Sie sind auf Seite 1von 6

Einleitung: (INTRODUCTION)

A. Frau/Herr ... weiblich/männlich, geboren am ... in ..., wurde heute in unsere Pflegeeinrichtung aufgenommen.

A. Ms/Mr ... female/male, born on ... in ..., was admitted to our care facility today.

B. Herr/Frau ..., geboren am ..., kommt heute in Begleitung seines/ihres ... in unsere Pflegeeinrichtung.

B. Mr/Mrs ..., born on ..., comes today accompanied by his/her ... to our nursing facility.

Vervielfältigung der Patientendaten (Duplication of patient data)

Der Patient meldet/erklärt/erzahlt, dass....


Die Patientin / der Patient klagt/berichtet uber...
Des Weiterin gibt die Patientin /der Patient an,...
Ferner sind der Patientin/dem Patienten Folgende Begleitsymptome aufgefallen:
Auserdem erwahnte die Patientin…

The patient reports/declares/pays that....


The patient complains/reports that ...
Further, the patient states that...
Furthermore, the patient has noticed the following accompanying symptoms:
Furthermore, the patient mentioned...

Satzanfang
Aufgrund ihrer/seiner... (Krankheit, Pflegebedürftigkeit) braucht sie Hilfe bei/auf...
Aufgrund von...(Krankheit, Pflegeproblem) Verb...
Es gibt also kein Problem mit/bei...
Daraus folgt, dass...
Dies führte dazu, dass...
Dies führte auch dazu, dass...
Jedoch erwähnen dass...
Leider ist auch zu sagen, dass...
Zu beachten ist jedoch, dass...

Start of sentence
Due to his/her... (illness, care problem) she/he needs help with/on...
Due to...(illness, care problem) verb....
So, there is no problem with/on....
It follows that...
This led to...
This also led to...
However, mention that...
Unfortunately, it should also be said that...
However, it should be noted that...
Einleitungen fur die einzeinen Abschnitte der Anamnese
+ Vorekkrankungen: Wichtige/relevante Vorekrankungen der Patientin/des Patienten sind...

Die Patientin/de Patient leidet an...


Es/sie erlitt 2004...und musste sich einer Bypass OP unterziehen.

+Medikamente: Die Patientin / der Patient nimmt...regelmassig ein.

+ Allergien: Die Patientin / der Patient ist aalergisch auf...


Eine Arzneimittelallergie gegen Penicillin ist bekannt.

+Vegetative Anamnese: Die vegetative Anamnese ergab...


Die vegetative Anamnese ist unauffallig bis auf einen Nikotinabus pro Tag

Introductions for the individual sections of the anamnesis


+ Pre-existing conditions: Important/relevant previous diseases of the patient are...

The patient suffers from...


He/she suffered...in 2004 and had to undergo bypass surgery.

+Medications: The patient takes...regularly.


+Allergies: The patient is allergic to...
A drug allergy to penicillin is known.
+Vegetative anamnesis: The vegetative anamnesis revealed...
The vegetative anamnesis is inconspicuous except for one nicotine abuse per day.

+Familienanamnese:

In der Familie der Patientin/des Patientin fanden sich folgende wichtige Erkrankungen:...
In der Familienanamnese fanden sich wiederholte Thrombosen der unteren Extremitat bei der Mutter
+ Sozialnamnese: Die Patientin/der Patient ist verheiratet und lebt mit ihrem Ehemann seiner Ehefrau zusammen.
Die Vorgeschichte/Familienanamnese war unauffallig, bis auf... (eine Hypertonie der mutter, eine Appendektomie
1997, Durchschlagstorungen,...)
+ Die Mdikamentenaanamnese ergab...(eine regelmassige, Einnahme von HCT 12,5 mg morgens.)
= Die Sozialanamnese ergab...(das der Patient allein lebt.)

+Family history:

The following important diseases were found in the patient's family:...


In the family history repeated thromboses of the lower extremities were found in the mother
+ Social history: The patient is married and lives with her husband his wife.
Past medical history/family history was unremarkable except for... (a hypertension of the mother, an appendectomy
1997, perforation injuries,...)
+ The medication history showed...(a regular intake of HCT 12,5 mg in the morning).
= The social history revealed...(that the patient lives alone).

Problem

Herr Muller hat Demenz(Krankheit, Pflegeproblem) bedingt durch Alter (Ursache=Akk).


Herr...leidet an (Krankheiten, Pflegeprobleme), ...und bedingt durch ...(Ursache)
Frau Schimdt leidet aufgrund ungesunder Gewohnheiten (Ursache) an Stauungsinsuffizienz (Krankheit, Pflegeprobleme
Bei Frau Schwarz besteht das Risiko fur Thrombose (Krankheit, Pflegeproblem) bedingt durch/aufgrund
Arteriosklerose(Ursache).
Problem

Mr. Muller has dementia(disease, care problem) conditioned by old age (cause=Akk).
Mr...suffers from (diseases, care problems), ...and conditioned by ...(cause).
Mrs. Schimdt suffers from congestive heart failure (disease, care problem) due to unhealthy habits (cause).
Mrs. Schwarz is at risk for thrombosis (disease, care problem) caused by/due to arteriosclerosis(cause).

Ressourcen
Her Muller kann noch selbstandig essen und bekommt Unterstutzung von seiner Familie,
Herr..kann selbstandig...zubereiten, vorbereiten, machen,..Frau kennt den Zusammenhang zwischen (Risikofktor) und
(Krankheit, Pflegeproblem)
Die Fahigkeit spazieren zu gehen ist erhalten.
Die Fahigkeit eigenstandig zu kochen ist erhalten.
Die Fahigkeit sich selbst zu waschen und (sich selbst) zu kleiden ist erhalten.
Frau Schwarz kennt Risiikofaktoren wie Rauchen und Luftverschmutzung.
Frau Schwarz wurde daruber informiert, sich gesund zu ernahren.
Frau Schwarz wunscht ausdruklich, Gewicht zu verlieren

Resources
Mr. Muller can still eat independently and gets support from his family,
Mr...can independently...prepare, make,...wife knows the connection between (risk factor) and (illness, care problem)
The ability to go for a walk is preserved.
The ability to cook by herself is preserved.
The ability to wash and dress oneself is preserved.
Mrs. Schwarz is aware of risk factors such as smoking and air pollution.
Mrs. Schwarz has been informed to eat healthy food.
Mrs. Schwarz explicitly wishes to lose weight.

Hilfebedarf
...kann (sicht) selbstandig...
...benotigt Hilfe bei/beim...
...braucht Unterstutzung bi/beim...
kann sich nicht bewegen/drehen/ankleiden,
...kann sich nicht bucken/nach vorn beugen
...kann sich nicht die Schuhe zubinden
...kann sich die Knopfe nicht schliessen
Knopfe und Reissverschlusse sind kein Problem. Herr/Frau..kann sie gut offnen und schliessen.
Beim Ausziehen hat Herr/Frau...Probleme mitdem Pulloverarmeln
Beim An-und Enkleidenist teilweise Ubernahme erfordlich, da Herr/Frau...stark bewegungseingeschrankt ist, was
von den Ruckenschmerzen und der Arthrose in den Fingern herruhrt. Zum Schliessen und offnen der Knopfe und
Reissverschlusse braucht er/sie Hilfmittel.
Sie ist in ihrer Mobilitat stark eingeschrankt, daher...

Need for help


...can (see) independently...
...needs help with...
...needs assistance with...
can not move/turn/dress,
...can't bend over/ bend forward
...cannot tie his/her shoes
...cannot close the buttons.
Buttons and zippers are not a problem. Mr./Mrs.. can open and close them well.
When undressing, Mr./Mrs...has problems with the sleeves of the pullover.
When dressing and undressing, partial assistance is required, as Mr./Mrs... is severely limited in mobility, which is
This is due to the pain in the back and the arthrosis in the fingers. He/she needs help to close and open the buttons and
zippers.
She is severely limited in her mobility, therefore...
Ziele
Sicherheitsmassnahmen wurden getroffen/sind erfolgt.
Ausreichende Lungenflussigkeit ist laut Ressource erhalten.
Sauerstoffzufuhr ist nach arzlicher Absprache erforderlich

Targets
Safety measures have been taken/are being taken.
Sufficient lung flow is maintained according to the resource.
Oxygen supply is required according to medical consultation

1. Gewohnheiten
Damit er sich in unserer Pflegeeinrichtung gut einlebt, sollte man auf folgende Gewohnheiten achten. Da fur ihn jetzt
alles neu ist, mussen wir seine Gewohnheiten auf unserem Tagesblauf einstellen. Dafur muss er informiert werden ,
wann man hier aufsteht und zu Bett geht.

1. Habits
In order for him to settle well in our care facility, you should pay attention to the following habits. Since everything is
new for him now, we have to adjust his habits to our daily routine. He must be informed when to get up and when to go
to bed.

2. Sich als Mann oder Frau fuhlen


Herr Otto hat ein Abwehrverhalten gegenuber mannlichem Pflegepersonal, trotzdem fuhlt er sich unwohl bei der Pflege
des Intimbereichs durch eine webliche Pflegekraft. In diesem Fall, sollte noch jemand anderes dabei sein.

2. To feel like a man or a woman


Mr. Otto is averse to male caregivers, yet he is uncomfortable with intimate care from a female caregiver. In this case,
someone else should be present.
Abschliessende Satze

1. Letztendlich bleibt noch zu erwahnen dass... (die erfordlichen Sicherheitsmassnahmen vom Pflegepersonal
umgehend zu treffen sind)

2. Um abzuschliessen ist noch zu erwahnen, dass…

3. Zum Schluss...(bleibt noch zu erwahnen, dass sie ihr Zimmer bereits bezogen hat und alle weiteren Massnahmen
bzw. Untersuchungen eingeleitet wurden. Sie fuhlt sicht wohl und ist zufrieden.)

4. Sie/er hat das Zimmer 24 belegt und sich gemutlich eingerichtet des weiterin ist sie/er bereits in Kontakt mit andren
Bewohnern getreten.

5. Im Moment wird er/sie in unsere Pflegeeinrichtung betreut. Im Falle eines Notfalls ist sein Bruder/seine Schwester
unter der Nummer 12345678 zu erreichen.

6. Schliesslich…

Concluding sentences

1. Finally, it remains to mention that... (the necessary safety measures must be taken immediately by the nursing staff).

2.To conclude, it should be mentioned that…

3. Finally...(it remains to be mentioned that she has already moved into her room and that all further measures or
examinations have been initiated. She feels well and is satisfied).

4. She/he has occupied room 24 and has made herself/himself comfortable. Furthermore, she/he has already been in
contact with other residents.

5. At the moment he/she is being cared for in our nursing facility. In case of emergency, his/her brother/sister can be
reached at 12345678.

6. Finally…

Heute wurde ein neuer Patient in unsere Pflegeeinrichtung aufgenommen. Der Patient heißt Anna Maria Weber. Sie ist
97 Jahre alt, weiblich und wurde am 5. September 1924 geboren. Das Erstgespräch wurde von der Bewohnerin selbst
geführt, die auch alle notwendigen Informationen für das Aufnahmegespräch lieferte. Das Gespräch wurde von der
Krankenschwester Noemi geführt. Beim Anziehen benötigt die Bewohnerin Hilfe bei der Auswahl ihrer Kleidung.
Tagsüber trägt Frau Weber am liebsten Röcke und Blusen, Ehering und Halskette. Nachts trägt die Bewohnerin ein
Nachthemd. Aber sie zieht sich oft aus, weil sie desorientiert ist. Die Bewohnerin hat keine Einsicht in den notwendigen
Wäschewechsel und kann auch nicht mit Schlössern umgehen. Ihre Wäsche wird in der Regel zweimal pro Woche nach
dem Baden gewechselt. Im Ruhe- und Schlafbereich schläft die Bewohnerin von 2 Uhr morgens bis 7 Uhr morgens,
weil sie Schwierigkeiten beim Einschlafen hat. Frau Weber macht nachmittags ein Nickerchen für anderthalb Stunden.
Außerdem möchte die Patientin nicht, dass andere Mitarbeiter nachts nach ihr sehen. Abschließend bleibt noch zu
erwähnen, dass es keine Besonderheiten gibt, die für den Bewohner zu berücksichtigen sind, wie z.B. Unruhe, Tag-
Nachtumkehr und Gerauschempfindlichkeit. Wie die Bewohnerin angab, nahm Frau Weber nie Medikamente zum
Schlafen ein. Im Moment wird Faru Weber in unsere Pflegeeinrichtung betreut.

Today a new patient was admitted to our nursing facility. The patient's name is Anna Maria Weber. She is 97 years old,
female and was born on September 5, 1924. The initial interview was conducted by the resident herself, who also
provided all the necessary information for the admission interview. The interview was conducted by the nurse Noemi.
When it comes to dressing, the resident needs help in choosing her clothes. During the day, Ms. Weber prefers to wear
skirts and blouses, wedding ring and necklace. At night, the resident wears a nightgown. But she often undresses
because she is disoriented. The resident has no insight into the necessary change of linen, nor can she handle locks. Her
linens are usually changed twice a week after bathing. In the rest and sleep area, the resident sleeps from 2 a.m. to 7
a.m. because she has difficulty falling asleep. Ms. Weber naps for an hour and a half in the afternoon. In addition, the
patient does not want other staff to check on her at night. Finally, it remains to mention that there are no special features
to be considered for the resident, such as restlessness, day-night reversal, and sensitivity to noise. As stated by the
resident, Ms. Weber never took medication for sleeping. At the moment, Faru Weber is being cared for in our nursing
facility.

Das könnte Ihnen auch gefallen