Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
DeutschDeutsch
Gebrauchsanweisung PressurePod de
Gebrauchsanweisung PressurePod
2 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch
Gebrauchsanweisung PressurePod 3
DeutschDeutsch
4 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch
003
– In der Umgebung von starken Magnetfeldern,
z. B. MRT A Druckanschluss
B Schienenklaue
Übersicht
Installation und Betrieb
002
ACHTUNG
A Anschluss Paux1/Paw
Gefahr einer Gerätestörung
B Anschluss Paux2/Pes Produkt bei Kondensatbildung nicht verwenden.
C Anschluss Paux3/Pga
ACHTUNG
Nach längerer Zeit in einer kalten Umgebung das
Produkt vorsichtig akklimatisieren, damit sich kein
Kondensat auf den elektronischen Komponenten
A C bilden und das Gerät beschädigen kann.
B
G ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung des Produkts
D E F Sicherstellen, dass das Produkt sicher befestigt ist.
001
Gebrauchsanweisung PressurePod 5
DeutschDeutsch
ACHTUNG WARNUNG
Anschlüsse nur von Hand anziehen. Kontaminationsgefahr
Bei der Verwendung von Werkzeug können die An- Bei offenen Druckmessanschlüssen während
schlüsse beschädigt oder zu fest angezogen wer- der Nichtbenutzung besteht die Gefahr einer
den. Kontamination des Produkts.
Druckmessanschlüsse während der Nichtver-
Montage des PressurePod wendung durch Verschlusskappen schützen.
005
3 Den USB-Stecker des PressurePods in den Den Filter zwischen dem Druckmessanschluss und
USB-Anschluss des kompatiblen Geräts stec- der Druckmessleitung anschließen.
ken. Bei Druckmessungen von Gasen ohne Patienten-
kontakt (z. B. bei der Verwendung von Ballonkathe-
Anschließen der Druckmessleitungen tern) kann die Druckmessleitung direkt mit dem je-
B weiligen Druckmessanschluss verbunden werden.
004
6 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch
Gebrauchsanweisung PressurePod 7
DeutschDeutsch
8 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch
Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete Inspektion Maßnahmen zur Beurteilung des Umgebungsbedingungen
Produkte Istzustands eines Produkts
Im Betrieb
Das Produkt kann mit Krankheitserregern be- Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maß-
lastet sein. Temperatur 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
nahmen zur Aufrechterhaltung der
Vor der Instandhaltung und vor der Rücksen- Funktionsfähigkeit eines Produkts Umgebungsdruck 620 bis 1100 hPa (9,0 bis
dung zu Reparaturzwecken das Produkt ge- 15,9 psi)
Reparatur Maßnahmen zur Wiederherstel-
mäß dem Kapitel "Aufbereitung" aufbereiten. Relative Feuchte 5 bis 95 %, ohne Konden-
lung der Funktionsfähigkeit eines
Produkts nach einer Fehlfunktion satbildung
WARNUNG
Höhe Bis 4000 m (13123 ft)
Gefahr durch nicht regelmäßig durchgeführte
Instandhaltung
Inspektion Bei Lagerung und Transport
Verschleiß und Materialermüdung an den Kom- . Temperatur –20bis 60 °C (–4 bis
Maßnahme Intervall Benutzergruppe
ponenten können zu Gerätestörungen und 160 °F)
Fehlfunktionen führen. Inspektion Alle 2 Jahre Instandhaltungs- Umgebungsdruck 500 bis 1100 hPa (7,3 bis
Die Instandhaltungsmaßnahmen in den ange- personal 15,9 psi)
gebenen Intervallen durchführen. Nullabgleich Alle 2 Jahre Instandhaltungs-
Relative Feuchte 10 bis 95 %, ohne Konden-
der Drucksen- personal satbildung
soren des
PressurePod
Gebrauchsanweisung PressurePod 9
DeutschDeutsch
10 Gebrauchsanweisung PressurePod
Deutsch
HINWEIS Bestellliste
Die durch Aussendungen bestimmten Eigenschaf-
ten dieses Geräts gestatten seine Verwendung im Benennung Sachnummer
industriellen Bereich und in Krankenhäusern PressurePod 8424050
(CISPR 11, Klasse A). Bei Verwendung im Wohn-
bereich (für den nach CISPR 11 üblicherweise
Klasse B erforderlich ist) bietet dieses Gerät mög-
licherweise keinen angemessenen Schutz von
Funkdiensten. Der Anwender muss gegebenen-
falls Abhilfemaßnahmen wie Umsetzung oder
Neuausrichtung des Geräts treffen.
Empfohlene Schutzabstände zu
Funkkommunikationsgeräten
Damit die volle Funktionsfähigkeit dieses Geräts er-
halten bleibt, ist ein Schutzabstand von mindestens
1,0 m (3,3 ft) zwischen diesem Gerät und Funkkom-
munikationsgeräten erforderlich.
Gebrauchsanweisung PressurePod 11
English / English USEnglish / English US
Service personnel
Electrostatically sensitive devices WARNING
This user group installs the product and performs the
Risk due to incompatible medical devices and
service activities. The product is a medical device (CE con-
MD incompatible ports
Service personnel has specialist knowledge in elec- formity assessment procedure)
Use with incompatible medical devices and
trical and mechanical engineering and experience in For USA: Caution: Federal law restricts this device third-party accessories with incompatible
the servicing of medical devices. Rx only to sale by or on the order of a physician. ports can compromise the functional integrity
Where product specific knowledge or tools are re- of the product.
Personal injury and property damage may oc-
quired, the service activities must be carried out by Abbreviations cur as a consequence.
specialized service personnel. The specialized ser-
vice personnel was trained by Dräger for these ser- Paw Airway pressure Connect the product only to compatible medi-
vice activities on this product. cal devices.
Pes Esophageal pressure Use only third-party accessories with compati-
Pga Gastric pressure ble ports as specified.
Symbols Paux Auxiliary pressure
USB Universal serial bus WARNING
Additional information about the symbols is available
on the following web page: www.draeger.com/sym- CISPR Comité International Spécial des Pertur- Risk due to electromagnetic disturbance
bols bations Radioélectriques Wireless communication devices (e.g., cellular
International Special Committee on Radio phones) and medical electrical equipment
Warning! Strictly follow these instructions Interference (e.g., defibrillators, electrosurgical devices)
for use emit electromagnetic radiation. When such de-
Consult instructions for use vices are operated too close to this device or
Part number
For your safety and that of your its cables, the functional integrity of this device
REF may be compromised by electromagnetic dis-
Lot number
patients turbances. As a result, the patient could be put
LOT
at risk.
Date of manufacture WARNING – Maintain a distance of at least 0.3 m (1.0 ft)
Manufacturer Risk of incorrect operation and of incorrect use between this device and wireless communi-
Any use of the medical device by users re- cation devices, to ensure that the essential
Do not use if package is damaged quires their full understanding and strict obser- performance of this device is fulfilled.
vation of all sections of these instructions for – Maintain an adequate distance between this
Caution use. The medical device must only be used for device and other medical electrical equip-
the purpose specified under "Intended use". ment.
Quantity Strictly observe all WARNING and CAUTION
statements throughout these instructions for
Keep away from rain
use and all statements on medical device
Keep away from sunlight labels. Failure to observe these safety informa-
tion statements constitutes a use of the medi-
cal device that is inconsistent with its intended
Fragile, handle with care use.
WARNING
– Consequences of obvious improper use of the Contraindications
medical device
Risk due to modifications There are no medical contraindications for this prod-
– Potentially negative effects on patients with dif- uct.
Modifications to the product may lead to mal-
ferent underlying diseases
functions and unforeseen risks. This may re- Contraindications result from the third-party acces-
sult in injury to the patient or the user or in Medical device modification or misuse can be dan- sories used and the site of pressure measurement.
property damage. gerous. When using esophageal and gastric probes, pay par-
Do not modify this product. ticular attention to the contraindications listed in their
Mandatory reporting of adverse events documentation.
CAUTION Serious adverse events with this product must be re-
Risk of overheating ported to Dräger and the responsible authorities. Environments of use
Overheating may cause the following:
– Damage to the device The PressurePod is intended only for use in hospital
– Device malfunctions
Intended use environments in connection with compatible devices.
Keep the medical device away from sources of heat The PressurePod is intended for the extracorporeal Only pressure measuring lines with compatible ports
such as direct sunlight or radiators. digital conversion of gas pressures acting at its input may be used. For further information on the ports,
ports and for the transmission of digital values to see "Technical data" (Page 20).
CAUTION compatible medical devices. It is used in the immediate vicinity of the patient’s
Risk if service is not performed regularly bed.
If service is not performed regularly, malfunctions Patient target groups The PressurePod must not be used:
may occur, which can result in personal injury and The patient target groups of the connected main de- – During patient transport
property damage. vice apply to this product. They are listed in the in-
Perform the service in accordance with the chapter – In areas of explosion hazard
structions for use for the main device.
"Service". – For measuring the pressure of anesthetic gases
Depending on the type of pressure measurement
and the third-party accessories used, restrictions – In the presence of strong magnetic fields, e.g.,
Patient safety MRI
concerning the patient target groups may apply
The design of the medical device, the accompanying which can be found in the documentation of the third-
documentation, and the labeling on the medical de- party accessories.
vice are based on the assumption that the purchase
and the use of the medical device are restricted to
persons familiar with the most important inherent
Indications
characteristics of the medical device. The PressurePod is intended to be used on patients
Instructions and WARNING and CAUTION state- where the measurement of gas pressures, such as
ments are therefore largely limited to the specifics of the airway, esophageal, and gastric pressures, are of
the Dräger medical device. clinical interest and where the documentation of the
connected main device and the connected third-par-
The instructions for use do not contain any informa- ty accessories permit the use.
tion on the following points:
– Risks that are obvious to users
CAUTION
After extended exposure to a cold environment, ac-
climatize the product carefully so that condensation
cannot form on the electronic parts and does not
damage the device.
A C
B CAUTION
002
G A Paux1/Paw port Risk of damage to the product
Check that the product is fitted securely.
B Paux2/Pes port
D E F C Paux3/Pga port CAUTION
001
Right side Tighten connections by hand only.
A Labeling of Paux1/Paw port When using tools, the connections may become
damaged or overtightened.
B Labeling of Paux2/Pes port
C Labeling of Paux3/Pga port
D Paux1/Paw port
E Paux2/Pes port
F Paux3/Pga port
G USB plug B
003
A Pressure port
B Rail clamp
005
004
1 Attach the rail clamp (A) to the standard rail of the 3 Insert the USB plug of the PressurePod into the Place the filter between the pressure measuring port
compatible device. USB port of the compatible device. and the pressure measuring line.
2 Tighten the locking screw of the rail clamp (B) by When measuring the pressure of gases not in con-
hand. Check that the PressurePod is securely fit- Connecting the pressure measuring tact with patients (e.g., when using a balloon cathe-
ted to the standard rail. ter), the pressure measuring line may be connected
lines directly to the respective pressure measuring port.
WARNING 1 Remove the Luer Lock sealing caps from the
pressure measuring ports to be used. Keep the
Risk of contamination sealing caps or have disposable sealing caps at
During the measurement of the airway pres- hand to protect the ports after use.
sure, there is a risk of contamination of the
product. 2 Pressure measurement at the Paux1/Paw port:
Place a disposable syringe filter between the For measuring Paw, connect a pressure measur-
pressure measuring line and the Paw port. ing line to the disposable syringe filter at the
Paux1/Paw port.
Connect the other end of the pressure measuring
line to a patient-side Luer Lock connector of the
breathing circuit.
Before reprocessing Surface disinfection with cleaning 5 At the end of the contact time, moisten a new, un-
contaminated and lint-free cloth with water (at
Surface Manufac- Concen- Contact least drinking water quality).
Observe before disassembly disinfec- turer tration time
1 Screw sealing caps onto the pressure measuring tant 6 Wipe all surfaces until no remains of the surface
ports. disinfectant, such as foam residues or streaks,
Dismozon BODE 1.6 % 15 min are visible.
2 Remove the USB plug of the PressurePod from pur/plus Chemie
the USB port of the connected compatible de- 7 Wait until the surfaces are dry.
Oxycide Ecolab 2.3 % 5 min
vice. USA 8 Check the surfaces for visible damage and, if
necessary, replace the product.
Patient-specific third-party accessories Prerequisites:
and consumables – The surface disinfectant has been prepared in Surface disinfectants
accordance with the manufacturer's instructions.
The patient-specific third-party accessories and con- – The manufacturer's instructions, e.g., regarding In addition to the surface disinfectants mentioned in
sumables must be removed from the device and, if shelf life or application conditions, are observed. the "Validated reprocessing procedures" section,
necessary, disassembled. – An uncontaminated, lint-free cloth soaked in sur- other surface disinfectants are listed on the following
face disinfectant is used for the cleaning surface web page:www.draeger.com/disinfectants
Reusable products:
disinfection.
If the reusable product has its own instructions Storage and transport
for use, perform reprocessing in accordance with CAUTION
the separate instructions for use. Risk due to penetrating liquid After reprocessing, there are no special require-
Penetrating liquid may cause the following: ments for storage and transport of the product. How-
Disposable products:
– Damage to the device ever, the following must be observed:
Dispose of the disposable products. – Store dry and free of dust
– Device malfunctions
Ensure that no liquid penetrates the device. – Avoid recontamination and damage during trans-
Validated reprocessing procedures port
Cleaning All further information on storage and transport in-
Overview of the reprocessing procedures of the cluded in the accompanying documents must be ob-
components 1 Wipe off obvious soiling with a disposable cloth served.
soaked in surface disinfectant. Dispose of the
Components Surface disinfection with cloth.
cleaning 2 Wipe all surfaces. After that, there must no lon-
Device surface Yes ger be any soiling visible.
Surface disinfection
3 Wipe cleaned surfaces again to visibly wet all
surfaces to be disinfected with surface disinfec-
tant.
4 Wait for the surface disinfectant contact time.
PressurePod, including <700 g (1.5 lb) USB plugs This device may only be used in environments spec-
USB cable and rail ified in section "Environments of use" on page 14.
Connect only to compat-
clamp ible devices with USB Emissions Compliance
USB cable 2.0 interface whose lists Radiated emissions Class A, group 1 (30 MHz to
Length >140 cm (55.1 in) of accessories include 1 GHz)
the PressurePod as an
Measured values accessory. Conducted emis- Class A, group 1 (150 kHz to
sions 30 MHz)
Paw/Paux1, Pes/Paux2, Pressure measuring ports
Pga/Paux3 Pressure measurement
Paux1/Paw port Luer Lock male
Range ±90 mbar or cmH2O NOTE
Paux2/Pes port Luer Lock male
Accuracy ±2 mbar or 3 % of the mea- The emissions characteristics of this equipment
sured value Paux3/Pga port Luer Lock male make it suitable for use in industrial areas and hos-
Max. permissible input ±200 mbar or cmH2O pitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residen-
Classifications tial environment (for which CISPR 11 class B is
pressure
Liquid ingress and solid IP 32 according to IEC normally required), this equipment might not offer
particle protection 60529 Mounting Compatible with: adequate protection to radio-frequency communi-
DIN standard rail cation services. The user might need to take miti-
Tested when ready SMP Fairfield rail
for operation (metal gation measures, such as relocating or re-orienting
housing with plastic the equipment.
cover) EMC declaration
Immunity against Test level and required
Use of latex The product is not made
General information electromagnetic envi-
with natural rubber latex
ronment
GTIN 04048675625612 This device was tested for electromagnetic compati-
bility. Third-party accessories may only be used if Electrostatic discharge Contact discharge: ±8 kV
GMDN code 31278 they do not compromise the electromagnetic com- (ESD) (IEC 61000-4-2) Air discharge: ±15 kV
Classification Class IIa patibility. The use of non-compliant accessories may
result in increased electromagnetic emissions or de- Magnetic fields at mains 50 Hz: 30 A/m
Medical Device Europe
frequency
creased electromagnetic immunity of the device.
UMDNS code 14-119 (IEC 61000-4-8)
Universal Medical De- This device may be used in the direct vicinity of other
devices only if Dräger has approved this device ar- Radiated high-frequen- 80 MHz to 2.7 GHz:
vice Nomenclature Sys-
cy disturbances 3 V/m
tem – rangement. If no approval has been given by Dräger,
it must be ensured that this device functions correctly (IEC 61000-4-3)
Nomenclature for medi-
cal devices in the desired arrangement before use. The instruc- Conducted high-fre- 150 kHz to 80 MHz: 3 V,
tions for use for the other devices must be followed. quency disturbances ISM bands: 6 V
(IEC 61000-4-6)
Order list
Designation Part number
PressurePod 8424050
Groupes d'utilisateurs LOT Numéro de lot Pour votre sécurité et celle de vos
Cliniciens utilisateurs Date de fabrication patients
Ce groupe d'utilisateurs utilise le produit Fabricant
AVERTISSEMENT
conformément à l’utilisation prévue.
Ne pas utiliser si l’emballage est endom- Risque de dysfonctionnement et d'utilisation
Les utilisateurs disposent de connaissances magé incorrecte
médicales spécialisées dans l’application du produit.
Attention Toute manipulation du dispositif médical par
Hygiéniste les utilisateurs suppose la connaissance et
Quantité l'observation scrupuleuse de tous les para-
Ce groupe d'utilisateurs exécute les activités
graphes de cette notice d'utilisation. Le dispo-
nécessaires pour retraiter le produit. Tenir à l’abri de la pluie sitif médical est réservé uniquement aux appli-
Les hygiénistes disposent de connaissances cations décrites à la section « Domaine
spécialisées dans le retraitement des dispositifs Tenir à l’abri de la lumière du soleil d’utilisation ».
médicaux. Observer strictement les AVERTISSEMENTS et
Personnel d'entretien Fragile, manipuler avec précaution messages de mise en garde (« ATTENTION »)
de cette notice d'utilisation et toutes les indica-
Ce groupe d'utilisateurs installe le produit et exécute tions des étiquettes des dispositifs médicaux.
Appareils sensibles à l’électricité statique
les opérations d’entretien. La non-observation des informations relatives
Le personnel d'entretien dispose de connaissances Le produit est un dispositif médical (procé- à la sécurité revient à utiliser le dispositif médi-
MD
spécialisées en ingénierie électrique et mécanique, dure d’évaluation de la conformité CE) cal en dehors de son domaine d'application.
et d’expérience en matière d'entretien de dispositifs
médicaux. AVERTISSEMENT
Abréviations
Lorsque des connaissances spécifiques au produit Risque dû à des dispositifs médicaux incompa-
ou des outils sont nécessaires, les opérations Paw Pression des voies aériennes tibles et des ports incompatibles
d’entretien doivent être exécutées par le personnel Pes (Pe- Pression dans l'œsophage L’utilisation avec des dispositifs médicaux in-
d'entretien spécialisé. Le personnel d'entretien so) compatibles et avec des accessoires de fabri-
spécialisé a été formé par Dräger pour les cants tiers ayant des ports incompatibles peut
opérations d’entretien concernant ce produit. Pga Pression gastrique compromettre le bon fonctionnement du pro-
Paux Pression auxiliaire duit.
USB Universal serial bus (bus informatique à Des blessures du personnel et des dommages
Symboles transmission série) matériels peuvent en être la conséquence.
CISPR Comité International Spécial des Pertur- Connecter le produit uniquement à des dispo-
Informations supplémentaires sur les symboles à la
page internet suivante : www.draeger.com/symbols bations Radioélectriques sitifs médicaux compatibles.
Utiliser seulement des accessoires de fabri-
Avertissement ! Respecter scrupuleuse- cants tiers ayant des ports compatibles comme
ment cette notice d'utilisation spécifié.
Consulter la notice d'utilisation
Environnements d’utilisation
Le PressurePod est destiné uniquement à
A C
B
002
l’utilisation en milieu hospitalier en liaison avec des
appareils compatibles. G A Port Paux1/Paw
Seules des lignes de mesure de pression ayant des B Port Paux2/Pes
ports compatibles peuvent être utilisées. Pour plus D E F C Port Paux3/Pga
d’informations sur les ports, voir « Caractéristiques
001
techniques » (Page 30). Côté droit
Il est utilisé à proximité immédiate du chevet du A Étiquette du port Paux1/Paw
patient. B Étiquette du port Paux2/Pes
Le PressurePod ne doit pas être utilisé : C Étiquette du port Paux3/Pga
– Durant le transport du patient D Port Paux1/Paw
– Dans les zones à risque d’explosion E Port Paux2/Pes
– Pour la mesure de la pression des gaz F Port Paux3/Pga
anesthésiques
G Prise USB B
– En présence de champs électromagnétiques
forts, par exemple IRM
003
A Port de pression
B Attache de rail
ATTENTION
Risque de dysfonctionnement du dispositif
Ne pas utiliser le produit en cas de condensation.
ATTENTION
Après une exposition prolongée au froid, habituer
avec précaution l'appareil au milieu ambiant afin
d'éviter la condensation sur les pièces électro- A
niques et l'endommagement de l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement du produit
Vérifier que le produit est bien fixé.
B
005
004
ATTENTION
1 Fixer l’attache de rail (A) au rail standard de 3 Insérer la prise USB du PressurePod dans le port
Serrer les connexions à la main uniquement. USB de l’appareil compatible.
l’appareil compatible.
Lors de l’utilisation des outils, les connexions
peuvent être endommagées ou trop serrées. 2 Serrer la vis de blocage de l’attache de rail (B) à
la main. Vérifier que le PressurePod est bien fixé Connexion des lignes de mesure de
au rail standard. pression
AVERTISSEMENT
Risque de contamination
Durant la mesure de la pression des voies aé-
riennes, il y a un risque de contamination du
produit.
Installer un filtre à seringue à usage unique
entre la ligne de mesure de pression et le port
de pression des voies aériennes Paw.
AVERTISSEMENT
1 Retirer les capuchons de fermeture Luer Lock Fin de l’utilisation
des ports de mesure de la pression à utiliser.
Risque de contamination Conserver les capuchons de fermeture ou avoir 1 Une fois les mesures terminées, retirer les lignes
Si les ports de mesure de la pression sont ou- des capuchons de fermeture à usage unique à de mesure de pression.
verts alors qu'ils ne sont pas utilisés, il y a un disposition pour protéger les ports après 2 Visser les capuchons de fermeture Luer Lock sur
risque de contamination du produit. utilisation. les ports de mesure de la pression.
Quand ils ne sont pas utilisés, protéger les
2 Mesure de la pression sur le port Paux1/Paw : 3 Retirer la prise USB du PressurePod du port
ports de mesure de la pression avec des capu-
Pour mesurer la pression des voies aériennes, USB de l’appareil compatible connecté.
chons de fermeture.
connecter une ligne de mesure de pression au
4 Desserrer la vis de blocage de l’attache de rail.
Seules des lignes de mesure de pression d’une filtre à seringue à usage unique au port Retirer le PressurePod du rail standard.
longueur de 50 cm (19,7 in) à 300 cm (118 in) Paux1/Paw.
peuvent être connectées au produit. Il est Connecter l’autre extrémité de la ligne de mesure
recommandé d’utiliser des lignes de mesure de de pression à un connecteur Luer Lock côté Retraitement
pression ayant toutes la même longueur afin d’éviter patient du circuit patient.
les décalages de temps entre les signaux de 3 Mesure de la pression sur le port Paux2/Pes :
Informations relatives à la sécurité
pression. Connecter une ligne de mesure de pression au
Lors de la mesure de la pression des gaz en contact port Paux2/Pes.
AVERTISSEMENT
avec les patients (par exemple, la pression des voies Pour mesurer la pression dans l'œsophage
Peso, connecter la ligne de mesure de pression Risque dû à des produits retraités de manière
aériennes Paw), il faut utiliser des filtres à seringue à
au connecteur Luer Lock du cathéter inadéquate
usage unique en raison du risque de contamination.
œsophagien à ballonnet. Les produits réutilisables doivent être retrai-
Placer le filtre entre le port de mesure de pression et Pour remplir le ballonnet, suivre la notice tés, faute de quoi il existe un risque d'infection
la ligne de mesure de pression. d’utilisation du cathéter à ballonnet utilisé. accru.
Lors de la mesure de la pression des gaz qui ne sont – Observer les politiques de prévention des
4 Mesure de la pression sur le port Paux3/Pga :
pas en contact avec les patients (par exemple, lors infections et les réglementations de l’éta-
Connecter une ligne de mesure de pression au
de l'utilisation d'un cathéter à ballonnet), la ligne de blissement de santé en matière de retraite-
port Paux3/Pga.
mesure de pression peut être raccordée directement ment.
Pour mesurer la pression gastrique Pga,
au port de mesure de la pression correspondant. – Observer les politiques de prévention des
connecter la ligne de mesure de pression au
infections et les réglementations en matière
connecteur Luer Lock du cathéter gastrique à
de retraitement du pays.
ballonnet.
– Se servir de procédures validées pour le re-
Pour remplir le ballonnet, suivre la notice
traitement.
d’utilisation du cathéter à ballonnet utilisé.
– Retraiter les produits réutilisables après
REMARQUE chaque utilisation.
Suivre strictement les notices d'utilisation de l'ap- – Observer les consignes du fabricant des
pareil compatible avec lequel le PressurePod est détergents, désinfectants et appareils de
utilisé et celles des accessoires de fabricants tiers retraitement.
connectés au PressurePod.
– Un chiffon non contaminé, non pelucheux et 8 Vérifier l’absence de dommages visibles sur les
AVERTISSEMENT
imbibé de désinfectant de surface est utilisé pour surfaces et remplacer le produit si nécessaire.
désinfecter la surface. Risque en cas d'entretien irrégulier
L'usure et la fatigue des matériaux qui consti-
ATTENTION Désinfectants de surface tuent les composants peuvent entraîner des
Risque dû à la pénétration de liquides Outre les désinfectants de surface mentionnés au pannes et des dysfonctionnements de l'appa-
La pénétration de liquides peut avoir les consé- chapitre « Procédures de retraitement validées », reil.
quences suivantes : d'autres désinfectants de surface sont répertoriés Effectuer l'entretien aux intervalles spécifiés.
– Dommage de l'appareil sur la page web suivante :
– Dysfonctionnements de l'appareil www.draeger.com/disinfectants AVERTISSEMENT
S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appa-
reil. Risque lorsque le boîtier est ouvert
Stockage et transport Sous le boîtier se trouvent des composants
Après le retraitement, le stockage et le transport du électriques sous tension qui peuvent provo-
Nettoyage quer des pannes et des dysfonctionnements
produit ne sont soumis à aucune exigence
1 Éliminer les salissures apparentes avec un particulière. Cependant, les points suivants doivent de l'appareil s'ils ne sont pas manipulés cor-
chiffon à usage unique imbibé de désinfectant de être observés : rectement.
surface. Éliminer le chiffon. – Stocker au sec et à l’abri de la poussière Le boîtier doit être ouvert uniquement par les
2 Essuyer toutes les surfaces. Après cette – Éviter toute recontamination et tous dommages groupes d’utilisateurs auxquels est assignée
procédure, il ne doit plus y avoir de salissures durant le transport cette mesure particulière.
visibles. Les informations supplémentaires sur le stockage et Définition des termes relatifs à l’entretien
le transport incluses dans la documentation jointe
Désinfection de la surface doivent toutes être observées. Concept Définition
3 Passer une nouvelle fois le chiffon pour Entretien Toutes les mesures (inspection,
humidifier visiblement toutes les surfaces à maintenance, réparation) visant à
désinfecter au moyen d'un désinfectant de Entretien préserver ou à restaurer l'intégrité
surface. fonctionnelle d'un produit
Informations relatives à la sécurité
4 Respecter le temps de contact du désinfectant Inspection Mesures destinées à déterminer et
de surface. AVERTISSEMENT évaluer l'état actuel d'un produit
5 Une fois le temps de contact écoulé, humidifier Risque dû à des produits retraités de manière Maintenance Mesures spécifiées et régulières
un nouveau chiffon non contaminé et non inadéquate destinées à préserver l'intégrité
pelucheux à l’eau (au moins de l'au potable). Le produit peut être contaminé par des agents fonctionnelle d'un produit
6 Essuyer toutes les surfaces jusqu’à ce qu’il n'y infectieux. Réparation Mesures destinées à restaurer l'in-
ait plus aucune trace de désinfectant de surface, Avant d'effectuer un entretien et avant d'en- tégrité fonctionnelle d'un produit
comme des résidus de mousse ou des stries,. voyer le produit pour réparation, il faut retraiter après une panne
7 Patienter jusqu'à ce que toutes les surfaces le produit conformément aux consignes du
soient sèches. chapitre « Retraitement ».
Toutes les caractéristiques et tolérances de mesure câble USB et attache de À connecter unique-
données sont valables à 20 °C (68 °F), 60 % rail ment à des appareils
compatibles avec inter-
d’humidité relative et 1013 hPa (760 mmHg). Câble USB face 2.0 dont les listes
Conditions ambiantes Longueur >140 cm (55,1 in) d’accessoires com-
Valeurs mesurées prennent le Pressure-
En service
Pod comme accessoire.
Température 5 à 40 °C (41 à 104 °F) Paw/Paux1, Pes/Paux2,
Mesure de la pression Pga/Paux3 Ports de mesure de la pression
Pression ambiante 620 à 1100 hPa
Plage ±90 mbar ou cmH2O Port Paux1/Paw Luer Lock mâle
(9,0 à 15,9 psi)
Précision ±2 mbar ou 3 % de la va- Port Paux2/Pes Luer Lock mâle
Humidité relative 5 à 95 %, sans condensa-
tion leur mesurée Port Paux3/Pga Luer Lock mâle
Pression d’entrée max. ±200 mbar ou cmH2O REMARQUE Distances de séparation recommandées
autorisée Les caractéristiques des émissions de l’équipe- entre les appareils de communication
Montage Compatible avec : ment permettent de l’utiliser dans les domaines in- sans fil
Rail standard DIN dustriels et les hôpitaux (CISPR 11 classe A). S’il
est utilisé dans un environnement résidentiel (pour Pour s’assurer que l’intégrité fonctionnelle de cet
Rail SMP Fairfield
lequel la norme CISPR 11 classe B est normale- appareil est conservée, une distance de séparation
ment requise), cet équipement risque de ne pas d’au moins 1,0 m (3,3 ft) est nécessaire entre cet
Déclaration CEM apporter la protection adéquate aux services de appareil et les appareils de communication sans fil.
communication à radiofréquences. Il se peut que
Informations générales l’utilisateur doive prendre des mesures d’atténua-
tion, comme réorienter l’équipement ou le changer
Liste de commande
La compatibilité électromagnétique de cet appareil a
été testée. Les accessoires de fabricants tiers d’emplacement.
Désignation Référence de
peuvent être utilisés uniquement s’ils ne pièce
compromettent pas la compatibilité Immunité contre Niveau de test et envi-
ronnement électroma- PressurePod 8424050
électromagnétique. L'utilisation d'accessoires non
conformes peut se traduire par une augmentation gnétique requis
des émissions electromagnétiques ou une baisse de Décharge électrosta- Décharge au contact :
l'immunité de l'appareil. tique (DES) ±8 kV
Cet appareil peut être utilisé à proximité directe (CEI 61000-4-2) Décharge dans l’air :
d’autres appareils uniquement si Dräger a approuvé ±15 kV
cette disposition de l’appareil. Si aucune approbation
Champs magnétiques à 50 Hz : 30 A/m
n’a été donnée par Dräger, il faut s’assurer que cet
appareil fonctionne correctement dans la disposition fréquence secteur
souhaitée avant utilisation. Cette notice d’utilisation (CEI 61000-4-8)
doit être observée pour les autres appareils. Perturbations rayon- 80 MHz à 2,7 GHz :
nées à haute fréquence 3 V/m
Environnement électromagnétique (CEI 61000-4-3)
Cet appareil ne peut être utilisé que dans les Perturbations conduites 150 kHz à 80 MHz : 3 V,
environnements indiqués à la section à haute fréquence bandes ISM : 6 V
«Environnements d’utilisation» à la page 25. (CEI 61000-4-6)
Émissions Compatibilité
Émissions rayon- Classe A, groupe 1 (30 MHz
nées à 1 GHz)
Émissions Classe A, groupe 1 (150 kHz
conduites à 30 MHz)
003
– En presencia de campos magnéticos fuertes,
p. ej., IRM A Puerto de presión
B Pinza de riel
Descripción
Instalación y funcionamiento
002
PRECAUCIÓN
A Puerto Paux1/Paw
Riesgo de fallo del dispositivo
B Puerto Paux2/Pesof No utilizar el producto si se ha formado condensación.
C Puerto Paux3/Pga
PRECAUCIÓN
Después de haber estado expuesto a un entorno
frío, aclimatar el producto con cuidado para que no
se forme condensación en las piezas electrónicas
A C y dañe el dispositivo.
B
G PRECAUCIÓN
Riesgo de dañar el producto
D E F Comprobar que el producto esté instalado de forma
segura.
001
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Solo apretar las conexiones a mano. Riesgo de contaminación
Cuando se usan herramientas, las conexiones Si los puertos de medición de presión están
pueden dañarse o apretarse en exceso. abiertos cuando no se usan, existe un riesgo
de contaminación del producto.
Montaje del PressurePod Cuando no se estén utilizando, proteger los
puertos de medición de presión con tapones
de sellado.
005
filtros de jeringuillas desechables por el riesgo de
3 Insertar el conector USB del PressurePod en el contaminación.
puerto USB del dispositivo compatible.
Colocar el filtro entre el puerto de medición de
presión y la línea de medición de presión.
B Conexión de las líneas de medición de
Cuando se mida la presión de los gases que no
presión
004
Altitud Hasta 4000 m (13123 ft) Exactitud ±2 mbar o 3 % del valor Puertos de medición de presión
Durante el almacenamiento y transporte medido Puerto Paux1/Paw Luer Lock macho
Temperatura De –20 a 60 °C Clasificaciones Puerto Paux2/Pesof Luer Lock macho
(de –4 a 160 °F) Protección contra entra- IP 32 según la norma IEC Puerto Paux3/Pga Luer Lock macho
Presión ambiente De 500 a 1100 hPa da de líquidos y partícu- 60529
las sólidas Máx. presión de entrada ±200 mbar o cmH2O
(de 7,3 a 15,9 psi) permisible
Humedad relativa De 10 a 95 %, Comprobado en es-
tado listo para el Montaje Compatible con:
sin condensación Riel estándar DIN
funcionamiento
Características operativas (carcasa de metal Riel SMP Fairfield
Alimentación eléctrica con cubierta de
plástico) Declaración sobre compatibilidad
Puerto Interfaz compatible con USB
2.0 para conectar un disposi- Uso de látex El producto no está fabrica- electromagnética (CEM)
tivo compatible do con látex de caucho na-
tural
Voltaje 5 V ±10 % Información general
GTIN 04048675625612
Corriente <100 mA Se ha comprobado la compatibilidad electromagnética
Código GMDN 31278 del dispositivo. Solo podrán usarse accesorios de ter-
Dispositivo médico Clase de protección II
Clasificación Clase IIa ceros si no afectan a la compatibilidad electromagnéti-
Dimensiones de la carcasa (sin pinza de riel) ca. El uso de accesorios no conformes tendría como
Dispositivo médico en
Altura (sin conector <115 mm (4,5 in) Europa resultado unas emisiones electromagnéticas elevadas
Luer Lock) o la disminución de la inmunidad electromagnética del
Código UMDNS 14-119 dispositivo.
Ancho <125 mm (4,9 in) Universal Medical Devi-
ce Nomenclature Sys- Este dispositivo solo puede usarse en las proximida-
Fondo <65 mm (2,6 in)
tem – des directas si Dräger ha autorizado la disposición de
Peso Nomenclatura de dispo- dispositivos. Si Dräger no lo ha autorizado, deberá
PressurePod, <700 g (1,5 lb) sitivos médicos asegurarse de que este dispositivo funcione correcta-
incluyendo cable USB mente en la disposición deseada antes del uso. Deben
Interfaces de dispositivos seguirse las instrucciones de uso de otros equipos.
y pinza de riel
Conectores USB
Cable USB
Conectar solo a disposi-
Longitud >140 cm (55,1 in) tivos compatibles con
Valores medidos interfaz USB 2.0 cuya
Paw/Paux1, Pesof/Paux2, lista de accesorios in-
Pga/Paux3: medición de presión cluya el PressurePod
como accesorio.
Rango ±90 mbar o cmH2O
003
– in presenza di forti campi magnetici, per es, MRI A Attacco per la misurazione della pressione
B Morsetto per guida
Panoramica
Installazione e funzionamento
002
ATTENZIONE
A Attacco Paux1/Paw
Rischio di malfunzionamento
B Attacco Paux2/Pes Non utilizzare il prodotto se si è formata della con-
C Attacco Paux3/Pga densa.
ATTENZIONE
Dopo un’esposizione prolungata a un ambiente
freddo, acclimatare il prodotto con cura, in modo
A C che non si formi la condensa sulle parti elettroni-
B che, danneggiando il dispositivo.
G
ATTENZIONE
D E F Rischio di danneggiamento del prodotto
Verificare che il prodotto sia fissato in modo sicuro.
001
ATTENZIONE AVVERTENZA
Serrare i collegamenti solo a mano. Rischio di contaminazione
Quando si utilizzano gli attrezzi, i collegamenti pos- Se gli attacchi di misurazione della pressione
sono essere danneggiati o serrati eccessivamente. sono aperti quando non sono utilizzati, sussi-
ste il rischio di contaminazione del prodotto.
Montaggio del PressurePod Proteggere gli attacchi di misurazione della
pressione con tappi sigillanti quando non ven-
gono utilizzati.
005
(Paw)), è necessario utilizzare filtri monouso a
3 Inserire la spina USB del PressurePod nella siringa a causa del rischio di contaminazione.
porta USB del dispositivo compatibile.
Posizionare il filtro tra l'attacco di misurazione della
pressione e la linea di misurazione della pressione.
B Collegamento delle linee di misurazione
Quando si misura la pressione dei gas non a contatto
della pressione
004
Pressione atmosfe- da 620 a 1100 hPa Valori misurati Interfacce del dispositivo
rica (da 9,0 a 15,9 psi) Paw/Paux1, Pes/Paux2, Spine USB
Umidità relativa dal 5 al 95 %, senza con- Misurazione della pressione Pga/Paux3 Collegare solo a dispo-
densa Gamma ±90 mbar o cmH2O sitivi compatibili con in-
Altitudine Fino a 4000 m (13123 ft) Precisione ±2 mbar o 3 % del valore terfaccia USB 2.0 i cui
Durante la conservazione e il trasporto misurato elenchi di accessori in-
cludono il PressurePod
Temperatura da –20 a 60 °C Classificazioni come accessorio.
(da –4 a 160 °F) Protezione da infiltrazio- IP 32 in conformità alla IEC Attacchi di misurazione della pressione
Pressione da 500 a 1100 hPa ni di liquidi e da particel- 60529
atmosferica (da 7,3 a 15,9 psi) le solide Attacco Paux1/Paw Attacco maschio Luer Lock
Umidità relativa dal 10 al 95 %, senza con- Testato pronto per Attacco Paux2/Pes Attacco maschio Luer Lock
densa l'uso (alloggiamen- Attacco Paux3/Pga Attacco maschio Luer Lock
Valori caratteristici di funzionamento to in metallo con co- Pressione di ingresso ±200 mbar o cmH2O
perchio in plastica) massima permessa
Alimentatore
Uso del lattice Il prodotto non è fabbricato Montaggio Compatibile con:
Porta Interfaccia compatibile in gomma di lattice naturale
USB 2.0 per collegare un barra DIN standard
dispositivo compatibile GTIN 04048675625612 guida a binario SMP Fair-
Codice GMDN 31278 field
Tensione 5 V ±10 %
Corrente <100 mA Classificazione Classe IIa
europea dei dispositivi Dichiarazione EMC
Dispositivo medico Protezione classe II medici
Dimensioni dell’alloggiamento (senza morsetto Codice UMDNS 14-119 Informazioni generali
per guida) Universal Medical Devi- Questo dispositivo è stato testato per verificare la
Altezza (senza <115 mm (4,5 in) ce Nomenclature Sy- compatibilità elettromagnetica. Si possono utilizzare
connettore Luer Lock) stem – accessori di terzi soltanto se non pregiudicano la
Sistema universale di compatibilità elettromagnetica. L'utilizzo di accessori
Larghezza <125 mm (4,9 in)
nomenclatura dei dispo- non conformi può portare ad un aumento delle
Profondità <65 mm (2,6 in) sitivi medici emissioni elettromagnetiche o ad una riduzione
Peso dell'immunità elettromagnetica del dispositivo.
PressurePod, inclusi il <700 g (1,5 lb) Il dispositivo può essere utilizzato nelle dirette
cavo USB e il morsetto vicinanze di altri dispositivi solo nel caso in cui la
per guida configurazione scelta sia stata approvata da Dräger.
In mancanza di un'approvazione da parte di Dräger
Cavo USB
occorre accertarsi che il dispositivo funzioni
Lunghezza >140 cm (55,1 in)
correttamente nella configurazione data, prima di Immunità contro Livello di prova e am-
utilizzarlo. Devono essere osservate le istruzioni per biente elettromagnetico
l'uso degli altri dispositivi. richiesto
Gebruiksaanwijzing PressurePod nl
52 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands
Gebruiksaanwijzing PressurePod 53
NederlandsNederlands
54 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands
003
– In de buurt van sterke magnetische velden, bijv.
MRI A Druk-poort
B Railklem
Overzicht
Installatie en gebruik
002
LET OP
A Paux1/Paw poort
Risico van apparaatstoringen
B Paux2/Poeso poort Gebruik het product niet als zich condenswater ge-
C Paux3/Pga poort vormd heeft.
LET OP
Na langdurige blootstelling aan een koude omge-
ving moet het apparaat voorzichtig worden geaccli-
A C matiseerd zodat er geen condenswater op de elek-
B tronische onderdelen ontstaat en het apparaat be-
G schadigt.
D E F
001
Gebruiksaanwijzing PressurePod 55
NederlandsNederlands
005
3 Steek de USB-plug van de PressurePod in de 1 Verwijder de Luer Lock-afdichtkapjes van de te
USB-poort van het compatibele apparaat. gebruiken drukmeetpoorten. Bewaar de
afdichtkapjes of oud wegwerp afdichtkapjes bij
A Aansluiten van de drukmeetleidingen
de hand om de poorten te beschermen na
gebruik.
WAARSCHUWING 2 Drukmeting op de Paux1/Paw poort:
Voor Paw-meting een drukmeetleiding op het
Contaminatiegevaar wegwerp spuitfilter bij de Paux1/Paw poort
Gedurende de meting van de ademwegdruk be- aansluiten.
staat gevaar van productcontaminatie. Sluit het andere einde van de drukmeetleiding
B Plaats een wegwerp spuitfilter tussen de druk- aan de patiënt-zijde aan op een Luer Lock-
004
56 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands
Gebruiksaanwijzing PressurePod 57
NederlandsNederlands
58 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands
speciale eisen voor de opslag en het transport van WAARSCHUWING Meting Interval Gebruikersgroep
het product. Het volgende moet echter in acht Gevaar bij het openen van de behuizing Inspectie Om de 2 jaar Servicepersoneel
worden genomen: Onder de behuizing bevinden zich onder span- Controleer de Om de 2 jaar Servicepersoneel
– Droog en stofvrij opslaan ning staande componenten, die bij onjuiste be- kalibratie van
– Hercontaminatie en schade tijdens het transport handeling kunnen leiden tot apparaatdefecten de druksen-
vermijden en -storingen. sors van de
Alle verdere informatie over opslag en transport, die De behuizing mag alleen worden geopend door PressurePod
in de begeleidende documenten is opgenomen, de gebruikersgroepen die voor de desbetref-
moet in acht worden genomen. fende maatregel zijn aangewezen.
Uitvoeren van een inspectie
1 Controleer of de betreffende gebruiksaanwijzing
aanwezig is.
2 Controleer, of het product in goede staat
verkeert:
– Alle labels zijn volledig en leesbaar
– Er is geen zichtbare schade
Gebruiksaanwijzing PressurePod 59
NederlandsNederlands
60 Gebruiksaanwijzing PressurePod
Nederlands
Gebruiksaanwijzing PressurePod 61
Português (Brasil)Português (Brasil)
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Grupos de usuários REF Número de peça Para sua segurança e a dos seus
Usuários clínicos LOT Número de lote pacientes
Este grupo de usuários opera o produto de acordo Data de fabricação
ADVERTÊNCIA
com o uso previsto.
Fabricante Risco de operação incorreta ou uso incorreto
Os usuários têm conhecimento médico
Não utilize se a embalagem estiver danifi- Qualquer uso do equipamento médico pelos
especializado na aplicação do produto.
cada usuários requer a completa compreensão e ri-
Pessoal de reprocessamento gorosa observância de todas as partes destas
Atenção
Este grupo de usuários realiza as atividades instruções de uso. O equipamento médico des-
Quantidade tina-se exclusivamente à utilização para o fim
necessárias para reprocessar o produto.
especificado em "Uso previsto".
A equipe de reprocessamento tem conhecimento Observar rigorosamente todos os textos de
Manter afastado da chuva
especializado no reprocessamento de ADVERTÊNCIA e ATENÇÃO contidos nestas
equipamentos médicos. Manter afastado da luz do sol instruções de utilização e todas as instruções
Pessoal de serviço nas etiquetas do equipamento médico. A inob-
servância destas informações de segurança
Este grupo de usuários instala o produto e realiza as Frágil, manusear com cuidado constitui uma utilização fora do uso previsto.
atividades de serviço.
Equipamentos eletrostaticamente sensí-
O pessoal de serviço tem conhecimento veis ADVERTÊNCIA
especializado em engenharia elétrica e mecânica e Risco devido a equipamentos médicos incom-
Este produto é um equipamento médico
experiência na manutenção dos equipamentos patíveis e portas incompatíveis
MD (procedimento de avaliação da conformi-
médicos. O uso com equipamentos médicos incompatí-
dade CE)
Onde o conhecimento específico do produto for veis e acessórios de outros fabricantes com
necessário, as atividades de serviço só poderão ser portas incompatíveis pode comprometer a in-
realizadas por pessoal de serviço especializado. O Abreviações tegridade funcional do produto e
pessoal de serviço especializado foi treinado pela resultar em lesões físicas e danos à proprieda-
Dräger para essas atividades de serviço neste Paw Pressão positiva no final da expiração de.
produto. Pes Pressão esofágica Conecte o produto apenas a equipamentos mé-
Pga Pressão gástrica dicos compatíveis.
Utilize apenas acessórios de outros fabrican-
Símbolos Paux Pressão auxiliar
tes com portas compatíveis, conforme especi-
USB Universal serial bus ficado.
Informações adicionais sobre os símbolos estão
disponíveis na seguinte página web: CISPR Comité International Spécial des Pertur-
www.draeger.com/symbols bations Radioélectriques
(Comitê Internacional Especial sobre Per-
Advertência! Respeite rigorosamente as turbações Radioelétricas)
instruções de uso
Consultar as instruções de uso
003
exemplo, a ressonância magnética
A Porta de pressão
Descrição geral B Grampo para trilho
Instalação e operação
002
ATENÇÃO
A Porta Paux1/Paw
Risco de falhas de funcionamento do equipamento
B Porta Paux2/Pes Não utilize o produto se houver condensação.
C Porta Paux3/Pga
ATENÇÃO
Se o equipamento for exposto por tempo prolonga-
do a um ambiente frio, aclimatize o equipamento
A C lentamente para que não se forme condensação
B nas partes eletrônicas e para que o equipamento
G não seja danificado.
D E F ATENÇÃO
Risco de avaria do produto
001
ATENÇÃO ADVERTÊNCIA
Aperte as conexões apenas com as mãos. Risco de contaminação
Ao utilizar ferramentas, as conexões podem ser Se as portas de medição de pressão estiverem
danificadas ou apertadas em excesso. abertas quando não estiverem sendo utiliza-
das, há risco de contaminação do produto.
Montagem do PressurePod Quando não estiverem sendo utilizadas, prote-
ja as portas de medição de pressão com tam-
pas de vedação.
005
pacientes (por exemplo, Paw), devem ser utilizados
3 Insira o cabo USB do PressurePod na porta USB filtros de seringa descartáveis devido ao risco de
do equipamento compatível. contaminação.
Coloque o filtro entre a porta de medição de pressão
B Conectar as linhas de medição de e a linha de medição de pressão.
pressão
004
Risco devido a produtos reprocessados de for- Inspeção Medidas destinadas a determinar Dados técnicos
ma inadequada e avaliar o estado atual de um pro-
duto Todas as características e tolerâncias de medição
O produto pode estar contaminado com agen- são válidas a 20 °C (68 °F), 60 % de umidade
tes infecciosos. Manutenção Medidas regulares especificadas relativa e 1013 hPa (760 mmHg).
Antes da realização de serviços e do envio do destinadas a manter a integridade
produto para reparo, reprocesse-o de acordo funcional de um produto Condições ambientais
com o capítulo "Reprocessamento". Reparo Medidas destinadas a restaurar a Durante o funcionamento
integridade funcional de um produ-
Temperatura 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
to depois de uma falha
Pressão ambiente 620 a 1100 hPa (9,0 a
15,9 psi)
Umidade relativa 5 a 95 %, sem condensa-
ção
Altitude Até 4000 m (13123 pés) Classificações Porta Paux3/Pga Conector macho Luer-Lock
Durante o armazenamento e transporte Penetração de líquidos IP 32 de acordo com IEC Pressão de entrada ±200 mbar ou cmH2O
Temperatura –20 a 60 °C (–4 a 160 °F) e proteção de partículas 60529 máxima permitida
sólidas Montagem Compatível com:
Pressão ambiente 500 a 1100 hPa (7,3 a
15,9 psi) Testado quando Trilho padrão DIN
pronto para opera- trilho Fairfield SMP
Umidade relativa 10 a 95 %, sem condensa- ção (carcaça metáli-
ção ca com tampa de
Características operacionais plástico) Declaração de EMC
Fonte de alimentação Uso de látex Este produto não foi fabri- Informações gerais
cado com látex de borracha
Porta Interface compatível com A compatibilidade eletromagnética deste
natural
USB 2.0 para conectar um equipamento foi devidamente testada. Só poderão
equipamento compatível GTIN 04048675625612 ser utilizados acessórios de outros fabricantes que
Voltagem 5 V ±10 % Código GMDN 31278 não comprometem a compatibilidade
Classificação Classe IIa eletromagnética. A utilização de acessórios sem
Corrente <100 mA
de Equipamentos Médi- conformidade poderá resultar no aumento de
Equipamento médico Classe de proteção II emissões eletromagnéticas ou em imunidade
cos da Europa
Dimensões da carcaça (sem grampo para trilho) eletromagnética reduzida do equipamento.
Código UMDNS 14-119
Altura (sem conector <115 mm (4,5 in) Universal Medical Devi- O equipamento poderá ser usado na vizinhança
Luer Lock) ce Nomenclature Sys- direta de outros aparelhos somente se a Dräger tiver
tem – aprovado essa disposição. Se a Dräger não a tiver
Largura <125 mm (4,9 in)
nomenclatura para aprovado, deverá ser garantido que o equipamento
Profundidade <65 mm (2,6 in) equipamentos médicos funciona corretamente na disposição desejada
Peso antes de usá-lo. As instruções de uso dos outros
Interfaces de equipamentos equipamentos devem ser seguidas.
PressurePod, incluindo <700 g (1,5 lb) Cabos USB
cabo USB e grampo Ambiente eletromagnético
para trilho Conecte apenas a equi-
pamentos compatíveis Este equipamento só pode ser usado em ambientes
Cabo USB com a interface USB 2.0 especificados na seção "Ambientes de uso"
Comprimento >140 cm (55,1 in) cujas listas de acessó- na página 65.
Valores medidos rios incluem o Pressure-
Emissões Conformidade
Pod como um acessó-
Paw/Paux1, Pes/Paux2, rio. Emissões radiadas Classe A, grupo 1
Medição de pressão Pga/Paux3 (30 MHz a 1 GHz)
Portas de medição de pressão
Intervalo ±90 mbar ou cmH2O Emissões conduzi- Classe A, grupo 1
Porta Paux1/Paw Conector macho Luer-Lock
Precisão ±2 mbar ou 3 % do valor das (150 kHz a 30 MHz)
medido Porta Paux2/Pes Conector macho Luer-Lock
Bruksanvisning PressurePod sv
72 Bruksanvisning PressurePod
Svenska
Försiktighet
Bruksanvisning PressurePod 73
SvenskaSvenska
74 Bruksanvisning PressurePod
Svenska
003
MRI
A Tryckport
Översikt B Klämma för räcke
002
FÖRSIKTIGHET
A Paux1/Pluftv-port
Risk för funktionsfel
B Paux2/Peso-port Använd inte produkten om det har bildats konden-
C Paux3/Pga-port sation.
FÖRSIKTIGHET
Efter långvarig exponering för en kall miljö ska man
A C acklimatisera produkten försiktigt så att inte kon-
B dens bildas på de elektroniska delarna och skadar
G apparaten.
D E F FÖRSIKTIGHET
Risk för skador på produkten
001
Bruksanvisning PressurePod 75
SvenskaSvenska
005
3 Sätt in PressurePod-enhetens USB-kontakt i den 1 Ta bort de tätade Luer-låsskydden från de
kompatibla utrustningens USB-port. tryckmätningsportar som ska användas. Ha de
tätade skydden eller tätade skydd för
engångsbruk till hands för att skydda portarna
B Ansluta tryckmätningsledningarna när de har använts.
004
76 Bruksanvisning PressurePod
Svenska
VARNING Icke-kritisk
Följ nationella riktlinjer för förebyggande av in- – Enhetens yta
fektioner och rekonditionering.
– USB-kabel
Följ vårdinrättningens riktlinjer för förebyggan-
de av infektioner och rekonditionering (t.ex. av-
seende rekonditioneringscyklerna).
Bruksanvisning PressurePod 77
SvenskaSvenska
Före rekonditionering Ytdesinfektion med rengöring 5 Vid slutet av kontakttiden, fukta en ny,
okontaminerad och luddfri rengöringsduk med
Ytdesinfek- Tillverkare Koncen- Kontakttid vatten (minst dricksvattenkvalitet).
Innan nedmontering tionsmedel tration
1 Skruva på tätade skydd på 6 Torka av alla ytor tills inga rester av
Dismozon BODE 1,6 % 15 min ytdesinfektionsmedel, såsom skum eller ränder,
tryckmätningsportarna. pur/plus Chemie är synliga.
2 Ta ut PressurePod-enhetens USB-kontakt ur den Oxycide Ecolab 2,3 % 5 min
anslutna kompatibla produktens USB-port. 7 Vänta tills alla ytor har torkat.
USA
8 Kontrollera ytorna för synliga skador och byt ut
Patientspecifika tillbehör från tredje Förutsättningar: produkten om nödvändigt.
parter och förbrukningsvaror – Ytdesinfektionsmedlet har förberetts enligt
tillverkarens instruktioner. Ytdesinfektionsmedel
De patientspecifika tillbehören från tredje parter och – Tillverkarens instruktioner, t.ex. avseende
förbrukningsvarorna måste avlägsnas från enheten utgångsdatum eller användningsförhållanden, Förutom de ytdesinfektionsmedel som tas upp i
och, om nödvändigt, demonteras. ska observeras. avsnittet "Validerade rekonditioneringsprocesser"
– Använd en okontaminerad, luddfri rengöringsduk finns fler ytdesinfektionsmedel listade på den
Återanvändbara produkter: nedanstående webbsidan:
som har doppats i ytdesinfektionsmedel för
Om den återanvändbara produkten har egna desinfektion av ytan som ska rengöras. www.draeger.com/disinfectants
bruksanvisningar, utför rekonditionering enligt
dessa bruksanvisningar. FÖRSIKTIGHET Förvaring och transport
Engångsprodukter: Risk på grund av inträngande vätskor
Inträngande vätska kan orsaka följande: Efter rekonditionering finns inga speciella krav för
Kassering av engångsprodukterna. lagring och transport av produkten. Observera dock
– Skador på produkten
– Tekniska fel på produkten följande:
Validerade rekonditioneringsprocesser Säkerställ att ingen vätska tränger in i produkten. – Förvara torrt och dammfritt
– Undvik rekontaminering och skada under
Översikt över komponenternas transport
Rengöring
rekonditioneringsprocesser All vidare information om lagring och transport som
1 Torka av synlig nedsmutsning med en finns i bifogade dokument måste följas.
Komponenter Ytdesinfektion med rengö- engångsduk som är dränkt med
ring ytdesinfektionsmedel. Släng sedan
Enhetens yta Ja engångsduken.
2 Torka av alla ytor. Efter detta får inga
nedsmutsningar synas mera.
Ytdesinfektion
3 Torka av rengjorda ytor igen för att synligt blöta
alla ytor som ska desinficeras med
ytdesinfektionsmedel.
4 Avvakta ytdesinficeringsmedlets kontakttid.
78 Bruksanvisning PressurePod
Svenska
Bruksanvisning PressurePod 79
SvenskaSvenska
Längd >140 cm (55,1 in) USB-kontakter Denna enhet får endast användas i de miljöer som
anges i avsnitt "Användningsmiljön" på sidan 75.
Mätvärden Anslut endast till kom-
patibla produkter med Emission Compliance
Pluftv/Paux1, Peso/Paux2,
Pga/Paux3 tryckmått USB 2.0-gränssnitt i de Utstrålade emis- Klass A, grupp 1
fall PressurePod-enhe- sioner (30 MHz till 1 GHz)
Intervall ±90 mbar eller cmH2O ten finns upptagen som
ett tillbehör i de tillhöran- Ledningsburen Klass A, grupp 1
Noggrannhet ±2 mbar eller 3 % av
de tillbehörslistorna. emission (150 kHz till 30 MHz)
mätvärdet
Klassificeringar Tryckmätningsportar
Paux1/Pluftv-port Luer-lås hane OBS
Vätskeingång och IP 32 enligt IEC 60529
skydd för fasta partiklar Emissionsegenskaperna av denna utrustning gör
Paux2/Peso-port Luer-lås hane
den lämplig för användning i industriområden och
Testad när den är Paux3/Pga-port Luer-lås hane sjukhus (CISPR 11 klass A). Om den används i
driftklar (metallhölje hemmiljöer (för vilka normalt CISPR 11 klass B
med plastskydd) Max. tillåtet ingångs- ±200 mbar eller cmH2O
tryck krävs), kan denna utrustning inte erbjuda ett till-
Användning av latex Produkten är inte tillverkad i räckligt skydd för radiofrekventa kommunikations-
naturlig gummilatex Montering Kompatibel med: tjänster. Användaren kan behöva vidta avhjälpan-
Räcke enligt DIN standard de åtgärder, t.ex. placera om eller rikta om utrust-
GTIN 04048675625612 SMP Fairfield-räcke ningen.
GMDN-kod 31278
Klassificering Klass IIa EMC-deklaration Immunitet mot Testnivå och föreskri-
Medicinteknisk produkt ven elektromagnetisk
Europa Allmän information miljö
UMDNS-kod 14-119 Den här produkten har testats för elektromagnetisk Elektrostatisk urladd- Kontakturladdning: ±8 kV
Universellt nomenkla- kompatibilitet. Tillbehör från tredje parter får endast ning (ESD) Lufturladdning: ±15 kV
tursystem för medicin- användas såvida de inte äventyrar den (IEC 61000-4-2)
tekniska produkter – elektromagnetiska kompatibiliteten. Användningen Magnetfält med nätfrek- 50 Hz: 30 A/m
Nomenklatur för medi- av icke-kompatibla tillbehör kan leda till ökad vens (IEC 61000-4-8)
cintekniska produkter elektromagnetisk emission och minskad
elektromagnetisk immunitet av enheten. Utstrålade högfrekventa 80 MHz till 2,7 GHz:
störningar (IEC 61000- 3 V/m
Denna enhet får endast användas i omedelbar 4-3)
närhet av andra enheter om Dräger har godkänt
denna anordning. Om inget godkännande har givits Ledningsburna högfrek- 150 kHz till 80 MHz: 3 V,
venta störningar (IEC ISM band: 6 V
av Dräger, kontrollera att enheten fungerar korrekt i
den önskade anordningen innan den används. 61000-4-6)
Bruksanvisningen för de andra enheterna måste
följas.
80 Bruksanvisning PressurePod
Svenska
Rekommenderade separationsavstånd
från trådlösa kommunikationsenheter
För att säkerställa att den korrekta funktionen av
denna enhet upprätthålls, måste det finnas ett
separationsavstånd på minst 1,0 m (3,3 ft) mellan
denna enhet och trådlösa kommunikationsenheter.
Beställningslista
Beteckning Delnummer
PressurePod 8424050
Bruksanvisning PressurePod 81
РусскийРусский
002
основного устройства и подключенных
принадлежностей сторонних производителей A Порт Paux1/Paw
позволяет его использовать.
B Порт Paux2/Pes
C Порт Paux3/Pga
Противопоказания
Медицинские противопоказания для этого Вид справа
изделия отсутствуют.
Противопоказания связаны с использованием A C
принадлежностей сторонних производителей и
местом измерения давления. При использовании
B
пищеводных и желудочных зондов обратите G
особое внимание на противопоказания,
перечисленные в их документации. D E F
B
001
Среда использования
PressurePod предназначен для использования A Маркировка порта Paux1/Paw
только в лечебных учреждениях в сочетании с B Маркировка порта Paux2/Paw
совместимыми устройствами. C Маркировка порта Paux3/Pga
Могут использоваться только линии измерения D Порт Paux1/Paw
давления с совместимыми портами. Более A
подробную информацию о портах см. в разделе E Порт Paux2/Pes
003
"Технические данные" (cтр. 91). F Порт Paux3/Pga
A Порт давления
Устройство используется в непосредственной G Штекер USB
близости от кровати пациента. B Зажим для направляющей
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Риск нарушения работоспособности устройства
Не используйте изделие, если в нем образовал-
ся конденсат.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После длительного пребывания в холодной сре-
де необходимо дать устройству акклиматизиро- A
ваться, чтобы предотвратить образование кон-
денсата на электронных компонентах и по-
вреждение устройства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность повреждения устройства B
005
004
Проверьте надежность крепления устройства.
1 Прикрепите зажим для направляющей (A) к 3 Вставьте USB-штекер PressurePod в USB-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ стандартной направляющей совместимого порт совместимого устройства.
устройства.
Затягивайте соединения только вручную.
При использовании инструментов соединения 2 Затяните зажимной винт зажима для Подсоединение линий измерения
могут быть повреждены или перетянуты. направляющей (B) рукой. Убедитесь, что давления
PressurePod надежно закреплен на
стандартной направляющей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность загрязнения
При измерении давления в дыхательных
путях существует опасность загрязнения
устройства.
Поместите одноразовый шприцевой
фильтр между линией измерения давления
и портом Paw.
使用说明 PressurePod zh
PressurePod 使用说明
技术数据. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
EMC 声明 . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
使用说明 PressurePod 93
简体中文简体中文
请参阅使用说明书 警告 注意
REF 部件编号 当心操作或使用不当所导致的危险 当心温度过高
使用本医疗设备时,用户必须完全理解并严格遵守 温度过高可能导致以下后果:
LOT 批号
所有使用说明书。本医疗设备必须仅用于 “ 适用范 – 损坏设备
生产日期 围 ” 中指定的用途。 – 设备故障
请严格遵守使用说明书中给出的所有 “ 警告 ” 和 “ 使医疗设备远离热源,例如直射的阳光或散热器。
制造商
注意 ” 信息以及医疗设备标签上的所有信息。如果
如产品包装损坏,请勿使用 未遵守这些安全信息,即视为与其适用范围不符。 注意
未定期维修的风险
注意 警告
如果未定期维修,设备可能发生故障,并因此造成
医疗设备不兼容和端口不兼容导致的危险 人身伤害和财产损失。
数量
与不兼容的医疗设备和带有不兼容端口的第三方附 请遵照 " 服务 " 章节进行维修。
避雨 件一同使用可能妨碍产品功能完整性。
这可能造成人身伤害和财产损失。 患者安全
避免日晒 只能将本产品连接到兼容的医疗设备上。
只能使用规定的带有兼容端口的第三方附件。 在进行本医疗设备的设计、准备随附的文字资料以
及制作设备上的标签时,均将采购和使用本设备的
易碎,小心轻放 人员严格限定为熟悉本医疗设备最重要的固有特性
警告 的人员。
静电敏感设备 电磁干扰的危险 因此,所有的说明、 “ 警告 ” 和 “ 警示 ” 信息主要根
无线通讯设备 (如,手机)和医用电子设备 (除 据 Dräger 医疗设备的特性决定。
MD
本产品是一种医疗设备 (CE 符合性评价 颤器、电外科设备)发射电磁辐射。当这些设备距
程序) 离本设备或设备电缆过近时,本设备的功能可能会 使用说明中不包含有关以下要点的任何信息:
受到电磁干扰影响而出现故障。从而,可能使患者 – 对用户而言显而易见的危险
处于危险之中。 – 医疗设备使用不当所带来的各种危害
缩写 – 使本设备与无线通讯设备保持至少 0.3 m
(1.0 ft)距离,确保本设备的基本性能完好无 – 具有不同潜在疾病患者所带来的潜在的不良后果
Paw 气道压力 损。 医疗设备改装或使用不当可能会带来危险。
Pes 食道压力 – 使本设备与其他医用电子设备保持适当距离。
Pga 胃部压力 不良事件强制报告
Paux 辅助压力 涉及本产品的严重不良事件必须报告给 Dräger 和主
USB 通用串行总线 管当局。
94 使用说明 PressurePod
简体中文
适用范围 概述 底面
PressurePod 用于对其输入端口上的气体压力进行
体外数字转换,并将数值传输到兼容的医疗设备。 A B C
患者目标群体
与本产品相连接的主设备的患者目标群体也就是本
产品的患者目标群体。请参阅主设备使用说明书。
根据压力测量的类型和所用的第三方附件,可能适
用有关患者目标群体的限制,请参阅第三方附件的
使用说明书。
A C
B
002
适应症
PressurePod 用于在主设备和第三方附件使用说明 G A Paux1/Paw 端口
书允许使用的情况下,连接主设备和第三方附件, B Paux2/Pes 端口
对患者体内有临床意义的气体压力 (如气道、食道 D E F C Paux3/Pga 端口
和胃部压力)进行测量。
001
右侧
禁忌症 A Paux1/Paw 端口标签
本产品没有医疗禁忌症。 B Paux2/Pes 端口标签
禁忌症取决于所使用的第三方附件和压力测量部位。 C Paux3/Pga 端口标签
使用食道和胃部探头时,应特别注意其使用说明书
D Paux1/Paw 端口
中列出的禁忌症。
E Paux2/Pes 端口
使用环境 F Paux3/Pga 端口
PressurePod 仅用于在医院环境中与兼容设备连接。 G USB 插头 B
只能使用具有兼容端口的压力测量管。有关端口的
详细信息,请参阅 “ 技术数据 ” (页码 99)。
本产品紧邻病床使用。
不得在以下环境中使用 PressurePod:
– 患者转运过程中 A
003
– 易爆区域
– 用于麻醉气体的测量压力 A 压力端口
– 存在强磁场 (例如, MRI) B 滑轨固定扣
使用说明 PressurePod 95
简体中文简体中文
005
在使用工具时,连接部位可能损坏或过紧。 要测量 Pes,请将压力测量管连接到食道球囊导
3 将 PressurePod 的 USB 插头插入兼容设备的 管的 Luer Lock 接头。
安装 PressurePod USB 端口。 请遵照所用球囊导管的说明使用书填充球囊。
4 Paux3/Pga 端口压力测量:
连接压力测量管 将压力测量管连接到 Paux3/Pga 端口。
警告 要测量 Pga,请将压力测量管连接到胃部球囊导
管的 Luer Lock 接头。
当心污染 请遵照所用球囊导管的说明使用书填充球囊。
在气道压力测量过程中,产品存在污染危险。
请在压力测量管和 Paw 端口之间连接一个一次性 提示
注射器过滤器。 请严格遵照与 PressurePod 连接的兼容设备和第
A 三方附件的使用说明书。
警告
当心污染
如果在产品未使用时打开压力测量端口,则产品存
在污染风险。
不使用时,请用密封盖封闭压力测量端口。
B
004
96 使用说明 PressurePod
简体中文
使用结束 警告 再处理前
1 测量完成后,取下压力测量管。 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。
拆卸前观察
2 将 Luer Lock 密封盖重新安装到压力测量端口上。 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理规定
(例如,有关再处理循环的规定)。 1 将密封盖安装到压力测量端口上。
3 从已连接兼容设备的 USB 端口上取下
PressurePod 的 USB 插头。 2 从已连接兼容设备的 USB 端口上取下
注意 PressurePod 的 USB 插头。
4 拧松滑轨固定扣的锁紧螺钉。从标准滑轨上取下 由故障产品导致的危险
PressurePod。 经过再处理的产品可能出现损耗迹象,比如,裂 患者专用第三方附件和耗材
缝、变形、变色或脱皮。
检查产品是否存在磨损迹象,必要时将其更换。 必须从设备上卸下患者专用第三方附件和耗材,并
再处理 在必要时对其进行拆解。
再处理分类 可重复使用产品:
安全信息
如果可重复使用产品有其自己的使用说明书,请
警告 医疗设备分类 按照单独的使用说明书进行再处理。
分类取决于医疗设备的适用范围。 Spaulding 分类的 一次性产品:
产品再处理不当导致的危险
可重复使用的产品必须再处理,否则感染风险将增 依据是未恰当再处理的产品应用于患者时引起感染 对一次性产品进行废弃处理。
大。 传播的风险。
– 请遵照医疗保健机构的感染预防制度和再处理 分类 说明 经验证的再处理程序
规定。
– 请遵照国家感染预防制度和再处理规定。 非危险性 仅与完好皮肤接触的组件
组件再处理程序概述
– 使用经过验证的程序进行再处理。 中度危险 载有呼吸气体或与黏膜或病变皮
– 每次使用后,都要对可重复使用的产品进行再 肤接触的部件 组件 清洁后表面消毒
处理。
危险 渗入皮肤或黏膜或与血液接触的 设备表面 是
– 请遵照清洁剂、消毒剂以及再处理设备的制造 部件
商说明。
清洁后表面消毒
特定设备组件的分类
警告 表面消毒剂 制造商 浓度 接触时间
以下分类由 Dräger 推荐。
重复使用第三方一次性附件的危险 Dismozon BODE 1.6 % 15 min
所连接的供一次性使用的第三方附件重复使用、再 pur/plus Chemie
非危险性
处理或灭菌,可能导致产品故障,并对患者造成人 Oxycide Ecolab USA 2.3 % 5 min
身伤害。 – 设备表面
因此,一次性使用的第三方附件不得重复使用、再 – USB 电缆 前提条件 :
处理或灭菌。
– 已按照制造商说明准备表面消毒剂。
– 遵照制造商说明,例如,关于保质期或应用条件
的说明。
– 将一块干净的无绒布浸入表面消毒剂中,用于表
面清洁和消毒。
使用说明 PressurePod 97
简体中文简体中文
注意 服务 检查
液体渗入的危险
.
措施 周期 用户群体
液体渗入可能导致以下危险: 安全信息
– 损坏设备 检查 每2年 维修人员
– 设备故障 警告 PressurePod 压 每2年 维修人员
确保液体不渗入设备。 产品再处理不当导致的危险 力传感器调零
产品可能被传染源污染。
清洁 在进行维修之前,以及产品返修之前,请遵照 “ 再 执行检查
处理 ” 章节对产品进行再处理。
1 使用在表面消毒剂中浸泡过的一次性抹布擦去明 1 检查各设备的使用说明书是否可用。
显污渍。对抹布进行废弃处理。
警告 2 检查产品状况是否良好:
2 擦拭所有表面。清洁后,应没有任何可见污渍。 – 所有标签均齐备且清晰易辨
未定期维修的风险 – 无明显损坏
表面消毒剂 组件磨损及材料疲劳可能导致设备失效和故障。
按照规定周期进行维修。
3 再次擦拭已清洁的表面,目的是润湿表面,通过
表面消毒剂进行消毒。 废弃处理
警告 本产品必须按照国家法规进行废弃处理。
4 等待,直至达到表面消毒剂接触时间。
打开外罩的风险
5 接触时间结束时,用水 (至少为饮用水质量)
外罩内部存在带电组件,如果处理不当,可能造成
浸湿一块新的干净无绒布。
设备故障。 技术数据
6 擦拭所有表面,直至无可见残留表面消毒剂 仅由指定具体任务的用户群体打开外罩。 所有规定的测量参数和误差仅在 20 °C (68 °F)、60 %
(如泡沫残留或条纹)。 相对湿度以及 1013 hPa (760 mmHg) 环境下有效。
7 等待,直至表面干燥。 维修术语的定义
环境条件
8 检查表面有无可见损坏,必要时更换产品。 概念 定义
操作过程中
维修 为维持或恢复产品正常功能的所有
表面消毒剂 措施 (检查、维护、修理) 温度 5 至 40 °C(41 至 104 °F)
98 使用说明 PressurePod
简体中文
使用说明 PressurePod 99
简体中文简体中文
与无线电通讯设备之间的推荐间隔距离
为确保本设备维持正常功能,本设备与无线通讯设
备保持至少 1.0 m (3.3 ft)的间隔距离。
订购清单
名称 部件编号
PressurePod 8424050
取扱説明書 PressurePod ja
PressurePod 取扱説明書
保守点検担当者 警告
壊れ物、 取扱注意
ユーザーグループは、 製品の設置 と 保守点検作業
不適合の医療機器お よび不適合ポー ト に よ る危険
を実施する こ と がで き ます。
静電気敏感性デバイ ス 適合 し ない医療機器に使用 し た り 、 ポー ト が適合
保守点検担当者は、 電気工学 と 機械工学に関する し ない他社製ア ク セサ リ ーを使用 し た り する と 、
専門知識 と 医療機器の保守点検の経験があ る方に MD
こ の製品は、 医療機器 (CE 適合性評価) 製品の機能が損なわれる こ と があ り ます。
限 り ます。 です その結果 と し て、 身体や機器を損傷する恐れがあ
製品固有の知識やツールが必要な場合、 保守点検 り ます。
製品は、 かな ら ず適合する医療機器に接続 し て下
作業は、 専門サービ スス タ ッ フ (専門の保守点検 略語 さ い。
担当技術者) が実施する必要があ り ます。 専門
サービ スス タ ッ フ (専門の保守点検担当技術者) Paw 気道内圧 他社製のア ク セサ リ ーは、 ポー ト が適合する指定
は、 こ の特定の製品の特定の保守点検作業を実施 品のみを使用 し て下 さ い。
Pes 食道内圧
する ため Dräger 社に よ る ト レーニ ン グ を受け る必
Pga 胃内圧 警告
要があ り ます。
Paux 補助圧力 電磁妨害に よ る危険性
USB ユニバーサルシ リ アルバス 無線通信機器 (携帯電話な ど) お よび医用電気機
アイ コン CISPR Comité International Spécial des 器 (除細動器、 電気外科治療器な ど) は、 電磁波
ア イ コ ン に関する追加説明を記載 し た Web ペー Perturbations Radioélectriques を出力 し ます。 こ のよ う な機器を使用する場所が
ジ : www.draeger.com/symbols 国際無線障害特別委員会 本製品ま たはケーブルに近すぎ る と 、 電磁妨害に
よ り 本製品が正 し く 機能 し な く な り 、 患者が危険
警告!取扱説明書を厳密に遵守 し て下 さ が及ぶ恐れがあ り ます。
い 本製品を取 り 扱 う 方々な ら びに患者 – 本製品 と 無線通信機器の間には少な く と も
取扱説明書を参照 0.3 m (1.0 フ ィ ー ト ) の距離を保ち、 本製品
様の安全のために が正常に動作で き る よ う に し て下 さ い。
REF パーツ番号 – 本製品 と 他の医用電気機器の間に、 適切な分
警告 離距離を保つよ う に し て下 さ い。
LOT ロ ッ ト 番号
製造年月日 不適切な操作や誤用に よ る危険
本製品を使用するユーザーの方は、 取扱説明書を 警告
製造元 完全に理解 し 、 厳重な注意を払 っ て下 さ い。 本製
品は、 「使用目的」 に明記 さ れた目的にのみ使用 改造に よ る危険
パ ッ ケージが破損 し ている場合は使用不 し て下 さ い。 機器を改造する と 誤動作 し 、 予期 し ない危険が生
可 こ の取扱説明書の全ての 「警告」 と 「注意」 事 じ る恐れがあ り ます。 その結果、 患者やユーザー
注意 項、 本医療機器のラ ベル上に記 さ れた全ての注意 を負傷 さ せた り 、 機器を損傷 し た り する恐れがあ
書き を、 厳密に遵守 し て下 さ い。 安全に関する こ り ます。
数量 れ ら の注意事項を遵守 し ない場合は、 本医療機器 機器を改造 し ないで下 さ い。
の使用方法が本来の使用目的にふ さ わ し く ない も
雨を避けて下 さ い の と みな さ れます。
直射日光を避けて下 さ い
001
使用する他社製ア ク セサ リ ー と 圧力を測定する部
– ユーザーに と っ て明 ら かな危険 位に よ り 、 禁忌事項が生 じ る こ と があ り ます。 食 A Paux1/Paw ポー ト の ラ ベル
– 明 ら かに誤 っ た方法で医療機器を操作 し た場合 道 と 胃のプ ローブ を使用する場合は、 取扱説明書
の結果 に記載 さ れている禁忌事項に特に注意 し て下 さ い。 B Paux2/Pes ポー ト の ラ ベル
– 多種多様な病状にあ る患者に悪影響が及ぶ可能 C Paux3/Pga ポー ト のラ ベル
性 使用環境 D Paux1/Paw ポー ト
医療機器の改造や誤用は危険を招 く 恐れがあ り ま PressurePod はかな ら ず病院施設内で、 適合装置 E Paux2/Pes ポー ト
す。 に接続 し て使用 し て下 さ い。 F Paux3/Pga ポー ト
有害事象の報告義務 適合する ポー ト を備えた測定 ラ イ ンのみを使用 し G USB プ ラ グ
て下 さ い。 ポー ト についての詳細は、 「技術仕様」
こ の製品に関する深刻な有害事象は、 Dräger 社お (108 ページ) を参照 し て下 さ い。
よび責任当局に報告 し なければな り ません。
本製品は患者ベ ッ ト サイ ド で使用 し て下 さ い。
底面 設置 と 操作 PressurePod の取 り 付け
A B C 注意
装置が誤動作する危険性があ り ます。
結露が生 じ てい る場合は、 本製品を使用 し ないで
下 さ い。
注意
長時間にわた っ て寒冷な環境に晒 さ れていた場合
は、 電子部品に結露が生 じ て装置を破損 さ せる こ A
と がない よ う 、 注意 し て製品を使用環境に順応 さ
せて下 さ い。
002
注意
A Paux1/Paw ポー ト
製品を損傷する危険性があ り ます。
B Paux2/Pes ポー ト し っ か り 取 り 付け ら れている こ と を確認 し て下 さ
B
004
C Paux3/Pga ポー ト い。
1 レ ール ク ラ ン プ (A) を、 適合する装置の標準
右側面 注意 レ ールに取 り 付けます。
接続部は、 かな ら ず手を使 っ て接続 し て下 さ い。 2 レ ール ク ラ ン プの止めね じ (B) を手で締めます。
工具を使用する と 、 接続部が破損 し た り 強 く 締め PressurePod が標準レールに し っ か り 取 り 付け
すぎた り する こ と があ り ます。 ら れている こ と を確認 し ます。
A
003
A 圧力ポー ト
B レ ール ク ラ ン プ
フ ィ ル タ は、 圧力測定ポー ト と 圧力測定 ラ イ ンの 注記
間に取 り 付けます。 PressurePod を取 り 付け る適合装置 と 、
患者に接触せずにガス圧を測定する場合 (バルー PressurePod に接続する他社製ア ク セサ リ ーの取
ン カ テーテルを使用する場合な ど) は、 圧力測定 扱説明書の内容を厳密に遵守 し て下 さ い。
ラ イ ン を該当する圧力測定ポー ト に直接接続で き
ます。 測定後
1 使用する圧力測定ポー ト か ら 、 ルアーロ ッ ク の
1 測定が終了 し た ら 、 圧力測定 ラ イ ン を取 り 外 し
シー リ ン グキ ャ ッ プ を外 し ます。 使用後にポー
ます。
005
ト を保護で き る よ う シー リ ン グキ ャ ッ プ を保管
3 PressurePod の USB プ ラ グ を、 適合する装置 するか、 ま たはデ ィ スポーザブルのシー リ ン グ 2 圧力測定ポー ト に、 ルアーロ ッ ク のシー リ ン グ
の USB ポー ト に差 し 込みます。 キ ャ ッ プ を用意 し ます。 キ ャ ッ プ をね じ 留め し ます。
2 Paux1/Paw ポー ト での圧力測定 : 3 PressurePod の USB プ ラ グ を、 接続 し た適合
圧力測定ラ イ ンの接続 Paw の測定では、 圧力測定 ラ イ ン を 装置の USB ポー ト か ら 取 り 外 し ます。
Paux1/Paw ポー ト のデ ィ スポーザブルのシ リ ン 4 レール ク ラ ン プの止めね じ (B) を緩めます。
警告 ジ フ ィ ル タ に接続 し ます。 PressurePod を標準レールか ら 取 り 外 し ます。
圧力測定 ラ イ ンの も う 片方の端を、 呼吸回路の
汚染の危険性 患者側にあ るルアーロ ッ ク コ ネ ク タ に接続 し ま
気道内圧の測定中は、 製品が汚染 さ れる危険性が す。
あ り ます。
圧力測定 ラ イ ン と Paw ポー ト の間に、 デ ィ ス 3 Paux2/Pes ポー ト での圧力測定 :
ポーザブルのシ リ ン ジ フ ィ ル タ を取 り 付けて下 さ 圧力測定 ラ イ ン を Paux2/Pes ポー ト に接続 し ま
い。 す。
Pes を測定する場合は、 食道用のバルーン カ
テーテルのルアーロ ッ ク コ ネ ク タ に、 圧力測定
警告
ラ イ ン を接続 し ます。
汚染の危険性 バルーン を膨 ら ませる場合は、 使用するバルー
未使用の測定ポー ト がオープ ンの状態にな っ てい ン カ テーテルの取扱説明書に従 っ て下 さ い。
る と 、 製品を汚染する危険性があ り ます。
使用 し ていない圧力測定ポー ト は、 シー リ ン グ
キ ャ ッ プ で蓋を し て下 さ い。
再処理 注意 再処理の前に
不良製品に よ る危険性
再処理 し た製品には劣化の兆候 (ひび割れ、 変 分解の前の確認事項
安全に関する情報
形、 変色、 剥離な ど) が見 ら れる場合があ り ま 1 圧力測定ポー ト にシー リ ン グキ ャ ッ プ をね じ 留
警告 す。 め し ます。
劣化の兆候に注意 し て、 必要に応 じ て交換 し て下 2 PressurePod の USB プ ラ グ を、 接続 し た適合
製品に不適切な再処理を行 っ た こ と に よ る危険性 さ い。
リ ユーザブル製品は再処理が必要です。 再処理を 装置の USB ポー ト か ら 取 り 外 し ます。
し ない と 感染の危険があ り ます。
– 病院施設の感染防止方針 と 再処理規則を遵守 再処理のための分類 他社製ア ク セサ リ ー と 消耗品
し て下 さ い。
– 国内の感染防止方針 と 再処理規則を遵守 し て 他社製ア ク セサ リ ー と 消耗品は装置か ら 取 り 外 し 、
医療機器の分類
下 さ い。 必要に応 じ て分解 し ます。
分類は、 医療機器の使用目的に よ っ て異な り ます。
– 承認 さ れた再処理手順を使用 し て下 さ い。 リ ユーザブル製品 :
適切な再処理を行わずに製品を患者に使用する こ
– リ ユーザブル製品を使用 し た後は、 毎回再処
と に よ る感染 リ ス ク のレ ベルに よ り 、 スポルデ ィ リ ユーザブル製品に付属の取扱説明書があ る場
理を行 っ て下 さ い。
ン グ分類 さ れています。 合は、 説明に従 っ て再処理を実行 し て く だ さ
– 洗浄剤、 消毒剤、 再処理機器については、
い。
メ ー カ ーの説明書を遵守 し て下 さ い。 分類 説明
デ ィ スポーザブル製品 :
ノ ンク リテ ィ カ 傷のない皮膚のみ と 接触する コ
警告 ル ンポーネ ン ト デ ィ スポーザブル製品の廃棄。
デ ィ スポーザブルの他社製ア ク セサ リ ーを再使用 セミ クリテ ィ カ 呼吸ガスが通過する、 ま たは粘
する こ と に よ る危険性 ル 膜や疾患のあ る皮膚 と 接触する 承認 さ れた再処理手順
使用 し た他社製デ ィ スポーザブルア ク セサ リ ーの コ ンポーネ ン ト
再使用、 再処理、 滅菌を行 う と 、 ア ク セサ リ ーが コ ン ポーネ ン ト の再処理手順の概要
ク リ テ ィ カル 皮膚や粘膜を貫通するか、 ま た
適切に機能せず、 患者に危害が及ぶ恐れがあ り ま
は血液 と 接触する コ ンポーネ ン コ ンポーネ ン ト 表面の消毒および洗浄
す。
ト
他社製デ ィ スポーザブルア ク セサ リ ーの再使用、 装置表面 はい
再処理、 滅菌は行わないで下 さ い。
本製品用 コ ンポーネ ン ト の分類
表面の消毒お よび洗浄
警告 Dräger は次のよ う に分類 し ています。
表面消毒 製造元 濃度 接触時間
国内の感染防止方針 と 再処理規則を遵守 し て下 さ
い。 ノ ン ク リ テ ィ カル Dismozon BODE 1.6 % 15 分
病院施設 (例えば再処理のサイ ク ルに関 し て) の – 装置表面 pur/plus Chemie
感染防止方針 と 再処理規則を遵守 し て下 さ い。 Oxycide Ecolab 2.3 % 5分
– USB ケーブル
USA
前提条件 : 表面消毒 警告
– 表面消毒剤は メ ー カ ーの説明書に従 っ て準備 し
て下 さ い。 「承認 さ れた再処理手順」 に記載 し た表面消毒剤以 筐体を開け る場合の危険性
– 使用期限や使用条件な どに関する メ ー カ ーの説 外に も 、 他の表面消毒材が Web ページ 筺体の下には、 通電 し ている電気 コ ンポーネ ン ト
明書を遵守 し て下 さ い。 www.draeger.com/disinfectants に記載 さ れていま があ り ます。 こ れ ら を正 し く 取 り 扱わない と 、 装
– 汚染 さ れていない、 表面消毒剤を染み込ませ す。 置の故障や誤動作の原因にな り ます。
た、 糸 く ずの出ない布を表面消毒に使用 し て下 筐体を開け る作業は、 専門の技術者が実施する よ
さ い。 保管 と 搬送 う に し て下 さ い。
注記
本製品の放射特性は、 工業環境お よび医療施設で
の使用に適 し ています (CISPR 11 ク ラ ス A)。 住
宅環境 (通常は CISPR 11 ク ラ ス B が要求 さ れる
地域) で使用する場合、 本製品は無線通信を適切
に利用で き ない場合があ り ます。 その場合、 ユー
ザーは機器を移動する、 ま たは向き を変え る な ど
の措置を取る必要があ り ます。
사용지침서 PressurePod ko
PressurePod 사용 지침서
환자의 안전 용도 개요
이 의료 기기의 설계 및 이 의료 기기와 함께 제공되 PressurePod 는 기도내압 , 식도내압 및 위내압과 같
는 설명서 , 그리고 이 장치에 붙어 있는 라벨은 사용 은 가스 압력 측정이 임상적으로 중요하고 연결된 본
자만이 이 의료 기기를 구입 및 사용하고 , 의료 기기 체 및 연결된 타사 부속품에 대한 설명서를 이용할 수
의 가장 중요한 고유한 특징을 잘 알고 있는 사람만이 있는 환자가 사용하도록 고안되었습니다 .
이 의료 기기를 사용한다는 전제 하에 만들어졌습니
다.
금기
따라서 지침서와 경고 및 주의문은 주로 Dräger 의료
기기의 특성에만 제한됩니다 . 본 제품에 대한 의학적 금기는 없습니다 .
본 사용 지침서에는 다음과 같은 사항에 대한 정보가 금기는 사용하는 타사 부속품과 압력 측정 장소로 인
수록되어 있지 않습니다 . 해 발생합니다 . 식도 및 위 탐침을 사용할 때는 각 설
– 사용자가 잘 알고 있는 위험
명서에 나와 있는 금기에 특히 주의를 기울이십시오 . A C
– 의료 기기의 명백한 오용시 결과 B
사용 환경
– 다양한 기초 질환을 가진 환자들에게 사용할 경우 G
의 잠재적인 부작용 PressurePod 는 호환되는 기기와 관련된 병원 환경
에서만 사용해야 합니다 .
의료 기기를 개조하거나 잘못 사용하면 위험할 수 있 D E F
습니다 . 호환되는 포트가 장착된 압력 측정 라인만 사용할 수
001
있습니다 . 포트에 대한 자세한 정보는 " 기술 데이터
부작용에 대한 의무 보고 "(117 페이지 ) 를 참조하십시오 .
A Paux1/Paw 포트 라벨
이 제품과 관련된 심각한 부작용은 Dräger 및 해당 기 병상과 매우 근접한 위치에서 사용됩니다 .
B Paux2/Pes 포트 라벨
관에 보고되어야 합니다 . 다음과 같은 경우 PressurePod 를 사용해서는 안 됩
C Paux3/Pga 포트 라벨
니다 .
D Paux1/Paw 포트
사용 용도 – 환자 운송 중
E Paux2/Pes 포트
– 폭발의 위험이 있는 구역
PressurePod 는 입력 포트에서 작용하는 가스 압력 F Paux3/Pga 포트
을 체외에서 디지털로 전환하고 디지털 값을 호환되 – 마취 가스 압력 측정 목적
는 의료 기기로 전송하는 데 사용됩니다 . G USB 플러그
– MRI 등 자기장이 강한 곳
환자 대상 그룹
연결된 본체의 환자 대상 그룹이 이 제품에 적용됩니
다 . 그룹 목록은 본체에 대한 사용지침서에 있습니다 .
사용하는 압력 측정 유형과 타사 부속품에 따라 환자
대상 그룹과 관련된 제한 사항이 적용될 수 있으며 ,
이는 타사 부속품 설명서에서 확인할 수 있습니다 .
하부면 설치 및 작동 PressurePod 장착
A B C 주의
오작동의 위험
응축 현상이 나타난 경우 본 제품을 사용하지 마십
시오 .
주의
차가운 환경에 기기를 충분히 노출시킨 후 제품을
조심스럽게 다시 실내 온도에 맞춰 조절하여 응축수 A
가 전자 부품에 형성되지 않고 기기를 손상시키지
않도록 합니다 .
002
주의
A Paux1/Paw 포트
제품 손상의 위험
B Paux2/Pes 포트 제품이 안전하게 고정되어 있는지 확인하십시오 . B
004
C Paux3/Pga 포트
주의 1 레일 클램프 (A) 를 호환되는 기기의 표준 레일에
오른쪽 부착합니다 .
연결부는 손으로만 조이십시오 .
도구를 사용하는 경우 연결부가 손상되거나 너무 세 2 레일 클램프의 잠금 나사 (B) 를 손으로 조입니다 .
게 조여질 수 있습니다 . PressurePod 가 표준 레일에 단단히 장착되어 있
는지 확인합니다 .
A
003
A 압력 포트
B 레일 클램프
보관 및 이송 서비스 용어 정의 기술 데이터
재처리 후에는 제품 보관 및 이송에 관한 특별한 요건 개념 정의 제공된 모든 측정 특성 및 허용 오차는 20 °C(68 °F),
은 없습니다 . 그러나 다음 사항은 준수해야 합니다 : 서비스 제품의 기능상 무결성을 유지 관리 60 % 상대 습도 및 1013 hPa(760 mmHg) 에서 유효
– 건조한 곳에 먼지가 쌓이지 않도록 보관 하거나 복원하기 위한 모든 조치 ( 합니다 .
– 이송 중 재오염 및 손상 방지 검사 , 유지 관리 , 수리 )
주변 환경
동봉된 설명서에 안내된 보관 및 이송에 관한 모든 추 검사 제품의 현재 상태를 확인 및 평가하
가 정보를 준수해야 합니다 . 기 위한 조치 작동시
온도 5 ~ 40 °C(41 ~ 104 °F)
유지 관리 제품의 기능상 무결성을 유지 관리
서비스 하기 위해 지정된 정기적인 조치 대기 압력 620 ~ 1100 hPa
(9.0 ~ 15.9 psi)
수리 장애가 발생한 후 제품의 기능상 무
안전 정보 결성을 복원하기 위한 조치 상대 습도 5 ~ 95 %, 응축 없음
경고 높이 최대 4000 m(13123 ft)
무게 기기 인터페이스 전자기 환경
PressurePod, USB 케이 <700 g(1.5 lb) USB 플러그 이 장치는 112 페이지의 " 사용 환경 " 섹션에 명시된
블 및 레일 클램프 포함 환경에서만 사용할 수 있습니다 .
부속품 목록에
USB 케이블 PressurePod 가 부속품 방출 규정 준수
길이 >140 cm(55.1 in) 으로 포함된 USB 2.0 인 방사 방출 클래스 A, 그룹 1
터페이스를 갖춘 호환되 (30 MHz ~ 1 GHz)
측정 값 는 기기에만 연결하십시
Paw/Paux1, Pes/Paux2, 오. 전도 방출 클래스 A, 그룹 1
(150 kHz ~ 30 MHz)
Pga/Paux3 압력 측정 압력 측정 포트
범위 ±90 mbar 또는 cmH2O Paux1/Paw 포트 수 루어 락
참고
정확도 측정 값의 ±2 mbar 또는 3 % Paux2/Pes 포트 수 루어 락
이 장비는 방출 특성상 산업 부문 및 병원용으로 적
분류 Paux3/Pga 포트 수 루어 락 합합니다 (CISPR 11 클래스 A). 주거 환경에서 사
액체 유입 및 고체 입자 IEC 60529 에 따른 IP 32 최대 허용 가능한 입력 ±200 mbar 또는 cmH2O 용하는 경우 ( 일반적으로 CISPR 11 클래스 B 규격
보호 압력 이어야 함 ) 이 장비는 무선 주파수 통신 서비스를
작동할 준비가 된 상 적절히 보호하지 못할 수도 있습니다 . 이 경우 사용
장착 호환되는 부속품 : 자는 장비 위치 또는 방향 변경 등 별도의 조치를 취
태에서 테스트 ( 플 DIN 표준 레일
라스틱 커버가 있는 해야 할 수도 있습니다 .
SMP Fairfield 레일
금속 하우징 )
내성 대상 테스트 레벨 및 필요 전자
라텍스 사용 본 제품은 천연 고무 라텍스
로 제조되지 않았습니다 .
EMC 선언 기 환경
무선 통신 장치와의 권장 이격 거리
이 장치의 기능적 무결성을 유지하려면 이 장치와 무
선 통신 장치 사이에 1.0 m(3.3 ft) 이상의 이격 거리를
두어야 합니다 .
주문 목록
명칭 부품 번호
PressurePod 8424050
ООО Дрегер.
ул. Электрозаводская, д. 33, стр.4
РФ, 107076, г. Mосква,
Россия
Manufacturer: For USA distributed by + 7 (495) 775 15 20
Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger, Inc.
3135 Quarry Road ФАКС + 7 (495) 775 15 21
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck Telford, PA 18969-1042
Germany U.S.A. Сервисная служба
+49 451 8 82-0 (215) 721-5400
(800) 4DRAGER ООО Дрегер.
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com (800 437-2437) + 7 (495) 775 15 20
FAX (215) 723-5935
http://www.draeger.com
9510488 – me
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition: 1 – 2019-12
Dräger reserves the right to make modifications
to the equipment without prior notice.