weit von Graben- müssen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
rändern fern. Graben Sie niemals unter der Maschine.
Sollte es notwendig sein, unter der Maschine zu graben, • Alle Stromleitungen sollten als spannungsführend
müssen Sie immer sicherstellen, dass die Grabenwände betrachtet werden, auch wenn bekannt ist, dass
ausreichend gegen Erdrutsch gesichert sind, damit die eine Leitung außer Betrieb genommen wurde und
Maschine nicht in den Graben stürzen kann. sichtbar geerdet ist.
Schnelle Bewegungen beim Schwenken des Oberwa-
gens, beim Anheben von Lasten oder beim Bremsen • Die Haftung für die Festlegung und Einhaltung der
sollten nach Möglichkeit vermieden werden. Andernfalls notwendigen Vorsichtsmaßnahmen liegt beim Ver-
kann es zu Unfällen kommen. sorgungsunternehmen, sofern dieses vorab infor-
Vor Arbeiten in der Nähe von Gasleitungen oder anderen miert und in die Arbeiten einbezogen wurde, sowie
Versorgungsleitungen: dem Fahrer, dem Eigentümer und/oder der natür-
lichen oder juristischen Person, die die Maschine
• Wenden Sie sich vor Beginn der Arbeiten an das geliehen oder geleast hat oder die vertraglich oder
Versorgungsunternehmen, dem die Leitungen ge- gesetzlich haftpflichtig ist
hören, oder dessen nächste Zweigstelle.
• Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit. Andern-
• Legen Sie zusammen mit dem Unternehmen fest, falls reagieren Sie möglicherweise nicht schnell ge-
welche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden nug und schätzen Entfernungen falsch ein.
müssen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
• Halten Sie alle Personen auf dem Boden dazu
• Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit. Andern- an, sich jederzeit von der Maschine und/oder der
falls reagieren Sie möglicherweise nicht schnell ge- Last fernzuhalten. Wenn die Last beim Absen-
nug und schätzen Entfernungen falsch ein. ken von Personen am Boden an eine bestimmte
Position geführt werden muss, fragen Sie beim
• Bei Arbeiten in der Nähe von Gas- oder anderen Stromversorgungsunternehmen nach, welche Vor-
Versorgungsleitungen stellen Sie eine Person als sichtsmaßnahmen zu ergreifen sind.
Einweiser ab. Diese Person hat dann von einem
günstigeren Standort als der Fahrerkabine aus • Stellen Sie eine Person als Einweiser ab. Diese
darauf zu achten, ob die Maschine, deren Teile Person muss dann von einem günstigeren Standort
und/oder die Last sich der Leitung nähern. Dieser als der Fahrerkabine aus darauf achten, ob sich die
Einweiser (Sicherungsmann) muss direkt mit dem Maschine, deren Teile und/oder die Last der Leitung
Fahrer kommunizieren können und der Fahrer nähern. Dieser Einweiser (Sicherungsmann) muss
muss den Signalen uneingeschränkte Aufmerk- direkt mit dem Fahrer kommunizieren können und
samkeit widmen. der Fahrer muss den Signalen uneingeschränkte
Aufmerksamkeit widmen.
• Die Haftung für die Festlegung und Einhaltung der
notwendigen Vorsichtsmaßnahmen liegt beim Ver- Beim Arbeiten in oder in der Nähe von Gruben, Gräben
sorgungsunternehmen, sofern dieses vorab infor- oder sehr hohen Wänden prüfen Sie, ob die Wände aus-
miert und in die Arbeiten einbezogen wurde, sowie reichend gegen Einsturz gesichert sind.
dem Fahrer, dem Eigentümer und/oder der natür- Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
lichen oder juristischen Person, die die Maschine Überhängen oder an Orten arbeiten, an denen Erdrutsch-
geliehen oder geleast hat oder die vertraglich oder gefahr besteht. Vergewissern Sie sich, dass die Standflä-
gesetzlich haftpflichtig ist. che ausreichend stabil ist, um Erdrutsche zu vermeiden.
Beim Graben besteht grundsätzlich die Gefahr von Ein-
Arbeiten in der Nähe von Stromleitungen können sehr stürzen und Erdrutschen. Prüfen Sie immer die Boden-
gefährlich sein und daher müssen einige besondere Vor- beschaffenheit und den Zustand des zu bewegenden Ma-
sichtsmaßnahmen beachtet werden. terials. Sorgen Sie bei Bedarf für ausreichende Abstüt-
In diesem Handbuch bezieht sich „Arbeiten in der Nähe zung, um Einstürze oder Erdrutsche zu vermeiden, und
von Stromleitungen“ auf Arbeiten, bei denen das Anbau- zwar beim:
gerät oder eine mit dem Bagger angehobene Last (in be-
liebiger Position) den in örtlichen oder internationalen Si- • Aushubarbeiten in der Nähe verfüllter Gräben.
cherheitsvorschriften festgelegten Mindestsicherheitsab-
stand erreichen kann. • Aushubarbeiten bei schlechter Bodenbeschaffen-
Für sicheres Arbeiten halten Sie den größtmöglichen Ab- heit.
stand zu Stromleitungen ein und unterschreiten Sie nie-
mals den Mindestsicherheitsabstand.
2-4
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Ausheben von Gräben, die Erschütterungen durch Lesen Sie alle an der Maschine angebrachten Warnauf-
Schienenverkehr, Arbeitsmaschinen oder Straßen- kleber und befolgen Sie die darauf beschriebenen Anwei-
verkehr ausgesetzt sind. sungen, bevor Sie die Maschine anlassen, benutzen, be-
tanken, warten oder Reparaturen daran ausführen.
ABSTELLEN Nicht autorisiertes Personal darf an der Maschine weder
Reparatur- noch Wartungsarbeiten durchführen.
Vergewissern Sie sich beim Abstellen der Maschine im- Beachten Sie alle empfohlenen Wartungs- und Service-
mer, dass sich alle Bedienelemente in der Neutralstellung verfahren.
befinden und dass der Sicherheitshebel verriegelt ist, da- Tragen Sie keine Ringe, Armbanduhren, sonstigen
mit die Maschine gefahrlos wieder gestartet werden kann. Schmuck, lose oder herunterhängende Kleidungsstücke
Lassen Sie die Maschine niemals bei laufendem Motor wie Krawatten oder Schals, offene Jacken oder zer-
unbeaufsichtigt. rissene Kleidung, die sich in beweglichen Teilen der
Senken Sie das Anbaugerät langsam ab, bis es sicher Maschine verfangen könnten. Verwenden Sie bei Be-
auf dem Boden aufliegt, bevor Sie den Fahrersitz verlas- darf immer die vorgeschriebene Sicherheitsausstattung
sen. Vergewissern Sie sich zuvor, dass sich niemand im wie einen Helm, rutschfestes Schuhwerk, Sicherheits-
Arbeitsbereich der Maschine befindet. Bringen Sie even- handschuhe, einen Gehörschutz, eine Schutzbrille, eine
tuell montierte Zusatzwerkzeuge in die geschlossene Si- reflektierende Sicherheitsweste und einen Atemschutz.
cherheitsstellung. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Arbeitgeber nach den
Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienelemente in geltenden Sicherheitsvorschriften und der erforderlichen
der Neutralstellung befinden. Bringen Sie die Bedienele- Sicherheitsausstattung.
mente des Motors in die Ausschaltstellung. Schalten Sie Halten Sie sich nicht an Bedienelementen oder Schläu-
das Zündschloss aus. chen fest. Schläuche und Bedienelemente sind bewegli-
Parken Sie die Maschine außerhalb des Arbeitsbereichs che Teile und bieten keinen sicheren Halt. Darüber hin-
an einer Stelle ohne Verkehr. Stellen Sie die Maschine aus könnten Sie die Maschine oder die Anbaugeräte mit
auf festem, ebenem Untergrund ab. Wenn dies nicht den Bedienelementen unversehens in Bewegung setzen.
möglich ist, stellen Sie die Maschine im rechten Winkel Springen Sie nicht auf die Maschine hinauf oder von der
zum Hang ab. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine Maschine herunter. Achten Sie darauf, dass immer beide
nicht ins Rutschen geraten kann. Hände und ein Fuß oder beide Füße und eine Hand in
Wenn sich das Parken an befahrenen Straßen nicht ver- Kontakt mit den Trittstufen und/oder Halterelings sind.
meiden lässt, sorgen Sie für eine ausreichende Absiche- Führen Sie an der Maschine niemals Servicearbeiten
rung durch die vorgeschriebenen Signalfahnen, Absper- durch, wenn jemand auf dem Fahrersitz sitzt, es sei
rungen, Lichtsignale o. Ä., um andere Verkehrsteilnehmer denn, es handelt sich um einen autorisierten Fahrer, der
zu warnen. Sie bei den Wartungsarbeiten unterstützt.
Schalten Sie vor Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten so- Halten Sie die Fahrerkabine, die Trittstufen, Halterelings
wie beim Abstellen der Maschine immer das Zündschloss und Griffe sauber, frei von Öl, Schmierfett, Schmutz und
aus, damit die Maschine nicht versehentlich unbefugt ge- Schnee und nutzen Sie sie nicht zum Abstellen oder Auf-
startet werden kann. hängen von Gegenständen, um jede Stolper- und Rutsch-
Senken Sie das Anbaugerät oder Zusatzwerkzeuge gefahr möglichst weitgehend auszuschließen.
grundsätzlich nur, wenn Sie auf dem Fahrersitz sitzen. Entfernen Sie Schmutz oder Schmierfett von den Schu-
Betätigen Sie die Hupe. Vergewissern Sie sich, dass hen, bevor Sie auf die Maschine steigen oder sie in Be-
sich niemand im Betriebsradius der Maschine aufhält. wegung setzen.
Senken Sie das Anbaugerät langsam ab. Wenn die Bedienen Sie die Maschine und die Anbaugeräte grund-
Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird, muss sie im- sätzlich nur, wenn Sie auf dem Fahrersitz sitzen.
mer abgeschlossen und mit Unterlegkeilen gesichert Halten Sie die Fahrerkabine frei von unnötigen Gegen-
werden. Verwahren Sie die Schlüssel an einem zuvor ständen, insbesondere solchen, die sich nicht sicher fi-
festgelegten sicheren Ort. Führen Sie alle zum Abstellen xieren lassen.
erforderlichen Schritte aus, die im Betriebs- und War- Wenn das Anbaugerät zu Wartungszwecken bewegt wer-
tungshandbuch beschrieben sind. den muss, heben oder senken Sie es grundsätzlich nur,
Stellen Sie die Maschine am Ende des Arbeitstags mög- wenn Sie auf dem Fahrersitz sitzen. Betätigen Sie vor
lichst weit von Gruben, Gräben, felsigen Überhängen, dem Anlassen der Maschine oder dem Bewegen des An-
Freileitungen und Gefällen entfernt ab. baugeräts die Hupe und achten Sie darauf, dass sich nie-
Bringen Sie alle Bedienelemente in die zum Abstellen der mand im Arbeitsbereich der Maschine befindet.
Maschine erforderlichen Stellung. Heben Sie das Anbaugerät langsam an.
Beim Abstellen am Hang muss die Maschine ausreichend Sichern Sie alle beweglichen Komponenten oder Teile der
gegen Wegrollen gesichert werden. Maschine, die zu Wartungszwecken angehoben werden
Befolgen Sie die Anweisungen im Betriebshandbuch. müssen, ordnungsgemäß wie in den örtlichen und natio-
nalen Vorschriften vorgeschrieben mit geeigneten Hilfs-
WARTUNG mitteln. Vergewissern Sie sich, dass sich niemand unter
oder in der Nähe des angehobenen Anbaugeräts befin-
Lesen Sie das Betriebshandbuch aufmerksam durch, be- det, und lassen Sie niemanden darunter hindurch gehen.
vor Sie die Maschine anlassen, benutzen, warten, betan- Halten Sie sich nicht unter dem angehobenen Anbauge-
ken oder Reparaturen daran ausführen. rät auf und gehen Sie nicht darunter hindurch, wenn Sie
2-5
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
sich nicht ganz sicher sind, dass dies gefahrlos möglich um die Gefahr eines elektrischen Schlags auszuschlie-
ist. ßen.
Halten Sie den Kopf, den Körper, Arme, Beine, Hände, Schweres Material darf nur mit Tragvorrichtungen von
Füße und Finger von beweglichen, nicht abgedeckten ausreigender Tragfähigkeit angehoben oder versetzt
Schneidkanten fern, wenn diese nicht ordnungsgemäß werden. Vergewissern Sie sich, dass die Teile durch
verriegelt sind. geeignete Gurte und Haken gehalten werden. Verwen-
Schmier-, Reparatur- und Einstellarbeiten an der Ma- den Sie die zu diesem Zweck vorgesehenen Tragösen.
schine dürfen bei laufendem Motor nur durchgeführt Achten Sie auf umstehende Personen in der Nähe des
werden, wenn dies ist im Betriebshandbuch ausdrücklich Arbeitsbereichs.
so beschrieben ist. Gießen Sie niemals Benzin oder Diesel in offene Behälter.
Tragen Sie in der Nähe sich drehender Teile keine losen Verwenden Sie niemals Benzin, brennbare Lösungsmittel
Kleidungsstücke oder Schmuck. oder andere brennbare Flüssigkeiten als Reinigungsmit-
Wenn bei Service- oder Wartungsarbeiten Zugang zu Be- tel. Verwenden Sie ausschließlich als nicht brennbar und
reichen erforderlich ist, die vom Boden aus nicht zu er- nicht giftig zertifizierte Lösungsmittel.
reichen sind, verwenden Sie den örtlichen oder nationa- Setzen Sie beim Reinigen von Teilen mit Druckluft eine
len Vorschriften entsprechende Leitern oder Arbeitsbüh- Schutzbrille mit Seitenschutz auf. Beschränken Sie den
nen. Stehen solche nicht zur Verfügung, verwenden Sie Druck gemäß geltenden örtlichen und nationalen Sicher-
die Halterelings und Trittstufen der Maschine. Führen heitsvorschriften auf maximal 2 bar.
Sie Service- oder Wartungsarbeiten immer mit äußerster Lassen Sie den Motor dieser Maschine nur dann in ge-
Sorgfalt durch. schlossenen Räumen laufen, wenn diese über eine ord-
Für Servicearbeiten in der Werkstatt und vor Ort verwen- nungsgemäße Zwangsbelüftung verfügen, die giftige Ab-
dete Leitern und Arbeitsbühnen müssen hinsichtlich Auf- gase absaugt, so dass diese sich nicht in der Raumluft
bau und Wartung den geltenden örtlichen und nationalen konzentrieren können.
Sicherheitsvorschriften entsprechen. Verwenden Sie für die Inspektion der Maschine oder bei
Klemmen Sie die Batterien ab und beschriften Sie alle der Suche nach Undichtigkeiten keinesfalls eine offene
Bedienelemente gemäß den örtlichen und nationalen Flamme.
Sicherheitsvorschriften mit Warnhinweisen zu laufenden Vergewissern Sie sich, dass sich alle bereitgestellten me-
Wartungsarbeiten. chanischen Werkzeuge jederzeit in gutem Zustand befin-
Sichern Sie die Maschine und alle anzuhebenden Anbau- den. Verwenden Sie keinesfalls Werkzeuge mit pilzförmi-
geräte gemäß den örtlichen und nationalen Sicherheits- gen oder anderweitig beschädigten Köpfen. Setzen Sie
vorschriften mit Unterlegkeilen. immer einen Augenschutz mit Seitenschutz auf.
Das Prüfen und Befüllen von Kraftstofftanks sowie das Bewegen Sie sich bei Arbeiten unter, auf oder in der Nähe
Einbauen von Batterien in der Nähe von brennendem der Maschine oder der Anbaugeräte mit äußerster Vor-
oder qualmendem Material und offenem Feuer ist wegen sicht.
brennbarer Dämpfe verboten. Bei Anbaugerätetests, bei denen der Motor laufen soll,
Die Kraftstoffzapfpistole muss sich in ständigem Kontakt muss jederzeit ein qualifizierter Fahrer auf dem Fahrersitz
mit dem Einfüllstutzen befinden, und zwar schon bevor sitzen, solange die Mechanik in Betrieb ist.
der Kraftstoff zu fließen beginnt. Halten Sie den Kontakt Halten Sie Hände und Kleidung weit von beweglichen Tei-
während des gesamten Tankvorgangs aufrecht, um Fun- len fern.
kenbildung aufgrund statischer Elektrizität zu vermeiden. Schalten Sie den Motor aus und verriegeln Sie den Si-
Verwenden Sie für den Transport einer defekten Ma- cherheitshebel, bevor Sie die Maschine anlassen, einstel-
schine einen geeigneten Lastwagen oder Auflieger. Beim len oder reparieren.
Abschleppen muss die Maschine gemäß den örtlichen Führen Sie ohne vorherige Genehmigung keinerlei Arbei-
Normen und Vorschriften mit geeigneten Warnzeichen ten am Anbaugerät durch. Beachten Sie die Wartungs-
versehen werden. Beachten Sie auch die Empfehlungen und Reparaturverfahren.
im Betriebshandbuch. Das Ver- und Entladen der Ma- Bei Servicearbeiten vor Ort stellen Sie die Maschine auf
schine muss auf festem, ebenem Untergrund erfolgen, ebenem Untergrund ab und sichern sie mit Unterlegkei-
auf dem die Räder des Lastwagens oder Aufliegers len. Wenn die Maschine ausnahmsweise am Hang ab-
sicher stehen. Verwenden Sie Laderampen mit ausrei- gestellt werden muss, sichern Sie die Maschine und die
chender Tragfähigkeit und Länge und legen Sie sie in Anbaugeräte mit Unterlegkeilen. Bewegen Sie die Ma-
einem geeigneten Winkel an. Halten Sie die Ladefläche schine möglichst bald auf einen ebenen Untergrund.
von Schmutz, Öl oder rutschigem Material frei. Sichern Verdrehen Sie Ketten und Seile nicht. Verwenden Sie
Sie die Maschine auf der Ladefläche und blockieren Sie beim Heben und Ziehen niemals eine verdrehte Kette
Fahrwerk und Oberwagen. oder ein verdrehtes Seil. Tragen Sie beim Umgang mit
Richten Sie Bohrungen oder Vertiefungen niemals mit Ketten oder Seilen immer Schutzhandschuhe.
den Fingern aus, sondern verwenden Sie immer geeig- Ketten und Seile müssen immer sicher befestigt werden.
nete Werkzeuge. Die Anschlagpunkte müssen eine für die erwartete Last
Entfernen Sie alle scharfen Kanten und Grate von über- ausreichende Tragfähigkeit aufweisen.
arbeiteten Teilen. Halten Sie alle umstehenden Personen von den An-
Verwenden Sie für elektrische Heizvorrichtungen, Batte- schlagpunkten, Seilen oder Ketten fern. Vergewissern
rieladegeräte, Pumpen und ähnliche Geräte nur zugelas- Sie sich vor dem Ziehen bzw. Abschleppen, dass die
sene und vorschriftsmäßig geerdete Hilfsstromquellen, Fahrerkabinen der betreffenden Maschinen ausreichend
2-6
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
geschützt sind, falls das Seil bzw. die Kette reißt und Führen Sie an der Maschine keine Service- oder War-
zurückschnellt. tungsarbeiten durch, wenn sie hangabwärts abgestellt
Halten Sie den Wartungsbereich jederzeit sauber und wurde. Wenn sich dies in einem Notfall nicht vermeiden
trocken. lässt, sichern Sie Fahrwerk und Oberwagen vor unerwar-
Entfernen Sie umgehend verspritztes bzw. ausgelaufe- teten Bewegungen. Dies gilt besonders, wenn Arbeiten
nes Wasser und Öl. am Enduntersetzungsgetriebe oder den Fahrmotoren
Lassen Sie verölte oder verschmierte Lappen nicht her- durchgeführt werden. Die richtigen Wartungsverfahren
umliegen, denn das stellt ein erhebliches Brandrisiko dar. entnehmen Sie dem Betriebshandbuch.
Bewahren Sie solche Lappen immer in geschlossenen Besonders groß ist die Gefahr von Verletzungen in der
Metallcontainern auf. Nähe beweglicher Schneidkanten, in denen sich mecha-
Vor dem Anlassen der Maschine oder des Anbaugeräts nische Teile bewegen. Sorgen Sie durch Blöcke dafür,
muss der Fahrersitz geprüft, eingestellt und arretiert wer- dass sich die Teile nicht bewegen können, oder halten
den. Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen oder Be- Sie sich von solchen Bereichen fern, wenn die Teile bei
nutzen der Maschine und/oder der Anbaugeräte auch, Wartungs- oder Reparaturarbeiten bewegt werden.
dass sich niemand im Betriebsradius der Maschine oder Verriegeln Sie den Sicherheitshebel, wenn Sie die Ma-
der Anbaugeräte befindet. Betätigen Sie die Hupe. schine abstellen.
Rostschutzmittel sind leicht flüchtig und brennbar. Tragen Sichern Sie die Haube und andere klappbare Abdeckun-
Sie Rostschutzmittel nur in gut belüfteten Räumen auf. gen mithilfe der Sicherheitsstangen, bevor Sie im Motor-
Halten Sie offenes Feuer davon fern. Rauchen Sie nicht. raum Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen.
Lagern Sie die Behälter an einem kühlen, gut belüfteten
Ort, zu dem unbefugte Personen keinen Zugang haben. FAHRTEN UND TRANSPORT
Bewahren Sie in Ihren Taschen keine losen Gegenstände
auf, die unbemerkt in das Fahrzeuginnere fallen könnten. Blockieren Sie vor dem Bewegen oder Transportieren der
Tragen Sie Sicherheitskleidung wie Helm, Sicherheits- Maschine den Oberwagen, um versehentliche Schwenk-
schuhe und -handschuhe sowie eine Schutzbrille, wenn bewegungen zu unterbinden.
Gefahr durch umherfliegende Splitter oder andere Parti- Seien Sie bei Fahrten hangauf- und hangabwärts beson-
kel besteht. ders vorsichtig. Halten Sie den Löffel in einer Position, in
Tragen Sie beim Schweißen oder Brennschneiden eine der Sie ihn beim Wegrutschen der Maschine als Anker-
geeignete Schweißausstattung wie eine Schweißbrille punkt verwenden können.
oder -maske, einen Helm, Schutzkleidung, Sicherheits- Die Maschine darf am Einsatzort, in belebten Bereichen
handschuhe und -schuhe. Tragen Sie in der Nähe von und in der Nähe von Personen nicht ohne einen Einwei-
Schweißarbeiten eine dunkle Schutzbrille. ser gefahren werden, der dem Fahrer Handsignale geben
Schauen Sie nicht ohne ausreichenden Augenschutz in kann.
den Lichtbogen. Betätigen Sie die Hupe, um umstehende Personen zu
Machen Sie sich mit den Wagenhebevorrichtungen und warnen, bevor sich die Maschine in Bewegung setzt.
deren Tragfähigkeit vertraut. Die Tragfähigkeit von Brücken und die Abmessungen
Vergewissern Sie sich, dass der Aufbockpunkt an der von Tunneln müssen bekannt sein. Die Grenzwerte
Maschine eine ausreichende Tragfähigkeit für die aufge- dürfen nie überschritten werden. Informieren Sie sich
legte Last aufweist. Vergewissern Sie sich auch, dass die über Höhe, Breite und Gewicht der Maschine. Lassen
Abstützvorrichtungen unter dem Wagenheber sowie zwi- Sie sich bei beengten Verhältnissen einweisen.
schen dem Wagenheber und der Maschine ausreichend Prüfen Sie beim Fahren oder Transportieren der Ma-
tragfähig und stabil sind. schine den Abstand zwischen Ausleger/Arm und etwai-
Alle durch einen Wagenheber angehobenen Maschinen gen Hindernissen.
bzw. Geräte stellen eine mögliche Gefahrenquelle dar. In unwegsamem Gelände kann die Maschine so stark
Stützen Sie in Übereinstimmung mit örtlichen oder natio- schwanken und kippen, dass der Ausleger/Arm mög-
nalen Sicherheitsvorschriften die Last zur Sicherheit im- licherweise Stromleitungen oder andere Hindernisse
mer durch geeignete Abstützvorrichtungen ab, bevor Sie berührt. Überqueren Sie Hindernisse mit niedriger
Service- oder Wartungsarbeiten durchführen. Geschwindigkeit im rechten Winkel. Achten Sie auf
Bei Metallkabeln besteht die Gefahr von Metallsplittern. Erschütterungen der Maschine, wenn sich der Schwer-
Tragen Sie beim Umgang damit immer eine zertifizierte punkt beim Überqueren eines Hindernisses verlagert.
Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe und eine Halten Sie den Löffel bei Fahrten jederzeit unten. Schal-
Schutzbrille. ten Sie beim Fahren das Licht ein und verwenden Sie ge-
Handhaben Sie alle Teile mit größter Vorsicht. Halten Sie eignete Signale und Fahnen.
Hände und Finger von Spalten, Zahnrädern und ähnli- Machen Sie sich mit den örtlichen und nationalen Vor-
chen Gefahrenquellen fern. Tragen Sie immer eine zer- schriften vertraut und beachten Sie sie.
tifizierte Sicherheitsausstattung wie eine Schutzbrille, Si- Beachten Sie beim Wenden die Abmessungen von
cherheitshandschuhe und -schuhe. Ausleger/Arm und Oberwagen.
Das Anbaugerät wird durch eine Ölsäule in einem Hoch- Verwenden Sie zum Aufladen der Maschine auf eine La-
druckkreislauf in Position gehalten. Senken Sie das An- defläche eine Rampe. Wenn keine Rampe zur Verfügung
baugerät auf den Boden ab und lassen Sie die Hydraulik- steht, können Sie aus Blöcken eine Rampe bauen. Die
flüssigkeit aus allen Kreisläufen ab, bevor Sie Wartungs- Tragfähigkeit der Rampe muss für das Gewicht der Ma-
oder Reparaturarbeiten durchführen.
2-7
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
schine ausreichend sein. Das Auf- und Entladen der Ma- tallobjekt über die Pole legen. Halten Sie Funken und
schine muss auf ebenem Untergrund erfolgen. offenes Feuer von Batterien fern. Rauchen Sie in der
Befolgen Sie beim Abschleppen der Maschine die Anwei- Nähe von Batterien nicht, andernfalls besteht Explosions-
sungen im Betriebshandbuch. gefahr.
Vergewissern Sie sich vor Wartungs- oder Reparaturar-
MOTOR beiten, dass kein Kraftstoff und aus den Batterien kein
Elektrolyt austritt. Beheben Sie andernfalls das Problem,
Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen lau- bevor Sie mit anderen Arbeiten anfangen. Laden Sie Bat-
fen, deren Entlüftung für eine Abführung der schädlichen terien nicht in geschlossenen Räumen auf. Stellen Sie
Abgase nicht ausreichend ist. eine ausreichende Belüftung sicher, damit sich die beim
Bringen Sie niemals Kopf, Körper, Arme, Beine, Füße, Laden austretenden explosiven Gase nicht in einer Kon-
Hände oder Finger in die Nähe von sich drehenden Ven- zentration ansammeln können, die eine Explosion verur-
tilatoren oder Riemen. Seien Sie in der Nähe von Geblä- sachen könnte.
sen besonders vorsichtig. Klemmen Sie Batterien ab, bevor Sie an der elektrischen
Lösen Sie den Kühlerverschlussdeckel sehr langsam, da- Anlage arbeiten oder sonstige Arbeiten durchführen.
mit der Druck aus dem System entweichen kann, bevor
Sie ihn abnehmen. Schalten Sie zum Auffüllen des Kühl- HYDRAULISCHE ANLAGE
mittels den Motor aus oder, wenn er heiß ist, in den Leer-
lauf. Unter Druck stehende Flüssigkeiten, die aus einer sehr
Halten Sie Abgaskrümmer und -rohr frei von brennbaren kleinen Öffnung austreten, können fast unsichtbar und
Stoffen. Wenn brennbare Stoffe in der Luft vorhanden dennoch stark genug sein, um die Haut zu durchdringen.
sind, rüsten Sie die Maschine mit Schutzblenden und -git- Verwenden Sie zur Prüfung auf Lecks bei druckführenden
tern aus. Leitungen immer ein Stück Pappe oder ein Holzbrett.
Betanken Sie die Maschine nicht bei laufendem oder bei Verwenden Sie nicht die Hände. Wenn es aufgrund
heißem Motor, um eine Entzündung eventueller Kraft- austretender Flüssigkeiten zu Verletzungen kommt, su-
stoffspritzer zu vermeiden. chen Sie umgehend einen Arzt auf, da es andernfalls zu
Die Riemenspannung darf auf keinen Fall bei laufendem schweren Infektionen oder Reaktionen kommen kann.
Motor überprüft oder eingestellt werden. Führen Sie Schalten Sie den Motor aus und vergewissern Sie sich,
keine Einstellarbeiten an der Einspritzpumpe durch, dass der Druck aus allen Systemen entwichen ist, bevor
wenn das Fahrzeug in Betrieb ist. Sie Seitenverkleidungen, Gehäuseteile, Schutzgitter und
Schmieren Sie die Maschine nicht bei laufendem Motor. Abdeckungen abnehmen.
Lassen Sie den Motor bei geöffneten, nicht abgedeckten Verwenden Sie für Drucktests immer Messgeräte mit aus-
Lufteinlässen nicht laufen. Wenn dies zu Servicezwecken reichender Kapazität.
unvermeidbar ist, legen Sie Schutzgitter auf alle Einlässe.
WERKZEUGE
ELEKTRISCHE ANLAGE
Halten Sie den Kopf, den Körper, Arme, Beine, Füße,
Achten Sie darauf, die Verbindungskabel an die richtigen Hände und Finger vom Löffel und den Anbaugeräten fern,
Pole anzuschließen ( + an + und - an - ). Schließen Sie wenn sich diese in angehobener Position befinden.
Anschlüsse nicht kurz. Befolgen Sie die Anweisungen im Montieren Sie vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten alle
Betriebshandbuch genau. dafür notwendigen Abstützvorrichtungen gemäß den ört-
Schalten Sie vor Service- bzw. Reparaturarbeiten an der lichen und nationalen Sicherheitsvorschriften.
Maschine immer das Zündschloss aus. Bewegen Sie das Anbaugerät zu Wartungs- oder Repara-
Batterien enthalten Schwefelsäure. Schützen Sie die Au- turzwecken ausschließlich vom Fahrersitz aus. Betätigen
gen bei Arbeiten in der Nähe von Batterien vor Säuresprit- Sie vor dem Anlassen der Maschine oder dem Bewegen
zern. Sollte Säure auf die Haut, in die Augen oder auf die des Anbaugeräts die Hupe. Achten Sie darauf, dass sich
Kleidung gelangen, spülen Sie sie mindestens 15 Minu- niemand im Arbeitsbereich der Maschine befindet. He-
ten lang ab. Suchen Sie umgehend einen Arzt auf. ben Sie das Anbaugerät langsam an.
Aus der Batterie entweichende Gase sind leicht entzünd- Transportieren Sie keine losen Gegenstände mit der Ma-
lich. Lassen Sie beim Aufladen der Batterie die Batterie- schine, außer wenn entsprechende Befestigungsvorrich-
fachabdeckung geöffnet, um die Lüftung zu verbessern. tungen vorhanden sind. Verwenden Sie beim Laden der
Prüfen Sie niemals die Batterieladung, indem Sie ein Me- Batterien ausschließlich Stickstoff.
2-8
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNZEICHEN
Dieses Zeichen an der Maschine oder in diesem Hand-
buch weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr hin.
Beachten Sie die empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise zum sicheren Betrieb.
SP0001 1
• GEFAHR
• WARNUNG
• VORSICHT
2-9
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTEN
Lesen und beachten Sie alle Warnaufkleber an der
Maschine und die in diesem Handbuch beschriebenen
Sicherheitsmaßnahmen.
Warnaufkleber müssen angebracht, gewartet und bei
Bedarf ausgetauscht werden.
• Wenn ein Warnaufkleber oder dieses Handbuch be-
schädigt ist oder fehlt, bestellen Sie bei Ihrem Händ-
ler Ersatz, wie bei einem Ersatzteil auch. Geben Sie
bei der Bestellung unbedingt das Maschinenmodell
und die Seriennummer an.
SP0003 2
Erlernen Sie den Umgang mit der Maschine und den
Bedienelementen, so dass Sie diese ordnungsgemäß
und sicher benutzen können. Die Maschine darf aus-
schließlich von entsprechend geschulten, qualifizierten
und dazu berechtigten Personen in Betrieb genommen
werden. Achten Sie darauf, dass sich die Maschine
immer in gutem Betriebszustand befindet.
2 - 10
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN
Achten Sie darauf, dass Sicherheitsschuhe, Helm und
Arbeitskleidung gut sitzen. Verwenden Sie eine Schutz-
brille, einen Gesichtsschutz, einen Gehörschutz und
Handschuhe. Legen Sie bei Bedarf eine reflektierende
Weste an.
GEHÖRSCHUTZ
Wenn das Gehör längere Zeit lauten Geräuschen ausge-
setzt ist, kann es zu Gehörschäden oder Taubheit kom-
men.
SP0006 5
SP0007 6
SP0008 7
2 - 11
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
FAHRERSITZ EINSTELLEN
Ein nicht richtig auf den Fahrer oder die Einsatzbedingun-
gen eingestellter Fahrersitz kann zur schnellen Ermüdung
des Fahrers und infolgedessen zu Fehlern bei der Bedie-
nung führen.
SICHERHEITSGURT ANLEGEN
Wenn die Maschine umkippt, kann der Fahrer verletzt
und/oder aus der Kabine geschleudert werden. Wenn der
Fahrer dabei unter die Maschine gerät, kann dies schwere
oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
2 - 12
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0013 12
FAHRTRICHTUNG ÜBERPRÜFEN
Eine fehlerhafte Bedienung der Fahrbedienelemente
kann zu schweren und sogar tödlichen Verletzungen
führen.
• Überprüfen Sie die Position des Unterwagens im
Verhältnis zur Fahrerposition, bevor Sie die Ma-
schine in Bewegung setzen. Wenn sich die Fahr-
motoren (M) vor der Kabine befinden, bewegt sich
die Maschine nach hinten, wenn die Fahrbedien-
elemente in Richtung auf die Kabinenvorderseite
bewegt werden.
SP0014 13
2 - 13
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
2 - 14
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
FAHREN AM HANG
Überprüfen Sie, in welche Richtung die
Fahrpedale/-hebel bewegt werden müssen,
damit die Maschine in die gewünschte Richtung fährt,
bevor Sie sie in Bewegung setzen. Beim Fahren am
Hang kann die Maschine rutschen oder umkippen, was
schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben
kann.
• Halten Sie beim Fahren hangabwärts oder hangauf-
wärts den Löffel immer in Fahrtrichtung, und zwar
etwa 20 - 30 cm über dem Boden (A).
• Senken Sie den Löffel sofort ab, wenn die Maschine SP0019 16
anfängt zu rutschen oder zu kippen.
• Beim Fahren quer zum Hang kann die Maschine
rutschen oder umkippen. Richten Sie für die Fahrt
am Hang (nach oben/unten) die Ketten nach oben/
unten aus.
• Beim Wenden am Hang kann die Maschine umkip-
pen. Wenn sich das Wenden am Hang nicht vermei-
den lässt, wenden Sie dort, wo der Hang möglichst
flach und der Untergrund fest ist.
• Fahren Sie nicht über Hänge mit einem Gefälle von
über 30 °. Fahren Sie an Hängen mit einem Gefälle
von über 15 ° nicht über die Kuppe.
SP0020 17
SP0021 18
2 - 15
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
UMKIPPEN VERMEIDEN
Bei Arbeiten am Hang oder auf unsicherem Untergrund
besteht die Gefahr, dass die Maschine umkippt, was zu
schweren Schäden oder tödlichen Verletzungen führen
kann.
• Seien Sie bei Arbeiten am Hang äußerst vorsichtig.
Ebene Sie den Arbeitsbereich ein, sofern dies mög-
lich ist.
• Vermeiden Sie am Hang Lenk- und Schwenkbewe-
gungen.
• Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit und betä-
19
tigen Sie die Bedienelemente vorsichtig, um plötzli- SP0017
2 - 16
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0025 23
2 - 17
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
FREILEITUNGEN MEIDEN
Die Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen
besteht, wenn zwischen der Maschine bzw. dem
vorderen Anbaugerät und Freileitungen kein
ausreichender Sicherheitsabstand eingehalten wird.
• Bei Arbeiten in der Nähe einer Freileitung muss zwi-
schen allen Teilen der Maschine bzw. der Last ein
Mindestabstand von 5 m plus dem Doppelten der
Isolatorenlänge (L) eingehalten werden.
• Informieren Sie sich über alle örtlichen Vorschriften
und halten Sie diese ein.
SP0026 24
• Bei nassem Boden vergrößert sich der Bereich, in
dem die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
• Halten Sie umstehende Personen und andere Ar-
beiter vom Einsatzort fern.
PERSONEN VOM ARBEITSBEREICH FERN-
HALTEN
Beim Schwenken des vorderen Anbaugeräts oder des
Gegengewichts besteht die Gefahr, dass Personen davon
getroffen und/oder zwischen Anbaugerät/Gegengewicht
und einem anderen Gegenstand eingeklemmt werden,
was schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge
haben kann.
• Halten Sie alle Personen aus dem Arbeitsbereich
und dem Bewegungsradius der Maschine fern.
• Sichern Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine
den gesamten Schwenkradius des Löffels, seitlich SP0029 25
SP0030 26
2 - 18
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0031 27
SP0027 28
2 - 19
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
2 - 20
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0033 31
SP0034 32
SP0035 33
2 - 21
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0036 34
SP0037 35
SP0065 36
2 - 22
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
2 - 23
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0043 42
SP0042 44
2 - 25
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0045 46
SP0050 48
2 - 26
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SÄUREVERÄTZUNGEN VERMEIDEN
• Die Batterie enthält giftige Schwefelsäure. Die
Säure ist so hoch konzentriert, dass sie die Haut
verätzen, Kleidung zersetzen und bei Augenkontakt
zum Erblinden führen kann. Zur Vermeidung von
Gefahren:
• Füllen Sie Batterien in einem gut belüfteten Bereich
auf.
• Setzen Sie einen Augenschutz auf und ziehen Sie
Gummihandschuhe an.
• Atmen Sie beim Auffüllen der Batterieflüssigkeit
SP0055 49
nicht die Elektrolytdämpfe ein.
• Verschütten Sie den Elektrolyt nicht.
• Gehen Sie beim Anlassen des Motors im Fall von
Startschwierigkeiten ordnungsgemäß vor.
2 - 27
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
VERBRENNUNGEN VERMEIDEN
Nach dem Betrieb ist das Motorkühlmittel heiß und
steht unter Druck. Im Motor, im Kühler und in den
Kühlerschläuchen befindet sich heißes Wasser oder
Dampf. Bei Hautkontakt mit heißem Wasser oder Dampf
kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
• Zur Vermeidung von Verletzungen durch heißes
Spritzwasser: Nehmen Sie keinesfalls den Kühler-
verschlussdeckel ab, solange der Motor heiß ist.
Drehen Sie den Deckel zum Öffnen langsam bis
zum Anschlag. Lassen Sie den Druck vollständig
entweichen, bevor Sie den Deckel abnehmen.
SP0048 52
• Der Hydrauliköltank steht unter Druck. Lassen Sie
den Druck vollständig entweichen, bevor Sie den
Deckel abnehmen.
• Motoröl, Getriebeöl und Hydrauliköl erhitzen sich im
Betrieb. Auch der Motor, die Schläuche, die Leitun-
gen und weitere Teile werden heiß.
• Warten Sie, bis sich das Öl und die Teile abgekühlt
haben, bevor Sie Wartungs- oder Inspektionsarbei-
ten durchführen.
SP0049 53
SP0054 54
2 - 28
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0046 55
2 - 29
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0056 57
SP0062 58
2 - 30
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
BRANDSCHUTZ
Kraftstoffe sind leicht entzündlich. Seien Sie im Umgang
damit vorsichtig. Wenn sich Kraftstoffe entzünden, kann
es zu einer Explosion und/oder einem Feuer kommen,
und schwere oder tödliche Verletzungen können die
Folge sein.
• Rauchen Sie beim Betanken der Maschine nicht
und halten Sie offenes Feuer und Funken fern.
• Schalten Sie immer den Motor aus, wenn die Ma-
schine betankt wird.
• Betanken Sie die Maschine im Freien.
SP0057 60
SP0061 62
2 - 32
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
2 - 33
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SCHWEISSARBEITEN ZU REPARATUR-
ZWECKEN
Schweißarbeiten zu Reparaturzwecken dürfen
ausschließlich von einem zertifizierten Schweißer
mit ausreichend Erfahrung durchgeführt werden.
Außerdem müssen alle an den Arbeiten beteiligte
Personen angemessene Sicherheitsregeln einhalten.
Die nötige Schweißdauer hängt von der Qualität und
der Genauigkeit ab, mit der die Arbeiten durchgeführt
werden.
• Identifizieren Sie zunächst alle Bruchstellen und Be-
reiche, in denen Schweißarbeiten erforderlich sind. SP0064 65
2 - 34
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
Sicherheitsaufkleber
WARNUNG
Vermeiden Sie Verletzungen!
Stellen Sie sicher, dass alle Aufkleber einwandfrei lesbar sind. Reinigen Sie die Aufkleber regelmäßig.
Ersetzen Sie alle beschädigten, fehlenden, überlackierten oder unleserlichen Aufkleber. Wenden Sie
sich an Ihren Händler, wenn Sie neue Aufkleber benötigen. Stellen Sie beim Ersetzen von mit Aufkle-
bern versehenen Teilen sicher, dass auf jedem neuen Teil ein neuer Aufkleber vorhanden ist.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
W0229A
NHC0502 1
2 - 35
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
NHC0503A 2
2 - 36
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0072 3
SP0078 4
3 - Aufkleber: Verzurrpunkt
Vor einem Transport der Maschine muss sie an diesen
Stellen verzurrt werden.
NHC0210 5
4 - Aufkleber: Anhebepunkt
Muss die Maschine angehoben werden, ist dies an diesen
Stellen möglich.
NHC0216 6
2 - 37
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0079 7
SP0077 8
SP0086 9
SP0084 10
2 - 38
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
9 - Aufkleber: Wartungsarbeiten
Das Wartungspersonal ist verpflichtet, diesen Aufkleber
an der Maschine anzubringen, um darauf hinzuweisen,
dass diese nicht voll funktionsfähig ist und sich Wartungs-
mitarbeiter unter Umständen an Stellen aufhalten, an de-
nen sie nicht zu sehen sind. Der Aufkleber muss am lin-
ken Steuerhebel, am Sicherheitshebel oder an der Kabi-
nentür angebracht werden.
SP0043 11
10 - Aufkleber: Motorhaube
Schalten Sie vor dem Aufklappen der Motorhaube den
Motor aus. Bei laufendem Motor dürfen keine Wartungs-
arbeiten ausgeführt werden. Andernfalls besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen durch rotierende Teile wie
Ventilatoren, Riemenscheiben oder Riemen.
SP0080 12
SP0075 13
SP0076 14
2 - 39
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
SP0081 15
14 - Aufkleber: Sicherheitsabstand
Zur eigenen Sicherheit und Unfallvermeidung ist ein an-
gemessener Abstand von Gefahrenzonen einzuhalten.
SP0082 16
SP0083 17
16 - Aufkleber: DEF/AdBlue®
Der DEF/AdBlue®-Tank darf ausschließlich mit zugelas-
sener DEF/AdBlue®-Flüssigkeit gefüllt werden. Diesel-
kraftstoff oder Wasser darf nicht in diesen Tank gelangen.
NHC0211 18
2 - 40
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
17 - Aufkleber: Notausstieg
Dieser Aufkleber weist auf den alternativen Ausstieg hin,
der bei einem Unfall benutzt werden kann. Zerschlagen
Sie dazu die Heckscheibe mit dem Hammer hinten links
in der Kabine.
NHC0535 19
2 - 41
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN
2 - 42
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
ZUGANG ZUR FAHRERPLATTFORM
Kabine
VORSICHT
Gefahr des Herunterfallens!
Halten Sie sich beim Einsteigen und Ausstei-
gen aus der Kabine nicht an den Bedienhe-
beln fest. Betreten und verlassen Sie die Ma-
schine immer auf sichere Art und Weise. Ach-
ten Sie darauf, dass Sie stets an drei Punk-
ten (Stufen, Leitersprossen, Handläufe-/griffe)
Kontakt zum Fahrzeug haben.
Sollten diese Regeln nicht befolgt werden,
besteht die Gefahr leichter bis mittelschwerer
Verletzungen.
C0075B
SP0008 1
3-1
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0056 3
Zum Freigeben der Tür drücken Sie den Hebel (4) nach
unten.
NHC0058 4
3-2
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0059A 6
NHC0060 7
Kabineninnenleuchte
Betätigen Sie den Schalter für die Kabineninnenleuchte
(8) auf der durchsichtigen Seite. Bei diesem Schalter
gibt es zwei Stellungen:
• Unten: Leuchte AUS
• Oben: Leuchte ständig EIN
NHC0054 8
Notausstieg
Wenn sich die Kabinentür im Notfall nicht öffnen lässt,
verlassen Sie die Kabine folgendermaßen:
• Öffnen Sie die vordere Windschutzscheibe und klet-
tern Sie hinaus.
• Sollte sich die vordere Windschutzscheibe nicht öff-
nen lassen, schlagen Sie die Scheibe mit dem Not-
fallhammer hinten links in der Kabine ein.
• Wenn der Ausstieg nach vorne versperrt ist, schla-
gen Sie die Heckfensterscheibe mit dem Notfall-
hammer ein.
3-3
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
FAHRERSITZ
Fahrersitz
WARNUNG
Gefahr des Verlusts der Kontrolle!
Nehmen Sie keine Verstellung des Sitzes vor,
während sich die Maschine bewegt. Die Ver-
stellung des Sitzes darf nur bei Stillstand der
Maschine und im VERRIEGELTEN Zustand
des Sicherheitshebels durchgeführt werden.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
W0393A
3-4
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Kopfstütze
Die Kopfstütze ist höhenverstellbar und auch der Winkel
kann geändert werden. Zum Ausbauen heben Sie die
Kopfstütze nach oben heraus.
LUFTGEFEDERTER SITZ
HINWEIS: Beim luftgefederten Sitz können alle Einstel-
lungen mit Ausnahme der Federung wie beim mecha-
nisch gefederten Sitz vorgenommen werden.
Sitzheizung
• Stellen Sie den Zündschlüssel auf ON.
• Stellen Sie den Schalter (1) hinten an der Rücken-
lehne auf I.
ACHTUNG: Es empfiehlt sich, die Sitzheizung bei laufen-
dem Motor einzuschalten, um die Batterien zu schonen.
NH0191 2
NHC0247 3
3-5
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Sicherheitsgurt
WARNUNG
Vermeiden Sie Verletzungen!
Legen Sie stets den Sicherheitsgurt an, bevor
Sie den Motor starten. Der Sicherheitsgurt ge-
währleistet Ihre Sicherheit nur dann, wenn er
ordnungsgemäß angelegt und gewartet wird.
Legen Sie den Sicherheitsgurt niemals lose
oder mit einer Schlaufe an. Legen Sie den Gurt
keinesfalls an, wenn er verdreht oder am Sitz
eingeklemmt ist.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
W0142A
NH0192 1
NH0194 3
3-6
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
VORWÄRTS-BEDIENELEMENTE
Vorderkonsole
NHC0200A 1
HINWEIS: Bei Modellen mit drei Gelenken aktiviert das Pedal (7) den Armzylinder.
3-7
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Sicherheitshebel
Der Sicherheitshebel dient zum Deaktivieren der Fahr-
und Schwenkbedienelemente und der Bewegungen des
Anbaugeräts. Es gibt zwei Hebelstellungen:
•
LOCK: Wenn die Maschine steht und der Motor
läuft oder ausgeschaltet ist, verhindert der Sicher-
heitshebel in dieser Stellung unerwartete Bewegun-
gen der Maschine durch versehentliche Betätigung
der Steuerhebel/Pedale.
•
UNLOCK: In dieser Stellung des Sicherheitshe-
2
bels sind alle Bedienelemente funktionsfähig. Stel- NH0002
NH0003 3
Linker Steuerhebel
Mit dem linken Steuerhebel aktivieren Sie die folgenden
Funktionen:
1. Schwenken nach rechts
2. Schwenken nach links
3. Arm ausschwenken
4. Arm zurückschwingen
HINWEIS: Wenn Sie den Steuerhebel loslassen, kehrt er
automatisch in die Neutralstellung zurück und die entspre-
chende Funktion stoppt.
NHC0201A 4
Die Taste für die Hupe (1) befindet sich am Griff des linken
Steuerhebels. Drücken Sie die Taste, um die Hupe zu
betätigen.
3-8
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Rechter Steuerhebel
Mit dem rechten Steuerhebel aktivieren Sie die folgenden
Funktionen:
5. Ausleger absenken
6. Ausleger anheben
7. Löffel ankippen
8. Löffel ausschwenken
HINWEIS: Wenn Sie den Steuerhebel loslassen, kehrt er
automatisch in die Neutralstellung zurück und die entspre-
chende Funktion stoppt.
NHC0202A 5
N Neutralstellung
(a) + (b) Maschine bewegt sich vorwärts
(c) + (d) Maschine bewegt sich rückwärts
(b) + (c) Die Ketten bewegen sich gleichzeitig
gegenläufig so, dass sich die Maschine
gegen den Uhrzeigersinn (nach links)
um die eigene Mittelachse dreht.
(a) + (d) Die Ketten bewegen sich gleichzeitig
gegenläufig so, dass sich die Maschine
im Uhrzeigersinn (nach rechts) um die
eigene Mittelachse dreht.
(a), (b), (c), (d) Stellung zum Bewegen einer Kette.
Die Maschine dreht sich dabei auf der
ruhenden Kette.
NH0159 6
3-9
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Kombiinstrument
NHC0203 1
3 - 10
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0204B 2
Kraftstofffüllstandanzeige
Die Anzeige (2) gibt an, wie viel Kraftstoff noch vorhan-
den ist. Erreicht die Anzeige den Bereich E, muss die
Maschine aufgetankt werden.
ACHTUNG: Geht der Kraftstoff zu Ende, wird das ent-
sprechende Warnsymbol angezeigt. Die Maschine darf
ausschließlich mit Dieselkraftstoff betankt werden.
NHC0205B 3
3 - 11
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Harnstofffüllstandanzeige
Die Anzeige (3) gibt an, wie viel Harnstofflösung noch vor-
handen ist.
ACHTUNG: Der DEF/AdBlue®-Tank darf ausschließlich
mit zugelassener DEF/AdBlue®-Flüssigkeit gefüllt wer-
den. Dieselkraftstoff oder Wasser darf nicht in diesen
Tank gelangen.
NHC0206B 4
Bildschirmumschalttaste
Wenn der Zündschlüssel auf ON steht oder der Motor
läuft, werden beim Drücken der Bildschirmumschalttaste
(4) nacheinander folgende Bildschirme angezeigt:
1. Rückfahrkamera
2. Verbrauchsdiagramm: Zeigt den Kraftstoffver-
brauch in Intervallen von 5 min an. Unterhalb
des Diagramms wird der Durchschnittsverbrauch
angezeigt. Drücken Sie zum Zurücksetzen des
Verbrauchsdiagramms die NACH UNTEN-Taste.
3. NEW HOLLAND CONSTRUCTION-Logo
HINWEIS: Beim Anlassen des Motors wird immer das Bild
der Rückfahrkamera angezeigt.
NHC0221 5
3 - 12
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Menütaste
Mit der Menütaste (5) lassen sich die Bildschirme zum
Ändern der folgenden Parameter aufrufen:
• WARTUNG
• SWITCH STATUS
• OPTION SETTING
• CONSUMPTION
• SCREEN SETTING
• CLOCK SETTING
NHC0226 6
WARTUNG
• Wenn der Zündschlüssel auf ON steht oder der Motor läuft, können Sie mit der Menütaste (5) den Bildschirm
USER MENU aufrufen.
• Die Option MAINTENANCE wird im Menü blau unterlegt angezeigt. Mit der WEITER-Taste rufen Sie den Bild-
schirm mit Wartungsinformationen auf. Auf dem Bildschirm werden die empfohlenen Austauschintervalle, die
restliche Zeit bis zum nächsten Austausch und das Datum des vorhergehenden Austauschs von Motoröl, Kraft-
stofffilter, Hydraulikfilter und Hydrauliköl angezeigt.
• Stellen Sie den Cursor mit der NACH OBEN- oder NACH UNTEN-Taste auf die gewünschte Wartungsoption.
Stellen Sie den Cursor mit der WEITER-Taste auf die Spalte REMAINING TIME. Der Wert wird blau unterlegt
angezeigt.
• Mit der NACH OBEN- oder NACH UNTEN-Taste können Sie das Wartungsintervall ändern (10-Stunden-Inter-
valle). Mit der Menütaste (5) können Sie den Wert auf das vom Hersteller vorgeschriebene Intervall zurückset-
zen. Speichern Sie das Wartungsintervall mit der WEITER-Taste.
• Rufen Sie mit der Bildschirmumschalttaste (4) wieder den Hauptbildschirm auf.
NHC0227A 7
3 - 13
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Wenn AUTO WARM-UP aktiviert und die Umgebungstemperatur sehr niedrig ist, schaltet sich beim Anlassen des
Motors die Aufwärmautomatik ein und am Bildschirm erscheint das entsprechende Symbol WARM. Nach dem Auf-
wärmen ertönt etwa 5 Sekunden lang der Summer und das Symbol WARM wird ausgeblendet.
HINWEIS: Wenn Sie die Steuerhebel oder Fahrbedienelemente betätigen, wird das automatische Aufwärmen abge-
brochen. Werden Steuerhebel und Fahrbedienelemente innerhalb von etwa 10 Sekunden wieder in die Neutralstel-
lung gebracht, wird das automatische Aufwärmen fortgesetzt.
NHC0228A 8
3 - 14
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0230A 9
NHC0231 10
3 - 15
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
CONSUMPTION
• Wenn der Zündschlüssel auf ON steht oder der Motor läuft, können Sie mit der Menütaste (5) den Bildschirm
USER MENU aufrufen.
• Wählen Sie mit der NACH UNTEN-Taste die Option CONSUMPTION. Rufen Sie mit der WEITER-Taste den Ver-
brauchsbildschirm auf. Das Verbrauchsdiagramm gibt den Kraftstoffverbrauch der letzten 12 h an. Unterhalb
des Diagramms werden die Motorlaufzeit, der Gesamtverbrauch und der Durchschnittsverbrauch angezeigt.
Drücken Sie zum Zurücksetzen des Verbrauchsdiagramms die NACH UNTEN-Taste.
NHC0235B 11
NHC0232 12
3 - 16
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0233 13
CLOCK SETTING
• Wenn der Zündschlüssel auf ON steht oder der Motor läuft, können Sie mit der Menütaste (5) den Bildschirm
USER MENU aufrufen.
• Wählen Sie mit der NACH UNTEN-Taste die Option CLOCK SETTING. Rufen Sie mit der WEITER-Taste den
Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit auf.
• Wählen Sie mit der NACH OBEN- oder NACH UNTEN-Taste die Option aus, die Sie einstellen wollen. Wechseln
Sie mit der WEITER-Taste in den Änderungsmodus. Der Wert wird blau unterlegt angezeigt.
• Ändern Sie den Wert mit der NACH OBEN- oder NACH UNTEN-Taste. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
Menütaste (5).
• Rufen Sie mit der Bildschirmumschalttaste (4) wieder den Hauptbildschirm auf.
NHC0234A 14
3 - 17
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Summerstopptaste
Mit der Summerstopptaste (5) lässt sich der Warnton aus-
schalten, der bei Fehlfunktionen zu hören ist, während
auf dem Bildschirm gleichzeitig die entsprechenden Sym-
bole angezeigt werden. In der folgenden Tabelle sind
die Warnsymbole mit Hinweisen zum Summer aufgelistet,
zum Beispiel, ob der Summer von Hand gestoppt werden
kann.
NHC0222A 15
A 1 Schwenkbremse gelöst Ja ( 5 s) Ja 2 Ja Ja
Fehlercodes Nein Ja 3 Ja Ja
3 - 18
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Anbaugerätemodustasten
ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeit muss immer der rich-
tige Anbaugerätemodus ausgewählt werden.
NHC0224 16
Arbeitsmodustaste
Mit der Arbeitsmodustaste (10) muss je nach anstehender
Arbeit einer der drei Betriebsmodi der Maschine ausge-
wählt werden. Wenn Sie die Arbeitsmodustaste drücken,
erscheinen auf dem Bildschirm nacheinander die Sym-
bole S, E und H.
HINWEIS: Beim Anlassen des Motors wird als Arbeitsmo-
dus automatisch S ausgewählt.
NHC0223A 17
3 - 19
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Leerlaufautomatiktaste
WARNUNG
Gefahr des Verlusts der Kontrolle!
Schalten Sie beim Bergabfahren und beim La-
den von einem bzw. beim Entladen auf einen
Anhänger die automatische Leerlauffunktion
ab.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
W0927A
NHC0236 18
Fahrgeschwindigkeitstaste
WARNUNG
Gefahr des Verlusts der Kontrolle!
Vermeiden Sie während der Fahrt die Betäti-
gung der Fahrgeschwindigkeitstaste. Vermei-
den Sie während der Bergabfahrt bzw. beim
Laden von einem Anhänger sowie beim Bela-
den eines Anhängers die Verwendung der Ge-
triebestufe SCHNELL.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
W0390A
3 - 20
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Scheibenwaschanlagentaste
Mit der Scheibenwaschanlagentaste (13) wird die Schei-
benwaschanlage so lange eingeschaltet, wie Sie die Ta-
ste gedrückt halten. Der Scheibenwischer wird automa-
tisch zugeschaltet.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Tank der
Scheibenwaschanlage gefüllt ist, bevor sich der Schei-
benwischer einschaltet.
Scheibenwischertaste
Mit der Scheibenwischertaste (14) wird der Scheibenwi-
scher für die Windschutzscheibe eingeschaltet. Sie kön-
nen zwei Betriebsmodi auswählen, die am Bildschirm mit-
tels der entsprechenden Symbole angezeigt werden:
NHC0238 20
3 - 21
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Warnsymbole
In der folgenden Tabelle sind alle Warnsymbole, geordnet nach Priorität und Stufe, aufgelistet.
Symbole (Priorität A)
Symbol Stufe Beschreibung Maßnahme
CPU-Symbol: Dieses Symbol wird
1 angezeigt, wenn vom Steuergerät keine Wenden Sie sich an den Händler.
Daten eingehen.
Symbol für Schwenkbremse gelöst: Stellen Sie sicher, dass von der
Dieses Symbol wird angezeigt, wenn der Maschine keine Gefahr ausgeht,
1
Feststellbremsschalter auf RELEASE und wenden Sie sich an den
LOCK gestellt wird. Händler.
Symbol für Überlastalarm: Dieses Symbol
wird angezeigt, wenn die Lastüberwachung Reduzieren Sie die Last am
1 aktiviert ist und eine Last erkannt wird, Anbaugerät.
die den vorgeschriebenen Höchstwert
überschreitet.
Motorabschaltungssymbol: Dieses Symbol
erscheint ein paar Sekunden nach dem
1 Wenden Sie sich an den Händler.
Symbol für niedrigen Motoröldruck. Der
Motor wird automatisch abgeschaltet.
Symbole (Priorität B)
Symbol für falschen Arbeitsmodus: Dieses
Symbol wird angezeigt, wenn der gewählte Wählen Sie einen passenden
1
Arbeitsmodus für das montierte Anbaugerät Arbeitsmodus.
nicht geeignet ist.
Power Boost-Symbol: Dieses Symbol wird
2 angezeigt, wenn Sie die Power Boost-Taste -
am rechten Steuerhebel drücken.
Warten Sie, bis das Symbol nicht
Aufwärmen mit Aufwärmautomatik
2 mehr angezeigt wird, und beginnen
abgeschlossen
Sie erst dann mit der Arbeit.
Symbol für niedrigen Motoröldruck:
Dieses Symbol wird angezeigt, wenn der
2 Motoröldruck den vorgeschriebenen Wert Wenden Sie sich an den Händler.
unterschreitet oder eine Fehlfunktion an der
Motoröldruckleitung vorliegt.
Schwerlastsymbol: Dieses Symbol wird
angezeigt, wenn die Schwerlastfunktion
2 -
mithilfe des Schwerlastschalters aktiviert
wird.
Schalten Sie den Motor in
Symbol für die Motorkühlmitteltemperatur: die niedrige Leerlaufdrehzahl
3 Dieses Symbol wird angezeigt, wenn das und warten Sie, bis die
Motorkühlmittel zu heiß ist. Kühlmitteltemperatur wieder
im normalen Betriebsbereich liegt.
Schalten Sie den Motor aus,
Symbol für den Motorkühlmittelstand:
warten Sie, bis die Maschine
3 Dieses Symbol wird angezeigt, wenn nicht
abgekühlt ist, und füllen Sie dann
genug Motorkühlmittel vorhanden ist.
Motorkühlmittel nach.
Symbol für Wasser im Kraftstoffvorfilter:
Dieses Symbol wird angezeigt, wenn Entfernen Sie das Wasser aus
3
sich im Kraftstoffvorfilter eine erhebliche dem Kraftstoffvorfilter.
Wassermenge befindet.
Symbol für Vorheizen fehlgeschlagen: Schalten Sie den Motor sofort
3 Dieses Symbol wird angezeigt, wenn es im aus und wenden Sie sich an den
Vorheizsystem zu einem Problem kommt. Händler.
3 - 22
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - 23
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Die NEW HOLLAND CONSTRUCTION-Maschine ist mit einem Warnsystem ausgestattet, das den Fahrer auf den
DEF/AdBlue®-Füllstand, auf Fehlfunktionen des Systems und einen Abfall der Motorleistung hinweist, der eventuell
auf das SCR-System zur Reduzierung schädlicher Abgasemissionen zurückzuführen ist.
Warnzeichen
DEF/AdBlue® Warn-/Fehleranzeigeleuchte
NHC0299 1
3 - 24
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - 25
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - 26
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Wenn es bei Problemen mit der DEF/AdBlue®-Qualität oder bei technischen Fehlern im SCR-System zum Abfall
der Motorleistung kommt:
• Für eine vollständige Rücksetzung des Systems muss die fehlerhafte Komponente repariert oder ausgetauscht
werden bzw. der Fehler muss behoben werden.
• Durch Abstellen des Motors wird das System zurückgesetzt und der Motor lässt sich dann mit voller Leistung
wieder anlassen.
• Wenn derselbe Fehler bei laufendem Motor innerhalb von 40 h wieder erkannt wird, so wird die Motorleistung
erneut so weit gedrosselt, wie dies zuletzt der Fall war.
• Wenn derselbe Fehler bei laufendem Motor innerhalb von 40 h dreimal in Folge erkannt wird, bleibt die Motor-
leistung nach dem erneuten Anlassen des Motors solange maximal gedrosselt, bis das System repariert wurde.
• Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierten NEW HOLLAND CONSTRUCTION-Händler.
Notfallneustart
HINWEIS: Ein Notfallneustart ist nur möglich, wenn der Motor zwangsweise auf niedrige Leerlaufdrehzahl gedrosselt
wurde.
Bei einem vollständigen Leistungsverlust bewegt sich die Maschine nicht mehr aus eigener Kraft. In diesem Fall
kann ein Notfallneustart vorgenommen werden, um die Maschine zu bewegen.
• Ermöglicht 30 s lang den Betrieb ohne Leistungsverlust.
• Nach 30 s wird der Motor automatisch auf niedrige Leerlaufdrehzahl gedrosselt.
• Die Anzahl der Notfallneustarts ist nicht begrenzt.
3 - 27
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Rückfahrkamera
NHC0360 1
BLICKWINKEL:
Horizontaler Blickwinkel: 116 °.
Vertikaler Blickwinkel: 85 °.
3 - 28
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
SEITENBEDIENELEMENTE RECHTS
Rechte Konsole
NHC0239 1
3 - 29
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Zündschloss
Beim Zündschloss gibt es vier Stellungen:
Motorgashebel
Mit dem Motorgashebel erhöhen bzw. verringern Sie die
Motordrehzahl. Zum Erhöhen der Motordrehzahl drehen
Sie den Gashebel im Uhrzeigersinn. Zum Verringern der
Motordrehzahl drehen Sie den Gashebel gegen den Uhr-
zeigersinn.
HINWEIS: Drehen Sie den Motorgashebel ganz gegen
den Uhrzeigersinn (niedrige Leerlaufdrehzahl), bevor Sie
den Motor ausschalten.
NHC0012A 3
NHC0002 4
3 - 30
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0008 8
Halten Sie die linke Seite des Schalters gedrückt, bis sich
die Schnellkupplung völlig geschlossen hat.
3 - 31
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Druckablassschalter
Mit dem Druckablassschalter können Sie den Hydraulik-
druck ablassen.
HINWEIS: Das Ablassen des Drucks muss bei laufendem
Motor erfolgen.
3 - 32
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Radio
NHC0244 1
3 - 33
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - 34
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - 35
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
3 - 36
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Bedienfeld Klimaanlage
NHC0016A 1
3 - 37
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0018 2
NHC0019 3
NHC0020 4
NHC0021 5
3 - 38
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
Enteisungstaste
HINWEIS: Wenn Sie die Enteisungstaste (7) drücken,
während sich die Klimaanlage im AUTO-Modus befindet,
schaltet sich dieser aus.
Wenn Sie die Taste (7) drücken, strömt Luft aus der Lüf-
tungsöffnung unter dem Sitz und aus den Lüftungsöffnun-
gen unter dem Display. Die Windschutzscheibe lässt sich
so schneller enteisen.
NHC0022 6
NHC0023 7
3 - 39
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
RÜCKWÄRTS-BEDIENELEMENTE
Konsole - Betrieb
NHC0240 1
3 - 40
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
NHC0241 2
NHC0242 3
3 - 41
3 - BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE
12 V-Buchse
An der hinteren Verkleidung befindet sich rechts eine 12
V-Buchse (3). Über diese Buchse können Kleingeräte
(Speisenwärmer, Mini-Kühlschrank, Mobiltelefon usw.)
mit Strom versorgt werden.
HINWEIS: Schließen Sie an die Buchse keine Geräte mit
einer Leistung von über 60 W an.
NHC0243 4
3 - 42
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Hydraulikölstand
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Untergrund
ab und bringen Sie das Anbaugerät in die Position
für die Prüfung des Hydraulikölstands, wie in der
Abbildung gezeigt.
• Öffnen Sie die Verkleidung (1) der Hydraulikpum-
penkammer und prüfen Sie den Ölstand anhand der
Füllstandanzeige (2) am Hydrauliköltank. Der Öl-
stand muss zwischen den Markierungen MIN und
MAX liegen.
• Bei niedrigem Hydraulikölstand füllen Sie wie auf
Seite 7-33 beschrieben Öl nach.
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Nachfüllen unbedingt Öl
NHC0257 1
mit denselben Spezifikationen wie das bereits im Hydrau-
liköltank befindliche Öl. Wird die Maschine mit dem bio-
logisch abbaubarem Hydrauliköl PANOLIN HLP SYNTH
betrieben, darf kein mineralisches Hydrauliköl aufgefüllt
werden, da sich diese Öle nicht mischen lassen.
ACHTUNG: Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Bei zu hohem
Hydraulikölstand kann die hydraulische Anlage beschä-
digt werden und Öl kann auslaufen.
NHC0258 2
NHC0536 3
4-1
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Kraftstoffstand
KRAFTSTOFFSTAND
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind explosiv und entflamm-
bar.
Rauchen Sie nicht beim Handhaben von Kraft-
stoff. Halten Sie Kraftstoff fern von Flammen
oder Funken. Schalten Sie den Motor vor
Wartungsarbeiten aus, und entfernen Sie den
Zündschlüssel. Arbeiten Sie stets in gut be-
lüfteten Bereichen. Nehmen Sie verschütteten
Kraftstoff sofort auf.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen. NHC0254 1
W0904A
4-2
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Motorölstand
ACHTUNG: Stellen Sie die Maschine auf ebenem Unter-
grund ab, wenn Sie den Motorölstand prüfen wollen.
NHC0341 3
4-3
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Motorkühlmittelstand
• Öffnen Sie die Verkleidung der Kühler- und der Luft-
filterkammer und verriegeln Sie sie in geöffneter Po-
sition.
• Prüfen Sie den Kühlmittelstand im Ausdehnungsge-
fäß (1). Prüfen Sie den Kühlmittelstand bei kaltem
Motor. Er muss zwischen den Markierungen FULL
und LOW liegen.
• Bei niedrigem Kühlmittelstand nehmen Sie den Ein-
fülldeckel (2) ab und füllen über den Einfüllstutzen
Kühlmittel nach, bis die Markierung FULL erreicht
ist.
• Bringen Sie den Einfülldeckel (2) an und schließen
Sie die Verkleidung der Kühler- und der Luftfilter- NHC0343 1
kammer.
ACHTUNG: Ändern Sie beim Nachfüllen nicht das Mi-
schungsverhältnis von Wasser und Frostschutzmittel ge-
genüber dem bereits im System befindlichen Kühlmittel.
Verwenden Sie möglichst sauberes, chlorfreies Wasser
(siehe die Erläuterungen zu Flüssigkeiten und Schmier-
stoffen am Ende des Kapitels „WARTUNG“).
NHC0342 2
4-4
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Kraftstoffvorfilter
Wenn das Symbol (1) im Display der Instrumententafel
erscheint, lassen Sie das Wasser aus dem Vorfilter (2)
folgendermaßen ab:
• Öffnen Sie die Verkleidung der Hydraulikpumpen-
kammer und verriegeln Sie sie in geöffneter Posi-
tion.
• Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den
Kraftstoffvorfilter.
• Drehen Sie den Ablassschraubring (3) am Kraft-
stoffvorfilter langsam auf. Sobald Kraftstoff austritt,
ziehen Sie den Ablassschraubring wieder an.
NHC0537 1
4-5
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
4-6
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
MASCHINE STARTEN
4-7
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
4-8
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Hilfsbatterien und Überbrückungskabel müs-
sen sachgemäß angeschlossen werden, damit
die Batterien nicht explodieren und/oder die
elektrische Anlage beschädigt wird. Schlie-
ßen Sie Plus an Plus und Minus an Minus an.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
W0343A
4-9
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
4 - 10
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
NHC0250 2
NHC0477 2
4 - 11
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
NHC0485 3
4 - 12
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
MASCHINE STOPPEN
NHC0245A 2
4 - 13
4 - HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
MASCHINE PARKEN
NHC0332 2
NHC0331 3
NH0002 4
4 - 14
5 - TRANSPORT
5 - TRANSPORT
STRASSENTRANSPORT
Rahmen - Aufladen
VORBEREITEN DER MASCHINE
• Informieren Sie sich über das Gesamtgewicht, die
Länge, die Breite und die Höhe der zu transportie-
renden Maschine. Näheres dazu finden Sie im Ka-
pitel „SPEZIFIKATIONEN“.
• Verwenden Sie unbedingt einen Lastwagen oder
Auflieger mit einer für den Transport der Maschine
ausreichenden Nennkapazität. Vergewissern Sie
sich, dass das Transportfahrzeug mit einer Rampe
ausgestattet ist oder dass eine Rampe zum Verla-
den der Maschine vorhanden ist. Verwenden Sie
eine Rampe ausreichender Breite, Länge, Stärke
und Tragfähigkeit. Die Rampe darf eine Neigung
von maximal 15 ° aufweisen.
• Erkundigen Sie sich vorab über den Straßenzu-
stand, das maximal zulässige Gewicht, die maximal
zulässigen Abmessungen und spezielle örtliche
Verkehrsvorschriften.
• Holen Sie von den zuständigen offiziellen Stellen
alle nötigen Genehmigungen zum Transport der
Maschine ein.
• Stellen Sie das Transportfahrzeug auf festem, ebe-
nem Untergrund ab. Blockieren Sie die Räder des
Transportfahrzeugs mit Unterlegkeilen.
• Reinigen Sie den Unterwagen und die Ketten der
Maschine sorgfältig, damit nicht während des Trans-
ports Schmutz oder Schutt herunterfallen.
5-1
5 - TRANSPORT
WARNUNG
Gefahr des Verlusts der Kontrolle! NH0057 1
NH0060 3
5-2
5 - TRANSPORT
NHC0324 4
NH0065A 5
5-3
5 - TRANSPORT
5-4
5 - TRANSPORT
SCHIFFSTRANSPORT
NHC0327 1
HINWEIS: Die Anweisungen zum Anheben gelten für Maschinen, die den Standardspezifikationen entsprechen. Für
jeden Anbaugerätetyp und jede Maschinenoption gelten andere Anweisungen. Wenden Sie sich in solchen Fällen an
Ihren Händler.
5-5
5 - TRANSPORT
5-6
6 - ARBEITEN
6 - ARBEITEN
ALLGEMEINE ANGABEN
NHC0302 2
NHC0303 3
6-1
6 - ARBEITEN
NH0109 2
6-2
6 - ARBEITEN
Anhalten
• Lassen Sie den rechten und linken Fahrhebel los,
so dass sie in die Neutralstellung (N) zurückkehren.
Die Maschine hält an.
NH0111 4
Bedienelemente Anbaugeräte
Bewegen des Auslegers
Zum Bewegen des Auslegers drücken Sie den rechten
Steuerhebel nach vorne oder ziehen ihn nach hinten.
Die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie weit der Hebel
bewegt wird.
• Wenn Sie den rechten Steuerhebel nach HINTEN
ziehen, wird der Ausleger angehoben.
• Wenn Sie den rechten Steuerhebel nach VORNE
drücken, wird der Ausleger abgesenkt.
• Wenn Sie den rechten Steuerhebel in die mittlere
Stellung (Neutralstellung) bringen, bewegt sich der
1
Ausleger nicht weiter. NH0113
6-3
6 - ARBEITEN
NH0117 5
Power Boost
Die Power Boost-Steuertaste (1) befindet sich am
rechten Steuerhebel. Hierbei handelt es sich um einen
Taster. Verwenden Sie die Power Boost-Funktion bei
Aushubarbeiten, wenn eine höhere Brechkraft nötig ist,
damit der Löffel in den Boden eindringt.
• Kippen Sie den Löffel an (Graben). Halten Sie beim
Graben die Power Boost-Taste gedrückt. So erzie-
len Sie eine höhere Grabkraft.
HINWEIS: Solange die Power Boost-Steuertaste ge-
drückt wird, ist im Display der Instrumententafel das
Symbol (2) zu sehen. Wenn Sie die Power Boost-Steu- NHC0314 6
ertaste bei anderen Vorgängen gedrückt halten, werden
andere Hydraulikfunktionen möglicherweise langsamer
als üblich ausgeführt.
6-4
6 - ARBEITEN
Schwenksteuerung
Schwenken des Oberwagens
Der Oberwagen schwenkt, wenn der linke
Steuerhebel nach rechts oder links bewegt wird. Die
Schwenkgeschwindigkeit hängt davon ab, wie weit der
Hebel bewegt wird.
• Wenn Sie den linken Steuerhebel nach links bewe-
gen, schwenkt der Oberwagen nach links.
• Wenn Sie den linken Steuerhebel nach rechts be-
wegen, schwenkt der Oberwagen nach rechts.
• Wenn Sie den linken Steuerhebel in die mittlere
Stellung (Neutralstellung) bringen, bewegt sich der
Oberwagen nicht weiter.
NH0118 1
6-5
6 - ARBEITEN
NH0119 1
NH0120 2
NH0121 3
NH0122 4
6-6
6 - ARBEITEN
NH0123 5
NH0124 6
Planieren
Bringen Sie den Arm wie in der Abbildung gezeigt mit voll-
ständig ausgeschwenktem Löffel in eine Position leicht
vor der Vertikalen. Schwingen Sie den Arm zurück und
heben Sie gleichzeitig den Ausleger etwas an. Sobald
sich der Arm etwas hinter die Vertikale bewegt, senken
Sie den Ausleger etwas ab, so dass mit dem Löffel eine
ebene Fläche erzielt wird.
NH0125 7
6-7
6 - ARBEITEN
Handzeichen
Last senkrecht anheben
Schauen Sie den Fahrer an, winkeln Sie den rechten Un-
terarm senkrecht nach oben an, zeigen Sie mit dem Zei-
gefinger nach oben und beschreiben Sie mit der Hand
kleine Kreise.
NH0081 1
NH0082 2
NH0083 3
NH0084 4
6-8
6 - ARBEITEN
Ausleger anheben
Schauen Sie den Fahrer an, strecken Sie den rechten
Arm auf Schulterhöhe seitlich aus, machen Sie eine Faust
und strecken Sie den Daumen nach oben.
NH0085 5
Ausleger absenken
Schauen Sie den Fahrer an, strecken Sie den rechten
Arm auf Schulterhöhe seitlich aus, machen Sie eine Faust
und strecken Sie den Daumen nach unten.
NH0086 6
NH0087 7
NH0088 8
6-9
6 - ARBEITEN
Arm zurückschwingen
Schauen Sie den Fahrer an, winkeln Sie die Unterarme
gerade nach vorne an, machen Sie mit beiden Händen
eine Faust und lassen Sie die Daumen aufeinander wei-
sen.
NH0089 9
Arm ausschwenken
Schauen Sie den Fahrer an, winkeln Sie die Unterarme
gerade nach vorne an, machen Sie mit beiden Händen
eine Faust und lassen Sie die Daumen voneinander weg
weisen.
NH0090 10
NH0091 11
NH0092 12
6 - 10
6 - ARBEITEN
Vorwärts fahren
Schauen Sie den Fahrer an, winkeln Sie die Unterarme
vor dem Körper nach innen an, machen Sie mit beiden
Händen eine Faust und lassen Sie die Fäuste rückwärts
umeinander kreisen.
NH0093 13
Rückwärts fahren
Schauen Sie den Fahrer an, winkeln Sie die Unterarme
vor dem Körper nach innen an, machen Sie mit beiden
Händen eine Faust und lassen Sie die Fäuste vorwärts
umeinander kreisen.
NH0094 14
Löffel ankippen
Schauen Sie den Fahrer an, halten Sie die linke Hand als
Faust still vor dem Körper. Halten Sie die rechte Hand als
Faust vor dem Körper, zeigen Sie mit dem Zeigefinger auf
die linke Hand und beschreiben Sie mit der rechten Hand
kleine Kreise nach hinten.
NH0095 15
Löffel ausschwenken
Schauen Sie den Fahrer an, halten Sie die linke Hand
offen still vor dem Körper. Halten Sie die rechte Hand als
Faust vor dem Körper, zeigen Sie mit dem Zeigefinger auf
die linke Hand und beschreiben Sie mit der rechten Hand
kleine Kreise nach vorne.
NH0096 16
6 - 11
6 - ARBEITEN
NH0097 17
NH0098 18
NH0099 19
Langsam bewegen
Schauen Sie den Fahrer an und strecken Sie den linken
Arm mit offener Hand auf Höhe der rechten Schulter nach
vorne aus. Die Handfläche weist nach unten. Zeigen
Sie mit dem Zeigefinger der rechten Hand nach oben auf
die linke Handfläche und beschreiben Sie mit der rechten
Hand Kreise nach hinten. Dieses Beispiel bezieht sich auf
das langsame Anheben der Last.
NH0100 20
6 - 12
6 - ARBEITEN
Stoppen
Schauen Sie den Fahrer an und strecken Sie den linken
Arm mit offener Hand auf Schulterhöhe aus. Die Handflä-
che weist nach unten. Bewegen Sie den Arm horizontal
vor und zurück.
NH0101 21
Stoppen im Notfall
Schauen Sie den Fahrer an und strecken Sie beide Arme
mit offenen Händen auf Schulterhöhe aus. Die Handflä-
chen weisen nach unten. Bewegen Sie die Arme horizon-
tal vor und zurück.
NH0102 22
Motor ausschalten
Schauen Sie den Fahrer an, lassen Sie den rechten Arm
seitlich am Körper hängen, ziehen Sie mit dem Daumen
oder Zeigefinger der linken Hand über die Kehle.
NH0103 23
6 - 13
6 - ARBEITEN
Notabsenkung Ausleger
Wenn der Motor ausgeht und sich nicht wieder anlassen
lässt, senken Sie den Ausleger wie im Folgenden erläu-
tert auf den Boden ab:
Maschine ohne Absenk-Sicherungsventile
• Öffnen Sie die Motorhaube und verriegeln Sie sie in
geöffneter Position.
• Entfernen Sie die Sicherungsschrauben (1) der
Schutzabdeckung über dem Steuerventil mit einem
19 mm-Schlüssel. Nehmen Sie die Schutzab-
deckung (2) ab.
• Lösen Sie am Steuerventil die Gegenmutter (3) und
die Druckablassschraube (4) bis zum Anschlag.
Schlüssel für Gegenmutter: 19 mm
Schlüssel für Druckablassschraube: 10 mm
1
• Steigen Sie in die Kabine und senken Sie das An- NHC0336
NHC0337 2
6 - 14
6 - ARBEITEN
• Verwenden Sie Motoröl, Hydrauliköl und Diesel, die Betrieb in Meeresnähe und salzhaltiger Luft
auf Hitze ausgelegt sind.
• Reinigen Sie die Maschine jeden Tag sorgfältig, um
• Achten Sie auf vollständig aufgeladene Batterien. Korrosion an oberflächenbearbeiteten Bereichen,
• Reinigen Sie häufig Kühler, Ölkühler und Schutz- elektrischen Komponenten und Zylinderkolben zu
gitter, um eine Beschädigung oder eine Überhit- vermeiden.
zung der Maschine zu vermeiden. Achten Sie dar- Prüfen Sie häufig, ob alle Halterungs- und Befesti-
•
auf, dass sich kein Schmutz und keine Fremdkörper gungsteile ausreichend fest sitzen. Ziehen Sie sie
in den Kühlerrippen, in den Ölkühlerrippen und im bei Bedarf mit dem richtigen Drehmoment an, um
Schutzgitter ansammeln. das Eindringen von Salz in die Systeme der Ma-
• Achten Sie auf die richtige Spannung aller Riemen. schine zu vermeiden.
6 - 15
6 - ARBEITEN
Betrieb bei hoher Luftfeuchtigkeit ken Oberflächen mit einem Schmiermittel auf Ölba-
sis, um Korrosion zu vermeiden.
• Reinigen Sie die Maschine bei hoher Luftfeuchtig-
keit jeden Tag sorgfältig und schützen Sie alle blan-
6 - 16
7 - WARTUNG
7 - WARTUNG
ALLGEMEINE ANGABEN
Vorwort
GEFAHR
Unsachgemäßer Betrieb oder falsche Wartung
dieser Maschine können zu Unfällen führen.
Lesen Sie sämtliche Informationen zu Betrieb,
Schmierung, Wartung und Reparatur dieser
Maschine, bevor Sie sie betreiben, schmieren,
warten oder reparieren.
Die Nichtbeachtung führt zu schweren oder
tödlichen Verletzungen.
D0010A
WARNUNG
Gefahr bei der Durchführung von Wartungsar- NH0002 1
beiten!
Bringen Sie vor der Ausführung von War-
tungsarbeiten ein Warnschild NICHT IN BE-
TRIEB NEHMEN in einem gut sichtbaren
Bereich an der Maschine an.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
W0004A
7-1
7 - WARTUNG
NHC0538 1
7-2
7 - WARTUNG
Motorkühlmittel wechseln
Einfahrtzeitraum
In den ersten 50 Stunden
In den ersten 50 Stunden sind die folgenden Arbeiten
auszuführen:
• Die Löffelgelenke müssen alle 8 Stunden ge-
schmiert werden. Die entsprechenden Anweisun-
gen finden Sie auf Seite 7-9.
• Ausleger und Arm müssen alle 8 Stunden ge-
schmiert werden. Die entsprechenden Anweisun-
gen finden Sie auf Seite 7-20.
• Die Hydraulikölrücklauffilter müssen nach 50 Stun-
den ausgetauscht werden. Die entsprechenden An-
1
weisungen finden Sie auf Seite 7-22. NHC0470
7-3
7 - WARTUNG
WARTUNGSTABELLE
Wartungstabelle
Auffüllen
Arbeitsmedium wechseln
Austauschen
Reinigen
Schmieren
Fett
Kontrolle
Flüssigkeit ablassen
Wartungsinter- Seite Wartungspunkte An-
vall Anzahl zahl
der
Pun-
kte
Alle 250 7-5 Hydraulikölbehälter X
Betriebsstunden 7-6 Kraftstofftank X
7-7 Fahruntersetzungsgetriebe-Öl X
7-8 Schwenkuntersetzungsgetriebe-Öl X
7-9 Löffelschmiernippel X
7-10 Außenluftfilter der Kabine X
7-11 Motorluftfilter: äußeres Element X
7-12 Raupenketten X
Alle 500 7-14 Umluftfilter der Kabine X
Betriebsstunden 7-15 Motoröl und Ölfilter X
7-17 DEF/AdBlue®-Leitungsfilter X
7-18 Kraftstofffilter X
7-19 Schwenklager X
7-20 Ausrüstung X
Alle 1000 7-21 Motorluftfilter X
Betriebsstunden 7-22 Hydraulikölrücklauffilter X
7-23 Kraftstoff-Vorfilter X
7-24 Kurbelgehäuseentlüftungsfilter X
7-25 Hydrauliktank-Belüftungsfilter X
Alle 1500 7-26 Durch Riemen X
Betriebsstunden
Alle 2000 7-27 Steuerungsleitungsfilter X
Betriebsstunden 7-28 Schwenkuntersetzungsgetriebe-Öl X
7-29 Fahruntersetzungsgetriebe-Öl X
7-30 Motorkühlflüssigkeit X
Alle 3600 7-32 DEF/AdBlue®-Zuführungsmodulfilter X
Betriebsstunden
Alle 5000 7-33 Hydrauliköl X
Betriebsstunden
Elektrische 7-35 Sicherungen und Relais X
Anlage
Flüssigkeiten und 7-38 Flüssigkeiten und Schmierstoffe X
Schmierstoffe 7-39 Flüssigkeiten und Schmierstoffe X
7-4
7 - WARTUNG
Hydraulikölbehälter
Ablassen von Kondenswasser
Gehen Sie zum Ablassen von Kondenswasser aus
dem Hydrauliköltank folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab und drehen Sie den Oberwagen, um
den Zugang zu erleichtern.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
NHC0514 1
• Schrauben Sie den Deckel auf und drücken
Sie mehrmals den Knopf (1) am Tank, um den
Druck aus dem Tank abzulassen.
• Wenn das Öl kalt ist, lösen Sie den Ablass-
stopfen (2) und lassen Kondenswasser und
Ablagerungen in einen geeigneten Behälter
ab. Nehmen Sie den Stopfen nicht vollständig
ab, sondern lösen Sie ihn gerade so weit, dass
Kondenswasser und Ablagerungen ablaufen
können. Andernfalls fließt das Hydrauliköl
ebenfalls ab.
• Ziehen Sie den Stopfen (2) nach dem Ablassen
des Kondenswassers vollständig an.
Anzugsmoment: 162 N·m +/- 15
NHC0511 2
7-5
7 - WARTUNG
Kraftstofftank
Ablassen von Kondenswasser
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind explosiv und ent-
flammbar.
Rauchen Sie nicht beim Handhaben von
Kraftstoff. Halten Sie Kraftstoff fern von
Flammen oder Funken. Schalten Sie den
Motor vor Wartungsarbeiten aus, und
entfernen Sie den Zündschlüssel. Arbei-
ten Sie stets in gut belüfteten Bereichen.
Nehmen Sie verschütteten Kraftstoff so-
fort auf.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
W0904A
7-6
7 - WARTUNG
Fahruntersetzungsgetriebe, Öl
Ölstandprüfung
Zum Prüfen des Ölstands für das Fahrunterset-
zungsgetriebe gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab. Positionieren Sie die Untersetzungs-
getriebe so, dass die Stopfen (1) und (2) wie in
der Abbildung gezeigt angeordnet sind. Nur in
dieser Position ist eine ordnungsgemäße War-
tung möglich.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Lösen Sie langsam den Gewindestopfen (1),
damit der Druck allmählich aus dem Unterset-
zungsgetriebe entweichen kann. Nachdem der
Druck entwichen ist, drehen Sie den Stopfen
(1) ganz heraus.
• Prüfen Sie den Ölstand im Untersetzungsge-
triebe durch den Sitz von Stopfen (1). Das Öl
sollte auf Höhe der Öffnung stehen. Bei niedri-
gem Ölstand füllen Sie durch die Öffnung von
Stopfen (1) (E215C)/ (3) (E245C) Öl nach, bis
Öl aus der Öffnung von Stopfen (1) austritt.
NHC0512 1
• Setzen Sie den Stopfen (1) wieder ein.
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Nachfüllen unbedingt Öl
mit denselben Spezifikationen wie das bereits in den Fahr-
untersetzungsgetrieben befindliche Öl.
ACHTUNG: Führen Sie diesen Vorgang an beiden Fahr-
motoren aus.
NHC0513 2
7-7
7 - WARTUNG
Schwenkmotor-Untersetzungsgetriebe, Öl
Ölstandprüfung
Zum Prüfen des Ölstands für das Schwenkunterset-
zungsgetriebe gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Ziehen Sie den Ölmessstab (1) heraus und le- NHC0277 1
sen Sie den Ölstand ab. Der Ölstand muss
zwischen den Markierungen MIN und MAX auf
dem Messstab liegen.
• Füllen Sie bei niedrigem Ölstand über den Ein-
füllstutzen Öl nach.
• Setzen Sie den Ölmessstab (1) wieder ein.
NHC0278 2
7-8
7 - WARTUNG
Löffel-Schmiernippel
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Bringen Sie mit einer Fettpresse Schmiermittel
des angegebenen Typs (siehe Wartungsüber-
sicht) in die Schmierstellen der in der Abbil-
dung gezeigten Gelenke ein.
ACHTUNG: Innerhalb der ersten 500 Stunden muss die
Maschine in den für die Einlaufzeit vorgegebenen Interval-
len geschmiert werden.
HINWEIS: Es empfiehlt sich, die Maschine beim Betrieb in
Wasser oder Schlamm nach jeweils 10 Betriebsstunden zu
schmieren.
NHC0288 1
7-9
7 - WARTUNG
Kabinen-Außenluftfilter
Reinigung
VORSICHT
Gefahr von Augenverletzungen!
Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluft
eine Schutzbrille.
Sollten diese Regeln nicht befolgt wer-
den, besteht die Gefahr leichter bis mit-
telschwerer Verletzungen.
C0035A
7 - 10
7 - WARTUNG
Motorluftfilter: Außenelement
Reinigung
VORSICHT
Gefahr von Augenverletzungen!
Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluft
eine Schutzbrille.
Sollten diese Regeln nicht befolgt wer-
den, besteht die Gefahr leichter bis mit-
telschwerer Verletzungen.
C0035A
7 - 11
7 - WARTUNG
Raupenketten
Prüfen der Keilriemenspannung
• Drehen Sie den Oberwagen um 90 °.
• Bringen Sie den Ausleger und den Arm in einen
Winkel zwischen 90 ° und 110 ° zueinander und
senken Sie den Löffel ab, so dass sich eine
Kette vom Boden abhebt, wie in der Abbildung
gezeigt.
• Stützen Sie die Maschine mit Blöcken unter
dem Rahmen ab.
• Säubern Sie die Kette mit einem Hochdruckrei-
niger sorgfältig von Schmutz.
• Drehen Sie die angehobene Kette um zwei
volle Umdrehungen nach hinten und dann um NHC0333 1
zwei volle Umdrehungen nach vorne.
• Messen Sie in der Rahmenmitte den Abstand
(A) zwischen der Unterseite des Laufrollenrah-
mens und der Rückseite der Kettenplatte. Der
Abstand muss zwischen 320 mm und 350 mm
betragen.
ACHTUNG: Es empfiehlt sich, die Kettenspannung häufi-
ger als alle 250 Stunden zu überprüfen, wenn die Maschine
hauptsächlich auf kiesigem, schlammigem oder steinigem
Untergrund eingesetzt wird.
NHC0334 2
7 - 12
7 - WARTUNG
NHC0335 3
7 - 13
7 - WARTUNG
Kabinenumluftfilter
Reinigung
VORSICHT
Gefahr von Augenverletzungen!
Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluft
eine Schutzbrille.
Sollten diese Regeln nicht befolgt wer-
den, besteht die Gefahr leichter bis mit-
telschwerer Verletzungen.
C0035A
7 - 14
7 - WARTUNG
NHC0351 4
7 - 15
7 - WARTUNG
7 - 16
7 - WARTUNG
DEF/AdBlue®-Leitungsfilter
Reinigung
Gehen Sie zum Austausch des Leitungsfilters folgen-
dermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Entfernen Sie die Verkleidung (1) unten am NHC0317 1
Oberwagen. Lösen Sie dazu die entsprechen-
den Schrauben (2) mit einem 19 mm-Schrau-
benschlüssel.
• Warten Sie 3 min, so dass das DEF/AdBlue®
in den Tank ablaufen kann.
• Lösen Sie die Zuleitungen (3) und (4), indem
Sie die Lasche (5) entsprechend verschieben.
• Ziehen Sie den Leitungsfilter (6) heraus und
überprüfen Sie ihn. Falls er verschmutzt ist,
reinigen Sie ihn mit Druckluft. Richten Sie den
Luftstrahl von der Innenseite des Filters nach
außen.
NHC0365A 2
• Setzen Sie den Leitungsfilter (6) wieder ein und
schließen Sie die Zuleitungen (3) und (4) wie-
der an, indem Sie die Lasche (5) wieder zu-
rückschieben.
• Bringen Sie die Verkleidung (1) wieder an.
NHC0366A 3
7 - 17
7 - WARTUNG
Kraftstofffilter
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind explosiv und ent-
flammbar.
Rauchen Sie nicht beim Handhaben von
Kraftstoff. Halten Sie Kraftstoff fern von
Flammen oder Funken. Schalten Sie den
Motor vor Wartungsarbeiten aus, und
entfernen Sie den Zündschlüssel. Arbei-
ten Sie stets in gut belüfteten Bereichen.
Nehmen Sie verschütteten Kraftstoff so-
fort auf.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen. NHC0258 1
W0904A
NHC0520 4
7 - 18
7 - WARTUNG
Drehkranz
Gehen Sie zum Schmieren des Kugeldrehkranzes
folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Bringen Sie über den Schmiernippel (1) NHC0292 1
Schmiermittel des angegebenen Typs ein
(siehe die Erläuterungen zu Flüssigkeiten und
Schmierstoffen am Ende des Kapitels).
• Lassen Sie den Motor an, heben Sie den Löffel
etwa 20 cm vom Boden ab und schwenken Sie
den Oberwagen um 45 °.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang dreimal.
Bringen Sie so viel Schmiermittel ein, bis es
sichtbar aus den Dichtungen austritt. Bringen
Sie nicht zu viel Schmiermittel ein.
7 - 19
7 - WARTUNG
Zusatzgerät
Schmierung
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Bringen Sie mit einer Fettpresse Schmiermittel
des vorgeschriebenen Typs (siehe die Erläu-
terungen zu Flüssigkeiten und Schmierstoffen
am Ende dieses Kapitels) in die in den Abbil- NHC0358 1
NHC0522 4
7 - 20
7 - WARTUNG
Motor-Luftfilter
Wechsel
Gehen Sie zum Austauschen der Motorluftfilter fol-
gendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Öffnen Sie die Verkleidung der Luftfilterkam- NHC0279 1
mer und verriegeln Sie sie in geöffneter Posi-
tion.
• Lösen Sie die Haken (1) und nehmen Sie die
Filterabdeckung ab.
• Ziehen Sie das äußere (2) und das innere Ele-
ment (3) heraus.
• Reinigen Sie das Filtergehäuse von innen.
• Setzen Sie ein neues inneres und äußeres Ele-
ment ein. Vergewissern Sie sich, dass die Ele-
mente richtig sitzen.
• Bringen Sie die Filterabdeckung wieder an und
sichern Sie sie mit den Haken (1). NHC0352 2
7 - 21
7 - WARTUNG
Hydrauliköl-Rücklauffilter
Wechsel
Gehen Sie zum Austauschen der Hydraulikölrück-
lauffilter folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Schrauben Sie den Deckel auf und halten Sie NHC0523 1
das Ventil (1) am Tank gedrückt, um den Druck
aus dem Tank abzulassen.
• Lösen Sie die Sicherungsschrauben (2) mit ei-
nem 17 mm-Schlüssel und nehmen Sie die Ab-
deckung (3) ab.
• Nehmen Sie den O-Ring (6) aus dem Dich-
tungssitz.
• Entfernen Sie die Feder (4) und ziehen Sie den
Filtersatz (5) aus dem Tank.
• Bauen Sie die Teile des Filtersatzes (5) wie in
der Abbildung gezeigt auseinander.
• Bauen Sie den Filtersatz (5) wieder zusam-
men. Tauschen Sie dabei folgende Teile aus:
den O-Ring (7) des Ventils (8), die Filterele-
mente (9) des Ventils (8) und die Dichtung (10)
der Platte (11).
• Setzen Sie einen neuen O-Ring (6) ein.
• Setzen Sie den Filtersatz (5) in den Tank ein
und setzen Sie die Feder (4) wieder ein.
• Bringen Sie die Abdeckung (3) an. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Filtersatz richtig sitzt.
Ziehen Sie die Schrauben (2) an. Anzugsmo-
ment: 46 N·m +/- 5.
NHC0524 2
7 - 22
7 - WARTUNG
Kraftstoffvorfilter
Wechsel
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind explosiv und ent-
flammbar.
Rauchen Sie nicht beim Handhaben von
Kraftstoff. Halten Sie Kraftstoff fern von
Flammen oder Funken. Schalten Sie den
Motor vor Wartungsarbeiten aus, und
entfernen Sie den Zündschlüssel. Arbei-
ten Sie stets in gut belüfteten Bereichen.
Nehmen Sie verschütteten Kraftstoff so-
fort auf.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen. NHC0258 1
W0904A
NHC0526 3
7 - 23
7 - WARTUNG
Leckgasfilter
Gehen Sie zum Austausch des Kurbelgehäusee-
ntlüftungsfilters folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Öffnen Sie die Motorhaube und verriegeln Sie NHC0321A 1
sie in geöffneter Position.
• Nehmen Sie den Entlüftungsschlauch (1) von
der Motorventilabdeckung (2) ab, indem Sie
die Halteschelle (3) lösen.
• Nehmen Sie die Motorventilabdeckung (2) ab,
indem Sie die Sicherungsmuttern (4) mit einem
13 mm-Schlüssel lösen.
• Entfernen Sie die drei Schrauben (5), mit de-
nen der Druckregler (7) befestigt ist, und zie-
hen Sie den Druckregler und den Filter (6) aus
der Motorventilabdeckung heraus.
• Reinigen Sie die Motorventilabdeckung sorg-
NHC0361 2
fältig. Setzen Sie den neuen Filter ein und zie-
hen Sie die Halteschrauben an.
Anzugsmoment: 5 N·m.
• Setzen Sie die Motorventilabdeckung (2) mit
einer neuen Dichtung wieder ein und ziehen
Sie die Sicherungsmuttern (4) an.
Anzugsmoment: 25 N·m.
7 - 24
7 - WARTUNG
7 - 25
7 - WARTUNG
Riemen - Auswechseln
Gehen Sie zum Austauschen des Keilriemens der
Lichtmaschine folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Warten Sie, bis sich die Maschine abgekühlt NHC0328 1
hat.
• Öffnen Sie die Motorhaube und verriegeln Sie
sie in geöffneter Position.
• Setzen Sie einen Vierkantschlüssel an (1) an
und ziehen Sie in Pfeilrichtung, um den Span-
ner (2) zu bewegen und den Riemen zu lösen.
• Achten Sie beim Montieren des neuen Keilrie-
mens darauf, diesen wie in der Abbildung ge-
zeigt zu führen.
NHC0329 2
7 - 26
7 - WARTUNG
Vorsteuerleitungsfilter
Reinigung
Gehen Sie zum Reinigen des Steuerungsleitungsfil-
ters folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Schrauben Sie den Deckel auf und drücken NHC0514 1
Sie mehrmals das Ventil (1) am Tank, um den
Druck aus dem Tank abzulassen.
• Öffnen Sie die Verkleidung der Hydraulikpum-
penkammer und verriegeln Sie sie in geöffneter
Position.
• Lösen Sie die Schläuche (2) und (3).
• Bauen Sie den Steuerungsleitungsfilter (4) aus
und reinigen Sie ihn mit Leichtöl.
• Bauen Sie den Steuerungsleitungsfilter (4) wie-
der ein und schließen Sie die Schläuche (2)
und (3) wieder an.
NHC0527 2
7 - 27
7 - WARTUNG
Schwenkmotor-Untersetzungsgetriebe, Öl
Ölwechsel
Zum Wechseln des Schwenkuntersetzungsgetriebe-
öls gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Ziehen Sie den Ölmessstab (1) heraus und ent- NHC0528 1
fernen Sie den Einfüllstopfen (2).
• Lösen Sie an der Unterseite der Maschine den
Stopfen (3) im Ablassschlauch und lassen Sie
das Öl in einen geeigneten Behälter ab.
• Setzen Sie den Stopfen (3) wieder ein.
• Gießen Sie durch den Einfüllstutzen (2) neues
Öl ein, bis der richtige Ölstand erreicht ist. Der
Ölstand muss zwischen den Markierungen
MIN und MAX auf dem Messstab (1) liegen.
• Setzen Sie den Ölmessstab (1) und den Ein-
füllstopfen (2) wieder ein.
• Bringen Sie mit einer Fettpresse Schmiermittel NHC0530 2
des vorgeschriebenen Typs (siehe die Erläu-
terungen zu Flüssigkeiten und Schmierstoffen
am Ende dieses Kapitels) in den Schmiernippel
(4) ein. Die Schmierung ist ausreichend, wenn
Schmiermittel am Ventil (5) austritt.
NHC0529A 3
7 - 28
7 - WARTUNG
Fahruntersetzungsgetriebe, Öl
Ölwechsel
Zum Wechseln des Fahruntersetzungsgetriebeöls
gehen Sie folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab. Positionieren Sie die Untersetzungs-
getriebe so, dass die Stopfen (1) und (2) wie in
der Abbildung gezeigt angeordnet sind. Nur in
dieser Position ist eine ordnungsgemäße War-
tung möglich.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Lösen Sie langsam den Gewindestopfen (1),
damit der Druck allmählich aus dem Unterset-
zungsgetriebe entweichen kann. Nachdem der
Druck entwichen ist, drehen Sie den Stopfen
(1) ganz heraus. Lösen Sie den Stopfen (2)
und nehmen Sie ihn aus dem Sitz heraus. Las-
sen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter ab.
• Ziehen Sie den Stopfen (2) an und füllen Sie
durch die Öffnung von Stopfen (1) das vorge-
schriebene Öl nach (siehe die Erläuterungen
zu Flüssigkeiten und Schmierstoffen am Ende
NHC0512 1
dieses Kapitels), bis Öl austritt. Wenn Öl aus-
tritt, ist der richtige Ölstand erreicht.
• Setzen Sie den Stopfen (1) wieder ein.
HINWEIS: Nachfüllen von Öl E245C: Entfernen Sie den
Stopfen (3) und füllen Sie durch die Öffnung von Stopfen
(3) das vorgeschriebene Öl nach (siehe die Erläuterungen
zu Flüssigkeiten und Schmierstoffen am Ende dieses Kapi-
tels), bis es an der Öffnung von Stopfen (1) austritt. Setzen
Sie Stopfen (1) und (3) wieder ein.
ACHTUNG: Führen Sie diesen Vorgang an beiden Fahr-
motoren aus.
NHC0513 2
7 - 29
7 - WARTUNG
Motorkühlmittel
Ablassen des Kühlmittels
VORSICHT
Verbrennungsgefahr!
Bei betriebswarmem System kann wäh-
rend des Abschraubens der Einfüllkappe
vom Ausgleichsbehälter heißes Kühlmit-
tel herausspritzen. Drehen Sie, nachdem
die Anlage abgekühlt ist, die Einfüllkappe
bis zur ersten Kerbe, und warten Sie an-
schließend, bis der gesamte Druck abge-
baut ist.
Sollten diese Regeln nicht befolgt wer-
den, besteht die Gefahr leichter bis mit-
telschwerer Verletzungen. NHC0284 1
C0043A
7 - 30
7 - WARTUNG
mer.
7 - 31
7 - WARTUNG
Filter DEF/AdBlue®-Versorgungsmodul
Gehen Sie zum Austausch des Zuführungsmodulfil-
ters folgendermaßen vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf ebenem Unter-
grund ab.
• Senken Sie den Löffel auf den Boden ab, so
dass er aufliegt.
• Deaktivieren Sie die Leerlaufautomatik, stellen
Sie den Motorgashebel auf LO, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Zündschlüs-
sel ab und stellen Sie den Sicherheitshebel auf
LOCK.
• Entfernen Sie die Verkleidung (1) unten am NHC0317 1
Oberwagen. Lösen Sie dazu die entsprechen-
den Schrauben (2) mit einem 19 mm-Schrau-
benschlüssel.
• Fangen Sie Flüssigkeiten, die beim Lösen von
Schläuchen und Zerlegen von Filtern auslau-
fen, in einem geeigneten Gefäß auf. Trennen
Sie die Versorgungsleitung (3). Drücken Sie
dazu auf die Laschen am Anschlussstück und
ziehen Sie nach unten.
• Schrauben Sie das Gehäuse des Zuführungs-
modulfilters (4) mit einem 32 mm-Schrauben-
schlüssel ab.
• Schrauben Sie den Zuführungsmodulfilter (5) NHC0318 2
vom Gehäuse (4) ab. Entsorgen Sie den Filter
unter Beachtung der örtlichen Umweltschutz-
und Entsorgungsvorschriften.
• Prüfen Sie das Filtergehäuse und den O-Ring
auf Beschädigungen. Reinigen Sie das Ge-
häuse mit einem feuchten Tuch.
• Schrauben Sie den neuen Filter von Hand auf
das Filtergehäuse auf.
• Schrauben Sie den Filter mit einem 32
mm-Schraubenschlüssel am Zuführungsmo-
dul fest. Anzugsmoment: 20 N·m.
• Lassen Sie den Motor an und schalten Sie in NHC0319 3
den Leerlauf. Prüfen Sie auf Undichtigkeiten.
7 - 32
7 - WARTUNG
Hydrauliköl
Wechsel
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Vor allem Wartungsarbeiten muss das
Hydrauliksystem abkühlen. Die Tempera-
tur der Hydraulikflüssigkeit darf maximal
40 °C (104 °F) betragen.
Die Nichtbeachtung kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen.
W0241A
7 - 33
7 - WARTUNG
NHC0533 4
NHC0532 5
NHC0534 6
7 - 34
7 - WARTUNG
Elektrische Anlage
NHC0344A 1
NHC0345A 2
7 - 35
7 - WARTUNG
SICHERUNGSKASTEN
Nummer der SICHERUNG GESCHÜTZTER SCHALTKREIS NENNWERT ( A )
SICHERUNG 11 (FS23) Arbeitsscheinwerfer auf der Kabine 1 20
SICHERUNG 12 (FS24) Arbeitsscheinwerfer auf der Kabine 2 20
SICHERUNG 13 (FS19) Instrumententafel/Rückfahrkamera 5
SICHERUNG 14 (FS20) Windschutzscheibenwisch-/-waschanlage 20
SICHERUNG 15 (FS31) Optional 20
SICHERUNG 16 (FS32) Blinklichtalarm, Hebemagnet 20
SICHERUNG 17 (FS25) Klimaanlage (Hauptgerät) 15
SICHERUNG 18 (FS26) Klimaanlage (Kompressor) 5
SICHERUNG 19 (FS16) Option (Handsteuerung) 5
SICHERUNG 20 (FS2) Betriebsstundenzähler 5
SICHERUNG 21 (FS7) Optional 10
SICHERUNG 22 (FS8) Hupe 10
SICHERUNG 23 (FS9) Gleichspannungswandler 10
SICHERUNG 24 (FS12) Zündschloss 20
SICHERUNG 25 (FS11) Kabineninnenleuchte 5
SICHERUNG 26 (FS15) Optional 10
SICHERUNG 36 (FS17) Optional 10
SICHERUNG 37 (FS21) Ausschaltmagnet für Löffelausschüttung 10
SICHERUNG 38 (FS18) Klimaanlage 5
SICHERUNG 39 (FS22) Arbeitsscheinwerfer 20
SICHERUNG 40 (FS28) Sitzheizung 10
SICHERUNG 41 (FS30) DEF/AdBlue®-Zuführungsmodul 5
SICHERUNG 42 (FS27) Optional 15
SICHERUNG 43 (FS29) Fahrtalarm 20
SICHERUNG 44 (FS4) Sicherheitshebel 10
SICHERUNG 45 (FS1) Mechatro-Steuergerät 5
SICHERUNG 46 (FS3) Mechatro-Steuergerät 20
SICHERUNG 47 (FS5) Optional 15
SICHERUNG 48 (FS6) GPS-System 15
SICHERUNG 49 (FS13) Mechatro-Steuergerät 5
SICHERUNG 50 (FS14) Kraftstoffförderpumpe 15
SICHERUNG 51 (FS10) Mechatro-Hebemagnet, Ersatz 5
7 - 36
7 - WARTUNG
NHC0347 3
NHC0346 4
7 - 37
7 - WARTUNG
Betriebsstoffe
Betriebsstoffe E215C
SPEZIFIKATIONEN
INTERNATIONALE
AUFZUFÜLLENDE KOMPONENTE MENGE AMBRA DES HERSTEL-
SPEZIFIKATIONEN
LERS
Mastergold HSP
NH 324 H
10W-30 APL Cl 4
Motor 17 l
Mastergold HSP ACEA E7
NH 330 H
15W-40
Schwenkuntersetzungsgetriebe 3l APLI GL 5
Fahruntersetzungsgetriebe (pro HYPOIDE 90 NH 520 A
3.5 l MIL-L-2105 D
Getriebe)
Kühler (1) 8l AGRIFLU-OT NH 900 C ASTM D 3306
Kraftstofftank 320 l EN 590
Harnstofftank 90 l
Hydrauliköltank (2) 167 l HI-TECH 46-LL NH 646 A
Schwenkgetriebe 8.6 kg MG2 QFK 585/GR
Scheibenwaschanlage 1.5 l TUTELA SC35
Druckschmiernippel - TUTELA MP02
HINWEIS: (1) Das Kühlmittel ist mit 50 % Wasser zu mischen. Gesamtfassungsvermögen des Kühlsystems: ~ 24 l.
ACHTUNG: (2) Wird die Maschine mit biologisch abbaubarem Hydrauliköl PANOLIN HLP SYNTH 46 (optional) be-
trieben, darf dieses Öl nicht mit mineralischem Hydrauliköl gemischt werden.
Betriebstemperaturbereiche
Ambra Viskosität Betriebstemperaturbereich
SAE 15W-40 -15 °C - +40 °C
Motor Mastergold HSP
SAE 10W-30 -25 °C - +25 °C
Schwenk- und Fahruntersetzungsgetriebe HYPOIDE 90 SAE 80W-90 -26 °C - +45 °C
Hydraulikanlage HI-TECH 46-LL ISO VG 46 -20 °C - +50 °C
7 - 38
7 - WARTUNG
Betriebsstoffe E245C
SPEZIFIKATIONEN
INTERNATIONALE
AUFZUFÜLLENDE KOMPONENTE MENGE AMBRA DES HERSTEL-
SPEZIFIKATIONEN
LERS
Mastergold HSP
NH 324 H
10W-30 APL Cl 4
Motor 17 l
Mastergold HSP ACEA E7
NH 330 H
15W-40
Schwenkuntersetzungsgetriebe 3l APLI GL 5
Fahruntersetzungsgetriebe (pro HYPOIDE 90 NH 520 A
5l MIL-L-2105 D
Getriebe)
Kühler (1) 8l AGRIFLU-OT NH 900 C ASTM D 3306
Kraftstofftank 320 l EN 590
Harnstofftank 90 l
Hydrauliköltank (2) 167 l HI-TECH 46-LL NH 646 A
Schwenkgetriebe 8.6 kg MG2 QFK 585/GR
Scheibenwaschanlage 1.5 l TUTELA SC35
Druckschmiernippel - TUTELA MP02
HINWEIS: (1) Das Kühlmittel ist mit 50 % Wasser zu mischen. Gesamtfassungsvermögen des Kühlsystems: ~ 24 l.
ACHTUNG: (2) Wird die Maschine mit biologisch abbaubarem Hydrauliköl PANOLIN HLP SYNTH 46 (optional) be-
trieben, darf dieses Öl nicht mit mineralischem Hydrauliköl gemischt werden.
Betriebstemperaturbereiche
Ambra Viskosität Betriebstemperaturbereich
SAE 15W-40 -15 °C - +40 °C
Motor Mastergold HSP
SAE 10W-30 -25 °C - +25 °C
Schwenk- und Fahruntersetzungsgetriebe HYPOIDE 90 SAE 80W-90 -26 °C - +45 °C
Hydraulikanlage HI-TECH 46-LL ISO VG 46 -20 °C - +50 °C
7 - 39
7 - WARTUNG
7 - 40
8 - TECHNISCHE DATEN
8 - TECHNISCHE DATEN
Allgemeine technische Daten E215C – E245C
MOTOR
Hersteller FPT
Modell F4HFE613S*A002
Nennmotorleistung bei 2100 RPM ( ISO 14396 ) 129 kW
Zylinderzahl 6
Gesamthubraum 6728 cm³
Bohrung x Hub 104 mm x 132 mm
ELEKTRISCHE ANLAGE
Spannung 24 V
Batterie 2 x 12 V
Batterieleistung 160 Ah
Lichtmaschine 70 A
Anlasser 4 kW
HYDRAULIKANLAGE
PUMPE
Maximaler Hubraum 2 x 110 cm³
Maximaler Durchsatz 2 x 220 l/min
Maximale Eingangsleistung bei 2100 RPM 114 kW
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK
Ausrüstung 34.3 MPa
Fahrwerk 34.3 MPa
Schwenken 29 MPa
Power Boost 37.8 MPa
FAHRT
Hydraulikmotoren Axialkolbenmotoren
Feststellbremse Öl-Lamellen-Bremse
Untersetzungsgetriebe 2-stufiges Planetengetriebe
Maximales Gefälle 70 %
FAHRGESCHWINDIGKEIT
Langsam 3.7 km/h
Schnell 5.7 km/h
SCHWENKEN
Hydraulikmotor Axialkolbenmotoren
Feststellbremse Öl-Lamellen-Bremse
Untersetzungsgetriebe 2-stufiges Planetengetriebe
Großrad Ölbad
SCHWENKGESCHWINDIGKEIT 12.8 RPM
8-1
8 - TECHNISCHE DATEN
Grabedaten E215C
Monoblock-Modell
NHC0214 1
8-2
8 - TECHNISCHE DATEN
NHC0215 2
8-3
8 - TECHNISCHE DATEN
Grabedaten E245C
Monoblock-Modell
NHC0214 1
8-4
8 - TECHNISCHE DATEN
NHC0215 2
8-5
8 - TECHNISCHE DATEN
NHC0504 1
A B C D E F G H I
MODELLE
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(1) 9616 (1) 3245
E215C EL (2) 9580 (2) 3149
E215C L 3097 3079 4451 1092 2800 2490 472
(3) 9496 (3) 2968
E215C LC
(4) 9569 (4) 3156
Gewicht (1) kg 21020 21270 21550 21320 21600 21880 22160 21370 21650 21930 22210
Bodendruck kPa 56.3 47.5 41.2 47.6 41.3 36.6 33.0 47.7 41.4 36.7 33.0
Gewicht (2) kg 21040 21290 21570 21340 21620 21900 22180 21390 21670 21950 22230
Bodendruck kPa 56.4 47.6 41.3 47.7 41.4 36.7 33.0 47.8 41.5 36.8 33.1
Gewicht (3) kg 21120 21370 21650 21420 21700 21980 22260 21480 21760 22040 22320
Bodendruck kPa 56.6 47.7 41.4 47.8 41.5 36.8 33.1 48.0 41.6 36.9 33.2
Gewicht (4) kg 21300 21550 21830 21600 21880 22160 22440 21660 21940 22220 22500
Bodendruck kPa 57.1 48.1 41.8 48.2 41.9 37.1 33.4 48.4 42.0 37.2 33.5
8-6
8 - TECHNISCHE DATEN
NHC0505 2
A B C D E F G H I
MODELLE
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(1) 9682 (1) 3061
E215C EL (2) 9664 (2) 3014
E215C L 3097 3079 4451 1092 2800 2490 472
(3) 9642 (3) 2958
E215C LC
(4) 9628 (4) 3244
Gewicht (1) kg 21690 21940 22220 21990 22280 22560 22840 22050 22330 22610 22890
Bodendruck kPa 58.1 49.0 42.5 49.1 42.6 37.8 34.0 49.2 42.7 37.9 34.0
Gewicht (2) kg 21710 21960 22240 22020 22300 22580 22860 22070 22350 22630 22910
Bodendruck kPa 58.2 49.1 42.6 49.2 42.7 37.9 34.1 49.3 42.8 38.0 34.1
Gewicht (3) kg 21790 22040 22320 22100 22380 22660 22940 22150 22430 22710 22990
Bodendruck kPa 58.4 49.2 42.7 49.3 42.8 38.0 34.2 49.5 42.9 38.1 34.2
Gewicht (4) kg 21970 22220 22500 22280 22560 22840 23120 22330 22610 22890 23170
Bodendruck kPa 58.9 49.6 43.1 49.7 43.2 38.2 34.4 49.9 43.3 38.3 34.5
8-7
8 - TECHNISCHE DATEN
NHC0504 1
A B C D E F G H I
MODELLE
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(1) 9616 (1) 3251
E245C (2) 9578 (2) 3153
3111 3088 4640 1105 2800 2490 482
E245C LC (3) 9492 (3) 2969
(4) 9567 (4) 3156
E245C E245C LC
mm mm
L Bodenplattenbreite 550 (*) 700 800 (*) 600 700 800 900
M Anzeige- 2490 2600 2890 2990 3090 3190 3290
8-8
8 - TECHNISCHE DATEN
NHC0505 2
A B C D E F G H I
MODELLE
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
(1) 9683 (1) 3065
E245C (2) 9664 (2) 3019
3111 3088 4640 1105 2800 2490 482
E245C LC (3) 9642 (3) 2961
(4) 9631 (4) 3243
E245C E245C LC
mm mm
L Bodenplattenbreite 550 (*) 700 800 (*) 600 700 800 900
M Anzeige- 2490 2600 2890 2990 3090 3190 3290
8-9
8 - TECHNISCHE DATEN
8 - 10
8 - TECHNISCHE DATEN
8 - 11
8 - TECHNISCHE DATEN
8 - 12
9 - ZUBEHÖR
9 - ZUBEHÖR
Stanzer
HINWEIS: Beim Ausrüsten des Baggers mit einer Schere
achten Sie darauf, dass die Schere den Anforderungen
bezüglich Stabilität, Durchflussrate und Druck der Bag-
gerhydraulik entspricht. Wenden Sie sich an einen au-
torisierten Händler und lassen Sie sich bei der Auswahl
einer für diese Maschine geeigneten Schere beraten.
1. Beim Brechen darf das Gewicht der Maschine nicht
auf dem Anbaugerät lasten, wenn Brecher und Zy-
linder vollständig aus- oder eingefahren sind. An-
dernfalls kann das vordere Anbaugerät beschädigt
werden. Achten Sie darauf besonders, wenn der
Brecherzylinder vollständig ausgefahren ist, da es
in diesem Fall besonders leicht zu Schäden am vor-
deren Anbaugerät kommen kann.
NH0212A 1
NH0213A 2
NH0214 3
9-1
9 - ZUBEHÖR
NH0215 4
9-2
9 - ZUBEHÖR
NHC0297 7
9-3
9 - ZUBEHÖR
Bedienen Sie die Schere wie folgt mit dem rechten Pedal
(3):
• Entriegeln Sie das Scherenpedal (3), indem Sie die
Verriegelungsstange (4) nach außen schieben.
• Betätigen Sie das Pedal (3), um die Schere zu öff-
nen bzw. zu schließen. Wenn Sie das Pedal loslas- NHC0296 9
sen und es in die Neutralstellung zurückkehrt, stoppt
die Bewegung.
NHC0304 10
9-4
9 - ZUBEHÖR
NHC0297 13
9-5
9 - ZUBEHÖR
Bedienen Sie die Schere wie folgt mit dem linken Pedal
(3):
• Entriegeln Sie das Scherenpedal (3), indem Sie die
Verriegelungsstange (4) nach außen schieben.
• Betätigen Sie das Pedal (3), um die Schere zu öff-
nen bzw. zu schließen. Wenn Sie das Pedal loslas- NHC0296 15
sen und es in die Neutralstellung zurückkehrt, stoppt
die Bewegung.
NHC0305 16
9-6
9 - ZUBEHÖR
Brecher
HINWEIS: Beim Ausrüsten des Baggers mit einem Hy-
draulikhammer achten Sie darauf, dass der Hammer
den Anforderungen bezüglich Stabilität, Durchflussrate
und Druck der Baggerhydraulik entspricht. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Händler und lassen Sie sich
bei der Auswahl eines für diese Maschine geeigneten
Hammers beraten.
1. Achten Sie darauf, mit dem Hammer nirgends anzu-
stoßen. Der Hammer ist schwerer als der Löffel und
senkt sich schneller. Daher kann es zu Schäden am
Hammer, am Anbaugerät und am Oberwagen kom-
men. Senken Sie den Hammer vor der Betätigung
langsam ab, bis die Meißelspitze das zu brechende
Bauteil berührt.
NH0195 1
NH0196 2
NH0197 3
9-7
9 - ZUBEHÖR
NH0197 4
NH0199 5
NH0200 6
NH0201 7
9-8
9 - ZUBEHÖR
NH0202 8
NH0203 9
NH0204 10
NH0205 11
9-9
9 - ZUBEHÖR
NHC0307 13
NHC0306 14
9 - 10
9 - ZUBEHÖR
Bedienen Sie die Schere wie folgt mit dem rechten Pedal
(3):
• Entriegeln Sie das Hammerpedal (3), indem Sie die
Verriegelungsstange (4) nach außen schieben.
• Betätigen Sie den Hammer mit dem Pedal (3).
Wenn Sie das Pedal loslassen und es in die Neu- NHC0307 16
tralstellung zurückkehrt, stoppt die Bewegung.
NHC0304 17
9 - 11
9 - ZUBEHÖR
NHC0307 19
NHC0306 20
9 - 12
9 - ZUBEHÖR
Bedienen Sie die Schere wie folgt mit dem rechten Pedal
(3):
• Entriegeln Sie das Hammerpedal (3), indem Sie die
Verriegelungsstange (4) nach außen schieben.
• Betätigen Sie den Hammer mit dem Pedal (3).
Wenn Sie das Pedal loslassen und es in die Neu- NHC0307 22
tralstellung zurückkehrt, stoppt die Bewegung.
NHC0305 23
9 - 13
9 - ZUBEHÖR
Hydrauliköl – Brecher/Stanzer
Bei Verwendung eines Hydraulikhammers oder einer Hy- Schere kommt, beachten Sie unbedingt die im Handbuch
draulikschere ist der Bagger einer ungewöhnlich starken genannten Wartungsintervalle. Tauschen Sie insbeson-
Belastung ausgesetzt, so dass das Hydrauliköl schneller dere das Hydrauliköl und das Filterelement aus, wie in
verschleißt bzw. verschmutzt. Damit es nicht zu Schä- den folgenden Anweisungen angegeben:
den an der Hydraulik des Baggers bzw. an Hammer oder
Auszutauschende Komponente Maschine mit Hammer oder Brecher Maschine mit Löffel
Hydrauliköl (**) 1000 (*) 5000
Hydraulikölrücklauffilter 250 (*) 1000
ACHTUNG: (*) Die hier angegebenen Austauschinter- ACHTUNG: (**) Wird die Maschine mit biologisch abbau-
valle gelten, wenn Hydraulikhammer oder Schere bei der barem Hydrauliköl PANOLIN HLP SYNTH 46 (optional)
Maschine 100 % der Zeit zum Einsatz kommen. Wenn betrieben, darf dieses Öl nicht mit mineralischem Hydrau-
Hammer oder Schere nicht die gesamte Zeit benutzt liköl gemischt werden. Die Wartungsintervalle für das Fil-
werden, gelten für Hydrauliköl und Filterelement die terelement sind in der Tabelle oben aufgelistet. In Zwei-
Austauschintervalle im folgenden Diagramm. felsfällen fragen Sie bitte bei Ihrem Händler nach.
NHC0320 1
Austauschintervalle in Abhängigkeit von der Nutzung von Hammer oder Schere (in Prozent)
9 - 14
9 - ZUBEHÖR
Rotationssystem
Dieses System ist zwingend erforderlich, wenn ein
Anbaugerät mit Rotationsfunktion, beispielsweise eine
Schere, ein Greifer usw., verwendet werden soll. Bei
der Auswahl von Anbaugeräten mit Rotationsfunktion
muss der Händler zu Rate gezogen werden. Denn die
verwendeten Anbaugeräte dürfen die Standsicherheit
des Baggers auf keinen Fall gefährden und müssen mit
den Hydrauliksystemen kompatibel sein.
9 - 15
9 - ZUBEHÖR
Traglasttabelle
Die Traglasttabelle (3) befindet sich in der Kabine am
rechten Fenster.
NHC0312A 1
9 - 16
9 - ZUBEHÖR
Belastung.
• Fahren Sie den Löffelzylinder ganz aus.
• Befestigen Sie die Last mit ausreichend tragfähigen
Anschlagmitteln und Seilen am Haken (2) am Löf-
felgestänge. Verwenden Sie keine zu langen Seile
oder Ketten, um zu verhindern, dass die Last ins
Schwingen gerät.
• Prüfen Sie den Arbeitsbereich und vergewissern Sie
sich, dass sich auf der mit der Last zu befahrenden
Strecke keine Hindernisse befinden.
• Heben Sie die Last langsam an und vermeiden Sie
plötzliche Bewegungen, die die Last ins Schwingen
bringen könnten. Halten Sie die Last nah an der Ma-
schine, um die Standsicherheit zu verbessern, und
bewegen Sie sie möglichst entlang der Längsachse,
nicht quer. Heben Sie die Last nur so weit wie nötig
vom Boden ab.
• Legen Sie die Last an der gewünschten Stelle ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablagefläche aus-
reichend tragfähig ist.
• Lösen Sie die Ketten.
NHC0314 3
9 - 17
9 - ZUBEHÖR
NHC0508 4
9 - 18
9 - ZUBEHÖR
9 - 19
9 - ZUBEHÖR
9 - 20
10 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN
10 - 1
10 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN
NHC0509 1
10 - 2
10 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN
NHC0510 2
10 - 3
10 - FORMULARE UND ERKLÄRUNGEN
10 - 4
Index
ALLGEMEINE ANGABEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-
Biodieselkraftstoff - Biodieselkraftstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Geräuschpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Hinweis an den Eigentümer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Kabinenschutz (ROPS und FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Produktidentifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Selektives katalytisches Reduktionssystem (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Vibrationspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
ALLGEMEINE ANGABEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Abschleppen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Arbeitsabläufe zur Verbesserung der Effizienz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Bedienelemente Anbaugeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Betätigung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Fahren der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Handzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Maschinenbetrieb bei ungünstigen Wetterbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Notabsenkung Ausleger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Schwenksteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
ALLGEMEINE ANGABEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Aufkleber mit der Wartungsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Einfahrtzeitraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
ARBEITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Abschleppen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Arbeitsabläufe zur Verbesserung der Effizienz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Bedienelemente Anbaugeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Betätigung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Fahren der Maschine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Handzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Maschinenbetrieb bei ungünstigen Wetterbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Notabsenkung Ausleger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Schwenksteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
BEDIENELEMENTE/INSTRUMENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Bedienfeld Klimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Fahrersitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Kabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Kombiinstrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Konsole - Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Rechte Konsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Rückfahrkamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Selektive katalytische Reduktion, Abgasbehandlung - Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Sicherheitsgurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Vorderkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Betriebsstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Betriebsstoffe E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Betriebsstoffe E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Elektrische Anlage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Sicherungen und Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
FAHRERSITZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Fahrersitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sicherheitsgurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
MASCHINE PARKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Abstellen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
MASCHINE STARTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Aufwärmen des Hydrauliköls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Aufwärmen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Starten des Motors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Überprüfung nach dem Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
MASCHINE STOPPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
RÜCKWÄRTS-BEDIENELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Konsole - Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
SCHIFFSTRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-
Verladen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
SEITENBEDIENELEMENTE RECHTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Bedienfeld Klimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Rechte Konsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-
Sicherheitsaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
STRASSENTRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-
Rahmen - Aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-
Allgemeine technische Daten E215C – E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Grabedaten E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Grabedaten E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Löffeleinsatz in Abhängigkeit vom Arm E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Löffeleinsatz in Abhängigkeit vom Arm E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Maße und Gewichte E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Maße und Gewichte E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-
Rahmen - Aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Verladen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
VORWÄRTS-BEDIENELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Kombiinstrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Rückfahrkamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Selektive katalytische Reduktion, Abgasbehandlung - Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Vorderkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Aufkleber mit der Wartungsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Betriebsstoffe E215C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Betriebsstoffe E245C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
DEF/AdBlue®-Leitungsfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Drehkranz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Einfahrtzeitraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Entlüfter des Hydraulikbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Fahruntersetzungsgetriebe, Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fahruntersetzungsgetriebe, Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Filter DEF/AdBlue®-Versorgungsmodul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Hydrauliköl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Hydrauliköl-Rücklauffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Hydraulikölbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Kabinen-Außenluftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Kabinenumluftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Kraftstofffilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Kraftstofftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Kraftstoffvorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Leckgasfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Löffel-Schmiernippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Motor-Luftfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Motorkühlmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Motorluftfilter: Außenelement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Motoröl und Motorölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Raupenketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Riemen - Auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Schwenkmotor-Untersetzungsgetriebe, Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Schwenkmotor-Untersetzungsgetriebe, Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Sicherungen und Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Vorsteuerleitungsfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Wartungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Zusatzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
WARTUNGSTABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Wartungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-
Biologisch abbaubares Hydrauliköl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Brecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Hydrauliköl – Brecher/Stanzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Rotationssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Stanzer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Umgang mit Lasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
CNH Europe Holding S.A. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Ankündigung Verbesserungen an der
Konstruktion oder Änderungen an den technischen Daten vorzunehmen, und dies ohne jegliche Verpflichtung, diese
Verbesserungen bzw. Änderungen an bereits verkauften Maschinen vorzunehmen.
Hier enthaltene Spezifikationen, Beschreibungen und Illustrationen entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt
der Veröffentlichung, können jedoch jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
Die Verfügbarkeit einiger Modelle und Ausrüstungsstände varriiert je nach Land, in dem die Ausrüstung erworben wird.
Weitergehende Informationen zu bestimmten Produkten erhalten Sie bei Ihrem New Holland-Händler.
B U I LT A R O U N D Y O U
Gedruckt in Frankreich
Copyright © 2012 CNH Europe Holding S.A. Alle Rechte vorbehalten. New Holland ist eine eingetragene Handelsmarke von CNH Europe Holding S.A.
Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg