Sie sind auf Seite 1von 30

WITNESSETH:

In der ERWÄGUNG, dass die Effizienz der Verarbeitung, Analyse und


Speicherung der vom Landverkehrsamt gesammelten und aufbewahrten
Daten durch ein modernes Managementinformationssystem verbessert
werden muss;

IN der ERWÄGUNG, dass _____ sein Informationstechnologieprojekt,


im Folgenden als "IT-Einrichtungen" bezeichnet, gemäß dem mittelfristigen
philippinischen Entwicklungsplan und dem nationalen
Informationstechnologieplan 2000 aufbaut;

IN der ERWÄGUNG, dass der _____ die Genehmigung des


Präsidenten der Republik der Philippinen auf Empfehlung des _____ und
des _____ für die Implementierung der Infrastruktureinrichtungen der IT-
Einrichtungen (das "PROJEKT") nach dem Republic Act Nr. 6957, geändert
durch das Republic Act Nr. 7718, auch bekannt als Build-Operate-Transfer-
Gesetz, und seine Durchführungsbestimmungen und Vorschriften für ein
Build-Own-Transfer (bot) -System erhalten hat;

IN der ERWÄGUNG, dass das _____ Pre-Qualification, Bids and


Awards Committee (PBAC) die Präqualifikation und die öffentliche
Ausschreibung für die IT-Einrichtungen gemäß den
Durchführungsbestimmungen des BOT-Gesetzes durchgeführt hat;

IN ANBETRACHT dessen, dass mehrere Auftragnehmer geantwortet


haben und _____ zu denjenigen gehörte, die ihre technischen und
finanziellen Vorschläge während der öffentlichen Ausschreibung am 17.
November 1997 beim Landtransportbüro, East Avenue, Quezon City,
vorqualifiziert und eingereicht haben;

DAS _____ Angebot wurde von _____ als das reaktionsschnellste und
vorteilhafteste für die Regierung befunden;

IN der ERWÄGUNG, dass die PBAC gemäß dem _____ PBAC-


Beschluss vom 11. Dezember 1997 und der Zuschlagserteilung vom 15.
Dezember 1997 die Vergabe des BOT-Vertrags für IT-Einrichtungen an die
_____ empfohlen hat;
IN der ERWÄGUNG, dass zum Zwecke der Durchführung des Projekts
_____ die _____ gebildet und aufgenommen wurde;
DAHER HABEN die Parteien für und unter Berücksichtigung der
vorstehenden Prämissen und aller anderen Verpflichtungen,
Verpflichtungen und Zusagen, die hierin von den Parteien übernommen
und angenommen wurden, Folgendes vereinbart:

ARTIKEL 1
BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

ABSCHNITT 1.1 Build-Own-Transfer (bot) – Eine vertragliche


Vereinbarung, bei der ein Projektbefürworter berechtigt ist, eine
Infrastruktur oder Entwicklungseinrichtung zu finanzieren, zu bauen, zu
besitzen, zu übertragen und zu warten, von der der Befürworter seine
gesamten Investitions-, Betriebs- und Wartungskosten sowie eine
angemessene Rendite daraus durch Einziehung von Gebühren, Mieten oder
anderen Gebühren von den Nutzern der Einrichtung zurückerhalten darf:
Vorausgesetzt, dass alle diese Projekte auf Empfehlung des _____ vom
_____ vom _____ vom Präsidenten der Philippinen genehmigt werden. Im
Rahmen dieses Projekts überträgt der Befürworter, dem die
Vermögenswerte der Anlagenmat gehören, den Betrieb und die Wartung
an einen Anlagenbetreiber.

ABSCHNITT 1.3 Beginn des Projekts - _____ beginnt mit den Arbeiten im
Rahmen dieser Vereinbarung innerhalb von 30 Tagen nach der
Veröffentlichung der Notice to Proceed (NTP), andernfalls gilt das Projekt
als vom Betreiber aufgegeben.

ABSCHNITT 1.4 Abschluss des Projekts – Der Abschluss des Projekts wird
als vollständige Lieferung, Prüfung und Betrieb aller Komponenten
definiert, wie durch die Ausstellung des endgültigen CAIF unter den in
Artikel 16 festgelegten Bedingungen nachgewiesen.
ABSCHNITT 1.6 Datum des Inkrafttretens der Vereinbarung – Die
Vereinbarung tritt unter Einhaltung aller aufschiebenden oder
ERFORDERLICHEN Bedingungen in Kraft, die in dieser Vereinbarung
vorgesehen sind.

ABSCHNITT 1.7 "Höhere Gewalt" hat die in Artikel 17 angegebene


Bedeutung.

ARTIKEL 2
ARBEITSUMFANG

Abschnitt 2.1 ENTWURF, BAU, BETRIEB UND WARTUNG eines


INFORMATIONSTECHNISCHEN SYSTEMS. DER AUFTRAGNEHMER
veranlasst und ist verantwortlich für die Planung, Installation, Anpassung,
Anpassung, Fertigstellung, Prüfung und Inbetriebnahme, den Betrieb und
die Wartung des gesamten Informationssystems, das gemäß diesem
Vertrag aufgebaut und installiert ist und gemäß den Betriebsparametern
betrieben werden kann. Die Einzelheiten und der Umfang des
durchzuführenden Projekts einschließlich aller vorläufigen Spezifikationen
sind in Anhang "A" (Projektumfang und Spezifikationen) näher erläutert.
Die Parteien vereinbaren jedoch hiermit, dass die Datenbank während und
nach der Laufzeit dieser Vereinbarung Eigentum von _____ bleibt und das
Eigentum daran nicht auf den AUFTRAGNEHMER übergeht. Der
AUFTRAGNEHMER hat lediglich Zugriff auf die Datenbank und kann die
Datenbank für den Betrieb der IT-Einrichtung nutzen.

ABSCHNITT 2.2 BAU- UND INSTALLATIONSKOSTEN. Alle Kosten des


AUFTRAGNEHMERS im Zusammenhang mit dem Bau, der Installation und
dem Betrieb und der Wartung der oben genannten IT-Einrichtungen trägt
der AUFTRAGNEHMER. Alle erforderlichen Finanzmittel, einschließlich aller
verfügbaren Vorzugskredite, werden vom AUFTRAGNEHMER arrangiert und
liegen in seiner Verantwortung.

Nach dem In-Service-Datum müssen die IT-Einrichtungen in


der Lage sein, innerhalb der in ANHANG "A" (Betriebsparameter)
festgelegten Betriebsparameter zu arbeiten.
ARTIKEL 4
HAUPTUNTERNEHMEN

Abschnitt 4.1 Durch und vorbehaltlich der Bedingungen dieser BOO-


Vereinbarung gewährt _____ hiermit dem AUFTRAGNEHMER das
ausschließliche Recht, IT-DIENSTLEISTUNGEN für DOTC/LTO AUF EINEM
BOT-SCHEMA für einen Konzessionszeitraum von 10 Jahren ab dem In-
Service-Datum der IT-Einrichtungen ZU ERBRINGEN. Sofern nicht
verlängert oder verlängert, endet der Konzessionszeitraum am zehnten
(10.) Jahrestag des In-Service-Datums.

NACH WAHL von _____ kann diese BOT-VEREINBARUNG durch


Verhandlungen und gegenseitige Vereinbarung zwischen dem _____ und
dem AUFTRAGNEHMER verlängert werden, aber die gesamte
Konzessionsdauer darf 50 Jahre nicht überschreiten, wobei diese
Verlängerung den Durchführungsbestimmungen und -bestimmungen des
BOT-GESETZES unterliegt. Die Unterzeichnung eines Verlängerungs- oder
Verlängerungsvertrags wird mit Zustimmung des DOTC-Sekretärs wirksam.

FÜR DIE ZWECKE DIESER VEREINBARUNG MUSS DIE PARTEI,


DIE AN DER VERLÄNGERUNG DIESER VEREINBARUNG INTERESSIERT IST,
SCHRIFTLICH IHREN WUNSCH BEKUNDEN, DIE VEREINBARUNG ÜBER
IHRE ZEHNJÄHRIGE LAUFZEIT HINAUS MINDESTENS ZWÖLF MONATE
VOR ABLAUF DES URSPRÜNGLICHEN VERTRAGS ZU VERLÄNGERN. WENN
DIE ANFRAGE VOM AUFTRAGNEHMER KOMMT, MUSS _____ INNERHALB
VON DREISSIG TAGEN ENTSCHEIDEN, OB ER DEN VERTRAG
WIEDERHERSTELLEN MÖCHTE. WENN JA, WERDEN SICH BEIDE
PARTEIEN SOFORT ZUSAMMENSETZEN, UM IN GUTEM GLAUBEN ZU
VERHANDELN, UM ZU EINER FÜR BEIDE SEITEN AKZEPTABLEN
VEREINBARUNG ZU GELANGEN.

ABSCHNITT 4.2 Ungeachtet anderslautender Bestimmungen in dieser


Vereinbarung behält sich _____ das Recht vor, bei der Erfüllung seiner
gesetzlichen Mandate die volle regulatorische Kontrolle über die IT-
Einrichtungen auszuüben. Dem AUFTRAGNEHMER ist es nicht gestattet,
eine Kopie davon nach der Laufzeit dieses Vertrages aufzubewahren.
ABSCHNITT 4.3 Der Auftragnehmer trägt alle Kosten, die ihm im
Zusammenhang mit der Erfüllung seiner Verpflichtungen aus diesem
Vertrag entstehen.

ABSCHNITT 4.4 Während der gesamten Laufzeit dieses Vertrages besitzt


der AUFTRAGNEHMER direkt oder indirekt die IT-EINRICHTUNGEN und alle
anderen Geräte, Einrichtungsgegenstände und Ausrüstungen, die im
Zusammenhang mit den IT-EINRICHTUNGEN verwendet und vom
AUFTRAGNEHMER auf eigene Kosten geliefert werden.

ARTIKEL 5
VERPFLICHTUNGEN DES AUFTRAGNEHMERS

ABSCHNITT 5.1 Nichtunterbrechung – Öffentliche Transaktionen dürfen


während der Dauer der Konzession nicht behindert oder bei Bedarf auf das
Minimum reduziert werden.

Der AUFTRAGNEHMER ist für die Finanzierung der Entwicklung,


des Baus, der Lieferung, des Betriebs, der Wartung und des Managements
der IT-Einrichtungen vom _____ verantwortlich. Der AUFTRAGNEHMER
HAT dafür zu sorgen, dass die IT-Einrichtungen den technischen und
betrieblichen Spezifikationen gemäß Anhang "A" entsprechen.

ABSCHNITT 5.2 Der AUFTRAGNEHMER muss die IT-Einrichtungen


innerhalb des in Anhang "D" (Projektmeilenstein-Termine) angegebenen
Zeitrahmens fertigstellen und nach dieser Fertigstellung die IT-
Einrichtungen dem _____ zusammen mit einem Antrag auf Zertifizierung
der Abnahme einer IT-Einrichtung (CAIF) gemäß Artikel 16.4 hierin
vorlegen. Sofern keine Verzögerungen aufgrund von Ereignissen im Sinne
von Artikel 17.1(a) und 17.1(b) auftreten oder sofern nicht anderweitig
vom DOTC/LTO genehmigt, wird der für die Fertigstellung der IT-
Einrichtungen festgelegte Zeitplan nicht verlängert. Alle Begleitkosten
aufgrund von Verspätungen, mit Ausnahme der in Artikel 17.1(a) und
17.1(b) definierten Verspätungen, gehen zu Lasten des Auftragnehmers.
Für den Fall, dass der AUFTRAGNEHMER eine Fristverlängerung wünscht,
hat diese mindestens 90 Tage vor Ablauf der Frist zu erfolgen.
ABSCHNITT 5.3 Nach Erhalt des ersten CAIF von _____ beginnt der
AUFTRAGNEHMER mit dem Betrieb, der Wartung und dem Management
der IT-Einrichtungen und der Erbringung der vom _____ geforderten IT-
basierten Dienstleistungen gemäß dem in Anhang „D“ festgelegten
Zeitplan.

ABSCHNITT 5.4 Der AUFTRAGNEHMER darf ohne die Zustimmung von


_____ seine Verpflichtungen aus diesem Vertrag nicht ganz oder teilweise
übertragen. DER AUFTRAGNEHMER kann jedoch zum Zwecke der
Vermittlung oder Umgestaltung, der Finanzierung der IT-Einrichtungen alle
oder einen Teil seiner Rechte und Vorteile aus diesem Vertrag, aber nicht
seine Verpflichtungen, an eine Person abtreten oder übertragen, die die IT-
Einrichtungen finanziert. _____ erkennt eine solche Abtretung oder
Übertragung, über die er informiert wird, ordnungsgemäß an.

ARTIKEL 6
LEISTUNGSSICHERHEIT

ABSCHNITT 6.1 Der AUFTRAGNEHMER HAT zwei Sicherheiten in Form


von Bargeld, Managerscheck, Kassenscheck, Bankwechsel, der von einer
für _____ akzeptablen lokalen Bank bestätigt wurde, unwiderrufliches
Akkreditiv, das von einer für _____ akzeptablen seriösen Bank ausgestellt
wurde, zu hinterlegen, vorausgesetzt, dass, wenn ein Akkreditiv von einer
ausländischen Bank ausgestellt wird, es von einer lokalen Bank oder einer
Offshore-Bankeinheit bestätigt werden muss, eine Bürgschaft, die auf
Verlangen kündbar ist und von _____ oder von Bürgschafts- und
Versicherungsgesellschaften, die von der Versicherungskommission
akkreditiert sind, ausgestellt wurde; oder eine Kombination davon. Die
betreffende ausstellende Bank, Bürgschaft oder Versicherungsgesellschaft,
wenn sie ausländischer Staatsangehörigkeit ist, ist verpflichtet, sich den
philippinischen Gerichten zu unterwerfen. Das Versäumnis des
AUFTRAGNEHMERS, Leistungssicherheiten zu hinterlegen, ist
ausreichender Grund für _____, diesen Vertrag zu kündigen. Sollte _____
unter einer der in Artikel 19 dieser Vereinbarung (Kündigung) festgelegten
Bedingungen diese Vereinbarung kündigen, verfallen die Sicherheiten
zugunsten von _____, ohne dass es gerichtlicher Schritte bedarf. Darüber
hinaus bedürfen Änderungen in diesem Vertrag nicht der vorherigen
Zustimmung des Bürgen und dürfen die Haftung des AUFTRAGNEHMERS in
keiner Weise aufheben, freigeben oder beeinträchtigen. Die folgenden
Bedingungen sind auch in Bezug auf die Performance Securities zu
beachten, nämlich dass:

a. Nach Unterzeichnung dieser Vereinbarung HAT der Auftragnehmer eine


Sicherheit in philippinischer Währung zu hinterlegen, die _____ entspricht
und bis zur Ausgabe des endgültigen CAIF gemäß Artikel 16.4 gültig und in
vollem Umfang wirksam bleibt. Er ist für den Abschluss des Projekts in
Übereinstimmung mit den Leistungsstandards und dem Zeitplan in Anhang
"D" verantwortlich und garantiert diesen.

b. Nach Ausstellung des ersten CAIF HAT DER AUFTRAGNEHMER eine


Sicherheit in philippinischer Währung in Höhe von _____ zu hinterlegen,
die für einen Konzessionszeitraum von zehn (10) Jahren ab dem ersten In-
Service-Datum der IT-Einrichtungen gültig und in vollem Umfang wirksam
bleibt.

c. Jede Erfüllungssicherheit kann von _____ nach Ausstellung des


Abschlusszertifikats freigegeben werden, sofern keine Ansprüche gegen
den AUFTRAGNEHMER oder die BÜRGSCHAFTSGESELLSCHAFT geltend
gemacht werden.

d. Es gilt das Recht, Maßnahmen gegen die Strafschuldverschreibung


gemäß R.A. 3688 jeder Einzelperson, Firma, Partnerschaft, Gesellschaft
und/oder Vereinigung zu ergreifen, die den AUFTRAGNEHMER im
Zusammenhang mit der Ausführung der IT-Einrichtungen beliefert.

e. Für den Fall, dass die geplante Frist gemäß Artikel 3 Abschnitt 2
verlängert wird, verlängert sich die Erfüllungsgarantie entsprechend.

ARTIKEL 7
FINANZIERUNG UND BETRIEB

ABSCHNITT 7.1 Zum Zwecke der Finanzierung des Baus und des Betriebs
der IT-Einrichtungen hat der AUFTRAGNEHMER die Möglichkeit, seine
Rechte und Vorteile aus dieser BOT-VEREINBARUNG an die Finanzinstitute
abzutreten, die die von den Kreditgebern bereitgestellten Finanzmittel
bereitstellen, und die Parteien schließen gegebenenfalls die
Vereinbarungen, die erforderlich und angemessen sind, um diesem
Abschnitt Wirkung zu verleihen.

ABSCHNITT 7.2 Vorbehaltlich der vorherigen Zustimmung von DOTC/LTO


hat der AUFTRAGNEHMER die Möglichkeit, ein anderes Unternehmen mit
dem Betrieb, der Wartung und dem Management der gesamten oder eines
Teils der IT-Einrichtungen zu beauftragen, und dieses Unternehmen wird
im Folgenden als „Anlagenbetreiber“ bezeichnet.

ABSCHNITT 7.3 Vorbehaltlich der vorherigen Genehmigung von _____ hat


der AUFTRAGNEHMER die Möglichkeit, den Bau, die Planung und die
Installation eines Teils oder der gesamten IT-Einrichtungen an eine andere
(n) für _____ akzeptable (n) Stelle (n) zu vergeben, vorausgesetzt, dass
die IT-Einrichtungen in Übereinstimmung mit den technischen
Anforderungen und Spezifikationen gemäß ANHANG "D" fertiggestellt
werden und vorausgesetzt, dass die Vergabe von Unteraufträgen für einen
Teil oder die gesamte Konstruktion, Gestaltung und Installation der IT-
Einrichtungen die primäre Haftung des AUFTRAGNEHMERS gegenüber dem
_____ im Rahmen dieser Vereinbarung nicht entschuldigt oder vermeidet.

ARTIKEL 8
GEWÄHRLEISTUNGEN DES AUFTRAGNEHMERS

ABSCHNITT 8.1 Der AUFTRAGNEHMER garantiert dem _____, dass:


a. Sie ist eine ordnungsgemäß organisierte und nach den
Gesetzen der Republik der Philippinen rechtsgültig bestehende Gesellschaft
und verfügt über alle erforderlichen Befugnisse, Befugnisse und
Rechtsansprüche, um die Geschäfte, die sie jetzt führt oder zu führen
beabsichtigt, auszuüben.

b. Sie hat die volle Befugnis, Vollmacht und das gesetzliche


Recht, diese BOT-Vereinbarung auszuführen und zu liefern und ihre
Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung zu erfüllen, und hat alle
geeigneten und notwendigen gesellschaftlichen und rechtlichen Schritte
unternommen und alle erforderlichen Genehmigungen und
Genehmigungen für die Ausführung, Lieferung und Erfüllung dieser
Vereinbarung und aller anderen hierin vorgesehenen Vereinbarungen,
Instrumente oder Dokumente eingeholt.
c. Der Unterzeichner dieses BOT-Vertrags ist volljährig, voll
geschäftsfähig und wurde vom Vorstand des AUFTRAGNEHMERS
ordnungsgemäß ermächtigt, diesen BOT-Vertrag für und im Namen des
AUFTRAGNEHMERS zu unterzeichnen, auszuführen und zu liefern.

d. Dieser BOT-VERTRAG stellt die rechtliche, gültige und


verbindliche Verpflichtung des AUFTRAGNEHMERS dar, die gegenüber dem
AUFTRAGNEHMER gemäß seinen Bedingungen durchsetzbar ist. Diese
BUO-VEREINBARUNG hat nach den Gesetzen der Republik der Philippinen
eine zufriedenstellende und ordnungsgemäße Rechtsform.

e. Die Ausführung, Lieferung und Erfüllung dieser Vereinbarung


und der anderen hierin genannten Dokumente verstoßen nicht gegen
gesetzliche Bestimmungen, Regeln, Vorschriften oder Anordnungen von
Gerichten, Gerichten oder Regierungsbehörden, Ämtern oder Agenturen
oder gegen die Charta, Satzungen oder Unternehmensregeln eines
Unternehmens oder gegen Verträge oder andere Verpflichtungen, an
denen der Auftragnehmer beteiligt ist.

ABSCHNITT 8.2 Der AUFTRAGNEHMER garantiert dem _____ ferner,


dass:
a. Die vom AUFTRAGNEHMER für die IT-Einrichtungen zur
Verfügung zu stellende Ausrüstung ist brandneu. Der AUFTRAGNEHMER
garantiert ferner, dass alle Materialien, die der OCNTRACTOR im Rahmen
dieses BOT-Vertrags liefern, liefern, herstellen oder liefern wird, von guter
Qualität und echt sind.

b. Die Ausrüstung und Einrichtungen, die der


AUFTRAGNEHMER gemäß den entsprechenden Teilen der
Vertragsdokumente bereitstellen muss, müssen in solchen Mengen und mit
solchen Kapazitäten vorhanden sein, dass sie in der Lage sind, in
Übereinstimmung mit den Betriebsparametern in Anhang "A" zu arbeiten.

c. Der AUFTRAGNEHMER stellt den IT-Einrichtungen die


Ersatzteile, Verbesserungen, Modifikationen und/oder neuen Modelle der
Ausrüstung, Software und Peripheriegeräte zur Verfügung, wie in den
Vertragsdokumenten vereinbart und angegeben.
d. Wenn sich nach der Abnahme aller IT-Einrichtungen die vom
AUFTRAGNEHMER bereitgestellten Geräte als unbefriedigend erweisen,
weil sie die in Anhang "A" (dies ist der in Abschnitt 5.1 genannte Anhang
"A") festgelegten Betriebsparameter nicht erfüllen, ersetzt der
AUFTRAGNEHMER auf eigene Kosten die vorhandenen Geräte und sicheren
Geräte von besserer Qualität und Kapazität, da die IT-Einrichtungen die
Betriebsparameter weltweit erfüllen können.

e. Der AUFTRAGNEHMER darf während der Laufzeit dieses


Vertrags ohne schriftliche Zustimmung des DOTC/LTO keine Änderungen
oder Änderungen der Spezifikationen in den IT-Einrichtungen vornehmen
oder veranlassen;

ABSCHNITT 8.3 Der Auftragnehmer garantiert dem _____ außerdem,


dass:
a. Der AUFTRAGNEHMER ist in erster Linie für die Einfuhr der
zu importierenden Gegenstände auf die Philippinen verantwortlich, wie vom
AUFTRAGNEHMER festgelegt und in den entsprechenden Teilen der
Vertragsdokumente angegeben.

b. Der AUFTRAGNEHMER hat keinem Mitarbeiter oder Beamten


des _____ oder einer philippinischen Regierungsbehörde ein Geschenk
oder eine Gegenleistung gegeben oder versprochen, um diese BOT-
Vereinbarung zu erhalten, und dass die in gutem Glauben in
Übereinstimmung mit dieser BOT-Vereinbarung durchgeführten
Handlungen weder direkt noch indirekt zu einer Verletzung des Anti-Graft
and Corrupt Practice Act führen.

ABSCHNITT 8.4 Die Parteien bestimmen und vereinbaren eine Reihe von
Verfahren zur Problembestimmung, Problemanalyse und Garantie-Service-
Anfragen. Der AUFTRAGNEHMER wird unverzüglich auf alle Anfragen im
Einklang mit der Wartung der IT-Einrichtungen reagieren, um die in den
Betriebsparametern festgelegten Spezifikationen zu erfüllen.

ARTIKEL 9
PFLICHTEN DES AUFTRAGNEHMERS
ABSCHNITT 9.1 HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG. Die Haftung des
AUFTRAGNEHMERS gegenüber _____, die sich aus einer Verletzung dieser
Vereinbarung oder anderweitig im Zusammenhang mit den IT-
Einrichtungen ergibt, ist auf Zahlungen gemäß Artikel 19 beschränkt.

ABSCHNITT 9.2 ENTSCHÄDIGUNG des AUFTRAGNEHMERS. DER


AUFTRAGNEHMER stellt den _____, seine leitenden Angestellten und
Mitarbeiter von allen Ansprüchen einer Person frei, die direkt oder indirekt
unter (i) einer Unterbrechung des Betriebs der IT-Einrichtungen oder einer
anderen Störung leidet, die sich aus oder im Zusammenhang mit dieser
Vereinbarung ergibt, und (ii) unter den Handlungen oder Unterlassungen
der DOTC/LTO-Beauftragten oder Mitarbeiter im Zusammenhang damit;
vorausgesetzt, dass die besagte Unterbrechung des Betriebs direkt aus der
Handlung oder Unterlassung des AUFTRAGNEHMERS resultiert; und
vorausgesetzt, dass der _____, seine leitenden Angestellten und
Mitarbeiter nicht nachlässig oder fahrlässig sind. DER AUFTRAGNEHMER
stellt _____ von allen Verlusten, Kosten oder Aufwendungen frei, die sich
aus Schäden an den IT-Einrichtungen oder aus Unterbrechungen oder
Störungen des Betriebs der IT-Einrichtungen ergeben, die direkt auf
Handlungen oder Unterlassungen des AUFTRAGNEHMERS zurückzuführen
sind; vorausgesetzt, dass _____, seine leitenden Angestellten und
Mitarbeiter kein Verschulden oder Fahrlässigkeit haben.

ABSCHNITT 9.3 CROSS INDEMNITY. _____ und der AUFTRAGNEHMER


werden einander, ihre Direktoren, leitenden Angestellten, Mitarbeiter und
Vertreter (einschließlich, aber nicht beschränkt auf verbundene
Unternehmen und Auftragnehmer und deren Mitarbeiter) von und gegen
alle Verbindlichkeiten, Schäden, Verluste, Strafen, Ansprüche,
Forderungen, Klagen, Kosten, Ausgaben und Verfahren jeglicher Art für
Körperverletzung (einschließlich Tod) oder Sachschäden (aber nicht
wirtschaftliche Verluste oder andere Folgeschäden) entschädigen,
verteidigen und schadlos halten, die sich aus der Leistung im Rahmen
dieser Vereinbarung durch oder im Namen dieser Partei ergeben. Diese
Entschädigung umfasst in Bezug auf den AUFTRAGNEHMER die Planung,
den Bau, die Finanzierung, den Erwerb, die Annahme, die Lieferung, das
Eigentum, das Leasing, die Wartung, die Reparatur, die Überholung, die
Rückgabe, die Aufgabe oder eine andere Anwendung oder Verfügung über
die IT-Einrichtungen und alle darin verwendeten Geräte, Materialien oder
Lieferungen, es sei denn, eine solche Verletzung und/oder ein Schaden ist
auf die fahrlässige oder vorsätzliche Handlung oder Unterlassung der zu
entschädigenden Partei oder ihrer Direktoren, leitenden Angestellten,
Mitarbeiter, Vertreter oder Vertreter zurückzuführen, falls eine solche
Verletzung oder ein solcher Schaden aus einer gemeinsamen oder
gleichzeitigen fahrlässigen oder vorsätzlichen Handlung oder Unterlassung
der Parteien resultiert. Jede Partei haftet im Rahmen dieser Entschädigung
im Verhältnis zu ihrem relativen Verschuldensgrad.

ABSCHNITT 9.4 Bei Verlust oder Beschädigung von Geräten der IT-
Einrichtungen stellt der AUFTRAGNEHMER bis zur Reparatur beschädigter
Geräte vorübergehend Ersatz zur Verfügung, damit die IT-Einrichtungen
weiterhin die Betriebsparameter erfüllen. Der AUFTRAGNEHMER haftet für
alle Schäden an Eigentum der Regierung oder Dritter, die direkt auf grobe
Fahrlässigkeit des AUFTRAGNEHMERS zurückzuführen sind.

ABSCHNITT 9.5 Sofern dies nicht durch Ereignisse höherer Gewalt im


Sinne dieser Vereinbarung verursacht wird, ist dem AUFTRAGNEHMER eine
Ausfallzeit von maximal einem (1) Tag pro Monat, vorzugsweise an
arbeitsfreien Tagen/Stunden, zu gewähren. Ein Teil dieser Ausfallzeit kann
vom AUFTRAGNEHMER geplant werden, um Wartungs- und
Reparaturdienstleistungen für die IT-Einrichtungen zu erbringen. Der
AUFTRAGNEHMER muss den _____ mindestens 24 Stunden vor einer
geplanten Ausfallzeit benachrichtigen. Übersteigt der AUFTRAGNEHMER die
oben angegebene zulässige Ausfallzeit in einem Jahr um 20 %, stellt ein
solches Ereignis ein Verzugsereignis gemäß Artikel 18 dar.

ABSCHNITT 9.6 Der AUFTRAGNEHMER ist nach Ablauf dieser


Vereinbarung dafür verantwortlich, seine Einrichtungen von den
Räumlichkeiten und/oder Baustellen zurückzuziehen und innerhalb einer
angemessenen Frist aufzuräumen, deren Kosten vom AUFTRAGNEHMER zu
tragen sind.

ARTIKEL 10
VERPFLICHTUNGEN DER _____

ABSCHNITT 10.1 Der _____ unterstützt den AUFTRAGNEHMER bei der


Einholung aller behördlichen und/oder sonstigen Genehmigungen,
Genehmigungen, Lizenzen, Genehmigungen und /oder Zustimmungen, die
erforderlich und/oder notwendig sind, damit der AUFTRAGNEHMER seine
Verpflichtungen aus diesem BOT-Vertrag erfüllen kann.

ABSCHNITT 10.2 Der _____ unterstützt den AUFTRAGNEHMER bei der


Einholung aller behördlichen Genehmigungen, Zulassungen, Lizenzen,
Genehmigungen und/oder Zustimmungen, die für die Finanzierung dieses
Projekts erforderlich sind, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
Genehmigungen, Genehmigungen, Lizenzen, Genehmigungen und/oder
Zustimmungen der Bangko Stntral ng Pilipinas und/oder des
Finanzministeriums.

ABSCHNITT 10.3 Der _____ unterstützt den AUFTRAGNEHMER bei der


Inanspruchnahme von Anreizen oder Privilegien oder dergleichen, die nach
philippinischem Recht vorgesehen sind, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf den philippinischen Omnibus-Investmentkodex.

ABSCHNITT 10.4 Es wird davon ausgegangen, dass der _____ seinen


Verpflichtungen gemäß den Abschnitten 10.2 und 10.3 nachgekommen ist,
ob die _____ Bemühungen um die Unterstützung des AUFTRAGNEHMERS
die beabsichtigte Leistung erbringen, solange der _____ bei der
Unterstützung des AUFTRAGNEHMERS in gutem Glauben handelt und sich
nach besten Kräften bemüht.

ARTIKEL 11
ZAHLUNGSPLAN

ABSCHNITT 11.1 Der _____ zahlt dem AUFTRAGNEHMER in philippinischer


Währung in einer lokalen Bank innerhalb von 30 Kalendertagen nach Erhalt
der Abrechnung, basierend auf der Anzahl der Kfz-Zulassungen und der
Anzahl der abgewickelten Führerscheintransaktionen, dem
Inspektionsbericht und anderen Dokumenten, die von _____ und dem
_____ angefordert werden können. Es dürfen nicht mehr als zwei
Abrechnungen pro Monat erfolgen. Nach Abschluss der Zahlung im
Rahmen dieses Vertrages wird der AUFTRAGNEHMER eine Bescheinigung
ausstellen, die _____ von allen weiteren Verpflichtungen aus diesem
Vertrag befreit.
ABSCHNITT 11.2 Alle Zahlungen an den AUFTRAGNEHMER im Rahmen
dieser Vereinbarung unterliegen einer Aufbewahrungsgebühr von fünf
Prozent (5 %) (im Folgenden als „Aufbewahrungsgebühr“ bezeichnet). Ein
solcher Einbehalt basiert auf dem Gesamtbetrag, der dem
AUFTRAGNEHMER vor einem Abzug zusteht, und wird von jeder
Abschlagszahlung bis zum Ende des ersten Betriebsjahres oder bis zu dem
Zeitpunkt abgezogen, an dem die aus der Einbehaltungsgebühr
angesammelten Mittel _____ erreicht haben, je nachdem, was zuerst
eintritt.

Die aus der Aufbewahrungsgebühr angesammelten Mittel


dürfen vom AUFTRAGNEHMER ausschließlich dazu verwendet werden, die
in Anhang "A" (dies ist der in Abschnitt 5.1 – Betriebsparameter genannte
Anhang "A") vorgeschriebenen notwendigen und angemessenen Design-
und Leistungsstandards zu erfüllen, um sicherzustellen, dass die IT-
Einrichtung auf dem gewünschten Serviceniveau arbeitet. Der Fonds wird
ein Mindestguthaben von _____ einhalten. Daher wird jede
Inanspruchnahme des Fonds durch eine Wiederaufnahme der Erhebung
einer Einbehaltungsgebühr aufgefüllt. Das vorgenannte Einbehaltungsgeld
ist auf Rechnung des AUFTRAGNEHMERS auf eine von _____ und dem
AUFTRAGNEHMER vereinbarte Bank einzuzahlen, die dieses zugunsten des
_____ treuhänderisch verwahrt. Die auf diesem Konto erzielten Zinsen
gehen zu Lasten des AUFTRAGNEHMERS.

Das gesamte Aufbewahrungsgeld wird sechzig (60 Tage nach dem


letzten Tag des Konzessionszeitraums an den AUFTRAGNEHMER
freigegeben, vorbehaltlich der Einhaltung der Reinigungsanforderung in
Abschnitt 9.6 hiervon durch den Auftragnehmer.

ARTIKEL 12
STREITIGKEITEN

ARTIKEL 13
GARANTIEN UND VERANTWORTLICHKEITEN DER _____

ABSCHNITT 13.1 Der _____ garantiert dem AUFTRAGNEHMER:


a. Dass der _____ ordnungsgemäß organisiert ist und
rechtsgültig als Agentur der philippinischen Regierung existiert und über
alle erforderlichen Befugnisse, Befugnisse und gesetzlichen Rechte verfügt,
um diese BOT-Vereinbarung auszuführen und zu liefern und seine
Verpflichtungen aus dieser zu erfüllen.

b. Dass _____ alle geeigneten rechtlichen und/oder sonstigen


Maßnahmen ergriffen hat, die erforderlich und/oder angemessen sind, um
die Ausführung, Lieferung und Erfüllung dieser BOT-Vereinbarung und aller
anderen hierin vorgesehenen Vereinbarungen, Instrumente oder
Dokumente zu genehmigen.

c. Dass diese BOT-VEREINBARUNG die rechtliche, gültige und


verbindliche Verpflichtung des _____ darstellt, die gegen den _____ gemäß
seinen Bedingungen durchsetzbar ist. Diese BOT-VEREINBARUNG hat nach
dem Recht der Republik der Philippinen eine zufriedenstellende und
ordnungsgemäße Rechtsform.

d. Dass der _____ in Bezug auf seine Verpflichtungen aus


dieser BOT-Vereinbarung oder einem anderen hierin in Betracht gezogenen
Dokument dem Zivil- und Handelsrecht unterliegt und dass der _____ in
Bezug auf seine Verpflichtungen aus dieser BOT-Vereinbarung oder einem
anderen hierin in Betracht gezogenen Dokument keine Immunitätsrechte
vor Klage, Urteil oder Vollstreckung oder vor Immunitätsrechten vor Klage,
Urteil oder Vollstreckung oder vor einem anderen rechtlichen Verfahren
genießt.

Ungeachtet des Vorstehenden verzichtet der _____ nicht auf


eine solche Immunität in Bezug auf die Vermögenswerte der Republik der
Philippinen, die (i) von einer diplomatischen oder konsularischen
Vertretung der Philippinen genutzt werden, (ii) militärischer Natur sind und
unter der Kontrolle einer Militärbehörde oder einer Verteidigungsbehörde
stehen und (iii) sich auf den Philippinen befinden und einer öffentlichen
oder staatlichen Nutzung dienen, die sich von einem Vermögenswert,
einem Bankvermögen, einem Industrievermögen oder einem
Vermögenswert für kommerzielle Zwecke unterscheidet.

ABSCHNITT 13.2 Der _____ ist dafür verantwortlich, dem


AUFTRAGNEHMER den Zugang zu den Räumlichkeiten des _____ und die
Verfügbarkeit von Standorten für die Einrichtung von IT-Einrichtungen zu
ermöglichen. _____ garantiert ebenfalls seine uneingeschränkte
Zusammenarbeit bei der Bereitstellung der Materialien, aus denen die
Datenbank erstellt werden soll. Wenn eine der vom AUFTRAGNEHMER
gemäß dieser BOT-Vereinbarung erbrachten Dienstleistungen die Nutzung
von Räumlichkeiten, Hardware, Software oder anderen vom _____
bereitgestellten Gegenständen durch den AUFTRAGNEHMER umfasst,
garantiert der _____, dass:

a. Sofern nicht anders vom _____ mitgeteilt, hat er alle


erforderlichen Rechte, ausdrücklich oder anderweitig, um zu ermöglichen,
dass diese Räumlichkeiten verändert und diese Gegenstände vom
AUFTRAGNEHMER im Laufe dieses BOT-Vertrags bewegt, verwendet,
kopiert oder verteilt werden können, ohne dass Rechte Dritter verletzt
werden. Sollten vom AUFTRAGNEHMER im Rahmen dieses Vertrages auf
einem von _____ gemieteten Grundstück dauerhafte Anlagen errichtet
werden, haftet der AUFTRAGNEHMER nicht für Betriebsstörungen, die
durch die Notwendigkeit verursacht werden, nach Ablauf der Mietzeit
Anlagen neu zu verlegen und einzurichten.

b. Sofern nicht anders vom _____ mitgeteilt, stellt die Nutzung


oder Offenlegung solcher Räumlichkeiten, Hardware, Software oder
anderer Gegenstände durch den AUFTRAGNEHMER im Rahmen dieser
BOT-Vereinbarung keine Verletzung vertraulicher oder vertraglicher
Verpflichtungen dar.

ARTIKEL 15
VERSICHERUNG

ABSCHNITT 15.1 Der AUFTRAGNEHMER ist dafür verantwortlich, dass eine


Versicherung gemäß dem Versicherungsgesetz der Philippinen
abgeschlossen wird, und stellt _____ beglaubigte Kopien aller von ihm
abgeschlossenen Versicherungspolicen zur Verfügung. Sofern _____ es
versäumt hat, eine seiner Zahlungsverpflichtungen aus diesem Vertrag zu
erfüllen und ein solches Versäumnis andauert, werden die Erlöse aus
Ansprüchen gegen diese Versicherung, mit Ausnahme der Haftpflicht- und
Arbeiterentschädigungsversicherung in Bezug auf Schäden oder andere
Ausfälle in den IT-Einrichtungen, vom AUFTRAGNEHMER in dem Umfang
angewendet, der für die Reparatur oder Wiederherstellung der IT-
Einrichtungen zu ihren vorherigen Bedingungen erforderlich ist.

ABSCHNITT 15.2 Für den Fall, dass dieser Vertrag ohne Verschulden des
AUFTRAGNEHMERS oder im gegenseitigen Einvernehmen von der
REGIERUNG widerrufen, storniert oder gekündigt wird, _____ durch den
_____ wird der AUFTRAGNEHMER für seine tatsächlichen Ausgaben im
Rahmen des Projekts zuzüglich einer angemessenen Rendite entschädigt,
die die in diesem Vertrag zum Zeitpunkt der Kündigung angegebene
Rendite nicht übersteigt, vorausgesetzt, dass die Interessen der Regierung
in diesen Fällen ordnungsgemäß mit dem staatlichen Service-
Versicherungssystem versichert sind, vorausgesetzt, dass die Kosten des
Versicherungsschutzes in den Bedingungen des genehmigten Vertrags
enthalten sind.

ARITCLE 17
HÖHERE GEWALT

ABSCHNITT 17.1 HÖHERE GEWALT. Die Nichteinhaltung oder Unterlassung


einer der Bestimmungen, Bestimmungen oder Bedingungen dieser
Vereinbarung begründet keine Ansprüche einer Vertragspartei gegen eine
andere Vertragspartei oder gilt als Verstoß gegen diese Vereinbarung,
wenn diese verursacht werden durch oder sich ergeben aus:

a. Anders als in Absatz (b) unten erwähnt, jeder Krieg, erklärt


oder nicht, oder Feindseligkeiten, oder Kriegsführung, Blockade,
Revolution, Aufstand, Aufruhr, öffentliche Unordnung, Enteignung,
Requisition, Konfiszierung oder Verstaatlichung, Export- oder
Importbeschränkungen durch Regierungsbehörden, Schließung von Häfen,
Docks, Kanälen oder andere Unterstützung oder Anhängsel der Schifffahrt
oder Navigation von oder innerhalb eines Ortes, Rationierung oder
Zuteilung, ob durch Gesetz, Dekret oder Verordnung von oder durch
Einhaltung der Industrie auf Drängen einer Regierungsbehörde oder Feuer,
Erdbeben, ungewöhnliche Überschwemmungen, vulkanische Aktivität,
Sturm, Taifune, Blitzschlag, Gezeiten (andere als normale Gezeiten),
Tsunamis, Gefahren des Meeres, Unfälle der Schifffahrt oder Panne oder
Verletzung von Schiffen, Unfälle von Häfen, Docks, Kanälen oder andere
Unterstützung oder Anhängsel der Schifffahrt oder Navigation, Epidemie,
Quarantäne Streiks oder Kombination von Arbeitern, Aussperrungen oder
andere Arbeitsstörungen oder andere Ereignisse, Materie oder dünne, wo
auch immer auftreten, die nicht unter der angemessenen Kontrolle einer
der Parteien liegen; oder

b. Krieg, erklärt oder nicht, oder Feindseligkeiten, die in oder


unter Beteiligung der Republik der Philippinen auftreten, oder von
Kriegsblockade, Revolution, Aufstand, Aufruhr, öffentlicher Unordnung,
Enteignung, Requisition, Konfiszierung oder Verstaatlichung durch oder
unter Beteiligung der Republik der Philippinen, Export- oder
Importbeschränkungen durch Regierungs-, Regional- oder
Kommunalbehörden der oder innerhalb der Republik der Philippinen,
Schließung von Häfen, Docks, Kanälen oder anderer Unterstützung oder
Anhängsel der Schifffahrt oder Schifffahrt der oder innerhalb der Republik
der Philippinen, Rationierung oder Zuteilung, unabhängig davon, ob sie
durch Gesetz, Dekret oder Verordnung durch oder durch Einhaltung der
Industrie auf Drängen einer Regierungsbehörde der oder innerhalb der
Republik der Philippinen auferlegt werden, oder jedes andere Ereignis, jede
Angelegenheit oder Sache, wo immer sie auftritt, die unter der
angemessenen Kontrolle von _____ oder _____ oder einer Agentur oder
regionalen oder kommunalen Behörde davon stehen, wobei jedes der
vorgenannten Ereignisse, Angelegenheiten oder Dinge in dieser
Vereinbarung als "Höhere Gewalt" bezeichnet wird.

ABSCHNITT 17.2 AUSNAHMEN. Ungeachtet des Artikels 17.1 ist _____ (i)
nicht berechtigt, sich in den in Artikel 17.1 Buchstabe (b) genannten Fällen
auf höhere Gewalt zu berufen; und (ii) ist er nicht von seiner Verpflichtung
zur Zahlung von Gebühren gemäß Artikel 14 befreit, wenn eine in Artikel
17.1 Buchstabe (b) genannte höhere Gewalt eintritt, unabhängig davon, ob
sie _____ oder den AUFTRAGNEHMER betrifft.

ABSCHNITT 17.3 VERFAHREN. Die Partei, die sich auf höhere Gewalt
beruft, muss:
a. die andere Partei so bald wie möglich per Telex, Fax oder
Kabel über die Art der Höheren Gewalt und das Ausmaß, in dem die
Höhere Gewalt die Verpflichtungen der betroffenen Partei aus diesem
Vertrag aussetzt, zu informieren; und
b. die Erfüllung dieser Verpflichtungen so bald wie möglich
wieder aufzunehmen, nachdem der Zustand höherer Gewalt nicht mehr
besteht, und die andere Partei förmlich über eine solche Wiederaufnahme
zu informieren.

ABSCHNITT 17.4 FAHRPLAN ÜBERARBEITET. Wenn höhere Gewalt vor


dem In-Service-Datum eintritt, werden sich die Parteien treffen, um einen
überarbeiteten Zeitplan für die Fertigstellung der Projekte zu besprechen,
der die vorgeschlagenen Fertigstellungstermine der IT-Einrichtungen
angibt. Wenn die Höhere Gewalt länger als 180 Tage gedauert hat und
diese Höhere Gewalt unter Artikel 17.1 Buchstabe b fällt, gelten die
Bestimmungen von Artikel 17.6.

ABSCHNITT 17.5 KOOPERATIONSZEITRAUM. Wenn höhere Gewalt durch


das Auftreten einer höheren Gewalt gemäß Artikel 17.1 Absatz (a0)
während des Kooperationszeitraums eintritt, verlängert sich der
Kooperationszeitraum um einen Zeitraum, der dem Zeitraum entspricht, in
dem die Wirkung der höheren Gewalt eintritt, vorausgesetzt, dass, wenn
diese Wirkung länger als 180 Tage anhält, die Vertragsparteien
zusammentreten, um die Grundlagen und Bedingungen zu erörtern, unter
denen die in diesem Vertrag festgelegten Vereinbarungen fortgesetzt
werden können.

ABSCHNITT 17.6 BERATUNG. Die Parteien werden sich gegenseitig


konsultieren und alle angemessenen Schritte unternehmen, um die
Verluste einer der Parteien aufgrund höherer Gewalt zu minimieren.

ABSCHNITT 17.7 Wenn ein Ereignis höherer Gewalt zu Schäden an den IT-
Einrichtungen führt, ist der AUFTRAGNEHMER dafür verantwortlich, die
erforderlichen oder notwendigen Maßnahmen und Vorkehrungen zu
ergreifen, um die daraus resultierenden Schäden oder Verluste zu mindern.
Die Versicherungserlöse sollten zunächst für die Wiederherstellung der
Anlagen verwendet werden.

ABSCHNITT 17.8 Wenn der Auftragnehmer am _____ mitteilt, dass der


AUFTRAGNEHMER keine Mittel für die erforderlichen Rekonstruktions-,
Ersatz- und/oder Reparaturarbeiten an den beschädigten IT-Einrichtungen
aufbringen kann, kann _____ solche Rekonstruktions-, Ersatz- und/oder
Reparaturarbeiten durchführen, um die beschädigten IT-Einrichtungen
wieder in den Zustand vor dem Auftreten der höheren Gewalt zu versetzen,
vorbehaltlich der Erstattung durch den AUFTRAGNEHMER und unbeschadet
der Zahlung einer angemessenen angemessenen Entschädigung an den
AUFTRAGNEHMER, die die Parteien gemäß Artikel 4.1 vereinbaren können.

ABSCHNITT 17.9 Um Zweifel zu vermeiden, vereinbaren die Parteien, dass


der Auftragnehmer bei Eintritt eines Ereignisses höherer Gewalt, das die
Verpflichtungen des AUFTRAGNEHMERS in Bezug auf den Betrieb, die
Wartung und das Management der IT-Einrichtungen beeinträchtigt,
dennoch weiterhin für die Erfüllung seiner Verpflichtungen in Bezug auf
den Betrieb, die Wartung und das Management verantwortlich ist, die ganz
oder teilweise noch möglich sind. Unabhängig vom Eintritt eines
Ereignisses höherer Gewalt ist der AUFTRAGNEHMER weiterhin für die
Sicherheit der IT-Einrichtungen und ihrer Nutzer verantwortlich. Sofern die
Parteien nichts anderes vereinbart haben, führt das Auftreten eines
Ereignisses höherer Gewalt, das die Verpflichtungen des
AUFTRAGNEHMERS in Bezug auf den Betrieb, die Wartung und das
Management der IT-Einrichtungen beeinträchtigt, nicht zur Schließung der
beschädigten IT-Einrichtungen, vorausgesetzt, dass, wenn eine
vorübergehende Schließung unvermeidlich ist, um die Durchführung der
erforderlichen Umbau-, Austausch- und oder Reparaturarbeiten zu
ermöglichen, die betroffenen IT-Einrichtungen so schnell wie möglich
betriebsbereit gemacht werden, indem die unter den gegebenen
Umständen erforderlichen Maßnahmen und Vorkehrungen getroffen
werden.

ARTIKEL 18
STANDARD

ABSCHNITT 18.1 SÄUMNIS DES AUFTRAGNEHMERS. Das Auftreten eines


der folgenden Ereignisse stellt einen Verzug DES AUFTRAGNEHMERS dar:
a. DER AUFTRAGNEHMER erfüllt keine wesentlichen Zusagen,
Vereinbarungen oder Verpflichtungen aus diesem Vertrag innerhalb von 45
Tagen nach Erhalt einer entsprechenden Verzugsmitteilung beim
AUFTRAGNEHMER; vorausgesetzt jedoch, dass diese Frist verlängert wird,
wenn die in dieser Mitteilung beanstandete Angelegenheit korrigiert
werden kann, aber nicht innerhalb von 45 Tagen korrigiert werden kann
und der AUFTRAGNEHMER beginnt, diese Angelegenheit innerhalb dieser
45 Tage zu korrigieren und danach die Korrektur mit angemessener
Sorgfalt bis zum Abschluss zu verfolgen.

b. DER AUFTRAGNEHMER HAT in seinen Berichten an _____


wissentlich und absichtlich alle wesentlichen Informationen, die in diesen
Berichten enthalten sein müssen, falsch dargestellt oder weggelassen und
korrigiert diese nicht innerhalb von 45 Tagen nach Erhalt der
Inverzugsetzung durch den AUFTRAGNEHMER; vorausgesetzt jedoch, dass
diese Frist verlängert wird, wenn die in einer solchen Mitteilung
beanstandete Angelegenheit korrigiert werden kann, aber nicht innerhalb
von 45 Tagen korrigiert werden kann und der AUFTRAGNEHMER beginnt,
diese Angelegenheit innerhalb dieser 45 Tage zu korrigieren und danach
die Korrektur mit angemessener Sorgfalt bis zum Abschluss weiterverfolgt.

c. Gegen den AUFTRAGNEHMER muss ein unfreiwilliges


Verfahren oder ein anderes Verfahren eingeleitet worden sein, das die
Liquidation, Reorganisation, Auflösung, Abwicklung, einen Vergleich oder
eine Vereinbarung mit Gläubigern, eine Neuanpassung von Schulden oder
eine andere Entlastung in Bezug auf die Schulden des Auftragnehmers oder
des Auftragnehmers im Rahmen eines Konkurses, einer Insolvenz oder
eines anderen ähnlichen Gesetzes, das jetzt oder später in Kraft ist, oder
die Ernennung eines Treuhänders, Konkursverwalters, Liquidators oder
Verwahrers oder eines anderen ähnlichen Beamten für den
AUFTRAGNEHMER oder einen wesentlichen Teil des Vermögens von
CONTRACTO oder eine ähnliche Entlastung oder die Ausstellung eines
Pfändungsbescheids, einer Zwangsvollstreckung oder eines ähnlichen
Verfahrens, das die Mehrheit der Vermögenswerte des AUFTRAGNEHMERS
betrifft, anstrebt. Ein solches unfreiwilliges Verfahren oder ein anderes
Verfahren darf vom AUFTRAGNEHMER nicht in gutem Glauben angefochten
werden oder für einen Zeitraum von neunzig Tagen unkündigt und
unbefristet bleiben.

d. Im Falle einer Bauverzögerung von mehr als 20% der


vereinbarten Bauzeit oder bei Nichterfüllung der IT-Anlage durch den
AUFTRAGNEHMER gemäß dem Projektumfang und den Spezifikationen.
e. Im Falle eines Musters anhaltender oder wiederholter
Nichteinhaltung, vorsätzlicher Verletzung oder Nichterfüllung anderer
Bedingungen, die hiermit als wesentlicher Verstoß gegen diese
Vereinbarung angesehen werden.

f. Im Falle einer Zusicherung oder Garantie des


AUFTRAGNEHMERS, auf die sich _____ zu seinem Nachteil beruft, erweist
sich dies in jeder wesentlichen Hinsicht als falsch.

ABSCHNITT 18.2 _____ VERZUG Das Eintreten eines der folgenden


Ereignisse stellt einen _____ Verzug dar:
a. _____ diesen Vertrag oder andere im Rahmen dieses
Projekts ausgeführte Verträge ohne triftigen Grund kündigt oder aufhebt.

b. Jede Zusicherung oder Garantie, die von _____ gemacht


wird und auf die sich der AUFTRAGNEHMER zu seinem Nachteil beruft, ist
in jeder wesentlichen Hinsicht falsch.

c. _____ keine wesentlichen Zusagen, Vereinbarungen oder


Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung oder aus einer damit
verbundenen Vereinbarung innerhalb von 45 Tagen nach Erhalt einer
entsprechenden Verzugsmitteilung erfüllen; vorausgesetzt jedoch, dass
diese Frist verlängert wird, wenn die in einer solchen Mitteilung
beanstandete Angelegenheit korrigiert werden kann, aber nicht innerhalb
von 45 Tagen korrigiert werden kann und _____ beginnt, diese
Angelegenheit innerhalb dieser 45 Tage zu korrigieren und danach die
Korrektur mit angemessener Sorgfalt bis zum Abschluss fortzusetzen.

d. Die Veröffentlichung eines Gesetzes oder einer Verordnung


durch die Republik der Philippinen oder eine Agentur oder eine andere
Einrichtung unter der Kontrolle der Regierung der Republik der Philippinen
oder einer regionalen oder kommunalen Behörde davon, die nach 1998 in
Kraft tritt, wodurch ein Gesetz oder eine Verordnung (einschließlich einer
offiziellen Auslegung davon), auf die sich der AUFTRAGNEHMER beim
Abschluss dieser Vereinbarung zum Zeitpunkt dieser Vereinbarung
verlassen hat, geändert, modifiziert oder aufgehoben, wesentlich reduziert,
beeinträchtigt, anderweitige Beeinträchtigung des Interesses des
AUFTRAGNEHMERS an den IT-Einrichtungen und/oder der finanziellen
Erträge des AUFTRAGNEHMERS (abzüglich Steuern oder anderer Auflagen,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Quellen- oder
Überweisungssteuern auf die Zahlung von Dividenden) auf seine
Investition, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Beschränkungen
seiner Fähigkeit, Gelder in Fremdwährung außerhalb der Philippinen zu
überweisen oder den AUFTRAGNEHMER anderweitig unfähig zu machen,
seine Verpflichtungen aus diesem Vertrag zu erfüllen. In diesem Fall
werden sich die Parteien treffen und sich bemühen, Änderungen an diesem
Vertrag zu vereinbaren, und wenn nach 90 Tage keine solche Einigung
erzielt wurde, gelten die Bestimmungen von Artikel 21 (Streitigkeiten).

ARTIKEL 19
KÜNDIGUNG

ABSCHNITT 19.1 Falls eine Partei eine Handlung begeht, die ein
Verzugsereignis darstellt, kann die nicht säumige Partei diese Vereinbarung
durch schriftliche Mitteilung an die säumige Partei mit einer Frist von 45
Tagen kündigen, um den Verzug zur Zufriedenheit der nicht säumigen
Partei zu beheben. Wird der Verzug innerhalb dieser Frist nicht zur
Zufriedenheit der nicht säumigen Partei behoben, so wird diese der nicht
säumigen Partei eine schriftliche Kündigung unter Angabe des
Wirksamwerdens der Kündigung zustellen.

ABSCHNITT 19.2 Wenn diese BOT-Vereinbarung aufgrund des Verzugs des


CONRACTORs gekündigt wird, hat _____ folgende Möglichkeiten:

a. _____ kann es den unbezahlten Gläubigern des


AUFTRAGNEHMERS, die ein Pfandrecht an der IT-Fazilität halten,
gestatten, das Projekt auszuschließen und diesen Vertrag zu kündigen
und/oder einen neuen Auftragnehmer für die Fazilität zu benennen,
vorausgesetzt, der benannte Auftragnehmer ist nach den geltenden
Gesetzen qualifiziert und für _____ akzeptabel. Dieser neue Auftragnehmer
wird im Folgenden als „Ersatzunternehmer“ bezeichnet. Der
Substitutionsunternehmer übernimmt alle Rechte und Privilegien des
AUFTRAGNEHMERS sowie alle Pflichten, Pflichten und Verantwortlichkeiten
des AUFTRAGNEHMERS aus diesem Vertrag. Der _____ hat jedoch
jederzeit und nach eigenem Ermessen das Recht, sich auf andere
Rechtsmittel zu berufen und diese auszuüben, die dem _____ nach den
geltenden Gesetzen, Regeln und Vorschriften zur Verfügung stehen, die
jederzeit und von Zeit zu Zeit in Kraft sind.

_____ arbeitet mit den Gläubigern zusammen, um die Wahl


eines Ersatzauftragnehmers zu erleichtern, der den Betrieb, die Wartung
und das Management der IT-Einrichtungen innerhalb von 3 Monaten nach
Eingang der Kündigungserklärung des _____ beim CONTRACTPR
übernimmt. Wenn aus irgendeinem Grund _____ und die Gläubiger es
versäumen oder nicht in der Lage sein sollten, den Ersatzunternehmer
innerhalb der hierin vorgesehenen 3-Monats-Frist auszuwählen, kann
_____ einen Ersatzunternehmer auswählen. Der ersetzte Kontaktgeber hat
alle Rechte und Pflichten des vorherigen AUFTRAGNEHMERS, wie in dieser
Vereinbarung enthalten.

b. Wenn die Gläubiger auf ihr Recht verzichten, die IT-


Einrichtungen auszuschließen und diesen Vertrag zu kündigen und
gemeinsam mit _____ den Auftragnehmer zu ernennen und zu ersetzen
oder ein anderes Rechtsmittel im Rahmen der
Finanzierungsvereinbarungen auszuüben, kann _____ das Projekt
übernehmen und alle verbleibenden Verbindlichkeiten des Auftragnehmers
übernehmen. In diesem Zusammenhang tritt der AUFTRAGNEHMER alle
seine Rechte und Interessen an dem Projekt und im Rahmen dieses
Vertrags an _____ ab. Nach dieser Abtretung HAT DER AUFTRAGNEHMER
keine andere Verpflichtung gegenüber dem _____.

In allen Fällen der Kündigung aufgrund des Versäumnisses des


Auftragnehmers zahlt der AUFTRAGNEHMER _____ tatsächlichen und
kompensatorischen Schadenersatz, der gegen die Erfüllungssicherheiten
erhoben werden kann, und, falls dies als unzureichend befunden wird,
kann der _____ nach seiner Wahl solche Rechtsmittel durch ein
Schiedsverfahren gemäß Artikel 21 in Anspruch nehmen.

ABSCHNITT 19.3 Wenn dieser BOT-Vertrag vom AUFTRAGNEHMER


aufgrund des _____ Verzugs gekündigt wird, wird der _____:
a. Verpflichtet sein, die IT-Einrichtungen nach dem Ist-Zustand
zu übernehmen und unverzüglich alle damit verbundenen Verbindlichkeiten
zu übernehmen; und
b. Zahlung eines pauschalierten Schadensersatzes an den
AUFTRAGNEHMER in Höhe der folgenden Beträge, die den in Abschnitt
15.2 genannten Versicherungserlösen in Rechnung gestellt werden können:
i. Im Falle einer Kündigung vor Abschluss des Baus der
IT-Einrichtungen wird ein Schadenersatz in Höhe des Wertes des
abgeschlossenen Baus zuzüglich 10 % abzüglich des Gesamtbetrags der
vom _____ übernommenen Verbindlichkeiten gezahlt. Die Höhe dieser
Entschädigung wird ab dem Datum der Kündigung festgelegt und wird 90
Tage nach dem Datum der Kündigung fällig und verlangbar. Im Rahmen
dieser BOT-Vereinbarung bezeichnet der Begriff "Wert der
abgeschlossenen Konstruktion" die Summe aller angemessenen Kosten und
Aufwendungen, die dem AUFTRAGNEHMER im Zusammenhang mit, in
Bezug auf und aufgrund der IT-Einrichtungen entstehen, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf alle Zinsen und aktivierten Zinsen und andere
angemessene Finanzierungskosten und Aufwendungen, die dem
AUFTRAGNEHMER im Zusammenhang mit den Finanziers entstehen, wie
von einer seriösen Wirtschaftsprüfungsgesellschaft bescheinigt, die vom
AUFTRAGNEHMER vorbehaltlich der Genehmigung durch den _____
ernannt wird, wobei die Genehmigung nicht unangemessen verweigert
werden darf.

ii. Im Falle einer Kündigung nach Abschluss des Baus der


IT-Einrichtungen wird eine gerechte Entschädigung in Höhe des Barwerts
des Nettoeinkommens gezahlt, das der AUFTRAGNEHMER während der
nicht abgelaufenen oder verbleibenden Laufzeit dieses BOT-Vertrags unter
Verwendung eines Abzinsungssatzes von 15 %, wie in den
Finanzprognosen des CONTRAVTOR (Anhang "E") angegeben, zu erzielen
oder zu realisieren erwartet.

ABSCHNITT 19.4 Zur Vermeidung von Zweifeln bleiben die jeweiligen


Verpflichtungen von _____ und dem AUFTRAGNEHMER in Bezug auf die
Kündigung dieser BOT-Vereinbarung, wie in Artikel 19 hierin dargelegt,
über die Kündigung dieser Vereinbarung hinaus bestehen.

ABSCHNITT 19.5 Nach Ablauf oder vorzeitiger Beendigung dieser BOT-


VEREINBARUNG und unbeschadet etwaiger Verpflichtungen der
betreffenden Partei gemäß Artikel 19 dieser Vereinbarung oder etwaiger
Ansprüche, die eine Partei vor dem Kündigungstermin gegen die andere
Partei hat, gehen alle Rechte und Ansprüche des AUFTRAGNEHMERS in
Bezug auf den Bau der IT-Einrichtungen auf unseren verbleibenden
Besitzstand des AUFTRAGNEHMERS zurück und:
a. Im Falle der Kündigung dieses BOT-Vertrags vor der
Fertigstellung der IT-Einrichtungen hat der AUFTRAGNEHMER den
gesamten Bau der IT-Einrichtungen einzustellen und alle seine
Handwerker, Mitarbeiter, Vertreter und Subunternehmer aus den Bereichen
des Baus zu entfernen und ihn vollständig zu räumen; und
b. Der AUFTRAGNEHMER überlässt der _____ Kontrolle und
dem physischen Besitz der abgeschlossenen Teile der IT-Einrichtungen
gegen Zahlung einer gerechten Entschädigung.

ARTIKEL 20
Anforderung

ABSCHNITT 20.1 Im Falle einer Anforderung wird diese BOT-


VEREINBARUNG rechtskräftig gekündigt und eine solche Kündigung wird
mit der Erfüllung der in Abschnitt 19.3 dargelegten Verpflichtungen durch
den _____ wirksam. Im Rahmen dieser BOT-Vereinbarung bedeutet der
Begriff "Anforderung" die Übernahme des Eigentums und/oder der
Kontrolle des AUFTRAGNEHMERS und/oder einer Mehrheit der Anteile des
AUFTRAGNEHMERS durch staatliche Maßnahmen, die jederzeit und von
Zeit zu Zeit durch Verstaatlichung, Enteignung, Beschlagnahme,
Beschlagnahme und/oder ein anderes gleichwertiges Verfahren
ausgegeben und ausstehend werden können.

ARTIKEL 21
STREITIGKEITEN

ABSCHNITT 21.1 Alle Streitigkeiten oder Kontroversen jeglicher Art


zwischen dem _____ und dem AUFTRAGNEHMER (diese Streitigkeiten oder
Kontroversen werden hier als "Streitigkeiten" bezeichnet), die sich aus oder
im Zusammenhang mit dieser BOT-Vereinbarung ergeben können, werden
zunächst innerhalb von 60 Tagen durch gegenseitige Erörterung im Sinne
von Artikel 21 Absatz 1 dieser Vereinbarung beigelegt. Die Streitigkeit wird
von einem Schiedsgericht, das nach internationalem Recht tätig ist, im
Folgenden als "Schiedsgericht" bezeichnet, gemäß der UNCITRAL-
Schiedsgerichtsordnung, die in der von der Generalversammlung der
Vereinten Nationen am 15. Dezember 1976 angenommenen Resolution
31/98 mit dem Titel "Schiedsgerichtsordnung für die Kommission der
Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht" enthalten ist,
endgültig beigelegt. Der _____ und der AUFTRAGNEHMER verpflichten
sich, den Schiedsspruch einzuhalten und umzusetzen. Der Ort des
Schiedsverfahrens ist Quezon City, Philippinen, oder ein anderer Ort, der
von beiden Parteien einvernehmlich vereinbart wird. Das Schiedsverfahren
wird in englischer Sprache durchgeführt.

ABSCHNITT 21.3 Um die Wirksamkeit dieser Vereinbarung zu


gewährleisten, verzichtet jede Partei auf jedes Recht, das sie jetzt oder
später haben könnte, eine Klage oder ein Gerichtsverfahren in Bezug auf
eine Streitigkeit einzuleiten oder aufrechtzuerhalten, bis diese in
Übereinstimmung mit dem hierin vorgesehenen Schiedsverfahren
entschieden wurde, und dann nur für die Vollstreckung des Schiedsspruchs
oder der Entscheidung, die in einem solchen Schiedsverfahren ergangen
ist.

§ 21.4 Der Schiedsspruch, der in einem im Rahmen dieses Verfahrens


eingeleiteten Schiedsverfahren erlassen wurde, ist endgültig und
abschließend, und der Schiedsspruch oder die Entscheidung, die gemäß
einem solchen Verfahren erlassen wurde, kann bei jedem Gericht registriert
werden, das für seine Vollstreckung zuständig ist. Jede Partei versichert,
dass sie einen solchen Schiedsspruch oder eine solche Entscheidung nicht
anfechten oder anfechten wird, es sei denn, dieser ist durch Betrug, Unfall,
Fehler oder entschuldbare Fahrlässigkeit behaftet.

ABSCHNITT 21.5 Die Kosten des Schiedsverfahrens werden zunächst vom


Kläger getragen, vorausgesetzt, dass das Gericht die Haftung für diese
Kosten auf die unterlegene Partei umverteilen oder die Kosten auf die
Parteien verteilen kann, die das Gericht für angemessen hält. Unbeschadet
des Vorstehenden finanziert jede Partei ihre eigenen Rechts- und sonstigen
Kosten im Zusammenhang mit einem solchen Schiedsverfahren,
einschließlich der Kosten für den von jeder Partei ernannten Schiedsrichter.

ARTIKEL 22
MISCELLANEOUD-BESTIMMUNGEN
ABSCHNITT 22.1 Diese BOT-VEREINBARUNG tritt in Kraft und tritt mit dem
Datum der Unterzeichnung dieser Vereinbarung durch die bevollmächtigten
Unterzeichner des _____ und des AUFTRAGNEHMERS in Kraft.

ABSCHNITT 22.2 Keine der Parteien darf zu irgendeinem Zeitpunkt, vor


oder nach Ablauf oder früherer Beendigung dieser BOT-Vereinbarung, ohne
die Zustimmung der anderen, den Inhalt dieser BOT-Vereinbarung oder
Informationen im Zusammenhang mit den Verhandlungen über die
Operationen, Verträge, Handels- oder Finanzvereinbarungen oder
Angelegenheiten der anderen Parteien an eine andere Person als an eine
ihrer oder ihrer jeweiligen leitenden Angestellten oder Mitarbeiter, die diese
benötigen, um sie in die Lage zu versetzen, ihre Aufgaben ordnungsgemäß
zu erfüllen, weitergeben oder erleiden oder ihren leitenden Angestellten,
Mitarbeitern, Vertretern oder Auftragnehmern erlauben, diese
weiterzugeben. Dokumente, die als „VERTRAULICH“ oder dergleichen
gekennzeichnet sind, sofern dieses Material vertraulich behandelt wird,
stellen einen Anscheinsbeweis dafür dar, dass diese darin enthaltenen
Informationen den Bestimmungen dieser Bestimmung unterliegen.

ABSCHNITT 22.3 Die in Abschnitt 22.2 hierin auferlegten Einschränkungen


gelten nicht für die Offenlegung von Informationen:
a. Die jetzt oder in Zukunft auf andere Weise als aufgrund einer
Verletzung einer Vertraulichkeitsverpflichtung öffentlich bekannt werden
können oder die mit nicht mehr als angemessener Sorgfalt aus anderen
Quellen als einer der Vertragsparteien erhältlich sind;

b. Die gesetzlich verpflichtet ist, an jede Person weitergegeben


zu werden, die gesetzlich befugt ist, sie zu erhalten;

c. An ein Gericht, einen Schiedsrichter oder ein


Verwaltungsgericht im Rahmen eines Verfahrens vor ihm, an dem die
offenlegende Partei beteiligt ist; oder

d. An alle Berater, Banken, Finanziers oder Berater der


offenlegenden Partei.

ABSCHNITT 22.4 Es darf keine öffentliche Ankündigung oder Erklärung


über die Unterzeichnung, Erfüllung oder Beendigung dieses BOT-Vertrags
abgegeben oder abgegeben werden, es sei denn, allen Parteien wurde
zuvor eine Kopie davon zur Verfügung gestellt und diese genehmigt. Eine
solche Genehmigung darf nicht unangemessen verweigert oder verzögert
werden.

ABSCHNITT 22.5 Jede Partei hat jederzeit und von Zeit zu Zeit alle
rechtlichen Schritte zu unternehmen, alle weiteren Handlungen
vorzunehmen und alle weiteren Urkunden, Dokumente und/oder
Instrumente auszuführen, die erforderlich, notwendig und/oder
angemessen sind, um die Bedingungen dieser BOT-Vereinbarung in vollem
Umfang in Kraft zu setzen und durchzuführen.

ABSCHNITT 22.6 Zu jedem Zeitpunkt während der Laufzeit dieser BOT-


Vereinbarung werden sich der _____ und der AUFTRAGNEHMER beraten,
um festzustellen, ob angesichts aller relevanten Umstände die
Bestimmungen dieser BOT-Vereinbarung überarbeitet werden müssen. Eine
solche Überarbeitung soll sicherstellen, dass diese BOT-Vereinbarung
gerecht und ohne großen Nachteil für die Interessen einer der Parteien
funktioniert. Jede Konsultation zwischen den Vertragsparteien gemäß
diesem Artikel erfolgt im Geiste der Zusammenarbeit unter gebührender
Berücksichtigung der Absicht und der Ziele dieser BOT-Vereinbarung.

ABSCHNITT 22.7 Diese BOT-VEREINBARUNG darf in keiner Weise


geändert, ergänzt oder geändert werden, es sei denn, eine solche
Änderung, Ergänzung oder Änderung erfolgt schriftlich und wird von den
Parteien ausgeführt.

ABSCHNITT 22.8 Die zu dieser BOT-VEREINBARUNG gehörenden


Dokumente sind als gegenseitig erläuternd zu verstehen.

ABSCHNITT 22.9 Jede Partei stellt der ersuchenden Partei auf Anfrage
unverzüglich alle Dokumente und alle Dokumente zur Verfügung, die diese
ersuchende Partei vernünftigerweise für die Zwecke oder im
Zusammenhang mit dieser BOT-Vereinbarung anfordern kann.

ABSCHNITT 22.10 Die Erklärung einer Bestimmung dieser BOT-


Vereinbarung als nichtig, ungültig oder anderweitig nicht durchsetzbar
macht die übrigen Bestimmungen dieser Vereinbarung nicht ungültig, und
die Parteien werden diese BOT-Vereinbarung unverzüglich ändern und
solche zusätzlichen Dokumente ausfertigen, die erforderlich und/oder
angemessen sind, um der nichtigen, ungültigen oder anderweitig nicht
durchsetzbaren Bestimmung Rechtswirkung zu verleihen, so dass, wenn sie
mit den übrigen Bestimmungen getroffen werden, der beabsichtigte
kommerzielle Zweck der nichtigen, ungültigen oder anderweitig nicht
durchsetzbaren Bestimmung erreicht wird.

ABSCHNITT 22.11 Alle Mitteilungen, Anfragen, Berichte,


Genehmigungen, Zustimmungen oder sonstigen Mitteilungen, die im
Rahmen dieser BOT-Vereinbarung erforderlich oder zulässig sind, müssen
schriftlich in englischer Sprache erfolgen und zu Beginn des Vertrags an die
Adressen der Parteien zugestellt werden. oder an eine andere Adresse, ein
Telex oder eine Faxnummer, die jede Partei der anderen mitgeteilt hat.
Eine solche Mitteilung gilt als ordnungsgemäß ergangen oder erfolgt, wenn
(a) im Falle einer persönlichen Zustellung oder per Faxübermittlung zum
Zeitpunkt der tatsächlichen Zustellung an den Empfänger an eine solche
Adresse oder Faxnummer, die ordnungsgemäß bestätigt wird, oder (b) im
Falle eines Fernschreibens nach Erhalt des Rückcodes des Empfängers
beim Absender am Ende der Übermittlung.

ABSCHNITT 22.13 Alle Kosten, die den Parteien im Zusammenhang mit


und oder aufgrund der Vorbereitung und des Abschlusses dieser BOT-
Vereinbarung entstehen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
Stempelgebühren, werden ausschließlich von jeder Partei getragen und
getragen.

§ 22.14 Das Versäumnis einer Partei, eine Bestimmung dieser BOT-


Vereinbarung durchzusetzen, ist nicht als Verzicht auf ihr Recht zur
Durchsetzung einer solchen Bestimmung oder einer anderen Bestimmung
dieser BOT-VEREINBARUNG oder als Verzicht auf eine fortgesetzte,
nachfolgende oder nachfolgende Verletzung einer solchen Bestimmung
oder anderer Bestimmungen dieser BOT-VEREINBARUNG auszulegen.

ABSCHNITT 22.15 Diese BOT-VEREINBARUNG gilt als nach den


Gesetzen der Republik der Philippinen abgeschlossen und unterliegt diesen
Gesetzen und wird in Übereinstimmung mit diesen ausgelegt.

Das könnte Ihnen auch gefallen