Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GCS 20 Eusebius Werke V. Die Chronik, Aus Dem Armenischen Übersetzt (1. Aufl. 1911: Josef Karst)
GCS 20 Eusebius Werke V. Die Chronik, Aus Dem Armenischen Übersetzt (1. Aufl. 1911: Josef Karst)
CHRISTLICHEN SCHRIFTSTELLER
DER
EUSEBIUS
FNFTER BAND
LEIPZIG
J.
C.
HINRICHS'SCHE
1911
BCHHANDLUNG
IN
in
Leipzig
uernumy
http://www.archive.org/details/eusebiuswerke05euse
EUSEBIUS WERKE
FNFTER BAND
DIE CHRONIK
AUS DEM ARMENISCHEN BERSETZT
MIT TEXTKRITISCHEM COMMENTAR
HERAUSGEGEBEN
IM
VON
Dr.
JOSEF KARST
l/E.
LEIPZIG
J.
C.
HINRICHS'SCHE
1911
BUCHHANDLUNG
DEC
'^
1931
373
V
Seite
IX
XI
II.
III.
XI
XIV
ihre Einrichtung und Textherstellung mit
.
Bezug auf Anlage und Ausstattung der handschriftlichen Chronik IV. Verbreitung und Benutzung der armenischen Eusebius-Chronik V. Die Person des bersetzers oder Bearbeiters
.
.
XVI
als
LV/LVI
1
1
4 34 62
Egypter Griechen
80
125
nebst den Mortes Imperatorum
Rmer
Regum
144 156
228
239
281 320
Vorwort.
Die hier vor die ffentlichkeit tretende neue Ausgabe der Eusebius-
Chronik,
bedarf,
da lngst
als
dringendes
Zeitbedrfnis
sie
anerkannt,
kaum
vieler
Worte
ist
der Rechtfertigung.
Da
in
deutscher ber-
begrnden
sich
als
Da
sie,
abgelst von
eines
dem armenischen
gesichteten,
Original,
bloe
in
bersetzung
gleichwohl
emendierten
nicht
unwesentKchen
Textes
als
Punkten
,
von
den
bisherigen
selten
und Ausgaben
abweichenden
darstellt
mag von
der
Philologen
Mangel empfunden werden, ein Mangel, der indessen durch die Art dieser Ausgabe als eines Teilbestandteils einer Seriensammlung bedingt und zudem durch die am Schlsse des Werkes beigegebenen kritischen Anhnge gewissermaen ausgeglichen
und Linguisten
Was
Rahmen
der
und
es
dennoch andrergenau im
es
galt
die
ursprngliche
so
Anlage
die
Originalkodices
Druck vriederzugeben,
in Minuskeldruck
die
war
einzig mgliche
gebhrt
die
dem Verlag
J.
C. Hinrichs
und der
Leipzig
Anerkennung, da
gabe meisterhaft
und in gelungenster Weise ausgefhrt ist. und die Ausfhrung dieser Ausgabe haben sich Vor Anderen verdient gemacht Excellenz Harnack in Berhn, S^ Magnificenz der derzeitige Rector Prof. Dr. Albert Ehrhard und Herr
gelst
Um
das Zustandekommen
8Q
dem Armenischen
Straburg sowie der Herr Ge-
Neuraann
in
Revisor mit
Hingabe den Gesamtdruck berwachte, so da, wenn nunmehr diese alte Weltchronik in stattlichem deutschen Gewnde neu
erscheinen darf und sich neue Geltung verschaffen wird, es nicht
zum
ist.
Straburg im
Elsa,
im
Juli 1911.
Joseph Karst.
Einleitung.
. Die Handschriften.
Unsere berlieferung der armenischen Version der Chronik des
Eusebius beruht auf zwei Codices:
einem Jerusalemer Codex, den wir mit G bezeichnen, welcher vermutlich aus der Zeit von 1294 1307 n. Chr. stammt i und Ausgangs des 18. Jhd.s aus der BibKothek des armenischen Patriarchates von Jerusalem an die Bibliothek des armenischen Patriarchalseminars von Konstantinopel bergingt;
1)
2)
in der
bezeichnen, welcher einem Etschmiadziner Codex, den wir mit Etschmiadziner Metropolitan-Bibliothek aufbewahrt wird, gleich-
wie G der Zeit des 13. 14. Jhd.s entstammen mag und i. J. 1898 auf Anregung der Kgl. Berliner Akademie der Wissenschaften photographisch reprodu eiert und ediert worden ist^
sowohl
1)
2)
II p.
Nach Petermann (Ed. Schoene II p. XLIX). Zur nheren Beschreibung des Coi. G vgl. Aucher Ed.
sq.
Intr.,
Schoene Ed.
XLIX
stimmt wesentlich mit G berein, 3) Die uere Anlage und Ausstattung von abgesehen von den in G vorhandenen Schreibernotizen (Postscripta). Inwiefern die von dem Etschmiadziner Bibliothekskatalog (Tifl. 1865) p. 187 Nr. 1684 gemachte Datierung dieses Codex, wonach derselbe aus d. J. 1695 n. Chr. stammen wrde, zutrifft, kann hier bei dem Fehlen jeder Spur eines derartigen Datums in der phothographischen Reproduction des Codex nicht entschieden werden. Unzutreffend ist jedenfalls die in demselben Katalag gegebene Notiz: er (Cod. E) hat keine Gedenkschrift, blo einen Index. Vom Index ist in der photogr. Ausgabe keine Spur vorhanden.
B*
XU
Jahren
dem Armenischen
weichungen bezglich der Stellung der Lemmata zu den betreffenden der fila regnorum im Kanon sind auf nachlssige CopistenBeide Codices zeigen geeine
Anzahl grerer Defecte oder Textlcken. Durch Bltterausfall bzw. Verstmmelung oder Copistenberschlagung fehlen sowohl als in G: in eina) der Anfang der zwischen dem I. Buch und dem Kanon geschobenen Kuigslisten, und zwar die ganze Serie der Assyrerknige
meinsam
und
.Schlu der Knigslisten bzw. des Todeskataloges der b) der rmischen Kaiser von Gordian bis zu Konstantin d. Gr.; c) der Prolog zum Kanon nebst dem Anfang des Kanons bis zum J. Abrah. 344, durch Ausfall von ungefhr 5 Blttern; d) zwei Seiten Text, durch Ausfall eines Blattes, inmitten des Kanons, umfassend einIntervall von 70 Jahren, vom J. Abr. 1030 bis z. J. Abr. 1100 e) zwei Seiten Text, durch Blattausfall, umfassend einen Zeitraum
von
f)
Jahren
v. J.
z.
J.
Abr. 1221;
wohl auch die letzte Seite des Kanons, durch Ausfall des letzten Codexblattes, umfassend 26 Jahre, v. J. 16 Diokletians bis zu den
v. J. Abr. 2320 2343 ^. auch ein grerer Textdefect am Ende des I. Buches vor, wo die in Aussicht gestellte Chronographie der rmischen Die Kaiserzeit nebst der einschlgigen Consuln-Liste vermit wird. Frage, ob hier wirklich Textverstmmelung anzunehmen sei, soll im folgenden (p. XXVIII ss.) noch eingehender geprft werden.
Scheinbar
Kegt
Aber auch kleinere Lcken und Defecte sind beiden Codices gemeinsam; so z.B. Chron. I., Abschnitt Rmergeschichte, in dem Excerpt aus Dion. Halikarn. der Satz: Romilos nmlich, der Grnder der Stadt, heit es, habe 37 Jahre die Gewalt innegehabt; ibid. im Verzeichnis der Rmerknige die Namen Amulios, Silvios und Aventios; ferner im Kanon die gemeinsamen Defecte zu J. Abr. 1867, wo das Datum >668 Jahre und zu J. Abr. 2296, wo der Bischofsname Eutibereinstimmung zwischen beiden chianos ausgefallen ist u. a. m. sich weiter auch in einer langen Serie von CopistenCodices zeigt versehen, Verwechslungen und graphischen Irrtmern, auf die bereits von Petermann (Ed. Schoe. II p. LI sqq und . IX sqq ^) hingewiesen ist, und
1)
im folgenden
S.
XXX ^XXXI
Bemerkte.
gilt, Die dort von P. angestellte Vergleichung zwischen Codd. G und worauf hier ausdrcklich hingewiesen sei, ohne da P. es ahnte, auch wesentlich Denn ist nichts weiter als eine (verschlechterte) fr das Verhltnis von G E.
2)
Copie von E.
Einleitung.
. Die Handschriften
XIII
Textwiedergabe ausfhrlich zur Darstellung Namentlich lehrreich sind solche gemeinsame graphische Fehler beider Codices, die aus Verlesung bzw. Verwechslung von Majuskeln hervorgegangen sind: Aseres st. Ameres, Tarakos, Menthe Armes st. Arses, Sarakos st. Sente st. Miasun st. Miamun; ferner em st. et, sirer st. tirer und umdie
im
Laufe
unserer
kommen
werden.
gekehrt,
S U^j 8
11
etc.,
lauter Versehen,
die
auf
Verwechslung von
11^
H""
beruhen.
da beide Codices
gegangen
sind.
nicht etAva der eine der beiden Codices direct vom anderen abhngig und aus ihm geflossen sein kann, ergibt sich aus den immerhin trotz jener Berhrungspunkte zwischen ihnen bestehen
Da nun
bleibenden Abweichungen.
V\rrter
G ab durch Verschiedenheit der Lesart einzelner sowohl in graphischer als in grammatischer Hindie vorzglichere sicht; so zwar, da im allgemeinen die Lesung nach ist (vgl. die diesbezglichen Belege Ed. Schoe. . Lll)i; sodann auch durch vollstndigere Form des Textes. Denn G zeigt zahlreiche Defecte,
Cod.
weicht von
Satzteile,
und
ergnzen.
So fehlen
z.
B. nach
G im Kanon
die
Lem-
mata ad
2135,
a.
Abr. 981, a. Abr. 1259, a. Abr. 1283, a. Abr. 1746, a. Abr. Abr. 2181 u.a.m., welche uns smtlich im Cod. erhalten sind.
a.
Auch
sind
in
T. I aufweist, in
nicht vorhanden.
Hieraus ergibt sich: beide Handschriften G und sind unabhngig von einander aus einem gemeinsamen, in Majuskel verfaten, Archetypus geflossen, welchen G in mehr corrupter und defecter Fassung wiedergibt, Avhrend den besseren, vollstndigeren Urtext bewahrt hat. Lediglich als jngere, verschlechterte, teilweise ganz verwahrloste Abschrift aus stellt sich Ms. dar^, eine im Jahre 1696 n. Chr. in Tokat verfertigte, fr die Textherstellung der Chronik ziemlich belanglose Arbeit
3.
1)
Gesagte
2)
ist
von
Petermann
verkannt worden, was indessen leicht begreiflich wird, da P. nur eine mangelhafte fragmentarische Collation aus zur Verfgung stand. Doch erkannte aus einer gegenseitigen Vergleichung schon P. die engere verwandtschaftliche
3)
Verbindung zwischen und E. Der Codex wurde von dem Mechitharisten P. Nerses um 1856 fr die Venezianische Mechitharistenbibliothek erworben, wo er von Petermann eingehend
collationiert wurde.
XIV
dem Armenischen
kommenden Codex
und
trotz eines sich
auch in
turmhoch aufstapelnden und Mngeln der Textinterpretation, zumal berdies Aucher mit den ihm
beschrnkt zu Gebote stehenden philologischen Hilfsmitteln
damals
nicht
erst
richtig den Sinn des schmerigen armenischen Textes zu vermochte, derart, da seine bersetzung sich von dem Armenisten Saint-Martin und nach diesem von Niebuhr den Vorwurf der Oberflchlichkeit und Unzuverlssigkeit gefallen lassen mute 2.
immer
erfassen
Mit Aucher rivalisierend und ihm zuvorkommend hatte schon kurz vorher in demselben Jahre 1818 dessen Ordeusgenosse, der Philolog Zohrab in Verbindung mit A. Mai, der die italienische bersetzung
des Armeniers ins Lateinische bertrug, eine lateinische Ausgabe der
Chronik erscheinen lassen ^, Wie der Auchersche so fut auch der Zohrabsche Text auf Cod. G, der jedoch in einer minderwertigen, der
Aus Cod. G, der 1787 aus Jerusalem an die armenische Kolonie von Kpol war, nahm 1790 Georg Johannesian fr Aucher eine Abschrift, sodann 1793 eine zweite, genauere. Dieser Apographus v. J. 1793, der spter von Aucher in Kpol mit dem Originalcodex verglichen und controlliert wurde, bildet die Grund1)
gekommen
p.
97
112;
betr. die
Einleitung.
XV
Auchersehen nicht ebenbrtigen Copie ^ benutzt ist; ein Nachteil, der auch dadurch kaum aufgewogen wird, da die Zohrabsche Textvorlage im ersten Teile der Chronik die Varianten einer anderen Handschrift, sein kann, collationiert, brigens in meist corrupter die wohl nur Lesart. Was sodann die Interpretation betrifft, so verfhrt im Gegensatze zu der Auchersehen bersetzung, die sich wenigstens getreu an
das Original hlt,
nicht
diese uerst willkrlich.
Sie
stellt
sich
offenbar
sowohl dar als eine adquate Wiedergabe des armenischen Originals, denn vielmehr als einen Versuch der Reconstruction der ursprnglichen Eusebius-Chronik an der Hand des armenischen Textes in Verbindung mit den anderweit erhaltenen Bruchstcken desselben Eusebius-AVerkes. Zohrab-Mai ist bestrebt, nicht sowohl den eigentlichen Sinn des Armeniers aus seiner Vorlage herauszulesen, als vielmehr den des Original-Eusebius hineinzuinterpretieren. So wird denn,
namentlich bei schwierigen Stellen und Fllen von Abweichung der armenischen Version von den uns erhaltenen entsprechenden griechischen Textfragmenten, regelmig unter Preisgabe der armenischen Lesung
die entsprechende griechische recipiert.
methode gestaltet sich diese vermeintliche lateinische Editio ZohrabMai der Eusebius-Chronik, wiewohl vor der Auchersehen den Vorzug grerer Lesbarkeit und tieferen Eindringens in das Textverstndnis zur Schau tragend, zu einer unvergleichlich weniger kritisch zuverlssigen als jene.
So war es denn ganz naturgem, da der Orientalist H. Petermann, dem i. J. 1866 die Aufgabe zufiel, anstelle jener zwei veralteten
lateinischen Versionen eine neue, kritisch zuverlssige fr die 1866
1875 Schoenesche Eusebiusedition^ zu schaffen, sich, in bewutem Gegensatze zu Zohrab-Mai, in seiner PubKcation der armenischen Eusebius-Chronik in lateinischer bertragung an Aucher anlehnte. Bezeichnete somit die Petermannsche Lateinausgabe eine in gewissem Sinne gerechtfertigte Reaction gegen Zohrab-Mai und deren Anhnger
erscheinende
eine gerechtere
und
philologischen Verdienste
1)
libri duo ed. Alfred Schoene. Chronicorum Canonum quae supersunt .... Anneniam Versionen! latine factam e libris manuscrijitis recensuit H. Petermana. Hieronymi Versionen! e libris manuscriptis recensuit A. Schoene. Syriam epitomen latine factam e libro
2)
Eusebi Chronicorum
II.
Vol.
erolini 1866.
prior.
Liber I. Armeniam Versionem latine factam ad libros manuscriptos recensuit H. Petermann. Graeca fragmenta coUegit et recognovit, Appendices chronographicas sex adiecit A. Schoene. Berolini 1875.
I.
"1.
Chronicorum liber
XVI
dem Armenischen
teils
unverstn-
dige,
teils
war
es
gleichwohl
da Petermann in allzu piettvoller, zuversichtlicher Anlehnung an die Auchersche Autoritt dessen Textinterpretation als Norm zugrunde
und nur zu hufig ohne weitere Nachprfung mit den Aueherschen Dies gilt besonders fr den I. Teil der Chronik, wohingegen im Kanon sich der Herausgeber selbstndiger Zwar hat die Petermannsche Version der Chronik vor ihren zeigt. zwei Vorgngerinnen den entschiedenen Vorzug voraus, da hier zum ersten Male die bessere Textform des Cod. E, wenn nicht durchweg im authentischen Original, so doch wenigstens in dessen Reprsentanten, Ms. N, herangezogen und verwertet ist -. Gleichwohl bleibt auch ihr der Charakter allzu conservativer und seichter Kritik als schwerer Schaden anhaften.
legt
Die vorliegende Ausgabe, ihre Einrichtung und Texthersteilung mit Bezug auf Anlage und Ausstattung der handschriftIII.
liehen Chronik.
als
berhaupt fr derartige bertragungen, wie diederEusebius-Chronik, die Vermag sie doch auch nicht lateinische Sprache das richtige Mittel ist. annhernd die Feinheiten und den formalen und syntaktischen Reichtum
der armenischen, die sich in wunderbarer Schmiegsamkeit und Biegsamkeit
dem
Originale
fgt
zugeben.
Das Fehlen
Hemmnis
1)
Vgl.
II p.
im einzelnen
die diesbezglichen
Schoe.
XLVI
sqq.
2) Fr den II. Teil, den Kanon, war P. ausschlielich auf Codd. GN angewiesen gewesen. Fr den I. Teil, die 1875 erscheinende, eigentliche Chronographie, kam als weiteres Hilfsmittel hinzu eine ihm auf Mommsens Betreiben und durch Verwendung des Chrimer Erzbischofs Aiwazowski aus dem Etschmiadziner Codex
386397 und
11 S.
1920
nach Ed.
P.s
Bemhungen um eine wissenschaftliche Collation des Originalcodex G: eine zu diesem Zwecke eigens von P. nach Kpol unternommene Reise blieb erfolglos; confessionelle Eifersucht hintertrieb eine liberale Einsichtgabe in den Codex (vgl. Ed. Schoe. 11 p. XLVllI).
Einleitung.
Ausgabe
XVII
So zeigt uns denn auch naturgem das Petermannsche in diesem Werke angewandte System der Transeription das wunderliche Schauspiel der Beibehaltung des barbarischen IVortstammes mit Latinisierung der Endung bzw. Flectierung mittels lateinischer CasussufFixe auf solche doppelten Barbarismen, wie Ptlomaeus fr arm. Ptlomeos, Triptlomus fr Triptlomos,
zur genauen Wiedergabe der fremden Eigennamen.
,
Peleponesus fr Peleponesos, Kroisus od. Krisus fr Kroisos, Krisos etc. hat schon A. v. Gutschmid rgend hingewiesen *; ganz abgesehen von anderen, wohl gleichfalls der lateinischen Sprache zu Gefallen zugelassenen Mngeln der Transcription, Avie z. B. die Nichtunterscheidung der
Quantitt langer
Nherliegend
Griechische.
und kurzer Vokale u. a. m. wre entschieden eine Rckbersetzung in das So hat denn auch u. a. Gutschmid (Kl. Sehr, l, 441) sein
Bedauern dahin geuert, da dies fr die Petermannsche Version nicht geschehen, da doch das Armenische sich auf das Engste an das Griechische anschmiegt, so da eine Rckbersetzung in der AVeise der Lagardeschen die gegebene Form gewesen wre, das Werk klassisch gebildeten Lesern nher zu bringen. Allein Gutschmid geht hier von einer unerwiesenen Petitio principii aus, indem er ohne weiteres annimmt, unsere armenische Version sei aus einer griechischen Vorlage geflossen; whrend hingegen der Orientalist Petermann z. B. eine syrische Quellenvorlage annimmt-^. Mgen auch teilweise Grcismen vorliegen und die Form der Eigennamen vorwiegend die griechische sein, so folgt hieraus noch keineswegs, da Arm. durchgehends und ausschlielich aus griechischer VorIst dem aber so und bleibt die Mglichkeit, da lage geflossen sei.
ein
syrisches
Original
wenigstens
mit
als
Quelleugrundlage benutzt
worden sei, so wre es verkehrt, den also durch syrisches Mittel hindurchgegangenen Armenier durchgehends grcisieren zu wollen, geschweige denn gar das also durch vermeintliche Rckbersetzung gewonnene Product fr den wiedererstandenen griechischen OriginalEusebius zu halten. Es wre dies eine allzu gewagte und der subjectiven Willkr einen zu breiten Spielraum lassende Methode. Unter diesem Gesichtspunkte und von derselben Ansicht ausgehend hat die Kirchenvtercommission der Kgl. Preu. Akademie der Wissenschaften im Frhjahr 1906 den Beschlu gefat, die Eusebius-Chronik so sicher als mgKch in deutscher bersetzung herauszugeben, als
,
1)
A.
V.
(Kl.
Sehr. I S. 441 f ).
2)
Ed. Schoe.
LHI.
XVIII
und sodann und uns mit dieser Aufgabe betraut. Diese deutsche Version, die im Folgenden gegeben wird, ist nach zwei Grundstzen ausgearbeitet: sie soll werden eine formell und eine
Vorarbeit zu einer knftigen Edition des Hieronyjnus-Kanon
des Original-Eusebius,
inhaltlich adquate.
Formell adquat, d. h. eine und das sprachliche spiegelnde. Dazu gehrt insbesondere
1)
wrtliche,
Colorit
die
Satzconstruction
Eigennamen,
a)
b) der
graphischen Anlage.
transcribiert in der Form, in der sie beim Armenier vorkommen, also unter Belassung nicht blo der Stammlautform, sondern auch der Endung. Von diesem Princip wird abgewichen nur in Fllen, wo die Transcriptionsform von der uns gelufigen allzu-
Eigennamen werden
sehr verschieden
ist
so
z.
B.
arm. hrea Jude, hreastan Juda, Asori Syrer, Asorikh Syrien neben Asorestan Assyrien, Asorestanea Assyrer, Parsik Perser,
Mar Meder.
Etwaige Inconsequenzen
teils
in der
Anwendung
in
dem Bestreben
hinwieder
demjenigen nach Lesbarkeit ihre Entschuldigung finden. Derselbe Gesichtspunkt der greren Lesbarkeit war denn auch ausschlaggebend und bestimmend fr die Methode des Ausdrucks der Laute des armenischen Alphabets. Nicht darum konnte es sich handeln, eine streng phonetisch adquate Transcription der Originallaute zu geben, sondern vielmehr die uns gelufigere Entsprechung des transcribierten Originalworts mit Abstreifung der speziell armenischen Lautnance zu erzielen. Daher umschreiben
in
wir arm.
^ nicht
nicht wie
Petermann
Lautbild khs,
^^
ftL.
resp. ps
():
nicht kekrophs
sondern kekrops,
etc.
Hchst
Sachverhalt trbend schien uns aus analogem Grunde auch die pedantische
Transcription
von
ev
,
originalem
iv
*-,
/^l,
-\-
Vocal,
^,
Vocal, ay, oy
y
in
Vocal,
wo doch
es soll
daher im
folgenden ein
linjltlmnu
So geben wir
Einleitung.
III.
Einrichtung
u.
XIX
dena auch das arm. "^ der Eigennamen nicht durch seine graphische wieder. Entsprechung ov, sondern durch seinen phonetischen Wert
Folgerichtig mte auch arm. scharfes als Entsprechung von griech.
00 durch ss sowie sonstige Vereinfachung von originaler Doppelconsonanz in unserer Transcription ausgeglichen werden. Zum Teil ist dies geschehen, Aviewohl nicht in streng consequenter Durchfhrung.
Umgekehrt ist unbedenklich arm. q^ gleichwie /_ durch das gemeinsame 1 wiedergegeben, auch nur in zwingenden Fllen von geschieden worden.
als
Noch
eigens
ist
Transcription von
wiewohl
ist,
lautgeschichtlich
im allgemeinen der
von
ir
verschieden
ist.
(e)
indem
ein offenes,
nach hinneigendes
i
darstellt,
whrend
A-
dem
geschlossenen, hellen, an
und
z.
ankKngenden denn
bei
e,
als kurzer,
offener Laut,
griechische
Die graphische
Anlage
sprnglichen berlieferungsform
ermgKchender und den Sinn bestimdemnach vor allem darauf ankommt, die ursprngliche Form des Kanons soweit als mglich zu eruieren und festzustellen, so drfte es angezeigt sein, in dieser Beziehung auf einige Punkte der ueren Ausstattung in der berlieferung des Armeniers behufs nherer Prfung hier einzugehen.
richtige Verstndnis des Textes
mender Bestandteil
ist,
und
es
Rand-Titel.
durch die des Werkes Einteilung bezeichnet ist, sind noch Seitentitel am unteren Codex-Rande berliefert, so zwar, da regelmig von zwei einander en regard geschriebenen Codexseiten nur die rechte Seite den den Inhalt summarisch bezeichnenden Futitel erhlt. Diese marginalen Futitel sind der Reihe nach bei Cod.
folgende:
L Chronographie.
Cod.
pp. 4, 6, S, 10, 12, 14, 16, 18 Geschichte. pp. 20, 22, 23
(=
Ed.
p.
425): Chalder-
(=
Ed.
p.
2532): Assyrer-Geschichte.
XX
Cod.
pp. [24
dem Annenischen
36,
1],
38, 40,
42, 44, 45
-.
und 46
(=
pp.
Ed.
47,
p.
34
62):
Ebrer-Chronographie
52,
53,
54
(=
Ed.
p.
Chronographie.
pp. 48, 49, 50, 51
(=
60
pp.
56,
57,
58,
59,
(=
(bzw. p. 58
59:
p. p.
Egypter
80
83
Ed. 7480):
Ptlomer
Egypter-Ptlomer
Kleopatra).
p. p.
61
(=
Ed.
65
62 (-= Ed.
85):
p,
81):
Griechen-Chronographie.
Griechen- Argiver.
Sikyon.
p. 63, 64,
p. p.
(=
Ed.
85
89):
Griechen- Athener.
p.
p.
p.
6673 (= Ed. p. 89103): Olympiaden. 74 (= Ed. p. 104 f): Korinther-Knige. 7576 (= Ed. p. 105107): Lakedmonier-<Knige>. 7681 (= Ed. p. 107114): Makedonier-Knige. 8182 (= Ed. p. 114116): Thettaler- Knige nach
p.
Alexander.
p.
117
124):
p.
p. 91
p.
und 93 (= Ed. p. 125 ff): Rmer-Geschichte. (= p. 126128): Wer die Emer seien und woher. 9497 (Ed. p. 129136): Von der Grndung (Erbauung)
Ed.
der.
p.
p.
Rmer-Stadt.
9899 (Ed. p. 136140): Der Rmer Urzeiten-Knige'. 100101 (Ed. p. 140143): Rmer-Knige.
1021
1031
p.
p,
(= (=
Ed.
Ed.
p.
p. p.
p.
145):
Sikyonier-
Knige.
p. p.
p.
p. p. p. p.
(= Ed. p. 146148): Egypter-Knige. (= Ed. p. 148): Argiver-Knige. 105" (= Ed. p. 14849): Athener-Knige. Frsten. 106 (= Ed. p. 149 ff): Titel fehlt. 1071 (= Ed. p. 15051): Makedonier-Knige. 107 (= Ed. p. 151): Lyder-Knige. 1081 (= Ed. p. 152): Perser-Knige.
103", 104
1051
1) Da diese Codexseite noch ausschlielich durch die Knigslisten der Meder, Lyder und Perser ausgefllt ist, so ist der Titel ^^Ebrer-Chronologie um eine
4)
Pg. 87: Syrer und Asianer Knige nach Alex.. Pg. 99 Var.: Der Rmer Urknige (erste Knige)
Einleitung.
Einrichtung
u.
XXI
Cod.
. . . .
p. p. p.
p.
108" (= Ed.
1091
15253): Ptlomer-Egypter-Knige.
IL Kanon. Cod.
110,
112, 114
Ed.
Knechtschaft
Israels in Egiptos.
116
118 120 122
124
(= (=
(= (= (= (= (=
(= (= (= (= (= (= (=
p.
p.
162):
ohne
p.
p. p. p. p. p.
168): Gedeon.
170): Jair.
p. p. p. p. p.
126
128 130
Ed. Ed.
176): Solomon.
p. 178,
132, 134
(=
Ed. Ed.
Ed.
p. p.
136
p. 182): Ezekia.
138
p. p.
184): Manase.
186): Sedekia.
p. 140 p. 142
p.
Ed. Ed.
Ed.
p. 188): Kyros.
p.
144
190): Zorababel.
p. p.
146
148
Ed.
Ed.
194):
Neemi
der
Ebrer.
Dareh
der
p.
196):
Der Makedonier
des
Philipos.
zum Schlu
des
Auch
hierin
kann nicht bezweifelt werden. Namentden Kanon erscheinen diese charakteristischen Marginal-Stichtitel als treffliches Hilfsmittel sowohl zur Orientierung innerhalb des Ganzen als zur kurzen und bndigen Kennzeichnung der einzelnen Kanon-Tafeln. Daher sie nicht nur als echter Bestandteil der armenischen Version, sondern auch als ursprnglich eusebianisch zu gelten haben werden.
sich erstreckende war,
lich fr
Werk
Der historische Text des Kanons und seine Stellung zu dem Zahlensystem. Der historische Text des Kanons ist auf zwei Columnen verteilt, die, je am ueren und inneren Seitenrand, auerhalb
fila
regnorum stehen.
Wie
XXII
dem Armenisclien
trachtung der einzelnen Kanontafeln ergibt, ist durchschnittlich die berwiegende Masse der Lemmata auf die rechte Randcolumne vereinigt.
sich
auf
Die Mehrzahl der Lemmata betr. die Profangeschichte linden dem rechten Rande. Dagegen ist die linke Randspalte
ursprnglich
und
eigentlich
reserviert gewesen.
dem Prototyp
entstellt,
doch noch unverkennbar in unsern Codices hervor. In diesen erweist sich nmlich da, wo die linke Textcolumne Lemmata aus der profanen Geschichte enthlt, diese Stellung so gut wie immer lediglich als eine secundre, indem zur Entlastung des rechten Randes regelmig in solchen Fllen, wo durch Zusammentreffen mehrerer Lemmata auf ein
des Armeniers eigen war,
soweit
aus
lich erscheinen
Rand bertragen wurde. Seltener und mehr willkrumgekehrt Lemmata der Hebrer- oder Bibl. Geschichte nach rechts versetzt, so z. B. p. 178. Mehreres drfte auf willkrlicher
Copistennderung beruhen, so
z.
fanen
Lemmas am
gengendem Raum
am
danach weder mit der Zwei-Columnen-Sippe noch mit der Sippe des Spatium Historicum der Hieronymus-Chronik berein denn dort stehen die zwei Textcolumnen innerhalb der fila regnorum und hier, beim Spatium Historicum, sind sowohl profane als biblische Lemmata in eine Erwgt man nun, da die Recension einzige Textcolumne vereinigt. des sog. Spatium Historicum, die auch nach Schoenes Zugestndnis
;
auf einer sehr alten, bestgesicherten berlieferung ruht und dem Texte nach der anderen, der Zwei-Columnen-Sippe an Ursprnglichkeit und Gte berlegen ist, bereinstimmend mit dem Armenier und abweichend von der Sippe der zwei inneren Textcolumnen, das filum regni Hebraeorum an erster Stelle, und zwar vor dem des Assyrer-Reiches, in der
Zahlentabelle berliefert, und da diese dominierende Stellung der Hebrer
ganz dem Geiste der Eusebischen Einleitung sowie der nach kirchengeschichtlichen Hauptgesichtspunkten gestalteten Anlage und Disposition des Gesamtwerkes und des Kanons insbesondere passend entspricht,
so wird wahrscheinlich diese uere Anordnung als die ursprnglichere zu gelten haben und drfen wir annehmen, da nicht blo dem Texte nach (wie es Schoene a. a. 0. dargetan hat), sondern auch in der ueren, tabellarischen Anlage und in der Anordnung der Lemmata
die armenische Edition,
des
Euseb-Originals
oder besser ihr Prototyp, ein getreues Abbild D. h. die erste erster Auflage darstellt.
Einleitung.
Einrichtung
u.
XXIII
eusebianische
groenteils
die
Chronik -Edition zeigte auch in der ueren Anlage beim Armenier berlieferte Gestalt, die sich hin-
Aviederum
am meisten der der sog. Familie des Spatium HistoMit den Schoeneschen Ausfhricum der Hieron, -Chronik nhert. rungen betr. die Hieronymus- Chronik, bzw. ihr Verhltnis zum euseb.
Ausnahme jedoch: da nmlich, nicht blo dem Texte nach, sondern auch in der ueren tabellarischen Anlage und in der Disposition der Lemmata die armenische Edition ein getreues Abbild des Eusebius-Originals erster AufOriginal stimme ich Avesentlich berein, mit folgender
Nicht der Armenier erst hat die Verteilung der Lemmata auf zwei Randcolumnen geschalFen, sondern diese Anordnung ist
lage darstellt.
als
Ausgabe zurckzufhren.
des Hebrer-Reiches in
zuerst Assyr.
vindicieren.
steht,
Ebenso
ist
die
dem
wo
dann Hebr.
ursprnglich
eusebisch zu
Wenn so fr die erste eusebische Originalausgabe des Kanons der eminent kirchengeschichtliche, unter christlich-pragmatischer Geschichtsauffassung entstandene Charakter des Kanons uerKch durch die Voranstellung des Hebrer-Filum vereint mit der am linken Rande sich
anschKeenden Textcolumne der Bibel- oder Hebrergeschichte zum Ausdruck kommt, so ist ebenso bezeichnend fr den mehr weltlichprofan -universalgeschichtKchen Charakter der zweiten Ausgabe die Verdrngung der Hebrer aus der I. Reihe und ihre Ersetzung durch das Filum Assyriorum, das nun die Reihe der verticalen Zahlencolumnen einleitet. Infolgedessen wurde auch die ursprnglich am linken Rande stehende Textcolumne der Hebrer, deren Datierung an dem eigenen filum regni durch das Zwischentreten der Assyrerreihe gestrt war, entsprechend umgesetzt, und zwar folgte sie ihrem filum regni nach rechts, d. h. sie wurde dem filum Hebraeorum an rechter Seite zwischen den Zahlentabellen angereiht. Weiter wurde dann, teils aus Grnden der rumlichen Symmetrie in der Anlage, teils aber insbesondere, um eine genauere Datierung der einzelnen Lemmata an ihren bezglichen fila regni zu ermgKchen, da die berwiegende Zahl der Lemmata sich inhaltlich auf die hellenistisch-rmische Geschichte bezog, deren Zahlenfila Yon ihren im rechtsrandigen Spatium historicum befindlichen Lemmaten ber den weitaus grten Teil des Kanon hin durch das strende, brigens fast historienlose filum regni Aegyptiorum getrennt war, auch die Versetzung der rechten Textcolumne vom Rande zwischen die verticalen Zahlenreihen vollzogen, derart, da in der Regel die nunmehrige interfilare Textcolumne sich rechts an die fila der Griechen-
XXIV
dem Armenischen
resp. hellenistisch -rmischen Dynastien anreiht, whrend das filum regni Aegyptiorum als gleichsam unntzes fr die historischen Textdata
nach rechts abgeschoben wird Deutlich von den Randlemmata geschieden und meist auch durch strkere Schrift hervorgehoben sind in unseren Codices gewisse quer ber die Seite durchgeschriebeneu Textabschnitte, Perikopen oder
'.
Periochen, die ihrem Inhalt nach die Hauptstadien und Epochen der chronologischen Zhlung bezeichnen, indem sie an weltgeschichtliche
feste
Ruhepunkte und
der bisherigen
synchronistischen
Zhlperiodeu auf-
stellen und so den Kanon in verschiedene, auch rein uerlich durch groe Titelrubriken wie die von der Einnahme Ilions, von der Zerstrung des Jerusalem. Tempels, gekennzeichnete Abschnitte einteilen. Verschieden von diesen Haupt- oder epochalen Quertextabist eine dritte Klasse von Lemmaten, die ebenfalls quer ber die ganze Seite geschrieben werden, deren secundre Bedeutung aber schon graphisch daraus erhellt, da fr sie das Liniengerst nicht pausiert, sie vielmehr ber das fertige verticale Liniensystem quer bergeschrieben werden. Schon der Umstand, da diese Querlemmata einem bestimmten Zeitraum, dem der Kaiserperiode und zugleich des
schnitten
als ob diese Disposition durch raumkonomische Rcksichten bedingte sei. Auch stellt sich bei nherer Betrachtung heraus, da nicht sowohl Raumrcksichten oder gar Copistenwillkr, als vielmehr sachliche Grnde bestimmend fr diese Lemma-Stellung gewesen sind. Die als Querlemmata berlieferten Stcke beschrnken sich nmlich wesentlich auf folgende Punkte:
lediglich
willkrliche,
1)
die sich
gleichsam
Auerdem
zelnen
fila
c)
Bei abermaliger
Abnahme
der
Columnen der
Fila
Textcolumne wieder vor die letzte Fila-Columne. Es soll eben der rumliche Abstand zwischen der linken und der rechten Textcolumne mglichst constant gewahrt bleiben.
Regnorum
tritt die
rechte
Einleitung.
III.
Einrichtung
u.
XXV
2) die Bischofsliste
Da
des
diese
armenischen bersetzers
sie
Alles
Vorlage
vorgefunden habe and zwar als echt eusebianische Anordnung. Hierfr 1) da auch in der berlieferung der Hieronymus-Version die Anni persecutionum teils am Rande, teils aber auch zwischen den Zahlenreihen in den Codd. angebracht worden sind (Schoe. Weltchron.
spricht:
p.
86),
wodurch
2)
diese Zeitpunkte
als
die
entsprechenden
Averden;
Berichte
als
besonders
bedeutsame
hervorgehoben
anderen in Betracht
kommen
dem
Da brigens
jeweiligen Raumbedrfnis
entsprechend,
ausnahmsweise und selten, in wird, wenn auch kaum fr unsere armen. Codd., die in ihrem 1. Teile diese bung vermeiden, so doch fr die hieronymische Sippe des Spatium historicum als uralte bung bezeugt, wo ganz gelufig die als Randlemmata im Spat. bist, begonnenen Textstcke weiter als Querlemmata unter den horizontalen synchronistischen Zahlenreihen ausgeschrieben zu werden pflegen.
Als Mittel zur Datierung der einzelnen Randlemmata verwenden Codd. EGr horizontale Linien, die, jedem einzelnen Lemma bergezogen, auf die entsprechenden synchronistischen Horizontal- Jahrreihen der
Zahlencolumnen hinweisen, an welche die Lemmata gebunden sind. Diese graphische Datierungsweise ist jedoch nicht consequent durchgefhrt. Sie beschrnkt sich, analog der im Folgenden noch nher zu errternden Dekadeneinteilung durch Horizontallinien, wesentlich auf den ersten Teil des Kanons, etwa bis zum Einschnitt von der Einnahme llions. Aber auch innerhalb dieses ersten Teiles ist diese graphische Datierungsweise der
Lemmata
nicht streng
und allgemein
ein-
bald
linien
als
gesetzt,
nur unwesentlich abweicht, Datierungs-Anzeiger zu Rand-Lemmaten an folgenden Stellen: Cod. p. 110: a. J. Abr. 345, 351, 355, 360 u. 378; p. 111: a. J. Abr. 395, 400, 403; p. 112: a. J. Abr. 424/25, 435; a. J. Amenoph. 25,
J.
stehen in Cod. E,
von welchem
a.
Oros. 4 u. 7/8; p.
113:
a.
J.
a.
J.
7,
8/9,
11/12; p. 115:
XXVI
495,
500,
507,
dem Armenischen
J.
a.
Acherres
a. J.
1,
2,
5,
8;
p.
116
Abr. 550/51, 556/57 a. J. Abr. 529, 531/32; a. J. Egipt. 17/18, 26/27, 24/35, 46/47 (neben Pandios) 562, 572, 578; p. 118: a. J. Abr. 582/83, 587/88, 602; a. J. Menophis 1, 9/10; p. 119
J.
Egipt. 1; p. 117:
Abr. 613, 617/18, 62.4/25; a. J. Menoph. 25/26, 31; p. 120: a. J Abr. 651/52, 656; a. J. Sethos 27/28, 28/29; p. 121: a. J. Abr. 692/93
a.
J.
a.
J.
Sethos
a. J.
41/42;
p.
123:
13, 38.
a.
J.
Kamps.
65/66;
p.
124:
a.
J.
Abr
789/90,
a.
Amenoph.
Von
p. 133:
Abr. 859/60; p. 127: a. J. Abr. 898/99; p. 130: a. J. Abr. 987/88 a. J. Orthon. 2; p. 134: a. J. Abr. 1231/32; p. 135: a. J. Abr 1258; p. 136: a. J. Abr. 1261/62, 1269/70; p. 137: a. J. Sabak. 8, a. J
J.
Sebichos
nicht
a.
a.
4/5.
Von
hier ab
kommen
,
mehr
vor.
In gewissen Fllen
B.
a.
a.
Abr. 510/511 stellen sich diese Marginal-Linien einfach als Verlngerung oder Fortsetzung der das Zahlengerst abteilenden Dekadenund sonstigen Linien dar; und unzweifelhaft hagt die Erscheinung des Marginal-Liniensystems des I. Kanon-Teiles mit der ursprnglichen Dekadeneinteiluug der Zifferncolumnen zusammen, so zwar, da die ursprnglichen Dekaden- bzw. Heptaden- oder Pentadeu- u. dgl. Linien sich ber das
Fila-Columnengerst in die Rnder des Spatium historicum hinein verlngert haben werden; diese Randverlngerungen mochten als geeignete Indices fr die Datierung der Lemmata erscheinen, so da nachgerade,
zumal da nach Zerrttung des ursprnglichen Dekadensystems die eigentliche Bedeutung der marginalen Linien nicht mehr hervortrat, auf Grund dieses Ansatzes sich eine, wenn auch mangelhaft durchgefhrte,
graphische
Datierungsweise
der
Linienzeiger ausbildete.
Wenn
der Randlemmata m. E. nicht nur fr authentische, sondern auch, bei der conservativen Weise des armen. bersetzers, fr bereits auf seine
Quellenvorlagen zurckgehende zu halten ist, so schien es doch ratsam, dieselbe als strendes Beiwerk, wodurch der Text des Spatium historicum
in mannigfache,
mehr
w^orden wre, in die folgende Edition nicht aufzunehmen, zumal da nach dem vorhin vollzogenen, diplomatisch genauen Vermerk der betreffenden
Horizontallinien-lndices von ihrer Reproducierung
im Texte
fglich ab-
wird daselbst durch ein Punktierungssystem, wonach jedem Lemma ein bei der entsprechenden Datierungszahl im Liniensystem wiederkehrender Punkt als Index vorgesehen werden durfte.
Statt dessen
Lemmata zu
ihren
Einleitung.
XXVII
einfachung und Entlastung der ohnehin sehr schwierigen typographischen Wiedergabe des Kanons nicht aufgenommen worden die gleichmig ber den ganzen Kanon hin von den Codices berlieferten ueren Rand-
Form eines regelmigen rechteckigen den oberen und unteren Textrand abschlieen, anderseits die marginalen Textkolummen nach rechts und links umfassen und zusammenhalten, so da also die zu einem Ganzen yereinigten Zahlentabellen nebst zugehrigen Textcolumnen sich auch uerlich
leisten, die auf jeder Seite in
Rahmens
einerseits
in
aufgebauten,
geschlossenen chronologischen
innerhalb der einzelnen Seiten,
so ist in unser
Tafeln
Was
die
Stellung der
Lemmata
am
Aus-
gabe von der berlieferten Anordnung nur ausnahmsweise abgegangen, nmlich in Fllen, wo offensichtlich durch Textverschiebung oder -Zerrttung die Stellungen gewechselt worden sind. Da nun, wie oben bemerkt, im Original-Eusebius die Scheidung herrscht, da die Columne
des Knken Seitenrandes
so gut wie ausschlielich
die rechte
Columme
diejenigen
so
der von
Lemmata auf
So ist denn auch bezglich der Disposition der einzelneu Lemmata innerhalb ihrer Columnen und ihrer Beziehung und Verbindung zu den entsprechenden Jahren der fila regnorum die berlieferte Stellung in der Regel genau gewahrt, bzw. in Fllen von Dislocation und Verschiebung das ursprngliche Verhltnis wiederhergestellt worden. Whrend Ausgabe () in dieser Hinsicht noch fast ausschlielich auf Codex G fut, Z, wiewohl auerdem auch Cod. verwertend, durchweg allzu willkrlich vorgeht, wohl unter dem Bestreben der Angleichung an den hieronyraianischen Kanon, legen wir der Ansetzung der einzelnen Lemmata und ihrer Beziehung zu den Fila regnorum den zuverlssigeren Cod. zugrunde wobei wir durchgngig die handschriftlichen Varianten bzw. divergierenden Dispositionen der bisherigen Ausgaben vermerken. Die Tabellen der sogg. Fila regnorum betreffend, so vraren diese offenbar im Original-Eusebius in Dekaden gegliedert, und zwar durch horizontale Durchschnittslinien, die ber den betreffenden Zehnerzahlen einherliefen. Diese ursprngliche Dekadeneinteilung kommt noch in Cod. arm. zum Durchschein durch die unter folgenden Jahren
;
stehenden Abschnittslinien:
a.
C*
XXVIII
dem Armenischen
599, G19, 639, 689, 709, 719, 759, 769, 789, 849, 939, 1009, 1109, 1139,
1159,
1259,
1359,
weit gegangen,
nach
uniformieren
einteilung,
und
1419, 1459 u. a. m. Gleichwohl wre es zu diesem Schema den armenischen Euseb.-Kanon mit Aucher (Ed. A) die ursprngliche Dekaden1379,
brigens, nach der ganzen Anlage des armenischen Kanons zu urteilen, schon frh durch Halbierung in Pentaden modihciert worden sein mag, mittels unter den betreffenden Neunereinheiten eingelegter Linien durchfhren zu wollen. Erscheint doch beim Armenier jenes ursprngliche System durchbrochen durch ein anderes neben jenem einherlaufendes, wonach unter anderen als Intervalle vorkommen: a. Abr. 367377, 387395, 597605, 457465, 466475, 426 446 (Doppelintervall), 686696, 697705, 727 737 etc. Augenscheinlich greift hier in das ursprngKche eusebische Dekadensystem eine Zergliederung in Heptaden ein, wie aus folgendem Beispiel
die
hervorgeht: berliefert
Originalintervall 589
ist in
599, jedoch durchbrochen durch eine zwischen 596 597 eingelegte Linie; dadurch entsteht einerseits die Heptade 590 596 nebst der Triade 597 599, anderseits das neue (unvollkommene) DekadenHeptadenabschnitte sind intervall 597 605. B. Abr. 440 446,
z.
a.
552558, 590596, 606612, 613619, 651657,658664,706712, 713719, 720726, 738744, 753759, 776782,783789,819825, 961967, 11191125, 11441150, 11601166, 12411247, 12871293, 12941300, 13211327, 13961402, 44381444, 14601466. Daneben die bereits erwhnten Triaden, sowie Sextaden und Tetradeu, letztere insbesondere markant hervortretend in Form der Abteilung nach Olympiaden. Man beachte die in der Tabelle gekennzeichneten Abschnitte: a. Abr. 12481251 (Ol. 3), 12521255 (Ol. 4), 12561259 (Ol. 5), 12681271 (Ol. 8), 13241327 (Ol. 22), 13401343 (Ol. 26), 13601363 + 13641367 (Ol. 3132), 13681371 (Ol. 33), 137275 + 137679 (Ol. 3435), 138083 (Ol. 36), 138487 (Ol. 37), 1388-91 + 139295 (Ol. 3839), 14081411 (Ol. 43), 141215+141619 (OL 4445), 1420-23 (Ol. 46), 14241427 (Ol. 47), 14281431 (Ol. 48), 14481451+14521455 (OL 5354), 14561459 (Ol. 55). Da jedoch diesem Teilungsmodus keine eigentliche principielle Bedeutung beizumessen ist, lehrt schon die Ausdehnung desselben auch auf den auerhalb der Olympiadenra liegenden Zeitraum; vgl. die Abschnitte:
a.
Abr.
466469, 511514, 534537, 686689, 693696, 803806, 807810, 908971, 972975, 10101013. Nicht sowohl in den genannten
Systemen
liegt
als
vielmehr in
dem
Princip der
des
rumlichen Symmetrie
Armeniers, indem schliedie
lich
Anwendung
jener,
Einleitung.
III.
Einrichtung
u.
XXIX
and nach Magabe desselben, meist unter Anlehnung an die schon in die Tabellen durch die Regentenrubriken vorgezeichneten Einschnitte, der Redactor ziemlich frei und willkrlich das Liniengerst nach der einen oder anderen der genannten chronologischen Zhlungsmethoden (Dekaden, Heptaden, Tetraden etc.) einteilt. Dieses Kneare System der graphischen Anlage ist brigens in unsern Handschriften nicht streng auf den ganzen Kanon durchgefhrt, sondern nur etwa bis zu Alexander d. Makedonier. a. a. Abr. 1514 oder wenig veiter. Nichts hindert uns indessen an der Annahme, da die weitere Durchfhrung desselben ursprnglich vorhanden bzw. beabsichtigt gewesen, da jedoch, analog vie bei der Rubrik der Jahre ab urbe condita, lediglich durch Copistennachlssigkeit oder Bequemlichkeit, bzw. aus Nichtbeachtung einer etwaigen diesbezglich am Rande vermerkt gewesenen Anweisung betreffend die graph. Anlage der berlieferte mangelhafte Zustand hervorgegangen sei. Jedenfalls geht diese Anlage wesentlich als authentische auf den armenischen bersetzer zurck und wird, wiewohl etliche Neuerungen und Modificierungen im angedeuteten Sinne von spteren Copisteu herrhren mgen, in unserer Darstellung des Kanons getreu wiedergegeben werden. 2. Inhaltlich adquat, d. h. eine getreu den Sinn, den der armenische Interpret in seine Version gelegt, wiedergebende, auch da, wo diese vom griechischen Original offenkundig oder mutmalich abweicht, in welchen Fllen regelmig in Form von Anmerkungen auf die abweichende Originalfassung der griech. Version hingewiesen wird. Zur adquaten Wiedergabe der ursprngKchen Fassung von Vers. Arm. gehrt als Grundbedingung die Textreconstruction und Sanierung bzw. Ergnzung corrupter und defecter Stellen. Es wird dies in vorKegendem Werke nach allen Regeln gesunder Textkritik in einer AVeise ausgefhrt, da, mit Ausnahme der oben aufgezhlten, durch
Bltterausfall
deren Reconstruction
der gesamte Text der
auerhalb
des
lag^,
Eusebiuschronik armenischer Version hier zum ersten Male auf seine ursprngliche Form Aviederhergestellt erscheint. Es erschien uns dies
fr unsere Publication grundwesentlich
und
um
so
mehr
geboten, als
1)
Kanon; 2) den Epitomen Anis Chronik, Epitome Syria, sowie Stephan V. Taron (Weltgeschichte) u. a. m.; 3j Sync. Chronographie, Chron. paseh. etc. Nun haben zwar Aucher sowohl als Zohrab-Mai diese Reconstruction vorgenommen ihi-e diesbezglichen Textergnzungen sind jedoch keineswegs definitiv oder philologisch abschlieend und bedrfen mindestens einer kritischen Revision.
der eusebianischen Chronik: Samuel
;
XXX
dem Armenischen
so ziemlich
die Textberlieferiuig
dieses
Werkes
im Argen
liegt
und
auch Petermann, trotz mehrfacher glcklicher Emendationen, sich auf eine systematische Textkritik nicht eingelassen hat, so da die bislang recipierten corrupten Lectionen vielfach irrefhrend sein und die armenische Version in falschem Lichte erscheinen lassen muten.
Teil unter
In
dem
den Text aufgenommenen, fr diesbezglichen, fr den I. Kritischer Anhang gebrachten Apparatus criticus, der den Kanon als
Begrndung schwieriger Textstellen und EmenErgnzung in den am Ende des Gesamtwerkes stehendationen seine den Zusatzbemerkungen findet, drfte zugleich gewissermaen die
zur Erklrung und
wesentlichste
Vorarbeit zu der hoffentlich in nchster Zukunft zur Verwirklichung gelangenden endgiltigen kritischen Textedition der armenischen Eusebius-Chronik geschaffen sein.
Bei der entscheidenden Wichtigkeit, die der armenischen EusebVersion fr eine AViederherstellung der griechischen Original-Chronik zukommt, erbrigt hier noch, zur Ergnzung des unter 2) ber inhaltlich adquate Wiedergabe Errterten, die diesbezglich schon im vorigen
aufgeworfene Frage nach dem eigentlichen Umfang der Chronik nher zu prfen und einer Lsung entgegenzufhren. Da, abgesehen von den vielfachen kleineren Textdeiecten, namentlich die Anfangspartie nebst zwei greren Stcken von je 2 Seiten Text innerhalb der
bereits
Chronici Canones beim Armenier ausgefallen sind, steht sicher und ist erwhnt worden. Wie aber steht es mit dem Abschlu des
L Buches, der
eigentlichen Chronographie
der Euseb-Chronik?
sularliste wirklich
Hat Euseb
er
die
auch gegeben?
Der Umstand, da
dem
dem Prooemium
gefaten
der Consuln
der Republik
bis
zu
dem Werke
gekommen
wre.
Als integrierender Bestandteil der Chronik sollte aber wenigstens die in die Kaisergeschichte verwobene Consularliste der Kaiserzeit erwartet werden, nach dem diesbezglichen Einfhrungssatze am Schlsse
des Rmer-Abschnittes.
Dieser Schluteil aber fehlt, das L Buch der Chronik bricht mit jenem Satze ab, der die Disposition zu eben diesem zu erwartenden
Schluteil enthlt.
Einleitung.
III.
Einrichtung
u.
XXXI
man zu der Anuahme, Euseb habe wirklich noch nach dieser Disposition zu ervartende Capitel, die Behandlung verfat und damit den I. Teil der der Chronologie der Kaiserzeit
Bisher neigte
das
,
Chronik beschlossen; durch verwahrloste berlieferung sei diese Partie verloren gegangen. Ich glaube jedoch annehmen zu mssen, da die Chronik in diesem Sinne nie vollendet worden, da vielmehr Euseb nicht ber den uns vorliegenden Abschlu der armenischen Version hinausgekommen ist. Ich nehme an: mit Erreichung der rmischen Kaiserzeit sieht der Verfasser den erten Hauptteil der Aufgabe seines Werkes, die Darstellung der Chronologie der vorchristlichen Zeit gelst. Mit Augustus und dem Auftreten des Christentums beginnt fr ihn eine neue AveltgeschichtKche Epoche, deren Behandlung
als zugleich kirchengeschichtliche sich gleichsam als zweites ebenbrtiges Hauptstck an das uns vorliegend berlieferte I. Buch der Chronik anzuschlieen htte. Zur chronologischen Darstellung dieser halb kaiser-, halb kirchengeschichtchen Periode ist es aber nicht gekommen,
vielleicht bewuterAveise
stck
fr diese Periode
eine
weitere
Hierfr spricht auch der Umstand, da Eusebs Weltchronik jedenihrer Verfassung nach, seiner Kirchengeschichte vorangegangen ist, da sie Hist. eccl. I 1, 7 zitiert wird (Schoe. IVeltchron. p. 259); dies gilt wenigstens sicher fr die erste Ausgabe der euseb. Chronik, d. h. wie hier mit Verweisung auf die nachfolgenden Ausfhrungen vorweggenommen sei, eben diejenige, die als Quellenvorlage der armenischen Version gefalls,
dient hat. IMit Rcksicht auf diese in Sicht gehabte, bevorstehende Publication
der
Kirchengeschichte
scheint
d.
Euseb
h.
die
Einzelausarbeitung
christlichen
Roms
zunchst
dadurch schwer beeintrchtigt gewesen sein wrde, da ihr dadurch der Reiz des Neuen und der Anspruch auf volle
Originalitt benommen gewesen wre. also nicht nur unntze, sondern geradezu nachteilige Wiederholung derselben Materie zu vermeiden, beschrnkt sich Euseb darauf, die chronographische Darstellung
Um
XXXII
dem Armenischea
d.
i.
demjenigen
Werke, dem sie unentbehrlich war, einzuverleiben und mit dieser zu verweben; diesem seinem Haupt- und Lieblingswerk opfert er gewissermaen einen Teil der ursprnglichen Disposition der Chronik, die
er jeuer
zuliebe
lassen hat.
ist
Ersatz fr die vermite Chronologie der Kaiserzeit geboten im Schluteile des Kanons, der bezeichnenderweise brigens der kirchlichen Chronologie dieser Zeit ein nicht minder eingehendes
P]in
weiterer
Interesse
widmet
als
der politischen.
I.
dem
Promium gegebenen
sich vielmehr mit der
fr
Zeichnung der wichtigsten Partien begngte und den Schlu, die Chronologie der Kaiserzeit, gleichsam im Hin-
Kanon sowie auf seine Kirchengeschichte die Detailausarbeitung zunchst verschob oder sich auf spter vorbehielt, und schlieweis auf seinen
lich
ganz fallen
lie.
Zur Besttigung
in der hauptschlich
auf dem armenischen Euseb fuenden Chronik Das Samuel von Ani derselbe Zeitraum kaum gestreift wird. Samuelsche Chronik-Werk beschrnkt sich auf eine summarische Dardes
die aus
dem
Von
mehr, was der eusebischen Disposition bezgl, Rmer entsprche, ist auch hier keine Spur vorhanden. Da sonst im allgemeinen der Chronograph Samuel Aniensis der Euseb-Chronik in den wesentlichsten
pflegt,
so htte er,
falls
er dergleichen
Da nun
zum
Zeit
im L
1)
christl.
der Samuel-Chronik (Ed. pp. 52 sqq.) parallel zu den Regna Judaeorum, Persarum und Armenorum gegebene Darstellung der rmischen Kaiser ist bis zur Regierung
Konstantins
d.
Gr.
weiter nichts
als
ein getreuer
Wollte
man
gleichwohl,
entgegen-
stehenden UnWahrscheinlichkeit,
wirklich
Einleitung.
III.
Einrichtung
u.
XXXIII
hieraus,
da die seinem
Werke
Quelle
Umfang
Fassung eine besondere Behandlung der Kaisergeschichte am Schlsse vom Buch I enthielt, und da mithin das I. Buch der Chronik in seiner vorliegenden Fassung in vollem, ursprngKchem Umfang berliefert, ist. Was schlielich das Endjahr der armenischen Chronik betrifft, so durfte nach dem Stande der berlieferung mit Bezug auf Chron. I p. 62, 4, wo als Endtermin der synchronistischen Zhlung die Vicennalia Constantini angegeben w^erden, fr die folgende Editio fglich angenommen werden, da der armenische Kanon wirklich bis zu diesem Termin gereicht habe und da lediglich durch zufllige Textverstmmelung der Schlu der armen. Version verloren gegangen sei. Hierfr spricht insbesondere noch, da auch die der Hieronymus-Chronik zugrunde gelegte griechische Version nach dem ausdrcklichen Zeugnis von Hier. Can. a. a. Abr. 2343 mit den Vicennalia abschlo. ^aj^oVf Ebenso sicher steht jedoch, da die ursprnglichen die Zeit Constantins nicht erreicht haben. Und da drfte des Euseb denn der Abschlu unsrer berlieferung auf das JahrDiocletian. 16 nicht zufllig, sondern vielmehr zu vermuten sein, da die vorliegende ber-
Textumfang jener ersten Originalfassung unversehrt medergibt, die demnach auf das 16. Reg.-Jahr Diocletians ihren Abschlu gefunden htte. Insofern jedoch, nach dem unten noch nher zu Errternden,
dieselbe armen. Version eine secundre berarbeitung nach der IL emendierten Chronik-Ausgabe Eusebs erfahren hat, welch letztere bestimmt bis zu den Vicennalia Const. erweitert war, darf fghch,
neben einer lteren, krzeren armenischen Fassung als Reprsentant von Editio orig. 1, noch eine jngere, bis zum J. 20 Constantins gefhrte, als Reprsentant von Editio orig. angenommen werden.
am Schlu von Bd. I annehmen, den diesbezglichen Tabellen des Kanons, zumal auch in den diesem beigegebenen auerordentlich reichen Textstcken, sich Anhaltspunkte zu
XXXIV
Eusebiiis,
IV. Verbreitung
ge-
Chronograph Samuel von Ani sein Werk ein, das sich hauptschlich gedrngte Epitome aus der Chronik des Eusebius unter Mitbenutzung des Historikers Moses von Choren fr die armenische Geschichte ausdrcklich darstellt: Unternehmen werden wir zu schreiben aus zuverlssigen Schrifturkunden nach Eusebius' Chronischen Kanones und Moses, dem Geschichtschreiber der Armenier (Sam. An. Chron. Text)^ Die Samuelische Chronik bedeutet gleichsam den Schlu- und Markstein fr die traditionelle Wrdigung und Wertung der EusebiusChronik auf armenischem Boden, ivelche sich bis in weit frhere Jahrhunderte zurckverfolgen lt. Samuel von Ani (Geizer, Sext. Jul. Afr. II 475) schliet sich in der Teilung seines Werkes in eine Chronik und einen Kanon an Eusebius an und geht nur zum Teile auf die Alexandriner zurck. Das heit nach mir: Sam. v. Ani benutzt als Hauptquelle den Eusebius, nebenbei aber auch die alexandriuischen Chroniken des Panodoros und des Anianos (um 410) bzw. deren berarbeitungen. Im XI. Jahrhundert ist es der Polyhistor Gregor Magistros Pahlavuni, der die eusebische Chronik bentzt und vielfach Weiter zurck sodann, im X. Jahrhundert, der stellenweise anfhrt. Historiker Stephan von Taron (Asolik), der fr seine Weltgeschichte den Euseb als Hauptquelle zugrunde legt, nicht nur stoffhch, sondern teilweise auch nahezu im Vortlaute, indem er groe Auszge aus demselben seinem Werke einverleibt. Die Bedeutung, die der EusebiusChronik als Quelle dieses AVerkes eingerumt wird, kommt zum Ausals eine
1) Sam. Anien. Chron. lateinisch ediert als Anhang der lat. Eusebius-Edition von Zohrab-Mai 18181839; der Kanon allein bei Brosset, Collection d'hist. Armen. St. Petersbourg 1876, II 340483 (in franzs. bersetzung); im Excerpt bei Dulaurier, Histor. des Croisades I 447468; Annenische Ausgabe von Arsak Ter-
Einleitung.
IV. Verbreitung u.
Benutzung der
XXXV
druck
die
in der
geistig
vorzugsweise
Namen und
die
Zeiten
der
Knige und smtehe in der Zeit geschehenen, des Gedchtnisses wrdigen Taten. So jener wahrhafte Berechner der Zeiten, Eusebius Pamphili, welcher beginnend mit dem ersten Menschen, da wo er aus dem Orte
der
Wonne
heraus verwiesen
des groen
wird,
sein
Thema
Konstantins,
Prol.).
Knigs, beschliet
(Steph.
runier,
Ausgangs des IX. Jahrhunderts finden wir Thomas den Artzder in seiner Stammgeschichte durchgeh^ends aus der Chronik
Kanon verwertend.
derselben
ununterbrochen fortlaufenden historischen Tradition nher eingehen zu wollen, auf den Historiographen Johannes VI. Katholikos aus dem IX. Jhd., der dasselbe chronographische
brigen Vertreter
Werk
excerpiert.,
in seinen
auf Zacharias I. Katholikos aus dem IX. Jhd., der es HomiKen erwhnt, und noch andere mehr, beschrnken wir
uns lediglich darauf, den frhesten Spuren der armenischen Version des Eusebischen Werkes nachzugehen. Sie lassen sich nachweisen bei Lazar
von Pharpi und Moses von Choren: bei Lazar von Pharpi, der im Procemium seines Geschichtswerkes unverkennbar auf das Prooemium der Eusebius-Chronik Bezug nimmt, und zwar teilweise in der Originalfassung und mit Wiederholung des armeno-eusebianischen Wortlautes ^ bei Moses von Choren, in dessen Geschichte sich deutliche Spuren derBereits Aucher ^ und Saint-Martin * haben auf selben Chronik zeigen -.
;
1)
C.
IL ^/y.
p^u^qLt7uu
Juimb'blig uiniuflingL
uib^
2)
Mos. Chor.
II C. 8: Y^pliLq-irbnu
uijuui^u
uiuh^nil^
J^^Ir&ujqofAi
ist
^fpiuliq^u.
Die Stelle
bemerkens-
wert dadurch, da sie das Abydenosfragment ganz in der berlieferten eusebianischen Fassung wiedergibt, mit Umsetzung des Autornamens Megasthenes in das
adjectivische
Appellativ
/^^^
3)
bezogen wird, ganz wie in unserer Euseb- Version. Als Beispiel der zahlreichen Anklnge an den Euseb sei hervorgehoben die Phrase: h Jomni
^/
bl^q^ujituuin^
qhp^
itLuirajt
I
Lkuuiniuguy
Vgl.
p.
90, II p. ll.
Ed. A.
p. VIII. p.
4)
9899.
XXXVI
dem Annenisclieu
bei
fest.
aufmerksam gemacht.
V.
als richtig anzunehmen sind dagegen die an diese Tatsachen geknpft worden sind. Zunchst lt sich trotz der genannten sprachlichen und sachlichen Anklnge keineswegs mit Sicherheit erweisen, da wirklich der armenische Herodot auch der Urheber der armenischen bertragung des bedeutendsten altchristlichen Chronographen gewesen sei; eine Vermutung, die zuerst von Aucher als naheliegende ausgesprochen worden ^, und zu der dann auch Saint-Martin vollends hinneigte. Die Anklnge, so auffallend sie auch sein mgen, bilden an sich noch keinen zwingenden Beweis fr die Autorschaft der Eusebius-Chronik armenischer Version durch Moses von Choren, sondern knnen sehr wohl teils auf Exeerpierung, teils auf eingehenderem Quellenstudium und historischer Betrachtung der Eusebius-Chronik beruhen. Aber auch angenommen da jene Hypothese zutreffend sei, wie ihr denn in der Tat ein hoher Grad von Wahrscheinlichkeit nicht abgesprochen werden kann, so ist doch die dadurch bedingte Ansetzung der Zeit der Abfassung der armenischen Version in entschieden irriger Weise vorgenommen worden.
Nicht
Folgerungen,
die
bisher
Von
smtliche
Literatur,
der einseitigen,
unzutreffenden
ansehnlichere
einigermaen
zumal die bedeutenderen Vertreter der bersetzungsliteratur, Goldenen Zeitalter, dem der Heiligen bersetzer und ihrer Schule angehren mssen, haben die ersten Herausgeber, Aucher und Zohrab, als auerhalb jeden Zweifels stehenden den Grundsatz aufgestellt, da die Entstehung der armenischen Chronik-Version in die
dem
sog,
lteste
d. h.
wenn gar
da die
indessen nicht
stichhaltig.
Zunchst
der Umstand,
1) 2)
p.
98 sqq.
Einleitung.
XXXVII
worden, keineswegs ein BeAveis, da auch die Chronik desselben schon zur selben Zeit ins Armenische htte Eingang finden mssen. Auch die fr jenes hohe Alter ins Feld gefhrten ^ Argumente
setzt
archaistisch-linguistischer
Natur sind nur Scheinargumente; denn manche den ersten Editoren infolge ihrer Dunkelheit als Archaismen betrachteten Ausdrcke lsen sich einfach als Corruptelen in gemeingelufige auf; die im emendierten Texte aber restierende Sprache ist
der von
keineswegs so altertmKch, da sie nicht ebensowohl dem VIl. VIII. oder dem IV. V. Jhd. angehren knnte. Als entscheidenden Grund
fr das hohe Alter der armenischen Chronik fhrt A.^ das Zeugnis des
Moses von Choren samt dem des etwa gleichzeitigen Lazar v. Pharpi an. Da nun aber, wie durch die Ergebnisse der neueren Forschung untrglich dargetan ist, der Historiker Moses von Choren nicht (wie nach
der einheimischen armen. Tradition angenommen wird) ins fnfte oder gar vierte Jhd., sondern ins VIL VIIL Jhd. gehrt und auch der zweite Gewhrsmann, der Historiker Lazar v. Pharpi, entschieden
ins
VIL oder doch Ende des berhaupt jenes Prooemium bei Lazar
authentisch
liebten
VI. VII.
Jhds. zu
setzen
ist
wenn
echt
die ersten sicher nachweisbaren Spuren der armenischen Version der Eusebius-Chronik finden sich bei Moses von Choren und dessen lterem Zeitgenossen Lazar v. Pharpi, von denen jener ins VIL VIIL, dieser in den Beginn des VIL Jahrhunderts gehrt. Da in der dem VIL Jahrhundert vorangehenden Literatur sich nirgends die geringste Spur eines Anklanges an die eusebische Chronik
ist
folgern:
etwa frher schon existierende armenische Eusebiusdoch sicher nicht spurlos und ohne Zeichen ihres Einflusses auf die zeitgenssische Literatur, zumal die historische, geblieben wre, so ist anzunehmen, da das Alter der armenischen
vorfindet,
eine
Chronik
aber
Version nicht viel ber das VII. Jahrhundert hinaufzurcken ist, und drfen wir als Terminus post quem fr die Entstehung derselben die
letzten Jahrzehnte des VI. Jahrhunderts aufstellen.
Hiermit soll jedoch noch nicht gesagt sein, da die armenische Fassung der Eusebius-Chronik in der uns berlieferten Form in jener Zeit, d. h. im VI. VIL Jahrhundert entstanden sei. Es fragt sich vielmehr: ist unsere Fassung der Chronik dieselbe, die dem Moses von Choren vorgelegen hat und die wir als die ltere, ursprnglichere anerkennen
1)
Ed. A.
1.
c.
2)
Ed. A.
1 c.
XXXVlll
dem Armenischen
mssen?
sion,
Oder aber
ist es
oder gar ein uneinheitliches Werk, eine Contamination aus zwei oder mehreren Versionen, die etwa aus verschiedenen Zeiten und verschiedenen bersetzern herrhren und schlielich unter irgend einem
Gesichtspunkte zu einer Einheit, zu der uns berlieferten Fassung der
Chronik, verbunden worden sind?
Dieses fhrt uns zu nherem Eingehen auf die Entstehungsgeschichte der uns berkommmenen armeni-
VII.
als
Quellenvorlage des
Die Eusebius-Chronik
in jener
ist
im
fnften., nachchristlichen
Jahrhundert
worden und
ursprngKchen bersetzungsform auf uns gekommen in der uns Diese von Zohrab und Aucher^ aufgestellte Version. Lehre wurde zuer.st von dem Orientalisten Petermann angefochten ^, der an ihre Stelle seine eigene Auffassung setzte, die er also formulierte: Die uns berlieferte Version der Eusebiuschronik ist kein einheitliches Werk, sondern eine Contamination verschiedener, und zwar wenigstens
berlieferten
dem
V. Jahrhundert, deren
dem
Version geflossen ist. Als wahrscheinliche Zeit der Contamination jener beiden armenischen Versionen zu dem uns vorliegenden Werke vermutet P, das 7. oder 8. Jahrhundert.
Hiergegen wandte sich A. v. Gutschmid, der in einer Recension von Schoenes Ausgabe der Chronik des Eusebius ^ die Unabhngigkeit der uns berlieferten armenischen Version von der syrischen bersetzung darzutun suchte.
Untersuchen wir darnach diese wichtige Streitfrage und wenden wir uns zu diesem Behufe zur Betrachtung der sprachlichen Seite des armenischen Chronik-Textes, zunchst und vor allem zu Teil I, der eigentlichen Chronographie, so zeigt dieser Text in dieser Hinsicht einen gemischten Charakter: einerseits ein natioualarmenisches Grundgeprge
1) 2)
3) S.
Vgl. Ed.
Z. u.
A. Praef.
LIII
class.
Ed. Schoe.
II p.
und
p.
LV.
(S.
Jahrbcher fr
(Kl. Sehr. I
Philologie 1867
677688) und
Lit. Centr.-Bl.
1876
885888
422-447).
Einleitung.
Vli.
als
XXXIX
anderseits
Element
als Einschlag.
Nationalarmenisch ist die Ersetzung von griechischen Gtter-, Heroen- und Frsten-Namen durch armenische: Zeus wird zu Aramazd, Aphrodite zu Anahit, Semiramis zu Samiram, Arbakes zu Varbakes. Astyages zu Azdahak, Dareios zu Dareh, Hystaspes zu Vystasp, Artaxerxes zu Artases;
gelufigeren;
durch Haikh, so wird ersetzt ursprgl. durch Asorikh, durch Markh resp. Marastan, lova'ia durch hreakh resp. hreastan, durch Asorestan, durch Chaldea (syr. chaldy), durch V'yrkania, durch durch Aratzani etc. Letztere Ersatznamen sind zum Urrha, Teil syrische oder syrisierte bzw. vom Syrischen beeinflute; so z. B. auch Mcbin (Mytsbin) (aus syr. N^siwin) sar (assyr. Lw.)
"^
"
Daraus
die syrischen
ist
natrlich
da der armenische
entnommen habe:
in der
Namen und
als bereits in
AYrter im
aus
I.
Transcriptionen
einer
Eusebius-Vorlage.
Lehngut zum Ersatz der entsprechenden griechischen Originaltermini herangezogen worden, die noch ganz als Fremdwrter gefhlt wurden, w^hrend die syrischen quivalente durch Reception in die Bibelsprache bereits eingebrgert waren. So finden wir denn in Chron. I bereinstimmend mit Bibelversion die syr.-armenischen Termini: S^mavon- st. Simeon, Ezr st. Esdras, Ninve st. Ninevi, Dyklath st. Tigris, Saus (Sos) st. Susa, Samrin st. Samaria, Samyrtaci ^ st. Samaritanos u. a. m.
und
ererbtes
Dagegen sind die auerhalb des armenischen Kulturkreises liegenden Eigennamen regelmig in ihrer Originalform, d. h. der griechischen, beibehalten. Gerade in diesem Punkte entfaltet der Armenier, entsprechend brigens der allgemeinen GejDflogenheit der altarmenischen
bersetzungsschulen
,
eine
er
1)
= babyl.
sar
(Hbschmann, Arm. Gramm. 313); das armenische Wort ist entlehnt, wie Brockelmann ZDM6 47, 24 meint. Das
ist das Richtige. Bezeichnenderweise ist jedoch in T. I die griechische Form Simon die vorherrschende, whrend in T. II (Kanon) stets nur das syrische Semavon steht. 3) Hybride Mischform aus syr. amrgiy und gr. 2)
Umgekehrte
XL
dem Aiinenischen
namen
machen,
das
sie
Streben
durchweg bei der Transeription der Eigenkund die fremde Lautform mundgerecht zu
,
den armenischen Lautgesetzen anzugleichen, sie gewissermaen zu armenisieren. Namentlich geschieht dies a) auf dem Wege der Assimilation: so ergeben sich die armeno-grkischen Formen:
Pelesger
b)
= Diphyes,
Lautes,
Peloponnesos, Pelasger, Peleponesos durch Vokalschwund bzw. Vereinfachung und Reducierung nach bekanntem armenischen Lautgesetze: Sikou Sikyon, Diphes od. Diphves
^\ = ^;
c)
Kornthos = Korinthos,
Lakedmon
= Lakedaemon;
Dissi-
Intr.
LIV
tut,
wo
dem
Syrischen
Die griechische Vorlage des Armeniers fr das erste Buch der Chronographie spiegelt sich deutlich wieder nicht nur in der richtigen Transcription der Originalw^rter, sondern auch in der an zahlreichen
Stellen
ginals
und
hervortretenden verkehrten Auffassung des griechischen OriDerder dementsprechenden Wiedergabe durch Arm.
zu
gromchtige,
auffhren ^
des griechischen Originals
^^
b^bumhiu
I
den bsen Sohn des Hephstos lassen sich eine ganze Reihe fr Buch
FreiHch drften ja allenfalls dergleichen Fehler und Verlesungen an und fr sich ebensowohl auf Rechnung
eines syrischen Interpretators zu setzen sein, der sein griechisches Original falsch aufgefat
1)
Vgl.
(Ed. Schoe.
p.
LIV).
Einleitung.
VII.
Der
Armeniers
XLI
ungenauen und falschen Formen und Phrasen durch syrisches Mittel von dem Armenier bernommen worden wren. Dies mag in der Tat bei dem IL Teil, dem Kanon, der einzige Erklrungsweg sein fr Flle
wie Opireus
in
i Platies ev Othineus o welchen Fllen der Armenier, wie P. bereits zutreffend bemerkt hat, falls er aus dem Griechischen bersetzt htte, doch sicher die
/,
tritt
,
=
tln-u, ai regelmigen Entsprechungen fr gr. aioq=^L""^ aisvg gesetzt und geschrieben haben wrde: Opireeus, Othineos, Piatees.
=t
Frbung.
, , , :.
Fr das
i.
ist
Diese
wohl aber eine starke griechische insbesondere auch hervor in der Nachbildung von
lib^tuS^pi^
Lpl^0LLJuLu=^tovc,
^.! =
auflst,
quijiu
^pb^J^biiuL
oh xdi
Einzelelemente
sondern in ihre Ausdrcke vom Armenier sicher nicht durch die betreffenden schwerflligen Compositen, sondern nach syrischer Art durch je mehrere von einander abhngige Einzelwrter wiedergegeben worden.
das Syrische,
das solche Compositionen nicht zult,
wren
diese
Vollends
tretende
entscheidend
ist
die
grcisierende
Construction,
Beibehaltung
griechischer Infinitivconstruction,
die
htte,
Dazu kommt auerdem noch, da, wenn Arm. aus Syr. geschpft doch zweifellos die im Urtexte vorhandenen syrischen Eigennamen oder Appellativa in ihrer wahren syrischen Form und nicht in der grcisierten bernommen worden wren. Nun zeigt aber Arm. die grcisierte bzw. hellenistische Form; so z. B. Sabinas als Beinamen des
Seleukidenknigs Alexandros
namen
I.
= grcisiert =
hellenist.-syr.
, ^.
Siripides
als
Bei-
Aus vorstehender Betrachtung, die sich in erster Linie auf das Buch der eusebischen Chronik bezog, hat sich herausgestellt, da fr diesen Teil des eusebischen Werkes alles entschieden auf eine griechische Quellenvorlage hindeutet.
Es erbrigt nur noch, der Vollstndigkeit halber
Floskeln aus diesem Teil hervorzuheben,
lieferten Gestalt auf syrischer Eus ebius, Chroii. arm.
eine
Anzahl von
In
die
allenfalls
in ihrer ber-
dem
XLII
dem Armenischen
Phnikerknig Ithobalos, Knig der Astarter, 6 berliefert (emend. Die armenische Leetio ist gut berliefert, kann unmglich auf Verlesung der griechischen Originalstelle beruhen, Avohl aber auf Verwechslung eines syrischen Status constr. singularis mit Pluralis. In der Rmerchronographie kommt
ein
).
^ ^i^btuj
wo
Annahme, da Arm. in einer syrischen Vorlage ein richtiges Uj) ^Jio' men Enya durch Hinberziehung des finalen Nasals der Prposition men zu men Nenya od. auch men Ninya verlesen hat. So drfte denn auch das rtselhafte Demetrios 01a (so wohl zu lesen statt
leicht unter
oloQ resp. ola^), das auer in dem Seleukidenverzeichnis von T. I noch in der Series regum des Zwischenteils wiederkehrt, am einfachsten durch syrische Vermittelung eines griechischen Demetrios begreiflich werden ^
Als Seitenstck hierzu liee sich das armenische Epitheton des Knigs Ptolemaeos Keraunos anfhren, das Arm. regelmig durch bark-uthiun Deriv. v. bark ausdrckt; letzteres bedeutet aber nach
Bibelsprache
als
wohl an dieser Stelle vom Arm. zum Ausdruck von gebraucht wird, da doch sonstige bezeichnendere Termini in Armenisch nher gelegen htten, wre geradezu unfalich, wenn nicht Arm. aus einer
syrischen Vorlage
durch
syr.
geschpft htte, in welcher jenes griech. Epitheton barq fulgur ausgedrckt war.
vereinzelte
Noch wren
1)
die in
01a bzw. olotz, olag sind verschiedenartig zu erklren versucht worden. oder gar identificieren, whrend (lutschmid es es mit d') herleiten mchte. Aber auch, falls letztere Conjectur das aus (seil. Richtige trfe, so wre doch syrische Vennittelung fr die Vocalisierung (Vocaltrbung) gewi anzunehmen. Statt dieser Conjecturen mchte ich in ola eher die Transkription eines syrischen Ausdrucks fr den Begriff prior, anterior" Vorhingenannte), was fr Demetrius TL passen wrde, suchen, (der Vorige und das vom Armenier offenbar nicht verstandene Wort zu sem. i/^avl stellen,
Aucher wollte
vgl. arab.
J\
rediit^'
^^1 avval
frherer, voriger<t.
Ob
hnlicherweise auch
etwa das rtselhafte Epitheton Tratres, das in dem aus Ktesias berliefertem Fragmente der Serie der Assyrerknige, vorkommt, durch falsche Transkiption vom Syr. aus hervorgegangen sei, auf welches es A. zurckfhren will,
mag
dahingestellt bleiben.
f.
d.
Textgestaltung
d.
Arm. XLIII
ihrer auffallenden,
Eomelos (st. Eomilos), Deodoros (st. Demagoras, durch Verwechslung von Mim mit Vav), Lakoriges (st. Lykurgos), Inotos (f. Oinotros), Krisos (f. Kroisos), Koloe als Schlachtfeld, das doch wohl das thrakische Choloe sein soll, durch Verwechslung bzw. Verlesung des Lautwerts
Yom
syr.
Kf.
in
Alles
allem
sind
dies
indessen
Floskeln,
Erklrung einwandfrei
um
es sich nur einem syrischen Original bzw. einer aus syrischem Original geflossenen armenischen Secundr- Version handeln, ein Residuum, das brigens kaum zur Geltung kommt und so verschwindend unbedeutend ist, da es an der Tatsache wesentlich nichts ndert, da der erste Teil des eusebischen Werkes, die eigentliche Chronographie, direct aus griechi-
Im
gnstigsten Falle
kann
mit
ist.
Anders gestaltet sich die Sachlage fr das zweite Buch, den sog. Kanon. Schon Zohrab und ganz besonders nachdrcklich Petermann! haben auf den Sondercharakter dieses Teiles hingewiesen, auf die Ungleichmigkeit der Sprache, die weniger sorgfltige Interpretation, kurzum die auffallenden Abweichungen und Abstnde vom Teile I^, Hier, im Kanon, ist directer syrischer Einflu fr jeden unbefangenen Beurteiler deutlich erkennbar, und nur einseitige Voreingenommenheit und Verkennung der augenscheinlichsten Tatsachen w^ar es, was Alfred V. Gutschmid veranlate, denselben in Abrede zu stellen ^. Unter ausdrcklicher Verweisung und Bezugnahme auf die diesbezglichen vortrefflichen Ausfhrungen Petermanns ^ beschrnken wir uns im Folgenden
auf die Feststellung der wesentlichsten einschlgigen Spracherscheinungen,
die ein syrisches Original voraussetzen.
1) 2)
Ed. Schoe'.
II p.
LIII.
Zohrab-Mai Ed. Intr. p. XIX uert den Zweifel, ob nicht der armenische Kanon des Euseb einen andern Autor zum Interpreten gehabt habe als das I. Buch. Der Zweifel sttzt sich 1) auf die grere Fehlerhaftigkeit der Interpretation, 2) auf die minder vortreffliche haikanische Diction dieses II. Teils.
3)
AvG,
4)
Ed. Schoe.
LIII LV.
D*
XLIV
dem Armenischen
Flle von mangelhaftem bzw. von dem griechischen Original abweichendem Vocalismus, die sich nur durch Vermittelung des Syrischen
erklren lassen:
Phalminios
Kliad
(st.
(st.
Phlaminios)
a.
a.
2271;
Kal<l)iad)
)
Plinios)
1536;
Sync,
a.
clario Hieron.)
a.
1565;
2033;
a.
2001;
2123;
667;
a. a.
Isthimin
Isthmia)
Trianos
Bitalios
Traianos)
BiteKos)
a. a.
2123;
2084;
a.
i-Srnen
Platies
(st.
(st.
847;
u. a. 1825,
st.
1538, u.
a.
dgl.
a.
1537
ist,
bzw. Ther-
Thermopiles.
sich
Einiges
hierher
Gerechnete
lassen.
mag
ja
wohl
als
auch
zu-
auf anderem
treffend
Wege
erklren
Indessen,
mag auch
oder mindestens
'
zugegeben
werden,
hierber behauptet, da nmKch sich was Gutschmid manches von P. auf Rechnung des Syrischen Gesetzte gengend aus
^;
mag auch
eine
(so
z.B. Psaneauthes fr Psamuthes) oder gar nur auf geringfgigen Schreibfehlern beruhen;
gesetze
mag auch
haben,
Verschiedenes
als
zu
gelten
und etwa
ein Kretat
{=)
wiewohl
es
915,
Menaleos (=Menelaos) a. 823 durch bloe Metathesis, ein BakchaHdes a. 1550 und Eudomos (fr Eudemeos) a. 1125 durch Vocalausgleichung
modificiert,
ein
Krisos
a.
aus
der
daneben
erscheinenden
Dublette
im
all-
gemeinen weit kritischer und sprachgeschichtlich richtiger sein drfte, jene Entstellung der Urformen aus dem combinierten Grunde der Wirkung armenischer Lautgesetze und des Durchgangs durch das Syrische
1) Kl. Sehr. 1,
2)
So
in
der
wie
u.
Kandoles
dgl.,
die,
fr
Kandaules
nicht
Orthopaulis
Copisten-
fr
Orthopolis,
Polos
Paulos
uil.
soweit
gar
durch
des
f.
d.
Textgestaltung
d.
Arm.
XLV
hervorgehen zu lassen \ so z. B. bei Fllen wie Asklipides gegen gr. a. 2228, Didas gegen gr. Diadas a. 481, TyrdeHanos gegen so bleibt dennoch trotz alledem soviel des gr. TertulKanos a. 2051 Aufflligen, nach dem Syrischen Hinweisenden, da eine wissenschaftAsklepiades
liche
verschheen kann.
vermag Gutschmid eine Form wie Fronikos, die Vers. Arm. Entsprechung von Phrynichos des Originales steht, anders zu erklren als mittels des Syrischen? Pronikos ist Verlesung aus syr. Phrunikos, indem dem doppeldeutigen Zeichen ^s hier zu Unrecht der und ebenso dem Kf statt des aspir. Lautnichtaspirierte Lautwert derjenige der Tenuis k beigelegt wird. wertes Auf analoger Verlesung des Armeniers, der die an sich doppeldeutigen
Wie
z.
B.
a.
1532
als
Zeichen
v_3
(p
ws (b
v),
w (ch
h),
^ (k
ch),
Abweichungen
vom
griechischen Original:
So
a. a.
a. a.
1649 Nechtanebos (st. Nektanebos); 1973 Ochtavios und Hochtavios gegenber Oktavios in T.
lesen:
Karchedonier)
)
in
(); ().
1;
Umgekehrt
(statt
Karchedon
(statt
978,
a.
1005,
1166,
chalikd-aci d.
i.:
Chalkidier
1624.
Da wir
ist.
das armenische asori Syrer, das nach Br. nur aus gr. entlehnt sein kann, sicher durch das Syrische bermittelt und ist A. de Lagardes
ist z. B.
So
\
ch).
Vergleichung mit '^mnx in diesem Sinne ganz richtig. 2) Hochtember oder Hochtembrios erscheint hier bei Fjuseb zum ersten Male in der armen, Literatur; vgl. die syrische Entsprechung Octombrios in der lteren
Epitome
3)
syr. a. 2103.
ist
Hoktember
(k
st.
Sechtember oder Sechtembrios durch Verlesung aus dem Syrischen: wx (Koph mit Lautwert ch) anstatt ^s (Phe p, ph). Allerdings auch vulgrannenisch Sektember, das jedoch erst spt nachweisbar ist.
XLVI
dem Aimenischeu
haben, folgt daraus, da im ersten Buche der Chronik stets die richtige,
griechischen Original entsprechende Form Karchedon vorkommt. ChalDurchaus hinfllig erscheint der Einwand Gutschmids kedon statt Karchedon gehre zu den gewhnlichsten Verwechslungen griechischer Handschriften, zumal da die erhaltenen griechischen Vielmehr fllt ins GegenCorrelatstellen die richtige Lesung zeigen. gewicht der Umstand, da wirklich im Syrischen unter Verwechslung derselben Termini die Form ^f^-f^ qarqedon und qarqidon fr neben dem regelmigen qalqedn belegt ist.
dem
htte
Noch entschiedener
skima
als
Form
Text).
Entsprechung fr
in
der
a.
718
belegten Vervgl.
bindung mn ^ uliltJiu (so ZU IcSCU Arm. skima ist als Wiedergabe von gr.
nur durch skhima(sk'^ima)ii^^t/ui oder
hsch.
rein
utn
ttulifiiui
:
unmglich
noch schima ufulitlui transscribiert werden knnen; die Tenuis-Form skima beweist peremptorisch, da der Ausdruck von Arm. nicht aus griechischem, sondern aus syrischem Original genommen worden, indem das Koph dieses Originals statt durch die Aspirata unrichtig durch die Tennis transcribiert ward.
allenfalls
Auf
(gr.
T.
(st.
I.
Nomintor
Olimpia);
(st.
,
in
(st.
syrische
a.
618
a.
Perinthos
vgl.
Hier. Perithous);
(st.
707 Mindas
(st.
(st.
Midas),
in
Nomitor);
a.
a.
475 Nipha
Nymphe);
1963 Alipia
a.
sodann
812 Melestheus
a.
(st.
Menestheus);
1242
ibid.
Phalsar
vorliegen
Phanassar).
wahrscheinlich
dem
Falle
802
Adrametos
a.
(st.
Adrastos),
(st.
Amentes
a.
(st.
Amenemes).
Lepidos)2;
Keg. (Ed. p. 150, 2). Sicherlich aus dem Syrischen verlesen und nur durch syrisches
vgl.
);
a.
Ferner bei
(st.
1615
Syraks
Syrakus);
a.
813 Didelos
(st.
1989 Sextos
(st.
Sextilios);
1939 Lipios
auch Servios
Servilios)
Ser.
Libyer fr Lesbier
fr Ego-pot(amos)
a.
a.
1530; Egipt(os)
1552;
Sidon fr Sinope
a.
a.
1386;
Samarier fr
Samier
a.
1915.
1)
Nom. pr.
gr. Olympios. von dem Syrischen bermittelt 2) Hierher drfte auch gehren die synkopierte Form Vespianos, das armenische Correlat von Vespasianos, das -wohl zunchst aus dem Syrischen transcribiert ward in der Form Vespsianos, die dann ^u Vespianos vereinfacht wurde. Dahingestellt mag es freilich bleiben, ob diese Form nicht schon voreusebianisch ist. Vgl. brigens auch das lat. Nom. pr. Vipsanius (Agiippa).
falls
f.
d.Tcxtgestaltung
d.
Arm. XLA'II
eines
ein
il-
Besonders merkwrdig
syrischen
ist
der Fall,
wo durch Verlesung
Ee zu Lomad
'^
'^
geographische
Namen durch
Element erweitert werden. So wird bei Arm, ursprngliches Amyos zu Amilos a. 1376, Dyrrhachion zu Dyr(r)akilon a. 1391. Als drastischen Fall von Apokopierung oder Verstmmelung eines
Nom.
da
propr. fhrt P. an
vxo
der Armenier
gelesen
,
a.
/>
statt jocj-Anio
bersehung des einen >e. Umgekehrt erscheinen Flle von Vorterweiterungen durch falsche Zuziehung von Prfixen oder Suffixen: a. 2121 Menesia, Avas nach P.s trefPender Bemerkung (Ed. Schoe. II p. LV) nicht aus gr. entstanden sein kann, da es alsdann menasia lauten wrde, sondern
aus syr.
|.?1
Menesia gelesen Averden konnte '. Analog 1469 Adelphier fr Delphier, Area T. I (Rom. Chronogr.) fr Rhea, und a. 2010 das auffllige 'Arier', wo T. gr. Sync. als ursprngliche Lesung der Rhter bewahrt hat. Klassische Beispiele ferner fr die Verwechslung einander hnlicher Buchstaben der syrischen Vorlage, wodurch im Arm. neue Namen
erklren sich wohl auch:
a.
'
ist
herauskommen, sind:
a. a.
a. a.
1939 Lipios
st.
st.
Lepidos,
Antenor,
Phlakos,
Publios.
ein
st. st.
1874 Pompeos
letzteres
Namentlich
Beisj)iel
frappanter Beleg
fr
den
Form
Publios
dem
Nicht minder frappant offenbart sich die Benutzung einer syrischen Vorlage in folgendem weiteren Falle: a. 2102 lesen Avir nach der arm. berlieferung, die brigens durch AViederkehr derselben Lesart bei Sam. An. Chron. gut verbrgt ist die rtselhafte Namensform Parthenikos
,
als
Dieser Name
ist jedoch ein geschichtliches Unding, ganz abgesehen davon, da die Form sprachlich verdchtig ist, da fr Parthicus Arm. sicher das gemeinarmenische quivalent Parthev, resp. adj. Parthevakan ge-
ll
Saint-Martins Conjectur
"["j^^iai^uj^
Mysia
sfc.
bereinstimmenden berlieferung von Sync, Hier. Can. und Epit. lich die Lesung Asia bieten (Journal des Savans 1820 p. 105).
die smt-
XL VIII
schrieben htte.
dem yirmenisrhen
Augenscheinlich ist Parthenikos verlesen aus einem Bretanikos der syrischen Vorlage. Mag auch einzelnes unter diesen Abweichungen und Absonderlichkeiten sich einfaeh deuten lassen, etwa durch bloe Verschreibung oder
Brtuks
Verhrung
sein,
unsere Version scheint nmlich, wenigstens teilweise (zumal nach Cod. E), dem Schreiber in die Feder dictiert worden zu
Wiedergabe von Eigennamen Annahme doch vllig unzureichend zur Erklrung der groen Masse der aufflligeren Abweichungen, und versagt bei syntaktischen Abweichungen schlechthin.
freilich
woraus sich
manche
,
falsche
und
dgl.
erklren
mag
so
ist
diese
Im brigen
sei
II.
Prol.
LIV
sqq.)
dem
sich
vollends ergibt,
Worte
da Phrasen
und
Satzteile in ihrer
Von den
a.
2261:
p-^mui[inL
wurde genannt.
als
Corruptel von
zu etwaigem
ist
Pompejos
ist
hier
bleibt fr das
ausdruck seiner Vorlage falsch richtig gesehen hat, ein zu supponierendes ,_-^| oder ^^jizz] (^,-)) der syr. Vorlage zu ^j-^z) verlesen worden.
2.
a.
Arm. den betr. syrischen Originalgelesen habe; und in der Tat ist, wie
1486:
'^p^figU inuiinJhLl3-liui
Judith Geschichte.
Auch
hier
ist
drucks sowohl wie der gut berlieferten armenischen Lesung schlechthin undenkbar. Es bleibt nur die einzige Mglichkeit: Arm. ist aus Syr,
verlesen, wie schon P. richtig vermutet hat.
Dies
ist
um
so natrlicher
und augenscheinlicher, als die entsprechenden syrischen Termini fr Juden und Judith nahezu in der Schrift zusammenfallen. Um so
weniger ist an dieser Annahme zu zweifeln, als ebendieselbe verkehrte Lesung auch in der Vorrede des biblischen Judithbuches armenischer Version unterlaufen ist, wo der Fehler anerkanntermaen auf Verlesung aus syrischer Vorlage beruht.
Zwar
lich
hat,
in
der voreiligen
Voraussetzung von
Vers,
der ausschlie-
v. Gutschmid, gegen solche peremptorischen Textzeugnisse hartnckig ankmpfend, die Benutzung einer syrischen Vorlage durch Arm. in Abrede zu stellen versucht; allein seine diesbezgliche Argumentation, es sei jener (nach
griechischen
Provenienz
der
armen.
A.
f.
d.
Textgestaltung
d.
Arm. XLIX
seinem eigenen Zugestndnis) aus syrischer Vorlage herrhrende Irrtum, Juden mit Judith verwechselt wird, schon im a. 1486 armenischen Prolog des Judithbuchs begangen, beweise also Bekannt-
wodurch
Benutzung eines syrischen Eusebius, ist nicht und vermag unsere gegenteiligen Folgerungen nicht zu
syrischen Eusebius fhren mit
entkrften ^
Lesungen
a) a.
^
in
Auf einen
Arm.:
869
&,
die
^Lu^^q^q.Lul^gL
i/j^
gr.
ist
Hier. Can.
Heraclidarum descensus.
ist.
Hier
Corruptel
der
der armenischen,
den Arm. in seiner vorgefunden, sei als doppeldeutiger von Arm. im Vorlage fr figrlichen Sinne des Hinabsteigens zu den Toten gefat, oder auch etwa mit irgendeinem graphisch hnKchen von der Bedeutung Tod verwechselt worden.
die Hypothese, der entsprechende syrische Terminus,
b)
a.
&
: .
.
griech.
Lectio
nicht
gut berliefert
Am
wahrscheinlichsten
ist
1657
fi
aljuilibgnjg
/^
(]i^.gmi
mHuJL
ftL^
jt
^nJiylrgLg bu
/r
^pih
"*,
-,
den Juden und siedelte sie in Vyrkanien an: gegenber ursprnglichem: (Sync), Ochus Apodasmo Judaeorum capta Cod. Hier. Auch hier drfte vermutlich der Fehler auf Miverstndnis der syrischen Correlatstelle beruhen, ob nun Arm. in Syr. ein Wort der Wurzel hrm abschlieen,
von
fernhalten
(cf.
aLo
ja
a.
2294 uiumnL&nj
drfen
^wfiljnLf^'^
gr.
richtiger
entspricht,
wir hier einen Syrismus annehmen, bzw. da ein der syrischen Vorlage bestimmend gewesen
auinli^y
Da
hier
im
deriv.
puip^aLp-fiLb.
als
im Obigen
betr.
denselben Ausdruck
Eponym
1) Es hiee dies der philologischen Akribie und Wissenschaftlichkeit des Armeniers allzuviel zutrauen und seine gelehrte Arbeitsweise berschtzen, wollte man annehmen, da derselbe fr die fragliche, brigens nicht geradezu hochwichtige Stelle vorerst noch eigens den betreffenden Bibeltext zu consultieren und zu controllieren fr ntig befunden htte.
dem Armenischen
Aber
keine
selbst
wenn
zwingende Beweiskraft beizumessen sein sollte, so drfte es doch aus den voraufgegangenen Ausfhrungen vollauf als erwiesen gelten, da im armenischen Kanon des Eusebius syrischer Einflu in starkem Mae vorhanden und da dieses Element aus einer
eigentlich
ist.
Bei dem fundamentalen Abstnde der syrischen Syntax von der armenischen brauchte es nicht wunder zu nehmen, wenn Arm. diesbezglich seine eigenen Wege gegangen wre und Syrismen, als mit
dem armenischen
Dennoch
fehlt
es
nicht an berbleibseln syrischer Satzbildung und Schon P. hat auf syntaktische Eigentmlichkeiten, die der syrischen Version entstammen, hingedeutet. Ich erwhne u.a.z. J. Abr. 588
Construction.
nnnj
ij^umtnL
hi-nm u^J^qp^iy
demonstr.):
utniuf^
hierher
ist
auch zu ziehen
Nerou (Nominativ), whrend der Tisch ihm vorgesetzt war d^^lrn .... ^^/ wartenden gutarmenischen
Hervorgehoben seien
in
diesem Zusammenhange schlielich noch auf Verwechslung oder Midie etKche auffllige Constructionen beruhen: deutung syrischer Partikeln
,
[
a.
2079:
JUl^bn.
ubijuiL
statt
k"UC zu er-
a.
bp-^'
J^VV^^^U
Des Mdcheuraubes Begebenheit bei Aidoneus, dem Molosserkijnige Die armenische gegen t. gr. Locativform m. Praep. ^ bei, in, zu erklrt sich aus Syr. Praep. ^r; b, die sowohl zum Ausdruck des Locativus (bei, in, au) als auch
:
.
war
ttete:
.
'^i""'"S'-"3 "'#'^/'
l^lrppbpnu
^
syr.
il^puij
qnp
]^
^^
ein
Hieran
juiqp-iubij.uiir
jbtnnj
uupuL
diesem
riesenmiger
.^V ovs
660:
*^\LfuLlM
Persien (eigt. von den Persern) aus zu Felde; gegenber sjrl Sync, adversum Persas dimicauit Hier. Can. Verlesung
V.iL5
zu jao^Jj.-^ ooli-Viwa?
P.
Ed.
qopiuJ-nqnil_ bqJTL
/'
a.
von
b
man
('al)
parsoye zu
men
al parsoye.
Vgl.
auch
'al.
813
ij.liijJrqiuj
syr.
Praep.
Es wrde uns zu weit fhren, alle einschlgigen Eigentmlichkeiten des Armeniers erschpfend behandeln zu wollen, zumal auf
f.
d.
Textgestaltung
d.
Arm.
LI
Grund
Schlsse
des
Angefhrten
dal.s
wir
in
mit
hinreichender Sicherheit
zu
dem
gelangen,
Es
woraus
unser
oder
ob
sie
mit
einer
ist
sei.
Hierauf
ist
syrischer
anderen
wiederum kommt
eine entschieden
zum Durchscheine.
und
ist
Insbesondere
inner-
sind
die
sprachlichen
stilistischen Differenzen
mehr
Abhngigkeit und servile Anlehnung an die Quellenvorlagen. So wird meist der Originalname Zeus beibehalten, mitunter indessen auch durch das armenische Aramazd ersetzt (vgl. a. 519, 764, 1850.)
Gr.
recipiert,
daneben aber auch a, 1479, a. 1483 dafr die armenische Entsprechung axtarak. Namentlich bezeichnend und bedeutungsvoll ist die Ausdrucksweise des Begriffs Triumph. werden gewhnlich durch iiuiqniJ, ^i^^ wiedergegeben (a. 1940, 1986, 1990, 2011, 2032,
2060, 2106, 2117.
,als
ist
a.
(st.
Urform
1560;
p^yskian
a.
1540,
die
durch
^irJbi^
(i
mit
2182
Ir^u/Llr^
iShilbi^^
2194 ^uimuipL^
als dritter
qp-pftiuijJriuL
i^p/tiut/^/rtuL)
^ith^fit.
Daneben
tritt
noch
Col. 2, 15
vorkommende
^2_-/4^/_ a.
2009.
Ganz undenkbar wren dergleichen zum Teil recht wesentliche Unund desselben Werkes, falls dasselbe das aus nur einer einzigen Vorlage herrhrende Erzeugnis eines einzigen bersetzers oder Redactors wre. Aber auch die Annahme, da unsere Version von mehreren bersetzern etwa als Mitgliedern ein und derselben Schule aus einem einheitlichen Original angefertigt sei, wre unzureichend zur Erklrung der Inconsequenzen in Sprache und Fassung. Die einzig natrliche, mit zwingender Logik sich ergebende Schlufolgerung ist diese: Die armen. Version des Euseb. -Kanons ist als Fortsetzung des ersten Buches der Chronik ursprnglich und ihrem Grundstocke nach gemeinschaftlich mit jenem ersten Teil direct aus dem
ebenheiten und Differenzen innerhalb eines
griechischen
Original geflossen.
sei es,
Kegenden Grnden,
da jene erste
LII
dem Armenischen
bertragung eine unvollstndige, sei es dali sie eine defecte bzw. ungenaue und unbefriedigende gewesen, eine berarbeitung erfahren auf Grund eines syrischen Originals, so zwar da die mangelhaften Partien und Defecte durch Collationierung aus jener syrischen Vorlage bzw. deren armenischer Version ergnzt und interpoliert wurden. Dadurch erhielt die ursprngliche griechisch-armenische Version des Kanons ein bedeutendes syrisch-armenisches Element zum Einschlag, derart da in gewissem beschrnkten Sinne fr diesen 11. Teil wohl von Contamination zweier an sich verschiedener Versionen gesprochen werden darf^, whrend der I. Teil der Chronik einen im ganzen einheitlichen Charakter trgt und nur ganz vereinzelte Floskeln aufweist,
die nachtrglich aus syrischer bzw. syrisch-armenischer Vorlage hinein-
worden sein mgen. wurde die Eusebische Chronik zum ersten Male von Simeon dem Garmaker (S^mVin Garm^qojo) um das Jahr 600 n. Chr. Nahezu um dieselbe Zeit ist nach unseren vorhin gegebenen Ausfhrungen auch die ursprngliche armenische Version derselben
korrigiert bzw. interpoliert
Chronik aus dem griechischen Archetypus hergestellt worden. Darum wre es an sich keineswegs undenkbar, da schon der Urheber der
ursprnglichen
armenischen bersetzung,
d.
h.
dem
vorgenommen
habe.
berarbeitung und Contaminierung des ursprnglichen, aus dem Griechischen hervorgegangenen Textes mit der syrischen Version bzw. deren armenischen bertragung sehr frhzeitig, und zwar mindestens vor dem
Ende des
in
8.
den Excerpten und Epitomen der armenischen Historiker ausdrckt, whrend doch, wenn erst spter, etwa im 9. Jhd., die neue Textrecension erfolgt wre, dieses durch DifPerenzen zwischen den von den Schriftstellern jener Zeit angefhrten Excerpten und denen der frheren Jahrhunderte zum Ausdruck kommen mte; 2) aus der Tatsache, da die
syrische Version,
bischen Werkes,
jener Recension des euseKanons, abgegeben hat, wirklich keine andere als jene erste syrische bersetzung, d. i. die des Simon Garm^qojo, ist, von der im J. 636 ein Auszug gefertigt ward, der, obgleich
speciell des
Eine Reihe analoger Doppelredactionen von altarmenischen Aversionen auf einer griechischen und einer syrischen, sttzen und besttigen diese Schlufolgerung. Man denke nur an die Geschichte der amie1)
f. (i.
Textgestaltung
d.
Arm.
LIII
stimmt.
so
nur Auszug, doch in wunderbarer Weise mit unserem Kanon zusammenWre dagegen die fragliche Eecension des Armeniers an der Hand syrischer Vorlage erst spter, beispielsweise im 8. 9. Jhd, erfolgt,
gleichzeitige,
Der erwhnte, bisher bersehene Umstand der engen verwandtschaftEpitome des Euseb-Kanons v. J. 636 mit unserem armenischen Kanon ist von nicht unerheblicher Bedeutung fr die Textkritik unserer Version und die Reconstruction defecter oder Die CoUation der Epitome stellt im allgeschwieriger Textstellen. meinen in dieser Beziehung ein sichereres Kriterium dar, als die brigen
lichen Beziehung der syrischen
in Betracht
kommenden
Parallelrecensionen
Fragm.
gr.
griechischen
stimmt, da im ganzen und groen die armenische Version denselben Charakter jener I. Ausgabe trgt, so namentlich bezglich der Papst-
Armenier gegenber Vers. Hieron. Fassung bewahrt haben. Aber unsere armenische Fassung nicht frei geblieben von ebenso unverkennbar der revidierten Ausgabe des
listen,
die
beim
die
ursprngist
liche
Eusebianische
gleichwohl
Elementen,
die
Originalwerkes
I
angehren.
und
interpolierte
regum,
die,
wie
Schoe. Weltchron. berzeugend dargetan hat, sich als ein Auszug aus
den Knigslisten der zweiten, revidierten Originalausgabe darstellt, dazu bestimmt als Correctiv-Beilage zu der alten, die ursprngliche oder I. Ausgabe vertretenden Version zu dienen, in demjenigen Hauptbestandteil, in welchem die neue Ausgabe am strksten von der lteren abwich. Hierher sind sodann wohl auch zu rechnen die auf Grund dieser neueingefhrten verbesserten Knigs-Reihen mehrfach an den Knigslisten der Kanones offensichtlich gemachten Correcturen, wodurch letztere mit jenen in bereinstimmung gebracht werden sollten, ein Punkt, auf den im App. critic. noch eingehender zurckzukommen
sein wird.
So
sicht,
ist
2 p. 322.
330) geuerte
An-
armenischen Chronik- Version eine Mischung der frheren und der spteren Ausgabe des Euseb-Werkes zu erkennen sei, wesentlich richtig; nur darf nicht etwa an eine tiefgreifende Umgestaltung des ursprnglichen, die
I.
da in der
LIV
dem Armenischen
als
Da
Regum unserer
einzelten Floskeln (wie z.B. Demotrios Olatz) deutlich ihre syrische Prove-
nienzverraten, so mssen
sie
oben erwhnte syr. Chronik des Dionys. Telmaharensis in Betracht kommen, eine Epitome der Euseb- Chronik, die im Gegensatz zu der alten syr. Epitome vom J. 600 n. Chr. aus der zweiten Ausgabe der Originalchronik geflossen ist. Hieraus folgt weiter, da als terminus post quem fr diese 2. Revision der ursprgl. armenischen Euseb- Version etwa der Beginn des 0. Jahrhunderts andie
zusetzen
ist.
Mglich,
ja
2.
den Kanon erstreckt haben. Ist doch mit ziemlicher Sicherheit anzunehmen, da die berlieferung der beiden Chronik-Bcher schon frhzeitig eine getrennte wurde, indem von dem wesentlich wissenschaftlichen I. Buche, der eigentl. Chronographie, als praktisches Hand- und Nachschlagebuch das Tabellenwerk sich abspaltete; hieraus wrden sich dann auch erklren die bedeutenden Textausflle und Defekte des KanonBuches, wovon der die Anfangspartie betreiFende schier undenkbar wre, wenn dieses 11. Buch mit dem ersten durehgehends zu einem einheitlichen Codex-Bande vereinigt in Umlauf gewesen wre, da in der Mitte eines Bandes doch schwerlich solche Textausflle vorkommen drften.
nnd Abkrzungen
= = = = = =
--=
Cod. HieiOsolymitanus.
Sync.
Sana.
Chronicon paschale. An. Chron. Samuelis Aniensis Chronicon. Hieronynii Canon, Hier. Can. oder blo: Hieron,
ChiOn. pasch.
Epitome Syiia. Chron. Panod. Weltchronik des Panodoros. Chron. Anian. == Weltchronik des Anianos.
Ep. Syr.
Anonym.
Matrit.
Eusebi Chronicoram Libri duo ed. Alfr. Schoene I, IL 1866 187. Schoe. Weltchron, Die Weltchronik des Eusebius in ihrer Bearbeitung durch Hieronymns. Von Alfr. Schoene, 1900. Avil, Kl. Sehr. Alfred von Gutschmid, Kleine Schriften.
Ed. Schoe.
Anonymus
Grlz.
Sext.
Bau,
= = Geizer, Sext. Julius Africanus. Beitr, = Bauer, Beitrge zu Eusebios und den byzantinischen Chronographen.
Wien
1909 (Sitz.-Ber.
d.
3).
Strzygowski, Eine Alexandrinische K. K. Ak. Wiss. phil. bist. Cl, Bd. 51,
Wien
1906).
= +=
<:
*
'^
des handschrift-
1) Die obigen Handschi-iftenzeichen sind die von Petermann (Ed. Schoe.) angewandten, mit Ausnahme von E, unter welchem Sigel Petennann den Text der Editio Aucheriana versteht, whrend er die lateinische Version desselben AucherTextes mit bezeichnet.
LVI
( )
Eiisebius,
=
=
.
niclit
Zu tilgende Stelle, Interpolation bezeichnet berhaupt nursprngliches, Unechtes im berlieferten Texte, als z. B. berflssige Buchstaben, flschliche Doppelschreibungen, Redactionsglossen u. dgl. d. h. je zwei vor einem Lemma und vor einer Zahl der Columne a. Abr. bzw. der uersten rechten Zahlencolumne der fila regnorum sich wiederholende Punkte bezeichnen, da das betreifende Lemma chronologisch auf das durch den Punkt-Index angedeutete Columnenjabr datiert oder all;
gemein an die betr. horizontale Jahresreihe der synchronistischen Zahlencolumnen gebunden ist.
ist dieses.
der Altvorderen:
was
was im
5 erzhlen,
ber-
Ringkmpfe; und was alles fr Grotaten verrichtet worden sind von Barbaren und von Griechen, von Ariern und von Nichtariern ^, sowie auch die erstaunliche Heeresmacht jeder Einzelnen, die Heer10 fhrer, die Weisen, die Helden, die Dichter, die Geschichtschreiber, die Philosophen: alles dies habe ich zu Fug erachtet, zumal insoweit als wirklich ntzlich und zur Sache w^ichtig, in gedrngter Zusammenfassung der Bearbeitung zu unterziehen; dazu auch die von den Hebrern aus den heihgen Schriften berlieferte alte Geschichte und Zeitbe15 Schreibung dem vorhin Erwhnten gegenberzustellen, damit wir in Erfahrung zu bringen vermchten, um wieviel frher als die heilbringende Gotteserscheinung Moses und die nach ihm folgenden Propheten der Hebrer seien, und was alles dieselben in gttlichem Geiste vorher geweissagt haben, damit wir leicht erkennen knnen, mit welchen 20 von denen, die unter den Griechen oder den Barbaren bei den jedesmaligen Vlkern sich als Helden auszeichneten, sie zusammengetroffen sind, und zu welchen Zeiten gewesen sind von Anbeginn an die Hupter unter den Hebrerpropheten sowie alle, die der Reihenfolge nach unter ihnen ihre Vorsteher gewesen sind*. 25 Und angelegentlich lasse ich es hier von vornherein einem jeden anempfohlen sein, sich nicht etwa irgend aufzulehnen und zu widerstreiten, gleich als
man
die Kenntnis
gewinnen, da
man
kennen
2,
167.
1)
am
Schlsse des
Werkes
die
Verweise
Z-B
2.
2 die
Eusebius, Chronik
iius
dem Armenisclien
Stunden und die Zeiten, die der Vater unter seine Gewalt gestellt Es scheint mir nun aber, da er als Gott und Herrscher nicht blo mit Bezug auf das (AVelt->Ende, sondern bezglich aller Zeiten diesen in Avenigen AVorten (gefaten) Sjiruch getan habe; um diejenigen,
hat*.
die
geneigt
sind
sich
dreist
zu solch
eitler
Forschung zu vermessen,
abzuhalten.
indem sie ebenglaubwrdig machen: da nmlich weder von den Griechen, noch von den Barbaren, noch von 10 den anderen, ja selbst nicht einmal von den Hebrern^ man mit Sicherheit die allgemeine Chronographie der Welt lernen knne; da vielmehr blo dieses gelte ^, da berhaupt von uns aus dieser gegenwrtigen Abhandlung fglich zweierlei zu erlernen sei^: erstens, da ja keiner nach Art jener anderen sich einbilden solle, mit urkundlich zuverlssiger 15 Gewiheit die Berechnung der Zeiten erfassen zu knnen und sich tusche; da man vielmehr (zweitens) wissen mge, da solches lediglich (als Streitsache ffcntKcher Musterung) fr den Ringplatz bestimmt sei'*; wie also und weicherweise w're es da mglich ein AVissen ber die vorliegende Frage zu erlangen, und nicht zweifelnd zu bleiben? 20 ber die Griechen ist keineswegs zu verw^undern, da sie auerhalb
diese unsere
Aber auch
Errterung
soll hiermit,
dasselbe
des Bereiches jeglicher weiten Zeiten stehen, die da unter allerlei zersetzendes Verderben sich selbst gebracht haben
hin-
Kadmos
25
30
denn Kadmos, sagen sie, hat zuerst ihnen die Schrift gebracht aus dem Lande der Phniker. Und mit Recht auch wirft in Piatons Schrift der gypter dem Solon vor: 0 Solon, sagt er, ihr Griechen seid immer Kinder, denn ein greiser griechischer Mann wird nie gefunden, und ein Lernen der Kunde der alten Zeit gibt es bei euch nicht ^. Von den Egyptern aber werden zahlreiche berspannte Geschichten erzhlt; ebenso auch von den Chaldern. Diese nmlich berechnen auf vierzig und noch mehr Myriaden von Jahren ihre von ihnen beschriebenen Zeiten. Die Egypter aber erdichten ber Gtter und andere gewisse Halbgtter, dazu noch ber die Totengeister und andere, sterbliche Knige mancherlei alberne Sagen Und nun denn, was sollte mich ntigen, der ich ber Alles die Wahrheit ehre, solcherlei Sachen kleinlich zu untersuchen, da doch sogar bei den Hebrern, meinen LiebKngen, sich Zweifel finden, die
'^.
ich
zu
a) 1)
geeigneter Zeit
Act. Apost.
s.
vorbringen w^erde.
b) Platon. Tim. 22 B.
Dieses
c)
1,
7.
Z-B
5.
3.
2) gelte] /-fiA-^
GE
emend. zu
Z-B
4.
4)
s.
Z-B
Vorwort
gesagt
7.ur
Widerlegung der
in eitler
graphen.
Ich
Bcher
Chalder, dann die der Assyrer, dann die Knige der Meder, dann die
die
der Perser.
die
bergehend,
die Zeiten
werde ich
aufstellen,
ihrer Keihenfolge
nach.
hinwieder in dritter
Hieran werde ich an10 schKeen auch die der Pt(o)lomer\ die nach Alexandros dem Makedonier geherrscht haben ber Egyptos und Alexandria. Darauf werde ich, eines nach dem andern mit je anderem (neuen) Anstze, wie die
der egyptischen Dynastie.
Ordnung
Griechen ihre
diejenigen,
15 der Argiver^,
Geschichten
erzhlen,
regiert
die
ivelche
in Sikyon
haben;
und
die
vom
Ersten bis
thos,
zum
und
die in Kor(i)nals
und
einem Himmelsstrich
Meeres-
der Olympiaden^, welche von den Griechen beschrieben sind. Sodann, nach Zusammenstellung und Aneinanderreihung dieses SmtSchrift
25
30
35
werde ich weiter die ersten Knige der Makedonier und die darauf dann die der Syrer* und die der Asianer, die nach Alexandros zu Fhrern geworden, im einzelnen der Reihe nach anfhren. Darnach werde ich smtliche, jedoch in je gesonderter Abteilung und getrennt voneinander, anordnen die von Eneas, welche nach der Einnahme Ilions ber die Latiner regiert haben und spter Rmer genannt wurden. Weiter, nach diesen der Reihe nach diejenigen, die von Romilos (abstammen), welche die Stadt Rom erbauten, und die, welche von Julios^ Kaisr und Augostos der Reihe nach Selbstherrscher gewesen sind, sowie auch die Hypaten^, die inmitten dieser'^ vorhanden waren als jhrliche. Und aus diesem Smtlichen den Stoff mir zusammenziehend werde ich zu dem Chronikon-Kanon ^ bergehen; und indem ich paeder von vorne an aus jenem ausziehe die, welche in jeglichem Volke regiert haben, werde ich ihre Zeiten in je gesonderte Abschnitte einteilen; und werde
lichen,
der Thet(t)aler,
von ihnen, damit man leichter und rascher darauf komme, zu welcher Zeit ein jeglicher gewesen ist; und werde die Grotaten einer
Argier GE,
5)
Ptlomean GE, Var. Ptolomean (Koineform 3) Arm. olompiad GE. von Romylos N. Gj hipat- GE. 7) s. Z-B
1)
().
).
4)
6.
2)
Argia^i
Z-B
7.
1*
Eusebius, Chronik
iius
dem Armenischen
jeden Regierung, die von jeglichen Vlkern erzhlt Averden, kurzgefat unter der (betreffenden) Eegierung anfhren.
Doch diesem zAveiten (Teil) soll nachher unsere Arbeit gelten. Vorderhand aber, in dieser unserer nchstfolgenden Darstellung, wohlan! lal.st uns nun sehen
Wie
10
Aus dem Polyhistor Alexandros l)er die Schriften der Chalder und ber das erste Knigtum derselben.
:
Dieses
hat Berosos
im
ersten
Buch
erzhlt.
Und im
zweiten hat
einen nach
dem andern
darstellend,
beschrieben;
wie
Der Knige
Namen nur
15 erzhlt er
tut er
sammelnd aufschichten;
keineswegs genau, oder auch erachtet sie gar nicht einmal der Erwhnung wrdig, wenn (nur) dabei die Zahl der Knige aufgestellt werde^ Und er beginnt zu schreiben nach folgender Art der
zu Babelon^
er
war aber
in
die Zahl
25
30
der Alten. Dieses berichtet er und weiter vorwrtsschreitend zhlt er im einzelnen der Reihe nach die Knige der Assyrer auf, 10 Knige, von Aloros dem ersten Knig bis zu Xisuthron^, unter welchem, sagt er, die groe und erste Sintflut gewesen sei, deren auch Moses Erwhnung tut. Und die Zeiten der Herrschaft dieser Knige gibt er auf 100 und 20 Saren an, welches im ganzen 43 Myriaden von Jahren ^ Und er schreibt im einzelnen dieserweise sind^.
a)
Sync. 71,
3.
b) Sync. 30, 6.
c)
d) Sync. 30, 9.
bzw.
:'
Sync. 71,
6,
vom Arm.
in
Z-B
3)
8.
2)
quiiinJpbiuL.
4)
nn,
nuinnJn
np
GE]
qujqnij^nnu
emend.
'aus Babelon N.
^uiq-uiunp
GE]
p-uq.u^Lnru^^ emend.
nn^utbq.uillL
"^^ ganzen 2043 GE] anilutLnuiLu luu oder aucb "t^t fu^ (Verwechselung von |] u. [|) emend.
5) p.ntlui'bq-iu^
Die Chalder
Nach dem Tode des Aloros, sagt er, regierte dessen Sohn Ala^, 3 Saren und nach Alaparos - Almelon von den Chaldern aus der Stadt Pautibiblon^: er regierte 13 Saren; und nach Almelon Ammenon von den Chaldern aus der Stadt Pautibiblon^: er habe regiert
paros
;
12 Saren;
zu
dessen
Tagen
sei
ein
Untier erschienen,
das die
(sei
welches
sie
Formen
des Menschen
hatte.
Und nach
diesem
regiert habe auch Unter ihm seien abermals erschienen aus dem Roten Meere, mit ebendenselben Gestalten des Menschen und des Fisches behaftet, vier Ungeheuer '-Tiere. Darauf habe regiert Evedoranchos ^ aus
15
Fisch-
dem Oan
dem andern
berichtet
zu haben.
Danach
Amenp^''.
20 regiert
aus Lanchara habe auch er 18 Saren ^^^ Dann, nach dem Tode des Otiartes, dessen Sohnes Xisuthros Regierung, 8 ^^ Saren. Unter diesem sei gewesen die groe Sintflut. Alle zusammen sind es: 10 Knige, 120 Saren. Berechnet werden sie aber folgenderweise ^^*:
hierauf die Herrschaft des Otiartes, des Chalders
^^ ^';
1.
Und
Aloros
Saren 10
25
2.
3.
Alaparos
Saren
Almelon
Saren 13 Saren 12
Saren 10 Saren 10 Saren 18
Saren 18 Saren 18
4.
5. 6.
Ammenon
Amegalaros Daonos
<Ev>edo<r)anchos
30
7.
8.
Amenpsinos
Otiartes
9.
10. Xisuthros
a) 1)
Saren
Sync. 71,
6.
Gr.
Alaporus
]vV^)
.7)
2)
9.
Alapros N.
4)
3)
Parmibiblon
S.
NG
)
(Verwechselung von
{^\y und
Z-B
11.
s.
Z-B
[^
8)
IS' GE.
Z-B
10.
Davanos N.
6)
s.
s.
Z-B
9)
12.
zu Evedorank'^a.
Amempsinos
12)
14.
s.
Chalder G.
11)
Chan-
chara N, Ilanchara E.
Z-B
Saren GE.
14)p^'l8'GEj
emend.
15)
s.
Z-B
dem Armenischen
Im ganzen
riaden
Und
ein
Sar
des
3 Tausend
und
sechs-
hundert Jahre
Dieses
es
berichtet
Polyhistor Alexandros
Buch 2.
5
Geschichte
mchte,
so
mit jenem Buche als einer vahrhaften da wirklich es so viele Myriaden von
Jahren gewesen Avren, so mte ein solcher weiter auch das brige,
als offenbar unglaubwrdiges demselben Buche befindet, glauben. Was es nun aber auch immer sei, was derselbe Berosos eben dort im ersten geschichtlichen Buche 10 schreibt, ich werde es erzhlen und werde zu dem ersten bereits Gesagten hinzufgen, was eben gerade in jenes sein Buch der Polyhistor eingeschlagen hat. Derselbe fhrt eines nach dem andern auf, folgender-
in
weise, in dieser
Form
der Darstellung:
ber
15
Berosos frwahr berichtet im ersten babylonischen^ Buche, da er gewesen ein Zeitgenosse des Alexandros, des (Sohnes) von PhiHppos, und die Bcher Vieler ausgeschrieben habe ^, die mit groer Sorgfalt zu Babelon aufbewahrt wurden seit zweihundert und fnfzehn Myriaden 20 von Jahren; worin die Berechnungen der Zeiten^ und die Schrift der Geschichten (dasjenige) von dem Himmel und von der Erde und vom Meere und von der Urschpfung und von den Knigen und von ihren Werken und Taten erzhle*. Und zuerst [setzt es ',] sagt er da das Land der Babylonier gelegen sei^ an dem Flusse Deklath (Tigris), und 25 da der Aratzani (Euphrat) mitten hindurch fliee. Und selbstwachsend^, wild, bringe das Land hervor: Weizen, Gerste, Linse, Hirse und Sesam. Und in den Sumpfniederungen und Rhrichten'^ des Flusses fnden sich gewisse ebare Wurzeln, welche mit dem Namen Gong bezeichnet wrden; Erzeugt wrden es htten diese AYurzeln die Kraft des Gerstenbrotes. 30 daselbst auch Datteln und pfel und noch allerlei anderes Obst; auch Fische und Geflgel, sowohl Feld- als Sumpf-(Vgel). Es habe dasselbe (Land) auch w^asserlose und unfruchtbare Gegenden, (nmlich) die ara,
a)
1)
Sync. 50,
'2043'
1 G.
Vgl.
4)
GE.
die
diesbezgliche
wrtl.
obige
5)
s.
Note.
2) 6)
3) 7) 9)
fhrte anf N.
setzt
es]
babelona^i GE.
8)
^
Z-B
10.
<
EN.
sich
sttze
'lebt')
auf
den
iHb^
Luif
l^^uilnua
(fglich
"
(Var.
es
iVar.
GE] dafr
lese
ich:
Selbst,
auch [fb^tp^ttuf
-).
10)
und Rhrichten]
<
N.
Die Chalder
und gegenber dem Araberlaude gebirgige und fruchtbare. In Babelon aber sei eine ungeheure Masse fremden Volkes angesiedelt gewesen, im Lande der Chalder, und sie lebten in Ungebundenheit
biseheu:
Avie die
Und im
erschienen
aus
dort inmitten des Gebietes der Babylonier ein furchtbares Untier, dessen Name an heie; wie denn auch Apol(l;odoros berichtet in seinem
Buche: da sein ganzer Krper der eines Fisches war, und unter dem Kopfe des Fisches ein anderer Kopf an jenen angefgt; und am Schweife Fe wie die eines Menschen, und die Stimme gem der Stimme der 10 Mensehen; dessen Bild noch bis jetzt in Zeichnung aufbewahrt Averde. Und von demselben Tier sagt er, da es tagsber mit den Menschen
verkehre und irgendwelcher Speise sich durchaus nicht nahe: und es lehre die Menschen die Schriftkunde und die mannig-faltigen Ver-
20
fahrungsweisen der Knste, die Bildungen von Stdten und die Grndungen von Tempeln; auch der Gesetze Handhabung sowie der Grenzen und der Teilungen Bedingungen lehre dasselbe; auch der Getreide und der Frchte Ernten zeige dasselbe; und berhaupt alles, was nur immer dem gesellschaftlichen Leben' der AVeit von statten kommt, berliefere es den Menschen; und seit jener Zeit werde von keinem anderen mehr etwas erfunden^. Und bei Sonnenuntergang tauche das Untier Oan wieder zurckkehrend in das Meer unter und gehe nachtsber in der hohen See zur Rste; so da es gewissermaen ein doppellebiges Leben lebe. Auch spter seien noch andere
25
diesem hnliche Untiere erschienen: ber welche, sagt er, im Buch der Knige Meldung geschehe. Und vom Oan sagt er, es habe dieser ber die Schpfung und das Staatswesen 2 geschrieben und habe verliehen Sprache und Kunstfertigkeit den Menschen ^. Es war, sagt er, einstens 3, da durch das <Welt->All hin FinUntiere,
30 sternis
war.
Und
es
w^aren
daselbst gewisse
andere*
ein Teil
selbsterzeugte
35
ausgestattete; und sie htten erzeugt ^ Menschen, dazu auch andere mit vier Flgeln und ZAvei Gesichtern und einem Leib und zwei Kpfen, Frauen- und Mnner(kpfen), und zwei Naturen, mnnlichen und weiblichen; weiter noch andere Menschen, mit Schenkeln von Ziegen und Hrnern am Kopfe; noch
und andere von Pferdegestalt an der Hinterseite und Menschen(gestalt> an der Vorderseite, welche der Hippokentauren
andere, pferdefige;
aj
b) Sync. 51,
2.
ci
Sync. 51,
2)
s.
1(3.
1) wrtl.:
Zeit
GN.
4)
s.
6)
s.
3)
eine
Eusebiiiji, Chi-onik
[Jlsaparik-]oImen haben; erzeugt htten sie auch Stiere, mensehenkpfige, und Hunde, vierleibige, deren Schweife nach Art der Fischschwnze rckseits aus den Hinterteilen hervorliefen; auch Pferde mit Hundekpfen; und Menschen sowie noch andere Ungeheuer, pferdekpfige und menschenleibige- und nach Art der Fische beschwnzte; dazu weiter auch allerlei drachenfrraige Unwesen; und Fische [Jusapariks] und Reptilien und Schlangen und eine Menge von IVunder'
deren Bilder
sie
eins
10 aufbewahrten.
Und
habe ber
das
Weib
geherrscht, dessen
Name Markaye
und auf
Masse,
heie,
werde
* ^.
Meer]
Whrend nun
sei
Weib
mitten entzwei
aus der
15 gespalten^:
der
andern Hlfte den Himmel; und auch die andern Tiere, die in ihr waren, habe er vernichtet. Siniibildlicherweise aber, sagt er, und in bertragener Bedeutung sei solches mythologisiert \vorden ber die Naturen: da nmlich, als noch berall Feuchtigkeit und Wasser wav 20 und allein die Ungeheuer in demselben waren, jener Gott sich das Haupt abgeschlagen habe, und das Blut, das von ihm herabrann, die andern Gtter aufgefangen, mit Erde verknetet und Menschen daraus gebildet htten; weshalb diese auch weise und des Geistes des Gttergeschlechtes teilhaftig wrden^.
'^
25
30
Und von Belos sagt man, der auf griechisch Dios bersetzt wird und auf armenisch Aramazd er habe die Finsternis mitten durchschnitten und habe getrennt von einander den Himmel und die Erde, und habe ordnend eingerichtet die Welt; die Untiere aber htten nicht ertragen des Lichtes Kraft und seien untergegangen. Belos aber, als er eine de und fruchtbare Gegend sah, habe einem von den Gttern Befehl gegeben von dem Blute, das von seinem abgetrennten Haupte herabfliee, mit Erde zu vermischen und Menschen zu bilden, sowie andere Tiere und wildes Vieh, die diese Luft ertragen knnten. Gegrndet habe Belos die Gestirne und die Sonne und den Mond und die
'',
35 fnf
Wandelsterne.
a)
1)
Sync. 52,
R.
].
Z-B
22.
2) i/iunfiiuiihnu,
GE]
5)
eiliend.
3) P^uMiu,q.q.ui
thaladda
GN;
s.
Z-B
23.
4)
Glosse.
'^bpni.
GE]
^IrnknL!
7
emend.
6) wrtl.
eines
fr
(allegorisch).
Die Chalder
Dieses erzhlt, nach des Polyhistors (Zeugnis), Berosos^ im ersten Buche; im zweiten aber beschreibt derselbe die Knige, einen nach dem andern, und lt die Zeit der zehn Knige, worber wir vorhin gesprochen, ber mehr als 40 Myriaden von Jahren sich erstrecken nun aber jemand meinen wrde, es htten die Chalder etwas Richtiges gesagt, die eine so groe Anzahl von Jahren verzeichnet haben, dann wre es billig auch ihre brigen trgerischen Erzhlungen zu glauben. Wenn aber dieses die Natur bersteigt und berschreitet, wieAvohl es auf eine andere und an sich gnzlich unglaubhaft ist wenn also jemand sich hiervon ber10 Weise verstanden sein knnte zeugt, so wird er auch darnach verfahren und jene Zeitenberichte nicht annehmen ohne Untersuchung ^. Wenn sie nun fr soviele Tausende von Jahren, die nach ihrer Chronographie zusammenkommen, (nur auch noch) die Thronfolger der Vlker entsprechend der Ausgedehntheit der 15 Zeit vorfhren wrden, sowie irgendwelche Werke und Taten, die im Z\\aschenraum vollbracht worden, im entsprechenden Verhltnis zu der Lnge der Zeiten, so knnte man vielleicht mit Recht hin- und herschwanken, ob denn nicht vielleicht doch in Wirklichkeit bei ihnen die AVahrheit vorlge. Da sie nun aber blo der Regierung jener 20 zehn Mnner so viele Myriaden von Jahren zugerechnet haben, wer Es sei sollte da' nicht solche malose Berichte^ fr Sage^ halten. denn etwa, da die sogenannten Saren nicht die bei uns gemeinten Jahre bedeuten, sondern irgendeinen andern kurzen Zeitraum, Denn auch bei den Vorfahren der Egypter sprach man von Lunaren, das 25 heit, die Monatstage, 30 Tage zusammengefat, nannten sie Jahre^. Und andere nannten Hren die dreimonatlichen Zeiten; diese (Jahres)zeiten, sage ich^, und die in den einzelnen Jahren (statthabenden) dreimonatAngemessen und lichen Wandlungen rechneten sie zu einem Jahre, zu Fug ist es, da auch der sogenannte Sar der Chalder etwas der8.
30 artiges
bedeuten
will.
nur zehn Geschlechter von Aloros, ihrem ersten genannten Knige, bis auf Xisuthron ^ zhlen sie; unter welchem die groe Sintflut gewesen sei, (so) lauten ihre Geschichtsberichte. Auch in den Schriften der Hebrer nennt zehn Geschlechter vor der Sintflut Moses denn auch
Also,
a)
Sync. 53,
dl T. gr.
6,
hin.
1)
b) Sync. 74, 2.
cj
(Acc).
s.
dieses
erzhlt er
Z-B
24.
2)
s.
Z-B
25.
3) st.
qiuniu'bgnLP-liut
tuniuuuiiri
GE
lies ^I-biub
(od.
aber:
in
qunu/gL[^-[
4} oder:
qwpjuthuh
>j
auhib
ji
atuboL).
Mythos
JO
bei
dem Armenischen
den Hebrern verflen ebensoviele Folgen von Mnnern der Reihe nach beschrieben vom ersten Menschen an, ber den von ihnen berichtet
wird,
bis
zur Sintflut.
Aber
die
die Hebrergeschichte
zieht
die
Jahre
dieser 10 Geschlechter
die
die
sammen:
verfolgt
im einzelnen
Gesamtzahl entsprechend derjenigen der Bcher Moses', ihre Zeiten jedoch nicht ebenso bereinstimmend. Denn 120 Saren, sagen sie, nhmen ein die zehn Ge(zwar) ihre
daCs
10
es die Zeiten
von 43 Myriaden^
15
du nach dem AVorte da Xisuthros ^ derselbe ist, der von den Hebrern N genannt wird, unter welchem gewesen ist die groe Sintflut, ber welche auch des Polyhistors Schriften Nachricht geben. Er schreibt nmlich darber etwa folgenderalso ist es naheliegend auch dir, der
^,
Darum
aus
diesem
Aveise
Alexandros des Polyhistors (Bericlit) von der Sintflut: aus derselben Schrift, von velcher gesprochen ist.
20 regiert 8 Saren ^:
Nach dem Ende des Otiartes, sagt er, habe dessen Sohn Xisuthros und unter diesem sei gewesen die groe AVasserflut.
das Einzelne
in die Schrift einschlagend,
erzhlt er dieserweise:
Und
er, habe ihm im Schlafe geoffenbart [derselbe, den sie Vater desAramazd nennen, und Andere Zeit^], da am fnfzehnten des
Krn, sagt
25
30
Monats Desios [d. i. Mareri] die Menschheit durch die Sintflut untergehen werde; Befehl habe er gegeben: smtliche, sowohl die ersten als die mittleren und die letzten Schriftwerke^ zu vergraben ^ und niederzulegen in der Sonnenstadt der Siparer; ein Schiff zu bauen und in das Innere einzugehen mit seinen Geschlechtsgenossen und ntigen (nchsten) Freunden; aufzuspeichern darinnen Mundvorrte und Getrnke; hineinzufhren auch wilde Tiere und Vgel und Vierfler; und mit allen Zurstungen sich bereit zu halten zur Schiffahrt. Gefragt habe er, wohin denn nur er schiffen werde; Antwort sei ihm geworden: zu den Gttern, Gebete zu verrichten ^'', damit Heil den Menschen werde.
*^
'^
GE. 1) 243 Myriaden 2) -wrtl.: der du um das Wort der Wahrheit herumgehest. 5) Glosse 3) Xisuthron GE (cc). 4) 10 Saren N, 18 Saren G. mit Verwechslung von und 6) Denios GE, verschrieben aus Desios 9) s. Z-B 28. 7) Glossen zusatz; s. Z-B 26. 8) s. Z-B 27. 10) Eine zweite bersetzungsmglichkeit ist: zu den Gttern Gebete zu verrichten^ oder zu beten zu den Gttern; die Doppeldeutigkeit kennzeichnet den Orakel<
{).
spruch.
Die Chalder
^]^
Und nicht unterKeB er zu wirken das AVerk des Schiifswerkes; dessen Lnge war fnfzehn Pfeilschsse und seine Breite ZAvei Pfeilschsse. Fertig, ausgerstet nach allem, wie er auch Befehl erhalten hatte, habe er Frau und Kinder und die ntigen Freunde in das Innere eingefhrt*.
Als
nun
die Sintflut
hereingebrochen
10
nommen, entlasse Xisuthros etliche Vgel, und sie finden keine Nahrung und weder Stelle noch Standort sich niederzulassen; zurckgekehrt nehme er sie wieder in das Schilf auf. Und nach einigen wenigen Tagen entlasse er wieder andere Vgel; und auch diese kehren abermals in das Schilf zurck, von Lehm schlammige Krallen fhrend. Darauf lasse er ein drittes Mal welche los, und sie kehren nicht weder in das Schiff zurck. Da erkenne Xisuthros, da die Erde zum Vorschein
gekommen und
und sehe das
offen liege;
Schiff
15 deckes
20
20
an einen Berg angelehnte von Frau und einer Tochter, mitsamt dem Schiffsmeister 2 und bete an auf der Erde^, errichte einen Altar und bringe den Gttern Opfer dar. Und seither sei er aus den Augen entschwunden gewesen samt jenen, die mit ihm aus dem Schiffe herausgestiegen waren. Und die dort im Schiffe geblieben waren, und mit den Xisuthriden nicht herausgegangen waren, als sie nachher hinausgetreten, suchten sie ihn und umherirrend riefen sie ihn laut an, mit Namen, nennend. Xisuthros ist ihnen frderhin nicht mehr ererschienen; der Schall einer Stimme jedoch, die aus den Lften kam gab Vorschrift: da es ihnen Pflicht sei, Gtterverehrer zu werden; und da er selbst von wegen seiner Gtterverehrung hingefahren in der AVohnung der Gtter wohne; und da seine Gattin und Tochter und der Schiffsmeister ebendieselbe Ehre genssen; und er gebe ihnen AVeisung und Vorschrift, wiederum nach Babylon zu gehen; so nmaufgefahren,
Er
steige heraus,
begleitet
"*
zu gehen,
aus der
Stadt der Siparer ausgrabend die Bcher zu holen, die dort geborgen
lgen,
sie
und
sie
35
vernommen, htten den Gttern Opfer dargebracht und seien zu Fu nach Babylon gezogen. Von dem Schiffe aber soll dort, wo es landend sich niedergelassen in Armenien, noch bis auf heute ein kleiner Teil auf dem Korduergebirge im Armenierlande als berrest geblieben sein; und etliche sollen von der Naphtajene^. als sie alles dies
a) 1)
Und
b)
oder
^>
gesttzt.
Z-B 29
3)
s.
Z-B
30.
4)
Mit Babelon
dem Armenisclien
als
Tnche des
ScliifFes
Schutzmittel zur
Und
angelangt zu Babelon;
gezogen;
5
und
Und
dem Turmbau,
bereinstimmend mit Moses' Schriften, solcherlei Weise, selbst bis auf die Silben (getreu entsprechend ^), Erwhnung.
Alexiiiidros des Polyhistor (Bericht
10
Sibylla spricht: Einstimmig^ alle Menschen erbauten den hochragenden Turm, damit sie zum Himmel aufstiegen. Und der allgevaltige Gott blies einen AVind an, strzte den Turm um, und teilte einem jeden seine Sjsrache zu; weswegen auch der Name der Stadt Babilon genannt wurde. Nach der Sintflut aber waren der Titan und Prometheus; welcher Titan auch den Kriegskampf mit Krn entfachte. Soviel ber den Turmbau ^ ^. Zu demselben jedoch fgt der Polyhistor noch dieses bei, indem er schreibt: nach der Sintflut herrschte ber das Chalderland Euexios^, Und nach ihm bernahm die Herrschaft dessen Sohn vier Neren.
20 Chomasbelos,
von der
25
30
Neren und fnf Sossen. Von Xisuthros aber und Meder Babelon nahmen, zhlt Polyhistor im ganzen 86 Knige; und mit Namen erwhnt er einen jeden aus des erosos Buche; und die Zeit der smtlichen fat er zusammen in die Zahl von drei Myriaden Jahren und dreitausend und einundneunzig. Und nach ihnen, auf ihre so gewaltige Dynastie, haben die Marer (Meder), nachdem sie ein Heer gegen Babelon zusammengezogen, es eingenommen und daselbst Gewalthaber aus ihnen selbst eingesetzt. Hiernach fhrt er auch die Namen der Gewalthaber der Marer an, Und wiederum 11 Knige 8 an der Zahl, und ihre Jahre 224*'. Dann auch die chaldischen 49 Knige^ und und Jahre 28^. 458 Jahre. Darauf auch die arabischen, 9 Knige und 245 Jahre. Nach welchen Jahren er auch der Samiram Herrschaft ber Assyrien
vier
Sintflut
bis die
a)
3.
Z-B31.
3)
1.
einsprachig s.Z-B 32
,
Minuskelschrift ausgezeichnet
zeichen,
in Cod.
bzw. Titelzeichen.
5j bt-tr^ujinu
bei
33.
7)
s.
= Euechoios.
gar
Z-B
Z-B
34.
8)
pi-
-49'
GE]
Sfd- 19?).
Die Chalder
berichtet.
13
Dann wiederum
setzt
sei
Namen von
ist
45 K-
nigen^
und
Nach welchen,
sagt er,
gewesen
5
Name
Phulos, welchen
Aviederum auch die Geschichte der Hebrer erwhnt und Phulos nennt,
von Avelchem sie sagen, da er gegen das Land Juda gezogen sei. nach ihm, so berichtet der Polyhistor, sei Senecherib Knig gewesen, den die hebrischen Bcher erwhnen als geherrscht habend unter Knig Ezekia und unter dem Propheten Esaia. Es sagen nmEs geschah lich die Gttlichen Schriften, der Reihenordnung nach: 10 im vierzehnten Jahre des Knigs Ezekia, da zog herauf Senecherib^, Knig der Assyrer, gegen die festen Stdte Judas und nahm sie ein^. Und nach der ganzen Erzhlung setzt er demselben hinzu und sagt: Und es regierte Asordan, dessen Sohn, fr ihn^. Und wieder weiter fortschreitend, fhrt er in demselben BetrefP an: Es geschah zu derXb selben Zeit, da erkrankte Ezekia . Und der Reihe nach anschlieend berechnet er: zu jener Zeit sandte Mardach Baidan, Knig der BabySoviel die lonier, Gesandte und Briefe und Geschenke an Ezekia "i. Hebrerschriften. Den Senecherib ^ jedoch und seinen Sohn Asordan und den Marodach Baidan erwhnt auch der chaldische Geschichts20 Schreiber, nebst diesen auch den Nabuchodonosor, wie die hier erwhnte Abhandlung ist, geschrieben ^ in ihrem Betreffe mit folgenden Worten
Und
Nabuchodonosor Desselben Alexaudros von Seneclieril) und und von ihren Werken und Grotaten.
Nach der Regierung
des Bruders des Senecherib
25 Herrschaft des Akises ber die Babylonier, bevor er die Herrschaft innegehabt hatte,
ward
er gettet
als
behauptete sich
Name war
und
er
wurde Knig.
Und im
dritten Jahre der Regierung desselben sammelte Senecheribos, Knig der Assyrer, ein Heer gegen die Babylonier, bot Stirne gegen sie und siegte; und gefangen nehmend ihn samt seinen Freunden lie er (sie) fhren in das Land der Assyrer. Er herrschte ber die Babylonier und setzte als Knig ber sie seinen Sohn, den Asordanios^; und er selbst zog hin in das Land der Assyrer.
a)
IIKn. 18,13.
'45'
h)
IIKn. 19,37.
c)
IIKn. 20,1.
zu
fu).
d)
IIKn. 20,12.
2)
s.
1) fulr
GE]
(Verlesung von
in
Z-B
35.
3)
Sinecherib
5)
GE
4) oder:
wie die
Die.
ist.
Senicharib GE.
Abhandlung
Asordauisos (Verschreibung) E.
14
dem Annenischen
angerckt seien Griechen in das gegen sie: Front gegen Front
Wie ihm
Land der
dal.s
Kilikier,
Krieg zu fhren,
eilte er
stellte er auf und, nachdem viele von seinen eigenen Truppen durch die Feinde niedergehauen waren, siegte er in der Schlacht; iind als Denkmal
des Sieges
liel>
er sein auf
einzugraben
zum
Tarson, so berichtet
und
Babelons,
allen
den
10 brigen
hinzusetzend:
15
20
18 Jahre war er (an der Herrschaft) und indem ihm ein Hinterhalt bereitet wurde von seinem Sohn Ardumuzan ^, endete er. Soweit der Polyhistor. Aber auch die Zeiten frwahr sind bereinstimmend mit den von den Gttlichen Schriften gesprochenen Worten. Denn unter Ezekia regierte Sinecherim, wie der Polyhistor darstellt, 18 Jahre; und nach ihm sein Sohn 8 Jahre; und darauf Sammuges 21 Jahre; und dessen Bruder 21 Jahre; und darauf Nabupalsar 20 Jahre, und nach ihm Nabukodrossoros 43 Jahre. Und im ganzen werden zusammengefat von Sinecherim bis zum Nabukodrossoros 88 Jahre. Auch nach den HebrerSchriften findet man es, wenn man es genau betrachtet, diesem entsprechend: denn nach Ezekia regiert ber die zurckgebliebenen Juden Manasse, Sohn des Ezekia, 55 Jahre; darauf Arnos 12 Jahre, und nach diesem Josia 31 Jahre; und darnach Jakim; zu dessen Regierungsbeginn Nabuchodonosor heranzog, Jerusalem belagerte und die Gefangenschaft der Juden nach Babelon wegfhrte. Es ergeben sich aber von Ezekia bis auf Nabuchodonosor ^ 88 Jahre, eben so viel wie auch
Polyhistor aus
dem
all
diesem erzhlt wiederum Polyhistor etliche AYerke und Taten des Senecherib, und er gedenkt dessen Sohnes in Gemheit 30 mit der Hebrerschrift, und zhlt im einzelnen alles auf. Auch wird
Und
nach
berichtet,
um
genten) gewesen
gelangte Sardanapallos
um
als
Und
Sync. 39G,
1.
1)
Ardamuzan.
Am
Rande
(nacli Z).
2)
Vgl.
auch Nabukodrossoros
etc.
Z-B
36.
Die Chalder
15
43 Jahre; und ein Heer zusammenziehend, zog er aus, nahm gefangen Da nun auch in diesem mit die Juden und Phniker ^ und Syrer.
den hebrischen Schriften bereinstimmend sei der Polyhistor, darber bedarf es nicht vieler Worte. Und nach Nabukodrossoros regierte sein Sohn Amilmarudochos, 5 12 Jahre den die Hebrergeschichte llmarudochos nennt. Und nach
:
ihm, sagt der Polyhistor, regierte ber die Chalder Neglisaros, 4 Jahre.
darauf Nabodenos -, 17 Jahre. Unter welchem Kyros des Kambyses (Sohn) mit Krieg berzog das Land der Babylonier'^ AVelchem sich 10 entgegenwarf Nabodenos, der eine Niederlage erlitt'* und flchtig wurde. Und es herrschte ber Babelon Kyros 9 Jahre. Darauf, als er in der
Und
15
Ebene Daas sich in einen andern Kampf eingelassen, kam er um. Nach ihm Kambyses: herrscht 8 Jahre. Und darauf Dareh 36 Jahre. Nach diesem Xerxes und weiter die brigen Perserknige. Also, gleich wie Berosos in betreff des chaldischen Knigtums kurzgefat im einzelnen berliefert, ebenso berichtet dasselbe auch der Woraus es denn deutlich hervorgeht, da Nabuchodonosor Polyhistor. Heeresmacht zusammenzog und die Juden gefangen habe; und da von
den Perserknig, eine siebzigjhrige Zeit inbedie Geschichte der Hebrer berein, da sie (nmlich) 70 Jahre gewesen in der Gefangenschaft, vom ersten Jahre des Nabuchodonosor ab die Gefangenschaft der Juden
diesem bis auf Kyros,
sei.
20 griffen
dem
Perserknig.
25
Abidenos bereinstimmend mit diesen in der Geschichte der Chalder offenbar: denn auch er erzhlt gleich
Dasselbe
macht
auch
dem
I)es
Polyhistor Folgendes:
Abidenos (Bericht)
ber
dem
ersten
nun
sie;
soviel.
in betreff seiner
Person aber
an Worten zu berichten
^
:
da ihn
dem Volke
der allsorgende
Gott
als
Welcher
regierte 10 Saren
und
f'.
3000 und 600 Jahre, und ein Ner 600, und ein Sos 60 Nach ihm regierte Alapa[u]ros Nach diesem Almelon aus der Stadt
ein Sar
''.
1) Phynik- GE. 2) Var. Nubudenos, wofr anderwrts Nabonedos. 3) wrtl.: Heeressammler wurde gegen das Land der Babelonatzis GE. 4) eigen tl.: einer Niederlage bergeben, den Krzereu ziehendft. am ) s. Z-B 37. 6) Rande "67'; "^' mit ausradierter ''. 7) uinuiimuLpnu GE, das auch Alaporos
',
gelesen
(bei Synk.
werden kann; ist offenbar Entstellung der gewnlicben Form Alaparos und arm. Vers, des Alex. Polyh.).
\Q
Pautibiblon;
EiTsebius,
unter
Avelcliem
hervorstieg aus
Formen die der Halbgtter [Gttersprlinge] ^ waren. Nach w'elehem Ammenon. Nach welchem Amegalaros. Darauf Daonos der Hirte; unter welchem die vier Doppelwesen aus dem Meer auf das Festland hervorbrachen: der lodokos, der Eneugamos, der Eneubolos und der Anementos. Und unter Edoreschos"^, der nach jenem regierte, der Anodaphos^. Nach welchem Wie nun also in diesem der erregierten andere und Xisuthros^ whnte Geschichtschreiber mit dem Polyhistor bereinstimmt, so auch
Meere, lmlich
dem
dem an,
10 schreibt er
von der
Sintflut in derselben
Weise:
Sintflut.
Nach welchem andere regierten und Xisuthros; welchem Kronos im voraus weissagte, da ein berflu von Regen sein wrde am fnf15
20
(zehu)ten^ des Monats Desios, das ist Mareri^. Befehl gibt er, die Bcher smtlich in der Sonnenstadt der Siparer zu verbergen. Und als Sisithros^ dieses zur Ausfhrung gebracht und erledigt hatte, da, whrend sie gehiten Segels nach Armenien schiffen wollten, w^aren Am dritten Tage, unversehens angelangt die Schiffsfhrer von Gott als die Regengsse nachlieen, entlie er etliche Vgel aus den Vgeln, sein Augenmerk darauf nehmend, ob sie die Erde als aus dem Wasser''.
25
30
nirgends Ruhewiederum wendeten, zu Sisithros zurckkehrend. Und nach einer Rast von weiteren drei Tagen ^ entsandte er abermals; und sie kamen, fhrten mit Schlamm beschmierte Fnge. Da alsbald enthoben ihn die Gtter ^ spurlos aus den Menschen hinweg. Und das Schiff, nach dem Lande Armenien treibend, blieb (dort) stehen; und spendete aus seinem Holze ein heilkrftiges Arzneimittel den Bewohnern des Landes'^. Da nun hiermit auch Abidenos nach ein und derselben Art der ({q^ hebrischen Geschichte von der Sintflut berDarstellung 10
unendliche, allverbreitete
sttte fr ihre
Fe;
daher
sich
j^^ji;,
a)
c!
9,
s.
b)
12. coli.
41.
Synk.
(=
s.
Xisuthros bei
Berosos).
Anidostos GE;
Z-B
38.
Glosse;
40.
Z-B
5)
.39.
3)
aus
''^^^
7)
s.
Z-B
"^^q.bpnnq.nLtT
6)
Nach der GB am
an
am fnfzehnten.
da
Glosse des
oder wrtl.
kamen unversehens
drei weitere
[pltzlich]
Z-B
8) wrtl.:
9) wrtl.:
er (sie
>
abermals.
Form
Die Chalder
j^7
ist.
Da
aber, da Griechen
waren oder Chalder, sie auch mit anderm Namen den No bezeichneten, indem sie ihn Xisuthros nannten, darber darf man sich keineswegs wundern. Da sie ferner nach ihrer Gevvohnheit die Bezeichnung Gtter fr Gott angewandt haben und ber die Taube geschwiegen, whrend sie Vgel unbestimmt genannt
Geschichtschreiber
'
haben,
Soviel
auch
darber braucht
aus
man
nun Abidenos
der Chaldergeschichte
Damals
25
Des Abidenos
Zu jener
Zeit
(Bericlit)
als
ber Sinecherim^i.
endlich auch Babelon seiner
wurde
der fnfundzwanzigste
^^^
figj.
coli.
9,
14, 2.
2) so
herlieierten Ju^Lu^|^ulubL^^-|^
in
3)
fecerint,
deos A, P,
Z)
^luuiuLhfj
bereits
p. 26).
^luunLgiuL^^ tts^ kann fglich auch heien: und wie sie [ihn] nahe am Himmel bis zu den Gtteru emporgefhrt hatten; wie schon (Ed. p. 26) bemerkt, fllt damit das anstige
dorn jlrpl^^u
7)
4)
s.
Z-B
Itl.
42.
s.
Z-B 43.
8) wrtl.:
6)
s.
Z-B 44.
in
9j
(nach P).
schlugen im
s.
Mann GE;
2
Z-B
4:5.
Z-B. 46.
j^g
dem Armenischen
BtmBigkeit untorwerfond bezwang und an der Seekste des kilikischen Landes das Geschwader der seekmpfenden Schiffe der lonier besiegte und in die Flucht schlug. Und er baute auch den Tempel der Athener^, errichtete eherne Sulen und iuschriftlich frwahr, sagt er, lie er seine Grotaten einhauen. Auch Tarsou erbaute er, nach Plan vind Muster
Babilons, so da ebenso durch Tarson der Flu
Kydnos hindurchflsse,
wie der Aratzani durch Babelon. Auf ihn und nach ihm regierte Nergilos, der von seinem Sohne^ Adramelos beseitigt wurde. Und diesen ttete dessen Bruder Axerdis
10
10
von demselben Vater, nicht aber von derselben Mutter; und verfolgend^ warf er die Streitmacht desselben ^ in die Stadt der Byzantier ^, welche aus welchen zuvor Sldnertruppen ihm zu Hilfe gesammelt hatte Weiter einer war Pythagoras, der chaldisehen Weisheit Schler. nahm Axerdis Egiptos und die Gegenden des Hohlen Syriens erobernd in Besitz; aus welchem^ auch Sardanapallos war.
"^,
Nach ihm
'^
regierte Sarakos
Als er erfahren,
da ein aus gemischten Scharen zusammengerottetes Heervolk vom Meere herauf gegen ihn angestrmt komme, entsandte er schleunig den Und dieser, im EntBupolassoros^ als Heerfhrer nach Babelon,
20 Schlsse der
Emprung
'
Amuhidin ^,
die Tochter
des Azdahak
ist
dem Knig
25 Evorits ^^
Feuer lie er aufflammen ^^ die Knigsburg Nabukodrossoros aber, nachdem er bernommen die Herrschaft des Knigtums, umgab Babelon mit einer festen Mauer Und nach diesen Worten stellt Abidenos auch was nur immer fr Berichte ber Nabuchodonosoros sind, bereinstimmend mit den heSarakos;
in
'^.
a)
Arm.
s.
liest
fr
b) Sync. 396,
48. im Texte;
verfolgte.
1)
Z-B
47.
2)
3)
oder
oder:
seine
Streitmacht.
Z-B
er
48.
6)
Textnderung:
Rivalen)
in
und
verfolgend
warf
die
Streitmacht
S.
(seines
die
jener sich zu
die
betr.
seiner Untersttzung
8)
gesammelt hatte.
Z-B
7)
nach
9) vgl.
obige Note.
Busalussoros E, Busalossoros GN. S. Z-B 50. 10) Asdahak, wo s auf Rasur von
steht,
E.
11) hierauf]
<
N.
12)
^^ny GE]
1.
^^^^^.
13)
s.
Z-B
51.
Die Chalder
19
umgrub
er
ringsum
40 Parasangen (weit) und auf eine Tiefe von 20 Ellen; und er errichtete
10
15
und die ganze Ebene beEchetognomonas, gleich als ob sie Willen oder Willfhrigkeit aus sich selbst htten. Er bemauerte auch die Kste des Roten Meeres gegen die Wogenbrandung -. Und er erbaute die Stadt Teredon^ an den Zugngen des Landes der Araber. Und die Knigsburg schmckte er aus mit zartgewachsenen Baumpflanzen und nannte dieses Hngende Grten. Hierauf bietet er im einzelnen die Erklrung der genannten Hngenden Grten, welche,
(Schleusen-)Pforten daran,
die sich ffneten
wsserten;
heit
sagt
er,
('lonier')
unter
die
sogenannten sieben
an anderer Stelle erzhlt er in demselben Betreffe * nach dieser Art und Weise: Alles, sagt er, war von Anbeginn an Und Belos schrnkte 20 Wasser, das mit Xamen Meer genannt wurde. sie (die Gewsser ein); und an jegliche verteilte, vergab er ihre Lnder; und Babelon mit Mauer umschlieend befestigte er; und als hinreichend lange Zeiten darberhingegangen, verstrichen waren, verfiel sie . Dasselbe^ umgab abermals Xabukodrossoros mit Mauer; und sie dauerte, hielt 25 aus bis zu den Zeiten der makedonischen Herrschaft, mit ehernen Tore n^. Smtliches erzhlt Abidenos bereinstimmend mit Daniel bei welchem, von Xabuchodonosor redend, berichtet wird, da er prahlend hochmtig gesprochen: Ist nicht dies das groe Babelon, das ich er,
Und wiederum
Wohnung des Knigtums durch die Kraft meiner Geund zur Ehre meines Ruhmes ? L^nd da nun einmal die Herrschaft seiner Gewalt " bezeugt wurde durch solche Worte, gesprochen ber Nabuchodonosoros von Daniel dem Propheten, so vernimm auch
a)
C)
Euseb. Praep.
27.
Cf.
.
fr
9, 41,
7. 8. 9,
b)
Euseb.
Praep. Ev.
9, 41, 5.
6.
am am
1.
Dan. IV,
1)
s.
41, 9. 10.
Z-B
52.
1.
Wogenbrandung
St.
uMqbiug
GE
iiunhiug.
Rande.
Ibid.
pasineatz
sineatz
Rande.
5)
S.
4) ^jnjb
6l
S.
unn idem
qnnna
54.
vir (AP),
1.
idem bomo
nbnnnau^).
GEj
7;
'hnpi juip
emend.
Z-B 53.
GrEj
qnnni
(od.
auinnu^lruiL
GE]
a.LL.^^LuL.
Z-B
2Q
Eusebius, Chioiiik
;uis
dem Armenischen
sagt
er,
den Abidenos:
war er gewaltiger.
',
als
Herakles, ge-
10
Land der Libyer und berwindend niederschmetternd unterwarf er sie seiner Hand; und einen Teil von ihnen versetzte er auf die Sodann aber, nach rechte Seite ^ des Pontos-Meeres, siedelte sie an. diesem, wird erzhlt von den Chaldern, als er gekommen, in die habe irgendeiner der Gtter in Knigsburg wieder angelangt war Geist in Besitz genommen, so da er folgenderweise ihn fahrend seinen nachdem
er ein Kriegsheer angesammelt, in das
und
das ber euch hereinzubrechen im Begriffe steht, voraus verknden. Und noch w^eiteres vermeldet er im einzelnen diesbezglich. Darauf,
an dasselbe anschlieend, berichtet der Geschichtschreiber: Er, der 15 mit Allmacht wohl Befehle gab, er verschwand pltzlich den Augen spurlos entrckt. Und es regierte dessen Sohn Amilmarodokos welchen sein eigener leibhafter * Schwiegersohn Niglisaris ttete. Ihm bUeb ein
,
20
25
Sohn am Leben, Labossorakos; auch diesem widerfuhr das Migeschick, durch das Verhngnis eines gewaltsamen Todes zu sterben. Den Na~ bonedochos befahl er ^ auf den Thron des Knigreiches zu erheben, der doch diesem durchaus nicht gehrte. Diesem gewhrte Kyros, als er Babelon eingenommen hatte, die Markgrafschaft des Landes der Kermanen'^; Darius der Knig ri von seiner Provinz einiges an sich*^. Dieses alles nun stimmt mit den von den Hebrern berlieferten In Daniels Geschichte vom Nabuchodonosoros wird Schriften berein. erzhlt, wie und weichermaen er des Verstandes verlustig gegangen.
''
Da aber
beschnigen und von ihm als von einem Gottbesessenen sprechen und seinen Wahnsinn einen 'Gott' nennen, der in ihn gefahren sei, oder einen 'Dmon' Denn das ist ja 30 ('Dev') der ber ihn gekommen sei, ist kein Wunder. eben so bei ihnen Sitte, alles dergleichen einem Gott zuzuschreiben und
Gtter die
schreibt
Dmonen
('Deveu') zu nennen.
der Alten
bereinstimmend mit
35 diesem berichtend in
a) 1)
41, 6.
4)
b) Id. 9, 41, 4.
3)
s.
5)
c)
Diin.
IV 2834.
in anteriorem
Z-B
55.
2)
oder strker.
jtuniu^^nqSb
57.
S. 8j
GE
7)
Z-B
oder:
ward befohlen.
^uiun/nt-^^Lii
Z-B
58.
Geschichten
GE: Copistenverschreibung.
oder: Altertmer.
Die Chiilder
21
einzelnen ber
die sich
mit der Unterweisung durch die Bcher der Sternkunde und was nur
10 dargestellt
von den Chaldern fr eine Wissenschaft^ der Weisheit ward, hat er in die Sprache der Griechen bertragen. Derselbe Berosos nun hat, fleiig nachgehend den uralten Bchern, von der Sintflut und der geschehenen Ausrottung des Verderbnisses
sonst
immer
alle,
die vor
ihm ber
'^
geherrscht**^
ai
Joseph, in Apion.
1,
19.
1) s.
Z-B
59.
2) ijj^piuinnL.
(P).
iru
Itl.
q^JuMuinnLl-lruiiIp^
EN
in disciplinam et
sapienfciam (incubuit
Die Copula
4)
Phynik- GE.
7)
und
ist
Nosk'os NE.
Babelon- GE.
22
hatten.
dem Armeniclicu
dieser Fassung.
Nachricht wurde
[Gauherren-Frst]', der
seinem Vater
gesetzt
Nabupalsaros
da
der
Satrap
war ber das Land der Egypter und die Gegenden der Syrer und die phnikischen Gaue, seine Kcher umgekehrt, zur Emprung sich gewandt habe. Und da er nicht vermgend war frder noch selber Strapazen zu ertragen-, sammelte er, bergab in die Hand seinem Sohne Nabukodrosoros, der bereits eben das Alter der Reife erreicht hatte, einen Teil von den Truppen und sandte ihn
10 aus, entgegen zu ziehend
sich in
stellte
Schlachtordnung auf,
dem Rebellen
15
20
siegte; und das Land unterwarf er, so wie es auch ursprnglich gewesen war, wieder ihrem Knigtum. Seinem Vater Nabupolasar aber ereignete es sich zu derselben Zeit, zu erkranken in der Stadt der Babylonier^ und sein Leben zu beschlieen, nachdem er regiert hatte 2lJahre. Kunde wurde nach langer Zeit dem Nabukodrosoros von dem Ende des Vaters. Er ordnete, legte bei die Angelegenheiten des Landes der Egypter und der anderen Lnder, und die Gefangenen der Juden und der Phniker^ und der Syrer und der egyptischen Vlker befahl er etlichen von den Freunden mit starker Kerntruppenbedeckung samt der brigen Beute und dem Gerte und der Ausrstung berzufhren nach Babelon. Abgezogen, angelangt^ fand er Smtliches von den Chaldern in Beschlag genommen, das Knigtum aber fr ihn verwahrt von einem gewissen Edlen aus denselben. Er bemchtigte sich der ganzen vterliehen Herrschaft. Und die Gefangenen betreffend, befahl er sie in den vorzglichsten Ortlichkeiten des babylonischen ^ Landes anzusiedeln. Er selbst aber stattete von der eroberten Kriegsbeute den Tempel des Belos
und
und
er
30
alle
Und
noch andere Gewsser von auen her hinein^. Und er befestigte die Ortlichkeit, damit es nicht weiter Belagerern mglich wre, den Flu nach der Stadt hinzuwenden. Und drei Mauern legte er der inneren Stadt und drei der ueren zu und die Hlfte der
;
35
Mauern baute er aus gebranntem*' Ziegelstein und aus Asphalt ( Naphta) und die Hlfte aus bloem Ziegelstein: und herrlich umfriedete er die Stadt mit Mauern, und die Tore stattete er aus, heroenhaft''. Und eine
andere Kuigsburg nebenan der vterlichen Knigsburg erbauend fgte
er hinzu, deren
Ma und
Sch()nheit
kaum jemand
a)
1)
s.
b) Sync. 41G,
coli.
9, 40, 1. 2.
Z-B
60.
2) li^uiiuiF^bi^ trgen. 5)
s.
GE,
6)
corr.;
s.
Z-B
61.
7)
s.
3)
Babelon
64.
GE.
4)
Phynik- GE.
Z-B
62.
Z-B
63.
Z-B
Die Chalder
23
vollendet
wurde insgesamt
in fnfzehn
Tagend
Und
hoch-
und die Fronten der Giebel gestaltete er nach Berge aus und pflanzte darauf Bume allerlei Art, und schuf und richtete ein die sogenannten Hngenden Grten, um der Sehnsucht seiner Gemahlin willen nach bergigen, khlschattigen Gegenden, die da im Mederlande khlschattigwachsend auferwachsen war. Dieses alles hat er dieserweise geschichtKch berichtet ber den hier 10 besprochenen Knig, und weiter noch vieles in demselben Betreffe im dritten babylonischen Buche, in welchem er die griechischen Schriftsteller tadelt, da sie ohne weiteres von Samiram der Assyrerin Babelon erbaut gemeint htten, und ber jenes erstaunliche AVunderwerk flschlich, als sei es von dieser geschaffen, schriftlich berichtet htten^. Und lo diese Geschichte der Chalder mu fr glaubvrdig erachtet werden. Und nicht diesermaen blo, sondern auch in dem phnikischen^ Knigsarchiv ^ ist bereinstimmend mit den Worten des Berosos geschrieben ins einzelne von dem Knig der Babylonier^, da er Syrien (und) ganz Phynikia niedergeschlagen habe. Hierzu stimmt auch die Geschichte 20 des Philostratos, wo sie die Belagerung von Tyros erwhnt: auch Megasthenes im Vierten Indischen Buche, in Avelchem er zeigen will inbetreff des vorhin besagten Knigs der Babylonier^, da er an Tapferkeit und Heldentaten den Herakles bertraf, berflgelte, so weit da er einen groen Teil, sagt er, von Libyen und Iberien^ eroberte^. Ferner 25 bezgKch des vorerwhnten Tempels, da er in Brand gesteckt wurde von den babylonischen ^ Truppen, den feindlieh anstrmenden, und da der Beginn der Wiedererbauung war, als Kyros das Knigtum der Asiaten erlangte: auch dieses Avird aus des Berosos Geschichtsbchern glaubhaft erwiesen werden. Denn er berichtet im dritten folgenderweise^ Nabukodrosoros, nach dem Beginnen, die vorhin besagte Mauer zu 30 erbauen, in ein Krankheitsleiden verfallen, schied aus dem Leben hin, regiert habend 43 Jahre. Und des Knigtums waltete dessen Sohn Evilumarudochos^; und da dieser zgellos und ungesetzlich in Sachen
zinnige mit Todessulen,
5 hnlichkeit der
a)
bi Id. 419,
2)
11.
ci
Jos. in Apion.
3) s.
1,
20.
4)
belon GE.
bereits
Aueher (Ed.
das
(Gebiet
wechslung von
vgl.
giiech.
vorhergehenden Text.
/
5) n^Lo^^utLjng
p. 35)
vorige Note.
phynik- GE.
Z-B
65.
Bawie
Zybeoruiu)
ist,
bemerkt,
6)
corrupt
und zu emendieren
in q^ha^nuigi-ng
der Iberer.
tu
L^uIunLJ^^u
'u'
evilamai-udok'os
(Ver-
und
nL).
Der Vocal
sowie
(bzw.
\i')
nach
arm.
uiJji^iIuinnilrj.nlinu
amilmardokos im
24
des
dem Armenischen
10
Knigtums bci'uuden ward, wurde ihm Nachstellung bereitet von dem Schwestermanne, von Neriglasaros und wurde Nach der Ermordung desselben er get()tet, regiert habend 2 Jahre. ergriff die Herrschaft Neriglasaros, der ihm nachgestellt hatte', und Und dessen Sohn Labesorachos waltete des Knioregierte 4 Jahre. tums, jung an Tagen, 9 Monate. Und nachdem ihm nachgestellt Avorden wegen sich erweisender zahlreicher bser Veranlagungen, wurde dieser gar^ von seinen eigenen Freunden mit Kntteln niedergeschlagen, geNach der Beseitigung desselben, sammelten sich dessen Nachttet. steller und bergaben einstimmig das Knigtum einem gewissen Babylonier Nabonedos, der von jener selben aufrhrerischen Verschwrung gewesen var*. Unter ihm wurden um den Flu herum die Mauern Babelous aus gebranntem Ziegelstein und aus Asphalt hergestellt. Und im 17.3 Jahre seiner Regierung brach Kyros aus Perserland mit zahlseinem Schwager,
15 reichen
20
25
Heertruppen auf, unterjochte alle brigen Knigreiche, strmte gegen Babelon. Kunde Avurde dem Nabodenos^ von dessen Einfall; entgegen warf er sich ihm mit Heeresmacht, Schlacht zu liefern. Nachdem er eine Niederlage erlitten im Kampfe, wandte er sich zur Flucht und mit Avenigen nur sich in die Stadt der Borsipener^ werfend, befestigte er sich (darin). Kyros, nachdem er Babelon eingenommen, gab Befehl, die uere Stadtmauer von Grund aus zu zerstren, ihrer Befestigung wegen und weil die Stadt schwer einzunehmen schien. Und er selbst brach auf, zog gegen Borsipon, zu belagern den Nabodenos^. Und Nabodenos, da er keinen Aushalt zur Belagerung hatte, reichte ihm die Hand von vornherein'. Kyros, mit Menschlichkeit verfahrend, gab ihm zum Wohnsitz das Land der Karmanier, von Babelon ihn ausschlieend und ihn dorthin entsendend. Nabonedos^, nachdem er noch frdere Zeiten in jenem Lande verbracht hatte, schied aus dem Leben^. unsern Bchern bereinDieses alles stellt ebendieselbe mit
los
9, 40,
3-G.
bj Id. 9, 40,
710.
1) wrtl.:
beanstandete handschriftliche
textlich gesichert.
2j
Upfttj^ijuiumpuij
ist
Arm.
3)
knnte hier
im 15. (Verschreibungvon^'7'zu
Die mehrfache Wiederkehr dieser Doppelform von Nabonedos verbietet dieselbe als bloe Corruptel ohne weiteres zu betrachten. die Rand5) Nach
C) vgl. die
variante Borsiponer.
7) s.
Z-B
(5G.
8)
y^iunnilij.uij
GE
des
Nabod
ist
\]_
dem Majuskel-
zeichen fr
'v' \]
tuschend hnlich
sieht.
Die Chiildcr
25
stimmende Wahrheit dar: da im achtzehnten Jahre seiner Regierung Nabuchodonosoros unseren Tempel zerstrte und er in Trmmern liegen blieb auf fnfzig Jahre hin, und im zweiten Jahre der Regierung des Kyros gelegt wurden die Fundamente zum Tempel, und im sechsten Jahre des Knigtums des Dareh er vollendet wurde ^. Beifgen will ich zu demselben auch die Schriftsteller der Phniker^; denn nicht sind sie unglaubwrdig zur Erbringung eines starken Wahrheitsbeweises. Diesergestalt etwa ist ihre Zeitenrechnung: Unter Ethobalos, dem Priester ^, belagerte Nabuchodonosor Tyros,
10 13 Jahre
lang. Nach diesem regierte Balla, 10 Jahre. Nach diesem waren Richter und richteten: Ednibalos^, des Basechos* (Sohn), 2 Monate, und Chelbes, der Abder, 10 Monate; Abalos, der Priesterfrst, 3 Monate, Sypunosthos^ und Gerastartas. Abdelima^, whrend er im Richtertume
Bei
und der
regierte 4 Jahre^.
Und
Ende
zum
und
30
9, 40,
11.
1.
b) Jos. in Apion.
s.
1,
21.
Phynik- GE.
70.
6)
s.
2)
Knige,
7)
Z-B
67.
3) s.
Z-B
68.
4)
s.
Z-B
5)
s.
Z-B
Z-B
71.
Merbalon
statt ^).
(=
griech.
9)
69.
Jos.)
8) drei
q^pnqJnU
l]
)
Majuskel
^]
st.
den
i.
Irmon (mit bernomniener griech. Acc.-Form bei Joseph.). j>das Problem. 11) oder: legen sich zurecht, halten es mit.
10) d.
26
sie nicht
dem
Annenicheri
sonderlich acht^
Nachdem
er dieses gesagt,
macht
er so-
den Beginn der Geschichte. Es war, sagt er, Ninos des Arbelos des Chaalos des Arbelos des Anebos des Babios des Belos, des Knigs der Assyrer^, Darauf zhlt er sie im einzelnen auf von Ninos und von Samiram bis zu Sardanapallos, welcher der allerletzte war; von welchem bis zur ersten Olympiade^ es 67 Jahre sind. Abidenos hat
fort
ber das Knigtum der Assyrer im einzelnen dieser Gestalt und Weise
geschrieben.
faten
10
Nicht er
allein,
Norm,
berichtet nach derselben Weise und genau bereinstimmend, von dem Knigtum
der Assyrer.
15
20
25
30
a)
Arm.
f-uiiIuibui^ujL.n[iiub
originalen
1)
s.
.
2)
s.
^uiJuinoui
JuiinlrutL.
Z-B
72.
Z-B
73.
3)
olompiad-GE.
4)
s.
Z-B
74.
5)
die
Die Chalder
27
Sardanapallos das Knigtum berkommen hat, abgedamit dieserweise offensichtlich wrde sowohl die gesamte Zeit im allgemeinen als auch die eines jeglichen von den Herrschern im besonderen; und so ergibt sich die Zeit von tausend zweihundert
Ninos,
der
schlossen %
Form und
10
Aus Diodors Bchern vom Knigtum der Assyrer. Zu Anbeginn varen im Lande der Asianer Knige aus dem Lande selbst; von denen weder Grotat noch Namen erwhnt wird. Als erster der Geschichtsberlieferung und Erwhnung wrdiger fand sich Ninos,
Knig der Assyrer, der gewaltige Heldentaten und Tapferkeiten vollbrachte, von dem wir ausfhrlich der Reihe nach zu schreiben uns beflissen haben. Darauf, nach anderen Worten, berichtet er: Er erzeugte einen Sohn aus der Samiram, den Ninuas. Und als er verstarb, hinterlie er sein Weib als Herrscherin. Den Ninos begrub Samiram im Knigspalast. Weiter sodann nach wenigen zwischengefgten Worten fhrt er fort ber Samiram: Diese herrschte ber alle Asianer, auer den Indern; und sie verstarb auf die Weise, wie wir vorhin gesagt haben, nachdem sie gelebt 62 Jahre und geherrscht 2 Jahre ber vierzig^ Und im einzelnen fhrt er an: Nach deren Tode bernahm Ninuas, des Ninos und der Samiram Sohn, die Herrschaft; und behielt sie in Frieden; und ward nirgendwie ein Nacheiferer des kriegslustigen und
unermdlichen Sinnes
seiner
20
25
Mutter.
Und
wieder
nach
anderen
Worten
30
35
die andern Knige, vom Vater der Sohn, die Herrschaft; und regierten von Geschlecht zu Geschlecht bis auf Sardanapallos. Unter diesem nmlich ging das Knigtum der Assyrer auf die Meder ber, nachdem es gedauert, berstanden hatte mehr als tausend und dreihundert Jahre; wie Ktesies der Knider berichtet im zweiten Buche. Die Namen der Knige jedoch, welche Menge von Jahren sie geherrscht haben, kmmern sie sich keineswegs zu verzeichnen >vegen des Nicht- Vollbrachtseins von irgend etwas Erwhnenswertem durch dieselben; blo die Hlfstruppen, die den Troern gesandt wurden von den Assyrern, sind der Geschichts-
Whrend
a)
der sechsundzwanzigste
Sync. 387, 5-13.
s.
ab^, berichten
6-14.
1)
Z-B
75.
28
sie,
Eiiscbius,
Chronik
iius
dem Armenischen
in das
Land
der Troer unternommen, Krieg zu fhren, Asianer die Assyrer innehatten mehr als
5
eine
vom
der Assyrer,
sandte
schicken Hilfstruppen.
Und
als
jener gab
hundert AVagen;
Tithoniden.
10
Heerfhrer
den Memnon,
den
Und hierauf wiederum bemerkt er, dasselbe weiterfhrend: Von Memnon werden derartige Heldentaten als in den kniglichen
die Barbaren.
der zu-
war der allerletzte Knig der Assyrer; und bertraf bei weitem alle, die vor ihm gewesen waren, an Wohlleben und ppigkeit. Ein wenig weiter heit es sodann: Solchermaen war er zgellos, da er nicht blo persnlich schnde sein Leben zugrunde richtete, sondern auch die gesamte Assyrerherrschaft zu Falle brachte, die als die langdauerndste sich aufrecht behauptet
20
von (allen) den erwhnten. Ein gewisser Varbakes, ein Meder von Geschlecht, von erprobtem Heldenmut und hochherziger Tapferkeit, war Heerfhrer der Meder, einer von denjenigen, die Jahr fr Jahr nach der Stadt Ninos zogen in Heerfhrung und in Geschften, Dieser befreundete sich mit dem Feldherrn der Babylonier^; und von diesem
hatte
Auerdem
tut
Erwhnung und
berichtet folgendermaen.
toiu
Knigtum
haben;
Erwhnung getan und zwar zunchst (H)ellanikos der Lesbier, und Ktesies der
von welchen war Ninos der Belide, unter Dinge und gewaltige Grotaten vollbracht Im Anschlsse hieran berichtet er sodann auch die Generadie
Assyrer;
viele
dessen Regierung
35
wurden.
a) 1)
6.
bl
Icl.
312,
13313,
4.
Memnon
Lesart
CIE.
2) ''y^nLuftutbu GrE,
nach griech.
correl.
3)
ver-
derbte
4)
aus
Ursprung].
5)
Kiphalion N,
)[
|Jnij#//ui/
>
Susianer.
Babelonatzi GE.
der Alkiarnier<i
tu^uiniiui^^ Alkarnier
Die Chalder
29
und von Zaravyst dem Magier, von seinem des Baktrerknigs Kriege und seiner Besiegung durch Samiram; und die
tionen der Samiram;
Jahre des Knigtums des Ninos, 52 Jahre, und von dessen Ende,
Nach
10
welchem das Knigtum von Samiram bernommen ward; die umgab Babelon mit Mauer von jener Art und Gestalt, wie von vielen ja gesagt worden ist, von Ktesies^ und Zenon und <H)erodot und andern, Darauf erzhlt er ferner den Feldzug der Samiram die nach diesen. gegen das Inder-Land und ihre Besiegung und Flucht; und wie sie selbst ihre Shne niedermetzelte; und selber von Xinos, ihrem Sohne, Nach welcher gettet wurde, nachdem sie regiert hatte 42 Jahre. Ninuas die Herrschaft bernahm; von welchem Kephalion berichtet, da er keine der Erwhnung wrdige Tat verrichtete. Und sodann
fhrt er einen nach
die weitern brigen auf; da sie von tausend Jahren geherrscht haben, Sohn vom 15 Vater die Herrschaft bernehmend; und zwar habe kein einziger von ihnen sie weniger als zwanzig Jahre innegehabt. Denn ihre unkriegerischen, strapazenscheuen und weibischen Sitten bewahrten sie in gesichertem Gewahrsam; denn daheim saen sie, und eine Beschftigung hatten sie nicht; und niemand bekam sie zu Gesichte, auer ihren 20 Kebsen- und weibischen Mnnern. AYenn indessen es jemanden gelsten sollte, Bekanntschaft mit diesen Knigen zu machen, so zhlt Ktesies dieselben im einzelnen mit Namen auf, wie mir dnkt dreiundzwanzig Knige. Mir jedoch, welche Lust oder Vergngen knnte es mir bereiten, die Namen barbarischer Idiome zu nennen, (die) jegKcher mnn25 lieber Tugend und Tapferkeit lediger, die von Tyrannen, feigen, verbis zu einer Periode
weichlichten, verwilderten?
Veiter in Fortsetzung hieran sagt er: Als sie etwa um sechshundert und 40 Jahre waren, regierte Belimos ber die Assyrer; und es kam Perseus Danaes^ in das Land derselben an, 100 Schiffe mit
30 sich fhrend;
wandte sich Perseus zur Flucht vor Dionysos dem Sodann, hinweggehend ber des Perseus durch Dionysos (erlittene) Niederlage ^, fhrt er in weiterm Anschlu hieran fort: In dem letzten Geschlechte'*, unter des Paninos Herrschaft ber
und
es
Kriegsflottengeschwader
irrte
Griech.
ab
zum vom
Flusse
Schiffe
b) Griech. ccusativform.
2j '^uip^ 4j
3j
,,
1) Stesies
(Verschreibung) N.
1.
(fehlerhaft fr
'^lup^^ '^ter' N.
1.
GE]
b^^jlrm^^ GE]
Irl-^
ft jlTinfiL.
5) eigentl.
der Argo-Schitfe-'.
Sente
|]^).
30
und aus Sehnsucht nach Hylas und gelangte, nach Gamir (= Kappadokien) hin. Und Aviederum sagt er: Tausend Jahre von Samiram bis zu Knig Mitreos: wenn jemand zhlt, wird er die beiderseitige bereinstimmung finden. Media aber, ein kolchisches Weib, eine Zauberin, ging weg vom Knig Eties^; deren Sohn Medos war, woher die Meder, d.h. die Marer ^, und ihr Land ward geheien Media, d. i. Marastan ^. Und als Nachfolger^ bernahm, so berichtet er, die Herrschaft des Mitreos Teutamos; auch dieser lebte gem Sitte und Brauch der Assyrer; und
wegen
seiner Leidenschaft
sagt,
man
irrfahrend irgend
10
auch durch ihn geschah keine neue Tat^. Agamemnon und Meneleos, die Mykener, zogen zu Felde mit den Argivern gegen die Stadt llion unter der Feldherrschaft des Priamos des Phrygers. Die Heere der Griechen, sagt er, sind herangerckt
15
gegen mich in dein Land; und wir haben uns im Kampfe entgegengeworfen: bald siegen wir, bald werden wir besiegt. Nun aber, siehe! ist auch mein Sohn (H)ektor gestorben und von den brigen Shnen viele und tapfere; schicke also uns Truppen, die uns zu Hilfe kommen werden, und einen Heerfhrer, einen tapferen! Hierauf berichtet er
im
20 als
einzelnen,
wie Teutamos ihm Ersatztruppen zur Hilfe sendet und Anfhrer des Heeres den Memnon, Sohn des Tithonos, welchen
durch einen ihm gelegten Hinterhalt die Thettaler tteten. Sodann sagt er im einzelnen: Knig der Assyrer wird Sardanapallos im Jahre 1013. Und schlielich besiegelt er dessen Untergang: Und nach dem Tode des Sardanapallos lie Varbakes der Meder, als er die Herrschaft 25 der Assyrer gestrzt hatte, auf die Meder die Herrschaft bergehen. Dieses Smtliche Kephalion. Es sind aber die Knige der Assyrer, die in den Bchern stehen,
Ninos,
von dem
sie
ber
alle Asianer,
Jahre 52
Abraham,
Jahre 42 Jahre 38
Jahre 30
Samiram
Zames, welcher Ninuas
Arios
a) 1)
35
3.
4.
Sync. 315, 6
s.
317,
7.
Z-B
76.
2)
Mar Meder.
3)
^p^plrui^
gepeinigt bzw. peinigend GE, wofr als richtige Lectio die Randverbesserung
ist.
Die ChaTder
31
.
6. 7.
Aralios, welcher
Amyros
Jahre 40
Jahre 30
Amramithes
Belochos
Baleas
S.
9.
10.
11.
Aladas2
Jahre 32
Jahre 30 Jahre 30
Mamythos
Machchaleos
Spheros
12.
13.
Jahre 22
Jahre 30
10 14.
15.
Mamylos
Sparethos
Jahre 40 Jahre 40
Jahre 45 Jahre 45
',
16.
Askatades*
Amyntas
Belochos
15 IS.
Dessen TochterTratres^, die zubenannt ward Achurard regierte demselben zufolge ^, 17 Jahre. Dionesios und
Perseus waren um. diese Zeiten.
19.
Balatores
Jahre 30 Jahre 32
Lamprides 21. Sosmares 22. Lampares 23. Pannyas Unter diesem wurde Herakles erkannt. 25 24. Sosarmos
20 20.
25.
26.
Jahre
Jahre 30
.
Jahre 42
,die Schiffsflotte
Jahre 19 Jahre 27
Jahre 32
Mithreos
Ilion
eingenommen wurde.
Jahre 40
Jahre 30
30 27.
28. 29.
30.
Thineus
Derusos^
Jahre 40
Jahre 38
35
Eupalmes Unter diesem war Davith'^, der erlauchte Knig der Hebrer, dessen Sohn Salomon den Tempel von Jerusalem erbaute.
1)
cher).
'52'
(Conj.
Aucher.).
2)
1.
4) Askata_ges NE.
.
)
s.
s.
Z-B
77.
8)
25 (Conj.
Aucher)
/fuin
GE]
entstellt aus ^-
7)
Z-B
1.
78.
oder:
mit ihm.
uJ^.
9) Dei-usos
GE]
Derkylos.
10) Davith]
< G.
32
31.
Ensebius!,
Laosthenes
Peritiades
Jahre 45
Jahre 30
32.
33.
34.
5 35.
Ophrateos
Jahre 21
Jahre 50
Ophatanes Akrazaues
Sardanapalles
1
Jahre 42
Jahre 20
36.
Von Ninos
10
haben die Knige der Assyrer geherrscht, da^ Sohn des Ariphron, regierte. Insgesamt ergeben sich fr die ganze Assyrerdynastie nach den glaubhaften SchriftThonnos Konkoleros, der stellern 1240 Jahre, und nach andern 1300.
^
15 liefert;
von Varbakes und von Belesios, sich selbst dem Feuer bervon welchem bis auf die erste Olympiade es 40 Jahre sind^. Und nachdem Varbakes die Assyrerherrschaft beseitigt hatte, setzte er den Belesis zum Knige der Babylonier^ ein, und er selbst bertrug
auf die Meder die Herrschaft der Assyrer,
sich erstreckt hatte.
20
1.
Maudakes Sosarmos
Artikas
Jahre 30
Jahre 30
Jahre 54
4.
25
5.
6.
Dei(o>kes5
Phraortes
Jahre 24 Jahre 32
Jahre 38
abgeer
7.
Kyaxares
8.
Azdahak
Unter
diesem regierte Kyros ber die Perser;
setzt
30
beseitigte
die
Meder-
Andere indessen
Jahre 36 Jahre 14
4) 6)
Lakorides NE.
3)
Sardanapallos GE;
s.
Z-B 80.
'k'.
Deioes
GEN, zum
Z-B
81.
Die Chalder
33 Jahre 12
3.
4.
5. 6.
Jahre 17
Jahre 35 Jahre 37
Ardys^
Sardyartes
Odiartes^
7, 8.
9.
Jahre
Jahre 49
Jahre 15
Krisos
10
1.
Kambyses
Jahre
4.
15
5.
6.
20
Monate 7 Zmerdis der Magier Jahre 36 Dareh der Vestaspier Unter diesem vurde der Tempel von Jerusalem erneuert nach seiner ersten Inbrandlegung durch die Babylonier *. Jahre 20 Xerxes der Darehide Jahre 41 Artases, der genannt wurde Langarm Unter diesem wurden Ezr und Neemia, Fhrer der
Hebrer, erkannt ^
7.
8.
Dareh
Artases
Jahre
Jahre 40
Jahre 26
9.
Ochos
Arses
^
25 10.
11.
Jahre
4
6
Dareh
Diesen ttete Alexandros der Philippide und bemchtigte
sich
Jahre
der Perser- und der Assyrerherrschaft, Xach welchem die Makedonier waren, bis zum Ende Kleopatras, einer Frau, die
zugleich
12 Jahre.
30
294 Jahre,
regiert hat
um
die hundertsiebenundachtzigste
Olym-
35
Unter welcher Augostos" ber die Rmer regierte, derSebastos zubenannt wurde, was verdolmetscht heit Verehrungswrdiger; das fnfzehnte Jahr der Herrschaft ber die Rmer fhrte er; von welchem bis zur 202. Olympiade, mit der das fnfzehnte Jahr
piade.
1) Seles
GEN, nur
").
m.
82.
2)
8)
dem
4)
babelon- GE.
Z-B
6)
Arkes N.
34
dem Armenischen
geben;
von da ab
Indessen wollen wir von hier weiter bergehen zu der Chronographie der Hebrer.
sind 300 Jahre.
(Hebrer.)
worden
10
Die der Hebrer haben wir vorliegend aufgestellt aus Moses und denen nach ihm, was (diesbezglich) fr Bcher bei den Hebrern berliefert werden; und aus des Phlavios Josepos Jdischer Alten Geschichte, und aus des Aphrikanos Zeitbeschreibungen.
Wie
15
die
20
25
Der Chalder und Assyrer, der Meder und Perser Zeiten- und ist's was wir im ersten Hauptstck errtert haben. Da ferner ein chaldisches seinem Ursprung nach das Volk der Hebrer war, auch dies ist klar dargetan und erwiesen worden; denn da ein Chalder Abraham war und dessen Vorfahren im Chalderland angesiedelt waren, ist ja bezeugt; wie denn auch Moses der Schrift berliefernd erzhlt: Und es nahm, sagt er, Thara den Abraham, seinen Sohn, und den Lot, den Sohn Arrans, seinen Enkel, und die Sara, seine Schnur, die Frau Abrahams, seines Sohnes, und fhrte sie weg aus dem Lande der Chalder ^. Daher denn es sehr angemessen ist, im Anschlu an die Geschichtschreibung der
zugleich Knigs-Geschichte, das frwahr
alte
Sind doch auch die Sintflutberichte, die von jenen (den Chaldern) erwhnt werden, von der Griechen Fabelei sehr fern abweichend, die
sie
30 weit
ber die unter Deukalion (stattgehabte) Flut vorbringen, und gar frher als die Zeiten des gyges und als die groe Wasserflut
unter Ogyges, die von den Griechen angefhrt wird; vollends denn gar von diesen Zeiten (der griechischen Sintfluten) die Sint^uiubuiJbuil^
2,
Zwanzigjahrschafti.
166, 9.
1)
auigbiu
GE
zu
ji
.uig
^.
Die Hebrer
flut,
35
die von den Hebrern erzhlt wird, (nmlich) um nahezu tausend und zweihundert Jahre frher als des gyges Zeiten, die frher als die unter DeukaHon (gewesene) Flut fallen, derselben um 250 Jahre voranDagegen mit der assyrischen Geschichtschreibung und mit gehend. der Erzhlung, die darin von der Wasserflut berliefert ist, haben
^
Lehre (umHch), da vor der Sintflut die Nachfolgen der Generationen der Reihe nach bis zur zehnten Zahl sich erstreckt und ausgedehnt haben^.
drei
Menschengeschlecht ausgebreitet. Von Jabeth nmlich, sagen sie, sei ganz Europa und (das Gebiet) vom Berge Amman bis zum westlichen okianos zur Vlkerwohnung (geworden); und von Cham Egiptos und das Libyerland und weiter hinaus alle auf den westlichen Strichen;
15
und von Sem, welcher der lteste Bruder war, die Assyrer und alle Gegenden des Orients. Und Babelons erste Erbauung schreiben dem
Nebroth zu die Schriften der Hebrer, In dieserlei Form, nach diesen Chus ist selben AVorten erzhlen sie: Chus erzeugte den Nebroth*. ein thiopier^, von dem sie erzeugt erachten den Nebroth; von welchem denn auch sagt die Schrift: Dieser hub an ein Riese zu werden auf 20 Erden; er war ein riesiger Jger vor Gott; weshalb man sagt: wie Nebroth ein Riese vor Gott. Und es w^ard der Anfang seines Knigtums Babelon und Ored und Achad und Chalane im Lande Senaar. Aus jenem Lande ging As(s)ur hervor und erbaute Ninue^. Ninue,
sagen
sie,
sei
Ninos, welches
die er
der Assyrer
war von den Shnen Sems, der, wie Und wir gesagt haben, innehatte smtliche Gegenden des Sonnenaufgangs. Sie sagen, da auch Shne Sems seien Elam und As(s)ur und Arphaxad und Aram und Lud. Von Elam aber wurden (erzeugt) die Elamer,
das erste Geschlecht der Perser,
die
Stadt Elamais
die
30 erbaut
ward.
Ninos,
Und von
die
erbaute As(s)ur
35
Und von Arphaxad die Ninue genannt wurde. Arphaxer, die auch Chalder genannt wurden. Und von Aram die Aramer, die auch Syrer (^Asori') genannt wurden. Und von Lud die Lyder. L^nd des Arphaxad war ein Sohn Sala, und von diesem Eber, von welchem der Ebrer Name und Geschlecht ausging. Und von Eber war der sechste Stammnachfolger Abraham, des Judenvolkes Stammherr, das 10. Geschlecht nach der Sintflut. Dieses mchte soweit gengen. Denn gezeigt ist vorden kurz zusammengefat, da mit
Stadt
a)
1)
Gen.
10, 8.
b) Gen. 10,
8-11.
2j
s.
am Eande
'210'
GEN.
Z-B
'83'.
3)
ist
der Athiope.
Ethopatzi GE.
3*
36
dem Armenischen
den Chalderu und den Assyrern die Hebrer gemeinsame ('gemischte') Verwandtschaft haben*. Deshalb drfte es wohl angemessen sein, sofort nach jenen zu beginnen die Chronographie der Ebrer. Der Anfang nun der Chronographie berichtet zuerst dasjenige, was auf uusern Eintritt ins Verdenl bezglich ist, von dem Abweichen vom Guten. Zunchst stellt sie den Bericht von den Geschlechtern der Menschen auf, als deren ersten Stammherrn sie den Adam anfhrt, der gleichnamig war dem allgemeinen Geschlechte: denn (mit) Adam bezeichnet im allgemeinen die gesamte Menschheit die Ebrersprache. Deren (d. h. der Stammeltern) Lebenszeit nach der Verbannung aus dem Garten der Gttliche Geist durch Moses berichtet; und der Reihenfolge nach hieran anreihend fgt er hinzu die Aufzhlung von dessen Nachkommen, den Erbnachfolgern, und zu den Lebensaltern eines jeden die entsprechenden Zeiten; also da es aus demselben auch uns ermglicht
10
15
wird anzuschlieen und einzugliedern die Zeitbeschreibung der Ebrer. Denn fr den Wohnungsaufenthalt in dem sogenannten GottesGarten ist es niemandem mglich die Zeiten zu bestimmen. Mir scheint, da auch der wunderbare Moses durch den Gttlichen Geist auf irgend eine bessere Wohnsttte als die unserer Welt hindeute, auf die glck20 seligen Sttten gottgeliebten Lebens, da er ja auch Garten nennt die erste Wohnsttte des Menschengeschlechts; denn es war im Garten Adam in einem wonnigeren und glckseligeren Leben, als das der Menschen; womit er schlechthin allgemein das gesamte Menschengeschlecht zu verstehen zu geben andeutet.
25
30
Es wird aber weder von jener Wohnung (der Paradies-Existenz) den Behandlungsgegenstand zur Erzhlung herleiten unsere gegenw'rtige Zeitbeschreibung; noch auch von wo ab des Himmels und der Erde und des Alls Schpfuug gegrndet und bewirkt ward, was etliche (tun zu knnen) gew^hnt haben sondern von wo ab als ein sterbliches, uns gem, unser Geschlecht festgesetzt ward, und von wo ab durch unsern ersten Vorfahren eines solchen (sterblichen) Weges Eingang fr uns zu werden begann. Dieser war es, der aus dem Garten gefallen ist und aus dem wonnigen, glckseligen Leben verwiesen worden ist und mit Namen genannt ist Adam dessen, seines verhngnisvollen und
; ;
dem Tode
ebrische
die
verfallenen Lebens Jahreszahl aus den Hebrerschriften samich weiter bei den Folgenden einfgen^;
melnd werde
Chronographie
Schrift in
ihren
mosesische
womit auch die Anfang nimmt; von welchem auch dieser Weise und Gestalt zur Darstellung
170, 19.
bringend erzhlt^:
a) Ecl. bist. 1)
s.
Z-B
84.
b) Id.
2,
166, 17.
Die Hebrer
37
Und es vertrieb, sagt er, ihn, das ist offenbar den ersten Menschen, der Herr Gott aus dem Garten der AVonne, zu bearbeiten die Erde, woher er genommen war; und er vertrieb den Adam und Wozu lie ihn wohnen gerade gegenber dem Garten der Wonne*. Einging Adam zu Eva seinem Weibe; sie ward 5 er beifgend sagt: schwanger und gebar den Kain^. Von hier ab nun mge den Anfang nehmen unsere gegenwrtige Chronographie; und die etwaige vorausgehende <TTr-) Geschichte mge sie aus der Verbindung mit diesen folgenden Zeiten als unbestimmte veg- und beiseite lassen. Da jedoch auch bei den Hebrern es manche Nicht-bereinstimmung 10 gibt bezglich ihrer nach ihnen (berlieferten) Zeiten, so mchte es gut sein, nachzugehen den Abweichungen der Worte bei jedem Einzelnen von ihnen, damit aus der abwgenden Vergleichung der Smtlichen mit einander der richtige Befund hervorgehe. Xun erzhlen die Mose15 sischen fnf Bcher die Weltschpfung und des vorsintflutlichen Lebens und der nachsintflutKchen Altvorderen Geschichte, und die der ebrischen Erbnachfolgen und die von Moses Abgang aus dem Leben. Anders haben die Nachkommen der Juden die Gesetzesschrift, und anders die der Samyrter (Samaritaner), welche Zuzgler'' der Juden waren. Ja sogar auch
20 die Schriftzeichen der Hebrerschriften: verschiedenartig finden sie sich
Juden und verschiedenartig bei den Samyrtern, welche (letztere) wahren und ursprnglichen zu halten auch nicht einmal die Nachkmmlinge der Juden leugnen drften. Es war daher auch kein ZAviespalt unter ihnen bis zur Umbildung der Schriftzeichen. Aber 25 auch in der Chronographie findet sich sehr viel Nichtbereinstimmung zwischen beiden Parteien, welche sofort nun gegenwrtige gegenberbei den
fr die
Es
ist
jdischen
berein,
jedoch die Fassung der griechischen bersetzung von der von der hebrischen der
bis
von da aber
die berlieferung;
die^ bei
unter Philadelphos
Pt(o)lomeos wrtlichberein-
stimmend berKefert in der Alexandriner-Stadt in der Bcherei der Divane niedergelegt verwahrten, sorgfltig, angelegentlich*.
aj
Gen.
8,
23. 24.
2,
h) Gen. 4, 1.
cj
t.
gr.
'/..
um
d) Ecl. Hist.
167, 6.
losen lunutbb
(allenfalls
pl.)
GE
zu
uhiUhLn
ai
ancniur
s.
2)
Z-B
86.
38
dem Arnienischon
die
Nun werde
damit leicht sich ergebe das Verstndnis von der jeweiligen VerschiedenSehen wir daher zunchst, heit der einzelnen prophetischen Berichte,
5
Adam
bis zu
den Zeugungen
'^
Abrahams
10
2.
Adam, gcAvorden der Jahre^ 230, zeugt den Seth; und lebte auerdem^ Jahre 700, bis zum 135. Jahre des Malalael. Seth, geworden der Jahre 205, zeugt den Enos; und lebte auerdem
er erste Mensch,
zum
20.
4.
15
5.
6.
20
7.
8.
25
9.
geworden der Jahre 190, zeugt den Kainan; und lebte auerdem Jahre 715, bis zum 53. Jahre des Mathusala. Kainan, geworden der Jahre 170, zeugt den Malalael; und lebte auerdem Jahre 740, bis zum 81. Jahre des Lamech. Malalael, geworden der Jahre 165, zeugt den Jared; und lebte auerdem Jahre 730, bis zum 48. Jahre des Jared, geworden der Jahre 162, zeugt den Enoch; und lebte auerdem Jahre 800, bis zum 280. Jahre des No. Enoch, geworden der Jahre 165, zeugt den Methusala; und lebte auerdem Jahre 200; er verschied im 33. Jahre des Lamech. Mathusala, geworden der Jahre 165^, zeugt den Lamech; und lebte auerdem Jahre 802 diesen habe berragt die Sintflut um22 Jahre*^; was seines Lebens Zahl kund macht. Wie es jedoch in anderen Abschriften steht, lebte er auerdem ^ noch Jahre 782, und verstarb gerade whrend der Sintflut. und lebte auerLamech, geworden der Jahre 188, zeugt den dem Jahre 535; vor seinem Vater Mathusala starb Lamech; und
Enos,
30 10.
,
des
a)
er lebte bis
zum
^.
Cham und den
Im Jahre 600
Sintflut unter
No kam
die Sintflut.
Und
es lebte
nach der
Zusammen
Sync. 153,
1.
alle
6.
zum .
2.
Ann. = gleichzeitig mit ihm, unter ihm zudem, auerdem; oder tun "bniluiu g) 157, Id. 35, 20. 154, ein Grcismus. d) Sync. 153, 3 32. Urquelle: Gen.
Arm.
ib^iui_ luJuig
b)
= griecb.
c)
8.
e)
f) Id.
5.
Id.
4.
5,
1)
s.
Z-B
87.
2)
s.
s.
Z-B 88.
5)
s.
3)
1.
'l7'
nach
6)
(Verwechslung von
auch:
unter den-
^mit
-).
7)
4)
1.
Z-B
89.
Note
4.
oder
selben.
'83'
nach Aucher
p. 59.
Die Hebrer
39
5
2.
Adam, geworden der Jahre 130, zeugt den Seth noch Jahre 800, bis zum 6. Jahre des Lamech.
Seth,
und
lebte dazu
'
3.
10
4.
5.
6.
15
7.
geworden der Jahre 105, zeugt den Enos; und noch Jahre 807, bis zum 168. Jahre des Lamech. Enos, geworden der Jahre 90, zeugt den Kainan; und noch Jahre 815, bis zum 84. Jahre des No. Kainan, geworden der Jahre 70, zeugt den Malalael; dazu noch Jahre 840, bis zum 179. Jahre des No. Malalael, geworden der Jahre 65, zeugt den Jared; und noch Jahre 830, bis zum 234. Jahre des No. Jared, geworden der Jahre 162 ^, zeugt den Enoch und noch Jahre 800, bis zum 366.^ Jahre des No. Enoch, geworden der Jahre 65, zeugt den Mathusala;
;
lebte dazu
lebte dazu
und
lebte
lebte dazu
lebte dazu
und
lebte
8.
dazu noch Jahre 300; hin schied er im 113. Jahre des Lamech. Mathusala, geworden der Jahre 187, zeugt den Lamech; und lebte
dazu noch Jahre 782, bis gerade zur Sintflut^. Lamech, geworden der Jahre 182, zeugt den No; und lebte dazu noch Jahre 595; dieser endet 5 Jahre vor der Sintflut. No, geworden der Jahre 500, zeugt den Sem, den Cham, und den Jabeth; und lebte dazu noch (bzw. 'unter diesen) Jahre 100, bis
zur Sintflut;
20
9.
10.
25
No
im 600. Jahre Nos ward die Sintflut; und es lebte dazu noch nach der Sintflut Jahre 350, bis zum 58. Jahre
Jahre^.
Abrahams.
von der Siebziger Verdolmetschung um 586 Jahre. (nmlich) die Zeiten von Adam bis
No, vor eines jeglichen Kinderzeugung von der Siebziger-bersetzung und es stimmen berein mit derselben die Zeiten des Jared und des Mathusala und des Lamech. Und aus der bereinstimmung dieser ist es naheliegend fr uns zu vermuten, da auch die denselben voran-
Denn
aus
6.
'
b) Id. 157,
2)
1117.
jf^p (nach Auch.).
als
1) oder:
unter diesem.
'62'.
fr berliefertes A
berliefert (E).
brigens
Randcorrectur
3) Statt
GE, nach
(.
40
dem Armenischen
doch wohl hervor, da auch be-
der
man Schulter an Schulter gehen mu mit Siebenziger-lJberlieferung. Denn wenn bei den Jngeren und Nachder vorangehenden
sich finden mit der hebri-
bereinstimmend in der Siebenziger-bersetzung, um Avieviel mehr mten da nicht angemessenerweise die jenen Vorangehenden und deren Vorfahren langlebiger sein als jene, ihre Abkmmlinge? Nun sehen wir in den einzelnen Lebenssummen eines jeden Mannes verschieden die Zeit vor der Kinderzeugung und verschieden 10 die nach der Kinderzeugung: nach der Kinderzeugung nmlich wird dieselbe der Rechnung der Siebenzig entsprechende Zahl vollkommen ebenso auch in der Hebrer Lesart gefunden; nur vor der Kinderzeugung werden in den jdischen Abschriften die Jahre gekrzt. Ich vermute, da dies der Juden geflissentliches Werk war, sich zu er15 khnen zu verkrzen, zu verstmmeln die Zeiten vor der Kinderzeugung, zu dem Behufe einer frhzeitigeren Verehelichung und Kinderzeugung, Denn wenn die Vorfahren, die langlebigen und hochbetagten Menschen, so frh zur Ehe und Kinderzeugung schritten, wie ihre Lesung angibt, wer wrde da nicht ein eifernder Nachahmer jener
Schrift
20 ihrer Frhverheiratungs-Sitte
werden*?
800, bis
zum
zum
und
lebte auer-
2.
Seth,
lebte auer-
dem noch
3.
Enos, geworden der Jahre 90, zeugt den Kainan; und lebte auerdem noch Jahre 815, bis zum 433. Jahre des
4.
Kainan,
30
5.
6.
35
7.
geworden der Jahre 70, zeugt den Malalael; und lebte auerdem noch Jahre 840, bis zum 528. Jahre des No. Malalael, geworden der Jahre 65, zeugt den Jared; und lebte auerdem noch Jahre 830, bis zum 583. Jahre des No. Jared, geworden der Jahre 62, zeugt den Enoch; und lebte auerdem noch Jahre 785, bis gerade hin zur Sintflut. Enoch, geworden der Jahre 65, zeugt den Mathusala; und lebte auerdem noch Jahre 300; hin schied er im 180. Jahre des
a)
2.
1)
^'190' GE Verschreibung
fr
nach Aucher
p.
Gl Note
1.
2) '190'
GN
Die Hebrer
8.
4j
Mathiisala,
9.
5 10.
geworden der Jahre 67, zeugt den Lamech; und lebte auerdem noch Jahre 603, bis gerade hin zur Sintflut. Lamech, geworden der Jahre 53, zeugt den N; und lebte auerdem noch Jahre 600, bis gerade hin zur Sintflut*. geworden der Jahre 500, zeugt den Sem; und lebte auerdem noch Jahre 100 bis zur Sintflut. Im 600. Jahre Nos ward die Sintflut. Und es lebte auerdem noch No nach der Sintflut Jahre
350, bis
zum
83.
Insgesammt
10
alle
Jahre: 1307.
von der jdisch-hebrischen um 349 Jahre, und um 935 Jahre. Dieses nun vor der Sintflut. "Wir w^ollen indessen herantreten auch zu denjenigen Zeiten, die nach diesen Zeiten folgen. Und vorlufig werden wir dieses merkend im Sinne behalten, vie bereinstimmend mit dem Hebrerbericht von 15 der Sintflut auch die Chalderschriften berichten und von der Arche, die von N angefertigt ward. Da ich jedoch nun einmal in der Reihenfolge dargestellt habe die bei den Chaldern berichtete Erzhlung, halte ich es fr berflssig, abermals dieselben Worte von neuem zu wiederholen. Da aber die Sintflut ber alle hchsten Berge hinaus empor20 gestiegen sei, ist uns Avenigstens, die wir dies schreiben, als eine augensichtliche Wahrheit glaubhaft geworden durch die Auffindung gewisser Fische, die zu unsern Tagen (sich ereignete) oben auf den Hochkmmen des Libanangebirges. Denn als Steine von dort zu Bauwerken aus den hchsten Jochsenkungen des Gebirges EtHche herausbrachen, da fanden 25 sie die mannigfaltigsten Arten von Seefischen ^ in den Berghhlungen, geradezu damit verwachsen, gleichsam eingepkelt und gedrrt und wohl aufbewahrt bis zum heutigen Tage also da es auch uns wirklich zuteil ward, Augenzeuge davon zu sein, zur Bezeugung der Glaubwrdigkeit jenes alten Geschichtsberichtes. Indessen mge man auch dieses so wie immer man 30 es zu verstehen beliebe, auffassen^. Wir aber gehen zum Folgenden ber.
Sie weicht ab
der Siebziger-bersetzung
'^
Nach der
Sintflut,
Sem, Sohn des No, zeugt den Arphaxad; und lebte auerdem noch
Jahre 500, bis
a)
35
zum
6.
c)
Par.
2,
6-16.
b) Sync. 159,
3160, 3
Cram. An.
1) Xhnnnij.
2)
80'
Ji
bnannit.
3) s.
'83'
(uacb Aucb.
p. 62).
GE
nach
ilhp:
emend. zu ^ i^py.
Z-B
90.
42
2.
dem Aniienischon
3.
4.
Arphaxad, geworden der Jahre 1155, zeugt den Sala; und lebte auerdem noch Jahre 403 bis zum 9. Jahre des Kagau. Sala, geworden der Jahre 130, zeugt den Eber; und lebte auerdem noch Jahre 406, bis zum 7. Jahre des Seruch. Eber, geworden der Jahre 134, zeugt den Phalek; und lebte auer-
drei, bis
zum
Nachor.
Phalek,
geworden der Jahre 130, zeugt den Ragau; und lebte auerdem noch Jahre 209, bis zum 75. Jahre des Seruch. Zu den Tagen desselben ^ wurde geteilt die Erde weshalb auch denn be;
10
^.
Und
dieser starb
15
Unter diesem wurde der Turmbau aufgefhrt. Und aus einer Sprache wurden siegln viele Mundarten zerteilt; und je nach jedem einzelnen Volk wurden je verschiedene Zungen zugeteilt. Es erwhnen dies die Gttlichen Schriften* und bekennen es mitzeugend auch die profanen Bcher: es verzeichnet dies der Polyhistor Alexandros in dem Chalderbuche, und in derselben Fassung auch Abydenos; deren Aussagen in der Chaldergeschichte
vor seinem Vater.
im Vorhergehenden
20
0.
ich
zu Urkunde
niedergelegt
habe.
Nach
7.
8.
2
9.
Phalek aber: Ragau, geworden der Jahre 135, zeugt den Seruch, und lebte auerdem noch Jahre 207, bis zum 77. ^ Jahre des Nachor. Seruch, 'geworden der Jahre 130, zeugt den Nachor; und lebte auerdem noch Jahre 200, bis zum 51. Jahre Abrahams. Nachor, geworden der Jahre 79, zeugt den Thara; und lebte auerdem noch Jahre 119, bis zum 49. Jahre Abrahams. Thara, geworden der Jahre 70, zeugt den Abraham; und lebte
bis
zum
35.
Abrahams
herr.
erstes Jahr.
Dieser
Stamm-
Unter ihm (zu seiner Zeit) herrschte ber Assyrien und alle 30 Asianer Ninos und Samiram. Im ganzen sind es von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre. Und von Adam bis zur Sintflut waren es 2242 Jahre. Und
alle
a) 1)
Sync. 162,
'^des
ist,
4-19
coli. Ec.
bist. 171,
33172,
gr.
Seruch
GE, whrend
Verg.
'
3.
b) Sync. 163,
1-15.
hat.
Das
berlieferte
uhnnL^un
unnui desselben
Teilung.
3)
^trnnnij.
'70'.
'^^ir^m^iq.
'77'.
(nach
Auch.
p. 68).
Die Hebrer
43
aber,
Sintflut.
5
2.
Sem, Sohn Nos, zeugt den Arphaxad; und lebte auerdem noch zum 50. Jahre Jakobs. Arphaxad, geworden der Jahre 35, zeugt den Sala; und lebte auerdem noch Jahre 403, bis zum 48. Jahre des Sahak.
Jahre 500, bis
3.
10
4.
5.
6.
15
7.
geworden der Jahre 30, zeugt den Eber; und lebte auerdem noch Jahre 403, bis zum 18. Jahre Jakobs. Eber, geworden der Jahre 34, zeugt den Phalek; und lebte auerdem noch Jahre ^ 430, bis zum 79. Jahre Jakobs. Phalek, geworden der Jahre 30, zeugt den Ragau^; und lebte auerdem noch Jahre 209, bis zum 48. Jahre des Abraham ^. Ragau, geworden der Jahre 32, zeugt den Seruch; und lebte auerdem noch Jahre 207, bis zum 78. Jahre des Abraham ^
Sala,
Seruch, geworden der Jahre 30, zeugt den Nachor; und lebte auerdem noch Jahre 200, bis zum 1. Jahre des Sahak.
8.
Nachor, geworden der Jahre 29, zeugt den Thara; und lebte auerdem noch Jahre 119, bis zum 49. Jahre Abrahams.
Thara,
20
9.
geworden der Jahre 70, zeugt den Abraham; und auerdem noch Jahre 105 ^, bis zum 35. Jahre des Sahak.
erstes Jahr.
lebte
10.
Abrahams
Znsammen von
25 der
zum
ersten Jahre
Ein Unterschied
Sem,
lebte
darnach noch
30
2.
Jahre 500, bis zum 101. Jahre des Phalek. Arphaxad, geworden der Jahre 135, zeugt den Sala; und lebte darnach noch Jahre 80 ^, bis zum 39. Jahre des Phalek.
Sala,
3.
geworden der Jahre 130, zeugt den Eber; und lebte darnach noch Jahre 80 ^, bis zum 39. Jahre des Ragau.
a)
1) uiJu] 5)
s.
<
E.
2)
Hragau E.
3)
Abraain E.
4)
Nach
zu lesen '135\
Z-B
91.
44
4.
dem Armenischen
Eber, geworden der Jahre 134, zeugt den Phalek; und lebte darnach noch Jahre 270 i, bis zum 140. Jahre des Kagau,
5.
Phalek, geworden der Jahre 130, zeugt den Ragau; und lebte darnoch Jahre 109, bis zum 109. Jahre des Ragau.
6.
7.
8.
10
9.
Ragau, geworden der Jahre 132, zeugt den Seruch; und darnach noch Jahre 207, bis zum 77. Jahre des Nachor. Seruch, geworden der Jahre 130, zeugt den Nachor; und darnach noch Jahre 100, bis zum 21. Jahre Abrahams'^. Nachor, geworden der Jahre 79, zeugt den Thara; und lebte nach noch Jahre 69, bis zum 69. Jahre des Thara. Thara, geworden der Jahre 70, zeugt den Abraham; und darnach noch Jahre 75, bis zum 75. Jahre des Abraham.
lebte
lebte
dar-
lebte
10.
Abrahams
erstes Jahr.
Sintflut bis
zum
ersten Jahre
Abrahams: Jahre
wie
es bei
war^
tern
20
25
stimmen berein mit unserer Lesung die von den Samyrnach den vorderen Jahresberlieferungen vor der Kinderzeugung; und sind abweichend zu der hebrischen der Juden um 650 Jahre; denn es waren von der Sintflut bis zum ersten Jahr Abrahams nach der Judenschrift 242 Jahre. Wenn nun aber nach dem ursprnglichen alten hebrischen Gesetz, das bis auf heute bei den Samyrtern sich unversehrt erhalten findet, bereinstimmend mit der Siebziger-bersetzung erscheinen die von der Sintflut ab und bis auf Abraham ^ (gewesenen) bezgHch ihrer Hunderter- Jahre, welche vorliegen, und die gem der Zahl derselben (Jahre) Kinder zeugten: welche Logik wre es da zu sagen*, da jene soviel hochbetagteren und soviel Jahre mehr als ihre Nachkommen gelebt habenden frhzeitiger zur Kinderzeugung schritten? und nicht vielmehr gem
also
Nun
30
35
der Siebenziger Zeitenrechnung? Auch gibt dies wahrlich die nchterne berlegung zu verstehen; also da es ntig ist zu bekennen, da in der jdischen Schrift ein Fehler ist in den Zeiten von Adam bis auf Abraham, mit Ausnahme von Dreien, den Jarediden sage ich; bei den Samyrtern hingegen nur bis zur Sintflut, da von der Sintflut bis auf Abraham sich bereinstimmend finden die Jahre mit der bei den Siebzigern vertretenen berlieferung der Jahrebezeichnung ^ Es ist also wohl ganz klar, da die hebrische der Juden fehlera)
Ij
3.
tT
(=
200),
GE:
ist,
'
3)
aus ursprnglichem
<>
(270).
Z-B
92.
Z-B
93.
4) oder:
).
Die Hebrer
haffc ist.
45
Zeiten des
Denn solchersveise berechnet sie auf dieselbe Weise fr die Abraham und des No die Zahl, die auch nicht ein einziger
von den Geschichtsberichten darstellt. Wenn nmlich, der Juden Schrift gem, von der Sintflut bis zu Abraham sich 292 Jahre herausstellen, da No nach ihrer Rechnung nach der Sintflut 350 Jahre gelebt hat, ist es offenbar, da er sein Leben bis zum achtundfnfzigsten Jahre Abrahams ausgedehnt habe. Aber auch noch auf andere AVeise kann man die Mangelhaftigkeit der jdischen Fassung erkennen: darin da sie schreibt, da als Dreiigjhrige die vor Abraham (Gewiesenen) zur 10 Kinderzeugung schreiten; da doch nicht einmal die, welche nach Abraham dargestellt werden ^, sich als zuerst^ im dreiigsten Jahr zur Kinderzeugung Gelangende finden! Es ist daher allenthalben wohl klar, da die Siebenziger-bersetzung aus alten und fehlerlosen Vorlagen der Hebrer bersetzt 15 worden ist; und billigerweise werden auch wir dieselbe zugrunde legen bei unserer Zeitbeschreibung, die uns vorgesetzt ist. Und zumal da auch gar die Kirche Christi, die ber den ganzen Erdkreis ausgedehnt ist, diese allein fhrt. Welche auch unseres Heilandes Apostel und Jnger von Anbeginn an zu gebrauchen berKefert haben. Es finden sich also nach den Siebenzig: von Adam bis zur Sintflut 20 2 242 Jahre; und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre; und im ganzen 3iS4 Jahre. Nach der Jdisch-hebrischen aber: von Adam bis zur Sintflut 1656; und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 292 Jahre; 2 und im ganzen 1948 Jahre. Nach der Samyrtisch-hebrischen aber: von Adam bis zur Sintflut 1307 und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre und im ganzen 2249 Jahre*. Und vom ersten Jahre Abrahams bis zu Moses und zum Auszuge 30 der Juden aus Egiptos ergeben sich bereinstimmend nach allen bersetzern 505 Jahre; welche nach dieserlei Weise berechnet werden: Im fnfundsiebzigsten Jahre des Lebens Abrahams hat ihm Gott, der sich ihm offenbarte, versprochen, zu geben seiner Nachkommenschaft das Land der Verheiung. Denn es steht geschrieben, da 35 Abraham war der Jahre siebzig und fnf, als er aus Charan auszog; und es nahm Abraham die Sara, sein Weib, und den Lot, seinen Brudersohn \ Und hieran fgend sagt im einzelnen die Schrift: Und es erschien Gott dem Abraham und sagt zu ihm: Deinem Samen werde
; ;
a) Sync. 166,
1)
8-168,
GE]
^^
4.
b) Gen. 12,
4 .
2)
eruend. Auch.
46
ich dieses
dem Armenischen
Land geben ^. Daher ergeben sich von dem ersten Lebensalter Abrahams ab 75 Jahre; und vom fnfundsiebzigsten Jahre Abrahams bis zum Auszug der Juden aus Egiptos 430 Jahre. Dasselbe bezeugt auch der Apostel Polos: Das Testament sagt er, das vorher besttigt war von Gott, das Gesetz, das nach 430 Jahren geworden ist, kann es nicht nichtig machen zur Verhinderung der Verheiung^. Und hieran an,
10
15
20
25
30
35
Dem Abraham aber hats durch Verheiung geGeboren wird dem Abraham ein Sohn Isahak im hundertsten Jahre desselben, nach 25 Jahren der ihm von Gott versprochenen Verheiung. Und weiter ergeben sich als noch fehlend bis zum Auszuge aus Egiptos 405 Jahre, so da.ss von der Verheiung Der aber sich offenbart hatte bis zu jener Zeit 430 Jahre sind. dem Abraham, Gott, abermals erscheinend sagt ihm: Wissend wisse, da pilgern wird dein Same in einem Lande, das nicht sein ist; und knechten wird man sie und plagen 400 Jahre beraus nachdrcklich hat er Erwhnung getan des Samens. Damit wir nicht es fr des Isahak Zeiten halten, ist angegeben beim Auszug der Shne Israels aus dem Lande der Egypter jene 430jhrige Zeit. Denn so spricht die Schrift: Die sie gewohnt haben in Egiptos und im Lande der Chananer, sie und ihre Vter, 430 Jahre. Und es geschah, nach 430 Jahren zogen weg die Heere des Herrn aus dem Lande der Egypter bei Nacht ^ 'Da nun aber insgesamt 430 Jahre sind seit Gottes Verheiung her, die im fnfundsiebzigsten Jahre der Lebenszeit Abrahams geschah, so erhellt denn, da vom ersten Jahre Abrahams bis zu Moses und zum Auszug aus Egiptos es 505 Jahre sind; welche ausfhrlich aufzhlen Etliche auf dieserlei Weise: Abraham, geworden der Jahre 100, zeugt den Isahak. Und Isahak, geworden der Jahre 60, zeugt den Jakob. Jakob, geworden der Jahre 86, zeugt den Levi. Levi, geworden der Jahre 46, zeugt den Kahath. Kahath, geworden der Jahre 63, zeugt dem Amram. Amram, geworden der Jahre 70, zeugt den Moses. Moses, geworden der Jahre 80, fhrt heraus das Volk aus Egiptos. Insgesamt im ganzen vom ersten Jahre Abrahams bis zum Auszug aus Egiptos: 505 Jahre. Und im ganzen von Adam bis zum Auszug aus Egiptos: nach den Siebenzig 3689^ Jahre, und nach den Juden 2453 2 Jahre, und nach den Samyrtern 2753 Jahre ^. Und nach Moses' Tode bis zu Solomon und zur Erbauung des
schenkt
Gott.
"^.
a)
e)
Gen.
12, 7.
Exod.
2)
b)
f
)
Gal.
3,
17.
c)
Gal.
4.
3,
18.
dj
Gen.
15, 13.
1) '3659'
N.
MMCCCCLIV
einfhren.
Die Hebi-er
47
Tempels berliefert anders das Buch der Richter, mit Avelchem auch der geweihte Apostel Polos in den AYerken der Apostel bereinstimmt, und anders die Geschichte des Knigtums und die Auslegung (Unterscheidung) der Ebrer. Am besten drfte es sein, ein jegKches eins nach dem 5 andern durchzugehen und das, was das Richtige zeigt, anzunehmen. Zuvrderst jedoch darf auch ber dieses nicht ohne Untersuchung hinweggegangen werden, wie auch Aphrikanos fnf Zeitbeschreibungsbcher verfat hat. Und mir scheint, da er denn gar gewaltig Denn vom Auszuge Moses irregeht in Diesem, was uns vorliegt. bis zu Solomon und des Tempels von Jerusalem Erbauung sammelt 10 er nach seiner freilich ihm eigentmlichen Zhlung 744 Jahre; und dieselben groenteils ohne Zeugnis aufstellend, fehlt er nicht nur gegen der Gttlichen Schriften Aussage, sondern fhrt, indem er auch ein
^
gewisses
15 Jahre
Anmaungsverfahren
ein.
in Anwendung bringt, volle hundert Denn er setzt zuviel Jahre an: fr die
Greise, die nach Jesu gewesen sind, 30 Jahre; und nach Sampsou fr den Genossenschaftsbund- 40 Jahre; und wiederum 30 Jahre des Friedens. Soviel Jahre berschssig ohne Bezeugung ansetzend, fhrt er stillschweigend eine Menge vieler Jahre von sich selbst heraus ein; zwischen 20 Moses' Zeiten und Solomons Knigtum seien, sagt er, mehr als siebenhundert und 40 Jahre, Man mu in Betracht nehmen die Geschlechter, die vorher gewesen
sind, wieviele ihrer
Worte
Kunstgriffe.
waren, und daraus den Schlu ziehen auf nichtiger Wenn nmlich von Abraham bis zu Davith vier-
30
und oben schon unter Moses das elfte Geschlecht Sohn Aminadabs als Frst des Stammes Juda erkannt ward"^, und dieser eben dort in der Wste verstarb denn er war einer von denen, die aus Egiptos ausgezogen waren und in der ersten Zhlungsmusterung vorbeizogen: so ist's offenbar, da weiter noch fnf Geschlechter nach Naason bis zu Davith fehlten bei der Zhlung*. Denn Naason zeugte den Salmon, und dieser den Boos, und dieser den bed, und dieser den Jesse, und dieser den Davith. Welcher Grund liee sich daher dafr anfhren, da auf
vorber w^ar, unter welchem Naason,
35 vereinigte?
nach Moses sich eine Summe von 700 Jahren man nmlich gleichmig auf die einzelnen Mnner eines jeden Geschlechtes diese Zeit verteilte, so ergben sich
die
fnf Geschlechter
AVenn
140 Jahre,
die
gelebt
dieses
zeugung;
und
zugeben mgen.
htte ein jeder Einzelne vor der Nachwuchswrde doch keiner von den Gesunddenkenden Denn selbst Moses endigte ja als 120 jhriger; und
2)
s.
Z-B
95.
3)
s.
Z-B
96.
4)
48
dem Armenischen
schied
ganze Leben
110 Jahre
beschieden gewesen
und auch der neben diesen ltere Jakob, der auch Israel genannt wurde und aller Juden Stammherr war: im ganzen lebte er 145 Jahre. Also denn, welche Grnde lieen sich wohl beibringen dafr, da weiter abwrts und nach Moses es jemandem beschieden gewesen wre, solch lange Zeiten zu leben, wie sie im Vorigen^ angegeben Aphrikanos aber ist hierin solcherweise irregegangen. worden sind? Klemes jedoch bringt von Jesu, des Moses Nachfolger, bis zur
zu leben;
10
Erbauung des Tempels 574 Jahre zusammen; worber man dessen Erstem Buche unterrichten kann^ Nun sagt aber der
Apostel Polos
in
sich aus
gttliche
seiner
Juden-Standrede:
Ausgerottet
hat Jesu 7
15
Stmme im Lande der Chananer und hat ihnen dies Land vererbt; und nach 450 Jahren gab er ihnen Kichter bis auf Samuel den Propheten; und von da hinfrder verlangten sie einen Knig; und er gab ihnen den Saul, Sohn des Kis, einen Mann vom Stamme Benjamin, 40 Jahre; und er entsetzte diesen und erweckte ihnen den Davith^. Dieses spricht der Apostel. Und es belaufen sich nach demselben die
Zeiten nach Jesu^
20 Jahre, bis zu
Samuel, wie derselbe berichtet, insgesamt; und hierzu, wenn zu den Samuelischen [man hinzufgt Sauls 40 Jahre, und des Davith nach 'derselben Weise 40, und des Solomon 4 bis zur Erbauung des Tempels, so ergeben sich insgesamt, gem dem Apostel: von Jesu,
des Moses Nachfolger,
bis
Wenn man
aber
25
30
noch die des Moses hinzurechnet, die vierzig Jahre in der Wste, und Jesus des Sohnes Naves 27 Jahre, so drften sich zusammen im ganzen ergeben nach des Apostels Eechnung 600 Jahre. Und nicht soviel nur, sondern es drfte auch das Buch der Richter bereinstimmend sein mit dem Apostel: denn auch dieses berechnet die Zeit der Richter auf 450 Jahre, bis zu Samuel: es steht nmlich darin im einzelnen folgendermaen:
Nach Jesu
herrschten:
^
Fremdgeschlechtige
Gothoniel^
35
a)
Jahre
Jahre 40 Jahre 18
21 (.1091141.
Fremdgeschlechtige
Clem. Alex. Stromat.
I,
c.
1921.
1) Zu erwarten wre: wie fr die \ihneu) voraufgegangenen (Patriarchen > 2) Jisu oder wie sie nicht einmal fr die Voraufgegangenen angegeben sind. Jesus). 3) oder Fremdstmmige (griech. GE, (cf. arm. Jisus
).
4)
Var. Godoniel.
Die Hebrer
49
Jahre 80 Jahre 20 Jahre 40 Jahre
7
Ad und Samegar
Fremdgeschlechtige
Jahre 40
Jahre
Jahre 23 Jahre 22
Jahre 18
Fremdgeschlechtige
10
Jephthai
6
7
Esebon Eglon
Jahre 10
8
2
Abdoni
Fremdgeschlechtige
15
Sampson
Heli, unter
welchem Samuel
Jahre 40
Im ganzen
so
Dieserweise ergibt sich hiermit die Berechnung bereinstimmend wie auch der geweihte Apostel angegeben hat. Es ist nmlich in 20 dieser Rechnung weder des Moses Zeit, noch die des Jesu, des Nachfolgers Moses', noch die des Samuel, noch auch die des Saul (mitinbegriffen). Die des Samuel und des Saul mgen einstweilen beiseite bleiben, und die des Jesu. Nach dem Apostel jedoch sollen auch
des
Saul 40 Jahre
der Richter;
hinzugestellt
25 Jahren
30
35
und des Solomon 4 Jahre: was im ganzen macht 534 Jahre. Diesermaen war auch die apostolische berlieferung. Hierzu gerechnet die 40 Jahre Moses' in der Wste und Jesu des Nave 27 Jahre, wie auch die Shne der Hebrer angeben, und es macht im ganzen 600 Jahre. Wenn man nun dies auf die besprochenen fnf Geschlechter zwischen Naason und Davith anwendet und es auf ein jedes derselben gleichmig verteilt im einzelnen, so bringt dies fr jeden einzelnen mehr als 115 Jahre heraus, bevor derselbe zur Kinderzeugung schreitet, was doch wohl nicht allzusehr glaubwrdig sein drfte. Denn wenn fr Moses sich finden 120 Jahre Lebenszeit, werden da etwa die nach ihm Gewesenen, als sie gleichalterige mit ihm geAvorden, Kinder gezeugt
Ij 3) '40'
Labdon
(nachtr. Correctur).
2) '30'
=^
=^
'20'.
4) ht.
50
Eusebiiis,
Was nun drfte uns also (noch) fehlen, es sei denn', da haben? wir von hier aus zum Zeugnisse der Knigtums-Bcher bergehen. Nun bezeichnen die Knigtums-Bcher mit Sicherheit, da im ganzen vom Auszug der Kinder Israels aus Egiptos bis zu Solomon
seien, so zwar, da der Ebrer^ 480 Jahre sagt. Denn so spricht das dritte Buch der Knigtmer: Es geschah im 440. Jahre des Auszuges aus Egiptos, da begann zu bauen Solomon das Haus des Herrn ^ Der Hebrer ^ aber: Und ''. Diese Jahressumme behaupten es geschah, sagt er, im 480. Jahre 10 die Lehrmeister der Juden auf 480 Jahre nach zuverlssiger Zhlungsrechnung herausgebracht zu haben: sie berechnen nmlich nicht besonders die Jahre, whrend welcher sie sagen, da die Fremdgeschlechtigen geherrscht haben ber das Volk, indem sie allein die Herrschaft der Richter des Volkes zhlen und mit derselben die Zeiten der OberherrUnd zwar billigerweise; da ja 15 Schaft der Fremden zusammenfgen. Zeit von vierhundertundachtzig Jahren herausanders auch nicht eine kommen wrde. Betreffend den geweihten Apostel aber, so meine ich, da er nicht gleichsam eine Abhandlung ber Chronologie gegeben,
5
noch auch mit genauer Sicherheit eine Rechnung berliefert habe, 20 indem er besagter Jahre Zahl anfhrte, und da er nicht etwa mit miger Eitelkeit zum heilsamen Worte der Lehre die Erwhnung der Zeiten getan habe, indem er von der gemeinen Lesung bezglich der Richterherrschaft Gebrauch machte. Die Knigtmer-Bcher jedoch berichten klar und ausdrcklich, 25 da vom Auszuge bis auf Solomon die Jahressumme sich auf 440 oder
30
35
Wenn wir die Zeiten der Richter gesondert abgetrennt nehmen, und wiederum fr sich besonders ausscheiden die von den Richterbchern erwhnten Jahre der Herrschaft der Fremdvlker, so beluft sich die gesamte Zeit von Moses bis auf Solomon auf die Zahl von 600 Jahren. Denn es macht: fr Moses in der Wste 40 Jahre, und fr Jesu 27; nach diesem fr die Richter und Fremdstmmige 450, wie der Apostel berichtet, und das Buch der Richter stimmt ebendem bei; hiernach fr Samuel und Saul 40 Jahre, dann auch fr Davith 40, und fr Solomon 4, bis zum Bau des Tempels: zusammen also im ganzen 600. Derart, da einem jeglichen vondenbesagtenfnf Geschlechtern, je einem
480 belaufe.
einzelnen
zeugung
die Zeit von 120 Jahren zuzuteilen vor der KinderDing von wohl starker Unwahrscheinlichkeit sein drfte. Wenn wir indessen den Knigtums-Bchern nachgehen mchten, werden wir 480 Jahre zusammenbringen, mit Ausscheidung der Ebrer-
Manne
ein
a)
1)
Vers.
LXX
III
Kn.
C, 1.
b) Vers. Ebr.
I (III)
Kn.
6, 1
it.
wrtl.
wenn
nicht.
2) Sic!
Schwankende Schreibung.
Die Hebrer
51^
von 120 Jahren, zu welcher sie berichten, da sie den Fremvlkern gedient haben; oder vielmehr indem wir in einem zugleich als der Zeit nach zusammenfallend die Periode der Freiheit vermengt
Knechtschaftszeit
mit derjenigen der Knechtschaft des Volkes zhlen, wie die Ebrerrechnung berliefert, was auch wir in Anwendung bringen wollen, in ebendieser
ist:
Und
dnken
waren, Zeitzwischenraum
10 die vierzig Jahre des
wenn
Moses in der Wste, und des Solomon 4, so erwelche brigbleiben, 436 Jahre bis zu Daviths Ende. Diese nun auf die fnf Greschlechter verteilen, je 87 ^ einem jeden der Geschlechter geben: falls man aufmerkt, wird man diese berKeferung fr die richtige befinden; und zwar aus Daviths Geburt. Dem greisen 15 Jesse ward als achter Sohn Davith ^, und nach den sieben Brdern, welche lter waren als er: so da auch hieraus wir auf ein nicht unhnliches Zahlenverhltnis bei den Vorfahren rechnen drfen. Es mge darum also nach unserm Knigtumsbuche sein: vom Auszug aus Egiptos bis zu Solomon und des Tempels Erbauung der Reihen20 folge nach gezhlt 480 Jahre, hierin auch inbegriffen die Zeit der Fremdvlker nach der Folge der Herrschaft der Richter, die gewaltet haben einer nach dem andern. Es wird dies aber auch noch andererweise deutKcher veranschaulicht aus dem Buche der Richter selbst. Jephthae war einer von den Als ein Krieg sich erhob gegen ihn von denen, 25 Richtern des Volkes. die um den Jordanflu herum wohnhaft waren, den Amorhern, schickte er Botschaft an die Feinde, dieses Wortlautes: Und nun mchtest du wohl wackerer sein, sagt er, als Balak, der Sohn Sephphors, des Knigs der Moabiter? Hat er etwa im Kampfe gekmpft mit Israel? oder auch
geben
sich,
als
30 hat
er
die Stirn
geboten
gegen
in
und
sie im Hause Israel, in Esebon und den Stdten dieser um den Jordanflu,
300 Jahre? Warum haben sie dieselben nicht gerettet zu jener Zeit*? Hierdurch nmlich lehrt er, da 300 Jahre inmitten sich befinden von den Zeiten Moses' und von Balak dem Sohne Seph[ph]ors * bis zu seiner 35 Zeit. Diese 300 Jahre aber werden nicht anders zusammengebracht, wenn nicht die Zeiten, fr welche die Herrschaft der Fremdvlker bea) 1)
ist.
3)
David
GrE.
entsprechend
dem
griechischen:
klr
'85'
GE
zu
2J^
'87'.
4*
52
dem
Arnienisclieii
zugezhlt
werden. Wenn man dagegen gesondert fr sich ansetzt die Jahre der Volksknechtschaft und der Fremdvlkerherrschaft, so gehen sie durch Wenn man ein berma ber die Zeit der dreihundert Jahre hinaus. jedoch blo zhlt die Jahre der Eichter, die geherrscht haben, so wird
man
finden von der bemerkten Zeit des Moses bis zu Jephthai 300 Jahre ;
soviel
auch eben des Jephthai Ausspruch bezeugt. Es werde daher diese Zeitbeschreibung, die uns vorgesetzt
ist,
folgendermaen:
10
Von Moses
Moses'
Jesus
bis zu
Solomon.
Jahre 40
Jahre 27 Jahre 80
Jahre 40 Jahre 40 Jahre
3
15
Fremdstmmiger und Godoniels ^ des Richters Fremdstmmiger und Deboras und Baraks Gedeons
Abimelechs
Thlas
Jairs
Jahre 22 Jahre 22
Jahre
Jahre
Jahre
6
7
Sebegons^
Jahre 20 Jahre 40
Solomons
bis zur
Von
Moses'
als
Stellvertreter
gleichnamige Buch
da er im ganzen 110 Jahre Die Hebrer jedoch sagen, da die Zeiten seiner Vorgelebt habe. steherschaft auf 27 Jahre sich belaufen; so da er, als er mit Moses
nichts weiter
blo bei
seinem Tode,
In betreif des Samuel aber, da auch dessen Zeiten nicht klar ausspricht die Schrift, erachte ich,
da,
ist,
gemeinsam
2)
1.
sei fr
Var. Gothoniels.
97.
Esebons.
Vulgrschrift, in
4)
s.
als nicht
ursprnglich gekennzeichnet.
Z-B
Die Hebrer
53
es scheint Samuel viele Jahre gewesen zu sein Vorsteher des Volkes; von Saul aber bezeugt blo zwei Jahre die Schrift. Im ersten Hauptstck nmlich des Knigtums ist geschrieben dieserweise: Sohn, sagt es, eines Jahres Saul bei seiner Regierung; und zwei Jahre noch regierte 5 er ber Israel*. Sym(m)achos aber berliefert deutlicher; denn er hat folgendermaen bersetzt: Ein Sohn, sagt er, gleichsam ein Jhrling Saul bei seinem Regierungsantritt^, das heit, einfltig und unversucht vom Bsen, hat er bedeutet, sei der Mann gewesen zu der Zeit, zu welcher ihm ward der Beginn seines Knigtums und da er zwei Jahre 10 nur verblieben in dieser Sinnesart; und dann verdorben und gechtet worden sei von Gott, bis' eines Dmons SchUnge ihn umgarnte ^ Deshalb werden seine weiteren Jahre dem Samuel zugerechnet. Eben darum haben wir fr Samuel und Saul angesetzt 40 Jahre. Aber nicht nur aus dem apostolischen Zeugnis ergibt sich eine so lange Zeit von 15 Jahren fr Saul, sondern auch aus einer genauen Einzeluntersuchung der Schrift. Denn nach dem Tode Sauls sagt die Geschichte: Ein Vierzigjhriger war Jebusthe, Sohn Sauls, als er herrschte ber Israel; und zwei Jahre regierte er, mit Ausnahme blo vom Hause Juda, die im Gefolge Daviths waren". Dieser Jebusthe nmlich wird, als noch Denn es erwhnen 20 ein NeuHng in der Herrschaft war Saul, geboren. die Schriften zu Anfang von Sauls Knigtum dessen drei Shne; und den gegenwrtig besprochenen erwhnen sie nicht; so da wir verstehen, da er nachher geboren wurde, und da ebensoviel Jahre seien des Knigtums Sauls, als dessen Sohnes Jahre nach dessen Tode ausmachen. Es sei aber zugleich hiermit gemerkt auch dies, was gesagt wird 25 im dritten Hauptstck des Knigtums: vom Auszug aus Egiptos bis zu Solomon und zur Erbauung des Tempels 480 Jahre; und von Abraham bis zum Auszug, der durch Moses geschah, 505 Jahre; und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Arahams 942 Jahre; und von Adam bis 30 zur Sintflut 2242 Jahre; und es ergeben sich im ganzen von Adam bis zu Solomon und des Tempels Erbauung 4150 Jahre^^. In betreff der Zeiten Solomons und in betreff des von ihm bewerkstelligten Tempelbaues hat zu Zeugen phnikische ^ Mnner vorgefhrt
;
in
der
ersten
Geschichte
35 Schreiber Josepos.
der Jdischen Altertmer der GeschichtNicht scheint mir unntze der von ihm erwhnten
Mnner Zeugnis;
a) I
er schreibt
12183,
1)
.
13, 1.
b)
2)
Symmach.
c)
32. coli.
.
Sync. p.
iv
2,
177,
Z-B
98.
phynik- GE.
54
Eusebius, Chronik au
dem Armenischen
Des Jsepos^ aus der Phiiikier^ Zeugnisse, ber den Jerusalem ischen Tempel. Ich will nun von diesem aus bergehen zu den Urkunden der Phnikier^, die in betreff unseres Volkes geschrieben sind, und die Zeugnisse aus ihnen auffhren. Denn es gibt, wird bewahrt bei den
Tyriern
von
altersher
gar
viel
vorzeitlicher
Jahre
knigliches
10
und mit groer Sorgfalt aufbewahrtes, von den Dingen, die von ihnen gewirkt worden sind, und von sonstigen Grotaten, Worin geschrieben ist, da der die des Andenkens wrdig seien. Tempel Jerusalems gebaut ward von Solomon dem Knige um 143 Jahre und acht Monate frher, als die Tyrier Karchedon erbauten. Verzeichnet ist von denselben nicht unbestimmt etwa unseres Tempels Erbauung. <H)iromos nmlich, Knig der Tyrier, Freund unseres
Schrifttum'',
15
Knigs Solomon, hatte die vterliche Freundschaft ererbt. Dieser, ein hochherzig freigebiger Mitwirker beim Baue dem Solomon geworden, gab zur Pracht des Tempels als Beisteuer 120 Talente Goldes, lie fllen das schnste Bauholz vom Gebirge, das Libanos genannt heit, zur Bedachung des Baues es hinsendend. Und Geschenk gegen Geschenk spendete ihm Solomon, samt vielen Sachen, auch einige Ort-
20 lichkeiten
sie
im
Galilerlande,
wo
es
Chabula
heit.
sie
Noch mehr
fhrte
ander Ktsel und forderten zur Auflsung auf; der hervorragendere aber war hierin Solomon,' und auch in vielen andern Dingen weisere. Noch jetzt frwahr finden sich bei den Tyriern viele Briefe von den
25 Briefen, die jene aneinander schrieben.
Da aber
dies nicht
etwa von
mir erdichtete Worte sind in betreff der Geschichtschreibung der Tyrier, {dafr) werde ich vorfhren als zuverlssigen Zeugen einen in der phnikischen 2 Geschichte sicher glaubwrdig gewordenen Mann, den Dios. Dieser schreibt in den Phniker-Geschichten folgendermaen:
30
regierte dessen
Damm
aufwarf,
und den Tempel des olympischen Gottes Aramazd, der getrennt lag auf der Insel, verband er, indem er den Zwischenraum auffllte, mit der Stadt; und mit goldenen Weihebildern stattete er ihn
35 aus.
Aufsteigend auf den Libananberg, den zederreichen, fllte er Holz Von dem Gewalthaber der Jerusalemiten,
[^2)
^lluJLf3-b'L,^
kier- Zeugnisse
inilubuiuibutj
GE.
Das
versehentlich
am Anfang
3)
ist
nach
zu stellen.
phynik- GE.
wrtl. alter.
4)
q-fi/riu^
GE:
1.
antriun.
Die Hebrer
55
dem Solomon,
und
er
berichtet man, seien Ktsel an (H)iromos gesandt worden; habe von ihm Etsel fr Etsel entgegenzunehmen sich ge-
Avrdigt;
und der
zahlen.
sie
Geldstrafe
nicht lsen knnte, sollte fr die Lsung eine <H)iromos, der darauf einging und nicht imstande
war
als
Geldstrafen gezahlt.
ein
Da habe
Mann,
die
ein Schriftgelehrter
namens Abdamonos,
scharfsinniger
10
von Solomon aufgegebenen Etsel gelst; zugleich aber auch andere an denselben geschickt, die Solomon nicht lste; und er habe viele Geldbue dem (H)iromos geleistet. Dios hat dieserweise in dieser Fassung betreffs dieser AVorte, die von uns angefhrt worden sind, bezeugt. Ich werde aber hierzu anfhrend auch den Menandros, einen ephesischen Mann, beifgen; denn auch dieser hat jeder einzelner Knigreiche AVerke und Heldentaten beschrieben, die der Jonier und der Nicht- Jonier, von jeglicher Lnder
15 Schrifttmern
war
er bestrebt
20
25
ritios*.
Auch zog
er zu Felde
Abdemon, der
Knige
bis zur
stets siegte
Und
berechnet sich
die Zeit
:
von diesem
35
Erbauung Karchedons auf dieserlei Weise Nach dem Tode des (H)iromos bernimmt das Knigtum Bahalbazeros, der Sohn desselben; der lebte 43 Jahre und regierte 17 .Jahre. Nach diesem Abdastartos, dessen Sohn; der lebte 39 Jahre und regierte 9 Jahre; diesen tteten vier Ammenshne von ihm durch Hinterlist, von welchen der ltere Bruder zur Herrschaft gelangte. Nach diesem Astartos, des Eleastartos (Sohn); der lebte 54 Jahre und regierte 12 Jahre. Nach diesem dessen Bruder Astharimos; der lebte 58 Jahre
a)
1)
Dem
und
56
dem Armenischen
und
litos'^,
Dieser wurde gettet von seinem Bruder Phewelcher das Knigtum bernahm und 8 Monate regierte; und erlebte 50^ Jahre. Diesen ttete Ithobalos^, Knig der Astarter^; der regierte 32 Jahre und lebte 48 Jahre. Diesem folgte Balezoros,
regierte 9 Jahre.
5 sein
ward Metenos,
Sohn; der lebte 45 Jahre und regierte 8 Jahre. Sein Stellvertreter sein Sohn; der lebte 32 Jahre und regierte 29 Jahre.
Dessen Stellvertreter wurde Physmanon'*; der lebte 58 Jahre und regierte 47 Jahre. In dessen 7. Jahre trennte sich die Schwester desselben
10 die smtliche Zeit
nach dem Libyerlande und erbaute Karchedon. Es summiert sich von (H)iroms Knigtum bis zur Erbauung Karchedons auf 155 Jahre und 8 Monate. Im 12. Jahre desselben ward der Tempel Jerusalems erbaut. Gewesen sind von der Erbauung des Tempels bis zu Karchedons Erbauung 143 Jahre und 8 Monate. \Vas nun also sollte es zu dem Zeugnisse der Phimikier^ fr einen 15 weiteren Zusatz bedrfen? Vorangehend ist der Erbauung des Tempels Denn als sie das gedie Ankunft unserer Altvorderen in das Land. samte Land eingenommen hatten, da rsteten sie den Tempel. Und dies ist aufs klarste aus den Heiligen Schriften von mir erlutert darab
gelegt
^
in der
Geschichte
'^
der Altertmer.
Dieses Josep[p]os.
Unsere vorliegende Zeitbeschreibung aber sammelt vom vierten 20 Jahre Solomons und von des Tempels Grndung bis zur Zerstrung des Ortes durch die Babylonier^ 432 Jahre; und gezhlt werden sie
dieserweise
1.
:
Jahre 37
Jahre 16
25
2. 3.
Koboam
Abia Asa
Josaphat
a)
Jahre
4.
Jahre 41 Jahre 25 10
T. gr.
vn
?.,
J- ('l')
Arm. belt
Nom.
Phelles {Phellis).
1)
GE:
corr. aus i^
3)
s.
Z-B
Form
Phynik-
GE
6)
,
mit
4)
&
('50').
2)
Itholbalos liP-nqpuitjnu
99.
Var. Physmanun.
corr.
Schon
t.
gr. erscheint
aus
Phygmalion.
Mss. zu lesen
ulmLLguL.
7)
dation P:
9) '35'
st.
uiujutq^iuiIiuLnnnL[^lrujL
GE
[,)
in^usindnuP-InuL,
GE.
G.
10) Conj.
GE.
Die Hebrer
57 Jahre
8 1
7
(i,
Joram
Ochozia
7. 8. 9.
Jahre
die
GothoKa*
Joas
Mutter
Jahre
Jahre 40 Jahre 28
5 10.
Amesia
Ozia
11.
Jahre 52
erste
Olympiade
fest-
10 13.
14.
15. 16.
Jatham Achaz
Ezekia
Jahre 16 Jahre 16
Jahre 29 Jahre 55
Jahre
2
Manase
Amos
Jsia
17.
Jahre 31
15 18.
19.
Joachaz
Monate 3
Jahre 11
Jakim
Jakim, Sohn jenes, der auch Jechonia
Matthania^,
der auch Sedekia
fr
die Gefangenschaft
70,
20. 21.
Monate 3
Jahre 11
Jahre 432
der Juden in Babelon
sich
20 die
und
die
vollzhlig
beschKeen
dem
zweiten Jahre Darehs, des Knigs der Perser, unter der fnf-
es bezeugen dies die Gttlichen Bcher*. bereinstimmt mit uns in diesem auch Klemes im Ersten Stromaton, 25 schreibend nach folgender Fassungsweise:
undsechzigsten Olympiade^;
Des Klemes.
Und
es
bestand
anhaltend
die
Gefangenschaft
70 Jahre
lang,
und Assyrer- und Egypterherrschaft gewordenen Knigs; unter welchem Angas und Zacharias aus den Zwlfen prophezeiten; auch Angelos, welcher ist Malachia und wird verdolmetschet 'Engel'. Und es war
Hoherpriester Jesu,
der Jsedekide.
Dieses
sagt
Mann^
35 der
bis zu Darehs zweitem Jahre sich die Siebziger(zahl)5 Zerstrung des Tempels erstrecke, verbrgt als Zeuge aus der Nhe Zacharia der Prophet, welcher im zweiten Jahre Darehs sprach:
a) Ecl. bist.
Da aber
bi Cf.
Cram. An. Par. 2, 184, 7--187, 20; coli. Sync. 343, 1-345, Clem. Ales. Strom. I, c. 21, 12.3, 3. 4 ed. SthHn.
Godolia E.
5)
s.
19.
1)
2)
in Vulgrscbriffc
NE.
3)
Matafchia N.
4)
Olom-
piad GE.
Z-B 100.
58
dem Armenischen
und der Stdte Judas, die du bersehen hast dieses siebenzigste Jahr*? Hier nun wirst du berlegend sagen: Wie ist gesagt zu Beginn des
Buches Ezr, da im ersten Jahre des Kyros, des Knigs der Perser, zur Vollziehung des Wortes des Herrn nach dem Munde des Jeremia, erweckte der Herr den Geist des Kyros, Knigs der Perser; und er gab Befehl in seinem ganzen Knigreiche, und zwar durch schriftlichen Erla, und spricht ^? Daraufhin folgend berichtet er in demselben Betreffe von der Befreiung der Juden; und wie Befehl gab den Tempel zu erbauen Kyros. Nach diesem solltest du meinen, da unter Kyros die 70 jhrige
Zeit der Gefangenschaft vollendet
10
worden sei, und nicht unter Dareh. Zwei siebzigjhrige Zeiten bedeuten die prophetischen Worte: die eine von der Verwstung des Tempels ab, welche zum Abschlu gelangt im 2. Jahre Darehs, wie es Zacharias 15 Ausspruch vor Augen stellt; und die andere von der Gefangenschaft der Juden bis zur Einnahme Babelons und zur Beseitigung des Knigtums der Chalder; welche anfing gezhlt zu werden von der Prophezeiungszeit an und erfllt wird unter Kyros, entsprechend Jeremias Worte, wodurch er von der Zukunft prophezeiend sagte: So spricht 20 der Herr: Wann im Begriffe sich zu erfllen sein wird Babelons 70. Jahr, werde ich euch heimsuchen und werde besttigen ber euch meine Weissagung, "Zurckzufhren euch an diese Sttte*'. Und wiederum prophezeit er, sprechend: Und es wird dieses ganze Land werden zur Wste und Vernichtung, und sie werden dienen inmitten der Heiden 25 dem Knig der Babylonier ^ (sieb enzig Jahre)*; auch ber jenes Volk, spricht der Herr, auch ber das Land der Chalder: und ich werde sie der Vernichtung anheimstellen ^. Und dieses alles ging unter Kyros in Erfllung; nicht von der Tempelverwstung ab gerechnet die Zeiten der Gefangenschaft, sondern 30 von weiter aufwrts, vom zweiten Jahre Joakims, Knigs der Juden ^; unter welchem die erste Gefangenschaft bewerkstelligte Nabuchodonosor, Knig der Babylonier^; ja noch frher, von wo ab der Prophet Jeremia den Beginn mit seiner Prophezeiung machte; von welchem bis zur Belagerung und zur Einscherung des Tempels es 40 Jahre sind; und bis 35 zum ersten Jahre des Kyros 70 Jahre. Vom Beginne der Prophezeiung Jeremias nmhch bis zu Kyros vollzieht sich die erste siebzigjhrige
Allein
hierauf sage
ich:
In
d) Jerem. 25, 11-13. c) Jerem. 29, 10. b) Esr. 1, 1. 1, 12. obigen Textstelle drfte auer den restituierten Worten noch ein dem '^ers 11 entsprechender Satz ausgefallen sein.
a)
Zachar.
der
1)
< GEN.
2)
der Juden G.
Babel- GE.
Die Hebrer
59
Zeit. Von der Zerstrung des Tempels aber zu Kyros waren es 30 Jahre, und im 2. Jahre Darehs erfllte sich das 70. Jahr; und im 8. Jahre Darehs ward er erneuert. Und von dieser Zeit ab verblieben die Juden andauernd ohne Knis; aus ihren Knigen. Ihre Hohenpriester gebrauchten sie als Frsten und
Vorsteher.
Zeiten
Und
unterstanden
sie alle
des Perserreiches
Und nach
Makedoniern, die nach Alexandros herrschten, bis zu Epiphanes Antiochos, der die Syrer regierte und das Judenvolk zur Rckkehr ins Unter welchem Matathia, ein jerusalemischer 10 Heidentum drngte*.
Priester,
Sohn des Asamon, und dessen Sohn Juda, der Makabeos ge-
nannt wurde, und deren Nachfolger die Herrschaft der Juden wieder erneuerten und ausdehnend bis auf Augustos behaupteten. Unter welchem
als erster
Rmer
das
15
zum Abschlu die von Moses verkndete ermangeln ein Frst Juda, noch auch ein Huptling aus seinen Lenden, bis da kommen wird dem es aufbewahrt steht; und dieser ist die Hoffnung der Heiden^. Dieses also solchermaen. Es sammelt sich aber die gesamte Zeit von Solomon und von der 20 ersten Erbauung des Tempels bis zum zweiten Jahre Darehs des Persers und zur Tempelerneuerung auf 502 Jahre. Und von Moses und dem Auszuge aus Egiptos bis zu Solomon und zur ersten Ausrstung des Tempels 480 Jahre. Und vom ersten Jahre Abrahams bis zum Aus25 zuge 505. Und von der Sintflut bis zum ersten Jahre Abrahams 942 Jahre. Und von Adam bis zur Sintflut 2242 Jahre. ^Und zusammen im ganzen von Adam bis zum zweiten Jahre Darehs und zur zweiten Erbauung Jerusalems 4680 Jahre ^. Und vom zweiten Jahre Darehs, welches das erste Jahr der fnfundsechzigsten Olympiade 30 war, ^bis zu unseres Heilandes Erscheinung, die im fnfzehnten Jahre des Tiberios gewesen, w^elches war das vierte Jahr der zweihundertundersten Olympiade^ sammeln sich 137 ^ Olympiaden und 548 Jahre; welche im einzelnen folgenderweise berechnet werden: Nach Kyros, dem ersten Knige der Perser, bernimmt die Krone Dann Dareh, der regierte im ganzen 36 Jahre. In dessen 35 Kambyses. zweitem Jahre ward der Tempel Jerusalems wiederum aufgebaut; es belaufen sich die weiter brigen Jahre Darehs auf 34. Es werde nun
es gelangte
Und
Weissagung:
Nicht wird
a)
2, 158,
2329.
1)
Und zusammen
4) '135'
Olompiad 6E.
<
G.
(Verschreibung) N.
CO
dem Armenischen
(gerechnet) von hier ab^: die darehisehen 34 Jahre; und fr Xerxes 202 Jahre, ^imter welchem Esthers Geschichte sich vollzogt; fr Artases 41 Jahre ^m^f^j. (esem Avurde Ezr als der hebrischen Heiligen
Bcher Schriftgelehrter erkannt*, von welchem berichtet wird, da er die ganze Gttliche Schrift wiederum in Erinnerung gebracht und den Juden berliefert habe mittels neugemalter hebrischer Schriftzeichen, von Avegen der dem Lande Aviderfahrenen Kriege; aber auch Neemia, der Mundschenk, wurde erkannt*, der, auf Gehei des Knigs hinaufgezogen ^ ins Land Juda, Jerusalem erbaute und die Stadt mit Mauern
10 umgrtete; bis zu
ihm nmlich stand verwstet die Stadt, mit alleiniger Ausnahme des Tempels, der unter Dareh wieder hergestellt worden war. Nach Artases regierten ber die Perser diese: Dareh 19 Jahre; Artases'^
4 Jahre;
Dareh 6 Jahre.
hatte
er
Nach
15
Insgesamt ergeben sich vom zweiten Jahre Darehs bis zu Alexandros' Ende, welches geschah in der 114. Olympiade erstem Jahre, 191^.
regierten ber Egiptos und die Stadt Ptlomeos der Lagoside ^, 40 Jahre; 2. Ptlomeos Philadelphos 28 Jahre; ^unter diesem wurden die Heiligen Schriften der Hebrer in griechische Sprache bersetzt und in der Stadt Alexandria in Bcherhusern niedergelegt ^; 3. Ptlomeos (Eu)ergetes ^"^ 24 Jahre; 4. Ptlomeos Philopator 21 Jahre; 5. Ptlomeos Epiphanes 25 22 Jahre; 6. Ptlomeos Philometor 34 Jahre. Unter diesem regierte ber Syrien Antiochos, der genannt wurde Epiphanes; unter dem die in den Makkaber-Bchern (bericheten) Taten vollfhrt wurden; wo20 Alexandria
diese:
1.
30
rinnen steht, wie Antiochos das Volk der Juden ins Heidentum umzuwenden zwang, und den Tempel schndete durch Weihegaben von Bildern, die er dort errichtete, und die heiligen Gertschaften des Tempels plnderte in der 151. Olympiade. So da es sich beluft: vom Ende Alexandros' des Makedoniers bis zum ersten Jahre des Epiphanes
a)
ytyv^axoj.
u. 744,
1)
'wurde erkannt' oder anerkannt'] beruht auf Verwechslung von bi Exe. Eus. Gram. An. Par. 2, 118, 5119, 14; coli. Niceph. 743,
mit
79
19.
s.
Z-B 101.
2) '40'
G:
am Rande
Notiz:
'20'
corrigiert.
durch Vulgrschrift ausgezeichnet. 4) unter anerkannt] in durch superlineare punktierte Linie als verdchtig bezeichnet. 5i So nach Auchers Conjectur. Codd. leal geworden aus eleal hinaufgegangen. 6l Oxos G. 7) Armes N. niedergelegt] von 8) sie! 9) unter diesem in Vulgrschrift zugefgt. 10) Ergetes GE.
unter
vollzog]
die
Dies
sagt er
in Ms.
Die Hebrer
gj^
vom
zweiten Jahre
des Dareh
bis
zu
Unter diesem Antiochos wurde Matathia, Sohn Asamons, den Eifer Herzog des Volkes. Nach Avelchem dessen Sohn Juda, der genannt wurde Makabeos, nach welchem dessen Bruder Jonathes; nach welchem Simon, der Bruder desselben; auf diesen beschliet sich das Buch der Makaber, in welchem enthalten ist eine Zeit von 40 Jahren, bis zur Vollendung der hundertundeinundsechzigsten Olympiade; von welcher bis auf Augostos, den Knig der Rmer, sich
fr die vterliche Religion erfassend,
10 88
Jahre ergeben.
berichten,
Nach Simon wird Herzog der Juden, wie Aphrikanos und Josepos Jonathes, der auch Hyrkanos, 26 Jahre. Nach welchem
Aristabulos 1 Jahr: dieser setzte als erster die knigliche Krone (sich)
Knig und Priesterfrst geworden dem Judenvolke nach 484 Jahren der Gefangenschaft in Babelon ^, Nach welchem Alexandros, der auch Janneos, die Juden regierte, 25 Jahre ^. Nach welchem Alexandra, die auch Mes(s)alina, dessen Gemahlin, 9 Jahre. Nach welcher Aristabulos uud^ Hyrkanos, Unter welchem Pompeos, der Heerfhrer der Rmer, der Botmigkeit der Rmer die Juden unterwarf: den 20 Hyrkanos setzte er ihnen zum Knig; und den Aristabulos fhrte er gefesselt nach Rom. Unterdessen regiert ber die Rmer in der hundertvierundachtzigsten Olympiade Julios Kaisr als Alleinherrscher 4 Jahre und 5 Monaten
aufs Haupt, zugleich
15
25
30
Nach welchem Augostos, der auch Sebastos, 56 Jahre u^id 6 Monate; unter welchem Herdes als erster Auslnder, dem nicht zugehrig war der Juden Knigtum, von den Rmern die Herrschaft erhlt, ein Mann von Geschlecht ein Askaloner. Unter diesem wird der Gesalbte Gottes*^ geboren zu Bethlahem Judas. Nach Augostos regierte ber die Rmer Tiberios; dessen fnfzehntes Jahr war es, da erschien unser Herr Jesus* der Gesalbte Gottes in der Menschen Leben, im vierten Jahre der
^'
35
Olympiade^^ Es ergeben sich daher: von Epiphanes Antiochos bis zum 15. Jahre des Tiberios 201 Jahre; und von Alexandros dem Makedonier bis zu demselben Jahre des Tiberios 352 Jahre; und vom zveiten Jahre Darehs 548 Jahre; und vom 15. Jahre des Tiberios bis zur letzten Belagerung Jerusalems, die im zweiten Jahre des Vespianos geschah, sammeln sich 42 Jahre. Es waren von Adam bis zum zweiten Jahre des Dareh
201.
a)
1)
3)
Var. 27 Jalire.
5)
4)
s.
welcher
auch
0)
GE: nn
ist
offenbar fehlerhaft
und unursprngHch.
7)
Z-B 103.
Durch krftigere
Schrift ausgezeichnet
GE.
()2
4()80 Jahre;
und vom zweiten Jahre Darehs bis zum fnfzehnten Jahre im ganzen von Adam bis zum 15, (Jahre)
Und vom
siegreichen
Es sammelt sich nach den Ebrern die gesamte Zeit auf 5518 Jahre, nach der Siebenziger-bersetzung^; da nach dem Jdisch-hebrischen man zurckbleibt um 1237 Jahre, und nach
300 Jahre.
dem
Samyrtisch-hebrischen
man
zurckbleibt
um
935 Jahre.
Diesergestalt etwa befindet sich die Zhlung der Zeiten nach den
10 Ebrern.
(Egypter.)
Wie
10
der Egypter Zeitbeschreibung stehe (und der) thiopier ^ (wie) die Pt(o)lomer Egiptos und Alexandria beherrscht haben: weicherweise es die Egypter chronographisch berichten.
;
es mit (in)
ist's
den Berichten der Egypter berzugehen. Diodoros schreibt im Ersten in der Geschichtlichen Bcherei in dieserlei Fassung der Worte: Es fabeln etliche von ihnen, da zuerst 20 geherrscht haben ber Egiptos Gtter und Gttersprlinge, wenig unter zehntausendundsechshundert Jahren. Und ffanz zuletzt nach allen Gttern habe geherrscht Isi[o]dos Oros^ Und darauf seien Menschen
sie,
25
unter welcher wir nach Egiptos gelangt sind; es herrschte Ptlomeos, welcher der Neue Dionisos genannt wurde. Von diesen aber war der Besitz der Herrschaft des Landes groenteils einheimischen Knigen; und zu geringem Teile den thiopiern und Persern und Makedoniern. thiopier haben nur
Jahre,
bis
fnftausend
zur
ITO^. Olympiade,
vier geherrscht;
und
weniger
als
Reihe nach, sondern zerstreut hier und 36 Jahre. Und in der Perser Herr-
schaft (standen sie), als Kambises, der Knig, mit WafPen und Schwerbewaffneten das Volk unterjocht hatte, 5 Jahre ber 130 Jahre d; bis
a)
c)
Diod.:
.
GE am
3-11
coli.
119,
18 27.
b)
Diod.:
d) Diod.:
2)
" '. .
emen-
Rande.
ist:
Oder:
dierte Lesung.
berliefert
Wie
emead. AZ.
Die gypter
63
Abfall; denn sie konnten nicht schwer drckende Oberherrschaft und der Landesgtter Schndung, Wornach die Makedonier geherrscht haben und andere von Makedoniern*, 6 ber 270 Jahre ^. Und die smtlichen brigen Zeiten seien verflossen unter einheimischen Landeskuigen: Mnnern siebenzig ber vierhundert und Frauen fnf, ber welch smtliche die Priester Aufzeichnungen hielten in den Tempelbchern aus alten Zeiten, stets von Nachfolger zu Nachfolger berliefernd, wie ein jedereiner der Knige gewesen an Tapferkeit und Heldentum und Person und Er-
zu
ertragen
<^
10 habenheit,
sie,
getan
von ihnen Werke mig und auermaen unntz zu beschreiben; zumal da auch manche wohl von ihnen als nichtsnutzige zu ihren jeweiligen Zeiten befunden wurden^.
haben.
Uns jedoch
ist's
Egyptischen Berichten, der in drei Abschnitten verfat hat die Geschichten von den Gttern und von 20 den Gttersprlingen^ und von den Totengeistern ^ und von den Sterblichen Knigen, welche die Egypter regiert haben bis zu Dareh, dem Knig der Perser.
1
Erfinder
25
erste Mensch bei den Egyptern Hephestos, der auch des Feuers war denselben; von welchem die Sonne ('Aregakn')"* * ^(nach) welchem Kronos; nach welchem Osiris und dannTiphon^, Bruder des Osiris nach welchem Oros, des Osiris und der Isis Sohn. An Egyptern haben zuerst diese geherrscht. Nach welchen der Nachfolge gem das Knigtum bis zu Bidis gelangte, auf eine Myriade und dreitausendund;
Der
neunhundert Jahre, nach Mondjahren, von dreiigtgiger Zhlung der Monat sie damals Jahr nannten. Nach den Gttern regierte das Geschlecht der Gttersprlinge
1255 Jahre.
d) Diod. Sic.
1) 3)
Und wiederum
350 Jahre.
Und sodann
Maxsvojv.
2.
b) Diod.:
c;
Diod.:
%-&^
.
Jahre.
1817 Jahre.
Nach
der
GE]
1.
Juibb^bunb.
2)
Sonnenauge. 5j Textlcke, zu ergnzen: wornach Agatbodaemon (Conj. A) oder aber wornacb Sos (AvG). 6) Tripbon N.
4l eigentl.
oder Manen.
64
dem Armenischen
Zusammen
10
15
20
25
im ganzen werden es eine Myriade und tausend Jahre, die gleichfalls mondliche sind, das ist monatliche. Berechnet ergeben sich zusammen im ganzen die die Egypter anfhren als den Gttern und Gttersprlingen und Totengeistern zukommenden Mondjahre zwei Myriaden viertausend und neunhundert; das sind nach der Sonne 2206 Jahre. AYenn du dies mit der Ebrer Zeitbeschreibung verrechnest, wirst du es nach entsprechend gleichem Befunde finden. Denn Egiptos wird bei den Ebreru Metsraim genannt; geboren wird Metsraim nicht viele Zeit^ nach der Sintflut; denn nach der Sintflut wird dem Cham, Ns Sohne, Egiptos geboren, der auch Metsraim; und als erster zog dieser zur Ansiedelung nach Egiptos, als der Beginn der Vlkerzerstreuung war. Es waren vor der Sintflut, von Adam ab zusammengerechnet, nach den Ebrern 2242 Jahre. Es ergibt sich daraus, da die Egypter fr die vorsintflutlichen Urzeiten ^, deren Altertum sie rhmen, indem sie angeben, da gewisse Gtter gewesen seien die Ihrigen ^, und Gttersprlinge und Manen ^, in Monate umsetzen die bei den Ebrern geschichtlich berlieferten Jahre, wenn sie an Mondjahren zwei Myriaden und noch mehr zhlen^; so da etwa ebensoviel ausmachen ^ diese Monate, als die bei den Ebrern (berlieferte) Periode von Jahren weit reichend aufzufassen ist, das heit die Summe der biblischen^ Jahre von dem ersterschafFenen Menschen an bis zu Metsraim ^. Denn Metsraim war der Stammvater der Egypter, von dem die erste Dynastie der Egypter abzuleiten ist.
Wenn
zahl ergibt
so
mu dennoch auch
da zu ein und denselben Zeiten mehrere Knige ber die Egypter gewesen seien. Wird doch berichtet, 30 da Thyniten regiert haben und Memphiten und Saiten und thiopier und auer diesen noch die andern ^*^, und, wie es scheint^', andere anderswo 12; und da mit den Dynasten es sich so verhalten habe, wie in ihren Gesetzen geschrieben steht ^^: da sie keineswegs einander auf dem Throne gefolgt seien i*, sondern (gleichzeitig), die einen hier, 35 die andern dort geherrscht haben. Weshalb denn auch das berma
es sich getroffen habe,
1)
ob nicht etwa
Nicht viele
Zeit]
s.
i-i
atuanLiT
5)
s.
GE
zu #n*
2)
s.
Z-B 104.
3)
4)
s.
ausmachen mten.
Jbpn
-/^^
Z-B 106.
Z-B 107.
Zeiten
s.
^
6)
bzw.
unserer
8)
GE] qpng
9)
s.
Bibel-)Zeiten emend.
11)
Z-B 108.
12)
s.
s.
Z-B
14)
110.
8.
Nach Auchers
Conjectur.
Z-B 111.
Z-B 113.
Die Egypter
65
dieses beiseite
von Jahren
1.
sich
zhlen
erste
sie die
Erste
ist
auf,
gewesen
der hervorragendste unter ihnen die Herrschaft erhielt; von welchem aus wir die je einzelnen Geschlechter der Regierenden eines nach
Memes^ welcher
dem andern beschreiben werden; deren Nachfolge dieserlei Art der Bew^andtnis hat.
10
Memes der Thynite, und dessen 7 Shne, den (H)erodotos Mina^ genannt hat*, regierte 30 Jahre. Dieser zog auch auswrts wohl ber die Grenzen seines Landes hinaus mit Heeresmacht, und
zeichnete
sich
glorreich
gestaltigen Fluungeheuer
selben,
15
herrschte 27 ^
und ruhmvoll aus; und von einem rowurde er geraubt. Athotis, Sohn desJahre; und in der Memphiten Stadt erbaute
der auch in den rztlichen Knsten bewandert war und Schriften ber das Verfahren des Zergliederns der Krper verfate. Kenkenis, dessen Sohn, 39 Jahre. Vaveneer einen Knigspalast;
phis 42 Jahre;
ergrifP;
20
2.
25
Khov * errichtete. Usaphais 20 Jahre. Niebais 26 Jahre. Memphses 18 Jahre; unter welchem viel Auerordentliches geschah und die grten Verheerungen ^\ Vibenthis^ 26 Jahre. Im ganzen regierten sie 270 Jahre Zweite Dynastie, der 9 Knige. Erstens Bochos'^, unter welchem ein groer Erdri zu Bubaston^ sich bildete, und viele zugrunde gingen. Nach welchem Kechoos, welcher auch Apis, und Mnevis,
der auch die Spitzkegel beim Flecken
'^.
Darauf
30
Knigtums Ehre zu erhalten. Nach welchen noch weitere unter denen nichts Auerordentliches getan ward. Unter dem siebenten, sagen die Mythologen, sei der Nilflu von Honig mit Wasser gemischt geflossen elf Tage lang. Nach welchem Sesochris 48 Jahre; von dem man sagt, da er gewesen sei an Hhe fnf Ellen und an Breite drei Spannen. Unter dem neunten wurde nichts
drei,
3.
35
Erwhnungsw^rdiges verrichtet. Und sie regierten 297 Jahre Dritte Dynastie, der memphitischen 8 Knige. Necherochis, unter
<i.
a)
Herod.
II,
4,
99.
b)
9.
c)
2.
d)
zeigt ber
Darnach schreibt
Z-B 114.
5)
Menes.
Ninas N.
eigtl.
(Verschreibungi Var.
7)
Vibethis G.
8)
'Verderbnisse'
Gj pnil^nu emend.
Accusativform
gr.
'n'.
s.
4)
^nqnu
EN
9)
^n^^nu
s.
Z-B 115
g(^
dem Armenischen
die Libyer von den Egyptern abfielen, und bei einem unAnwachsen des Mondes vor Schrecken sich wieder in die der Asklepios Knechtschaft ergaben. Nach welchem Sosorthos genannt wurde von den Egyptern wegen der rztlichen Kunst; dieser erfand auch die Weise des Bauens mit gehauenen Steinen und auch der Schriftsetzung befleiigte er sich. Die weiter brigen sechse aber haben nichts Erwhnenswertes gewirkt. Welche auch
welchem
zeitigen
der
17 memphitischen Knige,
aus
10
des Knigtums.
Deren
dritter,
Suphis;
der
Pyramide 2 errichtete, von welcher (H)erodotos sagt% sie sei von Cheop geschaffen; welcher auch bermtig gegen die Gtter befunden ward; bis zum Reuigwerden und zur Verfassung der Tempel15
5.
Von die wie ein groes Besitztum hielten die Egypter. den anderen jedoch ist nichts Erwhnenswertes geschrieben. Welche auch regiert haben 448 Jahren Fnfte Dynastie, der 31 elephantinischen Knige; deren erster Othios; dieser wurde von seinen Dienern gettet; der vierte Phiops,
bcher;
sechzigjhrig begann er zu regieren
und herrschte
bis lO Jahr.
20
6.
Eine Frau namens Nitokris regierte, die zu ihren Zeiten tapferer als alle Mnner war und schner als alle Weiber, blond und rotwangig; von ihr berichten sie, sie habe erSechste
Dynastie.
25
7.
8.
Pyramide ^, das ist hgelfrmiger Spitzkant*. haben 203 Jahre. Siebente Dynastie, der memphitischen 5 Knige, welche regiert haben 75 Jahren Achte Dynastie, der memphitischen 5 Knige^, welche regiert haben
baut
die
dritte
Welche
regiert
9.
30
100 Jahren Neunte Dynastie, der herakleopolitischen ^ 4 Knige, welche regiert haben 100 Jahre; deren erster, ochthois, grausamer als die ihm vorangegangenen Knige war, und im ganzen Lande der Egypter Unheil und Greueltaten anrichtete welcher zuletzt in Raserei verfiel und von einem Krokodilos-Tier^ hinweggerafft wurde.
;
10.
35
Herod.
II
124-126.
b) Sync. 106,
9107,
3)
6.
c)
4.
Sesorthos Var.
zeigt
2) piratid(n)
E.
piratid E.
Z-B 116.
als an-
5)
Ms.
ber der Linie nachtrglich die Correctur uil-hl^u Tage entdes griechischen Originals.
7)
sprecbend
9)
dem
6)
IX
8)
regum'
heraklea opolit-E.
Kokordilos-T. GE.
heraklea opolit-G.
Die Egypter
11.
57
regiert
'
16 Knige;
haben
43 Jahre.
Bis
Nach welchen Ammenemes 16 Jahre. hierher 2 fhrt den ersten Band herab Manethos.
Insgesamt
5
12.
der diopolitischen
7 Knige.
Ammenems^
Sohn, 46 Jahre.
10
der von seinen Eunuchen gettet wurde. Seso(s)tris^ 48 Jahre, von dem sie sagen, da er gewesen vier Ellen und drei Spannen und zwei Finger (an Ma). Dieser unterjochte das ganze Land der Asianer in neun Jahren und die Europergegenden bis zum Lande der Thrakier; und berall errichtete er Denkmler der Herrschaftsergreifung ber die einzelnen Vlker: fr die tapferen
er
die
Mnner
tat
15
mnnlichen Formen und fr die feigen durch weibliche Glieder ihre Drangsale in Sulen eingraben; so da von den Egyptern er nach Osirin* gehalten wurde. Nach welchem Lam-
20 13.
der in Arsenoite ^ das Labyrinth, das hhlenwendelgangfrmige ', sich als Grab erbaute. Dessen Nachfolger regierten 42 Jahre. Und allinsgeamt regierten sie 245 Jahre ^. Dreizehnte Dynastie, der diopolitischen ^ 60 Knige; welche regierten 453 Jahre.
pares, 8 Jahre;
14.
Vierzehnte Dynastie,
15.
welche regierten
25
16.
17.
30
fremde Knige; die auch Memphis einnahmen. Deren erster, Saites, regierte 19 Jahre; nach welchem auch der Sai'ten-Nomos^ benannt wurde. AVelche auch in Sethroite durch Gesetz ^ eine Stadt erbauten; von wo aus aufbrechend sie die Egypter unterwarfen. Der zweite, Bnon, 40 Jahre. Nach welchem Archles, 30 Jahre.
a)
'
'
Sjnc.
Sync. 111,15
113,6.
1) In GE durch am Rande bergeschriebenes s zu Diospolifc- gendert. 2) So nach Auchers Conjectnr. Mss. berliefern: bis zum ersten Band. 3) Ammenams NE. 4) Ammanemes GEN. 5) Sestris GEN. 6j Arm. Arsinute. S) Nachtrglich zu diospol- umcorrigiert NE. 7) s. Z-B 117. 9) s. Z-B 118.
10)
s.
Z-B 119.
()8
dem Armenischen
18.
14 Jahre. Insgesamt 103 Jahre. Unter diesen erscheint, Egypter /u regieren, Joseph^. Achtzehnte Dynastie, der diopolitischen 14 Knige. Deren erster, Amoses, 25 Jahre^. Chebron, 13 Jahre. Amophis, 21 Jahre, MemTuthmosis, 9 Jahre. phres, 12 Jahre. Myspharmuthsis, 2 Jahre
Apli(>])his,
die
Amnophis, 31 Jahre; dieser ist es, der fr Memnon gehalten wurde ^, Oros, 28 Jahre. Achencheres, 16 Jahre; einen redenden Fels. unter diesem ward Moses der Juden Heerfhrer des Auszuges aus
10
8 Jahre. Cherres, 15 Jahre. Armais, der auch. nach welchen Jahren er, aus dem Lande der Egypter verbannt, als Flchtling zu seinem Bruder Egiptos- eilte; hingezogen, angelangt in das Land der (H)ellader, regierte er, nach Einnahme von Argos, ber die Argiver. Ramesses, der auch Egiptos, 68 Jahre. Amenophis, 40 Jahre. Insgesamt 348 Jahre.
Egiptos.
Acherres,
5 Jahre;
Davous,
15 19.
Neunzehnte Dynastie, der diopolitischen 5 Knige. Sethos, 55 Jahre. Eampses, 66 Jahre. Amenephthis, 8 Jahre. Ammenemes, 26 Jahre. Thuris, der vonHomeros^ Polibos genannt wird<i, ein Mann sehnenarmig, mchtig*, unter welchem Uion genommen ward, 7 Jahre.
Zusammen 194
20
Jahre.
Insgesamt aus
dem
20.
21.
20
tanitischen Knige.
Smendis,
Nephercheres
Jahre.
4 Jahre.
AmePso-
nophthis, 9 Jahre.
sennes, 35 Jahre.
22.
Zusammen 130
Seson-
Osorthos, 15 Jahre.
Takelothis, 13 Jahre.
Zu-
30
23.
sammen 49
Jahre.
Dreiundzwanzigste Dynastie, der tanitischen 3 Knige. Petubastis, 25 Jahre. Nach welchem Osorthon^ 9 Jahre; welchen Herakles'^ nannten die Egypter. Psamus^, 10 Jahre. Zusammen 44 Jahre.
Vierundzwanzigste Dynastie. Bokchoris^, der Saite, 44 Jahre; unter
24. 35
welchem das
a)
Lamm
5.
geredet hat.
Id.
c)
126.
2| s. Z-B 120. 3) her1) 4) s. Z-B meros (oder heomeros) Verschreibung (Reminiscenz an Herodotos) E. 8) Phramus 7) HerodesO) N. 121. 5) zweiten E. 6) Osthoron N.
Id. 133,
111.
dl
Odyss.
16.
GEN
9)
Bkchorita N.
Die Egypter
25.
69
Fnfimdzwanzigste Dynastie, der thiopischen '0 Knige. Sapakon, welcher gefangen nahm den Bok(ch)oris und ihn lebendig verbraunte: und regierte 12 Jahre. Sebichos, desselben Sohn, 12 Jahre.
2(i.
Tarakos *, 20 Jahre. Zusammen 44 Jahre^. Sechsundzwanzigste Dynastie, der sa'itischen 9 Knige. Ameres^, der thiopier, IS Jahre. Stephinathes, 7 Jahre. Nechepsos, 6 .Jahre.
10
Nechao der zweite, Psametichos, 44 Jahre. Nechao, 8 Jahre. 6 Jahre dieser nahm Jerusalem ein und fhrte den Knig Joachaz gefangen nach Egiptos. Psamuthes der andere, der auch Psametichos, 17 Jahre. Vaphres, 25 Jahre; an den^ sich flchtend wandten von Assyrien her die berreste der Juden aus Jerusalem. Amosis,
;
27.
42 Jahre. Zusammen 167 Jahre. Siebenundzwanzigste Dynastie, der persischen 8 Knige. Kambises,
im
15
li
Jahre.
Die Magier,
7 Monate.
der
Darehide, 21 Jahre.
nate.
Artases, 40 Jahre.
4 Monate. Achtundzwanzigste Dynastie. Amyrte, der Saite, 6 Jahre ^. 20 29. Neunundzwanzigte Dynastie, der mendesischen ^ 4 Knige. Nepherite(s), 6 Jahre. Achoris, 13 Jahre. Psamuthes, 1 Jahr. Muthes, 1 Jahr. Nepherites, 4 Monate. Zusammen 21 Jahre und 4 Monate^. Nektanebis 30. Dreiigste Dynastie, der sebennitischen 3 Knige. 10 Jahre. Teos, 2 Jahre. Nektanebos^, 8 Jahre. Insgesamt 20 Jahre. 25 31. Einunddreiigste Dynastie, der Perser. Ochos, der im zwanzigsten Jahre seiner Regierung ber die Perser Egiptos erlangt, 6 Jahre. Nach welchem Arses ^, des Ochos (Sohn), 4 Jahre. Nach welchem Dareh, 6 Jahre; welchen Alexandros, der Makedonier, ttete.
28.
'',
30
dem dritten '^ Bande des Manethos. wird aus der Griechen Schrifttum hierzu Einschlgiges beigefgt werden; denn bis zu diesem Endpunkt reicht das Knigtum der Egypter herab. Und da auch Phlavios Josepos aus Manethos' Schriften die Zeugnisse herangezogen hat, whrend er ber die Hebrischen Altertmer berichtete, so halte ich es fr gut, auch
Dieses alles aus
Und
hiernach
a)
bj Id. 143,
1144,
15.
c)
Id. 145,
13146,
11.
1) Sarakos (Verschreibung) GEN; am Rande von G zu Tarakos corrigiert. 2) Aseres N. 3) unter dem N. 4) So nach Auchers Conj.; berliefert ist die Zahl 5) 6 Monate GEN, Randcorrectur 0 Jahre G. 6) mendischen NG, von G am Rande in mendes- corrigiert. 7) Nekhtanebis E.
'.
8)
Nekhtanebos E.
9)
die Randcorrectur
Armes.
10) zweiten E.
70
dem Artoenischea
Maiietlis' Schriften.
Den Beginn werde ich machen der Schrift zunchst mit der Egypter Schrifttmern. Diese ihrigen selbst zwar ist nicht verstattet Manethos jedoch, ein egyptischer Mann von Nation, in mitzuteilen. griechischer Bildung unterrichtet, wie ja offenbar ist, hat in helladischer Sprache geschrieben seine vaterlndische Geschichte, aus den Tempelgeschichten,
10
den (H)erodotos
richtenden.
in dieser
wie er selbst sagt, bersetzt; und in vielem berfhrt er als aus Unwissenheit die egyptischen (Dinge) falsch be-
15
20
25
Dieses nun schreibt Manethos im Ersten der Egyptischen Weise der Fassung von uns. ja auch Anfhren will ich auch die Worte wohl desselben, derselbe jenen als Zeugen anfhrt ^ geehrten Namens'-. Unter diesem ward Gott, ich wei nicht wie, zrnend; und wunderbar fiel von den Gegenden des Ostens her ein Volk schlechter Art khnverwegen in das Land ein; und in leichtem und mhelosem Kriege nahmen sie dasselbe gnzlich ein^; und die Frsten machten sie gefangen; und die Heiligtmer der Gtter strzten sie nieder; und gegen smtliche Einwohner des Landes benahmen sie sich hchst feindselig; und Etlicher Kinder und Frauen verbannten sie in die Sklaverei; und zum Gipfel von allem setzten sie auch noch einen Knig aus den Ihrigen ein, dessen Name war Silitis. Dieser, hingezogen nach der Stadt der Memphier, trennte von einander das obere und das untere Land; und am meisten befestigte er das Ostgebiet. Sich gegen die Assyrer wendend, die damals vorherrschend waren, brannte er vor Be-
^.
Nachdem
er ge-
als
an der Ostseite des bubastischen Flusses, die genannt ward von wegen ^ Avarim^, baute er diese auf und schuf sie weit ausgedehnt durch Mauern; und siedelte in ihr viele Schwerbewaffnete an, eine Besatzung von vierundzwanzig Myriaden Mnnern;
wohin er blo zur Zeit des Sommers sich begab, Sold und Geschenke der Truppe spendete und in voller Waffenrstung, zum Schrecken und
Eus. Praep. Ev. 10, 13,
a)
1.
2.
b)
=
s.
(Acc.) Jos.
1) s.
thraite
GE;
s.
Z-B 124.
4j
s.
Z-B 125
5)
Me-
Die Egypter
71
Kriegsspiele
Entsetzen der
bte.
Auswrtigen,
sie
dort
hufig
auffhrend*
Als er geherrscht 15 Jahre, schied er aus dem Leben. Nach diesem regierte ein zweiter, 43 Jahre, der genannt hieCs Banon.
Nach welchem ein anderer, Apachnan, 36 Jahre und 7 Monate. Und sodann Aphosis, 61 Jahre, und Anan, 50 Jahre und 1 Monat. Nach welchen allen Aseth, 49 Jahre und 2 Monate. Und diese Sechs von ihnen
sind
ihre
ersten
Frsten
sie
die
stetig
das Land,
trachteten ^.
10
zumal da
Und es wurde
in der
15
Hochsprache der Egypter 'Knig': und usos ist 'Hirt', und auch die Hirten' nach der gemeinen volkstmlichen Mundart; und mit einander verbunden wird es zu hyk usos. Etliche aber berichten von ihnen, da es Araber waren. In einem anderen Exemplar jedoch bezeichnet nicht 'Knige' hyk nach Benennung, sondern es bedeutet im Gegenteil Gefangene'
und
'Hirten';
hyk
hak
mit verdichtetem Alpha bezeichnet deutlich auch die Gefangenen^ Und dieses frwahr scheint mir am meisten berzeugend und passend zur
20 alten Geschichte zu sein.
Von diesen Knigen, die einer nach dem andern genannt worden sind, und Hirten geheienen, und von den anderen aus ihnen (abstammenden) berichtet
fnfhundert.
25
er,
da
sie
30
Nach diesem sei von den Thebern und der anderen Egypter Knigen erregt worden, sagt er, gegen die Hirten ein heftiger Krieg und langwieriger, unter dem Knige, dessen Name war Misphragumthosis. Nach Besiegung der Hirten seien diese aus dem ganzen brigen Egiptos vertrieben worden, htten sich befestigt an einem Orte, dessen Ma einer Myriade Morgen Boden war. Und der Name des Ortes hie Aurais. Diesen, sagt Manethos'', htten mit groer und gewaltiger Mauer umschlossen die Hirten, damit sie Tro und Rstung smtlich im Sicheren htten und Raub und Beute sich aufbewahrten. Des Misphragumthosis Sohn Thmosis^ habe Hand ans AVerk gelegt zur
a) Jos. c.
li
s.
Apion.
I,
14
(,.
185,
16186, 13 Bkk.].
3j
Z-B 128.
2)
hik-kusin E.
GE.
ra Rande von
jedoch in
utu^
^-
und
Z.
Tuthmsis
am Rande von
N.
72
dem Armenisclien
Belagerung und sie einzuschlieen und schwer zu bedrngen. Mit 48 Myriaden VoIlbewaiFneter rings um die Mauern im Hinterhalt gelagert, da er am Erfolg der Belagerung verzweifelte, habe er Botschaft gesandt,
5 Egypter,
Vertrag geschlossen,
da
sie
verlassen
das
Land der
wo immer
Und
jene,
Rstung aufgebrochen, nicht weniger als vierundzwanzig Myriaden VollbewafFneter, aus dem Lande der Egypter durch die Wste sich richtend
fernwrts
10
gen Assyrien seien sie gezogen. In Furcht befangen vor den vielscharigen Heeren der Assyrer, von wegen da diese damals das
Land der Asianer beherrschten, htten sie in dem jetzt sogenannten Judaea' eine Stadt erbaut, die soviele Myriaden Menschen zu fassen hinreichend wre; und htten den Namen der Stadt Jerusalem geheien*.
In einem andern egyptischen Buche jedoch sagt von demselben Volke Manethos, welches 'Hirten' genannt wird, da sie als 'Gefangene' den Heiligtumsurkunden beschrieben seien. Und wahrlich sehr richtig 1 spricht er. Denn ursprnglich frwahr war schon unseren Altvorderen das Hirtentum vterlich angestammt; und ein nomadisches Leben lebten sie; und so wurden sie 'Hirten' genannt. Wiederum auch 20 wurden sie als 'Gefangene' von den Egyptern nicht etwa grundlos gekennzeichnet: denn unser Urherr Josepos nannte sich^ einen Gefangenen vor dem Knige der Egypter; und seine Brder berief er spter nach Egyptos mit Erlaubnis des Knigs. Jedoch will ich die genauere Untersuchung hierber an anderen Orten anstellen.
15 25
Inzwischen werde ich hier fr die Altertums-Geschichte als glaubwrdige Zeugen die Egypter vorbringen; abermals das (Zeugnis) des Manethos^, wie er der Zeiten Reihenfolge darstellt, werde ich hier im Meinigen beschreiben.
Er
30
Nach dem
Auszuge
nach Jerusalem regierte der sie vertrieben hatte aus Egiptos, der Knig Sethmosis, darnach 25 Jahre und vier Monate und er verstarb. Und es bernahm die Herrschaft dessen Sohn Chebron, 13 Jahre. Und nach diesem Amenophis, 20 Jahre und 7 Monate. Und dessen Schwester Amenses, 21 Jahre
des Volkes
der Hirten
aus Egiptos
35
und 9 Monate.
a)
1)
Und
b) Jos.
2j
^^
obige
Land der Asianer welches jetzt Judaea genannt -wird Wiedergabe beruht auf Eniendierung des handschriftlichen np
-.
Und
dessen Me-
GE;
uijtf-iP
Im^
in
jnn
in
etc.
nach
3)
not.
A.
richtig]
mit Emendation
ui^n.
Die Egypter
73
phrathmuthoses
9 Jahre
nate.
und
Und
Kencheres,
9 Jahre.
9 Monate. Und dessen Thmothosis, dessen Amenophis, 30 Jahre und 10 Modessen Gros, 38 Jahre und 7 Monate. Und dessen Tochter 12 Jahre und 1 Monat. Und deren Bruder Athohvis,
,
25 Jahre und
8 Monate.
Und
Und
und
1
Monate.
Und
dessen Achencheres,
4 Jahre
und
3 Monate.
Und
*,
dessen Armais,
Monat.
Und
dessen Rameses
Miamun
65 Jahre und
2 Monate.
Und
Und
dessen
und
15
er ein zum Satrapen fr Gewalt gestattete er ihm, nur gab er ihm Vorschrift weder Krone aufzusetzen, noch auch die Knigin, die Mutter der Kinder, zu verletzen, auch sich zu enthalten von den anderen kniglichen Kebsen. Und er selbst brach auf nach Kipros und dem Phnikerland; und wiederum scharte er die Assyrer und die
20
Meder zusammen ^; und die smtlichen, die einen mit Waffen(-Gewalt) und die andern ohne Kampf, durch die Furcht vor seinen zahlreichen Heeren unterjochte er seiner Botmigkeit; und er ward bermtig in seinen Glckserfolgen; sodann auch in stolzer Ruhmessucht zog er nach den Gegenden des Ostens, strzte Stdte und Drfer. Und, da viel Zeit darber verging, handelte Armais, der in Egiptos
geblieben war, in allem des Bruders Befehlen in Widerspenstigkeit zu-
schndete
er,
und auch
die
er schonungslos
zur Wollust;
aufgestachelt
von seinen Freunden nahm er auch die Krone selbst und gegen den Bruder emprte er sich. Der jedoch ber die Heiligtmer der Egypter
Avar,
sie an Sethos, ihm kund zu tun erhoben habe gegen ihn sein Bruder Armais. Eilends zurckkehrend zog er hin zur Stadt Pelusion und nahm Besitz 30 von seinem Reich. Und das Land ward genannt auf seinen Namen Egiptos; denn er sagt, da Sethos Egiptos hie, und Armais, sein Bruder, Danaos*. Dieses in dieserlei Veise Manethos. Und offenbar ist aus besagter Jahre gesammelter Zeit, da, die da Hirten genannt wurden, unsere Vorfahren waren; frher um dreihundert 35 und dreiundneunzig Jahre sind sie, befreit aus Egiptos, in dieses Land gekommen, als des^Danaos Zug nach Argos, wenngleich auch die Ar-
schrieb
Briefe
und sandte
Smtliches,
und da
sich
giver ihn
fr frhzeitiger halten
Apion.
I,
mgen.
a) Jos. c. 1)
oder Rhameses
filius',
Miamuni
2)
Rhamesses).
4) zwei] so
'Rameses unter
bm
zweitens weiten
GE
zu bnlinLu.
74
dem Armenischen
10
Zeugnisse gibt uns Mancths aus der Egypter Urkunden: erstens die Ankunft von anderwrts nach Egiptos, und sodann die Befreiung daraus, derartig urzeitlich, vorangehend nahezu 10(10 Jahre dem lliakischen Kriege*. Worber hinaus Manethos nicht weiter aus der Egypter Urknden, sondern, wie er selbst bekennt, aus herrenloser Zeitenmythologie hinzugesetzt hat; was ich spter widerlegen werde ^. Dieses aus des eben Besagten, des Josepos ^, Schriften, vom Anfang bis zum Ende der Reihe nach alles von der Egypter Altertum und Zeitbeschreibung, bis zu einem bei ihnen gewesenen Knige Nektanebos^, den ich bereits im Vorigen neben den anderen eingeordnet habe. Und nach Nektanebos^ erlangt Ochos, der Perserknig, Egiptos und regiert Nach welchem Arses^, des Ochos, 4 Jahre. Nach welchem 6 Jahre. Dareh, 6 Jahre. Nach welchem Alexandros der Makedonier; er ttete Dareh den Perser und beherrschte als Knig zugleich die Asianer und
15 die
seiner Eegierung.
Nach welchem, da
ward, ber Egiptos und Alexandria regierten die Ptlomer; deren Zeit
des Knigtums dieserlei Gestaltung hat.
20
Welche nach Alexandros dem Makedonier regiert hahen ber Egiptos und die Stadt Alexandria. Aus des Porphyrios Schrift.
Diesen Alexandros den Makedonier in der 114. Olympiade zweitem
Jahre
als
Erbnachfolger
ablsend,
erlangt
das
Knigtum Arideos,
welcher genannt ward Philippos. Bruder war er Alexanders, nicht von gleicher Mutter; denn von Philin(n)a der Larisserin^ ward er Sohn
25 Philipps.
Er
regiert
7 Jahre,
und wird
gettet
in
Makedonia von
Polisperchos,
dem Sohne
des Antipatros.
Ptlomeos, welcher der Arsinoe und des Lagos Sohn, wird nach einem Jahre der auf Philippos bertragenen Herrschaft als Statthalter nach Egiptos geschickt, und ist zunchst Statthalter, 17 Jahre, dann
30 aber Knig, 23 Jahre;
zu seinem Ende.
ihm zugezhlt werden bis gab er die Herrschaft seinem Sohne Ptlomeos, der genannt hie Philadelphos; und noch zwei Jahre lebte er unter dem Sohne, der die Herrschaft erlangt hatte; und so \vurden nicht mehr 40, sondern 38 dem ersten Ptlomeos, den sie Soter
so da insgesamt 40
Denn
bei Lebzeiten
nannten, zugezhlt.
a)
1)
1,
b) Jos.
c.
Apion.
1,
16
2)
Ob Entstellung
eines ursprngl.
Manethos?
3)
Armes N.
4) qui^^ftiuLni
der
(I]
Lakirerin,
(Lakirissa
|]),
P,
Lacirissa
Lasira9vo
welches
wiedemm
Die Egypter
75
Diesen lst als Nachfolger ab Ptlomeos, sein Sohn, der genannt ward, wie wir gesagt haben, Philadelphos, und zu Lebzeiten des Vaters zwei Jahre das Knigtum bekleidet**, und nach dessen Tode 3G, so da
5 Vaters,
auch ihm 38 Jahre des Knigtums, gemeinsam mit den Jahren des gegeben werden. Auf diesen folgt der dritte Ptlomeos, der genannt wurde Euergetes;
regiert 25 Jahre.
und
und
10
Welchen der
er regiert
17 Jahre.
fnfte Ptlomeos, welcher Epiphanes genannt
ward, regierte 23 Jahre ^. Dessen zwei Shne, Ptlomer, erlangen nach ihm die Herrschaft: der ltere, der genannt hie Philometor, und der jngere, der genannt
15
20
wurde Euergetes der zweite; beiden werden 61^ Jahre zugezhlt. Wir haben nmlich gleich zusammen die Zahl ihrer Jahre angeordnet; da wegen des sich einander Bekriegens und des abwechselnd von einander bernehmens des Knigtums Verwirrung entstanden ist bezglich der Zeiten. Es herrscht zuerst Philometor [allein]'-, 11 Jahre, Als aber Antiochos Heeresmacht gegen die Egypter sammelte, und von jenem die Krone wegnahm, bertrugen die Alexandriner auf den Jngeren die Geschfte des Knigtums; sie verjagten den Antiochos und befreiten den Philometor. Und es wurde genannt von ihnen des Philometor zwlftes Jahr, des Euergetes aber erstes. Einhellig gehen sie zusammen bis zum siebzehnten; und vom achtzehnten an wird allein des Philometor Nennung gemacht. Nachdem (nmlich) der Herrschaft verlustig gegangen ist der Altere durch den Jngeren, fhren ihn wieder dorthin hinab die Rmer; und es bemchtigt sich dieser Egyptens, und dem
Brader gibt
30
er das Libyer-Land,
und
allein
Nachdem
35
denn auch dieses Land hatte er besessen, wurde gerufen aus Kyrene Euergetes und wurde zum Knig ernannt. Die Jahre dieses schreibt er von da her, von wo ab er (bereits einmal) als Knig anerkannt gewesen war 3, so da es erscheint ^, da nach des Bruders Tode dieser (bereits) geherrscht habe 25 Jahre ^, und sich fr ihn 54 Jahre berechnen^. Es mu aber des Philometor sechsunddreiigstes genannt jener werden von der Regierung dieses (des Euergetes) das erste''
a)
Arm.
'erfllt':
t.
gr.
.
7)
b) Exe. Eus.
p. 120. 3
30.
s.
2) allein]
s.
< G.
3)
Z-B 133.
s. Z-B 131. 4) oder auch so da er annimmt. So nacli E, das gegenber GN die richtige Lectio
tubnuiubiri
nunnui
f^-uq.u^LnnnL0-LulJL
unjtiu).
70
jedoch, siehe! hat 2) zu schreiben festgesetzt ^ und so ergeben sich fr beide Bl^ Jahre: fr Philometor 35 und die brigen fr Euergetes. Denn das Auseinanderreien und das besondere Zhlen eines jeden
einzelnen fr sieh bewirkt Irrtum*,
Des Ptlomeos, des zweiten Euergetes, werden von Kleopatra zwei Shne, genannt Ptlomer; deren lterer Soter benannt wurde und der Jngere Alexandros. Es regiert zuerst der ltere, von der Mutter dem Knigtum zugefhrt; sie rechnete darauf, da jener etwas unterwrfiger
10 er (abhngig)')
wrde. Bis zu einer gewissen Zeit ward er geliebt ^ (Var. 'herrschte von der Mutter. Aber um das 10.* Jahr der Herrschaft ttete er die Freunde des Vaters und der Mutter, wurde er wegen
sein
15
20
grausamen Sinnesart von der Herrschaft gestrzt, auf Gehei und wandte sich flchtend nach Kipros. Den Jngeren rief die Mutter nach der Stadt Pelusios (1. 'aus d. Stadt Pel.') und stellte ihn als Knig gemeinsam mit ihr auf. Es regierte der Jngere mit der Mutter, unter Beziehung des Herrschertitels auf Beide der Kleopatra elftes wird es genannt und des Ptlomeos Alexandros achtes ^, zugleich nmlich nahm er noch des Bruders Zeit vom vierten Jahre dessen Knifftums fr sich (in Anspruch), von da ab (nmlich), da er (Alexandros) die Herrschaft ber die Kyprier angetreten hatte. Und dieses war denn freilich zu Kleopatras Lebzeiten Gewohnheit. Jedoch begannen
seiner
der Mutter,
nach dem Tode derselben die Abzeichen der Achtzehn in allem besa er die Herrschaft, von da ab (nmlich), da er hinabgezogen war nach Alexandria; 26 Jahre
auf Alexandros* allein
"W^rde berzugehen.
25
wurden (gleichwohl)
neunzehnten
entstand
als
die
seiner
Regierungszeit
des
Militrs,
angegeben ^.
Im
eine
Meuterei
und
er
scharte
gegen dieselben ein Heer nach Egiptos (ziehend). Jene aber verjagten ihn, unter der Heerfhrung des Tyrros', welcher war ein Verwandter der Knige. Eine Seeschlacht lieferten sie ihm, und trieben ihn, den 30 nur das nackte Leben Rettenden, in die Flucht, mit Weib und
bis er geriet in eine Stadt der Lykier, nach Mira^; von nach Kipros sich wendend das Weite suchte; und ein Kampf schlug ihm entgegen vom Flottenfhrer Cheros; er starb^. Und nach dessen Flchtigwerden hatten an den lteren Bruder Ptlomeos^ Soter 35 Boten gesandt die Alexandriner, gaben wiederum diesem das Knigtum,
Tochter,
wo
er
a)
1)
Exe. Eus. 2
s.
p.
121,
2j
Z-B 134.
joctur,
wurde
15.
gr.
8)
Jahr CxE;
;
s.
126.
b) Ibid. p. 121,
3)
26-122,
17.
Z-B 135.
ubnbt
sirer
s.
Z-B 136.
4)
6)
uiJIul.
7)
um
das
5) s.
Z-B 138.
Z-B 139.
am Rande
9)
Pyrros N. Ptlomes E.
Die Egypter
77
dem von Kipros zurcksegelnden. Da noch weiter vergingen 7 Jahre wozu auch Monate denn solange lebte er nach der abermaligen Rckkehr kommt die gesamte Zeit seit des Vaters der Beiden Tode diesem zu bei Voll- und Ungeteilt-Belassung der ganzen Zahl von 35 Jahren nebst sechs Monaten. Geteilt (hingegen kommt) richtig auf ^
()
Soter Ptlomeos,
zu verschiedenen Zeiten,
17 (Jahre)
und 6 Monate;
zwischen
die mittleren,
10
dieselben aus der Buchurkunde ^ zu zerstren soviel nmlich bei ihnen gelegen war, merzten sie daran aus, denn er war ihnen widerwrtig geworden durch gewisse jdische Hilfeleistungen
Unvermgen
sie
doch
i.
die 18 Regie-
dem
li>
lteren
Bruder zurechnen*.
Ferner auch die sechs Monate, die nach dem Tode des Alteren, mit welchen vollzhlig werden ('sich beschlieen') die 36 Jahre, geben
sie
nicht
der Kleopatra,
die
der Tochter
des
Alteren
und Gattin
des
Jngeren,
schfte
20 19 Tage,
dem Tode des Vaters Verweserin der Reichsgeward; auch nicht dem Alexandros, der mit jener herrschte
nach
sie
geben
die 19 Tage.
Dieser war der Sohn des jngeren Ptlomeos, der auch Alexandros, und Stiefsohn der Kleopatra, verweilend in der Stadt Rom. Und zur Zeit, da die Machtfhrung der Mnner^ ermangelte dem Egypterlande var er auf Ruf hin nach Alexandria gekommen. Und er heiratete die
*,
25 vorhin
erwhnte Kleopatra.
Bewaffneten,
die
Und
er selbst
ward
von den
wegen
30
des scheulichen
Mordes
gemacht*.
Diesen,
den Alexandros,
ersetzt
Ptlomeos,
29 Jahre.
a) 1)
Exe. Eus.
1.
c.
p. 122,
i
18123,
12.
2)
s.
Im Text
iliuLnut^^
ist
Prp.
'auf'
zu ergnzen.
G,
Z-B 140.
3)
iliuLuil^
GE,
war.
am Rande von
s.
6) od.
duiuiUh^ Juimnm^ am Rande von EN] genauer: mangelnd vom Egypterlande gewichen
ins Gedrnge.
10)
8)
Z-B 142.
9) od.
nn Ln^lrguiui np^-nbliunu
'bnn
er E.
ij^jinb^unu
GE
auch
emend. zu nn Ln^hauiL
11)
wie
am Rande von G
corrigiert
ist.
der Sohn
war
78
dem Armenischen
Dessen Tochter Kleopatra, die letzte des Lagiden-Gesehleehtes; deren Jahre der Herrschaft gezhlt VGrden 22. Aber auch nicht diese Regierungen finden sich lediglich nach
Zeiten von Anfang bis zu
5
Ende (in ununterbrochener Zeitenfolge) eine nach der anderen verzeichnet, sondern auch die je einzelnen von ihnen
die Tchter desselben, auf Kleopatra^
(1.: auf Kl, die auch Triph. (hie ^ und auf Berinik eine dreijhrige Regierungszeit geschrieben, auf zweie ein Jahr; und spter, nach der Kleo10 patra und der Triphenea* (l: auf Kl., die auch Triph. (hie Tode, eine
Von wegen da es sich ereignete, da Ptloraeos nach Rom ging und daselbst einige Zeit verweilte; und da die Tchter, als ob nicht mehr zurckkehren wrde der Vater, Verweserinnen der Reichsgeschfte wurden, indem als Gehilfen der Berinik
zweijhrige Zeit auf Berinik allein.
10 einige
Mnner, Verwandte, mit derselben herrschten; bis Ptlomeos aus zurckkam: die zrtliche Besorgnis um die Tochter verga er; in Ha entbrannt ob der geschehenen Dinge, nahm er ihr das Leben. Unter Kleopatra wurden die ersten Jahre der Herrschaft auf sie und auf den lteren Bruder, auf Ptlomeos, bezogen, und nach diesem
Rom
Grnden. Es starb der Neue Dionisos^ mit (Hinterlassung von) vier Kindern, zwei Ptlomern und Kleopatra und Arsinoe. Er gab seinen lteren ^ Kindern die Herrschaft, dem Ptlomeos
regierten'',
verging
weiter fortbestehen
wenn
und,
als
Lebens
kam
der Kleopatraa.
des Ptlomeos
seiner
Schwester Throngenosse,
genannte
Ptlomeos,
fnfte Jahr
Und
es
der Kleopatra und das erste des Ptlomeos. Und denselben fgen sich bei bis zur Ttung desselben noch weitere zwei. Nachdem dieser uma)
1)
Exe. Eus.
1.
c.
p. 123,
13124,
2)
10.
3)
6)
s.
Kleopatrea E.
Z-B 143.
4)
Triphonea E.
entstellt aus
5)
i^ltn^ujinb ltest.
dionision] Verschreibung
7)
von E.
fi^litg
In den Codd.
regierenden;
offenbar erst
}]
sptere Copistenauffassung,
zum folgenden zu
8)
(iE,
Die Egypter
79
Nachstellungen der Kleopatra, in seinem die nachherige Zeit auf Kleopatra allein geschrieben, bis zu ihrem fnfzehnten Jahre; welches (eigentlich) das sechzehnte genannt ward und (zugleich auch) ^
die
das erste.
Syrien,
berlieferte
des Lysimachos, des Knigs von Chalkis in Markos Antonios, der Selbstherrscher, Chalkidia
die rings um dasselbe gelegenen Gaue, der Kleopatra. Und von diesem ab wurden auch die nach diesen noch weiter folgenden Jahre bis zum zweiundzwanzigsten, welches das Ende der Kleopatra ward,
und
10
nach derselben Weise der Addition der Zahl geschrieben; so da das zweiundzwanzigste der Kleopatra gleich dem siebenten wurde ^. Von Kleopatra aber nimmt Oktabios Kaisr, der auch Augostos,
das Knigtum', in Besitz
um
die hundertvierundachtzigste
von der hundertundelften Olympiade erstem Jahre, von wo ab Arideos, der auch Philippos, die Herrschaft als Erbe antrat, bis zur hundertvierundachtzigsten Olympiade und zu deren zweitem Jahre, sich ergeben 73 Olympiaden und 1 Jahr, d. i. 293 Jahre: und soviel werden gezhlt an Jahren der Knige von Alexandrien-Stadt bis zu Kleopatras Es sind also die Zeiten der Ptlomer etwa diesermaen: 20 Ende*. Alexandros Makedon, regiert im ersten .Jahre der 111 Olympiade;
so da
erbaut Alexandria in Egiptos; zwlf Jahre und sieben Monate. Nach welchem ber Alexandrien-Stadt und ganz Egiptos regierten diese.
des Lagos
40
38
Philadelphos
Euergetes
Philopator
24
21
22^
Epiphanes Philometor
der .Jngere, welcher genannt ward Euergetes
Jahre
30 29
17
Jahre
Jahre
und
seines Vaters
Monate 6
Jahre
Jahre
3
Ptlomeos Philadelphos, der zurckkehrte von der Flucht, vertrieben von Alexandros^
a)
Exe. Eus.
1) s.
Z-B
liefertem jiu^
'24',
am Rande von
^
1.
c.
p. 124,
11 12, .
Z-B 14.
1
144.
2)
s.
(
3)
ft
6E
s
ZU
fiulf^
li^q^nmuiuipujj
s.
Z-B 146.
4)
Nach
Cod. G.
-^tu^S^ui^uib
GE;
Z-B 147.
so
Eiisebiiis,
Jahre Jahre
Alleinherrscher die
30
20^
als
Rmer
Nach welchem der Kaisr Sebastos Hoktavios, der auch Augustos, die Kleopatra tiitete und die Herrschaft der Ptlomer aufhob,
welche geherrscht haben 295 Jahre^.
[Griechen'.]
Wie
10
Laked()monier-Knige.
Korinther-Knige. Welche und wie lange Meer beherrscht haben. Und welche Olympiaden der Reihenfolge nach von den Griechen verzeichnet werden. Der Makedonier erste Knige.
Zeiten sie das
15
Und
(s)aler-, Syrer-
Der Griechen
20
,
Zeiten.
Als die allerltesten den Zeiten nach von den Griechen werden verzeichnet im einzelnen die Sik(y)onier5und die Knige, die in Sik(y)on
gewesen
sind.
Als
deren
erster
sie
regiert
hat
Egialeus
unter Ninos
ber die Asianer geherrscht habende erwhnen^. Woher Egiala zuerst genannt 2 ward, was jetzt Peloponesos'^ geheien wird^
als
a)
1)
Exe. Eus.
Nacli
1. c.
p. 125,
629.
b) Ibid. p. 133,
32134,
die
erst
5;
Sync.
p. 182,
1317.
corre-
am Rande von G
2
1
die
Lesung
'22',
der griechischen
spondieren wrde.
geraten.
3)
Titel unursprnglich
'Argier', 'Arger' (gr.
und
Argiatzi
GE
^).
AZP,
ich;
vom Rande
^)
in
den Text
jtrm
iRulihij^iibuiLnj
GE
corr. aus
,.,.
(]
7)
luiji^uw'bripl,
Gen.
pl. 'der
ithessal.)
liiii^iu/
Makedonier', 'von den Makedoniern' (Knige), d. i. die makedonischen Diadochenknige nach Alexandros. ) Sikon-GE. G) tuu\,mg
oder
(G. sg.)
pl.)
lese
s.
Z-B 148.
Polo-
ponesos EN.
Die Griechen
gj^
Als der Argiver^ erster Knig wird Inachos verzeichnet, Jahre nach- der Sik(y)Onier-Herrschaft gewesen ist.
der 235
ber
Avard, der
und
als
die Athener regiert als erster Kekrops, der Diphyes^ genannt Argiver Herrschaft nachstehend'^ um nahezu dreihundert Jahre, die der Sik(y)onier jnger um fnfhundertdreiunddreiig Jahre.
Beginnen wird nun diese Zeitbeschreibung, die vorgesetzt ist, mit den Altesten, der Sik(y)onier-* Knige zuerst klar aufzuzhlen. Denn viel Zwiespalt ist unter den Alten, welche der griechischen Geschichte
10
Zeitbeschreibungen zusammenstellten; und soweit es mglich sein wird, werden Avir die sich bei vielen befindlichen miteinander bereinstimmenden Zeugnisse sammeln^. Auch hat der Sik(y)onier'*-Knige Zeiten, in Zeiten-Bchern beschrieben, ordnungsmig dargestellt der Zeitenschreiber Kastor; dieselben fat er zusammen im Kurzen Abri, schreibend in dieser Weise der Darstellung.
dem ersten Knige, und endend auf Leukippos. Und eingenommen haben die Knige eine Zeit von 959 Jahren. Und nach den Knigen waren die Priester des Karnios, sechs, welche das Priestertum fhrten 33 Jahre. 20 Nach welchen Avar Charidemos der Priester, der, da er die Kosten nicht bestreiten konnte, flchtig wurde. Dieses Kastor nach diesem Wortlaute. Der Reihenfolge nach im einzelnen aber hat das Knigtum
Egialeus,
20
Der
erste,
habe
als erster
um
ersten Beherrschers des Assyrerreiches; von dem Posidon und der Liba Sohn gewesen.
30
er sei des
Der zweite Europs, 45 Jahre. Dieser regiert unter Ninos, dem Sohne des Belos. Der dritte Teichin, 20 Jahre. Dieser regiert unter Samiram. Der vierte Apis, 25 Jahre; von welchem Apia, der jetzige
Peloponesos, genannt wird.
a) 1) 3)
Exe. Eus.
s.
1.
c.
p.
3.
134,
612; Sync.
2)
182,
612.
npnj (mit np ber der
Z.)
S.
80,
nm.
Si.jbmnj
st.
GN jbm
E.
,^^
Diphves E, entstellt
i^hihfiL^u.
4) sikon-
GE.
6)
5)
wrtl.: das
82
dem Armenischen
Argiver Inachos^
-Unter diesem
trifft
sichs,
da
herrschte ber die Egypter Joseph, der von den Ebrern erwhnt
wird'^.
10
15
Der zehnte Eratos, 4() Jahre. Der elfte Plemneos 48 Jahre. Der zwlfte Orthopolis, 63 Jahre. Der dreizehnte Marathonios, 30 Jahre; unter Avelchem als erster ber Attika ('Attikeastan') regierte Kekrops Diphyes^. Der vierzehnte Marathon, 20 Jahre. Unter diesem begegnet des Auszuges aus Egiptos Heerfhrer der Ebrer, Moses; was zu (seiner) Zeit bewiesen werden wird. Der fnfzehnte Chyreus, 55 Jahre. Unter diesem herrscht ber
die Argiver Danaos.
20
30
durch Vulgrdurch kleinere, in Ms. erwhnt -wird Untfer diesem durch Vulgrschrift ausgezeichnet. durch kleinere Schrift, in Ms. ist in Ms. Ebenso die smtlichen analogen Zustze des Verzeichnisses in beiden Codd. 5) uL|^jt|1q^;u (iE mit Lautwert poliphi3) Diphves E. 4j Laosedon N.
1)
unter diesem
Inachos]
2)
in Ms.
schrift
ausgezeichnet.
Der
Zusatz
Die Griechen
83
10
Deren erster das Priestertum bekleidete, Archelaos, 1 Jahr. Der zweite Otomedon^ ein Jahr. Der dritte Theoklitos, 4 Jahre. Der vierte Euneos, 6 Jahre. Der fnfte Theonomos, 9 Jahre. Der sechste Amphichies, 12 Jahre. Der siebente, letzte, Charimedos, der, da er den Aufwand nicht aushielt, entfloh. Von welchem bis zur ersten Olympiade, 352 Jahre. Insgesamt fr die sik(y)onischen Knige und Priester 998 Jahre^. Nach den Sik(y)onier-Vorstehern ist's angezeigt zu der Argiver Knigen kurz zusammenfassend berzugehen, insofern Sicheres in den Geschichten der Alten enthalten ist. Es berichtet ber dieselben auch Kastor, schreibend in dieser Weise der Fassung.
Des Kastor
15
yoii
Knige der
dem Kroto-
Und den
Sthenelos-^ ver-
20
und dessen Nachkommen bis zu Heurystheus^,(dem) des Sthenelos, des Perseus- Abkmmlings. Nach welchem die Polopiden^ das Knigtum nahmen. Aber auch der Danaer Zeit des Knigtums findet sich als (die) von 162 Jahren. Fr die Polopiden^ aber, die von Atreus ab regierten und die Herrschaft innehatten bis auf Penthilos und auf Tisamenos und auf Knumetes, den des Surestes', unter welchen der Herakliden Einfall ward, ergibt sich eine Zeit von
drngtjghabend
,
25 105 Jahren.
diesergestalt.
Und
es sind
regiert
erster
woher das Land Inachia genannt ward, 50 Jahre. Inachos ber die Argiver, unter Thurimachos,
war der Sik(y)onier-Herrschaft. Der zweite Phoron, 60 Jahre. Unter diesem hat gigos Eleusina
erbaut.
Der dritte Apis, von dem das Land Apia genannt ward, 35 Jahre. Unter diesem beherrscht die Egypter Joseph, von den Ebrern erwhnt.
a)
Exe. Eus.
1.
c.
p.
134,
13135,
3)
28.
4)
1)
Ofcomedom GE.
2) Sic.
Thenelos E.
6)
stheus E,
offenbare Verschreibung.
Pollopiden E.
84
Eusebius,
Chromk
aus
dem Armenischen
(Sohn)'"",
Der
vierte Argos,
und Niobes
Name
Der Der
5
Der siebente Triopas, 46 Jahre; unter welchem Moses anfhrte den Auszug der Ebrer aus Egiptos. Der achte Krotopas, 21 Jahre. Der neunte Sthenelos, 11 Jahre.
10
Zusammen ergeben sich 382 Jahre. Den Sthenelos vertrieb Danaos, und
ihm
seine
beherrschte Argos, und nach Abkmmlinge; deren Nachfolge- und Kegierungs-Zeiten sich
diesermaen verhalten:
15
Linkeus, 41 Jahre.
Nach
Pelopiden
25
^
Akrisios
dem
^.
Und
Miken
verlegt
"
Euristheus
45 Jahre.
Und sodann
und
Thie(s)tes^, 65 Jahre.
18.
Jahre.
Unter welchem im
Jahre
Orestes
bis
zum
a) Gr.
1)
"
Von
23.
2)
bj Exe. Eus.
1.
c.
Dipbves
verschrieben.
Krisios
13, 29136,
nachtrglich
zu Akrisios
4)
s.
emendiert.
5) Sic.
3) pelopideank*^
GE
(sonst
Z-B 149.
EuLiti-
6) jlrtn
nnnj
GE
nach welchem
i.
ist
Armeniers gefat als nach diesem d. ristheus emend. E. 8l Arteus NE. samenos G, Orentes Litis Amenos EN.
in]
nach Pelops.
9)
Euritheus N,
10) Orestes
.
Thietes GE.
11)
Kumemes
(Verlesung von
[arm.
zu
[arm.
iTjj
GEN.
12)
Peloponison
(nach
Die Griechen
welchem bis zu der lonier Auswanderung aus ihrem Lande ^60 Jahre) ^, und von der lonier Auswanderung ijis zur ersten Olympiade 2()7 Jahre*. Richtig ists frwahr zu Diesem der Reihenfolge nach auch der Athener-Knige Aufzhlung beizufgen in gedrngter Zusammenfassung der Geschichte aus den sicheren Lesungen der Alten. Als erster wird von den Athenern erwhnt gigos^, als unter welchem (stattfindend) von den loniern die groe und alte Sintflut
wird. Als dessen Zeitgenossen zhlen sie den Phoroneus, den des Inachos, Knig der Argiver; es erwhnt dieses auch Piaton im Timeos^ schreibend: Als er sie sammeln wollte zu der urzeitlichen Geschichte, nmlich von dieser Stadt Altertmern zu sprechen, habe er begonnen* mit Phoroneus, dem ersten erwhnten ^, und mit Niobe und was nach der Sintflut war^. Es stellt sich aber Ogigos unter Messapon'^, den neunten Knig der Sik(y)omer, und unter Beloch, den
berichtet
10
15 achten
20
25
Knig der Assyrer, Und nach Ugigos sei von wegen der groen Verwstung durch die Sintflut ohne Knigtum, sagen sie, gewesen das jetzt Attika genannte bis zu Kekrops, 109 (1. 'l90') Jahre lang. Ebensoviele Jahre berechnen sich auch aus der Argiver Knigtume; das uranfnglich unter^ Ogigos Anfang nahm. Denn von demselben Phoroneus an, dem Argiver-Knige unter welchem erwhnt wird die Sintflut in den Jahren des Ogigos, bis zu Phorbas, unter welchem ber das jetzige Attika zuerst regierte Kekrops Diphyes, sammeln sich 190 Jahre. Und von Kekrops bis zur ersten Olympiade werden gerechnet 17 Knige und 12 Frsten auf Lebenszeit'. Unter welchen, sagen sie, gewesen sei unter den Griechen gewisses Avunderbare Sagenhafte. Von hier ab rechnen die Griechen die Knige der Attiker; denn sie haben keine genaue Berechnung ^ der lteren. Dies zeigt auch Kastor
,
Des Kastor
30
Anordnen Averden wir anbei auch der Athener Knige, beginnend mit Kekrops, der Diphyes^ genannt ward, und werden sie beschlieen
a) Exe. Eus. 1. c. Tim. 22 B. c) Gr.
p. 136,
Ij
CO Jahre]
2i
fehlend.
5)
.
gr.
3i
23137,
4.
NE
b) Piaton.
d) Exe. Eus.
c. p.
137,
523.
zu lesen.
';
setzt
LXXX;
4
in
Timenos 6E.
de
So nach
qi^npnblruij
"^midungb
luniufLnj
GE
od.
ex antiquis
narratis
Phoroneo primo*
gr.
7j
Pj
zu
mhnnnhbuij
jinnuifLy
0) od.
i>mit<f,
T^iunbrinjhy
nach
/:;.
Tode.
Jov
Arm.
wrtl.: Frsten bis
gleichzeitig mit.
9)
zum
8) od. ^.Aufzhlung...
Diphves EN.
auf Thimi)ites^
dem Armenischen
sieh
Und zwar
beluft
tum
Nach welchen das KnigMelanthos des Andropompos^, der Pelier, und dessen Sohn Kodros; und sie regierten zu beiden 52 (1. 58) Jahre. 'Sofort auf das Ende des Knigtums bestanden Frsten auf Lebenszeit^, Ursprung nehmend vom Makedonier* Kodros^, aufhrend unter Alkmeon,
der Ereohthiden genannten, auf 450 Jahre.
erlangte
Darnach welche waren an Zahl sieben; und sie nahmen 70 Jahre ein. Sodann jhrliche, von Kreon ab das 10 Frstentum erlangend, lassen nach mit Theophem; mit welchem berhaupt ganz stillstanden unseres Landes Dinge und Grotaten. Dieses Kastor. aber wollen von den Knigen der Eeihenfolge nach im
des Eschilos; und ihre Zeit beluft sich auf 209 Jahre.
sie als
dem
hatten
Der
erste,
Kekrops Diphyes^,
5 Jahre"^.
Epimetheus^, Atlas^. Er regiert die Athener zuerst unter^ Tr(i>opas, dem siebenten Knige der Argiver, und unter* Marathon, welcher herrschte
als
Unter^ diesem
Unter welchem auch zu Deukalions Tagen die Sintflut gekommen sei, sagen sie, nach Thes(s)alia, sowie unter Phaeton der wtende Feuerbrand nach dem Athioperlande^^. Der zweite, Kranaos^^, aus dem Lande einheimisch, 9 Jahre. Der dritte, Amphiktion des Deukalion, Schwiegersohn des Kranaos,
20 unter
30
welchem der Danaiden^^ Geschichte erzhlt wird, 9 Jahre. Der vierte, Erechthonios^^ des Ephestos, der von Homeros Erechtheus genannt wird. Unter welchem die Idischen Finger ^*. Der fnfte, Pandion des Erechthonios, 40 Jahre. Unter welchem der Raub des Mdchens^ und das vom Triptlomeos. Der sechste, Erechtheus des Pandion, 50 Jahre. Unter welchem
des Persans Geschichte.
a)
T. gr.
c.
Acc.
j>zur Zeit
von, gleichzeitig
mit'<.
h) T. gr.
Thimoides
Ed.
2)
<
) Ethop-
GN.
6)
Diphies EN.
GE.
11)
'' (iE] l. ''. 7) 8) Epimethys G. 9j Altas Kraunaos oder Kronaos GEN. 12) Nanaiden GE. 14) mankunk' resp. manktunk' Kinder GEN] corr. aus
-als
Lebenszeit]
4)
5)
So mit
Kordos
= gr.
Nom.
propr.
Die Griechen
87
Der siebente, Kekrops, Bruder des Erechtheus, 40 Jahre. Unter welchem des Dionisos Geschichte. Der achte, Pandion des Erechtheus, 25 Jahre. Nach welchen er flchtig wurde und bei den Megarern regierte. Unter welchem Europ(a) \ Kadmos, und was von den Spartiern^. Der neunte, Egeus des Pandion, 4S Jahre. Unter welchem das von den argischen Schilfern (Argonauten) und den Juskapariks (Kentauren); da Herakles die Heldenkmpfe vollbrachte. Der zehnte, Theseus des Egeus, 30 Jahre. Unter welchem Minos^
Mene(s)theus^ des Peteos des Orneos^ des Erechtheus, Unter welchem IKon genommen ward. Der zwlfte, Demophon des Theseus, 33 Jahre. Unter welchem des Odis(s)es Geschichte und diejenige des Oristes, und Enias Knig war [Sohn]^ von Lavinia.
elfte,
Der
23 Jahre.
15
20
Der dreizehnte, Oxintes des Demophon, 12 Jahre. Unter welchem Amozinen* den Tempel zu Ephesos in Brand steckten. Der vierzehnte, Aphidas des Oxintes, ein Jahr. Der fnfzehnte, Thimutes, Bruder des Aphidas, 8 Jahre. Der sechzehnte, Melanthos des Andropompos'', der Pelier, 37 Jahre. Unter welchem der Herakliden Einfall und die Besitznahme des
die
Peloponesos.
Der
25
siebzehnte,
Kodros des Melanthos, 21 Jahre. Unter welchem dem Lande Achaia und sich flchtig nach
Athen wandten.
30
a) T. gr.
.
G.
4)
3) Tinos GE iverschrieben). 1) Europ GE. 2j Partiatzvotz GE. Menetheus GE. eingesehen, corrupt aus Orneos. 5) Arneos GE, wie schon Aaiviov in 6) ordi 'Sohn' GE, durch falsche Auffassung des originalen ^4iVf mg den Text aufgenommen. 7) andromprompos E, audrompompos N. 8j nach
NE; Archippas
88
dem Anuenischen
Der einundzwanzigste, Thersipos des Archippos, 41 Jahre. Der zweiundzwanzigste, Phorbas des Tliersippos, ;}() Jahre. Der dreiundzwanzigste, Megakles des Phorbas, 'M) Jahre. Der vierundzwanzigste, Diognetos des Megakles, 28 Jahre. Lykorgos^ wurde erkannt. Der fiinfundzwanzigste, Pherekles des Diognotos, 19 Jahre. Der sechsundzwanzigste, Ariphron des Pherekles, 20 Jahre. Unter diesem endete der Assyrer Knigtum und ward Sardan apallos gettet. Der siebenundzwanzigste, Thespeus des Triphron. Unter diesem^
gab Likurgos Gesetze den Lakedmoniern.
10
15
Der achtundzwanzigste, Agamestor des Thespeus, 17 Jahre. Der neuuundzwanzigste, Eschiles des Agamestor, 23 Jahre. Unter welchem, im zwlften Jahre^ die erste Olympiade festgesetzt ward, in welcher siegte Kuribos der Heller im Stadion. Insgesamt sammeln sich fr die Athener bis zur ersten Olympiade von Kekrops, der Diph(y)es genannt war, 780 Jahre, und von Ogigos
970 Jahre. Von diesem ab
berechnen.
ist's
20
Nach Eschelos
Charops,
Nach
Ippomenes,
20
10 Jahre.
Leokrates,
Apsandros,
10
Jahre.
Erexios, 10 Jahre.
Unter diesem ward beschlossen, zu whlen jhrKche Frsten. Und herrschte als jhrlicher Frst Kreon in der 24. Olympiade. Nach welchem jeder einzelne je ein Jahr herrschte; deren Namen
erster
keineswegs ntig
30
ist
zu verzeichnen^.
werden
Zeiten
als
Es sind jedoch die der Einnahme Ilions vorangehenden und was immer in denselben fr geschichts wrdige Taten vollbracht worden sind, als von nicht festgesicherter Chronologie erachtet. Gleichwohl werden wir, so wie es nur immer mglich sein wird, sie
gerechnet.
3 aus
den vielfltigen Berichten kurz zusammenfassend darstellen. Sind doch auch nicht einmal die (Zeiten) von Elions Einnahme bis zur ersten Olympiade, auch diese nicht, wrdig gewesen einer sicheren
a)
1)
Exe. Eus.
1.
c.
137,
139,.
30.
^i-^npq^nu Gi^;
>''in
(vgl.
w.
u.
2j
diesem]
<
E.
3)
So nach EJ
Die Griechen
gg
Erwhnung.
Dennoch aber
sie
stellt
Philosophischen Geschichte
Elions
Einnahme
bis zur
Es scheint mir, da
10
Von
15 sein
dieser Zeit
als
sichere befunden zu werden; vor dieser aber so, Avie den je Einzelnen
ist
des AVettkampfes
errtern, dessen,
sein lassen.
25
30
Vor von einem der Idischen Finger und dann von AethKos, bis zum ffentlichen Auftreten von dessen Shnen^, von welchem die Agonisten Athlesten^ genannt wurden, d. i. feindliche Gegner^. Nach jenem sei sein Sohn Epion und darauf Endimion^, und nach diesem Alexinos', und darnach Oinomaon gewesen Vorsteher der Opfer. Darnach habe Pelops dieselben (Opferfeste) dem Vater zu Ehren dargebracht dem Aramazd^; und sodann Herakles, der Alkmene und des Aramazd Sohn; seit welchem 10 Geschlechter, sagen sie, gewesen seien; einige hingegen geben im ganzen deren dreie an bis zu Iphitos, der den Agon erneuerte. Dieser war ein Helier und Oberverweser des Elader-Landes. Er beschlo, zu beseitigen die Kmpfe der Stdte aus dem gesamten Peloponesos^, Seher zu schicken, welche lernen sollten die Beilegung
des
a)
1)
Einiges Wenige ist vonnten ber den Agon zu Agon Einsetzung Etliche um ferne Zeiten lter
Exe. Eus.
1.
c.
p. 139,
1
31140,
16.
4)
7)
Porphyros N. 2 Das bung] Glosse des Armeniers. 3) Sic! s. Z-B 150. ) Glosse des Ai-meniers. 6j Engimion Copistenfehlerj GE. Alexios G. s. Z-B 151. 8,1 9j s. Z-B 152.
(
90
der
eutbrauuteu Kriege.
ponesiern geworden,
bringet Opfer dar;
diesergestalt
seiet
und
folgsam allem, was die Spruchorakel euch Und den Heliern sei folgende Weissagung
die
verkndigt worden:
setze fest
Helier,
ihr
der Vter,
bewahrt habt,
Land,
den
bis zu
komme
Und
deshalb schrieb
von den Kriegen abzustehen, 10 und da jeder einer sein Stck Frieden gensse \ nachdem von Herakles der Orakelspruch empfangen (worden sei), nicht (mehr) miteinander handgemein zu Averden. Und es vollendete den Agon Iphitos mitsamt Likurgos, Avelcher war vom Stamme der Laked()monier: von Herakles nmlich waren Beide. Und damals war blo des Stadions der WettUnd erst spter wurden dann auch die brigen Kmpfe einer 15 kmpf. nach dem andern hinzugefgt. Es berichten aber die Aristodemier, die Heller, da seit der siebenundzwanzigsten Olympiade, von Iphitos ab, ordnungsmig eingetragen wurde der Agon und der Sieg; und da keiner (zuvor) verzeichnet 20 worden war aus Nachlssigkeit der Vorfahren; in der achtundzwanzigsten Olympiade- jedoch wurde der im Stadion siegende Kuribos, der Heller, zuerst eingeschrieben; und wurde diese als die erste Olympiade festgesetzt; von welcher aus die Griechen die Zeit berechnen. Dasselbe wie Aristodemos^ berichtet auch Polibos. Kallimachos hin25 gegen sagt, es seien 13* Olympiaden unverzeichnet geblieben von Iphitos ab, in der vierzehnten habe gesiegt Kuribos. Viele aber behaupten, da von der Einsetzung des Agon durch Herakles, der Alkm(en)e (Sohn), bis zur ersten gezhlten Olympiade es 419^ Jahre
seien.
Und
es
Agon
auf, nach-
30
dem
je vier
der
ersten bis
zur zweihundertundsiebenundvierzigsten,
in
Kmer
35
Exe. Eus.
s.
1.
c.
p. 140,
17141, 29;
coli.
Sync.
p. 368,
13370,
9.
Z-B 153. 2) Mit Emendierung des corrupten zwanzigst (GEj zu achtundzwanzigst nach gr. rj/ 3) wrtl.: dieselben aristodemischen (seil. Jahre). 4) Corrupte Textlesung '53' GE; am Rand in '13' corri-
?^.
giert.
5)
Naeh GE;
bei
flschlich '459'.
Die Griechen
91
16.
im Stadion
i. i.
17.
18.
i.
Stad. Stad.
mer
Polichares derMessenier
o.
Stad.
Hinzugefgt
i.
Stad.
i.
i.
Stad. Stad.
Stad.
der Lakonier.
Hin-
6,
Dymer
10
7,
Daikles derMessenier
i.
und
Lampis^ der
Stad
19.
Lakonier.
i.
Stad.
Stad
Stad
20.
Stad.
i.
Stad.
Stad Stad
22. Derselbe
ein zweites
i.
12.
(Mal)
23. Ikarios der
sier
Stad.
Hyperesi.
1,
Stad.
Dezmon derKorinther
Hinzugefgt ward das
Diaulon^jUnd
es siegte
Faustkampf.
ner*" siegte; der
i.
Und
die
auch Faustkampf-Ge-
setze gab.
sie
liefen
Kleoptolomeos^ der Lakonier 25. Thalpis der Lakonier Hinzugefgt ward das
. .
i.
Stad.
Stad.
i.
11
q.iunj^n^u darkles
GE.
Dafr schlgt
die emendierte
Lesung
eher
,^^
und
n],
die
las der
dem
gr.
3)
entsj) rieht.
4)
Verschreibung von u
Lp
gehenden
7)
5)
Mirner<i E.
zu
i,
wonach
Form
echt wre).
92
Tethripon
siegte
;
dem Aimonischen
31. Chionis der
Lakonier
^
. .
zum
da
dritten
.im Stadion
i.
Theber.
26. Kallisthpn(p)s
32. Kratinos
auch
derMegarer im Faust-
Stad.
konier
im Stadion
konierimPentathlos ^-
Kampfe
10
in drei Olymer.
Lakonier
i.
Stad.
piaden siegte
Die
Hinzugefgt
es
Avurde
das Pankration;
siegte
und
der
die
Ligdamis ^
der
der
Syrakuser,
;
therspielerAVettstreit.
27.
2
riesenhafte
i.
der Athener
Stad. Stad.
llennbahn
15 28.
20
Charmis derLakonier der nur mit trockenen Feigen dem BedrfDeren nis gengte. Beginn machten die Piser^, da die Helier
i.
machte.
Hinzugefgt
wurde
wegen
mit
des Krie^
34.
Thessalier.
ges
den Westverhindert
i.
Stad.
lndern^
35. Spheros''
i.
Stad.
waren.
25 29. Chionis der Lakonier
i.
Im Doppellauf Ky Ion 8
Stad.
dessen
ein
Sprung
36.
war 22
Ellen.
Die Piser
30
fielen
von
den Heliern
ab,
und
Phrinon der Athener, der auf der Insel Kos^ im Eiuzelkampf gettet wurde.
Lako-
i.
Stad.
nier^"
Stad.
HinzuQ-efgt
wurde
1)
penthatlos GE.
2
2)
eribos N.
corr.
3)
Pesier GE.
^6'
4)
s.
Z-B 154.
o\jbpLpnnn.
zum zweiten E,
7
1
aus
J^/'/'"/'^
^^^lui^o iggamis
8j
GE,
uAhnnb
klyon
EN.
Z-B 155.
10)
^Kalonier
GE.
Die Griechen
93
46.
ben;
und
es
siegte
Und
Polimestor der
Milesier
stadion,
Weide
einholte.
Hasen
Stad.
cher eine
10
verfehlte
i,
i.
Stad.
fnf Olympiaden
Pithagoras
der
Sa-
auch im Mnnerwett-
kampf
siegte.
Lakonier im Stadion
Weib
trat
hintergangen*,
er
siegte
Mnner
Stad.
weitaus
49. Likinos*'derKrotonier
50. Epitelidas der
i,
'
Lakoi,
39. Ripsolaos
der Lakoi.
nier
Stad.
Stad.
nier
40. Olinthos der Lakonier,
Die
sieben
Weisen
'^.
wurden genannt
51. Eratosthene(s)
zum
25
zweiten.
2
der
.
.
41. Kleonthos
der Thei.
Kratinier^
Stad.
i,
Stad. Stad.
ber
i,
Stad.
und
es siegte Philotas
Kri.
der Sybarer.
30 42. Likotas der Lakonier
43.
i.
tonier
Stad.
Stad.
Arelion^ derPhigaler,
Kleon
rier^
der
Epidaui.
siegend
starb
i.
schdelverletzt,
der Epii.
der Leichnam
Stad.
;
und ward
30
daurier^
1)
Penthatlos E.
)
berlistete'.
6)
4)
od. betrogen,
pro
8) Sic!
Likonus N. 7) oder die <so)genannten 7 Weisen. als Corruptel von Krtonier gefat werden. dessen mit
kann
in-
9)
s.
Z-B 156.
94
Eutjebiu,
.im Stadion
er
(ihm)
einen
Fu
64.
gebrochen.
5 55. Ipostratos-, derselbe 3,
Stad.
65.
zum
ros
Stad.
Knig war.
56.
und
es siegte
Damaretos derErer.
10
57.
im Stadion
66. 67.
i.
Stad.
i.
Stad.
58.
Diognetos
tonier
der Kroi.
i.
Stad.
Stad.
15 59. Archilochos*^derKer-
kyrer
60. Apelleos 61.
i.
Stad. Stad.
der
Heller
i.
i. i.
Stad.
Stad.s
68.
Im Armgemengkampfe
tonier,
Stad.
70.
im
25
71. Tisikrates
i.
Stad.
sechsmal, im
pythi-
i.
Stad.
schen
im
isthmischen zehnmal,
Stad.
im nemeischen neunmal.
a) T. gr.
.
aucli:
zum
dritten.
1)
Oder
2)
So
zu
emendieren
'ipostratis'
o).
GE
jmL
(Verwechselung
>Jonier<i
von
arm.
ji
und
GE
am Rande
5)
richtig
"
bzw.
griech.
und
4)
3)
derselbe
Phetros
(Verschrei-
bung)
6)
GE.
Archilachos
GE, am Rand
9)
Stadion]
<
GE.
zu ergnzen: Agon.
11) jiu^lrpnu iskheros
Verwechslung) GE.
GE.
sowohl Corruptel als ursprngliche Verlesung des griechischen sein. Vgl. analog mittelarm. pristimon' aus griechischem 13) Glosse des Armeniers. 14) Kritonier GE, entweder Corruptel oder Verlesung von KqotcoVgl. Not. 12. 15) Opundier GE.
7)
Katariner
12) hiplon
Die Griechen
76,
95
88,
im Stadion
der
Argii,
,
im Stadion
der Syrai.
77,
Dandisver^
89.
Stad.
90,
78,
Parmenides derPosidonier
i.
kuser
Stad.
91,
Stad.
79,
Stad.
Stad.
92,
80.
93,
10
Eurotos derKyrener
i.
Stad.
Stad.
Im Ringkampf Amesinas
Und im
Gesamtkraft^
'^
der
Barker,
kampf 9 Polidamas
riesenhafte,
1
81,
Persien
yor
Ochos
er-
demselben'
ein
hergehend Lwen
schlug und
Kampfspiel auffhrte.
Polimastos
rener
20 82. Likos
mit Be-
der Kyi.
waffneten nacktleibig
....
der Larisser ^
kmpfte.
Stad. Stad. Stad.
i. i.
^.
Und
es
Euagros
der
Heller.
2
87.
Thessalier
....
.
Stad.
ser^
Stad.
.
i. i.
Stad.
....
. .
Stad.
GE.
bi T. gr.
2)
Mitalener
.
q-mbij.^
Stad.
dandin
3)
GE, corrupt
aus
nuibij-hu
4) nun.
=
uMji_
l
(Ter-wechsluDg von
arm.
und
jibij.
o,.
usju
mit demselben.
6)
not.
folgenden Olympiaden um je eine Einheit zu niedrig angesetzt. 8) Akrakanter<^ N. 9j So dem Sinne zu lieb nach AP; genauer aber Gesamtschaxiger- oder Allrotten-Kampf omne catervatim certamen griech. Ungenau in certamine publico
die
Infolgedessen werden
10)
"^.
schreibt.
GE.
7)
Die
ai-m.
Hier fehlt
GE
Olympiaden-
im Ms.
().
11)
unrichtige Worttrennung.
u^nifjiliu.
90
siegte
dem Armeniscben
108. Polikles
Timeos
der
der
Kyre-
Helier.
ner
109. Aristolochos
im Stadion
der
.
Athener
i.
Stad. Stad.
Athener
i.
111. Kleomantisder[E]kli-
.im Stadion
torier^
i.
Stad.
98. Sosippos
der
phier
10
der Chalkii.
Stad.
im Ringkampf,
dessen
(1.
in
Mitte
Ochos
15
niemand)
eintrat.
99.
Stad.
Stad.
Hinzugefgt wurde
der Fllen-Wagen-
kampf: und
20
es siegte
Mikenas derRhodier
Alexandros
starb;
i.
Stad.
100. Dionisodoros
^
.
der
. .
Tarantiner
101.
i. i.
Stad. Stad.
Dmon
ten.
der Thurier
20 102. Derselbe
zum
zwei-
Ephei.
ward Ptlomeos.
115. Damasias der
i.
Stad.
Am.
.
phipolier
i.
Stad.
Stad.
117.
konier
i.
Stad.
zum
zwei-
35
ten.
i.
Stad.
a)
T.
gl.
. .
i.
118.
Stad.
i.
Stad.
h) T. gr.
1)
zu
o.
2)
Dionisidoros Var.
Die Griechen
97
Hinzugefgt
das
Fllen-Zweige-
kampfs
5
Gegner-
und (zwar)
derselbe
befunden ^
....
ward
i.
Stad.
Andromenes* derKorinthier
. . .
Hinzugefgt
.im Stadion
das Fllen-Einpferd^.
gnesier [aus
MaMenani.
und
Stad.
132.
es siegte Ippo-
krates
des
Ordthe-
dra]5
salos(?)8.
<lm
der
Ringkampf) 6
i.
Stad.
lier
i.
Stad.
Die
Parther
fielen
zum
zweiten.
von
i.
122. Antigonos
donier
.....
Agier
derMakeStad.
niern
Stad. Stad.
12
Ladas'' der
Stad.
126. Ideos
oder Kikator
. .
Stad.
der Kyrener
andrier
Stad.
Und im Faustkampf
Kleoxenos der Alexandrier,in der Kreis-
....
i.
Stad.
Anatenr GE.
.
wre
2)
berlieferten jiuiI^tu[unLii^
Juipinpi jnuniuir/
lesen will
und
darnach bersetzt: in certamine omniuui virium, in congressu; s. Z-B 157. Mss. Siehe die 3) s. Z-B 158. 4) Andomenes EN. 6) 5) s. Z-B 159. vorangehende Anm. 7) Verschrieben zu nua.uiu lagas GE. 8) Sic! Text-
<
kritisch
verfehlt
es,
mit
AZP
statt dessen
nnn.h
[d-lruuiquij
ordi thesalay
9) s.
Z-B 160.
7
98
136. Pithokles
k(y)oniei
.
dem Armenischen
kreiskampf ^siegte er. Hinzugefgt ward
der Knaben Pankration, das ist das
der
. .
Si-
.im Stadion
Stad.
137.
Menestheus derBarkilier
i.
andrier
139. Jolaidas
i.
Stad.
der Argier
i.
Stad.
Stad.
Stad.
Stad.
142. Krates
der Alexani.
1
Und im Ringkampf
Stad.
Klistostratos
drier
der
Kapos
15
der
Helier
am
Nacken
siegte.
^
148. Arkesilaos
der MeStad.
und wird
ver-
galopolite
'*...
. .
von Herakles
143. Heraklitos
ab.
Stad.
der
Sai.
mite^
144. Heraklides der Sala-
Stad.
151.
laminier
....
Stad.
Thimelosder Aspendier
Stad.
Kipros
145. Pyrias der Atoler
.
i.
i.
Stad. Stad.
152.
In derKnabenFaust-
kampfe Morchos
30
(1.
Stad.
allein
in
verdreifachend^*'
155. Derselbe zum zweiten.
Stad.
1)
2)
umuif^liL
im Stadion GE,
ist,
was jedoch
ofien-
siclitliclie
aus
Jiunmftl/
im Ringkampf
und entsprechend in
ist.
).
,
zu rezipieren
4)
3)
Samirte
Torchos
der
urspr. \^^np[unu
Morcbos
dieses
aus
5) s. 8l
verlesen hat.
.
GE;
s.
Z-B 163.
In
verschrieben
zu Megalopal-.
der Armenier zu dessen 7) im Kampfe] im Stadion Z-B 162. Megalopaulitanus. 9) So und nicht nach gr. 10) Oder auch: als Verdreifacher
Vorlage,
s.
Die Griechen
99
168.
NikomachosderPhiladelphier
.
. .
Aristosenes^
der
169.
.im Stadion
Stad.
Rhodier,
seit
als dritter
Herakles im Ge*.
i,
170.
kier
vom
Tigris
i,
Stad.
zum
Als
vier
vierten.
171. Parmeniskos
der
.
. .
alleiniger
und
er in
Kerkyrer^
172.
i..
Stad. Stad.
erster
10
nahm
i,.
Olympiaden
olympische
der
Syra-
zwlf
Krnze.
158.
Orthon
kuser
im Ringkampf^; imPankranandra]
im Stadion
i.
15 159.
Herakles.
173. Parmeniskos
der
Stad.
160.
ten
174. Demostratos der La-
i,
20
162. 163.
rote
i.
Stad.
Stad.
risser^
Stad.
Dmon
lianer
der Delphier
i.
und
Stad.
es
netos
die
der Argiver;
nicht, weil
Mnner nmlich
nach
Stad.
nier
165. Akusilaos der Kyre-
i.
Stad.
kmpften
ner
166. Chrisogonos der Ni-
Stad.
176.
Rom
berufen hatte.
i
ker
30 167. Derselbe
ten.
i.
Stad.
a) T. gr.
.
2)
zum
zwei-
Dion der Kyparissier 177. Ekatomnos der Heller 178. Diokles der Hypepener
Stad.
Stad.
1)
wohl Aristogeues"
als ursprngl.
Form
rttung aus dem Nachfolgenden (Nr. 173) hierher verschlagen und also zu tilgen. Copistenverlesng von GE (in den Text von rezipiert). 4) Piotophanes
Menandra
zu vermuten.
Simeos N.
3) -{-
mit
n).
)
5.
od. i^vom
Menandros GE.
der Larier G.
7*
100
dem Armenischen
im
Gesamtder
183.
kraftkampf,
5
im Stadion
Kaisr
hielt
10
die Alleinherrschaft
da
-
er
die
Theodoros
Nacktleib
Kmpfe
;
zum
zweiten.
ohne Ro auffhrte
und
15
nach
Gunst,
ent-
i.
Stad,
Tras
i.
Stad.
20
zum
zweiten.
i.
Auffhrung
(des
Stad.
Rossekampfspiels)
donier'
i. i. i.
Stad.
Stad.
Stad.
190. AuphidiosderPatrier
191. Diodotos der Tianer 192. Diophanes^ der
ler
Aoi.
Stad.
180.
Andromachos
der
.
193. Artemidoros
i,
^
.
der
.
181.
30
Lakedmonier^ LamachosderTauromenier*
giver
.
. .
Stad.
194.
Thyatirier
i.
Stad.
i.
Stad.
Stad.
195. Derselbe
zum
zwei-
Stad.
ten.
1)
\\[^
2) od. >jweshalb
s.
nftnilui^nj
sie
164.
achteten,
Z-B 165.
[iS^niluiuiglt
3)
Stratonikus Oroagi; s. Z-B GE, wonach davon berhaupt keinen Gebrauch zu machen erLakedomnier N. 4) Tauramenier od. Toramenier
EN.
5)
Thotier GE,
Verschreibung aus
^d^riLftuigli
Thurier.
G] Wuinftuiltuifi^u
Sikonier GE,
9j
entstellt
gr.
-.
7) uftlinbiugfi
8j
Diphanes N.
Die Griecben
196. Paraenes^
101
der Ma-
gnesier
dros197. Asiatikos
Ali,
auf uns,
karn(ass)er
Stad.
einmal
die
vom Olompos
MenanGesamtHerakles.
i.
Stad.
Tchtigen.
Gaios
Rmer.
205. Eubulidas
dikier
dros
im
kraftkampf, siebenter
seit
im Stadion
Tiberos
15 199.
war Knig
der Mile-
der Rmer.
der Myti. .
Escbines
sier
,
lener^
i.
Stad.
welcber
der
. .
207. Athenadoros^^
i.
der
i.
Glaukier^
war
Stad.
Agier
208. Derselbe zum zweiten.
Stad.
Rennbahn,
siegte
und
es
des
der Sidoi.
gespann.
Stad.
Stad.
Stad.
210. Athenodoros
der
. .
ger'2
211. Sie
i.
Stad.
202 Hermogenes
"
der
. . .
ward
nicht ab-
Pergamier
203. Apolonios
rios^
i.
Stad.
Epidaui.
Stad.
dorthin zu begeben.
204. Sarapion
30
der Alex.
.
Dann
i.
aber
nach
andrier
Stad.
Im
Tri-
ger
im
Gesamt-
Stadion
ward
kraftkampfe, achter
seit
Herakles.
Nach
auch wonach AZ Maeandrius. 5) Gr. wohl auffabar als qui Glauciae (filius) erat nach AP. 6) s. Z-B 167. 7) Hermogines N. 10) Mitelenatzi GE. 8j ^Epigaurier GE. 9) Nikotratis GE. 12) Sic! gegen Agier weiter oben. 11) Dagegen etwas weiter unten: Athenodoros.
Freilich
,
1)
<Ijui/i^'i^//
Pasenes
(Verlesung
von iT zu
u)
3) li^/j/ioi^^
vonn und
.
GE.
2)
s.
Z-B 166.
4) Griech.
^.
102
be-
krnzt;
die
Snger^
ihm Traianos.
220, Chilleus'^
der Alex. . .
Pandurenschlger^^
andrier
221,
.im Stadion
i.
Stad.
Stad.
illen<-Wettkampf>d
10
i.
.
siegte er.
AViederum
KeraPferde.
rennen
212. Polites
der
mier
VespianosAvar Knig
der Kmer.
15 213.
im Stadion
i.
Stad.
Stad.
Rhodon derKymer
oder Theodoros
drier
. .
Stad.
der Rmer.
225 Aristeas
Stad.
sier
der
Milei.
Stad.
20
215.
i.
Stad.
227 Derselbe
i.
zum
zwei-
Xanthier
....
Stad.
ten.
Dometianos war Kder Rmer. der 216. Apolophanes, auch Patis'^, der Tarsonier
217.
i.
228 Lukas
drier
der Alexani.
Stad.
Ammonios,der AlexStad.
andrier
i.
Stad.
Hermogenes
Xanthier
andrier
der
i.
Antoninos
Stad.
Eusebes
....
oder Helo-
doros
padokier^
a)
T. gr.
gr.
d)
?.. . .
b)
e)
. . .
i.
Stad.
i.
Stad.
Kap-
....
i.
Stad.
gr.
c)
T. gr.
()
.
Stad.
gr.
im Agon der Herolde; s. gegenber originalem: G. 4) Herim Volkommenen] 3] verschr. zu Staraton GE. oder ) Verstmmelt zu Pati GE, verlesen aus gr. 8) Eupidavos 6) Gamir GE (der arm. Name}. 7) Sammean (arm. sufl'. -ean) GE. EN, Epidavos G.
1) Sic!
2)
<
Die G iechen
232
103
Attikos
242.
Magnos der
,
Libyer,
.
.
der Kyrener
243. Sidoros^
i.
Stad.
der
,
auch
der
Stad.
Artemidoros
Alexandrier
ros
i.
i.
i.
des Seleukos
<Sohn>2.
ber
Stad. Stad.
die
Rmer.
23
Stad.
andrier
i.
Stad.
war Kinas
i.
i.
Stad.
Stad.
237.
Eudemon
andrier
der Alex-
i.
Stad.
....
'^
i.
Stad.
20 238.
Stad.
239. Derselbe
ten.
zum
zwei-
Trosidamos
Alexandrier
der
. .
i.
Stad.
Kommodos war K-
der auch
Stad.
vorge-
funden.
30 Korinther
dasselbe anzureihen auch die Knige der Lakedmonier, die Seebeherrscher und die ersten Leiter des Makedonierlandes. Und ich werde anfhren ihre Aufzhlung der Reihe nach und die Zeiten aus der Sammlung von Diodors Bcherei, worin er zuverlssigst deren Geschichte erzhlt.
ist's,
Angemessen und
an
die
der
a)
T.
C)
gr.
Exe. Eus.
1)
Vers. gr.
,
1.
c.
141,
30103,
21.
.
2
1
b)
gr.
4) Sa-
wonach vermutlich
\]
uj[iq.[iuiglt
unursprnglich und
Sic!
gr.
-.
3)
5)
s.
y^^iuP-nunLu
Z-B 168a.
104
dem Armenischen
Aus Diodors Bchern ber die Korinther-Knige. Nachdem dieses wohl unterschieden worden, ist's angezeigt von
der Sik(y)onier Knigtum zu sagen, wie sie von den Doriern besiedelt wurden. Denn dem Peloponesiervolke nahezu insgesamt, auer ^ den Arkadern, widerfuhr es erschttert zu werden von der Herakliden Einfalle^. So hatten denn auch die Herakliden bei der Verteilung fr auserlesen und gut erachtet Korinthos und das Land
rings
um
10
Ein ausgezeichneter Mann geworden und Korinthos vergrernd, regierte er 38 ^ Jahre. Nach dessen Ende stets nur der erstgeborue Sohn in einem fort von den Eltern das Knigtum erlangte,
erwhnte Land.
bis zu des Kipselos Gewaltherrschaft;
av eiche
spter
kliden Einfall
um
447 Jahre.
Und
als
erster
15
Knigtum Ixion, 38 ^ Jahre. Nach welchem herrschte Agelas, 37 Jahre. Nach Avelchem Primnis, 35 Jahre. Und Bakchis, ebenso die gleiche selbe Zeit, ward noch berhmter als seine Vorgnger; weshalb denn auch die nach diesem (folgenden) Knige nicht mehr Heraklier, sondern Bakchiden genannt wurden. Nach welchem herrschte Agelas,
30 Jahre.
Eudamon'*, 25 Jahre.
hinterlie einen Sohn,
20 starb
und
angestammtes Knigtum bernahm sein Vatersbruder und Vormund (Verweser) namens Agemon, und herrschte 16 Jahre. Nach diesem bemchtigte sich desselben Alexandros, etwa 25 Jahre. Diesen ttete Telestes, welcher der Herrschaft beraubt worden war, und herrschte 25 12 Jahre. Nach dessen Ermordung durch seine Blutsverwandten herrschte Automenes, ein Jahr. Die Heraklier, die Bakchiden genannt wurden, waren mehr als zweihundert, die die Herrschaft ergriffen; and gemeinsam beherrschten sie alle zusammen die Stadt. Aus sich heraus whlten sie einen alljhrlich 30 zum Oberhaupt, der des Knigs Stelle innehatte, 90 Jahre hindurch, bis zu Kipselos' Gewaltherrschaft, durch den sie denn auch ihr Ende
nahmen *.
diese.
37^ 37^
Aletes
Jahre
35
a)
1)
2.
Ixion
5.
Jahre
Emend.
lect.;
s.
ZB
169.
2) So,
ohne mit
3)
nach
^^^^ zu Unrecht
'37'.
ein prpositionales
4)
5)
ergnzen zu wollen.
Scheint Corr.
aus
Eudemos zu
sein,
'37'.
das
wirklich
6j
am Rande von
steht.
/-
35'
fehlerhaft '35' G.
Die Griechen
105
Jahre Jahre
37
3.
Agelasi
4. 5.
6.
Primnis Bakchis
Agelas
35
35
30
7.
Eudemos
Aristomedes
25 35
16
8. 9.
Agemon
Alexandros
10.
25
12
1
11. Telestes2
10
12.
Automenes
Jahre
Nach welchen
Wir werden
da
25 troischen
2 ber 40 Jahre.
^.
Nach
diesem Agis
1 Jahr.
Echestratos
1 Jahr ber 30
Und,
30
als
Doristhos ein Jahr weniger als dreiig. Nachfolger dieser, Agesilaos 4 Jahre ber vierzig. Archelaos
()0 Jahre. Und Teleklos 40 Jahre. Alkamenes aber 8 ber dreiig. Unter dessen zehntes Regierungsjahr fiel die Entstehung der ersten Olympiade, in welcher siegte im Stadion Kuribos der HeHer. Aus dem andern Hause aber herrschte zuerst Prokies ^, um ein Jahr weniger als 50 Und nach ihm Pritanis um ein Jahr weniger
''.
,
1)
2)
Teletes N.
3)
So nach
(. 166
T'^iijnAt.n '400'
in das graphisch
^^uipfiLp '300'
entstanden
ist.
4)
Seil,
sind
Beruht
auf Verlesung
von
J.,
'
''
zu
6v
'.
Sonst richtig
Zahl
'85'.
Da
hier
im
Diodortexte
klaffte,
und
zu
restituieren
7)
sei:
Note P.
Richtiger
'', wie
1^06
dem Aniienisehon
Chariklos,
40.
als 50.
60 Jahre.
Jahre ber 40. Uud nach diesen Und Eunoraios, Und nach diesem Nikandros, Jahre 2 weniger als
7
pompos, Jahre
ningsjahre
5 Avird
ber vierzig.
sich
trifft
insgesamt
im
TheoEbenso auch in dessen zehntem EegieUnd es die Entstehung der ersten Olympiade. ganzen von der Troer Einnahme bis zu der
Eurystheus
Agis
Echestrates
^
lahre
42
1
^Q
2.
Jahre
lahre
3. 4.
35
37
Labotas
Dori<s>thos
Jahre
Jahre
5.
29
6.
Agesilaos
Jahre
Jahre Jahre Jahre
10.
44
60
7.
Archelaos
Teleklos
15
8.
40
37
die
9.
Alkamenes
In
dessen
Jahre
festgesetzt
. .
ward
erste Olompias.
Zusammen
Jahre 325
Und
20
1. 2. 3.
aus
regiert:
51
Prokles
Pritauis
Jahre
Jahre
49
Eunomios
Charikles^
Jahre
Jahre
45
60
38 47
die
4.
5.
Nikandros
Jahre Jahre
Jahre
festgesetzt
.
25
6.
Theopompos
In
dessen
10.
ward
erste Olompias.
Zusammen
Jahre 290
30
Jahre Jahre
Jahre
92 85 79 23
Pelasger
4.
Thraker Rhodier
2)
Jahre
1)
Sic!
'35'.
So
in
Ib
3)
Sic!
Die Griechen
j^()7
.
6.
7. 8.
Phrygier
Jahre
25 33
Kyprier Phnikieri
Jahre
Jahre
45
*
* * *
gypter
Milesier^
*
.
Jahre Jahre
9.
10.
Jahre Jahre
Jahre
11. Lesbier
12.
13.
10
14.
44
* 2
Jah re
Jahrs
Jahre
Jahre Jahre
ID
15
10
giner
Fglich
zu gelangen.
ist's
(1. Xerxes)* bergang auf die andere Seite*. nach diesem auch zu dem Reiche der Makedonier
Makedoiiierkuige.
Nachdem
20
Olympiade gierig nach den Dingen trachtend, bot Truppen aus den Argivern auf und aus der andern Peloponesiake und mit Heeresmacht aufbrechend zog er gegen die Gebiete der Makedonier. Zu derselben Zeit war dem Knige der Orestier ein Krieg mit seinen Grenznacbbarn die Eorder genannt werden. Er bat den Karanos, ihm zu Hlfe zu kommen, und versprach von seinem Lande ihm die Hlfte zu geben, nach Beilegung der Dinge der Orestier. Und da der Knig sein Versprechen hielt, erlangte Karanos das Land; und ward Knig in ihm 30 Jahre. Im Greisenalter
Karanos,
vor
der
ersten
schied
er
aus
dem Leben.
In
sein
Sohn,
30 welcher genannt
Nach ihm
zurckgeht.
h) T. gr.
,
s.
nach Delphus
Und
was jedoch nach AvG auf Euseb Canon von Arm. als Acc. bernommen.
als Quelle
iPhynikier GE. 2i Melesier GE. 3) Laliedmonier GE. 4j Die falsche und wohl unursprngliche Lesung 'Alexandros' (mglicherweise Copisfcenverderbnis) nach Can. in 'Xerxes' zu berichtigen. ist mit 5) od. Dynastie 6) Drfte in
weiter unten.
7)
hia %2'
GE
ist,
^^ '4S'.
y)8
nach Aveuigen AVorteu sagt er inbetreff desselben beifgend: Perdikas Auf regierte 48 Jalire und hinterlie die Herrschaft dem Argeos. dessen Kegierung von 1 ber 30 Jahren \ folgte in der Herrschaft
Philippos,
der
drei Jahre
Aieropas hinterlie.
Auf dessen
ber dreiig regierte und die Gewalt dem z\vanzigjhrige Herrschaft folgte im
Knigtum
und
er hinterlie
dem Amintas
9 ber 40 Jahren
Nach
Jahre.
Archelaos
17
Jahre.
Nach welchem herrschte Pausanias, ein Jahr. Nach diesem Perdikas*^, 5 Jahre. Philipos^, 24 Jahre. andros, fhrte mit den Persern Krieg, mehr als 12 Jahre.
Jahre.
3 Jahre.
Aeorpos^ Ptlomeos,
Alex-
15
Des makedonischen Knigtums Geschlecht fhren solchermaen die Glaubwrdigen von den Geschichtschreibern auf Herakles zurck. Von Karanos, der als der erste allzusammenfassend die makedonische
Macht innehatte, bis zu Alexandros, der das Asianerland unterjochte, werden gerechnet 24 Knige, 480 Jahre. Es sind aber im einzelnen Diese. Jahre 30. Karanos regierte 1.
20
2. 3.
Koinos
Jahre
28.
Tirimmas
Perdikas
Jahre
Jahre
43. 48.
38.
4.
5.
Argeos
Philipos
Jahre
Jahre
6.
33.
20.
18.
25
7. 8.
Aeropas
Alketas
Jahre Jahre
die Perser.
9.
10.
42.
44.
23. 24.
3.
30 11.
12.
Archelaos
Orestes
13. 14.
15.
Jahre
Jahre
Archelaos
4.
1.
1.
Amiutas
Pausanias
Jahr
35 16.
17.
Jahr
Jahre
Amintas
1)
6.
. /
4)
hier ab
Pertikas GE.
Die Griechen
109 Jahre
Jahre
2.
18. 19.
20. 21.
5 22.
18.
1.
Jahr
Jahre Jahre
3.
6.
23.
24.
Jahre Jahre
26.
12.
die
bis
Makedonier und
Elladier.
hat
Rmer
dermaen.
Arideos des Philippos und der Philinna^, der Thet(t)alerin den Makedonier aus Anhnglichkeit an das phiKppische Geschlecht 15 Philipos nannten und als Knig einsetzten nach Alexandros, obgleich er aus einer anderen^ Gattin war und sie den Mann als geisteslos kannten: folgt in die Herrschaft jenes, wie wir gesagt haben, in der hundertvierzehnten Olympiade zweitem Jahre. Zugezhlt werden ihm 8 Jahre; denn er lebte darauf noch bis zu der hundertfnfzehnten 20 Olympiade viertem Jahre*. Es hatte aber hinterlassen Alexandros als Sohn den Herakles, aus der Pharsine, der Tochter das Phar[a]nabazos; und den Alexandros aus der Roxane, der Tochter des Oxiartes, des Knigs der Baktrier, welcher beim Tode Alexanders des PhiKppos gleich in dem Knigtum geboren ward^. 25 Den Aridinos^ ttete Olompia, die Mutter Alexanders. Und diese, die ber die Makedonier herrschte, und die zwei Shne Alexanders ttet Kassandros des Antipatros: den einen ttete .er selbst, und den andern, der von der Pharsine war, befahl er dem PoHsperchon zu tten; die Olompia aber lie er sogar unbegraben ins Freie werfen. Und er befestigte 30 sich als Knig der Makedonier. Und von da an warf sich nach ihm auch von den andern Statthaltern ein jeglicher zum Knig auf. Nach Beseitigung des
,
die
'
108
.
Anm.
5.
bj
.
2
1
gr.
,
4)
wofr Arm.
liest.
1)
Vgl.
S.
Ifb-iuL
GE
\.
Ju.ul|^uLLguL.
5)
s.
3)
Z-B
und
'Aridonos'.
110
dem Annenischen
Die Zeiten dieses werden gerechnet wird in dieselben inbegriffen auch das Jahr, in welchem nach Aridonos herrschte Olompia von der hundertundsechzehnten
heit dahinsiechend verendete er.
es
und
10
15
Olympiade erstem Jahre bis zur 120. Olympiade drittem Jahre. Diesem folgen seine Shne Philippos und Alexandros und Antipatros; welche 3 Jahre und Monate regierten nach dem Vater. Zuerst Philippos; und er starb in Elatia. Antipatros aber ttete die dem Jngling Alexandros zur Mitwirkerin gewordene Mutter ^; und als Flchtling wandte er sich an Lysimachos; und nachdem er eine von dessen Tchtern geheiratet hatte, ward er auf dieselbe Weise durch Lysimachos gettet. Alexandros aber heiratete die Lisandra des Ptlomeos. Gegen den jngeren Bruder (Antipatros^) aufbrechend zum Kriegskampfe rief er um Hilfstruppen an den Demetrios des Antigonos^, dessen Beiname war der Belagerer: er Avurde von jenem gegettet. Und es herrscht ber die Makedonier Demetrios. Und fr die Shne des Kassandros w^erden gezhlt die Jahre der Herrschaft vom vierten Jahre der hundertundzwanzigsten Olympiade bis zu der hundertundeinundzwanzigsten drittem^; und fr Demetrios' Regierung 6 Jahre, von der 121. Olympiade viertem Jahre bis zu der 123. Olympiade erstem Jahre ^.
Diesen vertreibt Pyros*^, der Knig der Epirer^, dreiundzwanzigster von Achilles ab, dem Sohne der Thetis; als ob ihm zugehrig wre die Herrschaft nach Philipps Geschlechte wegen der Olompia, der Mutter Alexanders, denn auch die Mutter war aus Pyros dem Sohne des Neoptlomeos hervorgegangen. Und sieben Monate herrscht er ber die Makedonier in der hundertdreiundzwanzigsten^ Olympiade zweitem Jahre.
25
30
Sohn des Agathokles'', war aus K[a]ranon und Alexanders Waffentrger. ber Thrakien aber und Cheron war er damals noch nicht Knig sondern nach dem benachbarten und angrenzenden Makedonien zog er
aber ersetzt ihn Lysimachos,
der ein Thet(t>aler
i*',
Im achten
Z-B 171. 2i s. Z-B 172. 3) Demetrios des Antipatros (Sohn) GE. auch weiter unten wiederkehrende Copisten- oder Ausschreiber-Verwechshing. 4) Nach Cod. E, mit Emendation des corrupt berlieferten
1) s.
fahrlssige,
uinui^nnipj
ZU
luniu^jtL
lunuMfbnjL
Irnnnnnii
(oder
Stilistik
gr.
des
Armeniers:
(uinuiflnpi^) h^nnpi^liL),
5)
wie schon
nach
t.
vermutet
und
So nach Cod. E, mit leichter Textemendation und richtiger Interpungieruug, whrend die lat. bersetzer falsch abtrennen und den Satz zum Folgenden ziehen. 6) Pors E. 7) Epyrer E. 8) '120'. N. 9! Agathrokles GE. lO.i s. Z-B 173.
nach
bersetzt.
Die Griechen
'
\^ii
eilends, das Knigtum zu ergreifen, berredet von Arsinoe, seinem Weibe, enthob er den Agathokles, seinen Sohn, des Lebens; und regierte von der 123. Olympiade zweitem Jahre im fnften Monate bis zu der 124. Olympiade drittem Jahre; das sind 5 Jahre und 6 Monate, Besiegt ward er im Kampfe auf dem Koros-Felde gegen Seleukos, den
nach
dem
Siege
des Seleukos
Lagos
und der Euridike Sohn, der Tochter des Antipatros, welcher Keraunos
10 der
genannt ward, das ist 'Blitzgrimm' \ seinen Wohltter, zu dem er auf Flucht seine Zuflucht genommen hatte; und er selbst herrschte ber die Makedonier. Und als er gegen die Galater eine Schlacht lieferte,
er gettet,
ward
so
nachdem
vom
vierten Jahre
Olympiade bis zum fnften Monate des ersten Jahres der 15 125. Olympiade 2; Dem Ptlomeos aber folgte sein Bruder Meleagros. Und die Makedonier beseitigten ihn sofort aus der Herrschaft, als er sie 2 Monate innegehabt hatte, als einen sich unwrdig Erweisenden. Und an dessen Statt machten sie zum Knig den Antipatros, den Bruderssohn des 20 Kassandros und Sohn des Philippos, in Ermangelung von kniglichem Geschlecht. Nachdem er geherrscht 40 (1. 45 ^) Tage, verjagte ihn ein
der
gewisser Sosthenes,
da er
Galater,
nicht
Und
es
Winde^ wehen.
er das
wurden herrenlos** die Makedonier, von wessenthalben dem Antipatros und dem Ptlomeos und dem Arideos es (zwar zuteil) ward
es
Und
30 als
Verweser aufgestellt zu sein der (Reichs)geschfte ganz jedoch Und von Ptlomeos (Keraunos^) bis zum Ende der Herrenlosigkeit das ist (der Zeitraum) von der
,
35
124. Olympiade viertem Jahre bis zu der 126ten; worunter sich befindet Ptlomeos des Grimmen Herrschaft, ein Jahr und fnf Monate, und des Meleagros zwei Monate, und des Antipatros 45 Tage, und des Sosthenes zwei Jahre, und die brige Zeit als fr herrenlos anzurechnende.
a)
T. gr.
s.
^.
2)
ist.
b) T. gr. oi
4.
1
c)
T. gr.
3)
1)
Z-B 174.
einzusetzen
vom
4
'40'
GE, wofr
wohl
'45'
ku
uLm^pL^L0-Lu^lJL
Z-B 175.
112
'
Eiisebius,
Als Antipatros
Demetrios'
des
dem <Reiohs)wesen
wurde Antigonos,
des Antipatros,
der Tochter
Sohn, Verweser der Herrschaft; welcher, in Gonais^ in Thessalastan, Gonatas ^ genannt war. Und es (Avohin er) sich begeben erzogen werden ihm zugezhlt rund 43 Jahre. Denn er war Knig schon frher, bevor er sich Makedoniens bemchtigt hatte, insgesamt 10 Jahre zuvor; und >var zum Knig ausgerufen worden im zweiten Jahre der 123. Olympiade; von den Makedoniern aber im ersten Jahre der 126. Olympiade. Dieser war es, welcher der Ellader Land mit gewaltiger
,
10
Hand
135.
unterwarf.
Und
er lebte
in der
15
Den ersetzt dessen Sohn Demetrios, der vollends ganz Libeastan wegnahm und sich Kyrenes bemchtigte'^ und das Gesamte des Vaters zur monarchischen Herrschaft erneuerte ^. Und er herrschte 10 Jahre. Und heiratete eine von den Gefangenen, und legte ihr den Namen die Gldene 4 bei. Den Philippos erhielt er von dem Weibe zum Sohne, jenen der den ersten Krieg gegen die Rmer fhrte, und Ursache des
Unheils wurde den Makedoniern.
20
Und den Philippos, den darnach als Waisen hinterbliebenen, bevormundete frsorglich durch Verweserschaft einer vom Geschlechte des Knigtums, der Phuskos mit Beinamen^ geheien war. Als gerecht befundenen in der Verweserschaft sahen sie den Phuskos an, machten
ihn
trauten
ihm an
als
Und
jener tat
25 nicht
ernhren,
dem
Philippos
heien
war,
in der
hundertdreiigsten
in Goni.
'
am Rande
Z-B 181.
Philippos aber
Arm. belt
die (lenetivform.
2)
b) T. gr. iv
1)
Gonastos
{ij^iibuiumnu
4i
s.
Verlesung aus
5j
s.
nnbiumuiu) GE.
179.
6j
:
s.
Z-B 176.
vgl. die
3j s.
Z-B 177.
7j
Z-B 178.
Z-B
et
Arm. Oskeak;
obige Aum.
s.
will
Z-B 180.
8i Allenfalls
auch drittem
als
^^-) ^^
zu
eben-
im
Die Griechen
113
10
begann ohne vormundschaftlichen Venveser von der hundertvierzigsten Olympiade an zu herrschen. Und regierte insgesamt 42 Jahre. Und endete im zweiten Jahre der hundert[neun]undfnfzigsten Olympiade, gelebt habend insgesamt S Jahre. Perseus aber, Sohn Philipps, ttete den Demetros, seinen Bruder, und regiert 10 Jahre und 8 Monate. Denn in der hundertzweiundfnfzigsten^ Olympiade viertem Jahre nahmen Leukios und Akilios^ die maPerseus wandte sich kedonischen pidanischen Gebiete ein, gewaltsam Samothrak(e) ^ und darauf bergab er sich freivillig flchtig nach Von da alsdann nach Albe berbracht, in die Hnde der Krieger. stand er unter Bewachung, und starb nach fnf Jahren. Der Makedonier Dinge nahmen mit ihm ein Ende. Und damals lieen die Rmer sie noch frei unter selbstndiger
^
'*.
Verwaltung,
15 auf
da sie auszeichnungshalber verehrende Rcksicht nahmen den glorreichen Ruhm und die machtvolle Herrschaft der Ma-
kedonier.
Im neunzehnten
piade
drittem
Olym-
gleichkommt, gab sich ein gewisser Andriskos flschlich fr den Sohn des Perseus aus und bertrug auf sich 'den Xamen 20 Philippos; weshalb er auch der Falsche Philippos genannt wurde. Er beherrschte die Makedonier, die Thrakier sich zu Bundesgenossen Als er ein Jahr geherrscht hatte, ward er aus der erlangt habend. Schlachtreihe flchtig zu den Thrakiern; berliefert von diesen, wurde er gefesselt nach Rom geschickt. Die Rmer, denen die Makedonier verchtlich geworden waren 25 wegen der Untersttzung des Falschen Philippos, machten sie zinspflichtig im vierten Jahre der hundertsiebenundfnfzigsten Olympiade. Es ergeben sich also seit Alexandros an Olympiaden des Reiches der Makedonier bis zum endlichen Zinspflichtigwerden und zur Rmer30 herrschaft: von der hundertvierzehnten Olympiade zweitem Jahre bis zu der hundertsiebenundfnfzigsten Olympiade viertem Jahre im ganzen 43 Olympiaden und 2 Jahre, und insgesamt 174 Jahre.
Jahre
Und
35
1. 2.
es
....
Jahre
Jahre
Kassandros
19
giert.
5)
159 GE; s. Z-B 182. 2) Olomp. 150 E, am Rande za'152' corriSo nach Cod. EN; dagegen Leukippos und Akilios G. 4j s. Z-B 183. Arm. Samosthrak GE. Eusebius, Chronik armen.
1) ^>01omp. 3)
114
3.
dem Armenisclien
Jahre Jahre
-Jahre
, . .
Kassandros' Shne
Deraetros der Belagerer
und G Monate.
.
4.
5. 6.
6
.
Pyros
Lysiinachos
Monate.
7.
Jahre
1
.
und und
.
. Monate.
5 Monate.
8.
2 Monate.
9.
Tage 45
Jahre
2
2
10.
Sosthenes
11.
Der Herrenlosigkeit
Antigonos Gonatas Demetrios Antigonos Phuskos
Perseus
^
Jahre
Jahre Jahre Jahre
.Jahre
10 12.
13. 14.
33^
10 12
15. Philippos
16.
42
10
19
1
Jahre
.
und
Monate
15 17.
18.
Der selbstrechtlichen* Freiverwaltung Der Falsche Philippos Nach welchen die Rmer
*^.
Jahre
Jahr
Thettaler - Knige.
ber
sie
die Thettaler
und Epirastan
Auch
erhielten
25
in Thettalia durch Titos, der Rmer Heerfhrer^. Spter dann auch sie unter die Zinsbarkeit der Rmer aus denselben Ursachen, derentwegen auch die Makedonier^. Es herrscht nmlich wiederum auch ber diese nach Alexandros
Philipps
gerieten
An
dessen Stelle
tritt
Ivassandros
und
"^
und
Nach welchem
dessen Sohn Philip(p)os, vier Monate^; darauf dann die Brder dieses,
2 Jahre und 6 Monate. Ferner auch Demetros des Antigonos^, 6 Jahre und 6 Monate. Nach welchem Pyros, 4 Jahre und 4 Monate. Und alsdann Lysimachos des Agathokles, 6 Jahre. So denn auch Ptlomeos, der Keraunos benannte, ein Jahr und 5 Monate. Dann auch Meleagros, 2 Monate. Nach welchem Antipatros des Lysimachos ^*^, 45 Tage. Nach welchem Sosthenes, ein
a) 1)
Exe. Eus.
s.
1.
c.
p. 129.
2j
s.
20133,
28.
'
Z-B 184.
Z-B 185.
3)
phuskay
GE
4) od. eigengesetzlichen.
8)
Z-B 186.
6)
s.
7)
Pirastan GE.
9)
So m. Emend. von 'auis' Jahre GE zu 'ainis* Antipatros GE, wie bereits im vorigen analog. 10) Sonst Antip.
Vgl. Not. P.
Die Griechen
115
10
15
Jahr. Sodann der Herrsch aftslosigkeit (Zeit) zwei Jahre und zwei Monate. Darauf auch Antigonos des Demetros, 34 Jahre und 2 Monate. Dann, zu den Jahren dieser, nahm Pyros^ die Heerestruppen des Antigonos entgegen und bemchtigte sich einiger weniger Pltze; im Kampfe besiegt bei Derdion von Demetrios dem Sohne des AntiUnd gonos, ward er dann auch aus dem Reichswesen verdrngt. kurze Zeit darauf, nachdem Antigonos gestorben, ward Knig dessen Sohn Demetrios, 10 Jahre. Nach welchem Antigonos des Demetros ^, der nach Kyrene ^ gezogen war, und der OKmpia, der Tochter des Larissers PolikHtes (Sohn), 9 Jahre. Den Achern ward er Bundesgenosse und Beistand; und im Kampf besiegte er den Klemeneten, den Gewalthaber der Lakedmonier; er befreite die Sparter ^ und gleich den Gttern ward er vom Achervolke der Ehren gewrdigt. Darnach regierte Philippos des Demetrios 23 Jahre und 9 Monate. Niedergekmpft wurde er in einem TreiFen im Thettalerlande von Titos dem rmischen Heerfhrer. Die Thettaler jedoch erlangten von den Rmern des Landes selbstrechtliche Freiverwaltung. Ebenso auch die
andern von den Griechen, welche Zinspflichtige Philipps waren. Das Darnach jedoch wurden erste Jahr war in Thettalia Frstenlosigkeit.
20 jhrliche
25
zuerst ward gewhlt Pausanias des Echekrates, der Pherer. Amintas des Krates, der Pierier^; unter welchem Titos wieder Dann nach Rom zurckging. Dann Eakides des Kallias Sohn, der MetroDann Epidromos des Andromachos ^, der Larisser, 8 Monate; polite. imd (fr) den berrest des Jahres Eunomos des Poliklitos^ der IViederum Eunomos, 1 Jahr. Dann Eakides des Larisser, 4 Monate.
'^
Und
30
Dann Pravilos des Phaxias ^o Dann Eunomos des Poliklitos, der Larisser, das zweite Jahr^^^ Dann Androsthenes^^ des Italos, der Girtonier^^. Dann Dann Laontomenes Thrasimachos des Alexandros, der Atrager^^^ des Damothon, der Pherer. Dann Pausanias des Damothon. Dann Theodoros des Alexandros, der Aiarger^^. Dann Nikokrates des PhaDann Ippoloehos des Alexippos, der Larisser. xinos, der Kotusser
Kallias, der
der Kutusser^i.
^'^.
a)
(Acc. v.
Kleomenes).
1)
s.
2)
s.
s.
Z-B 189.
3)
Kyren
6)
G,
Kyrean E.
7)
am Rande;
8i
Z-B 190.
) od. aus.
So
Piearier GE.
13) 15)
AndromochosE. 9js.Z-B191. 10) od. -xas. 11) Sic! (= Skotusser). 12) s. Z-B 192. Andostheaes GE. 14) So nach der hdschr. Randcorrectur; im Texte Gortonier.
Am
Rand Artager
G.
16)
"wie
z.l.
nach
s.
Z-B 193.
17)
Kotuner
Skotusser.
GE
(Verwechslung von u zu ^,
j^l^
dem Anuenischen
Dann Phyrinos
In welchem Jahre Philippos der Knig endigte in Makedonia, und Und ber die Thettaler
er
regiert,
9 Monate,
und ber
wie bereits gesagt, drei (und zwanzig^) Jahre und die Makedonier im ganzen 42 Jahre und 9 Monate.
Von
10
des Demetrios (Sohnes) Ende, welches fllt in der hundertfnfzigsten Olympiade zweites Jahr und in den 5. Monat-, ergeben sich 144 Jahre
und
5 Monate-.
....
Jahre
2.
Kassandros
Philip(p)os
Jahre 19
4
15
3.
4.
5. 6. 7.
....
Jahre
Jahre
Demetros
Pyros
Jahre Jahre
Tahr
Lysimachos
Ptlomeos, der auch Keraunos
6
1
20
8.
und
5^
9.
Meleagros
Jahr
Jahre Jahre
1
Der Herrscherlosigkeit
Demetrios
......
2
33*^
25 13. Antigonos
14. 15.
und und
2 2
Jahre 10 Jahre
9
Antigonos
16. Philippos
Jahre 23
und 9
Monate
folgende:
Pausanias, Amintas, Eakides, Epidromos, Eunomos, Eakides zum zweiten (Mal), Prayiles, Eunomos zum zweiten, Androsthenes Thra,
simachos, Laontomenes
',
Die Monatsangabe halb expungiert E. 3) An'4'. Oen4) Vorher im Texte bar durch Verwechslung der beiden armenischen sich hnelnden Zahlzeichen 5) So nach EN bereinstimmend mit dem Vorhergehenden; tt" (4). (3) und
Drei Jahre 9 Mon. GE.
2)
in
tr).
6)
s.
Z-B 194.
7)
Verschr. zu Daonto-
menes E.
Z-B 195.
Die Griechen
lj^7
Asiaiier-
und Syrer-Knige.
war, in der
115.
das sechste Jahr der Regierung gelangt Olympiade drittem Jahre, ward Antigonos zuerst
Knig der Asianer, 18 Jahre, insgesamt 86 Jahre lebend. Als schreckenwurde er befunden; und er starb in der Phryger Land, da alle Heermchte vor Furcht auf ihn eindrangen, im vierten Jahre der hundertneunzehnten Olympiade. Sein Sohn Demetrios jedoch ward, flchtig nach Ephesos sich zurckziehend,
gewaltigster von allen Knigen der Zeit
^
gerettet;
10
und
um
^^
erachtete
;
man
ihn,
15
Knig zu sein in der Belagerung woher er auch Belagerer geheien ward mit Zunamen. Er regiert 17 Jahre*; im ganzen 54. Von der 120. Olympiade erstem Jahre ab hat er zwei Jahre mit dem Vater regiert, welche selben ihm denn auch eingerechnet wurden in die 17 Jahre der Regierung. In die Hand gefallen dem Seleukos, ging er gefangen in Kilikierland im vierten Jahre der 120. Olympiade, und stand in Gewahrsam zu jenem kniglich. Er starb in der 124. Olympiade viertem Jahre. Des Antigonos und des Demetrios Dinge erledigten sich diesermaen.
der allerfurchtbarste
Indessen herrschte ber Lidiastan, nach den thrakischen Strichen
20 hin,
aber und die waren in Besitz (der Herrschaft) gelangt beide in der hundertvierzehnten Olympiade erstem Jahre. Wovon des Lysimachos Dinge veggelassen bleiben mgen; die des Seleukos jedoch, wie und weichermaen sie sich vollzogen haben, erzhlt werden sollen.
Lysimachos
als
syrischen Seleukos.
Und
es
25
des Antigonos,
und
30
35
den Seleukos auf fr Syrien und die oberen Gebiete. Seleukos aber, sobald er mitten unter die Barbaren gezogen und gesiegt hatte, ward Knig und von da genannt Nikanor, das ist Sieger; und hatte das Knigtum 32 Jahre inne, anhebend von der 117. Olympiade erstem Jahre, und sich erstreckend bis zu der 124 ten viertem Jahre; und lebte insgesamt 75 Jahre; und indem ihm Nachstellung bereitet wurde von einem Freunde des Ptlomeos ^, der Keraunos genannt war, starb er^. Diesem folgt desselben Sohn Antiochos von der Apam, die gewesen aus Persien, und er ward genannt Ster, das ist Retter; in der hunsiegte:
als
Knig
er
a)
1)
Exe. Eus.
s.
1.
c. p.
125,
30-126,
Z-B 196.
2) betrogen, geprellt,
gangen des ganzen Asiens gr. barste, arm. ditndak, im Sinne von entsprechendem
. .
9.
b) Sync. p. 506,
19507,
6.
oder auch einfach verlustig ge3) wrtl.: von allen der Furchtgr.
4)
s.
Z-B 197.
118
dem Armenischen
insgesamt
zigsten
dertncunundzwanzigsten Olympiade erstem Jahre gestorben, lebte er (54 und herrschte 19 Jahre, von der hundertfnfundzwan-
Olympiade erstem Jahre bis zu der hundertneunundzwanzigsten Olympiade drittem Jahre. Es waren ihm geworden Kinder von der Stratonik \ der Tochter des Demetrios: ein mnnliches, Antiochos, und Tchter: Stratonik^ und Apam; von velchen die Apara Magas heiratete ^ und die Stratonik Demetrios, der Makedonierknig. Nach dem Tode des besagten
Antiochos Soter folgt in der Herrschaft Antiochos, dessen Zuname ward Theos; beginnend mit der 129. Olympiade viertem Jahre
10 geheien
und
sich
erstreckend
erkrankte
und
verendete
zu
Ephesos in der 135. Olympiade drittem Jahre, gelebt habend im ganzen 40 Jahre. Er hatte zwei Shne, den Seleukos, zubenannt Kalinikos, und den Antigonos 5 (1. Antiochos); auch Tchter zweie von der Laodik, 15 der Tochter des Acheos; deren eine Mithridates und die andere Arathes zu Frauen nahmen. Diesen ersetzt der ltere Sohn Seleukos, dessen Beiname, wie wir eben gesagt haben, geheien ward Kalinikos: beginnend zu herrschen mit dem dritten Jahre der 133. Olympiade, sich erstreckend bis zum 20 zweiten Jahre der 138. Olympiade, herrschend 21 Jahre. Und nach dessen Tode folgt auf ihn sein Sohn Seleukos, dessen Beiname geheien ward Keraunos.
Dieses aber (vollzog sich) folgendermaen.
begeben hatte zu Lebzeiten eben des Kahnikos Seleukos, da Autigonos (1. Antiochos) der jngere Bruder desselben 25 sich friedlich zu verhalten und lediglich seine Sachen zu versehen nicht gewillt war er hatte nmlich Bundesgenossenschaft und Untersttzung von Alexandros ^, der die Stadt der Sardier innehatte, der auch der Bruder war von seiner Mutter Laodik; und hatte auch die Galater
es
Nachdem
sich
siegte
im Lydierlande Seleukos;
da Ptlomeos die Stadt
nahm jedoch
besetzt hielt.
zum zweiten
35
Zusammenstoe kam'', wurden zwei Myriaden desselben von den Barbaren niedergemacht und er selbst war als erschlagen verschollen^. Ptlomeos aber, der auch Triphon, nahm die syrischen Striche ein; und die Belagerung, die gegen Damaskos und Orthosia stattfand, nahm ihr Ende in der 134. Olympiade drittem Jahre, als Seleukos dorthin zurckgekehrt war'*. Antigonos (1. Antiochos) jedoch, der Bruder des Kalinikos, unterwarf,
1)
s.
Z-B 198.
2)
s.
Z-B 199.
8j
TSiunbingb
der besagten
(Gen.
pl.)
(iYiX^iufdrinpi inachA).
5j
4j
Am Rande
7j
Z-B 202.
8)
s.
Z-B 203.
9) wrtl.:
Die Griechen
119
GFrophrygieu durchziehend, die Bewohner deniTribute; und lie Feldherren auf Seleukos los: da ward er ausgeliefert von seinenHiiflingen den Barbaren, von Avelchen entkommend mit nur AVenigen er nach Magnesia gelangte.
Und am
5 mals
1
folgenden Tage
stellte er sich in
Schlachtordnung auf:
aber-
bundesgenssische Hilfe von Ptlomeos erlangt habend, siegte er; und heiratete die Tochter des Zielas. Und im vierten Jahre der 137.
Olympiade im Lydierlande zweimal in ein Treffen sich einlassend, unterer. Auch gegenber Koloe lieferte er eine Schlacht wider Attalos, und im ersten Jahre der 138. Olympiade nach Thrakien flchtig geworden 10 vor Attalos nach der Schlacht, die in Karia stattgefunden hatte, starb er. Seleukos aber, der Kalinikos genannt war, der Bruder des Antigonos (1. Antiochos) verschied im andern Jahre. Und es folgt ihm der Sohn desselben, Alexandros, der sich Seleukos nannte, und Keraunos vom Heere geheien ward. Er hatte auch einen Bruder, dessen 15 Name war Antiochos. Nachdem Seleukos drei Jahre regiert hatte nach dem V^ater, wurde er im Phrygierland gettet von einem gewissen Nikanor, einem Galater, durch hinterlistig bereitete Nachstellung, um der 139. Olympiade erstes Jahr. Diesen ersetzt sein Bruder Antiochos, vom Heere von Babelon aus 20 zum Knigtum berufen^, und er ward genannt der Groe ^. Kegierte 36 Jahre, von der 139. Olympiade zAveitem Jahre bis zu der 148. Olympiade zweitem Jahre. Nach Sosa^ (Susa) hingezogen und in die oberen
lag
Satrapengebiete,
Treffeu;
25
ward
er gnzlich
vernichtet^ erschlagen
im EHmer-
und
es blieben
Von
diesen
folgt Seleukos
dem Vater im
und
Olympiade.
Und
erstreckte
zum
30 der 151.
1)
anstigen jun/u
Itljj
GE,
kaum
inter alios
etiam
2)
(Pj oder
s.
gar
alios!'.)
lA)
bedeuten
kann, zu
uiji_
iiui^hLu.
Z-B 204.
3)
Gesauitvernichtung.
will. Nicht Schavscha, wie 5) oder auch in da (whrend) er noch am Leben war. 7) Trapulis G.
4j
120
dem Anuenischen
Antiochos selbst
10
15
20
25
30
ttt'tc er, und ward Knig im vierten Jahre der 154. Olympiade und behauptete sieh bis zur 157. Olympiade viertem' Jahre; dessen Beiname Soter geheien var, und er herrschte zwlf Jahre, In Kampf entbrannt mit Alexandros um das Knigtum, welcher die Fremden in Sold und von Ptlomeos Hilfstruppen hatte, und den auch der Knig der Attaler untersttzte, endete er. Es herrscht also Alexandros ber die Syrer im dritten^ Jahre der 157. Olympiade; und er behauptete sich fnf Jahre; und im vierten Jahre der 158. Olympiade wird er gettet, kmpfend mit Ptlomeos, dem Helfer des Demetrios, des Sohnes des Demetrios, unter der Stadt Antiochia, wo der Zusammensto der Schlachtheere stattfand und im Getmmel fallend auch Ptlomeos den Tod fand*. Und es setzte den Krieg fort der eben besagte Demetrios, welcher der Sohn des Demetrios war: als aufeinander einstrmten Demetrios des Demetrios (Sohn) -^von Seleukia aus und Antiochos, Sohn Alexanders, von Syrien und von der Stadt Antioch * her, siegte Demetrios und erlangte das Knigtum im ersten Jahre der 160. Olympiade; und im andern Jahre darauf bot er ein Heer auf und zog gegen Arsak nach Babelon und nach den oberen Lndern; und weiter im andern Jahre, welches war das dritte Jahr der 160. Olympiade, wurde er gefangen genommen von Arsak, der ihn nach P^rthien in Gewahrsam abfhren lie. Deshalb ^ er auch Nikanor genannt ist, das ist Sieger, denn er hatte besiegt den Antiochos, Sohn Alexanders, und Siripides, denn gefangen ging er, in Eisen geUnd des Demetrios jngerer Bruder, fesselt stand er in Bewachung^. der Antiochos genannt ward, in der Stadt Side auferzogen, der eben deshalb auch Sider genannt wurde, vernahm, da sein Bruder Demetrios fehlgeschlagen habe und in Banden liege, verlie die Stadt Side und kam, bemchtigte sich Syriens in der 160. Olympiade viertem Jahr; es regierte auch dieser, 9 Jahre. Und dieser unterwarf seiner Hand die Juden: infolge der Belagerung ^ schleifte er die Mauern der Stadt und metzelte die Auserlesensten von jenen nieder, im dritten Jahre der 162. Olympiade. Im vierten Jahre aber 'der 162. Olympiade kam mit zwlf Myriaden herangerckt Arsak eine Hinterlist wollte
"';
a) Cf.
1)
Sync.
p. 550,
19-551,
drfte
11.
2)
b) Sync. p. 554,
4-13.
(Verwechslung
vierten
,
Statt
dessen
(3j
Zahlzeichen
^
GE
und
(4).
Emendationvon^
P)
4)
d.
i.
in
3)
angeblich Demetrios
5) nujinji
^
zu
lesen
sein
drittem
der
Nach AvG zu
ubqbUiiruij
lesen
unter
GE
nach AP:
Z-B 205.
Antiokh
GE
(wie
unrichtig setzen).
Z-B 206.
Die Grieclien
er
j^21
den Bruder jenes, den Dernetrios, der in Genach Syrien. Antiochos jedoch, da der AVinter darber hereingebrochen war, lie, nachdem er in einer engen rtlichkeit auf die Barbaren gestoen, den Kampf allzu hitzig entbrennen: verer entlie
amvenden:
fangenschaft war,
10
wundet fallend ^ starb er; es war sein 35. Jahr seit der Geburt. Seinen Sohn jedoch, den Seleukos, der im Gefolge des Vaters zugleich mitgekommen war, in noch zartem Alter, fate ^ Arsak ab, fhrte ihn gefangen und verwahrte ihn kniglich. Und dem Antiochos waren fnf Kinder ^: drei mnnliche und zwei Mdchen: die erste Tochter und die zweite waren Laodik geheien, denn es war ein und derselbe Name beiden; und der dritte* Antiochos, der durch Krankheit, er selber nebst den Schwestern, endete; und der vierte Seleukos, welchen Arsak gefangen hielt; und der fnfte Antiochos, der auch Kizik(en)os, wurde beim Eunuchen Krateros erzogen, aus
Furcht
vor
15
Demetrios
entflohen,
zurckgezogen
nach
Kizikos
mit
und nur der jngste war gebKeben, denn auch Kyzikener genannt ward. Zurckgekehrt jedoch gelangte abermals Demetrios im zweiten 20 Jahre der 162.'^ Olympiade zur Regierung, nachdem er zehn Jahre
gestorben samt den Schwestern^,
Antiochos'^'
Avelcher deshalb
Sofort,
als
er
zurckgekehrt
25
Aufmerksamkeit auf die Egypter. Bis nach Pelusion^ gelangt, kehrte er, da sich ihm zum AViderstand entgegenwarf Physkon Ptlomeos, wieder zurck, da auch gar noch die Truppen seine Herrschaft ^ bekmpften ^^; denn sie haten ihn. Ptlomeos aber, in Erbitterung versetzt, sandte als Knig den Asianern den Alexandros Sohn des Alexandros [das ist gleichsam als Sohn des Alexandros ^j^ (jei^ da er als von
er seine
^ ^ ^
1) s.
Z-B 207.
2) ilhnhiui
(Vgl.
Anm.
A).
Am
steht
wirklich
uin^utJJi^iuj
die
Correctur
lunbiui^
Zu restituieren
danach die
Stelle:
lunlriu/
tunhuif^
uin^unj) gefat
lun^^
will.
uin^tujy
wie
mit willkrlicher
^^tj.bfinfiij.li
ifiil^n
Abnderung des
berlieferten
4)
Passus
3j uibinlfn^iuj
GE;
S.
Z-B 208.
5)
zweite bnbnnnq.
E,
iim
Rande
corrigiert zu
bnnnnn
dritte.
^bnn
6)
s.
corr. aus
8)
^bpp^
Z-B 209.
Gewalt.
Z-B 210.
9) od.
10
Z-B 211.
GE, nach
z-'s)
Z-B 212.
122
dem Armenischen
Ptlomeos gekauft zu sein^ erachtet ward, auch den Beinamen Zabinas Als der Zusammensto der Schlachtreihen erhielt von den Syrern. unter Damaskos erfolgt war, wandte sich besiegt Demetrios fliehend nach Tyros. Da auch dort ihm kein Einla gewhrt ward, nahm er auf ein Schiff seine Zuflucht und wurde zu Stcken niedergehauen, in der 164. Olympiade erstem Jahre, so da er regiert hat vor der Gefangenschaft 3 Jahre und nach der Rckkehr 4 Jahre.
Es
10
folgt
dem Demetrios
Seleukos,
alsbald
Bruder desselben, nahm auf sich die Geschfte, in der 164. Olympiade zweitem Jahre. Und im dritten Jahre besiegte er den Zabinas, und dieser, da er nicht ertrug die Niederlage, ttete sich durch Gift. Und
zum vierten Jahre der 166. Olympiade. Einauch seines Bruders Seleukos einziges Jahr der HerrUnd er war genannt Grypos^, das ist Schaft inbegrifflich in dieselbe. krummgebogen, und Philometor. Als jedoch herabgezogen war sein
er regierte 11 Jahre, bis
gerechnet wird
und Bruderssohn von vterlicher war, von dem wir wenig vorher gesprochen haben, rumte er die Herrschaft ein und begab sich nach 20 Aspendos ^, woher auch Aspendier genannt ward derselbe, der auch Gripos und Philometor hie. Nachdem also Antiochos nach Aspendos gewichen, herrschte von
gleichmtterlicher Bruder Antiochos
Seite,
dessen Beiname
Kizikenos
der
167.
Und im
und nahm
er
in Besitz
Syrien;
eine Seite.
die beiden^ regierte Grypos Olympiade viertem Jahre, darunter nach der Rckkehr verlebte 15 Jahre; so da er geherrscht hat im ganzen 26 Jahre: elf
30 fr
Der sich besonders und fnfzehn zwiefach geteilter Herrschaft. Kyzikener aber herrschte seit der 167. Olympiade erstem Jahre, und endigte im ersten Jahre der 171. Olympiade, regierend 18 Jahre, und lebend insgesamt 50 Jahre, und endend auf folgende Veise.
35
Nachdem gestorben war Gripos^ Antiochos um die besagte Zeit, unterwarf Seleukos, der Sohn desselben, mit Heeresmacht umherziehend
1)
Corrupt:
fpj^lruif_ liuip&l^p
eivai
Anm.
4)
s.
A).
2)
&
gr.
zu
qp
tfiiL^
3)
iptbui^
&^
s.
correlat.
(vgl.
uiuuj^utnu
t^pjiu^nu.
GE;
Z-B 213.
Z-B 214.
Die Griechen
viele Stdte.
j^23
Und
aus
und
ein Treffen
lieferte,
wurde
als
besiegt:
sie
vom
entfhrt,
zog
waren ihn zu fassen, sein Schwert und ttete tum aber gelangte ganz an Seleukos und er
tiochiens.
Und
Antiochos.
mit diesem fhrte Krieg des Kyzikeners hinterblieb ener (Sohn) Als ein Schlachtenzusammensto im Kilikierlande ward,
die
mit
Namen
da
sie
heit Momphestia,
siegte Antiochos.
Und
ob
sie
er,
ihn
Wie
er
hrte,
ihn
da
zuvorkommend,
sich selbst.
20
25
nahmen, mit Heeresmacht heranrckend, gewaltsam die und heischten Rache fr den Bruder, und zerstrten sie von Grund aus. Gegen diese zog der Sohn des Kyzikeners in den Krieg: Und von jenen strzte Antiochos, der Bruder des Seleukos, er siegte. aus der Schlacht fliehend, da er allzu verwegen sein Ro ritt, jhlings in den Orentes-Flu, und kam in den Strudeln des Flusses um. Darnach war zwischen den brigen ein Ringen um das Knigtum zwischen Philipos, Bruder des Seleukos und Sohn des Gripos ^ Antiochos, und zwischen Antiochos, dem Sohne des Kyzikener-Antiochos, vom ersten Jahre der 171. Olympiade anhebend, und auserlesene Truppen aufbietend hielten sie ein jeder je einen Teil Syriens besetzt, und fhrten gegeneinander Krieg um Syrien: bis Antiochos unterlag und
Philipos,
:
und
als
Flchtling wandte.
Pompeos
zukehren;
fr sich zu gewinnen,
um
Und spter suchte er den durch diesen nach Syrien zurcker Schtze in
nachdem
um
ihn,
belie
eigengesetzlicher Freiver-
Es sandten an sie (d. i. an die Antiochener) den Menelaos und den Lampon und den Kalimandros die Alexandriner, auf da, nachdem Ptlomeos, Sohn des Dionisos^, aus Alexandria verdrngt war, jener das Knigtum der Egypter bernhme mit den Tchtern des Ptlomeos. 35 Jener indessen, einer schweren Krankheit verfallen, starb. Gelst ward auch (vom Knigtume) Philipos, der Sohn des Gripos und der Triphone ^, der Tochter Ptlomeos VHL, der vorhin besagten ^. Er beoder: von der Stadt Anfciocli aus".
2
ll
..^ ,
entstellt aus
5)
,^.
3)
6)
Dinisos
s.
4i d.
i.
Trophine GE.
Z-B 214.
124
absichtigte,
sich
dem Armeuisclien
da auch ihn damals die da hemmte Gabinos ^, der rmische Huptling Syriens, der Oberste des Pompeos, das Unterfangen. Und dieserweise gelangte die Reichs-Erbfolge der Syrer bis zu Diesen ^,
und
endete.
2.
10
3.
ber die Asianer regierte Antigonos Demetros der Belagerer, ber die oberen Gegenden und Syrien Seleukos Nikanr
Antiochos Soter
Antiochos Theos
Seleukos Kalinikos Seleukos Keraunos
Jahre 18
Jahre 17
Jahre 32
4.
Jahre 19
Jahre 15 Jahre 21
.
6. 7.
Jahre
15
8. 9.
Jahre 36
Jahre 12
10.
Antiochos Epiphanes
Jahre 11 Jahre
1
Sohn desselben
und 6 Monate,
2 12. Demetrios Soter
13. 14. 15. 16.
Alexandros
Jahre Jahre
Jahre
Jahre 26 Jahre 17
welchem
Syrer endete^.
Nach welchen
a) 1)
die
Rmer ^.
10129,
19.
Exe. Eus.
1.
c.
p. 126, 2)
Gabianos N.
(Z hactenus!.
5)
3)
< Mss.
6)
4)
Zahl
'5'.
Seder E.
nqng
Ge-
Z-B 215.
7)
^ '.
8)
vom
zum Folgenden
gesetzt.
Die Rmer
125
[Emer'].
Rmerknige, welche von Romilos-, welche von Augostos und bis auf uns. Der Rmer Hypaten von Julios Kaisr
bis auf uns.
5
Denkmlern^, die hier der Reihe nach verzeichnet sind': aus dem Polyhistor Alexandros; aus Abydenos, der die Assyrer- und die Medergeschichten ge10
schrieben hat;
aus Manethos drei Bchern von den egyptischen Denkvrdigkeiten;
aus Kephalions neun Musischen Bchern;
aus Diodors Bcherei 4U Bchern; in welchen er kurz zusammenaus Kassios Longinos IS Bchern; hat 138 Olympiaden; aus
des
15
gedrngt darstellt die Geschichte bis auf Gaios Kaisr; in welche er zusammengefat Philagon
in
(Phlegon)
des
Freigelassenen
des
Kaisr,
14 Bchern;
welche
er
auszugsweise
zusammengefat hat
229 Olympiaden;
20
Einnahme Ilions bis zur 167. Olympiade; unserem zeitgenssischen Philosophen von der Einnahme Ihons bis zur Regierung des Klaudios^: 25 welches zuerst ist's Zeit auch zu des Rmerreiches Zeiten hinzueilen; die isamensbezfcichnung in der siebenten Olympiade erhielt; in welcher und den Romilos' die Stadt der Rmer erbaute: derselben Stadt
gefat hat von der
,
aus Porphyrios
'^
30
ihrem Knigreich Unterstehenden ward von jenem der Xame abgeleitet, Vor der besagten Zeit jedoch hieen sie bald Latiner, bald Aboriginer, und zu andern Zeiten wiederum anders.
1) i)
Romelos
oder
aus ^i GE.
jt
3)
s.
Z-B 216.
jji^utiniul^^uifiuM^
"buigui.
Z-B 217.
6i
Hieniach folgt in
GEN
7)
im obigen
restituierte Titel:
Romelos N.
8)
jtujLir
126
dem Armenischen
Es herrschte aber ber jene nach llions Einnahme Enias des Anund desselben Erbnachfolger haben vor Erbauung der Stadt regiert ber das Volk. Ihre Geschichte jedoch haben viele, auch andere und nicht blo Kmer von Nation, sondern auch Griechen, zusammenfassend geschrieben. Aus diesen mgen zweie blo an Zahl uns hinreichend sein, zu dem Werke, das uns vorgesetzt ist, hervorragende Zeugen zu Averden. Von velchen ich vorderhand vorfhren werde den Dionisos, der die rmische Geschichte abriweise zusammengefat hat;
chises
^
10
15
der neben den anderen Errterungen^ sich auch ber die Uraltertmer des rmischen Volkes ergeht, im Grundrisse^ von Enias und her) der Einden nach ihm folgenden Knigen bis zu (1. von nahme llions* in seinem ersten Buche darstellend, mit zuverlssiger Sicherheit. Aus welchem ich das Notwendige und was in dieses uns vorgesetzte AVerk einschlgig ist, in gedrngtem Auszuge anfhrend darstellen werde in dieserlei Weise.
Crescliiclite.
Von der
jetzt die
Land und Meer beherrschenden Stadt, in welcher Rmer wohnen, sagen die ltesten von den Zeitenschreibern,
alles
sie
da Barbaren
20 (Fr die
Zeit) .vor
diesen aber
sie
kann weder wie sie andere besessen de lag, jemand mit Bestimmtheit berichten.
Nach jenen
langwierigen Krieg fhrend mit den Eingesessenen sie einnahmen; welche zuerst auf den Bergen wohnten, ohne Mauern in Dorfsiedelungen 25 irgend da und dort zerstreut. Und nach diesen haben Pelasger, sagen sie, und etliche von den Griechen das Land eingenommen; welche zuerst Aboriginer^ geheien und nachher vom Knige Latinos Latiner genannt worden seien, der unter dem llischen^ Kriege waltete. Und nach Verlauf von 16 Geschlechtern habe Romilos'' erbaut die Stadt 30 und vergrert, und habe das (Gemein)wesen und die Gesetze zu hherer
Stufe gefhrt^.
Und von
schreibt er in dieser
Stelle aus von neuem wiederholend die Rede, Weise bezglich desselben Errterungsgegenstandes: Die Aboriginer, von welchen her das Volk der Rmer herrschend
dieser
a)
p. 365,
1)
Exe. Eus.
1.
c.
161,
920.
2132;
Coli. Syuc.
1118.
Anikses N.
2) bzw. Darstellungsmaterialien. vorangehenden Satz gezogen. 3) s. Z-B 218. 3) 4)
im Grundrisse] von
>>Aboroginer Var.
[ir
GE zum
aus
5) bq^iuLuiL elisch
GE,
(L
aus
ji
hervorgegangen).
6)
nnJb^ujj Romclos
entstellt).
Die Rmer
j^27
wird^,
bodenstndig aus dem Lande der Italer Italia aber nenne ich- die gesamte Meereskste der Junios-Bucht* und des Turenischen Meeres^, und den dritten Teil des Landes, den die Latiner innehatten. Und sie werden
stellen
einige
dar
als
Nach
als
sie
'Fortverschlagene'*
aus
als
seien
rmischen
Achaia sehaft waren, die viele Geschlechter vor dem troischen Kriege in Auswanderungsschwrmen dorthin gezogen seien. Und an
dasselbe anschlieend sagt er:
In AVahrheit
seiner^
sei,
wie
es
sich hiermit
Nach
Meinung jedoch
seien
von demzuerst
jenigen Volke,
15
das jetzt
20
25
wren dieselben bergesetzt ber den Junios -Meerbusen und htten sich angesiedelt im Italer-Lande welche gefhrt habe Oinotros' der Likonier^, welcher der fnfte war von Zeos und Phoroneus her, um 17 Geschlechter vorangehend dem troischen Kriege. Da Ointros auf den Bergen wohnte, sei auch Oinotria das Land geheien und die Bewohner Oinofrier. Welche spter Italer genannt wurden nach Knig Italos ^, von dem auch das ganze Land Italia genannt sei. Und den Italos habe ersetzt Morges; von welchem die Morgeer benannt seien. Und des Oinotros Bruder, dessen Name war Peuketios, der mit demselben als Auswanderer i'' gekommen aus dem Arkaderlaode, habe sich angesiedelt am Junios -Busen; und von diesem sei Peuketier der Name des Volks geheien. Dieses alles sagt er nach Meinungi^
;
Und
hiernach, sagt
er,
a")
Dio. Hai.
Hai.
1)
s.
b) Dion. Hai.
dagegen Aiyvojv.
c)
Dion.
Z-B 219.
2)
nennen
qjnui^nu
1"2_
(AP).
Z.
IrL.
quiHLpl^uiliiub
4)
s.
&nij^j
j
GE
num mareo
trglich
Z-B 219a.
Lesung, nach
6)
das
erst
8)
nachVer-
am Rande
in
^/. abgendert
ist.
7)
9) jfitntuq^ui
GE,
vgl.
Anm. A.
Oder fglich
Vermutung.
j^28
eines
Weiter sei Euander, ein Gewisser von dem Ellader-Lande aus der Arkader- Stadt Palantios mit einem Schiffsgesehwader bergesetzt, sich spter ansiedelnd an derselben rtlichkeit der Italer, an welcher Die Arkader, sagt er, es zutraf, da die Stadt Rom erbaut wurde. haben das griechische Schrifttum nach Italia gebracht und kunstvolle
Musikgerte; und auch Gesetze haben
sie
jenen gegeben.
Und nach
10 chisehe
diesem habe ferner auch noch Herakles weitere grieSchiffsgesehwader mit sich gefhrt und angesiedelt an den
Ursprnglich
vorhin
sei
besagten Orten.
ward
er
sei.
Satornios
geheien;
Land
Satornia genannt
Dem
Herakles aber
welcher auch ber das nach welchem sie Latiner ge15 heien seien; und nachdem Latinos kinderlos geendet, habe Enias, Sohn
dort geworden ein Sohn, namens Latinos;
Dieses Smtliche
zum
20
zusammengestrmten Vlker und mit den Einnach Sitten sich heimisch verbindenden, aus velchen das Volk der Rmer hervorgehend sich aussonderte, vor jenen^,
Schlsse.
Die
Pltzen,
Erstens die Aboriginer, welche die Sikiler verdrngten aus ihren waren Griechen, von uraltersher aus dem Pelopones hergezogen
25 als Kolonisten
heit, wie
was
jetzt
Arkadia
mir
welche darauf dorthin versetzt wurden aus dem einstigen Enemonia^ und jetzt sogenannten Thet(t)alia, waren The(t)aler*.
Die,
Drittens die Pelasger^, die mit Euandros zogen von Arkadia her
30 aus der Stadt Palantios^.
Nach diesen
Haufe auszog.
Zuallerletzt die mit Enias entkommenen Troer von Dardanos und von den anderen troischen Stdten.
und von
1)
Tvreuos
4j
s.
(verlesen
aus Tirenos).
5j
2)
In zeitlichem Sinne.
3)
s.
Z-B 220.
Z-B 221.
Die
Rmer
129
Aus derselben
Schrift:
Ilion sagt er, ward genommen gerade als eben der Sommer zur Neige ging^, 17 Tage vor Eintritt der Winter-Sonnenwende, im Monat Elaphebolion, wie die Athener die Zeiten fhren'-^: denn es waren brig nach der. Sonnenwende, um jenes Jahr voll zu machen, 20^ Tage"*. Und nach Verlauf von 37 Tagen seit der Einnahme her, scheint mir, seien Verwalter der Stadt geworden die Achaier; und wurde durch
Und im anderen'' Jahre weiter Einnahme^, um die Herbst- Tagesgleiche ^, brachen die Troer auf, zogen aus dem Lande und setzten segelnd ber den Elespontos; hinabgelangt nach Thrakien, verbrachten sie dort die AVinterszeit standhaltend harrten sie dort noch der weiter brigen, die mit ihnen flchtig waren, und standen gerstet und fertig zu aber15 maKger Seefahrt. IMit Frhlingsbeginn sich einschiffend stieen sie von Thrakien ab; und wie sie vollends zurckgelegt hatten der Zwischenstrecken Schiffahrt bis nach Sikilia, dort anlandend, ging gerade das Jahr zu Ende; und sie verbrachten dort noch den zweiten AVinter, in Stdten mitten unter den Elimern^^ im Sikilerlande wohnend. Sobald 20 die Zeiten der Seefahrten gekommen waren, brachen sie von der Insel auf, fuhren ber das Tyrenische hohe Meer^^; und als sie dieses zurckgelegt hatten, gelangten sie nach Lorentos^^, an der Aboriginer
Bndnisvertrag unter ihnen geschlossen.
10 vorw^rts, nach der
;
1)
tluinliL:
oder:
gleich
wofr
GE
.
bei
ir
=?=
2)
Ann.
nJ-tuinubiulnJh
berliefert
''. Dieses
:
''
ist
indessen
augenscheinlich Ver-
lesung von
='20'.
4) wrtl.
es
war nmlich
ein berschu
(1.
von Tagen,
die
um
20)
Tage.
)
GE
,
oder auch:
corr.
gewesen
jt
6j
7)
JfinLjr in
u/iij^^
einem
aus
Ij^LJJL im anderen.
dlinLiT bi-u
jlrm
GE] Sequenti
anno ante
expugnationem
Stelle
ist
urbisi post
autumnale aequinoctium
ilfiLMaLtT
etc.
;
einfach
zu emendieren in:
hm
jiuntu^
ibmi^nj)
^tuL
quiiibnufty
(jt)
luJfiL
Conjectur:
9)
jui^libj.
nach
gr.
haltene Lesart
12] Sic!
}] ;
y
jiu^ufb
fresp.
luipuiljL)
juiniufbntJtii
juinbim
J^ui
jut^uJL
fresp.
die
lOj
berlieferte,
von
11
AZP
j
beibe-
ist
zu
tilgen.
Die
am Rande von
s.
stehende
willkrliche zu vei-werfen.
Z-B 222.
130
Eusebius, Chronik
aui<
dem Anuenischen
Sommer in der Mitte stand. Und sie nahmen das Land und siedelten sich in Lavinios^ an, hiermit das zweite Jahr seit der Einnahme Ilions vollendend. Hiervon nun, wie mir scheint, habe ich wohl hiermit die Klarstellung gegeben. Enias aber stattete mit Heiligtmern und noch sonstigen EinrichMeergestade, da der
Und im
er
als
ist
das dritte
allein.
vom Auszuge
10
Im nachdem Latinos dahingeschieden, bernahm er auf sich auch dessen Reich, von wegen der Verschwgerungsverwandtschaft und
herrschte
Knig ber
Troer
vierten jedoch,
Und wenig
ein Krieg
und
heftiger
darnach sagt er im Anschlsse an dasselbe: Nachdem Kampf um derselben Dinge wegen entbrannt,
kommt
und
viele
anderen;
hingegen behaup-
mit Enias waren; und daher erlangte die ihm von der
20
Verschwgerung her zukommende Herrschaft Enias ^: regierend 3 Jahre nach des Latinos Ende, starb er im vierten Jahre im Kriege. Und nach einigem wenigen sagt er: Nachdem Enias aus den Menschen enthoben war, im siebenten Jahre nmlich nach Einnahme Ilions, bernahm Euryleon das Frstentum der Latiner, welcher genannt ward Askanios auf der Flucht.
setzend sagt er:
Und
hiernach
dasselbe
fort-
25
Im achtunddreiigsten Jahre seiner Regierung, da Askanios gestorben, bernahm das Knigtum Silvios*, Bruder des Askanios, nach Enias' Tode geboren von Lavinia, der Tochter des Latinos. Wiederum ein wenig weiter sagt er: Nachdem Silvios besessen 30 weniger 1 Jahr die Herrschaft, folgte Enias, der Sohn desselben, in
die
als
30 Jahre regierte.
Und nach
diesem herrschte 50 und 1 Jahr Latinos. Und nach diesem Albas 40 weniger eines. Und, nach Alban Epistos, 6 ber 20 Jahre. Dann
30 Kalpis, dreiig
weniger zwei. Und nach diesem Kalpetos, hatte whrend dreizehn Jahren das Frstentum. Nach diesem Tiberios, regierte eine Zeit von 8 Jahren; dieser endete im Kampfe, der am Fluufer irgendwo gewesen sein soll, indem er vom Rosse entfhrt in die reiende
35
Flustrmung geworfen ward, hinterlie er den Flu als sich gleichnamigen, der vorher Albas geheien wurde und dann Tiberis^. Und
1) nu^L^Lf^u
ravinios (Verweclislung
von
mit
3) 5)
i E.
2) wrtl.:
von
wegen
des
Kommens
oder
Eneas E.
4) Silvisos
E.
corr.
mhalrnhnu.
Die Rmer
131
Und nach
eines
AmoKos,
als
und gottverhat,
der
Blitze
Agripas weniger
20;
welcher,
die
Gtter
verachtend,
Ebenbilder^
schuf,
und schallgebende ^
gleich
des Donners
Hallen, in
sie
Schrecken
der Regen-
Da, whrend Blitze auf sein Haus niederfuhren, wandte sich der
nahe an seinem Palaste war, pltzlich gegen Gewohnheit zur solcherweise zugrunde gehend w^ard er mitsamt dem ganzen Hause vernichtet. Und noch jetzt frwahr werden an des Sees einer Seite, wann das Fluten der AVasser
sich niedergehend legt und beschwichtigt die Tiefe ruht, die berreste von Schlafgemchern sichtbar und sonstiger Gebude Formen. Von diesem aber bernahm Aventios die Gewalt; von welchem einer von den sieben Hgeln genannt ist, die inmitten der Stadt der
15
Rmer
sind;
Nach diesem
20
25
Sodann Amolios^, der rechtsstrittig ^ das Knigtum erlangte; denn es war dem Nemetor zustndig, der sein lterer Bruder war; 42 Jahre war er Gewalthaber. Und nachdem gettet worden Amolios von Romilos^ und von Remos, den Shnen der hehren Jungfrau, wovon noch hiernach gesprochen werden soll, bernahm nach dessen Tode gesetzlich die Gewalt Nemetor, der Vater der Mutter der Jnglinge. Und im anderen Jahre der Herrschaft Nemetors, im dreihundertzweiunddreiigsten Jahre nach der Einnahme llions, entsandten die Albaner Kolonisten, unter Fhrung des Romilos und Remos, und grndeten Rom im selben Jahre, in der siebenten Olympiade, in welcher siegte im Stadion Daikles der Messenier, unter der Herrschaft des Charops ber die Athener, im ersten Jahre von dessen zehnjhriger
Prokas, 28 Jahre.
Frstenschaft.
Derselbe Schriftsteller fgt auch noch dieses weitere derselben Er30 rterung bei,
die
Rmerstadt auseinandersetzend.
Stadt
Rom.
35
ber die Grndung der Stadt ist, sowohl ber Grndung, als auch ber die Besiedler der Stadt, so ist doch von keinem von ihnen, wie mir scheint, zutreffend die Erzhlung; wie denn auch von Smtlichen offenbar ist das flchtige" Darberhinweggehen.
die Zeit der
1)
oder:
5)
s.
<
Gleichnisse <r.
6)
2)
s.
Z-B 224.
resp.
Rand.
Z-B 226.
Romelos
225.
7j
4)
Amouios E, am
9*
oder: '^oberflcliliche.
132
dem Annenischen
Kephalioii indessen, der Gergeser, ein gar ausnelimend alter Scliriftsteller', berichtet,
dal.i
unter
dem
dem
llischen
llion
sei
die Stadt
Und
als Besiedler^
derselben
den Anfhrer der Auswanderungsschar, den Romon*; und von demselben sagt er, da er einer von den Shnen des Enias vrar; denn vier Shne seien, sagt er, gewesen dem Enias: Askanios, Eurileon^, Ilomilos^ und Romos. Angegeben vird freilich auch von Diodoros^ und Agathimos und 10 vielen anderen sowohl als Zeit^ als auch als Anfhrer des Auswanderungszuges ebendasselbe'. Und der^, welcher auch von den Heiligtmern'-' der Argiver sowie auch was immer sonst von jeglichen Einzelnen fr Werke gewirkt worden, zusammenfassend gehandelt hat, sagt, da Enias von den Molotern nach Itaha gekommen mit Odysseus 15 Besiedeier geworden sei der Stadt, und sie genannt habe nach einer gewissen von den iliadischen^^ Frauen Rom; auch sagt er von derselben, da sie den anderen Frauen ^^ der Troer Befehl erteilt habe, um mitsamt jenen die Schiffe zu verbrennen, da sie nmlich belstigt berdrssig war des irrenden Umherfahrens. Demselben entsprechend 20 berichtet auch Damastes ^^ ({qj- Sigeer und einige andere^. Und Aristoteles der Philosoph erzhlt von etlichen von den Achaiern, die von den Troern aufbrechend nach Maleon schifften, und von heftigen Winterstrmen umlagert, durch die Winde hierhin, dorthin verschlagen, nach allen Seiten des Meeres umherirrend, zuletzt gelangten 25 zu einem Orte vonOpike, welcher heit Latinos'*, der an der Tyrenischen Hohen See liegt; froh geworden ber des trockenen Landes AnbKck,
a) T. ^r.
(Acc).
1) wrtl.:
ein Schriftsteller,
2)
Mann
^
gar
be-
sonders) alt.
4)
habitatorem,
5)
unzutreffend.
Eureleon
6)
GE
(J^
aus JA.
Romilomos
E.
J\i
Deodoros
GE
(^ aus
entstellt).
So mit Emendation
von
J-iutliuLiulj
GE
9)
Z.
tempus unum
7) seil,
AP
in J-uiJuibui^i
ji %iIfi'L
(-)
8)
"die Zeit,
insgleichen viiuch.
(forte
ist.
AP
add.:
Anonymus). nach
res sacras
cipiert;
s.
10)
GE
ZP
re-
Z-B 227.
11)
GE,
corr.
aus
Ifiubiubg
corr.
(Conj. Aucher).
12) ^ij.tuJuium^u
gesehen,
aus
bu
s.
q.uii/1.
und Dam-.
13)
schon von
Sidetes,
Sideus [Sidetes]).
Z-B 228.
Die Rmer
j[33
htten
sie
gelandet die Schiffe* und dort verbracht die Zeit des AVinters,
und
Da
die Schiffe
htten
sie,
wie
sie die
Abfahrt bewerkstelligt.en, vidervillig, notgedrungen das Leben in dem Lande, worin sie angelangt waren, festgegrndet. Jenes aber sei ihnen solcherweise widerfahren von den Frauen der Gefangenen, die sie mit
sich abgefhrt hatten aus Ilion:
da nicht etwa es sich ereignete nach dem Achaierlande zur Ansiedelung zu fahren, so da sie in Knechtschaft geraten wren. Kallias aber, der des Agathokles erke und Taten geschrieben hat: 10
frchtend,
eine
Rom
benannte troische Frau aus denen, die unter andern Troern an-
20
geheiratet den Latinos, Knig der Abound geboren als Shne den Romos und den Romilos, Avelche die Stadt besiedelten, und nach der Mutter Namen den Namen der Stadt hieen. Xenagoras jedoch, der Geschichtschreiber: des Odysseus und der Kirke^, sagt er, seien gewesen Shne Romos und Antias und Ardeas, welche grndeten drei Stdte; und ihrem eigenen Namen gleichlautend legten sie den Stdten die Namen bei. Dionisos aber, der Chalkidier, gibt als Besiedeier der Stadt den Romos an; und von demselben^ sagt er, da er nach einigen ein Sohn des Askanios war, und nach anderen des Emathion. Etliche himAieder sagen, es sei Rom gegrndet ^ von Romos, dem Sohne des Italos' und der Mutter Leuke, der Tochter des Latinos. Ich htte^ noch viele von den anderen griechischen Schriftstellern
riginer,
Um
Einen alten Sagenerzhler *^ oder auch Geschichtschreiber gibt es bei den Rmern nicht. Sondern aus den alten Reden, die in Tempel30 bchern** irgend erhalten waren, entnehmend schrieb ein jeglicher. Von diesen sagen einige, da des Enias Shne gewesen Romilos und Remos'"-,
a)
1)
Exe. Eus.
1.
c.
p. 162,
128;
coli.
.
iwin
0)
Italia
ll^^llfruij
Nach
GE.
4)
2) jjiuiuiijbuij
aus
bu
GE
8)
nach (ge-
m] demselben, zu emendieren:
richtig corrigiert zu ^blri
sie
(t.
gr.
-).
von ihm.
7) Italia
/^/,
am Rande
Itl.
E, corr.
1.
nuil^tt
'Liu/tl ich
htte noch.
9) <'^) JutintTbuii^ltpL
<zu
dem
Schriftsteller
s.
(Singul.)
12)
Jiuinirbui^jinu.
lOj
s.
Z-B 229.
11)
Z-B 230.
Remon GE
134
die
dem Armenischen
des Enias Shne; keineswegs bestimmt an.
Besiedler
wessen Vaters
sie
Es
die
seien jene,
sagen
dem Knig
der Aboriginer
bergeben worden von Enias dem Latinos, als Geiseln, da Treuversicherung einander
Landeseinwohner und die Ansiedler gaben, Latinos, der sie bernahm, habe sowohl mit sonstiger Verpflegung sie treiflich und gtig gehalten, als auch, da er ohne mnnliches Kind erbenlos verstarb, sie
Andere dagegen sagen, da nach Enias' Ende Askanios^ die gesamte Herrschaft des Latinos bernehmend, mit den Brdern, mit Romilos und mit Remos^ das Land und die Heeresmacht der Latiner geteilt
habe in drei
Teile.
Er
selbst
Urahnen Namen,
und
Pios^,
und
Anchisa nach des Grovaters Anchises Namen, und Enia, das spter 15 (J)anikulos3 geheien ward, nach seinem Vater*. Rom aber (habe gegrndet) Romilos^ nach seinem Namen. Eine durch Zeiten hindurch
20
whrende Zerstrung sei ber die Stadt gekommen^. Und abermals seien Ansiedler gekommen, welche die Albaner entsandten unter Fhrung des Romilos und Remos, wiederum die erste Grndung aufnehmend; so da eine zweimalige gewesen die Grndung Roms: die eine wenige Zeit nach den .troischen Kriegen, und die andere um fnfzehn Geschlechter spter als jene erste.
weiter jemand genau die Urzeiten betrachtet, so wird noch eine dritte, jenen vorangehende' Grndung Roms finden, 25 bevor noch Enias und die Troer gekommen waren nach Italia, Und zwar berichtet dieses nicht etwa irgendein unbedeutender von den Schriftstellern, sondern Antiochos der Syrakuser, dessen wir vorher erwhnt haben; und er spricht diesermaen: Unter der Regierung des Morgps^ im Italer ^-Lande es war nmlich Italia damals
sich
Und wenn
a)
Acc.
Rpmon
od.
(iE,
nach
t.
gr.
'.
2)
s.
b) T. gr.
"
3)
(Acc).
1)
Askaneus
Z-B 232.
Askauevs GE.
4)
Z-B 231.
lubltljuiLnu
anikavos
ji
GE;
s.
^ ^utunju
5)
>'Von
s.
corr. aus
1.
^lu^pL
(^tubnui) (oder
7)
auch
/i
^uiunl^).
8)
Z-B 233.
^ui^iuqb GE,
^uiijui^jjh.
Amorges GE, Corruptel, indem das anlautende aus dem vorangehenden Worte herbergezogen ist {[^-uJq-u^.nnL[3-LuLfpq.LuJJ
od.
>'
vorzeitlichere.
'
:
ui
i<i"'l?liljl]^ili^'l''l'l#i>)
(seil.
t q^f^^iugi-ng
i-latinatzvotz
in der Latiner
Lande) GE,
corr. auii
Die Rmer
J35
sei gekommen zu jenem Er berichtet aber nach folgendem Wortlaute: Da Italos ein Greis gevorden war, gelangte Morges zur Regierung. Unter diesem kam ein Mann an, von Rom irgendAvo her, dessen Name war Sikelos." Nach dem Syrakusischen Geschichtschreiber- also^ findet sich ein lteres und den troischen Zeiten
vou Tarant
dorthin
bis zur
ein
Mann
vorangehendes
siedelung
ist,
Rom,
oder
sei es
au derselben Stelle,
es ein
wo
anderer ^ Ort^ irgendwo war, der mit demselben Namen geheien gewesen; jener nmlich hat es unent10 schieden gelassen, und auch ich vermag es nicht bestimmt zu sagen.
sei es,
da
Von den alten Grndungen*^ nun, dnkt mir, ist hiermit bereits gengend gesprochen. In betreiF der letzten aber, ob mau diese nun Besiedelung nennen soll, oder Erbauung, oder als was auch immer sie zu bezeichnen sein mge, setzt Timeos der Sikelier, ich wei nicht was 15 fr einen Kanon zugrunde legend, dieselbe an als gleichzeitig mit der Grndung von Karchedon gewesene, 38 Jahre vor der ersten Olympiade; Leukios der Kinklier aber, ein Mann von der Ratsherrenversammlung, um das vierte Jahr der zwlften Olympiade; Kointos^ der Phabier aber, in das erste Jahr der 8. Olympiade. Katon der Porkier 20 ferner gibt zwar keine Bestimmung der griechischen Zeiten; gleichwohl
angelegentlich bedacht darauf, ob etwa sonst irgend ein anderer derart
sich fnde, der die Urgeschichte zusammenfate, gibt er sie auf als
um
sie
als
Und
diese Zeit,
wenn
auf das erste Jahr der siebenten Olympiade. Da dies aber gesunde Kanones seien, welche Eratosthenes^ in Anwendung bringt, und weicherweise man die rmischen Zeiten nach den griechischen verrechne'',
fllt
ist
klargestellt
worden ^.
Ebensoviel (rechnet) nun auch Dionisios, der im ersten (Buch) von 30 der Rmischen Altertumsgeschichte, die auf die Einnahme llions fola)
Exe. Eus.
s.
1.
c.
p. 162,
29163,
19-365,
11.
1) Sic!
Z-B 234.
2}
u^Lput[^LJlulgLg
GE
(wonach P: Syracusanorum
3)
oder auch:
sich
so
war
gr.
es
entweder an derselben
oder
auch
etc.
4)
<; N.
5) q.LJ_Jio'<
GE,
6) p^'bnLuiS^njb
GE. Nach
t.
(Verwechslung von
u.
1)
,von>
den Grndungen?.
^^^^m/io" Erintos
s.
corr. aus
8)
Z-B 235.
Erastothenes GE,
9) eigentl.
durch Copisten-
verlesuug
corr.:
bnuiumn^^
aus bniumnu0^.
abwge.
136
^finias
und seinen Wanderungszug nach Italia; und welche von ihm ab und nach ihm ber die Latinor Knig gewesen sind bis zu Romilos und zur Erbauung Roms; und was Verschiedenartiges von den Alten berichtet wird ber die Grndung der Rmerstadt, schreibt er eins nach
,
dem
andern.
,
10
Auerdem sagen aber noch einige, da Pikos Sohn des Kronos, zuerst als Knig geherrscht habe in des Laurentos Lande, bis zu der Sttte, wo jetzt Rom steht, .37 Jahre. Und nach ihm Phaunos, Sohn des Pikos, 44 Jahre. Unter welchem Herakles, aus dem Lande Spania^
hergezogen,
einen
Altar
errichtete
auf
dem Boarischen
Marktplatze,
15
von wegen da er den 'Bsen', Sohn^ des Ephestos gettet hatte. Xach welchem Latinos regierte 36 Jahre; woher auch die Latiner geheien sind. In dessen dreiunddreiigsten Jahre wurde Ilion genommen. Nach welchem Enias des Anchises mit den Rutulern kriegend den Turnos ttete und des Latinos Tochter Lavinia heiratete; und baute die Stadt Lavinia, von wo ab er regierte 3 Jahre. Und dieses haben wir in gedrngtem Auszuge aus den Schriften Auswrtiger beitragend
berichtet*.
20
lasset
uns
whrsmann derselben Dinge bergehend uns wenden, das ist Diodoros, der alle Bchereien in ein und denselben allvereinenden Stapelplatz zuin seinem
sammengetragen hat 3; denn auch der Rmer Geschichte beschreibt er VIL Buche nach folgendem Wortlaute.
25
Aus dem
siel)enteii
Urgeschlechtszeugung ^.
Einige von den Geschichtschreibern haben abschweifend* angenommen,
die aus Enias ^' Tochter
Es
ist
30 Enias
Jahr in der
a) cf.
.
Sync.
1)
aber dies nicht richtig, weil viele Zeiten inmitten sind zwischen
Rom
gegrndet
ist
ist^
im zweiten
als
Olympiade;
spter
der
p. 322,
20323, 13;
1116.
b) T. gr.
Flschlich
vierten Sohn
ilpftuilrw/^
GE
corr.;
am Eande.
4)
fr
Jfiujuiq.nlruir^
s.
Sagenschreiber, sagenschreibende
5)
GE
(P: epico
more
scribentes);
Z-B 238.
von Ninos:
7)
Ent-
6) it'lj/r/_
GE, emend. zu
^1^
Nach
GE.
Die
Rmer
|37
Troerkrieg um mehr als 433 Jahre. Enias nmlich hat nach der Einnahme Troas, als noch drei Jahre darnach vorbergegangen, das Knigtum der Latiner bernommen; welches eine dreiigjhrige Zeit besessen habend, er aus den Menschen entschwand und unsterblicher Ehren teilhaftig ward. Dessen Frstentum bernehmend grndete desselben
Sohn, Askanios, Alban^, das jetzt Longas'^ heit; welches er benannte nach dem Xamen des Flusses, der damals Alban hie und nun nach
Tiberios'
Namen
geheien wird.
dieser
Stadt
jedoch
bringt
Phabios,
der die
Rmergeschichte geschrieben hat, eine (hiervon) abweichende Sage vor. Er sagt nmlich folgendermaen: dem Enias sei ein Spruch geworden, als ob irgendein Vierfler ihm anzeigen wrde, wo er sollte eine Stadt grnden. Als er im Begriff war eine Sau, eine trchtige, zu schlachten
15
und zu opfern, eine einfarbig weie, sei die den Hnden entschlpft und gestreckten Laufes hinjagend auf einen Hgel entronnen, wo sie
auch dreiig Ferkel geboren habe. Den Enia habe es darob Yunder genommen; und den Orakelspruch auszufhren beabsichtigend, sei er gegangen Hand anzulegen an die Besiedelung der Sttte. Da habe er
ein Gesicht
im Schlafe gesehen,
und
offen abhielt
und
20
mahnte, nach 30 Jahren zu siedeln, als ebenmig entsprechend der Zahl der geborenen Ferkel: von dem Verke, das er sich vorgenommen hatte, sei er abgestanden^'. Nach Enias' Tode habe Askanios, der Sohn desselben, als er die Regierung bernommen hatte, sodann nach Verlauf von 30 Jahren den Hgel bebaut, und den Namen der Stadt geheien 25 Alban, nach der Farbe der Sau; die Latiner nmlich nennen nach ihrer Sprache die weie' alban. Er habe derselben noch einen andern Namen beigelegt, Longa, was verdolmetscht heit *die lange', von wegen da sie in die Breite eng und in die Lnge gro war. Und hieran anschlieend sagt er weiter fortfahrend: Askanios machte 30 zur Stadt des Knigtums Alban; und nicht wenige von den umliegenden Ansiedelungen strzte er^; er ward ein hochansehnlicher Mann; und verstarb nach einer Regierung von 38 Jahren". Und nach dem Ende fiel ein Zank unter die Menge, wegen zweier, um das Knigtum miteinander Streitender. Julios nmlich, da er der 35 Sohn des Askanios war, behauptete: mir kommt zu die vterliche Herrschaft. Und^ Silvios, Bruder des Askanios und weiterer Sohn des Enias, aus der Lavinia, der Tochter des Latinos, whrend hingegen
a) T. gr.
nativfoiTO.
1)
s.
(Acc).
b)
Aus Acc.
coli.
falsch
abstrahierte
163,
c)
Exe. Eus.
1.
c. p.
Nomi1025.
Z-B 239.
Z-B 240.
138
dem Armenischen
erster
Gemahlin,
der liiaderiu,
Enias'
war nach
Tode Nachstellung bereitet \vorden von Askanios; weil er deshalb als Knabe erzogen worden war im Gebirge, von einigen llinderhirteu, ward
5 er Silvios geheien
Silva hieen^.
langte
lustig
10
das Knigtum. Julios aber, vergegangen des Frstentums, wurde in das Hohepriestertum eingesetzt, und Avar wie ein zweiter Knig; von welchem her, sagen sie, noch bis auf" heute bestehe zu liom das Julische Geschlecht. Silvios'* schuf in der Herrschaft keine verzeichnenswerte Tat; und
nach dem Namen Whrend sie also auf durch Wahl der Menge Silvios
den
sie
er-
Sohn Enias,
30 Jahre.
15 50 Jahre.
dessen
Beiname
Silvios
und
herrschte
mehr
als
Nach dem
regierte Latinos,
und im Kriege tchtig befunden, und grndete die alten Stdte, die
Telena, Krostomeria^, Keninos, Phregela^, K(a)merios, Medyllion*^, Boi20 los, das einige Bolas schreiben ^^
desselben Sohn
Albas Silvios 12, der herrschte 38 Jahre. Nach welchem regierte Epitos Silvas, 26 Jahre. Nach dessen Tode ersetzte ihn im Knigtum Kapis^^, der regierte dreiig weniger zwei Jahre. Und nach diesem Kalpet,
25 desselben 8 Jahre.
.
13 Jahre.
Ferner Tiberios
Silvios,
ward.
30 ber
Und nach
genannt woher auch der Name des Flusses Tiberios dessen Ende regierte Agripas ber die Latiner, eines
**
vierzig Jahre.
Und nach
ein Jahr
unter zwanzig.
Von diesem sagen sie, da er alle Tage seines Lebens bermtig gewesen, und in widerspenstiger Auflehnung selbst gegen Aramazds
1)
s.
die vorige
Anm.
2) Sic!
s.
Z-B
241.
3) zu
den
(fr die)
Berufungen
beider corr. E.
tiskalos
4)
Silvos E.
5)
Kabius
7)
GE
(gr. Accus.).
6) mjiuliutqnu
s.
|^^Lu.
Z-B 242.
phlegena
GE;
s.
Z-B 243.
10)
^[^
GE.
9) ijiq^i^^ui
,
mediplion
GE
corr.
aus
tll^[iui^^n)j.
12) Sic! Cod. E, nicht Sulius, 11) nennen G; s. Z-B 244. 14) Tiberis GN. 15) e. Z-B. 245. 13) corr. Apis GE.
wie
angibt.
Die Rmer
139
Macht
hutig
tern
gestritten:
und
den Schwer-
die Schilde zu
schlagen,
einhellig,
wre
als
der
Donners.
Weshalb
er
denn auch
die
Blitzstrahlen zerschmettert, seines bermutes gegen die Gtter, whrend sein ganzes Haus im Albanersee- unterging. Es zeigen die Spuren^ davon bis auf heute die Rmer, die am See angesiedelt sind, den dort unten irgend Sulen durch das Wasser emporscheinend
10 in der Tiefe
Enge
getrieben,
zog er sich unter den Aventios -Hgel zurck, woher der Name des Hgels Aventios geheien wurde. Ihn ersetzte, als er gestorben, in
l der Herrschaft
desselben Sohn Prokas-* Silvios; und regierte 3 Jahre ber 20. Bei dessen Ende bemchtigte sich sein jngerer Sohn Amolios gewaltsam der Herrschaft, da in ferne Gegenden irgend gezogen var Xomitor^, welcher desselben lterer^ Bruder und leibKcher war.
als
43 Jahre; durch
Rom
,
erbauten,
ward
er gettet.
.
1.
Es sind aber im einzelnen die Rmerknige diese: wird nach dem vierten Jahre der Einnahme Enias
Ilions
Jahre
2.
Askanios
Silvios' des Enias
25
3. 4.
5.
Enias Silvas
Latinos Silvios
6.
7.
Albas Silvas
Epitos Silvas
30
S.
Kapis Silvios
9.
Karpentos Silvas
Tiberios^ Silvios
10.
11.
Agripas Silvas
lOAmuliosii Silvios
12.
1) Sic!
3)
s.
s.
Z-B 246.
4)
8)
2)
Z-B 247.
Porkas GE.
Tiberos EN.
)
9)
Nomintor GE.
6)
lterer]
<
G.
7)
Silvos E.
Nachtrglicli umgendert
zu
'41'
EN.
in der nachtrglichen
in von jngerer Hand nachtrglicli ergnzt. 11) So angibt. UrErgnzung von E, nicht aber Amralios, wie sprngliche Lesung war jedoch vermutlich: Aramulios.
10) Rubr. 12
13 < "GE.
140
13.
dem Armenibchen
lahre 372
Jahre 23
lAventios
14.
15.
Jahre 42
Und
Romilos erbaut Rom und Avird Knig in der siebeuten Olympiade*^. es sind von Enias bis auf Romilos 428 Jahre*, von der Einnahme Ilions 431 Jahre.
Von Romilos^
gezhlt folgende:
i.
ab,
welcher
Rom
erbaute,
werden Knige
Jahre 38
Romilos
10
2.
Numas
Pompilios
3. 4.
5.
TullosC <0>stilios'
Ankios Markos
Tarkinos
Servilios
Jahre 37
G.
Jahre 44
.Jahre
15
7.
Tarkinos Superbos
24
welche nach Romilos gewesen, und hiermit aufhrten, sich erstreckend auf 244 Jahre ^*^. Es sind aber von der Einnahme Ilions bis zu Romilos 431 Jahre '^ Gesamtsumme: 675 Jahre.
7,
Rmerknige^
Ebenderselben nun,
20 (reichenden) Kpige
der
Rmer
Zeit
Stadt,
a) cf.
Anonym.
S. 139,
Matrit. p. 25,
10.
2.
1)
s.
Anm.
s.
2) Sic!
angibt.
3)
Porkas N.
4)
aus ^nLq_qnu.
.
;
i^'448' GE;
Z-B 248.
5)
Romelos GE.
^nuqjnu GE,
GE,
s.
Tiilvos, corr.
7)
Stilios
Verl. v.
zu
llj '441'
'30' 8)
.
]
Rmerknige
10)
Z-B 249.
richtig
GE
s.
Z-B 250.
2 [uq. '44'
iT^i^. (vgl.
Note A,
whrend im Text
versehentlich
CCCGXLIV
schreibt).
Die Rmer
^41^
Gewalt wesen
innegehabt
die
\).
Und
nach
Rorailos'
Tode
sei
kniglos
ge-
Stadt
eine
einjhrige
Zeit
hindurch;
darauf ward
Numas
TuUos
Pompilios
(O)stilios'*
erwhlt
vom
Heervolke,
und
regierte
43 Jahre.
aber nach
Numas, 33
Jahre.
Und
der
Regierung gelangte, Ankos^ Markos, 4 Jahre ber 20. Und nach Markos, Leukios^ Tarkinos, der geheien war Priskos, 38 Jahre. Diesem
folgte Servilios' [Tullos]^
Leukios^,
10
ein Gewaltherrscher;
und waltete 44 Jahre. Den Servilios ttete und um der liachtung des Rechtes
Herrschaft
wegen ward
er geheien Superbos.
bis zum 25. Jahre, so haben nach umeinanderfolgenden Jahren geherrscht die Knige, Olympiaden aber 61. Also ist es vollends notwendig zu folgern^^, da der erste Herrscher der Stadt, Romilos, im ersten Jahre der 7, Olympiade das Knigtum bernommen habe^
Da
hinabreichte
seine
zweihundert
und
44
Jahre
15 unter
der Frstenschaft
des
Charops
in
dessen
10jhrigen Archontates
erstem Jahre.
Rechnung der
sich
von
selbst die
von den Knigen denn hierdurch ergibt sich schon aus der Sache an Bewandtnis bezglich der Zeit^^^ -yj^ie lange her der
mir VoranDieses
es
auch mir.
da die Monarchenherrschaft
25
von da an keine Knige der Rmer mehr, sondern zuerst Hypaten^^, Brutianer^*^; sodann Volkshuptlinge; und darnach Dikatoren^^; und wiederum Hypaten. Von denen einzelnen je ein Jahr
gab
es
Obergewalt innehabenden ^^ ich fr berflssig erachte hier zu verNamen anhufend. Und wenn wir erst auch noch dazu die Taten derselben eingehend aufzuzhlen beabdie
so
wrden
sich
allzu
weitschweifig
1)
2)
Durch Textcormptel in
GE
ausgefallen
und nach
t.
gr.
restituiert.
verstmmelten p-iuauiuin
>'Knig;< GE. 3) Stilios (wie oben) GE. 4) Vgl. hierzu Note A. ) Ankios N. 6) So auch E, nicht Leukinos, wie irrig angibt. Si Tul7) So auch E, nicht Serulios (P). los] am Eande, wohl erst spterer Zusatz. 9) s. Z-B 251. 10) od. anzuerkennen.
11)
s.
Z-B 252.
12)
s.
Z-B 253.
13)
GE.
16)
s.
Z-B 254.
das sind Redemeister (Sprechmeister) (nicht aber imperatores P) GE: als sptere Glosse verdchtig; s. Z-B 255. 18) oder auch nach P: De quonim sin17)
-|-
19)
lupi^ilt
GE.
j^42
dem Annenisclien
denn auch nicht einschlgig sind in den Deshalb erachte ich dies fr angebracht* in eine andere Chronographie, und da diese sich mit allem diesem ihr Zugehrigen beschftige: mit den Hypaten, die nach Tarkinos bestanden,
schiclitserzhluugon
,
wie
sie
ist.
ausfllen bis
10
15
Nach diesen Bemerkungen wollen wir uns nun zurckwenden wiederum za der ersten Monarchie derselben (Stadt) ^ Es ergeben sich nun als Zwischenzeiten nach des Tarkinos Sturz bis auf Julios Kaisr 115 Olympiaden, das macht 00 ber vierhundert Jahre. Denn Tarkinos wird nach Vollendung der siebenundsechzigsten Olympiade gestrzt; und Kaisr bemchtigt sich zu Anfang der 183 ten der AlleinEs herrschaft: also erstreckt sich die Zwischenzeit auf 460 Jahre. Olympiade und der Grndung Roms (bis zum Avaren von der siebenten Sturze des Tarkinos) Jahre 244: so da sich ergeben im ganzen von der Grndung Eoms bis auf Julios Kaisr: Jahre 704, Olympiaden 176.
Es bezeugt dasselbe auch der Zeitenschreiber Kastor,
einen
in
dem
er
kurzgedrngten Abri der Zeiten gibt, schreibend in dieserlei 20 Fassung nach diesem selben Wortlaute:
25
ihm zu
Stolze:
Rom
regiert haben,
es
ist
bis
auf Tarkinos,
der geheien
war der
30
von 244 Jahren. Nach welchen wir je gesondert erledigen werden, beginnend mit Leukios'^ die [und] Junios, dem Brutier, und mit Leukios Tarkinos^ Kolantinos, und abschlieend auf Markos Valerios Messalia und Markos [und auf] Pison,
und Hypaten
1)
Chronographie sich
beschftige.
G,
2)
4)
s.
dekator-
(^ resp.
Ir
aus
ft
verlesen)
GE.
GE
a
Z-B 2G. 6) Area 5) s. Z- 257. (etwa zurckgehend auf Verlesung aus einer ursprnglichen lat. Quelle, worin
3)
Nach E; Stdte
<
N.
7)
u^uttv^ u^q/rL^lrujj
8)
GE
>>beginneud
(;mit;>
qbiJibuij.
Die Rmer
143
welche Hypaten waren unter Theopliemi, dem Frsten der Athener: und es sind deren Jahre 460. Dieses Kastor.
Und nun ist's angezeigt, hieran anzuschlieen auch diejenigen, welche von Julios Kaisr ab Selbstherrscher der Rmer gewesen; und je nach den einzelnen Jahren eines jeden auch die jeweiligen Hypaten,
einen nach
dem
abgelaufenen Olympiaden
1) 2)
olompiad-
Theophim- (vielleicht als authentische Form im arm. Text zu restituieren). GE wie allenthalben. Hier versagt die berlieferung des I. Buches
der Chronik.
Jesu
Jahre 27
bis zu
Solomon 480
2.
Fremdgeschlechtige
Jahre.
und
5
3.
Godoniel
der
Richter
Jahre 80
Knige von Ju
In des Derkilos, des
ia.
Fremdgeschlechtige
Assyrerknigs 30tem
Jahre 40 Jahre
regierte
als
10
.
6. 7.
Gedeon Abimelech
Thola
Jair
Jahre 40
....
Jahre
3
1.
von Judaea^:
Davith
Jahre 40
2.
.....
Ilion
Jahre 22
Jahre 22
Jahre
6^
8.
Jephtai
....
Jahre 40
Unter welchem
15
Stmme:
3.
Roboam
x\bia
....
.... ....
auch Ozia
.Jahre
1
3
4.
10.
20 11.
Jahre
Jahre
.
6. 7.
Assa
Josaphat
Jahre 41
....
. .
2
8 1
Jahre 20 Jahre 20
Joram
Ochozia
Joas
8. 9.
Jahr
Jahre
13.
Jahre 40
7^
10.
Jahre 40
11.
Amasia
Joatham Achaz
Jahre 28
Jahre
2
....
2)
Jahre 13 Jahre 16
Von
den
Richtern
14.
1)
Var. '23\
5)
So auch Ms.
4)
Arm. Judaiastan.
Kniffsreihen
u:>
Oeho'/.ia
8.
Jahre
.
9.
Jorani
Jahre 12
Ezekia
Jcahre
29
10. 11.
12.
1.3.
Jeu
Joas
16.
17.
ManasH
Arnos
Joachaz
.... ....
.
Jahre 28
Jahre 17 Jahre 16
Jachaz
. .
18. Jsia
19.
Jeroboam
Sellum
.
Jahre 41
Monate
14. Zacharia
15.
Monate 6
20.
EKakim
Joakim
der
auch
Jahre 12
.Te-
Monat 1 d Tage 15
21.
Jakim, deraneh
chonia
lli.
Manaem
....
Jahre 10
Monate 3
99
Sedekia
....
'
Jahre 11
17.
Unter welchem Juda gefangen ward, und der Tempel in Brand gesteckt ward, von Nabuchodonosor, dem Knige der Assyrer-;
in
18.
Phakee Phakee
unter vrelchem her-
Jahre 10
.Jahre 20
aufzog
phalsar.
19.
ThaglathJahre
9
der
47.
:
20
Olympiade. 405
3;
Jahre
6.
Monate:
Israels Knige.
In
des
25
des
Laosthenes,
der
8.
Olympiade,
es
Assyrerknigs,
regiert
nachdem
hoben
standen
Jahre 22 Jahre Jahre
2
ange-
zweiunddreiigstem
Jahre
als
hatte
vom
249
30
2.
3.
4.
5. 6.
die
:
....
abylonier ^-Knige.
Phua.
Jahre 23
2 7^
vom
1225. Jahre
der
Assyrer an.
Tage
35
7.
Amri Achaab
1)
Jahre 12
Jahre 22
regis
Niui
Asyyrionim,
Cod.
E.
nach P.
(nicht
.5)
wovon
jedocli in Cod.
2)
Am
corrigiert
zu
n.
Jahre V
bel on-
Babelonier. 3i CCCV P. 4i Jahre 2. Tage 7 Cod. P) durch Doiipelsetzung der voraufgehenden Regierungszahl.
10
146
)
()
'
dem Armenischen
15
16
Chereus
. .
Jahre 55 Jahre 30
Korax 17 Epopeus
18.
Jahre 35
Jahre 40
S
)
Laomedn
Sikon
Inachos Phestos
.
**
19.
Jahre 44
.
20. Polibos
Jahre 40
die Parther
21. 22.
Jahre 42
Jahre
.
23.
Adrastos
Jahre 4
llion
Unter welchem
genommen wurde im
807. Jahre.
24. Poliphides 25. Pelasgos
26.
.
. .
Ninos,
des
15
Knigs der Assyrer 40 tem Jahre regierte ber die Sik y)onier
als
Jahre 31
Jahre 20
Jahre 31
Zeuxipos
zweiter Europs,
er fhrte (da-
und
1.
im
Jahre 52
Jahre 45
888. Jahre.
....
20
2. 3.
Europs
Egypter-Ku] ge.
Mit des Ninos Kegierung ber die Assyrer deckt sich der
4.
). 6.
25
7.
s.
V.
10.
11.
30 12.
13. 14.
.... Apis Thelxion^ .... Egidros^ .... Thurimachos Leukippos .... Messapes .... Eratos Plemeos .... Orthopolis .... Marathios ....
Teichin
'-^
Jahre 20
Jahre 25
Jahre 22
Jahre 34 Jahre 45
Egypter 16.Dynastie,
womit
regierten:
Jahre 53
Jahre 47
Jahre ^26
Jahre 49
Jahre 100
Jahre 64
Jahre 30 Jahre 20
1
Marath(on>ios
1.
DiopoHten Amosis
.
Jahre 25
eine abweichende Lesart anirrig fr Auch uacli ^E, whrend Auf dergleichen weitere Unstimmigkeiten, die auf P's mangelhafter Copie des Etschmiadziner Cod. beruhen, soll frder nicht mehr eingegangen 3) Thekhlsion EN. werden. 4) Zegigros, resp. 2) Melchin G (\]" st. ^).
1)
gibt.
5)
Laomedo
zu
nach A, Lamrmed
7)
oder
Samrmed
EN
(Verlesung
von ijuiilnJbif.n^
2iuJhJh,j.ni[l,).
Seber GE.
Kaigsreihen
147
2. 3.
Chebron Amenphis
Jabre 13 Jabre 21
Osortbii
....
.
Jabre 15
Takelthis
Jabre 13
4.
.").
Meinphres Mispharmuthsis
.
.
Jahre 12
^
XXIII. Dynastie
ren erster:
de-
Jabre 26
().
Tutlimosis
Jabre 9 Jabre 31
Jabre 38
7.
5.
11.
10. Atboris
10 11.
12.
V-'k
Jabre 25 Jabre 9
Jabre 10
Osortbon
Jabre 44
Chencberes
Jabre 16
8
XXV. Dynastie
ren erster:
de-
Acberes
Cberes
.
Jabre 12
der
14.
Armais,
.
auch
Jabre
5
2. 3.
l 15.
Jabre 10
....
Jabre 12
Jabre 68
.
1().
Jabre 20
de-
Jabre 40
XXVI. Dynastie;
ren erster:
1.
20
1.
Setbos
Jabre 55 Jabre 66
Ammeres
opier
der Etbi-
2. 0.
Rampses Amenopbis
Jabre 12
.
.
Jabre
Jabre
der
.
2.
3.
Stepbinatis
Jabre
4.
Amenemes
Tburis
Jabre 26
7
xsecbepsos.
Jabre
Jabre
6
8
.
25
4.
5.
XX.
Dynastie,
.
Diopoliten
Jabre 178
6. 7. 8.
Jabre 43
Jabre 6 Jabre 17
XXL
1.
Dynastie;
de-
ren erster:
30
2.
3.
Mendis Psusennes
.
9.
...
Jabre 25
Jabre 42
Kepbercheres'^
Denn
6.
4.
5. 6.
Amenopbis
Oscboris
.
Jabre 9 Jabre
6
Egiptos
es nimmt Kambyses
im
Jabre
;
seiner
Pbisinacbes
Jabre 9
Jabre 35
35
7.
Psusennes
ren erster:
&,
1.
Senecbosis
Jabre 21
1.
Amriteos
....
10*
Jabre
1)
Mispharmuthsi GE.
2)
Amenphis Var.
3)
Nechercheres GE.
4) T. gr.
wonach
148
deren
Inachos
Nephirites
Aelioris
2.
3.
.... ....
.
.
....
. .
Jahre 50
Jahre 60 Jahre 3)
Jahre 6
Jahre 12
2.
3.
Phoroneus
Apis
4.
5.
Psammuthes Muthes
Nephirites
Jahr Jahr
1 1
^
4.
5.
Argos
Kriasos
Jahre 70
Jahre 54
Mouate
Jahre
6.
7.
Phorbas
Triopas
6.
Nektinibos
Jahre 18
2
10
7.
Teos
8.
Krotopos
Sthenelos
XXX.
Dynastie:
. . .
9.
Jahre 18
Danaos
Linken s
Dyder
Jahre 35
Jahre 47 Jahre 21
Jahre 11
Jahre 50
nastie-Herrschaft
endigte
in
Abas
13. Proitos
=*....
107. Olympiade,
im
14. Akrisios
....
Uil.
1646, Jahre
(Abra-
Beginnend im
nastie
der Egypter,
*,
von
Zeit
des
bis
Ephestos
.auf
Oros
von
nastie
der
Gtterdy-
angegeben wird, ist, da sie .sich allzu berschwenglich ins Ungemessene ergehen ber diese
Vorzeits-Geschichte,
Athener-Knige.
Im zweiunddreiigsten Jahre der
Re-
Argiverknigs,
30
schwer
zu
bestim-
men
2.
2.
Argiver-Knige.
3.
Jahre 50 Jahre
9
Jahre 10
Whrend
SS
der Regie-
4.
5. 6. 7. 8.
Erichthonios
rang des zweiten Knigs der Egypter, Amesses, aus der im XVI. Dynastie
,
Pantion
Erechtheus
....
Pantion
Prutos GE.
161.
Jahre
(Abra'4'
des
1)
Monate
emend. P.
2)
s.
Z-B 258.
3)
Knigsreihen
lU.
11.
149
og"innend
Jahre
'M)
vom
der
4()1
gehrt
in
24.
1'2.
Demophon
seus
.
. .
des The-
Olympiade.
Jahre 33
Jahre 12
13. Oxintes
14. 15.
J6.
10 LT.
Jahre Jahre
Jahre 37
Jahre 21
der
Athener,
re-
gierte
des Kodros
^
Jahre 20
Enias
Archippos
2. 3.
Askanios
....
.
Jahre 38
Jahre 29
Thersippos *
Phorbas Amegakles
Diognitos
4.
5.
Jahre 39
Jahre 50 Jahre 39 Jahre 26
Jahre 28
der Silvier
.
7.
Jahre 28
6.
7. 8.
20
8. 9.
Phereklos
Jahre 19
Jahre 20 Jahre 27
Jahre 20
K. 11. J2.
Ariphron Thespieus
9.
Karpentos der
vier
Sil-
Agamestor
Eschilos
5
^*
.
Jahre 13
.Jahre
Jahre 23
Jahre
2
25 13. Alknieon
13.
15.
50 16.
Charobs Esimedos
Klidikos
Jahre 10
.
Jahre 10
Amolos
^ ^
Jahre 42
Jahre 10
-
17.
Ippomenes
Leokrates
Jahre 10
Jahre 38
18. 19.
Jahre 10
Jahre 10
Jahre 10
2.
3.
Xumas
Pompilios
Jahre 41
Jahre 32 Jahre 23
Apsandros
.
.
Tullos (0)stiHost2
20. Erixias
4.
Ankos Markos
1)
Lesung.
(3)
Makedon EN.
Alkanon
7)
3)
Archiapos EN.
Corruptel
4)
Threippos E.
^"
WqJ^a.'bn'b
GE.
(|VKlllTl;il'li
IV)
verlesen).
0)
<
Mss.
8)
Ipposenes
GE
fu
\\
Verlesung aus
q.hiJnilinL)
GE.
10) Vielleicht in
Prokas zu emendieren.
Agrippas).
11) Var.
Amolios.
12) Stillos {o
^ )
)
Exilos E.
\]^).
GE.
1)0
.
dem Armeniechen
nigs
Tarkinios Siperbos'
Servios^
Jahre 38 Jahre 34
Jahre 35
1.
der
Lakedals erster:
b.
7.
Tarkinos
.... ....
Korinthos
Aletes
Jahre 35
.
. .
2.
3.
Ixion
Jahre 37
.lahre 37
Agelaos
4.
5.
Primnes
Backchis
Agelas
.
Jahre 35 Jahre 35
.lahre
3(>
(im
10
ganzen)
()()(j
6. 7.
Jahre.
Eudemeos
Jahre 25
Jahre 35 Jahre K) Jahre 25
8.
Lakedmonier-K( )nicie.
Im achten Jahre
Silviers
15
Aristomedes
9.
Agemon
Alexandros
.
.
.
des
10.
Enias,
,
des
re-
11. Teletes
12.
Jahre 12
Latinerknigs
giert
Automenes
Jahre 323.
Jahr
Die Ko-
dmonier
1.
rinther-Knige, an-
Euristheus
Jahre 42
2.
Egis
Echestratos
. .
Jahre
.
20
3.
Jahre 35
4.
5. 6.
Labotis^
....
:
. .
Jahre 37 Jahre 29
Doristhos
Agesilaos
Makedonier-Knige.
Im
dritten Jahre dei
Jahre 44
Jahre 60 Jahre 40 Jahre 37
7.
Archelaos
Teleklos
25
8.
.... ....
Eegierung
Alexan-
9.
Alkemenos
Jahre 325 der Lake-
Makedonior
:
als
erster
Karanos
Koindos^
Jahre 2S
.fahre 12
30
nachgelassen in der
3.
Tirimmas
Perdikas
Jahre 3S
.
ersten Olympiade.
4.
5.
Jahre 51
Korinther-Knige.
35
Argeos
Im zwlften Jahre
des Euristheus, K-
6.
Philipos
1)
(iE,
im
gr. Original
2) Servios
7.
tr).
Aeropos
|]]- (falls
nicht
schon
aus
dr
oder
4) Agisilaos
GE.
im Kanon:
Knigsreihen
S. 9.
151
Alketas
Amintas
Perdikas
Orestes
^
.... ....
. . . .
.
Jahre 29
Alexandros
Archelaos Archelaos
Gonatos
Jahre 30
Jahre 10
36.
.... ....
3,
Jahre 15
Tahre42
lahre 10
....
Jahre 23 Jahre
Jahre
Perseus
14.
15.
16.
10 17.
18. 19.
Jahr Jahr
Jahre
lahre
aufgehrt in der
150. Olympiade.
Jahre 18
Lyder-Knige.
Als regierte ber die
20.
21.
l 22 22.
Alexandros PtlomeosderAlorite
.
. .
Jahr
Jahre Jahre
3 6
Makedonier
dos^,
Koindie
als
Perdikas
23. Philipos
....
'
. . . .
Jahre' 26
24.
Jahre 12
1.
Ardis
Aliates
des
Aliates
^'
Jahre 36
Jahre 14
20 25. Philipos,
2. 3.
Meles
Alexanders
26.
Jahre
4.
5.
Kandaules
Giges ArdisS
Sardiattes
Aliattes
"...
Jahre 12
Jahre 17
Jahre 36 Jahre 48
Kassandros
Jahre 19
27.
28.
Kassanders Demetrios
"*
Shne
Jahre 4
6. 7. 8. 9.
2 29. Phireus
30.
.... ....
. . . .
Jahre
Jahre
Monate 7
5
1
.... ....
sie auf-
Jahre 15
Jahre 45
Jahre 15
31.
Kroisos
Jahr
Anhebend im Jahre
1239 haben
gehrt in
der
^.
32. Mel(e>agros
33. Antipatros
Monate 2 Tage 45
Jahre
2
2)
58.
30 34. Sosthenes
1)
Olympiade
Var. Perdikos'
o,
u. 'Perdikkas'.
uil,
mit lterem
Lautwert au, zu
Griechen.
ungenau dafr
XXV'
ein.
4)
6) tuij^mmuij
GE
>>des Alittes,
verlesung
jt
(uml.
ZM
eventuell auch in
Ard
is
os zu emendieren.
^/"^f"/"?/'
So zu lesen nach
d.
Kanon,
^npij.jt'^
{ji
^n^ij-ji)
GE in der 5'
'2'
2tt'n zu: (h
\y^^^"P1^!^
aus
resp. Maj.
verlesen
ist.
1.V2
dem Armenischen
10.
Meder-Knige.
Beginnend im 1196.
Jahre, hrten sie auf
in
5
11.
12.
der
auch
Jahre Jahre
4
Ochos
13. 14. 15.
die
Herrschaft
der
Meder
10
1.
aufgehoben
.Jahre
hatte.
2. o.
28
Jahre 30
Jahre 40
Jahre 13
Jahre 54
4.
Dareh des Arsara Alexandros der Makedonier: im siebenten Jahre seines Knigtums ttete erden Dareh und regierte Jahre 235 und Monate 11. Anhebend
.
Jahre
.5.
Deiokes
Phraortes Kiaxares
in der 15.
Olympiade,
sie in
(i.
....
Jahre 24
Jahre 32
endigten
113ten.
der
7. 8.
'*....
Azdahak
Jahre 259.
....
Jahre 38
20
Perser-Knige.
Nach Aufhebung des Meder -Reiches regierte ber die Perser
als erster:
1.
nachdem Ale-
30
Jahre 30 Kyros Jahre 8 Kambyses Die Magier -Brder Monate 7 Dareh des Vystasp Jahre 36 Jahre 21 Xerxes des Dareh Monate 7 Artavan Jahre 40 Artases Langhand Xerxes der Zweite Monate 2 Monate 7 Sogdianos
an mehrere verdessen
....
Herr-
schaft,
von Egiptos
....
.
1. 2.
....
3.
und' Alexandria das Knigtum^. Ptlomeos des Lagos Ptlomeos Philadelphos 9 Ptlomeos Euergetes
5.
Jahre 40 Jahre 38
Jahre
2()
1)
Olymp. (Ver-
'' und
'8').
2)
'MedidusVMedydus', Can.
4) Verschr.
(s)
zu'.
arm.'Maudakes') (\]"
5)
st.
V^).
Kiaxares GE.
Z-B 259.
9)
Armes
GE
durch
Verlesung von
S)
\y
(m) aus ]]
GE.
6)
s.
Philatelphos GE.
Kuigsroihen
4.
53
PtlomeosPhilopator
Jahre 17
Jahr* 24
Jahre 35 Jahre 29 Jahre 17
|
1. 2. o.
Spleukos Nikanor
Jahre 32
.lahre 15
).
().
Jahre 15 Jahre 20
.lahre
4,
5. 6. 7. 8.
Seleukos Kalliuikos'
~. 8,
Keraunos
Jahre 36 Jahre 12
uud Monate 6
it.
Jahreil
Jahr
1
9.
Eupatr
10
li).
Alexandros
Jahre 10
und Monate
10.
11.
Ptlomeos
phos,
der
Philadel-
Vertrie-
Jahre 12 Jahre
9
bene
11.
Jahre
.
S
vi
und Monate 9
1* Demetrios des
10 12.
Jahre 30
Jahre 22
DeJahre 3)^
....
metrios
12.
....
aber-
AntiochusderSider
Demetrios
Jahre 9
Jahre
4
Beginnend
j
13.
|
der
114.
01ym_
20
den Rmernunterworfen
piade
sind
sie
14.
15.
(jiripos
Jahre 12
Jahre
18"*
Kyzike-
Olympiade.
f
'
I
1(5.
....
m
in
Jahre
Anhebend
deteu
''!
| 1
der
der
Olympiade.
die
Jahre
der E.ePtlomeos',
'
Der JudenPriesterfrsten,
zugleich auch Knige.
gierung
30
os,
Im
ward
Hhe-
und
den
Juden
priestertums- Frst:
(l#l^ ^^^
'1
b)
"^ ^iss.
3)
tischen Zeichen als verdchtig hingestellt, lies nqutj ola, worber zu vgl. die betr.
Note im Vorhergehenden.
u. T..
4) ^//
''
'iS"
(Verwechslung von
154
1.
dem Armenischen
Archelaos
des
MaJahre
3
HeJahre 9
Vier-
kabe
2.
3.
rodes
Jonathes
....
Jahre 19
Jahre
8^
Herodes
frst
der
Simon
Hyrkanos, der auch Johannes
Aristabulos
. . .
Jahre 24
4.
Agripas
Jahre 26
....
der
Jahre
....
auch
. . .
Agripas
gere
JnJahre 20
5.
Jahr
6.
Janneos,
der
Jahre
23")
^.
An-
Alexandros
10
7.
Jahre 27
Alexandra,
dessen
S.
Gemahlin Hyrkanos
.... ....
herr-
Jahre
Jahre 34
der
Darnach
15
212. Olympiade;
die
und
end-
gltige Vernichtung
unter Adrianos, in
Herodes
....
wurde
Jahre 37
gettet
im Palaste ^]^.
25
im Palaste. Neron ward flchtig und begrub sich Galbas wurde gettet in Rom. Othon ttete sich selbst. Vitelios wurde gettet im Palaste.
Tiberios^ Klaudios starb
Titos verschied
selbst lebendig.
Dometianos
'30'
^ ^
1)
3)
4)
s.
Z-B
GE, durch Textzerrttung aus dem folgenden Satze hierher geraten. 6) s. Z-B 2(51. 7) zu Nla] im Palaste GE: durch Verschiebung aus dem voranstehenden Satze hierher geraten. 8) Der Satz steht, -wie schon be260.
5)
im
merkt, in Codd.
Infolgedessen
klafi't
in der
Titos
GE: Cormptel.
11)
schrieben).
Knigsreihen
155
^
Nervas verschied
in
den Salustianischen
Grten.
Antoninos Eusebes verschied zu Silorios"-. Beros verschied zu Latinos (1. Altinon). Markos Antoninos verschied in Pannonia. Komedos ^ wurde begraben ^ im Palaste des Vitelios (Vestilianos).
Pertinax wurde gettet im Palaste.
Julianos
wurde
gettet
im
Palaste.
10
15
2)
s.
Z-B 262.
3)
fehler.
handschr.
f-iunbuii
wre zu erwarten
oder
Dat.
^h-nlrui/
erstickt, erwrgt^',
6)
Endung
7)
dem
abgeleitet.
Mogentiaks GE.
ausgefallen.
der Mitte
Clironikoii-Kanon.
--
EBR.
Joseph
Abr.^
1
Alta-
Erastos
XVIII.
\rgos
das
Dynastie
63 64 65 66 67
28
39
29 30
31
40
41
38 39
12
13
40
41
14
15
!
32
XI.
42 43
42
30
16
amithos, Jahre
1
349 350
100.
Jahr Josephs.
351
68 69 70
1
2
3
44 45 46
43 44 45
17
18 19
.Jahre
1
XI. Plemneos,
45
'
352 353
71
4
5
...7^
73
2
1
46 47
48 49 50
51
,
20
1
21
l'J
354 280. Jahr der Verlieiiing .355 Gottes an Abraham. 356 357 358 359 360 110. Jahr Josephs, in wel.361 chem er starb. Nach dessen Tode stehen in Knechtder Egypter die schaft 362 Ebrer 144 Jahre, und ins363 gesamt die Zeiten des Aufenthaltes der Ebrer in 364
.
j !
1
6
7
74
75
4
5
2 3
76 77 78 79
9
II 12
i
6
7
4
5
80
13
8 9 10
52 53
6
7
1
54
1
55
14
15
i
II
2 3
12
13 14
1
vom
365
*^ 17
56 57 58 59
9
10
II
,
12
Misphanmithosis", Jahre 20
366
367 368 369 370
371
18
19
15
60
61
6
7
20
21
1
9
10
II
12
i
13 14
15
22 23 24 25 26 27 28
16 17 18 19
2 3
20
21
1
22 23
24
25
62 63 64 65 66 67 68 69 70
4
5
6
7
8 9 10
II
Kriasos, .Jahre 5
des Prometheus Bruder, erschien als Sterndeuter-Meister, und stand seiner Weisheit wegen im Rufe die Himmel zu tragen. Euripides jedoch sagte, ein
.
Atlas,
377 1-378
16
'
29
26
1
12
1-
'7
30 Manc
27
13
mleos, Jahre
30
379 380
18
19
Chronikon-Kanon
EBB.
Knechtschaft
in
157
ARG.
KriaSOS
ASS.
SIK.
EG.
XVIII. Dynastie. Mispharmuthosis'
Manchaleos
Plemneos
Abr.
Egiptos
I
20
21
30
3
16
17 18
6
7
22 23
32
24 25 26 27 28 29 30
31
9 10
II
12 13
33 34 35 36 37 38 39
19
9 10
II
20
21
22
23
12
13
24
25 26
17.
TnlliiHii.s.
I
14
15
40
41
Jahre
'.)
14
15
16
17 18
32
33 34_
35
16
17
42 43
396
44 45
Ortliopolis,
19
Jahre 63
36
37 38
19
20
21
1
2 3
1
21 22
6
7
23
8
1
39
22
24
richtet,
Siros
ge1 1
9 mmdphti
2
3
genannt
ist,
das
401
40
41
Assorikh".
thiopier
vom
Hin-
42 43
44 45 46 47
48 49 50
51
23 24 25 26 27 28 29 30
25
6
7
8 9 10
II
26 27 28 29 30
31
den Memnon
redenden
gehalten ward,
4
6
7
den
Fels.
12
32
20
'
Spheros, Jahre
409 410
411
1
13
2
3
14
15 16
17
33 34 35
9 10
I I
4
5
52 53
6
7
18 19
54
55
56
a) Hier.
Ammenophis.
b) Sync.
^.
,
21
20
36 37 38 39 40 41
1
12
'3
14
15
16
17
158
dem Armenischen
ARG.
Kriasos
i:Bi{.
ASS.
Spheros
siK.
EG.
XVIII.
Knechtschaft in
Orthopolis
Dyn.
Amenphthib
l82 19
Abr.
1
'
Egiptos
57
loi
II
'
58 59
22 23
42 43
12
13 14 15 16
17
1
60
61
424
.
.425
62 63 64
24 25 26 27 28 29
44
45 46 47 48 49
50
51
20
21
22 23
^"^
,
25
18
19
30
31
26
27
20
32
52
28
Egiptos' ward be. siedelt. Als von unter diesen gewesenen wird berichtet von anderen:
war das
der
Jahr Knechtschaft
G4.
von Prometheus und von Atlas, seinem Bruder, und von dem alles
ersphenden
in Egiptos.
l,
Argos, der
Prome-
Kekrops, nach andern vor Kelirops um 60 Jahre, und nacli andern um 90.
Phorbas bemchtigte
sich Rhodos'.
86
87
19
20
21
51 52
18 19
16
17
88 89 90
91
53
20
21
18
19
22 23 24
54 55 50
22 23
20
21
Epidaurus.
Chronikun-Kanon
EB.
1
159
ARG.
Phorbas
ASS.
SIE.
EG.
1
Knechtschaft iu
Mamilos
Orthopolis
XVIII.
Abr.
Egiptos
Dyn. Oros
453
.380.
92
93
25
57 58
59
24
25
22 23
Jahr derVerheiung
454
455
26
27
Gottes an Abraham,
94
95
26
27
24
25
456
457
28
60
61
96
29
28
26
458
97
30
62
29
40
27
SparetIws, Jahre
459
9S 99
63
30
31
28 29
1
460
64
xitr
Unter Kekrops entspro xuerst der lbaum auf der Burg der Stadt,
tiiene
er,
Athen benannt.
Er
da
er
ein Egypicr
beiden Spraclien
kannte.
Und
von Kekrops
bis
irerden gexhlt
Und
ihvi
a) Sync.
e)
Auiebat XII.
dem Armenischen
ARG.
Phorbas'
EBR.
Knechtschaft
iu
ASS.
Sparethos
SIK.
.
Kekrops
Diphies"
I
EG.
XVIII.
Mara^thon
ios
'
Dyu. Oros
Egiptos
Marath( miMos,
Jahre 28'
I
32
1
30
1
2 3
33 34
I
31
3
48^
32 33 34
35
Triopat, , Jahre
4
Jahr der 3i)0. Verheiung Got
1
4
5
i
2
:
1
1
6
7
1
.
6
7-
tes
an Abraham.
4
5
8
Moses, verlassen
halieiiilclieUnter-
30 37
1
Achencheres'^, Jahn
IL'
richtsbungeuder
erwies Egyiiler, sieh in der Wste
469 470
471
108
IOC)
II
9
10
II 7
12
9 10
II
2
3
durch Miguugs-
110
1
13
14 15
sich"
tagend
heit.
ster in der
472 473 474 der 400. Jahr i-475 Verheiung, und 476 des Moses 50*.
Weis
als
Mei-
II
12
9
10
II
12 13
4
5
12
13
"3
.
10 17 18
19
14
ib
14
1
114
12
15
6 7
!
Die Kurelen und Korybanten lieen Knosson in nieder, welche die Tnze mit schnen Waffen erfanden. Musilvos, des Euk.
leos'
undderNi\m
"5
116 117
Ib
17 18
13
14
15 Ib
16
17
Unter
Deuka.
477 478
20
21
18
9 10
II
Deulialion begann
Gegenden der Paruassier. Mit Jo, der Tochter des Inachos, vermischte sich Zeus, welche selbe er denn
.''
unter Phaietlron die in Kthiopia Feuersbruste: und viele Vergeheerungen schahen au ver-
479 480
118 119
19
19
22
20
20
12
Afh'h,/rt/ur
Kinde einem zu machte; woher dann Bosporus geder heien ward, das ist
'Rindfurt'". Kelvrops besiedelte in Euboia' Athena
120
23
;
21
121 122
24
25 26 27 28 29
19
20 24 25 26 27 28
21
22 23 24
25
2 3
stanaundDi
aalasi.
4
5
22 23
24
25
i
26 27 28
b
7
Von
Eleiios,
dem
Marathios, Jahre
'
20
489
31
26
29
'
genannt, Elleneu das sind die Griechen von demselben 9 Akte aucli ward Chtwhe . Attike genannt.
:
res'. J. i(
490
129
27
gefallen.
Chronikon-Kanon
EBR.
Knechtschaft in
161
ATE.
Kekrops
Diphies*
ASS.
Sparethos
SIE.
ARG.
Tri-
EG.
xvni.
Dyn. Chencheres
Marathios
opas
Abr.
Egiptos
130
131
132
33
'34
135 136
33 34 35 36 37 38 39
I
4
5
28 29 30
31
31 32
2
3
6
7
9
10
II
32 33 34 35 36
37 38 39
33 34 35 36 37 38 39
4
5 6
7
hie.
Dem
137 138
2
3
9 10
II
tos,
richte
ward
in Del[i]os-
139 140
141 142 143 144
12 13
40
41
4
5
12
13
14
15 16 17
6
7
40
41 42
42 43
44
45
1
14 15 16
430. Jahr der Verheiung Gottes an Abraham, da im 80. Jahre stehend Moses der GottesoffenBerge geivrdigt ward, derselbe auch Heerfhrer des Ausxvges aus Egiptos dem Volke der Ebrer, und mit diesen in der Wste Jahre 40; und von da bis %u Sal(}wns Erbauung des Tempels von Jerusalem Jahre 480.
EBR.
Moses HeerAbr.
fhrer
Moses,
ASS.
Askatades
SIK.
ARG.
Trio-
.
46
47
EG.
XVIII. Dyn. Acherres
Marathios*
Kekrops
Diphies"
pas
Jrahre
40
18
Aeherre s, Jahre
506
In 7 Monaten verfertigten sie das Zelt.
9
10
II
43
507
2
3
19
44
45
)5
2
3
508
20
I
48 49 50
I
Chereus , Jahre
509 510
4
5
12 13
4
5
47 48
I
ward genannt. Herakles ward in Phynike gekannt, Desandasb zubenannt, wie er noch bis auf heute von den Gamiriernc und den Heliernd genannt wird.
Karanos ^'herrschte als zweiter) ber die
Kararws , Jahre
Als erster bei
den
Ebrern
14
Krotopo 5, Jahre 21
7
15 16
4
5
2
3
8
Cherrts
Name
des
Landes
514
515 516 517 518 519
9 10
II
17
6
7
4
5
18 19
4
5
2
3
6
7
12 13
20
21
Judenvolke vor.
9 10
II
6
7
4
5
8 9
a) Sync. v.to b) Sync. Hier, ab Erysicthone (Var. erysictone). Hier. Desanaus (Var. Desinaus). Kappadokien. d) Sync. e) arm. Gamir-kh xal Hier, a Cappadocibus et Heliensibus.
, &,
1
14
22
, -
11
162
dem Armenischen
Amphiktion^, Jahre 10
phiktiou,
Der
Danaiden
Dinge.
Das in Delos' ist, das Heiligtum, ward von Erixithon, dem Sohne des Kekrops,
erbaut.
,.
Jahre
er
regierte
nahm
Pelesger^und nannte das Land Arkadia. Egiptos, Jahre GS Egiptos, das frher ward hie, Aeria dem Knig nach Egiptos benannt.
Moses
stirbt.
II 2
Nach ihm
fhrt die Ebrer Jesu an, 27 Jahre. Bis zu diesem die fnf Bcher Msis, in liegen welchen Geschichten die
'Kastor': Als im 11. Jahre seiner Herrschaft ber die Argiver Sthenelos von Dauaos** vertrieben worden war, sagt er, dieser beherrschte Argos; und desselben Nachkommen bis auf Euri's)theus des Sthenelos, des Sohnes des Perseus ; nach welchem die Pelo-
a) Sync. 'Aqxccs ^
Hier. Areas
fllius
Jouis et Callisto.
Chronikon-Kanon
EBR.
Jesu
Abr.
163
ASS.
STK.
Chereus
ARG.
Danaos
5
.
Erichth<on)-
EG.
XVIII.
Amintas
Dyn. Egip1
toa
Danaos machte
durch (seine) 50 Tchter des Egiptos, seines Bru-
3 4
5
II
40
41
19
12
6
7
20
21
15 16
17
3
14
15
6
7
42 43
22 23 24 25 26 27
18 19
44
45 4b 47 48
9
10
II 12
um
1
16
17 18
20
21
nahme
kens,
9 10
ir
19
22 23
j
die
kinderschaft
Vielbei
; 1
tes\
1
557 558
12 13
20
21
49 50
51
14
15
28 29
559 560
14
15 16 17 18
Phinix*'
und
561 562 53
22 23 24 25 26
16
17 18
19
30
31
52
53
54
55
20
32 33 34
35 36 37 38 39
.4 25 26 27 28 29 30
31
Korax, Jahre 30
Busiros war Gewaltherrscher an den Gegenden des NilosFlusses und plnderte die durchziehenden Fremden
564
565 566 567 568 569
19
27
aus.
20
21
22 23 24
25 26
28 29 30
31
32
33 34 35
36
37
I
22 23 24 25 26 27 28 29
32 33 34
35
Mit
Europa, der
40
41
36
37 38 39
Phnikierin*, ver-
570
571
572
27
42 43
40
573
'
10
II
EhenahmKeri08,der Knig der Kreter, woraus (erzeugt) werden Mins und Rha(da)manithosund
Sarpedou.
30
31
44
45 46 47 48
40
41
2
3
4
5
38 39
12
13 14
40
32 33 34
42 43 44
Ebrer
Phenehes.
folgte
578 579
580 581
6
7
41
42 43 44
15 16
35
49
50
36
45 46
Pandian ,Jahre40
8 9
17
18
37 38
47 48
terProkneundPhilomela.
11=!
164
dem Armenischen
ARG.
Danaos
EHR.
Godoniel
ASS.
SIK.
.
Pandion'
EG.
XVIII.
Amintas
Korax
Dyn. Egiptos
'
Abr.
582
Des
Belochos
10
45
Belochoi
,
19
Jahre 25
39
49
50
51
Jahre.
"
Kadmos
regierte
'
ber die Theber; dessen seiner Tochter', der Semele, wird ein Sohn, Dionisos; woher Linos und
II
20
21
40
41
4
5
12
2 3
13 14 15 16 17 18 19
4
5
6
7
22 23 24 25 26
1
42 43 44 45 46
47 48 49 50
6
7
52
9 10
II
53 54 55 56.
57 58 59
590
591 592 593
8 9 10
II
20
21
Amphion und
thos,
Ze-
27 28 29 30
fhrung.
12
13
14
60
22 23
12 13 14 15 16 17
15
6i
2 3
2
3
16
17
24
25 26 27
4
5
4
5
18
19
6
7
6
7
20
21
62 63 64 65 66 67 68
Mendphi
I
diesen.
Amphion
und
600
601
28 29 30
31
18 19
22
ber Dardania
20
21
9
10
II
9
10
II
23 24
25 26
2 3
32 33
22 23
12
13
12 13 14
4
5
Der Demeter, einer gewissen Frau, Dinge, von welcher sie sagen, da sie die Isis sei; und die von
einer der Danae", anderen Frau, von welcher Perseus war.
606 607
608 609 610
611 612
34
35
24 25
I
14
27 28
36 37 38 39
15
2
3
16
17
15 16
17 18
29 30
31
9
10
II
4
5
18 19
40
19
32 33
gierte Keleos,
rend Triptlomeos war, von welchem Philochoros berichtet, da er mit einem langen Schiffe umherfuhr uud Weizen
verteilte
;
und man
sei
habe geglaubt, da
eine geflgelte
Schlange
Schiff,
da
eine
das dessen
Form
etwa der-
artige war.
Chronikon-Kanon
EBR.
4^^
Abr.
165
|
ASS.
Bale-
SIE. Epopheus
ARG.
Lin-
.
!
EG.
XVIII. Dyn.
'
Pandion
Richter
P*^^^
keus
Menphis
od, Jahre 80
die
ver-
6i3 614
61S
6
7
20
21
20
21
34
35
12
13
2
3
8 9 10
berliefe-
6ib 617
618 619
4
5
22 23 24
25
i
22 23 24
36 37 3
14
15 16
6
7
"
12
13 14 15 16
17
26
j
Aidoueus,
dem Mo-
25 26
39
.
17
40
,8.,
19
'
ber
losser- Knige; dessen war ein Hund, riesenmiger, ein Kerberos welchen Perinthos nachher
;
620
621
8 9 10
II
ttetet,
gekommen
27 28 29 30
31
27 28 29 30
31
2
3
20
21
4
5
12
13 14 IS 16
18
19
20
21
9 La{o)msdon, Jakre 40
32 33 34 35
32 33 34 35
6
7
22 23 24 25 26 27
Semele.
Des Erechtheus
baren
Gefahr
aber
629 630
631
17 18
19
632 633 34
635 636 37
20
21
22
24 25 26 27
.
10
II
36 37 38 39 40 41
10
II
12 13
28 29 30
31
Tochter, die Orithvia, entfhrte Boreas des A(s)treos, der Thrakier; die Sagen jedoch reden
32 33 bas, Jahre 23
15
i
14
Dinge.
Phrixos' ward unter diesen nach Einigen reiten erachtet zu auf einem Widder,
23 24 25
26 27
28 29 30
2
3
16 17 18
34
I
35
9
640
641
638
19
20
21 22
37 38
2S
29
39
40 XIX.
dessen
Ab6:t2
Sethos, Jahre
55
zeichen ein Widder war. Palephatos jedoch sagt, da der Erzieher, der sie rettete, 'Widder* hie.
a)
d.
30
31
14
15
Sync. ^nr
Syrischen.
b) Sj'nc. tov
. , &
9
16 10
643 644
23 24
Die Abweichung der arm. Vers, erklrt sieh durch Verlesung ans
/,
Hier.
166
EBR.
Aod
Abr.
der Richter
ASS.
siK.
La<o)-
.
Erechtheus
EG.
XIX. Byn.
Seths
Lambrides
medon
17 18
33
II
'^6
27 28
^
4
5
34
35
9 10
II
12 13
19
6
7
36 37 38
39
20
21
14
15 16 17 18
12
13
29 30
31
8 10
II
Melampus ward
als
22
23 24 25 26 27 28 29
9^
12
Weissager
gekannt.
14
15 16
40
41
19
42 43 44 45
17 18 19
20
21
20
21
22 23
32 33 34 35 36 37 38
13 14 15 16
46 47 48 49 50
51
30
31
39
52 53 54
55 56
metos diente. 666 Des Phrixos' und '667 Melikertes Dinge; 668 unter welchem die
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
2
3
40
41
17 18
32 33 34 35 36 37 38 39
19
zwischen Trs, dem Vater des Ganimides, und Tantalos wie auch Phanokles er;
4
5
6
7
9 10
II
.,
40
Sikon,
I
42 43 44 45 46 47 48 49
44
20
21
22
der
23
24
25
sammenwebt.
.
26 27
28
Pelops
nahm
die
Isthmien*.
Tahre
Der
Pegasos
669
57
32
Zosares
12
50
war
sitztum
irgend
je-
Jahre .?0
Kekores 1, /. 40'
waren ^.
welchen Weibes.
Palephatos'
670
671
58 59
2
3
doch
2
3
13 14
15
2 3
29 30
672
673 674
675 676 677
60
61
4
5
^31
32 33
4
5
16
17
4
5
62
63 64 65
er ein
selbst
heiratete
Weib,
starren
machte
die
6
7
6
7
34
35
8
9
2 3
36
a) Hier. Geerops.
liest) etc.
,
c)
Beschauer vor Schnheit, so da sie versteinert zu werden schienen von welcher Didimos spricht in der "Neuen Geschichte": und den Gesch ichtschreiber derselben dezu an;
fhrt.
Sync.
(wofr Arm. b) Sync. f^iv 6b Hier. Gorgonae meretrieis capite desecto quae propter eximiam pulehritudinem xaivfj (Hier, in peregrina historia), vom Syr.-Arm. zu iv
verlesen.
'
'
Chronikon-
anon
ARG.
Akr(is)ios
167
EBR.
I
ASS.
Zsa-
sie;'
.
Kekores
EG.
XIX. Dyn.
Seths
Ad
der Richter
I
Abr.
^^
9 10
II
Sibon
10
II
66
67 68 69 70
71
4
5
9
10
II
12
6
7
37 38 39
12
13 14
15
13 14
15
12 13
40
41
9
10
14
15
42
43
72
16
wurde gegrndet
73
I
16
I
17
16
12 13
44
45 46 47 48
74
75
17 18
18 19
17 18 19
76 77 78 79 80
19
j
20
21
Namen
lonier.
die
Athener
14
15
20
20
21
XXIV.
I
Lamberes^, Jahre 30
2 3
692
22 23 24 25 26 27 28
16 17 18
49
50
51
StadtNisa
Flusse.
am Inder-
22 23 24 25 26
27
Ebrer Fremdstmmige, Jahre 20, welche in die Zeiten der Debra lind des Bar ali eingerechnet werden gem den berlieferungen der Juden.
die
'
4
5
19
20
!
6
7
21
52 53 54
55
'
Amphion
regierte
;
von
welchem
die
4
1
1
22
IL
ses,
etwelche
Zu-
hrer.
MMMDCCCLXXXIV.
6
7
9 10
11
29 30
31
8 9 10
II
32 33
701
12
13
nahm
34
35
14
15 16
23 24 25 26 27 28 29
28 29 30
31
2 3
4
5
12
1
36
37
30
13
unterlag er Dardanos.
dem
706
707 708 709
14
15
17 18
.
38
39
31
32 33 34 35 36 37 38 39
ber Kadmos.
6
7
9
lO
II
Mi[n]das^regierte
Ilion
16 17
19
40
41
12
13
ward von
20
Ilios
gegrndet.
40
waren Knige
diese
Agame(m';non,
Egisthos,
Orestes,
168
dem Armenischen
SIK.
EBR.
Barak
u.
ASS.
.
Pandion
I
EG.
XIX. Dyn.
Lamberes
.,
Sikon
Abr.
Debra
Rampses
Pandion Jahre 25
Europe ward von den Kretern entfhrt und des Schiffes Abzeichen
.
;
710
711
18 19
21
22
42 43
14
15
war ein Stier. Nach Einigen des Diouisios Taten und des
712
2C
21
23
44
I
16 40
17
Polibos, Jahre
den Indern und bezglich des Likurgos und des Akteos und des Pentheus und wie er gegen
;
Perseus'
sich
zum Kampfe
wird
ber;
Poet
',
24
25 26 27 28 29 30
4
5
22 23 24 25 26 27
2 3
18 19 20
21
6
7
ber Kadmos herfielen welche von wegen des unvermuteten und von allen Seiten her sich vollziehenden Zusammenscharens Sparten
4
5
1
6
7
9 10
22 23
Und wer etwa will, kann aus der Nhe erschauen das Grab des
Dionisios in Delphis bei dem Bildnis* des Goldenen Apollon. Denn es ist dargestellt in weibliehen Formen Dionisios, der ein Heerfhrer war,
Pannias ^, Jahre 45
Meletos grndet.
ward
ge-
Europe,
Age-
dem
wegen derWeiberdurch-
mengung
der
schaaren, die standen; mit den Mnnern nmlich bewaffnete er^ aucli die WeiJser zum Kriege: wie Philo-
Heerunter ihm
bei
choros im Zweiten
zhlt.
er-
der^ aus
Egniit, des
Pandion^
'
Solin,
Jahre is
;
735 736
Schiffs-
wegende Bildsulen;
6
7
als
19
20
21
9 10
II
12
22 23 24 25
26 27 28 29 30
31
4
5
6
7
8 9
42 43 44 4S 46 47
andern sich
als sie
32
wurde.
Chronikon-Kanon
EBR.
ASS.
169
EG.
!
SIK.
.
Egeus
j
XIX.
^mpses'
Atreus und Thiestes teilten nach Pelops" die Herrschaft des Pelo
pones".
13
14 15 16
17
26 27 28 29 30
31
18 19
752
753 754 755 756 757 758 759 760 761 762
20
21
32 33
33 34 35 36 37 38 39
49 50
13
51
. Tyros die Stadt ward gegrndet vor dem Tempel Jerusalems 240 Jahre, wie Josepos im
14
15
52
53
16
17
54
55 56
40
18
Zweiten erzhlt. Orpheus der Thrakier wurde gekannt, dessen Schler Museos des Eumolpos war. Der Ipsipile' Dinge.
.
Inachos. Jahre
42
34
35
ber
die
Mykener*
re-
gierte Euristheus.
22 23 24 25 26 27
j
36 37 38 39
40
41
...
des
die
dipus'^ Dinge,
schifFer,
und
unter welchen
28 29 30
42 43
26 27 2S
64
. Von der Sphinx sagt 6c Palephatos, da sie des ? Kadmos Weib gewesen, r? Eifersucht *^'^ Ameiw- ^^^ " gegen die Armonia abphis Jahre 40 gefallen die Kadmer
.
! j I
Herakles war und die Dioskuren. Wie ist's mglieh zu behaupten, da der Dioskuren Schwester die Elene gewesen sei, welche viele Jahre spter entfhrt wird als Jungfrau
763 764
44 45
33
I
II
12
29 30
bekriegt habe.
I
Sosarmos, Jahre 19
von
Theseus?'*
34
35 36 37 38 39
13 14
15 16 17
(Minos)'* beherrschte das Meer und setzte Gesetze dem Gerichte gleichsam von Aramazd her, was Platou wider-
legt.
770
.
I 19
i
36
[
war zu jenen
771 772_
40
bimelech, Jahre S
20
37 38
Herakles
vollfhrte
die
Heldenkmpfe und
39
2
3
I
II
10
II
40
41
12
13
Anteos ttet er, und Ilion unterzieht er Es der Plnderung. heit, da erdgeboren war der Anteos; weil er nmlich als einziger
den
Thola, Jahre
22
Voa Hidra, einem gewissen Weibe, erzhlt Piaton, da es eine unberwindliche Sophistin
12 13 14
24
25
2
27 28 29 30
42 43 44
45 46 47 48
14
15
von den sogenannten Ringkmpfern sich verstand auf die Bodenkmpfe-', so da es schien als ob er von
der Erde, seiner Mutter, Hilfe bekme.
.
[
16
Laomedon ber
4
5
15
Ilion.
16
17 18
17 18
19
6
7
782
20
"un-
170
dem Armenischen
SIE.
Inachos
EBR.
Thla
Richter
ASS.
Ssar-
^TH.
TheI
EG.
XIX. Dyn.
mos
seus des
'
Amenphis
i!ge s,
Abr.
Egeus
Theseus des
Jahre
30
19
31
21
12
13
32 33 34 35 86
37
14
15 Ib
17 18 19
7
22 23 24. 25 26 27
8
j
zu Athen.
Des Minotoros Dinge, was Philochoros- erzhlt im Zweiten der Atthis: dem Minos' sei ein Heerfhrer gewesen namens Toros^, ein unmenschlicher und von grausamen Sitten. Da nun Minos einen Agonkampf fr den Andro.
790
791
9 10
II
38 39 40
9 10
11
28 29 30
31
42
12
32
Theseus entfhrte die Elene*; welche wieder.
geos veranstaltete*, den Athener gettet Hie hatten, und fr den Sieg
um zurcknahmen
deren Brder des Mutter
;
und
die
Theseus
gefangen,
nahmen
.
sie
da
Theseus
zum
idrametos'^, J.
herausgeforKampfe dert ward und durch ihn besiegt im Kampfe der Tores'' gelobte, die Shne zu befreien vom schuldigen Tribute. Dieser Dinge seien Zeugen auch die Knossier.
Erster die Athener, die ber das Land hin zerstreuten, in eine Stadt; und er ward durch das 4 Amen Scherbengericht [zum tesb, verurteilt, und , Tode"] Jahre -'^ hatte zuerst selbst dieses Gesetz gegeben.
'
\
,j
20
21
1
I
21
22
:
22 23
23
4
1
24
25
PoMphalesc, Jahre. 31
24
25 26 27
2 3
26 27 28
6
7
Tantames, Jahre 31
genommen ward.
Agamemnon,
.
Phedra entbrannte zu
Ippolitos.
b) Hier. Ammenemes (Var. ammenenies, ammes). Hier. Adrastos, Sync. Die Abweichungen der d) Hier. Menestheus. Hier. Polypides (und polyphydes, -ides). Arm. Vers, erklren sich aus ungenauer Transkription aus Syr.
a)
c)
".
Chronikon-Kanon
EBR.
Jair
171
EG.
XIX. ^y
ASS.
Tauta-
SIE.
Poli-
.
Melpth~l,r,
I
mes
i
phales
Amen1
Abr.
^"^
tes
819
Jeptliai;
13
Jahre 6
17
verbunden
mit
den
820
821
10
11
14
15
8
9
18
19
2
3
den berliefenach rungen der Juden'. Die Epigonen* zogen gegen die Theber zu
Felde.
12
13
16
17
10
II
20
21
4
5
ber Lakedemon
re-
14
15
18
12
19
13
22 23
gierte Menelaos*'.
1
Esebon, Jahre 7
Alexandres entfhrte
16
17
20
21
14
15
24
25
Elene; und der die Elisehe Krieg zog sich auf zehn Jaiire hin zu-
Feuer
und schied
aus den
sammen,
des Apfels (des goldenen, des Preises von dreier Frauen; Schnheit,
wegen
solcherweise
gewesen
sei'.
828
18
22
16
Rinderhirte.
26
Mompsos
regierte ber
4
5
19
20
21
6
7
23 24 25
17 iS
ros der 3
.
Polibos
genannt,
der Al:
Gemahl
er
19
kandra;
erwhnt
die Kilikier.
26
20
21
5
5
nach
Labdon, Jahre
I
j
834
835
23 24
25
27 28 29
22
6
7
'
23
Von
:
Ilions
Einnahme
Es sammeln
dreiigsten des
Moses
bis
xum
vorliegenden Jahre,
376
Jahre.
Dmno- ber
(836)
phon, Jahre 33
die
837 838
4
5
26 27 28
ASS. Tantames
30
31
Pelasgo,i, Jahre 20
839
EBR.
Lab-
SIK.
Pelas-
.
3
herigen
Rmer
regierte Jahre'-"
Demo-
(LAT.)I
EG.
waren,
dritten
don
839I
gos
840
29 30
Ilimis,
Einnahme 3 Jahre
einige je-
lang doch
sagen '8'
{Jahre).
172
dem Armenischen
BB.
SS.
SIK.
Pelas-
.
Demophon
6
7
LAT.
niaB
EG."
XX.
Dyn.
j
gos
1
Diepoliten
Sampsoin, Jahre 20
841
31
4
5
gezhlt
2 3
2
3
6
7
8 9
II
4
5
aueiordentlicher skanios Jahre 38(Strke war, so da mit denen des HeraI 7 kles verglichen wer2 8 den seine Taten. Askanios des Enias
1
sie,
3
5
4
5
8 9 10
II
4
II
grndete Alban.
die
Stadt
6
7
6
7
12
6
7
12
8 9 10
II
12
13
13 14
15 i6 17 18
13
Des Odisseus Dinge und wie er vor dem Manne' floh mit dem
rend
8
9 10
II
14
15 i6
17 18
850
851 852 853
9 10
II
14
15 16
17
den ansplundertenii:
es berichtet aber Pa-
12
13
12
12 13
14
15 16 17
13
19
19
14
15
18 19
20
21
14
15
20
21
16
20
22
16
22
Zeuxipo s, Jahre 31
18 19
17
18 19
2
3
20
23 24 25
17 18
"23"
24 25
19
Jber Mikene regierte Orestes uaehEgisthon. , Pyrros wird von Orestes zu Delphis^ gettet, im Heiligtum des Apolon, verraten vom Priester Chereus', unter welchem, nach Angabe Einiger,
20
21
4
5
2
3
4
5
6
7
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
6
7
26 27 28 29 30
31
20
21
^"
i
Homeros
sein soll.
1
gewesen
27
9 lo
II
i
1
32 33
Oxentes
I
22 23 24 25 26 27
Jahre 1 2
28 29 30
31
Ektrs Shne
stell-
32 33
nos.
.869 870
871
9
10
II
12 13 14 15
2 3
28 29 30
31
34
35 36 37 38 39
1
12
4
i
13
32
14
15 16
17 18
19
33 34 35 36 37 38
16 17 18 19
6
1
32 33
34
35 36 37 38
40
41
20
21
9 10
22
42 43 44
b) Syne. T Hier, Heraclidarum descensns. Hier. Ea quae de lixe fabulae feruut, quomodo trieri Die Abc) T. gr. Hier. Machereus. spoliare hospites soUtam. Scyllam' fugerit p. LV a. weichung des Armeniers beruht auf Verlesung des Originalwortes in Vers. Syr. ; cf. die Abweichung auf Verlesung des betr. . Auch hier drfte fi57. d) T. gr. Hier. Antenor Correlates der syrischen Vorlage beruhen.
/.> Tyrrhenorum
a)
x-al
Sync.
y.ui
XUQviv
&, ,.
y.ul
-/.
Chronikon-Kanon
EBR.
Hell der
173
LAT.
Silvios
ASS.
SIK.
.
Oxentes
I
I
EG.
XX.
Enias
Dyn. Diopoliten
Abr.
Priester
29
nisH
46 47 48 49 50
51
phidas, Jahr 1
Tlwmetcs^, Jahre 8
4
24 25 26 27 28
5
Sik<y)ons Knige
8 9
52
53
Worauf keine Knige meiir waren, sondern die Priester des Karnios.
Dargestellt haben u-ir der EinzclKastors, des Zeitenschreibers, ber das Sik(y)onier - Reich : /mlnn irir iirsrhlossen folge nach die Knige der Sik{y)onier, cmhebend von Kjiialcut;, dem ersten Und nach il' n \,/', Ih st, ml, die auf Zeuxippos. Die Knige haben 967 Jahre einr/i ,li,s,:n inir J'riester des Karnios, sechs, welche das Priestertiim innehatten 33 Jahre. Priester Aridemos, der, da er den Aufwand nicht cmshiclt, flchtig wtirde.
,.
tes
i'
EBR.
Hell Abr.
der Priester
ASS.
Othi-
LAT.
EG.
XX.
Thome- Silvios
Enias
neus
(Thi-
Dyn.
Diopoliten
neus)
29
schlecht ber.
54
Der Erechthidcn Reich endigte; und der Attischen Knige Herrschaft ging auf
ein anderes GeAls den Thimoiten lierausgefordert hatte Xanthios der Biotier^ U7id der Thimoit^ es nicht
annahm, unterxog sich Melantiws des Andropompos, der Filier, dem Ei7ixelkampfe, siegte und ward Knig. Daher auch das Fest der Betrger begangen wird %u Athen, von icegen da durch Trug jener
Sieg geschah.
Kastrs, des Zeitenschreibers, ber das Athetier- Reich : Darstellen werden wir der Reilie nach auch der Athener Knige, anhebend von Kekrops, tvelcher Diphies geheien war, werden wir schlieen mit Thiinoites. Der smtlichen Knige Zeit aber, welche Erechthiden genannt waren, beluft sich auf 449 Jahre. Nach welchen das Knigreich erlangte Melanthos des Andropompos, der Filier ; und dessen Sohn
EBR.
ASS.
Thineus
.
Melanthos
2
LAT.
S_ilvios
EG.
HeU
der
Abr.
Priester
XX.
Enias
Dyn. Diopoliten
Melanthos, Jahre
37
55 56
890
891 892
3
31
9 10
II
II
12
13
mige
kommt
32 33 34 35 36 37 38 39
12
13
4
5
14
15
57 58 59
14 15 16
17
6
7
16
17 18
60
6i
8 9 10
19
18 19
20
21
40
des Aminadab.
a) Hier.
Lesung 'Thineus'.
II
62 63 64 65
174
dem Armenischen
LAT.
EG.
EBR.
Sa-
ASS.
Thi-
.
Melanthos
XX.
Dyn.
Silvas
muel
Abr.
neus
Diopoliten
Samuel. Jahre 40
20
21
12 13
2
3
4
5
6
7
22 23 24 25 26 27
28 29
14
15
16
17 18
19
22 23 24 25 26 27 28 29
66 67 68 69 70
71
72 73
9 10
II
20
21
74
75
2 3
30
I
22
^0
76
Derkilos^, Jahre
12 13
23 24
25
j
4
5
77
14
15
6
7
7 79
26
80
]'lrlrr Zweifel herrschte, ist (litnins nffi nbnr, da einige unter Wie inbetreff Honieros' Krates^ ihn stellen vor den Ilrn/kUdrnrinfall; und andere unter Krdtii.-itliincs 100 Jahre nach Zerstrung Ilions; und einige unter Aristarclujs 100 Jahre nach der lunischm Wanderung, und einige unter Philochwon {gleichx-eitig) mit der Ionischen Wanderung, unter einem der Pursten auf Lehensxeil. dem rehipos, dem thenerfrsten sn da er gewesen wre 180 Jahre nach den Jlischen Dingen; und ihn Bischen^ Dingen; und einige ein weniges vor die Olymeinige unter Apolodqros 240 Jahn piaden, ins 400. Jahr nach Ilioti> Ki/iinilniie ; und andere unter*" Archilochos um die dreiundxwanxigste Olympiade, 500 Jakre nach den lUschen Dingen.
.
EBR.
Sa-
ASS.
Derkilos
LAK.
Euri<s)-
.
27
LAT.
EG.
XX.
Melanthos
Dyn,
Silvas
muel
Abr.
Diopoliten
theus
Euri{s)t heus. Ja hre 42^
916
16
EBR.
Sa-
ASS.
Derkilos
KOR.
Aletes
LAK.
Euri<s)-
Melanthos
81.
1
LAT.
Latinos
EG.
XX.
Dyn.
Diopoliten
muel
Abr.
theus
Aktes, Jahre 35
17 18
6
7
2
3
19
4
5
28 29 30
31
9
10
II
20
21
9 10
II
4
5
12
6
7
22 23
12
13
24
'um
jtcqI
,
8
32 33 34 35
14
15
13
16
82 3 84 5 86 7 88 89
Chronikon-Kanon
175
Q4 oT
y^
Einfall in Asia
I
I
105
riern
Als Hohepries-
ter der
Kodros starb, sich dem Medon* des Kodros, Jahre 20 ^'^*^ selbst ^^ T^^^^ r lode preis gebend wegen
einer
Offen-
Kodros zu
Athen Frsten auf Lebenszeit
;
deren
erster
176
dem Armenischen
14
15
EG.
Davith der
Abr.
Eupales
Knig
21
EniSil-
XX.
Dyn.
Diopoliteu
vas
961
10
II
10
II
22
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
12 13 14 15 16
12
16
17
13
14 15 16
18 19
20
23 24 25 26 27 28
Magnesia ward in
Asia gegrndet.
132
Akastos, Jahre
36
17
17 18
29 30
31
19
20
21
21
32 33 34
35
32 33 34 35 36 37 38 39
22 23 24
25
22 23 24
25
18
19
36
9
10
II
40
26 27 28 29
26 27 28 29
20
21
37 38 39
12
13
40
41
22
Tyrier, und Anderen von Did, der Schwester desselben, 143 Jahre nach den Trischen
don)*,
dem
nach
einige angeben.
30
31
30
31
Dingen.
32 33 34 35 36 37
1
32 33 34 35 36 37
I
1
23 24 25 26 27 28 29 30
31
14
15
16
17 18
19
20
21
42 43 44 45 46 47 48 49
50
Samos ward
besie-
delt".
er
ward vollendet
in
8 Jahren.
37
1
9S9
38
10
II
22
154
155 15 157 158
Laosthenes, Jahre 4
990
991
2
3
2
3
992 993
12
13
4
5
32 33 34 35
1
23 24 25 26
2 3
4
79 37
Labotes, Jahre
994
Als Hoherpriester der Ebrer ward Sa-
14
15
995 .996
997
16
17
27 28 29
Es prophezeiten bei
30
9 10
31
999
18 T9
32
9 10
Chronikon-Kanon
177
EG.
Al-
XX.
Solo-Lao- Age-
La-
Aka-
mon
Abr.
nes
1000
lOOI 1002 1003
20
21
II 12
13
12
1
22 23
14
13 14 15
8 9
IG
i
33 34 35 36
12
13
14
167 168
unter diesen an; andere aber noch frher, wie denn hier bereits
dargestellt ist^.
dos
24
25
li 16
17 18
16
17
II
12 13
2
3
IS 16 17 18
169 170.
171 172
26 27 28 29 30
31
1
18 19
19
20
21
1
20
21
14 15 16 17 18 19
4
5
19
6
7
20
21 22
173 174
175 176 177 178
Nach Einigen, Chalkedons' Grndung durch Did nach Anderen aber, schon frher, wie bereits gesagt ist.
;
ICH
IOI2 IOI3
:
32 33
22 23
i
24
22 23 24 25
20
9 IG
23 24
XXI.
IOI4 IOI5 IOI6 IOI7 IOI8 IOI9 1020
teilte,
34
3;
36 37 38 39
25 26 27 28 29 30
31
26 27 28 29 30
31
21
II
22 23
12
13 14
15
24
25
40
32
2b 27
16
17
26 27 28 29 30
31
2
3
4
5
6
7
Nach dem Tode Solonwns, da das Jiidenvolk sich innerlich bekmpfte, imd ihr Reich sieh in xweie herrschte in Sanmria ber zehn Stmme Jeroboam, 22 Jahre; tind Roboam, Sohn Solomons. regierte zu Jerusalem ber zwei Stmme, deren Beiname Jiida hie, deswegen weil vom Stamm Jtida die Knige des Volkes abstammten, weshalb auch das gesamte Volk Jiider ; und er regierte 17 Jahre.
EBR. EBR.
Jud.
j
CO KOR. LAK.
i
i
Isr.
.
4r
LAT. EG.XXI
1
Dyn.
^-1-
Abr.
La^btes
%
^l^.
bas
Amendis
SU-
Jeroboam, Jahre 22
1021 1022
32 33
33 34
35
28 29
18 19
Ters
32 33
pos''.
8 9
Jahre
4P
4
5
4
5
Egiptos, zog gegen die Juden zu Felde, und plnderte den Tempel im 5ten Jahre der Re-
34 35 36
30
2 36 31 32 37 3 Primnes, Jahre 35
I
34 35 36
37 38 39
IG
II
12
gierung Robams.
6
7
6 7 8
37 38
:
-33
4
5
2 3
34
35
39
13 14 15
Silvat , Jahre
Epis OS
26
9 IG
9 IG
40
41
4
5
36 37
16 17
178
Eusebius, Chronik
iuis
dem Armenischen
Isr.
,
Megakles
Josa- Ach-
Of
Age-I^?:
las'
Abr.
phat
aab
L^^^
laos
Es
prophezeiten
20
21
18
16
17
41
19
22 23
20
21
18
19
42 43 44
rchelaos,
Jahre 60
II04
II05 II06
24 25 26
22
20
21
9 10
II
^
II
Ocho ,, Jahre 2
2
3
6
7
22
8
12
Joratn, Jahre
Joram, Jahre 12
II07 II08
23 24
25
12
'3
13 14
Psusennes^ Jahre 35
,
II09 IIIO
14.
15
7
IUI
Elias Auffahrt.
26 27 28 29 30
Oehoxia, Jahr. 1
I
1
15 16
16
17 18
8 9 10
II
17 18
19
9 10
II
19
20
ger, 25 Jahre.
9
10
II
31
Jnadab,
Sohn
12
32 33 34
21
13
22 23
14
15
22 23 24
25
13 14
15
8 9 10
2
3
4
Joas, Jahre
I
35 36 37 3 40
24
2=;
16
17 18
16
17 18
II
2b
27 28
12 13 14
26 27
28 29
19
19
20
21
29 30
20
21
15
16
Jidae
ward
hei
II25
41'
30
Eudomos 23 24 2S 26 27 28 29 30
31
den Ebrern als Hoherpriester erkannt, der einzige, der nach Moses 130 Jahre lebte.
^2
23 24 2S 26
27 28
17
(Eudemeos)'', Jahre
25
426
9 10
II
2
3
18
43
2
3
19
44
45
4
5
20
21
4
s
12 13 14 15 16
"33
II 34
46 47 48 49
5o
6
7
6
7
8 9 10
29 30
31
22 23 24 25 26
Chi-onikon-Kanon
179
Abr.
I
L
i
I
Taniten
! : 1
Ak- Ea- Ar- DioJoas Jeu irapa - de'- che- gne- * pas'' Ps(u8)zesa jmeos laos |[8]t8' Silvas" ^^^^^^
i
'
XXII. Dtjnastie
reimdos
Silvas, Jahre
19
2
Bei den Ebrern .-^ariah, der Prophet, gettet von Joas.
9 lO
lO
II
n
12 13
12
ward
4
1
13
15
15
i6
17
i6
17
9
lO
i8
i8 19
vmtos
(Os)orthon, Jahre 15
I
Von Earchedon' berichten elnige.da es zu dieser Zeit
Hier fehlt in Codd. der Text zweier Seiten von J. Ahr. 1167 bis zu J. Abr. 1220.
Hier. Akrazapes.
gegrndet
'
worden
wie
ge-
sei,
andere jedoch,
bereits
ist.
schon frher,
denn
zeigt
a)
Z-B
279.
12^
ISO
Nach Jerobuam
regierte ber Israel Zacharia 6
dem Armenischen
.
|
LAT.
Monate.
Nach
Abr.
welchem
Aza- Maria
na-
Kar-
jem
anos
thon*
Mancijem, Jahre 10
I22I
ter Herakles.
30
18
20
18
21 3 Amolos* Silvas,
setze zu Laked(eimo-
Jahre 43
31
19
21
19
4
5
4
5
!
32 33
2
3
20
21
34
35
4
5
22 23
22 23 24 25
20
21
2 3
6
7
6
7
22 23 24
25
4
5.
Tdestos, Jahre 1 ^
36
37 38 39
24
25 26 27 28
9
10
II
6
7
9
Psatrmws^, Jahre 10
I
2 3
26
27 28
2 3
40
9 10
4
5
12
13
9 10
Ja)ire 10
OS;
Koin
Jahre 12
4
42 43 44
45 46
6
7
2
3
29 30
31
14
15
12 13
6
7
16 17
4
5
4
5
9
10
II
32
14
15
1236 1237
33
18 19
34
16
9 10
XXIV.
1238
4/
12
Jahr
1
35
20
17
ber
die
Lyder
1239
48
36
18
Bokchoris setzte den Egyptern Gesetze. Unter welchem, so wird berichtet, das Lamm gesprochen 'habe.
EB. EB.
Jud.
Isr.
.
Esehilos
LAT. XXIV.D
Amolos
Silvas
EG.
,.
'Alka-;
''^rdi-
kee
intos
sos
menes
Bokchoris
Abr.
rdLOS, Jahre 3 J
[1239]!
I
OLOMPIAS
1.
1240
49
37
19
a) Hier.
Chronikon-Kanon
Bi^ hierher lntbcn der Lnkediimonier^ Hrsrtic" fjrln Worauf jhrliche Oberhupter bestanden. Untei
.
181
::.-n .rl,,;.
JJIs
hl.rlnr
in
Korinthos^
:
Knige.
.Jahre,
Hin
,
III
rf,ii-sirii
h'.si-lillns.
Insiliiiiii
ireifen
iifi lj,lii/ii.< des Prach{s)ion des Dimon, .lssl|: denn vor diesem traf ein Entscheid. Die erste Olyntjuade* beijreift Aphrikayros unter Joathatn, dem Judenknig, ein. Und frwahr auch unser Kanon stellt sie unter demselben dar. Es schreibt also Aphrikanos in folgoxdem Wortlaute: Eschilos des game{s)tor bciwrrschle auf Lebenszeit die Athener, 23 So hat denn auch unser Kanon unter die erste fahre; unter welchem Joatham regierte in Jerusalem Olympiade einbeschlossen den Joatham.
ward die erste Olonipias veranstaltet, in nrlclirr si die Helier fnfjh rliclt. den Aejnn auf. imchdrui. rii r .Julie Jjlfsi ,,,.; u-erden jlirlii-lir Fi'ir.^ten aufyr.<t(Ut. und ixiii jener Zeit ab erscheint der Orirrhni Zi-itbesrhrc
ihm
beliebte, de)i
>/./,//..
Es fuhren
dieser Zeit
isriini
fnllniilet sind,
EBR. EBR.
Jud.
Isr.
LYD. MAK.
Ardisos"
.
Eschilos
Aza- PhaAbr.
Arktios der Milesier"* blhte als Sagendiehter.
In Italia ward Pandosia und Metapontios gegrndet.
.
K.intos
Amolios
Bokchris
ria
keas
Silvas
1241
50
10
10
20
4
5
II
4
5
21
Knige,
1243
52
Joatl
12
22
am, Jahre 16
3
OLOMPIAS
Es
it.
1244
1245
6
7
6
7
23
Unter Phakee, dem zog Phalsarb, Knig der Assyrer gegen Juda; und den grten Teil des gesamten Volkes der Ebrer fhrte er nach Assyrien.
.
2
3
4
5
24
25
8 9
prophezeite
1246
1247
4
5
6
7
9 10
II
4
5
9 10
II
26
27
10
II
OLOMPIAS
.3.
1248
los
1249
6
7
6
7
28 29
12 13
1250
1251
12
12
10
II
13
13 14
15
30
31
14
15
OLOMPIAS
4.
1252
1253
9
10
II
14
15
9
10
II
Kinethon, ein lakedmonischer Poet, der die Telagoniec schuf, war bekannt.
12
32 33 34
35
16
17
1254
13 14
15 16
17
16
17
16
17
1255
12
12
18
ward
OLOMPIAS
5.
1256
1257
13
18
13
18 19
19
Bugonie der die schuf und die Europie ; und Artinosd, der die Ethiopika
14
15
19
14
15
36
37
20
21
Die Theber besiedelten Krine nach einer Otfenbarung; und es war Besied1er Battos, dessen
1258
20
20
eigentlicher
Name
war
Aristoteles.
Ephor
aufgestellt.
a) Hier. Ifltus lilius Praxonidos sive Aemonis, gr. Chron. pasch. Hier. Falasar (Falsar, Phalassar). Aretinus, Sync.
1259
16
18
21
16
21
38
22
In
Sikilia
ward
Silinus
und
Zangle*
gegrndet".
-/..
',
c)
182
dem Armenischeu
Lat.
Eg;^X
Bo^-!
01p.
Abr.
mas
Chilos
ris
cha , Jahre 16
In Pontos ward Treapezos gegrn
1260
1261
19
20
det.
22 23
9
17 18
22 23
39
40
eon,
23 24
.|
Ose, Jahre
Jahre 2
1
1262 1263
24
25
19
41
1
25
26
Rom
Einigen
4
5
20
21
42
43
I
Charobs, Jahre 10
Rmern worden
1
sein.
Zu Athen ward
das auf Lebenszeit innegehabte Frstentum' aufgehoben und in das zehnjhrige umgendert; und es regiejte Charobs
des
Eschilos.
1264
1265 1266 1267
26
27
Romilos, Jahr
6
7
4
5
27 28
6
7
29
22 23 24 25 26 27
2 3
2 3
28 29 30
31
9
10
II
30
31
5|
6
7
!
i
4
5
32
32
_33_
Die erste Gefangenschaft Israels, der 10 Stmme des Ebrer Volkes^, die Israel genannt tcurden, deren Reich in Samaria irar: gefangen gefhrt xcurden sie nach den Bergen der Meder, durch Salmanasar, T'nd rx hatte geirnrinul rs hrlni/fii hiillr. Knig der Assi/ in-, dir mlf lieirrsniarlit mr Siiiinirin iir Unifidmng ihr flnilihnr. iilsa iiilti' S.il ,, ii.i.^:n r dauert das Ri'irli In S,iiiiri,i i'Ml Jahr,. drr Jinlm as.^grisrhr AKsininilirrr-. dir i/nr aiirli -.ii Kijrrrrri ^iIck < iisii\ts di'r Jvdni imrden des Lqndes und Samyrtiier genannt wurden; denn der. Name bedeutet eben "Wchter"
-. ^.
.
1
01p.
Abr.
Lat.
Eg.
1
1271
j
12 13 14
33
28 29 30
31
8
1
7
8
1272 1273
34 35
36
9 10
34 35 3
37-1
Eumeles*,
der
als
KoriuSagen-
iJsemidcs, Jah re 10
10
1274
1275
15
10
seniern.
16
32
ire
II
38-1
Sibilla, die
ward
kannt.
3
(in
Exek ia, Ja
29
12
10
11
2
3
2
3
4
5
4
5
33 34 35 36 37 38
39
4
5
13 14
15
6
7
16
40 41. 42 43
44
re-
Na um.
6
7
17
'
' XXV
I
I
Sirakuse und Katane in Sikilia wurden gegrndet. Messene ward von den
der
1282 1283
1
18
9
10
II
19
20
Lakedmoniern genommen'-.
ein1
12
Zehntens fhrten
9
'
1
20
21
Romilos hub als erster aus dem Volke Mnner zum Waffendienst aus, und machte hundert
adelige Greise zu Sinklitikos' ; und die nach dienannte er sen waren, Tempel und Patrikier.
4
5
2
3
4
5
II
12
22
Mauern Rom.
erbaute
er
zu
Chronikon-Kanon
Eg. XXV. Dyn.
Ethiop.
183
Assyrien,
30
15
In Thyrea der Kampf der Argiver und Lake
dmonier.
In Sikil(i)a wurde Cherr(on)esos'gegrn-
16
30
31
belagerte die Stdte Judas. Ein Engel des Sebichos. Herrn jedoch ersclilug Jahre 12 '^^^ ^"'^'^*^ '^^ ^^^ Lager der Assjrer 185000 Mann. Und da
auerdem
die
auch
noch
10
II
12
32 33 34 35 36
Kunde ward, da
der heraufgerckt
Tharak,
luder,
Knig
det.
Katidaules, Jahre 17
1302
26 27 28
20
21
37 38
Numas
1303
10
I
I
Pompios, Jahre 41
10
Numas
Pompilios
40
17
1304
1305
29
I
23
I
Manase, Jahre 55
24
18
25
26 27
nuarios und den Phebruarios; vorher nmwar es ein zehnmonatiges genannt. 12 Derselbe baute auch \Tarakos^ das Kapitolion aus den Jahre 20 Grundfesten* auf. Derselbe vergab auch das A Assaria, Gongiarion, 2 hlzerne und irdene ^ " 3 Mnzen (Assen)''.
lich
'. ':
j.
Sibaris.
Rom.
^^*
E^hS^^"
01p.
Abr.
tes
lios
1309 1310
10
II
lich
Astakos hie.
19
1311 1312
12
1313
13
20
10
II
14
15
12 13
16
17
33 34 35 36
2
I
13
3
I
8
I
14
IS
4
36
9
10
II
Giges, Jahre
14
15
37
I I
16
17 18
2
3
21
1320
16
38 39
13 14
15
12
184
dem Annenischen
Med.
J^^
Rom.
\
Ma01p.
Per-l-'^Pdikas!
^.*'
Abr.
nasei ges
mos
8 9 10
DioPompikes
lios
Numas Tai
ra-
kos
17 18
40
41 42
19
13 14 15
19
16
17 18
20
21
und
starb.
Erik\s)ias, Jahre 10
60
Glaukos' der Chier, der die Eisenltung ersann, war gekannt,
.
22
1324 1325
20
21
43 44
16
17
XXVI.
cler
Dynastie: meres-
thiopier, Jahre
12
1326 1327
18 19
23
24
24
25 26 27
47 48 49 50
51
20
21
22 23
28
29
und
24
38
10
I
24 25 26 27 28 29 30
31
In
Sikilia
ward
Gela^ gegrndet.
Ebenso Phaseiis in Pamphil<i>a.
rgeos, Jahre
1333
Der
Atlwtier Knige iujrten auf;
25
Eupalriden*:
Rom.
Ma.
Gi-
Argeos
01p.
Abr.
nase
ges
Diokes
Numas AmePompilios
res
25
30
31
17 18
2 3
32 33
19
4
5
20
21
26 27 28 29
30
31
32 33
9 10
II
34
35
12
Stephinathis', Jahre 7
34 35
^6
6
7
36
37
26
37
22 23 24
25 26
2
3
9
II
38 39
32 33 34 35
38 39
4
5
40
41
Tullos
.
6
^ilvas^ ,
gegrndet.
Jahre
80
27
1344
1345 1346 1347 1348 1349 1350
40
41
27
28 29 30 31 32
33
12
36
37
Nechepsos, Jahre G
28
42 43 44 45 46
47 48
13 14
15
2 3
38 39
2 3
4
5
i6 17 18
40
41
4
5
6
7
!
42
AI
6
1
Neehao. Jahre 8
Archiloehos und Simonides wurden gekannt.
29
1351 1352
34 ob
!
10
20
44
ist
mon
veranstaltet.
Chronikon-Kanon
Ebj Lyd. Mak.|Med.! Em. Jud.
'
185
Eg. XXVI. Dyn. Saiten
Gi01p.!
Abr.
ges
Argeos
Diokes
TuUos
Silvas
Necha
.
1353
Zaleukos der Lokrer war als Gesetzeskundiger gekannt.
.
49
50
52 53
90
,.
'
30
36 45 Ardes", Jahre 38 I 22 46 2 23 47 24 48 3 25 4 49
5
Sibilla, die
auch Eroin
philaS
II
war
Samos
gekannt.
4
5
12 13 14
15
6 7
grndet.
die
1358
54
26
50
8.
Jahre.
1359
.
55
1
27
51
16
Arnos, Jahre
LXX
17 18
31
1360
I361 1362
2 3
28 29
9
10
II
52 53 54
Stadtlstoros gegrndet.
.
9
20
I I
diac
Phramies*, Jahre 24
100
.
32
Phalaris fhrte ber
Gewaltherrschaft.
4
5
31
6
7
12
32 33
2
3
21
13
14
15
33
16 17
34 35 36 37 38
4
5
22 23 24 25 26 27 38 28
10
II
Philipos, Jahre
13
Josia, Jahre
31
31 110
19
2
3
20
21
29 30
31
14
15
4
5
22
priester erkannt.
.Thalles von Amilosa", der Miiesier', war als erster Physiker gekannt; und es wird berichtet, er habe sein Leben bis zur 48*
32
16 17.
Tullos
Silvas,
der
35
23
14
15
18
19
24 25 26
9
10
II
Stbe bei auf sein Haus Blitzstrahlen fuhren nieder, und verbrannt
:
ward
er vernichtet.
16
17
20 21 22 23 24 25
9.
Olympiade
ausge-
36
1380
I381 1382 1383
27 28 29
10
II
18 19
Dodnes Orakel^ gebrauchten die Griechen. Messene fiel von den Lakedmoniern ab.
.
12
20
21
30
13 14
15
13
120
1384
31 32
14
15 16
33
22 23 24
10
II
26 27 28
32 29
war gekannt.
I '
rene'".
.
det.
a) Hier.
., , ,
bte
Kiaxares, Jahre
1387
16
34
17
c)
Sync.
Chron. pasch.
186
dem Armenischen
Rom. Eg. XXVI. Dyn.
Saiten
Abr.
sia
Ankos Markos
13 14
15
Psametichos
38
1388 1389
35 36
18
30
31
19
Lipar(a) grndet.
.
.
1390
Epidoros, welches . Dyrakilona geheien ward, wurde gegrndet.
.
139I
37 38
21
I
20
21
15
32
I'russia
16
grndet.
33
Satiates, Jahre
39
130
niia prophezeiten.
22
23
22 23 24
25 26 27 28
17
34
35
i8
19
36
37
denGewaltherrschern
gestrzt''.
24
40
21
II
38
12
22 23
39
40
die Assyrer
Jsia,
Knig der
41
Juden, wurde, als er sich zur Schlacht entgegenstellte dem Nechad, dem Knig der Egypter, von diesem
gettet.
28 29 30
31
9 10
II
29 30 31 32 3
1 5
13 14 15 16
Kapitolion.
Joachax, Monate
Und
ich
Nechao,
17
5
I
staune
verwundert,
140
wie zusammenlaufen die Zeiten in diesem vorliegenden Kanon, derart, da gerade gegenber Jsia sich
getroffen der Egyp-
42
12 13
33^
34
35
18
6
7
2
3
1
14
19
Necha fhrte gefangen den Jachaz nach Egiptos und als Knig setzte er ber Judeuland den Elia.
;
kim und
;
1
er legte
ihm
1406
1407
15
36
20
49
21
Pharaon nennt.
.
Aliates, Jahre
37
Tributauf und zogab. Arin der Methym. ner war gekannt; der durch einen Delphin nach Stenaron' gerettet entkam.
herrschaft.
.
war gekannt.
43
1408
38
Aer(o}pos*, Jahre
26
Kiaxares der Meder zerschmetterteNinos^. Psaniuthes der ndere, der auch Psametiehos, Jahre 17
.
23
II
.
I
24
25
12
13
2 3
j
44
4
5
26 27 28
14
15
^
5
von den Sieben Weisen, kmpfte mit Phrion<i dem Athener' den olympischen Einzelner", einer
kmpf
jenen.
I
und
ttete
16
Im
dritten
Monate
45
I415 1416
29 30
17 18
des der Regierung Jechonia zog herauf NabuchoJonosor, Knig der Babylonier, nahm ihn gefangen und einen groen Teil
des Volkes.
-.
Sync.
,
est uocata Dyrracium, Sync. Hier. Falaris tyrannis 'nach Tnaron', wofr Arm. resp. Syr. mit irriger liest. d) Hier. Phryuon.
-,
Chionikon-Kanon
187
S->^^
^^01p.
Alia-
Mab. Med.JKm.
Aero-
Eg.XXV
Saiten
Abr.
kt
3
'^
II
Psa-
meticbos
pos'
nos
19
1417 1418
4
5
12
9 10
31
9
10
Kamarina-
die Stadt
ward
32
20
21
1
gegrndet.
kannt.
II
46
1420
142 1 1422 423
6
7
12 13 14 15
2 3
i6
17
4
5
'
22 23 24
12
13 14 15
als
9
10
II
!.25
160
47
1424 1425
18 19
i6 17
des
6
7
26 27
16 17
res,
VaphJahre 2 5
Selon setzte Gesetze und hob die des Drakon auf, auer
Tempels
den phnikischen-i.
1426
20
18
28
I
1
Krstes Jahr der Gefangenschaft des Judcnvolkes, in welchem der Knig der Chalder, Jertisalem bereinMitnmt mit helagert habend, den Tempel in Brand steckte; gedauert hat der Tempel 442 Jahre. iinx in diesem auch Kinnes; denn auch dieser sagt im ersten Buche: v.nfer drr 48ten Olympiade sei die (tpfangrufiilirung des Judenvolkes nach Bahelon gewesen, unter der Regierung des Vaphres ber die Egypter und dem Frstentum des Pliilipos ber die Athener ; gesammelt wrden^ 70 Jahre der Verdung des Ortes bis xum xweitcn Jahre Oareh's. An Vaphres, Knig der Egypter, wandten sich nach Einnahme Jerusalems durch den Assyrerknig, Zuflucht xu nehmen, die bcrbliebenen der Juden; es erivhnt ober den Vaphres auch Jeremia der Prophet. Den Sedekia blendete Xabxichodonosor und fi'ihrfr. ihn gefangen. Nabuxardan aber sclierte den Tempel ein nach fnf Monaten.
Ebr. Jud.
Saiten
01p.
Abr.
GefanAliagentes
Schaft
Aeropos'
Ai,-
da-
Tar- Vaphki-
hak
nos
res"
1427
21
I
19
29
10
II
Zu
diesen
Zeiten
ward
48
Der Korinther Herrschaft en.
dete.
4
5
I
'
6
I
49
1
-A ^'"
In Babelon prophezeitenDaniel
und Ezekiel.
22 23 24 25 26 27 28
20
21
30
31
den gonmaobern derTragos gegeben', d. i. Bock, woher die Tragden^ geheien sein sollen.
22 23
13
32 33
24 2S 26
14
IS 16
34 3S 36
29">
AMtas, Jahre
1435 10
I
29
37
Serbios*
10
ward Ternach Thaies des Vorausverkndigung. Aliates und Azdahak lieferten eine Schlacht.
Die Sonne
finstert
Weisen^
Tnllos, Jahre
1
.
i
50
II
30
31
l8
12
13
19
2
1
Pythien
3
zuerst
ange-
14
'5
Phokier,
51
16
17
wurden
180
zuerst aufgefhrt''
18 19
52
32 33 34 35 36 37 38
20
21
ordnet.
'
4
c
22 23 24 25 26
16
17
jg
19
[
Azdahak lieferte gegen Lyder einen heftigen Kampf. Anaximandros der Milesier'* war als Physiker
.
die
(Arm.
liest
()
(od.
gekannt.
oder
),
(Arm.
liest
oder
).
b) Sync.
188
dem ArmeniBchen
Rom.
Serbios
Ebr. Jud.
01p.
Abr.
GeAzAli- Alkefangendaates
schaft
!
Vaphr-
tas
hak TuUos'
27 28
10
II
1445 1446
1447
20
21
39
II
20
21
Phalaris
fhrte
lii
die Gewaltherrschaft
40
41
12
13
die
der AkrakantinerJahre.
"
I
Chalder -Herrschaft llmarodach. Nach welchem der Bruder desselben, Baltasar; unter welchem Daniel die an der Wand Schrift erschienene auslegte welche kuud tat, da bertragen werden wrde die Herrschaft der die Chalder auf Meder und auf die
;
29
13 31
53
23 24 25
42 43 44
14 15 16
23
14
15
24
25
Eugamon
32
ner,
j 1
war
Amosis, Jahre 12
145
26
45
17
33
16
kmpf - Agon
eingesetzt.
ward
54
Perser.
1452 1453
27
28
46 47 48 49
1
18
19
34
35
17
schlagen*.
190
1454 1455
29 30
31
20
21
36 37
38
Perser
19
20
Kroisos, Jahre 15
nach
Italia ber.
55
1456
Kyros
Kyros ivard Knig der Perser und hob nach Strxung des Aldahak die Mederlierrschaft
auf, Jahre
30
1457
an
32
23
22
Kyros lste die Gefangenschaft des Volkes der Juden; unter welchem xuriickgekehrt aits Baheton fi'tnf Myriaden Juden den Altar aufrichteten und die Grundfesten des Tempels legten; da nmlich " run du, rilHisiiniirnhiH'udrn Vthrii nitidiriiiiq qrsriinh. hlifh dus Wirk inirnllr dit bis XU Dareh dem ''"-/ "< ^"mmif sirh ,iu ,-., z,it ,1., 7;,,;,/ /;,; ,/,, ..!//.,, >,,,/,/ nuchaft des Juden-
'
'
',
'
'
ruiki's
auf
Ti_i
Jfiiin.
; rnlnu
iiiirli
Ki i,ii/ai
fnii,
ilrittni
.hiliri
,li
li'ri/ii
nn,,/ Klinl:iis
bis
xum
neun-
nach Aiidcni jri/urh cnin Lii/imi d,.; J'niji/ietnitwiis Jcremias, l'( rsrii.-:"'iiii/s : ,clint(il des Aiin'rs. 1/. fi'niftin Jnlire des Proplietcntmns irelcher ward im dn i-.dmli n Jnlnr Jnsin.^. Kmigs dir Juden; du Jrrcmias bis \i(iii rrslrti Jdlirr des Kyros 70 Jahre lierattskoiiiiiirit und von der Verwstiing des Tempels ah 1 Jahre colkndct werden im x/weitcn Jahre Dareh's, des Perserknigs.
i
Ebr. Jud.
Rom.
Serbios
Eg.
01p.
Abr.
Amosis
TuUos
23
1458
1459 1460 146 1 1462 1463
33
24
25 26 27 28 29
2
3
8 9 10.
II
.
Stesichoros
starb.
ver-
34
35 36
4
5
24
25 20 27 28
56
4
5
6
7
37 38
6
7
12 13
Amiritas, Jahre 50
200
.
57
Des Kroisos" Dinge die Erprobung
39 40 41
9 10
II
2 3
9 10
29 30
31
14
und
der Orakelsprche.
a) Hier.
Sync: Xenophanes.
Chronikon-Kanon
Ebr.
Jud.
189
Dyn.
GeOlp.
Abr.
fangenschaft
Krysos
Amintas'
Kyros
bios Amsis
Ser-
kniglichem Stamme; welche denn auch Anfhrer des Auszuges aus Babelon wurden.
Krysos zog gegen Kyros zu Felde. Thaies stirbt. Der Adelpliier (Delphier) Tempel wird zum zweiten Male in
1467
42 43 44
13
32
33
17
58
1468 1469
18
14
34
19
Brand gesteckt.
Tarkinos Siperbos erfand Banden, Gei
1470
45
15
14
Gewahrsam, Fesseln,
Ketten, die Auerlandesverweisung, die Verurteilung zu den Erzgruben.
Halsringe,
erlosch, erreicht
GeAfangen- minOlp.
g-
Tarki-
Abr.
Schaft
tas
^^^
Amsis
21
Theognis der Poet war gekannt.
nos
1471
59 210
60
40 47 48 49 50
51
15
16
17
18
22 23 24
25 26
8
Pisistratos
regierte
zum
die
ber
19
20
14
15
61
Anakreou war
als
Liederdichter kannt".
ge-
220
Pithagoras war als physischer Philosoph gekannt^. XIII. fhrten die Seeherrschaft die Sa
62
52 53
21
54
55
16
17
56
57
i8 19
58 59
20
21
60
61
22 23
22 23 24 25 26 27 28 29 30
9 10
II
27 28 29 30
31
Pherikides der Geschichtschreiber, der Lehrmeister des Pithagoras^, war gekannt. Simonides der Liederdichter war gekannt; und Phokillides und Xenophanes der Physiker, Gesangesdich-
12
13 14
15
16 17 18 19
32 33 34 35 36
auch
hrte)b,
Pandokostos
(ge-
Kambyses, Jahre 8
gedie Brder, wesen'. Tymiris, die Knigin der Masageten,ttete den Kyros. Von Kambyses'* heit es,
bei den Ebrern
63
Iparchos und Ipias als Gewaltherrscher der Athener erkannt.
waren
64
den Ebrern war als Hoherprie
62 63 64 65 66 67
24
25 26 27 28 29
20
21
37 38 39
werde er
40
41 42
geschehen
sei.
22 23
Bei
230
sterJsedek erkannt; und es beherrschte das Volk Zorababel; und es prophezeiten zuletzt Angeas, Zacharia, Malachia.
1493 1494
1495
68 69
30
31
24 25 26
XXVII. Dynastie: Perser. Es bemchtigt sich mimlieh Egyptens im sechsten Jahre seiner Regiertmg Kambyses, lind es sind bis ~u Dareh, des Xerxes {Sohn), Jahre 124
Egypter
70
71
32
Dareh, Jahre 36
65
1496
33
&.
a) Sync.
Arm.
b) Sync. Pantagnostos. Hier. Polykrates. Lectio beruht auf Verlesung aus Syr.
e)
190
Unter Ki/ros irird
dem Armenischen
ilcn Juden die Freiheit der Entlnsximg, und die Erlaubnis zur Erbauung des Werk gegangen, und wird vollendet der Tempel unter Dareh, weil von den Umwohnern in den Zwischenzeiten gehemmt worden war der Bau: da war des Persetkmgs Dareh, Sohnes
Tempels.
Es wird
an's
Mak.
1
Fers.
!
Km.
i
Amin[
01p.
Abr.
tas
ri,v, ^^^^^
Tarkinos
1497
34
28
Im
Jahren
Darehs,
vollendet.
zweiten Jahre Darehs wird der Tempel Jerusalems gebaut von Zorahabel und wird in vier bereinstimmt hiermit aiieh Kleines im Ersten Buche schreibend in dieser Weise der
es erstreckte sich die Gefangenscha bis ins 70. Jahr, nachlassend im weiten Jahre Sohms des Vystasp, des der Perser- und ssyrer- und Egypter- Herrschaft gewordenen Knigs: unter welchem Ange und Zaeluiria, und aus den Zwlf Propheten der Engel, der auch Malachia, prophezeiten: Holierpriester aber war Jesu, Sohn des Josedek. Dies der von uns erwhnte {Gewhrs)Mann',
Fassung: Und
Klpnes-.
Da
brigens bis
zum
zweiten Jahre Darehs sich erstrecke das 70. Jahr der Zerstrung des
Nhe
als
wann
Brge Zaeharia der Prophet: Herr, Allmchtiger!", spricht er, v>his und der Stdte Judenkindes. die du bersehen hast dieses
70. Jahr?<^
Mak.
Pers.
1
Rom.
Tarkinos
Amin01p.
Abr.
tas
Dareh
1498 1499
35
29
36
37
4
5
30
31
66
1500
1501
38 39
6
7
32 33
waltherrscher; unter Bezug derer* Leena, die Dirne, von denselben gezwungen ber ihre Mitverschworenen auszusagen, von selbst sich die Zunge
ausschnitt.
1502 1503
40
41
34
35
240
67
1504
XIV. hatten die Seeherrschaft Lakedmonier, 2 Jahre. Rmerknige 7, gewesen von Romilos bis auf Tarkinos worauf auch sie untergingen^.
die
In
Rom
Dikatorcn.
Dann wiederum
Hypaten.
Und
alle
insgesamt nahmen
sie
Mak.
Pers.
AminOlp.
Abr.
tas
Dareh
1505
42 43
10
II
1506
1507
44
45
12 13
68
1
1508 1509
46
14
Chronikon-Kanon
191
Mak.
Pars.
Amin01p.
Abr.
tas
Dareh
1510
47 48 49
50
15
15"
69
1512 1513
16
17 18
20
1514
1515
19
dieAneretrier(Eretrier),15Jahre.
2
3
20
21
70
.
1516
1517 1518
Geschichtder Helanikos und De<m)okritos der Philosoph und Heraklitos' der Krtinerd und Anaxagoras, die Physiker, waren gekannt.
schreiber,
Pithagoras'
der
Philosoph
4
5
22
starb.
23
Rmern
Eschilos,
1519
6
7
24
25 26
27
Opireus'i
71
1520
1521
Themistokles.
8 9 10
II
1522
1523
tor'^
28 29
260
72
1524
1525
12 13
30
31
1526
Paniasos der Poet war gekannt.
.
fiel
von Da-
1327
14
15
32
33
73
1528 1529
16
17
34
35
1530
1531
die Egj^jterh
Jahre, bis zu
18
36
Xerxes des Dareh, Jahre 21
74
1532
19
270
funden, lebendig begraben. Chirilos und Pronikosc waren gekannt. Die Diagoriauer waren als Philosophen erkannt.
. .
1533
20
21
2
3
1534
1535 1536
a) gr.
Sync. Hier.
chos.
d)
und das
e)
als
^^ti
Sync.
^ , , .
75
Sync.
22
4
5
Xerxes, nach Athen gekommen, scherte die Stadt ein, unter Kliade dem Frsten.
23
verlesen.
od.
(cf.
/..
c)
vermeintliche Doppelschreibung der vorangehenden Finale auslt Arm. Verl. aus Syr.
b)
192
dem Armenischen
Pers
Mak.
Alex-
01p.
Abr,
andros Xerxes
1537
24
25
1538
1539
Der Kampf bei Thermupolisa' und die Seeschlacht bei Salamin. Die Schlacht bei Platiesb- und
26
27
9
10
II
76
Eschilos der war gekannt'.
1540
1541
Gesangdichter
28 29 30
31
1542
Jeron* ward Gewaltherrscher der Syrakusaner nach Gelon.
1543
77
12
13
280
1544
1545
15465
um diese
Zeiten.
32 33
14
15
erschien zuerst.
sern.
1547 78
1548
34
35
16
17 18
Jobc-
luw
1549
Themestokles starb, indem er Blut eines Stieres trank. Sokrates ward geboren**.
36
37 38 39
1550
1551
19
Herodotos der Geschichtschreiber war gekannt. Bakchalides' blhte; und Diagoras der Gottlose.
20
21
.
79
1552
stein
vom
7.
Himmele".
rtavan, Monate
Nach diesem:
Der Esther und des Murthche Dinge geben einige unter diesem an. Ich jedoch gebe es
1553
40
41
290
zu. Denn nicht wrde deren Taten 'erschweigen das Buch Ezr, welches unter diesem erzhlt des Ezr und Neemia Auszug aus Babelon und die von
nicht
1554
1555
Anaxagoras
starb.
42
Kimou
besiegte
am Eurime-
don"
80
1556
43
Pcrdiktt s, /.
die Perser'^ in einer Seeschlacht, und der medische Krieg hrte auf. Euenos war als Dichter mit
28"
5
Ezr, der Priester, war bei den Juden gekannt. Unter welchem Hoherpriester war Eliasib, Sohn Jakims, dessen Vater Jesu des Jsedek war. Es war aber Ezr auch Schriftgelehrter des Heiligen Gesetzes und erlauchter Lehrmeister jener, die aus Babelon ins Jndenland hinaufzogen.
1557
Heraklitos
war gekannt.
1558 1559
6
7
81
1560
I56I
4
5
wurden
9
10
a) Sync.
c)
Sync.
,
l/.
1562
sophen bekannt. Zenon und Heraklitos der Kritiner" erschienen. Die Pythagorianer fielen in
jene Zeiten.
Hier, in Thermopylis.
b)
T. gr. fv
Hier, in Plataeis.
caelo ruit.
Chronikon-Kanon
193
Mak.
Per01p.
Pars.
Artaes
Abr.
dikas
Langhand
II
1563
lebte.
miker, gingen
300
Volkshuptlinge zu Rom ; und auf dem Markt wurden Gesetze genehmigt, da keine Hypaten mehr bestehen soUteni.
82
1564
1565
12 13
9 10
II
Zu Rom ward
gefhrt
der Kalarierc
zum
ersten (Male).
1566
1567
14
IS
sila
83
156S
1569
12 13
16
17
Der Ere Tempel zu Argos wurde Brand gesteckt. Die Athener und die Lakedmonier schlssen einen dreiig
in
1570
1571
14
15
18
19
84
1572
16
20
des
Knigs,
richtet,
freigelassen
im zwanzigsten Jahre
und
um Jerusalem im
sein Sohn Johannes; und dann Jatdus, der geivesen unter Alexandros dem Makedonier. Bis XU dieser Stelle haben die Prophetischen Bcher der Ebrer {berliefert}. Und u-as hiernach vollfhrt worden ist von ihnen, werde ich atts den Schriften, die der Makaber genannt toerden, anordnen; und aus Joscpos und aus Aphrikanos, die noch weiter frder die gesamte Geschichte bis xu der Rmer
vollendet
Mak.
Perdikas
Pers.
Artaes
01p.
Abr.
1573
17
21
310
1574
1575
18
19
22
23
85
Phidias schuf das elfenbeinerne Bild der Athene.
1576
1577
20
21
24
25
tikas,
1578
22 23
26
27
war gekannt.
1579
ter gekannt.
a) T. gr. Ai'jfiaQXot
Romae
'
c)
86
1580
24
xcel
facti): statt
liest
Syne.
-/.,
Arm.
(If)
.
28
sieh in Italia
. gr.:
13
vroiv
Hier. Clario.
194
dem Armenischen
Pers.
Mak.
01p.
Abr.
fikas \^'^'^^
1
25 26 27
29 30
31
Demokretos der Abderite, und Empe^^ dokles und Ippokrates der Arzt Gorgias"
;
Ippias, Prodikos und Zenon und Parmenides, die Philosophen, waren ge-
und
kannt'.
320
Der peleponesische Krieg nahm seinen Anfang, dauernd 21 Jahre. Keemi der Ebrer, velclier die Matter Jerusalems erbaute, vollendet dieses Wc7-k im 32. Jahre des rtaSes, Knigs der Perser, wie das Buch Exr berichtet. Und wenn man von da ayi %hlt die 70 Wochen, die bei Daniel vorkommenden, welche ausmachen 490 Jahre, so )rinl )u<ni fiiulni. da unter Neron dem Selbstlierrsclier vollendet worden sind die lUiiiim ihr i;ri,trfrrung der Stadt ward; nach Neron, im zweiten Jahre des Wochen, unter welchnn
87
1584
28
32
Vespianos,
erlitt sie
dnnii rniinnls
,-.,: Zerstiyrung".
Mak.
Pers.
Arche - Artaes
01p.
Abr.
laos
rchelac)s, Jahre
24
158S 1586
2
3
33 34
35 36 37 38
Bakchilides
der Liederdichter
war
88
4
5
6
7
39
.
gekannt. Olomios berzeugte die Athener. Thukidides war gekannt. Eupolis und Aristophanes waren als Liederdichter gekannt. Infolge eines Erdbebens bei Lokri ward Atalante abgerissen zu einer
89
40 Piaton wurde geboren^. Xerxes //., Monate 2; nach welchem: Sogdian OS*, Monate 7; nach welchem.: Dareh ( hr Kebsensohn, Jahre 10
I
Insel.
1593
9
10
II
330
1594 1595
2
3
klia.
90
1596 1597
12 13
4
5
598
91
1599 1600 1601 1602 1603 1604
14
15
6
7
16
17 18
9
10
II
als Flchtling
19
340
92
20
12
Eg. XXVIIl.
a)
Sync.
(od.
& );
93
21
22 23 24
b)
13 14
15 16
(viell.
T.
gr.
'
),
Amirteo s d^r Saite, Jahre 6 Euboia^ stand ab (von den I Athenern)'. 2 Euripides stirbt bei Archelaos, und Sophekles zu Athen. 3
4 vom Arm.
verlesen zu
vom
'besiedelten', 'kolonisierten',
Chronikon-Kanon
195
Eg.
XXVIII.
Mak.
Pers.
Dyn.
Orestes
Dar eh
'
Saiten
AmirAbr.
teos
1609 1610
die Gewaltherrschaft
XXIX.
1611
Archelaos, Jahre 4
Nepkirites'^,
QCQ
unter diesem scheint gewesen zu sein der Esther Geschichte, die von den Jaden erzhlt wird; falls es derselbe sein sollte, der bei den Ebrern Arsavir' ge
Artases, Jahre
94
1
I
2
3
^
3
40
Dimokritos starb.
ttete
1615
Amintas, Jahr 1
marsch,
Xenophon.
Achoris, Jahre 12
I
I
95
1616
Pausanias^, J. 1
1617 1618
6~:
I
Amintas, Jahre 6
anzuwenden
ner.
96
1619 1620
1621
Xenophon, des Grilos Sohn, und Diodoros* war gekannt. Sokrates trank das Ko-
und
Die Sokratier
waren ge-
1622
I
kannt.
Speusipos'war gekannt.
1623
97
360
1624
1625
Amintas wiederwn, Jahre 18 ' Die Galater und Kelten nahmen Rom ein auer das
2
^^
tumskrieg.
Kapitolion^
Psamuthes, Jahr 1
1629
Farn ab az US.
).
Hier.
', ].
Sync.
c)
',
13*
196
dem
Armenisclien
Mak.
Pers.
Eg.
XXIX.
Amin- Artaes
tas
Dyn.' Nephirites
01p.
Abr.
XXX,
1630
1631
5
19
6
7
20
21
2
3
99
1632
1633
22 23
4
5
370
100
Als ein groes Erdbeben stattfand, strzten Elike und Bura, Stdte der Pelepo
1634
1635
9 10
II
24
25
6
7
1636
1637
12 13
26
27
1638 1639
nesier*, ein.
14
15 16
17
28
101
Die Athener bernahmen die Vorherrschaft der Ella
1640
1641
29
31
12
der.
1642 1643
13
18
32
14
380
1644
33
15
gelangt^
Ptlomeo s, Jahre 4
1645
34
35 36
16
17
1646
1647
2 3
Dionesios stirbt, geherrscht habend ber die Sikiler 18 Jahre; nach ihm der junge
18
Dionesios.
Teds, Jahre 2
103
1648
37
Perdika s, Jahre 6
1649
38
2
Nechtanebos der andere, Jahre
18''
1650
1651
2
3
39 40
Artases
^
der auc h Ochos, Jahre
26
Aristoteles
war
104
1652 1653
.4
5
2
3
4
5
390
1654
1655
4
5
6
7
105
1656
1657 1658
2
3
6
7
war gekannt.
von den Rmern^ und von den Juden** und siedelte sie
in
am
Kaz-
bier-Meere.
a)
Chronikon-Kanou
197
lipos
106
400
Ipparinos
des
Dionisos
107
Rinna
die Dichterin'
war
gekannt.
nebos nach Ethiopia; mit welchem erloschen die Knige der Egypter.
Die
Rmer besiegten
die
Galater.
410
Die Rmer siegten ber die Samniter in zwei Treffen; und brachten
smtliche
Als eine Musterung zu ward, fanden sich 16 Myriaden und fnf Tausend.
110
Rom
420
lUyriker' und Thraker zu Felde, und schlug die Theber nieder. Gegen die Perser zog er Heeresmacht
nahm Juda:
Alexandres belagerte Tyros und bei den Juden verherrlicht, brachte er Gott Opfer dar und ehrte den Hohenpriester.
amlGranik-Flusse.
Den Andromachos setzte er dem Gebiete zum Landpfleger, welchen tteten Bewohner der Samyrterstadt ; diese strafte Alexandros, aus Egiptos zurckgekehrt, indem er nach Einnahme der Stadt dort Makedonier ansiedelte*'. Der Rmer Hipatos hieb seinen Sohn mit dem Beile nieder: warum er ohne seine Bewilligung ein Treffen geliefert und gesiegt htte?
Alexandros
nahm Bahelon
ein, ttete
heirschaft aufhrte,
a) Sync. Artikel wre.
nachdem
230
Jahre^.
als
",
Hier. Herinna.
Pivva,
ob 'i/
198
dem Armenischen
Mak.
Alexandros
7
Alexandria in Egiptos ward gegrndet im 7 teil Jahre der Regierung Alexanders. In welchem auch ber die Asiaten Knig
01p.
Abr.
dete er Ponionc''.
Alexandros
nahm
113
Aurnin^, den.
setzte ber
und
Die'^
Rmer berwanden
die
sie, sie-
114
9 10
11
gekannt".
Kampf Alexanders
Attalos'' floh
in Indien
gegen
nach Asia".
12
Eudemon^
Alexandros, 32 Jahre geworden, verstarb %u Babelon. Nach welchem, da das Reich an Viele verfiel, Knig ward xuerst ber die Egypter Ptlomeos der Lagoside, Jahre 40; ber die Makedonier Philipos, der auch Aridt{o)s, Bruder Alexanders, Jahre 7.
Makedon.
Ptlom. Philip.
01p.
Abr.
Lagi.
'
Arid.
Ptlomeos der Lagos-Sohn bemchtigte sich durch Trug und List Jerusalems und des Judenlandes, und nachdem er viele von denselben abgefhrt,
er sie
in Egip-
1693
430
115
Bei den Juden war Onia, der Hohepriester, gekannt, Sohn des Jad-
den und den Elespontos ward Knig Lysimachos''. Der Makedonier Frsten gerieten aneinander. Parda zog nach Egiptos. Meandros'* bewies zuerst Tugend, Ida er den Zorn besiegtef. Theophrastos''^ der Philosoph war gekannt. Die Rmer erlangten vollends ber Idie Saunier", die Araber, die Herr
'
dos"'.
I
Asia Antigonos
I
[schaft'8.
Antigonos, Jahre 18
1699
Kasandros,
Antigonos erbauteAntigone
;
J.
116
1700
1701 1702 1703 9 10
II
Menandross
und
Speusi-
waren
440
117
1704
gekannt'".
Die-o
Makaber-B-
Syria
Seleu-
kos Nikanr
cher zhlen von hier ab das Reich der Griechen. Es ist aber Einiges, was sich nicht in den Heiligtumsbchern jener dargestellt findet.
y.al Sync. Hier. Hyrcanos et Mardos (Var. Medos). b") Hier, in Amc\Hier. Paretonium. d) Hier. Arpalus. e) Hier. Perdicca, Sync. .... ivixcc (ef. Hier. Menander primam fabulam cognomento Orgen docens superat); Arm. scheint gelesen zu haben st. (Conj. P). Hier. Menedemus. g) Sync.
a)
mone.
',
ber Syrien und Babelon und die oberen Gegenden regierte Seleukos Nikanor, Jahre 32
f ) Sync. MtvccvQog
13
6
I
14
I
. <
Chronikon-Kanon
199
Alexandria u. Egiptos
Ptlo01p.
Mak.
Asia
Syria
Abr.
meos Lagos
16 17 18
Die
118
170S 1709
die
10
II
1710
1711
12 13
7
19
119
1712
20
21 14
15
14
15
Demetrios der Phalerier kam zu Ptlomeos, der den Athenern die Demokratie gewhrte*.
1713
450
1714
1715
Simon, der Jaden Hohepriester, welciier auch der Gerechte be
22
16 17
II
.
23
16
17
120
171O
24
Seleukos grndete Anund Laodikia*, sodann auch Apamia und Edessa und Beria und
tioch
1717
iS
DenutriosJahren feHa"; Antioch aber er" ~ baut er im 12=" Jahre seiner Regierung.
14
Kasanders, Jahre 4
I718
26
19
Shtie
kannt.
1719
27
15
121
1720
1721
28
29
16
17
1722
Demetrios. Jahre 5
18
Poliorketes die Samyrter-Stadt, die von Perdika besiedelte, nahm er mit einem Male".
:
Rmern
1723
31
4d0
f
8
19
122
1724
1725
32
33
20
21
Ko-
9
10
11^
Pirros^,
Die
1726
1727
die Kelten und die Sabiner ; und das Land der Sabiuer wurde geteilt durchs Logs.
34
35
22
23
Monate 7
,.
Rang
verlieh
128
'
1728
36
24
:
ihnen und traf die Anordnung, da sie an Elirenrechten den Einheimischen gleichstehend sein sollten.
1729
Juden bernahm EliaBruder Simons, den Rang des Amtes, von wegen weil der Sohn Simons, Onia, als Kind
zar,
37
13
25
1730
1731
j
38
2 3
14
15
26
27
39
hinterblieben war.
121
1732
40
16
28
Die
Rmer
ein.
nahmen
Kroton
38
1733
17
29
200
dem
Armenisclien
Alexandria u. Egiptos,
Ptlo-
Mak.
Ptlo-
Asia u. Syria
Seleu-
meos
Phila-
meos
lp.
Abr.
Keraudelphos nos
kos Nikanr
470
Sostratos des Dexiplianes, der KniJier, errichtete in Alesandriii einen Wartturm, einen hochzinnigen.
1734
1735
2 3
30
31
Mel{c)agrios, Monate
Antipatros, Tage 45
125
1736
32
ntiociuIS Soter, Jahre 19
Ptlomeos
als
frei;
Philadelphos
1737
'
mern Tarantos',
36
Egiptos waren,
Gefangene
linigliche
173S 1739
6
7
2
3
2
3
126
dria,
Hebrersprache in griechische Sprache bersetzen zu lassen lie er sich augelegen sein, welche er denn auch in den von ihm zu Alesandria gestifteten Bcherlagern
niederlegte.
1740
1741
4
5
4
5
1742
10
zu
gettet.
1743
II
6
7
Polemon
der
Philosoph
480
127
1744
1745
12
8 9
kannt war.
13 8
In Sikilia schlssen sich viele Stdte den Rmern an".
1746
1747
14
15
9
10
II
10
I I
Epikuros starb.
128
Die Rmer unterwarfen Kalab[ajria und besetzten Messen'?,.
1748
16
17
12
1749 1750
1751
12
13
14
15
18 19
13
Zu
Rom
ttete
eine
14
und nannte
Nikomida",
belagerten
129
1752 1753
20
21
15
,
16 17 18
16 17
490
besiegten die Karchedonier in einer Seeschlacht und nahmen 100 Stdte der Libyer'-.
1754
Die
22
2^*
Rmer
1755
"J
i3
19
Antiochos, der genannt Jahre 15
ward
Theos^^,
130
1756 1757
24
25
19
20
21
2
.
1758
26
2713
Erasistratos
war
als
be-
a) Sync. Bithyniae.
xal
1759
22
b) Sync.
&,
Hier,
Chronikon-Kanon
Alex. n.
201
Asia
1
Eg.
Ptlo-
Mak.
Anti-
u.
Syr.
Anti-
meos
01p.
Der JuJen Hohepriestertum bernahm nach Eliazar desselben Vatersbruder, Ma-
Abr,
Philadelphos
gonos Gonatas
'
ochos
Theos
131
1760
1761
28 29
23
24
25
6
7
nase'.
1762 1763
30
31
26
27
_
500
Die Karchedonier nahmen den Rmern in Sikilia neunzigSehiflfewegund drngten den Metellos, den Hipatos, in die Enge, da er flchtig
132
1764
1765
32
33
9
10
Die Parther fielen von den Makedoniern ab; und aus jenen ward Knig ArSak, woher auch die Arsa
28
29
1766
1767
34
35
ward.
30
31
12 13
133
1768
1769
36 37
kunier.
32
33
14
15
1770
38
20
1771
34
35
134
1772 1773
2
3
2
3
36
510
Jsepos,
ein
Mann,
von
1774
1775
4
5
4
5
der Juden entsandt an Ptlomeos, befreundete sich mit diesem und beschwichtigte dessen Zorn als Herzog ber ganz Juden laud und
:
2
3
riaden.
135
1776
1777
6
7
6
7
4
5
die
ringsumliegendenStdte
er
ward
setzt.
1778 1779
8 9
6
7
9
10
II
136
1780
1781
10
II
8 9
legte
Hand an
sieh selbst.
1782 1783
12 13
12 13
10
ntigoniOS, Jahre 15
520
137
1784
1785
14
15
14
15
2
3
1786
16
17
16
17
1787
1
202
dem Armenischen
Mak.
Asia
u.
Alex.
11.
Eg.
Ptlo-
Syr.
SeleuAnti-
meos
01p.
kos
Kalini-
Abr.
Euerg. gonos
1
kos
18
19
5
138
1788
1789
18 19
6
7
whnung.
1790
20
20
Die
Rmer hieben
auf
Kcraums, Jahre 3
1791
21
139
Karia und Rhodos wurden erschttert-, so da der groe Kolo' strzte*.
1792
1793
22
23
9 10
2
3
Antioehos der Groe, Jahre 36
530
1794
1795
24
25 26
II
12
13
2
3
140
1796
1797
1798
14
15
4
5
Der Ersten' Geschichte^ derMakaber jdische Dinge werden unter diesem voll
fhrt".
i2'
Philipos , Jahre
141
Jungfrauen zu Rom, in der Schndung ergriffen, wur
1799 1800
1801
6
7
4
5
2
3
1802
1803
6
7
4
5
9 10
Eratosthenes^war gekannt.
540
Die Rmer belagerten'i Syraliusas unter der Heerfhrung des Markellos.
142
,
1804
1805
8 9 10
II
6
7
"
12
13
1806
1807
Die Rmer
unterwarfen
Antioehos, der Syrer Knig, der Groe genannt'-", besiegte den Philopatr Ptlomeos, bricht auch in
143
1808
12
13
9 10
II
14
15
Kapyene",undSililia reichte
1809
16
17
Judenland
1810
1811
ein.
14
15
12
13
18
144
1812
18 13
16 17
14
15
9
20
21
Onia, Sohn Simons, war gekannt. An welchen der Lakedmonier-Knig Arios eine Gesandtschaft entbot, um zu unterhandeln.
550
1814
1815
2
3
16
17 18
22
23
145
1816
1817
Bei Thera kam eine Insel Vorschein, welche genannt wird Jera.
zum
a) Syne.
19
24
b) Hier.
'be-
c)
Hier.
Capuam
Arm.
zu
(ms. Kapeastan
var. Kapiastan).
Chronikon-Kanon
Asia n.
Syr.
203
Alex. u.
Eg.
Ptlo-
Mak.
meos
Epi01p.
Phili-
Antiochos
d.
pos
Abr.
phanes
Groe
Antioclios, seine persnliche Gte den Juden gegenber erweisend, ehrte die-
146
560
durch sehr hohe Geschenke und bezeugte durch Urkunden viele Vorselben
147
20
6
7
25
Antiochosnahm, nachdem
21
9
II
22 23 24
25
26 27 28 29 30
31
er den Skopan besiegt im Kriege, die Stdte ein; die Hnde reichten dann auch
die
Juden von
selbst,
mit
26
27
Griechen)
:
frei
und ganz
von Jenen". Zwischen Antiochos und den Rmern ward ein Vertrefflichkeit'
Iberia
tan^.
12 13
trag geschlossen: da jener diesen Talente zu 1000 entrichten habe nach der
bei Thermupolisb erlittenen Niederlage. Die Rmer sandten verschiedentlicheKolonien aus*.
14
15
148
28 29 30
31
32 33 34 35 36
und
1829
i6
Sdeukos
149
570
17 18
32 33
2
3
19
34
35
20
21
4
5
36
Seit der
Einnahme
37
Ilions
Jahre 1000
Hyrkanos des Jsepos, Herzogs der Juden, ward, als er sich zu Ptlomeos begab, mit Ehrenauszeichnung aufgenommen gegen welchen einen Auf
150
des
24
38 39
Ptlomeos Philonietor,J.
Simon, Vorgesetzter des JerusalemerTempels,wandte sich flchtend an Apolona, den Phyuiker-Herzog; und er versprach Schtze, um sich das Priestertum zu eigen anzumaen. Sobald die Angelegenheit dem Seleukos zugelangte, entsandte er den Heliodoros dorthin, und der fhrte das Werk der Gesetzwidrigkeit aus; der denn auch gebunden, gefesselt, unter Qualen gezchtigt ward. Es war aber 35 Onia der Hohepriester der Anstifter gewesen, da Simon flchtig ward, wie im
151
1839 1840
Aristabulos
der
Jude,
Antioclios Epiphanes, Jahre 11
580
widmete'.
152
6
7
8 9 10
Antiochos Epiphanes ward, als er auf das PtlomerReich trachtend sein Auge geworfen, abgewiesen, verhindert durch die Rmer; zurckgekehrt nach Judenland gab er das Hohe'
priestertum der Juden dem Jesu, der auch Jason geheien war, dem Bruder des und darauf jenen Onia wieder absetzend, legte er der auch es dem Onia, Menelaos geheien war, in Welche nun, die Hand. sich unter einander be;
a) Hier.
Sync.
I.
Mak.
..
e)
204
dem
Armenisclien
Asiau. Syria
Ptloi
meos
Pbilo-
Perseus
1
Antiochos Epi-
01p.
Abr.
metor
II
phanes
8
7
153
12
13
,lrr .linh
9 10
f'lnl
8 9
,lr
,11,
Die Makedonier lieen die Rmer nach Ttung des Perseus frei; und auch die lllyriker' und die Galater.
Antiorhof: vrrlrl'J.
ilir
Unsglichr Fnltn-nnuim
q ,:,ihri,.
Wrlhiiesehenke O'oUes ; viit/ rrnchtrte im,/,is ,l,s O/ </"'/'/-'/// ,,,, -.,1 rhintte er auf dem In ,^,iimirm ^uhrr lln-i/, (J(a-i\hi (las Ilrilii/finn Ai;i,iiit\,lf: ilrs ,,- Siimiirl'irr hufiges BittFr ,,,, fr, ,ii,'l,s ml ,li,'s f ei-^jicltcn hin. Zu jener Zeit -wrj Matnihian, ein geui^ser tun den Pt-i...... ,., ._ tern, Sihn Anamons, vcnn ^..,-, .., ..... Dorfe Modiim aus gegen die Heerfhrer des Antiochos. samt seinen Shmn, des vterliclisn Gesetzes Sachwalter %u werden, der 153. Olympiade.
l,iriiijH'ii,i,lli,-li,ii
Sodann
uni-li Jt-nisal
,<11;
\itiii
tint:,n,li,-iis/.
ml Inhell
iihrr
.s/V
,htrch r,rh,uif/end.
,,
Alex,
n.l
I
Eg.
Ptlo-
Asia u. Syria
meos
Philo01p.
,
Abr
1851 1852
metor 14
15
Der Juden Heerfhrer. Juda Makabe, Sohn ocbos des Matathia, vertrieb des Antiocbos HeerEpifhrer aus dem Lande, und reinigte den pbanes Tempel (von den Gtzenbildern und fhrte die vaterlndischen Gesetze wieder ein), die 10 drei Jahre hindurch aufgehoben gewesen ir waren^, in der 154<" Olympiade. Antiochos Ettpator, Jahre 2
Anti-
590
16
17
18
19
2
i
Nach des Menclaos, des Iloheprinste.rs der Juden. Tnfnng durch Antiochos den Jimgeren, desjenigen der das Volk an Antiochos den Erlom-Iil,!, rerrnten hotte, iirtrd All:im,is. ,1er lii-ht fiii.s dem Geschlecht des Hohepriestertuins mar. durch liui,stu;rlmmi rim/siim^ X,(ehf,'l</er im. Ihilop iistirhiin,. Weshalb des lloheprieatcrs Onia Sohn nn,-h Eiiipfus si,-li .//isi'-' i/rmlete. welche ,1, r S,oninisf,i,lt ,lir On "P" i,, auch die des Onia nannli jeriisiili'inisrhen erbaute. rh'lirr rl, ei,,,,, Till. ji,'l Alkimos aber, gegen Judn. Mol;,ih, liim/e Znt li,rmi,-h unter Gottes s,-h ,,r;,r,leu. gl 11,1 lifrnhi Schlgen fallend /rnmle. Judo Mnbihe ilas HoheUnd da gan ]','llr ,1er .Ju,leu nherlrmj priestertum. Diesir teil, nachdem er die W, nie i'iliermimmin ilureh (lesiiudlsi-lioftsohnriluung %U den Hrnern in rnterlrnndlnng ; und es ging ein Besclilulil'eseliei,l iklltn (/((/; fi'ir Freunde und Dundesgenossen der Rmer %u. halten seien die Juden.
,,,',
-.
,', ,
'
,, ,,
Alex. u. Asia u.
Eg.
Ptlo
Syria
Jud.
Demetrios
'
Philo01p.
Abr.
metor
^o^er
Makabe
Juda
':,
20
21
4
5
,
2 3
Jonathas^, Jahre 19
22
156
1860
1861 1862
23
6
7
Ehund
24
25 26 27 28 29
600
a) T. gr.
Hier, ambitione. b) Chron. pascb. Hier, civitatem nominis sui (Oniae). Z-B 310.
,
157
9 10
II
12
Der Juden Herzogtum bekleidete Jnathes, der auch das Hohepriestertum bernahm dieser war der Bruder Judas des Makabers der auch den Bakchides, den Heerfhrer des Denietrios, aus Judenland vertrieb".
tijv
&
;
Chronikon-Kanon
Alex. n. Asia n.
20
Jud.
Eg.
ptio-
Syria
!
meos
PhiloOlp,
Abr.
metor
Alexaiidros, Jahre
10
eingenommen von Skipion'-; von dessen erster Grndang her es fi8 Jahre)^ waren;
nach andern jedoch (748 Jahre)^ Als Musterung zu Rom ward, fanden sich 32 Myriaden und 2 Tausend.
158
30
31
32
Alexandros, Antiochos des Erlauchten Sohn, ehrte den Jonathes mit Kronen und vielfachen Geschenken.
1870
t'ber die Makedonier regierte der Falsche Philipos, ein Jahr, mitsamt der Demokratie 19 Jahre.
sterfrst und zugleich auch Herzog, schlo mit den Rmern und mit den Spartanern Freundschaftsbndnisse.
159
1871 1872
3+
35
12 13
pflichtigkeit,
Die Rmer unterwarfen Makedonier der Zinsnach Ttung des Falschen Philipos.
die
610
Dem
160
Dem Demetrios gibt Ptloseine Tochter, mit derselben auch das Reich dem Alexandros entreiend.
'
7 8 9
14
15
16
17
10
meos
1877 1878
Xach Demetrios wird Knig der Syrer desselben Bruder Antiochos, der benannt war
1879
der Sider.
161
18S0
1881
Smavon, Jahre 8 Triphon, zur Herrschaft I . der Syrer gelangt, ttet Antiochos der Si- Alexanders Sohn Antiochos; daer, Jahre 9 darnach geht auch er selbst auf dieses hin zugrunde.
.
Smavon,
Priesterfiirst
(und
Rmer und an
1882 18S3
9 10
II
162
Makaber
hierauf.
Smavon, der Juden Priesterfrst, wird gettet ihm folgt sein Sohn Joannes.
;
piade.
a) Hier. Scipio,
also
200
dem Armenischen
Jud.
Ptlo-
Anti-
Hyrka-
meos
Euer01p.
Abr.
getes
mwh
Johannes, Jahre 20
15
.
I
163
16
Demetrios abermals, Jahre 4
17
1890
.In ^Sikilia begannen die Sklaven, die belagerten,
18 19
1891
einander aufzuessen.
164
1892
20
genannte
Insel.
Antiochos Gripos, Ja Im
IL
630
zog und Priesterfrst, zog gegen die Hyrkaner' mit Heeresraacht, und ward nacli den Hyrkanern' zubenannt; der auch, In Gesandtsehaftsverhandlungen zu den Rmern getreten, auf Gehei der Sinklitiken hin ein Freundschaftsbndnis mit diesen schlo.
1893
21
1894
1895
22
2
3
23
9
10
II
165
1896
1897
24
25
4
5
Hyrkanos,
der
Juden
1898 1899
26
27
6
7
12
und zerstrte
sie
13
166
1900
I90I
28 29
14
15
von
1902
1903
II
16
17
640
167
1904
12
18
1905
19
1906 1907
20
21
Antiochos Kizikenos verdrngt den Gripos und bemchtigt sich Syriens (und wiederum den Kizikenos verdrngend gelangt Gripos zur Herrschaft)*; da sie nmlich, je der Sohn vom Vater her, der Reihe nach von der Herrschaft Besitz ergriffen, bekmpften sie
168
.
sich gegenseitig.
1908 1909
22 23
Jugurthas
die
erlitt
im Kriege
eine Nie-
gegen
Rmer
derlage.
1910
1911 10
II
24
169
1912
a) Syne. Kan. Hier, ita ex suceessione regnabant adversum se inuicem dimicantes. Wie ersichtlich setzt Arm. fr ix Sync. Cex suceessione' Hier.) das nicht gleichwertige "Vater vom Sohne der Reihe nach".
:>
25 26
Chronikon-Kanon
Asia u. Syria
Antiochos
j
207
I
JAlex. u.
Eg.
I
^''^
|
Ptlo-
meos
Phis01p.
Arista-
Kizili-
bulos
Aristabulos, Jahr 1
Abr.
kon
enos
1913
83
60
Janneos, der auch Alexandres, da auch er Hohepriester war; der auch mit grausamer Strenge die Herrschaft fhrte.
170
13
10
II
14
15
2 ^
'
i6
17
12 13
'
Gaios Marios ward zum fnften Mal Hipatos und besiegte die Kiprer am
Nach
Verdrngung
des
Eridan-Flu. Die Thraker wurden von den Rmern unterworfen. Alexandros, Jahre 10
'
4
5
'
l'l
1919 1920
1921
Ein abermaliger Sklavenaufstand ward in Sikilia. Akilios dmpfte in Sikilia den Sklavenaufstandskrieg.
1922
Seleukos ward durch Andes Kyzikeners' (Sohn) lebendigverbrannt'. Antiochos floh zu den Parthern uud vertraute sich
1923
tiochos.
660
172
1924
zuletzt
dem Pompeos
an.
Alex. n.
Eg.
Ptlo-
Jud.
I '
meos
01p.
Janneos
dros
jAlexan- Alexan-
Abr.
dros
173
Nach Rckkehr von der Flucht^ erlangte er abermals (die Herrschaft, da, infolge der Ttung/" der Mutter, Alexandros, sein Vorgnger, vom Thron gestrzt war.
12 13
9 10
14 15
1929 1930
1931
2
3
17 18
174
670
175
4
5
19
20
21
6
7
22 23
1937
a) Hier.
24
falsch aus Syr. transkribiert.
Arm.
208
dem Armenischen
Jud.
Alex. u.
Eg.
Ptlo-
meos
01p.
Janneos'
Abr.
Dionisos
1938
1939
2
3
25
26
27
Pompeos triumphierte.
Kmer
176
1940
Alexandra^ Jahre
1941
1942
6
7
2
3
LukuUos
680
Alexandra, die auch Salina, Gemahlin des Alexandros, regierte ber die Juden und von da ab zerrtteten sich die Dinge
1943
der Juden.
177
1944
1945
4
5
9
10
II
1946
1947
aus.
7
8
178
1948
1949
12 13
9
Die Juden traten unter
der
die Zinspfliditigkeit
1950
'
14
15
1951
179
1952
1953
16
17
4
5
Aristabulos und Hyrkanos, Alexandras Shne, stritten mit einander sich berwerfend um Heranrckte die Herrschaft. Pompeos, der Rmer Feldherr, vor Jerusalem, belagerte es. und erkhnte sich, in die Heilig-
090
1954
1955
18 19
6
7
180
1956
1957
20
21
tmer einzuschreiten. Den Aristabulos fhrte er gebunden als Gefangenen mit sich ab; und dem Hyrkanos besttigte er das Hohepriestertum^ und den Antipatros. Herdes des Jungen,
des Askaloners (Sohn) stellte er im Palstinerlande als Statthalter auf.
etliche Inseln
im
Olieanos*.
1958 1959
22
23
9 10
II
181
Kaisr zog ber den Rhenon und berwltigte die Germanen'.
.
i960
1961
24
25
12
1962
1963
26
27
13
14
15
ward vom
700
182
Kaisr unterjochte
1964
1965 1966
28 29
manen und
Ger-
16
30
7
22
Beginn des Krieges zwischen Kaisr und Pompeos'".
Kleopatr a, Jahre
1967
18 19
183
a) Hier. Lepidus.
b) Sync. iv
',
1968
Hier. Olympiaci.
Chronikon-Kanon
Alex. n.
209
Jud.
Born
Gaios
Julios
Hyrkanos,
Kleopatra
01p.
Abr.
Kaisr
Hohepriester
Antoninos
stimmte, da
Julios zu nennen sei der Monat Kintillos, von wegen da in jenem Monate Julios
1969
1970
1971
Gaios Julios Kaisr, Alleinherrscher der Rmer. regierte Jahre 4, und Monate /' Von" welchem die rmi/ schen Dinge zum Gipfel der Keife gefhrt, und die nach
geboren war.
184
Kassios, mit den Juden Krieg fhrend, plnderte den Tempel.
1972
1973
gettet.
710
1974
1975
185
1976
1977
9 10
II
1978
1979
12
13
186
1980
1981
14
15
1982 1983
16
17
wird
Antigonos, der sich fr das Knigtum der Jtulen aufgeworfen und viele Sohlachten geliefert hatte, Hiermit endigt das Reich der Juden. Hier nimmt auch der Gesalbte Frst, von welehetn Daniel prophezeit, ein Ende. Bis xti Herddes waren Gesalbte Frsten die Hohepriester, die %u Vorstehern dem Judenvolke gesetzt waren, anhebend mit der Wiederherstellung des Tempels unter Dareh um die 65. Olympiade und ausgehend auf Hyrkanos in der 186. Olympiade; und die inmitten inneliegenden Jahre dieser sind 483 Jahre, wie Daniel in der
gettet.
Propliexeiung als frhzeitiger Vorlufer verkndigt : -.Und du wirst erkennen und ivahrnehmen vom Ausgang des Wortes des zu gebenden Bescheides und der Erbauung Jerusalems bis zum Gesalbten Frsten sieben Wochen und 62 Wochen-'^. Diese 69 Woclien machen vollkommen die Zeit vmi 483 Jahren aus, soviel als Jahre der Gesalbten Frsten sind. Deren letzter war Hyrkanos, der von den Parthern ge-
fangen genommen ward. Herddes des Antipatros, dem es nicht zustand, empfngt das Knigtum der Juden von Augostos und vom Sinklitos der Rmer, und nach diesem die Shne desselben bis zur letzten Belagerung der Jerusalemiten. Und von da ab wurden nicht mehr Erbfolger auf Erbfolger aus priesterlichem Geschlechte aufgestellt zu Priestern Gottes, auch nicht mehr lebenslngliche gem dem mosaischen Gesetxe, sondern irgendwelche Unbedeutende, einmal diese, einmal jene, die einen als Einjhrige, die andern auch auf ein wenig lnger^, erkauften von den rihnischen Heerfhrern das Holiepriestertum. Herddes des Antipatros, des Askaloners Sohn, von der Kipris, der Araberin, als Mutter, dem nicht Unter welchem beim Einzustehend war das Reich der Juden, erlangte von den Rmern die Herrschaft. treffen der Ankunft Christos' das nach vterlicher Erbnachfolge bei den Juden angeordnet gewesene Holiepriestertum und Frstentum erloschen ivar, unter Erfllung der Mosaischen Prophezeiung, die da sagt: %/< soll ermangeln ein Frst Juda noch auch ein Huptling aus seinen Lenden, bis da kommen ivird. dem es bestehen bleibt; und dieser ist die Erwartung der Heiden^b. Auch Daniel sagt mit Folgendem ebendasselbe prophezeiend atis: Nach 62 Wochen^ ivird aufgehoben werden die Salbung und ein Recht %c-ird in ihr 7iicht mehr sein; und den Tempel und das Heiligtum wird verderben das Volk bei Antritt Und noch tceiter fortdes Frsten; und ausgerottet sollen sie werden durch die Sintflut des Krieges''.'^. fahrend spricht er: Und im Tempel der Greuel der Verwstung; und bis zur Erfllung der Zeiten soll gegeben werden die Vollendung der Verwstung^.^.
a)
Dan.
9,
25.
c)
Dan.
9,
26.
d) Dan.
9,
27.
14
210
dem Armenischen
Rom
Augostos
Alex, n
Eg.
Kleo-
Jud.
patra
01p.
Abr.
Jiiilni
rnjicrte.
Herdes der
der Holie-
n\ mich
i-nn
luiiisrlien
Vergleich zwischen Anto-1 ninos und Augostos. ( Die Rmer entsandten Ab-( leger zur Ansiedelung. j
Augostos triumphierte in einem Futriumphe. Antoninos bergab Arabia' der Kleopatra des zweiten Besitztums des Augostos und des Antoninos Herr :
prirstrr
iiiis
lIiHiii.
Jiikrr
37
187
1984
1985
18 19
II
12
2
3
^
1
1986
1987
20
21
13 14
15
^
5
188
1988
22
schaft'^.
den Aristabulos.
Kleopatra
und Antaninos
legten
Hand an
sich selbst,
vntertan.
Korn
Jud.
Augostos
01p.
Augostos ward Se"bastos genannt; und der Monat Sextos ward Augostos genannte Ferner ward Niko-
Herdes der
Auslnder
Abr.
1989
16
Von hier ab rechnen Einige das erste Jahr von Augostos monarchischer Herrschaft : Etliche jedoch
vom
vierzehnten
1990
17
1991
18
Siegestriumph aufgefhrt von Augostos: vor dem Wagen des Auim Triumph ber Kleopatra 'Sonne' und 'Mond', die Kinder von Jener. Als Musterung zu Rom ward. wurden verzeichnet der Rmer Myriaden 400 und sechzehn und 4000.
gostos'^ erschienen
die
189
1992
1993
19
9 10
II
Die Trallier
wurden durch
ein
Galater zu
Rmern^
20
21
30
1994
.
1995
22
12
13
heit auf.
190
1996
23
Herdes errichtete zu Jerusalem viele und groartige Bauten. Derselbe stellte auch da^ ehedem von Grund aus zerstrte Samri wieder her und zu Ehren dem Sebastos nannte er es Sebaste. Und in Pania
erbaute er Panion.
Chronikon-Kanon
211
Jude
Rom
Au-
Olp.
Abr.
gostos Herdgs
1997
24
25
14
15 16 17
Die Germanen, die Aufrhrerischen, schlug Markos Lukiosb nieder'.
die Freiheit.
1998 1999
26 27 28
wardKaisr zubenannt.
191
2000
2001
18 19
zum Sohne. Kaisr Tiberios unterjochte die Vindiker und smtliche die um Thrakien herumlagen.
sich
Beritia
2002
2003
29
30
31
Eine Kolonie ging hinab nach und nach Patara. Den Bosporus unterwarf Agri-
pas-.
20
21
Augostos ward
zum Gro-
740
Herodes erbaute Kesaria auf den Namen Kaisrs, welches vorher 'Stratons Turm' hie; und gar manches tat er in den je
192
2004
2005
32
22
Priesterhuptling gestimmt'. Herodes erneuerte Anthedon und Antipatrida, das zu Ehren Antipatros, seines Vaters, er
zubenannte
i t
Namen
2006
2007
33
23
Tiberios
ward
Germanos
Imperator genannt^*.
34
35 36
37
24
25
Herdes ttet den Hyrkanos, den ehemaligen Hohepriester der Juden, der durch die Dienstbeflissenheit der Seinigen zurckgekehrt war aus der Gefangenschaft der Parther; hinrichten lt er auch den Sohn
-193
2008 2009
umph
ab.
26
27
2010
Tiberios die Ariere
triumphierte
ber
201
38
28
und
die
Armenier
und
die
nonier.
tum
desselben, der das Hohepriesterdes Vaters bernommen hatte; er ttet auch desselben Schwester, seine Gattin, da
ihr, die er als bereits voll-
von
Von der Kozer'' Stadt wurde ein groer Teil vernichtet". Augostos verbannte seine Tochter, die Julia, die in der Unzucht betroffene.
194
2012 2013
39
29 30
31
40
41
750
2014
endete Mnner ttete, sowie auch die Mutter der getteten Gattin, seine Sehwieger. Und zu jenen seinen grlichen Mordtaten fgte er noch hinzu: der Salome, seiner Schwester, Gatte ttete er und nachdem er sie an einen anderen verheiratet hatte, lt er obendrein auch noch diesen hin:
Wettstreit an".
richten.
Zudem
beseitigte
er
auch noch die Schrifterklrer des Heiligen Gesetzes und die Eiferer der vaterlndischen Re.
:
a)
Christos, Sohn Gottes, Bethlahem Judenlandes geboren. Insgesamt sammeln sieh von Abraham bis zu Christos Geburt 2015 Jahre.
JESUS
in
wird
2015
42 43
32
33
ligion. Kyrinos*",
klitiken
195
2016
Sync.
i/'S
e)
Hier. Samiis.
rator appellatur.
Sync.
',
Hier, de Raetis.
&,
b) Sync.
,
Syr.).
Wohnungen
zelnen an.
Hier.
d)
. Lollius.
Sync.
Kurinos.
,
14*
c)
Sync.
212
dem Armenischea
Jud.
Rom
Au-
Olp.
Abr.
gostos Herodes
44
45 46 47
34
35
shnen.
36
37
zum Aufstande
nieder.
196
Wassersucht behaftet, ging mit wrmerzerwhltem Leibe aus dem Leben hinfahrend zugrunde.
9
rclielaos, Jahre
Zu Vierfrsten
setzt
Augostos
ein: den Herdes und den Antipatros und den Lysania und den Philipos, die Brder des Archelaos'.
48
49 2023 2024 2025 2026 2027 2028
50
51
760
'
197
4
,
den Lebensmitteln ein Scheffel zu sieben und zwanzig Denar und ein Halb verliauft wurde'.
52
Volksfrsten der Juden setzt den Archelaos, den Sohn des Herodes, Augostos ein. Tiberios Kaisr unterwarf die Dalmater und die Sarmaten der Botmigkeit. Athenadoros der Tarsonier war als physischerb Philosoph gekannt.
Zum
Die Athener,
die
sich
zum
198
Aufstand erkhnt hatten, beschwichtigten sieh nach der Bestrafung der Aufruhranstifter. Sition der Alexandriner war als Philosoph geliannt. Sebastos veranstaltete eine Musterung mit Tiberios, und fand eine Menge in Rom von 400 Myriaden und 19 Hundert und 17 Kpfen.
53 54 55
6
7
2029
56
Archelaos, der Juden Knig, hatte 9 Jahre das Volksfrstentum inne'; und er ward nach Bienna, einer Stadt der Galater, zur Verbannung ausgewiesen*. Es ward eine Sonnenfinsternis, und Augostos starb.
23
2030
199
.Germanikos Kaisr triumphierte
ber die Parther.
770
200
Durch ein Beben strzten 13 Stdte ein: Ephesos, Magnesia, Sardis, Mostene, Ege, Jerokesaria, Philadelphia, Tmolos,Temos, Miriniac, Apolouia, Dia, Hyra
kania^
verbrannte.
2037 2038
zum Throngenossen
schaft.
durch
201
2039 2040
2041
10
II
12
2042
2043
13
780
202
2044
a) Hier. Sotio. b) Hier. Stoicus. c) Sync. und Hieron. berliefern zwischen Myrina und ApoUonia, resp. zwischen Temus und Myrina noch Kyme. d) Sync.
in
.
14 15
entsandt.
Chronikon-Kanon
213
Julianncs, des Zacharia Sohn, predigte in der Wste des Jardcmflusses, und hringt allen die Und er selbst. Jesus, der Gesalbte Gottes, Freudenbotschaft, da in ihrer Mitte der Gesalbte Gottes sei. vmcht nun von hier ab den Beginn des lieilwirkenden und evangelischen Lehrmeistertums, durch Taten Worte der gttlichen Kraft Tugend den Sehenden beweisend. und Und es sammeln sich bis xu diesem
fnfzehnten Jahre des Tiberios, welches vorliegt, von der abermaligen Wiederherstellung des jerusalemischen Tempels, die im xweiten Jahre Darehs, des Perserknigs ward, unter der 65. Olympiade. 42 Jahre; von Salonum aber und der ersten Grndung des Tempels 1064 Jahre; und von.,Mses utul dem Auszug aus Egiptos 1540 Jahre ; ferner von Abraam und van des Ninas und von der Samiram Regierung 2044 Jahre; und von der Sintflut 2986 Jahre; und von Adam 5228.
Rom
Tiberios
Jud.
j
Herdes der
Vierfrst
01p.
Abr.
2045
16
17
16
17
JESUS,
der
Gesalbte
offen-
die
barte seinen Jngern die Geheimnisse des Reiches des Himmels, und befahl die Rciiliehr
dertaten.
zu dem allgemeinsamen Gotte und seines Knigtums Bedingungen allen Heiden zu predigen.
JESUS, der Gesalbte Gottes, unser Herr, gelangt gem den Praphcxeiungen, die ber ihn waren, in das Leiden, im neunzehnten Jahre der Regierung des Tiberios. Um welche Zeit wir auch in anderen griechischen Berichten gefunden haben, nach ebendemselben Wortlaut erzhlt, daji die Somie sich verfinsterte, Bythania erschi'iltert irard, Kikia groenteils eingestiirxt sei; was als bereinstimmend tnit eben den Dingen, die sieh beitn Leiden unseres Heilandes ereigneten, berichtet wird. Es schreibt auch Phlegean, der ber die Olympiaden als solche an und fr sich im Dreixchnten errtert, folgenden Wortlautes : Im i/ierten Jahre der zweihundert und dritten Olympiade ivard eine groe Sonnenfinsternis, wie niemand zuvor eine grere gekannt halte; und Kacht ward es um die sechste {Stunde) des Tages, solchermaen da die Sterne am Himmel erschienen. Groes Erdbeben in Bijthania; und zum groen Teil ward Xikia zerstrt. Dieses der soeben erwhnte Mann. Und dieses ist frwahr ein grofier Beweis fr das Jahr, in welchem unser Heiland litt, nach dem Zeugnisse des Jolmnnes- Evangeliums, das als nach dem fnfzehnten Jahre des Tiberios stattfindende die dreijhrige Zeit des Lehnneistertums Christos' bezeugt. Um. dieselben Zeiten erzhlt auch Josepos, da an den Tagen der Pentekoste eine Ersehtterung und ein Getse zuerst die Priester umfangen habe; und sodann sei pltzlich dort von innen heraiis aus dem Tempel eine Stimme hrbar gewordeti solcherweise verlautend : "Lasset uns ausziehen van hier! lasset uns ausziehen! Noch ein iceiteres schreibt derselbe Josepos: icie Pilatos der Richter um jene Zeit das kaiserliche Bild des Xachts einfhrend im Tempel, wo es nicht Sitte war, aufgestellt uiid eines groen Aufruhrs und Streites Ursache unter die Juden geworfen habe. Und von da aus erwuchsen viele Leiden aus Leiden'^ dem Judenvolke.
'i
Eom
Tibe01p.
Jud.
Abr.
rios
Herdes,
Als der Jerusalemiten I. Episkopos empfngt von den Apostein die Handautlegung Jakbos, der Bruder unsers Herrn Jesus Christos.
-203 203
2048
19
19
' !
'
2049
20
20
Phlakos Avuliosa wird als Statthalter von Alexaudria und Egiptos entsandt- von Tiberios: viele Nachstellung bereitete er dem Judeuvolke. Pilatos lie nach jener ruch-
losen Tat, die berichtet worden ist in betreff der Kaiserbilder, den Opferschatz, der bei den
Juden Korbau hie, fr die Kosten der Wasserleitung verwenden und wiederum zu einem Aufruhr ward er Jenen Anla.
2050
21
21
Seianos, Oberster des Tiberios, der ein vertrauter Berater des Knigs war, drang darauf, da mit einem Sehlage das gesamte Judenvolk vernichtet werden solle: es erwhnt aber dieses Philon im Zweiten (Buche) der "Gesandtschaft'^.
a) Sync.
Hier. Avilius.
214
dem Armenischen
Rom
I
Jad.
Tibe01p.
Abr.
Herdes
.
rios
Pilatos erstattete
dem Tiberios
Tiberios drohte den Tod denjenigen an, die die Christen anIdagten: es berichtet dies Tyrdelianos, der Rmer.
2051
22
22
204
2052
23
23
Bericht ber die Religion der Christen; und jener den Sinklitiken und seiner Mutter Jemeneb. Agripas, Sohn Herdes des Kn igs.alsAnklgerHerodes des Vierfrsten' in Rom angelangt, wird in Bauden gehalten von
.
Gaios vergtterte sich selbst. Gaios heiratete die Gattin des Memios-, Sohnes des Regulos,
und zwang den Memios sieh als Vater der Gattin zu schreiben. Pontos Pilatos, in mancher
Tiberios. . Viele von den Sinklitiken und denRitteru wurden hingerichtet. . Gaios entlie den Agripas aus den Bandeu und setzte ihn zum
2053
lei
Hand an
Phlavosc Avulios, Oberster gripas, von Egiptos, verursachte manJahre 7 cherlei Drangsale den Juden. . Gaios lie die Flchtlinged hin-
24
ein.
richten.
790
Viele
2054
2055
ochener Kirche gegrndet, in die Rmerstadt und predigt dort das Evangelium, und steht dort als Leiter der Kirche zwanzig' Jahre vor.
Gaios gab dem Petronios, dem Obersten von Syrien, Befehl das Bild des Aramazd, welcher der Erlauchte genannt war, zu Jerusalem aufzurichten. Da von Phlakos den Juden Nachstellung bereitet wurde, worin mit ihm einverstanden war auch das Volk der Alexandriner, beschworen sie mancherlei Unheil gegen dasselbe herauf; und die sogenannten Synagogen derselben schndeten sie durch Bilder und Andrianten, Altre und Opfer. Philon berichtet hierber in dem Buche, das er selbst an Phlakos schrieb, da er eben selbst dort anwesend war, whrend diese Dinge geschahen, und er die Botschaftsgesandtschaft zu Gaios zu fhren
.
205
2056
bernommen hatte. Und ber den ganzen Erdkreis hin wurden in den Syna
2057
gogen der Juden Andrianten Klaudios, Jahre 14 und Bilder des Gaios und Altre errichtet: es berichten hierber und Monate 8 Philon und Jsepos. Markos der Evangelist, der Dolmetsch des Petros, zog nach Egiptos und Alexandria und
Eine heftige Hungersnot hatte den Erlireis befangen; und die in den Acten der Apostel enthaltene Prophezeiung des Agab trat in Erfllung, durch welche er bedeutet hatte, da eine heftige Hungersnot ber den ganzen Erdlsreis hin stattzu
2058
2059
verkndete das Wort der frohen Botschaft von dem Gesalbten des Herrn. Als erster wird zu Antioeh als Episkopos eingesetzt Euodios.
finden im Begriffe stnde. Klaudios triumphierte ber die Brettanier. Als eine Musterung zu Rom angestellt ward von Klaudios, fanden sich eingeschriebene Brger 69i Myriaden und ein
206
2060
Agripas starb. Nach ihm ward Agripas, der Solin desselben, Agripas, gum Volksknig eingesetzt von Jahre 26 Klaudios. Zwischen Thera und Therasia schwoll eine Insel empor, an die dreiig Stadien weit.
2061
Tausend.
a) Chron. pasch, und Hier, verbinden das Lemma mit dem gegenberstehenden "Pilatos wofr Arm. liest f ';s <3i etc." zu einer Einheit. b) T. gr. letzteres als vermeintliches Nom. pr. Hier. Flaecus Auilius. c) Sync. =; 'Verbannte', Hier, omnes exules, (Arm. Form durch Verlesung aus Syr.). d) gr.
->
Chronikon-Kanon
21:
Born
Jad.
Klau01p.
Abr.
dios
grlpas
2062
2063
207
Thrakien,
wo
bis
dahin das
Kum(an;os ber Judenland in den Tagen des Matzenessens erhob sich ein solcher Aufruhr zu
800
Jerusalem, da an von einander Zertretenen und an den Ausgngen der Tore im Getmmel
2064
2065
Umgekommenen
drei
eine
mehr
als
2066
2067
10
II
'
Unter des Philix jdischem Statthaltertum erstanden viele Betrger, die dasVolk betrogen; unter welchen auch ein gewisser
208
2068
12
I
''
egyptischer
nahezu
drei
zu 6 Didrachmen verkauft wurde'. Eine gewaltige Hungersnot ward zu Rom. Klaudios entsendet den Philix als Statthalter von Judenland unter welchem Paulos der Apostel, von den Juden verklagt, sich fr seine Person
;
verantwortete.
Verfhrter zusammengeschart habend, groe Dinge im Sinne fhrte; der jedoch durch die Heerfhrung des Philix versprengt ward es berichtet hier;
2069
13
Unter dem Richtertum des war ein Aufruhr der Juden in Kesaria Stratonia, und viele Scharen fielen von den
Philix
von Josepos, bereinstimmend mit den Apostelacten, wo gesagt ist zu Paulos von dem Obersten: "Bist du nicht etwa
jener Egypter, der du vor diesen Tagen losreiend hinausgefhrt hast in die Wste vier Tausend
2070
Mnner Y"a
2071
209
2072
selben. Phestos wird an Stelle des Philix entsandt ; unter welchem vortrat Paulos der Apostel, sich verantwortend ber dasjenige, wofr er belangt war, woselbst am Gerichtshofe sich traf AgriN&ron, Jahre 13 pas der Knig zum Verhre ; und Monate 7 und gebunden wurde er nach Rom geschickt. II . Xeron ttete die Agrip^in^an I seine Mutter, und die Vaters12 2 schwester.
I
14
10
'
2073
13
810
2074 2075
210
4
5
14
15
2076 2077
6
7
16
17
Dem Phestos folgte als Richter des Judenlandes Albinos. Den Jakobos, Bruder des Herrn, den Alle den Gerechten nannten, tteten mit Steinen die Juden. Und es folgt ihm auf dem Stuhle des Bistums Simeon, der auch
Whrend dem Nero der Tisch vorgesetzt war, schlugen Blitze darauf ein.
2078
18
Simon.
Neron besiegte in Zitherspieler.
Rom
die
2079
19
welchem der Juden Aufstand ward. Diese Olompias wurde nicht veranstaltet, wegen NeronsVerzuges sich dahin zu begeben und im folgenden ward sie
ros, unter
;
Feuersbrnste geschahenzahlreich zu Rom. Durch, Erdbeben gingen 3 Stdte zugrunde Laodikia und Jerapolis und Kolussed. Viele Vornehmen wurden zu
:
Rom
hingerichtet.
211
2080
10
20
veranstaltet.
a) Act. 21, 38.
b) T. gr.
. . .
c)
Sync.
d) T. gr.
216
.
dem Armenischen
Neron ward
;
Olympiade
und Tragden und Kitliarden und im Fiillenwagen und im Vollkommenen^ und im Zebnfllen siegte er.
Ist.limia'
in in den Pithia
den und
Mnsonios*und Plutarchos, die Philosophen, waren gekannt. In der Rmer Kirche folgte nach Petros im Bistum Liuos, 14 Jahre.
gden
und
Kitharoden
beschlo
und
der des
ward
bekrnzt'-'.
Dem Neron
Sinklitos
fr
Rechnung
Erster
Neron erregte zu allen seinen Vergehen noch obendrein als eine Verfolgung der
Tafelaufwandes die
Summe von
820
zu gewhren.
Phlavios^ Jsepos, der Geachichtschreiber, ward Heerfhrer der Juden in dem Kriege. Und als er nahe daran war, gettet zu werden von den
Christen, unter welcher Petros und Paulos, die Apostel, zu Rom Zeugnis ableaten.
mern
da
sie
des Kestios"
Rmern, verkndet er voraus dem Vespianos von Nerons Ende und seiner Thronbesteigung.
[Sohnes des] Phloros Habsucht nicht lnger mehr ertragen konnten unterdessen entsandte Neron den Vespianos als Keld;
Neion legte, da er die nheilsbotschaften" nicht ertrug, die von allen Seiten ihm gemeldet wurden, in irgend einem
Garten Hand an sich selbst'. Nach Neron drngten sich Galbas in Iberia", Bitelios" in Germania und Othon zu Rom, ein jeglicher fr sieh, zur Herrschaft.
Rom
ent-
Othon)" regierte 3 Monate; und er legte Hand an sich. (Othon (1. Bitelios)" regierte 6 Monate; und er ward ermordet im Palation zu Kom.)'" Zu Antioch ward als zweiter Episkopos eingesetzt Ignatios. Der Tempel des Kapitolinischen Aramazd'^ verbrannte.
Titos
belagerte die Juden, xerstrtc Jerusalem von Grund aut; berichtet Jnscpos, da durch Ibmger und Schwert 100 und
und
j,
,'/,
Rom
Olp.
Abr.
Vespianos"
I
213
Zu Alexandria ward
a) Sync.
ein Auf-
ruhr.
4
5
6
I
.-
b) ccutg
'
tlg
et
'
bellum Tito
fllio
Hier. Vespasia-
'
commendans Romam
Chronikon-Kanon
217
Rom
Vespianos
01p.
Abr.
2091
214
2092
2093
Erdbeben
Rom,
an
830
Vespianos
lie
die
Verbannten
2094
Eine heftige Hungersnot'' ward zu also da viele Tage hindurch Toten tglich hinausgetragen
als eine Myriade.
wurden mehr
Titos, Jahre
frei.
Derselbe starb.
2 und Monate 2
In der Rmer Kirche folgte als zweiter in das Bistum Linos^-, Jahre 8.
2095
Der Vesbios'-Berg, am Gipfel geborsten, spieeine solche MasseFeuers aus, da er die umliegenden Dorf-
215
2096
Dmnetianos, Jahre 16
1
Sebaste ernannte
I
genannt ward. Drei geweihte Jungfrauen der Este wurden, in Unzucht ergriffen, bestraft.
Inder Alexandriner Kirche erlangt* das Bistum Abilios, 13 Jahre.
'
Dometianos
verbot
Mnner
zu
Eunuchen zu machen.
triden viele aus und lie hinrichten, das sind die Adeligen.
216
2100
2101
gefertigten^ Tempel.
2102
Namen wurden
ab-
In der
Rmer Kirche
folgte
als
2103
217
dritter in das
temberd zu Parthenikos^
840
2104
2105
1
viele hin.
den und die Philosophen der Rmer. Die Oberin der Este-Jungfrauen, Kornelia, ward, der Unzucht bezichtigt, lebendig begraben dem Ge
2106
2107
10
II
die
setze gem.
Phlavios Jsepos beschliet hierauf die zweite Altertumsgeschichte. Dometianos vertrieb wiederum die Lernenden und die Philosophen der Rmer.
218
I
2108
2109
12
13
a) Sync.
(cf.
c)
Sync.
,,
Hier. Anacletus
.
;
verl.). b) Sync. (von Ann. zu Arm. Linos scheint auf spterer Flschung zu beruhen
not.
2095).
d) Hier.
e)
Hier, mathematicos.
218
dem Armenischen
Rom
Dome-
Als zweiter verfolgte nach Neron unter Doinetianos die Christen welchem der Apostel Johannes auf die Insel Patmon verwiesen ward;
;
wo, wie man sagt, ihm die Offenbarung z\i schauen zuteil ward: es
berichtet Irineos'.
01p.
Abr.
tianos
zum
Als vierter wird der Rmer Kirche Episliopos gesetzt Evare(st)os, Jahre 8.
2IIO
14
phrates-
kannt.
Dometianos gab Befehl, das Geschlecht Daviths zu vernichten, damit kein Thronfolger des Reiches der Juden brig bliebe. Und es berichtet Brettios, da viele der Christen unter Dometianos' das Martyrium erlitten. Und Phlavea Dometila auch, des Phlavos Klemes, des Hipatos, Schwesterkind* oh nach der Insel Pontia, da sie sich als Christin bekannt hatte.
I
I
2III
15
Gotteszeichen
Rom
vor.
219
2II2
16
lation.
Nervus,
2II3 2113
war
als Schrift-
steller der
Juden gekannt.
Des Dometianos Ehrung beschlo der Sinklltos aufzuheben; und da die Verbannten zurckzufhren seien, welche nur immer als grundlos ausgewiesene sie erachteten; und da ein jeglicher Haus und Besitztum wieder erhalten solle. Es wird berichtet, da zu dieser Zeit auch Johannes der Apostel entlassen von der Insel nach Epbesos und in seinen Wohnsitz zurckgekehrt sei.
heit, in
Traianos,
850
Von Johannes dem Apostel Nach ihm waren gekannt
2114
einen Gott.
habe.
berichtet Irineos, da er sich bis zu Traianos Zeiten erstreckt als Schler desselben Papias der Jerapolite und Polikarpos, des
:
Smyrner-Gaues Episkopos.
2115
2
3
220
2116
2117
Traianos
Daken
ber die
4
5
Traianos
machte
Dakien'^
zur
Provinz.
2118
In der
Rmer Kirche
als
folgte in das
2119
6
7
Zu Rom ward das Goldene Haus durch eine Feuersbrunst vernichtet. Ein groes Erdbeben das sich ereignete, zerstrte vom Menesia"Lande vier Stdte: Elia, Mirina, Pitane'"' und Kime'; und von dem der Ellader die (Stadt) der Opuntier
Bistum
Jahre.
fnfter Alexandros, 10
221
2120
2121
-i
2122 2123
Nachdem Traianos
eine Verfolgung
9 10
wurde Simon des Kleopas, der jerusalemischen Kirche Episkopos, Mrtyrer. Ihm folgte Jostos. Ebenso auch ward Ignatios'*, der Antiochener Episkopos, Mrtyrer; nach welchem als dritter Episkopos der Antiocliener eingesetzt ward Eron'. Plinios'" Sekundos, Richter irgend einer Provinz, verurteilte viele von den Christen zum Tode und zog sie zu je ihren Einzelfllen entsprechender Vergeltung". Ins Gedrnge geraten von wegen ihrer Menge'-, wute er nicht was er tun sollte. Bericht erstattend Traianos'^ dem Knige, erklrte er, da mit Ausnahme von der Nichtverehrung der Gtzenbilder nichts Unstattgegen
die
Christen erhoben,
a)
ChiOnikon-Kanon
219
haftes an ihnen befunden werde; auch tat er ihm liund, da in der Morgenfrhe die Christen aufstnden und Christos den Gott verherrlichten, und da sie abhielten von Unzucht und Mord und noch andern dergleichen Dingen. Und auf dieses schrieb Jener zu Rckbescheid, da Inquisition ber das Volk der Christen (nicht)' anzustellen sei. Es berichtet dies Tertilianos.
Rom
Trai-
OIp.
Abr.
anos
860
Der Alexandriner Kirche wird als vierter Episkopos Primos'- gesetzt, 12 Jahre. Nach Jostos folgt in der Kirche
222
2124
2125
II
Jerusalems auf dem Stuhl: 4. Zakcheos, nach diesem . Tobias, nach diesem 6. Beniamin, nach diesem 7. Johannes, nach diesem 8. Matathios, nach diesem 9. Philipos.
"
13
tempel,
geschmettert. 3 Galaterstdte
durch
Erdbeben
ein.
2126
2127
14
15
In der
Rmer Kirche
folgte in das
223
2128
Bistum
6.
Xestos, 11 Jahre*.
2129 2130
16
17
Ein Erdbeben ward zu Antioch; und nur wenig fehlte^, da die Stadt
zerstrt wurde''.
Die in Libyen befindlichen Juden begannen gegen die Griechen, die xmter ihnen ansssig waren, zum Kampf und Aufruhr sich zu erheben, und auch die in Egiptos und Alexandria und in Kyrene und in Thebaid; und es siegten die Griechen die zu Alexandria waren'.
2131
18
dem
Und als sie auch im Zwischenstromland zum Aufruhr schritten, befal der Selbstherrscher Lisias'' Kitos die ganze Provinz von ilmen zu subern. In Schlachtordnung stellte sich Kitos auf und viele Myriaden von den Juden metzelte er nieder. Weil er deren Angelegenheiten wieder geordnet hatte^, ward er vom Selbstherrscher zum Richter Judenlandes eingesetzt'".
1
224
2132
19
.!
hin.
Auf Salamin, die Stadt der Insel Kipros, strzten sich die Juden, und metzelten die Griechen, die sie daselbst fanden, nieder, und zerstrten die Stadt von Grund aus.
Adriano
Adrianos stellte Alexandria, das von den Juden zerstrte", wieder her.
2133
zum
zweiten'-
J70
2134
2135
2
3
fr einen Gott.
Plutarchos der Cheroner und Sextos und Agathobulos" und Oinomaos waren als Philosophen gekannt.
Die
als
'
225
2136
2137
fntter Bischof gesetzt Jostos, 11 Jahre. Infolge eines Erdbebens strzte Nikomidia ein und in Nikia viele
Sttten
a)
Sync.
220
Eusebius, Chronik
aiis
dem Armenischen
Rom
Adri-
Der Kephlsos-Fhi
Eleusina,
fr
unterjochte"
welches denn eine Brcke baute Adrianos; zu Athen aber berwinterte er.
Olp.
Abr.
anos
2138 2139
6
7
hatten,
aus
fr die Athener, an ihn gerichtet aus Drakon und aus anderen zu-
sammen.
In den Vorstand der jerusalemischen Kirche folgte nach Philipos 10. Enekas, nach welchem U. Jostos. nach welchem 12. Levi, nach welchem 13. Ephrem, nacli welchem 14. Joseph, nach welchem 15. Juda. Diese alle bestanden als Bischfe aus der Besehneidung bis zu Adrianos' Belagerung hin reichend.
226
2140
2141
viele
Kodratos, Hrer der Apostel, und Aristides, Philosoph von unserer Richtung', der Athener, berreichten dem Adrianos Bittgesuche zur Verantwortung der (Religions-)Satzung-. Er hatte aber auch von Serenios^, dem erlauchten'' Richter, eine Schrift ber die Christen empfangen, da es nicht Rechtens wre, jene zu tten auf bloes Gercht hin ohne Untersuchung und bei keinerlei Anklagegrund. Er schreibt an"^ Minukios" den Fundierb, den stellvertretenden Hipatos der Asianer, da ohne Vergehen und Anklage sie nicht zu verurteilen seien, und ein Exemplar der ErlaUrkunde ist bis auf heute in Umlauf.
Der Selbstherrscher ward Landesvater genannt und die Gemahlin desselben Sebaste*.
2142
fccn
"
Antinoos", ein gewisser Kniglicher, starb in Egiptos, und ward wegen Jer Erscheinung^ als ein Gott ver
2143
227
II
ehrt.
2144
2145
12
13
2146
Der Alexandriner Kirche 6. Episkopos Eumenes", 13 Jahre'''.
14
15
Nikopolis und Kesaria wurden durch Erdbeben zerstrt. Zu Antioch ward als 4. Bischof leingesetzt Komelios. Adrianos berwinterte zu Athen und er sah die Eleusinischen Dinge; welchen er denn auch gar manches erbaute und den Agon veranstaltete'"
(
und
2147
228
2148
16
die
Rhe-
toren,
waren gekannt.
Die Juden fielen ab und strzten sich auf das Palstinerland unter dem Provinzialrichtertum des Tytinios^^, Sohnes des Rphos'*; welchem denn auch Heeresmacht sandte der Selbstherrscher.
2149
17
zu jener Zeit.
allerlei
Der den jdischen Aufstand anfhrende, Ghchebas, strafte viele von den Christen mit Peinigung, da sie sich weigerten, mit ihm in die Schlachtreihe zu treten gegen die Rmer.
b) Hier. Fundanus (arm. p'undean). c) T. gr. hatte offenbar von herrlicher Krpergestalt. Arm. fat den Ausdruck im Sinne von Vision.
).
a) Sync.
2150
2151
18 19
(Arm.
liest
'
st.
im Sinne
Chronikon-Kanon
221
Der jdische Krieg, der im Palstinerlande war, endigte, indem bel hergenommen die Jaden kaum der Vernichtung entgingen. Von dieser Zeit ab ward ihnen auch der Zugang nach Jerusalem gnzlich verwehrt, erstens durch den Willen Gottes und sodann durch das Machtgebot der Rmer,
Rom
Adrianos'
OIp.
Abr.
229
Adrianos verstarb, einer tdlichen Wassersucht verfallen, in Baies.
2152
20
21
2153
Der Jerusalemer Kirche war als erster aus den Heiden gesetzt zum Episkopos Markos-, 16 Jahre, nach
die Bischfe
Titos 7 Antoninos, der genannt war der Fromme, mit sein seinen Shntn Aurelios und Lukios*, Jahre 2.
890
2154
2155
nannt.
9.
Unter des Hyginos' rmischem Bistume kamen Valentinos, der Sektenobere, und Kerdon, Vorsteher der Markionitensekte, nach Kom^.
230
Justinos der Philosoph berreichte zu unserer Rechenschaft eine Bittschrift dem Antoninos in betreff der Satzung'.
2156
2157
4
5
2158 2159
6
7
Valentianos war
um
diese
bis
Zeit
231
2160
2161
sich
hin
zu
8 9
2162
2163
10
II
900
232
2164
der Karchedonier, und Basilides der Skythopolitaner auch Lehrmeister von Beresimos Kaisr* wurden.
Arrianos Philosophos, der Ni<kome)dier, und Maximos der Tyrier und Apolonios der Stoiker, waren als Philosophen gekannt; welche
2165
12 13
2166
2167
In der Rmer Kirche Bistum folgte 10, Anikitos^ Jahre 11 unter welchem Polikarpos, nach Rom sich begebend, viele von den Heretikern bekehrte. In der Alexandriner Kirche Bistum folgte 8. Keladion, 14 Jahre.
14
15 16
;
Kreskes, Philosophos Kynikos, war gekannt; dieser zettelte Justinos dem Philosophen, der von unserer Ordnung war, durch listigen Anschlag den Martertod an, da er neben ihm als Schlemmer und Afterphilosoph erschien.
233
2i68
2169
2170
2171
17
18 19
234
2172
2173
20
21
910
2174
a) T. gr.
b) Syne.
^,
2175
22
Hier. Mesomedes.
700
dem Armenisclien
Rom
Antoninos mit den
In der Jerusalemer Kirche folgte Bistum: 17. Kassianos, nach welchem 18. Poplios, nach welchem
in das
19.
welchem 20. welchem 21. Gaianos, weichem 22. Simmachos, nach nach welchem 23. Gaios, nach welchem 24. Julianos, nach welchem 25. Apion.
Maximinos, nach
Julianos, nach
01p.
Abr.
Shnen
23
Markos
kios Anrelios^, der auch Beros,
235
2176
(und) Lii-
Au
2177
den Tempel
erschien Feuer
2178
fiel
2179
236
2180
2181
4
5
Lukios Kaisr unterjochte die Parther und triumphierte^ mit dem Bruder.
2182
2183
In Pisa zndete ein Feuer der Philosoph Peregrinos am allgemeinen Volksfeste<^ an und warf sich
selbst hinein*.
Als eine Verfolgung die Kirche betrofifen, zeugte Polikarpos dessen Martyrion auch schriftlich gedacht wird; Viele zeugten auch tapfer in Gallia, deren Kmpfe noch bis auf jetzt frwahr der Reihe nach besehrieben bestehen bleiben.
;
920
237
2184
Den Rmern entstand ein Krieg mit den Germanen und mit den Daken und mit den Sarmaten und
2185
mit den Quaden. Der Antiochener Kirche ward 6. Episkopos gesetzt Theophilos, von dem viele Schriften noch bis jetzt
in
Umlauf
sind.
Pipianos' der Kilikier, war als Poet, der die Meergesnge dichtete,
2x86
2187
10
II
nachdem
gekannt.
238
2188
12
Apolinaros der Asianer war in der Jerapolitanischen Provinz als Episkopos erkannt. Der Phryger falsches Propheten
tum erhob
sich.
Antoninos der Selbstherrscher wurde hufig zum Kriege gereizt, pflegte eigenselbst auszuziehen und auch die Feldherrn zu entsenden. Als einst Pertinax und die mit ihm waren bei den Quaden, vor Durst bedrngt waren, da kam wegen des Gebetes der christlichen Soldaten ein Regen von Gott, whrend auf die Feinde, die Germanen und Sarmaten, Bhtze niederfuhren und viele von ihnen zerschmetterten. Es wird erzhlt, da auch Briefe vorhanden sind von Knig Markos, in denen er bezeugt, da sein Heer im Begriff war zugrunde zu gehen und durch die Gebete der
Christen gerettet wurde.
2189
2190
13
In der
folgte
14
15
a)
Sync.
c)
Sync. iv
. .
2191
b)
Sync.
6,4,11
d) Sync.
-,
Hier, Lucio
Hier. Oppianus.
Chronikon-Kation
223
Rom
Markos
Aurelios
Abr.
Beros
16
17
.
239
Antoninos machte den Komedos, seinen Sohn, zum Throngenossen
des Reiches'-'.
2192 2193
war geals
7.
kannt.
930
2194
18
einen Thriamb'^-Aufzug.
Die Selbstherrscher spendeten reichlich Geschenke* und boten allerlei Theaterschauspiele. Und wer nur immer Geld an den Fiskus schuldete, dem erlieen sie es und die (Schuldverschreibung8)-rkunden verbrannten sie auf dem Romanesia'-Markte; und was nur immer fr Gesetze und Verordnungen sie als die vortrefflicheren kannten, erneuerten sie.
Smima** in Asia ward durch Erdbeben zerstrt; und bevor da es wieder aufgebaut wurde, wurden auf zehn Jahre die Abgaben" erlassen.
2195
j
19
Komodos, Jahre 13
ver-]
als
>
240
2196
,
Sin-
brannte'".
klitos
2197
2 3
10.
Jahre'-.
4
5
Der Jerusalemer Kirche stand als 26. Episkopos Maximos vor; nach welchem 27. Antoninos; nach welchem 28. Vales; nach welchem 29. Dulichianos; nach welchem 30. Narkesos; nach welchem 31. Dios: nach welchem 32. Germion; nach welchem 33. Gordianos; nach welchem 34, wiederum derselbe Xarkesos, der vorhin genannte. Von diesen in solcher Anzahl zu Jerusalem gewesenen Bischfen war es fr uns unangebracht je im einzelnen die betreffenden Zeiten darzustellen, weil sich nicht vollstndig vorfanden die Jahre der Vorsteherschaft.
2201
In der Rmer Kirche Bistum folgte Bektor, 12 Jahre.
6
7
2202
2203
8
j
brannten
Auf das Kapitolion strzten Blitze und heftige Feuersbrnste verdie Bibliotheken und noch
940
242
2204
2205
9
10
II
.
Dem Kolosse'"' nahm Komodos das Haupt ab und setzte (ihm) sein eigenes
Bild (auf).
2206
als
8.
2207
12.
13
Komodos Komodos im
richtete viele
;
von den
Vornehmen hin
und bot
viele herr-
Heftige Brnde von Gebuden fanden statt und zerstrten das Palation und das Jungfrauenhaus und vieles andere zu Rom.
DemBittersuchendesSinklitos, er mchte seine Gemahlin zur Sebaste ernennen, seinen Sohn zum Kaisr
243
2208
erstickt'*
Elvinos"
einsetzen,
nax: gezwungenerweise war er ja zur Herrschaft gelangt'". Klemes, Priester von Alexandria,
2209
Severos,
und Pantenos,
stoischer Philosoph,
2210
i
224
dem Annenischea
Born
35.
Der Jerusalemer Kirche stand als Episkopos Narkesos vor, und der
Abr.
Severos
01p.
22II
244
2212 2213
4
5
950
2214
2215
6
7
In der
245
2216
2217
14. Zeph(i)rinos, 12
Nachdem
eine
Alexandriner
2218
Alexandros zeichnete sieh aus im Bekenntnisse.
9 10
II
2219
!
Klemes verfate
um
diese
Zeit
2*6
2220
2221
Musianos,unserSchriftsteller,
war
Bcher.
gekannt. 12
13
2222
2223
14
15
960
247
2224
2225
16
17
2226
2227
18
248
In der Rmer Kirche Bistum folgte Kalistos'', 9 Jahre.
2228
2229
9.
2 3
2230
36.
2231
4
5
249
2232 2233
970
2234
Zu Rom verbrannte
die
7.1 Den
i
10.
Rundkreis-
Makrinos, Jahr 1
2235
kanos berichtet.
Antoninos der Andere. Jahre 4
250
2236 2237
In Palestine wurde Alt-Emaus erneuert und Nikopolis genannt unter Vorstand des Julies Aphrikanos, des Chronographen, und diesbezglicher Bittgesandtschaft desselben an den Knig".
In der
folgte
16.
rbanos.
2238
Antoninos ward gettet zu Rom.
a) Hier,
Sync. T
-,
und
c)
Sync.
, .
2239
fj
i.
b)
Hier.
Amphitheatrum,
Hier. Circensibus
d.
Chronikon-Kanon
22
Rom
Alexandres
01p.
Abr.
251
2240
2241 2242 2243
2
3
4
5
980
252
17.
253
als
6
7
Zu Antioch ward
als 11.
Episkopos
eingesetzt Zebennos.
9 10
II
der Schule
um
diese Zeit.
12.
Jahre.
12
Alexandros ward gettet zu gontiakon'. Maximinos, Jahre 3
254
13
Mo-
2253
990
'
kam nach
I I
2254
2255
In der Rmer Kirche Bistum folgte 18. Anteros, 1 Monat. Nach ihm 19. Phabianos, 13 Jahre.
2
3
Gordianos, Jahre 6
255
256
der Regierung des Philipos mit seinem Sohne ward das
Zu Beginn
1000
tausendste Jahr Roms erfllt; und wilde Tiere wurden im Groen Kirkes* niedergehauen, Theater wurden im Ares-Felde ber Nacht drei Tage
257
In der
folgte
hindurch veranstaltet, und die ganze Nacht ber durchbrachtenb (feierten) sie drei Tage lang. Das Theatron des Pompeos ward benannt^ und die Hundertsulend. Pferderennen zur Weihejubelfeier der Stadt Rom
wurden
gelaufen^.
258
2268
Philipos
gettet.
In Circo magno.
b)
lustro,
Im gr. Euseb. stand hier wohl begehen* (vom Arm. ungenau durch Juifu^iuL
()
st.
'initio,
c)
oder aber
d) Hier. Ecatonstylon.
e)
Hippodrome) liefen'. Orig.-Eus. hatte hier (Acc.) 'im Stadion' liefen sie; vom Arm. als Nominativ gefat und durch \*^uuiuin^uj> r^P-iubtuittL wiedergegeben; vgl. brigens das
Hieron. -Correlat
:
Stadia incsdebant.
f)
,-
uinb^iiL
/./.&
[.
(Stadien,
15
2-)
dem Armenischen
Rom
Olp.
Abr.
Dekos
Dekos, J
2269
Zu Rom verbrannte
die
Umgebung
des Theaters.
Dekos ttet den Philipos mitsamt seinem Sohne; und aus Ha gegen jenen erregte er dann auch gegen unseren Orden' eine Verfolgung. Dekos ward mitsamt seinem Sohne zu Abritos gettet. Eine Pestseuche verbreitete sich ber viele Gegenden des Elrdkreises, hauptschlich ber Alexandria und Egiptos: es berichtet aber hiervon Dionesios'.
Dem
36.
Episkopos Mazbanos.
Gallos
und
'
Volosianos, Jahre
2 vnd Monate G
Der Antiochener Kirche ward als 12. Episkopos gesetzt Babilas; nach welchem 13. Phabianos.
Der Rmer Kirche ward als 23. Episkopos gesetzt Xestos, 11 Jahre.
2270
'
Navatios spaltete sich von der Kirche ab; und Navatianos stiftete eine Sekte, von welcher ausfhrlich schreibend Dionesios die Wider
2271
dem Marktplatze
des Phla-
minios'.
Valeritti los
und
Gallianos, Jahre 15
Zu Antioch ward
als
9."
(1.
14.)
259
2272
Episkopos eingesetzt Demetrios. Valerianos erhob eine Verfolgung der Christen; und zur Stunde ver1010 fiel er der Knechtschaft durch die Barbaren.
2273 2274
2275
2 3
4
5
NachdemValerianos als Gefangener nach Persien abgegangen, verschaifte Gallianos unserem Bekenntnisse Er-
leichterung.
260
2276
2277
6
7
Zu Antioch ward
als 15.
Episkopos
2278
2279 261
ausgestoen wurde''.
2280
2281
9
10
ir
2282
2283
Jahre.
12
13
1020
262
2284
2285
14
15
Der Jerusalemer Kirche ward zum Episkopos gesetzt Hymen(e)os'. Paulos der Samosatener verwarf die gesunden Kanones und erneuerte die Sekte des Artemon; an dessen, des Abgesetzten, Statt wird als 16. Episkopos eingesetzt Domnos.
37.^
2286
Gall(ian)os
lanon.
Klaudios, Jahr 1
und Monate 9
verfiel
263
2287
schlielichen Zerstrung.
2288
2
urelia WS, Jahre 5 und Monate 6^
Der Rmer Kirche ward als 25. Episkopos gesetzt Philix, 19 Jahre,
2289
Aurelianos
unterjochte
die
Pal-
2290
2291
a) Hier.
2 3
Botmigkeit.
Chronikon-Kanon
227
Rom
Aure01p.
Abr.
lianos
Als Episkopos der Laodiker war Eusebes bekannt.
264
1030
2292
2293
Als
Aurelianos
eine
Verfolgung
2294
Takitos,
gegen unser Bekenntnis hervorzurufen beabsichtigte, ward er durch Gottes Zorn in seinen ruchlosen Plnen gehemmt' und durch Hinterlist gettet, in
Mcniate 6.
in
Neuwardein'.
Tarson
regierte
XXXI.
26.
Probos, Jahre 6
i
als
265
2295 2296
2
3
Bisehof (Eutichianos) gesetzt, 8' Monate nach ihm 27. Gaios, 15 Jahre.
2297
Der rasenden Manicher allvernichtende Verderbnis schlich sich in die Sitten der Menschheit ein.
2298
4
5
266
2299 2300
2301
6
7
seinen
Shnen Karinos
2302 2303
'
als I5.
19 Jahre.
2
j
stromlande erfolgte unterdessen auch die Ttung des Nomerianos in Thrakien, und ebenso die des Karinos in dem Kriege des Kornakos.
Diokletianos, Jahre
{XXXIIL^)
20
1040
267
2304
2305 2306
268
Busir und Koptos', Stdte der Theber in Egiptos, von den Rmern abgefallene, wurden von Grund aus dem Erdboden gleichgemacht.
2307 2308
2309 2310
2311
Kostandi[n]os
und
Maximianos
I I
269
(Der Rmer Kirche ward als 28. Episkopos gesetzt Markellianos, 10
2313
Jahre'").
2314
2315
Der Jerusalemer Kirche (ward) Episkopos Zabdas (gesetzt)'*. Veturios", der Feldherr, bedrckte insgeheim die im Heere vorhandenen Christen; und von da ab dehnten sich auf die gesamte Gemeinde der Glubigen" die Verfolgungen aus.
270
2316
13
2317
14
als 38.b
2318 2319
15
16
39.C
Hier hncht die berlieferung der Codd. ah. Der fehlende Schlu, umfassend die Zeit vom 17. Jahre Diokletians bis xu Konstantins Vicennalia, ergnzt sich aus Sa^n. Anien. Chron. in Verbindung mit Hieron. Can.
a) Syne. iv b) Hier. XXXVII Zabdas dieselbe Hier, in Ceno frurio. Zahl auch bei Ep. Syr. L. arm. kehrt auch bei Sam. An. Chron. wieder. c) Hier. Ep. Syr. 'SS Hermon'. 15*
Kritischer
Zu Seite 156:
durchgngig.
2)
1)
Zu Seite 157:
^fLJiL.
4)
1)
^fli^^
st.
Oder:
Zu
2) 17 E; entsprechend auch die folgenden Regierungszahlen falsch angesetzt. nchstfolgenden Regierungszahlen falsch. 3) Nach GA; XXXV EN. Da indessen
sowohl in dem Knigsreihenverzeichnis als in Chron. I die Regierungszahl 35 besttigt wird, so ist, ungeachtet der durchbrochenen synchronistischen Anlage, dieselbe auch fr diese Kanonstelle als echt gesichert zu betrachten. Vgl. unten
zu
S.
100 Not.
5).
GE
2) Diphes GE. 3) Marath<on>ios J. XXVlll] durch Copistenvereinfachung, wofr dem Regentennamen in der Kopfrubrik
4)
<
Da
GE.
Vgl. Note
die
3.
5)
jui^
47
Annahme
^ mit
^.
indessen,
etwas gezwungenen Annahme, dieselbe Zahl 47 in den Knigsreihen des Armeniers wirklich fr diesen Herrscher bezeugt ist, so ist sie auch an dieser Stelle entschieden als echt zu belassen, indem hier eine Abweichung von dem streng synchronistischen Princip vorliegt 6) Chencheres (Verschreibung) E. 7) Euktia GE 9) IfL^njIiiuj GE corr. 1. Euktea. 8) wn^ntriubg GE 1. -i^utg oder -luqwb
ausJlLp.J|lu.
10) <ljn^ui^
GE
s.
corr. aus
2)
Ujn^ui
qp^li^-
Zu
delios
6)
GE.
^^^m
phira
GE;
s.
Z-B 263.
aus %) GE.
5)
Maratbies E.
5)
Diphes E.
Nicht
dem
Ismaeliten
GE;
Z-B 264.
(i/
Z-B 265.
2)
Zu
3)
6)
Seite 162: 1)
Amphiktios
/j).
Nur
als
Columnentitel GE.
corr. aus qu^ijj^
ji).
Dedos
GE
{q.
aus
4)
s.
Z-B 206.
qn^ijkuiuijtu
Vgl.
indessen die
Form Amintes
8) 1)
GE;
s.
Z-B 267.
Seite 163:
7)
a.
a.
Zu
Pandios
3)
GE
(o
aus V).
npfj-LnL
2)
uiuiumuii^
GE,
:
aiunnuF
i^b^ng da
viele
Kinder waren
Kritischer
229
corr.
aus
aiuanuiT ^lunSnab
(oder ^uipZknni^ngL)
Raum-
mangels ist in Mss. der Schlusatz dieser Perikope ^Nicht ist unglaublich Kebsen da waren abgesprengt und auf die andere Seite der Tabelle gerade gegenber ad num. 18 gestellt, an Stelle der von diesem ihrem Platz nach rckwrts verschobenen Perikope betr. 51. Jobel. ) Elamtes GE; s. Z=B 268. 6) ginix
GE
4)
(^ aus ^).
7j a. a. 1)
8)
s.
t.
Phynikatzi GE.
Zu
Seite 164:
Pandios
5)
GE
2)
Z-B 269.
gr.
8)
t.
Syr.
Construction.
gethos
GE
{q.
fr
).
Ergnzt nach
und
lat.
die
Verstmmelung
6)
s.
der Stelle
ist in
Z-B 270.
Zu
Seite 165:
1)
Thesev GE.
corrigiert)
2)
ut^
1.
GE,
1.
u^uiint/^:
3j uil-lju^n^h
GE:
ujin[d-[tq.lin^.
6)
4)
Prikhos GE.
7)
Jiuupf^^i iivon
1.
mopiden
GE
^ -4,%. zu ^
vor
ij^tnnij_
Melpos GE.
Eu-
Zu Seite 166:
ein ^zugesetzt 6.
Z-B 271
2)
Hand
G.
P).
3)
Phrixon
(b aus
u)
GE
GE.
Jahre
5) Pale-
vatos
8)
s.
GE
6) 9)
1.
^^
XLIV
Z-B 272.
Fr
-.
s.
GE
eiusdem libro
(Conj. Aucher).
Zu Seite 167: 1) Lambereus GE. 2) Hier der Randzusatz Samegar fehlt hier nach Ad GE. 3) Jahr der Welt, nur an dieser einzigen Stelle in GE verzeichnet. 6) s. 5) Mindos GE, fehlerhaft aus dem Syr. 4) pelepon GE.
Z-B 273.
einfall]
7)
Z-B 274.
8)
Sikean
GE
(u
aus
iT)
9) bis
zum Heraklidenals
Lemma
gezogen GE.
verdchtig
Zu Seite 168:
bezeichnet: nach
t.
jnpm GE,
4j
GE.
tfuinl^n
3)
Panias N.
t.
nach
gr.
GE durch krit.
eingesehen.
.
Ij
gr. zu
emend.
ilbpiuj
^1\&.
275.
5)
2)
pvetes (puetes)
^^^^
7)
GE, emend. zu
imunu abbt-iug
Paleatos
1.
(al.
Palevatos) GE.
Zeichen verdchtigt:
8)
uiutnu
nach liiumuiuin zu
nn GE.
9)
Pan-
GE.
Zu Seite 169:
4)
Rampses]
<
GE.
2)
1.
Pelopps GE.
hq.titijnuirujj,
3)
6)
Mekiner E.
5) ^/u^^^nuA^iuy
GE:
hu
liche
8)
Abnderung:
ist.
EN.
7)
GE.
< GE, indem diese Perikope durch Zerrttung mit der vorangehenden zusammenKmpfe am Boden'.
aus ^)
geschrieben
Zu Seite 170:
minotoros GE,
mt^nbljL
XXV
lir
2)
Philochtoros GE.
4)
3) liltbrnlmn^inu
zu
J^nujt
^njiL.
ijhnuij
.resp.
ahifip
5)
GE:
entst.
aus
r^lri
li^n
mitoros
toros, letzteres
230
dem
Armenisclieii
das wahrscheinlichere.
7)
6)
/i
JuinmnufiL
8)
Juipm tnnnnupL.
^^^. GE,
Zu Seite 171:
2) ht^fiu^uiuigJ!^
baniuihgung
GE
Hebrer,
verschr.
aus
^nibg'
3j
s.
GE
ZP:
^die Egypter,
scribitm-'r
Z-B 27.
4c^)
6)
7)
4)
Lnh (E corrupt
^jJ-iu.
5) verschr.
Wiu
Syr.,
Menaleos GE (unr. Transcr. aus dem So, bereinstimmend mit Hier, (gegen
9) tun
oder bloe
8)
Copistenentstellung?)
t.
P).
gr.
und Hieron.
%iliu
uiul^
ifiilr/
uiulrnui^njL
grammatisch un-
wie schon gesehen, verstmmelt, und im Obigen nach t. gr. und Can. Hieron. restituiert. Codd. berliefern: Lemma Memnon- a. a. ThuorisS, Lemma Thuoris- a. a. Thuoris 4, infolge einer durch das voraufgehende Lemma Herakles- bedingten Verschiebung nach unten. 10) eigentl.: nach drei Jahren der Eintertio post
nahme; ungenau Z:
captum
Ilion anno.
11)
s.
Z-B 270a.
2)
Zu
Seite 172: 1)
Tantamos
GE
(verlesen aus
dem
Syr).
In Mss. werden
durch Copistenversehen unter Ruhr. Teuteos die Jahre des voraufgehenden Regenten einfach weitergefhrt (zum Teil indessen nachcorrigiert), so da anstatt 1 38 ge-
geschrieben
zu tilgen;
ist:
3269.
Z-B 278.
1)
3)
s.
Z-B 277.
4j
j,
mpji^p 'LiuluiUi E,
prf.
ist
Ortsname.
Zu Seite 173:
P-ftnuh
&.
3)
st.
^utuL^
Thiomit.
i^-)
Zu
E.
2)
Kretat GE,
durch Syr.
49 GE, corr. aus
vermittelt.
eliakan
4)
unter]
<
GE.
) ju^
Syr.
3)
Zu Seite 175:
4) ilbq.nij_
1)
Transcr. Syr.
5) utn
2)
Transcr.
Amozonen GN.
,
GE:
1.
Jhij.nL.
nnn^
falls
{ij^
unter
nicht in
welchen
GE
zur
Not auf
. //
7)
unter welchem zu
8)
f,)
6) ^|-
36
E:
1.
y^
38
aus p).
ixbion GE.
fb
35
GE:
1.
37 {b aus
).
9)
Medo GE.
GE.
GE. 2) Me E. 3) Latinos, aus der Titelrubrik der vorangehenden Seite gedankenlos bernommen E; darunter von jngerer Hand: Enias Silvas. 4) Arm. transcribiert aus dem Syrischen Charkedon, statt Karchedon; jenes, in Cod. noch sichtbare ursprngliche Charkedon (oiun^bqjiL^
Seite 176: 1) Ixbion
Zu
^
ist
zu Chalkedon
gendert.
Salomon N.
7)
6)
liefert.
Mss.
tZ-iuiTiui^^,:
^^^,.
aber in
deutlich ber-
^^
und Jahreszahl EG. In wii-d unter Albas die Regierungszifi'er der vorangehenden Regenten versehentlich weitergefhrt, also 5160 statt 110 geschrieben.
9)
ib 35 {b verlesen au
^)
GE.
Kritischer
231
Zu
steht.
Seite 177: 1)
3)
Akastano E.
So
aus
5)
dem
Syr.
angabe
<
GE.
|^///^^ GE entweder
j
aus
7)
WJ^nJiu
Silva E.
GE.
Zu Seite 178:
4]
1)
Agila^GE.
5)
2)
Silvam (iTaus
u)
GE.
3)
Psuaennes E.
^p 22 (p- aus ) E.
[,
2{
aus
9 17 8 verschrieben und folglich statt 42 7) Eudomos GE, falsche Transcription aus Syr.; im Folgenden ricbtiger: Eudemeos.
GE.
6)
Ursprngliches [uui 41 zu
durch
Zu
die richtige
Form
Dignetos.
Silva E.
3) Sic.
Vorher Psusennes,
<
Mss.
Ari-
Unter Tit. Teleklos fhrt versehentlich der Copist im Cod. die laufende Regierungszahl des vorigen Regenten weiter, daher 61 63 statt 13.
G)
7)
stomedis EN.
(67) resp.
I^ir
Am
20
oben Gesagten die ursprngliche, auf unrichtiger Transcription aus dem Syr. beruhende Lesung ist.
1) So nach GE, indem die in der Tabelle eingeklammerte 1 ausgerckt ist; d. h. es wird, mit bergehung dieses, erst das folgende, dem J. Abr. 1222 correspondierende Jahr als erstes Regierungsjahr des Manajem gezhlt, wie analog auch in Can. Hieron. hingegen setzt irrig und mit Verkennung jener am Rand ausgesetzten 1 als erstes Regierungsjahr das J. Abr.
Zu
Seite 180:
ebenso
am Rande
1221 an.
3i
a.
2) uin iutnuiLqnij.nniuL
GE
a.
4)
Psatmos
fu^,
;
(V^
[m] aus
ir
i*^])
GE.
8j
6)
<
GE.
9)
XLIII
E. 10) Das erste Jahr des Ardis. ist, wie schon wie in der mangelhaften Tabellenanlage der Codd. geschieht, ad a. Abr. 1240, sondern ad a. Abr. 1239 anzusetzen. Stattdessen bringt Ed. (pg. 98 99) a. a. Abr. 1241 in der Lyderkolumne zwei Jahre, das 2. und 3. Regierungsjahr vereinigt.
richtig eingesehen,
nicht,
N: XXI.
Autos E.
<
^^
falsch nach
Zu
Seite 181
Lakedmon- GE.
6)
2)
s.
Z-B 280.
/p"
3)
Kornthos GE.
4)
Olompiad GE.
n~ zu o".
)
8)
Ardasios E.
Melesier EN.
7)
Ir
32
darch Verlesung
A.
von
9)
b^q^uij GE,
nachcorrigiertem
Gngle GE.
10)
Das
Lemma
Zu
Seite 182:
GE
gnzung
dierung.
3)
GE
zu hnniuibauig.
i^).
13
J.,
GE
(^ aus
6)
Das im
des
Cod.
berechtigt an der
Hand
Worte
in Egiptos<r ausgefallen
seien.
7)
Midam
Anaxos GE,
sicher unecht
und dadurch
durch
Sikilia;
Wie
aus
dem Fehlen
232
vor j>Naumf
so
dem Armenischen
fr '//),
10)
,,
<: G.
1) 2)
des copalativen
bu und
^.
Naum
ausgefallen
wre
die
Entsprechung
/-^ 19 GE,
Abagon GE.
Cherresos
aus
12)
Messeng
einge-
nommen]
Zu Seite 183:
Cherr^on esos. bis 39 unrichtig,
gerckti
Cherrenos
Statt 22:
GE
4
1.
[L
u),
Verstmmelung von
und dementsprechend die folgenden Zahlen 4) vergab] (im Texte ist 3) Taurakos, resp. Torakos GE. versehentlich der hierher gehrige Index 4 zum Worte Grundfesten hinauf-
^
Zu
GE.
GE.
^tP GE,
corr. aus
;
Irm,
s.
Z-B 281.
Pathron,
i^iu^^in'^
GE
1.
(-
aus
ft
aus
A).
GE.
2)
3)
Agela GE,
Euripatiden
4)
Stephinatzi E.
s.
6)
Kizikon
GE
7) eigentl.
die Lokrer
8)
Z-B 295.
1)
Zu
Seite 185:
Eropholla
i]
)
GE
(n aus
[,).
2)
Argeos
GE;
5)
s.
Z-B 296.
EN, *\^irqtu G.
6)
s.
4)
7)
Phraontes GE.
Stbe] ^uiqmbu
Tiere:
1.
^^^.
Seite.
7) 1) iT).
Z-B 297.
s.
Melesier GE.
9)
s.
8)
']*n^^^uuiL
10)
GE,
1.
Z-B 298.
2)
Z-B 299.
Yrene GE.
Zu
Arges
GE
[q.
st.
/^).
der vorigen
0)
3) '13'
(Verschr.)
Aerpos GE.
s.
Z-B 283.
mitelenatzi GE.
luP-^iugun
Aerpas E.
4)
GE
2)
1.
-nj.
Zu
simedes
Hieron.
Seite
187:
Katmarina Randcorr. E.
zu
GE
(u
aus
Verlesung
von
^
S.
-,
)
1.
3)
Epe-
ebenso bei
wiederkehrend
6)
(Schne,
Weltchron.
94
ff).
q.aL.tIiup^r
GE,
1.
q-nuiliunlr/.
uintuij.nu
Vaphar
GE
(armen. Bibelform).
8)
1.
7)
mpuii^nuuipiuuL
GE:
1.
mnuuML.
(Gonj. A).
iniiiuif.nil_ij.u^utL
GE:
10) '20'
1.
inpun^nilqJriubu.
11) Sebrios E.
9) (-utqtujf,
fjinuuiAbnj]
1.
GE,
f^uiquij
f.iRuuin'bnj.
irr^
GE.
12)
Neemin GE:
GE.
nemein.
GE:
bij-iuLin.
.).
14)
Me-
lesier-r
Zu
Texte.
6)
Seite 188:
3) a. a.
1)
2)
Marg.-Correct.; Akragant
5) a. a.
GE
im
Abr. 1450 G.
Abr. 1453 G.
Abr. 1461 G.
Koisos GE.
Zu
4) J-g
Seite 189: 1)
Amintos E.
st.
2) a. a, 5)
Abr. 1482 G.
3) a. a.
st. jt
Abr. 1485 G.
P^iuij.utL.nfiuMg
(XVI)
6)
s.
GE
Corr.
J-q.
7)
a.
Emend.
uiJtP-uiqnpujj
8)
GE.
glosse
Z-B 284.
1)
a.
Abr. 1484 G.
das
ist
Artases
Randnach-
GE.
Seite 190:
2)
Zu
unun hier
GE
G am Rande
corrigiert.
Klemes:
und
ist
3) Aristoditon {. aus ^)
4)
Arm.
Kritischer
233
Die Perikope darf
tun
npnil^ GE,
dem
gr.
-'
fglich,
6)
stmmelt berlieferten
(in
7nnij.h Xhnnnij.lt
GE
zu
ist
Hand
t^npnpil ^^^
Rande nachgetragen).
Unsere Textlesung sttzt sich auf die KnigsreihenRegnum die dem Synchronismus des Kanons gerecht werdende Reg.-Zahl 43 berliefert ist, sowie auf Hieron. Can. wo sie ebenfalls steht. Gleichwohl ist m. E. die gutverbrgte Lectio 45 nicht nur echt, sondern auch als ltere und genauere aufzufassen; da in Ckron. I (pg. 108j als III. Variante fr dieses Regnum die Zahl 44 erscheint, so sind offenbar in den Lesarten 45 bzw. 44 auer den eigentlich vollen Regierungsjahren noch die auerdem berschssigen Monate der Endtermine als volle Jahre mitgezhlt
45 GE.
!
Zu Seite 191:
Tabellen,
wo
(pg. 151
fr dieses
inbegriffen.
'48'
Whrend
die
ltere
Fassung des
Heraklitas
1.
Kanons
3)
'45'
las,
ist
offenbar
erst
in
dafr
eingesetzt
worden.
2)
E.
Pythagoras E.
4)
ji
u^l^qj^infilinuiugL
h).
Dekator GE,
{Ir
aus
G)
Darkos GE,
dessen
st.
/^^
1.
in);
gelesen worden
/;.
Platines
5)
7)
Porpilia
GE
(p aus \\^
Porpiliakos
Pompilia kois.
1)
s.
Zu
Seite 192:
Z-B 285.
2)
N.
3)
'^luuufb^p
blhtec<
Nachcorrectur E.
Notiz
4) \\l>nL
Yion
GE
corr.
&m
7)
jnal^nbuih LlJubilaeum,
J.
am
gegenber
Abr. 1547
1548;
s.
s.
Z-B 285 a.
8) S-tubhiuL
Suniakos GE:
1.
Sunia kois.
StUuil.]
Bakthalides
GE
(B^ aus
9)
^\
s.
ward erkannt.
Z-B 286.
lU)
IjiuituL
^lujuiL.
11)
^u/
qhL^liiI^q.nL
Z-B 287.
s.
Z-B 288.
1) Erides,
13) '38' E.
14) Vgl.
191 not.
d.
Zu
Seite 193:
2) lunnil^tuijnuju
corr. aus
u^^iniip-ujq^nntuu.
Sophestes GE.
4)
Karpaner
GE
in aus
).
Zu
haft,
Seite 194: 1)
Nach Sync.
will.
berliefert.
4)
Z-B 289.
3)
SnuLhiuL GE,
am Rande
6)
Srhutu nachgetragen.
7)
Eubua GE.
von den
Zu
3)
s.
Seite 195:
1)
Dynastentitel
<
GE.
5)
2)
Pausanios GE' 6) s. 7) Chalikdier GE, corr. aus Chalkid-, dieses durch 'erlesung aus Syr. chedon. 8) Nur bis hierher verzeichnet Cod. Arm. die Jahre ab urbe fr den brigen Teil sind sie durch Copistennachlssigkeit ausgelassen
4)
Z-B 290.
condita;
und von
Zu
Seite 196:
Vorhergehenden).
iPi-esantiner
it.
gr.
).
1)
2)
verseh. bertragung aus dem Zur Textrestitution vgl. Z-B 292. 3j So, oder auch 4) Pelleponesier GE. 5) a. a. Abr. 1643 G.
234
G)
dem Armenischen
7)
s.
Hiervor der Titel: Dynastie der Nek'tanebiten GE; vgl. vorige Note.
8j
s.
Z-B 293.
Z-B 294.
:
Zu
mfisoclia
7)
Seite 197
1)
Dionisos
GE
corr.
2)
kusas verderbt.
3)
Arm.
wrtl. Fraumensch-Poetes.
u).
GE,
corr. aus
)
Alexandr
GE
(graph. Krzung).
Lyriker GE.
Verschlechterte Lesart
siedelte
am Rande von
E:
die
9)
s.
er
sie
unter
Z-B 300.
Za
1.
Seite 198: 1)
a. a.
2) a. a.
3)
4)
5) 8)
Z-B 303. GE 10) gegen Pors und Taxiles] in GE mit dem hdschr. cori-upt zu Paulos oder Polos, Pogos
s.
Z-B 302.
Z-B 304.
j.
Alex. 7 GK.
Lemma
GE.
(/) (^ aus
10)
iui^u^^uj^
Taxiden:
14)
tnui^u^qutj.
(corr.).
12)
a.
a.
Alex. 8
13)
Abr. 1091
GE.
'X^iubiinnu GB]
u.
15)
tu).
Theophratos E.
17) Savinier
Juddos GE,
am Rande
Joddos
GE.
Seitencol.) G.
a.
20)
a.
a.
Abr. 1703
in
GE
die
(linke Col.l.
Zu
Seite 199:
3) 5)
7.)
1)
qjuinuijtu
GE:
1.
qJuipuutgjiu.
ist
(q.
2)
eigentl.
Hnde
4)
G)
gab.
nn
(nach
ifuiuL)
GE:
als
uuursprnglich
zu tilgen.
Pella.
Aodikia E.
s.
Bedla GE,
), fr ursprngliches
Z-B
305.
59
statt
1.
711
zu
A-.
7 a)
wurde
5
geteilt] ^ut(luhbuL
GE:
puiJ^uib/rgmu.
Pviros
(]
statt
])
E.
9)
&
MoGo-
und aus
1.
T.
interpoliert.
2)
Zu Seite 200:
a.
1)
a.
muipiubinui GE,
muipiuLuinu.
Antiochos GE.
3)
G) wrtl. reichten den Antigen. 2 G. natos E. 5) s. Z-B 300. 4) Rmern die Hnde. 7) a. a. Antigon. 12 G. 8) a. a. Antigen. 14 G. 9) a. a. 12) a. a. Abr. 1750 G. 11) Theos GE. Antigen. IG G. 10) a. a. Abr. 1754 G. 13) 22 G] 21 E, wodurch die nchstfolgenden Zahlen bis 27 um je eine Einheit zu niedrig angesetzt werden. 2) Ergetes E. Zu Seite 201: 1) a. a. Abr. 1701 G.
Zu Seite 202:
gegrndet GE,
Abr. 1792 G.
tiech.
10)
5)
1.
-^
7)
1) luJb'biupnLuui
E,
1.
luJb'Uuipni.buui.
3)
2) ^S^buiL
wurden
4) a. a.
^^pJ^lrgutL, nachcorrigiert E.
Kolon
;
(b aus u)
GE.
GE,
1.
u^^u,mJhL0-Lu,^
8)
s.
Z-B 307.
9)
6) a. a.
An-
G.
48
zu ^).
Eastethenes
1.
Philipator GE.
GN.
kanes E.
9)
"
Zu Seite 203:
1)
verstmmelt
qulpiupiiL.
Z-B 308.
die
2) a. a.
3) a. a.
1.
Antioch. 29
luqq. hlfu
6)
4) quinq.tua
hbu
;
qutqq.
s.
Z-B 309.
uuiJL[^-|L GE:
1.
1.
-P-butUb,
8)
1.
Hyra-
7)
bqp.ui[iL.
Philimitor GE.
GE;
resp. st.
nn
hu
np htn welcher
widmete.
Kritisclier
235
(a. [,)
Zu
Z-B 311.
Seite 204:
4)
1)
>;
Lyriker (verstmmelt
im
1.
<
GE.
3)
s.
Omapolis G.
0)
uffL^q^uili^nuuitfL.
8) a. a.
uftblin^mnutinL^
7j
od.
u.
gramartikos GE.
Jonath. 2 G.
Seite 205: 1) I^tqui^ GL^
4) l^ht-fS-b
.
Zu
1.
^hquiu.
1.
J.)
Skipon GE.
5
3)
< GE.
:
Dafr
LnuP-b.
7)
iluiUbiug
GE
1.
^'bn.lnuQ.
s.
abm-JutLiniuhiugliu
Zur Textreconstruction
Z-B 312.
.).
Zu Seite
2)
20(J:
Jb&uiguiu
ward
gro
GE:
1.
JbpJ-bgwu
(Conj.
^nq^iugL.ng GE,
1.
^lrnn^iugLng.
4)
3) hunLuhiuij^ resp.
^hupLiubun ab Hyrs.
cania
5)
GE
1.
^Iiupl^uibuig.
Z-B 313.
Zu Seite 207:
1]
f,
"^[i^r^g
um
jt
"^p^ltg.
2) uin
^ut^uhitujnL.l^'n^ unter
S)jlrin
"inpij^li
uin
Dui'^uIbiuituuilrmnL.p-irtuliL.
s.
.1,
s.
unHug post
Z-B. 314.
4)
7)
s.
Z-B 315.
a.
5)
Z-B 316.
8) a. a.
6) lithi^uhiunjL ausgefallen
s.
Z-B 317.
1.
a.
^iuuum^ GE:
3)
^ui/uum^^.
10)
Z-B. 318.
Zu
Z-B 319.
5) 6)
a.
Antioch E, nachtrglich
zu Antiochia ergnzt.
Priestertum
:
krett-
GE.
1.
^u^uLUJu^u^uLp-|t^b.
Abr. 13 G.
1) 9)
s.
Abr. 1958 6.
10)
a.
a.
7) a. a.
Abr.
1960 G.
S) a. a.
a.
a.
Abr. 1966 G.
Caesar. 1 GE.
3) a. a.
Zu
1
Seite 209:
4)
Nach E;
Z-B 320.
2) a. a. 8 Caesar. E.
August. GE.
Mss. y^inftn^uigli^
P-nulrL Antiocheni
uhiuifi^
hu
uuiljuiu^
GE
corr.
aus
wenig mehrcr.
buP-ui^igy
pasch.
l^pnLg
^-62
bL.f3^bpniiij.uig
GE liest buf-'bbiiniiq.iug (bu lig^nug und sieben Wochen nach Hieron. und Chron.
'62' ist
An
Zu
Seite 210:
Abia GE.
2)
s.
Z-B 321.
uibnuiuUiug bu
den
3)
GE:
1.
ub^umnu utJ^u uiLif.numnu lubnuiubbgiuL. Form Sextos st. Sext(il)ios offenbar aus dem Syr. unrichtig transcribiert. 4) a. a. Abr. 1991 G. 5) Verstmmelt berliefert:
AuiqniML jiufj0-nL.p-b
Auiijnu0-builjL
etc. (P).
lfuipq.uig
(marg. ^tup^biug)
uiuqjiuuinu^
Ln^nunuinnuij
GE: Triumphum
Oair zu lesen:
uiqniJfL
jiuqP-nLP^b
^iu[tq^bui^
WL^numnuL
6)
uinut^i
l^uiniug
\\.^'
7) a. a.
ji
^q^nuf^uimpuij
8)
^/.
10)
11)
Abr. 1992 G.
^..
1.
Xiuqnnfd-buIh.
qriq^nu.
bq^hufinnuhu
GE:
1.
9) a. a.
Abr. 1993 G.
iiuL^/ti.
^uiuiL
jiubX^ nahm an
GE:
^uiiuil.
oder
n^
I^uiiuil.
Armenier, Armenien.
236
Zu Seite 211:
25 G.
dem Annenischen
4) a. a. Her.
Herod. 15 G. 2) a. a. Her. 20 G. 3) a. a. Her. 21 G. Abr. 2005 G. ) a. a. Abr. 2009 G. 7) So, bzw. nach phonetischer Transcription 'Koser' GE. 8) a. a. Abr. 2013 G. 9) a. a. Abr. 2015 G.
1) a. a.
5)
a. a.
Zu
lliuiwL.
7)
8.
Seite 212: 1)
4) a. a.
a.
a.
A. 2020 G.
2) a. a.
Abr. 2025 G.
5)
s.
3)
^^,^
G)
GE:
1.
Z-B 323.
Drisos GE.
Z-B 324.
Zu
Seite 213: 1)
s.
Z-B 325.
2)
utniufb
GE:
1.
mniu^l^
[,.
3)
im
zw^eiten
corr.
GE:
Zu
[].
GE
st.
*/^
zu lesen
*^;
1.
Maraios GE.
a.
3)
a.
s.
Z-B 326.
4) a. a.
Abr. 2055 G.
bekrnzte:
uiuiul^giuL.
Zu Zu
Seite 215: 1)
Agrip. 3 N.
GE.
2) uiuiul^hiug er
3) iftnuii-nnu 5) umtruji
phlauros E,
1.
^nu/L^nu.
4)
verst.
7)
E:
1.
Llruintriui
oder Luinhun.
ann&ha
(st.
aauJ-hg)
am
Rande GE.
Zur Anordnung dieses und der folgenden Lemmata, die GE corrnpt berliefert, s. Z-B 328. 9) Bitilios GE. 8) Yberia oder beria GE. 12) Das ganze 11) Zur Namensverwechslung vgl. Z-B 329. 10) Bitalios GE. Aramazd <: G, wo es heit: der Lemma GE durch Ausfall. 13) nach EN. Jahre X GE. 15 Tempel des Kapitols. 14) s. Z-B 327.
<
Zu Seite 217:
t]
1) a. a.
Abr. 2092 G.
2) |]-pi^/7u Sebsios
GE: zu emend.
Sync. 649,
in
2).
3)
ub^utuui^ ulbm-iubbguiL.
GE
4)
Domi-
Augustum
. .
n. Z.,
ssc.
Augustus)
als
zweiter N.
mLihtuLbnin
(verst.)
GE,
1.
luLihiuimtui/irnin.
a. a.
1.
6)
s.
Z-B 331.
Zu
Lemma als zu
ephrates
iliniuunu^
2) biftnuiui^u
GE:
buififtuiml^u.
Demetianos E.
bu
ihniuLbui
ipiJ^in[inui.
Sync.
etc.
Hieron.
5)
zu
emend.:
bu bu JtmuubuM
6) 9)
GE: nach
^q^Jhuij
(u aus
bm^
7)
ijiquiLnu
syr. Mittel.
Piitane GE.
Eise
GE
s.
verschr.).
Ignatios]
< G. <
Var. Ereon.
10) Pilinios
13)
EN.
11)
Z-B 333.
Trianos E.
Zu
piitos
GE
2)
i^^innu
die
ent-
GE:
u^[tJu (]^-(^
[j^^ii/nu
4)
a. a.
S-IF)
1.
'
^^^ ^'^
-'^^^'^
Chron.
sprechende
3)
^
s.
Corruptel
Orimos:
^l\pltiJnu.
setzt fehlerhaft:
5)
Poeitus.
/r^t^
Panethon GE.
Abr. 2129 N,
2130 G.
tertia
Mss.
bu
t/uiiJui/L
^
111.
paulo
III.
et fere
partes
G.
A; et paullo minus
7) a. a.
parte- subniit P;
Z-B 334.
6) a. a. Traj. 17
Abr. 2131 G.
S) [uufiiu
E:
1.
^o^u/.
Kritischer
9)
Defect uium
gnLuiL
na
luinijLUintri
1.
uium^utblstua.
10)
(cf.
GE
Sync. 57, 9:
^,
14)
2)
s.
^
13) 15)
nlSfi
237
etc.
GE.
*renunciatus est Z:
a.
Epit. Syr,
2131:
consti-
tutus est).
12)
11) Itiuijumtiu^GE,
hnhgu
GE zum
-
M."
y^tf.uf-^Lu
Agathibulos
16) Adrianos
fr [|^
GE.
^uinui^ GE:
1.
.puinui.p.pL.
Lemma
< G.
sandte
nach Libeastan von den Juden Ansiedler GE; zur Text17) a. a. Abr. 2136
sanierung
s.
Z-B 335.
1)
a.
Adr. 4 G.
coit.
Zu
Seite 220:
und zu Jbp
oder Jbp
^utJiupli ZU emendieren,
5) Corr. uip
1.
Serennios GE.
4)
s.
Z-B 337.
GE
lun
Jnbjiljnu af
Monikos GE.
7) a. a.
Abr. 2140.
8) a. a.
9)
Antoninos GE.
GE:
1.
bm
gab nach
j-agonem edidit.
Eumennes GE.
:
GE
ist
augenscheinlich Verlesung
aus lterem
^m^^nu
1.
Z-B 338.
st. fi
Zu
GE.
4)
2)
Maikos GE:
5)
zu emend. p.
Ir
3)
ijndpuL
6) a. a.
GE(PLuca:)
Abr. 2153 G.
utbXKu
qn^^buiL.
<J
Pias GE.
ihfin(tunilinu
Hygenos GE:
Jbp
^luJuiph
aus
ft.
^^XnLumpLnu
a/tp
upunutinuibiua
t[ujuL '^^puiJuibfiL
Jutmnj
GE
supplicationls
8)
s.
propriae
9)
ob
mandatum
adhibuit
(tradidit)
P^'
AP;
s.
Z-B 339.
Z-B 340.
Nikitos
GE
(verst.).
Zu
zog
<; G.
GE.
2)
s.
Z-B 341.
zum
feierlichen Aufzuge
(Umschreibung von
-).
3) 3)
Jibilbi^
Lemma
5) Rmer Kirche^ GE: offenbar Verschreibung, da nicht nur Sync.-Hieron., sondern auch die aus dem armenischen Euseb schpfende Sam.-Anien.-Chronik die Lesung Alexandriner Kirche haben.
Zu
JuipLnu
Seite
223:
1)
'^Markos
Aurelios
(np)
bt-
Antoninos,
Seberos
^^up^q^nu
pbpnu).
np
bu
npif-LMtfL.
bean.
6)
nJuihguntui
=
GE
16)
tnl
'^ ^ .
2)
a. a.
^^mnb^nu
pbpnu
(Emend. von
GE: 1. ubabpnu zu
Abr. 2192 G.
5)
npq.unt[^
GE:
aus
corr.
aus
4)
wrtl.
gegen.
thriadean
GE:
s.
corr.
thriam^^jt'~P
uiuipqbL
uinui^bttL
GE
sandten Geschenk;
oder
8)
Z-B 342.
ti
GE:
1.
innJuihl^upuii
(oder
nniiiuL^unuiA
^^iulpLiu
*^E:
1.
Savona
GE:
|]l]"'l"i)'
verlesen zu H^^l-'ij'^ljlV
^>
^'"
GE,
'^iuplf^ (plur.).
10) a. a. Abr.
13)
2196 G.
14)
11) a. a.
Marc. Aur. 19 G.
zerrissen
^bpXbuii
15) Elinos
GE
^
[}\\
(corr.).
Z-B 343.
2)
Zu
<
GE
durch Ausfall.
nicht
Bachilos GE.
3)
Das
4) s.
Lemma, das
aus
mehr
Abr. 2210.
238
Z-B 344.
dem Armenischen
fverschr.)
Kalistatos GE.
6)
Markinos
2
a.
GE.
7)
Achelaid
(corr.)
GE.
Zu Zu
8)
Stelle.
a. Alex. 13 G. 3) a. a. Maxim. 1 N. und Zerrttung scheint Lemma Eine in diese Stellung geraten zu sein; m. E. stand es ursprnglich als Pestseuche Seitenlemma a. a. Abr. 2270 GE. la) Orden] d. h. religise Ordnung, Religions-
Seite 225: 1)
a.
Alex. 12 G.
&.
Ir
2)
{-
Phalminios E.
Emendation von
Zu
IUI
Seite 227: 1)
3-^
UJJ
od.
puip^ni-P^
'8'.
.
^ '3'
GE
wT
.
.
4)
Samostener
zu
GE
(verschr.).
7)
a. a.
Abr. 2277 N.
8) J. 7 u.
6) 37]
mit
^.
Hymenos GE.
zu
^.
Mon. Q E:
aiunLnLp-a nfuiunnuiuiubu
lunqJrnuL od.
s.
%
<
utpnhf^
hu GE,
.
.
emend.:
ujj
.uplL^^
uinqJri
3)
bu
'2':
lupuhuifj
-^4.
)
7)
2) a. a.
Abi\J292 G.
J-h
p"
verlesen aus n~
4)
<
GN.
0)
';
letzteres als
]
Margin. Correctur in G.
GEN,
kopt
GE
(nil_ \\\\\
corr.
aus
""
s.
iillll)
"^)
'/"^/'# bimutn^
als Kaiser-Brder
GE.
Zur Textsanierung
durch Alexandria GE, restituiert nach Z-B 347. 10) wobei restituiert nach Ep. Syr.; s. Z-B 848. 11) TextJahre] GE. Da das emendation nach Z-B 349. 12) Der Rmerkirche Lemma ursprnglich in Vers. Arm. gestanden hat, zeigt sein Vorhandensein bei Sam. Anien. Chron.; danach oben restituiert. 13) Venturios N. 14) s. Z-B 350. 15) Auf
Z-B 346.
9)
ihrer Viele
<
die gesamte
GE
mutmaliche Interpretation;
s.
Z-B 351.
Taneran
2)
Unzulssig
Wiedergabe durch
deuten knnte. brigens fassen schon Zohrab und Petermann die Mglichkeit dieser Obersetzung ins Auge.
3)
hu n^ ^U]3
ausgefallen
u'l"l"i"Fi'
huli JLpnutlraLJ1g
ist
anstig;
sein
sicher.
(oder sollte
etwa uuina
aus ufping
corrumpiert sein?).
Grammatisch zulssig
wre allenfalls auch die nach modifizierte bersetzung: videlicet neque Graecorum neque Barbarorum neque aliarum quarumvis gentium neque ipsorum Hebraeorum universalem chronologiam nos posse evidenter addiscere.
fat den Satz unrichtig und bersetzt: ut omnino quod in rem nostram duae res cognoscantur. Richtiger nach freier Version: si praesens noster tractatus ad duo statuenda nos adiuvet. Danach P, mit Verkennung der grammatischen Construction: ut omnino, quod a nobis in praesenti tractatu (sc. dictum est)[!] duas res cognoscere adjuvet. Zu der schwierigen Stelle vgl. Joh.Kath. Praefat:
4)
faciat,
w^jf_
uiju
UMpi^iji
utungl^
tun jIjL^^
l^uinq.l/
#^7
'"^"Shi
lb *"" h J^JJ'^'^''
uirl-irLJrP-iri.
*^'"""
%unuuin
fh-iui^ 5)
n^
ntublib
'^winuiLinnLn
wiedergegeben durch: ut quisque probe sciat, id tantummodo curatum a nobis [!]; ebenso unrichtig A: illud tantum in lucem (a nobis) editum fuisse agnoscat. Richtiger P: sed illud tantum in arenam productum agnoscat, worauf jedoch mit verkehrter Textauffassung (nach und A) fortfhrt: ut quomodo, quove pacto quaestio sit, quae proposito est, scire (perspicere) queat nee ambiguus maneat. Ob dies etwa die Bedeutung des ursprnglichen
griechischen Originalpassus gewesen,
Falsch
von
mag
,
dahingestellt bleiben.
Jedenfalls ist
unsere
obige
Auffassung
Armenier
sich
vertritt
den
grammatisch und logisch begrndetste. Der Standpunkt da die Chronographie ein strittiges
die
= gr.
sei,
worber
nur zweifelhafte subjective Ansichten, nicht aber objectiv-wissenschaftliche Sicherheit erlangen lasse.
240
G)
dem Armenischen
d.
Kann bedeuten:
2.
1.
inmitten
beider Zeitperioden,
d.
i.
h.
der
ersten
und
zweiten Monarchie;
unter denselben,
den Kaisern.
des
I.
Da
meint
ist,
dem Schlustck
wo
deutlich
gesagt wird, da mit bergehung der Republik nur die Consuln der Kaiserzeit, in die Kaiserregierungen verflochten, angefhrt werden.
7)
Mss. zu
dem Chronikon-zeitlichen-Kanon.
Das Attribut
zeitlich,
arm.
in
Arm. b
auiqJiuil^u^L \^^qh^utuL.nbun in
als
dem
fat
Polyhistor
Buchnaiue
u^uimS^b
auf.
Vgl.
weiter unten:
quiiu
auiqJuiJ^uflt
iuqb^utubrj.pfi
^/'/'^
(=
Polyhistor), das
Buch
des Alexandros.
9)
ist ihrerseits
Die Form Pautibiblon (Var. Pantibiblon) des griech. Originals m. E. die durch syrisches Mittel erfolgte Entstellung von
10) Mss. nj-,
Babylon.
als der
nach
= 18,
ist,
Form
in
nach anstig
^regiert
n<f-
statt des
regelmigen
18 und
zu
dem folgenden
namentlich in
10
Accus.
Prfix)
(Verwechslung
ist
Majuskelschrift hufig).
11) Die griechische Originalstelle hat offenbar gelautet
ihm
sei
nhui
<-^
d.
i.
Herrscher;
urLu^|uLuJtL
^"/
^"'[b^
denn ihn {den Alros) wies seinem Volke zum Hirten zu der allgtige Gott. gr. (Hbschm. 12) Arm. yuskaparik, ein fabelhaftes Wesen die bersetzung: Arm. Gr. 199), jedoch auch fr Sirene stehend, daher von quatuor Sirenes. Sicherer ist jedoch die Z'sche Wiedergabe durch monstra quatuor. 13) Mss, haben die Lesung 10 Saren, die nach der durch regiert habe auch er gegebenen Identifizierung mit der voraufgehenden Regierungszahl 18 zu emen-
'Polyhistor' d.
16)
schrieben habe.
17) Die im armenischen Text dieses Einleitungsparagraphen allenthalben vorliegenden stilistischen Hrten sind nicht etwa aus Textzerrttung zu erklren, sondern beruhen auf unrichtiger Auffassung der dem armenischen Redactor zu.
grunde gelegten Quellenvorlage. Die ursprngliche Fassung der Stelle im OriginalEusebius war diese: Berosos berichtet im I. Babyl. Buch von sich als einem Zeitgenossen Alexanders Philippi, und da von zahlreichen (Geschichtschreibern) verfate Bcher vorhanden waren, die denn auch noch zu Babylon mit vieler Sorg-
Zusatz-Bemerkungen
falt
241
aufbewahrt wurden, und welche die Chronik eines Zeitraumes von 21 Jahresmyriaden (nach Synk. 15 Jahresmyr.) umfaten (von dem Armenier falsch wiederbift
'^Kbq.lnnuiuiuL
phupnLg
luJiug,
inpHLtT P-fiLD^
Sie enthielten
etc.
dem
Ursprnglich gemeint mchte inde fglich auch sein die Weltregierung oder Weltordnung.
19) D.
i.
?.
.
Das
Bedeutung nach
). wird
im griechischen
entsprochen und eine Teilgliederung bezeichnet haben: und es waren dort teils andere etc.
20) Mglich wre an sich auch die bersetzung: von denen die Hlften (d.h. Krperhlften, event. auch Mitte, Lenden u. dgl.) selbsterzeugt waren; auerdem hatten sie auch noch von Lebenden oder Tieren erzeugte (a vivis natas, genitas nach P) Fonnen-' (Gegensatz: halb selbsterzeugt halb von auswrts Keinesfalls zulssig ist die Auffassung vonZ: beluae, quaram quaedam erzeugt). ex SB ipsis ortae erant, figuris tarnen utebantur nascentium ex ante viventibus. Aber auch die obige, als an sich mglich dargestellte variierende Auffassung liegt offenbar nicht im Sinne der armenischen Version. Ob etwa im Original-Eusebius eine derartige Auffassung vertreten gewesen, ist mindestens fragwrdig.
21)
P: homines vero
duabus
richtig,
alis
erant et homines
Wre
diese Interpretation
LnL[3-LtJruJLu
so
tliunnbiug
bu
Jiunq^hi
folgten Regel:
c.
Verbum
so
(od.
des abhngigen
Infinitiv
Genitiv)
mit
folgendem
auf -#,
-^ kann
sie -seil, die
hu
!)
tliunnfii
LLp-IJu^lu
selbsterzeugteu Ungeheuer
Menschen
sie
bu
gni-iu iitunniuiLinL.hm
zeugen auch
natos
esse
Stiere,
Pi.
tauros
etiam humano
sie
capite
nach
aus verkehrte,
ur-
22) Juskaparik,
thaladda,
das
.-
16
242
dem
Armenisclien
welche wiederum als (oenbar durch Anlehnung im veranlate) Corruptel eines ursprnglichen Thamath, des Namens der chaldischen (lttin der MeeresFinsternis,
Art.
I
des
nchtlichen Osfcmeeres
Tiamat
erscheint.
Vgl.
JAOS
Bd. 15
Tiamat.
als corrupte
Lesart,
Annahme, da
pjrnnuuij
und
statt
^n^ zu schreiben
sei q^plrij
''dieses
Polyhistor Aussage
25) So
Berosos.
nach der ursprnglichen Textesfassung. Die vorliegende zeigt einige Differenzen: Wenn aber dieses die Natur bersteigt und berschreitet, so ist es wahrlich durchaus unglaubwrdig, wiewohl es sich auf eine andere Weise verstehen liee.
Wenn man
(statt q.un
Spur zu gehen
und
anzunehmen
ohne Untersuchung
etc.
Wiewohl
die in
liegende Doppel-
drfte, ist
dennoch die
des
Deutung
29)
Arm.
TiiunuiuinwuilrmuiL
eigentlich
mit
Schiffes (wonach'Z:
....
zeigt,
cum
entsprechend
bei Synkell,
Nauarch
30) D. h. mit dem Gesicht die Erde berhrend od. kssend. Ungenau bersetzt A: terram adorasse, Z: pronum terram esse veneratum.
auf die Silben] erscheint zunchst als Verlesung aus t. gr. nach dem Wortlaut der entsprechenden Stelle bei Synk., d. h. als aus der Sibylla geschpft. Es sei denn, da vielmehr die armenische Lesung die beruhe, wonach ursprngliche sei und wirklich auf einer Originalstelle mit dann die Vermutung kaum allzu khn sein drfte, da auch das folgende Si31) Bis
und
erst
nachtrglich
in
aus jenem
(bzw. corrupt
Sibylla
spricht
unauthentisch
vorgefunden hat. Hiei'nach wrde sich die Streitfrage ber die sog. Berosische Sibylle, in welcher A. v. Gutschmid die von Berosos als Quelle citierte Sibylle (Gutschmid, Beitr. z. Gesch. d. Alten Orients 50 ff'), andere eine von Berosos streng zu scheidende chaldische Sibylle jdischen Ursprungs erblicken (M. v. Niebuhr, Geschichte Assurs und Babels 470) in nichts auflsen. Die successive Durchfhrung der Interpolation lt sich noch deutlich an der Hand des entsprechenden Synkellos-Fragments nachweisen, das den Originaltextlaut des Berosos treuer bewahrt hat. Dieser zeigte ursprnglich die Fassung: (so nach der restituierten Lesung), welche augenschein-
&
Tendenz zunchst zu
Zusatz-Bemerkungen
243
als
Attribut des alleinherrlichen Gottes, des Gottes der Bibel, verstrkt und vollends monotheistisch ausgeprgt wurde. Von diesem Anstze aus war es nur mehr ein
leichtei,
uerten, mit
natrlicher Schritt, den so geflschten, seines heidnischen Charakters entdem biblischen Berichte wesentlich in Einklang gebrachten Berososvollends formell
Bericht
zu
vindicieren,
er
einer Sibj'lle
in
legt wird.
32)
Arm.
bereinstimmend, bereingekommen
des Synkellos.
hier miverstndlich fr
33)
,
den
28.
Mund
ge-
steht
GE
corrigieren
am Rande
unbegrndet und
\villkrlich
gewi
,20)
mit
ju
40
beruhend.
als
viel zu niedrig,
verwerfen.
Zunchst drfte
man
versucht sein,
An 28 zu be-
Aber
auch so noch ist dieser ganze Satz betr. die 11 Knige ohne nhere Dynastieangabe anstig. Vermutlich ist er hervorgegangen aus eiuer miverstndlichen Auffassung der Originalquelle des Eusebius. worin diese Stelle im Zusammenhange etwa gelautet haben wird: Darauf setzt er die Namen der medischen Dynastie an, 8 an der Zahl, und ihre Jahre auf 224, indem er eine jede Regierung durchschnittlich zu 28 Jahren berechnet. 3) Danach ergbe sich, falls wir die verdchtige zweite Rubrik der 11 Knige gelten lassen, folgende Zusammenstellung:
Durchschnitt!. Gesamt-DynastieEinzel-Reg.-Ziffer
:
Reg.-Zitter
Mederdynastie Dynastie der 11 Knige (Chalder;> in. Chaldische Dynastie IV. Arabische Dynastie V. Samiram-Dynastie
I.
8
11
28 28
circa 24 (15?)
224
308^
29 (19?)
9 25
28 20
finales -ean,
ist
458 245
526
richtig ein-
36)
Ann.
uidnu^iriuL
amuhean, dessen
wie bereits
\4
Amuh
abstammende,
bei
Die
sehe Wiedergabe
dui-ch
Amuhia
ist
also
entschieden noch
oder
Amuheam
vorzuziehen.
ungenau
iuiu*uiJt
erscheinen
die
Ir
Weniger entsprechend und zum wenigsten bisherigen bersetzungen, die die Worte des Textes
sojvtov
pi^
aiuL^
uttuutJbinj
im Sinne von
fassen;
244
dem Armenischen
quod eum populi pastorem quam quod eum
quo horaine
creavit,
popuarm.
lorum pastorem
luhliiLntltnnu
38) Anidostos,
(
nach
gr.
\\
Verwechslnng von
mit |]
).
Im armenischen Bericht
des Polj'-
Form
Idtion.
zu
dem
gelehrten,
dem
In
griech.
nachgebildeten Hapax-
=
als
bei Synkellos.
der
odaphou
nilj-uiihnb
gr.
in
Nominativ mit abgefallenem initialen an-, wie analog auch idtion, das bei demselben Alex. Polyh. fr anidotos steht, das initiale an- geAccusativform
ist.
I,
schwunden
an.
ist
als im Sinne von: Fhrung dort (im Lande Der grammatischen Construction, sowie dem ganzen Textzusammenjedoch der Passus wrtlich zu fassen und zu verstehen im Sinne
sie,
unter
Gottes
an bei Noah gottgesandte Steuerleute (zur Leitung des Hiermit stimmt, da erst weiter unten im folgenden von der Landung des Schiffs in Armenien die Rede ist. Von der griechischen Version freilich wie sie bei Synkellos vorliegt, ist der fragliche Passus abweichend: Synkellos schreibt:
von:
es langten pltzlich Schiffes).
-.
42)
Ann. t^Jh^f^iTbuiLnn
q.nnirL^
gelehrte
Nachbildung von
bei
Synkellos.
bersetzung ignavorum oder imbecillium, die in die lteren Verauch noch in aufgenommen ist, ist vllig ausgeschlossen; arm. an-ari steht hier in der Bedeutung ungeschlacht, malos, Ungeheuer,
43) Die
sionen
und
Riese.
44^ Oder bereingekommenen, Verschworenen. So fat der Armenier tmlich das als Original zu supponierende oder auf.
irr-
uiin
hie
vir (A),
idem
vir (Z P)
in
ist
sicher
corrupte Lesart.
weiter,
dazu erscheinen.
Ich vermute jedoch, da das unpj unn zu lesen sei uniL luin^ und analog fr 'hnpt
uiin in der
zu lesen
sei
auerdem
hufige
iwn
(bzw.
tru
hei
Greg. Magistros.
Vgl.
'^lp'
zweifellos, wie schon nach AvG vermutet, auf einem alten Miverstndnis des Textes, indem nach Berosos es geheien htte, Senecherib sei zur Herrschaft gelangt im 25. Jahre nach der Regierung des Babyloniers Phulos (cf. Ed. Schoene 1 35 Note 4).
46) Die
Stelle
beruht
ist
der Babylonier (Gen. plur.) durch Abfall des Initials und Verwechslung der sich
Zusatz-Bemerkungen
Athener wird daher zu lesen
buhr, Assur und Babel 501
48)
sein:
245
v.
Nie-
n. 4.
Der Armenier gibt hier nach AvG den Text des Abydenos in zerrtteter indem bei Abydenos es vermutlich gelautet hat: Welcher (Senecherib) von seinem Sohne Adramelos beseitigt wurde. Nach diesem regierte der (Ecl. Schoene p. 35). Da schon im Reihenfolge nach Nergilos. Stadt Armeniens nach Progriechischen Original fehlerhaft fr (Ed. Schoene p. 35). kop) gestanden, wird nach AvG vermutet von
Reihenfolge,
49) So
(
|^,
st.
nn ^uj^u.
Letztere Interpretation,
die der
Zobrabchen bersetzung zugrunde liegt, drfte als dem gr. Originaltexte nchst entsprechende zu betrachten sein. Ebenso sicher scheint jedoch auch, da der Armenier seine Vorlage an dieser Stelle nicht scharf und bestimmt aufgefat und bersetzen konnte: et exerdaher nicht deutlich wiedergegeben hat, so da citum persequutus in Byzantinorum urbem injecit. Qui \scil. Axerdis> primus mercenarios milites auxilio sibi collegit ; A: et exercitum persequutus in Byzantinorum urben includit. Qui primus mercenarios milites sibi collegit.
po
Lesart
lassoros fr Nabupolassoros vgl. (nach x\vg.) das arab. Buchtna^r fr Nebukadnezar. 51) Der Genitiv evrita des arm. Textes kann hier nur als Nom. propr. zur Bezeichnung der Knigsburg gefat sein. Der sonst nirgends verbrgte Ausdruck
^^
u
um,
-,
wonach
Bupolassoros restituiert.
Gutschmid vermutet, hat der gefat, woraus dann der wunderliche Burgname: Knigsburg des Evorit hervorgegangen wre (vgl. P, Ed. Schoene p. 38 N. 5). Ebensowohl knnte inde das fragliche
armen. bersetzer irrtmlich
dieses
als
.. .
In der Vorlage
(emend. fr
des Armeniers
mag
)
=
Wie
Nom. proprium
Aroita, Arovita, welches der transcribierte Genitiv eines griechischen Aroi'te wre,
so da die Stelle bedeutete: die Knigsburg der Aroit: Aroit
die Schwiegertochter
al.
,
(ed.
'^^
Aorita,
\4''
oder
des Sarakos.
Schoene p. 38) gemachte Conjectur entschieden die grere Wahrscheinlichkeit sich gegenber jener von Gutschmid und einer andern Petermannschen, die statt evorita lesen mchte ev ov(or) i nma und wer immer in ihr befindlich war) (d. h. die Bewohner), da diese beiden durch lautliche Schwierigkeiten befr
denklich erscheinen.
52)
Arm.
'^luLqjtjL
in dieser
Verbindung vereinzelt und ohne Analogon da; die Anwendung im obigen Sinne ist unnatrlich und erzwungen. Ich vermute, da im Originaltext des Abydenus bzw. des Berosus der Satz irgendeine Beziehung zwischen der Zahl des Mauer- und Wallgrtels mit einem Astral- oder Zeitenmythus enthalten habe (analog wie bei Ekbatana), etwa nach dem Schema: mit dreifachem Walle, gem oder entsprechend der Zahl der Tage oder dgl. Im Eusebius ward dieser ursprngliche
24 ()
dem Armenisclien
;
Sinn nicht mehr erfat, die Ausdrucksweise jedoch noch teilweise belassen
das anstige gem, arm. ^tubqjyh.
daher
53) Wrtlich: als gengende Zeiten vorbergehend gedauert hatten, verdarb oder ging zugrunde (sic). Die Stelle wird vom Armenier auf die Mauer bezogen. Nach der ganzen geschraubten Ausdrucksweise jedoch und dem Zusammenhange nach zu urteilen, ist ursprnglich damit der Untergang oder der Hingang, das
Unsichtbarwerden des Belos gemeint, in dem Sinne, da Belos, nachdem er hinreichend lange Zeiten berdauert hatte, der Menschheit entrckt wurde; (gr. mpaanalog wie Noah-Xisuthros. Vgl. Aucher Edit. p. 28 N. 6.
&)
brigens
54) Die
ist
in
der
un-|^-Lub
suae
felicitatis ist
zu lesen: hi-nnj
bereits
Glck
sondern
von Aucher conjecturierte Emendation (Ed. p. 29). Nicht das die Macht und gewaltige Strke des Nabuch. wird in diesem
Capitel urgiert.
(bei Synkell.j, das von dem 55) Entsprechung von originalem Armenier als Epitheton des Nabuchodonosor aufgefat wird, in Wirklichkeit aber Nomen proprium des bekannten griechischen Geschichtschreibers Megasthenes ist:
Sj'nkell.:
den Umstand, da gerade an dieser Textstelle die (iewalt und Machtsellung des Nabuch. urgiert wird, der Name Megasthenes aber Philologisch widersinnig ist es, wenn diesem Begrie vollkommen entspricht. dennoch A-P bersetzen: Megasthenes ait: Nabuchodrossorus . Auch Moses
unrichtigen Auffassung dui'ch
^
Arm.
(Z)
Verleitet
dieser
Stelle
wiedergibt,
II 7).
Arm. von
orig.
ev.; cf.
Dan.
4,
/
26.
(=
-']
Stelle,
d. h.
auf die
als
fii-pL
bildend.
sind unzutreffend.
seiner
zweite Interpretation:
schlo
ihn von
Provinz
aus
gibt
leichten
60)
Gauherrenfrst
.
statt
ist die
Sie
}.}/
nationalarmenische Entiranisch-armenischen
als Glosse zu
dem
pretationen: A: non aptus erat ad hostem) puniendum; P: et quoniam ipse iam non aptus erat ad puniendum (castigandum) Z: quum ipse per se iam ad poenas
;
expetendas
des
non
valeret.
Wie
ist
aus
dem entsprechenden
Synkellos
hervorgeht,
dieses
^^_
auch
entstellt
tlimuitl^lrnlri^
il^mu/Lq^liir]
^ -,
aus
der Version
ursprnglichem
wo-
Zusatz-Bemerkungen
247
i^vgl.
nach sich die obige Interpretation: Strapazen ertragen ergibt schon Aucher Ed. p. 32 N. 7).
62) Die
brigens
vorliegende Texttradition,
fut,
ist
als
pJt-P^ fgte
2j die
fr pjt-pu-
Die Textrestitution
die
griechische Parallelstelle
etwa: der ursprnglichen Altstadt fgte er eine neue Auenstadt hinzu. nach AvG annimmt, statt des berlieferten der Annenier, wie
(bzw. emend.
lediglich
^)
ringsum
>
unsicher berliefert
gelesen habe
^,
ursprnglicher Sinn
cori-upte
forasj,
weil schon
war Da
ist
Lesung
aus ursprnglichem
qjtLnuy
uin
q-nt-pu,
zu
(oder
wonach
sich sehr
schn die postulierte Lesung ergibt: und an die ursprngliche Stadt fgte er noch eine andere neue ringsum anlegend fbzw. vor den Toren, auerhalb) hinzu.
63) Mss.
a)
in
dieser
corrupten
Fonn
ist
das Initial-^ die wiederholte Finale des vorangehenden Wortes; b) das daraufdas Ablativprfix;
c)
folgende
][<)
(^/
Dasselbe
-&
l^, in Eorm
Majuskel
-&
am Rande von
E.
chischen Originalterminus
zu
/^,
wie bereits
Aucher (Ed.
p. 33)
eingesehen hat.
6) Da der armen. Terminus lunontiA^ hier nicht ohne weiteres einfach im Sinne von regia steht, wie bersetzt, geht unzweifelhaft daraus hervor, da arm. uMn^nujji^ das griechische im Archiv bei Josephus wiedergibt.
66) Ai-m.
atuniu^Vb (=
gr.
bei Joseph.)
ebensowohl zum folgenden Satz gezogen werden, wie es auch die handschr. berlieferung tut, nach welcher der Schlupunkt des vorhergehenden Satzes vor
quintu^lili steht.
Danach bersetzt
ipsi
Z:
manus
d.
dedit:
quo Cyrus
initio
clementer
usus est;
67)
nach A: sese
etc.
^nJiuL
GE dem
K'urmen,
Gtterpriester.
Ethobalo sacerdote.
Buchstabenverschiebung und Verwechslung der Majuskeln |^ und \\^, Darnach wre zu bersetzen unter Ethobalos dem Knig entsprechend dem bei Josephus. Da die berlieferte Lesung jedoch echt sei, dafr spricht das Vorkommen derselben Verwechslung der Ausdrcke fr Priester Knig in Abschnitt II Hebrergeschichte) p. 56, 3 an der Stelle Ithobalos, Knig (st. Priester) der Astarter, wo Gorruptel sicher nicht vorliegt; vgl. Z-B 99.
--
248
68) Statt des
dem Armenischen
b. Jos.
n.
hdschr.
und
zu
lesen wre.
70) Gr.
gonos W^ftLutanbnu.
71) Die
.
Mos.
tj
oder
"-iV)
= arm. Basek'a
oder Basek'a.
zu e
C]-")
ver-
Sipunos |]AiunL^nu
ist
Woher
Auffassung Abdelimi filius die (Ed. Schoene p. 51) als mgliche gewi nicht im Sinne des Armeniers. Die folgende Verbalform im Singalar verbietet das entsprechende Abdelima zum voraufgehenden Satze zu ziehen. 72) Beanstandet wird die chaldische Abweichung von der vulgr-griechischen Genealogie des Ninos und der Semiramis.
darstellt, liegt
73)
quthlrnjiu.
Vgl.
Choren.
Hist.
I,
4:
yflrp^nnijj-
^%utL^
qiua.
nuin
S^u/bh
irbiubh
uthbapu
I^PKI
irbuibp
'^^/
upbnu
irbiubh
a^uiiuin.
qJhuu uinagi,
erzeugt den Bab,
qlihbnu.
irbiubp
nhphnLUiu
d.
i.:
Nebrth
Arbel erzeugt den Khayai, Khayal erzeugt den andern Arbel, Arbel erzeugt den JSinos, Ninos erzeugt den Ninuas. Hierzu bemerkt weiter a. a. 0. Mos. Choren.: Und es ist wahrhaft, und niemand mge es bezweifeln; denn es erzhlt uns dieses der allenthalben zuverlssige Abydenos und berichtet folgenderweise: "Ninos des Die hiervon abArbeel des Khayal des Arbeel des Aneeb des Bab des Bei" . weichende Ansicht wird von demselben ibid. folgendermaen abgewiesen: Dieses von denen^ die da aber erscheint uns durchaus der Wahrheit fern und zuwider, den Ninos fr einen Sohn des Bei erklren, oder auch fr den Bei selbst; denn weder die Genealogie noch auch die Jahressumme bezeugt solches; es mte denn etwa sein, da einer mit Rcksicht auf die ausnehmende Berhmtheit beider es fr statthaft erachtete dieserweise Fernliegendes mit Nahem zu verbinden.
Arbel,
<
Beruht auf miverstndlicher Auffassung eines original griechischen mit bzw. Verwechslung von gr. welcher Fehler indessen mglicherweise bereits in der griechischen Version des Eusebius vorhanden gewesen sein wird.
74)
75)
[)
[);
Arm.
jt
"hHubtui
^ilftnuiJuiLg
des Ninos
Correlatstelle
ramidos
ramidis
76)
,viro
filio
A,
a Nino Schamiramae
sind ungenau.
So
zu lesen
etiah (Verwechslung
von
und
!).
Der lteren
nach Aucher
(u.
griechischen
-,
M.
p. 502)
Verur-
sprnglichen
zu fassen.
Zusatz-Benierkuugen
78) Acliurard] so die richtige
249
Lesung, whrend PA falsch verbinden: AchurarZu erwarten wre anstatt dessen der Name der Se-
Lemma
a.
war Samiram,
regierte mit
ihm Jahre
Woher Achurard?
Etwa
4?
zeigt
i>Ninos
in Ms.
stehen dieselben
Worte am
^itibnu
Schlu
der Kuigstabelle
als
nach Lakedmonieru.
Y^unnhumutblnu wird
in
whrend
ihblruti
zu emendieren
Das an dieser Stelle im handschriftl. Text stehende 'Sardanapallos' ist unecht und erst als versprengte Randglosse zu der kurz voranstehenden Form Sardanapalles versehentlich in den Text geraten. Mit Recht bergeht es daher Vers. A, whrend ZP es aufnehmen.
80)
sicher
Diodor
32
34,
knige aufzhlt.
82)
es sei demi,
(Verwechslung von mit y/yro^uai); da die Verwechslung bereits im gr. Original vorgelegen habe. Vgl. die oben berhrten analogen Stellen. 83) Der von den bisherigen Interpreten nicht erfate Gedankengang des Abeines zu supponierenden gr.
/^^
schnittes ist dieser: Die Sintflutberichte der Chalder-Assyrer sowohl als der Hebrer weichen von den griechischen Flutsagen wesentlich ab, whrend beide unter sich sehr hnlich und nahverwandt sind. Hieraus wird die Verwandtschaft der Hebrer mit den Chaldern und damit zugleich die Berechtigung abgeleitet, die hebrische Chronographie im Anschlu an die chaldo-assyrische darzustellen. 84) Ungenau bzw. unrichtig interpretiert AP: quod ad nostram originem declarandam pertinet, wozu die vermeintlich wortgetreue Glossierung gibt: quod secundum nostrum futurum s. futurorum introitum s. ingressum est. Das
berlieferte ibbin
als
ist
keinesfalls
zu fassen,
sondern entweder
Gen. plur. (verderbt aus i^bing oder auch Gen. des Infinitivnouiens) oder aber,
als
was wahrscheinlicher,
aufzufassen
umgeht
>
des
'
:
Wiedergabe
Werdens
quae primigeniam
GE.
successores, continuabo.
etvi^Aiges jtunirlt
Mglich
ist
oder
dgl.,
Aveiter zu
und gegebene Satzteilung: Die von Qui apud nos fertur textus septuaginta virorum etc. (Z), Quae apud nos habetur wonach das Relativ hier eine neue Periode beginnt ist grammatisch(P), syntaktisch unzutrefiend; grammatisch richtig dagegen ist Auchers Wiedergabe:
die Samaritanische Version
bezogen!).
lectio.
250
87)
male'.
Eusebius, Chronik
iius
dem Annenischen
,
Ann.
Charakter, Merk-
Ungenaue bzw.
i.
Wiedergabe:
AP:
sententiam.
88) D.
Generationen.
ist
nicht zu be-
um
ham!
Z,
ad Abraham! ortum
89) Wrtlich:
ge-
wesen^
erfolgt.
um
Dies
22 Jahre nach ihm einzig mgliche Interpretation des armenischen, auf Miver^'^Irnlrqfi/ luJo^
ist
Ma-thusala 22 Jahre
vor der
Sintflut aus
dem Leben
nach der griechischen dagegen hat er die Sintflut 22 Jahre berlebt. folgt Auchers Verleitet von der gr. Parallelstelle bersetzt unrichtig: Sub eo contigit diluvium Interpretation einfach dieser; auch annis ante viginti duobus; richtig dagegen P: Ultra hunc progredi diluvium
annis XXll.
90) Hierzu bringt
d.i.:
(^(d.
als
ungereimt
(2^7
q^q^
^i'"L
2f("')
^J^^'"2_)
f'^-sse
dieses aufit
h. die
Erzhlung von
den Libanonfischen).
91)
^ (=
80)
GE.
,
AZP
sucht ja^
(=
303)
nach
der
Ji
ursprngl.
(80)
ist
griechischen
als
Entsprechung
(=
308j.
dem Armenier
(77')
ursprngliche zu
belassen; dieser, der arm. Eusebiusbersetzer, hat nmlich von vornherein das
(bzw.
')
' '
(=
80j.
92) lunnui^uitlnu
GE
entsprechend
dem
\()
sachlich -historisch
correct,
jedoch
textkritisch
Thara emendiert.
98) Seil,
gewesenen Patriarchen.
hier,
wie
berhaupt in hnlichen Fllen hufig, vom Armenier durch Relativ nn, das absolut,
ohne Verbalprdicat
steht,
wiedergegeben.
hier
im Sinne von
unten:
Z:
qujju
'^pif^g
traditionelle
Auslegung,
Schulauffassung.
sind
Vgl.
weiter
ijutnij.uiuiliin^ etc.
Unzutrefi:end
die bersetzungen:
(sc. lectionis).
caerimonialis lex,
A: discrepans
95)
traditio,
P: discrepantia
Arm.
^^-^^-^^
bzw.
schem
pularis potestatis.
96) Hier
Genossenverbindung
pro democratia,
entsprechend griechipo-
regiminis popularis,
wie auch anderwrts Verwechslung eines urtextlichen wohl schon im griechischen Euseb vorhanden.
mit
eine
Zohrab nimmt im armenischen Text 97) Die Rechnung stimmt jedoch nicht. Lcke an zwischen Labdon {= Abdon) und Sampson.
Zusatz-Bemerkungen
98)
uipLiublr/
21
berlieferte
u^^ui^t/r_ in
So die berlieferung.
ndert, bersetzt Z:
suflbcaret.
mon ipsum
von
mit
?., indem
Ithbalos,
der Priester der Astarte; oder auch die armenische Lectio beruht auf Verlesung aus dem Syrischen. Vgl. brigens im 1. Abschn. (Assyrergeschichtej die Stelle
p. 25, 9,
wo umgekehrt
liest.
100)
vertiert, nicht
sowohl
'^heb-
domas, septimana
101)
AZP
Auffassung mit
Jahre des Dareh
Es mu heien:
d.
i.
vom
2.
in
Babylon.
Die Petermann-
ist unrichtig.
ir
Monate] nach
aus
7 corrumpiert.
^gl.
jedoch die Lesung Chron. Sam. Anien.: Summam potestatem apud Romanos exercuit Caius Julius annis quinque, mensibus septem minus (Ed. Mai-Zohrab p. 24).
104) Vielleicht genauer
....
die
von Gttern, Halbgttern und Manen. Es soll eben nach der Eusebischen Beweisfhrung die manethonische Urperiode der sog. GtterHalbgtter-Maneu der biblischen voi'sintflutlichen, bis auf Metsraim reichenden Zeit gleichgesetzt und damit identificiei't werden.
die Existenz
Angaben ber
lO) D. i. ihre Knige von damals, nach der Auffassung des Armeniers. O'enbar liegt jedoch ein Miverstndnis des Armeniers vor und hatte die Originalstelle des Euseb. den Sinn: da diese Zeiten^ die der Gtter-Halbgtter-Manen mit gewesen seien (Verwechslung von
).
jedoch den syntaktischen Periodenbau des arm. Originals mglichst wahrender bersetzung. Wrtlich lautet die Stelle, unter leichter
106)
freierer,
Nach
Emendierang der Textcorruptelen Es trifft sich darnach, da die Egypter, indem Urzeiten vor der Sintflut rhmen wegen ihres Altertums gewisse Gtter, sagen sie seien gewesen die Ihrigen und Gttersprossen und Manen in Monate umsetzen etc. Unrichtig ist die Wiedergabe AP, mit Verkennung des Periodenbaues und Auseinanderreiung der einzelnen Satzglieder.
:
sie die
107) D. h. dadurch,
da
sie
in
Monate umsetzen
Die genaue
zhlen
fr die Periode der Gtter-Manen betrgt nach der vorhergehenden Manethonischen Rechnung 2 Myriaden und 4900 Jahre.
sie etc.,
wie
AP
freier bersetzen.
Summe
manethonische Summe von Mondjahren bzw. Monaten fr die urGtter-Manen entspricht der biblichen vorsintflutlichen Zeit bis Metsraim. Beide Perioden, die manethonisch-egyptische und die biblischhebrische decken sich synchronistisch mit einander nach Eusebius und ist daher auch fr jede der beiden eine annhernd gleiche Summe von Jahren berliefert.
108) Die
zeitliche Periode der
2")2
dem Annenischen
als in sehr freier, fast
Bei
ist dieser
willkrlicher
109)
fr einen
Umschreibung wiedergegeben.
Nmlich die biblische Zahl 2242 gegenber der mauethonischen 2206 und denselben Zeitraum.
eodemque tempore alios, AP ac Interim juxta eosdem alios quoque llOj geben schwerlich die Auffassung des Armeniers, wohl aber die des griechischen
Urtextes wieder.
111) andere anderswo]
?.?.
.
oder
entsprechend
^idie
einem urtextlichen
?.
d.
i.
im Sinne von
die je einzelnen
oder
geschrieben steht] hierfr und da mit den Dynasten mit richtiger Erkennung der vom Armenier gemachten Verwechslung
Gesetz und
continuisse".
vel: (alterum alteri successisse).
ist
der Termini
in
nomo semet
113)
hier
unmglich.
als
lijtuiLij.iuJiujL ist
vom Arm.
einfach
statt Jfitu^nuiJtuL
Jinubatui/iufL etc.
uiin
htte
der Armenier
114)
ad Chovonem
l5ei
Cho oppidum.
seiner A^orlage
Synkell.
wohl
^
(vel
entspricht
,
zu
(
schreiben
mssen lyn
etc.
ad
Khovum
vicum,
prope
lesen hat.
115) In Mss. ist berliefert
^uiun^m khaurit
Jenes rtselhafte
(khavrrit),
bisher ungedeutet,
von
APZ
nach
t.
gr.
bei Synkellos.
die naheliegende
^/,^
ist Corruptel,
durch
Verwechslung
und
(vielleicht
der
anuenischen bertragung
oder
eines
supponierenden eusebianischen
kopt.
=
denn
berhaupt
altegypt.
bareit
Be^pHiT
Bock;
wie
Verwechslung
als
von
kommt.
ursprnglich
eusebianisch-egyptische
durch das
gr.
Glossem
und
unverstndlicher Barbarismus
das ursprnglich
am Rande
ausgesetzt gewesen
ersetzt.
bereits in der
von Synzu
von
Wort
collis
und hinder-
lich erscheinen
mute.
instar.
IIG)
erscheinende
dem obigen
Zusatz-Bemerkungen
253
als
117) Ann. bavil Cderiv. bavlakadzev) kann hier kaum etwas anders bedeuten Hhlen-Spiralgehuse, fcher- oder spiralgngige Erdwohnung.
118) Ann. aurenk'] !>6esetz<i, steht zuweilen gelehrt im Sinne von Gau, Provinz und kann hier allenfalls noch diesen Sinn haben, wiewohl gleich im folgenden mit verwechselt wird.
von
gelegt,
Josephus sich auf Manetho als Gewhrsmann beruft. Vgl. Not. A, wo richtig bemerkt wird, da der Annenier in seiner Vorlage gelesen haben wird: Bei Josephus, wozu er ursprnglich und eigentlich gehrt, lautet abweichend der Passus wonach bersetzt: plane ceu si ipsum testem producerem.
:
^)
Arm.
also:
durch Gesetz<f,
falsche "Wiedergabe
Gaue<f.
des
griechischen
^in
dem
Sethroite
gr.
120) Falsche
Wiedergabe des
rijv
Originalpassus:
a'fixvniat, als
'
aoe?.ffdi
regiert.
propr. verkannt.
122)
Der Satz wird offenbar vom arm. bersetzer dem Eusebius in den Mund Anfhren will ich, Eusebius, die Worte des Josephus, gleichwie
123)
{}
dem
und
(emend.
Diese
als
vom
grie-
Eigenname,
zuliebe,
tragen ward.
Allenfalls
noch,
griechischen
Original
das
fragliche armenische
uiututni-uiliiuL
der verehrungswrdige
Name
bersetzt
Dagegen ist die Wiedergabe mit nomen AP oder gar regem, inquit, habuimus Timaeum nomine als dem Armenier femliegende Auffassung philologisch und textkritiseh unstatthaft und zu
Gott
"
,
ent-
verwerfen.
bersetzt nach 124) jedoch abweichend aufgefat
in
dem
ist:
Originaltext des Josephus, der vom Armenier nimirum prospiciens fore ut Assyrios, ea tempe-
regnum incursandi.
125)
Nomo
Methraite,
dessen
jedoch in
sprechend wiedergibt.
recipiert in der bersetzung: nactus per legem (lege) Me126) Auch von thrajitem urbem nobilem (magnificam): Corruptel durch Verwechslung der Ma-
juskeln IJ und \y. Die griechische Originalstelle lautete (statt der verderbten Lectio .... bei Synk.):
....
127)
Dynastieverzeichnis Manethos:
].
^^^
Synkellos-Stelle
bei Jotheologiam, theologia, nach dem Originalwort sephus, das der Armenier wrtlich durchGttei-wort;<oderGtterspruch wiedergibt.
. ^ ^
zum voraufgehenden
127 a) Freie Wiedergabe des handschriftlich geschraubten >-24 Myriaden Mnnern zur Bewachung GE, das zwar in letzter Linie sich dem Sinne nach mit
254
Eiisebius,
gegeben
lich
ist.
128)
^publice ungengende
Schaugeprnge,
manver bedeutet.
stelle
aufgefat.
130) So
^
XXV
;
Gefechtsspiel.
Kriegs-
Textstelle.
Die Josephus-Originalist
vom
falsch
der Armenier.
64 Jahren entsprechend dem griechischen Original. 131) D. i. vom 12. Jahre des Philometor, von wo ab er 6 Jahre gemeinsam mit diesem regiert hat.
132)
Summe von
Ungenau AP:
natum
retur
12.
esse annis
Gemeint ist der Zeitraum vom ipse regnavisse jam annis XXV. Jahre des Philometor bis zu dessen Tode, der circa 25 Jahre umfat.
133) Hierzu vgl. not. Z:
oder
Nempe annis VI regnaverat Alexandriae cum fratre, XXX (seu XXIX cum mensibus
Von
mum
sextum,
qui
sinngem umschrieben: Namque annum Philometoris trigesidicendus erat sui regnantis primus, ipse vigesimum quintum
die sich folgendermaen verteilen:
scribi jussit.
135)
1) 11
+ 2)
+ 3)
+ 4)
zweite
findet sich
noch
Oder wre die griechische Lesung entstellt? Sachlich drfte die Lesung tirer ansprechender erscheinen, da ja von einer Nebenregierung der Mutter mit dem Sobne die Rede ist.
137) Hierin ist ^L(lLnnn.
(= qj-hhnnnij.), nach der gr. Lectio dem folgenden Kalkl pat, zweifellos corrupt bzw.
zu
absicht-
liche Entstellung
L
vom
Suff,
VI. imperii
annum
ist
ganz unbegrndet.
138) In freierer bersetzung: AP itaque ut Cleopatrae XI. <annus) appellaretur, Ptolomaei vero Alexandri VIII. Das 11. Regierungsjahr der Kleopatra ist das erste nach der Vertreibung des Ptol. Soter und synchronistisch gleich dem achten des
Ptol. Alexandros, unter
bzw.
dem
ersten Jahre
Miteinbeziehung von dessen kyprischer Herrschaft 8 Jahre, von dessen egyptischer Regierung ohne Miteinbeziehung
Zusatz-Bemerkungen
255
cundum, qui et Alexander, inteituedio annormn (resp. intermedios annos). in quibus major annos XV'III dominatus est. 141) Zur Erluterung: Zuerst regiert Soter 10 Jahre; nach seiner Vertreibung folgt in der Regiening Alexander, 18 Jahre; hierauf die Rckkehr Soters und dessen zweite Reg.-Penode, von 7 Jahren. Also regierte im ganzen Soter 17 Jahre, Alexander 18 Jahre. Die von den Alexandrianern gefhrte nominelle Regierungszahl von 26 Jahren ist entstanden durch Addierang von Alexanders 8-jhriger Heri'schaft ber Kypern zu seiner eigentlichen Regierungszeit. Umgekehrt wird dem Soter nominell eine Regierungszeit von 35 Jahren zugesckrieben von seinen Anhngera, durch Addierung der Regierung seines Bruders zur seinigen, also, wenn nicht vllige Ausmerzung so doch Ignorieren der Regierung des Alexandros.
142)
. gr.,
wonach
in Gymnasio,
AP
qui in Gymnasio
Ausdrack h
^uibq.jtuji utbaiuLtri
der stehende
Term. tech. fr den ffentlichen Wettkampf, das Kampfschauspielbieten, ist und in der Liste der Olympioniken dem griechischen entspricht.
y.al vom Armenier falsch wiedergegeben. Mit dem sechzehnten Regierungsjahr der Kleopatra und der Besitzergreifung von Chalkis beginnt die Zhlung von neuem: das sechzehnte Jahr wird
somit das
erste.
145) Grundlos
und unrichtig
ist
As Emendierung:
ita ut
sit
Cleopatrae
se-
cundus et vicesimus, cujus etiam(XX> VII. Der annenische Satz ist grammatisch und sachlich vollkommen unbeanstandbar. Wenn das sechzehnte Regierungsjahr der Kleopatra als das erste galt, so mute folglich das zweiundzwanzigste als das
siebente gelten
und
ist eine
Text-nderung in
27. unstatthaft.
als
Lesung
Egiptos.
die
ist
zu bersetzen:
nach
gr.
folgt. ^ ^tu^S-ui^iuL ifiilr_ uiij^^uiubq.nlt Alexandro jam expulso, der auch Ungenau ist auch mit der AViedergabe postquam Alexandri pulsus fuerat.
:
^\
^
dem
Der Kleopatra aber nimmt (oder entreit) Oktabios Unntig und textkritisch unerlaubt vollzogene Textnderung: von
wonach
commemorant
griechischen:
\4
ist
zu
149) So
die jetzige
In Ms.
ist
htte.
Wahrscheinlich drfte
indessen dieses nnnft selbst Corruptel eines iirsprnglichen nmutlt woher sein,
wonach zu
wre
.
als
Jedenfalls
ursprngliche Lesart: Pelops, woher der Pelozu verwerfen ist Z: regnavit in Pelo-
vgl.
150) Arm. Athlestaikh [st. Athletaikh], unter Beeinflussung durch Agonista; jedoch analog arm. magnestes
151) Gr. Original:
'
ov
.
eig
256
152)
dem Armenischen
AP
griechisches
?.//
Offenbar
das entsprechende
oiul.
hui ui^nnmunb^uiui
aus
zum
Vorhergehenden gezogen.
aus
original-griechischem:
da jeder seinen
eingesehen,
155) Gr.
mit Pittakos.
Dafr
liest
Arm. ini ry
.
Aussprache
oder
in
156) Gr.
dagegen
'AQrjyiojv.
Nach
spterer
mittelai-menischer
157) Allenfalls
drfte noch,
in nunjuhuii
bi
kraftkampf
funden.
,
schon
die
158)
,,
als
die
Antenor,
dem Gesamt-
in der
Kreiswendung unbesiegt
gesehen,
der Arm. fr
etwa
Sieger in
;
was
ZP.
;
be-
\4t//vw()
^^ ?..
Wie
d.
i.
Kreiswendung,
im Kreisfechten, Kreisringen
u. dgl.,
^^
ist
Wiedergabe: circumstantibus
159) So
reperiebatur
i
n.
nach
AP
die
Stelle ber-
lieferten sinnlosen
Jiuhnn^ lugh
ad
Maeandi'um
wird,
ist
will.
Da
gr.
'/.
von
ursprnglichem
Juipm^
ILnnu^nh
(anbuMajA
im
Faustkampfringen
JuininK
oder
und,
da
es
unter Beziehung
Diese
Conjectur
wird
berlieferte Textstelle:
Prothophanes der Magnesier von Menandra (oder Menandros) im Pankration, die nach der gr. Parallelstelle: zu emendieren ist in:
uf^^mm.
<
der Magnesier
siegte
^ .
durch
in dieser
falsche Punktierung
zum Vorhergehenden
durch
sub
Copisten-
auf Magnesia
am Mander
die
Aveiter
entsprechend umgeformt.
gesichert
durch
unten
Olymp. 172
uiiubLnuiinpi
Juiipj^uuigh
J^Xiabfinbutl
160) Unrichtige
Wiedergabe von
161) Verkehrte
162)
Wiedergabe von
gr.
Ann.
vagen Sinn comprehensio (n. AP) haben, sondern bedeutet prgnant im Sinne von hasanel i veray das successive anrckende, anstrmende Ergreifen; diese Definition des Pankration als ein Anstrmen und ein Erfassen drfte sich beziehen
., '.
/^^
.
Protophanes
kann
Zusatz-Bemerkungen
auf den Doppelcharaktei dieses Wettkampfs mit Ringkampf.
163)
als einer
257
Verbindung von Faustkampf
Das sinnwidrige
ji
uinuiq.jib
"im Stadion
GE
ist
sicher unecht,
und
Jiunm^ im Kampfe
dem Folgenden an
auszumerzen. Letztere Annahme erscheint als die wahrscheinlichere infolge des Fehlens eines Correlatausdrucks in Vers, graeca. da hier Coniiptel vorliegt: das finale 164) Indessen zeigt schon gr.
in Stratonikos
ist
"b
verlesen aus
ist.
,
ij,
und danach
des
Koroagos zu verbinden
165) Willkrlich sine equo peragens,
Wiedergabe: et gymnica certamina amicorum vel regum adsecutus est ut in album referretur: quare nee egisse olympiadem putabatur; unglcklich ist auch mit der Deutung: unde nee ,eo uti sc. tanquam victore hujus olympiadis arbitrati sunt. Ursprnglicher Sinn ist offenbar dieser: wiewohl er nur gymnastische und nicht ritterliche Kampfspiele vorfhrte, so ward er doch durch besondere Gunstauszeichnung in die Ehrenliste der Knige und Freunde aufgenommen. Der armenische Passus, dessen griechisches Correlat verloren ist, erscheint verblat und
unzutrefi'end ist Zs
und
grati
unbestimmt.
166) Gr.
Maeandra'.
in
167
etymologisch zweifelhaft
willkrlich
. . ,.'
Das in Mss. berlieferte
Jiui^uijiugli h
^^^-
Magnesius a
zu emendieren
ist
u).
Arm.
innLuiAJingL ein
ist,
entspricht sachlich
dem
Ganz
^
und unsicher
ist
As Wiedergabe:
von den
Leierspielern
entstellt sein
{),
u^nniunh^uiuaLng
wrtlich:
anif(a'^ uiJlrhiuiL
b^uiu
fuiuluinir/
erschttert
Arkadern
ein
0.
Zum
Notbehelf
ergnzt
zwischen
gentis
hpwg
^ind juin^uiq.iugLjtgL
aiug
und bersetzt:
etenim
corrupte Stelle
ist
trennung
zu
heilen
n^
uiJb^iujjfi (oder
auch ujJb^uijbfig)
nuig JUInlunugLgL
^_
/>
Peloponnesiorum
res
fere
omnes,
P.
So auch wesentlich
in
und
Die
und
richtige
Ab-
uioilKL
q.nlr^^
dem
170) Z: Statim in regno Aridaei lucem aspexit unter Ergnzung von Aridaei; P: statim in regno (Aridaei) natus est. Statt dieser Deutung, die gezwungen und grammatisch wie sachlich unbefriedigend erscheint, mchte ich nachfolgende vorschlagen: welcher beim Tode des Alexander (Sohnes des Philippos sofort ins KnigEusebius, Chronik armen. 17
>
dem Anneniaehen
geboren ward. Wenigstens drfte dies mit ziemlicher Sicherund authentische Lesung der Porphyrstelle gelten. Eusebius jedoch hat offenbar diese ursprngliche Poi-phyrfassung bewut abgendert zwecks Ausschaltung des jungen Alexander, des Sohnes der Roxane, aus der makedonischen Knigsliste. Dieser nmlich, der nachgeborene Sohn Alexanders, der von seinen angesehensten Feldherrn und Freunden sogleich als Knig anerkannt ward, wird auffallenderweise von Eusebius nicht als Knig neben Arrhidos aufgefhrt.
heit als ursprngliche
171)
Arm.
Iiuu
uwmniniumnnu^
ann&iubjig
uin^^uuihiinli
ist
uuiiubuili^n
nJuijnbj
von
gr.
und
kritisch
philologisch-text-
\
ihtui
wiederzugeben ist, ohne einer not. A) will. Verfehlt ist daher Ps wrtliche Wiedergabe, die dem Sinne des Armeniers gewi nicht entspricht: Antipatrus autem, Alexandri pueri sociiis factus, matrem Thessalonikam interfecit. Richtig hingegen A: Antipater autem, Alexandri pueri ut regnaret) manum adhibentem matrem .... interfecit, Z: Antipater faventem Alexandro puero Thessalonicam
matrem
als
suaui interemit.
:
172) Flschlich
cum minore
in Ms.
fratre Ptolemaeo,
indem
ob
am Codexrande
fllt.
der
irrig erweist,
mithin die
liest
Annahme
Ptolemaeos,
173)
Arm.
anstatt
174)
^-.
.
figrlich
,
sich als
namens
xal
doch offenbar im eigentlichen Sinne von Grimm gemeint, also nach armenischer Auffassung: Ptlomeos der Grimme. textkritisch unstatthafter 175; Danach bersetzen AP mit notdrftiger Correctur: At a Ptolemaeis (P Ptlomaeis) usque ad finem Anarchiae, whrend der einfach dem griech. Original folgt. Es ist jedoch ganz einfach einsichtigere jene corrupte Lesart unter richtiger Worttrennung zu emeudieren in folgende urBlitz steht, so ist er hier
sprngliche:
d.
i.
hu
jt
von Knig Ptlomeos Keraunos, bis zum Ende der Anarchie, was mit der
ist.
Zu der an
dieser Stelle
des Eusebius
seinem Oheim Demetrius dem Schnen, der einige Zeit ber Libyen herrschte, vgl. Niebuhr, Kl. Sehr. I 231 f.
stattfindenden \^erwechslung
Demetrius' IL
mit
novam rationem
Wiedergabe: hisque patriae ditioni additis, monarchiae Gemeint drfte indes ursprnglich die Wiederherstellung des Reiches nach der berrumpelung durch Alexander von Epirus sein. 178 Arm. Oskeak gr. ()//'( die lat. bersetzer setzen dafr: Aureolam. 179) Mit eigentl. Namen Antigonos IL, sonst Doson und der Vormund (Epitropos) zubenannt. Vgl. Niebuhr, Kl. Sehr. 1 232. Vgl. auch Not. A. 180) Vgl. den hieran anschlieenden Restitutionsversuch der griechischen Originalstelle bei Niebuhr, Kl. Sehr. I 234-30.
177)
in
freier
fundavit.
181)
Olymp.
130, 2 in
Unter der irrigen Annahme, es handle sich um Demetr. Olymp. 136, 2, ein Verfahren, das schon Niebahr,
IL,
nderte
I
Kl. Sehr.
235
gergt hat.
Zusatz-Bemerkungen
182) Offenbar
liegt
259
vor,
unursprngliche Copistencorruptel
das
letztere
in
184)
)
vlliger
indem
in
dem
augenscheinlich
durch fahr-
von
\irsj>r jjiuLlrpnpi^li
des
Philippos Sohnci.
185)
gr.
und unter
leichter
in lif.
Verkennung der grammatischen Construction und des historischen Sachverhaltes bersetzen unrichtig AP: Postquam Philippus a Tito Romanorum duce in Thessalia (P Thetalia) debellatus fuit, tum demum ipsi etiam tributarii facti sunt. Auch historisch grundfalsch ist diese willkrliche Satzeinteilung deshalb, weil ja, wie weiter unten ausdrcklich bemerkt wird, auch nach Philipps Niederlage bis zu Perseus >^und noch darber hinaus^ trotz aller Niederlagen von den Rmern dem Lande die Autonomie belassen wurde. 187) Das heit offenbar nach der Niederwerfung des Pseudophilippos oder Andriskos im J. 148 bzw. 140. Allerdings hrt das Verzeichnis der freigewhlten
186) Mit
thessalischen Strategen
schon mit
1 246.
dem
Vgl.
trotz
Erhebung gegen Rom die thessalische Autonomie hchstens noch eine gewesen und von selbstndigen Landstrategen nicht mehr die Rede
Kl. Sehr. I 228,
188)
Schon Niebuhr,
Sohn Alexander von Epinis hat den fraglichen berrumpelungseinfall in Makedonien gemacht, whrend Knig Antigonos Gonatas mit der Belagerung Athens zu tun hatte. 189) D. i. Antigonos 11. Doson, der vorhin genannte Phuskos, Sohn des Kj'rener- und Libyerknigs Demetrios des Schnen.
dieser Eusebiusstelle hingewiesen:
190)
stehenden quuiuimi^u
ist
(d.
Emendierung zu
191)
^^^^ wohl
Polyclitis,
bestimmend ist fr den Nominativ. 192) Erwarten sollte man eigentl. das
dritte Jahr;
indessen
ist dies
wohl
dahin zurckzufhren, da derselbe fr das erste Mal, als er die 4 Monate ergnzungsweise nach Epidromos fungierte, nicht als officieller Stratege, als Eponymus, gezhlt worden ist (Nieb., Kl. Sehr. 1 243); hierzu stimmt, da er in der zum Schlu folgenden Tabelle nur 2 mal als Stratege aufgefhrt ist. 193) Augenscheinlich ist jedoch auch die Lesung Aiarger nicht ursprnglich, sondern Entstellung aus Atarger (Niebuhr, Kl. Sehr. I 245 vermutete bereits auf
Atrax).
194) Drfte
zeigt,
und dem
griech.
Verschreibung von
195)
in
^ ^4'
ist
und umgekehrt
ist hufig.
voraufgehenden Textes Tabelle geraten, wie schon Gutschmid eingesehen hat. 17*
Philipp
am Ende
diese
0(50
dem Armenischen
streng
196)
Arm. qono
>^Heerschaaren
oder in
womit die dem Antiochos deutung Mchte, als Entsprechung von gr. feindlichen Diadochen gemeint sind; unglcklich ist daher AP in der Wiedergabe j>universo exercitu prae tremoren in eum invadente, als handle es sich etwa um eine Meuterei des Antigonischen Heeres. 197) So die armenische Lectio, die gewi authentisch ist, insofern der Arvom befreundeten Ptolemos menier ein originales
falsch aufgefat hat.
198j Armenisierte Entsprechung fr Stratonike, ebenso wie 'Berenik', "^Laodik', gleich als handle es sich um Wortbildungen mit armenischem Suffix -ik.
,
:
etymologischer Grundbe-
199)
/1/
ntuwuiifh
muiputu
uiputfi
^fiL
ex quibus
Apamam
deportans
uxorem duxit; P: ex quibus Apamam rapuit <et) uxorem duxit. Die bereinlieferte Lesung muinuiL. er fhrte weg" ist jedoch corrupt und, wie schon
gesehen hat, in
200) In
/^
Magas zu emendieren.
Wahrheit Antiochos \Hierax\ Mss. setzt hier 3 mal verwechslungsweise Antigonos fr Antiochos wie die im vorigen Abschnitt betr. die Makedonierknige vorkommende analoge Verwechslung von Antipatros und Antigonos zeigt,
;
beruht die Verderbnis auf der Gleichheit des ersten Compositionselements Anti in
bereits
von
ZP
beibehalten.
Gleich-
wohl ist jene Conjectur von keineswegs unbedenklich: von Sardes sonst geschichtlich nicht bekannt; und 2)
1) ist ein
solcher Alexandros
statt dessen als
sollte
man
Bundesgenossen des Antioch. Hierax an dieser Stelle in der Tat die Anfhrung von Alexandria, bzw. dem Knig von Alexandria-Egypten, Ptolem. Euergetes, erwarten, der im folgenden Texte mehrfach erscheint, und zwar ganz pltzlich und unvermittelt in dem Nebensatze: da Ptlomeos die Stadt besetzt hielt. Da Eusebios einen solchen Satz geschrieben habe, ohne den Ptlomeos vorher nher einzufhren und zu bezeichnen, ist geradezu unglaublich. Ich mchte daher gleichwohl mich fr die Lesung vom Alexandriner d. h. vom Knige von Alexandria entscheiden, trotz der entgegenstehenden Bedenken, da nmlich dieser Ptolemer nicht der Bruder der Laodike, sondern der der Berenike war. Denn eben diese Bedenken drften schwinden, wenn wir erwgen, da wahrscheinlich an letzterer Stelle eine Namensverwechslung vorliegt und analog wie sonst Antigonos statt Antipatros oder Antiochos steht, hier wohl Stratonike an Stelle von Berenike eingedrungen
sein
mag.
202) Es ist dies das zweite der besagten Treffen, in welchen Hierax die Gallier als Hilfsvlker hatte; dieses aber fand statt, wie hier ausdrcklich gesagt
will.
galt fr erschlagen.
Falsch und
berdies
periit.
dem
APs
Version:
ipseque occisus
Besser Z:
tum
204)
^n^in{^
uipiuphuii^ qopuiL
,^^
GE]
soll
nach
AP
bedeuten
excercitu a Babylone (P Babelone) eum revocante. Die Lesung ist jedoch zweifellos gegebene Deutung: defect, und ist die unter stillschweigender Emendation von
Zusiitz-Bemerkimgen
261
als
quem
Babyloiie
accitutn
creavit
regem exercitus
trachten.
2C5)
Wie schon
die
graphische Auszeichnung
Ms.
beweist,
wo am
q.^J^uiftli
ist,
Rande
als
steht,
whrend
uhnbulflruij
liegt
Corruptel
vor
und
ist
zu
emendieren
in:
ij.l;J^uifi^
,^^
u^^tthL^lrtuj.
mikon genommen.
206j Da jedoch der geschichtliche Hergang der war, da nicht Arsak, sondern vielmehr der Syrerkuig der Angreifer war, ist zu vermuten, da diese eusebianische Fassung die betr. Originalstelle des Porphyrius ungenau wiedergibt, indem doch
diese wohl gelautet haben wird: Im 4. Jahre der 1G2. Olympiade i'ckte er, d. h. Antiochos VII. Sidetes mit 12 Myriaden gegen Arsak. Der aber (Arsak) beschlo brigens folgt unserer eusebianischen Fassung ein Stratagem anzuwenden etc.
bist. 2, 2.
Verlust
der Schlacht
auf
Weise starb, da er sich, um nicht lebendig in die Hnde der Feinde zu drfte der im obigen Texte stehende fallen, von einem Felsen herabstrzte Ausdruck mbLlrui/ fallend lediglich eine verblate Wiedergabe eines prgnanteren Originalterminus bei Porphyr sein, der sich auf jene Todesart bezog.
208)
Von AP bernommen
ist
als:
dem
nnnb
Fnften waren:
Corruptel,
^^'i^i^nnniy.A liervorIr
gegangen
ist
aus
miverstandener
eines
ursprnglichen
Kinder,
das
flschlich
vom
Copisten
ist
Irnnpi^h
^KLq.Ln^J.h
5.,
dem
sondern
209) Dies zur Erklrung der Tatsache, da nur der einzige Antiochos nach Kyzikos ging. Mit gnzlicher Auerachtlassung dieses und Auseinanderreiung der handschriftlichen Satzeinteilung schreibt Z: ... Cyzicum se fuga contulit cum
qui et ejus
Itaque quum alter quidem frater cum soautem natu minimus superesset Antiochus, fugae causa Cyzicenus appellatus est; denuo Demetrius etc.
[20.]
supremum
obiisset; solus
mglicherweise
ist
"
und ).
211) Offenbar lautete in der Originalfassung des Eusebius bzw. Poi-phyr der Satz folgendermaen: zumal da auch die Truppen nur mit Gewalt Krieg fhrten
nur gewaltsam, gezwungen zum Kampfe gebracht werden konnten. oder " Darnach denu auch in ganz freier Wiedergabe: namque et exercitu, cui erat invisus, parum alacri ad bella utebatur.
212) Entspricht
ist
originalem
in der
Verbindung
Wahrscheinlich
jedoch
als
herzustellen (nach A)
und
danach zu bersetzen: den Alexandros Hosios (Osios), den Sohn Alexanders. vwr Dieses Hosios bzw. Osios, das zunchst irrtmlich als Nom. proprium aus gr. entstanden ist, wre dann von irgendeinem spteren Redactor, dem der ursrng-
2(52
liehe Sinn nicht
dem Armenischen
Annahme,
es solle lediglich
mehr
verstmmelt worden.
213) Eigentl. aspentos nach streng ultklassischer Aussprache, hier jedoch in entschieden mit Lautwert Aspendos. Anbetracht der vorausgehenden Liquida
gezogen,
214) Dieses Satzglied ist von der handschr. berlieferung zur vorigen Periode wonach zu bersetzen wre: der Kizikener aber die eine Seite, unter
214a zu
des (vorhin)
]i.
uiutugh^^i
besagten
\scil.
setzung Z: de quo
ist
rspmng nach
das
dem
griech.
vom
entsprechende syrische
Wort
(ola?)
als
(cf.
hier
216) Unursprnglicher Titel, der erst nachtrglich durch Copisten- oder Redactoreuwillkr in den Text vom Rande aus aufgenommen ward, und zwar mittels Textzerrttung an die unrechte Stelle. Er steht nmlich in den Mss. nicht, wie nach der analogen Disposition des Eingangs vorangehenden Abschnitts betr.
die griechische Chronologie zu erwarten wre, unten nach der Quellentabelle, unmittelbar vor
an dieser
ist's Zeit.
Stelle,
sondern weiter
Nach der im Vorausgehenden gegebenen chronologischen Compiund Griechen, welche excerpiert sind aus folgenden Quellen Pol. Alex., Abyd., Manetho etc., gehen wir ber zur Rmiscbeu Chronographie. Fr die von AZP mehr oder weniger un217) D. h.
:
genau erfate
knnte vielleicht auch noch diese Interpretation, rein gramkommen: Nachdem wir nochmals) recapituliert und zusammengefat haben werden zum Gedchtnisse (Memorierung) das bisher aus den nachstehend verzeichneten Quellen Compilierte (seil, ist es Zeit zu den Rmern Diese an sich wohl mgliche Deutung ist jedoch als im Zuberzugehen).
Stelle
bersetzt hat.
219) Dion. Hai.
'
arm.
in^^i^.
219 a) Aboriginer, Var. Aboroginer] da die Deutung Fortverschlagene, Vertriebene, die ursprnglich richtigere sei, steht bei mir auer Zweifel. Ich erklre Ab-orig-, Ab-orog als Ab-getrennt, Ab-gesondert, Los-gelst, die Aboriginer als die Ableger, Ausgewanderten oder Colonisten: orig-, orog scheint mir wurzel-
n/j^^j
;
"0"Z.
^^'^^^
<^^''^
gesondert,
getrennt,
orosel
= *urog-in
dem
gleichwertigen armenischen
or-on-el ausscheiden,
(Sutf. -in); prf.
,
220)
Ol
Zusatz-Bemerkungen
203
Das armenische Enemonia beruht auf Verlesung von originalem liest. statt dessen der Armenier 221) Sic! Die von Vers. gr. abweichende, historisch unrichtige Auffassung des AiTueniers, die brigens aus Fahrlssigkeit hervorgegangen ist und zum Voi-angeheuden in Widerspruch steht, beruht auf falscher Satzabteilung der gr. Vorlage
des Armeniers: Vers. gr. lautet mit richtiger Satzeinteilung (trotz Not. A):
Darauf (zweitens die aus (nmlich) Wie erdie Pelasger. Als Dritte aber die mit Euandros aufgebrochenen etc. sichtlich, liest statt dieser urspi'nglichen Fassung der Armenier nach abgenderter Als Dritte aber die Pelasger. Satzeiuteilung:
etc.
^
,
-?.
jetzt fr
D.i.:
, !.
Blitze
"/^'
222)
term. fr
223) Die
,
Arm.
^n^
whrend
-os
Endung
statt ursprngl.
nicht
Rechnung jngerer Copisten zu setzen, wiewohl Verlesung von arm. ^ zu leicht mglich und wirklich mehrfach vorkommend ist. Bei der Hufigkeit dieser
ist
anomalen Erscheinung gerade im vorliegenden Abschnitt der Rmergeschichte anzunehmen, da schon der armenische Eusebiusbersetzer diese unrichtigen Formen auf -os geschrieben habe, indem er, offenbar aus mangelhafter
Kenntnis der italischen Geographie, da wo in der griechischen Vorlage ein Cas. obliquus eines solchen 0-Stammes vorkam, regelmig daraus auf einen Nominativ
auf -OS schlo.
224)
Arm. XuMibtumnunu
(nicht
schallende,
tnende
(seil.
oder
auch
Schallerreger
der freilich in
Klammern
Pluviis
tamen
et fulminibus etc.
Dagegen Vers.
gr.
quibus homines adinstar numinis terrere volebat. Sed enim imbribus fulminibusque
in
eius
domum
Die Abweichung des Armeniers beruht auf verund Beziehung dieses auf das folgende Wrtlich: mit Rechtsstreit. Arm. scheint in der Vorlage zu lesen statt des bei Dion. Hai. berlieferten ov Ungenau per
irruentibus etc.
^.
iniuriam,
contra
fas.
nach der
ti'efflichen
Aucherschen
von den
t.
gr. sicher zu
emendieren
228) Offenbar hatte die gr. Vorlage Accusativ eines Masculinum auf -os fat.
229)
Arm.
^^
ist hier
(poeta) epicus nee historicus) als der den Sagenstoff verarbeitende, der Logogi-aph
t.
gr.
rerum
scriptor, Z: sive
sermonum
\w j^hn^uiiiuiLn
will (P:
neu
:
Ungenau
ist
230)
ungenau: in
sacris libris.
oder pontificum
u. dgl. sacrale
Chroniken,
264
latam
et a
Bio (Not.
at
Z.).
recipiert:
Romum
ano
Stadtnamen.
232)
bereits
Capenem proavo appelwonach in den Text Capuam a proavo Capy appellatara. Dagegen liest Arm.: xal und construiert somit durch letzteres einen neuen
willkrlich notiert:
a.
,
als
dem Armenischen
Von
als
Anicavum, von
Anikaus
t.
recipiert;
gr.
AZ
als sptere Corrnptel von ursprnglichem ulbhlinunnu Anikulos zu emendieren. 233) Daraus, da eine Entsprechung fr Romilos in T. gr. fehlt, behauptet ganz falsch und kritiklos: in codice arm. additur mendose 'Romuli'. Vielmehr ist die armenische Lesung sicher und der griechischen vorzuziehen. Ein Act uerster Willkr ist es demnach, wenn mit Auslassung des gut berlieferten Romilos bersetzt: denique de suo nomine Romam.
^
^n
ist
nicht nur,
(oder
&),
wie
234)
Mit
etwas
khner
Conjectur
als
liee
sich
indessen
das
berlieferte
uj^nultq.n^jliui
oder auch
t.
u^nultq.nL
corrupt auffassen
entsprechend
235) Bei
gr.,
es
war nmlich
Italia
nach Posidon
l^il
j^n
der hnlichkeit
der Buchstabencomplexe
1][|
und
war
t
236)
gr.
Oder schlechthin:
'.
nach aus berliefertem unpfinftipi ^den vierten (des Ephestos) die richtige Lesung
l^p
zu restituiei-en
ist.
gewinn, Handelserwerb, steht hier jedoch entschieden im Sinne von gr. (es sei denn, da in seiner gr. Vorlage plur. mit verwechselt habe, was jedoch der Satzconstruction nach nicht wahrscheinlich
238) T. gr. Correlat
Arm.
etwa
}.
eigentl. Handels-
Da
letzteres
239)
AP
et
,
1)
ist).
unwahrscheinlich.
nur
scheinbar
dem durch
wie schon
multaque
Stelle.
Sie
uhnnL-jinu
Irnpujjn
uiuLutbuij
bu
nnntt ^Irtuj
hu
uhnnuiui
ptnfb
nuiuiftbuij^
utu^n
und
Silvios,
und der Silvia, der ersten Frau des Latinos[!], sagte. Dafr ist als ursprngliche Lesung die folgende, unserem Texte zugrunde gelegte, herzustellen: nuji_t/0"iii# 0"iujinnuhnu uiulnubtui hng-utin hu nnan (^criuj Lu
des Enias
Zusatz-Bemerkungen
hn^uiij-iuiy
265
Klammer den
1)
luu^p.
Im Vorstehenden bezeichnet
ist
die
ausgefallenen
quiL.fiilnui
Satzteil.
Auerdem
btM
aus
handschr.
corruptem
hu
ujtqnLuij
2)
ltn^iufj.Mj
aus
handschr.
corruptem
nuiinnbuii.
^I'yi'
uiuqiubiuj
\np/^n (Mss.
Itl)
^btuj
{uhnnuaii
Silvios,
hu
"Pll
hn^uiiiujj
l^lrijuj
(Mss.
uhinLUMj) tunui^
l'plipnpn-
hn^
[L."'^V^
iIf^I
:
hu ulL^LuJ'
lilin^^ luiin^uii^
luu^n
Und
Bruder
des Askanios
mahlin
da
er
letzterer der
Silvios)
Sohn des Enias und der Iliaderin, seiner ersten Genmlich der Sohn war des Enias und der Lavinia, seiner
sie hieen in
Ln^^nU
war geheien
nach dem
242)
243)
das
etrurische Fregenae
,
sein,
sondern
ist
Cormptel aus
ijin^^qut
phregela (y aus
aus
ijr^
verlesen).
244) Bezglich der Endungen der angefhrten latinischen Stdtenamen gilt das mehrfach in vorangehenden Noten Gesagte: der Armenier abstrahiert regelrecht von der griechischen Accusativfonn -ov auf eine Nominativform -os; daher ver-
kehrte Bildungen wie Lanuvios, Tyskulos statt: Lanuvion, Tyskulon. dagegen setzt Amulius, das angeblich handschr. berliefert 245) So nach Mss.
wre.
Nun
liee sich
ai
zwar
d.
i.
Not
lesen:
amulios
es
nahm
spricht: 1) die
Knig bei
das Arm.
247)
'^
= Aramulios
allein
dagegen
2) die fr
denselben
Sptsommerszeit, Herbst^,
mglicherweise
corrupt
aus
Auf
die
Nichtbereinstimmung dieser Rechnung mit den Einzelregierungsaufmerksam. Der Fehler drfte in den letzteren
250) So
lieferten ^mIuiu
zu lesen nach
441
zu
dem Vorhergehenden,
431
;
Ms. N:
JjZ
231,
200 statt
400 geschrieben
ist.
dieser Textpartie
252) D. h.
251) Tarkinos zu ergnzen nach T. gr., das bei der mangelhaften berlieferung im Arm. wohl ausgefallen sein mag.
diese
sich
26G
dem Ariueniychen
rechnung der Regierungszeitt-n der einzelnen Knige, aus welcher ohne weiteres die Zeit der Grndung der Stiidt nach Olympiaden hervorgeht. So die armenische wesentlich folgt, whrend AP von T. gr. verleitet unzutreffend Fassung, der vertieren: atque id sane annorum ratio postnlat. Quot autem unusquisque regum annis potitus sit, eo quoque ipso verbo res declarantur.
253) So die wahrscheinliche Construction des Anneniers,
'
hingegen construieren, ohne brigens den Sinn wesentlich zu quoque ipso verbo res declarantur. De tempore ergo, quo urbs habitari coepta est, prout alii ante me dixerunt, mihi quoque id ita videtur. Der Zusatz AP: 254) Die Eusebische Vorlage hatte sicher: oi Mss. id est Brutus et Collatinus
raodificieren:
>-eo
AP
<
2)
ist
die
auch Ms.
in praesenti
irrig angibt.
rem Not.
Z:
27) D. h.
kommen
wir
(=
die
I.
Monarchie) zurck.
Annahme, da mit
juintu^ib
sei,
Jjtut^lri^iub
|^tu%Lp-|l^L
28) Das vorgeschichtliche Reich der sog. iiGtterdynastien soll als unbestimmbares und sagenhaftes hier nicht in Betracht kommen. Von
die Stelle unrichtig wiedergegeben.
AP
ist
mit von der handschr. berlieferung abweichender Inter259) So auoh setzt pungierung als Titel: Aegypti et Alexandriae reges Ptolemaei. Dagegen Codd.: Egyptens und Alexandi-iens Knige. Ptlomer, in der 114. Olympiade etc. Wenngleich nun dies nhere Determinativ Ptolemaei berflssig erscheint, da schon doch durch die stehende historische Verbindung Knige von Egypten und Alexandrien die Ptolemer-Knige gengend bezeichnet werden, so wird doch jene unsere Titelanordnung als die ursprnglichere gewhrleistet und verbrgt 1) durch die Satzkonstruktion des Contextes, 2) durch einen Vergleich mit dem entspr. Querlemma u. J. Abr. 1692 des Kanon. Danach hat, so begrndet auch bi'igens vom Armenischen Standjiunkte aus unsere pg. 152 gegebene, etwas abweichende Version sein mag, als originale auf Euseb zurckgehende Fassung der
Stelle zu gelten diese:
1.
wir hier an Stelle des zu erwartenden Verzeichrmischen Kaiser vorfinden, bemerkt A: Quando quidem paulo superius, sub finem videlicet primae partis Chronicorum apposuerat Eusebius Catalogum Imperatorum Romanorum, hie fortasse nolens iterum similia repetere, nee plane praetermittere, consulto medium tenuit, ut obitum singulorum Imperatorum assignaret Hiergegen spricht jedoch schon das in unserer Einleitung ber den Schlu des I. Chronik-Buches Errterte, ganz abgesehen davon, da das fragliche Excerpt der Mortes imperatorum sowie auch die sog. Series Regum, mit der ursprnglichen Euseb- Chronik, zumal deren I. Ausgabe, berhaupt nichts zu tun haben und wahrscheinlich erst auf nacheusebianischer Interpolation
die
Zu dieser Rubrik,
nisses
der Regierungen
der
Zusatz-Bemerkungen
beruhen drften.
Vgl. die hnliche Liste der Mortes iraperatorum zweier
II.
267
Anonymi
261) Der Satz ist insofern als an dieser Stelle berliefert und auf G. Julius Csar bezogen, unecht. Er stand ursprnglich an dritter bzw. vierter Stelle des Verzeichnisses, zwischen Tiberios und T. Klaudios. In der irrigen Ansicht, als
damit der erste Caesar gemeint, hat ihn irgendein Redactor oder Copist willzum Erstze der am Anfange fehlenden Erwhnung betre'end G. Jul. Caesar an erste Stelle gesetzt.
sei
statt Silorion. Sodann auch im da Lorium und nicht Silurium im Original gemeint war. Offenbar zu verlesen. bat Arm. in der Vorlage
Stamme
263j
Verstmmelung aus
tihtintu ephira;
wurde
zunchst in
tu
Jihniu ev phira
tu
n^
liuinuj^iiuigL.njL nicht
dem
Ismaeliten:
corrupt aus
n^ ^ ubJb^
uti/bquigunjL)
nicht von
dem
ubrJbnliunL),
wie denn
ist die
am Rande kaum
Restitution
gr. hat:
lesbar
stehen scheint.
Falsch
(der auch
PZ
Semelae
filio.
,
folgt):
nn
u^J^qhiui
lat.
sed non
verlesung
sei
(uimutjiuS
1.
Atthidis (Gen.).
266) So.
Grammatisch mgnach Z: secundusque in Aeg3to regnavit. 267) Die Stellung ist nur scheinbar berechtigt neben dem Regentennamen Sthenelos, der in der Pei'ikope erwhnt ist. In Wirklichkeit ist durch Textverschiebung die Perikope um eine ganze Dekade aufwrts verrckt worden; denn wie ans der entsprechenden Stelle bei Hieron. hervorgeht, gehrt sie zum folgenden Die TextverRegenten, Danaos, oder wohl noch genauer ad ann. Abr. 542. schiebung uert sich auch bei der in Mss. nach dieser Perikope ad ann. Abr. 543 berlieferten Perikope betr. 51. Jobeljahr, die analog herabzurcken ist.
nach
t.
gr.
.
^
;
(ui^mliu) Copistent.
entsprechend
gr.
&,
268)
l]"*
und
da ursprnglich etwa
sei,
da die
l^qutJt^u
erscheinenden correlaten
269) Batossa
Form Lappis
lesung vorliegen
lumnuuun
nach
GE
q.u^ujjlrujj statt zu
erwartenden
ijiiuibiujbuij
quo
intei-pres
arm. pro
man
legit
men.
268
Eusebiuii,
271) Dardaniae imperavit Troa (Pj: so die gegenwrtige berlieferung. Nach Synk. und Hieron. Can. lesen indessen AZ statt Troa die Form Tros (Trous A),
was wohl
die ursprngliche
innnt[u (oder
1^
Ver-
men
al parsie
pro
^
corde,
man
[al]
parsie.
273)
^^
v^wilt'l'
1.
^uin/^uiblr/
in
corrigiert:
tlt^ll
fiuLqfij
iftuilj
fty
[fi'
^t^
'^uipLiuLlri,
ijti^l
ilJvHlh)
ij^jjli
'^lupLuibiieva.
Wort
q.uii[^
dagegen gibt
274) stumpfsinnig,
et
unempfindlich;
saxei
ut ita dicam,
quidam
auditores.
dessen ebensowohl auch diese Literpretation zu: es waren nmlich starr und auer
sich vor Staunen und
arm. Ausdruck
seins vor
.?,
Bewunderung die Zuhrer, gleichsam versteinert. Derselbe u^^gLuLL/iv den Begriff des Erstarrens, Gebannt-
sage angewandt.
275) Mss.
uin [lu^^iu
um
nulj]^
^^
fr corrupte Doppelschreibung
hlt,
von den
latt.
Interpreten
uLpLiu
tP), in
und
Die griechische Vorlage wird also gehabt haben: nach dem Schema, d. i. der Darstellungsweise des goldenen Apollo, das heit, gleichwie Apollo so auch Bacchos in weiblichen Formen. Jene ursprngliche Fassung nach dem Schema oder nach dem Bildnisse, wie
gr.
erkennen.
/
.
fglieh auch noch unser ann. Passus sich bersetzen liee, erklrt die begrndende
die
geschlossen Zs Conjectur
ver276) In Mss. defect; restituiert nach t. gr. und Can. Hieron. Die von suchte Rettung der berlieferten Fassung mittels der Interpretation ob pulchrida alsdann nach ist verfehlt, tudinis pomum, cujus concessio permissa erat
Arm. zu bersetzen wre: ob pomi pulchritudinem erat , was ein oifenbarer Nonsens ist.
des Anneniers,
die
bergeht
und einfach
auslt, dafr aber das Jahr Abr. 839 doppelt schi-eibt, ist keineswegs
Zusatz-Bemerkungen
269
mit den bisherigen Editoren (AZP) als nebenschliche Copistencorniptel einfach zu emendiei-en und nach regelmiger synchronistischer Schablone auszugleichen.
Vielmehr
ist
p.
67
fi'
an-
wonach die Euseb-Hieron. -Chronik gerade an dieser Stelle, d. h. in der auf das Quer-Lemma von der Einnahme Trojas folgenden Partie der fila regnorum eine ursprngliche Abweichung vom synchronistischen Princip zeigt, anzunehmen, da auch beim Armenier die fragliche unregelmige Zhlung der Anni Abraham auf demselben Grunde beniht. Jene Durchbrechung
gestellten Untersuchungen,
der synchronistischen Anlage bei Hieron. -Euseb besteht darin, da nach der lteren,
ui'sprnglicheren Version des Hieronymus-Euseb das filum regni Aegyptiorum synchronistisch gegenber den parallelen regna innerhalb der auf den Teniiinus Trojae
captae
folgenden Dekaden
schssige Jahr
ein Jahr zuviel ansetzt; und zwar wird dieses berbereinstimmend bei den betr. Codices in der Dekade von Ann.
Abr. 836
845
Dieser
fand
sich
nun
armenischen Version. Und zwar ist aus dem Umstnde, da Cod. graphischen Anlage in der Egyptercolumne rechts oben ber dem
20. vDynastie
Jahre der
ein anscheinend unbegrndetes blankes Spatium frei lt, zu vermuten, da die griechische bzw. syrische Vorlage des Anneniers dieses 1. Jahr der XX. Dyn., ebenso wie auch Chron. Euseb-Hieron. nach der besseren Version verfhi-t, auerhalb der synchronistischen Horizontalzahlenreihe eine Stufe nach oben bergesetzt hatte. So ist mit "Wahrscheinlichkeit fr die Vorlage vom Ann. folgendes Schema der auf die Epoche der Zerstrung Trojas folgenden Dekade
anzusetzen.
Demophon
835 836
837
XX. Dynastie
,
26
27
30 31 Peiasgos ,
1
2 3
2
J.
20
3
838
28
4
Lat. Enias
XX. Dyn.
5 6 etc.
839
29
2 3
4
5
840
30
Zahl 835 in der Reihe der Anni Abraham wurde doppelt geMal in Entsprechung des berschssigen, auerhalb der synchronistischen Rechnung gesetzten Jahres 1 der XX. Dynastie. So mag auch der armenische Redactor der Chi-onik wii-klich geschrieben haben, und die jetzige berlieferung wrde auf Copistenabnderung benihen. Es scheint nmlich der Copist gelesen zu haben in Entsprechung der armenischen Reihen fr 835 840: statt m^b (835) das graphisch tuschend hnliche ui^ (837), wonach dann ^^,^^)
D.
h.
die
setzt,
das
2.
leicht
zu
i^^ (838)
denn, da
man
270
dem Armenischen
Demo
phon
[836]
XX. Dynastie
837
26
27
30
31
838
2
J.
Pelasgos,
20
839
28
839 840
D.
h.
29 30
schssigen
Ann. Abr. 839 wird do])pelt gerechnet und dafr das dem berJahr 1 der Egypterdynastie entsprechende [836] auerhalb der syn-
chronistischen
Rechnung
gesetzt, oder
fr
Welches Schema man nun aber auch als der armen. Vorlage eigentmliches die Columne der Anni Abraham gelten lassen wolle, jedenfalls ist die jetzige
durch falschvei'standene Regularisierung des Zahl-
berlieferung hervorgegangen
gerstes,
Egyptercoluuine nachtrglich in die regelmige Zahlenreihe eingerckt wurde, woraus sich einerseits die jetzige Unregelmigkeit in dem filum Annorum Abra-
ham beim
277)
Armenier, andei'seits die je ein Jahr betragende Abweichung in der Kgyptercolumne zwischen Ann. und Kan. Euseb-Hieron. prioris versionis ergibt.
statt dessen
||^
von der Sirene erscheinen, welch letzteres alsdann ungenau aus der syrischen Vorlage transcribiert wre. fr das handschr. berlieferte, durch kritisches Zeichen ver278) So nach
Sfneu
dchtigte
yad
resp.
yad-ife.
Vgl.
indessen
II
. LV
a.
S7.
Verfehlt vertiert
erst sptere Cor-
Z: '>Argis.'
(Z),
was
Jene berlieferte
Form
ist
jedoch oflenbar
280)
Wiewohl
erst
wie Can. Hieron. hat. das circa 200 Jahre spter durch Chilon umgebildete
Ephorat das Spartanische Knigtum factisch vernichtet hat und erst seit Chilon nicht mehr nach Knigsjahren, sondern nach Jahren der ersten Ephoren gezhlt wurde, so lt doch hier Eusebius schon mit der Lykurgischen Verfassung und dem Auftreten des Ephorates die Spartanischen Knige aufhren; das nachlykurgische Knigtum erscheint in dieser Auffassung nicht mehr sowohl als solches, sondern vielmehr als oberste republicanische Magistratur. Hieraus drfte sich wohl das rtselhafte Gesetze des obigen Textes erklren. Nehmen wir an, da der Urtext geschrieben habe selbstherrliche oder uneingeschrnkte Knige als Bezeichnung des vorlykurgischen altspartanischen Knigtums,
,
so
kann das
fragliche
^^uiun^o
oder auch es kann die Lesung des Amieniers darauf beruhen, da schon die griechische Originalstelle in diesem Sinne verstmmelt gewesen wre. GeStelle
in Vers. arm. defect ber-
Zusatz-Bemerkungen
liefert sei
271
die
und es ursprnglich etwa gelautet halie: bis hierher haben geherrscht Lakedmonier-Knige, bis zu des Lykurgos Gesetz oder dgl. setzt ohne
281) D. h. er vergab
Mnzen.
Phalarion bedeute,
wiewohl grammatisch die Intei-j)retation Phalaris a tyranuis eversa nicht unmglich ist. Vollends unzulssig wre die
ist
d.
i.
Arm. gelesen
Synk.
tGjv
Da Phalaris
hier
.?,&
resp.
unwahi-scheinlich,
u. a.
vorschlgt.
283) D. d. vernichtete, zerstrte<f die Stadt Ninos nach der stehenden Be-
deutung von uiumiu^ir^ bei Euseb. Chron., welches bei ZP hier unrichtig durch
occidit
(Ninum
bersetzt
wird.
Abnderung
in juimiublri
(Conj. Auch.)
berflssig.
284)
Arm. ^^jiqnu
gr.
npng
Silos,
Variante
von welchen
(eigentl.
liest,
derer^ Gen.
statt
.
a.
ist
pl.)
ur-
sprnglichen, aus
dem
Wechsel
von
zu
von
zu
mglich.
p. 233).
Anhang
Da
a.
Abr. 543
Jubilum bezeugt ist, womit auch Can. Hieron. in der Ansetzung desselben Jubilums 51 (Var. 50, oder aber 2) auf das J. Abr. 550 wesentlich bereinstimmt, so kann jene Beischrift, die abennals ein 51. Jabilum, diesmal mit dem Jahr Abr. 1547/48 verknpft, anfhrt, nicht richtig sein. Vielmehr erwartet man auf diesen Zeitpunkt, d. h. etwa um 1545 das Eintreffen des 71. Jubilums. Dieses wird denn in der Tat bei Eus.-Hieron. Can. a. a. Abr. 1545 aufgefhrt. Hiernach
ist
unzweifelhaft in
'70',
und
ist statt
Abr. 1547 zu lesen ^uT jna. 71. Jubilum. Hieraus folgt weiter, da gleichwie
so
und zwar nach allem Anschein in regelmigen Abschnitten von 500 zu 500 Jahren. Beim Armenier standen diese Jobeljahrvermerke, wie noch aus dem vorliegenden a. a. Abr. 1547 ersichtlich, am uersten linken Seitenverzeichnet waren,
rand in kleiner Schrift kurz verzeichnet, in derselben, auerhalb der linken Text-
kolumne stehenden schmalen uersten Randspalte, die im Folgenden auch die anni urbis Romae aufnimmt. Aus dieser Stellung erklrt sich hnlich wie bei den anni Romae die uere Verwahrlosung dieser Mariginalbeischriften, unter welcher sie schlielich groenteils bei Anfertigung neuer Codices Avegfielen und
in Vergessenheit gerieten.
286) Statt
^yhij-hiumnu
q-bmiu^iun
^uift; dieser
liee
sich
emendieren:
ist
^banu
(A:
{^bij-^nu)
reits
i^trinu
(oder ^hinL
in
wahrscheinlicher
vom arm.
287) Statt
Interpreten
%\. oben
handschr.
tun
IrLnlid^nL
272
iftutnil
if-lfinnilj
Eusebiiis,
Chronik
;ius
dem Armenischen
oder
lt sich
vgl.
t.
cmendieren:
in^
um
irupliJ^/^nhfiL
gr.
Synk.
ji
288)
Nach
'^hmbLuilf^,
iK. besiegte
am Eurimedon
289) So auch wesentlich A, in bereinstimmung mit Synk. und Hieron.; weniger ansprechend P: sub quo Nerone obsidionis urbis initium erat, post Neronem secundo anno Vespasiani a quo postremam eversionem patiebatur. Abweichend vom Texte Z: urbs enim obsideri coepta est post Neronem anno altero Vespasiani, a quo supremum exitium passa est. Die ganze Perikope ist in den Codd. als Marginallemma links von der Tabelle stehend berliefert, gewi nicht an ihrer ursprnglichen Stelle, nnd ist daher mit Fug und Recht nach Zs Vorgang als Horizontalperikope an ihre eigentl. Stelle zu restituieren.
f^pf^l^
(1-
tcbl^^
^'~
T:b"'t"Ct
"'-"'"P
-^'
Xenophon
ZP: Xenophon Gryllae (P (irilae) et Diodori filius; beides widersinnig und auch zum Teil grammatisch anstig. Auf Grund von Can. Hieron. (sowie der analogen Lectio von Chron. pasch.): Xenofon filius Grylli et Ctesias clari habentur, ferner von folgender bei Synk. berlieferten Perikope: worin zugleich der Hieronymische Ktesias und der Diodor des Armeniers vereinigt sind, restituiere ich die ofienbar corrupte
Grylli et Diodorae
filius,
,,
Jo)o,
whl^n nminn
</ru
bini^ujiiuu
bu
ij-lintinnnu
Xenophon,
Zunchst fehlt nach 'Nephiritis' die Angabe: Monate IV. XXX. Dynastie der Sebenniten. Nektinibos, Jahre XVHL Statt dessen werden die Regentenjahre des Nektanebos oder Nektinibos L unter Titel Nephiritis gestellt, wonach, im AViderspruch zu T. I sowohl als zu der einleitenden Knigstabelle des Canon, dieser Nephiritis statt 4 (al. 3i Monate, volle 18 Jahre regiert htte. Auf Nephiritis 18. Jahr folgt sodann in Codd. der Titel: Dynastie der Nek'tanebiten (ohne Nummer!). Tes Jahre II; dann aufTeos 2. Jahr: Nektanebos der andere, Jahre XVIII. Diese sowohl von als und hchst unkritisch und irreleitend recipierte Texttradition (bei nur partiell emendiert) ist entschieden unecht und das Erzeugnis, wenn nicht gar zuflliger Zerrttung, so doch sicher von durch Copisten- bzw. Redactorenwillkr gemachter Abnderung. Es stellt sich nmlich zunchst jenes seltsame Dynastie der Nektanebiten jedem Armenisten dar als eine wesentlich palographische Entstellung
Stelle
schwer corrupt.
Sodann
ubauibL^
vielleicht
durch
syr.
Vorlage veranlat
Dieses nun ist eben der am Kopfe der Columne nach Nephiritis von jener seiner ursprnglichen Stelle versehentlich bzw. irrig verschobene Titel. Der Ausfall bzw. die Ausmerzung des I. Nektanebos konnte um so leichter sich einschleichen, als der Kanon, wie Vers. Hieron. deutlich zeigt, fr die Regieiningen des ersten und des zweiten Nektanebos die gleiche Zahl von 18 Jahren ansetzt, so da es den Anschein erwecken mag, als handle es sich um eine versehentliche Wiederholung. Die graphisch differenzierten Formen Nektinibos Nechtanebos
Zuaatz-Bemerkuugen
sind nach der einleitenden Knigstiibelle
sjiricht
273
angesetzt.
des
XIX
Bei Hieron. entNektanebis Nektanebos. statt XVIII setzt, meint (not.): melius
cf.
Kanon
T.
I.
Summe
wonach Nekt.
/.cootav
10
Jahi-e,
Nekt.
II.
^.
Lesung
/
dar,
{')
sich
dieses Silvas
resp. Silvios
leicht erklren
als
Entstellung aus
brigens
Stilios,
Angleichung an das im Kopftitel stehende Argeos (Makedonierknig). Die Vocalisierung Ardes aber statt Ardis resp. Ardeos statt Ardisos, falls man diese Lesung als echt gelten lassen will, beruht auf unrichtiger Transcribierung aus Syr.
A-Form ex Amila (Z Examilae) ist nur scheinbar Diese Form beruht zunchst auf A^erlesung Synk. (= Thaies Milesius Examyis filius, Can. des urtextlichen Thal, aus Amyos; durch verkehrte Transcription Hieron.) zu aus dem Syrischen wird sodann Amyos zu Amilos (syr. ' verwechselt mit
"297)
Die von
AP
angesetzte
durch arm.
juiJjir^uji
begrndet.
'
vgl.
analog unten
298)
Dirakilon fr Dirachi on
ist freilich
Dyrrachion
Ebenso zulssig
(Graeci utebantur).
299) Mss. Timeos, kann zur Not Miteos gelesen werden, bei der in Mss. fast gleichen Schreibung der Zeichen fr 'm' und fr 't'; letzteres wre dann corrupt
aus Mirteos
300)
ljerliefert, offenbar irrtmlich, da entschieden als Hauptperikope an diese Stelle gehrig. berhaupt ist an dieser Stelle durch Textzerrttung bzw. Verschiebung die Oberlieferung der Perikopen bezglich Alexanders d. Gr. und der ersten Diadochenjahre sehr im argen liegend: gleichwohl konnte an der Hand von Can. Hievon. im obigen der ursprngliche Stand mit ziemlicher Sicherheit restituiert werden. 301) Das Lemma ist keineswegs eine Wiederholung, wie meint, da, analog wie bei Can. Hierou., die diesbezgliche Perikope a. a. Abr. Io7 das Geburtsjahr des Demosthen., diese aber sein ffentliches Auftreten bezeichnet.
Als Laterallemma
302)
schreibt.
Am Rande
Sabines Mss. nachtrglich zu Savinier corrigiert, wonach Die ursprngliche armenische Lesung drfte jedoch vielmehr Saunier
sein,
=
uiL.
t.
gr.
indem
'^n
'
lediglich
falsche
sei.
Sabini latrones:
Terminus abgewichen
18
274
Eusebiuii,
secundum Eudaemonem, was ebenso wie juxta Eu304) aus Eudemon] daemonem AP willkrliche Interpretation ist, die wohl kaum im Sinne des Ausdrucks liegt; man mte denn nach Araber durch Interpunction abtrennen, so da dann aus Eudemon fglich als Quellenangabe zu fassen wre. 305) Dies der Sinn der Stelle nach Ann., von APZ mehr oder weniger ungenau wiedergegeben.
Statt
-,
mag
zugrunde gelegt sein. der arm. Version die Lesung 306) Arm. Koton: hchst verdchtig als nicht ursprnglich eusebianisch,
sondern entweder einfache Corruptel aus Lnutm^u Krates oder aus dem Syr. unrichtig statt Krates
bernommen, welches
Lesart
ist.
307) Am Rande der Mss. EG steht hierzu die Bemerkung: Der Dritte Makaber scheint hier stattzufinden. Die Text-Abweichung von der bei Synkell. und Hieron. gleichmig berlieferten Lesart IIL Buch d. Makkab. ist, meines Erachtens, auf Rechnung willkrlicher Redaction des Amieniers zu setzen und nicht,
wie
(vgl.
Lectio gegenber der vermeintlich corrupten des Synk. -Hieron. enthalten. 308) Event, auch: beurkundete durch Briefe vielen Adel von Jenen (Ver-
testabatur.
309)
Arm.
hliu eigentlich
Belassung der Corruptel: Romani advenas gentium dimicolonias deduxerunt (ad verb. gentium advenas dimiseruntj. 310) Omopolis E, var. Omapolis G, offenbar unter Anlehnung an Onia entstellt aus Nomopolis. Dieses hinwieder beruht auf falscher Lesung der gr. Originalvertiert daher, mit Berichtigung: mit stelle durch Verbindung von
Kolonien.
serunt;
unter
AP: Romani
urbem
in heliopolitano
nomo
) .
condidit
sich
Oneamque
appellavit;
cf.
Can. Hieron.: in
Da
Krzung
gefat,
^-/
etwa durch den Interpreten in conciser sondern verstmmelt berliefert ist, geht mit Sicherheit aus
hervor,
DUiioiui-uj/
welches
weder begrifflich
noch
grammatisch
deutlich
onl^^
setzungen:
312)
deuastatum),
et templum mundabat tribus Interim annis depopulatum (resp. templumque post triennii vastitatem purgavit. So die nach Can. Hieron. restituierte Lesung der corrupt und verstmmelt
AP
berlieferten Stelle.
Mss. schreiben
JuiLnL
^phfig
^'^^^
est.
frl^tug
^nnJuiihaho
Itl
^unuptnuigho
uiiuuiq.iuJiuLnnirui^
q-iu^phu
^upLl^uiJLp-b
luniu^lrqKL dhiibiubg
Romani
Botschaft sendend) pactiones amicitiae sibi inuicem remiserunt. So die Interpreund sich vergeblich um die Schwierigkeiten
herumwindet.
Zu emendieren
{JhiuhiiuiJuijL
ist
etwa folgendermaen:
tluiunbli
^pifig ^iu^ui%uijiuuiiruilj
h^iug]
bu
qutununjuinji^
uituinij.utiiut) ipiui
(Mss.
lb"^[_ "*"
Zusatz-Bemeikungen
^nniliuibanti
275
uuiiuniniuqunq
a-
hu
tun uiuiunmiuahu.
:
"f'f'l
'
seil.
'^nI^uLqL bu
iLiu^^ltu
uuutniiiuJiuLnn/jiui
aunlLuJL.^^-Lu^b
il^dbiubg.
uununinuiah^
die
Rmer und
die Spartaner;
ordnete
Spartaner,
fr die
erscheinen:
qnn
<^scil.
2/
iuuiuini.uii.nnlruir
tnuiin^iuinuLnn/ruii.
313) In
nuli
GE
ist
ij.iupXlTUMi^qli^q^lA^nuL qnfiinnufiL
-/.
.
Schon
nimmt
hier
Textverstmmelung
an,
zu restituieren. zu corrigieren: anno post \babylonicam captivitatem) 314) Hierfr versucht octogesimo septimo supra quadringentesimum verfehlt, trotz vermeintlicher Anlehnung an die Correlatstelle von Chron. pasch. Vielmehr ist, wie die Yariantenlesuug CCCCLXXXIII des Can. Hieron. zeigt, die obige Corruptel hervorgegangen
:
aus
falscher Auflsung
eines
dem
ursprnglichen Cardinalzahlausdnick
:
dem Ordinalausdruck
jbin
483 in
zu
airnnnq.li
Irppnnnh
uiJuia
(richtiger
^/,
uidfiL',
31) D. h. nach Verdrngung des Ptlomeos Soter Physkon gelangt zur Regierung Ptlomeos Alexandres. Daher dies Lemma von Z, wiewohl textkritisch
nicht
hinreichend begrndetenveise,
zum
werden konnte.
316)
Arm.
ist die
gr. (Synk.)
ver-
im engeren Sinn, sondern als im Sinne von Kyzikide, Sohn des Kyzikeners;
filio
Cyziceni<i.
mit
dem Elemente
jhin
^IfjrhmgLjijL
ursacht wurde.
318)
q-iuiituinj
jt
thuihiuinl^
vJiuiLuuti^)
hLMUibauiir uin
Jiuinb
ad matrem est[!]; AP: postqaam reversus est ,Ptolemaeus de fuga ad matrem [!1. Es bedarf bei der Sinnlosigkeit des Ausdruckes kaum noch der Collation mit der griechischen Parallelstelle und mit Can. Hieron., um die defecte berlieferung des Passus zu erkennen. Jenes hbsche iad matrem
exilio reversus
>
GE: Z:Hic ab
zur Mutter
um
iKujnb
ist leider
ist
18*
276
Verb; zwischen
die
dem Armenischen
eine
um und Junn
thuuL
aber
klati't
Lcke
in
der Textberlieferung,
tun
i/-ujauji
sein drfte;
nnnL-fiLL^
^tuhn^
uimubnih/r/nih
JunnL ^.
39) Einigennaen verdchtig drfte indessen diese Lesung erscheinen durch Can. Hieron.: L. Lucullus primus imperator appellatus est ncta Armenia Mesopotamia et Nisibi cum fratre regis capta.
in
"
zu lesen
Monate IV drfte indes nach Can. Hieron. unter Emendierung von sein: Monate VI. Jedenfalls unecht ist die Lesung: C. Jul.
Caesar imperator
Romae
a.
V, wie
AP
und
setzen.
Im arm.
dritten<t.
Texte
ist
die
restuiert frei
wrde
',
voraus-
deren Verlesung den Armenier bei dem geographischen Fernliegen des Ausdrucks Rter nicht weiter auffallend sein kann, zumal unter Voraussetzung von syrischer Vermittelung.
/.
vocum,
326)
324) Treffend
et legi,
si
bemerkt indes
not. 2039:
Potest
;
placet,
et
cum
Syncello et Hieronymo
qnn /.
quam
>
letzteres
nach Synk.
/^^
vgl. Epit.
:
325) D. h.
ward von da ab fr sie die Quelle unaufhrlicher Leiden L^ngenau Syr. ad a. 2048 und die entsprechenden Perioche bei Hieron. calamitates supra calamitates; Z: plurimae aerumnae et calamitates.
verschuldeten,
will
multae
recipiei-t:
(seil. Titus). Immo, ut tradit Josephus, fame et gladio centum ac viginti myriades consumptae sunt, abductae autem in captivitatem quadraginta et duodecim myriades (Ed. Zohrab-Mai p. 33j. Vgl. Epit. Syr. ad ann. 2086: Titos Judaeos pressit et Hierosolyma diruit et sex myriades hominum occidit. Dicit autem Josephos: (Lcke) alias captiuorum uenumFame et gladio centum et decem
datas esse.
328)
Diese Perioche
und
nebst den 3 oder 4 darauffolgenden betr. Galba, Otho contaminiert berliefert, jedoch
da diese berlieferungsform augenscheinlich sich als unechte und als erst durch willkrliche CopistenTextverschiebung verursachte darstellt. Im Obigen ist an der Hand von Synk.,
in einer derartig zerrtteten, sinnwidrigen Reihenfolge,
Zusatz-Bcmerkim<ien
Hierou.
gestellt.
077
wiederher-
und
Epit.
Syr.
die
bereits in der
utrauiuml^
uiL
liuLL iul
uxor
Sebaste
isc.
Augustai appellata.
^\^^[}
6-i9,
eigenpersnlich
21:
331)
/
Von
die
ist,
Ich restituiere
b^L
^^l^
ulrauiutnl^ tuhnLiubbguiL.
.
(oder
:>Von Dometianos
.
wurde
Synk.
Cf.
wohingegen
Falls
ist,
bei Hieron.
Dometianos
und Domicianus
erscheint.
drfte
vermutet werden, jenes Parthenikos sei hervorgegangen durch Verlesung oder Verhrung aus ursprnglichem Bretanikos, was sich auf die Unterwerfung Britanniens durch Agricola beziehen wrde, und zwar durch syrische Vermittelung; oder aber arm. Parthenikos resp. Parthikos wre Corruptel aus einem ursprnglichen Dakikos.
Jenes
drfte
grere
philologische Wahrscheinlichkeit
fr
sich
haben.
Sicherlich
wie
arm,
utuinf3-lTL.tul^tuL
stehen wrde.
jecturen
(n.
2102),
die Parthenikos
dem gleichlautenden
Wie denn auch Auchers ibid. geuerte Condem Sternbild der JungNamen des vertrauten Hflings des Domitian
erklren wollen aus
oder
,
in multi-
1;
ZA
wahrscheinlicher jedoch
nach
aus Syr.
quod contur333) So zu interpretieren nach Hieron. und Epit. Syr.: . batus est multitudine populi (Epit. Sj^r. a. a. 2124). Gemeint ist die gerichtliche Geschftsberbrdung, die Strung der Rechtsprechung durch die bergroe Masse
der Delictsflle, ja nicht aber ein Volksaufstand, wie die unrichtigen bersetzungen
AZP
supponieren.
Dazu
not.
totam civitatem. In der berlieferten Fassung nur bedeuten: und nahezu dreier Stdte Zerstrung*. philologisch, teils historisch anstigen Versionen ist der corrupte
Stelle
^uiqui^
^
drei,
Wie
die Corruptel
entstanden,
ofleubar:
es
(
wurde uituLuiu^n
^/A.
^uiqui^b
dnb^
oder
hi'l^
mittelarm.
tph^
(bplr^ durch
"
oder auch,
auf Verhrung des Textlautes durch den nach Diktat schreibenden Copisten.
335) berliefert ist: Adrianos sandte nach Libgastan von den Juden An-
278
Siedler.
dem Armenischen
Da jedoch
ist,
diese,
1.
brigens von
AZP
recipierte,
ursprnglich
folgt
aus
aus
Can. Hieron.
schreibt: Hadrianus in Libiam quae a Judaeis uastata fuerat colonias deducit. Entsprechend auch Ep. Syr. a. 2137: In Libyam quae deuastata erat a Judaeis misit
incolas.
Demnach
ist
verwstet nach
336)
'^[i(;l>g
anzunehmen.
u^uuluu|uu^LLu.
ijuiuL
Mss.
tjuiijL
"^niuJiubJjL
gesicherten
Lesung
ithn
imuiiutmiuhiug
^ntuiIuibpL
und zu
als
ijuiuli
^^uiJiunjiL
unuuiiuuhiuihi-npj i'^uiJuin
^
:
tuL/rnlrtui
unten
,
an
1-Thema declinierend) zu emendieren sein. Jedenfalls unzutreffend ist die Wiedergabe AP: Supplicationes dedere apologeticas (apologiae, responsionis Pi ob mandatum.
337)
dem
Unbegrndet
ist
von
nicht,
erlauchten]
so Arm. in bereinstimmung mit Synk. und Hieron.: Seren. Gran, legatus uir adprime nobilis. daher die Interpretation A: a Sereno Lucido (iranio praeside.
'^
ist
338)
Die
griechische
\Orlage hatte
zweifellos:
'
zu
statt dessen
Arm.
inter-
Rufos.
339)
Unrichtig
ist
hier
zunchst
die
Wiedergabe
von ^ Jbp
"^
Sodann
auch die
corrupt
berlieferte
uIX^
sich
selbst,
propriae
emendieren in
ist
Y^uinblib
oder 'genauer
^^//
''^nutdiubliL
dem Antoninos.
durch
ob
Endlich
Interpretation
'^puiJuib
^u7i
mandatum
etwas
ungenau;
Religionssatzung'.
ursprngliche,
mag
wie zunchst angenommen worden, corrupte Lesung gelten und prgnant mit zur Apologie zu bersetzen wre.
nicht 340) Die arm. Form setzt eine Originalform wie Synk. schreibt, voraus. Nach Hieron. schreiben AZ: Verissimi Caesaris.
341) So die echtverbrgte
, ,
uu^u^u|uuL-J, das fglich
die
sAs
bereinstimmt.
teilung in
1.
Da dagegen die griechische Originalstelle des Euseb. die DreiMark Aurel, 2. Lukios Veros, 3. Kommodos (Sohn Mark Aurels und
wohl noch die im Arm. zwischen Beros und Lukios ausgelassene Copula auf die Lukios Veros hin. ursprngliche Zusammengehrigkeit von Veros und Lukios
342)
,
gr.
'
'
"
Die
AP
recipiert
und
lat.
(whrend abweichend,
frei
wiedergibt);
ist
statt dessen:
wuinn.iruuimuutuiutnlrab'L
,
[tunuiuiiuuinLn
freigebig, munificent
lunuiinuimnL/
spenden,
comp,
mit
uiuinaJiL
Geschenk"; uJunq.lL^u^nu^u^uLJt).
defeet berlieferte
343)
Zusatz-Bemerkungen
bebalten: Obsecrando senatum uxorem Caesarem creabat, resistebat Pertinax:
veniret, accederet.
279
suam Sebasten appellabat; filium suum ^quum uel ipse per uim ad Imperium
wie historisch anstige Fassung
ist
Diese grammatisch
zu
litugnuguiL^
wahrscheinlich
ist
jedoch in
dem
Satze
i^uijuTskuIblrgiuL
am
Schlsse
J&o ausgefallen, mittels dessen sich obiger Sinn ergibt; vergl. bereinstimmend Unrichtig jedenfalls die Epit. Syr. a. 2225: Severus mortuus est inter barbaros. Wiedergabe AP: Severus a barbaris morte multatus. Diese beiden Stellen gemeinsame Lesung -Barbarens; spricht gegen die uchersche Conjectur, nach welcher
diese
Die Echtheit der arm. Lectio wird auerdem besttigt und gewhrleistet durch die entsprechende AViedergabe im Chron. pasch, p. 497, 14 icf. Joh. Malalas Diese gr. Fassung, deren p. 295, 4i: entstellt und corrumpiert erscheint aus dem sowohl bei Hier. Chron.
7]
^
(Ed.
(Sev. moritur
10)
. (
ji
ppltmuihlim
in Britannien wre.
als in
'
:
berlieferten
Eburakon
[seil,
wohl
eben
-]),
gibt
340)
wie
Euseb.,
im Original
eum comitesque
eins ruit.
fulmen de
caelo
eum
cohibuit.
Lunubp^ bqauifi^
')
zu Kaisern, Brdern
danach
vertiert
Z: Constantinus et Maximianus Caesares fratres admittunter ad regnum; AP ft-eier, jedoch unter Zugrundelegung derselben Lectio: Constantinus Costandinus) et Maximianus Caesares, socii imperii (fratres in imperio) adscripti sunt. Jene Lesung
!
ist
jedoch
corrupt
und
ist
liuijubp^
bu
Mitregenten.
Alexandria, wofr
ohne weiteres
^^-^
(correl.
Text
recipiert:
zu Qvaenaiexeu jiujujtnbtuj
ein
Synk.
fr
^?./.)
Anstifter,
oder auch
Wort zu
ergnzen
;
Rdelsfhrer;
348) Die entsprechende Perioche der Ep. Syr. erweist sich der Anlage nach der armenischen ganz hnlich und darf daher als Kriterium fr deren Restitution angewandt werden.
349)
Der
der
letzte Satz
ausgelassen.
lieferung
Ms.
Stelle
als Ms. G fehlend Emprung ist bei indem jene hat halb unleserlich und noch dazu mit lckenhafter ber-
(f^q-q^iT ^nnifiuihgi-ng
utuiu in tu Jan uP-lriuliL j
tiin^uiutnub)
ujujinliiuiniuq.np&iug.
um^^uL
uiui^usb^inj
Hierin
ist
280
dem Armenischen
{tip^J-u)
Rache zu emen-
dieren,
worauf
Ep.
Syr.,
leicht restituiert,
Ulis
nach
rebellionis;
qui
auctores
extiterant.
350)
Die Regierungszahl fehlt ebenso wie bei Can. Hieron., Epit. Syr. und
oder ^inuL
das
Sam. An.
351) Ich emendiere das berlieferte sinnlose ^tunmuighinjL
,
am Wortanfang verstmmelt
meinde) der
(
ist,
laubigen <t.
tunmuiahinjL
adhibierteu Lesung
^miunmuiglrfnjL
zu.
superbientis willkrlich
Ueturii n. P)
kommt
Ebenso
ist
die
von
uthq^
und
Namen-Index.
den ersten Hauptteil des Werkes, Die Quellen, von denen nur die biblischen, als meist ohne weiteres an den betr. Namen erkenntlich, nicht angemerkt sind, werden i'olgenderweise durch den einzelnen Stellen in [ nachgesetzte Siglen bezeichnet: Berosos (Excerpte des Alexander Polyhistor); Ab Abydenos-Berosos; J Josephos Flavios; J-B Berososexcerpte des Flav. Josephos; M Manethos; Dios-Excerpte des Flav. JoJ-M: Manethosexcerpte des Flav. Josephos; J-Di:
liezieht sich ausschlielicli auf
(S. 1
Der Index
die Chronographie
143). =
sephos; J-Men:
= = Excerpte des Flav. Josephos aus Menandros dem Ephesier; Dd = Dn = Dionys. Halikarn.; Af=Sext. Jul. Africanos (Aphrikanos): Kph = Kephalion Kl = Klemens Alexandrin. Kt = Ktesias (Ktesies)
; ;
;
Abalos
Phnikerknig) 25
84iii.
12
[J].
27,
19l.
201.32, 25 26.30, 26
6.
Achad
Sohn des Bahalbazeros, Knig der Phniker 55 34 [J-Men.]. Abdelima (Phnik.-Knig) 25 13 [J].
,
(in Mesopotamien) 35 22. Achaia 8724; 127 10 [Dn]; Achaier 129 7, 132 21 [Dn]; Achaieiiand 133 8 [Dn]; Acher 115 10 [P]; Achervolk 115 13 [P].
Achaz (Kn.
v.
Juda) 57
10.
Abdemon (ein Phnikier) 5529 [J-Men.]. Abdon (Richter Israels) 49 13, 52 31.
Abia
Kn. v. Juda) 56 2. Abibai (Phnik.-Knig) 54 30
(
Achencheres (Egypt.-Kn.
[M]; 73 4 [J-M],
18.
Dyn.) 687
[J-Di]
55
18
[].
[M].
[J-Men.i.
Abimelech Richter Israels) 49 , 5210. Aboriginer: welche die Sikiler verdrngten 12s 2i, 120 22.27.34, 127 28,
>
Achurard 31
16.
Adam:
der
Urvater
8
;
des
Menschenge-
schlechts 36 7.
129
22,
30.
Abraham: der Chalder 34 19. 22; des Judenvolkes Stammherr 35 3G; ferner: Abraham 30 32, 37 31, 38 6, 39 26,' 42 23.
25.26.28.31,
44
27,
31,
45
37,
46
14.
35,
53
9
29. 30,
59
26.
61
62
2,
64
Adramelos (Assyr.-Kn.) 18
Adrastos (Sikj-.-Kn.) 82 2G. Adrianos (rm. Kaiser) 102
[Ab].
43
44 8.11.12.13.
10. 21. 24.27.29.
45
15 [Af].
?>S,
462,7.8.13. 23.
4724,
53
Abydenos der
Zeugnis
die Assyrer-
vom Tunubau 42
Abidenos:
Aeorpos (Mak.-Kn.) 108 9. Aethlios: von welchem die Agonisten Athlesten genannt wurden 89 21 [AfJ. Agamemnon 30 ii [Kph] Agamemnon 84 28; Aga'^memnon 28 1 [Dd].
;
dem Armenischen
25 [DdJ; Alban (acc), das Longas heit 137 c [DnJ; Alban (acc.) 13412 [DnJ; Etymologie: Alban 'die weie' 137 2G [DdJ; Albaner 13124,
Agamestor des Thespeus (Archon) 8811. 12. Agatharchos der Kerkyrer 94 18 [Afj. Agathimos (Historiker) 132 9 [Dn].
Opfersau 137
jetzt
Werke Agathokles: Kallias, der des und Taten geschrieben hat 133 10 [Dn], Agathokles, Vater des Diadochen Lysimachos 110 2S [PJ. Agathokles, Sohn des Lysimachos 111 2 [P]. Agathopus der Aginer ] 03 20 [AfJ. Agiilas vi/' (Kor.-Kn.) 104 u, 105 1 [Dd]. Agfilas <II.> (Kor.-Kn.) 104 18, 105 4 [Dd]. Agemachos der Kyzikier 98 10 [AfJ.
13418 [DnJ; Albanersee 139 7.8 [DdJ. Albas bzw. Alba (Fluname des spteren Tiberis) 130 35 [Dn]; Alban (acc.) 137
|DdJ; Alban-Flu(= Tiberis) 13827 [Ddj. Albe (= Alba am Fucinersee) 113io[PJ. Albas Silvios: 6. Lat.-Knig 138 22 [DdJ; Albas vSilv.; (Lat.-Kn.) 130 28; Alban (acc.) 130 29 (DnJ; Variante nach der Knigstabelle: Albas Silvas (6. Lat.-
Agemon
7.
13.
Kn.) 139
28.
Agier 97
101
24.
27 [Af];
101
17
Ales der Helier 93 25 [AtJ. Aletes (Kor.-Kn.) 104 8.34 [DdJ. Alexandra, die auch Messalina: Gemah-
giuer 107 13 [DdJ; 103 20.22. Agis (Lak.-Kn.) 105 20 [DdJ, 106 10. Agon, das ist des Wettkampfes bung 89 16. 17. 18. 19. 29, 90 12. 19. 27. 29. Agonisten 89 22. Agripas (Silvios'^ (11. Lat.-Kn.) 131 1 [DnJ; 13829 [DdJ; Variantenform: Agripas Silvas 139
11.
Hasmonerknigs Alex. Janneos, dem Thron 61 17. Alexandria: (Haupt- und Eesidenzstadt Egyptens zur Ptolomerzeit) 3 11, 6O20,
lin des
62
14,
7415.17.20,
76
24,
77
24,
79
22,
gypter:
Aieropas,
s.
u.
Egiptos, Egypter.
12,
100 2.
3. 15,
101 30,
1. 6. 11.
103
Var.
Aeropas
(Mak. -Kn.)
16 [AfJ.
[Af].
[Af],
35,
97 9.10.30;
32,
Alexandriner
[PJ. 16 [AfJ.
75
20,
76
123
124
Akastos des Migdon (Archon) 87 28. 32. Akilios: Leukios und Akilios, Sieger von Pydna (fr Leukios Aimilios Paulos" ?) 113 7 [PJ. Akises (Knig v. Babel) 13 25 [BJ. Akraganter 95 6. 7 [AfJ. Akrates der Helier 96 5 [Af]. Akrazanes (Assyr.-Knig) 32 5.
Akrisios (Arg.-Kn.) 8418.21.25.
Aktischer Krieg 79 13 [PJ. Aknsilaos der Kyrener 99 21; Aladas (Assyrer- Knig) 31 .
[AfJ.
Alaparos (Chald.-Kn.) 5
pa[uJros 15 33 [AbJ.
1. 2.
25 |BJ;
Ala-
Alexandros der Alexandrier 103 ii [], Alexandros Polyhistor 6 3.14 [BJ; 42 16; Alexandros der Polyhistor 10 17, 12 9; Alexandros Polyhistor 49, 13 22. Alexandros (Kor.-Kn.) 104 23, 105 8 [DdJ. Alexandros I.> (Mak.-Ku.) 108 8.29. Alexandros ;II. (Mak.-Kn.) 109 3. Alexandros des Philippos (d. Groe) 113 34; der Philippide 33 27 Alexandros Makedon 79 21 [PJ; Alexandros der Makedonier 3io, 74i9.2i.23, 11328 [PJ; 69 28 [MJ; 60 32, 6138, 74 13; Alexandros der Makedonier: beseitigt die Perserherrschaft 60 14; Tod: 60 17. 19, 9611.22 [Af]; Alexandros (der Groe
[Alba LongaJ Askanios machte zur Stadt des Knigtums Alban 137 29. 30 [Dd]
:
323,
59
8,
108
14
12. 16,
1097;
6[]; 2532
Alexandros 110 24.
[Ab];
(d.
107
[Dd];
9. 15. 20.
80
17;
Alban (acc): Stadt Alba Longa, benannt nach der Farbe der weien
Gr.)
109
29 |P].
Namen-Index
Alexandros: Sohn Alexanders d. Gr. aus der Roxane 109 22 [P]. Alexandros Arideos, der auch PhilipThettaler-Knig 114 26 [?]. S. auch unter Arideos. Alexandros: jngerer Sohn Kassanders, makedon. Knig IIO5. 8. 11 [P]; Thettalerknig 114 2i>, 116 ig [P].
vp^os:
als
283
15
[Af].
[K]; 8820.
[B]; 1533
Alexandros (Ptlouieos)
22,
I.
(Eg.-Kn.) 76
7.
77
[PJ.
Alexandros II. Ptlonieos (Sohn des Ptlom. Alexandros I.) 77 19. 30 [P]. Alexandros von Sardes (vgl. jedoch Z-B 201) 118 27 [P]. Alexandros (Ptlomeos) (urspl. wohl 'Alexandria') 79 35 [P].
Chalder-Knig) 4 18. [Bl; 15 29, 20 32 [Ab!. Alt-Gaza 117 25 [PJ. Alyates (Lyd.-Kn.) 32 35.
(1.
26,
5i,
31
57. 28 [B]; 16
3.
Ameuephthis (Eg.-Kn.
des
d. 19.
Dyn.) 68
ig
Alexandros:
eigtl.
Name
Seleukos
[Ml.
Keraunos 119 13 [P]. Alexandros (I., Balas, angeblicher Sohn des Antioch. IV. Epiphanes) verdrngt, untersttzt von Ptlomos Philometor und von Attalos, den Demetrios Ster 120-1 G, 7; wird besiegt und entthront von Demetrios Demetrii (nachmals
Amenphis L (3. Eg.-K.d.l8.Dyn.) 72 33 [J-M]; Amphis 684 [M]. Amenphis (IL) (8. bzw. 7.Eg.-K.d.l8.Dyn.) 73 2 [J-M]; Amnphis 68g [M]. Amenphis (III.) (Eg.-Kn., 14. (15.) und
[J-M].
25
Amenophthis (Eg.-Kn.
[M].
d. 21.
Dyn.) 68
Dem.
II.
Nikator),
der
vom gypter-
knig Ptlomos Philometor bundesgenssische Untersttzung erhielt 120 0. 10; sein Sohn Antiochos, der den Ki-ieg fortsetzt, wird besiegt 120 5. 22 [P];
124
21.
= Ameu-
[].
Alexandros IL) Hosios, 'd. i. gleichsam Sohn des Alexandros" Balas) 121 27. 8 (eigtl. Sohn eines Egypters Protarchos); von Ptlomeos Phiskon als Adoptivsohn des Syrerkuigs Ant. YII. ausgegeben und dem Demetrios II. Demetrii als
Aminadab 47
26.
2Gff;
von
den Syrern mit Beinamen Zabinas' belegt 122 1; wird besiegt und entthront von Antiochos Grypos, dem Sohn des Demetr. IL, und ttet sich durch Gift
12211.12
[P].
Amintas <,I.) (Mak.-Kn.) 108 7.28. Amintas (IL) (Mak.-Kn.) 108 34. Amintas <III.) (Mak.-Kn.) 108 36, 109 2. Amintas des Krates, der Pierier: thessal. Hegemon 115 22, 116 30 [P]. Amman: ein Berg 35 11. Ammenemes . (Eg.-Kn. d. 12.
Dyn.)
Dyn.)
16
67
regiert
2. 7
[MJ.
Alexandros,
als
Ammenemes
68
16
(IL)
(Eg.-Kn.
d. 19.
zweiter
Hasmoner-Knig
ber
[MJ.
Ammenn
[AbJ.
(Chald.-Kn.) 53.
4.
27 [B];
den Olympien) 89
24.
s.
(Sieger in d.
Alikarnier (Alikaruasser):
10
[Af].
284
dem Annenischen
27.
Ammonios
der auch
Epidauros,
229. 01p.)
(Sieger
in
d.
102
26 ]AfJ.
d. 18.
36. 37,
97
12
Amnophis (Eg.-Kn.
Memnon
Fels GS
G
Androporapos:
Melanthos,
s,
des
= Araenophis 73
|
Andro-
[J-M].
pompos
thessal.
(Att.-Kn.) 80
Ttalos,
87 20 [K].
Amolios
I.Silv.> (12.Lat.-Kn.)13l2|Dn].
l.
Androsthenes des
der Girtonier:
31 [P].
Hegemon
Knigstabelle].
|
Amolios
-Jl.
Silvios 142 21
IS)
K]
= AmoSohn
I6.
[Dn]; jngerer
139
Silvas 140
[Knigstabelle].
Ampbis 684 (Eg.-Kn. d. 18. Dyn.) [MJ Amenophis 72 33 [J-M]. Amorrber 51 213.
(Proph.
57
30.
[Kl].
Ams
(Kn.
v.
Juda) 14
d. 18.
31
22,
57
13.
Amdo[s]tos (einMeei-ungeheuer) 16 1 [Ah]. Anikles der Athener 96 5 [AfJ. Ankios Markos (4. Rmerknig) 140 12
Var. Ankes Markos 141 5. 6 [DnJ. Anodaphos (ein Seeungeheuer) 16 7 [Ab]. Andros der Kyzikener 99 17 [AI].
Amoses (Eg.-Kn.
= Sethmsis
72
[J-M].
Amosis (Eg.-Kn. d. 2G. Dyn.) G9 11 [M]. Amozinen (= Amazonen) 87 17. Amphichies (Karnios-Priester in Sikyon)
83 6. Amphiktiou, Sohn des Deukalion (Ath.^
Anon
[AfJ.
der Peparethonier 93
26. 27
[AfJ.
1.
Kn.) 86
24.
Amphipolier 90
30. 31
[AfL
Amphissa 97
17 [AfJ.
Anthestion der Argiver 100 3i [Af]. Antias Sohn des Odysseus und der Kirke 133 16 [Dn == XenagorasJ. Antigonos der Makedonier (Olympionike)
:
Amram
46
31. 32.
97 22 [Af].
14
36 [B];
s.
18
21 [Ab].
Antigonos (der Diadoche): 1. Knig der Asianer und Syrer 1174. 17, 1247; Vater des Demetrios Poliorketes 110 13. 14,
11726;
Amulios:
Amolios
L).
Kampf bei
(
Ipsos
und
Ende 117
5ir
Amyntas (17. Assyrerknig) 31 14. Amyrte der Saite (Eg.-Kn.) 69 19 [M]. Amyros (= Aralios, Assyrerknig) 31 1.
Anachos der Tarantiner 94
5. G
in
Antigonos I.) des Demetros Poliorketes): Thessalerknig 115 2. 4. 7, 116 25 [PJ Antigonos, genannt Gonatas 112 1.4 [PJ; Antigonos Gonatas (Maked.-Knig) 11410 [PJ. Antigonos JI.) des Demetros Antigonos II. Doson, auch Phuskos, Sohn Demetrios des Schnen (des Libyerknigs in Kyrene) als Thettaler-Knig 115 9, 110 27 [PJ; Antigonos IL) Phuskos, Maked.-Knig 114 12 [P]. Antigonos (1. Antiochos (Hierax)): Sohn jngerer des Antiochos Theos 118 14;
[AfJ.
Auan
(Eg.-Kn.,
5.
der flyksos-Dyn.) 71
[J-Ml.
Anchisa: lat. Stadt 134 14 [Dn]. Anchises (Vater des Enias) 126 1, 134 u, 13615 [Dn]; 142 23 [K].
25 [Af].
Knigs Perseus, der ''Falsche Philippos" genannt 113 18 [P]. Androklos der Messenier 91 4 Afl.
j
Namen-Index
Bruder des Seleukos Kiilinikos IIS21, unterwirft 119 II. 12; Gropluygien
119
1;
28;
321,
9
Parther 120
121111';
seine
kommen
Sider:
121
als
Nach-
15.
und Syrer-
[Af
|.
[AfJ.
Antiocliia
Metropole am Orontes) 120 10. 123 46 iP]; Antiochener 123 28 [P]. Antiochos (I.), Sohn Seleukos' L, Soter: 117 35 [P]; Antiochos Soter (Asianerund Syrer-Knig) 124 [PJ,
(syr.
Antioclios
\I].':
118
g;
dessen
Antiochos (IL) Theos Theos 118 10 [P] Asianer- und Syrer-Knig 118 10, 124 12
[P]
knig 124 23 [PI. Antiochos <VIII.), jngerer Sohn des Demetrios II. Demetrii: besiegt den Zabinas 122 11; seine Beinamen: Gi-ypos 12215 und Philometor 122 16; rumt die Herrschaft seinem Vetter Antioch. Kyzikenos ein 122 14 22; abermalige Rckkehr und Thronbesteigung 122 23. 24. 25; Tod 122 34 [P] Antiochos Gripos: Asianer- und Syrer-Knig 12425 [P]. Antiochos der Altere, Sohn des Antiochos Sidetes, der vorzeitig durch Krankheit
starb 121
10. 11
[P].
Sohn Anti-
Antiochos
Bruder des Seleukos Keraunos 119 15; folgt diesem auf dem Throne 119 19; der 'Groe' zubenannt Antiochos III. der Groe 119 2n [P]
(Asianer-
15 [P].
Antiochos <IV.) Epiphanes: Sohn Antiochos' d. Gr., Bruder des Seleukos Philopatr (Asianer- und Syrer-Knig) 11928.31, 12417 [P]; Angriff auf Egypten zurckgeschlagen 75 19. 21 [P]; als Beherrscher der Juden 60 26. 32 Makkaber-Taten 60 27; zwingt die Juden zum Heidentum 60 28; schndet und plndert den Tempel 60 30, 61 1.2; unter
;
Demetr. II. Demetrii nach Kizikos zurck; daher der Kyzikener, Kizikenos 1219.10. 13.14.18; rckt gegen Antiochos Grypos 122 le. 17. 18 und bemchtigt sich der Herrschaft 122 19; Alleinherrschaft
122 22.23;
;
geteilte
Herrschaft
122
25 [P]
und Syrer-
knig: Antiochos der Kyzikener 12426; wird besiegt von Seleukos, dem Sohn des Grypos Ant., und kommt um 123 1
[P]
ihm wirft sich Matathia der Asamoner zum Herzog der Juden auf 61 3.4; weitere Herzge Juda Makabigos 61 5, Jonathes 61 6, Simon 61 u. Antiochos {Y.) Eupator: Sohn des Ant.
:
hiuterbliebener Sohn Antiochos (X. des Kyzikeners 123 8; besiegt seinen Vetter Seleukos (Sohn des Grypos) bei Mopsuestia 123 9. 10 [PJ; kmpft gegen Philipos den Grypiden 123 22; behauptet einen Teil Syriens 123 24; unterliegt zuletzt und entweicht zu den
:
Epiphanes,
Syr.-Knig 119
32,
124
1
18;
[P].
Antiochos (VI.), Sohn des Syrerknigs Alexandros Balas: Kronprtendent gegen Demetrios Demetrii, besiegt
12015.22.23 [PI.
Parthern 123 25. 26 [P]. Sohn des Antiochos Antiochos <XI.' Grypos 123 i3; besiegt von Antiochos, dem Sohn des Kyzikeners 123 17. 18;
:
Antiochos
Antiochos (VII. jngerer Bruder des Demetrios IT.; in Side erzogen, daher auch der 'Sider' genannt 12025. 26 [P]; bemchtigt sich des syr. Throns 12028;
:
Orontes um 123 19 [P]. Syrakuser ('Historiker): berichtet von einer urzeitlichen Grndung Roms, der noch 2 andere Sie-
kommt im
der
2611'
[Dn].
nimmt Jerusalem
286
Aiitipatros
I.)
dem Armenischen
(Diadochei 111
27 [P].
8;
Vater
Antipatros
(.
Thettal.'iknig 11420,
Antipatros
donier-Knig 110 5.6.7 [P]. Brudersohn des Kassander und Sohn des Philipos, Mak.-
Chrouographie 34 13; fnf Zt-itboschreibungsbcher 47 7, Olli; vnu Eusebios des Irrtums bezichtigt 48 Apia, der jetzige Peloponesos: vom Knig Apis benannt 81 33. 34, 83 33.
s.
(.\
Apis, vierter
33.
Apis, Argiv.-Kn. 83
:
'Jchrling' 114 7 [PJ; Antipatros des Lysimachos: als Thettalerknig 114 34; Antipatros, Thet-
{')
=
Apis Kechos, welcher auch Apis Eg.-K. d. 2. Dyn.i 25 [MJ. Apollinos der Alexandrier oder Helodoros 102 30 [Af].
Apol l>odoros,
89
5 [PJ
der
Geschichtschreiber
talerknig 116
22 [PJ;
20. 21;
vertrieben durch
Sosthenes 111
Landesverweser
I8
und Kronprtendent whrend des Interregnums zwischen den Regierungen des Sosthenes und des Antigonos Gonatos 111
29,
4 18 [BJ; Apol<l)odoros 7 7 [BJ. Apolonios Epidaurios 101 [AfJ. Apolophanes, der Tarsonier 101 25
Apostel: der geweihte
112
1.
i= Polos) 49 4
[AfJ.
19,
Antissa 98
scher',
28 [AfJ.
Antonios (Markos
07;
):
Mer
Selbstherr-
Apostel, gttlicher (Polos) 52 36; Apostel (= Polos) 48 18. 23. 27. 29, i8,
4923,
49
28
27.
Antoninos -Mark. Aurel.^ frm. Kaiser) 10313 [AfJ. Antoninos, Sohn desSeveros irm. Kaiser) 90 33 [Af] Antoninos Pisak Bas-
Apsandros (Arch.) 8823. Araber 1913 [Ab]; 2132 [J-BJ; 71 15 [J-MJ; Araberland 7 1 [BJ. Aralios: der auch Amyros (. Assyr.Knig) 31 1. Aram, Sohn Sems 35 28; Stammvater der
sianus,
32. 33;
Aramer
32. 33.
;
10318
Aram
),
die
auch 8yrer 35
Aramazd
Ara-
Aod
(Richter Israels) 49
25 [AfJ.
3.
mazd: der mit den Titanen kmpfende 26 14 [KJ Aramazd, der olympische
;
oler 100
71
Gott (Zeus-Juppiter) 4
der Hyksos-Dyn.
i
Apachnan (Eg.-Kn.,
i [J-MJ.
[DdJ
Tempel des
5520.21.22 [J-MenJ.
26.27.
32 [J-DiJ;
13833
Ferner:
Perserin:
35
Aramazd 89
Apam,
die
Mutter
[P].
des
An-
Apam:
Tochter
des
Antiochos
7
Soter,
[PJ.
Aramulios Silvios: 12. Lat.-Knig 138 30 [DdJ; s. Amulios Silv. Arathes 118 15 (PJ. Aratzani (Euphratj 625 [B]; 18 7 [AbJ.
Arbelos,
Apelleos der Helier 94 17 [AfJ. Aphidas (Ath.-Kn.) 87 18. 19. Aphphis: Hyksosknig 681 [MJ; bei Joseph. Fl. dagegen Aphsis (s. d.W.). Aphosis (Eg.-K., 4. der Hyksos-Dyn.) 71 5
[J-MJ.
der
Erste
(Kn.
fKn.
d.
Assyrer) Assyrer)
26
26
[Ab].
Arbelos,
3
der
Zweite
d.
[Ab].
(Sintflut-Schiff des
Arche
41
15.
Aphrikanos
(Sextos
Julies,:
"Zeitbe-
Si-
(Mak.-Kn.) 108
9.
31.
Namen-Index
Archelaos ,.) (Mak.-Kn.) 108 33. 105 28 [Dd] 106 u. Archilochos der Kerkj'rer 94 15 [Af]. Archippos des Akastos Archont) 87 32,
Arcliglaos (Lak.-Kn.
)
2S7
s,
Arier 1
Arios (Assyrer-Knigj 30
36.
88 1. Archles (eg. Hyksosknig) 67 33 [M]. Archontat 141 ig [Dn]. Ardeas Sohn des Odysseus und der Kirke Xenagoras]. 133 16 [Dn Ardumuzan, Sobn des Assyrerknigs lt den \^ater hinterSineclierim
:
Ariphron 88 7. 9.
des
Pherekles
erster
lArch.)
32 m,
Aristabulos
gleich
\I.):
volkes aus
dem Hasmonerhause,
:
=
;
Knig und Priesterfrst 61l3.u. Aristabulos (11.^ Bruder und Kronrivale des Hyrkanos II. 61 I8; wird von Pompeos gefesselt nach Rom abgefhrt 61 21.
Aristandros der Lesbier 98
Aristeas der Milesier 102
27 [Af].
8
listig
umbringen 14
12
[B].
Ardyos, der Alyatide (1. Lydierknig) 32 35. Ardys (6. Lyderknig) 33 4. Arelion der Phigaler 93 30 [Af]. Arger 111 33 [Af]. Argeos (I.) (o. Mak.-Kn.) 108 2. Argeos <II.> (18. Mak.-Kn.) 109
[Af].
17 [Af].
23.
i.
Argia (nacli dem Knige Arges entstandene Benennung des Landes Inachia)
84
2.
Argier:
s.
Argonauten.
Argiver 3 i5, 81 1. 4, 824.17, 83 lo. 14, 84 19. 21. 25, 85 9. 17. 20, 86 17, 107 21 ferner: Argiver 132 12 [Dn]; 68i3 [M]; 8316 [K]; 73 36 [J]; 30 12 [Kph]; Argiver (Argier': als Olympioniken 95 3, 97 17, 99 23, 100 20. 31 [Af] Argier 96 16, 98? [Af1; Argiverknige 8325.26.29 [K];
;
Aristodemos (Geschichtschreiber) 90 24; Aristodemier 90 17. Aristodimos der Heller (Olympionike) 9610 [Af]. Aristolochos der Athener 96 3. 4 [Af]. Aristomedos (Kor.-Kn.) 104i9 [Dd]; Var. Aristomedes 105 o. Ariston der Thurier 100 l. 18 [Af]. Aristosenes der Rhodier 99 2. 3 [Af]. Aristoteles der Philosoph 132 21 [Dn]. Arkadia 128 25. 29 [Dn] Arkaderland 127 23 Arkader 104 5 [Dd]; 128 6 [Dn]; Arkadisches Volk 127 14 [Dn]; ArkaderStadt Palantios 1284 [Dn]. Arkesilaos der Megapolite 98 17. 18 [Afj.
;
80
10,
82
21.
Argonauten 29
(Schiffsflotte
34
[Kph]
daneben Argier
31 24
;
der
Argische
6.
Schiffer
(= Argonauten)
87
Armais (Eg.-Kn.'> 73 6. 10. 21. 28. 31 [J-M]; Armais, der auch Davonos: siedelt ber nach Argos 689 [M]. Armakales (Flu in Babylonien) 194 [Ab]. Armenien 11 33. 36 [B]; 16 17. 27 [Ab]; Armenierland 11
37 [B].
beherrscht GS
Argos
[M]
(4.
Ar-
Arphaxad 41 34, 42 1, 43 4. 6. 29. 31; Sohn Sems 3527; Stammvater der Arphaxer,
i. Cbalder 35 31.32; Arphaxer, die auch Chalder genannt wui'den 3531.32. Arran (Vater des Lot) 34 22. Arsak 1. Partherknig Abfall der Parther von dem Seleukidenreich 97 24 [Af] ; besiegt und nimmt gefangen den Demetrios II. 120i8. 20; schlgt auch den
giverknig) 84
1.
d.
Arideos (des Philippos II. und der Philinna Sohn) 72 22, 109 13; A^ar. Aridinos, Aridonos 109 25 [P]
;
Arideos, der
(Makedonierknig) 113 36 [P]; Thettalerknig 116 13 [P]; Arideos Philippos 79 16 [P]; Aridonos
Philippos
auch
(=
3.
ff
[P];
Arsa-
und Pr-
regnum 111
29 [P].
Arsenoite: mit
dem Armenischen
danios,
Arses
74
(10.
12.
= Arses,
(
13,
ge-
(Eg.-
setzt 13 33 [B].
[Ml.
27
Aspendier:
der
Olym-
machos 111
Arsinoe:
[P].
Tochter des Neo-Dionysos, Schwester der Kleopatra 78 20.22 [PJ. unter 12; Artases \I. Perserknig ihm das Auftreten des Ezr (iO 3, und des Neemia 60 7. s; 'Langarm' 33 19;
-
2.
Aspendos. Aspendos: Antioch. Grypos entweicht vor dem Kyzikener 122 20. 22 nach [P]; derselbe kehrt von dort zurck 122 24 [P]; Aspendier: genannt ward derselbe (Antiochos VIII. 1, der auch
(iriposundPhilometorhie 12220. 21
As:s)ur: Sohn Sems 35
27;
[P].
(Eg.-K.) 69 IG [M].
Stammvater
60
12. 13;
Artases 33
23.
Artemidoros der Thyatirier 100 Artemidoros: Sidoros, der auch Alexandrier 103 4. 5. 6. Artikas, 4. Meder-Knig 32 24.
28 [Af].
der
der Assyrer 33; As>;s urAssur, der Erbauer von Ninuig 35 23. 25. Assyrien 12 32 [B]; 69 11 [M]; 729 [J-M]; 42 29; Assyrer 425, 1330. 32. 34 [B]; ISie,
26
[Ab]
70
24,
72
10,
73
i5
[J-M]
26 la.
Fer-
[K];
28
3
33,
29
10
28.34,
30 9.25 2
Asa (Kn. v. Juda) 0627. Asamon: Vater des Matathia, Stammherr der Hasmoner oder Makkaber
09
71
11,
[Kph]; 27 29.35, 28
ner: Assyrer 1
3,
3. 5. 14. 5,
24 [Dd].
5,
13
ii,
30,
61
3.
Aseth
6
(Eg.-Kn.,
[J-M].
6.
der
9 [P];
Hyksos-Dyn.)
Asianer 117
34 15, 35 88 8, 107
18;
5729 [Kl];
Assyrerreich 81
8,
[PJ;
67U1M];
72ii [J-MJ;
27
30 80
27
28 3, 27 19 [Dd]. Ferner: 3 22, 42 29, 74 14, 8O24; Asianer-Knige Asianer- und Syrer18, 117 1 [P] knige 117 1, 124 6 |P]; Asianeiiand
10,
31,
knig 107 19; Assyrerknige 25 28; Assyrische Geschichtschreibung 35 4; Assyrergeschichten (des Abydenos) 1259.
Astarte:
Tempel der
3
55 25 [J-Men].
37
[Dd];
108
16;
Asiaten 23
28
[J];
28
33 [Kph].
Knig 55
37
[J-Men].
niker-Knig 5
BS [.I-Men].
27. 28. 29
Askanios, spterer
Zuname
Sohn
des Euryleon
Enias', grn-
[Af].
Athen
1.376. 22. 29
[Dd]; 1327
Athener (Tempel der ) 18 3 [Ab]; Athener 85 30, 143 i [K]; 129 4, 131 27 [Dn]; (Olympioniken)
8725, 105 i5 [Dd];
[Dn
= Dion,
91
29,
IG
[Af];
1
9214.22.25.28, 95
26,
964.5.
97
[AfJ.
Ferner: 3
137
[M].
35. 3G,
1381.3 [Dd].
[Af].
84 5, 85 6. 29, 86 14. 16, Knige 80 9, 85 4. Athenadoros der Agier 101 ig [Af]; nebst Variante Athenodoros der Agier 101 23
;
Asordan:
= Asor-
13
13;
[AfJ.
I
i4
[AiJ.
Namen-Index
Chus 3 17. 62 13. 28, 64 30, 696 [M]; thioperland 28? [Dd]; 8622; thiopischen Knige 69 1 [M]. Athlesten (= Athleten) 89 22. Athohvis (Eg.-Knig der XVIII. Dynastie) 734; == Athris Ser. Reg. 147 9 (Kan.
thiopier:
'.Ddj;
289
2410 [J-B]; 2823 [Dd]; 33i7, 5622, 5825. 32; Babylonisches Land 22 2(> [J-B]; Babylonierland 21 27 [J-B]; Babylonische Truppen 23 25
[J].
160
a.
(
Athtis
Babios (Assyrer-Knig) 26 3 [Ab]. Bahalbazeros: Nachfolger des Hiromos auf dem phnikischen Thron 55 22
[J-M].
Zeitgenosse
von Fekrops 86
i.
Bakchis (Kor.-Kn.) 104 15, 105 3 [Ddj; Bakchiden (Korinth.-Dynastiei 104 18.
26 [Dd].
tolier (tolerj 97
Attalos
(von Perganion)
[PI.
12,
119
8.
10
[P]
trier
109
23.
120
Balak, der Sohn Sephphors 51 28. 34. Balatores (19. Assyrer-Knig) 31 19. Balatoros (Phnik.-Kn.) 25 14 Baleas (9. Assyrerknig) 31 5.
[J].
Attika 82
85
17. 22;
Attiker 85
1
2.
[Afl.
Augustos (1. rm. Kaiser) 329, 33 32, 59 13; Augustes 79 12 [P]; 100 1 3 [Af]; 1252; Kaiser Sebastos Hoktavios, der auch Augustos 80 4 [P] Augustos, der auch
;
Sebastos
61 25 IT;
6I24.
25. 28;
Auslnder Herdes
Jesus,
Judenknig
Gottes,
27;
9.
der
Gesalbte
61
geboren zuBethlahem 61
der Knig der
Augustos,
Banon: s. Bnon. Barak (Richter Israels) 49 3, 52 14. Barbaren 1 s. 20, 29, 28 11 [Dd]; Barbaren, der Sikiler Volksstamm 126 1 9 [Dn]. Barker 95 12 [Af].
Barkilier 98
3.
Rmer
4 [Af].
Auphidios der Patrier 100 23 [Af]. Aurais (Festung der Hyksos) 71 3i [J-M]. Automenes (Kor.-Kn.) 104 26, 105 10 [Dd]. Avarim (Acc. zu Avaris) Hauptstadt und
:
(Eg.-Knig, bzw.
30 [J-M].
Lat.-Kn.)
131
13
[Dn];
[Dd]; 140 1 [Knigstabelle]; 11 Aventios 139 14; Aventios- Hgel, nach Knig Aventios benannt 139 13 [Dd].
Axerdis
Assyrer-Knig) 18
33. 36
9.
14 [Ab].
Azdahak,
mit dem Mederknig Varbakes den Sardanapal 32 14; wird von jenem zum Knig der Babylonier eingesetzt;
der Marer 13
32
28. 30.
Belesis 32
17.
Babelon 4
[B];
19,
2,
123.5.21.26, 14
8,
15
11
21
19,
22
22,
23
12,
24
[J-B];
17
18
7. 19. 26,
19
3. 22,
20
35
22
[Ab]; 25
11919,
15 [J]; 18
29
[P];
[Kph]; 96
11
28,
[Af];
120
58
6
14
25,
19
15. 22,
57
20,
16. 20,
61
15;
Babilon
29. 35
34 [B];
22
27 [J-B];
19
20,
26
[Ab];
12 14 [B]; 18
[B];
[Ab];
Babylon 11
26
13. 21. 31
[K]; 80
23,
8128.31.
15
Babylonier 6 24, 7 6, 13 25. 30. 32. 33, 23 18. 22 [J]; 2130.33, 22i4, Eusebius, Chronik arm.
9 [B];
290
dem Armenischen
Ferner: 1
27,
3,
pheuea, wird mit. dieser Reichsverweserin, bzw. Herrscherin eine dreijhrige Zeit 78 8. 11. u; von ihrem
30,
5,
g. 8. 9,
29,
32,
1525.
17
17,
1,
34
41
58
17. 2G,
62
IG;
36 1, Chaldeibuch:
ig;
35
Vater Ptol. Neodionysos hingerichtet 7817 [P]. Beros Lukios) (rni. Kaiser) 103 13 [Af].
BerososiChaldischer Geschichtschreiber) 6 9. IG, 9i, 12 23, 15 15 [B]; 21g, 23 28
[J];
Chalder-
geschichte 17
8,
42
17;
Chalder-Knigi5;
tum
Chalderschriften
41
Chaldisch:
11.
es 34 17. das Hebj'ervolk urspr. ein Chalkidia (syrische Landschaft) 796 [P];
Cxe-
Chalkidier 94
20,
96
9 [Af].
35
12;
= Banon
46 20, 48 Chananer: Land der Charan (Vaterstadt Abrahams) 45 Charidemos der Priester 81 20.
Chariklos (Lak.-Kn.i 100
Charikles lOG
23.
1
13.
35.
[J-M].
[Dd];
Var.
13611 [Dn].
Bochos (Eg.-Kn.) 65
83
alte
7.
Charmis der Lakonier 92 15 [Af]. Charops, Archon der Athener 8822, 141 15,
131
27 [Dn].
Boiotos der Sikyonier 99 24 [AfJ. Bokchoris, der Saite (Eg.-Kn.) 6834 [M];
Chebron (Eg.-Kn.
72
33
18.
Dyn.i
684 [M];
B5k (ch
oris
23
69
[M].
[J-M].
12
[J].
Borsipon 24
'Bse':
[J-B];
Borsipener 24
19
)
[J-B|.
Chencheres 73
5 [J-M].
der
Bubaston
Bubastischer Flu 70 29 [J-Mj; bastische Knige 6828 [M]. Buch (III.) der Knigtmer 50 6.
lus 103
33.
(gr.
142
30
[K];
65 24
[];
Bu-
Cheop (Eg.-Kn., der herodotische Xeops, Erbauer der groen Pyramide) 66i2[M]. Cheron (st. gr. Cherronesos) 110 30 [PJ. Cheros,der Flottenfhrer Seekampf gegen Ptlomeos Alexandros 76 33 [P]. Cherres (Eg.-Kn.) 689 [M].
:
Chier 103
9.
10
[Af].
1.
25 [Afj.
Boos 47
32.
Bupolassoros, Feldherr des AssyrerKnigs Sarakos, fllt von dem Assyrerreich ab, greift Ninue an 18 19 [Ab].
18
11
[Ab].
Chomasbelos (Chalder-Knig) 1220 [B]. Chrisogonos der Niker 99 28 [Af]. Chrisomachos der Lakonier 93 1 [Af]. unser Heiland 59 15; Christos: Jesus Christi: Kirche 45 17. Chronographie 9 13 [B]; 1 1, 2 11, 3 7, 47; Chronographen 3 1 2.
Chaalos (Assyr.-Kn.) 26 3 [Ab]. Chabula: Distrikt in Galila 5420 Chalane im Lande Sennaar 35 22.
[J].
33.
:
'^ater des
Nebrth
Chalder 4 19, 5 2. 4, 6 14, 7 3, 9 5, 13 3, 14 33, 15 7 [B]; 15 28, 20 8, 25 31 [Ab]; 25 24 [J]; 21 3. 6.9. 33, 22 22, 23 15 [J-B].
Chyreus (Siky.-Kn.) 82
l.
[B].
Niimen-Index
Daikles der MessenierOl in [Af] 131
;
291
rettet
2ii
Dn
|.
[Af].
24 [Af].
so.
.31
nach der Niederlage des Antigonos bei Ipsos nach Ephesos 117 9; geht
[Afj.
seines
asiatischen
Reiches
verlustig
HS 35;
122
[P].
1
(Histor.
21
13220 [Dn].
Dmon Dmon
der Delphier 99
der Thurier 96
[Af].
und wird gefangen von Seleukos 1. 117 15; Demetros der Belagerer 124 8. 9 [P] 4. Makedonier-Knig nach
24 [AfJ.
Alex.
Dandis der Argiver 95 3 [Afj. Danaes Perseus ) 29 29 [Kpb]. Danaos (Beiname des Armais) 7332 [J-M]; 73 36 [JJ: 82 17, 83 I8 [K]; S4ii.i-t; Danaer 84 20, 83 20 [K] Danaiden 86 25. Daniel (der Prophet) 19 2. 32, 20 25. Daonos (Chald.-Knig) 5 29 [B]; Daonos, der Hirfce 5 9 [B]; 16* [Ab]. Dardanos (troische Stadt) 128 34 [Dn].
d.
Gr. 114
Alexandros,
Sohn des
Antii)ater,
um
und
Hilfe angei-ufen,
l^eseitigt diesen
13. 14.
[P];
talerknig 114
der Belagerer:
Dareh
(I.>
Juden 57
33
28.
14;
Dareh
seinem
Perserknig 59 34.37; in
= Dareh
[M]
29,
;
Gonatas 112 2 [P]. Demetrios IL), Sohn des Antigonos Gonatas angeblich Besieger des Pyros (s. dagegen Z.-B. 188) 115 5; Thettalerknig 115 8, 116 26 [P]; Makedonier-Knig 11212, 11411, 118 8 [P].
:
[J];
69
15
57
58
1;
11. 14,
59
2. 3. 21. 27.
61 1.34.
37,
62
Dariusl.' 20
23
1;
Demetrios der Schne, Oheim des Maked.Knigs Demetrios IL, von Euseb teilweise mit diesem verwechselt (cf. Z-B 176) 11227 [P] Beherrscher von Kyrene
;
[Ab];
Dareh Dareh
74
17
[M];
115 8.9 [P]. Demetros, Bruder desMaked.-KnigsPerseus, von diesem gettet 113 5 [P]. Demetrios L? Ster (Sohn des Seleukos
Philopatr): als Geisel bei den
3326; 6O13.
15,
Rmern
13. 16,
96
12. 13
[Af].
24.
11.
119
35;
entflieht
nach
Ti-ipolis 11936;
Davith (Knig der Hebrer) 31 34, 47 30. 33. 17, 48 22, 49 25, 31, 50 8. 33, 51
14. 15,
52
26,
53
10.
124
lo
20;
verliert
[M]
Balas)
Danaos.
[P].
Demetrios
I.
IL),
:
Ster
(I.
Balas
des Antigonos 117 26; Demetrios 118 6 [P]; von Ptlomeos Linder Schlacht
292
121
221V;
Eusebiiis,
unterliegt
im Kampf gef?en
nas 1221.2.3; sein gewaltsamer Tod Demetrios Olotz (Olatz): 122 5 [P]; abermals', zweite 1. 'Demetrios (IL)
Regierung des Demetrios Demetrii 124 24 [P] ihm folgt sein erster Sohn
;
die
rm.
Geschichte abriweise
zu-
[AfJ.
[Af].
Dionos:
s.
Diophanes der Aoler 100 25 [Ai]. Diophanes der Prusier lOl G [Af]. 2. 24, 68 Diopolitischen Knige 67 1.
fi.
3.
Derusos (Assyrer-Knig) 31 32. Desios (Monat, arm. Mareri) 10 24 [B]; 1614 [Ab]. Deukalion: Flut-Heros 34 20, 353, 8620.24. Deatilidas der Lakonier 93 18 [Af].
15.22
[].
Dies
V.
(gr.
Name
Jiog
84
Dezmon
der Korinther 91
21.
Dios (Historiker) 54 29, 55 10 [J]. Diphyes (Kekrops) 81 3, 82 12, 85 31 [K]. Divan: Bcherei der Divane (zu Alexandria) 37
31
Dolichos
()
35.
91 27 [Afj
= Dolichon
23
Dikatoren
(=
Dictatores) 141
25. 26,
142
5.
9617
[At].
[Af].
[Af]. Dikon der Syrakusler 96 Dimatros der Ephesier 100 29 [Af]. Dimokrates der Megarer 98 25 [Af]. Dimosthenes der Lakonier 96 32 [Af].
[Dd].
Doristhos (Lak.-Kn.)
105
27
[Dd]; Var.
Dorithos 106
13.
Diodoros
27 7.9;
der
Sikeler
(Geschichtschr.)
136 22.25 [Dn]; 'Bcherei' 40 Bcher 125 13; DiodorSchriften 106 28; ferner: Diodoros 2825,
'Bchereien'
11
[Af].
[Afj.
Dymer
91
[Af].
62
18,
6314, 132
[Dn];
Diodor
(Sik.)
103
33,
105
12.
Hegemon 115
27_.
24 [Af].
Diognetos
(Arch.) 88
(Diognotos)
4. 6.
des
Megakles
[Af].
116 Eber:
30
[P].
Enkel des Arphaxad, von welchem der Ebver Name und Geschlecht
34. 35.
3r,,
13
ausging 35
38
33,
41
4,
42 3.
5,
[Af].
u.
Dionisos.
Dionesios
Sammeus,
der
Alexandrier
102
10 [Af].
43 8.10. 33, 44 1. Ebrer (Var. Hebrer): Name und Geschlecht 35 35; Ebrer-Chronographie 46 3.15; Ebrersprache 36 9; Ebrer (= Ebrer-Version) 50 6.8; Ebrer Ebrer Knechtschaftszeit 50 39, 51 1 rechnung5l4; ferner: Ebrer 474, 502
;
Dionisodoros der Tarantiner 96 22 [Afj. Dionisos (der Gott) 87 2; Sohn der Semele 29 30.81 [Kph]; Dionos (= Dionys)
625.10.16,
84
86
19;
Namen-Index
Hebrer:
10.
1811';
293
ihre
Chronograiihie 34
. 7.
17.
gemeinsamer Ursprung mit den Chaldern und Assyrern 3 i Hebrergeschichte 103, 156; Hebrische Altertmer 6!J34; Hebrische Schriftzeichen: vom i^chriftgelehi-ten Ezr neu gemalt 60 ij; Hebrische Heilige Schrift: von Ezr neuberliefert unter Artases I. Oa 7; Hebrische Schriftworte 35 6;
;
6814 [MJ; der auch Sethos (Sethos Ramesses) heilit 73 31 [J-M]. Egiptos (das Land Egypten) 18 14 [Ab];
25 53 73
76
27 [P]
;
35
12,
45
30,
46
51
35. 36,
26,
19,
52
28. 34,
25 [Dd];
64 9.13,
[P],
689, 69
35,
27,
742
78
27,
7411.15.17.20.29
[P]; 82
14,
79
13. 22. 23
84
7,
Hebrische Schriften 45 17; Hebrisches Gesetz 4421; Hebrisch-samaritanische ^bersetzung) der Bibel 3729.30; Hebrischer
13
18,
14
19. 20,
36
30,
37
20;
96 26 [Af]; 124 1 [P]; Egiptos und die Stadt Alexandi-ia HeiTschaftsgebiet der Ptlomer 60 19. 20; Egyptos (Var.)
:
11,
72
23. 30. 31
4,
[J-M];
Egypter (Var.
gypter) 1
Bibeltext
der Samyrter 40
21
He.39 1.
9 24,2121.31, 22 4.18 [J-B]; 4618.21; 6211.12.15.17, 631.15 [Dd]; 6823.26 [M]; 6821, 644.
16. 25. 29,
2 26.29.32,
brische
2.
65
2,
66
1. 4. 14. 31,
67
71
32,
68
4
2.
Hebrer Lesart (Jdisch-hebr.Bibelversion) 40 12; Hebrische Schrift (= hebr. Bibel version der Juden) 40 4; Hebrische (Version) der Juden 44 3g; Hebrischen: die 70 Mnner, bersetzer der Septuaginta 37 32 Hebrerpropheten 1 23; Hebrervolk 3033. Ferner: Hebrer 1 13. i8, 2 lo. 35, 8 7, 9 34,
3;
11.33,
69
14 [M];
69
32,
70
5,
8. 12. 25,
1.
[ J]
;
82 7, 83 34, 1074 [Dd] 12123, 123 34 [P]; Egypter-Herrschaft 5729 [Kl]; Egypterland 7723 [P]; Egyptischer Mann 70 6; Egyptische (Dinge) 70 10. 11 [M]; Egyptische Vlker 22 19
75 19 [P]
;
10
33
1.18,
21,
13
5,
4,
15
16,
20,
20
24 [Ab];
i3,
31
35,
34
35
37
lo,
45
4929, 5232,
60
22.
(desManeths) Egyptische Berichte (desManeEgyptisches Buch (des ths) 63 18; Maneths) 72 u [J-M] Egyptische Denk[J-B]; Egyijter-<Bericht
15;
68
[Dd]; Var.
wi-digkeiten
lo.
am
19
9
Stauweiher
[Ab].
der
Siparener-Stadt)
[Af].
Elader:
s.
unter Ellader.
Edoreschos (Chalder-Knig) 16 7 [Ab]. Egiala. der jetzige Peloponesos 8126; Egiala 80 24.
Elam: Sohn Sems 25 27. 2s. Elamais Stadt der Elamer 35 28 Elamer: Nachkommen Elams 85 28; das
:
;
=
:
Elimer-Treffen
verliert Sieg
und
81
25.
2.
EgidiOs (Sik.-Kn.) 82
Leben 119 23 [P]. Elapheblion (Athen. Monat) 129 4 [Dn]. Eleastartos: Vater des Phnik.-Knigs
Astartos 55
Elatia 110
7
Egeus (Ath.-Kn.) 87 . 9. Egiptos (Sohn Chams, Stammvater der Egypter Metsraim) 64 12.
3?
[J-Men].
[P]; Elatier
103
u
17
[Af].
Elephantinischen Knige 66
Elespontos 120
3
[M].
Egiptos,
Bruder
6811 [MJ;
[Dn].
Eleusina (acc.
gr.
zu Eleusis) 83
31.
294
Elibos 13
2 [B|.
25 [Af].
3,
|Dn|.
[PJ.
Epidaurier 91
(Apolionios
Helladier.
133, 21
Hegemon
128
28 [Dn].
Epimetheus 86 ig. Epion 89 23. Epiphanes Antiochos (IV.) 61 32 drngt die Juden ins Heidentum .59 8, 119 31 [P]. Epiphanes 75 10 [P].
;
10. 27
[P]; Epirote
[P].
19 [Af].
110
21
Eneugamos
[Ab].
(eines
Epitos Silvas:
7.
139
29;
Epistos
(Lat.-Kn.)
'Engel'
= Angelos = Malachia
[Kl].
(Prophet)
130
20 [Dn],
57 30.31 Enia,
Epopeus (Siky.-Kn.) 82 m.
geheien
das
spter (J anikulos
ward 13414 [Dn]. Enias des Anchises (Latinerknig) 136 15 [Du]; 126 1; Enias, Sohn des Anchises
(I.
seine
Shne Romilos und Remos (nach Enias Toch30 [Dn] 136 28 [Dd]. Ferner: Enias'128 33,
:
Erer 94 9 [Af]. Eras der Chier 103 10 [Af]. Eraton der tolier 97 28 [Af. Eratos (Sik.-Kn.) 82 8. Eratosthenes der Kratinier 93 23. 24 Af]. Eratosthenes 'Zeitbeschreibung' 135 24.
|
25 [Dn].
129
1,
130
137
132
4. . 7. 14,
1341.3.9.25, 136
11.22,
37,
L):
Il.~
s.
Erechthonios.
(6.
des Pandion
Ath.-
30.
871.3.11.
(4.
Ath.-
126
11,
139 22,140
in
Eneas
3 25;
Enia 137
[Dd].
Erechtheus
26.
<!.>
(=
862
Erechthonios, Atb.-Kn.) 86
:
Enias Silvios: 4. Lat.-Knig 138 13 [Dd]. Variante: Enias Silvas 139 4 in der Knigstabelle. == Enias der Sohn des
:
Erechthiden
[K].
attische
Knigs-Dynastie
2f,
[Dn].
Enoch
3811.18.
20,
39
14. IG,
40
33.35.
Erodotos:
24.
s.
Herodotos.
l
[Afj.
Epenetos der Argiver 99 22 [Af]. Epenikos der Kyzikener 103 14 [Af]. Ephesos 117 8, 118 12. 30 [P]; 87 17; Ephesier 9627, 10029[At]; EphesischerMann:
8 [Af].
Agamestor
Menaudros
(Histor.) 55 12.
.
30.
knigs
Erechthonios
S.
auch
Hephestos.
Namen-Index
Ethobiilii,
295
12 |Af].
der
Priester
(tyr.-phnik.
Knig) 25 9 [J]. Eties (Knig v. Kolchis) 30 5 [Kph]. Euagros der Heller 95 22 [Af]. Euander: altitalischer Heros, Kolonistenfhrer aus der Arkaderstadt Palantios Euandros 128 20 [Dn]. 128 3 [Dn]; Eubulidas der Laodikier 101 lo [Af].
Eva: Stammutter
37
5.
:
d.
Menschengeschlechts
Evedoranchos
r
Stadt PautibiVjlon 5
<Ev>edo-
Eudamon,
Var.
Eudgmos
(Kor.-Kn.)
23
33 [J-Bl.
10419, 105
iDdl.
25
[Afj.
[B]; 14
21. 26,
57
11.
Euergetes
31,
.)
[P].
Ptlomeos
VII. > 75
14. 23.
Ezr:
hebr. Schriftgelehrter
20,
76 2.5
60
3fr,
Euexios (Chalder-Knig) 12 i ,B]. Eaneos (Karnios-Priester in Sikyon) 83 4. Eunomios (Lak.-Kn.) 106 1 [Dd]; 106 22. Eunomos des Poliklitos, der Lai'isser:
thessal.
[P]
Buch 58 4.
"Falsche Philippos" (Maked.-Kn.) 114
"Finger": die Maischen
8627.
in
Hegemon
11525.
11630
d.h. Daktyloi
Eupalmes (Assyr.-Knig) 31
33.
"Fortverschlagene":
Eupator: Beiname des Syrerknigs Antiochos V., Sohnes des Epiphanes 11933
Euphranr der Ambrakiner 95 20 [Af]. Eupolemos der Helier 95 27 [Af]. Euribasos der Lakonier 96 20 Af]. Eur ibatos der Lakonier 91 8 [Af1. Euribos der Athener 92 14 [Afj. Euridike: Mutter des Ptlomeos I. Lagi
|
DynaFremdgeschlechtige sten nach Josua 48 33 nach Gothoniel 48 35; nach Barak und Debra 49 4; nach Jair 49 9; nach Abdon 49 14, 50 12; Fremdstmmige (intermedire Ober;
()
[Dn].
:
Verdolmetschung
52
53,
(zeit-
Fremdvlker:
111
[P].
'Frsten-Geschlechtsahnherren'
Verdol-
[DnJ.
Emyleon 130 20 [Dnl Euristheus (Arg.-Kn.) 84 22. 2;. Europa a (die Tochter des Kadmos) 87
67
71
2 [P].
Gabius:
eine
der
[P].
8
Europs (Siky.-Kn.) 81 30. Eurotos der Kyreuer 95 lO [Af]. Eurystheus (Lak.-Kn.) 105 21.24 [Dd];
106 9. Eusebios Pamphili^ (Verfasser der Chronik) 1
1.
[Af];
= Gaios
Kaisr 125
Galater 111
11
[P];
Bundesgenossen des
296
Garten:
die
dem Armenisclien
(=
Paradies):
Hak
Wohnsttte des Menschengeschlechts 36ii. IG. 20. 21. 25. 32; Garten
erste
der
Wonne
37
2. 4.
5,
(H)alikarnier (=Halikarnassier, 52
15.
=HeiO4.
[Af].
i4. 15
Hngende Grten 19
[J-B].
[Ab];
23
(= Demokratie)
Hayastan (Armenien) 21
Hebrer:
s.
16
[J-B].
Ebrer.
Elis
am
Gl 27;
Jesus,
schien ffentlich 61
vios Jsepos 56 19
Gilis der
des Phla-
Peneos) 89 30, 904. 5. 17. 22, 91 1. 8, 92 20. 31,93 3.25, 94 17, 95 23.27, 96 2.6.10.11, 98 14, 99 29, 101 4, 103 5 [Afj.
Heliodoros,
Lakonier 92
[AfJ.
der
lo
9 [Af].
in Thessalastan {h>
:
(H>elladier: Elladier
[P]
(=
Hellenen) 109
bzw. 68 12 [M]; Elader-Land 8930; Ellader-Land 112 9 [P]; 128 3 [Dn]; Helladische Sprache 70 7. Helodoros ApoUinos der Alexandrier
102 30.32
Hell,
[Af].
Gortyner 103 17 [Af]. Gotholia, die Mutter (Kn. v. Juda) 57 3. Gothoniel 4834; Godoniel, der Richter
unter
52
13.
49 lu, 52 24. <H>ellauikos (der Lesbier) 28 31 [Kph]. Hephestos: der erste Mensch bei den
Israels)
Gtter 64 5. Gttersprlinge
urgyptische Dy20.
nastie) 63 20.31 [M]; 64 5.18, 65 3. Griechen (arm. Joiu Jonier) I4. 8, 29.
Herakles
10
2,,
19,
14
1
[B]; 17
1,
19 57
IG
7,
[Ab]; 21
[J-B];
28
[Dd]; 34
31,
28,
80
8. 19. 20,
89l3, 9023.
115
18 [P];
12626, 1279.27,
[DnJ
(iriechische
Sprache
128
28.
;
30
33
;
mythische Heros, Sohn 20 1.3 [Ab]; 23 23 iJ 2619 [KJ; 29 35, 3125 [Kph]; 6832 [M]; 87 8, 89 20. 26, 90 10. 13. 27, 98 17. 20, 99 4. 108 14, 1289. 15, 100 5, 101 2. 12. 34 [Af] 12. 31 [Dn]; zieht aus Spania nach Latium 136 10 ff [Dn]; Tempel des
(der
der Alkmene)
Griechisches
(4riechische
Schrifttum
[Dn]
29,
104 17.
[Dd];
21,
12
Antiochos
[P]
Grypos,
89
Antiochos VIII. 122 i5. 21. 34 [P]. "Gldene": Gemahlin des Maked. -Knigs
Demetrios 112 16 [P]; und seines Nachfolgers Antigonos Phuskos 112 23.
24 [P].
102
23 [Afj.
[Af].
[Af].
Gyges (Lyd.-Knig) 33
3.
Niimeii-Index
297
2>
HeiTnogenes der Pergamier IUI 25 [Af:. Herdes (I.), der Askaloner: erhlt als erster Auslnder vou den Rmern das Knigtum der Jaden 59 14, 61 25.
(H)erodotos,
29
6
der Halikarnassier
lo.
28
32,
Hion 3
12,
26,
3129, 82
29,
28,
30
12
[Kph]; 681s
[M]; 84
87
12,
ersten
19
[K
i.
'Hirten-Knige'
lo. ii
(Name
[J-M].
Hipeuos der Klier 91 24 [Af]. Hiperbios der Syrakuser 954 [Af]. Hippokentauren 7 38 B]. Hirmos: s. Irmos. Hirten (Dynastie der ) 67 28 [M]; 7122.
|
2, 130 3.20, 131 23, 132 3, 13614 [Dn]; 139 23, 1406. 18; Hischer Krieg 126 28, 132.2.3, 13523 [Dn]; Iliakischer Krieg 74 3 [J]; Ilionischer Krieg 52 23; Iliaderin: 1. Gemahlin des Enias 138 1 [Dd]. S. auch
128
7,
33,
129
133
1,35 30,
Elion.
Hmarudochos
26.28,
7215.30 [J-M]; 73
34 [JJ;
Hirten-
Knige (Hikkusin) 71
lo. ii
[J-M].
Historische Bibliothek (des Diodor) 2825. Hohepriester der Juden: zugleich Frsten 59 5.
(biblischer Name des Amilmarudochos, Sohnes und Nachfolger.- des Nabuchodonosor) 15 6. Imerer (= Himerer) 94 10 [Af]. Imeser 95 21. 22. 23 [Af]. Inachia (vorgeschichtlicher Name von Argolis, nach Knig Inachos geheien)
4 [P~,;
16
[K]; 81
1,
Homeros 68 17 [M] 86 2(5, 87 29. Hoplon {?.). Olympischer Wettkampf in schwerer Rstung 94 15 [Af]. Hren (dreimonatliche Zeiten) 9 26 [B]. Hyk:^ 1) egyptisch =' Knig 71 11 [J-M];
2)
Inachos (Siky.-Kn.) 82
Inder 27 [Kph];
Iphitos,
20
24.
[Dd]; 30 31;
Inder-Land 29
(viertes,
Indisches
Buch
des
29,
'Gefangene',
bzw. 'Hirten 71
I6. 17
[J-MJ.
[Af].
Hykuss (Etymon des Namens der XVIL Dyn., der Hyksos oder Hikkusin)
'Hirtenknige' 71
[Af]
= Ip-
28 [Af].
[J-M].
[Af].
Hylas (Gefhrte und Liebling des Herakles) 30 1 [Kph]. Hypaten (= Consuln) 3 30, 14125. 26, 1424. 29, 1431.5 [K]; der Rmer 125 3. Hypepener 99 30 [Af].
Hyperessier 91
19 [Af].
Hegemon
115
33,
116
32 [PI.
Hyrkanos Hyrkanos
J.):
Beiname des
5.
Judenher-
Ippomenes (Arch.) 88 23. Irmos (Phnik.-Knig von Tyros) 25 17, 2522 |J] == Irmos, (H)iromos,Knigder Tyrier 54 13, 55 17 [J]; (H)iiOmos 54 30,
;
zogs Jonathes
IL;
,
61
12.
55
1. 4. 9
Sohn der Alexandra Messalina (Salina), Bruder des Aristabulos 61 18; wird gegen letzteren von Pompeos als Judenknig eingesetzt 61 20.
[J].
Iberer 20
Isahak (Sohn Abrahams, Patriarch) 4227, 46 8. 17. 27. 28. S. auch Sahak. Isarion der Alexandrier 102 13 [Af]. Ischiros der Imerer 94 10 [Af]. Isis (Gemahlin des Osiris, eg. Gttin) 6326 [M]; Isi<o)dos Gros (= Gros, der
Isis
Sohn) 62
22 [Dd].
298
dem Armenischen
Sohn des Nave 47
28,
1
Israel
Jesu,
5.
10
[AfJ; 482ii,
Israel Kin:
5130;
49
50
31,
52
12;
Stellvertreter
des
Volk 46
18,
51 29, 53 5.17.
27 [Af|.
Jesu
Buch
(Jo-
Isthmischer (Wettkampf) 94
Italos:
sua) 52
30.
Knig Italos, nachdem auch das ganze Land Italien genannt sei 127 2. 22 [Dn]; Gatte der Lenke und Vater des Ronios 133 2-t [Dn|; ihm folgt auf
zur
15;
Jesus:
29;
unser Herr
dem Throne Morges 130 3 |Dn]. Italia: das Land von Tarant bis
erscheint in der
Menschen Leben
Juda) 57
4.
(31 30.
Jachaz (Kn.
Jas (Kn.
V.
v.
15,
69
|M].
Meereskste von Posidon 134 29, 135 1 [Dn Ant. Syrak.]; 1272.21, 128?, 129
Juda) 57
[Dn]; Italer-
23,
57
iii.
Land 127
127
28
15,
134
29
[Dn|; Italergebiete
5 [Dn].
Ithbals,
(Phnik.-
Kn.) 06
[J-Men].
Joakim (IL), Sohn des Joakim (1. , der auch Jechonia (Kn. v. Juda) 57 17. Jdokos (eines der vier amphibienartigen
Seeungeheuer) 16
Jnathes
(I.^,
[Ab].
7
[Afj.
N5
38
10,
31;
Stammvater
des Mak.-
der Jabethiden 35
"Jhrling"
(),
39
23.
Zuname
Knigs Antipatros (Sohnes des Philippos bzw. Lysias) 111 24 [P]. Jair (Richter Israels) 49 8, 52 18. Jakob, der auch Israel genannt wurde 43 5. 9. 11. 13, 46 28. 29, 48 3. (J>anikuIos 134 15 [Dn]. Janneos Alexandros 2.Knig der Juden aus der Hasmoner-Dynastic 61 ig. Jared 38 1(5. 18, 39 12. 14. 31, 40 31. 33; Jarediden 40 1, 44 32.
:
Bruder des Juda Makabeos, 3. Herzog der Juden 61 Jnathes (IL) Hyrkanos: 5. Herzog der Juden 61 ii. 22.
1;.
Jonier 18
nier
[Ab];
85
1. 2. 7,
87 24.29;
14
[J].
Jo-
und Nicht-Jonier 55
v.
Jram (Kn.
Jordanflu 51
Juda) 57
1.
2G. 31.
Josaphat (Kn.
57
32
v.
Juda) 56
28.
(Hoherpriester)
2,
08
2,
82
= Josepos
21
7,
Jazer 51
31.
seph) 72
[J-M].
1,
Jechonia
= Joakim IL (Kn.
v.
Juda) 15 17.
Jephthai (Richter Israels) 49 in, 52 6.7; Jephthai, der Richter 52 19; Jepthae:
17;
Juda,
18;
47
58
72
27;
Juda: Haus
[J-M];
53
Stamm
60
9,
Juda (Land)
61
2
2;
12
Juda, Judaea 13
5. 11,
28,
Jeremia (d. Prophet) 58 5. I8. 32. 30. Jerusalem 14 24, 3135, 33 15, 47 [Af]; 54 10 [J]; 581; Jerusalem: Tempel 56 11. 12; 5928, 60 9, 6135, 698 [M]; 69 11,
72 13. 3o[J-M]; 8730; Jerusalemiten 5530
Juden 14
33, 15,
21.25,
15
13,
[B];
15
57
18. 22,
20
2218 [J-B]; 31
37
18.
19.21.23,
20,
40
9. 8,
9,
58 68 59
19.26,
Jerusalemischer
51
42
28,
45 30,46 3.30,484, 50 10, 30, 59 4. 12, 60 28, 61 11. I6. 69 11, 120 30 [P]; Judenvolk 61 14 Jdische Altertmer
li.
;
Tempel
542.
Davith 47
32,
15.
Namen-Index
1
290
umssgeschichte 70
77
11
Jdische
Hilfe-
leistungen
[PJ;
Judenschrift,
[Afl.
Kalpet
(9.
= Kaldie Va31
Dagegen
sches
Exemplar
(32 7;
oder
A'ersion
der
nantenform
Kalpis
[Dd].
(8.
H.
41
Schrift
Jdisch-hebrische
des Pentateuchs)
[Knigstabelle].
(Bibelversion
10,
spez.
23;
=Kapis
43
1,
45
8.
Bibel) 45
folgt Juda: genannt Makaboos seinem Vater Matathia als Herzog der Juden 61 erneuert die Herrschaft
;
Kamariner 94
[Af].
K(a>merios: alte Lat.-Stadt 138 19 [Dd]. Kambyses(I.) (Vater des Kyrosl.) ls [BJ.
Kambysse(II.) (Sohn des Kyros I., 2.Peiserknig) 15 13 [Bl; 33 12, 59 35 Kambises
;
der Juden 59
Julios,
ii. 12.
dent 137
LDdJ.
62
81
[Dd]; 69 13 [M].
Rmer
29.
herrscher regierend 3
fP];
61
Kandaules (4. Lyd.-Kn.) 33 2. Kanones bei Eratostheues 135 25. Kapadokia 118 31 [PI; Kappadokier 10233
:
100
8 [AfJ;
3
125
3;
Julios: Gaios
[Af].
Julios
Kaisr 80
[P];
Julisches
Gedes
Kapene
(ital.
schlecht:
von
Julios,
dem Sohne
Kapis Silvios:
unter Kalpis.
Askanios hergeleitet 138 10 [Dd]. Jnger (unseres Heilandes) 45 li. Junios Leukios [und] Junios, der Bnitier
:
(1.
Junios-Bucht
127
3;
Junios-Meerbusen
12710.25 [Dn].
(= Hippoken7
81.1;.
7.
[B]; Jus-
kapariks (Kentauren) 87
Kadmos
23. 24,
87
5.
Karanos(Mak.-Ka.) 10720.25.28, 108 15. 19. Karchedon (in Libyen): von der Schwester des Phnikerknigs Physmanon gegrndet 5530, 569.10. 13 [J-Men]; ferner Karchedon 135 16 [Dn]; 54 11 [J]. Kaiia 11910 [P]; (Karer) 107 c [Dd]. Karmanier 24 26 [J-B Daneben: Kermanen 20 22. 23 [Ab,. Karnios (die Priester des 82 34 Kar.
nios 81 19 [K].
8. 10,
4U
27. 29.
Kamien:
10. 11.
die
[P];
Kaisr: Ju-
streit (in
Lakedmon
Alleinherrscher 61
g.
23,
13,
142
92
10 [Af].
143-1.
110
16,
113
37
[P];
Kassandros'
12
[P].
(des Makedonierknigs)
Shne (Philip26,
Kassandros:
116
14 [P]
;
als
Thettalerknig 114
25. 26
Zuname
des
Seleukos,
des
[P].
und
[Af].
Knllimachos iAutor) 90
21.
Longinos (Geschichtschreiber): seine 18 Bcher 125 Kastpr Kastr, der Chronograph 81 13.21
Kassios
300
26
8.12,
dem Armeuiscben
(Clem. Alexandrinus) 48 10; im Ersten (Buche) Stromaton 57 24. 2(i.
27
6,
8313.14,
85
27.29,
8Gl2,
20.
Kleines
[DnJ.
Hegemon
16
[P].
2 []. Kechoos (Eg.-Kn.) Kekrops Diphyes 82 12, 844, 8522.23, 86 15; KekiOps 81.% 85 17. 31 [K]; 87 1. Keles ein olympischerWettkampf)
{,
92
19 [Afj.
Kencheres (Eg.-Kn.) 73 4 [J-M]. Keninos: alte Lat.-Stadt 138 1 9 [Dd]. Kenkenis (Eg.-Kn.) 5 17 [M]. Kephalion der Gergeser (Historiker) ]32i. 2 [Dn]; Kephalion 28 2. 28[Dd]; 29 11, 30 26; seine 9 musischen Bcher
12512.
Kleomantis der [E]klitorier 96 [Af]. Kleon der Epidaurier 93 31 [Af]. Kleonthos der Theber 93 24 [Af]. Kleopatra <J.) Gemahlin des Ptl.Euerg.Il., Mutter von Ptlm. Ster Physkon und von Ptlm. Alexandres 76 5. 10. 21 [P]. Kleopatra (II.) (Tochter des Ptlom. Soter Physkon und Gemahlin seines Bruders Ptlom. Alexandros 77 17. 22. 25. 32 [P].
:
Keramier 102
Kleopatra (JH.), die auch Triphenea: Kleopatra und Triphenea, st. Kleopatra Triphenea (oder Kl., die auch
Triphenea), ltereTochter des Ptlom.XI.
11
[Af].
Kerasos der Argiver 97 17 [Afj. Keraunos: Beiname des Syrerknigs Seleukos IlL, Sohnes des Sei. Kalinikos
118 22 [P] (vgl. auch Ptlomeos 'Grimme' oder 'Blitzgiimm'
114
5).
der
Neos-Dionysos 78 7; wird mit ihrer Schwester Berenik/e'> whrend der Flucht des Vaters nachRom zur Reichsverweserin bzw. auf den Thron erhoben
78
11. 12. 13
';
stirbt bereits
9.
im
1.
Jahre
Kerkyrer 94
ihrer Mitregierung 78
15. is. ly,
10
[P].
99
8.
17
[Af].
Karmanier. Khov (Flecken in Egypten) 65 19 [M]. Kilikier 142 [B]; Kilikierland 117i5, 1238
s.
Kermanen:
uni^er
Kleopatra
tes 78
1
\IV.'>
[P]
in
Kinas (Zuname des Epenikos Kyzikenos) 10315 [Af]. Kipros (Insel Cypern) 73 u [J-M]; 76 13. 32, 77 1 [P]; 98 25 [Af]; Kyprier 76 20
[PJ; 107
2
[Dd].
v.
Kipselos (Tyrann
[Dd].
Korinth) 104
12. 31
Kirke: zeugt mit Odysseus den Romos, den Antias und den Ardeas 133 16 [Dn]. Kizikos (Stadt) 121 15 [PJ; Kyzikener:
1
)
Dionysos und einer gewissen Kleopatra (seiner unebenbrtigen Schwester), Schwester der Arsinoe und zweier Ptlomer: teilt nach ihrem Vater Ptl. Neodionysos den Thron mit ihrem lteren Bruder Ptlom. XII. 48 18. 19. 20. 21 dann nach Untergang desselben 7825 mit ihrem jngeren Bruder Ptlo28, meos (XIII.) 78 30 33; beseitigt den Ptlom. XIII. 79 1. 2; ferner 79 3. 7. 9. 11; verliert Thron und Leben an Augostos .33 30, 79 12. 19.20, 80 2. 5 [P].
<
2)
Kyzi-
kener (als Herkunftsbeiname mehrerer Olympioniken): Alkimos der 99 15; Andros der 99 17 [Afj; Epenikos der 10313 [Afl; Kyzikier 98 10 [Af]. Klaudios (rm. Kaiser) 101 12 [Af], 125 25. Klemenete (der) Kleomenes III., Spar-
Kleoptolomeos der Lakonier 9127.28 [Af]. Kleoxenos der Alexandrier 97 30 [Af]. Klideus: Didimos Klideus, der Alexandrier 102 31 [Af].
der Rhodier 98
[Kph].
13.
[Af].
14. 15
[Af].
tan.-Knig 115
11
[PJ.
Knidier (Ktesies) 28
31
Namen-Index
Kodros des Melanthos (Ath.-Kn.) 87
86 4.0 [K]. Koinos (Mak.-Kn.) 107
27.
301
24. 25
23.
[Af |.
30,
108
o.
Kointos
Pictor,
der
Phabier
(Quintus
Fabius
[Dn].
Gescliichtschr.) 135
18. 19
Krn (=Kronos): derselbe, den sie Vater des Aramazd nennen, und andere Zeit 10 22, 12 15 [B]; 17 22 [Ab]; Kronos
16
12
[Ab];
63
25 [M];
Kronos: Vater
Hypatos 142
30
[K].
35
Kolchisches Meute 29
[Kph];
Kolchi-
sches Weib (Medea) 30 5 [Kph]. Koloe Schlacht bei zwischen Antiochos Hierax und Attalos von Pergamon 1198
:
des Pikos 136 7 [Dn]. Krostomeria: alte Latin.-Stadt 138i9[Dd]. Krotonier 93 9. 18. 28, 94 13. 20. 22. 24. 25. 26.
27. 28. 29
[Af].
[P]
[Af].
Kommodos
89
12,
90
21. 22.
20.34 [Af];
105
31
[Dd].
3i.
Knigtumsbuch (I, resp. III. Kn.) lis; Knigtums-Bcher 502. 3. 24. 38; Knigtums-Geschichte (= die bibl. Bcher
der Knige) 47 3. Kora: alte Lat.-Stadt 138
18
Kumgtes (Argiv.-Kn.) 82 23'[K]; 84 Kyaxares (7. Mederknig) 32 27. Kydnos (Flu) 18 [Ab].
Kydonier 101 24 [Af]. Kylon der Athener 92
25 [Af].
[Dd].
Korax
(Siky.-Kn.) 82
18.
Kymer 102
30,
[Af].
28 [Af].
Kyparissier 99
1043
Kyklopen 26
Kyprier:
s.
[K].
Korinther 91 20. 21, 95 7, 96 36. 37, 97ii [Ai]; Korinther-Knige 8O13, 104i. (OlympioKoroagos: Stratonikos, des
unter Kipros.
30 [P];
9. 13,
Kyrene 75
[Af].
0,
[P];
Ky-
rener 95
96
33,
Koroner 15
Koros-Feld
[P]
18 [At].
Kyros
in Lydien):
(des
(= Korupedion
Kos
(Insel) 92 29 [Af]; Ker 97 1, 999 [Af]. Kostandianos (Konstantin d. Gr.) 34 2 Viceunalia 62 4 Kranaos (Ath.-Kn.) 80 23. 24. Kranaos der Sik y onier 102 33 [Af]. Kratei'os, Eunuch des Antiochos VIT.: Erzieher des Antiochos Kizikenos 121 14,
16
Babylonier 15 8 [B]; Kyros (der erste Perserknig) 15 11 [B]; 15 19.''23, 20 21 [Ab]; 2130, 24i4.20.25, 25 4 [J-B]; 23 27, 2517.22 [J]; 32 29, 33 8.11, 58 4. Kyros, Knig der 6. 10. 18. 28. 35. 36, 59 1
die
;
Perser 59
34,
94
[Af];
:
Kyzikener
(od. Kyzikier)
s.
[P].
12
Labikas: alte Lat.-Stadt 138 18 [Dd]. Laboasorakos (Knig der Babylonier) Labesorachos 24 5 [J-B]. 20 18 [Ab];
[Af].
[Af].
20
[Af].
26.
Kreon (Ath.-Archon) 86
[K]; 88
Kreter 103 l [Af]. Kriasos (Arg.-Kn.) 84 3. Krisos (= Kroisos), der Lyderknig 337.8. Krisson der Imeser 95 21. 22. 23 [AfJ.
Labotas (Lak.-Kn.) 105 27 [Dd]; 106 12. Labyrinth 67 i7 [M]. Ladas der Agier 97 27 [Af]. Ladromos der Lakonier 94 11 [Af]. Lagos, Ahnherr der Lagiden-Dynastie (Ptlomer) 74 27, 111 7 [P]; LagidenGeschlecht 78
i
[P].
Lakedemonia 92 12 [Af]; Laked ae^ monia 3 16; Laked ^monier 32 7, 8810, 90i3,
302
99
dem Armenischen
17
100 25.20. 27 [AfJ; 10330, 105 12. 3, 2i[DdJ;107io[Dd];115i2[Pl;Lake(i monier-Knige 80 12, lO 17 [Dd].
Liikonier 91
1. 8. 12. 11. 28. 2s>,
[Dn|;
2
= La11.
in Latium) 130
[DnJ.
21
Lavinia,
92
1. 4.
. 8.
15.23.23.32,
93
96
1. 8. 19,
93 7.13.18.20.22.
97
20 [Af].
136 Ki [DnJ; 13737 [DdJ; Lavinia: Enias Knig, Sohn der Lavinia, st.: Enias.
94 Lakoriges:
30. 33,
11,
s.
20. 32,
unter Likurgos.
Lamachos der Tauromenier 100 2 [Af]. Lamech 38 15. 21. 22. 27. 28, 39 5. 7. 17. 18. 20.
32,
41
1. 3.
Knig von Lavinia (Stadt) 87 15. Leochares der Messenier 91 ; [AfJ. Leokrates (Arch.) 88 23. Leonidas der Rhodier, Var. Leonides 98 29. 39 bzw. 99 [AfJ.
Lampares (Assyrer-Knig)
31
22.
Lampares(Kmg
67
10. 17
Lesbier 2831 [KphJ; 9827 [Af|; 107 7 [Dd|. Leuke, Mutter des Romos, Tochter des
Latinos, Mitgrnderin Roms 133 24 [DnJ. Leukippos (Sik.-Kn.) 81 17 [K]; 82 5. Leukios Tarkinos, der geheien war Priskos (5. Rmerknig) 141 G [DnJ. Leukios der Gewaltherrscher, geheien Superbos (7. Rmerknig) 141 9 [DnJ. Leukios Tarkinos Kolantinos (erster Hypatos neben L. Jun. Brutosi 14230 [K|. Leukios [undj Junios, der Brutier (l.Leuk. Jun. der Br.), der erste Hypatos (mit
Collatinus) 142 30 [KJ.
[M].
Antiochien 123
32
[PJ.
Lampis der Lakonier 91 11 [AfJ. Lamprides (Assyrer-Knig) 31 20. Lanchara (Stadt der Chalder)
,
18 [B].
Lanuvios: alte Lat.-Stadt 138 18 [DdJ. Laodik e Tochter des Acheos: Gemahlin des Antiochos Theos 118 u. 28 [Pj.
Laodik<e)
21
10 [Pj.
Laomedon
thessl.
(Siky.-Kn.) 82
20.
Leukios derKinklier: ein Mann von der Ratsherrenversammlung (Lucius Cincius Alimentus, Geschichtschr.) 135 17
[DnJ.
Hegemon
115
30. 31,
116
32 [Pj.
30
Latinos:
Heros Eponymos
u.
17,
der Latiner
130
!).
11.
136
13
[DnJ;
= Latinos,
Knig der Aboriginer 13312.23 [DnJ; Latinos (Sohn des Herakles), Herrscher ber das Aboriginerland, nach welchem
sie
Leukios und Akilios (fr zu erwartendes Lucius Aemilius Leukios Aimilios [Paulusjj 113 7 [PJ. Levi 46 29. 30. Egialeus, von dem Liba (== Libye) sie fabeln, er sei 1. Sikyonierknig Sohn gewesen des Posidon und der
81
29.
Libanangebirge 41
[J-Di];
23;
Latiner
13. 15,
Libanos:
24
5523 [J-MenJ.
Silvios
Lat.-Kn.)
Libyen 23
[JJ;
13,
Libyerland (von
56
9
Cham
besiedelt) 35
Silvdos 139 27, 138 u. 21 [DdJ. Latinos (Stadtname) 132 25 [DnJ. Latiner: nach Knig Latinos benannt
= Libeastan
11212
[PJ;
;
(= Liby-Land, Libyen) Libyer 20 4 [Ab]; 661 [M]; Abo103 2 [ Af] Libeer- Ankmmlinge
13613 [DnJ; 3
2,
125
30,
126
3
27,
127
4,
8,
riginer 127
[DnJ.
128 u, 130
138
5. 2i)
20,
13411, 136
[Dn]; 137
23
Lidiastan:
s.
unter Lyder.
11. 12
[DdJ-,
139
23,
142
[KJ;
La-
[Af].
136^ [DnJ.
I8 [AfJ.
127
1.
; ;
Namen-Index
Likos der Larisser 90 [AfJ. Likotas der Lakonier 93 30 [Af]. Likurgos (Spart. Gesetzgeber) 88 lo, 89? Lakoriges P] 90 13 Lykorgos 88 4 f
;
; ; ;
303
;
;
82
7.
112 6. 8 [PJ Mukedonier 3 21 62 2. 28 [Dd] 63 3.4 [DdJ; 7419.21, 80 1 6, 861; [KJ 96 14, 97 21. 22. 24. 32 [AfJ 1U7 13. 19. 23, 1099. 10. 14. 30, IIO2G, 111 16. 24. 28, 112 18, 11312.15.21.25.29.35, 11420.24, 1106 [P] Makedonier, die nach Alexandros re;
ii
'die Lange' (Etymon von Alba Longa) 137 27 [Dd]. Longas: Askanios grndete Alban, das [Dd]. jetzt Longas heit (acc.) 137 Lreutos (Stadt an der lat. Kste) 129 22
Longa
beherrschten zugleich auch Juden .598; Makedonierland 10331 Makedonier-Knige 80 17, 107 17. Maketos 97 [AfJ. Augelos 57 3i [KIJ. Malachia (Prophet)
gierten:
die
Malalael 38
9. 14. ig,
39
lO. 12,
40
29.31.
Maleon 132
22
[DnJ.
[Dn].
Lot,
Sohn
Arrans
36. 37.
34
22;
Brudei'ssohn
Abrahams 45
Lud: Sohn Sems 30 28; Stammvater der Lyder 3 33. 34. Lukas der Alexandrier 102 23 [AfJ. Lunaren (Mondjahre) 9 24. Lyder 3g, 3234, IO631 [DdJ; Nachkommen
des
22.
Manen
Lud
Lydierland 118
stan 117
10 [P]. [Pj.
119
[P];
= Lidia-
8;
Lykier 76
Lysia,
'^
3i
Moner 106
des minderjhrigen An-
31
[DdJ.
7
Marastan (= Medien) 30
(Meder) 12 25.28, 14
S.
[Keph]
Marer
[Kph].
34 [BJ;
30
doche IIO9. 11. 28 [P] Knig von Lydien den thrakischeu Kstenstrichen
;
11719.23 [P];
Mak.-Knig 114 4
[P];
auch Media u. Meder. Marathon I. welcher herrschte als dreizehnter von den Sikyoniern 86 17; Marathonios (13. Sik.-Kn.) 82 ii.
,
<
Thettalerknig 114 30, 116 19 [P]; seine Niederlage auf dem Korosfelde im Kampf gegen Seleukos Nikator 111 5. 6. Lysimachos, Knig von Chalkis in Syrien 79 5 [P].
Marathon (II. (14. Sikyonierknig) 82 13. Mareri (arm. Monat Desios) 10 24. Marion des Marion, der Alexandrier 100 1
[AfJ.
:
Markay e syrischerName der chaldischen Thamath oder Timat, der Gttin des
Ur-Meeres 8
[BJ.
Markos Antonios (der Triumvir) 796 [PJ. Markos Pison: rm. Hypatos 142 30 [K]. Markos Valerios Messalia, rm. Hypatoi<
unter Theophem 142 31 [KJ. Mardach Baidan: Knig der Babylonier 13 16. 15; Manidach Baidan 1326. 27 [B]. Matathia, SohnAsamons: verteidigt das Judentum gegen Ant. IV. Epiph. 61 3 erneuert mit Juda Makkabeos das Judenreich 59 lO; wird Herzog 61 3.
[Af].
2
[Afj.
Makabeos: Juda, der genannt wurde 59 11; Makaber: Buch (1. resp. III.) 61 7 Makkaber-Bcher 60 27. Makedon (Alexandros ) 7921 [P]; Makedonia7425, 1163 [P] Makedonien IIO31,
;
304
dem Armenischen
Mathusala 38 i3. 22. 28, 39 ;. i8. 32, 40 41 1 Methusala 38 20. Matthania, der auch Sedekia iKn.
,
35,
v.
[Af].
Jnda) 57
I8.
Maudakes i2. ^IiHlorkiiig) 32 22. Meandros (Flu) 101 2 [Af]. Media (Medcr-Land) 30? [Kph]; Meder 3 ; 12 21 []; 2720, 28 19.20 [Dd]; 306, 3025
[Kph];
[Af].
Baurrit)
65
26
[M];
Mendesische
32
34
;
15;
73
I6
[J-M];
Knige 69
,
20 [MJ.
]\Iederland 23
[J-B]
Mederherrschaft
125
9.
Menelaos alexandrinischer Gesandter nach Antiochien 123 31 [P]. Meneleos: zieht mit Agamemnon vor
Ilion 30 11 [Kph]. Menevs;theus (Ath.-Kn.) 87 11. Menestheus der Barkilier 98 3.4 [Af.
Media (ein kolchisches Weib) 303 [Kph]. Medos (Sohn der Media Medea, Stamm-
[Kph].
27. 28.
Medon
19
[Dd].
3. 4.
13
[Af].
[Ai].
Megarer 874, 91 13. 25 [Af]; 923, 9825 [Af]. Megasthenes 23 21 [J]. Melanthos des Andropompos (Ath.-Kn.) 863 [K]; 87 20.23. Meleagros, Bnider des Ptlom. Keraunos, Maked.-Knigllli6.35 [P]; 114 5; Meleagros:
als
Mephrathmuthoses: s. Misphragumthosis. Mephres: s. Memphres. Merbalos 25 15 [J]. Messalia: Markos Valeries rm. Hy-
pat 142
31 [K].
Thettaler-Knig
114
33,
116
21
(3.
[P].
Alexandra Gemahlin des Hasmoners Alex. Janngos, darauf selber Knigin 61 17. Messapos (Sik.-Kn.) 82 u; Messapon
Mes<;s;alina:
,
Meles
Lyderknig) 33 1. Memes der Thynite (Eg.-Kn.) 65 5. 9 [M]. Memnon 1) der Tithonide (Sohn des Tithonos), assyrischer Heerfhrer, befehligt
(acc.
zu
Messapos,
9.
Siky.-Knig)
85
14.
4. 3.
f..
Messenier 91
3,
95
1.
2.
100
[Af];
13126 [n].
die
gesandten Hilfstruppen 27 35, 28 8. 10 [Dd]; 30 20 [Kph]; 2) der Egypterknig: Amnphis (7. Kn. d. 18. Dyn.), der fr Memnon gehalten wurde, einen redenden Fels 68 g. 7 [M]; (vgl. entsprechend Miamun bei Rameses Mia-
Metenos: Phnikerknig 56 4 [J-Men]. Methusala: s. Mathusala. Metsraim 64 10. 12.24. Miamun (Rameses) 73 7 [J-M]. Miken (Mycenae in Argolis) 84 21.25;
Mykener 30
11
[Kph].
21
[Af].
mun, Eg.-Kn.
d. 18.
Dyn.) 73
[J-M].
[AfJ.
Memphis 67
65
14
[M];
phitische Knige 63
27 [M].
65
35,
66
9. 25.
Memphres (Eg.-Kn.
[M]
;
= Mephres
Mikrinas der Tarantiner 96 36. 37 [Af]. Milesier 93 4, 97 2, 101 15, 102 1 7 [Af]; 107 5 [Dd]. Milon der Krotonier 94 22 [Af]. Memes, Egypt.Mina (bei Herodot, Knig) 65 9.
72 35 [J-M].
26
[Af].
9,
Memphses
[Menandra] 97 u.
99
11
[Af].
3i
[P].
(teo
)
d. 18. 5
Naraen-Tndex
62
23
305
[B]
;
13
20. 22
14
24. 26,
15
17. 22,
25
9. 21
Misphragumthosis (Eg.-Kn.
71 27. 34
Dyn.)
[J-M];
d. 18.
=
;
Mj'sphaiTQuthsis
[M];
21
(Eg.-Kn.
Dyn.) 68
= Me-
2;
25
2 [J];
22
8. 10. 16,
23
30 [J-B];
19,
phrathmuthoses 72 35, 73 i [J-M]. Mitelener 96 34 [Af] Mytilener 101 14 [Af]; Mytilener 05 i. 2 [Af]. Mitreos Mithreos (Assyr.-Knig) 31 27;
SOrOS 1417.18, 14
304.8 [Kph].
Mithridates II815.31
[P].
polasar 22
13 [J-B].
Nachr 42
[Af].
29.
43 14. 16. 44 6. 7. 9. Naxier 107 11 [Dd]. Neopolier 97 18 [Af]. Nebrth: Grnder von Babelon 35 16; Sohn des Chus 35i7. 18; Nebrth ein
6. 21. 22. 24,
[Dn].
[M].
Morges
(Italer-Knig,
22,
Nachfolger
135
3
des
Latinos) 127
134
29,
[Dn]; Mor-
geer 127
21
22 [Dn].
27,
Moses ll7, 4
14
9
31
34,
13,
10
7,
12
[B]; 179,
Nechepsos (Eg.-Kn.) 69 6 [M]. Necherochis (Eg.-Kn.) 65 35 [M]. Neemia: der Mundschenk 60 7; erneuert mit Erlaubnis Artases' I. Jerusalem, dessen Befestigung er wiederherstellt
33
20,
[J-B];
34
10. 21,
36
20. 25
11. 18,
60
ff.
[Af]
52
53
28,
Niglisaris: Schwiegersohn des Babylon. -Knigs Amilraarodokos, besteigt nach Beseitigung dieses
;
59
IG. 22,
68
8,
82
14,
84
g,
86
18;
MoseMose15.
den Thron 20
17
[Ab-B];
= Neriglasa-
Musische Bcher:
phalion 125
12.
die
neun
[M].
des Ke-
s.
Misphragumthosis.
Nektanebis (Nektaneb I.) 69 23 [M]. Nektanebos <II.; 69 24 [M]; 74 9. 11. Nemeen 100 6 [Af] Nemeischer (Wettkampf) 94 28 [Af]. Nemetor: s. Nomitdr. Nephercheres (Eg.-Kn.) 6825 [M].
;
Mythologen 65
30 [M].
Nepherite;s
Ner,
22 [M].
Saasn, Sohn Aminadabs 47 2G. so. 31, 49 31, 51 8. Nabodenos (\''ai. Nabudenos), letzter Babylon.-Knig, vom Perserkn. Kyros
besiegt
Nergilos (Assyr.-Kn.) 18
Neriglasaros
:
[Ab].
s.
Neglisaros.
und entthront
158. 10 [B]; 24
15.
23.24 [J-B];
=Nabonedos
24ii.27 [J-B]
Nern (rm. Kaiser) 101 19. 27. 34 [Af]. Nervas (rm. Kaiser) 102 1 [Af]. Neue Dionysos (Ptlomeos Dionys.) 77
32,
:
3i.
[B].
Nabonedos
nos.
u.
Nabonedochos
s.
Nabode-
Nicht- Jonier
Jonier und
55
14 [J].
20
306
dem
139
Ai-meiiischen
Niebais (Eg.-KQ.) 65
Niglisaris:
s.
18
[DdJ;
= Nemetr
(2.
131
17. 21.
22
Ngglisaros.
[DnJ.
Niker 99 28 [Afj. Nikandros (Lak.-Kn.) lO 2 [DJ; 106 24. Nikanor (l.): "das ist Sieger'', Beiname der Syrerknigs Seleukos I. Nikanor (IL): Beiname des SeleukidenKnigs Demetr. IL (Demetr. Demetrii)
120
22
Numas Pompilios
141
2. 3.
4 [DnJ.
7
Nusianer 28
[DdJ.
Oan
[P].
Nikanor der Galater: ttet den Seleukos Keraunos 119 17 [Pj. Nikeas der Opuntier 94 23 [].
NikodetQOs der Lakedmonier 99
3 [AfJ.
2
amphibienartiges Seeungeheuer, halb Mensch, halb Fisch, erster Kulturbringer der Menschheit, insbesondere Trger bzw. Personificatiou des
:
gttlichen
als
Logos
7. 22.
26
[BJ
16
I6
[BJ.
Obed 47
[Af].
Ochos (Perserknig) 33
[MJ; 7411.12, 95
15,
60
13;
69
25. 27
Nikokrates des Phaxinos, der Kotusser: thessal. Hegemon 115 33, 116 32 [PJ. Nikostratis der Arger 101 32 [Afj.
Nilflu 65 30 [MJ.
96
13
[AfJ.
die
Ninue genannt
wurde 35 24. 31 2822 [DdJ; 18 23 [AbJ; Ninue, die Grndung Assurs 35 23; Ninos, die erste knigl. Stadt Ninue der Assyrer 35 24.25; Ninve 18 23 [AbJ.
Odakn: eines der urzeitlichen, aus dem Roten Meere hervorgegangenen, amphibienartigen Dmonen-Ungeheuer, halb
Odi(sNses 87i4;
[DnJ.
15
22,
81
30
3
2.
[KphJ
4
Stammheros 25
der Erste 27
32,
26
[AbJ
[DdJ
Ninos,
als
Assyr.-Knig 26 23. 84 [KJ 28 12 [DdJ; 30 30, 32 9, 125 21; Ninos und Samiram herrschen ber Assyrien
erster
:
Ogygos: der Knig, einer der Titanenknige 26 16 [KJ; Ogyges: zu seiner Zeit die erste groe Flut der Griechen 3430.31, 35 2; zugleich erster erwhnter urzeitlicher Heros und Knig in Attika 85 6.13.15.19.21, 88 16; grndet
Eleusis 83
31.
und
Ninos
alle
(IL),
Asianer 42
29. 30.
Oibtas der
Dymer
91
[AfJ.
[KJ.
Ointria (alter
Name
des Italerlandes):
da Ointros auf den Bergen wohnte, sei auch Ointria das Land geheien und die Bewohner Ointrier 127 20 [DnJ
;
Ninue (Ninve):
Niobe 84
10
13,
1,
s.
u.
Ninos
(Stadt).
Oinotrier 127
19. 20
[DnJ.
85
12.
Ointros
20.
Nitkris (Egypt.-Knigin) 66
17
1,
88
40
Bergen an 127
18. 19. 20
[DnJ.
32. 86,
= Nochos
41
8.
NchoB: 6. Nomitr: lterer Bruder des Amolios, Sohn des Lat.-Knigs Prokas Silvios
21
14. 16
[J-BJ.
Oktabios:
s.
Hoktavios.
Namen-Index
Mutter des Antigonos
II.
307
(Karnios-Priester in Sikyon)
Doson 119
Otomedon
83
2.
:
in
Olinthos der Lakouier 93 i3. 22 [AfJ. Olompia {= Olympias), die Mutter Alexanders des Groen 109 25. 29, 110 3. 23
[PJ.
Gr. 109
22.
Olompias: die erste (Olympiade) 89 12, 106 18. 27; Olympiade, pl. Olympiaden (eigtl. Olompiade) Ig, 3 19, 89 10. 11; 90 31 ff [Af] usw.; Olympischer (Wettkampf) 94 24 [AfJ.
Oxintes (Ath.-Kn.) 87 16. 18. Oxithemis der Koroner 91 18 Ozia (Kn. v. Juda) 57 6.
Palantios
(Arkaderstadt)
[Afj.
1284.30 [Dn].
Pamenes der Magnesier 101 1 [Af]. Pandion <I.;, Sohn des Erechthonios
(5.
Ath.-Kn.) 86
Pandion
28. 30.
-,
21
[Af].
Kn.) 87
3. 6.
24 [Af].
Paninos (Assyrer-Knig
29
33
:
[Kph]
Pannyas
(23.
Assyr.-Knig)
Argonau-
Ophrateos (Assyr.-Knig) 32 3. Opike alter Name von Sd- und Mittelitalien 132 25 [Dn].
Oplit
{)
23
94
[Afj.
tenzug 31 23. Pankration (als besonderes Kampfspiel bei den Olympien) 92 10, 93 31, 98 1 6, 99 13 [Af]; Pankration der Knaben 983
[Af].
Opuntier 94
[Af].
Ordthesalos(?) 97
[Af].
22.
Ored
in
Mesopotamien 35
Orentes-Flu
(=
Orontes) 123
31
;
19
[P].
Orestes (Pelopide) 84
= Oristes
32.
14.
87 14.
Pannyas: s. Paninos. Pantakles der Athener 91 16. 17. 18 [Af]. Paoron der Theber 92 2 [Af]. Pannenides der Kamariner 94 1. 2 [Af]. Parmenides der Posidonier 95 5 [Af].
PaiTnenides der Mitglener 96 34 [Af].
24. 27.
Sem
besiedelt 35
11.
Omeos
(Athenerfrst) 87
Oros (I.) (Sohn des Osiris und der Isis) 63 26 [M]; 62 22 [Dd]. Oros (11.^ (Eg.-Kn. d. 18. Dyn.) 68 7 [M];
73
3
Parmeniskos der Kerkyrer 997.8.16 [Af]. Parther: fallen von den Makedoniern (Seleukiden) ab in der 133. Olympiade
unter Knig Arsakl. 9720 [Af]; schlagen
[J-M].
25 [Afj. 13 [Af].
10.
denWiedereiOberungszugdesDemetr.il. ab; Dem. gefangen 120i7ff; besiegen den Antiochos VII. Sidetes 121 2; Flucht des letztenSeleukiden,Antiochos'
zu den Parthern Parthien 120 21 [P]. Patis: Apolophanes, der auch Patis 10225.
des
Kyzikeniden,
123
26 [P];
Orthsia (Stadt Syriens) 118 35 [PJ. Osiris: Gemahl der Isis, uregypt. Gott
26 [Af].
Patrier 100
23 [Af].
Pausanias
(16.
Osochor (Eg.-Kn.) 6826 [Mj. Osorths (Eg.-Knig d. 22. Dyn.) 6829 [M]. Osorthon (Eg.-Knig d. 23. Dyn.) 6832 [M]. Otiartes (9. Chalder-Knig) 5 20. 32, 10 19
[B].
raniden-Dynastie) 108
mon
115
21
[P].
Odiartes
(8.
Othios (Eg.-Kn.
Lyder-Knig) 33 6. d. 5. Dyn.) 66
Pausanias des Damothon: thessal. Hegemon 115 31, 116 32 [P]. Pautibiblon: Stadt der Chalder 5 3.4.8.
9.13 [B]; 16
1
18
[M].
[Ab].
20*
308
dem Aituenischeu
23
Pelasger od. Peleger 12620, 128 29 [Dn]; 127 2;i; P.-Kolonien der (Jriechen 127 27
[Dn]; 106 32 [Dd].
Petrer 101
Peuketier:
[Af
|.
Petubastis (Eg.-Kn.
d.
ital. Volksstamm
am .Tonischen
PeLisgos (Siky.-Kn.) 82
Peleger:
87
s.
29.
Pelasger.
Pelier (Melanthos
20.
der
Pelier) 86
[Kj;
siedelt
am
Pellenier 94
[Afj.
Peloponesos 80 25, 81 2G. 34, 8722; 895 [P]; 89 32 Pelopones 84 24, 128 24 [Dn]; den Peloponison (Acc. zu Pelopones) 84 32;
;
Jonischen Busen 127 28 [Dn]. Phabios (Q. F. Pictor): der die Rmergeschichte geschrieben hat 137 9. 10 [Dd].
Peloponesiake 10722; Peloponesier 90i. 2; 12832 [Dn]; Peloponesier-Volk 104 [Dd] Peloponesischer Krieg 9 9 [Af].
;
5.7.19;
bedeutet hebr.
43
44
1. 3.
12 [Af].
Pelops 84 23, 89 25; Pelopiden 84 23; Polopiden 84 27; Polopiden 8320. 21. 22 [K]. Pelusion (Stadt im g. Delta) 7329 [J-M];
121
23 [P];
21
[Pj.
97 25 [Afj.
Pentathlos
{-)
=Pelusios 76
91
7
14
[P].
lo,
93
15
[Af];
Pentathlos-Kampf 92
[AfJ.
31,
Penthilos (Argiv.-Kn.) 84
83
23 [Kj.
31,
IO81.
22.
(Mak.-Kn.) 108
9. 30.
Perdikas ^IIL; (Mak.-Kn.) 108 11, 109 Perigenes der Alexandrier 97 30 [Afj. Peritiades (Assyrerknig) 32 2.
Peritios,
3.
mahlin Alexanders d. Gr., zeugt mit ihm den Herakles 109 21. 28 [Pj. Phasin (Acc.gr. Phasisflu) 2935 [Kphj. Phaunos, Sohn des Pikos: urzeitl. Herrscher von Latium 136 9 [Dnj. Pbedimos der Alexandrier 98 6. 7 [Afj. Phedros der (Ph)arsalier 94 9 [Afj. Phelitos: Phniker-Knig 56 1. 2 [J-Menj. Pherer 115 21 [Pj. Pherekles des Diognotos (Arch.) 88 6. 7.
Phestos (Siky.-Kn.) 82
25.
Monat 55
6;
25. 2
[J-Menj.
29,
Perser 3
25
4.6,
18. 22 [Jj;
32
15;
33
10,
34 15,
35 29,58
59
21,
60
62 28.30 [Ddj;
[Af]; [Afj;
Phidos =Anubion, der auch 10326 [Afj. Phigaler 93 30 [Afj. Phila, Tochter des Antipatros und Mutter
des Antigonos Gonatas 112
linna, die Thettalerin,
lipps IL,
2
69 25.26 [Mj;
74
14;
94
95
108
12;
[Pj.
;
Persien 117
36 [Pj;
15
Perser-
= Phi-
land 24
14
[J-B];
Perserreich 59 6.7;
28,
Gemahlin Phi-
Perserherrschaft 33
57
28 [Kl]
Per-
serknig (Ochos) 74
;
11,
:
Perserknige
10913
[Pj.
,
Philippos
Var. Philipos
der
(6.
Mak.-
Kn.
108
Philippos
aus
Karaniden-Dynastie)
Perseus
Knige 69 13 [Mj. Danae Sohn, argivischer Heros) 2929. 30. 31 [Kphj; 8631 Gegner des Dionys 31 18; Perseus-Abkmmling
schaft 59 6; Persische
(der
;
4. 24.
<,II.), Var. Philipos (23. Mak.Kn. aus der Karaniden-Dynastie) 108 11,
= Philippos (Vater
;
(=
Sthenelos) 83
19
[Kj.
III.,
Alexanders
d. Gr.)
Perseus,
Sohn Philipps
Maked.-Knig
[Afj.
Philippisches
113 5.8.19, 11414, 116 4 [Pj. Pertinax (rm. Kaiser) 103 7 Peteos (Athenerfrst j 87 11.
Petostratos der Ephesier 96
Philipps
[Pj
II.
v.
23
Philippos
(I.
bzw.
(Arideos):
des
27 [Afj.
Namen-Index
Halbbruder Alexanders d. Gr., dem er auf dem makedonischen Throne folgt
74
23,
309
S.
unter
7916,
10915,
117
2;
Thettaler-
knig 114 25. 26, 110 8; gettet von Olompia, der Mutter Alexanders 109 25
[P]
[P].
Philippos
ders,
IL bzw. IV.':
7
Mak.-Knig 110 .
28,
Philostratos 23
20
[J].
28 [Af].
taler-Knig 114
Philippos des Zweiten,
25. 29. 32,
116
(. bzw. V.),
;
Phiops 66 18 [M]. Phlavios Josepos 20 33, 69 32; 'Jdische Alte Geschichte", eine Quelle der Hebrerchronographie 34 12. Phkides der Athener 96 29 [Af]. Phokier 107 8 [Dd]. Phniker, Phuikien: s. unter Phynike. Phorbas (Arg.-Kn.) 84 4, 85 21. Phorbas des Thersippos (Archoat) 88 2. 3.
talia
113 5 [P] Niederlage in Thetdurch Titos (Flamininos), den rm. Feldherrn 114 22, lloi5fr[P]; Philip-
pos
(.)
des Demetrios
18,
knig 115 u.
Philippos",
116
3. 9.
der "falsche
angebl.
Andriskos,
20;
Sohn
Phoron
des Inachos) 83
= Phoroueus (Arg.17.
Sohn
Kn.) 85
8. 12. 20,
127
er
in
Gewalt der
Phraortes
(6.
Rmer 113
Philippos
:
Meder-Knig) 32
26.
angeblicher thessal.
S.
Hegemon
116
33.
Z-B
19.0
[P].
Philipos:
kmpft
123
17;
um
die Thronfolge
gegen An-
Phryger, Phrygier 107 1 [DJ; 117 6 [P]; 30i3 [KphJ; PhrygierPriamos, der land 11916 [PJ.
dann unentschieden als Teilfrst neben jenem sich behauptend 123 2024; zuletzt die Oberhand und Alleinherrschaft gewinnend 123 25.26; bis er von den Rmern abgesetzt wird
123
36
Phulos: Knig der Chalder 13 3.4 [BJ. Phuskos Antigonos IL Antigonos Doson: Makedonier-Knig bzw. Reichsverweser fr den minderjhrigen Philipp 112 21. 22; == Antigonos (Phus-
kos) 112
nikia 23
30 [PJ.
S.
unter Antigonos.
35 [PJ;
[P];
letzter
SeJeukiden-Knig
= Phy19
;
124
27 [P].
i
Phniker,
2 [BJ; 2 [J]
;
Phnikier
21 31, 22
Philadelphier 99
:
[AfJ.
1073 [DdJ Phnikische Geschichte 5428 [JJ; Phnikische Brder 67 23 [MJ; Phnikier:
25
7 [J]
;
54
54
[Af].
PhnikerZeugnis der 56 14 [J] land [J-MJ Phnikisches Knigsarchiv 23 17 [JJ; Phnikische Mnner (als geschichtl. Gewhrsleute) 55 33.
;
;
Maketos Sohn 97
5. 6
Phyrinos des Aristomenes, der Gumphier: thessal. Hegemon 116 2. 33 [PJ. Physmanon: Phnikerknig 56 7; seine
Schwester
[J-Men].
besiedelt
Karchedon 56
Grypos 122
i6
[P];
2)
Beiname des
310
Pidanischen Gefilde
113
Pikos,
8
FiUsebius,
[P].
20
Autonomie
Piera 98
[AfJ.
(urzeitl.
lo
Herr-
[Dn].
13
[Dn].
Pisa
92
(in
Peloponnes) 05
96
32 [AfJ.
15
[AfJ;
Piser
Oberst Gabinos, der rm. "Huptling Syriens" 124 3 [PJ. Pontos-Meer 207 [AbJ. Pros der Kyrener 96 33. 34. 35 [AfJ. Porphyrios 74 20 [PJ; 89 1. 3, 109 8;
sein
123
20.29,
Porjihyrios,
[KJ.
'unser
zeitgenssischer
Pison: Markos
Philosoph'
(und
Geschichtschreiber)
Pithagoras der Lakonier 91 1 [AfJ. Pithagoras der Samier 93 lo [AfJ. Pithagoras der Magnesier 97 13. u.
[AfJ.
125
24.
20. 21
Posidon Posidon
[AfJ.
in
Unteritalien 135
1. 2
[DnJ
Posidonier 95 5
[AfJ.
Piaton (Tim.) 2
25,
85
9.
Pravilos
9.
des
Phaxias,
der
Kutusser:
Plemneos (Sik.-Kn.) 82
Polibos: homerischer
thessal.
23
Hegemon
[AfJ.
Name
23.
des Egypter-
13817 [DdJ.
Polibos (Siky.-Kn.) 82
Priamos 28
[KphJ.
6
[DdJ;
der Phryger 30
12
(= Polyb
der Historiker) 90
[AfJ.
Polidamas der Skotusser 95 12 [AfJ. Polikles der Kyrener 96 1. 2 [AfJ. Polimastos der Kyrener 95 I8 [AfJ.
Polimestr der Milesier 98 3 [AfJ. Polinikes der Heller 93 1 [Afj. Poliphides (Siky.-Kn.) 82 27.
Polisperchos: Sohn des Antipatros, ttet
i5,
105
[DdJ.
106
21
[DdJ.
Proitos (Arg.-Kn.) 84
17.
2G [PJ
= Poli-
Prokas Silvios: 14. Lat.-Knig 139 15 [DdJ; Prokas 131 16 [DnJ; Variante: Prokas Silvas (14.Lat.-Kn.) 1402 [Knigs-
tab ellej.
Keramier 102
11
[AfJ.
32
[DdJ; 106
20.
Polos der Epidaurier 91 3 [Af). Polos, der Apostel 46 i, 47 2, 48 Polopiden: s. unter Peloi)s.
12.
Prometheus 12 15 [BJ 86 15. Propheten 1 17; PiOphetisclienWorte58i3. Protophanes der Magnesier 99 10 [AfJ.
Prusier 101
6
[AfJ.
11. 14,
[BJ
;
10 14
14. 16,
126.
9. 17. 21,
136;
109,
14
25
12. 15
[BJ
27. 28,
15
3. 7. 17. 26,
Psametichos: s. Psamuthes. Psamus (Eg.-Kn. der 23. Dyn.) 6833 [MJ. Psametichos I. (5. Eg.(Psamuthes I. Kn. der 26. Dynastie) 69 7 [MJ. Psamuthes (II.) der andere (7. Eg.-Kn.
27.
;II.
69
[MJ.
Pompeos,
61 18.
biilos
der Heerfhrer
der Rmer:
= Psu-
gefangen nach
Rom
61
20. 21
sennos 68
25 [MJ.
Namen-Index
Ptlomer(Pt
lomer) die makedonischKnigs-Dynastie (Knige Alexandria und Egiptos nach
:
311
egyptisehe
von
76
6,
Alexandr.
78
21,
I.
79
:
20,
80
[P].
Ptlomeos
Ptlom. Epiphanes), genannt Euergetes (II.) 79 30; zeitweilige Regierung zu Lebzeiten seines lteren Bruders Ptl. Philometr 75 2011'; erhlt von diesem das Libyer-Land 7529; endgltige Herrschaft auch ber Egyjjten nach dem
Sohn, Statthalter von Egypten 74 27; Knig von Egypten 74 30 [P]; siegt bei Alt-Gaza ber Dem. Poliorketes 11725; stellt den Seleukos als Knig von Syria und Asia auf 117 27; Ster genannt
75 30 ff;
= Physkon(n.
den Angriff des DemetriosII. auf Egypten zurck 12123. 24, 122 1 [P]; stellt ihm als Gegenknig denAlexandros'Hsios' entgegen 121 21.
schlgt
26
ff,
74 34 [P] Ptlomeos des Lagos, oder der Lagoside 60 20, 79 24 [P] 96 29 [Af]. Ptlomeos II. Philadelphos I. 60 20, 72; bersetzung der Heiligen Schriften der Hebrer ins Griechische (.Sep;
122
1 ff
[P].
II.
:
ltester Sohn
>
des Ptl. VII. (Euerg. .), regiert zunchst mit seiner Mutter Kleopatra 767;
tuaginta)
6O21.
22. 23
und
37 34
[P];
femer 74 32, 75 1. 2, 79 25 [P]. Ptlomeos (III.) Euergetes <L) 60 23, 75 6, Ptlomeos <.), der auch 79 26 [P]
;
seines
Triphon
I.
,BundesgenossedesAntioch.
Ephesos 118 30; nimmt die syrischen Kstenlnder ein II834; verhilft jenem
von Kypros zurck und besteigt den Thron zum zweitenmal 7634.35, 77iff; Ptlomeos Phiskon (III.) genannt Soter (II.) 79 3i; Ptlomeos Philadelphos II. (der Vertriebene, von der
zum
Siege 119
[P].
Ptlomeos IV. Philopatr (Sohn des Pt. Euergetes I.) 60 24, 75 8, 79 27 [P]. Ptlomeos V.) Epiphanes 60 24, 75 10, 7928
[P].
[P]
erste
liert
Alleinherrschaft
75
13. 18;
ver-
nach der von den Syrern erlittenen Niederlage den Thron an seinen Bruder Ptl. Euergetes II. 75 20; Wiedereinsetzung durch die Rmer 75 27 und
zweite Alleinherrschaft 75
28
ff;
Ptlo-
meos (',,
andros 120 4.
I.
Ptlomeos IX.) Alexandros L' wird nach Sturz seines lteren Bruders Ptlom. VIII. Soter Physkon III.) von seiner Mutter Kleopatra auf den Thron berufen 76 13 ff; regiert gemeinsam mit Kleopatra, wird durch eine Meuterei des Heeres vertrieben 76 27 ff; Flucht nach Lykien und nach Kypem; Niederlage durch Cheros und Tod 76 3033 77 19. sein Sohn Ptlom. Alexandros
:
21
Regierungszeit 79
33. 34
[P].
Balas gegen Demetr. Soter wendet sich schlielich gegen jenen, und bekmpft ihn zugunsten
5;
gegen Alex. Balas 120 10 13 femer noch Phometor Ptlomeos 75 13. 18. 22. 24. 35 76 2 [P] Ptlomeos Philometr 60 25. Ptlomeos (VII. der Jngere (Sohn des
tiochia
[P].
,
Ptlomeos 'X.) Alexandros IL: Sohn des Ptlomeos (IX^ Alexandros \I.): lebt zurckgezogen in Rom 77 22; besteigt den Thron 77 19 ff; mordet seine Gattin Kleopatra und wird nach einer 19tgigen Regierung ermordet 77 26 Ptlomeos (XL), der Neue Dionysos 62 25 [Dd]; 77 31 [P]; Sohn des Ptlom. VUI.
ff.
Soter
phos
(III.)
; :
312
Kasebiu, Chronik
iius
dem Armenischen
fr
= Ptlomeos,
arm.
"/"//'
Verlesung fr
corruptj;
aus
^
Ptl.,
Memnon (Miamun)
gehalten wurde,
Miamun
vermutlich gleichzusetzen
d. 19.
dem
[Mj.
Alexandria
[Pj.
123
33
[P];
seine
i5
Rckkehr 78
Dyn.) 68
Ptlomeos <XII.\ lterer Sohn des Ptl. Dionysos, lterer Bruder der Kleopatra: herrscht mit Kleopatra 78 i'J. 22. 25. 29;
verliert
Rhea: Mutter des Romilos 142 25 Rhodier 96 21, 98 10. i4. 29. 3i, 99 3
106
34 [Ddj.
[Kj.
[Af]
Rhodon
Richter:
31,
der
Kymer 102
19. 29,
15
[Af].
17. 25.
25
ir
[PJ.
Ptlompos (XIII.\ jngster Sohn des NeoDionysos, Mitregent der Kleopatra 78 30, gettet 79 1 fP]; Ptlomeos, jngerer Bruder der Kleopatra IV. 7830.32 [P]. Ptlomeos der Aloritaner (21. Maked.Knig aus der Karaniden-Dynastie)
Israels 48
7.
49
50
14.
1,
51
28,
21. 25,
32,
52
1.
5;
Buch der
47
Richterbcher 50 Richterherrschaft 50 23. Ripsolaos der Lakonier 93 20 [Afj. Robam (Kn. v. Juda) 56 25.
48
50
51
24;
28;
108
10,
109
Rom:
21.
Ptlomeos Keraunos, d. i. 'Blitzgrimra': des Lagos und der Euridike Sohn 111 7; ttet den Seleukos 1. Nikanr 111 9. 10
(ungenau) 117 33; besteigt den makedonischen Thron 111 10. 11. 31. 39, 114 5; zugleich Thettalerknig 114 32, 116 20; fllt in einer Schlacht gegen die Oalater 111 n. 12 [Pj. Ptlomeos, maked. Reichsverweser und Prtendent whrend des nach-sostheni-
eine troische Frau, habe geheiratet den Latinos und geboren den Romos und den Romilos 133 11 [Dnj. Rom: zweimalige Grndung bzw. drei-
fache Siedelung 134 20.24 [Dn]; als Ursiedelung 135 2. 4. 7 [Dn Ant.Sy rak. j; Grndung des Romos und der Leuke 133 23. 24 [Dnj; ferner: Rom 3 28, 61 21, 77 22 [P]; 99 27 [Afj; 118 24, 115 23, 119 35 [Pj; 128 6, 131 25. 32, 132 l, 134i.
15,
142
die
142 27 [K]
6623 [M]. Pyrias der toler 98 26 [Af]. Pyros, Sohn des Neoptlomeos 110 25 [P] Knig der Epirer 110 21, 115 3 [P] (vgl. jedoch Z-B 188); als Mak.-Knig 114 3 [PJ; als Thettalerknig 11430, 11624 [Pj. Pythagoras (der Weise) 14 31, 18i3 [Ab].
;
61
14,
9.
9033, lOOio.
101
102
30 [Afj;
100
[Pj;
10 [Afj;
25,
103
25 [Afj;
109
11
113 13.
114
115
17,
124
29
125 3.5;
8
126
18. 34,
128
20
[Dnj;
21,
13115, 139
[Ddj;
14124, 142g.
Pythischer (Wettkampf) 94
25
[Af].
Rmerknige nach Romilos 1252,140 16 Rmerstadt 131 3i, 136 5 [Dnj; Rmer-
Ragau 42
Ramesses,
Sethos,
2. 7. 20,
der
d.l8.Dyn.)68i3.i4 [Mj;
= entsprechend
9;
= Sethos
Rame(s
es
)
der
schichte
1
23
135 133
27
[Dn]
Miamun,
als
besonderer Herr-
27 [Dnj.
scher der 18. Dynastie angefhrt 73 7 [J-Mj; whrend dagegen in dem ent-
Romilos
134
140
():
[Dn];
15. IG
sprechenden Manethosexcerpt 68
dieser,
(d.
i.
o. 7
140 4.5.7;
Amnophis
>
ist
es,
der
[Knigstab.j
14022,
Namen-Index
13 [Du]; 142 25. 26 []; RomiSohn des Enias) 132 8 [Dn]; Romilos und Remos 131 19. 24 [Dn]; Romos und Romilos 133 13 [Dn]; 2 Romilos werden unterschieden: Romilos I. habe Rom gegrndet nach seinem Namen 134 15 [Dn], Romilos II. und Remos, Fhrer einer albanischen Kolo-
313
Israels)
, 14],
los
1.
Samegar (Richter
49
1.
(als
Samier 93 10 [Af]; 107 9 [Dd]. Samiram (Knigin der Assyrer) 12 2312 [J-B]; 2532, 265 [Ab]; 26 23.
27
16.17.19. 23
34,
32 [B]; 24 [K];
30
42
30,
81 33;
Samiramiden 27
38
[Dd].
Samite 98
10219
21
[Af].
nie,
erneuern
17 ff.
die
erste
Grndung
Sammeus: Dionesios
[Af].
der Alexandrier
Sammuges (Assyrer-Knig)
Sam<m'>oges 14 32 Samothrak(e) 113 9
[B].
[P].
14
ig
[B]
Belege:
Romilos 3
126
29,
28;
19,
91
2.
[Af];
125 2.28;
11,
131
133
30,
134
lo.
136
(
Romos
),
3
Sohn des
Italos,
und der
Lenke, Grnder
Romos: Shne des Odysseus und der Kirke 133 16 [Dn Xenagoras]; Romos: Sohn des Enias 132 8 [Dn]; Romos: Besie-
Roms
Sampson (Richter Israels) 47 ig [Afj; 49 15; Samphson (Richter Israels) 52 22. Samuel (Richter Israels) 49 ig. 21, 5225. 35; Samuel der Prophet 48 14. 20. 30 ferner Samuel 50 33, 52 35.37, 53 1.12.13; Sa:
= Dion. Chalkid.]
muelische: Jahre 48 21. Samyrter (Samaritaner) 37 19. 20. 21, 3739, 40 21, 44 15.22.33, 46 37; Samyrterhebrische
spez.
den
der
Romon
(acc.
zu Romos), Anfhrer
(bersetzung
der
26;
Bibel
Auswanderungsschar (= Remus) 132 5; Romos und Romilos 91 2 [Af]; Romos und Romilos, Shne der Rom (troische Frau) und des Latinos 133 13 [Dn Kallias]; Romiliden 13627 [Dd];
des Pentateuehs) 43
SamyrSa-
= Remos
19 [Dn].
8.
Sapakon (Eg.-Knig) 69
Sar
(pl. Sai-en),
20. 29,
[M].
131
19. 24,
133
31,
13*411.13.
4 19.
52.
Rotes Meer 6. lO. i4, 7 [B]; 19 11 [Ab]. Roxane, Tochter des Baktrerknigs Oxiartes,
[P].
2. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33, 6l. 10 8.20 [B]; 15 81.32 [Ab].
922. 29,
Sara, die Frau Abrahams 34 22, 45 36. Sarakos (Knig der Assyrer) 18 ig. 24 [Ab]. Sarapion der Alexandrier 101 29. 30 [Af]. Sardanapallos (36. und letzter Assyrer-
Sakak (= Isahak) 43
Saite:
Bokchoris,
der
knig) 14
d.
32 [B];
28,
18
26
[Ab]; 2627,
Sar.82 g.
(Eg.-Kn.
27
[]; 27
28
12
24. Dyn.)
68
34 [M];
Saiten-Nomos 6730
danapal 107
Sardis
18;
= Sardanapalles
5.
[Dd]; 88 8;
[M].
(=
30 [P];
Sardier 118
Knige 69
Saites: erster
Sardyartes
eg.
(7.
Lyderkaig) 33
Hirten-Dy70
23 [J-M].
Satornia:
liens,
ursprnglicher
Name
Ita12
nastie 67 29 [M];
= Sintis
[Af].
33,
42
1. 3,
[Dn].
43
6. 8. 31. 33.
I6.
Salaminier 98
17
31.
[AfJ.
Salmon
Satornios (ursprnglicher
rakles) 12811 [Dn].
Name
des He-
Salomon:
Solomon.
314
dem Armenischen
Sohn Antiochos' VII. Sidetes, von Arak gefangen genommen 121 7.
13
Satrap [Gau[Dd].
Israels
2. 4. 7.
Seleukos,
18
[P].
,
48ifi;
Knig
52
37,
:
Seleukos \VI.
pos:
49
50
33,
52
25,
53
I.Knig
122
35,
21.
Hoktavios
Augustos,
der auch
1235.6;
61
24;
Kyzikeners Sohn, bei Momphestia legt er Hand an sich selbst 123 8 12 [P]. Sem, Sohn des No 38 3o, 39 22, 41 5, 43 4.
29;
65
5.
Sebegon (Richter Israels), statt Esebon und Eglon" 52 20. Sebennitische Knige (30. Eg.-Dyn.) 69 23
[M].
seine
des
No
41
31
34.
Semele 29
Senecherib
13
22. 23,
[Kph].
(Assyrerknig)
13
u.
10. 18,
Sebichs (Eg.-Kn.) 69
[M].
Matthania (Kn. v. Juda) 57 18. Sedekia Seleukia 120 15 [P]. Seleukier 98 19, 99 5 [Af]. Seleukos der Makedonier (Olympionike)
97
32 [Af].
;
14
29 [B];
17 27 [Ab]; Seneche-
= Sinecherim
[Ab].
17 25
Seleukos
Sieg (I,^ (der Diadocbe) 117 15 ber die Barbaren 117 28 [P]; Seleukos Nikatr: Besieger des Lysimachos (Korupedjon) 1115. 6.7 [P]; Seleukos Nikanor 117 29, 124 10 [P]; 1. Seleukidenknig ber die "oberen
Sennaar: Landschaft 35 22. Sephphor: Knig der Moabiter 5128.84. Servilios: .Rmerknig 140i4; 141? [Dn]. Seruch 42 4. 8. 20. 22, 43 u. 16, 44 5. 7.
Seschris (Eg.-Kn. der
2.
Sesonchsis
(1.
Knig der
Knig der
Dyn.)
67
[M].
(1.
Gegenden und die syrischen" (Asianerund Syrer-Knig) 11720. 21. 23. 27. 28 [P]; ermordet von PtlomeosKeraunos 11733. Seleukos (IL' Kalinikos: Sohn des Antiochos
Sesonchusis
eg.
XXII. Dyn.)
6828 [M].
Seso(s)tris
(3.
Knig der
eg.
Dyn.)
67
[M].
25.
Theos II813. 17. 23; siegt Lydien ber Hierax Antiochos 118
118
35,
in
29;
18.
fei'ner
119
2;
Asianer-
und
= Amoses
:
Dyn.) 72
31
Seleukos
Sethos
27. 30
(I.
9.
[J-M]
=
31
Sethos-Egiptos
[J-M].
(der
Sohn des
Sei.
Kalinikos 118
21,
124 u;
Dyn.) 73
11913.14;
wird in Phrygien
[P].
er-
Sethroite.
mordet 119151V
Seleukos (IV.)
Nomos) 67
31
[M];
(Philopatr):
Gr. 119 25 [P];
16
Sohn des
Asianer-
= Sethraite
[Af].
70
28 [J-M].
'
Antiochos
d.
Severos (Septimios
[P].
Sohn des Demedem Vater auf dem Thron wird nach kaum einjhriger
9
Sibylla 12
10
[B].
Sider:
Beiname des
nachmaligen
[P].
Demetrios IL,
des
Namen-Index
Antiochos VIII. 120 2 []; Kallistos, der Sider (Olympionike) 102 9. 12 [Af).
j
31
Tigris 99
5. 6
Sidonier 100
21,
101
21
[AfJ.
Sinecherib, Sinecherim:
Sinris
20,
{)
37
30,
s.
Senecherib.
95
21
[Af].
Sintflut
.38
bersetzung der 39 1 Siebenziger (Siebziger) -bersetzung 39 30, 41 11, 43 25, 44 23, 62 6; Siebenzigerberlieferung 40 3, 41 31, 44 34, 45 13; Siebziger Verdolmetschung 39 28 Sieb46
36
;
23.26,
53
29.3(1,
64
14;
Sintflut:
Siparer 10
6
27 [B];
16
15
[Ab].
:
(=
der
Siripides
Septuaginta) Zeitrechnung 44
[Dn].
29.
_[P].
Sisithros:
Xisuthros.
Sikeler: der
Volksstamm
17
126i9[Dn];
1
Sikilerland 129
[Dn].
21.
[Af].
18 [Dd].
Sikion (Sikyonierknig) 82
Sikyon (meist arm. Sikon) (Stadt und Staat im Peloponnes) 3 14, 8O21 Sik{y)onier 80 21, 81 5. 7. 11. 23. 24. 27, 81 16 [K] 83 10, 85 14, 86 18, 91 4, 98 1, 99 24, 10233 [Af]; 1043 [D]; Sik(y>onier-HerrBchaft 81 2, 83 30 Sik y)onier-Knige 8O11, 8232; Sik\y ionischen Knige und
;
; ;
Skotusser 95
102
[Af].
12
[Af].
Sm.
Smendis (Eg.-Kuig) 6824 [M]. Smyrner 91 23 [Af]. Sogdianos (Perserknig) 69 17 [M]. Solomon 46 38, 47 10. 20 [Af]; 48 22.
49 53
26,
24,
Priester 83
Silitis:
50
51
10. 19,
52
10. 27,
9.
Name
56
21. 24,
59
20. 23,
87
30;
Solomon der Knig 54 lo. 14. 15. 19.23 [J]; Solomon, Gewalthaber der Jerusalemiten 54
der
36,
55
1.7. 3 [J-Di];
Solomon,
55
30
Knig
26.
der
Jei'usalemiten
35.
Sill)a
(=
Sulla) 99 26 [Af].
von Alba Longa, "geheien nach dem Namen des Berges der Latiner, den sie Silva hieen" 138 5. 6 [Dd].
Solon 2
[Ab].
27 [B];
16 15
20 [Af].
Silvios:
Sohn von der Lavinia 138 11 [Dd]; Bruder des Askanios 130 23.25; und Kronprtendent gegen diesen 137 35 [Dd] 3. Knig der
1)
des
Enias
21.22,
12
20
[B]; 10 32 [Ab].
Latiner 138
5.7,
139
25
[Dd];
2)
gene-
Sosa (Susa) 119 22 [P]. Sosarmos (Assyrer-Knig) 31 26, 32 Ssippos der Delphier 96 8 [Af].
23.
reller Beiname aller auf Silvios Enias folgenden Knige der latinischen Sil-
Sosmares (Assyrer-Knig) 31
Sosorthos (Egypt.-Knig) 66
21.
[M].
1. 2.
[Af].
Sosthenes (Mak.-Knig) 111 22.25. 35, 114 8 [P]; Thettaler-Knig 114 34, II623 [P].
Soter; 1)
18 [Af].
I.
Lagi
Simon (Bruder des Jonathes und des Makabgos), 4. Herzog der Juden 61 6. 11.
7434 [P]; 2) Ster Pfclomeos VIII. (Physkon) 76 6. 34, 77 6. 31 [P] 3) Ster, 'das
316
ist Retter':
Antiochos
I.
Soter: BeiI.
name
120
3
des
[P].
Syrerknigs Demetrios
Takelothis (Eg.-Kn.) 6829 [M]. Tanitischen Knige: die 7 (=21.Dyn.) 6824 [M]; die 3 (= 23. Dyn ) 68 3i
[M].
ii.
[Dn]
Tarantiner 94
5,
96
23. 36. 37
[Af].
87
Tarkinos I.) (5. Rmerknig) 140 i3. Tarkinos (IL) Superbos 140 15; Tarkinos, der geheien war der Stolze
Spheros (Assyrer-Knig) 31 9. Spheros der Lakonier 92 23 [Af], Stadion 90 u. 34 ir [Af] Stadion der Knaben 99 21 [Af].
;
14227 [K];
= Tarkinos
(7.
Rmerknig)
140
19,
[K]; 84 9.22.
33
[Af].
lons
[M].
14
[B];
18 5.6 [Ab];
Tarsonier
er (Sene-
102
[Af].
25 [Af];
= Tharsin:
9
und
[B].
cherib)
17
Namen
Tharsin bei 14
Stratonik (Strato nike): Tochter des Antiochos I. Soter 118 6.7 [P].
Stratonikier:
100
[Dd].
19 [Dd].
20. 24,
105
[Dd].
[J];
[Af].
der Alexan-
15. 17
Surestes (Argiv.-Frst) 83
23
[K].
Sybarer 93
29
[Af].
5.
Symmachos 53
Teos (Egypt.-Kn.) 69 24 [M]. Teredon (Stadt in Chaldaea) 19 12 [Ab]. Tethripon (olympischer Wagenkampf) 92 1 [Af]. Teutamos (26. As.syrer-Knig) 31 28 Nach;
Sypunosthos: Richterfrst der Phniker (Tyrus) 25 13 [J]. Syrakuser 92 12, 95 4.5, 96 15, 98 8, 99 13 [Af]; Syrakusischer Geschichtschreiber i= Antioch. der Syraknser): verbrgt
eine
ltere,
[Kph]; schickt
dem Priamos
= Tautanos:
miramiden 27
Teuteos
(27.
Hilfstruppen 30 19 [Kph];
war der
Sa-
Assyrerknig,
30.
Nachfolger
vortrojanische
[Un].
Rom-Sie-
des Teutamos) 31
delung 135
Syrien 23 18 122
25,
5. 6
60 26; 7529 [P]; 120 123 24. 25. 27, 124 3. 9 [P]
[J];
;
15. 28,
;
das
Syrer
[B]; 21 31, 22
4.
5.
19[J-B]; .599;
122
2,
124
35 33;
Thalattha od. Thaladda (chald. Markaye) 811 [B]. Thalattha (gr. 8i2 [B]. Thallos (Geschichtschr.) 125 22. Thalpis der Lakonier 91 29. 30 [Afj. Thara (Vater Abrahams) 34 22, 42 24.26, 43 18. 20, 44 9. 10. 11.
-)
Namen-Index
Tharsin:
s-
317
Tarson.
Theber
[M].
The-
bische Knige
Thmosis: s. Tuthmsis. Thmthsis: s. Tuthmsis. Thla: Richter Israels 49 7, 52 17. Thonnos Konkoleros (= Sardanapalles)
32
13.
93
24 [Af].
Thrakien 11030, 1199 [P]; 129 12. 15 [Dn]; Thraker 106 33 [Dd]; Thrakier 67 12 [M]; 11321.23 [P]; Thrakische Striche
117
19
Hegemon
]10
32,
110
32 [P].
[P].
Theodoros der Messenier lOOe. ii [Af]. Theodoros oder Rhodon der Eymer
102
15. IG
Hegemon
115
30,
116
3i.
[Af].
Thurimachos (Siky.-Kn.) 82
Thyatirier 100
27
.
131
3,
83
29.
[Af].
[Af].
Theonomos (Karnios-Priester
83
5.
in Sikyon)
lo,
[K].
(Eg.-Ka. der
Theopompos
106
25.
(Lak.-Kn.)
106
2. 3
[Dd]
Tiberios 130
berios
38,
[Dn];
8
wonach der
[Dd];
= Ti25
10.
Lat.-Knig 138
[Dd]; 139
11810
[P].
2.
Tiberios (Kaisr"
Rmer
Theseus (Ath.-Kn.) 87 9. i3. Thessalonike (Tochter Phipps, Gemahlin des Kassander) 109 32 [P].
Thetis 110
22 [P].
61
29.
62 2.3;
= =
TibeiOS Kaisr
10113.21 [Af].
(27. athen.
Archon
Tiberios:
s.
Tiberis.
Thespios,
Tiberios:
Flu,
28
nach Tiberios
[Dd].
Silvios
genannt 138
unter Thettalia.
22,
Thettalia 114
ll
19
[P];
Thet(t'alia
128
28
[Dn];
13817 [Dd].
Tigris 99
6
30 20 [Kph]; 110 29, 11419.27, 115 ig, 1164.12 [P]; 128 28 [Dn]; ThettalerKnige 114 18 [P]; Thettalerland
[Af].
S.
auch Deklath.
[];
112
Thessalastan
(=
Thessalien)
Timeos (Piatons) 85 lo. Timeos der Helier 96 2 [Afj. Timeos der Sikelier (Geschichtschreiber)
13514 [Dn]. Timotheos der Trallianer 99 22 [AfJ. Tiphon: Bruder des Osiris 63 25 [M]. Tirimmos (Mak.-Kn. 107 31 Var. Tirimmas 108 21.
1
Thie(s>tes (Pelopide) 84
27.
Thimglos der Aspendier 98 23 [Af]. Thimoites (Ath.-Kn.) 861 [K]; Thimutes 87 19. Thineus (Assyrer-Knig) 31 31.
Tirineos (Olympionike) 96
[Af].
;
Tisamenos (Pelopide) 84
83
23 [K].
31
Arg.-Kn.
318
Tisikriitfis
dem Armenischen
13420 [DnJ; Trische Dingo 105 13 [Dd]; Trische Stdte 128 24 [Dn]; Trische Zeiten 135 6 [DnJ.
[AfJ.
gegen Kronos 12 17 22 [Ab]; Titanen 26 15. lo. 2n Tithonos: Memnon, Sohn des
kmjjft
Titan:
[B];
[K].
30
27
20
30,
[Kph]
28
9
Tithonide
(= Memnon
[Dd],
Titos, der
Rmer Heerfhrer (=
Rmerknig) 140 n,
T. Quinc-
1413.4 [DnJ.
Tullos der Sikyonier 91 4 [AfJ. Turenisches Meer: s. unter Tyrener.
114 22, 115 15. 22 [P]. Titos (rm. Kaiser) 102 19 [Af]. Tityer: Iromos, der Tyrerknig, zieht
zu Felde gegen die widers])enstigen
20
tius Fliimininus)
[J-MenJ.
10
[DnJ.
[AfJ.
Gtter-
und
20,
Tuthmsis (Eg.-Kn. d. 18. Dyn.) 685 [MJ; Thmthsis (Sohn des Mephrathmuthses) 73 1 [J-MJ; Thmsis, Sohn des Misphragumthsis 71 34 [J-MJ. Tyrenos: Pelasgerhuptling, Ansiedler
Trallianer 99
22
[AfJ.
Trapolis 119
35 [PJ.
im Italerland 128 2 [DnJ. Tyrenia: Land der Tyrener, nach Tyrenos benannt 128 1 [DnJ; Tyrener 12729[Dn];
138
26
Achurard 31
Triopas (Arg.-Kn.) 84 6, 86 . I6. Triphenea, angebl. Tochter des Ptl. Dionysos, in Wirklichkeit Beiname der Kleopatra III., der lteren Tochter desselben 78
8.
20,
29.
21
[JJ;
Tyrier 224,
[J-Men[.
26 [JJ;
55
16
10
Tyrros:
[PJ.
Triphon der Philadelphier 101 32 [Af]. Triphon: Beiname des Ptlomeos III.
Euergetes 118 34 [PJ (nicht zu verwechseln mit Triphon, dem Kronfeldherrn des Syrerknigs Alexander I. Balas und Vormund dessen Sohnes
ptol. KnigsHeerfhrer den Ptlomeos IX. Alexandros 76 28 [PJ. Tyskulos: alte Latinerstadt 138 17 [Dd],
Verwandter des
vertreibt
als
hauses,
[DnJ.
Antiochos (Ant. VI.), der schlielich nach Ttung des Antiochos sich als
auf-
Kan. 20). Triphone: Tochter Ptlomeos' VIII. (Phiskon Soter), Gemahlin des Antiochos Grypos 123 37 [PJ. Triptlomeos (mythischer Heros vonAttika,
unter Pandion) 8629. Tra 137 2 [DdJ; Tras 100
[DnJ;
17 [Af];
der Mytilener
101
14. 15
[Af].
19
[DdJ;
136
17. 18
[MJ.
Vespasianos)
Troer 27 35, 28 2.4, 105 1 7 [Dd]; 128 33, 12911, 130 8, 132 17. 22, 13311, 134 25 [DnJ; Troerkrieg 137 1 [DdJ; Troischer Krieg 100 30 [Dd];
106
5;
36,
102
13
[AfJ.
33
14
Vystaspide
Dareh der
28
22
(Darius Hystaspis) 57
[KIJ.
127
10
[DnJ;
12718;
Trische Kriege
Vibenthis (Eg.-Kn.) 65
[MJ.
Namen-Index
Vicennalieu Konstantins 34 2. Volkshuptlinge (=Tribuniplebit) 141
142
5.
319
25,
Xisuthron (acc.) 4 26, 9 32 [B]; Var. Sisithros 16 ig. 23 [Ab]. Xoitischen Knige (14. egypt. Dynastie) 67 22 [M].
[Bj;
vertrieben
23. 20
vom Knig
Zabiuas ('der Sklave'), syr. Spottname Alexanders II., des Gegenknigs von Demetrios Nikator und seiner Shne
2.
Sosthenes 111
Vystaspide:
s.
[P].
Vestaspier.
"Werke
Xanthier 102 22. 29 [Af]. Xenagoras (Historiker) 133 Xgnokles der Messenier 91 Xenopbanes der tolier 97
Seleukos und Antioch. Grypos 122 10. 11 [P]. S. AlexandiOS U. Zacharia, der Prophet 57 36, 58 14;
2.
15
13
[Dn].
[Af].
16 [Af].
7
[Af].
Zacharias (Prophet) 57 30 [Kl]. Zames: der auch Ninuas (Assyr. -Knig) 26 25 [K]; 30 35. Zaravysfc, der Magier, Baktrerknig (Zoroaster) 29
1
(6.
Assyrer-
[Kph].
knig) 31
2.
;
Zenon
;
(geschichtl.
Gewhrsmann) 29
Xerxes (L> der Darehide 33 I8; 69 10 [M] ferner Xerxes 15 14 [B] Perserknig 60 1; unter ihm Esthers Geschichte 60 2. Xerxes der Zweite (Pers.-Kn.) 69 16 [M].
[Kph].
ihm
19,
11
7.
13.23,
12
20 [B] 3;
16 8.12 [Ab];
21
Var. Sisithros 17
Xisuthriden 11
Zeos 127 17. Zeuxippos (Siky.-Kn.) 82 3i. Zielas: 119 6 [P]. Zmerdis der Magier (3. Knig der Perser) 33 13. Zpiros der Syrakuser 98 8 [Af]. Zwlfe (die 12 Propheten) 57 30 [Kl].
19 Z. 21:
1.
1.
st.
',die
Gewsser
st.
ein).
22 Z. 31:
hinzuwenden. Zur Textrestitution dieses und des vorangehenden Satzes sei hier noch nachgetragen
zureklenken)
diese Conjectur: das aus berliefertem #ijji_-/ntji^,
hin zu wenden
(=
lesen
juiLft/
(oder junJT^njfi)
^'^^'^
2r'-PL
^^^'^^'
J'"'-^/
'?"'-/"'>
wiederher,
gestellte sich
2"'-PL
if^nLnu
wonach
mit Bezug auf Z-B 62 fr die beiden Stze folgende Lesart ergbe: Und an die ursprngliche Stadt fgte er noch eine andere (Auen- oder Vorstadt) hinzu. Ringsum auch (bzw. Drauen auch", befestigte er die
Orte,
damit
1.
es
29 Z.
9:
63 Seitentitel: 66 Z. 34:
79 Z. 33
1.
S. S.
st.
herakleopolitichen.
34:
der Mutter sein Bruder (Ptlom. VlII Phiskon Soter) (mit Emendation von
^iUfiuS-iuutulut
jt
JuiLn^
'^lUL.nb
hi-pni ZU
^&
h JiuLni^^ trnaujLnb
hl-nni).
nuLnL
3'
79 Z. 34:
statt
fr Ptlom. Alexan-
dros
(I)
darf fglich,
unter Emendation
10'.
des Zahlzeichens
'3'
in
c/-
'10',
Ariphron st. Triphron. Mytilener st. Mitylener. S. 107 Z. : zu ergnzen st. * nach .': Karer. S. 123 Funote 6): 1. 214a st. 214. S. 15311 Z. 16: 1. Antiochos st. Antiochus. S. 183 Lemma a. a. Abr. 1303: zu tilgen Index '4' nach "^Grundfesten und zu versetzen nach 'vergab'. S. 185 Lemma a. a. Abr. 1375, rechte Columne: zu tilgen Index '5' nach 'Pui-pur' und zu versetzen nach 'Stben S. 199 Lemma a. a. Abr. 1726, linke Columne: einzufgen nach 'geteilt' die IndexZ.
83 88 95
Z. 23:
1.
1.
Kuraetes
st.
Knumetes.
9:
Z.
12:
1.
ziffer 7 a.
i-i t-i
+s
t>
Si^
t ^
OQ
tu
in
:2373