Sie sind auf Seite 1von 2

Übersetzung aus dem Rumänischen

MINISTERIUM FÜR ARBEIT, SOZIALJUSTIZ Empfänder MIHAILA RAMONA-FLORENTINA


DIE NATIONALE AGENTUR FÜR BEZAHLUNG Anschrift: URLAŢI, MIHAI VITEAZU Str, Nr. 94, bl.
UND SOZIALINPEKTION Sc. -, Ap, -, Postleitzahl 106300 Kreis. PRAHOVA
DIE NATIONALE AGENTUR FÜR BEZAHLUNG
UND SOZIALINPEKTION
LANDESAMT DER AGENTUR FÜR BEZAHLUNG
UND SOZIALINPEKTION DES KREISES PRAHOVA
Verarbeiter von personenbezogenen Daten Nr 18370

ENTSCHEIDUNG Nr. 1530689498205,


vom 04/07/2018, im Aktenzeichen 292973907
über die Aussetzung der Zahlung DER STAATLICHEN ZULAGE FÜR KINDER
Archivdateiordner: 29149044
ExekutivDirector der Kreisagentur für Zahlungen und Sozialinspektion Prahova
Frau / Frau Herr TOBOC NARCIS IOAN durch den Beschluss Nr 54 / 05.03.2014 benannt unter
Berücksichtigung der folgenden Bestimmungen:
Regierunserlass -RE Nr.113 / 2011 über die Organisation und das Funktionieren der Nationalen Agentur
für Zahlungen und Sozialinspektion;
RE Nr.151 / 2012 über die Satzung der eigenen Organisation und das Funktionieren der nationalen Agentur
zur Genehmigung für den Zahlungsverkehr und Sozial Inspektion;
Art. 6 Abs (7) das Gesetz Nr 61/1993 über staatliche Zulage für Kinder, wiederveröffentlicht.
ART. 14 ABS.1 UND ABS. 2 DER GD no.577 / 2008 zur Genehmigung der methodischen Normen des
Gesetzes Nr. 61/1993 über staatliche Zulage für Kinder, und das Verfahren zur Bestimmung und Zahlung
der staatlichen Zulagen für Kinder zu regeln.
Regeln der Organisation und das Funktionieren der Kreisagentur für Zahlungen und Sozialinspection
Prahova im Rahmen der gesetzlichen Zustaendigkeiten eingeräumten,
ENTSCHEIDET:
Art. 1 Die Aussetzung des Rechts der Zahlung
Staatliche Zulage für Kinder in Höhe von 84 RON für Frau / Herr MIHAILA RAMONA- FLORENTINA
PKZ 2831204295029, in der Eigenschaft als Kind gesetzliche Vertreterin / Inhaberin Mihailă DAVID
CRISTIAN PKZ 5130327297244
Art. 2 (1) Die Aussetzung der Zahlung des in Art. 1 wird ab 01.08.2018 erstellt.
Art. 2 (2) Die Aussetzung der Zahlung beruht auf Grund: ANTRAG NR.13048 / .04.07.2018.
NACH DEUTSCHLAND UMGEZOGENE FAMILIE .
Art. 3 Gegen die Entscheidung der KREISAGENTUR FÜR ZAHLUNGEN UND SOZIALINSPECTION
PRAHOVA kann Berufung innerhalb von 30 Tagen nach der Mitteilung.eingelegt werden

Wenn Sie mit der Entscheidung der Beschwerde unzufrieden sind, kann die Entscheidung innerhalb von 30
Tagen nach der Mitteilung der Streitbeilegung an das PRAHOVA-LANDGERICHT gemäß den
Bestimmungen des Gesetzes des Verwaltungsstreits Nr. 554/2004, mit weiteren Ergänzungen und
Veränderungen
Stempel, Unlesbare Unterschrift
EXEKUTIVDIREKTOR,
Druckdatum: 04.07.2018 10:27
Ich, die Unterzeichnende, Budianu-Marcu Alina - Viorica, berechtigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die
Sprachen Englisch und Deutsch, laut der Zulassung Nr.20199 am 13.09.2007 ausgestellt vom Justizministerium von Rumänien ,
bestätige ich hiermit die Übereinstimmung der vorstehenden Übersetzung aus rumänischer Sprache in die deutsche Sprache des
Dokuments, dass der vorgelegte Text komplett, ohne Auslassungen, übersetzt wurde ohne den Inhalt und die Bedeutung des
ursprünglichen übersetzten Dokuments zu ändern. Das Schriftstück dessen Übersetzung in der vollständig / im Auszug gebeten
wurde, hat in seiner Ganzheitlichkeit eine Anzahl von 1 Seite(n), und den Name/die Bezeichnung..Entscheidung wurde von.
Kreisagentur für Zahlung und Solzialinpsektion Prahova, Ploiesti, Prahova Rumänien ausgestellt und mir vollständig vorgelegt.
Die Übersetzung hat .1 Seite(n), und es wurde auf den schriftlichen Antrag Nr. .460../2018 . gemacht, die im persönlichen
Archiv der Unterzeichneten eingeheftet wurde. Es wurde das Honorar von......RON mit
Quittung/Rechnung/Kassenbon............................ entrichtet.
.
Subsemnata, Budianu- Marcu Alina-Viorica, traducator/interpret autorizat limba engleza si limba germana in temeiul
Autorizatiei nr.20199 din data de 13.09.2007 eliberata de Ministerul Justitiei din Romania, certific exactitatea
traducerii efectuate din limba romana in limba germana, că textul prezentat a fost tradus complet, fara omisiuni si că
prin traducere înscrisului nu i-a fost denaturat continutului si sensul. Inscrisul a carui traducere se solicită în
întregime / în extras are în integralitatea sa un număr de 1 pagini, poartă titlul / denumirea Decizie a fost emis de
Agentia Judeteana pentru Plati si Inspectie Sociala Prahova, Ploiesti, Prahova, Romania si mi-a fost prezentat mie in
întregime.Traducerea are 1 pagini si a fost efectuata in baza cererii scrise nr.460./2018 , pastrate in arhiva
subsemnatei. S-a incasat onorariul de ____lei, cu chitanta nr. ..... / . ...........................
Übersetzerin und Dolmetscherin / Interpret & Translator
Budianu-Marcu Alina –Viorica

ROMANIA / Rumänien

BIROUL NOTARIAL/ Notariat

Licenta de Functionare/ Zulassung Nr.

SEDIUL / WOHNSITZ :

Beglaubigung der Unterschrift des Übersetzers / der Übersetzerin


Incheiere de legalizare a semnaturii traducatorului Nr. ___ ___

Das Jahr _________ Der Monat ________ Der Tag __ __


(Anul) (Luna) (Ziua)

Der Unterzeichnete, Öffentlicher Notar , unter Art. 12, Buchstabe "j" des Gesetzes der öffentlichen Notare und
der notariellen Tätigkeiten Nr.36/1995 wiederveröffentlicht , beglaubige ich die obige Unterschrift der
Justizministerium bevollmächtigen Übersetzerin , unter der Zulassung Nr. 20199/2007 zugelassen, aufgrund des
Unterschriftspezimens eingelegt bei diesem notariellen Büro, auf der ...2...Formen des Schriftstücks, das als einen
wesentlichen Bestandteil eine Kopie der originalen übersetzten Urkunde beigefügt hat und beglaubigte Urkunde/
beglaubigte Kopie der Urkunde / Urkunde mit Beglaubigung der Unterschrift / mit beglaubigtem Datum bezeichnet
ist............................

Subsemnatul ..................................notar public, in temeiul art.12 lit . "j" din Legea Notarilor Publici si a Activitatii
Notariale Nr. 36/1995 republicata , legalizez semnatura de mai sus a traducătorului Budianu-Marcu Alina-Viorica,
autorizat de Ministerul Justitie cu nr. 20199/2007 in baza specimenului de semnatura depus la acest birou notarial pe
cele ...2... exemplare ale inscrisului care are ca parte integranta o copie a actului tradus si este..înscris autentic /copie
legalizată / cu legalizare de semnătură/ cu dată certa .Es wurde Honorar / S-a perceput onorariul de ________lei mit
der Quittung / cu chitanta Nr. ________entrichtet...............................................
Öffentlicher Notar / NOTAR PUBLIC