Sie sind auf Seite 1von 2

ÜBERSETZEN - VORLAGE

Auftragsanalyse Zleceniodawcą może


- Wer ist der Verfasser bzw. der Auftraggeber? być sąd, który chce
- Was ist das allgemeine Thema des Textes? przetłumaczyć ulotkę
informacyjną
przeznaczoną dla
dzieci, którym przyszło
zostać świadkiem w
sądzie. Głownym
tematem tekstu jest
wprowadzenie do
ulotki informującej o
przebiegu zdarzeń w
sądzie, prawach
dziecka
Analyse des Ausgangstextes Mittel
- Texttyp/Textsorte ulotka Hintergrundtexte
- Funktion und kommunikative Situation des Textes (für wen, notwendig?tak
von wem und warum wurde der Text verfasst) organizacja Recherche notwendig?tak
mająca na celu poinformowanie dzieci
- Verstehe ich den Text? tak
Rezeptive Phase

- Worüber ist der Text und wie wurde er geschrieben


(lexikalische, syntaktische, stilistische Merkmale usw.)
Tekst jest przeznaczony dla dzieci, więc ma do nich podejście i
odpowiednio łątwe słownictwo

Planung und Erstellung des Zieltextes Mittel


- Texttyp/Textsorte ulotka
- Funktion und kommunikative Situation des Translates (für Paralleltexte notwendig?
wen, von wem und warum wird die Übersetzung tak
angefertigt) Sonstige Recherche
Produktive Phase

- Gibt es Präsuppositionen im Ausgangstext, die ich explizit notwendig?tak


machen muss? Nie Gibt es etwas Besonderes,
was ich beachten muss
- Gibt es besondere (pragmatische, kulturspezifische oder
(z.B. Sprach- oder
sprachenpaarspezifische) Übersetzungsprobleme? nie
Kulturnormen)?nie

Redaktion und äußere Form


- In welcher Form/in welchem Medium wird die Übersetzung
veröffentlich/zur Verfügung gestellt?

Das könnte Ihnen auch gefallen