Sie sind auf Seite 1von 120

PressurePod

de Gebrauchsanweisung, Seite 2 nl Gebruiksaanwijzing, pagina 52 ja 取扱説明書、101 ページ


en / Instructions for use, page 12 ptBR Instruções de uso, página 62 ko 사용지침서、110 페이지
enUS sv Bruksanvisning, sida 72
fr Notice d’utilisation, page 22 ru Руководство по эксплуатации,
es Instrucciones de uso, página 32 стр. 82
it Istruzioni per l’uso, pagina 42 zh 使用说明、第 93 页

WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
DeutschDeutsch

Gebrauchsanweisung PressurePod de

Gebrauchsanweisung PressurePod

Anforderungen an Benutzergruppen. . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 HINWEIS


Pflichten des Betreibers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 EMV-Erklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Eine zusätzliche Information, die dazu dient,
Benutzergruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Empfohlene Schutzabstände zu Schwierigkeiten bei der Bedienung des Medizinpro-
Funkkommunikationsgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . 11 dukts zu vermeiden.
Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit . . . . . . . 3
Bestellliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zweckbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Anforderungen an
Patientenzielgruppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Marken
Indikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Benutzergruppen
Kontraindikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Marken von Drittherstellern
Der Begriff "Benutzergruppe" beschreibt das verant-
Einsatzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 wortliche Personal, das für die jeweilige Tätigkeit am
Marke Markeninhaber
Produkt vom Betreiber benannt wird.
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dismozon® BODE Chemie
Oxycide® Ecolab USA
Installation und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pflichten des Betreibers
Montage des PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Der Betreiber muss Folgendes sicherstellen:
Anschließen der Druckmessleitungen . . . . . . . . . . 6 Definitionen der – Jede Benutzergruppe verfügt über die erforderli-
Betriebsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheitsinformationen che Qualifikation (z. B. eine fachliche Ausbildung
Aufbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 oder durch Erfahrung erworbenes fachliches
WARNUNG Wissen).
Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Klassifizierungen für die Aufbereitung . . . . . . . . . . 7 Eine wichtige Information zu einer potentiell – Jede Benutzergruppe ist in die Tätigkeit einge-
Vor der Aufbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 gefährlichen Situation, die zu Tod oder schwe- wiesen.
Patientenspezifisches Fremdzubehör und rer Verletzung führen kann, wenn deren Eintritt – Jede Benutzergruppe hat die erforderlichen Ka-
Verbrauchsmaterialien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 nicht verhindert wird. pitel in diesem Dokument gelesen und verstan-
Validierte Aufbereitungsverfahren . . . . . . . . . . . . . 8 den.
Flächendesinfektionsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ACHTUNG
Lagerung und Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Eine wichtige Information zu einer potentiell ge- Benutzergruppen
Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 fährlichen Situation, die zu einer geringen oder
Klinische Anwender
mäßigen Verletzung des Anwenders oder Patien-
Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Diese Benutzergruppe verwendet das Produkt ge-
ten oder zu Schäden am Medizinprodukt oder an
anderen Gegenständen führen kann, wenn deren mäß der Zweckbestimmung.
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Eintritt nicht verhindert wird. Anwender haben medizinische Fachkenntnisse in
der Anwendung des Produkts.

2 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch

Aufbereitungspersonal Stückzahl Zu Ihrer und Ihrer Patienten


Diese Benutzergruppe führt die erforderlichen Maß- Sicherheit
nahmen zur Aufbereitung des Produkts durch. Trocken aufbewahren
Aufbereitungspersonal hat Fachkenntnisse in der Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren WARNUNG
Aufbereitung von Medizinprodukten.
Gefahr der Fehlbedienung und der fehlerhaften
Instandhaltungspersonal Vorsicht, zerbrechlich Nutzung
Jede Anwendung des Medizinprodukts durch
Diese Benutzergruppe installiert das Produkt und
den Anwender setzt dessen genaue Kenntnis
führt die Instandhaltungsmaßnahmen durch. Elektrostatisch empfindliche Geräte
und Beachtung aller Kapitel dieser Gebrauchs-
Instandhaltungspersonal hat Fachkenntnisse in Das Produkt ist ein Medizinprodukt (CE- anweisung voraus. Das Medizinprodukt darf
Elektrotechnik und Mechanik und verfügt über Erfah- MD ausschließlich für den unter "Zweckbestim-
Konformitätsbewertungsverfahren)
rung in der Instandhaltung von Medizinprodukten. mung" angegebenen Zweck verwendet wer-
Wenn produktspezifische Kenntnisse oder Werkzeu- den.
ge erforderlich sind, müssen die Maßnahmen von Abkürzungen Alle mit WARNUNG oder ACHTUNG gekenn-
spezialisiertem Instandhaltungspersonal durchge- zeichneten Sicherheitsinformationen in dieser
Paw Atemwegsdruck Gebrauchsanweisung sowie die Informationen
führt werden. Das spezialisierte Instandhaltungsper-
sonal wurde von Dräger für diese Maßnahmen an Pes Ösophagealer Druck auf den Produktschildern beachten. Die
diesem Produkt geschult. Pga Gastraler Druck Missachtung dieser Informationen ist ein
Gebrauch des Medizinprodukts außerhalb der
Paux Hilfsdruck
Zweckbestimmung.
Symbole USB Universal Serial Bus
CISPR Comité International Spécial des Pertur- WARNUNG
Weitere Informationen zu den Symbolen stehen auf bations Radioélectriques
folgender Internetseite: www.draeger.com/symbols Gefahr durch inkompatible Medizinprodukte
Internationaler Sonderausschuss für
und inkompatible Anschlüsse
Warnung! Gebrauchsanweisung genaue- Rundfunkstörungen
Die Verwendung mit inkompatiblen Medizin-
stens beachten produkten und Fremdzubehör mit inkompatib-
Gebrauchsanweisung beachten len Anschlüssen kann die Funktionsfähigkeit
des Produkts beeinträchtigen.
REF Sachnummer In der Folge können Personenschäden und
LOT Chargennummer Sachschäden entstehen.
Das Produkt nur an kompatible Medizinproduk-
Herstelldatum
te anschließen.
Hersteller Nur Fremdzubehör mit kompatiblen Anschlüs-
sen gemäß Spezifikation verwenden.
Bei beschädigter Verpackung nicht ver-
wenden
Achtung

Gebrauchsanweisung PressurePod 3
DeutschDeutsch

WARNUNG ACHTUNG Zweckbestimmung


Gefahr durch elektromagnetische Störungen Gefahr durch nicht regelmäßig durchgeführte In- Der PressurePod dient der extrakorporalen Digital-
Funkkommunikationsgeräte (z. B. Mobiltelefo- standhaltung wandlung von Gasdrücken, die an seinen Druckan-
ne) und medizinische elektrische Geräte (z.B. Wenn die Instandhaltungsmaßnahmen nicht regel- schlüssen anliegen, und der Weiterleitung der Digi-
Defibrillatoren, Elektrochirurgiegeräte) senden mäßig durchgeführt werden, können Fehlfunktio- talwerte an kompatible Medizinprodukte.
elektromagnetische Strahlung aus. Wenn der- nen auftreten, die zu Personenschäden und Sach-
artige Geräte zu nah an diesem Gerät oder des- schäden führen können.
Die Instandhaltung gemäß dem Kapitel "Instand- Patientenzielgruppen
sen Kabeln betrieben werden, kann die Funkti-
onsfähigkeit dieses Geräts durch elektroma- haltung" durchführen. Für dieses Produkt gelten die Patientenzielgruppen
gnetische Störungen beeinträchtigt werden. In des angeschlossenen Grundgeräts. Sie sind in der
der Folge kann der Patient gefährdet werden. Patientensicherheit Gebrauchsanweisung des Grundgeräts aufgeführt.
– Zwischen diesem Gerät und Funkkommuni- Mit der Ausstattung des Produkts, der dazugehöri- Je nach Art der Druckmessung und des verwende-
kationsgeräten einen Abstand von minde- gen Dokumentation und den Produktschildern wird ten Fremdzubehörs können sich Einschränkungen
stens 0,3 m (1,0 ft) einhalten, damit die we- davon ausgegangen, dass das Produkt ausschließ- der Patientenzielgruppen ergeben, die der Produkt-
sentlichen Leistungsmerkmale dieses Ge- lich von Personen erworben und eingesetzt wird, de- dokumentation des Fremdzubehörs zu entnehmen
räts erfüllt werden. nen die grundlegenden Funktionen des Produkts be- sind.
– Zwischen diesem Gerät und medizinischen kannt sind.
elektrischen Geräten einen angemessenen
Abstand einhalten. Die Anweisungen zum Gebrauch sowie die mit Indikationen
WARNUNG und ACHTUNG gekennzeichneten Si-
Der PressurePod ist für den Einsatz an Patienten be-
cherheitsinformationen beschränken sich daher im
WARNUNG stimmt, bei denen die Messung von Gasdrücken wie
Wesentlichen auf die Besonderheiten des Dräger-
z. B. dem Atemwegsdruck, dem ösophagealen und
Gefahr durch Modifikationen Medizinprodukts.
dem gastralen Druck von klinischem Interesse ist
Modifikationen am Produkt können zu Fehl- Die Gebrauchsanweisung enthält keine Informatio- und bei denen gemäß der Produktdokumentation
funktionen und unvorhersehbaren Gefahren nen zu folgenden Punkten: des verwendeten angeschlossenen Grundgeräts
führen. In der Folge können Patient oder An-
– Gefahren, die für Anwender offensichtlich sind und des angeschlossenen Fremdzubehörs der Ein-
wender verletzt werden oder Sachschäden ent-
satz zugelassen ist.
stehen. – Konsequenzen offensichtlicher Fehlbedienung
Dieses Produkt nicht modifizieren. des Medizinprodukts
Kontraindikationen
– Mögliche negative Auswirkungen auf Patienten
ACHTUNG mit unterschiedlichen Grunderkrankungen Für dieses Produkt liegen keine medizinischen Kon-
Überhitzungsgefahr traindikationen vor.
Veränderungen am Medizinprodukt oder eine fal-
Überhitzung kann Folgendes verursachen: sche Verwendung des Medizinprodukts können ge- Kontraindikationen ergeben sich aus dem verwen-
– Geräteschäden fährlich sein. deten Fremdzubehör und dem Ort der Druckmes-
– Gerätestörungen sung. Insbesondere bei der Verwendung von öso-
Produkt von Wärmequellen wie direktem Sonnen- Meldepflicht bei Vorkommnissen phagealen und gastralen Sonden sind die in deren
licht oder Heizungen fernhalten. Schwerwiegende Vorkommnisse mit diesem Pro- Produktdokumentation aufgeführten Kontraindiktio-
dukt müssen Dräger und den zuständigen Behörden nen zu beachten.
gemeldet werden.

4 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch

Einsatzbereiche A Beschriftung des Anschlusses Paux1/Paw Rechte Seite


Der PressurePod ist nur für den Gebrauch in Kran- B Beschriftung des Anschlusses Paux2/Pes
kenhausumgebungen in Verbindung mit kompatib- C Beschriftung des Anschlusses Paux3/Pga
len Geräten konzipiert.
D Anschluss Paux1/Paw
Es dürfen ausschließlich Druckmessleitungen mit E Anschluss Paux2/Pes
kompatiblen Anschlüssen verwendet werden. Nähe-
re Informationen zu den Anschlüssen siehe "Techni- F Anschluss Paux3/Pga
sche Daten", Seite 10. G USB-Stecker
Der Einsatz erfolgt in unmittelbarer Nähe des Patien- B
tenbetts. Unterseite
Der PressurePod darf nicht verwendet werden:
– Während des Transports von Patienten A B C
– In explosionsgefährdeten Bereichen
– Zur Druckmessung von Anästhesiegasen A

003
– In der Umgebung von starken Magnetfeldern,
z. B. MRT A Druckanschluss
B Schienenklaue
Übersicht
Installation und Betrieb

002
ACHTUNG
A Anschluss Paux1/Paw
Gefahr einer Gerätestörung
B Anschluss Paux2/Pes Produkt bei Kondensatbildung nicht verwenden.
C Anschluss Paux3/Pga
ACHTUNG
Nach längerer Zeit in einer kalten Umgebung das
Produkt vorsichtig akklimatisieren, damit sich kein
Kondensat auf den elektronischen Komponenten
A C bilden und das Gerät beschädigen kann.
B
G ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung des Produkts
D E F Sicherstellen, dass das Produkt sicher befestigt ist.
001

Gebrauchsanweisung PressurePod 5
DeutschDeutsch

ACHTUNG WARNUNG
Anschlüsse nur von Hand anziehen. Kontaminationsgefahr
Bei der Verwendung von Werkzeug können die An- Bei offenen Druckmessanschlüssen während
schlüsse beschädigt oder zu fest angezogen wer- der Nichtbenutzung besteht die Gefahr einer
den. Kontamination des Produkts.
Druckmessanschlüsse während der Nichtver-
Montage des PressurePod wendung durch Verschlusskappen schützen.

An das Produkt dürfen nur Druckmessleitungen mit


einer Länge zwischen 50 cm (19,7 in) und 300 cm
(118 in) angeschlossen werden. Es wird empfohlen,
nur Druckmessleitungen gleicher Länge zu verwen-
den, um zeitliche Verschiebungen zwischen den
Drucksignalen zu vermeiden.
Bei Druckmessungen von Gasen mit Patientenkon-
takt (z. B. Paw) müssen aufgrund einer Kontaminati-
A onsgefahr Einweg-Spritzenfilter verwendet werden.

005
3 Den USB-Stecker des PressurePods in den Den Filter zwischen dem Druckmessanschluss und
USB-Anschluss des kompatiblen Geräts stec- der Druckmessleitung anschließen.
ken. Bei Druckmessungen von Gasen ohne Patienten-
kontakt (z. B. bei der Verwendung von Ballonkathe-
Anschließen der Druckmessleitungen tern) kann die Druckmessleitung direkt mit dem je-
B weiligen Druckmessanschluss verbunden werden.
004

WARNUNG 1 Die Luer-Lock-Verschlusskappen von den zu


1 Die Schienenklaue (A) an die Normschiene des verwendenden Druckmessanschlüssen entfer-
Kontaminationsgefahr
kompatiblen Geräts hängen. nen. Die Verschlusskappen aufbewahren oder
Während der Messung des Atemwegsdrucks
2 Die Feststellschraube der Schienenklaue (B) mit besteht die Gefahr einer Kontamination des Einweg-Verschlusskappen für den Schutz der
der Hand anziehen. Den sicheren Halt des Pres- Produkts. Anschlüsse nach Betriebsende bereithalten.
surePods an der Normschiene prüfen. Zwischen der Druckmessleitung und dem An- 2 Druckmessung am Anschluss Paux1/Paw:
schluss Paw einen Einweg-Spritzenfilter set- Für die Messung des Paw eine Druckmesslei-
zen. tung an den Einweg-Spritzenfilter am Anschluss
Paux1/Paw anschließen.
Das andere Ende der Druckmessleitung mit ei-
nem patientennahen Luer-Lock-Anschluss des
Atemschlauchsystems verbinden.

6 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch

3 Druckmessung am Anschluss Paux2/Pes: Aufbereitung WARNUNG


Eine Druckmessleitung an den Anschluss
Paux2/Pes anschließen. Die nationalen Hygienevorschriften und Aufbe-
Zur Messung des Pes die Druckmessleitung mit Sicherheitsinformationen reitungsvorschriften einhalten.
dem Luer-Lock-Anschluss des ösophagealen Die Hygienevorschriften und Aufbereitungs-
Ballonkatheters verbinden. WARNUNG vorschriften der Gesundheitseinrichtung ein-
Zum Füllen des Ballons die Gebrauchsanwei- Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete halten (z. B. zu den Aufbereitungszyklen).
sung des verwendeten Ballonkatheters befolgen. Produkte
ACHTUNG
4 Druckmessung am Anschluss Paux3/Pga: Wiederverwendbare Produkte müssen aufbe-
Eine Druckmessleitung an den Anschluss reitet werden, sonst besteht erhöhte Infekti- Gefahr durch defekte Produkte
Paux3/Pga anschließen. onsgefahr. Bei aufbereiteten Produkten können Verschleißer-
Zur Messung des Pga die Druckmessleitung mit – Die Hygienevorschriften und Aufberei- scheinungen auftreten, z. B. Risse, Verformungen,
dem Luer-Lock-Anschluss des gastralen Ballon- tungsvorschriften der Gesundheitseinrich- Verfärbungen oder Ablösungen.
katheters verbinden. tung einhalten. Produkte auf Verschleißerscheinungen prüfen und
Zum Füllen des Ballons die Gebrauchsanwei- – Die nationalen Hygienevorschriften und wenn erforderlich austauschen.
sung des verwendeten Ballonkatheters befolgen. Aufbereitungsvorschriften einhalten.
– Die Aufbereitung mit validierten Verfahren Klassifizierungen für die Aufbereitung
HINWEIS durchführen.
Gebrauchsanweisungen des kompatiblen Geräts, – Wiederverwendbare Produkte nach jedem
mit dem der PressurePod verwendet wird, und des Gebrauch aufbereiten. Klassifizierung von Medizinprodukten
am PressurePod angeschlossenen Fremdzube- – Die Herstellerangaben der Reinigungsmit- Die Klassifizierung ist abhängig von der Zweckbe-
hörs genauestens beachten. tel, Desinfektionsmittel und Aufbereitungs- stimmung des Medizinprodukts. Das Risiko der In-
geräte beachten. fektionsübertragung durch die Anwendung des Pro-
dukts am Patienten ohne ordnungsgemäße Aufbe-
Betriebsende reitung ist die Basis der Klassifizierung nach Spaul-
WARNUNG
1 Nach dem Beenden der Druckmessungen die ding.
Druckmessleitungen entfernen. Gefahr durch Wiederverwendung von Einweg-
Fremdzubehör Klassifizierung Erklärung
2 Luer-Lock-Verschlusskappen auf die Druckmes- Eine Wiederverwendung, Aufbereitung oder Unkritisch Komponenten, die lediglich mit
sanschlüsse schrauben. Sterilisation von angeschlossenem, für die ein- intakter Haut in Berührung kom-
3 Den USB-Stecker des PressurePods vom USB- malige Verwendung vorgesehenem Fremdzu- men
Anschluss des angeschlossenen kompatiblen behör kann zu einem Versagen des Produkts
und zu Schädigungen des Patienten führen. Semikritisch Komponenten, die Atemgas füh-
Geräts entfernen.
Für die einmalige Verwendung vorgesehenes ren oder mit Schleimhaut oder
4 Die Feststellschraube der Schienenklaue lösen. krankhaft veränderter Haut in
Fremdzubehör darf nicht wiederverwendet,
Den PressurePod von der Normschiene abneh- Berührung kommen
aufbereitet oder sterilisiert werden.
men.
Kritisch Komponenten, die Haut oder
Schleimhaut durchdringen oder
mit Blut in Berührung kommen

Gebrauchsanweisung PressurePod 7
DeutschDeutsch

Klassifizierung der gerätespezifischen Validierte Aufbereitungsverfahren Reinigung


Komponenten 1 Grobe Verunreinigungen mit einem in Flächen-
Die nachfolgende Klassifizierung ist eine Empfeh- Überblick über die Aufbereitungsverfahren der desinfektionsmittel getränkten Einwegtuch auf-
lung von Dräger. Komponenten nehmen und entsorgen.
Komponenten Flächendesinfektion mit 2 Alle Oberflächen abwischen. Danach dürfen kei-
Unkritisch ne Verunreinigungen mehr sichtbar sein.
Reinigung
– Geräteoberfläche
Geräteoberfläche Ja
– USB-Kabel Flächendesinfektion
3 Gereinigte Oberflächen erneut abwischen, um
Flächendesinfektion mit Reinigung
Vor der Aufbereitung alle zu desinfizierenden Flächen sichtbar mit Flä-
Flächende- Hersteller Konzen- Einwirk- chendesinfektionsmittel zu benetzen.
Vor der Demontage beachten sinfekti- tration zeit 4 Die Einwirkzeit des Flächendesinfektionsmittels
onsmittel abwarten.
1 Verschlusskappen auf die Druckmessanschlüs-
se schrauben. Dismozon BODE 1,6 % 15 min 5 Nach Ablauf der Einwirkzeit ein neues keimar-
pur/plus Chemie mes und fusselfreies Tuch mit Wasser (minde-
2 Den USB-Stecker des PressurePods vom USB-
Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min stens Trinkwasserqualität) anfeuchten.
Anschluss des angeschlossenen kompatiblen
Geräts entfernen. USA 6 Alle Oberflächen so lange nachwischen, bis kei-
ne Reste des Flächendesinfektionsmittels, wie
Voraussetzungen: z. B. Schaumreste oder Schlieren, mehr zu er-
Patientenspezifisches Fremdzubehör – Das Flächendesinfektionsmittel wurde gemäß kennen sind.
und Verbrauchsmaterialien den Herstellerangaben vorbereitet.
7 Die Oberflächen trocknen lassen.
– Die Herstellerangaben z. B. zu Standzeiten und
Das patientenspezifische Fremdzubehör und die Anwendungsbedingungen werden beachtet. 8 Die Oberflächen auf sichtbare Beschädigungen
Verbrauchsmaterialien müssen vom Gerät abgebaut – Für die reinigende Flächendesinfektion wird ein prüfen und wenn erforderlich das Produkt aus-
und wenn erforderlich auseinandergebaut werden. mit Flächendesinfektionsmittel getränktes, tauschen.
Mehrwegprodukte: keimarmes und fusselfreies Tuch verwendet.
 Wenn für das Mehrwegprodukt eine separate ACHTUNG
Flächendesinfektionsmittel
Gebrauchsanweisung vorhanden ist, die Aufbe-
Gefahr durch eindringende Flüssigkeit Zusätzlich zu den Flächendesinfektionsmitteln, die
reitung gemäß der separaten Gebrauchsanwei-
Eindringende Flüssigkeit kann Folgendes verursa- im Abschnitt "Validierte Aufbereitungsverfahren" ge-
sung durchführen.
chen: nannt sind, werden auf der folgenden Internetseite
Einwegprodukte: – Geräteschäden weitere Flächendesinfektionsmittel aufgeführt:
 Die Einwegprodukte entsorgen. – Gerätestörungen www.draeger.com/disinfectants
Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät
eindringt.

8 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch

Lagerung und Transport WARNUNG


Inspektion durchführen
Nach der Aufbereitung bestehen keine besonderen 1 Prüfen, ob die zugehörige Gebrauchsanweisung
Gefahr beim Öffnen des Gehäuses
Anforderungen an die Lagerung und den Transport vorhanden ist.
Unter dem Gehäuse befinden sich stromfüh-
des Produkts, jedoch muss Folgendes beachtet wer- rende Komponenten, die bei unsachgemäßer 2 Das Produkt auf einwandfreien Zustand prüfen:
den: Behandlung zu Gerätestörungen und Fehlfunk- – Beschriftungen vollständig und lesbar
– Trockene und staubfreie Lagerung tionen führen können. – Keine sichtbaren Beschädigungen
– Vermeidung von Rekontamination und Beschä- Das Gehäuse darf nur von den Benutzergrup-
digung beim Transport pen geöffnet werden, die für die jeweilige Maß-
Alle weiteren Angaben in den Begleitdokumenten nahme benannt sind. Entsorgung
zur Lagerung und zum Transport müssen beachtet Dieses Produkt muss entsprechend den nationalen
werden. Definition der Begriffe zur Instandhaltung Vorschriften entsorgt werden.
Begriff Definition
Instandhaltung Instandhaltung Alle Maßnahmen (Inspektion, War- Technische Daten
tung, Reparatur), die der Erhaltung
oder Wiederherstellung der Funkti- Alle angegebenen Messeigenschaften und Toleran-
Sicherheitsinformationen
onsfähigkeit eines Produkts die- zen gelten bei 20 °C (68 °F), 60 % relative Feuchte
WARNUNG nen und 1013 hPa (760 mmHg).

Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete Inspektion Maßnahmen zur Beurteilung des Umgebungsbedingungen
Produkte Istzustands eines Produkts
Im Betrieb
Das Produkt kann mit Krankheitserregern be- Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maß-
lastet sein. Temperatur 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
nahmen zur Aufrechterhaltung der
Vor der Instandhaltung und vor der Rücksen- Funktionsfähigkeit eines Produkts Umgebungsdruck 620 bis 1100 hPa (9,0 bis
dung zu Reparaturzwecken das Produkt ge- 15,9 psi)
Reparatur Maßnahmen zur Wiederherstel-
mäß dem Kapitel "Aufbereitung" aufbereiten. Relative Feuchte 5 bis 95 %, ohne Konden-
lung der Funktionsfähigkeit eines
Produkts nach einer Fehlfunktion satbildung
WARNUNG
Höhe Bis 4000 m (13123 ft)
Gefahr durch nicht regelmäßig durchgeführte
Instandhaltung
Inspektion Bei Lagerung und Transport
Verschleiß und Materialermüdung an den Kom- . Temperatur –20bis 60 °C (–4 bis
Maßnahme Intervall Benutzergruppe
ponenten können zu Gerätestörungen und 160 °F)
Fehlfunktionen führen. Inspektion Alle 2 Jahre Instandhaltungs- Umgebungsdruck 500 bis 1100 hPa (7,3 bis
Die Instandhaltungsmaßnahmen in den ange- personal 15,9 psi)
gebenen Intervallen durchführen. Nullabgleich Alle 2 Jahre Instandhaltungs-
Relative Feuchte 10 bis 95 %, ohne Konden-
der Drucksen- personal satbildung
soren des
PressurePod

Gebrauchsanweisung PressurePod 9
DeutschDeutsch

Betriebskennwerte Getestet im be- EMV-Erklärung


Spannungsversorgung triebsbereiten Zu-
stand (Metallgehäu- Allgemeine Informationen
Anschluss USB 2.0 kompatible se mit Kunststoffab- Dieses Gerät wurde auf elektromagnetische Verträg-
Schnittstelle zum An- deckung) lichkeit getestet. Fremdzubehör darf nur verwendet
schluss eines kompatiblen
Latexverwendung Das Produkt ist ohne Natur- werden, wenn es die elektromagnetische Verträg-
Geräts
latex hergestellt lichkeit nicht beeinträchtigt. Die Verwendung nicht
Spannung 5 V ±10% konformen Zubehörs kann zu verstärkten elektroma-
GTIN 04048675625612
Stromstärke <100 mA gnetischen Aussendungen oder verringerter elektro-
GMDN-Code 31278 magnetischer Störfestigkeit des Geräts führen.
Medizinprodukt Schutzklasse II
Klassifizierung Klasse IIa Dieses Gerät darf nur in unmittelbarer Nähe zu an-
Abmessungen des Gehäuses (ohne Schienen- Medizinprodukt Europa deren Geräten verwendet werden, wenn Dräger die-
klaue) se Geräteanordnung genehmigt hat. Wenn keine
UMDNS-Code 14-119
Höhe (ohne Luer-Lock- <115 mm (4,5 in) Universal Medical De- Genehmigung von Dräger vorliegt, muss vor der Ver-
Anschluss) vice Nomenclature Sy- wendung geprüft werden, ob dieses Gerät in der ge-
Breite <125 mm (4,9 in) stem – wünschten Anordnung störungsfrei funktioniert. Die
Nomenklatur für Medi- Gebrauchsanweisungen der anderen Geräte müs-
Tiefe <65 mm (2,6 in) sen beachtet werden.
zinprodukte
Gewicht
Geräteschnittstellen
Elektromagnetische Umgebung
PressurePod ein- <700 g (1,5 lb)
USB-Stecker Dieses Gerät darf nur in Umgebungen betrieben
schließlich USB-Kabel
Nur an kompatible Ge- werden, die im Abschnitt "Einsatzbereiche"
USB-Kabel
räte mit USB 2.0 auf Seite 5 genannt sind.
Länge >140 cm (55,1 in) Schnittstelle anschlie-
ßen, in deren Zubehörli- Aussendungen Übereinstimmung
Messwerte
sten der PressurePod Gestrahlte Aussen- Klasse A, Gruppe 1 (30 MHz
Druckmessung Paw/Paux1, als Zubehör aufgeführt dungen bis 1 GHz)
Pes/Paux2, Pga/Paux3 ist. Geleitete Aussen- Klasse A, Gruppe 1 (150 kHz
Messbereich ±90 mbar oder cmH2O Druckmessanschlüsse dungen bis 30 MHz)
Genauigkeit ±2 mbar oder 3 % des Anschluss Paux1/Paw Luer-Lock männlich
Messwerts
Anschluss Paux2/Pes Luer-Lock männlich
Klassifizierungen
Anschluss Paux3/Pga Luer-Lock männlich
Eindringen von Flüssig- IP 32 gemäß IEC 60529
keiten und Fremdkör- Maximal zulässiger ±200 mbar oder cmH2O
pern Eingangsdruck
Befestigung Kompatibel mit:
DIN-Normschiene
SMP Fairfield-Schiene

10 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch

HINWEIS Bestellliste
Die durch Aussendungen bestimmten Eigenschaf-
ten dieses Geräts gestatten seine Verwendung im Benennung Sachnummer
industriellen Bereich und in Krankenhäusern PressurePod 8424050
(CISPR 11, Klasse A). Bei Verwendung im Wohn-
bereich (für den nach CISPR 11 üblicherweise
Klasse B erforderlich ist) bietet dieses Gerät mög-
licherweise keinen angemessenen Schutz von
Funkdiensten. Der Anwender muss gegebenen-
falls Abhilfemaßnahmen wie Umsetzung oder
Neuausrichtung des Geräts treffen.

Störfestigkeit gegen Prüfpegel und einzuhal-


tende elektromagneti-
sche Umgebung
Elektrostatische Entla- Kontaktentladung: ±8 kV
dung (ESD) Luftentladung: ±15 kV
(IEC 61000-4-2)
Magnetfelder bei Netz- 50 Hz: 30 A/m
frequenz
(IEC 61000-4-8)
Gestrahlte Hochfre- 80 MHz bis 2,7 GHz:
quenz-Störgrößen 3 V/m
(IEC 61000-4-3)
Geleitete Hochfre- 150 kHz bis 80 MHz: 3 V,
quenz-Störgrößen ISM-Bänder: 6 V
(IEC 61000-4-6)

Empfohlene Schutzabstände zu
Funkkommunikationsgeräten
Damit die volle Funktionsfähigkeit dieses Geräts er-
halten bleibt, ist ein Schutzabstand von mindestens
1,0 m (3,3 ft) zwischen diesem Gerät und Funkkom-
munikationsgeräten erforderlich.

Gebrauchsanweisung PressurePod 11
English / English USEnglish / English US

Instructions for use PressurePod de

Instructions for use PressurePod

User group requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 EMC declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 User group requirements


Duties of the operating organization . . . . . . . . . . 12 Recommended separation distances from
wireless communication devices . . . . . . . . . . . . . 21 The term "user group" describes the personnel re-
User groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
sponsible who have been assigned by the operating
For your safety and that of your patients . . . . 13 Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 organization to perform a particular task on a prod-
uct.
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Trademarks
Patient target groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Duties of the operating organization
Trademarks owned by third-party manufacturers
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 The operating organization must ensure the follow-
Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Trademark Trademark owner ing:
Environments of use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dismozon® BODE Chemie – Every user group has the required qualifications
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Oxycide® Ecolab USA (e.g., has undergone specialist training or ac-
quired specialist knowledge through experi-
Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ence).
Mounting the PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Safety information definitions – Every user group has been trained to perform the
Connecting the pressure measuring lines . . . . . . 16 task.
End of use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 WARNING – Every user group has read and understood the
A WARNING statement provides important in- relevant chapters in this document.
Reprocessing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
formation about a potentially hazardous situa-
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 tion which, if not avoided, could result in death User groups
Classifications for reprocessing. . . . . . . . . . . . . . 17 or serious injury.
Before reprocessing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Clinical users
Patient-specific third-party accessories and
CAUTION This user group operates the product in accordance
consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Validated reprocessing procedures . . . . . . . . . . . 18 A CAUTION statement provides important infor- with the intended use.
Surface disinfectants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 mation about a potentially hazardous situation Users have medical specialist knowledge in the ap-
Storage and transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 which, if not avoided, may result in minor or mod- plication of the product.
erate injury to the user or patient or in damage to
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 the medical device or other property. Reprocessing personnel
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 This user group carries out the necessary activities
NOTE to reprocess the product.
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 A NOTE provides additional information intended to Reprocessing personnel has specialist knowledge in
avoid inconvenience during operation. the reprocessing of medical devices.
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

12 Instructions for use PressurePod


English / English US

Service personnel
Electrostatically sensitive devices WARNING
This user group installs the product and performs the
Risk due to incompatible medical devices and
service activities. The product is a medical device (CE con-
MD incompatible ports
Service personnel has specialist knowledge in elec- formity assessment procedure)
Use with incompatible medical devices and
trical and mechanical engineering and experience in For USA: Caution: Federal law restricts this device third-party accessories with incompatible
the servicing of medical devices. Rx only to sale by or on the order of a physician. ports can compromise the functional integrity
Where product specific knowledge or tools are re- of the product.
Personal injury and property damage may oc-
quired, the service activities must be carried out by Abbreviations cur as a consequence.
specialized service personnel. The specialized ser-
vice personnel was trained by Dräger for these ser- Paw Airway pressure Connect the product only to compatible medi-
vice activities on this product. cal devices.
Pes Esophageal pressure Use only third-party accessories with compati-
Pga Gastric pressure ble ports as specified.
Symbols Paux Auxiliary pressure
USB Universal serial bus WARNING
Additional information about the symbols is available
on the following web page: www.draeger.com/sym- CISPR Comité International Spécial des Pertur- Risk due to electromagnetic disturbance
bols bations Radioélectriques Wireless communication devices (e.g., cellular
International Special Committee on Radio phones) and medical electrical equipment
Warning! Strictly follow these instructions Interference (e.g., defibrillators, electrosurgical devices)
for use emit electromagnetic radiation. When such de-
Consult instructions for use vices are operated too close to this device or
Part number
For your safety and that of your its cables, the functional integrity of this device
REF may be compromised by electromagnetic dis-
Lot number
patients turbances. As a result, the patient could be put
LOT
at risk.
Date of manufacture WARNING – Maintain a distance of at least 0.3 m (1.0 ft)
Manufacturer Risk of incorrect operation and of incorrect use between this device and wireless communi-
Any use of the medical device by users re- cation devices, to ensure that the essential
Do not use if package is damaged quires their full understanding and strict obser- performance of this device is fulfilled.
vation of all sections of these instructions for – Maintain an adequate distance between this
Caution use. The medical device must only be used for device and other medical electrical equip-
the purpose specified under "Intended use". ment.
Quantity Strictly observe all WARNING and CAUTION
statements throughout these instructions for
Keep away from rain
use and all statements on medical device
Keep away from sunlight labels. Failure to observe these safety informa-
tion statements constitutes a use of the medi-
cal device that is inconsistent with its intended
Fragile, handle with care use.

Instructions for use PressurePod 13


English / English USEnglish / English US

WARNING
– Consequences of obvious improper use of the Contraindications
medical device
Risk due to modifications There are no medical contraindications for this prod-
– Potentially negative effects on patients with dif- uct.
Modifications to the product may lead to mal-
ferent underlying diseases
functions and unforeseen risks. This may re- Contraindications result from the third-party acces-
sult in injury to the patient or the user or in Medical device modification or misuse can be dan- sories used and the site of pressure measurement.
property damage. gerous. When using esophageal and gastric probes, pay par-
Do not modify this product. ticular attention to the contraindications listed in their
Mandatory reporting of adverse events documentation.
CAUTION Serious adverse events with this product must be re-
Risk of overheating ported to Dräger and the responsible authorities. Environments of use
Overheating may cause the following:
– Damage to the device The PressurePod is intended only for use in hospital
– Device malfunctions
Intended use environments in connection with compatible devices.
Keep the medical device away from sources of heat The PressurePod is intended for the extracorporeal Only pressure measuring lines with compatible ports
such as direct sunlight or radiators. digital conversion of gas pressures acting at its input may be used. For further information on the ports,
ports and for the transmission of digital values to see "Technical data" (Page 20).
CAUTION compatible medical devices. It is used in the immediate vicinity of the patient’s
Risk if service is not performed regularly bed.
If service is not performed regularly, malfunctions Patient target groups The PressurePod must not be used:
may occur, which can result in personal injury and The patient target groups of the connected main de- – During patient transport
property damage. vice apply to this product. They are listed in the in-
Perform the service in accordance with the chapter – In areas of explosion hazard
structions for use for the main device.
"Service". – For measuring the pressure of anesthetic gases
Depending on the type of pressure measurement
and the third-party accessories used, restrictions – In the presence of strong magnetic fields, e.g.,
Patient safety MRI
concerning the patient target groups may apply
The design of the medical device, the accompanying which can be found in the documentation of the third-
documentation, and the labeling on the medical de- party accessories.
vice are based on the assumption that the purchase
and the use of the medical device are restricted to
persons familiar with the most important inherent
Indications
characteristics of the medical device. The PressurePod is intended to be used on patients
Instructions and WARNING and CAUTION state- where the measurement of gas pressures, such as
ments are therefore largely limited to the specifics of the airway, esophageal, and gastric pressures, are of
the Dräger medical device. clinical interest and where the documentation of the
connected main device and the connected third-par-
The instructions for use do not contain any informa- ty accessories permit the use.
tion on the following points:
– Risks that are obvious to users

14 Instructions for use PressurePod


English / English US

Overview Underside Installation and operation


A B C CAUTION
Risk of device malfunction
Do not use the product if condensation has formed.

CAUTION
After extended exposure to a cold environment, ac-
climatize the product carefully so that condensation
cannot form on the electronic parts and does not
damage the device.
A C
B CAUTION

002
G A Paux1/Paw port Risk of damage to the product
Check that the product is fitted securely.
B Paux2/Pes port
D E F C Paux3/Pga port CAUTION

001
Right side Tighten connections by hand only.
A Labeling of Paux1/Paw port When using tools, the connections may become
damaged or overtightened.
B Labeling of Paux2/Pes port
C Labeling of Paux3/Pga port
D Paux1/Paw port
E Paux2/Pes port
F Paux3/Pga port
G USB plug B

003
A Pressure port
B Rail clamp

Instructions for use PressurePod 15


English / English USEnglish / English US

Mounting the PressurePod WARNING


Risk of contamination
If the pressure measuring ports are open when
not in use, there is a risk of contamination of
the product.
When not in use, protect the pressure measur-
ing ports with sealing caps.

Only pressure measuring lines with a length between


A 50 cm (19.7 in) and 300 cm (118 in) may be connect-
ed to the product. It is recommended that all pres-
sure measuring lines used have the same length in
order to avoid time shifts between the pressure sig-
nals.
When measuring the pressure of gases in contact
B with patients (e.g., Paw), disposable syringe filters
must be used due to the risk of contamination.

005
004

1 Attach the rail clamp (A) to the standard rail of the 3 Insert the USB plug of the PressurePod into the Place the filter between the pressure measuring port
compatible device. USB port of the compatible device. and the pressure measuring line.
2 Tighten the locking screw of the rail clamp (B) by When measuring the pressure of gases not in con-
hand. Check that the PressurePod is securely fit- Connecting the pressure measuring tact with patients (e.g., when using a balloon cathe-
ted to the standard rail. ter), the pressure measuring line may be connected
lines directly to the respective pressure measuring port.
WARNING 1 Remove the Luer Lock sealing caps from the
pressure measuring ports to be used. Keep the
Risk of contamination sealing caps or have disposable sealing caps at
During the measurement of the airway pres- hand to protect the ports after use.
sure, there is a risk of contamination of the
product. 2 Pressure measurement at the Paux1/Paw port:
Place a disposable syringe filter between the For measuring Paw, connect a pressure measur-
pressure measuring line and the Paw port. ing line to the disposable syringe filter at the
Paux1/Paw port.
Connect the other end of the pressure measuring
line to a patient-side Luer Lock connector of the
breathing circuit.

16 Instructions for use PressurePod


English / English US

3 Pressure measurement at the Paux2/Pes port: Reprocessing CAUTION


Connect a pressure measuring line to the
Paux2/Pes port. Risk due to faulty products
For measuring Pes, connect the pressure mea- Safety information Signs of wear, e.g., cracks, deformation, discolor-
suring line to the Luer Lock connector of the ation, or peeling, may occur with reprocessed prod-
esophageal balloon catheter. WARNING ucts.
In order to fill the balloon, follow the instructions Check products for signs of wear and replace them
Risk due to inappropriately reprocessed prod- if necessary.
for use of the balloon catheter used. ucts
4 Pressure measurement at the Paux3/Pga port: Reusable products must be reprocessed, oth-
Connect a pressure measuring line to the erwise there is an increased risk of infection. Classifications for reprocessing
Paux3/Pga port. – Follow the infection prevention policies
For measuring Pga, connect the pressure mea- and reprocessing regulations of the health- Classification of medical devices
suring line to the Luer Lock connector of the gas- care facility.
The classification depends on the intended use of
tric balloon catheter. – Follow the national infection prevention
the medical device. The risk of infection transmission
In order to fill the balloon, follow the instructions policies and reprocessing regulations.
through the application of the product to the patient
for use of the balloon catheter used. – Use validated procedures for reprocessing.
without proper reprocessing is the basis of the
– Reprocess reusable products after every
NOTE Spaulding classification.
use.
Strictly follow the instructions for use of the com- – Follow the manufacturer's instructions for Classification Explanation
patible device with which the PressurePod is used cleaning agents, disinfectants, and repro-
Non-critical Components that come into con-
and of the third-party accessories connected to the cessing devices.
PressurePod. tact only with skin that is intact
Semi-critical Components that carry breath-
WARNING
ing gas or come into contact with
End of use Risk due to reuse of disposable third-party ac- mucous membranes or patho-
1 After finishing the measurements, remove the cessories logically altered skin
pressure measuring lines. Reuse, reprocessing, or sterilization of con-
Critical Components that penetrate skin
nected third-party accessories for single use
2 Screw Luer Lock sealing caps onto the pressure or mucous membranes or come
can lead to a failure of the product and cause
measuring ports. into contact with blood
injury to the patient.
3 Remove the USB plug of the PressurePod from Third-party accessories for single use must not
the USB port of the connected compatible de- be reused, reprocessed, or sterilized. Classification of device-specific components
vice. The following classification is a recommendation
4 Loosen the locking screw of the rail clamp. Re- WARNING from Dräger.
move the PressurePod from the standard rail. Follow the national infection prevention poli-
cies and reprocessing regulations. Non-critical
Follow the infection prevention policies and re- – Device surface
processing regulations of the health-care facil-
– USB cable
ity (e.g., concerning the reprocessing cycles).

Instructions for use PressurePod 17


English / English USEnglish / English US

Before reprocessing Surface disinfection with cleaning 5 At the end of the contact time, moisten a new, un-
contaminated and lint-free cloth with water (at
Surface Manufac- Concen- Contact least drinking water quality).
Observe before disassembly disinfec- turer tration time
1 Screw sealing caps onto the pressure measuring tant 6 Wipe all surfaces until no remains of the surface
ports. disinfectant, such as foam residues or streaks,
Dismozon BODE 1.6 % 15 min are visible.
2 Remove the USB plug of the PressurePod from pur/plus Chemie
the USB port of the connected compatible de- 7 Wait until the surfaces are dry.
Oxycide Ecolab 2.3 % 5 min
vice. USA 8 Check the surfaces for visible damage and, if
necessary, replace the product.
Patient-specific third-party accessories Prerequisites:
and consumables – The surface disinfectant has been prepared in Surface disinfectants
accordance with the manufacturer's instructions.
The patient-specific third-party accessories and con- – The manufacturer's instructions, e.g., regarding In addition to the surface disinfectants mentioned in
sumables must be removed from the device and, if shelf life or application conditions, are observed. the "Validated reprocessing procedures" section,
necessary, disassembled. – An uncontaminated, lint-free cloth soaked in sur- other surface disinfectants are listed on the following
face disinfectant is used for the cleaning surface web page:www.draeger.com/disinfectants
Reusable products:
disinfection.
 If the reusable product has its own instructions Storage and transport
for use, perform reprocessing in accordance with CAUTION
the separate instructions for use. Risk due to penetrating liquid After reprocessing, there are no special require-
Penetrating liquid may cause the following: ments for storage and transport of the product. How-
Disposable products:
– Damage to the device ever, the following must be observed:
 Dispose of the disposable products. – Store dry and free of dust
– Device malfunctions
Ensure that no liquid penetrates the device. – Avoid recontamination and damage during trans-
Validated reprocessing procedures port
Cleaning All further information on storage and transport in-
Overview of the reprocessing procedures of the cluded in the accompanying documents must be ob-
components 1 Wipe off obvious soiling with a disposable cloth served.
soaked in surface disinfectant. Dispose of the
Components Surface disinfection with cloth.
cleaning 2 Wipe all surfaces. After that, there must no lon-
Device surface Yes ger be any soiling visible.

Surface disinfection
3 Wipe cleaned surfaces again to visibly wet all
surfaces to be disinfected with surface disinfec-
tant.
4 Wait for the surface disinfectant contact time.

18 Instructions for use PressurePod


English / English US

Service Concept Definition Technical data


Inspection Measures intended to determine All given measurement characteristics and toleranc-
Safety information and assess the current state of a es are valid at 20 °C (68 °F), 60 % relative humidity,
product and 1013 hPa (760 mmHg).
WARNING
Maintenance Regular specified measures in-
Risk due to inappropriately reprocessed prod- tended to maintain the functional Ambient conditions
ucts integrity of a product During operation
The product may be contaminated with infec-
tious agents. Repair Measures intended to restore the Temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Before service is performed and before the functional integrity of a product af- Ambient pressure 620 to 1100 hPa (9.0 to
product is sent back for repair, reprocess the ter a failure 15.9 psi)
product in accordance with the chapter "Re- Relative humidity 5 to 95 %, without conden-
processing. Inspection sation
Height Up to 4000 m (13123 ft)
.

WARNING Measure Interval User group


Inspection Every 2 years Service personnel During storage and transportation
Risk if service is not performed regularly
Wear and material fatigue of the components Zero calibra- Every 2 years Service personnel Temperature –20 to 60 °C (–4 to 160 °F)
may lead to device failure and malfunctions. tion of the Ambient pressure 500 to 1100 hPa (7.3 to
Perform service at the specified intervals. pressure sen- 15.9 psi)
sors of the
Relative humidity 10 to 95 %, without con-
WARNING PressurePod
densation
Risk when the housing is being opened Operating characteristics
Performing inspection
Under the housing, there are live electrical
1 Check that the respective instructions for use are Power supply
components, which may cause device failure
and malfunctions if they are not handled cor- present. Port USB 2.0 compatible inter-
rectly. face for connecting a com-
2 Check that the product is in good condition:
The housing may only be opened by those user – All labels are complete and legible patible device
groups that are assigned to that particular – There is no visible damage Voltage 5 V ±10%
measure.
Current <100 mA
Definition of service terminology Disposal Medical device Protection class II
Concept Definition This product must be disposed of in accordance with Dimensions of the housing (without rail clamp)
Service All measures (inspection, mainte- national regulations. Height (without Luer <115 mm (4.5 in)
nance, repair) intended to maintain Lock connector)
or restore the functional integrity of Width <125 mm (4.9 in)
a product
Depth <65 mm (2.6 in)

Instructions for use PressurePod 19


English / English USEnglish / English US

Weight Device interfaces Electromagnetic environment

PressurePod, including <700 g (1.5 lb) USB plugs This device may only be used in environments spec-
USB cable and rail ified in section "Environments of use" on page 14.
Connect only to compat-
clamp ible devices with USB Emissions Compliance
USB cable 2.0 interface whose lists Radiated emissions Class A, group 1 (30 MHz to
Length >140 cm (55.1 in) of accessories include 1 GHz)
the PressurePod as an
Measured values accessory. Conducted emis- Class A, group 1 (150 kHz to
sions 30 MHz)
Paw/Paux1, Pes/Paux2, Pressure measuring ports
Pga/Paux3 Pressure measurement
Paux1/Paw port Luer Lock male
Range ±90 mbar or cmH2O NOTE
Paux2/Pes port Luer Lock male
Accuracy ±2 mbar or 3 % of the mea- The emissions characteristics of this equipment
sured value Paux3/Pga port Luer Lock male make it suitable for use in industrial areas and hos-
Max. permissible input ±200 mbar or cmH2O pitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residen-
Classifications tial environment (for which CISPR 11 class B is
pressure
Liquid ingress and solid IP 32 according to IEC normally required), this equipment might not offer
particle protection 60529 Mounting Compatible with: adequate protection to radio-frequency communi-
DIN standard rail cation services. The user might need to take miti-
Tested when ready SMP Fairfield rail
for operation (metal gation measures, such as relocating or re-orienting
housing with plastic the equipment.
cover) EMC declaration
Immunity against Test level and required
Use of latex The product is not made
General information electromagnetic envi-
with natural rubber latex
ronment
GTIN 04048675625612 This device was tested for electromagnetic compati-
bility. Third-party accessories may only be used if Electrostatic discharge Contact discharge: ±8 kV
GMDN code 31278 they do not compromise the electromagnetic com- (ESD) (IEC 61000-4-2) Air discharge: ±15 kV
Classification Class IIa patibility. The use of non-compliant accessories may
result in increased electromagnetic emissions or de- Magnetic fields at mains 50 Hz: 30 A/m
Medical Device Europe
frequency
creased electromagnetic immunity of the device.
UMDNS code 14-119 (IEC 61000-4-8)
Universal Medical De- This device may be used in the direct vicinity of other
devices only if Dräger has approved this device ar- Radiated high-frequen- 80 MHz to 2.7 GHz:
vice Nomenclature Sys-
cy disturbances 3 V/m
tem – rangement. If no approval has been given by Dräger,
it must be ensured that this device functions correctly (IEC 61000-4-3)
Nomenclature for medi-
cal devices in the desired arrangement before use. The instruc- Conducted high-fre- 150 kHz to 80 MHz: 3 V,
tions for use for the other devices must be followed. quency disturbances ISM bands: 6 V
(IEC 61000-4-6)

20 Instructions for use PressurePod


English / English US

Recommended separation distances


from wireless communication devices
To ensure that the functional integrity of this device is
maintained, there must be a separation distance of at
least 1.0 m (3.3 ft) between this device and wireless
communication devices.

Order list
Designation Part number
PressurePod 8424050

Instructions for use PressurePod 21


FrançaisFrançais

Notice d’utilisation PressurePod fr

Notice d’utilisation du PressurePod

Exigences relatives au groupe Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30


ATTENTION
d'utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 30 Les messages de mise en garde « ATTENTION »
Obligations de l'organisation opérationnelle . . . . 22
Déclaration CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 fournissent des informations importantes sur une
Groupes d'utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Distances de séparation recommandées situation potentiellement dangereuse qui, si elle
Pour votre sécurité et celle de vos entre les appareils de communication sans n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mi-
patients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 neures ou modérées chez l'utilisateur ou le patient,
ainsi que l'endommagement du dispositif médical
Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ou d'autres objets.
Groupes cibles de patients . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Marques déposées REMARQUE
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Les REMARQUES délivrent des informations com-
Environnements d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Marques déposées détenues par des fabricants plémentaires destinées à faciliter le fonctionnement.
tiers
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Marque déposée Propriétaire de la Exigences relatives au groupe
marque
Installation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 26 d'utilisateurs
Montage du PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dismozon® BODE Chemie
Le terme « Groupe d'utilisateurs » décrit le
Connexion des lignes de mesure de Oxycide® Ecolab USA
personnel responsable ayant été assigné par
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
l'organisation opérationnelle pour réaliser une tâche
Fin de l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
spécifique sur le produit.
Définitions des informations
Retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
relatives à la sécurité Obligations de l'organisation
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . 27
Classifications pour le retraitement . . . . . . . . . . . 28 opérationnelle
AVERTISSEMENT
Avant le retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 L'organisation opérationnelle doit s'assurer des
Accessoires et consommables de Les messages d'AVERTISSEMENT fournissent points suivants :
fabricants tiers spécifiques au patient . . . . . . . . . 28 des informations importantes sur une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est – Chaque groupe d’utilisateurs dispose des
Procédures de retraitement validées . . . . . . . . . . 28
pas évitée, peut entraîner la mort ou des acci- qualifications requises (p.ex. a suivi une formation
Désinfectants de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
dents graves. spécialisée ou acquis des connaissances
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
spécialisées dans l'exercice de son travail).
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 – Chaque groupe d’utilisateurs a été formé pour
accomplir la tâche.
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
– Chaque groupe d'utilisateurs a lu et compris les
chapitres correspondants de ce document.

22 Notice d’utilisation PressurePod


Français

Groupes d'utilisateurs LOT Numéro de lot Pour votre sécurité et celle de vos
Cliniciens utilisateurs Date de fabrication patients
Ce groupe d'utilisateurs utilise le produit Fabricant
AVERTISSEMENT
conformément à l’utilisation prévue.
Ne pas utiliser si l’emballage est endom- Risque de dysfonctionnement et d'utilisation
Les utilisateurs disposent de connaissances magé incorrecte
médicales spécialisées dans l’application du produit.
Attention Toute manipulation du dispositif médical par
Hygiéniste les utilisateurs suppose la connaissance et
Quantité l'observation scrupuleuse de tous les para-
Ce groupe d'utilisateurs exécute les activités
graphes de cette notice d'utilisation. Le dispo-
nécessaires pour retraiter le produit. Tenir à l’abri de la pluie sitif médical est réservé uniquement aux appli-
Les hygiénistes disposent de connaissances cations décrites à la section « Domaine
spécialisées dans le retraitement des dispositifs Tenir à l’abri de la lumière du soleil d’utilisation ».
médicaux. Observer strictement les AVERTISSEMENTS et
Personnel d'entretien Fragile, manipuler avec précaution messages de mise en garde (« ATTENTION »)
de cette notice d'utilisation et toutes les indica-
Ce groupe d'utilisateurs installe le produit et exécute tions des étiquettes des dispositifs médicaux.
Appareils sensibles à l’électricité statique
les opérations d’entretien. La non-observation des informations relatives
Le personnel d'entretien dispose de connaissances Le produit est un dispositif médical (procé- à la sécurité revient à utiliser le dispositif médi-
MD
spécialisées en ingénierie électrique et mécanique, dure d’évaluation de la conformité CE) cal en dehors de son domaine d'application.
et d’expérience en matière d'entretien de dispositifs
médicaux. AVERTISSEMENT
Abréviations
Lorsque des connaissances spécifiques au produit Risque dû à des dispositifs médicaux incompa-
ou des outils sont nécessaires, les opérations Paw Pression des voies aériennes tibles et des ports incompatibles
d’entretien doivent être exécutées par le personnel Pes (Pe- Pression dans l'œsophage L’utilisation avec des dispositifs médicaux in-
d'entretien spécialisé. Le personnel d'entretien so) compatibles et avec des accessoires de fabri-
spécialisé a été formé par Dräger pour les cants tiers ayant des ports incompatibles peut
opérations d’entretien concernant ce produit. Pga Pression gastrique compromettre le bon fonctionnement du pro-
Paux Pression auxiliaire duit.
USB Universal serial bus (bus informatique à Des blessures du personnel et des dommages
Symboles transmission série) matériels peuvent en être la conséquence.
CISPR Comité International Spécial des Pertur- Connecter le produit uniquement à des dispo-
Informations supplémentaires sur les symboles à la
page internet suivante : www.draeger.com/symbols bations Radioélectriques sitifs médicaux compatibles.
Utiliser seulement des accessoires de fabri-
Avertissement ! Respecter scrupuleuse- cants tiers ayant des ports compatibles comme
ment cette notice d'utilisation spécifié.
Consulter la notice d'utilisation

REF Référence de pièce

Notice d’utilisation PressurePod 23


FrançaisFrançais

ATTENTION Déclaration obligatoire des événements


AVERTISSEMENT
indésirables
Risque dû aux perturbations électromagné- Risque de surchauffe
La surchauffe peut entraîner ce qui suit : Les événements indésirables graves en liaison avec
tiques
– Dommage de l'appareil ce produit doivent être signalés à Dräger et aux
Les appareils de communication sans fil (par
– Dysfonctionnements de l'appareil autorités responsables.
exemple, téléphones cellulaires) et les équipe-
ments électromédicaux (par exemple, défibril- Garder le dispositif médical à distance des sources
de chaleur comme les rayons du soleil ou les radia-
lateurs, appareils électrochirurgicaux)
teurs.
Domaine d’application
émettent des rayonnements électromagné-
tiques. Si de tels appareils sont utilisés trop Le PressurePod est destiné à la conversion
près de cet appareil ou de ses câbles, les per- ATTENTION numérique extracorporelle des pressions de gaz
turbations électromagnétiques peuvent porter s’exerçant sur ses ports d’entrée et à la transmission
Risque en cas d'entretien irrégulier
atteinte à l’intégrité fonctionnelle de cet appa- de valeurs numériques à des dispositifs médicaux
Si l'entretien n'est pas effectué de manière régu-
reil. Le patient peut alors être mis en danger. compatibles.
lière, des dysfonctionnements peuvent se produire,
– Maintenir une distance d’au moins 0,3 m qui sont susceptibles d'entraîner des blessures du
(1,0 ft) entre l’appareil et les appareils de personnel et des dommages matériels. Groupes cibles de patients
communication sans fil pour s’assurer que Effectuer l'entretien conformément au chapitre
cet appareil réponde aux exigences essen- Les groupes cibles de patients de l’appareil principal
« Entretien ». connecté concernent ce produit. Ils sont listés dans
tielles de performance.
– Maintenir une distance appropriée entre cet la notice d'utilisation de l’appareil principal.
appareil et les autres équipements électro- Sécurité des patients
Selon le type de mesure de la pression et les
médicaux. La conception, l’étiquetage de l'appareil médical et la accessoires de fabricants tiers utilisés, des
documentation jointe tiennent compte du fait que restrictions concernant les groupes cibles de
AVERTISSEMENT l’achat et l’utilisation sont réservés aux utilisateurs patients peuvent s'appliquer ; elles figurent dans la
familiarisés avec certaines caractéristiques documentation des accessoires tiers.
Risque dû à des modifications importantes propres au dispositif médical.
Des modifications du produit peuvent entraî-
ner des dysfonctionnements et des risques im- Les instructions, les AVERTISSEMENTS et les Indications
prévus. Cela peut entraîner des blessures du messages de mise en garde (« ATTENTION ») sont
donc essentiellement limités aux spécificités du Le PressurePod est destiné à être utilisé sur des
patient ou de l'utilisateur ou des dommages patients pour lesquels la mesure des pressions de
matériels. dispositif médical Dräger.
gaz, telles que les pressions des voies respiratoires,
Ne pas modifier ce produit. Cette notice d'utilisation ne comporte pas œsophagienne et gastrique présente un intérêt
d'informations sur les points suivants : clinique et pour lesquels la documentation de
– Risques évidents pour les utilisateurs l'appareil principal connecté et des accessoires de
– Conséquences d'une utilisation incorrecte du fabricants tiers connectés autorise l'utilisation.
dispositif médical
– Effets négatifs possibles sur les patients atteint
de différentes pathologies
La modification ou l’utilisation incorrecte du dispositif
médical peut constituer un danger.

24 Notice d’utilisation PressurePod


Français

Contre-indications Vue d’ensemble Partie inférieure


Il n’y a pas de contre-indications médicales pour ce
produit. A B C
Les contre-indications découlent des accessoires de
fabricants tiers utilisés et du site de la mesure de la
pression. Lors de l'utilisation de sondes
œsophagiennes et gastriques, faire particulièrement
attention aux contre-indications mentionnées dans
leur documentation.

Environnements d’utilisation
Le PressurePod est destiné uniquement à
A C
B

002
l’utilisation en milieu hospitalier en liaison avec des
appareils compatibles. G A Port Paux1/Paw
Seules des lignes de mesure de pression ayant des B Port Paux2/Pes
ports compatibles peuvent être utilisées. Pour plus D E F C Port Paux3/Pga
d’informations sur les ports, voir « Caractéristiques

001
techniques » (Page 30). Côté droit
Il est utilisé à proximité immédiate du chevet du A Étiquette du port Paux1/Paw
patient. B Étiquette du port Paux2/Pes
Le PressurePod ne doit pas être utilisé : C Étiquette du port Paux3/Pga
– Durant le transport du patient D Port Paux1/Paw
– Dans les zones à risque d’explosion E Port Paux2/Pes
– Pour la mesure de la pression des gaz F Port Paux3/Pga
anesthésiques
G Prise USB B
– En présence de champs électromagnétiques
forts, par exemple IRM

003
A Port de pression
B Attache de rail

Notice d’utilisation PressurePod 25


FrançaisFrançais

Installation et fonctionnement Montage du PressurePod

ATTENTION
Risque de dysfonctionnement du dispositif
Ne pas utiliser le produit en cas de condensation.

ATTENTION
Après une exposition prolongée au froid, habituer
avec précaution l'appareil au milieu ambiant afin
d'éviter la condensation sur les pièces électro- A
niques et l'endommagement de l'appareil.

ATTENTION
Risque d'endommagement du produit
Vérifier que le produit est bien fixé.
B

005
004
ATTENTION
1 Fixer l’attache de rail (A) au rail standard de 3 Insérer la prise USB du PressurePod dans le port
Serrer les connexions à la main uniquement. USB de l’appareil compatible.
l’appareil compatible.
Lors de l’utilisation des outils, les connexions
peuvent être endommagées ou trop serrées. 2 Serrer la vis de blocage de l’attache de rail (B) à
la main. Vérifier que le PressurePod est bien fixé Connexion des lignes de mesure de
au rail standard. pression
AVERTISSEMENT
Risque de contamination
Durant la mesure de la pression des voies aé-
riennes, il y a un risque de contamination du
produit.
Installer un filtre à seringue à usage unique
entre la ligne de mesure de pression et le port
de pression des voies aériennes Paw.

26 Notice d’utilisation PressurePod


Français

AVERTISSEMENT
1 Retirer les capuchons de fermeture Luer Lock Fin de l’utilisation
des ports de mesure de la pression à utiliser.
Risque de contamination Conserver les capuchons de fermeture ou avoir 1 Une fois les mesures terminées, retirer les lignes
Si les ports de mesure de la pression sont ou- des capuchons de fermeture à usage unique à de mesure de pression.
verts alors qu'ils ne sont pas utilisés, il y a un disposition pour protéger les ports après 2 Visser les capuchons de fermeture Luer Lock sur
risque de contamination du produit. utilisation. les ports de mesure de la pression.
Quand ils ne sont pas utilisés, protéger les
2 Mesure de la pression sur le port Paux1/Paw : 3 Retirer la prise USB du PressurePod du port
ports de mesure de la pression avec des capu-
Pour mesurer la pression des voies aériennes, USB de l’appareil compatible connecté.
chons de fermeture.
connecter une ligne de mesure de pression au
4 Desserrer la vis de blocage de l’attache de rail.
Seules des lignes de mesure de pression d’une filtre à seringue à usage unique au port Retirer le PressurePod du rail standard.
longueur de 50 cm (19,7 in) à 300 cm (118 in) Paux1/Paw.
peuvent être connectées au produit. Il est Connecter l’autre extrémité de la ligne de mesure
recommandé d’utiliser des lignes de mesure de de pression à un connecteur Luer Lock côté Retraitement
pression ayant toutes la même longueur afin d’éviter patient du circuit patient.
les décalages de temps entre les signaux de 3 Mesure de la pression sur le port Paux2/Pes :
Informations relatives à la sécurité
pression. Connecter une ligne de mesure de pression au
Lors de la mesure de la pression des gaz en contact port Paux2/Pes.
AVERTISSEMENT
avec les patients (par exemple, la pression des voies Pour mesurer la pression dans l'œsophage
Peso, connecter la ligne de mesure de pression Risque dû à des produits retraités de manière
aériennes Paw), il faut utiliser des filtres à seringue à
au connecteur Luer Lock du cathéter inadéquate
usage unique en raison du risque de contamination.
œsophagien à ballonnet. Les produits réutilisables doivent être retrai-
Placer le filtre entre le port de mesure de pression et Pour remplir le ballonnet, suivre la notice tés, faute de quoi il existe un risque d'infection
la ligne de mesure de pression. d’utilisation du cathéter à ballonnet utilisé. accru.
Lors de la mesure de la pression des gaz qui ne sont – Observer les politiques de prévention des
4 Mesure de la pression sur le port Paux3/Pga :
pas en contact avec les patients (par exemple, lors infections et les réglementations de l’éta-
Connecter une ligne de mesure de pression au
de l'utilisation d'un cathéter à ballonnet), la ligne de blissement de santé en matière de retraite-
port Paux3/Pga.
mesure de pression peut être raccordée directement ment.
Pour mesurer la pression gastrique Pga,
au port de mesure de la pression correspondant. – Observer les politiques de prévention des
connecter la ligne de mesure de pression au
infections et les réglementations en matière
connecteur Luer Lock du cathéter gastrique à
de retraitement du pays.
ballonnet.
– Se servir de procédures validées pour le re-
Pour remplir le ballonnet, suivre la notice
traitement.
d’utilisation du cathéter à ballonnet utilisé.
– Retraiter les produits réutilisables après
REMARQUE chaque utilisation.
Suivre strictement les notices d'utilisation de l'ap- – Observer les consignes du fabricant des
pareil compatible avec lequel le PressurePod est détergents, désinfectants et appareils de
utilisé et celles des accessoires de fabricants tiers retraitement.
connectés au PressurePod.

Notice d’utilisation PressurePod 27


FrançaisFrançais

AVERTISSEMENT Classification Explication Accessoires et consommables de


Risque lié à la réutilisation d’accessoires à Non critique Composants qui sont en contact fabricants tiers spécifiques au patient
usage unique de fabricants tiers uniquement avec un épiderme Les accessoires et consommables de fabricants
La réutilisation, le retraitement ou la stérilisa- intact tiers spécifiques au patient doivent être retirés de
tion d'accessoires à usage unique de fabri- Semi-critique Composants qui transportent du l’appareil et, si nécessaire, démontés.
cants tiers connectés peut entraîner la panne gaz respiratoire ou qui entrent Produits réutilisables :
du produit et causer des blessures au patient. en contact avec des muqueuses
Les accessoires à usage unique de fabricants ou un épiderme pathologique-  Si le produit réutilisable a sa propre notice
tiers ne doivent pas être réutilisés, retraités et ment altéré d'utilisation, procéder au retraitement
stérilisés. conformément à la notice d'utilisation séparée.
Critique Composants qui pénètrent dans
l'épiderme ou dans les mu- Produits à usage unique :
AVERTISSEMENT queuses ou entrent en contact  Éliminer les produits à usage unique.
Observer les politiques de prévention des in- avec le sang
fections et les réglementations en matière de
retraitement du pays.
Procédures de retraitement validées
Classification des composants spécifiques de
Observer les politiques de prévention des in- l'appareil
fections et les réglementations de l'établisse- Vue d'ensemble des procédures de retraitement
ment de santé en matière de retraitement (par La classification suivante est une recommandation des composants
ex. concernant les cycles de retraitement). de Dräger.
Composants Désinfection de surface
avec nettoyage
Non critique
ATTENTION
Surface du dispositif Oui
Risque dû à des produits défectueux – Surface du dispositif
Des signes d'usure, p.ex. fissures, déformations, – Câble USB
Désinfection de surface avec nettoyage
décolorations ou écaillages peuvent apparaître sur
les produits retraités. Avant le retraitement Désinfec- Fabricant Concen- Temps de
Vérifier l'absence de signes d'usure sur les produits tant de sur- tration contact
et les remplacer si nécessaire. face
Observer les points suivants avant le démontage
1 Visser les capuchons de fermeture sur les ports Dismozon BODE 1,6 % 15 min
Classifications pour le retraitement de mesure de la pression. pur/plus Chemie

2 Retirer la prise USB du PressurePod du port Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min


Classification des dispositifs médicaux USA
USB de l’appareil compatible connecté.
La classification dépend de l'utilisation prévue du
dispositif médical. La classification Spaulding est Prérequis :
basée sur le risque de transmission de l'infection par – Le désinfectant de surface a été préparé
l'application du produit au patient sans retraitement conformément aux instructions du fabricant.
approprié. – Les instructions du fabricant, p. ex. concernant la
durabilité ou les conditions d’application, sont
observées.

28 Notice d’utilisation PressurePod


Français

– Un chiffon non contaminé, non pelucheux et 8 Vérifier l’absence de dommages visibles sur les
AVERTISSEMENT
imbibé de désinfectant de surface est utilisé pour surfaces et remplacer le produit si nécessaire.
désinfecter la surface. Risque en cas d'entretien irrégulier
L'usure et la fatigue des matériaux qui consti-
ATTENTION Désinfectants de surface tuent les composants peuvent entraîner des
Risque dû à la pénétration de liquides Outre les désinfectants de surface mentionnés au pannes et des dysfonctionnements de l'appa-
La pénétration de liquides peut avoir les consé- chapitre « Procédures de retraitement validées », reil.
quences suivantes : d'autres désinfectants de surface sont répertoriés Effectuer l'entretien aux intervalles spécifiés.
– Dommage de l'appareil sur la page web suivante :
– Dysfonctionnements de l'appareil www.draeger.com/disinfectants AVERTISSEMENT
S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appa-
reil. Risque lorsque le boîtier est ouvert
Stockage et transport Sous le boîtier se trouvent des composants
Après le retraitement, le stockage et le transport du électriques sous tension qui peuvent provo-
Nettoyage quer des pannes et des dysfonctionnements
produit ne sont soumis à aucune exigence
1 Éliminer les salissures apparentes avec un particulière. Cependant, les points suivants doivent de l'appareil s'ils ne sont pas manipulés cor-
chiffon à usage unique imbibé de désinfectant de être observés : rectement.
surface. Éliminer le chiffon. – Stocker au sec et à l’abri de la poussière Le boîtier doit être ouvert uniquement par les
2 Essuyer toutes les surfaces. Après cette – Éviter toute recontamination et tous dommages groupes d’utilisateurs auxquels est assignée
procédure, il ne doit plus y avoir de salissures durant le transport cette mesure particulière.
visibles. Les informations supplémentaires sur le stockage et Définition des termes relatifs à l’entretien
le transport incluses dans la documentation jointe
Désinfection de la surface doivent toutes être observées. Concept Définition
3 Passer une nouvelle fois le chiffon pour Entretien Toutes les mesures (inspection,
humidifier visiblement toutes les surfaces à maintenance, réparation) visant à
désinfecter au moyen d'un désinfectant de Entretien préserver ou à restaurer l'intégrité
surface. fonctionnelle d'un produit
Informations relatives à la sécurité
4 Respecter le temps de contact du désinfectant Inspection Mesures destinées à déterminer et
de surface. AVERTISSEMENT évaluer l'état actuel d'un produit
5 Une fois le temps de contact écoulé, humidifier Risque dû à des produits retraités de manière Maintenance Mesures spécifiées et régulières
un nouveau chiffon non contaminé et non inadéquate destinées à préserver l'intégrité
pelucheux à l’eau (au moins de l'au potable). Le produit peut être contaminé par des agents fonctionnelle d'un produit
6 Essuyer toutes les surfaces jusqu’à ce qu’il n'y infectieux. Réparation Mesures destinées à restaurer l'in-
ait plus aucune trace de désinfectant de surface, Avant d'effectuer un entretien et avant d'en- tégrité fonctionnelle d'un produit
comme des résidus de mousse ou des stries,. voyer le produit pour réparation, il faut retraiter après une panne
7 Patienter jusqu'à ce que toutes les surfaces le produit conformément aux consignes du
soient sèches. chapitre « Retraitement ».

Notice d’utilisation PressurePod 29


FrançaisFrançais

Inspection Hauteur Jusqu’à 4000 m (13123 ft) Classifications


Pendant le stockage ou le transport Protection contre l'intru- IP 32 selon CEI 60529
.

Mesure Intervalle Groupe d'utilisa-


teurs Température –20 à 60 °C (–4 à 160 °F) sion de liquides et de
particules solides
Inspection Tous les Personnel d'entre- Pression ambiante 500 à 1100 hPa (7,3 à 15,9
2 ans tien psi) Testé quand opéra-
tionnel (boîtier mé-
Réglage du Tous les Personnel d'entre- Humidité relative 10 à 95 %, sans condensa- tallique avec protec-
zéro des cap- 2 ans tien tion tion en plastique)
teurs de pres-
Caractéristiques de fonctionnement Utilisation de latex Ce produit n’est pas fabri-
sion du Pres-
surePod Alimentation électrique qué avec du latex de caout-
chouc naturel
Port Interface compatible USB
Réalisation de l’inspection 2.0 pour la connexion à un GTIN 04048675625612
appareil compatible Code GMDN 31278
1 Vérifier que vous êtes en possession de la notice
d'utilisation. Voltage 5 V ±10 % Classification Classe IIa
2 Vérifier le bon état du produit : Intensité électrique <100 mA des dispositifs médi-
– Présence et lisibilité de tous les marquages caux en Europe
Dispositif médical Classe de protection II
– Absence de dommages visibles Code UMDNS 14-119
Dimensions du boîtier (sans attache de rail)
Universal Medical De-
Hauteur (sans <115 mm (4,5 in) vice Nomenclature Sys-
Mise au rebut connecteur Luer Lock) tem –
Ce dispositif doit être éliminé conformément à la Largeur <125 mm (4,9 in) Nomenclature des dis-
règlementation nationale. positifs médicaux
Profondeur <65 mm (2,6 in)
Interfaces de l’appareil
Poids
Caractéristiques techniques PressurePod, avec <700 g (1,5 lb)
Prises USB

Toutes les caractéristiques et tolérances de mesure câble USB et attache de À connecter unique-
données sont valables à 20 °C (68 °F), 60 % rail ment à des appareils
compatibles avec inter-
d’humidité relative et 1013 hPa (760 mmHg). Câble USB face 2.0 dont les listes
Conditions ambiantes Longueur >140 cm (55,1 in) d’accessoires com-
Valeurs mesurées prennent le Pressure-
En service
Pod comme accessoire.
Température 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Paw/Paux1, Pes/Paux2,
Mesure de la pression Pga/Paux3 Ports de mesure de la pression
Pression ambiante 620 à 1100 hPa
Plage ±90 mbar ou cmH2O Port Paux1/Paw Luer Lock mâle
(9,0 à 15,9 psi)
Précision ±2 mbar ou 3 % de la va- Port Paux2/Pes Luer Lock mâle
Humidité relative 5 à 95 %, sans condensa-
tion leur mesurée Port Paux3/Pga Luer Lock mâle

30 Notice d’utilisation PressurePod


Français

Pression d’entrée max. ±200 mbar ou cmH2O REMARQUE Distances de séparation recommandées
autorisée Les caractéristiques des émissions de l’équipe- entre les appareils de communication
Montage Compatible avec : ment permettent de l’utiliser dans les domaines in- sans fil
Rail standard DIN dustriels et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S’il
est utilisé dans un environnement résidentiel (pour Pour s’assurer que l’intégrité fonctionnelle de cet
Rail SMP Fairfield
lequel la norme CISPR 11 classe B est normale- appareil est conservée, une distance de séparation
ment requise), cet équipement risque de ne pas d’au moins 1,0 m (3,3 ft) est nécessaire entre cet
Déclaration CEM apporter la protection adéquate aux services de appareil et les appareils de communication sans fil.
communication à radiofréquences. Il se peut que
Informations générales l’utilisateur doive prendre des mesures d’atténua-
tion, comme réorienter l’équipement ou le changer
Liste de commande
La compatibilité électromagnétique de cet appareil a
été testée. Les accessoires de fabricants tiers d’emplacement.
Désignation Référence de
peuvent être utilisés uniquement s’ils ne pièce
compromettent pas la compatibilité Immunité contre Niveau de test et envi-
ronnement électroma- PressurePod 8424050
électromagnétique. L'utilisation d'accessoires non
conformes peut se traduire par une augmentation gnétique requis
des émissions electromagnétiques ou une baisse de Décharge électrosta- Décharge au contact :
l'immunité de l'appareil. tique (DES) ±8 kV
Cet appareil peut être utilisé à proximité directe (CEI 61000-4-2) Décharge dans l’air :
d’autres appareils uniquement si Dräger a approuvé ±15 kV
cette disposition de l’appareil. Si aucune approbation
Champs magnétiques à 50 Hz : 30 A/m
n’a été donnée par Dräger, il faut s’assurer que cet
appareil fonctionne correctement dans la disposition fréquence secteur
souhaitée avant utilisation. Cette notice d’utilisation (CEI 61000-4-8)
doit être observée pour les autres appareils. Perturbations rayon- 80 MHz à 2,7 GHz :
nées à haute fréquence 3 V/m
Environnement électromagnétique (CEI 61000-4-3)
Cet appareil ne peut être utilisé que dans les Perturbations conduites 150 kHz à 80 MHz : 3 V,
environnements indiqués à la section à haute fréquence bandes ISM : 6 V
«Environnements d’utilisation» à la page 25. (CEI 61000-4-6)
Émissions Compatibilité
Émissions rayon- Classe A, groupe 1 (30 MHz
nées à 1 GHz)
Émissions Classe A, groupe 1 (150 kHz
conduites à 30 MHz)

Notice d’utilisation PressurePod 31


EspañolEspañol

Instrucciones de uso PressurePod es

Instrucciones de uso de PressurePod

Requisitos del grupo de usuarios . . . . . . . . . . 32 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


PRECAUCIÓN
Deberes de la entidad explotadora . . . . . . . . . . . 32 Declaración sobre compatibilidad
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona infor-
Grupos de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 electromagnética (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
mación importante sobre una situación potencial-
Distancias de separación recomendadas
Para su seguridad y la de sus pacientes . . . . 33 mente peligrosa, la cual puede provocar lesiones
de los dispositivos de comunicación
menores o moderadas al usuario o al paciente o
inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 bien daños en el dispositivo médico u otros objetos
Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 en caso de no evitarse.
Grupos destinatarios de pacientes . . . . . . . . . . . 34
Indicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Marcas comerciales NOTA
Entornos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Una NOTA proporciona información adicional para
Marcas comerciales propiedad de terceros evitar inconvenientes durante el manejo.
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Marca comercial Propietario de marca co-
mercial
Instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 35 Requisitos del grupo de usuarios
Montaje del PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dismozon® BODE Chemie
® El término "grupo de usuarios" describe al personal
Conexión de las líneas de medición de Oxycide Ecolab USA responsable a quien la entidad explotadora ha
presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
encomendado la realización de tareas especiales en
Fin del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
el producto.
Definiciones de información de
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
seguridad Deberes de la entidad explotadora
Clasificaciones para el reprocesamiento. . . . . . . 37 La entidad explotadora debe asegurarse de lo
Antes del reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 ADVERTENCIA
siguiente:
Accesorios y consumibles de terceros Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona in-
– Cada grupo de usuarios tiene las cualificaciones
específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 formación importante sobre una situación poten-
necesarias (p. ej., se ha sometido a una
Procedimientos de reprocesamiento cialmente peligrosa que podría provocar la muer-
formación especializada o ha adquirido
validados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 te o lesiones graves en caso de no evitarse.
conocimientos especializados mediante la
Desinfectantes de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . 38
experiencia profesional).
Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . 39
– Cada grupo de usuarios ha sido formado para
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 realizar la tarea.
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 – Cada grupo de usuarios ha leído y comprendido
los capítulos relevantes de este documento.
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

32 Instrucciones de uso PressurePod


Español

Grupos de usuarios REF Número de referencia Para su seguridad y la de sus


Usuarios clínicos LOT Número de lote pacientes
Este grupo de usuarios utiliza el producto de Fecha de fabricación
ADVERTENCIA
acuerdo con el uso previsto.
Fabricante Riesgo de funcionamiento incorrecto y de uso
Los usuarios tienen conocimientos médicos
No utilizar si está dañado el embalaje incorrecto
especializados en la aplicación del producto.
Cualquier forma de utilización del dispositivo
Personal de reprocesamiento Atención médico por parte de los usuarios implica la per-
Este grupo de usuarios lleva a cabo las actividades fecta comprensión y el estricto seguimiento de
Cantidad todas las secciones de estas instrucciones de
necesarias para el reprocesamiento del producto.
uso. El dispositivo médico solamente se debe
El personal de reprocesamiento tiene conocimientos Proteger de la lluvia utilizar para el fin especificado en la sección
especializados en el reprocesamiento de dispositivos "Uso previsto".
médicos. Proteger de la luz solar Observar estrictamente todas las indicaciones
Personal de servicio técnico de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que apare-
cen en estas instrucciones de uso, así como
Este grupo de usuarios instala el producto y efectúa las Frágil, manejar con cuidado
todas las indicaciones que figuran en las etique-
actividades de servicio técnico. Dispositivos sensibles a las descargas tas del dispositivo médico. El incumplimiento
El personal de servicio técnico tiene conocimientos electrostáticas de estas indicaciones informativas de seguri-
especializados en ingeniería eléctrica y mecánica y El producto es un dispositivo médico dad constituye un uso incoherente del disposi-
experiencia en el mantenimiento de dispositivos MD (procedimiento de evaluación de confor- tivo médico con respecto a su uso previsto.
médicos. midad CE)
ADVERTENCIA
Cuando se requieran conocimientos o herramientas
específicos del producto, las actividades de servicio Riesgo debido a dispositivos médicos incom-
técnico deben ser llevadas a cabo por personal de Abreviaturas patibles y puertos incompatibles
servicio técnico especializado. El personal de servicio El uso con dispositivos médicos incompati-
Paw Presión en las vías aéreas
técnico especializado recibió formación de Dräger para bles y accesorios de terceros con puertos in-
estas actividades de servicio técnico en este producto. Pesof Presión esofágica compatibles puede afectar a la integridad fun-
Pga Presión gástrica cional del producto.
Paux Presión auxiliar Como consecuencia, podrían producirse lesio-
Símbolos nes personales y daños materiales.
USB Bus serial universal (USB)
Conectar el producto únicamente a dispositi-
Se puede encontrar más información sobre los CISPR Comité International Spécial des Pertur-
símbolos en la siguiente página web: vos médicos compatibles.
bations Radioélectriques Utilizar únicamente accesorios de terceros con
www.draeger.com/symbols Comité Internacional Especial de Pertur- puertos compatibles según se especifica.
¡Advertencia! Seguir estrictamente estas baciones Radioeléctricas
instrucciones de uso
Consultar las instrucciones de uso

Instrucciones de uso PressurePod 33


EspañolEspañol

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Uso previsto


Riesgo debido a perturbaciones electromagné- Riesgo si el servicio técnico no se realiza con regu- El PressurePod está pensado para la conversión
ticas laridad digital extracorpórea de presiones de gas que
Los dispositivos de comunicación inalámbrica Si no se realizan labores de servicio técnico con re- actúen en sus puertos de entrada y para la
(por ejemplo, teléfonos móviles) y equipos mé- gularidad, podrían producirse fallos de funciona- transmisión de valores digitales a dispositivos
dicos eléctricos (como desfibriladores, dispo- miento, que a su vez pueden ser causa de lesiones médicos compatibles.
sitivos electroquirúrgicos) emiten radiación personales y daños materiales.
electromagnética. Cuando se usa este tipo de Realizar el servicio técnico de acuerdo con el capí-
tulo "Servicio". Grupos destinatarios de pacientes
equipos demasiado cerca de este dispositivo o
de sus cables, la integridad funcional del dis- Los grupos destinatarios de pacientes del dispositivo
positivo puede verse afectada por perturbacio- Seguridad del paciente principal conectado se aplican a este producto.
nes electromagnéticas. Como consecuencia, Estos se enumeran en las instrucciones de uso del
El diseño del dispositivo médico, la documentación
el paciente puede correr peligro. dispositivo principal.
que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en él
– Mantener una distancia de al menos 0,3 m están basadas en la suposición de que la En función del tipo de medición de presión y de los
(1,0 pies) entre este dispositivo y los equi- adquisición y la utilización del dispositivo médico accesorios de terceros utilizados, pueden aplicarse
pos de comunicación inalámbricas para ga- están restringidas a personas familiarizadas con las restricciones relativas a los grupos destinatarios de
rantizar que se satisface el funcionamiento características inherentes más importantes del pacientes que pueden encontrarse en la
fundamental del dispositivo. dispositivo médico. documentación de los accesorios de terceros.
– Conservar una distancia adecuada entre
este dispositivo y cualquier otro equipo Por ello, las instrucciones y las indicaciones de
eléctrico médico. ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están limitadas en Indicaciones
gran parte a las características específicas del
El PressurePod está pensado para su utilización con
dispositivo médico Dräger.
ADVERTENCIA pacientes en los que la medición de presiones de gas,
Las instrucciones de uso no contienen ninguna como la presión en las vías aéreas, esofágica y
Riesgo debido a modificaciones información sobre los siguientes puntos: gástrica sean de interés clínico y en donde la
Las modificaciones del producto pueden pro-
– Riesgos que son obvios para los usuarios documentación del dispositivo principal conectado y de
ducir fallos de funcionamiento y riesgos impre-
los accesorios de terceros conectados permita su uso.
vistos. Esto podría provocar lesiones en el pa- – Consecuencias de un uso obviamente incorrecto
ciente o el usuario, o daños materiales. del dispositivo médico
No modifique este producto. Contraindicaciones
– Efectos potencialmente negativos en pacientes
con diferentes enfermedades subyacentes No hay contraindicaciones médicas para este
PRECAUCIÓN producto.
La modificación o el uso inadecuado del dispositivo
Riesgo de sobrecalentamiento médico pueden ser peligrosos. Las contraindicaciones proceden de los accesorios
El sobrecalentamiento puede provocar lo siguiente: de terceros utilizados y del lugar de medición de la
– Daño al dispositivo Notificación obligatoria de los acontecimientos presión. Cuando se utilicen sondas esofágicas y
– Fallos de funcionamiento en el dispositivo adversos gástricas, prestar especial atención a las
Mantener el dispositivo médico alejado de fuentes de contraindicaciones indicadas en su documentación.
calor, tales como radiación directa del sol o radiadores. Los acontecimientos adversos graves con este
producto deben ser comunicados a Dräger y a las
autoridades responsables.

34 Instrucciones de uso PressurePod


Español

Entornos de uso A Etiquetado del puerto Paux1/Paw Lateral derecho


El PressurePod está pensado para su uso en B Etiquetado del puerto Paux2/Pesof
entornos hospitalarios en conexión con dispositivos C Etiquetado del puerto Paux3/Pga
compatibles.
D Puerto Paux1/Paw
Solo se pueden utilizar líneas de medición de E Puerto Paux2/Pesof
presión con puertos compatibles. Para obtener más
información sobre los puertos, ver "Características F Puerto Paux3/Pga
técnicas" (Página 40). G Conector USB
Se utiliza en las inmediaciones de la cama del B
paciente. Parte inferior
El PressurePod no se debe utilizar:
– Durante el transporte del paciente A B C
– En áreas con peligro de explosión
– Para medir la presión de gases anestésicos A

003
– En presencia de campos magnéticos fuertes,
p. ej., IRM A Puerto de presión
B Pinza de riel
Descripción
Instalación y funcionamiento

002
PRECAUCIÓN
A Puerto Paux1/Paw
Riesgo de fallo del dispositivo
B Puerto Paux2/Pesof No utilizar el producto si se ha formado condensación.
C Puerto Paux3/Pga
PRECAUCIÓN
Después de haber estado expuesto a un entorno
frío, aclimatar el producto con cuidado para que no
se forme condensación en las piezas electrónicas
A C y dañe el dispositivo.
B
G PRECAUCIÓN
Riesgo de dañar el producto
D E F Comprobar que el producto esté instalado de forma
segura.
001

Instrucciones de uso PressurePod 35


EspañolEspañol

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Solo apretar las conexiones a mano. Riesgo de contaminación
Cuando se usan herramientas, las conexiones Si los puertos de medición de presión están
pueden dañarse o apretarse en exceso. abiertos cuando no se usan, existe un riesgo
de contaminación del producto.
Montaje del PressurePod Cuando no se estén utilizando, proteger los
puertos de medición de presión con tapones
de sellado.

Solo pueden conectarse al producto líneas de


medición de presión con una longitud entre 50 cm
(19,7 in) y 300 cm (118 in). Se recomienda que
todas las líneas de medición de presión utilizadas
tengan la misma longitud para evitar diferencias de
tiempo entre las señales de presión.
A Cuando se mida la presión de los gases en contacto
con los pacientes (p. ej., Paw), se deben utilizar

005
filtros de jeringuillas desechables por el riesgo de
3 Insertar el conector USB del PressurePod en el contaminación.
puerto USB del dispositivo compatible.
Colocar el filtro entre el puerto de medición de
presión y la línea de medición de presión.
B Conexión de las líneas de medición de
Cuando se mida la presión de los gases que no
presión
004

están en contacto con los pacientes (p. ej., cuando


1 Fijar la pinza de riel (A) al riel estándar del se usa un catéter con balón), la línea de medición de
ADVERTENCIA presión puede conectarse directamente al puerto de
dispositivo compatible.
Riesgo de contaminación medición de presión correspondiente.
2 Apretar el tornillo de fijación de la pinza de riel (B)
Durante la medición de la presión en las vías 1 Retirar los tapones de sellado Luer Lock de los
a mano. Comprobar que el PressurePod está
respiratorias, existe un riesgo de contamina- puertos de medición de presión que se van a
bien instalado en el riel estándar.
ción del producto. usar. Guardar los tapones de sellado o tener a
Colocar un filtro de jeringuilla desechable en- mano tapones de sellado desechables para
tre la línea de medición de presión y el puerto proteger los puertos después del uso.
Paw.
2 Medición de presión en el puerto Paux1/Paw:
Para medir la Paw, conectar una línea de
medición de presión al filtro de jeringuilla
desechable en el puerto Paux1/Paw.
Conectar el otro extremo de la línea de medición
de presión a un conector Luer Lock del lado del
paciente del circuito respiratorio.

36 Instrucciones de uso PressurePod


Español

3 Medición de presión en el puerto Paux2/Pesof: Reprocesamiento ADVERTENCIA


Conectar una línea de medición de presión al
puerto Paux2/Pesof. Observe la normativa nacional sobre preven-
Para medir la Pesof, conectar la línea de Información de seguridad ción de infecciones y reprocesamiento.
medición de presión al conector Luer Lock del Respete las normativas de reprocesamiento y
catéter con balón esofágico. ADVERTENCIA las políticas de prevención de infecciones del
Para llenar el balón, seguir las instrucciones de Riesgo debido a productos reprocesados de centro sanitario (por ejemplo, relativas a los ci-
uso del catéter con balón utilizado. clos de reprocesamiento).
forma inapropiada
4 Medición de presión en el puerto Paux3/Pga: Los productos reutilizables deben ser reproce-
PRECAUCIÓN
Conectar una línea de medición de presión al sados; de lo contrario, aumenta el riesgo de in-
puerto Paux3/Pga fección. Riesgo debido a productos defectuosos
Para medir la Pga, conectar la línea de medición – Observe las directrices sobre prevención Es posible que aparezcan signos de desgaste,
de presión al conector Luer Lock del catéter con de infecciones y la normativa de reprocesa- como fisuras, deformaciones, cambios de color o
balón gástrico. miento del centro sanitario. desprendimientos en los productos reprocesados.
Para llenar el balón, seguir las instrucciones de – Observe la normativa nacional sobre pre- Comprobar los productos por si se ven signos de
uso del catéter con balón utilizado. vención de infecciones y reprocesamiento. desgaste y sustituirlos si es necesario.
– Utilice procedimientos validados para el re-
NOTA procesamiento.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso del
Clasificaciones para el reprocesamiento
– Reprocese los productos reutilizables des-
dispositivo compatible con el que se utiliza el Pres- pués de cada uso.
surePod, así como las instrucciones de los acce- – Observe las instrucciones de los fabrican- Clasificación de dispositivos médicos
sorios de terceros conectados al PressurePod. tes de los productos de limpieza, los desin- La clasificación depende del uso previsto para el
fectantes y los dispositivos de reprocesa- dispositivo médico. El riesgo de transmisión de
miento. infecciones a través de la aplicación del producto al
Fin del uso paciente sin un reprocesamiento adecuado es la
1 Una vez terminadas las mediciones, retirar las ADVERTENCIA base de la clasificación de Spaulding.
líneas de medición de presión.
Riesgo debido a la reutilización de accesorios Clasificación Explicación
2 Enroscar los tapones de sellado Luer Lock en los desechables de terceros No críticos Componentes que solo entran
puertos de medición de presión. La reutilización, el reprocesamiento o la en contacto con piel intacta
3 Retirar el conector USB del PressurePod del esterilización de accesorios de terceros
conectados que sean de un solo uso pueden Semicríticos Componentes que transportan
puerto USB del dispositivo compatible
provocar un fallo del producto y causar gas respiratorio o entran en
conectado.
lesiones en el paciente. contacto con membranas
4 Aflojar el tornillo de fijación de la pinza de riel. mucosas o piel alterada por
Los accesorios de terceros de un solo uso no
Retirar el PressurePod del riel estándar. alguna patología
se deben reutilizar, reprocesar ni esterilizar.
Críticos Componentes que penetran la
piel o las membranas mucosas o
que entran en contacto con la
sangre

Instrucciones de uso PressurePod 37


EspañolEspañol

Clasificación de componentes específicos del Procedimientos de reprocesamiento Limpieza


dispositivo validados 1 Limpie la suciedad evidente con un paño
La siguiente clasificación es una recomendación de desechable empapado en desinfectante de
Dräger. Vista general de los procedimientos de superficies. Deshágase del paño.
reprocesamiento de los componentes 2 Limpie todas las superficies. Después de esto, no
No críticos debe haber más suciedad visible.
Componentes Desinfección de superfi-
– Superficie del dispositivo
cies con limpieza
– Cable USB Desinfección de superficies
Superficie del dispo- Sí
3 Limpie de nuevo las superficies limpias para
sitivo
Antes del reprocesamiento humedecer visiblemente todas las superficies por
desinfectar con desinfectante de superficies.
Desinfección de superficies con limpieza
Observe lo siguiente antes del desmontaje 4 Espere el tiempo de contacto con el desinfectante
Desinfec- Fabricante Concen- Tiempo de de superficies.
1 Enroscar los tapones de sellado en los puertos
de medición de presión. tante de tración contacto 5 Al final del tiempo de contacto, humedezca un
superficie paño nuevo, no contaminado y sin pelusas con
2 Retirar el conector USB del PressurePod del
Dismozon BODE 1,6 % 15 min agua (al menos con calidad de agua potable).
puerto USB del dispositivo compatible
conectado. pur/plus Chemie 6 Limpie todas las superficies hasta que no queden
Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min restos del desinfectante de superficie, como
USA residuos de espuma o rayas.
Accesorios y consumibles de terceros
7 Espere hasta que las superficies estén secas.
específicos del paciente Prerrequisitos:
– El desinfectante de superficie se ha preparado 8 Compruebe las superficies por si se aprecia algún
Los accesorios y consumibles de terceros daño y sustituya el producto si es necesario.
específicos del paciente deben retirarse del de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
dispositivo y, en caso necesario, desmontarse. – Se han observado las instrucciones del
fabricante, por ejemplo, con respecto a la vida Desinfectantes de superficie
Productos reutilizables: útil o a las condiciones de aplicación.
Además de los desinfectantes de superficie
 Si el producto reutilizable tiene sus propias – Para la desinfección de las superficies se utiliza
mencionados en la sección "Procedimientos de
instrucciones de uso, realice el reprocesamiento un paño no contaminado, sin pelusas y
reprocesamiento validados", se indican otros
de acuerdo con las instrucciones de uso empapado en desinfectante de superficies.
desinfectantes de superficie en la siguiente página
separadas.
PRECAUCIÓN web: www.draeger.com/disinfectants
Productos desechables:
Riesgo debido a la entrada de líquidos
 Eliminación de los productos desechables. La entrada de líquidos puede provocar lo siguiente:
– Daño al dispositivo
– Fallos de funcionamiento en el dispositivo
Asegúrese de que no entre ningún líquido en el dis-
positivo.

38 Instrucciones de uso PressurePod


Español

Almacenamiento y transporte ADVERTENCIA Medida Intervalo Grupo de usua-


rios
Después del reprocesamiento, no hay requisitos Riesgo cuando se abre la carcasa
especiales para el almacenamiento y transporte del Bajo la carcasa, hay componentes eléctricos Calibración Cada 2 años Personal de servi-
producto. Sin embargo, se debe tener en cuenta lo activos que pueden provocar fallos del dispo- del punto cero cio técnico
siguiente: sitivo y un mal funcionamiento si no se mani- de los senso-
– Almacenar seco y libre de polvo pulan correctamente. res de presión
– Evitar la recontaminación y los daños durante el La carcasa solo pueden abrirla los grupos de del Pressure-
transporte usuarios que hayan sido asignados a esa me- Pod
Toda la información adicional sobre el dida particular.
almacenamiento y el transporte incluida en los Realización de una inspección
documentos de acompañamiento debe ser Definición de la terminología de servicio técnico 1 Compruebe que dispone de las instrucciones de
observada. Concepto Definición uso correspondientes.
Servicio técnico Todas las medidas (inspección, 2 Compruebe que el producto está en buen
Servicio mantenimiento, reparación) desti- estado:
nadas a mantener o restaurar la in- – Todas las etiquetas están completas y son
tegridad funcional de un producto legibles
Información de seguridad
– No hay daños visibles
Inspección Medidas destinadas a determinar
ADVERTENCIA y evaluar el estado actual de un
Riesgo debido a productos reprocesados de producto Eliminación
forma inapropiada Mantenimiento Medidas especificadas regulares Este producto debe ser eliminado de acuerdo con la
El producto puede haberse contaminado con destinadas a mantener la integri- normativa nacional.
agentes infecciosos. dad funcional de un producto
Antes de realizar el servicio técnico y de enviar
Reparación Medidas destinadas a restaurar la
el producto para su reparación, reprocéselo de
integridad funcional de un produc- Características técnicas
acuerdo con el capítulo "Reprocesamiento".
to después de una avería Todas las características de medición y tolerancias
proporcionadas son válidas a 20 °C (68 °F), 60 % de
ADVERTENCIA
Inspección humedad relativa, y 1013 hPa (760 mmHg).
Riesgo si el servicio técnico no se realiza con
regularidad .
Condiciones ambientales
Medida Intervalo Grupo de usua-
El desgaste y la fatiga del material de los com- rios Durante el funcionamiento
ponentes pueden provocar averías y fallos de
funcionamiento del dispositivo. Inspección Cada 2 años Personal de servi- Temperatura De 5 a 40 °C
Realice el servicio técnico en los intervalos es- cio técnico (de 41 a 104 °F)
pecificados. Presión ambiente De 620 a 1100 hPa
(de 9,0 a 15,9 psi)
Humedad relativa Del 5 al 95 %,
sin condensación

Instrucciones de uso PressurePod 39


EspañolEspañol

Altitud Hasta 4000 m (13123 ft) Exactitud ±2 mbar o 3 % del valor Puertos de medición de presión
Durante el almacenamiento y transporte medido Puerto Paux1/Paw Luer Lock macho
Temperatura De –20 a 60 °C Clasificaciones Puerto Paux2/Pesof Luer Lock macho
(de –4 a 160 °F) Protección contra entra- IP 32 según la norma IEC Puerto Paux3/Pga Luer Lock macho
Presión ambiente De 500 a 1100 hPa da de líquidos y partícu- 60529
las sólidas Máx. presión de entrada ±200 mbar o cmH2O
(de 7,3 a 15,9 psi) permisible
Humedad relativa De 10 a 95 %, Comprobado en es-
tado listo para el Montaje Compatible con:
sin condensación Riel estándar DIN
funcionamiento
Características operativas (carcasa de metal Riel SMP Fairfield
Alimentación eléctrica con cubierta de
plástico) Declaración sobre compatibilidad
Puerto Interfaz compatible con USB
2.0 para conectar un disposi- Uso de látex El producto no está fabrica- electromagnética (CEM)
tivo compatible do con látex de caucho na-
tural
Voltaje 5 V ±10 % Información general
GTIN 04048675625612
Corriente <100 mA Se ha comprobado la compatibilidad electromagnética
Código GMDN 31278 del dispositivo. Solo podrán usarse accesorios de ter-
Dispositivo médico Clase de protección II
Clasificación Clase IIa ceros si no afectan a la compatibilidad electromagnéti-
Dimensiones de la carcasa (sin pinza de riel) ca. El uso de accesorios no conformes tendría como
Dispositivo médico en
Altura (sin conector <115 mm (4,5 in) Europa resultado unas emisiones electromagnéticas elevadas
Luer Lock) o la disminución de la inmunidad electromagnética del
Código UMDNS 14-119 dispositivo.
Ancho <125 mm (4,9 in) Universal Medical Devi-
ce Nomenclature Sys- Este dispositivo solo puede usarse en las proximida-
Fondo <65 mm (2,6 in)
tem – des directas si Dräger ha autorizado la disposición de
Peso Nomenclatura de dispo- dispositivos. Si Dräger no lo ha autorizado, deberá
PressurePod, <700 g (1,5 lb) sitivos médicos asegurarse de que este dispositivo funcione correcta-
incluyendo cable USB mente en la disposición deseada antes del uso. Deben
Interfaces de dispositivos seguirse las instrucciones de uso de otros equipos.
y pinza de riel
Conectores USB
Cable USB
Conectar solo a disposi-
Longitud >140 cm (55,1 in) tivos compatibles con
Valores medidos interfaz USB 2.0 cuya
Paw/Paux1, Pesof/Paux2, lista de accesorios in-
Pga/Paux3: medición de presión cluya el PressurePod
como accesorio.
Rango ±90 mbar o cmH2O

40 Instrucciones de uso PressurePod


Español

Entorno electromagnético Distancias de separación


Este dispositivo solo puede utilizarse en los entornos recomendadas de los dispositivos de
especificados en la sección "Entornos de uso" en la comunicación inalámbrica
página 35.
Para garantizar que se conserva la integridad
Emisiones Compliancia funcional de este dispositivo, debe haber una
Emisiones irradia- Clase A, grupo 1 distancia de separación de 1,0 m (3,3 ft) como
das (de 30 MHz a 1 GHz) mínimo entre este dispositivo y los dispositivos de
Emisiones conduci- Clase A, grupo 1 comunicación inalámbrica.
das (de 150 kHz a 30 MHz)
Lista para pedidos
NOTA
Designación Número de
Las emisiones características de este equipo lo referencia
hacen idóneo para su uso en áreas industriales y
hospitales (CISPR 11 clase A). Si se usan en un PressurePod 8424050
entorno residencial (para el que se suele requerir
la norma CISPR 11 clase B), este equipo podría no
ofrecer la protección adecuada a los servicios de
comunicación por radiofrecuencia. El usuario po-
dría tener que tomar medidas de atenuación como
la recolocación o reorientación del equipo.

Inmunidad contra Nivel de prueba y entor-


no electromagnético re-
querido
Descarga electrostática Descarga por contacto:
(ESD) (IEC 61000-4-2) ±8 kV
Descarga en aire: ±15 kV
Campos magnéticos de 50 Hz: 30 A/m
frecuencia de la red
(IEC 61000-4-8)
Perturbaciones irradia- De 80 MHz a 2,7 GHz:
das de alta frecuencia 3 V/m
(IEC 61000-4-3)
Perturbaciones condu- 150 kHz a 80 MHz: 3 V,
cidas de alta frecuencia bandas de ISM: 6 V
(IEC 61000-4-6)

Instrucciones de uso PressurePod 41


ItalianoItaliano

Istruzioni per l’uso PressurePod it

Istruzioni per l'uso per PressurePod

Requisiti dei gruppi di utilizzatori . . . . . . . . . . 42 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 NOTA


Doveri del gestore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dichiarazione EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Una NOTA fornisce informazioni aggiuntive volte a
Gruppi di utilizzatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Distanze di separazione consigliate per i evitare inconvenienti durante il funzionamento.
dispositivi di comunicazione wireless . . . . . . . . . . 51
Per la propria sicurezza e quella dei
pazienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Codici per l'ordine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Requisiti dei gruppi di utilizzatori
Impiego previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Marchi Il termine "gruppo di utilizzatori" descrive il personale
Gruppi di pazienti destinatari . . . . . . . . . . . . . . . . 44 responsabile assegnato dall’organizzazione
Indicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Marchi di proprietà di produttori terzi operativa per eseguire un compito particolare su un
Controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 prodotto.
Marchio Proprietario del marchio
Ambienti di utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dismozon® BODE Chemie Doveri del gestore
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Oxycide® Ecolab USA
Il gestore di questo prodotto deve garantire che:
Installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . 45 – il gruppo di utenti abbia le qualifiche richieste (ad
Montaggio del PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Definizioni delle informazioni es. sia stato sottoposto ad addestramento
Collegamento delle linee di misurazione specifico o abbia acquisito conoscenze
della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 sulla sicurezza specialistiche con l'esperienza);
Fine utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
AVVERTENZA – il gruppo di utenti sia stato addestrato
all'esecuzione dei compiti richiesti.
Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Un'indicazione di AVVERTENZA fornisce infor-
– ogni gruppo di utenti abbia letto e ben compreso
Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 47 mazioni importanti su una situazione poten-
i capitoli rilevanti nel presente documento.
Classificazione per il ricondizionamento . . . . . . . 47 zialmente pericolosa che, se non evitata, po-
Prima del ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 48 trebbe provocare lesioni gravi o addirittura la
Accessori di terzi specifici del paziente e morte. Gruppi di utilizzatori
materiali consumabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Procedure di ricondizionamento validate. . . . . . . 48 Utilizzatori clinici
ATTENZIONE
Disinfettanti per superfici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Questo gruppo di utilizzatori utilizza il prodotto in
Conservazione e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Un'indicazione di ATTENZIONE fornisce informa- conformità all'impiego previsto.
zioni importanti su una situazione potenzialmente
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare Gli utilizzatori hanno conoscenze specialistiche in
lesioni di natura lieve o moderata all'operatore o al campo medico relative all’applicazione del prodotto.
Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
paziente o danni al dispositivo medico e ad altri og-
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 getti.

42 Istruzioni per l’uso PressurePod


Italiano

Personale addetto alla pulizia e Produttore Per la propria sicurezza e quella


ricondizionamento
Non utilizzare, se la confezione è danneg- dei pazienti
Questo gruppo di utilizzatori espleta le attività
giata
necessarie per ricondizionare il prodotto.
Attenzione AVVERTENZA
Il personale addetto alla pulizia e al
Rischio di funzionamento errato e utilizzo im-
ricondizionamento possiede conoscenze Quantità proprio
specialistiche sul ricondizionamento dei dispositivi
Qualsiasi utilizzo del dispositivo medico da
medici. Tenere al riparo dalla pioggia parte degli utilizzatori presuppone la precisa
Personale della manutenzione ordinaria conoscenza e la corretta osservanza di tutte le
Tenere lontano dalla luce solare
sezioni delle presenti istruzioni per l'uso. Il di-
Questo gruppo di utilizzatori installa il prodotto ed
spositivo medico deve essere utilizzato esclu-
esegue le attività di servizio.
Fragile, maneggiare con cura sivamente per gli scopi specificati in "Impiego
Il personale addetto alla manutenzione ordinaria previsto".
possiede conoscenze specialistiche di ingegneria Dispositivi sensibili alle cariche elettrosta- Osservare tutte le segnalazioni di AVVERTEN-
meccanica ed elettronica e di manutenzione tiche ZA e ATTENZIONE riportate nelle presenti istru-
ordinaria dei dispositivi medici. Il prodotto è un dispositivo medico (proce- zioni per l’uso, nonché tutte le indicazioni sulle
MD
Laddove occorrono conoscenze specifiche o dura di valutazione della conformità CE) etichette del dispositivo medico. La mancata
attrezzi, le attività specifiche devono essere eseguite osservanza di queste indicazioni di sicurezza
dal personale specializzato addetto alla rappresenta un utilizzo del dispositivo medico
manutenzione ordinaria. Il personale specializzato
Abbreviazioni non conforme all'impiego previsto.
addetto alla manutenzione ordinaria è stato Paw Pressione delle vie aeree
addestrato da Dräger per queste attività di servizio AVVERTENZA
su questo prodotto. Pes Pressione esofagea
Rischio dovuto a dispositivi medici incompati-
Pga Pressione gastrica bili e ad attacchi incompatibili
Paux Pressione ausiliaria L'uso con dispositivi medici incompatibili e ac-
Simboli cessori di terzi con attacchi incompatibili può
USB Universal serial bus
Ulteriori informazioni relative ai simboli sono CISPR Comité International Spécial des Pertur- compromettere l'integrità funzionale del pro-
disponibili alla seguente pagina web: bations Radioélectriques dotto
www.draeger.com/simboli (Comitato internazionale speciale per le con conseguenti possibili danni alle persone e
interferenze radio) alle cose.
Avvertenza! Attenersi scrupolosamente Collegare il prodotto solo a dispositivi medici
alle presenti istruzioni per l'uso compatibili.
Consultare le istruzioni per l’uso Utilizzare solo accessori di terzi con attacchi
compatibili come specificato.
REF Numero d'ordine
LOT Numero lotto
Data di produzione

Istruzioni per l’uso PressurePod 43


ItalianoItaliano

AVVERTENZA ATTENZIONE Impiego previsto


Rischio derivante da una perturbazione elettro- Rischio in caso di manutenzione ordinaria non ese- Il PressurePod è destinato alla conversione digitale
magnetica guita regolarmente extracorporea di pressioni dei gas che agiscono sui
I dispositivi di comunicazione wireless (per es., Se la manutenzione ordinaria non viene eseguita relativi attacchi d'ingresso e alla trasmissione di
i telefoni cellulari) e le apparecchiature elettro- regolarmente, possono verificarsi dei malfunziona- valori digitali a dispositivi medici compatibili.
medicali (per es., defibrillatori, dispositivi elet- menti, con conseguenti possibili danni alle persone
trochirurgici) emettono radiazioni elettroma- e alle cose.
Eseguire la manutenzione ordinaria in base a Gruppi di pazienti destinatari
gnetiche. Se tali dispositivi vengono fatti fun-
zionare a una distanza troppo ravvicinata dal quanto indicato nel capitolo "Assistenza". I gruppi di pazienti destinatari del dispositivo
presente dispositivo o dai rispettivi cavi, delle principale collegato sono validi per questo prodotto.
perturbazioni elettromagnetiche potrebbero Sicurezza del paziente Essi sono elencati nelle istruzioni per l’uso per il
compromettere la piena funzionalità dello stes- Il tipo di dispositivo medico, la documentazione dispositivo principale.
so, mettendo di conseguenza a repentaglio la allegata e le etichette riportate su di esso A seconda del tipo di misurazione della pressione e
salute del paziente. presuppongono che l'acquisto e l'uso del dispositivo degli accessori di terzi utilizzati, possono essere
– Mantenere una distanza di almeno 0,3 m medico siano limitati a persone a cui siano note le applicate restrizioni relative ai gruppi di pazienti
(1,0 ft) tra il presente dispositivo e i disposi- caratteristiche più importanti inerenti il dispositivo destinatari, riportate nella documentazione degli
tivi di comunicazione wireless in modo da medico. accessori di terzi.
garantire la salvaguardia delle sue presta-
zioni essenziali. Le istruzioni e le segnalazioni di AVVERTENZA e
– Mantenere una distanza adeguata tra il pre- ATTENZIONE sono limitate pertanto in gran parte Indicazioni
sente dispositivo e le altre apparecchiature alle specifiche del dispositivo medico Dräger.
Il PressurePod è concepito per essere utilizzato su
elettromedicali. Queste istruzioni per l'uso non contengono pazienti in cui la misurazione delle pressioni dei gas,
informazioni sui seguenti punti: quali la pressione delle vie aeree, la pressione
AVVERTENZA – rischi ovvi per gli operatori esofagea e la pressione gastrica, è di interesse
clinico e nei casi in cui la documentazione del
Rischio derivante da modifiche – conseguenze di un uso improprio del dispositivo dispositivo principale collegato e gli accessori di terzi
Le modifiche al prodotto possono portare a medico collegati ne consentono l'uso.
malfunzionamenti e a rischi imprevisti. Ciò può
– effetti potenzialmente negativi su pazienti con
causare lesioni al paziente o all'utilizzatore o
differenti patologie di base. Controindicazioni
danni alle cose.
Non modificare questo prodotto. La modifica o l'uso improprio del dispositivo medico
Non vi sono controindicazioni mediche per questo
possono essere pericolosi.
prodotto.
ATTENZIONE
Reporting obbligatorio di eventi avversi Le controindicazioni derivano dagli accessori di terzi
Rischio di surriscaldamento utilizzati e dal sito di misurazione della pressione.
Il surriscaldamento può causare quanto segue: Gli eventi avversi gravi relativi al presente prodotto
Quando si utilizzano sonde esofagee e gastriche,
– danni al dispositivo devono essere notificati a Dräger e alle autorità
prestare particolare attenzione alle controindicazioni
– malfunzionamento del dispositivo competenti.
elencate nella relativa documentazione.
Tenere il dispositivo medico lontano da fonti di ca-
lore come la luce solare diretta o i radiatori.

44 Istruzioni per l’uso PressurePod


Italiano

Ambienti di utilizzo A Etichetta dell’attacco Paux1/Paw Lato destro


Il PressurePod è destinato esclusivamente all'uso in B Etichetta dell’attacco Paux2/Pes
ambienti ospedalieri, collegato a dispositivi C Etichetta dell’attacco Paux3/Pga
compatibili.
D Attacco Paux1/Paw
Si possono utilizzare solo linee di misurazione della E Attacco Paux2/Pes
pressione con attacchi compatibili. Per ulteriori
informazioni sugli attacchi, vedere "Dati tecnici” F Attacco Paux3/Pga
(pagina 50). G Spina USB
Il dispositivo viene utilizzato accanto al letto del B
paziente. Lato inferiore
Il PressurePod non deve essere utilizzato:
– durante il trasporto del paziente A B C
– in aree a rischio esplosione
– per la misurazione della pressione di gas A
anestetici

003
– in presenza di forti campi magnetici, per es, MRI A Attacco per la misurazione della pressione
B Morsetto per guida
Panoramica
Installazione e funzionamento

002
ATTENZIONE
A Attacco Paux1/Paw
Rischio di malfunzionamento
B Attacco Paux2/Pes Non utilizzare il prodotto se si è formata della con-
C Attacco Paux3/Pga densa.

ATTENZIONE
Dopo un’esposizione prolungata a un ambiente
freddo, acclimatare il prodotto con cura, in modo
A C che non si formi la condensa sulle parti elettroni-
B che, danneggiando il dispositivo.
G
ATTENZIONE
D E F Rischio di danneggiamento del prodotto
Verificare che il prodotto sia fissato in modo sicuro.
001

Istruzioni per l’uso PressurePod 45


ItalianoItaliano

ATTENZIONE AVVERTENZA
Serrare i collegamenti solo a mano. Rischio di contaminazione
Quando si utilizzano gli attrezzi, i collegamenti pos- Se gli attacchi di misurazione della pressione
sono essere danneggiati o serrati eccessivamente. sono aperti quando non sono utilizzati, sussi-
ste il rischio di contaminazione del prodotto.
Montaggio del PressurePod Proteggere gli attacchi di misurazione della
pressione con tappi sigillanti quando non ven-
gono utilizzati.

Al prodotto possono essere collegate solo linee di


misurazione della pressione con una lunghezza
compresa tra 50 cm (19,7 in) e 300 cm (118 in). Si
raccomanda che tutte le linee di misurazione della
pressione utilizzate abbiano la stessa lunghezza per
evitare scarti temporali tra i segnali di pressione.
A Quando si misura la pressione dei gas a contatto con
i pazienti (ad esempio la pressione delle vie aeree

005
(Paw)), è necessario utilizzare filtri monouso a
3 Inserire la spina USB del PressurePod nella siringa a causa del rischio di contaminazione.
porta USB del dispositivo compatibile.
Posizionare il filtro tra l'attacco di misurazione della
pressione e la linea di misurazione della pressione.
B Collegamento delle linee di misurazione
Quando si misura la pressione dei gas non a contatto
della pressione
004

con i pazienti (ad esempio, quando si usa un


1 Fissare il morsetto per guida (A) alla barra catetere a palloncino), la linea di misurazione della
AVVERTENZA pressione può essere collegata direttamente al
standard del dispositivo compatibile.
Rischio di contaminazione rispettivo attacco di misurazione della pressione.
2 Serrare a mano la vite di bloccaggio del morsetto
Durante la misurazione della pressione delle
per guida (B). Controllare che il PressurePod sia
vie aeree sussiste il rischio di contaminazione
saldamente fissato alla barra standard.
del prodotto.
Posizionare un filtro monouso a siringa tra la li-
nea di misurazione della pressione e l'attacco
Paw.

46 Istruzioni per l’uso PressurePod


Italiano

1 Rimuovere i tappi sigillanti Luer Lock dagli Fine utilizzo AVVERTENZA


attacchi di misurazione da utilizzare. Tenere a
portata di mano i tappi sigillanti oppure avere a 1 Dopo aver terminato le misurazioni, rimuovere le Rischio dovuto al riutilizzo di accessori mo-
disposizione tappi sigillanti monouso per linee di misurazione della pressione. nouso di terzi
proteggere gli attacchi dopo averli utilizzati. 2 Avvitare i tappi sigillanti Luer Lock sugli attacchi Il riutilizzo, il ricondizionamento o la sterilizza-
per la misurazione della pressione. zione di accessori monouso collegati di terzi
2 Misurazione della pressione nell’attacco
potrebbero causare un guasto al prodotto e ar-
Paux1/Paw: 3 Togliere la spina USB del PressurePod dalla
recare lesioni al paziente.
per misurare la pressione delle vie aeree (Paw), porta USB del dispositivo compatibile.
Gli accessori monouso di terzi non devono es-
collegare una linea di misurazione della
4 Allentare la vite di bloccaggio del morsetto per sere riutilizzati, ricondizionati, né sterilizzati.
pressione al filtro monouso a siringa vicino guida. Rimuovere il PressurePod dalla barra
all’attacco Paux1/Paw. standard.
Collegare l'altra estremità della linea di AVVERTENZA
misurazione della pressione ad un connettore Attenersi alle misure di prevenzione delle infe-
Luer Lock lato paziente del circuito paziente. Ricondizionamento zioni e alle norme di ricondizionamento nazio-
3 Misurazione della pressione nell’attacco nali.
Paux2/Pes: Attenersi alle misure di prevenzione delle infe-
Informazioni sulla sicurezza zioni e alle norme di ricondizionamento della
collegare una linea di misurazione della
pressione all’attacco Paux2/Pes. struttura sanitaria (per es. per quanto riguarda
AVVERTENZA i cicli di ricondizionamento).
Per misurare la pressione esofagea (Pes),
collegare la linea di misurazione della pressione Rischio dovuto a prodotti non ricondizionati
al connettore Luer Lock del catetere a palloncino correttamente ATTENZIONE
esofageo. I prodotti riutilizzabili devono essere ricondi- Rischio dovuto a prodotti difettosi
Per riempire il palloncino, seguire le istruzioni per zionati, altrimenti esiste un maggior rischio di Sui prodotti ricondizionati possono presentarsi se-
l'uso del catetere a palloncino utilizzato. infezione. gni di usura, ad es. crepe, deformazioni, scolori-
– Attenersi alle misure di prevenzione delle menti o parti che si distaccano.
4 Misurazione della pressione all'attacco
infezioni e alle norme di ricondizionamento Controllare che i prodotti non presentino segni di
Paux3/Pga:
della struttura sanitaria. usura e sostituirli, se necessario.
collegare una linea di misurazione della
– Attenersi alle misure di prevenzione delle
pressione all’attacco Paux3/Pga.
infezioni e alle norme di ricondizionamento
Per la misurazione della pressione gastrica Classificazione per il ricondizionamento
nazionali.
(Pga), collegare la linea di misurazione della
– Utilizzare procedure di ricondizionamento
pressione al connettore Luer Lock del catetere a
validate. Classificazione dei dispositivi medici
palloncino gastrico.
– Ricondizionare sempre i prodotti riutilizza- La classificazione dipende dall’impiego previsto del
Per riempire il palloncino, seguire le istruzioni per
bili dopo averli usati. dispositivo medico. Il rischio di trasmissione delle
l'uso del catetere a palloncino utilizzato.
– Attenersi alle istruzioni del produttore per i
infezioni mediante l’applicazione del prodotto al
NOTA detergenti, i disinfettanti e i dispositivi di ri- paziente senza un ricondizionamento appropriato è
Seguire scrupolosamente le istruzioni per l'uso del condizionamento. la base della Classificazione Spaulding.
dispositivo compatibile con cui viene utilizzato il
PressurePod e degli accessori di terzi collegati al
PressurePod.

Istruzioni per l’uso PressurePod 47


ItalianoItaliano

Classificazione Spiegazione Prodotti monouso: ATTENZIONE


Non critici Componenti che entrano in con-  smaltire gli accessori monouso. Rischio dovuto all'infiltrazione di liquidi
tatto solo con cute integra L'infiltrazione di liquidi può causare:
Semicritico Componenti che convogliano Procedure di ricondizionamento – danni al dispositivo
– malfunzionamento del dispositivo
gas respirabile o che entrano in validate
contatto con mucose o con cute Assicurarsi che nessun liquido penetri nel dispositi-
con alterazioni patologiche vo.
Panoramica delle procedure di
Critici Componenti che penetrano nella ricondizionamento dei componenti
Pulizia
cute o nelle mucose o che entra-
Componenti Disinfezione delle superfici 1 Strofinare lo sporco più grossolano con un panno
no in contatto con sangue
durante la pulizia monouso imbevuto di disinfettante per superfici.
Superficie del dispo- Sì Smaltire il panno.
Classificazione dei componenti per dispositivo
sitivo 2 Strofinare tutte le superfici. Dopo tale
La seguente classificazione è proposta da Dräger.
operazione, lo sporco non sarà più visibile.
Disinfezione delle superfici durante la pulizia
Non critici
Disinfettante per superfici
– Superficie del dispositivo Disinfet- Produtto- Concen- Tempo di
tante per re trazione contatto 3 Strofinare nuovamente le superfici pulite per
– Cavo USB superfici inumidire visibilmente tutte le superfici da
disinfettare con il disinfettante per superfici.
Dismozon BODE 1,6 % 15 min
Prima del ricondizionamento pur/plus Chemie 4 Attendere che sia trascorso il tempo di contatto
per il disinfettante per superfici.
Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min
Da osservare prima dello smontaggio 5 Al termine del tempo di contatto, inumidire un
USA
1 Avvitare i tappi sigillanti sugli attacchi di nuovo panno sterile, che non lascia pilucchi, con
misurazione della pressione. Presupposti: acqua (almeno acqua di qualità potabile).
2 Togliere la spina USB del PressurePod dalla – Il disinfettante per superfici è stato preparato in 6 Strofinare tutte le superfici fintanto che non siano
porta USB del dispositivo compatibile. conformità alle istruzioni del produttore. più visibili i residui del disinfettante per superfici,
– Si devono rispettare le istruzioni del fabbricante, quali residui di schiuma o strisce.
ad es. la vita commerciale o le condizioni di
Accessori di terzi specifici del paziente applicazione.
7 Aspettare che le superfici siano asciutte.
e materiali consumabili – Un panno incontaminato, privo di pilucchi 8 Controllare che il prodotto non presenti danni
imbevuto di disinfettante per superfici è utilizzato visibili e sostituire se necessario.
Gli accessori di terzi specifici del paziente e i
materiali consumabili devono essere rimossi dal per la pulizia con disinfezione delle superfici.
dispositivo e smontati, se necessario.
Prodotti riutilizzabili:
 se il prodotto riutilizzabile dispone delle proprie
istruzioni per l’uso, eseguire il ricondizionamento
in conformità alle istruzioni per l’uso separate.

48 Istruzioni per l’uso PressurePod


Italiano

Disinfettanti per superfici AVVERTENZA Ispezione


Oltre ai disinfettanti per superfici menzionati nella Rischio in caso di manutenzione ordinaria non
.

Misura Intervallo Gruppi di utiliz-


sezione "Procedure di ricondizionamento validate", eseguita regolarmente zatori
altri disinfettanti per superfici sono elencati alla Usura e fatica dei materiali dei componenti
seguente pagina web: Ispezione Ogni 2 anni Personale della
possono portare al guasto e al malfunziona- manutenzione or-
www.draeger.com/disinfettanti mento del dispositivo. dinaria
Effettuare la manutenzione ordinaria agli inter-
Conservazione e trasporto valli specificati. Taratura a Ogni 2 anni Personale della
zero dei sen- manutenzione or-
Una volta completato il ricondizionamento, non sono sori di pres- dinaria
previsti altri requisiti speciali per la conservazione e AVVERTENZA
sione del
il trasporto del prodotto. Tuttavia, occorre rispettare Rischio derivante dall'apertura dell'alloggia- PressurePod
quanto segue: mento
– Conservare in un luogo asciutto e privo di Al di sotto dell'alloggiamento vi sono compo-
Esecuzione dell’ispezione
polvere nenti elettrici sotto tensione che possono cau-
– Evitare il ricondizionamento e i danni durante il sare un guasto al dispositivo, se non vengono 1 Controllare che siano presenti le istruzioni per
trasporto manipolati correttamente. l'uso corrispondenti.
Si devono rispettare tutte le altre informazioni sulla L'alloggiamento deve essere aperto soltanto 2 Controllare che il prodotto sia in buone
conservazione e trasporto incluse nei documenti in dai gruppi di utilizzatori ai quali è stata asse- condizioni:
dotazione. gnata questa mansione. – tutte le etichette devono essere integre e
leggibili
Definizione dei termini della manutenzione – non devono essere presenti danni
Assistenza ordinaria
Concetto Definizione
Informazioni sulla sicurezza Smaltimento
Manutenzione Tutte le misure (ispezione, manu-
ordinaria tenzione preventiva, riparazione) Questo prodotto deve essere smaltito in conformità
AVVERTENZA alle normative nazionali vigenti.
volte a mantenere o a ripristinare il
Rischio dovuto a prodotti non ricondizionati funzionamento di un prodotto
correttamente
Il prodotto potrebbe essere contaminato con Ispezione Misure volte a determinare e valu- Dati tecnici
agenti infettivi. tare lo stato attuale di un prodotto
Tutte le caratteristiche di misura e le tolleranze
Prima di effettuare la manutenzione ordinaria e Manutenzione Misure specifiche effettuate su indicate sono valide a 20 °C (68 °F), 60 % di umidità
di spedire il prodotto per la riparazione, ricon- preventiva base regolare per mantenere il relativa e 1013 hPa (760 mmHg).
dizionarlo in base a quanto indicato nel capito- funzionamento del prodotto
lo "Ricondizionamento". Riparazione Misure volte a ripristinare il funzio- Condizioni ambientali
namento di un prodotto in seguito Durante il funzionamento
a un guasto
Temperatura da 5 a 40 °C
(da 41 a 104 °F)

Istruzioni per l’uso PressurePod 49


ItalianoItaliano

Pressione atmosfe- da 620 a 1100 hPa Valori misurati Interfacce del dispositivo
rica (da 9,0 a 15,9 psi) Paw/Paux1, Pes/Paux2, Spine USB
Umidità relativa dal 5 al 95 %, senza con- Misurazione della pressione Pga/Paux3 Collegare solo a dispo-
densa Gamma ±90 mbar o cmH2O sitivi compatibili con in-
Altitudine Fino a 4000 m (13123 ft) Precisione ±2 mbar o 3 % del valore terfaccia USB 2.0 i cui
Durante la conservazione e il trasporto misurato elenchi di accessori in-
cludono il PressurePod
Temperatura da –20 a 60 °C Classificazioni come accessorio.
(da –4 a 160 °F) Protezione da infiltrazio- IP 32 in conformità alla IEC Attacchi di misurazione della pressione
Pressione da 500 a 1100 hPa ni di liquidi e da particel- 60529
atmosferica (da 7,3 a 15,9 psi) le solide Attacco Paux1/Paw Attacco maschio Luer Lock

Umidità relativa dal 10 al 95 %, senza con- Testato pronto per Attacco Paux2/Pes Attacco maschio Luer Lock
densa l'uso (alloggiamen- Attacco Paux3/Pga Attacco maschio Luer Lock
Valori caratteristici di funzionamento to in metallo con co- Pressione di ingresso ±200 mbar o cmH2O
perchio in plastica) massima permessa
Alimentatore
Uso del lattice Il prodotto non è fabbricato Montaggio Compatibile con:
Porta Interfaccia compatibile in gomma di lattice naturale
USB 2.0 per collegare un barra DIN standard
dispositivo compatibile GTIN 04048675625612 guida a binario SMP Fair-
Codice GMDN 31278 field
Tensione 5 V ±10 %
Corrente <100 mA Classificazione Classe IIa
europea dei dispositivi Dichiarazione EMC
Dispositivo medico Protezione classe II medici
Dimensioni dell’alloggiamento (senza morsetto Codice UMDNS 14-119 Informazioni generali
per guida) Universal Medical Devi- Questo dispositivo è stato testato per verificare la
Altezza (senza <115 mm (4,5 in) ce Nomenclature Sy- compatibilità elettromagnetica. Si possono utilizzare
connettore Luer Lock) stem – accessori di terzi soltanto se non pregiudicano la
Sistema universale di compatibilità elettromagnetica. L'utilizzo di accessori
Larghezza <125 mm (4,9 in)
nomenclatura dei dispo- non conformi può portare ad un aumento delle
Profondità <65 mm (2,6 in) sitivi medici emissioni elettromagnetiche o ad una riduzione
Peso dell'immunità elettromagnetica del dispositivo.
PressurePod, inclusi il <700 g (1,5 lb) Il dispositivo può essere utilizzato nelle dirette
cavo USB e il morsetto vicinanze di altri dispositivi solo nel caso in cui la
per guida configurazione scelta sia stata approvata da Dräger.
In mancanza di un'approvazione da parte di Dräger
Cavo USB
occorre accertarsi che il dispositivo funzioni
Lunghezza >140 cm (55,1 in)

50 Istruzioni per l’uso PressurePod


Italiano

correttamente nella configurazione data, prima di Immunità contro Livello di prova e am-
utilizzarlo. Devono essere osservate le istruzioni per biente elettromagnetico
l'uso degli altri dispositivi. richiesto

Ambiente elettromagnetico Campi elettromagnetici 50 Hz: 30 A/m


alla frequenza di ali-
Il presente dispositivo è previsto per essere utilizzato mentazione
solo negli ambienti indicati nella sezione "Ambienti di (IEC 61000-4-8)
utilizzo" a pagina 45.
Disturbi radiati ad alta Da 80 MHz a 2,7 GHz:
Emissioni Conformità a frequenza 3 V/m
Emissioni radiate Classe A, gruppo 1 (da (IEC 61000-4-3)
30 MHz a 1 GHz) Disturbi condotti ad alta Da 150 kHz a 80 MHz:
Emissioni condotte Classe A, gruppo 1 (da frequenza 3 V, bande ISM: 6 V
150 kHz a 30 MHz) (IEC 61000-4-6)

Distanze di separazione consigliate per i


NOTA
dispositivi di comunicazione wireless
Le emissioni caratteristiche della presente appa-
recchiatura la rendono adatta per l'impiego in aree Per garantire il mantenimento della piena
industriali e negli ospedali (CISPR 11, classe A). funzionalità del presente dispositivo, ci deve essere
Se usata in ambienti residenziali (per i quali è nor- una distanza di separazione di almeno 1,0 m (3,3 ft)
malmente prevista la norma CISPR 11, classe B), tra di esso e i dispositivi di comunicazione wireless.
questa apparecchiatura potrebbe non offrire una
protezione adeguata per i servizi di comunicazione
a radiofrequenza. Potrebbe essere quindi neces- Codici per l'ordine
sario adottare misure di mitigazione dei disturbi,
per esempio, riposizionando o orientando diversa- Denominazione Numero d'or-
mente l'apparecchiatura. dine
PressurePod 8424050
Immunità contro Livello di prova e am-
biente elettromagnetico
richiesto
Scariche elettrostatiche Scariche a contatto:
(ESD) (IEC 61000-4-2) ±8 kV
Scariche in aria: ±15 kV

Istruzioni per l’uso PressurePod 51


NederlandsNederlands

Gebruiksaanwijzing PressurePod nl

Gebruiksaanwijzing voor PressurePod

Vereisten m.b.t. de gebruikersgroep . . . . . . . . 52 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 OPMERKING


Verplichtingen van de gebruikerorganisatie. . . . . 52 Een OPMERKING geeft aanvullende informatie die
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruikersgroepen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 is bedoeld om ongemakken tijdens het gebruik te
EMC-verklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
vermijden.
Voor de veiligheid van u en uw patiënten . . . . 53 Aanbevolen separatie afstanden tot
draadloze communicatieapparatuur . . . . . . . . . . . 61
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bestellijst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Vereisten m.b.t. de
Patiëntendoelgroepen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 gebruikersgroep
Contra-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Handelsmerken De term "gebruikersgroep" beschrijft het
Gebruiksomgevingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 verantwoordelijke personeel dat door de
Handelsmerken van derden-fabrikanten
gebruikersorganisatie is aangewezen om een
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Handelsmerk Handelsmerkeigenaar specifieke taak met een product uit te voeren.
Installatie en gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dismozon® BODE Chemie
De PressurePod monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Oxycide® Ecolab USA Verplichtingen van de
Aansluiten van de drukmeetleidingen . . . . . . . . . 56 gebruikerorganisatie
Gebruikseinde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
De instelling dient toe te zien op het volgende:
Definities veiligheidsinformatie
Hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 – Elke gebruikersgroep beschikt over de vereiste
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 WAARSCHUWING kwalificaties (bijv. op basis van speciale opleiding
Classificaties voor het klaarmaken voor of speciale, door ervaring verkregen kennis).
Een WAARSCHUWING geeft belangrijke infor-
hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 matie over een mogelijk gevaarlijke situatie – Elke gebruikersgroep is opgeleid om de taak te
Voorafgaand aan het klaarmaken voor die, indien deze niet wordt voorkomen, ernstig kunnen uitvoeren.
hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 of dodelijk letsel tot gevolg kan hebben. – Elke gebruikersgroep heeft de relevante
Patiëntspecifieke accessoires van derden hoofdstukken in dit document gelezen en
en verbruiksartikelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 begrepen.
Gevalideerde procedures voor het LET OP
klaarmaken voor hergebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Een opmerking die door LET OP wordt voorafge-
Oppervlaktedesinfectiemiddelen . . . . . . . . . . . . . 59 gaan, bevat belangrijke informatie over een moge- Gebruikersgroepen
Opslag en transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 lijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt Klinische gebruikers
voorkomen, kan resulteren in licht tot middelzwaar
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 letsel bij de gebruiker of de patiënt of in schade aan Deze gebruikersgroep gebruikt het product
Inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 het medische apparaat of andere eigendommen. overeenkomstig het beoogde gebruik.

52 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands

Gebruikers hebben gespecialiseerde medische Fabrikant Voor de veiligheid van u en uw


kennis van het gebruik van het product.
Niet gebruiken, als de verpakking is be- patiënten
Personeel voor het klaarmaken voor hergebruik schadigd
Deze gebruikersgroep voert de nodige activiteiten uit Let op WAARSCHUWING
om het product klaar te maken voor hergebruik. Risico op onjuiste bediening of verkeerd ge-
Het personeel verantwoordelijk voor het klaarmaken Hoeveelheid bruik
voor hergebruik heeft specialistische kennis op het Vóór elke behandeling en elk gebruik van het
Niet blootstellen aan regen medische product dient de gebruiker alle
gebied van het hergebruiken van medische
apparaten. hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing
Niet blootstellen aan zonlicht
terdege te kennen en op te volgen. Het medi-
Servicepersoneel sche product dient uitsluitend te worden ge-
Deze gebruikersgroep installeert het product en Breekbaar, voorzichtig hanteren bruikt voor doeleinden omschreven in "Be-
voert de servicewerkzaamheden uit. oogd gebruik".
Elektrostatisch gevoelige apparaten Alle WAARSCHUWINGEN en LET OP-opmer-
Servicepersoneel beschikt over specialistische
kingen in de gebruiksaanwijzing en alle gege-
kennis op het gebied van elektrotechniek en Het product is een medisch apparaat (on- vens op labels op het medische product
werktuigkunde en ervaring in het onderhoud van MD derworpen aan CE-conformiteitsbeoorde- moeten strikt in acht worden genomen.
medische apparaten. ling) Wanneer deze veiligheidsinformatie niet in
Wanneer productspecifieke kennis of acht genomen wordt, geldt dit gebruik van het
gereedschappen vereist zijn, moeten de medische product als oneigenlijk gebruik.
servicewerkzaamheden worden uitgevoerd door Afkortingen
gespecialiseerd servicepersoneel. Het WAARSCHUWING
gespecialiseerde servicepersoneel is opgeleid door Paw Ademwegdruk
Dräger voor deze servicewerkzaamheden aan dit Poeso Oesofagusdruk Risico door incompatibele medische appara-
product. tuur en incompatibele poorten
Pga Gastrische druk
Gebruik in combinatie niet-compatibele appa-
Paux Hulpdruk ratuur en accessoires van derden met incom-
Symbolen USB Universal Serial Bus (universele seriële patibele poorten kan de functionele integriteit
poort) van het product aantasten.
Meer informatie over de symbolen is beschikbaar op Als gevolg daarvan kunnen persoonlijk letsel
CISPR Comité international spécial des perturba-
de volgende webpagina: www.draeger.com/symbols en materiële schade optreden.
tions radioélectriques (Internationaal Spe-
Waarschuwing! Volg de gebruiksaanwij- ciaal Comité voor radiostoringen) Sluit het product alleen aan op compatibele
zing strikt op medische aparatuur.
Gebruik alleen accessoires van derden die be-
Gebruiksaanwijzing raadplegen schikken over compatibele poorten.
REF Onderdeelnummer
LOT Partijnummer
Productiedatum

Gebruiksaanwijzing PressurePod 53
NederlandsNederlands

WAARSCHUWING LET OP Beoogd gebruik


Gevaar door elektromagnetische storing Gevaar bij onregelmatige service De PressurePod is bestemd voor extracorporale
Draadloze communicatieapparatuur (bijv. mo- Bij onregelmatig uitgevoerde service zijn storingen digitale conversie van gasdrukken op de
biele telefoons) en medisch-elektrische appa- mogelijk die kunnen leiden tot persoonlijk letsel en ingangspoorten en transmissie van digitale waarden
ratuur (bijv. defibrillators, elektro-chirurgische materiële schade. naar compatibele medische apparaten.
apparaten) zenden elektromagnetische stra- Voer de servicewerkzaamheden uit conform hoofd-
ling uit. Als dergelijke apparatuur in te dichte stuk "Service".
Patiëntendoelgroepen
nabijheid van dit apparaat of zijn bekabeling
wordt gebruikt, kan de functionele integriteit Patiëntveiligheid De patiëntendoelgroepen van het aangesloten
van het apparaat door elektromagnetische sto- Bij het ontwerp van het medische product, de hoofdapparaat zijn van toepassing op dit product.
ring worden aangetast. De patiënt kan daar- Deze staan vermeld in de gebruiksaanwijzing van
bijbehorende documentatie en de labels op het
door in gevaar worden gebracht. medische product is verondersteld dat het medische het hoofdapparaat.
– Houd een afstand van ten minste 0,3 m product alleen zal worden gekocht en gebruikt door Afhankelijk van het type drukmeting en de gebruikte
(1,0 ft) vrij tussen dit apparaat en draadloze personen die vertrouwd zijn met de belangrijkste accessoires van derden kunnen beperkingen gelden
communicatieapparatuur, om de essentiële inherente eigenschappen van het medische product. met betrekking tot de patiëntendoelgroepen. Deze
werking van het apparaat te waarborgen. staan beschreven in de bij de accessoires van
– Houd een adequate afstand vrij tussen dit In de instructies, waarschuwingen en opmerkingen
derden behorende documentatie.
apparaat en overige medisch-elektrische wordt daarom de aandacht voornamelijk gericht op
apparatuur. specifieke kenmerken van het medische product van
Dräger. Indicaties
WAARSCHUWING Deze gebruiksaanwijzing bevat geen informatie over De PressurePod is bestemd voor gebruik bij
de volgende onderwerpen: patiënten waarbij de meting van gasdrukken, zoals
Gevaar door wijzigingen aan het apparaat
– Risico's die mogen worden verondersteld de ademwegdruk, oesofageale en gastrische
Wijzigingen aan het product kunnen leiden tot
bekend te zijn bij de gebruikers drukken, van klinisch belang is en waarbij de
storingen en onvoorziene gevaren. Dat kan lei-
documentatie van het aangesloten hoofdapparaat
den tot letsel bij de patiënt danwel de gebruiker – Gevolgen van een voor de hand liggend en de aangesloten accessoires van derden het
of tot materiële schade. oneigenlijk gebruik van het medische product gebruik toestaan.
Dit product mag niet gewijzigd worden.
– Mogelijke negatieve gevolgen voor patiënten
met een abnormaal ziektebeeld Contra-indicaties
LET OP
Wijzigingen aan of verkeerd gebruik van het
Risico op oververhitting Voor dit product gelden geen medische contra-
medische product kunnen gevaarlijk zijn.
Oververhitting kan leiden tot het volgende: indicaties.
– Schade aan het apparaat Verplichte melding van ongewenste incidenten Contra-indicaties resulteren uit de gebruikte
– Apparaatstoringen accessoires van derden en de locatie van de
Houd het medische product uit de buurt van warm- Ernstige ongewenste incidenten met dit product
drukmeting. Let bij gebruik van oesofageale en
tebronnen, zoals direct zonlicht of radiatoren. moeten aan Dräger en de verantwoordelijke
gastrische sondes speciaal op de contra-indicaties
autoriteiten worden gemeld.
die vermeld staan in hun documentatie.

54 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands

Gebruiksomgevingen A Label voor de Paux1/Paw poort Rechterkant


De PressurePod is uitsluitend bestemd voor gebruik B Label voor de Paux2/Poeso poort
in ziekenhuizen, in combinatie met compatibele C Label voor de Paux3/Pga poort
apparatuur.
D Paux1/Paw poort
Gebruik uitsluitend drukmeetleidingen met E Paux2/Poeso poort
compatibele poorten. Zie voor meer informatie over
de poorten het hoofdstuk “Technische gegevens” F Paux3/Pga poort
(Pagina 60). G USB-plug
De PressurePod wordt direct bij het bed van de B
patiënt gebruikt. Onderkant
De PressurePod mag niet worden gebruikt:
– Tijdens transport van de patiënt A B C
– In explosiegevaarlijke omgevingen
– Voor meting van de druk van anesthesiegassen A

003
– In de buurt van sterke magnetische velden, bijv.
MRI A Druk-poort
B Railklem
Overzicht
Installatie en gebruik

002
LET OP
A Paux1/Paw poort
Risico van apparaatstoringen
B Paux2/Poeso poort Gebruik het product niet als zich condenswater ge-
C Paux3/Pga poort vormd heeft.

LET OP
Na langdurige blootstelling aan een koude omge-
ving moet het apparaat voorzichtig worden geaccli-
A C matiseerd zodat er geen condenswater op de elek-
B tronische onderdelen ontstaat en het apparaat be-
G schadigt.

D E F
001

Gebruiksaanwijzing PressurePod 55
NederlandsNederlands

LET OP Alleen drukmeetleidingen met een lengte tussen


50 cm (19,7 in) en 300 cm (118 in) mogen worden
Risico van productbeschadiging aangesloten op het product. Geadviseerd wordt om
Controleer of het product goed bevestigd is. drukleidingen te gebruiken die allemaal even lang
zijn, zodat er geen tijdsverschuivingen tussen de
LET OP druksignalen optreden.
Draai de aansluitingen alleen handmatig vast. Als bij het meten van de druk van gassen contact
Bij gebruik van gereedschap kunnen de aansluitin- met patiënten optreedt (bijv. Paw), moeten vanwege
gen beschadigd raken of te strak worden aange- het risico van contaminatie wegwerp spuitfilters
draaid. worden gebruiken.
Plaats het filter tussen de drukmeetpoort en de
De PressurePod monteren drukmeetleiding.
Bij het meten van de druk van gassen zonder contact
met patiënten (bijv. Bij gebruik van een
ballonkatheter) mag de drukmeetleiding
rechtstreeks op de betreffende drukmeetpoort
worden aangesloten.

005
3 Steek de USB-plug van de PressurePod in de 1 Verwijder de Luer Lock-afdichtkapjes van de te
USB-poort van het compatibele apparaat. gebruiken drukmeetpoorten. Bewaar de
afdichtkapjes of oud wegwerp afdichtkapjes bij
A Aansluiten van de drukmeetleidingen
de hand om de poorten te beschermen na
gebruik.
WAARSCHUWING 2 Drukmeting op de Paux1/Paw poort:
Voor Paw-meting een drukmeetleiding op het
Contaminatiegevaar wegwerp spuitfilter bij de Paux1/Paw poort
Gedurende de meting van de ademwegdruk be- aansluiten.
staat gevaar van productcontaminatie. Sluit het andere einde van de drukmeetleiding
B Plaats een wegwerp spuitfilter tussen de druk- aan de patiënt-zijde aan op een Luer Lock-
004

meetleiding en de Paw poort. aansluiting van het beademingscircuit.


1 Bevestig de railklem (A) op de standaard rail van
het compatibele apparaat. 3 Drukmeting op de Paux2/Poeso poort:
WAARSCHUWING Sluit een drukmeetleiding aan op de
2 Draai de vastzetschroef van de railklem (B) met Contaminatiegevaar Paux2/Poeso poort.
de hand vast. Controleer of de PressurePod Als de drukmeetpoorten bij geen gebruik open Voor Poeso-meting een drukmeetleiding
stevig vast zit op de standaard rail. zijn, bestaat er gevaar van productcontamina- aansluiten op de Luer Lock-aansluiting van de
tie. oesofageale ballonkatheter.
Bescherm de drukmeetpoorten bij geen ge- Voor het vullen van de ballon de
bruik met afdichtkapjes. gebruiksaanwijzing van de gebruikte
ballonkatheter opvolgen.

56 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands

4 Drukmeting op de Paux3/Pga poort: Hergebruik WAARSCHUWING


Sluit een drukmeetleiding aan op de Paux3/Pga
poort. Neem de nationale infectiepreventieregels en
Voor Pga-meting de drukmeetleiding aansluiten Veiligheidsinformatie voorschriften voor het klaarmaken voor herge-
op de Luer Lock-aansluiting van de gastrische bruik in acht.
ballonkatheter. WAARSCHUWING Neem de infectiepreventieregels en de voor-
Voor het vullen van de ballon de Gevaar door ondeugdelijk voor hergebruik schriften voor het klaarmaken voor hergebruik
gebruiksaanwijzing van de gebruikte van de gezondheidsinstelling in acht (bijv. met
klaargemaakte producten
ballonketheter opvolgen. Herbruikbare producten moeten worden klaar- betrekking tot het aantal keren klaarmaken
gemaakt voor hergebruik, omdat anders een voor hergebruik).
OPMERKING
verhoogd infectiegevaar bestaat.
Volg de gebruiksaanwijzing van het compatibele LET OP
– Neem de infectiepreventieregels en de
apparaat waarmee de PressurePod wordt gebruikt Gevaar door defecte producten
voorschriften voor het klaarmaken voor
en de gebruiksaanwijzing van de accessoires van Op de voor hergebruik klaargemaakte producten
hergebruik van de gezondheidsinstelling in
derden die op de PressurePod worden aangeslo- kunnen tekenen van slijtage, zoals scheurtjes, ver-
acht.
ten strikt op. vormingen, verkleuringen, afbladdering etc. optre-
– Neem de nationale infectiepreventieregels
en voorschriften voor het klaarmaken voor den.
Gebruikseinde hergebruik in acht. Controleer producten op tekenen van slijtage en
– Hanteer voor het klaarmaken voor herge- vervang deze, indien nodig.
1 Verwijder na beëindiging van de metingen de bruik gevalideerde procedures.
drukmeetleidingen. – Herbruikbare producten na elk gebruik Classificaties voor het klaarmaken voor
2 Schroef de Luer Lock-afdichtkapjes op de klaarmaken voor hergebruik
drukmeetpoorten. – Neem de instructies van de fabrikant ten hergebruik
aanzien van reinigingsmiddelen, desinfec-
3 Verwijder de USB-plug van de PressurePod van Classificatie van medische apparaten
tiemiddelen en klaarmaken voor hergebruik
de USB-poort van het aangesloten compatibele
van apparaten in acht. De classificatie is afhankelijk van het beoogde
apparaat.
gebruik van het medische apparaat. Het risico van
4 Draai de vastzetschroef van de railklem los. infectie ten gevolge van toepassing van het product
WAARSCHUWING
Verwijder de PressurePod van de standaard rail. bij de patiënt zonder het correct klaarmaken voor
Gevaar door hergebruik van accessoires van
hergebruik, ligt ten grondslag aan de Spaulding
derden voor eenmalig gebruik
classificatie.
Hergebruik, klaarmaken voor hergebruik of
sterilisatie van accessoires van derden voor
eenmalig gebruik kunnen ertoe leiden dat het
product niet meer naar behoren functioneert
en de patiënt letsel oploopt.
Accessoires van derden mogen niet worden
hergebruikt, klaargemaakt voor hergebruik of
gesteriliseerd.

Gebruiksaanwijzing PressurePod 57
NederlandsNederlands

Classificatie Toelichting Patiëntspecifieke accessoires van Voorwaarden:


derden en verbruiksartikelen – Het oppervlaktedesinfectiemiddel is bereid in
Niet-kritisch Componenten die alleen in aan- overeenstemming met de instructies van de
raking komen met de intacte De patiëntspecifieke accessoires van derden en fabrikant.
huid verbruiksartikelen moeten uit het apparaat worden – De instructies van de fabrikant, bijv. met
Semi-kritisch Componenten die ademgas be- verwijderd en, indien nodig, gedemonteerd. betrekking tot de houdbaarheid of de
vatten of in aanraking komen Herbruikbare producten: gebruiksomstandigheden, worden in acht
met slijmmembranen of patholo- genomen.
gisch veranderde huid  Als het herbruikbare product een eigen – Een niet verontreinigde, pluisvrije doek, gedrenkt
gebruiksaanwijzing heeft, dient het klaarmaken in een oppervlaktedesinfectiemiddel, wordt
Kritisch Componenten die de huid of voor hergebruik te worden uitgevoerd in
slijmmembranen binnendringen gebruikt voor de oppervlaktedesinfectie met
overeenstemming met de afzonderlijke reiniging.
of in aanraking komen met bloed gebruiksaanwijzing.
Producten voor eenmalig gebruik: LET OP
Classificatie van apparaat-specifieke Gevaar door binnendringende vloeistof
componenten  Gooi producten voor eenmalig gebruik weg.
Binnendringende vloeistof kan leiden tot het vol-
De volgende classificatie is een aanbeveling van gende:
Dräger. Gevalideerde procedures voor het – Schade aan het apparaat
klaarmaken voor hergebruik – Apparaatstoringen
Niet-kritisch Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat
Overzicht van de procedures voor het kan binnendringen.
– Apparaatoppervlak
klaarmaken voor hergebruik van de
– USB-kabel Reiniging
componenten
Componenten Oppervlaktedesinfectie 1 Veeg zichtbare vervuiling af met een
Voorafgaand aan het klaarmaken voor wegwerpdoek die in een
met reiniging
hergebruik oppervlaktedesinfectiemiddel is gedrenkt. Gooi
Apparaatoppervlak Ja de doek na gebruik weg.
Maatregelen voorafgaand aan het demonteren 2 Veeg alle oppervlakken af. Daarna mag er geen
1 Schroef de afdichtkapjes op de Oppervlaktedesinfectie met reiniging vervuiling meer zichtbaar zijn.
drukmeetpoorten. Oppervlak- Fabrikant Concen- Contact-
tedesinfec- tratie tijd Oppervlaktedesinfectie
2 Verwijder de USB-plug van de PressurePod van
de USB-poort van het aangesloten compatibele tiemiddel 3 Veeg de gereinigde oppervlakken opnieuw
apparaat. Dismozon BODE 1,6 % 15 min schoon zodat alle te desinfecteren oppervlakken
pur/plus Chemie zichtbaar zijn bevochtigd met
oppervlaktedesinfectiemiddel.
Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min
USA 4 Neem de contacttijd van het
oppervlaktedesinfectiemiddel in acht.

58 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands

5 Bevochtig na de contacttijd een nieuwe, niet Service Betekenis van de serviceterminologie


verontreinigde en pluisvrije doek met water
(minimaal leidingwaterkwaliteit). Concept Definitie
Veiligheidsinformatie
6 Veeg alle oppervlakken af tot er geen resten van Service Alle maatregelen (inspectie, on-
het oppervlaktedesinfectiemiddel, zoals WAARSCHUWING derhoud, reparatie) bedoeld voor
schuimresten of strepen, meer zichtbaar zijn. het handhaven of herstellen van
Gevaar door ondeugdelijk voor hergebruik de functionele integriteit van een
7 Wacht tot de oppervlakken droog zijn. klaargemaakte producten product
8 Inspecteer de oppervlakken op zichtbare Het product kan gecontamineerd zijn met ziek-
tekiemen. Inspectie Maatregelen bedoeld voor het
beschadigingen en vervang zo nodig het vaststellen en beoordelen van de
product. Maak het product klaar voor hergebruik voor-
dat het wordt geserviced en ter reparatie wordt actuele toestand van een product
teruggestuurd, conform het hoofdstuk "Herge- Onderhoud Periodieke gespecificeerde maat-
Oppervlaktedesinfectiemiddelen bruik". regelen bedoeld voor het handha-
In aanvulling op de oppervlaktedesinfectiemiddelen ven van de functionele integriteit
genoemd in het hoofdstuk “Gevalideerde WAARSCHUWING van een product
procedures voor het klaarmaken voor hergebruik” Reparatie Maatregelen bedoeld voor het her-
Gevaar bij onregelmatige service
staan overige desinfectiemiddelen vermeld op de Slijtage en materiaalmoeheid van de compo- stellen van de functionele integri-
volgende nenten kunnen leiden tot apparaatdefecten en - teit van een product na een opge-
webpagina:www.draeger.com/disinfectants treden storing
storingen.
Voer servicewerkzaamheden uit in de aangege-
Opslag en transport ven intervallen. Inspectie
Na het klaarmaken voor hergebruik gelden er geen .

speciale eisen voor de opslag en het transport van WAARSCHUWING Meting Interval Gebruikersgroep
het product. Het volgende moet echter in acht Gevaar bij het openen van de behuizing Inspectie Om de 2 jaar Servicepersoneel
worden genomen: Onder de behuizing bevinden zich onder span- Controleer de Om de 2 jaar Servicepersoneel
– Droog en stofvrij opslaan ning staande componenten, die bij onjuiste be- kalibratie van
– Hercontaminatie en schade tijdens het transport handeling kunnen leiden tot apparaatdefecten de druksen-
vermijden en -storingen. sors van de
Alle verdere informatie over opslag en transport, die De behuizing mag alleen worden geopend door PressurePod
in de begeleidende documenten is opgenomen, de gebruikersgroepen die voor de desbetref-
moet in acht worden genomen. fende maatregel zijn aangewezen.
Uitvoeren van een inspectie
1 Controleer of de betreffende gebruiksaanwijzing
aanwezig is.
2 Controleer, of het product in goede staat
verkeert:
– Alle labels zijn volledig en leesbaar
– Er is geen zichtbare schade

Gebruiksaanwijzing PressurePod 59
NederlandsNederlands

Afvoeren Afmetingen van de behuizing (zonder railklem) UMDNS code 14-119


Hoogte (zonder Luer <115 mm (4,5 in) Universal Medical De-
Dit product moet worden afgevoerd in
Lock-aansluiting) vice Nomenclature
overeenstemming met de nationale regelgeving.
System –
Breedte <125 mm (4,9 in) Nomenclature for medi-
Technische gegevens Diepte <65 mm (2,6 in) cal devices (Universele
nomenclatuur voor me-
Alle vermelde meetkarakteristieken en toleranties Gewicht
dische hulpmiddelen)
gelden bij 20 °C (68 °F), 60 % relatieve PressurePod, inclusief <700 g (1,5 lb)
Apparaat-interfaces
luchtvochtigheid, en 1013 hPa (760 mmHg). USB-kabel en railklem
USB-pluggen
Omgevingsfactoren USB-kabel
Sluit uitsluitend compa-
Tijdens gebruik Lengte >140 cm (55,1 in)
tibele apparaten die be-
Temperatuur 5 tot 40 °C (41 tot 104 °F) Meetwaarden schikken over een USB
Paw/Paux1, Poeso/Paux2, 2.0 interface en een ac-
Omgevingsdruk 620 tot 1100 hPa cessoirelijst hebben
(9,0 tot 15,9 psi) Pga/Paux3 drukmeting
waarin de PressurePod
Relatieve 5 tot 95 %, zonder conden- Bereik ±90 mbar of cmH2O als toebehoren vermeld
luchtvochtigheid satie Nauwkeurigheid ±2 mbar of 3 % van de ge- staat.
Hoogte Tot maximaal 4000 m meten waarde Drukmeetpoorten
(13123 ft) Classificaties Paux1/Paw poort Luer Lock male
Tijdens opslag en transport Bescherming tegen IP 32 conform IEC 60529 Paux2/Poeso poort Luer Lock male
Temperatuur –20 tot 60 °C (–4 tot 160 °F) binnendringing van
vloeistof en vaste Paux3/Pga poort Luer Lock male
Omgevingsdruk 500 tot 1100 hPa deeltje Max. toegestane in- ±200 mbar of cmH2O
(7,3 tot 15,9 psi) gangsdruk
Getest bij bedrijfs-
Relatieve 10 tot 95 %, zonder con- gereedheid (meta- Montage Compatibel met:
luchtvochtigheid densatie len behuizing met DIN standaard rail
Bedrijfseigenschappen kunststof hoes) SMP Fairfield rail
Voeding Gebruik van latex Het product is niet vervaar-
digd van natuurrubberlatex
Poort USB 2.0 compatibele inter-
face voor aansluiting van GTIN 04048675625612
een compatibel apparaat GMDN-code 31278
Volt 5 V ±10 % Europese classificatie Klasse IIa
Stroom <100 mA van medische appara-
ten
Medisch apparaat Beveiligingsklasse II

60 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands

EMC-verklaring OPMERKING Bestellijst


De emissiekenmerken van deze apparatuur ma-
Algemene informatie ken het geschikt voor gebruik in industriële omge- Omschrijving Onderdeel-
Dit apparaat is getest op elektromagnetische vingen en in ziekenhuizen (CISPR 11 klasse A). Bij nummer
compatibiliteit. Accessoires van derden mogen gebruik van deze apparatuur in een woonomge- PressurePod 8424050
alleen worden toegepast, indien deze de ving (waarvoor doorgaans CISPR 11 klasse B is
elektromagnetische compatibiliteit niet in gevaar vereist) biedt deze mogelijk geen adequate be-
brengen. Het gebruik van niet-conforme accessoires scherming tegen radiofrequente communicatie-
kan resulteren in verhoogde elektromagnetische diensten. De gebruiker kan gedwongen zijn om
emissies of in een verminderde elektromagnetische corrigerende maatregelen te nemen, zoals om-
immuniteit van het apparaat. plaatsen of anders uitrichten van de apparatuur.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in de
directe nabijheid van andere apparaten, indien Immuniteit tegen Testniveau en vereiste
Dräger deze apparaatopstelling heeft goedgekeurd. elektromagnetische
Als door Dräger geen goedkeuring is verleend, dient omgeving
eerst te worden gewaarborgd dat dit apparaat in de Elektrostatische ontla- Ontlading bij contact:
gewenste opstelling naar behoren werkt. De ding (ESD) (IEC 61000- ±8 kV
gebruiksaanwijzingen voor de andere apparaten 4-2) Ontlading in lucht: ±15 kV
moeten worden opgevolgd.
Magnetische velden bij 50 Hz: 30 A/m
Elektromagnetische omgeving netfrequentie
(IEC 61000-4-8)
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in
omgevingen, zoals gespecificeerd in paragraaf Uitgestraalde hoogfre- 80 MHz tot 2,7 GHz:
"Gebruiksomgevingen" op pagina 55. quente storingen 3 V/m
(IEC 61000-4-3)
Emissie Naleving
Geleide hoogfrequente 150 kHz tot 80 MHz: 3 V,
Uitgestraalde emis- Klasse A, groep 1 storingen ISM-banden: 6 V
sies (30 MHz tot 1 GHz) (IEC 61000-4-6)
Geleide emissies Klasse A, groep 1
(150 kHz tot 30 MHz)
Aanbevolen separatie afstanden tot
draadloze communicatieapparatuur
Om te waarborgen dat de functionele integriteit van
dit apparaat is gewaarborgd, dient een separatie
afstand van ten minste 1,0 m (3,3 ft) tussen het
apparaat en draadloze communicatie apparatuur te
worden aangehouden.

Gebruiksaanwijzing PressurePod 61
Português (Brasil)Português (Brasil)

Instruções de uso PressurePod ptBR

Instruções de uso do PressurePod

Requisitos do grupo de usuários . . . . . . . . . . 62 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69


ATENÇÃO
Deveres da organização de operação. . . . . . . . . 62 Declaração de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Uma declaração de ATENÇÃO contém informa-
Grupos de usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Distâncias de separação recomendadas de
ções importantes acerca de uma situação poten-
dispositivos de comunicação sem fio . . . . . . . . . . 71
Para sua segurança e a dos seus cialmente perigosa que, se não for evitada, pode
pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 ocasionar lesões leves ou moderadas no usuário
ou paciente, bem como danos ao equipamento
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 médico ou a outros objetos.
Marcas comerciais
Grupos-alvo de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Marcas comerciais de propriedade de NOTA
Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 fabricantes terceiros Uma NOTA fornece informações adicionais desti-
Ambientes de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 nadas a evitar problemas durante o funcionamento.
Marca comercial Proprietário da marca
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 comercial
Dismozon® BODE Chemie Requisitos do grupo de usuários
Instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Oxycide® Ecolab USA O termo “grupo de usuários” descreve a pessoa
Montagem do PressurePod. . . . . . . . . . . . . . . . . 66
responsável que foi nomeada pela organização de
Conectar as linhas de medição de pressão . . . . 66
operação para realizar uma tarefa particular no
Fim da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Definições das informações de produto.
Reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 segurança
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Deveres da organização de operação
Classificações de reprocessamento . . . . . . . . . . 67 ADVERTÊNCIA
A organização de operação deve se certificar do
Antes do reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Uma declaração de ADVERTÊNCIA contém in- seguinte:
Acessórios e consumíveis de outros formações importantes sobre uma situação
– Todo grupo de usuários tem as qualificações
fabricantes específicos do paciente . . . . . . . . . . 68 potencialmente perigosa que, se não for evita-
necessárias (por exemplo, tenha passado por
Procedimentos de reprocessamento da, poderá resultar em morte ou lesões corpo-
treinamento especializado ou adquirido
validados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 rais graves.
habilitação especializada mediante experiência).
Desinfetantes de superfície . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Armazenamento e transporte . . . . . . . . . . . . . . . 69 – Todo grupo de usuários foi treinado para realizar
a tarefa.
Realização de serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 – Todo grupo de usuários leu e entendeu os
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 capítulos relevantes neste documento.

Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

62 Instruções de uso PressurePod


Português (Brasil)

Grupos de usuários REF Número de peça Para sua segurança e a dos seus
Usuários clínicos LOT Número de lote pacientes
Este grupo de usuários opera o produto de acordo Data de fabricação
ADVERTÊNCIA
com o uso previsto.
Fabricante Risco de operação incorreta ou uso incorreto
Os usuários têm conhecimento médico
Não utilize se a embalagem estiver danifi- Qualquer uso do equipamento médico pelos
especializado na aplicação do produto.
cada usuários requer a completa compreensão e ri-
Pessoal de reprocessamento gorosa observância de todas as partes destas
Atenção
Este grupo de usuários realiza as atividades instruções de uso. O equipamento médico des-
Quantidade tina-se exclusivamente à utilização para o fim
necessárias para reprocessar o produto.
especificado em "Uso previsto".
A equipe de reprocessamento tem conhecimento Observar rigorosamente todos os textos de
Manter afastado da chuva
especializado no reprocessamento de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO contidos nestas
equipamentos médicos. Manter afastado da luz do sol instruções de utilização e todas as instruções
Pessoal de serviço nas etiquetas do equipamento médico. A inob-
servância destas informações de segurança
Este grupo de usuários instala o produto e realiza as Frágil, manusear com cuidado constitui uma utilização fora do uso previsto.
atividades de serviço.
Equipamentos eletrostaticamente sensí-
O pessoal de serviço tem conhecimento veis ADVERTÊNCIA
especializado em engenharia elétrica e mecânica e Risco devido a equipamentos médicos incom-
Este produto é um equipamento médico
experiência na manutenção dos equipamentos patíveis e portas incompatíveis
MD (procedimento de avaliação da conformi-
médicos. O uso com equipamentos médicos incompatí-
dade CE)
Onde o conhecimento específico do produto for veis e acessórios de outros fabricantes com
necessário, as atividades de serviço só poderão ser portas incompatíveis pode comprometer a in-
realizadas por pessoal de serviço especializado. O Abreviações tegridade funcional do produto e
pessoal de serviço especializado foi treinado pela resultar em lesões físicas e danos à proprieda-
Dräger para essas atividades de serviço neste Paw Pressão positiva no final da expiração de.
produto. Pes Pressão esofágica Conecte o produto apenas a equipamentos mé-
Pga Pressão gástrica dicos compatíveis.
Utilize apenas acessórios de outros fabrican-
Símbolos Paux Pressão auxiliar
tes com portas compatíveis, conforme especi-
USB Universal serial bus ficado.
Informações adicionais sobre os símbolos estão
disponíveis na seguinte página web: CISPR Comité International Spécial des Pertur-
www.draeger.com/symbols bations Radioélectriques
(Comitê Internacional Especial sobre Per-
Advertência! Respeite rigorosamente as turbações Radioelétricas)
instruções de uso
Consultar as instruções de uso

Instruções de uso PressurePod 63


Português (Brasil)Português (Brasil)

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO Uso previsto


Risco devido a perturbações eletromagnéticas Risco se o serviço não for realizado regularmente O PressurePod destina-se à conversão digital
Dispositivos de comunicação sem fio (por Se o serviço não for realizado regularmente, pode- extracorpórea de pressões de gás atuando em suas
exemplo, celulares) e equipamentos elétricos rá resultar em falhas de funcionamento e, conse- portas de entrada e à transmissão de valores digitais
médicos (por exemplo, desfibriladores, equi- quentemente, lesões físicas e danos à proprieda- para equipamentos médicos compatíveis.
pamentos eletrocirúrgicos) emitem radiação de.
eletromagnética. Quando esses dispositivos Realize o serviço de acordo com o capítulo "Reali-
zação de serviços". Grupos-alvo de pacientes
são operados perto demais deste equipamento
ou de seus cabos, a integridade funcional dele Os grupos de pacientes do equipamento principal
pode ser comprometida por perturbações ele- Segurança do paciente conectado também se aplicam a este produto. Eles
tromagnéticas. Em consequência disso, o pa- estão listados nas instruções de uso do
O projeto do equipamento médico, a literatura
ciente pode ser colocado em risco. incluída e as etiquetas afixadas no equipamento equipamento principal.
– Mantenha uma distância de pelo menos 0,3 médico se baseiam no pressuposto de que a Dependendo do tipo de medição de pressão e dos
m (1 pé) entre este equipamento e os dispo- aquisição e o uso do equipamento médico estão acessórios de outros fabricantes utilizados, podem
sitivos de comunicação sem fio para garan- restritos a pessoas familiarizadas com as ser aplicadas restrições relativas aos grupos de
tir que o desempenho essencial do equipa- características mais importantes inerentes ao pacientes que, por sua vez, podem ser encontradas
mento seja atendido. equipamento médico. na documentação dos acessórios de outros
– Mantenha uma distância adequada entre fabricantes.
esse equipamento e outros equipamentos Por isso, as declarações de ADVERTÊNCIA e de
elétricos médicos. ATENÇÃO limitam-se às especificidades do
equipamento médico da Dräger. Indicações
ADVERTÊNCIA Estas instruções de uso não contêm nenhuma O PressurePod destina-se ao uso em pacientes cuja
informação sobre: medição de pressões de gás, tais como as pressões
Risco devido a modificações
– Riscos que sejam óbvios para os usuários das vias aéreas, esofágicas e gástricas, são de
Modificações no produto poderão resultar em
interesse clínico e se o uso for permitido de acordo
falhas de funcionamento e riscos imprevistos. – Consequências óbvias de uso inadequado do com a documentação do equipamento principal
Isso poderá causar lesões no paciente ou no dispositivo médico conectado e dos acessórios de outros fabricantes
usuário bem como danos à propriedade.
– Efeitos potencialmente negativos em pacientes conectados.
Não modifique este produto.
com doenças subjacentes diferentes

ATENÇÃO A modificação e a utilização incorreta do Contraindicações


equipamento médico pode ser perigosa.
Risco de superaquecimento Não há contraindicações médicas para este produto.
Possíveis consequências do superaquecimento: Comunicação obrigatória de eventos adversos As contraindicações resultam dos acessórios
– Danos no equipamento utilizados de outros fabricantes e do local de
– Falhas de funcionamento do equipamento Eventos adversos graves envolvendo este produto
medição de pressão. Ao utilizar sondas esofágicas e
Afaste o equipamento médico das fontes de calor, devem ser comunicados à Dräger e às autoridades
gástricas, preste especial atenção às
por ex., luz solar ou radiadores. responsáveis.
contraindicações listadas na sua documentação.

64 Instruções de uso PressurePod


Português (Brasil)

Ambientes de uso A Etiqueta da porta Paux1/Paw Lado direito


O PressurePod destina-se apenas ao uso em B Etiqueta da porta Paux2/Pes
ambientes hospitalares e em conexão com C Etiqueta da porta Paux3/Pga
equipamentos compatíveis.
D Porta Paux1/Paw
Só podem ser utilizadas linhas de medição de E Porta Paux2/Pes
pressão com portas compatíveis. Para obter mais
informações sobre as portas, consulte "Dados F Porta Paux3/Pga
técnicos" (Página 70). G Cabo USB
É usado nas imediações do leito do paciente. B
Lado de baixo
O PressurePod não deve ser usado:
– Durante o transporte do paciente
A B C
– Em áreas com perigo de explosão
– Para medir a pressão dos gases anestésicos
– Na presença de campos magnéticos fortes, por
A

003
exemplo, a ressonância magnética
A Porta de pressão
Descrição geral B Grampo para trilho

Instalação e operação

002
ATENÇÃO
A Porta Paux1/Paw
Risco de falhas de funcionamento do equipamento
B Porta Paux2/Pes Não utilize o produto se houver condensação.
C Porta Paux3/Pga
ATENÇÃO
Se o equipamento for exposto por tempo prolonga-
do a um ambiente frio, aclimatize o equipamento
A C lentamente para que não se forme condensação
B nas partes eletrônicas e para que o equipamento
G não seja danificado.

D E F ATENÇÃO
Risco de avaria do produto
001

Verifique se o produto está seguro.

Instruções de uso PressurePod 65


Português (Brasil)Português (Brasil)

ATENÇÃO ADVERTÊNCIA
Aperte as conexões apenas com as mãos. Risco de contaminação
Ao utilizar ferramentas, as conexões podem ser Se as portas de medição de pressão estiverem
danificadas ou apertadas em excesso. abertas quando não estiverem sendo utiliza-
das, há risco de contaminação do produto.
Montagem do PressurePod Quando não estiverem sendo utilizadas, prote-
ja as portas de medição de pressão com tam-
pas de vedação.

Somente linhas de medição de pressão com


comprimento entre 50 cm (19,7 in) e 300 cm (118 in)
podem ser conectadas ao produto. Recomenda-se
que todas as linhas de medição de pressão
utilizadas tenham o mesmo comprimento a fim de
evitar deslocamentos temporais entre os sinais de
A pressão.
Ao medir a pressão dos gases em contato com os

005
pacientes (por exemplo, Paw), devem ser utilizados
3 Insira o cabo USB do PressurePod na porta USB filtros de seringa descartáveis devido ao risco de
do equipamento compatível. contaminação.
Coloque o filtro entre a porta de medição de pressão
B Conectar as linhas de medição de e a linha de medição de pressão.
pressão
004

Ao medir a pressão dos gases que não estão em


1 Fixe o grampo para trilho (A) ao trilho padrão do contato com os pacientes (por exemplo, ao utilizar
ADVERTÊNCIA um cateter balão), a linha de medição de pressão
equipamento compatível.
Risco de contaminação pode ser conectada diretamente à respectiva porta
2 Aperte manualmente o parafuso de bloqueio do
Durante a medição da pressão positiva no final de medição de pressão.
grampo para trilho (B). Verifique se o
da expiração, há risco de contaminação do 1 Retire as tampas de vedação Luer Lock das
PressurePod está firmemente ajustado ao trilho
produto. portas de medição de pressão que estão sendo
padrão.
Coloque um filtro de seringa descartável entre utilizadas. Mantenha as tampas de vedação ou
a linha de medição de pressão e a porta Paw. tenha as tampas de vedação descartáveis à mão
para proteger as portas após o uso.

66 Instruções de uso PressurePod


Português (Brasil)

2 Medição de pressão na porta Paux1/Paw: 4 Retire o parafuso de bloqueio do grampo para


ADVERTÊNCIA
Para medir a Paw, conecte uma linha de trilho. Retire o PressurePod do trilho padrão.
medição de pressão ao filtro de seringa Observe os princípios de prevenção de infec-
descartável na porta Paux1/Paw. ções e os regulamentos de reprocessamento
Conecte a outra extremidade da linha de Reprocessamento nacionais.
medição de pressão a um conector Luer Lock do Observe os regulamentos de prevenção de in-
lado do paciente no circuito respiratório. fecções e de reprocessamento da instituição
Informações de segurança de saúde (por exemplo ciclos de reprocessa-
3 Medição de pressão na porta Paux2/Pes:
mento).
Conecte uma linha de medição de pressão à ADVERTÊNCIA
porta Paux2/Pes. Risco devido a produtos reprocessados de for- ATENÇÃO
Para medir Pes, conecte a linha de medição de ma inadequada
pressão ao conector Luer Lock do cateter de Risco devido a produtos com defeito
Os produtos reutilizáveis devem ser reproces- Sinais de desgaste, por exemplo, rachaduras, de-
balão esofágico. sados, caso contrário, há um risco maior de in-
Para encher o balão, siga as instruções de uso formações, descoloração ou descascamento, po-
fecções. dem ocorrer nos produtos reprocessados.
do cateter balão utilizado.
– Observe os regulamentos de prevenção de Verifique se os produtos apresentam sinais de des-
4 Medição de pressão na porta Paux3/Pga: infecções e de reprocessamento da insti- gaste e, se necessário, substitua-os.
Conecte uma linha de medição de pressão à tuição de saúde.
porta Paux3/Pga. – Observe os princípios de prevenção de in-
Para medir a Pga, conecte a linha de medição de fecções e os regulamentos de reprocessa- Classificações de reprocessamento
pressão ao conector Luer Lock do cateter balão mento nacionais.
gástrico. – Use procedimentos validados para repro- Classificação de equipamentos médicos
Para encher o balão, siga as instruções de uso cessamento.
A classificação depende do uso previsto do
do cateter balão utilizado. – Reprocesse os produtos reutilizáveis de-
equipamento médico. O risco de transmissão de
pois do uso.
NOTA infecções pelo uso do produto no paciente sem
– Observe as instruções do fabricante sobre
Siga rigorosamente as instruções de uso do equi- reprocessamento prévio, é a base da classificação
agentes de limpeza, desinfetantes e equipa-
pamento compatível com o qual o PressurePod é Spaulding.
mentos de reprocessamento.
utilizado e dos acessórios de outros fabricantes
conectados ao PressurePod.
ADVERTÊNCIA
Risco devido à reutilização de acessórios des-
Fim da utilização cartáveis de outros fabricantes
1 Depois de concluir as medições, retire as linhas A reutilização, o reprocessamento ou a esteri-
de medição de pressão. lização de acessórios descartáveis conecta-
dos de outros fabricantes pode provocar a fa-
2 Insira as tampas de vedação Luer Lock nas lha do produto e causar danos físicos ao pa-
portas de medição de pressão. ciente.
3 Retire o cabo USB do PressurePod da porta Os acessórios descartáveis de outros fabri-
USB do equipamento compatível conectado. cantes não devem ser reutilizados, reproces-
sados ou esterilizados.

Instruções de uso PressurePod 67


Português (Brasil)Português (Brasil)

Classificação Explicação Produtos reutilizáveis: – Um pano sem fiapos, não contaminado e


 Se o produto reutilizado tem instruções de uso impregnado com desinfetante de superfície é
Não críticos Componentes que entram em usado para a limpeza de desinfecção da
contato somente com pele intata próprias separadas, realize o reprocessamento
de acordo com essas instruções de uso superfície.
Semicrítico Componentes que contenham separadas.
gás respiratório ou que entrem ATENÇÃO
em contato com membranas Produtos descartáveis: Risco devido a penetração de líquido
mucosas ou pele alterada por  Descarte dos produtos descartáveis. A penetração de líquido poderá causar o seguinte:
patologia – Danos no equipamento
– Falhas de funcionamento do equipamento
Críticos Componentes que penetram a Procedimentos de reprocessamento Certifique-se de que nenhum líquido penetre o
pele ou membranas mucosas ou validados
que entram em contato com equipamento.
sangue
Descrição geral dos procedimentos de Limpeza
reprocessamento dos componentes
Classificação dos componentes específicos do 1 Limpe a sujeira óbvia com um pano descartável
equipamento Componentes Desinfecção da superfície impregnado com desinfetante de superfície.
com limpeza Descarte o pano.
A classificação abaixo é uma recomendação da
Dräger. Superfície do equi- Sim 2 Limpe todas as superfícies. Após isso, não
pamento deverá haver mais nenhuma sujeira visível.
Não críticos
Desinfecção da superfície com limpeza Desinfecção da superfície
– Superfície do equipamento
3 Passe o pano nas superfícies limpas novamente
– Cabo USB Desinfe- Fabricante Concen- Tempo de para molhar todas as superfícies que devem ser
tante de tração contato desinfetadas com desinfetante de superfície.
Antes do reprocessamento superfície
4 Espere o tempo de contato do desinfetante de
Dismozon BODE 1.6 % 15 min superfície.
A observar antes da desmontagem pur/plus Chemie
5 No fim do tempo de contato, umedeça um pano
1 Aparafuse as tampas de vedação nas portas de Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min. novo, não contaminado e sem fiapos com água
medição de pressão. USA (no mínimo qualidade de água potável).
2 Retire o cabo USB do PressurePod da porta 6 Limpe todas as superfícies até que nenhuns
Pré-requisitos:
USB do equipamento compatível conectado. restos do desinfetante de superfície, tais como
– O desinfetante de superfície foi preparado de
acordo com as instruções do fabricante. resíduos de espuma ou faixas, sejam visíveis.
Acessórios e consumíveis de outros – As instruções do fabricante, por exemplo, em 7 Espere até que as superfícies estejam secas.
fabricantes específicos do paciente relação ao prazo de validade ou condições de
8 Verifique se a superfície tem danos visíveis e, se
aplicação, foram observadas.
Os acessórios e consumíveis de outros fabricantes necessário, substitua o produto.
específicos do paciente devem ser removidos do
equipamento e, se necessário, desmontados.

68 Instruções de uso PressurePod


Português (Brasil)

Desinfetantes de superfície ADVERTÊNCIA Inspeção


Além dos desinfetantes de superfície mencionados Risco se o serviço não for realizado regular-
.

Medida Intervalo Grupo de usuá-


na seção "Procedimentos de reprocessamento mente rios
validados", outros desinfetantes de superfície estão Desgaste e fadiga do material dos componen-
listados na seguinte página de internet: Inspeção A cada Pessoal de servi-
tes podem provocar falhas de funcionamento 2 anos ço
www.draeger.com/disinfectants ou falha total do equipamento.
Realize o serviço nos intervalos especificados. Calibração A cada Pessoal de servi-
Armazenamento e transporte zero dos sen- 2 anos ço
sores de pres-
Depois do reprocessamento, não há requisitos ADVERTÊNCIA
são do Pres-
especiais para armazenamento e transporte do Risco quando a carcaça está sendo aberta surePod
produto. No entanto, o seguinte deve ser observado: Embaixo da carcaça, existem componentes
– Armazene-o em local seco e sem poeira elétricos sob tensão cujo manuseio incorreto Inspeção
– Evite contaminação e danos durante o pode provocar falhas de funcionamento ou fa-
transporte lha total do equipamento. 1 Verifique se as instruções de uso respectivas
A carcaça só pode ser aberta pelos grupos de estão presentes.
Todas as informações adicionais sobre
armazenamento e transporte incluídas nos usuários aos quais esta ação específica está 2 Verifique se o produto está em boas condições:
documentos acompanhantes devem ser atribuída. – Todos os rótulos estão completos e legíveis
observadas. – Não há danos visíveis
Definição da terminologia de serviço
Conceito Definição
Realização de serviços Descarte
Realização de Todas as medidas (inspeção, ma-
serviços nutenção, reparo) destinadas a Este produto deve ser descartado de acordo com as
Informações de segurança regulamentações nacionais.
manter e restaurar a integridade
ADVERTÊNCIA funcional de um produto

Risco devido a produtos reprocessados de for- Inspeção Medidas destinadas a determinar Dados técnicos
ma inadequada e avaliar o estado atual de um pro-
duto Todas as características e tolerâncias de medição
O produto pode estar contaminado com agen- são válidas a 20 °C (68 °F), 60 % de umidade
tes infecciosos. Manutenção Medidas regulares especificadas relativa e 1013 hPa (760 mmHg).
Antes da realização de serviços e do envio do destinadas a manter a integridade
produto para reparo, reprocesse-o de acordo funcional de um produto Condições ambientais
com o capítulo "Reprocessamento". Reparo Medidas destinadas a restaurar a Durante o funcionamento
integridade funcional de um produ-
Temperatura 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
to depois de uma falha
Pressão ambiente 620 a 1100 hPa (9,0 a
15,9 psi)
Umidade relativa 5 a 95 %, sem condensa-
ção

Instruções de uso PressurePod 69


Português (Brasil)Português (Brasil)

Altitude Até 4000 m (13123 pés) Classificações Porta Paux3/Pga Conector macho Luer-Lock
Durante o armazenamento e transporte Penetração de líquidos IP 32 de acordo com IEC Pressão de entrada ±200 mbar ou cmH2O
Temperatura –20 a 60 °C (–4 a 160 °F) e proteção de partículas 60529 máxima permitida
sólidas Montagem Compatível com:
Pressão ambiente 500 a 1100 hPa (7,3 a
15,9 psi) Testado quando Trilho padrão DIN
pronto para opera- trilho Fairfield SMP
Umidade relativa 10 a 95 %, sem condensa- ção (carcaça metáli-
ção ca com tampa de
Características operacionais plástico) Declaração de EMC
Fonte de alimentação Uso de látex Este produto não foi fabri- Informações gerais
cado com látex de borracha
Porta Interface compatível com A compatibilidade eletromagnética deste
natural
USB 2.0 para conectar um equipamento foi devidamente testada. Só poderão
equipamento compatível GTIN 04048675625612 ser utilizados acessórios de outros fabricantes que
Voltagem 5 V ±10 % Código GMDN 31278 não comprometem a compatibilidade
Classificação Classe IIa eletromagnética. A utilização de acessórios sem
Corrente <100 mA
de Equipamentos Médi- conformidade poderá resultar no aumento de
Equipamento médico Classe de proteção II emissões eletromagnéticas ou em imunidade
cos da Europa
Dimensões da carcaça (sem grampo para trilho) eletromagnética reduzida do equipamento.
Código UMDNS 14-119
Altura (sem conector <115 mm (4,5 in) Universal Medical Devi- O equipamento poderá ser usado na vizinhança
Luer Lock) ce Nomenclature Sys- direta de outros aparelhos somente se a Dräger tiver
tem – aprovado essa disposição. Se a Dräger não a tiver
Largura <125 mm (4,9 in)
nomenclatura para aprovado, deverá ser garantido que o equipamento
Profundidade <65 mm (2,6 in) equipamentos médicos funciona corretamente na disposição desejada
Peso antes de usá-lo. As instruções de uso dos outros
Interfaces de equipamentos equipamentos devem ser seguidas.
PressurePod, incluindo <700 g (1,5 lb) Cabos USB
cabo USB e grampo Ambiente eletromagnético
para trilho Conecte apenas a equi-
pamentos compatíveis Este equipamento só pode ser usado em ambientes
Cabo USB com a interface USB 2.0 especificados na seção "Ambientes de uso"
Comprimento >140 cm (55,1 in) cujas listas de acessó- na página 65.
Valores medidos rios incluem o Pressure-
Emissões Conformidade
Pod como um acessó-
Paw/Paux1, Pes/Paux2, rio. Emissões radiadas Classe A, grupo 1
Medição de pressão Pga/Paux3 (30 MHz a 1 GHz)
Portas de medição de pressão
Intervalo ±90 mbar ou cmH2O Emissões conduzi- Classe A, grupo 1
Porta Paux1/Paw Conector macho Luer-Lock
Precisão ±2 mbar ou 3 % do valor das (150 kHz a 30 MHz)
medido Porta Paux2/Pes Conector macho Luer-Lock

70 Instruções de uso PressurePod


Português (Brasil)

NOTA Lista para pedidos


As emissões características deste equipamento o
tornam adequado para uso em áreas industriais e Denominação Número de
em hospitais (CISPR 11 classe A). Se for utilizado peça
em um ambiente residencial (para o qual a CISPR PressurePod 8424050
11 Classe B é normalmente exigida), este equipa-
mento poderá não oferecer a proteção adequada
para serviços de comunicação de radiofrequência.
O usuário poderá ter que tomar medidas de mitiga-
ção, como reposicionamento ou reorientação do
equipamento.

Imunidade contra Nível de teste e ambien-


te eletromagnético exi-
gido
Descarga eletrostática Descarga por contato:
(ESD) (IEC 61000-4-2) ±8 kV
Descarga por ar: ±15 kV
Campos magnéticos na 50Hz: 30 A/m
frequência da rede elé-
trica (IEC 61000-4-8)
Perturbações de alta de 80MHz a 2,7GHz:
frequência radiadas 3V/m
(IEC 61000-4-3)
Perturbações de alta 150kHz a 80 MHz: 3V,
frequência conduzidas faixas ISM: 6V
(IEC 61000-4-6)

Distâncias de separação recomendadas


de dispositivos de comunicação sem fio
Para garantir que a integridade funcional deste
equipamento seja mantida, deve haver uma
distância de separação de pelo menos 1,0 m (3,3 ft)
entre ele e os equipamentos de comunicação sem
fio.

Instruções de uso PressurePod 71


SvenskaSvenska

Bruksanvisning PressurePod sv

Bruksanvisning för PressurePod

Förutsättningar för användargrupper . . . . . . . 72 EMC-deklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 OBS


Åliggande för den ansvariga organisationen . . . . 72 Rekommenderade separationsavstånd från
trådlösa kommunikationsenheter . . . . . . . . . . . . . 81 OBS innehåller ytterligare information avsedd att
Användargrupper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 förhindra problem vid användningen av produkten.
För din och dina patienters säkerhet. . . . . . . . 73 Beställningslista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Avsedd användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Varumärken Förutsättningar för


Patient-målgrupper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 användargrupper
Varumärken som ägs av tredjepartstillverkare
Indikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Termen "användargrupp" beskriver den ansvariga
Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Varumärke Varumärkets ägare personalen som av driftsorganisationen har utsetts
Användningsmiljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Dismozon® BODE Chemie att utföra en viss uppgift på en produkt.
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Oxycide® Ecolab USA
Åliggande för den ansvariga
Installation och drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 organisationen
Montera PressurePod-enheten . . . . . . . . . . . . . . 76 Säkerhetsinformation – Driftsorganisationen måste säkerställa följande:
Ansluta tryckmätningsledningarna. . . . . . . . . . . . 76 definitioner
Avsluta användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 – Varje användargrupp har den nödvändiga
kompetens (d.v.s. ha genomgått
Rekonditionering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 VARNING specialistutbildning eller förvärvat
Säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 En VARNING ger viktig information om en po- specialkunskap genom erfarenhet).
Klassificeringar för rekonditionering . . . . . . . . . . 77 tentiellt riskfylld situation som om den inte – Varje användargrupp har fått utbildning i att
Före rekonditionering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 undviks kan resultera i dödsfall eller allvarliga utföra uppgiften.
Patientspecifika tillbehör från tredje parter skador.
– Varje användargrupp har läst och förstått de
och förbrukningsvaror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 relevanta kapitlen i detta dokument.
Validerade rekonditioneringsprocesser . . . . . . . . 78 FÖRSIKTIGHET
Ytdesinfektionsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Ett meddelande om FÖRSIKTIGHET ger viktig in-
Förvaring och transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Användargrupper
formation om en potentiellt riskfylld situation som
om den inte undviks kan resultera i mindre eller Kliniska användare
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
måttliga skador på användare eller patient, eller på
Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Denna användargrupp hanterar produkten i enlighet
den medicinska produkten eller annan egendom.
med dess avsedda användning.
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Användarna har medicinsk specialistkunskap inom
användning av produkten.
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

72 Bruksanvisning PressurePod
Svenska

Rekonditioneringspersonal Kvantitet För din och dina patienters


Denna användargrupp utför de nödvändiga säkerhet
aktiviteterna för att rekonditionera produkten. Håll borta från regn
Rekonditioneringspersonalen har specialistkunskap Håll borta från solsken VARNING
vid upparbetning av medicintekniska produkter.
Risk för felaktig drift och felaktig användning
Servicepersonal Ömtåligt, hanteras varsamt Alla som använder den medicintekniska pro-
dukten måste fullständigt förstå och noga följa
Denna användargrupp installerar produkten och
alla delar av denna bruksanvisning. Denna
utför servicearbetena. Elektrostatiskt känsliga enheter
medicinska utrustning får endast användas för
Servicepersonalen har specialistkunskap inom el- Denna produkt är en medicinteknisk pro- de ändamål som anges under "Avsedd använd-
och maskinteknik och erfarenhet inom service av MD dukt (CE-bedömning av överensstämmel- ning".
medicintekniska produkter. se) Följ noga alla meddelanden som är märkta med
Om produktspecifika kunskaper eller verktyg krävs, VARNING och FÖRSIKTIGHET i denna bruks-
får servicearbetena endast utföras av specialiserad anvisning och alla meddelanden på den medi-
servicepersonal. Denna specialiserade Förkortningar cintekniska produktens etiketter. Underlåten-
servicepersonal har utbildats av Dräger för att utföra het att följa dessa säkerhetsmeddelanden
Pluftv Luftvägstryck utgör en användning av den medicinska
dessa serviceaktiviteter på denna produkt.
Peso Esofagustryck produkten som är oförenlig med den avsedda
Pga Magtryck användningen.
Symboler Paux Bitryck
VARNING
På den nedanstående webbsidan finns det USB Universal Serial Bus
ytterligare information om symbolerna: Risk på grund av inkompatibla medicinteknis-
CISPR Comité International Spécial des Pertur-
www.draeger.com/symbols ka produkter och inkompatibla portar
bations Radioélectriques
Vid användning av inkompatibla medicintek-
Varning! Följ noggrant denna bruksanvis- International Special Committee on Radio
niska produkter och tillbehör från tredje parter
ning Interference
i kombination med inkompatibla portar kan
Följ bruksanvisningen produktens funktioner äventyras.
Som en konsekvens av detta kan det uppstå
REF Delnummer skador person- och materialskador.
LOT Lotnummer Anslut endast produkten till kompatibla medi-
cintekniska produkter.
Tillverkningsdatum
Använd endast tillbehör från tredje parter till-
Tillverkare sammans med kompatibla portar enligt specifi-
kationerna.
Använd inte om förpackningen är skadad

Försiktighet

Bruksanvisning PressurePod 73
SvenskaSvenska

VARNING FÖRSIKTIGHET Avsedd användning


Risk på grund av elektromagnetiska störningar Risk om service inte utförs regelbundet PressurePod-enheten är avsedd för utomkroppslig
Trådlösa kommunikationsenheter (t.ex. mobil- Om service inte utförs regelbundet kan tekniska fel digital omvandling av gastryck med verkan vid
telefoner) och medicinsk elektrisk utrustning uppstå vilket kan leda till person- och materialska- ingångsportarna och för överföring av digitala värden
(t.ex. defibrillatorer, elektrokirurgiska enheter) dor. till kompatibla medicinteknisk produkter.
utsänder elektromagnetisk strålning. Om såda- Utför service i enlighet med kapitlet "Service".
na enheter drivs för nära denna enhet eller Patient-målgrupper
dess kablar, kan elektromagnetiska störningar Patientsäkerhet
äventyra den korrekta funktionen av denna en- Patient målgrupperna för den anslutna
Utformningen av den medicintekniska produkten,
het. Detta kan ha till följd att patientens säker- den medföljande dokumentationen och märkningen huvudenheten gäller för denna produkt. De är listade
het äventyras. i bruksanvisningen för huvudenheten.
på den medicintekniska produkten bygger på
– Håll ett avstånd på minst 0,3 m (1,0 ft) mel- antagandet att inköp och användning av den Beroende på den typ av tryckmätning och tillbehör
lan denna enhet och trådlösa kommunika- medicintekniska produkten är begränsad till från tredje parter som används kan man behöva
tionsenheter, för att säkerställa att denna personer som är förtrogna med de viktigaste tillämpa begränsningar för patient-målgrupperna.
enhets väsentliga prestanda uppfylls. egenskaperna hos den medicintekniska produkten. Det går att läsa om detta i underlagen för tillbehör
– Håll ett tillräckligt avstånd mellan denna en- från tredje parter.
het och annan medicinsk elektrisk utrust- Anvisningar, VARNINGAR och uppmaningar om
ning. FÖRSIKTIGHET är därför i hög grad begränsade till
de specifika funktionerna hos den medicintekniska Indikationer
produkten från Dräger.
VARNING PressurePod-enheten är avsedd att användas på
Bruksanvisningen innehåller ingen information om patienter där mätning av gastrycket, såsom luftvägs,
Risk på grund av modifikationer följande punkter: esofagus- och magtrycket är av kliniskt intresse och
Modifikationer av produkten kan leda till tek-
– Risker som är självklara för användare i de fall det är tillåtet att använd enheten enligt
niska fel och oförutsedda risker. Detta kan leda
underlagen för den anslutna huvudenheten och de
till skador på patienten eller användaren eller – Konsekvenser av uppenbart felaktig användning anslutna tillbehören från tredje parter.
till materiella skador. av den medicintekniska produkten
Modifiera inte denna produkt.
– Potentiellt negativ påverkan på patienter med Kontraindikationer
olika underliggande sjukdomar
FÖRSIKTIGHET Det finns inga medicinska kontraindikationer för den
Det kan vara farligt att utföra ändringar på den
Risk för överhettning här produkten.
medicintekniska produkten eller använda den på
Överhettning kan leda till följande: otillåtet sätt. Kontraindikationer uppstår till följd av tillbehör från
– Skador på produkten tredje parter som används och platsen där det
– Tekniska fel på produkten Obligatorisk rapportering av avvikande genomförs tryckmätningar. Var särskilt uppmärksam
Håll den medicinska apparaten borta från värme- händelser på de kontraindikationer som anges i respektive
källor såsom direkt solsken eller element. dokumentation vid användning av esofageala
Allvarliga avvikande händelser i samband med
sonder och magsonder.
denna produkt måste rapporteras till Dräger och de
ansvariga myndigheterna.

74 Bruksanvisning PressurePod
Svenska

Användningsmiljön A Etikettering för Paux1/Pluftv-port Höger sida


PressurePod-enheten är endast avsedd för B Etikettering för Paux2/Peso-port
användning i sjukhusmiljöer i kombination med C Etikettering för Paux3/Pga-port
kompatibla produkter.
D Paux1/Pluftv-port
Det är endast tillåtet att använda E Paux2/Peso-port
tryckmätningsledningar tillsammans med kompatibla
portar. För mer information om portar, se "Tekniska F Paux3/Pga-port
data" (Sida 80). G USB-kontakt
Den ska användas precis intill patientens säng. B
Undersida
PressurePod-enheten får inte användas:
– Under transport av patient
A B C
– I utrymmen med explosionsrisk
– För mätning av anestesigasers tryck
– Vid förekomst av starka magnetiska fält, t.ex.
A

003
MRI
A Tryckport
Översikt B Klämma för räcke

Installation och drift

002
FÖRSIKTIGHET
A Paux1/Pluftv-port
Risk för funktionsfel
B Paux2/Peso-port Använd inte produkten om det har bildats konden-
C Paux3/Pga-port sation.

FÖRSIKTIGHET
Efter långvarig exponering för en kall miljö ska man
A C acklimatisera produkten försiktigt så att inte kon-
B dens bildas på de elektroniska delarna och skadar
G apparaten.

D E F FÖRSIKTIGHET
Risk för skador på produkten
001

Kontrollera att produkten sitter fast ordentligt.

Bruksanvisning PressurePod 75
SvenskaSvenska

FÖRSIKTIGHET Anslut endast tryckmätningsledningar med en längd


på mellan 50 cm (19,7 in) och 300 cm (118 in) till
Dra endast åt anslutningar för hand. produkten. Vi rekommenderar att alla
Om man använder verktyg finns det risk att anslut- tryckmätningsledningar som används är lika långa
ningarna skadas eller dras åt för hårt. för att förhindra tidsomställningar mellan
trycksignalerna.
Montera PressurePod-enheten När man mäter trycket hos gaser som kommer i
kontakt med patienter (t.ex. Pluftv) måste man
använda sprutfilter för engångsbruk på grund av
risken för kontaminering.
Placera filtret mellan tryckmätningsporten och
tryckmätningsledningen.
När man mäter trycket hos gaser som kommer i
kontakt med patienter (t.ex. om man använder en
ballongkateter) kan man ansluta
A tryckmätningsledningen direkt till respektive
tryckmätningsport.

005
3 Sätt in PressurePod-enhetens USB-kontakt i den 1 Ta bort de tätade Luer-låsskydden från de
kompatibla utrustningens USB-port. tryckmätningsportar som ska användas. Ha de
tätade skydden eller tätade skydd för
engångsbruk till hands för att skydda portarna
B Ansluta tryckmätningsledningarna när de har använts.
004

VARNING 2 Tryckmätning vid Paux1/Pluftv-porten:


1 Sätt fast klämman för räcke (A) i den kompatibla Anslut en tryckmätningsledning till sprutfiltret för
Risk för kontaminering engångsbruk vid Paux1/Pluftv-porten för att mäta
produktens standardräcke.
När man mäter luftvägstrycket finns det risk att luftvägstrycket.
2 Dra åt låsskruven för klämman för räcke (B) för produkten kontamineras. Anslut tryckmätningsledningens andra ände till
hand. Kontrollera att PressurePod-enheten sitter Placera ett sprutfilter för engångsbruk mellan slangsystemets Luer-låsanslutning på
fast säkert i standardräcket. tryckmätningsledningen och Pluftv-porten. patientsidan.
3 Tryckmätning vid Paux2/Peso-porten:
VARNING Anslut en tryckmätningsledning till Paux2/Peso-
Risk för kontaminering porten.
Om tryckmätningsportarna är öppna när de Anslut tryckmätningsledningen till den
inte används finns det risk att produkten konta- esofageala ballongkateterns Luer-låsanslutning
mineras. för att mäta esofagustrycket.
Skydda tryckmätningsportarna med tätade Följ bruksanvisningen för användning av den
skydd när de inte används. ballongkateter som används för att fylla på
ballongen.

76 Bruksanvisning PressurePod
Svenska

4 Tryckmätning vid Paux3/Pga-porten: Rekonditionering FÖRSIKTIGHET


Anslut en tryckmätningsledning till Paux3/Pga-
porten. Risk på grund av felaktiga produkter
Anslut tryckmätningsledningen till Säkerhetsinformation Tecken på slitage, t.ex. sprickor, deformation, miss-
magballongkateterns Luer-låsanslutning för att färgning, eller avskavning kan uppstå på rekondi-
mäta magtrycket. VARNING tionerade produkter.
Följ bruksanvisningen för användning av den Kontrollera produkterna för tecken på slitage och
Risk på grund av felaktigt rekonditionerade byt ut dem om nödvändigt.
ballongkateter som används för att fylla på produkter
ballongen. Återanvändbara produkter måste rekonditio-
OBS neras, annars finns det en ökad risk för infek- Klassificeringar för rekonditionering
tion.
Följ noga bruksanvisningen för den kompatibla
– Följ vårdinrättningens riktlinjer för förebyg- Klassificering av medicinska produkter
produkt som PressurePod-enheten används med
gande av infektioner och rekonditionering.
och för tillbehör från tredje parter som är anslutna Klassificeringen beror på den avsedda
– Följ nationella riktlinjer för förebyggande
till PressurePod-enheten. användningen av produkten, Spaulding-
av infektioner och rekonditionering.
klassificeringen baserar på riskgraden för
– Använd validerade rekonditioneringspro-
infektionsöverföring genom applicering av produkten
Avsluta användningen cesser.
på patienten utan korrekt rekonditionering.
– Rekonditionera återanvändbara produkter
1 När alla mätningar har utförts ska man ta bort efter varje användning. Klassificering Förklaring
tryckmätningsledningarna. – Följ tillverkarens instruktioner för rengö-
Icke-kritisk Komponenter som endast kom-
2 Skruva på de tätade Luer-låsskydden på ringsmedel, desinfektionsmedel och rekon-
mer i kontakt med intakt hud
tryckmätningsportarna. ditioneringsprodukter.
Halvkritisk Komponenter som innehåller
3 Ta ut PressurePod-enhetens USB-kontakt ur den andningsgas eller som kommer i
anslutna kompatibla produktens USB-port. VARNING
kontakt med slemhinnor eller pa-
4 Lossa på klämman för räckets låsskruv. Ta bort Risk på grund av återanvändning av engångs- tologiskt förändrad hud
PressurePod-enheten från standardräcket. tillbehör från tredje parter
Kritisk Komponenter som penetrerar
Om man återanvänder, rekonditionerar eller
hud eller slemhinnor eller kom-
steriliserar anslutna engångstillbehör från
mer i kontakt med blod
tredje parter finns det risk att produkten slutar
fungera och att patienten skadas.
Engångstillbehör från tredje parter får inte åter- Klassificering av produktspecifika komponenter
användas, rekonditioneras eller steriliseras. Följande klassificering rekommenderas av Dräger.

VARNING Icke-kritisk
Följ nationella riktlinjer för förebyggande av in- – Enhetens yta
fektioner och rekonditionering.
– USB-kabel
Följ vårdinrättningens riktlinjer för förebyggan-
de av infektioner och rekonditionering (t.ex. av-
seende rekonditioneringscyklerna).

Bruksanvisning PressurePod 77
SvenskaSvenska

Före rekonditionering Ytdesinfektion med rengöring 5 Vid slutet av kontakttiden, fukta en ny,
okontaminerad och luddfri rengöringsduk med
Ytdesinfek- Tillverkare Koncen- Kontakttid vatten (minst dricksvattenkvalitet).
Innan nedmontering tionsmedel tration
1 Skruva på tätade skydd på 6 Torka av alla ytor tills inga rester av
Dismozon BODE 1,6 % 15 min ytdesinfektionsmedel, såsom skum eller ränder,
tryckmätningsportarna. pur/plus Chemie är synliga.
2 Ta ut PressurePod-enhetens USB-kontakt ur den Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min
anslutna kompatibla produktens USB-port. 7 Vänta tills alla ytor har torkat.
USA
8 Kontrollera ytorna för synliga skador och byt ut
Patientspecifika tillbehör från tredje Förutsättningar: produkten om nödvändigt.
parter och förbrukningsvaror – Ytdesinfektionsmedlet har förberetts enligt
tillverkarens instruktioner. Ytdesinfektionsmedel
De patientspecifika tillbehören från tredje parter och – Tillverkarens instruktioner, t.ex. avseende
förbrukningsvarorna måste avlägsnas från enheten utgångsdatum eller användningsförhållanden, Förutom de ytdesinfektionsmedel som tas upp i
och, om nödvändigt, demonteras. ska observeras. avsnittet "Validerade rekonditioneringsprocesser"
– Använd en okontaminerad, luddfri rengöringsduk finns fler ytdesinfektionsmedel listade på den
Återanvändbara produkter: nedanstående webbsidan:
som har doppats i ytdesinfektionsmedel för
 Om den återanvändbara produkten har egna desinfektion av ytan som ska rengöras. www.draeger.com/disinfectants
bruksanvisningar, utför rekonditionering enligt
dessa bruksanvisningar. FÖRSIKTIGHET Förvaring och transport
Engångsprodukter: Risk på grund av inträngande vätskor
Inträngande vätska kan orsaka följande: Efter rekonditionering finns inga speciella krav för
 Kassering av engångsprodukterna. lagring och transport av produkten. Observera dock
– Skador på produkten
– Tekniska fel på produkten följande:
Validerade rekonditioneringsprocesser Säkerställ att ingen vätska tränger in i produkten. – Förvara torrt och dammfritt
– Undvik rekontaminering och skada under
Översikt över komponenternas transport
Rengöring
rekonditioneringsprocesser All vidare information om lagring och transport som
1 Torka av synlig nedsmutsning med en finns i bifogade dokument måste följas.
Komponenter Ytdesinfektion med rengö- engångsduk som är dränkt med
ring ytdesinfektionsmedel. Släng sedan
Enhetens yta Ja engångsduken.
2 Torka av alla ytor. Efter detta får inga
nedsmutsningar synas mera.

Ytdesinfektion
3 Torka av rengjorda ytor igen för att synligt blöta
alla ytor som ska desinficeras med
ytdesinfektionsmedel.
4 Avvakta ytdesinficeringsmedlets kontakttid.

78 Bruksanvisning PressurePod
Svenska

Service Koncept Definition Omgivningsförhållanden


Underhåll Regelbundna specificerade åtgär- Under drift
Säkerhetsinformation der i syfte att upprätthålla produk-
Temperatur 5 till 40 °C (41 till 104 °F)
tens korrekta funktion
VARNING Omgivningstryck 620 till 1 100 hPa
Reparation Åtgärder i syfte att återupprätta
Risk på grund av felaktigt rekonditionerade (9,0 till 15,9 psi)
produktens korrekta funktion efter
produkter ett fel Relativ fuktighet 5 till 95 %, utan kondensa-
Produkten kan vara kontaminerad av smittäm- tion
nen.
Inspektion Höjd över havet Upp till 4 000 m (13123 ft)
Innan service utförs och innan produkten
skickas tillbaka för reparation, rekonditionera . Under förvaring och transport:
Åtgärd Intervall Användargrupp
produkten i enlighet med kapitel "Rekonditio- Temperatur –20 till 60 °C (–4 till 160 °F)
nering". Inspektion Vartannat år Servicepersonal
Omgivningstryck 500 till 1 100 hPa
PressurePod- Vartannat år Servicepersonal (7,3 till 15,9 psi)
VARNING enhetens noll-
kalibrering för Relativ fuktighet 10 till 95 %, utan kondensa-
Risk om service inte utförs regelbundet tion
Slitage och materialutmattning på komponen- trycksensorer-
terna kan leda till tekniska fel. na Driftsegenskaper
Utför service med de föreskrivna intervallerna. Strömförsörjning
Utföra inspektioner
Port USB 2.0 kompatibelt gräns-
VARNING 1 Kontrollera att respektive bruksanvisningar finns snitt för att ansluta en kom-
tillgängliga. patibel produkt
Risk om produktens hölje öppnas
Under höljet finns det aktiva elkomponenter 2 Kontrollera att produkten är i gott skick: Spänning 5 V ±10 %
som kan ge upphov till produktfel eller felfunk- – Alla etiketter är hela och läsbara
Strömstyrka <100 mA
tioner om de inte hanteras korrekt. – Det finns inga synliga skador
Höljet får bara öppnas av de användargrupper Medicinteknisk produkt Skyddsklass II
som är ansvariga för den specifika åtgärden. Höljets dimensioner (utan klämma för räcke)
Avfallshantering
Definition av serviceterminologi Höjd (utan Luer-låsan- <115 mm (4,5 in)
Denna produkt måste kasseras i enlighet med slutning)
Koncept Definition nationella bestämmelser.
Bredd <125 mm (4,9 in)
Service Alla åtgärder (inspektion, under- Djup <65 mm (2,6 in)
håll, reparation) i syfte att under- Tekniska data Vikt
hålla eller återupprätta produktens
korrekta funktion Alla angivna mätegenskaper och toleranser gäller PressurePod, inklusive <700 g (1,5 lb)
vid 20 °C (68 °F), 60 % relativ luftfuktighet och USB-kabel och klämma
Inspektion Åtgärder i syfte att fastställa och 1013 hPa (760 mmHg).
bedöma produktens aktuella skick för räcke

Bruksanvisning PressurePod 79
SvenskaSvenska

USB-kabel Produktgränssnitt Elektromagnetisk miljö

Längd >140 cm (55,1 in) USB-kontakter Denna enhet får endast användas i de miljöer som
anges i avsnitt "Användningsmiljön" på sidan 75.
Mätvärden Anslut endast till kom-
patibla produkter med Emission Compliance
Pluftv/Paux1, Peso/Paux2,
Pga/Paux3 tryckmått USB 2.0-gränssnitt i de Utstrålade emis- Klass A, grupp 1
fall PressurePod-enhe- sioner (30 MHz till 1 GHz)
Intervall ±90 mbar eller cmH2O ten finns upptagen som
ett tillbehör i de tillhöran- Ledningsburen Klass A, grupp 1
Noggrannhet ±2 mbar eller 3 % av
de tillbehörslistorna. emission (150 kHz till 30 MHz)
mätvärdet
Klassificeringar Tryckmätningsportar
Paux1/Pluftv-port Luer-lås hane OBS
Vätskeingång och IP 32 enligt IEC 60529
skydd för fasta partiklar Emissionsegenskaperna av denna utrustning gör
Paux2/Peso-port Luer-lås hane
den lämplig för användning i industriområden och
Testad när den är Paux3/Pga-port Luer-lås hane sjukhus (CISPR 11 klass A). Om den används i
driftklar (metallhölje hemmiljöer (för vilka normalt CISPR 11 klass B
med plastskydd) Max. tillåtet ingångs- ±200 mbar eller cmH2O
tryck krävs), kan denna utrustning inte erbjuda ett till-
Användning av latex Produkten är inte tillverkad i räckligt skydd för radiofrekventa kommunikations-
naturlig gummilatex Montering Kompatibel med: tjänster. Användaren kan behöva vidta avhjälpan-
Räcke enligt DIN standard de åtgärder, t.ex. placera om eller rikta om utrust-
GTIN 04048675625612 SMP Fairfield-räcke ningen.
GMDN-kod 31278
Klassificering Klass IIa EMC-deklaration Immunitet mot Testnivå och föreskri-
Medicinteknisk produkt ven elektromagnetisk
Europa Allmän information miljö
UMDNS-kod 14-119 Den här produkten har testats för elektromagnetisk Elektrostatisk urladd- Kontakturladdning: ±8 kV
Universellt nomenkla- kompatibilitet. Tillbehör från tredje parter får endast ning (ESD) Lufturladdning: ±15 kV
tursystem för medicin- användas såvida de inte äventyrar den (IEC 61000-4-2)
tekniska produkter – elektromagnetiska kompatibiliteten. Användningen Magnetfält med nätfrek- 50 Hz: 30 A/m
Nomenklatur för medi- av icke-kompatibla tillbehör kan leda till ökad vens (IEC 61000-4-8)
cintekniska produkter elektromagnetisk emission och minskad
elektromagnetisk immunitet av enheten. Utstrålade högfrekventa 80 MHz till 2,7 GHz:
störningar (IEC 61000- 3 V/m
Denna enhet får endast användas i omedelbar 4-3)
närhet av andra enheter om Dräger har godkänt
denna anordning. Om inget godkännande har givits Ledningsburna högfrek- 150 kHz till 80 MHz: 3 V,
venta störningar (IEC ISM band: 6 V
av Dräger, kontrollera att enheten fungerar korrekt i
den önskade anordningen innan den används. 61000-4-6)
Bruksanvisningen för de andra enheterna måste
följas.

80 Bruksanvisning PressurePod
Svenska

Rekommenderade separationsavstånd
från trådlösa kommunikationsenheter
För att säkerställa att den korrekta funktionen av
denna enhet upprätthålls, måste det finnas ett
separationsavstånd på minst 1,0 m (3,3 ft) mellan
denna enhet och trådlösa kommunikationsenheter.

Beställningslista
Beteckning Delnummer
PressurePod 8424050

Bruksanvisning PressurePod 81
РусскийРусский

Руководство по эксплуатации PressurePod ru

Руководство по эксплуатации PressurePod

Требования к группе пользователей . . . . . . 82 Осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90


ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обязанности эксплуатирующей
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ содержит важную ин-
организации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
формацию о потенциально опасных ситуациях,
Группы пользователей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 которые при отсутствии должных мер противо-
Для безопасности персонала и Заявление об электромагнитной действия могут повлечь за собой нанесение
пациентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 совместимости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 пользователю или пациенту травмы малой или
Рекомендуемые расстояния до средней степени тяжести или повреждение ме-
Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 устройства беспроводной связи . . . . . . . . . . . . 92 дицинского устройства либо другого имуще-
ства.
Целевые группы пациентов . . . . . . . . . . . . . . . 84
Список заказываемых устройств и
Показания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ПРИМЕЧАНИЕ
Противопоказания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Среда использования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 В ПРИМЕЧАНИИ содержится дополнительная
Товарные знаки информация, которая помогает избежать неу-
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 добств во время работы.
Товарные знаки, принадлежащие сторонним
Установка и эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . 86 производителям
Монтаж PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Товарный знак Владелец товарного Требования к группе
Подсоединение линий измерения знака пользователей
давления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Dismozon® BODE Chemie
После использования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Термин "группа пользователей" описывает
Oxycide® Ecolab USA ответственный персонал, который был назначен
Обработка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 эксплуатирующей организацией для выполнения
Информация по безопасности . . . . . . . . . . . . . 87 конкретной задачи с изделием.
Классификация по процедурам Определения информации по
обработки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 безопасности Обязанности эксплуатирующей
Перед обработкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 организации
Принадлежности и расходные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
материалы сторонних производителей Эксплуатирующая организация должна
для конкретного пациента . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ содержит важную ин- обеспечить следующее:
Подтвержденные процедуры обработки . . . . . 88 формацию о потенциально опасных ситуа-
циях, которые при отсутствии должных мер – Каждая группа пользователей имеет
Дезинфектанты для обработки требуемую квалификацию (напр., прошла
поверхностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 противодействия могут привести к смерти
или тяжелым травмам. специальную подготовку или приобрела
Хранение и транспортировка . . . . . . . . . . . . . . 89 специальные знания через практический
опыт).
Сервисное обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . 89

82 Руководство по эксплуатации PressurePod


Русский

– Каждая группа пользователей прошла Символы Pga Внутрижелудочное давление


подготовку по выполнению данного задания.
Дополнительная информация о символах Paux Вспомогательное давление
– Каждая группа пользователей прочитала и USB Универсальная последовательная
доступна на следующей веб-странице:
поняла соответствующие разделы в этом шина
www.draeger.com/symbols
документе.
CISPR Comité International Spécial des
Предупреждение! Строго соблюдайте
Perturbations Radioélectriques
Группы пользователей указания, приведенные в руководстве
Международный специальный комитет
по эксплуатации
по борьбе с радиопомехами
Медицинский персонал Соблюдайте руководство по эксплуата-
Эта группа пользователей использует изделие в ции
соответствии с его назначением. REF Номер детали Для безопасности персонала и
Пользователи обладают специальными LOT Номер партии пациентов
медицинскими знаниями в отношении
использования данного изделия. Дата изготовления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Персонал, ответственный за обработку Изготовитель Опасность неправильной эксплуатации и
ненадлежащего применения
Эта группа пользователей выполняет Не использовать при поврежденной
При любом применении данного медицин-
необходимые действия по обработке изделия. упаковке
ского изделия пользователи должны полно-
Персонал, ответственный за обработку, имеет Предостережение стью понимать и строго соблюдать настоя-
специальные знания в области обработки щее руководство по эксплуатации. Это ме-
медицинских устройств. Количество дицинское устройство должно использо-
ваться только в целях, указанных в разделе
Сервисный персонал Оберегать от попадания воды
"Назначение".
Эта группа пользователей осуществляет Строго соблюдайте все указания в данном
Не допускайте воздействия прямых
установку и сервисное обслуживание изделия. Руководстве по эксплуатации с пометками
солнечных лучей
Обслуживающий персонал имеет специальные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ,
Хрупкое изделие, обращайтесь с осто- а также все рекомендации, приведенные на
знания в области электротехники и механики, а рожностью
также в сервисном обслуживании медицинских наклейках на медицинском устройстве.
Устройство, чувствительное к электро- Несоблюдение данных предупреждений и
устройств.
статическим разрядам предостережений считается ненадлежащим
Если в ходе обслуживания изделия необходимо применением медицинского устройства.
Изделие является медицинским устрой-
применение специальных знаний или
MD ством (согласно оценке соответствия
инструментов, эти работы должен выполнять
CE)
только специализированный сервисный
персонал. Специализированный сервисный
персонал прошел инструктаж в компании Dräger
по выполнению данного сервисного
Сокращения
обслуживания этого изделия. Paw Давление в дыхательных путях
Pes Пищеводное давление

Руководство по эксплуатации PressurePod 83


РусскийРусский

Поэтому указания, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ в значительной степени
Опасность вследствие использования несо- Опасность вследствие изменений изделия относятся к специфике данного медицинского
вместимых медицинских устройств и несо- Изменения изделия могут привести к нару- устройства фирмы Dräger.
вместимых портов шению его работоспособности и непредви-
Использование с несовместимыми меди- Данное руководство по эксплуатации не
денному риску.Это может повлечь за собой
цинскими устройствами и принадлежностя- содержит следующих сведений:
травмирование пациента, пользователя или
ми сторонних производителей с несовме- материальный ущерб. – Опасности, очевидные для пользователей
стимыми портами может нарушить работо- Не изменяйте данное изделие. этого устройства
способность изделия.
Возможными последствиями являются – Последствия очевидного неправильного
травмирование персонала и материальный ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ использования данного медицинского
ущерб. Риск перегрева устройства
Подключайте изделие только к совмести- Перегрев может привести к следующим послед- – Возможное неблагоприятное воздействие на
мым медицинским устройствам. ствиям: пациентов с неудовлетворительным
Используйте только принадлежности сто- – Повреждение устройства состоянием здоровья
ронних производителей с указанными со- – Нарушение работоспособности устройства
вместимыми портами,. Изменение медицинского прибора или
Оберегайте медицинский аппарат от воздей-
использование его не по назначению может быть
ствия источников тепла, таких как прямой сол-
опасным.
нечный свет или обогреватели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательная отчетность о происшествиях
Опасность из-за электромагнитных помех ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Беспроводные коммуникационные устрой- О серьезных происшествиях, связанных с этим
Опасность из-за нерегулярно проводимого сер- изделием, необходимо оповестить компанию
ства (например, сотовые телефоны) и меди-
висного обслуживания Dräger и компетентные органы.
цинское электрооборудование (например,
дефибрилляторы, электрохирургические Если сервисное обслуживание проводится не-
аппараты) вырабатывают электромагнит- регулярно, возможно нарушение работоспособ-
ное излучение.Когда такие устройства рабо- ности устройства, которое может повлечь за со- Назначение
тают слишком близко с данным устрой- бой травмирование персонала и материальный
ущерб. PressurePod предназначен для
ством или его кабелями, работоспособ- экстракорпоральной оцифровки давлений газа,
ность данного аппарата может быть нару- Проводите сервисное обслуживание согласно
указаниям раздела "Сервисное обслуживание". воздействующих на его входные порты, и для
шена вследствие электромагнитных помех. передачи цифровых значений в совместимые
В результате пациент может подвергнуться
медицинские устройства.
опасности. Безопасность пациентов
– Чтобы обеспечить основные характери-
стики данного устройства, сохраняйте При разработке данного медицинского Целевые группы пациентов
расстояние не менее 0,3 м (1,0 фута) меж- устройства, сопроводительной документации и
ду ним и беспроводным коммуникацион- маркировки изготовитель исходил из того, что Целевыми группами пациентов для данного
ным оборудованием. устройство будут приобретать и использовать изделия являются целевые группы пациентов
– Сохраняйте достаточное расстояние только лица, которым известны основные подключенного основного устройства. Они
между этим устройством и другим меди- характеристики данного медицинского перечислены в руководстве по эксплуатации
цинским электрооборудованием. устройства. основного устройства.

84 Руководство по эксплуатации PressurePod


Русский

В зависимости от типа измерения давления и Запрещается использовать PressurePod: Вид снизу


используемых принадлежностей сторонних – Во время транспортировки пациента
производителей могут применяться ограничения,
касающиеся целевых групп пациентов, которые – Во взрывоопасных помещениях A B C
можно найти в документации к принадлежностям – Для измерения давления
сторонних производителей. анестезиологических газов
– При наличии сильных магнитных полей,
Показания например, МРТ
PressurePod предназначен для использования с
пациентами, у которых измерение давления газа, Обзор
например, давления в дыхательных путях,
пищеводе и желудке, представляет клинический
интерес, и если документация подключенного

002
основного устройства и подключенных
принадлежностей сторонних производителей A Порт Paux1/Paw
позволяет его использовать.
B Порт Paux2/Pes
C Порт Paux3/Pga
Противопоказания
Медицинские противопоказания для этого Вид справа
изделия отсутствуют.
Противопоказания связаны с использованием A C
принадлежностей сторонних производителей и
местом измерения давления. При использовании
B
пищеводных и желудочных зондов обратите G
особое внимание на противопоказания,
перечисленные в их документации. D E F
B

001
Среда использования
PressurePod предназначен для использования A Маркировка порта Paux1/Paw
только в лечебных учреждениях в сочетании с B Маркировка порта Paux2/Paw
совместимыми устройствами. C Маркировка порта Paux3/Pga
Могут использоваться только линии измерения D Порт Paux1/Paw
давления с совместимыми портами. Более A
подробную информацию о портах см. в разделе E Порт Paux2/Pes

003
"Технические данные" (cтр. 91). F Порт Paux3/Pga
A Порт давления
Устройство используется в непосредственной G Штекер USB
близости от кровати пациента. B Зажим для направляющей

Руководство по эксплуатации PressurePod 85


РусскийРусский

Установка и эксплуатация Монтаж PressurePod

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Риск нарушения работоспособности устройства
Не используйте изделие, если в нем образовал-
ся конденсат.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После длительного пребывания в холодной сре-
де необходимо дать устройству акклиматизиро- A
ваться, чтобы предотвратить образование кон-
денсата на электронных компонентах и по-
вреждение устройства.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность повреждения устройства B

005
004
Проверьте надежность крепления устройства.
1 Прикрепите зажим для направляющей (A) к 3 Вставьте USB-штекер PressurePod в USB-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ стандартной направляющей совместимого порт совместимого устройства.
устройства.
Затягивайте соединения только вручную.
При использовании инструментов соединения 2 Затяните зажимной винт зажима для Подсоединение линий измерения
могут быть повреждены или перетянуты. направляющей (B) рукой. Убедитесь, что давления
PressurePod надежно закреплен на
стандартной направляющей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность загрязнения
При измерении давления в дыхательных
путях существует опасность загрязнения
устройства.
Поместите одноразовый шприцевой
фильтр между линией измерения давления
и портом Paw.

86 Руководство по эксплуатации PressurePod


Русский

3 Измерение давления в порте Paux2/Pes: 4 Ослабьте зажимной винт зажима для


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
подсоедините линию измерения давления к направляющей. Снимите PressurePod со
Опасность загрязнения порту Paux2/Pes. стандартной направляющей.
Если неиспользуемые порты измерения Для измерения Pes подключите другой конец
давления открыты, существует опасность линии измерения давления к соединителю с
загрязнения устройства. насадкой Люэpа пищеводного баллонного Обработка
Защищайте неиспользуемые порты измере- катетера.
ния давления с помощью уплотняющих кол- Для наполнения баллона следуйте
пачков.
Информация по безопасности
руководству по эксплуатации баллонного
катетера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
К устройству могут быть подключены только
линии измерения давления длиной от 50 см 4 Измерение давления в порте Paux3/Pga: Опасность из-за ненадлежащим образом об-
(19,7 дюйма) до 300 см (118 дюймов). подсоедините линию измерения давления к
работанных изделий
Рекомендуется использовать линии измерения порту Paux3/Pgas. Многоразовые изделия должны быть обра-
давления одинаковой длины, чтобы избежать Для измерения Pga подключите другой конец ботаны, в противном случае повышается
сдвигов во времени между сигналами давления. линии измерения давления к соединителю с
риск инфекции.
насадкой Люэpа желудочного баллонного
При измерении давления газов в контакте с – Соблюдайте требования по профилакти-
катетера.
пациентами (например, Paw) необходимо ке инфекционных заболеваний и прави-
Для наполнения баллона следуйте
использовать одноразовые шприцевые фильтры ла обработки изделий в медицинских уч-
руководству по эксплуатации баллонного
из-за риска загрязнения. реждениях.
катетера.
– Соблюдайте национальные требования
Установите фильтр между портом измерения по профилактике инфекционных заболе-
ПРИМЕЧАНИЕ
давления и линией измерения давления. ваний и правила обработки изделий.
Строго следуйте руководству по эксплуатации
При измерении давления газов без контакта с – Используйте подтвержденные процеду-
совместимого устройства, с которым использу-
пациентами (например, при использовании ры обработки.
ется PressurePod, и принадлежностей сторон-
баллонного катетера) линия измерения давления – Проводите обработку многоразовых из-
них производителей, подключенных к
может быть подключена непосредственно к делий после каждого использования.
PressurePod.
соответствующему порту измерения давления. – Соблюдайте инструкции изготовителя
1 Снимите уплотняющие люэровские колпачки относительно чистящих и дезинфициру-
с используемых портов измерения давления. После использования ющих средств, а также устройств для об-
Держите под рукой уплотняющие колпачки работки инструментов.
1 После завершения измерений отсоедините
или одноразовые уплотняющие колпачки для линии измерения давления.
защиты портов после использования.
2 Навинтите уплотняющие люэровские
2 Измерение давления в порте Paux1/Paw: колпачки на неиспользуемые порты
Для измерения Paw подключите линию измерения давления.
измерения давления к одноразовому
3 Извлеките USB-штекер PressurePod из USB-
шприцевому фильтру на порте Paux1/Paw.
порта совместимого устройства.
Подключите другой конец линии измерения
давления к соединителю с насадкой Люэpа
дыхательного контура на стороне пациента.

Руководство по эксплуатации PressurePod 87


РусскийРусский

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Классификация по процедурам Перед обработкой


Опасность, связанная с повторным исполь-
обработки
Перед разборкой выполните следующее
зованием одноразовых принадлежностей
сторонних производителей Классификация медицинских устройств 1 Навинтите уплотняющие колпачки на
Повторное использование, обработка или Классификация зависит от предполагаемого неиспользуемые порты измерения давления.
стерилизация одноразовых принадлежно- использования медицинского устройства. Риск 2 Извлеките USB-штекер PressurePod из USB-
стей сторонних производителей могут при- передачи инфекции при применении изделия без порта совместимого устройства.
вести к нарушениям в работе изделия и надлежащей обработки для лечения пациента
травмированию пациента. является основой классификация Сполдинга.
Одноразовые принадлежности сторонних
Принадлежности и расходные
производителей не должны использовать- Классифика- Пояснение материалы сторонних
ся повторно, подвергаться обработке или ция производителей для конкретного
стерилизации. Некритические Компоненты, которые контак- пациента
тируют только с неповрежден-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ной кожей Принадлежности и расходные материалы
Соблюдайте национальные требования по сторонних производителей для конкретного
Полукритиче- Компоненты, по которым пере-
профилактике инфекционных заболеваний пациента должны быть сняты с устройства и при
ские дается дыхательная смесь или
необходимости разобраны.
и правила обработки изделий. которые контактируют со сли-
Соблюдайте требования по профилактике зистыми оболочками или с па- Многоразовые изделия:
инфекционных заболеваний и правила об- тологически измененной ко-  Если многоразовое изделие имеет свое
работки изделий в медицинских учреждени- жей собственное руководство по эксплуатации,
ях (например, относящиеся к циклам стери- Критические Компоненты, которые прони- выполните обработку в соответствии с
лизации). кают в кожу, слизистые обо- отдельным руководством по эксплуатации.
лочки или контактируют с кро- Одноразовые изделия:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ вью
Опасность из-за поврежденных изделий  Утилизируйте одноразовые изделия.
На обработанных изделиях могут появиться Классификация специфических для
следы повреждений, такие как трещины, дефор- устройства компонентов Подтвержденные процедуры
мирование, обесцвечивание, отслоение. обработки
Проверьте, есть ли на изделиях следы износа и Компания Dräger рекомендует следующую
при необходимости замените их. классификацию.
Обзор процедур обработки компонентов
Некритические
Компоненты Дезинфекция поверхно-
– Поверхность устройства сти с помощью очистки
– USB-кабель Поверхность Да
устройства

88 Руководство по эксплуатации PressurePod


Русский

Дезинфекция поверхности с помощью Очистка Хранение и транспортировка


очистки 1 Удалите явные загрязнения с помощью После обработки нет особых требований к
Дезинфек- Изготови- Концен- Время одноразовой салфетки, смоченной хранению и транспортировке изделия. Тем не
тант для тель трация воздей- дезинфицирующим средством. Утилизируйте менее, необходимо соблюдать следующее:
обработ- ствия ткань. – Хранить в сухом и незапыленном месте
ки поверх- 2 Протрите все поверхности. После этого все – Не допускать повторного загрязнения и
ностей видимые загрязнения должны исчезнуть. повреждения во время транспортировки
Dismozon BODE 1,6 % 15 мин Необходимо соблюдать все дополнительные
pur/plus Chemie Дезинфекция поверхностей указания по хранению и транспортировке,
Oxycide Ecolab 2,3 % 5 мин 3 Снова протрите очищенные поверхности, включенные в сопроводительные документы.
USA чтобы все дезинфицируемые поверхности
были смочены средством для дезинфекции
Предварительные требования: поверхностей. Сервисное обслуживание
– Средство для дезинфекции поверхностей 4 Дайте средству для дезинфекции
было подготовлено в соответствии с Информация по безопасности
поверхностей подействовать.
инструкциями производителя.
5 По истечении времени воздействия смочите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Соблюдаются инструкции производителя,
новую, незагрязненную и безворсовую ткань Опасность из-за ненадлежащим образом об-
например, относительно срока годности или
водой (качества не ниже питьевой).
условий применения. работанных изделий
– Для дезинфекции очищаемой поверхности 6 Протрите все поверхности до тех пор, пока не Изделие может быть заражено возбудителя-
используется чистая безворсовая ткань, исчезнут видимые следы дезинфицирующего ми инфекции.
пропитанная средством для дезинфекции средства, такие как остатки пены или полосы. Перед выполнением сервисного обслужи-
поверхностей. 7 Подождите, пока поверхности высохнут. вания и отправкой изделия на ремонт обра-
ботайте его в соответствии с указаниями
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 8 Проверьте, нет ли на поверхностях следов раздела "Обработка".
Опасность из-за проникновения жидкости повреждений, и при необходимости замените
Проникновение жидкости может вызвать следу- изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ющее:
– Повреждение устройства Дезинфектанты для обработки Опасность из-за нерегулярно проводимого
– Нарушение работоспособности устройства сервисного обслуживания
поверхностей Повреждение и усталость материала компо-
Убедитесь, что жидкость не проникла в устрой-
ство. В дополнение к средствам для дезинфекции нентов может привести к нарушениям в ра-
поверхностей, указанным в разделе боте устройства и его сбою.
"Подтвержденные процедуры обработки", другие Выполняйте сервисное обслуживание
дезинфицирующие средства для поверхностей устройства через определенные промежут-
перечислены на следующей веб-странице: ки времени.
www.draeger.com/disinfectants

Руководство по эксплуатации PressurePod 89


РусскийРусский

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Осмотр Атмосферное от 620 до 1100 гПа


. давление (от 9,0 до 15,9 psi)
Опасность при открывании корпуса Мера Интервал Группа пользо-
Под корпусом расположены находящиеся вателей Относительная от 5 до 95 %, без конден-
под напряжением электрические компонен- влажность сации
Осмотр Каждые 2 Сервисный пер-
ты, которые при ненадлежащем обращении года сонал Высота над До 4000 м (13123 фута)
могут привести к выходу устройства из уровнем моря
строя и нарушению его функционирования. Калибровка Каждые 2 Сервисный пер-
Корпус разрешено открывать только груп- точки нуля года сонал При хранении и транспортировке
пам пользователей, подготовленным для датчиков Температура от –20 до 60 °C
выполнения данной задачи. давления (от –4 до 160 °F)
PressurePod
Атмосферное от 500 до 1100 гПа
Определение терминологии обслуживания
давление (от 7,3 до 15,9 psi)
Принцип Определение Выполнение осмотра
Относительная от 10 до 95 %, без конден-
Сервисное об- Все меры (осмотр, техническое 1 Проверьте наличие соответствующего влажность сации
служивание обслуживание, ремонт), предна- руководства по эксплуатации.
Эксплуатационные характеристики
значенные для поддержания 2 Проверьте, в хорошем ли состоянии
или восстановления функцио- Электропитание
находится изделие:
нальной работоспособности из- – Все наклейки присутствуют и разборчивы Порт Совместимый с USB 2.0
делия – Видимые повреждения отсутствуют интерфейс для подключе-
Осмотр Меры, предназначенные для ния совместимого устрой-
определения и оценки текущего ства
состояния изделия
Утилизация Напряжение (Вольт, В) 5 В ±10 %
Техническое Регулярные специфические ме- Изделие утилизируется согласно Ток <100 мА
обслуживание ры, предназначенные для под- государственным правилам и нормам.
Медицинское устрой- Класс защиты II
держания функциональной ра- ство
ботоспособности изделия
Технические данные Размеры корпуса (без зажима для направля-
Ремонт Меры, предназначенные для ющей)
восстановления функциональ- Все приведенные измерительные
ной работоспособности изделия характеристики и допуски применимы при Высота (без соедини- <115 мм (4,5 дюйма)
после возникновения неисправ- температуре 20 °C (68 °F), относительной теля с насадкой
ности влажности 60 % и 1013 гПа (760 ммHg). Люэpа)
Условия окружающей среды Ширина <125 мм (4,9 дюйма)
Во время работы Глубина <65 мм (2,6 дюйма)
Температура от 5 до 40 °C
(от 41 до 104 °F)

90 Руководство по эксплуатации PressurePod


Русский

Масса Код UMDNS 14-119 Заявление об электромагнитной


PressurePod, включая <700 г (1,5 фунта) Universal Medical совместимости
USB-кабель и зажим Device Nomenclature
для направляющей System – Общая информация
Универсальная систе-
USB-кабель ма номенклатуры ме- Это устройство проверено на электромагнитную
дицинских приборов совместимость. Принадлежности сторонних
Длина >140 см (55,1 дюйма)
производителей можно использовать только в
Результаты измерений Интерфейсы устройства том случае, если они не ухудшают
Измерение давления Paw/Paux1, Штекер USB электромагнитную совместимость.
Pes/Paux2, Pga/Paux3 Использование несовместимых
Выполняйте подклю-
принадлежностей может привести к увеличению
Диапазон ±90 мбар или смН2O чение только к совме-
электромагнитного излучения или снижению
стимым устройствам с
Погрешность ±2 мбар или 3 % от изме- устойчивости устройства к электромагнитным
интерфейсом USB 2.0,
ренного значения помехам.
список принадлежно-
Классификация стей которых включает Данное устройство может использоваться в
Защита от проникно- IP 32 согласно IEC 60529 PressurePod. непосредственной близости от другого
вения жидкости и оборудования, только если Dräger одобрил это
Порты измерения давления
твердых частиц расположение устройств.Если одобрения Dräger
Порт Paux1/Paw Насадка Люэра, штекер- не получено, перед использованием необходимо
Проверен в состоя- ная обеспечить правильную работу данного
нии готовности к устройства в требуемом
Порт Paux2/Pes Насадка Люэра, штекер-
эксплуатации (ме- расположении.Необходимо соблюдать
ная
таллический кор- руководства по эксплуатации других устройств.
пус с пластмассо- Порт Paux3/Pga Насадка Люэра, штекер-
вой крышкой) ная Электромагнитная среда
Использование Изделие изготовлено без Макс. допустимое ±200 мбар или смН2O Данное устройство может использоваться только
латекса применения натурально- входное давление в средах, указанных в разделе "Среда
го каучукового латекса Монтаж Совместим со: использования" на стр. 85.
GTIN 04048675625612 стандартной DIN-рейкой
направляющей SMP Излучение Соответствие
Код GMDN 31278
Fairfield Излучаемые поме- Класс А, группа 1
Классификация Класс IIa хи (от 30 МГц до 1 ГГц)
медицинских
Кондуктивные по- Класс А, группа 1
устройств, Европа
мехи (от 150 кГц до 30 МГц)

Руководство по эксплуатации PressurePod 91


РусскийРусский

ПРИМЕЧАНИЕ Рекомендуемые расстояния до


Характеристики излучения этого оборудования устройства беспроводной связи
позволяют использовать его в промышленных
Для обеспечения функциональной целостности
зонах и больницах (CISPR 11 класс A). Если
данного устройства необходимо обеспечить
оно используется в жилых районах (для кото-
расстояние не менее 1,0 м (3,3 фута) между
рых обычно требуется CISPR 11 класс B), это
устройством и беспроводным
оборудование может не обеспечивать адекват-
коммуникационным оборудованием.
ную защиту услуг радиочастотной связи. Поль-
зователю может потребоваться принять меры
по смягчению последствий, например, переме- Список заказываемых
щение или переориентирование оборудования.
устройств и принадлежностей
Устойчивость к Уровень тестирова-
Наименование Номер
ния и требуемая элек-
детали
тромагнитная среда
PressurePod 8424050
Электростатический Контактный разряд:
разряд (ESD) ±8 кВ
(IEC 61000-4-2) Воздушный разряд:
±15 кВ
Магнитные поля про- 50 Гц: 3 А/м
мышленной частоты
(IEC 61000-4-8)
Излучаемые радиоча- от 80 МГц до 2,7 ГГц:
стотные помехи 3 В/м
(IEC 61000-4-3)
Кондуктивные поме- от 150 кГц до 80 МГц: 3
хи, наведенные радио- В, в пределах ISM диа-
частотными полями пазонов: 6 В
(IEC 61000-4-6)

92 Руководство по эксплуатации PressurePod


简体中文

使用说明 PressurePod zh

PressurePod 使用说明

用户群体要求. . . . . . . . . . . . . . . . 93 与无线电通讯设备之间的推荐间隔距离 . . . 100 用户群体要求


运营机构职责. . . . . . . . . . . . . . . . 93
订购清单 . . . . . . . . . . . . . . . . 100 术语 “ 用户群体 ” 用于描述由运营机构分配以在产品
用户群体. . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
上执行特定任务的负责人员。
为了您和患者的安全. . . . . . . . . . . . . 94 商标
运营机构职责
适用范围. . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 第三方制造商的商标
运营机构必须确保:
患者目标群体. . . . . . . . . . . . . . . . 95 商标 商标所有者
适应症. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 – 用户群体拥有所需的资格 (比如,已接受过专业
Dismozon® BODE Chemie 培训或在实际工作中学习过专业知识)。
禁忌症. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
使用环境. . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Oxycide® Ecolab USA – 每一用户群体均已接受过培训,可以执行此任务。
– 每一用户群体均已阅读并理解本文档的相关章节。
概述. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
安全信息定义
安装和操作. . . . . . . . . . . . . . . . . 96 用户群体
安装 PressurePod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 警告
临床用户
连接压力测量管. . . . . . . . . . . . . . . 96 “ 警告 ” 信息提供有关潜在危险情况的重要信息,
使用结束. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 此用户群体根据产品适用范围操作本产品。
这种情况如果不加以避免,则可能会导致死亡或严
重损害。 用户具有使用本产品的专业医学知识。
再处理. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
安全信息. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 再处理人员
注意
再处理分类. . . . . . . . . . . . . . . . . 97 此用户群体执行再处理产品所需的活动。
再处理前. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 “ 注意 ” 信息提供有关潜在危险状况的重要信息。
再处理人员具有医疗设备再处理的专业知识。
患者专用第三方附件和耗材. . . . . . . . . . 97 这种状况如果不加以避免,则可能会对用户或患者
经验证的再处理程序. . . . . . . . . . . . . 97 造成轻度或中度的人身伤害,或对本医疗设备或其 维修人员
表面消毒剂. . . . . . . . . . . . . . . . . 98 他财产造成损坏。
此用户群体安装产品并执行维修活动。
储存和运输. . . . . . . . . . . . . . . . . 98
提示 维修人员拥有电气和机械工程方面的专业知识以及
服务. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 医疗设备维修方面的经验。
“ 提示 ” 信息提供可以避免在操作中造成不便的其他
检查. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 信息。 如需特定于产品的知识或工具,则必须由专业维修
人员执行维修活动。 Dräger 对专业维修人员进行了
废弃处理. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 培训,以便对本产品执行这些维修活动。

技术数据. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
EMC 声明 . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

使用说明 PressurePod 93
简体中文简体中文

符号 CISPR 国际无线电干扰特别委员会 (Comité 警告


International Spécial des Perturbations
有关符号的更多信息请访问以下网页: Radioélectriques) 改装的风险
www.draeger.com/symbols 改装本产品可能导致故障和未知的风险。此时,可
能造成患者或操作者受伤,或者财产损失。
警告!请严格遵照本使用说明
为了您和患者的安全 不得改装本产品。

请参阅使用说明书 警告 注意
REF 部件编号 当心操作或使用不当所导致的危险 当心温度过高
使用本医疗设备时,用户必须完全理解并严格遵守 温度过高可能导致以下后果:
LOT 批号
所有使用说明书。本医疗设备必须仅用于 “ 适用范 – 损坏设备
生产日期 围 ” 中指定的用途。 – 设备故障
请严格遵守使用说明书中给出的所有 “ 警告 ” 和 “ 使医疗设备远离热源,例如直射的阳光或散热器。
制造商
注意 ” 信息以及医疗设备标签上的所有信息。如果
如产品包装损坏,请勿使用 未遵守这些安全信息,即视为与其适用范围不符。 注意
未定期维修的风险
注意 警告
如果未定期维修,设备可能发生故障,并因此造成
医疗设备不兼容和端口不兼容导致的危险 人身伤害和财产损失。
数量
与不兼容的医疗设备和带有不兼容端口的第三方附 请遵照 " 服务 " 章节进行维修。
避雨 件一同使用可能妨碍产品功能完整性。
这可能造成人身伤害和财产损失。 患者安全
避免日晒 只能将本产品连接到兼容的医疗设备上。
只能使用规定的带有兼容端口的第三方附件。 在进行本医疗设备的设计、准备随附的文字资料以
及制作设备上的标签时,均将采购和使用本设备的
易碎,小心轻放 人员严格限定为熟悉本医疗设备最重要的固有特性
警告 的人员。
静电敏感设备 电磁干扰的危险 因此,所有的说明、 “ 警告 ” 和 “ 警示 ” 信息主要根
无线通讯设备 (如,手机)和医用电子设备 (除 据 Dräger 医疗设备的特性决定。
MD
本产品是一种医疗设备 (CE 符合性评价 颤器、电外科设备)发射电磁辐射。当这些设备距
程序) 离本设备或设备电缆过近时,本设备的功能可能会 使用说明中不包含有关以下要点的任何信息:
受到电磁干扰影响而出现故障。从而,可能使患者 – 对用户而言显而易见的危险
处于危险之中。 – 医疗设备使用不当所带来的各种危害
缩写 – 使本设备与无线通讯设备保持至少 0.3 m
(1.0 ft)距离,确保本设备的基本性能完好无 – 具有不同潜在疾病患者所带来的潜在的不良后果
Paw 气道压力 损。 医疗设备改装或使用不当可能会带来危险。
Pes 食道压力 – 使本设备与其他医用电子设备保持适当距离。
Pga 胃部压力 不良事件强制报告
Paux 辅助压力 涉及本产品的严重不良事件必须报告给 Dräger 和主
USB 通用串行总线 管当局。

94 使用说明 PressurePod
简体中文

适用范围 概述 底面

PressurePod 用于对其输入端口上的气体压力进行
体外数字转换,并将数值传输到兼容的医疗设备。 A B C

患者目标群体
与本产品相连接的主设备的患者目标群体也就是本
产品的患者目标群体。请参阅主设备使用说明书。
根据压力测量的类型和所用的第三方附件,可能适
用有关患者目标群体的限制,请参阅第三方附件的
使用说明书。
A C
B

002
适应症
PressurePod 用于在主设备和第三方附件使用说明 G A Paux1/Paw 端口
书允许使用的情况下,连接主设备和第三方附件, B Paux2/Pes 端口
对患者体内有临床意义的气体压力 (如气道、食道 D E F C Paux3/Pga 端口
和胃部压力)进行测量。

001
右侧
禁忌症 A Paux1/Paw 端口标签
本产品没有医疗禁忌症。 B Paux2/Pes 端口标签
禁忌症取决于所使用的第三方附件和压力测量部位。 C Paux3/Pga 端口标签
使用食道和胃部探头时,应特别注意其使用说明书
D Paux1/Paw 端口
中列出的禁忌症。
E Paux2/Pes 端口
使用环境 F Paux3/Pga 端口
PressurePod 仅用于在医院环境中与兼容设备连接。 G USB 插头 B
只能使用具有兼容端口的压力测量管。有关端口的
详细信息,请参阅 “ 技术数据 ” (页码 99)。
本产品紧邻病床使用。
不得在以下环境中使用 PressurePod:
– 患者转运过程中 A

003
– 易爆区域
– 用于麻醉气体的测量压力 A 压力端口
– 存在强磁场 (例如, MRI) B 滑轨固定扣

使用说明 PressurePod 95
简体中文简体中文

安装和操作 当接触患者以测量气体压力时 (例如, Paw),由于


存在污染危险,必须使用一次性注射器过滤器。
注意
在压力测量端口和压力测量管之间连接过滤器。
存在设备故障危险
如果出现水汽凝结,请勿使用产品。 在不接触患者的情况下测量压力时 (例如,使用球
囊导管时),可将压力测量管直接连接到相应的压力
测量端口上。
注意
1 从压力测量端口上取下 Luer Lock 密封盖,以供
如果本产品长期暴露于寒冷的环境中,应小心处理
以避免电气部件出现水汽凝结而损坏设备。 使用。用手握住密封盖或一次性密封盖,在本产
品使用后用密封盖封闭端口。
注意 2 Paux1/Paw 端口压力测量:
要测量 Paw,请将压力测量管连接到
产品损坏的危险 Paux1/Paw 端口的一次性注射器过滤器上。
检查本产品是否已牢固安装。 将压力测量管的另一端连接到呼吸回路的患者端
Luer Lock 接头上。
注意
3 Paux2/Pes 端口压力测量:
只能用手紧固连接部位。 将压力测量管连接到 Paux2/Pes 端口。

005
在使用工具时,连接部位可能损坏或过紧。 要测量 Pes,请将压力测量管连接到食道球囊导
3 将 PressurePod 的 USB 插头插入兼容设备的 管的 Luer Lock 接头。
安装 PressurePod USB 端口。 请遵照所用球囊导管的说明使用书填充球囊。
4 Paux3/Pga 端口压力测量:
连接压力测量管 将压力测量管连接到 Paux3/Pga 端口。
警告 要测量 Pga,请将压力测量管连接到胃部球囊导
管的 Luer Lock 接头。
当心污染 请遵照所用球囊导管的说明使用书填充球囊。
在气道压力测量过程中,产品存在污染危险。
请在压力测量管和 Paw 端口之间连接一个一次性 提示
注射器过滤器。 请严格遵照与 PressurePod 连接的兼容设备和第
A 三方附件的使用说明书。
警告
当心污染
如果在产品未使用时打开压力测量端口,则产品存
在污染风险。
不使用时,请用密封盖封闭压力测量端口。
B
004

本产品只能连接长度介于 50 cm (19.7 in) 和 300 cm


(118 in) 的压力测量管。建议使用长度相同的压力测
1 将滑轨固定扣 (A) 连接到兼容设备的标准滑轨上。
量管,以避免压力信号转换而耗费时间。
2 用手紧固滑轨固定扣的锁紧螺钉 (B)。检查是否
已将 PressurePod 牢固地安装到标准滑轨上。

96 使用说明 PressurePod
简体中文

使用结束 警告 再处理前
1 测量完成后,取下压力测量管。 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。
拆卸前观察
2 将 Luer Lock 密封盖重新安装到压力测量端口上。 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理规定
(例如,有关再处理循环的规定)。 1 将密封盖安装到压力测量端口上。
3 从已连接兼容设备的 USB 端口上取下
PressurePod 的 USB 插头。 2 从已连接兼容设备的 USB 端口上取下
注意 PressurePod 的 USB 插头。
4 拧松滑轨固定扣的锁紧螺钉。从标准滑轨上取下 由故障产品导致的危险
PressurePod。 经过再处理的产品可能出现损耗迹象,比如,裂 患者专用第三方附件和耗材
缝、变形、变色或脱皮。
检查产品是否存在磨损迹象,必要时将其更换。 必须从设备上卸下患者专用第三方附件和耗材,并
再处理 在必要时对其进行拆解。

再处理分类 可重复使用产品:
安全信息
 如果可重复使用产品有其自己的使用说明书,请
警告 医疗设备分类 按照单独的使用说明书进行再处理。
分类取决于医疗设备的适用范围。 Spaulding 分类的 一次性产品:
产品再处理不当导致的危险
可重复使用的产品必须再处理,否则感染风险将增 依据是未恰当再处理的产品应用于患者时引起感染  对一次性产品进行废弃处理。
大。 传播的风险。
– 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理 分类 说明 经验证的再处理程序
规定。
– 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。 非危险性 仅与完好皮肤接触的组件
组件再处理程序概述
– 使用经过验证的程序进行再处理。 中度危险 载有呼吸气体或与黏膜或病变皮
– 每次使用后,都要对可重复使用的产品进行再 肤接触的部件 组件 清洁后表面消毒
处理。
危险 渗入皮肤或黏膜或与血液接触的 设备表面 是
– 请遵照清洁剂、消毒剂以及再处理设备的制造 部件
商说明。
清洁后表面消毒
特定设备组件的分类
警告 表面消毒剂 制造商 浓度 接触时间
以下分类由 Dräger 推荐。
重复使用第三方一次性附件的危险 Dismozon BODE 1.6 % 15 min
所连接的供一次性使用的第三方附件重复使用、再 pur/plus Chemie
非危险性
处理或灭菌,可能导致产品故障,并对患者造成人 Oxycide Ecolab USA 2.3 % 5 min
身伤害。 – 设备表面
因此,一次性使用的第三方附件不得重复使用、再 – USB 电缆 前提条件 :
处理或灭菌。
– 已按照制造商说明准备表面消毒剂。
– 遵照制造商说明,例如,关于保质期或应用条件
的说明。
– 将一块干净的无绒布浸入表面消毒剂中,用于表
面清洁和消毒。

使用说明 PressurePod 97
简体中文简体中文

注意 服务 检查
液体渗入的危险
.

措施 周期 用户群体
液体渗入可能导致以下危险: 安全信息
– 损坏设备 检查 每2年 维修人员
– 设备故障 警告 PressurePod 压 每2年 维修人员
确保液体不渗入设备。 产品再处理不当导致的危险 力传感器调零
产品可能被传染源污染。
清洁 在进行维修之前,以及产品返修之前,请遵照 “ 再 执行检查
处理 ” 章节对产品进行再处理。
1 使用在表面消毒剂中浸泡过的一次性抹布擦去明 1 检查各设备的使用说明书是否可用。
显污渍。对抹布进行废弃处理。
警告 2 检查产品状况是否良好:
2 擦拭所有表面。清洁后,应没有任何可见污渍。 – 所有标签均齐备且清晰易辨
未定期维修的风险 – 无明显损坏
表面消毒剂 组件磨损及材料疲劳可能导致设备失效和故障。
按照规定周期进行维修。
3 再次擦拭已清洁的表面,目的是润湿表面,通过
表面消毒剂进行消毒。 废弃处理
警告 本产品必须按照国家法规进行废弃处理。
4 等待,直至达到表面消毒剂接触时间。
打开外罩的风险
5 接触时间结束时,用水 (至少为饮用水质量)
外罩内部存在带电组件,如果处理不当,可能造成
浸湿一块新的干净无绒布。
设备故障。 技术数据
6 擦拭所有表面,直至无可见残留表面消毒剂 仅由指定具体任务的用户群体打开外罩。 所有规定的测量参数和误差仅在 20 °C (68 °F)、60 %
(如泡沫残留或条纹)。 相对湿度以及 1013 hPa (760 mmHg) 环境下有效。
7 等待,直至表面干燥。 维修术语的定义
环境条件
8 检查表面有无可见损坏,必要时更换产品。 概念 定义
操作过程中
维修 为维持或恢复产品正常功能的所有
表面消毒剂 措施 (检查、维护、修理) 温度 5 至 40 °C(41 至 104 °F)

除 “ 经验证的再处理程序 ” 章节所列出的表面消毒剂 检查 为明确和评估产品当前状况所采取 环境压力 620 至 1100 hPa


外,也可以使用以下网页上列出的表面消毒剂: 的措施 (9.0 至 15.9 psi)
www.draeger.com/disinfectants 维护 为维持产品正常功能所采取的规定 相对湿度 5 至 95 %,无凝结
周期性措施 高度 最高 4000 m (13123 ft)
储存和运输 修理 发生故障后,为恢复产品正常功能 在储存和转运期间
所采取的措施
再处理后,对于产品的储存和运输没有特殊要求。 温度 –20 至 60 °C
但是,必须遵守以下规定: (–4 至 160 °F)
– 储存在干燥且无灰尘的地方
环境压力 500 至 1100 hPa
– 避免在运输过程中再污染和损坏
(7.3 至 15.9 psi)
必须遵守随附文件中包含的有关储存和运输的所有
相对湿度 10 至 95 %,无凝结
其他信息。

98 使用说明 PressurePod
简体中文

操作特性 UMDNS 编码 14-119 电磁环境

电源 通用医疗设备命名系统 - 本设备只能在第 95 页 “ 使用环境 ” 章节规定的环境


医疗设备命名 中使用。
端口 USB 2.0 兼容接口,
用于连接兼容设备 设备接口 辐射种类 顺应性
电压 5 V ±10 % USB 插头 发散性辐射 A 级, 1 组
<100 mA 只能连接到带 USB 2.0 (30 MHz 至 1 GHz)
电流
接口的兼容设备,并且其 传导性辐射 A 级, 1 组
医疗设备 II 级防护等级 附件列表中将 (150 kHz 至 30 MHz)
外罩尺寸 (不含滑轨固定扣) PressurePod 列为附件。
高 (不含 Luer Lock 接 <115 mm (4.5 in) 压力测量端口
提示
头) Paux1/Paw 端口 公 Luer Lock
本设备的辐射特性适合在工业区和医院使用
宽 <125 mm (4.9 in) Paux2/Pes 端口 公 Luer Lock (CISPR 11, A 级)。如果在居住环境中使用 (常
深 <65 mm (2.6 in) Paux3/Pga 端口 公 Luer Lock 规要求 CISPR 11, B 级),本设备对射频通信服
重量 务可能无法提供适当保护。用户可能需要采取综合
允许的最大输入压力 ±200 mbar 或 cmH2O 措施,比如重新安放设备位置或重新调整设备方
PressurePod,包括 <700 g (1.5 lb) 安装 兼容: 位。
USB 电缆和滑轨固定扣 DIN 标准滑轨
USB 电缆 SMP Fairfield 滑轨 抗扰对象 检测等级以及所需的电磁
长度 >140 cm (55.1 in) 环境
测量值 EMC 声明 静电放电 (ESD) 接触放电:±8 kV
(IEC 61000-4-2) 空气放电:±15 kV
Paw/Paux1、 Pes/Paux2、
常规信息
Pga/Paux3 压力测量 工频磁场 50 Hz:30 A/m
本设备已经过电磁兼容性测试。第三方附件只能在 (IEC 61000-4-8)
范围 ±90 mbar 或 cmH2O
不影响电磁兼容性的情况下才能使用。如果使用与
精度 ±2 mbar 或测量值的 3 % 系统不兼容的附件,可能会导致电磁辐射增加或降 高频辐射干扰 80 MHz 至 2.7 GHz:
(IEC 61000-4-3) 3 V/m
分类 低本设备的抗电磁干扰性。
高频传导干扰 150 kHz 至 80 MHz:
液体浸入和固体颗粒防护 IP 32,根据 IEC 60529 只有经 Dräger 许可的设备布局安排,本设备方可与
(IEC 61000-4-6) 3 V, ISM 频段:6 V
等级 其他设备毗邻使用。如果未经 Dräger 许可,使用前
必须确保本设备在所需的设备布局中功能正常。必
于准备就绪时测试
须遵循其他设备的使用说明。
(金属外罩,带塑料盖)
乳胶使用情况 本产品不含乳胶
GTIN 04048675625612
GMDN 编码 31278
欧洲医疗设备分类 IIa 类

使用说明 PressurePod 99
简体中文简体中文

与无线电通讯设备之间的推荐间隔距离
为确保本设备维持正常功能,本设备与无线通讯设
备保持至少 1.0 m (3.3 ft)的间隔距离。

订购清单
名称 部件编号
PressurePod 8424050

100 使用说明 PressurePod


日本語

取扱説明書 PressurePod ja

PressurePod 取扱説明書

ユーザーグループ要件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 電磁両立性 (EMC) 適合宣言 . . . . . . . . . . . . . . . 109 ユーザーグループ要件


使用施設の責任 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 無線通信機器か ら の推奨分離距離 . . . . . . . . . . . . 109
「ユーザーグループ」 と い う 用語は、 装置を使用す
ユーザーグループ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
オーダー リ ス ト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 る施設に よ っ て定め ら れた、 製品の特定の作業を
本製品を取 り 扱 う 方々な ら びに患者様の安全 実施する担当者を表 し ます。
のために . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 商標
使用施設の責任
使用目的 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 他の メ ー カ ーが所有する商標
本製品を使用する施設では、 以下の点をかな ら ず
対象患者 . . . . . . ...... ...... ... .. ... . . . . . . . .103 商標 商標の所有者 確認 し て下 さ い :
指示 . . . . . . . . . . ...... ...... ... .. ... . . . . . . . .103 Dismozon® BODE Chemie
禁忌事項 . . . . . . ...... ...... ... .. ... . . . . . . . .103 – 各ユーザーグループが必要な資格を有 し てい る
使用環境 . . . . . . ...... ...... ... .. ... . . . . . . . .103 Oxycide® Ecolab USA こ と (例 : 専門的な訓練を受けている こ と 、 ま
たは経験を通 じ て必要な専門知識を有する こ と
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 な ど)。
安全に関する情報の定義事項 – 各ユーザーグループが、 作業を実施する ために
設置 と 操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 必要な訓練を受けている こ と 。
PressurePod の取 り 付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 警告 – 各ユーザーグループが、 本文書の関連する章を
圧力測定 ラ イ ンの接続 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 警告には、 その内容を無視 し た場合に死亡ま たは 読み、 理解 し てい る こ と 。
測定後 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 重傷に繋がる恐れがあ る こ と を示す重要な情報が
記載 さ れています。 ユーザーグループ
再処理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
安全に関する情報 . . . . . . . . . . ..... ...... . . . . .106 注意 臨床ユーザー
再処理のための分類 . . . . . . . . ..... ...... . . . . .106
再処理の前に . . . . . . . . . . . . . . ..... ...... . . . . .106 注意には、 も し 従わなければ、 ユーザーや患者の ユーザーグループは、 使用目的に従 っ て本製品を
他社製ア ク セサ リ ー と 消耗品 ..... ...... . . . . .106 中 ・ 軽度の傷害を招 く か、 医療機器や所有物損傷 使用 し て下 さ い。
承認 さ れた再処理手順 . . . . . . ..... ...... . . . . .106 の恐れがあ る危険性についての重要情報が記 さ れ ユーザーは製品の用途に関する医療の専門知識を
表面消毒 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ...... . . . . .107 ています。 備え ている必要があ り ます。
保管 と 搬送 . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ...... . . . . .107
注記 再処理担当者
保守点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 ユーザーグループは、 製品を再処理する ために必
注記には、 操作中の不便を避け る ための追加情報
点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 要な作業を実行 し て下 さ い。
が記 さ れています。
再処理担当者は、 医療機器の再処理に関する専門
廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 知識を備え ている必要があ り ます。
技術仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

取扱説明書 PressurePod 101


日本語日本語

保守点検担当者 警告
壊れ物、 取扱注意
ユーザーグループは、 製品の設置 と 保守点検作業
不適合の医療機器お よび不適合ポー ト に よ る危険
を実施する こ と がで き ます。
静電気敏感性デバイ ス 適合 し ない医療機器に使用 し た り 、 ポー ト が適合
保守点検担当者は、 電気工学 と 機械工学に関する し ない他社製ア ク セサ リ ーを使用 し た り する と 、
専門知識 と 医療機器の保守点検の経験があ る方に MD
こ の製品は、 医療機器 (CE 適合性評価) 製品の機能が損なわれる こ と があ り ます。
限 り ます。 です その結果 と し て、 身体や機器を損傷する恐れがあ
製品固有の知識やツールが必要な場合、 保守点検 り ます。
製品は、 かな ら ず適合する医療機器に接続 し て下
作業は、 専門サービ スス タ ッ フ (専門の保守点検 略語 さ い。
担当技術者) が実施する必要があ り ます。 専門
サービ スス タ ッ フ (専門の保守点検担当技術者) Paw 気道内圧 他社製のア ク セサ リ ーは、 ポー ト が適合する指定
は、 こ の特定の製品の特定の保守点検作業を実施 品のみを使用 し て下 さ い。
Pes 食道内圧
する ため Dräger 社に よ る ト レーニ ン グ を受け る必
Pga 胃内圧 警告
要があ り ます。
Paux 補助圧力 電磁妨害に よ る危険性
USB ユニバーサルシ リ アルバス 無線通信機器 (携帯電話な ど) お よび医用電気機
アイ コン CISPR Comité International Spécial des 器 (除細動器、 電気外科治療器な ど) は、 電磁波
ア イ コ ン に関する追加説明を記載 し た Web ペー Perturbations Radioélectriques を出力 し ます。 こ のよ う な機器を使用する場所が
ジ : www.draeger.com/symbols 国際無線障害特別委員会 本製品ま たはケーブルに近すぎ る と 、 電磁妨害に
よ り 本製品が正 し く 機能 し な く な り 、 患者が危険
警告!取扱説明書を厳密に遵守 し て下 さ が及ぶ恐れがあ り ます。
い 本製品を取 り 扱 う 方々な ら びに患者 – 本製品 と 無線通信機器の間には少な く と も
取扱説明書を参照 0.3 m (1.0 フ ィ ー ト ) の距離を保ち、 本製品
様の安全のために が正常に動作で き る よ う に し て下 さ い。
REF パーツ番号 – 本製品 と 他の医用電気機器の間に、 適切な分
警告 離距離を保つよ う に し て下 さ い。
LOT ロ ッ ト 番号
製造年月日 不適切な操作や誤用に よ る危険
本製品を使用するユーザーの方は、 取扱説明書を 警告
製造元 完全に理解 し 、 厳重な注意を払 っ て下 さ い。 本製
品は、 「使用目的」 に明記 さ れた目的にのみ使用 改造に よ る危険
パ ッ ケージが破損 し ている場合は使用不 し て下 さ い。 機器を改造する と 誤動作 し 、 予期 し ない危険が生
可 こ の取扱説明書の全ての 「警告」 と 「注意」 事 じ る恐れがあ り ます。 その結果、 患者やユーザー
注意 項、 本医療機器のラ ベル上に記 さ れた全ての注意 を負傷 さ せた り 、 機器を損傷 し た り する恐れがあ
書き を、 厳密に遵守 し て下 さ い。 安全に関する こ り ます。
数量 れ ら の注意事項を遵守 し ない場合は、 本医療機器 機器を改造 し ないで下 さ い。
の使用方法が本来の使用目的にふ さ わ し く ない も
雨を避けて下 さ い の と みな さ れます。
直射日光を避けて下 さ い

102 取扱説明書 PressurePod


日本語

注意 使用目的 PressurePod を使用で き ない場所 :


オーバー ヒ ー ト の危険性があ り ます。 – 患者の搬送中
PressurePod は、 入力ポー ト でガス圧力を体外で
オーバー ヒ ー ト に よ り 発生の恐れがあ る事象 : デジ タ ルに変換 し 、 適合する医療機器にデジ タ ル – 爆発の危険があ る場所
– 機器の損傷 値を転送する ための製品です。 – 麻酔ガスの圧力を測定する場合
– 機器の誤動作
医療機器は、 直射日光や ラ ジ エー タ な どの熱源か – MRI な ど強い磁場があ る場合
ら 離 し て下 さ い。 対象患者
接続する主要装置の対象患者グループが こ の製品
注意 に適用 さ れます。 主要装置の取扱説明書を ご参照
概要
保守点検を定期的に実施 し ない場合の危険性 下 さ い。
保守点検を定期的に実施 し ない と 、 機器が誤動作 圧力測定方法や使用する他社製ア ク セサ リ ーに応
し 、 その結果 と し て人員や機器を損傷する危険性 じ て、 対象患者に関 し て制限事項が適用 さ れる こ
があ り ます。 と があ り ます。 詳細は、 他社製ア ク セサ リ ーのマ
「保守点検」 の章の説明に従 っ て保守点検を実施 ニ ュ アルを ご参照下 さ い。
し て下 さ い。
指示
患者の安全について
PressurePod は、 気道内圧、 食道内圧、 胃内圧な
本医療機器の設計、 添付文書、 装置の ラ ベルは、 どのガス圧の測定が臨床的に重要であ る患者に対
装置固有の特性を熟知するユーザーのみが本医療 し て、 接続 さ れている主要装置および接続 さ れて A C
装置を購入および使用する こ と を想定 し ています。 いる他社製ア ク セサ リ ーの説明書に使用許可 と 記
し たが っ て、 「警告」 および 「注意」 の説明は、 主 載 さ れてい る場合に使用で き ます。
B
と し て Dräger 社製医療機器に特化 し た内容に限定 G
さ れています。 禁忌事項
次のよ う な点は、 取扱説明書に記載 さ れていませ 本製品には、 医療上の禁忌事項はあ り ません。
D E F
ん。

001
使用する他社製ア ク セサ リ ー と 圧力を測定する部
– ユーザーに と っ て明 ら かな危険 位に よ り 、 禁忌事項が生 じ る こ と があ り ます。 食 A Paux1/Paw ポー ト の ラ ベル
– 明 ら かに誤 っ た方法で医療機器を操作 し た場合 道 と 胃のプ ローブ を使用する場合は、 取扱説明書
の結果 に記載 さ れている禁忌事項に特に注意 し て下 さ い。 B Paux2/Pes ポー ト の ラ ベル
– 多種多様な病状にあ る患者に悪影響が及ぶ可能 C Paux3/Pga ポー ト のラ ベル
性 使用環境 D Paux1/Paw ポー ト
医療機器の改造や誤用は危険を招 く 恐れがあ り ま PressurePod はかな ら ず病院施設内で、 適合装置 E Paux2/Pes ポー ト
す。 に接続 し て使用 し て下 さ い。 F Paux3/Pga ポー ト
有害事象の報告義務 適合する ポー ト を備えた測定 ラ イ ンのみを使用 し G USB プ ラ グ
て下 さ い。 ポー ト についての詳細は、 「技術仕様」
こ の製品に関する深刻な有害事象は、 Dräger 社お (108 ページ) を参照 し て下 さ い。
よび責任当局に報告 し なければな り ません。
本製品は患者ベ ッ ト サイ ド で使用 し て下 さ い。

取扱説明書 PressurePod 103


日本語日本語

底面 設置 と 操作 PressurePod の取 り 付け

A B C 注意
装置が誤動作する危険性があ り ます。
結露が生 じ てい る場合は、 本製品を使用 し ないで
下 さ い。

注意
長時間にわた っ て寒冷な環境に晒 さ れていた場合
は、 電子部品に結露が生 じ て装置を破損 さ せる こ A
と がない よ う 、 注意 し て製品を使用環境に順応 さ
せて下 さ い。

002
注意
A Paux1/Paw ポー ト
製品を損傷する危険性があ り ます。
B Paux2/Pes ポー ト し っ か り 取 り 付け ら れている こ と を確認 し て下 さ
B

004
C Paux3/Pga ポー ト い。
1 レ ール ク ラ ン プ (A) を、 適合する装置の標準
右側面 注意 レ ールに取 り 付けます。
接続部は、 かな ら ず手を使 っ て接続 し て下 さ い。 2 レ ール ク ラ ン プの止めね じ (B) を手で締めます。
工具を使用する と 、 接続部が破損 し た り 強 く 締め PressurePod が標準レールに し っ か り 取 り 付け
すぎた り する こ と があ り ます。 ら れている こ と を確認 し ます。

A
003

A 圧力ポー ト
B レ ール ク ラ ン プ

104 取扱説明書 PressurePod


日本語

製品には、 長 さ 50 cm (19.7 イ ン チ) か ら 300 cm 4 Paux3/Pga ポー ト での圧力測定 :


(118 イ ン チ) の測定 ラ イ ンのみを接続 し ます。 圧 圧力測定 ラ イ ン を Paux3/Pga ポー ト に接続 し ま
力測定ラ イ ンはすべて同 じ 長 さ の も のを使用 し 、 す。
圧力シグナルの間に タ イ ムシ フ ト が生 じ ない よ う Pga を測定する場合は、 胃用のバルーン カ テー
にする こ と を お勧め し ます。 テルのルアーロ ッ ク コ ネ ク タ に、 圧力測定 ラ イ
患者に接触 し てガス圧を測定する場合 (Paw な ど) ン を接続 し ます。
は、 汚染の危険があ る ため、 デ ィ スポーザブルの バルーン を膨 ら ませる場合は、 使用するバルー
シ リ ン ジ フ ィ ル タ を使用する必要があ り ます。 ン カ テーテルの取扱説明書に従 っ て下 さ い。

フ ィ ル タ は、 圧力測定ポー ト と 圧力測定 ラ イ ンの 注記
間に取 り 付けます。 PressurePod を取 り 付け る適合装置 と 、
患者に接触せずにガス圧を測定する場合 (バルー PressurePod に接続する他社製ア ク セサ リ ーの取
ン カ テーテルを使用する場合な ど) は、 圧力測定 扱説明書の内容を厳密に遵守 し て下 さ い。
ラ イ ン を該当する圧力測定ポー ト に直接接続で き
ます。 測定後
1 使用する圧力測定ポー ト か ら 、 ルアーロ ッ ク の
1 測定が終了 し た ら 、 圧力測定 ラ イ ン を取 り 外 し
シー リ ン グキ ャ ッ プ を外 し ます。 使用後にポー
ます。

005
ト を保護で き る よ う シー リ ン グキ ャ ッ プ を保管
3 PressurePod の USB プ ラ グ を、 適合する装置 するか、 ま たはデ ィ スポーザブルのシー リ ン グ 2 圧力測定ポー ト に、 ルアーロ ッ ク のシー リ ン グ
の USB ポー ト に差 し 込みます。 キ ャ ッ プ を用意 し ます。 キ ャ ッ プ をね じ 留め し ます。
2 Paux1/Paw ポー ト での圧力測定 : 3 PressurePod の USB プ ラ グ を、 接続 し た適合
圧力測定ラ イ ンの接続 Paw の測定では、 圧力測定 ラ イ ン を 装置の USB ポー ト か ら 取 り 外 し ます。
Paux1/Paw ポー ト のデ ィ スポーザブルのシ リ ン 4 レール ク ラ ン プの止めね じ (B) を緩めます。
警告 ジ フ ィ ル タ に接続 し ます。 PressurePod を標準レールか ら 取 り 外 し ます。
圧力測定 ラ イ ンの も う 片方の端を、 呼吸回路の
汚染の危険性 患者側にあ るルアーロ ッ ク コ ネ ク タ に接続 し ま
気道内圧の測定中は、 製品が汚染 さ れる危険性が す。
あ り ます。
圧力測定 ラ イ ン と Paw ポー ト の間に、 デ ィ ス 3 Paux2/Pes ポー ト での圧力測定 :
ポーザブルのシ リ ン ジ フ ィ ル タ を取 り 付けて下 さ 圧力測定 ラ イ ン を Paux2/Pes ポー ト に接続 し ま
い。 す。
Pes を測定する場合は、 食道用のバルーン カ
テーテルのルアーロ ッ ク コ ネ ク タ に、 圧力測定
警告
ラ イ ン を接続 し ます。
汚染の危険性 バルーン を膨 ら ませる場合は、 使用するバルー
未使用の測定ポー ト がオープ ンの状態にな っ てい ン カ テーテルの取扱説明書に従 っ て下 さ い。
る と 、 製品を汚染する危険性があ り ます。
使用 し ていない圧力測定ポー ト は、 シー リ ン グ
キ ャ ッ プ で蓋を し て下 さ い。

取扱説明書 PressurePod 105


日本語日本語

再処理 注意 再処理の前に
不良製品に よ る危険性
再処理 し た製品には劣化の兆候 (ひび割れ、 変 分解の前の確認事項
安全に関する情報
形、 変色、 剥離な ど) が見 ら れる場合があ り ま 1 圧力測定ポー ト にシー リ ン グキ ャ ッ プ をね じ 留
警告 す。 め し ます。
劣化の兆候に注意 し て、 必要に応 じ て交換 し て下 2 PressurePod の USB プ ラ グ を、 接続 し た適合
製品に不適切な再処理を行 っ た こ と に よ る危険性 さ い。
リ ユーザブル製品は再処理が必要です。 再処理を 装置の USB ポー ト か ら 取 り 外 し ます。
し ない と 感染の危険があ り ます。
– 病院施設の感染防止方針 と 再処理規則を遵守 再処理のための分類 他社製ア ク セサ リ ー と 消耗品
し て下 さ い。
– 国内の感染防止方針 と 再処理規則を遵守 し て 他社製ア ク セサ リ ー と 消耗品は装置か ら 取 り 外 し 、
医療機器の分類
下 さ い。 必要に応 じ て分解 し ます。
分類は、 医療機器の使用目的に よ っ て異な り ます。
– 承認 さ れた再処理手順を使用 し て下 さ い。 リ ユーザブル製品 :
適切な再処理を行わずに製品を患者に使用する こ
– リ ユーザブル製品を使用 し た後は、 毎回再処
と に よ る感染 リ ス ク のレ ベルに よ り 、 スポルデ ィ  リ ユーザブル製品に付属の取扱説明書があ る場
理を行 っ て下 さ い。
ン グ分類 さ れています。 合は、 説明に従 っ て再処理を実行 し て く だ さ
– 洗浄剤、 消毒剤、 再処理機器については、
い。
メ ー カ ーの説明書を遵守 し て下 さ い。 分類 説明
デ ィ スポーザブル製品 :
ノ ンク リテ ィ カ 傷のない皮膚のみ と 接触する コ
警告 ル ンポーネ ン ト  デ ィ スポーザブル製品の廃棄。
デ ィ スポーザブルの他社製ア ク セサ リ ーを再使用 セミ クリテ ィ カ 呼吸ガスが通過する、 ま たは粘
する こ と に よ る危険性 ル 膜や疾患のあ る皮膚 と 接触する 承認 さ れた再処理手順
使用 し た他社製デ ィ スポーザブルア ク セサ リ ーの コ ンポーネ ン ト
再使用、 再処理、 滅菌を行 う と 、 ア ク セサ リ ーが コ ン ポーネ ン ト の再処理手順の概要
ク リ テ ィ カル 皮膚や粘膜を貫通するか、 ま た
適切に機能せず、 患者に危害が及ぶ恐れがあ り ま
は血液 と 接触する コ ンポーネ ン コ ンポーネ ン ト 表面の消毒および洗浄
す。

他社製デ ィ スポーザブルア ク セサ リ ーの再使用、 装置表面 はい
再処理、 滅菌は行わないで下 さ い。
本製品用 コ ンポーネ ン ト の分類
表面の消毒お よび洗浄
警告 Dräger は次のよ う に分類 し ています。
表面消毒 製造元 濃度 接触時間
国内の感染防止方針 と 再処理規則を遵守 し て下 さ
い。 ノ ン ク リ テ ィ カル Dismozon BODE 1.6 % 15 分
病院施設 (例えば再処理のサイ ク ルに関 し て) の – 装置表面 pur/plus Chemie
感染防止方針 と 再処理規則を遵守 し て下 さ い。 Oxycide Ecolab 2.3 % 5分
– USB ケーブル
USA

106 取扱説明書 PressurePod


日本語

前提条件 : 表面消毒 警告
– 表面消毒剤は メ ー カ ーの説明書に従 っ て準備 し
て下 さ い。 「承認 さ れた再処理手順」 に記載 し た表面消毒剤以 筐体を開け る場合の危険性
– 使用期限や使用条件な どに関する メ ー カ ーの説 外に も 、 他の表面消毒材が Web ページ 筺体の下には、 通電 し ている電気 コ ンポーネ ン ト
明書を遵守 し て下 さ い。 www.draeger.com/disinfectants に記載 さ れていま があ り ます。 こ れ ら を正 し く 取 り 扱わない と 、 装
– 汚染 さ れていない、 表面消毒剤を染み込ませ す。 置の故障や誤動作の原因にな り ます。
た、 糸 く ずの出ない布を表面消毒に使用 し て下 筐体を開け る作業は、 専門の技術者が実施する よ
さ い。 保管 と 搬送 う に し て下 さ い。

注意 再処理後、 製品の保管 と 搬送に関する特別な要件 保守点検に関する用語の定義


液体の浸入に よ る危険性 はあ り ません。 し か し 、 以下の点を を遵守 し て下
さい : 用語 定義
液体が浸入する と 、 次のよ う な事態が生 じ る恐れ
があ り ます。 – 乾燥 し た と こ ろ に保管 し 、 埃を避けて下 さ い 保守点検 機器が正常機能する状態を維持ま
– 機器の損傷 – 汚れの再付着 と 、 搬送時の衝撃を避けて下 さ い たは復元する ために行われる あ ら
– 機器の誤動作 添付文書に記載 さ れた保管 と 搬送に関する追加情 ゆる作業 (点検、 定期点検、 修
装置に液体が浸入 し ないよ う 注意 し て下 さ い。 報を遵守 し て下 さ い。 理)
点検 機器の現在の状態を判断および評
洗浄 価する ために行われる作業
保守点検
1 表面消毒剤を染み込ませたデ ィ スポーザブルの メ ン テナ ン ス 機器が正常に機能する状態を維持
布で、 目立つ汚れを拭き と り ます。 布を廃棄 し する ために、 指定 さ れた間隔で定
安全に関する情報
ます。 期的に行われる作業
2 表面を すべて拭き ます。 汚れが一切ないよ う に 警告 修理 機器が故障 し た後、 完全に機能す
拭き取 っ て く だ さ い。 製品に不適切な再処理を行 っ た こ と に よ る危険性 る状態に戻すために行われる作業
機器は感染性の物質に汚染 さ れている可能性があ
表面消毒 り ます。 点検
3 きれいに し た表面を も う 一度拭いて、 表面消毒 保守点検を行 う 前や、 修理のために製品を送 り 返 .

剤で消毒するすべての表面を、 目で見てわかる す前には、 「再処理」 の章の説明に従 っ て機器を 作業 実施間隔 担当者


く ら いに濡 ら し ます。 再処理 し て下 さ い。
点検 2 年毎 保守点検担当者
4 表面消毒剤の接触時間を待ち ます。 PressurePod 2 年毎
警告 保守点検担当者
5 接触時間の終わ り に、 新 し く 汚染 さ れていな の圧力セ ンサ
い、 糸 く ずの出ない布を水 (最低で も 飲料水の 保守点検を定期的に実施 し ない場合の危険性 のゼロ較正
品質) で湿 ら せます。 コ ンポーネ ン ト や素材の劣化に よ り 、 装置の故障
や不具合が起き る恐れがあ り ます。
6 表面消毒剤が泡の残留物や縞な どの形で残 っ て
指定 さ れた間隔で保守点検を実施 し て下 さ い。
見え な く な る ま で、 すべての表面を拭き ます。
7 表面が乾 く ま でお待ち下 さ い。
8 目に見え る損傷がないか表面を確認 し て、 製品
を交換 し て下 さ い。

取扱説明書 PressurePod 107


日本語日本語

点検の実施 動作特性 ラ テ ッ ク スの使用 本製品は天然ゴム ラ テ ッ ク


1 該当する取扱説明書が参照で き る場所に保管 さ 電源供給 ス製ではあ り ません
れてい る こ と を確認 し ます。 GTIN 04048675625612
ポー ト 適合する装置を接続する た
2 製品の状態が良好であ る こ と を確認 し ます。 めの USB 2.0 適合イ ン GMDN コ ー ド 31278
– ラ ベルがすべて揃 っ てお り 、 読める状態で ターフ ェ イス
ある こ と 分類 ク ラ ス IIa
– 目に見え る損傷がない こ と 電圧 5 V ±10 % 欧州医療機器 ク ラ ス
電流 <100 mA UMDNS コ ー ド 14-119
Universal Medical
廃棄 医療機器 保護 ク ラ ス II
Device Nomenclature
筺体の寸法 (レ ール ク ラ ン プ を含ま ない値) System –
本製品は、 国の法的規制に従 っ て廃棄する必要が
あ り ます。 高 さ (ルアーロ ッ ク コ <115 mm (4.5 in) 医療機器国際統合名称
ネ ク タ を含ま ない値) シ ス テム
幅 <125 mm (4.9 in) 装置イ ン タ ー フ ェ イ ス
技術仕様
奥行 <65 mm (2.6 in) USB プ ラ グ
記載 さ れた測定の特性 と 許容値は、 20 °C (68 °F)、
重量 USB 2.0 イ ン タ ー フ ェ
相対湿度 60 %、 1013 hPa (760 mmHg) で有効な値
<700 g (1.5 lb) イ ス を備え、 「ア ク セサ
です。 PressurePod (USB
リーリス ト」 に
ケーブル と レール ク ラ
環境条件 PressurePod が記載 さ
ン プ を含む)
れてい る適合装置にの
動作時 USB ケーブル み接続 し て下 さ い。
温度 5 ~ 40 °C (41 ~ 104 °F) 長さ >140 cm (55.1 in) 圧力測定ポー ト
気圧 620 ~ 1100 hPa 測定値 Paux1/Paw ポー ト ルアーロ ッ ク オス
(9.0 ~ 15.9 psi)
Paw/Paux1、 Pes/Paux2、 Paux2/Pes ポー ト ルアーロ ッ ク オス
相対湿度 5 ~ 95 % (結露がない こ Pga/Paux3 圧力測定
と) Paux3/Pga ポー ト ルアーロ ッ ク オス
範囲 ±90 cmH2O または mbar
高度 最大 4000 m (13123 ft) 許容で き る最大入力圧 ±200 cmH2O ま たは mbar
精度 ±2 cmH2O または測定値の
保管お よび搬送時 3% 取 り 付け 適合する部品 :
DIN 標準レ ール
温度 –20 ~ 60 °C 分類 SMP Fairfield レ ール
(–4 ~ 160 °F)
液体の浸入 と 固形粒子 IP 32 (IEC 60529 準拠)
気圧 500 ~ 1100 hPa に対する保護
(7.3 ~ 15.9 psi)
動作準備がで き た
相対湿度 10 ~ 95 % 状態で テ ス ト (金
(結露がない こ と ) 属の筺体にプ ラ ス
チ ッ ク カバー)

108 取扱説明書 PressurePod


日本語

電磁両立性 (EMC) 適合宣言 耐性試験項目 試験レ ベルお よび必要な


電磁環境
一般情報 静電放電 (ESD) 接触放電 : ±8 kV
本製品は、 電磁両立性の適合に関する試験を実施 (IEC 6100042) 空中放電 : ±15 kV
済みです。 他社製のア ク セサ リ ーは、 電磁両立性
を損なわない場合に限 り 使用する よ う に し て下 さ 電源周波数磁界 50 Hz : 30 A/m
い。 準拠 し ていないア ク セサ リ ーを使用する と 、 (IEC 61000-4-8)
医療機器の電磁放射が増大 し た り 、 電磁耐性が低 高周波放射妨害 80 MHz ~ 2.7 GHz :
下 し た り する可能性があ り ます。 (IEC 61000-4-3) 3 V/m
本製品を他の機器の近 く で使用する場合は、 かな 高周波伝導妨害 150 kHz ~ 80 MHz :
ら ず Dräger 社が承認 し た配置で使用 し て下 さ い。 (IEC 61000-4-6) 3 V、 ISM バン ド : 6 V
Dräger 社の承認がない場合、 その組み合わせで本
製品が正 し く 機能する こ と を、 使用前に確認する
必要があ り ます。 他の機器の取扱説明書の内容に 無線通信機器か ら の推奨分離距離
従 っ て下 さ い。 本製品が正常に動作で き る よ う 、 本製品 と 無線通
信機器の間には少な く と も 1.0 m (3.3 ft) の分離距
電磁環境 離を置 く 必要があ り ます。
本製品は、 103 ページの 「使用環境」 に記載 さ れた
環境でのみご使用下 さ い。
オーダー リ ス ト
放射 準拠規格
放射 ク ラ ス A、 グループ 1 名称 パーツ番号
(30 MHz ~ 1 GHz) PressurePod 8424050
伝導放出 ク ラ ス A、 グループ 1
(150 kHz ~ 30 MHz)

注記
本製品の放射特性は、 工業環境お よび医療施設で
の使用に適 し ています (CISPR 11 ク ラ ス A)。 住
宅環境 (通常は CISPR 11 ク ラ ス B が要求 さ れる
地域) で使用する場合、 本製品は無線通信を適切
に利用で き ない場合があ り ます。 その場合、 ユー
ザーは機器を移動する、 ま たは向き を変え る な ど
の措置を取る必要があ り ます。

取扱説明書 PressurePod 109


한국어한국어

사용지침서 PressurePod ko

PressurePod 사용 지침서

사용자 그룹 요구사항 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 무선 통신 장치와의 권장 이격 거리 . . . . . . . . . 118 사용자 그룹 요구사항


작동 부서의 의무 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
주문 목록 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 “ 사용자 그룹 ” 이라는 용어는 작동 부서가 제품에서
사용자 그룹 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
특정 작업을 수행하도록 임명한 책임자를 가리킵니
사용자와 환자의 안전을 위한 정보. . . . . . . . . . 111 상표 다.

사용 용도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 타제조업체 소유 상표 작동 부서의 의무


환자 대상 그룹 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 상표 상표 소유자 작동 부서는 다음을 확인해야 합니다 :
용도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Dismozon® BODE Chemie
금기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 – 각 사용자 그룹은 필수 자격 요건을 갖추어야 합
사용 환경 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Oxycide® Ecolab USA 니다 . 예를 들어 , 전문가 교육을 이수하거나 경험
을 통한 전문 지식을 습득해야 합니다 .
개요 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 – 각 사용자 그룹은 작업을 수행하기 위한 교육을
안전 정보 정의 받아야 합니다 .
설치 및 작동 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
– 각 사용자 그룹은 이 문서의 관련 장을 읽고 숙지
PressurePod 장착 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 경고 해야 합니다 .
압력 측정 라인 연결 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 경고 문구는 잠재적인 위험이 발생할 수 있는 상황
사용 종료 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 에 관한 중요한 정보로 , 미연에 방지하지 않을 경우 사용자 그룹
사망을 초래하거나 중상을 입힐 수 있습니다 .
재처리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
임상 사용자
안전 정보 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 주의
재처리 분류 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 이 사용자 그룹은 사용 용도에 적합하게 제품을 사용
재처리 전 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 주의 문구는 잠재적인 위험이 발생할 수 있는 상황 합니다 .
환자별 타사 부속품 및 소모품 . . . . . . . . . . . . 115 에 관한 중요한 정보로서 미연에 방지하지 않을 경 사용자는 제품 응용에 대한 의학적 전문 지식을 갖추
검증된 재처리 절차. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 우 , 사용자나 환자에게 경미하거나 중간 수준의 부 고 있어야 합니다 .
표면 소독제 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 상을 입힐 수 있으며 의료 기기나 기타 자산에 손상
보관 및 이송 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 또는 피해를 입힐 수 있습니다 . 재처리 담당자
이 사용자 그룹은 제품을 재처리하는 필수 활동을 수
서비스 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 참고 행합니다 .
검사 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 참고 문구는 장치 사용 중 발생할 수 있는 불편을 막 재처리 담당자는 의료 기기 재처리에 관한 전문 지식
기 위한 추가 정보입니다 . 을 갖추고 있어야 합니다 .
폐기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
서비스 담당자
기술 데이터. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 이 사용자 그룹은 제품을 설치하고 서비스 활동을 수
EMC 선언 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 행합니다 .

110 사용지침서 PressurePod


한국어

서비스 담당자는 전기 및 기계 공학에 관한 전문 지식 약어 경고


및 의료 기기 서비스에 대한 경험이 있어야 합니다 .
Paw 기도내압 전자파 방해로 인한 위험
제품 관련 지식 또는 도구가 필요할 경우 특별 서비스
Pes 무선 통신 장치 ( 예 : 휴대폰 ) 및 의료 전기 장비 (
담당자가 서비스 활동을 수행해야 합니다 . 특별 서비 식도내압
예 : 제세동기 , 전기 수술기 ) 는 전자기 방사선을
스 담당자는 이 제품에서 해당 서비스 활동을 수행하 Pga 위내압 방출합니다 . 이러한 장치를 이 장치 또는 관련 케이
도록 Dräger 의 교육을 받았습니다 . Paux 보조 압력 블과 너무 가까운 위치에서 작동할 경우 전자파 장
USB 범용 직렬 버스 애로 인해 이 기기가 기능상의 무결성이 유지되지
기호 CISPR 않을 수도 있습니다 . 따라서 , 환자가 위험에 처할
국제무선장해특별위원회
(International Special Committee on Radio 수도 있습니다 .
기호에 대한 추가 정보는 다음 웹 페이지에서 확인할 – 이 장치의 기본 성능이 유지되도록 하려면 이
Interference)
수 있습니다 . www.draeger.com/symbols 기기와 무선 통신 장치 사이에 0.3 m(1.0 ft) 이
상의 거리를 유지하십시오 .
경고 ! 사용 지침서를 엄격히 준수하십시오
– 이 장치와 다른 전기 의료기기 사이에 적당한
사용자와 환자의 안전을 위한 정보 거리를 유지하십시오 .
사용 지침서 참조
경고
REF 부품 번호 경고
오작동 및 오용의 위험
LOT 로트 번호 사용자가 이 의료 기기를 사용할 때는 본 사용 지침 개조로 인한 위험
서의 모든 내용을 완전히 이해하고 엄격히 준수해 제품을 개조할 경우 오작동 및 예상치 못한 위험이
제조 날짜
야 합니다 . 본 의료 기기는 " 사용 용도 " 에서 지정 발생할 수 있습니다 . 이로 인해 환자 또는 사용자의
제조업체 된 용도로만 사용해야 합니다 . 부상이나 자산 피해가 발생할 수 있습니다 .
본 사용 지침서에 나와 있는 모든 경고 및 주의 문구 본 제품을 개조하지 마십시오 .
패키지가 손상된 경우 사용 금지 와 의료 기기 라벨의 문구를 엄격하게 준수하십시
오 . 이 안전 정보문을 잘못 준수할 경우 의도한 사 주의
주의 용 용도와 부합하지 않는 의료 기기의 사용으로 간 과열의 위험
주됩니다 . 과열이 발생하면 다음 문제가 발생할 수 있습니다 .
수량
– 기기에 대한 손상
비를 피하시오 경고 – 기기 오작동
비호환 의료 기기 및 비호환 포트로 인한 위험 의료 기기를 직사광선이나 방열체와 같은 열원에 노
직사광선 노출 금지 비호환 의료 기기 및 비호환 포트가 장착된 타사 부 출시키지 마십시오 .
속품과 함께 사용하면 제품의 기능적 무결성이 손
파손되기 쉬움 , 취급 주의 상될 수 있습니다 . 주의
그 결과 신체적 상해 및 자산 피해가 발생할 수 있습 정기적으로 서비스를 수행하지 않을 경우의 위험
니다 . 서비스를 정기적으로 수행하지 않을 경우 오작동이
정전기에 민감한 장치
호환되는 의료 기기에만 제품을 연결하십시오 . 발생할 수 있으며 이로 인해 신체적 상해 및 자산 피
본 제품은 의료 기기입니다 (CE 적합성 평 지정된 대로 호환되는 포트가 장착된 타사 부속품 해가 발생할 수 있습니다 .
MD 만 사용하십시오 .
가 절차 ) " 서비스 " 장에 따라 서비스를 수행하십시오 .

사용지침서 PressurePod 111


한국어한국어

환자의 안전 용도 개요
이 의료 기기의 설계 및 이 의료 기기와 함께 제공되 PressurePod 는 기도내압 , 식도내압 및 위내압과 같
는 설명서 , 그리고 이 장치에 붙어 있는 라벨은 사용 은 가스 압력 측정이 임상적으로 중요하고 연결된 본
자만이 이 의료 기기를 구입 및 사용하고 , 의료 기기 체 및 연결된 타사 부속품에 대한 설명서를 이용할 수
의 가장 중요한 고유한 특징을 잘 알고 있는 사람만이 있는 환자가 사용하도록 고안되었습니다 .
이 의료 기기를 사용한다는 전제 하에 만들어졌습니
다.
금기
따라서 지침서와 경고 및 주의문은 주로 Dräger 의료
기기의 특성에만 제한됩니다 . 본 제품에 대한 의학적 금기는 없습니다 .
본 사용 지침서에는 다음과 같은 사항에 대한 정보가 금기는 사용하는 타사 부속품과 압력 측정 장소로 인
수록되어 있지 않습니다 . 해 발생합니다 . 식도 및 위 탐침을 사용할 때는 각 설
– 사용자가 잘 알고 있는 위험
명서에 나와 있는 금기에 특히 주의를 기울이십시오 . A C
– 의료 기기의 명백한 오용시 결과 B
사용 환경
– 다양한 기초 질환을 가진 환자들에게 사용할 경우 G
의 잠재적인 부작용 PressurePod 는 호환되는 기기와 관련된 병원 환경
에서만 사용해야 합니다 .
의료 기기를 개조하거나 잘못 사용하면 위험할 수 있 D E F
습니다 . 호환되는 포트가 장착된 압력 측정 라인만 사용할 수

001
있습니다 . 포트에 대한 자세한 정보는 " 기술 데이터
부작용에 대한 의무 보고 "(117 페이지 ) 를 참조하십시오 .
A Paux1/Paw 포트 라벨
이 제품과 관련된 심각한 부작용은 Dräger 및 해당 기 병상과 매우 근접한 위치에서 사용됩니다 .
B Paux2/Pes 포트 라벨
관에 보고되어야 합니다 . 다음과 같은 경우 PressurePod 를 사용해서는 안 됩
C Paux3/Pga 포트 라벨
니다 .
D Paux1/Paw 포트
사용 용도 – 환자 운송 중
E Paux2/Pes 포트
– 폭발의 위험이 있는 구역
PressurePod 는 입력 포트에서 작용하는 가스 압력 F Paux3/Pga 포트
을 체외에서 디지털로 전환하고 디지털 값을 호환되 – 마취 가스 압력 측정 목적
는 의료 기기로 전송하는 데 사용됩니다 . G USB 플러그
– MRI 등 자기장이 강한 곳

환자 대상 그룹
연결된 본체의 환자 대상 그룹이 이 제품에 적용됩니
다 . 그룹 목록은 본체에 대한 사용지침서에 있습니다 .
사용하는 압력 측정 유형과 타사 부속품에 따라 환자
대상 그룹과 관련된 제한 사항이 적용될 수 있으며 ,
이는 타사 부속품 설명서에서 확인할 수 있습니다 .

112 사용지침서 PressurePod


한국어

하부면 설치 및 작동 PressurePod 장착

A B C 주의
오작동의 위험
응축 현상이 나타난 경우 본 제품을 사용하지 마십
시오 .

주의
차가운 환경에 기기를 충분히 노출시킨 후 제품을
조심스럽게 다시 실내 온도에 맞춰 조절하여 응축수 A
가 전자 부품에 형성되지 않고 기기를 손상시키지
않도록 합니다 .

002
주의
A Paux1/Paw 포트
제품 손상의 위험
B Paux2/Pes 포트 제품이 안전하게 고정되어 있는지 확인하십시오 . B

004
C Paux3/Pga 포트
주의 1 레일 클램프 (A) 를 호환되는 기기의 표준 레일에
오른쪽 부착합니다 .
연결부는 손으로만 조이십시오 .
도구를 사용하는 경우 연결부가 손상되거나 너무 세 2 레일 클램프의 잠금 나사 (B) 를 손으로 조입니다 .
게 조여질 수 있습니다 . PressurePod 가 표준 레일에 단단히 장착되어 있
는지 확인합니다 .

A
003

A 압력 포트
B 레일 클램프

사용지침서 PressurePod 113


한국어한국어

길이가 50 cm(19.7 in) 에서 300 cm(118 in) 인 압력 사용 종료


측정 라인만 제품에 연결할 수 있습니다 . 압력 신호
간에 시간 변화를 방지할 수 있도록 길이가 모두 동일 1 측정을 완료한 후 압력 측정 라인을 분리합니다 .
한 압력 측정 라인을 사용하는 것이 좋습니다 . 2 루어 락 밀봉 캡을 압력 측정 포트에 나사로 고정
환자와 접촉하는 가스 압력 ( 예 : Paw) 을 측정할 때 합니다 .
는 오염이 발생할 위험이 있으므로 일회용 시린지 필 3 PressurePod 의 USB 플러그를 연결된 호환 기기
터를 사용해야 합니다 . 의 USB 포트에서 분리합니다 .
압력 측정 포트와 압력 측정 라인 사이에 필터를 놓으 4 레일 클램프의 잠금 나사를 풉니다 .
십시오 . PressurePod 를 표준 레일에서 분리합니다 .
환자와 접촉하지 않는 가스 압력을 측정 ( 예 : 풍선 카
테터 사용 시 ) 할 때는 압력 측정 라인을 각 압력 측정
포트에 직접 연결할 수 있습니다 .
재처리
1 사용할 압력 측정 포트에서 루어 락 밀봉 캡을 제
거합니다 . 사용 후 포트를 보호할 수 있도록 밀봉 안전 정보
캡을 보관하거나 일회용 밀봉 캡을 준비합니다 .
경고
2 Paux1/Paw 포트에서 압력 측정 :
005

Paw를 측정하려면 압력 측정 라인을 Paux1/Paw 부적절하게 재처리된 제품으로 인한 위험


3 PressurePod 의 USB 플러그를 호환되는 기기의 포트의 일회용 시린지 필터에 연결합니다 . 재활용 가능한 제품은 재처리해야 합니다 . 그렇지
USB 포트에 삽입합니다 . 압력 측정 라인의 다른 쪽 끝을 호흡 회로의 환자 않으면 감염 위험이 높아집니다 .
측 루어 락 커넥터에 연결합니다 . – 의료 시설의 감염 방지 정책 및 재처리 규정을
따르십시오 .
압력 측정 라인 연결 3 Paux2/Pes 포트에서 압력 측정 : – 국내 감염 방지 정책 및 재처리 규정을 따르십
압력 측정 라인을 Paux2/Pes 포트에 연결합니다 . 시오 .
경고 Pes 를 측정하려면 압력 측정 라인을 식도 풍선 – 검증된 재처리 절차를 따르십시오 .
오염의 위험 카테터의 루어 락 커넥터에 연결합니다 . – 재활용 제품은 매번 사용한 후 재처리하십시오 .
기도내압을 측정하는 동안 제품이 오염될 위험이 풍선을 채우려면 사용하는 풍선 카테터의 사용 지 – 세척제 , 소독제 및 재처리 기기에 대한 제조업
있습니다 . 침서를 따릅니다 . 체의 지침을 따르십시오 .
압력 측정 라인과 Paw 포트 사이에 일회용 시린지 4 Paux3/Pga 포트에서 압력 측정 :
필터를 놓으십시오 . 압력 측정 라인을 Paux3/Pga 포트에 연결합니다 . 경고
Pga 를 측정하려면 압력 측정 라인을 위 풍선 카
테터의 루어 락 커넥터에 연결합니다 . 일회용 타사 부속품 재사용으로 인한 위험
경고
풍선을 채우려면 사용하는 풍선 카테터의 사용 지 연결된 일회용 타사 부속품을 재사용 , 재처리 또는
오염의 위험 침서를 따릅니다 . 멸균하면 제품이 고장나거나 환자가 다칠 수 있습
사용하지 않을 때 압력 측정 포트가 열려 있으면 제 니다 .
품이 오염될 위험이 있습니다 . 참고 일회용 타사 부속품을 재사용 , 재처리 또는 멸균해
사용하지 않을 때는 밀봉 캡을 사용하여 압력 측정 PressurePod 와 함께 사용하는 호환되는 기기와 서는 안 됩니다 .
포트를 보호하십시오 . PressurePod 에 연결된 타사 부속품의 사용 지침서
를 엄격히 준수하십시오 .

114 사용지침서 PressurePod


한국어

경고 재처리 전 – 제조업체의 지침을 준수합니다 . 예 : 유효 기간 또


는 응용 조건 등 .
국내 감염 방지 정책 및 재처리 규정을 따르십시오 . – 오염되지 않고 보풀이 일지 않는 천을 표면 소독
분해 전 준수사항
의료 시설의 감염 방지 정책 및 재처리 규정을 따르 제에 적셔 표면을 소독하는 데 사용합니다 .
십시오 ( 예 : 재처리 주기 관련 규정 ). 1 밀봉 캡을 압력 측정 포트에 나사로 고정합니다 .
2 PressurePod 의 USB 플러그를 연결된 호환 기기 주의
주의 의 USB 포트에서 분리합니다 . 액체 유입으로 인한 위험
결함 제품으로 인한 위험 액체가 유입될 경우 다음 문제가 발생할 수 있습니
재처리 제품에는 금이 가거나 , 변형되거나 , 변색되 다.
환자별 타사 부속품 및 소모품
거나 , 표면이 벗겨지는 등의 마모 징후가 발생할 수 – 기기에 대한 손상
있습니다 . 환자별 타사 부속품 및 소모품을 기기에서 분리하고 – 기기 오작동
제품의 마모 징후를 검사하고 필요한 경우 제품을 필요시 분해해야 합니다 . 액체가 기기에 유입되지 않도록 하십시오 .
교체하십시오 . 재사용 가능 제품 :
세척
 재사용 가능 제품에 자체 사용 지침서가 있는 경
재처리 분류 우 별도의 사용 지침서에 따라 재처리 과정을 수 1 표면 소독제를 적신 일회용 천으로 눈에 보이는
행합니다 . 오염을 닦아 냅니다 . 천을 폐기하십시오 .
의료 기기의 분류 일회용 제품 : 2 표면을 전부 닦습니다 . 닦은 후에는 눈에 보이는
의료 기기의 사용 용도에 따라 분류합니다 . 적절하게 오염이 없어야 합니다 .
 일회용 제품 폐기 .
재처리하지 않고 환자에게 제품을 사용하여 발생한
감염 전염의 위험은 스폴딩 (Spaulding) 분류를 기반 표면 소독
으로 합니다 . 검증된 재처리 절차 3 표면 소독제로 닦아낸 표면을 다시 닦아서 표면을
모두 적셔 소독합니다 .
분류 설명 구성품 재처리 절차 개요
4 표면 소독제 접촉 시간 동안 기다립니다 .
비위험 상처 없는 피부에만 접촉하는 구 구성품 세척을 통한 표면 소독
성품 5 접촉 시간 후 오염되지 않고 보풀이 없는 새 천을
기기 표면 예 물에 적십니다 ( 최소 음수 품질 물 사용 ).
어느 정도 위험 호흡 가스를 전달하거나 점막 또
는 병리학적으로 변화된 피부와 6 거품 잔여물이나 줄무늬 등 표면 소독제가 남아
접촉하는 구성품 세척을 통한 표면 소독 있지 않도록 표면을 전부 닦아 냅니다 .
위험 피부 또는 점막을 관통하거나 혈 표면 소독제 제조업체 농도 접촉 시간 7 표면이 마를 때까지 기다립니다 .
액과 접촉하는 구성품 Dismozon BODE 1.6 % 15 분 8 표면에 눈에 보이는 손상이 있는지 점검하고 필요
pur/plus Chemie 한 경우 제품을 교체합니다 .
기기별 구성품 분류 Oxycide Ecolab 2.3 % 5분
Dräger 에서는 다음 분류를 권장합니다 . USA 표면 소독제
" 검증된 재처리 절차 " 섹션에 언급된 표면 소독제 외
비위험 전제조건 : 에 다른 표면 소독제는 다음 웹 페이지에 나와 있습니
– 기기 표면 – 제조업체의 지침에 따라 표면 소독제를 준비합니 다 . www.draeger.com/disinfectants
다.
– USB 케이블

사용지침서 PressurePod 115


한국어한국어

보관 및 이송 서비스 용어 정의 기술 데이터
재처리 후에는 제품 보관 및 이송에 관한 특별한 요건 개념 정의 제공된 모든 측정 특성 및 허용 오차는 20 °C(68 °F),
은 없습니다 . 그러나 다음 사항은 준수해야 합니다 : 서비스 제품의 기능상 무결성을 유지 관리 60 % 상대 습도 및 1013 hPa(760 mmHg) 에서 유효
– 건조한 곳에 먼지가 쌓이지 않도록 보관 하거나 복원하기 위한 모든 조치 ( 합니다 .
– 이송 중 재오염 및 손상 방지 검사 , 유지 관리 , 수리 )
주변 환경
동봉된 설명서에 안내된 보관 및 이송에 관한 모든 추 검사 제품의 현재 상태를 확인 및 평가하
가 정보를 준수해야 합니다 . 기 위한 조치 작동시
온도 5 ~ 40 °C(41 ~ 104 °F)
유지 관리 제품의 기능상 무결성을 유지 관리
서비스 하기 위해 지정된 정기적인 조치 대기 압력 620 ~ 1100 hPa
(9.0 ~ 15.9 psi)
수리 장애가 발생한 후 제품의 기능상 무
안전 정보 결성을 복원하기 위한 조치 상대 습도 5 ~ 95 %, 응축 없음
경고 높이 최대 4000 m(13123 ft)

부적절하게 재처리된 제품으로 인한 위험 검사 보관 및 운송시


제품이 감염성 물질로 오염될 수 있습니다 . .
온도 –20 ~ 60 °C(–4 ~ 160 °F)
조치 간격 사용자 그룹
서비스를 수행하거나 제품을 수리를 위해 보내기 대기 압력 500 ~ 1100 hPa
전에 " 재처리 " 장에 따라 제품을 재처리하십시오 . 검사 2 년마다 서비스 담당자
(7.3 ~ 15.9 psi)
PressurePod 2 년마다 서비스 담당자
압력 센서에 상대 습도 10 ~ 95 %, 응축 없음
경고
대한 제로 보 작동 특징
정기적으로 서비스를 수행하지 않을 경우의 위험 정
구성품이 마모되거나 자재가 노후화된 경우 기기 전원 공급장치
장애 및 오작동이 발생할 수 있습니다 . 포트 호환되는 기기를 연결하기
지정된 간격으로 서비스를 수행하십시오 . 검사 수행 위한 USB 2.0 호환 가능 인
1 해당하는 사용 지침이 있는지 확인합니다 . 터페이스
경고 2 제품이 정상 상태인지 확인합니다 . 전압 5 V ±10 %
하우징이 열려 있을 경우의 위험 – 모든 라벨이 온전하고 읽을 수 있음 전류 <100 mA
하우징 아래에는 전기가 흐르는 구성품이 있으며 – 눈에 보이는 손상이 없음
의료 기기 보호 등급 II
올바르게 취급하지 않을 경우 장치 고장 및 오작동
이 발생할 수 있습니다 . 하우징 치수 ( 레일 클램프 미포함 )
특정 조치를 수행하도록 지정된 사용자 그룹만이
폐기 <115 mm(4.5 in)
높이
하우징을 열 수 있습니다 . 이 제품은 국가 규정에 따라 폐기해야 합니다 . ( 루어 락 커넥터 미포함 )
너비 <125 mm(4.9 in)
깊이 <65 mm(2.6 in)

116 사용지침서 PressurePod


한국어

무게 기기 인터페이스 전자기 환경

PressurePod, USB 케이 <700 g(1.5 lb) USB 플러그 이 장치는 112 페이지의 " 사용 환경 " 섹션에 명시된
블 및 레일 클램프 포함 환경에서만 사용할 수 있습니다 .
부속품 목록에
USB 케이블 PressurePod 가 부속품 방출 규정 준수
길이 >140 cm(55.1 in) 으로 포함된 USB 2.0 인 방사 방출 클래스 A, 그룹 1
터페이스를 갖춘 호환되 (30 MHz ~ 1 GHz)
측정 값 는 기기에만 연결하십시
Paw/Paux1, Pes/Paux2, 오. 전도 방출 클래스 A, 그룹 1
(150 kHz ~ 30 MHz)
Pga/Paux3 압력 측정 압력 측정 포트
범위 ±90 mbar 또는 cmH2O Paux1/Paw 포트 수 루어 락
참고
정확도 측정 값의 ±2 mbar 또는 3 % Paux2/Pes 포트 수 루어 락
이 장비는 방출 특성상 산업 부문 및 병원용으로 적
분류 Paux3/Pga 포트 수 루어 락 합합니다 (CISPR 11 클래스 A). 주거 환경에서 사
액체 유입 및 고체 입자 IEC 60529 에 따른 IP 32 최대 허용 가능한 입력 ±200 mbar 또는 cmH2O 용하는 경우 ( 일반적으로 CISPR 11 클래스 B 규격
보호 압력 이어야 함 ) 이 장비는 무선 주파수 통신 서비스를
작동할 준비가 된 상 적절히 보호하지 못할 수도 있습니다 . 이 경우 사용
장착 호환되는 부속품 : 자는 장비 위치 또는 방향 변경 등 별도의 조치를 취
태에서 테스트 ( 플 DIN 표준 레일
라스틱 커버가 있는 해야 할 수도 있습니다 .
SMP Fairfield 레일
금속 하우징 )
내성 대상 테스트 레벨 및 필요 전자
라텍스 사용 본 제품은 천연 고무 라텍스
로 제조되지 않았습니다 .
EMC 선언 기 환경

GTIN 04048675625612 정전기 방전 (ESD) 직접 방전 : ±8 kV


일반 정보 (IEC 61000-4-2)
31278 공중 방전 : ±15 kV
GMDN 코드 이 기기는 전자기 적합성 테스트를 거쳤습니다 . 타사
주전원 주파수의 자기장 50 Hz: 30 A/m
유럽 의료 기기 분류 등급 IIa 부속품은 전자기 적합성을 유지하는 경우에만 사용
(IEC 61000-4-8)
할 수 있습니다 . 호환되지 않는 부속품을 사용하면
전자기 방출량이 증가하거나 장치의 전자기 내성이 방사 고주파 장애 80 MHz ~ 2.7 GHz:
UMDNS 코드 14-119
감소할 수 있습니다 . (IEC 61000-4-3) 3 V/m
Universal Medical
Device Nomenclature 이 장치의 설치 환경을 Dräger 에서 승인한 경우에만 전도 고주파 장애 150 kHz ~ 80 MHz:
System – 이 장치를 다른 장치 부근에서 사용할 수 있습니다 . (IEC 61000-4-6) 3 V, ISM 대역 : 6 V
의료 기기 명명법 Dräger 에서 승인하지 않은 경우 사용하기 전에 원하
는 설치 환경에서 이 장치가 올바르게 작동하는지 확
인해야 합니다 . 다른 해당 장치에 대한 사용 지침서
를 따라야 합니다 .

사용지침서 PressurePod 117


한국어한국어

무선 통신 장치와의 권장 이격 거리
이 장치의 기능적 무결성을 유지하려면 이 장치와 무
선 통신 장치 사이에 1.0 m(3.3 ft) 이상의 이격 거리를
두어야 합니다 .

주문 목록
명칭 부품 번호
PressurePod 8424050

118 사용지침서 PressurePod


This page intentionally left blank

Instructions for use PressurePod 119


Представитель в Рф

ООО Дрегер.
ул. Электрозаводская, д. 33, стр.4
РФ, 107076, г. Mосква,
Россия
Manufacturer: For USA distributed by + 7 (495) 775 15 20
Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger, Inc.
3135 Quarry Road ФАКС + 7 (495) 775 15 21
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck Telford, PA 18969-1042
Germany U.S.A. Сервисная служба
+49 451 8 82-0 (215) 721-5400
(800) 4DRAGER ООО Дрегер.
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com (800 437-2437) + 7 (495) 775 15 20
FAX (215) 723-5935
http://www.draeger.com

生产企业名称 : İthal Eden / Importer:


日本国内販売元 Draeger Medikal Tic. ve Servis A.Ş.
德尔格制造股份两合公司
Esentepe Mah. Milangaz Cad.
经销商 / 代理人 / 售后服务单位: ド レーゲルジ ャパン株式会社
德尔格医疗设备 (上海)有限公司 No:75 A
住所: 中国 (上海)自由贸易试验区杨高北路 東京都品川区上大崎 2-13-17 Kat:12 Ickapi No: 109-115
2001 号市场商务楼 目黒東急ビル 34870 Kartal – Istanbul,
一层 1-109 室、 1-113 室 Türkiye
03-6447-7200 +90-216-469 0555
电话: 800-820-3400
+86 21 3108 6000 FAX 03-6447-7210 Faks: +90-216-469 0560
传真: +86 21 3108 6011 http://www.draeger.com
网址: http://www.draeger.com

For the addresses of further local representatives


visit www.draeger.com

9510488 – me
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition: 1 – 2019-12
Dräger reserves the right to make modifications
to the equipment without prior notice.

Das könnte Ihnen auch gefallen