Sie sind auf Seite 1von 384

DIE GRIECHISCHEN

CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER
DER

ERSTEN DREI JAHRHUNDERTE


HERAUSGEGEBEN VON DER KIRCHENVTER-COMMISSION
DER KNIGL. PRESSISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN

EUSEBIUS
FNFTER BAND

LEIPZIG
J.

C.

HINRICHS'SCHE
1911

BCHHANDLUNG

IN

DER EEIHENTOLGE DES ERSCHEINENS BAND 20

Druck von August Pries

in

Leipzig

uernumy

Hermann und Elise geb. Heckmann Wentzel- Stiftung

Digitized by the Internet Archive


in

2011 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/details/eusebiuswerke05euse

EUSEBIUS WERKE
FNFTER BAND

DIE CHRONIK
AUS DEM ARMENISCHEN BERSETZT
MIT TEXTKRITISCHEM COMMENTAR

HERAUSGEGEBEN
IM

AUFTRAGE DER KIRCHENVTER-COMMISSION

DER KNIGL. PRESSISOHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN

VON

Dr.

JOSEF KARST
l/E.

PRIVATDOZENT AN DKR UNIVERSITT STRASSBURU

LEIPZIG
J.

C.

HINRICHS'SCHE
1911

BUCHHANDLUNG

DEC

'^

1931

373

INHALT VON EUSEBIUS BAND


Vorwort
Einleitung
I.

V
Seite

IX
XI

II.

III.

Die Handschriften Die lteren Ausgaben Die vorliegende Ausgabe,

XI

XIV
ihre Einrichtung und Textherstellung mit
.

Bezug auf Anlage und Ausstattung der handschriftlichen Chronik IV. Verbreitung und Benutzung der armenischen Eusebius-Chronik V. Die Person des bersetzers oder Bearbeiters
.
.

XVI

VI. Die Zeit der Abfassung


VII.

XXXIV XXXVI XXXVl


XXXVIll
XLllI

Der griechische Archetypus


des Armeniers

als

Quellenvorlage des Armeniers

VIII. Die syrische Version als Secundrquelle fr die Textgestaltung

Zeichen und Abkrzungen

LV/LVI
1
1

Text der Chronik Die Chronographie


Die Die Die Die Die
Chalder (bezw. Assyrer) Hebrer

4 34 62

Egypter Griechen

80
125
nebst den Mortes Imperatorum

Rmer

Die Series Der Kanon


Kritischer

Regum

144 156

Anhang zum Kanon Zusatz-Bemerkungen zum Gesamtwerk Namen-Index


Berichtigungen

228
239
281 320

Vorwort.
Die hier vor die ffentlichkeit tretende neue Ausgabe der Eusebius-

Chronik,

bedarf,

da lngst

als

dringendes

Zeitbedrfnis
sie

anerkannt,

kaum

vieler

Worte
ist

der Rechtfertigung.

Da

in

deutscher ber-

tragung zu erscheinen wagt, was vielleicht nicht allgemeine Billigung


erfahren drfte,
versucht.
in der folgenden Einleitung nher zu

begrnden
sich
als

Da

sie,

abgelst von
eines

dem armenischen
gesichteten,

Original,

bloe
in

bersetzung

gleichwohl

emendierten

nicht

unwesentKchen
Textes
als

Punkten
,

von

den

bisherigen
selten

und Ausgaben

abweichenden

darstellt

mag von

der

Philologen

Mangel empfunden werden, ein Mangel, der indessen durch die Art dieser Ausgabe als eines Teilbestandteils einer Seriensammlung bedingt und zudem durch die am Schlsse des Werkes beigegebenen kritischen Anhnge gewissermaen ausgeglichen

und Linguisten

und aufgehoben wird.

Was

insbesondere den IL Teil des Werkes, den


freilich

Kanon, anbelangt, so wre hier

an und fr sich bei einer Sonder-

ausgabe des Kanon entschieden fr die uere Ausstattung nicht Octav,

sondern Quartformat angezeigt gewesen;


Falle durch den vorgeschriebenen

da dies jedoch in unserm


der Bnde-Sammlung der

Rahmen
der

Gr. Christi. Schriftsteller ausgeschlossen war,


seits

und

es

dennoch andrergenau im
es

galt

die

ursprngliche
so

Anlage
die

Originalkodices

Druck vriederzugeben,
in Minuskeldruck
die

war

vorKegende Ausstattung des Kanons

einzig mgliche

und gebotene; und


Officin A. Pries in

gebhrt
die

dem Verlag

J.

C. Hinrichs

und der

Leipzig

Anerkennung, da
gabe meisterhaft

die ihnen diesbezglich gestellte Reproduktions- Auf-

und in gelungenster Weise ausgefhrt ist. und die Ausfhrung dieser Ausgabe haben sich Vor Anderen verdient gemacht Excellenz Harnack in Berhn, S^ Magnificenz der derzeitige Rector Prof. Dr. Albert Ehrhard und Herr
gelst

Um

das Zustandekommen

Eusebius, Chronik arm.

8Q

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Straburg sowie der Herr Ge-

Prof. Dr. Karl Johannes

Neuraann

in

heime Regierungsrat Prof. Dr. Diels in Berlin.


gebhrt Herrn Prof. Karl Schmidt zu Berlin
liebevoller
,

Besonderer Dank aber


der
als

Revisor mit

Hingabe den Gesamtdruck berwachte, so da, wenn nunmehr diese alte Weltchronik in stattlichem deutschen Gewnde neu
erscheinen darf und sich neue Geltung verschaffen wird, es nicht

zum

mindesten dem Verdienste dieses Gelehrten zuzuschreiben

ist.

Straburg im

Elsa,

im

Juli 1911.

Joseph Karst.

Einleitung.

. Die Handschriften.
Unsere berlieferung der armenischen Version der Chronik des
Eusebius beruht auf zwei Codices:

einem Jerusalemer Codex, den wir mit G bezeichnen, welcher vermutlich aus der Zeit von 1294 1307 n. Chr. stammt i und Ausgangs des 18. Jhd.s aus der BibKothek des armenischen Patriarchates von Jerusalem an die Bibliothek des armenischen Patriarchalseminars von Konstantinopel bergingt;
1)

2)

in der

bezeichnen, welcher einem Etschmiadziner Codex, den wir mit Etschmiadziner Metropolitan-Bibliothek aufbewahrt wird, gleich-

wie G der Zeit des 13. 14. Jhd.s entstammen mag und i. J. 1898 auf Anregung der Kgl. Berliner Akademie der Wissenschaften photographisch reprodu eiert und ediert worden ist^

Beide Codices stimmen in der ueren Anlage Seite fr Seite


wesentlich berein, die einzelnen Seiten in Rundminuskel von
als

sowohl

bestehen regelmig aus 36 (od. 35) Zeilen.

Die vereinzelten Ab-

1)

2)
II p.

Nach Petermann (Ed. Schoene II p. XLIX). Zur nheren Beschreibung des Coi. G vgl. Aucher Ed.
sq.

Intr.,

Schoene Ed.

XLIX

stimmt wesentlich mit G berein, 3) Die uere Anlage und Ausstattung von abgesehen von den in G vorhandenen Schreibernotizen (Postscripta). Inwiefern die von dem Etschmiadziner Bibliothekskatalog (Tifl. 1865) p. 187 Nr. 1684 gemachte Datierung dieses Codex, wonach derselbe aus d. J. 1695 n. Chr. stammen wrde, zutrifft, kann hier bei dem Fehlen jeder Spur eines derartigen Datums in der phothographischen Reproduction des Codex nicht entschieden werden. Unzutreffend ist jedenfalls die in demselben Katalag gegebene Notiz: er (Cod. E) hat keine Gedenkschrift, blo einen Index. Vom Index ist in der photogr. Ausgabe keine Spur vorhanden.

B*

XU
Jahren

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

weichungen bezglich der Stellung der Lemmata zu den betreffenden der fila regnorum im Kanon sind auf nachlssige CopistenBeide Codices zeigen geeine

arbeit oder Textzerrttung zurckzufhren.

Anzahl grerer Defecte oder Textlcken. Durch Bltterausfall bzw. Verstmmelung oder Copistenberschlagung fehlen sowohl als in G: in eina) der Anfang der zwischen dem I. Buch und dem Kanon geschobenen Kuigslisten, und zwar die ganze Serie der Assyrerknige

meinsam

und

die Hebrerfrsten bis zu Jephtai;

.Schlu der Knigslisten bzw. des Todeskataloges der b) der rmischen Kaiser von Gordian bis zu Konstantin d. Gr.; c) der Prolog zum Kanon nebst dem Anfang des Kanons bis zum J. Abrah. 344, durch Ausfall von ungefhr 5 Blttern; d) zwei Seiten Text, durch Ausfall eines Blattes, inmitten des Kanons, umfassend einIntervall von 70 Jahren, vom J. Abr. 1030 bis z. J. Abr. 1100 e) zwei Seiten Text, durch Blattausfall, umfassend einen Zeitraum

von
f)

Jahren

v. J.

Abr. 1166 bis

z.

J.

Abr. 1221;

wohl auch die letzte Seite des Kanons, durch Ausfall des letzten Codexblattes, umfassend 26 Jahre, v. J. 16 Diokletians bis zu den
v. J. Abr. 2320 2343 ^. auch ein grerer Textdefect am Ende des I. Buches vor, wo die in Aussicht gestellte Chronographie der rmischen Die Kaiserzeit nebst der einschlgigen Consuln-Liste vermit wird. Frage, ob hier wirklich Textverstmmelung anzunehmen sei, soll im folgenden (p. XXVIII ss.) noch eingehender geprft werden.

Vicennalien Konstantins, oder

Scheinbar

Kegt

Aber auch kleinere Lcken und Defecte sind beiden Codices gemeinsam; so z.B. Chron. I., Abschnitt Rmergeschichte, in dem Excerpt aus Dion. Halikarn. der Satz: Romilos nmlich, der Grnder der Stadt, heit es, habe 37 Jahre die Gewalt innegehabt; ibid. im Verzeichnis der Rmerknige die Namen Amulios, Silvios und Aventios; ferner im Kanon die gemeinsamen Defecte zu J. Abr. 1867, wo das Datum >668 Jahre und zu J. Abr. 2296, wo der Bischofsname Eutibereinstimmung zwischen beiden chianos ausgefallen ist u. a. m. sich weiter auch in einer langen Serie von CopistenCodices zeigt versehen, Verwechslungen und graphischen Irrtmern, auf die bereits von Petermann (Ed. Schoe. II p. LI sqq und . IX sqq ^) hingewiesen ist, und
1)

Vgl. indessen hiergegen das

im folgenden

S.

XXX ^XXXI

Bemerkte.

gilt, Die dort von P. angestellte Vergleichung zwischen Codd. G und worauf hier ausdrcklich hingewiesen sei, ohne da P. es ahnte, auch wesentlich Denn ist nichts weiter als eine (verschlechterte) fr das Verhltnis von G E.

2)

Copie von E.

Einleitung.

. Die Handschriften

XIII

Textwiedergabe ausfhrlich zur Darstellung Namentlich lehrreich sind solche gemeinsame graphische Fehler beider Codices, die aus Verlesung bzw. Verwechslung von Majuskeln hervorgegangen sind: Aseres st. Ameres, Tarakos, Menthe Armes st. Arses, Sarakos st. Sente st. Miasun st. Miamun; ferner em st. et, sirer st. tirer und umdie

im

Laufe

unserer

kommen

werden.

gekehrt,

S U^j 8
11

etc.,

lauter Versehen,

die

auf

Verwechslung von

11^

H""

beruhen.

Hieraus folgt zugleich,

da beide Codices

aus einer in Ma-juskelschrift verfaten gemeinsamen Urquelle hervor-

gegangen

sind.

nicht etAva der eine der beiden Codices direct vom anderen abhngig und aus ihm geflossen sein kann, ergibt sich aus den immerhin trotz jener Berhrungspunkte zwischen ihnen bestehen

Da nun

bleibenden Abweichungen.
V\rrter

G ab durch Verschiedenheit der Lesart einzelner sowohl in graphischer als in grammatischer Hindie vorzglichere sicht; so zwar, da im allgemeinen die Lesung nach ist (vgl. die diesbezglichen Belege Ed. Schoe. . Lll)i; sodann auch durch vollstndigere Form des Textes. Denn G zeigt zahlreiche Defecte,
Cod.

weicht von
Satzteile,

und

die sich aus

ergnzen.

So fehlen

z.

B. nach

G im Kanon

die

Lem-

mata ad
2135,
a.

Abr. 981, a. Abr. 1259, a. Abr. 1283, a. Abr. 1746, a. Abr. Abr. 2181 u.a.m., welche uns smtlich im Cod. erhalten sind.
a.

Auch

sind

manche mehr oder

w^eniger bedeutende Textlcken, die

in

T. I aufweist, in

nicht vorhanden.

Hieraus ergibt sich: beide Handschriften G und sind unabhngig von einander aus einem gemeinsamen, in Majuskel verfaten, Archetypus geflossen, welchen G in mehr corrupter und defecter Fassung wiedergibt, Avhrend den besseren, vollstndigeren Urtext bewahrt hat. Lediglich als jngere, verschlechterte, teilweise ganz verwahrloste Abschrift aus stellt sich Ms. dar^, eine im Jahre 1696 n. Chr. in Tokat verfertigte, fr die Textherstellung der Chronik ziemlich belanglose Arbeit
3.

1)

Das dort von P. ber


vllig

Gesagte

gilt in erster Linie


als eines

2)

Dieser unselbstndige Charakter von

von E. Apographs von

ist

von

Petermann

verkannt worden, was indessen leicht begreiflich wird, da P. nur eine mangelhafte fragmentarische Collation aus zur Verfgung stand. Doch erkannte aus einer gegenseitigen Vergleichung schon P. die engere verwandtschaftliche
3)

Verbindung zwischen und E. Der Codex wurde von dem Mechitharisten P. Nerses um 1856 fr die Venezianische Mechitharistenbibliothek erworben, wo er von Petermann eingehend
collationiert wurde.

XIV

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

IL Die lteren Ausgaben.


Die erste und bisher einzige Originalausgabe, die von Aucher im einer eigens hierzu aus dem Konstantinopler Codex hergestellten Copie ^ verffentlicht wurde, konnte schon deshalb
sie

Jahre 1818 auf Grund

keine streng kritische Averden, weil


in erster Linie in Betracht

kommenden Codex
und
trotz eines sich

Infolgedessen leidet das Auchersche


universellen Gelehrsamkeit

wissenschaftlichen Apparates, an empfindlichen Schwchen

auch in

turmhoch aufstapelnden und Mngeln der Textinterpretation, zumal berdies Aucher mit den ihm
beschrnkt zu Gebote stehenden philologischen Hilfsmitteln

den besseren, fr eine Ausgabe


nicht bercksichtigte.
trotz der darin entfalteten

damals
nicht

erst

richtig den Sinn des schmerigen armenischen Textes zu vermochte, derart, da seine bersetzung sich von dem Armenisten Saint-Martin und nach diesem von Niebuhr den Vorwurf der Oberflchlichkeit und Unzuverlssigkeit gefallen lassen mute 2.

immer

erfassen

Mit Aucher rivalisierend und ihm zuvorkommend hatte schon kurz vorher in demselben Jahre 1818 dessen Ordeusgenosse, der Philolog Zohrab in Verbindung mit A. Mai, der die italienische bersetzung
des Armeniers ins Lateinische bertrug, eine lateinische Ausgabe der

Chronik erscheinen lassen ^, Wie der Auchersche so fut auch der Zohrabsche Text auf Cod. G, der jedoch in einer minderwertigen, der

Aus Cod. G, der 1787 aus Jerusalem an die armenische Kolonie von Kpol war, nahm 1790 Georg Johannesian fr Aucher eine Abschrift, sodann 1793 eine zweite, genauere. Dieser Apographus v. J. 1793, der spter von Aucher in Kpol mit dem Originalcodex verglichen und controlliert wurde, bildet die Grund1)

gekommen

lage der Aucherschen Ausgabe.


des Savans fevr. 1820 Niebuhrschen vgl. dessen Aufsatz Historischer (ilewinn aus der armenischen bersetzung der Chronik des Eusebiustr 1819 (Abhdlg. d. hist.phil.Cl. d. Kgl.Pr.Akad.d.Wiss.l820 21, Berl. 1822; Kl. Sehr. Niebuhrs 1 179-304). 3) Wiewohl Aucher bereits 1795 seine Editio der Chronik druckfertig vorliegen hatte, so zgerte er doch, offenbar in der Ho'nung, weitere hdschr. Quellen zu deren grerer Sicherstellung erlangen zu knnen, volle 23 Jahre mit der Verffentlichung. Inzwischen hatte der Mechitharist Zohrab, derselbe der i. J. 1793 die zweite Abschrift von Cod. G aus Kpol nach Venedig gebracht hatte, heimlich und ohne Erlaubnis seiner Ordensbehrde die erste Copie desselben Codex nach Mailand ausgefhrt und dort im Jahre 1818 die erste Eusebiusausgabe mit A. Mai in lateinischer Fassung publiciert. Aucher, der nun auch schleunigst seine Ausgabe nachfolgen lie, geriet unverdienterweise in den Verdacht des Plagiats; es entstand jene leidige, peinliche Polemik, worber zu vgl. Ed. Schoe. . XLVI sqq.
betr.
2) Vgl.

die St.-Martinschen Angritie Journal

p.

97

112;

betr. die

Einleitung.

Die lteren Ausgaben

XV

Auchersehen nicht ebenbrtigen Copie ^ benutzt ist; ein Nachteil, der auch dadurch kaum aufgewogen wird, da die Zohrabsche Textvorlage im ersten Teile der Chronik die Varianten einer anderen Handschrift, sein kann, collationiert, brigens in meist corrupter die wohl nur Lesart. Was sodann die Interpretation betrifft, so verfhrt im Gegensatze zu der Auchersehen bersetzung, die sich wenigstens getreu an
das Original hlt,
nicht
diese uerst willkrlich.
Sie
stellt

sich

offenbar

sowohl dar als eine adquate Wiedergabe des armenischen Originals, denn vielmehr als einen Versuch der Reconstruction der ursprnglichen Eusebius-Chronik an der Hand des armenischen Textes in Verbindung mit den anderweit erhaltenen Bruchstcken desselben Eusebius-AVerkes. Zohrab-Mai ist bestrebt, nicht sowohl den eigentlichen Sinn des Armeniers aus seiner Vorlage herauszulesen, als vielmehr den des Original-Eusebius hineinzuinterpretieren. So wird denn,
namentlich bei schwierigen Stellen und Fllen von Abweichung der armenischen Version von den uns erhaltenen entsprechenden griechischen Textfragmenten, regelmig unter Preisgabe der armenischen Lesung
die entsprechende griechische recipiert.

Infolge dieser Interpretations-

methode gestaltet sich diese vermeintliche lateinische Editio ZohrabMai der Eusebius-Chronik, wiewohl vor der Auchersehen den Vorzug grerer Lesbarkeit und tieferen Eindringens in das Textverstndnis zur Schau tragend, zu einer unvergleichlich weniger kritisch zuverlssigen als jene.

So war es denn ganz naturgem, da der Orientalist H. Petermann, dem i. J. 1866 die Aufgabe zufiel, anstelle jener zwei veralteten
lateinischen Versionen eine neue, kritisch zuverlssige fr die 1866

1875 Schoenesche Eusebiusedition^ zu schaffen, sich, in bewutem Gegensatze zu Zohrab-Mai, in seiner PubKcation der armenischen Eusebius-Chronik in lateinischer bertragung an Aucher anlehnte. Bezeichnete somit die Petermannsche Lateinausgabe eine in gewissem Sinne gerechtfertigte Reaction gegen Zohrab-Mai und deren Anhnger
erscheinende
eine gerechtere

und

Vrdigung der hohen

philologischen Verdienste

1)

Vgl. die vorige Note.

libri duo ed. Alfred Schoene. Chronicorum Canonum quae supersunt .... Anneniam Versionen! latine factam e libris manuscrijitis recensuit H. Petermana. Hieronymi Versionen! e libris manuscriptis recensuit A. Schoene. Syriam epitomen latine factam e libro
2)

Eusebi Chronicorum
II.

Vol.

Londinensi recensuit Roediger.

erolini 1866.
prior.

Liber I. Armeniam Versionem latine factam ad libros manuscriptos recensuit H. Petermann. Graeca fragmenta coUegit et recognovit, Appendices chronographicas sex adiecit A. Schoene. Berolini 1875.
I.

"1.

Chronicorum liber

XVI

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
teils

eines Aucher, den er

gegen Niebuhrs und Saint-Martins

unverstn-

dige,

teils

bswillige Kritik in Schutz nahm^, so

war

es

gleichwohl

fr diese neue lateinische Version ein hchst verhngnisvoller Migriff,

da Petermann in allzu piettvoller, zuversichtlicher Anlehnung an die Auchersche Autoritt dessen Textinterpretation als Norm zugrunde

und nur zu hufig ohne weitere Nachprfung mit den Aueherschen Dies gilt besonders fr den I. Teil der Chronik, wohingegen im Kanon sich der Herausgeber selbstndiger Zwar hat die Petermannsche Version der Chronik vor ihren zeigt. zwei Vorgngerinnen den entschiedenen Vorzug voraus, da hier zum ersten Male die bessere Textform des Cod. E, wenn nicht durchweg im authentischen Original, so doch wenigstens in dessen Reprsentanten, Ms. N, herangezogen und verwertet ist -. Gleichwohl bleibt auch ihr der Charakter allzu conservativer und seichter Kritik als schwerer Schaden anhaften.
legt

Fehlern und Mngeln bernimmt.

Die vorliegende Ausgabe, ihre Einrichtung und Texthersteilung mit Bezug auf Anlage und Ausstattung der handschriftIII.

liehen Chronik.

Nach dem vorhin Gesagten mu es

als

hchst zweifelhaft erscheinen, ob

berhaupt fr derartige bertragungen, wie diederEusebius-Chronik, die Vermag sie doch auch nicht lateinische Sprache das richtige Mittel ist. annhernd die Feinheiten und den formalen und syntaktischen Reichtum
der armenischen, die sich in wunderbarer Schmiegsamkeit und Biegsamkeit

dem

Originale

fgt

und anbequemt, zu erreichen und. wieder-

zugeben.

Das Fehlen

eines Artikels ist in ihr insbesondere ein

Hemmnis

1)

Vgl.
II p.

im einzelnen

die diesbezglichen

Ausfhrungen Petemianns in Ed.

Schoe.

XLVI

sqq.

2) Fr den II. Teil, den Kanon, war P. ausschlielich auf Codd. GN angewiesen gewesen. Fr den I. Teil, die 1875 erscheinende, eigentliche Chronographie, kam als weiteres Hilfsmittel hinzu eine ihm auf Mommsens Betreiben und durch Verwendung des Chrimer Erzbischofs Aiwazowski aus dem Etschmiadziner Codex

hergestellte Collation, die indessen sich auf die Stcke I S.

386397 und

11 S.

1920

nach Ed.
P.s

beschrnkte, also eine sehr mangelhafte war. Nicht glcklicher waren

Bemhungen um eine wissenschaftliche Collation des Originalcodex G: eine zu diesem Zwecke eigens von P. nach Kpol unternommene Reise blieb erfolglos; confessionelle Eifersucht hintertrieb eine liberale Einsichtgabe in den Codex (vgl. Ed. Schoe. 11 p. XLVllI).

Einleitung.

IIL Einrichtung u. Textherstellung der vorliegenden

Ausgabe

XVII

So zeigt uns denn auch naturgem das Petermannsche in diesem Werke angewandte System der Transeription das wunderliche Schauspiel der Beibehaltung des barbarischen IVortstammes mit Latinisierung der Endung bzw. Flectierung mittels lateinischer CasussufFixe auf solche doppelten Barbarismen, wie Ptlomaeus fr arm. Ptlomeos, Triptlomus fr Triptlomos,
zur genauen Wiedergabe der fremden Eigennamen.
,

Peleponesus fr Peleponesos, Kroisus od. Krisus fr Kroisos, Krisos etc. hat schon A. v. Gutschmid rgend hingewiesen *; ganz abgesehen von anderen, wohl gleichfalls der lateinischen Sprache zu Gefallen zugelassenen Mngeln der Transcription, Avie z. B. die Nichtunterscheidung der
Quantitt langer

Nherliegend
Griechische.

und kurzer Vokale u. a. m. wre entschieden eine Rckbersetzung in das So hat denn auch u. a. Gutschmid (Kl. Sehr, l, 441) sein

Bedauern dahin geuert, da dies fr die Petermannsche Version nicht geschehen, da doch das Armenische sich auf das Engste an das Griechische anschmiegt, so da eine Rckbersetzung in der AVeise der Lagardeschen die gegebene Form gewesen wre, das Werk klassisch gebildeten Lesern nher zu bringen. Allein Gutschmid geht hier von einer unerwiesenen Petitio principii aus, indem er ohne weiteres annimmt, unsere armenische Version sei aus einer griechischen Vorlage geflossen; whrend hingegen der Orientalist Petermann z. B. eine syrische Quellenvorlage annimmt-^. Mgen auch teilweise Grcismen vorliegen und die Form der Eigennamen vorwiegend die griechische sein, so folgt hieraus noch keineswegs, da Arm. durchgehends und ausschlielich aus griechischer VorIst dem aber so und bleibt die Mglichkeit, da lage geflossen sei.
ein

syrisches

Original

wenigstens

mit

als

Quelleugrundlage benutzt

worden sei, so wre es verkehrt, den also durch syrisches Mittel hindurchgegangenen Armenier durchgehends grcisieren zu wollen, geschweige denn gar das also durch vermeintliche Rckbersetzung gewonnene Product fr den wiedererstandenen griechischen OriginalEusebius zu halten. Es wre dies eine allzu gewagte und der subjectiven Willkr einen zu breiten Spielraum lassende Methode. Unter diesem Gesichtspunkte und von derselben Ansicht ausgehend hat die Kirchenvtercommission der Kgl. Preu. Akademie der Wissenschaften im Frhjahr 1906 den Beschlu gefat, die Eusebius-Chronik so sicher als mgKch in deutscher bersetzung herauszugeben, als
,

1)

A.

V.

Gutschmid, ber Schoenes Ausgabe der Chronik des Eusebius


II p.

(Kl.

Sehr. I S. 441 f ).
2)

Ed. Schoe.

LHI.

XVIII

Eusebius, Chronik aus dorn Annonischou

und sodann und uns mit dieser Aufgabe betraut. Diese deutsche Version, die im Folgenden gegeben wird, ist nach zwei Grundstzen ausgearbeitet: sie soll werden eine formell und eine
Vorarbeit zu einer knftigen Edition des Hieronyjnus-Kanon
des Original-Eusebius,
inhaltlich adquate.

Formell adquat, d. h. eine und das sprachliche spiegelnde. Dazu gehrt insbesondere
1)

wrtliche,
Colorit
die

auch mglichst die

Satzconstruction

Armeniers widergenaue Wiedergabe a) der


des

Eigennamen,
a)

b) der

graphischen Anlage.

transcribiert in der Form, in der sie beim Armenier vorkommen, also unter Belassung nicht blo der Stammlautform, sondern auch der Endung. Von diesem Princip wird abgewichen nur in Fllen, wo die Transcriptionsform von der uns gelufigen allzu-

Eigennamen werden

sehr verschieden

ist

und Undeutlichkeiten veranlassen knnte,

so

z.

B.

arm. hrea Jude, hreastan Juda, Asori Syrer, Asorikh Syrien neben Asorestan Assyrien, Asorestanea Assyrer, Parsik Perser,

Mar Meder.
Etwaige Inconsequenzen
teils

in der

Anwendung

dieses Systems drften


teils

in

dem Bestreben

der Bewahrung des Origiualcolorits,

hinwieder

demjenigen nach Lesbarkeit ihre Entschuldigung finden. Derselbe Gesichtspunkt der greren Lesbarkeit war denn auch ausschlaggebend und bestimmend fr die Methode des Ausdrucks der Laute des armenischen Alphabets. Nicht darum konnte es sich handeln, eine streng phonetisch adquate Transcription der Originallaute zu geben, sondern vielmehr die uns gelufigere Entsprechung des transcribierten Originalworts mit Abstreifung der speziell armenischen Lautnance zu erzielen. Daher umschreiben
in

wir arm.

^ nicht

mit Petermann durch kh sondern durch ch, also ^ftumnu

nicht etwa khristos sondern christos, ^fiun^nbnu nicht etwa khrisogonos

sondern chrisogonos; analog setzen w^r die armenischen Lautgruppen


^u,
ifiu

nicht wie

Petermann

in ihr streng linguistisch entsprechendes

Lautbild khs,

phs um, sondern in die uns gelufigen

also ^uipnijiu nicht

kharophs sondern charops,


^u^'niputbl^u

^^
ftL.

resp. ps

():

nicht kekrophs

sondern kekrops,
etc.

nicht khsenophanps sondern xenophanes

Hchst

ungeeignet und strend und den wirklichen lautlichen

Sachverhalt trbend schien uns aus analogem Grunde auch die pedantische

Transcription

von
ev
,

originalem
iv

*-,

/^l,

-\-

Vocal,

^,

Vocal durch av,

Vocal, ay, oy

y
in

Vocal,

wo doch

der Originalsprache einfacher Diphthong entspricht;

es soll

daher im

folgenden ein

linjltlmnu

zu Kointos, nicht mit Petermann zu Kojintos wer-

den, ein uMjhpnuiuiu zu Aeropas, nicht zu ajeropas etc.

So geben wir

Einleitung.

III.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XIX

dena auch das arm. "^ der Eigennamen nicht durch seine graphische wieder. Entsprechung ov, sondern durch seinen phonetischen Wert
Folgerichtig mte auch arm. scharfes als Entsprechung von griech.

00 durch ss sowie sonstige Vereinfachung von originaler Doppelconsonanz in unserer Transcription ausgeglichen werden. Zum Teil ist dies geschehen, Aviewohl nicht in streng consequenter Durchfhrung.

Umgekehrt ist unbedenklich arm. q^ gleichwie /_ durch das gemeinsame 1 wiedergegeben, auch nur in zwingenden Fllen von geschieden worden.
als

Noch

eigens

ist

hervorzuheben, da das Zeichen e

Transcription von

wiewohl
ist,

lautgeschichtlich

im allgemeinen der

e-Laut aus ey hervorgegangen

nicht quantitativ, sondern qualitativ


es

von

ir

verschieden

ist.
(e)

indem

ein offenes,

nach hinneigendes
i

darstellt,

whrend

A-

dem

geschlossenen, hellen, an

und

z.

T. auch mit diesem wechselnden E-Laut entspricht; daher

ankKngenden denn
bei

e,

als kurzer,

offener Laut,

nicht selten auch das


ersetzt.

griechische

Wiedergabe griechischer Eigennamen


b)

Die graphische

Anlage

sprnglichen berlieferungsform

soll soweit als mglich in ihrer urgewahrt bleiben, so da im Kanon

vor allem die einzelneu Seiten den betreffenden des Originalmanuscripts


entsprechen. Und da bei einem synchronistischen IVerke wie der Eusebische Kanon die uere Ausstattung und Kneare Gliederung keinesAvegs accessorisches Beiverk, sondern vielmehr wesentlicher, erst das

ermgKchender und den Sinn bestimdemnach vor allem darauf ankommt, die ursprngliche Form des Kanons soweit als mglich zu eruieren und festzustellen, so drfte es angezeigt sein, in dieser Beziehung auf einige Punkte der ueren Ausstattung in der berlieferung des Armeniers behufs nherer Prfung hier einzugehen.
richtige Verstndnis des Textes

mender Bestandteil

ist,

und

es

Rand-Titel.

Auer greren, generellen Titeln und berschriften,

durch die des Werkes Einteilung bezeichnet ist, sind noch Seitentitel am unteren Codex-Rande berliefert, so zwar, da regelmig von zwei einander en regard geschriebenen Codexseiten nur die rechte Seite den den Inhalt summarisch bezeichnenden Futitel erhlt. Diese marginalen Futitel sind der Reihe nach bei Cod.

folgende:

L Chronographie.
Cod.
pp. 4, 6, S, 10, 12, 14, 16, 18 Geschichte. pp. 20, 22, 23

(=

Ed.

p.

425): Chalder-

(=

Ed.

p.

2532): Assyrer-Geschichte.

XX
Cod.
pp. [24

Eueebius, Chronik aus

dem Annenischen
36,

1],

20, 28, 30, 32, 34,

38, 40,

42, 44, 45
-.

und 46

(=
pp.

Ed.
47,

p.

34

62):

Ebrer-Chronographie

52,

53,

54

(=

Ed.

p.

6264, 7074): Egypter-

Chronographie.
pp. 48, 49, 50, 51

(=
60

Ed. 6569): Egypter-Dynastie(en).

pp.

56,

57,

58,

59,

(=

(bzw. p. 58

59:
p. p.

Egypter
80
83

Ed. 7480):

Ptlomer

Egypter-Ptlomer
Kleopatra).

p. p.

61

(=

Ed.
65

62 (-= Ed.

85):
p,

81):

Griechen-Chronographie.
Griechen- Argiver.

Sikyon.

p. 63, 64,
p. p.

(=

Ed.

85

89):

Griechen- Athener.

p.
p.
p.

6673 (= Ed. p. 89103): Olympiaden. 74 (= Ed. p. 104 f): Korinther-Knige. 7576 (= Ed. p. 105107): Lakedmonier-<Knige>. 7681 (= Ed. p. 107114): Makedonier-Knige. 8182 (= Ed. p. 114116): Thettaler- Knige nach
p.

Alexander.

p.

8389 (= Ed. nach Alexander*.


90, 92

117

124):

Asianer und Syrer-Knige

p.

p. 91
p.

und 93 (= Ed. p. 125 ff): Rmer-Geschichte. (= p. 126128): Wer die Emer seien und woher. 9497 (Ed. p. 129136): Von der Grndung (Erbauung)
Ed.

der.
p.
p.

Rmer-Stadt.

9899 (Ed. p. 136140): Der Rmer Urzeiten-Knige'. 100101 (Ed. p. 140143): Rmer-Knige.
1021
1031

p.
p,

(= (=

Ed.
Ed.

p.
p. p.

102 II (-= Ed.

p.

Knige Judas. Knige Israels. 14546): Knige Babelons.


144):

145):

Sikyonier-

Knige.
p. p.

p.
p. p. p. p.

(= Ed. p. 146148): Egypter-Knige. (= Ed. p. 148): Argiver-Knige. 105" (= Ed. p. 14849): Athener-Knige. Frsten. 106 (= Ed. p. 149 ff): Titel fehlt. 1071 (= Ed. p. 15051): Makedonier-Knige. 107 (= Ed. p. 151): Lyder-Knige. 1081 (= Ed. p. 152): Perser-Knige.
103", 104
1051

1) Da diese Codexseite noch ausschlielich durch die Knigslisten der Meder, Lyder und Perser ausgefllt ist, so ist der Titel ^^Ebrer-Chronologie um eine

Seite zu frh angesetzt.


2) 3)

Teilweise auch ^Hebrer-Chronographien.

4)

Pg. 87: Syrer und Asianer Knige nach Alex.. Pg. 99 Var.: Der Rmer Urknige (erste Knige)

Einleitung.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XXI

Cod.

. . . .
p. p. p.
p.

108" (= Ed.
1091

15253): Ptlomer-Egypter-Knige.

(= Ed. . 15354): Makaber. 109" (= Ed. . 15455): Tod der Kaiser. (=

IL Kanon. Cod.
110,

112, 114

Ed.

156, 158, 160):


Titel.

Knechtschaft

Israels in Egiptos.

116
118 120 122
124

(= (=
(= (= (= (= (=
(= (= (= (= (= (= (=

Ed. Ed. Ed.


Ed. Ed.
Ed.

p.
p.

162):

ohne

164): Godoniel. 166): Aod.

p.
p. p. p. p. p.

168): Gedeon.
170): Jair.

p. p. p. p. p.

126
128 130

172): Heli der Priester.


174): Samuel.

Ed. Ed.

176): Solomon.
p. 178,

132, 134

(=
Ed. Ed.

Ed.

180): ohne Titel.

p. p.

136

p. 182): Ezekia.

138

p. p.

184): Manase.
186): Sedekia.

p. 140 p. 142
p.

Ed. Ed.
Ed.

p. 188): Kyros.
p.

144

190): Zorababel.

p. p.

146
148

Ed.

p. 192): Titel fehlt.


p.

Ed.

194):

Neemi

der

Ebrer.

Dareh

der

Kebsensohn. p. 150 (= Ed.

p.

196):

Der Makedonier
des

Philipos.

Die folgenden Seiten bis


titel.

zum Schlu
des

Kanons sind ohne Fu-

Auch

hierin

verrt sich wieder die

Ausstattung des Schluteils

mehr rudimentre uere Kanons beim Armenier. Denn da

diese Titelausstattung ursprnglich eine durchgreifende, ber das ganze

kann nicht bezweifelt werden. Namentden Kanon erscheinen diese charakteristischen Marginal-Stichtitel als treffliches Hilfsmittel sowohl zur Orientierung innerhalb des Ganzen als zur kurzen und bndigen Kennzeichnung der einzelnen Kanon-Tafeln. Daher sie nicht nur als echter Bestandteil der armenischen Version, sondern auch als ursprnglich eusebianisch zu gelten haben werden.
sich erstreckende war,
lich fr

Werk

Der historische Text des Kanons und seine Stellung zu dem Zahlensystem. Der historische Text des Kanons ist auf zwei Columnen verteilt, die, je am ueren und inneren Seitenrand, auerhalb

des Zahlengerstes der

fila

regnorum stehen.

Wie

sich aus einer Be-

XXII

Eusebius, Chronik aus

dem Armenisclien

trachtung der einzelnen Kanontafeln ergibt, ist durchschnittlich die berwiegende Masse der Lemmata auf die rechte Randcolumne vereinigt.

sich

auf

Die Mehrzahl der Lemmata betr. die Profangeschichte linden dem rechten Rande. Dagegen ist die linke Randspalte

ursprnglich

und

eigentlich

den Lemmata der Biblischen Geschichte

reserviert gewesen.

Diese ursprngliche Anordnung, die


tritt,

dem Prototyp
entstellt,

doch noch unverkennbar in unsern Codices hervor. In diesen erweist sich nmlich da, wo die linke Textcolumne Lemmata aus der profanen Geschichte enthlt, diese Stellung so gut wie immer lediglich als eine secundre, indem zur Entlastung des rechten Randes regelmig in solchen Fllen, wo durch Zusammentreffen mehrerer Lemmata auf ein
des Armeniers eigen war,

wiewohl verblat und

und dasselbe Regentenjahr, der rechte Seitenraum


berschssige
Profantext,

nicht ausreichte, der

soweit

aus

rumlichen Rcksichten ntig,

auf den linken

lich erscheinen

Rand bertragen wurde. Seltener und mehr willkrumgekehrt Lemmata der Hebrer- oder Bibl. Geschichte nach rechts versetzt, so z. B. p. 178. Mehreres drfte auf willkrlicher
Copistennderung beruhen, so
z.

B. p. 156 die Stellung des untersten, pro-

fanen

Lemmas am

linken Seitenrand, wofr hier, bei

gengendem Raum

am

rechten Rand, kein eigentlicher innerer Grund vorlag. Arm. stimmt

danach weder mit der Zwei-Columnen-Sippe noch mit der Sippe des Spatium Historicum der Hieronymus-Chronik berein denn dort stehen die zwei Textcolumnen innerhalb der fila regnorum und hier, beim Spatium Historicum, sind sowohl profane als biblische Lemmata in eine Erwgt man nun, da die Recension einzige Textcolumne vereinigt. des sog. Spatium Historicum, die auch nach Schoenes Zugestndnis
;

auf einer sehr alten, bestgesicherten berlieferung ruht und dem Texte nach der anderen, der Zwei-Columnen-Sippe an Ursprnglichkeit und Gte berlegen ist, bereinstimmend mit dem Armenier und abweichend von der Sippe der zwei inneren Textcolumnen, das filum regni Hebraeorum an erster Stelle, und zwar vor dem des Assyrer-Reiches, in der
Zahlentabelle berliefert, und da diese dominierende Stellung der Hebrer

ganz dem Geiste der Eusebischen Einleitung sowie der nach kirchengeschichtlichen Hauptgesichtspunkten gestalteten Anlage und Disposition des Gesamtwerkes und des Kanons insbesondere passend entspricht,
so wird wahrscheinlich diese uere Anordnung als die ursprnglichere zu gelten haben und drfen wir annehmen, da nicht blo dem Texte nach (wie es Schoene a. a. 0. dargetan hat), sondern auch in der ueren, tabellarischen Anlage und in der Anordnung der Lemmata
die armenische Edition,

des

Euseb-Originals

oder besser ihr Prototyp, ein getreues Abbild D. h. die erste erster Auflage darstellt.

Einleitung.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XXIII

eusebianische
groenteils

die

Chronik -Edition zeigte auch in der ueren Anlage beim Armenier berlieferte Gestalt, die sich hin-

Aviederum

am meisten der der sog. Familie des Spatium HistoMit den Schoeneschen Ausfhricum der Hieron, -Chronik nhert. rungen betr. die Hieronymus- Chronik, bzw. ihr Verhltnis zum euseb.

Ausnahme jedoch: da nmlich, nicht blo dem Texte nach, sondern auch in der ueren tabellarischen Anlage und in der Disposition der Lemmata die armenische Edition ein getreues Abbild des Eusebius-Originals erster AufOriginal stimme ich Avesentlich berein, mit folgender

Nicht der Armenier erst hat die Verteilung der Lemmata auf zwei Randcolumnen geschalFen, sondern diese Anordnung ist
lage darstellt.
als

ursprngliche auf Eusebius selbst,

Ausgabe zurckzufhren.
des Hebrer-Reiches in
zuerst Assyr.
vindicieren.
steht,

Ebenso

ist

die

bzw. auf seine erste ChronikVoranstellung der Columne

dem

Zahlengerste, gegenber Hieronymus,


folgt,
als

wo

dann Hebr.

ursprnglich

eusebisch zu

Wenn so fr die erste eusebische Originalausgabe des Kanons der eminent kirchengeschichtliche, unter christlich-pragmatischer Geschichtsauffassung entstandene Charakter des Kanons uerKch durch die Voranstellung des Hebrer-Filum vereint mit der am linken Rande sich
anschKeenden Textcolumne der Bibel- oder Hebrergeschichte zum Ausdruck kommt, so ist ebenso bezeichnend fr den mehr weltlichprofan -universalgeschichtKchen Charakter der zweiten Ausgabe die Verdrngung der Hebrer aus der I. Reihe und ihre Ersetzung durch das Filum Assyriorum, das nun die Reihe der verticalen Zahlencolumnen einleitet. Infolgedessen wurde auch die ursprnglich am linken Rande stehende Textcolumne der Hebrer, deren Datierung an dem eigenen filum regni durch das Zwischentreten der Assyrerreihe gestrt war, entsprechend umgesetzt, und zwar folgte sie ihrem filum regni nach rechts, d. h. sie wurde dem filum Hebraeorum an rechter Seite zwischen den Zahlentabellen angereiht. Weiter wurde dann, teils aus Grnden der rumlichen Symmetrie in der Anlage, teils aber insbesondere, um eine genauere Datierung der einzelnen Lemmata an ihren bezglichen fila regni zu ermgKchen, da die berwiegende Zahl der Lemmata sich inhaltlich auf die hellenistisch-rmische Geschichte bezog, deren Zahlenfila Yon ihren im rechtsrandigen Spatium historicum befindlichen Lemmaten ber den weitaus grten Teil des Kanon hin durch das strende, brigens fast historienlose filum regni Aegyptiorum getrennt war, auch die Versetzung der rechten Textcolumne vom Rande zwischen die verticalen Zahlenreihen vollzogen, derart, da in der Regel die nunmehrige interfilare Textcolumne sich rechts an die fila der Griechen-

XXIV

EusebiuR, Chronik aus

dem Armenischen

resp. hellenistisch -rmischen Dynastien anreiht, whrend das filum regni Aegyptiorum als gleichsam unntzes fr die historischen Textdata

nach rechts abgeschoben wird Deutlich von den Randlemmata geschieden und meist auch durch strkere Schrift hervorgehoben sind in unseren Codices gewisse quer ber die Seite durchgeschriebeneu Textabschnitte, Perikopen oder
'.

Periochen, die ihrem Inhalt nach die Hauptstadien und Epochen der chronologischen Zhlung bezeichnen, indem sie an weltgeschichtliche

Daten und Begebenheiten anknpfend gleichsam


Recapitulationen

feste

Ruhepunkte und

der bisherigen

synchronistischen

Zhlperiodeu auf-

stellen und so den Kanon in verschiedene, auch rein uerlich durch groe Titelrubriken wie die von der Einnahme Ilions, von der Zerstrung des Jerusalem. Tempels, gekennzeichnete Abschnitte einteilen. Verschieden von diesen Haupt- oder epochalen Quertextabist eine dritte Klasse von Lemmaten, die ebenfalls quer ber die ganze Seite geschrieben werden, deren secundre Bedeutung aber schon graphisch daraus erhellt, da fr sie das Liniengerst nicht pausiert, sie vielmehr ber das fertige verticale Liniensystem quer bergeschrieben werden. Schon der Umstand, da diese Querlemmata einem bestimmten Zeitraum, dem der Kaiserperiode und zugleich des

schnitten

als ob diese Disposition durch raumkonomische Rcksichten bedingte sei. Auch stellt sich bei nherer Betrachtung heraus, da nicht sowohl Raumrcksichten oder gar Copistenwillkr, als vielmehr sachliche Grnde bestimmend fr diese Lemma-Stellung gewesen sind. Die als Querlemmata berlieferten Stcke beschrnken sich nmlich wesentlich auf folgende Punkte:

Christentums eigen sind, weist den Gedanken ab,


eine

lediglich

willkrliche,

1)

vor allem die Berichte von den Christenverfolgangen


als

die sich

Gegenstck bzw. Fortsetzung an die vorherigen und gleichzeitigen Judenverfolgungen anreihen;


spielt indessen in der Stellung der Textcolumnen zu den einregnorum bei dieser berlieferungssippe das Raumprincip der Symmetrie eine offenbare, wenn auch secundre Rolle; im einzelnen ist ber die wechselnde Stellung zu bemerken: a) Zuerst geht die rechte Textcolumne der letzten Zahlenreihe voran; b) Mit Zunahme der Anzahl der Regna-fila, die sich schlielich bis auf 9 steigern, rckt die rechte Textcolumne eine Stelle nach links, wird also vor das vorletzte Filum gestellt;
1)

gleichsam

Auerdem

zelnen

fila

c)

Bei abermaliger

Abnahme

der

Columnen der

Fila

Textcolumne wieder vor die letzte Fila-Columne. Es soll eben der rumliche Abstand zwischen der linken und der rechten Textcolumne mglichst constant gewahrt bleiben.

Regnorum

tritt die

rechte

Einleitung.

III.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XXV

2) die Bischofsliste

der Jerusalemischen Kirche.


halte ich fr ausgeschlossen.
syr.

Da
des

diese

Anordnung der Lemmata etwa das eigenmchtige Werk


sei,

armenischen bersetzers
sie

Alles

deutet darauf hin, da er

schon in seiner griech. oder

Vorlage

vorgefunden habe and zwar als echt eusebianische Anordnung. Hierfr 1) da auch in der berlieferung der Hieronymus-Version die Anni persecutionum teils am Rande, teils aber auch zwischen den Zahlenreihen in den Codd. angebracht worden sind (Schoe. Weltchron.
spricht:
p.

86),

wodurch
2)

diese Zeitpunkte

als

wichtigere Epochen, bzw.

die

entsprechenden
Averden;

Berichte

als

besonders

bedeutsame

hervorgehoben

da fr Eusebius, den Syro-Palstinenser und Bischof der


allen

palstinischen Metropole Csarea, gerade die jerusalemische JMutterkirche

im Vordergrund stehen und vor


mute.

anderen in Betracht

kommen
dem

Da brigens

auch, abgesehen von dieser besonderen Partie,

jeweiligen Raumbedrfnis

entsprechend,

ausnahmsweise und selten, in wird, wenn auch kaum fr unsere armen. Codd., die in ihrem 1. Teile diese bung vermeiden, so doch fr die hieronymische Sippe des Spatium historicum als uralte bung bezeugt, wo ganz gelufig die als Randlemmata im Spat. bist, begonnenen Textstcke weiter als Querlemmata unter den horizontalen synchronistischen Zahlenreihen ausgeschrieben zu werden pflegen.
Als Mittel zur Datierung der einzelnen Randlemmata verwenden Codd. EGr horizontale Linien, die, jedem einzelnen Lemma bergezogen, auf die entsprechenden synchronistischen Horizontal- Jahrreihen der

Randlemmata, wiewohl Querlemmata bergefhrt werden konnten,


die

Zahlencolumnen hinweisen, an welche die Lemmata gebunden sind. Diese graphische Datierungsweise ist jedoch nicht consequent durchgefhrt. Sie beschrnkt sich, analog der im Folgenden noch nher zu errternden Dekadeneinteilung durch Horizontallinien, wesentlich auf den ersten Teil des Kanons, etwa bis zum Einschnitt von der Einnahme llions. Aber auch innerhalb dieses ersten Teiles ist diese graphische Datierungsweise der

Lemmata

nicht streng

und allgemein

ein-

gehalten, indem, anscheinend willkrlich, die horizontalen Marginallinien

bald
linien
als

gesetzt,

bald ausgelassen werden.

Solche horizontale MarginalGr

nur unwesentlich abweicht, Datierungs-Anzeiger zu Rand-Lemmaten an folgenden Stellen: Cod. p. 110: a. J. Abr. 345, 351, 355, 360 u. 378; p. 111: a. J. Abr. 395, 400, 403; p. 112: a. J. Abr. 424/25, 435; a. J. Amenoph. 25,
J.

stehen in Cod. E,

von welchem

a.

Oros. 4 u. 7/8; p.

113:

a.

J.

Abr. 455; p. 114:


1,

a.

J.

468, 475, 476/77; a. J. Achencheres Eusebius, Cbron. arm.

7,

8/9,

11/12; p. 115:

Abr. 465, a. J. Abr.

XXVI
495,
500,
507,

Eusebius, Chrouik aus

dem Armenischen
J.

508/9, 511, 517/18;


a.

a.

Acherres
a. J.

1,

2,

5,

8;

p.

116

Abr. 550/51, 556/57 a. J. Abr. 529, 531/32; a. J. Egipt. 17/18, 26/27, 24/35, 46/47 (neben Pandios) 562, 572, 578; p. 118: a. J. Abr. 582/83, 587/88, 602; a. J. Menophis 1, 9/10; p. 119
J.

Egipt. 1; p. 117:

Abr. 613, 617/18, 62.4/25; a. J. Menoph. 25/26, 31; p. 120: a. J Abr. 651/52, 656; a. J. Sethos 27/28, 28/29; p. 121: a. J. Abr. 692/93
a.

J.

a.

J.

Sethos
a. J.

41/42;

p.

123:
13, 38.

a.

J.

Kamps.

65/66;

p.

124:

a.

J.

Abr

789/90,
a.

Amenoph.

Von

hier ab nur noch vereinzelt p. 126

p. 133:

Abr. 859/60; p. 127: a. J. Abr. 898/99; p. 130: a. J. Abr. 987/88 a. J. Orthon. 2; p. 134: a. J. Abr. 1231/32; p. 135: a. J. Abr 1258; p. 136: a. J. Abr. 1261/62, 1269/70; p. 137: a. J. Sabak. 8, a. J
J.

Sebichos
nicht
a.
a.

4/5.

Von

hier ab

kommen
,

marginale Indexlinien berhaupt


so
z.

mehr

vor.

In gewissen Fllen

B.

a.

a.

Abr. 499/500 und

Abr. 510/511 stellen sich diese Marginal-Linien einfach als Verlngerung oder Fortsetzung der das Zahlengerst abteilenden Dekadenund sonstigen Linien dar; und unzweifelhaft hagt die Erscheinung des Marginal-Liniensystems des I. Kanon-Teiles mit der ursprnglichen Dekadeneinteiluug der Zifferncolumnen zusammen, so zwar, da die ursprnglichen Dekaden- bzw. Heptaden- oder Pentadeu- u. dgl. Linien sich ber das

Fila-Columnengerst in die Rnder des Spatium historicum hinein verlngert haben werden; diese Randverlngerungen mochten als geeignete Indices fr die Datierung der Lemmata erscheinen, so da nachgerade,

zumal da nach Zerrttung des ursprnglichen Dekadensystems die eigentliche Bedeutung der marginalen Linien nicht mehr hervortrat, auf Grund dieses Ansatzes sich eine, wenn auch mangelhaft durchgefhrte,
graphische

Datierungsweise

der

Linienzeiger ausbildete.

Wenn

Randlemmata mittelst horizontaler nun auch diese berlieferte Einrichtung

der Randlemmata m. E. nicht nur fr authentische, sondern auch, bei der conservativen Weise des armen. bersetzers, fr bereits auf seine

Quellenvorlagen zurckgehende zu halten ist, so schien es doch ratsam, dieselbe als strendes Beiwerk, wodurch der Text des Spatium historicum
in mannigfache,

mehr

Avillkrliche als streng rationelle Abschnitte zerteilt

w^orden wre, in die folgende Edition nicht aufzunehmen, zumal da nach dem vorhin vollzogenen, diplomatisch genauen Vermerk der betreffenden
Horizontallinien-lndices von ihrer Reproducierung

im Texte

fglich ab-

wird daselbst durch ein Punktierungssystem, wonach jedem Lemma ein bei der entsprechenden Datierungszahl im Liniensystem wiederkehrender Punkt als Index vorgesehen werden durfte.
Statt dessen

gesetzt wird, die Datierungsbeziehung der einzelnen

Lemmata zu

ihren

zugehrigen horizontalen Jahresreihen ausgedrckt. Ebenso sind in unsere Textausstattung aus

Grnden der Ver-

Einleitung.

Einriclitung u. Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XXVII

einfachung und Entlastung der ohnehin sehr schwierigen typographischen Wiedergabe des Kanons nicht aufgenommen worden die gleichmig ber den ganzen Kanon hin von den Codices berlieferten ueren Rand-

Form eines regelmigen rechteckigen den oberen und unteren Textrand abschlieen, anderseits die marginalen Textkolummen nach rechts und links umfassen und zusammenhalten, so da also die zu einem Ganzen yereinigten Zahlentabellen nebst zugehrigen Textcolumnen sich auch uerlich
leisten, die auf jeder Seite in

Rahmens

einerseits

in

Form von symmetrisch


als solche darstellen.

aufgebauten,

geschlossenen chronologischen
innerhalb der einzelnen Seiten,
so ist in unser

Tafeln

Was

die

Stellung der

Lemmata

ob am zwei Columnen des spatium historicum anbetrifft,


ueren oder

am

inneren Seitenrande, und ihre Verteilung auf die

Aus-

gabe von der berlieferten Anordnung nur ausnahmsweise abgegangen, nmlich in Fllen, wo offensichtlich durch Textverschiebung oder -Zerrttung die Stellungen gewechselt worden sind. Da nun, wie oben bemerkt, im Original-Eusebius die Scheidung herrscht, da die Columne
des Knken Seitenrandes
so gut wie ausschlielich
die rechte

nur die Tatsachen


der Profandie

der heiligen Geschichte,


geschichte
Restitution
enthielt,

Columme

diejenigen

so

haben wir hierin eine Art Kriterium fr

der von

der einen in die andere Columne versprengten

Lemmata auf

ihren ursprnglichen Stand.

So ist denn auch bezglich der Disposition der einzelneu Lemmata innerhalb ihrer Columnen und ihrer Beziehung und Verbindung zu den entsprechenden Jahren der fila regnorum die berlieferte Stellung in der Regel genau gewahrt, bzw. in Fllen von Dislocation und Verschiebung das ursprngliche Verhltnis wiederhergestellt worden. Whrend Ausgabe () in dieser Hinsicht noch fast ausschlielich auf Codex G fut, Z, wiewohl auerdem auch Cod. verwertend, durchweg allzu willkrlich vorgeht, wohl unter dem Bestreben der Angleichung an den hieronyraianischen Kanon, legen wir der Ansetzung der einzelnen Lemmata und ihrer Beziehung zu den Fila regnorum den zuverlssigeren Cod. zugrunde wobei wir durchgngig die handschriftlichen Varianten bzw. divergierenden Dispositionen der bisherigen Ausgaben vermerken. Die Tabellen der sogg. Fila regnorum betreffend, so vraren diese offenbar im Original-Eusebius in Dekaden gegliedert, und zwar durch horizontale Durchschnittslinien, die ber den betreffenden Zehnerzahlen einherliefen. Diese ursprngliche Dekadeneinteilung kommt noch in Cod. arm. zum Durchschein durch die unter folgenden Jahren
;

stehenden Abschnittslinien:

a.

Abr. 439, 469, 499, 519, 569, 579, 589,

C*

XXVIII

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

599, G19, 639, 689, 709, 719, 759, 769, 789, 849, 939, 1009, 1109, 1139,

1159,

1259,

1359,

weit gegangen,

nach

uniformieren
einteilung,

und

1419, 1459 u. a. m. Gleichwohl wre es zu diesem Schema den armenischen Euseb.-Kanon mit Aucher (Ed. A) die ursprngliche Dekaden1379,

brigens, nach der ganzen Anlage des armenischen Kanons zu urteilen, schon frh durch Halbierung in Pentaden modihciert worden sein mag, mittels unter den betreffenden Neunereinheiten eingelegter Linien durchfhren zu wollen. Erscheint doch beim Armenier jenes ursprngliche System durchbrochen durch ein anderes neben jenem einherlaufendes, wonach unter anderen als Intervalle vorkommen: a. Abr. 367377, 387395, 597605, 457465, 466475, 426 446 (Doppelintervall), 686696, 697705, 727 737 etc. Augenscheinlich greift hier in das ursprngKche eusebische Dekadensystem eine Zergliederung in Heptaden ein, wie aus folgendem Beispiel
die

hervorgeht: berliefert
Originalintervall 589

ist in

der graphischen Tabellenanlage noch das

599, jedoch durchbrochen durch eine zwischen 596 597 eingelegte Linie; dadurch entsteht einerseits die Heptade 590 596 nebst der Triade 597 599, anderseits das neue (unvollkommene) DekadenHeptadenabschnitte sind intervall 597 605. B. Abr. 440 446,
z.

a.

552558, 590596, 606612, 613619, 651657,658664,706712, 713719, 720726, 738744, 753759, 776782,783789,819825, 961967, 11191125, 11441150, 11601166, 12411247, 12871293, 12941300, 13211327, 13961402, 44381444, 14601466. Daneben die bereits erwhnten Triaden, sowie Sextaden und Tetradeu, letztere insbesondere markant hervortretend in Form der Abteilung nach Olympiaden. Man beachte die in der Tabelle gekennzeichneten Abschnitte: a. Abr. 12481251 (Ol. 3), 12521255 (Ol. 4), 12561259 (Ol. 5), 12681271 (Ol. 8), 13241327 (Ol. 22), 13401343 (Ol. 26), 13601363 + 13641367 (Ol. 3132), 13681371 (Ol. 33), 137275 + 137679 (Ol. 3435), 138083 (Ol. 36), 138487 (Ol. 37), 1388-91 + 139295 (Ol. 3839), 14081411 (Ol. 43), 141215+141619 (OL 4445), 1420-23 (Ol. 46), 14241427 (Ol. 47), 14281431 (Ol. 48), 14481451+14521455 (OL 5354), 14561459 (Ol. 55). Da jedoch diesem Teilungsmodus keine eigentliche principielle Bedeutung beizumessen ist, lehrt schon die Ausdehnung desselben auch auf den auerhalb der Olympiadenra liegenden Zeitraum; vgl. die Abschnitte:
a.

Abr.

466469, 511514, 534537, 686689, 693696, 803806, 807810, 908971, 972975, 10101013. Nicht sowohl in den genannten
Systemen
liegt
als

vielmehr in

dem

Princip der
des

rumlichen Symmetrie
Armeniers, indem schliedie

der eigentliche Einteilungsgrund

lich

doch dieses Princip bestimmend wirkt fr

Anwendung

jener,

Einleitung.

III.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XXIX

and nach Magabe desselben, meist unter Anlehnung an die schon in die Tabellen durch die Regentenrubriken vorgezeichneten Einschnitte, der Redactor ziemlich frei und willkrlich das Liniengerst nach der einen oder anderen der genannten chronologischen Zhlungsmethoden (Dekaden, Heptaden, Tetraden etc.) einteilt. Dieses Kneare System der graphischen Anlage ist brigens in unsern Handschriften nicht streng auf den ganzen Kanon durchgefhrt, sondern nur etwa bis zu Alexander d. Makedonier. a. a. Abr. 1514 oder wenig veiter. Nichts hindert uns indessen an der Annahme, da die weitere Durchfhrung desselben ursprnglich vorhanden bzw. beabsichtigt gewesen, da jedoch, analog vie bei der Rubrik der Jahre ab urbe condita, lediglich durch Copistennachlssigkeit oder Bequemlichkeit, bzw. aus Nichtbeachtung einer etwaigen diesbezglich am Rande vermerkt gewesenen Anweisung betreffend die graph. Anlage der berlieferte mangelhafte Zustand hervorgegangen sei. Jedenfalls geht diese Anlage wesentlich als authentische auf den armenischen bersetzer zurck und wird, wiewohl etliche Neuerungen und Modificierungen im angedeuteten Sinne von spteren Copisteu herrhren mgen, in unserer Darstellung des Kanons getreu wiedergegeben werden. 2. Inhaltlich adquat, d. h. eine getreu den Sinn, den der armenische Interpret in seine Version gelegt, wiedergebende, auch da, wo diese vom griechischen Original offenkundig oder mutmalich abweicht, in welchen Fllen regelmig in Form von Anmerkungen auf die abweichende Originalfassung der griech. Version hingewiesen wird. Zur adquaten Wiedergabe der ursprngKchen Fassung von Vers. Arm. gehrt als Grundbedingung die Textreconstruction und Sanierung bzw. Ergnzung corrupter und defecter Stellen. Es wird dies in vorKegendem Werke nach allen Regeln gesunder Textkritik in einer AVeise ausgefhrt, da, mit Ausnahme der oben aufgezhlten, durch
Bltterausfall

bewirkten greren Textlcken,

deren Reconstruction
der gesamte Text der

auerhalb

des

Rahmens unserer Aufgabe

lag^,

Eusebiuschronik armenischer Version hier zum ersten Male auf seine ursprngliche Form Aviederhergestellt erscheint. Es erschien uns dies
fr unsere Publication grundwesentlich

und

um

so

mehr

geboten, als

1)

Die Restitution dieser ausgefallenen Textpartien lt sich mit ziemlicher


v.

Kanon; 2) den Epitomen Anis Chronik, Epitome Syria, sowie Stephan V. Taron (Weltgeschichte) u. a. m.; 3j Sync. Chronographie, Chron. paseh. etc. Nun haben zwar Aucher sowohl als Zohrab-Mai diese Reconstruction vorgenommen ihi-e diesbezglichen Textergnzungen sind jedoch keineswegs definitiv oder philologisch abschlieend und bedrfen mindestens einer kritischen Revision.
der eusebianischen Chronik: Samuel
;

Sicherheit bewerkstelligen auf Grund von 1) Hieronymus'

XXX

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
so ziemlich

die Textberlieferiuig

dieses

Werkes

im Argen

liegt

und

auch Petermann, trotz mehrfacher glcklicher Emendationen, sich auf eine systematische Textkritik nicht eingelassen hat, so da die bislang recipierten corrupten Lectionen vielfach irrefhrend sein und die armenische Version in falschem Lichte erscheinen lassen muten.
Teil unter

In

dem

den Text aufgenommenen, fr diesbezglichen, fr den I. Kritischer Anhang gebrachten Apparatus criticus, der den Kanon als

Begrndung schwieriger Textstellen und EmenErgnzung in den am Ende des Gesamtwerkes stehendationen seine den Zusatzbemerkungen findet, drfte zugleich gewissermaen die
zur Erklrung und
wesentlichste

Vorarbeit zu der hoffentlich in nchster Zukunft zur Verwirklichung gelangenden endgiltigen kritischen Textedition der armenischen Eusebius-Chronik geschaffen sein.

Bei der entscheidenden Wichtigkeit, die der armenischen EusebVersion fr eine AViederherstellung der griechischen Original-Chronik zukommt, erbrigt hier noch, zur Ergnzung des unter 2) ber inhaltlich adquate Wiedergabe Errterten, die diesbezglich schon im vorigen

aufgeworfene Frage nach dem eigentlichen Umfang der Chronik nher zu prfen und einer Lsung entgegenzufhren. Da, abgesehen von den vielfachen kleineren Textdeiecten, namentlich die Anfangspartie nebst zwei greren Stcken von je 2 Seiten Text innerhalb der
bereits

Chronici Canones beim Armenier ausgefallen sind, steht sicher und ist erwhnt worden. Wie aber steht es mit dem Abschlu des

L Buches, der

eigentlichen Chronographie

der Euseb-Chronik?
sularliste wirklich

Hat Euseb
er

die

Wo endigte der L Teil ? im Prooemium versprochene Con-

auch gegeben?

Der Umstand, da

dem

Diouys-Citat es geradezu ablehnt,

gegen Schlu des Emer-Abschnittes nach die Consuln im einzelnen auf-

zufhren, lt vermuten, da Euseb den in diesbezglichen Plan im Laufe der Arbeit


zglich

dem Prooemium

gefaten

fallen gelassen habe be-

der Consuln

der Republik

bis

auf Jul. Caesar.

er wollte sich vorbehalten,

diese Consularliste als

Oder auch: besonderen Appendix

zu

dem Werke

zu liefern, wozu er aber nicht mehr

gekommen

wre.

Als integrierender Bestandteil der Chronik sollte aber wenigstens die in die Kaisergeschichte verwobene Consularliste der Kaiserzeit erwartet werden, nach dem diesbezglichen Einfhrungssatze am Schlsse
des Rmer-Abschnittes.

Dieser Schluteil aber fehlt, das L Buch der Chronik bricht mit jenem Satze ab, der die Disposition zu eben diesem zu erwartenden
Schluteil enthlt.

Einleitung.

III.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe

XXXI

man zu der Anuahme, Euseb habe wirklich noch nach dieser Disposition zu ervartende Capitel, die Behandlung verfat und damit den I. Teil der der Chronologie der Kaiserzeit
Bisher neigte
das
,

Chronik beschlossen; durch verwahrloste berlieferung sei diese Partie verloren gegangen. Ich glaube jedoch annehmen zu mssen, da die Chronik in diesem Sinne nie vollendet worden, da vielmehr Euseb nicht ber den uns vorliegenden Abschlu der armenischen Version hinausgekommen ist. Ich nehme an: mit Erreichung der rmischen Kaiserzeit sieht der Verfasser den erten Hauptteil der Aufgabe seines Werkes, die Darstellung der Chronologie der vorchristlichen Zeit gelst. Mit Augustus und dem Auftreten des Christentums beginnt fr ihn eine neue AveltgeschichtKche Epoche, deren Behandlung
als zugleich kirchengeschichtliche sich gleichsam als zweites ebenbrtiges Hauptstck an das uns vorliegend berlieferte I. Buch der Chronik anzuschlieen htte. Zur chronologischen Darstellung dieser halb kaiser-, halb kirchengeschichtchen Periode ist es aber nicht gekommen,

vielleicht bewuterAveise

und nicht ohne wohlerwogene Berechnung: denn


ein,

hier tritt ja desselben Autors Kirchengeschichte als glnzendes Ersatz-

stck

fr diese Periode

mit Hinweis auf welches

eine

weitere

eingehendere chronologische Behandlung der Kaiserzeit geAvissermaen


berflssig erscheinen mochte.

Hierfr spricht auch der Umstand, da Eusebs Weltchronik jedenihrer Verfassung nach, seiner Kirchengeschichte vorangegangen ist, da sie Hist. eccl. I 1, 7 zitiert wird (Schoe. IVeltchron. p. 259); dies gilt wenigstens sicher fr die erste Ausgabe der euseb. Chronik, d. h. wie hier mit Verweisung auf die nachfolgenden Ausfhrungen vorweggenommen sei, eben diejenige, die als Quellenvorlage der armenischen Version gefalls,

dient hat. IMit Rcksicht auf diese in Sicht gehabte, bevorstehende Publication

der

Kirchengeschichte

scheint
d.

Euseb
h.

die

Einzelausarbeitung

der Chronographie des kaiserlichen


Hist. Eccl.,

christlichen

Roms

zunchst

hinausgeschoben zu haben und schlielich davon, mit Hinweis auf dieselbe


ganz abgestanden zu sein, wobei fr den Kirchenvater und Kirchenhistoriker Euseb schlielich auch das Moment von entscheidender Bestimmung gewesen sein mag, da eine detaillierte chronographische Darstellung der rm. Kaiser- bzw. christlichen Periode durch
die Chronik ja eben der Materie seiner Kirchengeschichte vorgegriffen
htte, deren Erfolg

dadurch schwer beeintrchtigt gewesen sein wrde, da ihr dadurch der Reiz des Neuen und der Anspruch auf volle

Originalitt benommen gewesen wre. also nicht nur unntze, sondern geradezu nachteilige Wiederholung derselben Materie zu vermeiden, beschrnkt sich Euseb darauf, die chronographische Darstellung

Um

XXXII

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischea
d.
i.

der fraglichen Periode nur seiner Kirchengeschichte,

demjenigen

Werke, dem sie unentbehrlich war, einzuverleiben und mit dieser zu verweben; diesem seinem Haupt- und Lieblingswerk opfert er gewissermaen einen Teil der ursprnglichen Disposition der Chronik, die
er jeuer

zuliebe

fr die fragliche Periode der Kaiser unvollendet ge-

lassen hat.

ist

Ersatz fr die vermite Chronologie der Kaiserzeit geboten im Schluteile des Kanons, der bezeichnenderweise brigens der kirchlichen Chronologie dieser Zeit ein nicht minder eingehendes
P]in

weiterer

Interesse

widmet

als

der politischen.
I.

Ich schUee also, da Euseb den

Teil der Chronik nach der in

dem

Promium gegebenen
sich vielmehr mit der

vollen Disposition berhaupt nie ausgefhrt hat;

fr

Zeichnung der wichtigsten Partien begngte und den Schlu, die Chronologie der Kaiserzeit, gleichsam im Hin-

Kanon sowie auf seine Kirchengeschichte die Detailausarbeitung zunchst verschob oder sich auf spter vorbehielt, und schlieweis auf seinen
lich

ganz fallen

lie.

Zur Besttigung
in der hauptschlich

dieses Ergebnisses lt sich anfhren, da ebenso

auf dem armenischen Euseb fuenden Chronik Das Samuel von Ani derselbe Zeitraum kaum gestreift wird. Samuelsche Chronik-Werk beschrnkt sich auf eine summarische Dardes
die aus

stellung der Listen der Latiner-Knige sowie der altrmischen Knige,

dem

Schluteil des Abschnittes


sind.

Buches unser Chronik excerpiert


Kaisar und Augostos ab.
dgl.

Rmer-Chronographie des L Hier wie in unserer Chronik


oder

schliet die eigentliche Darstellung der

Rmer-Chronographie mit Julios

Von

einer Consularliste der Kaiserzeit

mehr, was der eusebischen Disposition bezgl, Rmer entsprche, ist auch hier keine Spur vorhanden. Da sonst im allgemeinen der Chronograph Samuel Aniensis der Euseb-Chronik in den wesentlichsten

Grundzgen genau zu folgen


sondern im Auszuge resmiert.

pflegt,

so htte er,

falls

er dergleichen

fr die Kaisergeschichte vorgefunden htte, es sicher nicht bergangen,

Da nun
zum
Zeit

aber diese seine Chronographie

im L

Teile die Rmerzeit gleichwie bei

unserm Euseb mit dem Ende


ersten Kaiser fhrt \ so folgt

der Republik abbricht und nur bis

1)

Die im zweiten, mit der

christl.

anhebenden synchronistischen Teile

der Samuel-Chronik (Ed. pp. 52 sqq.) parallel zu den Regna Judaeorum, Persarum und Armenorum gegebene Darstellung der rmischen Kaiser ist bis zur Regierung

Konstantins

d.

Gr.

weiter nichts

als

ein getreuer

Auszug aus der aiTuenischen


trotz
aller

Kanon- Version des Eusebius.

Wollte

man

gleichwohl,

entgegen-

stehenden UnWahrscheinlichkeit,

wirklich

den Ausfall eines ursprnglich eusebi-

Einleitung.

III.

Einrichtung

u.

Textherstellung der vorliegenden Ausgabe


als

XXXIII

hieraus,

da die seinem

Werke

Quelle

zugrunde gelegte, sicher

nicht verstmmelte, sondern den unversehrten, ursprnglichen

Umfang

zeigende armen. Chronik-Version, ebensowenig wie unsere berlieferte

Fassung eine besondere Behandlung der Kaisergeschichte am Schlsse vom Buch I enthielt, und da mithin das I. Buch der Chronik in seiner vorliegenden Fassung in vollem, ursprngKchem Umfang berliefert, ist. Was schlielich das Endjahr der armenischen Chronik betrifft, so durfte nach dem Stande der berlieferung mit Bezug auf Chron. I p. 62, 4, wo als Endtermin der synchronistischen Zhlung die Vicennalia Constantini angegeben w^erden, fr die folgende Editio fglich angenommen werden, da der armenische Kanon wirklich bis zu diesem Termin gereicht habe und da lediglich durch zufllige Textverstmmelung der Schlu der armen. Version verloren gegangen sei. Hierfr spricht insbesondere noch, da auch die der Hieronymus-Chronik zugrunde gelegte griechische Version nach dem ausdrcklichen Zeugnis von Hier. Can. a. a. Abr. 2343 mit den Vicennalia abschlo. ^aj^oVf Ebenso sicher steht jedoch, da die ursprnglichen die Zeit Constantins nicht erreicht haben. Und da drfte des Euseb denn der Abschlu unsrer berlieferung auf das JahrDiocletian. 16 nicht zufllig, sondern vielmehr zu vermuten sein, da die vorliegende ber-

lieferung des Armeniers, der bekanntlich,

im Gegensatz zur Versio Hiero-

nymiana, auf die erste eusebische Originalausgabe zurckgeht, den vollen

Textumfang jener ersten Originalfassung unversehrt medergibt, die demnach auf das 16. Reg.-Jahr Diocletians ihren Abschlu gefunden htte. Insofern jedoch, nach dem unten noch nher zu Errternden,
dieselbe armen. Version eine secundre berarbeitung nach der IL emendierten Chronik-Ausgabe Eusebs erfahren hat, welch letztere bestimmt bis zu den Vicennalia Const. erweitert war, darf fghch,

neben einer lteren, krzeren armenischen Fassung als Reprsentant von Editio orig. 1, noch eine jngere, bis zum J. 20 Constantins gefhrte, als Reprsentant von Editio orig. angenommen werden.

sehen Abschnitts rmischer Kaiser-Chronographie


so drften fglich in

am Schlu von Bd. I annehmen, den diesbezglichen Tabellen des Kanons, zumal auch in den diesem beigegebenen auerordentlich reichen Textstcken, sich Anhaltspunkte zu

dessen Reconstruction bieten.

XXXIV

Eusebiiis,

Chronik aus dem Arraenisclieii

IV. Verbreitung

und Benutzung der armenischen


Eusebius-Chronik.

Jeweils sind es die Scharfsinnigsten

und Weisesten der Mnner

ge-

wesen, die in ihrem Volke die Zeitbeschreibung darzustellen unternommen


haben. In diesem BetrefP ist als Berhmtester ber die groe Mehrzahl hervorragend geworden Eusebius der Selige unter den Frheren und den Spteren (Sam. An. Chron. Prolog). Mit diesen Worten, worin sich das Urteil der Zeitgenossen, des XII. Jhd.s, widerspiegelt, leitet der armenische

Chronograph Samuel von Ani sein Werk ein, das sich hauptschlich gedrngte Epitome aus der Chronik des Eusebius unter Mitbenutzung des Historikers Moses von Choren fr die armenische Geschichte ausdrcklich darstellt: Unternehmen werden wir zu schreiben aus zuverlssigen Schrifturkunden nach Eusebius' Chronischen Kanones und Moses, dem Geschichtschreiber der Armenier (Sam. An. Chron. Text)^ Die Samuelische Chronik bedeutet gleichsam den Schlu- und Markstein fr die traditionelle Wrdigung und Wertung der EusebiusChronik auf armenischem Boden, ivelche sich bis in weit frhere Jahrhunderte zurckverfolgen lt. Samuel von Ani (Geizer, Sext. Jul. Afr. II 475) schliet sich in der Teilung seines Werkes in eine Chronik und einen Kanon an Eusebius an und geht nur zum Teile auf die Alexandriner zurck. Das heit nach mir: Sam. v. Ani benutzt als Hauptquelle den Eusebius, nebenbei aber auch die alexandriuischen Chroniken des Panodoros und des Anianos (um 410) bzw. deren berarbeitungen. Im XI. Jahrhundert ist es der Polyhistor Gregor Magistros Pahlavuni, der die eusebische Chronik bentzt und vielfach Weiter zurck sodann, im X. Jahrhundert, der stellenweise anfhrt. Historiker Stephan von Taron (Asolik), der fr seine Weltgeschichte den Euseb als Hauptquelle zugrunde legt, nicht nur stoffhch, sondern teilweise auch nahezu im Vortlaute, indem er groe Auszge aus demselben seinem Werke einverleibt. Die Bedeutung, die der EusebiusChronik als Quelle dieses AVerkes eingerumt wird, kommt zum Ausals eine

1) Sam. Anien. Chron. lateinisch ediert als Anhang der lat. Eusebius-Edition von Zohrab-Mai 18181839; der Kanon allein bei Brosset, Collection d'hist. Armen. St. Petersbourg 1876, II 340483 (in franzs. bersetzung); im Excerpt bei Dulaurier, Histor. des Croisades I 447468; Annenische Ausgabe von Arsak Ter-

Mikhelian, "agharsapat 1893.

Einleitung.

IV. Verbreitung u.

Benutzung der

ai-men. Euseb. -Chronik

XXXV

druck
die

in der

geistig

vorzugsweise

im Prolog desselben getanen Erwhnung: So haben denn ausgezeichneten Denker in Schrift-

elementen geschichtKch verzeichnet die

Namen und

die

Zeiten

der

Knige und smtehe in der Zeit geschehenen, des Gedchtnisses wrdigen Taten. So jener wahrhafte Berechner der Zeiten, Eusebius Pamphili, welcher beginnend mit dem ersten Menschen, da wo er aus dem Orte
der

Wonne

heraus verwiesen
des groen

wird,

sein

Thema

auf die Vicennalien


Tar. bist. univ.

Konstantins,
Prol.).

Knigs, beschliet

(Steph.

runier,

Ausgangs des IX. Jahrhunderts finden wir Thomas den Artzder in seiner Stammgeschichte durchgeh^ends aus der Chronik

des Eusebius als seiner Hauptquelle schpft, mitunter wortgetreu excer-

pierend und besonders den


smtliche

Kanon verwertend.
derselben

Ohne im einzelnen auf

ununterbrochen fortlaufenden historischen Tradition nher eingehen zu wollen, auf den Historiographen Johannes VI. Katholikos aus dem IX. Jhd., der dasselbe chronographische

brigen Vertreter

Werk

excerpiert.,

in seinen

auf Zacharias I. Katholikos aus dem IX. Jhd., der es HomiKen erwhnt, und noch andere mehr, beschrnken wir

uns lediglich darauf, den frhesten Spuren der armenischen Version des Eusebischen Werkes nachzugehen. Sie lassen sich nachweisen bei Lazar

von Pharpi und Moses von Choren: bei Lazar von Pharpi, der im Procemium seines Geschichtswerkes unverkennbar auf das Prooemium der Eusebius-Chronik Bezug nimmt, und zwar teilweise in der Originalfassung und mit Wiederholung des armeno-eusebianischen Wortlautes ^ bei Moses von Choren, in dessen Geschichte sich deutliche Spuren derBereits Aucher ^ und Saint-Martin * haben auf selben Chronik zeigen -.
;

1)

Laz. Pharp. Prol.

C.

IL ^/y.

p^u^qLt7uu

Juimb'blig uiniuflingL

uib^

durcbgangen habe ich zahlreiche Bcherabhandlungen der Altvorderen

Vgl. Euseb. Chron. Prolog.

2)

Mos. Chor.

II C. 8: Y^pliLq-irbnu

yfOianL^n^ribnunn aiibiui^npi ^n ^uiL

uijuui^u

uiuh^nil^

J^^Ir&ujqofAi
ist

^fpiuliq^u.

Die Stelle

bemerkens-

wert dadurch, da sie das Abydenosfragment ganz in der berlieferten eusebianischen Fassung wiedergibt, mit Umsetzung des Autornamens Megasthenes in das
adjectivische

Appellativ

Jk&utqonL der Gromchtige", das auf Nabuchodonosor

/^^^
3)

bezogen wird, ganz wie in unserer Euseb- Version. Als Beispiel der zahlreichen Anklnge an den Euseb sei hervorgehoben die Phrase: h Jomni

^/

bl^q^ujituuin^

qhp^

itLuirajt
I

Lkuuiniuguy

bei Mos. Chor.

Vgl.

dieselbe Phrase Euseb. Chron. Ed. A.

p.

90, II p. ll.

Ed. A.

p. VIII. p.

4)

Journal des Savans 1820

9899.

XXXVI

Easebius, Chronik aus

dem Annenisclieu
bei
fest.

einschlgige Eusebius-Citate bzw. Eusebias-Anklnge

aufmerksam gemacht.

Die Tatsache steht unleugbar *o'

V.

Die Person des bersetzers oder Bearbeiters,


ohne
weiteres

als richtig anzunehmen sind dagegen die an diese Tatsachen geknpft worden sind. Zunchst lt sich trotz der genannten sprachlichen und sachlichen Anklnge keineswegs mit Sicherheit erweisen, da wirklich der armenische Herodot auch der Urheber der armenischen bertragung des bedeutendsten altchristlichen Chronographen gewesen sei; eine Vermutung, die zuerst von Aucher als naheliegende ausgesprochen worden ^, und zu der dann auch Saint-Martin vollends hinneigte. Die Anklnge, so auffallend sie auch sein mgen, bilden an sich noch keinen zwingenden Beweis fr die Autorschaft der Eusebius-Chronik armenischer Version durch Moses von Choren, sondern knnen sehr wohl teils auf Exeerpierung, teils auf eingehenderem Quellenstudium und historischer Betrachtung der Eusebius-Chronik beruhen. Aber auch angenommen da jene Hypothese zutreffend sei, wie ihr denn in der Tat ein hoher Grad von Wahrscheinlichkeit nicht abgesprochen werden kann, so ist doch die dadurch bedingte Ansetzung der Zeit der Abfassung der armenischen Version in entschieden irriger Weise vorgenommen worden.

Nicht

Folgerungen,

die

bisher

VI. Die Zeit der Abfassung.

Von
smtliche
Literatur,

der einseitigen,

unzutreffenden
ansehnlichere

einigermaen

Auffassung ausgehend, da Producte der altarmenischen

zumal die bedeutenderen Vertreter der bersetzungsliteratur, Goldenen Zeitalter, dem der Heiligen bersetzer und ihrer Schule angehren mssen, haben die ersten Herausgeber, Aucher und Zohrab, als auerhalb jeden Zweifels stehenden den Grundsatz aufgestellt, da die Entstehung der armenischen Chronik-Version in die

dem

sog,

lteste

Zeit der armen. Literatur,


sei.

d. h.

in das fnfte Jhd.,

wenn gar
da die

nicht schon frher zu verlegen sind

Die hierfr beigebrachten Grnde


ist

indessen nicht

stichhaltig.

Zunchst

der Umstand,

Kirchengeschichte des Eusebius schon im V. Jhd. ins Armenische ber-

1) 2)

Ed. A. p. VI sqq. Journal des Savants 1820

p.

98 sqq.

Einleitung.

VI. Die Zeit der Abfassung

XXXVII

worden, keineswegs ein BeAveis, da auch die Chronik desselben schon zur selben Zeit ins Armenische htte Eingang finden mssen. Auch die fr jenes hohe Alter ins Feld gefhrten ^ Argumente
setzt

archaistisch-linguistischer

Natur sind nur Scheinargumente; denn manche den ersten Editoren infolge ihrer Dunkelheit als Archaismen betrachteten Ausdrcke lsen sich einfach als Corruptelen in gemeingelufige auf; die im emendierten Texte aber restierende Sprache ist
der von

keineswegs so altertmKch, da sie nicht ebensowohl dem VIl. VIII. oder dem IV. V. Jhd. angehren knnte. Als entscheidenden Grund

fr das hohe Alter der armenischen Chronik fhrt A.^ das Zeugnis des

Moses von Choren samt dem des etwa gleichzeitigen Lazar v. Pharpi an. Da nun aber, wie durch die Ergebnisse der neueren Forschung untrglich dargetan ist, der Historiker Moses von Choren nicht (wie nach
der einheimischen armen. Tradition angenommen wird) ins fnfte oder gar vierte Jhd., sondern ins VIL VIIL Jhd. gehrt und auch der zweite Gewhrsmann, der Historiker Lazar v. Pharpi, entschieden
ins

VIL oder doch Ende des berhaupt jenes Prooemium bei Lazar
authentisch
liebten

VI. VII.

Jhds. zu

setzen

ist

wenn

echt

und nicht vielmehr un-

die ersten sicher nachweisbaren Spuren der armenischen Version der Eusebius-Chronik finden sich bei Moses von Choren und dessen lterem Zeitgenossen Lazar v. Pharpi, von denen jener ins VIL VIIL, dieser in den Beginn des VIL Jahrhunderts gehrt. Da in der dem VIL Jahrhundert vorangehenden Literatur sich nirgends die geringste Spur eines Anklanges an die eusebische Chronik

und interpoliert Weise vielmehr zu

ist

so ist entgegen der bisherigen be-

folgern:

etwa frher schon existierende armenische Eusebiusdoch sicher nicht spurlos und ohne Zeichen ihres Einflusses auf die zeitgenssische Literatur, zumal die historische, geblieben wre, so ist anzunehmen, da das Alter der armenischen
vorfindet,
eine

Chronik

aber

Version nicht viel ber das VII. Jahrhundert hinaufzurcken ist, und drfen wir als Terminus post quem fr die Entstehung derselben die
letzten Jahrzehnte des VI. Jahrhunderts aufstellen.

Hiermit soll jedoch noch nicht gesagt sein, da die armenische Fassung der Eusebius-Chronik in der uns berlieferten Form in jener Zeit, d. h. im VI. VIL Jahrhundert entstanden sei. Es fragt sich vielmehr: ist unsere Fassung der Chronik dieselbe, die dem Moses von Choren vorgelegen hat und die wir als die ltere, ursprnglichere anerkennen

1)

Ed. A.

1.

c.

2)

Ed. A.

1 c.

XXXVlll

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

mssen?
sion,

Oder aber

ist es

eine nicht ursprngliche, berarbeitete Receu-

oder gar ein uneinheitliches Werk, eine Contamination aus zwei oder mehreren Versionen, die etwa aus verschiedenen Zeiten und verschiedenen bersetzern herrhren und schlielich unter irgend einem
Gesichtspunkte zu einer Einheit, zu der uns berlieferten Fassung der
Chronik, verbunden worden sind?
Dieses fhrt uns zu nherem Eingehen auf die Entstehungsgeschichte der uns berkommmenen armeni-

schen Version der Eusebius-Chronik.

VII.

Der griechische Archetypus


Armeniers.

als

Quellenvorlage des

Die Eusebius-Chronik
in jener

ist

im

fnften., nachchristlichen

Jahrhundert

aus griechischem Archetypus in's Armenische bertragen

worden und

ursprngKchen bersetzungsform auf uns gekommen in der uns Diese von Zohrab und Aucher^ aufgestellte Version. Lehre wurde zuer.st von dem Orientalisten Petermann angefochten ^, der an ihre Stelle seine eigene Auffassung setzte, die er also formulierte: Die uns berlieferte Version der Eusebiuschronik ist kein einheitliches Werk, sondern eine Contamination verschiedener, und zwar wenigstens
berlieferten

zweier Autoreh-Interpretationen, beide aus


eine aus

dem

V. Jahrhundert, deren

dem

griechischen Archetypus, die andere aus einer syrischen

Version geflossen ist. Als wahrscheinliche Zeit der Contamination jener beiden armenischen Versionen zu dem uns vorliegenden Werke vermutet P, das 7. oder 8. Jahrhundert.

Hiergegen wandte sich A. v. Gutschmid, der in einer Recension von Schoenes Ausgabe der Chronik des Eusebius ^ die Unabhngigkeit der uns berlieferten armenischen Version von der syrischen bersetzung darzutun suchte.

Untersuchen wir darnach diese wichtige Streitfrage und wenden wir uns zu diesem Behufe zur Betrachtung der sprachlichen Seite des armenischen Chronik-Textes, zunchst und vor allem zu Teil I, der eigentlichen Chronographie, so zeigt dieser Text in dieser Hinsicht einen gemischten Charakter: einerseits ein natioualarmenisches Grundgeprge

1) 2)
3) S.

Vgl. Ed.

Z. u.

A. Praef.
LIII
class.

Ed. Schoe.

II p.

und

p.

LV.
(S.

Jahrbcher fr
(Kl. Sehr. I

Philologie 1867

677688) und

Lit. Centr.-Bl.

1876

885888

422-447).

Einleitung.

Vli.

Der griech. Archetypus

als

Quellenvorlage des Armeniers

XXXIX

mit leisen Anklngen und Annherungen an das Syrische,


ein starkes griechisches

anderseits

Element

als Einschlag.

Nationalarmenisch ist die Ersetzung von griechischen Gtter-, Heroen- und Frsten-Namen durch armenische: Zeus wird zu Aramazd, Aphrodite zu Anahit, Semiramis zu Samiram, Arbakes zu Varbakes. Astyages zu Azdahak, Dareios zu Dareh, Hystaspes zu Vystasp, Artaxerxes zu Artases;
gelufigeren;

nationalarmenisch die Umsetzung fremder

geographica in einheimische bzw. die

durch Haikh, so wird ersetzt ursprgl. durch Asorikh, durch Markh resp. Marastan, lova'ia durch hreakh resp. hreastan, durch Asorestan, durch Chaldea (syr. chaldy), durch V'yrkania, durch durch Aratzani etc. Letztere Ersatznamen sind zum Urrha, Teil syrische oder syrisierte bzw. vom Syrischen beeinflute; so z. B. auch Mcbin (Mytsbin) (aus syr. N^siwin) sar (assyr. Lw.)

Nomina dem armenischen Sprachgebrauche

"^

"

Daraus
die syrischen

ist

natrlich

nicht etwa zu folgern,

da der armenische

Interpret diese Ausdrcke aus einer syrischen Vorlage

entnommen habe:
in der

Namen und
als bereits in

AYrter im
aus

I.

Buche der Chronik sind


syrischen

Regel keine sondern sind

Transcriptionen

einer

Eusebius-Vorlage.

der Sprache vorgefundenes, lngst recipiertes

Lehngut zum Ersatz der entsprechenden griechischen Originaltermini herangezogen worden, die noch ganz als Fremdwrter gefhlt wurden, w^hrend die syrischen quivalente durch Reception in die Bibelsprache bereits eingebrgert waren. So finden wir denn in Chron. I bereinstimmend mit Bibelversion die syr.-armenischen Termini: S^mavon- st. Simeon, Ezr st. Esdras, Ninve st. Ninevi, Dyklath st. Tigris, Saus (Sos) st. Susa, Samrin st. Samaria, Samyrtaci ^ st. Samaritanos u. a. m.

und

ererbtes

Dagegen sind die auerhalb des armenischen Kulturkreises liegenden Eigennamen regelmig in ihrer Originalform, d. h. der griechischen, beibehalten. Gerade in diesem Punkte entfaltet der Armenier, entsprechend brigens der allgemeinen GejDflogenheit der altarmenischen
bersetzungsschulen
,

eine

ungemeine philologische Akribie, indem

er

1)

= babyl.

sar

sicher nicht aus gr.

(Hbschmann, Arm. Gramm. 313); das armenische Wort ist entlehnt, wie Brockelmann ZDM6 47, 24 meint. Das

ist das Richtige. Bezeichnenderweise ist jedoch in T. I die griechische Form Simon die vorherrschende, whrend in T. II (Kanon) stets nur das syrische Semavon steht. 3) Hybride Mischform aus syr. amrgiy und gr. 2)

Umgekehrte

XL

Eusebius, Chronik aus

dem Aiinenischen

mit groem Verstndnis und systematischer Consequenz nicht nur Laut


fr Laut,

sondern auch die Quantitt der einzelnen Laute in ihr enttat

sprechendes armenisclaes quivalent umsetzt.


Freilich
sich

namen
machen,

das
sie

Streben

durchweg bei der Transeription der Eigenkund die fremde Lautform mundgerecht zu
,

den armenischen Lautgesetzen anzugleichen, sie gewissermaen zu armenisieren. Namentlich geschieht dies a) auf dem Wege der Assimilation: so ergeben sich die armeno-grkischen Formen:
Pelesger
b)

= Diphyes,
Lautes,

Peloponnesos, Pelasger, Peleponesos durch Vokalschwund bzw. Vereinfachung und Reducierung nach bekanntem armenischen Lautgesetze: Sikou Sikyon, Diphes od. Diphves

^\ = ^;
c)

Kornthos = Korinthos,

Lakedmon

= Lakedaemon;

Dissi-

milation oder Beseitigung von Doppelconsonanz durch Ausstoung eines


z. B. dikator=diktator. Ein drastischer Fall von Armenisierung ist u. a. Ptlomean st. Ptolomaios (griechische Koine-Form) unter offensichtlicher Anlehnung an armen, ptul (Frucht); analog Triptlomeos st. Triptolemos. In letzteren Fllen knnte allerdings auch syrischer Einflu an der Umbildung der ursprgl. Lautform beteiligt und mitwirkend gewesen Gleichwohl wre es zu weit gegangen, hieraus gleich auf directe sein. bernahme solcher Wrter aus syrischer Vorlage zu schlieen, wie dies

Intr.

LIV

tut,

wo

unter anderen die Lautformen Thuestes, Tisaphrenes,

Kandoles, Thoris (fr Thuoris), Sikon (fr Sikyon) aus


erklrt werden.

dem

Syrischen

Die griechische Vorlage des Armeniers fr das erste Buch der Chronographie spiegelt sich deutlich wieder nicht nur in der richtigen Transcription der Originalw^rter, sondern auch in der an zahlreichen
Stellen
ginals

und

hervortretenden verkehrten Auffassung des griechischen OriDerder dementsprechenden Wiedergabe durch Arm.
zu

gleichen Beispiele, als Verlesung von


Gesetz,

die in Appellativa umgesetzt werden, wie Megasthenes zu Jb&uiqop >der

Gau zu zu Verkennung von Nomina propria,


zu
q^uip

gromchtige,
auffhren ^
des griechischen Originals

^^

b^bumhiu
I

den bsen Sohn des Hephstos lassen sich eine ganze Reihe fr Buch

FreiHch drften ja allenfalls dergleichen Fehler und Verlesungen an und fr sich ebensowohl auf Rechnung

eines syrischen Interpretators zu setzen sein, der sein griechisches Original falsch aufgefat

und wiedergegeben, worauf alsdann


II

die also entstandenen

1)

Vgl.

(Ed. Schoe.

p.

LIV).

Einleitung.

VII.

Der

griech. Archetypus als Quellenvorlage des

Armeniers

XLI

ungenauen und falschen Formen und Phrasen durch syrisches Mittel von dem Armenier bernommen worden wren. Dies mag in der Tat bei dem IL Teil, dem Kanon, der einzige Erklrungsweg sein fr Flle
wie Opireus
in
i Platies ev Othineus o welchen Fllen der Armenier, wie P. bereits zutreffend bemerkt hat, falls er aus dem Griechischen bersetzt htte, doch sicher die

/,
tritt

,
=

tln-u, ai regelmigen Entsprechungen fr gr. aioq=^L""^ aisvg gesetzt und geschrieben haben wrde: Opireeus, Othineos, Piatees.

=t

syrische Beeinflussung nicht vorhanden,

Frbung.

, , , :.
Fr das
i.

Buch der Chronik jedoch

ist

entschieden eine ausgeprgt

Diese

wohl aber eine starke griechische insbesondere auch hervor in der Nachbildung von
lib^tuS^pi^

griechischen Compositen, wie "Ul^lf^t^

Lpl^0LLJuLu=^tovc,

^.! =
auflst,

quijiu

^pb^J^biiuL

oh xdi

Bei einem Durchgange durch

Einzelelemente

sondern in ihre Ausdrcke vom Armenier sicher nicht durch die betreffenden schwerflligen Compositen, sondern nach syrischer Art durch je mehrere von einander abhngige Einzelwrter wiedergegeben worden.
das Syrische,
das solche Compositionen nicht zult,

wren

diese

Vollends
tretende

entscheidend

ist

die

beim Arm. ziemlich hufig hervornamentlich


die

grcisierende

Construction,

Beibehaltung

griechischer Infinitivconstruction,
die

teilweise gar unter Versten wider

armenische Syntax und Hervorrufung auffallender Sprachhrten.


sie

Diese Grcismen wren unmglich so hufig beibehalten und unversehrt

bewahrt geblieben, wenn werden mssen.

vorerst durch das Syrische htten vermittelt

htte,

Dazu kommt auerdem noch, da, wenn Arm. aus Syr. geschpft doch zweifellos die im Urtexte vorhandenen syrischen Eigennamen oder Appellativa in ihrer wahren syrischen Form und nicht in der grcisierten bernommen worden wren. Nun zeigt aber Arm. die grcisierte bzw. hellenistische Form; so z. B. Sabinas als Beinamen des
Seleukidenknigs Alexandros

namen
I.

des Seleukiden Demetrius IL

= grcisiert =

hellenist.-syr.

, ^.
Siripides

als

Bei-

Aus vorstehender Betrachtung, die sich in erster Linie auf das Buch der eusebischen Chronik bezog, hat sich herausgestellt, da fr diesen Teil des eusebischen Werkes alles entschieden auf eine griechische Quellenvorlage hindeutet.
Es erbrigt nur noch, der Vollstndigkeit halber
Floskeln aus diesem Teil hervorzuheben,
lieferten Gestalt auf syrischer Eus ebius, Chroii. arm.

eine

Anzahl von
In

die

allenfalls

in ihrer ber-

Vermittlung beruhen mgen.

dem

XLII

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

aus Josephos in der Ebrer-C'hrotjos^Tapliie angefhrten Menander-Frag-

Phnikerknig Ithobalos, Knig der Astarter, 6 berliefert (emend. Die armenische Leetio ist gut berliefert, kann unmglich auf Verlesung der griechischen Originalstelle beruhen, Avohl aber auf Verwechslung eines syrischen Status constr. singularis mit Pluralis. In der Rmerchronographie kommt

mente wird genannt wofr Syncell. AvG: Eid

ein

).

die gut verbrgte, aber sinnlose Leetio

^ ^i^btuj

uinea von Ninos vor.

wo

i-y-enea von Enias

das Richtige wre;

der Fehler erklrt sich

Annahme, da Arm. in einer syrischen Vorlage ein richtiges Uj) ^Jio' men Enya durch Hinberziehung des finalen Nasals der Prposition men zu men Nenya od. auch men Ninya verlesen hat. So drfte denn auch das rtselhafte Demetrios 01a (so wohl zu lesen statt
leicht unter

oloQ resp. ola^), das auer in dem Seleukidenverzeichnis von T. I noch in der Series regum des Zwischenteils wiederkehrt, am einfachsten durch syrische Vermittelung eines griechischen Demetrios begreiflich werden ^

Als Seitenstck hierzu liee sich das armenische Epitheton des Knigs Ptolemaeos Keraunos anfhren, das Arm. regelmig durch bark-uthiun Deriv. v. bark ausdrckt; letzteres bedeutet aber nach

eigentlichem Sinne Zorn, Groll, und

Bibelsprache

als

kommt hchstens in figrlicher Semitismus fr Blitz in Anwendung. Da es gleich-

wohl an dieser Stelle vom Arm. zum Ausdruck von gebraucht wird, da doch sonstige bezeichnendere Termini in Armenisch nher gelegen htten, wre geradezu unfalich, wenn nicht Arm. aus einer
syrischen Vorlage

durch

syr.

geschpft htte, in welcher jenes griech. Epitheton barq fulgur ausgedrckt war.
vereinzelte

Noch wren
1)

Wrter oder Formen zu erwhnen,

die in

01a bzw. olotz, olag sind verschiedenartig zu erklren versucht worden. oder gar identificieren, whrend (lutschmid es es mit d') herleiten mchte. Aber auch, falls letztere Conjectur das aus (seil. Richtige trfe, so wre doch syrische Vennittelung fr die Vocalisierung (Vocaltrbung) gewi anzunehmen. Statt dieser Conjecturen mchte ich in ola eher die Transkription eines syrischen Ausdrucks fr den Begriff prior, anterior" Vorhingenannte), was fr Demetrius TL passen wrde, suchen, (der Vorige und das vom Armenier offenbar nicht verstandene Wort zu sem. i/^avl stellen,

Aucher wollte

vgl. arab.

J\

rediit^'

^^1 avval

frherer, voriger<t.

Ob

hnlicherweise auch

etwa das rtselhafte Epitheton Tratres, das in dem aus Ktesias berliefertem Fragmente der Serie der Assyrerknige, vorkommt, durch falsche Transkiption vom Syr. aus hervorgegangen sei, auf welches es A. zurckfhren will,

mag

dahingestellt bleiben.

EinleituDg. VIII. Die Syr. Vers, als Secundrquelle

f.

d.

Textgestaltung

d.

Arm. XLIII

ihrer auffallenden,

weder aus dem Armenischen noch aus dem Griechischen

zu deutenden Lautgestalt auf syrische Vermittlung hinzuweisen scheinen:

Eomelos (st. Eomilos), Deodoros (st. Demagoras, durch Verwechslung von Mim mit Vav), Lakoriges (st. Lykurgos), Inotos (f. Oinotros), Krisos (f. Kroisos), Koloe als Schlachtfeld, das doch wohl das thrakische Choloe sein soll, durch Verwechslung bzw. Verlesung des Lautwerts

Yom

syr.

Kf.
in

Alles

allem

sind

dies

indessen

Floskeln,

die berdies nicht einmal


sind.

nur vereinzelte, versprengte durchgehends sicher und in ihrer

Erklrung einwandfrei

um

es sich nur einem syrischen Original bzw. einer aus syrischem Original geflossenen armenischen Secundr- Version handeln, ein Residuum, das brigens kaum zur Geltung kommt und so verschwindend unbedeutend ist, da es an der Tatsache wesentlich nichts ndert, da der erste Teil des eusebischen Werkes, die eigentliche Chronographie, direct aus griechi-

Im

gnstigsten Falle

kann

das Residuum einer nachtrgehen Collation

mit

schem Original bersetzt

ist.

Vni. Die Syrische Version

Secundrquelle fr die Text- Gestaltung des Armeniers.


als

Anders gestaltet sich die Sachlage fr das zweite Buch, den sog. Kanon. Schon Zohrab und ganz besonders nachdrcklich Petermann! haben auf den Sondercharakter dieses Teiles hingewiesen, auf die Ungleichmigkeit der Sprache, die weniger sorgfltige Interpretation, kurzum die auffallenden Abweichungen und Abstnde vom Teile I^, Hier, im Kanon, ist directer syrischer Einflu fr jeden unbefangenen Beurteiler deutlich erkennbar, und nur einseitige Voreingenommenheit und Verkennung der augenscheinlichsten Tatsachen w^ar es, was Alfred V. Gutschmid veranlate, denselben in Abrede zu stellen ^. Unter ausdrcklicher Verweisung und Bezugnahme auf die diesbezglichen vortrefflichen Ausfhrungen Petermanns ^ beschrnken wir uns im Folgenden
auf die Feststellung der wesentlichsten einschlgigen Spracherscheinungen,
die ein syrisches Original voraussetzen.
1) 2)

Ed. Schoe'.

II p.

LIII.

Zohrab-Mai Ed. Intr. p. XIX uert den Zweifel, ob nicht der armenische Kanon des Euseb einen andern Autor zum Interpreten gehabt habe als das I. Buch. Der Zweifel sttzt sich 1) auf die grere Fehlerhaftigkeit der Interpretation, 2) auf die minder vortreffliche haikanische Diction dieses II. Teils.
3)

AvG,

Kl. Sehr. I 418.


II p.

4)

Ed. Schoe.

LIII LV.

D*

XLIV

Eusebiue, Chronik aus

dem Armenischen

Flle von mangelhaftem bzw. von dem griechischen Original abweichendem Vocalismus, die sich nur durch Vermittelung des Syrischen

erklren lassen:

Phalminios
Kliad
(st.

(st.

Phlaminios)
a.

a.

2271;

Kal<l)iad)

Kalarier-Agon (st. Hyrakania (st. Hyrkania)


Patara
Pilinios
(tic
(st. (st. (st.
(st.

)
Plinios)

1536;

Sync,
a.

clario Hieron.)

a.

1565;

2033;

a.

2001;
2123;
667;

a. a.

Isthimin

Isthmia)

Trianos
Bitalios

Traianos)
BiteKos)

a. a.

2123;

2084;
a.

i-Srnen
Platies

(st.
(st.

i-Srenen) von der Sirene


Piatees)
a.

847;
u. a. 1825,
st.

1538, u.

a.

dgl.
a.

Hierher gehrt wohl auch Thermupolis


mopilis,

1537
ist,

bzw. Ther-

vas wohl ursprnglichere Lesung


von
P.

Thermopiles.
sich

Einiges

hierher

Gerechnete
lassen.

mag

ja

wohl
als

auch
zu-

auf anderem
treffend

Wege

erklren

Indessen,

mag auch

oder mindestens
'

annehmbar und wahrscheinlich

zugegeben

werden,

hierber behauptet, da nmKch sich was Gutschmid manches von P. auf Rechnung des Syrischen Gesetzte gengend aus

der Geschichte des armenischen Vocalismus erklrt


eine

^;

mag auch

eine

ganze Reihe weiterer Abweichungen, nach Gutschmids Erachten, durch

Umschreibung ins Syrische nichts von ihrer Aufflligkeit verlieren

(so

z.B. Psaneauthes fr Psamuthes) oder gar nur auf geringfgigen Schreibfehlern beruhen;
gesetze

mag auch
haben,

Verschiedenes

als

Ausflu armenischer Lauta.

zu

gelten

und etwa

ein Kretat

{=)
wiewohl
es

915,

Menaleos (=Menelaos) a. 823 durch bloe Metathesis, ein BakchaHdes a. 1550 und Eudomos (fr Eudemeos) a. 1125 durch Vocalausgleichung
modificiert,
ein

Krisos
a.

aus

der

daneben

erscheinenden

Kriusos oder Krysos

1467 abgeschliffen sein

Dublette

im

all-

gemeinen weit kritischer und sprachgeschichtlich richtiger sein drfte, jene Entstellung der Urformen aus dem combinierten Grunde der Wirkung armenischer Lautgesetze und des Durchgangs durch das Syrische

1) Kl. Sehr. 1,
2)

So

in

der

437-440. Tat Formen


fr

wie
u.

Kandoles
dgl.,
die,

fr

Kandaules
nicht

Orthopaulis
Copisten-

fr

Orthopolis,

Polos

Paulos
uil.

soweit

gar

corruptcl (Ersatz von lterem

durch
des

oder n) vorliegt, leicht als willkrliche

oder inconsequente Schreibungen knnen.

armenischen Interpreten gefat werden

Einleitung. VIII. Die Syr. Vers, als Secundrquelle

f.

d.

Textgestaltung

d.

Arm.

XLV

hervorgehen zu lassen \ so z. B. bei Fllen wie Asklipides gegen gr. a. 2228, Didas gegen gr. Diadas a. 481, TyrdeHanos gegen so bleibt dennoch trotz alledem soviel des gr. TertulKanos a. 2051 Aufflligen, nach dem Syrischen Hinweisenden, da eine wissenschaftAsklepiades

liche

Forschung sich unmglich dem wahren Sachverhalte gegenber

verschheen kann.

vermag Gutschmid eine Form wie Fronikos, die Vers. Arm. Entsprechung von Phrynichos des Originales steht, anders zu erklren als mittels des Syrischen? Pronikos ist Verlesung aus syr. Phrunikos, indem dem doppeldeutigen Zeichen ^s hier zu Unrecht der und ebenso dem Kf statt des aspir. Lautnichtaspirierte Lautwert derjenige der Tenuis k beigelegt wird. wertes Auf analoger Verlesung des Armeniers, der die an sich doppeldeutigen

Wie

z.

B.

a.

1532

als

Zeichen
v_3

(p

der syrischen Vorlage:


f)

ws (b

v),

w (ch

h),

^ (k

ch),

unrichtig fat, beruht eine ganze Reihe weiterer

Abweichungen

vom

griechischen Original:

So

a. a.
a. a.

1649 Nechtanebos (st. Nektanebos); 1973 Ochtavios und Hochtavios gegenber Oktavios in T.

lesen:

Karchedonier)

)
in

2102 Hochtember^ 2102 Sechtember^

(); ().

1;

Umgekehrt

erscheint die Aspirata zur entsprechenden Tenuis ver-

Charkedon, bzw. Chalkedon aus Charkedon


a.

(statt

Karchedon
(statt

978,
a.

1005,

1166,

chalikd-aci d.

i.:

Chalkidier

1624.

Da wir

in diesem Falle wirklich Verlesung

aus Syr. bzw. Beeinflussung durch eine syrische Vorlage anzunehmen


1) Hierauf, auf die Beeinflussung griechischer Lehnwrter im Armenischen durch das Syrische bzw. die syrische Vermittelung griechischer Lww. fr das Armenische, ist allzuwenig Bedacht genommen auch von Brockelmann in seinem trefflichen Aufsatz ber die griechischen Fremdwrter im Armenischen (ZDMG 47 42), der alle Modificationen, welche solche Fremd- und Lehnwrter erleiden, p. 1 ausschlielich durch die Wirkung armenischer Lautgesetze zu erklren versucht, wiewohl in vielen Fllen syrische Beeinflussung der von ihm angefhrten ur-

sprnglich griechischen W^rter handgreiflich

ist.

das armenische asori Syrer, das nach Br. nur aus gr. entlehnt sein kann, sicher durch das Syrische bermittelt und ist A. de Lagardes
ist z. B.

So

\
ch).

Vergleichung mit '^mnx in diesem Sinne ganz richtig. 2) Hochtember oder Hochtembrios erscheint hier bei Fjuseb zum ersten Male in der armen, Literatur; vgl. die syrische Entsprechung Octombrios in der lteren

Epitome
3)

syr. a. 2103.

Sptere gelehrte Umbildung

ist

Hoktember

(k

st.

Sechtember oder Sechtembrios durch Verlesung aus dem Syrischen: wx (Koph mit Lautwert ch) anstatt ^s (Phe p, ph). Allerdings auch vulgrannenisch Sektember, das jedoch erst spt nachweisbar ist.

XLVI

Eusebius, Chronik aus

dem Aimenischeu

haben, folgt daraus, da im ersten Buche der Chronik stets die richtige,
griechischen Original entsprechende Form Karchedon vorkommt. ChalDurchaus hinfllig erscheint der Einwand Gutschmids kedon statt Karchedon gehre zu den gewhnlichsten Verwechslungen griechischer Handschriften, zumal da die erhaltenen griechischen Vielmehr fllt ins GegenCorrelatstellen die richtige Lesung zeigen. gewicht der Umstand, da wirklich im Syrischen unter Verwechslung derselben Termini die Form ^f^-f^ qarqedon und qarqidon fr neben dem regelmigen qalqedn belegt ist.

dem

htte

Noch entschiedener
skima
als

weist auf syrische Vorlage zurck die


gr.
st.

Form
Text).

Entsprechung fr

in

der

a.

718

belegten Vervgl.

bindung mn ^ uliltJiu (so ZU IcSCU Arm. skima ist als Wiedergabe von gr.
nur durch skhima(sk'^ima)ii^^t/ui oder

hsch.
rein

utn

ttulifiiui
:

unmglich

noch schima ufulitlui transscribiert werden knnen; die Tenuis-Form skima beweist peremptorisch, da der Ausdruck von Arm. nicht aus griechischem, sondern aus syrischem Original genommen worden, indem das Koph dieses Originals statt durch die Aspirata unrichtig durch die Tennis transcribiert ward.
allenfalls

Auf
(gr.

T.
(st.

I.

Nomintor
Olimpia);
(st.

,
in
(st.

syrische

Vermittelung deuten ferner hin:


a.

a.

618
a.

Perinthos
vgl.

Hier. Perithous);
(st.

707 Mindas
(st.

(st.

Midas),

in

Nomitor);
a.

a.

475 Nipha

Nymphe);

1963 Alipia
a.

sodann

812 Melestheus
a.

(st.

Menestheus);

1242
ibid.

Phalsar
vorliegen

Phanassar).

Falsche Transcription drfte

wahrscheinlich

dem

Falle

802

Adrametos
a.

(st.

Adrastos),
(st.

Amentes
a.
(st.

Amenemes).

1353 Ardes resp. Ardeos


Dedalos,
a.

Lepidos)2;

Keg. (Ed. p. 150, 2). Sicherlich aus dem Syrischen verlesen und nur durch syrisches
vgl.

);
a.

Ferner bei
(st.

1615

Syraks

Syrakus);

Ardis, resp. Ardisos);


(st.

a.

813 Didelos
(st.

1989 Sextos
(st.

Sextilios);

1939 Lipios

auch Servios

Servilios)

Ser.

Mittel erklrbar sind Entstellungen wie:

Libyer fr Lesbier
fr Ego-pot(amos)

a.

1345; Egipter fr Egineten

a.

1530; Egipt(os)

1552;

Sidon fr Sinope
a.

a.

1386;

Samarier fr

Samier

a.

1997; Kiprer fr Kimbrer

1915.

1)

Vgl. lyp, Dubl. Ulip,

Nom. pr.

eines altarmenischen Schriftstellers, eben-

gr. Olympios. von dem Syrischen bermittelt 2) Hierher drfte auch gehren die synkopierte Form Vespianos, das armenische Correlat von Vespasianos, das -wohl zunchst aus dem Syrischen transcribiert ward in der Form Vespsianos, die dann ^u Vespianos vereinfacht wurde. Dahingestellt mag es freilich bleiben, ob diese Form nicht schon voreusebianisch ist. Vgl. brigens auch das lat. Nom. pr. Vipsanius (Agiippa).

falls

Einleitung. VllL Die Syr. Vers, als Secundrquelle

f.

d.Tcxtgestaltung

d.

Arm. XLA'II
eines
ein
il-

Besonders merkwrdig
syrischen

ist

der Fall,

wo durch Verlesung

Ee zu Lomad

'^

'^

geographische

Namen durch

Element erweitert werden. So wird bei Arm, ursprngliches Amyos zu Amilos a. 1376, Dyrrhachion zu Dyr(r)akilon a. 1391. Als drastischen Fall von Apokopierung oder Verstmmelung eines

Nom.
da

propr. fhrt P. an

Correlat von gr.

vxo

der Armenier

gelesen

,
a.

857 die Stelle von Chereus

/>

die sich erklrt unter der

^^^" als Annahme,


,_^ mit

habe wmoj-kS ^i^

statt jocj-Anio

bersehung des einen >e. Umgekehrt erscheinen Flle von Vorterweiterungen durch falsche Zuziehung von Prfixen oder Suffixen: a. 2121 Menesia, Avas nach P.s trefPender Bemerkung (Ed. Schoe. II p. LV) nicht aus gr. entstanden sein kann, da es alsdann menasia lauten wrde, sondern
aus syr.
|.?1

aus Asia, das bei der Nichtvocalisierung des syr.


als

Menesia gelesen Averden konnte '. Analog 1469 Adelphier fr Delphier, Area T. I (Rom. Chronogr.) fr Rhea, und a. 2010 das auffllige 'Arier', wo T. gr. Sync. als ursprngliche Lesung der Rhter bewahrt hat. Klassische Beispiele ferner fr die Verwechslung einander hnlicher Buchstaben der syrischen Vorlage, wodurch im Arm. neue Namen
erklren sich wohl auch:
a.

Textes sowohl Menasia

'
ist

herauskommen, sind:
a. a.
a. a.

1939 Lipios

st.
st.

Lepidos,

864 Agenor 2053 Phlavos

Antenor,
Phlakos,
Publios.
ein

st. st.

1874 Pompeos
letzteres

Namentlich

Beisj)iel

frappanter Beleg

fr

den

Durchgang durchs Syrische,


schlechthin unmglich aus

da in diesem Falle die


ist.

Form

Publios

dem

Griechischen erklrbar wird, anderseits

Corruptel in Arm. ganz ausgeschlossen

Nicht minder frappant offenbart sich die Benutzung einer syrischen Vorlage in folgendem weiteren Falle: a. 2102 lesen Avir nach der arm. berlieferung, die brigens durch AViederkehr derselben Lesart bei Sam. An. Chron. gut verbrgt ist die rtselhafte Namensform Parthenikos
,

als

angebliche von Domitian

dem Monat October beigelegte Neubenennung.

Dieser Name

ist jedoch ein geschichtliches Unding, ganz abgesehen davon, da die Form sprachlich verdchtig ist, da fr Parthicus Arm. sicher das gemeinarmenische quivalent Parthev, resp. adj. Parthevakan ge-

ll

Saint-Martins Conjectur

"["j^^iai^uj^

Mysia

sfc.

Menesia scheitert an der


Syr.,

bereinstimmenden berlieferung von Sync, Hier. Can. und Epit. lich die Lesung Asia bieten (Journal des Savans 1820 p. 105).

die smt-

XL VIII
schrieben htte.

Eusebius, Chronik aus

dem yirmenisrhen

Augenscheinlich ist Parthenikos verlesen aus einem Bretanikos der syrischen Vorlage. Mag auch einzelnes unter diesen Abweichungen und Absonderlichkeiten sich einfaeh deuten lassen, etwa durch bloe Verschreibung oder

Brtuks

Verhrung
sein,

unsere Version scheint nmlich, wenigstens teilweise (zumal nach Cod. E), dem Schreiber in die Feder dictiert worden zu

Wiedergabe von Eigennamen Annahme doch vllig unzureichend zur Erklrung der groen Masse der aufflligeren Abweichungen, und versagt bei syntaktischen Abweichungen schlechthin.
freilich

woraus sich

manche
,

falsche

und

dgl.

erklren

mag

so

ist

diese

Im brigen

sei

auf das von P. (Ed. Schoe.,


aus

II.

Prol.

LIV

sqq.)

beigebrachte Material verwiesen,


nicht nur einzelne

dem

sich

vollends ergibt,

Worte

untl Ausdrcke, sondern auch ganze

da Phrasen

und

Satzteile in ihrer

Abweichung vom griechischen Original bestimmt

auf syrisches Mittel hinweisen.

Von den

daselbst angefhrten Belegen

sind namentlich zwei von entscheidender Beweiskraft:


1.

a.

2261:

p-^mui[inL

wurde genannt.
als

Corruptel von

ganz unwahrscheinlich, die armenische Lesung


authentische gesichert;
es

l^n^guMu das Theater des

zu etwaigem
ist

gut berliefert und

Pompejos
ist

hier

bleibt fr das

sonderbare Ln^iui. nur

die einzige Erklrungsmglichkeit, da

ausdruck seiner Vorlage falsch richtig gesehen hat, ein zu supponierendes ,_-^| oder ^^jizz] (^,-)) der syr. Vorlage zu ^j-^z) verlesen worden.
2.
a.

Arm. den betr. syrischen Originalgelesen habe; und in der Tat ist, wie

1486:

'^p^figU inuiinJhLl3-liui

der Juden Geschichte statt der

Judith Geschichte.

Auch

hier

ist

Corruptel des griechischen Originalaus-

drucks sowohl wie der gut berlieferten armenischen Lesung schlechthin undenkbar. Es bleibt nur die einzige Mglichkeit: Arm. ist aus Syr,
verlesen, wie schon P. richtig vermutet hat.

Dies

ist

um

so natrlicher

und augenscheinlicher, als die entsprechenden syrischen Termini fr Juden und Judith nahezu in der Schrift zusammenfallen. Um so
weniger ist an dieser Annahme zu zweifeln, als ebendieselbe verkehrte Lesung auch in der Vorrede des biblischen Judithbuches armenischer Version unterlaufen ist, wo der Fehler anerkanntermaen auf Verlesung aus syrischer Vorlage beruht.

Zwar
lich

hat,

in

der voreiligen

Voraussetzung von
Vers,

der ausschlie-

v. Gutschmid, gegen solche peremptorischen Textzeugnisse hartnckig ankmpfend, die Benutzung einer syrischen Vorlage durch Arm. in Abrede zu stellen versucht; allein seine diesbezgliche Argumentation, es sei jener (nach

griechischen

Provenienz

der

armen.

A.

Einleitung. VIII. Die Syr. Vers, als Secundrquelle

f.

d.

Textgestaltung

d.

Arm. XLIX

seinem eigenen Zugestndnis) aus syrischer Vorlage herrhrende Irrtum, Juden mit Judith verwechselt wird, schon im a. 1486 armenischen Prolog des Judithbuchs begangen, beweise also Bekannt-

wodurch

schaft mit diesem, nicht


stichhaltig

Benutzung eines syrischen Eusebius, ist nicht und vermag unsere gegenteiligen Folgerungen nicht zu
syrischen Eusebius fhren mit

entkrften ^

Lesungen
a) a.

^
in

Auf einen

scheinlichkeit ferner zurck eine Reihe

mehr oder minder Wahrvon fundamental abweichenden


gegen
t,

Arm.:

869

&,
die

^Lu^^q^q.Lul^gL

i/j^

der Herakliden Tod

gr.
ist

Hier. Can.

Heraclidarum descensus.
ist.

Hier

Corruptel

der

der armenischen,

den Arm. in seiner vorgefunden, sei als doppeldeutiger von Arm. im Vorlage fr figrlichen Sinne des Hinabsteigens zu den Toten gefat, oder auch etwa mit irgendeinem graphisch hnKchen von der Bedeutung Tod verwechselt worden.
die Hypothese, der entsprechende syrische Terminus,
b)
a.

&
: .
.

griech.

Lectio

nicht

anzunehmen, ebensowenig solche

gut berliefert

Am

wahrscheinlichsten

ist

1657
fi

aljuilibgnjg

/^

(]i^.gmi

mHuJL

ftL^

jt

^nJiylrgLg bu

/r

^pih

"*,

-,

Ochos nahm einen Teil von den Rmern und

den Juden und siedelte sie in Vyrkanien an: gegenber ursprnglichem: (Sync), Ochus Apodasmo Judaeorum capta Cod. Hier. Auch hier drfte vermutlich der Fehler auf Miverstndnis der syrischen Correlatstelle beruhen, ob nun Arm. in Syr. ein Wort der Wurzel hrm abschlieen,

von

fernhalten

(cf.

arab. xxitj. custodia,

aLo

ja

clientela; portio; prohi-

bitum) oder sonst dergleichen gelesen bzw. zu horom (=arm. Rmer)


verlesen haben mag.
c)
t.

a.

2294 uiumnL&nj
drfen

^wfiljnLf^'^

durch Gottes Zorn.

gr.

dem Ausdrucke Zorn

richtiger

entspricht,

correlates barq. (Blitz)


sei

wir hier einen Syrismus annehmen, bzw. da ein der syrischen Vorlage bestimmend gewesen
auinli^y

Da

hier

im

bei Hier. Can. fuknen

fr die Setzung des phonetisch gleichlautenden arm.

deriv.

puip^aLp-fiLb.
als

Vgl. brigens das

im Obigen

betr.

denselben Ausdruck

Eponym

des Ptolem. Keraunos Gesagte.

1) Es hiee dies der philologischen Akribie und Wissenschaftlichkeit des Armeniers allzuviel zutrauen und seine gelehrte Arbeitsweise berschtzen, wollte man annehmen, da derselbe fr die fragliche, brigens nicht geradezu hochwichtige Stelle vorerst noch eigens den betreffenden Bibeltext zu consultieren und zu controllieren fr ntig befunden htte.

Eusebius, Chi-onik aus

dem Armenischen

Aber
keine

selbst

wenn

Fllen wie den letztgenannten als problematischen

zwingende Beweiskraft beizumessen sein sollte, so drfte es doch aus den voraufgegangenen Ausfhrungen vollauf als erwiesen gelten, da im armenischen Kanon des Eusebius syrischer Einflu in starkem Mae vorhanden und da dieses Element aus einer
eigentlich

syrischen Eusebiusvorlage geflossen

ist.

Bei dem fundamentalen Abstnde der syrischen Syntax von der armenischen brauchte es nicht wunder zu nehmen, wenn Arm. diesbezglich seine eigenen Wege gegangen wre und Syrismen, als mit

dem armenischen
Dennoch
fehlt
es

Sprachgeist wenig vereinbar, nicht beibehalten htte.

nicht an berbleibseln syrischer Satzbildung und Schon P. hat auf syntaktische Eigentmlichkeiten, die der syrischen Version entstammen, hingedeutet. Ich erwhne u.a.z. J. Abr. 588

Construction.

nnnj

ij^umtnL

hi-nm u^J^qp^iy

desscn Tochter Semele, wrtlich dessen,


rel.

seiner Tochter Semele (Relativsausdruck durch prou.

demonstr.):
utniuf^

hierher

ist

auch zu ziehen

Nerou (Nominativ), whrend der Tisch ihm vorgesetzt war d^^lrn .... ^^/ wartenden gutarmenischen
Hervorgehoben seien
in

diesem Zusammenhange schlielich noch auf Verwechslung oder Midie etKche auffllige Constructionen beruhen: deutung syrischer Partikeln
,

[
a.

2079:

JUl^bn.

ubijuiL

statt

k"UC zu er-

a.

618: uiq^^iu jiuiJi^ui^nL.p-It

bp-^'

J^VV^^^U

Des Mdcheuraubes Begebenheit bei Aidoneus, dem Molosserkijnige Die armenische gegen t. gr. Locativform m. Praep. ^ bei, in, zu erklrt sich aus Syr. Praep. ^r; b, die sowohl zum Ausdruck des Locativus (bei, in, au) als auch
:

.
war
ttete:
.

'^i""'"S'-"3 "'#'^/'

des InstrumentaKs, Causativus (durch, mittels, aus) dient.

l^lrppbpnu

Hund, der Kerberos, den Perinthos nachher Sync; Hier.:


Verlesung von -w^a
Schoe. LiV).
b)
a.
,

^
syr.
il^puij

schliet sich in derselben Perikope der Satz: npnj ^p

qnp

]^

^^
ein

Hieran

juiqp-iubij.uiir

jbtnnj

uupuL

diesem

riesenmiger

dagegen Perithoum deuoravit.


(cf.

.^V ovs

660:

*^\LfuLlM

Persien (eigt. von den Persern) aus zu Felde; gegenber sjrl Sync, adversum Persas dimicauit Hier. Can. Verlesung

V.iL5

zu jao^Jj.-^ ooli-Viwa?

P.

Ed.

qopiuJ-nqnil_ bqJTL

Perseus zog von

/'
a.

von
b

man

('al)

parsoye zu

men

al parsoye.

Vgl.

auch
'al.

813

ij.liijJrqiuj

durch unrichtige Fassung der

syr.

Praep.

Es wrde uns zu weit fhren, alle einschlgigen Eigentmlichkeiten des Armeniers erschpfend behandeln zu wollen, zumal auf

Einleitung. VIll. Die Syr. Vers, als Secundrquelle

f.

d.

Textgestaltung

d.

Arm.

LI

Grund
Schlsse

des

Angefhrten
dal.s

wir
in

mit

hinreichender Sicherheit

zu

dem

gelangen,

unserem armenischen Eusebiuskanon ein


ist,

syrisches Original sich widerspiegelt.

Es
woraus

fragt sich nun, ob die Syrische Version die einzige Quelle

unser

armenischer Kanon geflossen,

oder

ob

sie

mit

einer
ist

anderen, heterogenen Quelle darin zusammengeflossen

sei.

Hierauf
ist

zu erwidern: Die armenische Fassung des Kanons hat keineswegs den

Character eines einheitlichen Werkes: in einigen Partien


Einflu unverkennbar,
in

syrischer

anderen

wiederum kommt

eine entschieden

griechische Originalvorlage deutlich


tiefgreifend

zum Durchscheine.
und
ist

Insbesondere
inner-

sind

die

sprachlichen

stilistischen Differenzen

halb verschiedener Teile der Chronik: bald

die Diction eine

mehr

puristische, nationalarmenische, bald wieder verfllt sie in

Abhngigkeit und servile Anlehnung an die Quellenvorlagen. So wird meist der Originalname Zeus beibehalten, mitunter indessen auch durch das armenische Aramazd ersetzt (vgl. a. 519, 764, 1850.)
Gr.
recipiert,

erscheint vorwiegend in seiner unvernderten

oder doch nur leicht armenisiert

daneben aber auch a, 1479, a. 1483 dafr die armenische Entsprechung axtarak. Namentlich bezeichnend und bedeutungsvoll ist die Ausdrucksweise des Begriffs Triumph. werden gewhnlich durch iiuiqniJ, ^i^^ wiedergegeben (a. 1940, 1986, 1990, 2011, 2032,
2060, 2106, 2117.

,als
ist
a.
(st.

Urform
1560;

p^yskian

a.

1540,

Eine zweite Wiedergabe

die

durch

^irJbi^
(i

mit

teilweiser Transcription des Originalterminus:


a.

2182

Ir^u/Llr^

iShilbi^^

2194 ^uimuipL^
als dritter

qp-pftiuijJriuL

i^p/tiut/^/rtuL)

^ith^fit.

Daneben

tritt

noch

Ausdruck das auch im N. T.

Col. 2, 15

vorkommende

^2_-/4^/_ a.

2009.

Ganz undenkbar wren dergleichen zum Teil recht wesentliche Unund desselben Werkes, falls dasselbe das aus nur einer einzigen Vorlage herrhrende Erzeugnis eines einzigen bersetzers oder Redactors wre. Aber auch die Annahme, da unsere Version von mehreren bersetzern etwa als Mitgliedern ein und derselben Schule aus einem einheitlichen Original angefertigt sei, wre unzureichend zur Erklrung der Inconsequenzen in Sprache und Fassung. Die einzig natrliche, mit zwingender Logik sich ergebende Schlufolgerung ist diese: Die armen. Version des Euseb. -Kanons ist als Fortsetzung des ersten Buches der Chronik ursprnglich und ihrem Grundstocke nach gemeinschaftlich mit jenem ersten Teil direct aus dem
ebenheiten und Differenzen innerhalb eines

griechischen

Original geflossen.
sei es,

Sie hat jedoch nachtrglich, aus nahe-

Kegenden Grnden,

da jene erste

dem Griechischen entstammende

LII

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

bertragung eine unvollstndige, sei es dali sie eine defecte bzw. ungenaue und unbefriedigende gewesen, eine berarbeitung erfahren auf Grund eines syrischen Originals, so zwar da die mangelhaften Partien und Defecte durch Collationierung aus jener syrischen Vorlage bzw. deren armenischer Version ergnzt und interpoliert wurden. Dadurch erhielt die ursprngliche griechisch-armenische Version des Kanons ein bedeutendes syrisch-armenisches Element zum Einschlag, derart da in gewissem beschrnkten Sinne fr diesen 11. Teil wohl von Contamination zweier an sich verschiedener Versionen gesprochen werden darf^, whrend der I. Teil der Chronik einen im ganzen einheitlichen Charakter trgt und nur ganz vereinzelte Floskeln aufweist,
die nachtrglich aus syrischer bzw. syrisch-armenischer Vorlage hinein-

worden sein mgen. wurde die Eusebische Chronik zum ersten Male von Simeon dem Garmaker (S^mVin Garm^qojo) um das Jahr 600 n. Chr. Nahezu um dieselbe Zeit ist nach unseren vorhin gegebenen Ausfhrungen auch die ursprngliche armenische Version derselben
korrigiert bzw. interpoliert

Ins Syrische bersetzt

Chronik aus dem griechischen Archetypus hergestellt worden. Darum wre es an sich keineswegs undenkbar, da schon der Urheber der
ursprnglichen

armenischen bersetzung,

d.

h.

der griechisch-armeJedenfalls drfte jene

nischen bersetzung, jene oben besprochene Collation seines Textes mit

dem

des syrischen Originals

vorgenommen

habe.

berarbeitung und Contaminierung des ursprnglichen, aus dem Griechischen hervorgegangenen Textes mit der syrischen Version bzw. deren armenischen bertragung sehr frhzeitig, und zwar mindestens vor dem

Ende des
in

8.

Jhds. erfolgt sein.

Dies geht hervor

lich gleichmigen Textberlieferung der

1) aus der continuierarmenischen Chronik, die sich

den Excerpten und Epitomen der armenischen Historiker ausdrckt, whrend doch, wenn erst spter, etwa im 9. Jhd., die neue Textrecension erfolgt wre, dieses durch DifPerenzen zwischen den von den Schriftstellern jener Zeit angefhrten Excerpten und denen der frheren Jahrhunderte zum Ausdruck kommen mte; 2) aus der Tatsache, da die
syrische Version,

bischen Werkes,

jener Recension des euseKanons, abgegeben hat, wirklich keine andere als jene erste syrische bersetzung, d. i. die des Simon Garm^qojo, ist, von der im J. 636 ein Auszug gefertigt ward, der, obgleich
speciell des

welche den Einschlag

Eine Reihe analoger Doppelredactionen von altarmenischen Aversionen auf einer griechischen und einer syrischen, sttzen und besttigen diese Schlufolgerung. Man denke nur an die Geschichte der amie1)

Grund von zwei Vorlagen,


nischen Bibelversion.

Einleitung. VHI. Die Syr. Vers, als Secundrquelle

f. (i.

Textgestaltung

d.

Arm.

LIII

stimmt.
so

nur Auszug, doch in wunderbarer Weise mit unserem Kanon zusammenWre dagegen die fragliche Eecension des Armeniers an der Hand syrischer Vorlage erst spter, beispielsweise im 8. 9. Jhd, erfolgt,

wre gewi nicht jene


ausgangs des

alte syrische Version,


8.

gleichzeitige,

sondern vielmehr die Jahrhunderts von Dionysios v. Tellmahre

verfate, zugrunde gelegt worden.

Der erwhnte, bisher bersehene Umstand der engen verwandtschaftEpitome des Euseb-Kanons v. J. 636 mit unserem armenischen Kanon ist von nicht unerheblicher Bedeutung fr die Textkritik unserer Version und die Reconstruction defecter oder Die CoUation der Epitome stellt im allgeschwieriger Textstellen. meinen in dieser Beziehung ein sichereres Kriterium dar, als die brigen
lichen Beziehung der syrischen
in Betracht

kommenden

Parallelrecensionen

Can. Hieron., Sync. Can.,

Fragm.

gr.

Jene syrische Epitome des S^m oder Originalausgabe


der

griechischen

Garm^qojo reprsentiert die erste Euseb-Chronik womit auch


,

stimmt, da im ganzen und groen die armenische Version denselben Charakter jener I. Ausgabe trgt, so namentlich bezglich der Papst-

Armenier gegenber Vers. Hieron. Fassung bewahrt haben. Aber unsere armenische Fassung nicht frei geblieben von ebenso unverkennbar der revidierten Ausgabe des
listen,

die

beim

die

ursprngist

liche

Eusebianische

gleichwohl

Elementen,

die

Originalwerkes
I

angehren.

Hierher gehrt vor allem die nachtrglich zwischen Buch


Zwischenpartie
der sog.
Series

und

interpolierte

regum,

die,

wie

Schoe. Weltchron. berzeugend dargetan hat, sich als ein Auszug aus

den Knigslisten der zweiten, revidierten Originalausgabe darstellt, dazu bestimmt als Correctiv-Beilage zu der alten, die ursprngliche oder I. Ausgabe vertretenden Version zu dienen, in demjenigen Hauptbestandteil, in welchem die neue Ausgabe am strksten von der lteren abwich. Hierher sind sodann wohl auch zu rechnen die auf Grund dieser neueingefhrten verbesserten Knigs-Reihen mehrfach an den Knigslisten der Kanones offensichtlich gemachten Correcturen, wodurch letztere mit jenen in bereinstimmung gebracht werden sollten, ein Punkt, auf den im App. critic. noch eingehender zurckzukommen
sein wird.

So
sicht,

ist

denn Lightfoots (Chr. Biogr.

2 p. 322.

330) geuerte

An-

armenischen Chronik- Version eine Mischung der frheren und der spteren Ausgabe des Euseb-Werkes zu erkennen sei, wesentlich richtig; nur darf nicht etwa an eine tiefgreifende Umgestaltung des ursprnglichen, die
I.

da in der

Editio vertretenden, arm. Textes aus


eine oberflchliche Conta-

derHten gedacht werden, sondern lediglich an

LIV

Kusebius, Clironik aus

dem Armenischen
als

mination bzw. Jnterjiolation, wodurch die ursprngliche Textfassung


solche nicht wesentlich gestrt wurde.

Da

ferner die fraglichen Series

Regum unserer

Codices nach ver-

einzelten Floskeln (wie z.B. Demotrios Olatz) deutlich ihre syrische Prove-

nienzverraten, so mssen

sie

aus syrischer Quelle geflossen sein. Als solche

oben erwhnte syr. Chronik des Dionys. Telmaharensis in Betracht kommen, eine Epitome der Euseb- Chronik, die im Gegensatz zu der alten syr. Epitome vom J. 600 n. Chr. aus der zweiten Ausgabe der Originalchronik geflossen ist. Hieraus folgt weiter, da als terminus post quem fr diese 2. Revision der ursprgl. armenischen Euseb- Version etwa der Beginn des 0. Jahrhunderts andie

kann schlechthin nur

zusetzen

ist.

Mglich,

ja

wahrscheinlich drfte diese

2.

Revision sich blo auf

den Kanon erstreckt haben. Ist doch mit ziemlicher Sicherheit anzunehmen, da die berlieferung der beiden Chronik-Bcher schon frhzeitig eine getrennte wurde, indem von dem wesentlich wissenschaftlichen I. Buche, der eigentl. Chronographie, als praktisches Hand- und Nachschlagebuch das Tabellenwerk sich abspaltete; hieraus wrden sich dann auch erklren die bedeutenden Textausflle und Defekte des KanonBuches, wovon der die Anfangspartie betreiFende schier undenkbar wre, wenn dieses 11. Buch mit dem ersten durehgehends zu einem einheitlichen Codex-Bande vereinigt in Umlauf gewesen wre, da in der Mitte eines Bandes doch schwerlich solche Textausflle vorkommen drften.

Verzeichnis der Handschriften


C4

nnd Abkrzungen

= = = = = =
--=

Cod. HieiOsolymitanus.

Cod. Etschmiadzinensis. Cod. Nersetianus (Tokater Apograph).


Editio Aucheriana, Armeno-latina. Editio Latina Zohrab-Mai.
Editio Latina Petermann
Syncelli Chronographia.
i.

Sync.
Sana.

Chronicon paschale. An. Chron. Samuelis Aniensis Chronicon. Hieronynii Canon, Hier. Can. oder blo: Hieron,
ChiOn. pasch.

Epitome Syiia. Chron. Panod. Weltchronik des Panodoros. Chron. Anian. == Weltchronik des Anianos.
Ep. Syr.

Anonym.

Matrit.

Eusebi Chronicoram Libri duo ed. Alfr. Schoene I, IL 1866 187. Schoe. Weltchron, Die Weltchronik des Eusebius in ihrer Bearbeitung durch Hieronymns. Von Alfr. Schoene, 1900. Avil, Kl. Sehr. Alfred von Gutschmid, Kleine Schriften.
Ed. Schoe.

Anonymus

Matritensis, byzantin. Chronikwerk.

Grlz.

Sext.

Bau,

= = Geizer, Sext. Julius Africanus. Beitr, = Bauer, Beitrge zu Eusebios und den byzantinischen Chronographen.
Wien
1909 (Sitz.-Ber.
d.

K. K. Ak. Phil.-hist. Cl. 162 Bd.


Jos.
d.

Bau. AI. Wltchr.

Adolf Bauer und Weltchronik (Denkschr.

3).

Strzygowski, Eine Alexandrinische K. K. Ak. Wiss. phil. bist. Cl, Bd. 51,

Wien

1906).

Erluterung der Zeichen

= +=
<:
*
'^

Auslassung, lt aus, fehlt, Hinzufgung, fgt hinzu. -= Lcke,


Conjectur-Zusatz, bzw.
lichen Textes.

zum Satzgefge gehrige Ergnzung

des handschrift-

1) Die obigen Handschi-iftenzeichen sind die von Petermann (Ed. Schoe.) angewandten, mit Ausnahme von E, unter welchem Sigel Petennann den Text der Editio Aucheriana versteht, whrend er die lateinische Version desselben AucherTextes mit bezeichnet.

LVI
( )

Eiisebius,

Chronik aus dem Armenischen


selbstndige Erluterung, auch Zwischen-

=
=
.

niclit

zum Satzgefge gehrige

satz des Herausgebers.


[
]

Zu tilgende Stelle, Interpolation bezeichnet berhaupt nursprngliches, Unechtes im berlieferten Texte, als z. B. berflssige Buchstaben, flschliche Doppelschreibungen, Redactionsglossen u. dgl. d. h. je zwei vor einem Lemma und vor einer Zahl der Columne a. Abr. bzw. der uersten rechten Zahlencolumne der fila regnorum sich wiederholende Punkte bezeichnen, da das betreifende Lemma chronologisch auf das durch den Punkt-Index angedeutete Columnenjabr datiert oder all;

gemein an die betr. horizontale Jahresreihe der synchronistischen Zahlencolumnen gebunden ist.

Des Eiisebios Chronograpliie


Durchgngen habe
schichten
ich die

ist dieses.

mannigfaltigen Schriftwerke der Gedie

der Altvorderen:

was

was im

einzelnen auch die Egypter schreiben,


als sicher,

Chalder und Assyrer berichten, was auch die Griechen


in welchen
d.
i.

5 erzhlen,

gleich als ob solches mglich wre^;

enthalten waren die Zeiten der Knige


setzt der

und der Olympiaden,

ber-

Ringkmpfe; und was alles fr Grotaten verrichtet worden sind von Barbaren und von Griechen, von Ariern und von Nichtariern ^, sowie auch die erstaunliche Heeresmacht jeder Einzelnen, die Heer10 fhrer, die Weisen, die Helden, die Dichter, die Geschichtschreiber, die Philosophen: alles dies habe ich zu Fug erachtet, zumal insoweit als wirklich ntzlich und zur Sache w^ichtig, in gedrngter Zusammenfassung der Bearbeitung zu unterziehen; dazu auch die von den Hebrern aus den heihgen Schriften berlieferte alte Geschichte und Zeitbe15 Schreibung dem vorhin Erwhnten gegenberzustellen, damit wir in Erfahrung zu bringen vermchten, um wieviel frher als die heilbringende Gotteserscheinung Moses und die nach ihm folgenden Propheten der Hebrer seien, und was alles dieselben in gttlichem Geiste vorher geweissagt haben, damit wir leicht erkennen knnen, mit welchen 20 von denen, die unter den Griechen oder den Barbaren bei den jedesmaligen Vlkern sich als Helden auszeichneten, sie zusammengetroffen sind, und zu welchen Zeiten gewesen sind von Anbeginn an die Hupter unter den Hebrerpropheten sowie alle, die der Reihenfolge nach unter ihnen ihre Vorsteher gewesen sind*. 25 Und angelegentlich lasse ich es hier von vornherein einem jeden anempfohlen sein, sich nicht etwa irgend aufzulehnen und zu widerstreiten, gleich als

ob mit irgend welcher Sicherheit


Dies
drften

man

die Kenntnis

der Zeiten ermitteln knne.

wir zunchst wohl daraus

gewinnen, da

man

fr wahrhaft jenes IVort, das der Meister zu seinen

30 Genossen gesprochen, erachte, nmlich: nicht steht es bei euch zu


a) Ecl. histor.

kennen

(Gramer. Anecd. Paris.)

2,

167.

1)

Siehe die erste Zusatz-Bemerkung


2) s.

am

Schlsse des

Werkes

die

Verweise

sind gegeben durch Z-B. Eusebius, Chronik armen.

Z-B

2.

2 die

Eusebius, Chronik

iius

dem Armenisclien

Stunden und die Zeiten, die der Vater unter seine Gewalt gestellt Es scheint mir nun aber, da er als Gott und Herrscher nicht blo mit Bezug auf das (AVelt->Ende, sondern bezglich aller Zeiten diesen in Avenigen AVorten (gefaten) Sjiruch getan habe; um diejenigen,
hat*.
die

geneigt

sind

sich

dreist

zu solch

eitler

Forschung zu vermessen,

abzuhalten.

indem sie ebenglaubwrdig machen: da nmlich weder von den Griechen, noch von den Barbaren, noch von 10 den anderen, ja selbst nicht einmal von den Hebrern^ man mit Sicherheit die allgemeine Chronographie der Welt lernen knne; da vielmehr blo dieses gelte ^, da berhaupt von uns aus dieser gegenwrtigen Abhandlung fglich zweierlei zu erlernen sei^: erstens, da ja keiner nach Art jener anderen sich einbilden solle, mit urkundlich zuverlssiger 15 Gewiheit die Berechnung der Zeiten erfassen zu knnen und sich tusche; da man vielmehr (zweitens) wissen mge, da solches lediglich (als Streitsache ffcntKcher Musterung) fr den Ringplatz bestimmt sei'*; wie also und weicherweise w're es da mglich ein AVissen ber die vorliegende Frage zu erlangen, und nicht zweifelnd zu bleiben? 20 ber die Griechen ist keineswegs zu verw^undern, da sie auerhalb
diese unsere

Aber auch

Errterung

soll hiermit,

dasselbe

bezeugt, jenes AYort des Meisters

des Bereiches jeglicher weiten Zeiten stehen, die da unter allerlei zersetzendes Verderben sich selbst gebracht haben

und lange Zeiten

hin-

durch, bis zu des

Kadmos

Geschlecht, einer Schrift gnzlich ermangelten;

25

30

denn Kadmos, sagen sie, hat zuerst ihnen die Schrift gebracht aus dem Lande der Phniker. Und mit Recht auch wirft in Piatons Schrift der gypter dem Solon vor: 0 Solon, sagt er, ihr Griechen seid immer Kinder, denn ein greiser griechischer Mann wird nie gefunden, und ein Lernen der Kunde der alten Zeit gibt es bei euch nicht ^. Von den Egyptern aber werden zahlreiche berspannte Geschichten erzhlt; ebenso auch von den Chaldern. Diese nmlich berechnen auf vierzig und noch mehr Myriaden von Jahren ihre von ihnen beschriebenen Zeiten. Die Egypter aber erdichten ber Gtter und andere gewisse Halbgtter, dazu noch ber die Totengeister und andere, sterbliche Knige mancherlei alberne Sagen Und nun denn, was sollte mich ntigen, der ich ber Alles die Wahrheit ehre, solcherlei Sachen kleinlich zu untersuchen, da doch sogar bei den Hebrern, meinen LiebKngen, sich Zweifel finden, die
'^.

ich

zu
a) 1)

geeigneter Zeit
Act. Apost.
s.

vorbringen w^erde.
b) Platon. Tim. 22 B.

Dieses
c)

aber habe ich

1,

7.

Sync. 73, 19.


in^^i^
3)
s.

Z-B
5.

3.

2) gelte] /-fiA-^

GE

emend. zu

Z-B

4.

4)

s.

Z-B

Vorwort
gesagt
7.ur

Widerlegung der

in eitler

berhebung befangenen Chronodie

graphen.
Ich

werde nun von wegen des voregenden Themas,


erste Stelle

Bcher

der Alten durchgehend, au


5

setzen die Chronographie der

Chalder, dann die der Assyrer, dann die Knige der Meder, dann die

der Lyder und auf diese


Stelle

die

der Perser.
die

bergehend,
die Zeiten

werde ich

Von da zu einer andern gesamte Chronographie der Hebrer


Nach
dieser

aufstellen,

ihrer Keihenfolge

nach.

hinwieder in dritter

Hieran werde ich an10 schKeen auch die der Pt(o)lomer\ die nach Alexandros dem Makedonier geherrscht haben ber Egyptos und Alexandria. Darauf werde ich, eines nach dem andern mit je anderem (neuen) Anstze, wie die
der egyptischen Dynastie.

Ordnung

Griechen ihre
diejenigen,
15 der Argiver^,

Geschichten

erzhlen,
regiert
die

zur Darstellung bringen: zuerst

ivelche

in Sikyon

haben;

und

die

ber das Land

und jene frwahr

in der Stadt der Athener,

vom

Ersten bis
thos,

zum

Allerletzten; die in Laked<ae)monia,

und

die in Kor(i)nals

und

die (berhaupt) auf irgend

einem Himmelsstrich

Meeres-

beherrscher geherrscht haben. Beifgen werde ich zu diesem auch die


20

der Olympiaden^, welche von den Griechen beschrieben sind. Sodann, nach Zusammenstellung und Aneinanderreihung dieses SmtSchrift

25

30

35

werde ich weiter die ersten Knige der Makedonier und die darauf dann die der Syrer* und die der Asianer, die nach Alexandros zu Fhrern geworden, im einzelnen der Reihe nach anfhren. Darnach werde ich smtliche, jedoch in je gesonderter Abteilung und getrennt voneinander, anordnen die von Eneas, welche nach der Einnahme Ilions ber die Latiner regiert haben und spter Rmer genannt wurden. Weiter, nach diesen der Reihe nach diejenigen, die von Romilos (abstammen), welche die Stadt Rom erbauten, und die, welche von Julios^ Kaisr und Augostos der Reihe nach Selbstherrscher gewesen sind, sowie auch die Hypaten^, die inmitten dieser'^ vorhanden waren als jhrliche. Und aus diesem Smtlichen den Stoff mir zusammenziehend werde ich zu dem Chronikon-Kanon ^ bergehen; und indem ich paeder von vorne an aus jenem ausziehe die, welche in jeglichem Volke regiert haben, werde ich ihre Zeiten in je gesonderte Abschnitte einteilen; und werde
lichen,

der Thet(t)aler,

einander entsprechend gegenberstellen die Zahlen der Jahre eines jeglichen

von ihnen, damit man leichter und rascher darauf komme, zu welcher Zeit ein jeglicher gewesen ist; und werde die Grotaten einer
Argier GE,

5)

Ptlomean GE, Var. Ptolomean (Koineform 3) Arm. olompiad GE. von Romylos N. Gj hipat- GE. 7) s. Z-B
1)

().

).
4)
6.

2)

Argia^i

Arm. Asori Syrer GE.


8)
s.

Z-B

7.

1*

Eusebius, Chronik

iius

dem Armenischen

jeden Regierung, die von jeglichen Vlkern erzhlt Averden, kurzgefat unter der (betreffenden) Eegierung anfhren.

Doch diesem zAveiten (Teil) soll nachher unsere Arbeit gelten. Vorderhand aber, in dieser unserer nchstfolgenden Darstellung, wohlan! lal.st uns nun sehen

Die von den Chaldern bezglich ihrer Altvorderen


erzhlte Chronographie.

Wie
10

die Chalder die Chronik schreiben.


'

Aus dem Polyhistor Alexandros l)er die Schriften der Chalder und ber das erste Knigtum derselben.
:

Dieses

hat Berosos

im

ersten

Buch

erzhlt.

Und im

zweiten hat

er die Knige, er (z. B.) sagt:

einen nach

dem andern

darstellend,

beschrieben;

wie

Nabonassaros war zu jener Zeit Knig.

Der Knige

Namen nur
15 erzhlt er

tut er

sammelnd aufschichten;

ihre etwaigen Taten jedoch

keineswegs genau, oder auch erachtet sie gar nicht einmal der Erwhnung wrdig, wenn (nur) dabei die Zahl der Knige aufgestellt werde^ Und er beginnt zu schreiben nach folgender Art der
zu Babelon^

Darstellung: Apol(l)odoros berichtet, da zuerst Knig gewesen Aloros^


20 ein Sar geteilt
ein Chalder regierend* zehn Saren% von dreitausend und sechshundert Jahren, wobei er zugleich auch die Neren und Sossen beschreibt: ein Ner, sagt er von den Neren ist 600 Jahre, und ein Sos von den Sossen 60 Jahre ^, unter Zhlung solcher Jahre nach irgendeiner uranfnglichen Weise

er

war aber

in

die Zahl

25

30

der Alten. Dieses berichtet er und weiter vorwrtsschreitend zhlt er im einzelnen der Reihe nach die Knige der Assyrer auf, 10 Knige, von Aloros dem ersten Knig bis zu Xisuthron^, unter welchem, sagt er, die groe und erste Sintflut gewesen sei, deren auch Moses Erwhnung tut. Und die Zeiten der Herrschaft dieser Knige gibt er auf 100 und 20 Saren an, welches im ganzen 43 Myriaden von Jahren ^ Und er schreibt im einzelnen dieserweise sind^.
a)

Sync. 71,

3.

b) Sync. 30, 6.

der griecb. Accusativform bernommen.


1)
S.

c)

d) Sync. 30, 9.

bzw.

:'

Sync. 71,

6,

vom Arm.

in

Z-B
3)

8.

2)

quiiinJpbiuL.
4)

nn,

nuinnJn

np

GE]

qujqnij^nnu

emend.

'aus Babelon N.

^uiq-uiunp

GE]

p-uq.u^Lnru^^ emend.
nn^utbq.uillL

"^^ ganzen 2043 GE] anilutLnuiLu luu oder aucb "t^t fu^ (Verwechselung von |] u. [|) emend.
5) p.ntlui'bq-iu^

Die Chalder

Nach dem Tode des Aloros, sagt er, regierte dessen Sohn Ala^, 3 Saren und nach Alaparos - Almelon von den Chaldern aus der Stadt Pautibiblon^: er regierte 13 Saren; und nach Almelon Ammenon von den Chaldern aus der Stadt Pautibiblon^: er habe regiert
paros
;

12 Saren;

zu

dessen

Tagen

sei

ein

Untier erschienen,
das die
(sei

welches

sie

Idtion nennen, aus

dem Roten Meere,

Formen

des Menschen

und des Fisches

hatte.

Und nach

diesem

aus der Stadt Pautibiblon Regierung, 10^ Saren.


10 dieser 10 Saren.

gewesen) des Amegalaros Und nach diesem sei


:

regiert habe auch Unter ihm seien abermals erschienen aus dem Roten Meere, mit ebendenselben Gestalten des Menschen und des Fisches behaftet, vier Ungeheuer '-Tiere. Darauf habe regiert Evedoranchos ^ aus

die des Daonos^, des Hirten^ aus der Stadt Pautibiblon

der Stadt Pautibiblon 18 Saren; und unter ihm

15

dem Roten Meere ein anderes Name Odakon genannt wurde.


aus

Fisch-

sei wiederum erschienen und Menschen-hnliches, dessen

Dieses Smtliche gibt er vor aus

dem Oan

auszugsweise eins nach

dem andern

berichtet

zu haben.

Danach

die Herrschaft des

Amenp^''.

sinos^, des Chalders^^ aus Lanehara^'; regiert habe auch er 18 Saren

20 regiert

aus Lanchara habe auch er 18 Saren ^^^ Dann, nach dem Tode des Otiartes, dessen Sohnes Xisuthros Regierung, 8 ^^ Saren. Unter diesem sei gewesen die groe Sintflut. Alle zusammen sind es: 10 Knige, 120 Saren. Berechnet werden sie aber folgenderweise ^^*:
hierauf die Herrschaft des Otiartes, des Chalders
^^ ^';
1.

Und

Aloros

Saren 10

25

2.
3.

Alaparos

Saren

Almelon

Saren 13 Saren 12
Saren 10 Saren 10 Saren 18
Saren 18 Saren 18

4.
5. 6.

Ammenon
Amegalaros Daonos
<Ev>edo<r)anchos

30

7.
8.

Amenpsinos
Otiartes

9.

10. Xisuthros
a) 1)

Saren

Sync. 71,

6.
Gr.

Alaporus
]vV^)
.7)

2)
9.

Alapros N.
4)

3)

Parmibiblon
S.

NG
)

(Verwechselung von

{^\y und
Z-B
11.

s.

Z-B

[^
8)

IS' GE.

Z-B

10.

Davanos N.

6)

s.

s.

Z-B
9)

12.

ev Edrank'a ^und des Edoranchos GE] emend.


G.
13.

zu Evedorank'^a.

Amempsinos
12)
14.
s.

10) ber die 13) 8

Chalder G.

11)

Chan-

chara N, Ilanchara E.

Z-B

Saren GE.

14)p^'l8'GEj

emend.

15)

s.

Z-B

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Im ganzen
riaden

10 Knige, 120 Saren.

Und
ein

120 Saren sollen 43^ My-

von Jahren ausmachen, wenn


bedeutet.

Sar
des

3 Tausend

und

sechs-

hundert Jahre

Dieses
es

berichtet

Polyhistor Alexandros

Buch 2.
5

AVenn nun jemand


halten

Geschichte

mchte,

so

mit jenem Buche als einer vahrhaften da wirklich es so viele Myriaden von

Jahren gewesen Avren, so mte ein solcher weiter auch das brige,
als offenbar unglaubwrdiges demselben Buche befindet, glauben. Was es nun aber auch immer sei, was derselbe Berosos eben dort im ersten geschichtlichen Buche 10 schreibt, ich werde es erzhlen und werde zu dem ersten bereits Gesagten hinzufgen, was eben gerade in jenes sein Buch der Polyhistor eingeschlagen hat. Derselbe fhrt eines nach dem andern auf, folgender-

welches im Zusammenhang mit jenem sich

in

weise, in dieser

Form

der Darstellung:

ber
15

die chaldische imverbrgte Geschichte: aus des Polyhistor

Alexaudros dieselben Chalder betreffendem Buche.

Berosos frwahr berichtet im ersten babylonischen^ Buche, da er gewesen ein Zeitgenosse des Alexandros, des (Sohnes) von PhiHppos, und die Bcher Vieler ausgeschrieben habe ^, die mit groer Sorgfalt zu Babelon aufbewahrt wurden seit zweihundert und fnfzehn Myriaden 20 von Jahren; worin die Berechnungen der Zeiten^ und die Schrift der Geschichten (dasjenige) von dem Himmel und von der Erde und vom Meere und von der Urschpfung und von den Knigen und von ihren Werken und Taten erzhle*. Und zuerst [setzt es ',] sagt er da das Land der Babylonier gelegen sei^ an dem Flusse Deklath (Tigris), und 25 da der Aratzani (Euphrat) mitten hindurch fliee. Und selbstwachsend^, wild, bringe das Land hervor: Weizen, Gerste, Linse, Hirse und Sesam. Und in den Sumpfniederungen und Rhrichten'^ des Flusses fnden sich gewisse ebare Wurzeln, welche mit dem Namen Gong bezeichnet wrden; Erzeugt wrden es htten diese AYurzeln die Kraft des Gerstenbrotes. 30 daselbst auch Datteln und pfel und noch allerlei anderes Obst; auch Fische und Geflgel, sowohl Feld- als Sumpf-(Vgel). Es habe dasselbe (Land) auch w^asserlose und unfruchtbare Gegenden, (nmlich) die ara,

a)
1)

Sync. 50,
'2043'

1 G.
Vgl.
4)

GE.

die

diesbezgliche
wrtl.

obige
5)
s.

Note.

2) 6)

3) 7) 9)

fhrte anf N.
setzt
es]

babelona^i GE.
8)
^

Z-B

10.

<

EN.

sich

sttze
'lebt')

auf

den

Z-B 15. Z-B 17. Flu .


s.
s.

iHb^

Luif

l^^uilnua
(fglich

"

(Var.

ilny) in ihm gibt

es

iVar.

GE] dafr

lese

ich:

Selbst,

spontan oier jltb^t^uiS^ selbstgewachsen

auch [fb^tp^ttuf

-).

10)

und Rhrichten]

<

N.

Die Chalder

und gegenber dem Araberlaude gebirgige und fruchtbare. In Babelon aber sei eine ungeheure Masse fremden Volkes angesiedelt gewesen, im Lande der Chalder, und sie lebten in Ungebundenheit
biseheu:
Avie die

vernunftlosen Tiere und das wilde Vieh^


ersten Jahre
sei

Und im

erschienen

aus

dem Eoten Meere eben

dort inmitten des Gebietes der Babylonier ein furchtbares Untier, dessen Name an heie; wie denn auch Apol(l;odoros berichtet in seinem

Buche: da sein ganzer Krper der eines Fisches war, und unter dem Kopfe des Fisches ein anderer Kopf an jenen angefgt; und am Schweife Fe wie die eines Menschen, und die Stimme gem der Stimme der 10 Mensehen; dessen Bild noch bis jetzt in Zeichnung aufbewahrt Averde. Und von demselben Tier sagt er, da es tagsber mit den Menschen
verkehre und irgendwelcher Speise sich durchaus nicht nahe: und es lehre die Menschen die Schriftkunde und die mannig-faltigen Ver-

20

fahrungsweisen der Knste, die Bildungen von Stdten und die Grndungen von Tempeln; auch der Gesetze Handhabung sowie der Grenzen und der Teilungen Bedingungen lehre dasselbe; auch der Getreide und der Frchte Ernten zeige dasselbe; und berhaupt alles, was nur immer dem gesellschaftlichen Leben' der AVeit von statten kommt, berliefere es den Menschen; und seit jener Zeit werde von keinem anderen mehr etwas erfunden^. Und bei Sonnenuntergang tauche das Untier Oan wieder zurckkehrend in das Meer unter und gehe nachtsber in der hohen See zur Rste; so da es gewissermaen ein doppellebiges Leben lebe. Auch spter seien noch andere

25

diesem hnliche Untiere erschienen: ber welche, sagt er, im Buch der Knige Meldung geschehe. Und vom Oan sagt er, es habe dieser ber die Schpfung und das Staatswesen 2 geschrieben und habe verliehen Sprache und Kunstfertigkeit den Menschen ^. Es war, sagt er, einstens 3, da durch das <Welt->All hin FinUntiere,

30 sternis

und AVasser von denen zeugenden Formen^


doppeltbeflgelte;

war.

Und

es

w^aren

daselbst gewisse

andere*

ein Teil

selbsterzeugte

waren, und mit lebener-

35

ausgestattete; und sie htten erzeugt ^ Menschen, dazu auch andere mit vier Flgeln und ZAvei Gesichtern und einem Leib und zwei Kpfen, Frauen- und Mnner(kpfen), und zwei Naturen, mnnlichen und weiblichen; weiter noch andere Menschen, mit Schenkeln von Ziegen und Hrnern am Kopfe; noch

und andere von Pferdegestalt an der Hinterseite und Menschen(gestalt> an der Vorderseite, welche der Hippokentauren
andere, pferdefige;
aj

Sync. 50, 12.


:cdei

b) Sync. 51,

2.

ci

Sync. 51,
2)
s.

1(3.

1) wrtl.:

Zeit

GN.

4)

s.

Huslichkeit des Lebens. Z-B 19. 5j s. Z-B 20.

6)

s.

Z-B 18. Z-B 21.

3)

eine

Eusebiiiji, Chi-onik

nun dein Anueuisehcn

[Jlsaparik-]oImen haben; erzeugt htten sie auch Stiere, mensehenkpfige, und Hunde, vierleibige, deren Schweife nach Art der Fischschwnze rckseits aus den Hinterteilen hervorliefen; auch Pferde mit Hundekpfen; und Menschen sowie noch andere Ungeheuer, pferdekpfige und menschenleibige- und nach Art der Fische beschwnzte; dazu weiter auch allerlei drachenfrraige Unwesen; und Fische [Jusapariks] und Reptilien und Schlangen und eine Menge von IVunder'

Avesen, mannigfaltig gearteten iind untereinander verschieden geformten,

deren Bilder

sie

im Tempel des Belos


es

eins

neben dem andern dargestellt

10 aufbewahrten.

Und

habe ber
das

alle diese ein

Weib

geherrscht, dessen

Name Markaye
und auf
Masse,

heie,

auf chaldisch Thalattha-^ genannt


ist

werde
* ^.

griechisch verdolmetscht werde Thalattha [das

Meer]

Whrend nun
sei

dieses Smtliche aufgeregt stand zu einer chaotischen

Belos dagegen angestrmt und habe das


aus

Weib

mitten entzwei
aus der

15 gespalten^:

der

einen Hlfte habe er gemacht die Erde,

andern Hlfte den Himmel; und auch die andern Tiere, die in ihr waren, habe er vernichtet. Siniibildlicherweise aber, sagt er, und in bertragener Bedeutung sei solches mythologisiert \vorden ber die Naturen: da nmlich, als noch berall Feuchtigkeit und Wasser wav 20 und allein die Ungeheuer in demselben waren, jener Gott sich das Haupt abgeschlagen habe, und das Blut, das von ihm herabrann, die andern Gtter aufgefangen, mit Erde verknetet und Menschen daraus gebildet htten; weshalb diese auch weise und des Geistes des Gttergeschlechtes teilhaftig wrden^.
'^

25

30

Und von Belos sagt man, der auf griechisch Dios bersetzt wird und auf armenisch Aramazd er habe die Finsternis mitten durchschnitten und habe getrennt von einander den Himmel und die Erde, und habe ordnend eingerichtet die Welt; die Untiere aber htten nicht ertragen des Lichtes Kraft und seien untergegangen. Belos aber, als er eine de und fruchtbare Gegend sah, habe einem von den Gttern Befehl gegeben von dem Blute, das von seinem abgetrennten Haupte herabfliee, mit Erde zu vermischen und Menschen zu bilden, sowie andere Tiere und wildes Vieh, die diese Luft ertragen knnten. Gegrndet habe Belos die Gestirne und die Sonne und den Mond und die
'',

35 fnf

Wandelsterne.
a)
1)

Sync. 52,
R.

].

b) Sync. 52, 19.


i/iuniiiutuiuinulrnu

Z-B

22.

2) i/iunfiiuiihnu,

GE]
5)

eiliend.

3) P^uMiu,q.q.ui

thaladda

GN;

s.

Z-B

23.

4)

Glosse.

'^bpni.

GE]

^IrnknL!
7

emend.

6) wrtl.

eines

fr

das andere -setzend

(allegorisch).

und auf armenisch Aramazd] Glosse des Armeniers.

Die Chalder

Dieses erzhlt, nach des Polyhistors (Zeugnis), Berosos^ im ersten Buche; im zweiten aber beschreibt derselbe die Knige, einen nach dem andern, und lt die Zeit der zehn Knige, worber wir vorhin gesprochen, ber mehr als 40 Myriaden von Jahren sich erstrecken nun aber jemand meinen wrde, es htten die Chalder etwas Richtiges gesagt, die eine so groe Anzahl von Jahren verzeichnet haben, dann wre es billig auch ihre brigen trgerischen Erzhlungen zu glauben. Wenn aber dieses die Natur bersteigt und berschreitet, wieAvohl es auf eine andere und an sich gnzlich unglaubhaft ist wenn also jemand sich hiervon ber10 Weise verstanden sein knnte zeugt, so wird er auch darnach verfahren und jene Zeitenberichte nicht annehmen ohne Untersuchung ^. Wenn sie nun fr soviele Tausende von Jahren, die nach ihrer Chronographie zusammenkommen, (nur auch noch) die Thronfolger der Vlker entsprechend der Ausgedehntheit der 15 Zeit vorfhren wrden, sowie irgendwelche Werke und Taten, die im Z\\aschenraum vollbracht worden, im entsprechenden Verhltnis zu der Lnge der Zeiten, so knnte man vielleicht mit Recht hin- und herschwanken, ob denn nicht vielleicht doch in Wirklichkeit bei ihnen die AVahrheit vorlge. Da sie nun aber blo der Regierung jener 20 zehn Mnner so viele Myriaden von Jahren zugerechnet haben, wer Es sei sollte da' nicht solche malose Berichte^ fr Sage^ halten. denn etwa, da die sogenannten Saren nicht die bei uns gemeinten Jahre bedeuten, sondern irgendeinen andern kurzen Zeitraum, Denn auch bei den Vorfahren der Egypter sprach man von Lunaren, das 25 heit, die Monatstage, 30 Tage zusammengefat, nannten sie Jahre^. Und andere nannten Hren die dreimonatlichen Zeiten; diese (Jahres)zeiten, sage ich^, und die in den einzelnen Jahren (statthabenden) dreimonatAngemessen und lichen Wandlungen rechneten sie zu einem Jahre, zu Fug ist es, da auch der sogenannte Sar der Chalder etwas der8.

30 artiges

bedeuten

will.

nur zehn Geschlechter von Aloros, ihrem ersten genannten Knige, bis auf Xisuthron ^ zhlen sie; unter welchem die groe Sintflut gewesen sei, (so) lauten ihre Geschichtsberichte. Auch in den Schriften der Hebrer nennt zehn Geschlechter vor der Sintflut Moses denn auch
Also,
a)

Sync. 53,
dl T. gr.

6,

hin.
1)

b) Sync. 74, 2.

cj

Deutet auf ein urtextliches

(Acc).
s.

dieses

erzhlt er

nach dem Polyhistor Berosos GE;

Z-B

24.

2)

s.

Z-B

25.

3) st.

qiuniu'bgnLP-liut
tuniuuuiiri

GE

lies ^I-biub

(od.

aber:
in

qunu/gL[^-[
4} oder:

qwpjuthuh
>j

auhib
ji

mit nderung von niubub

atuboL).

Mythos

Der Passus erscheint verdchtig.

JO
bei

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

den Hebrern verflen ebensoviele Folgen von Mnnern der Reihe nach beschrieben vom ersten Menschen an, ber den von ihnen berichtet

wird,

bis

zur Sintflut.

Aber
die

die Hebrergeschichte

zieht

die

Jahre

dieser 10 Geschlechter
die
die

auf die Zahl von etwa Zweitausend zu-

sammen:
verfolgt

der Assyrer jedoch,


Geschlechter, hat

im einzelnen

ins kleine hinein

Gesamtzahl entsprechend derjenigen der Bcher Moses', ihre Zeiten jedoch nicht ebenso bereinstimmend. Denn 120 Saren, sagen sie, nhmen ein die zehn Ge(zwar) ihre
daCs

10

schlechter; worber sie prahlen, von Jahren ausmache.

es die Zeiten

von 43 Myriaden^

15

du nach dem AVorte da Xisuthros ^ derselbe ist, der von den Hebrern N genannt wird, unter welchem gewesen ist die groe Sintflut, ber welche auch des Polyhistors Schriften Nachricht geben. Er schreibt nmlich darber etwa folgenderalso ist es naheliegend auch dir, der
^,

Darum

der Wahrheit trachtest

aus

diesem

da von selbst zu begreifen,

Aveise

Alexandros des Polyhistors (Bericlit) von der Sintflut: aus derselben Schrift, von velcher gesprochen ist.

20 regiert 8 Saren ^:

Nach dem Ende des Otiartes, sagt er, habe dessen Sohn Xisuthros und unter diesem sei gewesen die groe AVasserflut.
das Einzelne
in die Schrift einschlagend,
erzhlt er dieserweise:

Und

er, habe ihm im Schlafe geoffenbart [derselbe, den sie Vater desAramazd nennen, und Andere Zeit^], da am fnfzehnten des

Krn, sagt

25

30

Monats Desios [d. i. Mareri] die Menschheit durch die Sintflut untergehen werde; Befehl habe er gegeben: smtliche, sowohl die ersten als die mittleren und die letzten Schriftwerke^ zu vergraben ^ und niederzulegen in der Sonnenstadt der Siparer; ein Schiff zu bauen und in das Innere einzugehen mit seinen Geschlechtsgenossen und ntigen (nchsten) Freunden; aufzuspeichern darinnen Mundvorrte und Getrnke; hineinzufhren auch wilde Tiere und Vgel und Vierfler; und mit allen Zurstungen sich bereit zu halten zur Schiffahrt. Gefragt habe er, wohin denn nur er schiffen werde; Antwort sei ihm geworden: zu den Gttern, Gebete zu verrichten ^'', damit Heil den Menschen werde.
*^
'^

GE. 1) 243 Myriaden 2) -wrtl.: der du um das Wort der Wahrheit herumgehest. 5) Glosse 3) Xisuthron GE (cc). 4) 10 Saren N, 18 Saren G. mit Verwechslung von und 6) Denios GE, verschrieben aus Desios 9) s. Z-B 28. 7) Glossen zusatz; s. Z-B 26. 8) s. Z-B 27. 10) Eine zweite bersetzungsmglichkeit ist: zu den Gttern Gebete zu verrichten^ oder zu beten zu den Gttern; die Doppeldeutigkeit kennzeichnet den Orakel<

{).

spruch.

Die Chalder

^]^

Und nicht unterKeB er zu wirken das AVerk des Schiifswerkes; dessen Lnge war fnfzehn Pfeilschsse und seine Breite ZAvei Pfeilschsse. Fertig, ausgerstet nach allem, wie er auch Befehl erhalten hatte, habe er Frau und Kinder und die ntigen Freunde in das Innere eingefhrt*.

Als

nun

die Sintflut

hereingebrochen

und eilends wieder abge-

10

nommen, entlasse Xisuthros etliche Vgel, und sie finden keine Nahrung und weder Stelle noch Standort sich niederzulassen; zurckgekehrt nehme er sie wieder in das Schilf auf. Und nach einigen wenigen Tagen entlasse er wieder andere Vgel; und auch diese kehren abermals in das Schilf zurck, von Lehm schlammige Krallen fhrend. Darauf lasse er ein drittes Mal welche los, und sie kehren nicht weder in das Schiff zurck. Da erkenne Xisuthros, da die Erde zum Vorschein

gekommen und
und sehe das

offen liege;
Schiff

er erbreche eine Seite des Schiffs-

15 deckes

20

20

an einen Berg angelehnte von Frau und einer Tochter, mitsamt dem Schiffsmeister 2 und bete an auf der Erde^, errichte einen Altar und bringe den Gttern Opfer dar. Und seither sei er aus den Augen entschwunden gewesen samt jenen, die mit ihm aus dem Schiffe herausgestiegen waren. Und die dort im Schiffe geblieben waren, und mit den Xisuthriden nicht herausgegangen waren, als sie nachher hinausgetreten, suchten sie ihn und umherirrend riefen sie ihn laut an, mit Namen, nennend. Xisuthros ist ihnen frderhin nicht mehr ererschienen; der Schall einer Stimme jedoch, die aus den Lften kam gab Vorschrift: da es ihnen Pflicht sei, Gtterverehrer zu werden; und da er selbst von wegen seiner Gtterverehrung hingefahren in der AVohnung der Gtter wohne; und da seine Gattin und Tochter und der Schiffsmeister ebendieselbe Ehre genssen; und er gebe ihnen AVeisung und Vorschrift, wiederum nach Babylon zu gehen; so nmaufgefahren,

Er

steige heraus,

begleitet

"*

30 lieh laute fr sie der Schicksalsspruch der Gtter:

zu gehen,

aus der

Stadt der Siparer ausgrabend die Bcher zu holen, die dort geborgen
lgen,
sie

und

sie

der Menschheit zu bergeben; und da der Ort, woselbst


sei''.

gelandet sich befnden, das Land Armenien

35

vernommen, htten den Gttern Opfer dargebracht und seien zu Fu nach Babylon gezogen. Von dem Schiffe aber soll dort, wo es landend sich niedergelassen in Armenien, noch bis auf heute ein kleiner Teil auf dem Korduergebirge im Armenierlande als berrest geblieben sein; und etliche sollen von der Naphtajene^. als sie alles dies
a) 1)

Und

Sync. 53, 19.

b)

Sync. 54, 17.


2)
s.

oder

^>

gesttzt.

Z-B 29

3)

s.

Z-B

30.

4)

Mit Babelon

wechselt hier Babilon, Babylon.

Eusebius, Chronik aus

dem Armenisclien
als

Tnche des

ScliifFes

Abschabsel mitnclimeu zu Heilzwecken und

Schutzmittel zur

Abwehr von Krankheiten.


htten nachgegraben
erneuert*.

Und

jene seien abgereist,

angelangt zu Babelon;

gezogen;
5

und

viele Stdte gebaut,

und die Bcher^ hervorund Tempel den Gttern errichtet,

und abermals Babelon

Und

nebst diesem allen tut der Polyhistor auch von

dem Turmbau,

bereinstimmend mit Moses' Schriften, solcherlei Weise, selbst bis auf die Silben (getreu entsprechend ^), Erwhnung.
Alexiiiidros des Polyhistor (Bericht
10

ber den Turmbau.

Sibylla spricht: Einstimmig^ alle Menschen erbauten den hochragenden Turm, damit sie zum Himmel aufstiegen. Und der allgevaltige Gott blies einen AVind an, strzte den Turm um, und teilte einem jeden seine Sjsrache zu; weswegen auch der Name der Stadt Babilon genannt wurde. Nach der Sintflut aber waren der Titan und Prometheus; welcher Titan auch den Kriegskampf mit Krn entfachte. Soviel ber den Turmbau ^ ^. Zu demselben jedoch fgt der Polyhistor noch dieses bei, indem er schreibt: nach der Sintflut herrschte ber das Chalderland Euexios^, Und nach ihm bernahm die Herrschaft dessen Sohn vier Neren.

20 Chomasbelos,

von der

25

30

Neren und fnf Sossen. Von Xisuthros aber und Meder Babelon nahmen, zhlt Polyhistor im ganzen 86 Knige; und mit Namen erwhnt er einen jeden aus des erosos Buche; und die Zeit der smtlichen fat er zusammen in die Zahl von drei Myriaden Jahren und dreitausend und einundneunzig. Und nach ihnen, auf ihre so gewaltige Dynastie, haben die Marer (Meder), nachdem sie ein Heer gegen Babelon zusammengezogen, es eingenommen und daselbst Gewalthaber aus ihnen selbst eingesetzt. Hiernach fhrt er auch die Namen der Gewalthaber der Marer an, Und wiederum 11 Knige 8 an der Zahl, und ihre Jahre 224*'. Dann auch die chaldischen 49 Knige^ und und Jahre 28^. 458 Jahre. Darauf auch die arabischen, 9 Knige und 245 Jahre. Nach welchen Jahren er auch der Samiram Herrschaft ber Assyrien
vier
Sintflut

bis die

a)

Sync. 55, 1656,

3.

b) Sync. 80, 19.

1) et/uiin-ui die Schrift 2)


s.

GE, wofr zu lesen aJuimbuibuL die Schriften.


4) soviel

Z-B31.

3)

1.

einsprachig s.Z-B 32
,

Minuskelschrift ausgezeichnet
zeichen,

in Cod.

durch ber denTunnbau] in Cod. durch bergesetzte Punkte, als Tilgungs-

bzw. Titelzeichen.

5j bt-tr^ujinu

GEJ nach der Form


6)
s.

bei
33.
7)
s.

Synk. zu emendieren in buh^njinu evek'oios

= Euechoios.
gar

Z-B

Z-B

34.

8)

pi-

-49'

GE]

corr. aus /^3- '29' (oder

Sfd- 19?).

Die Chalder
berichtet.

13

Dann wiederum
setzt
sei

zhlt er einzeln auf" die


-.

Namen von
ist

45 K-

nigen^

und

deren Jahre an auf 526

Nach welchen,

sagt er,

gewesen
5

der Knig der Chalder, dessen

Name

Phulos, welchen

Aviederum auch die Geschichte der Hebrer erwhnt und Phulos nennt,

von Avelchem sie sagen, da er gegen das Land Juda gezogen sei. nach ihm, so berichtet der Polyhistor, sei Senecherib Knig gewesen, den die hebrischen Bcher erwhnen als geherrscht habend unter Knig Ezekia und unter dem Propheten Esaia. Es sagen nmEs geschah lich die Gttlichen Schriften, der Reihenordnung nach: 10 im vierzehnten Jahre des Knigs Ezekia, da zog herauf Senecherib^, Knig der Assyrer, gegen die festen Stdte Judas und nahm sie ein^. Und nach der ganzen Erzhlung setzt er demselben hinzu und sagt: Und es regierte Asordan, dessen Sohn, fr ihn^. Und wieder weiter fortschreitend, fhrt er in demselben BetrefP an: Es geschah zu derXb selben Zeit, da erkrankte Ezekia . Und der Reihe nach anschlieend berechnet er: zu jener Zeit sandte Mardach Baidan, Knig der BabySoviel die lonier, Gesandte und Briefe und Geschenke an Ezekia "i. Hebrerschriften. Den Senecherib ^ jedoch und seinen Sohn Asordan und den Marodach Baidan erwhnt auch der chaldische Geschichts20 Schreiber, nebst diesen auch den Nabuchodonosor, wie die hier erwhnte Abhandlung ist, geschrieben ^ in ihrem Betreffe mit folgenden Worten

Und

Nabuchodonosor Desselben Alexaudros von Seneclieril) und und von ihren Werken und Grotaten.
Nach der Regierung
des Bruders des Senecherib
25 Herrschaft des Akises ber die Babylonier, bevor er die Herrschaft innegehabt hatte,

und nach der noch dreiig Tage


-^

ward

er gettet
als

von Marudach Baidan.


;

Und Marudach Baidan


und
30

behauptete sich

Gewaltherrscher sechs Monate


Elibos,

es ttete ihn einer, dessen

Name war

und

er

wurde Knig.

Und im

dritten Jahre der Regierung desselben sammelte Senecheribos, Knig der Assyrer, ein Heer gegen die Babylonier, bot Stirne gegen sie und siegte; und gefangen nehmend ihn samt seinen Freunden lie er (sie) fhren in das Land der Assyrer. Er herrschte ber die Babylonier und setzte als Knig ber sie seinen Sohn, den Asordanios^; und er selbst zog hin in das Land der Assyrer.
a)

IIKn. 18,13.
'45'

h)

IIKn. 19,37.

c)

IIKn. 20,1.
zu

fu).

d)

IIKn. 20,12.
2)
s.

1) fulr

GE]

corr. aus A- '25'.

(Verlesung von
in

Z-B

35.

3)

Sinecherib
5)

GE

4) oder:

wie die
Die.

ist.

Senicharib GE.

ihrem Betreffe geschrieben Namensform dieses Herrschers ist berhaupt eine


0)

Abhandlung

sehr schwankende; vgl. unten Sinecherim.

Asordauisos (Verschreibung) E.

14

Eusebius, Chronik ans

dem Annenischen
angerckt seien Griechen in das gegen sie: Front gegen Front

Wie ihm
Land der

das Gercht geworden,

dal.s

Kilikier,

Krieg zu fhren,

eilte er

stellte er auf und, nachdem viele von seinen eigenen Truppen durch die Feinde niedergehauen waren, siegte er in der Schlacht; iind als Denkmal

des Sieges

liel>

er sein auf

der Sttte errichtetes Bildnis zurck;

befahl in chaldischer Schrift seine Tapferkeit

und und Heldentat (darauf)


die Stadt

einzugraben

zum

Gedchtnisse fr die knftigen Zeiten.


er,

Tarson, so berichtet

und

er legte der Stadt

Und dem Ebenbilde den Namen Tharsin bei. Und nach


erbaute derselbe, nach
dieses
;

Babelons,
allen

den

10 brigen

Taten des Sinecherim bemerkt er noch

hinzusetzend:

15

20

18 Jahre war er (an der Herrschaft) und indem ihm ein Hinterhalt bereitet wurde von seinem Sohn Ardumuzan ^, endete er. Soweit der Polyhistor. Aber auch die Zeiten frwahr sind bereinstimmend mit den von den Gttlichen Schriften gesprochenen Worten. Denn unter Ezekia regierte Sinecherim, wie der Polyhistor darstellt, 18 Jahre; und nach ihm sein Sohn 8 Jahre; und darauf Sammuges 21 Jahre; und dessen Bruder 21 Jahre; und darauf Nabupalsar 20 Jahre, und nach ihm Nabukodrossoros 43 Jahre. Und im ganzen werden zusammengefat von Sinecherim bis zum Nabukodrossoros 88 Jahre. Auch nach den HebrerSchriften findet man es, wenn man es genau betrachtet, diesem entsprechend: denn nach Ezekia regiert ber die zurckgebliebenen Juden Manasse, Sohn des Ezekia, 55 Jahre; darauf Arnos 12 Jahre, und nach diesem Josia 31 Jahre; und darnach Jakim; zu dessen Regierungsbeginn Nabuchodonosor heranzog, Jerusalem belagerte und die Gefangenschaft der Juden nach Babelon wegfhrte. Es ergeben sich aber von Ezekia bis auf Nabuchodonosor ^ 88 Jahre, eben so viel wie auch

Polyhistor aus

dem
all

chaldischen Schriftberichte herausgerechnet hat.

diesem erzhlt wiederum Polyhistor etliche AYerke und Taten des Senecherib, und er gedenkt dessen Sohnes in Gemheit 30 mit der Hebrerschrift, und zhlt im einzelnen alles auf. Auch wird

Und

nach

berichtet,

da Pythagoras der AVeise


sei.

um

diese Zeit unter diesen (Re-

genten) gewesen

Und nach Sam(m)oges

gelangte Sardanapallos

zur Regierung ber .die Chalder, 21 Jahre.

Dieser sandte zu Azdahak,

dem Stammhuptling und Satrapen


35

der Marer, Heerestruppen zu Hilfe,

um

als

Gattin zu erhalten fr seinen Sohn Nabukodrossoros eine Tochter

des Azdahak, die Amuhidin^a.


a)

Und

darauf regierte Nabukodrossoros

Sync. 39G,

1.

1)

Ardamuzan.

Am

Rande

(nacli Z).

2)

Die Formen ^juianLlinq-nLnunn

und 'LunL^nq.Lun wechseln miteinander.


3}
s.

Vgl.

auch Nabukodrossoros

etc.

Z-B

36.

Die Chalder

15

43 Jahre; und ein Heer zusammenziehend, zog er aus, nahm gefangen Da nun auch in diesem mit die Juden und Phniker ^ und Syrer.

den hebrischen Schriften bereinstimmend sei der Polyhistor, darber bedarf es nicht vieler Worte. Und nach Nabukodrossoros regierte sein Sohn Amilmarudochos, 5 12 Jahre den die Hebrergeschichte llmarudochos nennt. Und nach
:

ihm, sagt der Polyhistor, regierte ber die Chalder Neglisaros, 4 Jahre.
darauf Nabodenos -, 17 Jahre. Unter welchem Kyros des Kambyses (Sohn) mit Krieg berzog das Land der Babylonier'^ AVelchem sich 10 entgegenwarf Nabodenos, der eine Niederlage erlitt'* und flchtig wurde. Und es herrschte ber Babelon Kyros 9 Jahre. Darauf, als er in der

Und

15

Ebene Daas sich in einen andern Kampf eingelassen, kam er um. Nach ihm Kambyses: herrscht 8 Jahre. Und darauf Dareh 36 Jahre. Nach diesem Xerxes und weiter die brigen Perserknige. Also, gleich wie Berosos in betreff des chaldischen Knigtums kurzgefat im einzelnen berliefert, ebenso berichtet dasselbe auch der Woraus es denn deutlich hervorgeht, da Nabuchodonosor Polyhistor. Heeresmacht zusammenzog und die Juden gefangen habe; und da von
den Perserknig, eine siebzigjhrige Zeit inbedie Geschichte der Hebrer berein, da sie (nmlich) 70 Jahre gewesen in der Gefangenschaft, vom ersten Jahre des Nabuchodonosor ab die Gefangenschaft der Juden
diesem bis auf Kyros,
sei.

20 griffen

Hiermit stimmt nun auch

gerechnet bis zu Kyros,

dem

Perserknig.

25

Abidenos bereinstimmend mit diesen in der Geschichte der Chalder offenbar: denn auch er erzhlt gleich

Dasselbe

macht

auch

dem
I)es

Polyhistor Folgendes:

Abidenos (Bericht)
ber

dem

ersten

Knigtum der Chalder.

die Weisheit der Chalder

nun
sie;

soviel.

Regiert aber habe

ber das Land zuerst Aloros, sagen


30 ist so viel

in betreff seiner

Person aber

an Worten zu berichten

^
:

da ihn

dem Volke

der allsorgende

Gott

als

Hirten angewiesen habe.


ist

Welcher

regierte 10 Saren

und
f'.

3000 und 600 Jahre, und ein Ner 600, und ein Sos 60 Nach ihm regierte Alapa[u]ros Nach diesem Almelon aus der Stadt
ein Sar
''.

1) Phynik- GE. 2) Var. Nubudenos, wofr anderwrts Nabonedos. 3) wrtl.: Heeressammler wurde gegen das Land der Babelonatzis GE. 4) eigen tl.: einer Niederlage bergeben, den Krzereu ziehendft. am ) s. Z-B 37. 6) Rande "67'; "^' mit ausradierter ''. 7) uinuiimuLpnu GE, das auch Alaporos

',

gelesen

(bei Synk.

werden kann; ist offenbar Entstellung der gewnlicben Form Alaparos und arm. Vers, des Alex. Polyh.).

\Q
Pautibiblon;

EiTsebius,

Chronik aus dem Aniieniiichen

unter

Avelcliem

der zweite Auido[s]tos


dessen

hervorstieg aus

Formen die der Halbgtter [Gttersprlinge] ^ waren. Nach w'elehem Ammenon. Nach welchem Amegalaros. Darauf Daonos der Hirte; unter welchem die vier Doppelwesen aus dem Meer auf das Festland hervorbrachen: der lodokos, der Eneugamos, der Eneubolos und der Anementos. Und unter Edoreschos"^, der nach jenem regierte, der Anodaphos^. Nach welchem Wie nun also in diesem der erregierten andere und Xisuthros^ whnte Geschichtschreiber mit dem Polyhistor bereinstimmt, so auch
Meere, lmlich

dem

dem an,

10 schreibt er

von der

Sintflut in derselben

Weise:
Sintflut.

Des Abidenos (Bericht) von der

Nach welchem andere regierten und Xisuthros; welchem Kronos im voraus weissagte, da ein berflu von Regen sein wrde am fnf15

20

(zehu)ten^ des Monats Desios, das ist Mareri^. Befehl gibt er, die Bcher smtlich in der Sonnenstadt der Siparer zu verbergen. Und als Sisithros^ dieses zur Ausfhrung gebracht und erledigt hatte, da, whrend sie gehiten Segels nach Armenien schiffen wollten, w^aren Am dritten Tage, unversehens angelangt die Schiffsfhrer von Gott als die Regengsse nachlieen, entlie er etliche Vgel aus den Vgeln, sein Augenmerk darauf nehmend, ob sie die Erde als aus dem Wasser''.

schwall hervortauchende zu erblicken vermchten. Diese aber, ber das

25

30

nirgends Ruhewiederum wendeten, zu Sisithros zurckkehrend. Und nach einer Rast von weiteren drei Tagen ^ entsandte er abermals; und sie kamen, fhrten mit Schlamm beschmierte Fnge. Da alsbald enthoben ihn die Gtter ^ spurlos aus den Menschen hinweg. Und das Schiff, nach dem Lande Armenien treibend, blieb (dort) stehen; und spendete aus seinem Holze ein heilkrftiges Arzneimittel den Bewohnern des Landes'^. Da nun hiermit auch Abidenos nach ein und derselben Art der ({q^ hebrischen Geschichte von der Sintflut berDarstellung 10
unendliche, allverbreitete
sttte fr ihre

Wogenmeer hintreibend, fanden


sie

Fe;

daher

sich

j^^ji;,

a)
c!

Sync. 68, 21.

9,
s.

b)

Euseb. Praep. Ev.


1)

12. coli.

Sync. 70, 215.


2) 4)
s.

41.

Synk.

(=
s.

Xisuthros bei

Berosos).

Anidostos GE;

Z-B

38.

Glosse;
40.

Z-B
5)

.39.

3)

emendierten Lesung Auchers.


fnften,
corr.

aus

''^^^
7)
s.

Z-B

"^^q.bpnnq.nLtT
6)

Nach der GB am
an

am fnfzehnten.
da

Glosse des

armenischen bersetzers. die Schiffsfhrer von Gott;

oder wrtl.

kamen unversehens
drei weitere

[pltzlich]

Z-B

8) wrtl.:
9) wrtl.:

habend entsandte den Menschen.

er (sie

>

abermals.

Tage gerastet machten ihn spurverloren von


bersetzt.

10) oder: in derselben

Form

des Ausdrucks, wie

Die Chalder

j^7

einstimmt, scheint mir, da allen Avohl klar


die

ist.

Da

aber, da Griechen

waren oder Chalder, sie auch mit anderm Namen den No bezeichneten, indem sie ihn Xisuthros nannten, darber darf man sich keineswegs wundern. Da sie ferner nach ihrer Gevvohnheit die Bezeichnung Gtter fr Gott angewandt haben und ber die Taube geschwiegen, whrend sie Vgel unbestimmt genannt
Geschichtschreiber
'

haben,
Soviel

auch

darber braucht
aus

man

sich nicht sehr zu

nun Abidenos

der Chaldergeschichte

verwundern. ber die Sintflut.

Derselbe schreibt auch ber den


10 Geschichte auf folgende

Turmbau bereinstimmend mit Moses'

Art und IVeise:

Des Abidenos (Bericht) Yom Turmbau.


gewesen sein die Altvorderen ppig strotzend durch (zu dem Grade) sogar die Gtter zu verachten und in Ruchlosigkeit zu verfallen-. Sie begannen den 15 hochzinnigen Turm zu erbauen, der jetzt Babelon heit; und wie sie /ihn) bis nchst den Himmeln der Gtter ^ aufgefhrt hatten, da strmten, den Gttern zu Hilfe kommend, die AVinde hervor und strzten zur Erde nieder das mechanische Werk* der ungeschlachten Riesen^; und zu Boden hingestrzt ward es Babelon genannt. Jene waren bis dahin 20 einlippig, einsprachig gewesen; und von den Gttern herkommend trat eine vielfache mischsprachige Redeverwirrung bei den Einhelligen ^ ein. Und hierauf gerieten der Krn und der Titan" im Kriegskampf anFerner berichtet er zudem ^ auch ber Sinecherib"' auf einander ^^. diese Weise:
sollen

Damals

Strke und riesige Leibesgre, bis

25

Des Abidenos
Zu jener
Zeit

(Bericlit)
als

ber Sinecherim^i.
endlich auch Babelon seiner

wurde

der fnfundzwanzigste
^^^
figj.

Senecherib gefunden von den Knigsherrschern


aj
1)

Sync. 81, 1182, 2


eigeiffcl.

coli.

Euseb. Praep. Ev.

9,

14, 2.
2) so

vermischt, ohne Unterschied.


^uiinulbbi
(flocci

mit Emendierung des


seil,

herlieierten Ju^Lu^|^ulubL^^-|^
in
3)

fecerint,

deos A, P,

Z)

^luuiuLhfj

bereits

Aucher bat hierauf conjectunert (Ed. Auch.


fj^plru

p. 26).

^luunLgiuL^^ tts^ kann fglich auch heien: und wie sie [ihn] nahe am Himmel bis zu den Gtteru emporgefhrt hatten; wie schon (Ed. p. 26) bemerkt, fllt damit das anstige
dorn jlrpl^^u

Der armeniscbe Passus bu

7)

Himmel der Gtter weg. So mit Abnderung des hdsch.

4)

s.

Z-B
Itl.

42.

s.

Z-B 43.
8) wrtl.:

6)

s.

Z-B 44.

in
9j

(nach P).

schlugen im
s.

Kriegskampfe gegen einander.


10)

uiuL uijn derselbe


12j
s.

Mann GE;
2

Z-B

4:5.

Senechenb N. 11) Senecherim N. Eusebius, Chronik armen.

Z-B. 46.

j^g

Eusebius, Chionik aus

dem Armenischen

BtmBigkeit untorwerfond bezwang und an der Seekste des kilikischen Landes das Geschwader der seekmpfenden Schiffe der lonier besiegte und in die Flucht schlug. Und er baute auch den Tempel der Athener^, errichtete eherne Sulen und iuschriftlich frwahr, sagt er, lie er seine Grotaten einhauen. Auch Tarsou erbaute er, nach Plan vind Muster
Babilons, so da ebenso durch Tarson der Flu

Kydnos hindurchflsse,

wie der Aratzani durch Babelon. Auf ihn und nach ihm regierte Nergilos, der von seinem Sohne^ Adramelos beseitigt wurde. Und diesen ttete dessen Bruder Axerdis
10

10

von demselben Vater, nicht aber von derselben Mutter; und verfolgend^ warf er die Streitmacht desselben ^ in die Stadt der Byzantier ^, welche aus welchen zuvor Sldnertruppen ihm zu Hilfe gesammelt hatte Weiter einer war Pythagoras, der chaldisehen Weisheit Schler. nahm Axerdis Egiptos und die Gegenden des Hohlen Syriens erobernd in Besitz; aus welchem^ auch Sardanapallos war.
"^,

Nach ihm

'^

regierte Sarakos

ber die Assyrer.

Als er erfahren,

da ein aus gemischten Scharen zusammengerottetes Heervolk vom Meere herauf gegen ihn angestrmt komme, entsandte er schleunig den Und dieser, im EntBupolassoros^ als Heerfhrer nach Babelon,
20 Schlsse der

Emprung
'

entschlossen, verlobte die

Amuhidin ^,

die Tochter

des Azdahak

des Huptlings der Marer, seinem Sohne Nabukodrossoros


die Stadt Ninve.

zur Gattin; und hierauf ^^ eilends aufbrechend zog er hin

gegen Ninos, das

ist

zum Angriffe Kunde ward von allem diesem

dem Knig
25 Evorits ^^

Feuer lie er aufflammen ^^ die Knigsburg Nabukodrossoros aber, nachdem er bernommen die Herrschaft des Knigtums, umgab Babelon mit einer festen Mauer Und nach diesen Worten stellt Abidenos auch was nur immer fr Berichte ber Nabuchodonosoros sind, bereinstimmend mit den heSarakos;
in
'^.

brischen Schriften anordnend dar in folgender AVeise.

a)

Arm.
s.

liest

fr

b) Sync. 396,

48. im Texte;
verfolgte.

1)

Z-B

47.

2)

von den Shnen des Adramelostf N; ebenso


inn^i-mi

am Rande jedoch corrigiert in


4l

von dem Sohne.


s.

3)

oder

oder:

seine

Streitmacht.

Z-B
er

48.

6)

oder auch mit leichter


desselben
49.

Textnderung:
Rivalen)
in

und

verfolgend

warf

die

Streitmacht
S.

(seines

die

Stadt der Byzantier zurck, nmlich die Sldnertruppen, die

jener sich zu
die
betr.

seiner Untersttzung
8)

gesammelt hatte.

Z-B

7)

nach
9) vgl.

ihnen Var. GN.

obige Note.

Busalussoros E, Busalossoros GN. S. Z-B 50. 10) Asdahak, wo s auf Rasur von

steht,

E.

11) hierauf]

<

N.

12)

^^ny GE]

1.

^^^^^.

13)

s.

Z-B

51.

Die Chalder

19

Des Abideiios (Bericht) ber Xabiichotlonosoros.


Nabukodrossoros, nachdem er bernommen die Herrschaft, ummauerte Babelon mit Mauer und mit dreifachem Walle innerhalb Und den Flu Armakales einer Zeit von naheza ^ fnfzehn Tagen. leitete er aus dem Aratzani herfhrend ab. Und das Wasserbecken der
Hochflche, dasjenige bei der Stadt der Siparener,

umgrub

er

ringsum

40 Parasangen (weit) und auf eine Tiefe von 20 Ellen; und er errichtete

10

15

und die ganze Ebene beEchetognomonas, gleich als ob sie Willen oder Willfhrigkeit aus sich selbst htten. Er bemauerte auch die Kste des Roten Meeres gegen die Wogenbrandung -. Und er erbaute die Stadt Teredon^ an den Zugngen des Landes der Araber. Und die Knigsburg schmckte er aus mit zartgewachsenen Baumpflanzen und nannte dieses Hngende Grten. Hierauf bietet er im einzelnen die Erklrung der genannten Hngenden Grten, welche,
(Schleusen-)Pforten daran,
die sich ffneten

wsserten;

und der Xame der Pforten

heit

sagt

er,

auch die Griechen

('lonier')

unter

die

sogenannten sieben

Auerordentlichen Wunderwerke rechnen*.

an anderer Stelle erzhlt er in demselben Betreffe * nach dieser Art und Weise: Alles, sagt er, war von Anbeginn an Und Belos schrnkte 20 Wasser, das mit Xamen Meer genannt wurde. sie (die Gewsser ein); und an jegliche verteilte, vergab er ihre Lnder; und Babelon mit Mauer umschlieend befestigte er; und als hinreichend lange Zeiten darberhingegangen, verstrichen waren, verfiel sie . Dasselbe^ umgab abermals Xabukodrossoros mit Mauer; und sie dauerte, hielt 25 aus bis zu den Zeiten der makedonischen Herrschaft, mit ehernen Tore n^. Smtliches erzhlt Abidenos bereinstimmend mit Daniel bei welchem, von Xabuchodonosor redend, berichtet wird, da er prahlend hochmtig gesprochen: Ist nicht dies das groe Babelon, das ich er,

Und wiederum

baut habe zur


30 walt

Wohnung des Knigtums durch die Kraft meiner Geund zur Ehre meines Ruhmes ? L^nd da nun einmal die Herrschaft seiner Gewalt " bezeugt wurde durch solche Worte, gesprochen ber Nabuchodonosoros von Daniel dem Propheten, so vernimm auch
a)
C)

Euseb. Praep.
27.
Cf.

.
fr

9, 41,

7. 8. 9,

b)

Euseb.

Praep. Ev.

9, 41, 5.

6.

am am
1.

Dan. IV,
1)
s.

Eus. Praep. Ev.


2) wrtl.:

41, 9. 10.

Z-B

52.
1.

das Ufer der


3)

Wogenbrandung

des Roten Meeres.

St.

uMqbiug

GE

iiunhiug.

Terevedon N, mit Tilganszeichen fr ev


erbaut

Rande.

Ibid.

pasineatz

sineatz

mif Tilgungszeichen von pa


(Z)

Rande.
5)
S.

4) ^jnjb
6l
S.

unn idem
qnnna
54.

vir (AP),
1.

idem bomo
nbnnnau^).

GEj
7;

'hnpi juip

emend.

Z-B 53.

GrEj

qnnni

(od.

auinnu^lruiL

GE]

a.LL.^^LuL.

Z-B

2Q

Eusebius, Chioiiik

;uis

dem Armenischen
sagt
er,

den Abidenos:

Als Herakles sogar,

war er gewaltiger.
',

Der denn auch


langte,

schreibt nach diesem Wortlaut*: Der Gromchtige

sagt er, Nabukodrossoros,

welcher gewaltiger'^ war

als

Herakles, ge-

10

Land der Libyer und berwindend niederschmetternd unterwarf er sie seiner Hand; und einen Teil von ihnen versetzte er auf die Sodann aber, nach rechte Seite ^ des Pontos-Meeres, siedelte sie an. diesem, wird erzhlt von den Chaldern, als er gekommen, in die habe irgendeiner der Gtter in Knigsburg wieder angelangt war Geist in Besitz genommen, so da er folgenderweise ihn fahrend seinen nachdem
er ein Kriegsheer angesammelt, in das

und

in das der Iberer,

sprach: Ich, Nabukodrossoros,

tapfere abylonier, will euch Unheil,

das ber euch hereinzubrechen im Begriffe steht, voraus verknden. Und noch w^eiteres vermeldet er im einzelnen diesbezglich. Darauf,

an dasselbe anschlieend, berichtet der Geschichtschreiber: Er, der 15 mit Allmacht wohl Befehle gab, er verschwand pltzlich den Augen spurlos entrckt. Und es regierte dessen Sohn Amilmarodokos welchen sein eigener leibhafter * Schwiegersohn Niglisaris ttete. Ihm bUeb ein
,

20

25

Sohn am Leben, Labossorakos; auch diesem widerfuhr das Migeschick, durch das Verhngnis eines gewaltsamen Todes zu sterben. Den Na~ bonedochos befahl er ^ auf den Thron des Knigreiches zu erheben, der doch diesem durchaus nicht gehrte. Diesem gewhrte Kyros, als er Babelon eingenommen hatte, die Markgrafschaft des Landes der Kermanen'^; Darius der Knig ri von seiner Provinz einiges an sich*^. Dieses alles nun stimmt mit den von den Hebrern berlieferten In Daniels Geschichte vom Nabuchodonosoros wird Schriften berein. erzhlt, wie und weichermaen er des Verstandes verlustig gegangen.
''

Da aber

die griechischen Schriftsteller oder die chaldischen das Leiden

beschnigen und von ihm als von einem Gottbesessenen sprechen und seinen Wahnsinn einen 'Gott' nennen, der in ihn gefahren sei, oder einen 'Dmon' Denn das ist ja 30 ('Dev') der ber ihn gekommen sei, ist kein Wunder. eben so bei ihnen Sitte, alles dergleichen einem Gott zuzuschreiben und
Gtter die
schreibt

Dmonen

('Deveu') zu nennen.

Alles dieses Abidenos.


historischer Schriftsteller,
^

Aber auch Phlavios Josepos, der Juden


in der Ersten Geschichte

der Alten

bereinstimmend mit

35 diesem berichtend in

folgender Art und Weise.


9,

a) 1)

Euseb. Praep. Ev.


s.

41, 6.

4)

b) Id. 9, 41, 4.
3)
s.

5)

c)

Diin.

IV 2834.
in anteriorem

Z-B

55.

2)

oder strker.

jtuniu^^nqSb
57.
S. 8j

GE
7)

plagam {T)]jui^^nq^ emend.


6)

Z-B

oder:

ward befohlen.
^uiun/nt-^^Lii

oder: schlo ihn von seiner Provinz aus.

Z-B

58.

Geschichten

GE: Copistenverschreibung.

oder: Altertmer.

Die Chiilder

21

Aus des Josepos Erster Oescliichte der Alten ber


iiiibuchodonosoros.
sagt er, das von den Chaldern im uns Geschriebene und Erzhlte, in welchem viel bereinstimmung vorhanden ist auch mit unseren brigen Schriften ^ Und Zeuge desselben ist Berosos, ein Mann von Nation ein Chalder, und

Berichten werde ich hiermit,

einzelnen ber

ausgezeichnet unter allen,

die sich

AVeisheit^ befaten: denn auch die

mit der Unterweisung durch die Bcher der Sternkunde und was nur

10 dargestellt

von den Chaldern fr eine Wissenschaft^ der Weisheit ward, hat er in die Sprache der Griechen bertragen. Derselbe Berosos nun hat, fleiig nachgehend den uralten Bchern, von der Sintflut und der geschehenen Ausrottung des Verderbnisses
sonst

immer

der Menschheit in ebenderselben Art berichtet gem der Geschichte


des Moses; auch von dem Archekasten durch welchen Nochos^, der Urahnherr unseres Volkes, sich gerettet, und der hinverschlagen auf den Bergeshuptern des Landes Hayastan sich niedergelassen hat. Darauf, einen nach .dem andern von Nochos ab aufzhlend und ihre Zeiten beifgend, gelangt er zu Nabupalsaros dem Knige von Babelon und der Chalder; und nachdem er dessen Werke und Helden20 taten erzhlt hat, sagt er, wozu und in welcher Absicht er in das Land der gypter und in unser Land geschickt habe seinen eigenen Sohn Nabukodrosoros mit gewaltigen Heeresmassen, mit weitausgebreiteten Lagern: es war ihm nmlich Nachricht geworden, da ihren Sinn zum Abfalle gewendet htten die Bewohner des Landes. Herangerckt ge25 wann er siegend die Oberhand ber die Smtlichen. Und den Tempel von Jerusalem steckte er in Brand, zerstrte er; und das gesamte Volk unserer Nation entwurzelte er, siedelte es im Babylonierlande an. Widerwrtiges Geschick widerfuhr der Stadt verwstet zu werden, dem Tempel zerstrt zu werden, auf eine siebzigjhrige Zeit hin, bis auf 30 Kyros. den ersten Perserknig. Es herrschte, so sagt er, der Babylonier^ ber das Land der gypter und der Syrer und der. Phniker^ und der Araber, weit bertreffend, berragend an Tchtigkeit und Tapferkeit
;

alle,

die vor

ihm ber

die Chalder [und die Babylonier]

'^

geherrscht**^

ai

Joseph, in Apion.

1,

19.

1) s.

Z-B

59.

2) ijj^piuinnL.
(P).

iru
Itl.

q^JuMuinnLl-lruiiIp^

EN

in disciplinam et

sapienfciam (incubuit

Die Copula

erscheint sie nachtrglich ber die Zeile geschrieben.

im Sinne von Wissensdisziplin.


6)

4)

Phynik- GE.

7)

Als nachtrglicher Zusatz verdchtig.

und

ist

jedoch Copistenzusatz; in Ms.


3) eigentl. Meisterschaft, 5)

Nosk'os NE.

Babelon- GE.

22
hatten.

Euscbius, Chronik aus

dem Armeniclicu

Dasselbe will ich urkundlich aus Berosos anbei darstellen nach

dieser Fassung.

Nachricht wurde
[Gauherren-Frst]', der

seinem Vater
gesetzt

Nabupalsaros

da

der

Satrap

war ber das Land der Egypter und die Gegenden der Syrer und die phnikischen Gaue, seine Kcher umgekehrt, zur Emprung sich gewandt habe. Und da er nicht vermgend war frder noch selber Strapazen zu ertragen-, sammelte er, bergab in die Hand seinem Sohne Nabukodrosoros, der bereits eben das Alter der Reife erreicht hatte, einen Teil von den Truppen und sandte ihn
10 aus, entgegen zu ziehend
sich in

Nabukodrosoros, hingezogen angelangt,


lieferte

stellte

Schlachtordnung auf,

eine Schlacht mit

dem Rebellen

15

20

siegte; und das Land unterwarf er, so wie es auch ursprnglich gewesen war, wieder ihrem Knigtum. Seinem Vater Nabupolasar aber ereignete es sich zu derselben Zeit, zu erkranken in der Stadt der Babylonier^ und sein Leben zu beschlieen, nachdem er regiert hatte 2lJahre. Kunde wurde nach langer Zeit dem Nabukodrosoros von dem Ende des Vaters. Er ordnete, legte bei die Angelegenheiten des Landes der Egypter und der anderen Lnder, und die Gefangenen der Juden und der Phniker^ und der Syrer und der egyptischen Vlker befahl er etlichen von den Freunden mit starker Kerntruppenbedeckung samt der brigen Beute und dem Gerte und der Ausrstung berzufhren nach Babelon. Abgezogen, angelangt^ fand er Smtliches von den Chaldern in Beschlag genommen, das Knigtum aber fr ihn verwahrt von einem gewissen Edlen aus denselben. Er bemchtigte sich der ganzen vterliehen Herrschaft. Und die Gefangenen betreffend, befahl er sie in den vorzglichsten Ortlichkeiten des babylonischen ^ Landes anzusiedeln. Er selbst aber stattete von der eroberten Kriegsbeute den Tempel des Belos

und

und
er
30

alle

brigen reichKch aus.

Und

in die ursprngliche Stadt leitete

noch andere Gewsser von auen her hinein^. Und er befestigte die Ortlichkeit, damit es nicht weiter Belagerern mglich wre, den Flu nach der Stadt hinzuwenden. Und drei Mauern legte er der inneren Stadt und drei der ueren zu und die Hlfte der
;

35

Mauern baute er aus gebranntem*' Ziegelstein und aus Asphalt ( Naphta) und die Hlfte aus bloem Ziegelstein: und herrlich umfriedete er die Stadt mit Mauern, und die Tore stattete er aus, heroenhaft''. Und eine
andere Kuigsburg nebenan der vterlichen Knigsburg erbauend fgte
er hinzu, deren

Ma und

Sch()nheit

und mannigfaltige Ausstattungen wohl


15417, 6
Eus. Praep. Ev.
s.

kaum jemand
a)
1)
s.

zu erzhlen vermgen wird; nur soviel indessen, da es

Sync. 416, 915.

b) Sync. 41G,

coli.

9, 40, 1. 2.

Z-B

60.

2) li^uiiuiF^bi^ trgen. 5)
s.

GE,
6)

corr.;
s.

Z-B

61.
7)
s.

3)

Babelon
64.

GE.

4)

Phynik- GE.

Z-B

62.

Z-B

63.

Z-B

Die Chalder

23

ein gar neugestaltiges, neuwunderliches, allberstrahlendes, berirdisches

Werk war und


in

vollendet

wurde insgesamt

in fnfzehn

Tagend

Und
hoch-

der Knigsburg erbaute, errichtete er Turmsteinpyramiden,

und die Fronten der Giebel gestaltete er nach Berge aus und pflanzte darauf Bume allerlei Art, und schuf und richtete ein die sogenannten Hngenden Grten, um der Sehnsucht seiner Gemahlin willen nach bergigen, khlschattigen Gegenden, die da im Mederlande khlschattigwachsend auferwachsen war. Dieses alles hat er dieserweise geschichtKch berichtet ber den hier 10 besprochenen Knig, und weiter noch vieles in demselben Betreffe im dritten babylonischen Buche, in welchem er die griechischen Schriftsteller tadelt, da sie ohne weiteres von Samiram der Assyrerin Babelon erbaut gemeint htten, und ber jenes erstaunliche AVunderwerk flschlich, als sei es von dieser geschaffen, schriftlich berichtet htten^. Und lo diese Geschichte der Chalder mu fr glaubvrdig erachtet werden. Und nicht diesermaen blo, sondern auch in dem phnikischen^ Knigsarchiv ^ ist bereinstimmend mit den Worten des Berosos geschrieben ins einzelne von dem Knig der Babylonier^, da er Syrien (und) ganz Phynikia niedergeschlagen habe. Hierzu stimmt auch die Geschichte 20 des Philostratos, wo sie die Belagerung von Tyros erwhnt: auch Megasthenes im Vierten Indischen Buche, in Avelchem er zeigen will inbetreff des vorhin besagten Knigs der Babylonier^, da er an Tapferkeit und Heldentaten den Herakles bertraf, berflgelte, so weit da er einen groen Teil, sagt er, von Libyen und Iberien^ eroberte^. Ferner 25 bezgKch des vorerwhnten Tempels, da er in Brand gesteckt wurde von den babylonischen ^ Truppen, den feindlieh anstrmenden, und da der Beginn der Wiedererbauung war, als Kyros das Knigtum der Asiaten erlangte: auch dieses Avird aus des Berosos Geschichtsbchern glaubhaft erwiesen werden. Denn er berichtet im dritten folgenderweise^ Nabukodrosoros, nach dem Beginnen, die vorhin besagte Mauer zu 30 erbauen, in ein Krankheitsleiden verfallen, schied aus dem Leben hin, regiert habend 43 Jahre. Und des Knigtums waltete dessen Sohn Evilumarudochos^; und da dieser zgellos und ungesetzlich in Sachen
zinnige mit Todessulen,
5 hnlichkeit der

a)

Sync. 417, 6418, 10.

bi Id. 419,
2)

11.

ci

Jos. in Apion.
3) s.

1,

20.
4)

1) vgl. die betr.

belon GE.
bereits

Aueher (Ed.

das

(Gebiet

wechslung von
vgl.

giiech.

vorhergehenden Text.

/
5) n^Lo^^utLjng
p. 35)

vorige Note.

phynik- GE.

Z-B

65.

Bawie

der Zyberff (P Zybaeorum,

Zybeoruiu)

ist,

bemerkt,
6)

corrupt

und zu emendieren

in q^ha^nuigi-ng

der Iberer.
tu

L^uIunLJ^^u
'u'

evilamai-udok'os

(Ver-

und

nL).

Der Vocal
sowie

(bzw.

\i')

nach

evil ist unursprnglich;

arm.

uiJji^iIuinnilrj.nlinu

amilmardokos im

24
des

Ensebius, Chronik aus

dem Armenischen

10

Knigtums bci'uuden ward, wurde ihm Nachstellung bereitet von dem Schwestermanne, von Neriglasaros und wurde Nach der Ermordung desselben er get()tet, regiert habend 2 Jahre. ergriff die Herrschaft Neriglasaros, der ihm nachgestellt hatte', und Und dessen Sohn Labesorachos waltete des Knioregierte 4 Jahre. tums, jung an Tagen, 9 Monate. Und nachdem ihm nachgestellt Avorden wegen sich erweisender zahlreicher bser Veranlagungen, wurde dieser gar^ von seinen eigenen Freunden mit Kntteln niedergeschlagen, geNach der Beseitigung desselben, sammelten sich dessen Nachttet. steller und bergaben einstimmig das Knigtum einem gewissen Babylonier Nabonedos, der von jener selben aufrhrerischen Verschwrung gewesen var*. Unter ihm wurden um den Flu herum die Mauern Babelous aus gebranntem Ziegelstein und aus Asphalt hergestellt. Und im 17.3 Jahre seiner Regierung brach Kyros aus Perserland mit zahlseinem Schwager,

15 reichen

20

25

Heertruppen auf, unterjochte alle brigen Knigreiche, strmte gegen Babelon. Kunde Avurde dem Nabodenos^ von dessen Einfall; entgegen warf er sich ihm mit Heeresmacht, Schlacht zu liefern. Nachdem er eine Niederlage erlitten im Kampfe, wandte er sich zur Flucht und mit Avenigen nur sich in die Stadt der Borsipener^ werfend, befestigte er sich (darin). Kyros, nachdem er Babelon eingenommen, gab Befehl, die uere Stadtmauer von Grund aus zu zerstren, ihrer Befestigung wegen und weil die Stadt schwer einzunehmen schien. Und er selbst brach auf, zog gegen Borsipon, zu belagern den Nabodenos^. Und Nabodenos, da er keinen Aushalt zur Belagerung hatte, reichte ihm die Hand von vornherein'. Kyros, mit Menschlichkeit verfahrend, gab ihm zum Wohnsitz das Land der Karmanier, von Babelon ihn ausschlieend und ihn dorthin entsendend. Nabonedos^, nachdem er noch frdere Zeiten in jenem Lande verbracht hatte, schied aus dem Leben^. unsern Bchern bereinDieses alles stellt ebendieselbe mit
los

Eus. Pr. Ev.

9, 40,

3-G.

bj Id. 9, 40,

710.

1) wrtl.:

"Wurde die Herrschaft ergriffen von


[i

beanstandete handschriftliche
textlich gesichert.
2j

Upfttj^ijuiumpuij

ist

(Schne I p. 35) Das von grammatisch richtig und


allenfalls

Arm.
3)

knnte hier

auch noch mit


fr''jN.

abermals, wiederum bersetzt werden.


4)

im 15. (Verschreibungvon^'7'zu

Die mehrfache Wiederkehr dieser Doppelform von Nabonedos verbietet dieselbe als bloe Corruptel ohne weiteres zu betrachten. die Rand5) Nach
C) vgl. die

variante Borsiponer.

diesbezgliche vorhergehende Note.

7) s.

Z-B

(5G.

8)

y^iunnilij.uij

GE

des

Nabod

ist

Verlesung eines ursprnglichen


geschrieben

^lunnb^ij-uu naboned-, dessen 'ne' in Uncialschrift

\]_

dem Majuskel-

zeichen fr

'v' \]

tuschend hnlich

sieht.

Die Chiildcr

25

stimmende Wahrheit dar: da im achtzehnten Jahre seiner Regierung Nabuchodonosoros unseren Tempel zerstrte und er in Trmmern liegen blieb auf fnfzig Jahre hin, und im zweiten Jahre der Regierung des Kyros gelegt wurden die Fundamente zum Tempel, und im sechsten Jahre des Knigtums des Dareh er vollendet wurde ^. Beifgen will ich zu demselben auch die Schriftsteller der Phniker^; denn nicht sind sie unglaubwrdig zur Erbringung eines starken Wahrheitsbeweises. Diesergestalt etwa ist ihre Zeitenrechnung: Unter Ethobalos, dem Priester ^, belagerte Nabuchodonosor Tyros,
10 13 Jahre

lang. Nach diesem regierte Balla, 10 Jahre. Nach diesem waren Richter und richteten: Ednibalos^, des Basechos* (Sohn), 2 Monate, und Chelbes, der Abder, 10 Monate; Abalos, der Priesterfrst, 3 Monate, Sypunosthos^ und Gerastartas. Abdelima^, whrend er im Richtertume

war, regierte 6 Jahre.


15

Balatoros, dessen Sohn, regierte ein Jahr.


sie

Bei

seinem Ende schickten

hin zu rufen den Merbalos^ aus Babelon;


bei dessen

und der

regierte 4 Jahre^.

Und

Ende

riefen sie seinen Bruder

Iromos^, der 20 Jahre regierte;

unter ihm warf sich Kyros auf

zum

Frsten der Perser.


so ist, dann betrgt die gesamte Zeit 54 Jahre Monate, nach ihrer Rechnung. Denn im siebenten Jahre der Regierung des Nabuchodonosor begann er zu belagern Tyros; und im vierten Jahre des Iromos erlangte Kyros, der Perser, die Herrschaft. Und dieserweise berichten in bereinstimmung mit unseren Schriften ber den Tempel auch die Bcher der Chalder und der Tyrier. Dieses 25 in diesem Betreffe solcherweise Josepos ^. Hiernach jedoch bewltigt wiederum auch Abidenos den Vorwurf ^*^ ihn bereinstimmend mit dem Polyhistor des Ohalder-Knigtums darstellend. Getrennt und gesondert zhlt er die Assyrerknige der Reihe nach auf in folgender Weise:
20

Und wenn dem


3

und

30

Des Abidenos (Bericht) ber das Knigtum der Assyrer.


Dieserweise stellen sich die Chalder ihres Landes Knige von Alros bis auf Alexandros vor'i. Des Ninos und der Samiram haben
a)
1)

Eus. Pr. Ev.

9, 40,

11.
1.

b) Jos. in Apion.
s.

1,

21.

Phynik- GE.
70.
6)
s.

2)

Knige,
7)

Z-B

67.

3) s.

Z-B

68.

4)

s.

Z-B

5)

s.

Z-B

Z-B

71.

qJhp^tufjnL GrE den


(q.

Merbalon
statt ^).

(=

griech.
9)

69.

Jos.)

8) drei

GN, fehlerhafte Lesung

q^pnqJnU
l]
)

GE, z-irolmon, verlesen aus

q^jinnildrib (Verlesung der

Majuskel

^]

st.

den
i.

Irmon (mit bernomniener griech. Acc.-Form bei Joseph.). j>das Problem. 11) oder: legen sich zurecht, halten es mit.

10) d.

26
sie nicht

Eusebius, Chronik aus

dem

Annenicheri

sonderlich acht^

Nachdem

er dieses gesagt,

macht

er so-

den Beginn der Geschichte. Es war, sagt er, Ninos des Arbelos des Chaalos des Arbelos des Anebos des Babios des Belos, des Knigs der Assyrer^, Darauf zhlt er sie im einzelnen auf von Ninos und von Samiram bis zu Sardanapallos, welcher der allerletzte war; von welchem bis zur ersten Olympiade^ es 67 Jahre sind. Abidenos hat
fort

ber das Knigtum der Assyrer im einzelnen dieser Gestalt und Weise
geschrieben.
faten
10

Nicht er

allein,

sondern auch Kastor im ersten Kurzge-

Buche der Zeitgeschichten^


bis auf die Silben

Norm,

berichtet nach derselben Weise und genau bereinstimmend, von dem Knigtum

der Assyrer.

Aus Kastois Kurzgefatem Buche vom Knigtum der Assyrer.


Belos war, sagt er, Knig der Assyrer. Und unter ihm waren Kyklopen mit Blitzen und feuerflammenden Strahlen dem Aramazd, dem mit den Titanen kmpfenden, im Streite behlflich. Und Knige der Titanen wurden gekannt* zu jener Zeit; deren einer war Ogygos der Knig. Hierauf fhrt er wenige Worte darnach hinzufgend fort: Die Riesen strzten sich auf die Gtter und wurden zerschmettert, da hilfreiche Bundesgenossen den Gttern geworden waren Herakles und Dionos, welche von den Titanen waren. Belos, von dem wir vorhin gesprochen haben, schied aus dem Leben, der denn gar fr einen Gott gehalten wurde. Nach welchem Ninos ber die Assyrer herrschte 52 Jahre; dieser heiratete die Samiram. Nach welchem Samiram ber die Assyrer herrschte 42 Jahre. Und darauf Zames, der auch Ninuas. Sodann im einzelnen die Knige der Assyrer, welche nach diesen waren, der Reihe nach anfhrend, zhlt er sie auf bis zu Sardanapallos, bei Namen erwhnend die Smtlichen; von denen auch wir wenig hiernach sowohl die Namen als die Zeiten der Regierungen anfhren werden. Da ja auch jener in seinen Canones, die er aufgestellt hat^, in eben dieser Weise von ihnen schreibt: Zuerst haben wir die Knige der Assyrer angefhrt, mit Belos beginnend; und da die Jahre von dessen Knigtum nicht sicher berliefert sind, haben wir (blo) den Namen erwhnt, jedoch den Beginn der Chronologie mit Ninos gemacht, und haben sie mit dem andern
die

15

20

25

30

a)

Arm.

f-uiiIuibui^ujL.n[iiub

originalen
1)
s.

.
2)
s.

^uiJuinoui

JuiinlrutL.

genaue Wiedergabe eines

Z-B

72.

Z-B

73.

3)

olompiad-GE.

4)

s.

Z-B

74.

5)

die

er aufgestellt bat] fehlt G.

Die Chalder

27

Sardanapallos das Knigtum berkommen hat, abgedamit dieserweise offensichtlich wrde sowohl die gesamte Zeit im allgemeinen als auch die eines jeglichen von den Herrschern im besonderen; und so ergibt sich die Zeit von tausend zweihundert

Ninos,

der

schlossen %

und achtzig Jahren.


Dieses Kastor.

brigens erzhlt ebendasselbe auch der die Biblio-

theken gesammelt hat, Diodoros der Sikeler, in derselben


er schreibt ebendenselben Bericht.

Form und

10

Aus Diodors Bchern vom Knigtum der Assyrer. Zu Anbeginn varen im Lande der Asianer Knige aus dem Lande selbst; von denen weder Grotat noch Namen erwhnt wird. Als erster der Geschichtsberlieferung und Erwhnung wrdiger fand sich Ninos,
Knig der Assyrer, der gewaltige Heldentaten und Tapferkeiten vollbrachte, von dem wir ausfhrlich der Reihe nach zu schreiben uns beflissen haben. Darauf, nach anderen Worten, berichtet er: Er erzeugte einen Sohn aus der Samiram, den Ninuas. Und als er verstarb, hinterlie er sein Weib als Herrscherin. Den Ninos begrub Samiram im Knigspalast. Weiter sodann nach wenigen zwischengefgten Worten fhrt er fort ber Samiram: Diese herrschte ber alle Asianer, auer den Indern; und sie verstarb auf die Weise, wie wir vorhin gesagt haben, nachdem sie gelebt 62 Jahre und geherrscht 2 Jahre ber vierzig^ Und im einzelnen fhrt er an: Nach deren Tode bernahm Ninuas, des Ninos und der Samiram Sohn, die Herrschaft; und behielt sie in Frieden; und ward nirgendwie ein Nacheiferer des kriegslustigen und
unermdlichen Sinnes
seiner

20

25

Mutter.

Und

wieder

nach

anderen

Worten

fgt er hinzu: Dementsprechend, sagt er, bernahmen auch

30

35

die andern Knige, vom Vater der Sohn, die Herrschaft; und regierten von Geschlecht zu Geschlecht bis auf Sardanapallos. Unter diesem nmlich ging das Knigtum der Assyrer auf die Meder ber, nachdem es gedauert, berstanden hatte mehr als tausend und dreihundert Jahre; wie Ktesies der Knider berichtet im zweiten Buche. Die Namen der Knige jedoch, welche Menge von Jahren sie geherrscht haben, kmmern sie sich keineswegs zu verzeichnen >vegen des Nicht- Vollbrachtseins von irgend etwas Erwhnenswertem durch dieselben; blo die Hlfstruppen, die den Troern gesandt wurden von den Assyrern, sind der Geschichts-

aufzeichnung gewrdigt worden, deren Heerfhrer Memnon der Tithonide


war.

Whrend
a)

der Regierung des Tautanos ber das Asianerland, der

der sechsundzwanzigste
Sync. 387, 5-13.
s.

war der Samiramiden von Ninos


b) Id. 313,

ab^, berichten

6-14.

1)

Z-B

75.

28
sie,

Eiiscbius,

Chronik

iius

dem Armenischen
in das

haben mit (Aga)memnon^ die Griechen einen Feldzug


als die

Land

der Troer unternommen, Krieg zu fhren, Asianer die Assyrer innehatten mehr als
5

Herrschaft ber die


tausendjhrige Zeit*.
Kriege,
reichte die

eine

Priamos, Kijnig der Troer, schwer bedrngt

vom

Hand dem Knige


aus

der Assyrer,

sandte

schicken Hilfstruppen.

Und
als

jener gab

ihm zu ihm zehntausend Mann Truppen


Unterhndler hin,
sandte
er

dem Athioperlande und


und

weiter ebensoviele Nusianer^, samt zwei-

hundert AVagen;
Tithoniden.
10

Heerfhrer

den Memnon,

den

Und hierauf wiederum bemerkt er, dasselbe weiterfhrend: Von Memnon werden derartige Heldentaten als in den kniglichen
die Barbaren.

Bchern erzhlte berichtet durch


Sardanapallos war

der fnfunddreiigste von Ninos ab,


er

der zu-

sammenhielt, behauptete die Herrschaft;


15

war der allerletzte Knig der Assyrer; und bertraf bei weitem alle, die vor ihm gewesen waren, an Wohlleben und ppigkeit. Ein wenig weiter heit es sodann: Solchermaen war er zgellos, da er nicht blo persnlich schnde sein Leben zugrunde richtete, sondern auch die gesamte Assyrerherrschaft zu Falle brachte, die als die langdauerndste sich aufrecht behauptet

20

von (allen) den erwhnten. Ein gewisser Varbakes, ein Meder von Geschlecht, von erprobtem Heldenmut und hochherziger Tapferkeit, war Heerfhrer der Meder, einer von denjenigen, die Jahr fr Jahr nach der Stadt Ninos zogen in Heerfhrung und in Geschften, Dieser befreundete sich mit dem Feldherrn der Babylonier^; und von diesem
hatte

aufgefordert zerstrte er die Herrschaft der Assyrer'^.


25

Dieses Diodoros im zweiten Buche der Historischen Bibliothek.

Auerdem

tut

der Assyrerherrschaft auch Kephalion

Erwhnung und

berichtet folgendermaen.

KephaHon^ des Geschiclitschreibers (Bericht


der Assyrer.
30

toiu

Knigtum

Ich beginne zu schreiben worber auch andere

haben;

Erwhnung getan und zwar zunchst (H)ellanikos der Lesbier, und Ktesies der
von welchen war Ninos der Belide, unter Dinge und gewaltige Grotaten vollbracht Im Anschlsse hieran berichtet er sodann auch die Generadie

Knidier, sodann <H)erodotos der <H)alikarnier5. Zuerst herrschten ber


die Asiaten

Assyrer;
viele

dessen Regierung
35

wurden.
a) 1)

Sync. 313, 14-314,

6.

bl

Icl.

312,

13313,

4.

Memnon
Lesart

CIE.

2) ''y^nLuftutbu GrE,

nach griech.

correl.
3)

ver-

derbte
4)

aus

Ursprung].
5)

Kiphalion N,

)[

|Jnij#//ui/
>

Susianer.

Babelonatzi GE.

der Alkiarnier<i

tu^uiniiui^^ Alkarnier

Die Chalder

29

und von Zaravyst dem Magier, von seinem des Baktrerknigs Kriege und seiner Besiegung durch Samiram; und die
tionen der Samiram;

Jahre des Knigtums des Ninos, 52 Jahre, und von dessen Ende,

Nach

10

welchem das Knigtum von Samiram bernommen ward; die umgab Babelon mit Mauer von jener Art und Gestalt, wie von vielen ja gesagt worden ist, von Ktesies^ und Zenon und <H)erodot und andern, Darauf erzhlt er ferner den Feldzug der Samiram die nach diesen. gegen das Inder-Land und ihre Besiegung und Flucht; und wie sie selbst ihre Shne niedermetzelte; und selber von Xinos, ihrem Sohne, Nach welcher gettet wurde, nachdem sie regiert hatte 42 Jahre. Ninuas die Herrschaft bernahm; von welchem Kephalion berichtet, da er keine der Erwhnung wrdige Tat verrichtete. Und sodann
fhrt er einen nach

die weitern brigen auf; da sie von tausend Jahren geherrscht haben, Sohn vom 15 Vater die Herrschaft bernehmend; und zwar habe kein einziger von ihnen sie weniger als zwanzig Jahre innegehabt. Denn ihre unkriegerischen, strapazenscheuen und weibischen Sitten bewahrten sie in gesichertem Gewahrsam; denn daheim saen sie, und eine Beschftigung hatten sie nicht; und niemand bekam sie zu Gesichte, auer ihren 20 Kebsen- und weibischen Mnnern. AYenn indessen es jemanden gelsten sollte, Bekanntschaft mit diesen Knigen zu machen, so zhlt Ktesies dieselben im einzelnen mit Namen auf, wie mir dnkt dreiundzwanzig Knige. Mir jedoch, welche Lust oder Vergngen knnte es mir bereiten, die Namen barbarischer Idiome zu nennen, (die) jegKcher mnn25 lieber Tugend und Tapferkeit lediger, die von Tyrannen, feigen, verbis zu einer Periode

dem andern auch

weichlichten, verwilderten?

Veiter in Fortsetzung hieran sagt er: Als sie etwa um sechshundert und 40 Jahre waren, regierte Belimos ber die Assyrer; und es kam Perseus Danaes^ in das Land derselben an, 100 Schiffe mit
30 sich fhrend;

wandte sich Perseus zur Flucht vor Dionysos dem Sodann, hinweggehend ber des Perseus durch Dionysos (erlittene) Niederlage ^, fhrt er in weiterm Anschlu hieran fort: In dem letzten Geschlechte'*, unter des Paninos Herrschaft ber

und

es

Sohn der Semele.

Assyrien, segelte der Argonauten


35

Kriegsflottengeschwader
irrte

Phasin^ und zum kolchischen Mente^; und Herakles


a)

Griech.

ab

zum vom

Flusse
Schiffe

b) Griech. ccusativform.
2j '^uip^ 4j

3j

,,

1) Stesies

(Verschreibung) N.
1.

(fehlerhaft fr

'^lup^^ '^ter' N.
1.

GE]

^^n^^i/f oder ^ulnuj.


6)

b^^jlrm^^ GE]

Irl-^

ft jlTinfiL.

5) eigentl.

der Argo-Schitfe-'.

Sente

(Verwechslung von \\ und

|]^).

30

Eusebius, Chronik aus dorn Annonischen

und aus Sehnsucht nach Hylas und gelangte, nach Gamir (= Kappadokien) hin. Und Aviederum sagt er: Tausend Jahre von Samiram bis zu Knig Mitreos: wenn jemand zhlt, wird er die beiderseitige bereinstimmung finden. Media aber, ein kolchisches Weib, eine Zauberin, ging weg vom Knig Eties^; deren Sohn Medos war, woher die Meder, d.h. die Marer ^, und ihr Land ward geheien Media, d. i. Marastan ^. Und als Nachfolger^ bernahm, so berichtet er, die Herrschaft des Mitreos Teutamos; auch dieser lebte gem Sitte und Brauch der Assyrer; und

wegen

seiner Leidenschaft
sagt,

man

irrfahrend irgend

10

auch durch ihn geschah keine neue Tat^. Agamemnon und Meneleos, die Mykener, zogen zu Felde mit den Argivern gegen die Stadt llion unter der Feldherrschaft des Priamos des Phrygers. Die Heere der Griechen, sagt er, sind herangerckt

15

gegen mich in dein Land; und wir haben uns im Kampfe entgegengeworfen: bald siegen wir, bald werden wir besiegt. Nun aber, siehe! ist auch mein Sohn (H)ektor gestorben und von den brigen Shnen viele und tapfere; schicke also uns Truppen, die uns zu Hilfe kommen werden, und einen Heerfhrer, einen tapferen! Hierauf berichtet er

im
20 als

einzelnen,

wie Teutamos ihm Ersatztruppen zur Hilfe sendet und Anfhrer des Heeres den Memnon, Sohn des Tithonos, welchen

durch einen ihm gelegten Hinterhalt die Thettaler tteten. Sodann sagt er im einzelnen: Knig der Assyrer wird Sardanapallos im Jahre 1013. Und schlielich besiegelt er dessen Untergang: Und nach dem Tode des Sardanapallos lie Varbakes der Meder, als er die Herrschaft 25 der Assyrer gestrzt hatte, auf die Meder die Herrschaft bergehen. Dieses Smtliche Kephalion. Es sind aber die Knige der Assyrer, die in den Bchern stehen,

nach den zuverlssigen Bchern diese:

Knige der Assyrer.


30
1.

Ninos,

von dem

sie

sagen, er habe als erster regiert

ber

alle Asianer,

auer den Indern


sein

Jahre 52

Unter welchem sich findet gewesen zu des Hebrervolkes Stammvater.


2.

Abraham,
Jahre 42 Jahre 38
Jahre 30

Samiram
Zames, welcher Ninuas
Arios
a) 1)

35

3.

4.

Sync. 315, 6
s.

317,

7.

Z-B

76.

2)

Glosse des Armeniers; arm.

Mar Meder.

3)

^p^plrui^

gepeinigt bzw. peinigend GE, wofr als richtige Lectio die Randverbesserung

jiu^nnjruj/ nachfolgend zu rezipieren

ist.

Die ChaTder

31

.
6. 7.

Aralios, welcher

Amyros

Jahre 40
Jahre 30

Xerxes, welcher auch Baieos

Amramithes
Belochos
Baleas

Jahre 38 Jahre 35 Jahre 12


1

S.

9.

10.
11.

Aladas2

Jahre 32
Jahre 30 Jahre 30

Mamythos
Machchaleos
Spheros

12.

13.

Jahre 22
Jahre 30

10 14.
15.

Mamylos
Sparethos

Jahre 40 Jahre 40
Jahre 45 Jahre 45
',

16.

Askatades*

Unter ihm war Moses, Gesetzgeber der Juden.


17.

Amyntas
Belochos

15 IS.

Dessen TochterTratres^, die zubenannt ward Achurard regierte demselben zufolge ^, 17 Jahre. Dionesios und
Perseus waren um. diese Zeiten.
19.

Balatores

Jahre 30 Jahre 32

Lamprides 21. Sosmares 22. Lampares 23. Pannyas Unter diesem wurde Herakles erkannt. 25 24. Sosarmos
20 20.
25.
26.

Jahre

Jahre 30
.

Jahre 42

,die Schiffsflotte

der Argier und

Jahre 19 Jahre 27
Jahre 32

Mithreos

Teutamos Unter welchem


Teuteos

Ilion

eingenommen wurde.
Jahre 40
Jahre 30

30 27.
28. 29.
30.

Thineus

Derusos^

Jahre 40
Jahre 38

35

Eupalmes Unter diesem war Davith'^, der erlauchte Knig der Hebrer, dessen Sohn Salomon den Tempel von Jerusalem erbaute.
1)

cher).

i^ '12' GE] ^) '20' .


fulr

'52'

(Conj.

Aucher.).

2)

1.

Altadas (nach Au6)


1.

4) Askata_ges NE.
.

)
s.

s.

Z-B

77.
8)

25 (Conj.

Aucher)
/fuin

GE]

entstellt aus ^-

7)

Z-B
1.

78.

oder:

mit ihm.

ui^j GE] aus futm

uJ^.

9) Dei-usos

GE]

Derkylos.

10) Davith]

< G.

32
31.

Ensebius!,

Chronik aus dem Armenisclien

Laosthenes
Peritiades

Jahre 45
Jahre 30

32.

33.
34.
5 35.

Ophrateos

Jahre 21
Jahre 50

Ophatanes Akrazaues
Sardanapalles
1

Jahre 42
Jahre 20

36.

Unter diesem gab Lakoriges^ Gesetze den Laked()moniern.

Von Ninos
10

ber die Athener Thespios,

haben die Knige der Assyrer geherrscht, da^ Sohn des Ariphron, regierte. Insgesamt ergeben sich fr die ganze Assyrerdynastie nach den glaubhaften SchriftThonnos Konkoleros, der stellern 1240 Jahre, und nach andern 1300.
^

bis auf diese

auf griechisch Sardanapalles heit, hat, nachdem er die Niederlage erlitten

15 liefert;

von Varbakes und von Belesios, sich selbst dem Feuer bervon welchem bis auf die erste Olympiade es 40 Jahre sind^. Und nachdem Varbakes die Assyrerherrschaft beseitigt hatte, setzte er den Belesis zum Knige der Babylonier^ ein, und er selbst bertrug
auf die Meder die Herrschaft der Assyrer,
sich erstreckt hatte.

die so lange Zeit hindurch

20
1.

Knige der Meder.


Varbakes
Jahre 28 Jahre 20
2.
3.

Maudakes Sosarmos
Artikas

Jahre 30
Jahre 30
Jahre 54

4.

25

5.
6.

Dei(o>kes5
Phraortes

Jahre 24 Jahre 32
Jahre 38
abgeer

7.

Kyaxares

8.

Azdahak
Unter
diesem regierte Kyros ber die Perser;
setzt

30

habend den Azdahak


stellen

beseitigte

die

Meder-

herrschaft, die sich ber 29S Jahre hin erstreckt hatte.

Andere indessen

andere Knige der Meder in

schriftlicher berlieferung dar^.

Knige der Lyder.


35
1. 2.

Ardyos der Alyatide


Alyates
2) 5)

Jahre 36 Jahre 14

4) 6)

1) s. Z-B 79. babelon- GE.


s.

Lakorides NE.

3)

Sardanapallos GE;

s.

Z-B 80.
'k'.

Deioes

GEN, zum

Teil mit secundr bergeschriebeuem

Z-B

81.

Die Chalder

33 Jahre 12

3.

4.
5. 6.

Melfs^ Kandaules Gyges

Jahre 17
Jahre 35 Jahre 37

Ardys^
Sardyartes
Odiartes^

7, 8.
9.

Jahre

Jahre 49
Jahre 15

Krisos

Krisos wurde gettet durch Kyros, der die Lyderherrschaft beseitigte.

10
1.

Knige der Perser.


Kyros
Jahre 31
2.
3.

Kambyses

Jahre

4.

15

5.

6.

20

Monate 7 Zmerdis der Magier Jahre 36 Dareh der Vestaspier Unter diesem vurde der Tempel von Jerusalem erneuert nach seiner ersten Inbrandlegung durch die Babylonier *. Jahre 20 Xerxes der Darehide Jahre 41 Artases, der genannt wurde Langarm Unter diesem wurden Ezr und Neemia, Fhrer der
Hebrer, erkannt ^

7.
8.

Dareh
Artases

Jahre

Jahre 40
Jahre 26

9.

Ochos
Arses
^

25 10.
11.

Jahre

4
6

Dareh
Diesen ttete Alexandros der Philippide und bemchtigte
sich

Jahre
der Perser- und der Assyrerherrschaft, Xach welchem die Makedonier waren, bis zum Ende Kleopatras, einer Frau, die

zugleich

12 Jahre.
30

294 Jahre,
regiert hat

um

die hundertsiebenundachtzigste

Olym-

35

Unter welcher Augostos" ber die Rmer regierte, derSebastos zubenannt wurde, was verdolmetscht heit Verehrungswrdiger; das fnfzehnte Jahr der Herrschaft ber die Rmer fhrte er; von welchem bis zur 202. Olympiade, mit der das fnfzehnte Jahr
piade.
1) Seles

GEN, nur

teilweise mit bergeschriebenem

scbreibung aus rdys (griech.

").

m.
82.

2)

Argys GE] Ver-

8)

Oliartes N, Odiartes E, mit


5)
s.

dem

d bergeschriebenem t. 7) gostos N. Eusebius, Chronik armen.

4)

babelon- GE.

Z-B

6)

Arkes N.

34

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

des Kaisers Tiberios zusammentrifft, sich 52 Jahre er-

geben;

von da ab

bis zu Kostandianos' Vicennalien*

Indessen wollen wir von hier weiter bergehen zu der Chronographie der Hebrer.
sind 300 Jahre.

Dieses nun soweit!

(Hebrer.)

Wie von den Hebrern


.

die Chronographie berliefert


ist.

worden

10

Die der Hebrer haben wir vorliegend aufgestellt aus Moses und denen nach ihm, was (diesbezglich) fr Bcher bei den Hebrern berliefert werden; und aus des Phlavios Josepos Jdischer Alten Geschichte, und aus des Aphrikanos Zeitbeschreibungen.

Wie
15

die

Hebrer die Chronographie schreiben.

20

25

Der Chalder und Assyrer, der Meder und Perser Zeiten- und ist's was wir im ersten Hauptstck errtert haben. Da ferner ein chaldisches seinem Ursprung nach das Volk der Hebrer war, auch dies ist klar dargetan und erwiesen worden; denn da ein Chalder Abraham war und dessen Vorfahren im Chalderland angesiedelt waren, ist ja bezeugt; wie denn auch Moses der Schrift berliefernd erzhlt: Und es nahm, sagt er, Thara den Abraham, seinen Sohn, und den Lot, den Sohn Arrans, seinen Enkel, und die Sara, seine Schnur, die Frau Abrahams, seines Sohnes, und fhrte sie weg aus dem Lande der Chalder ^. Daher denn es sehr angemessen ist, im Anschlu an die Geschichtschreibung der
zugleich Knigs-Geschichte, das frwahr

Chalder auch die

alte

Geschichte der Hebrer darzustellen.

Sind doch auch die Sintflutberichte, die von jenen (den Chaldern) erwhnt werden, von der Griechen Fabelei sehr fern abweichend, die
sie

30 weit

ber die unter Deukalion (stattgehabte) Flut vorbringen, und gar frher als die Zeiten des gyges und als die groe Wasserflut

liegt fern ab^


a) Griech.

unter Ogyges, die von den Griechen angefhrt wird; vollends denn gar von diesen Zeiten (der griechischen Sintfluten) die Sint^uiubuiJbuil^
2,

Zwanzigjahrschafti.

h) Gen. 11, 31.

Cf. Ecl. hist.

Gram. Au. Par.

166, 9.

1)

Mit Emendierung von

auigbiu

GE

zu

ji

.uig

^.

Die Hebrer
flut,

35

die von den Hebrern erzhlt wird, (nmlich) um nahezu tausend und zweihundert Jahre frher als des gyges Zeiten, die frher als die unter DeukaHon (gewesene) Flut fallen, derselben um 250 Jahre voranDagegen mit der assyrischen Geschichtschreibung und mit gehend. der Erzhlung, die darin von der Wasserflut berliefert ist, haben
^

nicht unerhebliche Verwandtschaft die hebrischen Schriftworte, in der

Lehre (umHch), da vor der Sintflut die Nachfolgen der Generationen der Reihe nach bis zur zehnten Zahl sich erstreckt und ausgedehnt haben^.

Nach der Sintflut aber wurde von


10 kreis das

drei

Mnnern ber den ganzen Erd-

Menschengeschlecht ausgebreitet. Von Jabeth nmlich, sagen sie, sei ganz Europa und (das Gebiet) vom Berge Amman bis zum westlichen okianos zur Vlkerwohnung (geworden); und von Cham Egiptos und das Libyerland und weiter hinaus alle auf den westlichen Strichen;

15

und von Sem, welcher der lteste Bruder war, die Assyrer und alle Gegenden des Orients. Und Babelons erste Erbauung schreiben dem

Nebroth zu die Schriften der Hebrer, In dieserlei Form, nach diesen Chus ist selben AVorten erzhlen sie: Chus erzeugte den Nebroth*. ein thiopier^, von dem sie erzeugt erachten den Nebroth; von welchem denn auch sagt die Schrift: Dieser hub an ein Riese zu werden auf 20 Erden; er war ein riesiger Jger vor Gott; weshalb man sagt: wie Nebroth ein Riese vor Gott. Und es w^ard der Anfang seines Knigtums Babelon und Ored und Achad und Chalane im Lande Senaar. Aus jenem Lande ging As(s)ur hervor und erbaute Ninue^. Ninue,
sagen
sie,

sei

Ninos, welches

die er

erste knigliche Stadt

der Assyrer

25 war, die Assur erbaute.

war von den Shnen Sems, der, wie Und wir gesagt haben, innehatte smtliche Gegenden des Sonnenaufgangs. Sie sagen, da auch Shne Sems seien Elam und As(s)ur und Arphaxad und Aram und Lud. Von Elam aber wurden (erzeugt) die Elamer,
das erste Geschlecht der Perser,

von denen auch


es

die

Stadt Elamais
die

30 erbaut

ward.
Ninos,

Und von
die

As(s)ur die Assyrer;

erbaute As(s)ur

35

Und von Arphaxad die Ninue genannt wurde. Arphaxer, die auch Chalder genannt wurden. Und von Aram die Aramer, die auch Syrer (^Asori') genannt wurden. Und von Lud die Lyder. L^nd des Arphaxad war ein Sohn Sala, und von diesem Eber, von welchem der Ebrer Name und Geschlecht ausging. Und von Eber war der sechste Stammnachfolger Abraham, des Judenvolkes Stammherr, das 10. Geschlecht nach der Sintflut. Dieses mchte soweit gengen. Denn gezeigt ist vorden kurz zusammengefat, da mit
Stadt
a)
1)

Gen.

10, 8.

b) Gen. 10,

8-11.
2j
s.

am Eande

'210'

GEN.

Z-B

'83'.

3)

oder auch generell: Chus

ist

der Athiope.

Ethopatzi GE.

3*

36

Eusebius, Cyironik uns

dem Armenischen

den Chalderu und den Assyrern die Hebrer gemeinsame ('gemischte') Verwandtschaft haben*. Deshalb drfte es wohl angemessen sein, sofort nach jenen zu beginnen die Chronographie der Ebrer. Der Anfang nun der Chronographie berichtet zuerst dasjenige, was auf uusern Eintritt ins Verdenl bezglich ist, von dem Abweichen vom Guten. Zunchst stellt sie den Bericht von den Geschlechtern der Menschen auf, als deren ersten Stammherrn sie den Adam anfhrt, der gleichnamig war dem allgemeinen Geschlechte: denn (mit) Adam bezeichnet im allgemeinen die gesamte Menschheit die Ebrersprache. Deren (d. h. der Stammeltern) Lebenszeit nach der Verbannung aus dem Garten der Gttliche Geist durch Moses berichtet; und der Reihenfolge nach hieran anreihend fgt er hinzu die Aufzhlung von dessen Nachkommen, den Erbnachfolgern, und zu den Lebensaltern eines jeden die entsprechenden Zeiten; also da es aus demselben auch uns ermglicht

10

15

wird anzuschlieen und einzugliedern die Zeitbeschreibung der Ebrer. Denn fr den Wohnungsaufenthalt in dem sogenannten GottesGarten ist es niemandem mglich die Zeiten zu bestimmen. Mir scheint, da auch der wunderbare Moses durch den Gttlichen Geist auf irgend eine bessere Wohnsttte als die unserer Welt hindeute, auf die glck20 seligen Sttten gottgeliebten Lebens, da er ja auch Garten nennt die erste Wohnsttte des Menschengeschlechts; denn es war im Garten Adam in einem wonnigeren und glckseligeren Leben, als das der Menschen; womit er schlechthin allgemein das gesamte Menschengeschlecht zu verstehen zu geben andeutet.
25

30

Es wird aber weder von jener Wohnung (der Paradies-Existenz) den Behandlungsgegenstand zur Erzhlung herleiten unsere gegenw'rtige Zeitbeschreibung; noch auch von wo ab des Himmels und der Erde und des Alls Schpfuug gegrndet und bewirkt ward, was etliche (tun zu knnen) gew^hnt haben sondern von wo ab als ein sterbliches, uns gem, unser Geschlecht festgesetzt ward, und von wo ab durch unsern ersten Vorfahren eines solchen (sterblichen) Weges Eingang fr uns zu werden begann. Dieser war es, der aus dem Garten gefallen ist und aus dem wonnigen, glckseligen Leben verwiesen worden ist und mit Namen genannt ist Adam dessen, seines verhngnisvollen und
; ;

dem Tode
ebrische
die

verfallenen Lebens Jahreszahl aus den Hebrerschriften samich weiter bei den Folgenden einfgen^;

melnd werde

Chronographie
Schrift in

ihren

mosesische

womit auch die Anfang nimmt; von welchem auch dieser Weise und Gestalt zur Darstellung
170, 19.

bringend erzhlt^:
a) Ecl. bist. 1)
s.

Z-B

84.

Cram. An. Par. 2, 2) s. Z-B 85.

b) Id.

2,

166, 17.

Die Hebrer

37

Und es vertrieb, sagt er, ihn, das ist offenbar den ersten Menschen, der Herr Gott aus dem Garten der AVonne, zu bearbeiten die Erde, woher er genommen war; und er vertrieb den Adam und Wozu lie ihn wohnen gerade gegenber dem Garten der Wonne*. Einging Adam zu Eva seinem Weibe; sie ward 5 er beifgend sagt: schwanger und gebar den Kain^. Von hier ab nun mge den Anfang nehmen unsere gegenwrtige Chronographie; und die etwaige vorausgehende <TTr-) Geschichte mge sie aus der Verbindung mit diesen folgenden Zeiten als unbestimmte veg- und beiseite lassen. Da jedoch auch bei den Hebrern es manche Nicht-bereinstimmung 10 gibt bezglich ihrer nach ihnen (berlieferten) Zeiten, so mchte es gut sein, nachzugehen den Abweichungen der Worte bei jedem Einzelnen von ihnen, damit aus der abwgenden Vergleichung der Smtlichen mit einander der richtige Befund hervorgehe. Xun erzhlen die Mose15 sischen fnf Bcher die Weltschpfung und des vorsintflutlichen Lebens und der nachsintflutKchen Altvorderen Geschichte, und die der ebrischen Erbnachfolgen und die von Moses Abgang aus dem Leben. Anders haben die Nachkommen der Juden die Gesetzesschrift, und anders die der Samyrter (Samaritaner), welche Zuzgler'' der Juden waren. Ja sogar auch
20 die Schriftzeichen der Hebrerschriften: verschiedenartig finden sie sich

Juden und verschiedenartig bei den Samyrtern, welche (letztere) wahren und ursprnglichen zu halten auch nicht einmal die Nachkmmlinge der Juden leugnen drften. Es war daher auch kein ZAviespalt unter ihnen bis zur Umbildung der Schriftzeichen. Aber 25 auch in der Chronographie findet sich sehr viel Nichtbereinstimmung zwischen beiden Parteien, welche sofort nun gegenwrtige gegenberbei den

fr die

stellende Vergleichung offen dartuend zeigen wird.

Es

ist

jdischen
berein,

mitunter gar sehr verschieden;

jedoch die Fassung der griechischen bersetzung von der von der hebrischen der
bis

30 Samyrter aber nicht sehr,

von da aber

zu Abrahams Zeit hat

sondern bis zur Sintflut stimmt sie nicht sie bereinstimmend


uns Lesung
ist,

die berlieferung;

die^ bei

der siebzig hebrischen


in griechische Sprache

Mnner Verdolmetschung, aus der Landessprache


bersetzt;
35 die
sie

unter Philadelphos

Pt(o)lomeos wrtlichberein-

stimmend berKefert in der Alexandriner-Stadt in der Bcherei der Divane niedergelegt verwahrten, sorgfltig, angelegentlich*.
aj

Gen.

8,

23. 24.
2,

h) Gen. 4, 1.

cj

t.

gr.

'/..
um

d) Ecl. Hist.

Cram. An. Par.


1)

167, 6.

Dieses die ursprngliche Lesung, restituiert durch Emendierung des sinn-

losen lunutbb
(allenfalls

aranQn der Mnner (gen.

pl.)

GE

zu

uhiUhLn

ai

ancniur
s.

auch uinuhtfli arandzin) bei jeglichem, nach jeglichem.

2)

Z-B

86.

38

Eusebius, Chronik aus

dem Arnienischon
die

Nun werde

ich also darstellen

im einzelnen der Reihenfolge nach

einer jeglichen der Schriften (Bibelversionen) eigentmlicheBezeichnung^;

damit leicht sich ergebe das Verstndnis von der jeweiligen VerschiedenSehen wir daher zunchst, heit der einzelnen prophetischen Berichte,
5

wie die bersetzung der Siebenzig von

Adam

bis zu

den Zeugungen

'^

Abrahams

die Zeitbeschreibnng hat*.

[Die der Siebenzig.]


1

10

2.

Adam, gcAvorden der Jahre^ 230, zeugt den Seth; und lebte auerdem^ Jahre 700, bis zum 135. Jahre des Malalael. Seth, geworden der Jahre 205, zeugt den Enos; und lebte auerdem
er erste Mensch,

Jahre 707, bis


3.

zum

20.

Jahre des Enoeh.

4.

15
5.

6.

20

7.

8.

25

9.

geworden der Jahre 190, zeugt den Kainan; und lebte auerdem Jahre 715, bis zum 53. Jahre des Mathusala. Kainan, geworden der Jahre 170, zeugt den Malalael; und lebte auerdem Jahre 740, bis zum 81. Jahre des Lamech. Malalael, geworden der Jahre 165, zeugt den Jared; und lebte auerdem Jahre 730, bis zum 48. Jahre des Jared, geworden der Jahre 162, zeugt den Enoch; und lebte auerdem Jahre 800, bis zum 280. Jahre des No. Enoch, geworden der Jahre 165, zeugt den Methusala; und lebte auerdem Jahre 200; er verschied im 33. Jahre des Lamech. Mathusala, geworden der Jahre 165^, zeugt den Lamech; und lebte auerdem Jahre 802 diesen habe berragt die Sintflut um22 Jahre*^; was seines Lebens Zahl kund macht. Wie es jedoch in anderen Abschriften steht, lebte er auerdem ^ noch Jahre 782, und verstarb gerade whrend der Sintflut. und lebte auerLamech, geworden der Jahre 188, zeugt den dem Jahre 535; vor seinem Vater Mathusala starb Lamech; und
Enos,

30 10.

,
des
a)

er lebte bis

zum

535. Jahre des

^.
Cham und den
Im Jahre 600
Sintflut unter

geworden der Jahre 500, zeugt den Sem, den


^

Jabeth; und lebte dazu

bis zur Sintflut Jahre 100.

No kam

die Sintflut.

Und

es lebte

nach der

seinen Shnen Jahre 350, bis

Zusammen
Sync. 153,
1.

alle
6.

diese Jahre: 2242

zum .
2.

80.^ Jahre des Eber.

Ann. = gleichzeitig mit ihm, unter ihm zudem, auerdem; oder tun "bniluiu g) 157, Id. 35, 20. 154, ein Grcismus. d) Sync. 153, 3 32. Urquelle: Gen.
Arm.
ib^iui_ luJuig

b)

= griecb.

c)

8.

e)

f) Id.

5.

Id.

4.

5,

1)

s.

Z-B

87.

2)
s.

s.

Z-B 88.
5)
s.

3)

1.

'l7'

nach
6)

(Verwechslung von
auch:
unter den-

^mit

-).
7)

4)
1.

Z-B

89.

Note

4.

oder

selben.

'83'

nach Aucher

p. 59.

Die Hebrer

39

Dieses nach der bersetzung der Siebenzig.

Nach der hebrischen

der Juden aber folgenderweise:

[Die der Juden.]


1.

5
2.

Adam, geworden der Jahre 130, zeugt den Seth noch Jahre 800, bis zum 6. Jahre des Lamech.
Seth,

und

lebte dazu

'

3.

10

4.

5.

6.

15
7.

geworden der Jahre 105, zeugt den Enos; und noch Jahre 807, bis zum 168. Jahre des Lamech. Enos, geworden der Jahre 90, zeugt den Kainan; und noch Jahre 815, bis zum 84. Jahre des No. Kainan, geworden der Jahre 70, zeugt den Malalael; dazu noch Jahre 840, bis zum 179. Jahre des No. Malalael, geworden der Jahre 65, zeugt den Jared; und noch Jahre 830, bis zum 234. Jahre des No. Jared, geworden der Jahre 162 ^, zeugt den Enoch und noch Jahre 800, bis zum 366.^ Jahre des No. Enoch, geworden der Jahre 65, zeugt den Mathusala;
;

lebte dazu

lebte dazu

und

lebte

lebte dazu

lebte dazu

und

lebte

8.

dazu noch Jahre 300; hin schied er im 113. Jahre des Lamech. Mathusala, geworden der Jahre 187, zeugt den Lamech; und lebte
dazu noch Jahre 782, bis gerade zur Sintflut^. Lamech, geworden der Jahre 182, zeugt den No; und lebte dazu noch Jahre 595; dieser endet 5 Jahre vor der Sintflut. No, geworden der Jahre 500, zeugt den Sem, den Cham, und den Jabeth; und lebte dazu noch (bzw. 'unter diesen) Jahre 100, bis
zur Sintflut;

20

9.

10.

25

No

im 600. Jahre Nos ward die Sintflut; und es lebte dazu noch nach der Sintflut Jahre 350, bis zum 58. Jahre
Jahre^.

Abrahams.

Zusammen im ganzen 1656


Verschieden
30 zu
ist sie

Hierbei weichen die der brigen,


ab;

von der Siebziger Verdolmetschung um 586 Jahre. (nmlich) die Zeiten von Adam bis

No, vor eines jeglichen Kinderzeugung von der Siebziger-bersetzung und es stimmen berein mit derselben die Zeiten des Jared und des Mathusala und des Lamech. Und aus der bereinstimmung dieser ist es naheliegend fr uns zu vermuten, da auch die denselben voran-

gehenden (Zeiten) unsere Lesung besser (berliefert) habe.


a)

Denn

aus

Sync. 154, 10-155,

6.

'

b) Id. 157,
2)

1117.
jf^p (nach Auch.).
als

1) oder:

unter diesem.
'62'.

Nacb emendierter Lesung


ist
59).

fr berliefertes A
berliefert (E).

Die richtige Zahl zf


'66'

brigens

Randcorrectur

3) Statt

GE, nach

(.

40

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
doch wohl hervor, da auch be-

der langen Zeit der Jarediden geht


zglich

der

man Schulter an Schulter gehen mu mit Siebenziger-lJberlieferung. Denn wenn bei den Jngeren und Nachder vorangehenden
sich finden mit der hebri-

kmmlingen Zustze von Hunderter-Zeiten


5 sehen

bereinstimmend in der Siebenziger-bersetzung, um Avieviel mehr mten da nicht angemessenerweise die jenen Vorangehenden und deren Vorfahren langlebiger sein als jene, ihre Abkmmlinge? Nun sehen wir in den einzelnen Lebenssummen eines jeden Mannes verschieden die Zeit vor der Kinderzeugung und verschieden 10 die nach der Kinderzeugung: nach der Kinderzeugung nmlich wird dieselbe der Rechnung der Siebenzig entsprechende Zahl vollkommen ebenso auch in der Hebrer Lesart gefunden; nur vor der Kinderzeugung werden in den jdischen Abschriften die Jahre gekrzt. Ich vermute, da dies der Juden geflissentliches Werk war, sich zu er15 khnen zu verkrzen, zu verstmmeln die Zeiten vor der Kinderzeugung, zu dem Behufe einer frhzeitigeren Verehelichung und Kinderzeugung, Denn wenn die Vorfahren, die langlebigen und hochbetagten Menschen, so frh zur Ehe und Kinderzeugung schritten, wie ihre Lesung angibt, wer wrde da nicht ein eifernder Nachahmer jener
Schrift
20 ihrer Frhverheiratungs-Sitte

werden*?

Nach dem hebrischen (Texte) bei den Samyrtern.


V

[Die der Samyrter.]


1.

Adam, geworden der Jahre

130^, zeugt den Seth;

dem noch Jahre

800, bis

zum
zum

223. Jahre des

und

lebte auer-

2.

Seth,

geworden der Jahre 105 ^, zeugt den Enos; und


Jahre 807, bis
335. Jahre des No.

lebte auer-

dem noch
3.

Enos, geworden der Jahre 90, zeugt den Kainan; und lebte auerdem noch Jahre 815, bis zum 433. Jahre des

4.

Kainan,

30
5.

6.

35

7.

geworden der Jahre 70, zeugt den Malalael; und lebte auerdem noch Jahre 840, bis zum 528. Jahre des No. Malalael, geworden der Jahre 65, zeugt den Jared; und lebte auerdem noch Jahre 830, bis zum 583. Jahre des No. Jared, geworden der Jahre 62, zeugt den Enoch; und lebte auerdem noch Jahre 785, bis gerade hin zur Sintflut. Enoch, geworden der Jahre 65, zeugt den Mathusala; und lebte auerdem noch Jahre 300; hin schied er im 180. Jahre des

a)

Sync. 157, 18159,


:

2.

1)

^'190' GE Verschreibung

fr

nach Aucher

p.

Gl Note

1.

2) '190'

GN

Die Hebrer
8.

4j

Mathiisala,

9.

5 10.

geworden der Jahre 67, zeugt den Lamech; und lebte auerdem noch Jahre 603, bis gerade hin zur Sintflut. Lamech, geworden der Jahre 53, zeugt den N; und lebte auerdem noch Jahre 600, bis gerade hin zur Sintflut*. geworden der Jahre 500, zeugt den Sem; und lebte auerdem noch Jahre 100 bis zur Sintflut. Im 600. Jahre Nos ward die Sintflut. Und es lebte auerdem noch No nach der Sintflut Jahre
350, bis

zum

83.

Jahre des Eber.

Insgesammt
10

alle

Jahre: 1307.

von der jdisch-hebrischen um 349 Jahre, und um 935 Jahre. Dieses nun vor der Sintflut. "Wir w^ollen indessen herantreten auch zu denjenigen Zeiten, die nach diesen Zeiten folgen. Und vorlufig werden wir dieses merkend im Sinne behalten, vie bereinstimmend mit dem Hebrerbericht von 15 der Sintflut auch die Chalderschriften berichten und von der Arche, die von N angefertigt ward. Da ich jedoch nun einmal in der Reihenfolge dargestellt habe die bei den Chaldern berichtete Erzhlung, halte ich es fr berflssig, abermals dieselben Worte von neuem zu wiederholen. Da aber die Sintflut ber alle hchsten Berge hinaus empor20 gestiegen sei, ist uns Avenigstens, die wir dies schreiben, als eine augensichtliche Wahrheit glaubhaft geworden durch die Auffindung gewisser Fische, die zu unsern Tagen (sich ereignete) oben auf den Hochkmmen des Libanangebirges. Denn als Steine von dort zu Bauwerken aus den hchsten Jochsenkungen des Gebirges EtHche herausbrachen, da fanden 25 sie die mannigfaltigsten Arten von Seefischen ^ in den Berghhlungen, geradezu damit verwachsen, gleichsam eingepkelt und gedrrt und wohl aufbewahrt bis zum heutigen Tage also da es auch uns wirklich zuteil ward, Augenzeuge davon zu sein, zur Bezeugung der Glaubwrdigkeit jenes alten Geschichtsberichtes. Indessen mge man auch dieses so wie immer man 30 es zu verstehen beliebe, auffassen^. Wir aber gehen zum Folgenden ber.
Sie weicht ab

der Siebziger-bersetzung

'^

Nach der

Sintflut,

gem der Siebziger-bersetzung, im zweiten


Jahre''.

[Die der Siebenzig*]


1.

Sem, Sohn des No, zeugt den Arphaxad; und lebte auerdem noch
Jahre 500, bis
a)

35

zum
6.
c)

101. Jahre des Phalek.

Sjnc. 155, 7156,


170,

Par.

2,

6-16.

b) Sync. 159,

3160, 3

coli. Ecl. bist.

Cram. An.

Urquelle: Gen. 11, 10-26.


itfe/ifin.

1) Xhnnnij.
2)

80'
Ji

GEj verstmmelt aus

bnannit.
3) s.

'83'

(uacb Aucb.

p. 62).

GE

nach

ilhp:

emend. zu ^ i^py.

Z-B

90.

42
2.

Eusebius, Chronik aus

dem Aniienischon

3.

4.

Arphaxad, geworden der Jahre 1155, zeugt den Sala; und lebte auerdem noch Jahre 403 bis zum 9. Jahre des Kagau. Sala, geworden der Jahre 130, zeugt den Eber; und lebte auerdem noch Jahre 406, bis zum 7. Jahre des Seruch. Eber, geworden der Jahre 134, zeugt den Phalek; und lebte auer-

dem noch Jahre 430 und


5.

drei, bis

zum

38. Jahre des

Nachor.

Phalek,

geworden der Jahre 130, zeugt den Ragau; und lebte auerdem noch Jahre 209, bis zum 75. Jahre des Seruch. Zu den Tagen desselben ^ wurde geteilt die Erde weshalb auch denn be;

10

deutet Phalek in der Hebrersprache Teilung

^.

Und

dieser starb

15

Unter diesem wurde der Turmbau aufgefhrt. Und aus einer Sprache wurden siegln viele Mundarten zerteilt; und je nach jedem einzelnen Volk wurden je verschiedene Zungen zugeteilt. Es erwhnen dies die Gttlichen Schriften* und bekennen es mitzeugend auch die profanen Bcher: es verzeichnet dies der Polyhistor Alexandros in dem Chalderbuche, und in derselben Fassung auch Abydenos; deren Aussagen in der Chaldergeschichte
vor seinem Vater.

im Vorhergehenden
20
0.

ich

zu Urkunde

niedergelegt

habe.

Nach

7.

8.

2
9.

Phalek aber: Ragau, geworden der Jahre 135, zeugt den Seruch, und lebte auerdem noch Jahre 207, bis zum 77. ^ Jahre des Nachor. Seruch, 'geworden der Jahre 130, zeugt den Nachor; und lebte auerdem noch Jahre 200, bis zum 51. Jahre Abrahams. Nachor, geworden der Jahre 79, zeugt den Thara; und lebte auerdem noch Jahre 119, bis zum 49. Jahre Abrahams. Thara, geworden der Jahre 70, zeugt den Abraham; und lebte

auerdem noch Jahre 135,


10.

bis

zum

35.

Jahre des Isahak.


erster

Abrahams
herr.

erstes Jahr.

Dieser

war des Judenvolkes

Stamm-

Unter ihm (zu seiner Zeit) herrschte ber Assyrien und alle 30 Asianer Ninos und Samiram. Im ganzen sind es von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre. Und von Adam bis zur Sintflut waren es 2242 Jahre. Und
alle

insgesamt sind es 3184^.

a) 1)

Sync. 162,
'^des
ist,

4-19

coli. Ec.

bist. 171,

33172,
gr.

Seruch

GE, whrend

Verg.

'
3.

b) Sync. 163,

1-15.

hat.

Das

berlieferte

uhnnL^un

wie Auch, richtig eingesehen hat, entstellt aus ursprnglichem


2) wrtl.:

unnui desselben

bedeuten lt Phalek die Hebrersprache (Subj.)

Teilung.

3)

^trnnnij.

'70'.

GE, verdorbene Lesart ans

'^^ir^m^iq.

'77'.

(nach

Auch.

p. 68).

Die Hebrer

43

Nach der jdisch-hebrischen

aber,

im zweiten Jahre nach der

Sintflut.

[Die der Juden.]


1.

5
2.

Sem, Sohn Nos, zeugt den Arphaxad; und lebte auerdem noch zum 50. Jahre Jakobs. Arphaxad, geworden der Jahre 35, zeugt den Sala; und lebte auerdem noch Jahre 403, bis zum 48. Jahre des Sahak.
Jahre 500, bis

3.

10

4.

5.

6.

15
7.

geworden der Jahre 30, zeugt den Eber; und lebte auerdem noch Jahre 403, bis zum 18. Jahre Jakobs. Eber, geworden der Jahre 34, zeugt den Phalek; und lebte auerdem noch Jahre ^ 430, bis zum 79. Jahre Jakobs. Phalek, geworden der Jahre 30, zeugt den Ragau^; und lebte auerdem noch Jahre 209, bis zum 48. Jahre des Abraham ^. Ragau, geworden der Jahre 32, zeugt den Seruch; und lebte auerdem noch Jahre 207, bis zum 78. Jahre des Abraham ^
Sala,

Seruch, geworden der Jahre 30, zeugt den Nachor; und lebte auerdem noch Jahre 200, bis zum 1. Jahre des Sahak.

8.

Nachor, geworden der Jahre 29, zeugt den Thara; und lebte auerdem noch Jahre 119, bis zum 49. Jahre Abrahams.
Thara,

20

9.

geworden der Jahre 70, zeugt den Abraham; und auerdem noch Jahre 105 ^, bis zum 35. Jahre des Sahak.
erstes Jahr.

lebte

10.

Abrahams

Znsammen von
25 der

der Sintflut bis

zum

ersten Jahre

292; und insgesamt von

Adam an Jahre: 1948. Siebziger-bersetzung um Jahre 1235^.


V

Ein Unterschied

Abrahams: Jahre ist von

Nach der Saniyrter-hebrischen aber, im zweiten Jahre nach


der Sintflut:
[Die der Samyrter.]
1.

Sem,

Sohn Nos, zeugt den Arphaxad; und

lebte

darnach noch

30
2.

Jahre 500, bis zum 101. Jahre des Phalek. Arphaxad, geworden der Jahre 135, zeugt den Sala; und lebte darnach noch Jahre 80 ^, bis zum 39. Jahre des Phalek.
Sala,

3.

geworden der Jahre 130, zeugt den Eber; und lebte darnach noch Jahre 80 ^, bis zum 39. Jahre des Ragau.
a)

Sync. 163, 16164, 20.

1) uiJu] 5)
s.

<

E.

2)

Hragau E.

3)

Abraain E.

4)

Nach

zu lesen '135\

Z-B

91.

44
4.

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Eber, geworden der Jahre 134, zeugt den Phalek; und lebte darnach noch Jahre 270 i, bis zum 140. Jahre des Kagau,

5.

Phalek, geworden der Jahre 130, zeugt den Ragau; und lebte darnoch Jahre 109, bis zum 109. Jahre des Ragau.

6.

7.

8.

10
9.

Ragau, geworden der Jahre 132, zeugt den Seruch; und darnach noch Jahre 207, bis zum 77. Jahre des Nachor. Seruch, geworden der Jahre 130, zeugt den Nachor; und darnach noch Jahre 100, bis zum 21. Jahre Abrahams'^. Nachor, geworden der Jahre 79, zeugt den Thara; und lebte nach noch Jahre 69, bis zum 69. Jahre des Thara. Thara, geworden der Jahre 70, zeugt den Abraham; und darnach noch Jahre 75, bis zum 75. Jahre des Abraham.

lebte

lebte

dar-

lebte

10.

Abrahams

erstes Jahr.
Sintflut bis

Zusammen von der


15 942; ebensoviel

zum

ersten Jahre

Abrahams: Jahre

wie

es bei

der Siebziger- Version

war^

tern

20

25

stimmen berein mit unserer Lesung die von den Samyrnach den vorderen Jahresberlieferungen vor der Kinderzeugung; und sind abweichend zu der hebrischen der Juden um 650 Jahre; denn es waren von der Sintflut bis zum ersten Jahr Abrahams nach der Judenschrift 242 Jahre. Wenn nun aber nach dem ursprnglichen alten hebrischen Gesetz, das bis auf heute bei den Samyrtern sich unversehrt erhalten findet, bereinstimmend mit der Siebziger-bersetzung erscheinen die von der Sintflut ab und bis auf Abraham ^ (gewesenen) bezgHch ihrer Hunderter- Jahre, welche vorliegen, und die gem der Zahl derselben (Jahre) Kinder zeugten: welche Logik wre es da zu sagen*, da jene soviel hochbetagteren und soviel Jahre mehr als ihre Nachkommen gelebt habenden frhzeitiger zur Kinderzeugung schritten? und nicht vielmehr gem
also

Nun

gefhrten hebrischen Schriften

30

35

der Siebenziger Zeitenrechnung? Auch gibt dies wahrlich die nchterne berlegung zu verstehen; also da es ntig ist zu bekennen, da in der jdischen Schrift ein Fehler ist in den Zeiten von Adam bis auf Abraham, mit Ausnahme von Dreien, den Jarediden sage ich; bei den Samyrtern hingegen nur bis zur Sintflut, da von der Sintflut bis auf Abraham sich bereinstimmend finden die Jahre mit der bei den Siebzigern vertretenen berlieferung der Jahrebezeichnung ^ Es ist also wohl ganz klar, da die hebrische der Juden fehlera)
Ij

Sync. 165, 1-166,

3.

tT

(=

200),

GE:

ist,

wie das griech. Correlat


2)
s.

'
3)

(270) zeigt, corrumpiert


s.

aus ursprnglichem

<>

(270).

Z-B

92.

Z-B

93.

4) oder:

Welche Vernunftgrnde lieen

).

sich da fglich anfhren (griech. Correlat

oder berlieferung der Fixierung der Jahre (Lebensalter).

Die Hebrer
haffc ist.

45

Zeiten des

Denn solchersveise berechnet sie auf dieselbe Weise fr die Abraham und des No die Zahl, die auch nicht ein einziger

von den Geschichtsberichten darstellt. Wenn nmlich, der Juden Schrift gem, von der Sintflut bis zu Abraham sich 292 Jahre herausstellen, da No nach ihrer Rechnung nach der Sintflut 350 Jahre gelebt hat, ist es offenbar, da er sein Leben bis zum achtundfnfzigsten Jahre Abrahams ausgedehnt habe. Aber auch noch auf andere AVeise kann man die Mangelhaftigkeit der jdischen Fassung erkennen: darin da sie schreibt, da als Dreiigjhrige die vor Abraham (Gewiesenen) zur 10 Kinderzeugung schreiten; da doch nicht einmal die, welche nach Abraham dargestellt werden ^, sich als zuerst^ im dreiigsten Jahr zur Kinderzeugung Gelangende finden! Es ist daher allenthalben wohl klar, da die Siebenziger-bersetzung aus alten und fehlerlosen Vorlagen der Hebrer bersetzt 15 worden ist; und billigerweise werden auch wir dieselbe zugrunde legen bei unserer Zeitbeschreibung, die uns vorgesetzt ist. Und zumal da auch gar die Kirche Christi, die ber den ganzen Erdkreis ausgedehnt ist, diese allein fhrt. Welche auch unseres Heilandes Apostel und Jnger von Anbeginn an zu gebrauchen berKefert haben. Es finden sich also nach den Siebenzig: von Adam bis zur Sintflut 20 2 242 Jahre; und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre; und im ganzen 3iS4 Jahre. Nach der Jdisch-hebrischen aber: von Adam bis zur Sintflut 1656; und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 292 Jahre; 2 und im ganzen 1948 Jahre. Nach der Samyrtisch-hebrischen aber: von Adam bis zur Sintflut 1307 und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre und im ganzen 2249 Jahre*. Und vom ersten Jahre Abrahams bis zu Moses und zum Auszuge 30 der Juden aus Egiptos ergeben sich bereinstimmend nach allen bersetzern 505 Jahre; welche nach dieserlei Weise berechnet werden: Im fnfundsiebzigsten Jahre des Lebens Abrahams hat ihm Gott, der sich ihm offenbarte, versprochen, zu geben seiner Nachkommenschaft das Land der Verheiung. Denn es steht geschrieben, da 35 Abraham war der Jahre siebzig und fnf, als er aus Charan auszog; und es nahm Abraham die Sara, sein Weib, und den Lot, seinen Brudersohn \ Und hieran fgend sagt im einzelnen die Schrift: Und es erschien Gott dem Abraham und sagt zu ihm: Deinem Samen werde
; ;

a) Sync. 166,
1)

Dagegen vor dem dreiigsten Jahr GE.

8-168,

GE]

^^
4.

b) Gen. 12,

4 .
2)

eruend. Auch.

D. b. zum ersten Male.

46
ich dieses

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Land geben ^. Daher ergeben sich von dem ersten Lebensalter Abrahams ab 75 Jahre; und vom fnfundsiebzigsten Jahre Abrahams bis zum Auszug der Juden aus Egiptos 430 Jahre. Dasselbe bezeugt auch der Apostel Polos: Das Testament sagt er, das vorher besttigt war von Gott, das Gesetz, das nach 430 Jahren geworden ist, kann es nicht nichtig machen zur Verhinderung der Verheiung^. Und hieran an,

schlieend sagt er:

10

15

20

25

30

35

Dem Abraham aber hats durch Verheiung geGeboren wird dem Abraham ein Sohn Isahak im hundertsten Jahre desselben, nach 25 Jahren der ihm von Gott versprochenen Verheiung. Und weiter ergeben sich als noch fehlend bis zum Auszuge aus Egiptos 405 Jahre, so da.ss von der Verheiung Der aber sich offenbart hatte bis zu jener Zeit 430 Jahre sind. dem Abraham, Gott, abermals erscheinend sagt ihm: Wissend wisse, da pilgern wird dein Same in einem Lande, das nicht sein ist; und knechten wird man sie und plagen 400 Jahre beraus nachdrcklich hat er Erwhnung getan des Samens. Damit wir nicht es fr des Isahak Zeiten halten, ist angegeben beim Auszug der Shne Israels aus dem Lande der Egypter jene 430jhrige Zeit. Denn so spricht die Schrift: Die sie gewohnt haben in Egiptos und im Lande der Chananer, sie und ihre Vter, 430 Jahre. Und es geschah, nach 430 Jahren zogen weg die Heere des Herrn aus dem Lande der Egypter bei Nacht ^ 'Da nun aber insgesamt 430 Jahre sind seit Gottes Verheiung her, die im fnfundsiebzigsten Jahre der Lebenszeit Abrahams geschah, so erhellt denn, da vom ersten Jahre Abrahams bis zu Moses und zum Auszug aus Egiptos es 505 Jahre sind; welche ausfhrlich aufzhlen Etliche auf dieserlei Weise: Abraham, geworden der Jahre 100, zeugt den Isahak. Und Isahak, geworden der Jahre 60, zeugt den Jakob. Jakob, geworden der Jahre 86, zeugt den Levi. Levi, geworden der Jahre 46, zeugt den Kahath. Kahath, geworden der Jahre 63, zeugt dem Amram. Amram, geworden der Jahre 70, zeugt den Moses. Moses, geworden der Jahre 80, fhrt heraus das Volk aus Egiptos. Insgesamt im ganzen vom ersten Jahre Abrahams bis zum Auszug aus Egiptos: 505 Jahre. Und im ganzen von Adam bis zum Auszug aus Egiptos: nach den Siebenzig 3689^ Jahre, und nach den Juden 2453 2 Jahre, und nach den Samyrtern 2753 Jahre ^. Und nach Moses' Tode bis zu Solomon und zur Erbauung des
schenkt
Gott.
"^.

a)
e)

Gen.

12, 7.

Exod.

12, 40. 41.


2)

b)
f
)

Gal.

3,

17.

c)

Gal.
4.

3,

18.

dj

Gen.

15, 13.

Niceph. 739, 13-740,


will

1) '3659'

N.

MMCCCCLIV

einfhren.

Die Hebi-er

47

Tempels berliefert anders das Buch der Richter, mit Avelchem auch der geweihte Apostel Polos in den AYerken der Apostel bereinstimmt, und anders die Geschichte des Knigtums und die Auslegung (Unterscheidung) der Ebrer. Am besten drfte es sein, ein jegKches eins nach dem 5 andern durchzugehen und das, was das Richtige zeigt, anzunehmen. Zuvrderst jedoch darf auch ber dieses nicht ohne Untersuchung hinweggegangen werden, wie auch Aphrikanos fnf Zeitbeschreibungsbcher verfat hat. Und mir scheint, da er denn gar gewaltig Denn vom Auszuge Moses irregeht in Diesem, was uns vorliegt. bis zu Solomon und des Tempels von Jerusalem Erbauung sammelt 10 er nach seiner freilich ihm eigentmlichen Zhlung 744 Jahre; und dieselben groenteils ohne Zeugnis aufstellend, fehlt er nicht nur gegen der Gttlichen Schriften Aussage, sondern fhrt, indem er auch ein
^

gewisses
15 Jahre

Anmaungsverfahren
ein.

gar von sich aus

in Anwendung bringt, volle hundert Denn er setzt zuviel Jahre an: fr die

Greise, die nach Jesu gewesen sind, 30 Jahre; und nach Sampsou fr den Genossenschaftsbund- 40 Jahre; und wiederum 30 Jahre des Friedens. Soviel Jahre berschssig ohne Bezeugung ansetzend, fhrt er stillschweigend eine Menge vieler Jahre von sich selbst heraus ein; zwischen 20 Moses' Zeiten und Solomons Knigtum seien, sagt er, mehr als siebenhundert und 40 Jahre, Man mu in Betracht nehmen die Geschlechter, die vorher gewesen
sind, wieviele ihrer

Worte

Kunstgriffe.

waren, und daraus den Schlu ziehen auf nichtiger Wenn nmlich von Abraham bis zu Davith vier-

25 zehn Geschlechter sind,

30

und oben schon unter Moses das elfte Geschlecht Sohn Aminadabs als Frst des Stammes Juda erkannt ward"^, und dieser eben dort in der Wste verstarb denn er war einer von denen, die aus Egiptos ausgezogen waren und in der ersten Zhlungsmusterung vorbeizogen: so ist's offenbar, da weiter noch fnf Geschlechter nach Naason bis zu Davith fehlten bei der Zhlung*. Denn Naason zeugte den Salmon, und dieser den Boos, und dieser den bed, und dieser den Jesse, und dieser den Davith. Welcher Grund liee sich daher dafr anfhren, da auf
vorber w^ar, unter welchem Naason,

35 vereinigte?

nach Moses sich eine Summe von 700 Jahren man nmlich gleichmig auf die einzelnen Mnner eines jeden Geschlechtes diese Zeit verteilte, so ergben sich
die

fnf Geschlechter

AVenn

140 Jahre,

die

gelebt
dieses

zeugung;

und

zugeben mgen.

htte ein jeder Einzelne vor der Nachwuchswrde doch keiner von den Gesunddenkenden Denn selbst Moses endigte ja als 120 jhriger; und
2)
s.

1) s. Z-B 94. emendation nach AZ.

Z-B

95.

3)

s.

Z-B

96.

4)

So mit leichter Text-

48

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

dessen Nachfolger Jesu

schied

hin als llOjhriger;

und ihrem Vor-

fahren Joseph war fr's

ganze Leben

110 Jahre

beschieden gewesen

und auch der neben diesen ltere Jakob, der auch Israel genannt wurde und aller Juden Stammherr war: im ganzen lebte er 145 Jahre. Also denn, welche Grnde lieen sich wohl beibringen dafr, da weiter abwrts und nach Moses es jemandem beschieden gewesen wre, solch lange Zeiten zu leben, wie sie im Vorigen^ angegeben Aphrikanos aber ist hierin solcherweise irregegangen. worden sind? Klemes jedoch bringt von Jesu, des Moses Nachfolger, bis zur
zu leben;

10

Erbauung des Tempels 574 Jahre zusammen; worber man dessen Erstem Buche unterrichten kann^ Nun sagt aber der
Apostel Polos
in

sich aus
gttliche

seiner

Juden-Standrede:

Ausgerottet

hat Jesu 7

15

Stmme im Lande der Chananer und hat ihnen dies Land vererbt; und nach 450 Jahren gab er ihnen Kichter bis auf Samuel den Propheten; und von da hinfrder verlangten sie einen Knig; und er gab ihnen den Saul, Sohn des Kis, einen Mann vom Stamme Benjamin, 40 Jahre; und er entsetzte diesen und erweckte ihnen den Davith^. Dieses spricht der Apostel. Und es belaufen sich nach demselben die
Zeiten nach Jesu^

zusammen auf 534 Jahre:

die der Eichter auf 450

20 Jahre, bis zu

Samuel, wie derselbe berichtet, insgesamt; und hierzu, wenn zu den Samuelischen [man hinzufgt Sauls 40 Jahre, und des Davith nach 'derselben Weise 40, und des Solomon 4 bis zur Erbauung des Tempels, so ergeben sich insgesamt, gem dem Apostel: von Jesu,
des Moses Nachfolger,
bis

auf Solomon 534 Jahre.

Wenn man

aber

25

30

noch die des Moses hinzurechnet, die vierzig Jahre in der Wste, und Jesus des Sohnes Naves 27 Jahre, so drften sich zusammen im ganzen ergeben nach des Apostels Eechnung 600 Jahre. Und nicht soviel nur, sondern es drfte auch das Buch der Richter bereinstimmend sein mit dem Apostel: denn auch dieses berechnet die Zeit der Richter auf 450 Jahre, bis zu Samuel: es steht nmlich darin im einzelnen folgendermaen:

[Aus dem Buche der Richter.]

Nach Jesu

herrschten:
^

Fremdgeschlechtige
Gothoniel^
35
a)

Jahre

Jahre 40 Jahre 18
21 (.1091141.

Fremdgeschlechtige
Clem. Alex. Stromat.
I,

c.

bj Act. Apost. 13,

1921.

1) Zu erwarten wre: wie fr die \ihneu) voraufgegangenen (Patriarchen > 2) Jisu oder wie sie nicht einmal fr die Voraufgegangenen angegeben sind. Jesus). 3) oder Fremdstmmige (griech. GE, (cf. arm. Jisus

).

4)

Var. Godoniel.

Die Hebrer

49
Jahre 80 Jahre 20 Jahre 40 Jahre
7

Ad und Samegar
Fremdgeschlechtige

Barak und Debora


Fremdgeschlechtige
5

Gedeon Abimelech Thola


Jair

Jahre 40

Jahre

Jahre 23 Jahre 22
Jahre 18

Fremdgeschlechtige
10

Jephthai

Jahre Jahre Jahre

6
7

Esebon Eglon

Jahre 10
8
2

Abdoni
Fremdgeschlechtige
15

Sampson
Heli, unter

Jahre 40 Jahre 20^


.

welchem Samuel

Jahre 40

Im ganzen
so

smtliche Jahre der Richter 450 bis auf Samuel.

Dieserweise ergibt sich hiermit die Berechnung bereinstimmend wie auch der geweihte Apostel angegeben hat. Es ist nmlich in 20 dieser Rechnung weder des Moses Zeit, noch die des Jesu, des Nachfolgers Moses', noch die des Samuel, noch auch die des Saul (mitinbegriffen). Die des Samuel und des Saul mgen einstweilen beiseite bleiben, und die des Jesu. Nach dem Apostel jedoch sollen auch
des

Saul 40 Jahre
der Richter;

hinzugestellt

25 Jahren

sein^ zu den vierhundertundfnfzig mit diesem zusammengefat auch des Davith 40

30

35

und des Solomon 4 Jahre: was im ganzen macht 534 Jahre. Diesermaen war auch die apostolische berlieferung. Hierzu gerechnet die 40 Jahre Moses' in der Wste und Jesu des Nave 27 Jahre, wie auch die Shne der Hebrer angeben, und es macht im ganzen 600 Jahre. Wenn man nun dies auf die besprochenen fnf Geschlechter zwischen Naason und Davith anwendet und es auf ein jedes derselben gleichmig verteilt im einzelnen, so bringt dies fr jeden einzelnen mehr als 115 Jahre heraus, bevor derselbe zur Kinderzeugung schreitet, was doch wohl nicht allzusehr glaubwrdig sein drfte. Denn wenn fr Moses sich finden 120 Jahre Lebenszeit, werden da etwa die nach ihm Gewesenen, als sie gleichalterige mit ihm geAvorden, Kinder gezeugt
Ij 3) '40'

Labdon

(nachtr. Correctur).

2) '30'

=^

Var. GE, corrupt aus ^='8*.


('und')

=^

Var. GE, corrupt aus

'20'.

4) ht.

von zweiter Hand

interlinear nachgetragen GE: zu tilgen. EuBebins, Chronik armen.

50

Eusebiiis,

Chronik aus dem Armenischen

Was nun drfte uns also (noch) fehlen, es sei denn', da haben? wir von hier aus zum Zeugnisse der Knigtums-Bcher bergehen. Nun bezeichnen die Knigtums-Bcher mit Sicherheit, da im ganzen vom Auszug der Kinder Israels aus Egiptos bis zu Solomon
seien, so zwar, da der Ebrer^ 480 Jahre sagt. Denn so spricht das dritte Buch der Knigtmer: Es geschah im 440. Jahre des Auszuges aus Egiptos, da begann zu bauen Solomon das Haus des Herrn ^ Der Hebrer ^ aber: Und ''. Diese Jahressumme behaupten es geschah, sagt er, im 480. Jahre 10 die Lehrmeister der Juden auf 480 Jahre nach zuverlssiger Zhlungsrechnung herausgebracht zu haben: sie berechnen nmlich nicht besonders die Jahre, whrend welcher sie sagen, da die Fremdgeschlechtigen geherrscht haben ber das Volk, indem sie allein die Herrschaft der Richter des Volkes zhlen und mit derselben die Zeiten der OberherrUnd zwar billigerweise; da ja 15 Schaft der Fremden zusammenfgen. Zeit von vierhundertundachtzig Jahren herausanders auch nicht eine kommen wrde. Betreffend den geweihten Apostel aber, so meine ich, da er nicht gleichsam eine Abhandlung ber Chronologie gegeben,
5

und zur Erbauung des Tempels 440 Jahre

noch auch mit genauer Sicherheit eine Rechnung berliefert habe, 20 indem er besagter Jahre Zahl anfhrte, und da er nicht etwa mit miger Eitelkeit zum heilsamen Worte der Lehre die Erwhnung der Zeiten getan habe, indem er von der gemeinen Lesung bezglich der Richterherrschaft Gebrauch machte. Die Knigtmer-Bcher jedoch berichten klar und ausdrcklich, 25 da vom Auszuge bis auf Solomon die Jahressumme sich auf 440 oder

30

35

Wenn wir die Zeiten der Richter gesondert abgetrennt nehmen, und wiederum fr sich besonders ausscheiden die von den Richterbchern erwhnten Jahre der Herrschaft der Fremdvlker, so beluft sich die gesamte Zeit von Moses bis auf Solomon auf die Zahl von 600 Jahren. Denn es macht: fr Moses in der Wste 40 Jahre, und fr Jesu 27; nach diesem fr die Richter und Fremdstmmige 450, wie der Apostel berichtet, und das Buch der Richter stimmt ebendem bei; hiernach fr Samuel und Saul 40 Jahre, dann auch fr Davith 40, und fr Solomon 4, bis zum Bau des Tempels: zusammen also im ganzen 600. Derart, da einem jeglichen vondenbesagtenfnf Geschlechtern, je einem
480 belaufe.
einzelnen

zeugung

die Zeit von 120 Jahren zuzuteilen vor der KinderDing von wohl starker Unwahrscheinlichkeit sein drfte. Wenn wir indessen den Knigtums-Bchern nachgehen mchten, werden wir 480 Jahre zusammenbringen, mit Ausscheidung der Ebrer-

Manne

ein

a)
1)

Vers.

LXX

III

Kn.

C, 1.

b) Vers. Ebr.

I (III)

Kn.

6, 1

it.

Vers. Vulg. lat.

wrtl.

wenn

nicht.

2) Sic!

Schwankende Schreibung.

Die Hebrer

51^

von 120 Jahren, zu welcher sie berichten, da sie den Fremvlkern gedient haben; oder vielmehr indem wir in einem zugleich als der Zeit nach zusammenfallend die Periode der Freiheit vermengt
Knechtschaftszeit

mit derjenigen der Knechtschaft des Volkes zhlen, wie die Ebrerrechnung berliefert, was auch wir in Anwendung bringen wollen, in ebendieser

Rechnung, die uns vorgesetzt


haft

ist:

die Zeiten der

der Jahre der Richter ^ zu rechnen.

Und

zumal da uns noch nicht glaub-

Fremdvlker zu der Zahl

dnken

will der fnf Geschlechter, die zwischen

waren, Zeitzwischenraum
10 die vierzig Jahre des

wenn

Naasn und Davith wir abziehen von diesen 480 Jahren

Moses in der Wste, und des Solomon 4, so erwelche brigbleiben, 436 Jahre bis zu Daviths Ende. Diese nun auf die fnf Greschlechter verteilen, je 87 ^ einem jeden der Geschlechter geben: falls man aufmerkt, wird man diese berKeferung fr die richtige befinden; und zwar aus Daviths Geburt. Dem greisen 15 Jesse ward als achter Sohn Davith ^, und nach den sieben Brdern, welche lter waren als er: so da auch hieraus wir auf ein nicht unhnliches Zahlenverhltnis bei den Vorfahren rechnen drfen. Es mge darum also nach unserm Knigtumsbuche sein: vom Auszug aus Egiptos bis zu Solomon und des Tempels Erbauung der Reihen20 folge nach gezhlt 480 Jahre, hierin auch inbegriffen die Zeit der Fremdvlker nach der Folge der Herrschaft der Richter, die gewaltet haben einer nach dem andern. Es wird dies aber auch noch andererweise deutKcher veranschaulicht aus dem Buche der Richter selbst. Jephthae war einer von den Als ein Krieg sich erhob gegen ihn von denen, 25 Richtern des Volkes. die um den Jordanflu herum wohnhaft waren, den Amorhern, schickte er Botschaft an die Feinde, dieses Wortlautes: Und nun mchtest du wohl wackerer sein, sagt er, als Balak, der Sohn Sephphors, des Knigs der Moabiter? Hat er etwa im Kampfe gekmpft mit Israel? oder auch
geben
sich,
als

30 hat

er

die Stirn

geboten

gegen
in

ihren Tchtern, in Jazer

und

sie im Hause Israel, in Esebon und den Stdten dieser um den Jordanflu,

300 Jahre? Warum haben sie dieselben nicht gerettet zu jener Zeit*? Hierdurch nmlich lehrt er, da 300 Jahre inmitten sich befinden von den Zeiten Moses' und von Balak dem Sohne Seph[ph]ors * bis zu seiner 35 Zeit. Diese 300 Jahre aber werden nicht anders zusammengebracht, wenn nicht die Zeiten, fr welche die Herrschaft der Fremdvlker bea) 1)
ist.

Rieht. 11, 2526.

Var. 'Knige, indem ursprngl. q.uiinuiunpuiL zu f^uiq.uiunpuigL entstellt


2)

So mit Emendierung der berlieferten


4)

3)

David

GrE.

Balam dem Sohne Bers E; nachtrgliche Randcorrectur,


vlov

entsprechend

dem

griechischen:

klr

'85'

GE

zu

2J^

'87'.

4*

52

Eusebius, Chronik aus

dem

Arnienisclieii

richtet wird, den Jahren der Richter,

die geherrscht haben,

zugezhlt

werden. Wenn man dagegen gesondert fr sich ansetzt die Jahre der Volksknechtschaft und der Fremdvlkerherrschaft, so gehen sie durch Wenn man ein berma ber die Zeit der dreihundert Jahre hinaus. jedoch blo zhlt die Jahre der Eichter, die geherrscht haben, so wird

man

finden von der bemerkten Zeit des Moses bis zu Jephthai 300 Jahre ;

soviel

auch eben des Jephthai Ausspruch bezeugt. Es werde daher diese Zeitbeschreibung, die uns vorgesetzt

ist,

folgendermaen:
10

Von Moses
Moses'
Jesus

bis zu

Solomon.
Jahre 40

Jahre 27 Jahre 80
Jahre 40 Jahre 40 Jahre
3

15

Fremdstmmiger und Godoniels ^ des Richters Fremdstmmiger und Deboras und Baraks Gedeons
Abimelechs
Thlas
Jairs

Jahre 22 Jahre 22

Fremdstmmiger und Jephthais des Richters


20

Jahre
Jahre
Jahre

6
7

Sebegons^

Abdons Fremdstmmiger und Samphsons


* . .

Jahre 20 Jahre 40

Unter diesem entbrannte der Ilionische Kriegt.


Helis
25

Samuels und Sauls


Daviths

Jahre 40 Jahre 40 Jahre


4

Solomons

bis zur

Erbauung des Tempels

Zusammen von Moses und dem Auszuge


rstung des Tempels 480 Jahre*.
30

aus Egiptos bis zur Aus-

Von

Moses'
als

Stellvertreter

Jesu bemerkt das

gleichnamige Buch

da er im ganzen 110 Jahre Die Hebrer jedoch sagen, da die Zeiten seiner Vorgelebt habe. steherschaft auf 27 Jahre sich belaufen; so da er, als er mit Moses
nichts weiter

blo bei

seinem Tode,

aus Egiptos zog, 43 Jahre war.


35

In betreif des Samuel aber, da auch dessen Zeiten nicht klar ausspricht die Schrift, erachte ich,
da,

ber Saul gesagt


1)

ist,

gemeinsam
2)
1.

sei fr

was von dem Gttlichen Apostel Saul und fr Samuel. Denn


3)

Var. Gothoniels.
97.

Esebons.

Dieser Satz ist in cod. N. durch

Vulgrschrift, in
4)
s.

durch verblate Schrift

als nicht

ursprnglich gekennzeichnet.

Z-B

Die Hebrer

53

es scheint Samuel viele Jahre gewesen zu sein Vorsteher des Volkes; von Saul aber bezeugt blo zwei Jahre die Schrift. Im ersten Hauptstck nmlich des Knigtums ist geschrieben dieserweise: Sohn, sagt es, eines Jahres Saul bei seiner Regierung; und zwei Jahre noch regierte 5 er ber Israel*. Sym(m)achos aber berliefert deutlicher; denn er hat folgendermaen bersetzt: Ein Sohn, sagt er, gleichsam ein Jhrling Saul bei seinem Regierungsantritt^, das heit, einfltig und unversucht vom Bsen, hat er bedeutet, sei der Mann gewesen zu der Zeit, zu welcher ihm ward der Beginn seines Knigtums und da er zwei Jahre 10 nur verblieben in dieser Sinnesart; und dann verdorben und gechtet worden sei von Gott, bis' eines Dmons SchUnge ihn umgarnte ^ Deshalb werden seine weiteren Jahre dem Samuel zugerechnet. Eben darum haben wir fr Samuel und Saul angesetzt 40 Jahre. Aber nicht nur aus dem apostolischen Zeugnis ergibt sich eine so lange Zeit von 15 Jahren fr Saul, sondern auch aus einer genauen Einzeluntersuchung der Schrift. Denn nach dem Tode Sauls sagt die Geschichte: Ein Vierzigjhriger war Jebusthe, Sohn Sauls, als er herrschte ber Israel; und zwei Jahre regierte er, mit Ausnahme blo vom Hause Juda, die im Gefolge Daviths waren". Dieser Jebusthe nmlich wird, als noch Denn es erwhnen 20 ein NeuHng in der Herrschaft war Saul, geboren. die Schriften zu Anfang von Sauls Knigtum dessen drei Shne; und den gegenwrtig besprochenen erwhnen sie nicht; so da wir verstehen, da er nachher geboren wurde, und da ebensoviel Jahre seien des Knigtums Sauls, als dessen Sohnes Jahre nach dessen Tode ausmachen. Es sei aber zugleich hiermit gemerkt auch dies, was gesagt wird 25 im dritten Hauptstck des Knigtums: vom Auszug aus Egiptos bis zu Solomon und zur Erbauung des Tempels 480 Jahre; und von Abraham bis zum Auszug, der durch Moses geschah, 505 Jahre; und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Arahams 942 Jahre; und von Adam bis 30 zur Sintflut 2242 Jahre; und es ergeben sich im ganzen von Adam bis zu Solomon und des Tempels Erbauung 4150 Jahre^^. In betreff der Zeiten Solomons und in betreff des von ihm bewerkstelligten Tempelbaues hat zu Zeugen phnikische ^ Mnner vorgefhrt
;

in

der

ersten

Geschichte

35 Schreiber Josepos.

der Jdischen Altertmer der GeschichtNicht scheint mir unntze der von ihm erwhnten

Mnner Zeugnis;
a) I

er schreibt

nmlich in der eben besagten Geschichte

nach dieserweise Fassung:


Sam.

12183,
1)

.
13, 1.

b)
2)

Symmach.

c)

32. coli.
.

Sync. p.

Sam. 2, 10. 328, 14-331, 14.

(od. d) Ecl. bist.

Cram. An. Par.

iv
2,

177,

Z-B

98.

phynik- GE.

54

Eusebius, Chronik au

dem Armenischen

Des Jsepos^ aus der Phiiikier^ Zeugnisse, ber den Jerusalem ischen Tempel. Ich will nun von diesem aus bergehen zu den Urkunden der Phnikier^, die in betreff unseres Volkes geschrieben sind, und die Zeugnisse aus ihnen auffhren. Denn es gibt, wird bewahrt bei den
Tyriern

von

altersher

gar

viel

vorzeitlicher

Jahre

knigliches

10

und mit groer Sorgfalt aufbewahrtes, von den Dingen, die von ihnen gewirkt worden sind, und von sonstigen Grotaten, Worin geschrieben ist, da der die des Andenkens wrdig seien. Tempel Jerusalems gebaut ward von Solomon dem Knige um 143 Jahre und acht Monate frher, als die Tyrier Karchedon erbauten. Verzeichnet ist von denselben nicht unbestimmt etwa unseres Tempels Erbauung. <H)iromos nmlich, Knig der Tyrier, Freund unseres
Schrifttum'',

15

Knigs Solomon, hatte die vterliche Freundschaft ererbt. Dieser, ein hochherzig freigebiger Mitwirker beim Baue dem Solomon geworden, gab zur Pracht des Tempels als Beisteuer 120 Talente Goldes, lie fllen das schnste Bauholz vom Gebirge, das Libanos genannt heit, zur Bedachung des Baues es hinsendend. Und Geschenk gegen Geschenk spendete ihm Solomon, samt vielen Sachen, auch einige Ort-

20 lichkeiten
sie

im

Galilerlande,

wo

es

Chabula

heit.
sie

Noch mehr

fhrte

zur Freundschaft die Lust nach Weisheit:

sandten nmlich ein-

ander Ktsel und forderten zur Auflsung auf; der hervorragendere aber war hierin Solomon,' und auch in vielen andern Dingen weisere. Noch jetzt frwahr finden sich bei den Tyriern viele Briefe von den
25 Briefen, die jene aneinander schrieben.

Da aber

dies nicht

etwa von

mir erdichtete Worte sind in betreff der Geschichtschreibung der Tyrier, {dafr) werde ich vorfhren als zuverlssigen Zeugen einen in der phnikischen 2 Geschichte sicher glaubwrdig gewordenen Mann, den Dios. Dieser schreibt in den Phniker-Geschichten folgendermaen:
30

Nach dem Tode des Abibai


die Stadt;

regierte dessen

Sohn <H>iromos. Dieser

vergrerte, indem er an der Ostseite der Stadt einen

Damm

aufwarf,

und den Tempel des olympischen Gottes Aramazd, der getrennt lag auf der Insel, verband er, indem er den Zwischenraum auffllte, mit der Stadt; und mit goldenen Weihebildern stattete er ihn
35 aus.

zur Erbauung von Tempeln.


1)

Aufsteigend auf den Libananberg, den zederreichen, fllte er Holz Von dem Gewalthaber der Jerusalemiten,

[^2)

^lluJLf3-b'L,^

"Aus des Jseppos Phniberlieferte

kier- Zeugnisse
inilubuiuibutj

GE.

Das

versehentlich

am Anfang
3)

ist

nach

zu stellen.

phynik- GE.

wrtl. alter.

4)

q-fi/riu^

GE:

1.

antriun.

Die Hebrer

55

dem Solomon,
und
er

berichtet man, seien Ktsel an (H)iromos gesandt worden; habe von ihm Etsel fr Etsel entgegenzunehmen sich ge-

Avrdigt;

und der
zahlen.

sie

Geldstrafe

nicht lsen knnte, sollte fr die Lsung eine <H)iromos, der darauf einging und nicht imstande

war

die Etsel zu lsen,

habe groe Betrge

als

Geldstrafen gezahlt.
ein

Da habe
Mann,
die

ein Schriftgelehrter

namens Abdamonos,

scharfsinniger

10

von Solomon aufgegebenen Etsel gelst; zugleich aber auch andere an denselben geschickt, die Solomon nicht lste; und er habe viele Geldbue dem (H)iromos geleistet. Dios hat dieserweise in dieser Fassung betreffs dieser AVorte, die von uns angefhrt worden sind, bezeugt. Ich werde aber hierzu anfhrend auch den Menandros, einen ephesischen Mann, beifgen; denn auch dieser hat jeder einzelner Knigreiche AVerke und Heldentaten beschrieben, die der Jonier und der Nicht- Jonier, von jeglicher Lnder

15 Schrifttmern

war

er bestrebt

die betreffenden jeweiligen Geschichts-

erzhlungen zu lernen. Es schreibt auch dieser ber der Tyrier Knige;


schreibt er nach dieser Weise der Fassung: Nach dem Tode des Abibai folgte im Knigtum dessen Sohn (H)iromos; der lebte 53 Jahre und regierte 34 Jahre. Dieser dmmte den Zwischenrum auf, der zwischen der Stadt und dem Tempel des Aramazd war; und eine goldene Sule errichtete er zum AVeihgeschenk im Tempel des Aramazd. Hinziehend nach den Zedernyvldern fllte er vom Berge, der Libanos heit, Zedern zum Bau der Tempeldcher. Nieder ri er die frheren Heiligtmer und erbaute den Tempel des Herakles und der Astarte: zuerst errichtete er den des Herakles, im Monat Pe-

angelangt bei (H)iromos

20

25

ritios*.

Auch zog

er zu Felde

gegen die Tityer, die widerspenstig der

Botmigkeit sich nicht unterziehen wollten; bezwungen abermals brachte


er sie wieder zu sich zurck.

Unter ihm war der jngere Sohn des


es

Abdemon, der
Knige
bis zur

stets siegte

ber die Etsel, welche Solomon, der Knig

30 der Jerusalemiten, vorsetzte.

Und

berechnet sich

die Zeit
:

von diesem

35

Erbauung Karchedons auf dieserlei Weise Nach dem Tode des (H)iromos bernimmt das Knigtum Bahalbazeros, der Sohn desselben; der lebte 43 Jahre und regierte 17 .Jahre. Nach diesem Abdastartos, dessen Sohn; der lebte 39 Jahre und regierte 9 Jahre; diesen tteten vier Ammenshne von ihm durch Hinterlist, von welchen der ltere Bruder zur Herrschaft gelangte. Nach diesem Astartos, des Eleastartos (Sohn); der lebte 54 Jahre und regierte 12 Jahre. Nach diesem dessen Bruder Astharimos; der lebte 58 Jahre
a)
1)

Dem
und

griechisclien Teste gegenber zeigt der


er berechnet E.

Armenier hier eine Lcke.

56

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

und

litos'^,

Dieser wurde gettet von seinem Bruder Phewelcher das Knigtum bernahm und 8 Monate regierte; und erlebte 50^ Jahre. Diesen ttete Ithobalos^, Knig der Astarter^; der regierte 32 Jahre und lebte 48 Jahre. Diesem folgte Balezoros,
regierte 9 Jahre.

5 sein

ward Metenos,

Sohn; der lebte 45 Jahre und regierte 8 Jahre. Sein Stellvertreter sein Sohn; der lebte 32 Jahre und regierte 29 Jahre.

Dessen Stellvertreter wurde Physmanon'*; der lebte 58 Jahre und regierte 47 Jahre. In dessen 7. Jahre trennte sich die Schwester desselben
10 die smtliche Zeit

nach dem Libyerlande und erbaute Karchedon. Es summiert sich von (H)iroms Knigtum bis zur Erbauung Karchedons auf 155 Jahre und 8 Monate. Im 12. Jahre desselben ward der Tempel Jerusalems erbaut. Gewesen sind von der Erbauung des Tempels bis zu Karchedons Erbauung 143 Jahre und 8 Monate. \Vas nun also sollte es zu dem Zeugnisse der Phimikier^ fr einen 15 weiteren Zusatz bedrfen? Vorangehend ist der Erbauung des Tempels Denn als sie das gedie Ankunft unserer Altvorderen in das Land. samte Land eingenommen hatten, da rsteten sie den Tempel. Und dies ist aufs klarste aus den Heiligen Schriften von mir erlutert darab
gelegt
^

in der

Geschichte

'^

der Altertmer.

Dieses Josep[p]os.

Unsere vorliegende Zeitbeschreibung aber sammelt vom vierten 20 Jahre Solomons und von des Tempels Grndung bis zur Zerstrung des Ortes durch die Babylonier^ 432 Jahre; und gezhlt werden sie
dieserweise
1.
:

Solomons weitere Jahre zu jenen dreien

Jahre 37
Jahre 16

25

2. 3.

Koboam
Abia Asa
Josaphat
a)

Jahre

4.

Jahre 41 Jahre 25 10

T. gr.

vn

?.,
J- ('l')

Arm. belt

die Genetivform statt

Nom.

Phelles {Phellis).

1)

Jahre' GEJ, ist wie

wechslung des Zahlzeichens

GE:

corr. aus i^

3)

s.

Z-B

teilweise berliefert die


5)

Form

Phynik-

GE

6)

bersetzung nach der Emendatiou A: statt juEjuibhuig


oder jiujmbbtui^
^.
1.

,
mit
4)

richtig eingesehen, corrupte Lesart, durch Ver-

&

('50').

2)

Itholbalos liP-nqpuitjnu

99.

Var. Physmanun.
corr.

Schon

t.

gr. erscheint

aus

Phygmalion.

Mss. zu lesen

ulmLLguL.

7)

bersetzung nach der Emen8) babel-

dation P:
9) '35'

st.

uiujutq^iuiIiuLnnnL[^lrujL

GE
[,)

in^usindnuP-InuL,

GE.

G.

10) Conj.

fr '45' ([u statt

GE.

Die Hebrer

57 Jahre
8 1
7

(i,

Joram
Ochozia

7. 8. 9.

Jahre
die

GothoKa*
Joas

Mutter

Jahre

Jahre 40 Jahre 28

5 10.

Amesia
Ozia

11.

Jahre 52
erste

Unter diesem ward der Griechen


gesetzt
12.
2.

Olympiade

fest-

10 13.
14.
15. 16.

Jatham Achaz
Ezekia

Jahre 16 Jahre 16

Jahre 29 Jahre 55
Jahre
2

Manase

Amos
Jsia

17.

Jahre 31

15 18.
19.

Joachaz

Monate 3
Jahre 11

Jakim
Jakim, Sohn jenes, der auch Jechonia
Matthania^,
der auch Sedekia
fr
die Gefangenschaft
70,

20. 21.

Monate 3
Jahre 11
Jahre 432
der Juden in Babelon
sich

20 die

Zusammen Nach diesem


mit

und

Verwstung des Ortes Jahre

die

vollzhlig

beschKeen

dem

zweiten Jahre Darehs, des Knigs der Perser, unter der fnf-

es bezeugen dies die Gttlichen Bcher*. bereinstimmt mit uns in diesem auch Klemes im Ersten Stromaton, 25 schreibend nach folgender Fassungsweise:

undsechzigsten Olympiade^;

Des Klemes.
Und
es

bestand

anhaltend

die

Gefangenschaft

70 Jahre

lang,

nachlassend im zweiten Jahre Darehs, des Vystaspiden, des der Perser30

und Assyrer- und Egypterherrschaft gewordenen Knigs; unter welchem Angas und Zacharias aus den Zwlfen prophezeiten; auch Angelos, welcher ist Malachia und wird verdolmetschet 'Engel'. Und es war
Hoherpriester Jesu,
der Jsedekide.
Dieses
sagt

der eben erwhnte

Mann^
35 der
bis zu Darehs zweitem Jahre sich die Siebziger(zahl)5 Zerstrung des Tempels erstrecke, verbrgt als Zeuge aus der Nhe Zacharia der Prophet, welcher im zweiten Jahre Darehs sprach:
a) Ecl. bist.

Da aber

bi Cf.

Cram. An. Par. 2, 184, 7--187, 20; coli. Sync. 343, 1-345, Clem. Ales. Strom. I, c. 21, 12.3, 3. 4 ed. SthHn.
Godolia E.
5)
s.

19.

1)

2)

in Vulgrscbriffc

NE.

3)

Matafchia N.

4)

Olom-

piad GE.

Z-B 100.

58

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Herr, Allmchtiger! wie lange wirst nicht erbarmen du dich Jerusalems

und der Stdte Judas, die du bersehen hast dieses siebenzigste Jahr*? Hier nun wirst du berlegend sagen: Wie ist gesagt zu Beginn des
Buches Ezr, da im ersten Jahre des Kyros, des Knigs der Perser, zur Vollziehung des Wortes des Herrn nach dem Munde des Jeremia, erweckte der Herr den Geist des Kyros, Knigs der Perser; und er gab Befehl in seinem ganzen Knigreiche, und zwar durch schriftlichen Erla, und spricht ^? Daraufhin folgend berichtet er in demselben Betreffe von der Befreiung der Juden; und wie Befehl gab den Tempel zu erbauen Kyros. Nach diesem solltest du meinen, da unter Kyros die 70 jhrige
Zeit der Gefangenschaft vollendet

10

worden sei, und nicht unter Dareh. Zwei siebzigjhrige Zeiten bedeuten die prophetischen Worte: die eine von der Verwstung des Tempels ab, welche zum Abschlu gelangt im 2. Jahre Darehs, wie es Zacharias 15 Ausspruch vor Augen stellt; und die andere von der Gefangenschaft der Juden bis zur Einnahme Babelons und zur Beseitigung des Knigtums der Chalder; welche anfing gezhlt zu werden von der Prophezeiungszeit an und erfllt wird unter Kyros, entsprechend Jeremias Worte, wodurch er von der Zukunft prophezeiend sagte: So spricht 20 der Herr: Wann im Begriffe sich zu erfllen sein wird Babelons 70. Jahr, werde ich euch heimsuchen und werde besttigen ber euch meine Weissagung, "Zurckzufhren euch an diese Sttte*'. Und wiederum prophezeit er, sprechend: Und es wird dieses ganze Land werden zur Wste und Vernichtung, und sie werden dienen inmitten der Heiden 25 dem Knig der Babylonier ^ (sieb enzig Jahre)*; auch ber jenes Volk, spricht der Herr, auch ber das Land der Chalder: und ich werde sie der Vernichtung anheimstellen ^. Und dieses alles ging unter Kyros in Erfllung; nicht von der Tempelverwstung ab gerechnet die Zeiten der Gefangenschaft, sondern 30 von weiter aufwrts, vom zweiten Jahre Joakims, Knigs der Juden ^; unter welchem die erste Gefangenschaft bewerkstelligte Nabuchodonosor, Knig der Babylonier^; ja noch frher, von wo ab der Prophet Jeremia den Beginn mit seiner Prophezeiung machte; von welchem bis zur Belagerung und zur Einscherung des Tempels es 40 Jahre sind; und bis 35 zum ersten Jahre des Kyros 70 Jahre. Vom Beginne der Prophezeiung Jeremias nmhch bis zu Kyros vollzieht sich die erste siebzigjhrige
Allein

hierauf sage

ich:

In

d) Jerem. 25, 11-13. c) Jerem. 29, 10. b) Esr. 1, 1. 1, 12. obigen Textstelle drfte auer den restituierten Worten noch ein dem '^ers 11 entsprechender Satz ausgefallen sein.
a)

Zachar.

der

1)

Babelonatzi GE; siebenzig Jahre]


3)

< GEN.

2)

von Joakim, dem Knig

der Juden G.

Babel- GE.

Die Hebrer

59

Zeit. Von der Zerstrung des Tempels aber zu Kyros waren es 30 Jahre, und im 2. Jahre Darehs erfllte sich das 70. Jahr; und im 8. Jahre Darehs ward er erneuert. Und von dieser Zeit ab verblieben die Juden andauernd ohne Knis; aus ihren Knigen. Ihre Hohenpriester gebrauchten sie als Frsten und

Vorsteher.
Zeiten

Und

der Perserknige Botmigkeit


hindurch.

unterstanden

sie alle

des Perserreiches

Und nach

diesen dienten sie den

Makedoniern, die nach Alexandros herrschten, bis zu Epiphanes Antiochos, der die Syrer regierte und das Judenvolk zur Rckkehr ins Unter welchem Matathia, ein jerusalemischer 10 Heidentum drngte*.
Priester,

Sohn des Asamon, und dessen Sohn Juda, der Makabeos ge-

nannt wurde, und deren Nachfolger die Herrschaft der Juden wieder erneuerten und ausdehnend bis auf Augustos behaupteten. Unter welchem
als erster

aus den Fremdvlkischen Herodes auf Gehei der


Zeit, in w^elcher

Rmer

das

15

Knigtum bernahm, zu der


geboren ward.

unser Heiland Jesus Christos

zum Abschlu die von Moses verkndete ermangeln ein Frst Juda, noch auch ein Huptling aus seinen Lenden, bis da kommen wird dem es aufbewahrt steht; und dieser ist die Hoffnung der Heiden^. Dieses also solchermaen. Es sammelt sich aber die gesamte Zeit von Solomon und von der 20 ersten Erbauung des Tempels bis zum zweiten Jahre Darehs des Persers und zur Tempelerneuerung auf 502 Jahre. Und von Moses und dem Auszuge aus Egiptos bis zu Solomon und zur ersten Ausrstung des Tempels 480 Jahre. Und vom ersten Jahre Abrahams bis zum Aus25 zuge 505. Und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre. Und von Adam bis zur Sintflut 2242 Jahre. ^Und zusammen im ganzen von Adam bis zum zweiten Jahre Darehs und zur zweiten Erbauung Jerusalems 4680 Jahre ^. Und vom zweiten Jahre Darehs, welches das erste Jahr der fnfundsechzigsten Olympiade 30 war, ^bis zu unseres Heilandes Erscheinung, die im fnfzehnten Jahre des Tiberios gewesen, w^elches war das vierte Jahr der zweihundertundersten Olympiade^ sammeln sich 137 ^ Olympiaden und 548 Jahre; welche im einzelnen folgenderweise berechnet werden: Nach Kyros, dem ersten Knige der Perser, bernimmt die Krone Dann Dareh, der regierte im ganzen 36 Jahre. In dessen 35 Kambyses. zweitem Jahre ward der Tempel Jerusalems wiederum aufgebaut; es belaufen sich die weiter brigen Jahre Darehs auf 34. Es werde nun
es gelangte

Und

Weissagung:

Nicht wird

a)

Exe. Eus. Cram. An. Par.

2, 158,

2329.

b) Gen. 49, 10.

1)

Und zusammen
4) '135'

4680 Jahre] in Ms.


2)

nicht ursprnglich gekennzeichnet.

Olompiad 6E.

durch superlineare Punkte als Olympiade] 8) bis

<

G.

(Verschreibung) N.

CO

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

(gerechnet) von hier ab^: die darehisehen 34 Jahre; und fr Xerxes 202 Jahre, ^imter welchem Esthers Geschichte sich vollzogt; fr Artases 41 Jahre ^m^f^j. (esem Avurde Ezr als der hebrischen Heiligen

Bcher Schriftgelehrter erkannt*, von welchem berichtet wird, da er die ganze Gttliche Schrift wiederum in Erinnerung gebracht und den Juden berliefert habe mittels neugemalter hebrischer Schriftzeichen, von Avegen der dem Lande Aviderfahrenen Kriege; aber auch Neemia, der Mundschenk, wurde erkannt*, der, auf Gehei des Knigs hinaufgezogen ^ ins Land Juda, Jerusalem erbaute und die Stadt mit Mauern

10 umgrtete; bis zu

ihm nmlich stand verwstet die Stadt, mit alleiniger Ausnahme des Tempels, der unter Dareh wieder hergestellt worden war. Nach Artases regierten ber die Perser diese: Dareh 19 Jahre; Artases'^

'Eingedenk* 40 Jahre; Ochos*' 26 Jahre; Arses

4 Jahre;

Dareh 6 Jahre.
hatte
er

Nach
15

diesen beseitigte Alexandros der Makedonier

die Herrschaft der

Perser und regierte 6 Jahre; und vor der Ttung Darehs


weiter schon 6 Jahre
regiert.

Insgesamt ergeben sich vom zweiten Jahre Darehs bis zu Alexandros' Ende, welches geschah in der 114. Olympiade erstem Jahre, 191^.
regierten ber Egiptos und die Stadt Ptlomeos der Lagoside ^, 40 Jahre; 2. Ptlomeos Philadelphos 28 Jahre; ^unter diesem wurden die Heiligen Schriften der Hebrer in griechische Sprache bersetzt und in der Stadt Alexandria in Bcherhusern niedergelegt ^; 3. Ptlomeos (Eu)ergetes ^"^ 24 Jahre; 4. Ptlomeos Philopator 21 Jahre; 5. Ptlomeos Epiphanes 25 22 Jahre; 6. Ptlomeos Philometor 34 Jahre. Unter diesem regierte ber Syrien Antiochos, der genannt wurde Epiphanes; unter dem die in den Makkaber-Bchern (bericheten) Taten vollfhrt wurden; wo20 Alexandria
diese:
1.

Nach Alexandros' Ende

30

rinnen steht, wie Antiochos das Volk der Juden ins Heidentum umzuwenden zwang, und den Tempel schndete durch Weihegaben von Bildern, die er dort errichtete, und die heiligen Gertschaften des Tempels plnderte in der 151. Olympiade. So da es sich beluft: vom Ende Alexandros' des Makedoniers bis zum ersten Jahre des Epiphanes
a)

ytyv^axoj.
u. 744,
1)

'wurde erkannt' oder anerkannt'] beruht auf Verwechslung von bi Exe. Eus. Gram. An. Par. 2, 118, 5119, 14; coli. Niceph. 743,

mit

79

19.
s.

Z-B 101.

2) '40'

G:

am Rande
Notiz:

'20'

corrigiert.

Rande zum Worte Xerxes


3)

durch Vulgrschrift ausgezeichnet. 4) unter anerkannt] in durch superlineare punktierte Linie als verdchtig bezeichnet. 5i So nach Auchers Conjectur. Codd. leal geworden aus eleal hinaufgegangen. 6l Oxos G. 7) Armes N. niedergelegt] von 8) sie! 9) unter diesem in Vulgrschrift zugefgt. 10) Ergetes GE.

unter

vollzog]

die

Dies

sagt er

Mss. NE haben am nach einigen Gewissen


<r.

in Ms.

Die Hebrer

gj^

Autiochos auf 150 Jahre; und

vom

zweiten Jahre

des Dareh

bis

zu

Antiochos 347 Jahren

Unter diesem Antiochos wurde Matathia, Sohn Asamons, den Eifer Herzog des Volkes. Nach Avelchem dessen Sohn Juda, der genannt wurde Makabeos, nach welchem dessen Bruder Jonathes; nach welchem Simon, der Bruder desselben; auf diesen beschliet sich das Buch der Makaber, in welchem enthalten ist eine Zeit von 40 Jahren, bis zur Vollendung der hundertundeinundsechzigsten Olympiade; von welcher bis auf Augostos, den Knig der Rmer, sich
fr die vterliche Religion erfassend,
10 88

Jahre ergeben.

berichten,

Nach Simon wird Herzog der Juden, wie Aphrikanos und Josepos Jonathes, der auch Hyrkanos, 26 Jahre. Nach welchem

Aristabulos 1 Jahr: dieser setzte als erster die knigliche Krone (sich)

Knig und Priesterfrst geworden dem Judenvolke nach 484 Jahren der Gefangenschaft in Babelon ^, Nach welchem Alexandros, der auch Janneos, die Juden regierte, 25 Jahre ^. Nach welchem Alexandra, die auch Mes(s)alina, dessen Gemahlin, 9 Jahre. Nach welcher Aristabulos uud^ Hyrkanos, Unter welchem Pompeos, der Heerfhrer der Rmer, der Botmigkeit der Rmer die Juden unterwarf: den 20 Hyrkanos setzte er ihnen zum Knig; und den Aristabulos fhrte er gefesselt nach Rom. Unterdessen regiert ber die Rmer in der hundertvierundachtzigsten Olympiade Julios Kaisr als Alleinherrscher 4 Jahre und 5 Monaten
aufs Haupt, zugleich
15

25

30

Nach welchem Augostos, der auch Sebastos, 56 Jahre u^id 6 Monate; unter welchem Herdes als erster Auslnder, dem nicht zugehrig war der Juden Knigtum, von den Rmern die Herrschaft erhlt, ein Mann von Geschlecht ein Askaloner. Unter diesem wird der Gesalbte Gottes*^ geboren zu Bethlahem Judas. Nach Augostos regierte ber die Rmer Tiberios; dessen fnfzehntes Jahr war es, da erschien unser Herr Jesus* der Gesalbte Gottes in der Menschen Leben, im vierten Jahre der
^'

35

Olympiade^^ Es ergeben sich daher: von Epiphanes Antiochos bis zum 15. Jahre des Tiberios 201 Jahre; und von Alexandros dem Makedonier bis zu demselben Jahre des Tiberios 352 Jahre; und vom zveiten Jahre Darehs 548 Jahre; und vom 15. Jahre des Tiberios bis zur letzten Belagerung Jerusalems, die im zweiten Jahre des Vespianos geschah, sammeln sich 42 Jahre. Es waren von Adam bis zum zweiten Jahre des Dareh
201.
a)
1)

Exe. Bus. 159, 10160, 2. 345 Jahre N. 2) s. Z-B 102.


bi-

3)

Var. 27 Jalire.
5)

4)
s.

welcher

auch
0)

GE: nn

ist

offenbar fehlerhaft

und unursprngHch.
7)

Z-B 103.

Durch krftigere

Schrift ausgezeichnet

GE.

Olompiad GE, wie gewhnlich.

()2

Eusebius, Chronik aus dorn Armenisclien

4()80 Jahre;

des Tiberios 548 Jahre. Insgesamt

und vom zweiten Jahre Darehs bis zum fnfzehnten Jahre im ganzen von Adam bis zum 15, (Jahre)

des Tiberios 5228 Jahre.


5

Und vom

fnfzehnten Jahre des Tiberios bis


des Kostandianos,
des

zur Zwanzigjahrschaft (Vicennalia)


Sebastiden

siegreichen

Es sammelt sich nach den Ebrern die gesamte Zeit auf 5518 Jahre, nach der Siebenziger-bersetzung^; da nach dem Jdisch-hebrischen man zurckbleibt um 1237 Jahre, und nach
300 Jahre.

dem

Samyrtisch-hebrischen

man

zurckbleibt

um

935 Jahre.

Diesergestalt etwa befindet sich die Zhlung der Zeiten nach den
10 Ebrern.

(Egypter.)

Wie

10

der Egypter Zeitbeschreibung stehe (und der) thiopier ^ (wie) die Pt(o)lomer Egiptos und Alexandria beherrscht haben: weicherweise es die Egypter chronographisch berichten.
;

es mit (in)

Nach der Chalder und Assyrer und Ebrer Zeitbeschreibung


Zeit zu

ist's

den Berichten der Egypter berzugehen. Diodoros schreibt im Ersten in der Geschichtlichen Bcherei in dieserlei Fassung der Worte: Es fabeln etliche von ihnen, da zuerst 20 geherrscht haben ber Egiptos Gtter und Gttersprlinge, wenig unter zehntausendundsechshundert Jahren. Und ffanz zuletzt nach allen Gttern habe geherrscht Isi[o]dos Oros^ Und darauf seien Menschen

Knig geworden dem Lande, sagen


als

sie,

unter Miridos, etwas weniger

25

unter welcher wir nach Egiptos gelangt sind; es herrschte Ptlomeos, welcher der Neue Dionisos genannt wurde. Von diesen aber war der Besitz der Herrschaft des Landes groenteils einheimischen Knigen; und zu geringem Teile den thiopiern und Persern und Makedoniern. thiopier haben nur
Jahre,
bis

fnftausend

zur

ITO^. Olympiade,

vier geherrscht;

und

dies nicht der

30 dort, insgesamt etwas

weniger

als

Reihe nach, sondern zerstreut hier und 36 Jahre. Und in der Perser Herr-

schaft (standen sie), als Kambises, der Knig, mit WafPen und Schwerbewaffneten das Volk unterjocht hatte, 5 Jahre ber 130 Jahre d; bis
a)
c)

Exe. Eus. 160,


'4670'

Diod.:

.
GE am

3-11

coli.

119,

18 27.

b)

Diod.:

d) Diod.:
2)

" '. .

emen-

Rande.
ist:

Oder:

einschlielich der thiopier;


3) '180'

dierte Lesung.

berliefert

Wie

in der Egypter Zeitbeschreibung auch die

der thiopier stehe (enthalten sei) GE.

emead. AZ.

Die gypter

63

Abfall; denn sie konnten nicht schwer drckende Oberherrschaft und der Landesgtter Schndung, Wornach die Makedonier geherrscht haben und andere von Makedoniern*, 6 ber 270 Jahre ^. Und die smtlichen brigen Zeiten seien verflossen unter einheimischen Landeskuigen: Mnnern siebenzig ber vierhundert und Frauen fnf, ber welch smtliche die Priester Aufzeichnungen hielten in den Tempelbchern aus alten Zeiten, stets von Nachfolger zu Nachfolger berliefernd, wie ein jedereiner der Knige gewesen an Tapferkeit und Heldentum und Person und Er-

zu

dem von den Egyptern bewirkten


die

ertragen

<^

10 habenheit,

und was immer


ist

sie,

ein jeglicher zu seinen Zeiten,

getan

von ihnen Werke mig und auermaen unntz zu beschreiben; zumal da auch manche wohl von ihnen als nichtsnutzige zu ihren jeweiligen Zeiten befunden wurden^.
haben.

Uns jedoch

eines jeden einzelnen

Dieses in dieser Fassungsweise Diodoros.


15

Ntig und angemessen


fr die Geschichte.

ist's

auch, des Manethos Egypter-(Bericht)

zu diesem selben anzufgen; worin etwas Festeres zu bestehen scheint

Egyptischen Berichten, der in drei Abschnitten verfat hat die Geschichten von den Gttern und von 20 den Gttersprlingen^ und von den Totengeistern ^ und von den Sterblichen Knigen, welche die Egypter regiert haben bis zu Dareh, dem Knig der Perser.
1

Aus des Manethos

Erfinder
25

erste Mensch bei den Egyptern Hephestos, der auch des Feuers war denselben; von welchem die Sonne ('Aregakn')"* * ^(nach) welchem Kronos; nach welchem Osiris und dannTiphon^, Bruder des Osiris nach welchem Oros, des Osiris und der Isis Sohn. An Egyptern haben zuerst diese geherrscht. Nach welchen der Nachfolge gem das Knigtum bis zu Bidis gelangte, auf eine Myriade und dreitausendund;

Der

30 Tage, sage ich, da einen jetzigen

neunhundert Jahre, nach Mondjahren, von dreiigtgiger Zhlung der Monat sie damals Jahr nannten. Nach den Gttern regierte das Geschlecht der Gttersprlinge
1255 Jahre.

Nach welchen andere 30 Knige, memphitische, 1790


welchen andere, thynitische,
a) Diod.:

d) Diod. Sic.
1) 3)

Und wiederum

herrschten andere Knige


10 Knige,

350 Jahre.

Und sodann

Maxsvojv.

2.

b) Diod.:

c;

Diod.:

%-&^

.
Jahre.

1817 Jahre.

Nach
der

GE]

1.

Juibb^bunb.

2)

oder Halbgttern (Heroen).

Sonnenauge. 5j Textlcke, zu ergnzen: wornach Agatbodaemon (Conj. A) oder aber wornacb Sos (AvG). 6) Tripbon N.
4l eigentl.

oder Manen.

64

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Totengeister und der Gttersprlinge Knigtum, 5813 Jahre.

Zusammen

10

15

20

25

im ganzen werden es eine Myriade und tausend Jahre, die gleichfalls mondliche sind, das ist monatliche. Berechnet ergeben sich zusammen im ganzen die die Egypter anfhren als den Gttern und Gttersprlingen und Totengeistern zukommenden Mondjahre zwei Myriaden viertausend und neunhundert; das sind nach der Sonne 2206 Jahre. AYenn du dies mit der Ebrer Zeitbeschreibung verrechnest, wirst du es nach entsprechend gleichem Befunde finden. Denn Egiptos wird bei den Ebreru Metsraim genannt; geboren wird Metsraim nicht viele Zeit^ nach der Sintflut; denn nach der Sintflut wird dem Cham, Ns Sohne, Egiptos geboren, der auch Metsraim; und als erster zog dieser zur Ansiedelung nach Egiptos, als der Beginn der Vlkerzerstreuung war. Es waren vor der Sintflut, von Adam ab zusammengerechnet, nach den Ebrern 2242 Jahre. Es ergibt sich daraus, da die Egypter fr die vorsintflutlichen Urzeiten ^, deren Altertum sie rhmen, indem sie angeben, da gewisse Gtter gewesen seien die Ihrigen ^, und Gttersprlinge und Manen ^, in Monate umsetzen die bei den Ebrern geschichtlich berlieferten Jahre, wenn sie an Mondjahren zwei Myriaden und noch mehr zhlen^; so da etwa ebensoviel ausmachen ^ diese Monate, als die bei den Ebrern (berlieferte) Periode von Jahren weit reichend aufzufassen ist, das heit die Summe der biblischen^ Jahre von dem ersterschafFenen Menschen an bis zu Metsraim ^. Denn Metsraim war der Stammvater der Egypter, von dem die erste Dynastie der Egypter abzuleiten ist.

Wenn
zahl ergibt

gleichwohl sich hieraus eine zu groe, bermige Zeiten9,

so

mu dennoch auch

hierber Prfung angestellt werden:

da zu ein und denselben Zeiten mehrere Knige ber die Egypter gewesen seien. Wird doch berichtet, 30 da Thyniten regiert haben und Memphiten und Saiten und thiopier und auer diesen noch die andern ^*^, und, wie es scheint^', andere anderswo 12; und da mit den Dynasten es sich so verhalten habe, wie in ihren Gesetzen geschrieben steht ^^: da sie keineswegs einander auf dem Throne gefolgt seien i*, sondern (gleichzeitig), die einen hier, 35 die andern dort geherrscht haben. Weshalb denn auch das berma
es sich getroffen habe,
1)

ob nicht etwa

Nicht viele

Zeit]
s.

mit Emendierung von Z-B 105.


7)
i.

i-i

atuanLiT
5)
s.

GE

zu #n*

2)

s.

Z-B 104.

3)

4)

s.

ausmachen mten.

Jbpn

-/^^

Z-B 106.

Z-B 107.
Zeiten
s.

^
6)

bzw.

unserer
8)

GE] qpng
9)
s.

J^iuJiubuil^ui der Schrift-(d.

Bibel-)Zeiten emend.
11)

Z-B 108.
12)
s.

Z-B 109. 10) 13) 8. Z-B 112.

s.

Z-B
14)

110.
8.

Nach Auchers

Conjectur.

Z-B 111.

Z-B 113.

Die Egypter

65
dieses beiseite

von Jahren
1.

sich

ansammeln mute. Wir wollen jedoch,

lassend, zur ausfhrlichen Zeitbeschreibung der Egypter bergehen.

Nach den Totengeistern und Gttersprlingen


Dynastie
der 8 Knige
als

zhlen
erste

sie die

Erste
ist

auf,

von welchen der

gewesen

der hervorragendste unter ihnen die Herrschaft erhielt; von welchem aus wir die je einzelnen Geschlechter der Regierenden eines nach

Memes^ welcher

dem andern beschreiben werden; deren Nachfolge dieserlei Art der Bew^andtnis hat.

10

Memes der Thynite, und dessen 7 Shne, den (H)erodotos Mina^ genannt hat*, regierte 30 Jahre. Dieser zog auch auswrts wohl ber die Grenzen seines Landes hinaus mit Heeresmacht, und
zeichnete
sich

glorreich

gestaltigen Fluungeheuer
selben,
15

herrschte 27 ^

und ruhmvoll aus; und von einem rowurde er geraubt. Athotis, Sohn desJahre; und in der Memphiten Stadt erbaute

der auch in den rztlichen Knsten bewandert war und Schriften ber das Verfahren des Zergliederns der Krper verfate. Kenkenis, dessen Sohn, 39 Jahre. Vaveneer einen Knigspalast;

phis 42 Jahre;

unter welchem eine Hungersnot das Land

ergrifP;

20

2.

25

Khov * errichtete. Usaphais 20 Jahre. Niebais 26 Jahre. Memphses 18 Jahre; unter welchem viel Auerordentliches geschah und die grten Verheerungen ^\ Vibenthis^ 26 Jahre. Im ganzen regierten sie 270 Jahre Zweite Dynastie, der 9 Knige. Erstens Bochos'^, unter welchem ein groer Erdri zu Bubaston^ sich bildete, und viele zugrunde gingen. Nach welchem Kechoos, welcher auch Apis, und Mnevis,
der auch die Spitzkegel beim Flecken
'^.

aber auch Mendesios Baurrit^ fr Gtter gehalten wurden.


des

Darauf

Biophis; unter welchem das Recht herauskam auch fr die Frauen,

30

Knigtums Ehre zu erhalten. Nach welchen noch weitere unter denen nichts Auerordentliches getan ward. Unter dem siebenten, sagen die Mythologen, sei der Nilflu von Honig mit Wasser gemischt geflossen elf Tage lang. Nach welchem Sesochris 48 Jahre; von dem man sagt, da er gewesen sei an Hhe fnf Ellen und an Breite drei Spannen. Unter dem neunten wurde nichts
drei,
3.

35

Erwhnungsw^rdiges verrichtet. Und sie regierten 297 Jahre Dritte Dynastie, der memphitischen 8 Knige. Necherochis, unter
<i.

a)

Herod.

II,

4,

99.

b)

Sync. 102, 8103,

9.

c)

Sync. 103. 10-104,

2.

d)

Sync. 106, 38.


1)

zeigt ber

dem m' von Memes


2i
6)

ein nachtrglich bergeschriebenes


3) '25'

Darnach schreibt
Z-B 114.
5)

Menes.

Ninas N.
eigtl.

(Verschreibungi Var.
7)

Vibethis G.
8)

'Verderbnisse'

Gj pnil^nu emend.

Accusativform

gr.

Eusebius, Chronik armen.

'n'.
s.

4)

^nqnu

EN
9)

^n^^nu
s.

Z-B 115

g(^

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

die Libyer von den Egyptern abfielen, und bei einem unAnwachsen des Mondes vor Schrecken sich wieder in die der Asklepios Knechtschaft ergaben. Nach welchem Sosorthos genannt wurde von den Egyptern wegen der rztlichen Kunst; dieser erfand auch die Weise des Bauens mit gehauenen Steinen und auch der Schriftsetzung befleiigte er sich. Die weiter brigen sechse aber haben nichts Erwhnenswertes gewirkt. Welche auch

welchem
zeitigen

geherrscht haben 197 Jahre.


4.

Vierte Dynastie, schlechte

der

17 memphitischen Knige,

aus

anderm Gedie groe

10

des Knigtums.

Deren

dritter,

Suphis;

der

Pyramide 2 errichtete, von welcher (H)erodotos sagt% sie sei von Cheop geschaffen; welcher auch bermtig gegen die Gtter befunden ward; bis zum Reuigwerden und zur Verfassung der Tempel15

5.

Von die wie ein groes Besitztum hielten die Egypter. den anderen jedoch ist nichts Erwhnenswertes geschrieben. Welche auch regiert haben 448 Jahren Fnfte Dynastie, der 31 elephantinischen Knige; deren erster Othios; dieser wurde von seinen Dienern gettet; der vierte Phiops,
bcher;
sechzigjhrig begann er zu regieren

und herrschte

bis lO Jahr.

20

6.

Eine Frau namens Nitokris regierte, die zu ihren Zeiten tapferer als alle Mnner war und schner als alle Weiber, blond und rotwangig; von ihr berichten sie, sie habe erSechste
Dynastie.

25

7.

8.

Pyramide ^, das ist hgelfrmiger Spitzkant*. haben 203 Jahre. Siebente Dynastie, der memphitischen 5 Knige, welche regiert haben 75 Jahren Achte Dynastie, der memphitischen 5 Knige^, welche regiert haben
baut
die
dritte

Welche

regiert

9.

30

100 Jahren Neunte Dynastie, der herakleopolitischen ^ 4 Knige, welche regiert haben 100 Jahre; deren erster, ochthois, grausamer als die ihm vorangegangenen Knige war, und im ganzen Lande der Egypter Unheil und Greueltaten anrichtete welcher zuletzt in Raserei verfiel und von einem Krokodilos-Tier^ hinweggerafft wurde.
;

10.

Zehnte Dynastie der herakleopolitichen ^ 19 Knige; welche regiert

35

haben 185 Jahre.


a)
1)

Herod.

II

124-126.

b) Sync. 106,

9107,
3)

6.

c)

Sync. 109, 1110,


4)
s.

4.

Sesorthos Var.
zeigt

2) piratid(n)

E.

piratid E.

Z-B 116.
als an-

5)

Ms.

ber der Linie nachtrglich die Correctur uil-hl^u Tage entdes griechischen Originals.
7)

sprecbend
9)

dem

6)

IX
8)

regum'

gebliche Lesart von Ms. G.

heraklea opolit-E.

Kokordilos-T. GE.

heraklea opolit-G.

Die Egypter
11.

57
regiert

Elfte Dynastie der diopolitischen

'

16 Knige;

haben

43 Jahre.
Bis

Nach welchen Ammenemes 16 Jahre. hierher 2 fhrt den ersten Band herab Manethos.

Insgesamt

192 Knige, 2300 Jahre.

5
12.

Des zweiten Bandes Manethos'.


Zwlfte Dynastie,
sonchosis,

der diopolitischen

7 Knige.

Ammenems^

Sohn, 46 Jahre.

Deren erster SeAmmenemes* 38 Jahre;

10

der von seinen Eunuchen gettet wurde. Seso(s)tris^ 48 Jahre, von dem sie sagen, da er gewesen vier Ellen und drei Spannen und zwei Finger (an Ma). Dieser unterjochte das ganze Land der Asianer in neun Jahren und die Europergegenden bis zum Lande der Thrakier; und berall errichtete er Denkmler der Herrschaftsergreifung ber die einzelnen Vlker: fr die tapferen
er
die

Mnner

tat

15

mnnlichen Formen und fr die feigen durch weibliche Glieder ihre Drangsale in Sulen eingraben; so da von den Egyptern er nach Osirin* gehalten wurde. Nach welchem Lam-

20 13.

der in Arsenoite ^ das Labyrinth, das hhlenwendelgangfrmige ', sich als Grab erbaute. Dessen Nachfolger regierten 42 Jahre. Und allinsgeamt regierten sie 245 Jahre ^. Dreizehnte Dynastie, der diopolitischen ^ 60 Knige; welche regierten 453 Jahre.

pares, 8 Jahre;

14.

Vierzehnte Dynastie,

der Xoitischen 76 Knige; welche regierten der diopolitischen Knige;

15.

484 Jahre. Fnfzehnte Dynastie,


250 Jahre.
Sechzehnte Dynastie,
190 Jahre.

welche regierten

25
16.

der thebischen 5 Knige; welche regierten

17.

Siebzente Dynastie, der Hirten; welche waren phnikische Brder,

30

fremde Knige; die auch Memphis einnahmen. Deren erster, Saites, regierte 19 Jahre; nach welchem auch der Sai'ten-Nomos^ benannt wurde. AVelche auch in Sethroite durch Gesetz ^ eine Stadt erbauten; von wo aus aufbrechend sie die Egypter unterwarfen. Der zweite, Bnon, 40 Jahre. Nach welchem Archles, 30 Jahre.
a)

'

'

Sjnc.

Vom Arm. im Acc. bernommen. b)

Sync. 111,15

113,6.

1) In GE durch am Rande bergeschriebenes s zu Diospolifc- gendert. 2) So nach Auchers Conjectnr. Mss. berliefern: bis zum ersten Band. 3) Ammenams NE. 4) Ammanemes GEN. 5) Sestris GEN. 6j Arm. Arsinute. S) Nachtrglich zu diospol- umcorrigiert NE. 7) s. Z-B 117. 9) s. Z-B 118.

10)

s.

Z-B 119.

()8

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

18.

14 Jahre. Insgesamt 103 Jahre. Unter diesen erscheint, Egypter /u regieren, Joseph^. Achtzehnte Dynastie, der diopolitischen 14 Knige. Deren erster, Amoses, 25 Jahre^. Chebron, 13 Jahre. Amophis, 21 Jahre, MemTuthmosis, 9 Jahre. phres, 12 Jahre. Myspharmuthsis, 2 Jahre
Apli(>])his,

die

Amnophis, 31 Jahre; dieser ist es, der fr Memnon gehalten wurde ^, Oros, 28 Jahre. Achencheres, 16 Jahre; einen redenden Fels. unter diesem ward Moses der Juden Heerfhrer des Auszuges aus
10

8 Jahre. Cherres, 15 Jahre. Armais, der auch. nach welchen Jahren er, aus dem Lande der Egypter verbannt, als Flchtling zu seinem Bruder Egiptos- eilte; hingezogen, angelangt in das Land der (H)ellader, regierte er, nach Einnahme von Argos, ber die Argiver. Ramesses, der auch Egiptos, 68 Jahre. Amenophis, 40 Jahre. Insgesamt 348 Jahre.

Egiptos.

Acherres,
5 Jahre;

Davous,

15 19.

Neunzehnte Dynastie, der diopolitischen 5 Knige. Sethos, 55 Jahre. Eampses, 66 Jahre. Amenephthis, 8 Jahre. Ammenemes, 26 Jahre. Thuris, der vonHomeros^ Polibos genannt wird<i, ein Mann sehnenarmig, mchtig*, unter welchem Uion genommen ward, 7 Jahre.

Zusammen 194
20

Jahre.

Insgesamt aus

dem

zweiten Bande Ma-

neths' fr 92 Knige 2121 Jahre*.


'

Aus dem dritten^ Bande Mauethos'.

20.

Zwanzigste Dynastie, der diopolitischen 12 Knige, welche regiert

21.
20

haben 172 Jahre. Einundzwanzigste Dynastie, der 41 Jahre. 26 Jahre. Psusennos


,

tanitischen Knige.

Smendis,

Nephercheres
Jahre.

4 Jahre.

AmePso-

nophthis, 9 Jahre.
sennes, 35 Jahre.
22.

Osochor, 6 Jahre. Psinnache(s>, 9 Jahre.

Zusammen 130

Zweiundzwanzigste Dynastie, der bubastitischen 3 Knige.


chusis, 21 Jahre.

Seson-

Osorthos, 15 Jahre.

Takelothis, 13 Jahre.

Zu-

30
23.

sammen 49

Jahre.

Dreiundzwanzigste Dynastie, der tanitischen 3 Knige. Petubastis, 25 Jahre. Nach welchem Osorthon^ 9 Jahre; welchen Herakles'^ nannten die Egypter. Psamus^, 10 Jahre. Zusammen 44 Jahre.
Vierundzwanzigste Dynastie. Bokchoris^, der Saite, 44 Jahre; unter

24. 35

welchem das
a)

Lamm
5.

geredet hat.
Id.
c)

126.

2| s. Z-B 120. 3) her1) 4) s. Z-B meros (oder heomeros) Verschreibung (Reminiscenz an Herodotos) E. 8) Phramus 7) HerodesO) N. 121. 5) zweiten E. 6) Osthoron N.

b) 116, 3-7. Sync. 135, 3136, + und" nachtrchlicher superlinearer Zusatz E.


Sync. 113, 9115,
e)

Id. 133,

111.

dl

Odyss.

16.

GEN

(Verschreibung), Phasa,mus als Randcorrectur in N.

9)

Bkchorita N.

Die Egypter
25.

69

Fnfimdzwanzigste Dynastie, der thiopischen '0 Knige. Sapakon, welcher gefangen nahm den Bok(ch)oris und ihn lebendig verbraunte: und regierte 12 Jahre. Sebichos, desselben Sohn, 12 Jahre.

2(i.

Tarakos *, 20 Jahre. Zusammen 44 Jahre^. Sechsundzwanzigste Dynastie, der sa'itischen 9 Knige. Ameres^, der thiopier, IS Jahre. Stephinathes, 7 Jahre. Nechepsos, 6 .Jahre.

10

Nechao der zweite, Psametichos, 44 Jahre. Nechao, 8 Jahre. 6 Jahre dieser nahm Jerusalem ein und fhrte den Knig Joachaz gefangen nach Egiptos. Psamuthes der andere, der auch Psametichos, 17 Jahre. Vaphres, 25 Jahre; an den^ sich flchtend wandten von Assyrien her die berreste der Juden aus Jerusalem. Amosis,
;

27.

42 Jahre. Zusammen 167 Jahre. Siebenundzwanzigste Dynastie, der persischen 8 Knige. Kambises,

im
15
li

fnften"* Jahre seiner

Regierung wurde er Knig der Egypter,


Dareh, 36 Jahre.
Xerxes,

Jahre.

Die Magier,

7 Monate.

der

Darehide, 21 Jahre.
nate.

Artases, 40 Jahre.

Xerxes der zweite, 2 Mo-

Sogdianos, 7 Monate. Dareh des Xerxes (Sohn), 19 Monate.

4 Monate. Achtundzwanzigste Dynastie. Amyrte, der Saite, 6 Jahre ^. 20 29. Neunundzwanzigte Dynastie, der mendesischen ^ 4 Knige. Nepherite(s), 6 Jahre. Achoris, 13 Jahre. Psamuthes, 1 Jahr. Muthes, 1 Jahr. Nepherites, 4 Monate. Zusammen 21 Jahre und 4 Monate^. Nektanebis 30. Dreiigste Dynastie, der sebennitischen 3 Knige. 10 Jahre. Teos, 2 Jahre. Nektanebos^, 8 Jahre. Insgesamt 20 Jahre. 25 31. Einunddreiigste Dynastie, der Perser. Ochos, der im zwanzigsten Jahre seiner Regierung ber die Perser Egiptos erlangt, 6 Jahre. Nach welchem Arses ^, des Ochos (Sohn), 4 Jahre. Nach welchem Dareh, 6 Jahre; welchen Alexandros, der Makedonier, ttete.
28.
'',

Zusammen 120 Jahre und

30

dem dritten '^ Bande des Manethos. wird aus der Griechen Schrifttum hierzu Einschlgiges beigefgt werden; denn bis zu diesem Endpunkt reicht das Knigtum der Egypter herab. Und da auch Phlavios Josepos aus Manethos' Schriften die Zeugnisse herangezogen hat, whrend er ber die Hebrischen Altertmer berichtete, so halte ich es fr gut, auch
Dieses alles aus

Und

hiernach

a)

Sync. 139, 4140, 17.

bj Id. 143,

1144,

15.

c)

Id. 145,

13146,

11.

1) Sarakos (Verschreibung) GEN; am Rande von G zu Tarakos corrigiert. 2) Aseres N. 3) unter dem N. 4) So nach Auchers Conj.; berliefert ist die Zahl 5) 6 Monate GEN, Randcorrectur 0 Jahre G. 6) mendischen NG, von G am Rande in mendes- corrigiert. 7) Nekhtanebis E.

'.

8)

Nekhtanebos E.

9)

Arme im Text von N; dazu

die Randcorrectur

Armes.

10) zweiten E.

70

Eusebius, Chrouik aus

dem Artoenischea

dessen Errterungen vorzutragen;

welche er im Ersten der Jdischen

Altertumsgeschichte darstellt, in dieser Art und AVeise.

Des Jsepos, aus

Maiietlis' Schriften.

Den Beginn werde ich machen der Schrift zunchst mit der Egypter Schrifttmern. Diese ihrigen selbst zwar ist nicht verstattet Manethos jedoch, ein egyptischer Mann von Nation, in mitzuteilen. griechischer Bildung unterrichtet, wie ja offenbar ist, hat in helladischer Sprache geschrieben seine vaterlndische Geschichte, aus den Tempelgeschichten,

10

den (H)erodotos
richtenden.
in dieser

wie er selbst sagt, bersetzt; und in vielem berfhrt er als aus Unwissenheit die egyptischen (Dinge) falsch be-

15

20

25

Dieses nun schreibt Manethos im Ersten der Egyptischen Weise der Fassung von uns. ja auch Anfhren will ich auch die Worte wohl desselben, derselbe jenen als Zeugen anfhrt ^ geehrten Namens'-. Unter diesem ward Gott, ich wei nicht wie, zrnend; und wunderbar fiel von den Gegenden des Ostens her ein Volk schlechter Art khnverwegen in das Land ein; und in leichtem und mhelosem Kriege nahmen sie dasselbe gnzlich ein^; und die Frsten machten sie gefangen; und die Heiligtmer der Gtter strzten sie nieder; und gegen smtliche Einwohner des Landes benahmen sie sich hchst feindselig; und Etlicher Kinder und Frauen verbannten sie in die Sklaverei; und zum Gipfel von allem setzten sie auch noch einen Knig aus den Ihrigen ein, dessen Name war Silitis. Dieser, hingezogen nach der Stadt der Memphier, trennte von einander das obere und das untere Land; und am meisten befestigte er das Ostgebiet. Sich gegen die Assyrer wendend, die damals vorherrschend waren, brannte er vor Be-

gierde, auf dieses Reich einen Kriegszug loszulassen


setzlich
*

^.

Nachdem

er ge-

vorgefunden die Stadt Sethraite

als

Haupt(stadt), welche liegt

30 eines uralten Gtterspruches

an der Ostseite des bubastischen Flusses, die genannt ward von wegen ^ Avarim^, baute er diese auf und schuf sie weit ausgedehnt durch Mauern; und siedelte in ihr viele Schwerbewaffnete an, eine Besatzung von vierundzwanzig Myriaden Mnnern;

wohin er blo zur Zeit des Sommers sich begab, Sold und Geschenke der Truppe spendete und in voller Waffenrstung, zum Schrecken und
Eus. Praep. Ev. 10, 13,

a)

1.

2.

b)

=
s.

(Acc.) Jos.

1) s.

thraite

GE;

Z-B 122. 2j s. Z-B 126.

s.

Z-B 123. 3j 6) s. Z-B 127.

Z-B 124.

4j

s.

Z-B 125

5)

Me-

Die Egypter

71
Kriegsspiele

Entsetzen der
bte.

Auswrtigen,

sie

dort

hufig

auffhrend*

Als er geherrscht 15 Jahre, schied er aus dem Leben. Nach diesem regierte ein zweiter, 43 Jahre, der genannt hieCs Banon.

Nach welchem ein anderer, Apachnan, 36 Jahre und 7 Monate. Und sodann Aphosis, 61 Jahre, und Anan, 50 Jahre und 1 Monat. Nach welchen allen Aseth, 49 Jahre und 2 Monate. Und diese Sechs von ihnen
sind
ihre

ersten

Frsten
sie

die

stetig

plnderten und brandschatzten


der Egypter auszurotten

das Land,
trachteten ^.
10

zumal da

Stamm und Samen

Und es wurde

genannt das gesamte Geschlecht derselben Hikku sin-,

das heit verdolmetscht ^Hirten-Knige'.

Denn hyk bedeutet

in der

15

Hochsprache der Egypter 'Knig': und usos ist 'Hirt', und auch die Hirten' nach der gemeinen volkstmlichen Mundart; und mit einander verbunden wird es zu hyk usos. Etliche aber berichten von ihnen, da es Araber waren. In einem anderen Exemplar jedoch bezeichnet nicht 'Knige' hyk nach Benennung, sondern es bedeutet im Gegenteil Gefangene'

und

'Hirten';

hyk

nmlich, wiederum auf egyptisch, und

hak

mit verdichtetem Alpha bezeichnet deutlich auch die Gefangenen^ Und dieses frwahr scheint mir am meisten berzeugend und passend zur
20 alten Geschichte zu sein.

Von diesen Knigen, die einer nach dem andern genannt worden sind, und Hirten geheienen, und von den anderen aus ihnen (abstammenden) berichtet
fnfhundert.
25
er,

da

sie

innegehabt Egiptos 11 Jahre ber

30

Nach diesem sei von den Thebern und der anderen Egypter Knigen erregt worden, sagt er, gegen die Hirten ein heftiger Krieg und langwieriger, unter dem Knige, dessen Name war Misphragumthosis. Nach Besiegung der Hirten seien diese aus dem ganzen brigen Egiptos vertrieben worden, htten sich befestigt an einem Orte, dessen Ma einer Myriade Morgen Boden war. Und der Name des Ortes hie Aurais. Diesen, sagt Manethos'', htten mit groer und gewaltiger Mauer umschlossen die Hirten, damit sie Tro und Rstung smtlich im Sicheren htten und Raub und Beute sich aufbewahrten. Des Misphragumthosis Sohn Thmosis^ habe Hand ans AVerk gelegt zur
a) Jos. c.
li
s.

Apion.

I,

14

(,.

185,

16186, 13 Bkk.].
3j

Z-B 128.

2)

hik-kusin E.

diese drei (Dinge> arm. qbpfiu

GE.

ra Rande von

jedoch in

abphu Gefangene, entsprechend dem


4)

des gr. Originals emendiert. des


quiju -i/iuiiiJ^^

Diesen, sagt Manethos] so mit


(A),

kiws' (P) in quijL

utu^

^-

GE'Totum hunc Emancium'


;

Emendierung "Totum hunc Emanj

vgl. bereits not.

und

Z.

Tuthmsis

am Rande von

N.

72

Eusebius, Chronik aus

dem Armenisclien

Belagerung und sie einzuschlieen und schwer zu bedrngen. Mit 48 Myriaden VoIlbewaiFneter rings um die Mauern im Hinterhalt gelagert, da er am Erfolg der Belagerung verzweifelte, habe er Botschaft gesandt,
5 Egypter,

Vertrag geschlossen,

da

sie

verlassen

das

Land der

wo immer

hin beliebig ohne Schaden sie gehen mgen.


seien

Und

jene,

vertrauend auf den Vertrag,

mit Vieh und Hausgert und

Rstung aufgebrochen, nicht weniger als vierundzwanzig Myriaden VollbewafFneter, aus dem Lande der Egypter durch die Wste sich richtend
fernwrts
10

gen Assyrien seien sie gezogen. In Furcht befangen vor den vielscharigen Heeren der Assyrer, von wegen da diese damals das

Land der Asianer beherrschten, htten sie in dem jetzt sogenannten Judaea' eine Stadt erbaut, die soviele Myriaden Menschen zu fassen hinreichend wre; und htten den Namen der Stadt Jerusalem geheien*.
In einem andern egyptischen Buche jedoch sagt von demselben Volke Manethos, welches 'Hirten' genannt wird, da sie als 'Gefangene' den Heiligtumsurkunden beschrieben seien. Und wahrlich sehr richtig 1 spricht er. Denn ursprnglich frwahr war schon unseren Altvorderen das Hirtentum vterlich angestammt; und ein nomadisches Leben lebten sie; und so wurden sie 'Hirten' genannt. Wiederum auch 20 wurden sie als 'Gefangene' von den Egyptern nicht etwa grundlos gekennzeichnet: denn unser Urherr Josepos nannte sich^ einen Gefangenen vor dem Knige der Egypter; und seine Brder berief er spter nach Egyptos mit Erlaubnis des Knigs. Jedoch will ich die genauere Untersuchung hierber an anderen Orten anstellen.
15 25

Inzwischen werde ich hier fr die Altertums-Geschichte als glaubwrdige Zeugen die Egypter vorbringen; abermals das (Zeugnis) des Manethos^, wie er der Zeiten Reihenfolge darstellt, werde ich hier im Meinigen beschreiben.

Er
30

berichtet nmlich in dieser

Weise der Darstellung

Nach dem

Auszuge

nach Jerusalem regierte der sie vertrieben hatte aus Egiptos, der Knig Sethmosis, darnach 25 Jahre und vier Monate und er verstarb. Und es bernahm die Herrschaft dessen Sohn Chebron, 13 Jahre. Und nach diesem Amenophis, 20 Jahre und 7 Monate. Und dessen Schwester Amenses, 21 Jahre
des Volkes

der Hirten

aus Egiptos

35

und 9 Monate.
a)
1)

Und

deren Sohn Mephres, 12 Jahre.

Eus. Praep. Ev. 10, 13, 610. das

b) Jos.

2j

^^
obige

Land der Asianer welches jetzt Judaea genannt -wird Wiedergabe beruht auf Eniendierung des handschriftlichen np

-.

Und

dessen Me-

GE;
uijtf-iP

Im^

in

jnn
in

etc.

nach
3)

not.

A.

richtig]

mit Emendation

des hschr. ui'^nn

ui^n.

wrtl. sagte von sich.

Die Egypter

73

phrathmuthoses
9 Jahre
nate.

und

Und

Kencheres,
9 Jahre.

9 Monate. Und dessen Thmothosis, dessen Amenophis, 30 Jahre und 10 Modessen Gros, 38 Jahre und 7 Monate. Und dessen Tochter 12 Jahre und 1 Monat. Und deren Bruder Athohvis,
,

25 Jahre und

8 Monate.

Und

Und
und
1

dessen Sohn Chencheres, 12 Jahre und


12 Jahre

Monate.

Und

dessen Achencheres,
4 Jahre

und

3 Monate.

Und
*,

dessen Armais,

Monat.

Und

dessen Rameses

Miamun

65 Jahre und

2 Monate.

Und

dessen Amenophis, 19 Jahre und 6 Monate.

Und

dessen

Sethos, welcher auch Eameses"^; der Eeiterei


10 reiches Heer.

und

Flotte hatte, ein zahl-

15

er ein zum Satrapen fr Gewalt gestattete er ihm, nur gab er ihm Vorschrift weder Krone aufzusetzen, noch auch die Knigin, die Mutter der Kinder, zu verletzen, auch sich zu enthalten von den anderen kniglichen Kebsen. Und er selbst brach auf nach Kipros und dem Phnikerland; und wiederum scharte er die Assyrer und die

Seinen Bruder Armais setzte

die Egypter; die ganze brige knigliehe

20

Meder zusammen ^; und die smtlichen, die einen mit Waffen(-Gewalt) und die andern ohne Kampf, durch die Furcht vor seinen zahlreichen Heeren unterjochte er seiner Botmigkeit; und er ward bermtig in seinen Glckserfolgen; sodann auch in stolzer Ruhmessucht zog er nach den Gegenden des Ostens, strzte Stdte und Drfer. Und, da viel Zeit darber verging, handelte Armais, der in Egiptos
geblieben war, in allem des Bruders Befehlen in Widerspenstigkeit zu-

wider; und die Herrscherin vergewaltigte,

schndete

er,

und auch

die

anderen Kebsen brauchte


25

er schonungslos

zur Wollust;

aufgestachelt

von seinen Freunden nahm er auch die Krone selbst und gegen den Bruder emprte er sich. Der jedoch ber die Heiligtmer der Egypter
Avar,

sie an Sethos, ihm kund zu tun erhoben habe gegen ihn sein Bruder Armais. Eilends zurckkehrend zog er hin zur Stadt Pelusion und nahm Besitz 30 von seinem Reich. Und das Land ward genannt auf seinen Namen Egiptos; denn er sagt, da Sethos Egiptos hie, und Armais, sein Bruder, Danaos*. Dieses in dieserlei Veise Manethos. Und offenbar ist aus besagter Jahre gesammelter Zeit, da, die da Hirten genannt wurden, unsere Vorfahren waren; frher um dreihundert 35 und dreiundneunzig Jahre sind sie, befreit aus Egiptos, in dieses Land gekommen, als des^Danaos Zug nach Argos, wenngleich auch die Ar-

schrieb

Briefe

und sandte

Smtliches,

und da

sich

giver ihn

fr frhzeitiger halten
Apion.
I,

mgen.

Frwahr, zwei^ sehr groe


vert.

a) Jos. c. 1)

oder Rhameses
filius',

Miamuni

2)

20189, 15 Bkk.j. Rameses miasun N; oder Rhameses. 8) s. Z-B 129.


14. 15 (p. 187,
(spr.

Rhamesses).

4) zwei] so

'Rameses unter

Emendiemng von Ir^^nnq.

bm

zweitens weiten

GE

zu bnlinLu.

74

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

10

Zeugnisse gibt uns Mancths aus der Egypter Urkunden: erstens die Ankunft von anderwrts nach Egiptos, und sodann die Befreiung daraus, derartig urzeitlich, vorangehend nahezu 10(10 Jahre dem lliakischen Kriege*. Worber hinaus Manethos nicht weiter aus der Egypter Urknden, sondern, wie er selbst bekennt, aus herrenloser Zeitenmythologie hinzugesetzt hat; was ich spter widerlegen werde ^. Dieses aus des eben Besagten, des Josepos ^, Schriften, vom Anfang bis zum Ende der Reihe nach alles von der Egypter Altertum und Zeitbeschreibung, bis zu einem bei ihnen gewesenen Knige Nektanebos^, den ich bereits im Vorigen neben den anderen eingeordnet habe. Und nach Nektanebos^ erlangt Ochos, der Perserknig, Egiptos und regiert Nach welchem Arses^, des Ochos, 4 Jahre. Nach welchem 6 Jahre. Dareh, 6 Jahre. Nach welchem Alexandros der Makedonier; er ttete Dareh den Perser und beherrschte als Knig zugleich die Asianer und

15 die

Egypter, und erbaute Alexandria in

Egiptos im sechsten Jahre

seiner Eegierung.

Nach welchem, da

die Herrschaft unter Viele geteilt

ward, ber Egiptos und Alexandria regierten die Ptlomer; deren Zeit
des Knigtums dieserlei Gestaltung hat.

20

Welche nach Alexandros dem Makedonier regiert hahen ber Egiptos und die Stadt Alexandria. Aus des Porphyrios Schrift.
Diesen Alexandros den Makedonier in der 114. Olympiade zweitem
Jahre
als

Erbnachfolger

ablsend,

erlangt

das

Knigtum Arideos,

welcher genannt ward Philippos. Bruder war er Alexanders, nicht von gleicher Mutter; denn von Philin(n)a der Larisserin^ ward er Sohn
25 Philipps.

Er

regiert

7 Jahre,

und wird

gettet

in

Makedonia von

Polisperchos,

dem Sohne

des Antipatros.

Ptlomeos, welcher der Arsinoe und des Lagos Sohn, wird nach einem Jahre der auf Philippos bertragenen Herrschaft als Statthalter nach Egiptos geschickt, und ist zunchst Statthalter, 17 Jahre, dann
30 aber Knig, 23 Jahre;

zu seinem Ende.

ihm zugezhlt werden bis gab er die Herrschaft seinem Sohne Ptlomeos, der genannt hie Philadelphos; und noch zwei Jahre lebte er unter dem Sohne, der die Herrschaft erlangt hatte; und so \vurden nicht mehr 40, sondern 38 dem ersten Ptlomeos, den sie Soter
so da insgesamt 40

Denn

bei Lebzeiten

nannten, zugezhlt.
a)
1)

Eus. Praep. Ev.


Sic!

1,

13, 11. 12.

b) Jos.

c.

Apion.

1,

16
2)

Ob Entstellung

eines ursprngl.

Manethos?

(p. 189, 2731). Nekhtanebos E.

3)

Armes N.

4) qui^^ftiuLni

der
(I]

Lakirerin,

(Lakirissa
|]),

P,

Lacirissa

GrE, corr. aus nuiuhnutgLni

Lasira9vo

durch Verlesung aus

welches

wiedemm

entstellt ist aus Larisa9vo.

Die Egypter

75

Diesen lst als Nachfolger ab Ptlomeos, sein Sohn, der genannt ward, wie wir gesagt haben, Philadelphos, und zu Lebzeiten des Vaters zwei Jahre das Knigtum bekleidet**, und nach dessen Tode 3G, so da
5 Vaters,

auch ihm 38 Jahre des Knigtums, gemeinsam mit den Jahren des gegeben werden. Auf diesen folgt der dritte Ptlomeos, der genannt wurde Euergetes;
regiert 25 Jahre.

und
und
10

Welchen der
er regiert

vierte ablst, Ptlomeos, der

genannt ward Philopator;

17 Jahre.
fnfte Ptlomeos, welcher Epiphanes genannt

Der nach diesem, der

ward, regierte 23 Jahre ^. Dessen zwei Shne, Ptlomer, erlangen nach ihm die Herrschaft: der ltere, der genannt hie Philometor, und der jngere, der genannt
15

20

wurde Euergetes der zweite; beiden werden 61^ Jahre zugezhlt. Wir haben nmlich gleich zusammen die Zahl ihrer Jahre angeordnet; da wegen des sich einander Bekriegens und des abwechselnd von einander bernehmens des Knigtums Verwirrung entstanden ist bezglich der Zeiten. Es herrscht zuerst Philometor [allein]'-, 11 Jahre, Als aber Antiochos Heeresmacht gegen die Egypter sammelte, und von jenem die Krone wegnahm, bertrugen die Alexandriner auf den Jngeren die Geschfte des Knigtums; sie verjagten den Antiochos und befreiten den Philometor. Und es wurde genannt von ihnen des Philometor zwlftes Jahr, des Euergetes aber erstes. Einhellig gehen sie zusammen bis zum siebzehnten; und vom achtzehnten an wird allein des Philometor Nennung gemacht. Nachdem (nmlich) der Herrschaft verlustig gegangen ist der Altere durch den Jngeren, fhren ihn wieder dorthin hinab die Rmer; und es bemchtigt sich dieser Egyptens, und dem

Brader gibt
30

er das Libyer-Land,

und

allein

behlt er die Herrschaft,


er in Syrien gestorben,

(noch) 18 Jahre in derselben lebend.

Nachdem

35

denn auch dieses Land hatte er besessen, wurde gerufen aus Kyrene Euergetes und wurde zum Knig ernannt. Die Jahre dieses schreibt er von da her, von wo ab er (bereits einmal) als Knig anerkannt gewesen war 3, so da es erscheint ^, da nach des Bruders Tode dieser (bereits) geherrscht habe 25 Jahre ^, und sich fr ihn 54 Jahre berechnen^. Es mu aber des Philometor sechsunddreiigstes genannt jener werden von der Regierung dieses (des Euergetes) das erste''
a)

Arm.

'erfllt':

t.

gr.

.
7)

b) Exe. Eus.

Cram. An. Par. 2


:

p. 120. 3

30.

s.

1) s. Z-B 130. Z-B 132. 6)

2) allein]
s.

< G.

3)

Z-B 133.

s. Z-B 131. 4) oder auch so da er annimmt. So nacli E, das gegenber GN die richtige Lectio

tubnuiubiri

nunnui

f^-uq.u^LnnnL0-LulJL

uinui^^ zeigt (GN abweichend

unjtiu).

70

Eusebius, Chronik aus dorn Armenischen

jedoch, siehe! hat 2) zu schreiben festgesetzt ^ und so ergeben sich fr beide Bl^ Jahre: fr Philometor 35 und die brigen fr Euergetes. Denn das Auseinanderreien und das besondere Zhlen eines jeden
einzelnen fr sieh bewirkt Irrtum*,

Des Ptlomeos, des zweiten Euergetes, werden von Kleopatra zwei Shne, genannt Ptlomer; deren lterer Soter benannt wurde und der Jngere Alexandros. Es regiert zuerst der ltere, von der Mutter dem Knigtum zugefhrt; sie rechnete darauf, da jener etwas unterwrfiger
10 er (abhngig)')

wrde. Bis zu einer gewissen Zeit ward er geliebt ^ (Var. 'herrschte von der Mutter. Aber um das 10.* Jahr der Herrschaft ttete er die Freunde des Vaters und der Mutter, wurde er wegen
sein

15

20

grausamen Sinnesart von der Herrschaft gestrzt, auf Gehei und wandte sich flchtend nach Kipros. Den Jngeren rief die Mutter nach der Stadt Pelusios (1. 'aus d. Stadt Pel.') und stellte ihn als Knig gemeinsam mit ihr auf. Es regierte der Jngere mit der Mutter, unter Beziehung des Herrschertitels auf Beide der Kleopatra elftes wird es genannt und des Ptlomeos Alexandros achtes ^, zugleich nmlich nahm er noch des Bruders Zeit vom vierten Jahre dessen Knifftums fr sich (in Anspruch), von da ab (nmlich), da er (Alexandros) die Herrschaft ber die Kyprier angetreten hatte. Und dieses war denn freilich zu Kleopatras Lebzeiten Gewohnheit. Jedoch begannen
seiner

der Mutter,

nach dem Tode derselben die Abzeichen der Achtzehn in allem besa er die Herrschaft, von da ab (nmlich), da er hinabgezogen war nach Alexandria; 26 Jahre
auf Alexandros* allein
"W^rde berzugehen.
25

wurden (gleichwohl)
neunzehnten
entstand

als

die

seiner

Regierungszeit
des
Militrs,

angegeben ^.

Im

eine

Meuterei

und

er

scharte

gegen dieselben ein Heer nach Egiptos (ziehend). Jene aber verjagten ihn, unter der Heerfhrung des Tyrros', welcher war ein Verwandter der Knige. Eine Seeschlacht lieferten sie ihm, und trieben ihn, den 30 nur das nackte Leben Rettenden, in die Flucht, mit Weib und
bis er geriet in eine Stadt der Lykier, nach Mira^; von nach Kipros sich wendend das Weite suchte; und ein Kampf schlug ihm entgegen vom Flottenfhrer Cheros; er starb^. Und nach dessen Flchtigwerden hatten an den lteren Bruder Ptlomeos^ Soter 35 Boten gesandt die Alexandriner, gaben wiederum diesem das Knigtum,

Tochter,

wo

er

a)
1)

Exe. Eus. 2
s.

p.

121,
2j

Z-B 134.

joctur,

mit Emendierung des berlieferten mjtnbt


geliebt'^
s.

wurde
15.

gr.

8)

Z-B 137. Myra im Texte von E,

Jahr CxE;

;
s.

126.

b) Ibid. p. 121,
3)

26-122,

17.

Z-B 135.

So wobl zu lesen, nach A.s Contirer herrschte zu


qtrt/^Irpnpq.
s.

ubnbt

sirer

s.

Z-B 136.

4)
6)

uiJIul.
7)

um

das

5) s.

Z-B 138.

Z-B 139.

am Rande

aber in 'Syra' abgendert.

9)

Pyrros N. Ptlomes E.

Die Egypter

77

dem von Kipros zurcksegelnden. Da noch weiter vergingen 7 Jahre wozu auch Monate denn solange lebte er nach der abermaligen Rckkehr kommt die gesamte Zeit seit des Vaters der Beiden Tode diesem zu bei Voll- und Ungeteilt-Belassung der ganzen Zahl von 35 Jahren nebst sechs Monaten. Geteilt (hingegen kommt) richtig auf ^
()

Soter Ptlomeos,

zu verschiedenen Zeiten,

17 (Jahre)

und 6 Monate;
zwischen

und auf den zweiten, der auch Alexandros,

die mittleren,

den Regierungen des Alteren belegenen 18 Jahre^;

welche, bei ihrem

10

dieselben aus der Buchurkunde ^ zu zerstren soviel nmlich bei ihnen gelegen war, merzten sie daran aus, denn er war ihnen widerwrtig geworden durch gewisse jdische Hilfeleistungen

Unvermgen

sie

doch

als solche nicht

rechnen, jene Zeitperiode (d.

i.

die 18 Regie-

rungsjahre des Alexandros als solche), sondern die smtlichen 36 Jahre

dem
li>

lteren

Bruder zurechnen*.

Ferner auch die sechs Monate, die nach dem Tode des Alteren, mit welchen vollzhlig werden ('sich beschlieen') die 36 Jahre, geben
sie

nicht

der Kleopatra,
die

der Tochter

des

Alteren

und Gattin

des

Jngeren,
schfte
20 19 Tage,

dem Tode des Vaters Verweserin der Reichsgeward; auch nicht dem Alexandros, der mit jener herrschte
nach
sie

geben

die 19 Tage.

Dieser war der Sohn des jngeren Ptlomeos, der auch Alexandros, und Stiefsohn der Kleopatra, verweilend in der Stadt Rom. Und zur Zeit, da die Machtfhrung der Mnner^ ermangelte dem Egypterlande var er auf Ruf hin nach Alexandria gekommen. Und er heiratete die
*,

25 vorhin

erwhnte Kleopatra.
Bewaffneten,
die

Widerwillig die Herrschaft der Frau hin-

nehmend'', ermordete er nach 19 Tagen die Frau.

Und

er selbst

ward

von den

zum Schau(Kampf)spiele aufzogen ^, von


in einen

wegen
30

des scheulichen

Mordes

Aufruhr^ verwickelt, niederwelcher der Neue Ptlomeos und Bruder

gemacht*.
Diesen,

den Alexandros,

ersetzt

Ptlomeos,

Dionisos^^ genannt wurde, der Sohn^^ des Soter

der oben erwhnten Kleopatra; dessen Herrschaft zugerechnet werden

29 Jahre.
a) 1)

Exe. Eus.

1.

c.

p. 122,
i

18123,

12.
2)
s.

Im Text
iliuLnut^^

ist

Prp.

'auf'

zu ergnzen.
G,

Z-B 140.

3)

iliuLuil^

GE,
war.

am Rande von
s.

emend. 4ls.Z-B141. jSic!


7) Sic!

6) od.

duiuiUh^ Juimnm^ am Rande von EN] genauer: mangelnd vom Egypterlande gewichen
ins Gedrnge.
10)

8)

Z-B 142.

9) od.

nn Ln^lrguiui np^-nbliunu
'bnn
er E.
ij^jinb^unu

GE
auch

der genannt wurde Orgonisos'j

emend. zu nn Ln^hauiL
11)

wie

am Rande von G

corrigiert

ist.

der Sohn

war

78

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Dessen Tochter Kleopatra, die letzte des Lagiden-Gesehleehtes; deren Jahre der Herrschaft gezhlt VGrden 22. Aber auch nicht diese Regierungen finden sich lediglich nach
Zeiten von Anfang bis zu
5

Ende (in ununterbrochener Zeitenfolge) eine nach der anderen verzeichnet, sondern auch die je einzelnen von ihnen
die Tchter desselben, auf Kleopatra^

eine unter' der andern, gegenseitig ineinandergehend. So

Neuen Dionisos auf


phenea

ward unter dem und auf Tri-

(1.: auf Kl, die auch Triph. (hie ^ und auf Berinik eine dreijhrige Regierungszeit geschrieben, auf zweie ein Jahr; und spter, nach der Kleo10 patra und der Triphenea* (l: auf Kl., die auch Triph. (hie Tode, eine

Von wegen da es sich ereignete, da Ptloraeos nach Rom ging und daselbst einige Zeit verweilte; und da die Tchter, als ob nicht mehr zurckkehren wrde der Vater, Verweserinnen der Reichsgeschfte wurden, indem als Gehilfen der Berinik
zweijhrige Zeit auf Berinik allein.
10 einige

Mnner, Verwandte, mit derselben herrschten; bis Ptlomeos aus zurckkam: die zrtliche Besorgnis um die Tochter verga er; in Ha entbrannt ob der geschehenen Dinge, nahm er ihr das Leben. Unter Kleopatra wurden die ersten Jahre der Herrschaft auf sie und auf den lteren Bruder, auf Ptlomeos, bezogen, und nach diesem

Rom

20 auf andere; aus folgenden

Grnden. Es starb der Neue Dionisos^ mit (Hinterlassung von) vier Kindern, zwei Ptlomern und Kleopatra und Arsinoe. Er gab seinen lteren ^ Kindern die Herrschaft, dem Ptlomeos

und der Kleopatra.


eine vierjhrige Zeit.
25 geblieben,

Whrend diese miteinander Und vielleicht wre dasselbe^

regierten'',

verging

weiter fortbestehen

wenn

nicht bertreten htte Ptlomeos des Vaters Vorschrift

und,

als

er allein die Herrschaft besitzen wollte, das Schicksal ihn des

Lebens

enthoben htte, indem nach Egiptos durch eine Seeschlacht

Julios Kaisr zu Hilfe

kam

der Kleopatraa.
des Ptlomeos

Nach dem Untergang


30 Kleopatra

ward der jngere Bruder der


der

seiner

Schwester Throngenosse,

genannte

Ptlomeos,
fnfte Jahr

durch den Willen Kaisrs.

Und

es

wurde geschrieben das

der Kleopatra und das erste des Ptlomeos. Und denselben fgen sich bei bis zur Ttung desselben noch weitere zwei. Nachdem dieser uma)
1)

Exe. Eus.

1.

c.

p. 123,

13124,
2)

10.
3)
6)
s.

od. gleichzeitig mit.

Kleopatrea E.

Z-B 143.

4)

Triphonea E.
entstellt aus

5)

i^ltn^ujinb ltest.

dionision] Verschreibung
7)

von E.

tph dreien 6E,

fi^litg

In den Codd.

zum vorhergehenden gezogen: den miteinander


und daher nach
ziehen.
gr.

regierenden;

offenbar erst

}]

sptere Copistenauffassung,

zum folgenden zu

8)

(iE,

Verschreibung aus 'bmU/.

Die Egypter

79

gekommen war, durch


vierten Jahre

Nachstellungen der Kleopatra, in seinem die nachherige Zeit auf Kleopatra allein geschrieben, bis zu ihrem fnfzehnten Jahre; welches (eigentlich) das sechzehnte genannt ward und (zugleich auch) ^
die

und im achten der Kleopatra, wurde

das erste.
Syrien,

Nach dem Tode

berlieferte

des Lysimachos, des Knigs von Chalkis in Markos Antonios, der Selbstherrscher, Chalkidia

die rings um dasselbe gelegenen Gaue, der Kleopatra. Und von diesem ab wurden auch die nach diesen noch weiter folgenden Jahre bis zum zweiundzwanzigsten, welches das Ende der Kleopatra ward,

und

10

nach derselben Weise der Addition der Zahl geschrieben; so da das zweiundzwanzigste der Kleopatra gleich dem siebenten wurde ^. Von Kleopatra aber nimmt Oktabios Kaisr, der auch Augostos,
das Knigtum', in Besitz

um

die hundertvierundachtzigste

nehmend Egiptos im Aktischen Kriege, der Olympiade stattfand, im zweiten Jahre


;

von der hundertundelften Olympiade erstem Jahre, von wo ab Arideos, der auch Philippos, die Herrschaft als Erbe antrat, bis zur hundertvierundachtzigsten Olympiade und zu deren zweitem Jahre, sich ergeben 73 Olympiaden und 1 Jahr, d. i. 293 Jahre: und soviel werden gezhlt an Jahren der Knige von Alexandrien-Stadt bis zu Kleopatras Es sind also die Zeiten der Ptlomer etwa diesermaen: 20 Ende*. Alexandros Makedon, regiert im ersten .Jahre der 111 Olympiade;
so da

erbaut Alexandria in Egiptos; zwlf Jahre und sieben Monate. Nach welchem ber Alexandrien-Stadt und ganz Egiptos regierten diese.

Ptlomeos Ptlomeos Ptlomeos Ptlomeos Ptlomeos Ptlomeos 30 Ptlomeos Ptlomeos


2

des Lagos

Jahre Jahre Jahre Jahre


.Jahre

40
38

Philadelphos

Euergetes
Philopator

24
21
22^

Epiphanes Philometor
der .Jngere, welcher genannt ward Euergetes

Jahre

30 29
17

Jahre
Jahre

Phiskon, welcher genannt ward Ster

und
seines Vaters

Monate 6
Jahre
Jahre
3

Ptlomeos, der auch Alexandros, vertrieben von der Mutter

Ptlomeos Philadelphos, der zurckkehrte von der Flucht, vertrieben von Alexandros^
a)

Exe. Eus.

1) s.

Z-B

liefertem jiu^
'24',

am Rande von

^
1.

c.

p. 124,

11 12, .
Z-B 14.
1

144.

2)

s.
(

3)
ft

So unter Emendierung von ber;

6E
s

ZU

fiulf^

li^q^nmuiuipujj

s.

Z-B 146.

4)

Nach

Cod. G.

-^tu^S^ui^uib

ujq^^uiuiij.pl> wrtlich: Ver-

triebener des Alexandros"

GE;

Z-B 147.

so

Eiisebiiis,

Chionik aus dem Armenischen

Ptlomeos Dionesios, der auch Philadclphos


Ptlorueos' Tochter Kleopatra

Jahre Jahre
Alleinherrscher die

30
20^

Unter dieser hat Gaios Julios Kaisr


beherrscht.
5

als

Rmer

Nach welchem der Kaisr Sebastos Hoktavios, der auch Augustos, die Kleopatra tiitete und die Herrschaft der Ptlomer aufhob,
welche geherrscht haben 295 Jahre^.

[Griechen'.]

Wie
10

die Griechen die Altertums- Geschichten schreiben.


Athener-Knige.
Argiver^-Knige.
Sik(y)onier-Knige.

Laked()monier-Knige.
Korinther-Knige. Welche und wie lange Meer beherrscht haben. Und welche Olympiaden der Reihenfolge nach von den Griechen verzeichnet werden. Der Makedonier erste Knige.
Zeiten sie das

15

Und

(s)aler-, Syrer-

welche nach Alexandros (gewesen) Makedonier-4 (und) Thesund Asianer-Knige.

Der Griechen
20
,

Zeiten.

Als die allerltesten den Zeiten nach von den Griechen werden verzeichnet im einzelnen die Sik(y)onier5und die Knige, die in Sik(y)on

gewesen

sind.

Als

deren

erster
sie

regiert

hat

Egialeus

unter Ninos

ber die Asianer geherrscht habende erwhnen^. Woher Egiala zuerst genannt 2 ward, was jetzt Peloponesos'^ geheien wird^
als
a)
1)

und Belos lebend, welche

zuerst von den Assyrern

Exe. Eus.
Nacli

1. c.

p. 125,

629.

b) Ibid. p. 133,

32134,
die
erst

5;

Sync.

p. 182,

1317.
corre-

am Rande von G
2
1

die

Lesung

'22',

der griechischen

spondieren wrde.
geraten.
3)

Titel unursprnglich
'Argier', 'Arger' (gr.

und

Argiatzi

GE

^).
AZP,
ich;

vom Rande
^)

in

den Text

jtrm

iRulihij^iibuiLnj

GE

post Alexandrum Macedonem'

corr. aus

,.,.
(]
7)

luiji^uw'bripl,

Gen.

pl. 'der

ithessal.)
liiii^iu/

Makedonier', 'von den Makedoniern' (Knige), d. i. die makedonischen Diadochenknige nach Alexandros. ) Sikon-GE. G) tuu\,mg
oder

(G. sg.)

auch uiufiuigLng (G.

pl.)

lese

s.

Z-B 148.

Polo-

ponesos EN.

Die Griechen

gj^

Als der Argiver^ erster Knig wird Inachos verzeichnet, Jahre nach- der Sik(y)Onier-Herrschaft gewesen ist.

der 235

ber

Avard, der

und

als

die Athener regiert als erster Kekrops, der Diphyes^ genannt Argiver Herrschaft nachstehend'^ um nahezu dreihundert Jahre, die der Sik(y)onier jnger um fnfhundertdreiunddreiig Jahre.

Beginnen wird nun diese Zeitbeschreibung, die vorgesetzt ist, mit den Altesten, der Sik(y)onier-* Knige zuerst klar aufzuzhlen. Denn viel Zwiespalt ist unter den Alten, welche der griechischen Geschichte
10

Zeitbeschreibungen zusammenstellten; und soweit es mglich sein wird, werden Avir die sich bei vielen befindlichen miteinander bereinstimmenden Zeugnisse sammeln^. Auch hat der Sik(y)onier'*-Knige Zeiten, in Zeiten-Bchern beschrieben, ordnungsmig dargestellt der Zeitenschreiber Kastor; dieselben fat er zusammen im Kurzen Abri, schreibend in dieser Weise der Darstellung.

(Des Kastor vou der Sikyonier Knigtum^.)


Dargestellt haben wir anbei der Sik(y)onier Knige, angefangen mit

dem ersten Knige, und endend auf Leukippos. Und eingenommen haben die Knige eine Zeit von 959 Jahren. Und nach den Knigen waren die Priester des Karnios, sechs, welche das Priestertum fhrten 33 Jahre. 20 Nach welchen Avar Charidemos der Priester, der, da er die Kosten nicht bestreiten konnte, flchtig wurde. Dieses Kastor nach diesem Wortlaute. Der Reihenfolge nach im einzelnen aber hat das Knigtum
Egialeus,

der Sik(y)onier eine folgenderweise entworfene Zhlung*.

20

Der

erste,

Knige der Sik(y)onier. Egialeus, 52 Jahre. Woher auch


Von diesem sagen
sie,

Egiala, der jetzige


er

Peloponesos, benannt wird.

habe

als erster

geherrscht ber die Sik(y)onier,

um

das fnfzehnte Jahr des Belos, des


sie fabeln,

ersten Beherrschers des Assyrerreiches; von dem Posidon und der Liba Sohn gewesen.
30

er sei des

Der zweite Europs, 45 Jahre. Dieser regiert unter Ninos, dem Sohne des Belos. Der dritte Teichin, 20 Jahre. Dieser regiert unter Samiram. Der vierte Apis, 25 Jahre; von welchem Apia, der jetzige
Peloponesos, genannt wird.
a) 1) 3)

Exe. Eus.
s.

1.

c.

p.
3.

134,

612; Sync.
2)

182,

612.
npnj (mit np ber der
Z.)

S.

80,

nm.

Si.jbmnj
st.

GN jbm

E.

,^^

Diphves E, entstellt

i^hihfiL^u.

4) sikon-

GE.
6)

5)

wrtl.: das

bei vielen miteinander bereinstimmend Zeugnis seiende. Eusebius, Chronik arm.

Ergnzt nach Sync.


Q

82

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Der Der Der


5

fnfte Thelxion, 52 Jahre,

sechste Egidros, IM Jahre.

siebente Thurimachos, 45 Jahre,

^nter diesem beherrschte

als erster die

Argiver Inachos^
-Unter diesem
trifft

Der achte Leukippos, 53 Jahre. Der neunte Messapos, 47 Jahre.

sichs,

da

herrschte ber die Egypter Joseph, der von den Ebrern erwhnt

wird'^.

10

15

Der zehnte Eratos, 4() Jahre. Der elfte Plemneos 48 Jahre. Der zwlfte Orthopolis, 63 Jahre. Der dreizehnte Marathonios, 30 Jahre; unter Avelchem als erster ber Attika ('Attikeastan') regierte Kekrops Diphyes^. Der vierzehnte Marathon, 20 Jahre. Unter diesem begegnet des Auszuges aus Egiptos Heerfhrer der Ebrer, Moses; was zu (seiner) Zeit bewiesen werden wird. Der fnfzehnte Chyreus, 55 Jahre. Unter diesem herrscht ber
die Argiver Danaos.

20

Der Der Der Der


Knige

sechzehnte Korax, 30 Jahre.


siebzehnte Epopeus, 35 Jahre.

achtzehnte Laomedon"*, 40 Jahre.

neunzehnte Sikion, 45 Jahre.


zwanzigste Polibos, 40 Jahre.

Unter diesem hrten die Argiver-

auf, sich erstreckend

auf 540 Jahre.

Der Der Der Der Der


Ilion

einundzwanzigste Inachos, 40 Jahre.

zweiundzwanzigste Phestos, 8 Jahre.


dreiundzwanzigste Adrastos, 4 Jahre.
vierundzwanzigste Poliphides^, 31 Jahre.

Unter diesem wurde


Unter diesem regierte

eingenommen. Der fnfundzwanzigste Pelasgos, 20 Jahre.

30

ber die Latiner Enias. Der sechsundzwanzigste Zeuxippos, 31 Jahre.

Zusammen im ganzen ergeben

sich Sik(y)onier-Knige 26;

regieren einen Zeitraum von 959 Jahren.

und sie Nach welchen keine Knige

mehr, sondern die Priester des Karnios.

durch Vulgrdurch kleinere, in Ms. erwhnt -wird Untfer diesem durch Vulgrschrift ausgezeichnet. durch kleinere Schrift, in Ms. ist in Ms. Ebenso die smtlichen analogen Zustze des Verzeichnisses in beiden Codd. 5) uL|^jt|1q^;u (iE mit Lautwert poliphi3) Diphves E. 4j Laosedon N.
1)

unter diesem

Inachos]
2)

in Ms.

schrift

ausgezeichnet.

Der

Zusatz

des (nicht pauliphides).

Die Griechen

83

10

Deren erster das Priestertum bekleidete, Archelaos, 1 Jahr. Der zweite Otomedon^ ein Jahr. Der dritte Theoklitos, 4 Jahre. Der vierte Euneos, 6 Jahre. Der fnfte Theonomos, 9 Jahre. Der sechste Amphichies, 12 Jahre. Der siebente, letzte, Charimedos, der, da er den Aufwand nicht aushielt, entfloh. Von welchem bis zur ersten Olympiade, 352 Jahre. Insgesamt fr die sik(y)onischen Knige und Priester 998 Jahre^. Nach den Sik(y)onier-Vorstehern ist's angezeigt zu der Argiver Knigen kurz zusammenfassend berzugehen, insofern Sicheres in den Geschichten der Alten enthalten ist. Es berichtet ber dieselben auch Kastor, schreibend in dieser Weise der Fassung.

Des Kastor
15

yoii

der Argiver Knigtum.


die

Der Reihe nach hieran werden wir verzeichnen


pier-; deren Zeit sich beluft auf 382 Jahre.

Knige der

Argiver von Inachos ab, welche nachlassen mit Sthenelos

dem Kroto-

Und den

Sthenelos-^ ver-

20

und dessen Nachkommen bis zu Heurystheus^,(dem) des Sthenelos, des Perseus- Abkmmlings. Nach welchem die Polopiden^ das Knigtum nahmen. Aber auch der Danaer Zeit des Knigtums findet sich als (die) von 162 Jahren. Fr die Polopiden^ aber, die von Atreus ab regierten und die Herrschaft innehatten bis auf Penthilos und auf Tisamenos und auf Knumetes, den des Surestes', unter welchen der Herakliden Einfall ward, ergibt sich eine Zeit von
drngtjghabend
,

beherrschte Danaos* Argos;

25 105 Jahren.
diesergestalt.

Und

es sind

der einzelnen Argiverknige jeweilige Zeiten

Knige der Argiver.


Der
Es
erste, Inachos,
als

regiert

erster

woher das Land Inachia genannt ward, 50 Jahre. Inachos ber die Argiver, unter Thurimachos,

30 welcher der siebente

war der Sik(y)onier-Herrschaft. Der zweite Phoron, 60 Jahre. Unter diesem hat gigos Eleusina

erbaut.

Der dritte Apis, von dem das Land Apia genannt ward, 35 Jahre. Unter diesem beherrscht die Egypter Joseph, von den Ebrern erwhnt.
a)

Exe. Eus.

1.

c.

p.

134,

13135,
3)

28.
4)

1)

Ofcomedom GE.

2) Sic.

Thenelos E.
6)

stheus E,

offenbare Verschreibung.

Pollopiden E.

Davanos N. 5) Heurry7) So nach allen Codd. 6*

84

Eusebius,

Chromk

aus

dem Armenischen
(Sohn)'"",

Der

vierte Argos,

und Niobes

woher des Landes

Name

abgendert ward zu Argia, 70 Jahre.


fnfte Kriasos, 54 Jahre.

Der Der
5

sechste Phorbas, 35 Jahre.

Unter welchem Kekrops Diphyes^

ber die Athener regierte.

Der siebente Triopas, 46 Jahre; unter welchem Moses anfhrte den Auszug der Ebrer aus Egiptos. Der achte Krotopas, 21 Jahre. Der neunte Sthenelos, 11 Jahre.
10

Zusammen ergeben sich 382 Jahre. Den Sthenelos vertrieb Danaos, und
ihm
seine

beherrschte Argos, und nach Abkmmlinge; deren Nachfolge- und Kegierungs-Zeiten sich

diesermaen verhalten:
15

Der Der Der Der Der

zehnte Danaos, 50 Jahre.


elfte

Linkeus, 41 Jahre.

zwlfte Abas, 23 Jahre.

dreizehnte Proitos, 17 Jahre.


Bis zu

vierzehnte Akrisios, 31 Jahre. Insgesamt im ganzen der Argiver Herrschafts-Jahre 544.

20 diesem die Danaer^.

Nach
Pelopiden
25
^

Akrisios

nahmen, nachdem nach Miken verlegt worden war

das Frstentum der Argiver, unter Euristheus,


die Herrschaft.

dem
^.

des Sthenelos, die

Und

es regiert zuerst Pelops,

Pelopones^, der gewesene Frderer der Olympiaden

der aus dem Nachdem^ nach

Miken

verlegt
"

war das Frstentum der Argiver,


die Polopiden Atreus^

regierte nach Akrisios ^

Euristheus

45 Jahre.

Und sodann

und

Thie(s)tes^, 65 Jahre.
18.

Nach welchen Agamemnon, 30 Ilion genommen ward.


30
Egistos, 17 Jahre.

Jahre.

Unter welchem im

Jahre

Orestes
bis

und Tisamenos*^' und Penthilos und Kumetes^^ 58 Jahre,

zum

Herakliden-Einfalle, als sie den Peloponison^^ einnahmen.

a) Gr.
1)

"

Von
23.

2)

bj Exe. Eus.

1.

c.

Dipbves

verschrieben.

Krisios

13, 29136,

nachtrglich

zu Akrisios
4)
s.

emendiert.
5) Sic.

3) pelopideank*^

GE

(sonst

auch Var. polopideank').


:

Z-B 149.
EuLiti-

6) jlrtn

nnnj

GE

nach welchem
i.

ist

jedoch vielleicht im Sinne des


7)

Armeniers gefat als nach diesem d. ristheus emend. E. 8l Arteus NE. samenos G, Orentes Litis Amenos EN.
in]

nach Pelops.
9)

Euritheus N,
10) Orestes
.

Thietes GE.

11)

Kumemes

(Verlesung von

[arm.

zu

[arm.

iTjj

GEN.

12)

Peloponison

(nach

Peloponion?), Peloponiosn EN.

Die Griechen

welchem bis zu der lonier Auswanderung aus ihrem Lande ^60 Jahre) ^, und von der lonier Auswanderung ijis zur ersten Olympiade 2()7 Jahre*. Richtig ists frwahr zu Diesem der Reihenfolge nach auch der Athener-Knige Aufzhlung beizufgen in gedrngter Zusammenfassung der Geschichte aus den sicheren Lesungen der Alten. Als erster wird von den Athenern erwhnt gigos^, als unter welchem (stattfindend) von den loniern die groe und alte Sintflut
wird. Als dessen Zeitgenossen zhlen sie den Phoroneus, den des Inachos, Knig der Argiver; es erwhnt dieses auch Piaton im Timeos^ schreibend: Als er sie sammeln wollte zu der urzeitlichen Geschichte, nmlich von dieser Stadt Altertmern zu sprechen, habe er begonnen* mit Phoroneus, dem ersten erwhnten ^, und mit Niobe und was nach der Sintflut war^. Es stellt sich aber Ogigos unter Messapon'^, den neunten Knig der Sik(y)omer, und unter Beloch, den
berichtet

10

15 achten

20

25

Knig der Assyrer, Und nach Ugigos sei von wegen der groen Verwstung durch die Sintflut ohne Knigtum, sagen sie, gewesen das jetzt Attika genannte bis zu Kekrops, 109 (1. 'l90') Jahre lang. Ebensoviele Jahre berechnen sich auch aus der Argiver Knigtume; das uranfnglich unter^ Ogigos Anfang nahm. Denn von demselben Phoroneus an, dem Argiver-Knige unter welchem erwhnt wird die Sintflut in den Jahren des Ogigos, bis zu Phorbas, unter welchem ber das jetzige Attika zuerst regierte Kekrops Diphyes, sammeln sich 190 Jahre. Und von Kekrops bis zur ersten Olympiade werden gerechnet 17 Knige und 12 Frsten auf Lebenszeit'. Unter welchen, sagen sie, gewesen sei unter den Griechen gewisses Avunderbare Sagenhafte. Von hier ab rechnen die Griechen die Knige der Attiker; denn sie haben keine genaue Berechnung ^ der lteren. Dies zeigt auch Kastor
,

folgendermaen in seinem Geschichts-Abrisse!.

Des Kastor
30

der Athener Knigtum.

Anordnen Averden wir anbei auch der Athener Knige, beginnend mit Kekrops, der Diphyes^ genannt ward, und werden sie beschlieen
a) Exe. Eus. 1. c. Tim. 22 B. c) Gr.

p. 136,

Ij

CO Jahre]
2i

fehlend.
5)

ergnzt nach Ogigas N.

.
gr.
3i

23137,

4.

coU. Sync. p. 235, 2-18.


1.

NE

b) Piaton.

d) Exe. Eus.

c. p.

137,

523.
zu lesen.

';

setzt

LXXX;
4

in

den HSS. ganz

Timenos 6E.
de

So nach

So mit Andei-ung von

qi^npnblruij

qJtnnn'fnua El luntufhng ijuiniufbn E)

"^midungb
luniufLnj

GE
od.

ex antiquis

narratis

Phoroneo primo*
gr.
7j

Pj

zu

mhnnnhbuij

jinnuifLy
0) od.
i>mit<f,

T^iunbrinjhy

nach

/:;.
Tode.

Jov
Arm.
wrtl.: Frsten bis

gleichzeitig mit.
9)

zum

8) od. ^.Aufzhlung...

Diphves EN.


auf Thimi)ites^

EuseLius, Chronik aus

dem Armenischen
sieh

Und zwar

beluft

der smtlichen Knige Zeit,

tum

Nach welchen das KnigMelanthos des Andropompos^, der Pelier, und dessen Sohn Kodros; und sie regierten zu beiden 52 (1. 58) Jahre. 'Sofort auf das Ende des Knigtums bestanden Frsten auf Lebenszeit^, Ursprung nehmend vom Makedonier* Kodros^, aufhrend unter Alkmeon,
der Ereohthiden genannten, auf 450 Jahre.
erlangte

Darnach welche waren an Zahl sieben; und sie nahmen 70 Jahre ein. Sodann jhrliche, von Kreon ab das 10 Frstentum erlangend, lassen nach mit Theophem; mit welchem berhaupt ganz stillstanden unseres Landes Dinge und Grotaten. Dieses Kastor. aber wollen von den Knigen der Eeihenfolge nach im
des Eschilos; und ihre Zeit beluft sich auf 209 Jahre.
sie als

dem

hatten

ein zehnjhriges das Frstentum;

einzelnen das Aufzhlungsverzeichnis darstellen.

Knige der Athener.


15

Der

erste,

Kekrops Diphyes^,

5 Jahre"^.

Unter welchem Prometheus,

Epimetheus^, Atlas^. Er regiert die Athener zuerst unter^ Tr(i>opas, dem siebenten Knige der Argiver, und unter* Marathon, welcher herrschte
als

dreizehnter von den Sik(y)oniern.

Unter^ diesem

ward auch Moses

bei den Ebrern


20

erkannt, was zu (seiner) Zeit wir beweisen werden.

Unter welchem auch zu Deukalions Tagen die Sintflut gekommen sei, sagen sie, nach Thes(s)alia, sowie unter Phaeton der wtende Feuerbrand nach dem Athioperlande^^. Der zweite, Kranaos^^, aus dem Lande einheimisch, 9 Jahre. Der dritte, Amphiktion des Deukalion, Schwiegersohn des Kranaos,

20 unter

30

welchem der Danaiden^^ Geschichte erzhlt wird, 9 Jahre. Der vierte, Erechthonios^^ des Ephestos, der von Homeros Erechtheus genannt wird. Unter welchem die Idischen Finger ^*. Der fnfte, Pandion des Erechthonios, 40 Jahre. Unter welchem der Raub des Mdchens^ und das vom Triptlomeos. Der sechste, Erechtheus des Pandion, 50 Jahre. Unter welchem
des Persans Geschichte.
a)

T. gr.

c.

Acc.

j>zur Zeit

von, gleichzeitig

mit'<.

h) T. gr.

Raub der Kre.


1)

Thimoides

Ed.

2)

<

G. Statt auf Lebenszeit schreibt

Emendierung des berlieferten

) Ethop-

GN.

6)

Diphies EN.

GE.

11)

13) Erichthonius GE. matunk' die Finger,

'' (iE] l. ''. 7) 8) Epimethys G. 9j Altas Kraunaos oder Kronaos GEN. 12) Nanaiden GE. 14) mankunk' resp. manktunk' Kinder GEN] corr. aus

-als

Andorpompos EN. 3) Sofort Arm. wrtl. bis zum Tode.


in tiuil^^b^ij-nbuMunj.

Lebenszeit]
4)
5)

So mit

Kordos

= gr.

Nom.

propr.

Die Griechen

87

Der siebente, Kekrops, Bruder des Erechtheus, 40 Jahre. Unter welchem des Dionisos Geschichte. Der achte, Pandion des Erechtheus, 25 Jahre. Nach welchen er flchtig wurde und bei den Megarern regierte. Unter welchem Europ(a) \ Kadmos, und was von den Spartiern^. Der neunte, Egeus des Pandion, 4S Jahre. Unter welchem das von den argischen Schilfern (Argonauten) und den Juskapariks (Kentauren); da Herakles die Heldenkmpfe vollbrachte. Der zehnte, Theseus des Egeus, 30 Jahre. Unter welchem Minos^
Mene(s)theus^ des Peteos des Orneos^ des Erechtheus, Unter welchem IKon genommen ward. Der zwlfte, Demophon des Theseus, 33 Jahre. Unter welchem des Odis(s)es Geschichte und diejenige des Oristes, und Enias Knig war [Sohn]^ von Lavinia.
elfte,

10 als Gesetzgeber erkannt ward.

Der

23 Jahre.

15

20

Der dreizehnte, Oxintes des Demophon, 12 Jahre. Unter welchem Amozinen* den Tempel zu Ephesos in Brand steckten. Der vierzehnte, Aphidas des Oxintes, ein Jahr. Der fnfzehnte, Thimutes, Bruder des Aphidas, 8 Jahre. Der sechzehnte, Melanthos des Andropompos'', der Pelier, 37 Jahre. Unter welchem der Herakliden Einfall und die Besitznahme des
die

Peloponesos.

Der
25

siebzehnte,

die lonier auswanderten aus

Kodros des Melanthos, 21 Jahre. Unter welchem dem Lande Achaia und sich flchtig nach

Athen wandten.

Frsten der Athener auf Lebenszeit.


Der achtzehnte, Medon des Kodros, herrschte 20 Jahre. Der neunzehnte, Akastos des Medon, 36 Jahre. Unter welchem die lonier auswanderten, mit welchen, erzhlen sie, auch Homeros war. Unter welchem auch Solomon zu Jerusalem erbaute den Tempel; was
wir zu (seiner) Zeit zeigen werden. Der zwanzigste, Archippos^ des Akastos, 19 Jahre.

30

a) T. gr.

.
G.

4)

3) Tinos GE iverschrieben). 1) Europ GE. 2j Partiatzvotz GE. Menetheus GE. eingesehen, corrupt aus Orneos. 5) Arneos GE, wie schon Aaiviov in 6) ordi 'Sohn' GE, durch falsche Auffassung des originalen ^4iVf mg den Text aufgenommen. 7) andromprompos E, audrompompos N. 8j nach

NE; Archippas

88

Eusebius, Chronik nus

dem Anuenischen

Der einundzwanzigste, Thersipos des Archippos, 41 Jahre. Der zweiundzwanzigste, Phorbas des Tliersippos, ;}() Jahre. Der dreiundzwanzigste, Megakles des Phorbas, 'M) Jahre. Der vierundzwanzigste, Diognetos des Megakles, 28 Jahre. Lykorgos^ wurde erkannt. Der fiinfundzwanzigste, Pherekles des Diognotos, 19 Jahre. Der sechsundzwanzigste, Ariphron des Pherekles, 20 Jahre. Unter diesem endete der Assyrer Knigtum und ward Sardan apallos gettet. Der siebenundzwanzigste, Thespeus des Triphron. Unter diesem^
gab Likurgos Gesetze den Lakedmoniern.

10

15

Der achtundzwanzigste, Agamestor des Thespeus, 17 Jahre. Der neuuundzwanzigste, Eschiles des Agamestor, 23 Jahre. Unter welchem, im zwlften Jahre^ die erste Olympiade festgesetzt ward, in welcher siegte Kuribos der Heller im Stadion. Insgesamt sammeln sich fr die Athener bis zur ersten Olympiade von Kekrops, der Diph(y)es genannt war, 780 Jahre, und von Ogigos
970 Jahre. Von diesem ab
berechnen.
ist's

angemessen die Zeit nach Olympiaden zu


Athener Alkmeon, 2 Jahre.

20

Nach Eschelos
Charops,

regiert ber die

Nach

diesem ward beschlossen,


Jahre.

da die Frstenschaften zehnjhrig wrden. Esimides, 10 Jahre. Klidikos, 10 Jahre.


10
Jahre.

Ippomenes,
20

10 Jahre.

Leokrates,

Apsandros,

10

Jahre.

Erexios, 10 Jahre.

Unter diesem ward beschlossen, zu whlen jhrKche Frsten. Und herrschte als jhrlicher Frst Kreon in der 24. Olympiade. Nach welchem jeder einzelne je ein Jahr herrschte; deren Namen
erster

keineswegs ntig
30

ist

zu verzeichnen^.

Diese und die in der Athener Altertumsgeschichte erwhnten Zeiten

werden
Zeiten

als

zu alten und zumal sicherverbrgten Geschichten (gehrige)

Es sind jedoch die der Einnahme Ilions vorangehenden und was immer in denselben fr geschichts wrdige Taten vollbracht worden sind, als von nicht festgesicherter Chronologie erachtet. Gleichwohl werden wir, so wie es nur immer mglich sein wird, sie
gerechnet.
3 aus

den vielfltigen Berichten kurz zusammenfassend darstellen. Sind doch auch nicht einmal die (Zeiten) von Elions Einnahme bis zur ersten Olympiade, auch diese nicht, wrdig gewesen einer sicheren
a)
1)

Exe. Eus.

1.

c.

137,

139,.

30.

^i-^npq^nu Gi^;
>''in

(vgl.

w.

u.

Var. ^l^npqnu likorgos).

2j

diesem]

<

E.

3)

So nach EJ

dessen zAvlftem Jahre GN.

Die Griechen

gg

Erwhnung.

Dennoch aber
sie

stellt

Philosophischen Geschichte

Porphyrios^ im ersten (Buche) der auszugsweise nach dieserlei Wortlaut dar.

Des Porphyrios aus der Philosophischen Oeschiclite.


Von EKons Einnahme bis zu dem Herakliden- Einfall in den Peloponesos berichtet, da SU Jahre seien, Apol(l)odoros. Und von dem Einfalle bis zur Besiedelung loniens 60 Jahre. Und von da bis
zu Likurgos 159 Jahre.*

Und im ganzen von


es

Elions

Einnahme

bis zur

ersten Olympiade 407 Jahre*.

Es scheint mir, da
10

gut sein mchte, hierzu auch die von den

Griechen geschaffenen Olympiaden anzureihen in dieser Abhandlung.

Olympiaden der Griechen.


Erste Olompias: in welcher siegte im Stadion Kuribos der Helier.

Von
15 sein

dieser Zeit

ab scheint die Zeitbeschreibung der Griechen

als

sichere befunden zu werden; vor dieser aber so, Avie den je Einzelnen

Sinn zu sprechen bestimmt hatte.

Von der Einsetzung

des Agon, -das


bung'-^.

ist

des AVettkampfes
errtern, dessen,
sein lassen.

20 Herakles, sagen sie, sei er eingesetzt Avorden


;

25

30

Vor von einem der Idischen Finger und dann von AethKos, bis zum ffentlichen Auftreten von dessen Shnen^, von welchem die Agonisten Athlesten^ genannt wurden, d. i. feindliche Gegner^. Nach jenem sei sein Sohn Epion und darauf Endimion^, und nach diesem Alexinos', und darnach Oinomaon gewesen Vorsteher der Opfer. Darnach habe Pelops dieselben (Opferfeste) dem Vater zu Ehren dargebracht dem Aramazd^; und sodann Herakles, der Alkmene und des Aramazd Sohn; seit welchem 10 Geschlechter, sagen sie, gewesen seien; einige hingegen geben im ganzen deren dreie an bis zu Iphitos, der den Agon erneuerte. Dieser war ein Helier und Oberverweser des Elader-Landes. Er beschlo, zu beseitigen die Kmpfe der Stdte aus dem gesamten Peloponesos^, Seher zu schicken, welche lernen sollten die Beilegung
des
a)
1)

Einiges Wenige ist vonnten ber den Agon zu Agon Einsetzung Etliche um ferne Zeiten lter

Exe. Eus.

1.

c.

p. 139,
1

31140,

16.

4)
7)

Porphyros N. 2 Das bung] Glosse des Armeniers. 3) Sic! s. Z-B 150. ) Glosse des Ai-meniers. 6j Engimion Copistenfehlerj GE. Alexios G. s. Z-B 151. 8,1 9j s. Z-B 152.
(

90
der

Eusebiua, Chronik aus dciu Aruienifsclieii

eutbrauuteu Kriege.

Von den Gttern


:

ponesiern geworden,
bringet Opfer dar;

diesergestalt
seiet

sei ein Spruch den PeloGehet ein in das Heiligtnni und

und

zu Bescheid geben Averden.


5

folgsam allem, was die Spruchorakel euch Und den Heliern sei folgende Weissagung
die

verkndigt worden:
setze fest

Helier,

ihr

der Vter,

der Altvordern Ge-

bewahrt habt,

rettet dies euer

Land,

ein Endziel setzet

den

Kriegen, die allgemeine Freundschaft mit den Griechen haltet!

bis zu

den Festen der Jahre

komme

der Freude Jahr.

Und

deshalb schrieb

von den Kriegen abzustehen, 10 und da jeder einer sein Stck Frieden gensse \ nachdem von Herakles der Orakelspruch empfangen (worden sei), nicht (mehr) miteinander handgemein zu Averden. Und es vollendete den Agon Iphitos mitsamt Likurgos, Avelcher war vom Stamme der Laked()monier: von Herakles nmlich waren Beide. Und damals war blo des Stadions der WettUnd erst spter wurden dann auch die brigen Kmpfe einer 15 kmpf. nach dem andern hinzugefgt. Es berichten aber die Aristodemier, die Heller, da seit der siebenundzwanzigsten Olympiade, von Iphitos ab, ordnungsmig eingetragen wurde der Agon und der Sieg; und da keiner (zuvor) verzeichnet 20 worden war aus Nachlssigkeit der Vorfahren; in der achtundzwanzigsten Olympiade- jedoch wurde der im Stadion siegende Kuribos, der Heller, zuerst eingeschrieben; und wurde diese als die erste Olympiade festgesetzt; von welcher aus die Griechen die Zeit berechnen. Dasselbe wie Aristodemos^ berichtet auch Polibos. Kallimachos hin25 gegen sagt, es seien 13* Olympiaden unverzeichnet geblieben von Iphitos ab, in der vierzehnten habe gesiegt Kuribos. Viele aber behaupten, da von der Einsetzung des Agon durch Herakles, der Alkm(en)e (Sohn), bis zur ersten gezhlten Olympiade es 419^ Jahre
seien.

Iphitos mittels Vertragsabschlusses vor,

Und

es

fhren die Heraklier fnfjhrlich den

Agon

auf, nach-

30

dem

je vier

Jahre inzwischen erfllt sind^

Der Griechen Olympiaden.


Von
1.

der

ersten bis

zur zweihundertundsiebenundvierzigsten,

in

welcher regierte ber die

Kmer

Antoninos, Sohn des Severos.

Olympiade, in welcher siegte Kuribos der Heller im Stadion. Denn


hierin allein wettkmpften sie bis zur dreizehnten Olympiade.
a) 1)

35

Exe. Eus.
s.

1.

c.

p. 140,

17141, 29;

coli.

Sync.

p. 368,

13370,

9.

Z-B 153. 2) Mit Emendierung des corrupten zwanzigst (GEj zu achtundzwanzigst nach gr. rj/ 3) wrtl.: dieselben aristodemischen (seil. Jahre). 4) Corrupte Textlesung '53' GE; am Rand in '13' corri-

?^.

giert.

5)

Naeh GE;

bei

flschlich '459'.

Die Griechen

91

Antiraachos der Helier im Stadion

16.

Pithagoras der Lakonier

Romos und Komilos wurden geboren.


Androklos derMesse-

im Stadion
i. i.

17.
18.
i.

Polos der Epidaurier


TullosderSik(y)onier

Stad. Stad.

mer
Polichares derMessenier
o.

Stad.

Hinzugefgt

wurde der Armkampf; und


es siegte (Eur)ibatos
*

i.

Stad.

Escbides der Heller


Oibtas der
'

i.
i.

Stad. Stad.
Stad.

der Lakonier.

Hin-

6,

Dymer

zugefgt ward auch der Pentathlos:


es siegte

10

7,

Daikles derMessenier

i.

und

Romilos erbaute Rom.


Antikles derMessenier
i,

Lampis^ der

Stad
19.

Lakonier.

Xenokles der Messenier


l 10.
11.
i. i.

Menos der Megarer


nier

i.

Stad.

Stad
Stad

20.

Atheradas der Lakoi.

Dotades derMessenier Leochares der Messenier

Stad.

21. Pantakles der Athener


i.

i.

Stad.

Stad Stad

22. Derselbe

ein zweites
i.

12.

Oxithemis der Koroner Stad


Stad

(Mal)
23. Ikarios der
sier

Stad.

Hyperesi.

20 13. Diokles der Korinther


14.

1,

Stad.

Dezmon derKorinther
Hinzugefgt ward das
Diaulon^jUnd
es siegte

Hinzugefgt ward der

Faustkampf.
ner*" siegte; der
i.

Und

Onomastos der SmyrStad


24.

Hipenos der Klier ^.


25 15. Orsippos der Megarer

die

auch Faustkampf-Ge-

Hinzugefgt ward der


Dolichos
:

setze gab.

sie

liefen

nackt; und es siegte

Akanthos der Lako30


nier.

Kleoptolomeos^ der Lakonier 25. Thalpis der Lakonier Hinzugefgt ward das
. .

i.

Stad.
Stad.

i.

11

q.iunj^n^u darkles

GE.

Dafr schlgt

die emendierte

Lesung
eher

,^^

daikles vor Verwechselung von


2) q.huiL.^'bli

und

n],

die

diauloni GE, entstellt aus ij-jimLinUL.

las der

Armenier in seiner Vorlage

dierung des berlieferten hnuiinnL ibaton in irLnhauimnu


zu

dem

gr.
3)

entsj) rieht.

Anstatt des berlieferten

4)

So zu lesen mit Emen(

Verschreibung von u

und Ausfall von initialem


Endsilbe
f^i.

Lp

durch irriges Zusammenwerfen mit der voranG)

gehenden
7)

5)

Lambis GE, Copistenfehler.

Mirner<i E.

Kleoptilomeos GE, Verlesung von Arm.


die berlieferte

zu ^, (oder aber von griech.

zu

i,

wonach

Form

echt wre).

92
Tethripon
siegte
;

Eusebius, Chronik aus

dem Aimonischen
31. Chionis der

und es Paoron der


derLa-

Lakonier
^
. .

zum
da

dritten

.im Stadion
i.

Theber.
26. Kallisthpn(p)s

32. Kratinos

auch

derMegarer im Faust-

Stad.

konier

im Stadion

Philimbrotos der La-

kampfe Komeos mit drei Brdern kmpfend


siegte.

konierimPentathlos ^-

Kampfe
10

in drei Olymer.

33. Gilis der

Lakonier

i.

Stad.

piaden siegte

Die

Hinzugefgt
es

Avurde

Karnien wurden zuersteingesetzt, inLakedemonia,


Euribos
der
Zi-

das Pankration;
siegte

und
der
die

Ligdamis ^
der

der

Syrakuser,
;

therspielerAVettstreit.
27.
2

riesenhafte
i.

der Athener

Stad. Stad.

llennbahn

15 28.

20

Charmis derLakonier der nur mit trockenen Feigen dem BedrfDeren nis gengte. Beginn machten die Piser^, da die Helier

den Fen abma, und nur


mit
sechshundert Schritte

i.

machte.

Hinzugefgt

wurde

auch der Keles; und


es siegte Kraxilas der

wegen
mit

des Krie^
34.

Thessalier.

ges

den Westverhindert

Stomos der Athener


derLakonier

i.

Stad.

lndern^

35. Spheros''

i.

Stad.

waren.
25 29. Chionis der Lakonier
i.

Im Doppellauf Ky Ion 8
Stad.

der Athener, der auch

dessen

ein

Sprung
36.

auf den Gewalthaber


einen Angriff machte.

war 22

Ellen.

30. Derselbe zum zweiten.

Die Piser
30

fielen

von

den Heliern

ab,

und

fhrten diese (Olympiade) auf und auch

Phrinon der Athener, der auf der Insel Kos^ im Eiuzelkampf gettet wurde.
Lako-

i.

Stad.

37. Euriklidas der

der Reihenfolge nach


die weiteren 22.

nier^"

Stad.

HinzuQ-efgt

wurde

1)

penthatlos GE.
2

2)

eribos N.
corr.

3)

Pesier GE.
^6'

4)

s.

Z-B 154.

o\jbpLpnnn.

zum zweiten E,
7
1

aus

J^/'/'"/'^

^^^lui^o iggamis
8j

GE,

corr. aus i^aninJfiu.


9)
s.

uAhnnb

sp'eron GE, corr. aus uijibpnu.


l^uiinbiuf,

klyon

EN.

Z-B 155.

10)

^Kalonier

GE.

Die Griechen

93

das Stadion der Kna-

46.

Chrisomachos der Lakonier

ben;

und

es

siegte

im Stadion im Knabender auf der


einen

Polinikes der Helier,

Und

Polimestor der

Auch der Knaben Armgemeng- Kampf und es siegte Iposthe;

Milesier
stadion,

Weide
einholte.

Hasen
Stad.

nes der Lakonier, wel-

cher eine
10

verfehlte

47. Eurikes der Lakonier


48. Glikon der Krtonier

i,

und der Reihe nach


in

i.

Stad.

fnf Olympiaden

Pithagoras

der

Sa-

auch im Mnnerwett-

kampf

siegte.

38. Olinthos der

Lakonier im Stadion

mier wurde verworfen im Knaben-Faustkampf und, wie ein

Hinzu gefgt Avard der

Weib
trat

hintergangen*,

Knaben Pentathlos^, und damals rangen sie nur; und es siegte


Deutilidas der Lakonier.

er

vor und bealle


^.

siegte

Mnner
Stad.

weitaus

49. Likinos*'derKrotonier
50. Epitelidas der

i,

'

Lakoi,

39. Ripsolaos

der Lakoi.

nier
Stad.

Stad.

nier
40. Olinthos der Lakonier,

Die

sieben

Weisen
'^.

wurden genannt
51. Eratosthene(s)

zum
25

zweiten.
2

der
.
.

41. Kleonthos

der Thei.

Kratinier^
Stad.

i,

Stad. Stad.

ber

52. Ales der Helier 53.

i,

Hinzugefgt ward der Knaben Faustkampf;

Anon der Peparethonier


i,

Stad.

und

es siegte Philotas

54. Ippostratos der

Kri.

der Sybarer.
30 42. Likotas der Lakonier
43.
i.

tonier
Stad.

Stad.

Arelion^ derPhigaler,

Kleon
rier^

der

Epidaui.

im zweiten PankraStad. Stad.


tion

siegend

starb

44. Gelon der Lakonier.


45. Antikrates

i.

schdelverletzt,

der Epii.

der Leichnam
Stad.
;

und ward

30

daurier^

bekrnzt denn der zu-

1)

Penthatlos E.
)

berlistete'.
6)

2) Kleondos N. 3) Epigaurier, EN. Not. Z: Armeniacus interpres videtur legisse

4)

od. betrogen,

pro
8) Sic!

Likonus N. 7) oder die <so)genannten 7 Weisen. als Corruptel von Krtonier gefat werden. dessen mit

kann

in-

9)

s.

Z-B 156.

94

Eutjebiu,

Chronik aus dem Armeuischen


63.

erst besiegte^ Gegenkmpfer gestand, daLi

Parmonides der Kamariner^^


. . .

.im Stadion

er

(ihm)

einen

Fu

64.

Menandros der Thessalier


i,
,

gebrochen.
5 55. Ipostratos-, derselbe 3,

Stad.

65.

zum
ros

Anachos der Tarantiner


i.

zweiten, als Ky-

Stad.

ber die Perser

Hinzugefgt ward der


Oplit*^;

Knig war.
56.

und

es siegte

Phedros^ der <Ph>arSalier

Damaretos derErer.

10
57.

im Stadion
66. 67.
i.

Ladromos^ der Lakonier

Stad.

Ischiros^Merlmerer Phannas der Pellenier


verdreifachte zuerst:

i.

Stad.

58.

Diognetos
tonier

der Kroi.

i.

Stad.

Stad.

15 59. Archilochos*^derKer-

und im Diaulon und imHoplon^^, das ist


das Kmpe-Auftreten gegen den Wettkampf des Schwerbewaffneten
13.

kyrer
60. Apelleos 61.

i.

Stad. Stad.

der

Heller

i.

Agatharchos'derKerkyrer 20 62. ErixiasderChalkidier

i. i.

Stad.

Stad.s

68.

Isomachos der Krotonier^*


i.

Im Armgemengkampfe
tonier,

Stad.

Milon der Krowelcher siegte


olympischen
sechsmal,
^

69. Derselbe zum zweiten.

70.

im
25

71. Tisikrates

NikeasderOpuntier^^ der Krotonier

i.

Stad.

sechsmal, im

pythi-

i.

Stad.

schen

im

72. Derselbe zum zweiten. 73. AstialosderKrotonier


i.

isthmischen zehnmal,

Stad.

im nemeischen neunmal.
a) T. gr.

.
aucli:

74. Derselbe zum zweiten. 75. Derselbe

zum

dritten.

1)

Oder

2)

So

zu

emendieren

'ipostratis'
o).

GE
jmL

(Verwechselung
>Jonier<i

von

arm.

ji

und

GE

am Rande
5)

richtig

"

bzw.

griech.

und
4)

3)

derselbe

Phetros

(Verschrei-

bung)
6)

GE.

lut^niuJnu lagramos GE, Verlesung aus nuiinnilhu ladromos.


richtig 'Archilochos'.
10)

Archilachos

GE, am Rand
9)

Stadion]

<

GE.

zu ergnzen: Agon.
11) jiu^lrpnu iskheros

Verwechslung) GE.

GE.

sowohl Corruptel als ursprngliche Verlesung des griechischen sein. Vgl. analog mittelarm. pristimon' aus griechischem 13) Glosse des Armeniers. 14) Kritonier GE, entweder Corruptel oder Verlesung von KqotcoVgl. Not. 12. 15) Opundier GE.

7)

Katariner

Agathargos N. S) im (corr. durch Buchst.-

12) hiplon

GE, drfte nicht

Die Griechen
76,

95

Skamandros der Mitylener'

88,

Simachos der Messenier

im Stadion
der
Argii,
,

im Stadion
der Syrai.

77,

Dandisver^

89.

Derselbe zum zweiten.


Hiperbios

Stad.

90,

78,

Parmenides derPosidonier
i.

kuser
Stad.
91,

Stad.

Exegentos der AkraganterS


i.

79,

Xenophon der Korinthier


i,
,

Stad.

Stad.
92,

80.

Torimmas der Thessalier


i.

Derselbe zum zweiten.

93,

10

Eurotos derKyrener

i.

Stad.

Stad.

Im Ringkampf Amesinas

Und im

Gesamtkraft^
'^

der

Barker,

kampf 9 Polidamas
riesenhafte,

der auf der Viehweide mit einem Stiere rang

der Skotusser^i, der


der
in

1
81,

und in Pisa einziehend


mit

Persien

yor

Ochos
er-

demselben'

ein

hergehend Lwen
schlug und

Kampfspiel auffhrte.
Polimastos
rener
20 82. Likos

mit Be-

der Kyi.

waffneten nacktleibig

....
der Larisser ^

kmpfte.
Stad. Stad. Stad.
i. i.

Hinzugefgt ward die


Sinoris*
siegte
'

83. Krisson der Imeser Imeser''^

^.

Und

es

84. Derselbe zum zweiten zweiten. 85. Derselbe


86.

Euagros

der

zum dritten dritten.


der de:
. .

Heller.

' 'Theopompos Theopompos

94 Krokinas der Laurisi.

2
87.

Thessalier

....
.

Stad.

ser^

Stad.
.

Euphranr der Am Ambrakiner

95 Minon der Athener


i.

i. i.

Stad.

....
. .

Stad.

Nach diesem der Peloponesische Krieg.


a' T. gr.
1)

GE.

bi T. gr.
2)

Mitalener

.
q-mbij.^

96 Eupolemos der Heller

Stad.

Hinzugefgt ward der Trompeter: und es

dandin
3)

GE, corrupt

aus

nuibij-hu
4) nun.

=
uMji_
l

(Ter-wechsluDg von

arm.

und
jibij.

o,.

Arginier GE. Vgl.

mit einem andern GE] corr. aus

usju

mit demselben.
6)

not.

So zu schreiben statt Lasirer Verlesung von q zu in


zahl.

folgenden Olympiaden um je eine Einheit zu niedrig angesetzt. 8) Akrakanter<^ N. 9j So dem Sinne zu lieb nach AP; genauer aber Gesamtschaxiger- oder Allrotten-Kampf omne catervatim certamen griech. Ungenau in certamine publico
die

Infolgedessen werden

10)

Nicht 'Paulidamas' wie

"^.
schreibt.

GE.
7)

Die

ai-m.

Form beniht auf


die

Hier fehlt

GE

Olympiaden-

im Ms.

().

11)

Verstmmelt ^^Kotuser GE, durch


1.

unrichtige Worttrennung.

12) J^nilpfju (j^\

u^nifjiliu.

90
siegte

Eusebius, ChiOiiik aus

dem Armeniscben
108. Polikles

Timeos

der

der

Kyre-

Helier.

ner
109. Aristolochos

im Stadion
der
.

ward Hinzugefgt aucli der Herold: und es siegte Akrates der


Helier.
97. Tirineos*
. . .

Athener

i.

Stad. Stad.

110. Aniklos der

Athener

i.

111. Kleomantisder[E]kli-

.im Stadion
torier^
i.

Stad.

98. Sosippos

der

Del112. Eurilas dier

phier
10

der Chalkii.

Aristodimos der Helier

Stad.

im Ringkampf,
dessen
(1.

in

Mitte

Alexandros nahmBabelon und ttete Dareh.

Ochos
15

niemand)

eintrat.

113. Kliton der Makedonier


i.
i.

99.

Dikon der Syrakusier

Stad.

Stad.

Ageus der Argierim


Doliehon, der nach

Hinzugefgt wurde
der Fllen-Wagen-

kampf: und
20

es siegte

Euribasos*^ der Lakonier.


.

Argos am selben Tage hinreisend seinen Sieg vermeldete.


114.

Mikenas derRhodier
Alexandros
starb;

i.

Stad.

100. Dionisodoros

^
.

der
. .

Tarantiner
101.

i. i.

Stad. Stad.

nach welchem, unter


Verteilung der Herrschaft auf Mehrere,

Dmon
ten.

der Thurier

20 102. Derselbe

zum

zwei-

103. Petostratos der


sier

Ephei.

ber Egiptos und Knig Alexandria


Stad.

ward Ptlomeos.
115. Damasias der

104. Phokides der Athener


30

i.

Stad.

Am.
.

Olympiade wnirde von den PiDiese


sern veranstaltet.
105. Pors der Kyrener
106. Derselbe
i.

phipolier

i.

Stad.

116. Dimosthenes der La-

Stad.
117.

konier

i.

Stad.

zum

zwei-

Parmenides der Mitelener


. .
.

35

ten.

i.

Stad.

107. Mikrinas der Tarantiner

a)

T.

gl.

. .
i.

118.

Andromenes der Korinthier


. . .

Stad.

i.

Stad.

h) T. gr.

1)

Euribasos] Verlesung von

zu

o.

2)

Dionisidoros Var.

Die Griechen

97

Antenor^ der Athener oder Milesier in der Gesamtkraft-

129. Philinos der

Hinzugefgt
das

Ker im Stadion ward


.

Fllen-Zweige-

kampfs
5

Gegner-

spann, und es siegte


Philistiachos des Maketos.

schaft-, in der Kreis-

wendung, ward unbesiegt,

und (zwar)

130 Philinos 131

derselbe

ohne sich zu salben.


in drei Lebensaltern 10 119.

zum zweiten. Ammonios der Alexandrier

befunden ^

....
ward

i.

Stad.

Andromenes* derKorinthier
. . .

Hinzugefgt

.im Stadion

das Fllen-Einpferd^.

120. Pithagoras der

gnesier [aus

MaMenani.

und
Stad.
132.

es siegte Ippo-

krates

des

Ordthe-

dra]5

salos(?)8.

<lm
der

Ringkampf) 6

Kerasos der Argiver,

einem Ochsen die Hufe ausri.


20 121. Derselbe Pithagoras

Xenophanes der Atolier aus Amphissa 133. Simelos der Neapo.

i.

Stad.

lier

i.

Stad.

Die

Parther

fielen

zum

zweiten.

von
i.

122. Antigonos

donier

.....
Agier

derMakeStad.

niern

123 Derselbe zum zweiten

Makedound als erster ward Knig Arsak, woher auch


den
ab;
die Arsakunier.

124 Philomelos derPharsalier


i.
i.

Stad. Stad.

134 Alkides der Lakonier


i.
i.

12

Ladas'' der

Stad.

126. Ideos

oder Kikator
. .

135 Eraton der tolier


i.

Stad.

der Kyrener
andrier

Stad.

Und im Faustkampf
Kleoxenos der Alexandrier,in der Kreis-

30 127 Perigenes der Alex-

....

i.

Stad.

12S Seleukos der Makedonier


aj T. gr.
1)
t/iu^mliL
i.

Anatenr GE.

.
wre

wendung^ ohne VerStad.


letzung.

2)

So mit Belassung des


jiuJUiuihinuIh.

berlieferten jiuiI^tu[unLii^

nunjubf^ GE, wofr

Juipinpi jnuniuir/

lesen will

und

darnach bersetzt: in certamine omniuui virium, in congressu; s. Z-B 157. Mss. Siehe die 3) s. Z-B 158. 4) Andomenes EN. 6) 5) s. Z-B 159. vorangehende Anm. 7) Verschrieben zu nua.uiu lagas GE. 8) Sic! Text-

<

kritisch

verfehlt

es,

mit

AZP

statt dessen

nnn.h

[d-lruuiquij

ordi thesalay

Sohn des Thesalos herstellen zu wollen. Eusebius, Chronik armen.

9) s.

Z-B 160.
7

98
136. Pithokles
k(y)oniei
.

Eusebius, Clironik aus

dem Armenischen
kreiskampf ^siegte er. Hinzugefgt ward
der Knaben Pankration, das ist das

der
. .

Si-

.im Stadion
Stad.

137.

Menestheus derBarkilier
i.

13S. Demetrios der Alex-

andrier
139. Jolaidas

i.

Stad.

Imsturmnehmen^; und es siegte Phedimos


''.

der Argier

i.

Stad.

der Alexandrier [im

140. Zopiros der Syrakuser


10 141.
i.

Stad.

Dorotheos der Khodier


i.

Kampfe] Mikion der Bitierim Stadion 147. Agemachos der Ky146.


zikier
i.

Stad.

Stad.

142. Krates

der Alexani.
1

Und im Ringkampf
Stad.
Klistostratos

drier

der

Kapos
15

der

Helier

Rhodier, der durch


bloes Erfassen

Eingim kampf 2 und im Pansiegte

am

Nacken

siegte.
^

kratiou nach Herakles,

148. Arkesilaos

der MeStad.

und wird

ver-

galopolite

'*...
. .

zeichnet als zweiter


20

149. Ipostratos der Seleu-

von Herakles
143. Heraklitos

ab.

kier aus Piera

Stad.

der

Sai.

150. Onesikratos der Sa-

mite^
144. Heraklides der Sala-

Stad.
151.

laminier

....

Stad.

Thimelosder Aspendier

minier von der Insel


25

Stad.

Kipros
145. Pyrias der Atoler
.

i.
i.

Stad. Stad.

152.

Dimokrates der Megarer


Stad.

In derKnabenFaust-

153. Aristandros der Les-

kampfe Morchos
30

(1.

bier aus Antissa


154. LeonidasderRhodier,

Stad.

Moschos)* der Kolophonier


,

allein

in

verdreifachend^*'
155. Derselbe zum zweiten.

Stad.

dem Knaben -RingSo der Armenier.


Verderbnis
gr.

1)

2)

umuif^liL

im Stadion GE,
ist,

was jedoch

ofien-

siclitliclie

aus

Jiunmftl/

im Ringkampf

und entsprechend in
ist.

den Text nacli


(gr.

).
,

zu rezipieren
4)

3)

Samirte

Torchos
der

^nnjunu GE] Verlesung aus


gr.

urspr. \^^np[unu

Morcbos

dieses

aus
5) s. 8l

verlesen hat.

.
GE;
s.

Z-B 163.

Z-B 161. 6j Arkemilaos N.

In

verschrieben

zu Megalopal-.

der Armenier zu dessen 7) im Kampfe] im Stadion Z-B 162. Megalopaulitanus. 9) So und nicht nach gr. 10) Oder auch: als Verdreifacher

Vorlage,

s.

Die Griechen

99

156. Derselbe zum dritten.

168.

NikomachosderPhiladelphier
.
. .

Aristosenes^

der
169.

.im Stadion
Stad.

Rhodier,
seit

als dritter

Nikodemos der Lakedmonier Simmeos^ der Seleu. .

Herakles im Ge*.

i,

samtkraftkampfe Leonides 157. Derselbe

170.

kier

vom

Tigris

i,

Stad.

zum
Als
vier

vierten.

171. Parmeniskos

der
.
. .

alleiniger

und
er in

Kerkyrer^
172.

i..

Stad. Stad.

erster
10

nahm

Eudamos der Koer


Protophanes ^ der Magnesier [aus Me-

i,.

Olympiaden
olympische
der
Syra-

zwlf
Krnze.
158.

Orthon
kuser

im Ringkampf^; imPankranandra]

im Stadion
i.

tion aber als vierter


seit

15 159.

Alkimos der Kyzikener


Stad.

Herakles.

173. Parmeniskos

der
Stad.

160.

Anodros der Kyzikener


i.

Kerkyrer zum zweiStad.

ten
174. Demostratos der La-

i,

161. Antipatros der Epi-

20
162. 163.

rote

i.

Stad.
Stad.

risser^

Stad.

Dmon
lianer

der Delphier

i.

175. Stadion der

Timotheos der Trali.

und
Stad.

es

Knaben: siegte Epe-

netos
die

der Argiver;
nicht, weil

164. Boiotos derSik(y)o25

Mnner nmlich
nach
Stad.

nier
165. Akusilaos der Kyre-

i.

Stad.

kmpften

Sil(l)a sie alle


i.

ner
166. Chrisogonos der Ni-

Stad.
176.

Rom

berufen hatte.
i

ker
30 167. Derselbe
ten.

i.

Stad.

a) T. gr.

.
2)

zum

zwei-

Dion der Kyparissier 177. Ekatomnos der Heller 178. Diokles der Hypepener

Stad.

Stad.

1)

willkrlich: Aritoxenus; richtiger ist

wohl Aristogeues"

als ursprngl.

Form

rttung aus dem Nachfolgenden (Nr. 173) hierher verschlagen und also zu tilgen. Copistenverlesng von GE (in den Text von rezipiert). 4) Piotophanes

Menandra

zu vermuten.

Simeos N.

3) -{-

jlrninnnnniJtL ^^zum zweiten (Male)

GE, ein Nonsens, ohne Entsprechung im Griechischen, offenbar durch Textzer-

protophanes (Verwechslung von

mit

n).

)
5.

der Magnesier aus


6)

od. i^vom

Menandros GE.

Vgl. ob. S. 97 not.

der Larier G.

7*

100

Euscbiu, Chronik aus

dem Armenischen

Stratonikos des Koroagos^, der Alexaudrier,

Marion des Marion


der Alexandrier im der sechste
rakles.

im

Gesamtder
183.

kraftkampf,
5

Gesamtkraftkampf, seit He-

fnfte seit Herakles;

der auch in den Nenieen an demselben

Theodoros der Messenier


Julios

im Stadion
Kaisr
hielt

10

Tage der Knaben und der Brtigen vier Krnze erhielt,


dafr

die Alleinherrschaft

ber die Rmer.


184. Derselbe

da
-

er

die

Theodoros

Nacktleib

Kmpfe
;

zum

zweiten.

ohne Ro auffhrte

und
15

dies fand statt

nach

Gunst,

ent-

regierte Augustos ber die Rmer. 185. AristonderThurier^


186.

i.

Stad,

weder den Freunden oder den Knigen


beigeschrieben
zu

Skamandros der Alexandrier aus

Tras

i.

Stad.

187. Ariston der Thurier^

20

werden, infolgedessen sie denn an der

zum

zweiten.
i.

Auffhrung

(des

188. Sopatros der Argiver 189. Asklipiades^ der Si-

Stad.

Rossekampfspiels)

donier'

i. i. i.

Stad.
Stad.
Stad.

berhaupt nicht hielten


25 179.
2.

190. AuphidiosderPatrier
191. Diodotos der Tianer 192. Diophanes^ der
ler

Andreas der Lake.im Stadion dmonier^


.
.

Aoi.

Stad.

180.

Andromachos

der
.

193. Artemidoros
i,

^
.

der
.

181.
30

Lakedmonier^ LamachosderTauromenier*
giver
.
. .

Stad.
194.

Thyatirier

i.

Stad.

Dimatros der Ephesier


i.

i.

Stad.

Stad.

182. Anthestion der Ari.

195. Derselbe

zum

zwei-

Stad.

ten.

1)

\\[^
2) od. >jweshalb
s.

nftnilui^nj
sie

164.

achteten,

Z-B 165.
[iS^niluiuiglt

3)

Stratonikus Oroagi; s. Z-B GE, wonach davon berhaupt keinen Gebrauch zu machen erLakedomnier N. 4) Tauramenier od. Toramenier

EN.

5)

Thotier GE,

Verschreibung aus

^d^riLftuigli

Thurier.

G] Wuinftuiltuifi^u

Astipiades GE, entstellt durch Copistenverlesung. aus


ufttii^buigfi

Sikonier GE,
9j

entstellt

gr.

-.

7) uftlinbiugfi

8j

Diphanes N.

ynut(iujti^nnnu Artesidoros (Verlesung von iTzu u) GE.

Die Griecben
196. Paraenes^

101

der Ma-

gnesier

vom Meanim Stadion


der
.

welchem es keinen mehr gab von Herakles


bis

dros197. Asiatikos
Ali,

auf uns,

da die Heller nicht


i.

karn(ass)er

Stad.

mehr krnten, auch


nicht

198. Diophanes der Prusier^

einmal

die

vom Olompos
MenanGesamtHerakles.

i.

Stad.

Tchtigen.
Gaios

Aristeas der Stratonikier oder


10

war Knig der


der Lao-

Rmer.
205. Eubulidas
dikier

dros

im

kraftkampf, siebenter
seit

im Stadion

Klaudios war Knig


der Rmer.
206. Valerios

Tiberos
15 199.

war Knig
der Mile-

der Rmer.

der Myti. .

Escbines
sier
,

lener^

i.

Stad.

welcber

der
. .

207. Athenadoros^^
i.

der
i.

Glaukier^

war

Stad.

Agier
208. Derselbe zum zweiten.

Stad.

Erneuert wurde der


Pferde^
20

Rennbahn,
siegte

Neron war Knig


der Rmer.
209. Kallikles
nier
i.
i.

und

es

des

Tiberos Kaisr Vier-

der Sidoi.

gespann.

Stad.

200 Polemon derPetrer 201 Damas der Kydonier

Stad.
Stad.

210. Athenodoros

der
. .

ger'2
211. Sie

i.

Stad.

202 Hermogenes

"

der
. . .

ward

nicht ab-

Pergamier
203. Apolonios
rios^

i.

Stad.

Epidaui.

von wegen NeronsVerzuges sich


gehalten,

Stad.

dorthin zu begeben.

204. Sarapion
30

der Alex.
.

Dann
i.

aber

nach

andrier

Stad.

zwei Jahren, wurde


sie veranstaltet.

Nikostratis^ der Ar-

Im
Tri-

ger

im

Gesamt-

Stadion

ward

kraftkampfe, achter
seit

Herakles.

Nach

phon der Philadelphier Sieger. Neron

auch wonach AZ Maeandrius. 5) Gr. wohl auffabar als qui Glauciae (filius) erat nach AP. 6) s. Z-B 167. 7) Hermogines N. 10) Mitelenatzi GE. 8j ^Epigaurier GE. 9) Nikotratis GE. 12) Sic! gegen Agier weiter oben. 11) Dagegen etwas weiter unten: Athenodoros.
Freilich

,
1)

<Ijui/i^'i^//

Pasenes

(Verlesung

von iT zu

u)

3) li^/j/ioi^^

Poosier GE, durchCopistenverwechslung

vonn und

.
GE.

2)

s.

Z-B 166.
4) Griech.

^.

102

Ensebius, Chronik aus

dem Armenischen Nervas war Knig Nach der Rmer.

aber Avurde von den


Leierspielern
^

be-

krnzt;
die

Snger^

denn ber und


,

ihm Traianos.
220, Chilleus'^

der Alex. . .

Pandurenschlger^^

andrier
221,

.im Stadion

und im Fllenwagen, und im Vollkommenen^ und im Zehn'^,

Thenas, der auch

Smaragdos, der Alexandrier


. . . .

i.

Stad.
Stad.

illen<-Wettkampf>d
10

222, Kallistos der Sider

i.
.

siegte er.

AViederum
KeraPferde.

rennen

212. Polites

der

mier
VespianosAvar Knig
der Kmer.
15 213.

im Stadion

223. Eustolos der Sider

i.

Stad.

224 Isarion der Alexandrier


i.

Stad.

Rhodon derKymer
oder Theodoros
drier
. .

Adrianos war Knig


i.

Stad.

der Rmer.

214. StratonS der Alexani.

225 Aristeas
Stad.
sier

der

Milei.

Stad.

20

215.

war Knig der der Rmer, Hermogen^s^ der


Titos

226 Dionesios Sammeus'^


der Alexandrier
.

i.

Stad.

227 Derselbe
i.

zum

zwei-

Xanthier

....

Stad.

ten.

Dometianos war Kder Rmer. der 216. Apolophanes, auch Patis'^, der Tarsonier
217.
i.

228 Lukas
drier

der Alexani.

Stad.

229 Epidauros^, der auch

Ammonios,der AlexStad.

andrier

i.

Stad.

Hermogenes
Xanthier
andrier

der
i.

Antoninos
Stad.

Eusebes

....
oder Helo-

war Knig der Rmer.

30 218. Apollinos der Alex-

doros

219. Stephanos der

padokier^
a)

T. gr.
gr.

d)

?.. . .
b)
e)

. . .
i.

Stad.

230 Didimos Klideus der Alexandrier


. . .

i.

Stad.

Kap-

231 Kranaos der Sik(y)onier


i.

....

i.

Stad.

gr.

c)

T. gr.

()

.
Stad.

gr.

im Agon der Herolde; s. gegenber originalem: G. 4) Herim Volkommenen] 3] verschr. zu Staraton GE. oder ) Verstmmelt zu Pati GE, verlesen aus gr. 8) Eupidavos 6) Gamir GE (der arm. Name}. 7) Sammean (arm. sufl'. -ean) GE. EN, Epidavos G.
1) Sic!

Z-B 1G8. mogines N.

2)

<

Die G iechen
232

103

Attikos

derVardierUm Stadion GesamtkraftIm kampf ward (er) vervon

241. ErouderAlexandrierim Stadion

242.

Magnos der
,

Libyer,
.
.

der Kyrener
243. Sidoros^

i.

Stad.

den bekrnzt Heliern; wurde er von Diozeichnet


nisios

der
,

auch
der
Stad.

Artemidoros
Alexandrier
ros
i.
i.

i.

des Seleukos

Pertinax und Severegierten

<Sohn>2.

ber

233 Demetrios der Chier 10 234 Eras der Chier


.

Stad. Stad.

die

Rmer.

244. Derselbe zum zweiten.


245. Alexandros der Alex-

23

Mnasibulos der Elatier


i.

Stad.

andrier

i.

Stad.

Beros und Antoni15


nos'* war Knig der Rmer.

246. Epenikos der Kyzi-

kener, der zubenannt

war Kinas
i.

i.

Stad.

236. Aithales der Alexandrier

247. Satorninos* der Kre-

Stad.

237.

Eudemon
andrier

der Alex-

Gortyner Antoninos Pisak^


ter,
. .

i.

Stad.

....
'^

i.

Stad.

war Knig der Rmer.


248. Heliodoros, der auch

20 238.

Agathopus der Aginer


i.

Stad.

239. Derselbe
ten.

zum

zwei-

Trosidamos
Alexandrier

der
. .

i.

Stad.

Kommodos war K-

249. Derselbe zum zweiten.

nig der Rmer.


240. Anubion,

Bis zu diesem haben

der auch
Stad.

wir das Olympiadenverzeichnis


i.

Phidos, der Alexandrier

vorge-

funden.

30 Korinther

dasselbe anzureihen auch die Knige der Lakedmonier, die Seebeherrscher und die ersten Leiter des Makedonierlandes. Und ich werde anfhren ihre Aufzhlung der Reihe nach und die Zeiten aus der Sammlung von Diodors Bcherei, worin er zuverlssigst deren Geschichte erzhlt.
ist's,

Angemessen und

an

die

der

a)

T.
C)

gr.

Exe. Eus.

1)

Vers. gr.

Verlesung aus Wuijii^liuigh 'Sardia^i' sein drfte.

,
1.

c.

141,

30103,

21.

.
2
1

b)

gr.

4) Sa-

wonach vermutlich

\]

uj[iq.[iuiglt

unursprnglich und

Sic!
gr.

EN, Y^q-iuP-nuHLM G: Entstellungen aus Yaiu[9-nujnLM

-.
3)
5)
s.

y^^iuP-nunLu

tarninas GE, ofl'enbar Verlesung aus ursprngl. 'Satorninos'.

Z-B 168a.

104

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Aus Diodors Bchern ber die Korinther-Knige. Nachdem dieses wohl unterschieden worden, ist's angezeigt von
der Sik(y)onier Knigtum zu sagen, wie sie von den Doriern besiedelt wurden. Denn dem Peloponesiervolke nahezu insgesamt, auer ^ den Arkadern, widerfuhr es erschttert zu werden von der Herakliden Einfalle^. So hatten denn auch die Herakliden bei der Verteilung fr auserlesen und gut erachtet Korinthos und das Land
rings

der Korinther und

um

dasselbe; sie schickten zu Aletes, berlieferten

ihm das vor-

10

Ein ausgezeichneter Mann geworden und Korinthos vergrernd, regierte er 38 ^ Jahre. Nach dessen Ende stets nur der erstgeborue Sohn in einem fort von den Eltern das Knigtum erlangte,
erwhnte Land.
bis zu des Kipselos Gewaltherrschaft;
av eiche

spter

kliden Einfall

um

447 Jahre.

Und

als

erster

ist als der Heranach jenem folgte im

15

Knigtum Ixion, 38 ^ Jahre. Nach welchem herrschte Agelas, 37 Jahre. Nach Avelchem Primnis, 35 Jahre. Und Bakchis, ebenso die gleiche selbe Zeit, ward noch berhmter als seine Vorgnger; weshalb denn auch die nach diesem (folgenden) Knige nicht mehr Heraklier, sondern Bakchiden genannt wurden. Nach welchem herrschte Agelas,
30 Jahre.

Eudamon'*, 25 Jahre.
hinterlie einen Sohn,

20 starb

und

Aristomedos ber dreiig. Dieser den Telestes, in zartem Alter; dessen

angestammtes Knigtum bernahm sein Vatersbruder und Vormund (Verweser) namens Agemon, und herrschte 16 Jahre. Nach diesem bemchtigte sich desselben Alexandros, etwa 25 Jahre. Diesen ttete Telestes, welcher der Herrschaft beraubt worden war, und herrschte 25 12 Jahre. Nach dessen Ermordung durch seine Blutsverwandten herrschte Automenes, ein Jahr. Die Heraklier, die Bakchiden genannt wurden, waren mehr als zweihundert, die die Herrschaft ergriffen; and gemeinsam beherrschten sie alle zusammen die Stadt. Aus sich heraus whlten sie einen alljhrlich 30 zum Oberhaupt, der des Knigs Stelle innehatte, 90 Jahre hindurch, bis zu Kipselos' Gewaltherrschaft, durch den sie denn auch ihr Ende

nahmen *.

Es sind also die Knige der Korinther


1.

diese.
37^ 37^

Aletes

Jahre

35
a)
1)

2.

Ixion
5.

Jahre

Sync. p. 336, 18-338,

Emend.

lect.;

s.

ZB

169.

2) So,

ohne mit
3)

nach

^^^^ zu Unrecht
'37'.

ein prpositionales
4)
5)

ergnzen zu wollen.

In der unten folgenden Tabelle nur

Scheint Corr.

aus

Eudemos zu

sein,
'37'.

das

wirklich
6j

am Rande von

steht.

/-

35'

GE, sicher corrupt aus /^

fehlerhaft '35' G.

Die Griechen

105
Jahre Jahre
37

3.

Agelasi

4. 5.
6.

Primnis Bakchis
Agelas

35

Jahre Jahre Jahre Jahre Jahre


Jahre Jahre

35
30

7.

Eudemos
Aristomedes

25 35
16

8. 9.

Agemon
Alexandros

10.

25
12
1

11. Telestes2

10

12.

Automenes

Jahre

Nach welchen

jhrliche Huptlinge (Prytanen) waren.

Knige der Lakedinonier aus Diodors Bchern.


da von den troschwer zu ermitteln 15 ist, weil noch nicht, Aveder in Athen noch in einer andern Stadt, zu jenen Zeiten jhrliche Frsten vorhanden waren, zum Beispiel die Lakedmonierknige in Anwendung bringen. Von der Troer Zerstrung bis zur ersten Olympiade sind, wie Apol(l)odoros der Athener sagt, 8 Jahre ber vierhundert ^. Von denselben^ achtzig bis zum 20 Heraklideneinfall; und die brigen haben eingenommen die Knige der Lakedmonier, Prokies, Eurystheus und deren Abkmmlinge; deren Aufzhlung wir je nach ihren beiderseitigen Husern gesondert darstellen werden bis zur ersten Olympiade. Eurystheus begann die Regierung im achtzigsten Jahre von den
aber,

Wir werden

da

es sich so getroffen hat,

ischen Dingen bis

zur ersten Olymi^iade die Zeit

25 troischen

Dingen ab (gerechnet) und herrschte


;
,

2 ber 40 Jahre.
^.

Nach

diesem Agis

1 Jahr.

Echestratos

1 Jahr ber 30

Und nach ihm

Labotas 7 Jahre ber dreiig.

Und,
30

als

Doristhos ein Jahr weniger als dreiig. Nachfolger dieser, Agesilaos 4 Jahre ber vierzig. Archelaos

()0 Jahre. Und Teleklos 40 Jahre. Alkamenes aber 8 ber dreiig. Unter dessen zehntes Regierungsjahr fiel die Entstehung der ersten Olympiade, in welcher siegte im Stadion Kuribos der HeHer. Aus dem andern Hause aber herrschte zuerst Prokies ^, um ein Jahr weniger als 50 Und nach ihm Pritanis um ein Jahr weniger
''.
,

1)

Fehlerhaft Agelos GE.

2)

Teletes N.

3)

So nach

(. 166

not.) statt drei-

hundert GE, das aus Verlesung von ursprngl.


hnliche
5)
6)

T'^iijnAt.n '400'

in das graphisch

^^uipfiLp '300'

entstanden

ist.

4)

Seil,

sind

oder gehen ab.


die

Beruht

auf Verlesung

von
J.,

'

''

zu

6v

'.

Sonst richtig

Zahl

'85'.

Da

hier

im

Diodortexte

Prokies 41 Jahre, Soos 34

Lcke Eurypon 51 J.,


eine

klaffte,

und

zu

restituieren
7)

sei:

vgl. die betr.

Note P.

Richtiger

'', wie

die nachfolgende Tabelle schreibt.

1^06

Eusebius, Chronik aus

dem Aniienisehon
Chariklos,
40.

als 50.

60 Jahre.

Jahre ber 40. Uud nach diesen Und Eunoraios, Und nach diesem Nikandros, Jahre 2 weniger als
7

pompos, Jahre
ningsjahre
5 Avird

ber vierzig.
sich

trifft

insgesamt

im

TheoEbenso auch in dessen zehntem EegieUnd es die Entstehung der ersten Olympiade. ganzen von der Troer Einnahme bis zu der

Heraklier Einfalle, Jahre SO.

Darnach Knige der Lakedmonier.


1.

Eurystheus
Agis
Echestrates
^

lahre

42
1

^Q

2.

Jahre
lahre

3. 4.

35
37

Labotas
Dori<s>thos

Jahre
Jahre

5.

29

6.

Agesilaos

Jahre
Jahre Jahre Jahre
10.

44
60

7.

Archelaos
Teleklos

15

8.

40
37
die

9.

Alkamenes
In

dessen

Jahre

festgesetzt
. .

ward

erste Olompias.

Zusammen

Jahre 325

Und
20
1. 2. 3.

aus

dem anderen Hause haben

regiert:
51

Prokles
Pritauis

Jahre
Jahre

49

Eunomios
Charikles^

Jahre
Jahre

45
60
38 47
die

4.
5.

Nikandros

Jahre Jahre
Jahre
festgesetzt
.

25

6.

Theopompos
In

dessen

10.

ward

erste Olompias.

Zusammen

Jahre 290

Aus denselben Diodor-Schriften auszugsweise


Nach dem Troischen Kriege hielten 1. Lyder und Moner
2. 3.

den Zeiten der MeeresbeheiTscliei, die die Seeherrsehaft hatten.


die Seeherrschaft:

30

Jahre Jahre
Jahre

92 85 79 23

Pelasger

4.

Thraker Rhodier
2)

Jahre

1)

Sic!
'35'.

So

mit Emend. des graphiscli entstellt berlieferten /''37'

in

Ib

3)

Sic!

Die Griechen

j^()7

.
6.
7. 8.

Phrygier

Jahre

25 33

Kyprier Phnikieri

Jahre

Jahre

45
*
* * *

gypter
Milesier^
*
.

Jahre Jahre

9.

10.

Jahre Jahre
Jahre

11. Lesbier
12.

13.

10

14.

Phokier Samier Lakedmonier ^

44
* 2

Jah re
Jahrs

15. Isaxier 16. Eretrier 17.

Jahre
Jahre Jahre

ID

15
10

giner

Bis zu des Alexaiidros


15

Fglich
zu gelangen.

ist's

(1. Xerxes)* bergang auf die andere Seite*. nach diesem auch zu dem Reiche der Makedonier

Makedoiiierkuige.

Nachdem
20

geendigt der Assyrer Macht ^, nach Sardarnapals, des letzten


ein.

Assyrerknigs, Tode, treten die Zeiten der Makedonier

Olympiade gierig nach den Dingen trachtend, bot Truppen aus den Argivern auf und aus der andern Peloponesiake und mit Heeresmacht aufbrechend zog er gegen die Gebiete der Makedonier. Zu derselben Zeit war dem Knige der Orestier ein Krieg mit seinen Grenznacbbarn die Eorder genannt werden. Er bat den Karanos, ihm zu Hlfe zu kommen, und versprach von seinem Lande ihm die Hlfte zu geben, nach Beilegung der Dinge der Orestier. Und da der Knig sein Versprechen hielt, erlangte Karanos das Land; und ward Knig in ihm 30 Jahre. Im Greisenalter
Karanos,

vor

der

ersten

schied

er

aus

dem Leben.

In

dessen Herrschaft folgte


er herrschte 28 Jahre.

sein

Sohn,

30 welcher genannt

ward Koinos; und

Nach ihm

regierte Tirimmos*, 43 Jahre.

Perdikas, 4S' Jahre.


er sandte

Dieser wollte sein


(Delphi)*^.

Knigtum weiter ausdehnen;


al Cf.

Sync. 324, IG sqq.,

zurckgeht.

h) T. gr.

,
s.

nach Delphus

Und

was jedoch nach AvG auf Euseb Canon von Arm. als Acc. bernommen.

als Quelle

iPhynikier GE. 2i Melesier GE. 3) Laliedmonier GE. 4j Die falsche und wohl unursprngliche Lesung 'Alexandros' (mglicherweise Copisfcenverderbnis) nach Can. in 'Xerxes' zu berichtigen. ist mit 5) od. Dynastie 6) Drfte in

'Tirimmas' zu ndern sein;


folgende richtige
'48'

weiter unten.

7)

hia %2'

GE

ist,

wie das nach-

beweist, Verlesung aus ursprnglichem

^^ '4S'.

y)8

Eusebius, Chronik aus dtin Armenisclien

nach Aveuigen AVorteu sagt er inbetreff desselben beifgend: Perdikas Auf regierte 48 Jalire und hinterlie die Herrschaft dem Argeos. dessen Kegierung von 1 ber 30 Jahren \ folgte in der Herrschaft
Philippos,

der

drei Jahre

Aieropas hinterlie.

Auf dessen

ber dreiig regierte und die Gewalt dem z\vanzigjhrige Herrschaft folgte im

Knigtum

Alketas, der 18 Jahre die GeAvalt ausbte;


die Gewalt.

und

er hinterlie

dem Amintas

Auf dessen Regierung von


'22

9 ber 40 Jahren

folgte in der Herrschaft Alexandros, der sie 44 Jahre innehatte.

Nach

diesem regierte Perdikas,


10
()

Jahre.

Archelaos

17

Jahre.

Nach welchem herrschte Pausanias, ein Jahr. Nach diesem Perdikas*^, 5 Jahre. Philipos^, 24 Jahre. andros, fhrte mit den Persern Krieg, mehr als 12 Jahre.
Jahre.
3 Jahre.

Aeorpos^ Ptlomeos,
Alex-

15

Des makedonischen Knigtums Geschlecht fhren solchermaen die Glaubwrdigen von den Geschichtschreibern auf Herakles zurck. Von Karanos, der als der erste allzusammenfassend die makedonische

Macht innehatte, bis zu Alexandros, der das Asianerland unterjochte, werden gerechnet 24 Knige, 480 Jahre. Es sind aber im einzelnen Diese. Jahre 30. Karanos regierte 1.
20
2. 3.

Koinos

Jahre

28.

Tirimmas
Perdikas

Jahre
Jahre

43. 48.
38.

4.
5.

Argeos
Philipos

Jahre
Jahre

6.

33.
20.
18.

25

7. 8.

Aeropas
Alketas

Jahre Jahre
die Perser.

9.

10.

Unter diesem regierte Kyros ber Amintas Alexandros


Perdikas^

Jahre Jahre Jahre Jahre

42.
44.
23. 24.
3.

30 11.
12.

Archelaos
Orestes

13. 14.
15.

Jahre
Jahre

Archelaos

4.
1.
1.

Amiutas
Pausanias

Jahr

35 16.
17.

Jahr
Jahre

Amintas
1)

6.

der Text berhaupt bedeutend abweicht.


corrigieren.
3)

. /
4)

Abweichend von der nachfolgenden Knigstabelle, von der von


2)

hier ab

will nachtrglich zu 'Aerppos'


corr. aus

(mit secundr bergeschriebenem ^) GE,


5)

So die regulre arm. Graphie.

Pertikas GE.

Die Griechen

109 Jahre
Jahre
2.

18. 19.

20. 21.
5 22.

Argeos Amintas Alexandros Ptlomeos der Aloritaner


Perdikas^
Philipos

18.
1.

Jahr
Jahre Jahre

3.

6.

23.
24.

Jahre Jahre

26.
12.

Alexandros des Philipos

Des Porphyrios, der unter uns* wider uns Philosoph war.


Nach Alexandros
10 ber

des Philipos regierten ber die Makedonier diese,


die

die
bis

Makedonier und

Elladier.

Der Makedonier Herrschaft


sich hingezogen- folgen-

hat

zu der Aufhebung durch die

Rmer

dermaen.
Arideos des Philippos und der Philinna^, der Thet(t)alerin den Makedonier aus Anhnglichkeit an das phiKppische Geschlecht 15 Philipos nannten und als Knig einsetzten nach Alexandros, obgleich er aus einer anderen^ Gattin war und sie den Mann als geisteslos kannten: folgt in die Herrschaft jenes, wie wir gesagt haben, in der hundertvierzehnten Olympiade zweitem Jahre. Zugezhlt werden ihm 8 Jahre; denn er lebte darauf noch bis zu der hundertfnfzehnten 20 Olympiade viertem Jahre*. Es hatte aber hinterlassen Alexandros als Sohn den Herakles, aus der Pharsine, der Tochter das Phar[a]nabazos; und den Alexandros aus der Roxane, der Tochter des Oxiartes, des Knigs der Baktrier, welcher beim Tode Alexanders des PhiKppos gleich in dem Knigtum geboren ward^. 25 Den Aridinos^ ttete Olompia, die Mutter Alexanders. Und diese, die ber die Makedonier herrschte, und die zwei Shne Alexanders ttet Kassandros des Antipatros: den einen ttete .er selbst, und den andern, der von der Pharsine war, befahl er dem PoHsperchon zu tten; die Olompia aber lie er sogar unbegraben ins Freie werfen. Und er befestigte 30 sich als Knig der Makedonier. Und von da an warf sich nach ihm auch von den andern Statthaltern ein jeglicher zum Knig auf. Nach Beseitigung des
,

die

Geschlechtes Alexanders heiratete er die Thessalonike des PhiHppos, mit

welcher er regierend lebte 19 Jahre; und an einer abzehrenden Kranka) T. gr.

'
108

.
Anm.

5.

bj

.
2
1

gr.

,
4)

wofr Arm.

liest.

1)

Vgl.

S.

Oder gedauert, fortbestanden: &. tuLutbui^


Philliuna E.
170.
6)

Ifb-iuL

GE

\.

Ju.ul|^uLLguL.
5)
s.

3)

Wrtl.: bis zu der 115. Olym-

piade vierten Jahres.

Z-B

Der Text wechselt zwischen 'Aridinos'

und

'Aridonos'.

110

Euscbius, Chronik aus

dem Annenischen

Die Zeiten dieses werden gerechnet wird in dieselben inbegriffen auch das Jahr, in welchem nach Aridonos herrschte Olompia von der hundertundsechzehnten
heit dahinsiechend verendete er.
es

und

10

15

Olympiade erstem Jahre bis zur 120. Olympiade drittem Jahre. Diesem folgen seine Shne Philippos und Alexandros und Antipatros; welche 3 Jahre und Monate regierten nach dem Vater. Zuerst Philippos; und er starb in Elatia. Antipatros aber ttete die dem Jngling Alexandros zur Mitwirkerin gewordene Mutter ^; und als Flchtling wandte er sich an Lysimachos; und nachdem er eine von dessen Tchtern geheiratet hatte, ward er auf dieselbe Weise durch Lysimachos gettet. Alexandros aber heiratete die Lisandra des Ptlomeos. Gegen den jngeren Bruder (Antipatros^) aufbrechend zum Kriegskampfe rief er um Hilfstruppen an den Demetrios des Antigonos^, dessen Beiname war der Belagerer: er Avurde von jenem gegettet. Und es herrscht ber die Makedonier Demetrios. Und fr die Shne des Kassandros w^erden gezhlt die Jahre der Herrschaft vom vierten Jahre der hundertundzwanzigsten Olympiade bis zu der hundertundeinundzwanzigsten drittem^; und fr Demetrios' Regierung 6 Jahre, von der 121. Olympiade viertem Jahre bis zu der 123. Olympiade erstem Jahre ^.
Diesen vertreibt Pyros*^, der Knig der Epirer^, dreiundzwanzigster von Achilles ab, dem Sohne der Thetis; als ob ihm zugehrig wre die Herrschaft nach Philipps Geschlechte wegen der Olompia, der Mutter Alexanders, denn auch die Mutter war aus Pyros dem Sohne des Neoptlomeos hervorgegangen. Und sieben Monate herrscht er ber die Makedonier in der hundertdreiundzwanzigsten^ Olympiade zweitem Jahre.

25

30

Sohn des Agathokles'', war aus K[a]ranon und Alexanders Waffentrger. ber Thrakien aber und Cheron war er damals noch nicht Knig sondern nach dem benachbarten und angrenzenden Makedonien zog er
aber ersetzt ihn Lysimachos,
der ein Thet(t>aler
i*',

Im achten

Z-B 171. 2i s. Z-B 172. 3) Demetrios des Antipatros (Sohn) GE. auch weiter unten wiederkehrende Copisten- oder Ausschreiber-Verwechshing. 4) Nach Cod. E, mit Emendation des corrupt berlieferten
1) s.

fahrlssige,

uinui^nnipj

ZU
luniu^jtL

lunuMfbnjL

Irnnnnnii

(oder

auch nach der

Stilistik
gr.

des

Armeniers:

(uinuiflnpi^) h^nnpi^liL),
5)

wie schon

nach

t.

vermutet

und

So nach Cod. E, mit leichter Textemendation und richtiger Interpungieruug, whrend die lat. bersetzer falsch abtrennen und den Satz zum Folgenden ziehen. 6) Pors E. 7) Epyrer E. 8) '120'. N. 9! Agathrokles GE. lO.i s. Z-B 173.

nach

bersetzt.

Die Griechen

'

\^ii

eilends, das Knigtum zu ergreifen, berredet von Arsinoe, seinem Weibe, enthob er den Agathokles, seinen Sohn, des Lebens; und regierte von der 123. Olympiade zweitem Jahre im fnften Monate bis zu der 124. Olympiade drittem Jahre; das sind 5 Jahre und 6 Monate, Besiegt ward er im Kampfe auf dem Koros-Felde gegen Seleukos, den

Asianerknig, der Nikator genannt war.


Sofort

nach

dem

Siege

des Seleukos

ttete Ptlomeos, des

Lagos

und der Euridike Sohn, der Tochter des Antipatros, welcher Keraunos
10 der

genannt ward, das ist 'Blitzgrimm' \ seinen Wohltter, zu dem er auf Flucht seine Zuflucht genommen hatte; und er selbst herrschte ber die Makedonier. Und als er gegen die Galater eine Schlacht lieferte,
er gettet,

ward
so

nachdem

er regiert hatte ein Jahr

und fnf Monate;

da gerechnet wird die Zeit seiner Regierung


124.

vom

vierten Jahre

Olympiade bis zum fnften Monate des ersten Jahres der 15 125. Olympiade 2; Dem Ptlomeos aber folgte sein Bruder Meleagros. Und die Makedonier beseitigten ihn sofort aus der Herrschaft, als er sie 2 Monate innegehabt hatte, als einen sich unwrdig Erweisenden. Und an dessen Statt machten sie zum Knig den Antipatros, den Bruderssohn des 20 Kassandros und Sohn des Philippos, in Ermangelung von kniglichem Geschlecht. Nachdem er geherrscht 40 (1. 45 ^) Tage, verjagte ihn ein
der

gewisser Sosthenes,

da er
Galater,

nicht

gewachsen wre der Heerfhrung,

whrend Vren, der


kme.

mit einem solchen Kriege herangestrmt

Und

es

nannten jenen die Makedonier den Jhrling^, da ebenJhrigen

25 solange Zeit die

Winde^ wehen.
er das

Sosthenes aber vertrieb

dann auch den Vren, und nachdem

Gemeinwesen zwei Jahre


er.

hindurch (in seiner Hand) vereinigt hatte, starb

wurden herrenlos** die Makedonier, von wessenthalben dem Antipatros und dem Ptlomeos und dem Arideos es (zwar zuteil) ward
es

Und

30 als

Verweser aufgestellt zu sein der (Reichs)geschfte ganz jedoch Und von Ptlomeos (Keraunos^) bis zum Ende der Herrenlosigkeit das ist (der Zeitraum) von der
,

dieselben innezuhaben keinem (von ihnen).

35

124. Olympiade viertem Jahre bis zu der 126ten; worunter sich befindet Ptlomeos des Grimmen Herrschaft, ein Jahr und fnf Monate, und des Meleagros zwei Monate, und des Antipatros 45 Tage, und des Sosthenes zwei Jahre, und die brige Zeit als fr herrenlos anzurechnende.

a)

T. gr.
s.

^.
2)
ist.

b) T. gr. oi
4.
1

c)

T. gr.
3)

1)

Z-B 174.
einzusetzen

vom
4

Jahre der 125. Olympiade N.


uMutnnJbuib
iltufu'Suih
s.

'40'

GE, wofr

wohl

'45'

ku

uLm^pL^L0-Lu^lJL

i^Und von der Ptlomer

Ende der Herrenlosigkeit GEN;

Z-B 175.

112

'

Eiisebius,

Chronik aus dem Armenischen


naclistcllte,

Als Antipatros
Demetrios'
des

dem <Reiohs)wesen

wurde Antigonos,
des Antipatros,

Belagerers und Philas*,

der Tochter

Sohn, Verweser der Herrschaft; welcher, in Gonais^ in Thessalastan, Gonatas ^ genannt war. Und es (Avohin er) sich begeben erzogen werden ihm zugezhlt rund 43 Jahre. Denn er war Knig schon frher, bevor er sich Makedoniens bemchtigt hatte, insgesamt 10 Jahre zuvor; und >var zum Knig ausgerufen worden im zweiten Jahre der 123. Olympiade; von den Makedoniern aber im ersten Jahre der 126. Olympiade. Dieser war es, welcher der Ellader Land mit gewaltiger
,

10

Hand
135.

unterwarf.

Und

er lebte

im ganzen 83 Jahre und endete

in der

Olympiade erstem Jahre,

15

Den ersetzt dessen Sohn Demetrios, der vollends ganz Libeastan wegnahm und sich Kyrenes bemchtigte'^ und das Gesamte des Vaters zur monarchischen Herrschaft erneuerte ^. Und er herrschte 10 Jahre. Und heiratete eine von den Gefangenen, und legte ihr den Namen die Gldene 4 bei. Den Philippos erhielt er von dem Weibe zum Sohne, jenen der den ersten Krieg gegen die Rmer fhrte, und Ursache des
Unheils wurde den Makedoniern.

20

Und den Philippos, den darnach als Waisen hinterbliebenen, bevormundete frsorglich durch Verweserschaft einer vom Geschlechte des Knigtums, der Phuskos mit Beinamen^ geheien war. Als gerecht befundenen in der Verweserschaft sahen sie den Phuskos an, machten
ihn

zum Knig. Und


die Shne,

trauten

ihm an

als

Gattin die Gldene^.

Und

jener tat
25 nicht

die (ihm) geboren

wurden aus der Gldenen,

ernhren,

damit er die Herrschaft ohne Untreu


dessen Beiname

dem

Philippos

aufbewahrte; in welche er ihn denn auch einfhrte, und er starb.


der Schne geOlympiade zweitem^ Jahre ^. Das Knigtum gelangte darauf an Philippos, dessen vormundschaft30 Kcher Verweser der vorhin erwhnte Antigonos Avar; der endigte in der hundertneununddreiigsten Olympiade viertem Jahre: in der Ver^,

Gestorben war auch Demetrios

heien

war,

in der

hundertdreiigsten

weserschaft zwlf Jahre, und lebte insgesamt 42 Jahre.


a) T. gr.

in Goni.

'
am Rande
Z-B 181.

Philippos aber

Arm. belt

die (lenetivform.

2)

b) T. gr. iv

1)

Gonastos

{ij^iibuiumnu
4i
s.

Verlesung aus
5j
s.

nnbiumuiu) GE.
179.
6j
:

s.

Z-B 176.
vgl. die

3j s.

Z-B 177.
7j

Z-B 178.

Z-B
et

Arm. Oskeak;

obige Aum.
s.

will

(von G) gelesen haben zu lesen, da

Z-B 180.

8i Allenfalls

auch drittem

sowohl die Emendation zu jlrnnnnnnLir im dritten


zweiten zult.
9)
s.

als

^^-) ^^
zu

des Demetrius Sohn;

eben-

im

Die Griechen

113

10

begann ohne vormundschaftlichen Venveser von der hundertvierzigsten Olympiade an zu herrschen. Und regierte insgesamt 42 Jahre. Und endete im zweiten Jahre der hundert[neun]undfnfzigsten Olympiade, gelebt habend insgesamt S Jahre. Perseus aber, Sohn Philipps, ttete den Demetros, seinen Bruder, und regiert 10 Jahre und 8 Monate. Denn in der hundertzweiundfnfzigsten^ Olympiade viertem Jahre nahmen Leukios und Akilios^ die maPerseus wandte sich kedonischen pidanischen Gebiete ein, gewaltsam Samothrak(e) ^ und darauf bergab er sich freivillig flchtig nach Von da alsdann nach Albe berbracht, in die Hnde der Krieger. stand er unter Bewachung, und starb nach fnf Jahren. Der Makedonier Dinge nahmen mit ihm ein Ende. Und damals lieen die Rmer sie noch frei unter selbstndiger
^
'*.

Verwaltung,
15 auf

da sie auszeichnungshalber verehrende Rcksicht nahmen den glorreichen Ruhm und die machtvolle Herrschaft der Ma-

kedonier.

Im neunzehnten
piade
drittem

Jahre, das der hundertsiebenundfnfzigsten

Olym-

gleichkommt, gab sich ein gewisser Andriskos flschlich fr den Sohn des Perseus aus und bertrug auf sich 'den Xamen 20 Philippos; weshalb er auch der Falsche Philippos genannt wurde. Er beherrschte die Makedonier, die Thrakier sich zu Bundesgenossen Als er ein Jahr geherrscht hatte, ward er aus der erlangt habend. Schlachtreihe flchtig zu den Thrakiern; berliefert von diesen, wurde er gefesselt nach Rom geschickt. Die Rmer, denen die Makedonier verchtlich geworden waren 25 wegen der Untersttzung des Falschen Philippos, machten sie zinspflichtig im vierten Jahre der hundertsiebenundfnfzigsten Olympiade. Es ergeben sich also seit Alexandros an Olympiaden des Reiches der Makedonier bis zum endlichen Zinspflichtigwerden und zur Rmer30 herrschaft: von der hundertvierzehnten Olympiade zweitem Jahre bis zu der hundertsiebenundfnfzigsten Olympiade viertem Jahre im ganzen 43 Olympiaden und 2 Jahre, und insgesamt 174 Jahre.
Jahre

Und
35
1. 2.

es

werden nach Alexandros des Philippos Knige der Makedonier diese:

Aride(o)s, der auch Philippos

....

Jahre
Jahre

Kassandros

19

giert.
5)

159 GE; s. Z-B 182. 2) Olomp. 150 E, am Rande za'152' corriSo nach Cod. EN; dagegen Leukippos und Akilios G. 4j s. Z-B 183. Arm. Samosthrak GE. Eusebius, Chronik armen.
1) ^>01omp. 3)

114
3.

Eusebius, Chronik aus

dem Armenisclien
Jahre Jahre
-Jahre
, . .

Kassandros' Shne
Deraetros der Belagerer

und G Monate.
.

4.
5. 6.

6
.

Pyros
Lysiinachos

Monate.

7.

Ptlomeos der auch Blitzgrimm


Meleagros
Antipatros des Lysimachos
'

Jahre

1
.

und und
.

. Monate.
5 Monate.

8.

2 Monate.

9.

Tage 45
Jahre
2
2

10.

Sosthenes

11.

Der Herrenlosigkeit
Antigonos Gonatas Demetrios Antigonos Phuskos
Perseus
^

Jahre
Jahre Jahre Jahre
.Jahre

10 12.
13. 14.

33^
10 12

15. Philippos
16.

42
10
19
1

Jahre
.

und

Monate

15 17.
18.

Der selbstrechtlichen* Freiverwaltung Der Falsche Philippos Nach welchen die Rmer
*^.

Jahre

Jahr

Thettaler - Knige.

ber
sie

die Thettaler

und Epirastan

(Epiros) herrschten lange Zeiten

20 hindurch ebendieselben, velche auch ber die Makedonier.

Auch

erhielten

von den Rmern

die eigengesetzliche Freiheit nach der Niederlage

25

in Thettalia durch Titos, der Rmer Heerfhrer^. Spter dann auch sie unter die Zinsbarkeit der Rmer aus denselben Ursachen, derentwegen auch die Makedonier^. Es herrscht nmlich wiederum auch ber diese nach Alexandros

Philipps
gerieten

Arideos, der auch Philip(p)os, 7 Jahre.

An

dessen Stelle

tritt

Ivassandros

und

regiert ber Epirastan

"^

und

die Thettaler 19 Jahre.

Nach welchem

dessen Sohn Philip(p)os, vier Monate^; darauf dann die Brder dieses,

Antipatros und Alexandros,


30

2 Jahre und 6 Monate. Ferner auch Demetros des Antigonos^, 6 Jahre und 6 Monate. Nach welchem Pyros, 4 Jahre und 4 Monate. Und alsdann Lysimachos des Agathokles, 6 Jahre. So denn auch Ptlomeos, der Keraunos benannte, ein Jahr und 5 Monate. Dann auch Meleagros, 2 Monate. Nach welchem Antipatros des Lysimachos ^*^, 45 Tage. Nach welchem Sosthenes, ein
a) 1)

Exe. Eus.
s.

1.

c.

p. 129.
2j
s.

20133,

28.
'

Z-B 184.

Z-B 185.

3)

phuskay

GE

des Phuskos, {^nLu^iu


5)
s.

Verlesung aus ihnLnLnu).

4) od. eigengesetzlichen.
8)

Z-B 186.

6)

s.

Z-B 187. Monate.


des Philipp.

7)

Pirastan GE.

9)

So m. Emend. von 'auis' Jahre GE zu 'ainis* Antipatros GE, wie bereits im vorigen analog. 10) Sonst Antip.

Vgl. Not. P.

Die Griechen

115

10

15

Jahr. Sodann der Herrsch aftslosigkeit (Zeit) zwei Jahre und zwei Monate. Darauf auch Antigonos des Demetros, 34 Jahre und 2 Monate. Dann, zu den Jahren dieser, nahm Pyros^ die Heerestruppen des Antigonos entgegen und bemchtigte sich einiger weniger Pltze; im Kampfe besiegt bei Derdion von Demetrios dem Sohne des AntiUnd gonos, ward er dann auch aus dem Reichswesen verdrngt. kurze Zeit darauf, nachdem Antigonos gestorben, ward Knig dessen Sohn Demetrios, 10 Jahre. Nach welchem Antigonos des Demetros ^, der nach Kyrene ^ gezogen war, und der OKmpia, der Tochter des Larissers PolikHtes (Sohn), 9 Jahre. Den Achern ward er Bundesgenosse und Beistand; und im Kampf besiegte er den Klemeneten, den Gewalthaber der Lakedmonier; er befreite die Sparter ^ und gleich den Gttern ward er vom Achervolke der Ehren gewrdigt. Darnach regierte Philippos des Demetrios 23 Jahre und 9 Monate. Niedergekmpft wurde er in einem TreiFen im Thettalerlande von Titos dem rmischen Heerfhrer. Die Thettaler jedoch erlangten von den Rmern des Landes selbstrechtliche Freiverwaltung. Ebenso auch die

andern von den Griechen, welche Zinspflichtige Philipps waren. Das Darnach jedoch wurden erste Jahr war in Thettalia Frstenlosigkeit.
20 jhrliche

Heerfhrer von^ der Menge gewhlt.

25

zuerst ward gewhlt Pausanias des Echekrates, der Pherer. Amintas des Krates, der Pierier^; unter welchem Titos wieder Dann nach Rom zurckging. Dann Eakides des Kallias Sohn, der MetroDann Epidromos des Andromachos ^, der Larisser, 8 Monate; polite. imd (fr) den berrest des Jahres Eunomos des Poliklitos^ der IViederum Eunomos, 1 Jahr. Dann Eakides des Larisser, 4 Monate.
'^

Und

30

Dann Pravilos des Phaxias ^o Dann Eunomos des Poliklitos, der Larisser, das zweite Jahr^^^ Dann Androsthenes^^ des Italos, der Girtonier^^. Dann Dann Laontomenes Thrasimachos des Alexandros, der Atrager^^^ des Damothon, der Pherer. Dann Pausanias des Damothon. Dann Theodoros des Alexandros, der Aiarger^^. Dann Nikokrates des PhaDann Ippoloehos des Alexippos, der Larisser. xinos, der Kotusser
Kallias, der

Metropolite, das zweite Jahr.

der Kutusser^i.

^'^.

a)

den Klemeneten] armenisierte Form von urtextlichem


Z-B 188.

(Acc. v.

Kleomenes).
1)
s.

2)
s.

s.

Z-B 189.

3)

Kyren
6)

G,

Kyrean E.
7)

am Rande;
8i

Z-B 190.

) od. aus.
So

Piearier GE.

4) So nach Epidramos Var.

13) 15)

AndromochosE. 9js.Z-B191. 10) od. -xas. 11) Sic! (= Skotusser). 12) s. Z-B 192. Andostheaes GE. 14) So nach der hdschr. Randcorrectur; im Texte Gortonier.

Am

Rand Artager

G.

16)
"wie

z.l.

nach

s.

Z-B 193.

17)

Kotuner
Skotusser.

GE

(Verwechslung von u zu ^,

allgemein hufig vorkommend)

j^l^

Eusebius, Chronik aus

dem Anuenischen

Nach welchem Kleoraachides

des Enias, der Larisser.

Dann Phyrinos

des Aristomenes, der Gumphier.

das Knigtum seinem Sohne Perseus bergab.


5 hatte

In welchem Jahre Philippos der Knig endigte in Makedonia, und Und ber die Thettaler
er

regiert,

9 Monate,

und ber

wie bereits gesagt, drei (und zwanzig^) Jahre und die Makedonier im ganzen 42 Jahre und 9 Monate.

Von

der hundertvierzehnten Olympiade

ivelcher Philippos (Arideos) die Geschfte

zweitem Jahre, der Zeit, in bernahm, bis zu Philippos'

10

des Demetrios (Sohnes) Ende, welches fllt in der hundertfnfzigsten Olympiade zweites Jahr und in den 5. Monat-, ergeben sich 144 Jahre

und

5 Monate-.

Insgesamt Knige der Thettaler:


1.

Arideos, der auch Philip(p)os

....

Jahre

2.

Kassandros
Philip(p)os

Jahre 19
4

15

3.

4.
5. 6. 7.

Antipatros^ und Alexandros

....

Jahre
Jahre

Demetros
Pyros

Jahre Jahre
Tahr

und 6 und 6 3^ und 4


(5

Monate Monate Monate Monate

Lysimachos
Ptlomeos, der auch Keraunos

6
1

20

8.

und

5^

9.

Meleagros
Jahr
Jahre Jahre
1

10. Antipatros 11. Sosthenes 12.

Monate Monate 45 Tage Monate Monate

Der Herrscherlosigkeit
Demetrios

......

2
33*^

25 13. Antigonos
14. 15.

und und

2 2

Jahre 10 Jahre
9

Antigonos

16. Philippos

Jahre 23

und 9

Monate

Und darauf Heerfhrer


30

folgende:

Pausanias, Amintas, Eakides, Epidromos, Eunomos, Eakides zum zweiten (Mal), Prayiles, Eunomos zum zweiten, Androsthenes Thra,

simachos, Laontomenes

',

Pausanias, Theodoros, Nikokrates, Ippoloches,


^.

Kleomachides, Phyrinos, Philippos


1)

Die Monatsangabe halb expungiert E. 3) An'4'. Oen4) Vorher im Texte bar durch Verwechslung der beiden armenischen sich hnelnden Zahlzeichen 5) So nach EN bereinstimmend mit dem Vorhergehenden; tt" (4). (3) und
Drei Jahre 9 Mon. GE.
2)

tigonos GE, nach der gewhnlichen Verwechslung.

in

verschrieben zu '7' (f aus


8)
s.

tr).

6)

s.

Z-B 194.

7)

Verschr. zu Daonto-

menes E.

Z-B 195.

Die Griechen

lj^7

Asiaiier-

und Syrer-Knige.

Als Philipos Arideos in

war, in der

115.

das sechste Jahr der Regierung gelangt Olympiade drittem Jahre, ward Antigonos zuerst

Knig der Asianer, 18 Jahre, insgesamt 86 Jahre lebend. Als schreckenwurde er befunden; und er starb in der Phryger Land, da alle Heermchte vor Furcht auf ihn eindrangen, im vierten Jahre der hundertneunzehnten Olympiade. Sein Sohn Demetrios jedoch ward, flchtig nach Ephesos sich zurckziehend,
gewaltigster von allen Knigen der Zeit
^

gerettet;
10

und

um

das ganze Asien hintergangen


^

^^

erachtete
;

man

ihn,

15

Knig zu sein in der Belagerung woher er auch Belagerer geheien ward mit Zunamen. Er regiert 17 Jahre*; im ganzen 54. Von der 120. Olympiade erstem Jahre ab hat er zwei Jahre mit dem Vater regiert, welche selben ihm denn auch eingerechnet wurden in die 17 Jahre der Regierung. In die Hand gefallen dem Seleukos, ging er gefangen in Kilikierland im vierten Jahre der 120. Olympiade, und stand in Gewahrsam zu jenem kniglich. Er starb in der 124. Olympiade viertem Jahre. Des Antigonos und des Demetrios Dinge erledigten sich diesermaen.
der allerfurchtbarste
Indessen herrschte ber Lidiastan, nach den thrakischen Strichen

20 hin,

aber und die waren in Besitz (der Herrschaft) gelangt beide in der hundertvierzehnten Olympiade erstem Jahre. Wovon des Lysimachos Dinge veggelassen bleiben mgen; die des Seleukos jedoch, wie und weichermaen sie sich vollzogen haben, erzhlt werden sollen.

Lysimachos

als

Knig; ber die oberen Gegenden

syrischen Seleukos.

Und

es

25

Als Ptlomeos, der erste Egypterknig, nach Alt-Gaza herangerckt


war, schaarte er sich

zum Kriegskampf gegen Demetrios


stellte

des Antigonos,

und

30

35

den Seleukos auf fr Syrien und die oberen Gebiete. Seleukos aber, sobald er mitten unter die Barbaren gezogen und gesiegt hatte, ward Knig und von da genannt Nikanor, das ist Sieger; und hatte das Knigtum 32 Jahre inne, anhebend von der 117. Olympiade erstem Jahre, und sich erstreckend bis zu der 124 ten viertem Jahre; und lebte insgesamt 75 Jahre; und indem ihm Nachstellung bereitet wurde von einem Freunde des Ptlomeos ^, der Keraunos genannt war, starb er^. Diesem folgt desselben Sohn Antiochos von der Apam, die gewesen aus Persien, und er ward genannt Ster, das ist Retter; in der hunsiegte:
als

Knig

er

a)
1)

Exe. Eus.
s.

1.

c. p.

125,

30-126,

Z-B 196.

2) betrogen, geprellt,

gangen des ganzen Asiens gr. barste, arm. ditndak, im Sinne von entsprechendem

. .
9.

b) Sync. p. 506,

19507,

6.

oder auch einfach verlustig ge3) wrtl.: von allen der Furchtgr.
4)
s.

Z-B 197.

118

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

insgesamt
zigsten

dertncunundzwanzigsten Olympiade erstem Jahre gestorben, lebte er (54 und herrschte 19 Jahre, von der hundertfnfundzwan-

Olympiade erstem Jahre bis zu der hundertneunundzwanzigsten Olympiade drittem Jahre. Es waren ihm geworden Kinder von der Stratonik \ der Tochter des Demetrios: ein mnnliches, Antiochos, und Tchter: Stratonik^ und Apam; von velchen die Apara Magas heiratete ^ und die Stratonik Demetrios, der Makedonierknig. Nach dem Tode des besagten
Antiochos Soter folgt in der Herrschaft Antiochos, dessen Zuname ward Theos; beginnend mit der 129. Olympiade viertem Jahre

10 geheien

und

sich

erstreckend

ber Ib* Jahre;

erkrankte

und

verendete

zu

Ephesos in der 135. Olympiade drittem Jahre, gelebt habend im ganzen 40 Jahre. Er hatte zwei Shne, den Seleukos, zubenannt Kalinikos, und den Antigonos 5 (1. Antiochos); auch Tchter zweie von der Laodik, 15 der Tochter des Acheos; deren eine Mithridates und die andere Arathes zu Frauen nahmen. Diesen ersetzt der ltere Sohn Seleukos, dessen Beiname, wie wir eben gesagt haben, geheien ward Kalinikos: beginnend zu herrschen mit dem dritten Jahre der 133. Olympiade, sich erstreckend bis zum 20 zweiten Jahre der 138. Olympiade, herrschend 21 Jahre. Und nach dessen Tode folgt auf ihn sein Sohn Seleukos, dessen Beiname geheien ward Keraunos.
Dieses aber (vollzog sich) folgendermaen.

begeben hatte zu Lebzeiten eben des Kahnikos Seleukos, da Autigonos (1. Antiochos) der jngere Bruder desselben 25 sich friedlich zu verhalten und lediglich seine Sachen zu versehen nicht gewillt war er hatte nmlich Bundesgenossenschaft und Untersttzung von Alexandros ^, der die Stadt der Sardier innehatte, der auch der Bruder war von seiner Mutter Laodik; und hatte auch die Galater
es

Nachdem

sich

zu Bundesgenossen in zwei Treffen


30

siegte

im Lydierlande Seleukos;
da Ptlomeos die Stadt

nahm jedoch
besetzt hielt.

weder Sardis ein noch Ephesos,

Als es aber in Kapadokia und mit Mithridates

zum zweiten

35

Zusammenstoe kam'', wurden zwei Myriaden desselben von den Barbaren niedergemacht und er selbst war als erschlagen verschollen^. Ptlomeos aber, der auch Triphon, nahm die syrischen Striche ein; und die Belagerung, die gegen Damaskos und Orthosia stattfand, nahm ihr Ende in der 134. Olympiade drittem Jahre, als Seleukos dorthin zurckgekehrt war'*. Antigonos (1. Antiochos) jedoch, der Bruder des Kalinikos, unterwarf,
1)
s.

Z-B 198.

2)

s.

Z-B 199.

8j

TSiunbingb

der besagten

(Gen.

pl.)

(iYiX^iufdrinpi inachA).
5j

4j

Am Rande
7j

der HSS. nachtrglich in'] 9' abgendert.


s.

s. Z-B 200. 6j s. Z-B 201. hinabgegangen war (Graecism.).

Z-B 202.

8)

s.

Z-B 203.

9) wrtl.:

Die Griechen

119

GFrophrygieu durchziehend, die Bewohner deniTribute; und lie Feldherren auf Seleukos los: da ward er ausgeliefert von seinenHiiflingen den Barbaren, von Avelchen entkommend mit nur AVenigen er nach Magnesia gelangte.

Und am
5 mals
1

folgenden Tage

stellte er sich in

Schlachtordnung auf:

aber-

bundesgenssische Hilfe von Ptlomeos erlangt habend, siegte er; und heiratete die Tochter des Zielas. Und im vierten Jahre der 137.

Olympiade im Lydierlande zweimal in ein Treffen sich einlassend, unterer. Auch gegenber Koloe lieferte er eine Schlacht wider Attalos, und im ersten Jahre der 138. Olympiade nach Thrakien flchtig geworden 10 vor Attalos nach der Schlacht, die in Karia stattgefunden hatte, starb er. Seleukos aber, der Kalinikos genannt war, der Bruder des Antigonos (1. Antiochos) verschied im andern Jahre. Und es folgt ihm der Sohn desselben, Alexandros, der sich Seleukos nannte, und Keraunos vom Heere geheien ward. Er hatte auch einen Bruder, dessen 15 Name war Antiochos. Nachdem Seleukos drei Jahre regiert hatte nach dem V^ater, wurde er im Phrygierland gettet von einem gewissen Nikanor, einem Galater, durch hinterlistig bereitete Nachstellung, um der 139. Olympiade erstes Jahr. Diesen ersetzt sein Bruder Antiochos, vom Heere von Babelon aus 20 zum Knigtum berufen^, und er ward genannt der Groe ^. Kegierte 36 Jahre, von der 139. Olympiade zAveitem Jahre bis zu der 148. Olympiade zweitem Jahre. Nach Sosa^ (Susa) hingezogen und in die oberen
lag

Satrapengebiete,
Treffeu;
25

ward

er gnzlich

vernichtet^ erschlagen

im EHmer-

und

es blieben

zwei Shne, Seleukos und Antiochos.

Von

diesen

folgt Seleukos

dem Vater im
und

dritten Jahre der 148.


er
sich
bis

Olympiade.

Und

zwlf Jahre regierend,

erstreckte

zum

ersten Jahre der 151. Olympiade

lebte insgesamt 60 Jahre.

Diesen, als er geendet, ersetzt sein Bruder Antiochos, der genannt


regiert 11 Jahre, vom dritten Jahre beginnend Olympiade bis zimi ersten Jahre der 154. Olympiade. Und den Epiphanes Antiochos, der noch am Leben war**, lst ab sein Sohn Antiochos, als er erst zwlfjhrig war, der genannt ward Eupator; da ein Jahr und sechs Monate noch unter ihm lebte der Vater. Demetrios, der den Rmern als Geisel gegeben war von seinem 35 Vater Seleukos, langte, aus Rom entflohen, in Phynike, in der Stadt TrapoKs'^ an: den Lysia, den Vormund des Knaben, und denselben

ward Epiphanes; und

30 der 151.

1)

So offenbar zu lesen, unter Emendation des

anstigen jun/u

Itljj

GE,

das doch wohl

kaum

inter alios

etiam
2)

(Pj oder
s.

gar

alios!'.)

lA)

bedeuten

kann, zu

uiji_

htM oder auch


6,i

iiui^hLu.

Z-B 204.

3)

der Groe] <. HSS.

Statt dessen eine Lcke.

Gesauitvernichtung.

will. Nicht Schavscha, wie 5) oder auch in da (whrend) er noch am Leben war. 7) Trapulis G.
4j

120

Eusebius, Chronik aus

dem Anuenischen

Antiochos selbst

10

15

20

25

30

ttt'tc er, und ward Knig im vierten Jahre der 154. Olympiade und behauptete sieh bis zur 157. Olympiade viertem' Jahre; dessen Beiname Soter geheien var, und er herrschte zwlf Jahre, In Kampf entbrannt mit Alexandros um das Knigtum, welcher die Fremden in Sold und von Ptlomeos Hilfstruppen hatte, und den auch der Knig der Attaler untersttzte, endete er. Es herrscht also Alexandros ber die Syrer im dritten^ Jahre der 157. Olympiade; und er behauptete sich fnf Jahre; und im vierten Jahre der 158. Olympiade wird er gettet, kmpfend mit Ptlomeos, dem Helfer des Demetrios, des Sohnes des Demetrios, unter der Stadt Antiochia, wo der Zusammensto der Schlachtheere stattfand und im Getmmel fallend auch Ptlomeos den Tod fand*. Und es setzte den Krieg fort der eben besagte Demetrios, welcher der Sohn des Demetrios war: als aufeinander einstrmten Demetrios des Demetrios (Sohn) -^von Seleukia aus und Antiochos, Sohn Alexanders, von Syrien und von der Stadt Antioch * her, siegte Demetrios und erlangte das Knigtum im ersten Jahre der 160. Olympiade; und im andern Jahre darauf bot er ein Heer auf und zog gegen Arsak nach Babelon und nach den oberen Lndern; und weiter im andern Jahre, welches war das dritte Jahr der 160. Olympiade, wurde er gefangen genommen von Arsak, der ihn nach P^rthien in Gewahrsam abfhren lie. Deshalb ^ er auch Nikanor genannt ist, das ist Sieger, denn er hatte besiegt den Antiochos, Sohn Alexanders, und Siripides, denn gefangen ging er, in Eisen geUnd des Demetrios jngerer Bruder, fesselt stand er in Bewachung^. der Antiochos genannt ward, in der Stadt Side auferzogen, der eben deshalb auch Sider genannt wurde, vernahm, da sein Bruder Demetrios fehlgeschlagen habe und in Banden liege, verlie die Stadt Side und kam, bemchtigte sich Syriens in der 160. Olympiade viertem Jahr; es regierte auch dieser, 9 Jahre. Und dieser unterwarf seiner Hand die Juden: infolge der Belagerung ^ schleifte er die Mauern der Stadt und metzelte die Auserlesensten von jenen nieder, im dritten Jahre der 162. Olympiade. Im vierten Jahre aber 'der 162. Olympiade kam mit zwlf Myriaden herangerckt Arsak eine Hinterlist wollte
"';

a) Cf.
1)

Sync.

p. 550,

19-551,
drfte

11.

2)

b) Sync. p. 554,

4-13.
(Verwechslung
vierten
,

Statt

dessen
(3j

Zahlzeichen

^
GE

und

(4).

Emendationvon^
P)
4)
d.
i.

in

3)

angeblich Demetrios
5) nujinji

des Seleukos Sohn['.]


eigentl. woher,
6)

^
zu

lesen

sein

drittem

der

Nach AvG zu
ubqbUiiruij

lesen

unter

GE

Demetro Seleuci (Seleuki


falsch;
s.

nach AP:

Z-B 205.

Antiokh

GE

nicht aber im Sinne von tum


ji

(wie

und nach ihm

unrichtig setzen).

u^ui^pdiubi^ von der Be7) Sic!


s.

lagerung her GE, zum Folgenden gezogen (gegen A).

Z-B 206.

Die Grieclien
er

j^21

den Bruder jenes, den Dernetrios, der in Genach Syrien. Antiochos jedoch, da der AVinter darber hereingebrochen war, lie, nachdem er in einer engen rtlichkeit auf die Barbaren gestoen, den Kampf allzu hitzig entbrennen: verer entlie

amvenden:

fangenschaft war,

10

wundet fallend ^ starb er; es war sein 35. Jahr seit der Geburt. Seinen Sohn jedoch, den Seleukos, der im Gefolge des Vaters zugleich mitgekommen war, in noch zartem Alter, fate ^ Arsak ab, fhrte ihn gefangen und verwahrte ihn kniglich. Und dem Antiochos waren fnf Kinder ^: drei mnnliche und zwei Mdchen: die erste Tochter und die zweite waren Laodik geheien, denn es war ein und derselbe Name beiden; und der dritte* Antiochos, der durch Krankheit, er selber nebst den Schwestern, endete; und der vierte Seleukos, welchen Arsak gefangen hielt; und der fnfte Antiochos, der auch Kizik(en)os, wurde beim Eunuchen Krateros erzogen, aus
Furcht
vor

15

Demetrios

entflohen,

zurckgezogen

Krateros und anderen Dienern des Antiochos

nach

Kizikos

mit

der eine (nmlich) war

und nur der jngste war gebKeben, denn auch Kyzikener genannt ward. Zurckgekehrt jedoch gelangte abermals Demetrios im zweiten 20 Jahre der 162.'^ Olympiade zur Regierung, nachdem er zehn Jahre
gestorben samt den Schwestern^,
Antiochos'^'

Avelcher deshalb

inzwischen in Gefangenschaft gewesen.


\var aus der Gefangenschaft, richtete

Sofort,

als

er

zurckgekehrt

25

Aufmerksamkeit auf die Egypter. Bis nach Pelusion^ gelangt, kehrte er, da sich ihm zum AViderstand entgegenwarf Physkon Ptlomeos, wieder zurck, da auch gar noch die Truppen seine Herrschaft ^ bekmpften ^^; denn sie haten ihn. Ptlomeos aber, in Erbitterung versetzt, sandte als Knig den Asianern den Alexandros Sohn des Alexandros [das ist gleichsam als Sohn des Alexandros ^j^ (jei^ da er als von
er seine
^ ^ ^

1) s.

Z-B 207.

2) ilhnhiui

gestorben GE, sinnlos und sicher corrupt aus

tunbutf^ gefangen oder dgl.

(Vgl.

Anm.

A).

Am

Rande von G (nach A)


ist

steht

wirklich
uin^utJJi^iuj

die

Correctur

lunbiui^

Zu restituieren

danach die

Stelle:
lunlriu/

tunhuif^

uin^unj) gefat

von Arsak dem Knig, nicht aber

lun^^
will.

uin^tujy

wie

mit willkrlicher
^^tj.bfinfiij.li
ifiil^n

Abnderung des

berlieferten
4)

Passus

3j uibinlfn^iuj

GE;

S.

Z-B 208.
5)

zweite bnbnnnq.

E,

iim

Rande

corrigiert zu

bnnnnn

dritte.

^bnn
6)
s.

"mit der Schwester GE,


7)
s. s.

corr. aus
8)

^bpp^

mit den Schwestern.


zu u GE.

Z-B 209.
Gewalt.

Z-B 210.

Pelusios durch Verlesung von

9) od.

10

Z-B 211.

11) q^nilu zios


s.

GE, nach

fr z-os (oder z-yos

z-'s)

den Jos- bzw. Os-Sohn:

Z-B 212.

12) Glosse zu Jos- oder Os-, bzw. sios.

122

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Ptlomeos gekauft zu sein^ erachtet ward, auch den Beinamen Zabinas Als der Zusammensto der Schlachtreihen erhielt von den Syrern. unter Damaskos erfolgt war, wandte sich besiegt Demetrios fliehend nach Tyros. Da auch dort ihm kein Einla gewhrt ward, nahm er auf ein Schiff seine Zuflucht und wurde zu Stcken niedergehauen, in der 164. Olympiade erstem Jahre, so da er regiert hat vor der Gefangenschaft 3 Jahre und nach der Rckkehr 4 Jahre.

Es
10

folgt

dem Demetrios

Seleukos,

Sohn desselben; und

alsbald

fand er durch der Mutter Verleumdung den Tod.

Antiochos, der jngere

Bruder desselben, nahm auf sich die Geschfte, in der 164. Olympiade zweitem Jahre. Und im dritten Jahre besiegte er den Zabinas, und dieser, da er nicht ertrug die Niederlage, ttete sich durch Gift. Und

zum vierten Jahre der 166. Olympiade. Einauch seines Bruders Seleukos einziges Jahr der HerrUnd er war genannt Grypos^, das ist Schaft inbegrifflich in dieselbe. krummgebogen, und Philometor. Als jedoch herabgezogen war sein
er regierte 11 Jahre, bis

gerechnet wird

und Bruderssohn von vterlicher war, von dem wir wenig vorher gesprochen haben, rumte er die Herrschaft ein und begab sich nach 20 Aspendos ^, woher auch Aspendier genannt ward derselbe, der auch Gripos und Philometor hie. Nachdem also Antiochos nach Aspendos gewichen, herrschte von
gleichmtterlicher Bruder Antiochos
Seite,

dessen Beiname

Kizikenos

der

167.

Olympiade erstem Jahre der Kyzikener Antiochos.

Und im

zweiten Jahre derselben Olympiade kehrte abermals zurck aus Aspendos


25 Antiochos,

und nahm

er

in Besitz

Syrien;

der Kyzikener aber die

eine Seite.
die beiden^ regierte Grypos Olympiade viertem Jahre, darunter nach der Rckkehr verlebte 15 Jahre; so da er geherrscht hat im ganzen 26 Jahre: elf

Nach Teilung der Herrschaft unter

bis zu der 170.

30 fr

Der sich besonders und fnfzehn zwiefach geteilter Herrschaft. Kyzikener aber herrschte seit der 167. Olympiade erstem Jahre, und endigte im ersten Jahre der 171. Olympiade, regierend 18 Jahre, und lebend insgesamt 50 Jahre, und endend auf folgende Veise.

35

Nachdem gestorben war Gripos^ Antiochos um die besagte Zeit, unterwarf Seleukos, der Sohn desselben, mit Heeresmacht umherziehend

1)

Corrupt:

fpj^lruif_ liuip&l^p
eivai

Anm.
4)
s.

A).

2)

Var. 'Gripos' im Nachfolgenden.


5j

&

6E, zu emend. nach


ijjuuL

gr.

zu

qp

tfiiL^
3)

iptbui^

&^
s.

correlat.
(vgl.

uiuuj^utnu
t^pjiu^nu.

GE;

Z-B 213.

Z-B 214.

anLuinu Grvpos E, entstellt aus

Die Griechen
viele Stdte.

j^23

Und

Antiochos der Kyzikener,

der ein Heer aufgeboten

aus

der Stadt Antioch^

und

ein Treffen

lieferte,

wurde
als

besiegt:
sie

vom

Pferde mitten unter die Feinde


5

entfhrt,

zog

waren ihn zu fassen, sein Schwert und ttete tum aber gelangte ganz an Seleukos und er
tiochiens.

im Begriff sich selbst. Das Knigbemchtigte sich Aner,

Und

Antiochos.

mit diesem fhrte Krieg des Kyzikeners hinterblieb ener (Sohn) Als ein Schlachtenzusammensto im Kilikierlande ward,
die

unter der Stadt,


kennten.
sie

mit

Namen
da
sie

heit Momphestia,

siegte Antiochos.

10 Seleukos entwich fliehend in die Stadt.

Und

er fragte die Leute,

ob

sie
er,

ihn

Wie

er

hrte,

ihn

erkannt htten, ttete

da

nicht etwa ihn lebendig verbrennten, ihnen

zuvorkommend,

sich selbst.

Seine Brder jedoch, welche die Zwillinge genannt wurden, Antiochos


15 Stadt

20

25

nahmen, mit Heeresmacht heranrckend, gewaltsam die und heischten Rache fr den Bruder, und zerstrten sie von Grund aus. Gegen diese zog der Sohn des Kyzikeners in den Krieg: Und von jenen strzte Antiochos, der Bruder des Seleukos, er siegte. aus der Schlacht fliehend, da er allzu verwegen sein Ro ritt, jhlings in den Orentes-Flu, und kam in den Strudeln des Flusses um. Darnach war zwischen den brigen ein Ringen um das Knigtum zwischen Philipos, Bruder des Seleukos und Sohn des Gripos ^ Antiochos, und zwischen Antiochos, dem Sohne des Kyzikener-Antiochos, vom ersten Jahre der 171. Olympiade anhebend, und auserlesene Truppen aufbietend hielten sie ein jeder je einen Teil Syriens besetzt, und fhrten gegeneinander Krieg um Syrien: bis Antiochos unterlag und
Philipos,
:

und

zu den Parthern sich

als

Flchtling wandte.

Pompeos
zukehren;

fr sich zu gewinnen,

um

Und spter suchte er den durch diesen nach Syrien zurcker Schtze in

der aber trug,

nachdem

von den Antiochenern

genommen, keine Sorge


30 fassung die Stadt.

um

ihn,

belie

eigengesetzlicher Freiver-

Es sandten an sie (d. i. an die Antiochener) den Menelaos und den Lampon und den Kalimandros die Alexandriner, auf da, nachdem Ptlomeos, Sohn des Dionisos^, aus Alexandria verdrngt war, jener das Knigtum der Egypter bernhme mit den Tchtern des Ptlomeos. 35 Jener indessen, einer schweren Krankheit verfallen, starb. Gelst ward auch (vom Knigtume) Philipos, der Sohn des Gripos und der Triphone ^, der Tochter Ptlomeos VHL, der vorhin besagten ^. Er beoder: von der Stadt Anfciocli aus".
2

ll

..^ ,

entstellt aus
5)

,^.

3)
6)

Dinisos
s.

4i d.

i.

Antiochos, Sohn des Kyzikeners.

Trophine GE.

Z-B 214.

124
absichtigte,
sich

EuBebius, Chronik aus

dem Armeuisclien

Alexandriner zur Herrschaft herbeiriefen:

da auch ihn damals die da hemmte Gabinos ^, der rmische Huptling Syriens, der Oberste des Pompeos, das Unterfangen. Und dieserweise gelangte die Reichs-Erbfolge der Syrer bis zu Diesen ^,

nach Egiptos zu begeben,

und

endete.

Es sind aber die einzelnen Asianer- und Syrerknige diese:


1.

2.

10

3.

ber die Asianer regierte Antigonos Demetros der Belagerer, ber die oberen Gegenden und Syrien Seleukos Nikanr
Antiochos Soter
Antiochos Theos
Seleukos Kalinikos Seleukos Keraunos

Jahre 18

Jahre 17
Jahre 32

4.

Jahre 19
Jahre 15 Jahre 21

.
6. 7.

Jahre

15

8. 9.

Antiochos der Groe


Seleukos (Philopator)
*

Jahre 36
Jahre 12

10.

Antiochos Epiphanes

Jahre 11 Jahre
1

11. Antiochos, der

Sohn desselben

und 6 Monate,
2 12. Demetrios Soter
13. 14. 15. 16.

Alexandros

Jahre 12 Jahre 15^

Demetrios des Demetrios Antiochos der Sider^ Demetrios abermals^


Antiochos der Kyzikener

Jahre Jahre

Jahre

25 17. Antiochos Gripos


18.

Jahre 26 Jahre 17

19. Philipos des Gripos", unter

welchem

die Herrschaft der

Syrer endete^.

Nach welchen
a) 1)

die

Rmer ^.
10129,
19.

Exe. Eus.

1.

c.

p. 126, 2)

Gabianos N.

bzw. auch bis zu diesem


die

(Z hactenus!.
5)

3)

< Mss.
6)

4)

Dagegen im vorangehenden Texte


s.

Zahl

'5'.

Seder E.

nqng
Ge-

oloQ GE, weiter imten nqutg olac;

Z-B 215.

7)

Vers. gr. add.

^ '.

8)

hrt ursprnglich an den Schlu der Tabelle, wird jedoch

vom

Gopisten als Titel

zum Folgenden

gesetzt.

Die Rmer

125

[Emer'].

Rmerknige, welche von Romilos-, welche von Augostos und bis auf uns. Der Rmer Hypaten von Julios Kaisr
bis auf uns.
5

Der Rmer Zeiten l


Nachdem zusammengetragen
ist

das smtliche Errterte aus den

Denkmlern^, die hier der Reihe nach verzeichnet sind': aus dem Polyhistor Alexandros; aus Abydenos, der die Assyrer- und die Medergeschichten ge10

schrieben hat;
aus Manethos drei Bchern von den egyptischen Denkvrdigkeiten;
aus Kephalions neun Musischen Bchern;

aus Diodors Bcherei 4U Bchern; in welchen er kurz zusammenaus Kassios Longinos IS Bchern; hat 138 Olympiaden; aus
des

15

gedrngt darstellt die Geschichte bis auf Gaios Kaisr; in welche er zusammengefat Philagon
in

(Phlegon)

des

Freigelassenen

des

Kaisr,

14 Bchern;

welche

er

auszugsweise

zusammengefat hat

229 Olympiaden;
20

aus des Kastr 6 Bchern; in welche er zusammengefat hat von

Ninos an abwrts 181 Olympiaden;


aus des Thallos drei Bchern; in welche er abriweise zusammen-

Einnahme Ilions bis zur 167. Olympiade; unserem zeitgenssischen Philosophen von der Einnahme Ihons bis zur Regierung des Klaudios^: 25 welches zuerst ist's Zeit auch zu des Rmerreiches Zeiten hinzueilen; die isamensbezfcichnung in der siebenten Olympiade erhielt; in welcher und den Romilos' die Stadt der Rmer erbaute: derselben Stadt
gefat hat von der
,

aus Porphyrios

'^

30

ihrem Knigreich Unterstehenden ward von jenem der Xame abgeleitet, Vor der besagten Zeit jedoch hieen sie bald Latiner, bald Aboriginer, und zu andern Zeiten wiederum anders.
1) i)

Als Kandtitel in Codd.

Romelos

oder

aus ^i GE.
jt

3)

s.

Z-B 216.

j^^tnui/^ujpuibu GE] emend. zu:


j
3.

jh^uiuiuibuigb ioder auch

jji^utiniul^^uifiuM^

"buigui.

Z-B 217.

6i

Hieniach folgt in

GEN
7)

durch Textzerrttung der

im obigen

restituierte Titel:

Der Rmer Zeiten.

Romelos N.

8)

jtujLir

^uiqiu,ph GEJ uipiiT .puiiuu.ph em.

126

Eusebius, Chronik ans

dem Armenischen

Es herrschte aber ber jene nach llions Einnahme Enias des Anund desselben Erbnachfolger haben vor Erbauung der Stadt regiert ber das Volk. Ihre Geschichte jedoch haben viele, auch andere und nicht blo Kmer von Nation, sondern auch Griechen, zusammenfassend geschrieben. Aus diesen mgen zweie blo an Zahl uns hinreichend sein, zu dem Werke, das uns vorgesetzt ist, hervorragende Zeugen zu Averden. Von velchen ich vorderhand vorfhren werde den Dionisos, der die rmische Geschichte abriweise zusammengefat hat;
chises
^

10

15

der neben den anderen Errterungen^ sich auch ber die Uraltertmer des rmischen Volkes ergeht, im Grundrisse^ von Enias und her) der Einden nach ihm folgenden Knigen bis zu (1. von nahme llions* in seinem ersten Buche darstellend, mit zuverlssiger Sicherheit. Aus welchem ich das Notwendige und was in dieses uns vorgesetzte AVerk einschlgig ist, in gedrngtem Auszuge anfhrend darstellen werde in dieserlei Weise.

Dionisos des Aliliarn(ass>ers, aus der ersten rmischen

Crescliiclite.

Von der
jetzt die

Land und Meer beherrschenden Stadt, in welcher Rmer wohnen, sagen die ltesten von den Zeitenschreibern,
alles
sie

da Barbaren
20 (Fr die

innehatten, der Sikeler Volksstamm, dort eingeboren.

Zeit) .vor

diesen aber
sie

haben, noch auch da

kann weder wie sie andere besessen de lag, jemand mit Bestimmtheit berichten.

Nach jenen

Zeiten aber hatten die Aboriginer sie in Besitz, die einen

langwierigen Krieg fhrend mit den Eingesessenen sie einnahmen; welche zuerst auf den Bergen wohnten, ohne Mauern in Dorfsiedelungen 25 irgend da und dort zerstreut. Und nach diesen haben Pelasger, sagen sie, und etliche von den Griechen das Land eingenommen; welche zuerst Aboriginer^ geheien und nachher vom Knige Latinos Latiner genannt worden seien, der unter dem llischen^ Kriege waltete. Und nach Verlauf von 16 Geschlechtern habe Romilos'' erbaut die Stadt 30 und vergrert, und habe das (Gemein)wesen und die Gesetze zu hherer

Stufe gefhrt^.

Und von

schreibt er in dieser

Stelle aus von neuem wiederholend die Rede, Weise bezglich desselben Errterungsgegenstandes: Die Aboriginer, von welchen her das Volk der Rmer herrschend

dieser

a)
p. 365,
1)

Exe. Eus.

1.

c.

161,

920.

b) Exe. Eus. I.e. p. 161,

2132;

Coli. Syuc.

1118.
Anikses N.
2) bzw. Darstellungsmaterialien. vorangehenden Satz gezogen. 3) s. Z-B 218. 3) 4)

im Grundrisse] von
>>Aboroginer Var.
[ir

GE zum
aus

5) bq^iuLuiL elisch

GE,

(L

aus

ji

hervorgegangen).

6)

nnJb^ujj Romclos

entstellt).

Die Rmer

j^27

wird^,

bodenstndig aus dem Lande der Italer Italia aber nenne ich- die gesamte Meereskste der Junios-Bucht* und des Turenischen Meeres^, und den dritten Teil des Landes, den die Latiner innehatten. Und sie werden
stellen

einige

dar

als

entstandene besondere Volksgruppe

verdolmetscht 'Frsten-Gesehlechtsahnherren' oder 'Urerzeugte*.

Nach
als

anderen Schriftstellern jedoch heien vielen Lndern zusammengestrmte.


sie als

sie

'Fortverschlagene'*

aus

Libeer ^-Ankmmlinge dorthin

Und nach anderen, gezogen. Und von den

als

seien

rmischen

Schriftstellern sagen etliche*, da es Griechen waren, aus jenen, die einstens


10 in

Achaia sehaft waren, die viele Geschlechter vor dem troischen Kriege in Auswanderungsschwrmen dorthin gezogen seien. Und an
dasselbe anschlieend sagt er:

In AVahrheit
seiner^

sei,

wie

es

sich hiermit

verhlt, nicht deutlich.

Nach

Meinung jedoch

seien

von demzuerst

jenigen Volke,
15

das jetzt

das arkadische heit, jene gewesen:

20

25

wren dieselben bergesetzt ber den Junios -Meerbusen und htten sich angesiedelt im Italer-Lande welche gefhrt habe Oinotros' der Likonier^, welcher der fnfte war von Zeos und Phoroneus her, um 17 Geschlechter vorangehend dem troischen Kriege. Da Ointros auf den Bergen wohnte, sei auch Oinotria das Land geheien und die Bewohner Oinofrier. Welche spter Italer genannt wurden nach Knig Italos ^, von dem auch das ganze Land Italia genannt sei. Und den Italos habe ersetzt Morges; von welchem die Morgeer benannt seien. Und des Oinotros Bruder, dessen Name war Peuketios, der mit demselben als Auswanderer i'' gekommen aus dem Arkaderlaode, habe sich angesiedelt am Junios -Busen; und von diesem sei Peuketier der Name des Volks geheien. Dieses alles sagt er nach Meinungi^
;

Und

hiernach, sagt

er,

seien Pelasgeri^-Kolonien der Griechen ab-

gangen zur Ansiedelung

in die Italergebiete, unter die Aboriginer; die

Pelasger^^ aber, eben dieselben

a")

Dio. Hai.

Hai.
1)
s.

wurden auch Tyrener geheien, und das

b) Dion. Hai.

dagegen Aiyvojv.

c)

Dion.

des n., des


sie N.

Sohnes) des Lykaon.


3)

Z-B 219.

2)

nennen

So unter leichter Emendation von


loniuui (nempe) sinum et Tj^rrhe-

qjnui^nu

1"2_
(AP).
Z.

IrL.

quiHLpl^uiliiub
4)
s.

&nij^j
j

GE

num mareo
trglich

Z-B 219a.

So unter Emendiarung der corrupten


At.niTt-i^

Lesung, nach

6)

So unter Belassung des handschr.

das

erst
8)

nachVer-

am Rande

in

^/. abgendert

ist.

7)

Corrupt: Inotos GE.

schrieben zu [blinltuigi-ng (Gen. plur.) GE, aus ^^n'buiLnj.


corr.

9) jfitntuq^ui

GE,

aus jljmuiqbiy (Abi. sg. von jiintuqnu)

vgl.

Anm. A.

10) 11) od.

Oder fglich
Vermutung.

auch colonus (A) Kolonist 12) Peleger GE.

oder durch Kolonie.

j^28

Eusebius, Chronik aus deiu Ariuenischeu

gesamte Land Tyrenia, selben, der Tyrenos^ mit

vom Namen Namen hie.

eines

gewissen Huptlings der-

Weiter sei Euander, ein Gewisser von dem Ellader-Lande aus der Arkader- Stadt Palantios mit einem Schiffsgesehwader bergesetzt, sich spter ansiedelnd an derselben rtlichkeit der Italer, an welcher Die Arkader, sagt er, es zutraf, da die Stadt Rom erbaut wurde. haben das griechische Schrifttum nach Italia gebracht und kunstvolle
Musikgerte; und auch Gesetze haben
sie

jenen gegeben.

Und nach
10 chisehe

diesem habe ferner auch noch Herakles weitere grieSchiffsgesehwader mit sich gefhrt und angesiedelt an den
Ursprnglich

vorhin
sei

besagten Orten.

ward

er
sei.

Satornios

geheien;

Avoher auch das ganze

Land

Satornia genannt

Dem

Herakles aber

welcher auch ber das nach welchem sie Latiner ge15 heien seien; und nachdem Latinos kinderlos geendet, habe Enias, Sohn
dort geworden ein Sohn, namens Latinos;

Land der Aboriginer geherrscht habe;


des Anchises, die Herrschaft ergriffen.

Dieses Smtliche

wiederum von vorn an kurz zusammenfassend

fhrt er nach der AVeise ebenderselben (vorangegangenen) Ausfhrung

zum
20

wohnern des Landes

zusammengestrmten Vlker und mit den Einnach Sitten sich heimisch verbindenden, aus velchen das Volk der Rmer hervorgehend sich aussonderte, vor jenen^,
Schlsse.

Die

die jetzt die Stadt zur Siedelung innehaben, sind diese:

Pltzen,

Erstens die Aboriginer, welche die Sikiler verdrngten aus ihren waren Griechen, von uraltersher aus dem Pelopones hergezogen

25 als Kolonisten
heit, wie

mit Oinotros, von jenem (Lande),


scheint.

was

jetzt

Arkadia

mir

welche darauf dorthin versetzt wurden aus dem einstigen Enemonia^ und jetzt sogenannten Thet(t)alia, waren The(t)aler*.
Die,
Drittens die Pelasger^, die mit Euandros zogen von Arkadia her
30 aus der Stadt Palantios^.

Nach diesen

die mit Herakles, derer

zum Kriege zusammengescharter


Ilion

Peloponesier ein buntgemischter

Haufe auszog.

Zuallerletzt die mit Enias entkommenen Troer von Dardanos und von den anderen troischen Stdten.

und von

1)

Tvreuos
4j
s.

(verlesen

aus Tirenos).
5j

2)

In zeitlichem Sinne.

3)

s.

Z-B 220.

Z-B 221.

Peleger GE, wie oben.

Die

Rmer

129

Aus derselben

Schrift:

der Zeit da Eiiias nach Italia zog.

Ilion sagt er, ward genommen gerade als eben der Sommer zur Neige ging^, 17 Tage vor Eintritt der Winter-Sonnenwende, im Monat Elaphebolion, wie die Athener die Zeiten fhren'-^: denn es waren brig nach der. Sonnenwende, um jenes Jahr voll zu machen, 20^ Tage"*. Und nach Verlauf von 37 Tagen seit der Einnahme her, scheint mir, seien Verwalter der Stadt geworden die Achaier; und wurde durch

Gesandtschaft seitens^ der Vertriebenen unterhandelt und ein eidlicher

Und im anderen'' Jahre weiter Einnahme^, um die Herbst- Tagesgleiche ^, brachen die Troer auf, zogen aus dem Lande und setzten segelnd ber den Elespontos; hinabgelangt nach Thrakien, verbrachten sie dort die AVinterszeit standhaltend harrten sie dort noch der weiter brigen, die mit ihnen flchtig waren, und standen gerstet und fertig zu aber15 maKger Seefahrt. IMit Frhlingsbeginn sich einschiffend stieen sie von Thrakien ab; und wie sie vollends zurckgelegt hatten der Zwischenstrecken Schiffahrt bis nach Sikilia, dort anlandend, ging gerade das Jahr zu Ende; und sie verbrachten dort noch den zweiten AVinter, in Stdten mitten unter den Elimern^^ im Sikilerlande wohnend. Sobald 20 die Zeiten der Seefahrten gekommen waren, brachen sie von der Insel auf, fuhren ber das Tyrenische hohe Meer^^; und als sie dieses zurckgelegt hatten, gelangten sie nach Lorentos^^, an der Aboriginer
Bndnisvertrag unter ihnen geschlossen.
10 vorw^rts, nach der
;

1)
tluinliL:

oder:

gleich

wofr

GE

.
bei
ir
=?=

Ausgang des Sommers<f.


3) 20]

2)

Ann.

nJ-tuinubiulnJh

Conjectur nach gr.

bei Dion. Hai.,

berliefert

''. Dieses
:

''

ist

indessen

augenscheinlich Ver-

lesung von

='20'.

4) wrtl.

es

war nmlich

ein berschu
(1.

von Tagen,

die

jenes Jahr ausfllten, nach der Sonnenwende

um

20)

Tage.

)
GE
,

oder auch:
corr.

gewesen
jt

6j

oder freier: mit.


8j

7)

JfinLjr in
u/iij^^

einem

aus

Ij^LJJL im anderen.

dlinLiT bi-u

jiuntu^ ^uib quiiiLnu^b

jlrm

uiinujL ^uiLiuuiunlrinj iuuiLJigL


(sc.

GE] Sequenti

ialtero etiani) itaque


n. P.
luJjib

anno ante

expugnationem
Stelle
ist

urbisi post

autumnale aequinoctium
ilfiLMaLtT
etc.
;

Die sicher cormpte

einfach

zu emendieren in:

hm

jiuntu^

ibmi^nj)

^tuL

quiiibnufty

(jt)
luJfiL

Conjectur:

9)

jui^libj.

So zu lesen nach der in voriger Anm. gemachten Textrestitution, nach

nach

gr.

haltene Lesart
12] Sic!

}] ;
y

jiu^ufb

fresp.

luipuiljL)

oder auch mit etwas khnerer


(jt)

juiniufbntJtii

juinbim

J^ui

jut^uJL

fresp.

die
lOj

berlieferte,

von
11

AZP
j

beibe-

ist

zu

tilgen.

Die

am Rande von
s.

stehende

Correctur Sikil er)


s.

ist als sptere,

willkrliche zu vei-werfen.

Z-B 222.

Z-B 223. Eusebius, Chronik armen.

130

Eusebius, Chronik

aui<

dem Anuenischen

Sommer in der Mitte stand. Und sie nahmen das Land und siedelten sich in Lavinios^ an, hiermit das zweite Jahr seit der Einnahme Ilions vollendend. Hiervon nun, wie mir scheint, habe ich wohl hiermit die Klarstellung gegeben. Enias aber stattete mit Heiligtmern und noch sonstigen EinrichMeergestade, da der

tungen, (Siedelungsableger) ausscheidend, viele Orte aus, die noch jetzt


bis auf

meine Zeit bestanden.


ab,

Und im
er
als

andern Jahre, das


die

ist

das dritte
allein.

vom Auszuge
10

Im nachdem Latinos dahingeschieden, bernahm er auf sich auch dessen Reich, von wegen der Verschwgerungsverwandtschaft und
herrschte

Knig ber

Troer

vierten jedoch,

der auf Lavinia bergehenden Erbschaft^ nach Latinos' Tode.

Und wenig
ein Krieg

und

heftiger

darnach sagt er im Anschlsse an dasselbe: Nachdem Kampf um derselben Dinge wegen entbrannt,

kommt

Latinos um, und Turnos

und

viele

anderen;

hingegen behaup-

15 teten sich die

mit Enias waren; und daher erlangte die ihm von der

20

Verschwgerung her zukommende Herrschaft Enias ^: regierend 3 Jahre nach des Latinos Ende, starb er im vierten Jahre im Kriege. Und nach einigem wenigen sagt er: Nachdem Enias aus den Menschen enthoben war, im siebenten Jahre nmlich nach Einnahme Ilions, bernahm Euryleon das Frstentum der Latiner, welcher genannt ward Askanios auf der Flucht.
setzend sagt er:

Und

hiernach

dasselbe

fort-

25

Im achtunddreiigsten Jahre seiner Regierung, da Askanios gestorben, bernahm das Knigtum Silvios*, Bruder des Askanios, nach Enias' Tode geboren von Lavinia, der Tochter des Latinos. Wiederum ein wenig weiter sagt er: Nachdem Silvios besessen 30 weniger 1 Jahr die Herrschaft, folgte Enias, der Sohn desselben, in
die

Gewalt; welcher eines weniger

als

30 Jahre regierte.

Und nach

diesem herrschte 50 und 1 Jahr Latinos. Und nach diesem Albas 40 weniger eines. Und, nach Alban Epistos, 6 ber 20 Jahre. Dann
30 Kalpis, dreiig

weniger zwei. Und nach diesem Kalpetos, hatte whrend dreizehn Jahren das Frstentum. Nach diesem Tiberios, regierte eine Zeit von 8 Jahren; dieser endete im Kampfe, der am Fluufer irgendwo gewesen sein soll, indem er vom Rosse entfhrt in die reiende

35

Flustrmung geworfen ward, hinterlie er den Flu als sich gleichnamigen, der vorher Albas geheien wurde und dann Tiberis^. Und

1) nu^L^Lf^u

ravinios (Verweclislung

von

mit
3) 5)

i E.

2) wrtl.:

von

wegen

des

Kommens
oder

der Erbschaft auf Lavinia.


Silvinos)

Eneas E.

4) Silvisos

(wohl Verlesung aus lterem


aus infinirnhu

E.

Tiberia uiAn-^^m GE,

corr.

mhalrnhnu.

Die Rmer

131

des Tiberios Erbfolger Agripas, regierte 41 Jahre.

Und nach
eines

AmoKos,
als

ein Gewaltherrscher hartnckig

und gottverhat,
der
Blitze

Agripas weniger

20;

welcher,

die

Gtter

verachtend,

Ebenbilder^

schuf,

und schallgebende ^

gleich

des Donners

Hallen, in
sie

Schrecken
der Regen-

versetzend die Menschheit, als wre er Gott, wrdigte er


gsse ^.
See, der

Da, whrend Blitze auf sein Haus niederfuhren, wandte sich der

berschwemmung, berstrmte das Haus; und


10

nahe an seinem Palaste war, pltzlich gegen Gewohnheit zur solcherweise zugrunde gehend w^ard er mitsamt dem ganzen Hause vernichtet. Und noch jetzt frwahr werden an des Sees einer Seite, wann das Fluten der AVasser
sich niedergehend legt und beschwichtigt die Tiefe ruht, die berreste von Schlafgemchern sichtbar und sonstiger Gebude Formen. Von diesem aber bernahm Aventios die Gewalt; von welchem einer von den sieben Hgeln genannt ist, die inmitten der Stadt der

15

Rmer

sind;

37 Jahre hatte er die Frstenschaft inne.

Nach diesem

20

25

Sodann Amolios^, der rechtsstrittig ^ das Knigtum erlangte; denn es war dem Nemetor zustndig, der sein lterer Bruder war; 42 Jahre war er Gewalthaber. Und nachdem gettet worden Amolios von Romilos^ und von Remos, den Shnen der hehren Jungfrau, wovon noch hiernach gesprochen werden soll, bernahm nach dessen Tode gesetzlich die Gewalt Nemetor, der Vater der Mutter der Jnglinge. Und im anderen Jahre der Herrschaft Nemetors, im dreihundertzweiunddreiigsten Jahre nach der Einnahme llions, entsandten die Albaner Kolonisten, unter Fhrung des Romilos und Remos, und grndeten Rom im selben Jahre, in der siebenten Olympiade, in welcher siegte im Stadion Daikles der Messenier, unter der Herrschaft des Charops ber die Athener, im ersten Jahre von dessen zehnjhriger
Prokas, 28 Jahre.
Frstenschaft.

Derselbe Schriftsteller fgt auch noch dieses weitere derselben Er30 rterung bei,

die

verschiedenen Fassungen der Geschichten von der

Rmerstadt auseinandersetzend.

Von der Grndung der


s-Da viel Streitfrage

Stadt

Rom.

35

ber die Grndung der Stadt ist, sowohl ber Grndung, als auch ber die Besiedler der Stadt, so ist doch von keinem von ihnen, wie mir scheint, zutreffend die Erzhlung; wie denn auch von Smtlichen offenbar ist das flchtige" Darberhinweggehen.
die Zeit der
1)

oder:
5)
s.

<

Gleichnisse <r.
6)

2)

s.

Z-B 224.
resp.

Rand.

Z-B 226.

Romelos

3) s. Z-B Romelos GEN.

225.
7j

4)

Amouios E, am
9*

oder: '^oberflcliliche.

132

Eusebius, Chronik aus

dem Annenischen

Kephalioii indessen, der Gergeser, ein gar ausnelimend alter Scliriftsteller', berichtet,
dal.i

unter

dem

zweiten Gesehlcchte nach

dem

llischen
llion

Kriege gegrndet worden


sich gerettet hatten
5 erachtet er

sei

die Stadt

von denjenigen, die aus

und mit Enias waren.

Und

als Besiedler^

derselben

den Anfhrer der Auswanderungsschar, den Romon*; und von demselben sagt er, da er einer von den Shnen des Enias vrar; denn vier Shne seien, sagt er, gewesen dem Enias: Askanios, Eurileon^, Ilomilos^ und Romos. Angegeben vird freilich auch von Diodoros^ und Agathimos und 10 vielen anderen sowohl als Zeit^ als auch als Anfhrer des Auswanderungszuges ebendasselbe'. Und der^, welcher auch von den Heiligtmern'-' der Argiver sowie auch was immer sonst von jeglichen Einzelnen fr Werke gewirkt worden, zusammenfassend gehandelt hat, sagt, da Enias von den Molotern nach Itaha gekommen mit Odysseus 15 Besiedeier geworden sei der Stadt, und sie genannt habe nach einer gewissen von den iliadischen^^ Frauen Rom; auch sagt er von derselben, da sie den anderen Frauen ^^ der Troer Befehl erteilt habe, um mitsamt jenen die Schiffe zu verbrennen, da sie nmlich belstigt berdrssig war des irrenden Umherfahrens. Demselben entsprechend 20 berichtet auch Damastes ^^ ({qj- Sigeer und einige andere^. Und Aristoteles der Philosoph erzhlt von etlichen von den Achaiern, die von den Troern aufbrechend nach Maleon schifften, und von heftigen Winterstrmen umlagert, durch die Winde hierhin, dorthin verschlagen, nach allen Seiten des Meeres umherirrend, zuletzt gelangten 25 zu einem Orte vonOpike, welcher heit Latinos'*, der an der Tyrenischen Hohen See liegt; froh geworden ber des trockenen Landes AnbKck,

a) T. ^r.

(Acc).

b) Sync. p. 361, 14-362, 10.


ein

1) wrtl.:

ein Schriftsteller,
2)

Mann
^

gar

ausnehmend (oder ganz


3)

be-

sonders) alt.
4)

habitatorem,
5)

unzutreffend.

Eureleon
6)

GE

(J^

aus JA.

Romilomos

E.
J\i

Deodoros

GE

(^ aus

entstellt).

So mit Emendation

von

J-iutliuLiulj

GE
9)
Z.

tempus unum
7) seil,

AP

in J-uiJuibui^i

ji %iIfi'L

(-)
8)

"die Zeit,

insgleichen viiuch.
(forte

wie bei Kephalion berliefert

ist.

AP

add.:

Anonymus). nach

Arm. Jb^hiuL im Sinne von Gttertempel, nicht jedoch


nuimpiuiguna

res sacras
cipiert;
s.

10)

GE

von den latinischen, was

ZP

re-

Z-B 227.

11)

^utqiu^iu den Stdten

GE,

corr.

aus

Ifiubiubg
corr.

(Conj. Aucher).

12) ^ij.tuJuium^u

edamastes GE, wie bereits


So

gesehen,

aus

bu
s.

q.uii/1.

und Dam-.

13)

zu lesen statt des berlieferten,


:

schon von

emendierten Sideer (flschlich bernommen von


14)

Sidetes,

Sideus [Sidetes]).

Z-B 228.

Die Rmer

j[33

htten

sie

gelandet die Schiffe* und dort verbracht die Zeit des AVinters,

und

sich gerstet zur abermaligen Frhlingsscbiffahrt,

Da

die Schiffe

des Nachts verbrannten,

htten

sie,

kein Mittel findend,

wie

sie die

Abfahrt bewerkstelligt.en, vidervillig, notgedrungen das Leben in dem Lande, worin sie angelangt waren, festgegrndet. Jenes aber sei ihnen solcherweise widerfahren von den Frauen der Gefangenen, die sie mit
sich abgefhrt hatten aus Ilion:

diese htten verbrannt die Schiffe, be-

da nicht etwa es sich ereignete nach dem Achaierlande zur Ansiedelung zu fahren, so da sie in Knechtschaft geraten wren. Kallias aber, der des Agathokles erke und Taten geschrieben hat: 10
frchtend,
eine

Rom

benannte troische Frau aus denen, die unter andern Troern an-

20

geheiratet den Latinos, Knig der Abound geboren als Shne den Romos und den Romilos, Avelche die Stadt besiedelten, und nach der Mutter Namen den Namen der Stadt hieen. Xenagoras jedoch, der Geschichtschreiber: des Odysseus und der Kirke^, sagt er, seien gewesen Shne Romos und Antias und Ardeas, welche grndeten drei Stdte; und ihrem eigenen Namen gleichlautend legten sie den Stdten die Namen bei. Dionisos aber, der Chalkidier, gibt als Besiedeier der Stadt den Romos an; und von demselben^ sagt er, da er nach einigen ein Sohn des Askanios war, und nach anderen des Emathion. Etliche himAieder sagen, es sei Rom gegrndet ^ von Romos, dem Sohne des Italos' und der Mutter Leuke, der Tochter des Latinos. Ich htte^ noch viele von den anderen griechischen Schriftstellern
riginer,

gekommen waren nach Italia-, habe

25 anzufhren, die verschiedenartig berichten

ber die Besiedeier der Stadt.

Um

jedoch nicht etwa fr weitschweifig erachtet zu werden, werde ich

zu den rmischen Schriftstellern^ kommen*.

Einen alten Sagenerzhler *^ oder auch Geschichtschreiber gibt es bei den Rmern nicht. Sondern aus den alten Reden, die in Tempel30 bchern** irgend erhalten waren, entnehmend schrieb ein jeglicher. Von diesen sagen einige, da des Enias Shne gewesen Romilos und Remos'"-,
a)
1)

Exe. Eus.

1.

c.

p. 162,

128;

coli.

Sync. p. 302, 11363, 20.

6E, navem AP,


(Schreibfehler).
3)

corr. aus "biuujb

.
iwin
0)

Italia
ll^^llfruij

Nach

Conj. , statt des corrupten mjxMtlbnuij


5)

GE.

4)

Chalkedier (^ aus ^) GE.


ndiuLl;^

2) jjiuiuiijbuij

aus

bu

GE
8)

nach (ge-

m] demselben, zu emendieren:
richtig corrigiert zu ^blri
sie
(t.

gr.

-).

von ihm.
7) Italia

/^/,

am Rande
Itl.

E, corr.

hatten auch GE:

1.

nuil^tt

'Liu/tl ich

htte noch.

9) <'^) JutintTbuii^ltpL

<zu

dem

Schriftsteller
s.

(Singul.)
12)

GE: corrupt aus


(Acc).

Jiuinirbui^jinu.

lOj

s.

Z-B 229.

11)

Z-B 230.

Remon GE

134
die

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
des Enias Shne; keineswegs bestimmt an.

Besiedler

Roms; andere jedoch, der Tochter


sie

wessen Vaters

aber seien, dieses geben


sie,

sie

Es
die

seien jene,

sagen

dem Knig

der Aboriginer

bergeben worden von Enias dem Latinos, als Geiseln, da Treuversicherung einander

Landeseinwohner und die Ansiedler gaben, Latinos, der sie bernahm, habe sowohl mit sonstiger Verpflegung sie treiflich und gtig gehalten, als auch, da er ohne mnnliches Kind erbenlos verstarb, sie

zu Erbnachf'olgern eines Teiles seines Frstentumes hinterlassen.


10

Andere dagegen sagen, da nach Enias' Ende Askanios^ die gesamte Herrschaft des Latinos bernehmend, mit den Brdern, mit Romilos und mit Remos^ das Land und die Heeresmacht der Latiner geteilt
habe in drei
Teile.

Er

selbst

habe Alban^ gegrndet und andere Stdte.


des

Und Remos Kapene nach

Urahnen Namen,

und

Pios^,

und

Anchisa nach des Grovaters Anchises Namen, und Enia, das spter 15 (J)anikulos3 geheien ward, nach seinem Vater*. Rom aber (habe gegrndet) Romilos^ nach seinem Namen. Eine durch Zeiten hindurch

20

whrende Zerstrung sei ber die Stadt gekommen^. Und abermals seien Ansiedler gekommen, welche die Albaner entsandten unter Fhrung des Romilos und Remos, wiederum die erste Grndung aufnehmend; so da eine zweimalige gewesen die Grndung Roms: die eine wenige Zeit nach den .troischen Kriegen, und die andere um fnfzehn Geschlechter spter als jene erste.

weiter jemand genau die Urzeiten betrachtet, so wird noch eine dritte, jenen vorangehende' Grndung Roms finden, 25 bevor noch Enias und die Troer gekommen waren nach Italia, Und zwar berichtet dieses nicht etwa irgendein unbedeutender von den Schriftstellern, sondern Antiochos der Syrakuser, dessen wir vorher erwhnt haben; und er spricht diesermaen: Unter der Regierung des Morgps^ im Italer ^-Lande es war nmlich Italia damals
sich

Und wenn

a)

Acc.

Rpmon
od.

(iE,

nach

t.

gr.

'.
2)
s.

b) T. gr.

"
3)

(Acc).

1)

Askaneus
Z-B 232.

Askauevs GE.
4)

Z-B 231.

lubltljuiLnu

anikavos
ji

GE;

s.

^ ^utunju
5)

>'Von
s.

dem Grovater GE,


6)

corr. aus
1.

^lu^pL

(^tubnui) (oder
7)

auch

/i

^uiunl^).
8)

Z-B 233.

^ui^iuqb GE,

^uiijui^jjh.

Amorges GE, Corruptel, indem das anlautende aus dem vorangehenden Worte herbergezogen ist {[^-uJq-u^.nnL[3-LuLfpq.LuJJ
od.
>'

vorzeitlichere.

'
:

mit Verlesung von uib zu

ui

oder durch Verlesung in Maj. fd^^IVbl^l^lHHll^^


^'

i<i"'l?liljl]^ili^'l''l'l#i>)
(seil.

t q^f^^iugi-ng

i-latinatzvotz

in der Latiner

Lande) GE,

corr. auii

ihm lu quin L.ng yitalatzvotz.

Die Rmer

J35

sei gekommen zu jenem Er berichtet aber nach folgendem Wortlaute: Da Italos ein Greis gevorden war, gelangte Morges zur Regierung. Unter diesem kam ein Mann an, von Rom irgendAvo her, dessen Name war Sikelos." Nach dem Syrakusischen Geschichtschreiber- also^ findet sich ein lteres und den troischen Zeiten

vou Tarant
dorthin

bis zur

ein

Mann

Meereskste von Psidon^ als Flchtling aus Rom.

vorangehendes
siedelung
ist,

Rom,
oder

sei es

au derselben Stelle,
es ein

wo

die jetzige Stadt-

anderer ^ Ort^ irgendwo war, der mit demselben Namen geheien gewesen; jener nmlich hat es unent10 schieden gelassen, und auch ich vermag es nicht bestimmt zu sagen.
sei es,

da

Von den alten Grndungen*^ nun, dnkt mir, ist hiermit bereits gengend gesprochen. In betreiF der letzten aber, ob mau diese nun Besiedelung nennen soll, oder Erbauung, oder als was auch immer sie zu bezeichnen sein mge, setzt Timeos der Sikelier, ich wei nicht was 15 fr einen Kanon zugrunde legend, dieselbe an als gleichzeitig mit der Grndung von Karchedon gewesene, 38 Jahre vor der ersten Olympiade; Leukios der Kinklier aber, ein Mann von der Ratsherrenversammlung, um das vierte Jahr der zwlften Olympiade; Kointos^ der Phabier aber, in das erste Jahr der 8. Olympiade. Katon der Porkier 20 ferner gibt zwar keine Bestimmung der griechischen Zeiten; gleichwohl
angelegentlich bedacht darauf, ob etwa sonst irgend ein anderer derart
sich fnde, der die Urgeschichte zusammenfate, gibt er sie auf als

um
sie

432 Jahre spter

als

der ilische Krieg an.

Und

diese Zeit,

wenn

vergleichend umgerechnet wird nach des Eratosthenes^ Zeitbeschreibnng,

auf das erste Jahr der siebenten Olympiade. Da dies aber gesunde Kanones seien, welche Eratosthenes^ in Anwendung bringt, und weicherweise man die rmischen Zeiten nach den griechischen verrechne'',
fllt
ist

bereits in der anderen

Abhandlung von mir

klargestellt

worden ^.

Ebensoviel (rechnet) nun auch Dionisios, der im ersten (Buch) von 30 der Rmischen Altertumsgeschichte, die auf die Einnahme llions fola)

Exe. Eus.
s.

1.

c.

p. 162,

29163,

10; Coli. Sync. p. 364,

19-365,

11.

1) Sic!

Z-B 234.

2}

u^Lput[^LJlulgLg

GE

(wonach P: Syracusanorum

scriptorem)] emend. ^nj.


findet

3)

oder auch:

Da nun denn nach dem


etc.

sich

so

war
gr.

es

entweder an derselben

oder

auch

etc.

4)

<; N.

5) q.LJ_Jio'<

GE,

corr. aus inlrq(/t) Ort.

6) p^'bnLuiS^njb

(won) der Gvnaang

GE. Nach

t.

corr. aus ^fi/ni-^^ng


7)

(Verwechslung von

u.

1)

,von>

den Grndungen?.

^^^^m/io" Erintos
s.

corr. aus
8)

ursprngl. X^nfibutnu Kointos

(oder \^njlihinnu Koyintos);

Z-B 235.

Erastothenes GE,
9) eigentl.

durch Copisten-

verlesuug

corr.:

bnuiumn^^

aus bniumnu0^.

abwge.

136

Eusebius, Chronik aus dein Armenischen

gendeu Zeiten der Reihe nach aufzhlt: des

^finias

Flucht aus Troas

und seinen Wanderungszug nach Italia; und welche von ihm ab und nach ihm ber die Latinor Knig gewesen sind bis zu Romilos und zur Erbauung Roms; und was Verschiedenartiges von den Alten berichtet wird ber die Grndung der Rmerstadt, schreibt er eins nach
,

dem

andern.
,

10

Auerdem sagen aber noch einige, da Pikos Sohn des Kronos, zuerst als Knig geherrscht habe in des Laurentos Lande, bis zu der Sttte, wo jetzt Rom steht, .37 Jahre. Und nach ihm Phaunos, Sohn des Pikos, 44 Jahre. Unter welchem Herakles, aus dem Lande Spania^
hergezogen,
einen

Altar

errichtete

auf

dem Boarischen

Marktplatze,

15

von wegen da er den 'Bsen', Sohn^ des Ephestos gettet hatte. Xach welchem Latinos regierte 36 Jahre; woher auch die Latiner geheien sind. In dessen dreiunddreiigsten Jahre wurde Ilion genommen. Nach welchem Enias des Anchises mit den Rutulern kriegend den Turnos ttete und des Latinos Tochter Lavinia heiratete; und baute die Stadt Lavinia, von wo ab er regierte 3 Jahre. Und dieses haben wir in gedrngtem Auszuge aus den Schriften Auswrtiger beitragend
berichtet*.

20

Wohlan denn nun,

lasset

uns

auch noch zu einem anderen Ge-

whrsmann derselben Dinge bergehend uns wenden, das ist Diodoros, der alle Bchereien in ein und denselben allvereinenden Stapelplatz zuin seinem

sammengetragen hat 3; denn auch der Rmer Geschichte beschreibt er VIL Buche nach folgendem Wortlaute.

25

Aus dem

siel)enteii

Buche Diodors ber der Rmer

Urgeschlechtszeugung ^.
Einige von den Geschichtschreibern haben abschweifend* angenommen,
die aus Enias ^' Tochter

geborenen Romiliden htten gegrndet Rom.

Es

ist

30 Enias

Jahr in der
a) cf.

.
Sync.
1)

aber dies nicht richtig, weil viele Zeiten inmitten sind zwischen

und Romilos, den Knigen, da


7.''

Rom

gegrndet
ist

ist^

im zweiten
als

Olympiade;

denn diese Grndung


Coli. Sync. p. 450,

spter

der

p. 322,

20323, 13;

1116.

b) T. gr.

Flschlich

vierten Sohn
ilpftuilrw/^

GE

corr.;

abgendert zu 'um Lande Spania s. Z-B 23G. 3) s. Z-B 237.


>>

am Eande.
4)

2) den So nach Conjectur

fr

Jfiujuiq.nlruir^
s.

Sagenschreiber, sagenschreibende
5)

GE

(P: epico

more

scribentes);

Z-B 238.

^j^hiuj i-ninea NE,

von Ninos:
7)

Ent-

stellung aus jt^l^un i-yenea.

6) it'lj/r/_

GE, emend. zu

^1^

Nach

Conj. .: jl^lrnnnq. statt jlrnnnnq. in der 3ten

GE.

Die

Rmer

|37

Troerkrieg um mehr als 433 Jahre. Enias nmlich hat nach der Einnahme Troas, als noch drei Jahre darnach vorbergegangen, das Knigtum der Latiner bernommen; welches eine dreiigjhrige Zeit besessen habend, er aus den Menschen entschwand und unsterblicher Ehren teilhaftig ward. Dessen Frstentum bernehmend grndete desselben

Sohn, Askanios, Alban^, das jetzt Longas'^ heit; welches er benannte nach dem Xamen des Flusses, der damals Alban hie und nun nach
Tiberios'

Namen

geheien wird.
dieser

ber den Namen


10

Stadt

jedoch

bringt

Phabios,

der die

Rmergeschichte geschrieben hat, eine (hiervon) abweichende Sage vor. Er sagt nmlich folgendermaen: dem Enias sei ein Spruch geworden, als ob irgendein Vierfler ihm anzeigen wrde, wo er sollte eine Stadt grnden. Als er im Begriff war eine Sau, eine trchtige, zu schlachten

15

und zu opfern, eine einfarbig weie, sei die den Hnden entschlpft und gestreckten Laufes hinjagend auf einen Hgel entronnen, wo sie
auch dreiig Ferkel geboren habe. Den Enia habe es darob Yunder genommen; und den Orakelspruch auszufhren beabsichtigend, sei er gegangen Hand anzulegen an die Besiedelung der Sttte. Da habe er
ein Gesicht

im Schlafe gesehen,

w^elches ihn klar

und

offen abhielt

und

20

mahnte, nach 30 Jahren zu siedeln, als ebenmig entsprechend der Zahl der geborenen Ferkel: von dem Verke, das er sich vorgenommen hatte, sei er abgestanden^'. Nach Enias' Tode habe Askanios, der Sohn desselben, als er die Regierung bernommen hatte, sodann nach Verlauf von 30 Jahren den Hgel bebaut, und den Namen der Stadt geheien 25 Alban, nach der Farbe der Sau; die Latiner nmlich nennen nach ihrer Sprache die weie' alban. Er habe derselben noch einen andern Namen beigelegt, Longa, was verdolmetscht heit *die lange', von wegen da sie in die Breite eng und in die Lnge gro war. Und hieran anschlieend sagt er weiter fortfahrend: Askanios machte 30 zur Stadt des Knigtums Alban; und nicht wenige von den umliegenden Ansiedelungen strzte er^; er ward ein hochansehnlicher Mann; und verstarb nach einer Regierung von 38 Jahren". Und nach dem Ende fiel ein Zank unter die Menge, wegen zweier, um das Knigtum miteinander Streitender. Julios nmlich, da er der 35 Sohn des Askanios war, behauptete: mir kommt zu die vterliche Herrschaft. Und^ Silvios, Bruder des Askanios und weiterer Sohn des Enias, aus der Lavinia, der Tochter des Latinos, whrend hingegen

a) T. gr.

nativfoiTO.
1)
s.

(Acc).

b)

Aus Acc.
coli.

falsch

abstrahierte
163,

c)

Sync. p. 366, 1367, 3;


21
s.

Exe. Eus.

1.

c. p.

Nomi1025.

Z-B 239.

Z-B 240.

138

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
erster

Askanios des Euias Sohn von dessen


war^, behauptete: mir
ist es

Gemahlin,

der liiaderiu,
Enias'

zustehend. Diesem nmlich

war nach

Tode Nachstellung bereitet \vorden von Askanios; weil er deshalb als Knabe erzogen worden war im Gebirge, von einigen llinderhirteu, ward
5 er Silvios geheien

Silva hieen^.

langte
lustig

10

das Knigtum. Julios aber, vergegangen des Frstentums, wurde in das Hohepriestertum eingesetzt, und Avar wie ein zweiter Knig; von welchem her, sagen sie, noch bis auf" heute bestehe zu liom das Julische Geschlecht. Silvios'* schuf in der Herrschaft keine verzeichnenswerte Tat; und

nach dem Namen Whrend sie also auf durch Wahl der Menge Silvios

des Berges der Latiner,

den

sie

beiden Seiten^ sich stritten,

er-

endete regiert habend 49 Jahre.

In dessen Herrschaft folgte desselben


hie;

Sohn Enias,
30 Jahre.
15 50 Jahre.

dessen

Beiname

Silvios

und

herrschte

mehr

als

Nach dem

regierte Latinos,

welcher Silvios geheien war,

Dieser, in den Geschften

verwstete das angrenzende Gebiet,

und im Kriege tchtig befunden, und grndete die alten Stdte, die

ehemals sogenannten der Latiner, 18: Tibura, Prenestos, Gabius^, Tyskulos",

Kora, Pometia'', Lanuvios, Labikas, Skaptia, Satrikos, Ar(i)kia,

Telena, Krostomeria^, Keninos, Phregela^, K(a)merios, Medyllion*^, Boi20 los, das einige Bolas schreiben ^^

Nach des Latinos Ende ward erwhlt zum Knig

desselben Sohn

Albas Silvios 12, der herrschte 38 Jahre. Nach welchem regierte Epitos Silvas, 26 Jahre. Nach dessen Tode ersetzte ihn im Knigtum Kapis^^, der regierte dreiig weniger zwei Jahre. Und nach diesem Kalpet,
25 desselben 8 Jahre.
.

Sohn: und er regierte

13 Jahre.

Ferner Tiberios

Silvios,

Dieser zog gegen die Tyrener mit Heeresmacht; und whrend

er ber den Alban-Flu setzte das Heer, strzte er in den Stromwirbel,

fand den Tod;

ward.
30 ber

Und nach

genannt woher auch der Name des Flusses Tiberios dessen Ende regierte Agripas ber die Latiner, eines
**

vierzig Jahre.

Und nach

diesem Aramulios*^ Silvios,

ein Jahr

unter zwanzig.

Von diesem sagen sie, da er alle Tage seines Lebens bermtig gewesen, und in widerspenstiger Auflehnung selbst gegen Aramazds
1)
s.

die vorige

Anm.

2) Sic!

s.

Z-B

241.

3) zu

den

(fr die)

Berufungen

beider corr. E.
tiskalos

4)

Silvos E.

5)

Kabius
7)

GE

(gr. Accus.).

6) mjiuliutqnu
s.

GE, verlesen aus

|^^Lu.

^nJ^ltiu kometia GE;

Z-B 242.
phlegena

8) Restituiert aus hdschr. corruptem okostomeria

GE;

s.

Z-B 243.

10)

^[^

GE.

9) ijiq^i^^ui
,

mediplion

GE

corr.

aus

tll^[iui^^n)j.

12) Sic! Cod. E, nicht Sulius, 11) nennen G; s. Z-B 244. 14) Tiberis GN. 15) e. Z-B. 245. 13) corr. Apis GE.

wie

angibt.

Die Rmer

139

Macht
hutig
tern

gestritten:

der jcAveils zur Zeit der Frchte ^, da Donnerschlge

und

heftig waren, Befehl gab den Heertruppen, mit

den Schwer-

die Schilde zu

schlagen,

einhellig,

auf einen Befehl hin; und

schtzte, da der Schall, der hieraus entstnde, gewaltiger


5 des

wre

als

der

Donners.

Weshalb

er

denn auch

die

rchende Strafe gezahlt

Blitzstrahlen zerschmettert, seines bermutes gegen die Gtter, whrend sein ganzes Haus im Albanersee- unterging. Es zeigen die Spuren^ davon bis auf heute die Rmer, die am See angesiedelt sind, den dort unten irgend Sulen durch das Wasser emporscheinend
10 in der Tiefe

stehenden kniglichen Husern.


7

Nach diesem wurde Aventios gewhlt, der

ber 30 Jahre herrschte.

In einem Kriege irgend mit den Grenznachbarn in die

Enge

getrieben,

zog er sich unter den Aventios -Hgel zurck, woher der Name des Hgels Aventios geheien wurde. Ihn ersetzte, als er gestorben, in
l der Herrschaft

desselben Sohn Prokas-* Silvios; und regierte 3 Jahre ber 20. Bei dessen Ende bemchtigte sich sein jngerer Sohn Amolios gewaltsam der Herrschaft, da in ferne Gegenden irgend gezogen var Xomitor^, welcher desselben lterer^ Bruder und leibKcher war.

Amolios regierte wenig mehr


20 welche

als

43 Jahre; durch

Remos und Romilos,

Rom
,

erbauten,

ward

er gettet.
.

1.

Es sind aber im einzelnen die Rmerknige diese: wird nach dem vierten Jahre der Einnahme Enias
Ilions

Knig der Latiner

Jahre

2.

Askanios
Silvios' des Enias

Jahre 38 Jahre 28 Jahre 31


Jahre 50 Jahre 39

25

3. 4.
5.

Enias Silvas
Latinos Silvios

6.
7.

Albas Silvas
Epitos Silvas

Jahre 26 Jahre 28 Jahre 13


Jahre 8 Jahre 35^ Jahre 19

30

S.

Kapis Silvios

9.

Karpentos Silvas
Tiberios^ Silvios

10.
11.

Agripas Silvas
lOAmuliosii Silvios

12.

1) Sic!
3)
s.

s.

Z-B 246.
4)
8)

2)

Randcorrectur: >^vom Albanersee verschlungen ward' E.

Z-B 247.

Porkas GE.
Tiberos EN.

)
9)

Nomintor GE.

6)

lterer]

<

G.

7)

Silvos E.

Nachtrglicli umgendert

zu

'41'

EN.

in der nachtrglichen

in von jngerer Hand nachtrglicli ergnzt. 11) So angibt. UrErgnzung von E, nicht aber Amralios, wie sprngliche Lesung war jedoch vermutlich: Aramulios.
10) Rubr. 12

13 < "GE.

140
13.

Eusebius, Chronik aus

dem Armenibchen
lahre 372
Jahre 23

lAventios

14.

15.

Prokas^ Silvas Amolios Silvas

Jahre 42

Und

Romilos erbaut Rom und Avird Knig in der siebeuten Olympiade*^. es sind von Enias bis auf Romilos 428 Jahre*, von der Einnahme Ilions 431 Jahre.

Von Romilos^
gezhlt folgende:
i.

ab,

welcher

Rom

erbaute,

werden Knige
Jahre 38

Romilos

10

2.

Numas

Pompilios

3. 4.
5.

TullosC <0>stilios'

Jahre 41 Jahre 338


Jahre 33

Ankios Markos
Tarkinos
Servilios

Jahre 37

G.

Jahre 44
.Jahre

15

7.

Tarkinos Superbos

24

welche nach Romilos gewesen, und hiermit aufhrten, sich erstreckend auf 244 Jahre ^*^. Es sind aber von der Einnahme Ilions bis zu Romilos 431 Jahre '^ Gesamtsumme: 675 Jahre.
7,

Rmerknige^

Ebenderselben nun,
20 (reichenden) Kpige

der von Romilos,

sage ich, bis zu Tarkinos

der

Rmer

Zeit

fat der Alikarn(ass)er Dionisos

gedrngt zusammen nach der ersten Olympiade, schreibend in folgender Fassung.

Dionisos des Alikarnassers ber die Knige, die nach Romilos

bestanden haben zu Rom.


25
bis zum ersten Herrscher der Romilos, gerechnet die Zeit macht 244 Jahre '^ aus; und zwar ergibt sich dies klar aus den Knigsnachfolgen und aus den Jahren, whrend welcher die je einzelnen die Herrschaft innehatten. (Romilos nmlich, der Grnder der Stadt, heit es, habe 37 Jahre die

Nun denn vom Ausgang der Knige

Stadt,

a) cf.

Anonym.
S. 139,

Matrit. p. 25,
10.

2.

1)

s.

Anm.
s.

2) Sic!

E, nicht '35\ wie


6)

angibt.

3)

Porkas N.

4)

aus ^nLq_qnu.

.
;

i^'448' GE;

Z-B 248.

5)

Romelos GE.

^nuqjnu GE,
GE,
s.

Tiilvos, corr.

7)

or stilios welcher {der


9) S

Stilios

Verl. v.

zu
llj '441'

'30' 8)

.
]

Rmerknige

10)

Z-B 249.
richtig

GE

s.

Z-B 250.

2 [uq. '44'

GE, verstmmelt aus

iT^i^. (vgl.

Note A,

whrend im Text

versehentlich

CCCGXLIV

schreibt).

Die Rmer

^41^

Gewalt wesen

innegehabt
die

\).

Und

nach

Rorailos'

Tode

sei

kniglos

ge-

Stadt

eine

einjhrige

Zeit

hindurch;

darauf ward

Numas
TuUos

Pompilios
(O)stilios'*

erwhlt

vom

Heervolke,

und

regierte

43 Jahre.

aber nach

Numas, 33

Jahre.

Und

der

unter diesem"* zur

Regierung gelangte, Ankos^ Markos, 4 Jahre ber 20. Und nach Markos, Leukios^ Tarkinos, der geheien war Priskos, 38 Jahre. Diesem
folgte Servilios' [Tullos]^

Leukios^,
10

ein Gewaltherrscher;

und waltete 44 Jahre. Den Servilios ttete und um der liachtung des Rechtes
Herrschaft

wegen ward

er geheien Superbos.

bis zum 25. Jahre, so haben nach umeinanderfolgenden Jahren geherrscht die Knige, Olympiaden aber 61. Also ist es vollends notwendig zu folgern^^, da der erste Herrscher der Stadt, Romilos, im ersten Jahre der 7, Olympiade das Knigtum bernommen habe^

Da

hinabreichte

seine

zweihundert

und

44

Jahre

15 unter

der Frstenschaft

des

Charops

ber die Athener,

in

dessen

10jhrigen Archontates

erstem Jahre.

Dieses verlangt schlechthin die

Rechnung der
sich

Jahre, wieviel ihrer ein jeder einzelne


;

regiert hat Jahre ^ 1

von

selbst die

von den Knigen denn hierdurch ergibt sich schon aus der Sache an Bewandtnis bezglich der Zeit^^^ -yj^ie lange her der
mir VoranDieses
es

20 jetzt herrschenden '3 Stadt Besiedelung sei: wie hierber die

gegangenen gesprochen haben^^, ebenso scheint


Dionisios.

auch mir.

Nach dem Sturze


aufhrte,

des Tarkinos aber,

da die Monarchenherrschaft

25

von da an keine Knige der Rmer mehr, sondern zuerst Hypaten^^, Brutianer^*^; sodann Volkshuptlinge; und darnach Dikatoren^^; und wiederum Hypaten. Von denen einzelnen je ein Jahr
gab
es

Obergewalt innehabenden ^^ ich fr berflssig erachte hier zu verNamen anhufend. Und wenn wir erst auch noch dazu die Taten derselben eingehend aufzuzhlen beabdie

melden, eine malose ^^ Menge von


30 sichtigten,

so

wrden

sich

allzu

weitschweifig

ausspinnen diese Ge-

1)
2)

Durch Textcormptel in

GE

ausgefallen

und nach

t.

gr.

restituiert.

Nach der Aucherschen Conjectur:

tubP-iuq.uiLjin st. des

verstmmelten p-iuauiuin

>'Knig;< GE. 3) Stilios (wie oben) GE. 4) Vgl. hierzu Note A. ) Ankios N. 6) So auch E, nicht Leukinos, wie irrig angibt. Si Tul7) So auch E, nicht Serulios (P). los] am Eande, wohl erst spterer Zusatz. 9) s. Z-B 251. 10) od. anzuerkennen.

11)

s.

Z-B 252.

12)

s.

Z-B 253.

13)

p^nUuib^g GE, emend. zu paLtuL^.


15) hipat-

14) qPftJL ^'die

Dinge GE, emend. zu ^l.

GE.

16)

s.

Z-B 254.

das sind Redemeister (Sprechmeister) (nicht aber imperatores P) GE: als sptere Glosse verdchtig; s. Z-B 255. 18) oder auch nach P: De quonim sin17)
-|-

gulorum annuo principatu'.

19)

Emend. uib^Ji aus

lupi^ilt

GE.

j^42

Eusebius, Chronik aus

dem Annenisclien

denn auch nicht einschlgig sind in den Deshalb erachte ich dies fr angebracht* in eine andere Chronographie, und da diese sich mit allem diesem ihr Zugehrigen beschftige: mit den Hypaten, die nach Tarkinos bestanden,
schiclitserzhluugon
,

wie

sie

Plan, der uns vorgesetzt

ist.

sage ich, und mit den Volkshuptlingen


die Stadt 3 der

und mit den Dikatorcn^, welche

ausfllen bis

Kmer gelenkt zum Kaisr*.

haben, und die Zahl der Jahre zusammen

10

15

Nach diesen Bemerkungen wollen wir uns nun zurckwenden wiederum za der ersten Monarchie derselben (Stadt) ^ Es ergeben sich nun als Zwischenzeiten nach des Tarkinos Sturz bis auf Julios Kaisr 115 Olympiaden, das macht 00 ber vierhundert Jahre. Denn Tarkinos wird nach Vollendung der siebenundsechzigsten Olympiade gestrzt; und Kaisr bemchtigt sich zu Anfang der 183 ten der AlleinEs herrschaft: also erstreckt sich die Zwischenzeit auf 460 Jahre. Olympiade und der Grndung Roms (bis zum Avaren von der siebenten Sturze des Tarkinos) Jahre 244: so da sich ergeben im ganzen von der Grndung Eoms bis auf Julios Kaisr: Jahre 704, Olympiaden 176.
Es bezeugt dasselbe auch der Zeitenschreiber Kastor,
einen
in

dem

er

kurzgedrngten Abri der Zeiten gibt, schreibend in dieserlei 20 Fassung nach diesem selben Wortlaute:

Des Kastor ber der Rmer Knigtum.


Der Emer Knige haben wir dargestellt der Reihe nach, anhebend dem Sohne des Anchises, zu der Zeit, in der er ber die Latiner Knig ward; und haben geschlossen mit Amolios Silvios, welchen Romilos ttete, den Oheim seiner Mutter Rhea. An dasselbe werden wir nun anreihen auch den Romilos und die anderen, die nach
mit Enias,

25

ihm zu
Stolze:

Rom

regiert haben,
es
ist

bis

auf Tarkinos,

der geheien

war der

30

von 244 Jahren. Nach welchen wir je gesondert erledigen werden, beginnend mit Leukios'^ die [und] Junios, dem Brutier, und mit Leukios Tarkinos^ Kolantinos, und abschlieend auf Markos Valerios Messalia und Markos [und auf] Pison,

und Hypaten

dies die Zeit

1)

Oder auch, mit leichter Emendation: fr angebracht, da eine andere

Chronographie sich

beschftige.
G,

2)
4)
s.

dekator-

(^ resp.

Ir

aus

ft

verlesen)

GE.

GE
a

Z-B 2G. 6) Area 5) s. Z- 257. (etwa zurckgehend auf Verlesung aus einer ursprnglichen lat. Quelle, worin
3)

Nach E; Stdte

<

N.

Rhea von der Rhea vorkam?).


jt

7)

u^uttv^ u^q/rL^lrujj
8)

GE

>>beginneud

(;mit;>

Seleukios, corr. aus: ul^uUiuiu

qbiJibuij.

verstmmelt: Arkinos GE.

Die Rmer

143

welche Hypaten waren unter Theopliemi, dem Frsten der Athener: und es sind deren Jahre 460. Dieses Kastor.

Und nun ist's angezeigt, hieran anzuschlieen auch diejenigen, welche von Julios Kaisr ab Selbstherrscher der Rmer gewesen; und je nach den einzelnen Jahren eines jeden auch die jeweiligen Hypaten,
einen nach

dem

andern, durchzugehen, mit Beisetzung der unterdessen


^.

abgelaufenen Olympiaden

1) 2)

olompiad-

Theophim- (vielleicht als authentische Form im arm. Text zu restituieren). GE wie allenthalben. Hier versagt die berlieferung des I. Buches

der Chronik.

{Der Knige ReihenfolgeK)


1.

Jesu

Jahre 27

bis zu

Solomon 480

2.

Fremdgeschlechtige

Jahre.

und
5
3.

Godoniel

der

Richter

Jahre 80

Knige von Ju
In des Derkilos, des

ia.

Fremdgeschlechtige

und Debora und Barak


4.

Assyrerknigs 30tem
Jahre 40 Jahre
regierte
als

10

.
6. 7.

Gedeon Abimelech
Thola
Jair

Jahre 40

erster ber dieEbrer

....

Jahre

3
1.

von Judaea^:
Davith
Jahre 40
2.

.....
Ilion

Jahre 22

Jahre 22
Jahre
6^

8.

Jephtai

Solomon Nach der Teilung des


Reiches regiert ber
2

....

Jahre 40

Unter welchem
15

eingenommen ward, im 831. Jahre '"^(Abrahams).


9.

Stmme:

3.

Roboam
x\bia

....
.... ....
auch Ozia

.Jahre

1
3

4.

Jahre Jahre Jahre

10.

20 11.

Esebon Labdon Sampson

Jahre
Jahre

.
6. 7.

Assa
Josaphat

Jahre 41

....
. .

2
8 1

Jahre 20 Jahre 20

Joram
Ochozia
Joas

12. Heli der Priester

8. 9.

Jahr
Jahre

13.

Samuel und Saul

Jahre 40

Godolia^ die Mutter

7^

Zusammen 940 Jahre. Nach welchen ge2

10.

Jahre 40

11.

Amasia
Joatham Achaz

Jahre 28
Jahre
2

wesen sind Knige,


deren erster Davith.

12. Azaria, der


13.

....
2)

Jahre 13 Jahre 16

Von

den

Richtern

14.

1)

Hier beginnt die berlieferung nach Cod. N.

Var. '23\
5)

setzt die berlieferung


6)

So auch Ms.

von GE ein. [moht '' nach Pj.

4)

Arm. Judaiastan.

3) Hier So nach Ms. E.

Kniffsreihen

u:>
Oeho'/.ia

Unter welchem Israel


gefangen vard.
1).

8.

Jahre
.

9.

Jorani

Jahre 12

Ezekia

Jcahre

29

10. 11.
12.
1.3.

Jeu
Joas

16.
17.

ManasH
Arnos
Joachaz

.... ....
.

Jahre 28
Jahre 17 Jahre 16

Jahre 50 Jahre 12 Jahre 31

Jachaz
. .

18. Jsia
19.

Jeroboam
Sellum
.

Jahre 41

Monate

14. Zacharia
15.

Monate 6

20.

EKakim
Joakim

der

auch
Jahre 12
.Te-

Monat 1 d Tage 15

21.

Jakim, deraneh
chonia

lli.

Manaem

....

Jahre 10

Monate 3

99

Sedekia

....
'

Jahre 11
17.

Unter welchem heraufzog Phua gegen


Israel.

Unter welchem Juda gefangen ward, und der Tempel in Brand gesteckt ward, von Nabuchodonosor, dem Knige der Assyrer-;
in

18.

Phakee Phakee
unter vrelchem her-

Jahre 10
.Jahre 20

aufzog
phalsar.
19.

ThaglathJahre
9

der

47.
:

20

Olympiade. 405
3;

Jahre
6.

Monate:

Ose Gefangen abgefhrt von Salmanasar, dem Knige der Assyrer,


hrte Israel auf in

Israels Knige.
In
des
25

des

Laosthenes,

der

8.

Olympiade,
es

Assyrerknigs,
regiert

nachdem
hoben
standen
Jahre 22 Jahre Jahre
2

ange-

zweiunddreiigstem
Jahre
als

hatte

vom
249

Jahre 1021 und behatte

30

2.
3.

4.
5. 6.

ber erster Ebrer Israels Jeroboam Xabat Baas Ela Zambri

die
:

....

Jahre und 28 Tage.

abylonier ^-Knige.
Phua.

Jahre 23
2 7^

vom

1225. Jahre

der

Assyrer an.

Tage

Thaglathphalsar der Assyrer.

35

7.

Amri Achaab
1)

Jahre 12
Jahre 22
regis

Salmanasar der Assyrer.


Senecherib der Assvrer.
angeblicher Zusatz von
ist.

Niui

Asyyrionim,

Cod.

E.

nach P.
(nicht
.5)

wovon

jedocli in Cod.

keine Spur ersichtlicli

2)

Am

Rande der Codd.


Ba-

corrigiert

zu
n.

Jahre V
bel on-

Babelonier. 3i CCCV P. 4i Jahre 2. Tage 7 Cod. P) durch Doiipelsetzung der voraufgehenden Regierungszahl.

GE. Eusebius, Chronik armen.

10

146
)
()
'

Eusebius, Chrouik aus

dem Armenischen
15
16

Mardach BaldauderChalder. Nabuehodonosor der Chalder.


llmarudach der Chalder.
Baltasar der Chalder.

Chereus
. .

Jahre 55 Jahre 30

Korax 17 Epopeus
18.

Jahre 35
Jahre 40

S
)

Laomedn
Sikon
Inachos Phestos
.

**

Dareh der Meder. 10 Dareh Arsavir. Nach welchen auf


55.

19.

Jahre 44
.

20. Polibos

Jahre 40

die Parther

21. 22.

Jahre 42
Jahre
.

berging die Herrschaft, in der


Olympiade.
lu

23.

Adrastos

Jahre 4
llion

Unter welchem

Sik<y)oni er- Knige.


In
des

genommen wurde im
807. Jahre.
24. Poliphides 25. Pelasgos
26.
.
. .

Ninos,

des

15

Knigs der Assyrer 40 tem Jahre regierte ber die Sik y)onier
als

Jahre 31

Jahre 20
Jahre 31

Zeuxipos

zweiter Europs,
er fhrte (da-

Der Sik(y)ouier Knige haben aufgehr!

und
1.

mals) das 22. Jahr.


Egialeus

im
Jahre 52
Jahre 45

888. Jahre.

....

20

2. 3.

Europs

Egypter-Ku] ge.
Mit des Ninos Kegierung ber die Assyrer deckt sich der

4.
). 6.

25

7.

s.
V.

10.

11.

30 12.
13. 14.

.... Apis Thelxion^ .... Egidros^ .... Thurimachos Leukippos .... Messapes .... Eratos Plemeos .... Orthopolis .... Marathios ....
Teichin
'-^

Jahre 20
Jahre 25

Jahre 22
Jahre 34 Jahre 45

Egypter 16.Dynastie,

womit

regierten:

Jahre 53
Jahre 47

XVI. Dynastie, die T(h)eber Jahre 160


''

Jahre ^26
Jahre 49

XVII. Dynastie, die


Hirten
XVIII. Dynastie, der

Jahre 100

Jahre 64
Jahre 30 Jahre 20
1

Marath(on>ios

1.

DiopoHten Amosis
.

Jahre 25

eine abweichende Lesart anirrig fr Auch uacli ^E, whrend Auf dergleichen weitere Unstimmigkeiten, die auf P's mangelhafter Copie des Etschmiadziner Cod. beruhen, soll frder nicht mehr eingegangen 3) Thekhlsion EN. werden. 4) Zegigros, resp. 2) Melchin G (\]" st. ^).
1)

gibt.

zegidros (Verschreibung) GE.

5)

corrupt ^^'46' ENistatt^^'26'.

Laomedo
zu

nach A, Lamrmed
7)

oder

Samrmed

EN

(Verlesung

von ijuiilnJbif.n^

2iuJhJh,j.ni[l,).

Seber GE.

Kaigsreihen

147

2. 3.

Chebron Amenphis

Jabre 13 Jabre 21

Osortbii

....
.

Jabre 15

Takelthis

Jabre 13

4.
.").

Meinphres Mispharmuthsis
.
.

Jahre 12
^

XXIII. Dynastie
ren erster:

de-

Jabre 26

().

Tutlimosis

Jabre 9 Jabre 31
Jabre 38

7.
5.
11.

Ammenophis Oros Acbencberes


.
. .
.

Jabre 12 Jabre Jabre


9

10. Atboris
10 11.
12.
V-'k

.... .... Psammus .... XXIV.Dynastie,Bokcboriden ....


Petubastis

Jabre 25 Jabre 9
Jabre 10

Osortbon

Jabre 44

Chencberes

Jabre 16
8

XXV. Dynastie
ren erster:

de-

Acberes
Cberes
.

Jabre 12
der

14.

Armais,
.

auch
Jabre
5
2. 3.

Sabakon der Etbiopier

l 15.

Danaos Rameses, der aucb


Egiptos

Jabre 10

Semicbs Taracbos der Etbipier

....

Jabre 12

Jabre 68
.

1().

Menopbis XIX. Dynastie, der


Saiten deren (erster)
;

Jabre 20
de-

Jabre 40

XXVI. Dynastie;
ren erster:
1.

20

1.

Setbos

Jabre 55 Jabre 66

Ammeres
opier

der Etbi-

2. 0.

Rampses Amenopbis

Jabre 12
.
.

Jabre
Jabre
der
.

2.
3.

Stepbinatis

Jabre

4.

Amenemes
Tburis

Jabre 26
7

xsecbepsos.

Jabre
Jabre

6
8

.
25

4.
5.

XX.

Dynastie,
.

Diopoliten

Jabre 178

6. 7. 8.

Necbao Psammetikos Necbao


Psaneauthes *

Jabre 43
Jabre 6 Jabre 17

XXL
1.

Dynastie;

de-

ren erster:
30

2.
3.

Mendis Psusennes
.

Jabre 26 Jabre 41 Jabre


4

9.

Vapbres Amasis XXVILDynastie,Perser.

...

Jabre 25
Jabre 42

Kepbercheres'^

Denn
6.

4.
5. 6.

Amenopbis
Oscboris
.

Jabre 9 Jabre
6

Egiptos

es nimmt Kambyses

im

Jabre
;

seiner

Pbisinacbes

Jabre 9
Jabre 35

35

7.

Psusennes
ren erster:

Regierung bis auf Dareb des Xerxes: (Jabre) 114


XXVllLDynastie, der
Saiten.

XXII. Dynastie; de-

&,
1.

Senecbosis

Jabre 21

1.

Amriteos

....
10*

Jabre

1)

Mispharmuthsi GE.

2)

Amenphis Var.

3)

Nechercheres GE.

4) T. gr.

wonach

conjiciert: Psaneauthes vel av9-iq, rursus.

148

Eusebius, Chronik aus dein Arraenischen

XXIX. Dynastie, der


Mendisier
(erster)
1.
: ,

hams) regiert ber


die Argiver:
1.

deren

Inachos

Nephirites
Aelioris

2.
3.

.... ....
.
.

....
. .

Jahre 50
Jahre 60 Jahre 3)

Jahre 6
Jahre 12

2.
3.

Phoroneus
Apis

4.
5.

Psammuthes Muthes
Nephirites

Jahr Jahr

1 1
^

4.
5.

Argos
Kriasos

Jahre 70
Jahre 54

Mouate
Jahre

6.
7.

Phorbas
Triopas

6.

Nektinibos

Jahre 18
2

10

7.

Teos

8.

Krotopos
Sthenelos

XXX.

Dynastie:
. . .

9.

Nechtanebos Der Egypter


15

Jahre 18

10. 11. 12.

Danaos
Linken s

Dyder

.... .... .... .... ....

Jahre 35
Jahre 47 Jahre 21

Jahre 11
Jahre 50

Jahre 41 Jahre 23 Jahre 17


Jahre 31

nastie-Herrschaft
endigte
in

Abas

13. Proitos

=*....

107. Olympiade,

im

14. Akrisios

....
Uil.

1646, Jahre

(Abra-

Beginnend im
nastie

hams). Jenes Egypter-Reich (aber), das


20

Jahre, bei der 16. Dy-

der Egypter,
*,

von
Zeit

des
bis

Ephestos
.auf

mit Knig Amasses

Oros

reicht, der als letzter

haben sie aufgehrt im 705. Jahre.

von
nastie

der

Gtterdy-

angegeben wird, ist, da sie .sich allzu berschwenglich ins Ungemessene ergehen ber diese
Vorzeits-Geschichte,

Athener-Knige.
Im zweiunddreiigsten Jahre der

Re-

gierung des Phorbas,


des

Argiverknigs,

regierte die Athener


als erster:
1.

30

schwer

zu

bestim-

men

2.

2.

Argiver-Knige.

3.

Kekrops Diphies Kranaos Amphiktion


.
. .

Jahre 50 Jahre
9

Jahre 10

Whrend
SS

der Regie-

4.
5. 6. 7. 8.

Erichthonios

Jahre 50 Jahre 40 Jahre 50 Jahre 40 Jahre 25


Jahre 48
4 Sic!

rang des zweiten Knigs der Egypter, Amesses, aus der im XVI. Dynastie
,

Pantion
Erechtheus

Kekrops der zweite


Pantion
Effeus

....
Pantion
Prutos GE.

161.

Jahre

(Abra'4'

des

1)

Monate

emend. P.

2)

s.

Z-B 258.

3)

Knigsreihen
lU.
11.

149
og"innend

Theseus des Egeus Menesthens des Peteus


^

Jahre

'M)

vom
der

4()1

Jahre, haben sie auf.lahre 23

gehrt

in

24.

1'2.

Demophon
seus
.
. .

des The-

Olympiade.
Jahre 33
Jahre 12

13. Oxintes
14. 15.
J6.

Latin er- Knige.

10 LT.

Aphidas Thimoitos Molanthos Kodros


.

Jahre Jahre

Jahre 37
Jahre 21

Nach IKons Einnahme im vierten Jahre des Demophon ^ des Knigs


,
,

der

Athener,

re-

Frsten auf Lebenszeit.


Medon^
Akastos
l

gierte

ber die LaJahre


3

des Kodros
^

Jahre 20

tiner als erster:


J
.

Jahre 36 Jahre 19 Jahre 41


Jahre 31 Jahre 30
.

Enias

Archippos

2. 3.

Askanios

....
.

Jahre 38
Jahre 29

Thersippos *

Silvos des Enias

Phorbas Amegakles
Diognitos

4.
5.

Enias der Silvier


Latinos

Jahre 39
Jahre 50 Jahre 39 Jahre 26
Jahre 28

der Silvier
.

7.

Jahre 28

6.
7. 8.

Albas der Silvier


Epistos der Silvier

20

8. 9.

Phereklos

Jahre 19
Jahre 20 Jahre 27
Jahre 20

K. 11. J2.

Ariphron Thespieus

Kapis der Silvier

9.

Karpentos der
vier

Sil-

Agamestor
Eschilos
5
^*
.

Jahre 13
.Jahre

Jahre 23
Jahre
2

10. Tiberios der Silvier


11. ArehippasderSilvier 12.

25 13. Alknieon

Jahre 41 Jahre 19 Jahre 37


Jahre 21

(Frsten auf zehn Jahre)'.


14.

13.

Aremulos der Silvier Aventos der Silvier


der Silvier
der Silvier

15.
50 16.

Charobs Esimedos
Klidikos

Jahre 10
.

14. Porkas^^ 15.


1.

Jahre 10

Amolos

^ ^

Jahre 42

Jahre 10
-

17.

Ippomenes
Leokrates

Jahre 10

Romilos, von dem die Rmer


. .

Jahre 38

18. 19.

Jahre 10
Jahre 10
Jahre 10

2.
3.

Xumas

Pompilios

Jahre 41
Jahre 32 Jahre 23

Apsandros
.
.

Tullos (0)stiHost2

20. Erixias

4.

Ankos Markos

1)

unrichtig Petri. Die handschr. Variante Peusios' ist jngere, schlechtere


2)

Lesung.
(3)

Makedon EN.
Alkanon
7)

3)

Archiapos EN.
Corruptel

4)

Threippos E.
^"

WqJ^a.'bn'b

GE.

(|VKlllTl;il'li

IV)

verlesen).
0)

<

Mss.

8)

Ipposenes

GE

fu

\\

Verlesung aus

Diomphia (Comiptel aus


(st.

q.hiJnilinL)

GE.

10) Vielleicht in

Prokas zu emendieren.

Vgl. jedoch Archippas

Agrippas).

11) Var.

Amolios.

12) Stillos {o

^ )
)
Exilos E.
\]^).

GE.

1)0
.

Eusebius, Chronik aus

dem Armeniechen
nigs

Tarkinios Siperbos'
Servios^

Jahre 38 Jahre 34
Jahre 35
1.

der

Lakedals erster:

b.
7.

Tarkinos

.... ....

monier, regiert ber

Korinthos
Aletes

Die Latiner -Knige haben aufgehrt in der 66. Olympiade,


sie benachdem gonnenim Jahre 8-J9
:

Jahre 35
.
. .

2.
3.

Ixion

Jahre 37
.lahre 37

Agelaos

4.
5.

Primnes
Backchis
Agelas
.

Jahre 35 Jahre 35
.lahre
3(>

(im
10

ganzen)

()()(j

6. 7.

Jahre.

Eudemeos

Jahre 25
Jahre 35 Jahre K) Jahre 25

8.

Lakedmonier-K( )nicie.
Im achten Jahre
Silviers
15

Aristomedes

9.

Agemon
Alexandros
.
.
.

des
10.

Enias,
,

des
re-

11. Teletes
12.

Jahre 12

Latinerknigs
giert

Automenes
Jahre 323.

Jahr
Die Ko-

ber die Lakeals erster:


.
.

dmonier
1.

rinther-Knige, an-

Euristheus

Jahre 42

2.

Egis
Echestratos
. .

Jahre
.

20

3.

Jahre 35

4.
5. 6.

Labotis^

....
:
. .

hebend vom 916. Jahre, haben nachgelassen im Jahre 1239.

Jahre 37 Jahre 29

Doristhos
Agesilaos

Makedonier-Knige.
Im
dritten Jahre dei

Jahre 44
Jahre 60 Jahre 40 Jahre 37

7.

Archelaos
Teleklos

25

8.

.... ....

Eegierung

Alexan-

ders des Korinther-

9.

Alkemenos
Jahre 325 der Lake-

knigs regiert ber


die

Makedonior
:

als

dmonierknige: andem mit hebend


1.

erster

Karanos
Koindos^

Jahre 2S
.fahre 12

30

916. Jahre, haben sie


2.

nachgelassen in der
3.

Tirimmas
Perdikas

Jahre 3S
.

ersten Olympiade.

4.
5.

Jahre 51

Korinther-Knige.
35

Argeos

Jahre 38 Jahre 38 Jahre 26

Im zwlften Jahre
des Euristheus, K-

6.

Philipos

1)

Euperbos oder Evperbos


aus

(iE,

im

gr. Original

2) Servios

GE, mit nachtrglich berschriebenem


'-tes'
ifi

7.
tr).

Aeropos

]a]x verlesen aus


stand).
li:

|]]- (falls

nicht

schon

Zur Benennung vgl. Note Z. Servilios. 3) Mglicher-

weise corrupt aus


Kointos.

aus

dr

oder

4) Agisilaos

GE.

im Kanon:

Knigsreihen
S. 9.

151

Alketas

Amintas
Perdikas
Orestes
^

.... ....
. . . .
.

Jahre 29

Jahre 50 Jahre 43 Jahre 28

10. 11. 12.


i:}.

Alexandros
Archelaos Archelaos

Antigonos Demetrios 37. Antigonos


35.

Gonatos

Jahre 30
Jahre 10

36.

.... ....
3,

Jahre 15

38. Philipos 39.

Tahre42
lahre 10

....

Jahre 23 Jahre
Jahre

Perseus

Jahre 647, Monate

14.
15.

16.

10 17.
18. 19.

.... .... Pfjusanias^ Amintas .... Argeos Amintas ....


Amintas
. . .

Jahr Jahr
Jahre
lahre

Tage 45. Anhebend im Jahre 1204 haben


sie

aufgehrt in der

150. Olympiade.

Jahre 18

Lyder-Knige.
Als regierte ber die

20.

21.
l 22 22.

Alexandros PtlomeosderAlorite
.
. .

Jahr
Jahre Jahre

3 6

Makedonier
dos^,

Koindie
als

Perdikas

23. Philipos

....
'
. . . .

Jahre' 26

ward ber Lyder Knig


erster
:

24.

Alexandros des PhiKpos


. .

Jahre 12

1.

Ardis
Aliates

des

Aliates

^'

Jahre 36
Jahre 14

20 25. Philipos,

und Monate 6 Bruder


.
.

2. 3.

Meles

Alexanders
26.

Jahre

4.
5.

Kandaules
Giges ArdisS
Sardiattes
Aliattes

"...

Jahre 12

Jahre 17
Jahre 36 Jahre 48

Kassandros

Jahre 19

27.
28.

Kassanders Demetrios
"*

Shne

Jahre 4

6. 7. 8. 9.

2 29. Phireus
30.

.... ....
. . . .

Jahre
Jahre

Monate 7
5
1

.... ....
sie auf-

Jahre 15

Jahre 45
Jahre 15

31.

Lysimachos Ptlomeos Keraunos


.
.

Kroisos

Jahr

Anhebend im Jahre
1239 haben
gehrt in
der
^.

32. Mel(e>agros
33. Antipatros

Monate 2 Tage 45
Jahre
2
2)

58.

30 34. Sosthenes
1)

Olympiade

Var. Perdikos'
o,

u. 'Perdikkas'.

Posanias (Verlesung von


3)
1.

uil,

mit lterem

Lautwert au, zu

dem jngeren Lautwert) GE.


Sohn GE.
5)

'' (iEN, verstmmelt aus


setzt

^^'26'. Vgl. die Makedonier-Regententafel in T.


^'ann.

Griechen.

ungenau dafr

XXV'

ein.

4)

Koinos GE, nachtrglich zu Koindos abgendert.


7)

6) tuij^mmuij

GE

>>des Alittes,

corrupt aus uiq^uiuiun.


8)

Kaudoles GE, Copisten-

verlesung
jt

(uml.

flschlich als o-Laut gefat).

rdos GE, durch Verlesung von


9)

ZM

eventuell auch in

Ard

is

os zu emendieren.
^/"^f"/"?/'

So zu lesen nach

d.

Kanon,
^npij.jt'^

unter Emendierung von

{ji

^n^ij-ji)

GE in der 5'
'2'

2tt'n zu: (h

\y^^^"P1^!^

dessen ^, resp. Maj. |\

aus

resp. Maj.

verlesen

ist.

1.V2

Eusebius. Chronik aus

dem Armenischen
10.

Meder-Knige.
Beginnend im 1196.
Jahre, hrten sie auf
in
5

Dareh der Kebseusohu


Jahre 19
Jahre 40 Jahre 26
.

11.
12.

Artases Eingedenk. Artases

Olympiade, als Kyros der Perser den Azdahak gettet nnd


der
S.'

der

auch
Jahre Jahre
4

Ochos
13. 14. 15.

Arses^ des Ochos

die

Herrschaft

der

Meder
10
1.

aufgehoben
.Jahre

hatte.

2. o.

.... .... Mamikos- ....


Varbakos Ssarmos
Kard<i>kes'
. . .

28

Jahre 30

Jahre 40
Jahre 13
Jahre 54

4.

Dareh des Arsara Alexandros der Makedonier: im siebenten Jahre seines Knigtums ttete erden Dareh und regierte Jahre 235 und Monate 11. Anhebend
.

Jahre

.5.

Deiokes
Phraortes Kiaxares

in der 15.

Olympiade,
sie in

(i.

....

Jahre 24
Jahre 32

endigten
113ten.

der

7. 8.

'*....

Azdahak
Jahre 259.

....

Jahre 38

20

Ptlomeer-Knige von Egiptos und Alexandria^.


DiePtlomeer erlangten in der 114. Olympiade,

Perser-Knige.
Nach Aufhebung des Meder -Reiches regierte ber die Perser
als erster:
1.

nachdem Ale-

xandros in Babelon gestorben var, und


als
fiel

30

Jahre 30 Kyros Jahre 8 Kambyses Die Magier -Brder Monate 7 Dareh des Vystasp Jahre 36 Jahre 21 Xerxes des Dareh Monate 7 Artavan Jahre 40 Artases Langhand Xerxes der Zweite Monate 2 Monate 7 Sogdianos

an mehrere verdessen

....

Herr-

schaft,

von Egiptos

....
.

1. 2.

....

3.

und' Alexandria das Knigtum^. Ptlomeos des Lagos Ptlomeos Philadelphos 9 Ptlomeos Euergetes
5.

Jahre 40 Jahre 38

Jahre

2()

1)

Vermutlich corrupt und nach Kan. zu emendieren in


A-

Olymp. (Ver-

wechslung des Zahlzeichens


od. 'Maudikos' (Hier. Can.
3)

'' und

'8').

2)

Venu. Corruptel aus 'Matikos'


I.

'MedidusVMedydus', Can.
4) Verschr.
(s)
zu'.

arm.'Maudakes') (\]"
5)

st.

V^).

Var. Kardakes, Karfcikes.

Kiaxares GE.
Z-B 259.
9)

Armes

GE

durch

Verlesung von
S)

\y

(m) aus ]]

GE.

6)

s.

und] in Mss. ausgefallen.

0-tun.uiLjin^ GE, zu emend. in p-ui^iuLn^ilrh.

Philatelphos GE.

Kuigsroihen
4.

53

PtlomeosPhilopator

Jahre 17
Jahr* 24
Jahre 35 Jahre 29 Jahre 17
|

1. 2. o.

Spleukos Nikanor

Jahre 32
.lahre 15

).
().

Ptlomeos Epiphanes Pfclomeos Philometor

Antiochos Ster Antiochos Theos


Seleukos

Jahre 15 Jahre 20
.lahre

4,
5. 6. 7. 8.

Seleukos Kalliuikos'

~. 8,

Ptlomeos Euergetes Ptlomeos Physkon, der auch Ster


.
.

Keraunos

Antiochos der Groe Seleukos PhilopatOr

Jahre 36 Jahre 12

uud Monate 6
it.

Antiochos Epiphanes Antiochos

Jahreil
Jahr
1

Ptlomf^os, der auch

9.

Eupatr

10
li).

Alexandros

Jahre 10

und Monate
10.
11.

Ptlomeos
phos,
der

Philadel-

Vertrie-

Demetrios Ster Alexandros


.

Jahre 12 Jahre
9

bene
11.

Jahre
.

S
vi

und Monate 9
1* Demetrios des

10 12.

Ptlomeos Dionisos Kleopatra


Jahre 290 und
nate
in
6.

Jahre 30
Jahre 22

DeJahre 3)^

....

metrios
12.

....
aber-

AntiochusderSider
Demetrios

Jahre 9
Jahre
4

Beginnend
j

13.
|

der

114.

01ym_

20

den Rmernunterworfen
piade
sind
sie

14.
15.

mals^ Antiochos Antiochos


nos
Philipos

(jiripos

Jahre 12
Jahre
18"*

Kyzike-

Avorden in der 188

Olympiade.

f
'
I

1(5.

....
m
in

Jahre

Anhebend
deteu
''!
| 1

der
der

Der Syrer und Babelons und


2

117. Olympiade, ensie

der Asianer Knige.

Nach Alexandros demMakedonier, im


13.

Olympiade.
die

Jahre

der E.ePtlomeos',

'

Der JudenPriesterfrsten,
zugleich auch Knige.

gierung
30
os,

des Sohnes des La-

Im

dritten Jahre der

gelangt zur Ee-

Regierung des Demetrius Ster

gierung ber Syrien

ward
Hhe-

und

Babelon und Asien als Knig:


1) l^uiijuiLltlinu

den

Juden

priestertums- Frst:

Kalaunikos (oder Kalonikos) GE, Verlesung aus LuinnfijhLnu


-^)

(l#l^ ^^^

'1

b)

"^ ^iss.

3)

nqut olaQ GE, mit bergesetztem diakri-

tischen Zeichen als verdchtig hingestellt, lies nqutj ola, worber zu vgl. die betr.

Note im Vorhergehenden.
u. T..

4) ^//

''

GE, corrupt aus J-n

'iS"

(Verwechslung von

154
1.

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Archelaos
des

Judas, der auch

MaJahre
3

HeJahre 9
Vier-

kabe
2.
3.

rodes

Jonathes

....

Jahre 19
Jahre
8^

Herodes
frst

der

Simon
Hyrkanos, der auch Johannes
Aristabulos
. . .

Jahre 24

4.

Agripas
Jahre 26

....
der

Jahre

....
auch
. . .

Agripas
gere

JnJahre 20

5.

Jahr

6.

Janneos,

der

Jahre

23")

^.

An-

Alexandros
10
7.

Jahre 27

Alexandra,

dessen

S.

Gemahlin Hyrkanos

.... ....
herr-

hebend von der 155. Olympiade werden sie den Rmern


Untertan unter Vespianos
erleiden
in

Jahre

Jahre 34

der

Darnach
15

212. Olympiade;
die

und
end-

schen Auslnderim Knigtum des


Volkes der Juden:
1.

gltige Vernichtung

unter Adrianos, in

Herodes

....
wurde

Jahre 37

der 228. Olympiade.

(Der rmischen Selbstherrscher Todesarteii^.)


[Gaios Kaisr
20

gettet

im Palaste ^]^.

Augostos starb zu Nla'. Tiberius starb in Mysen.


(Gaios Kaisr wurde gettet im Palste)^.

25

im Palaste. Neron ward flchtig und begrub sich Galbas wurde gettet in Rom. Othon ttete sich selbst. Vitelios wurde gettet im Palaste.
Tiberios^ Klaudios starb
Titos verschied

selbst lebendig.

Vespianos verschied in den Salustianischen^^ Grten.


30

Dometianos
'30'

^ ^

im Palaste, wurde gettet.


defekt ^^3' GE.

1)

(^fr |i)Var. 2)eigentl.fremdstmmige<r.


Palaste] zu Nola

3)

4)

s.

Z-B

GE, durch Textzerrttung aus dem folgenden Satze hierher geraten. 6) s. Z-B 2(51. 7) zu Nla] im Palaste GE: durch Verschiebung aus dem voranstehenden Satze hierher geraten. 8) Der Satz steht, -wie schon be260.
5)

im

merkt, in Codd.

an erster Stelle des Verzeichnisses.


9)

Infolgedessen

klafi't

in der

berlieferung hier eine Lcke,


salvastian-

Titos

GE: Cormptel.
11)

hutb 10) uiunnLUMuintTui


Var. Demetianos (ver-

GE, Verderbnis aus

HLMinlTIU. biuL. "Lr

schrieben).

Knigsreihen

155
^

Nervas verschied

in

den Salustianischen

Grten.

Traianos verschied in Selini](n)t.

Adrianos verschied wasserschtig, ruhrbetallen.

Antoninos Eusebes verschied zu Silorios"-. Beros verschied zu Latinos (1. Altinon). Markos Antoninos verschied in Pannonia. Komedos ^ wurde begraben ^ im Palaste des Vitelios (Vestilianos).
Pertinax wurde gettet im Palaste.
Julianos

wurde

gettet

im

Palaste.

10

Seberos verschied zu Eburakos ^

Antoninos Pisak (Bassianus) (wurde gettet) zwischen Charan und


Urha. Makrinos wurde gettet zu Archelaid^. Antoninos Eliogabalos wurde gettet zu Rom. Alexandres wurde gettet zu Mogentiakon ". Maximinos wurde gettet zu Akileia. Gordianos erdrosselte sich selbst in Aphrike. Pupinios und Balbinios (wurden) get(tet)^*.
1)

15

Salvischen Grten.. GE.


4) Sic! Statt,

2)

s.

Z-B 262.

3)

Kodomos GE, Copistenjabq^-lriuf^^

fehler.

handschr.

f-iunbuii

wre zu erwarten

oder
Dat.

^h-nlrui/

erstickt, erwrgt^',
6)

Endung
7)

-os flschlich statt -on aus


8) Hier, in

dem

abgeleitet.

arce Laida Var.

Mogentiaks GE.
ausgefallen.

der Mitte

des betr. armenischen Worts,


zeichnisses

endigt die Seite in Mss.

Der Schluteil des Ver-

und der Anfang des Kanon sind

Clironikoii-Kanon.
--

EBR.
Joseph
Abr.^
1

ASSYR.j SlKYON. AliGIV.| EGYPT.


1

Alta-

Erastos

XVIII.

\rgos

das

Dynastie

Jahr der Verheiung Gottes au Abraham.


270.

344 345 346 347 348

63 64 65 66 67

28

39

29 30
31

40
41

38 39

12

13

40
41

14
15
!

32
XI.

42 43

42
30

16

amithos, Jahre
1

349 350
100.

Jahr Josephs.

351

68 69 70
1

2
3

44 45 46

43 44 45

17

18 19
.Jahre
1

XI. Plemneos,

45
'

352 353

71

4
5

...7^
73

2
1

46 47
48 49 50
51
,

20
1

21

IV. Mei nphrcs. Jahre


1

l'J

354 280. Jahr der Verlieiiing .355 Gottes an Abraham. 356 357 358 359 360 110. Jahr Josephs, in wel.361 chem er starb. Nach dessen Tode stehen in Knechtder Egypter die schaft 362 Ebrer 144 Jahre, und ins363 gesamt die Zeiten des Aufenthaltes der Ebrer in 364
.
j !
1

6
7

74
75

4
5

2 3

76 77 78 79

9
II 12
i

6
7

4
5

80

13

8 9 10

52 53

6
7
1

54
1

55

Knech tschaft in Egiptos, Jahre 144


I

14
15
i

II

2 3

12
13 14
1

Egiptos 215, gezhlt


Shne.

vom

HinabzugJakobs und seiner

365

*^ 17

56 57 58 59

9
10
II
,

12
Misphanmithosis", Jahre 20

366
367 368 369 370
371

18
19

15

60
61

6
7

20
21
1

9
10
II

372 373 374 375 376


!

12
i

13 14
15

22 23 24 25 26 27 28

16 17 18 19

2 3

20
21
1

22 23

24
25

62 63 64 65 66 67 68 69 70

4
5

6
7

8 9 10
II

Kriasos, .Jahre 5

des Prometheus Bruder, erschien als Sterndeuter-Meister, und stand seiner Weisheit wegen im Rufe die Himmel zu tragen. Euripides jedoch sagte, ein
.

Atlas,

377 1-378

16
'

29

26
1

12

1-

'7

30 Manc

27

13

mleos, Jahre

30

Berg, hher als die Wolken, fei der Atlas.

379 380

18

19

Chronikon-Kanon
EBB.
Knechtschaft
in

157
ARG.
KriaSOS

ASS.

SIK.

EG.
XVIII. Dynastie. Mispharmuthosis'

Manchaleos

Plemneos

Abr.

Egiptos
I

381 382 383

20
21

30
3

16
17 18

6
7

384 385 386


387 388 389 390 391
392 393 394 395
I

22 23

32

24 25 26 27 28 29 30
31

9 10
II

12 13

33 34 35 36 37 38 39

19

9 10
II

20
21

22
23

12
13

24
25 26
17.
TnlliiHii.s.
I

14
15

40
41

Jahre

'.)

14
15

16
17 18

32

320.JahrderVerheiiiTig Gottes an Abraham.

33 34_
35

16
17

42 43

396

44 45
Ortliopolis,

19

Jahre 63

Unter diesen, wird besei

397 398 399 400

36
37 38

19

20
21
1

2 3
1

21 22

6
7

23

8
1

39

22

24

richtet,

Siros

ge1 1

wesen, der Erdgeborene, nach dessen Kamen auch


Siria
ist

9 mmdphti
2
3

genannt

ist,

das

401

40
41

Assorikh".

thiopier

vom

Hin-

diiib-Flusse' ausgewandert, zogen hin, siedelten sich an bei Egiptos*.

402 403 404 405 406 407 408

42 43

44 45 46 47
48 49 50
51

23 24 25 26 27 28 29 30

25

6
7

8 9 10
II

26 27 28 29 30
31

Dies ist jener Amenphtis, der


fr

den Memnon
redenden

gehalten ward,

4
6
7

den
Fels.

12

32
20
'

Spheros, Jahre

409 410
411
1

13

2
3

14
15 16
17

33 34 35

9 10
I I

412 413 414 415 416 417


1

4
5

52 53

6
7

18 19

54
55

56

a) Hier.

Ammenophis.

b) Sync.

^.

,
21

20

36 37 38 39 40 41
1

12
'3

14
15

16
17

Hier, ab Indo flumine.

158

Eusebius. Chrouik aus

dem Armenischen
ARG.
Kriasos

i:Bi{.

ASS.
Spheros

siK.

EG.
XVIII.

Knechtschaft in

Orthopolis

Dyn.

Amenphthib
l82 19

Abr.
1
'

Egiptos
57
loi
II

'

4i8 419 420


421 422 423

58 59

22 23

42 43

12
13 14 15 16
17
1

60
61

424
.

Jahr der Verlieiung Gottes an


350.

.425

62 63 64

24 25 26 27 28 29

44
45 46 47 48 49
50
51

20
21

22 23
^"^
,

25

Abraham. In demerselben Jahr zeugt Amram den

18
19

30
31

26
27

20

32

52

28

Egiptos' ward be. siedelt. Als von unter diesen gewesenen wird berichtet von anderen:

Moses, als siebzigjhriger, und es

Mamilos der andere, Jahre so

war das
der

Jahr Knechtschaft
G4.

von Prometheus und von Atlas, seinem Bruder, und von dem alles
ersphenden

in Egiptos.

und von der


Tochter
unter
des

l,

Argos, der

Prome-

theus, die nach einigen

Kekrops, nach andern vor Kelirops um 60 Jahre, und nacli andern um 90.

10. Jahr Moses', und derVerheiung au Abraham 360 tes.


.

Als erster regierte . in Thessalia Dimn.

Phorbas bemchtigte

sich Rhodos'.

447 448 449 450 451 452


a) Hier.

86
87

19

20
21

51 52

18 19

16
17

88 89 90
91

53

20
21

18
19

22 23 24

54 55 50

22 23

20
21

Epidaurus.

Chronikun-Kanon
EB.
1

159
ARG.
Phorbas

ASS.

SIE.

EG.
1

Knechtschaft iu

Mamilos

Orthopolis

XVIII.

Abr.

Egiptos

Dyn. Oros

453
.380.

92
93

25

57 58
59

24
25

22 23

Jahr derVerheiung

454
455

26
27

Gottes an Abraham,

94
95

26
27

24
25

456
457

28

60
61

96

29

28

26

458

97

30

62

29
40

27

SparetIws, Jahre

459

9S 99

63

30
31

28 29
1

460

64

Unter diesen gclopxjte als


i/enannt wird.

Emtcr KeLmps Diphies

xitr

Kniysherrsclia ber Akte, dos jetxt Attike

Unter Kekrops entspro xuerst der lbaum auf der Burg der Stadt,

und wurde von

tiiene
er,

Athen benannt.

Er

wird gelmen y.Doppekvchsiger'' a entweder wegen seiner Krperlnge, oder weil


war,
die

da

er

ein Egypicr

beiden Spraclien

kannte.

Und

von Kekrops

bis

xur ersten Olympiade^

irerden gexhlt

IG Knigeb, und 11 Frsten auf Lebenszeit c

Unter welchen bei den Griechen Wunder-

dinge erzhlt werden nach Sagen.


zuerst genannt.

Und

als erster opferte Kekrops einen Stier;

und Zeus ward von

ihvi

Von welchem auch das Land Kekropia.

a) Sync.

b) Hier, reges XVII.

e)

Hier, principes uero quos mors tantum

Auiebat XII.

Eusebius, Chronik ans

dem Armenischen
ARG.
Phorbas'

EBR.
Knechtschaft
iu

ASS.
Sparethos

SIK.

.
Kekrops
Diphies"
I

EG.
XVIII.

Mara^thon
ios
'

Dyu. Oros

Egiptos

Marath( miMos,
Jahre 28'
I

Kekrops Diphies', Jahre 50*

32
1

30
1

2 3

33 34
I

31

3
48^

32 33 34
35

Triopat, , Jahre

4
Jahr der 3i)0. Verheiung Got
1

4
5
i

2
:

1
1

6
7

1
.

6
7-

tes

an Abraham.

4
5

8
Moses, verlassen
halieiiilclieUnter-

30 37
1

Achencheres'^, Jahn

IL'

richtsbungeuder
erwies Egyiiler, sieh in der Wste

469 470
471

108
IOC)

II

9
10
II 7

12

9 10
II

2
3

durch Miguugs-

110
1

13
14 15

sich"

tagend
heit.

ster in der

472 473 474 der 400. Jahr i-475 Verheiung, und 476 des Moses 50*.
Weis

als

Mei-

II

12

9
10
II

12 13

4
5

12

13

"3
.

10 17 18
19

14
ib

14
1

114

12

15

6 7
!

Die Kurelen und Korybanten lieen Knosson in nieder, welche die Tnze mit schnen Waffen erfanden. Musilvos, des Euk.

leos'

undderNi\m

"5
116 117

Ib
17 18

13
14
15 Ib

16
17

phe Sohn .gelangte zur Reife.


.

Unter

Deuka.

liou die Sintflut in Thessalia ; und

477 478

20
21

18

9 10
II

Deulialion begann

zu regiereu ber die

Gegenden der Paruassier. Mit Jo, der Tochter des Inachos, vermischte sich Zeus, welche selbe er denn
.''

unter Phaietlron die in Kthiopia Feuersbruste: und viele Vergeheerungen schahen au ver-

479 480

118 119

19

19

22

20

20

12
Afh'h,/rt/ur

schiedenen Orten, wie Platou erzhlt.


1

Kinde einem zu machte; woher dann Bosporus geder heien ward, das ist
'Rindfurt'". Kelvrops besiedelte in Euboia' Athena

120

23
;

21

482 483 484 485 486 487 4S8


1

121 122

24
25 26 27 28 29

19

20 24 25 26 27 28
21

123 124 125 126 127


128

22 23 24
25

2 3

stanaundDi

aalasi.

Die Chalder zogen

4
5

22 23

gegen die Phniker zu Felde.

24
25
i

26 27 28

b
7

Von

Eleiios,

dem

Marathios, Jahre
'

20

489

31

26

29
'

genannt, Elleneu das sind die Griechen von demselben 9 Akte aucli ward Chtwhe . Attike genannt.
:

Sohn des eukaliou und der P>rra', wurden die Greken

res'. J. i(

490

129

27

gefallen.

Chronikon-Kanon
EBR.
Knechtschaft in

161
ATE.
Kekrops
Diphies*

ASS.
Sparethos

SIE.

ARG.
Tri-

EG.

xvni.
Dyn. Chencheres

Marathios

opas

Abr.

Egiptos

420. Jahr der Verheiung Gottes an Abraham.

491 492 493 494 495 496 497

130
131

132

33
'34
135 136

33 34 35 36 37 38 39
I

4
5

28 29 30
31

31 32

2
3

6
7

9
10
II

32 33 34 35 36
37 38 39

33 34 35 36 37 38 39

4
5 6
7

Korinthos wurde gegrndet, welches ehedem Ephira

hie.

skatad es, Jahre 40

Dem

498 499 Apollon .500


501

137 138

2
3

9 10
II

J zog nach Egip-

tos,

nach dem BeEiniger,

richte

ward

in Del[i]os-

ein Heiligtum errichtet von Erixithiona.

139 140
141 142 143 144

12 13

40
41

4
5

12
13

welche auch Isis zubenannt ward.

502 503 504 505

14
15 16 17

6
7

40
41 42

42 43

44
45
1

14 15 16

430. Jahr der Verheiung Gottes an Abraham, da im 80. Jahre stehend Moses der GottesoffenBerge geivrdigt ward, derselbe auch Heerfhrer des Ausxvges aus Egiptos dem Volke der Ebrer, und mit diesen in der Wste Jahre 40; und von da bis %u Sal(}wns Erbauung des Tempels von Jerusalem Jahre 480.

banmg auf dem

EBR.
Moses HeerAbr.
fhrer
Moses,

ASS.
Askatades

SIK.

ARG.
Trio-

.
46
47

EG.
XVIII. Dyn. Acherres

Marathios*

Kekrops
Diphies"

pas

Jrahre

40
18

Aeherre s, Jahre

506
In 7 Monaten verfertigten sie das Zelt.

9
10
II

43

Der Ar(e)os Pagos

507

2
3

19

44
45
)5

2
3

DesWeinstockes Erfindung von Dionisos ward er

508

20
I

48 49 50
I

Chereus , Jahre

kannt, nicht von dem der Semele*.

509 510

4
5

12 13

4
5

47 48
I

ward genannt. Herakles ward in Phynike gekannt, Desandasb zubenannt, wie er noch bis auf heute von den Gamiriernc und den Heliernd genannt wird.
Karanos ^'herrschte als zweiter) ber die

Kararws , Jahre
Als erster bei

den

511 512 513

Ebrern

14

fhrte das Hohepriester-

Krotopo 5, Jahre 21
7

tum Aharon, Bruder des Moses.

15 16

4
5

2
3

8
Cherrts

geborener; dessen Tochter Aktis', woher dann Attike der

Name

des

Landes

Jahre 11 geheien ward.

514
515 516 517 518 519

9 10
II

17

6
7

4
5

18 19

4
5

2
3

ber die Kreter war Knig Apteras.

6
7

Moses stand in der Wste dem

12 13

20
21

Judenvolke vor.

9 10
II

6
7

4
5

8 9

a) Sync. v.to b) Sync. Hier, ab Erysicthone (Var. erysictone). Hier. Desanaus (Var. Desinaus). Kappadokien. d) Sync. e) arm. Gamir-kh xal Hier, a Cappadocibus et Heliensibus.

, &,
1

14

22

, -

Eusebius, Chronik armen.

11

162

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Amphiktion^, Jahre 10

phiktiou,

jener Amder Sohn des Deukaliou.


Dies
ist

Der

Danaiden

Dinge.

Das in Delos' ist, das Heiligtum, ward von Erixithon, dem Sohne des Kekrops,

erbaut.

Armais, der auch Da

,.

Jahre

ErichDieser thonios ist ein des EpheSohn


stos; welchen Ho-

Epaphos,der<Sohn> der J und des Aramazd,grndete Memphis


tos*.
. ;

er

regierte

ber das zweite EgipArkas, der Kallisto


in Besitz die

merosErechtheus nennt; und es heit, da er der Athene Sohn sei.

und des Dtos Sohn,

nahm

Pelesger^und nannte das Land Arkadia. Egiptos, Jahre GS Egiptos, das frher ward hie, Aeria dem Knig nach Egiptos benannt.

Dardanos besiedelte Dardania.

Moses

stirbt.

II 2

Nach ihm

fhrt die Ebrer Jesu an, 27 Jahre. Bis zu diesem die fnf Bcher Msis, in liegen welchen Geschichten die

und Taten von 3000 und 700 und


SOJahren nach der Siebziger - bersetzung.

'Kastor': Als im 11. Jahre seiner Herrschaft ber die Argiver Sthenelos von Dauaos** vertrieben worden war, sagt er, dieser beherrschte Argos; und desselben Nachkommen bis auf Euri's)theus des Sthenelos, des Sohnes des Perseus ; nach welchem die Pelo-

piden die Nachfolge des Reiches antraten.


<-

a) Sync. 'Aqxccs ^

Hier. Areas

fllius

Jouis et Callisto.

Chronikon-Kanon
EBR.
Jesu
Abr.

163

ASS.

STK.
Chereus

ARG.
Danaos
5

.
Erichth<on)-

EG.
XVIII.

Amintas

Dyn. Egip1

toa

Danaos machte
durch (seine) 50 Tchter des Egiptos, seines Bru-

548 549 550 551


552 553 554 555 556

3 4
5

II

40
41

19

12

6
7

20
21

15 16
17

3
14
15

6
7

42 43

22 23 24 25 26 27

18 19

44
45 4b 47 48

9
10
II 12

um
1

16
17 18

20
21

Beginn des einundfnfzigsten Jobelnach der Zhlung der Ebrer'.

Shne ders, 50 nieder, mit Aus-

nahme
kens,

des Linder nach

9 10
ir

19

22 23
j

ihm Knig wurde.


Nicht ist unglaubhaft-

die

kinderschaft

Vielbei
; 1

den Barbaren, da viele Kebsen^ dawaren*.

ber die Kreter ward Knig Elat

tes\
1

557 558

12 13

20
21

49 50
51

14
15

28 29

559 560

14
15 16 17 18

Phinix*'

und

Kadmos, von den


egyptischen Thebern nach Syrien
j

561 562 53

22 23 24 25 26

16
17 18
19

30
31

52
53

54
55

20

32 33 34
35 36 37 38 39

.4 25 26 27 28 29 30
31

gekommen, wurden Knige ber Tyros und Sidon.

Korax, Jahre 30

Busiros war Gewaltherrscher an den Gegenden des NilosFlusses und plnderte die durchziehenden Fremden

564
565 566 567 568 569

19

27

aus.

20
21

22 23 24
25 26

28 29 30
31

32
33 34 35
36
37
I

22 23 24 25 26 27 28 29

32 33 34
35

Mit

Europa, der

40
41

36
37 38 39

Phnikierin*, ver-

570
571

mischte sich Zeus, welche nachher zur

572

27

42 43

Nach Jesus Tode


bemchtigen sich der Ebrer die Fremdstmmigen, Jahre 8, die denn vereinigt auch werden mitGodoniels Jahren gemJJ derberlieferung der Juden.
In das Hohepriestertum der

Richter Godoniel, Jahre

40

573

'

10
II

EhenahmKeri08,der Knig der Kreter, woraus (erzeugt) werden Mins und Rha(da)manithosund
Sarpedou.

30
31

44
45 46 47 48

40
41

574 575 576 577

2
3

4
5

38 39

12
13 14

40

32 33 34

42 43 44

Ebrer
Phenehes.

folgte

578 579
580 581

6
7

41

42 43 44

15 16

35

49
50

36

45 46

Pandian ,Jahre40
8 9
17

18

37 38

47 48

. Pandion des Erechthonios, dessenTch-

terProkneundPhilomela.

11=!

164

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
ARG.
Danaos

EHR.
Godoniel

ASS.

SIK.

.
Pandion'

EG.
XVIII.

Amintas

Korax

Dyn. Egiptos

'

Abr.

582
Des
Belochos

10

45
Belochoi
,

19
Jahre 25

39

49
50
51

Tochter Batossa", welche Samiram genannt wurde, regierte mit ihm


7

Zu Argos waltete desPriestertums eine Tochter des Dauaos.


.

Jahre.

"

Kadmos

regierte
'

ber die Theber; dessen seiner Tochter', der Semele, wird ein Sohn, Dionisos; woher Linos und

583 584 55 586 57 588 589

II

20
21

40
41

4
5

12

2 3

13 14 15 16 17 18 19

4
5

6
7

22 23 24 25 26
1

42 43 44 45 46
47 48 49 50

6
7

52

9 10
II

53 54 55 56.
57 58 59

.Rhadamantheus und Sarpedou herrschten


ber die Leukier.

Der Europa Ent-

590
591 592 593

8 9 10
II

20
21

Amphion und
thos,

Ze-

27 28 29 30

fhrung.

12
13

14

60

welche als Meister derMusikinstrumente anerkannt wurden.

Epopheus, Jahre 35 lAnkeus , Jahre 41

594 595 596


597 598 599

22 23

12 13 14 15 16 17

15

6i

2 3

2
3

16
17

24
25 26 27

4
5

4
5

18

19

6
7

6
7

20
21

62 63 64 65 66 67 68
Mendphi
I

. Die Maischen Finger (die Erfinder des Eisens)^ waren unter

diesen.

Amphion

und

600
601

Zethos* regierten ber die Theber.


.

28 29 30
31

18 19

22

ber Dardania

regierte Erechthonios, der Sohn des Dardanos.

Minos, der Europa (Sohn), regierte ber die Kreter.

602 603 604 605

20
21

9
10
II

9
10
II

23 24
25 26

2 3

32 33

22 23

12
13

12 13 14

4
5

Der Demeter, einer gewissen Frau, Dinge, von welcher sie sagen, da sie die Isis sei; und die von
einer der Danae", anderen Frau, von welcher Perseus war.

606 607
608 609 610
611 612

34
35

24 25
I

14

27 28

Balepar es, Jahre 30

36 37 38 39

15

2
3

16
17

15 16
17 18

29 30
31

9
10
II

4
5

18 19

40

19

32 33

gierte Keleos,

ber Eleusine rewh-

rend Triptlomeos war, von welchem Philochoros berichtet, da er mit einem langen Schiffe umherfuhr uud Weizen
verteilte
;

und man
sei

habe geglaubt, da
eine geflgelte

Schlange
Schiff,

da
eine

das dessen

Form

etwa der-

artige war.

Chronikon-Kanon
EBR.
4^^
Abr.

165
|

ASS.
Bale-

SIE. Epopheus

ARG.
Lin-

.
!

EG.
XVIII. Dyn.

'

Pandion

Richter

P*^^^

keus

Menphis

Xach Godoniel beherrschen die Ebrer


Fremdstmmige,
Jahre
18,

od, Jahre 80

die

ver-

6i3 614
61S

6
7

20
21

20
21

34
35

12
13

2
3

bunden mit Ahd's Jahren gerechnet nach werden der


jdischen rang.

8 9 10

berliefe-

6ib 617
618 619

4
5

22 23 24
25
i

22 23 24

36 37 3

14
15 16

Des Mdchenraubes Begebenheit bei

6
7

"
12
13 14 15 16
17

26
j

Aidoueus,

dem Mo-

25 26

39
.

17

40

,8.,
19
'

ber

Pelops regierte die Argiver.

losser- Knige; dessen war ein Hund, riesenmiger, ein Kerberos welchen Perinthos nachher
;

620
621

8 9 10
II

ttetet,

gekommen

zu des Weibes Entfhrung mitTheseus; und den Theseus ;'


rettete, da er dem Verderben nahe war, zufllig sich der treffende Herakles der offenwegen
;

b22 62^ 624 62S 626 627 628

27 28 29 30
31

27 28 29 30
31

2
3

20
21

4
5

12
13 14 IS 16

18
19

20
21

9 La{o)msdon, Jakre 40

32 33 34 35

32 33 34 35

6
7

22 23 24 25 26 27

Des Dlonisios Geburt aus der

Semele.

Des Erechtheus

baren

Gefahr

aber

galt er als ein aus der Unterwelt hererzhlt-

629 630
631

17 18

So aufgestiegener. Philochoros im Zweiten der Atthis\

19

632 633 34
635 636 37

20
21

22

24 25 26 27

.
10
II

36 37 38 39 40 41

10
II

12 13

28 29 30
31

Tochter, die Orithvia, entfhrte Boreas des A(s)treos, der Thrakier; die Sagen jedoch reden

vom Winde. Unter


diesem ward der Geheimnisse (My-

32 33 bas, Jahre 23
15
i

14

Beginn. sterien) Hier des Perseus

Dinge.

Phrixos' ward unter diesen nach Einigen reiten erachtet zu auf einem Widder,

23 24 25
26 27

28 29 30

2
3

16 17 18

34
I

35

einem goldfliesigen, und umherzufahren


durch die Lfte in Begleitung der Elle, seiner Schwester, der vor der Stiefmutter^
entflohenen, die sie tten wollte ; sie stieJ3 aber zufllig auf ein
Schiff,

XXI. Lambrides, Jahre 32

9
640
641

638

19

20
21 22

37 38

2S
29

39

40 XIX.

Dynastie, deren erster

dessen

Ab6:t2

Sethos, Jahre

55

zeichen ein Widder war. Palephatos jedoch sagt, da der Erzieher, der sie rettete, 'Widder* hie.
a)
d.

30
31

14
15

Sync. ^nr

Syrischen.

b) Sj'nc. tov

Cerberus nomine Perithoum deuoravit


der syrischen Originalstelle.

. , &
9
16 10

643 644

23 24

Der Krieg unter (Eu)molpos, woher die Eumolpiden' zu Athen.

Die Abweichung der arm. Vers, erklrt sieh durch Verlesung ans

Die arm. Lesung beruht auf unrichtiger Auffassung

/,

Hier.

166

Eusebius, Chronik aus

dem Annen iscben


ARG.
Abas

EBR.
Aod
Abr.
der Richter

ASS.

siK.
La<o)-

.
Erechtheus

EG.
XIX. Byn.
Seths

Lambrides

medon
17 18

645 646 647 648 649 650


651 652 653 Trs), woher auch 654 die Troer benannt 655 wurden. 656 ber die Phryger 657
Dardauia beherrschte Troa' (1.

33

II

'^6
27 28

^
4
5

34
35

9 10
II

12 13

19

6
7

36 37 38
39

20
21

14
15 16 17 18

12
13

29 30
31

8 10
II

Melampus ward

als

22
23 24 25 26 27 28 29

9^
12

Weissager

gekannt.

14
15 16

40
41

19

42 43 44 45

17 18 19

20
21

20
21

22 23

32 33 34 35 36 37 38

13 14 15 16

regierte Tantalos, welche auch Menier hieen.

XIII. Ih'utos, Jahre 17

Wegen des Raubes des Gauimides entstand ein Krieg

Des Tit(i; OS Zeit-

658 659 660


661

genosse war Tantal.


Titos Unter <war) Frau Leto"; von welcher Apolii, der auch mit Herakles dem Ad-

.662 663 664


665

46 47 48 49 50
51

30
31

39

52 53 54
55 56

metos diente. 666 Des Phrixos' und '667 Melikertes Dinge; 668 unter welchem die

22 23 24 25 26 27 28 29 30
31

2
3

40
41

17 18

32 33 34 35 36 37 38 39

19

zwischen Trs, dem Vater des Ganimides, und Tantalos wie auch Phanokles er;

4
5

6
7

9 10
II
.,

40
Sikon,
I

42 43 44 45 46 47 48 49
44

20
21

zhlt. Also ist eitel die Sage des Poeten,

22

der

23

gleichsam ber einen gewissen Adler erdichtete Worte zu-

24
25

sammenwebt.
.

26 27
28

Pelops

nahm

die

Ippodamia zur Ehe.


Sikon, nach dem die Sik'y)onier benannt

Isthmien*.

Tahre

Der

Pegasos

669

57

32
Zosares

12

50

war

vielleicht ein schnelles Ro, Be-

welche vorher Egialer genannt


sind,

sitztum

irgend
je-

Jahre .?0

Kekores 1, /. 40'

waren ^.

welchen Weibes.
Palephatos'

670
671

58 59

2
3

da sagt, ein Schiff des Be-

doch

2
3

13 14
15

2 3

29 30

672
673 674
675 676 677

60
61

4
5

lorophontos der Pegasos war.

^31
32 33

von zu Felde, die Gorgona enthauptete er; und


Ferseus zog Persien aus'

4
5

16
17

4
5

62
63 64 65

er ein

selbst

heiratete

Weib,

nderest schnes welches er-

Akris{i) OS, Jahr . 31

starren

machte

die

6
7

6
7

34
35

8
9

2 3

36

a) Hier. Geerops.
liest) etc.

,
c)

Beschauer vor Schnheit, so da sie versteinert zu werden schienen von welcher Didimos spricht in der "Neuen Geschichte": und den Gesch ichtschreiber derselben dezu an;

fhrt.

Sync.

(wofr Arm. b) Sync. f^iv 6b Hier. Gorgonae meretrieis capite desecto quae propter eximiam pulehritudinem xaivfj (Hier, in peregrina historia), vom Syr.-Arm. zu iv

verlesen.

'

'

Chronikon-

anon
ARG.
Akr(is)ios

167

EBR.
I

ASS.
Zsa-

sie;'

.
Kekores

EG.
XIX. Dyn.
Seths

Ad
der Richter
I

Abr.

^^
9 10
II

Sibon
10
II

678 679 680


681

66
67 68 69 70
71

4
5

9
10
II

12

6
7

37 38 39

12
13 14
15

682 683 684 685 686 687 688 689 690


691

13 14
15

12 13

40
41

9
10

14
15

42
43

Kyrene die Stadt


in

72

16

wurde gegrndet

73
I

16
I

17

16
12 13

44
45 46 47 48

74
75

17 18

18 19

17 18 19

Libyen. Ion,gewesenerFeldherr der Athener, nannte nach seinem

76 77 78 79 80

19
j

20
21

Namen
lonier.

die

Athener

14
15

20

20
21

XXIV.
I

Lamberes^, Jahre 30

Dionisios zog gegen die Inder zu Felde und grndete die

2 3

692

22 23 24 25 26 27 28

16 17 18

49
50
51

StadtNisa
Flusse.

am Inder-

22 23 24 25 26
27

Xach'-Ahd'sTode herrschen ber

Dehora und Barak, Jahre 40

Ebrer Fremdstmmige, Jahre 20, welche in die Zeiten der Debra lind des Bar ali eingerechnet werden gem den berlieferungen der Juden.
die

693 694 695 696

'

4
5

19

20
!

6
7

21

52 53 54
55

'

Amphion

regierte
;

ber die Theber

von

welchem

die

4
1
1

22

Sage geht, da er beim Lautenschlagen" auch die Steine ertnen machte; es


fhl-

IL
ses,

Ramp- waren nmlich


Jahre 66
los'

etwelche

Zu-

hrer.

MMMDCCCLXXXIV.

697 698 699 700

6
7

9 10
11

29 30
31

8 9 10
II

32 33

ber den Pelo-

701

12
13

pones* regiert Pelops ; und er ber-

nahm

die Obsorge der Olympiaden und zu Felde gezogen gegen Ilion


;

702 703 704 705

34
35

14
15 16

23 24 25 26 27 28 29

28 29 30
31

2 3

Einigen zufolge re-

4
5

gierte ber die The-

12
1

36
37

30

13

unterlag er Dardanos.

dem

706
707 708 709

14
15

17 18
.

38
39

31

32 33 34 35 36 37 38 39

ber Kadmos.

6
7

9
lO
II

Mi[n]das^regierte
Ilion

Der Argiver Knige hrten auf, sich erstreckend auf 543

ber die Phryger.

16 17

19

40
41

12
13

ward von

20

Ilios

gegrndet.

40

Jahre, bis zu Pelops, welcher regierte 59 Jahre. Nach Akrisios, da

nach Mikean" die Herrschaft der Argiver verlegt ward,

waren Knige

diese

Perseus, Sthenelos, (Euristheus, Pelops, Thiestes, Atreus),

Agame(m';non,
Egisthos,
Orestes,

PanTisamenos, theus und Kometes, bis zum Heraklideueinfall".

168

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
SIK.

EBR.
Barak
u.

ASS.

.
Pandion
I

EG.
XIX. Dyn.

Lamberes

.,

Sikon

Abr.

Debra

Rampses

Pandion Jahre 25

Europe ward von den Kretern entfhrt und des Schiffes Abzeichen
.
;

710
711

18 19

21

22

42 43

14
15

Der Sparten Dinge; von


sagt,

war ein Stier. Nach Einigen des Diouisios Taten und des

712

2C
21

23

44
I

16 40
17

welchen Palephatos'' es seien Grenzanwohner gewesen, die


;

selben Begebenheiten bei

Polibos, Jahre

den Indern und bezglich des Likurgos und des Akteos und des Pentheus und wie er gegen
;

Perseus'
sich

zum Kampfe

wird
ber;

stellend, gettet es berichtet (hier-

Poet

',

Dinarchos der nicht der hetor.

713 714 715 71b 717 71b 719

24
25 26 27 28 29 30

4
5

22 23 24 25 26 27

2 3

18 19 20
21

6
7

ber Kadmos herfielen welche von wegen des unvermuteten und von allen Seiten her sich vollziehenden Zusammenscharens Sparten

4
5
1

genannt seien, das ist ''zerstreut Angesammelte".


!

6
7

9 10

22 23

Und wer etwa will, kann aus der Nhe erschauen das Grab des
Dionisios in Delphis bei dem Bildnis* des Goldenen Apollon. Denn es ist dargestellt in weibliehen Formen Dionisios, der ein Heerfhrer war,

Pannias ^, Jahre 45

Meletos grndet.

ward

ge-

(die) des nor, geraubt, als

Europe,

Age-

dem

Berichte anderer gem,

was bereinstimmt mit


der Mins-Erzhlung.
.

Philamon der Delphier


den Pythien

wegen derWeiberdurch-

mengung

der

schaaren, die standen; mit den Mnnern nmlich bewaffnete er^ aucli die WeiJser zum Kriege: wie Philo-

Heerunter ihm

war zur Reife gelangt; und er war es, der zuerst

bei

Chre, delphische', aufstellte.


Pan'd/ion floh, da ihm nachgestellt wurde von den Metioniden.

choros im Zweiten
zhlt.

er-

NachDebra beherrschten die Ebrer Fremdstmmige, 7 Jahre,

der^ aus

dem Stamme Manasse var. Jahre 40

welche zu Gedeons Jahren mit einbezogen gezhlt werden nach der


Juden-t^berlieferung.

Egniit, des

Pandion^
'

Solin,

Jahre is
;

735 736

Des Dedalos Dinge der

die Meinung erweckte, als schfe er sich fortbe-

Kizikos die Stadt ward gegrndet.

Der Argier ieschwader.

Schiffs-

7J7 738 739 740 741 742 743 744

wegende Bildsulen;
6
7

als

19

20
21

9 10
II

12

22 23 24 25

26 27 28 29 30
31

4
5

6
7

8 9

42 43 44 4S 46 47

erster nmlich trennte er voneinander die Fe

der Bildsulen, whrend


die

andern sich

als sie

(mit einander) verbunden bildend herausstellten so erzhlt


:

32

Palephatos und wie er mit seinem Sohne


;

(I)karos ein Schiff er-

habend floh vor Minos, und wegen der Unerflndlichkeit seines


reicht

Zufluchtsortes entflogen zu sein gewhnt

wurde.

Chronikon-Kanon
EBR.
ASS.

169
EG.
!

SIK.

.
Egeus
j

XIX.

Gedeon Panias Polibos


Abr.

^mpses'

Atreus und Thiestes teilten nach Pelops" die Herrschaft des Pelo

pones".

Lines wurde als Lehrmeister des Herakles gekannt.


.

745 746 747 748 749 750


751

13

14 15 16
17

26 27 28 29 30
31

18 19

752
753 754 755 756 757 758 759 760 761 762

20
21

32 33

33 34 35 36 37 38 39

49 50
13
51

. Tyros die Stadt ward gegrndet vor dem Tempel Jerusalems 240 Jahre, wie Josepos im

14
15

52
53

16
17

54
55 56

40

18

Zweiten erzhlt. Orpheus der Thrakier wurde gekannt, dessen Schler Museos des Eumolpos war. Der Ipsipile' Dinge.
.

Inachos. Jahre

42

34
35

ber

die

Mykener*

re-

gierte Euristheus.

22 23 24 25 26 27
j

36 37 38 39

40
41

...

Die Sphinx und

des
die

dipus'^ Dinge,
schifFer,

und

der Arg und der Argo-

unter welchen

28 29 30

42 43

26 27 2S

64
. Von der Sphinx sagt 6c Palephatos, da sie des ? Kadmos Weib gewesen, r? Eifersucht *^'^ Ameiw- ^^^ " gegen die Armonia abphis Jahre 40 gefallen die Kadmer
.
! j I

Herakles war und die Dioskuren. Wie ist's mglieh zu behaupten, da der Dioskuren Schwester die Elene gewesen sei, welche viele Jahre spter entfhrt wird als Jungfrau

763 764

44 45
33
I

II

12

29 30

bekriegt habe.
I

Sosarmos, Jahre 19

von

Theseus?'*

765 766 767 768 769

34
35 36 37 38 39

13 14
15 16 17

(Minos)'* beherrschte das Meer und setzte Gesetze dem Gerichte gleichsam von Aramazd her, was Platou wider-

legt.

770
.

I 19
i

36
[

Thamiris des Philamon


Zeiten.

war zu jenen

771 772_

40
bimelech, Jahre S

20

37 38

Herakles

vollfhrte

die

Heldenkmpfe und

773 774 775

39
2
3
I

II

10
II

40
41

12

13

Anteos ttet er, und Ilion unterzieht er Es der Plnderung. heit, da erdgeboren war der Anteos; weil er nmlich als einziger

den

Thola, Jahre

22

Voa Hidra, einem gewissen Weibe, erzhlt Piaton, da es eine unberwindliche Sophistin

776 777 778 779 780


781

12 13 14

24
25

2
27 28 29 30

42 43 44
45 46 47 48

14
15

von den sogenannten Ringkmpfern sich verstand auf die Bodenkmpfe-', so da es schien als ob er von
der Erde, seiner Mutter, Hilfe bekme.
.
[

16

gewesen sei. Priamos regierte nach

Laomedon ber

4
5

15

Ilion.

16
17 18

17 18
19

Der Eselstiere (Onoder Die

6
7

kentauren) und Lapithen Kampf.

782

20

Eselstiere waren thessalische Ritter, wie JPalephatos erzhlt im

Ersten von den glaublichen".

"un-

170

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
SIE.
Inachos

EBR.
Thla
Richter

ASS.
Ssar-

^TH.
TheI

EG.
XIX. Dyn.

mos

seus des

'

Amenphis
i!ge s,

Abr.

Egeus

Theseus des

Jahre

30

Die Sieben zogen gegen die Theber zu Felde.


.

783 784 785 786 787 788 789


9 10
II

19

31

21

Mithreos, Jahre 27^


I

12

13

32 33 34 35 86
37

14
15 Ib
17 18 19
7

22 23 24. 25 26 27
8
j

Media, die Kolchierin, trennte sieh von Egeus.


. ward And<r'/Ogeos durchHinterlist gettet

zu Athen.

Des Minotoros Dinge, was Philochoros- erzhlt im Zweiten der Atthis: dem Minos' sei ein Heerfhrer gewesen namens Toros^, ein unmenschlicher und von grausamen Sitten. Da nun Minos einen Agonkampf fr den Andro.

790
791

792 793 794

9 10
II

38 39 40

9 10
11

28 29 30
31

42

12

32
Theseus entfhrte die Elene*; welche wieder.

geos veranstaltete*, den Athener gettet Hie hatten, und fr den Sieg

um zurcknahmen
deren Brder des Mutter
;

und

die

Theseus
gefangen,

im Wettkampf als Preisgesehenk die attischen Shne hingab, sei der


Strkste gewesenToros' und habe alle besiegt;
bis

nahmen
.

sie

als dieser ins Ausland verreiset war.

Theseus sammelte als

da

Theseus

zum
idrametos'^, J.

herausgeforKampfe dert ward und durch ihn besiegt im Kampfe der Tores'' gelobte, die Shne zu befreien vom schuldigen Tribute. Dieser Dinge seien Zeugen auch die Knossier.

Erster die Athener, die ber das Land hin zerstreuten, in eine Stadt; und er ward durch das 4 Amen Scherbengericht [zum tesb, verurteilt, und , Tode"] Jahre -'^ hatte zuerst selbst dieses Gesetz gegeben.
'
\

,j

803 804 805 806

20
21

1
I

21

22
:

Theseus floh von den Athenern.

22 23

23

4
1

24
25

PoMphalesc, Jahre. 31

Der Amozonen Feldzug gegen die Athener.


.

24
25 26 27

2 3

26 27 28

6
7

Tantames, Jahre 31

Unter welchem Iliou

genommen ward.

Mins, in Sikilia zu Felde gezogen gegen

. Atres regierte ber die Argiver, und ber Mikene' Thuestes.

wird gettet von des Kkelos TchDidelos,


tern.

ber Mikene regierte

Agamemnon,
.

Phedra entbrannte zu

Ippolitos.

b) Hier. Ammenemes (Var. ammenenies, ammes). Hier. Adrastos, Sync. Die Abweichungen der d) Hier. Menestheus. Hier. Polypides (und polyphydes, -ides). Arm. Vers, erklren sich aus ungenauer Transkription aus Syr.
a)
c)

".

35 Jahre, in dessen 18*en> Jahre Ilion genommen ward.

Chronikon-Kanon
EBR.
Jair

171
EG.
XIX. ^y

ASS.
Tauta-

SIE.
Poli-

.
Melpth~l,r,
I

mes
i

phales

Amen1

Abr.

^"^

tes

Nach Jair haben die Ebrer die Amaniter in


Besitz, 3 Jahre, welche

819
Jeptliai;

13
Jahre 6

17

verbunden

mit

den

820
821

10
11

14
15

8
9

18
19

Herakles ttet in Li-

Zeiten der nachherigen Richter gezhlt werden

2
3

byen den Anteos.

den berliefenach rungen der Juden'. Die Epigonen* zogen gegen die Theber zu
Felde.

822 823 824 825 826 827

12
13

16
17

10
II

20
21

4
5

ber Lakedemon

re-

14
15

18

12

19

13

22 23

gierte Menelaos*'.
1

Esebon, Jahre 7

Alexandres entfhrte

16
17

20
21

14
15

24
25

Elene; und der die Elisehe Krieg zog sich auf zehn Jaiire hin zu-

Herakles, einer pestartigen Krankheit ver-

fallen, strzte sich ins

Feuer

und schied
aus den

sammen,

des Apfels (des goldenen, des Preises von dreier Frauen; Schnheit,

wegen

solcherweise

Menschen hin, gelebt habend 52 Jahre. Ein ige


jedoch berichten, da dieses vor dem 30. Jahre

deren (eine die Elene versprach dem Schiedsaber


richter^); Schiedsrichter war Paris, der

gewesen

sei'.

828

18

22

16

Rinderhirte.

zon(en') wurden dem Thnris, Priamos Mitkmpfer.


Jahre 7
I

26

Memnon und die Amo-

Mompsos

regierte ber

829 830 831 82


I ;

4
5

19

20
21

6
7

23 24 25

17 iS

.Th(u)6ris derEgypterKnig wird von Home-

ros der 3
.

Polibos

genannt,
der Al:

Gemahl
er

19

kandra;

erwhnt

die Kilikier.

Nach Esebou wird im ebrischen Exemplar

26

20
21

5
5

seiner in der Odyssee bei ihm sei, sagt er,


I

nach

Richter Elon, 10 Jahre, welcher in dem der Siebenzig nicht steht.


iiberliefert* als
Von Moses Geburt her Jahre 41 1^

Labdon, Jahre
I
j

834
835

23 24
25

27 28 29

der Zerstrung (Troias Menelaos mit Elene irrfahrend gelandet^).

22

6
7

'

23

Von
:

Ilions

Einnahme

bis zur ersten Olympiade Jahre 405.

ILION "WARD EINGENOMMEN.


nach deii Assyrern, von dem 43. Jahre von des Kinos Regierung ab auf 835 Jahre; und nach den Ebrern, von Abrahams Geburt ab auf 835 Jahre; und nach den Sik{y)o7iiern, vom 22. Jahre des Europs ab auf 835 Jahre. Und vorn ersten Jahre des Kekrops, des ersten Knigs der Attiker, bis xur Zerstrung Trojas und xum dreiundxncanxigsten Jahre des Menestheus, dessen Homeros gedenkt, sammeln sich 376 Jahre. Ebensoviel auch vom fnfundsich die gesamten Zeiten:

Es sammeln

dreiigsten des

Moses

bis

xum

vorliegenden Jahre,

376

Jahre.

Dmno- ber
(836)
phon, Jahre 33

die

20. Toniar Manethos, Dynastie der Diopoliten, Jahre 178.


I

837 838

4
5

26 27 28
ASS. Tantames

30
31

Pelasgo,i, Jahre 20

839

EBR.
Lab-

SIK.
Pelas-

.
3

3 ber die Latiner, welche die nachi

herigen

Rmer
regierte Jahre'-"

Demo-

(LAT.)I

EG.

waren,
dritten

don
839I

gos

Enias nach dem


der

840

29 30

Ilimis,

Einnahme 3 Jahre
einige je-

lang doch

sagen '8'

{Jahre).

172

Eusebius, Ghrouik aus

dem Armenischen

BB.

SS.

SIK.
Pelas-

.
Demophon
6
7

LAT.
niaB

EG."

XX.
Dyn.
j

Samp- Tautames son


Abr.

gos
1

Diepoliten

Nach Labdon haben die Ebrer Fremdstmmige


in Besitz, 40Jahre,

Sampsoin, Jahre 20

841

31

4
5

welche verbtinden zu den Zeiten der nachfolgenden


Richter

Teuteos, Jahre 40'

gezhlt

werden, nach den


i'berlieferungeu Woder Juden. runter auch waren der Ruth Dinge. Zuerst fhrten die Lyder die Seeherrt;chaft, 92 Jahre.

842 843 844 845 846 847 .848 849

2 3

2
3

6
7

8 9
II

4
5

aueiordentlicher skanios Jahre 38(Strke war, so da mit denen des HeraI 7 kles verglichen wer2 8 den seine Taten. Askanios des Enias
1

sie,

Von Sampson sagen da er von ganz

3
5

4
5

8 9 10
II

4
II

grndete Alban.

die

Stadt

6
7

6
7

12

6
7

12

8 9 10
II

12
13

13 14
15 i6 17 18

13

Des Odisseus Dinge und wie er vor dem Manne' floh mit dem
rend

8
9 10
II

14
15 i6
17 18

Trieren-Schifre',whdie Tyrrhener die dorthin Schiffen-

850
851 852 853

9 10
II

14
15 16
17

den ansplundertenii:
es berichtet aber Pa-

12
13

12

12 13

854 855 856 857


858 859 860
Der Hebrer (Kodex) hat 40 Jahre, und der Siebzger (Kod.) sagt 20.
1

14
15 16 17

13

19

19

leph at,os im ersten Buche der Unglaublichen.

14
15

18 19

20
21

14
15

20
21

16

20

22

16

22

Zeuxipo s, Jahre 31

18 19

17

18 19

2
3

20

23 24 25

17 18

"23"
24 25

19

Jber Mikene regierte Orestes uaehEgisthon. , Pyrros wird von Orestes zu Delphis^ gettet, im Heiligtum des Apolon, verraten vom Priester Chereus', unter welchem, nach Angabe Einiger,

Hell dm' Priestm , Jahre 40

861 862 863

20
21

4
5

2
3

864 865 866 867 868

4
5

6
7

22 23 24 25 26 27 28 29 30
31

6
7

26 27 28 29 30
31

20
21

^"
i

Homeros
sein soll.
1

gewesen

27

9 lo
II
i
1

32 33
Oxentes
I

22 23 24 25 26 27
Jahre 1 2

28 29 30
31

Ektrs Shne

stell-

ten Elion wieder her;


sie verdrngten die Agenoriden"! im Einverstndnis mit Ele-

32 33

nos.

Nach Einigen. der Herakliden Tod-"1 '

.869 870
871

9
10
II

12 13 14 15

2 3

28 29 30
31

34
35 36 37 38 39
1

872 873 874 875 876 877 878 879

12

4
i

13

32

14
15 16

17 18
19

33 34 35 36 37 38

16 17 18 19

6
1

32 33

34
35 36 37 38

40
41

Die Amozonen verbrannten den Tempel zu Ephesos.

20
21

9 10

22

42 43 44

b) Syne. T Hier, Heraclidarum descensns. Hier. Ea quae de lixe fabulae feruut, quomodo trieri Die Abc) T. gr. Hier. Machereus. spoliare hospites soUtam. Scyllam' fugerit p. LV a. weichung des Armeniers beruht auf Verlesung des Originalwortes in Vers. Syr. ; cf. die Abweichung auf Verlesung des betr. . Auch hier drfte fi57. d) T. gr. Hier. Antenor Correlates der syrischen Vorlage beruhen.

/.> Tyrrhenorum
a)
x-al

Sync.

y.ui

XUQviv

&, ,.
y.ul

-/.

Chronikon-Kanon
EBR.
Hell der

173
LAT.
Silvios

ASS.

SIK.

.
Oxentes
I
I

EG.

XX.
Enias

Dyn. Diopoliten

Abr.

Priester

Silvios inias, Jahre


I

29

nisH
46 47 48 49 50
51

phidas, Jahr 1

Tlwmetcs^, Jahre 8

4
24 25 26 27 28
5

Sik<y)ons Knige

hrten auf, bestanden habend958Jahre.

8 9

52
53

Worauf keine Knige meiir waren, sondern die Priester des Karnios.

Dargestellt haben u-ir der EinzclKastors, des Zeitenschreibers, ber das Sik(y)onier - Reich : /mlnn irir iirsrhlossen folge nach die Knige der Sik{y)onier, cmhebend von Kjiialcut;, dem ersten Und nach il' n \,/', Ih st, ml, die auf Zeuxippos. Die Knige haben 967 Jahre einr/i ,li,s,:n inir J'riester des Karnios, sechs, welche das Priestertiim innehatten 33 Jahre. Priester Aridemos, der, da er den Aufwand nicht cmshiclt, flchtig wtirde.

,.
tes

i'

EBR.
Hell Abr.
der Priester

ASS.
Othi-

LAT.

EG.

XX.
Thome- Silvios
Enias

neus
(Thi-

Dyn.
Diopoliten

neus)

29
schlecht ber.

54

Der Erechthidcn Reich endigte; und der Attischen Knige Herrschaft ging auf

ein anderes GeAls den Thimoiten lierausgefordert hatte Xanthios der Biotier^ U7id der Thimoit^ es nicht

annahm, unterxog sich Melantiws des Andropompos, der Filier, dem Ei7ixelkampfe, siegte und ward Knig. Daher auch das Fest der Betrger begangen wird %u Athen, von icegen da durch Trug jener
Sieg geschah.

Kastrs, des Zeitenschreibers, ber das Athetier- Reich : Darstellen werden wir der Reilie nach auch der Athener Knige, anhebend von Kekrops, tvelcher Diphies geheien war, werden wir schlieen mit Thiinoites. Der smtlichen Knige Zeit aber, welche Erechthiden genannt waren, beluft sich auf 449 Jahre. Nach welchen das Knigreich erlangte Melanthos des Andropompos, der Filier ; und dessen Sohn

Kodros, welche regierten 58 Jahre.

EBR.

ASS.
Thineus

.
Melanthos
2

LAT.
S_ilvios

EG.

HeU
der
Abr.
Priester

XX.
Enias

Dyn. Diopoliten

Melanthos, Jahre

37
55 56

890
891 892

3
31

9 10
II

II

12
13

Nach dem Tode Heli


und
sie in

des Priesters gert die Lade unter Fremdstm-

mige

kommt

darnach das Haus

893 894 895 896 897 898 899 900

32 33 34 35 36 37 38 39

12
13

4
5

14
15

57 58 59

14 15 16
17

6
7

16
17 18

60
6i

8 9 10

19

18 19

20
21

40

des Aminadab.
a) Hier.

Lesung 'Thineus'.

Thineus: Arm. setzt ein originales b) Hier. Thymoetes, Sync.

II

62 63 64 65

voraus; weiter unten die richtige

174

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
LAT.
EG.

EBR.
Sa-

ASS.
Thi-

.
Melanthos

XX.
Dyn.
Silvas

muel
Abr.

neus

Diopoliten

Samuel. Jahre 40

901 902 903

20
21

12 13

2
3

904 905 906 907 908


909 910
911

4
5

6
7

22 23 24 25 26 27
28 29

14
15

16
17 18

19

22 23 24 25 26 27 28 29

66 67 68 69 70
71

72 73

Latifws Silvas, Tahre 31

9 10
II

20
21

74
75

2 3

30
I

22
^0

76

Derkilos^, Jahre

912 913 914 915


.s

12 13

23 24
25
j

4
5

77

14
15

6
7

7 79

26

80

Homeros der Poet war gekannt, nach Einigen.


.

]'lrlrr Zweifel herrschte, ist (litnins nffi nbnr, da einige unter Wie inbetreff Honieros' Krates^ ihn stellen vor den Ilrn/kUdrnrinfall; und andere unter Krdtii.-itliincs 100 Jahre nach Zerstrung Ilions; und einige unter Aristarclujs 100 Jahre nach der lunischm Wanderung, und einige unter Philochwon {gleichx-eitig) mit der Ionischen Wanderung, unter einem der Pursten auf Lehensxeil. dem rehipos, dem thenerfrsten sn da er gewesen wre 180 Jahre nach den Jlischen Dingen; und ihn Bischen^ Dingen; und einige ein weniges vor die Olymeinige unter Apolodqros 240 Jahn piaden, ins 400. Jahr nach Ilioti> Ki/iinilniie ; und andere unter*" Archilochos um die dreiundxwanxigste Olympiade, 500 Jakre nach den lUschen Dingen.
.

EBR.
Sa-

ASS.
Derkilos

LAK.
Euri<s)-

.
27

LAT.

EG.

XX.
Melanthos

Dyn,
Silvas

muel
Abr.

Diopoliten

theus
Euri{s)t heus. Ja hre 42^

916

16

EBR.
Sa-

ASS.
Derkilos

KOR.
Aletes

LAK.
Euri<s)-

Melanthos

81.
1

LAT.
Latinos

EG.

XX.
Dyn.
Diopoliten

muel
Abr.

theus
Aktes, Jahre 35

917 918 919 920 921 922 923 924


a) d. h.

17 18

6
7

2
3

19

4
5

28 29 30
31

9
10
II

20
21

9 10
II

4
5

12

6
7

22 23

12
13

24

'um

die Zeit von', 'als Zeitgenosse von'


ol

kehrte Wiedergabe des Grcismus

jtcqI

,
8

32 33 34 35

nach der Auffassung des Armeniers: verol


etc.

14
15

13

16

82 3 84 5 86 7 88 89

Chronikon-Kanon

175

Q4 oT
y^

Zweitens herrschten die


Pelesger' zur See, 85 Jahre.

Die Peleponesier" zogen gegen die Athener zu Felde. .DerAmazonen'

Einfall in Asia
I
I

105

riern

Als Hohepries-

Ebrer ward Abiathar


erkannt, und es prophezeiten Gad, Nathan, Asaph.

ter der

948 ein ^^^ 95

Kodros starb, sich dem Medon* des Kodros, Jahre 20 ^'^*^ selbst ^^ T^^^^ r lode preis gebend wegen

einer

Offen-

barung, indem die Peleponesier=

zu Felde rckten ,j^ ^ /


I

gegen die Athener


;

womit zu'^ Ende ging der


Erechthiden
Reich, sich erstreckend auf 158 Jahre. Nach

Kodros zu
Athen Frsten auf Lebenszeit
;

deren

erster

Medon" des Kodros, Jahre 20.

176

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

EBR. ASS. KOR.LAK. ATH.LAT.

14
15

EG.

Davith der
Abr.

Eupales

Knig
21

Eehe- dn^ Ixi- stra- des on' tos Kodros

EniSil-

XX.
Dyn.
Diopoliteu

vas

961

10
II

10
II

22

962 963 964 965 966 967


968 969 970 971

22 23 24 25 26 27 28 29 30
31

12 13 14 15 16

12

16
17

13

14 15 16

18 19

20

23 24 25 26 27 28

126 127 128 129 130


131

Magnesia ward in

Asia gegrndet.

132

Akastos, Jahre

36

17

17 18

29 30
31

19

20
21
21

32 33 34
35

133 134 135 136


137 138 139 140
141

Chalketlon (Charkedon)^ ward gegrndet von Einigen nach (CharkeChalkedon

972 973 974 975 976 977 978 979 980

32 33 34 35 36 37 38 39

22 23 24
25

22 23 24
25
18
19

36
9
10
II

40

26 27 28 29

26 27 28 29

20
21

37 38 39

12
13

40
41

22

142 143 144 145.

Tyrier, und Anderen von Did, der Schwester desselben, 143 Jahre nach den Trischen
don)*,

dem

nach

Der lonier Wanderung, unter welchen auch den Homeros

Solommi^, Sohn Daviths, Jahre 40

einige angeben.

30
31

30
31

Dingen.

983 984 985 986 987


Es sammeln sich im ganzen dieZeiten'von Moses und dem Auszuge aus Egiptos bis zum achten Jahre welches Solomons vorliegt, und zu des Erbauung, Tempels wie im dritten Kapitel des Knigtums steht,

32 33 34 35 36 37
1

32 33 34 35 36 37
I
1

23 24 25 26 27 28 29 30
31

14
15

16
17 18

19

20
21

42 43 44 45 46 47 48 49
50

146 147 148 149 150 151 152 153

Samos ward

besie-

delt".

Solomon begann den Tempel Jerusalems zu bauen; und

er

ward vollendet

in

8 Jahren.

Agela OS, Jahre


1

37
1

9S9

38
10
II

22

154
155 15 157 158

Laosthenes, Jahre 4

Albai Silvas, Jahre 39^


I

990
991

2
3

2
3

auf 480 Jahre.

992 993

12
13

4
5

32 33 34 35
1

23 24 25 26

2 3

4
79 37

Labotes, Jahre

994
Als Hoherpriester der Ebrer ward Sa-

14
15

995 .996
997

16
17

27 28 29

159 160 161 162 163 164

Es prophezeiten bei

dk, 8ter seit Aharon, erkannt.

30
9 10
31

999

18 T9

32

9 10

den Ebrern Sadk, Achia der Silonier und Sameas.

Chronikon-Kanon

177
EG.

iebr.Iass. KOR.iLAK.iATH. LAT.


1
1

Al-

XX.

Solo-Lao- Age-

La-

Aka-

mon
Abr.

sthe- laos botes stos'

nes

bas Dyn. SilDiovas politen


II

1000
lOOI 1002 1003

20
21

II 12
13

12
1

22 23

14

13 14 15

8 9

IG
i

33 34 35 36

12
13

Einige fhren . den 165. Homeros und den JEsio166

14

167 168

unter diesen an; andere aber noch frher, wie denn hier bereits
dargestellt ist^.

dos

Arch ipos, Jahre 19

1004 1005 1006 1007 1008 1009 lOIO

24
25

li 16
17 18

16
17

II

12 13

2
3

IS 16 17 18

169 170.
171 172

26 27 28 29 30
31
1

18 19

19

20
21
1

20
21

14 15 16 17 18 19

4
5

19

6
7

20
21 22

173 174
175 176 177 178

Nach Einigen, Chalkedons' Grndung durch Did nach Anderen aber, schon frher, wie bereits gesagt ist.
;

ICH
IOI2 IOI3
:

32 33

22 23
i

24

22 23 24 25

20

9 IG

23 24

XXI.
IOI4 IOI5 IOI6 IOI7 IOI8 IOI9 1020
teilte,

Dtjnastie der ToniteM*,

Amendis^ (Smendis), Jahre 26

34
3;

36 37 38 39

25 26 27 28 29 30
31

26 27 28 29 30
31

21

II

22 23

12
13 14
15

24
25

40

32

2b 27

16
17

26 27 28 29 30
31

2
3

4
5

6
7

Nach dem Tode Solonwns, da das Jiidenvolk sich innerlich bekmpfte, imd ihr Reich sieh in xweie herrschte in Sanmria ber zehn Stmme Jeroboam, 22 Jahre; tind Roboam, Sohn Solomons. regierte zu Jerusalem ber zwei Stmme, deren Beiname Jiida hie, deswegen weil vom Stamm Jtida die Knige des Volkes abstammten, weshalb auch das gesamte Volk Jiider ; und er regierte 17 Jahre.

EBR. EBR.
Jud.
j

CO KOR. LAK.
i
i

Isr.

.
4r

LAT. EG.XXI
1

Dyn.

^-1-

Abr.

Ro- iJero-hl^": Agebambaml^^^l laos


Roboam, Jahre
17

La^btes

%
^l^.

bas

Amendis

SU-

Jeroboam, Jahre 22

1021 1022

32 33

33 34
35

28 29

18 19
Ters

32 33
pos''.

8 9
Jahre

4P

Ssakim, Knig von

1023 1024 1025

4
5

4
5

Egiptos, zog gegen die Juden zu Felde, und plnderte den Tempel im 5ten Jahre der Re-

34 35 36

30

2 36 31 32 37 3 Primnes, Jahre 35
I

34 35 36
37 38 39

IG
II

12

gierung Robams.

1026 1027 1028 1029 IG30

6
7

6 7 8

37 38
:

-33

4
5

2 3

34
35

39

13 14 15
Silvat , Jahre

Epis OS

26

9 IG

9 IG

40
41

4
5

36 37

16 17

Hier in Codd. zwei Seiten Text ausgefallen.


Eusebius, Chronik armen.
12

178

Eusebius, Chronik

iuis

dem Armenischen

EBK.|EBR.|^SS. KOR. LAK.


Jud.
j

Isr.

,
Megakles

LAT, EG. XXI. Dyn.


Taniten
Tibe- Psinarios chgs
Psinaches, Jahre

Josa- Ach-

Of

Age-I^?:
las'

Abr.

phat

aab

L^^^

laos

Es

prophezeiten

Elia und Elisee.

IIOO IIOI II02 II03

20
21

18

16
17

41

19

22 23

20
21

18
19

42 43 44
rchelaos,

Jahre 60

II04
II05 II06

24 25 26

22

20
21

9 10
II

^
II

grippas Svas', Jahre 41


I

Ocho ,, Jahre 2

2
3

6
7

22
8

12

Joratn, Jahre

Joram, Jahre 12

II07 II08

23 24
25

12
'3

13 14
Psusennes^ Jahre 35
,

II09 IIIO

14.

15
7

IUI
Elias Auffahrt.

III2 III3 III4


III5

26 27 28 29 30
Oehoxia, Jahr. 1
I
1

15 16

16
17 18

8 9 10
II

17 18

19

9 10
II

19

20

Die Seeherrschaft besaen die Phry-

ger, 25 Jahre.

9
10
II

31

Godolia die Mutter, Jahre 7

Jnadab,

Sohn

Kachabs, ward gekannt.

III6 III7 III8

12

32 33 34

21

13

22 23

14
15

22 23 24
25

13 14
15

8 9 10

Jeu, Jahre 28*

III9 II20 II2I II22


II23 II24

2
3

4
Joas, Jahre
I

35 36 37 3 40

24
2=;

16
17 18

16
17 18

II

2b
27 28

12 13 14

Jeu machte die 70 Kinder des Achaab

26 27
28 29

19

19

und die Jezabel, dessen Gattin, die Sidonierin, nieder.

20
21

29 30

20
21

15

16

Diognetos, Jahre 28^

Jidae

ward

hei

II25

41'

30
Eudomos 23 24 2S 26 27 28 29 30
31

den Ebrern als Hoherpriester erkannt, der einzige, der nach Moses 130 Jahre lebte.

^2
23 24 2S 26
27 28

17

(Eudemeos)'', Jahre

25

Bei den Ebrern

war als Prophet Azaria gekannt.

II26 II27 II28 II29 II30 II3I II32

426
9 10
II

2
3

18

43

2
3

19

44
45

4
5

20
21

4
s

12 13 14 15 16

"33
II 34

46 47 48 49
5o

6
7

6
7

8 9 10

29 30
31

22 23 24 25 26

Chi-onikon-Kanon

179

Abr.
I

L
i
I

Taniten
! : 1

Ak- Ea- Ar- DioJoas Jeu irapa - de'- che- gne- * pas'' Ps(u8)zesa jmeos laos |[8]t8' Silvas" ^^^^^^
i

'

XXII. Dtjnastie

derBubasiiten, deren erster Sesmichusis, J. 21

reimdos

Silvas, Jahre

19

Pher eklos, Jahre 19


I

2
Bei den Ebrern .-^ariah, der Prophet, gettet von Joas.

9 lO

lO
II

n
12 13

12

ward

4
1

13
15

15

i6
17

i6
17

9
lO

i8

i8 19

vmtos

Silvas, Jahre 37''

(Os)orthon, Jahre 15

I
Von Earchedon' berichten elnige.da es zu dieser Zeit

Hier fehlt in Codd. der Text zweier Seiten von J. Ahr. 1167 bis zu J. Abr. 1220.
Hier. Akrazapes.

gegrndet
'

worden
wie
ge-

sei,

andere jedoch,
bereits
ist.

schon frher,

denn
zeigt
a)

Z-B

279.

b) Hier. Sync. Zacharias.

12^

ISO
Nach Jerobuam
regierte ber Israel Zacharia 6

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

EBB. EBK. MAK. KOR.LAK.


Jud.
Isr.

.
|

LAT.

EG. XXIII. Dyn. Taniten


Osor Den Osorthon nannten die Egyp-

Monate.

Nach
Abr.

welchem

Sellum, einige Tage.

Aza- Maria

na-

Kar-

jem

anos

Alex- Alka- AgaProkas an- me- mesSilvas dros nes tor

thon*

Mancijem, Jahre 10
I22I

ter Herakles.

30

18

20

18

21 3 Amolos* Silvas,

Des Likorgos Ge-

setze zu Laked(eimo-

Jahre 43

1222 1223 1224 1225 1226

31

19

21

19

4
5

4
5
!

nia,nachApolodoro8im I8teu Jahre des Alkemines'.

32 33

2
3

20
21

34
35

4
5

22 23

22 23 24 25

20
21

2 3

6
7

6
7

22 23 24
25

4
5.

Tdestos, Jahre 1 ^

1227 1228 1229 1230 I23I

36
37 38 39

24
25 26 27 28

9
10
II

6
7

9
Psatrmws^, Jahre 10
I

2 3

26
27 28

2 3

Pbua, Knig von

40

9 10

4
5

12

13

9 10

zog Samaria gegen und nahm von Manajem, dem KAssyrien,

PlmkM, 1232 1233 1234 1235


'

Ja)ire 10
OS;

Koin

Jahre 12

nige Israels, tausend Talente Silhers und zog ab.

4
42 43 44
45 46

6
7

2
3

29 30
31

14
15

12 13

6
7

16 17

4
5

4
5

9
10
II

32

14
15

1236 1237

33

18 19

34

16

9 10

XXIV.
1238

Dynastie^. Bokckon's, Jahre 4 4>

4/

12
Jahr
1

35

20

17

Autonienes^ Esch los, Jahi e 23

ber

die

Lyder

1239

48

36

18

regierte als erster Knig Ardisos des Aliattes (Sohn), 36 Jahre.

Bokchoris setzte den Egyptern Gesetze. Unter welchem, so wird berichtet, das Lamm gesprochen 'habe.

EB. EB.
Jud.
Isr.

MAK. LYD. LAK.


.

.
Esehilos

LAT. XXIV.D
Amolos
Silvas

EG.

Aza- Pha- Koria

,.

'Alka-;

''^rdi-

kee

intos

sos

menes

Bokchoris

Abr.

rdLOS, Jahre 3 J
[1239]!
I

OLOMPIAS

1.

1240

49

37

19

a) Hier.

Coenns, gr. Koinos.

Chronikon-Kanon
Bi^ hierher lntbcn der Lnkediimonier^ Hrsrtic" fjrln Worauf jhrliche Oberhupter bestanden. Untei
.

181
::.-n .rl,,;.

JJIs

hl.rlnr

in

Korinthos^
:

Knige.
.Jahre,

Hin
,

III

rf,ii-sirii

h'.si-lillns.

Insiliiiiii

ireifen

jeder einer so, wie

iifi lj,lii/ii.< des Prach{s)ion des Dimon, .lssl|: denn vor diesem traf ein Entscheid. Die erste Olyntjuade* beijreift Aphrikayros unter Joathatn, dem Judenknig, ein. Und frwahr auch unser Kanon stellt sie unter demselben dar. Es schreibt also Aphrikanos in folgoxdem Wortlaute: Eschilos des game{s)tor bciwrrschle auf Lebenszeit die Athener, 23 So hat denn auch unser Kanon unter die erste fahre; unter welchem Joatham regierte in Jerusalem Olympiade einbeschlossen den Joatham.

ward die erste Olonipias veranstaltet, in nrlclirr si die Helier fnfjh rliclt. den Aejnn auf. imchdrui. rii r .Julie Jjlfsi ,,,.; u-erden jlirlii-lir Fi'ir.^ten aufyr.<t(Ut. und ixiii jener Zeit ab erscheint der Orirrhni Zi-itbesrhrc
ihm
beliebte, de)i

>/./,//..

Kiiribns dir Helii.r.


tiiul
in,

Es fuhren
dieser Zeit

isriini

fnllniilet sind,

EBR. EBR.
Jud.
Isr.

LYD. MAK.
Ardisos"

.
Eschilos

LAT. EG. XXIV.


Dyn.

Aza- PhaAbr.
Arktios der Milesier"* blhte als Sagendiehter.
In Italia ward Pandosia und Metapontios gegrndet.
.

K.intos

Amolios

Bokchris

ria

keas

Silvas

1241

50

10

10

20

Phak ee, Jahre 20


1242
51
I

4
5

II

4
5

21

Knige,

1243

52
Joatl

12

22

am, Jahre 16
3

Tirir imas, Jahre 38''


1

OLOMPIAS
Es

it.

1244
1245

6
7

6
7

23

Unter Phakee, dem zog Phalsarb, Knig der Assyrer gegen Juda; und den grten Teil des gesamten Volkes der Ebrer fhrte er nach Assyrien.
.

2
3

4
5

24
25

8 9

prophezeite

1246
1247

Jliehia, der Morstite.

4
5

6
7

9 10
II

4
5

9 10
II

26
27

10
II

OLOMPIAS

.3.

1248

Romos und Romiwurden geboren

los

1249

6
7

6
7

28 29

12 13

dem Ares und der


Bia^

1250
1251

12

12

10
II

13

13 14
15

30
31

14
15

OLOMPIAS

4.

1252
1253

9
10
II

14
15

9
10
II

Kinethon, ein lakedmonischer Poet, der die Telagoniec schuf, war bekannt.

12

32 33 34
35

16
17

1254

13 14
15 16
17

16
17

16
17

Ar(a)dos die Insel


besiedelt.

1255

12

12

18

Eumelos, der Poet,

ward

OLOMPIAS

5.

1256
1257

13

18

13

18 19

19

Bugonie der die schuf und die Europie ; und Artinosd, der die Ethiopika

14
15

19

14
15

36
37

20
21

Die Theber besiedelten Krine nach einer Otfenbarung; und es war Besied1er Battos, dessen

1258

20

20

und die "Einnahme Ilions", war bekannt.

eigentlicher

Name

war

Aristoteles.

Zuerst ward in Laked(e)monia ein

Ephor

aufgestellt.

a) Hier. Ifltus lilius Praxonidos sive Aemonis, gr. Chron. pasch. Hier. Falasar (Falsar, Phalassar). Aretinus, Sync.

1259

16

18

21

16

21

38

22

In

Sikilia

ward

Silinus

und

Zangle*

gegrndet".

-/..

',
c)

verlesen. b) zu d) Hier. Hier. Telegoniam.

182

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischeu
Lat.

Ebr. Ebr. Lyd. Mak. Ath. Jud. Isr.


TiAch- Pha- Ardirimkee az sos
i;8-

Eg;^X
Bo^-!

01p.

Abr.

mas

Chilos

JAmolios oiiva cho^'^^*'


1 1

ris

cha , Jahre 16
In Pontos ward Treapezos gegrn

1260
1261

19

20

det.

22 23
9

17 18

22 23

39

40
eon,

23 24

.|

In Italia wurden Kalikon und Likonia gegrndet.

Ose, Jahre

Jahre 2
1

1262 1263

24
25

19

41
1

25
26

Rom

Einigen

4
5

20
21

42
43
I

Charobs, Jahre 10

Rmern worden
1

nach von den gegrndet


soll

sein.

Zu Athen ward

das auf Lebenszeit innegehabte Frstentum' aufgehoben und in das zehnjhrige umgendert; und es regiejte Charobs
des
Eschilos.

1264
1265 1266 1267

26

27

Romilos, Jahr

6
7

4
5

27 28

6
7

29

22 23 24 25 26 27

2 3

2 3

28 29 30
31

1268 1269 1270

9
10
II

30
31

5|
6
7
!
i

4
5

32

32

_33_

Die erste Gefangenschaft Israels, der 10 Stmme des Ebrer Volkes^, die Israel genannt tcurden, deren Reich in Samaria irar: gefangen gefhrt xcurden sie nach den Bergen der Meder, durch Salmanasar, T'nd rx hatte geirnrinul rs hrlni/fii hiillr. Knig der Assi/ in-, dir mlf lieirrsniarlit mr Siiiinirin iir Unifidmng ihr flnilihnr. iilsa iiilti' S.il ,, ii.i.^:n r dauert das Ri'irli In S,iiiiri,i i'Ml Jahr,. drr Jinlm as.^grisrhr AKsininilirrr-. dir i/nr aiirli -.ii Kijrrrrri ^iIck < iisii\ts di'r Jvdni imrden des Lqndes und Samyrtiier genannt wurden; denn der. Name bedeutet eben "Wchter"

-. ^.
.
1

01p.

Abr.

Jud.| Lyd. Mak.JAth.l

Lat.

Eg.
1

1271
j

12 13 14

33

28 29 30
31

8
1

7
8

1272 1273

34 35
36

9 10

34 35 3
37-1

Eumeles*,

der
als

thier, blhte dichter.

KoriuSagen-

iJsemidcs, Jah re 10

10

1274
1275

15

10

Die Lakedmonier fhrten Kriege mit den Mes-

Aliat tes^, Jahre 14

seniern.

16

32
ire

II

38-1

Sibilla, die

ward
kannt.
3

(in

Erythrerin, Egiptos)" be-

Exek ia, Ja

29
12

10

Es prophezeiten Esai und see (und)"

11

1276 1277 1278 1279 1280


1281

2
3

2
3

4
5

4
5

33 34 35 36 37 38

39

4
5

13 14
15

6
7

16

40 41. 42 43
44

ber die Phryger gierte Midas'.

re-

In Sikilia ward Naxos'' gegrndet.

Na um.
6
7

17

Sabakon nahm den Bok-

chris gefangen und verbrannte ihn lebendig.


,

'

Perdi kas, Jahre

' XXV
I
I

Sirakuse und Katane in Sikilia wurden gegrndet. Messene ward von den

Dynastie. Sabakon'^^ thiopier, Jahre 12

der

1282 1283
1

18

9
10
II

19

{K)h dikos. Ja hre 10

20

Lakedmoniern genommen'-.

ein1

12

Zehntens fhrten

1284 1285 128O

9
'
1

20
21

Romilos hub als erster aus dem Volke Mnner zum Waffendienst aus, und machte hundert
adelige Greise zu Sinklitikos' ; und die nach dienannte er sen waren, Tempel und Patrikier.

4
5

2
3

4
5

II

12

22

die Seeherrschaft die Karier, 61 Jahre.


1

Mauern Rom.

erbaute

er

zu

Chronikon-Kanon
Eg. XXV. Dyn.
Ethiop.

183

Assyrien,

Sineaherim,Knigvon zog hinauf gegen Jerusalem und

30
15
In Thyrea der Kampf der Argiver und Lake

dmonier.
In Sikil(i)a wurde Cherr(on)esos'gegrn-

16

1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300


1301

30
31

belagerte die Stdte Judas. Ein Engel des Sebichos. Herrn jedoch ersclilug Jahre 12 '^^^ ^"'^'^*^ '^^ ^^^ Lager der Assjrer 185000 Mann. Und da

auerdem
die

auch

noch

10
II

12

32 33 34 35 36

Kunde ward, da
der heraufgerckt

Tharak,
luder,

Knig

komme, mit ihm Krieg


zu fhren, zog er nach Ninue ab.

det.

Katidaules, Jahre 17

1302

26 27 28

20
21

37 38

Numas
1303
10
I
I

Pompios, Jahre 41

10

Numas

Pompilios

L{e}okrates, Jahre 10 Js,iire

fgte zwei Monate zum hinzu, den Ju-

40

17

1304
1305

29
I

23
I

Manase, Jahre 55

24

Kroton ward gegrndet, und Parion*^ und

18

1306 1307 1308

25

26 27

nuarios und den Phebruarios; vorher nmwar es ein zehnmonatiges genannt. 12 Derselbe baute auch \Tarakos^ das Kapitolion aus den Jahre 20 Grundfesten* auf. Derselbe vergab auch das A Assaria, Gongiarion, 2 hlzerne und irdene ^ " 3 Mnzen (Assen)''.
lich
'. ':

j.

Sibaris.

Ebr. Lyd. Mak. Ath. Med.


Jud.
I

Rom.

^^*

E^hS^^"

01p.

Abr.

Numas ^araMaPerDicnase dau- dikas okra- kes Pof^Pi-i kos


Kanles

tes

lios

. NikomiJ(i)a ward gegrndet, das ursprng-

1309 1310

ber die Meder regierte als erster : Dickes, Jahre 54

10
II

lich

Astakos hie.

19

1311 1312

12

1313

13

20

1314 1315 1316 1317


1318
13 19

10
II

14
15

12 13

16
17

33 34 35 36

Apsanios, Jahre 10 6~\ i 12


I

2
I

13

3
I

8
I

14
IS

4
36

9
10
II

Giges, Jahre

14
15

37
I I

16
17 18

2
3

21

1320

16

38 39

13 14
15

12

184

Eusebius, Chronik aus

dem Annenischen
Med.

J^^

Lyd. Mak. Ath.


Gi-

Rom.
\

Eg- XXV. Dyn.


Ethiop.

Ma01p.

Per-l-'^Pdikas!
^.*'

Abr.

nasei ges

mos
8 9 10

DioPompikes
lios

Numas Tai

ra-

kos

1321 1322 1323

17 18

40
41 42

19

13 14 15

19

16
17 18

20
21

Mindas der Phrygerknig trank das Blut eines Stieres

und

starb.

Erik\s)ias, Jahre 10

60
Glaukos' der Chier, der die Eisenltung ersann, war gekannt,
.

22

1324 1325

20
21

43 44

16
17

XXVI.
cler

Dynastie: meres-

thiopier, Jahre

12

1326 1327

18 19

23

24

1328 1329 1330 1331 1332

24
25 26 27

47 48 49 50
51

20
21

22 23

28
29
und

24
38
10
I

24 25 26 27 28 29 30
31

In

Sikilia

ward

Gela^ gegrndet.
Ebenso Phaseiis in Pamphil<i>a.

rgeos, Jahre

1333
Der
Atlwtier Knige iujrten auf;

25

jhrliche Frsten icurden aufgestellt aus den

Eupalriden*:

run 9 Frsten bestand das Frstentum.

Ebr. Lyd. Mak. Med.


Jud.

Rom.

Eg. XXVI. Dyn. Ethiop.

Ma.

Gi-

Argeos

01p.

Abr.

nase

ges

Diokes

Numas AmePompilios

res

25

1334 1335 1336 1337


1338 1339 1340 1341 1342 1343

30
31

17 18

2 3

32 33

19

4
5

20
21

26 27 28 29
30
31

32 33

9 10
II

34
35

12
Stephinathis', Jahre 7

34 35
^6

6
7

36
37

26

37

22 23 24
25 26

2
3

9
II

38 39

32 33 34 35

38 39

4
5

40
41
Tullos
.

KizikosVard gegrndet. In Italia ward Lokri'


32

6
^ilvas^ ,

gegrndet.
Jahre

80

27

1344
1345 1346 1347 1348 1349 1350

40
41

27
28 29 30 31 32
33

12

36
37

Nechepsos, Jahre G

28

42 43 44 45 46
47 48

13 14
15

2 3

38 39

2 3

. Nach den Karern beherrschten das Meer die Libyera,

4
5

i6 17 18

40
41

4
5

6
7
!

42
AI

6
1

Neehao. Jahre 8
Archiloehos und Simonides wurden gekannt.

29

1351 1352

34 ob
!

10

20

44
ist

Der Knaben Nacktkampf ward zuerst in Lakede.

mon

veranstaltet.

a) Hier. Lesbii, var. Lesgii.

Die arm. Form

vermutlich aus Syr. verlesen.

Chronikon-Kanon
Ebj Lyd. Mak.|Med.! Em. Jud.
'

185
Eg. XXVI. Dyn. Saiten

Gi01p.!

Abr.

ges

Argeos

Diokes

TuUos
Silvas

Necha
.

1353
Zaleukos der Lokrer war als Gesetzeskundiger gekannt.
.

49
50
52 53

90

,.
'

30

1354 1355 135O


1357

36 45 Ardes", Jahre 38 I 22 46 2 23 47 24 48 3 25 4 49
5

Sibilla, die

auch Eroin

philaS
II

war

Samos

gekannt.

4
5

12 13 14
15

6 7

Byzantion ward ge-

grndet.

die

Kepselos bte ber die Korinther Gewaltherrschaft 28


.

1358

54

26

50

8.

. Lesehes", der die Kleine Iliade schuf, und Al(k)-

meon ward gekannt.


Psanutichos. Jahre 24 Psam

Jahre.

1359
.

55
1

27

51

16

Nach dem Ebrer:


2.

Arnos, Jahre

mS: Jahre 12 nach den

LXX
17 18

31

1360
I361 1362

2 3

28 29

9
10
II

52 53 54

In Pontos ward die

Stadtlstoros gegrndet.
.

9
20
I I

diac

Akauthos und Stranwurden gegrndet.

Phramies*, Jahre 24

100
.

32
Phalaris fhrte ber

die Akrakantiner die

Gewaltherrschaft.

1363 1364 1365 1366 1367


1368 1369 1370
1371

4
5

31

6
7

12

32 33

2
3

21

13

14
15

33

16 17

34 35 36 37 38

4
5

22 23 24 25 26 27 38 28
10
II

Lampsakos imd A(b)dera wurden gegrndet.


.

Philipos, Jahre

13

Josia, Jahre

31

31 110

Bei den Ebrern warChelkia als Hoher-

1372 1373 1374 1375

19

2
3

20
21

29 30
31

14
15

4
5

22

priester erkannt.
.Thalles von Amilosa", der Miiesier', war als erster Physiker gekannt; und es wird berichtet, er habe sein Leben bis zur 48*

Rmerknig, legt sich Ankos Markos, Purpur' und goldene


Jahre 23

32

16 17.

Tullos

Silvas,

der

35

1376 1377 1378 1379

23

14
15

18
19

24 25 26
9
10
II

Stbe bei auf sein Haus Blitzstrahlen fuhren nieder, und verbrannt
:

ward

er vernichtet.

16
17

20 21 22 23 24 25
9.

Olympiade

ausge-

36

1380
I381 1382 1383

dehnt. . Die Skythen herrschten bis uachPalestine.

27 28 29

10
II

18 19

Dodnes Orakel^ gebrauchten die Griechen. Messene fiel von den Lakedmoniern ab.
.

12

20
21

30
13 14
15

13

Timeos** der Athener

120

Jeremia macht deu Beginn der Prophe.

1384

zeiung. Sidoub ward gegrn

31 32

14
15 16

33

22 23 24

10
II

26 27 28
32 29

war gekannt.
I '

Battos grndete Ky-

rene'".
.

det.

a) Hier.

Thaies Milesius Examyis

Verlesung aus Syr.

., , ,
bte

Kiaxares, Jahre

ber die Koriuther

1387

16

34

17

die Gewaltherrschaft Periander des Kipselos.

c)

Sync.

(filius), Sync. OaX^s resp. Sinope. h) Sjrac. Hier. Hier. Stagira.

Chron. pasch.

Leet. arm. beruht auf

186

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Rom. Eg. XXVI. Dyn.
Saiten

Ebr. Lyd. Mak. Med.


Jud.
J01p.

Abr.

sia

Ar- Phil- Kiades' ipos' xares

Ankos Markos
13 14
15

Psametichos

Olda, das Weib, prophezeite bei den Ebrern.


.

38

1388 1389

35 36

18

30
31

19

Lipar(a) grndet.
.
.

ward geward ge-

1390
Epidoros, welches . Dyrakilona geheien ward, wurde gegrndet.
.

139I

37 38
21
I

20
21
15

32

I'russia

16

grndet.

33

Satiates, Jahre

39

Sophonia und Ere-

130

niia prophezeiten.

1392 1393 1394


1395

22

23

22 23 24
25 26 27 28

17

34
35

i8
19

Phalaris ward von

36
37

denGewaltherrschern
gestrzt''.

24

.Von Drakon wird berichtet, da er Gesetze setzte.

40

1396 1397 1398

21
II

38

12

22 23

39

40

Kiaxares zog gegen zu Felde, und Ninue nahm er


.

die Assyrer

Tarkinos Priskos, belagernd ein. Jahre 37

Jsia,

Knig der

41

Juden, wurde, als er sich zur Schlacht entgegenstellte dem Nechad, dem Knig der Egypter, von diesem
gettet.

1399 1400 1401 1402

28 29 30
31

9 10
II

29 30 31 32 3
1 5

13 14 15 16

Tarkinos, der Rmerkuig, erbaute das


.

Kapitolion.

Joachax, Monate

Und

ich

Eliak im, Jahre

Nechao,
17
5
I

staune

verwundert,

140

wie zusammenlaufen die Zeiten in diesem vorliegenden Kanon, derart, da gerade gegenber Jsia sich
getroffen der Egyp-

42

1403 1404 1405

12 13

33^

34
35

18

6
7

2
3
1

14

19

Necha fhrte gefangen den Jachaz nach Egiptos und als Knig setzte er ber Judeuland den Elia.
;

kim und
;
1

er legte

ihm

terknig Necha, den


die gttliche Schrift

1406
1407

15

36

20
49
21

Pharaon nennt.
.

Aliates, Jahre

Panetios bte zuerst

in Sikilia die Gewalt-

37

Tributauf und zogab. Arin der Methym. ner war gekannt; der durch einen Delphin nach Stenaron' gerettet entkam.

herrschaft.
.

Stiseehoros der Poet

war gekannt.

43

1408

38
Aer(o}pos*, Jahre

26

Kiaxares der Meder zerschmetterteNinos^. Psaniuthes der ndere, der auch Psametiehos, Jahre 17
.

1409 1410 1411


.ImJahreX. Eliakims
unterjochteNabuchodonosor, Knig der Babylonier, Judenland und fhrte die Mehrzahl von den Juden und den grten Teil von den heiligen Gerten weg;

23

II

.
I

Pittak der Mityle-

24
25

12
13

2 3
j

44

1412 I413 1414

4
5

26 27 28

14
15

^
5

von den Sieben Weisen, kmpfte mit Phrion<i dem Athener' den olympischen Einzelner", einer

kmpf
jenen.
I

und

ttete

16

Joakim der auch Jechonia, Monate 3


Sedekia, Jahre 11

Im

dritten

Monate

und Tribut gebot er zu entrichten dem Eliakim, und zog ab.


a) Hier.

45

I415 1416

29 30

17 18

des der Regierung Jechonia zog herauf NabuchoJonosor, Knig der Babylonier, nahm ihn gefangen und einen groen Teil

des Volkes.

Epidamnus condita quae postea


b)

Z-B 282. c) Sync. Hinberziehung des Schlu - von dg


destructa. S.

-.

Sync.
,

est uocata Dyrracium, Sync. Hier. Falaris tyrannis 'nach Tnaron', wofr Arm. resp. Syr. mit irriger liest. d) Hier. Phryuon.

-,

Chionikon-Kanon

187

S->^^
^^01p.
Alia-

Mab. Med.JKm.
Aero-

Eg.XXV
Saiten

Abr.

kt
3

'^
II

Kl- Taraxa- kires


1

Psa-

meticbos

pos'

nos
19

Zu Babelon Daniel, waren nanla, Azaria und Misael ge

1417 1418

4
5

12

9 10

31

9
10

Kamarina-

die Stadt

ward

32

20
21
1

gegrndet.

AXda hak, Jahre 38


1419
13 14
15
II
I
1

kannt.

II

46

1420
142 1 1422 423

6
7

12 13 14 15

2 3

i6
17

4
5

'

22 23 24

12
13 14 15

Jeremia und Barnch Propheten in Judenland.

als

Sappho und Alkeos waren Poeten gekannt.

9
10
II

!.25

Massalia ward gegrndet.

160

47

1424 1425

18 19

i6 17
des

6
7

26 27

16 17
res,

Epeminedes' zerstrte* Athen.


.

Der Gefangenschaft und Inbrandstecktmg Jahre 70

VaphJahre 2 5

Selon setzte Gesetze und hob die des Drakon auf, auer

Tempels

den phnikischen-i.

1426

20

18

28

I
1

Krstes Jahr der Gefangenschaft des Judcnvolkes, in welchem der Knig der Chalder, Jertisalem bereinMitnmt mit helagert habend, den Tempel in Brand steckte; gedauert hat der Tempel 442 Jahre. iinx in diesem auch Kinnes; denn auch dieser sagt im ersten Buche: v.nfer drr 48ten Olympiade sei die (tpfangrufiilirung des Judenvolkes nach Bahelon gewesen, unter der Regierung des Vaphres ber die Egypter und dem Frstentum des Pliilipos ber die Athener ; gesammelt wrden^ 70 Jahre der Verdung des Ortes bis xum xweitcn Jahre Oareh's. An Vaphres, Knig der Egypter, wandten sich nach Einnahme Jerusalems durch den Assyrerknig, Zuflucht xu nehmen, die bcrbliebenen der Juden; es erivhnt ober den Vaphres auch Jeremia der Prophet. Den Sedekia blendete Xabxichodonosor und fi'ihrfr. ihn gefangen. Nabuxardan aber sclierte den Tempel ein nach fnf Monaten.

Ebr. Jud.

LydJMak. Med. Rm.'^g- XXVI. Dyn. '


' I

Saiten

01p.

Abr.

GefanAliagentes
Schaft

Aeropos'

Ai,-

da-

Tar- Vaphki-

hak

nos

res"

1427

21
I

19

29
10
II

Zu

diesen

Zeiten

ward

48
Der Korinther Herrschaft en.

dete.

1428 1429 1430 1431


1432 1433 1434

4
5
I

'

6
I

49
1

-A ^'"

In Babelon prophezeitenDaniel

und Ezekiel.

22 23 24 25 26 27 28

20
21

30
31

den gonmaobern derTragos gegeben', d. i. Bock, woher die Tragden^ geheien sein sollen.

22 23

13

32 33

24 2S 26

14
IS 16

34 3S 36
29">

AMtas, Jahre
1435 10
I

29

37
Serbios*

10

ward Ternach Thaies des Vorausverkndigung. Aliates und Azdahak lieferten eine Schlacht.

Die Sonne

finstert

Weisen^

Tnllos, Jahre
1
.
i

50

1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444

II

30
31

l8

12
13

19

2
1

34 Die Isthmien wurden nach Melikertes und die

Pythien
3

zuerst

ange-

XII. fhrten die Seeherrschaft


die
.

14
'5

Phokier,

51

Jahie 44. Die Nemeen'-

16
17

wurden

180

zuerst aufgefhrt''

18 19

nach demjenigen desAparchemrosi.


a) T. gr.
i.-'

52

32 33 34 35 36 37 38

20
21

ordnet.

'

4
c

22 23 24 25 26

Die SiebenWeisen wurden genannt.

16
17

jg
19
[

Azdahak lieferte gegen Lyder einen heftigen Kampf. Anaximandros der Milesier'* war als Physiker
.

die

(Arm.

liest

()
(od.

gekannt.

oder

),

(Arm.

liest

oder

Hier, sub Archemoro.

).

b) Sync.

188

Eusebius, Chronik aus

dem ArmeniBchen
Rom.
Serbios

Ebr. Jud.

Lyd. Mak. Med.

Eg. XXVI. Dyn.


Saiten

01p.

Abr.

GeAzAli- Alkefangendaates
schaft
!

Vaphr-

tas

hak TuUos'
27 28
10
II

Nach dem Tode Nabuchodonosors, K.

nigs der Babylonier,


folgte
in

1445 1446
1447

20
21

39

II

20
21

Phalaris

fhrte
lii

die Gewaltherrschaft

40
41

12
13

die

der AkrakantinerJahre.
"
I

Chalder -Herrschaft llmarodach. Nach welchem der Bruder desselben, Baltasar; unter welchem Daniel die an der Wand Schrift erschienene auslegte welche kuud tat, da bertragen werden wrde die Herrschaft der die Chalder auf Meder und auf die
;

29
13 31

53

1448 1449 1450

23 24 25

42 43 44

14 15 16

23

Abaris kam von den Skythen nach Ellada.


.

14
15

24
25

Eugamon

32

ner,
j 1

der Kyreder die Tele-

gonie verfate, gekannt^.


.

war

Amosis, Jahre 12

145

26

45

17

33

16

Der Athener Kakt-

kmpf - Agon
eingesetzt.

ward

54

Perser.

1452 1453

27

28

46 47 48 49
1

18
19

34
35

17

Esopos der Fabeldichter ward von den Delphiern er.

schlagen*.

190

1454 1455

29 30
31

20
21

36 37
38
Perser

19

20

Pisistratos bte die Gewaltherrschaft der Athener aus und fuhr


.

Kroisos, Jahre 15

nach

Italia ber.

55

1456

Kyros

Kyros ivard Knig der Perser und hob nach Strxung des Aldahak die Mederlierrschaft
auf, Jahre

30

1457
an

32

23

22

Kyros lste die Gefangenschaft des Volkes der Juden; unter welchem xuriickgekehrt aits Baheton fi'tnf Myriaden Juden den Altar aufrichteten und die Grundfesten des Tempels legten; da nmlich " run du, rilHisiiniirnhiH'udrn Vthrii nitidiriiiiq qrsriinh. hlifh dus Wirk inirnllr dit bis XU Dareh dem ''"-/ "< ^"mmif sirh ,iu ,-., z,it ,1., 7;,,;,/ /;,; ,/,, ..!//.,, >,,,/,/ nuchaft des Juden-

'

'

',

'

'

ruiki's

auf

Ti_i

Jfiiin.

; rnlnu

iiiirli

Ki i,ii/ai

fnii,

ilrittni

.hiliri

,li

li'ri/ii

nn,,/ Klinl:iis

bis

xum

neun-

nach Aiidcni jri/urh cnin Lii/imi d,.; J'niji/ietnitwiis Jcremias, l'( rsrii.-:"'iiii/s : ,clint(il des Aiin'rs. 1/. fi'niftin Jnlire des Proplietcntmns irelcher ward im dn i-.dmli n Jnlnr Jnsin.^. Kmigs dir Juden; du Jrrcmias bis \i(iii rrslrti Jdlirr des Kyros 70 Jahre lierattskoiiiiiirit und von der Verwstiing des Tempels ah 1 Jahre colkndct werden im x/weitcn Jahre Dareh's, des Perserknigs.
i

Ebr. Jud.

Lyd. Mak. Pers.

Rom.
Serbios

Eg.

01p.

Abr.

GeKroi- Alke- Kyfangensos tas ros schaft

Amosis

TuUos
23

1458
1459 1460 146 1 1462 1463

33

24
25 26 27 28 29

2
3

8 9 10.
II
.

Stesichoros
starb.

ver-

34
35 36

4
5

24
25 20 27 28

Simonides war ge-

56

4
5

6
7

37 38

6
7

12 13

Xenophon der Koloph(o)nier war gekannt^. Chilon aus den Sieben

Weisen ward Ephor


der Lakedmonier. Es prophezeiten Augeas und Zacharia. unterdessen war Jsedech Jesu des als Hoherpriester erkannt und Zorababel der Salathielide aus
.
;

Amiritas, Jahre 50

200
.

57
Des Kroisos" Dinge die Erprobung

1464 1465 1466

39 40 41

9 10
II

2 3

9 10

29 30
31

14

und

der Orakelsprche.

a) Hier.

Sync: Xenophanes.

Chronikon-Kanon
Ebr.
Jud.

189

Lyd. Mak. Fers Km. Eg. XXVI.

Dyn.

GeOlp.

Abr.

fangenschaft

Krysos

Amintas'

Kyros

bios Amsis

Ser-

kniglichem Stamme; welche denn auch Anfhrer des Auszuges aus Babelon wurden.

Krysos zog gegen Kyros zu Felde. Thaies stirbt. Der Adelpliier (Delphier) Tempel wird zum zweiten Male in

1467

42 43 44
13

32
33

17

58

1468 1469

18

14

34

19

Brand gesteckt.
Tarkinos Siperbos erfand Banden, Gei

Tarkinos Siperbos, Jahre 35

1470

45

15

14

eln, Pflcke, Kerker,

Gewahrsam, Fesseln,
Ketten, die Auerlandesverweisung, die Verurteilung zu den Erzgruben.
Halsringe,

Krysos uru-d von Kyros gefangen, und das Lyderreieh


Ebr. Jud.

erlosch, erreicht

habend 232 Jahre.

Mak.lPers. Rom. Eg. XXVI Dyn.


i

GeAfangen- minOlp.

g-

Tarki-

Abr.

Schaft

tas

^^^

Amsis
21
Theognis der Poet war gekannt.

nos

1471

59 210
60

1472 1473 1474


1475 1476

40 47 48 49 50
51

15

16
17

18

22 23 24
25 26
8

Pisistratos

regierte

zum
die

zweiten Male Athener.

ber

19

20
14
15

61

Anakreou war

als

Liederdichter kannt".

ge-

220

Pithagoras war als physischer Philosoph gekannt^. XIII. fhrten die Seeherrschaft die Sa

62

1477 1478 1479 1480 148 1 1482 1483 1484 1485

52 53

21

54
55

16
17

56
57

i8 19

58 59

20
21

60
61

22 23

22 23 24 25 26 27 28 29 30

9 10
II

27 28 29 30
31

Pherikides der Geschichtschreiber, der Lehrmeister des Pithagoras^, war gekannt. Simonides der Liederdichter war gekannt; und Phokillides und Xenophanes der Physiker, Gesangesdich-

12

13 14
15

16 17 18 19

32 33 34 35 36

war gekannt. Samos' Gewalthaber sind Krates und Silos, zu denen"


ter,

auch
hrte)b,

Pandokostos

(ge-

Kambyses, Jahre 8

gedie Brder, wesen'. Tymiris, die Knigin der Masageten,ttete den Kyros. Von Kambyses'* heit es,
bei den Ebrern

63
Iparchos und Ipias als Gewaltherrscher der Athener erkannt.

waren

64
den Ebrern war als Hoherprie

1487 1488 1489 1490 1491 1492

62 63 64 65 66 67

24
25 26 27 28 29

20
21

37 38 39

werde er

der ,, zweite Nabuchodonosor" genannt; unter welchem der Judenc Geschichte

40
41 42

geschehen

sei.

22 23

Bei

230

sterJsedek erkannt; und es beherrschte das Volk Zorababel; und es prophezeiten zuletzt Angeas, Zacharia, Malachia.

1493 1494
1495

68 69

30
31

24 25 26

XXVII. Dynastie: Perser. Es bemchtigt sich mimlieh Egyptens im sechsten Jahre seiner Regiertmg Kambyses, lind es sind bis ~u Dareh, des Xerxes {Sohn), Jahre 124
Egypter

Die Magier 2 Brder, Monate

70
71

32

Dareh, Jahre 36

65

1496

33

&.

a) Sync.

Arm.

b) Sync. Pantagnostos. Hier. Polykrates. Lectio beruht auf Verlesung aus Syr.

e)

Hier. Judith, Chrou. pasch.

190
Unter Ki/ros irird

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

ilcn Juden die Freiheit der Entlnsximg, und die Erlaubnis zur Erbauung des Werk gegangen, und wird vollendet der Tempel unter Dareh, weil von den Umwohnern in den Zwischenzeiten gehemmt worden war der Bau: da war des Persetkmgs Dareh, Sohnes

Tempels.

Es wird

an's

des Vy^tasp, xiveites Jahr.

Mak.
1

Fers.
!

Km.
i

Amin[

01p.

Abr.

tas

ri,v, ^^^^^

Tarkinos

1497

34

28

Im
Jahren
Darehs,

vollendet.

zweiten Jahre Darehs wird der Tempel Jerusalems gebaut von Zorahabel und wird in vier bereinstimmt hiermit aiieh Kleines im Ersten Buche schreibend in dieser Weise der

es erstreckte sich die Gefangenscha bis ins 70. Jahr, nachlassend im weiten Jahre Sohms des Vystasp, des der Perser- und ssyrer- und Egypter- Herrschaft gewordenen Knigs: unter welchem Ange und Zaeluiria, und aus den Zwlf Propheten der Engel, der auch Malachia, prophezeiten: Holierpriester aber war Jesu, Sohn des Josedek. Dies der von uns erwhnte {Gewhrs)Mann',

Fassung: Und

Klpnes-.

Da

brigens bis

zum

zweiten Jahre Darehs sich erstrecke das 70. Jahr der Zerstrung des

Tempels, bezeugt aus der

Nhe

als

wann

wirst du, nicht erbarmen dich Jerusalems

Brge Zaeharia der Prophet: Herr, Allmchtiger!", spricht er, v>his und der Stdte Judenkindes. die du bersehen hast dieses

70. Jahr?<^

Mak.

Pers.
1

Rom.
Tarkinos

Amin01p.

Abr.

tas

Dareh

1498 1499

35

29

Armodios und Aristogiton" tteten den Iparehos, den Ge-

36
37

4
5

30
31

66

1500
1501

38 39

6
7

32 33

waltherrscher; unter Bezug derer* Leena, die Dirne, von denselben gezwungen ber ihre Mitverschworenen auszusagen, von selbst sich die Zunge
ausschnitt.

1502 1503

40
41

34
35

240

67

1504

XIV. hatten die Seeherrschaft Lakedmonier, 2 Jahre. Rmerknige 7, gewesen von Romilos bis auf Tarkinos worauf auch sie untergingen^.

die

In

Rom

bestanden zuerst Hypaten nach den Knigen, Brutianer.

Dikatorcn.

Dann wiederum

Hypaten.

Und

alle

insgesamt nahmen

sie

Darauf Volkshuptlinge. Dann 460 Jahre ein, bis %u Julios

Kaisr's Frstentum, der als erster Alleinherrseher erkm-en

ward in der 183.^ Olympiade.

Mak.

Pers.

AminOlp.

Abr.

tas

Dareh

1505

42 43

10
II

1506
1507

44
45

12 13

68
1

1508 1509

46

14

Chronikon-Kanon

191

Mak.

Pars.

Amin01p.

Abr.

tas

Dareh

1510

47 48 49
50

15

15"
69
1512 1513

16
17 18

Alexandras, Jahre 43^

20

XVI. hatten die Seeherrschaft

1514
1515

19

dieAneretrier(Eretrier),15Jahre.

2
3

20
21

70
.

1516
1517 1518

Geschichtder Helanikos und De<m)okritos der Philosoph und Heraklitos' der Krtinerd und Anaxagoras, die Physiker, waren gekannt.

schreiber,

Pithagoras'

der

Philosoph

4
5

22

starb.

23

Die Latiner fielen von den


ab.

der Gesangdichter, war gekannt.


.

Rmern

Eschilos,

1519

6
7

24
25 26
27

Opireus'i

ward bemauert durch

71

1520
1521

Themistokles.

Zu Rom fiel das Volk von dem Sinklitos* ab.


8 9 10
II

1522
1523

Den Rmern ward zum Dika-

tor'^

28 29

eingesetzt Tiberios Darkos (Larkios)" Ruphos.

260

72

1524
1525

12 13

30
31

1526
Paniasos der Poet war gekannt.
.

Das Egypterland reh ab.

fiel

von Da-

1327

14
15

32
33

73

1528 1529

16
17

34
35

Pindaros undSimonides waren

als Liederdichter bekannt.

XVII. hatten die Seeherrschaft


10

1530
1531

die Egj^jterh

Jahre, bis zu

des Xerxes Hinberfahrt.

18

36
Xerxes des Dareh, Jahre 21

Zu Rom ward Pompilia' die Jungfrau, in der Schndung be.

74

1532

19

Xerxes unterwarf seiner Botmigkeit Egiptos.

270

funden, lebendig begraben. Chirilos und Pronikosc waren gekannt. Die Diagoriauer waren als Philosophen erkannt.
. .

1533

20
21

2
3

1534
1535 1536

a) gr.

Sync. Hier.
chos.

d)

und das
e)

als
^^ti

Sync.

^ , , .
75
Sync.

22

4
5

Xerxes, nach Athen gekommen, scherte die Stadt ein, unter Kliade dem Frsten.

23

(Hier. Piraeus), erscheint

vom Arm. zu einem Worte


I 107, 13.

verlesen.
od.
(cf.

/..

Aeginetae; ebenso auch Arm, Chron.

c)

Hier. Sync. Phyrninot. P).

wofr Arm. best:

vermeintliche Doppelschreibung der vorangehenden Finale auslt Arm. Verl. aus Syr.

b)

192

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Pers

Mak.
Alex-

01p.

Abr,

andros Xerxes

1537

24
25

1538
1539

Der Kampf bei Thermupolisa' und die Seeschlacht bei Salamin. Die Schlacht bei Platiesb- und

die bei Mikalen.

26
27
9
10
II

76
Eschilos der war gekannt'.

1540
1541

Gesangdichter

28 29 30
31

1542
Jeron* ward Gewaltherrscher der Syrakusaner nach Gelon.

1543
77

12
13

280

1544
1545
15465

Pindaros war gerade

um diese

Zeiten.

Sophokles der Gesangdichter

32 33

14
15

Themestokles floh zu den Per-

erschien zuerst.

sern.

frau", bei der


71.

Zu Rom ward Sunia die JungSchndung befun-

1547 78
1548

34
35

16
17 18

den, lebendig begraben.

Jobc-

luw

Sophekles und Euripides waren


geliannt.

1549
Themestokles starb, indem er Blut eines Stieres trank. Sokrates ward geboren**.

36
37 38 39

1550
1551

19

Herodotos der Geschichtschreiber war gekannt. Bakchalides' blhte; und Diagoras der Gottlose.

20
21
.

79

1552

In Egiptos regnete es Flu-

stein

vom
7.

Himmele".

rtavan, Monate

Nach diesem:

Der Esther und des Murthche Dinge geben einige unter diesem an. Ich jedoch gebe es

rtass Langhand, Jahre 40

1553

40
41

290

zu. Denn nicht wrde deren Taten 'erschweigen das Buch Ezr, welches unter diesem erzhlt des Ezr und Neemia Auszug aus Babelon und die von

nicht

1554
1555

InSikilia herrschte'" die Demokratie. Die Sonne verfinsterte sich.

Anaxagoras

starb.

42

Kimou

besiegte

am Eurime-

don"

ihnen geschehenen Werke, die in demselben Buche berichtet werden.

80

1556

43
Pcrdiktt s, /.

die Perser'^ in einer Seeschlacht, und der medische Krieg hrte auf. Euenos war als Dichter mit

Messungen der Worte gekannt.

28"
5

Ezr, der Priester, war bei den Juden gekannt. Unter welchem Hoherpriester war Eliasib, Sohn Jakims, dessen Vater Jesu des Jsedek war. Es war aber Ezr auch Schriftgelehrter des Heiligen Gesetzes und erlauchter Lehrmeister jener, die aus Babelon ins Jndenland hinaufzogen.

1557

Heraklitos

war gekannt.

1558 1559

6
7

81

1560
I56I

4
5

wurden
9
10

Enipedokles und Parmenides physische Philoals

Pherek[l]ides der Zweite, Geschichtschreiber, war gekannt.

a) Sync.

c)

Sync.

,
l/.

1562

sophen bekannt. Zenon und Heraklitos der Kritiner" erschienen. Die Pythagorianer fielen in
jene Zeiten.

Hier, in Thermopylis.

b)

T. gr. fv

Hier. Lapis in Aegis' fluuio de

Hier, in Plataeis.

caelo ruit.

Chronikon-Kanon

193

Mak.
Per01p.

Pars.

Artaes

Abr.

dikas

Langhand
II

Aristarehos der Gesangdichter

1563

Kratinos und Piaton, die Ko-

lebte.

miker, gingen

um diese Zeit auf.

300

Volkshuptlinge zu Rom ; und auf dem Markt wurden Gesetze genehmigt, da keine Hypaten mehr bestehen soUteni.

82

1564
1565

12 13

9 10
II

Zu Rom ward
gefhrt

der Kalarierc

Agon, der hundertjhrige, auf-

zum

ersten (Male).

1566
1567

14
IS

sila

Krates der Komiker und Telewaren gekannt.

83

156S
1569

12 13

16
17

Der Ere Tempel zu Argos wurde Brand gesteckt. Die Athener und die Lakedmonier schlssen einen dreiig

in

jhrigen Vertrag ab.

1570
1571

14
15

18

Erodotos ward in Athen Schrif-

ten verlesend geehrt.

19

84

1572

16

20

Neemi der Ebrcr, Obermundschenk Arianes


Babelon,

des

Knigs,

richtet,

freigelassen

von diesem aus


xwei-

im zwanzigsten Jahre

des Artaies die Stadt auf

und

fhrt die Malier

um Jerusalem im

unddreiigsten Jahre des Artases, wie das Btwh

Jodae dem Hohenpriester, dem Sohne des Jaseb.

sein Sohn Johannes; und dann Jatdus, der geivesen unter Alexandros dem Makedonier. Bis XU dieser Stelle haben die Prophetischen Bcher der Ebrer {berliefert}. Und u-as hiernach vollfhrt worden ist von ihnen, werde ich atts den Schriften, die der Makaber genannt toerden, anordnen; und aus Joscpos und aus Aphrikanos, die noch weiter frder die gesamte Geschichte bis xu der Rmer

Exr erzhlt; und es wird Und es ersetzt den Jddae

vollendet

das Werk unter

Zeiten hinabgefhrt haben.

Mak.
Perdikas

Pers.

Artaes

01p.

Abr.

1573

17

21

Euripides' der Gesangdichter;

310

1574
1575

18
19

22
23

und Protagoras- der Sophist', dessen Bcher die Athener zu


verbrennen beschlossen.

85
Phidias schuf das elfenbeinerne Bild der Athene.

1576
1577

20
21

24
25

Zu Rom wiederum Hypaten.


(The)ethetios der Mathe(ma/-

tikas,

1578

22 23

26
27

war gekannt.

Sophekles war als Gesangdieh-

1579

ter gekannt.

a) T. gr. Ai'jfiaQXot

Romae

'

c)

86

1580

24

xcel

facti): statt

liest

Hier, consulibus eiectis.

Syne.

-/.,

Arm.

(If)

.
28

sieh in Italia

Der Kampaner* Volk rottete zusammen.

(Hieron. tribuni plebis et aediles


b)

. gr.:
13

vroiv

Hier. Clario.

EusebiuS; Chronik armen.

194

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Pers.

Mak.

01p.

Abr.

fikas \^'^'^^
1

1581 1582 1583

25 26 27

29 30
31

Demokretos der Abderite, und Empe^^ dokles und Ippokrates der Arzt Gorgias"
;

Ippias, Prodikos und Zenon und Parmenides, die Philosophen, waren ge-

und

kannt'.

320

Der peleponesische Krieg nahm seinen Anfang, dauernd 21 Jahre. Keemi der Ebrer, velclier die Matter Jerusalems erbaute, vollendet dieses Wc7-k im 32. Jahre des rtaSes, Knigs der Perser, wie das Buch Exr berichtet. Und wenn man von da ayi %hlt die 70 Wochen, die bei Daniel vorkommenden, welche ausmachen 490 Jahre, so )rinl )u<ni fiiulni. da unter Neron dem Selbstlierrsclier vollendet worden sind die lUiiiim ihr i;ri,trfrrung der Stadt ward; nach Neron, im zweiten Jahre des Wochen, unter welchnn

87

1584

28

32

Vespianos,

erlitt sie

dnnii rniinnls

,-.,: Zerstiyrung".

Mak.

Pers.

Arche - Artaes
01p.

Abr.

laos

rchelac)s, Jahre

24

158S 1586

2
3

33 34
35 36 37 38

Bakchilides

der Liederdichter

war

88

1587 1588 1589 1590 1591


1592

4
5

6
7

39
.

gekannt. Olomios berzeugte die Athener. Thukidides war gekannt. Eupolis und Aristophanes waren als Liederdichter gekannt. Infolge eines Erdbebens bei Lokri ward Atalante abgerissen zu einer

89

40 Piaton wurde geboren^. Xerxes //., Monate 2; nach welchem: Sogdian OS*, Monate 7; nach welchem.: Dareh ( hr Kebsensohn, Jahre 10
I

Insel.

1593

9
10
II

Die Lakedmonier und Athener brach-

330

1594 1595

2
3

ten Weiheopfer dar. . Eudoxios der Knidier

war gekannt. Die Lakedmonier entsiedelteni' HeraDer Athener Unglcksflle


in Sikilia.

klia.

90

1596 1597

12 13

4
5

598
91
1599 1600 1601 1602 1603 1604

14
15

6
7

16
17 18

9
10
II

Alkib(i)ades begab sich zu Tissaphrenes^

als Flchtling

19

340

92

20

12

Eg. XXVIIl.

Dyn. Amirteos der Saite

a)

Sync.
(od.

Not. P. Arm. als 'entsiedelten' gedeutet.


cf.

& );

93

1605 1606 1607 1608

21

22 23 24
b)

13 14
15 16
(viell.

T.

gr.

'
),

Amirteo s d^r Saite, Jahre 6 Euboia^ stand ab (von den I Athenern)'. 2 Euripides stirbt bei Archelaos, und Sophekles zu Athen. 3

4 vom Arm.

verlesen zu

vom

'besiedelten', 'kolonisierten',

Chronikon-Kanon

195
Eg.
XXVIII.

Mak.

Pers.

Dyn.
Orestes

Dar eh
'

Saiten

AmirAbr.
teos

1609 1610

In Sikilia bte Dionesios


aus.

die Gewaltherrschaft

XXIX.
1611
Archelaos, Jahre 4

Nepkirites'^,

Dynastie der Mendesier^: Jahre 6

QCQ

unter diesem scheint gewesen zu sein der Esther Geschichte, die von den Jaden erzhlt wird; falls es derselbe sein sollte, der bei den Ebrern Arsavir' ge

Artases, Jahre

94

1612 1613 1614

1
I

2
3

^
3

40

Dimokritos starb.
ttete

nannt wird und nach der Siebziger-bersetzung Artaes heit.


Dionesios ward in Syrakus* Gewaltherrscher.

Den Alkibiades Pharnazasc.

1615
Amintas, Jahr 1

Kyros des Persers Hinaufwelchen


erzhlt

marsch,

Xenophon.
Achoris, Jahre 12
I
I

DieAthener erlitten Gewalt.


Sokrates der Ehetor war gekannt.

95

1616
Pausanias^, J. 1

1617 1618

6~:
I

Amintas, Jahre 6

Die Athener begannen 24 Buchstaben in Gebrauch

AbgesehaiFt wurden die Gewaltherrseher der Athe-

ursprnglich nmlich hatten sie nur 16 gebraucht.


;

anzuwenden

ner.

96

1619 1620
1621

Xenophon, des Grilos Sohn, und Diodoros* war gekannt. Sokrates trank das Ko-

nion, das ist Schierling, starb.

und

Die Sokratier

waren ge-

1622
I

kannt.

Der Ephesier Heiligtum verbrannte zum andern

Speusipos'war gekannt.

1623
97

Male. Diogines, Kynikos Philosophos, war gekannt.

360

Der Chalkidierb' [Heilig-

1624
1625
Amintas wiederwn, Jahre 18 ' Die Galater und Kelten nahmen Rom ein auer das
2
^^

tumskrieg.

1626 1627 1628


Piaton Philosophos erschien zur Reife gelangt.

Kapitolion^

Psamuthes, Jahr 1

1629

a) Hier. Isocrates, Chron. pasch.

Farn ab az US.

).

Hier.

Carthaginiensium (bellum famosum).

', ].
Sync.

c)

b) Sync. Sync. Hier.

',

13*

196

Eusebius, Chronik aus

dem

Armenisclien

Mak.

Pers.

Eg.

XXIX.
Amin- Artaes
tas

Dyn.' Nephirites

01p.

Abr.

Nephirites, Monate 4 Dynastie der Sehenniten: Nektinibos, Jahre 18^

XXX,
1630
1631
5

19

Euagoras verfiel inWahn

6
7

20
21

2
3

sinn, beherrschend die Insel Kipros.

99

1632
1633

22 23

4
5

370
100
Als ein groes Erdbeben stattfand, strzten Elike und Bura, Stdte der Pelepo

1634
1635

9 10
II

24
25

6
7

1636
1637

12 13

26
27

Die Presanter'' wurden


besiegt.

1638 1639

von den Rmern


9 10
II

nesier*, ein.

14
15 16
17

28

101
Die Athener bernahmen die Vorherrschaft der Ella

1640
1641

29
31

12

Isokrates Sophestes erschien zur Reife gelangt.

der.

1642 1643

13

18

32

14

Alexan rosj Jahi' 1

380

* Platon und Xenophon und 102 andere Sokratier erschienen

1644

33

15

als zur Reifeblte

gelangt^

Ptlomeo s, Jahre 4

1645

34
35 36

16
17

1646
1647

2 3

Dionesios stirbt, geherrscht habend ber die Sikiler 18 Jahre; nach ihm der junge

18

Dionesios.

Teds, Jahre 2

103

1648

37

Perdika s, Jahre 6

1649

38

2
Nechtanebos der andere, Jahre
18''

1650
1651

2
3

39 40
Artases

^
der auc h Ochos, Jahre

26

ein 17jhriger und richtete auf Piatons Worte seinen Sinn.

Aristoteles

war

104

1652 1653

.4
5

2
3

4
5

390

1654

Kamellos unterjochte die gegen die Rmer kriegfhrenden Kelten.


'

Phipos , Jahre ^'6

1655

4
5

6
7

105

1656
1657 1658

2
3

Demosthenes der hetor

6
7

Ochos nahm einen Teil


Vyrkanien an,

war gekannt.

von den Rmern^ und von den Juden** und siedelte sie
in

am

Kaz-

bier-Meere.
a)

von den Rmern ]< Sync. Hier.

Chronikon-Kanou

197

lipos

Alexaudros ward von Piliund Olimpia geboren

106

Dionesios verlie Sikelia.

Dion^ ward in Syrakusgettet.

400

Ipparinos

des

Dionisos

107

Rinna

die Dichterin'

war

ward Gewaltherrscher der


Syrakusaner.

gekannt.

Demosthenes der Rhetor


erschien*.

Ochos besetzte Egiptos bei der Flucht des Nechta-

nebos nach Ethiopia; mit welchem erloschen die Knige der Egypter.

Die

Rmer besiegten

die

Galater.

410

Die Rmer siegten ber die Samniter in zwei Treffen; und brachten

smtliche
Als eine Musterung zu ward, fanden sich 16 Myriaden und fnf Tausend.

widerspenstigen Grenznachbarn unter ihre Botmigkeit.

110

Rom

des Ochos^, Jahre

Speusipos starb; an dessen Stelle trat Xenokrates.

Alexandras^ des Philipos, Jahre 12

Alexandros zog gegen die

420

lUyriker' und Thraker zu Felde, und schlug die Theber nieder. Gegen die Perser zog er Heeresmacht

nahm Juda:

Alexandres belagerte Tyros und bei den Juden verherrlicht, brachte er Gott Opfer dar und ehrte den Hohenpriester.

zusammen; und nahm Sardes ein, nachdem er besiegt


die Heerfhrer des Knigs

amlGranik-Flusse.

Den Andromachos setzte er dem Gebiete zum Landpfleger, welchen tteten Bewohner der Samyrterstadt ; diese strafte Alexandros, aus Egiptos zurckgekehrt, indem er nach Einnahme der Stadt dort Makedonier ansiedelte*'. Der Rmer Hipatos hieb seinen Sohn mit dem Beile nieder: warum er ohne seine Bewilligung ein Treffen geliefert und gesiegt htte?

Alexandros

nahm Bahelon

ein, ttete

den Dareh, mit welchem auch die Perser-

heirschaft aufhrte,
a) Sync. Artikel wre.

nachdem

sie sich behauptet hatte

230

Jahre^.
als

",

Hier. Herinna.

Arm. Rinna durch Verlesung

Pivva,

ob 'i/

198

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Mak.
Alexandros
7

Alexandria in Egiptos ward gegrndet im 7 teil Jahre der Regierung Alexanders. In welchem auch ber die Asiaten Knig

wurde derselbe Alexaudros'.


AlexandrosunterjoclitedieVyrkauier und die Marer-; und gen Samonosi) hinaufgezogen grn

01p.

Abr.

dete er Ponionc''.

Alexandros

nahm

113
Aurnin^, den.
setzte ber

festen Felsen, ein den Inder-Flu*.

und

Die'^

Rmer berwanden

die

Saunier" und versetzten


delten

sie, sie-

114

sie anderswo an. Die Saunier waren die Araber' aus

1687 1688 1689 1690 1691 1692

Anaxamenes und Epikuros waren

9 10
11

gekannt".

Kampf Alexanders
Attalos'' floh

in Indien

gegen

Poros' und Taxiles".


.

nach Asia".

12

Eudemon^
Alexandros, 32 Jahre geworden, verstarb %u Babelon. Nach welchem, da das Reich an Viele verfiel, Knig ward xuerst ber die Egypter Ptlomeos der Lagoside, Jahre 40; ber die Makedonier Philipos, der auch Aridt{o)s, Bruder Alexanders, Jahre 7.

Alexan-I dria u, Egiptos


I

Makedon.

Ptlom. Philip.
01p.

Abr.

Lagi.

'

Arid.

Ptlomeos der Lagos-Sohn bemchtigte sich durch Trug und List Jerusalems und des Judenlandes, und nachdem er viele von denselben abgefhrt,

Ptlomeos der Lagide, Jahre 40


Philipos, der auch Aride{o)s Jahre 7 ber die Lyder- und Thraker-Gegen-

siedelte tos an.

er sie

in Egip-

1693

430
115
Bei den Juden war Onia, der Hohepriester, gekannt, Sohn des Jad-

1694 1695 1696 1697

den und den Elespontos ward Knig Lysimachos''. Der Makedonier Frsten gerieten aneinander. Parda zog nach Egiptos. Meandros'* bewies zuerst Tugend, Ida er den Zorn besiegtef. Theophrastos''^ der Philosoph war gekannt. Die Rmer erlangten vollends ber Idie Saunier", die Araber, die Herr
'

dos"'.
I

Asia Antigonos
I

[schaft'8.

Antigonos, Jahre 18

1699
Kasandros,

Antigonos erbauteAntigone
;

J.

116

1700
1701 1702 1703 9 10
II

am Orent-Flusse welches Se19 leukos erneuerte und Antioch nannte.


,

Menandross

und

Speusi-

pos, die Philosophen,

waren

440

117

1704

gekannt'".
Die-o

Makaber-B-

Syria
Seleu-

kos Nikanr

cher zhlen von hier ab das Reich der Griechen. Es ist aber Einiges, was sich nicht in den Heiligtumsbchern jener dargestellt findet.

y.al Sync. Hier. Hyrcanos et Mardos (Var. Medos). b") Hier, in Amc\Hier. Paretonium. d) Hier. Arpalus. e) Hier. Perdicca, Sync. .... ivixcc (ef. Hier. Menander primam fabulam cognomento Orgen docens superat); Arm. scheint gelesen zu haben st. (Conj. P). Hier. Menedemus. g) Sync.

a)

mone.

',

ber Syrien und Babelon und die oberen Gegenden regierte Seleukos Nikanor, Jahre 32

f ) Sync. MtvccvQog

1705 1706 1707

13

6
I

14
I

. <

Chronikon-Kanon

199

Alexandria u. Egiptos
Ptlo01p.

Mak.

Asia

Syria

Abr.

meos Lagos
16 17 18

Kasan- Antigo-ifofl^:. dros nos ^^^^^


.

Rmei bezwangen iMarser' und die Imbrer und die Paliner.

Die

118

170S 1709

die

10

II

Lysimachia in Thrakien wurde gegrndet.

Die RJier entsandten Ableger zur Ansiedelung anderwrts.

1710
1711

12 13
7

19

Kipros die Insel besetzte Ptlomeos.

119

1712

20
21 14
15

14
15

Demetrios der Phalerier kam zu Ptlomeos, der den Athenern die Demokratie gewhrte*.

1713

450

1714
1715
Simon, der Jaden Hohepriester, welciier auch der Gerechte be

22

16 17
II
.

23

16
17

120

171O

24

Seleukos grndete Anund Laodikia*, sodann auch Apamia und Edessa und Beria und

tioch

nannt wai, sowohl wegen^ seiner Frmmigkeit zu Gott als


seiner Frsorge fr die Volksgenossen, war ge-

1717

iS

DenutriosJahren feHa"; Antioch aber er" ~ baut er im 12=" Jahre seiner Regierung.
14
Kasanders, Jahre 4

I718

26

19
Shtie

kannt.

1719

27

15

121

1720
1721

28
29

16
17

Demetrios, der Asi aner Knig, ward genannt

1722
Demetrios. Jahre 5

18

Poliorketes die Samyrter-Stadt, die von Perdika besiedelte, nahm er mit einem Male".
:

Als bei den

Rmern

1723

31

4d0

Musterung ward, fanden sich 22 Myriaden.

f
8

19

122

1724
1725

32
33

20
21

Menaudros der miker stirbt.


Ko-

9
10
11^
Pirros^,

Die

Rmer siegten ber

1726
1727

die Kelten und die Sabiner ; und das Land der Sabiuer wurde geteilt durchs Logs.

34
35

22
23

Seleukos versetzte in die Stdte, die er ge-

grndet hatte, Juden zur Ansiedelung; brgerlichen


er
1

Monate 7
,.

Rang

verlieh

128

'

1728

36

24
:

Lysimachos, Jah re 5 [und MonateJ"

ihnen und traf die Anordnung, da sie an Elirenrechten den Einheimischen gleichstehend sein sollten.

Als Hoherpriester der


!

1729

Juden bernahm EliaBruder Simons, den Rang des Amtes, von wegen weil der Sohn Simons, Onia, als Kind
zar,

37

13

25

1730
1731
j

38

2 3

14
15

26
27

39

hinterblieben war.

Antigonos Gonatas bemchtigte sich der Lakedmonier.

121

1732

40

16

28

Die

Rmer
ein.

nahmen

Kroton

Ptiomeo,? Philadelphos, Ja hre

38

1733

17

29

200

Eusebius, Chronik aus

dem

Armenisclien

Alexandria u. Egiptos,
Ptlo-

Mak.
Ptlo-

Asia u. Syria
Seleu-

meos
Phila-

meos

lp.

Abr.

Keraudelphos nos

kos Nikanr

Ptlomeos Keraunos, Jahre 2

470

Sostratos des Dexiplianes, der KniJier, errichtete in Alesandriii einen Wartturm, einen hochzinnigen.

1734
1735

2 3

30
31

Mel{c)agrios, Monate

Antipatros, Tage 45

Sosthen es, Jahre 2

125

1736

32
ntiociuIS Soter, Jahre 19

Ptlomeos
als
frei;

Philadelphos

entlie die Juden, die in

1737

'

Milon berlieferte den R-

mern Tarantos',
36

Egiptos waren,

Gefangene
linigliche

ntigonos^ Gonatas^, Jahre

Geschenlie sandte er nach

173S 1739

6
7

2
3

Jerusalem an Eliazar den


Hohepriester; und der Juden Schriften aus der

2
3

126

dria,

Hebrersprache in griechische Sprache bersetzen zu lassen lie er sich augelegen sein, welche er denn auch in den von ihm zu Alesandria gestifteten Bcherlagern
niederlegte.

1740
1741

Sarapis kam nach Alesander auch Srapis, oder

4
5

"der auch Sirapas" nach Einigen, und


haft*.
.

4
5

ward dort wohn-

1742

10

zu

Eine von den Jungfrauen Rom ward als Verdorbene

gettet.

1743

II

6
7

Polemon

der

Philosoph

480

127

1744
1745

12

8 9

starb. Nach welchem Arkelaosa, der auch Koton'', ge-

kannt war.
13 8
In Sikilia schlssen sich viele Stdte den Rmern an".

1746
1747

14
15

9
10
II

10
I I

Epikuros starb.

128
Die Rmer unterwarfen Kalab[ajria und besetzten Messen'?,.

1748

16
17

12

Zenon der Stoiker starb. Nach welchem Kleanthes gekannt war'.

1749 1750
1751

12

13
14
15

18 19

Die Rmer sandten Ableger zur Ansiedelang aus*.

13

Zu

Rom

ttete

eine

Jungfrau der Este, berfhrt, sich selbst.

14

Nikomides, Knig der Bysie

thanierb, erneuerte die Stadt

und nannte

Nikomida",

Die Rmer Syrakusas'".

belagerten

129

1752 1753

20
21

15
,

16 17 18

16 17

490
besiegten die Karchedonier in einer Seeschlacht und nahmen 100 Stdte der Libyer'-.

1754
Die

22
2^*

Rmer

1755

"J

i3

19
Antiochos, der genannt Jahre 15

ward

Theos^^,

130

1756 1757

24
25

19

20
21

2
.

1758

26
2713

Erasistratos

war

als

be-

a) Sync. Bithyniae.

xal

1759

22

rhmter Arzt gekannt.

Hier. Archesilas et Grates.

b) Sync.

&,

Hier,

Chronikon-Kanon
Alex. n.

201
Asia
1

Eg.
Ptlo-

Mak.
Anti-

u.

Syr.
Anti-

meos
01p.
Der JuJen Hohepriestertum bernahm nach Eliazar desselben Vatersbruder, Ma-

Abr,

Philadelphos

gonos Gonatas
'

ochos

Theos

131

1760
1761

28 29

23

Antigonos gab den Athenern abermals die Freiheit.

24
25

6
7

nase'.

1762 1763

30
31

26
27
_

500

Die Karchedonier nahmen den Rmern in Sikilia neunzigSehiflfewegund drngten den Metellos, den Hipatos, in die Enge, da er flchtig

132

1764
1765

32
33

9
10
Die Parther fielen von den Makedoniern ab; und aus jenen ward Knig ArSak, woher auch die Arsa

28
29

1766
1767

34
35

ward.

30
31

12 13

133

1768
1769

36 37

kunier.

32
33

14
15

Als der Juden Hohepriester

1770

38

war Onia gekannt, Sohn


Simons, des Gerechten zubenannten; der den Gewohnheitstribut nicht entrichtete Ptlomeos dem Knige und ihn zum Zorn entflammte.
Ptlomeo s Emrgetes^, Jahr e 26
Seleukos Kalinikos. Jahre

20

1771

34
35

134

1772 1773

2
3

2
3

36

Deviefn OS, Jahre 10

510

Jsepos,

ein

Mann,

von

vornehmer den Fhrern

1774
1775

4
5

4
5

Als eine Musterung ward zu Rom, fanden sich 25 My

der Juden entsandt an Ptlomeos, befreundete sich mit diesem und beschwichtigte dessen Zorn als Herzog ber ganz Juden laud und
:

2
3

riaden.

135

1776
1777

6
7

6
7

4
5

die

ringsumliegendenStdte
er

ward
setzt.

von jenem einge-

1778 1779

8 9

6
7

9
10
II

136

1780
1781

10
II

Eine Jungfrau in Rom geschndet von einem Sklaven

8 9

legte

Hand an

sieh selbst.

1782 1783

12 13

12 13

10

ntigoniOS, Jahre 15

520

137

1784
1785

14
15

14
15

2
3

Als Hoherpriester der Ju-

1786

16
17

16
17

den war Simon, Sohn des Onia gekannt, unter wel-

1787
1

chem Jesu,des Sirach (Sohn),


war.

202

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Mak.
Asia
u.

Alex.

11.

Eg.
Ptlo-

Syr.

SeleuAnti-

meos
01p.

kos
Kalini-

Abr.

Euerg. gonos
1

kos
18
19
5

Jesu des Sirach, der die sogenannte 'AUwissenschafts

138

1788
1789

18 19

kundige', die 'Weisheit' verfate, tut des Simon Er-

6
7

whnung.

1790

20

20

Die

Rmer hieben

auf

der Ualater 4 Myriaden nieder.


Seiten
Seleukos

Kcraums, Jahre 3

1791

21

139
Karia und Rhodos wurden erschttert-, so da der groe Kolo' strzte*.

1792
1793

22

23

9 10

2
3
Antioehos der Groe, Jahre 36

530

1794
1795

24
25 26

II

12
13

2
3

140

1796

Ptlomeo s Philopa tdr,J.17

1797
1798

14
15

4
5

Der Ersten' Geschichte^ derMakaber jdische Dinge werden unter diesem voll

fhrt".
i2'

Philipos , Jahre

141
Jungfrauen zu Rom, in der Schndung ergriffen, wur

1799 1800
1801

6
7

4
5

2
3

1802
1803

6
7

4
5

den lebendig begraben.

9 10

Eratosthenes^war gekannt.

540
Die Rmer belagerten'i Syraliusas unter der Heerfhrung des Markellos.

142
,

1804
1805

8 9 10
II

6
7

"
12
13

1806
1807

Die Rmer

unterwarfen

Antioehos, der Syrer Knig, der Groe genannt'-", besiegte den Philopatr Ptlomeos, bricht auch in

143

1808

12
13

9 10
II

14
15

Kapyene",undSililia reichte

ihnen die Hnde.


.

1809

16
17

Der Juden Hohepriester

Judenland

1810
1811

ein.

14
15

12
13

18

144

1812
18 13

16 17

14
15

9
20
21

Onia, Sohn Simons, war gekannt. An welchen der Lakedmonier-Knig Arios eine Gesandtschaft entbot, um zu unterhandeln.

Ptlomeo ' Epiphai^^s, Jahr e 24

550

Ptlomeos Epiphanes entsandte Skopan'", den Heer

1814
1815
2
3

16
17 18

und unterjochte Judeuland und viele andere


fhrer,

22
23

von den Stdten.

145

1816
1817

Bei Thera kam eine Insel Vorschein, welche genannt wird Jera.

zum

a) Syne.

Syraeusas capiunt. Arm. verwechselt orig.


lagern'.

19

24

Hier, in tertio Maccabaeorum libro.


'erobern, einnehmen' mit

b) Hier.
'be-

c)

Hier.

Capuam

Arm.

verliest ein ursprngl.

zu

(ms. Kapeastan

var. Kapiastan).

Chronikon-Kanon
Asia n.
Syr.

203

Alex. u.

Eg.
Ptlo-

Mak.

meos
Epi01p.

Phili-

Antiochos
d.

pos

Abr.

phanes

Groe

Antioclios, seine persnliche Gte den Juden gegenber erweisend, ehrte die-

146

560

durch sehr hohe Geschenke und bezeugte durch Urkunden viele Vorselben

147

i8i8 1819 1820 1821 1822 1823 1824


1825 1826 1827 1828

20
6
7

25

Antiochosnahm, nachdem

21

9
II

22 23 24
25

26 27 28 29 30
31

er den Skopan besiegt im Kriege, die Stdte ein; die Hnde reichten dann auch
die

Juden von

selbst,

mit

Bereitwilligkeit. Die Rmer entlieen (die

26
27

Griechen)
:

frei

und ganz

von Jenen". Zwischen Antiochos und den Rmern ward ein Vertrefflichkeit'

Iberia
tan^.

ward ihnen Unter-

12 13

trag geschlossen: da jener diesen Talente zu 1000 entrichten habe nach der
bei Thermupolisb erlittenen Niederlage. Die Rmer sandten verschiedentlicheKolonien aus*.

14
15

148

28 29 30
31

32 33 34 35 36

Antiochos schlo sich befreundend mit Ptlomeos einen Ausshnungsvertrag ;

und

die Kleopatra, seine Tochter, gab er ihm zur Ehe,

1829

i6

und gewhrte ihm namens ihrer Mitgift Syrien und


Phynike,Samaria undJudeuland.

Unter diesem wurden der ZweiteucMakabergeschichte^ jdische Dinge vollfhrt.


'

Sdeukos

149
570

1830 1831 1832 1833 1834

17 18

32 33

2
3

19

34
35

20
21

4
5

36

Seit der

Einnahme
37

Ilions

Jahre 1000
Hyrkanos des Jsepos, Herzogs der Juden, ward, als er sich zu Ptlomeos begab, mit Ehrenauszeichnung aufgenommen gegen welchen einen Auf

150

des

1835 1836 1837

24

38 39

Ptlomeos Philonietor,J.

Simon, Vorgesetzter des JerusalemerTempels,wandte sich flchtend an Apolona, den Phyuiker-Herzog; und er versprach Schtze, um sich das Priestertum zu eigen anzumaen. Sobald die Angelegenheit dem Seleukos zugelangte, entsandte er den Heliodoros dorthin, und der fhrte das Werk der Gesetzwidrigkeit aus; der denn auch gebunden, gefesselt, unter Qualen gezchtigt ward. Es war aber 35 Onia der Hohepriester der Anstifter gewesen, da Simon flchtig ward, wie im

stand erregend die Brder' groen Zwiespaltes Ursache

151

1839 1840

Makaberbuch erzhlt wird.

dem Volke wurden.

Aristabulos

der

Jude,
Antioclios Epiphanes, Jahre 11

peripatetischer Philosoph, war gekannt; der dem Phi-

580

Ptlomeos die Beschreibung derBcherMses


lometor**

widmete'.

152

1842 1843 1844 1845 1846 1847

6
7

8 9 10

Antiochos Epiphanes ward, als er auf das PtlomerReich trachtend sein Auge geworfen, abgewiesen, verhindert durch die Rmer; zurckgekehrt nach Judenland gab er das Hohe'

priestertum der Juden dem Jesu, der auch Jason geheien war, dem Bruder des und darauf jenen Onia wieder absetzend, legte er der auch es dem Onia, Menelaos geheien war, in Welche nun, die Hand. sich unter einander be;

a) Hier.

Sync.

I.

Mak.

Antiochus studio Judaeorum eiga se cognito. d) Hier, ad Apollonium, Sync.

..

kmpfend, Ursache groer bel den Juden wurden.


h) Sync. iv

e)

204

Eusebius, Chronik aus

dem

Armenisclien

Asiau. Syria
Ptloi

meos
Pbilo-

Perseus
1

Antiochos Epi-

01p.

Abr.

metor
II

phanes
8
7

153

1848 1849 1850


lirliqinn

12
13
,lrr .linh

9 10
f'lnl

8 9
,lr
,11,

Die Makedonier lieen die Rmer nach Ttung des Perseus frei; und auch die lllyriker' und die Galater.

Antiorhof: vrrlrl'J.

ilir

Unsglichr Fnltn-nnuim

q ,:,ihri,.

Wrlhiiesehenke O'oUes ; viit/ rrnchtrte im,/,is ,l,s O/ </"'/'/-'/// ,,,, -.,1 rhintte er auf dem In ,^,iimirm ^uhrr lln-i/, (J(a-i\hi (las Ilrilii/finn Ai;i,iiit\,lf: ilrs ,,- Siimiirl'irr hufiges BittFr ,,,, fr, ,ii,'l,s ml ,li,'s f ei-^jicltcn hin. Zu jener Zeit -wrj Matnihian, ein geui^ser tun den Pt-i...... ,., ._ tern, Sihn Anamons, vcnn ^..,-, .., ..... Dorfe Modiim aus gegen die Heerfhrer des Antiochos. samt seinen Shmn, des vterliclisn Gesetzes Sachwalter %u werden, der 153. Olympiade.
l,iriiijH'ii,i,lli,-li,ii

Sodann

uni-li Jt-nisal

hn ,l,r iriilrrslrrhriii/ni ( nsniinni,/ irhrinl jilinnlciir rr Tniiprl

,<11;

\itiii

tint:,n,li,-iis/.

ml Inhell

iihrr

.s/V

,htrch r,rh,uif/end.

,,

Alex,

n.l
I

Eg.
Ptlo-

Asia u. Syria

meos
Philo01p.
,

Abr
1851 1852

metor 14
15

Der Juden Heerfhrer. Juda Makabe, Sohn ocbos des Matathia, vertrieb des Antiocbos HeerEpifhrer aus dem Lande, und reinigte den pbanes Tempel (von den Gtzenbildern und fhrte die vaterlndischen Gesetze wieder ein), die 10 drei Jahre hindurch aufgehoben gewesen ir waren^, in der 154<" Olympiade. Antiochos Ettpator, Jahre 2

Anti-

590

1853 1854 1855 1856

16
17

Denietrios Soter. Jahre 12

18

19

2
i

Nach des Menclaos, des Iloheprinste.rs der Juden. Tnfnng durch Antiochos den Jimgeren, desjenigen der das Volk an Antiochos den Erlom-Iil,!, rerrnten hotte, iirtrd All:im,is. ,1er lii-ht fiii.s dem Geschlecht des Hohepriestertuins mar. durch liui,stu;rlmmi rim/siim^ X,(ehf,'l</er im. Ihilop iistirhiin,. Weshalb des lloheprieatcrs Onia Sohn nn,-h Eiiipfus si,-li .//isi'-' i/rmlete. welche ,1, r S,oninisf,i,lt ,lir On "P" i,, auch die des Onia nannli jeriisiili'inisrhen erbaute. rh'lirr rl, ei,,,,, Till. ji,'l Alkimos aber, gegen Judn. Mol;,ih, liim/e Znt li,rmi,-h unter Gottes s,-h ,,r;,r,leu. gl 11,1 lifrnhi Schlgen fallend /rnmle. Judo Mnbihe ilas HoheUnd da gan ]','llr ,1er .Ju,leu nherlrmj priestertum. Diesir teil, nachdem er die W, nie i'iliermimmin ilureh (lesiiudlsi-lioftsohnriluung %U den Hrnern in rnterlrnndlnng ; und es ging ein Besclilulil'eseliei,l iklltn (/((/; fi'ir Freunde und Dundesgenossen der Rmer %u. halten seien die Juden.

,,,',
-.

,', ,
'

,, ,,

Alex. u. Asia u.

Eg.
Ptlo

Syria

Jud.

Demetrios
'

Philo01p.

Abr.

metor

^o^er

Makabe
Juda
':,

Hcrxog der Juden, Jahre 3

DieSamyrternnd die Juden streiten

i8s7 185S 1859

20
21

4
5
,

2 3
Jonathas^, Jahre 19

22

zu Alexandria vor Ptlomeos um ihre


beiderseitigen
;

156

1860
1861 1862

23

6
7

ren und Adel es siegen die Juden.

Ehund

24
25 26 27 28 29

Aristarchos, der Gramatiker', erschien.

600

a) T. gr.

Hier, ambitione. b) Chron. pascb. Hier, civitatem nominis sui (Oniae). Z-B 310.

,
157

1863 1864 1865 1866

9 10
II

12

Der Juden Herzogtum bekleidete Jnathes, der auch das Hohepriestertum bernahm dieser war der Bruder Judas des Makabers der auch den Bakchides, den Heerfhrer des Denietrios, aus Judenland vertrieb".

tijv

&
;

Chronikon-Kanon
Alex. n. Asia n.

20
Jud.

Eg.
ptio-

Syria
!

meos
PhiloOlp,

Alexan-i Jnadros thes


I

Abr.

metor
Alexaiidros, Jahre

10

Oppios unterwarf die Kelten^ Und Karchedon ward

eingenommen von Skipion'-; von dessen erster Grndang her es fi8 Jahre)^ waren;
nach andern jedoch (748 Jahre)^ Als Musterung zu Rom ward, fanden sich 32 Myriaden und 2 Tausend.

158

1867 1868 1869

30
31

32

Alexandros, Antiochos des Erlauchten Sohn, ehrte den Jonathes mit Kronen und vielfachen Geschenken.

1870

Jonathes, der Juden Prie-

t'ber die Makedonier regierte der Falsche Philipos, ein Jahr, mitsamt der Demokratie 19 Jahre.

sterfrst und zugleich auch Herzog, schlo mit den Rmern und mit den Spartanern Freundschaftsbndnisse.

159

1871 1872

3+
35

12 13

pflichtigkeit,

Die Rmer unterwarfen Makedonier der Zinsnach Ttung des Falschen Philipos.

die

Ptlomeos Exwrgetes, Jahre 29

610

Alexandros, dem Syrerknig, gibt Ptlomeos seine Tochter zur Ehe*.

Dem

160
Dem Demetrios gibt Ptloseine Tochter, mit derselben auch das Reich dem Alexandros entreiend.

1873 1874 1S75 1876

'

7 8 9

14
15

16
17

Pompeos vernichtete^ die Numantiner^.


10

Bru^tios machte Iberia bis

zum Okianos den Rmern

Demetrios, Jahre 3 Untertan

meos

1877 1878

Triphon ttet Jonathan, den Priesterfrst der Juden, durch Hinterlist.

Xach Demetrios wird Knig der Syrer desselben Bruder Antiochos, der benannt war

1879

der Sider.

161

18S0
1881

Smavon, Jahre 8 Triphon, zur Herrschaft I . der Syrer gelangt, ttet Antiochos der Si- Alexanders Sohn Antiochos; daer, Jahre 9 darnach geht auch er selbst auf dieses hin zugrunde.
.

Smavon,

Priesterfiirst

(und

zugleich Herzog/ der Juden, (ordnete Botschaften an die

Rmer und an

Spartaner ab, die von den^ Rdie

1882 18S3

9 10
II

Der Sklavenkrieg, der sich erhob in Sikilia.

mern und den Spartanern


mit Ehrenauszeichnung auf-

genommen wurden, worauf


620
Freundschaftsbndnisse einander entboten'. Antiochos der Sider, der gegen die Jerusalemiten gezogen war, mit entfalteter Schlachtreihe die Belagerung bewerkstelligt hatte, wendet sich wegen der Vertrge, die er mit Smavon einging, zum (Waflfen)Stillstand, in der 16'en Ols^msie

162

1884 1885 1886


14

Die zweite Geschichte der


besehliet
sich

Makaber
hierauf.

Smavon, der Juden Priesterfrst, wird gettet ihm folgt sein Sohn Joannes.
;

piade.

a) Hier. Scipio,

also

orig. gr. Publios (Skepion).

Arm. Pompeos beruht auf verkehrter

Transkription aus Syr.

200

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Alex. n. Asia u. Eg. Syria


:

Jud.

Ptlo-

Anti-

Hyrka-

meos
Euer01p.

Abr.

getes

ochos |nos,der der Si- auchJ der hannes


Hyrkanos, der

mwh

Johannes, Jahre 20

15

.
I

Arak, der Parther, ttet den Antiochos.

Attalos stirbt und hinterlt den Rmern das Reich.

163

16
Demetrios abermals, Jahre 4

Ptlomeos ward verdrngt^ aus Egiptos.

17

1890
.In ^Sikilia begannen die Sklaven, die belagerten,

18 19

Bei den Aolischen" Inseln

1891

kam unter aufsprhendem Feuer zum Vorschein die


jetzt Jera

einander aufzuessen.

164

1892

20

genannte

Insel.

Antiochos Gripos, Ja Im

IL

Johannes, der Juden Her-

630

zog und Priesterfrst, zog gegen die Hyrkaner' mit Heeresraacht, und ward nacli den Hyrkanern' zubenannt; der auch, In Gesandtsehaftsverhandlungen zu den Rmern getreten, auf Gehei der Sinklitiken hin ein Freundschaftsbndnis mit diesen schlo.

1893

21

1894
1895

22

2
3

23

9
10
II

165

1896
1897

24
25

4
5

Hyrkanos,

der

Juden

Priesterfrst, belagerte Sa-

1898 1899

26
27

6
7

maria, das zu unsrer Zeit Sebaste heit, die amyrter-Stadt,

12

und zerstrte

sie

13

166

1900
I90I

28 29

14
15

Grunde aus; welche spter Herdes wiederaufrichtete und Sebaste nannte.

von

Ptlmneos Phiskon, der auch Sler, Jahre 17 %md Monate C

1902
1903
II

16
17

640

167

1904

12

18

Antiochos Ki%ik{m)os, Jahre 18

1905

19

1906 1907

20
21

Antiochos Kizikenos verdrngt den Gripos und bemchtigt sich Syriens (und wiederum den Kizikenos verdrngend gelangt Gripos zur Herrschaft)*; da sie nmlich, je der Sohn vom Vater her, der Reihe nach von der Herrschaft Besitz ergriffen, bekmpften sie

168
.

sich gegenseitig.

1908 1909

22 23

Jugurthas
die

erlitt

im Kriege
eine Nie-

Rhodos ward erschttert, und der Kolossos^ strzte.

gegen

Rmer

derlage.

1910
1911 10
II

24

169

1912

a) Syne. Kan. Hier, ita ex suceessione regnabant adversum se inuicem dimicantes. Wie ersichtlich setzt Arm. fr ix Sync. Cex suceessione' Hier.) das nicht gleichwertige "Vater vom Sohne der Reihe nach".

:>

25 26

Chronikon-Kanon
Asia u. Syria
Antiochos
j

207
I

JAlex. u.

Eg.
I

^''^
|

Ptlo-

meos
Phis01p.

Arista-

Kizili-

bulos
Aristabulos, Jahr 1

Abr.

kon

enos

Bei den Juden^ nahm Aristabulos, Sohn des Jnathes.zum Priesterfrsten

1913

tum- auch noch die Krone,


Jahre' als erster, im nach der Getangenschaft in Babelon.

83

Janneos, der auch Alexandros, Jahre 27

60

Nach welchem Knig wird

Janneos, der auch Alexandres, da auch er Hohepriester war; der auch mit grausamer Strenge die Herrschaft fhrte.

170

1914 1915 1916 1917 1918

13

10
II

14
15

2 ^

'

i6
17

12 13

'

Gaios Marios ward zum fnften Mal Hipatos und besiegte die Kiprer am

Nach

Verdrngung

des

Pikmieos, der aiush

Eridan-Flu. Die Thraker wurden von den Rmern unterworfen. Alexandros, Jahre 10
'

4
5

'

Ptlomeos (Phiskon) aus der Herrschaft durch Kleopatra,


seine eigene Mutter*.

l'l

1919 1920
1921

Ein abermaliger Sklavenaufstand ward in Sikilia. Akilios dmpfte in Sikilia den Sklavenaufstandskrieg.

1922
Seleukos ward durch Andes Kyzikeners' (Sohn) lebendigverbrannt'. Antiochos floh zu den Parthern uud vertraute sich

1923

tiochos.

660

172

1924

zuletzt

dem Pompeos

an.

Hierauf ward Philippos gefangen genommen von Gabinos^.


-Bis hierher gelangt erlosch

das Reich der Syrer.

Alex. n.

Eg.
Ptlo-

Jud.
I '

meos
01p.

Janneos
dros

jAlexan- Alexan-

Abr.

dros

173
Nach Rckkehr von der Flucht^ erlangte er abermals (die Herrschaft, da, infolge der Ttung/" der Mutter, Alexandros, sein Vorgnger, vom Thron gestrzt war.

1925 1926 1927 1928

12 13

9 10

14 15

Ptlcnneos, der vertrieben gewesene, Jahre

1929 1930
1931

2
3

17 18

174

670
175

1932 1933 1934 1935 1936

4
5

19

20
21

6
7

22 23

Ptlomeo., der avA

1937
a) Hier.

24
falsch aus Syr. transkribiert.

Cimbros (Var. Cymbros).

Arm.

208

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Jud.

Alex. u.

Eg.
Ptlo-

meos
01p.

Janneos'

Abr.

Dionisos

1938
1939

2
3

25

26
27

Pompeos triumphierte.

Lipiosa ward fr der Todfeind erklrt.

Kmer

176

1940

Alexandra^ Jahre

1941

1942

6
7

2
3

LukuUos

680

Luxus'; und genannt.

lebte zuerst dem er ward Imperator

Alexandra, die auch Salina, Gemahlin des Alexandros, regierte ber die Juden und von da ab zerrtteten sich die Dinge

1943

der Juden.

177

1944
1945

4
5

Antiochia' in Syrien ward von

den Rmern eingenommen.

9
10
II

1946
1947

Der Kretische* Krieg brach

aus.

7
8

178

1948
1949

12 13

9
Die Juden traten unter
der
die Zinspfliditigkeit

Rmer; und Pricsicrfrst war: Hyrkanos, Jahre 34

1950
'

14
15

1951

179

1952
1953

16
17

4
5

Aristabulos und Hyrkanos, Alexandras Shne, stritten mit einander sich berwerfend um Heranrckte die Herrschaft. Pompeos, der Rmer Feldherr, vor Jerusalem, belagerte es. und erkhnte sich, in die Heilig-

090

1954
1955

18 19

6
7

180

1956
1957

20
21

tmer einzuschreiten. Den Aristabulos fhrte er gebunden als Gefangenen mit sich ab; und dem Hyrkanos besttigte er das Hohepriestertum^ und den Antipatros. Herdes des Jungen,
des Askaloners (Sohn) stellte er im Palstinerlande als Statthalter auf.

Kaisr unterwarf ysitania und

etliche Inseln

im

Olieanos*.

1958 1959

22
23

9 10
II

181
Kaisr zog ber den Rhenon und berwltigte die Germanen'.
.

i960
1961

24
25

12

1962
1963

26
27

13

14
15

ward vom
700

Das in Alipiat gewesene Bild Blitz verbrannte

182
Kaisr unterjochte

1964
1965 1966

28 29

manen und

die die Galater'.

Ger-

16

30

7
22
Beginn des Krieges zwischen Kaisr und Pompeos'".

Kleopatr a, Jahre

1967

18 19

183
a) Hier. Lepidus.

b) Sync. iv

',

1968

Hier. Olympiaci.

Chronikon-Kanon
Alex. n.

209
Jud.

Born
Gaios
Julios

Hyrkanos,

Kleopatra
01p.

Abr.

Kaisr

Hohepriester

Antoninos

stimmte, da

Julios zu nennen sei der Monat Kintillos, von wegen da in jenem Monate Julios

1969

1970
1971

Gaios Julios Kaisr, Alleinherrscher der Rmer. regierte Jahre 4, und Monate /' Von" welchem die rmi/ schen Dinge zum Gipfel der Keife gefhrt, und die nach

geboren war.

184
Kassios, mit den Juden Krieg fhrend, plnderte den Tempel.

ihm Folgenden genannt wurden 'Kaiser'. Von^ hier aus* rechnen


1972

1973

dieAntiochener ihre Zeiten. Gaios Julios Kaisr ward

gettet.

Kaisr Sebastos Hoehiavios, der axch Augostos, Jahre 56 und Monate 6

710

1974
1975

185

1976
1977

9 10
II

1978
1979

12
13

186

1980
1981

14
15

1982 1983

16
17

wird

Antigonos, der sich fr das Knigtum der Jtulen aufgeworfen und viele Sohlachten geliefert hatte, Hiermit endigt das Reich der Juden. Hier nimmt auch der Gesalbte Frst, von welehetn Daniel prophezeit, ein Ende. Bis xti Herddes waren Gesalbte Frsten die Hohepriester, die %u Vorstehern dem Judenvolke gesetzt waren, anhebend mit der Wiederherstellung des Tempels unter Dareh um die 65. Olympiade und ausgehend auf Hyrkanos in der 186. Olympiade; und die inmitten inneliegenden Jahre dieser sind 483 Jahre, wie Daniel in der
gettet.

Propliexeiung als frhzeitiger Vorlufer verkndigt : -.Und du wirst erkennen und ivahrnehmen vom Ausgang des Wortes des zu gebenden Bescheides und der Erbauung Jerusalems bis zum Gesalbten Frsten sieben Wochen und 62 Wochen-'^. Diese 69 Woclien machen vollkommen die Zeit vmi 483 Jahren aus, soviel als Jahre der Gesalbten Frsten sind. Deren letzter war Hyrkanos, der von den Parthern ge-

fangen genommen ward. Herddes des Antipatros, dem es nicht zustand, empfngt das Knigtum der Juden von Augostos und vom Sinklitos der Rmer, und nach diesem die Shne desselben bis zur letzten Belagerung der Jerusalemiten. Und von da ab wurden nicht mehr Erbfolger auf Erbfolger aus priesterlichem Geschlechte aufgestellt zu Priestern Gottes, auch nicht mehr lebenslngliche gem dem mosaischen Gesetxe, sondern irgendwelche Unbedeutende, einmal diese, einmal jene, die einen als Einjhrige, die andern auch auf ein wenig lnger^, erkauften von den rihnischen Heerfhrern das Holiepriestertum. Herddes des Antipatros, des Askaloners Sohn, von der Kipris, der Araberin, als Mutter, dem nicht Unter welchem beim Einzustehend war das Reich der Juden, erlangte von den Rmern die Herrschaft. treffen der Ankunft Christos' das nach vterlicher Erbnachfolge bei den Juden angeordnet gewesene Holiepriestertum und Frstentum erloschen ivar, unter Erfllung der Mosaischen Prophezeiung, die da sagt: %/< soll ermangeln ein Frst Juda noch auch ein Huptling aus seinen Lenden, bis da kommen ivird. dem es bestehen bleibt; und dieser ist die Erwartung der Heiden^b. Auch Daniel sagt mit Folgendem ebendasselbe prophezeiend atis: Nach 62 Wochen^ ivird aufgehoben werden die Salbung und ein Recht %c-ird in ihr 7iicht mehr sein; und den Tempel und das Heiligtum wird verderben das Volk bei Antritt Und noch tceiter fortdes Frsten; und ausgerottet sollen sie werden durch die Sintflut des Krieges''.'^. fahrend spricht er: Und im Tempel der Greuel der Verwstung; und bis zur Erfllung der Zeiten soll gegeben werden die Vollendung der Verwstung^.^.

a)

Dan.

9,

25.

b) Gen. 49, 10.

c)

Dan.

9,

26.

d) Dan.

9,

27.

Eusebius, Chronik armen.

14

210

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Rom
Augostos

Alex, n

Eg.
Kleo-

Jud.

patra
01p.

Herdes der Auslnder


in,li

Abr.

Jiiilni

rnjicrte.

Herdes der
der Holie-

n\ mich
i-nn

luiiisrlien

Vergleich zwischen Anto-1 ninos und Augostos. ( Die Rmer entsandten Ab-( leger zur Ansiedelung. j
Augostos triumphierte in einem Futriumphe. Antoninos bergab Arabia' der Kleopatra des zweiten Besitztums des Augostos und des Antoninos Herr :

prirstrr

iiiis

lIiHiii.

Jiikrr

37

187

1984
1985

18 19

II

12

2
3
^
1

Herdes setzte einen gewissen Ananelos genannten eigenmchtig zum Hohe-

1986
1987

20
21

13 14
15

der Juden ein; dann jenen absetzend fhrte


priester
er den Aristabulos, den Bruder seiner Gemahlin, der ein Sohn des Hyrkanos war,
in diese Wrde ein. Als ein Jahr vorber war, gab er abermals dem Ananelos das Amt zurck und ttete

^
5

188

1988

22

schaft'^.

den Aristabulos.
Kleopatra

und Antaninos

legten

Hand an

sich selbst,

nnd Egiptos ward den Rmern

vntertan.

Bis auf Kleopatra herrschten die Lagiden in Egiptos 295 Jahre.

Korn

Jud.

Augostos
01p.
Augostos ward Se"bastos genannt; und der Monat Sextos ward Augostos genannte Ferner ward Niko-

Herdes der

Auslnder

Abr.

1989

16

Von hier ab rechnen Einige das erste Jahr von Augostos monarchischer Herrschaft : Etliche jedoch

polis unter Aktia gegrndet. Augostos setzte Gesetze]

aus Alexandria (Jahre) aus.

vom

vierzehnten

den Kmern*. ( Die Kolonisten wurden ausgesandt. j


(

1990

17

Die Theber, die Grenz-

1991

18

anwohner von Egiptos*, wurden von Grund aus ausgerottet'.

Siegestriumph aufgefhrt von Augostos: vor dem Wagen des Auim Triumph ber Kleopatra 'Sonne' und 'Mond', die Kinder von Jener. Als Musterung zu Rom ward. wurden verzeichnet der Rmer Myriaden 400 und sechzehn und 4000.

gostos'^ erschienen

Markos Lolios" machte

die

189

1992
1993

19

9 10
II

Die Trallier

wurden durch

ein

Galater zu

Rmern^
20
21

Erdbeben gestrzt. Augostos machte Kalabria und

30

Augostos nahm die ihm zuerkannte monarchische

die Galater zinspflichtig.

1994
.

Herrschaft (nicht)'" an.


Tiberios, von jenem entsandt, nahm Armenien" fr ihn in Besitz.

1995

22

12
13

Augostos hob der Kyzikener Frei-

heit auf.

190

1996

23

Herdes errichtete zu Jerusalem viele und groartige Bauten. Derselbe stellte auch da^ ehedem von Grund aus zerstrte Samri wieder her und zu Ehren dem Sebastos nannte er es Sebaste. Und in Pania

erbaute er Panion.

a) Hier, tertiae dissensionis.

Chronikon-Kanon

211
Jude

Rom
Au-

Olp.

Abr.

gostos Herdgs

Augustos gab den Samarierna

1997

24
25

14
15 16 17
Die Germanen, die Aufrhrerischen, schlug Markos Lukiosb nieder'.

die Freiheit.

Von der Insel Kipros ward

1998 1999

ein groer Teil durch Einsturz vernichtet.


Tiberios

26 27 28

wardKaisr zubenannt.

191

2000
2001

Augostos machte den Gaios


i '

18 19

zum Sohne. Kaisr Tiberios unterjochte die Vindiker und smtliche die um Thrakien herumlagen.
sich

Beritia

2002
2003

29
30
31

Eine Kolonie ging hinab nach und nach Patara. Den Bosporus unterwarf Agri-

pas-.

20
21

Augostos ward

zum Gro-

740

Herodes erbaute Kesaria auf den Namen Kaisrs, welches vorher 'Stratons Turm' hie; und gar manches tat er in den je

192

2004
2005

32

22

Priesterhuptling gestimmt'. Herodes erneuerte Anthedon und Antipatrida, das zu Ehren Antipatros, seines Vaters, er

zubenannte
i t

einzelnen Stdten der Syrer und der Palestiner wiederherstellend

und eine andere

Stadt, die er auf seinen Herdion nannte.

Namen

2006
2007

33

23

Tiberios

ward

Germanos

Imperator genannt^*.

34
35 36
37

24
25
Herdes ttet den Hyrkanos, den ehemaligen Hohepriester der Juden, der durch die Dienstbeflissenheit der Seinigen zurckgekehrt war aus der Gefangenschaft der Parther; hinrichten lt er auch den Sohn

TiberiosKaisr hielt als unterWerfer der Panonier einen Tri

-193

2008 2009

umph

ab.

26
27

2010
Tiberios die Ariere

triumphierte

ber

201

38

28

und

die

Armenier

und

die

Vindiker und die Pa-

nonier.

tum

desselben, der das Hohepriesterdes Vaters bernommen hatte; er ttet auch desselben Schwester, seine Gattin, da
ihr, die er als bereits voll-

zwei Shne ihm geworden waren

von

Von der Kozer'' Stadt wurde ein groer Teil vernichtet". Augostos verbannte seine Tochter, die Julia, die in der Unzucht betroffene.

194

2012 2013

39

29 30
31

40
41

750

Augostos ordnete den Einzelkampfs- und den Schiffkampfs

2014

endete Mnner ttete, sowie auch die Mutter der getteten Gattin, seine Sehwieger. Und zu jenen seinen grlichen Mordtaten fgte er noch hinzu: der Salome, seiner Schwester, Gatte ttete er und nachdem er sie an einen anderen verheiratet hatte, lt er obendrein auch noch diesen hin:

Wettstreit an".

richten.

Zudem

beseitigte

er

auch noch die Schrifterklrer des Heiligen Gesetzes und die Eiferer der vaterlndischen Re.

:
a)

Christos, Sohn Gottes, Bethlahem Judenlandes geboren. Insgesamt sammeln sieh von Abraham bis zu Christos Geburt 2015 Jahre.

JESUS
in

wird

2015

42 43

32
33

ligion. Kyrinos*",

klitiken

vom Rate der Sinnach Judenland geeines jeden


ein-

195

2016

schickt, fertigte eine Besehrei-

bung der Besitztmer und der

Sync.

i/'S

(Arm. beruht auf ungenauer Transkription aus

e)

Hier. Samiis.

rator appellatur.

Sync.

',

Hier, de Raetis.

&,
b) Sync.

,
Syr.).

Wohnungen
zelnen an.
Hier.
d)

. Lollius.
Sync.

Hieron, Tiberius uastata Germania ImpeEpit. Syr. Z-B 322. f) Sync.

Kurinos.

,
14*

c)

Sync.

212

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischea
Jud.

Gaios Kaisr schlo mit den Parthern Freundschaft.

Rom
Au-

Olp.

Abr.

gostos Herodes

Sextos, pythagorischer Philosoph, war gelsannt.


2017 2018 2019

44
45 46 47

34
35

Augostos machte den Tiberios und den Agripas zu Adoptiv

shnen.

Herodes metzelte, nachdem er


zu Bethlahem die Kinder

unseres Herrn Geburt erfahren


liatte,

36
37

zum Aufstande

Judas der Galiler wiegelte die Juden auf.


Herodes,
mit
unheilbarer

nieder.

196

Wassersucht behaftet, ging mit wrmerzerwhltem Leibe aus dem Leben hinfahrend zugrunde.
9

rclielaos, Jahre

Zu Vierfrsten

setzt

Augostos

ein: den Herdes und den Antipatros und den Lysania und den Philipos, die Brder des Archelaos'.

48
49 2023 2024 2025 2026 2027 2028
50
51

760

Zu Rom ward eine heftige Hungersnot, dermaen da von

'

197

4
,

den Lebensmitteln ein Scheffel zu sieben und zwanzig Denar und ein Halb verliauft wurde'.

52

Volksfrsten der Juden setzt den Archelaos, den Sohn des Herodes, Augostos ein. Tiberios Kaisr unterwarf die Dalmater und die Sarmaten der Botmigkeit. Athenadoros der Tarsonier war als physischerb Philosoph gekannt.

Zum

Die Athener,

die

sich

zum

198

Aufstand erkhnt hatten, beschwichtigten sieh nach der Bestrafung der Aufruhranstifter. Sition der Alexandriner war als Philosoph geliannt. Sebastos veranstaltete eine Musterung mit Tiberios, und fand eine Menge in Rom von 400 Myriaden und 19 Hundert und 17 Kpfen.

53 54 55

6
7

2029

56

Archelaos, der Juden Knig, hatte 9 Jahre das Volksfrstentum inne'; und er ward nach Bienna, einer Stadt der Galater, zur Verbannung ausgewiesen*. Es ward eine Sonnenfinsternis, und Augostos starb.

Tiberios, Alleinherrscher, regierte Jahre

23

Herodes, der Vierfrst, Jahre 24

2030

199
.Germanikos Kaisr triumphierte
ber die Parther.

770

200

2031 2032 2033 2034 2035 2036

Durch ein Beben strzten 13 Stdte ein: Ephesos, Magnesia, Sardis, Mostene, Ege, Jerokesaria, Philadelphia, Tmolos,Temos, Miriniac, Apolouia, Dia, Hyra

kania^

Das Theatron des Pompeos

verbrannte.

2037 2038

zum Throngenossen
schaft.

Tiberios machte den Drusos der Herr-

Drosos" Kaisr ward Zauberei gettet.

durch

201

2039 2040
2041

10
II

Philippos der Vierfrst erbaut

Peunada und Kesaria, welches


er das philippische^ nannte', und eine andere Stadt, Juliada. Pilatos wird als Statthalter des Judenlandes von Tiberios

12

2042
2043

13

780

202

2044

a) Hier. Sotio. b) Hier. Stoicus. c) Sync. und Hieron. berliefern zwischen Myrina und ApoUonia, resp. zwischen Temus und Myrina noch Kyme. d) Sync.

in

qua plurimas aedes construxerat Caesaream Filippi uocauit,

.
14 15

entsandt.

Herdes erbaute Tiberi(a)da und Libiada.

Hieron. Filippus Tetrarcha Paneadem et Juliadem aliam ciuitatem.

Chronikon-Kanon

213

Julianncs, des Zacharia Sohn, predigte in der Wste des Jardcmflusses, und hringt allen die Und er selbst. Jesus, der Gesalbte Gottes, Freudenbotschaft, da in ihrer Mitte der Gesalbte Gottes sei. vmcht nun von hier ab den Beginn des lieilwirkenden und evangelischen Lehrmeistertums, durch Taten Worte der gttlichen Kraft Tugend den Sehenden beweisend. und Und es sammeln sich bis xu diesem

fnfzehnten Jahre des Tiberios, welches vorliegt, von der abermaligen Wiederherstellung des jerusalemischen Tempels, die im xweiten Jahre Darehs, des Perserknigs ward, unter der 65. Olympiade. 42 Jahre; von Salonum aber und der ersten Grndung des Tempels 1064 Jahre; und von.,Mses utul dem Auszug aus Egiptos 1540 Jahre ; ferner von Abraam und van des Ninas und von der Samiram Regierung 2044 Jahre; und von der Sintflut 2986 Jahre; und von Adam 5228.

Rom
Tiberios

Jud.
j

Herdes der
Vierfrst

01p.

Abr.

JESUS, der Gesalbte Gottes, unser Herr, pre

2045

16
17

16
17

JESUS,

der

Gesalbte
offen-

Gottes, unser Herr,


2046
2047
18 18

Allen heilbringende Lehre und vollbrachte die im Einzelnen verzeichneten Wundigte

die

barte seinen Jngern die Geheimnisse des Reiches des Himmels, und befahl die Rciiliehr

dertaten.

zu dem allgemeinsamen Gotte und seines Knigtums Bedingungen allen Heiden zu predigen.

JESUS, der Gesalbte Gottes, unser Herr, gelangt gem den Praphcxeiungen, die ber ihn waren, in das Leiden, im neunzehnten Jahre der Regierung des Tiberios. Um welche Zeit wir auch in anderen griechischen Berichten gefunden haben, nach ebendemselben Wortlaut erzhlt, daji die Somie sich verfinsterte, Bythania erschi'iltert irard, Kikia groenteils eingestiirxt sei; was als bereinstimmend tnit eben den Dingen, die sieh beitn Leiden unseres Heilandes ereigneten, berichtet wird. Es schreibt auch Phlegean, der ber die Olympiaden als solche an und fr sich im Dreixchnten errtert, folgenden Wortlautes : Im i/ierten Jahre der zweihundert und dritten Olympiade ivard eine groe Sonnenfinsternis, wie niemand zuvor eine grere gekannt halte; und Kacht ward es um die sechste {Stunde) des Tages, solchermaen da die Sterne am Himmel erschienen. Groes Erdbeben in Bijthania; und zum groen Teil ward Xikia zerstrt. Dieses der soeben erwhnte Mann. Und dieses ist frwahr ein grofier Beweis fr das Jahr, in welchem unser Heiland litt, nach dem Zeugnisse des Jolmnnes- Evangeliums, das als nach dem fnfzehnten Jahre des Tiberios stattfindende die dreijhrige Zeit des Lehnneistertums Christos' bezeugt. Um. dieselben Zeiten erzhlt auch Josepos, da an den Tagen der Pentekoste eine Ersehtterung und ein Getse zuerst die Priester umfangen habe; und sodann sei pltzlich dort von innen heraiis aus dem Tempel eine Stimme hrbar gewordeti solcherweise verlautend : "Lasset uns ausziehen van hier! lasset uns ausziehen! Noch ein iceiteres schreibt derselbe Josepos: icie Pilatos der Richter um jene Zeit das kaiserliche Bild des Xachts einfhrend im Tempel, wo es nicht Sitte war, aufgestellt uiid eines groen Aufruhrs und Streites Ursache unter die Juden geworfen habe. Und von da aus erwuchsen viele Leiden aus Leiden'^ dem Judenvolke.
'i

Eom
Tibe01p.

Jud.

Abr.

rios

Herdes,

Als der Jerusalemiten I. Episkopos empfngt von den Apostein die Handautlegung Jakbos, der Bruder unsers Herrn Jesus Christos.

-203 203

2048

19

19

' !
'

2049

20

20

Phlakos Avuliosa wird als Statthalter von Alexaudria und Egiptos entsandt- von Tiberios: viele Nachstellung bereitete er dem Judeuvolke. Pilatos lie nach jener ruch-

losen Tat, die berichtet worden ist in betreff der Kaiserbilder, den Opferschatz, der bei den

Juden Korbau hie, fr die Kosten der Wasserleitung verwenden und wiederum zu einem Aufruhr ward er Jenen Anla.

Philon der Alexandriner, ein grundgelehrter Mann, war gekannt.

2050

21

21

Seianos, Oberster des Tiberios, der ein vertrauter Berater des Knigs war, drang darauf, da mit einem Sehlage das gesamte Judenvolk vernichtet werden solle: es erwhnt aber dieses Philon im Zweiten (Buche) der "Gesandtschaft'^.
a) Sync.

Hier. Avilius.

214

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Rom
I

Jad.

Tibe01p.

Abr.

Herdes
.

rios

Pilatos erstattete

dem Tiberios

Tiberios drohte den Tod denjenigen an, die die Christen anIdagten: es berichtet dies Tyrdelianos, der Rmer.

2051

22

22

204

2052

23

23

Bericht ber die Religion der Christen; und jener den Sinklitiken und seiner Mutter Jemeneb. Agripas, Sohn Herdes des Kn igs.alsAnklgerHerodes des Vierfrsten' in Rom angelangt, wird in Bauden gehalten von
.

Gaios vergtterte sich selbst. Gaios heiratete die Gattin des Memios-, Sohnes des Regulos,

und zwang den Memios sieh als Vater der Gattin zu schreiben. Pontos Pilatos, in mancher

Gaios, Jahre 3 und {Monate 4

Tiberios. . Viele von den Sinklitiken und denRitteru wurden hingerichtet. . Gaios entlie den Agripas aus den Bandeu und setzte ihn zum

2053

lei

Hand an

Migeschicli geraten, legte sich selbst: es be-

richten dies die rmischen Geschiehtschreiber.

Phlavosc Avulios, Oberster gripas, von Egiptos, verursachte manJahre 7 cherlei Drangsale den Juden. . Gaios lie die Flchtlinged hin-

24

Knige der Juden

ein.

richten.

790

Viele

von den Angeseheneren

2054

wurden hingerichtet von Gaios;


der auch seine Schwestern als Ausgewiesene auf Inseln warf. Petros der Apostel begibt sich, nachdem er zunchst die Anti-

2055

ochener Kirche gegrndet, in die Rmerstadt und predigt dort das Evangelium, und steht dort als Leiter der Kirche zwanzig' Jahre vor.

Gaios gab dem Petronios, dem Obersten von Syrien, Befehl das Bild des Aramazd, welcher der Erlauchte genannt war, zu Jerusalem aufzurichten. Da von Phlakos den Juden Nachstellung bereitet wurde, worin mit ihm einverstanden war auch das Volk der Alexandriner, beschworen sie mancherlei Unheil gegen dasselbe herauf; und die sogenannten Synagogen derselben schndeten sie durch Bilder und Andrianten, Altre und Opfer. Philon berichtet hierber in dem Buche, das er selbst an Phlakos schrieb, da er eben selbst dort anwesend war, whrend diese Dinge geschahen, und er die Botschaftsgesandtschaft zu Gaios zu fhren
.

Gaios ward gettet von seinen Leibwchtern*.

205

2056

bernommen hatte. Und ber den ganzen Erdkreis hin wurden in den Syna

2057

gogen der Juden Andrianten Klaudios, Jahre 14 und Bilder des Gaios und Altre errichtet: es berichten hierber und Monate 8 Philon und Jsepos. Markos der Evangelist, der Dolmetsch des Petros, zog nach Egiptos und Alexandria und

Eine heftige Hungersnot hatte den Erlireis befangen; und die in den Acten der Apostel enthaltene Prophezeiung des Agab trat in Erfllung, durch welche er bedeutet hatte, da eine heftige Hungersnot ber den ganzen Erdlsreis hin stattzu

2058

2059

verkndete das Wort der frohen Botschaft von dem Gesalbten des Herrn. Als erster wird zu Antioeh als Episkopos eingesetzt Euodios.

finden im Begriffe stnde. Klaudios triumphierte ber die Brettanier. Als eine Musterung zu Rom angestellt ward von Klaudios, fanden sich eingeschriebene Brger 69i Myriaden und ein

206

2060

Agripas starb. Nach ihm ward Agripas, der Solin desselben, Agripas, gum Volksknig eingesetzt von Jahre 26 Klaudios. Zwischen Thera und Therasia schwoll eine Insel empor, an die dreiig Stadien weit.

2061

Tausend.

a) Chron. pasch, und Hier, verbinden das Lemma mit dem gegenberstehenden "Pilatos wofr Arm. liest f ';s <3i etc." zu einer Einheit. b) T. gr. letzteres als vermeintliches Nom. pr. Hier. Flaecus Auilius. c) Sync. =; 'Verbannte', Hier, omnes exules, (Arm. Form durch Verlesung aus Syr.). d) gr.

->

Chronikon-Kanon

21:

Born

Jad.

Klau01p.

Abr.

dios

grlpas

Unter dem Statthaltertam des

2062
2063
207

Thrakien,

wo

bis

dahin das

Kum(an;os ber Judenland in den Tagen des Matzenessens erhob sich ein solcher Aufruhr zu

Knigtum bestanden hatte, war von nun an als Provinz gehalten.


Eine heftige Hungersnot ward in Ellada, so da ein Scheffel

800

Jerusalem, da an von einander Zertretenen und an den Ausgngen der Tore im Getmmel

2064
2065

Umgekommenen
drei

eine

mehr

als

Myriaden betragende Anzahl Jaden sich fand.

2066
2067

10
II

'

Unter des Philix jdischem Statthaltertum erstanden viele Betrger, die dasVolk betrogen; unter welchen auch ein gewisser

208

2068

12
I
''

egyptischer

nahezu

drei

Prophet, der, an Myriaden von ihm

zu 6 Didrachmen verkauft wurde'. Eine gewaltige Hungersnot ward zu Rom. Klaudios entsendet den Philix als Statthalter von Judenland unter welchem Paulos der Apostel, von den Juden verklagt, sich fr seine Person
;

verantwortete.

Verfhrter zusammengeschart habend, groe Dinge im Sinne fhrte; der jedoch durch die Heerfhrung des Philix versprengt ward es berichtet hier;

2069

13

Unter dem Richtertum des war ein Aufruhr der Juden in Kesaria Stratonia, und viele Scharen fielen von den

Philix

von Josepos, bereinstimmend mit den Apostelacten, wo gesagt ist zu Paulos von dem Obersten: "Bist du nicht etwa
jener Egypter, der du vor diesen Tagen losreiend hinausgefhrt hast in die Wste vier Tausend

2070

Mnner Y"a
2071

209

2072

selben. Phestos wird an Stelle des Philix entsandt ; unter welchem vortrat Paulos der Apostel, sich verantwortend ber dasjenige, wofr er belangt war, woselbst am Gerichtshofe sich traf AgriN&ron, Jahre 13 pas der Knig zum Verhre ; und Monate 7 und gebunden wurde er nach Rom geschickt. II . Xeron ttete die Agrip^in^an I seine Mutter, und die Vaters12 2 schwester.
I

14

10

'

2073

13

810

2074 2075
210

4
5

14
15

2076 2077

6
7

16
17

Nach Markos dem Evangelisten

wird der Alexandriner -Kirche

zumEpiskopos gesetztAnaniosb, der den Vorstand 26 Jahre innehatte.

Dem Phestos folgte als Richter des Judenlandes Albinos. Den Jakobos, Bruder des Herrn, den Alle den Gerechten nannten, tteten mit Steinen die Juden. Und es folgt ihm auf dem Stuhle des Bistums Simeon, der auch

Whrend dem Nero der Tisch vorgesetzt war, schlugen Blitze darauf ein.

2078

18

Simon.
Neron besiegte in Zitherspieler.

Rom

die

2079

19

Den Albianosc ersetzte Phlo-

welchem der Juden Aufstand ward. Diese Olompias wurde nicht veranstaltet, wegen NeronsVerzuges sich dahin zu begeben und im folgenden ward sie
ros, unter
;

Feuersbrnste geschahenzahlreich zu Rom. Durch, Erdbeben gingen 3 Stdte zugrunde Laodikia und Jerapolis und Kolussed. Viele Vornehmen wurden zu
:

Rom

hingerichtet.

211

2080

10

20

Neron ttete, auer anderen berhmten Mnnern, auch die


derHochtabia, seine Gattin selbe vertrieb auch den Kornutos, den Philosophen.
;

veranstaltet.
a) Act. 21, 38.

b) T. gr.

. . .

c)

Sync.

d) T. gr.

216
.

Eusebius, Chronik aus


in der

dem Armenischen

Neron ward
;

Olympiade

bekrnzt denn ber die Herolde

und Tragden und Kitliarden und im Fiillenwagen und im Vollkommenen^ und im Zebnfllen siegte er.

Wiederum gab Neron


und

Ist.limia'

in in den Pithia

den und

Mnsonios*und Plutarchos, die Philosophen, waren gekannt. In der Rmer Kirche folgte nach Petros im Bistum Liuos, 14 Jahre.

in den Aktia Herolde und Tra-

gden

und

Kitharoden
beschlo

und
der des

ward

bekrnzt'-'.

Dem Neron
Sinklitos
fr

Rechnung

Erster

Neron erregte zu allen seinen Vergehen noch obendrein als eine Verfolgung der

Tafelaufwandes die

Summe von

einer Myriade und Eintausend

820

zu gewhren.
Phlavios^ Jsepos, der Geachichtschreiber, ward Heerfhrer der Juden in dem Kriege. Und als er nahe daran war, gettet zu werden von den

Christen, unter welcher Petros und Paulos, die Apostel, zu Rom Zeugnis ableaten.

Die Juden fielen von den Rab,

mern

da

sie

des Kestios"

Rmern, verkndet er voraus dem Vespianos von Nerons Ende und seiner Thronbesteigung.

[Sohnes des] Phloros Habsucht nicht lnger mehr ertragen konnten unterdessen entsandte Neron den Vespianos als Keld;

herrn, der groenteils die Verhltnisse der Juden wiederheistellte.

Neion legte, da er die nheilsbotschaften" nicht ertrug, die von allen Seiten ihm gemeldet wurden, in irgend einem
Garten Hand an sich selbst'. Nach Neron drngten sich Galbas in Iberia", Bitelios" in Germania und Othon zu Rom, ein jeglicher fr sieh, zur Herrschaft.

Galbas regierte sieben Monate und ward inmitten des Markt-

Vespianos besiegte in zwei . Sehlachten die Juden und belagerte sie.


Vespianos ward zum Selbstherrscher in Judenland von seinem Heere ausgerufen. Den Beginn des Krieges mit den Juden hatte er gemacht mit seinem Sohne Titos von der Alexandriner-Stadt aus ' von welcher er nun selbst nach der Rmerstadt abzog.
.
,

platzes in der Stadt hauptet.


Bitelios'"
(1.

Rom

ent-

Othon)" regierte 3 Monate; und er legte Hand an sich. (Othon (1. Bitelios)" regierte 6 Monate; und er ward ermordet im Palation zu Kom.)'" Zu Antioch ward als zweiter Episkopos eingesetzt Ignatios. Der Tempel des Kapitolinischen Aramazd'^ verbrannte.

LETZTE ZERSTRUNG DES TEMPELS JERUSALEMS.


und nteticlte 6 Mijriaden Mnner 20 Myriaden umgekmnmen seien; und 10 Myriaden Gefangene verkauft worden seien^*'. Und die Ursache, da sich eine 40 Menge in der Stadt befunden, sei, sagt er, das Oster- Pasech- Fest gewesen, xu welchem das gesamte Volk an einen Ort xusammengestruit und i/lrirh.^nin iilh.Khfuif in 'einem. Kerker eingesperrt war. Und xwar durften mit Fug und Un-ht n<\ du iins<rn Uciluml m, jnum Feste verraten hatten, 7iicht anders sonstwann als xu jener Zeit dir st rufe ihi-cr liUchhisii/L! it rinden. Und es sammelt sich dir f/rsinntr Zeit bis xuvi xweitcn .lulm l'cs/iiunns. in irrlrhrm die Irtxte ZerstiJrung ward: von dem finif^rhnhn des Kaisr Tiberios und r,,,, m ',,,, ,i,r Hrds/rrn/ii/t Christos' her, Jahre 42; und seit der Iklagerung des Antiochos, Jalirc i'iSS: in,,/'.-<,it ,, xircitm Jalire Darehs, in welchem die abermalige Erbauung des Tempels ward, Jahre 590; und seit der ersten Grndung
nieder. Es weitere solche groe

Titos

belagerte die Juden, xerstrtc Jerusalem von Grund aut; berichtet Jnscpos, da durch Ibmger und Schwert 100 und

und

j,

,'/,

desselben imter Solomon, Jahre 1103.

Rom
Olp.

Abr.

Vespianos"
I

213

Zu Alexandria ward
a) Sync.

ein Auf-

ruhr.

2087 2088 2089 2090

4
5

6
I

nns apnt Judaeam imperator ab exercitu appellatus per Alexandriam proficiscitur.

.-

b) ccutg

Chron. pasch. 461, 3

'

tlg

et

'

Vespianos begann zu erbauen das Kapitolion.

bellum Tito

fllio

Hier. Vespasia-

'

commendans Romam

Chronikon-Kanon

217

Rom
Vespianos

01p.

Abr.

2091

Der Kolossos ward errichtet in einer Lnge von 128 Ellen.

214

2092
2093

Von der Insel Kipros wurden durch


3 Stdte zerstrte

Erdbeben

Rom,
an

830

Vespianos

lie

die

Verbannten

2094

Eine heftige Hungersnot'' ward zu also da viele Tage hindurch Toten tglich hinausgetragen
als eine Myriade.

wurden mehr
Titos, Jahre

frei.

Derselbe starb.

2 und Monate 2

In der Rmer Kirche folgte als zweiter in das Bistum Linos^-, Jahre 8.

2095

Groe Brnde von Gebuden ge-| schaben zu Rom.

Der Vesbios'-Berg, am Gipfel geborsten, spieeine solche MasseFeuers aus, da er die umliegenden Dorf-

215

2096

schaften und Stdte verbrannte.

Titos erkrankte und starb.

Dmnetianos, Jahre 16
1

Der Sinklitos erlie einen Botschaftsbeschlu, wonach Titos Gott

2097 2098 2099

Dometianos' Gemahlin ward zur

Sebaste ernannte
I

genannt ward. Drei geweihte Jungfrauen der Este wurden, in Unzucht ergriffen, bestraft.
Inder Alexandriner Kirche erlangt* das Bistum Abilios, 13 Jahre.

'

Dometianos

verbot

Mnner

zu

Eunuchen zu machen.

Dometianos wies von den Eupa-

triden viele aus und lie hinrichten, das sind die Adeligen.

Die Nasamonen und Daken lieferten Krieg und wurden niedergeschlagen.

216

2100
2101

Dometianos baute einen holzlos


Zweier Monate

gefertigten^ Tempel.

2102

Namen wurden

ab-

In der

Rmer Kirche

folgte

als

2103
217

gendert: der des Sechtemberd zu Germanikos und der des Hoch-

dritter in das

Bistum Klemes, Jahre 9.

temberd zu Parthenikos^

840

2104
2105
1

Dometianos verbannte und richtete

viele hin.

Dometianos vertrieb die Lernen-

den und die Philosophen der Rmer. Die Oberin der Este-Jungfrauen, Kornelia, ward, der Unzucht bezichtigt, lebendig begraben dem Ge

2106
2107

10
II

Dometianos triumphierte ber Daken und die Germanen.

die

setze gem.
Phlavios Jsepos beschliet hierauf die zweite Altertumsgeschichte. Dometianos vertrieb wiederum die Lernenden und die Philosophen der Rmer.

218
I

2108
2109

12
13

Kaisr gab Befehl, in den Stdten keine Weinreben zu pflanzen.

a) Sync.

(cf.

c)

Sync.

,,

Hier. Anacletus

.
;

Dometianos lie viele von den Eupatriden hinrichten und verbannen.

verl.). b) Sync. (von Ann. zu Arm. Linos scheint auf spterer Flschung zu beruhen

not.

2095).

d) Hier.

September resp. October.

e)

Hier, mathematicos.

218

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Rom
Dome-

Als zweiter verfolgte nach Neron unter Doinetianos die Christen welchem der Apostel Johannes auf die Insel Patmon verwiesen ward;
;

wo, wie man sagt, ihm die Offenbarung z\i schauen zuteil ward: es
berichtet Irineos'.

01p.

Abr.

tianos

zum

Als vierter wird der Rmer Kirche Episliopos gesetzt Evare(st)os, Jahre 8.

2IIO

14

phrates-

Apolonios der Tyanier und Euwaren als Philosophen ge-

kannt.

Dometianos gab Befehl, das Geschlecht Daviths zu vernichten, damit kein Thronfolger des Reiches der Juden brig bliebe. Und es berichtet Brettios, da viele der Christen unter Dometianos' das Martyrium erlitten. Und Phlavea Dometila auch, des Phlavos Klemes, des Hipatos, Schwesterkind* oh nach der Insel Pontia, da sie sich als Christin bekannt hatte.
I
I

2III

15

Gotteszeichen

Rom
vor.

kamen zahlreich zu und durch den Erdkreis hin

219

2II2

16

Dometianos ward gettet im Pa-

lation.

Nervus,

Der Alexandriner Kirche ward als dritter Bischof gesetzt Kerdon, 11


Jahre.

2II3 2113

Jostos der Tiberier

war

als Schrift-

steller der

Juden gekannt.

Des Dometianos Ehrung beschlo der Sinklltos aufzuheben; und da die Verbannten zurckzufhren seien, welche nur immer als grundlos ausgewiesene sie erachteten; und da ein jeglicher Haus und Besitztum wieder erhalten solle. Es wird berichtet, da zu dieser Zeit auch Johannes der Apostel entlassen von der Insel nach Epbesos und in seinen Wohnsitz zurckgekehrt sei.

heit, in

Nervas schied hin durch Krankr den salustianischen Grten.

Traianos,

Jahn 19 und Monate 6


Der Sinklitos erklrte Nervas
fr

850
Von Johannes dem Apostel Nach ihm waren gekannt

2114

einen Gott.

habe.

berichtet Irineos, da er sich bis zu Traianos Zeiten erstreckt als Schler desselben Papias der Jerapolite und Polikarpos, des
:

Smyrner-Gaues Episkopos.

2115

2
3

220

2116
2117

Traianos

Daken

triumphierte und die Skythen.

ber die

4
5

Traianos

machte

Dakien'^

zur

Provinz.

2118
In der

Rmer Kirche
als

folgte in das

2119

6
7
Zu Rom ward das Goldene Haus durch eine Feuersbrunst vernichtet. Ein groes Erdbeben das sich ereignete, zerstrte vom Menesia"Lande vier Stdte: Elia, Mirina, Pitane'"' und Kime'; und von dem der Ellader die (Stadt) der Opuntier

Bistum
Jahre.

fnfter Alexandros, 10

221

2120
2121

-i

2122 2123
Nachdem Traianos
eine Verfolgung

9 10

und die der Griten.

wurde Simon des Kleopas, der jerusalemischen Kirche Episkopos, Mrtyrer. Ihm folgte Jostos. Ebenso auch ward Ignatios'*, der Antiochener Episkopos, Mrtyrer; nach welchem als dritter Episkopos der Antiocliener eingesetzt ward Eron'. Plinios'" Sekundos, Richter irgend einer Provinz, verurteilte viele von den Christen zum Tode und zog sie zu je ihren Einzelfllen entsprechender Vergeltung". Ins Gedrnge geraten von wegen ihrer Menge'-, wute er nicht was er tun sollte. Bericht erstattend Traianos'^ dem Knige, erklrte er, da mit Ausnahme von der Nichtverehrung der Gtzenbilder nichts Unstattgegen
die

Christen erhoben,

a)

Sync. Hier. Asia. Z-B 332.

ChiOnikon-Kanon

219

haftes an ihnen befunden werde; auch tat er ihm liund, da in der Morgenfrhe die Christen aufstnden und Christos den Gott verherrlichten, und da sie abhielten von Unzucht und Mord und noch andern dergleichen Dingen. Und auf dieses schrieb Jener zu Rckbescheid, da Inquisition ber das Volk der Christen (nicht)' anzustellen sei. Es berichtet dies Tertilianos.

Rom
Trai-

OIp.

Abr.

anos

860

Der Alexandriner Kirche wird als vierter Episkopos Primos'- gesetzt, 12 Jahre. Nach Jostos folgt in der Kirche

222

2124
2125

II

Jerusalems auf dem Stuhl: 4. Zakcheos, nach diesem . Tobias, nach diesem 6. Beniamin, nach diesem 7. Johannes, nach diesem 8. Matathios, nach diesem 9. Philipos.

"
13

tempel,

Das Pantheon', das ist Allgtterward vom Blitze niederstrzten

geschmettert. 3 Galaterstdte

durch

Erdbeben

ein.

2126
2127

14
15

In der

Rmer Kirche

folgte in das

223

2128

Bistum

6.

Xestos, 11 Jahre*.

2129 2130

16
17

Ein Erdbeben ward zu Antioch; und nur wenig fehlte^, da die Stadt
zerstrt wurde''.

Die in Libyen befindlichen Juden begannen gegen die Griechen, die xmter ihnen ansssig waren, zum Kampf und Aufruhr sich zu erheben, und auch die in Egiptos und Alexandria und in Kyrene und in Thebaid; und es siegten die Griechen die zu Alexandria waren'.

2131

18

dem

Und als sie auch im Zwischenstromland zum Aufruhr schritten, befal der Selbstherrscher Lisias'' Kitos die ganze Provinz von ilmen zu subern. In Schlachtordnung stellte sich Kitos auf und viele Myriaden von den Juden metzelte er nieder. Weil er deren Angelegenheiten wieder geordnet hatte^, ward er vom Selbstherrscher zum Richter Judenlandes eingesetzt'".
1

Traianos schied durch Krankheit

224

2132

19

.!

hin.

Auf Salamin, die Stadt der Insel Kipros, strzten sich die Juden, und metzelten die Griechen, die sie daselbst fanden, nieder, und zerstrten die Stadt von Grund aus.

Adriano
Adrianos stellte Alexandria, das von den Juden zerstrte", wieder her.

2133

Adrianos unterwarf der Botmigdie

keit die Juden,

zum

zweiten'-

J70

Der Sinklitos erkannte Adrianos

2134
2135

2
3

Male von den Rmern abgefallenen.


Adrianos gewhrte Freiheit von den Schulden, die ihm die Stdte" schuldeten und verbrannte die(SchuIdverschreibungs-)Urkunden; und viele Abgaben erlie er Vielen'^

fr einen Gott.
Plutarchos der Cheroner und Sextos und Agathobulos" und Oinomaos waren als Philosophen gekannt.

Die

Sauramaten wurden bekriegt.


als stoischer Philo-

Der Alexandriner Kirche wird

als

'

225

2136
2137

fntter Bischof gesetzt Jostos, 11 Jahre. Infolge eines Erdbebens strzte Nikomidia ein und in Nikia viele

Euphrates war soph gekannt.

Sttten

fr deren Wiederherstellung Adrianos Geldmittel spendete.


;

Adrianos entsandte nach Libyen, (verwsteten/", Ansiedler".

dem von den Juden


'

a)

Sync.

Hier. Lysiae Quieto.

220

Eusebius, Chronik

aiis

dem Armenischen
Rom
Adri-

Der Kephlsos-Fhi
Eleusina,
fr

unterjochte"

welches denn eine Brcke baute Adrianos; zu Athen aber berwinterte er.
Olp.

Abr.

anos

2138 2139

6
7

Adrianos stellte die ein Bittgesuch

hatten,

aus

Gesetze Solon und

fr die Athener, an ihn gerichtet aus Drakon und aus anderen zu-

sammen.
In den Vorstand der jerusalemischen Kirche folgte nach Philipos 10. Enekas, nach welchem U. Jostos. nach welchem 12. Levi, nach welchem 13. Ephrem, nacli welchem 14. Joseph, nach welchem 15. Juda. Diese alle bestanden als Bischfe aus der Besehneidung bis zu Adrianos' Belagerung hin reichend.

Adrianos ward eingeweiht in die

226

2140
2141

viele

Eleusinischen Dinge und vermachte Schenkungen der Stadt der Athener.

In der rmischen Kirche folgte in das Bistum 7. Telesphoros, 11 Jahre.

Kodratos, Hrer der Apostel, und Aristides, Philosoph von unserer Richtung', der Athener, berreichten dem Adrianos Bittgesuche zur Verantwortung der (Religions-)Satzung-. Er hatte aber auch von Serenios^, dem erlauchten'' Richter, eine Schrift ber die Christen empfangen, da es nicht Rechtens wre, jene zu tten auf bloes Gercht hin ohne Untersuchung und bei keinerlei Anklagegrund. Er schreibt an"^ Minukios" den Fundierb, den stellvertretenden Hipatos der Asianer, da ohne Vergehen und Anklage sie nicht zu verurteilen seien, und ein Exemplar der ErlaUrkunde ist bis auf heute in Umlauf.
Der Selbstherrscher ward Landesvater genannt und die Gemahlin desselben Sebaste*.

2142

fccn

"

Antinoos", ein gewisser Kniglicher, starb in Egiptos, und ward wegen Jer Erscheinung^ als ein Gott ver

2143
227

II

ehrt.

2144
2145

12

13

2146
Der Alexandriner Kirche 6. Episkopos Eumenes", 13 Jahre'''.

14
15

Nikopolis und Kesaria wurden durch Erdbeben zerstrt. Zu Antioch ward als 4. Bischof leingesetzt Komelios. Adrianos berwinterte zu Athen und er sah die Eleusinischen Dinge; welchen er denn auch gar manches erbaute und den Agon veranstaltete'"
(

und

die Bibliothek schuf.

2147

228

2148

16

Phaborinos und Polemon,

die

Rhe-

toren,

waren gekannt.

Die Juden fielen ab und strzten sich auf das Palstinerland unter dem Provinzialrichtertum des Tytinios^^, Sohnes des Rphos'*; welchem denn auch Heeresmacht sandte der Selbstherrscher.

2149

17

Basilides erschien als Sectenhaupt

zu jener Zeit.
allerlei

Der den jdischen Aufstand anfhrende, Ghchebas, strafte viele von den Christen mit Peinigung, da sie sich weigerten, mit ihm in die Schlachtreihe zu treten gegen die Rmer.

In der Rmer Kirche Bistum folgte Higinos, 4 Jahre.

b) Hier. Fundanus (arm. p'undean). c) T. gr. hatte offenbar von herrlicher Krpergestalt. Arm. fat den Ausdruck im Sinne von Vision.

).

a) Sync.

2150
2151

18 19

(Arm.

liest

'

st.

im Sinne

Chronikon-Kanon

221

Der jdische Krieg, der im Palstinerlande war, endigte, indem bel hergenommen die Jaden kaum der Vernichtung entgingen. Von dieser Zeit ab ward ihnen auch der Zugang nach Jerusalem gnzlich verwehrt, erstens durch den Willen Gottes und sodann durch das Machtgebot der Rmer,

Rom
Adrianos'

OIp.

Abr.

229
Adrianos verstarb, einer tdlichen Wassersucht verfallen, in Baies.

2152

20
21

2153

Der Jerusalemer Kirche war als erster aus den Heiden gesetzt zum Episkopos Markos-, 16 Jahre, nach

dem aufgehrt hatten


ans der Beschneidung.

die Bischfe

Titos 7 Antoninos, der genannt war der Fromme, mit sein seinen Shntn Aurelios und Lukios*, Jahre 2.

890

Antoninos ward Landesvater ge-

2154
2155

nannt.

9.

In der Rmer Kirche Bistum folgte Pios\ 15 Jahre.

Unter des Hyginos' rmischem Bistume kamen Valentinos, der Sektenobere, und Kerdon, Vorsteher der Markionitensekte, nach Kom^.

230
Justinos der Philosoph berreichte zu unserer Rechenschaft eine Bittschrift dem Antoninos in betreff der Satzung'.

2156
2157

4
5

2158 2159

Zu Antioch ward eingesetzt als Episkopos Eros.

6
7

Valentianos war

um

diese
bis

Zeit

231

2160
2161

und erstreckte Anikitos.

sich

hin

zu

8 9

Mesodemesb der Kreter war als Kunstmeister der Zitherspielgesetze gekannt.

2162
2163

10
II

900

232

2164

der Karchedonier, und Basilides der Skythopolitaner auch Lehrmeister von Beresimos Kaisr* wurden.

Arrianos Philosophos, der Ni<kome)dier, und Maximos der Tyrier und Apolonios der Stoiker, waren als Philosophen gekannt; welche

2165

12 13

2166
2167
In der Rmer Kirche Bistum folgte 10, Anikitos^ Jahre 11 unter welchem Polikarpos, nach Rom sich begebend, viele von den Heretikern bekehrte. In der Alexandriner Kirche Bistum folgte 8. Keladion, 14 Jahre.

14
15 16
;
Kreskes, Philosophos Kynikos, war gekannt; dieser zettelte Justinos dem Philosophen, der von unserer Ordnung war, durch listigen Anschlag den Martertod an, da er neben ihm als Schlemmer und Afterphilosoph erschien.

233

2i68

2169

2170
2171

17

18 19

234

2172
2173

20
21

910

2174

a) T. gr.

b) Syne.

^,

2175

22
Hier. Mesomedes.

700

Eusebius, Chronik aus

dem Armenisclien
Rom
Antoninos mit den

In der Jerusalemer Kirche folgte Bistum: 17. Kassianos, nach welchem 18. Poplios, nach welchem
in das
19.

welchem 20. welchem 21. Gaianos, weichem 22. Simmachos, nach nach welchem 23. Gaios, nach welchem 24. Julianos, nach welchem 25. Apion.
Maximinos, nach
Julianos, nach

01p.

Abr.

Shnen
23
Markos
kios Anrelios^, der auch Beros,

235

2176

(und) Lii-

Au

Komodos^, Jahre 19-

2177

Whrend Lukios Kaisr zu Athen


baute'j,

den Tempel

erschien Feuer

2178

am Himmel von Sonnenuntergang


gen Aufgang hin leuchtend.

Vologesos, Knig der Parther,

fiel

2179
236

in die rmischen Gebiete ein.

Der rmischen Kirche ward 11. Episkopos Ster gesetzt, 8 Jahre.

2180
2181

4
5

Lukios Kaisr unterjochte die Parther und triumphierte^ mit dem Bruder.

2182
2183

In Pisa zndete ein Feuer der Philosoph Peregrinos am allgemeinen Volksfeste<^ an und warf sich

selbst hinein*.

Als eine Verfolgung die Kirche betrofifen, zeugte Polikarpos dessen Martyrion auch schriftlich gedacht wird; Viele zeugten auch tapfer in Gallia, deren Kmpfe noch bis auf jetzt frwahr der Reihe nach besehrieben bestehen bleiben.
;

920

Eine Pestseuche herrschte und gelangte bis nach Rom.

237

2184

Den Rmern entstand ein Krieg mit den Germanen und mit den Daken und mit den Sarmaten und

Der Alexandriner^ Kirche ward 12. Episkopos Agripinos gesetzt, 9 Jahre.

2185

mit den Quaden. Der Antiochener Kirche ward 6. Episkopos gesetzt Theophilos, von dem viele Schriften noch bis jetzt

in

Umlauf

sind.

Pipianos' der Kilikier, war als Poet, der die Meergesnge dichtete,

2x86
2187

10
II

Lukios der Selbstherrscher starb,


er regiert hatte 9 Jahre.

nachdem

gekannt.

238

2188

12

Apolinaros der Asianer war in der Jerapolitanischen Provinz als Episkopos erkannt. Der Phryger falsches Propheten

tum erhob

sich.

Antoninos der Selbstherrscher wurde hufig zum Kriege gereizt, pflegte eigenselbst auszuziehen und auch die Feldherrn zu entsenden. Als einst Pertinax und die mit ihm waren bei den Quaden, vor Durst bedrngt waren, da kam wegen des Gebetes der christlichen Soldaten ein Regen von Gott, whrend auf die Feinde, die Germanen und Sarmaten, Bhtze niederfuhren und viele von ihnen zerschmetterten. Es wird erzhlt, da auch Briefe vorhanden sind von Knig Markos, in denen er bezeugt, da sein Heer im Begriff war zugrunde zu gehen und durch die Gebete der
Christen gerettet wurde.

2189
2190

13

In der

Rmer Kirche Bistum

folgte

13. Eleutherios, 15 Jahre.

14
15

a)

Sync.

Caesari Athenis sacrifieanti.

c)

Sync. iv

. .
2191

b)

Sync.

6,4,11

d) Sync.

-,

Hier, Lucio

Hier. Oppianus.

Chronikon-Kation

223

Rom
Markos
Aurelios

Antoninos, der auch'


01p.

Abr.

Beros
16
17
.

239
Antoninos machte den Komedos, seinen Sohn, zum Throngenossen
des Reiches'-'.

2192 2193

Attikos, der Platoniker,

war geals
7.

kannt.

Den Antiochenem ward

Episkopos gesetzt Maximos.

930

2194

18

Antoninos vollfhrte mit seinem Sohne' ber' die feindlichen Krieger

einen Thriamb'^-Aufzug.

Die Selbstherrscher spendeten reichlich Geschenke* und boten allerlei Theaterschauspiele. Und wer nur immer Geld an den Fiskus schuldete, dem erlieen sie es und die (Schuldverschreibung8)-rkunden verbrannten sie auf dem Romanesia'-Markte; und was nur immer fr Gesetze und Verordnungen sie als die vortrefflicheren kannten, erneuerten sie.
Smima** in Asia ward durch Erdbeben zerstrt; und bevor da es wieder aufgebaut wurde, wurden auf zehn Jahre die Abgaben" erlassen.

2195
j

19

Antoninos starb durch Entzndungssiechtum in Panonia.

Komodos, Jahre 13

Das Sarapi on zu Alesandria

ver-]
als
>

240

2196
,

Komodos ward Sebastos vom


genannt".

Sin-

brannte'".

klitos

Der Alexandriner Kirche ward

2197

2 3

10.

Episkopos gesetzt Julianos, 10


I

Jahre'-.

2198 2199 241 2200

4
5

Der Jerusalemer Kirche stand als 26. Episkopos Maximos vor; nach welchem 27. Antoninos; nach welchem 28. Vales; nach welchem 29. Dulichianos; nach welchem 30. Narkesos; nach welchem 31. Dios: nach welchem 32. Germion; nach welchem 33. Gordianos; nach welchem 34, wiederum derselbe Xarkesos, der vorhin genannte. Von diesen in solcher Anzahl zu Jerusalem gewesenen Bischfen war es fr uns unangebracht je im einzelnen die betreffenden Zeiten darzustellen, weil sich nicht vollstndig vorfanden die Jahre der Vorsteherschaft.

2201
In der Rmer Kirche Bistum folgte Bektor, 12 Jahre.

6
7

2202
2203

8
j

brannten

Auf das Kapitolion strzten Blitze und heftige Feuersbrnste verdie Bibliotheken und noch

940

242

2204
2205

viele andere Sttten.

9
10
II
.

Dem Kolosse'"' nahm Komodos das Haupt ab und setzte (ihm) sein eigenes

Bild (auf).

2206

Der Antiochener Kirche ward


Episkopos gesetzt Sarapion.

als

8.

In der Alexandriner Kirche Bistum folgte 11. Demetrios, 43 Jahre.

2207

12.
13

Komodos Komodos im

richtete viele
;

von den

Vornehmen hin

und bot

viele herr-

liche Schaustcke dar.

Heftige Brnde von Gebuden fanden statt und zerstrten das Palation und das Jungfrauenhaus und vieles andere zu Rom.
DemBittersuchendesSinklitos, er mchte seine Gemahlin zur Sebaste ernennen, seinen Sohn zum Kaisr

243

2208

erstickt'*

verendete unvermutet, Palaste des Bestilianos.

Elvinos"

einsetzen,

widersetzte sieh Perti-

nax: gezwungenerweise war er ja zur Herrschaft gelangt'". Klemes, Priester von Alexandria,

2209

Pertinax ward gettet im Palation.

Severos,

und Pantenos,

stoischer Philosoph,

2210
i

von unserm Bekenntnisse, strahlten.

224

Eusebius, Chronik aus

dem Annenischea
Born

35.

Der Jerusalemer Kirche stand als Episkopos Narkesos vor, und der
Abr.

Kesareaner Kirche (Theophilos)'. Polikrates und Bakchilos-der Bischof

Severos
01p.

waren als Hirten der Asianischen Gaue gekannte

22II

244

2212 2213

4
5

950

2214
2215

6
7

In der

Rmer Kirche Bistum folgte


Jahre.

245

2216
2217

14. Zeph(i)rinos, 12

Nachdem

eine

Alexandriner

Verfolgung der Kirche zugestoen,

2218
Alexandros zeichnete sieh aus im Bekenntnisse.

9 10
II

ward Leonides, Vater des Orogenes,


des Schriftstellers, Mrtyrer.

2219
!

Klemes verfate

um

diese

Zeit

2*6

2220
2221

Musianos,unserSchriftsteller,

war

Bcher.

gekannt. 12
13

Orogenes der Wunderbare war zu Alexandria im zarten Alter gekannt.

2222

2223

14
15

960

247

2224
2225

16
17

2226
2227

18

Severos starb unter den Barbaren*.

Antoninos, Sohn des Seveovs, der genannt war Karakallos, Jahre 7

248
In der Rmer Kirche Bistum folgte Kalistos'', 9 Jahre.

2228
2229

Den Antiochenern ward als Episkopos eingesetzt Asklipides.

9.

2 3

2230

36.

Der Jerusalemer Kirche ward als Episkopos gewrdigt Alexandros,

2231

4
5

whrend noch lebend war Narkesos.

249

2232 2233

970

2234
Zu Rom verbrannte
die

7.1 Den
i

Antiochenern ward als Episkopos eingesetzt Philiposa.

10.

Rundkreis-

Makrinos, Jahr 1

schausttteb der Kirkesien<'. Makrinos* ward gettet zu Archelaid'.

2235

ber Urrha regierte Abgarios, ein ausgezeichneter Mann, wie Aphri-

kanos berichtet.
Antoninos der Andere. Jahre 4

250

2236 2237
In Palestine wurde Alt-Emaus erneuert und Nikopolis genannt unter Vorstand des Julies Aphrikanos, des Chronographen, und diesbezglicher Bittgesandtschaft desselben an den Knig".

In der

Rmer Kirche Bistum

folgte

16.

rbanos.

2238
Antoninos ward gettet zu Rom.

a) Hier,

Sync. T

-,
und

Epit. Syr. Philetos, Sync.

c)

Sync.

, .
2239
fj

i.

b)

Hier.

Amphitheatrum,

Hier. Circensibus

d.

'an den Kirkesien'.

Chronikon-Kanon

22

Rom
Alexandres

01p.

Abr.

AUxandros, der Manien Sohn, Jahre 13 Alexand

251

2240
2241 2242 2243

2
3

4
5

980

252

17.

In der Rmer Kirche Bistum folgte Pontianos, 9 Jahre.

253

Der Alexandriner Kirche ward

als

2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250


2251 2252

6
7

Zu Antioch ward

als 11.

Episkopos

eingesetzt Zebennos.

Orogenes war zu Alexandria in

9 10
II

der Schule

um

diese Zeit.

12.

Episkopoa gesetzt Herakles, 16

Jahre.

12
Alexandros ward gettet zu gontiakon'. Maximinos, Jahre 3

254

13

Mo-

2253
990

'

kam nach
I I

Orogenes verlie Alexandria und Kesaria Palestinesf zur nterrichtung^.


Maximinos erhob gegen die Vorsteher der Kirchen eine Verfolgung^ Maximinos ward gettet zu Akileia.

2254
2255
In der Rmer Kirche Bistum folgte 18. Anteros, 1 Monat. Nach ihm 19. Phabianos, 13 Jahre.

2
3

Gordianos, Jahre 6

255

256
der Regierung des Philipos mit seinem Sohne ward das

2256 2257 2258 2259 2260 2261


2262 2263 2264
I

Gordianos ward gettet in Parthia.


Philipos, Jahre

Zu Beginn

1000

tausendste Jahr Roms erfllt; und wilde Tiere wurden im Groen Kirkes* niedergehauen, Theater wurden im Ares-Felde ber Nacht drei Tage

257

In der

Rmer Kirche Bistum

folgte

20. Kornelios, 3 Jahre.

hindurch veranstaltet, und die ganze Nacht ber durchbrachtenb (feierten) sie drei Tage lang. Das Theatron des Pompeos ward benannt^ und die Hundertsulend. Pferderennen zur Weihejubelfeier der Stadt Rom

wurden

gelaufen^.

Der Alexandriner Kirche ward 13. Episkopos gesetzt Dionesios; dieser


Dionesios war als Meisterredner zu seinen Zeiten beraus rhmlich ausgezeichnet. Der Rmer Kirche ward 21. Episkopos gesetzt Lukios, 2 Monate; nach diesem Stephanos, 2 Jahre.
a) Hier.

2265 2266 2267

258

2268

Philipos

ward samt seinem Sohne

gettet.

In Circo magno.

b)

lustro,

consecro', 'die Weihefeier

Im gr. Euseb. stand hier wohl begehen* (vom Arm. ungenau durch Juifu^iuL

()

st.

'initio,

'vollbrachten, vollendeten' bersetzt).

c)

Hier, incensum (Arm. liest

oder aber

verlesen aus Syr.]).

d) Hier. Ecatonstylon.

e)

Oder auch: 'Rennbahnen

Hippodrome) liefen'. Orig.-Eus. hatte hier (Acc.) 'im Stadion' liefen sie; vom Arm. als Nominativ gefat und durch \*^uuiuin^uj> r^P-iubtuittL wiedergegeben; vgl. brigens das
Hieron. -Correlat
:

Stadia incsdebant.

f)

Sync. tl; KaiaUQiiuv

Eusebius, Chron. armen.

,-

uinb^iiL

/./.&

[.

(Stadien,

15

2-)

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Rom

Olp.

Abr.

Dekos
Dekos, J

2269

Zu Rom verbrannte

die

Umgebung

des Theaters.

Dekos ttet den Philipos mitsamt seinem Sohne; und aus Ha gegen jenen erregte er dann auch gegen unseren Orden' eine Verfolgung. Dekos ward mitsamt seinem Sohne zu Abritos gettet. Eine Pestseuche verbreitete sich ber viele Gegenden des Elrdkreises, hauptschlich ber Alexandria und Egiptos: es berichtet aber hiervon Dionesios'.

Dem

Alexandros folgte zu Jerusalem als

36.

Episkopos Mazbanos.
Gallos

und
'

Volosianos, Jahre

2 vnd Monate G

Der Antiochener Kirche ward als 12. Episkopos gesetzt Babilas; nach welchem 13. Phabianos.
Der Rmer Kirche ward als 23. Episkopos gesetzt Xestos, 11 Jahre.

2270

'

Navatios spaltete sich von der Kirche ab; und Navatianos stiftete eine Sekte, von welcher ausfhrlich schreibend Dionesios die Wider

2271

legung gibt. Gallos und Volosianos wurden gettet auf

dem Marktplatze

des Phla-

minios'.
Valeritti los

und

Gallianos, Jahre 15

Zu Antioch ward

als

9."

(1.

14.)

259

2272

Episkopos eingesetzt Demetrios. Valerianos erhob eine Verfolgung der Christen; und zur Stunde ver1010 fiel er der Knechtschaft durch die Barbaren.

2273 2274
2275

2 3

4
5

NachdemValerianos als Gefangener nach Persien abgegangen, verschaifte Gallianos unserem Bekenntnisse Er-

leichterung.

260

2276
2277

6
7

Zu Antioch ward

als 15.

Episkopos

2278

eingesetzt Paulos der Samosatener*; der dann, als Heretikos befunden,

2279 261

ausgestoen wurde''.

2280
2281

9
10
ir

Der Rmer Kirche ward zum 24. Episkopos gesetztDlonesios, 12Jahre.

Der Alexandriner Kirche ward zum U. Episkopos gesetzt Maximos, 18

2282
2283

Jahre.

12
13

1020

262

2284
2285

14
15

Der Jerusalemer Kirche ward zum Episkopos gesetzt Hymen(e)os'. Paulos der Samosatener verwarf die gesunden Kanones und erneuerte die Sekte des Artemon; an dessen, des Abgesetzten, Statt wird als 16. Episkopos eingesetzt Domnos.

37.^

2286

Gall(ian)os

ward gettet zu Medio-

lanon.
Klaudios, Jahr 1

und Monate 9

verfiel

Alexandrias ueres Weichbild nach langer Belagerung der

263

2287

schlielichen Zerstrung.

2288

2
urelia WS, Jahre 5 und Monate 6^

Der Rmer Kirche ward als 25. Episkopos gesetzt Philix, 19 Jahre,

2289

Aurelianos

unterjochte

die

Pal-

myrener und unterwarf Gallia der

2290
2291
a) Hier.

2 3

Botmigkeit.

Bomae Amphitheatrnm incensnm.

Chronikon-Kanon

227

Rom
Aure01p.

Abr.

lianos
Als Episkopos der Laodiker war Eusebes bekannt.

264
1030

2292
2293

Als

Aurelianos

eine

Verfolgung

2294
Takitos,

gegen unser Bekenntnis hervorzurufen beabsichtigte, ward er durch Gottes Zorn in seinen ruchlosen Plnen gehemmt' und durch Hinterlist gettet, in

Mcniate 6.

Xach dessen Ttimg

in

Pontes regierte Phlorianos, Tage 82.

Nach dessen Ttung xu


und Monate 4

Neuwardein'.

Tarson

regierte

XXXI.
26.

Probos, Jahre 6
i

Der Rmer Kirche ward


;

als

265

2295 2296

2
3

Bisehof (Eutichianos) gesetzt, 8' Monate nach ihm 27. Gaios, 15 Jahre.

2297

Der rasenden Manicher allvernichtende Verderbnis schlich sich in die Sitten der Menschheit ein.

2298

4
5

266

2299 2300
2301

6
7

XXXII.* Karos mit

seinen

Shnen Karinos

Der Alexandriner Kirche (ward)


Episkopos (gesetzt) Thenas,

2302 2303

und Nomerianos, Jahre 2 Nach des Karos Tode im Zwischen1

'

als I5.

19 Jahre.

2
j

stromlande erfolgte unterdessen auch die Ttung des Nomerianos in Thrakien, und ebenso die des Karinos in dem Kriege des Kornakos.
Diokletianos, Jahre

{XXXIIL^)

20

1040

267

2304
2305 2306

268
Busir und Koptos', Stdte der Theber in Egiptos, von den Rmern abgefallene, wurden von Grund aus dem Erdboden gleichgemacht.

2307 2308

2309 2310
2311

Kostandi[n]os

und

Maximianos

wurden zu Kaisem und Mitgenossen'*


der Herrschaft zugeschrieben. Nachdem Alexandria mitsamtEgiptos zum Abfall geschritten war unter Achilleus^ bestand es nicht vor der Schlachtreihe der Rmer

I I

269
(Der Rmer Kirche ward als 28. Episkopos gesetzt Markellianos, 10

2313

Jahre'").

2314
2315

(wobei ihrer Viele umkamen)'", in-

dem Jene Rache einforderten von den Urhebern der Emprung".

Der Jerusalemer Kirche (ward) Episkopos Zabdas (gesetzt)'*. Veturios", der Feldherr, bedrckte insgeheim die im Heere vorhandenen Christen; und von da ab dehnten sich auf die gesamte Gemeinde der Glubigen" die Verfolgungen aus.

270

2316

13

2317

14

als 38.b

2318 2319

15

16

39.C

Der Jerusalemer Kirche ward als Episkopos gesetzt Hermon'*.

Hier hncht die berlieferung der Codd. ah. Der fehlende Schlu, umfassend die Zeit vom 17. Jahre Diokletians bis xu Konstantins Vicennalia, ergnzt sich aus Sa^n. Anien. Chron. in Verbindung mit Hieron. Can.
a) Syne. iv b) Hier. XXXVII Zabdas dieselbe Hier, in Ceno frurio. Zahl auch bei Ep. Syr. L. arm. kehrt auch bei Sam. An. Chron. wieder. c) Hier. Ep. Syr. 'SS Hermon'. 15*

Kritischer
Zu Seite 156:
durchgngig.
2)
1)

Anhang zum Kanon.

Von der Geburt Abrahams an N, Ordnungsnummer V < GE.


Mispharmosis E,
2)

< GE auch im Folgenden


3)

Zu Seite 157:
^fLJiL.
4)

1)

Glosse von Arm.

^fli^^

st.

Oder:

am Egip tos (-Flusse).


entsprechend sind auch die

Zu

Seite l8: 1) 9 E, durch Copisten- Versehen;

2) 17 E; entsprechend auch die folgenden Regierungszahlen falsch angesetzt. nchstfolgenden Regierungszahlen falsch. 3) Nach GA; XXXV EN. Da indessen

sowohl in dem Knigsreihenverzeichnis als in Chron. I die Regierungszahl 35 besttigt wird, so ist, ungeachtet der durchbrochenen synchronistischen Anlage, dieselbe auch fr diese Kanonstelle als echt gesichert zu betrachten. Vgl. unten
zu
S.

100 Not.

5).

Zu Seite 159: olompiad GE. Zu Seite 16: 1) Phoroneus E.


<;

GE

2) Diphes GE. 3) Marath<on>ios J. XXVlll] durch Copistenvereinfachung, wofr dem Regentennamen in der Kopfrubrik

die Regierungszahl zugeschrieben wird.

4)

<
Da

GE.

Vgl. Note
die

3.

5)

jui^

47

GE, wofr ich zunchst dem synchron. Princip zuliebe


folgenden Zahlenreihe berlieferte Zahl 48 einsetzen
zu

auch in der nach-

mssen glaubte, unter


abgesehen von dieser

Annahme

der Verwechslung von

^ mit

^.

indessen,

etwas gezwungenen Annahme, dieselbe Zahl 47 in den Knigsreihen des Armeniers wirklich fr diesen Herrscher bezeugt ist, so ist sie auch an dieser Stelle entschieden als echt zu belassen, indem hier eine Abweichung von dem streng synchronistischen Princip vorliegt 6) Chencheres (Verschreibung) E. 7) Euktia GE 9) IfL^njIiiuj GE corr. 1. Euktea. 8) wn^ntriubg GE 1. -i^utg oder -luqwb

ausJlLp.J|lu.

10) <ljn^ui^

GE
s.

corr. aus
2)

Ujn^ui

qp^li^-

Zu
delios
6)

Seite ll: Kekrophes Diphes


3)

q.bqdtnu delphos, corr. aus rj.bq^nu


4)
7)
s.

GE.

^^^m

phira

GE;
s.

Z-B 263.
aus %) GE.
5)

Maratbies E.

5)

Diphes E.

Nicht

dem

Ismaeliten

GE;

Z-B 264.
(i/

Z-B 265.
2)

Zu
3)
6)

Seite 162: 1)

Amphiktios
/j).

Nur

als

Columnentitel GE.
corr. aus qu^ijj^
ji).

Dedos

GE

{q.

aus

4)

s.

Z-B 206.

qn^ijkuiuijtu

Amantes, Verstellung aus Amentas, dieses hinwieder aus Amintas {^ aus

Vgl.

indessen die

Form Amintes
8) 1)

GE;

s.

Z-B 267.
Seite 163:

Thom. Artsruni. Davanos GE.


bei

7)

a.

a.

Armais 4 (Abr. 532)


glaubhaftem

Zu

Pandios
3)

GE

(o

aus V).
npfj-LnL

2)

uiuiumuii^

GE,
:

verst. aus lub^tuuiumiui^.

aiunnuF

i^b^ng da

viele

Kinder waren

Kritischer

Anhang zum Kanon


i^Lini.
4) Infolge

229

corr.

aus

aiuanuiT ^lunSnab

(oder ^uipZknni^ngL)

Raum-

mangels ist in Mss. der Schlusatz dieser Perikope ^Nicht ist unglaublich Kebsen da waren abgesprengt und auf die andere Seite der Tabelle gerade gegenber ad num. 18 gestellt, an Stelle der von diesem ihrem Platz nach rckwrts verschobenen Perikope betr. 51. Jobel. ) Elamtes GE; s. Z=B 268. 6) ginix

GE
4)

(^ aus ^).

7j a. a. 1)

Abr. 543 GE.

8)
s.
t.

Phynikatzi GE.

Zu

Seite 164:

Pandios
5)

GE

2)

Z-B 269.
gr.

8)
t.

Syr.

Construction.

gethos

GE

{q.

fr

).

Ergnzt nach

und

lat.

die

Verstmmelung
6)
s.

der Stelle

ist in

Mss. durch darber stehendes kritisches Zeichen angedeutet.

Z-B 270.

Zu

Seite 165:

1)

Thesev GE.
corrigiert)

2)

ut^
1.

GE,

1.

u^uiint/^:

3j uil-lju^n^h

(am Rande in lubP-ftu^fin^


5)
ft

GE:

ujin[d-[tq.lin^.
6)

4)

Prikhos GE.
7)

Jiuupf^^i iivon

der Mutter GE:

1.

mopiden

GE

durch Verlesung von


1)
s.

^ -4,%. zu ^
vor
ij^tnnij_

Melpos GE.

Eu-

Zu Seite 166:
ein ^zugesetzt 6.

Z-B 271

2)

flschlich durch sptere


4) isthimin
7)

Hand
G.
P).

3)

Phrixon

(b aus

u)

GE

GE.
Jahre

5) Pale-

vatos
8)
s.

GE

6) 9)
1.

^^

waren GE, verstmmelt aus Ln^^jAi.


JuimlrL^

XLIV

Z-B 272.

Fr

-.
s.

GE

(in illius historia Z, in

eiusdem libro

(Conj. Aucher).

Zu Seite 167: 1) Lambereus GE. 2) Hier der Randzusatz Samegar fehlt hier nach Ad GE. 3) Jahr der Welt, nur an dieser einzigen Stelle in GE verzeichnet. 6) s. 5) Mindos GE, fehlerhaft aus dem Syr. 4) pelepon GE.
Z-B 273.
einfall]
7)

Z-B 274.

8)

Sikean

GE

(u

aus

iT)

9) bis

zum Heraklidenals

durch Textverschiebung zum folgenden


1)

Lemma

gezogen GE.
verdchtig

Zu Seite 168:
bezeichnet: nach
t.

jnpm GE,
4j

durch bergesetzte kritische Note


in:
ji

GE.
tfuinl^n

3)

Panias N.
t.

nach

gr.

GE durch krit.
eingesehen.

.
Ij

gr. zu

emend.

ilbpiuj

^1\&.
275.
5)

2)

pvetes (puetes)

Emend. nach Z-B


6)

^^^^
7)

GE, emend. zu
imunu abbt-iug

Paleatos
1.

(al.

Palevatos) GE.

Zeichen verdchtigt:
8)

uiutnu

oder nJrnthiugy wie schon

nach liiumuiuin zu

restituiei'en ein ausgefallenes

nn GE.

9)

Pan-

tion (rein graphische Divergenz)

GE.

Zu Seite 169:
4)

Rampses]

<

GE.

2)
1.

Pelopps GE.
hq.titijnuirujj,

3)
6)

Mekiner E.

5) ^/u^^^nuA^iuy

GE:

hu

Pelepones GE. Durch nachtrgLipsipil

liche
8)

Abnderung:
ist.

von der Seite des Theseus weg'


9) eigentl.
1)

EN.

7)

GE.

< GE, indem diese Perikope durch Zerrttung mit der vorangehenden zusammenKmpfe am Boden'.
aus ^)

geschrieben

Zu Seite 170:
minotoros GE,
mt^nbljL

XXV

lir

2)

Philochtoros GE.
4)

3) liltbrnlmn^inu

zu

emend. in li^nuh mnnnu minosi toros.


lubqnnij.lTiuj

J^nujt

^njiL.

ijhnuij
.resp.

ahifip
5)

GE:

entst.

aus

J^nuli (resp. Jj^ni^)


ver-

r^lri

li^n

mitoros

GE, entweder aus minotoros


nach
t.

stmmelt oder Entstellung fr einfaches

toros, letzteres

gr. correl. xavQo:;

230

Eusebius, Chronik aus

dem

Armenisclieii

das wahrscheinlichere.
7)

6)

/i

JuinmnufiL
8)

OE: verstmmelt aus


Eline GE.
der
9) Sic!

Juipm tnnnnupL.

^^^. GE,

verlesen aus i^^^^.


1)

Zu Seite 171:
2) ht^fiu^uiuigJ!^

baniuihgung

GE

Hebrer,

verschr.

aus

^nibg'
3j
s.

GE
ZP:

^die Egypter,
scribitm-'r

entst. aus ursprngl. btnjin^nhuig^^.


st.

Z-B 27.
4c^)
6)
7)

4)

durch unrichtige Lesung ^n^

Lnh (E corrupt
^jJ-iu.

"^ *fertur Can. Hier.

5) verschr.

Wiu
Syr.,

451 GE, nachcorrigiert ibid.

Menaleos GE (unr. Transcr. aus dem So, bereinstimmend mit Hier, (gegen
9) tun

oder bloe
8)

Copistenentstellung?)
t.

P).

Amozon GE, emend. nach


GE, bei
ait,

gr.

und Hieron.

%iliu

uiul^

ifiilr/

uiulrnui^njL

grammatisch un-

richtig bersetzt, als hiee es uMn 'LntJutL.i sub eo,


ist,

factum excidium Troiae):

wie schon gesehen, verstmmelt, und im Obigen nach t. gr. und Can. Hieron. restituiert. Codd. berliefern: Lemma Memnon- a. a. ThuorisS, Lemma Thuoris- a. a. Thuoris 4, infolge einer durch das voraufgehende Lemma Herakles- bedingten Verschiebung nach unten. 10) eigentl.: nach drei Jahren der Eintertio post

nahme; ungenau Z:

captum

Ilion anno.

11)

s.

Z-B 270a.
2)

Zu

Seite 172: 1)

Tantamos

GE

(verlesen aus

dem

Syr).

In Mss. werden

durch Copistenversehen unter Ruhr. Teuteos die Jahre des voraufgehenden Regenten einfach weitergefhrt (zum Teil indessen nachcorrigiert), so da anstatt 1 38 ge-

geschrieben
zu tilgen;

ist:

3269.
Z-B 278.
1)

3)

s.

Z-B 277.

4j

j,

mpji^p 'LiuluiUi E,

prf.

ist

nachtrglich interpoliert unter der irrigen Annahme,


5)
s.

Trier sei ein

Ortsname.

Zu Seite 173:
P-ftnuh

&.
3)

^uiubP-jinu. |1p.|nlnLun Xanthios der Ibiote E,


2)

st.

^utuL^

Thiomit.
i^-)

Zu

Seite 174: 1) Gerkilos (^ aus

E.

2)

Kretat GE,

durch Syr.
49 GE, corr. aus

vermittelt.

eliakan

4)

unter]

<

GE.

) ju^
Syr.
3)

Zu Seite 175:
4) ilbq.nij_

1)

Transcr. Syr.
5) utn

2)

Transcr.

Amozonen GN.
,

GE:

1.

Jhij.nL.

nnn^
falls
{ij^

unter
nicht in

welchen

GE

zur

Not auf

Kodros und Melanthos zu beziehen,


ndern
i^t.

. //
7)

unter welchem zu
8)
f,)

6) ^|-

36

E:

1.

y^

38

aus p).

ixbion GE.

fb

35

GE:

1.

37 {b aus

).

9)

Medo GE.

10) Echistratos (f aus

GE.

GE. 2) Me E. 3) Latinos, aus der Titelrubrik der vorangehenden Seite gedankenlos bernommen E; darunter von jngerer Hand: Enias Silvas. 4) Arm. transcribiert aus dem Syrischen Charkedon, statt Karchedon; jenes, in Cod. noch sichtbare ursprngliche Charkedon (oiun^bqjiL^
Seite 176: 1) Ixbion

Zu

wird nachtrglich, bei der hnlichkeit von und


5)

^
ist

zu Chalkedon

gendert.

Salomon N.
7)

6)

Diese Perikope fehlt in Cod. G,


1.

liefert.

Mss.

tZ-iuiTiui^^,:

^^^,.

aber in

deutlich ber-

^^

Verstmmelt, ohne Silvas

und Jahreszahl EG. In wii-d unter Albas die Regierungszifi'er der vorangehenden Regenten versehentlich weitergefhrt, also 5160 statt 110 geschrieben.
9)

ib 35 {b verlesen au

^)

GE.

Kritischer

Anhang zum Kanon


2) -wrtl.:

231

Zu
steht.

Seite 177: 1)
3)

Akastano E.

wie denn hier bereits geschrieben"


4) Dynastiecorr.

So

aus
5)

dem

Syr.

transcribiert anstatt Karchedon.

angabe

<

GE.

|^///^^ GE entweder
j

aus
7)

WJ^nJiu

(\\ aus |])


V^")

oder verkehrt aus Syr. transcribiert.

Silva E.

Mersipos (11^ aus

GE.

8) Var. 21 (^ aus /u).

Zu Seite 178:
4]

1)

Agila^GE.
5)

2)

Silvam (iTaus

u)

GE.

3)

Psuaennes E.

^p 22 (p- aus ) E.

[,

2{

aus

9 17 8 verschrieben und folglich statt 42 7) Eudomos GE, falsche Transcription aus Syr.; im Folgenden ricbtiger: Eudemeos.

GE.

6)

Ursprngliches [uui 41 zu

durch

Zu

Seite 179: 1) Unrichtige Transcription,


2)

whrend kurz vorher


4)

die richtige

Form

Dignetos.

Silva E.

3) Sic.

Vorher Psusennes,

<

Mss.

Ari-

Unter Tit. Teleklos fhrt versehentlich der Copist im Cod. die laufende Regierungszahl des vorigen Regenten weiter, daher 61 63 statt 13.
G)
7)

stomedis EN.

(67) resp.

I^ir

GE, offenbar corrupt aus


9)

21, 22 statt 30 resp. 31, 32.

Am

und darunter Rande Chalkedon, was offenbar nach dem


37.
S)

20

oben Gesagten die ursprngliche, auf unrichtiger Transcription aus dem Syr. beruhende Lesung ist.
1) So nach GE, indem die in der Tabelle eingeklammerte 1 ausgerckt ist; d. h. es wird, mit bergehung dieses, erst das folgende, dem J. Abr. 1222 correspondierende Jahr als erstes Regierungsjahr des Manajem gezhlt, wie analog auch in Can. Hieron. hingegen setzt irrig und mit Verkennung jener am Rand ausgesetzten 1 als erstes Regierungsjahr das J. Abr.

Zu

Seite 180:

ebenso

am Rande

1221 an.
3i
a.

2) uin iutnuiLqnij.nniuL

GE

bei Apolodoros, oder gar unter Apolodor.

a.

Abr. 1224 GE.

4)

Amilos (^^us n?) GE.


7)

Psatmos
fu^,
;

(V^

[m] aus

ir

i*^])

GE.
8j

6)

<

GE.
9)

XLIII

E. 10) Das erste Jahr des Ardis. ist, wie schon wie in der mangelhaften Tabellenanlage der Codd. geschieht, ad a. Abr. 1240, sondern ad a. Abr. 1239 anzusetzen. Stattdessen bringt Ed. (pg. 98 99) a. a. Abr. 1241 in der Lyderkolumne zwei Jahre, das 2. und 3. Regierungsjahr vereinigt.
richtig eingesehen,
nicht,

N: XXI.

Autos E.

<

^^

GE, verlesen aus

falsch nach

Zu

Seite 181

Lakedmon- GE.
6)

2)

s.

Z-B 280.
/p"

3)

Kornthos GE.

4)

Olompiad GE.
n~ zu o".

)
8)

Ardasios E.

Melesier EN.

7)
Ir

32

darch Verlesung
A.

von
9)

b^q^uij GE,

aus Irq^uij mit ber


fehlt G.
1)

nachcorrigiertem

Gngle GE.

10)

Das

Lemma

Zu

Seite 182:

Mit nderung von nui^Vb

GE

zu niblb^ oder auch Er-

gnzung
dierung.
3)

eines Relat. np (welche innehatten<t)


2)

und entsprechender weiterer Emen-

So wohl zu lesen nach Emendierung von ^phhg

GE

zu hnniuibauig.
i^).

oder auch: Ansiedler, Kolonisten, 4) Sic!

13

J.,

GE

(^ aus

6)

Das im
des

Cod.

bei dieser Perikope stehende kritische Zeichen

berechtigt an der

Hand

gr. Correlats bei

Sync. zu der Annahme, da die


(iTaus u) GE.
8)

Worte

in Egiptos<r ausgefallen

seien.

7)

Midam

Anaxos GE,

sicher unecht

und dadurch
durch

entstanden, da das Schlu


Copistenfehler

des vorangehenden arm. Wortes


9)

Sikilia;

zum folgenden Worte (Naxos) gezogen ward.

Wie

aus

dem Fehlen

232
vor j>Naumf
so

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

da nach Sync. zwischen Osee und

fr '//),
10)

,,
<: G.
1) 2)

des copalativen

bu und

hervoi'geht, ist die Stelle defect berliefert,

^.

Naum

ausgefallen

wre

die

Entsprechung

Vgl. auch Schne, Weltchron. des Euseb pg. 129.


11)

/-^ 19 GE,

corr. aus S^tu.

Abagon GE.
Cherresos
aus

12)

Messeng

einge-

nommen]

Zu Seite 183:
Cherr^on esos. bis 39 unrichtig,
gerckti

Cherrenos
Statt 22:

GE
4

1.

[L

u),

Verstmmelung von

und dementsprechend die folgenden Zahlen 4) vergab] (im Texte ist 3) Taurakos, resp. Torakos GE. versehentlich der hierher gehrige Index 4 zum Worte Grundfesten hinauf-

^
Zu
GE.
GE.

^tP GE,

corr. aus
;

Irm,

s.

Z-B 281.

Pathron,

i^iu^^in'^

GE

1.

(-

aus

ft

aus

A).

Seite 184: 1) Glauikos

GE.

2)

Aseres (u aus iP) GE.

3)

Agela GE,
Euripatiden

durch Doppelschreibung der Finale des vorangehenden u^^jii^iu.


5)

4)

Stephinatzi E.
s.

6)

Kizikon

GE

O' aus u).

7) eigentl.

die Lokrer

8)

Z-B 295.
1)

Zu

Seite 185:

Eropholla
i]
)

GE

(n aus

[,).

2)

Argeos

GE;
5)

s.

Z-B 296.

3) 'i^Lu^iu i/b aus

EN, *\^irqtu G.
6)
s.

4)
7)

Phraontes GE.

Stbe] ^uiqmbu

Tiere:

1.

^^^.
Seite.
7) 1) iT).

Z-B 297.
s.

Melesier GE.
9)
s.

8)

']*n^^^uuiL
10)

GE,

1.

q.nq^n^biuj oder q.nq.n^^uu,j;


Seite 18G: 1)

Z-B 298.
2)

Z-B 299.

Yrene GE.

Zu

Arges

GE

[q.

st.

/^).

Argeos E, versehentlich, wie auf


4)

der vorigen
0)

3) '13'

(Verschr.)

Aerpos GE.

s.

Z-B 283.

mitelenatzi GE.

luP-^iugun
Aerpas E.
4)

GE
2)

1.

-nj.

Zu
simedes
Hieron.

Seite

187:

Katmarina Randcorr. E.
zu

GE

(u

aus

Verlesung

von

^
S.

-,
)
1.

3)

Epe-

ebenso bei

wiederkehrend
6)

(Schne,

Weltchron.

94

ff).

q.aL.tIiup^r

GE,

1.

q-nuiliunlr/.
uintuij.nu

Vaphar

GE

(armen. Bibelform).
8)
1.

7)

mpuii^nuuipiuuL

GE:

1.

mnuuML.

(Gonj. A).

iniiiuif.nil_ij.u^utL

GE:
10) '20'
1.

inpun^nilqJriubu.
11) Sebrios E.

9) (-utqtujf,

fjinuuiAbnj]
1.

GE,

f^uiquij

f.iRuuin'bnj.
irr^

GE.

12)

Neemin GE:
GE.

nemein.

13) -^, Randcorr.

GE:

bij-iuLin.

.).

14)

Me-

lesier-r

Zu
Texte.
6)

Seite 188:
3) a. a.

1)

Sebrios Silv. GE.


4)
a. a.

2)

Marg.-Correct.; Akragant
5) a. a.

GE

im

Abr. 1450 G.

Abr. 1453 G.

Abr. 1461 G.

Koisos GE.

Zu
4) J-g

Seite 189: 1)

Amintos E.
st.

2) a. a, 5)

Abr. 1482 G.

3) a. a.
st. jt

Abr. 1485 G.
P^iuij.utL.nfiuMg

(XVI)
6)
s.

GE

Corr.

J-q.
7)
a.

Emend.

uiJtP-uiqnpujj
8)

GE.
glosse

Z-B 284.
1)

a.

Abr. 1484 G.

das

ist

Artases

Randnach-

GE.
Seite 190:
2)

Zu

unun hier

GE

corr. aus tujpu; uijfiu

G am Rande

corrigiert.

Klemes:

fehlt Sync. Hieron.

und

ist

offenbar als ursprngliche

Randglosse secundr in den Text geraten.

3) Aristoditon {. aus ^)

4)

Arm.

Kritischer

Anhang zum Kanon


)

233
Die Perikope darf

tun

npnil^ GE,

dem

gr.

-'

bei Sync. nachgebildet.


Z, als

fglich,

wiewohl in Codd. am Rande stehend, mit


ISOten

text gehrig, unter die Tabelle gestellt werden.

6)

zum HauptUnter Emendierung des verm-sprnglich


'Snnq.jt Xbnnpij-Ii frnnnnif^li

stmmelt berlieferten
(in

7nnij.h Xhnnnij.lt

GE

zu

ist

brigens von jngerer


1)

Hand

t^npnpil ^^^

Rande nachgetragen).

Unsere Textlesung sttzt sich auf die KnigsreihenRegnum die dem Synchronismus des Kanons gerecht werdende Reg.-Zahl 43 berliefert ist, sowie auf Hieron. Can. wo sie ebenfalls steht. Gleichwohl ist m. E. die gutverbrgte Lectio 45 nicht nur echt, sondern auch als ltere und genauere aufzufassen; da in Ckron. I (pg. 108j als III. Variante fr dieses Regnum die Zahl 44 erscheint, so sind offenbar in den Lesarten 45 bzw. 44 auer den eigentlich vollen Regierungsjahren noch die auerdem berschssigen Monate der Endtermine als volle Jahre mitgezhlt
45 GE.
!

Zu Seite 191:

Tabellen,

wo

(pg. 151

fr dieses

inbegriffen.
'48'

Whrend

die

ltere

Fassung des
Heraklitas
1.

Kanons
3)

'45'

las,

ist

offenbar

erst

in

nachtrglicher Recension der Correctheit des Synchronismus zuliebe

dafr

eingesetzt

worden.

2)

E.

Pythagoras E.

4)

ji

upi^q^uinuiugb von den Sinklitossen<f GE:

mnuuijL vom Sinkiitos, event. auch


(=
Senatoren).
5)

u^l^qj^infilinuiugL
h).

von den Sinklitiken


n.

Dekator GE,

{Ir

aus

G)

Darkos GE,

dessen
st.

ist statt gr.

/^^
1.

mglicherweise aus q_ corrupt, wahrscheinlicher

in);

gelesen worden

/;.
Platines
5)

7)

Porpilia

GE

(p aus \\^

Porpiliakos

Pompilia kois.
1)
s.

Zu

Seite 192:

Z-B 285.

2)

N.

3)

'^luuufb^p

blhtec<

Nachcorrectur E.
Notiz

4) \\l>nL

Yion

GE

corr.

&m
7)

jnal^nbuih LlJubilaeum,
J.

am

uersten linken Seitenrande von


j

gegenber

Abr. 1547

1548;
s.

s.

Z-B 285 a.
8) S-tubhiuL

Suniakos GE:

1.

Sunia kois.
StUuil.]

Bakthalides

GE

(B^ aus
9)

^\
s.

am Rande (bnderang von


GE,
12)
1.

ward erkannt.

Z-B 286.

lU)

IjiuituL

^lujuiL.

11)

^u/

qhL^liiI^q.nL

nahm den Eurymedon<r;


oben Can.
S.

Z-B 287.

s.

Z-B 288.
1) Erides,

13) '38' E.

14) Vgl.

191 not.

d.

Zu

Seite 193:

mit bergeschriebenem pi EN.


3)

2) lunnil^tuijnuju

corr. aus

u^^iniip-ujq^nntuu.

Sophestes GE.

4)

Karpaner

GE

in aus

).

Zu
haft,

Seite 194: 1)

Nach Sync.

will.

hieraus zwei Perikopen bilden: unstatt-

da auch Can. Hieron. die zwei Syncellischen zu einer einheitlichen verbunden


2)
s.

berliefert.
4)

Z-B 289.

3)

SnuLhiuL GE,

am Rande
6)

Srhutu nachgetragen.
7)

Sogdonios GE. a. a. Abr. 1599 G. 5) Athenern] -< GE, zweifellos ausgefallen.

Eubua GE.

von den

Zu
3)
s.

Seite 195:

1)

Dynastentitel

<

GE.
5)

2)

Pausanios GE' 6) s. 7) Chalikdier GE, corr. aus Chalkid-, dieses durch 'erlesung aus Syr. chedon. 8) Nur bis hierher verzeichnet Cod. Arm. die Jahre ab urbe fr den brigen Teil sind sie durch Copistennachlssigkeit ausgelassen
4)

Z-B 290.

Arm. Syraks GE.

Verstmmelt Ephirites GE. Z-B 291


fr Kar-

condita;

und von

uns ergnzt worden.

Zu

Seite 196:

Vorhergehenden).
iPi-esantiner
it.

gr.

).
1)

XXVIII Dyn. GE (durch

2)

verseh. bertragung aus dem Zur Textrestitution vgl. Z-B 292. 3j So, oder auch 4) Pelleponesier GE. 5) a. a. Abr. 1643 G.

234
G)

Kusobius, Cbionik aus

dem Armenischen
7)
s.

Hiervor der Titel: Dynastie der Nek'tanebiten GE; vgl. vorige Note.
8j
s.

Z-B 293.

Z-B 294.
:

Zu
mfisoclia
7)

Seite 197

1)

Dionisos

GE

corr.

2)

kusas verderbt.

3)

Arm.

wrtl. Fraumensch-Poetes.
u).

Syrakusa GE, vermutlicli aus Syra4) s. Z-B 301. 5) Ar0)

GE,

corr. aus
)

Arsps Ocha (iTfr

Alexandr

GE

(graph. Krzung).

Lyriker GE.

Verschlechterte Lesart
siedelte

fibf^ (statt u^ii^)

am Rande von

E:

die
9)
s.

Stadt eingenommen habend,

er

sie

unter

den Makedoniern an.


'/^'# arnin GE,
0) qut^uigjtu

Z-B 300.

Za
1.

Seite 198: 1)

a. a.

Abr. lSG GE.


a. a.

2) a. a.

Abr. 1080 GE.


a, a.
s.

3)

aurnin oder aornin.


die Sonier
;

4)

Abr. 1084 GE.


7)
s.

5) 8)

Abr. 1087 GE.


9) a. a.

Z-B 303. GE 10) gegen Pors und Taxiles] in GE mit dem hdschr. cori-upt zu Paulos oder Polos, Pogos
s.

Z-B 302.

Z-B 304.
j.

Alex. 7 GK.

Lemma
GE.

Attalos- verbunden. Pors


11)
a.
a.

(/) (^ aus
10)

iui^u^^uj^

Taxiden:
14)

tnui^u^qutj.
(corr.).

12)

a.

a.

Alex. 8

13)

Abr. 1091

GE.

'X^iubiinnu GB]
u.

15)
tu).

Theophratos E.
17) Savinier

Juddos GE,

am Rande

Joddos

Juoddos {nu aus


19)
a.

GE.

18) a. a. Abr. 1098 (linke

Seitencol.) G.

a.

Abr. 1701 (linke Coli G.

20)

a.

a.

Abr. 1703
in

GE
die

(linke Col.l.

Zu

Seite 199:
3) 5)
7.)

1)

qjuinuijtu

GE:

1.

qJuipuutgjiu.
ist
(q.

2)

eigentl.

Hnde
4)
G)

gab.

nn

(nach

ifuiuL)

GE:

als

uuursprnglich

zu tilgen.
Pella.

Aodikia E.
s.

Bedla GE,

corr. aus Bella

), fr ursprngliches

Z-B

305.

59

statt
1.

711

durch Verlesung von


8)
I

zu

A-.

7 a)

wurde
5

geteilt] ^ut(luhbuL

GE:

puiJ^uib/rgmu.

Pviros

(]

statt

])

E.

9)

&

MoGo-

nate] E, <; G; oenbar unecht

und aus
1.

T.

interpoliert.
2)

Zu Seite 200:
a.

1)
a.

muipiubinui GE,

muipiuLuinu.

Antiochos GE.

3)

G) wrtl. reichten den Antigen. 2 G. natos E. 5) s. Z-B 300. 4) Rmern die Hnde. 7) a. a. Antigon. 12 G. 8) a. a. Antigen. 14 G. 9) a. a. 12) a. a. Abr. 1750 G. 11) Theos GE. Antigen. IG G. 10) a. a. Abr. 1754 G. 13) 22 G] 21 E, wodurch die nchstfolgenden Zahlen bis 27 um je eine Einheit zu niedrig angesetzt werden. 2) Ergetes E. Zu Seite 201: 1) a. a. Abr. 1701 G.

Zu Seite 202:
gegrndet GE,
Abr. 1792 G.
tiech.
10)
5)
1.

-^
7)

1) luJb'biupnLuui

E,

1.

luJb'Uuipni.buui.
3)

2) ^S^buiL

wurden
4) a. a.

^^pJ^lrgutL, nachcorrigiert E.

Kolon
;

(b aus u)

GE.

GE,

1.

u^^u,mJhL0-Lu,^
8)

s.

Z-B 307.
9)

6) a. a.

An-

G.

48

zu ^).

Eastethenes
1.

Philipator GE.

GN.

kanes E.
9)

"
Zu Seite 203:
1)

verstmmelt

den Kopan GE,


s.

qulpiupiiL.

Z-B 308.
die

2) a. a.

Abr. 1819 EN.

3) a. a.
1.

Antioch. 29
luqq. hlfu
6)

4) quinq.tua

hbu
;

Ankmmlinge der Vlker GE:


5)

qutqq.

s.

Z-B 309.

uuiJL[^-|L GE:
1.

1.

-P-butUb,
8)
1.

Hyra-

7)

himminb der Bruder GE:

bqp.ui[iL.

Philimitor GE.

Ausfall eines Verbs

GE;

resp. st.

nn

hu

welcher auch GE:

np htn welcher

widmete.

Kritisclier

Anhang zum Kanon


GE.
2)

235
(a. [,)

Zu
Z-B 311.

Seite 204:
4)

1)

>;

Lyriker (verstmmelt

im
1.

<

GE.

3)

s.

Omapolis G.
0)

uffL^q^uili^nuuitfL.
8) a. a.

^ ujib^q^mnuiugb GE: Jonathan GE: verlesen aus

uftblin^mnutinL^
7j

od.

u.

gramartikos GE.

Jonath. 2 G.
Seite 205: 1) I^tqui^ GL^
4) l^ht-fS-b
.

Zu

1.

^hquiu.
1.

J.)

Skipon GE.
5

3)

< GE.
:

Dafr

zwei offene Lcken.


6)

LnuP-b.
7)

iluiUbiug

GE

1.

^'bn.lnuQ.
s.

abm-JutLiniuhiugliu

GE, die Numantaner.


1)

Zur Textreconstruction

Z-B 312.
.).

Zu Seite
2)

20(J:

Jb&uiguiu

ward

gro

GE:

1.

JbpJ-bgwu

(Conj.

^nq^iugL.ng GE,

1.

^lrnn^iugLng.
4)

3) hunLuhiuij^ resp.

^hupLiubun ab Hyrs.

cania
5)

GE

1.

^Iiupl^uibuig.

Zur Reconstruction der corrupten Stelle


^L.
1.

Z-B 313.

Kolosson GE, durch Verderbnis von u zu

Zu Seite 207:

1]
f,

"^[i^r^g

von den Juden GE:


1.

um

jt

"^p^ltg.

2) uin

^ut^uhitujnL.l^'n^ unter
S)jlrin
"inpij^li

dem Priestertum GE:

uin

Dui'^uIbiuituuilrmnL.p-irtuliL.
s.

.1,
s.

unHug post

CCCCLXXX annum AP;


GE;
9)
\,

Z-B. 314.

4)
7)

s.

Z-B 315.
a.

5)

Z-B 316.
8) a. a.

6) lithi^uhiunjL ausgefallen

s.

Z-B 317.
1.

a.

Abr. 1919 GE.

Abr. 1922 GE.


Stelle
2)
s.
s.

^iuuum^ GE:
3)

^ui/uum^^.

10)

Zur Restitution der corrupten

Z-B. 318.

Zu

Seite 208: 1) Jiannes E.


4)

Z-B 319.
5) 6)
a.

Antioch E, nachtrglich

zu Antiochia ergnzt.
Priestertum
:

krett-

GE.

q^u'^uLuJJLP|^L GE, das


a.

1.

^u^uLUJu^u^uLp-|t^b.
Abr. 13 G.
1) 9)
s.

Abr. 1958 6.
10)
a.
a.

7) a. a.

Abr.

1960 G.

S) a. a.

a.

a.

Abr. 1966 G.

Caesar. 1 GE.
3) a. a.

Zu
1

Seite 209:
4)

Nach E;

Z-B 320.

2) a. a. 8 Caesar. E.

August. GE.

Mss. y^inftn^uigli^

P-nulrL Antiocheni
uhiuifi^

natrlich verstmmelt und zu ergnzen: Wuinji iod.


5i

computant (AP): ist y^uihn^uigfi^ 0-.


ein

hu

uuiljuiu^

GE

etiam pauci (P):


6)
st,

corr.

aus

buu utUri^ uiuLtuuni^


,

wenig mehrcr.
buP-ui^igy
pasch.

l^pnLg
^-62

bL.f3^bpniiij.uig

GE liest buf-'bbiiniiq.iug (bu lig^nug und sieben Wochen nach Hieron. und Chron.
'62' ist

An

der Echtheit der berlieferten Lectio


Ij

jedoch nicht zu zweifeln.

Zu

Seite 210:

Abia GE.

2)

s.

Z-B 321.

uibnuiuUiug bu

den

3)

qub^umnu mJ^u muq^numnu

Sestos-Monat nannteer Augostos, und (auch)

GE:

1.

ub^umnu utJ^u uiLif.numnu lubnuiubbgiuL. Form Sextos st. Sext(il)ios offenbar aus dem Syr. unrichtig transcribiert. 4) a. a. Abr. 1991 G. 5) Verstmmelt berliefert:
AuiqniML jiufj0-nL.p-b
Auiijnu0-builjL
etc. (P).
lfuipq.uig

(marg. ^tup^biug)

uiuqjiuuinu^

Ln^nunuinnuij

GE: Triumphum

victoriae constituit Augustus; inCleopatrae triumj^o

Oair zu lesen:

uiqniJfL

jiuqP-nLP^b

^iu[tq^bui^

WL^numnuL
6)

uinut^i

l^uiniug

\\.^'
7) a. a.

ji

^q^nuf^uimpuij
8)

^/.
10)
11)

Abr. 1992 G.

^..
1.

Xiuqnnfd-buIh.
qriq^nu.

bq^hufinnuhu

GE:

1.

9) a. a.

Abr. 1993 G.
iiuL^/ti.

^uiuiL

jiubX^ nahm an

GE:

^uiiuil.

oder

n^

I^uiiuil.

q^pbiuju die Juden GE:

corr. aus ij^uiju die

Armenier, Armenien.

236
Zu Seite 211:
25 G.

Eusebius, Chronik aus

dem Annenischen

4) a. a. Her.

Herod. 15 G. 2) a. a. Her. 20 G. 3) a. a. Her. 21 G. Abr. 2005 G. ) a. a. Abr. 2009 G. 7) So, bzw. nach phonetischer Transcription 'Koser' GE. 8) a. a. Abr. 2013 G. 9) a. a. Abr. 2015 G.
1) a. a.

5)

a. a.

Zu
lliuiwL.
7)
8.

Seite 212: 1)
4) a. a.

a.

a.

A. 2020 G.

2) a. a.

Abr. 2025 G.
5)
s.

3)

^^,^
G)

GE:

1.

Abr. 2027 (linke RandcoL).

Z-B 323.

Drisos GE.

Z-B 324.

Zu

Seite 213: 1)

s.

Z-B 325.

2)

utniufb

GE:

1.

mniu^l^

[,.

3)

im

zw^eiten
corr.

(Buche; der 'Gesandtschaft'] umimJiuifnnLP-btuL der Geschichtschrift


aus uiuiuiq.iuiIuiLMnnuP-ifiuL der Gesandtschaft^.

GE:

Zu
[].

Seite 214: 1) Herodes des Vierten


2)

GE

st.

*/^

zu lesen

*^;
1.

Maraios GE.
a.

3)
a.

s.

Z-B 326.

4) a. a.

Abr. 2055 G.
bekrnzte:
uiuiul^giuL.

Zu Zu

Seite 215: 1)

Agrip. 3 N.

Seite 216: 1) isithia

GE.

2) uiuiul^hiug er

3) iftnuii-nnu 5) umtruji

phlauros E,

1.

^nu/L^nu.

4)

Musovios oder Musios (Verschr.) GE.


6)

verst.
7)

E:

1.

Llruintriui

oder Luinhun.

ann&ha

(st.

aauJ-hg)

am

Rande GE.

Zur Anordnung dieses und der folgenden Lemmata, die GE corrnpt berliefert, s. Z-B 328. 9) Bitilios GE. 8) Yberia oder beria GE. 12) Das ganze 11) Zur Namensverwechslung vgl. Z-B 329. 10) Bitalios GE. Aramazd <: G, wo es heit: der Lemma GE durch Ausfall. 13) nach EN. Jahre X GE. 15 Tempel des Kapitols. 14) s. Z-B 327.

<

Zu Seite 217:
t]

1) a. a.

Abr. 2092 G.

2) |]-pi^/7u Sebsios

GE: zu emend.
Sync. 649,

in
2).

bauhnu Vebsios oder genauer Vesbios (=


ftlj^ [Marg. corr. lib^K]

3)

ub^utuui^ ulbm-iubbguiL.

GE
4)

Domi-

tianus se ipsum dixit


appellatus
est
5)

Augustum

. .

Dometianus ipse Sebaste Zur Sanierung der Corruptel s. Z-B 330.


[!]

n. Z.,

ssc.

Augustus)

als

zweiter N.

mLihtuLbnin

(verst.)

GE,

1.

luLihiuimtui/irnin.
a. a.
1.

6)

s.

Z-B 331.

Zu

Seite 218: 1) Var.Ireneos.

Lemma als zu
ephrates
iliniuunu^

Abr. 2109 gehrig auf der vori3)

gen Seite stehend G.


4)

2) biftnuiui^u

GE:

buififtuiml^u.

Demetianos E.

bu

ihniuLbui

ipiJ^in[inui.

Sync.
etc.

Hieron.
5)

zu

emend.:

bu bu JtmuubuM
6) 9)

[iij^Jkuu ^jtimuuiji ^bnnpij.^


n^nJi^mhijuM

GE: nach
^q^Jhuij
(u aus

bm^
7)

ijiquiLnu

Daki GE, durch


8)

syr. Mittel.

Piitane GE.

Eise

GE
s.

verschr.).

Ignatios]

< G. <

Var. Ereon.

(Bei Sam. Anien. Chron. Hermon).


12)

10) Pilinios
13)

EN.

11)

So unter leichter Textemendierung.

Z-B 333.

Trianos E.

Zu
piitos

Seite 219: 1) nicht]


corr. aus

GE

durch willkrliche Ausmerzung.

2)

i^^innu
die
ent-

GE:

u^[tJu (]^-(^
[j^^ii/nu
4)
a. a.

S-IF)
1.

'

^^^ ^'^

-'^^^'^

Chron.

sprechende
3)

^
s.

Corruptel

Orimos:

^l\pltiJnu.

setzt fehlerhaft:
5)

Poeitus.
/r^t^

Panethon GE.

Abr. 2129 N,

2130 G.
tertia

Mss.

bu

t/uiiJui/L

^
111.

^luqut^b ^nnS-uibb^ urbisque


urbis subruit

paulo
III.

minus pars corruit Z;


urbis
>

et fere

partes
G.

A; et paullo minus
7) a. a.

parte- subniit P;

Z-B 334.

6) a. a. Traj. 17

Abr. 2131 G.

S) [uufiiu

E:

1.

^o^u/.

Kritischer

Anhang zum Kanon


nnuib
:

9)

Defect uium
gnLuiL

na

luinijLUintri

1.

uium^utblstua.

10)
(cf.

GE

declaratus est AP,

Sync. 57, 9:

^,
14)
2)
s.

^
13) 15)
nlSfi

237
etc.

GE.

*renunciatus est Z:
a.

corr. aus l^uignuiuL.

Epit. Syr,

2131:

consti-

tutus est).
12)

11) Itiuijumtiu^GE,

wofr mglich wre auch juuip[uiuiJriu^z\i lesen.


2.

hnhgu

GE zum
-

dritten Male: emend. bfil^fiu z.

M."

y^tf.uf-^Lu

Agathibulos
16) Adrianos

fr [|^

GE.

^uinui^ GE:

1.

.puinui.p.pL.

Lemma

< G.

sandte

nach Libeastan von den Juden Ansiedler GE; zur Text17) a. a. Abr. 2136

sanierung

s.

Z-B 335.
1)

a.

Adr. 4 G.
coit.

Zu

Seite 220:

Jbn pnh unserer Sache:


Z-B 336.
3)

und zu Jbp

oder Jbp

^utJiupli ZU emendieren,
5) Corr. uip
1.

Serennios GE.

4)

s.

Z-B 337.

mit dem folgenden zu lupJnbhLnu ai'monicos zusammengezogen


monikos.
6)

GE

lun

Jnbjiljnu af

Monikos GE.

7) a. a.

Abr. 2140.

8) a. a.

Abr. 2142 EN. Can. Hieron.


13) Tkinios

9)

Antoninos GE.

10) bq. setzte ein


11)

GE:

1.

bm

gab nach

j-agonem edidit.

Eumennes GE.
:

12) a. a. Abr. 2148 G.

GE

(Tecinius P, Ticinius Z, Tycinius A)


Ttinios.
14)
s.

ist

augenscheinlich Verlesung

aus lterem

^m^^nu
1.

Z-B 338.
st. fi

Zu

Seite 221: 1) Hedrian

GE.
4)

2)

Maikos GE:
5)

zu emend. p.
Ir

3)

ijndpuL
6) a. a.

GE(PLuca:)
Abr. 2153 G.
utbXKu

qn^^buiL.
<J

Pias GE.
ihfin(tunilinu

Hygenos GE:
Jbp
^luJuiph

aus

ft.

^^XnLumpLnu

a/tp

upunutinuibiua

t[ujuL '^^puiJuibfiL

Jutmnj

GE

Justinus nostri dogmatis Philosophus librum

supplicationls
8)
s.

propriae
9)

ob

mandatum

adhibuit

(tradidit)

P^'

AP;

s.

Z-B 339.

Z-B 340.

Nikitos

GE

(verst.).

Zu
zog
<; G.

Seite 222: 1) Aurelianos

GE.

2)

s.

Z-B 341.

zum

feierlichen Aufzuge

(Umschreibung von

-).
3) 3)

Arm. bi^jt 4) Das

Jibilbi^

Lemma

5) Rmer Kirche^ GE: offenbar Verschreibung, da nicht nur Sync.-Hieron., sondern auch die aus dem armenischen Euseb schpfende Sam.-Anien.-Chronik die Lesung Alexandriner Kirche haben.

Zu
JuipLnu

Seite

223:

1)

'^Markos

Aurelios
(np)
bt-

Antoninos,

Seberos

^^up^q^nu
pbpnu).

np

bu

npif-LMtfL.

bean.

6)

nJuihguntui

=
GE
16)

tnl

'^ ^ .
2)
a. a.

^^mnb^nu

pbpnu

(Emend. von

GE: 1. ubabpnu zu

Abr. 2192 G.
5)

npq.unt[^

GE:
aus

corr.

aus

4)

wrtl.

gegen.

thriadean

GE:
s.

corr.

thriam^^jt'~P

uiuipqbL

uinui^bttL

GE

sandten Geschenk;
oder
8)

Z-B 342.
ti

GE:

1.

innJuihl^upuii

(oder

nniiiuL^unuiA

^^iulpLiu
*^E:
1.

Savona

GE:

|]l]"'l"i)'

verlesen zu H^^l-'ij'^ljlV

^>

^'"
GE,

'^iuplf^ (plur.).

10) a. a. Abr.
13)

2196 G.
14)

11) a. a.

Marc. Aur. 19 G.
zerrissen

12) a. a. Abr. 2196 G.


corr. aus ^bijXbuii^

^bpXbuii

15) Elinos

GE

^
[}\\
(corr.).

Zur Textemendation der

corr. Stelle vgl.

Z-B 343.
2)

Zu

Seite 224: 1) Theophilos

<

GE

durch Ausfall.
nicht

Bachilos GE.

3)

Das
4) s.

Lemma, das

aus

Raummangel im arm. Cod.

mehr

auf der vorigen Seite


a.

untergebracht werden konnte, gehrt entschieden noch unter

Abr. 2210.

238
Z-B 344.

Euscbius, Chronik aus

dem Armenischen
fverschr.)

Kalistatos GE.

6)

Markinos
2
a.

GE.

7)

Achelaid

(corr.)

GE.
Zu Zu

8)

So nach Auchers Restitution der corrupten


a.

Stelle.

a. Alex. 13 G. 3) a. a. Maxim. 1 N. und Zerrttung scheint Lemma Eine in diese Stellung geraten zu sein; m. E. stand es ursprnglich als Pestseuche Seitenlemma a. a. Abr. 2270 GE. la) Orden] d. h. religise Ordnung, Religions-

Seite 225: 1)

a.

Alex. 12 G.

Seite 226: 1) durch Textverschiebung

genossenschaft, oder Religionsstatut, arm.


3)

&.
Ir

2)

{-

fehlerhafte Lectio fr 14.

Phalminios E.

Emendation von

durch Verschreibung oder Verlesung von

Zu
IUI

Seite 227: 1)

3-^
UJJ

od.

puip^ni-P^
'8'.

.
^ '3'
GE
wT
.
.

4)

Samostener
zu

GE

(verschr.).
7)

a. a.

Abr. 2277 N.
8) J. 7 u.

6) 37]

mit

^.

Hymenos GE.
zu
^.

Mon. Q E:

aiunLnLp-a nfuiunnuiuiubu
lunqJrnuL od.
s.

%
<

utpnhf^

hu GE,
.
.

emend.:

ujj

.uplL^^

uinqJri
3)

bu
'2':

lupuhuifj

-^4.
)
7)

2) a. a.

Abi\J292 G.
J-h

p"

verlesen aus n~

4)

<

GN.
0)

</-^'l7': corr. aus

';

letzteres als
]

Margin. Correctur in G.

GEN,

kopt

GE

(nil_ \\\\\

corr.

aus

""
s.

iillll)

"^)

'/"^/'# bimutn^

als Kaiser-Brder

GE.

Zur Textsanierung

durch Alexandria GE, restituiert nach Z-B 347. 10) wobei restituiert nach Ep. Syr.; s. Z-B 848. 11) TextJahre] GE. Da das emendation nach Z-B 349. 12) Der Rmerkirche Lemma ursprnglich in Vers. Arm. gestanden hat, zeigt sein Vorhandensein bei Sam. Anien. Chron.; danach oben restituiert. 13) Venturios N. 14) s. Z-B 350. 15) Auf

Z-B 346.

9)

ihrer Viele

umkamen] <: GE,

<

die gesamte

Gemeinde der Glubigen]

GE

mutmaliche Interpretation;

s.

Z-B 351.

Zusatz-Bemerkungen zum Gesamtwerk.


1) Auchers bersetzung prout licuerit ist unrichtig und tut dem Texte Gewalt an. Der Armenier stellt offenbar die Mglichkeit eines zuverlssigen, glaubwrdigen Berichtes der lteren griechischen Historiker in Abrede, wie sich aus dem weiteren Texte ergibt. Dagegen scheint allerdings die griechische Originalstelle im Sinne der Aucherschen Deutung gelautet zu haben.

Taneran

2)

In dieser ethnographischen Fassung steht hier arm. ari

anari (vgl. Eran


Auchersche

oder Aneran nach Hbschmann).


(a) fortibus

Unzulssig

ist hier die

Wiedergabe durch

ac ignavis, was ja der Ausdruck an sich auch be-

deuten knnte. brigens fassen schon Zohrab und Petermann die Mglichkeit dieser Obersetzung ins Auge.
3)

Die bezgliche Textstelle

hu n^ ^U]3
ausgefallen

u'l"l"i"Fi'

huli JLpnutlraLJ1g

ist

anstig;

vor Au^ drfte Neg. n*

sein
sicher.

(oder sollte

etwa uuina

aus ufping

corrumpiert sein?).

Der Sinn steht

Grammatisch zulssig

wre allenfalls auch die nach modifizierte bersetzung: videlicet neque Graecorum neque Barbarorum neque aliarum quarumvis gentium neque ipsorum Hebraeorum universalem chronologiam nos posse evidenter addiscere.
fat den Satz unrichtig und bersetzt: ut omnino quod in rem nostram duae res cognoscantur. Richtiger nach freier Version: si praesens noster tractatus ad duo statuenda nos adiuvet. Danach P, mit Verkennung der grammatischen Construction: ut omnino, quod a nobis in praesenti tractatu (sc. dictum est)[!] duas res cognoscere adjuvet. Zu der schwierigen Stelle vgl. Joh.Kath. Praefat:
4)
faciat,
w^jf_

uiju

UMpi^iji
utungl^

tun jIjL^^
l^uinq.l/

#^7

'"^"Shi

lb *"" h J^JJ'^'^''
uirl-irLJrP-iri.

*^'"""

%unuuin

fh-iui^ 5)

n^

ntublib

'^winuiLinnLn

wiedergegeben durch: ut quisque probe sciat, id tantummodo curatum a nobis [!]; ebenso unrichtig A: illud tantum in lucem (a nobis) editum fuisse agnoscat. Richtiger P: sed illud tantum in arenam productum agnoscat, worauf jedoch mit verkehrter Textauffassung (nach und A) fortfhrt: ut quomodo, quove pacto quaestio sit, quae proposito est, scire (perspicere) queat nee ambiguus maneat. Ob dies etwa die Bedeutung des ursprnglichen
griechischen Originalpassus gewesen,

Falsch

von

mag
,

dahingestellt bleiben.

Jedenfalls ist

unsere

obige

Auffassung

Armenier
sich

vertritt

den

grammatisch und logisch begrndetste. Der Standpunkt da die Chronographie ein strittiges
die

Forschungsobject, ein Gegenstand des Kampfes {^uibq.^u

= gr.

sei,

worber

nur zweifelhafte subjective Ansichten, nicht aber objectiv-wissenschaftliche Sicherheit erlangen lasse.

240
G)

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
d.

Kann bedeuten:
2.

1.

inmitten

beider Zeitperioden,
d.
i.

h.

der

ersten

und

zweiten Monarchie;

unter denselben,

den Kaisern.
des
I.

Da

letzteres hier ge-

meint

ist,

ergibt sich aus

dem Schlustck

Teiles der Chronik,

wo

deutlich

gesagt wird, da mit bergehung der Republik nur die Consuln der Kaiserzeit, in die Kaiserregierungen verflochten, angefhrt werden.
7)

Mss. zu

dem Chronikon-zeitlichen-Kanon.

Das Attribut

zeitlich,

arm.

ffuidiubiulnulnuL^ ist offenbar nachtrgliche Glosse zu

Chronikon und erst secundr


'Polyhistor' des Alexandros

in

den Text eingedrungen.


8)

Arm. b

auiqJiuil^u^L \^^qh^utuL.nbun in
als

dem

fat

Polyhistor

Buchnaiue
u^uimS^b

auf.

Vgl.

weiter unten:

quiiu

auiqJuiJ^uflt

iuqb^utubrj.pfi

^/'/'^

dies berichtet der 'Bazmavep'

(=

Polyhistor), das

Buch

des Alexandros.
9)
ist ihrerseits

Die Form Pautibiblon (Var. Pantibiblon) des griech. Originals m. E. die durch syrisches Mittel erfolgte Entstellung von
10) Mss. nj-,

Babylon.
als der

nach

sowie schon bei Synkell.


if-p

= 18,

ist,

Form
in

nach anstig
^regiert
n<f-

statt des

regelmigen

18 und

dem Sinne nach

zu

dem folgenden
namentlich in

habe auch dieser (.Daonos) 10 Saren nicht passend zu emendieren


(a

10

Accus.

Prfix)

(Verwechslung

von za und jeth

ist

Majuskelschrift hufig).
11) Die griechische Originalstelle hat offenbar gelautet

ihm

sei

geworden Daonos zum Hirten


q(t

Bericht des Abydenos:

nhui

<-^
d.
i.

Herrscher;

zu vgl. weiter unten

im Sinne von: nach im


iu&

urLu^|uLuJtL

^"/

^"'[b^

denn ihn {den Alros) wies seinem Volke zum Hirten zu der allgtige Gott. gr. (Hbschm. 12) Arm. yuskaparik, ein fabelhaftes Wesen die bersetzung: Arm. Gr. 199), jedoch auch fr Sirene stehend, daher von quatuor Sirenes. Sicherer ist jedoch die Z'sche Wiedergabe durch monstra quatuor. 13) Mss, haben die Lesung 10 Saren, die nach der durch regiert habe auch er gegebenen Identifizierung mit der voraufgehenden Regierungszahl 18 zu emen-

dieren ist in 18 Saren.


14) In der Tabelle sind die Regierungsjahre entsprechend dem vorangehenden Texte berichtet. In der berlieferten Form zeigt die Tabelle fr Amegalaros 18 Sar., fr Amenpsinos 10 Sar., fr Otiartes 8 Sar., fr Xisuthros 18 Sar. 15) Der Armenier scheint allerdings den Sinn dahin gefat zu haben: der
i. das Buch des Alexandros. als mutmaliche, der Auffassung des Armeniers entSo nach sprechende bersetzung. Eigentlich bedeutet indes der arm. Passus: da er die Bcher Vieler geschrieben habe, bzw. auch, da er Bcher ber Vieles ge-

'Polyhistor' d.
16)

schrieben habe.
17) Die im armenischen Text dieses Einleitungsparagraphen allenthalben vorliegenden stilistischen Hrten sind nicht etwa aus Textzerrttung zu erklren, sondern beruhen auf unrichtiger Auffassung der dem armenischen Redactor zu.

grunde gelegten Quellenvorlage. Die ursprngliche Fassung der Stelle im OriginalEusebius war diese: Berosos berichtet im I. Babyl. Buch von sich als einem Zeitgenossen Alexanders Philippi, und da von zahlreichen (Geschichtschreibern) verfate Bcher vorhanden waren, die denn auch noch zu Babylon mit vieler Sorg-

Zusatz-Bemerkungen
falt

241

aufbewahrt wurden, und welche die Chronik eines Zeitraumes von 21 Jahresmyriaden (nach Synk. 15 Jahresmyr.) umfaten (von dem Armenier falsch wiederbift

gegeben durch Jln^lp|Ln


J-iui/utbui^uig.

'^Kbq.lnnuiuiuL

phupnLg

luJiug,

inpHLtT P-fiLD^

Sie enthielten
etc.

Aufzeichnungen der Geschichten

vom Himmel und


des Armeniers

von der Erde

Im Gegensatz zu der unrichtigen Auffassung

ist bei Synkell. diese

ursprngliche Textfassung noch wesentlich gewahrt.

18) Staatswesen] eigentl. j>THgendeu<', hier in bertragener

dem

Ursprnglich gemeint mchte inde fglich auch sein die Weltregierung oder Weltordnung.
19) D.
i.

gr. Correlat des Synkellos:

?.

.
Das

Bedeutung nach

von dem vorerwhnten Oan verschieden.

Original vorauszusetzende Correlat


teils solche Tiere

). wird

im griechischen

indes vennutlich einem folgenden

entsprochen und eine Teilgliederung bezeichnet haben: und es waren dort teils andere etc.

20) Mglich wre an sich auch die bersetzung: von denen die Hlften (d.h. Krperhlften, event. auch Mitte, Lenden u. dgl.) selbsterzeugt waren; auerdem hatten sie auch noch von Lebenden oder Tieren erzeugte (a vivis natas, genitas nach P) Fonnen-' (Gegensatz: halb selbsterzeugt halb von auswrts Keinesfalls zulssig ist die Auffassung vonZ: beluae, quaram quaedam erzeugt). ex SB ipsis ortae erant, figuris tarnen utebantur nascentium ex ante viventibus. Aber auch die obige, als an sich mglich dargestellte variierende Auffassung liegt offenbar nicht im Sinne der armenischen Version. Ob etwa im Original-Eusebius eine derartige Auffassung vertreten gewesen, ist mindestens fragwrdig.

21)

Dagegen bersetzen A: homines vero


natos esse;
(frei):

binis alis nasci;


etc.

P: homines vero

duabus
richtig,

alis

erant et homines

Wre

diese Interpretation
LnL[3-LtJruJLu

so

mte der armenische Passus lauten hu


berlieferten

tliunnbiug

irbtublri^ (statt des

bu

Jiunq^hi

nach folgender beim Euseb. beInfinitiv

folgten Regel:

der Accusativ bzw. Nominativ

c.

steht nur in unmittel-

barer Verbindung mit einem

Verbum
so
(od.

declarandi oder sentiendi. Geht ein solches


steht

Verb nicht unmittelbar vorauf, Aussagesatzes stets im Dativ

das logische Subject

des abhngigen
Infinitiv

Genitiv)

mit

folgendem

auf -#,

seltener Particip Prterit. auf -buii. Die fragliche Stelle

-^ kann
sie -seil, die

hu
!)

tliunnfii

LLp-IJu^lu

daher (gegen die bisherige Interpretation

nur heien: '^und (da)


erzeugen;

selbsterzeugteu Ungeheuer

Menschen
sie

ebenso weiter unten S^jiuLir^

bu

gni-iu iitunniuiLinL.hm

zeugen auch
natos
esse

Stiere,
Pi.

menschenkpfige (und nicht:


Auffassung der
sprngliche,
gr.

tauros

etiam humano
sie

capite

nach

Allerdings entspricht die bisherige,

vom armenischen Standpunkte


sein

aus verkehrte,
ur-

Version des Synkellos; wie

im Original-Eusebius vertretene gewesen

denn auch wirklich die mag.

22) Juskaparik,

tauros (oder Onokentauros) bzw. von griechisch Sirene,

das volkstmlich-armenische Correlat von griech. Hippokenbemerkt, ist, wie schon

Glosse des armenischen Intei-preten bzw. auch eines sptem Redactors.


23) Var. [-iu/uiq.iiui

thaladda,

das

nach westmittelannenischer Aussprache

allerdings thalatta lautete. Als ursprngliche

thalatth zu restituieren sein nach der Forn Eusebius, Chronik armen.

.-

Lesung drfte vennutlich p-iuiuinPdes griech. Textes bei Synk.,

16

242

Eusebius, Chronik aus

dem

Armenisclien

welche wiederum als (oenbar durch Anlehnung im veranlate) Corruptel eines ursprnglichen Thamath, des Namens der chaldischen (lttin der MeeresFinsternis,
Art.
I

des

nchtlichen Osfcmeeres

Tiamat

erscheint.

Vgl.

JAOS

Bd. 15

Tiamat.

24) Dieses erzhlt er

nach dem Polyhistor Berosos] erscheint


ist

als corrupte

Lesart,

indem alrnnuwj verschrieben

aus nhnnunu mit Herberziehung des


ist die

des nachfolgenden Wortes. Minder wahrscheinlich


ursprnglich,

Annahme, da

pjrnnuuij

und

statt

^n^ zu schreiben

sei q^plrij

''dieses

erzhle (nach des

Polyhistor Aussage
25) So

Berosos.

nach der ursprnglichen Textesfassung. Die vorliegende zeigt einige Differenzen: Wenn aber dieses die Natur bersteigt und berschreitet, so ist es wahrlich durchaus unglaubwrdig, wiewohl es sich auf eine andere Weise verstehen liee.

Wenn man
(statt q.un

aber dieses dieserart erachtet, (nmlich) diesem auf die zu lesen


if-uii)

Spur zu gehen

und

die Zeitenberichte nicht

anzunehmen

ohne Untersuchung

etc.

26) Der Monat Mareri, dem Mai bzw. Juni.

der zehnte des armenischen Kalenderjahres, entspricht


zuzuschreiben.

27) Die Doppeldeutigkeit der Stelle ist


28)

Wiewohl

die in

dem Orakelspruch dem Originalterminus ihnnbi 'graben'

liegende Doppel-

deutigkeit, als bei

einem Orakelspruch, nicht zufllig sein


'LuiLliL

drfte, ist

dennoch die
des

Deutung
29)

vergraben, eingraben die nherliegende.

Arm.

TiiunuiuinwuilrmuiL

eigentlich

mit

Schiffes (wonach'Z:
....
zeigt,

cum

.... navis architecto) ist hier,

entsprechend

bei Synkell,

und wie das nachfolgende

dem Baumeister dem gr.

Nauarch

zu deuten auf den Steuermann oder besser Nauarch, Schiffskapitn.

30) D. h. mit dem Gesicht die Erde berhrend od. kssend. Ungenau bersetzt A: terram adorasse, Z: pronum terram esse veneratum.

auf die Silben] erscheint zunchst als Verlesung aus t. gr. nach dem Wortlaut der entsprechenden Stelle bei Synk., d. h. als aus der Sibylla geschpft. Es sei denn, da vielmehr die armenische Lesung die beruhe, wonach ursprngliche sei und wirklich auf einer Originalstelle mit dann die Vermutung kaum allzu khn sein drfte, da auch das folgende Si31) Bis

bylla der Einleitungsphrase

und

erst

nachtrglich

in

das Berososexcerpt des Eusebius durch Wiederholung


interpoliert sei; falls nicht gar schon
als

aus jenem

(bzw. corrupt

Eusebius den so geflschten Berosostexfc

Sibylla

spricht

unauthentisch

Machwerk jdisch-hellenistischer Kreise

vorgefunden hat. Hiei'nach wrde sich die Streitfrage ber die sog. Berosische Sibylle, in welcher A. v. Gutschmid die von Berosos als Quelle citierte Sibylle (Gutschmid, Beitr. z. Gesch. d. Alten Orients 50 ff'), andere eine von Berosos streng zu scheidende chaldische Sibylle jdischen Ursprungs erblicken (M. v. Niebuhr, Geschichte Assurs und Babels 470) in nichts auflsen. Die successive Durchfhrung der Interpolation lt sich noch deutlich an der Hand des entsprechenden Synkellos-Fragments nachweisen, das den Originaltextlaut des Berosos treuer bewahrt hat. Dieser zeigte ursprnglich die Fassung: (so nach der restituierten Lesung), welche augenschein-

&

lich unter monotheistischer

Tendenz zunchst zu

Zusatz-Bemerkungen

243
als

umgeformt wurde, sodiinn durch den Interpolationszusatz von

Attribut des alleinherrlichen Gottes, des Gottes der Bibel, verstrkt und vollends monotheistisch ausgeprgt wurde. Von diesem Anstze aus war es nur mehr ein
leichtei,

uerten, mit

natrlicher Schritt, den so geflschten, seines heidnischen Charakters entdem biblischen Berichte wesentlich in Einklang gebrachten Berososvollends formell

Bericht

vom Turmbau dem jdisch-monotheistischen Religionskreise


was dadurch geschieht, da
J]^u<nu<'ii^ui^

zu

vindicieren,

er

einer Sibj'lle

in

legt wird.
32)

Arm.

bereinstimmend, bereingekommen
des Synkellos.

hier miverstndlich fr
33)

,
den
28.

Mund

ge-

steht

GE

corrigieren

am Rande

zu 34, arm. ^i^, das


ist

24 An. des Textes, wonach


als willkr-

Gesamtzahl 234 ergbe. Die Correctur liche Copistennderung zu verwerfen.


sich die

unbegrndet und
\villkrlich

34) Hierzu in Mss. die Randcorrectur 48 A/n,

gewi

und auf einer

Verwechslung des Ziffernzeichens ^


lichen Regierungszahlen
ist,

,20)

mit

ju

40

beruhend.

Jede dieser angeb-

als

viel zu niedrig,

ganz unwahrscheinlich und zu


das
berlieferte

verwerfen.

Zunchst drfte

man

versucht sein,

An 28 zu be-

richtigen in jft^ 308

nach der durchschnittlichen Regierungszahl von

Aber

auch so noch ist dieser ganze Satz betr. die 11 Knige ohne nhere Dynastieangabe anstig. Vermutlich ist er hervorgegangen aus eiuer miverstndlichen Auffassung der Originalquelle des Eusebius. worin diese Stelle im Zusammenhange etwa gelautet haben wird: Darauf setzt er die Namen der medischen Dynastie an, 8 an der Zahl, und ihre Jahre auf 224, indem er eine jede Regierung durchschnittlich zu 28 Jahren berechnet. 3) Danach ergbe sich, falls wir die verdchtige zweite Rubrik der 11 Knige gelten lassen, folgende Zusammenstellung:
Durchschnitt!. Gesamt-DynastieEinzel-Reg.-Ziffer
:

Reg.-Zitter

Mederdynastie Dynastie der 11 Knige (Chalder;> in. Chaldische Dynastie IV. Arabische Dynastie V. Samiram-Dynastie
I.

8
11

28 28
circa 24 (15?)

224
308^

29 (19?)
9 25

28 20
finales -ean,
ist

458 245
526
richtig ein-

36)

Ann.

uidnu^iriuL

amuhean, dessen

wie bereits

gesehen, das bekannte patronymische Suffix


Suffix

entspricht; statt des correlaten

\4

und dem griechischen ethnischen


Acc.j bei Synkellos scheint der

Armenier die Amuhidin.


Schoene
I 38.

gelesen zu haben. Also eigentlich die von der

Amuh

abstammende,
bei

Die

sehe Wiedergabe

dui-ch

Amuhia

ist

also

entschieden noch

dem -P sehen Amuhean


37j Vgl.

oder

Amuheam

vorzuziehen.

Vgl. brigens auch

den griechischen Correlatpassus bei Synkellos, den der Annenier

brigens nicht adquat wiedergibt:

ungenau
iuiu*uiJt

erscheinen

die
Ir

Weniger entsprechend und zum wenigsten bisherigen bersetzungen, die die Worte des Textes

sojvtov

pi^

aiuL^

uttuutJbinj

im Sinne von

soviel ist Sache des Berichtes

fassen;

P: sed de ipso hoc tantum referunt,

quod eum populi pastorem 16*

244

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
quod eum populi pastorem quam quod eum

indicavit; A: sed de eo ipso haec tradita sunt:


indicavit; Z: de

quo horaine
creavit,

nihil referunt, praeter

popuarm.

lorum pastorem
luhliiLntltnnu

38) Anidostos,
(

nach

gr.
\\

bei Synk. zu ndern in Anidotos,

Verwechslnng von

mit |]

).

Im armenischen Bericht

des Polj'-

histor die verstmmelte 39) Glosse

Form

Idtion.

zu

dem

gelehrten,

dem
In

griech.

nachgebildeten Hapax-

legomenon bjiuuiqji^ Halbgtter.


4D)

=
als

bei Synkellos.

der

arm. Version des Alex. Polyhistor

steht als Entsprechung nilq.ui^nL odakon, welches verlesen ist aus


I

odaphou

nilj-uiihnb

gr.

in

Nominativ mit abgefallenem initialen an-, wie analog auch idtion, das bei demselben Alex. Polyh. fr anidotos steht, das initiale an- geAccusativform
ist.
I,

schwunden

41) Von da kamen pltzlich

Armenien hang nach

an.
ist

als im Sinne von: Fhrung dort (im Lande Der grammatischen Construction, sowie dem ganzen Textzusammenjedoch der Passus wrtlich zu fassen und zu verstehen im Sinne

mit gezwungener Erklrung aufgefat


die
Schiffer,

sie,

unter

Gottes

an bei Noah gottgesandte Steuerleute (zur Leitung des Hiermit stimmt, da erst weiter unten im folgenden von der Landung des Schiffs in Armenien die Rede ist. Von der griechischen Version freilich wie sie bei Synkellos vorliegt, ist der fragliche Passus abweichend: Synkellos schreibt:
von:
es langten pltzlich Schiffes).

-.

42)

Ann. t^Jh^f^iTbuiLnn

q.nnirL^

gelehrte

Nachbildung von

bei

Synkellos.

bersetzung ignavorum oder imbecillium, die in die lteren Verauch noch in aufgenommen ist, ist vllig ausgeschlossen; arm. an-ari steht hier in der Bedeutung ungeschlacht, malos, Ungeheuer,
43) Die

sionen

und

Riese.
44^ Oder bereingekommenen, Verschworenen. So fat der Armenier tmlich das als Original zu supponierende oder auf.
irr-

45) Mss. unpi

uiin

hie

vir (A),

idem

vir (Z P)
in

ist

sicher

corrupte Lesart.

Naheliegend drfte die Emendation von typ

weiter,

dazu erscheinen.

Ich vermute jedoch, da das unpj unn zu lesen sei uniL luin^ und analog fr 'hnpt
uiin in der

wenig weiter folgenden Darstellung des Abydenos ber Nabuchodonosor


'Lmbiuin
d. h.
ft

zu lesen

sei

hieran anschlieend, hiermit verbunden, zudem,


"hnjlt

auerdem
hufige

iwn
(bzw.

tru

hei

Greg. Magistros.

Vgl.

das in der Chronik

'^lp'

unjh) juinlrui^m demselben Sinne.

zweifellos, wie schon nach AvG vermutet, auf einem alten Miverstndnis des Textes, indem nach Berosos es geheien htte, Senecherib sei zur Herrschaft gelangt im 25. Jahre nach der Regierung des Babyloniers Phulos (cf. Ed. Schoene 1 35 Note 4).

46) Die

Stelle

beruht

47 Das berlieferte ^^^f-lrbiuLna

ist

vermutlich corrumpiert aus ^^uinirnuM^Lng

der Babylonier (Gen. plur.) durch Abfall des Initials und Verwechslung der sich

hnlichen Buchstaben a^l- und

(zumal in Majuskelschrift). Statt Tempel der

Zusatz-Bemerkungen
Athener wird daher zu lesen
buhr, Assur und Babel 501
48)
sein:

245
v.

Tempel der Babylonier. Vgl. indessen M.

Nie-

n. 4.

Der Armenier gibt hier nach AvG den Text des Abydenos in zerrtteter indem bei Abydenos es vermutlich gelautet hat: Welcher (Senecherib) von seinem Sohne Adramelos beseitigt wurde. Nach diesem regierte der (Ecl. Schoene p. 35). Da schon im Reihenfolge nach Nergilos. Stadt Armeniens nach Progriechischen Original fehlerhaft fr (Ed. Schoene p. 35). kop) gestanden, wird nach AvG vermutet von
Reihenfolge,
49) So

mit Emend. qnn

(
|^,

st.

nn ^uj^u.

Letztere Interpretation,

die der

Zobrabchen bersetzung zugrunde liegt, drfte als dem gr. Originaltexte nchst entsprechende zu betrachten sein. Ebenso sicher scheint jedoch auch, da der Armenier seine Vorlage an dieser Stelle nicht scharf und bestimmt aufgefat und bersetzen konnte: et exerdaher nicht deutlich wiedergegeben hat, so da citum persequutus in Byzantinorum urbem injecit. Qui \scil. Axerdis> primus mercenarios milites auxilio sibi collegit ; A: et exercitum persequutus in Byzantinorum urben includit. Qui primus mercenarios milites sibi collegit.

po

50) In Busalussoros (jngere Var. Busalossoros) ist sa


<ljj|
;

Lesart

lassoros fr Nabupolassoros vgl. (nach x\vg.) das arab. Buchtna^r fr Nebukadnezar. 51) Der Genitiv evrita des arm. Textes kann hier nur als Nom. propr. zur Bezeichnung der Knigsburg gefat sein. Der sonst nirgends verbrgte Ausdruck

^^
u

um,

\\\\ verlesen aus

-,

[]] verlesen aus a

wonach

sich die ursprngliche

Bupolassoros restituiert.

Zur apokopierten Form Bupo-

scheint zu beruhen auf miverstandener Auffassung der griechischen Originalstelle;

bei Synkellos lautet dieselbe:

Gutschmid vermutet, hat der gefat, woraus dann der wunderliche Burgname: Knigsburg des Evorit hervorgegangen wre (vgl. P, Ed. Schoene p. 38 N. 5). Ebensowohl knnte inde das fragliche
armen. bersetzer irrtmlich
dieses
als

.. .
In der Vorlage

(emend. fr

des Armeniers

mag

die Stelle gelautet, haben:

)
=

Wie

Nom. proprium

\fY"'Lpb'""U Evorita auch von lterem

Aroita, Arovita, welches der transcribierte Genitiv eines griechischen Aroi'te wre,
so da die Stelle bedeutete: die Knigsburg der Aroit: Aroit
die Schwiegertochter
al.

,
(ed.

'^^

als Corruptel gefat

werden von \^\^n'lbi"^J Erovita oder

Aorita,

Metathesis von ursprnglichem \^nnil^inuij

\4''

oder

des Sarakos.

Es hat diese zuerst von Petermann

Schoene p. 38) gemachte Conjectur entschieden die grere Wahrscheinlichkeit sich gegenber jener von Gutschmid und einer andern Petermannschen, die statt evorita lesen mchte ev ov(or) i nma und wer immer in ihr befindlich war) (d. h. die Bewohner), da diese beiden durch lautliche Schwierigkeiten befr

denklich erscheinen.
52)

Arm.

'^luLqjtjL

bedeutet eigentlich gem, entsprechend, nach und steht

in dieser

Verbindung vereinzelt und ohne Analogon da; die Anwendung im obigen Sinne ist unnatrlich und erzwungen. Ich vermute, da im Originaltext des Abydenus bzw. des Berosus der Satz irgendeine Beziehung zwischen der Zahl des Mauer- und Wallgrtels mit einem Astral- oder Zeitenmythus enthalten habe (analog wie bei Ekbatana), etwa nach dem Schema: mit dreifachem Walle, gem oder entsprechend der Zahl der Tage oder dgl. Im Eusebius ward dieser ursprngliche

24 ()

Eusebius, Chronik aus

dem Armenisclien
;

Sinn nicht mehr erfat, die Ausdrucksweise jedoch noch teilweise belassen
das anstige gem, arm. ^tubqjyh.

daher

53) Wrtlich: als gengende Zeiten vorbergehend gedauert hatten, verdarb oder ging zugrunde (sic). Die Stelle wird vom Armenier auf die Mauer bezogen. Nach der ganzen geschraubten Ausdrucksweise jedoch und dem Zusammenhange nach zu urteilen, ist ursprnglich damit der Untergang oder der Hingang, das

Unsichtbarwerden des Belos gemeint, in dem Sinne, da Belos, nachdem er hinreichend lange Zeiten berdauert hatte, der Menschheit entrckt wurde; (gr. mpaanalog wie Noah-Xisuthros. Vgl. Aucher Edit. p. 28 N. 6.

&)
brigens

54) Die

von den bisherigen bersetzern miverstandene Stelle


statt
hi-pn/

ist

in

der

berlieferten Textform verderbt;

un-|^-Lub

suae

felicitatis ist

zu lesen: hi-nnj
bereits

piibnuP-huib seiner Gewalt oder seiner Gewaltherrschaft, eine

Glck

sondern

von Aucher conjecturierte Emendation (Ed. p. 29). Nicht das die Macht und gewaltige Strke des Nabuch. wird in diesem

Capitel urgiert.

(bei Synkell.j, das von dem 55) Entsprechung von originalem Armenier als Epitheton des Nabuchodonosor aufgefat wird, in Wirklichkeit aber Nomen proprium des bekannten griechischen Geschichtschreibers Megasthenes ist:
Sj'nkell.:

den Umstand, da gerade an dieser Textstelle die (iewalt und Machtsellung des Nabuch. urgiert wird, der Name Megasthenes aber Philologisch widersinnig ist es, wenn diesem Begrie vollkommen entspricht. dennoch A-P bersetzen: Megasthenes ait: Nabuchodrossorus . Auch Moses
unrichtigen Auffassung dui'ch

^
Arm.

(Z)

Verleitet

ward der armenische bersetzer zu

dieser

von Choren, der diese


als

Stelle

wiedergibt,

fat ebenso JbS^uiqopU

Epitheton des Knigs (Mos. Chor.


56) Miverstndnis des

II 7).

Arm. von

orig.
ev.; cf.

Dachterrasse des Palastes gestiegen Praep.


57) leibhafter] so zu bersetzen das

Dan.

4,

/
26.

(=

-']
Stelle,

d. h.

auf die

armenische mhij.^ an dieser

als

lediglich eine Hervorhebung und Verstrkung des vorhergehenden

fii-pL

bildend.

Die bersetzungen statim (AP) und brevi


58) Die

sind unzutreffend.
seiner

zweite Interpretation:

schlo

ihn von

Provinz

aus

gibt

zweifellos den Sinn der griechischen Originalsfcelle wieder.

leichten

Emendation des berlieferten Textes:

59) Verkehrte Auffassung der Originalatelle des Josephos:

60)

Gauherrenfrst

.
statt
ist die

Sie

beruht auf einer

jib^zu lesen qbiu,

}.}/

nationalarmenische Entiranisch-armenischen

sprechung zu Satrap und hier offenbar Lehnwort Sahap 'Satrap' gefat.


61) berliefert ist

als Glosse zu

dem

ijunuJaL/' tadeln, rgen, wonach die gezwungenen Inter-

pretationen: A: non aptus erat ad hostem) puniendum; P: et quoniam ipse iam non aptus erat ad puniendum (castigandum) Z: quum ipse per se iam ad poenas
;

expetendas
des

non

valeret.

Wie
ist

aus

dem entsprechenden

Synkellos

hervorgeht,

dieses

^^_
auch

entstellt

tlimuitl^lrnlri^

oder il^iutpifiir (vielleicht

il^mu/Lq^liir]

^ -,
aus

der Version

ursprnglichem

wo-

Zusatz-Bemerkungen

247
i^vgl.

nach sich die obige Interpretation: Strapazen ertragen ergibt schon Aucher Ed. p. 32 N. 7).
62) Die

brigens

vorliegende Texttradition,

worauf diese Wiedergabe

fut,

ist

als

corrupte hchst verdchtig.

Mss. haben bereinstimmend jutubi


ist

pJt-P^ fgte

Gewsser hinzu f, woran anstig

folgendes: 1) die Aoristform aiiJt/ statt des


;

nach Textanalogie zu erwartenden iiut^myn


sativ, die erst sptmittelarmeni.sch
ist,

2j die

Pluralform YnLno als Accu-

mglich wre, bei Euseb. jedoch ausgeschlossen


ist

fr pjt-pu-

Die Textrestitution

deshalb hier eine schwierige,


ist:

die

griechische Parallelstelle

etwa: der ursprnglichen Altstadt fgte er eine neue Auenstadt hinzu. nach AvG annimmt, statt des berlieferten der Annenier, wie
(bzw. emend.
lediglich

Vennutung und unwahrscheinlich.


pni-p9

^)
ringsum
>

unsicher berliefert

gelesen habe

Mir scheint fni-p^


sein

^,
ursprnglicher Sinn
cori-upte
forasj,

weil schon

war Da
ist

Lesung

aus ursprnglichem
qjtLnuy
uin
q-nt-pu,

zu

(oder

auch mglicherweise aus

h i^nLnu auerhalb, vor den Toren,

wonach

sich sehr

schn die postulierte Lesung ergibt: und an die ursprngliche Stadt fgte er noch eine andere neue ringsum anlegend fbzw. vor den Toren, auerhalb) hinzu.
63) Mss.
a)

schreiben das sinnlose 'bhi-ld-S-nUM

in

dieser

corrupten

Fonn

ist

das Initial-^ die wiederholte Finale des vorangehenden Wortes; b) das daraufdas Ablativprfix;
c)

folgende
][<)

die beiden folgenden Zeichen

Verlesung von ursprnglichem {d^[^

(^/

getrocknet, gebrannt restituiert.


correctur

Dasselbe

-&

"^o^^^c^ sich die

l^, in Eorm

Majuskel

-&

steht brigens als Copisten-

am Rande von

E.

64) Die betr.

annenische Form iihugiunnuLu beniht auf Verlesung des grie(bei Josephus)

chischen Originalterminus

zu

/^,

wie bereits

Aucher (Ed.

p. 33)

eingesehen hat.

6) Da der armen. Terminus lunontiA^ hier nicht ohne weiteres einfach im Sinne von regia steht, wie bersetzt, geht unzweifelhaft daraus hervor, da arm. uMn^nujji^ das griechische im Archiv bei Josephus wiedergibt.
66) Ai-m.

atuniu^Vb (=

gr.

bei Joseph.)

kann indes grammatisch

ebensowohl zum folgenden Satz gezogen werden, wie es auch die handschr. berlieferung tut, nach welcher der Schlupunkt des vorhergehenden Satzes vor
quintu^lili steht.

Danach bersetzt
ipsi

Z:

manus
d.

dedit:

quo Cyrus

initio

clementer

usus est;
67)

nach A: sese

antea dedidit, Kyrus


i.

etc.

^nJiuL

GE dem

K'urmen,

Gtterpriester.

Danach AZP: sub

Ethobalo sacerdote.

Die an sich unwahrscheinliche Lesart knnte wohl corrum-

piert sein aus uip^uijjiu bzw.

lup^un oder uip^tuu (abgekrzte Schreibung) durch

Buchstabenverschiebung und Verwechslung der Majuskeln |^ und \\^, Darnach wre zu bersetzen unter Ethobalos dem Knig entsprechend dem bei Josephus. Da die berlieferte Lesung jedoch echt sei, dafr spricht das Vorkommen derselben Verwechslung der Ausdrcke fr Priester Knig in Abschnitt II Hebrergeschichte) p. 56, 3 an der Stelle Ithobalos, Knig (st. Priester) der Astarter, wo Gorruptel sicher nicht vorliegt; vgl. Z-B 99.

--

248
68) Statt des

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
b. Jos.
n.

hdschr.

hi^^ip^uiqnu ist vermutlich nach gr.

zu lesen hipjltp.uiqnu eguibaUis oder If^hauinnu ek'nibalos (Verwechslung von

und

bzw. von 'K und


G9)
Cir.

zu

lesen amu/jniii Baslka,

lesen wre.
70) Gr.

gonos W^ftLutanbnu.
71) Die

.
Mos.

tj

oder

"-iV)

= arm. Basek'a

oder Basek'a.

Statt dessen ist vei-mutlich

indem ursprngliches Majuskel-L

zu e

C]-")

ver-

Sipunos |]AiunL^nu

ist

augenscheinlich verlesen aus Myt-

Woher

aber die Endsilbe -thos der armenischen Foi'm?

Auffassung Abdelimi filius die (Ed. Schoene p. 51) als mgliche gewi nicht im Sinne des Armeniers. Die folgende Verbalform im Singalar verbietet das entsprechende Abdelima zum voraufgehenden Satze zu ziehen. 72) Beanstandet wird die chaldische Abweichung von der vulgr-griechischen Genealogie des Ninos und der Semiramis.
darstellt, liegt

73)
quthlrnjiu.

Vgl.

Choren.

Hist.

I,

4:

yflrp^nnijj-

^%utL^

qiua.

nuin

S^u/bh
irbiubh

uthbapu

I^PKI
irbuibp

'^^/
upbnu

irbiubh

a^uiiuin.

qJhuu uinagi,
erzeugt den Bab,

qlihbnu.

irbiubp

nhphnLUiu

d.

i.:

Nebrth

Arbel erzeugt den Khayai, Khayal erzeugt den andern Arbel, Arbel erzeugt den JSinos, Ninos erzeugt den Ninuas. Hierzu bemerkt weiter a. a. 0. Mos. Choren.: Und es ist wahrhaft, und niemand mge es bezweifeln; denn es erzhlt uns dieses der allenthalben zuverlssige Abydenos und berichtet folgenderweise: "Ninos des Die hiervon abArbeel des Khayal des Arbeel des Aneeb des Bab des Bei" . weichende Ansicht wird von demselben ibid. folgendermaen abgewiesen: Dieses von denen^ die da aber erscheint uns durchaus der Wahrheit fern und zuwider, den Ninos fr einen Sohn des Bei erklren, oder auch fr den Bei selbst; denn weder die Genealogie noch auch die Jahressumme bezeugt solches; es mte denn etwa sein, da einer mit Rcksicht auf die ausnehmende Berhmtheit beider es fr statthaft erachtete dieserweise Fernliegendes mit Nahem zu verbinden.
Arbel,

Bab erzeugt den Anebis, Anebis erzeugt den

<

Beruht auf miverstndlicher Auffassung eines original griechischen mit bzw. Verwechslung von gr. welcher Fehler indessen mglicherweise bereits in der griechischen Version des Eusebius vorhanden gewesen sein wird.
74)
75)

[)

[);

Arm.

jt

"hHubtui

^ilftnuiJuiLg

kann nur heien: von den Samiramiden


von Ninos ab. Die nach der gr. gegebene bersetzung a Nino SemiSemiramidis) (^viro) P, a Ninia Sami-

des Ninos

oder auch von den Samiramiden,

Correlatstelle

ramidos
ramidis
76)

,viro
filio

A,

a Nino Schamiramae

sind ungenau.

So

zu lesen

unter Emendierung des berlieferten jA^^^iu^ y-ekiah zu y1^

etiah (Verwechslung

von

und

!).

Jngere Con a^tel jirbjtuij N.

Der lteren

Corruptel l-Aiuy entspricht das correlate griechische Aiytojg.


77) Tratres]

nach Aucher

(u.

lesung von einem

griechischen

-,
M.

Niebuhr, Assur und Babylon

p. 502)

Verur-

vielmehr aber als Verlesung eines

sprnglichen

zu fassen.

Zusatz-Benierkuugen
78) Acliurard] so die richtige

249

dista, resp. Akhurardistsmiu.

Lesung, whrend PA falsch verbinden: AchurarZu erwarten wre anstatt dessen der Name der Se-

miramis, arm. Samiram. Vgl. Can. Eus.,


Batossa, die genannt

Lemma

a.

Abr. 583: des Belochos Tochter


7.

war Samiram,

regierte mit

ihm Jahre

Woher Achurard?

Etwa

persisches quivalent fr Semiramis? oder aber Corruptel aus


79) Ms.

4?

zeigt

von jngerer Hand diesem Namen berschrieben: V^unplr^

i>Ninos

von den Assyrern

in Ms.

stehen dieselben

Worte am
^itibnu

Schlu

der Kuigstabelle
als

nach Lakedmonieru.

Ofienbar liegt Corruptel vor.


sein,

Y^unnhumutblnu wird
in

Wiederholung einfach zu tilgen


ist.

whrend

ihblruti

zu emendieren

Das an dieser Stelle im handschriftl. Text stehende 'Sardanapallos' ist unecht und erst als versprengte Randglosse zu der kurz voranstehenden Form Sardanapalles versehentlich in den Text geraten. Mit Recht bergeht es daher Vers. A, whrend ZP es aufnehmen.
80)

sicher

81) Vgl. in dieser Hinsicht

Diodor

32

34,

und Mos. Choren., der 9 Meder-

knige aufzhlt.
82)

wurden erkannt oder gekannt arm. uibui*^^] irrtmliche bersetzung

es sei demi,

(Verwechslung von mit y/yro^uai); da die Verwechslung bereits im gr. Original vorgelegen habe. Vgl. die oben berhrten analogen Stellen. 83) Der von den bisherigen Interpreten nicht erfate Gedankengang des Abeines zu supponierenden gr.

/^^

schnittes ist dieser: Die Sintflutberichte der Chalder-Assyrer sowohl als der Hebrer weichen von den griechischen Flutsagen wesentlich ab, whrend beide unter sich sehr hnlich und nahverwandt sind. Hieraus wird die Verwandtschaft der Hebrer mit den Chaldern und damit zugleich die Berechtigung abgeleitet, die hebrische Chronographie im Anschlu an die chaldo-assyrische darzustellen. 84) Ungenau bzw. unrichtig interpretiert AP: quod ad nostram originem declarandam pertinet, wozu die vermeintlich wortgetreue Glossierung gibt: quod secundum nostrum futurum s. futurorum introitum s. ingressum est. Das
berlieferte ibbin
als
ist

keinesfalls

als Part, futur.

zu fassen,

sondern entweder

Gen. plur. (verderbt aus i^bing oder auch Gen. des Infinitivnouiens) oder aber,
als

was wahrscheinlicher,
aufzufassen

nostram creationem spectant.


85) fuuinbbrgjt

Corruptel eines ursprnglichen i^/rini


des
gr. Correlates

mit Bezug auf

umgeht

die Schwierigkeit durch freie

>

des

'
:

Wiedergabe

Werdens

quae primigeniam

GE.

gibt die Stelle ungenau: eosdemque, pergens ad eins

successores, continuabo.
etvi^Aiges jtunirlt

Mglich

ist

jedoch |uunLL^ corrupte Lesart fr ein


sein

oder

dgl.,

wonach dann zu bersetzen

wrde: werde ich

Aveiter zu

den Nachfolgenden bergehent^.

86) Seil, die griechische Version (vielleicht gar

im Sinne des Armeniers auf

und gegebene Satzteilung: Die von Qui apud nos fertur textus septuaginta virorum etc. (Z), Quae apud nos habetur wonach das Relativ hier eine neue Periode beginnt ist grammatisch(P), syntaktisch unzutrefiend; grammatisch richtig dagegen ist Auchers Wiedergabe:
die Samaritanische Version

bezogen!).

consentaneam tenet traditionem, ea nempe, quae apud nos habetur,

lectio.

250
87)
male'.

Eusebius, Chronik

iius

dem Annenischen
,

Ann.

r^p^ftuL[^i.l9-|^LL^ Deiiv. v. ij.[in^ Geprge


freie

Charakter, Merk-

Ungenaue bzw.
i.

Wiedergabe:

AP:

Scripturae formulam; Z: textuum

sententiam.
88) D.

Generationen.

Die berlieferte Lesung girbnuiij-uL

ist

nicht zu be-

anstanden, denn es handelt sich

um

die Ursprungsgeschichte des Judenvolkes; die

bisherigen bersetzungen der Stelle:

ad Abrahae nativitatem A, ad ortum AbraSintflut

ham!

Z,

ad Abraham! ortum

sind grammatisch wie sachlich verfehlt.


(sei

89) Wrtlich:

ber diesen hinaus das Vorbeigehen der


ist

ge-

wesen^
erfolgt.

um

22 Jahre das heit: das Eintreffen der Sintflut


die

Dies

22 Jahre nach ihm einzig mgliche Interpretation des armenischen, auf Miver^'^Irnlrqfi/ luJo^

stndnis des gr. Oidginalpassus beruhenden: quniluiL ulhatubbi

An; nach der arm. Fassung


geschieden,

ist

Ma-thusala 22 Jahre

vor der

Sintflut aus

dem Leben

nach der griechischen dagegen hat er die Sintflut 22 Jahre berlebt. folgt Auchers Verleitet von der gr. Parallelstelle bersetzt unrichtig: Sub eo contigit diluvium Interpretation einfach dieser; auch annis ante viginti duobus; richtig dagegen P: Ultra hunc progredi diluvium
annis XXll.
90) Hierzu bringt
d.i.:

den jngeren Randzusatz:

(^(d.

als

ungereimt

(2^7

q^q^

^i'"L

2f("')

^J^^'"2_)

f'^-sse

dieses aufit

h. die

Erzhlung von

den Libanonfischen).
91)

^ (=

80)

GE.
,

Unkritischerweise wird von

AZP

dafr einzusetzen ver-

sucht ja^

(=

303)

nach

der
Ji

ursprngl.
(80)
ist

griechischen
als

Entsprechung

(=

308j.

Die berlieferte Lesung

dem Armenier
(77')

ursprngliche zu

belassen; dieser, der arm. Eusebiusbersetzer, hat nmlich von vornherein das

(bzw.

')

' '

der gr. Vorlage flschlich verlesen zu

(=

80j.

92) lunnui^uitlnu

GE

entsprechend

dem

\()

der gr. Vorlage, wird, zwar

sachlich -historisch

correct,

jedoch

textkritisch

unberechtigt in p-inntujlt des

Thara emendiert.
98) Seil,

gewesenen Patriarchen.

Der griechische Artikel wird

hier,

wie

berhaupt in hnlichen Fllen hufig, vom Armenier durch Relativ nn, das absolut,

ohne Verbalprdicat

steht,

wiedergegeben.
hier

94) Aiuinnt-^ALii eigentl. Unterscheidung,

im Sinne von
unten:
Z:
qujju
'^pif^g

traditionelle

Auslegung,

Schulauffassung.
sind

Vgl.

weiter

ijutnij.uiuiliin^ etc.

Unzutrefi:end

die bersetzungen:
(sc. lectionis).

caerimonialis lex,

A: discrepans
95)

traditio,

P: discrepantia

Arm.

^^-^^-^^
bzw.

schem
pularis potestatis.
96) Hier

Genossenverbindung
pro democratia,

entsprechend griechipo-

regiminis popularis,

wie auch anderwrts Verwechslung eines urtextlichen wohl schon im griechischen Euseb vorhanden.

mit

eine

Zohrab nimmt im armenischen Text 97) Die Rechnung stimmt jedoch nicht. Lcke an zwischen Labdon {= Abdon) und Sampson.

Zusatz-Bemerkungen
98)
uipLiublr/

21
berlieferte
u^^ui^t/r_ in

So die berlieferung.
ndert, bersetzt Z:
suflbcaret.

Nach Aucher, der das

adeo ut a Daemone suiibcaretur, P: adeo ut dae-

mon ipsum
von

99) So der Armenier.

mit

?., indem

Die Lesung beruht jedoch zweifellos auf Verwechslung


die griechische Originalstelle lautete:

Ithbalos,

der Priester der Astarte; oder auch die armenische Lectio beruht auf Verlesung aus dem Syrischen. Vgl. brigens im 1. Abschn. (Assyrergeschichtej die Stelle
p. 25, 9,

wo umgekehrt

der Arm. Priester statt Knig

liest.

100)

Arm. -o^iu^iUJt-^n^^ hier im Sinne von ^septuagenarium, wie auch


septuagesimus nach AP; vgl. analog ho^^bitnQij.
als septimus.

vertiert, nicht

sowohl

'^heb-

domas, septimana
101)

AZP

bersetzen uuunu'^innirL unter miverstandener

Auffassung mit
Jahre des Dareh

itaque bzw. igitur.

Es mu heien:

von hier ab,

d.

i.

vom

2.

und der Zerstrung des Tempels.


102) D. h. 484 Jahre

nach der Gefangenschaft

in

Babylon.

Die Petermann-

sche Wiedergabe in captivitate Babelonis


103)

ist unrichtig.
ir

Monate] nach

wre das berlieferte

aus

7 corrumpiert.

^gl.

jedoch die Lesung Chron. Sam. Anien.: Summam potestatem apud Romanos exercuit Caius Julius annis quinque, mensibus septem minus (Ed. Mai-Zohrab p. 24).
104) Vielleicht genauer

und ursprnglicher: auf

die vorsintflutlichen Urzeiten

sich beziehend, oder auch: auf die vorsintflutlichen Urzeiten beziehend

....

die

von Gttern, Halbgttern und Manen. Es soll eben nach der Eusebischen Beweisfhrung die manethonische Urperiode der sog. GtterHalbgtter-Maneu der biblischen voi'sintflutlichen, bis auf Metsraim reichenden Zeit gleichgesetzt und damit identificiei't werden.
die Existenz

Angaben ber

lO) D. i. ihre Knige von damals, nach der Auffassung des Armeniers. O'enbar liegt jedoch ein Miverstndnis des Armeniers vor und hatte die Originalstelle des Euseb. den Sinn: da diese Zeiten^ die der Gtter-Halbgtter-Manen mit gewesen seien (Verwechslung von

).

jedoch den syntaktischen Periodenbau des arm. Originals mglichst wahrender bersetzung. Wrtlich lautet die Stelle, unter leichter
106)
freierer,

Nach

Emendierang der Textcorruptelen Es trifft sich darnach, da die Egypter, indem Urzeiten vor der Sintflut rhmen wegen ihres Altertums gewisse Gtter, sagen sie seien gewesen die Ihrigen und Gttersprossen und Manen in Monate umsetzen etc. Unrichtig ist die Wiedergabe AP, mit Verkennung des Periodenbaues und Auseinanderreiung der einzelnen Satzglieder.
:

sie die

107) D. h. dadurch,

da

sie

in

Monate umsetzen
Die genaue

die hebr. Jahre

zhlen

fr die Periode der Gtter-Manen betrgt nach der vorhergehenden Manethonischen Rechnung 2 Myriaden und 4900 Jahre.
sie etc.,

wie

AP

freier bersetzen.

Summe

manethonische Summe von Mondjahren bzw. Monaten fr die urGtter-Manen entspricht der biblichen vorsintflutlichen Zeit bis Metsraim. Beide Perioden, die manethonisch-egyptische und die biblischhebrische decken sich synchronistisch mit einander nach Eusebius und ist daher auch fr jede der beiden eine annhernd gleiche Summe von Jahren berliefert.
108) Die
zeitliche Periode der

2")2

Eusebiiis, Clironik aus

dem Annenischen
als in sehr freier, fast

Bei

ist dieser

Abschnitt nicht sowohl in bersetzung

willkrlicher
109)
fr einen

Umschreibung wiedergegeben.

Nmlich die biblische Zahl 2242 gegenber der mauethonischen 2206 und denselben Zeitraum.

eodemque tempore alios, AP ac Interim juxta eosdem alios quoque llOj geben schwerlich die Auffassung des Armeniers, wohl aber die des griechischen
Urtextes wieder.
111) andere anderswo]

?.?.

mit je anderer Residenz.


112)
restituiert

.
oder

entsprechend
^idie

einem urtextlichen

?.
d.
i.

im Sinne von

einen hier, die andern da,

die je einzelnen

oder

geschrieben steht] hierfr und da mit den Dynasten mit richtiger Erkennung der vom Armenier gemachten Verwechslung
Gesetz und
continuisse".
vel: (alterum alteri successisse).
ist

der Termini
in

Gau: atque hae dynastiae sao quaeque


Die

nomo semet
113)

AP: minime autem simul consedisse


Das mit simul hier gegebene

hier

an erster Stelle gegebene bersetzung

grammatisch sowohl wie logisch

unmglich.
als

lijtuiLij.iuJiujL ist

vom Arm.

einfach

Verstrkung der Negativpartikel n* gefat. Als Entsprechung eines originalen


sollte es

jedoch augenscheinlich auf das Folgende bezogen sein;


nJuibii etc.

statt Jfitu^nuiJtuL
Jinubatui/iufL etc.

uiin

htte

der Armenier

sondern gleichzeitig die einen hier, die andern dort

114)

ad Chovonem
l5ei

Cho oppidum.
seiner A^orlage

Synkell.

wohl

^
(vel

juxta Choe villam),

entspricht

(nach Dindorf) oder Kj

,
zu
(

schreiben

mssen lyn
etc.

ad

Khovum

vicum,

prope

wofr der Armenier in


(nach Peterm.) ge-

lesen hat.
115) In Mss. ist berliefert

^uiun^m khaurit
Jenes rtselhafte

(khavrrit),

bisher ungedeutet,

von

APZ

lediglich durch Conjectur bersetzt mit caper bzw. hircus"

nach

t.

gr.

bei Synkellos.
die naheliegende

^/,^

ist Corruptel,

durch

Verwechslung

und

(vielleicht

mit volksetymologischer An-

lehnung an die Kureten?! hervorgegangen aus ursprngl. ^.uiLnjtm baurit oder


bavi-it,

der

anuenischen bertragung
oder

eines

supponierenden eusebianischen
kopt.

=
denn
berhaupt

altegypt.

bareit

Be^pHiT

Bock;

wie

Verwechslung
als

von

nicht selten vorerscheint das

kommt.

In der entsprechenden Synkellos-Lesung

ursprnglich

eusebianisch-egyptische

durch das

gr.

Glossem

sein wird, verdrngt

und

unverstndlicher Barbarismus

das ursprnglich

am Rande

ausgesetzt gewesen

ersetzt.

Glossems in den Text erklren,


A' (oder

Noch leichter wrde wenn wir annhmen, da

sich diese Intrusion des

bereits in der

von Synzu

kellos benutzten griechischen Eusebiusvorlage das anlautende

von

verderbt war, das barbarische

Wort
collis

also doppelt strend

und hinder-

lich erscheinen

mute.
instar.

IIG)

quae est zuran (moles) erecta

Das hier im arm. Text

erscheinende

gnupiuL ^uran ist gleichbedeutend mit

dem obigen

yuran Spitzhgel, Spitzkant.

Zusatz-Bemerkungen

253

als

117) Ann. bavil Cderiv. bavlakadzev) kann hier kaum etwas anders bedeuten Hhlen-Spiralgehuse, fcher- oder spiralgngige Erdwohnung.

118) Ann. aurenk'] !>6esetz<i, steht zuweilen gelehrt im Sinne von Gau, Provinz und kann hier allenfalls noch diesen Sinn haben, wiewohl gleich im folgenden mit verwechselt wird.

von

Im gr. Original Alkandi-a vom Arm. als Nom.


121)

gelegt,

Josephus sich auf Manetho als Gewhrsmann beruft. Vgl. Not. A, wo richtig bemerkt wird, da der Annenier in seiner Vorlage gelesen haben wird: Bei Josephus, wozu er ursprnglich und eigentlich gehrt, lautet abweichend der Passus wonach bersetzt: plane ceu si ipsum testem producerem.
:

'' ' , . & ,


119)
aurinauk'^

^)
Arm.
also:

durch Gesetz<f,

falsche "Wiedergabe
Gaue<f.

des

griechischen

^in

dem

Sethroite
gr.

120) Falsche

Wiedergabe des
rijv

Originalpassus:

a'fixvniat, als
'

wrde der Accusativ


'>Polybos, der

aoe?.ffdi

regiert.

Alkandra Mann <<;

propr. verkannt.

122)

Der Satz wird offenbar vom arm. bersetzer dem Eusebius in den Mund Anfhren will ich, Eusebius, die Worte des Josephus, gleichwie

123)

Oder den geehrten Namen, berhmt von Namen.


oder
drfte

chischen Original abweichende Auffassung des Anneniers beruht auf Verkennung


des Josephischen

{}
dem
und

(emend.

der als Appellativ im Sinne von

gefat und wrtlich ins Armenische ber-

Diese
als

vom

grie-

Eigenname,
zuliebe,

tragen ward.

Allenfalls

noch,

griechischen

Original

das

fragliche armenische

uiututni-uiliiuL

u/bnui unter Beziehung auf das Folgende durch


als

der verehrungswrdige

Name

bersetzt

auf das nachfolgende uiumnLiu&

Dagegen ist die Wiedergabe mit nomen AP oder gar regem, inquit, habuimus Timaeum nomine als dem Armenier femliegende Auffassung philologisch und textkritiseh unstatthaft und zu
Gott

bezglich aufgefat werden.

"
,
ent-

verwerfen.
bersetzt nach 124) jedoch abweichend aufgefat
in

dem
ist:

Originaltext des Josephus, der vom Armenier nimirum prospiciens fore ut Assyrios, ea tempe-

state viribus pollentes, cupiditas arriperet eiusmodi

regnum incursandi.

125)

Nomo

Methraite,

dessen

jedoch in

uomo, nach gr. er Wirklichkeit der Annenier mit vei^wechselt und


in Methraite

sprechend wiedergibt.
recipiert in der bersetzung: nactus per legem (lege) Me126) Auch von thrajitem urbem nobilem (magnificam): Corruptel durch Verwechslung der Ma-

juskeln IJ und \y. Die griechische Originalstelle lautete (statt der verderbten Lectio .... bei Synk.):

....
127)

Dynastieverzeichnis Manethos:

].

^^^

Vgl. die betreffende


ol

Synkellos-Stelle

bei Jotheologiam, theologia, nach dem Originalwort sephus, das der Armenier wrtlich durchGttei-wort;<oderGtterspruch wiedergibt.

. ^ ^

zum voraufgehenden

127 a) Freie Wiedergabe des handschriftlich geschraubten >-24 Myriaden Mnnern zur Bewachung GE, das zwar in letzter Linie sich dem Sinne nach mit

254

Eiisebius,

Chronik aus dem Armenischen

der griechischen Originalstelle deckt, grammatisch-syntaktisch aber ungenau wieder-

gegeben
lich

ist.

128)

^publice ungengende

Schaugeprnge,

manver bedeutet.
stelle

129) So die vrrtliche

aufgefat.
130) So

^
XXV
;

Wiedergabe vom arm. handes, das ursprngs

Musterung, Prfung, hier sicher

Gefechtsspiel.

Kriegs-

Wiedergabe der arm.

Textstelle.

Die Josephus-Originalist

vom

falsch

der Armenier.

Aus des Eusebius Rechnung ergibt

sich jedoch die

64 Jahren entsprechend dem griechischen Original. 131) D. i. vom 12. Jahre des Philometor, von wo ab er 6 Jahre gemeinsam mit diesem regiert hat.
132)

Summe von

Ungenau AP:

ita ut censeas post fratris

obitum istum (P hunc) domi11.

natum
retur
12.

esse annis

richtig in freierer bers. Z: ita ut fratre moriente vide-

Gemeint ist der Zeitraum vom ipse regnavisse jam annis XXV. Jahre des Philometor bis zu dessen Tode, der circa 25 Jahre umfat.
133) Hierzu vgl. not. Z:

oder

tum annis XVIII


134)

solus in Cyrenaica; denique annis

Nempe annis VI regnaverat Alexandriae cum fratre, XXX (seu XXIX cum mensibus

aliquot) Alexandi-iae solus post fratris obitum.

Von

mum

sextum,

qui

sinngem umschrieben: Namque annum Philometoris trigesidicendus erat sui regnantis primus, ipse vigesimum quintum
die sich folgendermaen verteilen:

scribi jussit.

135)
1) 11

Nach dem gr. Original 64 Jahre, Jahre Alleinregierung des Philometor

+ 2)

6 Jahre gemeinsamer Regierung

der beiden Brder

+ 3)

zweite Alleinherrschaft Philometors 18 Jahre

+ 4)

zweite

Alleinherrschaft des Euergetes 29 (var. 26) Jahre.


136) Dieselbe

Verwechslung der ann. Buchstaben


berliefert.

findet sich

noch

im anuenischen Text unursprnglich, etwa aus


sonst

Oder wre die griechische Lesung entstellt? Sachlich drfte die Lesung tirer ansprechender erscheinen, da ja von einer Nebenregierung der Mutter mit dem Sobne die Rede ist.
137) Hierin ist ^L(lLnnn.

urteilen, die allein zu

(= qj-hhnnnij.), nach der gr. Lectio dem folgenden Kalkl pat, zweifellos corrupt bzw.

zu
absicht-

liche Entstellung
L

von einem ursprnglichen nj-lrnnn^ mittels Hinzuziehung des


Die Lesung der Aucherschen Editio circa

vom

Suff,

hnnnn zur Cardinalzahl.

VI. imperii

annum

ist

ganz unbegrndet.

138) In freierer bersetzung: AP itaque ut Cleopatrae XI. <annus) appellaretur, Ptolomaei vero Alexandri VIII. Das 11. Regierungsjahr der Kleopatra ist das erste nach der Vertreibung des Ptol. Soter und synchronistisch gleich dem achten des
Ptol. Alexandros, unter

bzw.

dem

ersten Jahre

Miteinbeziehung von dessen kyprischer Herrschaft 8 Jahre, von dessen egyptischer Regierung ohne Miteinbeziehung

der 8 kyprischen Jahre.


139) Nominelle Regierungszahl, unter unerlaubter Einbeziehung der 7 bzw. 8 Jahre kyprischer Herrschaft, 26 Jahre, wirkliche Regierungszeit: 18 J. 140) Mit Rcksicht auf die Verwon-enheit der betr. armenischen Textstelle ist der Satz frei wiedergegeben. Unrichtig erfat ist der Sinn bei AP: et in se-

Zusatz-Bemerkungen

255

cundum, qui et Alexander, inteituedio annormn (resp. intermedios annos). in quibus major annos XV'III dominatus est. 141) Zur Erluterung: Zuerst regiert Soter 10 Jahre; nach seiner Vertreibung folgt in der Regiening Alexander, 18 Jahre; hierauf die Rckkehr Soters und dessen zweite Reg.-Penode, von 7 Jahren. Also regierte im ganzen Soter 17 Jahre, Alexander 18 Jahre. Die von den Alexandrianern gefhrte nominelle Regierungszahl von 26 Jahren ist entstanden durch Addierang von Alexanders 8-jhriger Heri'schaft ber Kypern zu seiner eigentlichen Regierungszeit. Umgekehrt wird dem Soter nominell eine Regierungszeit von 35 Jahren zugesckrieben von seinen Anhngera, durch Addierung der Regierung seines Bruders zur seinigen, also, wenn nicht vllige Ausmerzung so doch Ignorieren der Regierung des Alexandros.
142)

. gr.,

wonach

in Gymnasio,

AP

qui in Gymnasio

erant, whi-end doch der armenische

Ausdrack h

^uibq.jtuji utbaiuLtri

der stehende

Term. tech. fr den ffentlichen Wettkampf, das Kampfschauspielbieten, ist und in der Liste der Olympioniken dem griechischen entspricht.
y.al vom Armenier falsch wiedergegeben. Mit dem sechzehnten Regierungsjahr der Kleopatra und der Besitzergreifung von Chalkis beginnt die Zhlung von neuem: das sechzehnte Jahr wird

143) Gr. 144)

somit das

erste.

145) Grundlos

und unrichtig

ist

As Emendierung:

ita ut

sit

Cleopatrae

se-

cundus et vicesimus, cujus etiam(XX> VII. Der annenische Satz ist grammatisch und sachlich vollkommen unbeanstandbar. Wenn das sechzehnte Regierungsjahr der Kleopatra als das erste galt, so mute folglich das zweiundzwanzigste als das
siebente gelten

und

ist eine

Text-nderung in

27. unstatthaft.

146) Offenbar hat ein Copist huliji gelesen

und diese vermeintliche Form

als

nichtklassische, mittelarmenische, in huL gendert.

Lesung
Egiptos.
die

ist

zu bersetzen:

147) So die Auffassang des Armeniers.


ist

nach

gr.

folgt. ^ ^tu^S-ui^iuL ifiilr_ uiij^^uiubq.nlt Alexandro jam expulso, der auch Ungenau ist auch mit der AViedergabe postquam Alexandri pulsus fuerat.
:

^\
^
dem

Mit Belassung der berlieferten

Der Kleopatra aber nimmt (oder entreit) Oktabios Unntig und textkritisch unerlaubt vollzogene Textnderung: von

148) Die handschriftlich berlieferte Randcorrectur utujtuijt^ die Asiaten,

wonach

bersetzt: quos pi-imos Assyriis imperasse Asiani

commemorant

verwerfen. Obige Restitution entspricht

griechischen:

\4
ist

zu

149) So

die jetzige

Lesung der Codd.

In Ms.

ist

jedoch noch die ltere

Schreibung nnnh 'Sohn mit halbauslschtem erkenntlich; wonach der Anuenier


Pelops,

Sohn des Peloponnes geschrieben gehabt


restituieren

htte.

Wahrscheinlich drfte

indessen dieses nnnft selbst Corruptel eines iirsprnglichen nmutlt woher sein,

wonach zu

wre
.

als

ponnes seil, genannt wird ponneso Pelops.

Jedenfalls

ursprngliche Lesart: Pelops, woher der Pelozu verwerfen ist Z: regnavit in Pelo-

vgl.

150) Arm. Athlestaikh [st. Athletaikh], unter Beeinflussung durch Agonista; jedoch analog arm. magnestes
151) Gr. Original:

'

ov

.
eig

256
152)

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

AP

unrichtig: per universiim Peloponesum. Der Armenier setzt fr orig.

griechisches

?.//
Offenbar

das entsprechende

oiul.

hui ui^nnmunb^uiui

aus

dem ganzen Peloponnes, und zwar nach


153) Sic.
entstellt

der handschriftl. berlieferung

zum

Vorhergehenden gezogen.
aus
original-griechischem:

da jeder seinen

Anteil in Frieden geniee c.


154) Gr.

gegen die Dymer", wofr der Armenier, wie schon


gelesen hat.

eingesehen,
155) Gr.

mit Pittakos.

Dafr

liest

Arm. ini ry

.
Aussprache
oder
in

156) Gr.

dagegen

'AQrjyiojv.

Nach

spterer

mittelai-menischer

lautet indessen auch uinbn^n

arcgion oder arechion.

157) Allenfalls

drfte noch,

mit nderung von nunfubi

in nunjuhuii

bi

kraftkampf
funden.

,
schon
die

158)

,,
als

die

folgende bersetzung angngig sein:

Antenor,

dem Gesamt-

Gegner auftretend, ward

in der

Kreiswendung unbesiegt

Der Armenier weicht vom Griechischen ab:


las

gesehen,

der Arm. fr

etwa

Sieger in

smtlichen griechischen Festspielen fat Arm.


d.
i.

;
was
ZP.
;

be-

\4t//vw()

^^ ?..

Wie
d.
i.

auf als Sieger in der


hier

Kreiswendung,

im Kreisfechten, Kreisringen

u. dgl.,

^^
ist

auch ohne Emendierung in ^n^uibtuLu ganz wohl bedeuten kann; unmglich

Wiedergabe: circumstantibus
159) So

reperiebatur
i

n.

nach

AP

die

mutmaliche Wiedergabe des an dieser

Stelle ber-

lieferten sinnlosen

Jiuhnn^ lugh

mandreatzi oder imandreatzi, whrend

ad

Maeandi'um
wird,
ist

will.

Da

in Vers, graec. ein entsprechendes Correlat fehlt,


fi

Satz aber in Vers. arm. eine Entsprechung

gr.

'/.

im folgenden im Ringkampf vermit


eine Corruptel sei

zu vermuten, da das rtselhafte fti/iubn.n^tugh


aiujg

von

ursprnglichem

Juinui^ oder auch


bzw.

Juipm^

ILnnu^nh

(anbuMajA

= im Ringkampf jedoch t/nunguigh ward zunchst


gezogen
willkr

im

Faustkampfringen

JuininK

oder

und,

da

es

unter Beziehung

Diese

Conjectur

wird

berlieferte Textstelle:

Prothophanes der Magnesier von Menandra (oder Menandros) im Pankration, die nach der gr. Parallelstelle: zu emendieren ist in:
uf^^mm.
<

der Magnesier

siegte

Juinmljli ji aujjg h im Ringkampf; im Pankration aber


i

^ .
durch
in dieser

falsche Punktierung

zum Vorhergehenden
durch
sub
Copisten-

Verbindung sinnlos schien,

auf Magnesia

am Mander
die
Aveiter

entsprechend umgeformt.

gesichert

durch

unten

Olymp. 172
uiiubLnuiinpi

Juiipj^uuigh

J^Xiabfinbutl

160) Unrichtige

Wiedergabe von

161) Verkehrte
162)

Wiedergabe von

gr.

Ann.

^uiubi-tunhlj has-ev-arik, ein

vagen Sinn comprehensio (n. AP) haben, sondern bedeutet prgnant im Sinne von hasanel i veray das successive anrckende, anstrmende Ergreifen; diese Definition des Pankration als ein Anstrmen und ein Erfassen drfte sich beziehen

., '.

/^^
.

Protophanes

Ygl. die betr. vorige Note.

kann

hier nicht den

Zusatz-Bemerkungen
auf den Doppelcharaktei dieses Wettkampfs mit Ringkampf.
163)
als einer

257
Verbindung von Faustkampf

Das sinnwidrige

ji

uinuiq.jib

"im Stadion

GE

ist

sicher unecht,

und

zwar entweder Corruptel aus


zerrttung aus
vllig

Jiunm^ im Kampfe

oder aber durch Text-

dem Folgenden an

diese Stelle zu Unrecht versprengt

auszumerzen. Letztere Annahme erscheint als die wahrscheinlichere infolge des Fehlens eines Correlatausdrucks in Vers, graeca. da hier Coniiptel vorliegt: das finale 164) Indessen zeigt schon gr.
in Stratonikos
ist

"b

verlesen aus
ist.

,
ij,

und danach

welches mit npnilm^nj zu i^nnniliuanj

des

Koroagos zu verbinden
165) Willkrlich sine equo peragens,

Wiedergabe: et gymnica certamina amicorum vel regum adsecutus est ut in album referretur: quare nee egisse olympiadem putabatur; unglcklich ist auch mit der Deutung: unde nee ,eo uti sc. tanquam victore hujus olympiadis arbitrati sunt. Ursprnglicher Sinn ist offenbar dieser: wiewohl er nur gymnastische und nicht ritterliche Kampfspiele vorfhrte, so ward er doch durch besondere Gunstauszeichnung in die Ehrenliste der Knige und Freunde aufgenommen. Der armenische Passus, dessen griechisches Correlat verloren ist, erscheint verblat und
unzutrefi'end ist Zs

und

grati

unbestimmt.

166) Gr.

Maeandra'.
in

167

etymologisch zweifelhaft
willkrlich

168) Mglicherweise drfte jedoch das berlieferte ^luniu'^iunuta

. . ,.'
Das in Mss. berlieferte
Jiui^uijiugli h

AVeniger ansprechend AP:

^^^-

Magnesius a
zu emendieren

ist
u).

oder J^whq.nbun (Verwechslung von iTund

Arm.

innLuiAJingL ein
ist,

dessen erstes Gompositionselement

entspricht sachlich

dem

der Vers. gr.

Ganz
^

und unsicher

ist

As Wiedergabe:

von den

Leierspielern

entstellt sein

aus ursprnglichem ^lunrnpuLutUiug

von den) HearmehpuiQ

rolden mittels geringer Buchstabenvernderung oder Verlesung.

168 a) Antoninos Pisak d.i. der Buntgefleckte, Gesprenkelte


nische Entsprechung von Bassianus,
169) berliefert ist:
jiupLiuq.utgLjig'L
a[i

{),

dem anderen Beinamen


uiqaftL

des Anton. Caracalla.

u^nniunh^uiuaLng
wrtlich:

anif(a'^ uiJlrhiuiL

b^uiu

fuiuluinir/

denn des Peloponesier -Volkes fast


(umgestrzt)
zu

smtlichen Dingen widerfuhr es,

erschttert

werden von den

Arkadern
ein

0.

Zum

Notbehelf

ergnzt

zwischen
gentis

hpwg

^ind juin^uiq.iugLjtgL

aiug

und bersetzt:

etenim

{exceptis) Arcadibus, accidit ut everterentur.

corrupte Stelle

ist

jedoch einfach durch nderung von


folgenderweise:

trennung

zu

heilen

n^

uiJb^iujjfi (oder

auch ujJb^uijbfig)

nuig JUInlunugLgL

^_
/>

Peloponnesiorum

res

fere

omnes,
P.

So auch wesentlich
in

und

Die

und

richtige

Ab-

uioilKL

q.nlr^^

woraus sich die obige

dem

griechischen Text wrtlich entsprechende bersetzung ergibt.

170) Z: Statim in regno Aridaei lucem aspexit unter Ergnzung von Aridaei; P: statim in regno (Aridaei) natus est. Statt dieser Deutung, die gezwungen und grammatisch wie sachlich unbefriedigend erscheint, mchte ich nachfolgende vorschlagen: welcher beim Tode des Alexander (Sohnes des Philippos sofort ins KnigEusebius, Chronik armen. 17
>

258 tum (oder

Eusebius, Chronik aus


als Tlironerbe)

dem Anneniaehen

geboren ward. Wenigstens drfte dies mit ziemlicher Sicherund authentische Lesung der Porphyrstelle gelten. Eusebius jedoch hat offenbar diese ursprngliche Poi-phyrfassung bewut abgendert zwecks Ausschaltung des jungen Alexander, des Sohnes der Roxane, aus der makedonischen Knigsliste. Dieser nmlich, der nachgeborene Sohn Alexanders, der von seinen angesehensten Feldherrn und Freunden sogleich als Knig anerkannt ward, wird auffallenderweise von Eusebius nicht als Knig neben Arrhidos aufgefhrt.
heit als ursprngliche

171)

Arm.

Iiuu

uwmniniumnnu^

ann&iubjig

uin^^uuihiinli
ist

uuiiubuili^n

nJuijnbj

was nachlssige wrtliche Wiedergabe


Originalstelle

von

gr.

und
kritisch

philologisch-text-

\
ihtui

wiederzugeben ist, ohne einer not. A) will. Verfehlt ist daher Ps wrtliche Wiedergabe, die dem Sinne des Armeniers gewi nicht entspricht: Antipatrus autem, Alexandri pueri sociiis factus, matrem Thessalonikam interfecit. Richtig hingegen A: Antipater autem, Alexandri pueri ut regnaret) manum adhibentem matrem .... interfecit, Z: Antipater faventem Alexandro puero Thessalonicam

im Sinne der griechischen (vgl. Emendation zu bedrfen, wie

matrem
als

suaui interemit.
:

172) Flschlich

cum minore
in Ms.

fratre Ptolemaeo,

indem

die Z'sche Angabe,


sei,

ob

am Codexrande
fllt.

der

Name Ptolemaeos nachgetragen

irrig erweist,

mithin die
liest

Annahme

eines etwaigen 4. Sohnes des Cassander,

Ptolemaeos,
173)

Arm.

falsch in seiner Vorlage:

anstatt
174)

Wiewohl der arm. Ausdruck

^-.
.
figrlich
,

sich als

namens

xal

auch im Sinne von

doch offenbar im eigentlichen Sinne von Grimm gemeint, also nach armenischer Auffassung: Ptlomeos der Grimme. textkritisch unstatthafter 175; Danach bersetzen AP mit notdrftiger Correctur: At a Ptolemaeis (P Ptlomaeis) usque ad finem Anarchiae, whrend der einfach dem griech. Original folgt. Es ist jedoch ganz einfach einsichtigere jene corrupte Lesart unter richtiger Worttrennung zu emeudieren in folgende urBlitz steht, so ist er hier

sprngliche:
d.
i.

hu

jt

uimqnJbui(jyL gijuiluikuiL utbin^^

Und von dem Ptlomer,

von Knig Ptlomeos Keraunos, bis zum Ende der Anarchie, was mit der
ist.

griechischen Version identisch


17)

Zu der an

dieser Stelle

des Eusebius

bezglich Libyens und Kyrenes

seinem Oheim Demetrius dem Schnen, der einige Zeit ber Libyen herrschte, vgl. Niebuhr, Kl. Sehr. I 231 f.
stattfindenden \^erwechslung

Demetrius' IL

mit

novam rationem

Wiedergabe: hisque patriae ditioni additis, monarchiae Gemeint drfte indes ursprnglich die Wiederherstellung des Reiches nach der berrumpelung durch Alexander von Epirus sein. 178 Arm. Oskeak gr. ()//'( die lat. bersetzer setzen dafr: Aureolam. 179) Mit eigentl. Namen Antigonos IL, sonst Doson und der Vormund (Epitropos) zubenannt. Vgl. Niebuhr, Kl. Sehr. 1 232. Vgl. auch Not. A. 180) Vgl. den hieran anschlieenden Restitutionsversuch der griechischen Originalstelle bei Niebuhr, Kl. Sehr. I 234-30.
177)

in

freier

fundavit.

181)

Olymp.

130, 2 in

Unter der irrigen Annahme, es handle sich um Demetr. Olymp. 136, 2, ein Verfahren, das schon Niebahr,

IL,

nderte
I

Kl. Sehr.

235

gergt hat.

Zusatz-Bemerkungen
182) Offenbar
liegt

259
vor,

unursprngliche Copistencorruptel
das
letztere
in

berlieferten J|uLLnnn.| ^Uihnnpfj^h


lssige Doppelschreibung
183) Eigentmliche

184)

Im voraufgehenden Texte heit derselbe hingegen Antipatros


34 nach
1.

)
vlliger

indem

in

dem

augenscheinlich

durch fahr-

von

\irsj>r jjiuLlrpnpi^li

den Text sich eingenistet hat.


(oder

Wiedergabe des griechischen


tijv

des

Philippos Sohnci.
185)
gr.

und unter

leichter

nderung von handschr. y"

in lif.

Verkennung der grammatischen Construction und des historischen Sachverhaltes bersetzen unrichtig AP: Postquam Philippus a Tito Romanorum duce in Thessalia (P Thetalia) debellatus fuit, tum demum ipsi etiam tributarii facti sunt. Auch historisch grundfalsch ist diese willkrliche Satzeinteilung deshalb, weil ja, wie weiter unten ausdrcklich bemerkt wird, auch nach Philipps Niederlage bis zu Perseus >^und noch darber hinaus^ trotz aller Niederlagen von den Rmern dem Lande die Autonomie belassen wurde. 187) Das heit offenbar nach der Niederwerfung des Pseudophilippos oder Andriskos im J. 148 bzw. 140. Allerdings hrt das Verzeichnis der freigewhlten
186) Mit

thessalischen Strategen

schon mit
1 246.

dem

Regierungsantritt des Perseus auf.


drfte,

Vgl.
trotz

hierber Niebuhr, Kl. Sehr.


seit Perseus'

Aus vorliegendem Eusebiustext

der gegenteiligen Niebuhrschen Behauptungen, mit Sicherheit zu folgern sein, da


scheinbare
sein kann.

Erhebung gegen Rom die thessalische Autonomie hchstens noch eine gewesen und von selbstndigen Landstrategen nicht mehr die Rede
Kl. Sehr. I 228,

188)

Schon Niebuhr,

hat auf die historische Ungenauigkeit

Sohn Alexander von Epinis hat den fraglichen berrumpelungseinfall in Makedonien gemacht, whrend Knig Antigonos Gonatas mit der Belagerung Athens zu tun hatte. 189) D. i. Antigonos 11. Doson, der vorhin genannte Phuskos, Sohn des Kj'rener- und Libyerknigs Demetrios des Schnen.
dieser Eusebiusstelle hingewiesen:

nicht Pj'rrhos, sondern dessen

190)

Nach dem im Texte von

stehenden quuiuimi^u

ist
(d.

jedoch mit leichter


i.

Emendierung zu
191)

^^^^ wohl

zu lesen: befreite Sparte

die Stadt Sparta).

Polyclitis,

was auch mglich, da

die armenische Genetivform nicht

bestimmend ist fr den Nominativ. 192) Erwarten sollte man eigentl. das

dritte Jahr;

indessen

ist dies

wohl

dahin zurckzufhren, da derselbe fr das erste Mal, als er die 4 Monate ergnzungsweise nach Epidromos fungierte, nicht als officieller Stratege, als Eponymus, gezhlt worden ist (Nieb., Kl. Sehr. 1 243); hierzu stimmt, da er in der zum Schlu folgenden Tabelle nur 2 mal als Stratege aufgefhrt ist. 193) Augenscheinlich ist jedoch auch die Lesung Aiarger nicht ursprnglich, sondern Entstellung aus Atarger (Niebuhr, Kl. Sehr. I 245 vermutete bereits auf
Atrax).
194) Drfte

nach dem vorangehenden Texte, der 34


'3'

zeigt,

und dem

griech.

Original, das dieselbe Zahl an anderer Stelle aufweist, in 34 zu emendieren sein:

Verschreibung von
195)

in

^ ^4'
ist

und umgekehrt

ist hufig.

Der Name Philippos

flschlich durch die

Schluerwhnung des Knigs


in

voraufgehenden Textes Tabelle geraten, wie schon Gutschmid eingesehen hat. 17*

Philipp

am Ende

der Strategenaufzhlung des

diese

0(50

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
streng

196)

Arm. qono

>^Heerschaaren

oder in

womit die dem Antiochos deutung Mchte, als Entsprechung von gr. feindlichen Diadochen gemeint sind; unglcklich ist daher AP in der Wiedergabe j>universo exercitu prae tremoren in eum invadente, als handle es sich etwa um eine Meuterei des Antigonischen Heeres. 197) So die armenische Lectio, die gewi authentisch ist, insofern der Arvom befreundeten Ptolemos menier ein originales
falsch aufgefat hat.
198j Armenisierte Entsprechung fr Stratonike, ebenso wie 'Berenik', "^Laodik', gleich als handle es sich um Wortbildungen mit armenischem Suffix -ik.

,
:

etymologischer Grundbe-

199)

/1/

ntuwuiifh

muiputu

uiputfi

^fiL

ex quibus

Apamam

deportans

uxorem duxit; P: ex quibus Apamam rapuit <et) uxorem duxit. Die bereinlieferte Lesung muinuiL. er fhrte weg" ist jedoch corrupt und, wie schon
gesehen hat, in
200) In

/^

Magas zu emendieren.

Wahrheit Antiochos \Hierax\ Mss. setzt hier 3 mal verwechslungsweise Antigonos fr Antiochos wie die im vorigen Abschnitt betr. die Makedonierknige vorkommende analoge Verwechslung von Antipatros und Antigonos zeigt,
;

beruht die Verderbnis auf der Gleichheit des ersten Compositionselements Anti in

den betreffenden Namen.


201)

von Alexandros] nach einer


f

bereits

von

gemachten Conjectur und

nach Niebuhr, Kl. Sehr. 1280

statt des berlieferten anstigen jiu^^^i/u^^^ai

in Alexandria oder von Alexandria, welches letztere

ZP

beibehalten.

Gleich-

wohl ist jene Conjectur von keineswegs unbedenklich: von Sardes sonst geschichtlich nicht bekannt; und 2)

1) ist ein

solcher Alexandros
statt dessen als

sollte

man

Bundesgenossen des Antioch. Hierax an dieser Stelle in der Tat die Anfhrung von Alexandria, bzw. dem Knig von Alexandria-Egypten, Ptolem. Euergetes, erwarten, der im folgenden Texte mehrfach erscheint, und zwar ganz pltzlich und unvermittelt in dem Nebensatze: da Ptlomeos die Stadt besetzt hielt. Da Eusebios einen solchen Satz geschrieben habe, ohne den Ptlomeos vorher nher einzufhren und zu bezeichnen, ist geradezu unglaublich. Ich mchte daher gleichwohl mich fr die Lesung vom Alexandriner d. h. vom Knige von Alexandria entscheiden, trotz der entgegenstehenden Bedenken, da nmlich dieser Ptolemer nicht der Bruder der Laodike, sondern der der Berenike war. Denn eben diese Bedenken drften schwinden, wenn wir erwgen, da wahrscheinlich an letzterer Stelle eine Namensverwechslung vorliegt und analog wie sonst Antigonos statt Antipatros oder Antiochos steht, hier wohl Stratonike an Stelle von Berenike eingedrungen
sein

mag.

202) Es ist dies das zweite der besagten Treffen, in welchen Hierax die Gallier als Hilfsvlker hatte; dieses aber fand statt, wie hier ausdrcklich gesagt

wird, in Kappadokien, nicht in Lydien, wie


203) D. h. er

will.

war zunchst verschollen und

galt fr erschlagen.

Falsch und

berdies
periit.

dem

historischen Sachverhalt zuwider ist

APs

Version:

ipseque occisus

Besser Z:

tum

ipse profligatus evanuit.

204)

^n^in{^

uipiuphuii^ qopuiL

,^^

GE]

soll

nach

AP

bedeuten

excercitu a Babylone (P Babelone) eum revocante. Die Lesung ist jedoch zweifellos gegebene Deutung: defect, und ist die unter stillschweigender Emendation von

Zusiitz-Bemerkimgen

261
als

quem

Babyloiie

accitutn

creavit

regem exercitus

annhernd richtige zu bein

trachten.

2C5)

Wie schon

die

graphische Auszeichnung

Ms.

beweist,

wo am
q.^J^uiftli
ist,

Rande

als

vor n.^J^mnh hin gehrig ein sinnloses

steht,

whrend

uhnbulflruij

durch bergesetzte Punktation als verdchtig dargestellt

liegt

Corruptel

vor

und

ist

zu

emendieren

in:

ij.l;J^uifi^

,^^

u^^tthL^lrtuj.

Aus Unverstndnis hat irgend

ein Copist das eine q.^J^innfi als fehlerhafte Wieder-

holung auffassend ausgelassen und den Stadtnamen flschlich fr das Patrony-

mikon genommen.
206j Da jedoch der geschichtliche Hergang der war, da nicht Arsak, sondern vielmehr der Syrerkuig der Angreifer war, ist zu vermuten, da diese eusebianische Fassung die betr. Originalstelle des Porphyrius ungenau wiedergibt, indem doch
diese wohl gelautet haben wird: Im 4. Jahre der 1G2. Olympiade i'ckte er, d. h. Antiochos VII. Sidetes mit 12 Myriaden gegen Arsak. Der aber (Arsak) beschlo brigens folgt unserer eusebianischen Fassung ein Stratagem anzuwenden etc.

auch Moses Choren,


207)
die

bist. 2, 2.

Da bekanntlich Knig Antiochos nach dem


,

Verlust

der Schlacht

auf

Weise starb, da er sich, um nicht lebendig in die Hnde der Feinde zu drfte der im obigen Texte stehende fallen, von einem Felsen herabstrzte Ausdruck mbLlrui/ fallend lediglich eine verblate Wiedergabe eines prgnanteren Originalterminus bei Porphyr sein, der sich auf jene Todesart bezog.
208)

Von AP bernommen
ist

als:

fueruut Autiocho quinto dem Antiochos

dem
nnnb

Fnften waren:

Corruptel,

indem das handschriftliche


Auffassung
in

^^'i^i^nnniy.A liervorIr

gegangen

ist

aus

miverstandener

eines

ursprnglichen

Kinder,

das

flschlich

vom

Copisten
ist

Irnnpi^h

^KLq.Ln^J.h
5.,

dem

fnften aufgelst ward. brigens der 6. bzw. 7te des Namens.

der fragliche Antiochos nicht der

sondern

209) Dies zur Erklrung der Tatsache, da nur der einzige Antiochos nach Kyzikos ging. Mit gnzlicher Auerachtlassung dieses und Auseinanderreiung der handschriftlichen Satzeinteilung schreibt Z: ... Cyzicum se fuga contulit cum

Cratero aliisque Antiochi famulis.


roribus diem

qui et ejus

Itaque quum alter quidem frater cum soautem natu minimus superesset Antiochus, fugae causa Cyzicenus appellatus est; denuo Demetrius etc.
[20.]

supremum

obiisset; solus

210) Historisch genauer 163.

mglicherweise

ist

162 blosse Copistenverlesung

(Verwechslung der Zahlzeichen

"

und ).

211) Offenbar lautete in der Originalfassung des Eusebius bzw. Poi-phyr der Satz folgendermaen: zumal da auch die Truppen nur mit Gewalt Krieg fhrten

nur gewaltsam, gezwungen zum Kampfe gebracht werden konnten. oder " Darnach denu auch in ganz freier Wiedergabe: namque et exercitu, cui erat invisus, parum alacri ad bella utebatur.
212) Entspricht
ist

originalem

in der

Verbindung

Wahrscheinlich

jedoch

als

ursprngliche Lesung nnilufinu z-osios

herzustellen (nach A)

und

danach zu bersetzen: den Alexandros Hosios (Osios), den Sohn Alexanders. vwr Dieses Hosios bzw. Osios, das zunchst irrtmlich als Nom. proprium aus gr. entstanden ist, wre dann von irgendeinem spteren Redactor, dem der ursrng-

2(52
liehe Sinn nicht

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Annahme,
es solle lediglich

mehr

einleuchtete, in der irrtmlichen

den griechischen Ausdruck fr Sohn darstellen, zu ios

verstmmelt worden.

213) Eigentl. aspentos nach streng ultklassischer Aussprache, hier jedoch in entschieden mit Lautwert Aspendos. Anbetracht der vorausgehenden Liquida

gezogen,

214) Dieses Satzglied ist von der handschr. berlieferung zur vorigen Periode wonach zu bersetzen wre: der Kizikener aber die eine Seite, unter

Teilung der Herrschaft unter die beiden.

214a zu
des (vorhin)

]i.

123, 37) Allenfalls drfte das berlieferte uiutut^tf in

uiutugh^^i

besagten
\scil.

setzung Z: de quo

emendieren sein; unangngig Philippo) antea diximus.


zu

ist

jedoch die ber-

215) Corruptel aus nnuii ola, das seinem

rspmng nach

das

dem

griech.

vom

entsprechende syrische

Wort

(ola?)
als

(cf.

ar. ^Jl rediit, (J3I) sein drfte,


ist.

hier

Armenier aber miverstanden

Beiname zu Demetrius gefat

216) Unursprnglicher Titel, der erst nachtrglich durch Copisten- oder Redactoreuwillkr in den Text vom Rande aus aufgenommen ward, und zwar mittels Textzerrttung an die unrechte Stelle. Er steht nmlich in den Mss. nicht, wie nach der analogen Disposition des Eingangs vorangehenden Abschnitts betr.
die griechische Chronologie zu erwarten wre, unten nach der Quellentabelle, unmittelbar vor

an dieser
ist's Zeit.

Stelle,

sondern weiter

lation der Geschichten derChalder u. Assyrer, Hebrer, Egypter


:

Nach der im Vorausgehenden gegebenen chronologischen Compiund Griechen, welche excerpiert sind aus folgenden Quellen Pol. Alex., Abyd., Manetho etc., gehen wir ber zur Rmiscbeu Chronographie. Fr die von AZP mehr oder weniger un217) D. h.
:

genau erfate

matisch genommen, in Betracht

knnte vielleicht auch noch diese Interpretation, rein gramkommen: Nachdem wir nochmals) recapituliert und zusammengefat haben werden zum Gedchtnisse (Memorierung) das bisher aus den nachstehend verzeichneten Quellen Compilierte (seil, ist es Zeit zu den Rmern Diese an sich wohl mgliche Deutung ist jedoch als im Zuberzugehen).
Stelle

sammenhange unwahrscheinliche zu verwerfen.


corrigiert still218) So in Mss., was jedoch ein historischer Unsinn ist. schweigend in usque ad Iliae conceptum: bis zur Empfngnis der Ilia, was dem Armenier auszudrcken fernlag. Wahrscheinlich beruht jedoch die Stelle auf (oder dgl.) von einer Verlesung des Armeniers, der statt bis zur , und danach gedankenlos der Einnahme llions ab gelesen hat:

bersetzt hat.
219) Dion. Hai.

'

von welchen her seinen Ursprung nimmt.


als herrscht,

Der Ai-menier fat

arm.

in^^i^.

219 a) Aboriginer, Var. Aboroginer] da die Deutung Fortverschlagene, Vertriebene, die ursprnglich richtigere sei, steht bei mir auer Zweifel. Ich erklre Ab-orig-, Ab-orog als Ab-getrennt, Ab-gesondert, Los-gelst, die Aboriginer als die Ableger, Ausgewanderten oder Colonisten: orig-, orog scheint mir wurzel-

verwandt mit armenisch

n/j^^j
;

"0"Z.

^^'^^^

<^^''^

gesondert,

getrennt,

orosel

trennen, absondern, verbannen

und stammhaft identisch mit

auslesen', sowie ur-oin 'abgesondert, getrennt' fr *urov-in,

= *urog-in

ab-weg, fort entspricht

dem

gleichwertigen armenischen

or-on-el ausscheiden,
(Sutf. -in); prf.

,
220)
Ol

Zusatz-Bemerkungen

203

Das armenische Enemonia beruht auf Verlesung von originalem liest. statt dessen der Armenier 221) Sic! Die von Vers. gr. abweichende, historisch unrichtige Auffassung des AiTueniers, die brigens aus Fahrlssigkeit hervorgegangen ist und zum Voi-angeheuden in Widerspruch steht, beruht auf falscher Satzabteilung der gr. Vorlage
des Armeniers: Vers. gr. lautet mit richtiger Satzeinteilung (trotz Not. A):

Darauf (zweitens die aus (nmlich) Wie erdie Pelasger. Als Dritte aber die mit Euandros aufgebrochenen etc. sichtlich, liest statt dieser urspi'nglichen Fassung der Armenier nach abgenderter Als Dritte aber die Pelasger. Satzeiuteilung:
etc.

dem damaligen Haimonia,

^
,
-?.
jetzt fr

D.i.:

, !.
Blitze

"/^'

aber Thettalia benamt*n, versetzten,

222)

term. fr

223) Die

,
Arm.

^n^

^tuJiumiunuiS^ eigentl. das allausgedehnte Meer, stehender

whrend
-os

einfach i^#7^Meer steht.


gr. -on
ist

Endung

statt ursprngl.

nicht

ohne weiteres auf

Rechnung jngerer Copisten zu setzen, wiewohl Verlesung von arm. ^ zu leicht mglich und wirklich mehrfach vorkommend ist. Bei der Hufigkeit dieser
ist

anomalen Erscheinung gerade im vorliegenden Abschnitt der Rmergeschichte anzunehmen, da schon der armenische Eusebiusbersetzer diese unrichtigen Formen auf -os geschrieben habe, indem er, offenbar aus mangelhafter
Kenntnis der italischen Geographie, da wo in der griechischen Vorlage ein Cas. obliquus eines solchen 0-Stammes vorkam, regelmig daraus auf einen Nominativ
auf -OS schlo.
224)

Arm. XuMibtumnunu
(nicht

schallende,

tnende

(seil.

oder

auch

Schallerreger

aber clangores abstr., wie P,

der freilich in

Klammern

emittentesi als zweite Lesungsmglichkeit beifgt).


225) So die eigentliche Auffassung nach Arm. (vgl. Not. Z). Weniger ansprechend und grammatisch hart und unwahrscheinlich ist diese Auffassung von (der auch folgt): ut terrore atfectis hominibus, quasi Dens sit, dignus haberetur.

Pluviis

tamen

et fulminibus etc.

Dagegen Vers.

gr.

nach der Wiedergabe von Z:

quibus homines adinstar numinis terrere volebat. Sed enim imbribus fulminibusque
in
eius

domum

kehrter Auffassung von


226)

Die Abweichung des Armeniers beruht auf verund Beziehung dieses auf das folgende Wrtlich: mit Rechtsstreit. Arm. scheint in der Vorlage zu lesen statt des bei Dion. Hai. berlieferten ov Ungenau per
irruentibus etc.

^.

iniuriam,

contra

fas.

227) Diese offenbar corrupte Lesart ist jedoch

nach der

ti'efflichen

Aucherschen
von den

Conjectur auf Grund von


iliadischen.

t.

gr. sicher zu

emendieren

228) Offenbar hatte die gr. Vorlage Accusativ eines Masculinum auf -os fat.
229)

Arm.

^^

ist hier

(poeta) epicus nee historicus) als der den Sagenstoff verarbeitende, der Logogi-aph
t.

gr.

rerum

scriptor, Z: sive

sermonum

\w j^hn^uiiiuiLn

das jedoch der Armenier als

nicht sowohl der Epiker, wie

will (P:

neu
:

Ungenau

ist

nee historicus, neque

scriptor sive historicus.

230)

ungenau: in

sacris libris.

Gemeint sind offenbar die Annales maximi


aus welchen die Annalisten schpften.

oder pontificum

u. dgl. sacrale

Chroniken,

264

Eusebius, Chronik aus


231) So die Mss.

und nicht wie


T. gr.

latam

et a

Bio (Not.
at

Z.).

recipiert:

Romum

ano
Stadtnamen.
232)
bereits

Capenem proavo appelwonach in den Text Capuam a proavo Capy appellatara. Dagegen liest Arm.: xal und construiert somit durch letzteres einen neuen
willkrlich notiert:
a.

,
als

dem Armenischen

Von

als

Anicavum, von

Anikaus
t.

recipiert;
gr.

AZ

gesehen, mangelhafte Entsprechung des

sondern vollends unecht und

als sptere Corrnptel von ursprnglichem ulbhlinunnu Anikulos zu emendieren. 233) Daraus, da eine Entsprechung fr Romilos in T. gr. fehlt, behauptet ganz falsch und kritiklos: in codice arm. additur mendose 'Romuli'. Vielmehr ist die armenische Lesung sicher und der griechischen vorzuziehen. Ein Act uerster Willkr ist es demnach, wenn mit Auslassung des gut berlieferten Romilos bersetzt: denique de suo nomine Romam.

^
^n

ist

nicht nur,
(oder

&),

wie

234)

Mit

etwas

khner

Conjectur
als

liee

sich

indessen

das

berlieferte

uj^nultq.n^jliui

oder auch
t.

u^nultq.nL

corrupt auffassen

und darnach bersetzen,


bis

entsprechend
235) Bei

gr.,

es

war nmlich

Italia

damals die von Tarant

nach Posidon
l^il
j^n

sich erstreckende Meereskste.

der hnlichkeit

der Buchstabencomplexe

1][|

und

war
t

die Verlesung eine natrliche.

236)
gr.

Oder schlechthin:

'.

den bsen Sohn.

So die arm. Entsprechung von nach der Aucherschen Conjectur, wo-

nach aus berliefertem unpfinftipi ^den vierten (des Ephestos) die richtige Lesung

l^p

npq-l^ den' bsen Sohn

zu restituiei-en

ist.

mit Beibehaltung der cor-

rupten Lesung: ob quartum Vulcani occisum.


237)

Der arm. Ausdruck [uu^nu^'^L|^-| bedeutet zwar

gewinn, Handelserwerb, steht hier jedoch entschieden im Sinne von gr. (es sei denn, da in seiner gr. Vorlage plur. mit verwechselt habe, was jedoch der Satzconstruction nach nicht wahrscheinlich
238) T. gr. Correlat

Arm.

in der gr. Vorlage

etwa

}.

eigentl. Handels-

Da

letzteres

statt dessen gelesen:

239)

AP

et

non paucos de circumjacentibus

,
1)

ist).

etwa unursprnglich und


ist

unwahrscheinlich.

incolis prostravit: entspricht

nur

scheinbar

dem durch

Mss. berlieferten "Wortlaute; denn

bedeutet das fragliche

pliiulj^^ hier nicht incolae sondern Besiedler, Colonisten; 2) ist es ofieubar,

wie schon

bemerkt, nicht echt, sondern Corruptel aus einem ursprngl. Ausdruck


vertiert richtiger:

fr Siedelung, Colonie, also wohl: LuilL^buLg.

multaque

circum habitacula subversa.


240) So

nach Restituierung der schwer zerrttet berlieferten


trL

Stelle.

Sie

lautet nach Mss.:


luniu^^fit

uhnnL-jinu

Irnpujjn

uiuLutbuij

bu

nnntt ^Irtuj

hu

uhnnuiui

ptnfb

nuiuiftbuij^

utu^n

und

Silvios,

Bruder des Askanios und Sohn

und der Silvia, der ersten Frau des Latinos[!], sagte. Dafr ist als ursprngliche Lesung die folgende, unserem Texte zugrunde gelegte, herzustellen: nuji_t/0"iii# 0"iujinnuhnu uiulnubtui hng-utin hu nnan (^criuj Lu
des Enias

Zusatz-Bemerkungen
hn^uiij-iuiy

265
Klammer den
1)

luu^p.

Im Vorstehenden bezeichnet
ist

die

ausgefallenen
quiL.fiilnui

Satzteil.

Auerdem

durch Emendiemng wiederhergestellt:

btM

aus

handschr.

corruptem

hu

ujtqnLuij

2)

ltn^iufj.Mj

aus

handschr.

corruptem

nuiinnbuii.

brigens drfte noch eine andere Restitutionsmglichkeit in Betracht kommen:


hl.
ujtqnL.jtnu

^I'yi'

uiuqiubiuj

\np/^n (Mss.

Itl)

^btuj
{uhnnuaii
Silvios,

hu
"Pll

hn^uiiiujj
l^lrijuj

(Mss.

uhinLUMj) tunui^
l'plipnpn-

hn^

[L."'^V^

iIf^I
:

hu ulL^LuJ'

lilin^^ luiin^uii^

luu^n

Und

Bruder

des Askanios

mahlin

da

er

letzterer der
Silvios)

Sohn des Enias und der Iliaderin, seiner ersten Genmlich der Sohn war des Enias und der Lavinia, seiner
sie hieen in

zweiten Gemahlin, der ^Tochter) des Latinos, sagten.


241) Mit leichter

Emendation von handschr. Ln^pb

Ln^^nU

war geheien
nach dem
242)

liee sich jedoch als ursprnglich eusebianische Lectio restituieren:

Namen des Berges, Kann nicht Camena


Kann
nicht

der bei den Latinern Silva geheien war.


sein,

sondern nur Pometia durch Verlesung von

243)

das

etrurische Fregenae
,

sein,

sondern

ist

Cormptel aus

ijin^^qut

phregela (y aus

aus

ijr^

verlesen).

244) Bezglich der Endungen der angefhrten latinischen Stdtenamen gilt das mehrfach in vorangehenden Noten Gesagte: der Armenier abstrahiert regelrecht von der griechischen Accusativfonn -ov auf eine Nominativform -os; daher ver-

kehrte Bildungen wie Lanuvios, Tyskulos statt: Lanuvion, Tyskulon. dagegen setzt Amulius, das angeblich handschr. berliefert 245) So nach Mss.

wre.

Nun

liee sich
ai

zwar
d.
i.

statt des handschriftlichen

Not

lesen:

amulios

es

nahm

(die Herrschaft) Amulios

spricht: 1) die

Knig bei
das Arm.
247)

Fonn Aremulos im Euseb-Kanon Diodor erscheinende Fonn

'^

= Aramulios

246) Die griechische Vorlage hatte offenbar

uiniuJnL^nu aramulios zur


;

allein

dagegen

2) die fr

denselben

Sptsommerszeit, Herbst^,

im andern Sinne, nmlich von Ann. ^tuiLu '--Zeichen^' oder

Obst, Frucht fat.


^-Spuren:

mglicherweise

corrupt

aus

qh^diunulbu die berreste, berbleibsel.


248) Corruptel aus Yr^^ 428, wie

denn schon Ms.

zu 427 corrigiert; denn

3 Jahre nach Ilions Einnahme wird Aeneas Knig in Latium.


249)

Auf

die

daten der Tabelle macht schon


liegen.

Nichtbereinstimmung dieser Rechnung mit den Einzelregierungsaufmerksam. Der Fehler drfte in den letzteren

250) So
lieferten ^mIuiu

zu lesen nach

441

zu

dem Vorhergehenden,
431
;

unter Emendierung des ber-

diese Conjectur wird besttigt durch die Lesart

Ms. N:

JjZ

231,

worin (nach P) versehentlich

200 statt

400 geschrieben

ist.

dieser Textpartie
252) D. h.

251) Tarkinos zu ergnzen nach T. gr., das bei der mangelhaften berlieferung im Arm. wohl ausgefallen sein mag.
diese

vorstehende Olympiadenfixierung ergibt

sich

aus der Be-

26G

Eusebius, Chronik aus

dem Ariueniychen

rechnung der Regierungszeitt-n der einzelnen Knige, aus welcher ohne weiteres die Zeit der Grndung der Stiidt nach Olympiaden hervorgeht. So die armenische wesentlich folgt, whrend AP von T. gr. verleitet unzutreffend Fassung, der vertieren: atque id sane annorum ratio postnlat. Quot autem unusquisque regum annis potitus sit, eo quoque ipso verbo res declarantur.
253) So die wahrscheinliche Construction des Anneniers,

lage gelesen haben mag:


etc.

'

der in seiner Vor-

hingegen construieren, ohne brigens den Sinn wesentlich zu quoque ipso verbo res declarantur. De tempore ergo, quo urbs habitari coepta est, prout alii ante me dixerunt, mihi quoque id ita videtur. Der Zusatz AP: 254) Die Eusebische Vorlage hatte sicher: oi Mss. id est Brutus et Collatinus
raodificieren:
>-eo

AP

<

2)

Die Foi-m dikator

ist

die

allgemeine im arm. Ensebius;

auch Ms.
in praesenti

schreibt so, nicht diktator, wie


256j Vgl. ad

irrig angibt.

rem Not.

Z:

Hinc plane cognoscimus, ab Eusebio

libro praetermissos fuisse liberae Urbis consulares fastos.

27) D. h.

Nach der Zwischenbetrachtung ber


Knigsperiode
arva.:

die Zeit der Republik

kommen

wir

aiif die alte

(=

die

I.

Monarchie) zurck.

Unter der irrigen


"hnnui die Allein-

Annahme, da mit

juintu^ib
sei,

Jjtut^lri^iub

|^tu%Lp-|l^L

herrschaft Caesars gemeint

bersetzen unrichtig APZ.


zeitlich

28) Das vorgeschichtliche Reich der sog. iiGtterdynastien soll als unbestimmbares und sagenhaftes hier nicht in Betracht kommen. Von
die Stelle unrichtig wiedergegeben.

AP

ist

mit von der handschr. berlieferung abweichender Inter259) So auoh setzt pungierung als Titel: Aegypti et Alexandriae reges Ptolemaei. Dagegen Codd.: Egyptens und Alexandi-iens Knige. Ptlomer, in der 114. Olympiade etc. Wenngleich nun dies nhere Determinativ Ptolemaei berflssig erscheint, da schon doch durch die stehende historische Verbindung Knige von Egypten und Alexandrien die Ptolemer-Knige gengend bezeichnet werden, so wird doch jene unsere Titelanordnung als die ursprnglichere gewhrleistet und verbrgt 1) durch die Satzkonstruktion des Contextes, 2) durch einen Vergleich mit dem entspr. Querlemma u. J. Abr. 1692 des Kanon. Danach hat, so begrndet auch bi'igens vom Armenischen Standjiunkte aus unsere pg. 152 gegebene, etwas abweichende Version sein mag, als originale auf Euseb zurckgehende Fassung der
Stelle zu gelten diese:

1.

Egyptens und Alexandriens Knige-Ptolomer.


wird ber Egyptos und Alexandria Knig
etc.

In der 114. Olympiade

Ptolomaeos des Lagos


260)

wir hier an Stelle des zu erwartenden Verzeichrmischen Kaiser vorfinden, bemerkt A: Quando quidem paulo superius, sub finem videlicet primae partis Chronicorum apposuerat Eusebius Catalogum Imperatorum Romanorum, hie fortasse nolens iterum similia repetere, nee plane praetermittere, consulto medium tenuit, ut obitum singulorum Imperatorum assignaret Hiergegen spricht jedoch schon das in unserer Einleitung ber den Schlu des I. Chronik-Buches Errterte, ganz abgesehen davon, da das fragliche Excerpt der Mortes imperatorum sowie auch die sog. Series Regum, mit der ursprnglichen Euseb- Chronik, zumal deren I. Ausgabe, berhaupt nichts zu tun haben und wahrscheinlich erst auf nacheusebianischer Interpolation
die

Zu dieser Rubrik,

nisses

der Regierungen

der

Zusatz-Bemerkungen
beruhen drften.
Vgl. die hnliche Liste der Mortes iraperatorum zweier
II.

267

Anonymi

bei Roncallins, Coli.

Chron. XI und XII.

261) Der Satz ist insofern als an dieser Stelle berliefert und auf G. Julius Csar bezogen, unecht. Er stand ursprnglich an dritter bzw. vierter Stelle des Verzeichnisses, zwischen Tiberios und T. Klaudios. In der irrigen Ansicht, als

damit der erste Caesar gemeint, hat ihn irgendein Redactor oder Copist willzum Erstze der am Anfange fehlenden Erwhnung betre'end G. Jul. Caesar an erste Stelle gesetzt.
sei

krlich aus seiner richtigen Stelle gerissen und

statt Silorion. Sodann auch im da Lorium und nicht Silurium im Original gemeint war. Offenbar zu verlesen. bat Arm. in der Vorlage

202) Zunchst unrichtige Nominativendung,


falsch,

Stamme

263j

Verstmmelung aus

tihtintu ephira;

dieses ursprngliche hihkniu

wurde

zunchst in

tu

Jihniu ev phira

und \auch) Phira verlesen, und schlielich jenes

tu

ev als sinnlos ausgelassen.


264)

n^

liuinuj^iiuigL.njL nicht

dem

Ismaeliten:

corrupt aus

n^ ^ ubJb^

quigunj (oder auch

uti/bquigunjL)

nicht von

dem

Semelier (oder gar auch


ji

ubrJbnliunL),

wie denn
ist die

am Rande kaum
Restitution
gr. hat:

lesbar

stehen scheint.

Falsch

(der auch

PZ

welcher von der Semele; denn T.

Semelae

filio.

,
folgt):

utilh^b-iuf oder dgl. zu

nn

u^J^qhiui
lat.

sed non

265) Mglich ist jedoch sehr wohl, da Aktis |^1]^1''|1

verlesung

sei

aus lterem Attis l^^^l"!]

(uimutjiuS

1.

Atthidis (Gen.).
266) So.

lich ist freilich auch

Grammatisch mgnach Z: secundusque in Aeg3to regnavit. 267) Die Stellung ist nur scheinbar berechtigt neben dem Regentennamen Sthenelos, der in der Pei'ikope erwhnt ist. In Wirklichkeit ist durch Textverschiebung die Perikope um eine ganze Dekade aufwrts verrckt worden; denn wie ans der entsprechenden Stelle bei Hieron. hervorgeht, gehrt sie zum folgenden Die TextverRegenten, Danaos, oder wohl noch genauer ad ann. Abr. 542. schiebung uert sich auch bei der in Mss. nach dieser Perikope ad ann. Abr. 543 berlieferten Perikope betr. 51. Jobeljahr, die analog herabzurcken ist.
nach
t.

gr.

.
^
;

(ui^mliu) Copistent.

entsprechend

gr.

&,

268)

Durch Verwechslung von J^


"*
t

l]"*

und

da ursprnglich etwa
sei,

Elates geschrieben war, und die

Form Elamtes daraus hervorgegangen


(mit

da die

Vorlage gehabt htte


scheinlich.

l^qutJt^u

Elames, halte ich angesichts der bei Hieron. Can.


Doppelconsonant) nicht fr wahr-

erscheinenden correlaten
269) Batossa

Form Lappis

GE] nach einer Vermutung Marquards drfte indessen Veraus


n".

lesung vorliegen

lumnuuun

der zweiten Atossa, oder auch gar das p"

ursprnglich vor 2uiJhnuMir hin gehren: der zweiten Samiram.


270) berliefert ist

nach

GE

q.u^ujjlrujj statt zu

erwartenden

ijiiuibiujbuij

oder blo ^lubiuituij

vgl. hierzu Not. P: e textu syr. explicandum, in

quo

intei-pres

arm. pro

man

legit

men.

268

Eusebiuii,

Chronik aus dorn Anueiiisclien

271) Dardaniae imperavit Troa (Pj: so die gegenwrtige berlieferung. Nach Synk. und Hieron. Can. lesen indessen AZ statt Troa die Form Tros (Trous A),

was wohl

die ursprngliche

Lesung des Anneniers war, indem mnniluii Corruptel


auch rnnmlnu tros) durch Verlesung von II zu
final.
/.

sein drfte von

innnt[u (oder

1^

und nachtrgliche Hinzucorrigierung von


Schreibung n^iunnuibun
ist

Die in Codd. erscheinende


ist

nicht etwa in Dardanos aufzulsen, sondern


L

Ver-

lesung von Dardaneay (Gen.), dessen bergeschriebenes

mit u verwecchsclt und

nach rechts verschoben ward.

Die lchtige Lesung hat sich erhalten bei Sam.

Anien. Chron.: '^^luni^iubhuij P-ui^iuLnplruia tnnniju ber Dardania regierte Trs.


272) Vgl. dazu Not. P: perperam legisse videtur in syr.

men

al parsie

pro

^
corde,

man

[al]

parsie.

273)

^^

v^wilt'l'
1.

^uin/^uiblr/

GE, corrupt und am Rande ebenso unrichtig


^lupl^uMbbij

in

corrigiert:

tlt^ll

fiuLqfij

oder auch unter Emendierung


ji

der entsprechenden corrupten Lesung bei Sam. An. Chron.


zu lesen
ft

iftuilj

fty

[fi'

^t^

'^uipLiuLlri,

ijti^l

^"(1 ("^er i^u^uiuiubli^ oder i^^umiu


es nicht).

ilJvHlh)

ij^jjli

'^lupLuibiieva.

Wort

q.uii[^

dagegen gibt

274) stumpfsinnig,
et

unempfindlich;
saxei

vgl. Hieron. Can.:

fuerunt autem duro

ut ita dicam,

quidam

auditores.

Die armenische Stelle lt in-

dessen ebensowohl auch diese Literpretation zu: es waren nmlich starr und auer
sich vor Staunen und

arm. Ausdruck
seins vor

.?,

Bewunderung die Zuhrer, gleichsam versteinert. Derselbe u^^gLuLL/iv den Begriff des Erstarrens, Gebannt-

Staunen und Bewunderung wird im Vorangehenden auch bei der Gorgo-

sage angewandt.
275) Mss.
uin [lu^^iu

um

nulj]^

^^

dessen zwei ersten Worte, die

fr corrupte Doppelschreibung

von uta nul^^


ist

hlt,

von den

latt.

Interpreten

einfach bergangen werden. Es


tun
"b
jt

jene Corruptel zunchst richtig abzutrennen in

uLpLiu
tP), in

sodann ul^^ui in u^Jiu

und

welch letzterem wir das aus syrischer Vorlage ungenau transcribierte

Die griechische Vorlage wird also gehabt haben: nach dem Schema, d. i. der Darstellungsweise des goldenen Apollo, das heit, gleichwie Apollo so auch Bacchos in weiblichen Formen. Jene ursprngliche Fassung nach dem Schema oder nach dem Bildnisse, wie
gr.

erkennen.

/
.

skima zu emendieren (Verwechslung von

fglieh auch noch unser ann. Passus sich bersetzen liee, erklrt die begrndende

Einleitungspartikel des nachfolgenden Satzes.


Conjectur, da arm. iskina auf ein

Weniger wahrscheinlich wre

die

der gr. Vorlage zurckgehe; ganz aus-

geschlossen Zs Conjectur

ver276) In Mss. defect; restituiert nach t. gr. und Can. Hieron. Die von suchte Rettung der berlieferten Fassung mittels der Interpretation ob pulchrida alsdann nach ist verfehlt, tudinis pomum, cujus concessio permissa erat

Arm. zu bersetzen wre: ob pomi pulchritudinem erat , was ein oifenbarer Nonsens ist.

quorum concessio permissa


das Jahr Abr. 836

276a) Diese berlieferung

des Anneniers,

die

bergeht

und einfach

auslt, dafr aber das Jahr Abr. 839 doppelt schi-eibt, ist keineswegs

Zusatz-Bemerkungen

269

mit den bisherigen Editoren (AZP) als nebenschliche Copistencorniptel einfach zu emendiei-en und nach regelmiger synchronistischer Schablone auszugleichen.

Vielmehr

ist

nach den von Alfred Schne, Weltchronik des Euscbius

p.

67

fi'

an-

wonach die Euseb-Hieron. -Chronik gerade an dieser Stelle, d. h. in der auf das Quer-Lemma von der Einnahme Trojas folgenden Partie der fila regnorum eine ursprngliche Abweichung vom synchronistischen Princip zeigt, anzunehmen, da auch beim Armenier die fragliche unregelmige Zhlung der Anni Abraham auf demselben Grunde beniht. Jene Durchbrechung
gestellten Untersuchungen,

der synchronistischen Anlage bei Hieron. -Euseb besteht darin, da nach der lteren,
ui'sprnglicheren Version des Hieronymus-Euseb das filum regni Aegyptiorum synchronistisch gegenber den parallelen regna innerhalb der auf den Teniiinus Trojae

captae

folgenden Dekaden

schssige Jahr

ein Jahr zuviel ansetzt; und zwar wird dieses berbereinstimmend bei den betr. Codices in der Dekade von Ann.

Abr. 836

845

untergebracht, die also statt 10 Jahre deren 11 verzeichnet.

Dieser

alte eusebianische Fehler

fand

sich

nun

zweifelhaft auch in der Vorlage unserer


in seiner
1.

armenischen Version. Und zwar ist aus dem Umstnde, da Cod. graphischen Anlage in der Egyptercolumne rechts oben ber dem
20. vDynastie

Jahre der

ein anscheinend unbegrndetes blankes Spatium frei lt, zu vermuten, da die griechische bzw. syrische Vorlage des Anneniers dieses 1. Jahr der XX. Dyn., ebenso wie auch Chron. Euseb-Hieron. nach der besseren Version verfhi-t, auerhalb der synchronistischen Horizontalzahlenreihe eine Stufe nach oben bergesetzt hatte. So ist mit "Wahrscheinlichkeit fr die Vorlage vom Ann. folgendes Schema der auf die Epoche der Zerstrung Trojas folgenden Dekade

anzusetzen.

Demophon
835 836
837

XX. Dynastie
,

26
27

30 31 Peiasgos ,
1

2 3

2
J.

20
3

838

28

4
Lat. Enias

XX. Dyn.
5 6 etc.

839

29

2 3

4
5

840

30

Zahl 835 in der Reihe der Anni Abraham wurde doppelt geMal in Entsprechung des berschssigen, auerhalb der synchronistischen Rechnung gesetzten Jahres 1 der XX. Dynastie. So mag auch der armenische Redactor der Chi-onik wii-klich geschrieben haben, und die jetzige berlieferung wrde auf Copistenabnderung benihen. Es scheint nmlich der Copist gelesen zu haben in Entsprechung der armenischen Reihen fr 835 840: statt m^b (835) das graphisch tuschend hnliche ui^ (837), wonach dann ^^,^^)
D.
h.

die

setzt,

das

2.

leicht

zu

i^^ (838)

werden mute, so da sich

schlielich mit Rcksicht auf die


sei

feststehende Endzahl 840 der

nicht folgendes, ebenfalls

Columne zweimal 839 ergab. Es mgliche Vorlageschema vorziehe:

denn, da

man

270

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Demo
phon
[836]

XX. Dynastie

837

26
27

30
31

838

2
J.

Pelasgos,

20

839

28

839 840
D.
h.

29 30

schssigen

Ann. Abr. 839 wird do])pelt gerechnet und dafr das dem berJahr 1 der Egypterdynastie entsprechende [836] auerhalb der syn-

chronistischen

Rechnung

gesetzt, oder

auch ganz bergangen.

fr

Welches Schema man nun aber auch als der armen. Vorlage eigentmliches die Columne der Anni Abraham gelten lassen wolle, jedenfalls ist die jetzige
durch falschvei'standene Regularisierung des Zahl-

berlieferung hervorgegangen
gerstes,

indem das ursprnglich auerhalb des Synchronismus gesetzte Jahr der

Egyptercoluuine nachtrglich in die regelmige Zahlenreihe eingerckt wurde, woraus sich einerseits die jetzige Unregelmigkeit in dem filum Annorum Abra-

ham beim
277)

Armenier, andei'seits die je ein Jahr betragende Abweichung in der Kgyptercolumne zwischen Ann. und Kan. Euseb-Hieron. prioris versionis ergibt.

Arm. juinbl^ von dem Manne:

statt dessen

nach willkrlicher Emen-

dation charybdim; nherliegend knnte die Emendation ^^^' Afnen zu

||^

von der Sirene erscheinen, welch letzteres alsdann ungenau aus der syrischen Vorlage transcribiert wre. fr das handschr. berlieferte, durch kritisches Zeichen ver278) So nach
Sfneu
dchtigte

yad

resp.

yad-ife.

Vgl.

indessen

II

. LV

a.

S7.

Verfehlt vertiert
erst sptere Cor-

Z: '>Argis.'

279) So die handschr. Lesung, nicht aber Akrapales


ruptel bei Sam. An. Chron. ist iy aus n).
verstellt aus Akrazapes,

(Z),

was

Jene berlieferte

Form

ist

jedoch oflenbar

280)

Wiewohl

erst

wie Can. Hieron. hat. das circa 200 Jahre spter durch Chilon umgebildete

Ephorat das Spartanische Knigtum factisch vernichtet hat und erst seit Chilon nicht mehr nach Knigsjahren, sondern nach Jahren der ersten Ephoren gezhlt wurde, so lt doch hier Eusebius schon mit der Lykurgischen Verfassung und dem Auftreten des Ephorates die Spartanischen Knige aufhren; das nachlykurgische Knigtum erscheint in dieser Auffassung nicht mehr sowohl als solches, sondern vielmehr als oberste republicanische Magistratur. Hieraus drfte sich wohl das rtselhafte Gesetze des obigen Textes erklren. Nehmen wir an, da der Urtext geschrieben habe selbstherrliche oder uneingeschrnkte Knige als Bezeichnung des vorlykurgischen altspartanischen Knigtums,

,
so

kann das

fragliche

luLn^o^ Verstmmelung sein aus ursprngl.

^^uiun^o

oder auch es kann die Lesung des Amieniers darauf beruhen, da schon die griechische Originalstelle in diesem Sinne verstmmelt gewesen wre. GeStelle
in Vers. arm. defect ber-

wagter wre die Conjectur, da die fragliche

Zusatz-Bemerkungen
liefert sei

271

die

und es ursprnglich etwa gelautet halie: bis hierher haben geherrscht Lakedmonier-Knige, bis zu des Lykurgos Gesetz oder dgl. setzt ohne
281) D. h. er vergab

weiteres 'regum' statt 'legum' in die Interpretation ein.

Mnzen.

zum (als) Gongiarion Assaria, So die deutliche Satzteilung in Mss.

282) Sic! als habe

Phalarion bedeute,

wiewohl grammatisch die Intei-j)retation Phalaris a tyranuis eversa nicht unmglich ist. Vollends unzulssig wre die
ist

d.

i.

hlzerne nnd irderne

Arm. gelesen
Synk.

tGjv

Da Phalaris

hier

die Stadt Phalara

.?,&
resp.

unwahi-scheinlich,

tj'bersetzung Phalaridis tyranuis destructa wie

u. a.

vorschlgt.

283) D. d. vernichtete, zerstrte<f die Stadt Ninos nach der stehenden Be-

deutung von uiumiu^ir^ bei Euseb. Chron., welches bei ZP hier unrichtig durch
occidit

(Ninum

bersetzt

wird.

Abnderung

in juimiublri

(Conj. Auch.)

berflssig.

284)

Arm. ^^jiqnu
gr.

npng

Silos,

beruht auf der


285)

Variante

von welchen

(eigentl.
liest,

derer^ Gen.
statt

wie auch Hieron.

Das berlieferte Themiupolis drfte Entstellung sein aus einem

.
a.

ist

pl.)

ur-

sprnglichen, aus

dem

Syr. transkribierten [-lrpJnLuifiq^u Thermnpiles:


ist leicht

Wechsel

von

zu

von

zu

mglich.
p. 233).

285 a) (Zum Krit.


resp. 551 das 51.

Anhang

der Seite 192 Not. 5,

Da

a.

Abr. 543

Jubilum bezeugt ist, womit auch Can. Hieron. in der Ansetzung desselben Jubilums 51 (Var. 50, oder aber 2) auf das J. Abr. 550 wesentlich bereinstimmt, so kann jene Beischrift, die abennals ein 51. Jabilum, diesmal mit dem Jahr Abr. 1547/48 verknpft, anfhrt, nicht richtig sein. Vielmehr erwartet man auf diesen Zeitpunkt, d. h. etwa um 1545 das Eintreffen des 71. Jubilums. Dieses wird denn in der Tat bei Eus.-Hieron. Can. a. a. Abr. 1545 aufgefhrt. Hiernach
ist

unzweifelhaft in

der fraglichen Randbeischrift von

graphische Corruptel aus


J.

'70',

und

ist statt

das Zahlzeichen -'50'

inahnbiuL 51. Jubilum unter

Abr. 1547 zu lesen ^uT jna. 71. Jubilum. Hieraus folgt weiter, da gleichwie
so

bei Hieron. Can.

auch in der arm. Version des Can. sog. Jobeljahrperioden

und zwar nach allem Anschein in regelmigen Abschnitten von 500 zu 500 Jahren. Beim Armenier standen diese Jobeljahrvermerke, wie noch aus dem vorliegenden a. a. Abr. 1547 ersichtlich, am uersten linken Seitenverzeichnet waren,

rand in kleiner Schrift kurz verzeichnet, in derselben, auerhalb der linken Text-

kolumne stehenden schmalen uersten Randspalte, die im Folgenden auch die anni urbis Romae aufnimmt. Aus dieser Stellung erklrt sich hnlich wie bei den anni Romae die uere Verwahrlosung dieser Mariginalbeischriften, unter welcher sie schlielich groenteils bei Anfertigung neuer Codices Avegfielen und
in Vergessenheit gerieten.

286) Statt

^yhij-hiumnu

q-bmiu^iun
^uift; dieser

liee

sich

emendieren:
ist

^banu

(A:

{^bij-^nu)
reits

i^trinu

(oder ^hinL
in

wahrscheinlicher

jedoch die Stelle be-

vom arm.
287) Statt

Interpreten

Fassung aus Syr. bernommen.

%\. oben

analog: Egypter anstatt Egineten.

handschr.

tun

IrLnlid^nL

bu mit secundr bergeschriebenem

272
iftutnil
if-lfinnilj

Eusebiiis,

Chronik

;ius

dem Armenischen
oder

lt sich
vgl.
t.

cmendieren:
in^

um

irupliJ^/^nhfiL

Jbuiu mit Tilgung von

gr.

Synk.
ji

288)

Nach

wre hier zu ergnzen:


die PP. zu

'^hmbLuilf^,

so da der Satz lautete: in einer Seeschlacht.

iK. besiegte

am Eurimedon

Lande .... und

289) So auch wesentlich A, in bereinstimmung mit Synk. und Hieron.; weniger ansprechend P: sub quo Nerone obsidionis urbis initium erat, post Neronem secundo anno Vespasiani a quo postremam eversionem patiebatur. Abweichend vom Texte Z: urbs enim obsideri coepta est post Neronem anno altero Vespasiani, a quo supremum exitium passa est. Die ganze Perikope ist in den Codd. als Marginallemma links von der Tabelle stehend berliefert, gewi nicht an ihrer ursprnglichen Stelle, nnd ist daher mit Fug und Recht nach Zs Vorgang als Horizontalperikope an ihre eigentl. Stelle zu restituieren.

290) Arsavir ist der bibliscb-hebrische Assuerus.


291) ^u^nijtnL

f^pf^l^

(1-

tcbl^^

^'~

T:b"'t"Ct

"'-"'"P

-^'

Xenophon

ZP: Xenophon Gryllae (P (irilae) et Diodori filius; beides widersinnig und auch zum Teil grammatisch anstig. Auf Grund von Can. Hieron. (sowie der analogen Lectio von Chron. pasch.): Xenofon filius Grylli et Ctesias clari habentur, ferner von folgender bei Synk. berlieferten Perikope: worin zugleich der Hieronymische Ktesias und der Diodor des Armeniers vereinigt sind, restituiere ich die ofienbar corrupte
Grylli et Diodorae
filius,

,,

Jo)o,

Lectio also: ^uJ^nihnL des Grilos Sohn,

whl^n nminn

</ru

bini^ujiiuu

bu

ij-lintinnnu

Xenophon,

und Ktesias- und Diodoros war gekannt^.

292) Die armenische berlieferung bezglich der Tabellenanlage ist an dieser

Zunchst fehlt nach 'Nephiritis' die Angabe: Monate IV. XXX. Dynastie der Sebenniten. Nektinibos, Jahre XVHL Statt dessen werden die Regentenjahre des Nektanebos oder Nektinibos L unter Titel Nephiritis gestellt, wonach, im AViderspruch zu T. I sowohl als zu der einleitenden Knigstabelle des Canon, dieser Nephiritis statt 4 (al. 3i Monate, volle 18 Jahre regiert htte. Auf Nephiritis 18. Jahr folgt sodann in Codd. der Titel: Dynastie der Nek'tanebiten (ohne Nummer!). Tes Jahre II; dann aufTeos 2. Jahr: Nektanebos der andere, Jahre XVIII. Diese sowohl von als und hchst unkritisch und irreleitend recipierte Texttradition (bei nur partiell emendiert) ist entschieden unecht und das Erzeugnis, wenn nicht gar zuflliger Zerrttung, so doch sicher von durch Copisten- bzw. Redactorenwillkr gemachter Abnderung. Es stellt sich nmlich zunchst jenes seltsame Dynastie der Nektanebiten jedem Armenisten dar als eine wesentlich palographische Entstellung
Stelle

schwer corrupt.

Sodann

fehlt vollends die Titelrubrik:

aus ursprnglichem Dyn. d. Sebaniten (Sebenniten) -^h^iniubb aiuung

ubauibL^

miugung (Vocalisierung und Wechsel von b-t


oder mitbedingt).
ver-mite,

vielleicht

durch

syr.

Vorlage veranlat

Dieses nun ist eben der am Kopfe der Columne nach Nephiritis von jener seiner ursprnglichen Stelle versehentlich bzw. irrig verschobene Titel. Der Ausfall bzw. die Ausmerzung des I. Nektanebos konnte um so leichter sich einschleichen, als der Kanon, wie Vers. Hieron. deutlich zeigt, fr die Regieiningen des ersten und des zweiten Nektanebos die gleiche Zahl von 18 Jahren ansetzt, so da es den Anschein erwecken mag, als handle es sich um eine versehentliche Wiederholung. Die graphisch differenzierten Formen Nektinibos Nechtanebos

Zuaatz-Bemerkuugen
sind nach der einleitenden Knigstiibelle
sjiricht

273
angesetzt.

des

jenem Nektenebis, diesem Nektanebis;

293) Z, der brigens willkilich hi anni dividerentur,


seil,

XIX

Bei Hieron. entNektanebis Nektanebos. statt XVIII setzt, meint (not.): melius
cf.

Kanon
T.

I.

die bier angesetzte Regierungszeit, 18 Jakre, stelle die

Summe

der nach T. I angesetzten Einzelregierungen


I.

wonach Nekt.
/.cootav

10

Jahi-e,

Nekt.

II.

der beiden Nektanebos 8 Jahre zugeschrieben werden.


ist

294) Als original euseb.

^.

Lesung

verbrgt durch Synk. und Hier.:

Anderseits macht die berlieferte armenische Lesung


ist

/
dar,

ebenso den Eindruck der Echtheit, und

an etwaige Corruptel von '^nnJunifauna

aus einem angemesseneren orientalischen Vlkernamen nicht zu denken; die Lectio


^nnJaijlTun drfte daher auf V^erlesung des syrischen Terminus correl. fr

beruhen, den Arm. in seiner Vorlage aufgefunden.


295) Vgl. Synk.
liee

{')

sich

dieses Silvas

resp. Silvios

leicht erklren

als

Entstellung aus

brigens
Stilios,

wie sonst Arm. regelmig statt Ostilios schreibt.


296) Mss. Argeos (Var. Ardeos), entstellt aus Ardeos
(a.

aus ) durch falsche

Angleichung an das im Kopftitel stehende Argeos (Makedonierknig). Die Vocalisierung Ardes aber statt Ardis resp. Ardeos statt Ardisos, falls man diese Lesung als echt gelten lassen will, beruht auf unrichtiger Transcribierung aus Syr.

A-Form ex Amila (Z Examilae) ist nur scheinbar Diese Form beruht zunchst auf A^erlesung Synk. (= Thaies Milesius Examyis filius, Can. des urtextlichen Thal, aus Amyos; durch verkehrte Transcription Hieron.) zu aus dem Syrischen wird sodann Amyos zu Amilos (syr. ' verwechselt mit
"297)

Die von

AP

angesetzte

durch arm.

juiJjir^uji

begrndet.

'

vgl.

analog unten
298)

Dirakilon fr Dirachi on
ist freilich

Dyrrachion

Ebenso zulssig

auch die Interpretation A: Dodona divinatrice

(Graeci utebantur).
299) Mss. Timeos, kann zur Not Miteos gelesen werden, bei der in Mss. fast gleichen Schreibung der Zeichen fr 'm' und fr 't'; letzteres wre dann corrupt

aus Mirteos
300)

Synk., Myrtheus Hieron.

ljerliefert, offenbar irrtmlich, da entschieden als Hauptperikope an diese Stelle gehrig. berhaupt ist an dieser Stelle durch Textzerrttung bzw. Verschiebung die Oberlieferung der Perikopen bezglich Alexanders d. Gr. und der ersten Diadochenjahre sehr im argen liegend: gleichwohl konnte an der Hand von Can. Hievon. im obigen der ursprngliche Stand mit ziemlicher Sicherheit restituiert werden. 301) Das Lemma ist keineswegs eine Wiederholung, wie meint, da, analog wie bei Can. Hierou., die diesbezgliche Perikope a. a. Abr. Io7 das Geburtsjahr des Demosthen., diese aber sein ffentliches Auftreten bezeichnet.

Als Laterallemma

302)
schreibt.

Am Rande

Sabines Mss. nachtrglich zu Savinier corrigiert, wonach Die ursprngliche armenische Lesung drfte jedoch vielmehr Saunier
sein,

=
uiL.

t.

gr.

indem

'^n

'

lediglich

falsche

Wiedergabe von lterem

au' wre; es sei denn,

da die Lesung Sonier auf ungenauer Transcription

aus Syr. hervorgegangen


303) Z:

sei.

Sabini latrones:

so die gr. Originallesung,


gr.

von der jedoch Arm.


ist.

wegen der Doppeldeutigkeit des


Eusebius, Chronik arm.

Terminus abgewichen

18

274

Eusebiuii,

Chronik aus dem Armenischen

secundum Eudaemonem, was ebenso wie juxta Eu304) aus Eudemon] daemonem AP willkrliche Interpretation ist, die wohl kaum im Sinne des Ausdrucks liegt; man mte denn nach Araber durch Interpunction abtrennen, so da dann aus Eudemon fglich als Quellenangabe zu fassen wre. 305) Dies der Sinn der Stelle nach Ann., von APZ mehr oder weniger ungenau wiedergegeben.
Statt

-,

wie bei Synk. steht (uastat Hieron.),

mag

zugrunde gelegt sein. der arm. Version die Lesung 306) Arm. Koton: hchst verdchtig als nicht ursprnglich eusebianisch,
sondern entweder einfache Corruptel aus Lnutm^u Krates oder aus dem Syr. unrichtig statt Krates

bernommen, welches

die durch Synk.

und Hieron. verbrgte

Lesart

ist.

307) Am Rande der Mss. EG steht hierzu die Bemerkung: Der Dritte Makaber scheint hier stattzufinden. Die Text-Abweichung von der bei Synkell. und Hieron. gleichmig berlieferten Lesart IIL Buch d. Makkab. ist, meines Erachtens, auf Rechnung willkrlicher Redaction des Amieniers zu setzen und nicht,

wie

(vgl.

Not. Z) will, so aufzufassen, als sei hierin die ursprngliche eusebianische

Lectio gegenber der vermeintlich corrupten des Synk. -Hieron. enthalten. 308) Event, auch: beurkundete durch Briefe vielen Adel von Jenen (Ver-

leihung von Adelsbriefen).


iis

Unzutreffend vertieren AZ: multam probitatem de

testabatur.
309)

Arm.

hliu eigentlich

Ankmmlinge, Zuzgler, hier prgnant = Ansiedler,

Belassung der Corruptel: Romani advenas gentium dimicolonias deduxerunt (ad verb. gentium advenas dimiseruntj. 310) Omopolis E, var. Omapolis G, offenbar unter Anlehnung an Onia entstellt aus Nomopolis. Dieses hinwieder beruht auf falscher Lesung der gr. Originalvertiert daher, mit Berichtigung: mit stelle durch Verbindung von
Kolonien.
serunt;

unter

AP: Romani

urbem

in heliopolitano

nomo

) .
condidit
sich

Oneamque

appellavit;

cf.

Can. Hieron.: in

Heliopolitano pago ciuitatem nominis sui condit.


311)

Da

die armenische Stelle nicht

Krzung

gefat,
^-/

etwa durch den Interpreten in conciser sondern verstmmelt berliefert ist, geht mit Sicherheit aus
hervor,

DUiioiui-uj/

welches

weder begrifflich

noch

grammatisch
deutlich

(Plural gegen Singular) auf

mm^uin Tempel beziehen kann, vielmehr


die Gesetze hinweist.

auf ein ausgefallenes

onl^^

Verfehlt sind also die ber-

setzungen:
312)

deuastatum),

et templum mundabat tribus Interim annis depopulatum (resp. templumque post triennii vastitatem purgavit. So die nach Can. Hieron. restituierte Lesung der corrupt und verstmmelt

AP

berlieferten Stelle.

Mss. schreiben

JuiLnL

^phfig

^'^^^
est.

frl^tug

^nnJuiihaho

Itl

^unuptnuigho

uiiuuiq.iuJiuLnnirui^

q-iu^phu

^upLl^uiJLp-b

luniu^lrqKL dhiibiubg

Simeon Judaeorum summus pontifex constitutus

Romani

et Spartani legationibus legatis fA: legatione ejus

excepta willkrlich; genau:

tation P, die brigens nicht genau ist

Botschaft sendend) pactiones amicitiae sibi inuicem remiserunt. So die Interpreund sich vergeblich um die Schwierigkeiten

herumwindet.

Zu emendieren
{JhiuhiiuiJuijL

ist

etwa folgendermaen:

tluiunbli

^pifig ^iu^ui%uijiuuiiruilj
h^iug]

bu

qutununjuinji^

uituinij.utiiut) ipiui

(Mss.

lb"^[_ "*"

Zusatz-Bemeikungen
^nniliuibanti

275
uuiiuniniuqunq
a-

hu

tun uiuiunmiuahu.
:

"f'f'l

'

seil.

'^nI^uLqL bu
iLiu^^ltu

imutnqiuiJu Jhi-ujnfi Ulf \ha&chr. corr.


tunui^bliL

uuutniiiuJiuLnn/jiui

aunlLuJL.^^-Lu^b

il^dbiubg.

Oder auch unter Annahme, da Arm. vom Urtext ab-

weiche, mit Belassung von '^nntliuilrgfi^

uununinuiah^
die

Botschaften ab an die welche die Botschaften ehrenvoll aufnahmen,


bndnisse.
drfte
die

Rmer und

die Spartaner;

Smavon Rmer und die


:

ordnete
Spartaner,

Weniger ansprechend, und


Conjectur
st.

fr die

entboten einander FreundschaftsBedeutung brigens indifferent,


unuinauiJu
resp.

erscheinen:

qnn

<^scil.

2/

iuuiuini.uii.nnlruir

tnuiin^iuinuLnn/ruii.

313) In
nuli

GE

ist

durch Copistenversehen wegen des doppelt wiederkehrenden


fast gleichlautend
Itl.

und berhaupt der

sich wiederholenden Ausdrucksweise

dieses Satzglied ausgefallen:

ij.iupXlTUMi^qli^q^lA^nuL qnfiinnufiL

-/.
.

Schon

nimmt

hier

Textverstmmelung

an,

ohne jedoch die ursprngliche Lesung

zu restituieren. zu corrigieren: anno post \babylonicam captivitatem) 314) Hierfr versucht octogesimo septimo supra quadringentesimum verfehlt, trotz vermeintlicher Anlehnung an die Correlatstelle von Chron. pasch. Vielmehr ist, wie die Yariantenlesuug CCCCLXXXIII des Can. Hieron. zeigt, die obige Corruptel hervorgegangen
:

aus

falscher Auflsung

eines

ursprnglichen handschr. Zahlzeichens


A-in

dem

ursprnglichen Cardinalzahlausdnick
:

dem Ordinalausdruck

jbin

483 in
zu

uiJiua nach 483 Jahren

airnnnq.li

Irppnnnh

uiJuia

(richtiger

wobei nach einem ganz gewhnlichen Copistenfehler

^/,

uidfiL',

^dritten als ver-

meintliche flschliche Wiederholung des vorausgehenden Ordinalsuffixes h-nnnn.li


getilgt ward.

31) D. h. nach Verdrngung des Ptlomeos Soter Physkon gelangt zur Regierung Ptlomeos Alexandres. Daher dies Lemma von Z, wiewohl textkritisch

nicht

hinreichend begrndetenveise,

zum

Tabellentitel dieses Regenten gezogen

werden konnte.

allgemeines Patronymicum gefat, vgl. Kan. Hieron. das correlate: ab Antiocho


317)

316)

Arm.

ist die

genaue Entsprechung von T.

gr. (Synk.)

ver-

"der Kyzikier Antiochos, Kyzikier hier nicht

im engeren Sinn, sondern als im Sinne von Kyzikide, Sohn des Kyzikeners;
filio

Cyziceni<i.

So zu restituieren das in Mss. vermite lArbiiiubLnih^ dessen Ausfall


des vorangehenden Wortes \IAia^UilnunL.njL

augenscheinlich durch die annhernde graphische wie phonetische bereinstimmung

mit

dem Elemente
jhin

^IfjrhmgLjijL

ursacht wurde.
318)
q-iuiituinj
jt

thuihiuinl^

vJiuiLuuti^)

hLMUibauiir uin

Jiuinb

ad matrem est[!]; AP: postqaam reversus est ,Ptolemaeus de fuga ad matrem [!1. Es bedarf bei der Sinnlosigkeit des Ausdruckes kaum noch der Collation mit der griechischen Parallelstelle und mit Can. Hieron., um die defecte berlieferung des Passus zu erkennen. Jenes hbsche iad matrem
exilio reversus
>

GE: Z:Hic ab

zur Mutter

um

iKujnb

ist leider

nicht echt: uin

ist

hier nicht Prposition, sondern

18*

276
Verb; zwischen
die

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
eine

um und Junn
thuuL

aber

klati't

Lcke

in

der Textberlieferung,
tun
i/-ujauji

nach Can. Hieron. folf^endermaen auszufllen

sein drfte;

nnnL-fiLL^

^tuhn^

uimubnih/r/nih

JunnL ^.

39) Einigennaen verdchtig drfte indessen diese Lesung erscheinen durch Can. Hieron.: L. Lucullus primus imperator appellatus est ncta Armenia Mesopotamia et Nisibi cum fratre regis capta.

Das handschr. ^biuihu bbutg macht den

Eindruck einer Corruptel.


320) Statt

in

"

zu lesen

Monate IV drfte indes nach Can. Hieron. unter Emendierung von sein: Monate VI. Jedenfalls unecht ist die Lesung: C. Jul.

Caesar imperator

Romae

a.

V, wie

AP

und

setzen.

321) So Arm., durch falsche

Wiedergabe des griechischen,

bei Hieron. richtig

erhaltenen Originals Augusti et Antonii tertiae dissensionis exordium.

Im arm.
dritten<t.

Texte

ist

die

Lesung des zweiten yinn/i^ offenbar corrupt austnnnnn des


nach Cod. Hieron.

restuiert frei

322) Die armenische Lectio

wrde

ein originales 'AqIojv oder

setzen. Statt dessen ist jedoch berliefert: bei Synk.

',

voraus-

bei Hieron. de Raetis.

deren Verlesung den Armenier bei dem geographischen Fernliegen des Ausdrucks Rter nicht weiter auffallend sein kann, zumal unter Voraussetzung von syrischer Vermittelung.

Letzteres ist zweifellos die ursprngliche eusebianische Lesung,

bzw. Entstellung durch

323) So die handschi-. berlieferung.

ndert willkrlich Temos in Temnos


Begriff,
facili

und verbindet Apollonia mit Dia zu einem einzigen

/.
vocum,
326)

324) Treffend
et legi,
si

bemerkt indes

not. 2039:

Potest
;

placet,
et

cum

Syncello et Hieronymo

qnn /.

quam

Caesaream Philippi nuncupavit.


:

>
letzteres

nach Synk.

negotio mutari sedes

/^^
vgl. Epit.
:

325) D. h.

nach ursprnglicher Auffassung

das Leiden Christi, das die Juden


;

ward von da ab fr sie die Quelle unaufhrlicher Leiden L^ngenau Syr. ad a. 2048 und die entsprechenden Perioche bei Hieron. calamitates supra calamitates; Z: plurimae aerumnae et calamitates.
verschuldeten,
will

multae

nach Cod. Hieron. ergnzen: viginti quinque. Die obige Lesung


beanstandete Stelle findet sich nahezu bereinstimmend von hominum sex myriades caede corrupit

steht jedoch auch bei Sam. Anien. Chron.


327] Die von Sam. Anien. Chron.

recipiei-t:

(seil. Titus). Immo, ut tradit Josephus, fame et gladio centum ac viginti myriades consumptae sunt, abductae autem in captivitatem quadraginta et duodecim myriades (Ed. Zohrab-Mai p. 33j. Vgl. Epit. Syr. ad ann. 2086: Titos Judaeos pressit et Hierosolyma diruit et sex myriades hominum occidit. Dicit autem Josephos: (Lcke) alias captiuorum uenumFame et gladio centum et decem

datas esse.
328)

Diese Perioche

und

Vitellius sind in Mss. als zu einer einzigen

nebst den 3 oder 4 darauffolgenden betr. Galba, Otho contaminiert berliefert, jedoch

da diese berlieferungsform augenscheinlich sich als unechte und als erst durch willkrliche CopistenTextverschiebung verursachte darstellt. Im Obigen ist an der Hand von Synk.,
in einer derartig zerrtteten, sinnwidrigen Reihenfolge,

Zusatz-Bcmerkim<ien
Hierou.
gestellt.

077
wiederher-

und

Epit.

Syr.

die

mufcmalicli ursprngliche Texttradition

329) Dieselbe A'erwechslung

von Vitellius und Otho erscheint


ist

bereits in der

griechischen Version des Chron. pasch, und

ebenso in Epit. Syr. bergegangen.


zu heilen versucht worden zu:
^Domitiani

330) Die otfenbare Corruptel ist schon von


^^^nJ^^mhiubnufi
i(tltL

utrauiuml^

uiL

liuLL iul

uxor

Sebaste

isc.

Augustai appellata.

^\^^[}
6-i9,

eigenpersnlich
21:

331)

/
Von
die
ist,

Ich restituiere
b^L

nach Synk. die corrupte Lectio dieserweise:

^^l^

ulrauiutnl^ tuhnLiubbguiL.

von sich aus seine Gemahlin zur Sebaste ernannt<

Saru. Anien. Chron. recipiert als Parthikos, Parthenikos,

.
(oder

:>Von Dometianos
.

wurde
Synk.

Cf.

wohingegen
Falls
ist,

bei Hieron.

und Chron. pasch.

Dometianos

und Domicianus

erscheint.

letzterer Tradition keine absolute peremptorische Beweiskraft beizulegen

drfte

vermutet werden, jenes Parthenikos sei hervorgegangen durch Verlesung oder Verhrung aus ursprnglichem Bretanikos, was sich auf die Unterwerfung Britanniens durch Agricola beziehen wrde, und zwar durch syrische Vermittelung; oder aber arm. Parthenikos resp. Parthikos wre Corruptel aus einem ursprnglichen Dakikos.
Jenes
drfte

grere

philologische Wahrscheinlichkeit

fr

sich

haben.

Sicherlich

wie

not. 2102 triftig bemerkt,

an Parther nicht zu denken, wofr

arm,

utuinf3-lTL.tul^tuL

stehen wrde.

jecturen

(n.

2102),

die Parthenikos

frau oder aus

dem gleichlautenden

Wie denn auch Auchers ibid. geuerte Condem Sternbild der JungNamen des vertrauten Hflings des Domitian
erklren wollen aus

gar aus einem griechischen unwahrscheinlich sind.


oder
332) Menesia nach

oder

,
in multi-

1;

ZA

aus unverstandener Zusammenziehung eines originalen

wahrscheinlicher jedoch

nach

durch unrichtige Transcription

aus Syr.

Bei Synk.-Hieron. entspricht Asia.


. . .

quod contur333) So zu interpretieren nach Hieron. und Epit. Syr.: . batus est multitudine populi (Epit. Sj^r. a. a. 2124). Gemeint ist die gerichtliche Geschftsberbrdung, die Strung der Rechtsprechung durch die bergroe Masse
der Delictsflle, ja nicht aber ein Volksaufstand, wie die unrichtigen bersetzungen

AZP

supponieren.

tudine exorta; P: tumultu


334)

Tumultu enim populi concitato turba nimirum nimirum multitudinis exorto.


;
:

Dazu

not.

2130: obscurus est in Arm. sensus, quia deest vox partes,

vel partem<f, ubi Hier, dixit: pene

knnte indes die


Statt dieser teils

totam civitatem. In der berlieferten Fassung nur bedeuten: und nahezu dreier Stdte Zerstrung*. philologisch, teils historisch anstigen Versionen ist der corrupte
Stelle

Passus zu folgender Fassung zu emendieren: iru uuiLuiu ^^umibuiu^n h


^n[iS^tublrf_

^uiqui^

^
drei,

und nur weniges fehlte zur Zerstrung der Stadt.


ist

Wie

die Corruptel

entstanden,

ofleubar:

es
(

wurde uituLuiu^n

h ^lunutoh falsch abgetrennt zu


ist

^/A.

^uiqui^b

dnb^

oder

hi'l^

mittelarm.

Fonn von bnlr^

und vom Copisten dann gar noch


die entsprechende Ziffer

dieser vermeintliche Zahlausdruck


ersetzt;

tph^

(bplr^ durch

"

oder auch,

der Fehler beruht

auf Verhrung des Textlautes durch den nach Diktat schreibenden Copisten.
335) berliefert ist: Adrianos sandte nach Libgastan von den Juden An-

278
Siedler.

Kusebius, Chronik aus

dem Armenischen

Da jedoch
ist,

diese,
1.

brigens von

AZP

recipierte,

Lesung defeet und un2.

ursprnglich

folgt

aus

dem mangelhaften grammatischen Satzbau;


und
Epit. Syr.

aus

einer Collation mit den Parallelstellen aus Hieron.

Can. Hieron.

schreibt: Hadrianus in Libiam quae a Judaeis uastata fuerat colonias deducit. Entsprechend auch Ep. Syr. a. 2137: In Libyam quae deuastata erat a Judaeis misit
incolas.

Demnach

ist

mit Sicherheit in Arm. Ausfall eines Wortes

verwstet nach
336)

'^[i(;l>g

anzunehmen.
u^uuluu|uu^LLu.
ijuiuL

Mss.

tjuiijL

"^niuJiubJjL

drfte, trotz der weiter

gesicherten

Lesung

ithn

imuiiutmiuhiug

^ntuiIuibpL

dieser Stelle zu beanstanden

und zu
als

ijuiuli

^^uiJiunjiL

unuuiiuuhiuihi-npj i'^uiJuin

^
:

tuL/rnlrtui

unten
,

an

auch sonst regelmig bei Euseb.

1-Thema declinierend) zu emendieren sein. Jedenfalls unzutreffend ist die Wiedergabe AP: Supplicationes dedere apologeticas (apologiae, responsionis Pi ob mandatum.
337)

dem

Unbegrndet

ist

von
nicht,

erlauchten]

so Arm. in bereinstimmung mit Synk. und Hieron.: Seren. Gran, legatus uir adprime nobilis. daher die Interpretation A: a Sereno Lucido (iranio praeside.

'^
ist

338)

Die

griechische

\Orlage hatte

zweifellos:

unter der Vorsteherschaft

des Tinnios Rufos,

'
zu

statt dessen

Arm.

inter-

pretierte: unt. d. V. des Tinnios des -Sohnes des

Rufos.

339)

Unrichtig

ist

hier

zunchst

die

Wiedergabe

von ^ Jbp

"^
Sodann
auch die

auf unsere Rechnung, zu unsrer Rechenschaft durch nostri dogmatis.


das

corrupt

berlieferte

uIX^

sich

selbst,

propriae

emendieren in
ist

Y^uinblib

oder 'genauer

^^//
''^nutdiubliL

dem Antoninos.
durch
ob

Endlich

Interpretation
'^puiJuib

^u7i

mandatum

etwas

ungenau;

bedeutet hier die Religionssatzung, das Dogma.


Vergl. oben
JjuuL
^niutliubltL

Religionssatzung'.
ursprngliche,

mag

wie zunchst angenommen worden, corrupte Lesung gelten und prgnant mit zur Apologie zu bersetzen wre.

nicht 340) Die arm. Form setzt eine Originalform wie Synk. schreibt, voraus. Nach Hieron. schreiben AZ: Verissimi Caesaris.
341) So die echtverbrgte

, ,
uu^u^u|uuL-J, das fglich
die

Also; zur Apologie der

sAs

Lesung des Ai-meniers,

bereinstimmt.
teilung in
1.

Da dagegen die griechische Originalstelle des Euseb. die DreiMark Aurel, 2. Lukios Veros, 3. Kommodos (Sohn Mark Aurels und

Mitregent desselben) hatte, zeigt Synk. 664, 9:

wohl noch die im Arm. zwischen Beros und Lukios ausgelassene Copula auf die Lukios Veros hin. ursprngliche Zusammengehrigkeit von Veros und Lukios
342)

,
gr.

'

mit der von Can. Hieron.

'

'. brigens deutet

"
Die

AP

recipiert

auch von Vers.


ist

und

lat.

(whrend abweichend,

frei

wiedergibt);

ist

als Corruptel deutlich

unarmenisch und, da erkennbar; zu lesen

statt dessen:

wuinn.iruuimuutuiutnlrab'L
,

machten reichliche Geschenkspenden


freigebig

[tunuiuiiuuinLn

freigebig, munificent

lunuiinuimnL/

spenden,

comp,

mit

uiuinaJiL

Geschenk"; uJunq.lL^u^nu^u^uLJt).
defeet berlieferte

343)

Perioche ward von

wrtlich bersetzt bei-

Zusatz-Bemerkungen
bebalten: Obsecrando senatum uxorem Caesarem creabat, resistebat Pertinax:
veniret, accederet.

279

suam Sebasten appellabat; filium suum ^quum uel ipse per uim ad Imperium
wie historisch anstige Fassung
ist

Diese grammatisch

zu

emendieren: statt der sinnlosen und fehlerhaften Imperfecta ^^-[^


ist

litugnuguiL^

zu lesen der Infinitiv ^tri.


344) Eigentlich ^von den Barbaren

nach der gegenwrtigen berlieferung;


aiunauinnuiua

wahrscheinlich

ist

jedoch in

dem

Satze

i^uijuTskuIblrgiuL

am

Schlsse

J&o ausgefallen, mittels dessen sich obiger Sinn ergibt; vergl. bereinstimmend Unrichtig jedenfalls die Epit. Syr. a. 2225: Severus mortuus est inter barbaros. Wiedergabe AP: Severus a barbaris morte multatus. Diese beiden Stellen gemeinsame Lesung -Barbarens; spricht gegen die uchersche Conjectur, nach welcher
diese

Lesung unursprnglich und corrupt aus

Die Echtheit der arm. Lectio wird auerdem besttigt und gewhrleistet durch die entsprechende AViedergabe im Chron. pasch, p. 497, 14 icf. Joh. Malalas Diese gr. Fassung, deren p. 295, 4i: entstellt und corrumpiert erscheint aus dem sowohl bei Hier. Chron.

7]

^
(Ed.

(Sev. moritur

Eburaci in Britannia") und Eutrop VIII 19

der Mortes Imperatorum

10)

durch Verhrung eines ursprnglichen


die Originalvorlage wieder,

. (
ji

ppltmuihlim

in Britannien wre.

als in

der arm. Liste

'
:

berlieferten

Eburakon
[seil,

wohl
eben

-]),

gibt

worauf unsere armen. Lectio beruht.


hier,

340)

Armenischem unLL(3-hLL entspricht


BlitzstrahL

wie

auch sonst noch bei


Synk. . 22, 12; Die "Wiedergabe durch

Euseb.,

im Original

so auch Can. Hier.: fulmen iuxta


auipl^ni-P-liLL

eum comitesque

eins ruit.

deutet auf syrische Vermittlung hin.

Vgl. Epit. Syr.:

fulmen de

caelo

eum

cohibuit.

346) berliefert ist

Lunubp^ bqauifi^

')

zu Kaisern, Brdern

danach

vertiert

Z: Constantinus et Maximianus Caesares fratres admittunter ad regnum; AP ft-eier, jedoch unter Zugrundelegung derselben Lectio: Constantinus Costandinus) et Maximianus Caesares, socii imperii (fratres in imperio) adscripti sunt. Jene Lesung
!

ist

jedoch

corrupt

und

ist

die Stelle zu restituieren dieserweise:


d.
1^.

liuijubp^

bu

ampuiblig^ Kaiser und Throngenossen


347;

Mitregenten.

In Mss. die corrupte Lesart juiq^^uiubq.nbuij durch Alexandria, von

Alexandria, wofr

ohne weiteres

^^-^
(correl.

(Nom.) Alexandria in den

Text

recipiert:

zu Qvaenaiexeu jiujujtnbtuj
ein

Synk.
fr

^?./.)
Anstifter,

oder auch

neben juifuhnbutj noch


vgl. Epit. Syr. a.

Wort zu

ergnzen
;

Rdelsfhrer;

2314 per agitationem Achillis

Can. Hier, per Achilleum ducem.

348) Die entsprechende Perioche der Ep. Syr. erweist sich der Anlage nach der armenischen ganz hnlich und darf daher als Kriterium fr deren Restitution angewandt werden.
349)

Der
der

letzte Satz

ausgelassen.
lieferung

Ms.
Stelle

als Ms. G fehlend Emprung ist bei indem jene hat halb unleserlich und noch dazu mit lckenhafter ber-

(f^q-q^iT ^nnifiuihgi-ng
utuiu in tu Jan uP-lriuliL j

tiin^uiutnub)
ujujinliiuiniuq.np&iug.

um^^uL

uiui^usb^inj

Hierin

ist

280

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
{tip^J-u)

offenbar zunchst um^lSuL als Corruptel von q^^thjL


"

Rache zu emen-

dieren,

worauf

sich die ursprngliche

Ep.

Syr.,

dessen Farallelstelle lautet:


vgl. Can. Hieron.
correl.:

Fassung der Stelle poenas luentibus


interfecbis
his

leicht restituiert,
Ulis

nach

qui causa fuerant


perduellionis

rebellionis;

qui

auctores

extiterant.

350)

Die Regierungszahl fehlt ebenso wie bei Can. Hieron., Epit. Syr. und
oder ^inuL
das

Sam. An.
351) Ich emendiere das berlieferte sinnlose ^tunmuighinjL
,

am Wortanfang verstmmelt
meinde) der
(

ist,

zu ^iuni^ '^lULiumuigiringb 'iOnlnung (Klasse, Gestatt

laubigen <t.

Der von Ms.


(seil.

tunmuiahinjL

adhibierteu Lesung

^miunmuiglrfnjL
zu.

superbientis willkrlich

Ueturii n. P)

kommt

keine weitere Bedeutung

Ebenso

ist

die

von

versuchte Textrestitution mittels

uthq^

und

vlliger Auerachtlassung der berlieferung.

Namen-Index.
den ersten Hauptteil des Werkes, Die Quellen, von denen nur die biblischen, als meist ohne weiteres an den betr. Namen erkenntlich, nicht angemerkt sind, werden i'olgenderweise durch den einzelnen Stellen in [ nachgesetzte Siglen bezeichnet: Berosos (Excerpte des Alexander Polyhistor); Ab Abydenos-Berosos; J Josephos Flavios; J-B Berososexcerpte des Flav. Josephos; M Manethos; Dios-Excerpte des Flav. JoJ-M: Manethosexcerpte des Flav. Josephos; J-Di:
liezieht sich ausschlielicli auf
(S. 1

Der Index

die Chronographie

143). =

sephos; J-Men:

Diodor Sic; Kastor Porphyrios Philos.

= = Excerpte des Flav. Josephos aus Menandros dem Ephesier; Dd = Dn = Dionys. Halikarn.; Af=Sext. Jul. Africanos (Aphrikanos): Kph = Kephalion Kl = Klemens Alexandrin. Kt = Ktesias (Ktesies)
; ;
;

Abalos

Phnikerknig) 25
84iii.

12

[J].

15 24.27, 1611.30, 17 8.11.25, 18


26,

27,

19l.

Abas (Arg. Kn.)


Abdamono^;
[J-Dl
Abdastartos:

201.32, 25 26.30, 26

6.

(ein phnik. Schriftgelehrter'

Achad

Sohn des Bahalbazeros, Knig der Phniker 55 34 [J-Men.]. Abdelima (Phnik.-Knig) 25 13 [J].
,

(in Mesopotamien) 35 22. Achaia 8724; 127 10 [Dn]; Achaier 129 7, 132 21 [Dn]; Achaieiiand 133 8 [Dn]; Acher 115 10 [P]; Achervolk 115 13 [P].

Achaz (Kn.

v.

Juda) 57

10.

Abdemon (ein Phnikier) 5529 [J-Men.]. Abdon (Richter Israels) 49 13, 52 31.
Abia
Kn. v. Juda) 56 2. Abibai (Phnik.-Knig) 54 30
(

Achencheres (Egypt.-Kn.
[M]; 73 4 [J-M],

18.

Dyn.) 687

[J-Di]

55

18

Acherres (Egypt.-Kn.) GS Achilles 110 22 [].


Achris (Egypt.-Kn.) 69
21

[].
[M].

[J-Men.i.

Abimelech Richter Israels) 49 , 5210. Aboriginer: welche die Sikiler verdrngten 12s 2i, 120 22.27.34, 127 28,
>

Achurard 31

16.

Adam:

der

Urvater
8
;

des

Menschenge-

schlechts 36 7.

der erste Mensch 36 34,

129

22,

13312, 134 4 [Dn]; 125

30.

373.5, 385.8, 39 4.29, 4023, 4232, 4324,

Abraham: der Chalder 34 19. 22; des Judenvolkes Stammherr 35 3G; ferner: Abraham 30 32, 37 31, 38 6, 39 26,' 42 23.
25.26.28.31,

44
27,

31,

45
37,

20, 23. 26,

46
14.

35,

53
9

29. 30,

59

26.

61

62

2,

64

Adramelos (Assyr.-Kn.) 18
Adrastos (Sikj-.-Kn.) 82 2G. Adrianos (rm. Kaiser) 102

[Ab].

43

15. 10, 20,


2. 4. 7.
!).

44 8.11.12.13.
10. 21. 24.27.29.

14. 20. 24. 32. 34,


.32.

45

15 [Af].

35. 36. 27. 29,


:

?>S,

462,7.8.13. 23.

24. 27. 34,

4724,

53

.59 24. 25.

Abydenos der
Zeugnis

die Assyrer-

und die Meder17;

geschichten geschrieben hat 125 9.10;

vom Tunubau 42

Abidenos:

Aeorpos (Mak.-Kn.) 108 9. Aethlios: von welchem die Agonisten Athlesten genannt wurden 89 21 [AfJ. Agamemnon 30 ii [Kph] Agamemnon 84 28; Aga'^memnon 28 1 [Dd].
;

Eusebius, Chrouik aus

dem Armenischen
25 [DdJ; Alban (acc), das Longas heit 137 c [DnJ; Alban (acc.) 13412 [DnJ; Etymologie: Alban 'die weie' 137 2G [DdJ; Albaner 13124,

Agamestor des Thespeus (Archon) 8811. 12. Agatharchos der Kerkyrer 94 18 [Afj. Agathimos (Historiker) 132 9 [Dn].

Opfersau 137

jetzt

Werke Agathokles: Kallias, der des und Taten geschrieben hat 133 10 [Dn], Agathokles, Vater des Diadochen Lysimachos 110 2S [PJ. Agathokles, Sohn des Lysimachos 111 2 [P]. Agathopus der Aginer ] 03 20 [AfJ. Agiilas vi/' (Kor.-Kn.) 104 u, 105 1 [Dd]. Agfilas <II.> (Kor.-Kn.) 104 18, 105 4 [Dd]. Agemachos der Kyzikier 98 10 [AfJ.

13418 [DnJ; Albanersee 139 7.8 [DdJ. Albas bzw. Alba (Fluname des spteren Tiberis) 130 35 [Dn]; Alban (acc.) 137
|DdJ; Alban-Flu(= Tiberis) 13827 [Ddj. Albe (= Alba am Fucinersee) 113io[PJ. Albas Silvios: 6. Lat.-Knig 138 22 [DdJ; Albas vSilv.; (Lat.-Kn.) 130 28; Alban (acc.) 130 29 (DnJ; Variante nach der Knigstabelle: Albas Silvas (6. Lat.-

Agemon

(Kor.-Kn.) 10422 [DdJ; 105

7.

Agesilaos (Lak.-Kn.) 10528 [DdJ; 106 Agens der Argier 96 16 [Af].

13.

Kn.) 139

28.

Agier 97
101
24.

27 [Af];

101

17

uebst Var. ger

Ales der Helier 93 25 [AtJ. Aletes (Kor.-Kn.) 104 8.34 [DdJ. Alexandra, die auch Messalina: Gemah-

giuer 107 13 [DdJ; 103 20.22. Agis (Lak.-Kn.) 105 20 [DdJ, 106 10. Agon, das ist des Wettkampfes bung 89 16. 17. 18. 19. 29, 90 12. 19. 27. 29. Agonisten 89 22. Agripas (Silvios'^ (11. Lat.-Kn.) 131 1 [DnJ; 13829 [DdJ; Variantenform: Agripas Silvas 139
11.

Hasmonerknigs Alex. Janneos, dem Thron 61 17. Alexandria: (Haupt- und Eesidenzstadt Egyptens zur Ptolomerzeit) 3 11, 6O20,
lin des

folgt diesem auf

62

14,

7415.17.20,

76

24,

77

24,

79

22,

12333 [PJ; 96 27 [AfJ; Alexandrien-Stadt 7919.23 [PJ; Alexandriner-Stadt 37 35;

gypter:
Aieropas,

s.

u.

Egiptos, Egypter.

Alexandrier 985. 7. 102 4. 7. 13. 17. 20. 23.


18. 23. 28

12,

100 2.

3. 15,

101 30,
1. 6. 11.

25. 30. 32,

103

Var.

Aeropas

(Mak. -Kn.)
16 [AfJ.
[Af].

[Af],
35,

97 9.10.30;
32,

Alexandriner
[PJ. 16 [AfJ.

108 5. 25. Aithales der Alexandrier 103 Akanthos der Lakonier 91 29

75

20,

76

123

124

Alexandrier aus Tras 100

Akastos des Migdon (Archon) 87 28. 32. Akilios: Leukios und Akilios, Sieger von Pydna (fr Leukios Aimilios Paulos" ?) 113 7 [PJ. Akises (Knig v. Babel) 13 25 [BJ. Akraganter 95 6. 7 [AfJ. Akrates der Helier 96 5 [Af]. Akrazanes (Assyr.-Knig) 32 5.
Akrisios (Arg.-Kn.) 8418.21.25.

Aktischer Krieg 79 13 [PJ. Aknsilaos der Kyrener 99 21; Aladas (Assyrer- Knig) 31 .

[AfJ.

Alaparos (Chald.-Kn.) 5
pa[uJros 15 33 [AbJ.

1. 2.

25 |BJ;

Ala-

Alexandros der Alexandrier 103 ii [], Alexandros Polyhistor 6 3.14 [BJ; 42 16; Alexandros der Polyhistor 10 17, 12 9; Alexandros Polyhistor 49, 13 22. Alexandros (Kor.-Kn.) 104 23, 105 8 [DdJ. Alexandros I.> (Mak.-Ku.) 108 8.29. Alexandros ;II. (Mak.-Kn.) 109 3. Alexandros des Philippos (d. Groe) 113 34; der Philippide 33 27 Alexandros Makedon 79 21 [PJ; Alexandros der Makedonier 3io, 74i9.2i.23, 11328 [PJ; 69 28 [MJ; 60 32, 6138, 74 13; Alexandros der Makedonier: beseitigt die Perserherrschaft 60 14; Tod: 60 17. 19, 9611.22 [Af]; Alexandros (der Groe

[Alba LongaJ Askanios machte zur Stadt des Knigtums Alban 137 29. 30 [Dd]
:

323,

59

8,

108
14

12. 16,

1097;

6[]; 2532
Alexandros 110 24.

[Ab];
(d.

107

[Dd];
9. 15. 20.

80

17;

Alban (acc): Stadt Alba Longa, benannt nach der Farbe der weien

Gr.)

109

23. 25. 26. 32,

29 |P].

Namen-Index
Alexandros: Sohn Alexanders d. Gr. aus der Roxane 109 22 [P]. Alexandros Arideos, der auch PhilipThettaler-Knig 114 26 [?]. S. auch unter Arideos. Alexandros: jngerer Sohn Kassanders, makedon. Knig IIO5. 8. 11 [P]; Thettalerknig 114 2i>, 116 ig [P].
vp^os:
als

283

Alkameues iLak.-Ku.) 10529 [Dd]; 106 IG.


Alketas (Mak.-Kn.) 108 6.26. Alkides der Lakonier 97 26 [Af
|.

Alkimos der Kyzikener 99

15

[Af].

Alkmene 89 27, 90 28. Alkmeon (Ath. Archon) 86


[Ab].

[K]; 8820.
[B]; 1533

Almelon (Chald.-Kn.) 52.3.26


Aloros
5
24,

Alexandros (Ptlouieos)
22,

I.

(Eg.-Kn.) 76

7.

77

[PJ.

Alexandros II. Ptlonieos (Sohn des Ptlom. Alexandros I.) 77 19. 30 [P]. Alexandros von Sardes (vgl. jedoch Z-B 201) 118 27 [P]. Alexandros (Ptlomeos) (urspl. wohl 'Alexandria') 79 35 [P].

Chalder-Knig) 4 18. [Bl; 15 29, 20 32 [Ab!. Alt-Gaza 117 25 [PJ. Alyates (Lyd.-Kn.) 32 35.
(1.

26,

5i,

31

Ambrakiner 95 6. 7. Amegalaros (Chald.-Kn.)


4 [Ab].

57. 28 [B]; 16

3.

Ameuephthis (Eg.-Kn.
des

d. 19.

Dyn.) 68

ig

Alexandros:

eigtl.

Name

Seleukos

[Ml.

Keraunos 119 13 [P]. Alexandros (I., Balas, angeblicher Sohn des Antioch. IV. Epiphanes) verdrngt, untersttzt von Ptlomos Philometor und von Attalos, den Demetrios Ster 120-1 G, 7; wird besiegt und entthront von Demetrios Demetrii (nachmals

Amenphis L (3. Eg.-K.d.l8.Dyn.) 72 33 [J-M]; Amphis 684 [M]. Amenphis (IL) (8. bzw. 7.Eg.-K.d.l8.Dyn.) 73 2 [J-M]; Amnphis 68g [M]. Amenphis (III.) (Eg.-Kn., 14. (15.) und

letzter d. 18. Dyn.) 68 14 [MJ; 73

[J-M].
25

Amenophthis (Eg.-Kn.
[M].

d. 21.

Dyn.) 68

Dem.

II.

Nikator),

der

vom gypter-

knig Ptlomos Philometor bundesgenssische Untersttzung erhielt 120 0. 10; sein Sohn Antiochos, der den Ki-ieg fortsetzt, wird besiegt 120 5. 22 [P];
124
21.

Amenpsinos (Chald.-Kn.) 5 3i [B]


psinos, der Chalder
18

= Ameu-

[].

Amenses 72 34 (Eg.-Kn.) [J-M]. Ameres (Eg.-Kn.) 69 []. Amesia (Kn. v. Juda) 57 5.


Amesinas der Barker 95 12 [Af]. Amilmaradochos (Babj'l.-Knig) 155 Amilmardokos 20 16 [Ab].
[B];

Alexandros IL) Hosios, 'd. i. gleichsam Sohn des Alexandros" Balas) 121 27. 8 (eigtl. Sohn eines Egypters Protarchos); von Ptlomeos Phiskon als Adoptivsohn des Syrerkuigs Ant. YII. ausgegeben und dem Demetrios II. Demetrii als

Aminadab 47

26.

Gegenknig aufgestellt 12125.

2Gff;

von

den Syrern mit Beinamen Zabinas' belegt 122 1; wird besiegt und entthront von Antiochos Grypos, dem Sohn des Demetr. IL, und ttet sich durch Gift
12211.12
[P].

Amintas <,I.) (Mak.-Kn.) 108 7.28. Amintas (IL) (Mak.-Kn.) 108 34. Amintas <III.) (Mak.-Kn.) 108 36, 109 2. Amintas des Krates, der Pierier: thessal. Hegemon 115 22, 116 30 [P]. Amman: ein Berg 35 11. Ammenemes . (Eg.-Kn. d. 12.

Dyn.)
Dyn.)
16

67
regiert

2. 7

[MJ.

Alexandros,
als

der auch Janneos:

Ammenemes
68
16

(IL)

(Eg.-Kn.

d. 19.

zweiter

Hasmoner-Knig

ber

[MJ.

Judenland 61 15. Alexino (Opfer- und Fest Vorsteher bei

Ammenn
[AbJ.

(Chald.-Kn.) 53.

4.

27 [B];

den Olympien) 89

24.
s.

Ammonios der Alexandrier


Halikarnier.
131. OIp.) 97
9.

(Sieger in d.

Alikarnier (Alikaruasser):

10

[Af].

284

Eusebius, Chrunik aus der Alexandrier:

dem Annenischen
27.

Ammonios
der auch

Epidauros,
229. 01p.)

Andromachos der Lakednuiuit'r 100


28 [AfJ.

(Sieger

in

d.

102

26 ]AfJ.
d. 18.

Andromenes der Korinthier 96


Dyn.): der fr
[Af].

36. 37,

97

12

Amnophis (Eg.-Kn.

Memnon
Fels GS
G

gehalten wurde, den redenden


[M]

Androporapos:

Melanthos,
s,

des

= Araenophis 73
|

Andro-

[J-M].

pompos
thessal.

(Att.-Kn.) 80
Ttalos,

87 20 [K].

Amolios

I.Silv.> (12.Lat.-Kn.)13l2|Dn].
l.

Androsthenes des

der Girtonier:
31 [P].

Dagegen Variantenform: Amulios


Silvios 139 31

Hegemon

115 29.30, 116

Knigstabelle].
|

Amolios

-Jl.

Silvios 142 21
IS)

K]

= AmoSohn
I6.

Anebos (Assyr.-Kn.J 26 3 [Ab]. Anementos (eines der vier urzeitlicben


amphibienartigen Seeungeheuer) 16
[Abi.
6

lios <n.) 131 IG.

[Dn]; jngerer

des Prokas Silv., 15. Lat. -Knig 139


10;

139

durch Remos und Romilos gettet Variante: Amolios (IL' 20 [Ddl.


3

Angas: Prophet 57 30 [Kl]. Angelos: welcher ist Malachia und wird


verdolmetscht 'Engel'
31

Silvas 140

[Knigstabelle].

Ampbis 684 (Eg.-Kn. d. 18. Dyn.) [MJ Amenophis 72 33 [J-M]. Amorrber 51 213.

(Proph.

57

30.

[Kl].

Ams

(Kn.

v.

Juda) 14
d. 18.
31

22,

57

13.

Amdo[s]tos (einMeei-ungeheuer) 16 1 [Ah]. Anikles der Athener 96 5 [AfJ. Ankios Markos (4. Rmerknig) 140 12
Var. Ankes Markos 141 5. 6 [DnJ. Anodaphos (ein Seeungeheuer) 16 7 [Ab]. Andros der Kyzikener 99 17 [AI].

Amoses (Eg.-Kn.

= Sethmsis

Dyn.) 684 [M]

72

[J-M].

Amosis (Eg.-Kn. d. 2G. Dyn.) G9 11 [M]. Amozinen (= Amazonen) 87 17. Amphichies (Karnios-Priester in Sikyon)
83 6. Amphiktiou, Sohn des Deukalion (Ath.^

Anon
[AfJ.

der Peparethonier 93

26. 27

[AfJ.
1.

Antenr der Athener oder Milesier 97


_

Kn.) 86

24.

Amphipolier 90

30. 31

[AfL

Amphissa 97

17 [AfJ.

Anthestion der Argiver 100 3i [Af]. Antias Sohn des Odysseus und der Kirke 133 16 [Dn == XenagorasJ. Antigonos der Makedonier (Olympionike)
:

Amram

46

31. 32.

97 22 [Af].

Amramithes (Assyrer-Knig) 31 3. Amuhidin: die (Tochter des Aidahak)

14

36 [B];
s.

18

21 [Ab].

Antigonos (der Diadoche): 1. Knig der Asianer und Syrer 1174. 17, 1247; Vater des Demetrios Poliorketes 110 13. 14,
11726;

Amulios:

Amolios

L).

Kampf bei
(

Ipsos

und

Ende 117

5ir

Amyntas (17. Assyrerknig) 31 14. Amyrte der Saite (Eg.-Kn.) 69 19 [M]. Amyros (= Aralios, Assyrerknig) 31 1.
Anachos der Tarantiner 94
5. G

in
Antigonos I.) des Demetros Poliorketes): Thessalerknig 115 2. 4. 7, 116 25 [PJ Antigonos, genannt Gonatas 112 1.4 [PJ; Antigonos Gonatas (Maked.-Knig) 11410 [PJ. Antigonos JI.) des Demetros Antigonos II. Doson, auch Phuskos, Sohn Demetrios des Schnen (des Libyerknigs in Kyrene) als Thettaler-Knig 115 9, 110 27 [PJ; Antigonos IL) Phuskos, Maked.-Knig 114 12 [P]. Antigonos (1. Antiochos (Hierax)): Sohn jngerer des Antiochos Theos 118 14;

[AfJ.

Auan

(Eg.-Kn.,

5.

der flyksos-Dyn.) 71

[J-Ml.

Anchisa: lat. Stadt 134 14 [Dn]. Anchises (Vater des Enias) 126 1, 134 u, 13615 [Dn]; 142 23 [K].

Andreas der Lakedmonier 100

25 [Af].

Andriskos, angeblicher Sohn des Mak.-

Knigs Perseus, der ''Falsche Philippos" genannt 113 18 [P]. Androklos der Messenier 91 4 Afl.
j

Namen-Index
Bruder des Seleukos Kiilinikos IIS21, unterwirft 119 II. 12; Gropluygien
119
1;

28;
321,
9

Parther 120

121111';

seine

kommen
Sider:

121
als

18 [PJ = Antiochos der


Asianer-

Nach-

stirbt 119 [P].


12

15.

und Syrer-

Antikles der Messenier Ol

[Af

|.

Antikrates der Epidaurier 93 34 [Afj.

Antimachos der Helier 91 1 Antioch 120 123 2 []

[AfJ.

Antiocliia

Metropole am Orontes) 120 10. 123 46 iP]; Antiochener 123 28 [P]. Antiochos (I.), Sohn Seleukos' L, Soter: 117 35 [P]; Antiochos Soter (Asianerund Syrer-Knig) 124 [PJ,
(syr.

Antioclios

\I].':

Sohn des Ant. Ster

118

g;

dessen

Zuname geheien ward

Antiochos (IL) Theos Theos 118 10 [P] Asianer- und Syrer-Knig 118 10, 124 12
[P]

knig 124 23 [PI. Antiochos <VIII.), jngerer Sohn des Demetrios II. Demetrii: besiegt den Zabinas 122 11; seine Beinamen: Gi-ypos 12215 und Philometor 122 16; rumt die Herrschaft seinem Vetter Antioch. Kyzikenos ein 122 14 22; abermalige Rckkehr und Thronbesteigung 122 23. 24. 25; Tod 122 34 [P] Antiochos Gripos: Asianer- und Syrer-Knig 12425 [P]. Antiochos der Altere, Sohn des Antiochos Sidetes, der vorzeitig durch Krankheit

starb 121

10. 11

[P].

Atitiochos (IX.\ der jngere


III.'
:

Sohn Anti-

Antiochos

Bruder des Seleukos Keraunos 119 15; folgt diesem auf dem Throne 119 19; der 'Groe' zubenannt Antiochos III. der Groe 119 2n [P]

ochos' VII. des Siders: zieht sich vor

(Asianer-

und Syrer-Knig) 124

15 [P].

Antiochos <IV.) Epiphanes: Sohn Antiochos' d. Gr., Bruder des Seleukos Philopatr (Asianer- und Syrer-Knig) 11928.31, 12417 [P]; Angriff auf Egypten zurckgeschlagen 75 19. 21 [P]; als Beherrscher der Juden 60 26. 32 Makkaber-Taten 60 27; zwingt die Juden zum Heidentum 60 28; schndet und plndert den Tempel 60 30, 61 1.2; unter
;

Demetr. II. Demetrii nach Kizikos zurck; daher der Kyzikener, Kizikenos 1219.10. 13.14.18; rckt gegen Antiochos Grypos 122 le. 17. 18 und bemchtigt sich der Herrschaft 122 19; Alleinherrschaft

122 22.23;
;

geteilte

Herrschaft

122

25 [P]

als 18. Asianer-

und Syrer-

knig: Antiochos der Kyzikener 12426; wird besiegt von Seleukos, dem Sohn des Grypos Ant., und kommt um 123 1

[P]

ihm wirft sich Matathia der Asamoner zum Herzog der Juden auf 61 3.4; weitere Herzge Juda Makabigos 61 5, Jonathes 61 6, Simon 61 u. Antiochos {Y.) Eupator: Sohn des Ant.
:

hiuterbliebener Sohn Antiochos (X. des Kyzikeners 123 8; besiegt seinen Vetter Seleukos (Sohn des Grypos) bei Mopsuestia 123 9. 10 [PJ; kmpft gegen Philipos den Grypiden 123 22; behauptet einen Teil Syriens 123 24; unterliegt zuletzt und entweicht zu den
:

Epiphanes,

Syr.-Knig 119

32,

124
1

18;

gettet von Demetr. Ster 120

[P].

Antiochos (VI.), Sohn des Syrerknigs Alexandros Balas: Kronprtendent gegen Demetrios Demetrii, besiegt
12015.22.23 [PI.

Parthern 123 25. 26 [P]. Sohn des Antiochos Antiochos <XI.' Grypos 123 i3; besiegt von Antiochos, dem Sohn des Kyzikeners 123 17. 18;
:

Antiochos

Antiochos (VII. jngerer Bruder des Demetrios IT.; in Side erzogen, daher auch der 'Sider' genannt 12025. 26 [P]; bemchtigt sich des syr. Throns 12028;
:

Orontes um 123 19 [P]. Syrakuser ('Historiker): berichtet von einer urzeitlichen Grndung Roms, der noch 2 andere Sie-

kommt im

der

delungen folgen 134

2611'

[Dn].

unterwirft die Juden,


ein 120 30;
fllt

nimmt Jerusalem

Antipatros der Epirote 99 19 [Afj. Antipatros (Vater des Polysperchos) 7426


[P]

im Kampf gegen die

286
Aiitipatros
I.)

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen

(Diadochei 111
27 [P].

8;

Vater

des Kassandros 109

Antipatros

(.

Thettal.'iknig 11420,

Sohn Kassanders, als HG lo [Pj; Make-

Antipatros

donier-Knig 110 5.6.7 [P]. Brudersohn des Kassander und Sohn des Philipos, Mak.-

Chrouographie 34 13; fnf Zt-itboschreibungsbcher 47 7, Olli; vnu Eusebios des Irrtums bezichtigt 48 Apia, der jetzige Peloponesos: vom Knig Apis benannt 81 33. 34, 83 33.
s.

(.\

Apis, vierter

Knig der Sikyonier 81


33.
1

33.

Apis, Argiv.-Kn. 83
:

Knig 11119.35 [PJ; heit auch Antipatros des Lysimachos (Maked.-Knig)


der

'Jchrling' 114 7 [PJ; Antipatros des Lysimachos: als Thettalerknig 114 34; Antipatros, Thet-

{')
=

Apis Kechos, welcher auch Apis Eg.-K. d. 2. Dyn.i 25 [MJ. Apollinos der Alexandrier oder Helodoros 102 30 [Af].

Apol l>odoros,
89
5 [PJ

der

Geschichtschreiber

talerknig 116

22 [PJ;
20. 21;

vertrieben durch

Sosthenes 111

Landesverweser

= ApoL l)odoros der Athener (Histor. lO [DdJ = ApoL l>odoros


)

I8

und Kronprtendent whrend des Interregnums zwischen den Regierungen des Sosthenes und des Antigonos Gonatos 111
29,

4 18 [BJ; Apol<l)odoros 7 7 [BJ. Apolonios Epidaurios 101 [AfJ. Apolophanes, der Tarsonier 101 25
Apostel: der geweihte

112

1.

i= Polos) 49 4

[AfJ.
19,

Antissa 98
scher',

28 [AfJ.

Antonios (Markos

07;
):

Mer

Selbstherr-

Apostel, gttlicher (Polos) 52 36; Apostel (= Polos) 48 18. 23. 27. 29, i8,
4923,

berliefert der Kleopatra das

23; Apostolische: berlieferung

syrische Chalkidia 79 6 [PJ. Antoninos Eusebes frm. Kaiser) 102


[Af]._

49
28

27.

Antoninos -Mark. Aurel.^ frm. Kaiser) 10313 [AfJ. Antoninos, Sohn desSeveros irm. Kaiser) 90 33 [Af] Antoninos Pisak Bas-

Apsandros (Arch.) 8823. Araber 1913 [Ab]; 2132 [J-BJ; 71 15 [J-MJ; Araberland 7 1 [BJ. Aralios: der auch Amyros (. Assyr.Knig) 31 1. Aram, Sohn Sems 35 28; Stammvater der

sianus,

Beiname des Kaisers Caracalla)


[Af].

Aramer oder Syrer


(von

32. 33;

Aramer
32. 33.
;

10318

Aram

),

die

auch 8yrer 35

Anubion, der auch Phidos, der Alexandrier 103


26. 27. 28 [AfJ.
1.

Aramazd

(== Belos-Dios) 8 26, 10 23

Ara-

Aod

(Richter Israels) 49
25 [AfJ.
3.

mazd: der mit den Titanen kmpfende 26 14 [KJ Aramazd, der olympische
;

oler 100
71

Gott (Zeus-Juppiter) 4
der Hyksos-Dyn.
i

Apachnan (Eg.-Kn.,
i [J-MJ.

[DdJ

Tempel des

5520.21.22 [J-MenJ.
26.27.

32 [J-DiJ;

13833

Ferner:
Perserin:
35

Aramazd 89

Apam,

die

Mutter
[P].

des

An-

tiochos Ster 117

Apam:

Tochter

des

Antiochos
7

Soter,

Gemahlin des Magas 118

[PJ.

Aramulios Silvios: 12. Lat.-Knig 138 30 [DdJ; s. Amulios Silv. Arathes 118 15 (PJ. Aratzani (Euphratj 625 [B]; 18 7 [AbJ.
Arbelos,

Apelleos der Helier 94 17 [AfJ. Aphidas (Ath.-Kn.) 87 18. 19. Aphphis: Hyksosknig 681 [MJ; bei Joseph. Fl. dagegen Aphsis (s. d.W.). Aphosis (Eg.-K., 4. der Hyksos-Dyn.) 71 5
[J-MJ.

der

Erste

(Kn.
fKn.

d.

Assyrer) Assyrer)

26
26

[Ab].

Arbelos,
3

der

Zweite

d.

[Ab].
(Sintflut-Schiff des

Arche

41

15.

Aphrikanos

(Sextos

Julies,:

"Zeitbe-

Archelaos (Karnios-Priesterfrst in kyonj 83 1.


Archelaos
(I.)

Si-

schreibungen", eine Quelle der Hebr.-

(Mak.-Kn.) 108

9.

31.

Namen-Index
Archelaos ,.) (Mak.-Kn.) 108 33. 105 28 [Dd] 106 u. Archilochos der Kerkj'rer 94 15 [Af]. Archippos des Akastos Archont) 87 32,
Arcliglaos (Lak.-Kn.
)

2S7
s,

Arier 1

Ar(i^;kia: alte Lat.-Stadt 138 I8 [Dd].

Arios (Assyrer-Knigj 30

36.

88 1. Archles (eg. Hyksosknig) 67 33 [M]. Archontat 141 ig [Dn]. Ardeas Sohn des Odysseus und der Kirke Xenagoras]. 133 16 [Dn Ardumuzan, Sobn des Assyrerknigs lt den \^ater hinterSineclierim
:

Ariphron 88 7. 9.

des

Pherekles
erster

lArch.)

32 m,

Aristabulos
gleich

\I.):

Knig des Judenzu-

volkes aus

dem Hasmonerhause,
:

=
;

Knig und Priesterfrst 61l3.u. Aristabulos (11.^ Bruder und Kronrivale des Hyrkanos II. 61 I8; wird von Pompeos gefesselt nach Rom abgefhrt 61 21.
Aristandros der Lesbier 98
Aristeas der Milesier 102
27 [Af].
8

listig

umbringen 14

12

[B].

Ardyos, der Alyatide (1. Lydierknig) 32 35. Ardys (6. Lyderknig) 33 4. Arelion der Phigaler 93 30 [Af]. Arger 111 33 [Af]. Argeos (I.) (o. Mak.-Kn.) 108 2. Argeos <II.> (18. Mak.-Kn.) 109

Aristeas der Stratonikier 101

[Af].

17 [Af].

23.
i.

Argia (nacli dem Knige Arges entstandene Benennung des Landes Inachia)
84
2.

Argier:

s.

Argonauten.

Argiver 3 i5, 81 1. 4, 824.17, 83 lo. 14, 84 19. 21. 25, 85 9. 17. 20, 86 17, 107 21 ferner: Argiver 132 12 [Dn]; 68i3 [M]; 8316 [K]; 73 36 [J]; 30 12 [Kph]; Argiver (Argier': als Olympioniken 95 3, 97 17, 99 23, 100 20. 31 [Af] Argier 96 16, 98? [Af1; Argiverknige 8325.26.29 [K];
;

Aristodemos (Geschichtschreiber) 90 24; Aristodemier 90 17. Aristodimos der Heller (Olympionike) 9610 [Af]. Aristolochos der Athener 96 3. 4 [Af]. Aristomedos (Kor.-Kn.) 104i9 [Dd]; Var. Aristomedes 105 o. Ariston der Thurier 100 l. 18 [Af]. Aristosenes der Rhodier 99 2. 3 [Af]. Aristoteles der Philosoph 132 21 [Dn]. Arkadia 128 25. 29 [Dn] Arkaderland 127 23 Arkader 104 5 [Dd]; 128 6 [Dn]; Arkadisches Volk 127 14 [Dn]; ArkaderStadt Palantios 1284 [Dn]. Arkesilaos der Megapolite 98 17. 18 [Afj.
;

80

10,

82

21.

Argonauten 29
(Schiffsflotte

34

[Kph]

daneben Argier
31 24
;

der

Argische
6.

Schiffer

(= Argonauten)

87

Argos (die Stadt) 96 1 8 [Af]; Arges: von Danaos eingenommen 73 36 J] und


[ ;

Armais (Eg.-Kn.'> 73 6. 10. 21. 28. 31 [J-M]; Armais, der auch Davonos: siedelt ber nach Argos 689 [M]. Armakales (Flu in Babylonien) 194 [Ab]. Armenien 11 33. 36 [B]; 16 17. 27 [Ab]; Armenierland 11
37 [B].

beherrscht GS

Argos

83 18 [K]. und Niobes (Sohn)


13

[M]

(4.

Ar-

Arphaxad 41 34, 42 1, 43 4. 6. 29. 31; Sohn Sems 3527; Stammvater der Arphaxer,
i. Cbalder 35 31.32; Arphaxer, die auch Chalder genannt wui'den 3531.32. Arran (Vater des Lot) 34 22. Arsak 1. Partherknig Abfall der Parther von dem Seleukidenreich 97 24 [Af] ; besiegt und nimmt gefangen den Demetrios II. 120i8. 20; schlgt auch den

giverknig) 84

1.

d.

Arideos (des Philippos II. und der Philinna Sohn) 72 22, 109 13; A^ar. Aridinos, Aridonos 109 25 [P]
;

Arideos, der

(Makedonierknig) 113 36 [P]; Thettalerknig 116 13 [P]; Arideos Philippos 79 16 [P]; Aridonos
Philippos

auch

(=

Arideos, Aridinos) 110

3.

Antioch. Vn. Sidetes 121

ff

[P];

Arsa-

Arideos, maked. Reichs verweser

und Pr-

kunier( Arsaciden) parthische Dynastie,


:

tendent im nach-sosthenischen Inter-

regnum 111

29 [P].

Arsenoite: mit

benannt nach Arsak I. 97 25 [Af]. dem Labyrinth 67 17 [Mj.

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
danios,

Arses
74

(10.

12.

= Arses,
(

Knig der Perser) 33 25, des Ochos Sohn


27

13,

zum Knig ber Babylon


1) Thimiilos.
i

ge-

(Eg.-

setzt 13 33 [B].

Kn., 31. Dyn.) 09


Arsinuf;

[Ml.
27

Aspendier:

der

Olym-

Mutter des Ptlomeos Lagi) 74

pionike (ll 01p.

98 23 [AfJ; 2) Beiname des Antioch. Grypos. S. unter

Arsinoe, Gemahlin des Diadochen Lysi-

machos 111
Arsinoe:

[P].

Tochter des Neo-Dionysos, Schwester der Kleopatra 78 20.22 [PJ. unter 12; Artases \I. Perserknig ihm das Auftreten des Ezr (iO 3, und des Neemia 60 7. s; 'Langarm' 33 19;
-

2.

Aspendos. Aspendos: Antioch. Grypos entweicht vor dem Kyzikener 122 20. 22 nach [P]; derselbe kehrt von dort zurck 122 24 [P]; Aspendier: genannt ward derselbe (Antiochos VIII. 1, der auch

(iriposundPhilometorhie 12220. 21
As:s)ur: Sohn Sems 35
27;

[P].

(Eg.-K.) 69 IG [M].

Stammvater

Artases <II.'^ =='Eingedenk'(Perser-Knig)

60

12. 13;

Artases 33

23.

Artemidoros der Thyatirier 100 Artemidoros: Sidoros, der auch Alexandrier 103 4. 5. 6. Artikas, 4. Meder-Knig 32 24.

28 [Af].

der

der Assyrer 33; As>;s urAssur, der Erbauer von Ninuig 35 23. 25. Assyrien 12 32 [B]; 69 11 [M]; 729 [J-M]; 42 29; Assyrer 425, 1330. 32. 34 [B]; ISie,

26

[Ab]

70

24,

72

10,

73

i5

[J-M]

26 la.
Fer-

23. 24. 2G. 31

[K];

28
3

33,

29
10

28.34,

30 9.25 2

Asa (Kn. v. Juda) 0627. Asamon: Vater des Matathia, Stammherr der Hasmoner oder Makkaber
09
71
11,

[Kph]; 27 29.35, 28
ner: Assyrer 1
3,

3. 5. 14. 5,

24 [Dd].

5,

13

ii,

30,

2611.12, 27 9.13, 28 29,30 27.29, 329.18;

61

3.

Aseth
6

(Eg.-Kn.,
[J-M].

6.

der
9 [P];

Hyksos-Dyn.)
Asianer 117

34 15, 35 88 8, 107

14. 24. 30,

18;

36 1, 62 i6, 80 23, 85 15, Assyrerdynastie 32 ii; AsAssyrer-

syrerherrschaft28i7.26 [Dd]; 32ig, 3328,


4,

Asia oder Asien 117


12127, 124
7

5729 [Kl];

Assyrerreich 81

8,

[PJ;

67U1M];

72ii [J-MJ;

27

30 80
27

28 3, 27 19 [Dd]. Ferner: 3 22, 42 29, 74 14, 8O24; Asianer-Knige Asianer- und Syrer18, 117 1 [P] knige 117 1, 124 6 |P]; Asianeiiand
10,

31,

knig 107 19; Assyrerknige 25 28; Assyrische Geschichtschreibung 35 4; Assyrergeschichten (des Abydenos) 1259.
Astarte:

Tempel der
3

55 25 [J-Men].

Astarter: Ithbalos, Knig der Astarter 56


[J-Men].

37

[Dd];

108

16;

Asiaten 23

28

[J];

28

33 [Kph].

Astartos.des Eleastartos (Sohn). Phniker-

Asiatikos der Alikarn ass er 1014.5 [Af].

Knig 55

37

[J-Men].

Askaloner: Herodes <!. 61 27. Askatades (Assyrer-Knigj 31 12.


>

Astharimos, Bruder des Astartos, Ph-

niker-Knig 5

BS [.I-Men].
27. 28. 29

Askanios, spterer

Zuname
Sohn

des Euryleon
Enias', grn-

Astialos der Krotonier 94

[Af].

130 20.21.23 [Dn];


dete Alba-Longa
[Dn];
2.

Athen

1.376. 22. 29

[Dd]; 1327

Latin. -Knig 139 24; Askanios


21

Athener (Tempel der ) 18 3 [Ab]; Athener 85 30, 143 i [K]; 129 4, 131 27 [Dn]; (Olympioniken)
8725, 105 i5 [Dd];

(Vater des Romos) 133


Chalk.].

[Dn

= Dion,

91
29,

IG

[Af];
1

9214.22.25.28, 95

26,

964.5.

Ferner: Askanios 134 9 [Dn];

97

[AfJ.

Ferner: 3

137
[M].

35. 3G,

1381.3 [Dd].

Asklepios (Beiname des Sosorthos) 663


Asklipiades der Sidonier 100
21

[Af].

84 5, 85 6. 29, 86 14. 16, Knige 80 9, 85 4. Athenadoros der Agier 101 ig [Af]; nebst Variante Athenodoros der Agier 101 23
;

32 lO, 81 3, 87 26, 88 15 Athener15,

Asordan:

Sohn des Senecherib

regiert fr seinen Vater 13 I8;

= Asor-

13

13;

[AfJ.
I

xitherados der Lakonier 91


I

i4

[AiJ.

Namen-Index
Chus 3 17. 62 13. 28, 64 30, 696 [M]; thioperland 28? [Dd]; 8622; thiopischen Knige 69 1 [M]. Athlesten (= Athleten) 89 22. Athohvis (Eg.-Knig der XVIII. Dynastie) 734; == Athris Ser. Reg. 147 9 (Kan.
thiopier:
'.Ddj;

289

2410 [J-B]; 2823 [Dd]; 33i7, 5622, 5825. 32; Babylonisches Land 22 2(> [J-B]; Babylonierland 21 27 [J-B]; Babylonische Truppen 23 25
[J].

160

a.
(

Athtis

Abr. 481) [J-M]. Eg.-Kn. 65 13 [M].


I

Babios (Assyrer-Knig) 26 3 [Ab]. Bahalbazeros: Nachfolger des Hiromos auf dem phnikischen Thron 55 22
[J-M].

Atlas (vorzeitlicher Heros),

Zeitgenosse

von Fekrops 86

i.

Bakchis (Kor.-Kn.) 104 15, 105 3 [Ddj; Bakchiden (Korinth.-Dynastiei 104 18.
26 [Dd].

tolier (tolerj 97

ig. 28, 98 26 [AfJ. Atreus (Argiv.-Kn.) 8822 [K]; 84 27.

Baktrerknig (Zaravyst) 20 2 [Kph]; Bak;

Attalos

(von Perganion)
[PI.
12,

119

8.

10

[P]

trier

109

23.

Attaler (des Attalos Partei bzw. Volk)

120

Balak, der Sohn Sephphors 51 28. 34. Balatores (19. Assyrer-Knig) 31 19. Balatoros (Phnik.-Kn.) 25 14 Baleas (9. Assyrerknig) 31 5.
[J].

Attika 82

85

17. 22;

Attiker 85
1

2.

Attikos der Vardier 103

[Afl.

Augustos (1. rm. Kaiser) 329, 33 32, 59 13; Augustes 79 12 [P]; 100 1 3 [Af]; 1252; Kaiser Sebastos Hoktavios, der auch Augustos 80 4 [P] Augustos, der auch
;

(= Xerxes, .A^ssyrer-Kuig) 31 i. Balezoros: PhnJkerknig 56 4 [J-Men]. Balla (Phnik.-Kn.) 25 10 [J].


Baieos

Sebastos
61 25 IT;

6I24.

25. 28;

unter ihm der


als

Auslnder Herdes
Jesus,

Judenknig
Gottes,
27;
9.

der

Gesalbte
61

geboren zuBethlahem 61
der Knig der

Augustos,

Banon: s. Bnon. Barak (Richter Israels) 49 3, 52 14. Barbaren 1 s. 20, 29, 28 11 [Dd]; Barbaren, der Sikiler Volksstamm 126 1 9 [Dn]. Barker 95 12 [Af].
Barkilier 98
3.

Rmer

4 [Af].

Auphidios der Patrier 100 23 [Af]. Aurais (Festung der Hyksos) 71 3i [J-M]. Automenes (Kor.-Kn.) 104 26, 105 10 [Dd]. Avarim (Acc. zu Avaris) Hauptstadt und
:

Basechos: Ednibalos (Pknik.-Kn.), des Basechos Sohn) 25 li [J].


Baurrit: Mendesios
'Belagerer*

(Eg.-Knig, bzw.

Gott, der 'mendesische Bock') 6526 [M].

Heerlager der Hyksos 70


Aventios
139
(13.

30 [J-M].

Lat.-Kn.)

131

13

[Dn];

(Beiname des Demetrios, Sohnes des Diadochen Antigonos) 117 11


[Pj.

[Dd]; 140 1 [Knigstabelle]; 11 Aventios 139 14; Aventios- Hgel, nach Knig Aventios benannt 139 13 [Dd].

elesios, Feldherr der Babylonier, besiegt

Axerdis

Assyrer-Knig) 18
33. 36

9.

14 [Ab].

Azdahak,

Stammhuptling und Satrap


[B]
;

mit dem Mederknig Varbakes den Sardanapal 32 14; wird von jenem zum Knig der Babylonier eingesetzt;

der Marer 13

32

28. 30.

Belesis 32

17.

Babelon 4
[B];

19,

2,

123.5.21.26, 14

8,

15

11

Belimos (Assyr.-Kn.) 29 28 [Kph]. Beloch (I.;: der 8. Knig der Assyrer


85 14; Belochos 31 4. Belochos II. (18. Assyrer-Knig) 31 15. Belos (Stammheros, Knig und Nationalgott der Assyro-Chalder) 8 9. 14. 25. 29.
'

21

19,

22

22,

23

12,

24

13. 16. 20. 26

[J-B];

17

15. 19. 27,

18

7. 19. 26,

19

3. 22,

20
35

22

[Ab]; 25
11919,

15 [J]; 18

29
[P];

[Kph]; 96

11
28,

[Af];

120
58
6

14

25,

19

15. 22,

57

20,

16. 20,

61

15;

Babilon
29. 35

34 [B];

22

27 [J-B];

19

20,

26

[Ab];

12 14 [B]; 18
[B];

[Ab];

Babylon 11

26

13. 21. 31

[K]; 80

23,

8128.31.

15

Babylonier 6 24, 7 6, 13 25. 30. 32. 33, 23 18. 22 [J]; 2130.33, 22i4, Eusebius, Chronik arm.
9 [B];

Benjamin: Stamm 48 16. Berinik, Schwester der Kleopatra Tri19

290

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Ferner: 1
27,
3,

pheuea, wird mit. dieser Reichsverweserin, bzw. Herrscherin eine dreijhrige Zeit 78 8. 11. u; von ihrem

30,

5,

g. 8. 9,

29,
32,

1525.

17
17,

1,

34

15. 19. 24. 2G. 28,

41

58

17. 2G,

62

IG;

36 1, Chaldeibuch:
ig;

35

Vater Ptol. Neodionysos hingerichtet 7817 [P]. Beros Lukios) (rni. Kaiser) 103 13 [Af].
BerososiChaldischer Geschichtschreiber) 6 9. IG, 9i, 12 23, 15 15 [B]; 21g, 23 28
[J];

des Alex. Polyhistor 42

Chalder-

geschichte 17

8,

42

17;

Chalder-Knigi5;

tum

2527; Chalderland 12 18 [B]; 3420;

Chalderschriften

41

Chaldisch:

2110, 221 [J-B]; 4

11.

es 34 17. das Hebj'ervolk urspr. ein Chalkidia (syrische Landschaft) 796 [P];

Bethlahem Judas: Geburtsort des


salbten Gottes 61
27.

Cxe-

Chalkidier 94

20,

96

9 [Af].

Bidis (Eg.-Kn.) 63 28 [M].

Cham (Stammvater der Chamiten) Sohn des NO 38 30, 39 22, 64 11.

35

12;

Biophis (Eg.-Kn.) 65 27 [M]. Bitier (= Botier) 98 9 [Af].

Bnon: 2.Hyksosknig G7 33 [M];


71
3

= Banon

46 20, 48 Chananer: Land der Charan (Vaterstadt Abrahams) 45 Charidemos der Priester 81 20.
Chariklos (Lak.-Kn.i 100
Charikles lOG
23.
1

13.

35.

[J-M].

[Dd];

Var.

Boarischer Marktplatz (Forum Boarium)

13611 [Dn].

Charimedos (Karnios-Priester in Sikyonj


23 [M].
:

Bochos (Eg.-Kn.) 65

83
alte

7.

Boilos, 'das einige Bolas schreiben' Latiner-Stadt 138 19.20 [Dd].

Charmis der Lakonier 92 15 [Af]. Charops, Archon der Athener 8822, 141 15,
131
27 [Dn].

Boiotos der Sikyonier 99 24 [AfJ. Bokchoris, der Saite (Eg.-Kn.) 6834 [M];

Chebron (Eg.-Kn.
72
33

18.

Dyn.i

684 [M];

B5k (ch

oris
23

69

[M].

[J-M].
12
[J].

Borsipon 24
'Bse':

[J-B];

Borsipener 24

19

Chelbes, der Abder 25

13612 [Dn]. Brutier (L. Junius Brutus) Brutianer 141 25.

)
[J-B|.

Chencheres 73

5 [J-M].

der

Sohn des Ephestos

Bubaston

Bubastischer Flu 70 29 [J-Mj; bastische Knige 6828 [M]. Buch (III.) der Knigtmer 50 6.
lus 103
33.

(gr.

142

30

[K];

65 24

[];
Bu-

Cheop (Eg.-Kn., der herodotische Xeops, Erbauer der groen Pyramide) 66i2[M]. Cheron (st. gr. Cherronesos) 110 30 [PJ. Cheros,der Flottenfhrer Seekampf gegen Ptlomeos Alexandros 76 33 [P]. Cherres (Eg.-Kn.) 689 [M].
:

Chier 103

9.

10

[Af].

Chilleus der Alexandrier 102 4 [Af].

"Bcherei" ("Bibliothek) des Diodor Siku-

Chionis der Lakonier 92

1.

25 [Afj.

Boos 47

32.

Bupolassoros, Feldherr des AssyrerKnigs Sarakos, fllt von dem Assyrerreich ab, greift Ninue an 18 19 [Ab].

Byzantier (Stadt der

18

11

[Ab].

Chomasbelos (Chalder-Knig) 1220 [B]. Chrisogonos der Niker 99 28 [Af]. Chrisomachos der Lakonier 93 1 [Af]. unser Heiland 59 15; Christos: Jesus Christi: Kirche 45 17. Chronographie 9 13 [B]; 1 1, 2 11, 3 7, 47; Chronographen 3 1 2.

Chaalos (Assyr.-Kn.) 26 3 [Ab]. Chabula: Distrikt in Galila 5420 Chalane im Lande Sennaar 35 22.

[J].

Chronikon- Kanon 3 Chus, der thiopier


35
17.

33.
:

'^ater des

Nebrth

Chalder 4 19, 5 2. 4, 6 14, 7 3, 9 5, 13 3, 14 33, 15 7 [B]; 15 28, 20 8, 25 31 [Ab]; 25 24 [J]; 21 3. 6.9. 33, 22 22, 23 15 [J-B].

Chyreus (Siky.-Kn.) 82

l.

Daas (Ebene und Schlachtfeld) 15i7

[B].

Niimen-Index
Daikles der MessenierOl in [Af] 131
;

291
rettet

2ii

Dn

|.

bei Alt-Gaza besiegt 117 25.26;


sich

Damarf tos der Erer 94 Damas der Kydonier 101


Damasko.s

[Af].

24 [Af].
so.
.31

nach der Niederlage des Antigonos bei Ipsos nach Ephesos 117 9; geht
[Afj.

Damasias der Amphipolier 9

seines

asiatischen

Reiches

verlustig

HS 35;

122

[P].
1

Damastes der Sigeer

(Histor.
21

13220 [Dn].

Dmon Dmon

der Delphier 99
der Thurier 96

[Af].

und wird gefangen von Seleukos 1. 117 15; Demetros der Belagerer 124 8. 9 [P] 4. Makedonier-Knig nach

24 [AfJ.

Alex.

Dandis der Argiver 95 3 [Afj. Danaes Perseus ) 29 29 [Kpb]. Danaos (Beiname des Armais) 7332 [J-M]; 73 36 [JJ: 82 17, 83 I8 [K]; S4ii.i-t; Danaer 84 20, 83 20 [K] Danaiden 86 25. Daniel (der Prophet) 19 2. 32, 20 25. Daonos (Chald.-Knig) 5 29 [B]; Daonos, der Hirfce 5 9 [B]; 16* [Ab]. Dardanos (troische Stadt) 128 34 [Dn].

2 [P]; als MakedonierKnig: Demetrios 'der Belagerer', von

d.

Gr. 114

Alexandros,

Sohn des

Antii)ater,

um
und

Hilfe angei-ufen,

l^eseitigt diesen

besteigt den makedon. Thron 110


18 [P]
;

13. 14.

[P];

von Pyrrhos vertrieben HO 21 Demetros des Antigonos: Thet30,

talerknig 114

der Belagerer:

116 17 [P]; Demetrios Vater des Antigonos

Dareh

(I.>

der \^ystaspide: entlt aus

der Gefangenschaft die


29 [Kl];

Juden 57
33

28.

= Dareh der Vestaspier


I.
,

14;

Dareh
seinem

Perserknig 59 34.37; in

= Dareh
[M]
29,
;

Jahre Wiederaufbau des Tempels Jerusalems 59 35.36, 60 11. 17;


2.
I.

Gonatas 112 2 [P]. Demetrios IL), Sohn des Antigonos Gonatas angeblich Besieger des Pyros (s. dagegen Z.-B. 188) 115 5; Thettalerknig 115 8, 116 26 [P]; Makedonier-Knig 11212, 11411, 118 8 [P].
:

15i3 [B]; 255

[J];

69

15

57

22. 34. 36,

58
1;

11. 14,

59

2. 3. 21. 27.

61 1.34.

37,

62

Dariusl.' 20

23
1;

Demetrios der Schne, Oheim des Maked.Knigs Demetrios IL, von Euseb teilweise mit diesem verwechselt (cf. Z-B 176) 11227 [P] Beherrscher von Kyrene
;

[Ab];

die Darehischen 34 Jahre 60

Dareh Dareh
74

Darehide (Xerxesj 33 18. II.', des Xerxes Sohn 69 33 22, 60 12.


<III.

17

[M];

115 8.9 [P]. Demetros, Bruder desMaked.-KnigsPerseus, von diesem gettet 113 5 [P]. Demetrios L? Ster (Sohn des Seleukos
Philopatr): als Geisel bei den

3326; 6O13.

15,

6322, 6928 [M];

Rmern

13. 16,

96

12. 13

[Af].
24.
11.

119

35;

entflieht

nach

Ti-ipolis 11936;

Davith (Knig der Hebrer) 31 34, 47 30. 33. 17, 48 22, 49 25, 31, 50 8. 33, 51
14. 15,

ermordet den Antiochos Eupatr und


besteigt den Seleukiden-Thron 120
1. 3,

52

26,

53

10.

124
lo

20;

verliert

Thron und Leben im


I.

Davonos (= Armais, Eg.-Kn.) 68


s.

[M]

Kampf gegen Alexandros


120
6

Balas)

Danaos.

[P].

Debora: versah das Richteramt Israels 49 3; Debra (Richterin) und Barak


52 14. Dei<o kes (Med.-Kn.) 32 25. Deklath (Tigris) 624 [B]. Delphi: nach Delphus (Acc.) 107 32; Delphier 96 8, 99 21 [Af]. Demetrios 1. der 'Belagerer': Asianerund Syrer-Knig 117s,i8; == Demetrios
,

Demetrios
I.

IL),
:

Sohn des Demetrios

Ster

(I.

Balas

verdrngt den AlexandiOS 120 9 11, sodann dessen

Sohn Antiochos 120 14 16, und wird


Syrerknig 120 16. 24, 25. 26, 124 22; genannt Nikanr 120 22; Siripides 120 23; zieht gegen die Parther und wird gefangen 120 20 wird nach 10 jhriger Haft von Arsak freigelassen 1212; besteigt zum 2. Mal den Thron 121 15. erfolgloser Angriff auf Egypten 20; 19*
;

des Antigonos 117 26; Demetrios 118 6 [P]; von Ptlomeos Linder Schlacht

292
121
221V;

Eusebiiis,

Chronik aus dem Annonisclien


2620 |K]; Dionesios: Gegner des Perseus
3117.

unterliegt

im Kampf gef?en

seinen Thron-Rivalen Alexandei Zabi-

nas 1221.2.3; sein gewaltsamer Tod Demetrios Olotz (Olatz): 122 5 [P]; abermals', zweite 1. 'Demetrios (IL)

Dionisos der Chalkidier (Historiker) 18320


[Dn].

Regierung des Demetrios Demetrii 124 24 [P] ihm folgt sein erster Sohn
;

Dionisos der Alikarn(ass)er (GeschichtDionisos, der schreiber) 140 20.23;

die

rm.

Geschichte abriweise

zu-

Seleukos 122 8 [P]. Demetrios der Chier 103

[AfJ.
[Af].

sammengefat hat 126 8. I; Dionysis, L Buch d. Rm. Altertumsgeschichte


130 29.30;
Dionisos (Halikarn.) 14122. Dionisos (der Gott).

Demetrios der Alexandrier 08 5 Demoplion (Ath.-Kn.) 87 13. ig.

Dionos:

s.

Demostratos der Larisser 99 i [Af]. Devdion: Schlachtfeld in Thessalien 1155


[P].

Diophanes der Aoler 100 25 [Ai]. Diophanes der Prusier lOl G [Af]. 2. 24, 68 Diopolitischen Knige 67 1.
fi.

3.

Derusos (Assyrer-Knig) 31 32. Desios (Monat, arm. Mareri) 10 24 [B]; 1614 [Ab]. Deukalion: Flut-Heros 34 20, 353, 8620.24. Deatilidas der Lakonier 93 18 [Af].

15.22

[].

Dies
V.

(gr.

Name

des Belos, eigentl. Gen,

Zeus) 825 [B]; Dios: Argos


1.

Jiog

84

Dezmon

der Korinther 91

21.

Diaulon 91 23 [Af]; 94 13 [Af]. Didimos Klideus, der Alexandrier 102


[Afl.

Dios (Historiker) 54 29, 55 10 [J]. Diphyes (Kekrops) 81 3, 82 12, 85 31 [K]. Divan: Bcherei der Divane (zu Alexandria) 37

31

Dolichos

()
35.

91 27 [Afj

= Dolichon
23

Dikatoren

(=

Dictatores) 141

25. 26,

142

5.

9617

[At].
[Af].

[Af]. Dikon der Syrakusler 96 Dimatros der Ephesier 100 29 [Af]. Dimokrates der Megarer 98 25 [Af]. Dimosthenes der Lakonier 96 32 [Af].

Dometianos (rm. Kaiser) 102


Dorier 104
4

[Dd].

Doristhos (Lak.-Kn.)

105

27

[Dd]; Var.

Dorithos 106

13.

Diodoros
27 7.9;

der

Sikeler

(Geschichtschr.)

136 22.25 [Dn]; 'Bcherei' 40 Bcher 125 13; DiodorSchriften 106 28; ferner: Diodoros 2825,
'Bchereien'

Drotheos der Rhodier 98 10. Dtades der Messenier 91 15

11

[Af].

[Afj.

Dymer

91

[Af].

62

18,

6314, 132

[Dn];

Diodor

(Sik.)

Eakides des Kallias Sohn, der Metropolite: thessal.

103

33,

105

12.

Hegemon 115

23. 24. 2G.

27_.

Diodotos der Tianer 100

24 [Af].

Diognetos
(Arch.) 88

(Diognotos)
4. 6.

des

Megakles
[Af].

116 Eber:

30

[P].

Enkel des Arphaxad, von welchem der Ebver Name und Geschlecht
34. 35.
3r,,

Diognetos der Krotonier 94 Diokles der Korinther 91 20

13

ausging 35

38

33,

41

4,

42 3.

5,

[Af].

Diokles der Hypepener 99 30 [Afj. Dion der Kyparissier 99 28 [Af].


Dionesios, d. Gott:
s.

u.

Dionisos.

Dionesios

Sammeus,

der

Alexandrier

102

10 [Af].

Dionesios, des Seleukos (Sohn) 1036.7[AfJ.

43 8.10. 33, 44 1. Ebrer (Var. Hebrer): Name und Geschlecht 35 35; Ebrer-Chronographie 46 3.15; Ebrersprache 36 9; Ebrer (= Ebrer-Version) 50 6.8; Ebrer Ebrer Knechtschaftszeit 50 39, 51 1 rechnung5l4; ferner: Ebrer 474, 502
;

Dionisodoros der Tarantiner 96 22 [Afj. Dionisos (der Gott) 87 2; Sohn der Semele 29 30.81 [Kph]; Dionos (= Dionys)

625.10.16,

84

64 8.15.19.22, 82 7.14, 8334 Ebrischen: Erbnachfolgen 3716.17; Ebrisch: Chronographie 36 37


7,

86

19;

Namen-Index
Hebrer:
10.
1811';

293

ihre

Chronograiihie 34

. 7.

u. 25; chaldischer Ursprung 34

17.

gemeinsamer Ursprung mit den Chaldern und Assyrern 3 i Hebrergeschichte 103, 156; Hebrische Altertmer 6!J34; Hebrische Schriftzeichen: vom i^chriftgelehi-ten Ezr neu gemalt 60 ij; Hebrische Heilige Schrift: von Ezr neuberliefert unter Artases I. Oa 7; Hebrische Schriftworte 35 6;
;

6814 [MJ; der auch Sethos (Sethos Ramesses) heilit 73 31 [J-M]. Egiptos (das Land Egypten) 18 14 [Ab];
25 53 73
76
27 [P]
;

35

12,

45

30,

46
51

3. 11. 19. 25. 33.

35. 36,
26,

47 28, .50 4. 7, 59 23, 6213.20.


9

19,

52

28. 34,

25 [Dd];

64 9.13,
[P],

689, 69
35,
27,

[M]; 7123.29; 73 21.31 [J-M];


[J];

742
78
27,

7411.15.17.20.29
[P]; 82
14,

79

13. 22. 23

84

7,

HeVjrerschrift 14 30; Hebrerschriften

Hebrische Schriften 45 17; Hebrisches Gesetz 4421; Hebrisch-samaritanische ^bersetzung) der Bibel 3729.30; Hebrischer
13
18,

14

19. 20,

36

30,

37

20;

96 26 [Af]; 124 1 [P]; Egiptos und die Stadt Alexandi-ia HeiTschaftsgebiet der Ptlomer 60 19. 20; Egyptos (Var.)
:

11,

72

23. 30. 31
4,

[J-M];

Egypter (Var.

gypter) 1

Bibeltext

der Samyrter 40

21

He.39 1.

9 24,2121.31, 22 4.18 [J-B]; 4618.21; 6211.12.15.17, 631.15 [Dd]; 6823.26 [M]; 6821, 644.
16. 25. 29,

2 26.29.32,

brische
2.

Bibel Version'' der Juden

65

2,

66

1. 4. 14. 31,

67
71

32,

68
4

2.

Hebrer Lesart (Jdisch-hebr.Bibelversion) 40 12; Hebrische Schrift (= hebr. Bibel version der Juden) 40 4; Hebrische (Version) der Juden 44 3g; Hebrischen: die 70 Mnner, bersetzer der Septuaginta 37 32 Hebrerpropheten 1 23; Hebrervolk 3033. Ferner: Hebrer 1 13. i8, 2 lo. 35, 8 7, 9 34,
3;

11.33,

69

14 [M];

69

32,

70

5,

8. 12. 25,
1.
[ J]
;

72 5.8.22.26, 7311.26 [J-M]; 74 74


8. 15,

82 7, 83 34, 1074 [Dd] 12123, 123 34 [P]; Egypter-Herrschaft 5729 [Kl]; Egypterland 7723 [P]; Egyptischer Mann 70 6; Egyptische (Dinge) 70 10. 11 [M]; Egyptische Vlker 22 19
75 19 [P]
;

10
33

1.18,
21,

13
5,

4,

15
16,

20,

20

24 [Ab];
i3,

31

35,

34

35

37

lo,

45

4929, 5232,

60

22.

(desManeths) Egyptische Berichte (desManeEgyptisches Buch (des ths) 63 18; Maneths) 72 u [J-M] Egyptische Denk[J-B]; Egyijter-<Bericht
15;

68

Echestratos (Lak.-Kn.) 105


Echestrates 106
ii.

[Dd]; Var.

wi-digkeiten

des Maneths 125

lo.

Egistos (Pelofiide) 8430.

Echetognomonas (Name der Schleusen

am
19
9

Stauweiher
[Ab].

der

Siparener-Stadt)

Eglon (Richter Israels) 49 12. Ekatomnos der Heller 99 29 [Af].


[E]klitorier 96
7

[Af].

Ednibalos: des Basechos Sohn (phnik.tyr. Richter) 25 ii [J].

Elader:

s.

unter Ellader.

Edoreschos (Chalder-Knig) 16 7 [Ab]. Egiala. der jetzige Peloponesos 8126; Egiala 80 24.

Elam: Sohn Sems 25 27. 2s. Elamais Stadt der Elamer 35 28 Elamer: Nachkommen Elams 85 28; das
:
;

erste Geschlecht der Perser 35 29 ;

=
:

Egialeus erster Sikyoner-Knig, wonach


:

Elimer (Elymer) Antiochos d. Grolie

Elimer-Treffen
verliert Sieg

und

Egiala benannt der Pelopones 81 17 [K] 80


22,

81

25.
2.

EgidiOs (Sik.-Kn.) 82

Leben 119 23 [P]. Elapheblion (Athen. Monat) 129 4 [Dn]. Eleastartos: Vater des Phnik.-Knigs
Astartos 55
Elatia 110
7

Egeus (Ath.-Kn.) 87 . 9. Egiptos (Sohn Chams, Stammvater der Egypter Metsraim) 64 12.

3?

[J-Men].

[P]; Elatier

103

u
17

[Af].

Elephantinischen Knige 66
Elespontos 120
3

[M].

Egiptos,

Bruder

6811 [MJ;

des Armais-Davonos Doppelname des Ramesses

[Dn].

Eleusina (acc.

gr.

zu Eleusis) 83

31.

294
Elibos 13
2 [B|.

Kusebins, Chronik aus dera Armenisclien

Epidauros, der auch Ammonios. der Alexandrier 102


20
7

Elimer: s. u. Elamais. Elimer im Sikilcrland 129 Elion (= Ilion) 88 3;, 89 4.


Elladier:
s.

25 [Af].
3,

|Dn|.
[PJ.

Epidaurier 91
(Apolionios

93 31.34 [Af]; Epidaurios ) 101 27 [Af].


11524, 11630 [P].

Helladier.
133, 21

Ejiidromos des Andromachos, der Larisser: thessal.

Emathion: als Vater des Romos [Dn == Dion. Chalk.].

Hegemon

Endimion 89 2-1. Enemonia (einstiger Name von Thessalien)

128

28 [Dn].

Eneubolos (eines der vier urz.eitlichen amphibienartigen Seeungeheuer) 16


[Ab].

Epimetheus 86 ig. Epion 89 23. Epiphanes Antiochos (IV.) 61 32 drngt die Juden ins Heidentum .59 8, 119 31 [P]. Epiphanes 75 10 [P].
;

Epirastan (Epiros) 114


991! |Af]; Epirer

10. 27

[P]; Epirote
[P].
19 [Af].

110

21

Eneugamos
[Ab].

(eines

der vier urzeitlichen


G

Epitelidas der Lakonier 93

amphibien artigen Seeungeheuer) 16

Epitos Silvas:

7.

Lat.-Knig 13822.23 [Dd];


(Silv.)

139

29;

Epistos

(Lat.-Kn.)

'Engel'

= Angelos = Malachia
[Kl].

(Prophet)

130

20 [Dn],

57 30.31 Enia,

Epopeus (Siky.-Kn.) 82 m.
geheien

das

spter (J anikulos

ward 13414 [Dn]. Enias des Anchises (Latinerknig) 136 15 [Du]; 126 1; Enias, Sohn des Anchises
(I.

Lat.-Kn.) 128i5.i6 [Dn]; 142 23 [K];

seine

rm. Quellen) 133


ter

Shne Romilos und Remos (nach Enias Toch30 [Dn] 136 28 [Dd]. Ferner: Enias'128 33,
:

Erer 94 9 [Af]. Eras der Chier 103 10 [Af]. Eraton der tolier 97 28 [Af. Eratos (Sik.-Kn.) 82 8. Eratosthenes der Kratinier 93 23. 24 Af]. Eratosthenes 'Zeitbeschreibung' 135 24.
|

25 [Dn].

129

1,

130
137

5. 15. 16. 18. 24,

132

4. . 7. 14,

1341.3.9.25, 136
11.22,
37,

136 30, 137 1. 1 [Dn]; 1381.2 [Dd]; 82 30, 87 i4,


5;

Erechtheus Erechtheus Kn.) 86


Kn.):

L):
Il.~

s.

Erechthonios.
(6.

des Pandion

Ath.-

30.

871.3.11.
(4.

Erechthonios, der des Ephestos

Ath.-

126

11,

139 22,140
in

Eneas

3 25;

der von Homeros Erechtheus


28;

Enia 137

[Dd].

genannt wird 862G.

Erechtheus
26.

<!.>

(=
862

Erechthonios, Atb.-Kn.) 86
:

Enias Silvios: 4. Lat.-Knig 138 13 [Dd]. Variante: Enias Silvas 139 4 in der Knigstabelle. == Enias der Sohn des
:

Erechthiden
[K].

attische

Knigs-Dynastie

Eretrier 107 12 [Dd].

Silvios (Lat.-Kn.) 130

2f,

[Dn].

Erexios (Arch.) 8824.


Erixias der Chalkidier 94
20 [Afj.

Enoch

3811.18.

20,

39

14. IG,

40

33.35.

EnOs 38 10. 12, 39 6. 8, 40 25. 27. Eorder (maked. \^olksstamm) 107

Erodotos:
24.

s.

Herodotos.
l

Eron der Alexandrier 13


Esaia 13 8. Eschides der Helier 91
(Arch.) 88 12;

[Afj.

Epenetos der Argiver 99 22 [Af]. Epenikos der Kyzikener 103 14 [Af]. Ephesos 117 8, 118 12. 30 [P]; 87 17; Ephesier 9627, 10029[At]; EphesischerMann:

8 [Af].

Eschiles, Var. Eschelos, des

Agamestor

= Eschelos 8820; =Eschi15


|

Menaudros

(Histor.) 55 12.

Ephestos: Vater des

Kakos (arm. der


86
26.

los 86 7 [K]. Eschines der Milesier 101

.
30.

'Bse') 136 12 [Dn]; Vater des Athener-

knigs

Erechthonios

S.

auch

Esebon (Richter Israels) 49 11. Esebon (Stadt in Palstina) 51


Esimides (Arch.) 8822.

Hephestos.

Namen-Index
Ethobiilii,

295
12 |Af].

der

Priester

(tyr.-phnik.

Enstolos der Sider 102

Knig) 25 9 [J]. Eties (Knig v. Kolchis) 30 5 [Kph]. Euagros der Heller 95 22 [Af]. Euander: altitalischer Heros, Kolonistenfhrer aus der Arkaderstadt Palantios Euandros 128 20 [Dn]. 128 3 [Dn]; Eubulidas der Laodikier 101 lo [Af].

Eva: Stammutter
37
5.
:

d.

Menschengeschlechts

Evedoranchos
r

Chalderknig aus der


12 [B];

Stadt PautibiVjlon 5

<Ev>edo-

anchos 5 30 [B]. Evilumarudochos (Sohn


rossor

des Nabukodund Nachfolger im Knigtum)

Eudamon,

Var.

Eudgmos

(Kor.-Kn.)

23

33 [J-Bl.

10419, 105

iDdl.

Evrit (die Knigsl)urg von Ninive) 18


[Ab].
18

25

Eudamos der Ker 99 9 [Af]. Eudemon der Alexandrier 103


75

[Afj.

Eiiergetes L' (Beiname des Ptlomeos HI.)


[P].

Exegentos der Akraganter 95 0. 7. 8 [Af Ezekia (Knig v. Juda) 13 8. 10. 15, 14 14


'.

[B]; 14

21. 26,

57

11.

Euergetes
31,

.)
[P].

Ptlomeos

VII. > 75

14. 23.

Ezr:

hebr. Schriftgelehrter
20,

und VolksEzr: bibl.

76 2.5

lehrer der Juden 33

60

3fr,

Euexios (Chalder-Knig) 12 i ,B]. Eaneos (Karnios-Priester in Sikyon) 83 4. Eunomios (Lak.-Kn.) 106 1 [Dd]; 106 22. Eunomos des Poliklitos, der Lai'isser:
thessal.
[P]

Buch 58 4.
"Falsche Philippos" (Maked.-Kn.) 114
"Finger": die Maischen
8627.
in

Hegemon

11525.

2G. 28. 29.

11630

d.h. Daktyloi

Eupalmes (Assyr.-Knig) 31

33.

"Fortverschlagene":

Eupator: Beiname des Syrerknigs Antiochos V., Sohnes des Epiphanes 11933

von 'Aboriginer' 127

Euphranr der Ambrakiner 95 20 [Af]. Eupolemos der Helier 95 27 [Af]. Euribasos der Lakonier 96 20 Af]. Eur ibatos der Lakonier 91 8 [Af1. Euribos der Athener 92 14 [Afj. Euridike: Mutter des Ptlomeos I. Lagi
|

DynaFremdgeschlechtige sten nach Josua 48 33 nach Gothoniel 48 35; nach Barak und Debra 49 4; nach Jair 49 9; nach Abdon 49 14, 50 12; Fremdstmmige (intermedire Ober;

()
[Dn].
:

Verdolmetschung

herrscher Israels zur Richterzeit)

52

13. 14. 19. 22;

53,
(zeit-

Fremdvlker:

weise Beherrscher Israels zur Richterzeit) 51


2. G. 3t!.

111

[P].

Eurikes der Lakonier 93 8 [Afj. Euriklidas der Lakonier 92 32 [Af].


Eurilas der Chalkidier 96 8. 9 [Af ]. EurileoQ (Sohn des Enias) 132 7 [Dnl;

'Frsten-Geschlechtsahnherren'

Verdol-

metschung des Namens 'Aboriginer'


127
5

[DnJ.

Emyleon 130 20 [Dnl Euristheus (Arg.-Kn.) 84 22. 2;. Europa a (die Tochter des Kadmos) 87
67
71

Oabinos, 'der rmische HuptlingSyriens'


124
4.

2 [P].

Gabius:

eine

der

18 alten Lat. -Stdte

Europa (Erdteil) 35 11; Europergegenden


[M].

13817 [Ddl. Gaios Julios Kaisr 80


Gaios
(3.

[P].
8

Europs (Siky.-Kn.) 81 30. Eurotos der Kyreuer 95 lO [Af]. Eurystheus (Lak.-Kn.) 105 21.24 [Dd];
106 9. Eusebios Pamphili^ (Verfasser der Chronik) 1
1.

rm. Kaiser) 101


14.

[Af];

= Gaios

Kaisr 125
Galater 111

11

[P];

Bundesgenossen des

Antiochos Hierax 118 28 [PI. Galilerland 54 20 [J|. Gamir (= Kappadokien) 30 2 [Kph].

296
Garten:
die

Eusebius, Chronik aus


Gottes- Garten

dem Armenisclien

(=

Paradies):

Hak

Wohnsttte des Menschengeschlechts 36ii. IG. 20. 21. 25. 32; Garten
erste

(g. 'die Gefangenen') 71 18 [J-M]. Halbgtter (mythische Egypt.-Dynastie) 2 33, 16 2 [Ab].

der

Wonne

37

2. 4.
5,

(H)alikarnier (=Halikarnassier, 52
15.

=HeiO4.

Gfideon [Richter Israels) 49

dotos) 2832 [Kph]; Alikarn(asser> 101


[Kl].
5

Gefangenschaft (babylonische) 5726 Gelon der Lakonier 93 33 [Af


1.

[Af].
i4. 15

Hngende Grten 19
[J-B].

[Ab];

23

Genossenschaftsbund nach Sampson 47 i7.


25
13
[J].

(= Demokratie)

Hayastan (Armenien) 21
Hebrer:
s.

16

[J-B].

Gerastartas (Richterfrst der Phniker)

Ebrer.

Gesalbter Gottes (= Messias) geboren zu Bethlahera Judas unter Augustos


:

Heiland 45 18. (H)ektr 30 16 [Kph].


Helier

(= Eler, Bewohner von

Elis

am

Gl 27;

Jesus,

der Gesalbte Gottes, er29. 30.


:

schien ffentlich 61
vios Jsepos 56 19
Gilis der

Geschichte der Altertmer"


[J]. 8

des Phla-

Peneos) 89 30, 904. 5. 17. 22, 91 1. 8, 92 20. 31,93 3.25, 94 17, 95 23.27, 96 2.6.10.11, 98 14, 99 29, 101 4, 103 5 [Afj.
Heliodoros,

Lakonier 92

[AfJ.

der auch Trosidamos, Alexandriner 103 21 [Af].

der
lo

Glaukier lOl 17 [Af]. Glikon der Kro tonier 93


Gonais: in
1]28
;

9 [Af].

in Thessalastan {h>
:

[] Gonatas Antigonos -112 4 []. Gong (Name einer essbaren AVurzel)


6 28 [].

(H>elladier: Elladier
[P]

(=

Hellenen) 109

bzw. 68 12 [M]; Elader-Land 8930; Ellader-Land 112 9 [P]; 128 3 [Dn]; Helladische Sprache 70 7. Helodoros ApoUinos der Alexandrier

102 30.32
Hell,

[Af].

Gortyner 103 17 [Af]. Gotholia, die Mutter (Kn. v. Juda) 57 3. Gothoniel 4834; Godoniel, der Richter

unter

welchem Samuel (Richter

52

13.

49 lu, 52 24. <H>ellauikos (der Lesbier) 28 31 [Kph]. Hephestos: der erste Mensch bei den
Israels)

Gtter 64 5. Gttersprlinge

Egyptern, Erfinder des Feuers 6323 [M].


(als

urgyptische Dy20.

Herakleopolitische Knige 6629.34 [M".

nastie) 63 20.31 [M]; 64 5.18, 65 3. Griechen (arm. Joiu Jonier) I4. 8, 29.

Herakles
10

2,,

19,

14
1

[B]; 17

1,

19 57

IG
7,

[Ab]; 21

[J-B];

28

[Dd]; 34
31,

28,

80

8. 19. 20,

89l3, 9023.

115

18 [P];

12626, 1279.27,

12821 [Dnj; Griechische Zeiten 13520.


27

[DnJ

(iriechische

Sprache
128
28.
;

30

33
;

mythische Heros, Sohn 20 1.3 [Ab]; 23 23 iJ 2619 [KJ; 29 35, 3125 [Kph]; 6832 [M]; 87 8, 89 20. 26, 90 10. 13. 27, 98 17. 20, 99 4. 108 14, 1289. 15, 100 5, 101 2. 12. 34 [Af] 12. 31 [Dn]; zieht aus Spania nach Latium 136 10 ff [Dn]; Tempel des
(der

der Alkmene)

Griechisches
(4riechische

Schrifttum

[Dn]

5523. 25 [J-Men]; Heraklier 90


27,

29,

104 17.
[Dd];
21,

bersetzung (des Penta122


34

106 [Dd]; Herakliden 1046.


;

12

teuchs bzw. der Bibel) 37 Gripos

Herakliden-Einfall 8324 [K] 8432, 87

Antiochos

[P]

Grypos,

89

[P]; 105 20 [Dd].


d.

Gripos: Beiname des Seleukidenknigs

Herakles: Sohn Alexanders


109
21
26.

Gr. aus der

Antiochos VIII. 122 i5. 21. 34 [P]. "Gldene": Gemahlin des Maked. -Knigs

Pharsing, der Tochter des Pharnabazos


[P];

gettet von Polysperchon

Demetrios 112 16 [P]; und seines Nachfolgers Antigonos Phuskos 112 23.
24 [P].

102

Heraklides der Salaminier 98


Heraklitos der Samite 98
21

23 [Afj.

[Af].
[Af].

Gyges (Lyd.-Knig) 33

3.

Hermogenes der Xanthier 10221.28

Niimeii-Index

297
2>

HeiTnogenes der Pergamier IUI 25 [Af:. Herdes (I.), der Askaloner: erhlt als erster Auslnder vou den Rmern das Knigtum der Jaden 59 14, 61 25.
(H)erodotos,
29
6

Ideos oder Nikatr der Kyrener 97


[Afj.

Idtion (urzeitliches Seeungeheuerj 56[B]. Ikarios der Hyperessier 91 10. 20 [Af].

der Halikarnassier
lo.

28

32,

Hion 3
12,

26,

3129, 82
29,

28,

30

12

[Kph]; 681s

[KphJ; 6611 [MI; 60 9, 70 Herzog: Amtstitel und Rang der

[M]; 84

87

12,

8831, 12523.25, 126 1.

ersten

Hasmonerfrsten 61 i. ii. Heurystheus (Argiv.-Kn.) 83


Hikkusin,
d. h.

19

[K

i.

'Hirten-Knige'
lo. ii

(Name

der IV. egypt. Dyn.) 71

[J-M].

Hipeuos der Klier 91 24 [Af]. Hiperbios der Syrakuser 954 [Af]. Hippokentauren 7 38 B]. Hirmos: s. Irmos. Hirten (Dynastie der ) 67 28 [M]; 7122.
|

2, 130 3.20, 131 23, 132 3, 13614 [Dn]; 139 23, 1406. 18; Hischer Krieg 126 28, 132.2.3, 13523 [Dn]; Iliakischer Krieg 74 3 [J]; Ilionischer Krieg 52 23; Iliaderin: 1. Gemahlin des Enias 138 1 [Dd]. S. auch

128
7,

33,

129

133

1,35 30,

Elion.

Hmarudochos

26.28,

7215.30 [J-M]; 73

34 [JJ;

Hirten-

Knige (Hikkusin) 71

lo. ii

[J-M].

Historische Bibliothek (des Diodor) 2825. Hohepriester der Juden: zugleich Frsten 59 5.

(biblischer Name des Amilmarudochos, Sohnes und Nachfolger.- des Nabuchodonosor) 15 6. Imerer (= Himerer) 94 10 [Af]. Imeser 95 21. 22. 23 [Af]. Inachia (vorgeschichtlicher Name von Argolis, nach Knig Inachos geheien)

Hoktavios: Kaisr Sebastos 80 Oktabios Kaisr 79 12 [?].


;

4 [P~,;

83 28. Inachos (Argiver-Knig) 83 82 4, 83 28, 85 9.

16

[K]; 81

1,

Homeros 68 17 [M] 86 2(5, 87 29. Hoplon {?.). Olympischer Wettkampf in schwerer Rstung 94 15 [Af]. Hren (dreimonatliche Zeiten) 9 26 [B]. Hyk:^ 1) egyptisch =' Knig 71 11 [J-M];
2)

Inachos (Siky.-Kn.) 82
Inder 27 [Kph];
Iphitos,
20

24.

[Dd]; 30 31;

Inder-Land 29
(viertes,

Indisches

Buch

des

Megasthenes) 23 21 [J]. der den Agon erneuerte 89


90
9. 12. 18. 26.

29,

'Gefangene',

bzw. 'Hirten 71

I6. 17

[J-MJ.

Iposthenes der Lakonier 93

[Af].

Hykuss (Etymon des Namens der XVIL Dyn., der Hyksos oder Hikkusin)
'Hirtenknige' 71

Ipostratos der Krotonier 94 Ipostratos der Seleukier 98

[Af]

= Ip-

postratos der Krotonier 93


19

28 [Af].

[J-M].

[Af].

Hylas (Gefhrte und Liebling des Herakles) 30 1 [Kph]. Hypaten (= Consuln) 3 30, 14125. 26, 1424. 29, 1431.5 [K]; der Rmer 125 3. Hypepener 99 30 [Af].
Hyperessier 91
19 [Af].

Ippokrates desOrdthesalog(?) 97 13. 14 [Af].

Ippolochos des Alexippos, der Larisser


thessal.

Hegemon

115

33,

116

32 [PI.

Hyrkanos Hyrkanos

J.):

Beiname des

5.

Judenher-

Ippomenes (Arch.) 88 23. Irmos (Phnik.-Knig von Tyros) 25 17, 2522 |J] == Irmos, (H)iromos,Knigder Tyrier 54 13, 55 17 [J]; (H)iiOmos 54 30,
;

zogs Jonathes
IL;
,

61

12.

55

1. 4. 9

[J-Di]; 5513.32, 56 10 [J-Men].

Sohn der Alexandra Messalina (Salina), Bruder des Aristabulos 61 18; wird gegen letzteren von Pompeos als Judenknig eingesetzt 61 20.
[J].

Iberer 20

5 [Ab]; Iberien 23 24 Idischen 'Finger' 86 27, 89 20.

Isahak (Sohn Abrahams, Patriarch) 4227, 46 8. 17. 27. 28. S. auch Sahak. Isarion der Alexandrier 102 13 [Af]. Ischiros der Imerer 94 10 [Af]. Isis (Gemahlin des Osiris, eg. Gttin) 6326 [M]; Isi<o)dos Gros (= Gros, der
Isis

Sohn) 62

22 [Dd].

298

Kasebius, Chronik aus

dem Armenischen
Sohn des Nave 47
28,
1

Israel

Isomachos der Krotonier !)4 Beiname Jakobs 48 3


:

20. 21. 22 [AfJ.


;

Jesu,

5.

10

[AfJ; 482ii,

Israel Kin:

der Israels 504; Israel: Haus


Israel:

5130;

49

50

31,

52

12;

Stellvertreter

des

Moses 5230; Nachfolger des Moses 48 1.


9.12.19.23.32, 4920. 23;

Volk 46

18,

51 29, 53 5.17.
27 [Af|.

Jesu

Buch

(Jo-

Isthmischer (Wettkampf) 94
Italos:

sua) 52

30.

Knig Italos, nachdem auch das ganze Land Italien genannt sei 127 2. 22 [Dn]; Gatte der Lenke und Vater des Ronios 133 2-t [Dn|; ihm folgt auf
zur

Jesu, der Josedekide: Hoherpriester 5732


[Kl|.

Jesus Christos, unser Heiland 59

15;

Jesus:
29;

unser Herr

der Gesalbte Gottes 61

dem Throne Morges 130 3 |Dn]. Italia: das Land von Tarant bis

erscheint in der

Menschen Leben
Juda) 57
4.

(31 30.

Jachaz (Kn.
Jas (Kn.
V.

v.

15,

69

|M].

Meereskste von Posidon 134 29, 135 1 [Dn Ant. Syrak.]; 1272.21, 128?, 129

Juda) 57

13214, 13312, 13425, 136

[Dn]; Italer-

Jatham (Kn. v. Juda) 57 9. Joakim (I.'> (Kn. v. Juda) 14


58
30.

23,

57

iii.

Land 127
127
28

15,

134

29

[Dn|; Italergebiete
5 [Dn].

[Dn]; Italer 127 1.20, 128

Ithbals,

Knig der Astarter


3

(Phnik.-

Kn.) 06

[J-Men].

Joakim (IL), Sohn des Joakim (1. , der auch Jechonia (Kn. v. Juda) 57 17. Jdokos (eines der vier amphibienartigen
Seeungeheuer) 16
Jnathes
(I.^,

Ixion (Kor.-Kn.) 10414.35 [Dd].

[Ab].
7

Jolaidas der Argier 98

[Afj.

Jabeth, Sohn des

N5

38
10,

31;

Stammvater
des Mak.-

der Jabethiden 35

"Jhrling"

(),

39

23.

Zuname

Knigs Antipatros (Sohnes des Philippos bzw. Lysias) 111 24 [P]. Jair (Richter Israels) 49 8, 52 18. Jakob, der auch Israel genannt wurde 43 5. 9. 11. 13, 46 28. 29, 48 3. (J>anikuIos 134 15 [Dn]. Janneos Alexandros 2.Knig der Juden aus der Hasmoner-Dynastic 61 ig. Jared 38 1(5. 18, 39 12. 14. 31, 40 31. 33; Jarediden 40 1, 44 32.
:

Bruder des Juda Makabeos, 3. Herzog der Juden 61 Jnathes (IL) Hyrkanos: 5. Herzog der Juden 61 ii. 22.
1;.

Jonier 18
nier

[Ab];

85

1. 2. 7,

87 24.29;
14
[J].

Jo-

und Nicht-Jonier 55
v.

Jram (Kn.
Jordanflu 51

Juda) 57

1.

2G. 31.

Josaphat (Kn.
57
32

v.

Juda) 56

28.

Josedekide: Jesu, der


[Kl].

(Hoherpriester)

Joseph (der egyptische) 48


83
34;

2,

08

2,

82

= Josepos
21

7,

(der egyptische Jo-

Jazer 51

31.

seph) 72

[J-M].
1,

Jebustbe, Sohn Sauls 53 17.19.

Jechonia

= Joakim IL (Kn.

Josepos (Phlavios) (jd. Historiker) 21

v.

Juda) 15 17.

Jephthai (Richter Israels) 49 in, 52 6.7; Jephthai, der Richter 52 19; Jepthae:

53 35; 54 1, 56 19, Olli, 703,747. Jsia (Kn. v. Juda) 14 23, 57 14.


25
25,

Juda, Sohn Jakobs 59

17;

Juda,
18;

'war einer von den Richtern des Volks'


51
24.

47
58
72

27;

Juda: Haus
[J-M];

53

Stamm
60
9,

Juda (Land)
61
2

2;
12

Juda, Judaea 13

5. 11,

28,

Jeremia (d. Prophet) 58 5. I8. 32. 30. Jerusalem 14 24, 3135, 33 15, 47 [Af]; 54 10 [J]; 581; Jerusalem: Tempel 56 11. 12; 5928, 60 9, 6135, 698 [M]; 69 11,
72 13. 3o[J-M]; 8730; Jerusalemiten 5530

Juden 14
33, 15,

21.25,

15
13,

[B];

15
57

18. 22,

20

2218 [J-B]; 31

37

18.

19.21.23,
20,

40
9. 8,
9,

58 68 59

19.26,

[J-Men]; 543 [J-Di];

Jerusalemischer
51

42

28,

45 30,46 3.30,484, 50 10, 30, 59 4. 12, 60 28, 61 11. I6. 69 11, 120 30 [P]; Judenvolk 61 14 Jdische Altertmer
li.
;

Tempel

542.

Jesse. \''ater des

Davith 47

32,

15.

Geschichtswerkes des Josephos Flavios) 53 34 Jdische Alter(Titel eines


;

Namen-Index
1

290

umssgeschichte 70
77
11

Jdische

Hilfe-

Kallisthen(e)s der Lakonier 92 4 [Af].


Kallistos der Sider 102
9

leistungen

[PJ;

Judenschrift,

[Afl.

jdische Schrift (=jdisch-hebi. Bibel


Version) 44 20.31, 43; Jdisch-hebri-

Kalpet

(9.

Lat.- Knig) 13824 [Dd];

= Kaldie Va31

petos 130 30 [Dn].

Dagegen

sches

Exemplar
(32 7;

oder

A'ersion

der

nantenform
Kalpis
[Dd].
(8.

Kai-pentos Silvas 139

H.
41

Schrift

Jdisch-hebrische
des Pentateuchs)

[Knigstabelle].

(Bibelversion
10,

spez.
23;

Lat.-Kn.) 13030 [Dn];

=Kapis

43

1,

45
8.

Jdische Fassung (der

Silvios 139 30 [Kn.-Tab.]; Kapis 138 23

Bibel) 45

folgt Juda: genannt Makaboos seinem Vater Matathia als Herzog der Juden 61 erneuert die Herrschaft
;

Kamariner 94

[Af].

K(a>merios: alte Lat.-Stadt 138 19 [Dd]. Kambyses(I.) (Vater des Kyrosl.) ls [BJ.
Kambysse(II.) (Sohn des Kyros I., 2.Peiserknig) 15 13 [Bl; 33 12, 59 35 Kambises
;

der Juden 59
Julios,

ii. 12.

Sohn des Askanios: Kronprten35;

dent 137
LDdJ.

wird Hoherpriester 1387.

62

81

[Dd]; 69 13 [M].

Julios Kaisr: ber die

Rmer
29.

als Allein22. 23, 78^28

herrscher regierend 3
fP];

61

Kandaules (4. Lyd.-Kn.) 33 2. Kanones bei Eratostheues 135 25. Kapadokia 118 31 [PI; Kappadokier 10233
:

100

8 [AfJ;
3

125

3;

Julios: Gaios

[Af].

Julios

Kaisr 80

[P];

Julisches

Gedes

Kapene

(ital.

Stadt) 134 13 [Dn].


s.

schlecht:

von

Julios,

dem Sohne

Kapis Silvios:

unter Kalpis.

Askanios hergeleitet 138 10 [Dd]. Jnger (unseres Heilandes) 45 li. Junios Leukios [und] Junios, der Bnitier
:

Kapos der Helier 98 u [Af]. K(a)ranon (= Kranaon in Thessalien)


110
29 [P].

(1.

L. Junios d. Er.) 142 30 [K|.

Junios-Bucht

127

3;

Junios-Meerbusen

12710.25 [Dn].

Jueaparik od. Juskaparik


taur od. Onokentaur)

(= Hippoken7

81.1;.
7.

[B]; Jus-

kapariks (Kentauren) 87

Kadmos

23. 24,

87

5.

Kahath 46 30. 31. Kain 37 6. Kainan 38 12. u, 39


lios
17;

Karanos(Mak.-Ka.) 10720.25.28, 108 15. 19. Karchedon (in Libyen): von der Schwester des Phnikerknigs Physmanon gegrndet 5530, 569.10. 13 [J-Men]; ferner Karchedon 135 16 [Dn]; 54 11 [J]. Kaiia 11910 [P]; (Karer) 107 c [Dd]. Karmanier 24 26 [J-B Daneben: Kermanen 20 22. 23 [Ab,. Karnios (die Priester des 82 34 Kar.

nios 81 19 [K].
8. 10,

4U

27. 29.

Kamien:
10. 11.

die

der Zitherspielerwettzuerst eingesetzt)

Kaisr, Gaios Julios SO

[P];

Kaisr: Ju-

streit (in

Lakedmon

Alleinherrscher 61
g.

23,
13,

142

92

10 [Af].

Kaisr 7831 [P]; 142

143-1.

Kaisr SebastosHoktavios, der auch Augostos (l.rm. Kaiser) 80 4 P]; Oktabios

Karpentos Silv.: s. unter Kalpet. Kassandros (des Antipatros) Mak.-Kn.:


109
27,

110

16,

113

37

[P];

Kassandros'

der auch Augostos 79

12

[P].

(des Makedonierknigs)

Shne (Philip26,

Kalimandros: alexandrinischer Gesandter an die Antiochener 123 32 [P].


Kalinikos,

pos, Alexandros, Antipatros') 114i [P];

Kassandros:
116
14 [P]
;

als

Thettalerknig 114
25. 26

Zuname

des

Seleukos,

des
[P].

regiert ber Epirastan


[P].

und

Sohnes des Antioch. Theos llSia.is


Kallias (Histor.) 133 10 [Dn].
Kallikles der Sidonier 101
21

die Thettaler 114

[Af].

Knllimachos iAutor) 90

21.

Longinos (Geschichtschreiber): seine 18 Bcher 125 Kastpr Kastr, der Chronograph 81 13.21
Kassios

300
26
8.12,

Eusebius, CluOnik aus

dem Armeuiscben
(Clem. Alexandrinus) 48 10; im Ersten (Buche) Stromaton 57 24. 2(i.

27

6,

8313.14,

85

27.29,

8Gl2,
20.

Kleines

14218.21, 143 2; seine 6 Bcher 125

Katn der Porkier (M. Porcius Cato,


rm. (ieschichtschr.) 135
19

Kleomachides des Enias, der Larisser:


thessal.

[DnJ.

Hegemon

16

[P].

2 []. Kechoos (Eg.-Kn.) Kekrops Diphyes 82 12, 844, 8522.23, 86 15; KekiOps 81.% 85 17. 31 [K]; 87 1. Keles ein olympischerWettkampf)

{,

92

19 [Afj.

Kencheres (Eg.-Kn.) 73 4 [J-M]. Keninos: alte Lat.-Stadt 138 1 9 [Dd]. Kenkenis (Eg.-Kn.) 5 17 [M]. Kephalion der Gergeser (Historiker) ]32i. 2 [Dn]; Kephalion 28 2. 28[Dd]; 29 11, 30 26; seine 9 musischen Bcher
12512.

Kleomantis der [E]klitorier 96 [Af]. Kleon der Epidaurier 93 31 [Af]. Kleonthos der Theber 93 24 [Af]. Kleopatra <J.) Gemahlin des Ptl.Euerg.Il., Mutter von Ptlm. Ster Physkon und von Ptlm. Alexandres 76 5. 10. 21 [P]. Kleopatra (II.) (Tochter des Ptlom. Soter Physkon und Gemahlin seines Bruders Ptlom. Alexandros 77 17. 22. 25. 32 [P].
:

Keramier 102

Kleopatra (JH.), die auch Triphenea: Kleopatra und Triphenea, st. Kleopatra Triphenea (oder Kl., die auch
Triphenea), ltereTochter des Ptlom.XI.

11

[Af].

Kerasos der Argiver 97 17 [Afj. Keraunos: Beiname des Syrerknigs Seleukos IlL, Sohnes des Sei. Kalinikos
118 22 [P] (vgl. auch Ptlomeos 'Grimme' oder 'Blitzgiimm'
114
5).

der

Neos-Dionysos 78 7; wird mit ihrer Schwester Berenik/e'> whrend der Flucht des Vaters nachRom zur Reichsverweserin bzw. auf den Thron erhoben
78
11. 12. 13
';

stirbt bereits
9.

im

1.

Jahre

Kerkyrer 94

ihrer Mitregierung 78
15. is. ly,

10

[P].

99

8.

17

[Af].

Karmanier. Khov (Flecken in Egypten) 65 19 [M]. Kilikier 142 [B]; Kilikierland 117i5, 1238
s.

Kermanen:

uni^er

Kleopatra
tes 78
1

\IV.'>

Isis"), die letzte

[P]

("Neue Gttin" "Neue des LagidengeschlechTochter des Ptol. XI. Neo-

in
Kinas (Zuname des Epenikos Kyzikenos) 10315 [Af]. Kipros (Insel Cypern) 73 u [J-M]; 76 13. 32, 77 1 [P]; 98 25 [Af]; Kyprier 76 20
[PJ; 107
2

[Dd].
v.

Kipselos (Tyrann
[Dd].

Korinth) 104

12. 31

Kirke: zeugt mit Odysseus den Romos, den Antias und den Ardeas 133 16 [Dn]. Kizikos (Stadt) 121 15 [PJ; Kyzikener:
1
)

Antioch. VII. Sidetes 123 zikener-Antiochos 123 22

Beiname des Antiochos IX., des Sohnes 7. u [P]; Ky[Pjl;

Dionysos und einer gewissen Kleopatra (seiner unebenbrtigen Schwester), Schwester der Arsinoe und zweier Ptlomer: teilt nach ihrem Vater Ptl. Neodionysos den Thron mit ihrem lteren Bruder Ptlom. XII. 48 18. 19. 20. 21 dann nach Untergang desselben 7825 mit ihrem jngeren Bruder Ptlo28, meos (XIII.) 78 30 33; beseitigt den Ptlom. XIII. 79 1. 2; ferner 79 3. 7. 9. 11; verliert Thron und Leben an Augostos .33 30, 79 12. 19.20, 80 2. 5 [P].
<

2)

Kyzi-

kener (als Herkunftsbeiname mehrerer Olympioniken): Alkimos der 99 15; Andros der 99 17 [Afj; Epenikos der 10313 [Afl; Kyzikier 98 10 [Af]. Klaudios (rm. Kaiser) 101 12 [Af], 125 25. Klemenete (der) Kleomenes III., Spar-

Kleoptolomeos der Lakonier 9127.28 [Af]. Kleoxenos der Alexandrier 97 30 [Af]. Klideus: Didimos Klideus, der Alexandrier 102 31 [Af].

Klidikos (Arch.) 8822.


Klier 91 24 [Af].
Klistostratos

der Rhodier 98
[Kph].

13.

[Af].

Kliton der Makedonier 96

14. 15

[Af].

tan.-Knig 115

11

[PJ.

Knidier (Ktesies) 28

31

Namen-Index
Kodros des Melanthos (Ath.-Kn.) 87
86 4.0 [K]. Koinos (Mak.-Kn.) 107
27.

301
24. 25

23.

Krokinas der Laurisser 95


KrokodiJos-Tier 66
33 [M].

[Af |.

30,

108

o.

Kointos
Pictor,

der

Phabier

(Quintus

Fabius
[Dn].

Gescliichtschr.) 135

18. 19

Krn (=Kronos): derselbe, den sie Vater des Aramazd nennen, und andere Zeit 10 22, 12 15 [B]; 17 22 [Ab]; Kronos

Kolantinos: Leukios Tarkinos K., erster

16

12

[Ab];

63

25 [M];

Kronos: Vater

Hypatos 142

30

[K].
35

Kolchisches Meute 29

[Kph];

Kolchi-

sches Weib (Medea) 30 5 [Kph]. Koloe Schlacht bei zwischen Antiochos Hierax und Attalos von Pergamon 1198
:

des Pikos 136 7 [Dn]. Krostomeria: alte Latin.-Stadt 138i9[Dd]. Krotonier 93 9. 18. 28, 94 13. 20. 22. 24. 25. 26.
27. 28. 29

[Af].

[P]

Krotopas (Arg.-Kn.) 84 s. Ktesies der Knider (Geschichtschreiber)


27 31 [Dd]; 28 31, 29 0. 21 [Kph]. Kuribos der Heller (I.Olympionike) 8814.

Kolophonier 98 29 [Afj. Komeos (ein Olympionike) 92

[Af].

Kommodos

(rm. Kaiser) 103 24 [Af].

89

12,

90

21. 22.

20.34 [Af];

105

31

[Dd].
3i.

Knigtumsbuch (I, resp. III. Kn.) lis; Knigtums-Bcher 502. 3. 24. 38; Knigtums-Geschichte (= die bibl. Bcher
der Knige) 47 3. Kora: alte Lat.-Stadt 138
18

Kumgtes (Argiv.-Kn.) 82 23'[K]; 84 Kyaxares (7. Mederknig) 32 27. Kydnos (Flu) 18 [Ab].
Kydonier 101 24 [Af]. Kylon der Athener 92
25 [Af].

[Dd].

Korax

(Siky.-Kn.) 82

18.

Kymer 102
30,

[Af].
28 [Af].

Korduergebirge 11 37 [B]. Korinthosl04 7. 9[Dd]; 3 16, 103


[Dd]
;

Kyparissier 99

1043

Kyklopen 26
Kyprier:
s.

[K].

Korinther 91 20. 21, 95 7, 96 36. 37, 97ii [Ai]; Korinther-Knige 8O13, 104i. (OlympioKoroagos: Stratonikos, des

unter Kipros.
30 [P];
9. 13,

Kyrene 75
[Af].

112 13, 115


1.

0,

[P];

Ky-

rener 95

96

33,

97 20, 9926, 1033

nike) 100 1.2 [Af].

Koroner 15
Koros-Feld
[P]

18 [At].

Kyros
in Lydien):

(des

Kambyses Sohn):" bekriegt

(= Korupedion

Sieg Seleukos'I. ber Lysimachos 1115

Kos

(Insel) 92 29 [Af]; Ker 97 1, 999 [Af]. Kostandianos (Konstantin d. Gr.) 34 2 Viceunalia 62 4 Kranaos (Ath.-Kn.) 80 23. 24. Kranaos der Sik y onier 102 33 [Af]. Kratei'os, Eunuch des Antiochos VIT.: Erzieher des Antiochos Kizikenos 121 14,
16

Babylonier 15 8 [B]; Kyros (der erste Perserknig) 15 11 [B]; 15 19.''23, 20 21 [Ab]; 2130, 24i4.20.25, 25 4 [J-B]; 23 27, 2517.22 [J]; 32 29, 33 8.11, 58 4. Kyros, Knig der 6. 10. 18. 28. 35. 36, 59 1
die
;

Perser 59

34,

94

[Af];
:

Kyzikener

(od. Kyzikier)

s.

108 27. unter Kizikos.

[P].
12

Labikas: alte Lat.-Stadt 138 18 [Dd]. Laboasorakos (Knig der Babylonier) Labesorachos 24 5 [J-B]. 20 18 [Ab];

Krates der Alexandrier 98 Kratinier 93 24 [Af].


Kratinos der Megarer 92
3

[Af].

[Af].
20

Kraxilas der Thessalier 92

[Af].
26.

Kreon (Ath.-Archon) 86

[K]; 88

Kreter 103 l [Af]. Kriasos (Arg.-Kn.) 84 3. Krisos (= Kroisos), der Lyderknig 337.8. Krisson der Imeser 95 21. 22. 23 [AfJ.

Labotas (Lak.-Kn.) 105 27 [Dd]; 106 12. Labyrinth 67 i7 [M]. Ladas der Agier 97 27 [Af]. Ladromos der Lakonier 94 11 [Af]. Lagos, Ahnherr der Lagiden-Dynastie (Ptlomer) 74 27, 111 7 [P]; LagidenGeschlecht 78
i

[P].

Lakedemonia 92 12 [Af]; Laked ae^ monia 3 16; Laked ^monier 32 7, 8810, 90i3,

302
99

Eusebius, Chruaik aus

dem Armenischen
17

100 25.20. 27 [AfJ; 10330, 105 12. 3, 2i[DdJ;107io[Dd];115i2[Pl;Lake(i monier-Knige 80 12, lO 17 [Dd].
Liikonier 91
1. 8. 12. 11. 28. 2s>,

Lavinia: Latin. -Stadt 136


vinios
(St.

[Dn|;
2

= La11.

in Latium) 130

[DnJ.
21

Lavinia,

Tt)chter des Latinos 130

92

1. 4.

. 8.

15.23.23.32,

93
96

1. 8. 19,

93 7.13.18.20.22.
97
20 [Af].

136 Ki [DnJ; 13737 [DdJ; Lavinia: Enias Knig, Sohn der Lavinia, st.: Enias.

94 Lakoriges:
30. 33,

11,
s.

20. 32,

unter Likurgos.

Lamachos der Tauromenier 100 2 [Af]. Lamech 38 15. 21. 22. 27. 28, 39 5. 7. 17. 18. 20.
32,

41

1. 3.

Knig von Lavinia (Stadt) 87 15. Leochares der Messenier 91 ; [AfJ. Leokrates (Arch.) 88 23. Leonidas der Rhodier, Var. Leonides 98 29. 39 bzw. 99 [AfJ.

Lampares (Assyrer-Knig)

31

22.

Lampares(Kmg
67
10. 17

der egypt. XII. Dynastie)

Lesbier 2831 [KphJ; 9827 [Af|; 107 7 [Dd|. Leuke, Mutter des Romos, Tochter des
Latinos, Mitgrnderin Roms 133 24 [DnJ. Leukippos (Sik.-Kn.) 81 17 [K]; 82 5. Leukios Tarkinos, der geheien war Priskos (5. Rmerknig) 141 G [DnJ. Leukios der Gewaltherrscher, geheien Superbos (7. Rmerknig) 141 9 [DnJ. Leukios Tarkinos Kolantinos (erster Hypatos neben L. Jun. Brutosi 14230 [K|. Leukios [undj Junios, der Brutier (l.Leuk. Jun. der Br.), der erste Hypatos (mit
Collatinus) 142 30 [KJ.

[M].

La.mpon:alexandrinischer Gesandter nach

Antiochien 123

32

[PJ.

Lampis der Lakonier 91 11 [AfJ. Lamprides (Assyrer-Knig) 31 20. Lanchara (Stadt der Chalder)
,

18 [B].

Lanuvios: alte Lat.-Stadt 138 18 [DdJ. Laodik e Tochter des Acheos: Gemahlin des Antiochos Theos 118 u. 28 [Pj.

Laodik<e)

gemeinsamer Name der zwei


1

Tchter des Antiochos Sidetes Laodikier 101 10 [Af].

21

10 [Pj.

Laomedon
thessl.

(Siky.-Kn.) 82

20.

Laontomenes desDamothon, derPherer:

Leukios derKinklier: ein Mann von der Ratsherrenversammlung (Lucius Cincius Alimentus, Geschichtschr.) 135 17
[DnJ.

Hegemon

115

30. 31,

116

32 [Pj.

Laosthenes (Assyrerknig) 32 1. Larisser, Laurisser 95 20. 2 t, 99ip.


[AfJ.

30

Latinos:

Heros Eponymos
u.
17,

der Latiner

130

!).

11.

136

13

[DnJ;

= Latinos,

Knig der Aboriginer 13312.23 [DnJ; Latinos (Sohn des Herakles), Herrscher ber das Aboriginerland, nach welchem
sie

Leukios und Akilios (fr zu erwartendes Lucius Aemilius Leukios Aimilios [Paulusjj 113 7 [PJ. Levi 46 29. 30. Egialeus, von dem Liba (== Libye) sie fabeln, er sei 1. Sikyonierknig Sohn gewesen des Posidon und der

81

29.

Libanangebirge 41
[J-Di];

23;

Latiner

geheien seien 128


37 [DdJ.

13. 15,

Libanos:
24

Libananberg 5435 Gebirge 54 17 [JJ;

134 3.5.10 [DnJ; 137


Latinos
5.

5523 [J-MenJ.

Silvios

Lat.-Kn.)

(Sohn des Enias Silvas, Latinos 130 28 [Dn;

Libyen 23

[JJ;
13,

Libyerland (von
56
9

Cham

besiedelt) 35

Silvdos 139 27, 138 u. 21 [DdJ. Latinos (Stadtname) 132 25 [DnJ. Latiner: nach Knig Latinos benannt

= Libeastan
11212
[PJ;
;

fJ-MenJ; 7528 [PJ;

(= Liby-Land, Libyen) Libyer 20 4 [Ab]; 661 [M]; Abo103 2 [ Af] Libeer- Ankmmlinge

13613 [DnJ; 3

2,

125

30,

126
3

27,

127

4,
8,

riginer 127

[DnJ.

128 u, 130
138
5. 2i)

20,

13411, 136

[Dn]; 137
23

Lidiastan:

s.

unter Lyder.
11. 12

[DdJ-,

139

23,

142

[KJ;

La-

Ligdamis der Syrakuser 92


Likinos der Krotonier 93 Likonier: Oinotros, der

[Af].

tiner-Stdte 138 17 [DdJ.

Laurentos: Land des

136^ [DnJ.

I8 [AfJ.

127

1.

; ;

Namen-Index
Likos der Larisser 90 [AfJ. Likotas der Lakonier 93 30 [Af]. Likurgos (Spart. Gesetzgeber) 88 lo, 89? Lakoriges P] 90 13 Lykorgos 88 4 f
;
; ; ;

303
;
;

82

7.

Liukeus (Arg.-Kn. 84 15. Lisaudra, Tochter des Ptlomeos 110


[PJ

112 6. 8 [PJ Mukedonier 3 21 62 2. 28 [Dd] 63 3.4 [DdJ; 7419.21, 80 1 6, 861; [KJ 96 14, 97 21. 22. 24. 32 [AfJ 1U7 13. 19. 23, 1099. 10. 14. 30, IIO2G, 111 16. 24. 28, 112 18, 11312.15.21.25.29.35, 11420.24, 1106 [P] Makedonier, die nach Alexandros re;

ii

'die Lange' (Etymon von Alba Longa) 137 27 [Dd]. Longas: Askanios grndete Alban, das [Dd]. jetzt Longas heit (acc.) 137 Lreutos (Stadt an der lat. Kste) 129 22

Longa

beherrschten zugleich auch Juden .598; Makedonierland 10331 Makedonier-Knige 80 17, 107 17. Maketos 97 [AfJ. Augelos 57 3i [KIJ. Malachia (Prophet)
gierten:
die

Malalael 38

9. 14. ig,

39

lO. 12,

40

29.31.

Maleon 132

22

[DnJ.

[Dn].

Lot,

Sohn

Arrans
36. 37.

34

22;

Brudei'ssohn

Abrahams 45

Mamylos (Assyrer-Knig) 31 10. Mamythos (Assyrer-Knig) 31 7. Manase (Kn. v. Juda) 57 12 Manasse


;

Lud: Sohn Sems 30 28; Stammvater der Lyder 3 33. 34. Lukas der Alexandrier 102 23 [AfJ. Lunaren (Mondjahre) 9 24. Lyder 3g, 3234, IO631 [DdJ; Nachkommen
des

Sohn des Ezekia 14

22.

Manen

(oder Totengeister, vorhistorisch-

egyptische Dynastie) 64 18. Manethos(egypt.(Teschichtschreiber) 63 15.


67 3.5, 6819.20, 69 29.33, 70 3.6.11, 7131 [J-MJ; 7215.27; 73 32 [J-MJ; 74i.4 [JJ; Manethos' drei Bcher von den egyptischen Denkwrdigkeiten 125 ii.
18,

Lud

3533. 34; Lyderherrschaft 33


29,

Lydierland 118
stan 117
10 [P]. [Pj.

119

[P];

= Lidia-

8;

Lykier 76
Lysia,

'^
3i

Moner 106
des minderjhrigen An-

31

[DdJ.
7

Marastan (= Medien) 30
(Meder) 12 25.28, 14
S.

[Keph]

Marer
[Kph].

tiochos Eupator 119 36 [P].

34 [BJ;

30

Lysiraachos, Sohn des Agathokles, Dialind

doche IIO9. 11. 28 [P] Knig von Lydien den thrakischeu Kstenstrichen
;

11719.23 [P];

Mak.-Knig 114 4

[P];

auch Media u. Meder. Marathon I. welcher herrschte als dreizehnter von den Sikyoniern 86 17; Marathonios (13. Sik.-Kn.) 82 ii.
,
<

Thettalerknig 114 30, 116 19 [P]; seine Niederlage auf dem Korosfelde im Kampf gegen Seleukos Nikator 111 5. 6. Lysimachos, Knig von Chalkis in Syrien 79 5 [P].

Marathon (II. (14. Sikyonierknig) 82 13. Mareri (arm. Monat Desios) 10 24. Marion des Marion, der Alexandrier 100 1

[AfJ.
:

Markay e syrischerName der chaldischen Thamath oder Timat, der Gttin des
Ur-Meeres 8

Machchaleos (Assyrer-Knig) 31 8. Magier 29 1 [Kph]; (Zmerdis) 33 13; 69

[BJ.

[]. Magnesia 1193 []; Magnesier 97 13, 99n,


101
1

Markos Antonios (der Triumvir) 796 [PJ. Markos Pison: rm. Hypatos 142 30 [K]. Markos Valerios Messalia, rm. Hypatoi<
unter Theophem 142 31 [KJ. Mardach Baidan: Knig der Babylonier 13 16. 15; Manidach Baidan 1326. 27 [B]. Matathia, SohnAsamons: verteidigt das Judentum gegen Ant. IV. Epiph. 61 3 erneuert mit Juda Makkabeos das Judenreich 59 lO; wird Herzog 61 3.

[Af].
2

Magnos der Libyer 103

[Afj.

Makabeos: Juda, der genannt wurde 59 11; Makaber: Buch (1. resp. III.) 61 7 Makkaber-Bcher 60 27. Makedon (Alexandros ) 7921 [P]; Makedonia7425, 1163 [P] Makedonien IIO31,
;

304

Eusebius, Chi-onik aus

dem Armenischen

Mathusala 38 i3. 22. 28, 39 ;. i8. 32, 40 41 1 Methusala 38 20. Matthania, der auch Sedekia iKn.
,

35,

Menandros d. Ephesier (Histor.) 55 12 [J]. Menandros der Thessalier (64. 01p. 94 3


i

v.

[Af].

Jnda) 57

I8.

Maudakes i2. ^IiHlorkiiig) 32 22. Meandros (Flu) 101 2 [Af]. Media (Medcr-Land) 30? [Kph]; Meder 3 ; 12 21 []; 2720, 28 19.20 [Dd]; 306, 3025
[Kph];

Menandros: Aristeas, der Stratouikier, oder Menandros (Olympionike, 198. 01p.)


101
9

[Af].

Mendesios Baurrit('der mendesische Bock',


s.

Baurrit)

65

26

[M];

Mendesische

32

18. 20. 32, 8

34
;

15;

73

I6

[J-M];

Knige 69
,

20 [MJ.

]\Iederland 23

[J-B]

Mederherrschaft

3230; Medergeschichten (des Abj^denos)

125

9.

Menelaos alexandrinischer Gesandter nach Antiochien 123 31 [P]. Meneleos: zieht mit Agamemnon vor
Ilion 30 11 [Kph]. Menevs;theus (Ath.-Kn.) 87 11. Menestheus der Barkilier 98 3.4 [Af.

Media (ein kolchisches Weib) 303 [Kph]. Medos (Sohn der Media Medea, Stamm-

herr der Meder) 30

[Kph].
27. 28.

Medon

des Kodros (Archon) 87

Medyllion: alte Lat.-Stadt 138

19

[Dd].
3. 4.

Menos der Megarer 91 Mente 29 35 [Kph].

13

[Af].

Megakles des Phorbas (Archont) 88


Megapolite 98
17

[Ai].

Megarer 874, 91 13. 25 [Af]; 923, 9825 [Af]. Megasthenes 23 21 [J]. Melanthos des Andropompos (Ath.-Kn.) 863 [K]; 87 20.23. Meleagros, Bnider des Ptlom. Keraunos, Maked.-Knigllli6.35 [P]; 114 5; Meleagros:
als

Mephrathmuthoses: s. Misphragumthosis. Mephres: s. Memphres. Merbalos 25 15 [J]. Messalia: Markos Valeries rm. Hy-

pat 142

31 [K].

Thettaler-Knig

114

33,

116

21
(3.

[P].

Alexandra Gemahlin des Hasmoners Alex. Janngos, darauf selber Knigin 61 17. Messapos (Sik.-Kn.) 82 u; Messapon
Mes<;s;alina:
,

Meles

Lyderknig) 33 1. Memes der Thynite (Eg.-Kn.) 65 5. 9 [M]. Memnon 1) der Tithonide (Sohn des Tithonos), assyrischer Heerfhrer, befehligt

(acc.

zu

Messapos,

9.

Siky.-Knig)

85

14.
4. 3.
f..

Messenier 91
3,

10. 12. 13. 15. 16,

95

1.

2.

100

[Af];

13126 [n].

die

von Teutamos dem Priamos


II

gesandten Hilfstruppen 27 35, 28 8. 10 [Dd]; 30 20 [Kph]; 2) der Egypterknig: Amnphis (7. Kn. d. 18. Dyn.), der fr Memnon gehalten wurde, einen redenden Fels 68 g. 7 [M]; (vgl. entsprechend Miamun bei Rameses Mia-

Metenos: Phnikerknig 56 4 [J-Men]. Methusala: s. Mathusala. Metsraim 64 10. 12.24. Miamun (Rameses) 73 7 [J-M]. Miken (Mycenae in Argolis) 84 21.25;

Mykener 30

11

[Kph].
21

Mikienas der Rhodier 96

[Af].

mun, Eg.-Kn.

d. 18.

Dyn.) 73

[J-M].

Mikion der Bitier 98

[AfJ.

Memphis 67
65
14

[M];

20 [M]; Memphiten 64 30; Memphier 70 24 [J-M]; Mem33,

phitische Knige 63
27 [M].

65

35,

66

9. 25.

Memphres (Eg.-Kn.
[M]
;

= Mephres

d. 18. Dyn.) 684.5 (Sohn der Amenses)

Mikrinas der Tarantiner 96 36. 37 [Af]. Milesier 93 4, 97 2, 101 15, 102 1 7 [Af]; 107 5 [Dd]. Milon der Krotonier 94 22 [Af]. Memes, Egypt.Mina (bei Herodot, Knig) 65 9.

72 35 [J-M].

Minon der Athener 95


i5,

26

[Af].
9,

Memphses

(Eg.-Kn.) 6020 [M].

Mins der Gesetzgeber 87


Mira, Stadt der Lykier 76

[Menandra] 97 u.

99

11

[Af].

3i

[P].

Mindos: unter Miris


[Dd].

(teo

)
d. 18. 5

Naraen-Tndex
62
23

305
[B]
;

13

20. 22

14

24. 26,

15

17. 22,

25

9. 21

Misphragumthosis (Eg.-Kn.
71 27. 34

Dyn.)

[J-M];
d. 18.

=
;

Gefangenschaft der Juden 5830. 31; Nabuchodonosoros 18 28, 19 1.32, 2025,


[J];

Mj'sphaiTQuthsis
[M];

21

(Eg.-Kn.

Dyn.) 68

= Me-

2;

25

2 [J];

22

8. 10. 16,

23

30 [J-B];
19,

= Nabukodrosoros 2122, = Nabukodros14 35.36 [B]; 15


5
;

phrathmuthoses 72 35, 73 i [J-M]. Mitelener 96 34 [Af] Mytilener 101 14 [Af]; Mytilener 05 i. 2 [Af]. Mitreos Mithreos (Assyr.-Knig) 31 27;

SOrOS 1417.18, 14

[B]; 1821.25, 19 2.24, 203.11 [Ab].

Nabupalsar (Babylonier-Knig) 14 17 [B] Nabupalsaros 21 18, 223 [J-B]; Nabu-

304.8 [Kph].
Mithridates II815.31
[P].

polasar 22

13 [J-B].

Nachr 42
[Af].

Mnasibiilos der Elatier 103

Mnevis (Eg.-Knig, fr einen Gott gehalten) 65 25 [M].

Moabiter 51 Moloter 132

29.

43 14. 16. 44 6. 7. 9. Naxier 107 11 [Dd]. Neopolier 97 18 [Af]. Nebrth: Grnder von Babelon 35 16; Sohn des Chus 35i7. 18; Nebrth ein
6. 21. 22. 24,

[Dn].

Riese 35 21; sein Reich 35 21.22.

Momphestia (= Mopsuestia) 123 9 [P]. Morchos (1. Moschos) der Kolophonier


98 29.30
[Af].

Nechao d.) (Eg.-Kn.) 69 7 [M]. Nechao der Zweite (Eg.-Kn.) 69

[M].

Morges

(Italer-Knig,
22,

Nachfolger
135
3

des

Latinos) 127

134

29,

[Dn]; Mor-

geer 127
21

22 [Dn].
27,

Moses ll7, 4
14

9
31

34,
13,

10

7,

12

[B]; 179,

Nechepsos (Eg.-Kn.) 69 6 [M]. Necherochis (Eg.-Kn.) 65 35 [M]. Neemia: der Mundschenk 60 7; erneuert mit Erlaubnis Artases' I. Jerusalem, dessen Befestigung er wiederherstellt
33
20,

[J-B];

34

10. 21,

36
20. 25

11. 18,

60

ff.

37 17, 4529, 4624.32.33.38, 479.


51

[Af]

Neglisaros 157 [B]

4734.39, 486.24.25, 4920.21.28, 5029.30,


6. 10. 34. 35,

52

6. 10. 11. 28. 30. 33,

53

28,

Niglisaris: Schwiegersohn des Babylon. -Knigs Amilraarodokos, besteigt nach Beseitigung dieses
;

59

IG. 22,

68

8,

82

14,

84

g,

86

18;

sische Schrift (Genesis) 36 38;

MoseMose15.

den Thron 20

17

[Ab-B];

= Neriglasa-

ros 24 2.4 [J-B].

sischen: fnf Bcher (Pentateuch) 37

Musische Bcher:
phalion 125
12.

die

neun
[M].

des Ke-

Muthes (Eg.-Kn.) 69 21 Mykener: s. u. Miken.


Mysphai-muthosis
:

s.

Misphragumthosis.

Nektanebis (Nektaneb I.) 69 23 [M]. Nektanebos <II.; 69 24 [M]; 74 9. 11. Nemeen 100 6 [Af] Nemeischer (Wettkampf) 94 28 [Af]. Nemetor: s. Nomitdr. Nephercheres (Eg.-Kn.) 6825 [M].
;

Mythologen 65

30 [M].

Nepherite;s
Ner,

<I. 69 20. 21 [M]. Nepherites (.> (Eg.-Kn.) 60


>

22 [M].

Saasn, Sohn Aminadabs 47 2G. so. 31, 49 31, 51 8. Nabodenos (\''ai. Nabudenos), letzter Babylon.-Knig, vom Perserkn. Kyros
besiegt

Neren, ein babyl. Zeitma 15 32 [Ab]; 4 21.22, 1219.20 [B].


pl.
8

Nergilos (Assyr.-Kn.) 18
Neriglasaros
:

[Ab].

s.

Neglisaros.

und entthront

158. 10 [B]; 24

15.

23.24 [J-B];

Nabonedochos 20 19. 20 [Ab]. Nabonassaros (Babylon. -Kn.) 4 13

=Nabonedos

24ii.27 [J-B]

Nern (rm. Kaiser) 101 19. 27. 34 [Af]. Nervas (rm. Kaiser) 102 1 [Af]. Neue Dionysos (Ptlomeos Dionys.) 77
32,
:

3i.

[B].

Nabonedos
nos.

u.

Nabonedochos

s.

Nabode-

78 7. 20 [P]. Nicht-Arier von Ariern und von NichtAriern 1


8.
:

Nabuchodonosor (Knig der Babylonier) Eusebius, Chronik arm.

Nicht- Jonier

Jonier und

55

14 [J].

20

306

Eusebius, Chronik aus


20 [M].

dem
139

Ai-meiiischen

Niebais (Eg.-KQ.) 65
Niglisaris:
s.

18

[DdJ;

= Nemetr
(2.

131

17. 21.

22

Ngglisaros.

[DnJ.

Niker 99 28 [Afj. Nikandros (Lak.-Kn.) lO 2 [DJ; 106 24. Nikanor (l.): "das ist Sieger'', Beiname der Syrerknigs Seleukos I. Nikanor (IL): Beiname des SeleukidenKnigs Demetr. IL (Demetr. Demetrii)
120
22

Numas Pompilios
141
2. 3.

Rmerknig) 140 10;

4 [DnJ.
7

Nusianer 28

[DdJ.

Oan

[P].

Nikanor der Galater: ttet den Seleukos Keraunos 119 17 [Pj. Nikeas der Opuntier 94 23 [].
NikodetQOs der Lakedmonier 99
3 [AfJ.
2

amphibienartiges Seeungeheuer, halb Mensch, halb Fisch, erster Kulturbringer der Menschheit, insbesondere Trger bzw. Personificatiou des
:

gttlichen
als

Logos

7. 22.

26

[BJ

16
I6

Schriftwerk (vgl. 7 2628) 5


32.
24,

[BJ.

Obed 47

Nikomachos der Philadelphier 99

[Af].

Ochos (Perserknig) 33
[MJ; 7411.12, 95
15,

60

13;

69

25. 27

Nikokrates des Phaxinos, der Kotusser: thessal. Hegemon 115 33, 116 32 [PJ. Nikostratis der Arger 101 32 [Afj.
Nilflu 65 30 [MJ.

96

13

[AfJ.

chthis (Eg.-Kn.) 6630 [MJ. Ochozia (Kn. v. Juda) 57 2.

Ninos: die Stadt


;

die

Ninue genannt

wurde 35 24. 31 2822 [DdJ; 18 23 [AbJ; Ninue, die Grndung Assurs 35 23; Ninos, die erste knigl. Stadt Ninue der Assyrer 35 24.25; Ninve 18 23 [AbJ.

Odakn: eines der urzeitlichen, aus dem Roten Meere hervorgegangenen, amphibienartigen Dmonen-Ungeheuer, halb
Odi(sNses 87i4;
[DnJ.

Mensch, halb Fisch 5 15 [BJ. Odysseus 132 u, 133

15

Ninos (L), Sohn des Belos 80 Ninos, der Belide 28 33, 29


assyr.

22,

81

30

3
2.

[KphJ
4

Stammheros 25
der Erste 27

32,

26

[AbJ
[DdJ

Ninos,
als

12. 17. 23. 38

Assyr.-Knig 26 23. 84 [KJ 28 12 [DdJ; 30 30, 32 9, 125 21; Ninos und Samiram herrschen ber Assyrien
erster
:

Ogygos: der Knig, einer der Titanenknige 26 16 [KJ; Ogyges: zu seiner Zeit die erste groe Flut der Griechen 3430.31, 35 2; zugleich erster erwhnter urzeitlicher Heros und Knig in Attika 85 6.13.15.19.21, 88 16; grndet
Eleusis 83
31.

und
Ninos

alle
(IL),

Asianer 42

29. 30.

Oibtas der

Dymer

91

[AfJ.

der von Sardanapallos das


1

Oinoman: Opfervorsteher der Olympien


89
24.

Knigtum berkommen hat 27

[KJ.

Ninuas (Beiname des Zames, Sohn des Samiram, 3. Assyrerknig) 26 25 [KJ


Ni2716.22 [DdJ; 29 u [KphJ; 30 35; nos (Sohn der Samiram) 29 9 [KphJ.

Ointria (alter

Name

des Italerlandes):

da Ointros auf den Bergen wohnte, sei auch Ointria das Land geheien und die Bewohner Ointrier 127 20 [DnJ
;

Ninue (Ninve):
Niobe 84
10
13,
1,

s.

u.

Ninos

(Stadt).

Oinotrier 127

19. 20

[DnJ.

85

12.

Ointros
20.

der Likonier,. Fhrer der arka-

Nitkris (Egypt.-Knigin) 66

dischen Pelasgerkolonien nach Italien


39
9.

17

1,

88

17. i9. 27. 89. 30. 33,

12716.23, 128 25; siedelt sich auf den

11. 13. 15. 20. 22. 24. 25. 30,

40

24. 26. 28. 30.

Bergen an 127

18. 19. 20

[DnJ.

32. 86,

= Nochos

41

8.

5.6.7.16, 434.29, 452.5, 64 11;

Okianos: der westliche, Grenze des Jabethidengebietes 35


12.

NchoB: 6. Nomitr: lterer Bruder des Amolios, Sohn des Lat.-Knigs Prokas Silvios

21

14. 16

[J-BJ.

Oktabios:

s.

Hoktavios.

Olimpia, Tochter des Larissers Poliklites, Gemahlin Demetrios' des Schnen,

Namen-Index
Mutter des Antigonos
II.

307
(Karnios-Priester in Sikyon)

Doson 119

Otomedon
83
2.
:

in
Olinthos der Lakouier 93 i3. 22 [AfJ. Olompia {= Olympias), die Mutter Alexanders des Groen 109 25. 29, 110 3. 23
[PJ.

Oxiartes Baktrerknig, Vater der Roxane, der Gemahlin Alexanders


d.

Gr. 109

22.

Olompias: die erste (Olympiade) 89 12, 106 18. 27; Olympiade, pl. Olympiaden (eigtl. Olompiade) Ig, 3 19, 89 10. 11; 90 31 ff [Af] usw.; Olympischer (Wettkampf) 94 24 [AfJ.

Oxintes (Ath.-Kn.) 87 16. 18. Oxithemis der Koroner 91 18 Ozia (Kn. v. Juda) 57 6.
Palantios
(Arkaderstadt)

[Afj.

1284.30 [Dn].

Pamenes der Magnesier 101 1 [Af]. Pandion <I.;, Sohn des Erechthonios
(5.

Olompos (Berg Olymp) 101 7 [Af] Olympischer Gott, Aramazd 54 32 [J-Di].


;

Ath.-Kn.) 86

Pandion

28. 30.

-,

Sohn des Erechtheus (S.Ath.)

Onesikratos der Salaminier 98

21

[Af].

Kn.) 87

3. 6.

Onomastos der Smyrner 91 23. Ophatanes (Assyr.-Kaig) 32 4.


:

24 [Af].

Paninos (Assyrer-Knig

29

33
:

[Kph]

Pannyas

(23.

Assyr.-Knig)

Argonau-

Ophrateos (Assyr.-Knig) 32 3. Opike alter Name von Sd- und Mittelitalien 132 25 [Dn].

Oplit

{)
23

94

[Afj.

tenzug 31 23. Pankration (als besonderes Kampfspiel bei den Olympien) 92 10, 93 31, 98 1 6, 99 13 [Af]; Pankration der Knaben 983
[Af].

Opuntier 94

[Af].

Ordthesalos(?) 97

[Af].
22.

Ored

in

Mesopotamien 35

Orentes-Flu

(=

Orontes) 123
31
;

19

[P].

Orestes (Pelopide) 84

= Oristes
32.
14.

87 14.

Orestes (Mak.-Kn.) 108


Orient: von

Pannyas: s. Paninos. Pantakles der Athener 91 16. 17. 18 [Af]. Paoron der Theber 92 2 [Af]. Pannenides der Kamariner 94 1. 2 [Af]. Parmenides der Posidonier 95 5 [Af].
PaiTnenides der Mitglener 96 34 [Af].

Orestier (maked. Volksstamm) 107

24. 27.

Sem

besiedelt 35
11.

Omeos

(Athenerfrst) 87

Oros (I.) (Sohn des Osiris und der Isis) 63 26 [M]; 62 22 [Dd]. Oros (11.^ (Eg.-Kn. d. 18. Dyn.) 68 7 [M];
73
3

Parmeniskos der Kerkyrer 997.8.16 [Af]. Parther: fallen von den Makedoniern (Seleukiden) ab in der 133. Olympiade
unter Knig Arsakl. 9720 [Af]; schlagen

[J-M].
25 [Afj. 13 [Af].
10.

Orsippos der Megarer 91 Orthon der Syrakuser 99


Orthopolis (Sik.-Kn.) 82

denWiedereiOberungszugdesDemetr.il. ab; Dem. gefangen 120i7ff; besiegen den Antiochos VII. Sidetes 121 2; Flucht des letztenSeleukiden,Antiochos'
zu den Parthern Parthien 120 21 [P]. Patis: Apolophanes, der auch Patis 10225.
des

Kyzikeniden,

123

26 [P];

Orthsia (Stadt Syriens) 118 35 [PJ. Osiris: Gemahl der Isis, uregypt. Gott

26 [Af].

und Knig 6825.20


Osirin (Acc.) 67
16

[M]; Osiiin: nach


[M].

Patrier 100

23 [Af].

Pausanias

(16.

Mak.-Knig aus der Ka10. 35.


:

Osochor (Eg.-Kn.) 6826 [Mj. Osorths (Eg.-Knig d. 22. Dyn.) 6829 [M]. Osorthon (Eg.-Knig d. 23. Dyn.) 6832 [M]. Otiartes (9. Chalder-Knig) 5 20. 32, 10 19
[B].

raniden-Dynastie) 108

Pausanias des Echekrates thessal. Hege-

mon

115

21

[P].

Odiartes

(8.

Othios (Eg.-Kn.

Lyder-Knig) 33 6. d. 5. Dyn.) 66

Pausanias des Damothon: thessal. Hegemon 115 31, 116 32 [P]. Pautibiblon: Stadt der Chalder 5 3.4.8.
9.13 [B]; 16
1

18

[M].

[Ab].

20*

308

Kuaebius, Chronik aus

dem Aituenischeu
23

Pelasger od. Peleger 12620, 128 29 [Dn]; 127 2;i; P.-Kolonien der (Jriechen 127 27
[Dn]; 106 32 [Dd].

Petrer 101
Peuketier:

[Af

|.

Petubastis (Eg.-Kn.

d.

23.Dyn.) 6831 [Mj.

ital. Volksstamm

am .Tonischen

PeLisgos (Siky.-Kn.) 82
Peleger:
87
s.

29.

Pelasger.

angeblich nach Peuketios genannt 127 25 [Dnj. Busen,


3

Pelier (Melanthos
20.

der

Pelier) 86

[Kj;

Peuketios: arkadischer Kolonisten-Fhrer,

Bruder des Oinotros,

siedelt

am

Pellenier 94

[Afj.

Peloponesos 80 25, 81 2G. 34, 8722; 895 [P]; 89 32 Pelopones 84 24, 128 24 [Dn]; den Peloponison (Acc. zu Pelopones) 84 32;
;

Jonischen Busen 127 28 [Dn]. Phabios (Q. F. Pictor): der die Rmergeschichte geschrieben hat 137 9. 10 [Dd].

Peloponesiake 10722; Peloponesier 90i. 2; 12832 [Dn]; Peloponesier-Volk 104 [Dd] Peloponesischer Krieg 9 9 [Af].
;

Phaeton 86 21. Phalek 4135, 42


'Teilung' 42
10,

5.7.19;

bedeutet hebr.

43

10, 12. 30,

44

1. 3.

Phannas der Pellenier 94


Phar[a]nabazos 109
Pharsalier 94
9,

12 [Af].

Pelops 84 23, 89 25; Pelopiden 84 23; Polopiden 84 27; Polopiden 8320. 21. 22 [K]. Pelusion (Stadt im g. Delta) 7329 [J-M];
121
23 [P];

21

[Pj.

97 25 [Afj.

Pharsine: Tochter des Pharnabazos, Ge-

Pentathlos

{-)

=Pelusios 76
91
7

14

[P].

lo,

93

15

[Af];

Pentathlos-Kampf 92

[AfJ.
31,

Penthilos (Argiv.-Kn.) 84

83

23 [Kj.

Peparethonier 93 2. 27 [Afj. Pergamier 101 25 [Afj. Perdikas >;!.- (Mak.-Kn.j 107


Perdikas
(II.)

31,

IO81.

22.

(Mak.-Kn.) 108

9. 30.

Perdikas ^IIL; (Mak.-Kn.) 108 11, 109 Perigenes der Alexandrier 97 30 [Afj. Peritiades (Assyrerknig) 32 2.
Peritios,

3.

mahlin Alexanders d. Gr., zeugt mit ihm den Herakles 109 21. 28 [Pj. Phasin (Acc.gr. Phasisflu) 2935 [Kphj. Phaunos, Sohn des Pikos: urzeitl. Herrscher von Latium 136 9 [Dnj. Pbedimos der Alexandrier 98 6. 7 [Afj. Phedros der (Ph)arsalier 94 9 [Afj. Phelitos: Phniker-Knig 56 1. 2 [J-Menj. Pherer 115 21 [Pj. Pherekles des Diognotos (Arch.) 88 6. 7.

Phestos (Siky.-Kn.) 82

25.

Monat 55
6;

25. 2

[J-Menj.
29,

Perser 3

25
4.6,

18. 22 [Jj;

32
15;

33

10,

34 15,

35 29,58

59

21,

60

62 28.30 [Ddj;
[Af]; [Afj;

Phidos =Anubion, der auch 10326 [Afj. Phigaler 93 30 [Afj. Phila, Tochter des Antipatros und Mutter
des Antigonos Gonatas 112
linna, die Thettalerin,
lipps IL,
2

69 25.26 [Mj;

74

14;

94
95

108

12;

[Pj.
;

Persien 117

36 [Pj;

15

Perser-

Philina, die Larisserin 74 24 [Pj

= Phi-

land 24

14

[J-B];

Perserreich 59 6.7;
28,

Gemahlin Phi-

Perserherrschaft 33

57

28 [Kl]

Per-

Mutter des Philipp Arideos


J.

serknig (Ochos) 74
;

11,
:

Perserknige

10913

[Pj.
,

15 14 [B] Perserknige Oberherrscher ber Judenland nach der Gefangen-

Philippos

Var. Philipos
der

(6.

Mak.-

Kn.
108
Philippos

aus

Karaniden-Dynastie)

Perseus

Knige 69 13 [Mj. Danae Sohn, argivischer Heros) 2929. 30. 31 [Kphj; 8631 Gegner des Dionys 31 18; Perseus-Abkmmling
schaft 59 6; Persische
(der
;

4. 24.

<,II.), Var. Philipos (23. Mak.Kn. aus der Karaniden-Dynastie) 108 11,

1096.9.13, 10923 [Pj;

= Philippos (Vater
;

(=

Sthenelos) 83

19

[Kj.
III.,

Alexanders

d. Gr.)

Perseus,

Sohn Philipps

Maked.-Knig
[Afj.

Philippisches

6 17 [Bj; 74 25 [Pj; Geschlecht 109 15 [Pj

113 5.8.19, 11414, 116 4 [Pj. Pertinax (rm. Kaiser) 103 7 Peteos (Athenerfrst j 87 11.
Petostratos der Ephesier 96

Philipps
[Pj

II.

v.

Mak. Geschlecht 110


III.)

23

Philippos

(I.

bzw.

(Arideos):

des

27 [Afj.

Philippos IL und der Philinna Sohn,

Namen-Index
Halbbruder Alexanders d. Gr., dem er auf dem makedonischen Throne folgt
74
23,

309
S.

Egypter-Knigs Ptlomeos VI.


Ptlomeos.

unter

7916,

10915,

117

2;

Thettaler-

Philopatr: Beiname von Ptlom. IV. 708


[P];

knig 114 25. 26, 110 8; gettet von Olompia, der Mutter Alexanders 109 25
[P]

Beiname von Seleukos IV. 12416


89
2.

[P].

Philosophische Geschichte (des Porphyrios)

Philippos
ders,

IL bzw. IV.':
7

Sohn Kassan[PJ; als Theti5 [P].

Mak.-Knig 110 .
28,

Philostratos 23

20

[J].

Philtas der Sybarer 93

28 [Af].

taler-Knig 114
Philippos des Zweiten,
25. 29. 32,

116

(. bzw. V.),
;

Sohn Demetrios' Maked.-Knig 112 16. 19.

Phiops 66 18 [M]. Phlavios Josepos 20 33, 69 32; 'Jdische Alte Geschichte", eine Quelle der Hebrerchronographie 34 12. Phkides der Athener 96 29 [Af]. Phokier 107 8 [Dd]. Phniker, Phuikien: s. unter Phynike. Phorbas (Arg.-Kn.) 84 4, 85 21. Phorbas des Thersippos (Archoat) 88 2. 3.

talia

113 5 [P] Niederlage in Thetdurch Titos (Flamininos), den rm. Feldherrn 114 22, lloi5fr[P]; Philip-

pos

(.)

des Demetrios
18,

als Thettaler28 [P].

knig 115 u.
Philippos",

116

3. 9.

Philippos (IV. bzw. VI.);

der "falsche
angebl.

Andriskos,
20;

Sohn

Phoron

(der zweite Argiver-Knig,


31
;

des Perseus, iisuriiiert den makedoni-

des Inachos) 83

schen Thron 113


flchtig,
fllt
2211.

= Phoroueus (Arg.17.

Sohn

aus der Schlacht


die

Kn.) 85

8. 12. 20,

127

er

in

Gewalt der
Phraortes
(6.

Rmer 113
Philippos
:

Meder-Knig) 32

26.

angeblicher thessal.
S.

Hegemon

116

33.

Z-B

19.0

[P].

Phregela: alte Lat.-Stadt 138 19 [Dd]. Phrinon der Athener 92 28 [AfJ.

Philipos:

Sohn des Antiochos Grypos,


14;

Zwillingsbruder des Antiochos 123

kmpft
123
17;

um

die Thronfolge

gegen An-

Phryger, Phrygier 107 1 [DJ; 117 6 [P]; 30i3 [KphJ; PhrygierPriamos, der land 11916 [PJ.

tiochos den Kyzikeniden, zuerst besiegt

dann unentschieden als Teilfrst neben jenem sich behauptend 123 2024; zuletzt die Oberhand und Alleinherrschaft gewinnend 123 25.26; bis er von den Rmern abgesetzt wird
123
36

Phulos: Knig der Chalder 13 3.4 [BJ. Phuskos Antigonos IL Antigonos Doson: Makedonier-Knig bzw. Reichsverweser fr den minderjhrigen Philipp 112 21. 22; == Antigonos (Phus-

kos) 112
nikia 23

30 [PJ.

S.

unter Antigonos.
35 [PJ;

[P];

letzter

SeJeukiden-Knig

Phynike (Phnikien) 119


19
[JJ
;

= Phy19
;

124

27 [P].
i

Phniker,
2 [BJ; 2 [J]
;

Phnikier
21 31, 22

Philadelphier 99
:

[AfJ.

(arm. Phynik) 225; 15


[J-BJ
;

Philadelphos Beiname von Ptlomeos IL,

von Ptlom. Physkon Soter und von


Ptlom.Neo-Dionysos. S. unter Ptlomeos. Philagon (Phlegon), der Freigelassene
des Kaisr (Geschichtschr.) 125
17.

1073 [DdJ Phnikische Geschichte 5428 [JJ; Phnikische Brder 67 23 [MJ; Phnikier:
25
7 [J]
;

54

54

Philimbrotos der Lakonier 96 6. Philinos der Ker 97 1.7. 8 [AfJ.


Philistiachos. des
[Af].

[Af].

PhnikerZeugnis der 56 14 [J] land [J-MJ Phnikisches Knigsarchiv 23 17 [JJ; Phnikische Mnner (als geschichtl. Gewhrsleute) 55 33.
;
;

Maketos Sohn 97

5. 6

Philomelos der Pharsalier 97 25 [Af]. Philometor:l)BeinamedesAntiochosVin.

Phyrinos des Aristomenes, der Gumphier: thessal. Hegemon 116 2. 33 [PJ. Physmanon: Phnikerknig 56 7; seine

Schwester
[J-Men].

besiedelt

Karchedon 56

Grypos 122

i6

[P];

2)

Beiname des

310
Pidanischen Gefilde
113
Pikos,
8

FiUsebius,

Chronik aus dem Armenischen

(= Ebene von Pydna)

nimmt Schtze von den Antiochenern


und
bellit der Stadt ihre
27 [PJ;

[P].
20

Autonomie

Piera 98

[AfJ.
(urzeitl.
lo

Sohn des Kronos


7.

Herr-

seher in Latium) 136

[Dn].
13

Pios: als Tat. Stadtname 134

[Dn].

Pisa
92

(in

Peloponnes) 05
96
32 [AfJ.

15

[AfJ;

Piser

Oberst Gabinos, der rm. "Huptling Syriens" 124 3 [PJ. Pontos-Meer 207 [AbJ. Pros der Kyrener 96 33. 34. 35 [AfJ. Porphyrios 74 20 [PJ; 89 1. 3, 109 8;
sein

123

20.29,

Porjihyrios,
[KJ.

'unser

zeitgenssischer

Pison: Markos

rm. Hypat 14231

Philosoph'

(und

Geschichtschreiber)

Pithagoras der Lakonier 91 1 [AfJ. Pithagoras der Samier 93 lo [AfJ. Pithagoras der Magnesier 97 13. u.
[AfJ.

125

24.

20. 21

Posidon Posidon
[AfJ.

(= Poseidon der Gott) 81 29. (= Poseidonion, Paestum)


1

in

Unteritalien 135
1. 2

[DnJ

Posidonier 95 5

Pithokles der Sik(y>onier 98

[AfJ.

Piaton (Tim.) 2

25,

85

9.

Pravilos
9.

des

Phaxias,

der

Kutusser:

Plemneos (Sik.-Kn.) 82
Polibos: homerischer

thessal.
23

Hegemon

115 27.28; Var. Pra-

Polemon der Petrer 101


knigs Thuris
Polibos
(19.

[AfJ.

Name
23.

viles 116 31 [PJ.

des Egypter-

Prenestos: eine der 18 alten Latinerstdte

Dyn.) 681.7 [MJ.


24.

13817 [DdJ.

Polibos (Siky.-Kn.) 82

Priamos 28
[KphJ.
6

[DdJ;

der Phryger 30

12

(= Polyb

der Historiker) 90
[AfJ.

Polichares der Messenier 91

Polidamas der Skotusser 95 12 [AfJ. Polikles der Kyrener 96 1. 2 [AfJ. Polimastos der Kyrener 95 I8 [AfJ.
Polimestr der Milesier 98 3 [AfJ. Polinikes der Heller 93 1 [Afj. Poliphides (Siky.-Kn.) 82 27.
Polisperchos: Sohn des Antipatros, ttet

Primnis (Kor.-Kn.) 104


Priskos: kios Tarkinos 141

i5,

105

[DdJ.

Beiname 4es Rmerknigs Leu[DnJ.


33,

Pritanis (Lak.-Kn.) 105

106

21

[DdJ.

Proitos (Arg.-Kn.) 84

17.

den Philipp Arideos 74


sperchon 109
Polites der
28 [PJ.

2G [PJ

= Poli-

Prokas Silvios: 14. Lat.-Knig 139 15 [DdJ; Prokas 131 16 [DnJ; Variante: Prokas Silvas (14.Lat.-Kn.) 1402 [Knigs-

tab ellej.

Keramier 102

11

[AfJ.

Prokies (Lak.-Kn.) 10521.


;

32

[DdJ; 106

20.

Polos der Epidaurier 91 3 [Af). Polos, der Apostel 46 i, 47 2, 48 Polopiden: s. unter Peloi)s.

12.

Prometheus 12 15 [BJ 86 15. Propheten 1 17; PiOphetisclienWorte58i3. Protophanes der Magnesier 99 10 [AfJ.
Prusier 101
6

Polyhistor Alexandros (Geschichtschreiber) 4 9, 125 8; Polyhistor Alexandros:


in dem Chalderbuche, Zeugnis vom Polyhistor 6 3. Turmbau 42i5. 16;

[AfJ.

11. 14,

[BJ
;

10 14

14. 16,

126.

9. 17. 21,

136;
109,

14
25

12. 15

[BJ

27. 28,

15

3. 7. 17. 26,

Psametichos: s. Psamuthes. Psamus (Eg.-Kn. der 23. Dyn.) 6833 [MJ. Psametichos I. (5. Eg.(Psamuthes I. Kn. der 26. Dynastie) 69 7 [MJ. Psamuthes (II.) der andere (7. Eg.-Kn.

27.

der 26.Dyn.1, der auch Psametichos


i8 [DdJ.

;II.

Pometia: alte Lat.-Stadt 138

69

[MJ.

Pompeos,
61 18.
biilos

der Heerfhrer

der Rmer:

unterwirft das Judenvolk den


19; setzt

Rmern den Hyrkanos zum Knig


20
;

Psametichos III.(3.Eg.Psamuthes <;III.) Kn. d. 29. Dyn.) 69 21 [MJ.


Psinnache(8) (Eg.-Kn.) 6826 [MJ. Pssennes (Eg.-Kn.) 68 28 [MJ
;

der Juden ein 61

fhrt den Arista-

= Psu-

gefangen nach

Rom

61

20. 21

sennos 68

25 [MJ.

Namen-Index
Ptlomer(Pt
lomer) die makedonischKnigs-Dynastie (Knige Alexandria und Egiptos nach
:

311

egyptisehe

von
76
6,

Alexandr.
78
21,
I.

d. Gr.) 3io; 62i3, 74i7, 75i2,

79
:

20,

80

[P].

Ptlomeos

der Arsinoe und des Lagos

Ptlom. Epiphanes), genannt Euergetes (II.) 79 30; zeitweilige Regierung zu Lebzeiten seines lteren Bruders Ptl. Philometr 75 2011'; erhlt von diesem das Libyer-Land 7529; endgltige Herrschaft auch ber Egyjjten nach dem

Sohn, Statthalter von Egypten 74 27; Knig von Egypten 74 30 [P]; siegt bei Alt-Gaza ber Dem. Poliorketes 11725; stellt den Seleukos als Knig von Syria und Asia auf 117 27; Ster genannt

Tode des Ptl. VI.


Ptlomeos:

75 30 ff;

= Physkon(n.

den Angriff des DemetriosII. auf Egypten zurck 12123. 24, 122 1 [P]; stellt ihm als Gegenknig denAlexandros'Hsios' entgegen 121 21.
schlgt
26
ff,

74 34 [P] Ptlomeos des Lagos, oder der Lagoside 60 20, 79 24 [P] 96 29 [Af]. Ptlomeos II. Philadelphos I. 60 20, 72; bersetzung der Heiligen Schriften der Hebrer ins Griechische (.Sep;

122

1 ff

[P].
II.
:

Ptlomeos VIII. Soter

ltester Sohn

>

des Ptl. VII. (Euerg. .), regiert zunchst mit seiner Mutter Kleopatra 767;

Tyrannei, Sturz und Flucht nach Kypros


76
12;

tuaginta)

6O21.

22. 23

und

37 34

[P];

femer 74 32, 75 1. 2, 79 25 [P]. Ptlomeos (III.) Euergetes <L) 60 23, 75 6, Ptlomeos <.), der auch 79 26 [P]
;

seines

kehrt nach dem Untergange Bruders Alexandros Ptlomeos

Triphon

I.

,BundesgenossedesAntioch.

Hierax, hlt gegen Seleukos Kalinikos

Ephesos 118 30; nimmt die syrischen Kstenlnder ein II834; verhilft jenem

von Kypros zurck und besteigt den Thron zum zweitenmal 7634.35, 77iff; Ptlomeos Phiskon (III.) genannt Soter (II.) 79 3i; Ptlomeos Philadelphos II. (der Vertriebene, von der

zum

Siege 119

[P].

Flucht zurckgekehrte) 79 35 [P] Ptlomeos VIII. der Vater der Triphone,


; ,

Ptlomeos IV. Philopatr (Sohn des Pt. Euergetes I.) 60 24, 75 8, 79 27 [P]. Ptlomeos V.) Epiphanes 60 24, 75 10, 7928
[P].

der Gemahlin des Antioch. Gripos 12337


[P].

Ptlom eos (VI. Philometr 66 25 79 29


;

[P]

erste
liert

Alleinherrschaft

75

13. 18;

ver-

nach der von den Syrern erlittenen Niederlage den Thron an seinen Bruder Ptl. Euergetes II. 75 20; Wiedereinsetzung durch die Rmer 75 27 und
zweite Alleinherrschaft 75
28
ff;

Ptlo-

meos (',,
andros 120 4.
I.

Philometr' (Eg.-Kn.): untersttzt mit Hilfstruppen den Alex<

Ptlomeos IX.) Alexandros L' wird nach Sturz seines lteren Bruders Ptlom. VIII. Soter Physkon III.) von seiner Mutter Kleopatra auf den Thron berufen 76 13 ff; regiert gemeinsam mit Kleopatra, wird durch eine Meuterei des Heeres vertrieben 76 27 ff; Flucht nach Lykien und nach Kypem; Niederlage durch Cheros und Tod 76 3033 77 19. sein Sohn Ptlom. Alexandros
:

21

Regierungszeit 79

33. 34

[P].

Balas gegen Demetr. Soter wendet sich schlielich gegen jenen, und bekmpft ihn zugunsten
5;

des Demetrios Demetrii 120 9.10; fllt


in

der siegreichen Schlacht von AnVgl.

gegen Alex. Balas 120 10 13 femer noch Phometor Ptlomeos 75 13. 18. 22. 24. 35 76 2 [P] Ptlomeos Philometr 60 25. Ptlomeos (VII. der Jngere (Sohn des
tiochia
[P].
,

Ptlomeos 'X.) Alexandros IL: Sohn des Ptlomeos (IX^ Alexandros \I.): lebt zurckgezogen in Rom 77 22; besteigt den Thron 77 19 ff; mordet seine Gattin Kleopatra und wird nach einer 19tgigen Regierung ermordet 77 26 Ptlomeos (XL), der Neue Dionysos 62 25 [Dd]; 77 31 [P]; Sohn des Ptlom. VUI.
ff.

Soter

phos

(III.)

Physkon 77 30 ff [P]; Philadelmit Beinamen 80 1. 2 [P];

; :

312

Kasebiu, Chronik

iius

dem Armenischen
fr

= Ptlomeos,
arm.
"/"//'

Verlesung fr

corruptj;

aus

^
Ptl.,

i>ohn des Dionisos (wohl

Memnon (Miamun)

gehalten wurde,

der Neue Dionysos,


aus Lnn nhtwliuuii

einen redenden Fels". bi-igens Rauis.

Miamun

vermutlich gleichzusetzen
d. 19.

dem
[Mj.

Alexandria
[Pj.

123

33

[P];

seine
i5

verdrngt Tchter 123 34 [P|;

Ramesses Sethos Egiptos.

Rckkehr 78

Rampses (Eg.-Kn. Remos: s. Romos.

Dyn.) 68

Ptlomeos <XII.\ lterer Sohn des Ptl. Dionysos, lterer Bruder der Kleopatra: herrscht mit Kleopatra 78 i'J. 22. 25. 29;
verliert

Rhea: Mutter des Romilos 142 25 Rhodier 96 21, 98 10. i4. 29. 3i, 99 3
106
34 [Ddj.

[Kj.

[Af]

Thron und Leben 78

Rhodon
Richter:
31,

der

Kymer 102
19. 29,

15

[Af].
17. 25.

25

ir

[PJ.

Ptlompos (XIII.\ jngster Sohn des NeoDionysos, Mitregent der Kleopatra 78 30, gettet 79 1 fP]; Ptlomeos, jngerer Bruder der Kleopatra IV. 7830.32 [P]. Ptlomeos der Aloritaner (21. Maked.Knig aus der Karaniden-Dynastie)

Israels 48
7.

49

50

14.
1,

51
28,

21. 25,
32,

52

1.

5;

Buch der

47

Richterbcher 50 Richterherrschaft 50 23. Ripsolaos der Lakonier 93 20 [Afj. Robam (Kn. v. Juda) 56 25.

48

50

51

24;

28;

108

10,

109

Rom:

21.

Ptlomeos Keraunos, d. i. 'Blitzgrimra': des Lagos und der Euridike Sohn 111 7; ttet den Seleukos 1. Nikanr 111 9. 10
(ungenau) 117 33; besteigt den makedonischen Thron 111 10. 11. 31. 39, 114 5; zugleich Thettalerknig 114 32, 116 20; fllt in einer Schlacht gegen die Oalater 111 n. 12 [Pj. Ptlomeos, maked. Reichsverweser und Prtendent whrend des nach-sostheni-

eine troische Frau, habe geheiratet den Latinos und geboren den Romos und den Romilos 133 11 [Dnj. Rom: zweimalige Grndung bzw. drei-

fache Siedelung 134 20.24 [Dn]; als Ursiedelung 135 2. 4. 7 [Dn Ant.Sy rak. j; Grndung des Romos und der Leuke 133 23. 24 [Dnj; ferner: Rom 3 28, 61 21, 77 22 [P]; 99 27 [Afj; 118 24, 115 23, 119 35 [Pj; 128 6, 131 25. 32, 132 l, 134i.

15,

1364.9 [Dnj; 1369.27.30 [Ddj; 1407.24,


15. 17
;

schen Interregnums 111 29 [P]. Pyramide: die groe 60 11 [M];


drittte

142
die

142 27 [K]

Rmer 33 32. 35, 59 14,


;

6623 [M]. Pyrias der toler 98 26 [Af]. Pyros, Sohn des Neoptlomeos 110 25 [P] Knig der Epirer 110 21, 115 3 [P] (vgl. jedoch Z-B 188); als Mak.-Knig 114 3 [PJ; als Thettalerknig 11430, 11624 [Pj. Pythagoras (der Weise) 14 31, 18i3 [Ab].
;

61
14,

9.

19.20.21.20.28; 7527 [P]

9033, lOOio.

101

9. 13. 14. 20,

102

2. 14. IG. 20. 24. 29.


9. 15. 19.

30 [Afj;

100
[Pj;

10 [Afj;
25,

103

25 [Afj;

109

11

113 13.

114

17. 21. 28. 29,

115

17,

124

29

125 3.5;
8

126

18. 34,

128

20

[Dnj;
21,

13115, 139

[Ddj;

14124, 142g.

142 22 [Kj; Rmerknige (eigtl. Latiner-Knige von Alba-Longa) 13921

Pythischer (Wettkampf) 94

25

[Af].

Rmerknige nach Romilos 1252,140 16 Rmerstadt 131 3i, 136 5 [Dnj; Rmer-

Ragau 42
Ramesses,
Sethos,

2. 7. 20,

der

43 12. u. 33, 44 2. 3. 4. 5. auch Egiptos (Eg.-Kn.

d.l8.Dyn.)68i3.i4 [Mj;

= entsprechend
9;

= Sethos
Rame(s
es

welcher auch Rameses 73 Egiptos 73 31 [J-Mj.

)
der
schichte
1

reich 12520; Emerherrschait 11329 [Pj;

Rmer Urgeschlechtszeugung { 136 2G [Ddj; der Rmer Ge36


;

23

135 133

27

[Dn]

[Dn] Rmische Zeiten Rmische Schriftsteller


;

Miamun,

als

besonderer Herr-

27 [Dnj.

scher der 18. Dynastie angefhrt 73 7 [J-Mj; whrend dagegen in dem ent-

Romilos
134
140

():
[Dn];

15. IG

sprechenden Manethosexcerpt 68
dieser,
(d.
i.

o. 7

140 4.5.7;

als Grnder Roms Erbauer Roms, Knig Romilos (1. Rmerknig)


23

Amnophis

>

ist

es,

der

2. 9. 16. 18. 19.

[Knigstab.j

14022,

Namen-Index
13 [Du]; 142 25. 26 []; RomiSohn des Enias) 132 8 [Dn]; Romilos und Remos 131 19. 24 [Dn]; Romos und Romilos 133 13 [Dn]; 2 Romilos werden unterschieden: Romilos I. habe Rom gegrndet nach seinem Namen 134 15 [Dn], Romilos II. und Remos, Fhrer einer albanischen Kolo-

313
Israels)

, 14],
los

1.

Samegar (Richter

49

1.

(als

Samier 93 10 [Af]; 107 9 [Dd]. Samiram (Knigin der Assyrer) 12 2312 [J-B]; 2532, 265 [Ab]; 26 23.
27
16.17.19. 23
34,

32 [B]; 24 [K];

[Dd]; 291.2.4.7, .303 [Kph];

30

42

30,

81 33;

Samiramiden 27

38

[Dd].

Samite 98
10219

21

[Af].

nie,

erneuern
17 ff.

die

erste

Grndung

Sammeus: Dionesios
[Af].

der Alexandrier

Sonst berall ist diese Unterscheidung nicht vorhanden. Fernere


134

Sammuges (Assyrer-Knig)
Sam<m'>oges 14 32 Samothrak(e) 113 9
[B].
[P].

14

ig

[B]

Belege:

Romilos 3
126
29,

28;
19,

91

2.

[Af];

125 2.28;
11,

131

133

30,

134

lo.

136
(

Romos

),
3

[Dn]; 136 30 [Dd].

Sohn des

Italos,

und der

Lenke, Grnder

Romos: Shne des Odysseus und der Kirke 133 16 [Dn Xenagoras]; Romos: Sohn des Enias 132 8 [Dn]; Romos: Besie-

133 23.24 [Dn]; und Antias und Ardeas,

Roms

Sampson (Richter Israels) 47 ig [Afj; 49 15; Samphson (Richter Israels) 52 22. Samuel (Richter Israels) 49 ig. 21, 5225. 35; Samuel der Prophet 48 14. 20. 30 ferner Samuel 50 33, 52 35.37, 53 1.12.13; Sa:

deier Roms 1 33 20 [Dn

= Dion. Chalkid.]

muelische: Jahre 48 21. Samyrter (Samaritaner) 37 19. 20. 21, 3739, 40 21, 44 15.22.33, 46 37; Samyrterhebrische
spez.

den
der

Romon

(acc.

zu Romos), Anfhrer

(bersetzung

der
26;

Bibel

Auswanderungsschar (= Remus) 132 5; Romos und Romilos 91 2 [Af]; Romos und Romilos, Shne der Rom (troische Frau) und des Latinos 133 13 [Dn Kallias]; Romiliden 13627 [Dd];

des Pentateuehs) 43

SamyrSa-

tisch-hebrische (Version) 45 2G;

myrtisch-hebrisches (Exemplar oder

= Remos
19 [Dn].

Version der H. Schrift) 62

8.

Sapakon (Eg.-Knig) 69
Sar
(pl. Sai-en),
20. 29,

[M].

131

19. 24,

133

31,

13*411.13.

ein chaldisches Zeitma


3. . 8. 10. 13. 18. 20. 21. 22. 24. 2,

4 19.

52.

Rotes Meer 6. lO. i4, 7 [B]; 19 11 [Ab]. Roxane, Tochter des Baktrerknigs Oxiartes,
[P].

2. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33, 6l. 10 8.20 [B]; 15 81.32 [Ab].

922. 29,

Gemahlin Alexanders d.Gr. 10922

Rutuler (Latin. Volksstamm) 136 15 [Dn].

Sara, die Frau Abrahams 34 22, 45 36. Sarakos (Knig der Assyrer) 18 ig. 24 [Ab]. Sarapion der Alexandrier 101 29. 30 [Af]. Sardanapallos (36. und letzter Assyrer-

Sakak (= Isahak) 43
Saite:

7. 17. 21. 22. 23.

Bokchoris,

der

knig) 14
d.

32 [B];
28,

18

26

[Ab]; 2627,
Sar.82 g.

(Eg.-Kn.

27

[]; 27

28

12

24. Dyn.)

68

34 [M];

Saiten-Nomos 6730

danapal 107
Sardis

18;

= Sardanapalles
5.

[Dd]; 88 8;

[M].

(=

Sardes in Lydien) 118


27
[P].

30 [P];

Saiten (26. Eg. -Dynastie) 6430; Sai'tischen

Sardier 118

Knige 69
Saites: erster

[]. Knig der

Sardyartes
eg.

(7.

Lyderkaig) 33

Hirten-Dy70
23 [J-M].

Satornia:
liens,

ursprnglicher

Name

Ita12

nastie 67 29 [M];

= Sintis
[Af].

von Satornios abgeleitet 128

Sala (Sohn des Aiithaxad) 35

33,

42

1. 3,

[Dn].

43

6. 8. 31. 33.

Satominos der Kreter, Gortyner 103


21. 23

I6.

Salaminier 98

17
31.

[AfJ.

Salmon

Sohn des Naason 47


s.

Satornios (ursprnglicher
rakles) 12811 [Dn].

Name

des He-

Salomon:

Solomon.

314

Eusebius, Chronik aus

dem Armenischen
Sohn Antiochos' VII. Sidetes, von Arak gefangen genommen 121 7.
13

Satrap (der Meder) 1434 [B]


herren-Frst] 22 4 [J-B].

Satrap [Gau[Dd].
Israels
2. 4. 7.

Seleukos,

Satrikos: alte Lat.-Stadt 138


Saul,

18

[P].
,

Sohn des Kis


21. 22. 24,

48ifi;

Knig
52
37,
:

Seleukos \VI.
pos:

Sohn des Antiochos Gry-

49

50

33,

52

25,

53

besiegt den Antioch. Kyzikenos

13.15.16.17.20.21.24; Var. Saul

I.Knig

122

35,

der Juden 48 Sebastos:

21.

80 4 [PJ; 33 33; Sebastide: Kostandianos, der siegreiche


Kaisr

Hoktavios

Augustos,

der auch

1235.6;
61
24;

123 14; gelangt zur Regierung besiegt von Antiochos, des

Kyzikeners Sohn, bei Momphestia legt er Hand an sich selbst 123 8 12 [P]. Sem, Sohn des No 38 3o, 39 22, 41 5, 43 4.
29;

65

5.

Sebegon (Richter Israels), statt Esebon und Eglon" 52 20. Sebennitische Knige (30. Eg.-Dyn.) 69 23
[M].

seine

Stammvater der Semiten 35 13; Shne 35 25. 26 Var. Sem, Sohn


;

des

No

41
31

34.

Semele 29
Senecherib
13
22. 23,

[Kph].

(Assyrerknig)

13

u.

10. 18,

Sebichs (Eg.-Kn.) 69

[M].

Matthania (Kn. v. Juda) 57 18. Sedekia Seleukia 120 15 [P]. Seleukier 98 19, 99 5 [Af]. Seleukos der Makedonier (Olympionike)
97
32 [Af].
;

14

29 [B];

17 27 [Ab]; Seneche-

ribos 1329 [B];

= Sinecherim
[Ab].

=Sinecherib 1723 [Ab];


14io. 15[B]; 14
19,

17 25

Seleukos

Sieg (I,^ (der Diadocbe) 117 15 ber die Barbaren 117 28 [P]; Seleukos Nikatr: Besieger des Lysimachos (Korupedjon) 1115. 6.7 [P]; Seleukos Nikanor 117 29, 124 10 [P]; 1. Seleukidenknig ber die "oberen

Sennaar: Landschaft 35 22. Sephphor: Knig der Moabiter 5128.84. Servilios: .Rmerknig 140i4; 141? [Dn]. Seruch 42 4. 8. 20. 22, 43 u. 16, 44 5. 7.
Seschris (Eg.-Kn. der
2.

Dyn.) 6531 [M].


eg.

Sesonchsis

(1.

Knig der
Knig der

Dyn.)

67

[M].
(1.

Gegenden und die syrischen" (Asianerund Syrer-Knig) 11720. 21. 23. 27. 28 [P]; ermordet von PtlomeosKeraunos 11733. Seleukos (IL' Kalinikos: Sohn des Antiochos

Sesonchusis

eg.

XXII. Dyn.)

6828 [M].
Seso(s)tris
(3.

Knig der

eg.

Dyn.)

67

[M].
25.

Theos II813. 17. 23; siegt Lydien ber Hierax Antiochos 118
118
35,

in
29;

Seth 38 8. 10, 39 4. n, 40 23. Sethmsis (Eg.-Kn. der


[J-M];

18.

fei'ner

119

2;

Asianer-

und

= Amoses
:

Dyn.) 72

31

Seleukos

Syrerknig 124 13; Ende 119 11 [P]. Keraunos: Syrerknig, (111.)

Sethos
27. 30

(I.

684 [M]. welcher auch Ramigses 73


;

9.

[J-M]

=
31

Sethos-Egiptos
[J-M].

(der

Sohn des

Sei.

Kalinikos 118

21,

124 u;

Bruder des Armais-Danaos) (Eg.-Kn.


d. 18.

Alexandros, der sich Seleukos nannte

Dyn.) 73

und Keraunos vom Heere gebeien


wai'd

Sethos dl.) (Eg.-Kn. d.l9.Dyn.)68i5[M].


Sethraite (Stadt)
s.

11913.14;

wird in Phrygien
[P].

er-

Sethroite.

mordet 119151V
Seleukos (IV.)

Sethroite (eigtl. egypt.

Nomos) 67

31

[M];

(Philopatr):
Gr. 119 25 [P];
16

Sohn des
Asianer-

= Sethraite
[Af].

70

28 [J-M].
'

Antiochos

d.

Severos (Septimios

(rm. Kaiser) 103

und Syrer-Knig 124


Seleukos (V.),
122 8.14;
lterer
trios IL. folgt

[P].

Sohn des Demedem Vater auf dem Thron wird nach kaum einjhriger
9

Sibylla 12

10

[B].

Side 12025.27 [P];


des

Sider:

Beiname des
nachmaligen

in Side auferzogenen jngeren Bruders

Regierung ermordet 122

[P].

Demetrios IL,

des

Namen-Index
Antiochos VIII. 120 2 []; Kallistos, der Sider (Olympionike) 102 9. 12 [Af).
j

31
Tigris 99
5. 6

Simmeos der Seleukier vom


[Af].

Sidonier 100

21,

101

21

[AfJ.

Sinecherib, Sinecherim:
Sinris
20,

Sidoros der Alexandrier 103 4 [AfJ. Siebenzig (Septuaginta) 38 5, 40 11, 45

{)
37
30,

s.

Senecherib.

95

21

[Af].

Sintflut

.38

bersetzung der 39 1 Siebenziger (Siebziger) -bersetzung 39 30, 41 11, 43 25, 44 23, 62 6; Siebenzigerberlieferung 40 3, 41 31, 44 34, 45 13; Siebziger Verdolmetschung 39 28 Sieb46
36
;

23.26,

53

29.3(1,

64

14;

Sintflut:

bereinstimmend nach den

hebrischen und chaldischen Berichten


41
19
14. 15.

Siparer 10
6

27 [B];

16

15

[Ab]; Stadt der

[Ab].
:

ziger-Version 4415; Siebenziger

(=

der

Siripides

Septuaginta) Zeitrechnung 44
[Dn].

29.

Beiname des Seleukiden-Knigs Demetrios IL (Demetr. Demetrii) 120 23


s.

Sikelos (altitalischer Stammheros) 135

_[P].

Sisithros:

Xisuthros.

Sikeler: der

Volksstamm
17

126i9[Dn];
1

Sikiler 128 24 [Dn];

Sikilerland 129
[Dn].
21.

Skamandros der Mitylener 95 1 [Af]. Skamandros der Alexandi-ier aus Tras


100
16

[Dn]; Sikilia 129

[Af].
18 [Dd].

Sikion (Sikyonierknig) 82

Skaptia: alte Lat.-Stadt 138

Sikyon (meist arm. Sikon) (Stadt und Staat im Peloponnes) 3 14, 8O21 Sik{y)onier 80 21, 81 5. 7. 11. 23. 24. 27, 81 16 [K] 83 10, 85 14, 86 18, 91 4, 98 1, 99 24, 10233 [Af]; 1043 [D]; Sik(y>onier-HerrBchaft 81 2, 83 30 Sik y)onier-Knige 8O11, 8232; Sik\y ionischen Knige und
;
; ;

Skotusser 95
102
[Af].

12

[Af].

Smaragdos: Theonas, der auch


6

Sm.

Smendis (Eg.-Kuig) 6824 [M]. Smyrner 91 23 [Af]. Sogdianos (Perserknig) 69 17 [M]. Solomon 46 38, 47 10. 20 [Af]; 48 22.
49 53
26,

24,

Priester 83
Silitis:

50

4. 8. 25. 29. 34,

51

10. 19,

52

10. 27,

9.

Name

27. 31. 32,

56

21. 24,

59

20. 23,

87

30;

des ersten Knigs der eg.


;

Hyksos-Dynastie nach 70 23 [J-M] -wofr jedoch Manethos Saites 67 29 [M]


schreibt.

Solomon der Knig 54 lo. 14. 15. 19.23 [J]; Solomon, Gewalthaber der Jerusalemiten 54
der
36,

55

1.7. 3 [J-Di];

Solomon,
55
30

Knig
26.

der

Jei'usalemiten
35.

Sill)a

(=

Sulla) 99 26 [Af].

[J-Men]; Var. Salomon 31

Silva: Silvios, 3. Latinerknig

von Alba Longa, "geheien nach dem Namen des Berges der Latiner, den sie Silva hieen" 138 5. 6 [Dd].

Solon 2
[Ab].

Sonnenstadt (der Siparer) 10


Spatros der Argiver 100

27 [B];

16 15

20 [Af].

Silvios:

Sohn von der Lavinia 138 11 [Dd]; Bruder des Askanios 130 23.25; und Kronprtendent gegen diesen 137 35 [Dd] 3. Knig der
1)

des

Enias

Sos, (pl.) Sossen (chaldisches Zeitma)

21.22,

12

20

[B]; 10 32 [Ab].

Latiner 138

5.7,

139

25

[Dd];

2)

gene-

Sosa (Susa) 119 22 [P]. Sosarmos (Assyrer-Knig) 31 26, 32 Ssippos der Delphier 96 8 [Af].

23.

reller Beiname aller auf Silvios Enias folgenden Knige der latinischen Sil-

Sosmares (Assyrer-Knig) 31
Sosorthos (Egypt.-Knig) 66

21.

[M].

Yier-Dynastie,Var. Silvas neben Silvios.

Simachos der Messenier 95


Simelos der Neapolier 97

1. 2.

[Af].

Sosthenes (Mak.-Knig) 111 22.25. 35, 114 8 [P]; Thettaler-Knig 114 34, II623 [P].
Soter; 1)

18 [Af].

Beiname des Ptlomeos


;

I.

Lagi

Simon (Bruder des Jonathes und des Makabgos), 4. Herzog der Juden 61 6. 11.

7434 [P]; 2) Ster Pfclomeos VIII. (Physkon) 76 6. 34, 77 6. 31 [P] 3) Ster, 'das

316
ist Retter':

Kusebius, Chronik aus dein Armenischen

Beiname des Syrerknigs


117
35 [P]; 4)

Antiochos

I.

Soter: BeiI.

name
120
3

des
[P].

Syrerknigs Demetrios

Takelothis (Eg.-Kn.) 6829 [M]. Tanitischen Knige: die 7 (=21.Dyn.) 6824 [M]; die 3 (= 23. Dyn ) 68 3i

[M].

Spania 13 lO [Dn]. Sparethos (Assyr.-Knig) 31


Sparter
befreit 115 12 [P].

= Spartaner, von AntigonosDson

ii.

Tarakos (Eg.-Kn. d. 25. Dyn.) 09 4 [M]. Tarant (Stadt in Unteritalien, Tarent)


135
1

[Dn]

Tarantiner 94

5,

96

23. 36. 37

[Af].

Spartier: Europa, Kadnios

und was von den Spartiern (Mythe von den Spartoi)


5.

87

Tarkinos I.) (5. Rmerknig) 140 i3. Tarkinos (IL) Superbos 140 15; Tarkinos, der geheien war der Stolze

Spheros (Assyrer-Knig) 31 9. Spheros der Lakonier 92 23 [Af], Stadion 90 u. 34 ir [Af] Stadion der Knaben 99 21 [Af].
;

14227 [K];

= Tarkinos

(7.

Rmerknig)

140

19,

14123, 142 4.10.12.16.

Tarkinos: Leukios Tarkinos Kolantinos,


erster Hypat neben L.J.Brutos 142 30 ]K]. Tarson (Stadt an der kilikischen Kste) Und die Stadt Tarson erbaute derselbe (Senecherib) nach dem Ebenbilde Babe:

Sthenelos der Krotopier (Argiver-Kn.)


83lG.
17. 19

[K]; 84 9.22.
33

Stephanos der Kappadokier 102


Stephinathes 69
6

[Af].

lons
[M].

14

[B];

18 5.6 [Ab];

Tarsonier
er (Sene-

Stornos der Athener 92 22 [Af].

102
[Af].

25 [Af];

= Tharsin:
9

und
[B].

Straton der Alexandrier 102

cherib)
17

legte der Stadt (Tarson) den

Stratonik (Stratonike), Tochter des Demetrios: Gemahlin des Antiochos I.


Ster 118 5.6 [P].

Namen

Tharsin bei 14

Tauromenier 100 29 [Af]. Tautanos: s. Teutamos.


Teichin (Siky.-Kn.) 81
32. 33.
29,

Stratonik (Strato nike): Tochter des Antiochos I. Soter 118 6.7 [P].
Stratonikier:

Teleklos (Lak.-Kn.) 105


Telestes (Kor.-Rn.) 104

100

[Dd].

Aristeas der Stratonikier


9

Telena: alte Lat.-Stadt 138

19 [Dd].

(Sieger in d. 198. 01p.) 101

20. 24,

105

[Dd].
[J];

[Af].

Stratonikos des Koroagos,


drier 100 1 [Afl. Suphis (Eg.-Kn.) 6610 [M].

der Alexan-

Tempel Jerusalems 54 lo, 56 Erbauung 47 i. lo, 52 27.

15. 17

Surestes (Argiv.-Frst) 83

23

[K].

Sybarer 93

29

[Af].
5.

Symmachos 53

Teos (Egypt.-Kn.) 69 24 [M]. Teredon (Stadt in Chaldaea) 19 12 [Ab]. Tethripon (olympischer Wagenkampf) 92 1 [Af]. Teutamos (26. As.syrer-Knig) 31 28 Nach;

Sypunosthos: Richterfrst der Phniker (Tyrus) 25 13 [J]. Syrakuser 92 12, 95 4.5, 96 15, 98 8, 99 13 [Af]; Syrakusischer Geschichtschreiber i= Antioch. der Syraknser): verbrgt
eine
ltere,

folger des Mitreos 30

[Kph]; schickt

dem Priamos

= Tautanos:
miramiden 27
Teuteos
(27.

Hilfstruppen 30 19 [Kph];

der der 26.


37 [Dd].

war der

Sa-

Assyrerknig,
30.

Nachfolger

vortrojanische
[Un].

Rom-Sie-

des Teutamos) 31

delung 135
Syrien 23 18 122
25,

5. 6

60 26; 7529 [P]; 120 123 24. 25. 27, 124 3. 9 [P]
[J];
;

15. 28,
;

das

Hohle (= Coelesyria) 18 14 [Ab]


3 22; 15
2

Syrer

[B]; 21 31, 22
4.

5.

19[J-B]; .599;

122

2,

124

35 33;

Syrer (= Aramer) Syrer-Knige 80 is, 117 i [P].


28 [P];

Thalattha od. Thaladda (chald. Markaye) 811 [B]. Thalattha (gr. 8i2 [B]. Thallos (Geschichtschr.) 125 22. Thalpis der Lakonier 91 29. 30 [Afj. Thara (Vater Abrahams) 34 22, 42 24.26, 43 18. 20, 44 9. 10. 11.

-)

Namen-Index
Tharsin:
s-

317

Tarson.

Theber
[M].

(in Egypfcen) 71-25 [J-M];


(16.

The-

bische Knige

Eg. -Dynastie) 6726

Thmosis: s. Tuthmsis. Thmthsis: s. Tuthmsis. Thla: Richter Israels 49 7, 52 17. Thonnos Konkoleros (= Sardanapalles)
32
13.

Theber (aus Thebai in Griechenland)


92
3,

93

24 [Af].

Thelxion (Siky.-Kn.) 82 i. Theodoros des Alexandros, der Aiarger:


thessal.

Thrakien 11030, 1199 [P]; 129 12. 15 [Dn]; Thraker 106 33 [Dd]; Thrakier 67 12 [M]; 11321.23 [P]; Thrakische Striche
117
19

Hegemon

]10

32,

110

32 [P].

[P].

Theodoros der Messenier lOOe. ii [Af]. Theodoros oder Rhodon der Eymer
102
15. IG

Thrasimachos des Alexandros, der Atrager: thessal.


32 [P].

Hegemon

115

30,

116

3i.

[Af].

Theoklitos (Karnios-Priester in Sikyon)

83 3. Thenas, der auch Smaragdes, der Alexandrier 102


G

Thuoris (Eg.-Kn.) 68 17 [M]. Thurier 96 24, I8 [Af].

Thurimachos (Siky.-Kn.) 82
Thyatirier 100
27

.
131

3,

83

29.

[Af].

[Af].

Theonomos (Karnios-Priester
83
5.

in Sikyon)

Theophem: Archon der Athener 86


143
i

lo,

[K].

Thyni tische Knige 63 34 [M]; Thyniten 64 30. Tianer 100 [Af].


9;

Thynite: Menes, der ersten Dynastie] 65

(Eg.-Ka. der

Theopompos
106
25.

(Lak.-Kn.)

106

2. 3

[Dd]

Tiberios 130
berios

38,

[Dn];
8

wonach der
[Dd];

Tiberis-Flu benannt 137


Silvios:
32.
:

= Ti25

Theopompos der Thessalier 95 24 [Af]. Theos: Zuname des Syrerknigs Antiochos

10.

Lat.-Knig 138

[Dd]; 139

11810

[P].
2.

Tiberios (Kaisr"

regiert ber die

Rmer

Thersipos des Archippos (Archont) 88 1.

Theseus (Ath.-Kn.) 87 9. i3. Thessalonike (Tochter Phipps, Gemahlin des Kassander) 109 32 [P].
Thetis 110
22 [P].

nach Augostos 34 1, 61 28; im 15. Jahre seiner Regierung erscheint ffentlich


Jesus, der Gesalbte Gottes 59
30.32.34.35,
3i,

61

29.

62 2.3;

= =

TibeiOS Kaisr

10113.21 [Af].
(27. athen.

Thespeus des Ariphron

Archon

Tiberios:

s.

auf Lebenszeit) 889.11; Sohn des Ariphron 32 10.


Thessaler:
s.

Tiberis.

Thespios,

Tiberis 130 35 [Dn];

Tiberios:

Flu,
28

nach Tiberios
[Dd].

Silvios

genannt 138

unter Thettalia.
22,

Thettalia 114

ll

19

[P];

Thet(t'alia

Tibura: eine der 18 alten Latiner-Stdte

128

28

[Dn];

Thettaler, Thetaler 322;

13817 [Dd].
Tigris 99
6

30 20 [Kph]; 110 29, 11419.27, 115 ig, 1164.12 [P]; 128 28 [Dn]; ThettalerKnige 114 18 [P]; Thettalerland

[Af].

S.

auch Deklath.

[];
112

Thessalastan

(=

Thessalien)

Timeos (Piatons) 85 lo. Timeos der Helier 96 2 [Afj. Timeos der Sikelier (Geschichtschreiber)
13514 [Dn]. Timotheos der Trallianer 99 22 [AfJ. Tiphon: Bruder des Osiris 63 25 [M]. Tirimmos (Mak.-Kn. 107 31 Var. Tirimmas 108 21.
1

Thes:s)alia86 2i; Thessalier 92 20, 94 3, 95 9.24 [Af]; Thes(s^alerKnige 80 17.


3 [P];

Thie(s>tes (Pelopide) 84

27.

Thimglos der Aspendier 98 23 [Af]. Thimoites (Ath.-Kn.) 861 [K]; Thimutes 87 19. Thineus (Assyrer-Knig) 31 31.

Tirineos (Olympionike) 96

[Af].
;

Tisamenos (Pelopide) 84
83
23 [K].

31

Arg.-Kn.

318
Tisikriitfis

Eusebius, Chronik aus


der Krotonier 94
24

dem Armenischen
13420 [DnJ; Trische Dingo 105 13 [Dd]; Trische Stdte 128 24 [Dn]; Trische Zeiten 135 6 [DnJ.

[AfJ.

gegen Kronos 12 17 22 [Ab]; Titanen 26 15. lo. 2n Tithonos: Memnon, Sohn des
kmjjft

Titan:

[B];

[K].

30
27

20
30,

[Kph]
28
9

Tithonide

(= Memnon

Trosidamos: Heliodoros, der auch der Alexandrier 103 21.22. 23 [Af].


Tullos <0)stilios
(3.

[Dd],

Titos, der

Rmer Heerfhrer (=

Rmerknig) 140 n,

T. Quinc-

1413.4 [DnJ.
Tullos der Sikyonier 91 4 [AfJ. Turenisches Meer: s. unter Tyrener.

114 22, 115 15. 22 [P]. Titos (rm. Kaiser) 102 19 [Af]. Tityer: Iromos, der Tyrerknig, zieht
zu Felde gegen die widers])enstigen
20

tius Fliimininus)

Turnos (Rutulerknig): von Enias gettet


13014, 136
k;

[J-MenJ.
10

[DnJ.

Torimmas der Thessalier 96


Totengeister:
urzeitliche

[AfJ.

Gtter-

und
20,

Knigsdynastie der Egypter 2 63 64 1 []; 64 5, 3. Traianos (rra. Kaiser) 102 3 [Afj.

Tuthmsis (Eg.-Kn. d. 18. Dyn.) 685 [MJ; Thmthsis (Sohn des Mephrathmuthses) 73 1 [J-MJ; Thmsis, Sohn des Misphragumthsis 71 34 [J-MJ. Tyrenos: Pelasgerhuptling, Ansiedler

Trallianer 99

22

[AfJ.

Trapolis 119

35 [PJ.

Tratres: Tochter und Thronfolgerin des


18.

im Italerland 128 2 [DnJ. Tyrenia: Land der Tyrener, nach Tyrenos benannt 128 1 [DnJ; Tyrener 12729[Dn];
138
26

Assyrerknigs Belochos, zubenannt


16.

Achurard 31

Triopas (Arg.-Kn.) 84 6, 86 . I6. Triphenea, angebl. Tochter des Ptl. Dionysos, in Wirklichkeit Beiname der Kleopatra III., der lteren Tochter desselben 78
8.

= Tyrenisches hohes Meer 12921 [DnJ; = Turenisches Meer 127 [Dnj.


[DnJ;
3

[DdJ; Tyrenische hohe See 13225

Tyros (Phniker-Stadt und Staat) 23

20,

29.

21

[JJ;

Tyrier 224,
[J-Men[.

.54 6. ii. 13. 24.

26 [JJ;

55

16

10

Tyrros:
[PJ.

Triphon der Philadelphier 101 32 [Af]. Triphon: Beiname des Ptlomeos III.
Euergetes 118 34 [PJ (nicht zu verwechseln mit Triphon, dem Kronfeldherrn des Syrerknigs Alexander I. Balas und Vormund dessen Sohnes

ptol. KnigsHeerfhrer den Ptlomeos IX. Alexandros 76 28 [PJ. Tyskulos: alte Latinerstadt 138 17 [Dd],

Verwandter des
vertreibt
als

hauses,

'rerzeugte': Verdolmetschung von 'Aboriginer' 127


5

[DnJ.

Antiochos (Ant. VI.), der schlielich nach Ttung des Antiochos sich als

Usaphais (Eg.-Kn.) 65 19 [MJ. Usos (egypt. ^irt') 71 12 [J-MJ.


Yalerios

Gegenknig neben Ant. Sidetes


stellt; Tgl.

auf-

Kan. 20). Triphone: Tochter Ptlomeos' VIII. (Phiskon Soter), Gemahlin des Antiochos Grypos 123 37 [PJ. Triptlomeos (mythischer Heros vonAttika,
unter Pandion) 8629. Tra 137 2 [DdJ; Tras 100
[DnJ;
17 [Af];

der Mytilener

101

14. 15

[Af].

Vaphres (Eg.-Kn.) 69 10 [MJ. Varbakes (1. Mederknig) 28


32
14. 10. 21.

19

[DdJ;

136

Vardier 103 1 [AfJ. Vavenephis (Eg.-Kn.) 65 Vespianos (rm. Kaiser


61
' |

17. 18

[MJ.

Vespasianos)

Troer 27 35, 28 2.4, 105 1 7 [Dd]; 128 33, 12911, 130 8, 132 17. 22, 13311, 134 25 [DnJ; Troerkrieg 137 1 [DdJ; Troischer Krieg 100 30 [Dd];
106
5;

36,

102

13

[AfJ.

VeStaspier (Dareh, Sohn des Hystaspes)

33

14

Vystaspide

Dareh der
28
22

(Darius Hystaspis) 57

[KIJ.

127

10

[DnJ;

12718;

Trische Kriege

Vibenthis (Eg.-Kn.) 65

[MJ.

Namen-Index
Vicennalieu Konstantins 34 2. Volkshuptlinge (=Tribuniplebit) 141
142
5.

319

25,

Vren, der Galater:


donier;
wii-d

bekriegt die Make-

Xisuthron (acc.) 4 26, 9 32 [B]; Var. Sisithros 16 ig. 23 [Ab]. Xoitischen Knige (14. egypt. Dynastie) 67 22 [M].
[Bj;

vertrieben
23. 20

vom Knig
Zabiuas ('der Sklave'), syr. Spottname Alexanders II., des Gegenknigs von Demetrios Nikator und seiner Shne
2.

Sosthenes 111
Vystaspide:
s.

[P].

Vestaspier.

"Werke

der Apostel" (Act. Apost.) 47

Xanthier 102 22. 29 [Af]. Xenagoras (Historiker) 133 Xgnokles der Messenier 91 Xenopbanes der tolier 97

Seleukos und Antioch. Grypos 122 10. 11 [P]. S. AlexandiOS U. Zacharia, der Prophet 57 36, 58 14;

2.

15
13

[Dn].
[Af].

16 [Af].
7

Xenophon der Korinthier 90


Xerxes, welcher auch Baieos

[Af].

Zacharias (Prophet) 57 30 [Kl]. Zames: der auch Ninuas (Assyr. -Knig) 26 25 [K]; 30 35. Zaravysfc, der Magier, Baktrerknig (Zoroaster) 29
1

(6.

Assyrer-

[Kph].

knig) 31

2.
;

Zenon
;

(geschichtl.

Gewhrsmann) 29

Xerxes (L> der Darehide 33 I8; 69 10 [M] ferner Xerxes 15 14 [B] Perserknig 60 1; unter ihm Esthers Geschichte 60 2. Xerxes der Zweite (Pers.-Kn.) 69 16 [M].

[Kph].

Xisuthros: 10. Knig der Chalder; unter

ihm
19,

die groe Sintflut 521.33 [B]; lOiS;

11

7.

13.23,

12

20 [B] 3;

16 8.12 [Ab];
21

Var. Sisithros 17

Xisuthriden 11

Zeos 127 17. Zeuxippos (Siky.-Kn.) 82 3i. Zielas: 119 6 [P]. Zmerdis der Magier (3. Knig der Perser) 33 13. Zpiros der Syrakuser 98 8 [Af]. Zwlfe (die 12 Propheten) 57 30 [Kl].

Ergnzungen nnd Berichtigungen.


S. S.

19 Z. 21:

1.
1.

die Gewsser- ein

st.

',die

Gewsser
st.

ein).

22 Z. 31:

hinzuwenden. Zur Textrestitution dieses und des vorangehenden Satzes sei hier noch nachgetragen
zureklenken)
diese Conjectur: das aus berliefertem #ijji_-/ntji^,

hin zu wenden

(=

wofr nach Z-B 62 zu


l

lesen

juiLft/

(oder junJT^njfi)
^'^^'^

2r'-PL

^^^'^^'

J'"'-^/

'?"'-/"'>

wiederher,

gestellte sich

2"'-PL

if^nLnu

wre zum folgenden Satze zu ziehen

wonach

mit Bezug auf Z-B 62 fr die beiden Stze folgende Lesart ergbe: Und an die ursprngliche Stadt fgte er noch eine andere (Auen- oder Vorstadt) hinzu. Ringsum auch (bzw. Drauen auch", befestigte er die
Orte,

damit
1.

es

Belagerern nicht mehr mglich wre,

den Flu nach der

Stadt hin umzulenken.


S.
S.

29 Z.

9:

63 Seitentitel: 66 Z. 34:
79 Z. 33
1.

Ninuas st. Ninos. 1. Egypter st. gypter.


herakleopolitischen
1.

S. S.

st.

herakleopolitichen.

34:

Ptlomeos, der auch Alexandros, nachdem vertrieben war. von

der Mutter sein Bruder (Ptlom. VlII Phiskon Soter) (mit Emendation von
^iUfiuS-iuutulut
jt

JuiLn^

'^lUL.nb

hi-pni ZU

^&

h JiuLni^^ trnaujLnb
hl-nni).

hi-pnj oder auch: '^lunu^iubuihh \iItiui) t/iuLn


S.

nuLnL
3'

79 Z. 34:

statt

der berlieferten Regierungszahl 'Jahre

fr Ptlom. Alexan-

dros

(I)

darf fglich,

unter Emendation
10'.

des Zahlzeichens

'3'

in

c/-

'10',

gelesen werden 'Jahre


S.
S.
S.

Ariphron st. Triphron. Mytilener st. Mitylener. S. 107 Z. : zu ergnzen st. * nach .': Karer. S. 123 Funote 6): 1. 214a st. 214. S. 15311 Z. 16: 1. Antiochos st. Antiochus. S. 183 Lemma a. a. Abr. 1303: zu tilgen Index '4' nach "^Grundfesten und zu versetzen nach 'vergab'. S. 185 Lemma a. a. Abr. 1375, rechte Columne: zu tilgen Index '5' nach 'Pui-pur' und zu versetzen nach 'Stben S. 199 Lemma a. a. Abr. 1726, linke Columne: einzufgen nach 'geteilt' die IndexZ.

83 88 95

Z. 23:

1.
1.

Kuraetes

st.

Knumetes.

9:

Z.

12:

1.

ziffer 7 a.

i-i t-i

+s
t>
Si^

t ^

OQ

tu

in

:2373

Das könnte Ihnen auch gefallen