Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Stihl RL 540.0
Stihl RL 540.0
FI Käyttöopas
DA Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
SL Navodila za uporabo
SK Návod na obsluhu
HU Használati útmutató
SR Uputstvo za upotrebu
HR Upute za uporabu
CS Návod k použití
LV Lietošanas pamācība
RL 540.0
B
0478 670 9907 B. D20. Eco. DS-2020-02 © 2020 STIHL Tirol GmbH
1
4 5
8 9
10 11 12
14
DE
es freut uns, dass Sie sich für STIHL Verbrennungsmotor abstellen 19
entschieden haben. Wir entwickeln und
1. Inhaltsverzeichnis
Wartung 19
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
Allgemein 19
EN
entsprechend der Bedürfnisse unserer Zu dieser Gebrauchsanleitung 8
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Allgemein 8 Gerät reinigen 19
Zuverlässigkeit auch bei extremer Anleitung zum Lesen der Vertikutiereinheit 20
FR
Beanspruchung. Gebrauchsanleitung 8 Räder 20
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Gerätebeschreibung 8 Verbrennungsmotor 20
Service. Unser Fachhandel gewährleistet Zu Ihrer Sicherheit 9 Aufbewahrung und Winterpause 20
NL
kompetente Beratung und Einweisung Allgemein 9 Transport 21
sowie eine umfassende technische
Tanken – Umgang mit Benzin 10 Transport 21
Betreuung.
Bekleidung und Ausrüstung 10
IT
Verschleiß minimieren und
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Schäden vermeiden 21
Transport des Geräts 11
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt. Vor der Arbeit 11 Umweltschutz 22
ES
Während der Arbeit 12 Übliche Ersatzteile 22
Wartung und Reparaturen 14 Zubehör 22
PT
Lagerung bei längeren EU-Konformitätserklärung 22
Betriebspausen 15 Vertikutierer, handgeführt, mit
Entsorgung 15 Verbrennungsmotor (STIHL RL) 22
NO
Dr. Nikolas Stihl Symbolbeschreibung 15 Anschrift STIHL Hauptverwaltung 23
Lieferumfang 16 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften 23
SV
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN Gerät betriebsbereit machen 16
Lenker montieren 16 Anschriften STIHL Importeure 23
UND AUFBEWAHREN.
Starterseil ein- und aushängen 16 Technische Daten 23
REACH 23
FI
Kraftstoff und Motoröl 17
Lenker umklappen 17 Fehlersuche 24
Serviceplan 25
DA
Vertikutiereinheit 17
Arbeitstiefe einstellen 17 Übergabebestätigung 25
Hinweise zum Arbeiten 18 Servicebestätigung 25
PL
Hinweise zum Vertikutieren 18
Arbeitsbereich des Bedieners 18
Wenn die Vertikutiereinheit
SL
blockiert 18
Sicherheitseinrichtungen 18
SK
Schutzeinrichtungen 19
Motorstoppbügel 19
Gerät in Betrieb nehmen 19
HU
0478 670 9907 B - DE Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 7
Blickrichtung: Warnung!
2. Zu dieser Verletzungsgefahr für Personen.
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
Gebrauchsanleitung „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Ein bestimmtes Verhalten
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und verhindert mögliche oder
blickt in Fahrtrichtung vorwärts. wahrscheinliche Verletzungen.
2.1 Allgemein Vorsicht!
Kapitelverweis:
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Leichte Verletzungen bzw.
Auf entsprechende Kapitel und Sachschäden können durch ein
Originalbetriebsanleitung des
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird bestimmtes Verhalten verhindert
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende werden.
2006/42/EC.
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
STIHL arbeitet ständig an der Kapitel: (Ö 4.) Hinweis
Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Information für eine bessere
Kennzeichnung von Textabschnitten: Nutzung des Gerätes und um
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns Die beschriebenen Anweisungen können mögliche Fehlbedienungen zu
deshalb vorbehalten. wie in den folgenden Beispielen vermeiden.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses gekennzeichnet sein.
Texte mit Bildbezug:
Heftes können aus diesem Grund keine
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
Ansprüche abgeleitet werden. Abbildungen, die den Gebrauch des
des Benutzers erfordern:
Geräts erklären, finden Sie ganz am
In dieser Gebrauchsanleitung sind Anfang der Gebrauchsanleitung.
● Schraube (1) mit einem
eventuell Modelle beschrieben, welche
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
nicht in jedem Land verfügbar sind. Das Kamerasymbol dient zur
betätigen ...
Verknüpfung der Bilder auf den
Diese Gebrauchsanleitung ist 1
Generelle Aufzählungen: Bildseiten mit dem entsprechenden
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte Textteil in der Gebrauchsanleitung.
bleiben vorbehalten, besonders das Recht – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
der Vervielfältigung, Übersetzung und der Wettbewerbsveranstaltungen
Verarbeitung mit elektronischen Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Systemen. 3. Gerätebeschreibung
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
2.2 Anleitung zum Lesen der beschriebenen Symbole gekennzeichnet, 1
Gebrauchsanleitung um diese in der Gebrauchsanleitung
1 Lenkeroberteil mit Stellteilen
zusätzlich hervorzuheben.
Bilder und Texte beschreiben bestimmte 2 Kabelclip
Handhabungsschritte. Gefahr! 3 Starterseilzug
Unfall- und schwere
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät Verletzungsgefahr für Personen.
angebracht sind, werden in dieser Ein bestimmtes Verhalten ist
Gebrauchsanleitung erklärt. notwendig oder zu unterlassen.
DE
werden, die die Gebrauchsanleitung körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
5 Leistungschild mit Maschinennummer
gelesen haben und die mit der das Gerät zu bedienen und damit zu
6 Gehäuse Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
7 Tragegriff der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich sensorisch oder geistig eingeschränkt
EN
8 Verbrennungsmotor der Benutzer um eine fachkundige und dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
9 Auswurfklappe praktische Unterweisung bemühen. Dem Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
Benutzer muss vom Verkäufer oder von verantwortliche Person damit arbeiten.
FR
10 Motorstoppbügel einem anderen Fachkundigen erklärt
11 Drehgriff Arbeitstiefe Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
werden, wie das Gerät sicher zu
ist oder entsprechend nationaler
12 Hebel Vertikutiereinheit verwenden ist.
NL
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
Bei dieser Unterweisung sollte dem ausgebildet wird.
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
4. Zu Ihrer Sicherheit werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
IT
Das Gerät ist nur zum Vertikutieren
äußerste Sorgfalt und Konzentration
bestimmt. Eine andere Verwendung ist
notwendig sind.
nicht gestattet und kann gefährlich sein
ES
4.1 Allgemein Auch wenn Sie dieses Gerät oder zu Schäden am Gerät führen.
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Bei der Arbeit mit dem Gerät Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
Restrisiken bestehen.
sind diese Unfall- konzipiert.
PT
Verhütungsvorschriften Lebensgefahr durch Erstickung! Achtung – Unfallgefahr!
unbedingt zu befolgen. Erstickungsgefahr für Kinder beim Wegen körperlicher Gefährdung des
NO
Vor der ersten Inbetriebnahme Spielen mit Verpackungsmaterial. Benutzers darf das Gerät für folgende
muss die gesamte Verpackungsmaterial unbedingt Arbeiten nicht eingesetzt werden
Gebrauchsanleitung von Kindern fernhalten. (unvollständige Aufzählung):
SV
aufmerksam durchgelesen Das Gerät inklusive aller Anbauten darf – zum Trimmen von Büschen, Hecken
werden. Bewahren Sie die nur an Personen weitergegeben bzw. und Sträuchern,
Gebrauchsanleitung für späteren verliehen werden, die mit diesem Modell
Gebrauch sorgfältig auf. und seiner Handhabung grundsätzlich – zum Schneiden von Rankgewächsen,
FI
Beachten Sie die Bedienungs- und vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist – zur Rasenpflege auf
Wartungshinweise, die Sie der separaten Teil des Geräts und muss stets Dachbepflanzungen und in
DA
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor mitgegeben werden. Balkonkästen,
entnehmen können. Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und – zum Häckseln und Zerkleinern von
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre bei guter körperlicher sowie geistiger Baum- und Heckenschnitt,
PL
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt – zum Reinigen von Gehwegen
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie (Absaugen, Fortblasen),
das Gerät stets mit Vernunft und fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
SL
Verantwortungsbewusstsein und denken möglich ist. Nach der Einnahme von – zum Einebnen von Bodenerhebungen
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die wie z. B. Maulwurfshügeln.
mit anderen Personen oder deren das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
SK
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet – zum Transportieren von Vertikutiergut,
Eigentum verantwortlich ist. außer im dafür vorgesehenen Fangkorb
werden.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und (Zubehör – nicht im Lieferumfang
HU
dem Gebrauch des Geräts vertraut. enthalten).
DE
Reinigungsarbeiten sowie beim (z. B. der als Zubehör erhältliche auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
Transport des Geräts zusätzlich Fangkorb) auf der Ladefläche mit entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
stets feste Handschuhe tragen ausreichend dimensionierten Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
und lange Haare zusammenbinden und Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) von dem Gerät hochgeschleudert werden
EN
sichern (Kopftuch, Mütze etc.). sichern. können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
übersehen werden.
FR
eng anliegender Kleidung in Betrieb den Messern vermeiden.
genommen werden. Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
dem Gerät alle in der Rasenfläche
Niemals lose Kleidung tragen, die an "Transport". Dort ist beschrieben, wie das
NL
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
die nicht entfernt werden können.
bleiben kann – auch keinen Schmuck, (Ö 12.1)
keine Krawatten und keine Schals. Vor dem Gebrauch des Geräts sind
Beachten Sie beim Transport des Geräts
IT
defekte sowie abgenutzte und
Während der Arbeit entsteht regionale gesetzliche Vorschriften,
beschädigte Teile zu ersetzen.
Lärm. Lärm kann das Gehör insbesondere was die Ladungssicherheit
Unleserliche oder beschädigte Gefahren-
schädigen. und den Transport von Gegenständen auf
ES
und Warnhinweise am Gerät sind zu
Ladeflächen betrifft.
Einen Gehörschutz tragen. erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
PT
Ersatzteile bereit.
4.5 Vor der Arbeit
4.4 Transport des Geräts Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
NO
Nur mit Handschuhen arbeiten, um Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
mit dem Gerät arbeiten, welche die Inbetriebnahme ist deshalb zu
Verletzungen an scharfkantigen und
Gebrauchsanleitung kennen. kontrollieren,
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
SV
Das Gerät nicht mit laufendem – ob das Gerät in vorschriftsmäßig
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, montiertem Zustand ist,
Verbrennungsmotor transportieren.
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Vor dem Transport Tank, Tankverschluss, – ob sich die Vertikutiereinheit
FI
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit (Messerwelle, Messer, Distanzbuchsen
● Verbrennungsmotor abstellen, und Verschraubung) in einwandfreiem
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
● Vertikutiereinheit in Transportstellung nicht starten – Brandgefahr! Zustand befindet – insbesondere auf
DA
bringen, Gerät vor der Inbetriebnahme durch sicheren Sitz, Beschädigungen
Fachhändler instand setzen lassen. (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
● Messer auslaufen lassen und achten,
PL
● Zündkerzenstecker abziehen. Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von – ob die Schutzeinrichtungen (z. B.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Gartengeräten mit Verbrennungsmotor. Auswurfklappe mit Gummilappen,
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff Gehäuse, Lenker, Motorstoppbügel) in
SL
transportieren. Das Gerät darf nicht auf gepflasterten oder einwandfreiem Zustand sind und
geschotterten Flächen betrieben werden, ordnungsgemäß funktionieren,
Beachten Sie das Gewicht des Geräts und wo herausgeschleudertes Material zu
SK
benutzen Sie bei Bedarf geeignete Verletzungen führen kann.
Verladehilfen (Laderampen,
Hebevorrichtungen).
HU
0478 670 9907 B - DE 11
– ob der Fangkorb (Zubehör – nicht im Gerät nicht im Regen stehen lassen. Verbrennungsmotor nicht starten, wenn
Lieferumfang enthalten) unbeschädigt der Auswurfkanal nicht mit der
Abgase:
und vollständig montiert ist – ein Auswurfklappe bzw. mit dem Fangkorb
beschädigter Fangkorb darf nicht Lebensgefahr durch Vergiftung! (Zubehör – nicht im Lieferumfang
verwendet werden. Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, enthalten) abgedeckt ist.
Sehstörung (z. B. kleiner
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten Arbeiten an Hanglagen:
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
durchführen bzw. einen Fachhändler
Schwindel, nachlassender Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Konzentrationsfähigkeit Arbeit niemals in Längsrichtung.
Fachhändler.
sofort einstellen. Diese Symptome Verliert der Benutzer beim Arbeiten in
können unter anderem durch zu Längsrichtung die Kontrolle, könnte er
hohe Abgaskonzentrationen zusätzlich vom vertikutierenden Gerät
4.6 Während der Arbeit verursacht werden. überrollt werden.
Arbeiten Sie niemals, während Das Gerät erzeugt giftige Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
sich Tiere oder Personen, Abgase, sobald der die Fahrtrichtung am Hang ändern.
insbesonders Kinder, im Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gefahrenbereich aufhalten. Achten Sie immer auf einen guten Stand
Gase enthalten giftiges an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
Die am Gerät installierten Schalt- und Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses mit dem Gerät an übermäßig steilen
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Hängen.
entfernt oder überbrückt werden. Verbrennungsmotor darf niemals in
Insbesondere Motorstoppbügel niemals geschlossenen oder schlecht belüfteten Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
am Lenkholm fixieren (z. B. durch Räumen in Betrieb genommen werden. nicht an Hängen mit einer Steigung über
Anbinden). 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Starten: Verletzungsgefahr!
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß Starten Sie das Gerät mit Vorsicht – 25° Hangneigung entsprechen einem
montiert sein und darf nicht verändert Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
werden. Das Gerät niemals mit nehmen" (Ö 10.1) befolgen. Starten horizontaler Länge.
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen. gemäß dieser Anweisungen verringert die
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Verletzungsgefahr.
Lenker (z. B. Arbeitskleidung). Verletzungsgefahr!
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Wenn das Starterseil schnell
Regen, Gewitter und insbesondere nicht zurückspringt, werden Hand und Arm
bei Blitzschlaggefahr. schneller zum Verbrennungsmotor
gezogen, als das Starterseil losgelassen
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei werden kann. Durch diesen Kickback kann
guter künstlicher Beleuchtung. es zu Knochenbrüchen, Quetschungen
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen und Verstauchungen kommen. Um eine ausreichende Schmierung des
verminderter Standhaftung erhöhte Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
Achten Sie beim Starten stets auf
Unfallgefahr. beim Einsatz des Geräts an Hängen
ausreichenden Abstand der Füße zu den
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, ergänzend die Angaben in der
Messern.
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn mitgelieferten Gebrauchsanleitung
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt Verbrennungsmotor zu beachten.
Untergrund vermeiden. werden.
DE
(Rasensprenganlagen, Pfähle, Verbrennungsmotor ab, bringen
Achtung –
Wasserventile, Fundamente, elektrische Sie die Vertikutiereinheit in
Verletzungsgefahr!
Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Transportstellung und ziehen
Führen Sie niemals Hände oder
Überfahren Sie niemals solche Sie den Zündkerzenstecker ab,
EN
Füße an oder unter sich
Fremdobjekte.
drehende Teile. Berühren Sie niemals – bevor Sie den Lenker umklappen,
rotierende Messer. Halten Sie sich immer Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
– bevor Sie das Gerät anheben oder
FR
entfernt von der Auswurföffnung. Der Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
tragen.
durch den Lenker gegebene Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Deichen arbeiten. Insbesondere auf Stellen Sie den
NL
ausreichenden Abstand zu solchen Verbrennungsmotor ab, ziehen
Versuchen Sie nicht die Vertikutiereinheit
Gefahrenstellen achten. Sie den Zündkerzenstecker ab
zu inspizieren, während das Gerät in
und versichern Sie sich, dass
Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Achten Sie auf den Nachlauf
die Messer vollkommen stillstehen,
IT
Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie der Messer, der bis zum
den Fangkorb (Zubehör – nicht im Stillstand einige Sekunden – bevor Sie das Gerät überprüfen,
Lieferumfang enthalten) ab, solange die beträgt. reinigen oder Arbeiten an ihm
ES
Messer rotieren. Rotierende Messer durchführen,
Stellen Sie den
können zu Verletzungen führen. – bevor Sie eine blockierte
Verbrennungsmotor ab und bringen Sie
Lehnen Sie sich nicht über das Gerät und die Vertikutiereinheit in Transportstellung, Vertikutiereinheit freimachen oder
PT
achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht Verstopfungen im Auswurfkanal
– bevor Sie den Vertikutierer zu der zu
und auf festen Stand. beseitigen,
bearbeitenden Fläche schieben bzw.
NO
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo wieder wegschieben, – wenn ein Zusammenprall mit einem
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals Fremdkörper stattgefunden hat.
– bevor Sie den Vertikutierer auf eine
laufen. Durch schnelles Führen des Suchen Sie nach Beschädigungen am
nicht mit Gras bewachsene Fläche
SV
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr Gerät und führen Sie die erforderlichen
schieben,
durch Stolpern, Ausrutschen usw. Reparaturen durch, bevor Sie erneut
– bevor das Gerät zum Transport starten und mit dem Gerät arbeiten.
Beachten Sie, dass sich die Messer beim
angekippt werden muss,
FI
Vertikuteren in tiefer Stellung bzw. beim – wenn das Gerät abnormal vibriert. In
Überfahren einer Bodenerhebung – bevor Sie die Arbeitstiefe einstellen, diesem Fall ist eine sofortige
verstärkt mit dem Untergrund verzahnen. Überprüfung notwendig.
DA
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
Sind die Messer zu tief eingestellt, oder den Fangkorb (Zubehör – nicht im Verletzungsgefahr durch defekte
beschleunigt der Vertikutierer Lieferumfang enthalten) abnehmen, Teile!
möglicherweise ungewollt, was den
Starkes Vibrieren ist in der Regel
PL
Verlust der Kontrolle über das Gerät zur – bevor Sie den Vertikutierer verlassen
bzw. wenn das Gerät unbeaufsichtigt ein Hinweis auf eine Störung.
Folge haben kann.
ist, Das Gerät darf insbesondere mit
Vertikutiereinheit vor dem Wenden des beschädigter oder verbogener
SL
Geräts immer in Transportstellung – bevor Sie nachtanken. Tanken nur bei Vertikutiereinheit (Messerwelle,
bringen. ausgekühltem Verbrennungsmotor. Messer, Distanzbuchsen und
Brandgefahr! Verschraubung) nicht in Betrieb
SK
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
genommen werden.
das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen.
HU
Stolpergefahr!
DE
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie 4.8 Lagerung bei längeren
darauf, dass das Neuteil dieselben Betriebspausen 5. Symbolbeschreibung
Aufkleber erhält.
Stellen Sie den Verbrennungsmotor ab Achtung!
EN
Arbeiten an der Vertikutiereinheit nur mit und bringen Sie die Vertikutiereinheit in Vor Inbetriebnahme
dicken Arbeitshandschuhen und unter Transportstellung, Gebrauchsanleitung lesen.
äußerster Vorsicht vornehmen.
– bevor Sie den Vertikutierer verlassen
FR
Aus Sicherheitsgründen sind bzw. wenn das Gerät unbeaufsichtigt
kraftstoffführende Bauteile ist.
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
NL
Kraftstofftank, Tankverschluss, Das abgekühlte Gerät in einem trockenen,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf verschlossenen Raum einlagern. Verletzungsgefahr!
Beschädigungen und undichte Stellen zu Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor Dritte aus dem Gefahrenbe-
IT
überprüfen und bei Bedarf von einem unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) reich fernhalten.
Fachmann auszutauschen (STIHL geschützt ist.
empfiehlt den STIHL Fachhändler).
ES
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Winterpause) gründlich reinigen.
Schrauben fest angezogen, damit sich das
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
Gerät zu jeder Zeit in einem sicheren
PT
lagern. Verletzungsgefahr!
Betriebszustand befindet.
Vorsicht, scharfe Arbeits-
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den werkzeuge. – Schneiden Sie
NO
Fangkorb (Zubehör – nicht im 4.9 Entsorgung sich nicht die Finger und
Lieferumfang enthalten) regelmäßig, Zehen. – Die Rotation der
insbesondere vor der Einlagerung (z. B. Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Messer dauert nach dem
SV
vor der Winterpause), auf Verschleiß und Gerät und Betriebsstoffe (Motoröl und Abschalten des Verbren-
Beschädigungen. Abgenutzte oder Kraftstoff) einer fachgerechten nungsmotors noch an. – Vor
beschädigte Teile sind aus Entsorgung zugeführt werden. Machen Wartungsarbeiten Zündker-
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, Sie das Gerät vor der Entsorgung zenstecker abziehen.
FI
damit sich das Gerät immer in einem unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen,
sicheren Betriebszustand befindet. Verbrennungsmotor vor der Entsorgung Verletzungsgefahr!
unbrauchbar machen. Dazu insbesondere Vorsicht, nachlaufende
DA
Lassen Sie beschädigte Schalldämpfer Zündkabel entfernen, Tank entleeren und Schneidwerkzeuge.
und Schutzbleche austauschen. Der Motoröl ablassen.
Vertikutierer darf mit einem defekten
PL
Schalldämpfer nicht benutzt werden. Verletzungsgefahr durch die
Vertikutiereinheit!
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung Lassen Sie auch ein ausgedientes Gerät
des Verbrennungsmotors und überdrehen
SL
niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie Gehörschutz tragen.
sie ihn nicht. sicher, dass das Gerät und die Messer
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder außerhalb der Reichweite von Kindern Schutzbrille tragen.
SK
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind aufbewahrt werden.
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
HU
0478 670 9907 B - DE 15
Verbrennungsmotor starten. ● Seilzug Motorstopp (2) an der rechten
7. Gerät betriebsbereit Kabelführung (3) und Seilzug
machen Vertikutiereinheit (4) an der linken
Kabelführung (5) wie abgebildet
Verletzungsgefahr! einhängen.
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Verbrennungsmotor Kabelclips montieren:
Ihrer Sicherheit" beachten. (Ö 4.)
abstellen.
Wenn der Vertikutierer aus der ● Ersten Kabelclip (D) am Lenkeroberteil
Verpackung gehoben wird, montieren. Abstand zwischen Kabelclip
Angaben im Kapitel "Transport des und Schalter:
Vertikutiereinheit in Geräts" befolgen. Insbesondere 25 - 27 cm
Transportstellung Handschuhe tragen und Kontakt ● Zweiten Kabelclip (D) am
mit den Messern vermeiden. Lenkerunterteil montieren.
(Ö 4.4)
● Seilzug Motorstopp (2) wie abgebildet
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten in beide Kabelclips einlegen.
Vertikutiereinheit in
auf einen ebenen und festen Lasche (6) schließen und einrasten
Arbeitsstellung
Untergrund stellen. lassen.
DE
7.3 Kraftstoff und Motoröl Transportstellung anheben:
● Drehgriffe (1) so weit ausschrauben, 9
5 bis sie sich frei drehen, und ● Hebel Vertikutiereinheit (1) in
Schäden am Gerät vermeiden! Lenkeroberteil (2) nach vorne Transportstellung bringen
EN
Vor dem ersten Startvorgang umklappen und auf dem Gerät und einrasten lassen.
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen aufliegen lassen.
von Motoröl bzw. zum Auftanken Die Freidrehungen in den
FR
geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter) Gewinden der Flachrundschrauben 7.6 Arbeitstiefe einstellen
verwenden. verhindern ein selbständiges, Es können sechs verschiedene 10
Motoröl: gänzliches Abschrauben der Arbeitstiefen eingestellt werden.
NL
Das zu verwendende Motoröl und Drehgriffe von den Schrauben
(Verliersicherung). Stufe 1:
Ölfüllmenge der
kleinste Arbeitstiefe
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Arbeitsposition – zum Schieben des
IT
entnehmen. Geräts: Stufe 6:
Füllstandskontrolle regelmäßig größte Arbeitstiefe
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung ● Lenkeroberteil (2) nach hinten
ES
aufklappen und mit einer Hand halten. Verstellbereich: 25 mm.
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des ● Drehgriffe (1) festschrauben. ● 1 Hebel Vertikutiereinheit (1) in
richtigen Ölstands ist zu vermeiden. Transportstellung bringen und
PT
Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme ● Starterseil einhängen. (Ö 7.2) einrasten lassen. (Ö 7.5)
des Verbrennungsmotors
● 2 Gewünschte Arbeitstiefe mit dem
ordnungsgemäß festschrauben.
NO
Drehgriff Arbeitstiefe (2) einstellen.
7.5 Vertikutiereinheit
Kraftstoff:
Hinweise:
Empfehlung: Vertikutiereinheit in
frische Markenkraftstoffe, – Vertikutiervorgang immer mit der
SV
Arbeitsstellung absenken:
Benzin bleifrei.
8 kleinsten Arbeitstiefe (Stufe 1)
Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) Verletzungsgefahr! beginnen. Wenn das
sind der Gebrauchsanleitung Der Vertikutierer wird beim Vertikutierergebnis unzureichend ist,
FI
Verbrennungsmotor zu entnehmen. Absenken der rotierenden Arbeitstiefe schrittweise vergrößern.
Vertikutiereinheit in eine
Vorwärtsbewegung versetzt. – Der Messerverschleiß kann durch
DA
Auswählen einer größeren Arbeitstiefe
7.4 Lenker umklappen ● Hebel Vertikutiereinheit (1) ausgeglichen werden.
wie abgebildet in
6 – Die Stufen 5 und 6 sollten mit neuen
Pfeilrichtung in
PL
Klemmgefahr! Arbeitsstellung stellen. Die Messern nicht ausgewählt werden, weil
Durch das Lösen der Drehgriffe (1) Vertikutiereinheit wird auf die die Graswurzeln in diesem Fall beim
kann das Lenkeroberteil eingestellte Arbeitstiefe abgesenkt. Vertikutieren beschädigt werden
SL
umklappen. Halten Sie deshalb (Ö 7.6) können.
stets das Lenkeroberteil (2) an der
höchsten Stelle mit einer Hand,
SK
während Sie die Drehgriffe lockern.
Transportposition – zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren:
HU
0478 670 9907 B - DE 17
Die Arbeitstiefe ist abhängig vom Stark verfilzte Rasenflächen sollten
Verschleiß der Messer und vom zweimal im Jahr bearbeitet werden: das 8.2 Arbeitsbereich des Bedieners
Untergrund. Durch die Rotation der erste Mal im Frühjahr und ein weiteres Mal
im Herbst. ● Beim Starten und bei laufendem 7
Messer und durch das eigene
Verbrennungsmotor muss sich
Gewicht wird der Vertikutierer Vorbereitung der Rasenfläche: der Bediener aus Sicherheitsgründen
gegen die Grasfläche gedrückt: Auf
Vor dem Vertikutieren das Gras auf eine immer im Arbeitsbereich hinter dem
weicherem Boden wird deshalb
Höhe von etwa 2 bis 3 cm abmähen. Lenker aufhalten. Der durch den Lenker
tiefer in den Boden geschnitten als
Je kürzer der Rasen geschnitten ist, desto gegebene Sicherheitsabstand ist stets
auf einem verfestigten Untergrund.
besser lässt er sich vertikutieren. einzuhalten.
Der Rasen darf nicht frisch eingesät, nass ● Der Vertikutierer darf ausschließlich
von einer Person alleine bedient
8. Hinweise zum Arbeiten oder allzu trocken sein.
werden, Dritte haben sich dem
Tipps für ein optimales Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 4.)
Arbeitsergebnis:
8.1 Hinweise zum Vertikutieren ● Boden nur anritzen, um die
Der Rasen wird durch regelmäßiges Graswurzeln nicht zu beschädigen. 8.3 Wenn die Vertikutiereinheit
Vertikutieren unempfindlicher gegen (Ö 7.6) blockiert
Trockenheit, Hitze und Kälte. Die jährliche ● Vertikutierer in geraden, parallelen ● Sofort den Verbrennungsmotor
Lüftung macht das Gras weniger anfällig Bahnen führen. abstellen und Zündkerzenstecker
für Krankheiten, außerdem werden abziehen.
Verfestigungen des Bodens und ● Gleichmäßige Arbeitsgeschwindigkeit
abgetretene Flächen (entstanden durch einhalten. ● Danach die Maschine, insbesondere
Ballspiele, Partys oder Feste) beseitigt. – die Vertikutiereinheit, auf
● Vertikutiereinheit vor dem Wenden
Es entsteht ein gleichmäßig gewachsener, Beschädigungen untersuchen und die
immer in Transportstellung bringen.
grüner Rasen. Ursache der Störung beseitigen.
(Ö 7.5)
Zeitpunkt: ● Längeres Verweilen auf einer Stelle
Die beste Zeit für das jährliche vermeiden.
9. Sicherheitseinrichtungen
Vertikutieren ist das zeitige Frühjahr. ● Bei stark verfilztem Rasen ein zweites
Wird eine Rasenfläche öfter als einmal pro Mal quer zu den ersten Bahnen Das Gerät ist für die sichere Bedienung
Jahr mit einem Vertikutierer bearbeitet, vertikutieren. und zum Schutz vor unsachgemäßer
dann sollte nicht im Hochsommer und Benutzung mit mehreren
auch nicht nach Herbstmitte vertikutiert Nach dem Vertikutieren: Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
werden. ● Rasenfläche gründlich von Verletzungsgefahr!
Der Rasen braucht nach dem Vertikutieren Vertikutiergut befreien. Wird bei einer der
ein paar Wochen zur Regeneration. ● Rasen düngen und eventuell Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
Vertikutieren während der entstandene kahle Stellen nachsäen. festgestellt, darf das Gerät nicht in
Wachstumsphase im Frühjahr ist deshalb Betrieb genommen werden.
optimal. ● Rasenfläche großzügig bewässern.
Wenden Sie sich an einen
Fachhändler, STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
DE
9.1 Schutzeinrichtungen Kompressionswiderstand ausziehen. 11.2 Gerät reinigen
Anschließend kräftig und schnell bis auf
Der Vertikutierer ist mit Armlänge durchziehen. Starterseil (2) Wartungsintervall: 13
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die wieder langsam zurückführen, damit es Nach jedem Einsatz
EN
einen unbeabsichtigten Kontakt mit den wieder aufgerollt werden kann. Eine sorgsame Behandlung schützt das
Messern und mit ausgeworfenem
● Vorgang wiederholen, bis der Gerät vor Schäden und verlängert die
Vertikutiergut verhindern.
Nutzungsdauer.
FR
Dazu zählen das Gehäuse, die Verbrennungsmotor läuft.
Auswurfklappe und der ordnungsgemäß ● Zum Vertikutieren anschließend ● Vertikutierer auf einen festen,
montierte Lenker. Vertikutiereinheit in Arbeitsstellung waagrechten und ebenen Untergrund
NL
absenken und Rasenfläche bearbeiten. stellen.
(Ö 7.5) ● Vor dem Hochkippen in
9.2 Motorstoppbügel Reinigungsposition Fangkorb (Zubehör
IT
Der Vertikutierer ist mit einer 1 – nicht im Lieferumfang enthalten)
Motorstopp-Vorrichtung 10.2 Verbrennungsmotor aushängen und Kraftstofftank
ausgestattet. abstellen entleeren.
ES
12
Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen ● Vertikutiereinheit in ● Reinigungsposition:
des Motorstoppbügels (10) der Transportstellung bringen. (Ö 7.5) Das Lenkeroberteil (1) umklappen
(Ö 7.4) und die Auswurfklappe (2)
PT
Verbrennungsmotor abgestellt. ● Motorstoppbügel (1) loslassen. anheben. Vertikutierer an der
Verbrennungsmotor und Vorderseite durch Anheben am
Vertikutiermesser kommen nach kurzer
NO
Tragegriff (3) hochkippen. Vertikutierer
10. Gerät in Betrieb nehmen Auslaufzeit zum Stillstand. wie abgebildet abstellen und
Lenkeroberteil am Boden aufliegen
lassen.
SV
10.1 Verbrennungsmotor starten 11. Wartung ● Gerät mit wenig Wasser, mit einer
11 Bürste oder mit einem Tuch reinigen.
Angesetzte Rückstände mit einem
FI
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor nur starten, 11.1 Allgemein Holzstab lösen. Bei Bedarf
wenn sich die Vertikutiereinheit in Spezialreiniger (z. B. STIHL
Verletzungsgefahr!
DA
Transportstellung befindet. Spezialreiniger) verwenden.
Beachten Sie die
Vertikutierer zum Starten niemals ● Niemals Strahlwasser oder
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
ankippen. Hochdruckreiniger auf Teile des
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
PL
Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotors, Keilriemen,
Jährliche Wartung durch den Dichtungen und Lagerstellen richten.
Verbrennungsmotor aufgrund einer Fachhändler:
Fixgaseinstellung immer mit ● Die Vertikutiereinheit und die
SL
optimaler Arbeitsdrehzahl. Der Vertikutierer sollte einmal jährlich von Kühlrippen des Verbrennungsmotors
einem Fachhändler überprüft werden. reinigen.
● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
SK
(Ö 7.3)
● 1 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
HU
0478 670 9907 B - DE 19
Allgemeine Hinweise: Bei längerer Stilllegung des Vertikutierers
11.3 Vertikutiereinheit (Winterpause) zusätzlich die
Bedienungs- und Wartungshinweise in der
nachfolgenden Punkte beachten:
Verletzungsgefahr! beiliegenden Gebrauchsanleitung
Verschlissene Messer können Verbrennungsmotor beachten. ● Alle äußeren Teile des Gerätes,
abbrechen und schwerwiegende insbesondere die Kühlrippen, sorgfältig
Besonders wichtig für eine lange
Verletzungen verursachen. Die reinigen.
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Wartung muss deshalb unbedingt Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie ● Sämtliche beweglichen Teile gut
wie beschrieben durchgeführt Luftfilterwechsel. einölen bzw. einfetten.
werden.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle ● Kraftstofftank und Vergaser entleeren
Wartungsintervall: sowie Informationen über Motoröl und (z. B. durch Leerfahren).
Vor jedem Einsatz Ölfüllmenge sind ebenfalls in der
● Zündkerze herausschrauben und
● Vertikutierer in Reinigungsposition Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
ca. 3 cm³ Motoröl durch die
hochkippen. (Ö 11.2) zu entnehmen.
Zündkerzenöffnung in den
● Vertikutiereinheit (bestehend aus Die Kühlrippen müssen stets sauber Verbrennungsmotor einfüllen.
Messerwelle, Messern, Muttern, gehalten werden, um eine ausreichende Verbrennungsmotor einige Male ohne
Scheiben und Distanzbuchsen) auf Kühlung des Verbrennungsmotors zu Zündkerze durchdrehen.
Verschleiß, festen Sitz, Risse oder gewährleisten.
Brandgefahr!
andere Beschädigungen prüfen. Zündkerzenstecker vom
Verschleißkontrolle: Zündkerzenloch weghalten
11.6 Aufbewahrung und Winterpause (Entzündungsgefahr).
Die Messer sind auszutauschen, wenn der
● Vertikutierer in einem trockenen, ● Zündkerze wieder einschrauben.
Boden auch in größter Arbeitstiefe (Stufe
verschlossenen und staubarmen Raum
6) nicht angeritzt wird. Messer müssen ● Ölwechsel laut Gebrauchsanleitung
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass
immer als gesamter Satz ausgetauscht Verbrennungsmotor vornehmen.
das Gerät außerhalb der Reichweite
werden.
von Kindern ist. ● Den Verbrennungsmotor gut abdecken
Messer niemals nachschleifen!
● Den Vertikutierer nur in und das Gerät in einem trockenen,
Defekte oder verschlissene Teile von staubarmen Raum in Normallage (auf
betriebssicherem Zustand einlagern,
einem Fachhändler reparieren bzw. den 4 Rädern stehend) lagern.
bei Bedarf Lenker umklappen.
austauschen lassen. STIHL empfiehlt
einen STIHL Fachhändler. ● Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, erneuern
Sie unleserlich gewordene Gefahren-
11.4 Räder und Warnhinweise am Gerät, prüfen
Sie die gesamte Maschine und den
Die Lager der Räder sind wartungsfrei. Fangkorb (Zubehör – nicht im
Lieferumfang enthalten) auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Ersetzen Sie
11.5 Verbrennungsmotor abgenutzte oder beschädigte Teile.
Wartungsintervall: ● Eventuelle Störungen am Gerät sind
Siehe Gebrauchsanleitung grundsätzlich vor der Einlagerung zu
Verbrennungsmotor. beheben.
DE
Wartungshinweise verursacht werden, hat
12. Transport und Schäden vermeiden der Benutzer selbst zu verantworten.
EN
Pflege der Produktgruppe – nicht von STIHL freigegebene
12.1 Transport
Vertikutierer, handgeführt, mit Veränderungen am Produkt.
14
FR
Verbrennungsmotor (STIHL RL) – Verwendung von nicht von STIHL
Verletzungsgefahr!
Für Sach- und Personenschäden, die zugelassenen Betriebsstoffen
Beachten Sie vor dem Transport
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der (Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
NL
Bedienungsanleitung, insbesondere siehe Angaben des Herstellers des
(Ö 4.)
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Verbrennungsmotors).
Tragen Sie das Gerät nur mit Hilfe
einer zweiten Person. Dabei immer Wartung, verursacht werden, oder die – Die Verwendung von Werkzeugen oder
durch Verwendung nicht zugelassener
IT
geeignete Sicherheitsbekleidung Zubehören, die nicht für das Gerät
(Sicherheitsschuhe, feste Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt zulässig, geeignet oder qualitativ
Handschuhe) tragen. die Firma STIHL jede Haftung aus. minderwertig sind.
ES
Vor dem Anheben bzw. Transport Bitte beachten Sie unbedingt folgende – nicht bestimmungsgemäße
den Zündkerzenstecker abziehen. wichtige Hinweise zur Vermeidung von Verwendung des Produktes.
Tragen des Geräts: Schäden oder übermäßigem Verschleiß
PT
an Ihrem STIHL Gerät: – Einsatz des Produktes bei Sport- oder
● Vertikutierer stets zu zweit tragen. Wettbewerbs-Veranstaltungen.
Immer auf ausreichenden Abstand der 1. Verschleißteile
– Folgeschäden durch die
NO
Messer vom Körper, insbesondere von Manche Teile des STIHL Gerätes Weiterbenutzung des Produktes mit
Füßen und Beinen, achten. unterliegen auch bei defekten Bauteilen.
Gerät am Tragegriff (1) und am bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
SV
Lenkeroberteil (2) bzw. bei normalen Verschleiß und müssen je nach 3. Wartungsarbeiten
umgeklapptem Lenkeroberteil an den Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Lenkerunterteilen (3) anheben bzw. ersetzt werden. Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
tragen.
FI
Dazu gehören u. a.: werden.
Verzurren des Geräts: Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
– Messer
DA
● Vertikutierer und Fangkorb (Zubehör – Benutzer selbst ausgeführt werden
nicht im Lieferumfang enthalten) auf der – Keilriemen können, ist damit ein Fachhändler zu
Ladefläche mit geeigneten – Fangkorb (Zubehör – nicht im beauftragen.
Befestigungsmitteln sichern. Gerät nur
PL
Lieferumfang enthalten) STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
auf den Rädern stehend transportieren. Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
● Seile bzw. Gurte an den Gebrauchsanleitung durchführen zu lassen.
SL
Lenkerunterteilen (3), an der STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Vorderachse (4) und an der Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig Schulungen angeboten und technische
Gehäusestrebe unter der Informationen zur Verfügung gestellt.
erfolgen, wie in dieser
SK
Auswurfklappe (5) festmachen.
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden, die durch Nichtbeachten der Schäden auftreten, die der Benutzer zu
HU
verantworten hat.
DE
17.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung Sjedište: stellbereich
Amruševa 10, 10000 Zagreb 25 mm
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Prodaja:
Postfach 1771 Rad-Ø vorne 180 mm
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
EN
D-71301 Waiblingen 10410 Velika Gorica Rad-Ø hinten 180 mm
Telefon: +385 1 6370010 Länge 131 cm
Fax: +385 1 6221569 Breite 54 cm
FR
17.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften TÜRKEI Höhe 111 cm
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ Gewicht 33 kg
NL
DEUTSCHLAND
TİCARET A.Ş. Schallemissionen:
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Robert-Bosch-Straße 13 34956 Tuzla, İstanbul Garantierter Schall-
IT
64807 Dieburg Telefon: +90 216 394 00 40 leistungspegel LWAd 94 dB(A)
Telefon: +49 6071 3055358 Fax: +90 216 394 00 44
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
ÖSTERREICH
ES
Schalldruckpegel am
STIHL Ges.m.b.H. Arbeitsplatz LpA 81 dB(A)
Fachmarktstraße 7 18. Technische Daten
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
PT
2334 Vösendorf
Hand-Arm-Vibrationen:
Telefon: +43 1 86596370 RL 540.0
Angegebener Schwingungskennwert
SCHWEIZ Serienidentifizierung 6290
NO
nach EN 12096:
Motor, Bauart 4-Takt-
STIHL Vertriebs AG Gemessener Wert
Verbrennungs-
Isenrietstraße 4 ahw 4,12 m/sec2
motor
SV
8617 Mönchaltorf Unsicherheit Khw 2,06 m/sec2
Telefon: +41 44 9493030 Typ Kohler HD675
Messung gemäß EN 20643
Nennleistung bei 2,2 - 2800
TSCHECHISCHE REPUBLIK Nenndrehzahl kW - U/min
FI
Andreas STIHL, spol. s r.o. Hubraum 149 ccm
Chrlická 753 18.1 REACH
Kraftstofftank 1,4 l
664 42 Modřice
DA
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung
Startvorrichtung Seilstart
zur Registrierung, Bewertung und
Vertikutiervorrichtung 14 festste- Zulassung von Chemikalien.
17.4 Anschriften STIHL Importeure hende, vertikale
PL
Messer Informationen zur Erfüllung der REACH-
BOSNIEN-HERZEGOWINA Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind
Antrieb
unter www.stihl.com/reach angegeben.
UNIKOMERC d. o. o. Vertikutiermesser permanent
SL
Bišće polje bb Motorabtriebsdreh-
88000 Mostar zahl 2800 U/min
Telefon: +387 36 352560
SK
Arbeitsbreite 38 cm
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
HU
0478 670 9907 B - DE 23
Störung: Störung:
19. Fehlersuche Erschwertes Starten oder die Leistung des Starke Vibrationen während des Betriebes
Verbrennungsmotors lässt nach
Mögliche Ursache:
# eventuell einen Fachhändler aufsu-
Mögliche Ursache: – Vertikutiereinheit defekt
chen, STIHL empfiehlt den STIHL
– Vertikutiereinheit nicht in – Befestigung des Verbrennungsmotors
Fachhändler.
Transportstellung lose
@ siehe Gebrauchsanleitung – Vertikutierergehäuse verstopft
Abhilfe:
Verbrennungsmotor. – Vertikutieren mit zu großer Arbeitstiefe
– Messer, Messerwelle,
bzw. mit zu großer
Abstandsbuchsen, Verschraubung und
Schiebegeschwindigkeit
Störung: Lager der Vertikutiereinheit
– Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Verbrennungsmotor springt nicht an kontrollieren, ggf. reparieren (Ö 11.3),
Vergaser ist verstopft
(#)
Mögliche Ursache: – Kraftstofftank verschmutzt
– Verbrennungsmotor festschrauben (#)
– Motorstoppbügel nicht betätigt – Luftfilter verschmutzt
– Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung – Zündkerze verrußt
verstopft Abhilfe: Störung:
– Vertikutiereinheit nicht in – Vertikutiereinheit in Transportstellung Schlechtes Arbeitsergebnis
Transportstellung bringen (Ö 7.5) Mögliche Ursache:
– Schlechter, verschmutzter oder alter – Vertikutierergehäuse reinigen – Messer zu tief eingestellt (kahle Stellen,
Kraftstoff im Tank (Zündkerzenstecker abziehen!) hoher Grasanteil im Vertikutiergut)
– Luftfilter verschmutzt (Ö 11.2) – Messer zu hoch eingestellt (wenig oder
– Zündkerzenstecker von Zündkerze – Kleinere Arbeitstiefe einstellen bzw. kein Rasenfilz wird entfernt)
abgezogen; Zündkabel schlecht am Schiebegeschwindigkeit verringern – Messer haben Verschleißgrenze
Stecker befestigt (Ö 7.6) erreicht
– Zündkerze verrußt oder beschädigt; – Kraftstofftank entleeren, – Keilriemen defekt, abgenutzt oder zu
falscher Elektrodenabstand Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen wenig gespannt
Abhilfe: (@), (#)
Abhilfe:
– Motorstoppbügel zum Lenker drücken – Kraftstofftank reinigen (@), (#)
– Arbeitstiefe verringern (Ö 7.6)
und halten (Ö 10.1) – Luftfilter reinigen (@), (#)
– Arbeitstiefe vergrößern (Ö 7.6)
– Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung – Zündkerze reinigen (@), (#)
– Messer ersetzen (Ö 11.3), (#)
reinigen (Ö 7.3), (@), (#) – Keilriemen ersetzen (#)
– Vertikutiereinheit in Transportstellung Störung:
bringen (Ö 7.5) Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
– Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin Störung:
bleifrei verwenden; Vergaser reinigen Mögliche Ursache: Messer drehen sich nicht
(@), (#) – Zu geringer Ölstand im
Mögliche Ursache:
– Luftfilter reinigen (@), (#) Verbrennungsmotor.
– Keilriemen defekt
– Zündkerzenstecker aufstecken; – Kühlrippen verschmutzt.
– Vertikutiereinheit defekt
Verbindung zwischen Zündkabel und Abhilfe:
Stecker prüfen (@), (#) Abhilfe:
– Ölstand prüfen, bei Bedarf Motoröl
– Zündkerze reinigen oder ersetzen; – Keilriemen ersetzen (#)
wechseln. (Ö 7.3)
Elektrodenabstand einstellen (@), (#) – Vertikutiereinheit reparieren (Ö 11.3),
– Kühlrippen reinigen. (Ö 11.2)
(#)
EN
Mögliche Ursache:
– Seilzug defekt oder ausgehängt 20.1 Übergabebestätigung
Abhilfe:
FR
– Seilzug ersetzen bzw. reparieren (#)
NL
Störung:
Arbeitstiefe kann nicht eingestellt werden
Mögliche Ursache:
IT
– Vertikutiereinheit in Arbeitsstellung
– Drehgriff oder Verstellelement defekt
ES
Abhilfe:
– Vertikutiereinheit in Transportstellung
bringen (Ö 7.5)
PT
– Drehgriff bzw. Verstellelement
reparieren (#)
NO
SV
20.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese 15
FI
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
DA
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
PL
Service ausgeführt am
SL
SK
HU
0478 670 9907 B - DE 25
26 0478 670 9907 B - DE
Dear Customer, Safety devices 37
DE
Thank you for choosing STIHL. We Motorstop lever 37
develop and manufacture our quality
1. Table of contents
Operating the machine 37
products to meet our customers'
Starting the engine 37
EN
requirements. The products are designed Notes on the instruction manual 27
for reliability even under extreme General 27 Stopping the engine 38
conditions. Instructions for reading the Maintenance 38
FR
instruction manual 28 General 38
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee Machine overview 28 Cleaning the machine 38
competent advice and instruction as well For your safety 28 Scarifying unit 38
NL
as comprehensive service support. General 28 Wheels 38
We thank you for your confidence in us Refilling the tank – handling petrol 30 Engine 38
and hope you will enjoy working with your Clothing and equipment 30
IT
Storage and winter break 38
STIHL product.
Transporting the machine 30 Transport 39
Before operation 31 Transporting 39
ES
Working with your machine 31 Minimising wear and preventing
Maintenance and repairs 33 damage 39
PT
Storage for prolonged periods Environmental protection 40
Dr. Nikolas Stihl without operation 34 Standard spare parts 40
Disposal 34 Accessories 40
NO
Description of symbols 34 EU - Declaration of conformity 40
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND Standard equipment 35 Manually operated scarifier with
KEEP IN A SAFE PLACE.
combustion engine (STIHL RL) 40
SV
Preparing the machine for
operation 35 Technical specifications 41
Assembling the handlebar 35 REACH 41
Attaching and detaching the recoil
FI
Troubleshooting 41
starter rope 35 Service schedule 43
Fuel and engine oil 35
DA
Handover confirmation 43
Folding down the handlebar 36 Service confirmation 43
Scarifying unit 36
2. Notes on the instruction
PL
Adjusting the working depth 36
Notes on working with the manual
machine 36
SL
Notes on scarifying 36
Working area for operator 37 2.1 General
If the scarifying unit becomes
SK
This instruction manual constitutes
blocked 37 original manufacturer’s instructions in
Safety devices 37 the sense of EC Directive 2006/42/EC.
HU
0478 670 9907 B - EN Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 27
STIHL is continually striving to further Operating steps which require intervention
develop its range of products; we therefore on the part of the user:
reserve the right to make alterations to the
● Release bolt (1) using a screwdriver,
3. Machine overview
form, technical specifications and
operate lever (2)...
equipment level of our standard
equipment. General lists: 1
For this reason, the information and – Use of the product for sporting or 1 Upper handlebar with controls
illustrations in this manual are subject to competitive events
alterations. 2 Cable clip
Texts with added significance: 3 Recoil starter rope
This instruction manual may describe
models that are not available in all Text passages with added significance are 4 Rotary handle
countries. identified using the symbols described 5 Rating plate with machine number
below in order to especially emphasise 6 Housing
This instruction manual is protected by them in the instruction manual:
copyright. All rights reserved, especially 7 Carrying handle
the right of reproduction, translation and Danger 8 Combustion engine
processing using electronic systems. Risk of accident and severe injury 9 Discharge flap
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be 10 Motorstop lever
2.2 Instructions for reading the avoided. 11 Working depth rotary handle
instruction manual 12 Scarifying unit lever
Warning
Illustrations and texts describe specific Risk of injury to persons. A certain
operating steps. type of behaviour prevents possible
or probable injuries. 4. For your safety
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction Caution
manual. Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type 4.1 General
Viewing direction:
of behaviour. These safety regulations must
Viewing direction when "left" and "right" be observed when working with
are used in the instruction manual: Note
the machine.
the user is standing behind the machine Information for better use of the
and is looking forwards in the direction of machine and in order to avoid Read the entire instruction
travel. possible operating errors. manual before using the
machine for the first time. Keep
Section reference: Texts relating to illustrations:
the instruction manual in a safe
References to relevant sections and Illustrations relating to use of the machine place for future reference.
subsections for further descriptions are can be found in the front of this instruction
Observe the operating and maintenance
made using arrows. The following example manual.
instructions contained in the separate
shows a reference to a section: (Ö 4.) The camera symbol serves to link engine instruction manual.
Designation of text passages: the figures on the illustration pages
1 These safety precautions are essential for
with the corresponding text
The instructions described can be your safety, however the list is not
passages in the instruction manual.
identified as in the following examples. exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
DE
accidents involving third parties or their sensorily and mentally capable of approved accessories can be obtained
property. operating the machine and working with it. from your STIHL specialist dealer.
If the user is physically, sensorily or
Make sure that you are familiar with the In particular, any tampering with the
EN
mentally impaired, the machine must only
controls and use of the machine. machine which increases the power output
be used under supervision or following
or speed of the engine or motor is
The machine must only be used by instruction by a responsible person.
forbidden.
persons who have read the instruction
FR
Make sure that the user is of legal age or
manual and are familiar with operation of It is not permitted to transport objects,
being trained under supervision in a
the machine. The user should seek expert animals or persons, particularly children,
profession in accordance with national
and practical instruction prior to initial on the machine.
NL
regulations.
operation. The user must receive
Particular care is required during use in
instruction on safe use of the machine Intended use:
public green spaces, parks, sports fields,
from the vendor or another expert. The machine is only intended for scarifying
along roads and in agricultural and forestry
IT
lawns. Its use for other purposes is not
During this instruction, the user should be businesses.
permitted and may be dangerous or result
made aware that the utmost care and
in damage to the machine. Caution! Danger to health due
concentration are required for working with
ES
to vibrations. Excessive
the machine. The machine is intended for private use.
exposure to vibrations can
Residual risks persist even if you operate Caution – risk of accident! result in damage to the
PT
this machine according to the instructions. Due to the physical danger to the user, the cardiovascular or nervous system,
machine must not be used for the following particularly in persons with cardiovascular
Risk of death from suffocation!
applications (incomplete list): problems. Please consult a physician if
NO
Packaging material is not a toy -
you experience symptoms that may have
danger of suffocation! Keep – Trimming bushes, hedges and shrubs
been caused by vibrational loads.
packaging material away from – Cutting creepers Symptoms of this kind principally affect the
children.
SV
– Caring for lawn roofs and balcony fingers, hands or wrists and include
Only give or lend the machine, including boxes (incomplete list):
any accessories, to persons who are – numbness,
familiar with this model and how to operate – Shredding or chopping tree or hedge
FI
it. The instruction manual forms part of the cuttings – pain,
machine and must always be provided to – Clearing paths (vacuuming, blowing) – muscular weakness,
DA
persons borrowing it.
– Levelling earth mounds, e.g. mole hills – skin discolouration,
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good – Transporting scarified material, except – unpleasant tingling sensation.
PL
physical and mental condition. If your in the grass catcher box (accessory –
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
health is impaired, you should consult your not included in standard equipment)
with both hands in the designated
doctor to determine whether working with intended for this purpose.
locations during operation.
SL
the machine is possible. The machine For safety reasons, any modification to the
should not be operated after the Plan your working times so that more
machine, except the proper installation of
consumption of alcohol, drugs or severe physical strains over a longer
accessories approved by STIHL, is
SK
medications which impair reactions. period are avoided.
forbidden and results in voiding of the
HU
0478 670 9907 B - EN 29
Any spilt fuel must be wiped up
4.2 Refilling the tank – handling petrol immediately. 4.4 Transporting the machine
Danger to life! Clothing must be changed if it comes into Always wear gloves in order to prevent
Petrol is poisonous and extremely contact with petrol. injuries due to sharp-edged and hot
inflammable. Never store the machine with petrol in the components.
Petrol must only be stored in appropriate, tank inside a building. The resulting petrol Do not transport the machine with the
tested containers (canisters). Always fumes could come into contact with naked engine running.
screw on the fuel tank and canister caps flames or sparks and could be ignited.
Before transporting the machine
properly and tightly. Defective caps must If it is necessary to drain the tank, this must
be replaced for safety reasons. be done out of doors. ● stop the engine,
Never use beverage bottles or similar for ● place the scarifying unit in the transport
disposal or storage of fuels and lubricants. position,
Persons, particularly children, could be 4.3 Clothing and equipment ● allow the blades to come to a standstill
tempted to drink out of them. and
Always wear sturdy footwear
Keep petrol away from sparks, with high-grip soles when ● detach the spark plug socket.
naked flames, pilot lights, heat working. Never work barefoot
sources, and other ignition or, for example, in sandals. Only transport the machine once the
sources. Do not smoke! engine has cooled down and with an
Always wear safety glasses and empty fuel tank.
Refill the tank out-of-doors and do not hearing protection when
smoke during refilling. working. Wear them at all times. Take the weight of the machine into
account and use suitable loading aids
Before refilling the tank, stop the engine Also always wear sturdy gloves (loading ramps, lifters) if necessary.
and allow it to cool. and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when Secure the machine and any machine
Refilling with petrol must be performed components being transported (e.g. the
performing maintenance and
before the engine is started. When the grass catcher box available as an
cleaning work or when transporting the
engine is running or is hot, the tank cap accessory) on the load floor using
machine.
must not be removed and the tank must adequately dimensioned fastening
not be refilled with petrol. Always wear long trousers and tight-fitting material (belts, ropes, etc.).
clothing when operating the machine.
Do not overfill the fuel tank! Avoid contact with the blades when lifting
To give the fuel room to expand, Never wear loose clothes which may and carrying the machine.
never fill the fuel tank past the become caught on moving parts (control
lower edge of the filler neck. levers) – do not wear jewellery, ties or Observe the information in the section
Observe the additional scarves. "Transport". It describes how to lift and
instructions in the engine lash the machine. (Ö 12.1)
Noise is produced when
instruction manual. When transporting the machine, always
working. Noise can damage the
If petrol is spilled, the engine hearing. observe regional legislation, especially
must only be started after the petrol- regarding load security and the transport
Wear hearing protection. of objects on load floors.
contaminated area has been cleaned. All
attempts at starting must be avoided until
the petrol fumes have dispersed (wipe
dry).
DE
4.5 Before operation is damp due to increased danger of
– The scarifying unit (blade shaft, blades,
slipping.
Make sure that only persons who are spacer bushings and fastening) are in
Particular caution should be exercised
familiar with the instruction manual are perfect condition – in particular check
EN
during working in order to prevent slipping.
permitted to use the machine. for secure fastening, damage (notches
If possible, avoid using the machine when
or cracks) and wear.
Check the fuel system (particularly visible the ground is damp.
parts such as e.g. tank, tank cap, hose – The safety devices (e.g. discharge flap
FR
Do not leave the machine in the rain.
connections) before operating the with rubber sheet, housing, handlebar,
machine. In the event of any leaks or motorstop lever) are in perfect condition Exhaust gases:
damage, do not start the engine – fire and working properly.
NL
Danger to life through poisoning!
hazard! – The grass catcher box (accessory – not In the case of nausea, headache,
Have the machine repaired by a specialist included in standard equipment) is impaired vision (e.g. decreasing
dealer prior to operation. undamaged and correctly installed – a field of view) hearing disorder,
IT
Observe the local regulations regarding damaged grass catcher box must not dizziness, decreasing power of
permitted operating times for gardening be used. concentration, stop working
ES
power tools with combustion engines. Carry out any necessary work or consult a immediately. These symptoms may
specialist dealer. STIHL recommends be caused by excessively high
The machine must not be used on paved
STIHL specialist dealers. exhaust gas concentrations.
or gravelled surfaces where ejected
PT
material can cause injuries. The machine generates
poisonous exhaust gases when
Carefully inspect the complete area on
4.6 Working with your machine the engine is running. The
NO
which the machine is to be used and
gases contain poisonous
remove any stones, sticks, wires, bones Never work when animals or carbon monoxide, a colourless and
and other foreign objects which could be persons, particularly children, odourless gas, as well as other pollutants.
thrown up by the machine. Obstacles (e.g. are in the danger area.
SV
The engine must never be operated in
tree stumps, roots) can be easily
The switch and safety devices installed in closed or poorly ventilated spaces.
overlooked in long grass.
the machine must not be removed or Starting:
For this reason, mark all foreign objects bypassed. In particular, never secure the
FI
(obstacles) which are hidden in the lawn motorstop lever to the handlebar (e.g. by Exercise care when starting the machine
and cannot be removed before tying it). and observe the instructions contained in
DA
commencing work with the machine. the section entitled "Operating the
The handlebar must always be installed machine" (Ö 10.1). Starting the machine
All faulty, worn or damaged parts must be correctly and must not be modified. Never in accordance with these instructions
replaced before using the machine. operate the machine with the handlebar
PL
reduces the risk of injury.
Replace any illegible or damaged danger folded down.
signs and warnings on the machine. Your Risk of injury!
STIHL specialist has a supply of Never attach any objects to the handlebar If the starter rope recoils at speed, the
SL
replacement stickers and all the other (e.g. work clothing). hand and arm will be pulled towards the
spare parts. Do not operate the machine in the rain or engine faster than the starter rope can be
during thunder storms, particularly when released. This kickback can result in
The machine must only be used in good
SK
there is a risk of lightning strike. broken bones, crush injuries and sprains.
operating condition. Therefore, before
each use check whether Only work during the day or with good Keep your feet a safe distance from the
artificial light. blades when starting the machine.
HU
0478 670 9907 B - EN 31
The machine must not be tilted during Working: Use the machine with great care when
start-up. working near slopes, terraces, ditches and
Caution – risk of injury!
embankments. In particular, ensure that
Do not start the engine if the discharge Never put hands or feet on or
you maintain sufficient distance to such
chute is not covered by the discharge flap underneath rotating parts.
danger areas.
or the grass catcher box (accessory – not Never touch rotating blades.
included in standard equipment). Always keep away from the discharge Beware of the blades running
opening. Always observe the safety on for several seconds before
Working on slopes:
distance provided by the handlebar. coming to a standstill.
Always work across and back on slopes,
Do not try to examine the scarifying unit Stop the engine and place the
never up and down.
while the machine is operating. Never scarifying unit in the transport
If the user loses control when working up
open the discharge flap and/or remove the position
and down, there is a risk of being run over
grass catcher box (accessory – not
by the machine. – before pushing the scarifier to and from
included in standard equipment) when the
the area to be worked,
Be particularly careful when changing blades are running. Rotating blades can
direction on a slope. cause injury. – before pushing the scarifier onto an
area not covered with grass,
Always ensure good stability on slopes Do not lean on the machine and always
and avoid mowing on excessively steep maintain your balance and firm footing. – before the machine has to be tilted for
slopes. transportation,
Only operate the machine at walking
For safety reasons, the machine must not speed – never run when working with the – before adjusting the working depth,
be used on slopes with an inclination of machine. Working quickly with the – before opening the discharge flap or
more than 25° (46.6%). Risk of injury! machine increases the risk of injury due to removing the grass catcher box (special
A slope inclination of 25° corresponds to a stumbling, slipping, etc. accessory – not included in standard
vertical height increase of 46.6 cm for a
Note that the blades catch on the ground equipment),
100 cm horizontal distance.
when scarifying in the lowered position or – before leaving the scarifier or if the
when running over bumps. If the blades machine is unattended,
are set too low, the scarifier could
accelerate unexpectedly, possibly – before re-filling the tank. Allow the
resulting in loss of control of the machine. engine to cool down before re-filling the
tank. Fire hazard!
Always place the scarifying unit in the
transport position before turning it around. Stop the engine, place the
scarifying unit in the transport
Be particularly careful when turning the position and detach the spark
machine around or pulling it towards you. plug socket
In order to ensure an adequate oil supply Risk of stumbling!
for the engine, the information in the – before folding down the handlebar,
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
accompanying engine instruction manual systems, posts, water valves, foundations, – before lifting or carrying the machine.
must be additionally observed when using electrical wires, etc.) must be avoided.
the machine on slopes. Stop the engine, detach the
Never run over any such foreign objects. spark plug socket and ensure
that the blades have come to a
complete standstill
DE
the machine, down impairing the safe operation of your STIHL
machine.
– before freeing a blocked scarifying unit ● Detach the spark plug
or unblocking the discharge chute, socket. In order to prevent fire hazards, keep the
EN
area around the air vents, cooling ribs and
– if there has been a collision with an Caution – risk of injury!
the area of the exhaust free from
obstacle. Inspect the machine for Keep the spark plug socket
e.g. grass, straw, moss, leaves or
damage and perform the necessary away from the spark plug; an inadvertent
FR
escaping grease.
repairs before re-starting and using the ignition spark can result in fires or electric
machine, shocks. Maintenance operations:
Inadvertent contact between the spark
NL
– if the machine vibrates excessively. In Only maintenance operations described in
plug and the spark plug socket can result
this case the machine must be checked this instruction manual may be carried out.
in unwanted starting of the engine.
immediately. Have all other work performed by a
Risk of injury! specialist dealer.
IT
Risk of injury through defective
Pulling the recoil starter rope starts If you do not have the necessary expertise
parts!
the blades rotating. Always ensure or auxiliary equipment, please always
Strong vibration is normally an
contact a specialist dealer.
ES
sufficient distance between the
indication of a fault.
blades and your body, particularly STIHL recommends that you have
In particular, the machine must not
your hands and feet, when you pull maintenance operations and repairs
be operated with a damaged or
the recoil starter rope. performed exclusively by a STIHL
PT
bent scarifying unit (blade shaft,
specialist dealer.
blades, spacer bushings and Allow the machine to cool down before STIHL specialist dealers regularly attend
fastening). working on or around the engine, exhaust
NO
training courses and are provided with
manifold or muffler in particular. technical information.
In the event of excessive vibration or after
Temperatures of 80° C and above can be
a collision with an obstacle, check the Only use tools, accessories or
reached. Danger of burns!
machine, in particular the scarifying unit
SV
attachments approved for this machine by
(blade shaft, blades, spacer bushings and Direct contact with engine oil can be STIHL or technically identical parts.
fastening), the housing and the discharge dangerous. Engine oil must not be spilled. Otherwise, there may be a risk of
flap for damage and loose parts and carry STIHL recommends leaving the task of accidents resulting in personal injury or
FI
out the necessary repairs before re- topping up engine oil or performing engine damage to the machine. If you have any
starting and working with the machine. If oil changes to a STIHL specialist dealer. questions, please consult a specialist
you do not have the appropriate expertise,
DA
Cleaning: dealer.
have the necessary repairs carried out by
a specialist dealer (STIHL recommends The complete machine must be cleaned The characteristics of original STIHL tools,
STIHL specialist dealers). thoroughly following use. (Ö 11.2) accessories and spare parts are optimally
PL
adapted to the machine and the user's
Remove accumulated clipping deposits
requirements. Genuine STIHL spare parts
using a stick. Clean the underside of the
4.7 Maintenance and repairs can be recognised by the STIHL spare
machine with water and a brush.
SL
parts number, by the STIHL lettering and,
Before beginning cleaning, adjustment, Never use high-pressure cleaners and do if present, by the STIHL spare parts
repair and maintenance operations: not clean the machine under running water symbol. On smaller parts, only the symbol
SK
● Park the machine on firm and level (e.g. using a garden hose). may be present.
ground Do not use aggressive cleaning agents.
HU
0478 670 9907 B - EN 33
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or 4.8 Storage for prolonged periods
missing stickers must be replaced by new, without operation 5. Description of symbols
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a Stop the engine and place the scarifying Caution!
new component, ensure that the new unit in the transport position Read the instruction man-
component is provided with the same – before leaving the scarifier or if the ual before initial use.
stickers. machine is unattended.
Wear thick work gloves and exercise Store the cooled machine in a dry and
extreme care when performing work on the locked place.
scarifying unit.
Ensure that the machine is protected from
For safety reasons, fuel-carrying unauthorised use (e.g. by children). Risk of injury!
components (fuel line, fuel cock, fuel tank, Keep other persons out of
Thoroughly clean the machine before the danger area.
tank cap, connections, etc.) must be
storage (e.g. winter break).
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary Store the machine in good operational
(STIHL recommends STIHL specialist condition.
dealers).
Ensure that all nuts, pins and screws are
4.9 Disposal Risk of injury!
securely tightened, so that the machine is
Caution: sharp work tools. –
in a safe operating condition at all times. Ensure that old machines and Take care not to cut your fin-
Check the complete machine and the consumables (engine oil and fuel) are gers or toes. – The blades
grass catcher box (accessory – not properly disposed of. Render the machine continue to rotate after the
included in standard equipment) for wear unusable prior to disposal. To prevent engine has been switched
or damage on a regular basis, particularly accidents, render the engine unusable off. – Detach the spark plug
before extended periods when the prior to disposal. In particular, remove the socket before performing
machine is not in use (e.g. over winter). ignition lead, empty the fuel tank and drain maintenance work.
For safety reasons, worn or damaged the engine oil.
parts must be replaced immediately to Risk of injury!
Risk of injury caused by the scarifying Caution: cutting tools run
ensure that the machine is always in a safe unit!
operating condition. on.
Always store an old machine in a safe
Replace damaged mufflers and guard place prior to scrapping. Make sure that
plates. The scarifier must not be used with the machine and the blades are kept out of
a defective muffler. the reach of children.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds. Wear hearing protection.
DE
● Install the first cable clip (D) on the
operation upper handlebar. Distance between the
Risk of injury! cable clip and switch:
EN
Observe the safety instructions in 25 - 27 cm
Stop the engine.
the section "For your safety". (Ö 4.) ● Install the second cable clip (D) on the
lower handlebar.
FR
Follow the instructions in the
section "Transporting the machine" ● Insert motorstop cable (2) into the two
when lifting the scarifier out of the cable clips as shown. Close tab (6) and
Scarifying unit in transport
NL
packaging. In particular, wear allow it to engage.
position gloves and avoid contact with the
blades. (Ö 4.4)
7.2 Attaching and detaching the
IT
● Place the machine on level and firm
ground when performing all the recoil starter rope
Scarifying unit in operating 4
operations described. ● Detach the spark plug socket
position
ES
from the engine before attaching and
detaching the recoil starter rope –
replace afterwards if necessary.
PT
Attaching:
NO
handlebar and hold.
● Slowly pull out recoil starter rope (2)
2 and hold. Release the motorstop lever.
SV
● Remove the cardboard insert (1) from
Item Designation Qty. the underside of the machine. ● Attach recoil starter rope (2) in rope
A Basic unit 1 guide (3).
FI
B Flat head bolt with cable Detaching:
guide 2 7.1 Assembling the handlebar ● Detach recoil starter rope (2) from rope
DA
C Rotary handle 2 Installing the upper handlebar: 3 guide (3) and slowly return.
D Cable clip 2
● Fit upper handlebar (1) onto both
Instruction manual 1 parts of the lower handlebar.
PL
Engine instruction manual 1 7.3 Fuel and engine oil
● Insert flat head bolts with cable
guide (B) through the bores from the 5
Avoid damage to the machine!
SL
inside to the outside and tighten with
rotary handles (C). Top up engine oil before starting for
the first time. Use a suitable filling
● Attach motorstop cable (2) to right-hand aid when topping up the engine oil
SK
cable guide (3) and scarifying unit and when refuelling (e.g. funnel).
cable (4) to left-hand cable guide (5) as
shown.
HU
0478 670 9907 B - EN 35
Engine oil: Working position – for pushing the ● 1 Place scarifying unit (1) in the
Please consult the engine machine: transport position and allow it to
instruction manual for the type of engage. (Ö 7.5)
● Fold up upper handlebar (2) rearwards
engine oil to be used and the oil capacity.
and hold with one hand. ● 2 Set the required working depth via
Check the oil filling level at regular
working depth rotary handle (2).
intervals (see engine instruction manual). ● Tighten rotary handles (1).
Avoid exceeding or falling below the Notes:
● Attach the recoil starter rope. (Ö 7.2)
correct oil level. – Always begin the scarifying process at
Screw on the oil tank cap properly prior to the shallowest working depth (level 1).
operating the engine. If the scarifying result is insufficient,
7.5 Scarifying unit
Fuel: increase the working depth in steps.
Recommendation: Lowering the scarifying unit into
the operating position: – Blade wear can be compensated by
Fresh good quality fuels, 8 selecting a deeper working depth.
unleaded petrol. Risk of injury!
Please consult the engine instruction The scarifier moves forwards when – Levels 5 and 6 should not be selected
manual for details on the fuel quality the rotating scarifying unit is with new blades as this can damage the
(octane rating). lowered. grass roots during scarifying.
DE
should not be performed during These include the housing, discharge flap
midsummer or the middle of autumn. and correctly installed handlebar.
After scarifying, the lawn needs to 8.2 Working area for operator
EN
regenerate for a few weeks. ● For safety reasons, the operator 7
Consequently, the ideal time for scarifying 9.2 Motorstop lever
must stay within the working area
is the period of growth in the spring. behind the handlebar when starting the The scarifier is equipped with a 1
FR
Heavily matted lawns should be scarified engine and when the engine is running. motorstop device.
twice a year: first in the spring and again in Always observe the safety distance
The engine stops when motorstop
the autumn. provided by the handlebar.
lever (10) is released during running
NL
Lawn preparation: ● The scarifier must only be operated by operation.
one person. Other persons must keep
Before scarifying, mow the grass to a out of the danger area. (Ö 4.)
IT
height of approx. 2 to 3 cm.
The shorter the lawn is cut, the better the 10. Operating the machine
scarifying results.
8.3 If the scarifying unit becomes
ES
The lawn must not be freshly seeded, wet blocked
or excessively dry. 10.1 Starting the engine
● Stop the engine immediately and
11
PT
Tips for optimum working results: detach the spark plug socket.
Risk of injury!
● The ground should only be scarified so ● Then inspect the machine, in particular Only start the engine when the
as not to damage the grass roots. the scarifying unit, for damage and
NO
scarifying unit is in the transport
(Ö 7.6) eliminate the cause of the fault. position.
● Guide the scarifier in straight parallel Never tip the scarifier to start it.
SV
strips.
Thanks to the fixed throttle setting,
● Maintain an even working speed. 9. Safety devices the engine always operates at the
optimum working speed after
● Always place the scarifying unit in the The machine is equipped with several
FI
starting.
transport position before turning it safety devices for safe operation and for
around. (Ö 7.5) the prevention of improper use. ● Check the oil and fuel levels. (Ö 7.3)
DA
● Avoid staying stationary in one place for Risk of injury! ● 1 Press motorstop lever (1) to the
any duration. If a safety device is found to be handlebar and hold.
defective, the machine must not be
● In the case of heavily matted lawns, ● 2 Slowly pull out recoil starter rope (2)
PL
operated. Consult a specialist
repeat the process perpendicular to the to the point of compression resistance.
dealer; STIHL recommends STIHL
initial strips. Then pull vigorously and quickly to
specialist dealers.
arm’s length. Slowly return recoil starter
SL
After scarifying:
rope (2) so that it is rolled up again.
● Free the lawn completely of scarified
9.1 Safety devices ● Repeat the procedure until the engine
material.
SK
starts.
● Fertilise the lawn and re-seed any bare The scarifier is equipped with safety
patches that may have appeared. devices which prevent inadvertent contact
with the blades and with ejected scarified
HU
0478 670 9907 B - EN 37
● Then lower the scarifying unit into the ● Cleaning position: Have defective or worn parts repaired or
operating position and scarify the lawn. Fold down upper handlebar (1) (Ö 7.4) replaced by a specialist dealer. STIHL
(Ö 7.5) and lift discharge flap (2). Tilt the recommends STIHL specialist dealers.
scarifier upwards at the front by raising
it at carrying handle (3). Set down the
10.2 Stopping the engine scarifier as shown and allow the upper 11.4 Wheels
handlebar to rest on the ground.
● Place the scarifying unit in the 12 The wheel bearings are maintenance-free.
transport position. (Ö 7.5) ● Clean the machine using a little water
and a brush or with a cloth. Remove
● Release motorstop lever (1). The accumulated clipping deposits using a
engine and scarifying blades come to a 11.5 Engine
stick. If necessary, use a special
stop after a short run-down time. cleaner (e.g. STIHL special cleaner). Maintenance interval:
● Never spray water or high-pressure See engine instruction manual.
cleaner onto engine components, V- General information:
11. Maintenance belts, seals or bearing points.
Observe the operating and maintenance
● Clean the scarifying unit and engine instructions in the attached engine
cooling ribs. instruction manual.
11.1 General
Risk of injury! To achieve a long service life, it is always
Observe the safety instructions in 11.3 Scarifying unit particularly important to maintain a
the section "For your safety" (Ö 4.). sufficient level of oil and to change the oil
Risk of injury! and air filter regularly.
Annual service by the specialist dealer: Worn blades may break off and
The recommended oil change intervals as
cause serious injuries. It is
The scarifier should be inspected once well as information on engine oil and oil
therefore essential that
annually by a specialist dealer. STIHL capacities can also be found in the engine
maintenance is always performed
recommends STIHL specialist dealers. instruction manual.
as described.
The cooling ribs must always be kept clean
Maintenance interval:
to ensure that the engine is adequately
11.2 Cleaning the machine Before each use
cooled.
Maintenance interval: 13 ● Tilt the scarifier upwards into the
After each use cleaning position. (Ö 11.2)
Looking after your machine carefully will ● Check the scarifying unit (consisting of 11.6 Storage and winter break
protect it against damage and extend its blade shaft, blades, nuts, washers and ● Store the scarifier in a dry and locked
service life. spacer bushings) for wear, secure place that is generally free of dust.
seating, cracks or other damage. Make sure that the machine is kept out
● Place the scarifier on firm, level and flat
ground. Wear check: of the reach of children.
● Before tipping up the scarifier into the The blades must be replaced when the ● Only store the scarifier in good
cleaning position, detach the grass ground is not scored, even at the deepest operating condition, fold down the
catcher box (accessory – not included working depth (level 6). Blades must handlebar if necessary.
in standard equipment) and empty the always be replaced as a complete set.
fuel tank. Never re-sharpen blades.
DE
fastened, replace danger signs and
warnings on the machine that have 12. Transport preventing damage
become illegible, check the entire
Important information on maintenance
EN
machine and grass catcher box
(accessory – not included in standard and care of the product group
12.1 Transporting
equipment) for wear and damage. Manually operated scarifier with
Replace all worn or damaged parts. 14
FR
combustion engine (STIHL RL)
Risk of injury!
● Any machine faults must be completely STIHL assumes no liability for material or
Observe the section "For your
remedied prior to storage. personal damage caused by the non-
safety" before transporting. (Ö 4.)
NL
Also note the following points when storing Carry the machine only with the observance of information contained in the
the scarifier for long periods (winter break): help of a second person. Always operating instructions, in particular with
wear suitable safety clothing regard to safety, operation and
● Carefully clean all external parts of the maintenance, or which arise through the
IT
(safety shoes, thick gloves).
machine, in particular the cooling ribs. use of unauthorised attachment or spare
Detach the spark plug socket
● Thoroughly lubricate/grease all moving before lifting or transporting. parts.
ES
parts. Please always observe the following
Carrying the machine:
● Empty the fuel tank and carburettor important information for the prevention of
(e.g. by running empty). ● The scarifier must always be carried by damage or excessive wear to your STIHL
PT
two people. Always ensure sufficient machine:
● Unscrew the spark plug and pour distance between the blades and your
approx. 3 cm³ of engine oil into the body, particularly your feet and legs. 1. Wearing parts
NO
engine via the spark plug hole. Turn the Lift or carry the machine at carrying Some parts of the STIHL machine are
engine several times with the spark handle (1) and at upper handlebar (2) subject to normal wear even when used
plug removed. or, when the upper handlebar is folded properly and must be replaced in due time
SV
down, at the lower handlebar depending on type and duration of use.
Fire hazard!
sections (3).
Keep the spark plug socket away These include:
from the spark plug hole (danger of Securing the machine (lashing):
– Blades
FI
ignition).
● Secure the scarifier and grass catcher
● Re-install the spark plug. box (accessory – not included in – V-belt
DA
standard equipment) on the load floor – Grass catcher box (accessory – not
● Perform an oil change as per the engine
using suitable fastening materials. Only included in standard equipment)
instruction manual.
transport the machine upright on its
● Cover the engine well and store the wheels. 2. Compliance with the information in
PL
machine in a dry, dust-free room in the this instruction manual
● Fasten ropes or straps to lower
normal position (upright on its 4 The STIHL machine must be used,
handlebar sections (3), to front axle (4)
wheels). maintained and stored with the care
SL
and to the housing strut under
discharge flap (5). described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
SK
instructions is the sole responsibility of the
user.
HU
0478 670 9907 B - EN 39
This applies in particular to: – Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to 17. EU - Declaration of
– Product modifications not approved by
STIHL.
maintenance or repair work not conformity
performed in the workshops of
– Use of fuel and lubricants not approved specialist dealers.
by STIHL (lubricants, petrol and engine
17.1 Manually operated scarifier with
oil, see engine manufacturer's
combustion engine (STIHL RL)
specifications).
14. Environmental protection STIHL Tirol GmbH
– The use of tools or accessories which
Scarified material should be Hans Peter Stihl-Strasse 5
are not approved or suitable for the
composted and not disposed of 6336 Langkampfen
machine, or are of inferior quality.
in household waste. Austria
– Improper use of the product.
The machine, its packaging and declares under our sole responsibility that
– Use of the product for sporting or accessories are all produced the machine
competitive events. from recyclable materials and must be manually operated scarifier with
– Resultant damage due to continued use disposed of accordingly. combustion engine (STIHL RL),
of the product with defective By disposing of materials separately, and
components. in an environmentally friendly manner, manufacturer's STIHL
valuable recyclable waste can be re-used. mark
3. Maintenance operations
For this reason, the machine should be type RL 540.0
All operations listed in the section disposed of for recycling at the end of its serial number 6290
"Maintenance" must be performed useful life. Pay particular attention to the
regularly. complies with the following EC directives:
information in the section "Disposal"
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
If these maintenance operations cannot be during disposal. (Ö 4.9)
2014/30/EU
carried out by the user, a specialist dealer Consult your recycling centre or your
must be commissioned to perform them. The product has been developed in
specialist dealer for information on the
conformity with the following standards:
STIHL recommends that you have proper disposal of waste products.
EN 13684, EN 14982
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL The versions of the standards valid on the
specialist dealer. production date apply to development and
15. Standard spare parts production of the products.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with Blade set: Applicable conformity assessment
technical information. 6290 007 1000 procedure:
Appendix V (2000/14/EC)
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of Name and address of relevant, named
the user. 16. Accessories location:
These include: Grass catcher box AFK 050: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
6910 700 9600 Tillystraße 2
– Corrosive and other resultant damage
D-90431 Nürnberg
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
DE
documentation:
Specified vibration characteristic in
Sven Zimmermann 18. Technical specifications accordance with EN 12096:
STIHL Tirol GmbH
Measured value ahw 4,12 m/sec2
EN
The year of manufacture and machine RL 540.0
Uncertainty Khw 2,06 m/sec2
number appear on the rating plate of the Serial number 6290
machine. Measurement in accordance with
Motor, design 4-stroke com-
EN 20643
FR
Measured sound power level: bustion engine
92,0 dB(A) Type Kohler HD675
Nominal output at 2,2 - 2800
NL
Guaranteed sound power level: 18.1 REACH
94 dB(A) nominal speed kW - rpm
REACH is an EC Directive for the
Displacement 149 ccm
Langkampfen, registration, evaluation, authorisation and
Fuel tank 1,4 l
IT
2020-01-02 (YYYY-MM-DD) restriction of chemicals.
Starter Rope start
STIHL Tirol GmbH Information on compliance with the
Scarifying device 14 fixed vertical REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
ES
p.p. blades available from www.stihl.com/reach.
Scarifying blade
drive Permanent
PT
Engine output speed 2800 rpm 19. Troubleshooting
Working width 38 cm
NO
Working depth 6 levels, adjust- # If necessary, contact a specialist
Matthias Fleischer, Research and ment range dealer; STIHL recommends STIHL
Development Division Manager 25 mm specialist dealers.
SV
p.p. Wheel diameter
@ See engine instruction manual.
(front) 180 mm
Wheel diameter
FI
(rear) 180 mm Fault:
Length 131 cm Engine not starting
DA
Width 54 cm Possible cause:
Height 111 cm – Motorstop lever not pressed
Sven Zimmermann, Quality Division
– No fuel in tank; blocked fuel line
Manager Weight 33 kg
– Scarifying unit not in transport position
PL
Sound emissions: – Inferior, dirty or old fuel in tank
In accordance with Directive 2000/14/EC: – Dirty air filter
– Spark plug socket detached from spark
SL
Guaranteed sound
power level LWAd 94 dB(A) plug; ignition lead not properly fastened
to socket
In accordance with Directive 2006/42/EC:
SK
Sound pressure level
at workplace LpA 81 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
HU
0478 670 9907 B - EN 41
– Dirty or damaged spark plug; incorrect – Clean spark plug (@), (#)
electrode gap Fault:
Remedy: Blades not turning freely
Fault:
– Press motorstop lever to handlebar and Engine overheating Possible cause:
hold (Ö 10.1) – V-belt defective
– Top up fuel; clean fuel line (Ö 7.3), Possible cause:
– Scarifying unit defective
(@), (#) – Oil level in engine too low
– Place scarifying unit in transport – Dirty cooling ribs Remedy:
position (Ö 7.5) – Replace V-belt (#)
Remedy:
– Always use fresh, good quality fuel, – Repair scarifying unit (Ö 11.3), (#)
– Check oil level and change engine oil if
unleaded petrol; clean carburettor (@), necessary (Ö 7.3)
(#) – Clean cooling ribs (Ö 11.2) Fault:
– Clean air filter (@), (#) Scarifying unit cannot be raised or lowered
– Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and Fault: Possible cause:
socket (@), (#) Excessive vibration during operation – Cable defective or detached
– Clean or replace spark plug; adjust Possible cause: Remedy:
electrode gap (@), (#) – Defective scarifying unit – Replace or repair cable (#)
– Loose engine mounting
Fault: Remedy: Fault:
Starting problems or deteriorating engine – Check blades, blade shaft, spacer Working depth cannot be set
power bushings, fastening and bearings of
scarifying unit and repair if necessary Possible cause:
Possible cause: – Scarifying unit in operating position
(Ö 11.3), (#)
– Scarifying unit not in transport position – Rotary handle or adjustment element
– Tighten engine mounts (#)
– Blocked scarifier housing defective
– Mowing at an excessive working depth
or excessively fast pushing speed Remedy:
Fault:
– Water in fuel tank and carburettor; – Place scarifying unit in transport
Poor working results
blocked carburettor position (Ö 7.5)
– Contaminated fuel tank Possible cause: – Repair rotary handle or adjustment
– Dirty air filter – Blades set too deep (bare patches, high element (#)
– Dirty spark plug grass content in scarified material)
– Blade set too shallow (little or no lawn
Remedy: thatch is removed)
– Place scarifying unit in transport – Blades have reached wear limit
position (Ö 7.5) – V-belt defective, worn or insufficiently
– Clean scarifier housing (detach spark tensioned
plug socket!) (Ö 11.2)
– Set smaller working depth or reduce Remedy:
pushing speed (Ö 7.6) – Reduce working depth (Ö 7.6)
– Empty fuel tank, clean fuel line and – Increase working depth (Ö 7.6)
carburettor (@), (#) – Replace blades (Ö 11.3), (#)
– Clean fuel tank (@), (#) – Replace V-belt (#)
– Clean air filter (@), (#)
EN
20.1 Handover confirmation
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
20.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual 15
FI
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
DA
performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
PL
Next service date
SL
SK
HU
0478 670 9907 B - EN 43
44 0478 670 9907 B - EN
Chère cliente, cher client, Dispositifs de protection 57
DE
Nous sommes très heureux que vous ayez Arceau de coupure du moteur 57
choisi un produit STIHL. Dans le
1. Sommaire
Mise en service de l’appareil 57
développement et la fabrication de nos
À propos de ce manuel Démarrage du moteur à
EN
produits, nous mettons tout en œuvre pour
d’utilisation 46 combustion 57
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits Généralités 46 Arrêt du moteur à combustion 57
FR
se distinguent par une grande fiabilité, Instructions concernant la lecture Entretien 57
même en cas de sollicitations extrêmes. du manuel d’utilisation 46 Généralités 57
STIHL garantit également la plus haute Description de l’appareil 46 Nettoyage de l’appareil 57
NL
qualité au niveau du service après-vente. Consignes de sécurité 47 Unité de scarification 58
Nos revendeurs spécialisés fournissent Généralités 47 Roues 58
des conseils compétents, aident nos
Plein de carburant – Manipulation Moteur à combustion 58
IT
clients à se familiariser avec nos produits
de l’essence 48 Rangement de l’appareil et
et assurent une assistance technique
complète. Vêtements et équipement hivernage 58
ES
appropriés 48 Transport 59
Nous vous remercions de votre confiance
Transport de l’appareil 49 Transport 59
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL. Avant tout travail 49 Comment limiter l’usure et éviter
PT
Conditions de travail 50 les dommages 59
Entretien et réparations 52 Protection de l’environnement 60
NO
Stockage prolongé 53 Pièces de rechange courantes 60
Mise au rebut 53 Accessoires 60
Signification des pictogrammes 53 Déclaration de conformité UE 60
SV
Dr. Nikolas Stihl Contenu de l’emballage 54 Scarificateur à essence
Préparation de l’appareil 54 (STIHL RL) 60
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE Montage du guidon 54 Adresse de l’administration
FI
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA Accrochage et décrochage du centrale STIHL 61
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT câble de démarrage 54 Adresses des sociétés de
DA
Carburant et huile moteur utilisés 54 distribution STIHL 61
Basculement du guidon 55 Adresses des importateurs STIHL 61
Unité de scarification 55 Caractéristiques techniques 61
PL
Réglage de la profondeur de travail 55 REACH 62
Conseils d’utilisation 56 Recherche des pannes 62
SL
Remarques relatives à la Feuille d’entretien 63
scarification 56 Confirmation de remise 63
Zone de travail de l’utilisateur 56 Confirmation d’entretien 63
SK
En cas de blocage de l’unité de
scarification 56
HU
Dispositifs de sécurité 56
0478 670 9907 B - FR Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas 45
d’halogène.
Direction : Prudence !
2. À propos de ce manuel Des blessures légères et des
Utilisation de « gauche » et « droite »
d’utilisation dans le manuel d’utilisation : dommages matériels peuvent être
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en évités en adoptant un
position de travail) et regarde vers l’avant. comportement particulier.
2.1 Généralités Remarque
Renvoi de chapitre :
Le présent manuel d’utilisation est une Informations permettant une
Les chapitres et sous-chapitres meilleure utilisation de l’appareil et
notice originale du fabricant
correspondants sont indiqués par une d’éviter d’éventuelles pannes.
conformément à la directive de l’Union
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
Européenne 2006/42/EC. Texte avec illustration :
se reporter à un chapitre : (Ö 4.)
La philosophie de STIHL consiste à Vous trouverez des figures expliquant le
Repérage des paragraphes :
poursuivre le développement de tous ses fonctionnement de l’appareil au tout début
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles Les instructions décrites peuvent être du présent manuel d’utilisation.
de faire l’objet de modifications et de repérées comme illustré dans les
perfectionnements techniques. exemples suivants. Le symbole de l’appareil photo
Les représentations graphiques, les indique la page où se trouvent les
Étapes nécessitant l’intervention de 1
photos ou les données techniques du illustrations correspondant au
l’utilisateur : passage du texte dans le manuel
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, d’utilisation.
contractuel. actionner le levier (2) ...
Ce manuel d’utilisation décrit Énumérations d’ordre général :
éventuellement des modèles qui ne sont 3. Description de l’appareil
– utilisation du produit à l’occasion de
pas disponibles dans tous les pays. manifestations sportives ou de
Le présent manuel d’utilisation est protégé concours
1
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits Paragraphes présentant une
réservés, notamment le droit de 1 Partie supérieure du guidon avec élé-
importance particulière : ments de réglage
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes Les paragraphes ayant une importance 2 Collier de câbles
électroniques. particulière sont mis en évidence dans le 3 Câble de commande de démarreur
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants : 4 Molette de réglage
5 Plaque signalétique avec numéro de
2.2 Instructions concernant la lecture Danger ! machine
du manuel d’utilisation Met en garde contre un risque
6 Carter
Les illustrations et les instructions d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire 7 Poignée de transport
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
ou interdite. 8 Moteur à combustion
L’ensemble des symboles apparaissant 9 Volet d’éjection
sur l’appareil est expliqué dans le présent Attention !
manuel d’utilisation. Risque de blessures. Une action 10 Arceau de coupure du moteur
précise permet d’éviter des 11 Molette de réglage de la profondeur
blessures possibles ou probables. de travail
12 Levier de l’unité de scarification
DE
être sensibilisé au fait que l’utilisation de L’appareil est destiné uniquement à la
4. Consignes de sécurité l’appareil nécessite une attention et une scarification. Toute autre utilisation est à
concentration extrêmes. proscrire car elle pourrait être dangereuse
ou causer des dommages sur l’appareil.
EN
Même en cas d’utilisation conforme de cet
4.1 Généralités appareil, des risques résiduels sont L’appareil est conçu pour un usage privé.
toujours possibles.
Respecter impérativement les Attention – risque d’accident !
FR
règlements pour la prévention Danger de mort par étouffement ! Il est interdit d’utiliser l’appareil pour les
des accidents de travail lors de Risque d'étouffement pour les travaux suivants sous peine d’entraîner
l’utilisation de l’appareil. enfants en jouant avec les des blessures à l’utilisateur (cette liste
NL
emballages. Tenir impérativement n’est pas exhaustive) :
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité les emballages hors de portée des – utilisation en coupe-bordures pour les
avant la première mise en enfants. buissons, les haies et les arbustes,
IT
service de l’appareil. Conserver Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous – coupe de plantes grimpantes,
soigneusement le manuel d’utilisation ses équipements qu’à des personnes qui
pour pouvoir le réutiliser plus tard. – entretien du gazon sur les toits et les
ES
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait balcons,
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel partie de l’appareil et doit – broyage et hachage de branches et
PT
d’utilisation séparée du moteur à systématiquement être remis. chutes de haies,
combustion. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en – nettoyage des allées (en guise
Ces mesures de précaution sont bonne forme physique et mentale. En cas d’aspirateur ou de souffleur),
NO
indispensables pour garantir votre de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible – nivellement de terrains bosselés
sécurité, la liste n’est toutefois pas
de travailler avec l’appareil. Il est interdit (taupinières p. ex.),
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
SV
raisonnablement et de manière d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des – transport des résidus de la scarification,
responsable et ne pas oublier que substances (drogues, alcool, excepté dans le bac de ramassage
l’utilisateur est responsable des accidents médicaments, etc.) risquant de diminuer la (accessoire – non fourni avec l’appareil)
réactivité.
FI
causés à des tiers et à leurs biens. prévu à cet effet.
Se familiariser avec les différents S'assurer que l'utilisateur possède les Pour des raisons de sécurité, toute
capacités physiques, sensorielles et
DA
composants et avec l’utilisation de modification apportée à l’appareil, hormis
l’appareil. mentales pour se servir de l'appareil. Si les la pose conforme d’accessoires
capacités physiques, sensorielles ou homologués par STIHL, est interdite et
L’appareil doit exclusivement être utilisé mentales de l'utilisateur sont limitées, ce annule en outre la garantie. Pour de plus
PL
par des personnes qui ont lu le manuel dernier doit utiliser l'appareil uniquement amples informations sur les accessoires
d’utilisation et sont familiarisées avec le sous la surveillance ou selon les homologués, s’adresser à un revendeur
maniement de l’appareil. Avant la instructions d'une personne responsable. spécialisé STIHL.
SL
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et S'assurer que l'utilisateur est majeur ou Toute manipulation de l’appareil en vue de
pratique sur l’utilisation de l’appareil. qu'il est actuellement formé à un métier modifier la puissance ou le régime du
conformément aux réglementations
SK
L’utilisateur doit demander au vendeur ou moteur à combustion ou du moteur
à une personne compétente de lui nationales en vigueur. électrique est strictement interdite.
expliquer comment utiliser l’appareil en
HU
toute sécurité.
DE
risqueraient de se prendre dans des du levage et du transport de l’appareil. être facilement cachés lorsque l’herbe est
pièces mobiles (levier de commande), ni haute.
Tenir compte en particulier des indications
de bijou, de cravate ou d’écharpe.
figurant au chapitre « Transport ». Il y est Par conséquent, repérer tous les corps
EN
Du bruit est émis pendant décrit comment soulever ou arrimer étrangers (obstacles) dissimulés dans la
l’utilisation. Le bruit peut nuire à l’appareil. (Ö 12.1) pelouse qui ne peuvent être enlevés,
l'audition. avant d’utiliser l’appareil.
Respecter les directives locales en vigueur
FR
Porter une protection lors du transport de l’appareil, en Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
acoustique. particulier les dispositions concernant la pièces défectueuses, usées ou
sécurité des charges et le transport endommagées. Remplacer les
NL
d’objets sur des surfaces de chargement. autocollants d’avertissement et de danger
4.4 Transport de l’appareil endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
Travailler uniquement avec des gants afin
IT
4.5 Avant tout travail toutes les autres pièces de rechange chez
d’éviter toute blessure en cas de les revendeurs spécialisés STIHL.
manipulation de composants coupants ou S’assurer que seules des personnes
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
ES
brûlants. connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil. de fonctionnement. Avant chaque mise
Ne pas transporter l’appareil lorsque le en service, contrôler par conséquent
moteur à combustion est en marche. Avant la mise en service de l’appareil,
PT
contrôler l’étanchéité du circuit de – que l’appareil est monté correctement,
Avant le transport,
carburant, notamment les pièces visibles – que l’unité de scarification (arbre des
● couper le moteur à combustion, comme le réservoir, le bouchon du couteaux, couteaux, douilles
NO
● mettre l’unité de scarification en réservoir, les raccords de flexibles. En cas d’écartement et vis) est en parfait état –
position de transport, de fuite ou de détérioration, ne pas vérifier en particulier que ces éléments
démarrer le moteur à combustion – risque sont correctement fixés et qu’ils ne
SV
● laisser les couteaux s’immobiliser et d’incendie ! présentent pas de dommages (entailles
● retirer la cosse de bougie d’allumage. Avant la mise en service, faire réparer ou fissures), ni d’usure,
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Transporter l’appareil uniquement lorsque – que les dispositifs de protection (p. ex.
FI
le moteur à combustion est froid et que le Respecter la réglementation locale volet d’éjection avec pattes en
réservoir de carburant est vide. relative aux horaires d’utilisation pour les caoutchouc, carter, guidon, arceau de
outils de jardin équipés d’un moteur à
DA
coupure du moteur) sont en parfait état
Tenir compte du poids de l’appareil et combustion. et qu’ils fonctionnent correctement,
utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement, Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces – que le bac de ramassage (accessoire –
PL
dispositifs de levage) si nécessaire. pavées ou recouvertes de gravier où du non fourni avec l’appareil) est intact et
matériau éjecté pourrait entraîner des monté entièrement ; il est interdit
L’appareil et les pièces transportées en blessures. d’utiliser un bac de ramassage
même temps que lui (p. ex. le bac de
SL
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil endommagé.
ramassage disponible en tant
qu’accessoire) doivent être fixés sur la va être utilisé et enlever toutes les pierres, Si besoin est, effectuer tous les travaux
surface de chargement à l’aide tous les bâtons, fils de fer, os et autres nécessaires ou les confier à un revendeur
SK
d’équipements de fixation aux dimensions corps étrangers qui pourraient être spécialisé. STIHL recommande de
adaptées (sangles, cordes, etc.). projetés par l’appareil. Les obstacles (p. s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
HU
0478 670 9907 B - FR 49
Gaz d’échappement : Ne pas démarrer le moteur à combustion
4.6 Conditions de travail si le canal d’éjection n’est pas couvert par
Danger de mort par asphyxie !
le volet d’éjection ou par le bac de
N’utiliser en aucun cas En cas de nausées, de maux de
ramassage (accessoire – non fourni avec
l’appareil lorsque des animaux tête, de troubles de la vue (p. ex. en
l’appareil).
ou des personnes, en particulier cas de rétrécissement du champ de
des enfants, se tiennent dans la vision), de troubles auditifs, de Utilisation sur les terrains en pente :
zone de danger. vertiges, de baisses de la Toujours traiter les pentes dans le sens
concentration, interrompre transversal, jamais dans le sens de la
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
immédiatement le travail. Ces longueur.
dispositifs de commutation et de sécurité
symptômes peuvent être dus entre Si l’utilisateur perd le contrôle lors de
installés sur l’appareil. En particulier, ne
autres à une concentration trop l’utilisation du scarificateur dans le sens de
jamais fixer l’arceau de coupure du moteur
élevée en gaz d’échappement. la longueur, il risque en plus d’être
au guidon (p. ex. en l’attachant).
L’appareil dégage des gaz renversé par l’appareil en fonctionnement.
Le guidon doit toujours être monté
toxiques dès que le moteur à Faire particulièrement attention en cas de
correctement et ne doit en aucun cas être
combustion tourne. Ces gaz changement de direction sur un terrain en
modifié. Ne jamais mettre l’appareil en
contiennent du monoxyde de pente.
marche lorsque le guidon est rabattu.
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. ainsi que d’autres produits toxiques. Ne Toujours adopter une position stable dans
des vêtements de travail). jamais mettre le moteur à combustion en les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
marche dans des pièces fermées ou mal des pentes très raides.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de aérées. Pour des raisons de sécurité, ne pas
risque de foudre. Démarrage : utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 25° (46,6 %). Risque de
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si Démarrer l’appareil avec une grande blessures !
l’éclairage est suffisant. prudence – suivre les instructions figurant Une pente de 25° correspond à une
Les risques d’accident augmentent sur un au chapitre « Mise en service de montée verticale de 46,6 cm pour une
sol humide du fait de la stabilité réduite. l’appareil » (Ö 10.1). Un démarrage distance horizontale de 100 cm.
Travailler avec une extrême prudence afin conformément à ces instructions minimise
d’éviter de glisser. Si possible, éviter le risque de blessures.
d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Risque de blessures !
Ne pas laisser l’appareil sous la pluie. Lorsque le câble de démarrage se rétracte
rapidement, la main et le bras de
l'utilisateur sont projetés si vite en direction
du moteur à combustion qu'il ne peut
relâcher le câble. Cet effet de recul peut
occasionner des fractures, des contusions
et des entorses.
Pour garantir un graissage suffisant du
Au démarrage, veiller à respecter moteur à combustion en cas d’utilisation
systématiquement une distance suffisante de l’appareil dans des terrains en pente,
entre les pieds et les couteaux. observer les indications figurant dans le
manuel d’utilisation du moteur à
L’appareil ne doit pas être incliné au
combustion.
démarrage.
DE
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon,
Attention – risque de – avant de soulever ou de porter
piquets, valves d’eau, fondements,
blessures ! l’appareil.
conduites électriques, etc.). Ne jamais
Ne jamais toucher les pièces en
passer sur ces objets avec l’appareil. Couper le moteur à combustion,
EN
rotation avec les pieds ou les
débrancher la cosse de bougie
mains. Ne jamais toucher les couteaux en Utiliser l'appareil avec extrême prudence
d’allumage et s’assurer que les
rotation. Se tenir systématiquement lors des travaux à proximité de pentes, de
couteaux sont entièrement
FR
éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. bordures de terrain, de fossés et de
immobilisés,
Respecter systématiquement la distance digues. Veiller tout particulièrement à
de sécurité donnée par la longueur du respecter une distance suffisante avec ces – avant de contrôler, nettoyer l’appareil
NL
guidon. zones dangereuses. ou d’y réaliser des travaux,
Ne jamais essayer d’inspecter l’unité de Faire attention au fait que les – avant de libérer l’unité de scarification
scarification tandis que l’appareil couteaux mettent quelques bloquée ou d’éliminer un bourrage au
IT
fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet secondes à s’immobiliser après niveau du canal d’éjection,
d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac la coupure du moteur. – en cas de collision avec un corps
de ramassage (accessoire – non fourni étranger. Vérifier si l’appareil est
Arrêter le moteur à combustion
ES
avec l’appareil) tant que les couteaux sont endommagé et effectuer les
et mettre l’unité de scarification en position
en rotation. Les couteaux en rotation réparations nécessaires avant de
de transport
peuvent entraîner des blessures. redémarrer et d’utiliser l’appareil.
PT
– avant de pousser ou tirer le
Ne pas s’appuyer sur l’appareil et toujours – si l’appareil vibre anormalement. Dans
scarificateur jusqu’à la zone à traiter,
veiller à garder l’équilibre et une position ce cas, une vérification immédiate est
– avant de déplacer le scarificateur sur
NO
stable. nécessaire.
une surface non couverte d’herbe,
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
Risque de blessures dues à des
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va – avant de basculer l’appareil pour le
pièces endommagées !
SV
vite avec l’appareil et plus les risques transport,
En général, de fortes vibrations
d’accident augmentent : risque de – avant de régler la profondeur de travail, indiquent une anomalie de
trébucher, de glisser, etc.
– avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de fonctionnement.
FI
Veuillez noter que lorsque les couteaux déposer le bac de ramassage Ne pas mettre l’appareil en marche
sont en position basse lors de la (accessoire – non fourni avec notamment si l’unité de scarification
scarification ou lors d’un passage sur une (arbre des couteaux, couteaux,
DA
l’appareil),
bosse, ils s’enfoncent d’autant plus dans le douilles d’écartement et vis) est
sol. Si le réglage des couteaux est trop – avant de s’éloigner du scarificateur ou endommagée ou déformée.
bas, le scarificateur risque d’accélérer de de le laisser sans surveillance,
En cas de vibrations anormales ou après
PL
façon intempestive, ce qui peut entraîner – avant de faire le plein d’essence. Ne une collision avec un corps étranger,
la perte de contrôle de l’appareil. faire le plein que lorsque le moteur à vérifier l’appareil, contrôler tout
Toujours mettre l’unité de scarification en combustion a refroidi. Risque particulièrement que l’unité de
SL
position de transport avant de retourner d’incendie ! scarification (arbre des couteaux,
l’appareil. Arrêter le moteur à combustion, couteaux, douilles d’écartement et vis), le
carter et le volet d’éjection ne présentent
SK
Faire extrêmement attention en faisant mettre l’unité de scarification en
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. position de transport et retirer la pas de dommages et de pièces
Risque de chute ! cosse de bougie d'allumage desserrées et effectuer les réparations
nécessaires avant de redémarrer
HU
0478 670 9907 B - FR 51
l’appareil et de l’utiliser. Confier les Des températures de 80 °C ou plus STIHL recommande de s’adresser
réparations nécessaires à un spécialiste – peuvent être atteintes. Risque de exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL recommande les revendeurs brûlure ! STIHL pour les travaux d’entretien et les
spécialisés STIHL – si vous ne disposez réparations.
Tout contact direct avec l’huile moteur
pas des connaissances requises. Les revendeurs spécialisés STIHL
peut être dangereux, ne pas renverser
bénéficient régulièrement de formations et
d’huile moteur.
d’informations techniques.
STIHL recommande de confier le
4.7 Entretien et réparations remplissage ou la vidange de l’huile Utiliser uniquement des outils, des
Avant de réaliser des travaux de moteur à votre revendeur spécialisé accessoires ou des équipements
nettoyage, de réglage, de réparation et STIHL. homologués par STIHL pour cet appareil
d’entretien : ou des pièces techniquement similaires,
Nettoyage :
sous peine de provoquer des accidents et
● placer l’appareil sur un sol ferme et plat, L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé blessures ou d’endommager l’appareil.
● couper le moteur à combustion et le soigneusement après utilisation. (Ö 11.2) Pour toute question, s’adresser à un
laisser refroidir, Éliminer les résidus accrochés avec un revendeur spécialisé.
● retirer la cosse de bougie bout de bois. Nettoyer le dessous de Les outils, accessoires et pièces de
d’allumage. l’appareil avec une brosse et de l’eau. rechange STIHL sont, de par leurs
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute caractéristiques, adaptés de façon
Attention – risque de optimale à l’appareil et aux exigences de
blessures ! pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un l’utilisateur. Les pièces de rechange
Éloigner la cosse de bougie d’allumage, d’origine STIHL sont reconnaissables au
une étincelle d’allumage involontaire tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs. numéro de pièce STIHL, au monogramme
pouvant provoquer des incendies ou des STIHL et aux codes des pièces de
décharges électriques. Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui rechange STIHL. Il est possible que les
Un contact involontaire de la bougie pièces de petite taille ne disposent que du
d’allumage avec la cosse de bougie peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL. code de référence.
d'allumage peut provoquer un démarrage
inopiné du moteur à combustion. Afin de prévenir tout risque d’incendie, Veiller à ce que les étiquettes
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les d’avertissement restent propres et lisibles.
Risque de blessures ! Les autocollants perdus ou abîmés
Le fait de tirer sur le câble de feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices doivent être remplacés par des
démarrage met les couteaux en autocollants d’origine fournis par votre
rotation. Lors de l’utilisation du d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement. revendeur spécialisé STIHL. Si un
câble de démarrage, veiller à composant est remplacé par une pièce
toujours respecter un espace Travaux d’entretien : neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
suffisant entre les couteaux et reçoive le même autocollant.
l’utilisateur, en particulier au niveau Exécuter uniquement les travaux
des mains et des pieds. d’entretien qui sont décrits dans le présent Effectuer les travaux sur l’unité de
manuel d’utilisation, confier tous les autres scarification uniquement avec d’épais
Laisser l’appareil refroidir, tout travaux à un revendeur spécialisé. gants de protection et en faisant
particulièrement avant les travaux au Si vous ne disposez pas des outils extrêmement attention.
niveau du moteur à combustion, du nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
collecteur d’échappement et du silencieux. suffisamment l’appareil, adressez-vous Pour des raisons de sécurité, faire
systématiquement à un revendeur contrôler régulièrement l’état et
spécialisé. l’étanchéité des composants
DE
carburant, robinet d’alimentation en local sec et fermé. Tenir toute autre personne
carburant, réservoir, bouchon du réservoir éloignée de la zone de
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
et raccordements, etc.) et les faire danger.
toute utilisation non autorisée (hors de
remplacer si nécessaire par un spécialiste
EN
portée des enfants par exemple).
(STIHL recommande les revendeurs
agréés STIHL). Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
FR
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés, afin que Ranger l’appareil en bon état de Risque de blessures !
l’utilisation de l’appareil se fasse à tout fonctionnement. Attention, outils de travail
tranchants. – Faire attention
NL
moment sans danger.
à ne pas se couper les
Contrôler régulièrement l’appareil complet doigts et les orteils. – Les
et le bac de ramassage (accessoire – non 4.9 Mise au rebut
couteaux continuent de tour-
IT
fourni avec l’appareil), en particulier avant S’assurer que l'appareil usagé et ses ner quelques instants après
de le remiser (avant hivernage p. ex.) pour consommables (huile moteur et carburant) la coupure du moteur à
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. sont mis au rebut conformément à la combustion. – Débrancher
ES
Remplacer immédiatement les pièces législation en vigueur. Mettre l’appareil la cosse de bougie d'allu-
usées ou endommagées afin que hors d’usage avant la mise au rebut. Pour mage avant d’effectuer des
l’appareil soit toujours en état de prévenir les accidents, mettre le moteur à travaux d’entretien.
PT
fonctionnement sûr. combustion hors d’usage avant la mise au
rebut. Pour cela, retirer le câble Risque de blessures !
Faire remplacer les silencieux et les tôles Attention, outils de coupe en
d’allumage, vider le réservoir et vidanger
NO
de protection endommagés. Le rotation.
scarificateur ne doit pas être utilisé avec l’huile moteur.
un silencieux défectueux. Risque de blessures causées par
l’unité de scarification !
SV
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire Ne jamais laisser un appareil usagé sans
tourner en surrégime. surveillance. S’assurer que l’appareil et les
couteaux sont hors de portée des enfants. Porter une protection
FI
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés acoustique.
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
5. Signification des Porter des lunettes de
DA
les reposer dès que possible et comme il pictogrammes protection.
se doit.
Attention ! Démarrer le moteur à
combustion.
PL
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
4.8 Stockage prolongé l’appareil.
SL
Arrêter le moteur à combustion et mettre
l’unité de scarification en position de Couper le moteur à
transport combustion.
SK
– avant de s’éloigner du scarificateur ou
de le laisser sans surveillance.
HU
0478 670 9907 B - FR 53
Unité de scarification en ● Pour tous les travaux décrits, placer ● Placer le câble de commande de
position de transport l’appareil sur une surface plane et coupure du moteur (2) dans les deux
stable. colliers de câbles, comme indiqué sur la
figure. Fermer l’attache (6) et
l’enclencher.
Unité de scarification en
position de travail
7.2 Accrochage et décrochage
du câble de démarrage
4
● Avant d’accrocher ou de
décrocher le câble de démarrage,
débrancher la cosse de bougie
6. Contenu de l’emballage ● Retirer l'emballage inséré (1) sur le d’allumage du moteur à combustion. La
dessous de l’appareil. rebrancher ensuite si nécessaire.
Accrochage :
2
7.1 Montage du guidon ● Enfoncer et maintenir l’arceau de
Rep. Désignation Qté
coupure du moteur (1) contre le guidon.
A Appareil de base 1 Montage de la partie supérieure 3
du guidon : ● Tirer lentement sur le câble de
B Vis à tête bombée avec
démarrage (2) et le maintenir dans
guide-câble 2 ● Placer la partie supérieure du
cette position. Relâcher l’arceau de
C Molette de réglage 2 guidon (1) sur les deux parties
coupure du moteur.
D Collier de câbles 2 inférieures du guidon.
● Accrocher le câble de démarrage (2)
Manuel d’utilisation 1 ● Insérer les vis à tête bombée avec le
dans le guide-câble (3).
Notice d’utilisation du guide-câble (B) dans les alésages, de
moteur à combustion 1 l’intérieur vers l’extérieur. Les serrer Décrochage :
avec les molettes de réglage (C). ● Décrocher le câble de démarrage (2)
● Accrocher le câble de commande de du support de câble (3) et le faire
7. Préparation de l’appareil coupure du moteur (2) au guide-câble s’enrouler lentement.
droit (3) et le câble de commande de
Risque de blessures ! l'unité de scarification (4) au guide-
Respecter les remarques relatives câble gauche (5), comme indiqué sur la 7.3 Carburant et huile moteur
à la sécurité figurant au chapitre figure. utilisés
5
« Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Montage des colliers de câbles :
Au moment de sortir le scarificateur ● Monter le premier collier de câbles (D) Éviter tout endommagement de
de son emballage, suivre les au niveau de la partie supérieure du l’appareil !
consignes indiquées au chapitre guidon. Distance entre le collier de Mettre de l’huile moteur avant le
« Transport de l’appareil ». Porter câbles et l’interrupteur : premier démarrage de l’appareil.
tout particulièrement des gants et 25 - 27 cm Utiliser un auxiliaire de remplissage
éviter tout contact avec les (entonnoir p. ex.) pour faire le plein
couteaux. (Ö 4.4) ● Monter le deuxième collier de ou remplir le réservoir d’huile
câbles (D) au niveau de la partie moteur.
inférieure du guidon.
DE
Consulter la notice d’utilisation du jusqu’à ce que celles-ci tournent scarification en position de
9
moteur à combustion pour librement, basculer la partie supérieure transport :
connaître le type et la quantité d’huile du guidon (2) vers l’avant et le laisser
● Mettre le levier de l’unité de
moteur à utiliser. reposer sur l’appareil.
EN
scarification (1) en position
Effectuer un contrôle régulier du niveau de
Les filetages sans fin des vis à tête de transport et le laisser
remplissage (voir la notice d’utilisation du
bombée empêchent que les s’enclencher.
moteur à combustion).
FR
molettes de serrage ne se
Éviter de dépasser ou de tomber en
détachent d’elles-mêmes des vis
dessous du niveau d’huile prescrit.
(sécurité perte). 7.6 Réglage de la profondeur de
Visser correctement le bouchon du
NL
réservoir d’huile avant de mettre en travail
Position de travail – pour pousser 10
marche le moteur à combustion. l’appareil : Il est possible de régler six
Carburant : ● Ouvrir la partie supérieure du profondeurs de travail différentes.
IT
Recommandation : guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une Niveau 1 :
carburant frais de marque, main. profondeur de travail minimum
ES
essence sans plomb.
● Visser les molettes de réglage (1). Niveau 6 :
Consulter la notice d’utilisation du moteur
à combustion pour obtenir des indications ● Accrocher le câble de démarrage. profondeur de travail maximum
sur la qualité du carburant (indice (Ö 7.2)
PT
Plage de réglage : 25 mm.
d’octane).
● 1 Toujours mettre le levier de l’unité de
scarification (1) en position de transport
NO
7.5 Unité de scarification et le laisser s’enclencher. (Ö 7.5)
7.4 Basculement du guidon
Abaissement de l’unité de ● 2 Régler la profondeur de travail
6 scarification en position de souhaitée avec la molette de réglage de
8
SV
Danger de pincement ! travail : la profondeur de travail (2).
La partie supérieure du guidon peut
Risque de blessures ! Remarques :
basculer lorsque les molettes de
Lorsque l’unité de scarification en
FI
réglage (1) sont desserrées. – Commencer toujours la scarification
rotation est abaissée, le
Maintenir donc toujours d’une main avec la profondeur de travail minimum
scarificateur se déplace vers
la partie supérieure du guidon (2) (niveau 1). Si le résultat de la
DA
l’avant.
dans la position la plus haute scarification est insuffisant, augmenter
possible pour desserrer les ● Placer le levier de l’unité de progressivement la profondeur de
molettes de réglage. scarification (1) en position travail.
PL
de travail dans le sens de la
Position de transport – pour le transport – L’usure des couteaux peut être liée à
flèche, comme indiqué sur la
et le rangement compacts de l’appareil : la sélection d’une grande profondeur de
figure. L’unité de scarification
travail.
SL
● Décrocher le câble de démarrage. est abaissée à la profondeur de travail
(Ö 7.2) réglée. (Ö 7.6) – Ne pas choisir les niveaux 5 et 6 avec
des couteaux neufs car dans ce cas, les
SK
racines de l’herbe peuvent être
endommagées lors de la scarification.
HU
0478 670 9907 B - FR 55
La profondeur de travail dépend de Préparation du gazon :
l’usure des couteaux et de la nature Avant d’aérer un gazon, tondre la pelouse 8.2 Zone de travail de l’utilisateur
du sol. La rotation des couteaux et à une hauteur d'environ 2 à 3 centimètres. ● Pour des raisons de sécurité, 7
le poids propre du scarificateur Plus le gazon est coupé court, plus il est l’utilisateur doit toujours se tenir
enfoncent l’appareil dans la facile de l’aérer. dans la zone de travail située derrière le
pelouse : c’est pourquoi sur un sol
Le gazon ne doit pas être fraîchement guidon lors du démarrage du moteur à
plus meuble, l’appareil coupe plus
semé, ni être trop humide ou trop sec. combustion et lorsque le moteur tourne.
profondément que sur un sol
Respecter systématiquement la
compact. Conseils pour un résultat de travail distance de sécurité donnée par la
optimal : longueur du guidon.
● Inciser le sol uniquement de manière à ● Le scarificateur doit exclusivement être
8. Conseils d’utilisation ne pas endommager les racines de utilisé par une seule personne, les tiers
l’herbe. (Ö 7.6) doivent se tenir éloignés de la zone de
● Guider le scarificateur pour former des danger. (Ö 4.)
8.1 Remarques relatives à la bandes droites et parallèles.
scarification
● Conserver une vitesse de travail 8.3 En cas de blocage de l’unité de
Une scarification régulière du gazon le régulière.
rend moins sensible à la sécheresse, à la scarification
chaleur et au froid. Une aération annuelle ● Toujours amener l’unité de scarification
● Arrêter aussitôt le moteur à combustion
du gazon le rend plus résistant aux en position de transport avant de
et débrancher la cosse des bougie
maladies et permet également d’éliminer retourner l’appareil. (Ö 7.5)
d’allumage.
le durcissement du sol et les surfaces ● Éviter de stationner longtemps au
piétinées (à la suite de jeux de balle ou de ● Ensuite, examiner la machine, en
même endroit.
fêtes). – Un gazon régulier et vert apparaît. particulier l’unité de scarification, pour
● Si le gazon est très touffu, l’aérer une vérifier qu’elle n’est pas endommagée
Saison : seconde fois en diagonale par rapport et éliminer la cause de la panne.
Le printemps est la meilleure saison pour aux premières bandes.
la scarification annuelle du gazon. Après avoir aéré le gazon :
Si vous aérez votre gazon plus d’une fois
● Enlever tous les résidus de scarification
9. Dispositifs de sécurité
par an avec un scarificateur, ne le faites
pas en plein été, ni en deuxième moitié de du gazon. L’appareil est équipé de plusieurs
l’automne. ● Fertiliser le gazon et épandre dispositifs de sécurité garantissant une
éventuellement du semis aux endroits utilisation sûre et empêchant une
Après la scarification, le gazon a besoin de
présentant des trous. utilisation non autorisée.
quelques semaines pour se régénérer.
C’est pourquoi il est optimal d’aérer un ● Bien arroser le gazon. Risque de blessures !
gazon pendant sa période de croissance Si l’un des dispositifs de sécurité
au printemps. présente un défaut, l’appareil ne
Les gazons très touffus doivent être doit pas être mis en marche. STIHL
travaillés deux fois par an. La première fois vous recommande de vous
au printemps et une autre fois à l’automne. adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
DE
9.1 Dispositifs de protection démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste. 11.2 Nettoyage de l’appareil
Tirer ensuite d’un coup sec à une
Le scarificateur est équipé de dispositifs longueur de bras environ. Relâcher de Intervalle d’entretien : 13
de protection qui empêchent tout contact nouveau lentement le câble de après chaque utilisation
EN
involontaire avec les couteaux et les démarrage (2) pour qu’il puisse Prendre soin de l’appareil permet de
résidus de la scarification éjectés. s’enrouler. prévenir les dommages et de prolonger la
Le carter, le volet d’éjection et le guidon
durée de vie de celui-ci.
FR
monté correctement en font partie. ● Répéter l’opération jusqu’au
démarrage du moteur à combustion. ● Placer le scarificateur sur un sol plat,
● Pour procéder à la scarification, ferme et horizontal.
NL
9.2 Arceau de coupure du moteur abaisser ensuite l’unité de scarification ● Avant de basculer l'appareil en position
Le scarificateur est équipé d’un 1 en position de travail et traiter la de nettoyage, décrocher le bac de
dispositif de coupure du moteur. pelouse. (Ö 7.5) ramassage (accessoire – non fourni
IT
avec l’appareil) et vider le réservoir à
Pour arrêter le moteur à combustion en carburant.
fonctionnement, relâcher l’arceau de 10.2 Arrêt du moteur à
ES
coupure du moteur (10). ● Position de nettoyage :
combustion Rabattre la partie supérieure du
12
● Mettre l’unité de scarification en guidon (1) (Ö 7.4) et soulever le volet
10. Mise en service de d’éjection (2). Relever le scarificateur
PT
position de transport. (Ö 7.5)
l’appareil au niveau de la partie avant en le
● Relâcher l’arceau de coupure du soulevant par la poignée de
moteur (1). Le moteur à combustion et
NO
transport (3). Arrêter le scarificateur
les couteaux de scarification s’arrêtent comme indiqué sur la figure et laisser la
10.1 Démarrage du moteur à
après un court délai d’immobilisation. partie supérieure du guidon reposer sur
combustion
11 le sol.
SV
Risque de blessures ! ● Nettoyer l’appareil avec un peu d’eau, à
11. Entretien l’aide d’une brosse ou d’un chiffon.
Ne démarrer le moteur à
Éliminer les résidus accrochés avec un
FI
combustion que lorsque l’unité de
scarification se trouve en position bout de bois. Utiliser, si nécessaire, un
de transport. 11.1 Généralités produit de nettoyage spécial (un
DA
Ne jamais basculer le scarificateur nettoyant spécial STIHL p. ex.).
Risque de blessures !
pour le démarrer. Respecter les consignes de ● Ne jamais diriger un jet d’eau ou un
Après le démarrage, le moteur à sécurité dans le chapitre nettoyeur haute pression sur des
PL
combustion fonctionne toujours au « Consignes de sécurité » (Ö 4.). pièces du moteur à combustion, la
régime optimal grâce au réglage de courroie trapézoïdale, les joints et les
Entretien annuel effectué par le emplacements de paliers.
régime gaz fixe.
SL
revendeur spécialisé :
● Nettoyer l'unité de scarification et les
● Contrôler le niveau d’huile et de Le scarificateur doit être contrôlé une fois ailettes de refroidissement du moteur à
carburant. (Ö 7.3) par an par un revendeur spécialisé. STIHL combustion.
SK
● 1 Enfoncer et maintenir l’arceau de recommande de s’adresser à un
coupure du moteur (1) contre le guidon. revendeur spécialisé STIHL.
HU
0478 670 9907 B - FR 57
● Serrer tous les écrous, boulons et vis,
11.3 Unité de scarification 11.5 Moteur à combustion remplacer les autocollants
d’avertissement et de sécurité devenus
Risque de blessures ! Intervalle d’entretien : illisibles et vérifier que la machine dans
Des couteaux usés risquent de Voir le manuel d’utilisation du moteur à son ensemble et le bac de ramassage
rompre et de provoquer de graves combustion. (accessoire – non fourni avec l’appareil)
blessures. Il faut donc ne présentent pas de traces d’usure ou
impérativement réaliser l’entretien Remarques générales :
de dommages. Remplacer les pièces
comme décrit. Respecter les consignes d’utilisation et usées ou endommagées.
Intervalle d’entretien : d’entretien figurant dans la notice
● Toute panne de l’appareil doit être
avant chaque utilisation d’utilisation jointe du moteur à combustion.
réparée avant son rangement.
● Basculer le scarificateur en position de Contrôler en particulier le niveau d’huile,
En cas d’hivernage de du scarificateur,
nettoyage. (Ö 11.2) respecter les intervalles de vidange d’huile
tenir compte en outre des points suivants :
et de remplacement du filtre à air pour
● Contrôler l’unité de scarification pouvoir profiter longtemps du moteur de ● Nettoyer soigneusement toutes les
(comprenant l’arbre des couteaux, les votre appareil. pièces extérieures de l'appareil, en
couteaux, des écrous, des disques et particulier les ailettes de
des douilles d’écartement) pour vérifier Se reporter également au manuel
refroidissement.
si elle présente des traces d’usure, des d’utilisation du moteur à combustion pour
fissures ou des dommages et si elle est connaître l’intervalle de vidange conseillé, ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces
correctement fixée. ainsi que l’huile moteur et la quantité rotatives.
d’huile nécessaire. ● Vider le réservoir de carburant et le
Contrôle de l’usure :
Les ailettes de refroidissement doivent carburateur (en laissant tourner le
Remplacer les couteaux si le sol n’est plus toujours être parfaitement propres afin de moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête p. ex.).
incisé, même à la profondeur de travail garantir un refroidissement suffisant du
maximum (niveau 6). Les couteaux ● Dévisser la bougie d’allumage et verser
moteur à combustion. env. 3 cm³ d’huile moteur dans le
doivent toujours être remplacés par jeu
complet. moteur à combustion par l’ouverture de
Ne jamais réaffûter des couteaux ! la bougie. Faire tourner le moteur à
11.6 Rangement de l’appareil et combustion plusieurs fois à la main,
Faire réparer ou remplacer des pièces hivernage bougie d’allumage dévissée.
défectueuses ou usées par un revendeur
spécialisé. STIHL recommande de ● Ranger le scarificateur dans une pièce Risque d’incendie !
s’adresser à un revendeur spécialisé verrouillée, au sec, à l’abri de la Tenir la cosse de bougie d’allumage
STIHL. poussière. S’assurer que l’appareil est éloignée de l’ouverture de la bougie
hors de portée des enfants. (risque d’inflammation).
● Ranger toujours le scarificateur en ● Revisser la bougie d’allumage.
11.4 Roues parfait état de fonctionnement. Si
nécessaire, rabattre le guidon. ● Procéder à une vidange d’huile
Les roulements des roues ne nécessitent conformément à la notice d’utilisation
aucun entretien. du moteur à combustion.
● Bien couvrir le moteur à combustion et
entreposer l’appareil en position
normale (sur ses 4 roues) à l’abri de
l’humidité et de la poussière.
DE
des parties inférieures du guidon (3), de dans le présent manuel d’utilisation
12. Transport l’axe avant (4) et du renfort du carter
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et
sous le volet d’éjection (5).
d'entreposer soigneusement l'appareil
EN
STIHL conformément aux consignes du
12.1 Transport 13. Comment limiter l’usure présent manuel d’utilisation. L’utilisateur
14 et éviter les dommages est seul responsable des dommages
FR
entraînés par le non-respect des
Risque de blessures ! Remarques importantes relatives à la consignes de sécurité, d’utilisation et
Avant le transport, tenir compte du maintenance et à l’entretien du groupe d’entretien.
chapitre « Consignes de sécurité ». de produits
NL
(Ö 4.) Une restriction de la garantie s’applique
Ne porter l’appareil qu’avec l’aide Scarificateur à essence (STIHL RL) notamment dans les cas suivants :
d’une deuxième personne. À cet La société STIHL décline toute – Modifications du produit non autorisées
IT
effet, toujours porter des vêtements responsabilité en cas de dommages par STIHL.
de sécurité appropriés (chaussures corporels ou matériels découlant du non-
de sécurité, gants solides). respect des consignes de sécurité, des – Utilisation de consommables non
ES
Avant de soulever ou de instructions d’utilisation et d’entretien autorisés par STIHL (lubrifiants,
transporter l’appareil, débrancher stipulées dans le manuel d’utilisation ou en essence et huile moteur, consulter les
la cosse de bougie d’allumage. cas d’utilisation de pièces rapportées ou instructions du fabricant du moteur à
PT
de rechange non agréées. combustion).
Transport de l’appareil :
Respecter impérativement les consignes – Utilisation d’outils ou d’accessoires qui
● Toujours porter le scarificateur à deux. ne sont pas autorisés, appropriés pour
NO
Veiller à toujours observer un espace suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre l’appareil ou qui sont de mauvaise
suffisant entre les couteaux et qualité.
l’utilisateur, en particulier au niveau des appareil STIHL :
SV
pieds et des jambes. 1. Pièces d’usure – Utilisation non conforme du produit.
Soulever ou porter l’appareil – Utilisation de l’appareil lors de
uniquement par la poignée de Certaines pièces des appareils STIHL sont
sujettes à usure, même dans des manifestations sportives ou de
transport (1) et par la partie supérieure
FI
conditions normales d’utilisation. Elles concours.
du guidon (2) ou, si la partie supérieure
du guidon est repliée, par les deux doivent être remplacées en temps voulu, – Dommages résultant d’une utilisation
en fonction du type et de la durée
DA
parties inférieures du guidon (3). prolongée de l’appareil avec des pièces
d’utilisation. défectueuses.
Fixation de l’appareil :
C’est notamment le cas des pièces 3. Travaux d’entretien
● Fixer le scarificateur et le bac de
PL
suivantes :
ramassage (accessoire, non fourni Tous les travaux indiqués au chapitre
avec l’appareil) sur la surface de – Couteaux « Entretien » doivent être effectués à
chargement à l’aide d’équipements de intervalles réguliers.
SL
– Courroie trapézoïdale
fixation adaptés. Transporter l’appareil Si l’utilisateur n’est pas en mesure
uniquement placé sur ses roues. – Bac de ramassage (accessoire – non
fourni avec l’appareil) d’effectuer lui-même ces travaux
SK
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
HU
0478 670 9907 B - FR 59
STIHL recommande de confier les travaux déchets. Pour la mise au rebut, respecter Le produit en question a été mis au point
d’entretien et les réparations les consignes figurant du chapitre « Mise conformément aux normes suivantes :
exclusivement à un revendeur spécialisé au rebut ». (Ö 4.9) EN 13684, EN 14982
STIHL.
S’adresser au centre de recyclage local ou Les versions des normes en vigueur à la
Les revendeurs spécialisés STIHL au revendeur spécialisé pour connaître la date de production en question
bénéficient régulièrement de formations et procédure correcte de mise au rebut. s'appliquent au développement et à la
d’informations techniques. fabrication des produits.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela 15. Pièces de rechange Procédure de contrôle de conformité
peut entraîner des dommages dont courantes utilisée :
l’utilisateur sera tenu responsable. Annexe V (2000/14/EC)
Jeu de couteaux :
Cela concerne notamment : 6290 007 1000 Nom et adresse de l’institut :
– dommages dus à la corrosion ou autres TÜV Rheinland LGA Products GmbH
dommages consécutifs causés par un Tillystraße 2
stockage inapproprié. 16. Accessoires D-90431 Nürnberg (Allemagne)
– endommagement de l’appareil du fait Composition et conservation de la
de l’utilisation de pièces de rechange Bac de ramassage AFK 050 : documentation technique :
de mauvaise qualité. 6910 700 9600 Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
– dommages causés par le non-respect 17. Déclaration de
des intervalles d’entretien ou un L’année de fabrication et le numéro de
entretien insuffisant, ou causés par des conformité UE machine sont indiqués sur la plaque
réparations ou des travaux d’entretien signalétique de l’appareil.
n’ayant pas été effectués chez un
Niveau de puissance sonore mesuré :
revendeur spécialisé. 17.1 Scarificateur à essence
92,0 dB(A)
(STIHL RL)
14. Protection de Niveau de puissance sonore garanti :
STIHL Tirol GmbH 94 dB(A)
l’environnement Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen Langkampfen,
Ne pas jeter les résidus de la Autriche 2020-01-02 (AAAA-MM-JJ)
scarification à la poubelle - ils
peuvent servir de compost. déclare sous sa seule responsabilité que STIHL Tirol GmbH
la machine p.p.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués scarificateur à essence (STIHL RL),
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit. Marque STIHL
Type RL 540.0
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au N° de série 6290
recyclage des matières recyclables. Par est en parfaite conformité avec les Matthias Fleischer, Directeur de la
conséquent, une fois la durée d’utilisation directives européennes suivantes : Recherche et du Développement
normale de l’appareil écoulée, remettre 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
l’appareil à un centre de collecte des 2014/30/EU
DE
Chrlická 753 carburant 1,4 l
664 42 Modřice
Dispositif de Démarrage par
démarrage lanceur
EN
Dispositif de 14 couteaux ver-
17.4 Adresses des importateurs STIHL
scarification ticaux fixes
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité BOSNIE-HERZÉGOVINE Entraînement des
FR
UNIKOMERC d. o. o. couteaux du
Bišće polje bb scarificateur Permanent
88000 Mostar Vitesse de sortie du
NL
Téléphone : +387 36 352560 moteur 2800 tr/min
Fax : +387 36 350536 Largeur de travail 38 cm
CROATIE Profondeur de travail 6 niveaux, plage
IT
17.2 Adresse de l’administration de réglage
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
centrale STIHL 25 mm
Sjedište:
ES
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Ø roue avant 180 mm
Postfach 1771 Prodaja: Ø roue arrière 180 mm
D-71301 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, Longueur 131 cm
PT
10410 Velika Gorica Largeur 54 cm
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569 Hauteur 111 cm
17.3 Adresses des sociétés de
NO
distribution STIHL Poids 33 kg
TURQUIE
Émissions sonores :
ALLEMAGNE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ Conformément à la directive 2000/14/EC :
SV
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel Niveau de puis-
Robert-Bosch-Straße 13 sance sonore garanti
64807 Dieburg 34956 Tuzla, İstanbul
Téléphone : +90 216 394 00 40 LWAd 94 dB(A)
FI
Téléphone : +49 6071 3055358
Fax : +90 216 394 00 44 Conformément à la directive 2006/42/EC :
AUTRICHE Niveau de pression
DA
STIHL Ges.m.b.H. 18. Caractéristiques sonore sur le lieu de
Fachmarktstraße 7 techniques travail LpA 81 dB(A)
2334 Vösendorf Incertitude KpA 3 dB(A)
PL
Téléphone : +43 1 86596370 Vibrations main/bras :
RL 540.0
SUISSE N° de série 6290 Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
SL
STIHL Vertriebs AG Moteur, modèle Moteur à com-
Isenrietstraße 4 bustion 4 temps Valeur mesurée ahw 4,12 m/sec2
8617 Mönchaltorf Type Kohler HD675 Incertitude Khw 2,06 m/sec2
SK
Téléphone : +41 44 9493030 Puissance nominale 2,2 - 2800 Mesure conformément à la norme
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE au régime nominal kW - tr/min EN 20643
Cylindrée 149 cm³
HU
0478 670 9907 B - FR 61
– La bougie d’allumage est encrassée ou – Nettoyer le carter du scarificateur
18.1 REACH endommagée, l’écartement des (retirer la cosse de bougie d’allumage !)
électrodes est incorrect (Ö 11.2)
REACH désigne une directive CE relative – Régler une profondeur de travail plus
à l’enregistrement, l’évaluation et Solutions :
petite ou réduire la vitesse
l’autorisation de substances chimiques. – Enfoncer et maintenir l’arceau de
d’avancement (Ö 7.6)
coupure du moteur contre le guidon
Les informations sur la conformité à la – Vider le réservoir à carburant, nettoyer
(Ö 10.1)
directive REACH (CE) N° 1907/2006 sont la conduite d’alimentation en carburant
– Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la
indiquées sous le lient et le carburateur (@), (#)
conduite d’alimentation en carburant
www.stihl.com/reach. – Nettoyer le réservoir de carburant (@),
(Ö 7.3), (@), (#)
(#)
– Mettre l’unité de scarification en
– Nettoyer le filtre à air (@), (#)
position de transport (Ö 7.5)
– Nettoyer la bougie d’allumage (@), (#)
19. Recherche des pannes – Toujours utiliser du carburant frais
(essence sans plomb), de marque ;
# Demander éventuellement conseil à nettoyer le carburateur (@), (#) Dysfonctionnement :
un revendeur spécialisé, STIHL – Nettoyer le filtre à air (@), (#) Le moteur à combustion est très chaud.
recommande les revendeurs spéciali- – Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage ; contrôler la connexion Causes possibles :
sés STIHL.
entre le câble d’allumage et la cosse – Le niveau d’huile est insuffisant dans le
@ Voir le manuel d’utilisation du moteur à (@), (#) moteur.
combustion. – Nettoyer ou remplacer la bougie – Ailettes de refroidissement encrassées.
d’allumage ; corriger l’écartement des Solutions :
électrodes (@), (#) – Contrôler le niveau d’huile, vidanger
Dysfonctionnement :
l’huile moteur si nécessaire. (Ö 7.3)
Le moteur à combustion ne démarre pas
– Nettoyer les ailettes de
Causes possibles : Dysfonctionnement :
refroidissement. (Ö 11.2)
– L’arceau de coupure du moteur n’est Le moteur à combustion démarre
pas actionné difficilement ou perd de la puissance
– Le réservoir de carburant est vide ; la Causes possibles : Dysfonctionnement :
conduite d’alimentation en carburant – Unité de scarification pas en position de Fortes vibrations au cours de l’utilisation
est bouchée transport Causes possibles :
– Unité de scarification pas en position de – Le carter du scarificateur est bouché – Unité de scarification défectueuse
transport – La profondeur de travail est trop grande – Fixation desserrée du moteur à
– Le carburant est de mauvaise qualité, ou la vitesse d’avancement est combustion
encrassé ou depuis trop longtemps excessive
dans le réservoir Solutions :
– Présence d’eau dans le réservoir de
– Filtre à air encrassé – Contrôler les couteaux, l’arbre des
carburant et dans le carburateur ;
– La cosse n’est plus sur la bougie couteaux, les douilles d’écartement, les
carburateur bouché
d’allumage ; le câble d’allumage n’est vis et les paliers de l’unité de
– Réservoir à carburant encrassé
pas fixé correctement sur la cosse scarification, les réparer le cas échéant
– Filtre à air encrassé
(Ö 11.3), (#)
– Bougie d’allumage encrassée
– Serrer les vis du moteur à combustion
Solutions : (#)
– Mettre l’unité de scarification en
position de transport (Ö 7.5)
EN
– Réglage trop profond des couteaux Causes possibles : STIHL lors des travaux d’entretien.
(trous, grande proportion d’herbe dans – Unité de scarification en position de Il confirmera l’exécution des travaux
les résidus de la scarification) travail d’entretien en complétant les champs
FR
– Réglage trop élevé des couteaux – Élément ou molette de réglage préimprimés.
(l’appareil enlève peu de feutre du défectueux
gazon, voire pas du tout) Entretien exécuté le
Solutions :
NL
– Limites d’usure des couteaux atteinte
– Mettre l’unité de scarification en Date du prochain entretien
– Courroie trapézoïdale défectueuse,
position de transport (Ö 7.5)
usée ou pas assez serrée
– Réparer l’élément ou la molette de
IT
Solutions : réglage (#)
– Réduire la profondeur de travail (Ö 7.6)
– Augmenter la profondeur de travail
ES
(Ö 7.6)
– Remplacer les couteaux (Ö 11.3), (#)
20. Feuille d’entretien
– Remplacer la courroie trapézoïdale (#)
PT
20.1 Confirmation de remise
Dysfonctionnement :
NO
Les couteaux ne tournent pas
Causes possibles :
– Courroie trapézoïdale défectueuse
SV
– Unité de scarification défectueuse
Solutions :
– Remplacer la courroie trapézoïdale (#)
FI
– Réparer l’unité de scarification
(Ö 11.3), (#)
DA
Dysfonctionnement :
Impossible de soulever ou d’abaisser
PL
l’unité de scarification
Causes possibles :
– Câble décroché ou défectueux
SL
Solutions :
– Remplacer ou réparer le câble (#)
SK
HU
0478 670 9907 B - FR 63
64 0478 670 9907 B - FR
Geachte cliënt(e), Apparaat in gebruik nemen 76
DE
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Verbrandingsmotor starten 76
Wij ontwikkelen en produceren onze
1. Inhoudsopgave
Verbrandingsmotor uitschakelen 77
producten in topkwaliteit in
Over deze gebruiksaanwijzing 65 Onderhoud 77
EN
overeenstemming met de behoeften van
onze klanten. Zo ontstaan producten met Algemeen 65 Algemeen 77
een hoge betrouwbaarheid, ook bij Instructie voor het lezen van de Apparaat reinigen 77
FR
extreme belasting. gebruiksaanwijzing 66 Verticuteereenheid 77
STIHL staat ook voor service met Beschrijving van het apparaat 66 Wielen 77
topkwaliteit. Onze dealers staan garant Voor uw veiligheid 66 Verbrandingsmotor 77
NL
voor deskundig advies en instructie Algemeen 66 Opslag en winterpauze 78
alsmede een uitgebreide technische
Tanken – omgaan met benzine 68 Transport 78
begeleiding.
Kleding en uitrusting 68
IT
Transport 78
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en
Transport van het apparaat 68 Slijtage minimaliseren en schade
wensen u veel plezier met uw
STIHL product. Vóór het werken 69 voorkomen 78
ES
Tijdens het werken 69 Milieubescherming 79
Onderhoud en reparaties 71 Standaard reserveonderdelen 79
PT
Opslag bij langdurige Accessoires 79
bedrijfsonderbrekingen 73 EU-conformiteitsverklaring 80
Afvoer 73 Verticuteermachine, handgeduwd
NO
Dr. Nikolas Stihl Toelichting van de symbolen 73 met verbrandingsmotor (STIHL RL) 80
Leveringsomvang 73 Technische gegevens 80
REACH 81
SV
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED Apparaat klaarmaken voor gebruik 74
DOORLEZEN EN BEWAREN. Duwstang monteren 74 Defectopsporing 81
Startkabel vast- en loshaken 74 Onderhoudsschema 82
FI
Brandstof en motorolie 74 Leveringsbevestiging 82
Duwstang omklappen 74 Servicebevestiging 82
DA
Verticuteereenheid 75
Werkdiepte instellen 75 2. Over deze
Aanwijzingen voor werken 75 gebruiksaanwijzing
PL
Aanwijzingen m.b.t. het
verticuteren 75
Werkgebied van de gebruiker 76 2.1 Algemeen
SL
Wanneer de verticuteereenheid Deze gebruiksaanwijzing is een originele
blokkeert 76 gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
SK
Veiligheidsvoorzieningen 76
Veiligheidsvoorzieningen 76 STIHL werkt voortdurend aan de
Motorstopbeugel 76 ontwikkeling van zijn producten;
HU
wijzigingen in de levering qua vorm,
0478 670 9907 B - NL Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 65
techniek en uitvoering zijn daarom Handelingen waarbij ingrijpen van de Het camerasymbool koppelt de
voorbehouden. gebruiker vereist is: afbeeldingen op de pagina's met
1
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit afbeeldingen met het
● Bout (1) met een schroevendraaier
dit boekje kunnen bijgevolg geen desbetreffende tekstgedeelte in de
losdraaien, hendel (2) activeren ...
aanspraken worden gemaakt. gebruiksaanwijzing.
Algemene opsommingen:
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden – productgebruik bij sport- of 3. Beschrijving van het
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar wedstrijdevenementen apparaat
zijn. Teksten met aanvullende betekenis:
Deze gebruiksaanwijzing is tekstpassages met aanvullende betekenis
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten 1
zijn met één van de onderstaand
blijven voorbehouden, met name het recht beschreven symbolen gemarkeerd om 1 Bovenstuk duwstang met verstelbare
op het kopiëren, vertalen en het verwerken deze in de gebruiksaanwijzing extra te onderdelen
met elektronische systemen. accentueren. 2 Kabelclip
3 Startkabel
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig 4 Draaiknop
2.2 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing letsel. Bepaalde handelingen zijn 5 Typeplaatje met machinenummer
noodzakelijk of verboden. 6 Behuizing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen. Waarschuwing! 7 Handgreep
Kans op letsel. Bepaalde 8 Verbrandingsmotor
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn handelingen voorkomen mogelijk of
aangebracht, worden in deze 9 Uitwerpklep
waarschijnlijk letsel.
gebruiksaanwijzing toegelicht. 10 Motorstopbeugel
Voorzichtig! 11 Draaiknop werkdiepte
Kijkrichting:
Minder ernstig letsel of materiële 12 Hendel verticuteereenheid
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ schade dat/die door bepaalde
in de gebruiksaanwijzing: handelingen kan worden
de gebruiker staat achter het apparaat en voorkomen.
kijkt in de rijrichting naar voren. 4. Voor uw veiligheid
Aanwijzing
Hoofdstukverwijzing: Informatie voor een beter
naar de desbetreffende hoofdstukken en apparaatgebruik en om een
4.1 Algemeen
paragrafen met nadere uitleg wordt met mogelijk oneigenlijk gebruik te
een pijltje verwezen. Het volgende vermijden. Tijdens de werkzaamheden met
voorbeeld bevat een verwijzing naar een het apparaat moeten de
Teksten met afbeeldingverwijzing:
hoofdstuk: (Ö 4.) voorschriften ter preventie van
afbeeldingen die het gebruik van het ongevallen beslist in acht
Markeringen van tekstpassages: apparaat toelichten, vindt u geheel aan het worden genomen.
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals begin van de gebruiksaanwijzing.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
in de volgende voorbeelden gemarkeerd moet u de hele
zijn. gebruiksaanwijzing goed
DE
voor later gebruik zorgvuldig op een veilige alleen uit aan personen die met dit model
– gazononderhoud op dakbeplantingen
plaats. en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
en in bloembakken,
gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
Volg de gebruiks- en
apparaat en moet altijd worden – het hakselen en klein hakken van
EN
onderhoudsinstructies in de afzonderlijke
meegegeven. boom- en heggensnoeisel,
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust – het schoonmaken van voetpaden
Deze veiligheidsmaatregelen zijn
FR
bent en een goede lichamelijke en (opzuigen, wegblazen),
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar
geestelijke conditie hebt. Als u een – het egaliseren van oneffenheden in de
deze opsomming is niet uitputtend.
verminderde gezondheid heeft, dient u uw bodem, zoals bijv. molshopen.
Gebruik het apparaat altijd verstandig en
NL
arts te vragen of u met het apparaat kunt
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk – het transporteren van geverticuteerd
werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt materiaal, buiten de in de daarvoor
of medicijnen die de reactiesnelheid
gesteld voor ongevallen met andere bedoelde opvangbox (accessoire - niet
nadelig beïnvloeden, mag niet met het
IT
personen of voor schade aan hun meegeleverd).
apparaat worden gewerkt.
eigendommen.
Controleer of de gebruiker lichamelijk, Om veiligheidsredenen is het verboden
Maak u vertrouwd met de
ES
zintuigelijk en geestelijk in staat is om het wijzigingen aan het apparaat aan te
bedieningsonderdelen en het gebruik van brengen, behalve als het gaat om
apparaat te bedienen en ermee te werken.
de machine. vakkundige montage van accessoires die
Als de gebruiker met lichamelijke,
PT
Het apparaat mag alleen worden gebruikt zintuigelijke of geestelijke beperkingen door STIHL zijn goedgekeurd. Andere
door personen die de gebruiksaanwijzing daartoe in staat is, mag de gebruiker er wijzigingen leiden tot het vervallen van uw
hebben gelezen en die met de bediening alleen onder toezicht of na instructie door garantie. Neem voor informatie over
NO
van het apparaat vertrouwd zijn. Elke een verantwoordelijke persoon mee goedgekeurde accessoires contact op met
gebruiker moet vóór de eerste werken. uw STIHL vakhandelaar.
ingebruikname vragen om een Vooral elke wijziging aan het apparaat
Controleer of de gebruiker meerderjarig is
SV
deskundige en praktische instructie. De waardoor het vermogen of het toerental
of conform nationale regelgeving onder
verkoper of een andere deskundige moet van de verbrandingsmotor of de
toezicht voor een beroep wordt opgeleid.
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig elektromotor wordt veranderd, is
met het apparaat kan werken. Reglementair gebruik:
FI
verboden.
het apparaat is alleen bedoeld voor
Bij deze instructie moet de gebruiker er Vervoer geen voorwerpen, dieren of
verticuteren. Een andere toepassing is niet
vooral bewust van worden gemaakt dat
DA
toegestaan en kan gevaarlijk zijn of personen, met name kinderen, met het
voor het werken met dit apparaat uiterste apparaat.
schade aan het apparaat tot gevolg
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
hebben. Bij het gebruik op openbare terreinen,
Ook wanneer u het apparaat volgens de
PL
Het apparaat is bedoeld voor privégebruik. parken, sportvelden, langs wegen en op
voorschriften bedient, blijven er risico's land- en bosbouwbedrijven moet u
bestaan. Let op - Gevaar voor ongevallen! bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te
SL
Levensgevaar door verstikking! Opgelet! Gevaar voor de
vermijden, mag het apparaat bijvoorbeeld
Verstikkingsgevaar voor kinderen gezondheid door trillingen!
niet worden ingezet voor volgende
bij het spelen met Een overmatige belasting door
werkzaamheden (onvolledige
SK
verpakkingsmateriaal. Houd trillingen kan schade aan de
opsomming):
verpakkingsmateriaal altijd buiten bloedsomloop en het zenuwstelsel
het bereik van kinderen. – het trimmen van bosjes, heggen en veroorzaken, vooral bij personen met
HU
struiken,
DE
slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij messen, afstandsbussen en
● Verbrandingsmotor uitzetten,
lekkage of schade niet starten – schroefverbinding) in perfecte staat
● Verticuteereenheid in transportstand Brandgevaar! verkeert – let hierbij met name op een
zetten, Apparaat vóór ingebruikname door goede bevestiging, schade (kerven of
EN
● Messen laten uitdraaien en vakhandelaar laten repareren. scheuren) en slijtage,
FR
tijden voor het gebruik van tuinapparaten de uitwerpklep met rubberen lappen,
Transporteer het apparaat alleen met een met verbrandingsmotor in acht. behuizing, duwstang, motorstopbeugel)
afgekoelde verbrandingsmotor en zonder in perfecte staat verkeren en naar
Gebruik het apparaat niet op een
NL
brandstof. behoren functioneren,
geplaveid of met grind bestrooid
Let op het gewicht van het apparaat en oppervlak, omdat uitgeworpen materiaal in – of de opvangbox (accessoire – niet
gebruik zo nodig voor het laden geschikte die gevallen letsel kan veroorzaken. meegeleverd) onbeschadigd en
IT
hulpmiddelen (laadhellingen, volledig gemonteerd is – een
hefvoorzieningen). Controleer het complete terrein waarop de
beschadigde opvangbox mag niet
machine wordt gebruikt en verwijder alle
Maak het apparaat en de erbij worden gebruikt.
stenen, stokken, kabels, botten en andere
ES
getransporteerde apparatuur (bijv. de als voorwerpen die door de machine omhoog Voer indien nodig alle noodzakelijke
accessoire leverbare opvangbox) met kunnen worden geslingerd. Hindernissen werkzaamheden uit of laat dit over aan
geschikte bevestigingsmaterialen (bijv. boomstronken, wortels) kunnen in een vakhandelaar. STIHL beveelt hiervoor
PT
(gordels, kabels, enz.) vast aan het het hoge gras eenvoudig over het hoofd de STIHL vakhandelaar aan.
laadoppervlak. worden gezien.
NO
Messen bij het optillen en dragen niet Markeer daarom vóór het maaien alle in
aanraken. het gazon verborgen vreemde voorwerpen 4.6 Tijdens het werken
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk (hindernissen) die niet verwijderd kunnen Werk nooit als er zich dieren of
SV
"Transport". Daar wordt beschreven hoe worden. personen, in het bijzonder
het apparaat op te tillen of vast te sjorren Vóór het gebruik van het apparaat moeten kinderen, binnen het gevaarlijke
is. (Ö 12.1) alle defecte, versleten en beschadigde gebied bevinden.
FI
Houd u bij het transport van het apparaat onderdelen worden vervangen. De op het apparaat geïnstalleerde
aan de plaatselijke voorschriften, met Onleesbare of beschadigde schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen
waarschuwingsaanwijzingen op het niet worden verwijderd of overbrugd. Zet in
DA
name wat betreft de laadveiligheid en het
transport van voorwerpen op apparaat moeten worden vervangen. het bijzonder de motorstopbeugel nooit
laadoppervlakken. Stickers en alle verdere aan de duwstang vast (bijvoorbeeld door
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar vastbinden).
PL
bij uw STIHL vakhandelaar.
De duwstang moet steeds goed
4.5 Vóór het werken Het apparaat mag alleen worden gebruikt gemonteerd zijn en mag niet veranderd
als het in goede staat verkeert. Controleer
SL
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen worden. Gebruik het apparaat nooit met
daarom vóór elk gebruik: neergeklapte duwstang.
personen met het apparaat werken die de
gebruiksaanwijzing kennen. – of het apparaat volgens de Bevestig nooit voorwerpen aan de
SK
voorschriften is gemonteerd, duwstang (bijv. werkkleding).
Controleer het brandstofsysteem vóór
ingebruikname van het apparaat op
lekkage, met name de zichtbare
HU
0478 670 9907 B - NL 69
Werk niet met het apparaat bij regen, Kans op letsel! Een stijging van de helling van 25°
onweer en met name niet bij Wanneer de startkabel snel terugspringt, betekent een verticale stijging van 46,6 cm
blikseminslaggevaar. worden hand en arm sneller naar de bij een horizontale lengte van 100 cm.
verbrandingsmotor getrokken dan dat de
Werk alleen bij daglicht of bij goede
startkabel kan worden losgelaten. Deze
kunstverlichting.
kickback kan botbreuken, kneuzingen en
Bij een vochtige ondergrond is er meer verstuikingen veroorzaken.
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
Houd uw voeten bij het starten steeds op
minder stabiel staat.
voldoende afstand van de messen.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Bij het starten mag het apparaat niet
Indien mogelijk het apparaat niet op een worden gekanteld.
vochtige ondergrond gebruiken.
Start de verbrandingsmotor niet wanneer Voor gegarandeerd voldoende smering
Laat het apparaat niet in de regen staan. het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep van de verbrandingsmotor moeten bij het
of de opvangbox (accessoire - niet gebruik van het apparaat op hellingen ook
Uitlaatgassen:
meegeleverd) is afgedekt. de instructies in de meegeleverde
Levensgevaar door vergiftiging! gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor in
Werken op hellingen:
Stop onmiddellijk met werken bij acht worden genomen.
misselijkheid, hoofdpijn, hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in
zichtstoornissen (bijv. de lengterichting bewerken. Werken:
blikvernauwing), slecht horen, Als de gebruiker bij het werken in Opgelet – kans op letsel!
duizeligheid of een verminderd langsrichting de controle verliest over de Houd handen of voeten nooit
concentratievermogen. Deze grasmaaier kan hij/zij worden overreden tegen of onder draaiende
symptomen kunnen onder andere door het verticuterende apparaat. onderdelen. Raak nooit
door een te hoge concentratie Wees bijzonder voorzichtig als u op een roterende messen aan. Blijf altijd uit de
uitlaatgassen worden veroorzaakt. helling van richting verandert. buurt van de uitwerpopening. Neem
Het apparaat genereert giftige steeds de door de duwstang bepaalde
Let steeds op een goede stand bij veiligheidsafstand in acht.
uitlaatgassen zodra de hellingen en vermijd om met het apparaat
verbrandingsmotor is te werken op zeer sterke hellingen. Probeer niet om de verticuteereenheid te
ingeschakeld. Deze gassen inspecteren zolang het apparaat werkt.
bevatten giftig koolmonoxide, een kleur- Om veiligheidsredenen mag het apparaat Open nooit de uitwerpklep en/of neem
en reukloos gas, en andere schadelijke niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %) nooit de opvangbox (accessoire - niet
stoffen. De verbrandingsmotor mag nooit worden gebruikt. Kans op letsel! meegeleverd) weg zolang de messen
in afgesloten of slecht geventileerde roteren. Roterende messen kunnen letsel
ruimtes in werking worden gezet. veroorzaken.
Starten: Leun niet over het apparaat en zorg altijd
Start het apparaat voorzichtig - volg de voor een goed evenwicht en een stabiele
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in houding.
gebruik nemen" (Ö 10.1) op. Bij het Werk altijd stapvoets en ga bij het werken
starten volgens deze instructies is er met het apparaat vooral niet rennen. Door
minder kans op letsel. snel te lopen met het apparaat is er meer
kans op letsel door struikelen, uitglijden
enz.
DE
verticuteren steviger in de bodem onderdelen!
– voordat u de uitwerpklep opent of de
vastbijten. Dit geldt ook wanneer u over Hard trillen wijst meestal op een
opvangbox (accessoire – niet
een verhoging rijdt. Staan de messen te storing.
meegeleverd) wegneemt,
laag ingesteld, dan kan de
EN
Het apparaat mag met name niet
verticuteermachine eventueel ongewild – voordat u de verticuteermachine worden gebruikt als de
versnellen, waardoor u de controle over achterlaat of het apparaat onbeheerd verticuteereenheid (messenas,
het apparaat kunt verliezen. achterlaat, messen, afstandsbussen en
FR
Zet de verticuteereenheid vóór het keren – voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer schroefverbinding) beschadigd of
van het apparaat altijd in de de verbrandingsmotor volledig is verbogen is.
NL
transportstand. afgekoeld. Brandgevaar! Controleer bij abnormale trillingen of na
Wees bijzonder voorzichtig als u het Zet de verbrandingsmotor uit, een botsing met een extern obstakel het
apparaat omdraait of naar u toe trekt. zet de verticuteereenheid in de apparaat, met name de verticuteereenheid
(messenas, messen, afstandsbussen en
IT
Struikelgevaar! transportstand en trek de
bougiestekker los schroefverbinding), de behuizing en de
U moet om in het gras verborgen uitwerpklep, op beschadigingen en losse
voorwerpen heenrijden – voordat u de duwstang omklapt,
ES
onderdelen en voer de vereiste reparaties
(beregeningsinstallaties, palen, – voordat u het apparaat optilt of draagt. uit voordat u het apparaat opnieuw start en
waterkranen, fundamenten, stroomkabels ermee werkt. Laat de noodzakelijke
enz.). Rijd nooit over dergelijke Zet de verbrandingsmotor uit,
PT
reparaties door een vakman – STIHL
voorwerpen heen. trek de bougiestekker los en beveelt hiervoor de STIHL vakhandelaar
controleer of de messen geheel aan – uitvoeren, indien u niet over de
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam stilstaan,
NO
wanneer u in de buurt van hellingen, benodigde kennis beschikt.
terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd – voordat u het apparaat controleert,
met name voldoende afstand tot dergelijke reinigt of werkzaamheden aan het
SV
gevarenzones. apparaat uitvoert, 4.7 Onderhoud en reparaties
Houd rekening met de uitloop – voordat u een geblokkeerde Voorafgaand aan reinigings-, instel-,
van de messen. Het duurt verticuteereenheid leegmaakt of reparatie- en
FI
enkele seconden voordat deze verstoppingen in het uitwerpkanaal onderhoudswerkzaamheden:
helemaal tot stilstand zijn verwijdert,
● apparaat op een vaste, vlakke
gekomen.
DA
– als het tegen een extern obstakel is ondergrond zetten,
Zet de verbrandingsmotor uit en zet de gebotst. Zoek naar beschadigingen aan
● verbrandingsmotor uitschakelen en
verticuteereenheid in de transportstand, het apparaat en voer de vereiste
laten afkoelen,
reparaties uit voordat u opnieuw start
PL
– voordat u de verticuteermachine naar en met het apparaat werkt. ● bougiestekker lostrekken.
het te bewerken oppervlak duwen of
verplaatst, – als het apparaat abnormaal trilt. In deze Opgelet – kans op letsel!
SL
gevallen moet het onmiddellijk worden Houd de bougiestekker van de
– voordat u de verticuteermachine over gecontroleerd, bougie vandaan. Een
een niet met gras begroeide
onbedoelde ontstekingsvonk kan brand of
ondergrond gaat duwen,
SK
stroomschokken veroorzaken.
– voordat het apparaat voor het transport Bij een onbedoeld contact van de bougie
moet worden gekanteld, met de bougiestekker kan de
HU
verbrandingsmotor ineens aanslaan.
DE
4.8 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen symbolen
Zet de verbrandingsmotor uit en zet de Let op!
EN
verticuteereenheid in de transportstand, Lees vóór inbedrijfstelling de
Verbrandingsmotor
– voordat u de verticuteermachine gebruiksaanwijzing.
uitschakelen.
achterlaat of het apparaat onbeheerd
FR
achterlaat.
Het afgekoelde apparaat in een droge,
Verticuteereenheid in
NL
afgesloten ruimte bewaren.
transportstand
Controleer of het apparaat tegen gebruik Gevaar voor letsel!
door onbevoegden (bijv. kinderen) is Houd andere personen uit
IT
beveiligd. de gevarenzone.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. Verticuteereenheid in
werkstand
ES
winterpauze) grondig.
Sla het apparaat in een veilige staat op.
PT
Kans op letsel!
4.9 Afvoer Let op, scherpe onderde-
len. – Pas op dat u uw
6. Leveringsomvang
NO
Voer apparaat en brandstoffen (motorolie vingers en tenen niet snijdt.
en brandstof) aan het eind van de – De messen blijven na het
levensduur ervan op de daarvoor uitschakelen van de ver-
2
SV
bestemde wijze af. Maak het apparaat brandingsmotor nog even
onbruikbaar voordat het als afval wordt draaien. – Trek de bougie- Pos. Omschrijving st.
verwerkt. Maak de verbrandingsmotor stekker los voordat u
onklaar voordat u het apparaat als afval A Basistoestel 1
onderhoudswerkzaamhe-
FI
afvoert om ongevallen te voorkomen. den gaat uitvoeren. B Platkopbout met
Daartoe de bougiekabel verwijderen, de kabelgeleiding 2
tank ledigen en motorolie aftappen. Kans op letsel!
DA
C Draaiknop 2
Let op, de messen blijven
Kans op letsel door de D Kabelclip 2
nog draaien.
verticuteereenheid! Gebruiksaanwijzing 1
PL
Laat ook een apparaat aan het eind van de Gebruiksaanwijzing
levensduur ervan nooit zonder toezicht verbrandingsmotor 1
staan. Bewaar het apparaat en de messen
SL
altijd buiten het bereik van kinderen.
Gehoorbescherming
dragen.
SK
Veiligheidsbril dragen.
HU
0478 670 9907 B - NL 73
● Kabel motorstop (2) aan de
7. Apparaat klaarmaken voor kabelgeleiding rechts (3) en kabel (4) 7.3 Brandstof en motorolie
gebruik zoals afgebeeld aan de kabelgeleiding
5
links (5) vasthaken.
Kans op letsel! Schade aan het apparaat
Neem de Kabelclips monteren: vermijden!
veiligheidswaarschuwingen in het ● Eerste kabelclip (D) op bovenstuk Vul voor de eerste start motorolie
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in duwstang monteren. Afstand tussen bij. Voor het vullen met motorolie en
acht. (Ö 4.) kabelclip en schakelaar: tanken een aangepast vulhulpstuk
25 - 27 cm (bijv. trechter) gebruiken.
Ga bij het uit de verpakking halen
van de verticuteermachine te werk ● Tweede kabelclip (D) op onderstuk Motorolie:
zoals beschreven in het hoofdstuk duwstang monteren. Gegevens over de te gebruiken
"Transport van het apparaat". motorolie en de vulhoeveelheid
● Kabel motorstop (2) zoals afgebeeld in olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van
Draag altijd handschoenen en raak
beide kabelclips aanbrengen. Lip (6) de verbrandingsmotor.
de messen niet aan. (Ö 4.4)
sluiten en laten vastklikken. Controleer de inhoud regelmatig (zie
● Zet het apparaat voor alle beschreven gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor).
werkzaamheden op een vlakke en Zorg ervoor dat de olie niet onder of boven
stevige ondergrond. 7.2 Startkabel vast- en loshaken het juiste peil komt te staan.
Olietankdop voor het in gebruik nemen
● Trek vóór het vast- en loshaken 4
van de verbrandingsmotor goed
van de startkabel de
vastschroeven.
bougiestekker uit de
verbrandingsmotor – breng deze Brandstof:
daarna zo nodig weer aan. Advies:
Verse merkbrandstoffen,
Vasthaken:
Loodvrije benzine.
● duw de motorstopbeugel (1) naar de Gegevens over de brandstofkwaliteit
duwstang en houd deze vast. (octaangetal) vindt u in de
● Verwijder het ingestoken karton (1) aan gebruiksaanwijzing van de
de onderkant van het apparaat. ● Trek de startkabel (2) langzaam uit en
houd deze vast. Laat de verbrandingsmotor.
motorstopbeugel los.
7.1 Duwstang monteren ● Haak de startkabel (2) in de 7.4 Duwstang omklappen
kabelhouder (3) vast.
Bovenstuk duwstang monteren: 3 6
Loshaken: Gevaar voor knellen!
● bovenstuk duwstang (1) aan
beide onderstukken van de duwstang ● haak de startkabel (2) bij de Door het losdraaien van de
bevestigen. kabelhouder (3) los en laat deze draaiknoppen (1) kan het
langzaam teruggaan. bovenstuk duwstang omklappen.
● Bouten met vlakke kop met Het bovenstuk van de duwstang (2)
kabelgeleiding (B) van binnen naar daarom steeds op het hoogste punt
buiten door boringen steken en met met één hand vasthouden, terwijl u
draaiknoppen (C) vastschroeven. de draaiknoppen losmaakt.
DE
ruimtebesparend transporteren en transportstand optillen: de slijtage van de messen en de
9
opslaan: ondergrond. Door het draaien van
● hendel
● Startkabel loshaken. (Ö 7.2) verticuteereenheid (1) in de messen en door het eigen
EN
transportstand zetten en gewicht wordt de
● Draaiknoppen (1) zo ver eruit verticuteermachine tegen de
laten vastklikken.
schroeven dat deze vrij draaien en het grasmat geduwd: Daardoor gaan
bovenstuk duwstang (2) naar voren de messen op een zachte
FR
klappen om en op het apparaat laten ondergrond dieper de bodem in dan
liggen. 7.6 Werkdiepte instellen op een vaste ondergrond.
Er kunnen zes verschillende 10
NL
De schroefdraadloze gedeeltes van
de platkopbouten voorkomen dat werkdieptes worden ingesteld.
de draaiknoppen vanzelf van de Stand 1: 8. Aanwijzingen voor werken
bouten kunnen lopen (bescherming kleinste werkdiepte
IT
tegen verlies).
Stand 6:
Werkstand – voor het duwen van het grootste werkdiepte 8.1 Aanwijzingen m.b.t. het
ES
apparaat: verticuteren
Verstelbereik: 25 mm.
● bovenstuk duwstang (2) naar achter Door regelmatig verticuteren wordt het
opklappen en met een hand ● 1 Hendel verticuteereenheid (1) in
PT
gazon ongevoeliger voor droogte, hitte en
vasthouden. transportstand zetten en laten
koude. De jaarlijkse beluchting maakt het
vastklikken. (Ö 7.5)
● Draaiknoppen (1) vastschroeven. gras minder bevattelijk voor ziekten en
NO
● 2 Gewenste werkdiepte met de bovendien worden hierdoor aangestampte
● Startkabel inhaken. (Ö 7.2) draaiknop werkdiepte (2) instellen. en kale plekken (bijv. door balspelen en
feesten of partijen) behandeld. – U krijgt
Aanwijzingen:
een gelijkmatig groeiend en groen gazon.
SV
7.5 Verticuteereenheid – begin altijd op de kleinste werkdiepte
Tijdstip:
(stand 1) te verticuteren. Levert het
Verticuteereenheid in werkstand verticuteren geen goed resultaat, het beste tijdstip voor het jaarlijkse
FI
laten zakken: vergroot de werkdiepte dan verticuteren is het vroege voorjaar.
8
Kans op letsel! stapsgewijs. Bewerkt u het gazon meer dan eenmaal
per jaar met de verticuteermachine, dan
DA
De verticuteermachine gaat naar – U kunt de slijtage van de messen
voren wanneer u de roterende mag dit niet hartje zomer en ook niet in de
compenseren door een grotere
verticuteereenheid laat zakken. tweede helft van de herfst plaatsvinden.
werkdiepte te kiezen.
PL
● Hendel Het gazon heeft na het verticuteren een
– Stand 5 en 6 moet u niet kiezen
verticuteereenheid (1) zoals paar weken rust nodig. Het is daarom
wanneer de messen nieuw zijn, omdat
afgebeeld in pijlrichting in de optimaal om het gazon tijdens de
dan bij het verticuteren de graswortels
groeifase in het voorjaar te verticuteren.
SL
werkstand zetten. De beschadigd kunnen raken.
verticuteereenheid zakt naar Sterk vervilte gazons moet u tweemaal per
de ingestelde werkdiepte. (Ö 7.6) jaar behandelen: de eerste keer in het
SK
voorjaar en de tweede keer in het najaar.
HU
0478 670 9907 B - NL 75
Voorbereiding van de grasmat: ● De verticuteermachine mag uitsluitend
door één persoon worden bediend, 9.2 Motorstopbeugel
maai het gras vóór het verticuteren af tot
derden moeten zich buiten de
een hoogte van ca. 2 tot 3 cm.
gevarenzone bevinden. (Ö 4.) De verticuteermachine is voorzien 1
Hoe korter het gras is gemaaid, des te van een motorstopvoorziening.
beter u het kunt verticuteren.
Tijdens het gebruik wordt na het loslaten
Het gazon mag niet net ingezaaid, nat of al 8.3 Wanneer de verticuteereenheid van de motorstopbeugel (10) de
te droog zijn. blokkeert verbrandingsmotor uitgeschakeld.
Tips voor het beste werkresultaat: ● Onmiddellijk de verbrandingsmotor
uitzetten en de bougiestekker
10. Apparaat in gebruik
● haal de bodem slechts oppervlakkig
open, om de graswortels niet te lostrekken. nemen
beschadigden. (Ö 7.6) ● Daarna de machine, in het bijzonder de
● Laat de verticuteermachine in rechte en verticuteereenheid, controleren op
evenwijdige banen rijden. beschadigingen en de oorzaak van de 10.1 Verbrandingsmotor starten
storing verhelpen. 11
● Houd een constante rijsnelheid aan.
Kans op letsel!
● Zet de verticuteereenheid vóór het Start de verbrandingsmotor alleen,
keren altijd in de transportstand. 9. Veiligheidsvoorzieningen als de verticuteereenheid in de
(Ö 7.5) transportstand staat.
● Blijf niet te lang op één punt stilstaan. Voor een veilige bediening en ter Kantel de verticuteermachine nooit
voorkoming van onjuist gebruik is het om deze te starten.
● Bij een sterk vervilt gazon verticuteert u apparaat van verschillende
een tweede maal, maar dan haaks op veiligheidsvoorzieningen voorzien. Na het opstarten werkt de
de eerder gemaakte banen. verbrandingsmotor dankzij de vaste
Kans op letsel! aandrijfsnelheid steeds met
Na het verticuteren: Bij een eventueel defect aan een optimaal toerental.
● haal al het geverticuteerd materiaal van van de veiligheidsvoorzieningen
● Controleer het olie- en brandstofpeil.
het gazon. mag het apparaat niet in bedrijf
(Ö 7.3)
worden genomen. Neem contact op
● Bemest het gazon en zaai eventueel met een vakhandelaar. STIHL ● 1 Druk de motorstopbeugel (1) naar
ontstane kale plekken bij. beveelt de STIHL vakhandelaar de duwstang en houd deze vast.
● Besproei het gazon royaal met water. aan.
● 2 Trek de startkabel (2) langzaam uit
tot de compressieweerstand. Trek
aansluitend krachtig en snel door tot de
8.2 Werkgebied van de gebruiker 9.1 Veiligheidsvoorzieningen volledige armlengte. Laat de
● Bij het starten en bij draaiende 7 De verticuteermachine is met startkabel (2) weer langzaam
verbrandingsmotor moet de veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een teruggaan, opdat deze weer correct
gebruiker zich om veiligheidsredenen onopzettelijk contact met de messen en wordt opgerold.
altijd in het werkgebied bevinden achter het uitgeworpen geverticuteerd materiaal ● Voer deze actie opnieuw uit tot de
de duwstang. Neem steeds de door de te voorkomen. verbrandingsmotor aanslaat.
duwstang bepaalde veiligheidsafstand Hiertoe behoren de behuizing, de
in acht. uitwerpklep en de correct gemonteerde
duwstang.
DE
verticuteereenheid vervolgens in horizontale en vlakke ondergrond (bestaande uit messenas, messen,
werkstand zakken en het gazon zetten. moeren, ringen en afstandsbussen) op
bewerken. (Ö 7.5) slijtage, stevige montage, scheuren of
● Vóór het op zijn kant zetten in de
andere beschadigingen.
EN
reinigingspositie de opvangbox
(accessoire – niet meegeleverd) Slijtage controleren:
10.2 Verbrandingsmotor loshaken en de brandstoftank ledigen.
vervang de messen wanneer de bodem
FR
uitschakelen
12 ● Reinigingspositie: zelfs op de grootste werkdiepte (stand 6)
● Zet de verticuteereenheid in de De bovenstuk duwstang (1) omklappen niet meer wordt opengehaald. Vervang de
transportstand. (Ö 7.5) (Ö 7.4) en de uitwerpklep (2) messen altijd als een complete set.
NL
● Laat de motorstopbeugel (1) los. De omhoogtrekken. Verticuteermachine Slijp messen nooit bij!
verbrandingsmotor en het aan de voorkant door optillen aan de
Laat defecte of versleten onderdelen door
verticuteermes komen na een korte handgreep (3) omhoog klappen. De
een vakhandelaar repareren of
IT
uitlooptijd tot stilstand. verticuteermachine zoals afgebeeld
vervangen. STIHL beveelt een STIHL
neerzetten en bovenstuk duwstang op
vakhandelaar aan.
de bodem leggen.
ES
11. Onderhoud ● Apparaat met wat water, een borstel of
een doek reinigen. Aangekoekte resten 11.4 Wielen
met een houten staaf losmaken. Indien
PT
nodig, speciaal reinigingsmiddel De lagers van de wielen zijn
11.1 Algemeen (bijvoorbeeld STIHL speciale reiniger) onderhoudsvrij.
NO
Kans op letsel! gebruiken.
Neem de ● Waterstralen of hoogdrukreinigers nooit
veiligheidswaarschuwingen in het 11.5 Verbrandingsmotor
op onderdelen van de
SV
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in verbrandingsmotor, V-riem, pakkingen Onderhoudsinterval:
acht. (Ö 4.). of lagers richten. zie gebruiksaanwijzing
Jaarlijks onderhoud door de ● De verticuteereenheid en de koelvinnen verbrandingsmotor.
FI
vakhandelaar: van de verbrandingsmotor reinigen. Algemene aanwijzingen:
de verticuteermachine moet elk jaar door
gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen in
een vakhandelaar worden geïnspecteerd.
DA
11.3 Verticuteereenheid de gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor
STIHL beveelt hiervoor de STIHL
in acht nemen.
vakhandelaar aan.
Kans op letsel!
Voor een lange gebruiksduur is het van
PL
Versleten messen kunnen afbreken
belang de olie op peil te houden,
en ernstig letsel veroorzaken. Houd
11.2 Apparaat reinigen regelmatig de olie te verversen en het
u daarom altijd strikt aan de
luchtfilter te vervangen.
SL
Onderhoudsinterval: 13 onderhoudsinstructies.
na elk gebruik De aanbevolen intervallen voor het
Onderhoudsinterval:
verversen van olie en informatie over
Door het apparaat zorgzaam te vóór elk gebruik
SK
motorolie en de bij te vullen hoeveelheid
behandelen, beschermt u het tegen ● Klap de verticuteermachine omhoog in olie vindt ook in de gebruiksaanwijzing
beschadigingen en verlengt u de de reinigingspositie. (Ö 11.2) verbrandingsmotor.
levensduur.
HU
0478 670 9907 B - NL 77
De koelvinnen moeten altijd schoon ● Schroef de bougie eruit en giet door de Apparaat dragen:
worden gehouden om een goede koeling bougieboring circa 3 cm³ motorolie in
● draag de verticuteermachine altijd met
van de verbrandingsmotor te garanderen. de verbrandingsmotor. Laat de
twee personen. Houd altijd voldoende
verbrandingsmotor een paar keer
afstand tot het mes, met name wat
zonder bougie doordraaien.
betreft de voeten en benen.
11.6 Opslag en winterpauze Brandgevaar! Apparaat aan de handgreep (1) en aan
● Verticuteermachine in een droge, Houd de bougiestekker uit de buurt het bovenstuk duwstang (2) of bij
afgesloten en stofvrije ruimte opslaan. van het bougiegat (gevaar voor omgeklapt bovenstuk duwstang aan de
Het apparaat altijd buiten het bereik van ontsteking). onderstukken duwstang (3) optillen of
kinderen zetten. dragen.
● Schroef de bougie er weer in.
● De verticuteermachine mag alleen in Apparaat vastsjorren:
● Ververs de olie volgens de
goede staat worden opgeslagen, zo Gebruiksaanwijzing ● zeker de verticuteermachine en de
nodig duwstang omklappen. verbrandingsmotor. opvangbox (accessoire - niet
● Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en meegeleverd) met geschikte
● Dek de verbrandingsmotor goed af en bevestigingsmiddelen op het
schroeven vast zijn aangedraaid, bewaar het apparaat in een droge,
vernieuw onleesbaar geworden laadoppervlak. Transporteer het
stofarme ruimte in de normale stand apparaat uitsluitend staand op de
waarschuwingsaanwijzingen op het (staand op de 4 wielen).
apparaat, controleer de gehele wielen.
machine en de opvangbox (accessoire ● Maak de kabels of gordels aan de
- niet meegeleverd) op slijtage of onderstukken duwstang (3), aan de
beschadigingen. Versleten of 12. Transport vooras (4) en aan de stang van de
beschadigde onderdelen vervangen. behuizing onder de uitwerpklep (5)
● Eventuele storingen aan het apparaat vast.
moeten in de regel voor het opbergen 12.1 Transport
worden verholpen. 14 13. Slijtage minimaliseren en
Bij een langere stilstand van de Kans op letsel! schade voorkomen
verticuteermachine (winterpauze) Lees vóór het transport het
hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ en Belangrijke aanwijzingen voor het
bijkomend de volgende punten in acht
volg de instructies op. (Ö 4.) onderhoud van de productgroep
nemen:
Draag het apparaat alleen met Verticuteermachine, handgeduwd, met
● alle buitendelen van het apparaat, met behulp van iemand anders. Draag verbrandingsmotor (STIHL RL)
de koelvinnen zorgvuldig reinigen. steeds geschikte beschermkleding
(veiligheidsschoenen, De firma STIHL aanvaardt in geen geval
● Alle bewegende delen goed insmeren
werkhandschoenen). aansprakelijkheid voor materiële schade
met olie of vet.
Voor het optillen of transporteren, en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van
● Ledig de brandstoftank en de het niet in acht nemen van de instructies in
de bougiestekker lostrekken.
carburator (bijvoorbeeld door leeg te de gebruiksaanwijzing, met name
rijden). betreffende veiligheid, bediening en
onderhoud, of die optreden door gebruik
van niet toegestane aanbouw- of
vervangingsonderdelen.
DE
aanwijzingen in acht om schade of product. ondeskundig uitgevoerd onderhoud
overmatige slijtage aan uw STIHL resp. beschadigingen door
– gebruik van het product bij sport- of
apparaat te vermijden: onderhouds- of
wedstrijdevenementen.
reparatiewerkzaamheden die niet in
EN
1. Slijtageonderdelen
– gevolgschade door een product met werkplaatsen van vakhandelaars zijn
Sommige onderdelen van het STIHL defecte onderdelen verder te uitgevoerd.
apparaat zijn ook bij gebruik volgens de gebruiken.
FR
voorschriften aan normale slijtage
3. Onderhoudswerkzaamheden
onderhevig en moeten afhankelijk van de
gebruikswijze en gebruiksduur tijdig Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
14. Milieubescherming
NL
worden vervangen. vermelde werkzaamheden moeten Geverticuteerd materiaal hoort
regelmatig worden uitgevoerd. niet in de vuilnisbak, maar
Dit omvat o. a.:
Voor zover deze moeten worden
IT
– mes gecomposteerd.
onderhoudswerkzaamheden niet door de
– V-riem gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, De verpakkingen, het apparaat
moeten deze aan een vakhandelaar
ES
– opvangbox (accessoire – niet en de accessoires zijn met recycleerbaar
worden overgelaten. materiaal gefabriceerd en moeten
meegeleverd)
STIHL raadt aan overeenkomstig worden verwerkt.
2. Inachtneming van de voorschriften in
PT
onderhoudswerkzaamheden en reparaties Door materiaalresten afzonderlijk en
deze gebruiksaanwijzing
uitsluitend bij de STIHL vakhandelaar te milieubewust te verwerken, ondersteunt u
Het STIHL apparaat moet zo zorgvuldig laten uitvoeren. de recyclage van waardevolle stoffen.
NO
mogelijk worden gebruikt, onderhouden Daarom moet het apparaat na afloop van
STIHL vakhandelaren volgen regelmatig
en opgeslagen, zoals omschreven in deze de gebruikelijke levensduur als bijzonder
cursussen en krijgen voortdurend
gebruiksaanwijzing. Voor alle afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
technische informatie ter beschikking
SV
beschadigingen die door het niet in acht afvoeren de informatie in het hoofdstuk
gesteld.
nemen van veiligheids-, bedienings- en "Afvoeren". (Ö 4.9)
onderhoudsaanwijzingen worden Als deze werkzaamheden niet worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf uitgevoerd, kan er schade ontstaan Neem contact op met het Recycling
FI
verantwoordelijk. waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is. Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
Dit geldt met name voor: Hiertoe behoren onder andere: van afvalproducten.
DA
– niet door STIHL goedgekeurde – corrosie en andere gevolgschade door
wijzigingen aan het product. ondeskundige opslag. 15. Standaard
reserveonderdelen
PL
– het gebruik van niet door STIHL – beschadigingen aan het apparaat door
goedgekeurde gebruiksstoffen het gebruik van kwalitatief
(smeermiddelen, benzine en motorolie, minderwaardige reserveonderdelen. Set messen:
6290 007 1000
SL
zie gegevens van de fabrikant van de
verbrandingsmotor).
– Het gebruik van gereedschappen of
SK
accessoires die niet voor het apparaat 16. Accessoires
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
Opvangbox AFK 050:
van een minder goede kwaliteit zijn.
HU
6910 700 9600
DE
reinigen (Ö 7.3), (@), (#) Storing:
Meting volgens EN 20643
– Verticuteereenheid in transportstand Verbrandingsmotor wordt zeer heet.
zetten (Ö 7.5)
– Alleen recente merkbrandstof, loodvrije Mogelijke oorzaak:
EN
18.1 REACH benzine gebruiken; carburator reinigen – Te laag oliepeil in de
(@), (#) verbrandingsmotor.
REACH duidt op een EG-verordening
– Luchtfilter reinigen (@), (#) – Koelvinnen zijn vuil.
inzake het registeren, analyseren en
FR
toestaan van chemicaliën. – Bougiestekker aanbrengen; verbinding Oplossing:
tussen ontstekingskabel en stekker – Oliepijl controlerenen en zo nodig
Voor informatie over het voldoen aan de controleren (@), (#) motorolie verversen. (Ö 7.3)
NL
REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006 – Bougie reinigen of vervangen; afstand – Koelvinnen reinigen. (Ö 11.2)
gaat u naar www.stihl.com/reach elektroden instellen (@), (#)
Storing:
IT
Storing: Sterke trillingen tijdens gebruik
19. Defectopsporing Slecht starten of verminderen van het
Mogelijke oorzaak:
ES
vermogen van de verbrandingsmotor
# Neem eventueel contact op met een – Verticuteereenheid defect
vakhandelaar. STIHL beveelt de Mogelijke oorzaak: – Bevestiging van de verbrandingsmotor
STIHL vakhandelaar aan. – Verticuteereenheid niet in is los
PT
transportstand
@ Zie gebruiksaanwijzing Oplossing:
– Verticuteerhuis verstopt
verbrandingsmotor. – Messen, messenas, afstandsbussen,
– Maaien met te grote werkdiepte of te
NO
schroefverbinding en lagers van de
hoge rijsnelheid
verticuteereenheid controleren, zo
– Water in de brandstoftank en
Storing: nodig repareren (Ö 11.3), (#)
carburator; carburator is verstopt
De verbrandingsmotor start niet
SV
– Verbrandingsmotor vastschroeven (#)
– Brandstoftank vervuild
Mogelijke oorzaak: – Luchtfilter vuil
– Motorstopbeugel niet bediend – Bougie vol roet Storing:
– Geen brandstof in de tank;
FI
Oplossing: Slecht werkresultaat
brandstofleiding verstopt
– Verticuteereenheid in transportstand Mogelijke oorzaak:
– Verticuteereenheid niet in
zetten (Ö 7.5)
DA
transportstand – Messen te laag ingesteld (kale plekken,
– Verticuteerhuis reinigen (bougiestekker veel gras in het geverticuteerd
– Slechte, vervuilde of oude brandstof in
lostrekken!) (Ö 11.2) materiaal)
de tank
– Kleinere werkdiepte instellen of de – Messen te hoog ingesteld (er wordt
PL
– Luchtfilter vervuild
rijsnelheid verlagen (Ö 7.6) weinig of geen mos verwijderd)
– Bougiestekker is van bougie
– Brandstoftank ledigen, brandstofleiding – Messen hebben hun slijtagegrens
afgekoppeld; ontstekingskabel is niet
en carburator reinigen (@), (#) bereikt
SL
goed op de stekker aangesloten
– Brandstoftank reinigen (@), (#) – V-riem defect, versleten of te slap
– Bougie vol roet of beschadigd;
– Luchtfilter reinigen (@), (#)
verkeerde afstand elektroden Oplossing:
– Bougie reinigen (@), (#)
SK
Oplossing: – Werkdiepte verminderen (Ö 7.6)
– motorstopbeugel naar de duwstang – Werkdiepte vergroten (Ö 7.6)
duwen en vasthouden (Ö 10.1) – Messen vervangen (Ö 11.3), (#)
HU
– V-riem vervangen (#)
Storing:
Verticuteereenheid kan niet worden
opgeheven of neergelaten
Mogelijke oorzaak:
– Kabel defect of losgehaakt
Oplossing:
– Kabel vervangen of repareren (#)
Storing:
Werkdiepte kan niet worden ingesteld
Mogelijke oorzaak:
– Verticuteereenheid in werkstand
– Draaiknop of verstelelement defect 20.2 Servicebevestiging
Oplossing: Geef deze gebruiksaanwijzing bij 15
– Verticuteereenheid in transportstand onderhoudswerkzaamheden aan
zetten (Ö 7.5) uw STIHL vakhandelaar.
– Draaiknop of verstelelement repareren Hij geeft in de voorgedrukte velden aan
(#) welke servicewerkzaamheden er zijn
uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
DE
congratulazioni per aver scelto STIHL. Dispositivi di protezione 95
Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della
1. Indice
Staffa di arresto motore 95
massima qualità secondo le esigenze
Avvertenze sulle istruzioni per Messa in servizio dell'apparecchio 95
EN
della nostra clientela. I nostri prodotti
risultano altamente affidabili anche in caso l’uso 84 Avviamento del motore a
di sollecitazioni estreme. Informazioni generali 84 combustione 95
FR
Introduzione alla lettura delle Spegnimento del motore a
STIHL offre la massima qualità anche
presenti istruzioni per l’uso 84 combustione 95
nell'assistenza. I nostri rivenditori
garantiscono consulenza e istruzioni Descrizione dell’apparecchio 84 Manutenzione 95
NL
competenti e un'assistenza tecnica Per la vostra sicurezza 85 Informazioni generali 95
completa. Informazioni generali 85 Pulizia dell'apparecchio 95
La ringraziamo per la fiducia e le Fare rifornimento - Trattamento Unità di arieggiamento 96
IT
auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto della benzina 86 Ruote 96
STIHL. Abbigliamento ed Motore a combustione 96
ES
equipaggiamento 86 Rimessaggio e pausa invernale 96
Trasporto dell'apparecchio 87 Trasporto 97
Prima dell'uso 87 Trasporto 97
PT
Durante il lavoro 88 Minimizzare l’usura ed evitare
Manutenzione e riparazioni 90 danni 97
Dr. Nikolas Stihl
NO
Rimessaggio durante periodi di Tutela dell’ambiente 98
non utilizzo prolungati 91 Ricambi standard 98
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA Smaltimento 91 Accessori 98
SV
DELL'USO E CONSERVARE. Descrizione dei simboli 91 Dichiarazione di conformità EU 98
Equipaggiamento fornito 92 Arieggiatore, a spinta, con motore
Preparazione per la messa in a combustione (STIHL RL) 98
FI
servizio dell'apparecchio 92 Indirizzo amministrazione generale
Montaggio del manubrio 92 STIHL 99
DA
Aggancio e sgancio del cavo di Indirizzi società di distribuzione
avviamento 92 STIHL 99
Carburante e olio motore 93 Indirizzi importatori STIHL 99
PL
Chiusura del manubrio 93 Dati tecnici 99
Unità di arieggiamento 93 REACH 100
SL
Regolazione profondità di lavoro 93 Risoluzione guasti 100
Istruzioni di lavoro 94 Programma Assistenza Tecnica 101
Indicazioni per arieggiare il terreno 94 Conferma di consegna 101
SK
Zona di lavoro dell'utente 94 Conferma dell'esecuzione del
Se l'unità di arieggiamento si servizio 102
blocca 94
HU
0478 670 9907 B - IT Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 83
Direzione dello sguardo: Attenzione!
2. Avvertenze sulle istruzioni Leggere lesioni o danni a cose che
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
per l’uso "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per possono essere evitati con un
l’uso: determinato comportamento.
l’utente si trova dietro l’apparecchio e Nota
2.1 Informazioni generali guarda nel senso di marcia in avanti. Informazioni per un uso migliore
Le presenti istruzioni per l'uso sono Indicazione capitolo: dell’apparecchio e per evitare
istruzioni per l'uso originali del eventuali comandi errati.
Una freccia indica i relativi capitoli e
produttore in conformità alla direttiva CE Testi con riferimento ad immagini:
sottocapitoli che contengono ulteriori
2006/42/EC.
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda Le immagini che spiegano l'uso
STIHL lavora continuamente per a un capitolo: (Ö 4.) dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci queste istruzioni per l'uso.
Contrassegni dei paragrafi del testo:
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti l'entità della Le istruzioni descritte possono essere Il simbolo della fotocamera
fornitura in termini di tecnologia e contrassegnate come indicato negli consente di attribuire il testo delle
1
equipaggiamenti. esempi qui di seguito. istruzioni per l’uso alla
Per questo motivo non può essere corrispondente illustrazione nelle
Operazioni che richiedono l'intervento pagine con le immagini.
rivendicato alcun diritto sulla base delle
dell'utente:
indicazioni e figure contenute nel presente
manuale. ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, 3. Descrizione
azionare la leva (2) ... dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso
potrebbero essere descritti modelli che Indicazioni generali:
non sono disponibili in tutti i paesi. – Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare. 1
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti 1 Parte superiore del manubrio con
Testi con note aggiuntive: componenti regolabili
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione ed elaborazione Paragrafi del testo con informazioni 2 Fascetta fermacavo
con sistemi elettronici. aggiuntive sono contrassegnati da uno dei 3 Cavo di comando starter
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso. 4 Manopola
5 Targhetta dati prestazioni con numero
2.2 Introduzione alla lettura delle Pericolo! di macchina
presenti istruzioni per l’uso Pericolo di infortunio e lesioni gravi
6 Scocca
Le immagini e i testi descrivono una a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o 7 Impugnatura per il trasporto
determinata fase di lavoro.
evitare determinate azioni. 8 Motore a combustione
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio 9 Sportello deflettore
sono spiegati nelle presenti istruzioni per Attenzione!
l'uso. Pericolo di lesioni a persone. Un 10 Staffa di arresto motore
determinato comportamento evita 11 Manopola profondità di lavoro
possibili lesioni. 12 Leva unità di arieggiamento
DE
particolare, dovrebbe essere consapevole oppure stia seguendo un corso di
4. Per la vostra sicurezza che per lavorare con l'apparecchio sono formazione sotto supervisione secondo le
necessarie un'estrema cura e norme nazionali.
concentrazione.
EN
Uso conforme:
4.1 Informazioni generali Anche quando l'apparecchio viene L'apparecchio è destinato esclusivamente
utilizzato in modo corretto, non è possibile ad arieggiare il terreno. Non è consentito
Durante il lavoro con
FR
escludere i rischi residui. un uso diverso e può essere pericoloso o
l'apparecchio attenersi
può causare danni all'apparecchio.
scrupolosamente alle presenti Pericolo di morte per
norme di prevenzione soffocamento! L'apparecchio è stato progettato per un
NL
antinfortunistica. Non lasciare giocare i bambini con uso privato.
Leggere con attenzione le il materiale di imballaggio, in quanto Attenzione – Pericolo di incidente!
Istruzioni per l'uso complete sussiste il pericolo di soffocamento. A causa dei pericoli in cui potrebbe
IT
prima della prima messa in Tenere assolutamente il materiale incorrere l'utente, non è consentito
funzione e conservarle con cura di imballaggio fuori dalla portata dei utilizzare l'apparecchio per i seguenti
per un uso successivo. bambini. lavori (elenco incompleto):
ES
Attenersi alle indicazioni per l’uso e la Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli – per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
manutenzione contenute nelle istruzioni attrezzi accessori solo a persone che arbusti,
conoscono e sanno maneggiare
PT
per l’uso del motore a combustione fornite
correttamente questo modello. Le – per tagliare piante rampicanti,
separatamente.
istruzioni per l'uso sono parte – per la cura di piante che crescono sul
Queste misure cautelative sono
NO
dell'apparecchio e devono essere sempre tetto della casa e nei portafiori sui
indispensabili per garantire la sicurezza consegnate all'utente. balconi,
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova – per triturare e sminuzzare scarti della
SV
massima attenzione e senso di in buone condizioni psicofisiche. Se non si potatura di alberi e siepi,
responsabilità e tener presente che è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado – per pulire sentieri (aspirazione,
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
di lavorare con l'apparecchio. Non usare soffiatura),
FI
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà. l’apparecchio dopo aver consumato – per spianare sporgenze del terreno
bevande alcoliche, farmaci o droghe che come ad esempio tane di talpe,
DA
Familiarizzare con i componenti di pregiudicano la prontezza di riflessi.
comando e con l'uso dell'apparecchio. – per trasportare residui di
Assicurarsi che l'utente disponga di arieggiamento, a meno che non sia
L'apparecchio può essere utilizzato solo capacità fisiche, sensoriali e psichiche nell'apposito cesto di raccolta erba
PL
da persone che hanno letto le istruzioni adeguate per utilizzare e maneggiare (accessorio – non compreso nella
per l'uso e sono in grado di maneggiare l'attrezzo. Se l'utente dispone di capacità fornitura).
l'apparecchio. Prima della prima messa in fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
SL
funzione l'utente dovrebbe acquisire lavorare esclusivamente sotto la Per motivi di sicurezza ogni modifica
istruzioni pratiche e competenti. L'utente supervisione o la guida di una persona all'apparecchio, ad eccezione del
dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da responsabile. montaggio di accessori approvati da
SK
un esperto come usare l'apparecchio in STIHL, è vietata e fa decadere la validità
modo sicuro. della garanzia. Il rivenditore specializzato
STIHL sarà lieto di fornire informazioni
HU
sugli accessori omologati.
DE
si indossano pantaloni lunghi e indumenti evitare il contatto con le lame. alta occulta facilmente eventuali ostacoli
aderenti al corpo. (p.es. ceppi, radici).
Attenersi in particolare alle indicazioni
Non indossare mai indumenti larghi che riportate nel capitolo "Trasporto". In tale Contrassegnare pertanto prima di
EN
potrebbero impigliarsi in parti in capitolo è riportato come sollevare o eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i
movimento (leva di comando) e nemmeno ancorare l'apparecchio. (Ö 12.1) corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del
gioielli, cravatte o sciarpe. prato che non possono essere rimossi.
Durante il trasporto dell'apparecchio
FR
Durante il lavoro vi è rumore. Il osservare le norme di legge locali, in Prima dell'utilizzo dell'apparecchio
rumore può danneggiare l'udito. particolare, le disposizioni in materia di sostituire tutti componenti danneggiati,
sicurezza del carico e trasporto di oggetti usurati e difettosi. Sostituire le etichette di
NL
Indossare protezioni per l'udito.
su piani di carico. avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull'apparecchio. Il
rivenditore specializzato STIHL sarà lieto
IT
4.4 Trasporto dell'apparecchio di fornire etichette sostitutive e ogni altro
4.5 Prima dell'uso
Per evitare di ferirsi con parti affilate e ricambio necessario.
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
surriscaldate dell’apparecchio indossare Usare l'apparecchio solo se è in perfetto
ES
solo da persone che hanno letto le
sempre guanti da lavoro. stato di funzionamento. Prima di ogni
istruzioni per l'uso.
Non trasportare l'apparecchio se il motore messa in funzione controllare quindi,
Prima della messa in funzione
PT
a combustione è in funzione. – se l'apparecchio è stato assemblato in
dell'apparecchio controllare la tenuta
Prima del trasporto stagna del sistema di alimentazione base alle istruzioni riportate nel
carburante, verificando in particolare le manuale,
NO
● spegnere il motore a combustione,
parti a vista come per es. il serbatoio, il – se l'unità di arieggiamento (albero
● portare l'unità di arieggiamento in tappo del serbatoio e le connessioni dei lame, lame, boccole distanziali e
posizione di trasporto, tubi flessibili. Non avviare il motore a collegamento a vite) è in perfetto stato;
SV
● attendere l'arresto delle lame e combustione in caso di perdite o in particolare controllarne il corretto
danneggiamento – Pericolo di incendio! posizionamento, e verificare la
● staccare il cappuccio candela di Prima della messa in servizio far riparare presenza di danni (tacche o
accensione. l'apparecchio da un rivenditore
FI
fessurazioni) e usura,
Trasportare l'apparecchio solo con il specializzato.
– se i dispositivi di protezione
motore a combustione freddo e con il Attenersi alle prescrizioni locali relative
DA
(es. sportello deflettore con tamponi in
serbatoio del carburante vuoto. agli orari di funzionamento consentiti per gomma, scocca, manubrio, staffa di
Tenere conto del peso dell'apparecchio e gli apparecchi da giardino con motore a arresto motore) sono in perfetto stato e
utilizzare dispositivi di caricamento combustione. funzionano correttamente,
PL
adeguati (rampe di carico, dispositivi di Non utilizzare l'apparecchio su superfici – se il cesto di raccolta erba (accessorio
sollevamento). lastricate o con ghiaia, dove materiale – non compreso nella fornitura) non è
SL
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio espulso potrebbe provocare lesioni. danneggiato ed è perfettamente
e le parti dell'apparecchio (es. il cesto di Controllare sempre tutto il terreno su cui montato; non usare un cesto di raccolta
raccolta erba disponibile come verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere danneggiato.
SK
accessorio) sul pianale di carico con mezzi pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri
di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.) corpi estranei che potrebbero essere
appropriati.
HU
0478 670 9907 B - IT 87
Se necessario, eseguire tutti i lavori Gas di scarico: Non avviare il motore a combustione se il
richiesti o rivolgersi a un rivenditore canale di scarico non è coperto con lo
Pericolo di morte per
specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi sportello deflettore o con il cesto di
avvelenamento!
a un rivenditore specializzato STIHL. raccolta erba (accessorio – non compreso
In caso di nausea, mal di testa,
nella fornitura).
disturbi alla vista (p. es. il campo
visivo si restringe), disturbi all’udito, Lavori su terreni in pendenza:
4.6 Durante il lavoro vertigini, diminuzione delle capacità Lavorare sui terreni in pendenza sempre in
Non falciare mai l’erba se nella di concentrazione, interrompere direzione trasversale, mai in direzione
zona di pericolo si trovano immediatamente il lavoro. Tali longitudinale.
persone, soprattutto bambini, o sintomi possono essere inoltre Qualora l'utente perdesse il controllo
animali. causati anche da una lavorando in direzione longitudinale,
concentrazione troppo elevata dei potrebbe anche essere investito
I dispositivi di inserimento e di sicurezza gas di scarico.
montati sull'apparecchio non vanno dall'apparecchio che sta arieggiando il
staccati né ponticellati. In particolare, non Non appena si avvia il motore a terreno.
fissare mai la staffa di arresto motore alla combustione, l’apparecchio Prestare particolare attenzione quando si
stegola (ad es. legandola). produce gas di scarico velenosi. cambia la direzione di marcia sul pendio.
I gas di scarico contengono
Il manubrio deve essere sempre montato monossido di carbonio, un gas nocivo Fare sempre attenzione ad assumere una
correttamente e non può essere incolore ed inodore, ed altre sostanze posizione stabile sui pendii ed evitare di
modificato. Non mettere mai in funzione nocive. Non mettere mai in funzione il lavorare su pendii troppo ripidi.
l’apparecchio con il manubrio chiuso. motore a combustione in locali chiusi Per motivi di sicurezza non è consentito
Non attaccare mai oggetti al manubrio oppure scarsamente ventilati. usare l'apparecchio su pendii con una
(p. es. indumenti da lavoro). Avviamento: pendenza superiore a 25° (46,6%).
Non utilizzare l’apparecchio in caso di Pericolo di lesioni!
Avviare l'apparecchio con cautela. 25° di inclinazione del pendio
pioggia, temporali e, in particolare, in caso Osservare le istruzioni fornite nel capitolo
di pericolo di fulmini! corrispondono a una pendenza verticale di
"Messa in servizio dell'apparecchio" 46,6 cm su 100 cm di lunghezza
Lavorare solo alla luce del giorno o con (Ö 10.1). Avviare l'apparecchio secondo orizzontale.
una buona illuminazione. le istruzioni riduce il pericolo di lesioni.
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di Pericolo di lesioni!
infortuni a causa della ridotta stabilità. Se il cavo di avviamento salta rapidamente
Muoversi con particolare cautela per indietro, la mano e il braccio vengono
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di trascinati verso il motore a combustione,
utilizzare l'apparecchio su un terreno nella fase di rilascio del cavo avviamento.
umido. Il contraccolpo può causare fratture alle
ossa, schiacciamenti e slogature.
Non lasciare l’apparecchio sotto la
pioggia. Assicurarsi sempre che, all'avviamento, la
distanza tra i piedi e le lame sia adeguata. Al fine di garantire una lubrificazione
sufficiente del motore a combustione,
Durante l'avviamento non ribaltare
durante l'utilizzo dell'apparecchio su
l'apparecchio.
terreni in pendenza, attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per l'uso
del motore a combustione in dotazione.
DE
paletti, valvole per l'acqua, fondamenta,
Attenzione – Pericolo di – prima di sollevare o trasportare
cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto
lesioni! l'apparecchio.
erboso devono essere aggirati. Non
Non avvicinare mai mani o piedi
passare mai sopra questi oggetti estranei. Spegnere il motore a
EN
a parti in movimento. Non
combustione, scollegare il
toccare mai lame rotanti. Mantenere Utilizzare l'apparecchio con particolare
cappuccio della candela di
sempre una certa distanza dall'apertura di prudenza quando si lavora in prossimità di
accensione e assicurarsi che le
FR
scarico. Mantenere sempre la distanza di pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In
lame siano completamente ferme,
sicurezza data dal manubrio. particolare, assicurarsi di mantenere una
distanza adeguata da tali punti pericolosi. – prima di controllare, pulire o eseguire
Non cercare di ispezionare l'unità di
NL
lavori sull’apparecchio,
arieggiamento con l'apparecchio in Tener presente che le lame
funzione. Non aprire lo sportello deflettore continueranno a funzionare per – prima di eliminare bloccaggi o
e/o non rimuovere il cesto di raccolta erba alcuni secondi prima di intasamenti nell'unità di arieggiamento
IT
(accessorio – non compreso nella arrestarsi completamente. o nel canale di scarico,
fornitura) per nessun motivo finché le lame – nel caso ci sia stato uno scontro con un
Spegnere il motore a
sono in movimento. Le lame in movimento corpo estraneo. Verificare la presenza
combustione e portare l'unità di
ES
possono causare lesioni. di eventuali danni all'apparecchio ed
arieggiamento in posizione di trasporto,
Non appoggiarsi all'apparecchio e eseguire le riparazioni necessarie
– prima di spingere l’arieggiatore verso la
accertarsi sempre di poter mantenere prima di riavviare l'apparecchio e di
PT
superficie da trattare o via da essa.
sempre l'equilibrio e il contatto con il suolo. lavorarci.
– prima di spingere l'arieggiatore su un
Condurre l’apparecchio solo a passo – se l'apparecchio vibra in modo
terreno non erboso,
NO
d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad anomalo. In questo caso è necessario
andatura veloce. Conducendo – prima di piegare l'apparecchio per il eseguire un controllo immediato.
l’apparecchio ad andatura veloce aumenta trasporto,
Pericolo di lesioni causato da
SV
il pericolo di lesioni, nel caso in cui si – prima di regolare la profondità di lavoro, componenti difettosi!
dovesse inciampare, scivolare, ecc.
– prima di aprire lo sportello deflettore o Un'eccessiva vibrazione
Tenere presente che durante di rimuovere il cesto di raccolta erba dell'apparecchio in genere è indice
FI
l'arieggiamento le lame penetrano (accessorio – non compreso nella di un guasto.
maggiormente nel terreno se sono fornitura), In particolare, non si deve azionare
abbassate o se si passa sopra a l'apparecchio se l'unità di
DA
sporgenze del terreno. Se le lame sono – prima di smettere di lavorare con arieggiamento è piegata o
posizionate troppo in basso, l'arieggiatore l'arieggiatore o quando si lascia danneggiata (albero lame, lame,
potrebbe accelerare inavvertitamente con incustodito l'apparecchio, boccole distanziali e collegamento
PL
conseguente perdita di controllo – Prima di rabboccare il serbatoio. a vite).
sull'apparecchio. Eseguire il rifornimento di carburante In caso di vibrazioni anomale o a seguito di
Prima di invertire il senso di marcia solo con il motore a combustione uno scontro con un corpo estraneo,
SL
dell'apparecchio, portare sempre l'unità di freddo. Pericolo d'incendio! controllare l'apparecchio e in particolare
arieggiamento in posizione di trasporto. Arrestare il motore a l'unità di arieggiamento (albero lame,
lame, boccole distanziali e collegamento a
SK
Fare particolare attenzione quando si gira combustione, portare l'unità di
l'apparecchio o lo si tira verso di sé. arieggiamento in posizione di vite), la scocca e lo sportello deflettore per
Pericolo di inciampare! trasporto ed scollegare il verificare che non ci siano danni o parti
lente. Eseguire quindi le riparazioni
HU
cappuccio della candela di accensione,
DE
danneggiati e che non vi siano perdite in l'arieggiatore o quando si lascia
nessun punto. Se necessario, provvedere incustodito l'apparecchio. 5. Descrizione dei simboli
alla loro sostituzione da parte di un
Conservare l'apparecchio adeguatamente Attenzione!
rivenditore specializzato (STIHL consiglia
EN
raffreddato in un locale asciutto, chiuso e Prima della messa in fun-
di rivolgersi a un rivenditore STIHL).
con poca polvere. zione leggere le istruzioni
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i bulloni per l’uso.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
FR
e le viti in modo da garantire un
essere usato da persone non autorizzate
funzionamento sicuro dell'apparecchio in
(p. es. da bambini).
ogni momento.
NL
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
Controllare regolarmente se l'intero
rimessaggio (p. es. per la pausa
apparecchio e il cesto di raccolta erba Pericolo di lesioni!
invernale).
(accessorio – non compreso nella Tenere lontano persone
IT
fornitura), in particolare prima del Custodire l’apparecchio solo in perfetto estranee dalla zona di
rimessaggio (es. prima della pausa stato. pericolo.
invernale), presentano danni o usura. Per
ES
motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate in modo da 4.9 Smaltimento
garantire sempre un funzionamento sicuro
PT
dell'apparecchio. Assicurarsi che al termine della sua durata Pericolo di lesioni!
operativa, apparecchio e relativi fluidi Attenzione, utensili da
Far sostituire il silenziatore e le lamiere di operativi (olio motore e carburante), lavoro molto affilati. – Peri-
NO
protezione danneggiate. Non utilizzare vengano consegnati a centri di colo di ferirsi alle dita di
mai l'arieggiatore se il silenziatore è smaltimento specializzati. Rendere mani e piedi. – Dopo l'arre-
danneggiato. l'apparecchio inutilizzabile prima di sto del motore a
consegnarlo per lo smaltimento. Per
SV
Non modificare mai la registrazione base combustione, le lame ruo-
del motore a combustione e non ruotarlo prevenire incidenti, rendere il motore a tano ancora per alcuni
eccessivamente. combustione inutilizzabile prima di secondi. – Prima di eseguire
consegnarlo per lo smaltimento. A tale qualsiasi lavoro di manuten-
FI
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di scopo staccare in particolare il cavo zione sull’apparecchio
lavori di manutenzione, si smontassero dell'accensione, svuotare il serbatoio e togliere il cappuccio della
componenti o dispositivi di protezione, è scaricare l'olio motore.
DA
candela di accensione.
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle Pericolo di lesioni causate dall'unità di
Pericolo di lesioni!
istruzioni prescritte. arieggiamento!
Attenzione, attrezzi di taglio
PL
Non lasciare mai un apparecchio
ancora in movimento.
incustodito anche se non viene più
utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio e
4.8 Rimessaggio durante periodi di non
SL
le lame vengano conservati fuori dalla
utilizzo prolungati
portata di bambini.
Spegnere il motore a combustione e
SK
portare l'unità di arieggiamento in
posizione di trasporto,
HU
0478 670 9907 B - IT 91
Indossare protezioni per ● Agganciare il cavo dell'arresto
l'udito. 7. Preparazione per la messa automatico motore (2) alla guida cavo
in servizio dell'apparecchio di destra (3) e il cavo di comando
Indossare occhiali di
dell'unità di arieggiamento (4) alla
protezione. Pericolo di lesioni. guida cavo di sinistra (5) come indicato
Avvio del motore a Attenersi alle indicazioni di in figura.
combustione. sicurezza riportate nel capitolo "Per
la vostra sicurezza". (Ö 4.) Montaggio delle fascette fermacavo:
DE
● Sganciare il cavo di avviamento (2) 7.4 Chiusura del manubrio 7.5 Unità di arieggiamento
dalla guida del cavo (3) e rimuoverlo 6 Abbassamento dell'unità di
lentamente. Pericolo di schiacciamento! arieggiamento in posizione di
8
EN
Svitando le manopole (1) è lavoro:
possibile che la parte superiore del
Pericolo di lesioni!
7.3 Carburante e olio motore manubrio si pieghi verso il basso.
Abbassando l'unità rotante di
FR
Tenere pertanto sempre la parte
5 arieggiamento, l'arieggiatore si
superiore del manubrio (2) con una
Fare attenzione a non sposta in avanti.
mano nel punto più alto mentre si
danneggiare l'apparecchio!
NL
svitano le manopole. ● Portare la leva dell'unità di
Prima della prima messa in
arieggiamento (1) in
funzione, rifornire con olio motore. Posizione di trasporto – per il trasporto e
posizione di lavoro nel senso
Per il rifornimento dell'olio motore o il rimessaggio a ingombro minimo:
IT
della freccia come indicato in
del carburante, STIHL consiglia di ● Sganciare il cavo di avviamento. figura. L'unità di
usare un apposito attrezzo di (Ö 7.2) arieggiamento viene abbassata alla
rifornimento (p. es. un imbuto).
ES
● Svitare le manopole (1) quel tanto che profondità di lavoro impostata. (Ö 7.6)
Olio motore: basta per ruotarle liberamente, Sollevamento dell'unità di
Per il tipo di olio motore da ripiegare in avanti la parte superiore del arieggiamento in posizione di
9
PT
utilizzare e la capacità serbatoio manubrio (2) e appoggiarla trasporto:
olio vedere le istruzioni per l'uso del sull'apparecchio.
motore a combustione. ● Portare la leva dell'unità di
NO
Controllare regolarmente il livello di I giri a vuoto tra le filettature delle arieggiamento (1) in
riempimento (vedere le istruzioni per l'uso viti con testa a calotta piatta posizione di trasporto e farla
del motore a combustione). impediscono che le manopole si innestare in posizione.
svitino automaticamente dalle viti
SV
Fare attenzione a non far abbassare e a
non superare il livello dell'olio corretto. (dispositivo antiperdita).
Prima della messa in funzione del motore Posizione di lavoro – per spingere 7.6 Regolazione profondità di
a combustione, serrare correttamente il lavoro
FI
l'apparecchio: 10
tappo del serbatoio olio.
● Aprire la parte superiore del È possibile impostare sei profondità
Carburante: manubrio (2) all'indietro e mantenerla di lavoro diverse.
DA
Suggerimento: ferma con una mano.
Carburanti di marca, di recente Livello 1:
produzione. ● Serrare le manopole (1). Profondità di lavoro minima
PL
Benzina senza piombo. ● Agganciare il cavo di avviamento. Livello 6:
Le istruzioni riguardanti la qualità del (Ö 7.2) Profondità di lavoro massima
carburante (numero di ottani) sono
Intervallo di regolazione: 25 mm.
SL
disponibili nelle istruzioni per l'uso del
motore a combustione. ● 1 Portare la leva unità di
arieggiamento (1) in posizione di
SK
trasporto e farla innestare in posizione.
(Ö 7.5)
HU
0478 670 9907 B - IT 93
● 2 Regolare la profondità di lavoro sportivi, aree destinate a party e ● Prima di invertire il senso di marcia
desiderata con la manopola per la ricevimenti). – Il risultato è un prato verde, portare sempre l'unità di arieggiamento
profondità di lavoro (2). a crescita regolare. in posizione di trasporto. (Ö 7.5)
Note: Periodo: ● Evitare di fermarsi a lungo su di uno
stesso punto.
– iniziare tutti i lavori di arieggiamento Il periodo migliore per effettuare
con la profondità di lavoro più bassa l'arieggiamento annuale è l'inizio della ● Se lo strato di feltro è eccessivo
(livello 1). Se il risultato ottenuto non primavera. eseguire l'intervento di arieggiamento
fosse soddisfacente, aumentare la Se la superficie di un prato viene tratta con una seconda volta spostandosi
profondità di lavoro con incrementi un arieggiatore più volte in un anno, trasversalmente rispetto alle prime
successivi. l'operazione di arieggiamento non strisce lavorate.
dovrebbe essere effettuata in piena estate
– L'usura delle lame può essere Dopo l'arieggiamento:
o nel tardo autunno.
compensata scegliendo una profondità
● Liberare con cura la superficie dai
di lavoro maggiore. Dopo l'arieggiamento, il prato impiega
residui dell'arieggiamento.
alcune settimane per rigenerarsi. Per
– Non si dovrebbero selezionare i livelli 5
questo il periodo migliore per ● Concimare il prato e riseminare
e 6 quando le lame sono nuove,
l'arieggiamento è la primavera quando eventuali spazi rimasti privi d'erba.
altrimenti, durante i lavori di
l'erba è in fase di crescita. ● Bagnare abbondantemente il tappeto
arieggiamento del terreno, le radici del
tappeto erboso potrebbero Uno strato eccessivo di feltro dovrebbe erboso.
danneggiarsi. essere rimosso due volte l'anno: la prima
volta in primavera e la seconda volta in
La profondità di lavoro dipende
autunno. 8.2 Zona di lavoro dell'utente
dall'usura delle lame e dal tipo di
terreno. L'arieggiatore viene spinto Preparazione della superficie da ● Per motivi di sicurezza, al 7
contro il manto erboso dalla tagliare: momento dell'accensione e con il
rotazione delle lame e dal peso Prima di effettuare l'arieggiamento tagliare motore a combustione in funzione
dell'apparecchio stesso: pertanto l'erba a un'altezza di 2-3 cm. l'utente deve trovarsi sempre nella zona
se il terreno è tenero, l'apparecchio Più l'erba è corta e più sarà efficace di lavoro dietro al manubrio. Mantenere
penetra più in profondità di quanto l'intervento d'arieggiamento. sempre la distanza di sicurezza data
non avvenga con un terreno solido. dal manubrio.
Il prato non deve essere stato seminato di
recente e non deve essere neppure ● L'arieggiatore deve essere usato
bagnato o troppo asciutto. esclusivamente da una persona sola.
8. Istruzioni di lavoro Altre persone eventualmente presenti
Suggerimenti per un risultato di lavoro devono mantenersi lontano dalla zona
ottimale: di pericolo. (Ö 4.)
8.1 Indicazioni per arieggiare il terreno ● Scalfire solo il terreno per non
danneggiare le radici del tappeto
Un prato arieggiato regolarmente è erboso. (Ö 7.6) 8.3 Se l'unità di arieggiamento si
meno sensibile alla secchezza, alla calura blocca
e al freddo. L'aerazione annuale protegge ● Spostare l'arieggiatore lungo strisce
l'erba dalle malattie; inoltre vengono diritte, parallele. ● Spegnere immediatamente il motore a
rimosse compattazioni del terreno e in combustione e scollegare il cappuccio
● Mantenere una velocità di lavoro
superfici molto calpestate (es. campi candela di accensione.
regolare.
DE
presenza di danni alla macchina, in 10.2 Spegnimento del motore a
particolare all'unità di arieggiamento ed dell'apparecchio combustione
12
eliminare la causa del guasto.
● Portare l'unità di arieggiamento
EN
in posizione di trasporto. (Ö 7.5)
9. Dispositivi per la 10.1 Avviamento del motore a
sicurezza combustione ● Rilasciare la staffa di arresto
11 motore (1). Il motore a combustione e le
FR
L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi lame di arieggiamento si arrestano
di sicurezza al fine di garantirne un utilizzo Pericolo di lesioni! dopo un breve tempo di arresto.
sicuro e di evitare un uso inappropriato. Avviare il motore a combustione
NL
solo quando l'unità di
Pericolo di lesioni! arieggiamento è in posizione di
Non mettere in funzione trasporto.
11. Manutenzione
IT
l'apparecchio se uno dei dispositivi Non piegare mai l'arieggiatore per
per la sicurezza è difettoso. l'avvio.
Rivolgersi a un rivenditore 11.1 Informazioni generali
ES
specializzato. STIHL consiglia di Grazie a una funzione
rivolgersi a un rivenditore d'impostazione velocità fissa, dopo Pericolo di lesioni!
specializzato STIHL. l'avviamento il motore a Osservare in particolare le
PT
combustione funziona sempre a un indicazioni riportate al capitolo "Per
regime di lavoro ottimale. la vostra sicurezza". (Ö 4.)
9.1 Dispositivi di protezione ● Controllare il livello dell'olio e del Manutenzione annuale da parte del
NO
L'arieggiatore è dotato di dispositivi di carburante. (Ö 7.3) rivenditore specializzato:
protezione che evitano un contatto ● 1 Premere la staffa di arresto L'arieggiatore dovrebbe essere sottoposto
accidentale con le lame e con i residui di motore (1) verso il manubrio e tenerla a controllo da parte di un rivenditore
SV
arieggiamento espulsi. premuta. specializzato almeno una volta all'anno.
Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello STIHL consiglia di rivolgersi a un
deflettore e il manubrio montato ● 2 Estrarre lentamente il cavo
rivenditore specializzato STIHL.
avviamento (2) fino al punto di
FI
correttamente.
resistenza alla compressione. Tirarlo
quindi con forza e velocemente per
DA
tutta la lunghezza del braccio. Riportare 11.2 Pulizia dell'apparecchio
9.2 Staffa di arresto motore indietro lentamente il cavo di Intervallo di manutenzione: 13
L'arieggiatore è dotato di un 1 avviamento (2) al fine di consentirne il Dopo ogni impiego
PL
dispositivo per l'arresto automatico graduale riavvolgimento.
Una cura scrupolosa protegge
del motore. ● Ripetere l'operazione fino all'avvio del l'apparecchio da danni e ne prolunga la
Durante il funzionamento, rilasciando la motore a combustione. durata operativa.
SL
staffa di arresto motore (10) il motore a ● Per l'arieggiamento abbassare infine ● Collocare l'arieggiatore su una
combustione si spegne. l'unità di arieggiamento in posizione di superficie piana, orizzontale e stabile.
SK
lavoro e lavorare il tappeto erboso.
(Ö 7.5)
HU
0478 670 9907 B - IT 95
● Prima del ribaltamento verso l'alto in ● Controllare se l'unità di arieggiamento Gli intervalli raccomandati per il cambio
posizione di pulizia, sganciare il cesto di (composta da albero lame, lame, dadi, dell’olio e le informazioni relative all’olio
raccolta erba (accessorio – non rondelle e boccole distanziali) è motore nonché alla capacità del serbatoio
compreso nella fornitura) e svuotare il montata saldamente in sede e se dell’olio sono disponibili nelle istruzioni per
serbatoio carburante. presenta eventuali fessurazioni o altri l’uso del motore a combustione.
danni.
● Posizione di pulizia: Le alette di raffreddamento devono
Chiudere la parte superiore del Controllo usura: sempre essere mantenute pulite in modo
manubrio (1) (Ö 7.4) e sollevare lo da garantire un raffreddamento adeguato
Le lame devono essere sostituite se il
sportello deflettore (2). Piegare del motore a combustione.
terreno non viene scalfito nemmeno dopo
l'arieggiatore verso l'alto sulla parte
che è stata regolata la profondità di lavoro
anteriore sollevandolo dall'impugnatura
massima (livello 6). Le lame devono
per il trasporto (3). Parcheggiare 11.6 Rimessaggio e pausa invernale
essere sempre sostituite come set
l'arieggiatore come indicato in figura e
completo. ● Conservare l'arieggiatore in un locale
appoggiare la parte superiore del
Non riaffilare le lame! asciutto, chiuso e con poca polvere.
manubrio a terra.
Fare riparare o sostituire le parti difettose Assicurarsi che l'apparecchio sia fuori
● Pulire l'apparecchio con poca acqua, dalla portata di bambini.
o usurate da un rivenditore specializzato.
con una spazzola oppure con un
STIHL consiglia di rivolgersi a un ● Riporre l'arieggiatore in modo da
panno. Eliminare con un bastoncino di
rivenditore specializzato STIHL. poterlo rimettere in funzione
legno i residui attaccati. Se necessario,
utilizzare un apposito detergente (es. il immediatamente, se necessario
detergente speciale STIHL). ripiegare il manubrio.
11.4 Ruote
● Non dirigere mai getti d’acqua o ● Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le
dispositivi di pulizia ad alta pressione su I cuscinetti delle ruote non richiedono viti, sostituire etichette di pericolo e
componenti del motore a combustione, manutenzione. avvertenza sull'apparecchio diventate
cinghia trapezoidale, guarnizioni e punti illeggibili, controllare l'intera macchina e
di supporto. il cesto di raccolta erba (accessorio –
11.5 Motore a combustione non compreso nella fornitura) per
● Pulire l'unità di arieggiamento e le alette verificare la presenza di usura o danni.
di raffreddamento del motore a Intervallo di manutenzione: Sostituire le parti usurate o
combustione. Vedere le istruzioni per l’uso del motore a danneggiate.
combustione. ● Prima di riporre l'apparecchio eliminare
Indicazioni generali: sempre eventuali guasti.
11.3 Unità di arieggiamento
Attenersi alle indicazioni relative all’uso e Se l'arieggiatore dovesse rimanere fermo
Pericolo di lesioni! per molto tempo (pausa invernale),
alla manutenzione contenute nelle
Le lame usurate possono rompersi attenersi ai seguenti punti:
istruzioni per l’uso del motore a
causando gravi lesioni. È pertanto
combustione allegate. ● Pulire con cura tutti i particolari esterni
indispensabile eseguire la
manutenzione così come descritto. Per una lunga durata operativa è dell’apparecchio, in modo particolare le
particolarmente importante che il livello alette di raffreddamento.
Intervallo di manutenzione:
dell’olio sia sempre adeguato e che il ● Lubrificare o ingrassare bene tutte le
prima di ogni impiego
cambio del filtro dell’olio e dell’aria parti mobili.
● Piegare l'arieggiatore verso l'alto. avvengano a scadenza regolare.
(Ö 11.2)
DE
carburatore (per es. fare girare il inferiori del manubrio (3), all'asse
motore al minimo finché non si 12. Trasporto anteriore (4) e alla traversa della
esaurisce il carburante). scocca sotto lo sportello deflettore (5).
EN
● Svitare la candela di accensione e
versare circa 3 cm³ di olio motore 12.1 Trasporto 13. Minimizzare l’usura ed
nell’apertura della candela di 14 evitare danni
FR
accensione sul motore a combustione.
Pericolo di lesioni! Indicazioni importanti sulla
Far girare alcune volte il motore a
Prima del trasporto leggere manutenzione e sulla cura del gruppo
combustione senza candela di
attentamente il capitolo “Per la di prodotti
NL
accensione.
vostra sicurezza”. (Ö 4.)
Pericolo d'incendio! Trasportare l'apparecchio solo con Arieggiatore, a spinta, con motore a
Tenere lontano il cappuccio l'aiuto di un'altra persona. In questo combustione (STIHL RL)
IT
candela di accensione dal foro della caso, indossare sempre appositi La Società STIHL declina ogni
candela (pericolo di incendi). indumenti di protezione (scarpe di responsabilità per danni a cose e persone
sicurezza, guanti da lavoro causati dall'inosservanza delle indicazioni
ES
● Avvitare di nuovo la candela di robusti).
accensione. contenute nelle presenti istruzioni per
Prima di sollevare o trasportare l'uso, in particolare per quanto concerne la
● Eseguire il cambio dell'olio secondo scollegare il cappuccio candela di sicurezza, il funzionamento e la
PT
quanto indicato nelle Istruzioni per l’uso accensione. manutenzione dell'apparecchio, oppure
del motore a combustione. dall'utilizzo di componenti e pezzi di
Trasporto dell'apparecchio:
ricambio non autorizzati dal costruttore.
NO
● Coprire accuratamente il motore a
● Trasportare sempre l'arieggiatore in
combustione e conservare Si prega di osservare attentamente le
due persone. Accertarsi sempre che la
l’apparecchio in posizione normale seguenti informazioni, importanti per la
distanza tra la lama e il corpo, in
(appoggiato sulle 4 ruote) in un luogo
SV
particolare i piedi e le gambe, sia prevenzione di eventuali danni o di
asciutto e non polveroso. un'usura eccessiva del proprio
sufficiente.
Sollevare o trasportare l'apparecchio apparecchio STIHL:
esclusivamente afferrandolo 1. Parti soggette ad usura
FI
dall'impugnatura per il trasporto (1) e
dalla parte superiore del manubrio (2) Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono
soggette a normale usura, anche in caso
DA
oppure, se la parte superiore del
manubrio è chiusa, afferrandolo dalle di uso conforme alle istruzioni, e vanno
parti inferiori del manubrio (3). pertanto sostituite per tempo a seconda
del tipo e della durata d'impiego.
PL
Ancoraggio dell'apparecchio:
Si tratta per esempio di:
● Fissare l'arieggiatore e il cesto di
raccolta erba (accessorio – non – Lama
SL
compreso nella fornitura) al piano di – Cinghia trapezoidale
carico utilizzando elementi di
ancoraggio adeguati. Trasportare – Cesto di raccolta erba (accessorio –
SK
l'apparecchio solo dritto sulle ruote. non compreso nella fornitura)
HU
0478 670 9907 B - IT 97
2. Rispetto delle indicazioni contenute Ai rivenditori specializzati STIHL vengono Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
nelle presenti istruzioni per l'uso offerti corsi di formazione e ricevono proprio rivenditore per ottenere le corrette
informazioni tecniche aggiornate modalità di smaltimento di tali prodotti di
L'uso, la manutenzione e il rimessaggio
regolarmente. scarto.
degli apparecchi STIHL devono essere
effettuati con cura, così come descritto Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
nelle presenti istruzioni per l'uso. L'utente insorgere danni di cui l'utente è il diretto
è direttamente responsabile di tutti i danni responsabile. 15. Ricambi standard
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni
Questi comprendono anche: Set lame:
per l'uso, della sicurezza e della
manutenzione. – Danni derivanti da corrosione o da un 6290 007 1000
rimessaggio inadeguato.
Ciò vale in modo particolare per:
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
– Modifiche al prodotto non autorizzate 16. Accessori
di ricambi di scarsa qualità.
da STIHL.
– Danni al motore a seguito di Cesto di raccolta erba AFK 050:
– Impiego di carburanti e lubrificanti non
manutenzione non eseguita per tempo 6910 700 9600
autorizzati da STIHL (per lubrificanti,
o eseguita in modo incompleto oppure
benzina e olio motore vedere le
danni derivanti da lavori di 17. Dichiarazione di
indicazioni del costruttore del motore a
manutenzione o riparazione non
combustione).
eseguiti in officine di rivenditori conformità EU
– Utilizzo di utensili ed accessori non specializzati.
autorizzati o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità. 17.1 Arieggiatore, a spinta, con motore
– Uso improprio del prodotto. 14. Tutela dell’ambiente a combustione (STIHL RL)
DE
alle seguenti norme: Chrlická 753
EN 13684, EN 14982 664 42 Modřice
Per lo sviluppo e la produzione dei prodotti
EN
si applicano le versioni delle norme vigenti
alla data di produzione. 17.4 Indirizzi importatori STIHL
FR
conformità applicato: UNIKOMERC d. o. o.
Allegato V (2000/14/EC) Bišće polje bb
88000 Mostar
NL
Nome e indirizzo degli uffici interessati
menzionati: Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
IT
Tillystraße 2 CROAZIA
D-90431 Nürnberg 17.2 Indirizzo amministrazione
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
generale STIHL
Redazione e conservazione della Sjedište:
ES
documentazione tecnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb
Sven Zimmermann Postfach 1771 Prodaja:
STIHL Tirol GmbH D-71301 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
PT
10410 Velika Gorica
L'anno costruttivo e il numero della Telefono: +385 1 6370010
macchina sono indicati sulla targhetta dati Fax: +385 1 6221569
17.3 Indirizzi società di distribuzione
NO
prestazioni dell'apparecchio.
STIHL TURCHIA
Rumorosità misurata:
92,0 dB(A) GERMANIA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
SV
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG TİCARET A.Ş.
Rumorosità garantita: Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
94 dB(A) Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg 34956 Tuzla, İstanbul
Telefono: +90 216 394 00 40
FI
Langkampfen, Telefono: +49 6071 3055358
2020-01-02 (AAAA-MM-GG) Fax: +90 216 394 00 44
AUSTRIA
DA
STIHL Tirol GmbH
STIHL Ges.m.b.H.
p. c. Fachmarktstraße 7 18. Dati tecnici
2334 Vösendorf
PL
Telefono: +43 1 86596370
RL 540.0
SVIZZERA N. di identificazione
SL
STIHL Vertriebs AG serie 6290
Isenrietstraße 4 Motore, tipo Motore a combu-
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e 8617 Mönchaltorf stione a 4 tempi
SK
Sviluppo Telefono: +41 44 9493030 Tipo Kohler HD675
REPUBBLICA CECA
HU
0478 670 9907 B - IT 99
Potenza nominale a Fattore di incertezza – Candela di accensione imbrattata o
numero di giri 2,2 - 2800 Khw 2,06 m/sec2 danneggiata; distanza degli elettrodi
nominale kW - giri/min errata
Misurazione conforme a EN 20643
Cilindrata 149 ccm Rimedio:
Serbatoio carburante 1,4 l – Premere la staffa di arresto motore
18.1 REACH verso il manubrio e mantenerla ferma
Dispositivo di Avviamento a
(Ö 10.1)
avviamento strappo REACH indica un regolamento CE per la – Rabboccare il carburante; pulire il
Dispositivo di 14 lame verticali registrazione, valutazione e condotto carburante (Ö 7.3), (@), (#)
arieggiamento fisse autorizzazione delle sostanze chimiche. – Portare l'unità di arieggiamento in
Azionamento lame Ulteriori informazioni sul rispetto delle posizione di trasporto (Ö 7.5)
arieggiatore continuo norme del regolamento REACH (CE) – Usare esclusivamente carburante di
Numero di giri n. 1907/2006 sono riportate all'indirizzo recente produzione, benzina senza
motore 2800 giri/min www.stihl.com/reach. piombo; pulire il carburatore (@), (#)
Larghezza di lavoro 38 cm – Pulire il filtro aria (@), (#)
– Collegare il cappuccio candela di
Profondità di lavoro 6 livelli, intervallo accensione; controllare il collegamento
di regolazione 19. Risoluzione guasti tra il cavo accensione e il cappuccio
25 mm (@), (#)
Ø ruota anteriore 180 mm # rivolgersi eventualmente ad un riven- – Pulire la candela di accensione oppure
Ø ruota posteriore 180 mm ditore specializzato STIHL. sostituirla; registrare la distanza degli
Lunghezza 131 cm elettrodi (@), (#)
@ Vedere le istruzioni per l'uso del
Larghezza 54 cm motore a combustione.
Altezza 111 cm Guasto:
Peso 33 kg Avviamento difficoltoso o potenza ridotta
Guasto:
del motore a combustione
Emissioni sonore: Il motore a combustione non si avvia
Secondo direttiva 2000/14/EC: Causa possibile:
Causa possibile:
– Unità di arieggiamento non in posizione
Livello di potenza – Staffa di arresto motore non azionata
di trasporto
sonora garantito – Serbatoio vuoto; condotto carburante
– Scocca dell'arieggiatore intasata
LWAd 94 dB(A) intasato
– Taglio dell’erba a una profondità di
Conforme alla direttiva 2006/42/EC: – Unità di arieggiamento non in posizione
lavoro eccessiva o ad una velocità di
di trasporto
Livello di pressione spostamento dell'apparecchio
– Carburante nel serbatoio vecchio,
acustica sul posto di eccessiva
sporco o di cattiva qualità
lavoro LpA 81 dB(A) – Acqua nel serbatoio carburante e nel
– Filtro aria sporco
Fattore di incertezza carburatore; carburatore intasato
– Cappuccio candela di accensione
KpA 3 dB(A) – Serbatoio carburante sporco
staccato; cavo di accensione fissato in
– Filtro aria sporco
Vibrazioni mano-braccio: modo errato sul cappuccio
– Candela di accensione imbrattata
Parametro prescritto di vibrazioni mecca-
niche conforme a EN 12096: Rimedio:
– Portare l'unità di arieggiamento in
Valore misurato ahw 4,12 m/sec2
posizione di trasporto (Ö 7.5)
DE
(scollegare il cappuccio della candela di Guasto: Guasto:
accensione.) (Ö 11.2) Risultato di lavoro non soddisfacente Impossibile regolare la profondità di lavoro
– Impostare una profondità di lavoro
inferiore o ridurre la velocità di Causa possibile: Causa possibile:
EN
spostamento dell'apparecchio (Ö 7.6) – Regolazione lame troppo bassa (zone – Unità di arieggiamento in posizione di
– Svuotare il serbatoio carburante, pulire prive d'erba, elevata percentuale di lavoro
il condotto carburante e il carburatore erba nei residui dell'arieggiamento) – Manopola o elemento di regolazione
FR
(@), (#) – Regolazione troppo alta delle lame difettosi
– Pulire il serbatoio carburante (@), (#) (feltro non asportato o asportato in
Rimedio:
– Pulire il filtro aria (@), (#) minima parte)
– Portare l'unità di arieggiamento in
NL
– Pulire la candela di accensione (@), – Le lame hanno raggiunto il limite
posizione di trasporto (Ö 7.5)
(#) d'usura
– Riparare la manopola o l'elemento di
– Cinghia trapezoidale difettosa, usurata
regolazione (#)
IT
o con tensione insufficiente
Guasto:
Il motore a combustione diventa molto
Rimedio: 20. Programma Assistenza
– Ridurre la profondità di lavoro (Ö 7.6)
Tecnica
ES
caldo.
– Aumentare la profondità di lavoro
Causa possibile: (Ö 7.6)
– Livello dell’olio nel motore a – Sostituire le lame (Ö 11.3), (#)
PT
combustione troppo basso. – Sostituire la cinghia trapezoidale (#) 20.1 Conferma di consegna
– Alette di raffreddamento sporche.
NO
Rimedio: Guasto:
– Controllare il livello dell'olio, se Le lame non girano
necessario, sostituire l'olio
motore. (Ö 7.3) Causa possibile:
SV
– Pulire le alette di – Cinghia trapezoidale difettosa
raffreddamento. (Ö 11.2) – Unità di arieggiamento difettosa
Rimedio:
FI
– Sostituire la cinghia trapezoidale (#)
Guasto:
– Riparare l'unità di arieggiamento
Forti vibrazioni durante l'esercizio
(Ö 11.3), (#)
DA
Causa possibile:
– Unità di arieggiamento difettosa
– Fissaggio del motore a combustione Guasto:
PL
allentato Impossibile sollevare o abbassare l'unità
di arieggiamento
Rimedio:
Causa possibile:
SL
– Controllare ed eventualmente riparare
lame, albero lame, boccole distanziali, – Cavo di comando difettoso o staccato
collegamento a vite e cuscinetti Rimedio:
SK
dell'unità di arieggiamento (Ö 11.3), – Sostituire o riparare il cavo di comando
(#) (#)
– Serrare il motore a combustione (#)
HU
0478 670 9907 B - IT 101
20.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
15
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato STIHL.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
Servizio eseguito il
DE
Nos alegramos de que se haya decidido Poner el equipo en servicio 115
por STIHL. Desarrollamos y
1. Índice
Arrancar el motor de combustión 115
confeccionamos nuestros productos en
Acerca de este manual de Apagar el motor de combustión 115
EN
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta instrucciones 103 Mantenimiento 115
manera conseguimos elaborar productos Información general 103 Información general 115
FR
altamente fiables incluso en condiciones Instrucciones para leer el manual 104 Limpiar el equipo 115
de esfuerzo extremas. Descripción del equipo 104 Unidad de escarificador 116
STIHL también presta un Servicio Para su seguridad 104 Ruedas 116
NL
Postventa de primera calidad. Nuestros Información general 104 Motor de combustión 116
comercios especializados garantizan un
Repostaje: manipulación de Almacenamiento y parada invernal 116
asesoramiento e instrucciones
gasolina 106
IT
competentes, así como un amplio Transporte 117
asesoramiento técnico. Ropa y equipamiento de trabajo 106 Transporte 117
Transporte del equipo 107 Reducir el desgaste y prevenir
ES
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto Antes del trabajo 107 daños 117
STIHL. Durante el trabajo 108 Protección del medio ambiente 118
PT
Mantenimiento y reparaciones 110 Piezas de recambio habituales 118
Almacenamiento durante largos Accesorios 118
periodos de inactividad 111 Declaración de conformidad de la
NO
Eliminación 111 UE 118
Descripción de los símbolos 111 Escarificador, de dirección manual
Dr. Nikolas Stihl Contenido del suministro 112 y con motor de combustión
SV
Preparar el equipo para el servicio 112 (STIHL RL) 118
Montar el manillar 112 Datos técnicos 119
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR. Enganchar y desenganchar el REACH 119
FI
cable de arranque 112 Localización de anomalías 120
Combustible y aceite de motor 113 Plan de mantenimiento 121
DA
Abatir el manillar 113 Confirmación de entrega 121
Unidad de escarificador 113 Confirmación de servicio técnico 121
PL
Ajustar la profundidad de corte 113
Indicaciones para el trabajo 114 2. Acerca de este manual de
Indicaciones para el escarificado 114 instrucciones
SL
Zona de trabajo del usuario 114
Si se bloquea la unidad de
escarificador 114 2.1 Información general
SK
Dispositivos de seguridad 115 Este manual de instrucciones es un
Dispositivos de protección 115 Manual original del fabricante, en
HU
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
0478 670 9907 B - ES Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. 103
STIHL desarrolla continuamente su gama Identificación de párrafos de texto: Texto con relación a las ilustraciones:
de productos, por lo que nos reservamos
Las instrucciones descritas pueden Al inicio del manual de instrucciones se
el derecho de modificar los componentes
identificarse como en los siguientes encuentran las ilustraciones explicativas
suministrados en cuanto a forma, técnica y
ejemplos. del uso del equipo.
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e Pasos de manejo del equipo que El símbolo de la cámara sirve para
ilustraciones contenidas en este manual requieren la intervención del usuario: vincular las ilustraciones de las
1
no constituyen compromiso contractual diferentes páginas con el texto
● Afloje el tornillo (1) con un
alguno. correspondiente del manual.
destornillador, accione la palanca (2) ...
Es posible que en este manual de Enumeraciones generales:
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países. – Utilización del producto en eventos 3. Descripción del equipo
deportivos o en campeonatos
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan Texto con significado adicional:
reservados todos los derechos, sobre todo 1
Los fragmentos de texto con un significado
el derecho a la reproducción, traducción y adicional tienen asignados uno de los 1 Parte superior del manillar con dispo-
a la elaboración con sistemas símbolos descritos a continuación para sitivos de mando
electrónicos. destacarlos en el manual de instrucciones. 2 Clip de cable
3 Cable de arranque
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir 4 Empuñadura giratoria
2.2 Instrucciones para leer el manual
lesiones personales graves. Es 5 Placa de características con número
Las imágenes y los textos describen necesario evitar hacer algo o de serie
determinados pasos para el manejo del atenerse a un comportamiento 6 Carcasa
equipo. determinado. 7 Asa de transporte
Todos los símbolos que se encuentran en ¡Advertencia! 8 Motor de combustión
el equipo se explican en este manual de Peligro de lesiones personales. Es 9 Deflector
instrucciones. necesario atenerse a un
10 Palanca de parada del motor
Perspectiva: comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales. 11 Empuñadura giratoria para profundi-
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del dad de corte
manual durante la utilización: ¡Atención! 12 Palanca de unidad de escarificador
con el usuario situado detrás del equipo y Es posible evitar daños materiales
mirando en la dirección de o lesiones leves comportándose de
desplazamiento hacia delante. una manera determinada.
4. Para su seguridad
Referencias a capítulos: Nota
Se hace referencia a los capítulos y Información relativa al uso óptimo
subcapítulos correspondientes que del equipo evitando posibles
4.1 Información general
contienen más información con una manejos erróneos.
flecha. El siguiente ejemplo muestra una Al trabajar con el equipo, el
referencia a un capítulo: (Ö 4.) cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
DE
servicio lea atentamente el Peligro de asfixia para los niños al Para evitar que el usuario ponga en
manual de instrucciones jugar con el material de embalaje. peligro su integridad física, el equipo no
completo. Conserve Mantener el material de embalaje puede ser usado para los siguientes
cuidadosamente el manual de trabajos (esta relación es orientativa):
EN
fuera del alcance de los niños.
instrucciones para su uso posterior.
El equipo y todos sus componentes sólo – para recortar matorrales, setos y
Tenga en cuenta las indicaciones de pueden entregarse o prestarse a personas arbustos,
FR
utilización y mantenimiento, que puede que estén familiarizadas con este modelo – para cortar plantas trepadoras,
consultar en el manual de instrucciones y su manejo. El manual de instrucciones
suministrado separadamente para el es parte del equipo y debe entregarse – para el cuidado del césped en azoteas
NL
motor de combustión. siempre junto con el equipo. y balcones,
Estas medidas de precaución son una Sólo utilice el equipo descansado y en – para triturar y desmenuzar restos de
garantía para su seguridad. No obstante, perfecto estado físico y psíquico. Si poda de árboles y setos,
IT
esta enumeración no es concluyente. padece algún trastorno de salud, debería – para la limpieza de caminos
Utilice el equipo siempre con sentido consultar con su médico para ver si puede (aspiración, soplado),
común y de forma responsable y tenga en trabajar con el equipo. No se deberá
ES
cuenta que el usuario es el responsable en trabajar con el equipo después de tomar – para nivelar elevaciones del terreno,
caso de accidentes que afecten a terceras alcohol, drogas o medicamentos que como por ejemplo, toperas.
personas o a sus propiedades. afecten a la capacidad de reacción. – para transportar material de
PT
Familiarícese con los elementos de Hay que cerciorarse de que el usuario esté escarificación, excepto en el recogedor
mando y con el uso apropiado del equipo. capacitado en sentido corporal, sensorial y de hierba previsto para ello (accesorio
no incluido en el suministro).
NO
El equipo solo debe ser utilizado por mental para manejar el equipo y trabajar
personas que hayan leído el manual de con él. Si el usuario está capacitado para Por motivos de seguridad se prohíbe toda
instrucciones y estén familiarizadas con la ello solo de forma limitada, podrá trabajar modificación en el equipo (excepto el
únicamente bajo supervisión o tras haber
SV
manipulación del equipo. Antes de la montaje correcto de accesorios
primera puesta en servicio, el usuario sido instruido por una persona autorizados por STIHL), lo cual conduciría
debe preocuparse de recibir indicaciones responsable. a la pérdida de los derechos de garantía.
técnicas y prácticas por personas Hay que cerciorarse de que el usuario sea Su distribuidor especializado STIHL le
FI
especializadas. El vendedor u otro experto mayor de edad o esté recibiendo una ofrecerá más información sobre
debe aclarar al usuario cómo debe formación profesional bajo supervisión, accesorios autorizados.
DA
utilizarse el equipo. conforme a las disposiciones nacionales. De manera particular, está prohibido
En esta instrucción, se debería poner en Uso de acuerdo a lo previsto: realizar cualquier tipo de modificación en
conocimiento del usuario que para trabajar El equipo está concebido únicamente para el equipo con el fin de aumentar la
PL
con el equipo son necesarias atención y escarificar. Cualquier otro uso no está potencia o el régimen del motor eléctrico o
una concentración máxima. autorizado y podría ser peligroso o causar de combustión.
Aun cuando utilice este equipo conforme a daños al equipo. No está permitido transportar objetos,
SL
las normas, siempre persisten algunos El equipo está concebido para un uso animales o personas, especialmente
riesgos. privado. niños, con el equipo.
SK
HU
0478 670 9907 B - ES 105
Debe tenerse un especial cuidado al tapones de los depósitos deben El combustible derramado debe limpiarse
utilizar el equipo en zonas públicas, enroscarse y apretarse siempre de siempre.
parques, instalaciones deportivas, vías manera correcta. Los dispositivos de
Debe cambiarse si su ropa resulta
públicas y en explotaciones agrícolas y cierre defectuosos deben ser sustituidos
manchada de combustible.
forestales. por motivos de seguridad.
No guarde nunca una máquina con
¡Atención! ¡Peligro para la Nunca utilice botellas de bebidas ni
gasolina en el depósito dentro de un
salud por vibraciones! Una recipientes similares para eliminar o
edificio. Los vapores de gasolina que se
carga excesiva por vibraciones almacenar materiales necesarios para la
forman se pueden inflamar al entrar en
puede provocar daños en el producción, como p. ej., combustible.
contacto con fuego o chispas.
sistema nervioso o circulatorio, Alguien podría ser inducido a beber de
especialmente en personas con dichos recipientes, especialmente niños. Si hay que vaciar el depósito, hágalo al
problemas circulatorios. Consulte a un aire libre.
Mantenga alejada la gasolina
médico si aparecieran síntomas que
de chispas, llamas abiertas,
pudieran deberse a cargas por
llamas permanentes, fuentes de
vibraciones. 4.3 Ropa y equipamiento de trabajo
calor y otros focos de ignición.
Esos síntomas, que se producen
¡No fume! Durante el trabajo debe llevarse
principalmente en dedos, manos o
muñecas, son por ejemplo (relación Llene el depósito siempre al aire libre y no siempre un calzado resistente
orientativa): fume nunca durante el repostaje. con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con
– insensibilidad, Antes de repostar apague el motor de sandalias.
combustión y déjelo enfriar.
– dolores, Durante el trabajo llevar
La gasolina debe repostarse antes de siempre gafas de protección y
– debilidad muscular,
arrancar el motor de combustión. No abrir protección auditiva. Llévelas
– decoloraciones de la piel, el tapón del depósito ni repostar gasolina puestas el tiempo de la tarea.
con el motor de combustión en marcha o
– hormigueo desagradable. En los trabajos de
con la máquina caliente.
Durante el funcionamiento, sujetar el mantenimiento y limpieza y en
¡No sobrellenar el depósito el transporte del equipo deben
manillar con firmeza, pero sin tensión, con
de combustible! llevarse siempre guantes y
ambas manos por los lugares previstos.
No llenar el depósito de debe recogerse y protegerse el pelo largo
Programar el tiempo de trabajo de modo combustible jamás hasta por (pañuelo, gorro, etc.).
que se eviten cargas elevadas en un encima del borde inferior de la
periodo de tiempo grande. boca de llenado, para que el El aparato sólo puede ponerse en
combustible tenga espacio para funcionamiento con pantalones largos y
expandirse. ropa ceñida.
4.2 Repostaje: manipulación de Observar también las indicaciones del Nunca lleve puesta ropa holgada que
gasolina manual de instrucciones del motor de pudiera quedar enganchada en los
combustión. componentes móviles (palancas de
¡Peligro de muerte! mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
La gasolina es tóxica y altamente Si se ha derramado gasolina, limpie
primero la superficie manchada antes de corbatas o bufandas.
inflamable.
arrancar el motor de combustión. No Durante el trabajo se genera
Los combustibles sólo deben intente arrancar el equipo hasta que se ruido. El ruido puede dañar el
almacenarse en los recipientes (bidones) hayan disipado los vapores de gasolina oído.
previstos y homologados para ello. Los (seque el líquido con un paño).
DE
normativas legales regionales, en especial sustituirse las piezas defectuosas,
las que atañen al aseguramiento de la desgastadas y dañadas. Las indicaciones
4.4 Transporte del equipo carga y al transporte de objetos en de peligro y advertencia del equipo
superficies de carga. ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
EN
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir Su distribuidor especializado STIHL tiene
lesiones al tocar componentes del equipo a su disposición adhesivos de repuesto y
calientes o con cantos afilados. todas las demás piezas de recambio.
FR
4.5 Antes del trabajo
No transporte el equipo con el motor de El equipo debe utilizarse solo en un
Debe garantizarse que sólo trabajen con
combustión en marcha. estado de funcionamiento seguro. Por
el equipo personas que conocen el
NL
Antes de transportar el equipo, manual de instrucciones. ello hay que controlar lo siguiente antes de
cada puesta en servicio:
● apague el motor de combustión, Antes de poner en servicio el equipo hay
que comprobar la estanqueidad del – Si el equipo está montado
● coloque la unidad de escarificador en
IT
sistema de combustible, especialmente debidamente.
posición de transporte,
sus partes visibles, como p. ej. el depósito, – Si la unidad de escarificador (eje de
● espere a que se detengan las cuchillas, el tapón del depósito y las uniones de
ES
cuchillas, cuchillas, casquillos
y mangueras. Si se constata alguna fuga o distanciadores y atornillamiento) se
● retire la pipa de bujía. daño no se debe poner en marcha el encuentra en perfecto estado. Se debe
motor de combustión – ¡Peligro de prestar especial atención a la correcta
PT
Transportar el equipo únicamente con el incendio! fijación, a los daños (mellas o fisuras) y
motor de combustión frío y sin Encargar la reparación del equipo a un al desgaste.
combustible. establecimiento especializado antes de
NO
ponerlo en servicio. – Si los dispositivos de protección
Tener en cuenta el peso del equipo y (por ejemplo, el deflector con lengüeta
utilizar medios auxiliares de carga Respete las normas locales relativas a los de goma, la carcasa, el manillar y la
adecuados en caso necesario (rampas,
SV
horarios de trabajo de equipos de palanca de parada del motor) se
mecanismos de elevación). jardinería con motor de combustión. encuentran en perfecto estado y
El equipo y las piezas del equipo que se El equipo no debe utilizarse en superficies funcionan debidamente.
transporten junto con él (por ejemplo, el pavimentadas o cubiertas con lastre, en
FI
– Si el recogedor de hierba (accesorio no
recogedor de hierba disponible como las que el material lanzado al aire puede incluido en el suministro) no presenta
accesorio) deben sujetarse a la superficie causar lesiones. daños y está montado por completo. No
DA
de carga con medios de fijación (correas, se debe utilizar un recogedor dañado.
cables, etc.) de dimensiones suficientes. Compruebe siempre la totalidad del
terreno en el que vaya a utilizar la En caso necesario, realice todos los
Al elevar y transportar el equipo, evite el máquina, retirando todas las piedras, trabajos pertinentes o acuda a un
PL
contacto con las cuchillas. palos, alambres, huesos y otros objetos establecimiento especializado. STIHL
Deben tenerse en cuenta las indicaciones extraños que pudieran ser proyectados recomienda los distribuidores
del capítulo "Transporte". Allí se describe hacia arriba por el equipo. Los obstáculos especializados STIHL.
SL
cómo hay que levantar y amarrar el (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
equipo. (Ö 12.1) difíciles de detectar con hierba alta.
SK
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños
(obstáculos) ocultos en el césped que no
HU
pueden quitarse.
DE
manual de instrucciones del motor vuelta con el equipo o al acercarlo hacia Reposte combustible únicamente con
suministrado. uno mismo. el motor frío. ¡Peligro de incendio!
¡Existe el peligro de tropezar!
Uso del equipo: Apague el motor de
EN
Deben esquivarse los objetos ocultos en el combustión, coloque la unidad
Atención: ¡peligro de
césped (aspersores de riego automático, de escarificador en posición de
lesiones!
estacas, válvulas de agua, fundamentos, transporte y retire la pipa de
No ponga nunca las manos o
FR
cables eléctricos, etc.). No pase nunca la bujía,
los pies al lado o debajo de
máquina por encima de semejantes
elementos en rotación. No toque nunca las – antes de abatir el manillar,
objetos.
cuchillas en rotación. Manténgase
NL
– antes de levantar o desplazar el equipo.
siempre alejado de la abertura de Utilice el equipo con sumo cuidado cuando
expulsión. Se debe respetar siempre la trabaje en las cercanías de pendientes, Apague el motor de
distancia de seguridad definida por el bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre combustión, retire la pipa de
IT
manillar. todo hay que fijarse en estar a una bujía y asegúrese de que las
distancia suficiente de tales puntos cuchillas se hayan detenido por
No intente inspeccionar la unidad de
peligrosos. completo,
ES
escarificador mientras el equipo esté
funcionando. No abra nunca el deflector ni Preste atención a la inercia de – antes de revisar, limpiar o efectuar
retire el recogedor de hierba (accesorio no las cuchillas, que seguirán otros trabajos en el equipo,
incluido en el suministro)con las cuchillas girando algunos segundos
PT
– antes de desbloquear una unidad de
en rotación. Las cuchillas en rotación antes de pararse. escarificador bloqueada o eliminar
pueden causar lesiones. obstrucciones en el canal de expulsión,
Apague el motor de combustión
NO
No se incline por encima del equipo y y coloque la unidad de escarificador en – cuando se ha producido un choque
mantenga siempre el equilibrio y una posición de transporte, contra un objeto extraño. Busque los
posición segura. daños que se pudieran haber producido
– antes de empujar el escarificador a la
SV
Conducir el equipo a la velocidad del paso superficie a trabajar o antes de y realice las reparaciones necesarias
de una persona; nunca se debe correr al apartarlo de ella, antes de volver a arrancar el equipo y
trabajar con él. Desplazando el equipo trabajar con él.
– antes de desplazar el escarificador a
FI
rápidamente se aumenta el peligro de – si el equipo vibra de forma anormal. En
una superficie sin hierba,
lesiones causadas por tropezones, este caso habrá que revisar el equipo
resbalones, etc. – antes de tener que bascular el equipo
DA
inmediatamente.
para su transporte,
Tenga en cuenta que al escarificar las
¡Peligro de lesiones por
cuchillas entran con fuerza en el suelo al – antes de ajustar la profundidad de
componentes defectuosos!
trabajar en posición baja o al pasar por corte,
PL
Por regla general, la aparición de
encima de una elevación del terreno. Si – antes de abrir el deflector o retirar el fuertes vibraciones es indicio de
las cuchillas se encuentran en una recogedor de hierba (accesorio no una avería.
posición demasiado baja, el escarificador
SL
incluido en el suministro), En particular, el equipo no debe
puede acelerarse involuntariamente, lo
– antes de dejar el escarificador ponerse en servicio con una unidad
cual puede provocar la pérdida de control
desatendido o cuando quede sin de escarificador (eje de cuchillas,
sobre el equipo.
SK
vigilancia, cuchillas, casquillos distanciadores
Antes de dar la vuelta con el equipo, y atornillamiento) dañada o
coloque la unidad de escarificador deformada.
HU
siempre en posición de transporte.
DE
componentes del sistema de alimentación 4.8 Almacenamiento durante largos
de combustible (la tubería de combustible, periodos de inactividad símbolos
el paso de combustible, el depósito de
combustible, el tapón del depósito, las Apague el motor de combustión y coloque ¡Atención!
EN
conexiones, etc.) deben comprobarse la unidad de escarificador en posición de Lea el manual de instruccio-
regularmente con respecto a la existencia transporte, nes antes de poner en
de daños y fugas y, en caso necesario, – antes de dejar el escarificador marcha el equipo.
FR
deben ser sustituidos por un técnico desatendido o cuando quede sin
(STIHL recomienda los Distribuidores vigilancia.
Especializados STIHL).
NL
Cuando se haya enfriado el equipo, hay
Mantenga firmemente apretadas todas las que guardarlo en un lugar seco y cerrado. ¡Peligro de lesiones!
tuercas, pernos y tornillos, para que el Impida que otras personas
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
equipo se encuentre en todo momento en
IT
utilizado por personas no autorizadas se acerquen a la zona de
un estado de funcionamiento seguro. peligro.
(p. ej. niños).
Revise regularmente si el equipo completo
ES
Limpiar a fondo el equipo antes de su
y el recogedor de hierba (accesorio no
almacenamiento (p. ej. en invierno).
incluido en el suministro) presentan
desgaste o daños, especialmente antes El equipo debe guardarse en condiciones
PT
de guardarlos (por ejemplo, antes de la de servicio seguras. ¡Peligro de lesiones!
pausa invernal). Por motivos de ¡Atención! Las herramien-
seguridad, las piezas desgastadas o tas de trabajo están
NO
dañadas deben sustituirse 4.9 Eliminación afiladas. – No se corte los
inmediatamente para que el equipo se dedos de la mano o del pie.
encuentre siempre en un estado de Asegúrese de que el equipo viejo y los – Las cuchillas siguen
SV
funcionamiento seguro. combustibles (aceite de motor y girando después de apagar
combustible) se desechen correctamente. el motor de combustión. –
Haga sustituir el silenciador y las chapas Inutilice el equipo antes de desecharlo. Retire la pipa de la bujía
protectoras que presenten daños. El Para evitar accidentes, inutilice el motor antes de realizar trabajos de
FI
escarificador no debe utilizarse con un de combustión antes de desechar el mantenimiento.
silenciador defectuoso. equipo. Para ello, retire especialmente el
cable de encendido, vacíe el depósito de ¡Peligro de lesiones!
DA
Nunca cambie el ajuste básico del motor
de combustión y no supere el régimen de combustible y purgue el aceite de motor. Tenga cuidado con las
revoluciones previsto. herramientas de corte que
¡Peligro de lesiones causadas por la siguen funcionando por
PL
En caso de que para los trabajos de unidad de escarificador! inercia.
mantenimiento se deban retirar Un equipo fuera de servicio tampoco debe
componentes o dispositivos de protección, dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
SL
es necesario volver a colocarlos que el equipo y las cuchillas queden fuera
inmediatamente después de forma del alcance de los niños. Utilice una protección
correcta. auditiva.
SK
Utilice gafas de protección.
HU
0478 670 9907 B - ES 111
Arrancar el motor de ● Enganchar el cable de parada del
combustión. 7. Preparar el equipo para el motor (2) en la guía derecha (3) y el
servicio cable de accionamiento de la unidad de
escarificador (4) en la guía
¡Peligro de lesiones! izquierda (5), como se muestra en la
Observar las indicaciones de ilustración.
Apagar el motor de
seguridad del capítulo "Para su
combustión. Montar los clips de cable:
seguridad". (Ö 4.)
Seguir las indicaciones del capítulo ● Monte el primer clip de cable (D) en la
"Transporte del equipo" al sacar el parte superior del manillar. Distancia
Unidad de escarificador en escarificador del embalaje. Sobre entre clip de cable y conmutador:
posición de transporte todo, se deben utilizar guantes y 25 - 27 cm
evitar el contacto con las cuchillas. ● Monte el segundo clip de cable (D) en
(Ö 4.4) la parte inferior del manillar.
● Colocar el equipo sobre una base plana ● Coloque el cable de parada del
Unidad de escarificador en
y firme para realizar todos los trabajos motor (2) en ambos clips, como se
posición de trabajo
descritos. muestra en la ilustración. Cierre la
lengüeta (6) y deje que encaje.
EN
¡Evitar causar daños en el La parte superior del manillar se
¡Peligro de lesiones!
equipo! puede abatir al desenroscar las
Al bajar la unidad de escarificador
Antes del primer arranque, llenar empuñaduras giratorias (1). Por
en rotación, la máquina realiza un
FR
aceite de motor. Para llenar aceite ello hay que mantener sujeta la
movimiento hacia delante.
de motor o para repostar, hay que parte superior del manillar (2)
utilizar un dispositivo de llenado siempre por el punto más alto ● Coloque la palanca de la
NL
adecuado (por ejemplo, un mientras se sueltan las unidad de escarificador (1)
embudo). empuñaduras giratorias. en posición de trabajo, tal
como se muestra en la
Aceite de motor: Posición de transporte – para ahorrar
ilustración (en el sentido de
IT
En el manual de instrucciones del espacio en el transporte y
la flecha). La unidad de escarificador es
motor de combustión se puede almacenamiento del equipo:
bajada a la profundidad de corte
consultar el tipo y la cantidad de aceite de
ES
● Desenganche el cable de arranque. ajustada. (Ö 7.6)
motor que se debe utilizar.
(Ö 7.2)
Controlar el nivel de llenado con Elevar la unidad de escarificador
regularidad (véase el manual de ● Desenrosque las empuñaduras a la posición de transporte:
9
PT
instrucciones del motor de combustión). giratorias (1) hasta que giren
● Coloque la palanca de la
El nivel de aceite no debe ser insuficiente libremente, y repliegue la parte superior
unidad de escarificador (1)
ni excesivo. del manillar (2) hacia delante
NO
en posición de transporte y
Enroscar el tapón del depósito de aceite haciéndola reposar sobre el equipo.
deje que encaje.
debidamente antes de poner en servicio el
Las partes exentas de rosca de los
motor de combustión.
tornillos de cabeza redonda
SV
Combustible: impiden que las empuñaduras se 7.6 Ajustar la profundidad de
Recomendación: desenrosquen por sí solas y se corte
combustibles nuevos de marca, desprendan de los tornillos (seguro 10
FI
gasolina sin plomo. contra pérdida). Pueden ajustarse seis
Consultar los datos sobre la calidad del profundidades de corte diferentes.
Posición de trabajo – para desplazar el
combustible (octanaje) en el manual de
DA
equipo: Nivel 1:
instrucciones del motor de combustión. profundidad de corte mínima
● Despliegue la parte superior del
manillar (2) hacia atrás y sujétela con Nivel 6:
PL
una mano. profundidad de corte máxima
SL
(1). ● 1 Coloque la palanca de la unidad de
● Enganche el cable de arranque. (Ö 7.2) escarificador (1) en posición de
transporte y deje que encaje. (Ö 7.5)
SK
● 2 Ajuste la profundidad de corte
deseada con la empuñadura giratoria
para profundidad de corte (2).
HU
0478 670 9907 B - ES 113
Notas: Época: ● Si el césped está muy enmarañado,
escarifique una segunda vez en
– Comience a escarificar siempre con la La mejor época para el escarificado anual
perpendicular a las primeras franjas.
profundidad de corte mínima (nivel 1). es la primavera temprana.
Si el resultado del escarificado no fuera Si se pretende trabajar una superficie de Tras el escarificado:
satisfactorio, aumente la profundidad césped con un escarificador más de una
● Quite todo el material de escarificación
de corte progresivamente. vez al año, no debería escarificarse
de la superficie de césped.
entonces ni en pleno verano ni después de
– El desgaste de las cuchillas puede
mediados de otoño. ● Abone el césped y siembre de nuevo
compensarse seleccionando una
las zonas calvas que se hayan
mayor profundidad de corte. Tras el escarificado, el césped necesita
formado.
unas semanas para regenerarse. Por esa
– Los niveles 5 y 6 no deberían
razón, el escarificado óptimo se consigue ● Riegue la superficie de césped
seleccionarse con cuchillas nuevas, ya
durante la fase de crecimiento en abundantemente.
que las raíces de césped podrían sufrir
primavera.
daños durante el escarificado.
Las superficies de césped muy
La profundidad de corte depende 8.2 Zona de trabajo del usuario
enmarañadas deberían trabajarse dos
del desgaste de las cuchillas y del
veces al año: la primera vez en primavera ● Por motivos de seguridad, 7
suelo. El escarificador es
y la segunda en otoño. cuando el motor de combustión
presionado contra la superficie de
césped debido a la rotación de las Preparación de la superficie de césped: está arrancando o funcionando, el
cuchillas y a su propio peso: Por usuario debe estar situado siempre
Antes de escarificar, corte el césped a una detrás del manillar en la zona de
esta razón el corte es más altura de unos 2 a 3 centímetros.
profundo en un suelo blando que trabajo. Se debe respetar siempre la
Cuanto más corto esté el césped, mejor se distancia de seguridad definida por el
en uno compacto. podrá escarificar. manillar.
8. Indicaciones para el El césped no debe estar recién sembrado, ● El escarificador debe ser manejado
mojado o demasiado seco. exclusivamente por una sola persona.
trabajo
Consejos para obtener un resultado de Ninguna otra persona debe acercarse a
trabajo óptimo: la zona de peligro. (Ö 4.)
DE
10.2 Apagar el motor de
9. Dispositivos de seguridad servicio combustión
12
El equipo cuenta con varios dispositivos ● Coloque la unidad de
EN
de seguridad para un manejo seguro y escarificador en posición de transporte.
para evitar un uso inadecuado. 10.1 Arrancar el motor de (Ö 7.5)
combustión
11 ● Suelte la palanca de parada del
FR
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en motor (1). El motor de combustión y las
un dispositivo de seguridad, el ¡Peligro de lesiones! cuchillas de escarificado se detienen
Arranque el motor de combustión tras un corto periodo de rodaje por su
NL
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con solo cuando la unidad de propia inercia.
un establecimiento especializado; escarificador se encuentre en
STIHL recomienda los posición de transporte.
IT
El escarificador no se debe ladear
distribuidores especializados
jamás para arrancar el motor.
11. Mantenimiento
STIHL.
ES
Como está ajustado a un régimen
fijo, el motor de combustión 11.1 Información general
9.1 Dispositivos de protección funciona siempre a un régimen de
PT
El escarificador está equipado con trabajo óptimo después del ¡Peligro de lesiones!
dispositivos de protección, que impiden un arranque. Tenga en cuenta las indicaciones
contacto involuntario con las cuchillas y de seguridad del capítulo "Para su
● Comprobar el nivel de aceite y
NO
con el material de escarificación seguridad" (Ö 4.).
combustible. (Ö 7.3)
expulsado. Mantenimiento anual por parte de un
Entre ellos se cuentan la carcasa, el ● 1 Empuje la palanca de parada del
establecimiento especializado:
motor (1) hacia el manillar y
SV
deflector y el manillar debidamente
manténgala en esta posición. El escarificador debería ser revisado una
montado.
vez al año por un establecimiento
● 2 Tire del cable de arranque (2)
especializado. STIHL recomienda los
lentamente hasta notar resistencia de
FI
distribuidores especializados STIHL.
9.2 Palanca de parada del motor compresión. A continuación, dé un tirón
con fuerza y rapidez con toda la
1
DA
El escarificador está equipado con longitud del brazo. Deje volver el cable
un dispositivo de parada del motor. de arranque (2) lentamente para que 11.2 Limpiar el equipo
Durante el trabajo se puede parar el motor pueda enrollarse de nuevo. Intervalos de mantenimiento: 13
PL
de combustión soltando la palanca de ● Repita el proceso hasta que arranque Después de cada uso
parada del motor (10). el motor de combustión. Un tratamiento cuidadoso evita daños en
● Para escarificar, baje seguidamente la el equipo y alarga su vida útil.
SL
unidad de escarificador a la posición de ● Coloque el escarificador sobre una
trabajo y trabaje la superficie de superficie firme, nivelada y plana.
SK
césped. (Ö 7.5)
HU
0478 670 9907 B - ES 115
● Antes de levantar el equipo a la Intervalos de mantenimiento: Para garantizar una larga vida útil del
posición de limpieza, desenganche el antes de cada uso motor es especialmente importante que el
recogedor de hierba (accesorio no nivel de aceite sea correcto y que se
● Vuelque el escarificador hacia atrás
incluido en el suministro) y vacíe el cambien periódicamente los filtros de
para colocarlo en la posición de
depósito de combustible. aceite y de aire.
limpieza. (Ö 11.2)
● Posición de limpieza: Los intervalos de cambio de aceite
● Compruebe el desgaste y el
Pliegue la parte superior del recomendados y más información sobre el
posicionamiento correcto de la unidad
manillar (1) (Ö 7.4) y levante el aceite de motor y la cantidad de aceite
de escarificador (compuesta por eje de
deflector (2). Vuelque el escarificador necesaria se deben consultar en el
cuchillas, cuchillas, tuercas, arandelas
hacia atrás levantándolo por el asa de manual de instrucciones del motor de
y casquillos distanciadores), así como
transporte (3) en el lado delantero. combustión.
la presencia de fisuras u otros daños.
Coloque el escarificador como se
Las aletas de refrigeración deben estar
muestra en la ilustración y deje que la Control del desgaste:
siempre limpias, para asegurar una
parte superior del manillar quede Las cuchillas deben sustituirse si ya no refrigeración suficiente del motor de
apoyada sobre el suelo. escarifican el suelo ni siquiera con la combustión.
● Limpie el equipo con poca agua, con un profundidad de corte más alta (nivel 6).
cepillo o con un paño. Suelte los Siempre hay que sustituir el juego de
residuos incrustados con un palo de cuchillas completo. 11.6 Almacenamiento y parada
madera. En caso necesario, utilice un ¡No reafilar jamás las cuchillas! invernal
limpiador especial (por ejemplo, el Las piezas defectuosas o desgastadas
limpiador especial STIHL). ● El escarificador debe guardarse en un
deben repararse o cambiarse siempre en lugar seco, cerrado y sin polvo.
● No proyecte nunca chorros de agua o un establecimiento especializado. STIHL Asegúrese de que el equipo no quede
una hidrolimpiadora sobre recomienda los distribuidores al alcance de los niños.
componentes del motor de combustión, especializados STIHL.
correas trapezoidales, juntas y ● El escarificador sólo debe guardarse en
cojinetes. un estado de servicio seguro; si es
11.4 Ruedas necesario hay que abatir el manillar.
● Limpie la unidad de escarificador y las
aletas de refrigeración del motor de ● Mantenga todas las tuercas, pernos y
Los rodamientos de las ruedas no
combustión. tornillos firmemente apretados,
requieren mantenimiento.
renueve las indicaciones de
advertencia y peligro del equipo que se
hayan vuelto ilegibles, y compruebe si
11.3 Unidad de escarificador 11.5 Motor de combustión la máquina completa y el recogedor de
¡Peligro de lesiones! Intervalo de mantenimiento: hierba (accesorio no incluido en el
Las cuchillas desgastadas pueden suministro) presentan señales de
Véase el Manual de instrucciones del desgaste o daños. Sustituya las piezas
romperse y causar lesiones graves.
motor de combustión. desgastadas o dañadas.
Por esta razón es imprescindible
realizar el mantenimiento de la Indicaciones generales: ● Deben solucionarse las posibles
manera descrita. anomalías presentes en el equipo
Tener en cuenta las indicaciones de
manejo y mantenimiento que contiene el antes de guardarlo.
Manual de instrucciones del motor de
combustión adjunto.
DE
mucho tiempo (pausa invernal), tenga en inferiores del manillar (3), en el eje
cuenta además los puntos siguientes: 12. Transporte delantero (4) y en el travesaño de la
carcasa debajo del deflector (5).
● Limpie cuidadosamente todos los
EN
componentes externos del equipo,
especialmente las aletas de 12.1 Transporte 13. Reducir el desgaste y
refrigeración. 14 prevenir daños
FR
● Lubrique bien (aceite o grasa) todas las ¡Peligro de lesiones! Información importante referente al
piezas móviles. Téngase en cuenta el capítulo mantenimiento y cuidado del grupo de
"Para su seguridad" antes del productos
NL
● Vacíe el depósito de combustible y el
transporte. (Ö 4.)
carburador (p. ej., haciendo funcionar Escarificador, de dirección manual y
Levantar y transportar el equipo
el motor hasta que se quede sin con motor de combustión (STIHL RL)
sólo con ayuda de una segunda
gasolina).
IT
persona. Para ello hay que llevar STIHL no se hace responsable de los
● Desatornille la bujía y eche siempre un equipamiento personal daños personales y materiales
aproximadamente 3 cm³ de aceite en el de seguridad adecuado (calzado ocasionados por la no observación de las
ES
motor de combustión a través del de seguridad, guantes). indicaciones contenidas en las
orificio de la bujía. Gire el motor de Antes de levantar o transportar el instrucciones de funcionamiento,
combustión algunas vueltas sin bujía equipo hay que retirar la pipa de especialmente en lo referente a la
PT
de encendido. bujía. seguridad, el funcionamiento y el
¡Peligro de incendio! Transporte del equipo: mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
NO
Mantenga la pipa de bujía alejada
● El escarificador debe transportarse accesorios o piezas de repuesto no
de su orificio (peligro de
siempre entre dos personas. Preste autorizadas.
inflamación).
atención a que haya siempre suficiente
SV
● Enrosque nuevamente la bujía de distancia entre la cuchilla y el cuerpo, Siga siempre las instrucciones siguientes,
encendido. especialmente los pies y las piernas. que son importantes para evitar daños o
Levante o transporte el equipo un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
● Cambie el aceite como lo indica el
sujetándolo por el asa de transporte (1) 1. Piezas de desgaste
FI
manual de instrucciones del motor de
y la parte superior del manillar (2), o, si
combustión. Algunas piezas del equipo STIHL están
la parte superior del manillar está
sometidas a un desgaste normal, incluso
DA
● Cubra bien el motor de combustión y plegada, por las dos partes inferiores
guarde el equipo en posición normal del manillar (3). utilizando el equipo de manera adecuada,
(sobre sus 4 ruedas) en un lugar seco y por lo que deberán ser sustituidas a
Sujeción del equipo: tiempo (dependiendo del tipo y de la
sin polvo.
PL
● Asegure el escarificador y el recogedor duración de uso).
de hierba (accesorio no incluido en el Estas son, entre otras:
suministro) sobre la superficie de carga
SL
con medios de sujeción adecuados. – Cuchillas
Transporte el equipo sólo apoyado – Correa trapezoidal
sobre sus ruedas.
SK
– Recogedor de hierba (accesorio no
incluido en el suministro)
HU
0478 670 9907 B - ES 117
2. Observación de las indicaciones del STIHL recomienda que los trabajos de reciclaje cuando desee deshacerse de él.
presente manual de instrucciones mantenimiento y reparación se realicen Tenga en cuenta para ello las indicaciones
exclusivamente en las instalaciones del del capítulo "Eliminación". (Ö 4.9)
El uso, mantenimiento y almacenamiento
distribuidor especializado STIHL.
del equipo STIHL deberá efectuarse con Póngase en contacto con su centro de
sumo cuidado, tal y como se describe en Los distribuidores especializados STIHL reciclado o su establecimiento
este manual de instrucciones. El propio reciben formación e información técnica especializado para recibir información
usuario es el responsable de todos los regularmente. sobre cómo eliminar los productos
daños ocasionados por incumplimiento de desechables de forma correcta.
Si se descuidan estos trabajos pueden
las indicaciones de seguridad, utilización y
producirse daños de los que será
mantenimiento.
responsable el usuario. 15. Piezas de recambio
Esto es especialmente válido en caso de:
Los posibles daños son, entre otros:
habituales
– Modificaciones en el producto no Juego de cuchillas:
– Daños por corrosión y otros daños
autorizadas por STIHL. 6290 007 1000
derivados de un almacenamiento
– El uso de combustibles no autorizados indebido.
por STIHL (para lubricantes, gasolina y
– Daños en el equipo debido a la
aceite de motor, véanse las 16. Accesorios
utilización de piezas de recambio de
especificaciones del fabricante del
una calidad inferior.
motor de combustión). Recogedor de hierba AFK 050:
– Daños por no realizar un 6910 700 9600
– El uso de herramientas o piezas no
mantenimiento periódico o por realizar
permitidas para el equipo, no
un mantenimiento insuficiente, o bien 17. Declaración de
adecuadas o de calidad inferior.
por no realizar los trabajos de
– Un uso inadecuado del producto. mantenimiento o reparación en un taller conformidad de la UE
especializado.
– La utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos.
14. Protección del medio 17.1 Escarificador, de dirección
– Daños ocasionados como manual y con motor de combustión
consecuencia de un uso continuado del
ambiente
(STIHL RL)
producto con componentes El material de escarificación no
defectuosos. forma parte de la basura STIHL Tirol GmbH
3. Trabajos de mantenimiento normal, sino que debe utilizarse Hans Peter Stihl-Straße 5
para preparar compost. 6336 Langkampfen
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen Los embalajes, el equipo y los Austria
que ser ejecutados regularmente. accesorios están fabricados con declara, como único responsable, que la
materiales reciclables y deben máquina
Si el usuario no puede realizar alguno de desecharse correspondientemente.
estos trabajos de mantenimiento, deberá Escarificador, de dirección manual y con
encomendar esta tarea a un Una eliminación de restos de materiales motor de combustión (STIHL RL),
establecimiento especializado. por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar Marca STIHL
las materias primas empleadas. Por esta
Tipo RL 540.0
razón, debe llevar el equipo a un centro de
DE
Identificación de 6290 escarificador en posición
serie vertical
cumple con las siguientes directivas de la Accionam. de cuchi-
EN
CE: llas escarif. permanente
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC, Régimen de salida
2014/30/EU Matthias Fleischer, director de del motor 2800 rpm
FR
Investigación y Desarrollo Ancho de trabajo 38 cm
El producto ha sido desarrollado de
acuerdo con las siguientes normas: p.p. Profundidad de corte 6 niveles; mar-
gen de ajuste:
NL
EN 13684, EN 14982
25 mm
Para el desarrollo y la fabricación de los
Ø rueda delantera 180 mm
productos son aplicables las versiones de
Ø rueda trasera 180 mm
IT
las normas que son válidas en cada fecha
de fabricación. Longitud 131 cm
Método aplicado para la evaluación de la Anchura 54 cm
ES
Sven Zimmermann, director de Calidad
conformidad: Altura 111 cm
Anexo V (2000/14/EC) Peso 33 kg
PT
Nombre y dirección de la entidad que Emisiones sonoras:
participó en la evaluación: Según la Directiva 2000/14/EC:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Potencia sonora
NO
Tillystraße 2 garantizada LWAd 94 dB(A)
D-90431 Nürnberg Según la Directiva 2006/42/EC:
18. Datos técnicos
SV
Recopilación y conservación de la Nivel sonoro en el
documentación técnica: lugar de trabajo LpA 81 dB(A)
Sven Zimmermann RL 540.0 Factor KpA 3 dB(A)
STIHL Tirol GmbH Vibraciones mano-brazo:
FI
Identificación de
El año de fabricación y el número de serie serie 6290 Valor característico de vibración decla-
se indican en la placa de características Motor, tipo Motor de com- rado según EN 12096:
DA
del equipo. bustión de 4 Valor medido ahw 4,12 m/seg2
Potencia sonora medida: tiempos Factor Khw 2,06 m/seg2
92,0 dB(A) Tipo Kohler HD675
PL
Medición según EN 20643
Potencia sonora garantizada: Potencia nominal a 2,2 - 2800
94 dB(A) régimen nominal kW - rpm
SL
Cilindrada 149 cm³ 18.1 REACH
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-DD) Depósito de REACH es el marco reglamentario de la
combustible 1,4 l CE sobre registro, evaluación y
SK
STIHL Tirol GmbH
Dispositivo de Arranque por autorización de sustancias químicas.
arranque cable
HU
0478 670 9907 B - ES 119
En www.stihl.com/reach se facilita más – Utilizar siempre gasolina sin plomo
información sobre el cumplimiento del fresca de marca; limpiar el carburador Anomalía:
reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006. (@), (#) El motor de combustión se calienta
– Limpiar el filtro de aire (@), (#) mucho.
19. Localización de – Conectar la pipa de bujía; comprobar la
Posible causa:
conexión entre el cable de encendido y
anomalías la pipa (@), (#) – Nivel de aceite del motor de
– Limpiar o sustituir la bujía de combustión demasiado bajo.
# En caso necesario ponerse en con- – Aletas de refrigeración sucias.
encendido; ajustar la distancia entre los
tacto con un establecimiento
electrodos (@), (#) Solución:
especializado: STIHL recomienda los
– Comprobar el nivel de aceite; cambiar
distribuidores especializados STIHL.
el aceite de motor en caso
Anomalía:
@ véase el Manual de instrucciones del necesario. (Ö 7.3)
Arranque difícil o pérdida de potencia del
motor de combustión. – Limpiar las aletas de
motor de combustión
refrigeración. (Ö 11.2)
Posible causa:
Anomalía: – Unidad de escarificador no en posición
El motor de combustión no arranca de transporte Anomalía:
– Carcasa del escarificador obstruida Fuertes vibraciones durante el
Posible causa: funcionamiento
– Palanca de parada del motor no – Se corta con una profundidad de corte
accionada excesiva y/o a una velocidad Posible causa:
– No hay combustible en el depósito; demasiado alta – Unidad de escarificador dañada
tubería de combustible obstruida – Agua en el depósito de combustible y – Fijación defectuosa del motor de
– Unidad de escarificador no en posición en el carburador; carburador obstruido combustión
de transporte – Depósito de combustible sucio
Solución:
– Combustible de mala calidad, sucio o – Filtro de aire sucio
– Comprobar y, en caso necesario,
caducado en el depósito – Bujía de encendido carbonizada
reparar las cuchillas, el eje de cuchillas,
– Filtro de aire sucio Solución: los casquillos distanciadores, el
– Pipa de bujía desconectada de la bujía – Colocar la unidad de escarificador en atornillamiento y los cojinetes de la
de encendido; cable de encendido mal posición de transporte (Ö 7.5) unidad de escarificador (Ö 11.3), (#)
fijado a la pipa – Limpiar la carcasa del escarificador – Atornillar el motor de combustión (#)
– Bujía de encendido carbonizada o (¡Retirar la pipa de bujía!) (Ö 11.2)
dañada; distancia incorrecta entre – Ajustar una menor profundidad de corte
electrodos y/o reducir la velocidad de Anomalía:
desplazamiento (Ö 7.6) Resultado de trabajo insatisfactorio
Solución:
– Empujar la palanca de parada del – Vaciar el depósito de combustible, Posible causa:
motor hacia el manillar y mantenerla en limpiar la tubería de combustible y el – Cuchillas ajustadas demasiado bajas
esta posición (Ö 10.1) carburador (@), (#) (calvas, alto porcentaje de césped en el
– Repostar combustible; limpiar la tubería – Limpiar el depósito de combustible material de escarificación)
de combustible (Ö 7.3), (@), (#) (@), (#) – Cuchillas ajustadas demasiado altas
– Colocar la unidad de escarificador en – Limpiar el filtro de aire (@), (#) (eliminación nula o insuficiente de los
posición de transporte (Ö 7.5) – Limpiar la bujía de encendido (@), (#) enredos de hierba)
– Las cuchillas han alcanzado su límite
de desgaste
DE
desgastada o tensada ajuste dañados
insuficientemente Fecha del próximo servicio
Solución:
Solución: – Colocar la unidad de escarificador en técnico
EN
– Reducir la profundidad de corte (Ö 7.6) posición de transporte (Ö 7.5)
– Aumentar la profundidad de corte – Reparar la empuñadura giratoria o el
(Ö 7.6) elemento de ajuste (#)
FR
– Sustituir las cuchillas (Ö 11.3), (#)
– Sustituir la correa trapezoidal (#)
20. Plan de mantenimiento
NL
Anomalía:
Las cuchillas no giran
Posible causa: 20.1 Confirmación de entrega
IT
– Correa trapezoidal defectuosa
– Unidad de escarificador dañada
ES
Solución:
– Sustituir la correa trapezoidal (#)
– Reparar la unidad de escarificador
PT
(Ö 11.3), (#)
NO
Anomalía:
La unidad de escarificador no se puede
subir o bajar
SV
Posible causa:
– Cable de accionamiento dañado o
desenganchado
FI
Solución:
– Sustituir o reparar el cable de
accionamiento (#)
DA
Anomalía:
PL
No se puede ajustar la profundidad de 20.2 Confirmación de servicio
corte técnico
15
Posible causa: Entregue este Manual de
SL
– Unidad de escarificador en posición de instrucciones a su distribuidor
trabajo especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
SK
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
HU
0478 670 9907 B - ES 121
122 0478 670 9907 B - ES
Estimados clientes, Dispositivos de proteção 135
DE
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter Arco de paragem do motor 135
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
1. Índice
Colocar o aparelho em
fabricamos os nossos produtos com a funcionamento 135
Sobre este manual de utilização 124
EN
máxima qualidade e de acordo com as
Generalidades 124 Ligar o motor de combustão 135
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada Instruções sobre a leitura do Desligar o motor de combustão 135
FR
fiabilidade mesmo sob condições de manual de utilização 124 Manutenção 135
esforço extremo. Descrição do aparelho 124 Generalidades 135
Também na assistência a STIHL é uma Para sua segurança 125 Limpar o aparelho 135
NL
marca de excelência. O nosso revendedor Generalidades 125 Unidade verticutadora 136
autorizado garante aconselhamento e Rodas 136
Abastecer – Manuseamento da
formação competente, e um
gasolina 126 Motor de combustão 136
IT
acompanhamento técnico aprofundado.
Vestuário e equipamento 126 Arrumação e período de inverno 136
Agradecemos a sua confiança e
Transporte do aparelho 127 Transporte 137
esperamos que aprecie o seu
ES
produto STIHL. Antes dos trabalhos 127 Transporte 137
Durante o trabalho 128 Minimização do desgaste e
PT
Manutenção e reparações 130 prevenção de danos 137
Armazenamento no caso de Proteção do meio ambiente 138
períodos de paragem mais longos 131 Peças de reposição comuns 138
NO
Eliminação 131 Acessórios 138
Dr. Nikolas Stihl Descrição de símbolos 131 Declaração de conformidade UE 138
Fornecimento 132 Verticutador, de condução manual,
SV
Preparar o aparelho para o com motor de combustão
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
funcionamento 132 (STIHL RL) 138
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Montar o guiador 132 Dados técnicos 139
FI
Engatar e desengatar o cabo do REACH 139
motor de arranque 132 Localização de falhas 139
DA
Combustível e óleo do motor 133 Plano de manutenção 141
Rebater o guiador 133 Confirmação de entrega 141
Unidade verticutadora 133
PL
Confirmação de assistência 141
Ajustar a profundidade de trabalho 133
Instruções para trabalhar 134
SL
Instruções para verticutar 134
Área de trabalho do utilizador 134
Quando a unidade verticutadora
SK
está bloqueada 134
Dispositivos de segurança 135
HU
0478 670 9907 B - PT Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. 123
Perspetiva: Cuidado!
2. Sobre este manual de Ferimentos ou danos materiais
Perspetiva ao utilizar as designações
utilização "esquerda" e "direita" no manual de ligeiros que podem ser evitados
utilização: através de um determinado
O utilizador encontra-se atrás do aparelho comportamento.
2.1 Generalidades e olha para a frente no sentido de marcha. Nota
Este manual de utilização é um manual Referência de capítulo: Informação para uma melhor
de instruções original do fabricante de utilização do aparelho e para evitar
Uma seta remete para os respetivos possíveis falhas na utilização.
acordo com a Diretiva Comunitária
capítulos e subcapítulos para mais
2006/42/EC. Textos com referência a imagens:
explicações. O seguinte exemplo indica
A STIHL trabalha continuamente no uma referência para um capítulo: (Ö 4.) As figuras que esclarecem a utilização do
desenvolvimento da sua gama de aparelho encontram-se no início do
Identificação de secções de texto:
produtos, pelo que se reserva o direito de manual de utilização.
efetuar alterações nos componentes As instruções descritas podem ser
fornecidos no que respeita à forma, à identificadas conforme os exemplos que O símbolo da câmara serve para
técnica e ao equipamento. se seguem. associar as imagens nas páginas
1
Por esta razão, não é possível reclamar de imagens à respetiva parte do
Passos de operação que necessitam da texto no manual de utilização.
determinados direitos resultantes das
intervenção do utilizador:
indicações e figuras nesta brochura.
● Solte o parafuso (1) com uma chave de
Neste manual de utilização, poderão ser
fendas, acione a alavanca (2)... 3. Descrição do aparelho
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países. Enumerações gerais:
Este manual de utilização está protegido – Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos 1
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito 1 Parte superior do guiador com peças
Textos com especial relevância: de comando
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos. As secções de texto com especial 2 Grampo do cabo
relevância são identificadas com um dos 3 Cabo do motor de arranque
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de 4 Manípulo rotativo
2.2 Instruções sobre a leitura do
utilização. 5 Placa de identificação com número de
manual de utilização máquina
As imagens e os textos descrevem Perigo!
6 Cárter
determinados passos de operação. Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um 7 Pega de transporte
Todos os símbolos gráficos aplicados no determinado comportamento é 8 Motor de combustão
aparelho são explicados neste manual de necessário ou deve ser omitido. 9 Tampa de expulsão
utilização.
Aviso! 10 Arco de paragem do motor
Perigo de ferimentos para pessoas. 11 Manípulo rotativo da profundidade de
Um determinado comportamento trabalho
evita ferimentos possíveis ou 12 Alavanca da unidade verticutadora
prováveis.
DE
aprender em particular que é necessário ou devidamente formado numa atividade
4. Para sua segurança ter o máximo cuidado e concentração para sob supervisão, de acordo com a
trabalhar com o aparelho. regulamentação nacional.
EN
Apesar de utilizar este aparelho de acordo Utilização recomendada:
4.1 Generalidades com as normas, existem sempre alguns O aparelho destina-se apenas a verticutar.
riscos. Não é permitida qualquer outra utilização,
Ao trabalhar com o aparelho,
FR
a qual poderá ser perigosa ou originar
deverá obrigatoriamente seguir Perigo de morte por asfixia!
danos no aparelho.
as seguintes instruções de Perigo de asfixia para crianças que
prevenção de acidentes. brinquem com os materiais da O aparelho foi concebido para uma
NL
embalagem. Mantenha os utilização privada.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler materiais da embalagem fora do Atenção – Perigo de acidentes!
atentamente todo o manual de alcance de crianças. Devido ao risco de ferimentos do
IT
utilização. Guarde o manual de Por princípio, o aparelho, incluindo todos utilizador, o aparelho não pode ser
utilização com cuidado para futura os aparelhos acopláveis, apenas pode ser utilizado para os seguintes trabalhos (lista
utilização. incompleta):
ES
entregue ou emprestado a pessoas que
Siga as instruções de funcionamento e de tenham sido instruídas ou que estejam – para aparar arbustos, sebes vivas e
manutenção, as quais poderão ser familiarizadas com este modelo e ramagens,
PT
consultadas no manual de utilização do respetivo manuseamento. O manual de
instruções é parte integrante do aparelho – para cortar trepadeiras,
motor de combustão, fornecido em
separado. e tem de ser sempre fornecido. – para cuidar de relvados em telhados ou
NO
Utilize o aparelho apenas se estiver em canteiros de varanda,
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no descansado e se estiver em boas – para triturar ou lascar ramagens de
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize condições físicas e psíquicas. Se sofrer de árvores ou aparas de sebes,
SV
o aparelho sempre com cuidado e com algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode – para limpar passeios (aspiração,
consciência da responsabilidade, tendo
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão expulsão por sopro),
em consideração que o utilizador é
de bebidas alcoólicas, drogas ou
FI
responsável por eventuais acidentes – para aplanar o solo, como,
causados a terceiros ou aos seus bens. medicamentos que possam afetar o poder por exemplo, para aplanar montes de
de reação, não é permitido trabalhar com toupeiras,
DA
Familiarize-se com os elementos de o aparelho.
comando e aprenda a utilizar o aparelho. – para transportar material verticutado,
Certifique-se de que o utilizador está em exceto na cesta de recolha prevista
O aparelho apenas pode ser utilizado por plena posse das suas capacidades físicas, para o efeito (acessório não incluído no
PL
pessoas que tenham lido o manual de sensoriais e mentais para utilizar e fornecimento).
utilização e estejam familiarizadas com o trabalhar com o aparelho. Caso o
manuseamento do aparelho. Antes da utilizador apresente capacidades físicas, Por motivos de segurança, qualquer
SL
primeira colocação em funcionamento, o sensoriais ou mentais limitadas para tal, o alteração ao aparelho para além da
utilizador deve procurar obter instruções utilizador apenas poderá trabalhar com o montagem de acessórios autorizados pela
competentes e práticas. O utilizador tem aparelho sob supervisão ou de acordo STIHL é proibida, originando para além
SK
de ser instruído pelo vendedor ou por com as indicações de uma pessoa disso a anulação do direito à garantia.
outra pessoa competente sobre a responsável. Poderá obter informações sobre
utilização do aparelho. acessórios autorizados junto do seu
HU
distribuidor oficial STIHL.
DE
limpeza, bem como no transportadas (por exemplo, a cesta de superfícies pavimentadas com cascalho
transporte do aparelho, utilize recolha disponível como acessório) na ou gravilha, pois o material projetado pode
também sempre luvas justas e superfície de carga com meios de fixação causar ferimentos.
prenda o cabelo comprido (elástico, gorro, (cintas, cabos, etc.) suficientemente
EN
Verifique todo o terreno em que irá aplicar
etc.). dimensionados.
o aparelho e retire todos os paus, pedras,
O aparelho apenas pode ser colocado em Ao levantar e carregar o aparelho, evite o arames, ossos e objetos estranhos que
FR
funcionamento com calças compridas e contacto com as lâminas. porventura poderiam vir a ser projetados
vestuário justo. pelo aparelho. Os obstáculos (como, por
Siga as indicações no capítulo
exemplo, troncos de árvores, raízes)
Nunca utilize vestuário solto que possa "Transporte". Aí, é descrito como levantar
NL
podem não ser vistos no meio da relva
ficar pendurado em peças móveis ou prender o aparelho. (Ö 12.1)
alta.
(alavanca de comando) - não utilize
No transporte do aparelho, deve ser
também joias, gravatas ou cachecóis. Como tal, antes de trabalhar com o
respeitada a legislação regional em vigor,
IT
aparelho, marque todos os objetos
Durante o trabalho, é produzido em particular a que diz respeito à proteção
estranhos (obstáculos) escondidos no
ruído. O ruído pode provocar das cargas e ao transporte de objetos em
relvado que não seja possível remover.
problemas auditivos. superfícies de carga.
ES
Antes da utilização do aparelho, substitua
Utilize uma proteção auditiva.
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
PT
4.5 Antes dos trabalhos
e alerta no aparelho que se tenham
4.4 Transporte do aparelho Certifique-se de que o aparelho apenas é tornado ilegíveis ou estejam danificados.
utilizado por pessoas familiarizadas com o
NO
Trabalhe apenas com luvas de modo a O seu distribuidor oficial STIHL tem
manual de utilização. disponíveis avisos autocolantes de
evitar ferimentos em peças do aparelho de
arestas vivas e quentes. Antes de colocar o aparelho em reposição e todas as restantes peças de
funcionamento, verifique a estanqueidade reposição.
SV
Não transporte o aparelho com o motor de
do sistema de combustível, O aparelho só pode ser utilizado num
combustão a funcionar.
particularmente as peças visíveis como, estado operacionalmente seguro.
Antes do transporte por exemplo, o depósito, o bujão de fecho Como tal, antes de cada colocação em
FI
● Desligue o motor de combustão, do depósito e as uniões dos tubos funcionamento, é necessário verificar
flexíveis. Em caso de fugas ou danos, não
● Coloque a unidade verticutadora na ligue o motor de combustão – perigo de – se o aparelho está montado
DA
posição de transporte, incêndio! corretamente,
● Deixe as lâminas pararem e Solicite a reparação do aparelho a um – se a unidade verticutadora (eixo de
distribuidor oficial antes da colocação em lâminas, lâminas, buchas
PL
● Retire o conetor da vela de ignição. funcionamento. distanciadoras e união roscada) se
Transporte o aparelho apenas com o Tenha em conta as normas municipais encontra em perfeitas condições,
motor de combustão frio e sem prestando especial atenção ao
SL
sobre as horas em que é permitido usar
combustível. aparelhos de jardinagem com motor de assentamento seguro, aos danos
combustão. (entalhes ou fendas) e ao desgaste,
Observe o peso do aparelho e, se
SK
necessário, utilize auxílios de carga
adequados (rampas de carga, dispositivos
de elevação).
HU
0478 670 9907 B - PT 127
– se os dispositivos de proteção Com o piso húmido, existe um maior direção ao motor de combustão, podendo
(por exemplo, tampa de expulsão com perigo de acidentes, devido à posição de o cabo do motor de arranque soltar-se.
aletas de borracha, cárter, guiador, trabalho menos segura. Este retrocesso poderá causar fraturas,
arco de paragem do motor) estão em Dever-se-á trabalhar de forma contusões e entorses.
perfeitas condições e se funcionam particularmente cuidadosa no sentido de
Durante o arranque, mantenha sempre os
corretamente, evitar deslizamentos. Se possível, evite
pés a uma distância suficiente das
utilizar o aparelho com o piso húmido.
– se a cesta de recolha (acessório não lâminas.
incluído no fornecimento) está Não deixe o aparelho à chuva.
O aparelho não pode ser inclinado ao ser
danificada e se está totalmente
Gases de escape: ligado.
montada. Não deverá utilizar uma cesta
de recolha danificada. Perigo de morte por Não ligue o motor de combustão se o
envenenamento! canal de expulsão não estiver coberto pela
Se necessário, realize todos os trabalhos
Em caso de enjoos, dores de tampa de expulsão ou pela cesta de
necessários ou dirija-se a um distribuidor
cabeça, problemas de visão recolha (acessório não incluído no
oficial. A STIHL recomenda os
(por exemplo, redução do campo fornecimento).
distribuidores oficiais STIHL.
de visão), problemas de audição, Trabalhar em encostas:
tonturas, redução da capacidade
de concentração, pare Em encostas, trabalhe sempre na
4.6 Durante o trabalho imediatamente o trabalho. Estes transversal, nunca na longitudinal.
Nunca trabalhe enquanto sintomas podem ser provocados, Se o utilizador perder o controlo ao
estiverem animais ou pessoas, entre outras coisas, devido a trabalhar na longitudinal, poderá também
em particular crianças, na zona concentrações de gases de escape vir a ser atropelado pelo aparelho
de risco. demasiado elevadas. verticutador em funcionamento.
DE
46,6 cm num comprimento horizontal de nunca corra ao trabalhar com o aparelho. em direção à área a ser trabalhada,
100 cm. Se conduzir o aparelho rapidamente, o
– antes de empurrar o verticutador para
perigo de ferimentos é maior, podendo
uma área fora da relva,
tropeçar, escorregar, etc.
EN
– se for necessário inclinar o aparelho
Tenha em atenção que, ao verticutar, as
para o transporte,
lâminas ficam frequentemente presas no
FR
chão, quando estão numa posição baixa – antes de ajustar a profundidade de
ou ao transpor uma elevação do solo. trabalho,
Caso a regulação da posição das lâminas – antes de abrir a tampa de expulsão ou
NL
seja demasiado profunda, o verticutador remover a cesta de recolha (acessório
poderá acelerar involuntariamente, o que não incluído no âmbito de
Caso o aparelho seja utilizado em poderá resultar na perda do controlo do fornecimento),
declives, deverão ser adicionalmente aparelho.
IT
respeitadas as informações constantes no – antes de abandonar o verticutador ou
Coloque sempre a unidade verticutadora quando este não estiver a ser vigiado,
manual de utilização do motor de na posição de transporte antes de virar o
ES
combustão fornecido, no sentido de aparelho. – antes de reabastecer o depósito.
garantir uma lubrificação suficiente do Abasteça somente com o motor de
motor de combustão. Seja particularmente cauteloso ao inverter combustão frio. Perigo de incêndio!
o sentido de marcha do aparelho ou ao
PT
Utilização no trabalho: puxá-lo para si. Desligue o motor de
Atenção – Perigo de Perigo de tropeçar! combustão, coloque a unidade
verticutadora na posição de
NO
ferimentos! Os objetos escondidos na relva
Nunca aproxime as mãos ou transporte e retire o conetor da
(instalações de irrigação de relva, estacas, vela de ignição,
pés de peças em rotação. torneiras de água, fundações, cabos
Nunca toque nas lâminas em rotação.
SV
elétricos, etc.) têm de ser contornados. – antes de rebater o guiador,
Mantenha-se sempre afastado da Nunca passe por cima desses objetos
abertura de expulsão. Deve manter-se – antes de levantar ou carregar o
estranhos. aparelho.
sempre à distância de segurança dada
FI
pelo guiador. Utilize o aparelho com especial cuidado Desligue o motor de
quando estiver a trabalhar nas combustão, retire o conetor da
Não tente inspecionar a unidade proximidades de encostas, arestas de
DA
verticutadora enquanto o aparelho estiver vela de ignição e certifique-se
terrenos, valas e lagos. Em particular, de que as lâminas param por
em funcionamento. Nunca abra a tampa tenha a atenção de se manter a uma
de expulsão e/ou nunca remova a cesta completo,
distância suficiente desses locais de
PL
de recolha (acessório não incluído no perigo. – antes de verificar ou limpar o aparelho
âmbito de fornecimento) enquanto as ou antes de efetuar quaisquer trabalhos
lâminas estiverem a rodar. As lâminas em Preste atenção à no mesmo,
desaceleração das lâminas, as
SL
rotação podem causar ferimentos.
quais demoram alguns – antes de eliminar bloqueios na unidade
Não se encoste ao aparelho e garanta segundos até pararem por verticutadora ou entupimentos no canal
sempre o seu equilíbrio e posição firme. completo. de expulsão,
SK
Desligue o motor de combustão e coloque
a unidade verticutadora na posição de
HU
transporte,
DE
originais podem ser reconhecidas pelo esteja sempre em condições de proceder à eliminação, inutilize o
número de peça de substituição STIHL, funcionamento seguro. aparelho. No sentido de evitar acidentes,
pela inscrição STIHL e, eventualmente, inutilize o motor de combustão antes de
Solicite a substituição de silenciadores e
pela identificação de peça de substituição proceder à eliminação. Para isso, deve
EN
chapas de resguardo danificados. O
STIHL. Em peças pequenas, pode estar eliminar nomeadamente o cabo de
verticutador não pode ser utilizado com
apenas o símbolo. ignição, esvaziar o depósito e purgar o
um silenciador danificado.
óleo do motor.
FR
Mantenha os autocolantes de advertência
Nunca altere a regulação básica do motor
e de indicação sempre limpos e legíveis. Perigo de ferimentos causados pela
de combustão nem o force.
Os autocolantes danificados ou perdidos unidade verticutadora!
NL
devem ser substituídos por novas placas Se tiverem sido retirados componentes ou Nunca deixe um aparelho desativado sem
originais do seu distribuidor oficial STIHL. dispositivos de segurança para efetuar alguém a vigiar. Certifique-se de que o
Se um componente for substituído por trabalhos de manutenção, estes deverão aparelho e as lâminas estão guardados
uma peça nova, certifique-se de que a ser imediatamente recolocados de forma fora do alcance das crianças.
IT
peça nova obtém os mesmos correta.
autocolantes.
ES
Realize os trabalhos na unidade 5. Descrição de símbolos
verticutadora apenas com luvas de 4.8 Armazenamento no caso de
proteção grossas e com extremo cuidado. períodos de paragem mais longos Atenção!
PT
Desligue o motor de combustão e coloque Antes da colocação em fun-
Por motivos de segurança, os cionamento, leia o manual
componentes de condução de a unidade verticutadora na posição de
transporte, de utilização.
NO
combustível (conduta do combustível,
torneira do combustível, depósito de – antes de abandonar o verticutador ou
combustível, fecho do combustível, quando este não estiver a ser vigiado.
ligações, etc.) devem ser verificados
SV
regularmente quanto a danos e locais com Armazene o aparelho frio num espaço
seco e fechado. Perigo de ferimentos!
fugas e, se necessário, substituídos por Mantenha terceiros afasta-
um técnico (a STIHL recomenda o Certifique-se de que o aparelho está dos da zona de risco.
FI
distribuidor oficial da STIHL). protegido contra uma utilização indevida
Mantenha todas as porcas, cavilhas e (por exemplo, por crianças).
DA
parafusos bem apertados, para que o Limpe minuciosamente o aparelho antes
aparelho esteja sempre em condições de do armazenamento (por exemplo, período
funcionamento seguro. de inverno).
Perigo de ferimentos!
PL
Verifique frequentemente se existem Armazene o aparelho num estado Cuidado, ferramentas de
indícios de desgaste e danos em todo o operacionalmente seguro. trabalho afiadas. – Cuidado
aparelho e na cesta de recolha (acessório
para não cortar os dedos da
SL
não incluído no fornecimento),
mão e do pé. – A rotação
especialmente antes do armazenamento 4.9 Eliminação das lâminas continua após
(por exemplo, antes do período de
desligar o motor de combus-
SK
inverno). Substitua imediatamente as Certifique-se de que um aparelho já
desativado e os produtos de serviço (óleo tão. – Antes dos trabalhos
peças gastas ou danificadas, por motivos
do motor e combustível) são de manutenção, retire o
conetor da vela de ignição.
HU
encaminhados para serem eliminados de
DE
arranque (2) no suporte do cabo 7.4 Rebater o guiador 7.5 Unidade verticutadora
tirante (3).
6 Baixar a unidade verticutadora
Desengatar: Perigo de entalamento! para a posição de trabalho:
8
EN
● Desengate o cabo do motor de É possível rebater a parte superior
Perigo de ferimentos!
arranque (2) no suporte do cabo do guiador soltando os manípulos
Ao baixar a unidade verticutadora
tirante (3) e conduza-o lentamente para rotativos (1). Por isso, segure
rotativa, o verticutador é colocado
FR
dentro. sempre na parte superior do
num movimento de marcha-à-
guiador (2) pelo ponto mais alto
frente.
com uma mão, enquanto solta os
NL
manípulos rotativos. ● Coloque a alavanca da
7.3 Combustível e óleo do motor
unidade verticutadora (1) na
Posição de transporte – para transportar
5 posição de trabalho no
e guardar o aparelho poupando espaço:
Evite danos no aparelho! sentido da seta, conforme
IT
Antes do primeiro processo de ● Desengate o cabo do motor de ilustrado. A unidade
arranque, abasteça com óleo do arranque. (Ö 7.2) verticutadora baixa para a
ES
motor. Para abastecer com óleo do ● Desenrosque os manípulos profundidade de trabalho regulada.
motor, utilize um auxiliar de rotativos (1) até rodarem livremente e (Ö 7.6)
enchimento adequado rebata a parte superior do guiador (2) Levantar a unidade verticutadora
PT
(por exemplo, um funil). para a frente e permita que assente no para a posição de transporte:
9
Óleo do motor: aparelho.
● Coloque a alavanca da
Consulte o manual de utilização do
NO
As voltas livres nas roscas dos unidade verticutadora (1) na
motor de combustão para saber posição de transporte e
parafusos de cabeça boleada
qual o óleo do motor e o volume de óleo a permita que engate.
impedem que os manípulos
utilizar.
rotativos se desenrosquem por si
SV
Efetue regularmente o controlo do nível de
mesmos completamente para fora
enchimento (ver o manual de utilização do
dos parafusos (evitando-se que se 7.6 Ajustar a profundidade de
motor de combustão).
percam). trabalho
FI
Deverá evitar que o nível do óleo fique 10
acima ou abaixo do nível correto. Posição de trabalho – para empurrar o É possível regular seis
Aperte corretamente o fecho do depósito aparelho: profundidades de trabalho diferentes.
DA
do óleo antes de colocar o motor de ● Rebata a parte superior do guiador (2)
combustão em funcionamento. Nível 1:
para trás e segure-a com uma mão. Profundidade de trabalho mais pequena
Combustível:
PL
● Enrosque firmemente os manípulos Nível 6:
Recomendação: rotativos (1).
combustíveis de marca novos, Profundidade de trabalho maior
gasolina sem chumbo. ● Engate o cabo do motor de arranque. Âmbito de ajuste: 25 mm.
SL
Pode consultar as indicações sobre a (Ö 7.2)
qualidade do combustível (índice de ● 1 Coloque a alavanca da unidade
octanas) no manual de utilização do motor verticutadora (1) na posição de
SK
de combustão. transporte e permita que engate.
(Ö 7.5)
HU
0478 670 9907 B - PT 133
● 2 Regule a profundidade de trabalho Época: ● No caso de um relvado fortemente
pretendida com o manípulo rotativo enredado, verticute uma segunda vez
A melhor época para o verticutamento
Profundidade de trabalho (2). transversalmente em relação às
anual é o início da primavera.
primeiras filas.
Notas: Quando um relvado é processado com um
verticutador mais de uma vez ao ano, não Após verticutar:
– Inicie sempre o processo de verticutar
se deverá fazê-lo na época mais quente
com a profundidade de trabalho mais ● Remova minuciosamente o material
do verão nem depois de meados do
pequena (Nível 1). Se o resultado de verticutado do relvado.
outono.
verticutar for insuficiente, aumente
● Adube a relva e, se necessário, plante
gradualmente a profundidade de A relva precisa de algumas semanas para
novamente os lugares calvos
trabalho. regenerar-se depois de ser verticutada.
resultantes.
Como tal, verticutar durante a fase de
– O desgaste das lâminas pode ser
crescimento na primavera é ideal. ● Irrigue abundantemente o relvado.
compensado através da seleção de
uma maior profundidade de trabalho. Os relvados muito enredados devem ser
verticutados duas vezes por ano: a
– Os níveis 5 e 6 não devem ser 8.2 Área de trabalho do utilizador
primeira vez na primavera e a segunda
selecionados com lâminas novas, dado
vez no outono. ● Por motivos de segurança, 7
que, neste caso, as raízes da relva
podem ser danificadas durante o Preparação do relvado: durante o arranque e enquanto o
processo de verticutar. motor de combustão estiver em
Antes de verticutar, corte a relva até uma funcionamento, o utilizador tem de se
A profundidade de trabalho altura de aproximadamente 2 a 3 cm. manter sempre dentro da área de
depende do desgaste das lâminas Quanto mais curta for a relva, mais fácil trabalho, atrás do guiador. Deve
e do solo. O verticutador é será verticutar a mesma. manter-se sempre à distância de
pressionado contra o relvado A relva não deve ser recém-semeada, segurança dada pelo guiador.
através da rotação das lâminas e molhada ou muito seca.
do seu próprio peso: como tal, o ● O verticutador apenas pode ser
corte é mais profundo em solo mais Sugestões para um resultado de utilizado por uma pessoa. Todas as
macio do que num solo firme. trabalho ideal: outras pessoas deverão afastar-se da
zona de risco. (Ö 4.)
● Escarifique apenas o solo de modo a
não danificar as raízes da relva. (Ö 7.6)
8. Instruções para trabalhar ● Guie o verticutador em filas retas e 8.3 Quando a unidade verticutadora
paralelas. está bloqueada
● Mantenha a velocidade de trabalho ● Desligue imediatamente o motor de
8.1 Instruções para verticutar uniforme. combustão e retire o conetor da vela de
Ao verticutar regularmente, a relva fica ● Coloque sempre a unidade ignição.
menos sensível à seca, calor e frio. A verticutadora na posição de transporte ● Em seguida, verifique se existem danos
ventilação anual deixa a relva menos antes de virar. (Ö 7.5) na máquina, em especial na unidade
suscetível a doenças, além de remover verticutadora, e elimine a causa da
encruamentos do solo e áreas gastas ● Evite permanecer no mesmo lugar
durante muito tempo. avaria.
(resultantes de jogos com bola, festas,
etc.). – O resultado é uma relva verde de
crescimento uniforme.
DE
10.2 Desligar o motor de
9. Dispositivos de segurança funcionamento combustão
12
Para proporcionar um funcionamento ● Coloque a unidade verticutadora
EN
seguro e uma proteção contra utilização na posição de transporte. (Ö 7.5)
inadequada, o aparelho está equipado 10.1 Ligar o motor de combustão
● Solte o arco de paragem do motor (1).
com vários dispositivos de segurança. 11 O motor de combustão e as lâminas
FR
Perigo de ferimentos! Perigo de ferimentos! verticutadoras param após um curto
Se for detetada uma avaria num Ligue o motor de combustão período de marcha por inércia.
apenas quando a unidade
NL
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho verticutadora se encontrar na
posição de transporte.
em funcionamento. Dirija-se a um
Nunca incline o verticutador para 11. Manutenção
distribuidor oficial, a STIHL
IT
recomenda os distribuidores ligar o aparelho.
oficiais STIHL. Após o processo de arranque, o 11.1 Generalidades
ES
motor de combustão trabalha
sempre à rotação de serviço ideal, Perigo de ferimentos!
9.1 Dispositivos de proteção devido a uma aceleração fixa do Observe as instruções de
PT
acelerador. segurança do capítulo "Para sua
O verticutador está equipado com
dispositivos de proteção que evitam um segurança" (Ö 4.).
● Verifique o nível do óleo e do
contacto inadvertido com as lâminas e combustível. (Ö 7.3) Manutenção anual realizada pelo
NO
com o material verticutado expulso. distribuidor oficial:
● 1 Pressione o arco de paragem do
Entre estes incluem-se o cárter, a tampa
motor (1) em direção ao guiador e O verticutador deverá ser verificado por
de expulsão e o guiador corretamente
mantenha-o nessa posição. um distribuidor oficial uma vez ao ano. A
SV
montado.
STIHL recomenda os distribuidores
● 2 Puxe lentamente o cabo do motor
oficiais STIHL.
de arranque (2) até à resistência de
compressão. Em seguida, puxe com
FI
9.2 Arco de paragem do motor
força e rapidez até ao comprimento do
O verticutador está equipado com 1 braço. Conduza novamente o cabo do 11.2 Limpar o aparelho
DA
um dispositivo de paragem do motor de arranque (2) lentamente para Intervalo de manutenção: 13
motor. dentro, para que possa ser novamente Após cada utilização
No modo de funcionamento, o motor é enrolado.
Um manuseamento minucioso protege o
PL
desligado ao soltar o arco de paragem do ● Repita o processo até o motor de aparelho contra danos e aumenta a sua
motor (10) do motor de combustão. combustão funcionar. vida útil.
● Para verticutar, baixe em seguida a
SL
● Coloque o verticutador num piso plano,
unidade verticutadora para a posição horizontal e firme.
de trabalho e processe o relvado.
(Ö 7.5)
SK
HU
0478 670 9907 B - PT 135
● Antes de inclinar para a posição de ● Verifique a existência de desgaste, No Manual de utilização do motor de
limpeza, desengate a cesta de recolha assentamento firme, fissuras ou outros combustão, poderá consultar informações
(acessório não incluído no danos na unidade verticutadora sobre os intervalos recomendados de
fornecimento) e esvazie o depósito de (composta pelo eixo de lâminas e pelas mudança do óleo, bem como informações
combustível. lâminas, porcas, anilhas e buchas sobre o óleo do motor e o volume de óleo.
distanciadoras).
● Posição de limpeza: As alhetas de refrigeração têm de ser
Rebata a parte superior do guiador (1) Verificação de desgaste: mantidas sempre limpas de modo a
(Ö 7.4) e eleve a tampa de assegurar uma refrigeração suficiente do
As lâminas devem ser substituídas
expulsão (2). Incline o verticutador na motor de combustão.
quando o solo não é escarificado mesmo
parte dianteira levantando-o pela pega
com a maior profundidade de trabalho
de transporte (3). Pouse o verticutador
(nível 6). As lâminas devem ser sempre
conforme ilustrado e permita que a 11.6 Arrumação e período de inverno
substituídas como um conjunto completo.
parte superior do guiador assente
Nunca afie as lâminas. ● Guarde o verticutador num
sobre o solo.
Solicite a reparação ou a substituição de compartimento seco, fechado e com
● Com um pouco de água, limpe o pouco pó. Certifique-se de que o
peças gastas ou com defeito a um
aparelho com uma escova ou um pano. aparelho está guardado fora do alcance
distribuidor oficial. A STIHL recomenda
Solte os restos encrostados com uma de crianças.
um distribuidor oficial STIHL.
tala de madeira. Se necessário, utilize o
produto especial de limpeza ● Armazene o verticutador apenas em
(por exemplo, produto especial de condição segura de funcionamento e,
limpeza STIHL). 11.4 Rodas se necessário, rebata o guiador.
● Nunca dirija jatos de água ou um Os rolamentos das rodas não necessitam ● Mantenha apertadas todas as porcas,
aparelho de limpeza de alta pressão de manutenção. cavilhas e parafusos e substitua os
sobre as peças do motor de avisos ilegíveis de perigo e atenção
combustão, a correia trapezoidal juntas fixados no aparelho, verifique se
de vedação e pontos de apoio. 11.5 Motor de combustão existem danos e desgaste em toda a
máquina e na cesta de recolha
● Limpe a unidade verticutadora e as Intervalo de manutenção: (acessório não incluído no
alhetas de refrigeração do motor de Consulte o Manual de utilização do motor fornecimento). Substitua peças gastas
combustão. de combustão. ou danificadas.
Indicações gerais: ● As eventuais avarias do aparelho
deverão ser sempre reparadas antes
11.3 Unidade verticutadora Siga as instruções de funcionamento e de da armazenagem.
manutenção apresentadas no Manual de
Perigo de ferimentos! No caso de uma imobilização prolongada
utilização do motor de combustão.
As lâminas gastas podem partir e do verticutador (período de inverno), tenha
causar ferimentos graves. Como Para uma longa durabilidade, é também em conta os seguintes pontos:
tal, é imperativo realizar a particularmente importante manter
manutenção conforme descrito. sempre um nível de óleo suficiente e ● Limpe cuidadosamente todas as peças
substituir regularmente o filtro do óleo e do exteriores do aparelho, em especial as
Intervalo de manutenção: alhetas de refrigeração.
ar.
Antes de cada utilização
● Lubrifique generosamente todas as
● Incline para cima o verticutador para a peças móveis com óleo ou massa
posição de limpeza. (Ö 11.2) lubrificante.
DE
carburador (por exemplo, deixando indicações importantes, a fim de evitar
● O verticutador deverá ser sempre
trabalhar até esvaziar). danos ou um desgaste excessivo do seu
carregado por duas pessoas. Garanta
aparelho STIHL:
● Desaperte a vela de ignição e verta sempre uma distância suficiente entre
EN
para o motor de combustão cerca as lâminas e o corpo, particularmente 1. Peças de desgaste
de 3 cm³ de óleo do motor pela ao nível dos pés e das pernas.
Algumas peças do aparelho STIHL estão
abertura da vela de ignição. Rode Levante e carregue o aparelho pela
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
FR
várias vezes o motor de combustão pega de transporte (1) e pela parte
quando utilizadas devidamente e,
sem a vela de ignição. superior do guiador (2) ou, caso a parte
dependendo do tipo e da duração da
superior do guiador esteja rebatida,
Perigo de incêndio! utilização, necessitam de ser substituídas
NL
pelas duas partes inferiores do
Mantenha o conetor da vela de oportunamente.
guiador (3).
ignição afastado do orifício da vela Entre outras, incluem-se as seguintes
de ignição (perigo de inflamação). Prender o aparelho:
peças:
IT
● Volte a enroscar a vela de ignição. ● Fixe o verticutador e a cesta de recolha
– Lâminas
(acessório não incluído no
● Efetue a mudança de óleo de acordo fornecimento) na superfície de carga – Correia trapezoidal
ES
com o manual de utilização do motor de com meios de fixação adequados.
combustão. – Cesta de recolha (acessório não
Transporte o aparelho apenas com as incluído no fornecimento)
rodas fixas.
PT
● Cubra bem o motor de combustão e
arrume o aparelho na posição normal 2. Cumprimento das prescrições deste
● Fixe cabos ou cintas nas partes manual de utilização
(assente sobre as 4 rodas) num inferiores do guiador (3), no eixo
NO
compartimento seco e sem pó. dianteiro (4) e na barra de reforço do A utilização, manutenção e armazenagem
cárter sob a tampa de expulsão (5). do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
SV
12. Transporte 13. Minimização do desgaste neste manual de utilização. Todos os
danos causados pelo incumprimento das
e prevenção de danos instruções de segurança, de
Indicações importantes sobre a funcionamento e de manutenção são da
FI
12.1 Transporte responsabilidade exclusiva do utilizador.
manutenção e cuidados do grupo de
14 produtos Isto aplica-se especialmente no caso de:
DA
Perigo de ferimentos!
Antes do transporte, observe o Verticutador, de condução manual, – alterações no produto não autorizadas
capítulo "Para sua segurança". com motor de combustão (STIHL RL) pela STIHL.
(Ö 4.)
PL
A empresa STIHL exclui-se de toda e – Utilização de produtos de serviço não
Carregue o aparelho apenas com o qualquer responsabilidade por danos autorizados pela STIHL (para
auxílio de uma segunda pessoa. materiais e pessoais causados pelo informações sobre lubrificantes,
Use sempre vestuário de
SL
incumprimento das indicações deste gasolina e óleo do motor, consulte as
segurança adequado (sapatos de manual de instruções, em especial no indicações do fabricante).
segurança, luvas justas). tocante à segurança, operação e
Antes de levantar ou transportar, – Utilização de ferramentas ou de
SK
manutenção, ou danos que ocorram em
retire o conetor da vela de ignição. consequência da utilização de peças de acessórios não autorizados nem
acoplamento e peças de substituição não adequados para o aparelho.
HU
permitidas.
DE
técnica:
Nível de pressão
Sven Zimmermann 18. Dados técnicos acústica no local de
STIHL Tirol GmbH
trabalho LpA 81 dB(A)
EN
O ano de fabrico e o número de máquina RL 540.0
Incerteza KpA 3 dB(A)
são indicados na placa de identificação do Identificação de série 6290
Vibrações em mão/braço:
aparelho. Motor, modelo Motor de com-
Valor caraterístico de vibração especifi-
FR
Nível de potência acústica medido: bustão de 4
cado de acordo com a EN 12096:
92,0 dB(A) tempos
Valor medido ahw 4,12 m/seg2
Tipo Kohler HD675
NL
Nível de potência acústica garantido: Incerteza Khw 2,06 m/seg2
94 dB(A) Potência nominal à 2,2 - 2800
rotação nominal kW - rpm Medição de acordo com a EN 20643
Langkampfen, Áustria,
Cilindrada 149 cm3
IT
2020-01-02 (AAAA-MM-DD)
Depósito de 18.1 REACH
STIHL Tirol GmbH combustível 1,4 l
ES
p. p. Dispositivo de Arranque por REACH designa um regulamento da CE
arranque cabo sobre registo, avaliação e licença de
químicos.
Dispositivo 14 lâminas verti-
PT
verticutador cais fixas As informações para o cumprimento do
Acionamento das Regulamento da REACH (CE) n.º
lâminas 1907/2006 estão especificadas em
NO
verticutadoras permanente www.stihl.com/reach.
Matthias Fleischer, responsável pela área
de Pesquisa e Desenvolvimento Rotação de saída do
motor 2800 rpm
SV
p. p.
Largura útil 38 cm 19. Localização de falhas
Profundidade de 6 níveis, âmbito
# Se necessário, dirija-se a um distribui-
trabalho de ajuste 25 mm
FI
dor oficial, a STIHL recomenda os
Ø das rodas distribuidores oficiais STIHL.
dianteiras 180 mm
DA
Ø das rodas @ Consulte o Manual de utilização do
Sven Zimmermann, responsável pela área traseiras 180 mm motor de combustão.
da Qualidade Comprimento 131 cm
PL
Largura 54 cm Avaria:
Altura 111 cm O motor de combustão não arranca
SL
Peso 33 kg Possível causa:
Emissões de ruído: – Arco de paragem do motor não
Segundo a diretiva 2000/14/EC: acionado
SK
– O depósito não tem combustível;
Nível de potência
conduta do combustível obstruída
acústica garantido
HU
LWAd 94 dB(A)
DE
(Ö 11.3), (#)
20. Plano de manutenção
Avaria:
EN
Não é possível elevar ou baixar a unidade
verticutadora 20.1 Confirmação de entrega
Possível causa:
FR
– Cabo tirante com defeito ou
desengatado
NL
Solução:
– Substituir ou reparar o cabo tirante (#)
IT
Avaria:
Não é possível regular a profundidade de
trabalho
ES
Possível causa:
– Unidade verticutadora na posição de
PT
trabalho
– Manípulo rotativo ou elemento
regulador com defeito
NO
Solução:
– Colocar a unidade verticutadora na
posição de transporte (Ö 7.5)
SV
– Reparar o manípulo rotativo ou
elemento regulador (#) 20.2 Confirmação de assistência
No caso de trabalhos de 15
FI
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
DA
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
PL
Assistência realizada em
SL
SK
HU
0478 670 9907 B - PT 141
142 0478 670 9907 B - PT
Kjære kunde, Slå av forbrenningsmotoren 154
DE
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi Vedlikehold 154
utvikler og produserer våre produkter i
1. Innholdsfortegnelse
Generell informasjon 154
topp kvalitet i samsvar med behovene til
Om denne bruksanvisningen 143 Rengjøring 154
EN
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem Generell informasjon 143 Plenluftingsenhet 154
belastning. Slik leser du denne Hjul 154
FR
bruksanvisningen 144 Forbrenningsmotor 154
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent Maskinbeskrivelse 144 Oppbevaring og vinterlagring 155
rådføring og opplæring, samt omfattende For din egen sikkerhet 144 Transport 155
NL
teknisk omsorg. Generell informasjon 144 Transport 155
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god Fylle på drivstoff – håndtering av Minimere slitasjen og unngå
fornøyelse med ditt STIHL produkt. bensin 145 skader 155
IT
Bekledning og utstyr 146 Miljøvern 156
Transport av maskinen 146 Vanlige reservedeler 156
ES
Før arbeidet 147 Tilbehør 156
Under arbeidet 147 EU-samsvarserklæring 156
PT
Vedlikehold og reparasjoner 149 Håndstyrt plenlufter med
Dr. Nikolas Stihl
Lagring ved lengre driftsopphold 150 forbrenningsmotor (STIHL RL) 156
Kassering 150 Tekniske data 157
NO
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG Symbolforklaring 150 REACH 157
OPPBEVARES. Produktkomponenter 151 Feilsøking 157
Serviceplan 159
SV
Gjøre maskinen klar for bruk 151
Montere styret 151 Bekreftelse av overleveringen 159
Løsne og feste startsnoren 151 Servicebekreftelse 159
FI
Drivstoff og motorolje 151
Felle ned styret 152 2. Om denne
bruksanvisningen
DA
Plenluftingsenhet 152
Stille inn arbeidsdybden 152
Informasjon om arbeid 152
2.1 Generell informasjon
PL
Informasjon om plenlufting 152
Brukerens arbeidsområde 153 Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
Hvis plenlufterenheten blokkeres 153
SL
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
Sikkerhetsutstyr 153
STIHL arbeider kontinuerlig med å
Sikkerhetsanordninger 153
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
SK
Motorstoppbøyle 153 den grunn forbeholde oss retten til
Ta maskinen i bruk 153 forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
HU
Starte forbrenningsmotoren 153
0478 670 9907 B - NO Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 143
Det kan derfor ikke fremmes krav på – Bruk av produktet i forbindelse med
grunnlag av informasjon og bilder i denne sportsarrangementer eller andre
brosjyren. konkurranser 3. Maskinbeskrivelse
I denne bruksanvisningen er det kanskje Tekst med ekstra betydning:
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
Tekstavsnitt med ekstra betydning er 1
i alle land.
merket med et av symbolene som
1 Styreoverdel med reguleringsdeler
Denne bruksanvisningen er beskrives nedenfor, slik at disse
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter fremheves spesielt i bruksanvisningen: 2 Ledningsklips
er forbeholdt, spesielt retten til 3 Startsnor
Fare!
mangfoldiggjøring, oversettelse og 4 Dreiehåndtak
Fare for uhell og alvorlig
bearbeiding i elektroniske systemer.
personskade. En bestemt 5 Merkeplate med maskinnummer
handlemåte er nødvendig eller må 6 Hus
unngås. 7 Bærehåndtak
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen Advarsel! 8 Forbrenningsmotor
Fare for personskade. En bestemt 9 Utkastdeksel
Bilder og tekst beskriver bestemte handlemåte hindrer mulige eller
fremgangsmåter. 10 Motorstoppbøyle
sannsynlige personskader.
11 Dreiehåndtak for arbeidsdybde
Alle symbolene som finnes på maskinen,
Forsiktig! 12 Hendel for plenluftingsenhet
er forklart i denne bruksanvisningen.
Mindre skader eller materielle
Synsretning: skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Synsretning ved bruk av "venstre" og 4. For din egen sikkerhet
"høyre" i bruksanvisningen: Merknad
Brukeren står bak maskinen og ser Informasjon som hjelper brukeren
fremover i kjøreretningen. med å bruke maskinen på en bedre
4.1 Generell informasjon
Kapittelhenvisning: måte og unngå feil bruk.
Sørg for å følge alle
En pil henviser til aktuelle kapitler og Tekst med bildereferanse:
sikkerhetsanvisningene når du
underkapitler som inneholder nærmere Illustrasjonene som forklarer bruken av arbeider med maskinen.
forklaring. Eksempelet under viser en maskinen, finnes helt foran i
henvisning til et kapittel: (Ö 4.) Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen.
bruksanvisningen leses nøye og
Merking av tekstavsnittene: Kamerasymbolet knytter bilder på i sin helhet. Oppbevar
De beskrevne instruksene kan være illustrasjonssidene sammen med bruksanvisningen på et trygt
1
utformet som i eksemplene nedenfor. tilhørende tekst i bruksanvisningen. sted for senere bruk.
Fremgangsmåter som krever handling fra Les betjenings- og
brukerens side: vedlikeholdsinformasjonen i den separate
bruksanvisningen for
● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, forbrenningsmotoren.
og aktiver hendelen (2) ...
Disse forholdsreglene er svært viktige for
Generelle opplistinger: din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
DE
Husk at det er brukeren som er ansvarlig sensorisk og psykisk i stand til å betjene maskinen for å øke effekten eller endre
hvis det oppstår ulykker som involverer og arbeide med maskinen. Brukere med turtallet til forbrenningsmotoren eller den
andre personer eller andres eiendom. nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk elektriske motoren.
funksjonsevne skal kun bruke
EN
Som bruker er det viktig at du gjør deg Maskinen skal ikke brukes til å
gressklipperen under tilsyn eller etter
kjent med betjeningselementene på og transportere gjenstander, dyr eller
anvisning fra en ansvarlig person.
bruken av maskinen. personer (særlig barn).
FR
Forsikre deg om at brukeren er myndig
Maskinen skal kun brukes av personer Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
som har lest bruksanvisningen og er offentlige anlegg, i parker, på
nasjonale bestemmelser.
fortrolige med hvordan maskinen sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
NL
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk Forskriftsmessig bruk:
Obs! Fare for helseskade på
opplæring før du tar i bruk maskinen for Maskinen skal bare brukes til plenlufting.
grunn av vibrasjoner! For stor
første gang. La forhandleren eller en Annen bruk er ikke tillatt og kan være farlig
belastning i form av vibrasjoner
IT
annen fagkyndig gi deg en innføring i eller føre til skader på maskinen.
kan føre til skader på nerver og
hvordan maskinen håndteres på en trygg
Maskinen er utviklet for privat bruk. på blodsirkulasjonen, spesielt for personer
måte.
med problemer med blodsirkulasjonen.
ES
Obs – fare for ulykker!
Opplæringen skal særlig ha fokus på Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer
På grunn av faren for personskade skal
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig som kan ha blitt utløst av
maskinen ikke brukes til for eksempel
og konsentrert under arbeid med vibrasjonsbelastning.
PT
følgende (ikke uttømmende liste):
maskinen. Slike symptomer oppstår hovedsakelig i
– klipping av busker og hekker fingrene, hendene eller håndleddene, og
Selv om du betjener maskinen
NO
– klipping av klatreplanter kjennetegnes ved (ufullstendig liste):
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken. – plenpleie av takbeplantninger og i – følelsesløshet,
Livsfare på grunn av kvelning! balkongkasser – smerter,
SV
Lek med emballasjen medfører – kverning og finkutting av tre- og – tap av muskelkraft,
kvelningsfare for barn. Sørg for at hekkavfall
barn ikke leker med emballasjen. – endringer i hudfargen,
FI
– rengjøring av gangveier (oppsamling,
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må – ubehagelig prikking.
blåsing)
bare lånes eller gis bort til personer som Hold godt fast i styret på de tiltenkte
DA
har grunnleggende kunnskap om denne – utjevning av bakken
stedene med begge hender under
modellen og bruken av den. – transport av kultiveringsmateriale, arbeidet, men unngå et krampaktig grep.
Bruksanvisningen er en del av maskinen unntatt i oppsamleren som er beregnet
Planlegg arbeidstidene for å unngå høye
PL
og skal alltid følge med. for det (tilbehør – inngår ikke ved
belastninger over en lengre periode.
Maskinen skal bare brukes av personer levering)
som er opplagte og i god fysisk og psykisk Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
SL
form. Hvis du har helsemessige plager, må endring på maskinen, med unntak av 4.2 Fylle på drivstoff – håndtering av
du spørre legen om arbeid med maskinen montering av tilbehør som er godkjent av bensin
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
SK
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer opphører. Kontakt din STIHL forhandler for Livsfare!
eller medikamenter som fører til nedsatt informasjon om tillatt tilbehør. Bensin er giftig og svært
reaksjonsevne. lettantennelig.
HU
0478 670 9907 B - NO 145
Bensin skal bare oppbevares i godkjente Skift klær hvis du har fått bensin på
beholdere (bensinkanner). Lokket på klærne. 4.4 Transport av maskinen
tanken og bensinkannen skal alltid skrus
Maskinen må ikke oppbevares inne i en Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
på og strammes forskriftsmessig. Defekte
bygning når det er bensin på tanken. du unngår å skade deg på skarpe kanter
lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige
Bensindamp som oppstår, kan komme i og varme deler.
årsaker.
kontakt med åpen ild eller gnister og
Bensin og andre typer drivstoff skal aldri antennes. Ikke transporter maskinen mens
oppbevares eller avhendes i drikkeflasker forbrenningsmotoren er i gang.
I tilfelle du må tømme tanken, må dette
eller lignende beholdere som det er fare Før transport
gjøres utendørs.
for at noen kan komme til å drikke av ved
● Slå av forbrenningsmotoren.
en feiltagelse.
● Sett plenluftingsenheten i
Bensin må holdes unna gnister, 4.3 Bekledning og utstyr transportstilling.
åpen ild, varmekilder og andre
antennelseskilder. Røyking Bruk alltid solide sko med såler ● Vent til knivene har stanset.
forbudt! med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller ● Trekk ut tennpluggstøpselet.
Drivstoffylling må skje utendørs, og det er med sandaler når du arbeider. Maskinen skal kun transporteres med
ikke tillatt å røyke under fylling av drivstoff.
Bruk alltid beskyttelsesbriller og avkjølt forbrenningsmotor og uten
Slå av forbrenningsmotoren og la den hørselsvern under arbeidet. Ta drivstoff.
avkjøles før du fyller drivstoff. ikke av disse før arbeidet er Ta hensyn til maskinens vekt, og bruk
Fyll på bensin før du starter avsluttet. egnet lasteutstyr (lasterampe,
forbrenningsmotoren. Tanklokket må ikke Når maskinen vedlikeholdes, løfteanordninger).
åpnes, og bensin må ikke etterfylles når rengjøres eller transporteres, Sikre maskinen og tilhørende deler
forbrenningsmotoren er i gang eller når skal du også bruke solide (f.eks. oppsamler som fås som tilbehør) på
den er varm. hansker, og langt hår må lasteflaten med festemidler som er sterke
Ikke overfyll drivstofftanken! knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue nok og egner seg til oppgaven (stropper,
For at drivstoffet skal ha nok osv.). tau osv.).
plass til å utvide seg må du aldri Maskinen skal bare brukes av personer Unngå kontakt med knivene ved løfting og
fylle på drivstofftanken utover med langbukser og klær som sitter nært bæring.
den nedre kanten til mot kroppen.
påfyllingsstussen. Les spesielt informasjonen i kapitlet
Følg tilleggsanvisningene i Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast "Transport." Der oppgis det hvordan
bruksanvisningen for i bevegelige deler (betjeningshendler), maskinen skal løftes og bindes fast.
forbrenningsmotoren. heller aldri smykker, slips og sjal. (Ö 12.1)
Hvis bensin renner over, må du ikke starte Det genereres støy under Følg regionale forskrifter ved transport av
forbrenningsmotoren før du har rengjort arbeidet. Støyen kan skade maskinen, spesielt med hensyn til
overflaten der det er sølt bensin. Vent til hørselen. lastsikring og transport av gjenstander på
bensinen er fordampet (tørk bort Bruk hørselsvern. lasteflater.
eventuelle bensinrester) før du forsøker å
starte motoren.
Tørk alltid opp drivstoffsøl.
DE
4.5 Før arbeidet kniver, avstandshylser og ulykker øker.
skruforbindelse) er i feilfri stand – vær Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
Sørg for at maskinen bare betjenes av spesielt oppmerksom på at kniven sitter glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
personer som har lest bruksanvisningen. godt og ikke har skader (hakk eller fuktig underlag.
EN
Før idriftsettelse av maskinen må du teste riper) eller er slitt.
Ikke la maskinen stå ute i regn.
om drivstoffsystemet er tett, særlig de – at sikkerhetsanordningene (f.eks.
synlige delene som f.eks. tanken, Eksos:
FR
utkastdekselet med gummimatte,
tanklokket og slangeforbindelsene. Ikke huset, styret, motorstoppbøylen) er i Livsfare på grunn av forgiftning!
start motoren hvis systemet er utett – feilfri stand og fungerer Stans arbeidet umiddelbart hvis du
brannfare!
NL
forskriftsmessig. føler deg uvel, har hodesmerter,
Maskinen må i så tilfelle repareres av
synsforstyrrelser (f.eks. hvis
fagfolk før idriftsettelse. – at oppsamleren (tilbehør – inngår ikke
synsfeltet blir mindre),
ved levering) er fullstendig montert og
Overhold de lokale forskriftene for når på hørselsproblemer, blir svimmel eller
IT
uskadet. Ikke bruk oppsamleren hvis
døgnet hageredskaper med merker at konsentrasjonsevnen er
den er skadet.
forbrenningsmotor kan brukes. svekket. Disse symptomene kan
Sørg for å få utført nødvendige arbeider,
ES
blant annet skyldes høy
Ikke bruk maskinen på flater med dekke enten selv eller hos en forhandler. STIHL eksoskonsentrasjon.
eller grus. Materialet som kastes ut, kan anbefaler at du kontakter STIHL
forårsake skader. forhandleren. Det dannes giftige eksosgasser
PT
straks forbrenningsmotoren er i
Se over hele området som skal
gang. Disse gassene
bearbeides, og fjern steiner, pinner,
inneholder giftig
NO
metalltråder og andre gjenstander som 4.6 Under arbeidet karbonmonoksid, en gass uten farge og
kan slynges opp foran maskinen. Det er
Ikke bruk maskinen når dyr eller lukt, og andre skadestoffer. Du må aldri la
lett å overse hindringer (f.eks. trestubber
personer (spesielt barn) forbrenningsmotoren gå i lukkede eller
og røtter) i høyt gress.
SV
oppholder seg i fareområdet. dårlig ventilerte rom.
Før du begynner arbeidet med maskinen,
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som Starte:
bør du derfor merke alle gjenstander
(hindringer) som er skjult i gresset, og som er montert på maskinen, skal ikke fjernes Vær svært forsiktig når du starter
FI
ikke lar seg fjerne. eller omgås. Det er spesielt viktig at maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta
motorstoppbøylen ikke festes til styret i bruk maskinen" (Ö 10.1). Start i samsvar
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler (f.eks. bindes fast).
DA
med disse anvisningene reduserer faren
før du bruker maskinen. Informasjon om
Styret skal alltid være forskriftsmessig for personskader.
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye montert, og får ikke endres på. Maskinen Fare for personskade!
PL
klistremerker og alle andre reservedeler må aldri tas i bruk med nedfelt styre. Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes
hos din STIHL forhandler. Ingen gjenstander må festes på styret hånd og arm raskere mot
(f.eks. arbeidsklær). forbrenningsmotoren enn startsnoren kan
Maskinen skal være i driftssikker stand
SL
slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til
før du bruker den. Kontroller derfor før Arbeid ikke med maskinen ved regn eller benbrudd, klemskader og forstuinger.
hver bruk: tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
Pass alltid på ved start at du står med
SK
– at maskinen er i forskriftsmessig lynnedslag.
føttene i god avstand fra knivene.
montert tilstand. Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
HU
0478 670 9907 B - NO 147
Pass på at maskinen ikke velter når du Bruk: Vær spesielt forsiktig når du bruker
starter den. maskinen i nærheten av nedoverbakker,
Obs – fare for personskade!
kanter i terrenget, grøfter og dammer.
Forbrenningsmotoren skal ikke startes Pass på at ikke hender og føtter
Pass spesielt på at du holder tilstrekkelig
hvis ikke utkastkanalen er dekt av kommer i kontakt med
avstand til slike fareområder.
utkastdekselet eller oppsamleren roterende deler. Ta aldri i kniven
(tilbehør, ikke inkludert ved levering). mens den roterer. Ikke stå foran Vær oppmerksom på at knivene
utkaståpningen. Sikkerhetsavstanden roterer i noen sekunder etter at
Arbeide i skråninger:
mellom styret og maskinen må alltid motoren er slått av.
Jobb alltid i tverrgående retning i overholdes.
Slå av forbrenningsmotoren, og
skråninger, aldri på langs.
Ikke forsøk å inspisere sett plenluftingsenheten i
Hvis brukeren mister kontroll over
plenluftingsenheten mens maskinen transportstilling
maskinen ved arbeid på langs, kan
arbeider. Du må aldri åpne utkastdekselet
vedkommende få den aktive maskinen – før du skyver maskinen til eller fra
og/eller ta av oppsamleren (tilbehør –
over seg. området som skal bearbeides
inngår ikke ved levering) mens
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning klippekniven roterer. Roterende kniver kan – før du skyver plenlufteren på en flate
i skråninger. forårsake personskader. der det ikke er gress
Sørg for god stabilitet når du arbeider i Strekk deg ikke over maskinen, og vær – før maskinen skal vippes for transport
skråninger, og unngå å arbeide i svært alltid i likevekt og stå stødig. – før du stiller inn arbeidsdybden
bratte skråninger.
Gå langsomt når du bruker maskinen – – før du åpner utkastdekselet eller tar av
Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke ikke løp mens du arbeider med maskinen. oppsamleren (tilbehør – inngår ikke ved
maskinen brukes i skråninger med stigning Ved høy hastighet under arbeidet øker levering)
på mer enn 25° (46,6 %). Fare for faren for skade ved at du snubler, sklir osv.
personskader! – før du går fra plenlufteren, eller når den
Merk at plenlufterens kniver skjærer skal stå uten tilsyn
25° skråning tilsvarer en vertikal stigning
hardere i underlaget når
på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde. – før du fyller på drivstoff. La
plenluftingsenheten står dypt eller når du
kjører over en forhøyning i bakken. Hvis forbrenningsmotoren avkjøles før du
knivene er stilt inn for dypt, kan det hende fyller drivstoff. Brannfare!
at plenlufteren akselererer utilsiktet, noe Slå av forbrenningsmotoren,
som kan føre til at du mister kontrollen sett plenluftingsenheten i
over maskinen. transportstilling og trekk ut
Sett alltid plenluftingsenheten i tennpluggstøpselet
transportstilling før du snur maskinen. – før du feller ned styret
Vær spesielt forsiktig når du snur – før du løfter eller bærer maskinen
For å sikre tilstrekkelig smøring av maskinen eller drar den mot deg.
forbrenningsmotoren må også Det er lett å snuble! Slå av forbrenningsmotoren,
anvisningene i forbrenningsmotorens trekk ut tennpluggstøpselet og
Vær oppmerksom på objekter som vent til knivene har stanset helt
bruksanvisning følges ved arbeid i eventuelt er skjult i gressrotsonen
skråninger. (vanningsanlegg, påler, vannventiler, –før du ser over, rengjør eller
fundamenter, strømledninger osv.). Kjør utfører arbeid på maskinen.
aldri over slike objekter.
DE
tilstoppinger i plenluftingsenheten eller i kjøle seg ned. området rundt kjøleluftåpningene holdes
utkastkanalen. fritt for f.eks. gress, strå, mose, løv og fett.
● Trekk ut tennpluggstøpselet.
– hvis det har forekommet en Vedlikeholdsarbeider:
Obs – fare for personskade!
EN
sammenstøt med et fremmedlegeme.
Sørg for avstand mellom Bare vedlikeholdsarbeider som er
Se etter eventuelle skader på
tennpluggstøpselet og beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
maskinen, og få utført de nødvendige
tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist utføres av brukeren. Alle andre arbeider
FR
reparasjoner før du starter å arbeide
kan føre til brann eller elektrisk støt. skal utføres av en forhandler.
med maskinen igjen.
En utilsiktet kontakt mellom tennpluggen Kontakt alltid forhandleren hvis du
– hvis maskinen begynner å vibrere mer og tennpluggstøpselet kan føre til uønsket mangler nødvendig informasjon eller
NL
enn vanlig. I så fall skal det straks start av forbrenningsmotoren. hjelpemidler.
utføres en kontroll. STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
Fare for personskade!
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
Fare for personskader på grunn Når du drar i startsnoren, begynner
IT
forhandler.
av defekte deler! knivene å dreie. Pass på at du alltid
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn har god avstand til knivene, særlig
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
ES
på feil. med hender og føtter, når du drar i
teknisk informasjon.
Ikke bruk maskinen hvis startsnoren.
plenluftingsenheten er skadd eller Bruk bare verktøy, tilbehør eller
La maskinen kjøle seg ned før du utfører tilleggsutstyr som er godkjent for denne
bøyd (herunder knivaksel, kniver,
PT
arbeider på forbrenningsmotor, eksosrør maskinen av STIHL, eller som
avstandshylser og skruforbindelse).
og lyddemper. Temperaturen kan komme korresponderer i teknisk utførelse. I
Ved unormale vibrasjoner, f.eks. etter et opp i mer enn 80 °C. Fare for
NO
motsatt fall kan det oppstå uhell som
sammenstøt med et objekt, kontrollerer du brannskade! medfører personskader eller skader på
om plenluftingsenheten (knivaksel, kniver, maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
Unngå å søle med motoroljen eller få den
avstandshylser og skruforbindelse), huset har spørsmål.
på huden. Direkte hudkontakt kan være
SV
og utkastdekselet er skadd eller om det
skadelig. Originalt verktøy, tilbehør og originale
finnes løse deler, og utfører nødvendige
STIHL anbefaler at du lar en STIHL reservedeler fra STIHL har egenskaper
reparasjoner før du slår på og arbeider
forhandler ta seg av å fylle på / skifte som gjør dem optimalt egnet for maskinen
med maskinen igjen. Kontakt en fagperson
FI
motorolje for deg. og kravene som brukeren stiller. Originale
(STIHL anbefaler STIHL forhandleren) for
å få utført eventuelle nødvendige Rengjøring: STIHL reservedeler kjennes igjen på
DA
reparasjoner du ikke føler deg kvalifisert til STIHL reservedelsnummeret, STIHL
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
å utføre selv. logoen og eventuelt STIHL
hver bruk. (Ö 11.2)
reservedelssymbolet. På små deler kan
Bruk en trepinne for å løsne rester som har også symbolet stå alene.
PL
4.7 Vedlikehold og reparasjoner satt seg fast. Rengjør undersiden av
Sørg for at advarsels- og
maskinen med børste og vann.
Gjør følgende før du starter rengjørings-, merknadsklistremerker alltid er rene og
SL
justerings-, reparasjons- og Maskinen skal aldri rengjøres med lesbare. Bestill nye originale klistremerker
vedlikeholdsarbeid: høytrykksvasker eller under rennende hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
vann (f.eks. med en hageslange). skades eller blir borte. Hvis en komponent
SK
● Parker maskinen på et fast og jevnt Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse skiftes ut med en ny del, må du passe på
underlag. kan skade plast- og metalldeler og dermed at samme klistremerker settes på den nye
redusere sikkerheten til din STIHL maskin. delen.
HU
0478 670 9907 B - NO 149
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært Avkjøl maskinen og oppbevar den i et tørt, Fare for personskader!
forsiktig når du arbeider med lukket rom. Se til at ingen oppholder seg
plenluftingsenheten. i fareområdet.
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
Av sikkerhetsmessige årsaker skal uvedkommende (f.eks. barn).
komponenter i drivstofftilførselen
Rengjør maskinen grundig når den ikke
(drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank,
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
tanklokk, koblinger osv.) jevnlig
skal settes bort for vinteren).
undersøkes for skader og lekkasje og ved
behov skiftes ut hos en forhandler (STIHL Sørg for at maskinen er i driftssikker stand Fare for personskade!
anbefaler at du kontakter STIHL når du setter den til lagring. Forsiktig! Skarpe arbeids-
forhandleren). verktøy. – Pass på at du ikke
skjærer deg på fingrene eller
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer tærne. – Knivene fortsetter å
sitter godt, slik at maskinen til enhver tid er 4.9 Kassering
rotere etter at forbrennings-
i driftsmessig sikker stand. Sørg for at maskinen og drivstoffet motoren er slått av. – Trekk
Kontroller hele maskinen og oppsamleren (motorolje og drivstoff) kasseres ut tennpluggstøpselet før
(tilbehør – inngår ikke ved levering) forskriftsmessig når den ikke lenger skal vedlikeholdsarbeider.
regelmessig med tanke på slitasje og brukes. Sørg for å gjøre maskinen
ubrukelig før kassering. Gjør Fare for personskade!
skader. Dette er spesielt viktig når Forsiktig! Klippeverktøyet
maskinen ikke skal brukes på en stund forbrenningsmotoren ubrukelig før
kassering, slik at ulykker forhindres. Husk fortsetter å gå.
(f.eks. når den skal settes bort for
vinteren). Skift straks ut slitte eller skadde spesielt å fjerne tenningskabelen, tømme
deler, slik at maskinen alltid er i driftssikker tanken og tappe ut motoroljen.
stand. Plenluftingsenheten kan forårsake
Skift ut skadde lyddempere og personskader!
beskyttelsesplater. Plenlufteren må ikke Ikke la maskinen stå uten tilsyn! Dette Bruk hørselsvern.
brukes med en defekt lyddemper. gjelder selv om maskinen ikke lenger er i
bruk og skal kasseres. Sørg for å Bruk beskyttelsesbrille.
Det er ikke tillatt å endre oppbevare maskinen og knivene
forbrenningsmotorens grunninnstilling. utilgjengelig for barn.
Unngå å la motoren gå med for høyt turtall. Start forbrenningsmotoren.
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med 5. Symbolforklaring
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når Obs!
arbeidet er utført. Les bruksanvisningen før Slå av forbrenningsmotoren.
bruk.
DE
arbeidsstilling 7.2 Løsne og feste startsnoren
● Før du fester og løsner 4
startsnoren, trekker du ut
EN
tennpluggstøpselet på
forbrenningsmotoren – sett det inn igjen
ved behov.
6. Produktkomponenter
FR
Feste:
● Fjern kartongen (1) som er lagt inn på
● Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret,
undersiden av maskinen.
NL
2 og hold den der.
Nr. Betegnelse Ant. ● Trekk startsnoren (2) langsomt ut, og
A Basisenhet 1 7.1 Montere styret hold. Slipp motorstoppbøylen.
IT
B Flathodet skrue med Montere styreoverdel: 3 ● Fest startsnoren (2) i snorføringen (3).
kabelføring 2
● Sett styreoverdelen (1) på begge Løsne:
ES
C Dreiehåndtak 2
styreunderdelene. ● Løsne startsnoren (2) fra
D Ledningsklips 2
● Stikk de runde flathodede skruene med snorføringen (3), og før den langsomt
Bruksanvisning 1 tilbake.
PT
kabelføring (B) innenfra og ut gjennom
Bruksanvisning for
boringene, og fest dem med
forbrenningsmotor 1
dreiehåndtakene (C).
NO
7.3 Drivstoff og motorolje
7. Gjøre maskinen klar for ● Fest motorstoppvaieren (2) på den
høyre kabelføringen (3) og 5
bruk plenluftingsenhetens vaier (4) på den Unngå skader på maskinen!
SV
Fare for personskade! venstre kabelføringen (5), som vist på Fyll på olje før du starter motoren
Les sikkerhetsanvisningene i bildet. for første gang. Bruk en egnet
kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.) påfyllingstrakt når du fyller på
Montere ledningsklipset:
FI
motorolje eller drivstoff.
Følg instruksjonene i kapitlet ● Monter det første ledningsklipset (D) på
"Transport av maskinen" før Motorolje:
styreoverdelen. Avstand mellom
Se bruksanvisningen for
DA
plenlufteren skal løftes ut av ledningsklips og bryter:
emballasjen. Husk å bruke hansker, forbrenningsmotoren for mer
25 - 27 cm
og unngå å komme i kontakt med informasjon om anbefalt motorolje og
● Monter det andre ledningsklipset (D) på oljepåfyllingsmengde.
PL
knivene. (Ö 4.4)
styreunderdelen. Sjekk oljenivået regelmessig (se
● Maskinen skal stå på et jevnt og fast bruksanvisningen for
● Legg motorstoppvaieren (2) inn i de to
underlag ved utføring av alle de forbrenningsmotoren).
SL
ledningsklipsene, som vist på bildet.
beskrevne arbeidsoppgavene. Unngå for høyt eller for lavt oljenivå. Fare
Lukk klaffen (6), og la den gå i inngrep.
for motorskade!
Skru på lokket for motoroljen og kontroller
SK
at det er tett før du tar i bruk
forbrenningsmotoren.
HU
0478 670 9907 B - NO 151
Drivstoff: Merk:
Anbefaling: 7.5 Plenluftingsenhet – Start alltid plenluftingen med den
Kvalitetsdrivstoff,
Senke plenluftingsenheten til minste arbeidsdybden (trinn 1). Hvis
blyfri bensin.
arbeidsstilling: resultatet ikke blir tilfredsstillende, øker
Se bruksanvisningen for 8 du arbeidsdybden trinnvis.
forbrenningsmotoren for mer informasjon Fare for personskade!
om anbefalt drivstoffkvalitet (oktan). Plenlufteren beveges fremover når – Knivslitasjen kan utlignes ved å velge
den roterende plenluftingsenheten en større arbeidsdybde.
senkes. – Trinn 5 og 6 bør ikke velges med nye
7.4 Felle ned styret kniver, siden gressrøttene da kan
● Sett hendelen for
6 plenluftingsenheten (1) i skades ved plenluftingen.
Klemfare! pilretning i arbeidsstilling, Arbeidsdybden avhenger av
Styreoverdelen kan klappe som vist på bildet. slitasjen på knivene og av
sammen når dreiehåndtakene (1) Plenluftingsenheten senkes underlaget. Plenlufteren trykkes
løsnes. Hold derfor med én hånd til den innstilte arbeidsdybden. (Ö 7.6) mot gressflaten av knivenes
på det høyeste stedet på Heve plenluftingsenheten til rotasjon og egenvekten. På et myk
styreoverdelen (2) mens du løsner transportstilling: underlag skjærer den derfor dypere
dreiehåndtakene. 9 i jorden enn på en hard gressmatte.
● Sett hendelen for
Transportstilling – for plassbesparende plenluftingsenheten (1) i
transport og oppbevaring: transportstilling, og la den gå
● Løsne startsnoren. (Ö 7.2) i inngrep. 8. Informasjon om arbeid
● Skru ut dreiehåndtakene (1) til de lett
kan dreier fritt, og fell styreoverdelen (2)
fremover slik at den ligger på maskinen. 7.6 Stille inn arbeidsdybden 8.1 Informasjon om plenlufting
Seks forskjellige arbeidsdybder kan 10 Jevnlig plenlufting gjør gressmatten mer
Fri rotering i gjengene til de
stilles inn. motstandsdyktig overfor tørke, varme og
flathodede skruene hindrer at
dreiehåndtakene løsner helt fra Trinn 1: kulde. Den årlige luftingen gjør gresset
skruene (hindrer at de blir borte). minste arbeidsdybde mindre mottakelig for sykdommer, og
dessuten avhjelpes sammenpressing av
Arbeidsposisjon – for skyving av Trinn 6: jorden og nedtråkkede steder (grunnet
maskinen: største arbeidsdybde ballspill, selskaper osv.). – Gressplenen
● Hold styreoverdelen (2) med én hånd, Justeringsområde: 25 mm. blir jevn og grønn.
og fell den bakover. Tidspunkt:
● 1 Sett hendelen for
● Skru fast dreiehåndtakene (1). plenluftingsenheten (1) i Den beste tiden for årlig plenlufting er om
transportposisjon, og la den gå i våren.
● Fest startsnoren. (Ö 7.2)
inngrep. (Ö 7.5) Hvis en gressmatte bearbeides med
● 2 Still inn ønsket arbeidsdybde med plenlufter mer enn én gang i året, bør ikke
dreiehåndtaket for arbeidsdybde (2). dette skje om høysommeren og ikke
senere enn midt på høsten.
DE
seg til etter luftingen. Plenlufting i 8.2 Brukerens arbeidsområde Dette innbefatter huset, utkastdekselet og
vekstfasen om våren er derfor det det forskriftsmessig monterte styret.
optimale. ● Brukeren må av 7
sikkerhetsgrunner alltid
EN
Svært sammenfiltrede gressmatter bør oppholde seg i arbeidsområdet bak
bearbeides to ganger i året: Én gang om styret når forbrenningsmotoren startes 9.2 Motorstoppbøyle
våren, og én gang om høsten. og mens den kjører. Plenlufteren er utstyrt med en 1
FR
Forberede gressmatten: Sikkerhetsavstanden mellom styret og motorstoppinnretning.
maskinen må alltid overholdes.
Klipp gresset slik at det får en høyde på ca. Når forbrenningsmotoren er i drift, kan den
● Plenlufteren skal kun brukes av én stoppes ved å slippe
NL
2 til 3 cm før plenlufting.
Jo kortere gresset klippes, desto lettere er person om gangen. Se til at ingen motorstoppbøylen (10).
det å lufte. oppholder seg i fareområdet. (Ö 4.)
IT
Plenen må ikke være nysådd, våt eller
altfor tørr. 10. Ta maskinen i bruk
8.3 Hvis plenlufterenheten blokkeres
Tips for optimalt resultat:
ES
● Slå straks av forbrenningsmotoren, og
● Riss kun i jordsmonnet for å unngå å trekk ut tennpluggstøpselet. 10.1 Starte forbrenningsmotoren
skade gressrøttene. (Ö 7.6) ● Kontroller maskinen, spesielt 11
PT
● Før plenlufteren i rette, parallelle baner. plenluftingsenheten, for skader, og fjern Fare for personskade!
årsaken til feilen. Forbrenningsmotoren må ikke
● Hold jevn arbeidshastighet.
NO
startes før plenluftingsenheten
● Sett alltid plenluftingsenheten i befinner seg i transportstilling.
transportstilling før du snur. (Ö 7.5)
9. Sikkerhetsutstyr Plenlufteren må aldri settes på skrå
under start.
SV
● Unngå å bruke den lenge på samme
sted. Maskinen har flere anordninger som gjør
den sikker å bruke og beskytter mot feil Den faste gassinnstillingen gjør at
● Hvis plenen er svært sammenfiltret, bruk. forbrenningsmotoren alltid arbeider
FI
lufter du plenen en gang til på tvers i med optimalt arbeidsturtall etter
forhold til de første banene. Fare for personskade! start.
Ikke bruk maskinen hvis det
Etter plenlufting:
DA
konstateres feil på en av ● Kontroller olje- og drivstoffnivået.
● Vær nøye med å fjerne sikkerhetsanordningene. Kontakt (Ö 7.3)
kultiveringsmateriale fra gressmatten. en forhandler. STIHL anbefaler ● 1 Trykk motorstoppbøylen (1) mot
PL
STIHL forhandleren. styret, og hold den der.
● Gjødsle gressmatten, og så eventuelt
på nytt på bare steder. ● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du
kjenner kompresjonsmotstand. Dra
SL
● Vann gressmatten godt. 9.1 Sikkerhetsanordninger
snoren deretter hardt og raskt ut til en
Plenlufteren er utstyrt med armlengde. Før startsnoren (2)
sikkerhetsanordninger som skal hindre langsomt tilbake igjen, slik at den rulles
SK
utilsiktet kontakt med knivene og opp.
● Gjenta prosedyren inntil
HU
forbrenningsmotoren starter.
DE
11.6 Oppbevaring og vinterlagring maskinen i normalstilling (stående på
de fire hjulene) i et tørt rom med lite unngå skader
● Oppbevar plenlufteren i et tørt, lukket støv.
rom med lite støv. Sørg for å oppbevare Viktige henvisninger vedrørende
EN
maskinen utilgjengelig for barn. vedlikehold for produktgruppen
● Plenlufteren skal være i driftssikker 12. Transport Håndstyrt plenlufter med
stand når den settes bort for lagring.
FR
forbrenningsmotor (STIHL RL)
Fell ned styret om nødvendig.
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
● Se til at alle muttere, bolter og skruer er 12.1 Transport materielle skader og personskader som
NL
strammet godt, skift ut farehenvisninger skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
og advarsler på maskinen som har blitt 14 (spesielt med hensyn til sikkerhet,
uleselige, og kontroller hele maskinen Fare for personskader! betjening og vedlikehold) eller at det er
og oppsamleren (tilbehør, følger ikke Les kapitlet "For din sikkerhet" brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
IT
med ved levering) for slitasje og skader. grundig før transporten. (Ö 4.) reservedeler.
Skift ut slitte eller skadede deler. Få alltid hjelp av en annen person
Følg disse henvisningene for å unngå
ES
når maskinen skal bæres. Bruk
● Sørg for å få utbedret eventuelle feil før skader eller unormal slitasje på din STIHL
alltid egnet verneutstyr (vernesko,
maskinen settes bort for lengre tid. maskin:
solide hansker).
Husk i tillegg følgende hvis plenlufteren Trekk ut tennpluggstøpselet før du
PT
1. Slitedeler
skal settes bort i lengre tid (vinterlagring): løfter eller transporterer maskinen.
Enkelte av komponentene på STIHL
● Rengjør alle ytre deler på maskinen Bære maskinen: maskinen utsettes for normal slitasje også
NO
grundig, spesielt kjøleribbene. når produktet brukes i henhold til
● Vær alltid to personer når plenlufteren
● Smør alle bevegelige deler godt med skal bæres. Hold god avstand til bestemmelsene. Disse komponentene må
olje eller fett. klippekniven, pass særlig på føtter og skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
SV
bein. hvor mye produktet brukes.
● Tøm drivstofftanken og forgasseren
Løft eller bær maskinen etter Det innbefatter blant annet:
(f.eks. ved å kjøre tanken tom).
bærehåndtaket (1) og
– Kniv
FI
● Skru ut tennpluggen og fyll ca. 3 cm³ styreoverdelen (2), ev. ved
motorolje gjennom tennpluggåpningen i styreunderdelen (3) ved nedfelt – Kilerem
forbrenningsmotoren. Drei styreoverdel.
DA
forbrenningsmotoren noen ganger uten – Oppsamler (tilbehør – inngår ikke ved
Binde fast maskinen: levering)
tennplugg.
● Sikre plenlufteren og oppsamleren 2. Følg informasjonen i denne
Brannfare!
PL
(tilbehør – inngår ikke ved levering) på bruksanvisningen.
Hold tennpluggstøpslet unna hullet
lasteflaten med egnede festemidler.
for tennpluggen (brannfare). Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
Transporter maskinen kun mens den
maskinen må skje i henhold til
SL
● Skru inn igjen tennpluggen. står på hjulene.
informasjonen i denne bruksanvisningen.
● Skift motorolje ved å følge ● Fest stropper eller seler på Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
bruksanvisningen for styreunderdelene (3), på forakselen (4) oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
SK
forbrenningsmotoren. og på husavstiveren under vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
utkastdekselet (5).
Dette gjelder spesielt for:
HU
0478 670 9907 B - NO 155
– Endringer på produktet som ikke er – Skader som skyldes at vedlikehold ikke
godkjent av STIHL. er utført i rett tid eller utilstrekkelig
– Bruk av drivstoff som STIHL ikke har
vedlikehold, hhv. skader som skyldes 17. EU-samsvarserklæring
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
godkjent (smøremidler, bensin og
som ikke er utført hos forhandlere.
motorolje, se informasjon fra
produsenten av forbrenningsmotoren). 17.1 Håndstyrt plenlufter med
forbrenningsmotor (STIHL RL)
– Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt eller egnet for maskinen, eller
14. Miljøvern STIHL Tirol GmbH
som har dårlig kvalitet. Kultiveringsmaterialet skal ikke Hans Peter Stihl-Straße 5
kastes sammen med 6336 Langkampfen
– Ikke forskriftsmessig bruk av produktet.
husholdningsavfall. Det skal Østerrike
– Bruk ved sportsarrangementer eller komposteres. bekrefter som eneansvarlig, at maskinen
andre konkurranser.
Emballasjen, maskinen og Håndstyrt plenlufter med
– Skader som følge av at produktet er tilbehøret er produsert av gjenvinnbare forbrenningsmotor (STIHL RL)
brukt med defekte komponenter. materialer og må kasseres i samsvar med
3. Vedlikeholdsarbeider dette. Merke STIHL
Alle arbeider som er nevnt under Atskilt, miljøvennlig kassering av Type RL 540.0
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig. materialrester bidrar til økt gjenbruk av Serieidentifikasjon 6290
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
Hvis brukeren ikke kan utføre disse innfrir følgende EU-direktiver:
gjenvinning etter at den normale levetiden
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
er nådd. Når maskinen skal kasseres,
hun ta kontakt med en forhandler. 2014/30/EU
finner du informasjonen om dette i kapitlet
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid "Kassering". (Ö 4.9) Maskinen er utviklet og produsert i
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL overensstemmelse med følgende
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
forhandler. standarder:
eller forhandleren for informasjon om
EN 13684, EN 14982
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får hvordan avfallsproduktene skal håndteres.
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt I forbindelse med utvikling og produksjon
teknisk informasjon. av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det 15. Vanlige reservedeler produksjonsdatoen.
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for. Knivsett: Metode som er benyttet for å bedømme
6290 007 1000 overensstemmelsen:
Slike skader er blant annet:
Vedlegg V (2000/14/EC)
– Korrosjonsskader og andre skader som
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
oppstår som følge av uegnet 16. Tilbehør instans:
lagringssted.
Oppsamler AFK 050: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
– Skader på maskinen grunnet bruk av
6910 700 9600 Tillystraße 2
reservedeler med dårlig kvalitet.
D-90431 Nürnberg
DE
dokumentasjon:
Motortype 4-takts Måling i henhold til EN 20643
Sven Zimmermann
forbrenningsmo-
STIHL Tirol GmbH
tor
EN
Produksjonsåret og maskinnummeret er Type Kohler HD675 18.1 REACH
angitt på merkeplaten på maskinen.
Nominell effekt ved 2,2 - 2800 REACH er navnet på en EU-bestemmelse
Målt lydeffektnivå: nominelt turtall kW - o/min for registrering, vurdering og godkjenning
FR
92,0 dB(A) Slagvolum 149 ccm av kjemikalier.
Garantert lydeffektnivå: Drivstofftank 1,4 l Informasjon om innfrielse av REACH-
NL
94 dB(A) Start Snorstart bestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
Langkampfen, Plenluftingsanord- 14 vertikale kni- på www.stihl.com/reach.
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) ning ver som sitter
IT
fast
STIHL Tirol GmbH
Drift, plenlufterkniver Permanent 19. Feilsøking
på vegne av
Motorens
ES
utgangsturtall 2800 o/min # Kontakt eventuelt en forhandler.
Arbeidsbredde 38 cm STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
PT
Arbeidsdybde 6 trinn, juste- @ Se bruksanvisningen for
ringsområde forbrenningsmotoren.
25 mm
NO
Matthias Fleischer, leder for forskning og Hjul-Ø foran 180 mm
utvikling Feil/problem:
Hjul-Ø bak 180 mm Forbrenningsmotoren starter ikke
på vegne av Lengde 131 cm
SV
Mulig årsak:
Bredde 54 cm – Motorstoppbøylen er ikke aktivert
Høyde 111 cm – Drivstofftanken er tom; drivstoffrøret er
Vekt 33 kg tilstoppet
FI
Støyutslipp: – Plenluftingsenheten står ikke i
transportstilling
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
DA
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig – Dårlig, forurenset eller gammelt
Garantert lydeffekt- drivstoff i tanken
nivå LWAd 94 dB(A) – Luftfilteret er skittent
PL
I henhold til direktiv 2006/42/EC: – Tennpluggstøpselet er koblet fra
Lydtrykknivå på tennpluggen; pluggledningen er dårlig
arbeidsplassen LpA 81 dB(A) festet på kontakten
SL
Usikkerhet KpA 3 dB(A) – Tennpluggen er tilsotet eller skadet; feil
elektrodeavstand
Hånd-arm-vibrasjoner:
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. Tiltak:
SK
18. Tekniske data EN 12096: – Trykk motorstoppbøylen mot styret, og
hold den der (Ö 10.1)
Målt verdi ahw 4,12 m/sek2
RL 540.0
HU
0478 670 9907 B - NO 157
– Fyll på drivstoff; rengjør drivstoffrøret
(Ö 7.3), (@), (#) Feil/problem: Feil/problem:
– Sett plenluftingsenheten i Forbrenningsmotoren blir svært varm. Kniven dreier ikke
transportstilling (Ö 7.5)
– Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet; Mulig årsak: Mulig årsak:
rengjør forgasseren (@), (#) – For lavt oljenivå i forbrenningsmotoren. – Kileremmen er defekt
– Rengjør luftfilteret (@), (#) – Kjøleribbene er skitne. – Plenluftingsenheten er defekt
– Koble til tennpluggstøpselet, kontroller Tiltak: Tiltak:
forbindelsen mellom pluggledning og – Kontroller oljenivået, og skift motorolje – Skift ut kileremmen (#)
støpsel (@), (#) om nødvendig. (Ö 7.3) – Reparer plenluftingsenheten (Ö 11.3),
– Rengjør eller skift ut tennpluggen; juster – Rengjør kjøleribbene. (Ö 11.2) (#)
elektrodeavstanden (@), (#)
Feil/problem: Feil/problem:
Feil/problem: Sterke vibrasjoner under bruk Plenluftingsenheten kan ikke heves eller
Vanskelig å starte, eller effekten til senkes
Mulig årsak:
forbrenningsmotoren avtar
– Plenluftingsenheten er defekt Mulig årsak:
Mulig årsak: – Forbrenningsmotoren sitter løst – Vaieren er defekt eller har løsnet
– Plenluftingsenheten står ikke i
Tiltak: Tiltak:
transportstilling
– Kontroller knivene, knivakselen, – Skift ut eller reparer vaieren (#)
– Plenlufterhuset er blokkert
avstandshylsene, skruforbindelsen og
– Klipping med for stor arbeidsdybde eller
lagrene til plenluftingsenheten, og
med for stor skyvehastighet Feil/problem:
reparer ved behov (Ö 11.3), (#)
– Vann i drivstofftanken og forgasseren, Arbeidsdybden kan ikke stilles inn
– Stram festene til forbrenningsmotoren
forgasseren er tilstoppet
(#) Mulig årsak:
– Drivstofftanken er skitten
– Luftfilteret er skittent – Plenluftingsenhet i arbeidsstilling
– Tennpluggen er rustet – Dreiehåndtak eller reguleringselement
Feil/problem:
er defekt
Tiltak: Dårlig arbeidsresultat
– Sett plenluftingsenheten i Tiltak:
Mulig årsak:
transportstilling (Ö 7.5) – Sett plenluftingsenheten i
– Knivene er stilt inn for dypt (bare steder,
– Rengjør plenlufterhuset (trekk ut transportstilling (Ö 7.5)
mye gress i kultiveringsmaterialet)
tennpluggstøpselet!) (Ö 11.2) – Reparer dreiehåndtaket eller
– Knivene er stilt inn for høyt (lite eller
– Still inn mindre arbeidsdybde, eller reguleringselementet (#)
ikke noe sammenfiltret gress blir
reduser skyvehastigheten (Ö 7.6) fjernet)
– Tøm drivstofftanken og rengjør – Knivenes slitegrense er nådd
drivstoffrøret og forgasseren (@), (#) – Kileremmen er defekt, slitt eller for lite
– Rengjør drivstofftanken (@), (#) strammet
– Rengjør luftfilteret (@), (#)
– Rengjør tennpluggen (@), (#) Tiltak:
– Reduser arbeidsdybden (Ö 7.6)
– Øk arbeidsdybden (Ö 7.6)
– Skift ut knivene (Ö 11.3), (#)
– Skift ut kileremmen (#)
EN
20.1 Bekreftelse av overleveringen
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
20.2 Servicebekreftelse
Gi denne bruksanvisningen til 15
FI
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
DA
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
Service utført
PL
Dato for neste service
SL
SK
HU
0478 670 9907 B - NO 159
160 0478 670 9907 B - NO
Hej! Ta maskinen i bruk 171
DE
Tack för att du valt en produkt från STIHL Starta förbränningsmotorn 171
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
1. Innehållsförteckning
Stänga av förbränningsmotorn 171
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
Information om denna Underhåll 171
EN
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas bruksanvisning 161 Allmänt 171
mycket. Allmänt 161 Göra rent maskinen 172
FR
Beskrivning av bruksanvisningen 162 Vertikalskärarenhet 172
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent Maskinbeskrivning 162 Hjul 172
rådgivning och instruktioner samt tekniska För din säkerhet 162 Förbränningsmotor 172
NL
råd. Allmänt 162 Förvaring och vinteruppehåll 172
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och Tankning – hantering av bensin 163 Transport 173
önskar dig lycka till med din Klädsel och utrustning 164
IT
Transport 173
STIHL produkt.
Transportera maskinen 164 Minimera slitage och förhindra
Före arbetet 164 skador 173
ES
Under arbetet 165 Miljöskydd 174
Underhåll och reparationer 167 Vanliga reservdelar 174
PT
Förvaring under längre Tillbehör 174
Dr Nikolas Stihl driftsuppehåll 168 EU-konformitetsdeklaration 174
Sluthantering 168 Vertikalskärare, handstyrd, med
NO
Symbolbeskrivning 168 förbränningsmotor (STIHL RL) 174
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN Leveransens omfattning 169 Tekniska data 175
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
REACH 175
SV
OCH SPARA DEN. Göra maskinen klar för
användning 169 Felsökning 175
Montera styrhandtag 169 Serviceschema 176
Fästa och lossa startlina 169
FI
Överlämningsbekräftelse 176
Bränsle och motorolja 169 Servicebekräftelse 176
Fälla ned styrhandtag 169
DA
Vertikalskärarenhet 170 2. Information om denna
Ställa in arbetsdjupet 170 bruksanvisning
PL
Arbetsanvisningar 170
Anvisningar om vertikalskärning 170
Användarens arbetsområde 171 2.1 Allmänt
SL
Om vertikalskärarenheten Denna bruksanvisning är en original
blockeras 171 bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
SK
Säkerhetsanordningar 171
Skyddsanordningar 171 STIHL arbetar ständigt med
Död mans grepp 171 vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
HU
förbehåller oss därför rätten till ändringar
0478 670 9907 B - SV Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 161
av design, teknik och utrustning. – Användning av produkten för sport-
Inga anspråk grundade på uppgifter och eller tävlingsändamål
bilder i denna bruksanvisning kan därför
Text med extra betydelse:
3. Maskinbeskrivning
ställas.
Textavsnitt med extra betydelse markeras
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
med en av följande symboler, för att 1
modeller som inte finns tillgängliga i alla
ytterligare framhäva dem i
länder. 1 Styrhandtagets överdel med reglage
bruksanvisningen.
Denna bruksanvisning är 2 Kabelclips
Fara! 3 Startlina
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
Risk för olycksfall och allvarliga
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering, 4 Vred
personskador. Ett visst
översättning och bearbetning med
förhållningssätt är nödvändigt eller 5 Typskylt med maskinnummer
elektroniska system.
bör undvikas. 6 Kåpa
Varning! 7 Bärhandtag
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen Risk för personskador. Ett visst 8 Förbränningsmotor
förhållningssätt förhindrar möjliga 9 Utkastlucka
Bilder och text beskriver vissa
eller sannolika personskador. 10 Död mans grepp
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på Var försiktig! 11 Vred arbetsdjup
maskinen, förklaras i denna Lätta personskador resp. 12 Spak vertikalskärarenhet
bruksanvisning. sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Blickriktning:
Anvisning 4. För din säkerhet
Blickriktning vid användning ”vänster” och Information om hur du bättre
”höger” i bruksanvisningen: använder maskinen och undviker
Användaren står bakom maskinen och ser möjlig felhantering.
framåt i färdriktningen. 4.1 Allmänt
Text med bildreferens:
Kapitelhänvisning: Föreskrifterna för undvikande
Bilder som förklarar hur maskinen av olycksfall måste ovillkorligen
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och används finns alldeles i början av följas under arbetet med
underkapitel med ytterligare förklaringar. bruksanvisningen. maskinen.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 4.) Kamerasymbolen kopplar samman Hela bruksanvisningen måste
bilderna på bildsidorna med läsas noggrant före den första
Märkning av textavsnitt: 1
motsvarande textavsnitt i idrifttagningen. Förvara
De beskrivna anvisningarna kan vara bruksanvisningen. bruksanvisningen på ett säkert
markerade som i följande exempel. ställe för senare referens.
Arbetsmoment som kräver att användaren Beakta skötsel- och
ingriper: underhållsanvisningarna i den separata
bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ... Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
Allmänna uppräkningar: täcka alla situationer. Använd maskinen
DE
att användaren är ansvarig för skador som fysisk, sensorisk eller mental förmåga att effekten eller varvtalet på
drabbar andra personer och deras använda maskinen. Om användaren har förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
egendom. nedsatt fysisk, sensorisk eller mental absolut förbjuden.
förmåga får användaren endast använda
EN
Bekanta dig med reglagen och hur Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
den under uppsikt eller efter instruktioner
maskinen används. får inte transporteras med maskinen.
av en ansvarig person.
Maskinen får endast användas av Var extra försiktig vid användning i
FR
Se till att användaren är myndig eller
personer som har läst bruksanvisningen offentliga anläggningar, parker,
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
och som känner till hur maskinen ska idrottsanläggningar, längs vägar och inom
nationella regler.
hanteras. Användaren måste själv se till jord- och skogsbruk.
NL
att få praktiska instruktioner av en Avsedd användning:
Varning! Hälsorisk pga
fackkunnig person före den första Maskinen är endast avsedd för
vibration! För hög belastning
idrifttagningen. Användaren måste av vertikalskärning. Annan användning är
pga vibration kan medföra
IT
försäljaren eller en annan fackkunnig inte tillåten och kan vara farlig eller orsaka
cirkulationsrubbningar eller
person få instruktioner om hur maskinen skador på maskinen.
nervskador, särskilt hos människor med
används på ett säkert sätt.
Maskinen är avsedd för privat bruk. hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om
ES
Instruktionerna som användaren får bör det uppträder symtom som kan ha
Varning – risk för olycksfall!
innehålla information om att man måste orsakats av vibrationsbelastning.
På grund av risken för att användaren ska
vara ytterst försiktig och koncentrerad när Sådana symtom, som vanligtvis uppträder
PT
skadas får maskinen inte användas till
man använder maskinen. i fingrarna, händerna eller handlederna, är
följande arbeten (ofullständig uppräkning):
t.ex. (ofullständig uppräkning):
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
– trimma buskar och häckar
NO
hanterar maskinen enligt föreskrift. – känselbortfall.
– beskära klätterväxter
Risk för kvävning! – smärtor.
Risk för kvävning om barn leker – sköta gräs på takaltaner och i
SV
– muskelsvaghet.
med förpackningsmaterialet. Håll balkonglådor
förpackningsmaterialet borta från – missfärgning av huden.
– hacka och finfördela träd- och
barn. häckmaterial – obehagliga krypningar.
FI
Lämna resp. låna endast ut maskinen – rengöra gångstigar (suga upp, blåsa Håll fast styrhandtaget hårt men
inklusive alla tillsatsredskap till personer bort) avslappnat med båda händerna på
DA
som redan känner till denna modell och avsedda ställen under drift.
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen – jämna ut jordhögar, t.ex. mullvadshögar
är en del av maskinen och måste alltid Planera arbetstiden så att du undviker hög
– transportera vertikalskärningsmaterial,
belastning under en längre tidsperiod.
PL
skickas med. utom i den avsedda gräsuppsamlaren
Använd endast maskinen om du är utvilad (tillbehör – ingår inte i leveransen).
och i god fysisk och psykisk kondition. Om Av säkerhetsskäl är varje förändring på 4.2 Tankning – hantering av bensin
SL
du har problem med hälsan bör du fråga maskinen, utom montering av tillbehör
din läkare om du får använda maskinen. som har godkänts av STIHL, otillåten och Livsfara!
Använd inte maskinen om du har druckit medför att garantianspråket går förlorat. Bensinen är giftig och mycket
SK
alkohol, tagit droger eller medicin som Information om godkänt tillbehör får du hos eldfarlig.
påverkar reaktionsförmågan. din STIHL servande fackhandel.
HU
0478 670 9907 B - SV 163
Förvara bensinen endast i därför avsedda Förvara aldrig maskinen inomhus med Före transport:
och testade behållare (dunkar). Skruva bensin i tanken. Bensinångorna kan
● Stäng av förbränningsmotorn.
alltid fast och dra åt bränsledunkens lock komma i kontakt med öppen eld eller
ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av gnistor och antändas. ● Placera vertikalskärarenheten i
säkerhetsskäl. transportläge.
Om tanken ska tömmas bör detta ske
Använd aldrig dricksflaskor eller liknande utomhus. ● Låt knivarna stanna.
för att sluthantera eller förvara drivmedel, ● Dra bort tändstiftskontakten.
t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan
lockas att dricka av innehållet. 4.3 Klädsel och utrustning Transportera maskinen endast när
förbränningsmotorn är kall och utan
Håll bensinen borta från gnistor, Använd alltid stadiga skor med bränsle.
öppen eld, tändlågor, räfflad sula under arbetet.
värmekällor och andra Arbeta aldrig barfota eller t.ex. Beakta maskinens vikt och använd
antändningskällor. Rökning med sandaler. lämpliga lasthjälpmedel (lastramper,
förbjuden! lyftanordningar) vid behov.
Använd alltid skyddsglasögon
Tanka endast utomhus och rök inte vid och hörselskydd under arbetet. Säkra maskinen och medtransporterade
tankning. Använd dem under hela maskindelar (t.ex. tillbehöret
driftstiden. gräsuppsamlare) på lastytan med lämpliga
Stäng av förbränningsmotorn och låt den fästanordningar av rätt dimension (band,
svalna före tankning. Bär alltid kraftiga rep osv.).
Bensin ska fyllas på innan skyddshandskar och sätt upp
långt hår (med schalett, mössa Undvik att komma i kontakt med knivarna
förbränningsmotorn startas. När när du lyfter eller bär maskinen.
förbränningsmotorn går eller när maskinen osv.) vid underhåll och
är varm får tanklocket inte öppnas och rengöringsarbeten samt vid transport av Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”.
ingen bensin fyllas på. maskinen. Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp.
Maskinen får endast tas i bruk med bindas fast. (Ö 12.1)
Fyll inte på för mycket i
bränsletanken! långbyxor och åtsittande kläder. Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
Fyll inte på bränsletanken över Bär aldrig löst sittande kläder som kan transport av maskinen, särskilt när det
underkanten på fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte gäller lastens säkerhet och transport av
påfyllningsröret, så att bränslet heller smycken, slips eller schal. föremål på lastflak.
har plats för utvidgning.
Beakta dessutom uppgifterna i Det uppstår buller under
förbränningsmotorns arbetet. Buller kan skada 4.5 Före arbetet
bruksanvisning. hörseln.
Se till att endast personer som känner till
Om bensin har flödat över får Använd hörselskydd. bruksanvisningen använder maskinen.
förbränningsmotorn inte startas innan det
bensindränkta området rengjorts. Försök Innan maskinen tas i drift ska
inte starta motorn innan bensinångorna 4.4 Transportera maskinen bränslesystemets täthet kontrolleras, i
har dunstat bort (torka bort). synnerhet de synliga delarna, exempelvis
Använd alltid skyddshandskar, för att tanken, tanklocket och
Torka alltid upp utspillt bränsle förhindra personskador pga skarpa kanter slanganslutningarna. Vid otäthet eller
omedelbart. eller mycket varma maskindelar. skador får förbränningsmotorn inte startas
Om bensin har hamnat på kläderna måste Transportera inte maskinen med
de bytas. förbränningsmotorn igång.
DE
Låt servande fackhandel reparera inte i leveransen) är oskadd och
Livsfara pga förgiftning!
maskinen innan den tas i drift igen. komplett monterad – en skadad
Sluta arbeta omedelbart vid
gräsuppsamlare får inte användas.
Beakta kommunala föreskrifter för illamående, huvudvärk,
EN
driftstider för trädgårdsmaskiner med Genomför alla nödvändiga arbeten eller synstörningar (t.ex. mindre synfält),
förbränningsmotor. kontakta en servande fackhandel. STIHL hörselfel, svindel och
rekommenderar en STIHL servande koncentrationssvårigheter. Dessa
Maskinen får inte användas på sten- eller
FR
fackhandel. symtom kan bl.a. orsakas av för
grusbelagda ytor eftersom det material
som kastas ut kan orsaka personskador. hög avgaskoncentration.
Maskinen alstrar giftiga gaser,
NL
Kontrollera området där maskinen ska 4.6 Under arbetet
användas noggrant och ta bort alla stenar, så snart förbränningsmotorn
stockar, ståltrådar, ben och andra Arbeta aldrig när det finns djur går. Dessa gaser innehåller
främmande föremål som kan kastas upp eller personer, särskilt barn, i giftig kolmonoxid, en färg- och
IT
av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter) det farliga området. luktlös gas, samt andra skadliga ämnen.
kan vara svåra att upptäcka i högt gräs. Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i
De inkopplings- och säkerhetsanordningar slutna eller dåligt ventilerade utrymmen.
ES
Markera därför alla i gräsmattan dolda som installerats på maskinen får inte tas
objekt (hinder), som inte kan tas bort, bort eller kringgås. Särskilt död mans Starta:
innan maskinen används. greppet får inte fixeras på styrhandtaget Starta maskinen försiktigt – följ
PT
(t.ex. genom att binda fast det). anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används. Styrhandtaget måste alltid vara monterat bruk” (Ö 10.1). En startning enligt dessa
Riskhänvisningar och varningsanvisningar enligt föreskrift och får inte förändras. anvisningar minskar risken för
NO
på maskinen som blivit oläsliga eller Maskinen får aldrig tas i bruk med nedfällt personskador.
skadade måste bytas ut. Din STIHL styrhandtag. Risk för personskador!
servande fackhandel har nya etiketter och Fäst aldrig föremål på styrhandtaget Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras
SV
alla nödvändiga reservdelar i lager. (t.ex. arbetskläder). handen och armen mot
Maskinen får endast användas i säkert förbränningsmotorn snabbare än man kan
Använd inte maskinen vid regn, åskväder släppa startlinan. Denna kickback kan
bruksskick. Kontrollera därför före varje och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
FI
idrifttagning: orsaka benbrott, klämskador och
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell stukningar.
– att maskinen har monterats enligt belysning.
DA
föreskrifterna Se till att fötterna vid startning alltid
På våt mark ökar risken för olycksfall befinner sig på ett säkert avstånd från
– att vertikalskärarenheten (knivaxel, (användaren halkar lättare). knivarna.
knivar, distansbussningar och
PL
Var särskilt försiktig pga halkrisken. Maskinen får inte tippas när den startas.
skruvförband) är i felfritt skick – särskilt Undvik om möjligt att använda maskinen
beträffande fastsättning, skador (hack på våt mark. Starta inte förbränningsmotorn om inte
eller sprickor) och slitage utkastkanalen är täckt av utkastluckan
SL
Låt inte maskinen stå i regnet. eller gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår
– att skyddsanordningarna (t.ex.
utkastlucka med gummiskydd, kåpa, inte i leveransen).
SK
styrhandtag, död mans grepp) är i felfritt
skick och fungerar som de ska
HU
0478 670 9907 B - SV 165
Arbete i sluttningar: Försök inte inspektera Stäng av förbränningsmotorn och placera
vertikalskärarenheten medan maskinen är vertikalskärarenheten i transportläge:
Arbeta alltid på tvären och inte på längden
igång. Öppna aldrig utkastluckan och ta
i en sluttning. – Innan vertikalskäraren skjuts till eller
inte bort gräsuppsamlaren (tillbehör –
Om användaren förlorar kontrollen vid bort från arbetsstället.
ingår inte i leveransen) medan knivarna
arbete på längden kan användaren få
roterar. De roterande knivarna kan orsaka – Innan vertikalskäraren flyttas till en yta
vertikalskäraren över sig.
personskador. utan gräs.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning
Luta dig inte över maskinen och se till att – Innan maskinen måste tippas för
i en sluttning.
du alltid står stadigt och håller balansen. transport.
Se alltid till att du står stadigt i sluttningar
Arbeta bara med gånghastighet – spring – Innan du ställer in arbetsdjupet.
och undvik att använda maskinen i alltför
inte när du arbetar med maskinen. Om – Innan du öppnar utkastluckan eller tar
branta sluttningar.
maskinen körs med för hög fart ökar risken bort gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår
Av säkerhetsskäl får maskinen inte för personskador pga snubbling, halkning inte i leveransen).
användas i sluttningar med en lutning över osv.
25° (46,6 %). Risk för personskador! – Innan du lämnar vertikalskäraren eller
Tänk på att knivarna skär djupare ned i när du inte har den under uppsikt.
25° stigning motsvarar en vertikal lutning
marken när de är inställda på en låg nivå
på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd. – Innan du fyller på bränsle. Tanka
eller när du kör över upphöjningar. Om
knivarna är inställda på ett för lågt läge kan endast när förbränningsmotorn är kall.
vertikalskäraren börja accelerera Brandrisk!
oavsiktligt, vilket kan leda till att du förlorar Stäng av förbränningsmotorn,
kontrollen över maskinen. placera vertikalskärarenheten i
Ställ alltid vertikalskärarenheten i transportläge och dra bort
transportläge innan du vänder maskinen. tändstiftskontakten
Var särskilt försiktig när du vänder – innan du fäller ned styrhandtaget
maskinen eller drar den mot dig. – innan du lyfter eller bär maskinen.
För att förbränningsmotorn ska smörjas Risk för att snubbla!
tillräckligt vid användning av maskinen i Stäng av förbränningsmotorn,
Kör alltid runt föremål (vattenspridare, dra bort tändstiftskontakten och
sluttningar ska även uppgifterna i den stolpar, vattenventiler, fundament,
bifogade bruksanvisningen för se till att knivarna står helt stilla:
elektriska ledningar osv.) som finns dolda i
förbränningsmotorn beaktas. gräsmattan. Kör aldrig över sådana –innan du kontrollerar, rengör
Arbetet: föremål. eller genomför arbeten på maskinen.
Varning – risk för Var särskilt uppmärksam när maskinen – innan du frigör en blockerad
personskador! används i närheten av sluttningar, stup, vertikalskärarenhet eller åtgärdar
Håll händer och fötter borta från diken och vallar. Se till att hålla ett igentäppningar i utkastkanalen.
roterande delar. Vidrör aldrig de tillräckligt avstånd till sådana farliga – när maskinen har kört på ett
roterande knivarna. Håll dig alltid borta ställen. främmande föremål. Kontrollera om det
från utkastöppningen. Säkerhetsavståndet Tänk på att knivarna fortsätter finns skador på maskinen. Utför
som skapas av styrhandtaget måste alltid gå i några sekunder innan de nödvändiga reparationer innan du
följas. stannar helt. startar och använder maskinen igen.
DE
så fall måste den kontrolleras tändstiftskontakten kan leda till att
Genomför endast underhåll som beskrivs i
omedelbart. förbränningsmotorn startar av misstag.
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
Risk för personskador pga Risk för personskador! ska utföras av en servande fackhandel.
EN
defekta delar! Knivarna börjar rotera när du drar i Kontakta alltid en servande fackhandel
Kraftig vibration är oftast en startlinan. Se till att du alltid om du saknar de rätta kunskaperna eller
indikation på en störning. befinner dig, särskilt med händer hjälpmedlen.
FR
Maskinen får framför allt inte tas i och fötter, på ett säkert avstånd STIHL rekommenderar att underhåll och
bruk om vertikalskärarenheten från knivarna när du drar i reparationer endast utförs av en STIHL
(knivaxel, knivar, distansbussningar startlinan. servande fackhandel.
NL
och skruvförbindelser) är skadad En STIHL servande fackhandel får
Låt alltid maskinen svalna före arbeten vid regelbundna erbjudanden om
eller böjd.
förbränningsmotorn, avgasgrenröret och vidareutbildning och innehar teknisk
Vid onormala vibrationer och efter att ha ljuddämparen. Temperaturen kan bli 80 °C information.
IT
kört på främmande föremål ska du eller högre. Risk för brännskador!
kontrollera maskinen, och i synnerhet Använd endast verktyg, tillbehör eller
Det kan vara farligt att komma i kontakt tillsatsredskap, som har godkänts av
vertikalskärarenheten (knivaxel, knivar,
ES
med motorolja, dessutom får motorolja inte STIHL för denna maskin eller tekniskt
distansbussningar och skruvförband),
spillas ut. likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
kåpan och utkastluckan, beträffande
STIHL rekommenderar att en STIHL för olyckor med personskador eller skador
skador och lösa delar samt utföra
servande fackhandel fyller på resp. byter
PT
nödvändiga reparationer innan du startar på maskinen som följd. Kontakta en
motorolja. servande fackhandel vid frågor.
och använder maskinen igen. Låt en
fackman utföra nödvändiga reparationer – Rengöring:
NO
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
STIHL rekommenderar en STIHL Hela maskinen måste rengöras noggrant tillbehör och reservdelar är optimalt
servande fackhandel – om du saknar den efter arbetet. (Ö 11.2) anpassade till maskinen och användarens
kunskap som krävs. behov. Original STIHL reservdelar
SV
Lossa rester som sitter fast med hjälp av
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
en träpinne. Rengör maskinens undersida
texten STIHL och i vissa fall STIHL
4.7 Underhåll och reparationer med en borste och vatten.
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
FI
Inför rengörings, inställnings, reparations Använd inte högtryckstvätt och rengör inte beteckningen även stå ensam.
och underhållsarbeten: maskinen under rinnande vatten (t.ex.
Se till att varnings- och
med en trädgårdsslang).
DA
● Ställ maskinen på fast och jämn mark. instruktionsetiketterna alltid är rena och
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
● Stäng av förbränningsmotorn och låt De kan skada plast och metall, och kan
ska bytas mot nya originalskyltar från din
den svalna. påverka användningen av din STIHL
STIHL servande fackhandel. Se till att den
PL
maskin negativt.
● Dra bort tändstiftskontakten. nya delen har samma etiketter när en
Håll området kring kylöppningarna, komponent bytes ut mot en ny del.
Varning – risk för kylflänsarna och avgasröret fritt från
SL
personskador! Arbeten på vertikalskärarenheten får
t.ex. gräs, halm, mossa, löv eller fett, för
Håll bort tändstiftskontakten endast utföras med tjocka arbetshandskar
att förhindra brandrisk.
från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista och kräver yttersta försiktighet.
SK
kan leda till brand eller elektriska stötar. Av säkerhetsskäl ska bränsleledande
komponenter (bränsleledning,
bränslekran, bränsletank, tanklock,
HU
0478 670 9907 B - SV 167
anslutningar osv.) regelbundet Förvara maskinen i säkert bruksskick. Risk för personskador!
kontrolleras beträffande skador och Var försiktig, vassa arbets-
läckage och bytas ut av en fackman vid verktyg. – Skär dig inte i
behov (STIHL rekommenderar en STIHL 4.9 Sluthantering fingrar och tår. – Knivarna
servande fackhandel). fortsätter rotera en stund
Se till att den uttjänta maskinen och efter att förbränningsmotorn
Kontrollera att alla muttrar, bultar och drivmedlet (motoroljas och bränsle)
skruvar är ordentligt åtdragna, så att har stängts av. – Lossa
sluthanteras på ett fackmannamässigt tändstiftskontakten före
maskinen alltid är i säkert bruksskick. sätt. Gör maskinen obrukbar innan underhållsarbeten.
Kontrollera hela maskinen och sluthanteringen. Gör förbränningsmotorn
gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår inte i obrukbar innan sluthanteringen, för att Risk för personskador!
leveransen) regelbundet beträffande förebygga olyckor. Ta bort tändkabeln, Var försiktig, skärverktygen
slitage och skador, särskilt innan du ställer töm tanken och tappa av motoroljan. kan fortfarande gå runt.
undan den (t.ex. inför vinteruppehållet). Risk för personskador pga
Utslitna eller skadade delar måste bytas ut vertikalskärarenheten!
omedelbart av säkerhetsskäl, så att Även uttjänta maskiner får aldrig lämnas
maskinen alltid är i säkert bruksskick. utan tillsyn. Se till att maskinen och
Byt ut skadade ljuddämpare och knivarna förvaras utom räckhåll för barn.
Använd hörselskydd.
skyddsplåtar. Vertikalskäraren får inte
användas med defekt ljuddämpare. Använd skyddsglasögon.
Ändra inte förbränningsmotorns 5. Symbolbeskrivning
grundinställning och övervarva den inte.
Varning! Starta förbränningsmotorn.
Om komponenter eller skyddsanordningar Läs bruksanvisningen före
har tagits bort för underhåll måste de idrifttagning.
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
Stäng av
förbränningsmotorn.
4.8 Förvaring under längre
driftsuppehåll Risk för personskador!
Håll tredje person borta från
Stäng av förbränningsmotorn och placera
det farliga området. Vertikalskärarenheten i
vertikalskärarenheten i transportläge:
transportläge
– Innan du lämnar vertikalskäraren eller
när du inte har den under uppsikt.
Förvara den kalla maskinen i ett torrt,
slutet utrymme. Vertikalskärarenheten i
arbetsställning
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
DE
7.1 Montera styrhandtag ● Lossa startlinan (2) på linstyrningen (3)
6. Leveransens omfattning 3 och släpp tillbaka den långsamt.
Montera styrhandtagets överdel:
● Placera styrhandtagets
EN
2 överdel (1) på båda underdelarna.
7.3 Bränsle och motorolja
Pos. Beteckning Antal ● För in de platta rundskruvarna med
5
FR
A Grundmaskin 1 kabelstyrning (B) inifrån och ut genom
hålen, och skruva fast med vreden (C). Undvik skador på maskinen!
B Skruv med kabelstyrning 2 Fyll på motorolja före första start.
● Fäst motorstoppets wire (2) på den Använd en lämplig påfyllningstratt
NL
C Vred 2
högra kabelstyrningen (3) och vid påfyllning av motorolja resp. vid
D Kabelclips 2
vertikalskärarenhetens wire (4) på den tankning.
Bruksanvisning 1 vänstra kabelstyrningen (5) som bilden
Motorolja:
IT
Bruksanvisning visar.
förbränningsmotor 1 Typen av motorolja som ska
Montera kabelclips: användas och
ES
oljepåfyllningsmängden finns i
7. Göra maskinen klar för ● Montera det första kabelclipset (D) på
förbränningsmotorns bruksanvisning.
styrhandtagets överdel. Avstånd mellan
användning kabelclips och strömbrytare: Kontrollera oljenivån regelbundet (se
PT
25 - 27 cm förbränningsmotorns bruksanvisning).
Risk för personskador!
Under- och överskrid inte rätt oljenivå.
Beakta säkerhetsanvisningarna i ● Montera det andra kabelclipset (D) på Skruva fast oljetankslocket ordentligt före
kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.) styrhandtagets underdel.
NO
idrifttagning av förbränningsmotorn.
Följ anvisningarna i kapitlet ● Lägg in motorstoppets wire (2) i båda Bränsle:
”Transportera maskinen” när kabelclipsen som bilden visar. Stäng Rekommendation:
SV
vertikalskäraren ska tas ut ur klacken (6) så att den hakar fast. Färskt bränsle av känt märke.
förpackningen. Använd framför allt
Blyfri bensin.
skyddshandskar och undvik kontakt
Uppgifter om bränslekvalitet (oktantal)
med knivarna. (Ö 4.4) 7.2 Fästa och lossa startlina
FI
finns i förbränningsmotorns
● Ställ maskinen på ett jämnt och fast ● Dra loss tändstiftskontakten från 4 bruksanvisning.
underlag vid alla beskrivna arbeten. förbränningsmotorn innan
DA
startlinan fästes eller lossas – anslut
den sedan igen vid behov. 7.4 Fälla ned styrhandtag
6
PL
Fästa:
Risk för klämskador!
● Tryck död mans greppet (1) mot Genom att lossa vreden (1) kan
styrhandtaget och håll det så. styrhandtagets överdel fällas ned.
SL
● Dra ut startlinan (2) långsamt och håll Håll därför alltid högst upp på
den så. Släpp död mans greppet. styrhandtagets överdel (2) med en
hand medan du lossar vreden.
SK
● Ta bort kartongskyddet (1) på ● Fäst startlinan (2) i linstyrningen (3).
maskinens undersida. Transportläge – för platssparande
transport och förvaring:
HU
0478 670 9907 B - SV 169
● Lossa startlinan. (Ö 7.2) Steg 1: ytor (som uppstått på grund av bollspel,
minsta arbetsdjup fester och andra tillställningar). –
● Skruva ut vreden (1) så långt att de
Resultatet blir en jämn, grön gräsmatta.
snurrar fritt och fäll ned styrhandtagets Steg 6:
överdel (2) framåt så att den vilar på största arbetsdjup Tidpunkt:
maskinen.
Justerområde: 25 mm. Den bästa tiden för den årliga
Att vreden kan snurra fritt i vertikalskärningen är tidig vår.
● 1 Flytta vertikalskärarenhetens
skruvarnas gängor förhindrar att de Om en gräsmatta bearbetas med en
spak (1) till transportläget och se till att
lossnar av sig själva från skruvarna vertikalskärare mer än en gång per år bör
den hakar fast. (Ö 7.5)
och tappas. det inte göras under högsommaren och
● 2 Ställ in önskat arbetsdjup med inte efter mitten på hösten.
Arbetsposition – för att skjuta maskinen: vredet för arbetsdjup (2).
Gräsmattan behöver ett par veckor för att
● Fäll upp styrhandtagets överdel (2) Anvisningar: återhämta sig efter en vertikalskärning.
bakåt och håll den med en hand. Därför är det bästa att vertikalskära under
– Starta alltid vertikalskärningen med det
● Skruva åt vreden (1). minsta arbetsdjupet (steg 1). Om växtperioden på våren.
● Fäst startlinan. (Ö 7.2) vertikalskärningens resultat är Mycket toviga och täta gräsmattor bör
otillräckligt ska arbetsdjupet ökas bearbetas två gånger per år: första gången
stegvis. på våren och en andra gång på hösten.
7.5 Vertikalskärarenhet – Knivslitaget kan jämnas ut genom att Förberedelse av gräsmattan:
Sänka vertikalskärarenheten till ett större arbetsdjup väljs.
Klipp gräset till en höjd på 2–3 cm före
arbetsställning: – Steg 5 och 6 bör inte väljas med nya vertikalskärningen.
8
knivar, eftersom gräsrötterna då kan Ju kortare gräsmattan är klippt, desto
Risk för personskador!
skadas vid vertikalskärning. bättre kan den vertikalskäras.
Vertikalskäraren rör sig framåt när
den roterande Rätt arbetsdjup beror på knivarnas Gräsmattan får inte vara nysådd, blöt eller
vertikalskärarenheten sänks ned. slitage och marken. Knivarnas alltför torr.
● Skjut vertikalskärarenhetens rotation och vertikalskärarens egen
Tips för bästa möjliga arbetsresultat:
spak (1) i pilens riktning till vikt gör att den trycks mot
gräsmattan: På mjukt underlag skär ● Skär ytligt för att inte skada
arbetsställning som bilden
den därför djupare ned i marken än gräsrötterna. (Ö 7.6)
visar. Vertikalskärarenheten
sänks ned till det inställda på fast underlag. ● Kör vertikalskäraren i raka, parallella
arbetsdjupet. (Ö 7.6) banor.
Höja vertikalskärarenheten till ● Håll en jämn arbetshastighet.
transportläge: 8. Arbetsanvisningar
9 ● Ställ alltid vertikalskärarenheten i
● Flytta vertikalskärarenhetens transportläge innan du vänder. (Ö 7.5)
spak (1) till transportläget ● Undvik att stanna länge på samma
8.1 Anvisningar om vertikalskärning
och se till att den hakar fast. ställe.
Gräsmattan blir mindre känslig mot torka,
värme och kyla vid regelbunden ● Vertikalskär en gång till i rät vinkel mot
7.6 Ställa in arbetsdjupet vertikalskärning. Årlig luftning gör att de första banorna om gräsmattan är
gräset blir tåligare mot sjukdomar, och mycket tovig.
Sex olika arbetsdjup kan ställas in. 10 dessutom åtgärdas hård mark och slitna
DE
Maskinen får inte tas i bruk om (Ö 7.3)
● Ta bort allt vertikalskärningsmaterial
från gräsmattan. någon av säkerhetsanordningarna ● 1 Tryck död mans greppet (1) mot
är defekt. Kontakta en servande styrhandtaget och håll det så.
● Gödsla gräsmattan och så nytt på
EN
fackhandel – STIHL
eventuella kala ställen. rekommenderar en STIHL ● 2 Dra ut startlinan (2) långsamt till
servande fackhandel. dragpunkten. Dra sedan kraftigt och
● Vattna gräsmattan ordentligt.
snabbt ut den en armlängd. Släpp
FR
tillbaka startlinan (2) långsamt, så att
9.1 Skyddsanordningar den kan rullas upp igen.
8.2 Användarens arbetsområde
NL
Vertikalskäraren är utrustad med ● Upprepa stegen tills
● Av säkerhetsskäl måste 7 förbränningsmotorn går igång.
användaren uppehålla sig inom skyddsanordningar som förhindrar
arbetsområdet bakom styrhandtaget direktkontakt med knivarna och med ● Sänk sedan vertikalskärarenheten till
vertikalskärningsmaterialet som kastas ut.
IT
vid start och när förbränningsmotorn arbetsställning för att vertikalskära och
går. Säkerhetsavståndet som skapas Hit räknas kåpan, utkastluckan och det bearbeta gräsmattan. (Ö 7.5)
av styrhandtaget måste alltid följas. korrekt monterade styrhandtaget.
ES
● Vertikalskäraren får endast hanteras av
10.2 Stänga av
en person. Andra personer måste hålla 9.2 Död mans grepp förbränningsmotorn
12
PT
sig borta från det farliga området. (Ö 4.)
Vertikalskäraren är utrustad med en 1 ● Placera vertikalskärarenheten på
motorstoppanordning. transportläget. (Ö 7.5)
NO
8.3 Om vertikalskärarenheten Under körning stängs förbränningsmotorn ● Släpp död mans greppet (1).
blockeras av när död mans greppet (10) släpps. Förbränningsmotorn och
● Stäng omedelbart av vertikalskärarknivarna stannar efter en
SV
förbränningsmotorn och dra bort kort avstanningstid.
tändstiftskontakten. 10. Ta maskinen i bruk
● Kontrollera sedan maskinen, särskilt
FI
vertikalskärarenheten, beträffande 11. Underhåll
skador och åtgärda orsaken till 10.1 Starta förbränningsmotorn
DA
störningen.
11
Risk för personskador! 11.1 Allmänt
Starta förbränningsmotorn endast Risk för personskador!
PL
9. Säkerhetsanordningar med vertikalskärarenheten i Beakta säkerhetsanvisningarna i
transportläge. kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.).
Maskinen är utrustad med flera Tippa aldrig vertikalskäraren för att
SL
säkerhetsanordningar för en säker starta den. Årligt underhåll genom servande
hantering och till skydd för obehörig fackhandel:
användning. Efter starten arbetar
förbränningsmotorn alltid med Vertikalskäraren bör kontrolleras av en
SK
optimalt arbetsvarvtal tack vare den servande fackhandel en gång om året.
fasta gasinställningen. STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
HU
0478 670 9907 B - SV 171
Underhållsintervall: De rekommenderade
11.2 Göra rent maskinen Före varje användning oljebytesintervallerna samt information om
motorolja och oljepåfyllningsmängd finns
Underhållsintervall: 13 ● Tippa upp vertikalskäraren till
också i förbränningsmotorns
Efter varje användning rengöringspositionen. (Ö 11.2)
bruksanvisning.
En noggrann skötsel skyddar maskinen ● Kontrollera vertikalskärarenheten
Kylflänsarna måste alltid hållas rena, för
mot skador och förlänger livslängden. (består av knivaxel, knivar, muttrar,
att garantera en tillräcklig kylning av
brickor och distansbussningar)
● Placera vertikalskäraren på ett fast, förbränningsmotorn.
beträffande slitage, åtdragning,
vågrätt och jämnt underlag. sprickor och andra skador.
● Lossa gräsuppsamlaren (tillbehör – Slitagekontroll:
ingår inte i leveransen) innan maskinen 11.6 Förvaring och vinteruppehåll
tippas i rengöringsposition och töm Knivarna ska bytas ut om de inte skär i ● Förvara vertikalskäraren i ett torrt, slutet
bränsletanken. marken ens med det största arbetsdjupet och dammfritt utrymme. Se till att
(steg 6). Knivarna måste alltid bytas ut maskinen förvaras utom räckhåll för
● Rengöringsposition: som hel sats.
Fäll ned styrhandtagets överdel (1) barn.
Slipa aldrig knivarna!
(Ö 7.4) och lyft upp utkastluckan (2). ● Förvara alltid vertikalskäraren i säkert
Lyft framänden av vertikalskäraren med Låt en servande fackhandel reparera eller bruksskick, fäll ned styrhandtaget vid
hjälp av bärhandtaget (3). Placera byta ut defekta eller slitna delar. STIHL behov.
vertikalskäraren som bilden visar och rekommenderar en STIHL servande
låt styrhandtagets överdel vila mot fackhandel. ● Se till att alla muttrar, bultar och skruvar
marken. är ordentligt åtdragna, byt ut
riskhänvisningar och
● Rengör maskinen med lite vatten och varningsanvisningar på maskinen som
en borste eller en trasa. Lossa rester, 11.4 Hjul
blivit oläsliga, kontrollera hela maskinen
som sitter fast, med en träpinne. Hjulens lager är underhållsfria. och gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår
Använd specialrengöring (t.ex. STIHL inte i leveransen) beträffande slitage
specialrengöring) vid behov. och skador. Byt ut slitna eller skadade
● Rikta aldrig en vattenstråle eller 11.5 Förbränningsmotor delar.
högtryckstvätt mot Underhållsintervall: ● Eventuella störningar på maskinen ska
förbränningsmotordelar, kilrem, alltid åtgärdas innan förvaring.
tätningar och lagerställen. Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
Beakta dessutom följande punkter vid en
● Rengör vertikalskärarenheten och Allmänna anvisningar: längre tids avställning av vertikalskäraren
förbränningsmotorns kylflänsar. Beakta skötsel- och (vinteruppehåll):
underhållsanvisningarna i den bifogade ● Rengör noggrant alla yttre delar på
bruksanvisningen för förbränningsmotorn. maskinen, särskilt kylflänsarna.
11.3 Vertikalskärarenhet
Speciellt viktigt för en lång livslängd är att ● Smörj alla rörliga delar med fett eller
Risk för personskador! oljenivån alltid är tillräcklig och att olja.
Slitna knivar kan gå av och orsaka motorolje- samt luftfilter bytes ut
allvarliga personskador. Därför är regelbundet. ● Töm bränsletanken och förgasaren
det mycket viktigt att underhållet (t.ex. genom att köra den tom).
utförs enligt beskrivningen.
DE
ca 3 cm³ motorolja i
● Bär alltid vertikalskäraren tillsammans Många av STIHL maskinens delar är
förbränningsmotorn genom
med en annan person. Se till att alltid utsatta för normalt slitage även om den
tändstiftshålet. Dra runt
hålla kroppen, särskilt fötterna och används i enlighet med anvisningarna och
förbränningsmotorn några varv utan
EN
benen, på ett säkert avstånd från måste bytas ut i tid beroende på
tändstift.
knivarna. användningens typ och längd.
Brandrisk! Lyft och bär alltid maskinen i
Hit hör bland annat:
FR
Håll tändstiftskontakten borta från bärhandtaget (1) och i styrhandtagets
tändstiftshålet (antändningsrisk). överdel (2) eller i styrhandtagets båda – Kniv
underdelar (3) om styrhandtagets – Kilrem
● Skruva i tändstiftet igen.
NL
överdel är nedfälld.
● Byt oljan enligt förbränningsmotorns – Gräsuppsamlare (tillbehör – ingår inte i
Binda fast maskinen: leveransen)
bruksanvisning.
● Säkra vertikalskäraren och
IT
● Täck över förbränningsmotorn 2. Följ alltid anvisningarna i denna
gräsuppsamlaren (tillbehör – ingår inte i bruksanvisning
noggrant och förvara maskinen i leveransen) på lastytan med lämpliga
normalläge (stående på de 4 hjulen) i fästanordningar. Maskinen ska Användning, underhåll och förvaring av
ES
ett torrt och dammfritt utrymme. transporteras stående på hjulen. STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
● Fäst rep eller band i styrhandtagets bruksanvisning. Användaren är själv
PT
underdelar (3), i framaxeln (4) och i
12. Transport kåpfästet nedanför utkastluckan (5).
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
NO
13. Minimera slitage och
12.1 Transport Detta gäller särskilt vid
förhindra skador
14 – förändringar på produkten som inte har
SV
Risk för personskador! Viktiga anvisningar för underhåll och godkänts av STIHL.
Beakta kapitlet ”För din säkerhet” skötsel av produktgruppen
– användning av drivmedel som inte har
innan transport. (Ö 4.) Vertikalskärare, handstyrd, med godkänts av STIHL (smörjmedel,
FI
Bär maskinen endast med hjälp av förbränningsmotor (STIHL RL) bensin och motorolja, se
en andra person. Bär alltid lämplig förbränningsmotortillverkarens
skyddsklädsel (stadiga skor, STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
DA
personskador som har uppkommit till följd uppgifter)
kraftiga skyddshandskar).
Dra bort tändstiftskontakten före av att anvisningarna i bruksanvisningen ej – användning av verktyg eller tillbehör på
lyft resp. transport. har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet, maskinen, som inte är godkända, inte
PL
handhavande och underhåll, eller som har är lämpliga eller är kvalitativt
orsakats av att ej godkända mindervärdiga.
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
– ej avsedd användning av produkten.
SL
använts.
Beakta följande viktiga anvisningar för att – användning av produkten för sport- eller
förhindra skador eller överdrivet slitage på tävlingsändamål.
SK
din STIHL maskin: – följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
HU
0478 670 9907 B - SV 173
3. Underhåll Sorterad och miljövänlig sluthantering av stämmer överens med följande EG-
materialrester gagnar återanvändningen riktlinjer:
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
av återvinningsbart avfall. Därför ska 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
”Underhåll” måste genomföras
maskinen lämnas till materialinsamlingen 2014/30/EU
regelbundet.
när dess normala livslängd har uppnåtts.
Produkten är utvecklad enligt följande
Om användaren inte kan genomföra detta Se uppgifterna i kapitlet ”Sluthantering” vid
normer:
underhåll själv ska det utföras av en sluthanteringen. (Ö 4.9)
EN 13684, EN 14982
servande fackhandel.
Kontakta en återvinningsstation eller en
För utveckling och tillverkning av
STIHL rekommenderar att underhåll och servande fackhandel för mer information
produkterna gäller normernas version som
reparationer endast utförs av en STIHL om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
var giltig vid respektive produktionsdatum:
servande fackhandel. på ett fackmannamässigt sätt.
Förfarande för konformitetsbedömning:
En STIHL servande fackhandel får
Bilaga V (2000/14/EC)
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk 15. Vanliga reservdelar Deltagandes namn och adress:
information.
Knivsats: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Om dessa arbeten inte utförs föreligger 6290 007 1000 Tillystraße 2
risk för skador som användaren är D-90431 Nürnberg
ansvarig för.
Sammanställning och förvaring av
Hit räknas bl.a.: 16. Tillbehör tekniska dokument:
Sven Zimmermann
– Korrosions- och andra följdskador
Gräsuppsamlare AFK 050: STIHL Tirol GmbH
orsakade av felaktig förvaring
6910 700 9600 Tillverkningsår och maskinnummer finns
– Skador på maskinen pga att
på maskinens typskylt.
reservdelar av sämre kvalitet har 17. EU-
använts Uppmätt ljudnivå:
konformitetsdeklaration 92,0 dB(A)
– Skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har Garanterad ljudnivå:
genomförts på ett felaktigt sätt resp. 94 dB(A)
pga att underhåll och reparation ej har 17.1 Vertikalskärare, handstyrd, med
förbränningsmotor (STIHL RL) Langkampfen,
utförts av en servande fackhandel
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 STIHL Tirol GmbH
14. Miljöskydd 6336 Langkampfen stf.
Österrike
Vertikalskärningsmaterial ska förklarar på eget ansvar att maskinen,
inte slängas i soporna utan bör
komposteras. vertikalskärare, handstyrd, med
förbränningsmotor (STIHL RL)
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av Fabrikat STIHL
återvinningsbart material och ska Matthias Fleischer, områdeschef inom
Typ RL 540.0 forskning och utveckling
sluthanteras därefter.
Modellnummer 6290
DE
Höjd 111 cm Störning:
Förbränningsmotorn startar inte
Vikt 33 kg
Buller: Möjlig orsak:
EN
– Död mans greppet inte aktiverat
Enligt riktlinje 2000/14/EC:
– Inget bränsle i tanken,
Garanterad ljudnivå bränsleledningen igensatt
Sven Zimmermann, områdeschef inom
FR
LWAd 94 dB(A) – Vertikalskärarenheten inte i
kvalitet
Enligt riktlinje 2006/42/EC: transportläge
Ljudtrycksnivå på – Dåligt, smutsigt eller gammalt bränsle i
NL
arbetsplats LpA 81 dB(A) tanken
– Luftfiltret smutsigt
Tolerans KpA 3 dB(A)
– Tändstiftskontakten har dragits bort
Hand-/armvibrationer: från tändstiftet, tändkabeln sitter dåligt
IT
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: på kontakten
Uppmätt värde ahw 4,12 m/s2 – Tändstiftet sotigt eller skadat, fel
ES
Tolerans Khw 2,06 m/s2 elektrodavstånd
18. Tekniska data
Mätning enligt EN 20643 Åtgärd:
– Tryck död mans greppet mot
PT
RL 540.0
styrhandtaget och håll det så (Ö 10.1)
Modellnummer 6290 – Fyll på bränsle, rengör
18.1 REACH
Motor, typ 4-takts bränsleledningen (Ö 7.3), (@), (#)
NO
förbränningsmo- REACH är en EG-förordning för – Placera vertikalskärarenheten i
tor registrering, bedömning och godkännande transportläge (Ö 7.5)
Typ Kohler HD675 av kemikalier. – Använd alltid färskt bränsle, blyfri
SV
Märkeffekt vid nomi- 2,2 - 2800 Information om uppfyllandet av REACH- bensin, av känt märke. Rengör
nellt varvtal kW - varv/min förordningen (EG) nr 1907/2006 finns på förgasaren (@), (#)
www.stihl.com/reach. – Rengör luftfiltret (@), (#)
Cylindervolym 149 ccm – Fäst tändstiftskontakten, kontrollera
FI
Bränsletank 1,4 l anslutningen mellan tändkabeln och
Startanordning linstart kontakten (@), (#)
19. Felsökning
DA
Vertikalskärningsan- 14 fasta, verti- – Rengör eller byt tändstiftet, ställ in
ordning kala knivar elektrodavståndet (@), (#)
# kontakta ev. en servande fackhandel,
Drivning knivar permanent STIHL rekommenderar en STIHL ser-
PL
Utgående vande fackhandel. Störning:
motorvarvtal 2800 varv/min Svårstartad eller förbränningsmotorns
@ Se förbränningsmotorns effekt för svag
SL
Arbetsbredd 38 cm
bruksanvisning.
Arbetsdjup 6 steg, justerom- Möjlig orsak:
råde 25 mm – Vertikalskärarenheten inte i
SK
Hjul-ø fram 180 mm transportläge
– Vertikalskärarens kåpa igensatt
Hjul-ø bak 180 mm – Klippning med för stort arbetsdjup resp.
HU
Längd 131 cm med för hög hastighet
Störning: Störning:
Förbränningsmotorn blir mycket varm. Knivarna roterar inte
Åtgärd: Åtgärd:
– Kontrollera oljenivån och byt motorolja – Byt ut kilremmen (#)
vid behov. (Ö 7.3) – Reparera vertikalskärarenheten
– Rengör kylflänsarna. (Ö 11.2) (Ö 11.3), (#)
Störning: Störning:
Kraftig vibration under drift Vertikalskärarenheten kan inte höjas eller
sänkas
Möjlig orsak: 20.2 Servicebekräftelse
– Vertikalskärarenheten defekt Möjlig orsak:
– Wiren defekt eller lös Överlämna denna bruksanvisning 15
– Förbränningsmotorfästet löst till din STIHL servande fackhandel
Åtgärd: Åtgärd: vid underhåll.
– Kontrollera knivarna, knivaxeln, – Byt ut eller reparera wiren (#) Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
distansbussningarna, skruvförbanden servicearbetena har genomförts.
och lagren på vertikalskärarenheten, Störning:
reparera vid behov (Ö 11.3), (#) Arbetsdjupet kan inte ställas in Service utförd den
– Skruva fast förbränningsmotorn (#)
Möjlig orsak: Datum för nästa service
– Vertikalskärarenheten i arbetsställning
DE
kiitämme sinua STIHLin tuotteen Yleistä 188
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
1. Sisällysluettelo
Laitteen puhdistus 188
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 177 Pystyleikkuuyksikkö 188
EN
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme Yleistä 177 Pyörät 188
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös Käyttöoppaan lukuohjeet 178 Polttomoottori 188
FR
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. Laitekuvaus 178 Varastointi ja talvisäilytys 188
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta Turvallisuutesi vuoksi 178 Kuljetus 189
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme Yleistä 178 Kuljetus 189
NL
huolehtivat sekä asiantuntevasta Kulumisen minimointi ja
Tankkaaminen – bensiinin käsittely 180
neuvonnasta ja opastuksesta että vaurioiden ehkäisy 189
kattavien teknisten palvelujen Vaatetus ja varusteet 180
Ympäristönsuojelu 190
IT
tarjoamisesta. Laitteen kuljetus 180
Ennen työskentelyä 180 Varaosat 190
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta. Työskentelyn aikana 181 Lisävarusteet 190
ES
Toivomme, että olet tyytyväinen Huolto ja korjaukset 183 EU-
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. vaatimustenmukaisuusvakuutus 190
Pitkäaikaissäilytys 184
Polttomoottorinen, käsin ohjattava
PT
Hävittäminen 184
pystyleikkuri (STIHL RL) 190
Kuvasymbolien selitykset 184
Tekniset tiedot 191
NO
Toimitussisältö 185
REACH 191
Laitteen valmistelu käyttöä varten 185
Vianetsintä 191
Tri Nikolas Stihl Työntöaisan asennus 185
Huolto-ohjelma 193
SV
Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus 185
Luovutustodistus 193
Polttoaine ja moottoriöljy 185
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN Huoltotodistus 193
Työntöaisan kääntäminen 186
FI
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN. Pystyleikkuuyksikkö 186 2. Tätä käyttöopasta
Työsyvyyden säätö 186 koskevia tietoja
DA
Työskentelyohjeita 186
Pystyleikkuuohjeita 186
Käyttäjän työskentelyalue 187 2.1 Yleistä
PL
Pystyleikkuuyksikön jumiutuessa 187 Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
Turvalaitteet 187 2006/42/EC mukainen valmistajan
SL
Suojalaitteet 187 alkuperäiskäyttöopas.
Moottorin pysäytysvipu 187 STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
Laitteen käyttöönotto 187 tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
SK
oikeuden toimitussisällön muotoa,
Polttomoottorin käynnistäminen 187
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
Polttomoottorin sammuttaminen 187 muutoksiin.
HU
0478 670 9907 B - FI Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 177
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei kilpailuissa
voi esittää mitään vaateita.
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
3. Laitekuvaus
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti tekstit:
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit 1
kaikissa maissa.
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
1 Työntöaisan yläosa ja säätöosat
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, muista ohjeista: 2 Johtopidike
mukaan lukien oikeus monistamiseen, 3 Käynnistysnaru
Vaara!
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä 4 Kääntökahva
Onnettomuusvaara, josta voi
järjestelmissä.
aiheutua vakavia henkilövahinkoja. 5 Tyyppikilpi, jossa konenumero
Laitteen käytössä on ehdottomasti 6 Runko
noudatettava tai vältettävä tiettyjä 7 Kantokahva
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet toimenpiteitä.
8 Polttomoottori
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
Varoitus! 9 Poistoluukku
kuvien ja tekstien avulla.
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen 10 Moottorin pysäytysvipu
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit käytössä on noudatettava kyseessä
on selitetty tässä käyttöoppaassa. olevan kohdan ohjeita 11 Työsyvyyden säätönuppi
henkilövahinkojen välttämiseksi. 12 Pystyleikkuuyksikön vipu
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee Varo!
"vasen" ja "oikea": Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka 4. Turvallisuutesi vuoksi
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan. voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
Kappaleviite: 4.1 Yleistä
Ohje
Viittaukset lisätietoja sisältäviin Tietoja laitteen oikeasta Laitteella työskenneltäessä on
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on käyttötavasta ja virheellisen käytön ehdottomasti noudatettava
esimerkki viittauksesta kappaleeseen: välttämisestä. näitä turvamääräyksiä.
(Ö 4.)
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia: Lue käyttöohjeet
Tekstikohtien merkintä: kokonaisuudessaan läpi
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan huolellisesti ennen ensimmäistä
ovat käyttöoppaan alussa.
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla Kamerasymboli toimii linkkinä hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
tavalla. kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä varten.
1
vastaavien tekstikohtien välillä.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän Noudata käyttö- ja huolto-ohjeita, jotka on
toimia: annettu erillisissä polttomoottorin
käyttöohjeissa.
● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ... Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
Yleiset luettelot: mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
DE
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa aistimellisesti ja henkisesti kykenevä muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
sivullisille tai heidän omaisuudelleen käyttämään laitetta ja työskentelemään raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
aiheutetuista vahingoista. sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
aistimellisesti tai henkisesti täysin asianmukainen asennus. Lisätietoja
EN
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
kykenevä, hän saa työskennellä hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHL-
oikeaan käyttöön.
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön jälleenmyyjiltä.
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
FR
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja mukaan.
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
NL
kansallisten määräysten mukaisessa
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
valvotussa ammattikoulutuksessa.
käytännössä. Anna myyjän tai tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta Määräystenmukainen käyttö:
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
IT
turvallisesti. Laite on tarkoitettu ainoastaan ruohon
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
ilmastukseen. Muunlainen käyttö on
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa
ennen kaikkea, että laitteella varovaisuutta.
ES
laitteen vaurioitumiseen.
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
Huomio! Tärinä voi aiheuttaa
huolellisuutta ja keskittymistä. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
terveyshaittoja! Liiallinen
PT
Vaikka tätä laitetta käytetään Huomio – onnettomuusvaara! tärinärasitus voi aiheuttaa
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia verenkierto- tai hermovaurioita,
olemassa. laitetta ei saa käyttää seuraaviin töihin etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville
NO
(luettelo ei ole täydellinen): henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos
Tukehtumisvaara!
saat oireita, joiden syynä saattaa olla
Pakkausmateriaalilla leikkiminen – pensaiden ja pensasaitojen
tärinä.
aiheuttaa lapsille viimeistelyyn
SV
Tällaisia oireita, jotka esiintyvät
tukehtumisvaaran. Pidä – köynnöskasvien leikkuuseen useimmiten sormissa, käsissä tai käden
pakkausmateriaali ehdottomasti
– ruohokattojen leikkuuseen nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole
poissa lasten ulottuvilta.
täydellinen):
FI
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää – puiden ja pensaiden leikkuujätteiden
silppuamiseen tai hakettamiseen – tunnottomuus
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
DA
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja – kävelyteiden puhdistamiseen (roskien – kivut
ovat tottuneet sen käsittelyyn. imeminen tai puhaltaminen) – lihasheikkous
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
– maanpinnan epätasaisuuksien – ihon värimuutokset
PL
aina antaa mukana.
(esimerkiksi myyränkäytävien)
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana. – epämiellyttävä kutina.
tasoittamiseen
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin
SL
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on – ilmastusjätteen kuljettamiseen (paitsi
kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia, asiaankuuluvassa
kohdista pitävästi mutta liikaa
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai ruohonkeruusäiliössä, joka on
puristamatta.
SK
huumaavia aineita. lisävaruste eikä sisälly toimitukseen).
Suunnittele työskentelyajat siten, ettet
altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa
HU
kerrallaan.
DE
puutteita tiiviydessä tai muita vaurioita, älä kumilaattoineen, runko, työntöaisa ja
Myrkylliset kaasut aiheuttavat
käynnistä polttomoottoria – palovaara! moottorin pysäytysvipu) ovat
hengenvaaran!
Anna ammattiliikkeen korjata laite ennen moitteettomassa kunnossa ja toimivat
Keskeytä työskentely välittömästi,
käyttöönottoa. ohjeenmukaisesti.
EN
jos sinulla on pahoinvointia,
Noudata polttomoottorilla varustettujen – Ruohonkeruusäiliö (lisävaruste, ei päänsärkyä, näköhäiriöitä
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia sisälly toimitukseen) on (esim. kaventunut näkökenttä),
FR
yleisiä järjestyssääntöjä. vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty. kuulohäiriöitä tai huimausta tai jos
Vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei keskittymiskykysi heikkenee. Nämä
Laitetta ei saa käyttää kivetyllä tai soran
saa käyttää. voivat olla merkkejä siitä, että
peittämällä pinnalla, koska ulos
NL
sinkoutuva aines voi aiheuttaa vammoja. Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny elimistöön on joutunut pakokaasuja
ammattiliikkeen puoleen. STIHL hengityksen mukana.
Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään,
suosittelee STIHLin ammattiliikettä. Laite tuottaa myrkyllisiä
ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat,
IT
luut ja muut esineet, jotka laite voi pakokaasuja heti
mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet polttomoottorin käynnistämisen
(esimerkiksi kannot tai juuret) voivat 4.6 Työskentelyn aikana jälkeen. Nämä kaasut sisältävät
ES
helposti jäädä huomaamatta korkeassa haitallisia aineita, erityisesti häkää, joka on
Älä työskentele milloinkaan, väritön ja hajuton myrkyllinen kaasu. Älä
ruohossa. kun lähistöllä on muita, etenkin käytä polttomoottoria suljetuissa tai
PT
Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki lapsia tai eläimiä. huonosti tuuletetuissa tiloissa.
nurmialalla olevat ruohon kätkemät Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
esineet (esteet), joita ei voi poistaa. Käynnistys:
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä
NO
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet etenkään kiinnitä moottorin pysäytysvipua Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen
osat on vaihdettava ennen laitteen työntöaisaan (esimerkiksi sitomalla). käyttöönotto" (Ö 10.1) ohjeiden
käyttöä. Jos laitteessa olevat mukaisesti. Laitteen käynnistäminen
Työntöaisan täytyy olla aina
SV
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet näiden ohjeiden mukaisesti pienentää
ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä loukkaantumisvaaraa.
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet, saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja käyttöön, jos työntöaisa on taitettu. Loukkaantumisvaara!
FI
muita varaosia on saatavana STIHL- Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se
ammattiliikkeestä. Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan saattaa vetää käden niin nopeasti
(esimerkiksi työvaatteita). polttomoottoria kohti, ettei
DA
Laitetta saa käyttää vain sen ollessa
käyttövarma. Tarkasta seuraavat seikat Älä työskentele laitteella sateessa tai käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä
ennen jokaista käyttökertaa: ukkosella, kun vaarana on salamanisku. takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia,
puristumisvammoja ja venähdyksiä.
PL
– Laite on ohjeenmukaisesti asennettu. Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa. Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät
– Pystyleikkuuyksikkö (teräakseli, terät, riittävän etäällä teristä.
väliholkit ja ruuviliitokset) on Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
SL
moitteettomassa kunnossa. Tarkasta (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). Laitetta ei saa kallistaa moottoria
erityisesti kiinnityksen pitävyys, Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät käynnistettäessä.
mahdolliset vahingot (urat ja säröt) liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta Älä käynnistä polttomoottoria, jos
SK
sekä kuluminen. ei pidä käyttää kostealla alustalla. poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö
Älä jätä laitetta sateeseen. (lisävaruste, ei sisälly toimitukseen) ei ole
poistokanavan edessä.
HU
0478 670 9907 B - FI 181
Työskentely rinteissä: Älä yritä tarkastaa pystyleikkuuyksikköä Sammuta polttomoottori ja nosta
laitteen ollessa toiminnassa. Älä koskaan pystyleikkuuyksikkö kuljetusasentoon,
Työskentele rinteissä aina poikittain, älä
avaa poistoluukkua ja/tai poista ennen kuin
pitkittäin.
ruohonkeruusäiliötä (lisävaruste, ei sisälly
Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan – työnnät pystyleikkuuyksikön
toimitukseen) silloin, kun terät vielä
työskennellessään pitkittäissuunnassa, muokattavalle alueelle tai pois sieltä
pyörivät. Pyörivät terät voivat aiheuttaa
ilmastava laite saattaa vieriä hänen
vammoja. – ennen kuin työnnät pystyleikkuuyksikön
päälleen.
ruohottomalle alueelle
Älä nojaa laitteeseen sekä säilytä koko
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat
ajan tasapainosi ja tukeva seisonta- – kallistat laitetta kuljetusta varten
ajosuuntaa rinteessä.
asento. – säädät työsyvyyden
Ota tukeva asento rinteissä ja vältä
Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei – avaat poistoluukun tai poistat
työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä
missään tapauksessa juosten. Laitteen ruohonkeruusäiliön (lisävaruste, ei
rinteissä.
nopea kuljettaminen lisää sisälly toimitukseen)
Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää loukkaantumisvaaraa esimerkiksi
rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25° kompastumisen tai liukastumisen takia. – poistut pystyleikkuuyksikön luota tai
(46,6 %). Loukkaantumisvaara! laite jätetään ilman valvontaa
Muista, että ilmastettaessa terät tarttuvat
Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n – tankkaat. Lisää polttoainetta vain
maahan voimakkaammin niiden ollessa
nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla. jäähtyneeseen polttomoottoriin.
syvään säädettyinä tai ajettaessa
kohouman yli. Jos terät on säädetty liian Palovaara!
syvälle, pystyleikkuri voi kiihtyä Sammuta polttomoottori, nosta
vahingossa, eikä laite enää pysy pystyleikkuuyksikkö
hallinnassa. kuljetusasentoon ja vedä
Aseta pystyleikkuuyksikkö aina sytytystulpan pistoke irti, ennen
kuljetusasentoon ennen laitteen kuin
kääntämistä. – taitat työntöaisan kasaan
Ole erityisen varovainen, kun käännät – nostat tai kannat laitetta.
Kun laitetta käytetään rinteissä, laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti.
polttomoottorin riittävän tehokkaan Kompastumisvaara! Sammuta polttomoottori, vedä
voitelun varmistamiseksi on noudatettava sytytystulpan pistoke irti ja
Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi varmista, että terät ovat
lisäksi mukana toimitetun polttomoottorin kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit,
käyttöohjeen neuvoja. pysähtyneet,
perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää.
Työskentely: Älä koskaan aja tällaisten esineiden – ennen kuin tarkastat, puhdistat tai
päältä. huollat laitteen.
Huomio –
loukkaantumisvaara! Käytä laitetta erityisen varovasti, kun olet – ennen kuin vapautat jumiutuneen
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien rinteiden, notkojen, ojien tai patojen pystyleikkuuyksikön tai poistat tukoksia
osien lähelle! Älä missään läheisyydessä. Pysy riittävän etäällä poistokanavasta
tapauksessa kosketa pyöriviä teriä. Pysy tällaisista vaaratekijöistä. – kun laite on törmännyt vieraan esineen
etäällä poistoaukosta. Pidä koneeseen Muista, että terät pyörivät vielä kanssa. Tarkasta laitteen mahdollisesti
aina työntöaisan etäisyyden mukainen muutamia sekunteja ennen saamat vauriot ja suorita tarvittavat
turvaväli. pysähtymistä. korjaukset, ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen ja aloitat työt.
DE
voimakkaammin. Tarkista laite tällöin koskettamaan sytytystulpan pistoketta,
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
heti. polttomoottori saattaa vahingossa
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
käynnistyä.
Vialliset osat voivat aiheuttaa muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
EN
vammoja! Loukkaantumisvaara! Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
Voimakas tärinä on yleensä merkki Kun käynnistysnarusta vedetään, käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
häiriöstä. terät alkavat pyöriä. Pidä vartalosi, STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
FR
Laitetta ei saa ottaa käyttöön varsinkin kädet ja jalat, aina korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
etenkään silloin, jos riittävän etäällä teristä, kun vedät STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
pystyleikkuuyksikkö (teräakseli, käynnistysnarusta. ammattitaitoisen ja asiantuntevan
NL
terät, väliholkit tai ruuviliitokset) on palvelun.
Anna laitteen jäähtyä ennen
vaurioitunut tai vääntynyt. Käytä vain laadukkaita työkaluja,
polttomoottorin, pakosarjan ja
Jos laite tärisee tavallista voimakkaammin äänenvaimentimen töiden aloittamista. tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
IT
tai laite on törmännyt vieraan esineen Osien lämpötila voi ylittää 80 °C. hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
kanssa, tarkasta laite, etenkin Palovamman vaara! vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
pystyleikkuuyksikkö (teräakseli, terät, olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
ES
Suora kosketus moottoriöljyyn voi olla Epävarmoissa tapauksissa käänny
väliholkit ja ruuviliitokset), runko ja
vaarallinen. Lisäksi moottoriöljyä ei saa ammattiliikkeen puoleen.
poistoluukku, mahdollisten vaurioiden ja
läikyttää.
löysällä olevien osien varalta sekä suorita Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
STIHL suosittelee, että moottoriöljyä
PT
tarvittavat korjaukset, ennen kuin -varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
lisätään tai vaihdetaan STIHLin
käynnistät laitteen uudelleen ja parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
ammattiliikkeessä.
työskentelet sen kanssa. Teetä tarvittavat
NO
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHL-
korjaukset ammattilaisella, jos sinulla ei Puhdistus: varaosat tunnistaa STIHL-
ole tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee Puhdista koko laite huolellisesti töiden varaosanumerosta, STIHL-logosta ja
STIHLin ammattiliikettä. jälkeen. (Ö 11.2) mahdollisesta STIHL-
SV
varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
Irrota runkoon tarttuneet jäänteet
voi olla merkitty ainoastaan STIHL-
4.7 Huolto ja korjaukset puutikulla. Puhdista laitteen alapuoli
varaosamerkintä.
FI
harjalla ja vedellä.
Ennen puhdistus-, säätö-, korjaus- ja Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
huoltotöitä: Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
pese laitetta juoksevalla vedellä
DA
● Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
(esim. kasteluletkulla).
alustalle. tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
● Pysäytä polttomoottori ja anna sen Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
varmista, että uudessa osassa on
PL
jäähtyä. muoveja ja metalleja ja heikentää siten
samanlainen tarra.
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
● Vedä sytytystulpan pistoke Käytä pystyleikkuuyksikköä käsitellessäsi
Pidä palovaaran välttämiseksi
SL
irti. aina paksuja työkäsineitä ja noudata
jäähdytysaukkojen, jäähdytysripojen ja
Huomio – erityistä varovaisuutta.
pakoputken alue puhtaana esim.
loukkaantumisvaara! ruohosta, heinästä, sammaleesta, lehdistä Polttoainejärjestelmän osat (esimerkiksi
SK
Pidä sytytystulpan pistoke etäällä tai vuotavasta rasvasta. polttoaineputki, -hana, polttoainesäiliö,
sytytystulpasta, sillä tahaton sytytyskipinä säiliön korkki ja liitännät) on
voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. turvallisuussyistä tarkastettava
HU
0478 670 9907 B - FI 183
säännöllisesti vaurioiden ja vuotojen Loukkaantumisvaara!
varalta ja ammattilaisen on vaihdettava ne 4.9 Hävittäminen Varo teräviä leikkuuteriä. –
tarvittaessa (STIHL suosittelee STIHLin Älä satuta sormiasi tai var-
huoltoliikettä). Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
paitasi. – Terät pyörivät vielä
ja käyttöaineet (moottoriöljy ja polttoaine)
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit polttomoottorin sammutta-
hävitetään asianmukaisesti. Varmista
on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina misen jälkeen. – Vedä
ennen laitteen hävittämistä, että se on
käyttöturvallinen. sytytystulpan pistoke irti
toimintakelvoton. Onnettomuuksien
ennen huoltotöiden
Tarkasta koko laitteen ja välttämiseksi tee polttomoottori
aloittamista.
ruohonkeruusäiliön (lisävaruste, ei sisälly toimintakelvottomaksi ennen hävittämistä.
toimitukseen) kuluneisuus ja vauriot Poista tätä varten sytytyskaapeli, tyhjennä Loukkaantumisvaara!
säännöllisesti, etenkin ennen laitteen polttoainesäiliö ja poista moottoriöljy. Varo – leikkuuterät jäävät
varastointia (esimerkiksi talvisäilytystä). Pystyleikkuuyksikön aiheuttama pyörimään.
Vaihda kuluneet tai vialliset osat loukkaantumisvaara!
turvallisuussyistä heti, jotta laite on aina Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan
käyttöturvallinen. laitetta lojumaan. Varmista, että laite ja
Vaihdata vaurioituneet äänenvaimentimet terät säilytetään poissa lasten ulottuvilta.
ja suojalevyt uusiin. Pystyleikkuria ei saa Käytä kuulosuojaimia.
käyttää, jos äänenvaimennin on viallinen.
5. Kuvasymbolien selitykset Käytä suojalaseja.
Älä muuta polttomoottorin perussäätöä
äläkä käytä sitä ylikierroksilla.
Huomio!
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt Lue käyttöopas ennen Käynnistä polttomoottori.
irrottaa huoltotöitä varten, ne on käyttöönottoa.
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
Sammuta polttomoottori.
4.8 Pitkäaikaissäilytys
Loukkaantumisvaara!
Sammuta polttomoottori ja nosta Pidä sivulliset poissa vaara-
pystyleikkuuyksikkö kuljetusasentoon, alueelta.
ennen kuin
Pystyleikkuuyksikkö
– poistut pystyleikkuuyksikön luota tai kuljetusasennossa
laite jätetään ilman valvontaa
Aseta jäähtynyt laite säilytykseen kuivaan
ja suljettuun tilaan.
Pystyleikkuuyksikkö
Suojaa laite asiattomalta käytöltä työasennossa
(esimerkiksi lapset).
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
DE
7.1 Työntöaisan asennus narunohjaimeen (3).
6. Toimitussisältö 3 Irrotus:
Työntöaisan yläosan kiinnitys:
● Aseta työntöaisan yläosa (1) ● Irrota käynnistysnaru (2)
EN
2 molempiin työntöaisan alaosiin. narunohjaimesta (3) ja ohjaa se hitaasti
takaisin.
Kohta Nimike Kpl ● Paina kupukantaruuvit ja
FR
A Peruslaite 1 kaapeliohjain (B) sisältä ulos reikien
läpi ja ruuvaa kiinni
B Kupukantaruuvi ja kiristyskahvoilla (C). 7.3 Polttoaine ja moottoriöljy
kaapeliohjain 2
NL
● Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri (2) 5
C Kiristyskahva 2 Laitevaurion vaara!
oikeaan kaapeliohjaimeen (3) ja
D Johtopidike 2 Täytä moottoriin öljyä ennen
pystyleikkuuyksikön vaijeri (4)
ensimmäistä käynnistyskertaa.
IT
Käyttöopas 1 vasempaan kaapeliohjaimeen (5)
Polttomoottorin kuvan mukaisesti. Käytä moottoriöljyn ja polttoaineen
käyttöohjeet 1 lisäämisessä sopivaa apuvälinettä
ES
Johtopidikkeiden kiinnitys: (esimerkiksi suppiloa).
7. Laitteen valmistelu ● Kiinnitä ensimmäinen johtopidike (D) Moottoriöljy:
työntöaisan yläosaan. Johtopidikkeen
käyttöä varten Tiedot käytettävästä
PT
ja kytkimen välinen etäisyys: moottoriöljystä ja täyttömäärästä
Loukkaantumisvaara! 25 - 27 cm ovat polttomoottorin käyttöohjeissa.
Noudata luvun "Turvallisuutesi ● Kiinnitä toinen johtopidike (D) Tarkasta öljymäärä säännöllisesti (katso
NO
vuoksi" turvaohjeita. (Ö 4.) työntöaisan alaosaan. polttomoottorin käyttöohjeet).
Öljymäärän ei pidä ylittää eikä alittaa
Noudata luvussa "Laitteen kuljetus" ● Aseta moottorin pysäytysvipu (2) kuvan ohjeenmukaista tasoa.
SV
annettuja ohjeita, kun nostat mukaisesti molempiin johtopidikkeisiin. Kiristä polttoainesäiliön tulppa
pystyleikkurin pois pakkauksesta. Sulje korvake (6) ja anna sen lukittua. ohjeenmukaisesti ennen polttomoottorin
Käytä aina käsineitä ja vältä
käyttöönottoa.
koskettamasta teriä. (Ö 4.4)
FI
7.2 Käynnistysnarun kiinnitys ja Polttoaine:
● Aseta laite tasaiselle ja tukevalle Suositus:
alustalle kaikkia kuvattuja töitä varten. irrotus
4 Hyvälaatuinen polttoaine,
DA
● Vedä sytytystulpan pistoke irti lyijytön bensiini.
polttomoottorista ennen Tiedot polttoaineen laadusta (oktaaniluku)
käynnistysnarun kiinnittämistä ja sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin.
PL
irrottamista, ja tarvittaessa kiinnitä
pistoke sen jälkeen.
SL
Kiinnitys:
● Paina moottorin pysäytysvipua (1)
työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
SK
● Poista pahvikappale (1) laitteen ● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja
alapuolelta. pidä sitä ulkona. Päästä moottorin
HU
pysäytysvipu vapaaksi.
DE
tai liian kuiva. 8.3 Pystyleikkuuyksikön jumiutuessa
Vihjeitä parhaan tuloksen
10. Laitteen käyttöönotto
● Sammuta heti polttomoottori ja vedä
saavuttamiseksi: sytytystulpan pistoke irti.
EN
● Viillä maata vain kevyesti, jotta ● Tutki sitten kone, etenkin 10.1 Polttomoottorin
ruohonjuuret eivät vaurioidu. (Ö 7.6) pystyleikkuuyksikkö, vaurioiden varalta käynnistäminen
ja korjaa häiriön syy. 11
FR
● Ohjaa pystyleikkuria suoraan ja
samansuuntaisesti.
Loukkaantumisvaara!
● Pidä työnopeus tasaisena. Käynnistä polttomoottori vain
9. Turvalaitteet
NL
● Aseta pystyleikkuuyksikkö aina pystyleikkuuyksikön ollessa
kuljetusasentoon ennen kääntymistä. Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi kuljetusasennossa.
(Ö 7.5) ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi Älä koskaan kallista pystyleikkuria
IT
laite on varustettu useilla turvalaitteilla. käynnistämistä varten.
● Älä käsittele samaa kohtaa pitkään.
Loukkaantumisvaara! Polttomoottori käy käynnistyksen
● Jos nurmikko on hyvin tukkoinen,
ES
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos jälkeen kiinteän kaasun ansiosta
leikkaa toiseen kertaan poikittain aina optimaalisella
jokin turvalaite on viallinen. Käänny
ensimmäiseen leikkaussuuntaan. käyttökierrosluvulla.
tarvittaessa ammattiliikkeen
PT
Ilmastuksen jälkeen: puoleen. STIHL suosittelee STIHL- ● Tarkasta öljyn ja polttoaineen määrä.
● Poista nurmikolta kaikki leikkuujätteet. ammattiliikettä. (Ö 7.3)
NO
● Lannoita alue ja kylvä paljaaksi ● 1 Paina moottorin pysäytysvipua (1)
jääneisiin kohtiin uusi ruoho. työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
9.1 Suojalaitteet
● Kastele nurmikkoa reilusti. ● 2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti
Pystyleikkuri on varustettu suojalaitteilla,
SV
ulos tuntuvaan vastukseen asti.
jotka estävät tahattoman kosketuksen
Nykäise naru sen jälkeen käsivarren
teriin ja ulos tulevaan ilmastusjätteeseen.
8.2 Käyttäjän työskentelyalue pituudelle asti. Ohjaa
Suojalaitteita ovat runko, poistoluukku ja
FI
käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin,
● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä 7 ohjeenmukaisesti asennettu työntöaisa.
jotta se ehtii kelautumaan paikalleen.
seistä koko ajan
● Toista toimenpide, kunnes
DA
työskentelyalueella työntöaisan takana,
kun polttomoottori käynnistetään ja kun 9.2 Moottorin pysäytysvipu polttomoottori käynnistyy.
se käy. Pidä koneeseen aina Pystyleikkuri on varustettu 1 ● Laske ilmastusta varten
työntöaisan etäisyyden mukainen
PL
moottorin pysäyttimellä. pystyleikkuuyksikkö työasentoon ja
turvaväli. käsittele nurmikko. (Ö 7.5)
Kun moottorin pysäytysvipu (10)
● Pystyleikkuria saa käyttää vain yksi päästetään irti polttomoottorin käydessä,
SL
henkilö, ja sivullisten on pysyttävä moottori pysähtyy.
poissa vaara-alueelta. (Ö 4.) 10.2 Polttomoottorin
sammuttaminen
12
SK
● Nosta pystyleikkuuyksikkö
kuljetusasentoon. (Ö 7.5)
HU
0478 670 9907 B - FI 187
● Päästä moottorin pysäytysvipu (1) ● Puhdista laite pienellä määrällä vettä,
vapaaksi. Polttomoottori ja harjalla tai pyyhkeellä. Irrota runkoon 11.4 Pyörät
pystyleikkuuterät pysähtyvät tarttuneet jäänteet puutikulla. Käytä
muutamassa sekunnissa. tarvittaessa erikoispuhdistusainetta Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
(esimerkiksi STIHLin
erikoispuhdistusainetta).
11.5 Polttomoottori
11. Huolto ● Älä suuntaa (painepesurin) vesisuihkua
polttomoottorin osiin, kiilahihnaan, Huoltoväli:
tiivisteisiin ja laakerikohtiin. Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
11.1 Yleistä ● Puhdista pystyleikkuuyksikkö ja Yleisiä ohjeita:
polttomoottorin jäähdytysrivat.
Loukkaantumisvaara! Noudata polttomoottorin käyttöohjeissa
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi olevia käyttö- ja huolto-ohjeita.
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.).
11.3 Pystyleikkuuyksikkö Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
Ammattiliikkeen suorittama erityisen tärkeää, että moottorissa on aina
vuosittainen huolto: Loukkaantumisvaara!
riittävästi öljyä ja että öljy ja ilmansuodatin
Kuluneet terät voivat katketa ja
Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa vaihdetaan säännöllisesti.
aiheuttaa vakavia vammoja. Huolto
pystyleikkuri vuosittain. STIHL suosittelee on siksi suoritettava kuvatulla Suositellut öljynvaihtovälit sekä
STIHLin ammattiliikettä. tavalla. moottoriöljyä ja öljyn täyttömäärää
koskevat tiedot voit katsoa niin ikään
Huoltoväli: polttomoottorin käyttöohjeista.
11.2 Laitteen puhdistus Ennen jokaista käyttökertaa
Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina
13 ● Kallista pystyleikkuri polttomoottorin riittävän jäähdytyksen
Huoltoväli:
puhdistusasentoon. (Ö 11.2) takaamiseksi.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
● Tarkasta pystyleikkuuyksikön
Huolellinen hoito ja käsittely suojaa laitetta
(teräakselin, terien, mutterien,
vaurioilta ja pidentää sen käyttöikää.
aluslevyjen ja väliholkkien) 11.6 Varastointi ja talvisäilytys
● Sijoita pystyleikkuri tukevalle, suoralle kuluneisuus, kiinnityksen tiukkuus,
ja tasaiselle alustalle. halkeamat ja muut vauriot. ● Säilytä pystyleikkuria kuivassa,
suljetussa ja pölyttömässä tilassa.
● Irrota ruohonkeruusäiliö (lisävaruste, ei Kuluneisuuden tarkastus: Varmista, että lapset eivät pääse
sisälly toimitukseen) ja tyhjennä laitteeseen käsiksi.
Terät on vaihdettava, jos maa ei
polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat
suurimmalla työsyvyydellä (taso 6) enää ● Sijoita pystyleikkuri varastoon aina
laitteen puhdistusasentoon.
muokkaudu. Terät pitää aina vaihtaa koko käyttöturvallisena. Käännä tarvittaessa
● Puhdistusasento: sarjana. työntöaisa kasaan.
Taita työntöaisan yläosa (1) kasaan Älä koskaan teroita teriä!
(Ö 7.4) ja nosta poistoluukku (2) ylös. ● Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja
Korjauta tai vaihdata vialliset tai kuluneet ruuvit on kiristetty, vaihda epäselvät
Kallista pystyleikkuria etupuolelta
osat aina ammattiliikkeessä. STIHL varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta
kohottamalla kantokahvasta (3). Aseta
suosittelee STIHLin ammattiliikettä. koko laite ja ruohonkeruusäiliö
pystyleikkuri kuvan mukaisesti ja laske
työntöaisan yläosa maata vasten. (lisävaruste, ei sisälly toimitukseen)
kuluneisuuden ja vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vialliset osat.
DE
aina korjattava ennen varastointia.
Huolehdi lisäksi seuraavista seikoista
12. Kuljetus vaurioiden ehkäisy
ennen pystyleikkurin pitkäaikaista Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
EN
varastointia (talvisäilytystä):
12.1 Kuljetus Polttomoottorinen, käsin ohjattava
● Puhdista huolellisesti laitteen pystyleikkuri (STIHL RL)
ulkopuoliset osat, erityisesti 14
FR
jäähdytysrivat. Loukkaantumisvaara! STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
vuoksi" turvaohjeita ennen
NL
osat. (erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
kuljetusta. (Ö 4.)
● Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin Kanna laitetta aina toisen henkilön koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
(esimerkiksi ajamalla tyhjäksi). kanssa. Käytä aina laitetta hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
IT
● Ruuvaa sytytystulppa irti ja täytä kantaessasi sopivaa
noin 3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan suojavaatetusta (turvajalkineet ja Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä tukevat käsineet). STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
ES
polttomoottoria muutamia kertoja ilman Vedä sytytystulpan pistoke irti kulumisen välttämiseksi:
sytytystulppaa. ennen nostamista ja kuljetusta.
1. Kulutusosat
Laitteen kantaminen:
PT
Palovaara! STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
Pidä sytytystulpan pistoke ● Kanna pystyleikkuria aina apurin luonnolliselle kulumiselle myös
syttymisvaaran takia etäällä kanssa. Pidä vartalosi, varsinkin jalat, ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
NO
sytytystulpan reiästä. aina riittävän etäällä teristä. vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
Nosta tai kanna laitetta ainoastaan mukaan.
● Kierrä sytytystulppa jälleen kiinni.
kantokahvasta (1) ja työntöaisan
Näitä osia ovat esimerkiksi
SV
● Vaihda öljyt polttomoottorin yläosasta (2) tai työntöaisan yläosan
käyttöohjeiden mukaisesti. ollessa taitettuna työntöaisan – terät
alaosista (3).
● Peitä polttomoottori hyvin ja jätä laite – kiilahihna
FI
kuivaan, pölyttömään säilytystilaan Laitteen sitominen kiinni:
normaaliin asentoon (neljän pyörän – ruohonkeruusäiliö (lisävaruste, ei
● Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä, sisälly toimitukseen).
varaan).
DA
että pystyleikkuri ja ruohonkeruusäiliö
(lisävaruste, ei sisälly toimitukseen) 2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
pysyvät kuljetusalustalla. Kuljeta laite STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
aina pyöriensä varassa.
PL
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
● Kiinnitä vaijerit tai hihnat työntöaisan noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
alaosiin (3), etuakseliin (4) ja kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
SL
poistoluukun alla olevaan
runkojäykisteeseen (5). laiminlyönnistä.
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
SK
– tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
HU
0478 670 9907 B - FI 189
– poltto- ja voiteluaineiden käyttö, joita
STIHL ei ole hyväksynyt (voiteluaine, 17. EU-
bensiini ja moottoriöljy, katso 14. Ympäristönsuojelu vaatimustenmukaisuusvaku
polttomoottorin valmistajan ohjeet) utus
Ilmastusjäte ei kuulu jätteiden
– sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden joukkoon, vaan se on
käyttö, jotka eivät ole laitteelle kompostoitava.
hyväksyttyjä tai sopivia taikka jotka ovat 17.1 Polttomoottorinen, käsin ohjattava
laadultaan heikkoja Pakkaukset, laite ja pystyleikkuri (STIHL RL)
lisävarusteet on valmistettu
– tuotteen määräystenvastainen käyttö kierrätettävistä materiaaleista, ja ne on STIHL Tirol GmbH
– tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai hävitettävä asiaankuuluvasti. Hans Peter Stihl-Straße 5
kilpailuissa 6336 Langkampfen
Materiaalijätteiden lajittelu säästää Itävalta
– tuotteen viallisten rakenneosien ympäristöä ja edistää kierrätettävien
jatketun käytön aiheuttamat hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
seurausvauriot. syystä loppuun käytetty laite tulee että kone
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata polttomoottorinen, käsin ohjattava
3. Huoltotyöt hävittämisessä luvun "Hävittäminen" pystyleikkuri (STIHL RL),
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt ohjeita. (Ö 4.9)
tulee suorittaa säännöllisesti. Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta Tuotemerkki STIHL
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse hävittämisestä kierrätyskeskuksista tai Tyyppi RL 540.0
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen ammattiliikkeestä. Sarjatunnus: 6290
tehtäväksi.
täyttää seuraavien EY-direktiivien
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja vaatimukset:
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. 15. Varaosat 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina 2014/30/EU
Teräsarja:
ammattitaitoisen ja asiantuntevan 6290 007 1000 Tuote on kehitetty seuraavien normien
palvelun. mukaisesti:
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa EN 13684, EN 14982
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. 16. Lisävarusteet Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
Näitä ovat esimerkiksi koskevat valmistuspäivänä voimassa
Ruohonkeruusäiliö AFK 050: olevat normiversiot.
– epäasianmukaisesta säilytyksestä 6910 700 9600
johtuvat korroosio- tai muut Vaatimustenmukaisuuden
seurannaisvauriot arviointimenetelmä:
Liite V (2000/14/EC)
– heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
DE
säilytys:
Moottorin rakenne 4-tahtinen
Sven Zimmermann
polttomoottori
STIHL Tirol GmbH
Tyyppi Kohler HD675 18.1 REACH
EN
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
Nimellisteho 2,2 - 2800 REACH on EY-asetus kemikaalien
laitteen tyyppikilpeen.
nimelliskierrosluvulla kW - 1/min rekisteröinnistä, arvioinnista ja
Mitattu äänentehotaso: Iskutilavuus 149 ccm hyväksynnästä.
FR
92,0 dB(A)
Polttoainesäiliö 1,4 l Tietoja REACH-asetuksen (EY)
Taattu äänentehotaso: Käynnistyslaite narukäynnistys nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
NL
94 dB(A) on osoitteessa www.stihl.com/reach
Pystyleikkurivarustus 14 kiinteää pys-
Langkampfen, tysuoraa terää
2020-01-02 (VVVV-KK-PP) Pystyleikkuuterien
19. Vianetsintä
IT
STIHL Tirol GmbH käyttö jatkuva
Moottorin suurin
psta # Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
kierrosluku 2800 1/min
ES
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
Työleveys 38 cm liikettä.
Työsyvyys 6 tasoa, säätö-
PT
alue 25 mm @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
Etupyörien Ø 180 mm
Takapyörien Ø 180 mm Häiriö:
NO
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
Pituus 131 cm Polttomoottori ei käynnisty.
tuotekehitysjohtaja
Leveys 54 cm Mahdollinen syy:
psta
SV
Korkeus 111 cm – Moottorin pysäytysvipua ei ole painettu
Paino 33 kg – Ei polttoainetta säiliössä;
polttoaineputki tukossa
Melupäästöt:
– Pystyleikkuuyksikkö ei ole
FI
Direktiivin 2000/14/EC mukaan: kuljetusasennossa
Taattu äänenteho- – Huonolaatuista, likaista tai vanhaa
DA
taso LWAd 94 dB(A) polttoainetta säiliössä
Sven Zimmermann, laatujohtaja
Direktiivin 2006/42/EC mukaan: – Ilmansuodatin likainen
Äänenpainetaso työ- – Sytytystulpan pistoke vedetty irti
sytytystulpasta; sytytysjohdin huonosti
PL
pisteessä LpA 81 dB(A)
kiinni pistokkeessa
Epävarmuus KpA 3 dB(A) – Sytytystulppa nokeentunut tai
Käteen ja käsivarteen kohdistuva vaurioitunut; virheellinen tulpan
SL
tärinä: kärkiväli
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 Korjaus:
mukaan:
SK
18. Tekniset tiedot – Paina moottorin pysäytysvipua
Mitattu arvo ahw 4,12 m/s2 työntöaisaa vasten ja pidä siinä
Epävarmuus Khw 2,06 m/s2 (Ö 10.1).
RL 540.0
HU
0478 670 9907 B - FI 191
– Tankkaa polttoainetta; puhdista
polttoaineputki (Ö 7.3), (@), (#). Häiriö: Häiriö:
– Nosta pystyleikkuuyksikkö Polttomoottori kuumenee huomattavasti Terät eivät pyöri
kuljetusasentoon (Ö 7.5).
– Käytä aina lyijytöntä matalaoktaanista Mahdollinen syy: Mahdollinen syy:
bensiiniä; puhdista kaasutin (@), (#). – Polttomoottorissa liian vähän öljyä – Kiilahihna viallinen
– Puhdista ilmansuodatin (@), (#). – Jäähdytysrivat likaiset – Pystyleikkuuyksikkö viallinen
– Kiinnitä sytytystulpan pistoke; tarkasta Korjaus: Korjaus:
sytytysjohtimen ja pistokkeen välinen – Tarkasta öljymäärä ja vaihda – Vaihda kiilahihna (#).
liitos (@), (#). moottoriöljy tarvittaessa (Ö 7.3). – Korjaa pystyleikkuuyksikkö (Ö 11.3),
– Puhdista tai vaihda sytytystulppa; – Puhdista jäähdytysrivat (Ö 11.2). (#).
säädä tulpan kärkiväli (@), (#).
Häiriö: Häiriö:
Häiriö: Voimakas tärinä käytön aikana Pystyleikkuuyksikköä ei voi nostaa tai
Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin laskea
Mahdollinen syy:
teho heikkenee
– Pystyleikkuuyksikkö viallinen Mahdollinen syy:
Mahdollinen syy: – Polttomoottori ei ole kunnolla kiinni – Vaijeri viallinen tai irronnut
– Pystyleikkuuyksikkö ei ole
Korjaus: Korjaus:
kuljetusasennossa
– Tarkasta pystyleikkuuyksikön terät, – Vaihda tai korjaa vaijeri (#).
– Pystyleikkuukotelo tukkeutunut
teräakseli, väliholkit, ruuviliitokset ja
– Leikkuu liian suurella työsyvyydellä tai
laakerit sekä korjaa tarvittaessa
työntönopeudella Häiriö:
(Ö 11.3), (#).
– Vettä polttoainesäiliössä ja Työsyvyyttä ei saa säädettyä
– Kiristä polttomoottorin ruuviliitokset
kaasuttimessa; kaasutin tukossa
(#). Mahdollinen syy:
– Polttoainesäiliö likainen
– Ilmansuodatin likainen – Pystyleikkuuyksikkö työasennossa
– Sytytystulppa nokinen – Säätönuppi tai säädin viallinen
Häiriö:
Korjaus: Huono työn jälki Korjaus:
– Nosta pystyleikkuuyksikkö – Nosta pystyleikkuuyksikkö
Mahdollinen syy:
kuljetusasentoon (Ö 7.5). kuljetusasentoon (Ö 7.5).
– Terät säädetty liian syvälle (paljaita
– Puhdista pystyleikkurin runko (irrota – Korjaa säätönuppi tai säädin (#).
kohtia, paljon ruohoa
sytytystulpan pistoke). (Ö 11.2) ilmastusjätteessä)
– Säädä työsyvyys pienemmäksi tai – Terät säädetty liian korkealle (vain osa
alenna työntönopeutta (Ö 7.6). ruohotukoista irtoaa)
– Tyhjennä polttoainesäiliö; puhdista – Terien kulumisraja saavutettu
polttoaineputki ja kaasutin (@), (#). – Kiilahihna viallinen, kulunut tai hihnan
– Puhdista polttoainesäiliö (@), (#). kireys ei riittävä
– Puhdista ilmansuodatin (@), (#).
– Puhdista sytytystulppa (@), (#). Korjaus:
– Pienennä työsyvyyttä (Ö 7.6).
– Suurenna työsyvyyttä (Ö 7.6).
– Vaihda terät (Ö 11.3), (#).
– Vaihda kiilahihna (#).
EN
20.1 Luovutustodistus
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
20.2 Huoltotodistus
Anna nämä käyttöohjeet 15
FI
huoltotöiden yhteydessä STIHL-
ammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
DA
suorittaminen merkitään kenttiin.
Huolto suoritettu
PL
Seuraavan huollon päivämäärä
SL
SK
HU
0478 670 9907 B - FI 193
194 0478 670 9907 B - FI
Kære kunde Start forbrændingsmotoren 205
DE
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi Stands forbrændingsmotoren 206
udvikler og producerer vores produkter i
1. Indholdsfortegnelse
Vedligeholdelse 206
topkvalitet efter vores kunders behov.
Om denne betjeningsvejledning 195 Generelt 206
EN
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem Generelt 195 Rengør maskinen 206
belastning. Vejledning i læsning af Vertikalskærerenhed 206
FR
betjeningsvejledningen 196 Hjul 206
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel Beskrivelse af maskinen 196 Forbrændingsmotor 206
garanterer en kompetent rådgivning og Sikkerhed 196 Opbevaring og vinterpause 207
NL
instruktion samt en omfattende teknisk Generelt 196 Transport 207
hjælp.
Optankning – omgang med benzin 198 Transport 207
Vi takker for din tillid og håber, at du får Beklædning og udstyr 198
IT
Sådan minimerer du slid og
stor glæde af dit STIHL produkt. undgår skader 207
Transport af maskinen 198
Før arbejdet påbegyndes 199 Miljøbeskyttelse 208
ES
Under arbejdet 199 Standardreservedele 208
Vedligeholdelse og reparation 201 Tilbehør 208
PT
Opbevaring, hvis maskinen ikke EC-overensstemmelseserklæring 208
Dr. Nikolas Stihl skal bruges i længere tid 202 Vertikalskærer, håndbetjent, med
Bortskaffelse 202 forbrændingsmotor (STIHL RL) 208
NO
Symbolforklaring 202 Tekniske data 209
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG Medfølgende dele 203 REACH 209
OPBEVARES.
Fejlsøgning 210
SV
Klargøring af maskinen 203
Monter styrehåndtag 203 Serviceplan 211
Hægt startkablet på og af 203 Leveringsbekræftelse 211
FI
Benzin og motorolie 203 Servicebekræftelse 211
Nedklapning af styrehåndtag 204
2. Om denne
DA
Vertikalskæremodul 204
Indstilling af arbejdsdybden 204 betjeningsvejledning
Arbejdsanvisninger 204
PL
Anvisninger om vertikalskæring 204
2.1 Generelt
Brugerens arbejdsområde 205
Når vertikalskæremodulet er Denne betjeningsvejledning er
SL
blokeret 205 producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EU-
Sikkerhedsanordninger 205
direktivet 2006/42/EC.
SK
Beskyttelsesudstyr 205
STIHL arbejder hele tiden på at
Motorstopbøjle 205
videreudvikle sit produktudbud. Vi
Tag maskinen i brug 205
HU
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
0478 670 9907 B - DA Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 195
teknik og udstyr. Generelle oplistninger:
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
– Anvendelse af produktet ved
gældende på basis af anvisningerne eller
sportsarrangementer eller i
3. Beskrivelse af maskinen
illustrationerne i dette hæfte.
konkurrencer
I denne betjeningsvejledning kan der være
Tekster med særlig betydning: 1
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande. Tekstafsnit med særlig betydning er 1 Styrehåndtagets øverste del med
markeret med ét af de symboler, der er betjeningselementer
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
beskrevet i det følgende, for at fremhæve 2 Kabelklips
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
dem i betjeningsvejledningen.
rettigheder, især retten til 3 Startkabel
mangfoldiggørelse, oversættelse og Fare! 4 Drejegreb
behandling med elektroniske systemer. Risiko for ulykker og alvorlig 5 Mærkeplade med maskinnummer
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed. 6 Kabinet
2.2 Vejledning i læsning af 7 Håndtag
Advarsel!
betjeningsvejledningen 8 Forbrændingsmotor
Risiko for personskade. Særlig
Billeder og tekst beskriver særlige opmærksomhed forhindrer mulige 9 Udkastningsspjæld
betjeningstrin. eller sandsynlige kvæstelser. 10 Motorstopbøjle
11 Drejegreb til arbejdsdybde
Alle billedsymboler, som er anbragt på Forsigtig!
maskinen, forklares i denne Lette personskader og tingsskader 12 Greb til vertikalskærerenhed
betjeningsvejledning. kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Synsretning:
Bemærk
4. Sikkerhed
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen: Information, som sikrer bedre
Brugeren står bag maskinen og ser fremad udnyttelse af maskinen og
i køreretningen. forhindrer mulige fejlbetjeninger. 4.1 Generelt
DE
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke narkotika eller medicin, der nedsætter kan få mere at vide om godkendt tilbehør
udtømmende. Brug kun maskinen på reaktionsevnen. hos din STIHL-forhandler.
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
brugeren er ansvarlig for skader på
EN
mentalt er i stand til at betjene maskinen maskinen, som ændrer
personer eller disses ejendom.
og arbejde med den. Hvis brugerens forbrændingsmotorens eller el-motorens
Bliv fortrolig med betjeningselementerne fysiske, sensoriske eller mentale evner er effekt eller omdrejningstal.
FR
og brugen af maskinen. nedsatte, må brugeren kun arbejde med
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
plæneklipperen under opsyn eller efter
Maskinen må kun anvendes af personer, personer med maskinen.
anvisninger fra en ansvarlig person.
som har læst betjeningsvejledningen, og
NL
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
som derfor ved, hvorledes maskinen skal Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
offentlige anlæg, parkanlæg, på
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig under uddannelse i henhold til de
sportspladser, ved veje samt i land- og
korrekt og praktisk instruktion om nationale regler og under opsyn.
skovbrug.
IT
maskinens brug før ibrugtagningen.
Tilsigtet anvendelse:
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller OBS! Vibrationer udgør en
Maskinen er kun bestemt til
en anden fagmand om, hvordan maskinen sundhedsfare! For stor
vertikalskæring. Den må ikke anvendes til
ES
anvendes sikkert. belastning pga. vibrationer kan
andre formål, da det kan være farligt eller
medføre kredsløbs- eller
Brugeren skal under instruktionen gøres medføre skader på maskinen.
nerveskader, især hos mennesker med
særligt opmærksom på, at omhu og
PT
Maskinen er konstrueret til privat brug. kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge,
koncentration er vigtigt under maskinens
hvis der opstår symptomer, som kan være
brug. OBS – risiko for ulykker!
udløst af vibrationsbelastninger.
På grund af risiko for personskader må
NO
Selvom du betjener denne maskine efter Sådanne symptomer, der primært opstår i
maskinen ikke anvendes til følgende
forskrifterne, er der altid restrisici. fingrene, hænderne eller i håndleddene, er
arbejdsopgaver (liste ikke komplet):
f.eks. (ikke komplet opstilling):
Livsfare på grund af kvælning!
SV
– Trimning af buske, hække eller
Børn, der leger med – Følelsesløshed
lignende,
emballagematerialet, risikerer at – Smerter
blive kvalt i det. – skæring af slyngplanter,
FI
Emballagemateriale SKAL holdes – Muskelsvaghed
– plænepleje på tage og altankasser,
væk fra børn. – Misfarvninger af huden
– granulering og findeling af grene og
DA
Giv eller udlån kun maskinen samt hækkeklip, – Ubehagelig kriblen
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige – rensning af fortove (sugning, blæsning), Hold styrehåndtaget fast, men ikke
krampagtigt, med begge hænder på de
PL
med betjeningen af den. – udjævning af jordbunker som f. eks.
Betjeningsvejledningen er en del af beregnede stedet på håndtaget under
muldvarpeskud.
maskinen og skal altid følge med. kørslen.
– transport af vertikalskæringsaffald,
SL
Maskinen må kun anvendes af personer, Planlæg arbejdstiderne således, at større
undtagen i den dertil indrettede
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk belastninger i længere tid undgås.
opsamlingskurv (tilbehør – medfølger
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge ikke ved levering).
SK
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
HU
undtagen ved en faglig korrekt montering
Undlad at fylde benzintanken Maskinen må betjenes, når brugeren Følg især henvisningerne i kapitlet
for meget! bærer lange bukser og tætsiddende tøj. "Transport". Her beskrives, hvordan
For at give benzinen plads til at maskinen skal løftes eller fastsurres.
Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan (Ö 12.1)
udvide sig må benzintanken
hænge fast i de bevægelige dele
aldrig fyldes op over Under en transport af maskinen skal
(betjeningsgreb) – heller ikke smykker,
påfyldningsstudsens nederste gældende forskrifter overholdes, især
slips eller halstørklæder.
kant. hvad angår ladningens sikkerhed samt
Følg desuden anvisningerne i Der opstår larm under arbejdet. transport af ting på lastarealet.
forbrændingsmotorens Larm kan skade hørelsen.
betjeningsvejledning. Brug høreværn.
DE
4.5 Før arbejdet påbegyndes knive, afstandsbøsninger og for uheld pga. dårligere fodfæste.
forskruning) er i orden – kontrollér især, Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
Kontrollér, at det kun er personer, som har at enheden sidder sikkert, og at det ikke skrider ud. Undgå om muligt at anvende
læst betjeningsvejledningen, der anvender er beskadiget (hak og ridser) eller slidt, maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
EN
maskinen.
– om beskyttelsesanordningerne (f. eks. Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen.
Før maskinen tages i brug, skal det udkastningsspjæld med gummilapper,
kontrolleres, om benzinsystemet er tæt; Udstødningsgasser:
FR
kabinet, styrehåndtag, motorstopbøjle)
kontrollér navnlig de synlige dele som er i orden og fungerer korrekt, Livsfare – forgiftningsfare!
f. eks. tank, tankdæksel,
Stop arbejdet med det samme ved
slangeforbindelser. Ved utætheder eller – om opsamlingskurven (tilbehør –
NL
kvalme, hovedpine,
beskadigelse, må forbrændingsmotoren medfølger ikke ved levering) er
synsforstyrrelser (f.eks. mindre
ikke startes – Brandfare! ubeskadiget og komplet monteret – en
synsfelt), høreproblemer,
Få maskinen repareret af forhandleren, før beskadiget opsamlingskurv må ikke
svimmelanfald, svigtende
IT
den tages i brug. anvendes.
koncentrationsevne. Disse
Vær opmærksom på kommunale Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt symptomer kan bl.a. være
en forhandler. STIHL anbefaler en STIHL-
ES
forskrifter for anvendelsestider for forårsaget af for høje
haveredskaber med forbrændingsmotor. forhandler. koncentrationer af udstødningsgas.
Brug ikke maskinen på brolagte eller Maskinen afgiver giftige
PT
grusbelagte arealer, hvor der slynges udstødningsgasser, når
materiale ud, som kan forårsage 4.6 Under arbejdet forbrændingsmotoren kører.
kvæstelser. Brug aldrig maskinen, når der er Disse gasser indeholder giftig
NO
dyr eller personer, især børn, i kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor
fareområdet. skadelige stoffer. Forbrændingsmotoren
maskinen skal anvendes, og fjern sten,
må aldrig tages i brug i lukkede eller dårligt
kæppe, ståltråd, kødben og andre De kontakter og sikkerhedsanordninger,
SV
udluftede rum.
fremmedlegemer, som kan blive slynget som er installeret på maskinen, må ikke
væk af maskinen. Forhindringer (f.eks. fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at Start:
træstykker, rødder) overses nemt i højt motorstopbøjlen aldrig fastgøres på styret Start maskinen forsigtigt iht. anvisningerne
FI
græs. (f.eks. ved at binde den fast). i kapitlet "Tag maskinen i brug"(Ö 10.1).
Marker derfor før arbejdet med maskinen Styrehåndtaget skal altid være monteret Når der startes iht. anvisningerne,
DA
alle objekter, der er skjult i græsplænen korrekt og må ikke ændres. Anvend aldrig mindskes risikoen for kvæstelser.
(forhindringer), som ikke kan fjernes. maskinen, hvis styrehåndtaget er klappet Risiko for kvæstelser!
Før maskinen tages i brug, skal defekte, om. Når startkablet kører tilbage hurtigt, kan
PL
slidte og beskadigede dele udskiftes. Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget (f.eks. hånden og armen blive trukket i retning af
Ulæselige eller beskadigede fare- og arbejdstøj). forbrændingsmotoren hurtigere, end
advarselsanvisninger på maskinen skal startkablet kan slippes Dette tilbageslag
SL
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra Der må ikke arbejdes med maskinen i kan medføre knoglebrud, knusninger og
skilte og alle andre reservedele på lager. regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der forstuvninger.
er risiko for lynnedslag.
Maskinen må kun anvendes i driftssikker Sørg for, at der er rigelig afstand mellem
SK
tilstand. Kontrollér derfor før hver brug, Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig fødderne og knivene, når der startes.
belysning.
– om maskinen er monteret korrekt, Maskinen må ikke vippes, når den startes.
HU
0478 670 9907 B - DA 199
Start aldrig forbrændingsmotoren, hvis aldrig roterende knive. Stå aldrig i Anvend maskinen særligt forsigtigt, når du
udkastningskanalen ikke er dækket af nærheden af udkastningsåbningen. Den arbejder i nærheden af skråninger,
udkastningsspjældet eller af sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget terrænkanter, lossepladser, grøfter, diger
opsamlingskurven (tilbehør – medfølger giver, skal altid overholdes. og dæmninger. Sørg især for at holde
ikke ved levering). rigelig afstand til sådanne farlige steder.
Forsøg ikke at inspicere
Arbejde på skråninger: vertikalskæremodulet, mens maskinen Vær opmærksom på knivenes
kører. Lad være med at åbne efterløb, som varer i nogle
Bearbejd altid skråningerne på tværs og
udkastningsspjældet og/eller tage sekunder.
aldrig på langs.
opsamlingskurven (tilbehør – medfølger
Mister brugeren kontrollen over maskinen Sluk forbrændingsmotoren, og
ikke ved levering) af, så længe knivene
ved arbejde i længderetningen, kan sæt vertikalskæremodulet i
roterer. Roterende knive kan medføre
han/hun blive kørt over af den transportstilling,
kvæstelser.
vertikalskærende maskine.
– før du skubber vertikalskæreren hen til
Læn dig ikke hen over maskinen, og sørg
Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på eller væk fra det areal, der skal
altid for, at du er i balance og står sikkert.
skråningen ændres. bearbejdes,
Kør kun med maskinen i gangtempo, og
Sørg altid for et godt fæste på skråninger, – før du skubber vertikalskæreren op på
løb aldrig med maskinen under arbejdet.
og undgå at arbejde på meget stejle et areal uden græs,
Ved at køre hurtigt øges risikoen for at
skråninger.
komme til skade ved at snuble, skride ud – før maskinen skal vippes til transport,
Af sikkerhedsmæssige årsager må osv. – før du indstiller arbejdsdybden,
maskinen ikke anvendes på skråninger på
Bemærk, at knivene sætter sig fast i jorden – før du åbner udkastningsspjældet eller
over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser!
ved vertikalskæring i dyb position, eller når tager opsamlingskurven af (tilbehør –
En hældning på 25° svarer til en lodret
der køres over ujævnheder på jorden. Hvis medfølger ikke ved levering),
stigning på 46,6 cm over en vandret
knivene er indstillet for dybt, kan
længde på 100 cm. – før du forlader vertikalskæreren, eller
vertikalskæreren accelerere utilsigtet,
hvilket kan medføre, at brugeren mister maskinen står uden opsyn,
kontrollen over maskinen. – før der fyldes benzin på. Maskinen må
Sæt altid vertikalskæremodulet i kun tankes op, når
transportstilling, før maskinen vendes. forbrændingsmotoren er kold.
Brandfare!
Vær ekstra forsigtig, når du vender
maskinen om eller trækker den hen mod Sluk forbrændingsmotoren, sæt
dig selv. vertikalskæremodulet i
Risiko for at snuble! transportstilling, og træk
For at sikre tilstrækkelig smøring af tændrørshætten af,
Kør rundt om ting, der er skjult i græssets
forbrændingsmotoren skal anvisningerne i vækstlag (vandingssystemer, pæle, – før du klapper styrehåndtaget om,
den medfølgende betjeningsvejledning til vandventiler, fundamenter, elektriske
forbrændingsmotoren også følges, når – før du løfter eller bærer maskinen.
ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne
maskinen anvendes på skråninger. objekter. Sluk forbrændingsmotoren,
Anvendelse: træk tændrørshætten af, og
kontrollér, at knivene er
OBS – fare for kvæstelser! standset helt,
Hænder og fødder skal holdes
væk fra roterende dele. Berør
DE
arbejde på maskinen, køle af. metaldelene og gøre brugen af din STIHL-
maskine mindre sikker.
– før du frigør en blokeret ● Træk tændrørshætten ud.
vertikalskærerenhed eller fjerner For at undgå brandfare skal området
OBS – fare for kvæstelser!
EN
blokeringer i udkastningskanalen, omkring køleluftåbningerne, køleribberne
Hold tændrørshætten på
og udstødningsrøret holdes fri for
– når der har været et sammenstød med afstand af tændrøret, da en
f.eks. græs, strå, mos, blade og
et fremmedlegeme. Led efter skader på utilsigtet tændgnist kan medføre brand
FR
udtrængende fedt.
maskinen, og foretag de nødvendige eller give elektriske stød.
reparationer, før du starter maskinen Utilsigtet kontakt mellem tændrøret og Vedligeholdelsesarbejder:
igen og arbejder med den. tændrørshætten kan føre til, at
NL
Det er kun tilladt at udføre de
forbrændingsmotoren starter utilsigtet.
– hvis maskinen vibrerer unormalt. I givet vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
fald skal den straks kontrolleres. Risiko for kvæstelser! denne betjeningsvejledning; alt andet
Knivene udfører en arbejde skal udføres af en forhandler.
IT
Risiko for kvæstelser på grund af
drejebevægelse, når der trækkes i Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
defekte dele!
startkablet. Sørg altid for eller mangler de nødvendige
Kraftige vibrationer indikerer som
hjælpemidler, bedes du altid henvende
ES
tilstrækkelig afstand til knivene,
regel en fejl.
især for hænder og fødder, når der dig til en forhandler.
Maskinen må under ingen
trækkes i startkablet. STIHL anbefaler, at alle
omstændigheder bruges med en
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
PT
beskadiget eller bøjet Maskinen skal især køle af, før der udelukkende udføres af en STIHL-
vertikalskærerenhed (knivaksel, arbejdes omkring forbrændingsmotoren, forhandler.
knive, afstandsbøsninger og udstødningsmanifolden og lyddæmperen.
NO
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
forskruning). Temperaturerne kan komme op på 80° C kurser og får stillet teknisk materiale til
og mere. Risiko for forbrændinger! rådighed.
Kontrollér maskinen ved unormale
vibrationer eller efter et sammenstød med Direkte kontakt med motorolie kan være
SV
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
et fremmedlegeme, især farlig; motorolie må heller ikke spildes. påbygningsmaskiner, som er godkendt af
vertikalskærerenheden (knivaksel, knive, STIHL anbefaler, at påfyldning og STIHL til maskinen eller teknisk lignende
afstandsbøsninger og forskruning), udskiftning af motorolie udføres af en produkter. I modsat fald er der risiko for
FI
kabinettet og udkastningsspjældet, for STIHL-forhandler. ulykker med personskader eller skader på
beskadigelser samt løse dele, og udfør de maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
Rengøring:
nødvendige reparationer, før du igen
DA
hvis du har spørgsmål.
starter maskinen og arbejder med den. Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
Har du ikke nok viden herom, skal grundigt ren. (Ö 11.2) Originalt værktøj og tilbehør samt originale
maskinen repareres af en forhandler – reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
Eventuelle rester løsnes med en træpind.
PL
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. til maskinen og brugerens behov.
Rengør maskinens underside med en
Originale STIHL-reservedele kendes på
børste og vand.
STIHL-reservedelsnummeret, på
SL
4.7 Vedligeholdelse og reparation Anvend aldrig en højtryksrenser, og graveringen STIHL samt på STIHL-
rengør ikke maskinen under rindende reservedelssymbolet. Symbolet kan også
Før rengørings-, indstillings-, reparations- vand (f. eks. med en haveslange). stå alene på mindre dele.
SK
og vedligeholdelsesarbejde: Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Sørg for, at advarsels- og
● Placer maskinen på et plant og fast henvisningsskilte er rene og læselige.
underlag. Beskadigede eller bortkomne skilte skal
HU
0478 670 9907 B - DA 201
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en 4.8 Opbevaring, hvis maskinen ikke
komponent med en ny, skal det sikres at skal bruges i længere tid 5. Symbolforklaring
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle. Sluk forbrændingsmotoren, og sæt OBS!
vertikalskæremodulet i transportstilling, Læs betjeningsvejlednin-
Arbejde på vertikalskæremodulet må kun gen grundigt inden
udføres med tykke arbejdshandsker og – før du forlader vertikalskæreren, eller
maskinen står uden opsyn. ibrugtagning.
med største forsigtighed.
Af sikkerhedsgrunde skal Den afkølede maskine skal opbevares i et
brændstofførende komponenter tørt, lukket rum.
(benzinslange, benzinhane, benzintank, Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
tankdæksel, tilslutninger osv.) jævnligt utilsigtet brug (f. eks. fra børn). Risiko for kvæstelser!
kontrolleres for skader og utætheder, og Der må ikke være uvedkom-
Maskinen skal gøres grundigt ren før mende i fareområdet.
udskiftes efter behov af en fagmand
pauser (f.eks. vinterpause).
(STIHL anbefaler en STIHL-forhandler).
Opbevar maskinen i en driftssikker
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
tilstand.
er spændt fast til, så det altid er sikkert at
bruge maskinen.
Kontrollér regelmæssigt hele maskinen og 4.9 Bortskaffelse Risiko for kvæstelser!
opsamlingskurven (tilbehør – medfølger Pas på, skarpt værktøj. –
ikke ved levering) for slid og beskadigelse, Sørg for korrekt bortskaffelse af den Skær dig ikke i fingre og
især før den skal opbevares (f. eks. før brugte maskine samt forbrugsstofferne tæer. – Knivene fortsætter
vinterpausen). Slidte og beskadigede dele (motorolie og benzin). Sørg for, at med at rotere, efter at for-
skal udskiftes med det samme af hensyn til maskinen ikke kan anvendes længere før brændingsmotoren er
sikkerheden, så det altid er sikkert at bruge bortskaffelsen. For at forebygge ulykker slukket. – Inden al vedlige-
maskinen. skal man sørge for, at holdelsesarbejde trækkes
forbrændingsmotoren ikke kan anvendes tændrørshætten af.
Udskift beskadigede lyddæmpere og længere, når den skal bortskaffes. Fjern
beskyttelsesplader. Vertikalskæreren må også tændkablet, tøm benzintanken, og Risiko for kvæstelser!
ikke anvendes med en defekt lyddæmper. aftap motorolien. Pas på, klippeværktøj med
Forbrændingsmotorens grundindstilling efterløb.
Risiko for kvæstelser på
må aldrig ændres, og kør den ikke med et vertikalskæremodulet!
for højt omdrejningstal. Lad aldrig en udtjent maskine være uden
Hvis der i forbindelse med opsyn. Sørg for, at maskinen og knivene
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet opbevares utilgængeligt for børn.
komponenter eller Brug høreværn.
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt. Brug beskyttelsesbriller.
DE
● Monter den første kabelklips (D) på
7. Klargøring af maskinen styrehåndtagets øverste del. Afstand
Risiko for kvæstelser! mellem kabeklips og kontakt:
EN
Følg sikkerhedsanvisningerne i 25 - 27 cm
Standsning af
kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.) ● Monter den anden kabelklips (D) på
forbrændingsmotoren.
styrehåndtagets nederste del.
FR
Følg anvisningerne i kapitlet
"Transport", når vertikalskæreren ● Ilæg kabeltrækket Motorstop (2) som
løftes ud af emballagen. Sørg især vist i begge kabelklips. Luk lasken (6),
Vertikalskærerenhed i
NL
for at bære handsker, og undgå at og lad den gå i indgreb.
transportstilling berøre knivene. (Ö 4.4)
● Stil maskinen på et plant og fast
7.2 Hægt startkablet på og af
IT
underlag i forbindelse med alt det
beskrevne arbejde. ● Inden startkablet hægtes på og 4
Vertikalskærerenhed i
arbejdsstilling af, skal tændrørshætten trækkes
ES
af forbrændingsmotoren og derefter
sættes på ved behov.
PT
Påhægtning:
● Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod
6. Medfølgende dele styrehåndtaget, og hold den.
NO
● Træk langsomt startkablet (2) ud, og
hold det der. Slip motorstopbøjlen.
2 ● Fjern kartondelen (1) på undersiden af
SV
maskinen. ● Hægt startkablet (2) ind i
Pos. Betegnelse Stk. kabeltrækholderen (3).
A Basismaskine 1 Afhægtning:
FI
B Fladrundbolt med 7.1 Monter styrehåndtag ● Træk startkablet (2) langsomt ud, og
kabelføring 2 hægt det af kabeltrækholderen (3), og
Montering af styrehåndtagets 3
DA
C Drejegreb 2 øverste del: før det langsomt tilbage igen.
D Kabelklips 2
● Sæt styrehåndtagets øverste del (1) på
Betjeningsvejledning 1 styrehåndtagets to nederste dele.
PL
Betjeningsvejledning til 7.3 Benzin og motorolie
● Stik fladrundboltene med
forbrændingsmotor 1 5
kabelføring (B) indefra og ud gennem
Undgå at beskadige maskinen!
SL
boringerne, og spænd dem til med
drejegrebene (C). Påfyld motorolie før den første
start. Anvend en egnet
● Hægt kabeltrækket Motorstop (2) på påfyldningshjælp (f. eks. en tragt) til
SK
højre kabelføring (3) og kabeltrækket påfyldningen af motorolien eller til
Vertikalskæremodul (4) på venstre tankning.
kabelføring (5) på som vist.
HU
0478 670 9907 B - DA 203
Motorolie: Arbejdsposition – til skubning af ● 1 Sæt håndtaget på
Motorolietypen og oliemængden maskinen: vertikalskærerenhed (1) i
fremgår af forbrændingsmotorens transportstilling, og lad det gå i indgreb.
● Klap styrehåndtagets øverste del (2)
betjeningsvejledning. (Ö 7.5)
bagud, og hold fast i det med den ene
Kontrollér motoroliestanden regelmæssigt
hånd. ● 2 Indstil den ønskede arbejdsdybde
(se betjeningsvejledningen til
med drejegrebet til arbejdsdybde (2).
forbrændingsmotoren). ● Skru drejegrebene (1) fast.
For lav og for høj oliestand bør undgås. Bemærk:
● Hægt startkablet på. (Ö 7.2)
Sørg for, at olietankens dæksel er skruet – Start altid vertikalskæringen med den
korrekt på, før forbrændingsmotoren tages mindste arbejdsdybde (niveau 1). Er
i brug. vertikalskæringen ikke i orden, forøges
7.5 Vertikalskæremodul
Benzin: arbejdsdybden trinvist.
Anbefaling: Sænk vertikalskæremodul ned til
arbejdsstilling: – Knivens slid kan udlignes med en
frisk kvalitetsbenzin, 8 større arbejdsdybde.
blyfri benzin. Risiko for kvæstelser!
Oplysninger om den nøjagtige Vertikalskæreren sætter i gang med – Niveau 5 og 6 bør ikke vælges ved nye
benzinkvalitet (oktantal) findes i en fremadbevægelse, når det knive, da græsrødderne i givet fald kan
forbrændingsmotorens roterende vertikalskæremodul blive beskadiget af vertikalskæringen.
betjeningsvejledning. sænkes ned. Arbejdsdybden afhænger af
● Sæt vertikalskærerenhed knivens slid og af jordtypen.
håndtag (1) i arbejdsstilling i Vertikalskæreren trykkes mod
7.4 Nedklapning af styrehåndtag græsset på grund af knivenes
pilens retning som vist.
6 Vertikalskærerenhed rotation og af apparatets egen
Risiko for klemning! sænkes ned til den vægt: På blødere jord skæres der
Ved at løsne drejegrebene (1) kan indstillede arbejdsdybde. (Ö 7.6) derfor dybere ned end på fast og
man klappe styrehåndtagets kompakt jord.
Løft vertikalskærerenhed i
øverste del om. Hold derfor altid om
transportstilling:
styrehåndtagets øverste del (2) på 9
det højeste sted med den ene ● Stil vertikalskærerenhed 8. Arbejdsanvisninger
hånd, mens drejegrebene løsnes. håndtag (1) i transportstilling,
og lad det gå i indgreb.
Transportposition – i forbindelse med
pladsbesparende transport og opbevaring: 8.1 Anvisninger om vertikalskæring
● Hægt startkablet af. (Ö 7.2) 7.6 Indstilling af arbejdsdybden Græsplænen bliver mere
● Skru drejegrebene (1) ud, indtil de kan modstandsdygtig over for tørke, varme og
Der kan indstilles seks forskellige 10
drejes frit, og klap styrehåndtagets kulde ved regelmæssig vertikalskæring.
arbejdsdybder.
øverste del (2) fremad, og lad den ligge En årlig plæneluftning gør græsplænen
på maskinen. Niveau 1: mindre modtagelig over for sygdomme, og
Mindste arbejdsdybde fladtrykt jord og nedtrådte steder, der kan
Frigangen i fladrundboltenes være opstået på (grund af fodboldspil, fest
gevind forhindrer, at drejegrebene Niveau 6:
osv.), fjernes. Græsplænen vokser
af sig selv skrues helt af boltene Største arbejdsdybde
ensartet og bliver grøn.
(beskyttelse mod at falde af). Justeringsområde: 25 mm.
DE
opståede bare steder. 9.1 Beskyttelsesudstyr
Den bedste tid for den årlige
vertikalskæring er det tidlige forår. ● Vand græsplænen grundigt. Vertikalskæreren er udstyret med
Behandles græsplænen mere end en beskyttelsesudstyr, som forhindrer
EN
gang om året med vertikalskæreren, bør utilsigtet kontakt med knivene og med det
dette ikke ske midt på sommeren og heller 8.2 Brugerens arbejdsområde udkastede vertikalskæringsaffald.
ikke for sent på efteråret. Hertil hører kabinettet,
● Brugeren skal af 7
FR
Græsplænen skal have nogle ugers ro til udkastningsspjældet og det korrekt
sikkerhedsmæssige grunde altid monterede styrehåndtag.
at komme sig efter vertikalskæringen. opholde sig i arbejdsområdet bag
Derfor er den bedste tid til styrehåndtaget, når
NL
vertikalskæringen i vækstfasen om foråret. forbrændingsmotoren startes, og når
den er tændt. Den sikkerhedsafstand, 9.2 Motorstopbøjle
En kraftigt sammenfiltret græsplæne bør
behandles to gange om året: Første gang som styrehåndtaget giver, skal altid Vertikalskæreren er udstyret med 1
IT
om foråret og derefter igen om efteråret. overholdes. en motorstopanordning.
Klargøring af græsplænen: ● Vertikalskæreren må udelukkende Hvis motorstopbøjlen (10) slippes, mens
ES
betjenes af én person, og alle andre maskinen kører, stopper
Græsplænen skal klippes ned til en højde tilstedeværende personer skal holde forbrændingsmotoren.
på 2 til 3 cm, før den behandles. sig på forsvarlig afstand. (Ö 4.)
Jo kortere græsplænen er, desto bedre
PT
kan den vertikalskæres.
10. Tag maskinen i brug
Græsplænen må ikke være nytilsået, våd 8.3 Når vertikalskæremodulet er
NO
eller for tør. blokeret
Tips til det bedste arbejdsresultat: ● Stands straks forbrændingsmotoren, 10.1 Start forbrændingsmotoren
og træk tændrørshætten ud.
SV
● Rids kun let i jorden, så græsrødderne 11
ikke beskadiges. (Ö 7.6) ● Stands derefter maskinen, og kontrollér Risiko for kvæstelse!
● Før vertikalskæreren i lige, parallelle især vertikalskæremodulet for Start kun forbrændingsmotoren, når
beskadigelser, og fjern årsagen til
FI
baner. vertikalskærerenheden er i
fejlen. transportstilling.
● Overhold en jævn arbejdshastighed.
Vip aldrig vertikalskæreren for at
DA
● Sæt altid vertikalskæremodulet i starte den.
transportstilling, før maskinen vendes. 9. Sikkerhedsanordninger Efter starten arbejder
(Ö 7.5)
forbrændingsmotoren altid med den
PL
Maskinen er udstyret med flere
● Undgå at blive stående samme sted i optimale arbejdshastighed som
sikkerhedsanordninger for sikker betjening
længere tid. følge af en fast
og beskyttelse mod ukorrekt brug.
hastighedsindstilling.
SL
● Er græsplænen meget sammenfiltret,
Risiko for kvæstelse!
bør plænen vertikalskæres endnu en ● Kontroller olie- og benzinniveauet.
Hvis der konstateres en defekt i en
gang på tværs af den første skæring. (Ö 7.3)
af sikkerhedsanordningerne, må
SK
Efter vertikalskæringen: maskinen ikke bruges. Kontakt en ● 1 Tryk motorstopbøjlen (1) hen mod
● Fjern omhyggeligt forhandler, STIHL anbefaler en styrehåndtaget, og hold den.
STIHL-forhandler.
HU
vertikalskæringsaffaldet.
DE
dele på maskinen, særligt køleribberne.
Følg betjenings- og ● Vær altid to personer om at bære
vedligeholdelsesanvisningerne i den ● Smør samtlige bevægelige dele godt vertikalskæreren. Sørg altid for
vedlagte betjeningsvejledning til ind i olie/fedt. tilstrækkelig afstand mellem knivene og
EN
forbrændingsmotoren. kroppen (især fødder og ben).
● Tøm benzintanken og karburatoren
Løft og bær kun maskinen i
For at sikre lang levetid er det vigtigt, at der (f.eks. ved at køre dem tomme).
håndtaget (1) og på styrehåndtagets
altid er tilstrækkelig høj oliestand, samt at
FR
● Skru tændrøret af, og hæld ca. 3 cm³ øverste del (2), eller hvis dette er
olie- og luftfilteret udskiftes regelmæssigt.
motorolie i forbrændingsmotoren klappet ned, på styrehåndtagets
I betjeningsvejledningen til gennem tændrørsåbningen. Tørn nederste dele (3).
NL
forbrændingsmotoren findes oplysninger forbrændingsmotoren nogle gange
Fastgøring af maskinen:
om de anbefalede olieskift-intervaller samt uden tændrør.
oplysninger om motorolien og ● Fastgør vertikalskæreren (tilbehør –
Brandfare!
oliemængde. medfølger ikke ved levering) og
IT
Tændrørshætten skal holdes væk
opsamlingskurven på læssefladen med
Køleribberne skal altid holdes rene for at fra tændrørsåbningen (på grund af
egnede hjælpemidler. Transportér kun
sikre tilstrækkelig køling af antændelsesfare).
maskinen stående på hjulene.
ES
forbrændingsmotoren.
● Skru så tændrøret i igen. ● Fastgør tove og seler på
● Foretag olieskift i henhold til styrehåndtagets nederste del (3), på
PT
11.6 Opbevaring og vinterpause betjeningsvejledningen til forakslen (4) og på kabinetafstiveren
forbrændingsmotoren. under udkastningsspjældet (5).
● Vertikalskæreren skal opbevares i et
NO
tørt, lukket og støvfrit rum. Sørg for, at ● Forbrændingsmotoren afdækkes godt,
maskinen opbevares utilgængeligt for og maskinen opbevares i et tørt, 13. Sådan minimerer du slid
børn. støvfattigt rum i normalstilling (stående og undgår skader
på de fire hjul).
SV
● Vertikalskæreren skal opbevares i Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
driftssikker tilstand. Klap evt. af produktgruppen
styrehåndtaget ned.
12. Transport Vertikalskærer, håndbetjent, med
FI
● Alle møtrikker, bolte og skruer skal forbrændingsmotor (STIHL RL)
være spændt fast til, ulæselige fare- og
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
advarselshenvisninger på maskinen
DA
12.1 Transport ting- og personskader, som opstår som
skal udskiftes, og den komplette
følge af manglende overholdelse af
maskine og opsamlingskurven (tilbehør 14 henvisningerne i betjeningsvejledningen,
– medfølger ikke ved levering) skal Risiko for kvæstelser!
PL
især hvad angår sikkerhed, betjening og
kontrolleres for slid og beskadigelse. Overhold kapitlet "Sikkerhed" før vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
Udskift slidte eller beskadigede dele. transporten. (Ö 4.) ikke godkendte påbygningskomponenter
Maskinen skal løftes af to personer.
SL
● Eventuelle fejl på maskinen skal altid eller reservedele.
afhjælpes før opbevaringen. Brug altid egnede personlige
værnemidler (sikkerhedssko, For at undgå skader og unødig slitage på
Hvis vertikalskæreren tages ud af drift i solide handsker). din STIHL-maskine skal du altid følge
SK
længere tid (vinterpause), skal følgende Træk tændrørshætten af, før nedenstående vigtige anvisninger:
punkter desuden udføres: maskinen løftes eller transporteres.
HU
0478 670 9907 B - DA 207
1. Sliddele – Følgeskader som følge af fortsat brug Emballager, maskine og tilbehør er
af produktet med defekte komponenter. fremstillet af materialer, der kan
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
genbruges, og som skal bortskaffes i
også selv ved korrekt brug for normal 3. Vedligeholdelsesarbejder
overensstemmelse hermed.
slitage og skal alt efter arten og
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
varigheden af brugen udskiftes rettidigt. Miljørigtig bortskaffelse, hvor
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
materialerester sorteres, fremmer
Dertil hører bl. a.: regelmæssigt.
muligheden for at genanvende brugbare
– Kniv Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke materialer. Derfor skal maskinen afleveres
kan udføres af brugeren selv, skal de på en genbrugsstation, når den er opslidt.
– Kilerem
udføres af en forhandler. Følg anvisningerne i kapitlet
– Opsamlingskurv (tilbehør – medfølger "Bortskaffelse" i forbindelse med
STIHL anbefaler, at alle
ikke ved levering) bortskaffelse. (Ö 4.9)
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
2. Overholdelse af anvisningerne i udelukkende udføres hos en STIHL- Kontakt genbrugsstationen eller
denne betjeningsvejledning forhandler. forhandleren for at få at vide hvordan
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt affaldsprodukterne kan bortskaffes
STIHL-maskinen skal ske med største kurser og får stillet teknisk materiale til korrekt.
omhu som beskrevet i denne rådighed.
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
selv for alle skader, der måtte opstå som
kan der opstå skader, som brugeren selv
15. Standardreservedele
følge af manglende overholdelse af
hæfter for. Knivsæt:
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne. Herunder hører bl.a.: 6290 007 1000
Dette gælder især for: – Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring.
– Ændringer af produktet, som ikke er 16. Tilbehør
godkendt af STIHL. – Skader på maskinen på grund af
anvendelse af andre reservedele af Opsamlingskurv AFK 050:
– Anvendelse af forbrugsstoffer, som ikke
mindre god kvalitet. 6910 700 9600
er godkendt af STIHL (smøremidler,
benzin og motorolie, se henvisninger – Skader pga. ikke udført eller
fra producenten af utilstrækkelig vedligeholdelse, eller 17. EC-
forbrændingsmotoren). skader pga. vedligeholdelses- eller overensstemmelseserklærin
reparationsarbejder, som ikke udføres g
– Anvendelse af værktøj eller tilbehør,
på forhandlernes værksted.
som ikke er godkendt eller egnet til
maskinen eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet. 17.1 Vertikalskærer, håndbetjent, med
– Brug af produktet til andet end det af
14. Miljøbeskyttelse forbrændingsmotor (STIHL RL)
producenten foreskrevne formål. Vertikalskæringsaffaldet må STIHL Tirol GmbH
– Anvendelse af produktet ved ikke smides i skraldespanden, Hans Peter Stihl-Straße 5
sportsarrangementer eller i men skal komposteres. 6336 Langkampfen
konkurrencer. Østrig
DE
maskinen ning knive
e.b.
Vertikalskærer, håndbetjent, med Drev
forbrændingsmotor (STIHL RL), vertikalskærekniv permanent
EN
Motoromdrejningstal 2800 o/min
Fabrikat STIHL
Arbejdsbredde 38 cm
Type RL 540.0
Arbejdsdybde 6 niveauer, juste-
FR
Serienummer 6290 ringsområde
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
er i overensstemmelse med følgende EC- forskning og udvikling 25 mm
NL
direktiver: Hjul-Ø foran 180 mm
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC, e.b.
Hjul-Ø bagtil 180 mm
2014/30/EU
Længde 131 cm
Produktet er udviklet i overensstemmelse
IT
Bredde 54 cm
med følgende standarder:
Højde 111 cm
EN 13684, EN 14982
ES
Vægt 33 kg
For udvikling og fremstilling af produkterne
Sven Zimmermann, Sektionsleder for Støjemissioner:
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende. kvalitet I henhold til direktiv 2000/14/EC:
PT
Garanteret lydeffekt-
Anvendt procedure for
niveau LWAd 94 dB(A)
overensstemmelsesvurdering:
NO
Tillæg V (2000/14/EC) I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Støjniveau på
Navn og adresse på pågældende
arbejdspladsen LpA 81 dB(A)
myndighed:
SV
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Hånd-arm vibrationer:
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg, Tyskland 18. Tekniske data Anført vibrationskarakteristik iht.
FI
DS/EN 12096:
Sammensætning og opbevaring af teknisk
RL 540.0 Målt værdi ahw 4,12 m/sek2
dokumentation:
2,06 m/sek2
DA
Sven Zimmermann Serienummer 6290 Usikkerhed Khw
STIHL Tirol GmbH Motor, type 4-takts Måling iht. DS/EN 20643
forbrændings-
Konstruktionsåret og maskinnummeret
PL
motor
står på maskinens mærkeplade.
Type Kohler HD675 18.1 REACH
Målt lydeffektniveau: Nom. effekt ved 2,2 - 2800 REACH er en EU-forordning om
SL
92,0 dB(A) mærkehastighed kW - omdr./min registrering, vurdering og godkendelse af
Garanteret lydeffektniveau: Slagvolumen 149 ccm kemikalier.
94 dB(A) Benzintank 1,4 l
SK
Oplysninger om opfyldelse af REACH-
Langkampfen, Startanordning Snorstart forordningen (EF) nr. 1907/2006 er
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) angivet på www.stihl.com/reach.
HU
0478 670 9907 B - DA 209
Fejl: Fejl:
19. Fejlsøgning Startbesvær eller forbrændingsmotorens Kraftige vibrationer ved brug
ydelse falder
Mulig årsag:
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
Mulig årsag: – Vertikalskæremodulet er defekt
anbefaler en STIHL-forhandler.
– Vertikalskæremodulet ikke i – Forbrændingsmotoren sidder løs
@ Se betjeningsvejledningen til transportstilling
Afhjælpning:
forbrændingsmotoren. – Vertikalskærerens kabinet er tilstoppet
– Kontrollér og reparér i givet fald kniv,
– Græsslåning med for stor arbejdsdybde
knivaksel, afstandsbøsninger,
eller med for høj skubbehastighed
Fejl: forskruning og lejer på
– Der er vand i benzintanken og
Forbrændingsmotoren starter ikke vertikalskæremodulet (Ö 11.3), (#)
karburatoren; karburatoren er tilstoppet
– Skru forbrændingsmotoren fast (#)
Mulig årsag: – Der er snavs i benzintanken
– Motorstopbøjlen er ikke trykket ind – Luftfilteret er snavset
– Brændstoftanken er tom; – Tændrøret er tilsodet Fejl:
benzinslangen er tilstoppet Afhjælpning: Dårligt resultat
– Vertikalskærerenheden ikke i – Sæt vertikalskæremodulet i Mulig årsag:
transportstilling transportstilling (Ö 7.5) – Knivene er indstillet for dybt (bare
– Dårlig, forurenet eller gammel benzin i – Rengør vertikalskærerens kabinet steder, stor andel af græs i
tanken (træk tændrørshætten af!) (Ö 11.2) vertikalskæringsaffaldet)
– Luftfilteret er snavset – Indstil en lavere arbejdsdybde, eller – Knivene er indstillet for højt (der fjernes
– Tændrørshætten er trukket af reducer skubbehastigheden (Ö 7.6) kun meget lidt eller intet dødt græs)
tændrøret; tændrørskablet er fastgjort – Tøm benzintanken, rens benzinslangen – Knivene har nået slidgrænsen
dårligt til tændrørshætten og karburatoren (@), (#) – Kileremmen er defekt, slidt eller
– Tændrøret er tilsodet eller beskadiget; – Rengør benzintanken (@), (#) strammet for lidt
forkert elektrodeafstand. – Rens luftfilteret (@), (#)
Afhjælpning:
Afhjælpning: – Rens tændrøret (@), (#)
– Reducer arbejdsdybden (Ö 7.6)
– Tryk motorstopbøjlen hen mod – Forøg arbejdsdybden (Ö 7.6)
styrehåndtaget, og hold (Ö 10.1) Fejl: – Udskift knivene (Ö 11.3), (#)
– Fyld benzin på; rens benzinslangen Forbrændingsmotoren bliver meget varm. – Udskift kileremmen (#)
(Ö 7.3), (@), (#)
– Sæt vertikalskærerenheden i Mulig årsag:
transportstilling (Ö 7.5) – For lav oliestand i Fejl:
– Anvend altid frisk, blyfri benzin af høj forbrændingsmotoren. Knivene roterer ikke.
kvalitet; rens karburatoren (@), (#) – Køleribberne er snavsede.
Mulig årsag:
– Rens luftfilteret (@), (#) Afhjælpning: – Kilerem er defekt
– Sæt tændrørshætten på, afprøv – Kontroller olieniveauet, og skift om – Vertikalskæremodulet er defekt
forbindelsen mellem tændrørskablet og nødvendigt motorolien. (Ö 7.3)
-hætten (@), (#) Afhjælpning:
– Rens køleribberne. (Ö 11.2)
– Rens eller udskift tændrøret; indstil – Udskift kileremmen (#)
elektrodeafstanden (@), (#) – Reparer vertikalskæremodulet
(Ö 11.3), (#)
EN
Mulig årsag:
– Kabeltræk defekt eller hægtet af 20.1 Leveringsbekræftelse
Afhjælpning:
FR
– Reparer eller udskift kabeltrækket (#)
NL
Fejl:
Arbejdsdybden kan ikke indstilles
Mulig årsag:
IT
– Vertikalskæremodul i arbejdsstilling
– Drejegreb eller justeringselement
defekt
ES
Afhjælpning:
– Sæt vertikalskæremodulet i
PT
transportstilling (Ö 7.5)
– Reparer drejegreb eller
justeringselement (#)
NO
SV
20.2 Servicebekræftelse
Giv denne betjeningsvejledning til 15
FI
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
DA
servicepunkter i de fortrykte felter.
PL
Dato for næste serviceeftersyn
SL
SK
HU
0478 670 9907 B - DA 211
212 0478 670 9907 B - DA
Drodzy Klienci! Zablokowanie się zespołu
DE
Dziękujemy za zakup urządzenia roboczego 224
marki STIHL. Nasze produkty
1. Spis treści Urządzenia zabezpieczające 224
projektujemy i produkujemy Urządzenia zabezpieczające 225
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 214
EN
z zachowaniem wysokiej jakości
Informacje ogólne 214 Dźwignia hamulca silnika 225
i z uwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty Wskazówki dotyczące instrukcji Uruchamianie urządzenia 225
FR
o wyjątkowej niezawodności także obsługi 214 Uruchamianie silnika spalinowego 225
w ekstremalnych warunkach. Opis urządzenia 214 Wyłączanie silnika spalinowego 225
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością Zasady bezpiecznej pracy 215 Konserwacja 225
NL
pod względem obsługi serwisowej. Sieć Informacje ogólne 215 Informacje ogólne 225
naszych autoryzowanych dealerów Czyszczenie urządzenia 225
Tankowanie paliwa – sposób
gwarantuje kompetentne doradztwo
postępowania 216 Zespół roboczy 226
IT
i szkolenia oraz kompleksową obsługę
techniczną. Odzież robocza i sprzęt ochronny 216 Koła 226
Transport urządzenia 217 Silnik spalinowy 226
Dziękujemy za okazane zaufanie
ES
i życzymy zadowolenia z nabytego Przed rozpoczęciem pracy 217 Przechowywanie i przerwa zimowa 226
produktu STIHL. Praca z urządzeniem 218 Transport 227
PT
Konserwacja i naprawy 220 Transport 227
Przechowywanie urządzenia Ograniczanie zużycia i
podczas dłuższych przerw w zapobieganie uszkodzeniom 227
NO
eksploatacji 221 Ochrona środowiska 228
Utylizacja 221 Typowe części zamienne 228
Dr Nikolas Stihl Objaśnienie symboli 221 Wyposażenie dodatkowe 228
SV
Wyposażenie standardowe 222 Deklaracja zgodności UE 228
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED Przygotowanie urządzenia do Wertykulator prowadzony ręcznie,
UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. pracy 222 z silnikiem spalinowym (STIHL RL) 228
FI
Zamontowanie uchwytu Dane techniczne 229
kierującego 222
Rozporządzenie REACH 229
DA
Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika 222 Wykrywanie usterek 229
Paliwo i olej silnikowy 223 Plan czynności serwisowych 231
PL
Składanie uchwytu kierującego 223 Potwierdzenie przekazania 231
Zespół roboczy 223 Potwierdzenie obsługi serwisowej 231
SL
Ustawianie głębokości roboczej 223
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy 224
SK
Wskazówki dotyczące wertykulacji 224
Obszar pracy użytkownika 224
HU
0478 670 9907 B - PL Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 213
Kierunek patrzenia Ostrożnie!
2. Uwagi dotyczące Lekkie obrażenia ciała lub szkody
Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
instrukcji obsługi prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi: materialne, których można uniknąć
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i przez odpowiednie postępowanie.
patrzy w kierunku jazdy do przodu. Wskazówka
2.1 Informacje ogólne Informacja dotycząca lepszego
Odsyłacz
Niniejsza instrukcja obsługi jest wykorzystania urządzenia i
Odpowiedni rozdział i podrozdział zapobiegania ewentualnym błędom
oryginalną instrukcją obsługi
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej w obsłudze.
Producenta według dyrektywy WE
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
2006/42/EC. Fragmenty tekstu odnoszące się do
(Ö 4.)
Firma STIHL stale udoskonala swoje rysunku:
Oznaczenie fragmentów tekstu
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo Rysunki, które objaśniają sposób
dokonywania zmian dotyczących kształtu, Instrukcje mogą być oznaczone w sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na
rozwiązań technicznych oraz opisany w następujących przykładach. początku instrukcji obsługi.
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
Czynności, które wymagają ingerencji Symbol aparatu fotograficznego
W związku z tym dane i rysunki w tej
użytkownika: ułatwia odnalezienie rysunków do
broszurze nie mogą być podstawą do 1
jakichkolwiek roszczeń. ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, określonych części tekstu w
nacisnąć dźwignię (2) ... instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja obsługi może
ewentualnie zawierać opisy modeli, które Ogólne zestawienie czynności:
nie są dostępne we wszystkich krajach. – wykorzystywanie urządzenia podczas 3. Opis urządzenia
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona imprez lub zawodów sportowych
prawem autorskim. Wszelkie prawa Fragmenty tekstu o specjalnym
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa znaczeniu: 1
do powielania, tłumaczenia i
przetwarzania w systemach Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu 1 Górna część uchwytu kierującego z
elektronicznych. są oznaczone opisanymi poniżej elementami regulacyjnymi
symbolami graficznymi w celu ich 2 Uchwyt przewodu
dodatkowego wyróżnienia. 3 Linka rozrusznika
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji Niebezpieczeństwo! 4 Pokrętło
obsługi Niebezpieczeństwo wypadku i 5 Tabliczka znamionowa z numerem
Rysunki wraz z opisami przedstawiają poważnych obrażeń ciała. urządzenia
określone czynności. Określone zachowanie jest
6 Obudowa
niezbędne lub zabronione.
Wszystkie symbole graficzne 7 Uchwyt transportowy
umieszczone na urządzeniu zostały Ostrzeżenie! 8 Silnik spalinowy
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi. Niebezpieczeństwo zranienia osób.
9 Osłona wyrzutu
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub 10 Dźwignia hamulca silnika
prawdopodobnym obrażeniom 11 Pokrętło regulacji głębokości roboczej
ciała. 12 Dźwignia zespołu roboczego
DE
użytkownikowi instruktażu na temat instruktażu przeprowadzonym przez tę
4. Zasady bezpiecznej pracy bezpiecznej obsługi urządzenia. osobę.
Podczas tego instruktażu należy Należy zapewnić, aby użytkownik był
EN
zwłaszcza poinformować użytkownika, że pełnoletni lub odbywał naukę zawodu pod
4.1 Informacje ogólne praca przy użyciu urządzenia wymaga nadzorem zgodnie z krajowymi
szczególnej staranności i koncentracji. przepisami.
Podczas pracy z urządzeniem
FR
należy przestrzegać przepisów Także w przypadku prawidłowej obsługi Przeznaczenie:
bezpieczeństwa pracy. tego urządzenia zawsze występują inne Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zagrożenia. wertykulacji. Inne użycie urządzenia jest
NL
Przed pierwszym
niedozwolone i może być niebezpieczne
uruchomieniem urządzenia Niebezpieczeństwo uduszenia!
lub spowodować uszkodzenie urządzenia.
należy uważnie przeczytać Niebezpieczeństwo uduszenia się
instrukcję obsługi. dzieci podczas zabawy z Urządzenie jest przeznaczone do użytku
IT
Przechowywać starannie instrukcję opakowaniem. Opakowania należy prywatnego.
obsługi, aby móc korzystać z niej w przechowywać w miejscach Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
przyszłości.
ES
niedostępnych dla dzieci. Z powodu niebezpieczeństwa zranienia
Należy przestrzegać wskazówek Urządzenie wraz z osprzętem może być użytkownika urządzenie nie może być
dotyczących obsługi i konserwacji udostępniane lub wypożyczane tylko wykorzystywane do wykonywania takich
PT
zawartych w osobnej instrukcji obsługi osobom, które dokładnie poznały dany czynności, jak (zestawienie niepełne):
silnika spalinowego. model i jego obsługę. Instrukcję obsługi, – przycinanie krzewów, żywopłotów i
Zachowanie tych środków stanowiącą część urządzenia, należy wraz krzewów,
NO
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu z nim przekazywać.
– obcinanie pędów czepnych,
zapewnienia bezpieczeństwa Urządzenie może być używane tylko przez
użytkownika, zestawienie nie obejmuje wypoczętą osobę będącą w dobrej – pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
SV
wszystkich przypadków. Z urządzenia kondycji fizycznej i psychicznej. W oraz w skrzynkach balkonowych,
należy korzystać w sposób rozważny i przypadku problemów zdrowotnych – rozdrabnianie ściętych fragmentów
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że należy zapytać lekarza o możliwość pracy drzew i żywopłotów,
FI
osoba obsługująca urządzenie jest przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
odpowiedzialna za wypadki z udziałem wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu, – czyszczenie ścieżek (odsysanie,
osób trzecich i ich mienia. zażyciu narkotyków lub lekarstw przedmuchiwanie),
DA
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z opóźniających reakcję. – wyrównywanie nierówności
elementami obsługi i sposobem Należy zapewnić, aby użytkownik był powierzchni, np. kretowisk,
PL
eksploatacji urządzenia. zdolny pod względem fizycznym, – transport materiału powstałego
Urządzenie może być używane tylko przez sensorycznym oraz psychicznym do podczas wertykulacji poza
osoby, które przeczytały niniejszą obsługi urządzenia i pracy z jego użyciem. przewidzianym do tego celu koszem na
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
SL
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego trawę (wyposażenie dodatkowe – nie
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem ograniczonym zakresie pod względem należy do wyposażenia
urządzenia jego użytkownik powinien fizycznym, sensorycznym lub standardowego).
psychicznym, to może wykonywać pracę
SK
zadbać o odbycie przeszkolenia Ze względów bezpieczeństwa każda
fachowego i praktycznego. Sprzedawca za pomocą urządzenia tylko pod
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu wyposażenia
HU
0478 670 9907 B - PL 215
dodatkowego dopuszczonego przez firmę Czas pracy zaplanować w taki sposób, Nie napełniać nadmiernie
STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę aby unikać większych obciążeń przez zbiornika paliwa!
gwarancji. Informacji o dopuszczonym dłuższy czas. Ze względu na rozszerzalność
wyposażeniu dodatkowym udzielają cieplną paliwa nie wolno
autoryzowani dealerzy firmy STIHL. napełniać zbiornika powyżej
4.2 Tankowanie paliwa – sposób dolnej krawędzi króćca
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
postępowania wlewowego.
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
Ponadto należy przestrzegać
zwiększających moc lub prędkość Zagrożenie życia! informacji podanych w instrukcji obsługi
obrotową silnika spalinowego lub Benzyna jest trująca i łatwopalna. silnika spalinowego.
elektrycznego.
Benzynę należy przechowywać tylko w W przypadku przelania się benzyny,
Urządzenia nie wolno używać do
odpowiednich i sprawdzonych należy natychmiast oczyścić
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa zanieczyszczoną powierzchnię obudowy;
osób, a zwłaszcza dzieci.
należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu dopiero wówczas można uruchomić silnik
Należy zachować szczególną ostrożność korków zamykających, mocno je spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób
podczas pracy w miejscach publicznych, dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa uruchomienia silnika przed odparowaniem
parkach, obiektach sportowych oraz należy wymienić uszkodzone korki wlewu. resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
podczas eksploatacji w rolnictwie i
Do utylizacji lub przechowywania Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
leśnictwie.
materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa, Należy zmienić odzież, jeżeli została
Uwaga! Zagrożenie dla nie używać butelek po napojach lub zanieczyszczona benzyną.
zdrowia spowodowane przez podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci,
wibracje! Nadmierne mógłby się z nich napić. Urządzenia nie wolno przechowywać z
obciążenie organizmu przez napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
drgania może być przyczyną uszkodzenia Benzynę przechowywać z dala budynku. Powstające opary benzyny
układu krążenia lub układu nerwowego, od czynników mogących mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zwłaszcza u osób z chorobami układu wywołać zapłon, np. od zapłonowi.
krążenia. Należy udać się do lekarza w padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić! Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia
przypadku wystąpienia objawów, które
zbiornika paliwa, należy zrobić to na
mogą być spowodowane przez wibracje. Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na wolnym powietrzu.
Do tych objawów, które występują przede wolnym powietrzu; w czasie tankowania
wszystkim w palcach, rękach lub nie wolno palić.
przegubach rąk, należą (zestawienie
niekompletne): Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
schłodzić silnik spalinowy.
– brak czucia, Przed rozpoczęciem pracy
Benzynę należy uzupełniać przed należy założyć mocne obuwie z
– bóle, uruchomieniem silnika spalinowego. Nie przeciwpoślizgową podeszwą.
– osłabienie mięśni, wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub Nie wykonywać pracy boso ani np. w
dolewać paliwa podczas pracy silnika sandałach.
– przebarwienia skóry, spalinowego lub przy rozgrzanej
– nieprzyjemne mrowienie. maszynie.
DE
używać okularów ochronnych i schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo. dotyczących czasu pracy urządzeń
nauszników ochronnych. Ze ogrodowych z silnikiem spalinowym.
Należy uwzględnić masę urządzenia i
środków ochrony osobistej
użyć odpowiedniego urządzenia Urządzenia nie wolno używać na
należy korzystać podczas całego czasu
EN
załadowczego (ramp załadowczych lub powierzchniach brukowanych lub
pracy.
podnośników). żużlowych, gdzie wyrzucany materiał
Czynności konserwacyjne, może spowodować obrażenia ciała.
Urządzenie transportowane wraz z
FR
czyszczenie oraz transport
częściami (np. kosz dostępny w ramach Należy dokładnie przeszukać teren, na
urządzenia należy wykonywać
wyposażenia dodatkowego) zabezpieczyć którym urządzenie będzie użytkowane i
w rękawicach ochronnych i ze
na powierzchni ładunkowej za pomocą usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
NL
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
odpowiednio dobranych elementów kości i inne przedmioty, które mogą zostać
włosami (za pomocą chusty na głowę,
mocujących (pasy, liny itp.). wyrzucone do góry przez urządzenie. W
czapki itp.).
wysokiej trawie można nie zauważyć
Podczas podnoszenia i przenoszenia
IT
Urządzenie może być uruchamiane tylko przeszkód (np. pniaków, korzeni).
urządzenia należy uważać, aby nie
przez osobę ubraną w długie spodnie i
dotknąć noży. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z
odzież dobrze przylegającą do ciała.
użyciem urządzenia należy oznakować
ES
Należy zwrócić szczególną uwagę na
Nie zakładać luźnej odzieży, która może wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
dane zamieszczone w rozdziale
zostać pochwycona przez ruchome części których nie można usunąć.
„Transport“. Opisano tam sposób
(dźwignię sterowania), a także ozdób,
PT
podnoszenia lub zamocowania Przed użyciem urządzenia należy
krawata i szalika.
urządzenia. (Ö 12.1) wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i
Podczas pracy powstaje hałas. uszkodzone części. Należy wymienić na
Podczas transportu urządzenia należy
NO
Może on uszkodzić słuch. nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
Zakładać nauszniki ochronne. a zwłaszcza przepisów dotyczących
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
bezpieczeństwa ładunków i transportu
SV
dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji
przedmiotów na platformach
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
4.4 Transport urządzenia ładunkowych.
części zamienne.
Zawsze należy pracować w rękawicach,
FI
Można korzystać tylko z urządzenia w
aby zapobiec obrażeniom ciała w dobrym stanie technicznym. Dlatego
4.5 Przed rozpoczęciem pracy
następstwie dotknięcia ostrych i gorących przed każdym uruchomieniem sprawdzić,
DA
części urządzenia. Urządzenie może być używane tylko przez czy:
osoby znające instrukcję obsługi.
Nie transportować urządzenia z – urządzenie jest zmontowane zgodnie z
pracującym silnikiem spalinowym. Przed uruchomieniem urządzenia
PL
instrukcją;
sprawdzić szczelność układu paliwowego,
Przed transportowaniem urządzenia: – zespół roboczy (wał nożowy, noże,
a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz
● wyłączyć silnik spalinowy, części, takich jak zbiornik paliwa, korek tuleje dystansowe i połączenie
SL
wlewu paliwa, złącza przewodów. W śrubowe) są sprawne – zwłaszcza
● ustawić zespół roboczy w pozycji zwracać uwagę na odpowiednie
transportowej, przypadku nieszczelności lub uszkodzenia
nie uruchamiać silnika spalinowego – zamocowanie, uszkodzenia
SK
● poczekać do zatrzymania się noży, zagrożenie pożarowe! (zagłębienia lub pęknięcia) oraz
Przed uruchomieniem urządzenia zlecić zużycie;
● zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
jego naprawę w autoryzowanym serwisie.
HU
0478 670 9907 B - PL 217
– urządzenia zabezpieczające (np. Czynności robocze należy wykonywać Niebezpieczeństwo zranienia!
osłona wyrzutu z podkładkami tylko przy świetle dziennym lub przy Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca,
gumowymi, obudowa, uchwyt dobrym oświetleniu sztucznym. to dłoń i przedramię są przyciągane do
kierujący, dźwignia hamulca silnika) są silnika spalinowego szybciej, niż można
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
w dobrym stanie technicznym i puścić linkę rozrusznika. To nagłe
zwiększa ryzyko wypadku.
prawidłowo działają; szarpnięcie może spowodować złamania
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
kości, zmiażdżenia i skręcenia stawów.
– kosz (wyposażenie dodatkowe – nie aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
należy do wyposażenia możliwe, należy unikać korzystania z Podczas uruchamiania należy zawsze
standardowego) jest nieuszkodzony i urządzenia na wilgotnym podłożu. zwracać uwagę na odpowiednią odległość
całkowicie zamontowany – nie wolno stóp od noży.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
używać uszkodzonego kosza.
deszczu. Podczas uruchamiania silnika urządzenie
W razie potrzeby wykonać niezbędne nie może być przechylone.
Spaliny:
czynności lub skontaktować się z
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli
serwisem Autoryzowanego Dealera. Zagrożenie dla zdrowia i życia
kanał wyrzutowy nie został przykryty
Zaleca się korzystanie z usług serwisu spowodowane zatruciem!
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. Natychmiast przerwać pracę w
(wyposażenie dodatkowe – nie należy do
przypadku mdłości, bólu głowy,
wyposażenia standardowego).
zaburzeń widzenia (np.
4.6 Praca z urządzeniem zmniejszania się pola widzenia), Praca na zboczach
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy Na zboczach pracę wykonywać zawsze w
Nie wykonywać czynności lub pogorszenia koncentracji.
roboczych, jeżeli w pobliżu poprzek, a nie wzdłuż stoku.
Objawy te mogą być spowodowane W przypadku utraty kontroli nad
znajdują się zwierzęta lub między innymi przez zbyt wysokie
osoby postronne, a zwłaszcza urządzeniem podczas pracy wzdłuż stoku
stężenie spalin. użytkownik mógłby zostać dodatkowo
dzieci.
Pracujący silnik spalinowy najechany przez wertykulator.
Nie wolno usuwać lub mostkować urządzenia wytwarza toksyczne
urządzeń zabezpieczających Należy zachować szczególną ostrożność
spaliny. Zawierają one trujący w przypadku zmiany kierunku jazdy na
zamontowanych w urządzeniu. Przede tlenek węgla (bezbarwny i
wszystkim nie można unieruchamiać zboczu.
bezwonny gaz) oraz inne substancje
dźwigni hamulca silnika na uchwycie szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika Należy uważać na zachowanie właściwej
kierującym (np. przez jej przywiązanie). spalinowego w pomieszczeniach pozycji podczas pracy na zboczu i nie
Uchwyt kierujący powinien być zawsze zamkniętych lub słabo przewietrzanych. pracować z urządzeniem na zbyt stromych
prawidłowo zamontowany; nie można go zboczach.
Uruchamianie urządzenia
modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia Ze względów bezpieczeństwa urządzenia
ze złożonym uchwytem kierującym. Należy uruchamiać urządzenie przy nie można używać na zboczach o
zachowaniu szczególnej ostrożności, nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
W żadnym wypadku nie należy zgodnie z instrukcjami podanymi w
zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów Niebezpieczeństwo zranienia!
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“ Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada
na uchwycie kierującym (np. odzieży (Ö 10.1). Uruchamianie zgodnie z tymi
roboczej). instrukcjami zmniejsza niebezpieczeństwo
Nie pracować z urządzeniem podczas zranienia.
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
DE
przypada na 100 cm odległości w ciała spowodowanych potknięciem się, transportu;
poziomie. poślizgnięciem itp.
– ustawianiem głębokości roboczej;
Należy zwrócić uwagę, że noże podczas
– otwarciem osłony wyrzutu lub zdjęciem
EN
wertykulacji z nisko ustawionymi nożami
kosza na trawę (wyposażenie
lub przejeżdżania przez wybrzuszenie
dodatkowe – nie należy do
terenu bardziej zagłębiają się w podłoże.
wyposażenia standardowego);
FR
Jeżeli noże zostaną ustawione zbyt
głęboko, wertykulator może – oddaleniem się od wertykulatora lub
niespodziewanie przyspieszyć, powodując jeżeli urządzenie pozostawione jest bez
NL
utratę kontroli nad urządzeniem. nadzoru;
Przed zmianą kierunku ruchu urządzenia – uzupełnieniem paliwa. Paliwo
Aby zagwarantować wystarczające na przeciwny ustawić zespół roboczy w uzupełniać tylko przy schłodzonym
smarowanie silnika spalinowego podczas
IT
pozycji transportowej. silniku spalinowym.
eksploatacji urządzenia na zboczach, Niebezpieczeństwo pożaru!
należy także zwrócić uwagę na informacje W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy Wyłączyć silnik spalinowy,
ES
podane w dostarczonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego. zachować szczególną ostrożność. ustawić zespół roboczy w
Niebezpieczeństwo potknięcia się! położeniu transportowym i
Zastosowanie do pracy: zdjąć nasadkę świecy
PT
Omijać przedmioty ukryte w trawie
Uwaga – niebezpieczeństwo zapłonowej przed:
(instalacje do zraszania trawników, pale,
zranienia! zawory wody, fundamenty, przewody – składaniem uchwytu kierującego;
NO
Nie zbliżać rąk lub stóp do elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na
obracających się elementów. – podnoszeniem lub przenoszeniem
takie przedmioty. urządzenia.
Nigdy nie dotykać obracających się noży.
Zachować właściwą odległość od otworu Korzystając z urządzenia w pobliżu
SV
Wyłączyć silnik spalinowy,
wyrzutowego. Należy zawsze zboczy, krawędzi terenu, dołów i grobli, zdjąć nasadkę świecy
zachowywać bezpieczny odstęp ustalony należy zachować szczególną ostrożność. zapłonowej i sprawdzić, czy
przez uchwyt kierujący. Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na noże całkowicie się zatrzymały:
FI
zachowanie odpowiedniej odległości od
Nie wolno sprawdzać stanu zespołu takich niebezpiecznych miejsc. – przed poddaniem urządzenia kontroli,
roboczego podczas pracy urządzenia. czyszczeniu lub przeprowadzaniu przy
DA
Dopóki noże się obracają, nie otwierać Należy pamiętać o bezwładnym nim jakichkolwiek prac;
osłony wyrzutu i nie zdejmować kosza ruchu noży trwającym kilka
(wyposażenie dodatkowe – nie należy do sekund. – przed odblokowaniem zablokowanego
zespołu roboczego lub przed
PL
wyposażenia standardowego). Wyłączyć silnik spalinowy i
Obracające się noże mogą spowodować udrażnianiem kanału wyrzutowego;
ustawić zespół roboczy w
obrażenia ciała. pozycji transportowej przed: – po kolizji z przeszkodą. Sprawdzić, czy
SL
Nie opierać się o urządzenie; zawsze dbać urządzenie nie zostało uszkodzone i
– przemieszczaniem wertykulatora do przed jego ponownym uruchomieniem
o zachowanie równowagi oraz pewną i miejsca pracy i z powrotem;
bezpieczną pozycję pracy. oraz rozpoczęciem pracy zlecić
SK
– przesuwaniem wertykulatora po wykonanie niezbędnych napraw;
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; powierzchni, na której nie rośnie trawa;
nie wolno biec podczas eksploatacji
HU
urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie
DE
numerze części zamiennej STIHL, po oraz osłon blaszanych. Nie można używać silnika spalinowego. W tym celu należy
napisie STIHL i ewentualnie po wertykulatora z uszkodzonym tłumikiem. przede wszystkim odłączyć kabel
oznakowaniu części zamiennej STIHL. W zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie
przypadku małych części może być tylko spuścić olej silnikowy.
EN
maksymalnej prędkości obrotowej silnika
oznakowanie.
spalinowego. Zespół roboczy może spowodować
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne obrażenia ciała!
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
FR
muszą być czyste i czytelne. W przypadku Także wyeksploatowanego urządzenia nie
usunięte zostały części lub urządzenia
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy można pozostawiać bez nadzoru.
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi Urządzenie i noże należy przechowywać
ponownie zamontować.
NL
u autoryzowanego dealera firmy STIHL. W w miejscu niedostępnym dla dzieci.
przypadku zastępowania elementu nową
częścią należy na niej nakleić taką samą
naklejkę. 4.8 Przechowywanie urządzenia
5. Objaśnienie symboli
IT
podczas dłuższych przerw w
Czynności dotyczące zespołu roboczego eksploatacji
wykonywać w mocnych rękawicach Uwaga!
ES
ochronnych przy zachowaniu szczególnej Wyłączyć silnik spalinowy i ustawić zespół Przed pierwszym
uwagi. roboczy w pozycji transportowej przed: uruchomieniem należy
– oddaleniem się od wertykulatora lub koniecznie przeczytać
Ze względów bezpieczeństwa należy
PT
jeżeli urządzenie pozostawione jest bez instrukcję obsługi.
regularnie sprawdzać, czy części, którymi
przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór nadzoru.
NO
paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu Schłodzone urządzenie przechowywać w
paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone; suchym, zamkniętym pomieszczeniu. Niebezpieczeństwo
sprawdzać nieszczelne elementy i w razie zranienia!
potrzeby zlecić wykwalifikowanemu Należy zabezpieczyć urządzenie przed
SV
nieuprawnionym użyciem (np. przez Osoby postronne powinny
pracownikowi ich wymianę (STIHL poleca przebywać w bezpiecznej
Autoryzowanych Dealerów swojej firmy). dzieci).
odległości od obszaru
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny Przed przechowywaniem urządzenia (np. zagrożenia.
FI
być dobrze dokręcone dla zachowania przed przerwą zimową) należy je
stałej gotowości eksploatacyjnej dokładnie wyczyścić.
DA
urządzenia. Przechowywać urządzenie w dobrym Niebezpieczeństwo
stanie technicznym. zranienia!
Regularnie należy sprawdzać całe
Ostrożnie – ostre narzędzia
urządzenie i kosz (wyposażenie
PL
robocze. – Uważać, aby nie
dodatkowe – nie należy do wyposażenia
obciąć sobie palców. – Noże
standardowego) pod kątem zużycia i 4.9 Utylizacja
obracają się jeszcze po
uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
Zużyte urządzenie i materiały wyłączeniu silnika
SL
przechowywaniem (np. przed przerwą
eksploatacyjne (olej silnikowy i paliwo) spalinowego. – Przed
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy przekazać do odpowiedniej konserwacją urządzenia
należy natychmiast wymienić zużyte lub
utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać zdjąć nasadkę świecy
SK
uszkodzone części, aby urządzenie
czynności, które uniemożliwią korzystanie zapłonowej.
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
przed utylizacją należy wykonać
HU
0478 670 9907 B - PL 221
Niebezpieczeństwo Poz. Nazwa Liczba
zranienia! 7.1 Zamontowanie uchwytu
C Pokrętło 2
Uwaga — narzędzia tnące kierującego
D Uchwyt przewodu 2 3
obracają się bezwładnie po
Instrukcja obsługi 1 Zamontowanie górnej części
wyłączeniu silnika.
uchwytu kierującego:
Instrukcja obsługi silnika
spalinowego 1 ● Założyć górną część uchwytu
kierującego (1) na obie dolne części
Założyć nauszniki ochronne. 7. Przygotowanie urządzenia uchwytu.
Założyć okulary ochronne. do pracy ● Śruby z łbem grzybkowym z
przelotką (B) przełożyć od środka na
Niebezpieczeństwo zranienia! zewnątrz przez otwory i dokręcić
Postępować zgodnie ze pokrętła (C).
Włączyć silnik spalinowy.
wskazówkami zamieszczonymi w
● Umieścić cięgno hamulca silnika (2) w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
prawej przelotce (3) i cięgno zespołu
pracy“. (Ö 4.)
roboczego (4) w lewej przelotce (5) w
Podczas wyjmowania wertykulatora sposób pokazany na rysunku.
Wyłączyć silnik spalinowy. z opakowania należy podnosić go
Zamontowanie uchwytów przewodów:
zgodnie z instrukcjami podanymi w
rozdziale „Transport urządzenia“. ● Zamontować pierwszy uchwyt
Czynności należy wykonywać w przewodu (D) na górnej części uchwytu
rękawicach, unikając dotykania kierującego. Odległość między
Zespół roboczy w pozycji noży. (Ö 4.4) uchwytem przewodu a wyłącznikiem:
transportowej 25 - 27 cm
● Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy ● Zamontować drugi uchwyt
ustawić stabilnie na płaskim i twardym przewodu (D) na dolnej części uchwytu
podłożu. kierującego.
Zespół roboczy w pozycji
roboczej ● Włożyć cięgno hamulca silnika (2) w
oba uchwyty w sposób pokazany na
rysunku. Zamknąć zaczep (6) i
doprowadzić do zablokowania.
6. Wyposażenie
standardowe 7.2 Zaczepianie i zdejmowanie
linki rozrusznika
4
● Zdjąć karton (1) założony na spodnią ● Przed zaczepieniem i zdjęciem
2 część urządzenia. linki rozrusznika należy zdjąć nasadkę
Poz. Nazwa Liczba świecy zapłonowej z silnika
spalinowego – następnie założyć w
A Urządzenie zasadnicze 1 razie potrzeby.
B Śruba grzybkowa z
przelotką 2
DE
(liczby oktanowej) podano w Instrukcji 7.5 Zespół roboczy
● Przyciągnąć dźwignię hamulca
obsługi silnika spalinowego.
silnika (1) do uchwytu kierującego i Opuścić zespół roboczy do
przytrzymać. pozycji roboczej:
8
EN
● Wyciągnąć powoli linkę rozrusznika (2) 7.4 Składanie uchwytu Niebezpieczeństwo zranienia!
i przytrzymać. Zwolnić dźwignię kierującego Podczas opuszczania
hamulca silnika. 6
obracającego się zespołu
FR
● Zaczepić linkę rozrusznika (2) w roboczego wertykulator zaczyna
Niebezpieczeństwo zgniecenia! poruszać się do przodu.
prowadnicy linki (3). Poprzez poluzowanie pokręteł
NL
Zdejmowanie: można złożyć górną część uchwytu ● Ustawić dźwignię zespołu
kierującego (1). W tym celu roboczego (1) w kierunku
● Wyjąć linkę rozrusznika (2) z strzałki w pozycji roboczej w
podczas poluzowywania pokręteł
prowadnicy linki (3) i powoli sposób pokazany na
IT
należy trzymać ręką górną część
odprowadzić. rysunku. Zespół roboczy
uchwytu kierującego (2) w
najwyższym położeniu. zostaje opuszczony na ustawioną
ES
głębokość roboczą. (Ö 7.6)
7.3 Paliwo i olej silnikowy Położenie transportowe – do
łatwiejszego transportu i przechowywania: Podnoszenie zespołu roboczego
5 do pozycji transportowej:
9
PT
Zabezpieczać urządzenie przed ● Zdjąć linkę rozrusznika. (Ö 7.2)
● Ustawić dźwignię zespołu
uszkodzeniami! ● Odkręcać pokrętła (1) tak długo, aż roboczego (1) w pozycji
Przed pierwszym uruchomieniem zaczną się swobodnie obracać; złożyć
NO
transportowej i doprowadzić
silnika wlać olej silnikowy. Do górną część uchwytu (2) do przodu i do zablokowania.
wlewania oleju silnikowego lub położyć ją na urządzeniu.
paliwa używać odpowiedniego
SV
sprzętu (np. lejka). Specjalne przerwy w gwintach śrub
grzybkowych zapobiegają 7.6 Ustawianie głębokości
Olej silnikowy zagubieniu pokręteł poluzowanych roboczej
Informacje dotyczące rodzaju oleju 10
z gwintu śrub uchwytu kierującego.
FI
silnikowego i jego ilości są Można ustawić sześć głębokości
zamieszczone w instrukcji obsługi silnika Położenie robocze – do przepychania roboczych.
spalinowego. urządzenia:
DA
Stopień 1:
Regularnie sprawdzać poziom oleju ● Górną część uchwytu kierującego (2) najmniejsza głębokość robocza
silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika podnieść do tyłu i przytrzymać ręką.
spalinowego). Stopień 6:
PL
Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego ● Dokręcić pokrętła (1). największa głębokość robocza
poziomu oleju. ● Zaczepić linkę rozrusznika. (Ö 7.2) Zakres regulacji: 25 mm.
Przed uruchomieniem silnika spalinowego
SL
prawidłowo dokręcić korek zbiornika oleju. ● 1 Ustawić dźwignię zespołu
roboczego (1) w pozycji transportowej i
Paliwo doprowadzić do zablokowania. (Ö 7.5)
SK
Zalecenie:
stosować świeże paliwo dobrej ● 2 Wybraną głębokość roboczą
jakości, ustawić za pomocą pokrętła regulacji
głębokości roboczej (2).
HU
benzynę bezołowiową.
DE
W przypadku stwierdzenia usterki spalinowego pracuje on, ze
urządzeń zabezpieczających nie względu na stałe położenie 11. Konserwacja
wolno uruchamiać urządzenia. przepustnicy, zawsze z optymalną
EN
Należy zwrócić się do roboczą prędkością obrotową.
autoryzowanego dealera firmy 11.1 Informacje ogólne
● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i
STIHL.
paliwa. (Ö 7.3) Niebezpieczeństwo zranienia!
FR
● 1 Przyciągnąć dźwignię hamulca Należy zwrócić szczególną uwagę
9.1 Urządzenia zabezpieczające silnika (1) do uchwytu kierującego i na wskazówki zamieszczone w
przytrzymać. rozdziale „Zasady bezpiecznej
NL
Wertykulator jest wyposażony w pracy“ (Ö 4.).
urządzenia zabezpieczające, które ● 2 Powoli wyciągać linkę
zapobiegają niezamierzonemu zetknięciu rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu Coroczna konserwacja w serwisie
się z nożami i wyrzucanym materiałem. sprężania. Następnie wyciągnąć ją Autoryzowanego Dealera:
IT
Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu energicznie na długość ramienia.
Wertykulator powinien być raz w roku
trawy i prawidłowo zamontowany uchwyt Powoli odprowadzać linkę
sprawdzany przez serwis
ES
kierujący. rozrusznika (2), aby została prawidłowo
Autoryzowanego Dealera. Zaleca się
nawinięta.
korzystanie z usług serwisu
● Powtarzać czynność aż do Autoryzowanego Dealera firmy STIHL.
PT
9.2 Dźwignia hamulca silnika uruchomienia silnika spalinowego.
Wertykulator jest wyposażony w 1 ● Następnie opuścić zespół roboczy do
11.2 Czyszczenie urządzenia
NO
hamulec silnika. pozycji roboczej i przystąpić do
wertykulacji trawnika. (Ö 7.5) Okresy międzyobsługowe: 13
Zwolnienie dźwigni hamulca silnika (10)
podczas pracy spowoduje wyłączenie Po każdym użyciu
SV
silnika spalinowego. Staranne obchodzenie się z urządzeniem
10.2 Wyłączanie silnika
chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża
spalinowego
12 czas jego eksploatacji.
10. Uruchamianie urządzenia
FI
● Ustawić zespół roboczy w pozycji ● Ustawić wertykulator na stabilnym,
transportowej. (Ö 7.5) poziomym i równym podłożu.
DA
● Zwolnić dźwignię hamulca silnika (1). ● Przed przechyleniem urządzenia do
10.1 Uruchamianie silnika Silnik spalinowy i noże wertykulatora położenia umożliwiającego
spalinowego zatrzymują się całkowicie po krótkim czyszczenie należy zdjąć kosz na trawę
11 czasie wybiegu.
PL
(wyposażenie dodatkowe – nie należy
Niebezpieczeństwo zranienia! do wyposażenia standardowego) i
Silnik spalinowy można uruchamiać opróżnić zbiornik paliwa.
SL
tylko po ustawieniu zespołu ● Położenie umożliwiające
roboczego w pozycji transportowej. czyszczenie
Włączając silnik, nigdy nie Rozłożyć górną część uchwytu
SK
przechylać wertykulatora. kierującego (1) (Ö 7.4) i podnieść
osłonę wyrzutu (2). Podnieść przednią
HU
0478 670 9907 B - PL 225
część wertykulatora, trzymając za Kontrola zużycia:
uchwyt transportowy (3). Ustawić 11.6 Przechowywanie i przerwa
Noże należy wymienić, gdy gleba nie jest
wertykulator w sposób pokazany na zimowa
nacinana także przy największej
rysunku i położyć górną część uchwytu
głębokości roboczej (stopień 6). Należy ● Wertykulator należy przechowywać w
kierującego na podłożu.
zawsze wymieniać cały komplet noży. suchym, zamkniętym i niezakurzonym
● Urządzenie należy czyścić tylko małą Nie ostrzyć noży! pomieszczeniu. Urządzenie należy
ilością wody, za pomocą szczotki lub przechowywać w miejscu
Naprawę lub wymianę uszkodzonych lub
szmatki. Osadzone pozostałości należy niedostępnym dla dzieci.
zużytych części należy zlecić w serwisie
usunąć za pomocą patyczka. W razie
Autoryzowanego Dealera. Zaleca się ● Przechowywać tylko sprawny
potrzeby użyć specjalnego środka
korzystanie z usług serwisu technicznie wertykulator; w razie
czyszczącego (np. firmy STIHL).
Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. potrzeby złożyć uchwyt kierujący.
● Nie kierować strumienia wody lub
wysokociśnieniowego urządzenia ● Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty
czyszczącego na części silnika powinny być dobrze dokręcone,
11.4 Koła wymienić nieczytelne etykiety na
spalinowego, pasek klinowy, uszczelki i
miejsca łożyskowania. Łożyska kół są bezobsługowe. urządzeniu z informacjami o zagrożeniu
i ostrzeżeniami, sprawdzić całe
● Wyczyścić zespół roboczy urządzenie i kosz na trawę
wertykulatora i żebra chłodzące silnika (wyposażenie dodatkowe – nie należy
11.5 Silnik spalinowy
spalinowego. do wyposażenia standardowego) pod
Okresy międzyobsługowe: kątem zużycia lub uszkodzenia.
Zob. Instrukcja obsługi silnika Wymienić zużyte lub uszkodzone
11.3 Zespół roboczy spalinowego. części.
Niebezpieczeństwo zranienia! Wskazówki ogólne: ● Przed przechowywaniem urządzenia
Zużyte noże mogą odłamać się i należy usunąć ewentualne usterki.
Należy przestrzegać wskazówek
spowodować bardzo poważne W przypadku dłuższego przestoju
dotyczących obsługi i konserwacji
obrażenia. Dlatego należy wertykulatora (przerwa zimowa) należy
zawartych w załączonej instrukcji obsługi
koniecznie wykonać obsługę dodatkowo uwzględnić następujące
silnika spalinowego.
techniczną w opisany sposób. punkty:
Szczególnie ważne dla długotrwałej
Okresy międzyobsługowe: ● Oczyścić dokładnie wszystkie
eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju,
Przed każdym użyciem zewnętrzne części urządzenia,
regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
● Obrócić wertykulator do pozycji zwłaszcza żebra chłodzące.
Zalecane okresy wymiany oleju
ułatwiającej czyszczenie. (Ö 11.2) ● Dobrze nasmarować lub naoliwić
silnikowego, jak również informacje
● Sprawdzić zespół roboczy (składający dotyczące oleju oraz jego wymaganej wszystkie części ruchome.
się z wału nożowego, noży, nakrętek, objętości podano w instrukcji obsługi ● Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik (np.
podkładek i tulei dystansowych) pod silnika spalinowego. podczas pracy silnika bez obciążenia).
kątem zużycia, mocnego osadzenia,
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie
rys lub innych uszkodzeń.
silnika, żebra chłodzące należy utrzymać
w czystości.
DE
otwór świecy wlać do silnika zastosowania niewłaściwych akcesoriów
● Wertykulator zawsze powinny
spalinowego ok. 3 cm³ oleju lub części zamiennych.
przenosić dwie osoby. Należy zawsze
silnikowego. Wykonać kilka obrotów
zwracać uwagę na odpowiednią Aby zapobiec uszkodzeniu lub
wałem silnika spalinowego bez świecy
EN
odległość noży od części ciała, a nadmiernemu zużyciu urządzenia STIHL,
zapłonowej.
zwłaszcza od stóp i nóg. należy przestrzegać następujących
Niebezpieczeństwo pożaru! Podnosić lub przenosić urządzenie, wskazówek.
FR
Nasadkę świecy zapłonowej trzymając za uchwyt transportowy (1) i
1. Części zużywające się
trzymać z dala od otworu świecy górną część uchwytu kierującego (2), a
zapłonowej (ryzyko zapłonu). przy złożonej górnej części uchwytu Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
NL
kierującego – za dolne części urządzeń STIHL niektóre części ulegają
● Wkręcić świecę zapłonową. uchwytu (3). normalnemu zużyciu i powinny być
● Wymienić olej zgodnie z instrukcją wymieniane w zależności od rodzaju i
Mocowanie urządzenia:
obsługi silnika spalinowego. czasu pracy.
IT
● Wertykulator i kosz (wyposażenie
● Dobrze przykryć silnik spalinowy i Należą do nich m.in.:
dodatkowe – nie należy do
przechowywać urządzenie w zwykłej wyposażenia standardowego) należy – noże
ES
pozycji (ustawione na 4 kołach) w zamocować na powierzchni ładunkowej
suchym, pozbawionym kurzu – pasek klinowy
za pomocą odpowiednich elementów
pomieszczeniu. mocujących. Transportować tylko – kosz (wyposażenie dodatkowe – nie
PT
urządzenie ustawione na kołach. należy do wyposażenia
standardowego)
● Liny lub pasy zamocować do dolnych
12. Transport
NO
części uchwytu kierującego (3), osi 2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
przedniej (4) i do poprzecznego obsługi
elementu obudowy pod osłoną Urządzenie STIHL należy eksploatować,
SV
12.1 Transport wyrzutu (5). konserwować i przechowywać w sposób
14 przedstawiony w instrukcji obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia! 13. Ograniczanie zużycia i Użytkownik odpowiada za wszystkie
zapobieganie uszkodzeniom
FI
Przed transportem należy zwrócić uszkodzenia wynikające z
szczególną uwagę na wskazówki nieprzestrzegania przepisów
zamieszczone w rozdziale „Zasady Wskazówki dotyczące konserwacji i bezpieczeństwa oraz wskazówek
DA
bezpiecznej pracy“. (Ö 4.) pielęgnacji dotyczących obsługi i konserwacji
Urządzenie wolno przenosić tylko Wertykulator prowadzony ręcznie, z urządzenia.
przy pomocy drugiej osoby. silnikiem spalinowym (STIHL RL) Dotyczy to przede wszystkim:
PL
Przedtem należy założyć
odpowiednią odzież ochronną Firma STIHL nie ponosi żadnej – dokonywania zmian w urządzeniu bez
(obuwie ochronne, mocne odpowiedzialności za szkody materialne i zgody firmy STIHL;
SL
rękawice ochronne). osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek zawartych – stosowania niedopuszczonych przez
Przed podniesieniem lub firmę STIHL materiałów
transportem zdjąć nasadkę świecy w niniejszej instrukcji obsługi, w
eksploatacyjnych (środków smarnych,
SK
zapłonowej. szczególności tych, które dotyczą
bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji benzyny i oleju silnikowego – zob.
informacje podane przez producenta
silnika spalinowego);
HU
0478 670 9907 B - PL 227
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla
danego urządzenia, nie są odpowiednie 14. Ochrona środowiska 17. Deklaracja zgodności UE
lub są niskiej jakości;
Materiału powstałego po
– niezgodnej z przeznaczeniem wertykulacji nie należy
eksploatacji urządzenia; wyrzucać do śmieci – należy go 17.1 Wertykulator prowadzony ręcznie,
kompostować. z silnikiem spalinowym (STIHL RL)
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach; Opakowanie, urządzenie i STIHL Tirol GmbH
osprzęt zostały wyprodukowane z Hans Peter Stihl-Straße 5
– szkód wynikłych z eksploatacji
materiałów będących surowcami 6336 Langkampfen
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
wtórnymi, w związku z czym należy je Austria
3. Czynności konserwacyjne odpowiednio utylizować. oświadcza na własną odpowiedzialność,
Należy regularnie wykonywać wszystkie Sortowanie i utylizacja odpadów są że następujące urządzenie
czynności podane w rozdziale korzystne dla środowiska i umożliwiają wertykulator prowadzony ręcznie, z
„Konserwacja“. ponowne wykorzystanie surowców. Z tego silnikiem spalinowym (STIHL RL),
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać względu po upływie okresu eksploatacji
czynności związanych z konserwacją, należy urządzenie przekazać do punktu Producent STIHL
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. skupu surowców wtórnych. Należy Typ RL 540.0
zwrócić szczególną uwagę na informacje
Firma STIHL zaleca, aby prace zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“. Nr identyfikacji serii: 6290
konserwacyjne oraz naprawy były (Ö 4.9) odpowiada następującym dyrektywom
wykonywane wyłącznie przez WE:
autoryzowanego dealera firmy STIHL. Skontaktować się z firmą zajmującą się
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
recyklingiem lub z autoryzowanym
Dla dealerów firmy STIHL organizowane 2014/30/EU
serwisem, aby uzyskać informacje na
są regularne szkolenia; oferowana jest też temat prawidłowej utylizacji odpadów. Urządzenie to zostało skonstruowane i
informacja techniczna. wyprodukowane zgodnie z następującymi
W wyniku niewykonania tych czynności normami:
mogą powstać uszkodzenia, za które EN 13684, EN 14982
15. Typowe części zamienne
odpowiada użytkownik. Wyroby są projektowane i produkowane
Zalicza się do nich m.in.: Zestaw noży: zgodnie z wersjami norm obowiązującymi
6290 007 1000 w dniu produkcji.
– korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania, Zastosowana procedura oceny zgodności:
załącznik V (2000/14/EC)
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z 16. Wyposażenie dodatkowe
używania części zamiennych niskiej Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
jakości, Kosz AFK 050: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
6910 700 9600 Tillystraße 2
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie D-90431 Nürnberg
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
DE
Dokumentacji technicznej: pomiarowa KpA 3 dB(A)
Sven Zimmermann 18. Dane techniczne Drgania dłoni / ramienia:
STIHL Tirol GmbH
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN
Rok produkcji i numer serii urządzenia są RL 540.0
EN 12096:
podane na jego tabliczce znamionowej. Nr identyfikacji serii 6290
Zmierzona wartość
Zmierzony poziom mocy akustycznej: Silnik, rodzaj 4-suwowy silnik ahw 4,12 m/s2
FR
92,0 dB(A) konstrukcji spalinowy
Niepewność
Typ Kohler HD675 pomiarowa Khw 2,06 m/s2
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
Moc znam. przy 2,2 - 2800
NL
94 dB(A) Pomiar zgodnie z EN 20643
znam. prędkości obr. kW - obr/min
Langkampfen,
Pojemność skokowa 149 cm3
2020-01-02 (RRRR-MM-DD)
Zbiornik paliwa 1,4 l 18.1 Rozporządzenie REACH
IT
STIHL Tirol GmbH
Urządzenie rozrusznik Rozporządzenie REACH wydane przez
wz. rozruchowe linkowy Wspólnotę Europejską dotyczy rejestracji,
ES
Urządzenie 14 oceny i dopuszczania substancji
wertykulujące nieruchomych chemicznych.
noży pionowych
Informacje dotyczące rozporządzenia
PT
Napęd noży REACH (WE) nr 1907/2006 podano na
wertykulatora stały stronie: www.stihl.com/reach.
NO
Matthias Fleischer, kierownik Działu Maks. prędkość obr. 2800 obr/min
Badawczo-Rozwojowego Szerokość robocza 38 cm
wz. Głębokość robocza 6 stopni, zakres 19. Wykrywanie usterek
SV
regulacji 25 mm
Ø koła przedniego 180 mm # ewent. zwrócić się do autoryzowanego
Ø koła tylnego 180 mm dealera firmy STIHL.
FI
Długość 131 cm @ zob. Instrukcja obsługi silnika
Szerokość 54 cm spalinowego.
DA
Sven Zimmermann, kierownik Działu Wysokość 111 cm
Jakości Masa 33 kg Usterka:
Emisja hałasu: Silnik spalinowy się nie uruchamia
PL
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Możliwa przyczyna:
Gwarantowany – Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca
SL
poziom mocy silnika
akustycznej LWAd 94 dB(A) – Brak paliwa w zbiorniku; zatkany
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: przewód paliwa
SK
– Zespół roboczy nie jest w pozycji
Poziom ciśnienia
transportowej
akustycznego na
– Zanieczyszczone lub stare paliwo w
stanowisku pracy LpA 81 dB(A)
HU
zbiorniku
DE
regulacyjnego serwisowej
Usunięcie usterki: Data następnej obsługi
– Ustawić zespół roboczy w pozycji serwisowej
EN
transportowej (Ö 7.5)
– Naprawić pokrętło lub element
regulacyjny (#)
FR
20. Plan czynności
serwisowych
NL
20.1 Potwierdzenie przekazania
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
20.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
15
Niniejszą instrukcję obsługi należy
SL
przekazać autoryzowanemu dealerowi
firmy STIHL wykonującemu czynności
konserwacyjne.
SK
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
HU
0478 670 9907 B - PL 231
232 0478 670 9907 B - PL
Spoštovani kupec, Začetek uporabe naprave 244
DE
veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Zagon motorja z notranjim
Naše izdelke vrhunske kakovosti
1. Kazalo zgorevanjem 244
razvijamo in izdelujemo v skladu s Zaustavitev motorja z notranjim
O navodilih za uporabo 233
EN
potrebami naših strank. Tako so naši zgorevanjem 244
izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo Splošno 233
Vzdrževanje 244
zanesljivi. Navodila za branje navodil za
Splošno 244
FR
uporabo 234
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis.
Opis naprave 234 Čiščenje naprave 244
Naši pooblaščeni prodajalci nudijo
strokovno svetovanje in uvajanje ter Za vašo varnost 234 Prezračevalna enota z noži 244
NL
obsežno tehnično podporo. Splošno 234 Kolesa 245
Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam Polnjenje – delo z bencinom 236 Motor z notranjim zgorevanjem 245
želimo veliko veselja z vašim Oblačila in oprema 236 Shranjevanje in zimski premor 245
IT
izdelkom STIHL. Transport 245
Transport naprave 236
Pred delom 237 Prevoz 245
ES
Med delom 237 Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar 246
Vzdrževanje in popravila 239
Varovanje okolja 246
PT
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela 240 Običajni nadomestni deli 247
Dr. Nikolas Stihl
Odstranjevanje 240 Oprema 247
NO
Opis simbolov 240 EU-izjava o skladnosti 247
POMEMBNO! PREBERITE PRED Obseg dobave 241 Prezračevalnik trave, ročno voden,
UPORABO IN SHRANITE. z motorjem z notranjim
SV
Priprava naprave na uporabo 241
zgorevanjem (STIHL RL) 247
Namestitev krmila 241
Tehnični podatki 247
Namestitev in odstranitev
REACH 248
zagonske vrvice 241
FI
Iskanje napak 248
Gorivo in motorno olje 242
Načrt servisiranja 249
Zlaganje krmila 242
DA
Potrditev predaje 249
Enota za prezračevanje trave 242
Potrditev servisa 249
Nastavitev delovne globine 242
PL
Napotki za delo 243
Navodila za prezračevanje trave 243 2. O navodilih za uporabo
Uporabnikovo delovno območje 243
SL
Ko enota za prezračevanje trave
blokira 243 2.1 Splošno
SK
Varnostna oprema 243
Ta navodila za uporabo so originalna
Zaščitne naprave 244
navodila proizvajalca za obratovanje v
Ročaj za zaustavitev motorja 244 smislu direktive 2006/42/EC.
HU
0478 670 9907 B - SL Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov. 233
Podjetje STIHL nenehno izpopolnjuje Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
svojo ponudbo izdelkov, zato si uporabnika:
pridržujemo pravico do spremembe
● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
3. Opis naprave
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
ročico (2) ...
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v Splošna naštevanja: 1
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati – Uporaba izdelka na športnih ali 1 Zgornji del krmila z nastavitvenimi deli
nobenih zahtev. tekmovalnih prireditvah 2 Kabelska objemka
V teh navodilih za uporabo so lahko Besedila z dodatnim pomenom: 3 Zagonski bovden
opisani modeli, ki niso na voljo v vseh
državah. Razdelki z dodatnim pomenom so 4 Vrtljivi ročaj
označeni z enim izmed spodaj navedenih 5 Tipska tablica s številko stroja
Ta navodila za uporabo so zaščitena z simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
avtorskimi pravicami. Vse pravice so 6 Ohišje
v navodilih bolj izstopajo.
pridržane, zlasti pravica do 7 Nosilni ročaj
razmnoževanja, prevajanja in obdelave z Nevarnost! 8 Motor z notranjim zgorevanjem
elektronskimi sistemi. Nevarnost nesreč in težkih telesnih 9 Izmetalna loputa
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti. 10 Ročaj za zaustavitev motorja
2.2 Navodila za branje navodil za 11 Vrtljivi ročaj za delovno globino
Opozorilo!
uporabo 12 Ročica enote za prezračevanje trave
Nevarnost telesnih poškodb.
Slike in besedila opisujejo določene Določeno vedenje preprečuje
korake uporabe. možne ali verjetne poškodbe.
4. Za vašo varnost
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na Pozor!
napravi, so razloženi v teh navodilih za Z določenim vedenjem lahko
uporabo. preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo. 4.1 Splošno
Smer gledanja:
Pri delu z napravo morate
Smer gledanja pri uporabi »levo« in Opomba
obvezno upoštevati te predpise
»desno« v navodilih za uporabo: Informacija za boljšo uporabo
za preprečevanje nesreč.
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej naprave in izogibanje morebitni
v smeri vožnje. napačni uporabi. Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
Kazalo poglavij: Besedila s povezavo s sliko:
navodila za uporabo. Navodila
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so za uporabo shranite za
katerih najdete dodatna pojasnila, na začetku navodil za uporabo. poznejšo uporabo.
opozarja puščica. Naslednji primer Ta simbol fotoaparata povezuje Upoštevajte navodila za uporabo in
predstavlja sklic na določeno poglavje: slike na straneh s slikami z vzdrževanje, ki jih lahko najdete v
(Ö 4.) 1
besedilom v navodilih. priloženih navodilih za uporabo motorja z
Oznake odsekov besedila: notranjim zgorevanjem.
DE
uporabnik stroja prevzema odgovornost in duševno sposoben upravljanja ter dela z napravi, razen strokovne namestitve
za nezgode, v katerih so udeležene druge napravo. Če je uporabnik omejeno opreme, ki je odobrena s strani družbe
osebe ali njihovo imetje. telesno, čutno in duševno sposoben za STIHL, prepovedane in poleg tega
upravljanje ter delo z napravo, lahko z povzročijo prenehanje veljavnosti
EN
Seznanite se z upravljalnimi deli in
napravo upravlja le pod nadzorom ali po garancije. Informacije o odobreni dodatni
uporabo naprave.
nasvetih odgovorne osebe. opremi lahko dobite pri pooblaščenem
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki prodajalcu izdelkov STIHL.
FR
Zagotovite, da je uporabnik polnoleten ali
so prebrale navodila za uporabo in so
se po državnih zakonskih predpisih Na napravi je še posebej prepovedano
seznanjene z uporabo naprave. Pred
usposablja za poklic pod nadzorom. izvajati kakršne koli spremembe, ki
prvim zagonom se mora uporabnik
NL
spremenijo moč ali število obratov
potruditi, da dobi strokovna in praktična Predvidena uporaba:
elektromotorja oziroma motorja z
navodila za uporabo. Uporabnika mora o Naprava je namenjena samo
notranjim zgorevanjem.
varni uporabi naprave poučiti prodajalec prezračevanju trave. Uporaba v druge
IT
ali drug izvedenec. namene ni dovoljena in je lahko nevarna Z napravo ne smete prevažati predmetov,
ali pa poškoduje napravo. živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo Naprava je zasnovana za zasebno Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
ES
zahteva izjemno pazljivost in uporabo. na športnih igriščih, na cestah ter na
koncentracijo. obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
Pozor – nevarnost nesreče!
še zlasti previdni.
PT
Tudi če to napravo uporabljate v skladu s Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
predpisi, vseeno obstaja določeno poškodb uporabnika, naprave ni dovoljeno Pozor! Ogrožanje zdravja
tveganje. uporabljati za naslednja dela (nepopoln zaradi tresljajev! Čezmerna
NO
seznam): obremenitev zaradi tresljajev
Obstaja smrtna nevarnost
lahko škodi krvnemu obtoku in
zadušitve! – za obrezovanje grmovja, žive meje in
živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v
Če se otroci igrajo z embalažo, grmičevja,
SV
krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki
obstaja nevarnost zadušitve. – za rezanje vitičastih rastlin, bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi
Otrokom preprečite dostop do
– za nego trave na strešnih nasadih in tresenja, se obrnite na zdravnika.
embalaže.
Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih,
FI
balkonskih koritih,
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami, rokah ali zapestjih in so na primer
smete predati oziroma posoditi samo – za sekljanje in drobljenje odpadkov, naslednji (seznam ni popoln):
DA
osebam, ki ta model in ravnanje z njim nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje, – izguba občutka,
dobro poznajo. Navodila za uporabo so del
naprave in jih morate vedno priložiti. – za čiščenje pešpoti (sesanje, – bolečine,
PL
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če spihovanje), – šibkost v mišicah,
ste spočiti in v dobrem telesnem ter – za izravnavanje neravnin v tleh, – spreminjanje barve kože,
duševnem stanju. Če niste zdravi, se npr. krtin,
SL
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je – neprijetni mravljinci.
delo z napravo mogoče. Po zaužitju – za prevažanje ostankov zaradi
Med uporabo krmilo držite z obema
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo postopka prezračevanja, razen v za to
rokama čvrsto, a ne krčevito, na za to
SK
odzivnost, je delo z napravo prepovedano. predvideni košari za travo (dodatna
predvidenih mestih.
oprema, ki ni v obsegu dobave).
HU
0478 670 9907 B - SL 235
Delovne čase načrtujte tako, da se Posode za gorivo ne Med vzdrževanjem, čiščenjem
izognete večjim obremenitvam v daljšem napolnite preveč! in prevažanjem naprave vedno
časovnem obdobju. Rezervoarja za gorivo nikoli ne nosite robustne rokavice ter
napolnite prek spodnjega roba spnite in zavarujte dolge lase (z
nastavka za dolivanje goriva, ruto, kapo itd.).
4.2 Polnjenje – delo z bencinom tako da ima gorivo prostor za
Napravo je dovoljeno uporabljati samo z
raztezanje.
Smrtno nevarno! dolgimi hlačami in tesno prilegajočimi se
Poleg tega upoštevajte
Bencin je strupen in visoko vnetljiv. oblačili.
navedbe v priloženih navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem. Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
Bencin hranite le v za to predpisanih in lahko zataknejo za premične dele
preizkušenih posodah (kanister). Pokrov Če se je bencin razlil, zaženite motor z
(upravljalna ročica), prav tako ne nosite
rezervoarja vedno pravilno privijte in notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili
nakita, kravat in šalov.
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba površino, onesnaženo z bencinom. Ne
poškodovana zapirala za rezervoar zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi Med delom nastaja hrup. Hrup
zamenjati. ne izhlapijo (obrišite do suhega). lahko poškoduje sluh.
Za odstranjevanje ali skladiščenje Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno Nosite zaščito sluha.
obratovalnih sredstev, na primer goriva, pobrisati.
ne uporabljajte steklenic pijač ali Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih
podobnega. Lahko se zgodi, da bi po morate zamenjati. 4.4 Transport naprave
nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne
Bencina ne približujte iskram, ne shranjujte v zaprtih prostorih. poškodujete na ostrih robovih in vročih
odprtemu plamenu, trajnemu Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v delih naprave.
plamenu, izvorom toplote ali stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri Naprave ne prevažajte s prižganim
drugim virom vžiga. tem vnamejo. motorjem z notranjim zgorevanjem.
Prepovedano kajenje!
Če želite rezervoar izprazniti, morate to Pred transportom
Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa storiti na prostem.
ne kadite. ● ugasnite motor z notranjim
zgorevanjem,
Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se 4.3 Oblačila in oprema ● enoto za prezračevanje trave postavite
ohladi. v položaj za transport,
Med delom imejte vedno obute
Bencin dolijte pred zagonom motorja z trdne čevlje z oprijemljivim ● pustite, da se nož izteče in
notranjim zgorevanjem. Med delovanjem podplatom. Nikoli ne delajte ● izvlecite vtič za svečko.
motorja z notranjim zgorevanjem ali pri bosi ali na primer v lahkih sandalih.
vročem stroju ne smete odpirati pokrova Napravo prevažajte samo, ko je motor z
posode za gorivo ali dolivati bencina. Med delom vedno nosite notranjim zgorevanjem hladen in naprava
zaščitna očala in zaščito sluha. ne vsebuje goriva.
Uporabljajte jih od začetka do
konca. Upoštevajte težo naprave in po potrebi
uporabite ustrezne pripomočke za
nakladanje (nakladalne rampe, dvigalne
naprave).
DE
in z njo povezane dele (npr. košaro za tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
travo) s primerno velikimi sredstvi za morete odstraniti. premostiti. Zlasti ročaja za zaustavitev
pritrjevanje (jermeni, vrvmi itd.). motorja nikoli ne pritrdite na krmilni drog
Pred uporabo naprave zamenjajte
(npr. s privezovanjem).
EN
Pri dvigovanju in prenašanju se izogibajte okvarjene ter obrabljene in poškodovane
stiku z noži. dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila Krmilo mora biti vedno pravilno
o nevarnostih in opozorila na napravi nameščeno in ga ni dovoljeno spreminjati.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«.
FR
morate zamenjati. Nadomestne nalepke in Naprave nikoli ne uporabljajte z zloženim
Tam je opisano, kako je treba napravo
druge nadomestne dele najdete pri krmilom.
dvigovati oziroma privezovati. (Ö 12.1)
pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL.
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo
NL
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
Napravo lahko uporabljajte le v (npr. delovne obleke).
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
brezhibnem stanju. Pred vsakim
natovarjanju in prevozu predmetov na Z napravo ne delajte v dežju, med
zagonom zato preverite:
tovornih površinah. nevihtami in še posebej ne, če obstaja
IT
– ali je naprava sestavljena skladno s možnost udara strele.
predpisi;
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ES
4.5 Pred delom – ali je enota za prezračevanje trave ali dobri umetni osvetlitvi.
Zagotoviti morate, da z napravo delajo (gred noža, nož, distančne puše in
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi
samo osebe, ki poznajo navodila za privitje) v brezhibnem stanju. Še
poveča zaradi zmanjšanega oprijema
PT
uporabo. posebej pazite na dobro pritrditev,
uporabnika.
poškodbe (zareze ali razpoke) in
Pred zagonom naprave preverite sistem Delajte posebej previdno, da preprečite
obrabo;
zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi
NO
goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot
so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in – ali je zaščitna oprema (na primer naprave na vlažnih tleh.
priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali izmetalna loputa z gumijastimi zavihki,
Naprave ne puščajte na dežju.
poškodbo, motorja z notranjim ohišje, krmilo, ročaj za zaustavitev
SV
zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost motorja) brezhibna in pravilno deluje; Izpušni plini:
požara! – ali je košara za travo (dodatna oprema, Obstaja smrtna nevarnost
Napravo naj pred zagonom usposobi ki ni v obsegu dobave) nepoškodovana zastrupitve!
FI
specializirani trgovec. in v celoti nameščena – poškodovane V primeru slabosti, glavobola,
Upoštevajte lokalne predpise za čase košare za travo ne smete uporabljati. motenj vida (na primer zmanjšano
DA
uporabe vrtnih naprav z motorjem z vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
notranjim zgorevanjem. slabše koncentracije takoj
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
prenehajte delati. Ti simptomi so
Naprave ne smete uporabljati na Podjetje STIHL priporoča pooblaščenega
med drugim lahko posledica
PL
tlakovanih ali prodnatih površinah, saj vas prodajalca izdelkov STIHL.
prevelike koncentracije izpušnih
izvržen material lahko poškoduje. plinov.
SL
V celoti preverite zemljišče, na katerem Naprava proizvaja strupene
4.6 Med delom
boste uporabljali napravo, ter odstranite pline, takoj ko začne teči motor
vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge Nikoli ne delajte, kadar so v z notranjim zgorevanjem. Ti
SK
tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko območju nevarnosti še živali ali plini vsebujejo ogljikov
hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine) druge osebe, zlasti otroci. monoksid, strupen plin, ki je brez barve in
lahko v visoki travi hitro spregledate. vonja, pa tudi druge škodljive snovi.
HU
0478 670 9907 B - SL 237
Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu Upoštevajte, da noži med prezračevanjem
uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm trave pri globlji nastavitvi oz. pri prehodu
prostorih. vodoravne dolžine. čez neravna tla globlje zarežejo v tla. Če
so noži nastavljeni prenizko, lahko
Zagon:
prezračevalnik trave nehote pospeši, to pa
Napravo zaženite previdno in po navodilih lahko povzroči izgubo nadzora nad
v poglavju »Začetek uporabe naprave« napravo.
(Ö 10.1). Upoštevanje teh navodil pri
Pred obračanjem naprave postavite enoto
zagonu zmanjšuje nevarnost poškodb.
za prezračevanje trave vedno v položaj za
Nevarnost poškodb! transport.
Če zagonska vrvica hitro skoči nazaj, je
Bodite posebno previdni, ko napravo
roka hitreje povlečena k motorju z
obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
notranjim zgorevanjem, kot je mogoče Za zagotovitev zadostnega mazanja Nevarnost spotikanja!
spustiti zagonsko vrvico. Zaradi tega motorja z notranjim zgorevanjem je treba
povratnega udarca lahko pride do zlomov pri uporabi naprave na klancih dodatno Predmetom, skritim v ruši (razpršilne
kosti, zmečkanin in zvinov. upoštevati podatke v priloženih navodilih naprave, količki, vodni ventili, temelji,
za uporabo motorja z notranjim električne napeljave itd.), se je treba
Pazite, da med zagonom nikoli ne stojite s
zgorevanjem. izogniti. Takih predmetov nikoli ne
stopali preblizu nožev.
povozite.
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena. Uporaba:
Ko delate v bližini pobočij, nagnjenih tal,
Motorja z notranjim zgorevanjem ne Pozor – nevarnost telesnih odlagališč, jarkov in nasipov, napravo
zaženite, če izmetalnega kanala ne poškodb! izredno previdno uporabljajte. Še posebej
pokriva izmetalna loputa oz. košara za Rok ali nog nikoli ne približujte pazite na zadostno oddaljenost od takih
travo (dodatna oprema, ki ni v obsegu vrtečim se delom ali jih nevarnih mest.
dobave). postavljajte pod njih. Nikoli se ne dotikajte
nožev, ki se vrtijo. Vedno bodite oddaljeni Pri izteku vrtenja nožev pazite,
Delo na pobočjih: od izmetalne odprtine. Vedno ohranjajte saj traja nekaj sekund, preden
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli varnostno razdaljo, ki jo določa krmilo. se povsem umirijo.
vzdolžno. Enote za prezračevanje trave nikoli ne Motor z notranjim zgorevanjem
Če uporabnik pri delu v vzdolžni smeri poskušajte pregledati med delovanjem izklopite in enoto za
izgubi nadzor nad napravo, ga naprava za naprave. Nikoli ne odpirajte izmetalne prezračevanje trave postavite v položaj za
prezračevanje trave lahko povozi. lopute in/ali ne snemite košare za travo transport,
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate (dodatna oprema, ki ni v obsegu dobave), – preden prezračevalnik trave potisnete
smer vožnje na pobočju. dokler se noži premikajo. Noži, ki se vrtijo, na obdelovalno površino oz. ga znova
vas lahko poškodujejo. potisnete stran;
Vedno pazite na stabilno stojišče in se
izogibajte delu na preveč strmih pobočjih. Ne naslanjajte se na napravo ter vedno – preden prezračevalnik trave potisnete
pazite na ravnotežje in stabilno držo. na površino, ki ni poraščena s travo;
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni
dovoljeno uporabljati na pobočjih z Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu – preden morate napravo nagniti za
naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje prevoz;
telesnih poškodb! naprave poveča nevarnost telesnih
poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd. – preden nastavite delovno globino;
DE
odstranite košaro za travo (dodatna okvarjenih delov! S potegom zagonske vrvice zavrtite
oprema, ki ni v obsegu dobave); Močno tresenje praviloma opozarja nože. Ob potegu zagonske vrvice
– preden prezračevalnik trave zapustite na motnje. vedno pazite na zadostno razdaljo
EN
oziroma ostane naprava Naprave še zlasti ne smete do nožev, zlasti dlani in stopal.
nenadzorovana; uporabljati, če je enota za
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej
prezračevanje trave (gred noža,
– preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte pred začetkom del na motorju z notranjim
nož, distančne puše in privitje)
FR
samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu
poškodovana ali upognjena.
zgorevanjem ohlajen. Nevarnost zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi
požara! Če se naprava neobičajno močno trese ali 80 °C ali več. Nevarnost opeklin!
NL
je trčila s tujim predmetom, morate
Motor z notranjim zgorevanjem Neposreden stik z motornim oljem je lahko
pregledati napravo, zlasti enoto za
izklopite, enoto za nevaren. Poleg tega motornega olja ne
prezračevanje trave (gred noža, nož,
prezračevanje trave postavite v smete razliti.
distančne puše in privitje), ohišje in
IT
položaj za transport in izvlecite Podjetje STIHL priporoča, da dolivanje
izmetalno loputo, in preveriti, ali je prišlo
vtič za svečko, motornega olja oziroma menjavo tega
do poškodb ali zrahljanja privitosti delov,
prepustite specializiranemu prodajalcu
ES
– preden zložite krmilo; ter izvesti potrebna popravila, preden
STIHL.
napravo znova zaženete in jo začnete
– preden napravo dvignete ali nosite. uporabljati. Če nimate potrebnih znanj, se Čiščenje:
PT
Izklopite motor z notranjim za potrebna popravila vedno obrnite na Celotno napravo po uporabi skrbno
zgorevanjem, izvlecite vtič za strokovnjaka. Podjetje STIHL priporoča, očistite. (Ö 11.2)
svečko in počakajte, da se noži da se obrnete na pooblaščenega
NO
povsem ustavijo, prodajalca izdelkov STIHL. Prilepljene ostanke odstranite z leseno
palico. Spodnjo stran naprave očistite s
– preden začnete preizkušati, čistiti ali ščetko in vodo.
opravljati dela na napravi;
SV
4.7 Vzdrževanje in popravila Nikoli ne uporabite visokotlačnega
– preden sprostite blokirano enoto za čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo
Pred začetkom čistilnih, namestitvenih,
prezračevanje trave ali odstranite vodo (na primer z vrtno cevjo).
popravljalnih in vzdrževalnih del:
zamašitve v izmetalnem kanalu; Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko
FI
● napravo postavite na trdna, ravna tla, poškodujejo umetne mase in kovine, kar
– če pride do trka z drugim predmetom.
Poiščite poškodbe na napravi in ● motor z notranjim zgorevanjem ustavite lahko vpliva na varno uporabo vaše
DA
poskrbite za potrebna popravila, preden in pustite, da se ohladi, naprave STIHL.
napravo znova zaženete in jo začnete Da se izognete nevarnosti požara, pazite,
● izvlecite vtič za svečko.
uporabljati; da na pokrovu motorja, še posebej na
PL
Pozor, nevarnost telesnih odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih
– če se naprava neobičajno močno trese.
poškodb! rebrih in v območju izpuha, ni na primer
V tem primeru je nujen takojšen
Vtiča za svečko ne približujte trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče
pregled.
SL
svečki, saj sicer lahko pride do nenamerne masti.
iskre vžiga in s tem do požarov ali
električnih udarov. Vzdrževalna dela:
SK
Nenameren stik svečke z vtičem za Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
svečko lahko povzroči neželen zagon so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
motorja z notranjim zgorevanjem. druga vzdrževalna dela mora izvesti
HU
0478 670 9907 B - SL 239
pooblaščeni prodajalec. pregledovati zaradi morebitnih poškodb in Zavarujte napravo pred dostopom
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov, netesnih mest ter po potrebi poskrbeti, da nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
se vedno obrnite na pooblaščenega jih zamenja strokovnjak (podjetje STIHL
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
prodajalca. priporoča specializirane trgovce STIHL).
napravo temeljito očistite.
Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
Poskrbite, da so matice, čepi in vijaki
dela in popravila izvajajo samo Napravo shranite v brezhibnem stanju.
čvrsto priviti; tako bo naprava vedno v
pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
brezhibnem stanju.
Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
redno šolajo in dobivajo tehnične Redno pregledujte celotno napravo in 4.9 Odstranjevanje
informacije. košaro za travo (dodatna oprema, ki ni v
obsegu dobave), zlasti pred Zagotovite strokovno odstranitev
Uporabljajte izključno orodje, dodatno odslužene naprave in pogonskih sredstev
shranjevanjem naprave (na primer pred
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je (motornega olja in goriva). Pred
zimskim premorom), ter preverite, ali je
družba STIHL potrdila za to napravo, ali odstranitvijo poskrbite, da bo naprava
obrabljena oziroma poškodovana.
tehnično enake dele, saj v nasprotnem neuporabna. Da bi se izognili nesrečam,
Obrabljene ali poškodovane dele iz
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri pred odstranitvijo poskrbite, da bo motor z
varnostnih razlogov takoj zamenjajte, da
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali notranjim zgorevanjem neuporaben. V ta
bo naprava vedno v brezhibnem stanju.
škode na napravi. Če imate vprašanja, se namen odstranite vžigalni kabel, izpraznite
obrnite na pooblaščenega prodajalca. Poškodovane dušilnike zvoka in zaščitne posodo za gorivo in izpustite motorno olje.
pločevine zamenjajte. Prezračevalnika
Originalno orodje, dodatna oprema in Nevarnost poškodb z enoto za
trave ne smete uporabljati, če ima
nadomestni deli STIHL so optimalno prezračevanje trave!
poškodovan dušilnik zvoka.
prilagojeni na napravo in zahteve Tudi odslužene naprave nikoli ne puščajte
uporabnika. Originalne nadomestne dele Nikdar ne spreminjajte osnovnih brez nadzora. Zagotovite, da so naprava in
STIHL boste prepoznali po številki nastavitev motorja z notranjim noži shranjeni zunaj dosega otrok.
nadomestnega dela STIHL, po napisu zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev
STIHL, po potrebi pa tudi po oznaki ne preseže dovoljene meje.
nadomestnega dela STIHL. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne 5. Opis simbolov
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo skladno s predpisi znova namestite. Pozor!
vedno čiste in čitljive. Namesto Pred prvo uporabo preberite
poškodovane ali izgubljene nalepke si navodila za uporabo.
morate pri pooblaščenem prodajalcu 4.8 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
izdelkov STIHL priskrbeti nove originalne dela
napise. Če poškodovani sestavni del
zamenjate z novim, pazite, da so na Motor z notranjim zgorevanjem izklopite in
novem delu enake nalepke. enoto za prezračevanje trave postavite v
položaj za transport, Nevarnost telesnih
Dela na enoti za prezračevanje trave
izvajajte samo z debelimi zaščitnimi – preden prezračevalnik trave zapustite poškodb!
rokavicami in nadvse pazljivo. oziroma ostane naprava Druge osebe naj se ne
nenadzorovana. zadržujejo na območju
Zaradi varnostnih razlogov morate nevarnosti.
dovodne sestavne dele za gorivo (cev za Ohlajeno napravo shranjujte v suhem,
gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo, zaprtem prostoru.
pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno
DE
Previdno, ostra delovna spodnje strani naprave.
orodja. – Ne porežite si 6. Obseg dobave
prstov na roki ali nogi. –
EN
Noži se po zaustavitvi 7.1 Namestitev krmila
motorja z notranjim 2
zgorevanjem še nekaj časa Namestitev zgornjega dela 3
Posta Opis Kosov krmila:
vrtijo. – Pred vzdrževalnimi
FR
vka
deli izvlecite vtič za svečko. ● Zgornji del krmila (1) namestite na oba
A Osnovna naprava 1 spodnja dela krmila.
Nevarnost poškodb! B Ploski okrogli vijak s
NL
Previdno, vrteča se rezalna ● Ploska okrogla vijaka s kabelskim
kabelskim vodilom 2
orodja. vodilom (B) vstavite od znotraj navzven
C Vrtljivi ročaj 2 skozi izvrtine in ju privijte z vrtljivima
D Kabelska objemka 2 ročajema (C).
IT
Navodila za uporabo 1 ● Bovden za zaustavitev motorja (2) na
Navodila za uporabo desnem kabelskem vodilu (3) in bovden
ES
motorja z notranjim za enoto za prezračevanje trave (4) na
Nosite zaščito sluha. zgorevanjem 1 levem kabelskem vodilu (5) vpnite, kot
Nosite zaščitna očala. je prikazano.
PT
7. Priprava naprave na Nameščanje kabelskih objemk:
uporabo
● Prvo kabelsko objemko (D) namestite
NO
Zaženite motor z notranjim
Nevarnost telesnih poškodb! na zgornji del krmila. Razmik med
zgorevanjem.
Upoštevajte varnostna opozorila v kabelsko objemko in stikalom:
poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.) 25 - 27 cm
SV
Ko prezračevalnik trave ● Drugo kabelsko objemko (D) namestite
Zaustavite motor z notranjim odstranjujete iz embalaže, na spodnji del krmila.
zgorevanjem. upoštevajte navedbe v poglavju ● Bovden za zaustavitev motorja (2)
FI
»Transport naprave«. Zelo vstavite v obe kabelski objemki, kot je
pomembno je, da nosite rokavice in prikazano. Zaprite spojko (6) in pustite,
DA
se izogibate stiku z noži. (Ö 4.4) da se zaskoči.
Enota za prezračevanje
trave v položaju za transport ● Za izvedbo vseh opisanih del postavite
napravo na ravno in trdno podlago.
PL
7.2 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice
4
Enota za prezračevanje ● Pred namestitvijo in odstranitvijo
SL
trave je v delovnem položaju zagonske vrvice izvlecite vtič svečke iz
motorja z notranjim zgorevanjem – nato
ga po potrebi znova vstavite.
SK
HU
0478 670 9907 B - SL 241
Namestitev: Podatke o kakovosti goriva (oktansko
število) poiščite v navodilih za uporabo 7.5 Enota za prezračevanje trave
● Ročaj za zaustavitev motorja (1)
motorja z notranjim zgorevanjem.
pritisnite h krmilu in ga držite. Spuščanje enote za
● Zagonsko vrvico (2) počasi izvlecite in prezračevanje trave v delovni
8
pridržite. Spustite ročaj za zaustavitev položaj:
7.4 Zlaganje krmila
motorja. Nevarnost poškodb!
6
● Zagonsko vrvico (2) vpnite v držalo Prezračevalnik trave se bo pri
Nevarnost ukleščenja! spustu vrteče se enote za
bovdena (3). Z odvijanjem vrtljivih ročajev (1) se prezračevanje trave začel premikati
Odstranjevanje: lahko zgornji del krmila zloži. Zato naprej.
med odvijanjem vrtljivih ročajev z
● Izvlecite zagonsko vrvico (2) iz držala eno roko vedno pridržite zgornji del ● Ročico enote za
bovdena (3) in jo počasi vrnite nazaj. krmila (2) na najvišjem mestu. prezračevanje trave (1)
potisnite v delovni položaj v
Položaj za transport – če želite med smeri puščice, kot je
7.3 Gorivo in motorno olje prevozom ali shranjevanjem varčevati s prikazano. Enota za
prostorom: prezračevanje trave se bo spustila na
5
● Snemite zagonsko vrvico. (Ö 7.2) delovno globino. (Ö 7.6)
Preprečite poškodbe naprave!
Pred prvim zagonom je treba v ● Vrtljiva ročaja (1) odvijte dovolj, da se Dviganje enote za prezračevanje
napravo doliti motorno olje. Za prosto vrtita, in nato zgornji del trave v položaj za transport:
9
dolivanje motornega olja oziroma krmila (2) poklopite naprej in položite na ● Ročico enote za
polnjenje uporabljajte primeren napravo. prezračevanje trave (1)
pripomoček za polnjenje (npr. lijak).
Prosto vrtenje ploskih okroglih pomaknite v položaj za
Motorno olje: vijakov v navojih preprečuje, da bi transport, da se zaskoči.
Ustrezno vrsto in količino se vrtljivi ročaji samodejno do
motornega olja najdete v navodilih konca odvili z vijakov (zaščita pred
za uporabo motorja z notranjim izgubo). 7.6 Nastavitev delovne globine
zgorevanjem.
Redno preverjajte raven polnjenja (glejte Delovni položaj – za potiskanje naprave: Nastavite lahko šest različnih 10
navodila za uporabo motorja z notranjim ● Zgornji del krmila (2) poklopite nazaj in delovnih globin.
zgorevanjem). ga z eno roko pridržite. Stopnja 1:
Izogibajte se uporabi s preveliko ali najmanjša delovna globina
premajhno količino olja. ● Zategnite vrtljive ročaje (1).
Pokrov rezervoarja za olje privijte po ● Namestite zagonsko vrvico. (Ö 7.2) Stopnja 6:
navodilih pred zagonom motorja z največja delovna globina
notranjim zgorevanjem. Nastavitveno območje: 25 mm.
Gorivo: ● 1 Ročico enote za prezračevanje
Priporočilo: trave (1) pomaknite v položaj za
sveže pogonsko gorivo znane transport, da se zaskoči. (Ö 7.5)
blagovne znamke,
neosvinčeni bencin. ● 2 Nastavite želeno delovno globino z
vrtljivim ročajem (2).
DE
tednov, da se obnovi. Zato je 8.2 Uporabnikovo delovno
– Prezračevanje trave vedno začnite pri
najprimernejši čas za prezračevanje trave območje
najmanjši delovni globini (stopnja 1).
spomladi med obdobjem rasti.
7
Če rezultat prezračevanja trave ni ● Upravljavec mora biti pri zagonu
EN
zadovoljiv, delovno globino postopoma Travnate površine z močno podrastjo je in delujočem motorju z notranjim
povečujte. treba obdelati dvakrat na leto: prvič zgorevanjem zaradi varnosti ves čas
spomladi in drugič jeseni. obratovanja v delovnem območju za
– Obrabo nožev lahko izravnate z izbiro
FR
večje delovne globine. Priprava travnate površine: krmilom. Vedno ohranjajte varnostno
razdaljo, ki jo določa krmilo.
– Pri uporabi novih nožev ni priporočljivo Pred prezračevanjem travo pokosite na
● Prezračevalnik trave sme upravljati
NL
izbrati stopenj 5 in 6, ker lahko sicer pri višino približno 2 do 3 cm.
prezračevanju trave poškodujete travne Nižja kot je trava, lažje jo je prezračevati. samo ena oseba, ostali pa se morajo
korenine. zadrževati zunaj nevarnega območja.
Trava ne sme biti sveže posejana, mokra (Ö 4.)
IT
Delovna globina je odvisna od ali preveč suha.
obrabe nožev in podlage. Z Nasveti za najboljši delovni rezultat:
vrtenjem nožev in zaradi lastne 8.3 Ko enota za prezračevanje trave
ES
teže prezračevalnik trave pritiska ● Tla samo razite, da ne poškodujete
blokira
ob travnato površino: Na mehkih travnih korenin. (Ö 7.6)
tleh zato zareže globlje v tla kot na ● Motor z notranjim zgorevanjem takoj
● Prezračevalnik trave vodite naravnost
PT
utrjenih. ugasnite in snemite vtič za svečko.
po vzporednih poteh.
● Nato preverite, da stroj ni poškodovan
● Ohranjajte enakomerno delovno hitrost.
(zlasti enota za prezračevanje trave), in
NO
8. Napotki za delo ● Pred obračanjem postavite enoto za odpravite vzrok motnje.
prezračevanje trave vedno v položaj za
transport. (Ö 7.5)
SV
8.1 Navodila za prezračevanje trave ● Izogibajte se daljšemu zadrževanju na 9. Varnostna oprema
enem mestu.
Trava bo zaradi rednega prezračevanja Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
FI
manj občutljiva na sušo, vročino in mraz. ● Pri travi z močnim podrastjem ponovite omogoča varno delovanje in jo varuje pred
Če travo letno prezračujete, bo manj prezračevanje prečno na prve poti. nepooblaščeno uporabo.
občutljiva na bolezni, poleg tega pa boste Po prezračevanju trave:
DA
odstranili tudi utrjena tla in shojene Nevarnost telesnih poškodb!
površine (nastale pri igri ali zabavah). – ● S travnate površine očistite vse ostanke Če na varnostni opremi ugotovite
Rezultat bo enakomerno visoka, zelena zaradi postopka prezračevanja. napako, naprave ne smete
PL
trava. uporabiti. Obrnite se na
● Travo pognojite in morebitna gola
pooblaščenega prodajalca. Družba
Obdobje: mesta znova posejte.
STIHL priporoča pooblaščenega
SL
Najboljši čas za vsakoletno prezračevanje ● Travnato površino dobro zalijte. prodajalca izdelkov STIHL.
trave je zgodaj spomladi.
Če travnato površino obdelate s
SK
prezračevalnikom trave več kot enkrat na
leto, tega ne počnite sredi poletja ali v
drugi polovici jeseni.
HU
0478 670 9907 B - SL 243
● 2 Zagonsko vrvico (2) počasi
9.1 Zaščitne naprave potegnite do kompresijskega upora. 11.2 Čiščenje naprave
Nato jo močno in hitro potegnite za
Prezračevalnik trave je opremljen z celotno dolžino svoje roke. Zagonsko Vzdrževalni interval: 13
zaščitnimi napravami, ki preprečujejo vrvico (2) počasi vrnite nazaj, tako da jo Po vsaki uporabi
nenameren stik z noži in izvrženimi ostanki lahko zaganjalnik znova navije. Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami
zaradi postopka prezračevanja.
● Postopek ponavljajte, dokler motor z in podaljšuje njeno življenjsko dobo.
Sem spadajo ohišje, izmetalna loputa in
pravilno nameščeno krmilo. notranjim zgorevanjem ne steče. ● Prezračevalnik trave postavite na trdno,
● Za prezračevanje trave nato enoto za vodoravno in ravno podlago.
prezračevanje trave spustite v delovni ● Pred dviganjem naprave v položaj za
9.2 Ročaj za zaustavitev motorja položaj in obdelajte travnato površino. čiščenje odstranite košaro za travo
Prezračevalnik trave je opremljen z 1 (Ö 7.5) (dodatna oprema – ni v obsegu dobave)
napravo za zaustavitev motorja. in izpraznite rezervoar za gorivo.
DE
pred vsako uporabo tudi informacije o motornem olju in količini svečko napolnite motor z notranjim
polnjenja olja prav tako najdete v navodilih zgorevanjem s pribl. 3 cm³ motornega
● Prezračevalnik trave postavite v položaj
za uporabo motorja z notranjim olja. Motor z notranjim zgorevanjem
za čiščenje. (Ö 11.2)
zgorevanjem. nekajkrat zavrtite brez svečke.
EN
● Preverite obrabo, pritrditev, praske in
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da Nevarnost požara!
druge morebitne poškodbe enote za
zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za
prezračevanje trave (sestavljajo jo gred
FR
notranjim zgorevanjem. svečko ne približujte odprtini za
noža, noži, matice, podložke in
distančne puše). svečko.
● Svečko znova privijte.
NL
Pregled obrabe: 11.6 Shranjevanje in zimski premor
Nože je treba zamenjati, če tal ne razijo niti ● Zamenjavo motornega olja izvedite po
● Prezračevalnik trave shranjujte v navodilih za uporabo motorja z
pri največji delovni globini (stopnja 6). Vse suhem in zaprtem prostoru s čim manj notranjim zgorevanjem.
IT
nože je treba zamenjati hkrati. prahu. Zagotovite, da bo naprava
Nožev nikoli ne brusite! shranjena zunaj dosega otrok. ● Motor z notranjim zgorevanjem dobro
Okvarjene ali obrabljene dele naj popravi pokrijte, napravo pa hranite v
ES
● Prezračevalnik trave shranjujte v običajnem položaju (stoji naj na 4
ali zamenja specializirani trgovec. Podjetje brezhibnem stanju in po potrebi
STIHL priporoča pooblaščenega kolesih) na suhem mestu brez prahu.
poklopite krmilo.
prodajalca izdelkov STIHL.
PT
● Trdno privijte vse matice, zatiče in
vijake, zamenjajte nečitljiva opozorila o 12. Transport
nevarnostih in napotke na napravi,
NO
11.4 Kolesa
preverite celotno napravo in košaro za
Ležajev koles ni treba vzdrževati. travo (dodatna oprema, ni v obsegu
dobave), da ni obrabljena ali 12.1 Prevoz
SV
poškodovana. Obrabljene ali 14
11.5 Motor z notranjim zgorevanjem poškodovane dele zamenjajte. Nevarnost telesnih poškodb!
Vzdrževalni interval: ● Morebitne okvare na napravi je treba Pred prevozom upoštevajte
FI
odpraviti pred skladiščenjem. poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Glejte navodila za uporabo motorja z Napravo vedno nosite skupaj s
notranjim zgorevanjem. Če prezračevalnik trave dalj časa ne pomočnikom. Pri tem vedno nosite
DA
obratuje (čez zimo), upoštevajte tudi primerna zaščitna oblačila (zaščitni
Splošna navodila: naslednja navodila: čevlji, robustne rokavice).
Upoštevajte navodila za uporabo in ● Skrbno očistite vse zunanje dele Pred dvigovanjem oziroma
PL
vzdrževanje iz priloženih navodil za naprave, zlasti hladilna rebra. prevozom izvlecite vtič za svečko.
uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
● Vse premične dele dobro naoljite oz.
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem
SL
namastite.
pomembna redno vzdrževanje zadostne
količine olja in redna zamenjava oljnega ● Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač
ter zračnega filtra. (npr. porabite gorivo).
SK
HU
0478 670 9907 B - SL 245
Prenašanje naprave: 1. Obrabni deli 3. Vzdrževalna dela
● Prezračevalnik trave naj vedno nosita Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri Redno je treba izvajati vsa v razdelku
dve osebi. Vedno pazite na ustrezno uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi »Vzdrževanje« navedena dela.
razdaljo med nožem in telesom, še normalni obrabi ter jih je zato glede na
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
posebej na razdaljo do podplatov in način in čas uporabe treba pravočasno
izvajati sam, naj jih izvede pooblaščeni
nog. zamenjati.
prodajalec.
Napravo dvignite oziroma nosite za
To so na primer:
nosilni ročaj (1) in zgornji del krmila (2) Družba STIHL priporoča, naj vzdrževalna
oz., če je zgornji del krmila zložen, za – nož, dela in popravila izvajajo samo
spodnja dela krmila (3). pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL.
– klinasti jermen,
Pritrjevanje naprave: Pooblaščeni prodajalci izdelkov STIHL se
– košara za travo (dodatna oprema, ki ni
redno šolajo in dobivajo tehnične
● Prezračevalnik trave in košaro za travo v obsegu dobave).
informacije.
(dodatna oprema, ki ni v obsegu 2. Upoštevanje določil v teh navodilih
dobave) zavarujte z ustreznimi pritrdili Če dela niso pravilno izvedena, lahko
za uporabo
na transportni površini. Naprava naj pride do okvar, za katere je odgovoren
med transportom vedno stoji na kolesih. Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje uporabnik.
naprave STIHL mora potekati tako skrbno,
● Vrvi oz. trakove pritrdite na spodnje V to skupino spadajo med drugim:
kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
dele krmila (3), sprednjo os (4) in Za vso škodo, ki nastane zaradi – korozijska in druga posledična škoda,
opornik ohišja pod izmetalno loputo (5). neupoštevanja varnostnih navodil ter nastala zaradi nepravilnega
navodil za uporabo in vzdrževanje, je skladiščenja.
13. Zmanjšanje obrabe in odgovoren uporabnik.
– škoda na napravi zaradi uporabe
preprečevanje okvar To še zlasti velja za: nadomestnih delov slabše kakovosti.
Pomembni napotki za vzdrževanje in – spremembe na izdelku, ki jih podjetje – škoda, ki je nastala zaradi
negovanje za skupino izdelkov STIHL ni odobrilo. nepravočasnega ali nezadostnega
Prezračevalnik trave, ročno voden, z vzdrževanja oziroma zaradi
– uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
motorjem z notranjim zgorevanjem vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
odobrilo podjetje STIHL (maziva,
(STIHL RL) opravljena v delavnicah specializiranih
bencin in motorno olje, glejte podatke
trgovcev.
Za telesne poškodbe in materialno škodo, proizvajalca motorja z notranjim
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil zgorevanjem).
za uporabo, še posebej glede varnosti, – uporabo orodja in opreme, ki sta za
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi napravo neustrezna, neprimerna ali
14. Varovanje okolja
uporabe nedovoljenih dodatnih ali slabe kakovosti. Ostanki zaradi postopka
rezervnih delov, družba STIHL ne prezračevanja ne sodijo v smeti.
prevzema nobene odgovornosti. – uporabo izdelka v nasprotju s predpisi.
Treba jih je kompostirati.
Obvezno upoštevajte naslednja – uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah. Embalaža, naprava in oprema
pomembna navodila za preprečevanje so narejeni iz materialov, ki se
škode in čezmerne obrabe svoje naprave – posledično škodo, nastalo zaradi lahko reciklirajo in jih je treba temu
STIHL: nadaljnje uporabe izdelka s primerno odstraniti.
poškodovanimi deli.
DE
ostankov materiala spodbuja reciklažo
in s serijsko oznako 6290
vrednih materialov. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite centru za ustreza naslednjim direktivam ES:
zbiranje in predelavo surovin. Pri 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
EN
odstranjevanju upoštevajte podatke v 2014/30/EU
poglavju »Odstranjevanje«. (Ö 4.9) Izdelek je zasnovan in izdelan skladno z
Matthias Fleischer, vodja raziskav in
FR
Na centru za recikliranje ali pri svojem naslednjimi standardi:
EN 13684, EN 14982 razvoja
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani. Za razvoj in dokončanje izdelkov veljajo Za
NL
različice standardov, ki so bile v veljavi ob
vsakokratnem datumu proizvodnje.
15. Običajni nadomestni deli Uporabljeni postopek za ocenjevanje
IT
Komplet nožev: skladnosti:
6290 007 1000 Dodatek V (2000/14/EC)
ES
Ime in naslov udeleženega imenovanega Sven Zimmermann, vodja kakovosti
urada:
16. Oprema TÜV Rheinland LGA Products GmbH
PT
Tillystraße 2
Košara za travo AFK 050: D-90431 Nürnberg
6910 700 9600
NO
Sestavljanje in shranjevanje tehnične
dokumentacije:
Sven Zimmermann
17. EU-izjava o skladnosti 18. Tehnični podatki
SV
STIHL Tirol GmbH
Leto izdelave in številka stroja sta
navedena na tipski tablici naprave. RL 540.0
17.1 Prezračevalnik trave, ročno
FI
Izmerjena raven zvočne moči: Serijska številka 6290
voden, z motorjem z notranjim
zgorevanjem (STIHL RL) 92,0 dB(A) Motor, vrsta 4-taktni motor z
notranjim
DA
STIHL Tirol GmbH Zajamčena raven zvočne moči: zgorevanjem
Hans Peter Stihl-Straße 5 94 dB(A)
Tip Kohler HD675
6336 Langkampfen Langkampfen,
PL
Nazivna moč pri
Avstrija 2020-01-02 (LLLL-MM-DD) nazivnem številu 2,2 - 2800
izjavlja z izključno odgovornostjo, da stroj STIHL Tirol GmbH vrtljajev kW - vrt/min
SL
Prezračevalnik trave, ročno voden, z Delovna prostornina 149 ccm
motorjem z notranjim zgorevanjem (STIHL Rezervoar za gorivo 1,4 l
RL), Zagonska naprava Zagon z vrvjo
SK
Oprema za 14 pritrjenih
znamke STIHL
prezračevanje trave navpičnih nožev
Tip RL 540.0
HU
0478 670 9907 B - SL 247
Pogon nožev Za informacije o izpolnitvi uredbe ES – Namestite vtič za svečko. Preverite
prezračevalnika REACH št. 1907/2006 glejte spletno povezavo med kablom in vtikačem
trave trajen mesto www.stihl.com/reach. (@), (#)
– Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko;
Število vrtljajev
nastavite razmik med elektrodama
motorja 2800 vrt/min
(@), (#)
Delovna širina 38 cm 19. Iskanje napak
Delovna globina 6 stopenj,
# po potrebi obiščite pooblaščenega Motnja:
nastavitveno
prodajalca; podjetje STIHL priporoča Oteženi zagon ali zmanjšana zmogljivost
območje 25 mm
pooblaščenega prodajalca izdelkov motorja z notranjim zgorevanjem
Premer sprednjih STIHL.
koles 180 mm Možni vzroki:
Premer zadnjih koles 180 mm @ Glejte navodila za uporabo motorja z – Enota za prezračevanje trave ni v
notranjim zgorevanjem. položaju za transport
Dolžina 131 cm
– Ohišje prezračevalnika trave je
Širina 54 cm zamašeno
Višina 111 cm Motnja: – Košnja s preveliko delovno globino oz.
Teža 33 kg Motor z notranjim zgorevanjem se ne s preveliko hitrostjo potiskanja
zažene – V posodi za gorivo in uplinjaču je voda;
Emisije hrupa:
Možni vzroki: uplinjač je zamašen
Skladno z direktivo 2000/14/EC: – Rezervoar za gorivo je umazan
– Ročaj za zaustavitev motorja ni
Zagotovljena raven – Zračni filter je umazan
aktiviran.
zvočne moči LWAd 94 dB(A) – Svečka je sajasta
– V rezervoarju ni goriva; dovod goriva je
Skladno z direktivo 2006/42/EC: zamašen. Rešitev:
Raven zvočnega – Enota za prezračevanje trave ni v – Enoto za prezračevanje trave postavite
tlaka na delovnem položaju za transport. v položaj za transport (Ö 7.5)
mestu LpA 81 dB(A) – V rezervoarju je slabo, umazano ali – Očistite ohišje prezračevalnika trave
Negotovost KpA 3 dB(A) staro gorivo. (izvlecite vtič za svečko!) (Ö 11.2)
– Zračni filter je umazan. – Nastavite manjšo delovno globino oz.
Vibracije dlan-roka:
– Vtič za svečko se je snel s svečke; zmanjšajte hitrost potiskanja (Ö 7.6)
Navedena karakteristika vibriranja po vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen. – Izpraznite posodo za gorivo, očistite
standardu EN 12096: – Svečka je sajasta ali poškodovana; dovod goriva in uplinjač (@), (#)
Izmerjena vrednost napačen razmik elektrod. – Očistite posodo za gorivo (@), (#)
ahw 4,12 m/s2 – Očistite zračni filter (@), (#)
Rešitev:
Negotovost Khw 2,06 m/s2 – Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h – Očistite vžigalno svečko (@), (#)
Meritev po EN 20643 krmilu in ga držite (Ö 10.1)
– Dolijte gorivo; očistite vod za gorivo Motnja:
(Ö 7.3), (@), (#) Motor z notranjim zgorevanjem se zelo
18.1 REACH – Enoto za prezračevanje trave postavite segreje.
v položaj za transport (Ö 7.5).
REACH je uredba ES za registracijo, Možni vzroki:
– Vedno uporabljajte sveže gorivo
ocenjevanje in odobritev kemikalij. – Prenizka raven olja v motorju z
priznanih blagovnih znamk, neosvinčen
bencin; očistite uplinjač (@), (#) notranjim zgorevanjem.
– Očistite zračni filter (@), (#)
DE
Rešitev: Motnja:
– Preverite raven olja in ga po potrebi Noži se ne vrtijo. 20. Načrt servisiranja
zamenjajte. (Ö 7.3) Možni vzroki:
EN
– Očistite hladilna rebra. (Ö 11.2) – Klinasti jermen je okvarjen.
– Enota za prezračevanje trave je 20.1 Potrditev predaje
okvarjena.
Motnja:
FR
Močne vibracije med obratovanjem Rešitev:
– Zamenjajte klinasti jermen (#).
Možni vzroki:
– Popravite enoto za prezračevanje trave
NL
– Enota za prezračevanje trave je
(Ö 11.3), (#).
okvarjena
– Pritrditev motorja z notranjim
zgorevanjem je razrahljana Motnja:
IT
Rešitev: Enote za prezračevanje trave ni mogoče
– Preverite in po potrebi popravite nože, dvigniti oz. spustiti.
ES
gred nožev, distančne puše, privitje in Možni vzroki:
ležaje enote za prezračevanje trave – Bovden je okvarjen ali snet.
(Ö 11.3), (#).
PT
– Trdno privijte motor z notranjim Rešitev:
zgorevanjem (#) – Zamenjajte oz. popravite bovden (#).
NO
Motnja: Motnja:
Slab delovni rezultat. Delovne globine ni mogoče nastaviti.
SV
Možni vzroki: Možni vzroki:
– Noži so nastavljeni pregloboko (gola – Enota za prezračevanje trave je v 20.2 Potrditev servisa
mesta, visok delež trave med ostanki delovnem položaju.
– Vrtljivi ročaj ali nastavitveni element je Pri vzdrževalnih delih ta navodila za 15
FI
zaradi postopka prezračevanja).
okvarjen. uporabo dajte pooblaščenemu
– Noži so nastavljeni previsoko (plast
prodajalcu izdelkov STIHL.
odmrlih travnih delcev je slabo Rešitev: Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil
DA
odstranjena ali pa sploh ni). – Enoto za prezračevanje trave postavite izvedbo servisnih del.
– Noži so dosegli mejo obrabe. v položaj za transport (Ö 7.5).
– Klinasti jermen je okvarjen, obrabljen ali – Popravite vrtljivi ročaj oz. nastavitveni Servis izveden dne
PL
premalo napet. element (#).
Rešitev: Datum naslednjega servisa
– Zmanjšajte delovno globino (Ö 7.6).
SL
– Povečajte delovno globino (Ö 7.6).
– Zamenjajte nože (Ö 11.3), (#).
– Zamenjajte klinasti jermen (#).
SK
HU
0478 670 9907 B - SL 249
250 0478 670 9907 B - SL
Milá zákazníčka, milý zákazník, Páka pre zastavenie motora 262
DE
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok Uvedenie stroja do prevádzky 262
spoločnosti STIHL. Naše výrobky
1. Obsah
Štartovanie spaľovacieho motora 262
vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite
O tomto návode na obsluhu 252 Vypnutie spaľovacieho motora 263
EN
podľa požiadaviek našich zákazníkov.
Tým vznikajú výrobky s vysokou Všeobecne 252 Údržba 263
spoľahlivosťou aj pri extrémnom Vysvetlivky na čítanie návodu na Všeobecne 263
FR
namáhaní. obsluhu 252 Čistenie stroja 263
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou Popis stroja 252 Vertikutačná jednotka 263
kvalitného servisu. Naše špecializované Pre vašu bezpečnosť 253 Kolesá 263
NL
predajne zabezpečujú kompetentné Všeobecne 253 Spaľovací motor 263
poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu
Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie Uskladnenie stroja a zimná
technickú podporu.
s benzínom 254 prestávka 264
IT
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme Odev a výbava 254 Preprava stroja 264
vám veľa radosti s výrobkom
Preprava stroja 255 Transportovanie stroja 264
spoločnosti STIHL.
ES
Pred začiatkom práce 255 Opatrenia na minimalizovanie
Počas práce 255 opotrebovania a na zabránenie
vzniku škôd 265
PT
Údržba a opravy 257
Uskladnenie pri dlhších Ochrana životného prostredia 265
prevádzkových prestávkach 259 Bežné náhradné diely 266
NO
Dr. Nikolas Stihl Likvidácia 259 Príslušenstvo 266
Popis symbolov 259 Prehlásenie o zhode výrobcom -
Rozsah dodávky 259 EÚ 266
SV
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM Prevzdušňovač, s ručným
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. Príprava stroja na prevádzku 260
ovládaním, so spaľovacím
Montáž vodiaceho držadla 260
motorom (STIHL RL) 266
Zavesenie a vyvesenie
FI
Technické údaje 266
štartovacieho lanka 260
REACH 267
Palivo a motorový olej 260
DA
Hľadanie porúch 267
Sklopenie vodiaceho držadla 260
Servisný plán 268
Vertikutačná jednotka 261
Potvrdenie o prevzatí 268
PL
Nastavenie pracovnej hĺbky 261
Potvrdenie o vykonaní servisných
Pokyny pre prácu 261
prác 268
Pokyny pre prevzdušňovanie 261
SL
Pracovný priestor obsluhy 262
Pri zablokovaní vertikutačnej
jednotky 262
SK
Bezpečnostné zariadenia 262
Ochranné zariadenia 262
HU
0478 670 9907 B - SK Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. 251
Smer pohľadu: Pozor!
2. O tomto návode na Dodržiavaním predpísaných
Definícia smeru pohľadu v tomto návode
obsluhu na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a pokynov môžete zabrániť
„vpravo“: nebezpečenstvu vzniku ľahkých
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa úrazov resp. materiálnych škôd.
2.1 Všeobecne dopredu v smere jazdy. Upozornenie
Tento návod na obsluhu je originálny Odkaz na kapitolu: Informácia, dôležitá pre lepšie
návod na obsluhu od výrobcu v zmysle využitie funkcií stroja a pre
Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a zabránenie možným chybám
smernice EÚ 2006/42/EC.
podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie obsluhy.
Firma STIHL neustále pracuje na ďalšom vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je
vývoji a rozširovaní ponuky svojich uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 4.) Texty vzťahujúce sa na obrázok:
výrobkov, preto si vyhradzuje právo na Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja,
Označenie jednotlivých textových
zmeny obsahu dodávok, ktoré sa môžu sú uvedené v návode na obsluhu úplne na
sekvencií:
týkať formy, technického vybavenia či začiatku.
príslušenstva. Popísané pokyny môžu byť označené ako
Z tohto dôvodu nemožno na základe niektorý z nasledujúcich príkladov. Symbol fotoaparátu slúži na
údajov a obrázkov uvedených v tomto prepojenie určitého obrázka v
Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý 1
katalógu vzniesť žiadne právne nároky. obrázkovej časti s príslušným
úkon obsluhy: textom v návode na obsluhu.
V tomto návode na obsluhu sú príp.
● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
popísané modely, ktoré nie sú vo vašej
stlačte páku (2) ...
krajine dostupné.
Všeobecný súpis úkonov: 3. Popis stroja
Tento návod na obsluhu je chránený
autorskými právami. Všetky práva – použitie stroja na športové alebo
zostávajú vyhradené, a to najmä právo na súťažné akcie
1
rozmnožovanie, preklady a úpravy Texty so zvláštnym významom:
prostredníctvom elektronických systémov. 1 Horný diel vodiaceho držadla
Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú s ovládacími prvkami
tieto textové úseky v návode na obsluhu 2 Príchytka kábla
2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na označené jedným z nasledujúcich 3 Štartovacie lanko
obsluhu symbolov.
4 Krídlová matica
Obrázky a texty popisujú určité Nebezpečenstvo! 5 Výkonový štítok s číslom stroja
manipulačné kroky. Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
6 Žacia skriňa
úrazu osôb. Na tomto mieste sa
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež musia dodržovať určité predpísané 7 Držadlo na nosenie
všetky obrázkové symboly umiestnené na pokyny alebo sa niečo zakazuje. 8 Spaľovací motor
stroji. 9 Vyhadzovacia klapka
Varovanie!
Nebezpečenstvo úrazu osôb. 10 Páka pre zastavenie motora
Dodržovaním predpísaných 11 Krídlová matica nastavenia pracovnej
pokynov môžete zabrániť možným hĺbky
úrazom. 12 Páka vertikutačnej jednotky
DE
predpisov, stále zostávajú zostatkové S cieľom zabrániť fyzickému poraneniu
4. Pre vašu bezpečnosť riziká. používateľa sa stroj nesmie používať napr.
na nasledujúce práce (zoznam príkladov
Ohrozenie života udusením!
nie je úplný):
EN
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich
4.1 Všeobecne sa s obalovým materiálom. Obalový – úpravu korún krovia, živých plotov a
materiál vždy uchovávajte mimo kríkov,
Pri práci so strojom je
FR
bezpodmienečne nutné dosahu detí. – kosenie popínavých rastlín,
dodržiavať nasledujúce Stroj vrátane všetkých prídavných – údržbu trávnika na strechách a na
bezpečnostné predpisy. zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať
NL
balkónoch,
Pred prvým uvedením stroja do len osobám, ktoré boli s týmto modelom
a jeho používaním dôkladne – drvenie a rozdrobenie vetvičiek zo
prevádzky je potrebné si
oboznámené. Návod na obsluhu je stromov či odrezkov konárov kríkov,
pozorne prečítať celý návod na
IT
obsluhu. Návod na obsluhu si súčasťou stroja a vždy sa musí poskytovať – čistenie chodníkov (vysávanie,
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť so strojom. vyfukovanie),
neskôr.
ES
Používajte stroj len oddýchnutý – vyrovnávanie nerovností pôdy, ako
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu, a v dobrom telesnom ako i duševnom napr. krtincov,
ktoré sú uvedené v samostatnom návode stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
– na prepravovanie zvyškov po
PT
na obsluhu spaľovacieho motora. by ste sa informovať u svojho lekára, či
vám odporúča prácu so strojom. So prevzdušňovaní, s výnimkou na tento
Z hľadiska vašej bezpečnosti je strojom sa nesmie pracovať po požití účel určeného zberného koša
nevyhnutné dodržiavať tieto (príslušenstvo – nie je súčasťou
NO
alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam ovplyvňujú reakčnú schopnosť. dodávky).
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
Zabezpečte, aby bol používateľ telesne, Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
SV
zmyslovo aj duševne schopný obsluhovať akákoľvek úprava stroja okrem odbornej
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
prístroj a pracovať s ním. Ak je používateľ montáže príslušenstva schváleného
spôsobené ďalším osobám alebo za
schopný vykonávať tieto činnosti spoločnosťou STIHL a má za následok
poškodenie ich majetku.
s telesným, zmyslovým alebo duševným stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky.
FI
Zoznámte sa s ovládacími prvkami obmedzením, môže používateľ pracovať Informácie o schválenom príslušenstve
a používaním stroja. so strojom iba pod dozorom alebo podľa vám poskytne špecializovaný predajca
DA
pokynov zodpovednej osoby. výrobkov STIHL.
Stroj smú obsluhovať len osoby
oboznámené s návodom na obsluhu stroja Dbajte na to, aby bol používateľ plnoletý Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením alebo je odborne vzdelávaný pod stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky
PL
do prevádzky musí používateľ absolvovať dohľadom v súlade s národnými spaľovacieho motora, resp. elektromotora.
odborné a praktické zaškolenie. predpismi. Stroj nie je dovolené použiť na prepravu
Predávajúci, prípadne iná odborne
Použitie na predpísaný účel: predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí.
SL
vyškolená osoba, musí používateľovi
vysvetliť bezpečné používanie stroja. Stroj je určený iba na prevzdušňovanie Pri používaní na verejných
trávnika. Iné použitie nie je dovolené a priestranstvách, v parkoch
Pri tomto školení treba používateľa môže byť nebezpečné, alebo môže
SK
a športoviskách, na uliciach
upozorniť najmä na to, že pri práci so zapríčiniť poškodenie stroja. a v poľnohospodárskom a lesnom
strojom je potrebná maximálna
Stroj je určený len na súkromné použitie. hospodárstve sa musí pracovať
starostlivosť a koncentrácia.
HU
s mimoriadnou opatrnosťou.
DE
4.4 Preprava stroja a spôsobe prepravy predmetov na ložnej všetky chybné, ako aj opotrebované
ploche. a poškodené diely. Nečitateľné alebo
Na zabránenie nebezpečenstva poranenia poškodené výstražné a bezpečnostné
na ostrých hranách a popálenia na symboly na stroji sa musia obnoviť.
EN
horúcich častiach stroja používajte vždy Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné
pracovné rukavice. 4.5 Pred začiatkom práce
náhradné diely vám poskytne
Stroj nemožno prepravovať s bežiacim Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom špecializovaný predajca výrobkov STIHL.
FR
spaľovacím motorom. pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené
s návodom na použitie. Stroj možno používať iba v bezpečnom
Pred prepravou stroja prevádzkovom stave. Pred každým
Pred uvedením stroja do prevádzky
NL
uvedením stroja do prevádzky je preto
● vypnite spaľovací motor, skontrolujte tesnosť palivového systému, potrebné skontrolovať:
● vertikutačnú jednotku nastavte do predovšetkým jeho viditeľných častí
(napríklad palivovú nádrž, uzáver – či je stroj zmontovaný podľa predpisov,
transportnej polohy,
IT
palivovej nádrže, hadicové spojky). V – či je vertikutačná jednotka (hriadeľ
● počkajte, kým sa nôž úplne zastaví a prípade zistenej priepustnosti alebo noža, nože, rozperné puzdrá a
● stiahnite koncovku zapaľovacej poškodenia neštartujte spaľovací motor – skrutkové spoje) v bezchybnom stave –
ES
sviečky. hrozí nebezpečenstvo požiaru! skontrolujte predovšetkým správne
Stroj nechajte pred uvedením do upevnenie, výskyt poškodení (zárezy
Stroj prepravujte len s vychladnutým prevádzky opraviť u špecializovaného alebo praskliny), ako aj opotrebovanie,
PT
spaľovacím motorom a prázdnou predajcu.
palivovou nádržou. – či sú ochranné zariadenia
V súvislosti s prevádzkovou dobou (napr. vyhadzovacia klapka s
Dbajte na hmotnosť stroja a v prípade
NO
záhradnej techniky so spaľovacím gumenými chlopňami, žacia skriňa,
potreby použite vhodné nakladacie motorom dodržiavajte platné miestne vodiace držadlo, páka pre zastavenie
zariadenia (nakladacie rampy, zdvíhacie predpisy. motora) v bezchybnom stave a fungujú
zariadenia).
SV
Stroj sa nesmie používať na dláždenom podľa predpisov,
Stroj a príslušenstvo prepravované so ani štrkovom podklade, na ktorom by – či je zberný kôš (príslušenstvo – nie je
strojom (napr. zberný kôš dostupný ako mohlo dôjsť k zraneniu v dôsledku súčasťou dodávky) nepoškodený a
príslušenstvo) vždy riadne zaistite na odletujúceho materiálu.
FI
úplne namontovaný – poškodený
ložnej ploche použitím dostatočne
Pozemok, na ktorom sa má so strojom zberný kôš sa nesmie používať.
dimenzovaných viazacích prostriedkov
pracovať, predtým dôkladne prekontrolujte
DA
(laná, upevňovacie popruhy a pod.). V prípade potreby vykonajte všetky
a odstráňte všetky veľké kamene, konáre, požadované práce, resp. vyhľadajte
Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte drôty, kosti a všetky ostatné cudzie špecializovaného predajcu. Spoločnosť
pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu s predmety, ktoré by mohli byť rotujúcim STIHL odporúča špecializovaného
PL
nožmi. nožom stroja odmrštené. Prekážky (ako predajcu výrobkov STIHL.
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole napr. pne, korene) môžete vo vysokej
„Preprava stroja“. V kapitole je opísané, tráve ľahko prehliadnuť.
SL
ako sa má prístroj nadvihnúť, resp. Označte preto pred prácou so strojom 4.6 Počas práce
upevniť. (Ö 12.1) všetky cudzie objekty (prekážky) ukryté na
Nikdy nepracujte so strojom, ak
SK
Pri preprave stroja dodržujte platné ploche trávnika, ktoré sa nedajú odstrániť.
sa v blízkosti nachádzajú
regionálne zákonné predpisy, zvieratá alebo osoby, zvlášť
predovšetkým predpisy o bezpečnosti deti.
HU
0478 670 9907 B - SK 255
Prepínacie a bezpečnostné zariadenia, jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn Z bezpečnostných dôvodov sa stroj
ktoré sú nainštalované na stroji, sa nesmú bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky. nesmie používať na svahoch so stúpaním
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Najmä Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do nad 25° (46,6 %). Nebezpečenstvo
páku na zastavenie motora nesmiete nikdy prevádzky v uzavretých alebo slabo úrazu!
pripevniť k vodiacemu držadlu vetraných priestoroch. Sklon svahu 25° zodpovedá vertikálnemu
(napr. priviazaním). prevýšeniu o hodnotu 46,6 cm pri 100 cm
Naštartovanie:
horizontálnej vzdialenosti.
Vodiace držadlo musí byť vždy riadne
Pri štartovaní stroja postupujte opatrne –
namontované a nesmie sa meniť. Stroj so
Postupujte podľa pokynov v kapitole
sklopeným vodiacim držadlom
„Uvedenie stroja do prevádzky” (Ö 10.1).
nepoužívajte.
Štartovanie podľa týchto pokynov znižuje
Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne nebezpečenstvo úrazu.
predmety (napr. pracovný odev).
Nebezpečenstvo úrazu!
Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť Pri rýchlom odskočení štartovacieho lanka
vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu budú ruka a rameno pritiahnuté k
bleskom. spaľovaciemu motoru skôr, než stihnete
štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným Ak chcete zaistiť dostatočné mazanie
Pracujte len za denného svetla alebo pri
rázom môže dôjsť k zlomeninám, spaľovacieho motora, dodržiavajte pri
dobrom umelom osvetlení.
pomliaždeninám a vytknutiam. používaní stroja na svahoch dodatočné
Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko pokyny uvedené v priloženom návode na
Pri spúšťaní vždy dbajte na dostatočnú
úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych obsluhu spaľovacieho motora.
vzdialenosť nôh od nožov.
podmienok pre stabilný postoj obsluhy.
Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby Pri štartovaní motora sa stroj nesmie Práca:
sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné, nakláňať. Pozor – nebezpečenstvo
nepoužívajte stroj na mokrom podklade. úrazu!
Ak vyhadzovací kanál nie je zakrytý
Stroj nenechávajte na daždi. vyhadzovacou klapkou, resp. zberným Nohy ani ruky nikdy nevkladajte
košom (príslušenstvo – nie je súčasťou do priestoru rotujúcich
Výfukové plyny: nástrojov. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcich
dodávky), neštartujte spaľovací motor.
Nebezpečenstvo ohrozenia nožov. Zdržujte sa vždy v dostatočnej
Práce na svahu: vzdialenosti od vyhadzovacieho otvoru.
života otrávením!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, Svahy upravujte vždy v priečnom smere, Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je
poruche zraku (napr. pri zmenšení nikdy nie pozdĺžne. daný vodiacim držadlom stroja.
zorného poľa), poruche sluchu, Ak používateľ pri prácach v pozdĺžnom V žiadnom prípade sa nepokúšajte
závrate alebo znížení schopnosti smere stratí kontrolu nad strojom, mohol kontrolovať vertikutačnú jednotku, kým je
koncentrácie prestaňte okamžite by sa naňho navyše prevrátiť zapnutý stroj v prevádzke. Pokým sa otáčajú nože,
pracovať. Tieto príznaky môžu byť prevzdušňovač. nikdy neotvárajte vyhadzovaciu klapku ani
okrem iného spôsobené Zvlášť opatrne pracujte pri zmene smeru nevyberajte zberný kôš (príslušenstvo –
nadmernou koncentráciou jazdy na svahu. nie je súčasťou dodávky). Otáčajúce sa
výfukových plynov. nože môžu spôsobiť poranenia.
Dbajte vždy na dobré postavenie na svahu
Keď sa spaľovací motor uvedie a vyvarujte sa práci so strojom na príliš Nikdy sa nenakláňajte cez stroj a vždy
do prevádzky, stroj produkuje strmých svahoch. dbajte na dobrú rovnováhu a pevnú polohu
jedovaté výfukové plyny. pri státí.
Výfukové plyny obsahujú
DE
strojom nikdy nebežte. Pri rýchlom vedení plochu mimo trávnika, prípade je nutné vykonať dôkladnú
stroja sa môže používateľ ľahko potknúť kontrolu.
– pred tým, ako sa musí stroj pri preprave
alebo pošmyknúť, čím sa zvyšuje
naklopiť, Nebezpečenstvo úrazu
nebezpečenstvo úrazu.
EN
– pred nastavením pracovnej hĺbky, následkom poškodených dielov
Upozorňujeme, že sa nože nastavené pri stroja!
prevzdušňovaní na väčšiu hĺbku, resp. pri – pred otvorením vyhadzovacej klapky Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom
FR
prechode cez nerovnosti pôdy dostanú do alebo odstránením zberného koša nejakej poruchy.
väčšieho záberu. V tomto prípade sa môže (príslušenstvo – nie je súčasťou Stroj sa nesmie uviesť do
stať, že sa pojazd prevzdušňovača náhle dodávky), prevádzky najmä s poškodenou
NL
zrýchli, čo môže mať za následok stratu – predtým, ako sa vzdialite od alebo deformovanou vertikutačnou
kontroly nad strojom. prevzdušňovača, resp. ak stroj zostane jednotkou (hriadeľ noža, nože,
Pred otočením stroja nastavte bez dozoru, rozperné puzdrá a skrutkové
spoje).
IT
vertikutačnú jednotku vždy do transportnej – pred doplnením paliva. Palivo dopĺňajte
polohy. až po vychladnutí spaľovacieho Pri nezvyčajných vibráciách, resp. kolízii
Zvlášť opatrne postupujte pri otáčaní motora. Nebezpečenstvo požiaru! stroja s cudzím predmetom skontrolujte
ES
alebo priťahovaní stroja k sebe. stroj, predovšetkým vertikutačnú jednotku
Vypnite spaľovací motor, (hriadeľ noža, nože, rozperné puzdrá a
Nebezpečenstvo potknutia! vertikutačnú jednotku nastavte skrutkové spoje), žaciu skriňu a
PT
Všetky objekty (drenážne potrubia na do transportnej polohy a snímte vyhadzovaciu klapku, či nie sú poškodené,
postrekovanie trávnika, kolíky, vodné koncovku zapaľovacej sviečky či neobsahujú uvoľnené diely, a pred
ventily, základy, elektrické vedenia a pod.) – pred sklopením vodiaceho držadla, opätovným zapnutím stroja a začatím prác
NO
zapustené medzi korienky pokoseného vykonajte potrebné opravy. V prípade
trávnika sa musia obchádzať. Nikdy – pred nadvihnutím alebo prenášaním nedostatku odborných vedomostí sa
nejazdite cez takéto predmety. stroja. obráťte na odborníka, ktorý vykoná
SV
Ak pracujete v blízkosti svahov, zrázov, Vypnite spaľovací motor, potrebné opravy (spoločnosť STIHL
priekop alebo násypov, pri používaní koncovku zapaľovacej sviečky odporúča špecializovaného predajcu
stroja postupujte s mimoriadnou odpojte od sieťovej zásuvky a výrobkov STIHL).
FI
opatrnosťou. Dbajte predovšetkým na uistite sa, že sa nože úplne
dostatočnú vzdialenosť od týchto zastavili,
nebezpečných miest. 4.7 Údržba a opravy
DA
– pred tým, než budete stroj kontrolovať,
Upozorňujeme, že po vypnutí čistiť alebo na ňom niečo opravovať, Pred začiatkom čistiacich-,
motora trvá ešte niekoľko – pred uvoľňovaním zablokovanej prestavovacích-, opravárskych- a
sekúnd, kým sa nože úplne údržbárskych prác:
PL
vertikutačnej jednotky alebo pred
zastavia. čistením upchatého vyhadzovacieho ● stroj postavte na pevný rovný podklad,
Vypnite spaľovací motor kanála,
● vypnite spaľovací motor a nechajte ho
SL
a vertikutačnú jednotku nastavte – ak došlo ku kolízii s cudzím vychladnúť,
do transportnej polohy predmetom. Zistite poškodenia na stroji
● stiahnite koncovku
– pred tým, ako posuniete a pred opätovným spustením
SK
zapaľovacej sviečky.
prevzdušňovač na plochu na a používaním stroja vykonajte potrebné
spracovanie, príp. ho znovu odsuniete, opravy,
HU
0478 670 9907 B - SK 257
Pozor – nebezpečenstvo úrazu! tým negatívne ovplyvniť bezpečnú Samolepiace informačné a výstražné
Koncovku zapaľovacej sviečky udržiavajte prevádzku vášho stroja od spoločnosti symboly na stroji udržujte vždy čisté a
ďalej od zapaľovacej sviečky; náhodná STIHL. čitateľné. Poškodené alebo stratené
zapaľovacia iskra môže spôsobiť požiar nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
alebo zásah elektrickým prúdom. nálepky Vám vymení Váš špecializovaný
požiaru, udržujte priestor v oblasti
Náhodný kontakt zapaľovacej sviečky s predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu
chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku
koncovkou zapaľovacej sviečky môže za nový dbajte na to, aby bol tento nový
bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu,
spôsobiť nechcené spustenie diel opatrený tou istou nálepkou.
lístia alebo vytečeného maziva.
zapaľovacieho motora.
Práce na vertikutačnej jednotke
Údržbárske práce:
Nebezpečenstvo úrazu! vykonávajte len v hrubých pracovných
Potiahnutím štartovacieho lanka sa Je možné vykonávať len tie údržbárske rukaviciach a s najväčšou opatrnosťou.
nože uvedú do otáčavého pohybu. práce, ktoré sú popísané v návode na
Z bezpečnostných dôvodov pravidelne
Keď potiahnete štartovacie lanko, použitie, všetky ďalšie práce je potrebné
kontrolujte tesnosť všetkých dielov
vždy dodržujte dostatočnú nechať vykonať špecializovaným
palivového systému (palivového potrubia,
vzdialenosť od nožov, predajcom.
palivového ventilu, palivovej nádrže,
predovšetkým od rúk a chodidiel. Ak nemáte potrebné odborné vedomosti a
uzáveru nádrže, prípojok atď.) a v prípade
pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
Pred prácami v priestore spaľovacieho potreby vymeňte (spoločnosť STIHL
predajcu.
motora, výfukového potrubia a tlmiča odporúča špecializovaného predajcu
Spoločnosť STIHL odporúča nechať
výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor výrobkov značky STIHL).
vykonávať všetky údržbárske práce a
môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu. opravy len u špecializovaného predajcu Pravidelne kontrolujte pevné dotiahnutie
Nebezpečenstvo úrazu popálením! STIHL. všetkých matíc, čapov a skrutiek. Zaistíte
Priamy kontakt s motorovým olejom môže Odborní predajcovia STIHL budú tak vždy bezpečnú prevádzkyschopnosť
byť nebezpečný, okrem toho sa motorový pravidelne ponúkať školenia a poskytovať stroja.
olej nesmie rozliať. technické informácie.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a
Spoločnosť STIHL odporúča, aby sa Používajte len náradie, príslušenstvo poškodenie celého stroja a zberného koša
plnenie, resp. výmena motorového oleja alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre (príslušenstvo – nie je súčasťou dodávky),
prenechala pracovníkom tento stroj schválené firmou STIHL alebo predovšetkým pred uskladnením stroja na
špecializovaného predajcu výrobkov sú technicky rovnocenné, ináč môže dlhšiu dobu (ako napr. pred zimnou
značky STIHL. vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb prestávkou). Opotrebované alebo
Čistenie: alebo poškodenia stroja. V prípade otázok poškodené diely stroja z bezpečnostných
sa obráťte na špecializovaného predajcu. dôvodov včas vymeňte. Tým zaistíte, aby
Po každom pracovnom použití sa musí bol stroj vždy v bezpečnom
celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 11.2) Vlastnosti originálneho náradia,
prevádzkyschopnom stave.
príslušenstva a náhradných dielov STIHL
Usadené zvyšky uvoľnite kúskom dreva. sú optimálne zladené so strojom a so Poškodené tlmiče výfuku a ochranné
Spodnú časť stroja očistite kefou a vodou. všetkými požiadavkami užívateľa. plechy výfuku nechajte včas vymeniť.
Pre čistenie stroja nikdy nepoužívajte Originálne náhradné diely STIHL môžete Prevzdušňovač s poškodeným tlmičom
vysokotlakové čistiace zariadenia alebo poznať podľa objednávacieho čísla výfuku sa nesmie používať.
prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou náhradných dielov STIHL, podľa nápisu
Nikdy nemeňte základné nastavenie
hadicou). STIHL a prípadne podľa značky,
spaľovacieho motora a nepretáčajte ho.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace označujúcej náhradné diely STIHL. Na
prostriedky. Tieto čistiace prostriedky by malých dieloch môže byť toto označenie aj
mohli poškodiť plastové a kovové diely, a samostatne.
DE
demontovaný niektorý diel alebo niektoré
ochranné zariadenie, musia sa tieto diely 5. Popis symbolov
neodkladne a podľa predpisu namontovať
späť. Pozor!
EN
Pred uvedením stroja do
Vypnite spaľovací motor.
prevádzky si dôkladne
prečítajte návod na obsluhu.
FR
4.8 Uskladnenie pri dlhších
prevádzkových prestávkach
Vypnite spaľovací motor a vertikutačnú Vertikutačná jednotka v
NL
jednotku nastavte do transportnej polohy prepravnej polohe
– predtým, ako sa vzdialite od Nebezpečenstvo úrazu!
prevzdušňovača, resp. ak stroj zostane Riziko úrazu osôb,
IT
bez dozoru. zdržujúcich sa v pracovnej
oblasti. Vertikutačná jednotka v
Vychladnutý stroj uskladnite v suchej a
pracovnej polohe
ES
uzavretej miestnosti.
Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
nedovoleným použitím (napr. deťmi).
PT
Nebezpečenstvo úrazu!
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú Pozor, ostré pracovné
prestávku) dôkladne očistite. nástroje. – Neporežte si
6. Rozsah dodávky
NO
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom prsty na rukách a nohách. –
stave. Po vypnutí spaľovacieho
motora sa nôž ešte niekoľko
2
SV
sekúnd otáča pôsobením
4.9 Likvidácia zotrvačnosti. – Pred Ozn. Názov ks
údržbárskymi prácami na
A Základný stroj 1
Zabezpečte, aby boli použitý a nepotrebný stroji stiahnite koncovku
FI
stroj a prevádzkové hmoty (motorový olej zapaľovacej sviečky. B Skrutka s plochou
a palivo) odovzdané do špecializovanej zaoblenou hlavou
Nebezpečenstvo úrazu! s vedením kábla 2
DA
zberne pre ekologickú likvidáciu odpadu.
Stroj pred likvidáciou zneškodnite tak, aby Pozor, rezné nástroje majú C Krídlová matica 2
bol nepoužiteľný. Aby ste predišli dobeh.
D Príchytka kábla 2
nehodám, zneškodnite spaľovací motor
PL
Návod na obsluhu 1
pred likvidáciou tak, aby bol nepoužiteľný.
Preto odstráňte kábel zapaľovania, Návod na obsluhu
vyprázdnite palivovú nádrž a vypustite spaľovacieho motora 1
SL
motorový olej.
Používajte chrániče sluchu.
Nebezpečenstvo poranenia
SK
vertikutačnou jednotkou! Noste ochranné okuliare.
Nikdy nenechávajte bez dozoru stroj, ktorý
je vyradený z prevádzky. Zaistite, aby bol
HU
stroj a nôž uskladnený mimo dosahu detí.
DE
do transportnej polohy: opotrebovania nožov a tvrdosti
● Krídlové matice (1) vyskrutkujte tak, 9
aby sa mohli voľne otáčať?, a horný diel ● Nastavte vertikutačnú pôdy. Prevzdušňovač je tlačený na
vodiaceho držadla (2) preklopte jednotku (1) do transportnej plochu trávnika vlastnou
EN
dopredu a oprite ho o stroj. polohy a nechajte ju zaistiť. hmotnosťou a pôsobením
rotujúceho rezného nástroja: Na
Odľahčovacie zápichy v závitoch mäkkom podklade bude preto
skrutiek s plochou zaoblenou prevzdušňovač rezať do pôdy
FR
hlavou zabraňujú samovoľnému 7.6 Nastavenie pracovnej hĺbky hlbšie ako na tvrdšom podklade.
úplnému vyskrutkovaniu krídlových Nastaviť je možné až šesť rôznych 10
matíc (zaistenie proti strateniu pracovných hĺbok.
NL
krídlových matíc).
Úroveň 1: 8. Pokyny pre prácu
Pracovná pozícia – na tlačenie stroja: najmenšia pracovná hĺbka
IT
● Horný diel vodiaceho držadla (2) Úroveň 6:
vyklopte smerom dozadu a podržte najväčšia pracovná hĺbka 8.1 Pokyny pre prevzdušňovanie
jednou rukou.
ES
Rozsah nastavenia: 25 mm. Pravidelným prevzdušňovaním zostane
● Pevne dotiahnite krídlové matice (1). trávnik odolný proti suchu, vysokým
● 1 Nastavte vertikutačnú jednotku (1)
teplotám a chladu. Pravidelné
● Zaveste štartovacie lanko. (Ö 7.2) do transportnej polohy a nechajte ju
prevzdušňovanie pomáha tráve získať
PT
zaistiť. (Ö 7.5)
odolnosť proti chorobám, okrem toho sa
● 2 Krídlovou maticou na nastavenie odstráni spevnenie pôdy a vyšliapané
7.5 Vertikutačná jednotka
NO
pracovnej hĺbky (2) nastavte plochy (ktoré vznikajú napr. po loptových
Spustenie vertikutačnej jednotky požadovanú pracovnú hĺbku. hrách, večierkoch alebo oslavách). –
do pracovnej polohy: Prevzdušňovaním vzniká zelená tráva s
8 Upozornenia:
rovnomerným rastom.
SV
Nebezpečenstvo úrazu! – Vertikutačné práce začínajte vždy s
Pri spustení otáčajúcej sa Správny čas:
najmenšou pracovnou hĺbkou (úroveň
vertikutačnej jednotky do pracovnej 1). Pokiaľ nie sú pracovné výsledky Najlepší čas pre ročné prevzdušňovanie je
FI
polohy sa prevzdušňovač rozbehne uspokojivé, pracovnú hĺbku postupne skorá jar.
smerom dopredu. zväčšujte. Pokiaľ sa trávnatá plocha prevzdušňuje
častejšie ako raz za rok, nemala by sa
DA
● Páku vertikutačnej – Opotrebovanie nožov je možné
jednotky (1) posuňte v smere prevzdušňovať v horúcom lete a tiež po
zmierniť nastavením väčšej pracovnej
šípky do pracovnej polohy uplynutí polovice jesene.
hĺbky.
podľa znázornenia na
PL
Po prevzdušnení potrebuje trávnik
obrázku. Vertikutačná – Ak sú rezné nože nové, stupne 5 a 6 by
niekoľko týždňov na regeneráciu.
jednotka sa spustí nadol do nastavenej sa nemali používať, pretože pri
Najoptimálnejšie je preto prevzdušňovanie
pracovnej hĺbky. (Ö 7.6) prevzdušňovaní sa môžu poškodiť
trávnika na jar, v období rastu.
SL
korienky trávy.
Trávnaté plochy husto zarastené machom
by sa mali prevzdušňovať dvakrát za rok:
SK
prvýkrát na jar a druhýkrát na jeseň.
HU
0478 670 9907 B - SK 261
Príprava trávnika:
Pred prevzdušňovaním pokoste trávu na 8.2 Pracovný priestor obsluhy 9.1 Ochranné zariadenia
výšku asi 2 až 3 cm. ● Pri spúšťaní spaľovacieho 7 Prevzdušňovač je vybavený
Čím bude tráva kratšia, tým sa bude lepšie motora aj po jeho spustení sa bezpečnostnými zariadeniami, ktoré
prevzdušňovať. musí obsluhujúci personál zabránia neúmyselnému kontaktu s nožmi
Tráva nesmie byť čerstvo zasiata, mokrá z bezpečnostných dôvodov zdržiavať a s vyhadzovanými zvyškami po
ani príliš suchá. iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za prevzdušňovaní.
vodiacim držadlom. Vždy dodržujte Medzi ne patria žacia skriňa,
Tipy na dosiahnutie optimálneho bezpečný odstup, ktorý je daný vyhadzovacia klapka a správne
pracovného výsledku: vodiacim držadlom stroja. namontované vodiace držadlo.
● Prevzdušnite iba povrchovú vrstvu ● Prevzdušňovač smie obsluhovať
pôdy, aby ste nepoškodili korienky výlučne jedna osoba. Dbajte na to, aby
trávy. (Ö 7.6) sa v nebezpečnej oblasti v okolí stroja 9.2 Páka pre zastavenie motora
● Pri prevzdušňovaní postupujte v nezdržiavali žiadne iné osoby. (Ö 4.) Prevzdušňovač je vybavený 1
priamych, paralelných pruhoch. zariadením na zastavenie motora.
● Dodržujte rovnomernú pracovnú Počas prevádzky sa po uvoľnení páky
8.3 Pri zablokovaní vertikutačnej
rýchlosť. na zastavenie motora (10) vypne
jednotky
spaľovací motor.
● Pred otáčaním nastavte vertikutačnú
● Okamžite vypnite spaľovací motor a
jednotku vždy do transportnej polohy.
(Ö 7.5)
snímte koncovku zapaľovacej sviečky. 10. Uvedenie stroja do
● Vyhnite sa dlhšiemu zotrvaniu na
● Potom skontrolujte stroj, predovšetkým prevádzky
či nie je poškodená vertikutačná
rovnakom mieste.
jednotka, a odstráňte príčinu poruchy.
● Trávnaté plochy husto zarastené 10.1 Štartovanie spaľovacieho
machom prevzdušňujte druhýkrát
motora
priečne k prvým pruhom. 11
9. Bezpečnostné zariadenia
Po prevzdušnení:
Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a Nebezpečenstvo poranenia!
● Plochu trávnika dôkladne očistite od ochrany pred neoprávneným použitím Spaľovací motor spustite iba vtedy,
zvyškov po prevzdušňovaní. vybavený mnohými bezpečnostnými keď sa vertikutačná jednotka
zariadeniami. nachádza v transportnej polohe.
● Trávu prihnojte a na prípadné prázdne
Prevzdušňovač pri štartovaní nikdy
miesta vysejte trávu.
Nebezpečenstvo úrazu! nenakláňajte.
● Plochu trávnika dôkladne zavlažte. Ak sa na niektorom
bezpečnostnom zariadení zistí Spaľovací motor má vďaka
porucha, stroj sa nesmie uviesť do nastaveniu konštantného plynu
prevádzky. V takomto prípade sa hneď po naštartovaní vždy
obráťte na špecializovaného optimálne pracovné otáčky.
predajcu. Spoločnosť STIHL ● Skontrolujte stav motorového oleja a
odporúča špecializovaného paliva. (Ö 7.3)
predajcu výrobkov STIHL.
● 1 Páku na zastavenie motora (1)
pritiahnite k držadlu a podržte.
DE
vyťahujte, až kým nepocítite odpor 11.2 Čistenie stroja 11.3 Vertikutačná jednotka
spôsobený kompresiou motora.
Následne lanko silno a rýchlo potiahnite Interval údržby: 13 Nebezpečenstvo poranenia!
až na dĺžku natiahnutej ruky. po každom použití Opotrebované nože sa môžu zlomiť
EN
Štartovacie lanko (2) znova pomaly Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj a spôsobiť veľmi vážne poranenia.
zasuňte späť, aby sa mohlo opäť pred poškodením a predlžuje jeho Údržbu je preto nutné vykonávať
navinúť. prevádzkovú životnosť. presne podľa pokynov.
FR
● Opakujte postup, kým spaľovací motor ● Prevzdušňovač umiestnite na pevný Interval údržby:
nenabehne. vodorovný a hladký povrch. pred každým použitím.
NL
● Pri zvislom rezaní následne spustite ● Pred preklopením do polohy na čistenie ● Prevzdušňovač prevráťte do polohy na
vertikutačnú jednotku do pracovnej zveste zberný kôš (príslušenstvo – nie čistenie. (Ö 11.2)
polohy a upravte trávnik. (Ö 7.5) je súčasťou dodávky) a vyprázdnite ● Skontrolujte opotrebovanie, pevné
IT
palivovú nádrž. dotiahnutie, prípadné praskliny či iné
● Poloha na čistenie: poškodenia vertikutačnej jednotky
10.2 Vypnutie spaľovacieho (skladajúcej sa z hriadeľa noža, nožov,
ES
Horný diel vodiaceho držadla (1)
motora sklopte (Ö 7.4) a vyhadzovaciu matíc, podložiek a rozperných puzdier).
12
● Vertikutačnú jednotku nastavte klapku (2) nadvihnite. Prevzdušňovač Kontrola opotrebovania:
vyklopte na prednej strane nadvihnutím
PT
do transportnej polohy. (Ö 7.5) Nože sa musia vymeniť, ak sa pôda
za držadlo na nosenie (3). Podľa
● Uvoľnite páku pre zastavenie znázornenia na obrázku odstavte nekyprí ani pri nastavení najväčšej
motora (1). Spaľovací motor a pracovnej hĺbky (stupeň 6). Nože sa musia
NO
prevzdušňovač a horný diel vodiaceho
prevzdušňovací nôž sa po krátkej dobe držadla nechajte dosadnúť na zem. vždy vymieňať ako kompletná súprava.
dobehu úplne zastavia. Nože nikdy nebrúste!
● Stroj čistite s trochou vody s použitím
Chybné alebo opotrebované diely
SV
kefky alebo utierky. Usadené zvyšky
uvoľnite kúskom dreva. V prípade nechajte opraviť, resp. vymeniť u
11. Údržba potreby použite špeciálny čistiaci špecializovaného predajcu. Spoločnosť
prostriedok (napr. špeciálny čistiaci STIHL odporúča špecializovaného
FI
prostriedok spoločnosti STIHL). predajcu výrobkov STIHL.
11.1 Všeobecne ● Nikdy nestriekajte prúdom vody alebo
DA
Nebezpečenstvo úrazu! vysokotlakovým čistiacim zariadením 11.4 Kolesá
Dodržujte bezpečnostné pokyny, na diely spaľovacieho motora, klinové
uvedené v kapitole „Pre vašu remene, tesnenia ani ložiská. Ložiská kolies nevyžadujú údržbu.
PL
bezpečnosť“ (Ö 4.). ● Vyčistite vertikutačnú jednotku
Ročná údržba u špecializovaného a chladiace rebrá spaľovacieho motora.
11.5 Spaľovací motor
SL
predajcu:
Interval údržby:
Prevzdušňovač nechajte raz za rok
skontrolovať u špecializovaného predajcu. Prečítajte si návod na obsluhu
SK
Spoločnosť STIHL odporúča spaľovacieho motora.
špecializovaného predajcu výrobkov
STIHL.
HU
0478 670 9907 B - SK 263
Všeobecné pokyny: Pri uskladnení prevzdušňovača na dlhší
čas (zimná prestávka) je navyše potrebné
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu
uvedené v priloženom návode na obsluhu
dodržať nasledujúce pokyny: 12. Preprava stroja
spaľovacieho motora. ● Dôkladne vyčistite všetky povrchové
diely stroja, zvlášť chladiace rebrá.
S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je
12.1 Transportovanie stroja
obzvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja ● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte,
a takisto pravidelná výmena olejového a prípadne namažte tukom. 14
vzduchového filtra. Nebezpečenstvo úrazu!
● Vyprázdnite palivovú nádrž a
Pred transportovaním stroja dbajte
Informácie o predpísaných intervaloch karburátor (napr. chodom naprázdno).
na bezpečnostné pokyny uvedené
výmeny oleja, ako aj údaje o motorovom
● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku a v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“.
oleji a kapacite oleja sú taktiež uvedené v
otvorom pre zapaľovaciu sviečku (Ö 4.)
návode na obsluhu spaľovacieho motora.
nalejte do spaľovacieho motora Pri prenášaní stroja si zabezpečte
Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s asi 3 cm³ motorového oleja. Spaľovací pomoc druhej osoby. Noste pritom
cieľom zaistiť dostatočné chladenie motor niekoľkokrát pretočte bez vždy vhodné bezpečnostné
spaľovacieho motora. zapaľovacej sviečky. pracovné oblečenie (pracovná
obuv, pevné rukavice).
Nebezpečenstvo požiaru!
Pred zdvihnutím, resp.
Z dôvodu nebezpečenstva
11.6 Uskladnenie stroja a zimná transportovaním stroja vytiahnite
zapálenia držte koncovku
prestávka koncovku zapaľovacej sviečky.
zapaľovacej sviečky mimo otvor
● Prevzdušňovač bezpečne uskladnite v zapaľovacej sviečky. Prenášanie stroja:
suchej, uzavretej a bezprašnej ● Zapaľovaciu sviečku opäť zaskrutkujte. ● Prevzdušňovač musia vždy prenášať
miestnosti. Uistite sa, či je stroj dve osoby. Vždy dodržiavajte
bezpečne uskladnený mimo dosahu ● Vykonajte výmenu oleja podľa návodu
dostatočnú vzdialenosť nožov od tela,
detí. na obsluhu spaľovacieho motora.
predovšetkým od chodidiel a nôh.
● Prevzdušňovač vždy uskladnite len v ● Spaľovací motor dobre zakryte a stroj Pri dvíhaní, resp. prenášaní uchopte
prevádzkyschopnom stave, podľa uskladnite v suchej a bezprašnej stroj výlučne za držadlo na nosenie (1)
potreby sklopte vodiace držadlo. miestnosti v normálnej polohe a za horný diel vodiaceho držadla (2),
(na štyroch kolesách). resp. ak je sklopený horný diel
● Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých vodiaceho držadla, tak za spodné diely
matíc, svorníkov a skrutiek, poškodené vodiaceho držadla (3).
či nečitateľné výstražné a
bezpečnostné symboly vymeňte za Upevnenie stroja:
nové, pravidelne kontrolujte celkové ● Prevzdušňovač a zberný kôš
opotrebovanie a náležitý technický stav (príslušenstvo – nie je súčasťou
celého stroja a zberného koša dodávky stroja) zaistite na ložnej ploche
(príslušenstvo – nie je súčasťou vhodnými upínacími prostriedkami. Pri
dodávky stroja). Opotrebované alebo preprave musí byť stroj vždy postavený
poškodené diely vymeňte. na kolesách.
● Prípadné chyby na stroji je potrebné
odstrániť zásadne ešte pred jeho
uskladnením.
DE
diely vodiaceho držadla (3), o prednú tomto návode na obsluhu pravidelne ponúkať školenia a poskytovať
nápravu (4) a o výstuhu žacej skrine technické informácie.
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
pod vyhadzovacou klapkou (5).
STIHL musí prebiehať tak dôkladne, ako je Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť
EN
popísané v tomto návode na obsluhu. Za škody, za ktoré zodpovedá sám užívateľ.
13. Opatrenia na všetky škody, ku ktorým došlo následkom
minimalizovanie K tomu patria okrem iného:
nedodržania bezpečnostných pokynov a
FR
opotrebovania a na pokynov pre obsluhu a údržbu, zodpovedá – korózia a iné škody, spôsobené
zabránenie vzniku škôd sám užívateľ. následkom neodborného uskladnenia,
To platí predovšetkým pre: – škody na stroji spôsobené použitím
NL
Dôležité pokyny na údržbu nekvalitných náhradných dielov,
a ošetrovanie skupiny výrobkov – úpravy výrobku, ktoré neboli schválené
spoločnosťou STIHL, – škody v dôsledku neskoro alebo
Prevzdušňovač, s ručným ovládaním, nedostatočne vykonanej údržby, resp.
IT
so spaľovacím motorom (STIHL RL) – používanie prevádzkových hmôt
v dôsledku údržbárskych prác alebo
(mazivo, benzín pre spaľovací motor
Firma STIHL v žiadnom prípade neručí za opráv, ktoré nevykonal servis
a motorový olej, pozrite si údaje
špecializovaného predajcu.
ES
škody na zdraví alebo materiálne škody, výrobcu spaľovacieho motora), ktoré
ktoré boli spôsobené nedodržovaním neschválila spoločnosť STIHL,
bezpečnostných pokynov, predovšetkým 14. Ochrana životného
pokynov týkajúcich sa bezpečnosti, – používanie náradia a príslušenstva,
PT
ktoré nie je pre stroj schválené, vhodné
prostredia
obsluhy a údržby a použitím
neschváleného príslušenstva alebo alebo je kvalitatívne nevyhovujúce, Zvyšky po prevzdušňovaní
NO
neschválených náhradných dielov. – používanie výrobku v rozpore s nepatria do smetí, sú vhodné na
Ak chcete predísť poškodeniu alebo predpísaným určením, kompostovanie.
nadmernému opotrebovaniu stroja STIHL, – používanie výrobku na športové alebo Stroj, príslušenstvo a obaly sú
SV
bezpodmienečne dodržiavajte súťažné akcie, vyrobené z recyklovateľných
nasledujúce dôležité pokyny: materiálov – musia sa príslušne
– následné škody, ktoré vznikli ďalším zlikvidovať.
1. Bežné spotrebné náhradné diely používaním výrobku s chybnými
FI
Niektoré diely strojov STIHL podliehajú súčiastkami. Triedenie a ekologická likvidácia
bežnému prevádzkovému opotrebeniu i odpadových materiálov je základným
3. Údržbárske práce predpokladom pre efektívnu recykláciu
DA
pri predpísanom používaní, a preto sa tieto
diely musia v závislosti od spôsobu a doby Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“ cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí
použitia vždy včas vymeniť. sa musia vykonávať pravidelne, podľa stroj po ukončení bežnej technickej
predpísaných intervalov. životnosti odovzdať do zberu triedeného
PL
Medzi tieto diely patrí napr.: materiálu. Pri likvidácii stroja dodržujte
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže pokyny uvedené v kapitole „Likvidácia“.
– nôž, vykonať sám užívateľ, musí tým poveriť (Ö 4.9)
SL
– klinový remeň, špecializovaného predajcu.
Potrebné informácie o odbornej likvidácii
– zberný kôš (príslušenstvo – nie je Spoločnosť STIHL odporúča nechať odpadových materiálov môžete získať
súčasťou dodávky). vykonávať všetky údržbárske práce a
SK
v miestnom recyklačnom stredisku alebo
opravy len u špecializovaného predajcu u špecializovaného predajcu.
STIHL.
HU
0478 670 9907 B - SK 265
Použitá metodika hodnotenia zhodnosti
výroby:
15. Bežné náhradné diely Dodatok V (2000/14/EC)
DE
akustického výkonu Porucha: Porucha:
LWAd 94 dB(A) Spaľovací motor sa nenaštartuje Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu
Podľa smernice 2006/42/EC: spaľovacieho motora
Pravdepodobná príčina:
EN
Hladina akustického – Nie je stlačená páka na zastavenie Pravdepodobná príčina:
tlaku na pracovisku motora – Vertikutačná jednotka nie je v
LpA 81 dB(A) – Žiadne palivo v nádrži; upchaté transportnej polohe
FR
Tolerancia KpA 3 dB(A) palivové potrubie – Upchatá vertikutačná skriňa
– Vertikutačná jednotka nie je v – Kosenie s príliš veľkou pracovnou
Vibrácie na rukách/ramenách:
transportnej polohe hĺbkou, resp. s príliš vysokou
NL
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií – Nevhodné, znečistené alebo staré rýchlosťou pojazdu
podľa EN 12096: palivo v nádrži – Voda v palivovej nádrži a v karburátore;
Nameraná hodnota – Znečistený vzduchový filter upchatý karburátor
ahw 4,12 m/s2 – Koncovka zapaľovacej sviečky nie je – Znečistená palivová nádrž
IT
Tolerancia Khw 2,06 m/s2 nasunutá na zapaľovaciu sviečku; – Znečistený vzduchový filter
kábel zapaľovania nie je správne – Zanesená zapaľovacia sviečka
Meranie podľa EN 20643
ES
pripojený ku koncovke.
Odstránenie:
– Zapaľovacia sviečka zanesená alebo
– Vertikutačnú jednotku nastavte do
poškodená; nesprávna vzdialenosť
18.1 REACH transportnej polohy, (Ö 7.5)
PT
elektród
– Vyčistite vertikutačnú skriňu. (Pri čistení
REACH označuje nariadenie EÚ na Odstránenie: snímte koncovku zapaľovacej sviečky!)
registráciu, zhodnocovanie a – Páku na zastavenie motora pritlačte k (Ö 11.2)
NO
schvaľovanie chemikálií. držadlu a podržte (Ö 10.1) – Nastavte menšiu pracovnú hĺbku, resp.
Informácie o spĺňaní nariadení REACH – Doplňte palivo, vyčistite palivové znížte rýchlosť pojazdu, (Ö 7.6)
(EÚ) č. 1907/2006 sú uvedené na stránke potrubie (Ö 7.3), (@), (#) – Vyprázdnite palivovú nádrž, vyčistite
SV
www.stihl.com/reach. – Vertikutačnú jednotku nastavte do palivové potrubie a karburátor (@), (#)
transportnej polohy (Ö 7.5) – Vyčistite palivovú nádrž (@), (#)
– Používajte vždy čerstvé značkové – Vyčistite vzduchový filter (@), (#)
palivo, bezolovnatý benzín, vyčistite – Vyčistite zapaľovaciu sviečku (@), (#)
FI
19. Hľadanie porúch karburátor (@), (#)
– Vyčistite vzduchový filter (@), (#)
DA
# prípadne vyhľadajte špecializovaného – Nasuňte koncovku zapaľovacej Porucha:
predajcu. Spoločnosť STIHL odporúča sviečky; skontrolujte spojenie medzi Spaľovací motor sa veľmi zahrieva.
špecializovaného predajcu výrobkov káblom zapaľovacej sviečky a Pravdepodobná príčina:
STIHL.
PL
zástrčkou (@), (#) – Príliš málo oleja v spaľovacom motore.
– Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu – Znečistené chladiace rebrá.
@ Prečítajte si návod na obsluhu
sviečku; nastavte vzdialenosť elektród
spaľovacieho motora. Odstránenie:
SL
(@), (#)
– Skontrolujte stav oleja, v prípade
potreby vymeňte motorový olej. (Ö 7.3)
– Vyčistite chladiace rebrá. (Ö 11.2)
SK
HU
0478 670 9907 B - SK 267
Porucha: Porucha:
Silné vibrácie počas prevádzky Vertikutačnú jednotku nie je možné 20. Servisný plán
zdvihnúť, resp. spustiť nadol
Pravdepodobná príčina:
– Porucha vertikutačnej jednotky Pravdepodobná príčina:
– Uvoľnené upevnenie spaľovacieho – Chybné alebo vyvesené lanko 20.1 Potvrdenie o prevzatí
motora
Odstránenie:
Odstránenie: – Vymeňte, resp. opravte lanko (#)
– Skontrolujte nože, nožový hriadeľ,
rozperné puzdrá, skrutkové spoje a
ložiská vertikutačnej jednotky a podľa Porucha:
potreby ich opravte (Ö 11.3), (#) Nie je možné nastaviť pracovnú hĺbku
– Priskrutkujte spaľovací motor (#) Pravdepodobná príčina:
– Vertikutačná jednotka v pracovnej
polohe
Porucha:
– Chybná krídlová matica alebo
Zlý pracovný výsledok
nastavovací prvok
Pravdepodobná príčina:
Odstránenie:
– Príliš hlboko nastavené nože (prázdne
– Vertikutačnú jednotku nastavte do
miesta, vysoký podiel trávy v hmote po
transportnej polohy (Ö 7.5)
prevzdušnení)
– Opravte krídlovú maticu, resp.
– Príliš vysoko nastavené nože (plsť
prestavovací prvok (#)
trávnika sa neodstráni vôbec alebo len
veľmi málo)
– Nože dosiahli hranicu opotrebovania
– Chybný, opotrebovaný alebo slabo
napnutý klinový remeň 20.2 Potvrdenie o vykonaní
servisných prác
Odstránenie: 15
– Znížte pracovnú hĺbku (Ö 7.6) Tento návod na obsluhu dajte
– Zväčšite pracovnú hĺbku (Ö 7.6) špecializovanému predajcovi výrobkov
– Vymeňte nože (Ö 11.3), (#) STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác.
– Vymeňte klinový remeň (#) Do predtlačených polí poskytne
potvrdenie o vykonaní servisných prác.
Porucha: Servis vykonaný dňa
Nože sa neotáčajú
Pravdepodobná príčina: Dátum nasledujúceho servisu
– Chybný klinový remeň
– Porucha vertikutačnej jednotky
Odstránenie:
– Vymeňte klinový remeň (#)
– Opravte vertikutačnú jednotku
(Ö 11.3), (#)
DE
Örvendünk, hogy a STIHL mellett döntött. A benzinmotor beindítása 280
Termékeinket csúcsminőségben
1. Tartalomjegyzék
A benzinmotor leállítása 280
fejlesztjük ki és gyártjuk, ügyfeleink
A használati útmutatóhoz 269 Karbantartás 281
EN
szükségleteinek megfelelően. Így nagy
megbízhatóságú termékek jönnek létre, Általános információk 269 Általános rész 281
extrém igénybevétel esetén is. Útmutató a használati útmutató A gép tisztítása 281
FR
olvasásához 270 Gyepszellőztető egység 281
A STIHL a szerviz terén is csúcsminőséget
nyújt. Márkaszervizünk kompetens A gép leírása 270 Kerekek 281
tanácsadást és betanítást, valamint átfogó A biztonság érdekében 270 Benzinmotor 281
NL
műszaki segítséget nyújt. Általános információk 270 Tárolás és téli leállítás 281
Köszönjük bizalmát, és sok örömöt Tankolás – a benzin kezelése 272 Szállítás 282
kívánunk a STIHL terméke használatával. Ruházat és felszerelés 272
IT
Szállítás 282
A gép szállítása 272 A kopás minimalizálása és a
Munkavégzés előtt 273 meghibásodások elkerülése 282
ES
Munka közben 273 Környezetvédelem 283
Karbantartás és javítások 275 Általános pótalkatrészek 283
PT
Dr. Nikolas Stihl Tárolás hosszabb üzemszünet Külön tartozékok 283
esetén 276 A gyártó uniós megfelelőségi
Ártalmatlanítás 276 nyilatkozata 283
NO
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT A szimbólumok leírása 277 kézi irányítású, benzinmotoros
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. Szállítási terjedelem 277 gyepszellőztető (STIHL RL) 283
Műszaki adatok 284
SV
A gép összeszerelése 277
A tolókar felszerelése 277 REACH 284
Az indítózsinór beakasztása és Hibakeresés 285
levétele 278 Szervizelési időpontok 286
FI
Üzemanyag és motorolaj 278 Az átadás igazolása 286
A tolókar átfordítása 278 A szervizelés igazolása 286
DA
Gyepszellőztető egység 279
A munkamélység beállítása 279
2. A használati útmutatóhoz
PL
Munkavégzési tanácsok 279
Gyepszellőztetési tanácsok 279
A kezelő munkaterülete 280
SL
2.1 Általános információk
A gyepszellőztető egység
megakadása 280 Ez a használati utasítás a 2006/42/EC
irányelv értelmében a gyártó által kiadott
SK
Biztonsági berendezések 280
eredeti használati útmutatónak minősül.
Biztonsági berendezések 280
Motorleállító kar 280
HU
0478 670 9907 B - HU Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes. 269
A STIHL folyamatosan dolgozik A felhasználó beavatkozását igénylő
termékpalettájának továbbfejlesztésén, kezelési lépések:
ezért fenntartjuk a termékkialakítás, a
● Lazítsuk meg az 1-es csavart
3. A gép leírása
technológia és a felszereltség
csavarhúzóval, húzzuk meg a 2-es kart
megváltoztatásának jogát.
...
A fentiek miatt ennek a kiadványnak az 1
adatai és ábrái alapján semmilyen igény Általános felsorolások:
1 A tolókar felső része a
nem támasztható. – a termék sportrendezvényeken vagy kezelőelemekkel
A jelen használati utasításban adott egyéb versenyeken való használata 2 Kábelkapocs
esetekben olyan modellek leírása is Kiemelt jelentőségű szövegrészek: 3 Indítózsinór
szerepelhet, amely nem minden
országban kaphatók. A kiemelt jelentőségű szövegrészek 4 Tekerőgomb
hangsúlyozása érdekében ezeket a 5 Adattábla a gépszámmal
Ezt a használati utasítást szerzői jogok részeket a használati útmutatóban az
védik. Minden jog fenntartva, különös 6 Ház
alábbi szimbólumok egyikével jelöljük.
tekintettel a sokszorosítás, a fordítás és az 7 Hordfogantyú
elektronikus rendszerek segítségével Veszély! 8 Benzinmotor
történő feldolgozás jogára. Figyelmeztetés balesetveszélyre és 9 A kidobónyílás fedele
súlyos személyi sérülésekre. A leírt
tevékenységet szükséges vagy 10 Motorleállító kar
2.2 Útmutató a használati útmutató tilos elvégezni. 11 Munkamélység-állító tekerőgomb
olvasásához 12 A gyepszellőztető egység karja
Figyelem!
Az ábrák és a szövegek adott kezelési Figyelmeztetés személyi sérülések
lépéseket írnak le. veszélyére. A leírt tevékenység
lehetséges vagy valószínű 4. A biztonság érdekében
A gépen található valamennyi szimbólum sérülésektől óv meg.
magyarázata megtalálható a jelen
használati útmutatóban. Vigyázat!
A leírt tevékenységgel könnyű 4.1 Általános információk
Az ábrák nézőpontja:
sérülések, ill. anyagi károk A géppel való munkavégzés
A „bal“ és a „jobb“ értelmezése a kerülhetők el. közben feltétlenül tartsuk be az
használati útmutatóban: alábbi balesetvédelmi
A kezelő a gép mögött áll (munkahelyzet), Megjegyzés
előírásokat.
és a haladási irányban előrefelé tekint. A gép tökéletesebb használatára
vagy a lehetséges hibás kezelés Az első üzembe helyezés előtt
Hivatkozás fejezetre: elkerülésére vonatkozó információ. figyelmesen el kell olvasni a
Kapcsolódó és további magyarázatot teljes használati útmutatót. A
Ábrára hivatkozó szövegrészek:
nyújtó fejezetekre és pontokra nyíl hívja fel használati útmutatót a későbbi
a figyelmet. A következő példában egy A gép használatát magyarázó ábrák a használat érdekében gondosan meg kell
fejezetre történő utalás látható: (Ö 4.) használati útmutató elején találhatók. őrizni.
Szövegrészek jelölése: A használati útmutató szövegrészei Figyelembe kell venni a benzinmotor külön
mellett látható fényképezőgép- használati utasításában található kezelési
A leírt utasítások az alábbi példákban 1
szimbólum az ábraoldalakon és karbantartási utasításokat.
látható módon lehetnek jelölve. található megfelelő ábrára
hivatkozik.
DE
elengedhetetlenek a személyi biztonság fizikai kondícióban szabad használni. anyag szállítására, az erre szolgáló
érdekében, azonban a felsorolás nem Egészségügyi panaszok esetén javasolt gyűjtőkosár (tartozék – nem része az
teljes körű. A gépet mindig előrelátóan, az orvos megkérdezése arról, lehetséges- alapfelszereltségnek) kivételével.
felelősségteljesen kell üzemeltetni, és e a géppel történő munkavégzés. A
EN
Biztonsági okokból a STIHL által
szem előtt kell tartani, hogy a felhasználó reakcióképességet befolyásoló
jóváhagyott tartozékok szakszerű
felelős a más személyeket ért balesetekért gyógyszerek szedése, alkohol, illetve
felszerelésén kívül a gép minden
vagy azok tulajdonának károsodásáért. kábítószerek fogyasztása után tilos a
FR
módosítása tilos, és a garancia
géppel dolgozni.
Ismerkedjünk meg a gép kezelőszerveivel megszűnéséhez vezet. Az engedélyezett
és használatával. Győződjön meg arról, hogy a felhasználó tartozékokról a STIHL szakkereskedők
NL
fizikailag, érzékszervileg és mentálisan szolgálnak információkkal.
A gépet csak olyan személyek
képes működtetni, valamint használni a
használhatják, akik elolvasták a használati Különösen tilos a gépen a teljesítménynek
gépet. Ha a felhasználó fizikailag,
utasítást, és értenek a gép kezeléséhez. vagy a benzinmotor, ill. a villanymotor
érzékszervileg vagy mentálisan
IT
Az első üzembe helyezés előtt a fordulatszámának módosítására irányuló
akadályoztatott, akkor csak felelős
felhasználónak törekednie kell arra, hogy bármilyen beavatkozást végezni.
személy felügyelete vagy irányítása alatt
szakszerű és gyakorlati eligazításban
A géppel tilos tárgyakat, állatokat vagy
ES
dolgozhat vele.
részesüljön. Az eladónak vagy más
személyeket – különösen gyerekeket –
szakembernek el kell elmagyaráznia a Győződjön meg arról, hogy a felhasználó
szállítani.
felhasználónak, hogyan használható a nagykorú, vagy az adott ország
PT
gép biztonságosan. szabályozásai értelmében felügyelettel Közterületen, parkokban, sportpályákon,
szakmai képzésben vesz részt. út mentén, mező- és erdőgazdasági
Az eligazítás során különösen arra kell
üzemekben történő használat során
NO
felhívni a figyelmét a felhasználónak, hogy Rendeltetésszerű használat:
különös óvatosság szükséges.
a géppel végzett munkához fokozott A gép csak gyepszellőztetésre szolgál. Az
óvatosság és koncentráció szükséges. ettől eltérő alkalmazás nem megengedett, Figyelem! A fellépő rezgések
mert veszélyes lehet vagy a gép veszélyeztethetik az
SV
A kockázatok a gép előírásszerű
károsodásához vezethet. egészséget! A rezgések miatti
használata esetén sem küszöbölhetők ki
túlzott terhelés keringési vagy
teljesen. A gép magáncélú felhasználásra szolgál.
idegrendszeri károkat okozhat, különösen
FI
Fulladás miatti életveszély! Figyelem – balesetveszély! keringési problémákkal rendelkező
A csomagolóanyaggal játszó A felhasználó testi épségének személyek esetén. Forduljon orvoshoz,
gyermekeket fulladásveszély veszélyeztetése miatt a gépet nem szabad amennyiben olyan tünetek jelentkeznek,
DA
fenyegeti. A csomagolóanyagot többek között az alábbiakra használni: amelyeket a rezgési terhelés válthatott ki.
mindig tartsuk távol a Ilyen – főként az ujjakban, a kezekben
– bokrok, sövények, cserjék nyírására,
gyermekektől. vagy a csuklókon jelentkező – tünetek
PL
– futónövények nyírására, lehetnek többek között például az
A gépet – ideértve valamennyi kiegészítő alábbiak:
berendezését – csak olyan személyeknek – fűápolásra tetőkerteken és
szabad tovább-, ill. kölcsönadni, akik virágládákban, – érzéketlenség,
SL
alapvetően ismerik e géptípust és – fa- és sövénynyesedék aprítására, – fájdalomérzet,
kezelését. A használati utasítás a géphez
tartozik, ezért mindig a géppel együtt kell – gyalogutak tisztítására (felszívás, – izomgyengeség,
SK
továbbadni. lefújás),
– bőrelszíneződés,
– talajegyenetlenségek, pl.
– kellemetlen bizsergés.
HU
vakondtúrások elegyengetésére,
DE
alkatrészeket (például a tartozékként gépet használni fogjuk, és távolítsunk el munkálatot, illetve szakszervizbe kell vinni
kapható gyűjtőkosarat) megfelelően minden követ, botot, drótot, csontot és a gépet. A STIHL erre a célra a STIHL
méretezett rögzítőeszközökkel más kemény tárgyat, amelyet a gép a szakszervizeket ajánlja.
(hevederekkel, kötelekkel stb.) kell magasba repíthet. Az akadályok (pl.
EN
biztosítani a jármű rakfelületén. fatönkök, gyökerek) a magas fűben
sokszor nehezen vehetők észre. 4.6 Munka közben
A gép megemelése és hordozása során
FR
ne érjünk a késekhez. Ezért a géppel végzett munka előtt jelöljük Soha ne végezzünk munkát, ha
meg a füves területen nem észrevehető és mások – főleg gyerekek – vagy
Tartsuk be a „Szállítás” fejezetben
nem eltávolítható valamennyi idegen állatok tartózkodnak a
foglaltakat, ahol megtalálhatók a gép
NL
tárgyat (akadályt). veszélyes területen.
megemelésével, ill. rögzítésével
kapcsolatos tudnivalók. (Ö 12.1) A gép használata előtt ki kell cserélni a Tilos a gyártó által a gépbe épített
hibás, elhasználódott vagy sérült biztonsági és kapcsolóberendezéseket
A gép szállításakor be kell tartani a helyi
IT
alkatrészeket. A gép olvashatatlanná vált kiszerelni vagy áthidalni. Különösen a
jogszabályi előírásokat, különösen a
vagy megsérült figyelmeztető és motorleállító kart nem szabad soha a
rakományok biztonságára és a tárgyak
veszélyjelzéseit ki kell cserélni. A tolókarhoz rögzíteni (pl. odakötözéssel).
rakodófelületeken történő szállítására
ES
pótmatricák és minden további
vonatkozó előírásokat. A tolókarnak mindig szabályszerűen
pótalkatrész beszerezhető a STIHL
szakkereskedőknél. felszerelve kell lennie, a tolókart tilos
PT
átalakítani. A gépet soha nem szabad
4.5 Munkavégzés előtt A gépet csak üzembiztos állapotban lehajtott tolókarral üzembe helyezni.
szabad használni. Üzembe helyezés előtt
Biztosítani szükséges, hogy a géppel csak Soha ne rögzítsünk tárgyakat (pl.
NO
ezért mindig győződjünk meg a
olyan személyek dolgozzanak, akik következőkről: munkaruhát) a tolókarhoz.
ismerik a használati útmutatót.
– A gép előírásszerűen összeszerelt Tilos a géppel dolgozni esőben, viharban,
A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizni illetve különösen villámcsapás veszélye
SV
állapotban van.
kell az üzemanyagrendszer tömítettségét, esetén.
különösen a látható alkatrészeket, pl. az – A gyepszellőztető egység (a
késtengely, a kések, a távtartóhüvelyek Csak napfény vagy megfelelő
üzemanyagtartályt, a tanksapkát és a
mesterséges megvilágítás mellett
FI
tömlőcsatlakozásokat. Tömítetlenség és a csavarkötések) kifogástalan
állapotban vannak – különös figyelmet dolgozzunk.
vagy sérülés esetén tilos beindítani a
benzinmotort – tűzveszély! kell fordítani az alkatrészek Nedves talajon a csúszásveszély miatt
DA
A gépet üzembe helyezés előtt biztonságos rögzítettségére, épségére fokozott balesetveszély áll fenn.
szakszervizben meg kell javíttatni. (nem lehetnek rajtuk kicsorbulások, Ekkor különösen óvatos munkavégzés
repedések), valamint kopottságára. szükséges az elcsúszás
PL
Tartsuk szem előtt a benzinmotoros kerti
– Kifogástalan állapotban vannak és megakadályozása érdekében. Lehetőség
gépek használati idejére (napszak)
megfelelően működnek a biztonsági szerint kerülni kell a gép nedves talajon
vonatkozó helyi rendeleteket.
szerkezetek (pl. a kidobónyílás történő használatát.
SL
Ne használjuk a gépet burkolt vagy gumiszegéllyel ellátott fedele, a ház, a Ne hagyjuk a gépet esőben állni.
kaviccsal felszórt felületen, mert ekkor a tolókar és a motorleállító kar).
gép által kidobott anyag sérüléseket
SK
okozhat. – A gyűjtőkosár (tartozék – nem része az
alapfelszereltségnek) ép és teljesen fel
van szerelve. Sérült gyűjtőkosár nem
HU
használható.
DE
távolságot tartsunk az ilyen húzzuk le a gyertyapipát, és lehetőség szerint STIHL szakszervizhez
veszélyforrásoktól. győződjünk meg arról, hogy a forduljunk.
kések teljesen megálltak a
Vegyük figyelembe a kés
következő esetekben:
EN
leállási idejét, ami a teljes
leállásig több másodpercet vesz – Mielőtt ellenőrizzük, tisztítjuk a gépet, 4.7 Karbantartás és javítások
igénybe. vagy egyéb munkákat végzünk rajta. A tisztítási, beállítási, javítási és
FR
Állítsuk le a benzinmotort és – Mielőtt kiszabadítjuk a megakadt karbantartási munkálatok előtt végezzük
állítsuk a gyepszellőztető egységet gyepszellőztető egységet vagy el a következőket:
szállítási helyzetbe a következő eltávolítjuk a kidobócsatornában ● állítsuk a gépet szilárd, sík talajra,
NL
esetekben: keletkezett eltömődéseket.
● állítsuk le és hagyjuk lehűlni a
– mielőtt a gyepszellőztetőt a – Ha a gép nekiütközött valaminek. benzinmotort,
megművelendő területre húzzuk vagy Vizsgáljuk át a gépet, valamint
IT
arról eltoljuk, végeztessük el a szükséges javításokat ● húzzuk le a gyertyapipát.
a gép ismételt beindítása és a Figyelem – sérülésveszély!
– mielőtt a gyepszellőztetőt fűvel nem
munkavégzés folytatása előtt.
ES
borított területre toljuk, Tartsuk távol a gyertyapipát a
– Ha szokatlanul erős rezgések lépnek fel gyújtógyertyától, nehogy
– mielőtt a gépet szállításhoz véletlenül gyújtószikra keletkezzen, ami
a gépen. Ilyenkor azonnali
megdöntenénk,
PT
átvizsgálásra van szükség. tűzhöz vagy áramütéshez vezethet.
– a munkamélység beállítása előtt, Ha a gyújtógyertya véletlenül hozzáér a
A meghibásodott alkatrészek gyertyapipához, a benzinmotor váratlanul
– mielőtt felnyitjuk a kidobónyílás fedelét
NO
sérülésveszélyt jelentenek! beindulhat.
vagy levesszük a gyűjtőkosarat Az erős rezgések általában hibára
(tartozék – nem része az utalnak. Sérülésveszély!
alapfelszereltségnek), Különösen tilos a gépet sérült vagy Az indítózsinór meghúzásával a
SV
elhajlott gyepszellőztető egységgel kések forgásba lendülnek. Az
– ha a gyepszellőztető felügyelet nélkül indítózsinór meghúzásakor mindig
marad, üzembe helyezni (ha megsérültek a
kések, a távtartóhüvelyek, a ügyeljünk arra, hogy a testrészeink
FI
– üzemanyag betöltése előtt. A tankolást csavarkötések vagy a késtengely). (különös tekintettel a kezeinkre és a
csak a benzinmotor kihűlt állapotában lábainkra) kellően távol legyenek a
szabad végezni. Tűzveszély! Szokatlanul erős rezgések fellépésekor, késektől.
DA
illetve azután, hogy a gép nekiütközött
Állítsuk le a benzinmotort, valaminek, ellenőrizni kell a gépet, különös Hagyjuk lehűlni a gépet, különösen a
állítsuk a gyepszellőztető tekintettel a gyepszellőztető egység benzinmotor, a kipufogó-gyűjtőcső és a
egységet szállítási helyzetbe, hangtompító területén végzett munkák
PL
(késtengely, kések, távtartóhüvelyek,
és húzzuk le a gyertyapipát a csavarkötések), a ház és a kidobónyílás előtt. Ezek a területek akár 80 °C-osak is
következő esetekben: fedelének épségére, valamint az lehetnek. Égési sérülés veszélye!
alkatrészek fellazulására. A gép újbóli
SL
– a tolókar lehajtása előtt, A motorolajjal történő közvetlen érintkezés
beindítása és a géppel végzett további veszélyes lehet, továbbá figyelni kell arra,
– a gép felemelése vagy hordozása előtt. munka előtt el kell végezni a szükséges hogy ne öntsük mellé a motorolajat.
javításokat. Ha nem rendelkezünk a
SK
A motorolaj betöltését, ill. a motorolaj
szükséges ismeretekkel, a szükséges cseréjét javasolt STIHL szakkereskedőkre
bízni.
HU
0478 670 9907 B - HU 275
Tisztítás: károsodásával járó baleset veszélye alkatrészek. Biztonsági okokból azonnal ki
következhet be. Kérdéseivel forduljon kell cserélni az elhasználódott vagy sérült
Munka után a teljes gépet gondosan meg
bizalommal valamelyik szakszervizhez. alkatrészeket, hogy a gép mindig
kell tisztítani. (Ö 11.2)
biztonságos üzemállapotban legyen.
A STIHL eredeti szerszámai, tartozékai és
A lerakódott maradványokat fadarabbal
a pótalkatrészek optimálisan az adott A sérült hangtompítót és védőlemezeket
lazítsuk fel. A gép alsó oldalát kefével és
berendezéshez, és a kezelő igényeihez cseréltessük ki. A gyepszellőztető nem
vízzel tisztítsuk meg.
vannak hangolva. Az eredeti STIHL használható sérült hangtompítóval.
Soha ne használjon nagynyomású pótalkatrészek a STIHL alkatrészszámról,
Soha ne változtassunk a benzinmotor
tisztítógépet, és ne tisztítsa a gépet folyó a STIHL feliratról és adott esetben a
alapbeállításán, és ne pörgessük túl a
víz alatt (pl. locsolótömlővel). STIHL alkatrészszimbólumról ismerhetők
motort.
Ne használjon agresszív tisztítószereket. fel. Kisméretű alkatrészeken szerepelhet a
Ezek a műanyag és fém alkatrészek szimbólum magában is. Ha a karbantartási munkákhoz
sérülését okozhatják, ami hátrányosan alkatrészeket vagy védelmi eszközöket
Mindig tartsa tisztán és olvashatóan a
befolyásolhatja a STIHL gép biztonságos szereltünk le, a munka végeztével
figyelmeztető és tájékoztató címkéket. A
működését. haladéktalanul, előírás szerint szereljük
sérült vagy elveszett címkéket a STIHL
vissza őket.
A tűzveszély elkerülése érdekében tartsuk szakkereskedőknél beszerezhető eredeti
tisztán a hűtő szellőzőnyílások, a címkékre kell kicserélni. Ha valamelyik
hűtőbordák és a kipufogó területét pl. a alkatrészt újra cseréli ki, ügyeljen arra,
fűtől, szalmától, mohától, falevelektől vagy hogy az új alkatrész ugyanolyan címkével 4.8 Tárolás hosszabb üzemszünet
a kifolyó zsírtól. legyen ellátva. esetén
DE
balesetek megelőzése érdekében Vigyázat, a vágóeszközök C Tekerőgomb 2
ártalmatlanítás előtt működésképtelenné leállítás után még forognak.
kell tenni a benzinmotort. Ehhez D Kábelkapocs 2
elsősorban a gyújtókábelt kell leszerelni, Használati útmutató 1
EN
valamint le kell engedni az A benzinmotor használati
üzemanyagtartály tartalmát és a útmutatója 1
motorolajat.
FR
Sérülésveszély a gyepszellőztető Viseljünk hallásvédőt.
egység miatt! Viseljünk védőszemüveget. 7. A gép összeszerelése
NL
A már nem használt gépet se hagyjuk
felügyelet nélkül. A gépet és a késeket úgy Sérülésveszély!
kell tárolni, hogy gyermekek ne Be kell tartani „A biztonság
A benzinmotor beindítása.
férhessenek hozzá. érdekében” fejezetben foglalt
IT
biztonsági tudnivalókat. (Ö 4.)
A gyepszellőztető csomagolásból
ES
5. A szimbólumok leírása történő kiemelésekor tartsuk be „A
A benzinmotor leállítása. gép szállítása” című fejezetben
Figyelem! leírtakat. Különös figyelmet kell
PT
Üzembe helyezés előtt fordítani arra, hogy kesztyűt
olvassuk el a használati viseljünk, és ne nyúljunk a
útmutatót. késekhez. (Ö 4.4)
NO
A gyepszellőztető egység
● Az összes leírt munkálat elvégzéséhez
szállítási helyzetben
sík, szilárd talajra kell helyezni a gépet.
SV
Sérülésveszély!
Tartsunk távol másokat a A gyepszellőztető egység
veszélyes területtől.
FI
munkahelyzetben
DA
Sérülésveszély!
PL
6. Szállítási terjedelem ● Távolítsuk el a gép aljába helyezett
Vigyázat, éles kartonbetétet (1).
munkaeszközök. –
Ügyeljünk arra, hogy ne
SL
vágjuk meg az ujjainkat és a 2
7.1 A tolókar felszerelése
lábujjainkat. – A kések a Jel Megnevezés db
benzinmotor leállítása után A tolókar felső részének 3
SK
A Alapgép 1
még tovább forognak. – felszerelése:
Karbantartási munkák előtt B Félgömbfejű csavar
kábelvezetővel 2 ● Helyezzük a tolókar felső részét (1) a
húzzuk le a gyertyapipát. két alsó részre.
HU
0478 670 9907 B - HU 277
● A kábelvezetőt (B) is felszerelve Levétel:
belülről kifelé toljuk át a félgömbfejű 7.4 A tolókar átfordítása
● Akasszuk ki az indítózsinórt (2) a
csavarokat a furatokon, és húzzuk meg
azokat erősen a tekerőgombokkal (C).
huzalvezetőből (3), és lassan engedjük 6
vissza. Becsípődés veszélye!
● Az ábra szerint illesszük a motorleállító A tekerőgombok meglazításakor a
huzalt (2) a jobb oldali tolókar felső része (1) előrebukhat.
kábelvezetőbe (3), a gyepszellőztető 7.3 Üzemanyag és motorolaj Emiatt a tekerőgombok
egység működtető huzalját (4) pedig a meglazításakor mindig tartsuk
bal oldali kábelvezetőbe (5). 5
egyik kezünkkel a tolókar felső
Ügyeljünk a gép épségére! részét (2) a legfelső helyzetben.
A kábelkapcsok felszerelése: Az első beindítás előtt töltsünk a
● Szereljük fel az első kábelkapcsot (D) a gépbe motorolajat. A motorolaj Szállítási helyzet – a helytakarékos
tolókar felső részére. A kábelkapocs és betöltéséhez, illetve a tankoláshoz szállításhoz és tároláshoz:
a kapcsoló közötti távolság: használjunk megfelelő ● Akasszuk ki az indítózsinórt. (Ö 7.2)
25 - 27 cm segédeszközt (pl. tölcsért).
● Csavarjuk ki annyira a
● Szereljük fel a második Motorolaj: tekerőgombokat (1), hogy szabadon
kábelkapcsot (D) a tolókar alsó részére. A használandó motorolaj forogjanak, majd hajtsuk előre és
minősége és a szükséges fektessük a gépre a tolókar felső
● Az ábra szerint illesszük helyére a mennyiség a benzinmotor használati
motorleállító huzalt (2) a két részét (2).
utasításában található.
kábelkapocsban. Hajtsuk vissza és Rendszeresen ellenőrizzük az olajszintet A félgömbfejű csavarok
pattintsuk helyére a nyelvet (6). (lásd a benzinmotor használati utasítását). menetkialakítása által biztosított
A túl alacsony vagy túl magas olajszint szabadon forgás megakadályozza,
kerülendő. hogy a tekerőgombok maguktól
7.2 Az indítózsinór beakasztása A benzinmotor üzembe helyezése előtt teljesen lecsavarodhassanak a
és levétele megfelelően vissza kell csavarni az csavarokról (elvesztés elleni
4
olajtartály sapkáját. biztosítás).
● Az indítózsinór beakasztása és
levétele előtt húzzuk le a gyertyapipát a Üzemanyag: Munkahelyzet – a gép tolásához:
benzinmotorról, amelyet utána szükség Javaslat: ● Hajtsuk hátra a tolókar felső részét (2),
esetén vissza kell helyezni. friss, márkás üzemanyagok, és tartsuk egy kézzel ebben a
Beakasztás: ólommentes benzin. helyzetben.
Az üzemanyag minőségére (oktánszám)
● Húzzuk a motorleállító kart (1) a vonatkozó adatok a benzinmotor ● Húzzuk meg erősen a
tolókarhoz, és tartsuk ebben a használati utasításában találhatók. tekerőgombokat (1).
helyzetben.
● Akasszuk be az indítózsinórt. (Ö 7.2)
● Húzzuk ki lassan az indítózsinórt (2), és
tartsuk ebben a helyzetben. Engedjük
vissza a motorleállító kart.
● Akasszuk az indítózsinórt (2) a
huzaltartóba (3).
DE
7.5 Gyepszellőztető egység – A gyepszellőztetést mindig a legkisebb Az éves gyepszellőztetés legjobb
A gyepszellőztető egység munkamélységgel (1. fokozat) időpontja kora tavasszal van.
leengedése munkahelyzetbe: érdemes kezdeni. Ha a Ha a füves területen évente többször
8
EN
gyepszellőztetés eredménye nem végeznek gyepszellőztetést, erre ne nyár
Sérülésveszély! kielégítő, növeljük fokozatosan a derekán vagy az ősz közepét követően
A gyepszellőztető gép a forgó munkamélységet. kerüljön sor.
gyepszellőztető egység
FR
leengedésekor megindul előrefelé. – A kések kopása nagyobb A gyepnek a szellőztetést követően
munkamélység választásával néhány hét regenerálódásra van
● Az ábra szerint állítsuk a egyenlíthető ki. szüksége. Emiatt a gyepszellőztetés a
NL
gyepszellőztető egység tavaszi növekedési szakaszban optimális.
karját (1) a nyíl irányában – Az 5. és a 6. fokozatot új késekkel nem
munkahelyzetbe. A javasolt beállítani, mivel ebben az A nagymértékben elfilcesedett füves
gyepszellőztető egység esetben megsérülhetnek a fű gyökerei területeken évente kétszer érdemes
IT
ilyenkor a beállított munkamélységbe a gyepszellőztetés során. gyepszellőztetést végezni: először
süllyed. (Ö 7.6) tavasszal, majd még egyszer ősszel.
A munkamélység függ a kések
ES
A gyepszellőztető egység kopottságától és a talajtól. A kések A füves terület előkészítése:
szállítási helyzetbe állítása: forgása és a gép saját súlya miatt a Gyepszellőztetés előtt nyírjuk le a füvet kb.
9 gyepszellőztető a füves talajnak 2–3 cm-es magasságúra.
PT
● Állítsuk a gyepszellőztető nyomódik, puha talajon ezért
egység karját (1) szállítási Minél rövidebb a fű, annál könnyebben
mélyebben vág a talajba, mint a végezhető a gyepszellőztetés.
helyzetbe, ügyelve arra, kemény talajon.
NO
hogy a kar a helyére Frissen vetett, illetve nedves vagy túl
kattanjon. száraz füvön nem végezhető
gyepszellőztetés.
8. Munkavégzési tanácsok
SV
Tippek az optimális eredmény
7.6 A munkamélység beállítása
eléréséhez:
Hat különböző munkamélység 10
8.1 Gyepszellőztetési tanácsok ● A talajt csak karcoljuk meg, így nem
FI
állítható be.
sérülnek a füvek gyökerei. (Ö 7.6)
1. fokozat: A fű a rendszeres gyepszellőztetés
hatására kevésbé lesz érzékeny a ● A gyepszellőztetőt egyenes,
DA
legkisebb munkamélység
szárazságra, a hőségre és a hidegre. Az párhuzamos sávokban mozgassuk.
6. fokozat: évenkénti szellőztetés hatására a fű ● Egyenletes sebességgel haladjunk.
legnagyobb munkamélység kevésbé lesz hajlamos a
PL
megbetegedésre, ezenkívül ● A gép megfordítása előtt mindig állítsuk
Beállítási tartomány: 25 mm.
megszüntethetők a talajon a a gyepszellőztető egységet szállítási
● 1 Állítsuk a gyepszellőztető egység felkeményedett részek, valamint a helyzetbe. (Ö 7.5)
SL
karját (1) szállítási helyzetbe, és labdajátékok, partik, ünnepségek miatt ● Ne tartózkodjunk hosszabb ideig egy
ügyeljünk arra, hogy a helyére letaposott felületek. A művelet helyen.
kattanjon. (Ö 7.5) egyenletesen növekvő, zöld gyepet
SK
eredményez. ● Erősen elfilcesedett fű esetén
● 2 Állítsuk be a kívánt munkamélységet
ismételjük meg a gyepszellőztetést az
a munkamélység-állító
első sávra merőlegesen.
tekerőgombbal (2).
HU
0478 670 9907 B - HU 279
A gyepszellőztetés utáni teendők: Sérülésveszély! A benzinmotor a beindítást
● Tisztítsuk meg alaposan a füves Ha valamelyik biztonsági követően az állandó fordulatszám-
területet a gyepszellőztető által berendezésen hibát észlel, akkor a beállítás miatt mindig optimális
kihordott anyagoktól. gépet tilos üzembe helyezni. üzemi fordulatszámon működik.
Forduljunk szakszervizhez,
● Trágyázzuk meg a területet, és vessünk ● Ellenőrizzük az olajszintet és az
lehetőség szerint STIHL
fűmagot az esetlegesen kialakult üzemanyag szintjét. (Ö 7.3)
szakszervizhez.
foltokon. ● 1 Húzzuk a motorleállító kart (1) a
● Bőségesen locsoljuk meg a füves tolókarhoz, és tartsuk ebben a
területet. 9.1 Biztonsági berendezések helyzetben.
A gyepszellőztetőt olyan biztonsági ● 2 Húzzuk ki lassan az
berendezésekkel szerelték fel, amelyek indítózsinórt (2), amíg sűrítési
8.2 A kezelő munkaterülete megakadályozzák, hogy véletlenül ellenállást nem érzünk. Ezután erősen
hozzáérhessenek a késekhez és a és gyorsan húzzuk ki a zsinórt
● A benzinmotor beindításakor, 7 karhossznyira. Lassan engedjük vissza
valamint a motor működése gyepszellőztetés során keletkezett
kidobott anyaghoz. az indítózsinórt (2), hogy fel tudjon
közben a kezelőnek biztonsági okokból csévélődni.
mindig a tolókar mögött lévő A biztonsági berendezések közé tartozik a
munkaterületen kell tartózkodnia. ház, a kidobónyílás fedele és a ● Ismételjük addig a műveletet, amíg a
Mindig be kell tartani a tolókar által szabályszerűen felszerelt tolókar. benzinmotor be nem indul.
meghatározott biztonsági távolságot. ● Gyepszellőztetéshez ezt követően
● A gyepszellőztetőt kizárólag egy engedjük le a gyepszellőztető egységet
9.2 Motorleállító kar
személy kezelheti, másoknak a munkahelyzetbe, és kezdjük el a füves
veszélyes területtől távol kell A gyepszellőztetőt motorleállító 1 terület megművelését. (Ö 7.5)
tartózkodniuk. (Ö 4.) szerkezettel szerelték fel.
Üzem közben a motorleállító kar (10)
elengedését követően a benzinmotor leáll. 10.2 A benzinmotor leállítása
8.3 A gyepszellőztető egység ● Állítsuk a gyepszellőztető 12
megakadása egységet szállítási helyzetbe.
● Azonnal állítsuk le a benzinmotort és 10. A gép üzembe helyezése (Ö 7.5)
húzzuk le a gyertyapipát. ● Engedjük vissza a motorleállító kart (1).
● Ezt követően ellenőrizzük a gép A benzinmotor és a gyepszellőztető
épségét, különös tekintettel a 10.1 A benzinmotor beindítása kései rövid időn belül leállnak.
gyepszellőztető egységre, és hárítsuk
11
el a hiba okát.
Sérülésveszély!
A benzinmotort csak akkor szabad
beindítani, ha a gyepszellőztető
9. Biztonsági berendezések egység szállítási helyzetben van.
Soha ne billentsük meg a
A gép a biztonságos kezelés érdekében gyepszellőztetőt a beindításhoz.
és a szakszerűtlen kezelés
megakadályozása érdekében több
biztonsági berendezéssel van felszerelve.
DE
törlőronggyal tisztítsuk. A lerakódott szakszervizzel kell megjavíttatni, illetve
11. Karbantartás maradványokat fadarabbal lazítsuk fel. kicseréltetni. A STIHL erre a célra a STIHL
Szükség esetén használjunk speciális szakszervizeket ajánlja.
tisztítószert (pl. STIHL speciális
EN
11.1 Általános rész tisztítószert).
● Soha ne irányítsunk vízsugarat vagy 11.4 Kerekek
Sérülésveszély!
FR
nagynyomású mosót a benzinmotor A kerekek csapágyai nem igényelnek
Tartsuk be „A biztonság érdekében“
részeire, az ékszíjakra, a tömítésekre karbantartást.
fejezetben foglalt biztonsági
és a csapágyakra.
tudnivalókat (Ö 4.).
NL
● Tisztítsuk meg a gyepszellőztető
Évenkénti karbantartás egységet és a benzinmotor hűtőbordáit. 11.5 Benzinmotor
szakszervizben:
Karbantartás gyakorisága:
IT
A gyepszellőztetőt javasolt évente egyszer
szakszervizzel ellenőriztetni. A STIHL erre 11.3 Gyepszellőztető egység Lásd a benzinmotor használati utasítását.
a célra a STIHL szakszervizeket ajánlja. Általános tudnivalók:
ES
Sérülésveszély!
A kopott kések eltörhetnek és Tartsuk be a benzinmotor mellékelt
súlyos sérüléseket okozhatnak. használati utasításában található kezelési
11.2 A gép tisztítása
PT
Emiatt a karbantartást és karbantartási utasításokat.
Karbantartás gyakorisága: 13 mindenképpen a leírtak szerint kell
minden használat után A hosszú élettartam szempontjából
végrehajtani.
különösen fontos a mindig megfelelő
NO
A gondos kezelés megóvja a gépet a A karbantartás gyakorisága: olajszint, valamint az olaj- és a légszűrő
károsodástól, és meghosszabbítja annak minden használat előtt rendszeres cseréje.
élettartamát.
SV
● Billentsük a gyepszellőztetőt tisztítási Szintén a benzinmotor használati
● Állítsuk a gyepszellőztetőt szilárd, helyzetbe. (Ö 11.2) utasításában találhatók az ajánlott
vízszintes, sík talajra. olajcsere-időközök, valamint a motorolajra
● Ellenőrizzük a gyepszellőztető egység
● A tisztítási helyzetbe billentés előtt és az olajmennyiségre vonatkozó
FI
(késtengely, kések, anyacsavarok,
akasszuk ki a gyűjtőkosarat (külön alátétek és távtartóhüvelyek) információk.
tartozék – nem része az kopottságát, megfelelő rögzítettségét, A hűtőbordákat a benzinmotor megfelelő
DA
alapfelszereltségnek), és engedjük le esetleges repedéseit és egyéb hűtésének biztosítása érdekében mindig
az üzemanyagtartályt. sérüléseit. tisztán kell tartani.
● Tisztítási helyzet: A kopottság ellenőrzése:
PL
Hajtsuk le a tolókar felső részét (1)
Ki kell cserélni a késeket, ha a legnagyobb 11.6 Tárolás és téli leállítás
(Ö 7.4), és emeljük meg a kidobónyílás
munkamélység (6. fokozat) beállítása
fedelét (2). Az elülső oldalon lévő ● A gyepszellőztetőt száraz, zárt,
SL
esetén sem karcolják meg a talajt. A
hordfogantyúnál (3) megemelve pormentes helyiségben kell tárolni. A
késeket mindig teljes készletként kell
billentsük meg a gyepszellőztetőt. Az gépet úgy kell tárolni, hogy gyermekek
kicserélni.
ábra szerint helyezzük le a ne férhessenek hozzá.
SK
A késeket tilos élezni!
gyepszellőztetőt, és fektessük a tolókar
felső részét a talajra.
HU
0478 670 9907 B - HU 281
● A gyepszellőztetőt csak üzembiztos ● Jól takarjuk le a benzinmotort, és a ● A köteleket, illetve hevedereket a
állapotban tároljuk, szükség esetén a gépet száraz, pormentes helyiségben, tolókar alsó részeihez (3), az első
tolókart célszerű lehajtani. normál helyzetben (a négy kerekére tengelyhez (4) és a kidobónyílás
állítva) tároljuk. fedele (5) alatt a házmerevítéshez kell
● Legyen minden anyacsavar, csapszeg
rögzíteni.
és csavar szorosan meghúzva,
cseréljük ki a gép olvashatatlanná vált
veszélyjelző és figyelmeztető feliratait, 12. Szállítás 13. A kopás minimalizálása
továbbá ellenőrizzük a teljes gép, és a meghibásodások
valamint a gyűjtőkosár (tartozék – nem elkerülése
része az alapfelszereltségnek) 12.1 Szállítás
kopottságát és épségét. Az Fontos karbantartási és tisztítási
elhasználódott vagy sérült 14 tudnivalók
alkatrészeket ki kell cserélni. Sérülésveszély! kézi irányítású, benzinmotoros
Szállítás előtt be kell tartani „A gyepszellőztető (STIHL RL)
● A gép esetleges hibáit tárolás előtt
biztonság érdekében” fejezetben
javasolt megszüntetni. A kezelési útmutató biztonságra,
foglaltakat. (Ö 4.)
Ezenkívül a gyepszellőztető hosszabb A gépet csak ketten szabad kezelésre és karbantartásra vonatkozó
üzemen kívül helyezése (téli leállítás) hordozni. Ennek során mindig előírásainak figyelmen kívül hagyása vagy
esetén hajtsuk végre az alábbiakat: megfelelő biztonsági ruházatot a nem engedélyezett kiegészítő vagy
(biztonsági cipő, erős kesztyű) kell pótalkatrészek használata miatt
● Tisztítsuk meg alaposan a gép minden
viselni. bekövetkezett személyi és vagyoni
külső részét, különös tekintettel a
A gép megemelése, ill. szállítása károkkal kapcsolatban a STIHL vállalat
hűtőbordákra.
előtt húzzuk le a gyertyapipát. kizárja mindennemű felelősségét.
● Minden mozgó alkatrészt jól
A gép hordozása: A STIHL gép sérülésének, ill. túlzott
olajozzunk, illetve zsírozzunk meg.
kopásának elkerülése érdekében
● Ürítsük ki az üzemanyagtartályt és a ● A gyepszellőztetőt mindig két feltétlenül tartsa be a következő fontos
karburátort (pl. üresre járatással). személynek kell hordoznia. Ügyeljünk útmutatásokat.
arra, hogy a testünk, különösen a lábak
● Csavarjuk ki a gyújtógyertyát, és és a lábfejek mindig elég távol legyenek 1. Kopó alkatrészek
töltsünk a gyertyanyíláson keresztül a a késtől. A STIHL gépek egyes alkatrészei
benzinmotorba kb. 3 cm³ motorolajat. A gépet kizárólag a hordfogantyúnál (1) rendeltetésszerű használat mellett is
Forgassuk át néhányszor a és a tolókar felső részénél (2), illetve ha normális kopásnak vannak kitéve, ezért a
benzinmotort gyújtógyertya nélkül. a tolókar felső része le van hajtva, a használat módjától és időtartamától
tolókar alsó részeinél (3) fogva szabad függően időben ki kell cserélni őket.
Tűzveszély!
megemelni, illetve hordozni.
A tűzveszély miatt tartsuk távol a Ilyen alkatrészek például:
gyertyapipát a gyertyanyílástól. A gép rögzítése:
– a kések,
● Csavarjuk vissza a gyújtógyertyát. ● Megfelelő rögzítőeszközökkel
biztosítsuk a gyepszellőztetőt és a – az ékszíj,
● Cseréljük le az olajat a benzinmotor
gyűjtőkosarat (tartozék – nem része az – a gyűjtőkosár (külön tartozék – nem
használati útmutatójában leírtak
alapfelszereltségnek) a rakfelületen. A része az alapfelszereltségnek).
szerint.
gépet csak a kerekeire állítva szabad
szállítani.
DE
előírásainak betartása karbantartási és javítási munkákat csak figyelembe a „Hulladékkezelés” című
STIHL szakszervizzel végeztesse el. fejezetben leírtakat. (Ö 4.9)
A STIHL gép használata, karbantartása és
tárolása olyan gondosan történjen, amint A STIHL szakszervizek munkatársai A hulladékok szakszerű kezelésével
EN
az a jelen használati útmutatóban oktatásokon vesznek részt, és kapcsolatban forduljunk a helyi hulladék-
szerepel. A biztonsági, kezelési és rendelkezésükre állnak a cég által kiadott újrahasznosító telephez vagy a
karbantartási utasítások figyelmen kívül műszaki információk is. szakszervizhez.
FR
hagyásából származó minden kárért a
Ezeknek a munkáknak az elmulasztása
felhasználót terheli a felelősség.
esetén olyan károk keletkezhetnek,
Ez különösen érvényes az alábbi amelyekért a felhasználó viseli a 15. Általános pótalkatrészek
NL
esetekre: felelősséget.
Késkészlet:
– a terméken a STIHL jóváhagyása Ide tartoznak a többi között: 6290 007 1000
nélkül végrehajtott változtatások,
IT
– a szakszerűtlen tárolás következtében
– a STIHL által nem engedélyezett fellépő korróziós és egyéb károk,
üzemanyagok használata 16. Külön tartozékok
– a gép sérülései minőségileg nem
ES
(kenőanyagok, benzin és motorolaj,
megfelelő pótalkatrészek használata
lásd a benzinmotor gyártójának Gyűjtőkosár, AFK 050:
miatt,
adatait), 6910 700 9600
PT
– a nem megfelelő időben vagy módon
– Olyan szerszámok vagy tartozékok
elvégzett, ill. olyan karbantartási vagy 17. A gyártó uniós
használata, amelyek nem
javítási munkákból adódó károk,
megengedettek, nem alkalmasak vagy megfelelőségi nyilatkozata
NO
amelyeket nem szakszervizben
minőségileg nem megfelelőek az adott
végeztek el.
géphez,
SV
– a termék nem rendeltetésszerű 17.1 kézi irányítású, benzinmotoros
használata, gyepszellőztető (STIHL RL)
14. Környezetvédelem
– a termék sportrendezvényeken vagy STIHL Tirol GmbH
A gyepszellőztető által kihordott
FI
egyéb versenyeken történő használata, Hans Peter Stihl-Straße 5.
anyag nem hulladék, hanem 6336 Langkampfen
– a termék hibás alkatrészekkel történő komposztálni kell. Ausztria
DA
használata miatt bekövetkező károk.
A csomagolások, a gép és a egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a
3. Karbantartási munkák tartozékok újrahasznosítható következő adatokkal jellemzett gép:
A „Karbantartás” című fejezetben leírt anyagokból készültek,
PL
összes munkát rendszeresen el kell hulladékkezelésüket ennek megfelelően kézi irányítású, benzinmotoros
végezni. kell végezni. gyepszellőztető (STIHL RL),
SL
Amennyiben ezeket a karbantartási A hulladékok szelektív, környezetbarát Gyártó neve STIHL
munkálatokat a felhasználó nem tudja gyűjtése elősegíti a nyersanyagok
Típus RL 540.0
maga elvégezni, azokkal egy szakszervizt újrahasznosítását. Ezért a szokásos
Sorozatazonosító 6290
SK
kell megbízni. élettartam elteltével a gépet
hulladékhasznosító gyűjtőhelyre kell megfelel a következő EK-irányelveknek:
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU
HU
0478 670 9907 B - HU 283
A termék fejlesztése a következő meghatalmazott Kerékátmérő hátul 180 mm
szabványokkal összhangban történt:
Hosszúság 131 cm
EN 13684, EN 14982
Szélesség 54 cm
A termékek fejlesztésére és legyártására a
Magasság 111 cm
mindenkori előállítás időpontjában
érvényes szabványverziók vonatkoznak. Tömeg 33 kg
Zajkibocsátás:
A megfelelőség értékelésére alkalmazott Sven Zimmermann, a minőségbiztosítási
eljárás: részleg vezetője A 2000/14/EC irányelv szerint:
V. függelék (2000/14/EC) Garantált
zajteljesítményszint
A tanúsító szervezet neve és címe:
LWAd 94 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH A 2006/42/EC irányelv szerint:
Tillystraße 2
Munkahelyi
D-90431 Nürnberg
hangnyomásszint
A műszaki dokumentációt összeállította és LpA 81 dB(A)
tárolja: Mérési
Sven Zimmermann 18. Műszaki adatok bizonytalanság KpA 3 dB(A)
STIHL Tirol GmbH A kézre és a karra ható rezgés:
A gyártás éve és a sorozatszám a gép RL 540.0 Az EN 12096 szerinti rezgési mutató:
adattábláján található. Sorozatazonosító 6290 Mért érték ahw 4,12 m/s2
Mért zajteljesítményszint: Motor, kialakítás négyütemű Mérési
92,0 dB(A) benzinmotor bizonytalanság Khw 2,06 m/s2
Típus Kohler HD675 Az EN 20643 szerinti mérés
Garantált zajteljesítményszint:
94 dB(A) Névleges
teljesítmény a
Langkampfen, névleges 2,2 - 2800
2020-01-02 (ÉÉÉÉ-HH-NN) 18.1 REACH
fordulatszámon kW - 1/min
STIHL Tirol GmbH Lökettérfogat 149 cm³ A REACH a vegyi anyagok
regisztrálására, besorolására és
meghatalmazott Üzemanyagtartály 1,4 l engedélyezésére szolgáló EK-rendelet.
Indítószerkezet indítózsinór
Az Európai Közösség 1907/2006 számú
Gyepszellőztető 14 darab fix, REACH-rendeletének való
szerkezet függőleges kés megfelelőséggel kapcsolatos információk
A gyepszellőztető a www.stihl.com/reach weboldalon
kések hajtása állandó találhatók.
Matthias Fleischer, a kutatási-fejlesztési Motorfordulatszám 2800 1/min
részleg vezetője Munkaszélesség 38 cm
Munkamélység 6 fokozat, állítási
tartomány:
25 mm
Kerékátmérő elöl 180 mm
DE
ellenőrizzük a gyújtókábel és a Hiba:
19. Hibakeresés gyertyapipa csatlakozását (@), (#). A benzinmotor felforrósodik.
– Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a
gyújtógyertyát, illetve állítsuk be az Lehetséges ok:
# Szükség esetén forduljon
EN
elektródatávolságot (@), (#). – Túl alacsony az olajszint a
szakszervizhez, lehetőleg STIHL
benzinmotorban.
szakszervizhez.
– Szennyezettek a hűtőbordák.
FR
@ Lásd a benzinmotor használati Hiba:
Megoldás:
utasítását. Nehézkes az indítás vagy lecsökkent a
– Ellenőrizzük az olajszintet, és szükség
benzinmotor teljesítménye.
esetén cseréljük le a
NL
Hiba: Lehetséges ok: motorolajat. (Ö 7.3)
Nem indul be a benzinmotor. – A gyepszellőztető egység nincs – Tisztítsuk meg a
szállítási helyzetbe állítva. hűtőbordákat. (Ö 11.2)
IT
Lehetséges ok: – Eltömődött a gyepszellőztető háza.
– A motorleállító kar nincs meghúzva. – A nyírást túl nagy munkamélység
– Nincs üzemanyag a tartályban, vagy mellett, ill. túl nagy sebességgel Hiba:
ES
eltömődött az üzemanyag-vezeték. végezzük. Erős rezgések lépnek fel használat
– A gyepszellőztető egység nincs – Víz került az üzemanyagtartályba és a közben.
szállítási helyzetbe állítva. karburátorba vagy eltömődött a Lehetséges ok:
PT
– Nem megfelelő, szennyezett vagy régi karburátor. – Megsérült a gyepszellőztető egység.
üzemanyag van a tartályban. – Beszennyeződött az üzemanyagtartály. – Fellazult a benzinmotor rögzítése.
– Beszennyeződött a légszűrő. – Beszennyeződött a légszűrő.
NO
– Lehúzták a gyertyapipát a Megoldás:
– Bekormozódott a gyújtógyertya.
gyújtógyertyáról, vagy a gyújtókábel – Ellenőrizzük és szükség esetén javítsuk
nincs megfelelően rögzítve a Megoldás: meg a gyepszellőztető egység késeit,
– Állítsuk a gyepszellőztető egységet
SV
gyertyapipához. késtengelyét, távtartó hüvelyeit,
– Meghibásodott vagy bekormozódott a szállítási helyzetbe (Ö 7.5). csavarkötéseit és csapágyait (Ö 11.3),
gyújtógyertya, illetve nem megfelelő az – Tisztítsuk meg a gyepszellőztető házát (#).
elektródatávolság. (húzzuk le a gyertyapipát!) (Ö 11.2) – Húzzuk meg a benzinmotor
FI
– Állítsunk be kisebb munkamélységet, rögzítőcsavarjait (#).
Megoldás: ill. csökkentsük a sebességet (Ö 7.6).
– Húzzuk a motorleállító kart a – Ürítsük ki az üzemanyagtartályt,
DA
tolókarhoz, és tartsuk ebben a tisztítsuk meg az üzemanyag-vezetéket Hiba:
helyzetben (Ö 10.1). és a karburátort (@), (#). Nem megfelelő az eredmény.
– Töltsük fel a gépet üzemanyaggal, – Tisztítsuk meg az üzemanyagtartályt Lehetséges ok:
PL
illetve tisztítsuk meg az üzemanyag- (@), (#). – A kések túl mélyre vannak állítva
vezetéket (Ö 7.3), (@), (#). – Tisztítsuk meg a légszűrőt (@), (#). (foltossá válik a gyep, túl sok a fű a
– Állítsuk a gyepszellőztető egységet – Tisztítsuk meg a gyújtógyertyát (@), gyepszellőztető által kihordott
SL
szállítási helyzetbe (Ö 7.5). (#). anyagban).
– Mindig friss, márkás üzemanyagot, – A kések túl magasra vannak állítva
ólommentes benzint használjunk, (nem távolít el semennyi elhalt
SK
illetve tisztítsuk meg a karburátort (@), fűréteget a gép, vagy csak keveset).
(#). – A kések elérték a kopáshatárt.
– Tisztítsuk meg a légszűrőt (@), (#).
HU
0478 670 9907 B - HU 285
– Megsérült, elhasználódott vagy nem – Javítsuk meg a tekerőgombot, illetve az
elég feszes az ékszíj. állítószerkezetet. (#)
Megoldás:
– Csökkentsük a munkamélységet.
(Ö 7.6) 20. Szervizelési időpontok
– Növeljük a munkamélységet. (Ö 7.6)
– Cseréljük ki a késeket. (Ö 11.3), (#)
– Cseréljük ki az ékszíjat. (#) 20.1 Az átadás igazolása
Hiba:
Nem forognak a kések.
Lehetséges ok:
– Megsérült az ékszíj
– Megsérült a gyepszellőztető egység.
Megoldás:
– Cseréljük ki az ékszíjat. (#)
– Javítsuk meg a gyepszellőztető
egységet. (Ö 11.3), (#)
Hiba:
Nem emelhető fel, illetve nem engedhető
le a gyepszellőztető egység.
Lehetséges ok:
– Megsérült vagy kiugrott a helyéről a
működtető huzal.
Megoldás:
– Cseréljük ki, illetve javítsuk meg a 20.2 A szervizelés igazolása
működtető huzalt. (#) 15
Kérjük, karbantartási munkák
esetén adja át a jelen használati
Hiba: utasítást a STIHL szakszerviznek.
Nem állítható be a munkamélység. A szakszerviz a használati utasításban
található előnyomtatott helyeken igazolja a
Lehetséges ok: szervizelés elvégzését.
– A gyepszellőztető egység
munkahelyzetben van. Az elvégzett szervizelés időpontja
– Megsérült a tekerőgomb vagy az
állítószerkezet. A következő szervizelés időpontja
Megoldás:
– Állítsuk a gyepszellőztető egységet
szállítási helyzetbe. (Ö 7.5)
SR
raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Puštanje uređaja u rad 298
Naši proizvodi su koncipirani i izrađeni
1. Sadržaj
Pokretanje motora sa unutrašnjim
vrhunskim kvalitetom prema potrebama sagorevanjem 298
HR
naših korisnika. Tako nastaju proizvodi O ovom uputstvu za upotrebu 288
Opšte napomene 288 Isključivanje motora sa unutrašnjim
visoke pouzdanosti takođe i pri
sagorevanjem 298
ekstremnim opterećenjima. Kako da čitate ovo uputstvo za
CS
upotrebu 288 Održavanje 298
STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i
Opis uređaja 288 Opšte napomene 298
kod usluga. Naša specijalizovana
trgovinska mreža nudi stručne savete i Za vašu bezbednost 289 Čišćenje uređaja 299
LV
uputstva kao i obimnu tehničku podršku. Opšte napomene 289 Sklop za prozračivanje trave 299
Hvala Vam na poverenju; želimo Vam Dolivanje goriva – rukovanje Točkovi 299
puno zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL. benzinom 290 Motor sa unutrašnjim
LT
Odeća i oprema 290 sagorevanjem 299
Transport uređaja 291 Skladištenje i zimska pauza 299
RO
Pre korišćenja 291 Transport 300
Tokom rada 291 Transport 300
Smanjivanje istrošenosti i
EL
Održavanje i popravke 293
Dr. Nikolas Stihl izbegavanje oštećenja 300
Skladištenje u slučaju dužeg
nekorišćenja 294 Zaštita životne sredine 301
RU
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I Odlaganje 295 Uobičajeni rezervni delovi 301
SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. Opis simbola 295 Dodatna oprema 301
Sadržaj paketa 295 EC Izjava proizvođača o
BG
usaglašenosti 301
Pripremanje uređaja za rad 295
Vertikulirer sa ručnim upravljanjem
Montaža upravljača 296
i motorom sa unutrašnjim
UK
Postavljanje i skidanje užeta sagorevanjem (STIHL RL) 301
startera 296
Tehnički podaci 302
Gorivo i motorno ulje 296
REACH 302
ET
Sklapanje upravljača 296
Traženje grešaka 302
Jedinica za vertikuliranje 297
Plan servisiranja 304
KK
Podešavanje radne dubine 297
Potvrda primopredaje 304
Uputstva za rad 297
Potvrda servisiranja 304
Napomene za vertikuliranje 297
Radno područje rukovaoca 298
Ako je jedinica za vertikuliranje
blokirana 298
Bezbednosni uređaji 298
Bezbednosni uređaji 298
0478 670 9907 B - SR Odštampano na papiru izbeljenom bez korišćenja hlora. Papir može da se reciklira. Zaštitni omot je bez halogena. 287
Referenca na poglavlje: Napomena
2. O ovom uputstvu za Informacije o efikasnijem korišćenju
Strelica predstavlja referencu na
upotrebu odgovarajuće poglavlje i potpoglavlje sa uređaja i sprečavanju mogućnosti
dodatnim objašnjenjem. Sledeći primer pogrešnog rukovanja.
predstavlja referencu na jedno poglavlje: Tekstovi sa referencama na slike:
2.1 Opšte napomene (Ö 4.)
Slike kojima se objašnjava upotreba
Ovo uputstvo za upotrebu je originalno Označavanje delova teksta: uređaja pronaći ćete na samom početku
uputstvo proizvođača u skladu sa EU uputstva za upotrebu.
Opisana uputstva mogu biti označena kao
smernicom 2006/42/EC.
u sledećim primerima. Simbol fotoaparata služi za
STIHL neprekidno razvija svoju paletu povezivanje slika na stranama sa
Postupci rukovanja koji zahtevaju učešće 1
proizvoda. Zbog toga zadržavamo pravo slikama sa odgovarajućim delovima
korisnika:
na izmenu sadržaja paketa u smislu teksta u uputstvu za upotrebu.
oblika, tehnike i opreme. ● Odvijačem otpustite vijak (1), povucite
Iz tog razloga ne možemo da prihvatimo polugu (2)...
bilo kakve reklamacije na osnovu
podataka i slika iz ovog uputstva.
Opšta nabrajanja: 3. Opis uređaja
– Korišćenje uređaja na sportskim ili
U ovom uputstvu za upotrebu su možda
takmičarskim manifestacijama
opisani modeli koji nisu dostupni u svakoj 1
zemlji. Tekst sa dodatnim značenjem:
1 Gornji deo upravljača sa delovima za
Ovo uputstvo za upotrebu je zaštićeno Tekst sa dodatnim značenjem označen je podešavanje
autorskim pravima. Zadržavaju se sva simbolima opisanim u nastavku kako bi bio
2 Držač kabla
prava, a posebno pravo na umnožavanje, posebno istaknut u ovom uputstvu za
prevođenje i obradu u elektronskim upotrebu. 3 Vučno uže pokretača
sistemima. 4 Obrtna ručica
Opasnost!
Opasnost od nesreće i teških 5 Pločica sa podacima o uređaju i
telesnih povreda. Ponašanje na brojem mašine
2.2 Kako da čitate ovo uputstvo za određeni način je neophodno ili 6 Kućište
upotrebu nepoželjno. 7 Ručka za nošenje
Slike i tekstovi opisuju određene postupke Upozorenje! 8 Motor sa unutrašnjim sagorevanjem
rukovanja. Opasnost od povreda. Ponašanjem 9 Poklopac za pražnjenje
Ovo uputstvo za upotrebu sadrži na određeni način sprečavaju se 10 Ručica za zaustavljanje motora
objašnjenje svih simbola koji se nalaze na moguće ili verovatne povrede. 11 Obrtna ručka radna dubina
uređaju.
Oprez! 12 Poluga sklopa za prozračivanje trave
Smer posmatranja: Ponašanjem na određeni način
možete sprečiti lake povrede,
Smer posmatranja prilikom upotrebe
odnosno nastanak materijalne
termina „levo“ i „desno“ u uputstvu za
štete.
upotrebu:
Korisnik stoji iza uređaja i posmatra prema
napred u smeru kretanja.
SR
treba da bude skrenuta pažnja da su za Uređaj je predviđen samo za vertikuliranje.
4. Za vašu bezbednost korišćenje uređaja neophodne izuzetna Korišćenje u druge svrhe nije dozvoljeno i
pažnja i koncentracija. može biti opasno ili dovesti do oštećenja
uređaja.
HR
Čak i ukoliko propisno rukujete uređajem,
4.1 Opšte napomene uvek može da postoji neki nepredviđeni Uređaj je koncipiran za privatnu upotrebu.
rizik.
Prilikom korišćenja uređaja Pažnja – opasnost od nesreće!
CS
obavezno se pridržavajte Opasnost po život usled Zbog opasnosti od povređivanja korisnika,
propisa za zaštitu od povreda gušenja! uređaj ne sme da se koristi za sledeće
na radu. Deci preti opasnost od gušenja ako radove (spisak nije kompletan):
LV
Pre prvog puštanja u upotrebu se igraju ambalažom. Ambalažu – za obrezivanje žbunja, živih ograda i
obavezno pažljivo pročitajte držati daleko od dece. grmova,
celo uputstvo za upotrebu.
LT
Uređaj, uključujući i sve priključne delove, – za sečenje puzavica,
Pažljivo sačuvajte uputstvo za sme da se daje, odnosno pozajmljuje
upotrebu kako biste mogli da ga koristite i isključivo osobama koje su u suštini – za održavanje travnjaka na krovovima i
RO
kasnije. upoznate sa ovim modelom i načinom u žardinjerama na terasama,
Pridržavajte se uputstava za rukovanje i njegovog korišćenja. Uputstvo za – za sitno seckanje i usitnjavanje grana i
održavanje koje možete pronaći u upotrebu predstavlja deo uređaja i uvek se ostataka žive ograde,
EL
zasebnom uputstvu za motor sa mora prosleđivati zajedno s njim.
– za čišćenje staza (usisavanje,
unutrašnjim sagorevanjem. Uređaj koristite isključivo kada ste odmorni oduvavanje),
Ove mere opreza su od ključnog značaja i u dobrom telesnom i psihičkom stanju.
RU
Ukoliko imate zdravstvene probleme, – za poravnavanje povišenog tla, kao što
za vašu bezbednost. Međutim, ova lista
posavetujte se sa svojim lekarom o tome su npr. neravnine od krtičnjaka.
nije kompletna. Uređaj koristite razumno i
odgovorno i imajte na umu da su korisnici da li možete da koristite uređaj. Nakon – za transport materijala za vertikuliranje,
BG
mašine odgovorni za nesreće u kojima konzumiranja alkohola, droge ili lekova koji osim u za to predviđenoj prihvatnoj
dođe do povreda drugih lica i oštećenja utiču na smanjenje sposobnosti korpi (pribor – nije sadržan u obimu
njihove imovine. reagovanja, ne smete da koristite uređaj. isporuke).
UK
Upoznajte se sa delovima za rukovanje i Proverite da li je korisnik fizički, senzorno i Iz bezbednosnih razloga zabranjene su
načinom upotrebe uređaja. mentalno sposoban da rukuje uređajem i sve izmene uređaja, osim stručne
da radi sa njim. Ukoliko je korisnik sa montaže dodatne opreme koju je odobrila
ET
Uređaj smeju da koriste samo osobe koje ograničenim fizičkim, senzornim i kompanija STIHL. Takve izmene dovode
su pročitale uputstvo za upotrebu i mentalnim sposobnostima ipak sposoban do gubitka prava iz garancije. Informacije o
upoznate su sa načinom rukovanja. za rukovanje uređajem, on sme da radi sa dozvoljenoj dodatnoj opremi možete dobiti
KK
Korisnik mora da se potrudi da dobije njim, ali isključivo pod nadzorom ili prema od ovlašćenog STIHL distributera.
stručnu i praktičnu obuku pre prvog uputstvima odgovornog lica.
puštanja uređaja u rad. Korisnik mora da Posebno je zabranjena svaka
zatraži od prodavca ili nekog drugog Proverite da li je korisnik punoletan ili da li manipulacija uređajem kojom se menja
stručnog lica da mu objasni kako se je stručno osposobljen u skladu sa njegova snaga ili broj obrtaja motora sa
bezbedno koristi uređaj. nacionalnim propisima i pod unutrašnjim sagorevanjem, odnosno
odgovarajućim nadzorom. elektromotora.
SR
4.4 Transport uređaja 4.5 Pre korišćenja bezbednom za rad. Zato pre svakog
puštanja u rad treba prekontrolisati,
Radite isključivo sa rukavicama da biste Neophodno je obezbediti da uređaj koriste
izbegli povrede na oštrim i vrelim delovima isključivo osobe koje su upoznate sa – da li je uređaj propisno montiran,
HR
uređaja. sadržajem uputstva za upotrebu. – da li je sklop za prozračivanje trave
Ne transportujte uređaj dok motor sa Pre puštanja uređaja u rad proverite (okrugli nož, nož, razmaknuti rukavci i
unutrašnjim sagorevanjem radi. nepropusnost sistema za dovod goriva, a navojni spoj) u besprekornom stanju –
CS
posebno njegovih vidljivih delova, poput posebno u pogledu čvrstog naleganja,
Pre transporta. oštećenja (ureza ili pukotina) te
rezervoara, poklopca rezervoara i spojeva
● Isključite motor sa unutrašnjim creva. U slučaju da dolazi do propuštanja istrošenosti,
LV
sagorevanjem, ili da postoji oštećenje, nemojte da – da li su zaštitni uređaji (npr. poklopac za
● Podesite jedinicu za vertikuliranje u pokrećete motor sa unutrašnjim pražnjenje sa gumenom krpom,
transportni položaj, sagorevanjem, jer preti opasnost od kućište, upravljač, ručica za
LT
požara! zaustavljanje motora) u besprekornom
● Pustite nož da se izvuče i Pre puštanja u rad, obezbedite da stanju i da li pravilno funkcionišu,
ovlašćeni distributer obavi servisiranje.
RO
● izvucite utikač za svećice.
– da li je prihvatna korpa (dodatna
Uređaj transportujte tek kada se motor sa Vodite računa o lokalnim propisima o oprema – nije sadržano u obimu
unutrašnjim sagorevanjem ohladi i nakon vremenima rada baštenskih uređaja sa isporuke) neoštećena i potpuno
motorom sa unutrašnjim sagorevanjem.
EL
što ispraznite rezervoar za gorivo. montirana – oštećena prihvatna korpa
Uređaj ne sme da se upotrebljava na ne sme da se koristi.
Imajte u vidu težinu uređaja i po potrebi
koristite odgovarajuće pomoćne uređaje popločanim površinama ili na površinama Po potrebi obavite sve potrebne radove,
RU
za utovar (rampe za utovar, sisteme za pokrivenim šljunkom gde izbačeni odnosno obratite se ovlašćenom
podizanje tereta). materijal može da izazove povrede. distributeru. STIHL preporučuje
Detaljno proverite teren na kojem ćete ovlašćenog STIHL distributera.
BG
Uređaj i delove koji se transportuju s njim
(npr. prihvatna korpa koja je dostupna kao koristiti uređaj i uklonite kamenje, grane,
dodatna oprema) na teretnoj platformi žice, kosti i ostala strana tela koja bi uređaj
tokom rada mogao katapultirati u vazduh. 4.6 Tokom rada
UK
osigurajte dovoljno dimenzionisanim
sredstvima za pričvršćivanje (kaiševima, Prepreke (npr. panjevi, korenje) mogu se
lako prevideti u visokoj travi. Nikada ne koristite uređaj dok
sajlama itd.). se u zoni opasnosti nalaze
ET
Prilikom podizanja i nošenja izbegavajte Stoga pre korišćenja uređaja označite sve životinje ili druge osobe, a
dodir sa noževima. strane objekte (prepreke) u travi koje nije posebno deca.
moguće ukloniti.
Zabranjeno je skidanje i premošćavanje
KK
Pridržavajte se uputstava iz poglavlja
„Transport“. U njemu je opisan način na Pre upotrebe uređaja neophodno je sistema prekidača i bezbednosnih
koji možete da podignete, odnosno vučete zameniti neispravne, istrošene i oštećene elemenata koji se nalaze na uređaju.
uređaj. (Ö 12.1) delove. Neophodno je da zamenite nečitka Posebno je zabranjeno da se ručica za
ili oštećena upozorenja na uređaju. Od zaustavljanje motora fiksira za polugu na
Prilikom transporta uređaja vodite računa svog ovlašćenog STIHL distributera upravljaču (npr. vezivanjem).
o lokalnim zakonskim propisima, a možete da nabavite rezervne nalepnice i
posebno onima koji se odnose na sve druge rezervne delove. Upravljač uvek mora biti propisno montiran
bezbednost tovara i transport predmeta na i ne sme se koristiti u izmenjenom obliku.
utovarnoj površini. Nikada ne koristite uređaj sa sklopljenim
upravljačem.
SR
nikada ne trčite dok koristite uređaj. Brzim radi transporta, neispravnih delova!
kretanjem uređaja povećava se opasnost Jake vibracije po pravilu ukazuju na
– pre nego što podesite radnu dubinu,
od nesreće zbog mogućeg saplitanja, neku smetnju.
proklizavanja itd. – pre nego što otvorite poklopac za
HR
Uređaj posebno ne sme da se
izbacivanje ili skinete prihvatnu korpu koristiti u slučaju oštećenog ili
Imajte u vidu da se noževi prilikom
(dodatna oprema – nije sadržano u iskrivljenog sklopa za prozračivanje
vertikuliranja u dubokom položaju odn.
obimu isporuke), trave (okrugli nož, nož, razmakni
CS
prilikom prelaska preko izbočine na tlu
pojačano sprežu sa podlogom. Ako su – pre nego što napustite vertikulirer odn. rukavci i navojni spoj).
noževi postavljeni preduboko, vertikulirer kada je uređaj bez nadzora, U slučaju abnormalnih vibracija odn. posle
LV
će se možda nenamerno ubrzati, što za – pre dolivanja goriva. Gorivo točite samo sudara sa stranim telom proverite uređaj,
posledicu može da ima gubitak kontrole na kada je motor sa unutrašnjim posebno sklop za prozračivanje trave
uređajem. sagorevanjem hladan. Opasnost od (okrugli nož, nož, razmakni rukavci i
LT
Jedinicu za vertikuliranje pre okretanja požara! navojni spoj), kućište i poklopac za
uređaja uvek podesite u transportni pražnjenje u pogledu oštećenja kao i u
Isključite motor sa unutrašnjim pogledu labavih delova i izvršite
položaj.
RO
sagorevanjem, podesite neophodne popravke pre ponovnog
Budite posebno oprezni kada okrećete jedinicu za vertikuliranje u pokretanja uređaja i rada sa njim. Ukoliko
uređaj ili ga privlačite prema sebi. transportni položaj i izvucite vam nedostaje potrebno znanje, poverite
Opasnost od spoticanja! utikač za svećice,
EL
neophodne popravke stručnjaku –
Predmete skrivene u busenima trave – pre nego što preklopite upravljač, kompanija STIHL preporučuje ovlašćenog
(prskalice za travnjake, stubovi, ventili za STIHL distributera.
– pre podizanja ili nošenja uređaja.
RU
vodu, temelji, električni vodovi itd.) morate
da zaobiđete. Ne prelazite nikada Isključite motor sa unutrašnjim
namerno preko takvih stranih objekata. sagorevanjem, izvucite utikač 4.7 Održavanje i popravke
BG
za svećice i uverite se da noževi
Koristite uređaj vrlo oprezno, kada radite u Pre početka radova na čišćenju,
potpuno miruju,
blizini strmina, ivica terena, jaruga i podešavanju, popravci i održavanju:
nasipa. Posebnu pažnju obratite na – pre provere, čišćenja ili radova na
UK
● Postavite uređaj na čvrsto, ravno tlo,
dovoljno rastojanje u odnosu na takva uređaju,
opasna mesta. ● Isključite motor sa unutrašnjim
– pre oslobađanja blokiranog sklopa za
sagorevanjem i pustite ga da se ohladi,
Vodite računa o naknadnom prozračivanje trave ili uklanjanja
ET
hodu noževa, koji traje nekoliko začepljenja u kanalu za izbacivanje, ● Izvucite utikač za svećice.
sekundi do zaustavljanja. – ako je došlo do sudara sa stranim Pažnja – opasnost od
KK
Isključite motor sa unutrašnjim telom. Potražite oštećenja na uređaju i povreda!
sagorevanjem i podesite izvršite potrebne popravke pre Držite utikač za svećice dalje od
jedinicu za vertikuliranje u transportni ponovnog pokretanja i rada sa svećice, slučajna varnica paljenja može da
položaj, uređajem. dovede do požara ili strujnih udara.
Slučajan kontakt između svećice i utikača
– pre nego što gurnete vertikulirer prema – kada uređaj vibrira nenormalno. U tom
za svećice može da dovede do neželjenog
površini koja treba da se obradi odn. slučaju je neophodna trenutna provera.
startovanja motora sa unutrašnjim
ponovo pomerite,
sagorevanjem.
– pre nego što gurnete vertikulirer na
površinu na kojoj nema trave,
SR
suvoj prostoriji. Vodite računa da se druge transportnom položaju
Osigurajte da uređaj bude zaštićen od osobe ne nalaze u zoni
neovlašćenog korišćenja (npr. od dece). opasnosti.
HR
Temeljno očistite uređaj pre nego što ga Jedinica za vertikuliranje u
uskladištite (npr.zbog zimske pauze). radnom položaju
CS
Uređaj skladištite u bezbednom stanju.
Opasnost od povrede!
Oprez, oštri radni alati. –
Nemojte da se posečete po
LV
4.9 Odlaganje
prstima na šakama i
Osigurajte da neupotrebljiv uređaj i radna nogama. – Rotacija noža još 6. Sadržaj paketa
sredstva (motorno ulje i gorivo) budu traje posle isključenja
LT
odloženi na pravilan način. Onesposobite motora sa unutrašnjim
uređaj pre odlaganja na otpad. Da biste sagorevanjem. – Pre svih
sprečili nezgode, onesposobite motor sa radova na održavanju 2
RO
unutrašnjim sagorevanjem pre odlaganja. izvucite utikač za svećice. Poz. Oznaka Kom.
U tu svrhu posebno uklonite kabl za A Osnovni uređaj 1
paljenje, ispraznite rezervoar i ispustite Opasnost od povrede!
EL
Oprez, rezni alati koji se B Pljosnati okrugli zavrtanj sa
motorno ulje.
okreću posle isključenja. vođicom kabla 2
Opasnost od povreda zbog jedinice za C Obrtna ručica 2
RU
vertikuliranje!
D Držač kabla 2
Neupotrebljiv uređaj nikada ne ostavljajte
bez nadzora. Obezbedite da se uređaj i Uputstvo za upotrebu 1
BG
noževi čuvaju van domašaja dece. Uputstvo za upotrebu
Nosite sredstva za zaštitu motora sa unutrašnjim
sluha. sagorevanjem 1
UK
5. Opis simbola Nosite zaštitne naočare.
7. Pripremanje uređaja za
Pažnja! rad
Pokrenite motor sa
ET
Pre puštanja u rad pročitajte
uputstvo za upotrebu. unutrašnjim sagorevanjem. Opasnost od povreda!
Vodite računa o bezbednosnim
KK
upozorenjima iz poglavlja „Za vašu
bezbednost“. (Ö 4.)
Isključite motor sa Kada vertikulirer vadite iz
unutrašnjim sagorevanjem. pakovanja, sledite podatke u
poglavlju „Transport uređaja“.
Obavezno nosite rukavice i
izbegavajte dodir sa noževima.
(Ö 4.4)
SR
7.5 Jedinica za vertikuliranje onda ne bi trebalo vertikulirati usred leta,
– Postupak vertikuliranja uvek započnite
niti sredinom jeseni.
Spuštanje jedinice za sa najmanjom radnom dubinom
vertikuliranje u radni položaj: (Stepen 1). Ako je rezultat vertikuliranja Travi je posle vertikuliranja potrebno
8
HR
nedovoljan, postepeno povećajte radnu nekoliko nedelja za regeneraciju. Zbog
Opasnost od povrede! dubinu. toga je optimalno da se vertikuliranje obavi
Vertikulirer se pri spuštanju u toku faze rasta u proleće.
– Istrošenost noževa može da se
CS
rotirajuće jedinice za vertikuliranje
prevodi u kretanje napred. kompenzuje izborom veće radne Jako zapuštene travnate površine treba da
dubine. se obrade dva puta godišnje: prvi put u
● Podesite polugu jedinice za proleće i još jednom u jesen.
LV
vertikuliranje (1) kao na slici – Stepeni 5 i 6 ne bi trebalo da se biraju
u smeru strelice u radni za nove noževe, jer se u tom slučaju pri Priprema travnate površine:
položaj. Jedinica za vertikuliranju može oštetiti korenje
Pre vertikuliranja pokosite travu na visinu
trave.
LT
vertikuliranje se spušta na od oko 2 do 3 cm.
podešenu radnu dubinu. (Ö 7.6) Radna dubina zavisi od istrošenosti Što je trava kraće sečena, utoliko se može
Podizanje jedinice za noževa i od podloge. Usled bolje vertikulirati.
RO
vertikuliranje u transportni obrtanja noževa i sopstvene težine Trava ne sme da bude sveže posejana,
9 dolazi do pritiskanja vertikulirera o
položaj: mokra ili previše suva.
travnjak: Na mekšem tlu zbog toga
EL
● Podesite polugu jedinice za dolazi do dubljeg zasecanja nego Saveti za optimalni radni učinak:
vertikuliranje (1) u na čvrstoj podlozi.
transportni položaj i pustite je ● Samo malo zarijte u tlo, da ne biste
oštetili korenje trave. (Ö 7.6)
RU
da nalegne.
● Vodite vertikulirer u pravolinijskim,
8. Uputstva za rad paralelnim trakama.
BG
7.6 Podešavanje radne dubine
● Održavajte ravnomernu brzinu rada.
Možete da podesite šest različitih 10 ● Jedinicu za vertikuliranje pre okretanja
radnih dubina. 8.1 Napomene za vertikuliranje
UK
uvek postavite u transportni položaj.
Stepen 1: Trava redovnim vertikuliranjem postaje (Ö 7.5)
najmanja radna dubina neosetljivija na sušu, vrućinu i hladnoću.
Godišnje provetravanje čini travu manje ● Izbegavajte duže zadržavanje na
ET
Stepen 6: osetljivom na bolesti, a osim toga se jednom mestu.
najveća radna dubina uklanjaju stvrdnuti delovi tla i izgažene ● Kod jako zapuštenih travnjaka još
Opseg podešavanja: 25 mm. površine (nastale usled igranja loptom ili jednom vertikulirajte poprečno u
KK
proslava). – Nastaje zeleni travnjak odnosu na prve trake.
● 1 Podesite polugu jedinice za ravnomernog rasta.
vertikuliranje (1) u transportni položaj i Posle vertikuliranja:
pustite je da nalegne. (Ö 7.5) Trenutak:
● Temeljno uklonite materijal za
● 2 Podesite željenu radnu dubinu Najbolje vreme za godišnje vertikuliranje je vertikuliranje sa travnate površine.
odgovarajućom obrtnom ručicom (2). rano proleće.
Ako se travnata površina više nego ● Nađubrite travnjak i dodatno zasejte
eventualno nastala ogoljena mesta.
● Obilno zalijte travnjak.
SR
11.2 Čišćenje uređaja 11.3 Sklop za prozračivanje trave Obratite pažnju na uputstva za rukovanje i
Interval održavanja: 13 Opasnost od povrede! održavanje u priloženom uputstvu za
Posle svakog korišćenja Istrošeni noževi mogu da se motor sa unutrašnjim sagorevanjem.
HR
Pažljiv tretman štiti uređaj od oštećenja i polome i izazovu ozbiljne povrede. Za dug vek trajanja naročito su važni
produžava vek upotrebe. Zato se održavanje mora obavezno dovoljan nivo ulja i redovna zamena filtera
sprovesti kao što je opisano. za ulje i vazduh.
CS
● Postavite vertikulirer na čvrstu,
horizontalnu i ravnu podlogu. Interval održavanja: Preporučene intervale za zamenu ulja i
Pre svake upotrebe informacije o vrsti i nivou motornog ulja
● Pre prevrtanja uvis u položaj za
LV
● Okrenite vertikulirer nagore u položaj za takođe možete pronaći u uputstvu za
čišćenje otkačite prihvatnu korpu upotrebu motora sa unutrašnjim
(pribor – nije u obimu isporuke) i čišćenje. (Ö 11.2)
sagorevanjem.
ispraznite rezervoar za gorivo. ● Proverite sklop za prozračivanje trave
LT
(koja se sastoji od okruglog noža, Rashladna rebra se moraju redovno čistiti
● Položaj za čišćenje: da bi se obezbedilo odgovarajuće hlađenje
Preklopite gornji deo upravljača (1) noževa, navrtki, podloški i razmaknih
rukavaca) u pogledu istrošenosti, motora sa unutrašnjim sagorevanjem.
RO
(Ö 7.4) i podignite preklopku za
izbacivanje (2). Prevrnite vertikulirer na čvrstog naleganja, pukotina ili drugih
prednjoj strani prema gore tako što ga oštećenja.
podignete držeći ručku za nošenje (3). 11.6 Skladištenje i zimska pauza
EL
Kontrola istrošenosti:
Ostavite vertikulirer kao što je ● Vertikulirer čuvajte u suvoj zatvorenoj
prikazano na slici i pustite gornji deo Noževi treba da se zamene kada tlo i pri
prostoriji u kojoj nema mnogo prašine.
najvećoj radnoj dubini (stepen 6) ne može
RU
upravljača da nalegne na tlo. Obezbedite da uređaj bude van
da se zaseče. Noževi uvek moraju da se
● Očistite uređaj sa malo vode, četkom ili domašaja dece.
zamene kao komplet.
krpom. Nataložene ostatke očistite Nikad nemojte da naknadno oštrite nož! ● Vertikulirer skladištite samo u radno
BG
drvenim štapom. Po potrebi, koristite bezbednom stanju i po potrebi sklopite
specijalno sredstvo za čišćenje Neispravne ili istrošene delove uvek dajte
upravljač.
(npr STIHL specijalno sredstvo za na popravku od. zamenu ovlašćenom
distributeru. STIHL preporučuje nekog od ● Sve navrtke, klinovi i zavrtnji moraju da
UK
čišćenje).
ovlašćenih STIHL distributera. budu čvrsto pritegnuti, zamenite
● Nikada nemojte usmeravati mlaz vode napomene o opasnostima i
ili perač pod visokim pritiskom na upozorenjima koje su postale nečitke i
ET
delove motora sa unutrašnjim 11.4 Točkovi proverite celokupnu mašinu i prihvatnu
sagorevanjem, klinaste remene, korpu (pribor – nije sadržan u obimu
zaptivke ili ležajeve. Nije potrebno održavanje ležajeva isporuke) u pogledu istrošenosti ili
KK
točkova. oštećenja. Zamenite istrošene ili
● Očistite jedinicu za vertikuliranje i
rashladna rebra motora sa unutrašnjim oštećene delove.
sagorevanjem. ● Eventualne smetnje na uređaju
11.5 Motor sa unutrašnjim
obavezno treba otkloniti pre
sagorevanjem
skladištenja.
Interval održavanja:
U slučaju dužeg perioda nekorišćenja
Pogledajte uputstvo za upotrebu motora vertikulirera (zimska pauza), pridržavajte
sa unutrašnjim sagorevanjem. se i sledećih uputstava:
SR
bezbednosnih uputstava, kao i uputstava
– korozija i druga oštećenja usled
za rukovanje i održavanje.
neadekvatnog skladištenja.
16. Dodatna oprema
To se posebno odnosi na: Prihvatna korpa AFK 050:
– šteta nastala na uređaju usled upotrebe
HR
– izvršene izmene na uređaju, koje nije rezervnih delova slabijeg kvaliteta. 6910 700 9600
odobrila kompanija STIHL.
– šteta nastala usled neblagovremenog ili
17. EC Izjava proizvođača o
CS
– upotrebu pogonskih goriva koje nije nedovoljnog održavanja tj. šteta usled
odobrila kompanija STIHL (maziva, radova na održavanju i popravki koje usaglašenosti
benzin, motorno ulje; pogledajte nisu vršene u servisnim radionicama
LV
uputstva proizvođača motora sa ovlašćenih distributera.
unutrašnjim sagorevanjem). 17.1 Vertikulirer sa ručnim
– upotrebu alata ili dodatne opreme koja upravljanjem i motorom sa
LT
nije dozvoljena za ovaj uređaj, nije 14. Zaštita životne sredine unutrašnjim sagorevanjem (STIHL RL)
pogodna ili nije odgovarajućeg STIHL Tirol GmbH
kvaliteta. Materijal za vertikuliranje se ne
Hans Peter Stihl-Straße 5
RO
baca u otpad, nego treba da se
– nenamensku upotrebu uređaja. kompostira. 6336 Langkampfen
Аustrija
– korišćenje proizvoda na sportskim ili Ambalaža, uređaj i dodatni
EL
takmičarskim manifestacijama. pribor proizvedeni su od izjavljuje pod isključivom odgovornošću da
materijala koji mogu da se recikliraju, te ih je mašina
– oštećenja koja su nastala kao posledica
nastavka korišćenja uređaja sa treba odlagati u skladu sa tim. Vertikulirer sa ručnim upravljanjem i
RU
neispravnim delovima. Odvojeno i ekološki prihvatljivo odlaganje motorom sa unutrašnjim sagorevanjem
ostataka materijala povećava mogućnost (STIHL RL),
3. Radovi na održavanju
BG
ponovne upotrebe iskoristivih materijala.
Svi radovi navedeni u odeljku Fabrička marka STIHL
Iz tog razloga, nakon isteka uobičajenog
„Održavanje“ moraju se redovno veka upotrebe uređaj treba odneti na Tip RL 540.0
sprovoditi. mesto za prikupljanje iskoristivog Serijski broj 6290
UK
Ukoliko korisnik nije u stanju da materijala. Pri odlaganju se pridržavajte Proizveden u skladu sa sledećim
samostalno obavi radove na održavanju, podataka iz poglavlja „Odlaganje“. (Ö 4.9) smernicama EU:
treba da za to zaduži ovlašćenog
ET
Obratite se vašem centru za recikliranje ili 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
distributera. ovlašćenom distributeru, da biste saznali 2014/30/EU
Kompanija STIHL preporučuje da radove kako se otpadni proizvodi pravilno odlažu. Proizvod je razvijen u skladu sa sledećim
KK
na održavanju i popravke obavljate kod normama:
ovlašćenog STIHL distributera. 15. Uobičajeni rezervni EN 13684, EN 14982
Ovlašćenim STIHL distributerima redovno delovi Za razvoj i proizvodnju proizvoda
se nude obuke i dostavljaju tehničke relevantne su verzije standarda važeće za
informacije. Komplet noževa:
6290 007 1000 datum proizvodnje.
Korisnik će biti odgovoran za oštećenja do Primenjeni postupak potvrde
kojih može doći ukoliko se ovi radovi ne usaglašenosti:
obave. Prilog V (2000/14/EC)
SR
transportnom položaju Smetnja:
Pomoć:
– Loše, zaprljano ili staro gorivo u Loš radni učinak
– Podesiti jedinicu za vertikuliranje u
rezervoaru
transportni položaj (Ö 7.5) Mogući uzrok:
– Filter za vazduh zaprljan
HR
– Očistite kućište vertikulirera (izvucite – Nož je podešen preduboko (ogoljena
– Utikač za svećice je otkačen od
utikač za svećice!) (Ö 11.2) mesta, visok udeo trave u materijalu za
svećice; kabl za pokretanje je loše
– Podesite manju radnu dubinu odn. vertikuliranje)
pričvršćen za utikač
CS
smanjite brzinu pomeranja (Ö 7.6) – Nož je podešen previsoko (malo ili bez
– Svećica je čađava ili oštećena;
– Ispraznite rezervoar za gorivo, očistite busenja)
pogrešan razmak između elektroda
vodove za gorivo i karburator (@), (#) – Noževi su dostigli granicu istrošenosti
LV
Rešenje: – Očistite rezervoar za gorivo (@), (#) – Klinasti remen neispravan, istrošen ili
– Pritisnite ručicu za zaustavljanje motora – Očistite filter za vazduh (@), (#) premalo zategnut
prema upravljaču i zadržite je (Ö 10.1) – Očistite svećicu (@), (#)
– Dolijte gorivo; očistite vodove za gorivo Pomoć:
LT
(Ö 7.3), (@), (#) – Smanjiti radnu dubinu (Ö 7.6)
– Dovedite sklop za prozračivanje trave u Smetnja: – Povećati radnu dubinu (Ö 7.6)
Motor sa unutrašnjim sagorevanjem se – Zameniti nož (Ö 11.3), (#)
RO
transportni položaj (Ö 7.5)
– Uvek koristite sveže i kvalitetno gorivo, jako zagreva. – Zameniti klinasti remen (#)
koristite bezolovni benzin; očistite Mogući uzrok:
karburator (@), (#)
EL
– Prenizak nivo ulja u motoru sa Smetnja:
– Očistite filter za vazduh (@), (#) unutrašnjim sagorevanjem. Noževi se ne okreću
– Podesite utikač za svećice; proverite – Rashladna rebra su zaprljana.
Mogući uzrok:
RU
vezu između kabla za paljenje i utikača
Pomoć: – Klinasti remen je neispravan
(@), (#)
– Proveriti nivo ulja, po potrebi zameniti – Jedinica za vertikuliranje je neispravna
– Očistite ili zamenite svećicu; podesite
motorno ulje. (Ö 7.3)
razmak između elektroda (@), (#)
BG
– Očistiti rashladna rebra. (Ö 11.2) Pomoć:
– Zameniti klinasti remen (#)
– Popraviti jedinicu za vertikuliranje
Smetnja:
UK
Smetnja: (Ö 11.3), (#)
Otežano pokretanje ili smanjena snaga
Jake vibracije u toku rada
motora sa unutrašnjim sagorevanjem
Mogući uzrok: Smetnja:
Mogući uzrok:
ET
– Jedinica za vertikuliranje je neispravna Jedinica za vertikuliranje ne može da se
– Jedinica za vertikuliranje nije u
– Motor sa unutrašnjim sagorevanjem podigne odn.spusti
transportnom položaju
nije dobro fiksiran
– Kućište vertikulirera začepljeno
KK
Mogući uzrok:
– Vertikuliranje sa prevelikom radnom Pomoć: – Uže za startovanje je neispravno ili
dubinom odn. prevelikom brzinom – Proverite nož, okrugli nož, razmakne otkvačeno
pomeranja. rukavce, navojni spoj i ležaj jedinice za
– Voda u rezervoaru za gorivo i vertikuliranje, po potrebi ih popravite Pomoć:
karburatoru; karburator je začepljen (Ö 11.3), (#) – Popravite odn. zamenite uže za
– Zaprljan rezervoar za gorivo – Čvrsto pritegnite motor sa unutrašnjim startovanje (#)
– Filter za vazduh zaprljan sagorevanjem (#)
SR
hvala vam što ste se odlučili za proizvod Stremen za zaustavljanje motora 316
tvrtke STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo
1. Sadržaj
Pokretanje uređaja 316
svoje proizvode prema vrhunskim
Pokretanje motora s unutarnjim
HR
standardima kvalitete, u skladu s O ovim uputama za uporabu 306
Općenito 306 izgaranjem 316
potrebama naših klijenata. Tako nastaju
vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za Naputci uz čitanje ovih uputa za Gašenje motora s unutarnjim
CS
najzahtjevnije radove. uporabu 306 izgaranjem 316
Opis uređaja 306 Održavanje 316
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa.
Naše ovlaštene trgovine jamče stručno Za vašu sigurnost 306 Općenito 316
LV
savjetovanje i upute, kao i sveobuhvatnu Općenito 306 Čišćenje uređaja 316
tehničku pomoć. Jedinica za prozračivanje 317
Punjenje goriva – rukovanje
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo benzinom 308 Kotači 317
LT
vam puno zadovoljstva pri radu s Odjeća i oprema 308 Motor s unutarnjim izgaranjem 317
proizvodom STIHL. Skladištenje i zimska pauza 317
Transport uređaja 308
RO
Prije rada 309 Transport 318
Za vrijeme rada 309 Transport 318
Minimaliziranje trošenja i
EL
Održavanje i popravci 311
Skladištenje kod duljeg izbjegavanje šteta 318
Dr. Nikolas Stihl nekorištenja 312 Zaštita okoliša 319
RU
Zbrinjavanje 312 Uobičajeni rezervni dijelovi 319
Opis simbola 312 Dodatni pribor 319
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI Opseg isporuke 313 EU izjava o usklađenosti 319
BG
I POHRANITI.
Priprema uređaja za rad 313 Prozračivač, ručno vođen, s
Montaža upravljača 313 motorom s unutarnjim izgaranjem
(STIHL RL) 319
UK
Vješanje i skidanje pokretačkog
užeta 314 Servisa - Rezervni dijelovi 319
Gorivo i motorno ulje 314 Adresa glavne uprave tvrtke STIHL 320
ET
Preklapanje upravljača 314 Adrese distributera STIHL 320
Jedinica za prozračivanje 314 Adrese uvoznika STIHL 320
Tehnički podaci 320
KK
Namještanje radne dubine 314
Napomene uz rad 315 REACH 320
Napomene uz postupak Traženje pogrešaka 321
prozračivanja 315 Servisni plan 322
Radno područje rukovatelja 315 Potvrda predaje 322
Kada jedinica za prozračivanje Potvrda servisa 322
blokira 315
Sigurnosne naprave 315
0478 670 9907 B - HR Tiskano na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena. 305
Referenca na poglavlja: Tekstovi povezani sa slikom:
2. O ovim uputama za
Reference na odgovarajuća poglavlja i Slike koje objašnjavaju uporabu uređaja
uporabu potpoglavlja za daljnja objašnjenja možete pronaći na samom početku ovih
označene su strelicom. Sljedeći primjer uputa za uporabu.
prikazuje referencu na poglavlje: (Ö 4.)
Simbol kamere služi za povezivanje
2.1 Općenito
Označavanje tekstualnih odlomaka: slika na stranicama sa slikama i
1
Ove su upute za uporabu originalne dotičnog dijela teksta u uputama za
Opisane upute mogu biti označene kao u
upute proizvođača u smislu EU direktive uporabu.
sljedećim primjerima.
2006/42/EC.
Postupci koji od korisnika zahtijevaju
STIHL neprestano radi na razvoju svojih
određeni zahvat:
proizvoda pa stoga zadržava pravo na 3. Opis uređaja
izmjene u oblikovanju, tehničkoj izvedbi i ● Otpustite vijak (1) ključem za vijke,
opremi uređaja. aktivirajte polugu (2) ...
Stoga se na temelju podataka i slika iz ovih 1
Opća nabrajanja:
uputa ne mogu postavljati nikakvi zahtjevi.
– Uporaba proizvoda u sportske ili 1 Gornji dio upravljača s dijelovima za
U ovim uputama za uporabu mogu biti namještanje
natjecateljske svrhe
opisani modeli koji nisu dostupni u svakoj 2 Držač kabela
državi. Tekstovi s dodatnim značenjem:
3 Vučno pokretačko uže
Ove upute za uporabu zaštićene su Kako bi se tekstualni odlomci s dodatnim 4 Okretna ručica
zakonom o autorskim pravima. Sva su značenjem posebno istaknuli u ovim
5 Natpisna pločica sa serijskim brojem
prava zadržana, osobito pravo na uputama za uporabu, označeni su jednim
stroja
umnožavanje, prijevod i obrađivanje od dolje opisanih simbola.
elektroničkim sustavima. 6 Kućište
Opasnost!
7 Ručka za nošenje
Opasnost od nezgoda i teških
ozljeda. Treba slijediti određeni 8 Motor s unutarnjim izgaranjem
2.2 Naputci uz čitanje ovih uputa za način ponašanja ili odustati od 9 Zaklopka za izbacivanje
uporabu određenog načina ponašanja. 10 Stremen za zaustavljanje motora
Slike i tekstovi opisuju određene korake Upozorenje! 11 Okretna ručica za radnu dubinu
rukovanja. Opasnost od ozljeda. Određeno 12 Poluga jedinice za prozračivanje
U ovim uputama za uporabu objašnjeni su ponašanje sprječava moguće ili
svi slikovni simboli koji se nalaze na vjerojatne ozljede.
uređaju.
Oprez! 4. Za vašu sigurnost
Smjer gledanja: Lake ozljede, odn. materijalne štete
koje se mogu spriječiti određenim
Smjer gledanja s obzirom na uporabu
ponašanjem. 4.1 Općenito
pojmova „lijevo“ i „desno“ u ovim
uputama: Napomena Pri radu s uređajem morate se
Korisnik stoji iza uređaja i gleda prema Informacija koja će vam omogućiti bezuvjetno pridržavati ovih
naprijed u smjeru kretanja. bolju iskorištenost uređaja i propisa za zaštitu od nezgode.
izbjegavanje mogućih pogrešaka
pri uporabi.
SR
pažljivo pročitajte upute za odmorni i u dobroj psiho-fizičkoj kondiciji. prozračivanjem, osim u za to
uporabu. Sačuvajte upute za Ako ste narušenog zdravlja, trebali biste predviđenoj prihvatnoj košari (dodatni
uporabu za kasnije korištenje. se konzultirati s liječnikom je li rad s pribor – nije sadržan u opsegu
HR
uređajem moguć. Strojem se ne smije isporuke).
Obratite pozornost na napomene za
rukovati nakon uzimanja alkohola, droga ili
rukovanje i održavanje koje možete naći u Iz sigurnosnih je razloga svaka promjena
lijekova koji ograničavaju sposobnost
odvojenim uputama za uporabu motora s na uređaju, izuzev stručne nadogradnje
reagiranja.
CS
unutarnjim izgaranjem. pribora koju je dopustio STIHL, zabranjena
Osigurajte da je korisnik tjelesno, osjetilno i to dovodi do ukidanja prava na jamstvo.
Ove mjere opreza nužne su za vašu
i duševno sposoban upravljati i raditi s Informaciju o odobrenom priboru možete
sigurnost, ali popis svih mjera nije
LV
uređajem. Ako je korisnik tjelesno, dobiti kod STIHL prodavača.
konačan. Uvijek rabite uređaj razumno i
osjetilno ili duševno ograničen za
odgovorno te imajte na umu da je korisnik Svaka je manipulacija na uređaju koja
obavljanje tog zadatka, smije raditi s
odgovoran za nezgode koje uzrokuju povećava snagu ili broj okretaja motora s
uređajem samo pod nadzorom ili prema
LT
ozljede osoba ili materijalne štete. unutarnjim izgaranjem odnosno
uputama odgovorne osobe.
elektromotora zabranjena.
Upoznajte se s upravljačkim dijelovima i
Osigurajte da je korisnik punoljetan ili da
RO
uporabom uređaja. S uređajem se ne smiju transportirati
se obučava uz nadzor u skladu s državnim
predmeti, životinje ili osobe, posebice
Uređaj smiju koristiti samo osobe, koje su propisima.
djeca.
pročitale upute za uporabu i koje su
Odgovarajuća uporaba:
EL
upoznate s rukovanjem uređajem. Prije Kod uporabe na javnim mjestima,
Uređaj je namijenjen samo za
prvog puštanja u rad korisnik se mora parkovima, sportskim igralištima, ulici i u
prozračivanje. Druga primjena nije
potruditi za stručno i praktično poučavanje. poljoprivrednim i šumarskim pogonima
dopuštena i može biti opasna ili prouzročiti
RU
Korisniku prodavač ili drugo stručno lice potreban je poseban oprez.
štete na uređaju.
mora pojasniti kako se uređaj rabi.
Pozor! Opasnost po zdravlje
Uređaj je dizajniran za privatnu uporabu.
Pri tom poučavanju korisniku treba zbog vibracija! Pretjerana
BG
posebice staviti do znanja da je za rad s Pozor – opasnost od nezgode! izloženost vibracijama može
uređajem nužna osobita pozornost i Kako fizičko zdravlje korisnika ne bi bilo uzrokovati oštećenje krvožilnog
koncentracija. ugroženo, uređaj se ne smije i živčanog sustava, naročito kod ljudi s
UK
upotrebljavati za sljedeće radove problemima s krvotokom. Obratite se
Čak i ako propisno upotrebljavate uređaj,
(nepotpuni popis): svom liječniku, ako nastupe simptomi koje
uvijek ostaju preostale opasnosti.
je moglo uzrokovati izlaganje vibracijama.
– za obrezivanje grmlja, živice i žbunja
ET
Opasnost od gušenja! Takvi simptomi uglavnom se javljaju u
Ako se djeca igraju s materijalom – za rezanje puzavica, prstima, rukama ili ručnim zglobovima, a u
za pakiranje, prijeti opasnost od njih se ubrajaju (nepotpuni popis):
KK
– za njegu travnjaka na krovnim
gušenja. Materijal za pakiranje nasadima i balkonskim žardinjerama, – gubitak osjeta,
obavezno držite podalje od djece.
– za sjeckanje i usitnjavanje odrezanih – bolovi,
Uređaj, uključujući sve priključke, smijete grana stabala i obrezanih ostataka
dati na korištenje odnosno iznajmljivati – slabost u mišićima,
živice,
samo osobama koje su upoznate s ovim – promijenjena boja kože,
modelom i njegovim rukovanjem. Upute za – za čišćenje staza (usisavanje,
uporabu dio su uređaja i uvijek moraju biti otpuhivanje), – neugodni trnci.
priložene. – za poravnavanje povišenih neravnina,
kao npr. krtičnjaka,
SR
„Transport“. Tamo je opisano kako uređaj neispravne, kao i potrošene ili oštećene na uređaju ne smiju se skidati ili
treba podizati, odn. vezati. (Ö 12.1) dijelove. Nečitke ili oštećene naljepnice s premošćivati. Osobito nipošto nemojte
napomenama o opasnostima i pričvršćivati stremen za zaustavljanje
Prilikom transporta uređaja poštujte
HR
upozorenjima na uređaju morate zamijeniti motora na upravljač (np r. vezanjem).
lokalne zakonske propise, posebice one
novima. Rezervne naljepnice i sve druge
koji se odnose na sigurnost tereta kao i Upravljač uvijek mora biti propisno
rezervne dijelove možete nabaviti kod
transport predmeta na utovarnoj površini. montiran i ne smije se mijenjati. Nipošto
ovlaštenog STIHL trgovca.
CS
nemojte pokretati uređaj dok je upravljač
Uređaj se smije upotrebljavati samo u preklopljen.
4.5 Prije rada stanju sigurnom za rad. Zbog toga prije
Nikada nemojte pričvršćivati predmete na
LV
svakog stavljanja u pogon provjerite
Treba osigurati da s uređajem rade samo upravljač (npr. radnu odjeću).
osobe koje poznaju upute za uporabu. – je li uređaj propisno montiran,
Ne radite s uređajem na kiši, nevremenu i
– je li jedinica za prozračivanje (vratilo posebice ako postoji opasnost od udara
LT
Prije pokretanja uređaja provjerite
nepropusnost sustava za gorivo, posebno noža, nož, odstojne čahure i spoj) munje!
vidljivih dijelova kao što su npr. spremnik potpuno ispravna, a posebno obratite
Radite samo pri danjem svjetlu ili dobroj
RO
za gorivo, poklopac spremnika za gorivo, pozornost na siguran dosjed, oštećenja
umjetnoj rasvjeti.
spojevi crijeva. Ako su utvrđena (ureze ili napuknuća) te na istrošenost,
propuštanja ili oštećenja, nemojte Zbog smanjene stabilnosti postoji
– nalaze li se zaštitne naprave (npr.
povećana opasnost od nezgode.
EL
pokretati motor s unutarnjim izgaranjem – zaklopka za izbacivanje s gumenim
opasnost od požara! Treba raditi posebice oprezno da se ne
poklopcem, kućište, upravljač, stremen
Uređaj je potrebno popraviti u ovlaštenom biste poskliznuli. Ako je moguće,
za zaustavljanje motora) u
izbjegavajte uporabu uređaja na vlažnoj
RU
servisu prije ponovnog pokretanja. besprijekornom stanju te funkcioniraju li
podlozi.
Vodite računa o lokalno propisanim ispravno.
vremenima korištenja vrtnih uređaja s Uređaj nemojte ostavljati na kiši.
– je li prihvatna košara (dodatni pribor –
BG
motorom s unutarnjim izgaranjem. nije sadržan u opsegu isporuke) Ispušni plinovi:
Uređaj se ne smije upotrebljavati na neoštećena i potpuno montirana;
Opasnost po život uslijed
popločenim ili šljunčanim površinama na oštećena prihvatna košara ne smije se
UK
trovanja!
kojima izbačeni materijal može uzrokovati upotrebljavati.
U slučaju mučnine, glavobolje,
ozljede. Po potrebi provedite sve nužne radove, smetnji u vidu (npr. smanjivanje
odn. potražite ovlaštenog servisera.
ET
Provjerite cijelo zemljište na kojem se vidnog polja), slušnih smetnji,
uređaj upotrebljava i uklonite kamenje, STIHL preporučuje ovlaštenog STIHL vrtoglavice, slabljenja sposobnosti
drvlje, žice, kosti i ostala strana tijela koja trgovca. koncentracije, odmah obustavite
KK
bi prilikom rada uređaja mogla biti rad. Između ostalog, ovi simptomi
izbačena u zrak. U visokoj travi lako je mogu biti uzrokovani previsokom
previdjeti prepreke (npr. panjevi, 4.6 Za vrijeme rada koncentracijom ispušnih plinova.
korijenje). Uređaj proizvodi otrovne
Nipošto nemojte raditi s
Stoga prije rada označite sva strana tijela uređajem dok se u području ispušne pare, čim je motor s
(prepreke) skrivena u travnjaku koja nije opasnosti nalaze životinje ili unutarnjim izgaranjem uključen.
moguće ukloniti. osobe, naročito djeca. Ti plinovi sadrže otrovni ugljični
monoksid, plin bez boje i mirisa, kao i
ostale štetne tvari. Nikada nemojte
SR
ili skidanja prihvatne košare (dodatni neispravnim dijelovima! Povlačenjem pokretačkog užeta
pribor – nije sadržan u opsegu Jako vibriranje u pravilu je znak započinje vrtnja noževa. Kad
isporuke), smetnje. povlačite pokretačko uže, uvijek
HR
– prije napuštanja prozračivača, odnosno Uređaj se nipošto ne smije pokretati vodite računa o dovoljnoj
ako ostavljate uređaj bez nadzora, ako je jedinica za prozračivanje udaljenosti od noževa za košnju (to
(vratilo noža, noževi, odstojne posebice vrijedi za ruke i noge).
– prije punjenja spremnika gorivom. čahure ili spoj) oštećena ili svinuta.
CS
Gorivo punite samo kada je motor s Ostavite uređaj da se ohladi, posebice
unutarnjim izgaranjem hladan. U slučaju neuobičajene vibracije odn. prije obavljanja radova u području motora
Opasnost od požara! nakon udarca u strano tijelo provjerite ima s unutarnjim izgaranjem, ispušnoj grani i
LV
li na uređaju, posebno na jedinici za ispušnom loncu. Mogu nastati
Isključite motor s unutarnjim prozračivanje (vratilu noža, noževima, temperature od 80°C i više. Opasnost od
izgaranjem, dovedite jedinicu odstojnim čahurama i spoju), kućištu i opeklina!
za prozračivanje u transportni
LT
zaklopci za izbacivanje oštećenja kao što
položaj i izvucite utikač svjećice, Neposredan kontakt s motornim uljem
su labavi dijelovi i provedite potrebne
može biti opasan, osim toga motorno ulje
– prije nego što preklopite upravljač, popravke prije nego što ponovno
se ne smije proliti.
RO
pokrenete uređaj i nastavite rad s
– prije podizanja ili nošenja uređaja. STIHL preporučuje da se punjenje
uređajem. Ako vam nedostaju potrebna
motornog ulja odnosno zamjena motornog
Ugasite motor s unutarnjim znanja, prepustite potrebne popravke
ulja prepusti ovlaštenom STIHL servisu.
EL
izgaranjem, izvucite utikač stručnjaku – STIHL preporučuje
svjećice i provjerite jesu li se ovlaštenog STIHL trgovca. Čišćenje:
noževi u potpunosti zaustavili Cijeli se uređaj mora temeljito očistiti
RU
– prije provjere, čišćenja ili izvođenja bilo nakon svake primjene. (Ö 11.2)
4.7 Održavanje i popravci
kakvih radova na uređaju, Očistite nataložene ostatke drvenim
Prije početka radova čišćenja,
BG
– prije oslobađanja blokirane jedinice za štapom. Očistite donji dio uređaja četkom i
namještanja, popravaka i održavanja: vodom.
prozračivanje ili uklanjanja začepljenja
u kanalu za izbacivanje, ● Postavite uređaj na ravno i čvrsto tlo. Nikada nemojte koristiti visokotlačni čistač
UK
– prilikom udarca u strano tijelo. Potražite ● isključite motor s unutarnjim izgaranjem i prati uređaj pod tekućom vodom
oštećenja na uređaju i obavite potrebne i pričekajte da se ohladi. (npr. crijevom za zalijevanje vrta).
popravke prije ponovnog pokretanja i Nemojte koristiti agresivna sredstva za
● Izvucite utikač svjećice.
ET
nastavka rada s uređajem. čišćenje. Ona mogu oštetiti plastične i
Pozor – opasnost od ozljeda! metalne dijelove, što može negativno
– ako uređaj neuobičajeno vibrira. U tom utjecati na siguran rad uređaja STIHL.
Utikač svjećice držite dalje od
je slučaju odmah potrebno obaviti
KK
svjećice, slučajno nastale iskre Radi izbjegavanja opasnosti od požara,
provjeru.
mogu dovesti do požara ili strujnog udara. područje otvora zraka hlađenja, rebaraca
Slučajni kontakti svjećice s utikačem hladnjaka i područje ispuha održavajte
svjećice mogu dovesti do neželjenog čistima od npr. trave, slame, mahovine,
uključenja motora s unutarnjim lišća ili iscurjele masti.
izgaranjem.
SR
Udaljite treće osobe iz nalazi se u transportnom
opasnog područja. položaju
HR
Jedinica za prozračivanje
nalazi se u radnom položaju
CS
Opasnost od ozljeda!
Oprez, oštri radni alati. – ● Uklonite umetnuti karton (1) s donje
Nemojte si odrezati prste na strane uređaja.
LV
rukama i stopalima. –
Rotacija noževa traje još 6. Opseg isporuke
neko vrijeme nakon 7.1 Montaža upravljača
LT
isključivanja motora s
unutarnjim izgaranjem. – Montaža gornjeg dijela 3
Prije radova na održavanju 2 upravljača:
RO
izvucite utikač svjećice. Poz. Opis Kom. ● Gornji dio upravljača (1) postavite na
A Osnovni uređaj 1 oba donja dijela upravljača.
Opasnost od ozljeda!
EL
Oprez, rotirajući rezni alati. B Plosnati okrugli vijak s ● Umetnite vijke zaobljene glave s
vodilicom kabela 2 vodilicom kabela (B) iznutra prema van
C Okretna ručica 2 kroz provrte i stegnite ih okretnim
RU
D Držač kabela 2 ručicama (C).
Upute za uporabu 1 ● Ovjesite uže za zaustavljanje
motora (2) na desnoj vodilici kabela (3)
BG
Upute za uporabu motora s
unutarnjim izgaranjem 1 i uže jedinice za prozračivanje (4) na
Nosite štitnik za uši.
lijevoj vodilici kabela (5) kako je
Nosite zaštitne naočale. prikazano na slici.
UK
7. Priprema uređaja za rad Montaža držača kabela:
● Montirajte prvi držač kabela (D) na
Pokrenite motor s Opasnost od ozljeda!
ET
gornjem dijelu upravljača. Razmak
unutarnjim izgaranjem. Obratite pozornost na sigurnosne između držača kabela i prekidača:
napomene u poglavlju Za vašu 25 - 27 cm
KK
sigurnost. (Ö 4.)
● Montirajte drugi držač kabela (D) na
Pri podizanju prozračivača iz donjem dijelu upravljača.
Isključite motor s unutarnjim pakiranja obratite pozornost na
izgaranjem. podatke u poglavlju „Transport ● Umetnite uže za zaustavljanje
uređaja“. Obavezno nosite rukavice motora (2) u oba držača kabela kako je
i izbjegavajte kontakt s noževima. prikazano na slici. Zatvorite jezičac (6) i
(Ö 4.4) pustite ga da se uklopi.
● Za sve opisane radove postavite uređaj
na ravnu i čvrstu podlogu.
SR
– Postupak prozračivanja uvijek Najbolje vremensko razdoblje za ● Travnatu površinu temeljito očistite od
započnite s najmanjom radnom provođenje godišnjeg postupka materijala nastalog prozračivanjem.
dubinom (stupanj 1). Ako je rezultat prozračivanja jest proljeće.
● Pognojite travu i eventualno posijte
HR
prozračivanja nedovoljan, postepeno Ako se travnata površina obrađuje
travu na nastala prazna mjesta.
povećavajte radnu dubinu. prozračivačem više od jednom godišnje,
onda se ne bi trebalo vršiti prozračivanje u ● Travnatu površinu obilno zalijte vodom.
– Istrošenost noža može se izjednačiti
CS
vrućim ljetnim mjesecima niti nakon
odabirom veće radne dubine.
sredine jeseni.
– Stupnjeve 5 i 6 ne biste trebali 8.2 Radno područje rukovatelja
Trava nakon postupka prozračivanja treba
LV
upotrebljavati ako stroj ima nove
nekoliko tjedana za obnovu. Postupak ● Prilikom pokretanja i tijekom rada 7
noževe jer bi u tom slučaju prilikom
prozračivanja za vrijeme faze rasta u motora s unutarnjim izgaranjem
prozračivanja moglo doći do oštećenja
proljeće stoga je optimalan. rukovatelj se iz sigurnosnih razloga
korijena trave.
LT
Travnate površine koje su jako prorasle uvijek mora nalaziti u radnom području
Radna dubina ovisi o istrošenosti iza upravljača. Uvijek poštujte sigurnu
filcom trave trebalo bi obrađivati dvaput
noževa i tlu. Rotacijom noževa i udaljenost koju nameće upravljač.
RO
godišnje: prvi put u proljeće i još jednom u
vlastitom težinom prozračivač se
jesen. ● Prozračivačem smije rukovati isključivo
pritišće prema površini travnjaka:
Na mekom će tlu on stoga dublje Priprema travnate površine: jedna osoba; drugi se moraju držati
EL
prodirati u tlo nego što će to činiti podalje od opasnog područja. (Ö 4.)
Prije prozračivanja travu treba pokositi na
na čvršćoj podlozi. visinu od oko 2 do 3 cm.
Što je trava kraće pokošena, to se bolje
RU
8.3 Kada jedinica za prozračivanje
može provoditi postupak prozračivanja.
blokira
8. Napomene uz rad Trava ne smije biti svježe posijana, mokra
● Odmah isključite motor s unutarnjim
BG
ili presuha.
izgaranjem i izvucite utikač svjećice.
Savjeti za optimalan radni rezultat:
8.1 Napomene uz postupak ● Zatim pregledajte ima li oštećenja na
UK
prozračivanja ● Tlo samo zarežite kako ne biste oštetili stroju, posebno na jedinici za
korijen trave. (Ö 7.6) prozračivanje, i uklonite uzrok smetnje.
Trava bi redovitim postupkom
prozračivanja trebala postati manje ● Prozračivač vodite u ravnim, paralelnim
ET
osjetljiva na sušu, vrućinu i hladnoću. stazama.
Godišnji postupak dovođenja zraka u tlo ● Održavajte ravnomjernu brzinu rada.
9. Sigurnosne naprave
čini travu otpornijom na bolesti, a osim
KK
toga uklanjaju se tvrda mjesta tla i ● Prije okretanja uvijek dovedite jedinicu Uređaj je opremljen brojnim sigurnosnim
izgažene površine (nastale zbog igre za prozračivanje u transportni položaj. napravama radi sigurne upotrebe i zaštite
loptom, zabava ili proslava). – Trava (Ö 7.5) od nestručnog rukovanja.
nakon toga raste ravnomjerno te je ● Izbjegavajte dulje zadržavanje na
zelenija. jednom mjestu.
● Kod prejako prorasle trave prođite
prozračivačem još jednom poprijeko
preko prve staze.
SR
11.3 Jedinica za prozračivanje prozračivača (zimske stanke) dodatno
Pridržavajte se napomena za rukovanje i
treba obratiti pozornost na sljedeće točke:
Opasnost od ozljeda! održavanje koje možete naći u priloženim
Istrošeni noževi mogu se odlomiti i uputama za uporabu motora s unutarnjim ● Pažljivo očistite sve vanjske dijelove
HR
izazvati teške ozljede. Održavanje izgaranjem. uređaja, naročito rashladna rebra.
se stoga mora provoditi strogo po Za dugi vijek uporabe osobito su važni ● Dobro nauljite, odn. namastite sve
propisima. dostatna razina ulja te redovita zamjena pokretne dijelove.
CS
Interval održavanja: filtara ulja i zraka.
● Ispraznite spremnik za gorivo i
Prije svake upotrebe Preporučene intervale za zamjenu ulja te rasplinjač (npr. pustite uređaj da radi
LV
● Podignite prozračivač u položaj za informacije o motornom ulju i potrebnoj dok se ne isprazne).
čišćenje. (Ö 11.2) količini ulja također možete pronaći u
● Odvijte svjećicu i u motor s unutarnjim
uputama za uporabu motora s unutarnjim
● Provjerite istrošenost, čvrsto sjedište, izgaranjem ulijte pribl. 3 cm³ motornog
izgaranjem.
LT
napuknuća i ostala oštećenja na jedinici ulja kroz otvor za svjećicu. Nekoliko
za prozračivanje (koja se sastoji od Rashladna rebra moraju se stalno puta pokrenite motor s unutarnjim
vratila noža, noževa, matica, podloški i održavati čistima kako bi se osiguralo izgaranjem bez svjećice.
RO
odstojnih čahura). dovoljno hlađenje motora s unutarnjim
Opasnost od požara!
izgaranjem.
Kontrola istrošenosti: Utikač svjećice držati podalje od
otvora za svjećice (opasnost od
EL
Noževe treba zamijeniti ako se tlo ne zapaljivanja).
zarezuje čak i u većoj radnoj dubini 11.6 Skladištenje i zimska pauza
(stupanj 6). Noževi se uvijek moraju ● Ponovno umetnite svjećicu.
RU
● Prozračivač skladištite u suhoj,
mijenjati u kompletu. ● Provedite zamjenu ulja u skladu s
zatvorenoj prostoriji u kojoj nema puno
Noževe nikada nemojte dodatno uputama za uporabu motora s
prašine. Pripazite da uređaj bude izvan
brusiti! unutarnjim izgaranjem.
BG
dohvata djece.
Neispravne ili istrošene dijelove dajte na ● Dobro pokrijte motor s unutarnjim
● Skladištite prozračivač samo u stanju
popravak odn. zamjenu ovlaštenom izgaranjem i odložite uređaj u
sigurnom za rad, po potrebi preklopite
serviseru. STIHL preporučuje ovlaštenog
UK
upravljač. uspravnom položaju u suhom prostoru
STIHL trgovca. bez prašine te u normalnom položaju
● Sve matice, svornjake i vijke održavajte (na četiri kotača).
čvrsto stegnutima, obnovite nečitljive
ET
11.4 Kotači napomene s opasnostima i
upozorenjima na uređaju, provjerite
Ležajevi kotača ne zahtijevaju nikakvo istrošenost i oštećenja na čitavom
KK
održavanje. stroju i prihvatnoj košari (dodatni pribor
– nije sadržan u opsegu isporuke).
Zamijenite istrošene ili oštećene
11.5 Motor s unutarnjim izgaranjem dijelove.
Interval održavanja: ● Eventualne smetnje na uređaju treba u
Pogledajte upute za uporabu motora s pravilu ukloniti prije skladištenja.
unutarnjim izgaranjem.
SR
nepravodobnog ili nedovoljnog su na natpisnoj pločici uređaja.
održavanja, odnosno štete nastale 17. EU izjava o usklađenosti Izmjerena razina zvučne snage:
zbog održavanja ili popravaka koji nisu
92,0 dB(A)
HR
obavljeni u ovlaštenim servisnim
radionicama. Jamčena razina zvučne snage:
17.1 Prozračivač, ručno vođen, s
94 dB(A)
motorom s unutarnjim izgaranjem
CS
(STIHL RL) Langkampfen,
14. Zaštita okoliša STIHL Tirol GmbH
2020-01-02 (GGGG-MM-DD)
LV
ne baca se u otpad nego se 6336 Langkampfen zastupa
kompostira. Austrija
izjavljujemo uz punu odgovornost da stroj
LT
Pakiranje, uređaj i dodatni
pribor proizvedeni su od Prozračivač, ručno vođen, s motorom s
reciklirajućih materijala i u skladu s time ih unutarnjim izgaranjem (STIHL RL),
RO
treba zbrinuti.
Razdvojenim, ekološkim zbrinjavanjem Marka STIHL
Matthias Fleischer, Voditelj odjela za
ostataka materijala potiče se ponovna Vrsta RL 540.0 istraživanje i razvoj
EL
upotreba sirovina. Iz tog se razloga uređaj Serijska oznaka 6290
zbrinjava na odgovarajući način nakon zastupa
ispunjava sljedeće direktive EZ-a:
isteka uobičajenog vijeka trajanja. Prilikom
RU
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
odlaganja obratite pozornost na upute u
2014/30/EU
poglavlju „Odlaganje“. (Ö 4.9)
Proizvod je razvijen u skladu sa sljedećim
BG
Za informacije o pravilnom zbrinjavanju
normama:
bačenih proizvoda obratite se centru za
EN 13684, EN 14982
reciklažu ili svom ovlaštenom serviseru. Sven Zimmermann, Voditelj odjela za
UK
Za razvoj i proizvodnju proizvoda vrijede osiguranje i unapređenje kvalitete
15. Uobičajeni rezervni verzije normi koje su na snazi na dan
dijelovi proizvodnje.
ET
Primijenjeni postupak procjene 17.2 Servisa - Rezervni dijelovi
Komplet noževa: usklađenosti:
6290 007 1000 STIHL Tirol GmbH obvezuje se da će
Dodatak V (2000/14/EC) preko svog uvoznika opskrbljivati tržište
KK
Naziv i adresa prijavljenog tijela: rezervnim dijelovima i servisom sljedećih 7
godina. Uvoznik je trenutno
16. Dodatni pribor TÜV Rheinland LGA Products GmbH
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Tillystraße 2
Prihvatna košara AFK 050: D-90431 Nürnberg
6910 700 9600
Izrada i pohrana tehničke dokumentacije:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
SR
spoj između kabela paljenja i utikača
Pomoć:
19. Traženje pogrešaka (@), (#)
– Provjerite razinu ulja, po potrebi
– Očistite ili zamijenite svjećicu;
zamijenite motorno ulje. (Ö 7.3)
HR
# Eventualno potražite ovlaštenog namjestite razmak elektroda (@), (#)
– Očistite rashladna rebra. (Ö 11.2)
trgovca, STIHL preporučuje
ovlaštenog STIHL trgovca.
Smetnja:
Smetnja:
CS
@ Razina motornog ulja (vidi upute za Otežano pokretanje ili slabljenje snage
Jake vibracije tijekom rada
uporabu motora s unutarnjim motora s unutarnjim izgaranjem
izgaranjem). Mogući uzrok:
Mogući uzrok:
LV
– Jedinica je za prozračivanje neispravna
– Jedinica za prozračivanje ne nalazi se u
– Pričvršćenje motora s unutarnjim
Smetnja: transportnom položaju
izgaranjem labavo
Motor s unutarnjim izgaranjem se ne – Kućište prozračivača začepljeno
LT
– Košnja s prevelikom radnom dubinom, Pomoć:
pokreće
odnosno uz prebrzo kretanje – Provjerite i po potrebi popravite noževe,
Mogući uzrok: – Voda u spremniku za gorivo ili u vratilo noža, spoj, čahure razmaka i
RO
– Stremen za zaustavljanje motora nije rasplinjaču; rasplinjač je začepljen ležajeve jedinice za prozračivanje
potvrđen – Spremnik za gorivo prljav (Ö 11.3), (#)
– Nema goriva u spremniku; vod goriva – Zračni filter prljav – Pritegnite motor s unutarnjim
EL
začepljen – Svjećica začađena izgaranjem (#)
– Jedinica za prozračivanje ne nalazi se u
transportnom položaju Pomoć:
RU
– Loše, onečišćeno ili staro gorivo u – Dovedite jedinicu za prozračivanje u Smetnja:
spremniku transportni položaj (Ö 7.5) Loš radni rezultat
– Zračni filter prljav – Očistite kućište prozračivača (izvucite
Mogući uzrok:
BG
– Utikač svjećice svučen sa svjećice; utikač svjećice!) (Ö 11.2)
– Noževi su namješteni preduboko
kabel za paljenje loše pričvršćen na – Namjestite manju radnu dubinu,
(ogoljela mjesta, visoki udio trave u
utikaču odnosno smanjite brzinu kretanja
materijalu nastalom prozračivanjem)
(Ö 7.6)
UK
– Svjećica začađena ili oštećena; – Noževi su namješteni previsoko (ne
pogrešan razmak elektroda – Ispraznite spremnik za gorivo, očistite
uklanja se dovoljno ili se uopće ne
vod goriva i rasplinjač (@), (#)
Pomoć: uklanja filc trave)
– Očistite spremnik za gorivo (@), (#)
ET
– Pritisnite stremen za zaustavljanje – Noževi su dosegli granicu istrošenosti
– Očistite zračni filter (@), (#)
motora (Ö 10.1) prema upravljaču i – Klinasti je remen neispravan, istrošen ili
– Očistite svjećicu (@), (#)
držite ga preslabo stegnut
KK
– Dopunite gorivo; očistite vod goriva Pomoć:
(Ö 7.3), (@), (#) Smetnja: – Smanjite radnu dubinu (Ö 7.6)
– Dovedite jedinicu za prozračivanje u Motor s unutarnjim izgaranjem previše se – Povećajte radnu dubinu (Ö 7.6)
transportni položaj (Ö 7.5) zagrijava. – Zamijenite noževe (Ö 11.3), (#)
– Uvijek upotrijebite svježe gorivo Mogući uzrok: – Zamijenite klinasti remen (#)
priznate marke, bezolovni benzin; – Preniska razina ulja u motoru s
očistite rasplinjač (@), (#) unutarnjim izgaranjem.
– Očistite zračni filter (@), (#)
Smetnja:
Jedinica za prozračivanje ne može se
podići odn. spustiti
Mogući uzrok:
– Uže je neispravno ili otkvačeno
Pomoć:
– Zamijenite odn. popravite uže (#)
Smetnja:
Radna se dubina ne može namjestiti
Mogući uzrok:
– Jedinica za prozračivanje nalazi se u
radnom položaju 20.2 Potvrda servisa
– Okretna je ručica ili element za
namještanje neispravan Prilikom radova na održavanju dajte 15
ove upute za uporabu svom
Pomoć: ovlaštenom STIHL trgovcu.
– Dovedite jedinicu za prozračivanje u On na označenim poljima potvrđuje da su
transportni položaj (Ö 7.5) provedeni servisni radovi.
– Popravite okretnu ručicu odn. element
za namještanje (#) Datum obavljenog servisa
SR
těší nás, že jste se rozhodli pro Uvedení stroje do provozu 334
firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše
1. Obsah
Nastartování spalovacího motoru 334
výrobky ve špičkové kvalitě odpovídající
Vypnutí spalovacího motoru 334
HR
potřebám našich zákazníků. Tím vznikají O tomto návodu k použití 324
výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i Všeobecné informace 324 Údržba 334
při extrémním namáhání. Návod ke čtení tohoto návodu k Všeobecně 334
CS
použití 324 Čištění stroje 335
STIHL je zárukou špičkové kvality také v
servisních službách. Náš odborný prodej Popis stroje 324 Vertikutační jednotka 335
zajišťuje kompetentní poradenství a Pro vaši bezpečnost 325 Kola 335
LV
instruktáž jakož i obsáhlý technický suport. Všeobecně 325 Spalovací motor 335
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme Tankování – manipulace s Uskladnění stroje a zimní
mnoho spokojenosti s Vaším benzínem 326
LT
přestávka 335
výrobkem STIHL. Oděv a příslušenství 326 Přeprava stroje 336
Transportování stroje 326 Transportování stroje 336
RO
Před zahájením práce 327 Opatření pro minimalizování
Během práce 327 opotřebení a zabránění vzniku
škod 336
EL
Údržba a opravy 329
Uskladnění při delších provozních Ochrana životního prostředí 337
Dr. Nikolas Stihl
přestávkách 330 Běžné náhradní díly 337
RU
Likvidace použitých materiálů 330 Příslušenství 337
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD Popis symbolů 331 Prohlášení o shodnosti výroby EU 337
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ Rozsah dodávky 331 Prořezávač, s ručním ovládáním,
BG
POTŘEBU. se spalovacím motorem
Příprava stroje k provozu 331
(STIHL RL) 337
Montáž vodicího držadla 332
Servisní organizace 338
UK
Zavěšení a vyvlečení startovacího
lanka 332 Adresa ředitelství společnosti
STIHL 338
Palivo a motorový olej 332
ET
Adresy prodejních organizací
Sklopení vodicího držadla 332
STIHL 338
Vertikutační jednotka 333
Adresy importérů produktů STIHL 338
KK
Nastavení pracovní hloubky 333
Technické údaje 338
Pokyny pro práci 333
REACH 339
Pokyny pro vertikální prořezávání 333
Hledání závad 339
Pracovní oblast obsluhy 334
Servisní plán 340
Když je vertikutační jednotka
Potvrzení předání 340
zablokována 334
Potvrzení servisu 341
Bezpečnostní zařízení 334
Ochranná zařízení 334
0478 670 9907 B - CS Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. 323
Směr pohledu: Pozor!
Směr pohledu při označení směru „vlevo“ Dodržováním předepsaných
2. O tomto návodu k použití a „vpravo“ je v tomto návodu k použití pravidel lze zabránit lehkým
definován takto: úrazům, resp. vzniku materiálních
Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu škod.
2.1 Všeobecné informace ve směru jízdy. Upozornění
Tento návod k použití platí jako originální Odkaz na příslušnou kapitolu: Informace pro lepší využití funkcí
návod k použití výrobce ve smyslu stroje a pro zabránění případné
Šipka ukazuje na související kapitoly a nesprávné obsluhy.
směrnice ES 2006/42/EC.
podkapitoly, ve kterých lze najít další
Společnost STIHL neustále pracuje na vysvětlení. V následujícím příkladu je Texty k obrázku:
dalším technickém vývoji a rozšiřování uveden odkaz na příslušnou kapitolu: Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
sortimentu svých výrobků, proto si (Ö 4.) nacházejí na začátku návodu k použití.
vyhrazujeme právo na změny obsahu
Označení jednotlivých textových bloků: Symbol fotoaparátu slouží k
dodávek týkající se vzhledu, konstrukce
a vybavení. Popsané pokyny mohou být označeny propojení určitého obrázku v
1
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto podle následujících příkladů. obrázkové části s odpovídajícím
katalogu nemohou být z tohoto důvodu textem v návodu k použití.
Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok
vyvozeny žádné právní nároky.
obsluhy:
V tomto návodu k použití jsou případně
● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1), 3. Popis stroje
popsány modely, které nejsou dostupné
stiskněte páku (2)...
v každé zemi.
Všeobecný výčet:
Tento návod k použití je chráněn
autorskými právy. Všechna práva jsou – Použití stroje při sportovních nebo 1
vyhrazena, zvláště právo na soutěžních akcích 1 Horní díl vodicího držadla
rozmnožování, překlady a zpracování s ovládacími prvky
Texty se zvláštním významem:
elektronickými systémy. 2 Příchytka kabelu
Textové bloky se zvláštním významem 3 Startovací lanko
jsou za účelem zdůraznění zvláštního
významu označeny v návodu k použití 4 Křídlová matice
2.2 Návod ke čtení tohoto návodu k
jedním z následujících symbolů. 5 Typový štítek se sériovým číslem
použití
stroje
Obrázky a texty popisují určité Nebezpečí!
6 Skříň
manipulační kroky. Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
osob. Zde je nutno dodržovat určitá 7 Držadlo pro nošení
V návodu k použití jsou vysvětleny také pravidla nebo se něco zakazuje. 8 Spalovací motor
veškeré obrázkové symboly umístěné na 9 Vyhazovací klapka
stroji. Varování!
Nebezpečí úrazu osob. 10 Páka pro zastavení motoru
Dodržováním předepsaných 11 Otočný knoflík pro regulaci pracovní
pravidel lze možným nebo hloubky
pravděpodobným úrazům zabránit. 12 Páka vertikutační jednotky
SR
vyloučit ani tehdy, jestliže tento stroj Pro zabránění nebezpečí úrazu uživatele
4. Pro vaši bezpečnost budete obsluhovat předepsaným se stroj nesmí používat pro následující
způsobem. práce (výčet příkladů není úplný):
HR
Riziko smrti udušením! – stříhání houští, živých plotů a křoví,
4.1 Všeobecně Děti by se mohly při hře s obalovým – sekání popínavých rostlin,
Při práci se strojem materiálem udusit. Bezpodmínečně
CS
tedy zabraňte dětem v přístupu – údržbu trávníků na střechách
bezpodmínečně dodržujte tyto
k obalovému materiálu. a v balkónových květinových truhlících,
bezpečnostní předpisy.
Stroj včetně všech nástaveb svěřujte, – drcení a rozmělnění odřezků větví
LV
Před prvním uvedením stroje do
resp. půjčujte pouze osobám, které jsou s stromů a keřů,
provozu si pozorně přečtěte celý
návod k použití. Návod k použití tímto modelem a jeho obsluhou důkladně – čištění chodníků (vysávání,
pečlivě uložte pro pozdější seznámeny. Návod k použití je součástí vyfukování),
LT
potřebu. stroje a musí být vždy předán společně s
ním. – vyrovnávání nerovností půdy, jako
Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu, např. krtinců,
RO
které jsou uvedeny ve zvláštním návodu k Stroj používejte pouze tehdy, pokud jste
odpočinutí a v dobré tělesné i duševní – transportování směsi materiálů po
použití spalovacího motoru.
kondici. V případě, že jste zdravotně vertikutaci, vyjma sběrného koše, který
Tato bezpečnostní opatření je nutno handicapováni, měli byste se dotázat je k tomu určen (příslušenství, není
EL
bezpodmínečně dodržovat v zájmu vaší svého lékaře, zda smíte se strojem součástí dodávky).
vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet pracovat. Se strojem se nesmí pracovat po Z bezpečnostních důvodů je zakázáno, s
není konečný. Používejte stroj vždy s
RU
požití alkoholu, drog nebo léků, které výjimkou odborné montáže příslušenství
rozumem a s vědomím zodpovědnosti a ovlivňují reakční schopnost. schváleného firmou STIHL, provádět na
pamatujte na to, že uživatel zodpovídá za
Zajistěte, že je uživatel fyzicky, smyslově stroji jakékoliv změny. Takové jednání má
úrazy dalších osob nebo poškození jejich
BG
a mentálně schopný se strojem pracovat kromě toho za následek zrušení všech
majetku.
a obsluhovat jej. Pokud je uživatel fyzicky, nároků vyplývajících ze záruky. Informace
Důkladně se seznamte s ovládacími prvky smyslově nebo mentálně omezen, může s o schváleném příslušenství obdržíte u
UK
a použitím stroje. ním pracovat pouze pod dohledem nebo Vašeho odborného prodejce STIHL.
Stroj smí používat pouze osoby, které si podle pokynů odpovědné osoby. Zejména je zakázána jakákoliv
přečetly návod k použití a jsou Zajistěte, aby byl uživatel plnoletý nebo byl manipulace se strojem, která by změnila
ET
obeznámeny s ovládáním stroje. Před v souladu s vnitrostátními předpisy výkon nebo otáčky spalovacího motoru
prvním uvedením stroje do provozu musí vyškolen pod dohledem v práci. nebo elektromotoru.
uživatel absolvovat odborné a praktické
Se strojem není dovoleno transportovat
KK
zaškolení. Uživateli musí být ze strany Použití v souladu s určením:
Stroj je určen pouze pro vertikální žádné předměty, zvířata nebo osoby,
prodejce nebo jiné odborně způsobilé
prořezávání. Jiné použití není dovoleno, obzvláště děti.
osoby vysvětleno, jak se musí stroj
obsluhovat. jinak hrozí nebezpečí úrazu nebo Při použití stroje na veřejných zelených
poškození stroje. plochách, v parcích, na sportovištích,
Při tomto zaškolení musí být uživateli
Stroj je koncipován pro soukromé využití. veřejných komunikacích a v zemědělském
zvláště zdůrazněno, že je pro práci se
či lesním hospodářství se musí pracovat s
strojem nezbytná nejvyšší opatrnost
nejvyšší opatrností.
a koncentrace.
SR
motorem. zkontrolujte, zda palivová soustava dobře v bezvadném stavu (nožový hřídel,
těsní; prohlédněte zejména volně řezný nůž, rozpěrná pouzdra
Před transportováním stroje
přístupné díly, jako např. palivovou nádrž, a šroubové spojení); zkontrolujte
● vypněte spalovací motor, uzávěr nádrže a hadicové spoje. Pokud především jejich bezpečné upevnění,
HR
● uveďte vertikutační jednotku odhalíte netěsnost nebo závadu, poškození (vruby nebo praskliny)
do transportní polohy, spalovací motor nestartujte – nebezpečí a opotřebení,
požáru!
CS
● nechejte řezný nůž doběhnout a – zda jsou v bezvadném stavu
Než uvedete stroj do provozu, zajistěte
bezpečnostní zařízení
● stáhněte nástrčku zapalovací svíčky. jeho odbornou opravu u prodejce.
(např. vyhazovací klapka s pryžovou
LV
Stroj transportujte jen s ochlazeným Dodržujte platné místní předpisy pro dobu lištou, skříň, vodicí držadlo, páka pro
spalovacím motorem a bez paliva. provozování zahradní techniky se zastavení motoru) a zda řádně fungují,
spalovacími motory.
Respektujte hmotnost stroje a podle – zda není sběrný koš (příslušenství, není
LT
potřeby používejte pro nakládání vhodné Nepoužívejte stroj na dlážděném nebo součástí dodávky) poškozen a zda je
nakládací pomůcky (nakládací plošiny, štěrkovém povrchu, protože vymrštěný namontován kompletně, poškozený
materiál může vést ke zranění. sběrný koš se nesmí používat.
RO
zdvihací zařízení).
Stroj se společně transportovanými díly Pozemek, na kterém se má se strojem V případě potřeby proveďte veškeré nutné
stroje (např. sběrným košem dostupným pracovat, důkladně překontrolujte a práce, příp. vyhledejte odborného
předem odstraňte všechny kameny, prodejce. Společnost STIHL doporučuje
EL
v příslušenství) zajistěte na ložné ploše
použitím dostatečně dimenzovaných klacky, dráty, kosti či jiná cizí tělesa, která odborného prodejce STIHL.
vázacích prostředků (upínací popruhy, by mohla být strojem odmrštěna. Překážky
(jako např. pařezy, kořeny) lze ve vysoké
RU
lana atd.).
trávě snadno přehlédnout. 4.6 Během práce
Při zvedání a přenášení zabraňte kontaktu
s noži. Označte si proto před zahájením práce se Se strojem nikdy nepracujte,
BG
strojem všechny cizí objekty skryté pokud se v nebezpečné oblasti
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole v zatravněné ploše (překážky), které není zdržují zvířata nebo osoby,
„Transportování stroje“. Zde je popsáno, možné odstranit. zvláště děti.
UK
jak se musí stroj zvedat, resp. pevně
upevňovat. (Ö 12.1) Před použitím stroje se musí vyměnit Na stroji nainstalované bezpečnostní
všechny vadné, opotřebené a poškozené spínače a bezpečnostní zařízení nesmějí
Při transportu stroje dodržujte platné součásti. Neprodleně vyměňte nečitelné či být odstraněny ani přemostěny. Nikdy
ET
regionální zákonné předpisy, zejména poškozené výstražné a bezpečnostní nefixujte zejména páku pro zastavení
předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu symboly na stroji. Specializovaný prodejce motoru na držadle pro ruční vedení stroje
během transportu a způsobu dopravy strojů STIHL má k dispozici náhradní (např. přivázáním).
KK
předmětů na ložné ploše. samolepky s upozorněním i všechny další
náhradní díly. Vodicí držadlo musí být vždy správně
namontováno a nesmí se měnit. Stroj
Stroj se smí používat pouze v provozně nikdy nespouštějte do provozu se
4.5 Před zahájením práce
bezpečném stavu. Před každým sklopeným vodicím držadlem.
Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly uvedením stroje do provozu proto
pouze osoby, které znají návod k použití. zkontrolujte, Na vodicí držadlo nikdy nezavěšujte žádné
předměty (např. pracovní oděv).
– zda je stroj v předepsaném
smontovaném stavu, Nepracujte se strojem při dešti, bouřce a
zejména ne při nebezpečí úderu blesku.
SR
trávníku, kolíky, vodní ventily, základy, sejměte nástrčku zapalovací 4.7 Údržba a opravy
elektrické kabely apod.) zapuštěné do svíčky a ujistěte se, zda je řezný
travního drnu se musí objíždět. Nikdy nůž zcela v klidu, Před zahájením čištění, nastavení, oprav
nejezděte přes tyto předměty. a údržbářských prací:
HR
– než stroj zkontrolujete, vyčistíte nebo
Pracujete-li v blízkosti svahů, okrajů na něm provedete nějaké práce, ● Stroj postavte na rovnou a pevnou
terénu, příkopů a náspů, používejte stroj zemi,
– než začnete uvolňovat zablokovanou
CS
s obzvláštní opatrností. Dbejte zejména ● vypněte spalovací motor a nechejte jej
vertikutační jednotku nebo čistit ucpaný
na dostatečnou vzdálenost od podobných vychladnout,
vyhazovací kanál,
nebezpečných míst.
● stáhněte nástrčku
LV
– pokud došlo ke střetu s cizím tělesem.
Pamatujte na to, že po vypnutí zapalovací svíčky.
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození
motoru trvá ještě několik
stroje, a proveďte nutné opravy Pozor – nebezpečí úrazu!
sekund, než se řezný nůž
předtím, než stroj spustíte a budete Nástrčku zapalovací svíčky
LT
přestane úplně otáčet.
s ním pracovat. umístěte v dostatečné vzdálenosti od
Spalovací motor vypněte zapalovací svíčky, jelikož neúmyslný vznik
– pokud stroj abnormálně vibruje. V tom
RO
a vertikutační jednotku uveďte zapalovací jiskry může mít za následek
případě je nutná okamžitá kontrola.
do transportní polohy: požár nebo zasažení elektrickým
Nebezpečí úrazu následkem proudem.
– před přesunutím, příp. odvezením
vadných součástí! Neúmyslný kontakt zapalovací svíčky
EL
prořezávače z pracovní plochy,
Silné vibrace zpravidla poukazují s nástrčkou zapalovací svíčky může mít za
– před přesunutím prořezávače na na nějakou závadu. následek nežádoucí naskočení
plochu bez travního porostu, Stroj nesmí být uveden do provozu
RU
spalovacího motoru.
– před naklopením stroje za účelem zejména s poškozenou nebo
deformovanou vertikutační Nebezpečí úrazu!
přemístění, Zatažením za startovací lanko se
jednotkou (nožový hřídel, řezný
BG
– před nastavením pracovní hloubky, nůž, rozpěrná pouzdra a šroubové řezné nože začnou otáčet. Dbejte
spojení). přitom vždy na dostatečný odstup
– před otevřením vyhazovací klapky nebo od řezných nožů, především od
UK
sejmutím sběrného koše (příslušenství, Při abnormálních vibracích, příp. po střetu rukou a nohou, pokud taháte za
není součástí dodávky), s cizím tělesem zkontrolujte stroj, zvláště startovací lanko.
– před odchodem od prořezávače, příp. vertikutační jednotku (nožový hřídel, řezný
Stroj nechte vychladnout zejména před
ET
když je stroj bez dozoru, nůž, rozpěrná pouzdra a šroubové
spojení), skříň a vyhazovací klapku, zda zahájením prací v oblasti spalovacího
– před natankováním. Tankujte jen při nejsou poškozeny či nemají uvolněné díly, motoru, sběrného výfukového potrubí a
vychladlém spalovacím motoru. tlumiče výfuku. Motor může mít teplotu až
KK
a proveďte nezbytné opravy dříve, než
Nebezpečí požáru! stroj znovu spustíte a zahájíte s ním práci. 80 °C a vyšší. Nebezpečí úrazu
Pokud nemáte potřebné znalosti, nechte popálením!
Vypněte spalovací motor,
vertikutační jednotku nastavte provést nutné opravy odborníkem – STIHL Přímý styk s motorovým olejem může být
do transportní polohy a sejměte doporučuje odborného prodejce STIHL. nebezpečný, kromě toho se nesmí
nástrčku zapalovací svíčky motorový olej rozlít.
Společnost STIHL doporučuje svěřit
– předtím, než sklopíte vodicí držadlo doplňování motorového oleje, resp.
– a než budete stroj nadzvedávat nebo výměnu motorového oleje odbornému
přenášet. prodejci STIHL.
SR
odstraňte kabel zapalování, vyprázdněte Pozor, řezné nástroje mají C Křídlová matice 2
palivovou nádrž a vypusťte motorový olej. doběh.
D Příchytka kabelu 2
Nebezpečí úrazu způsobeného
Návod k použití 1
HR
vertikutační jednotkou!
Nikdy nenechávejte bez dozoru ani stroj, Návod k použití
který je vyřazen z provozu. Zajistěte spalovacího motoru 1
CS
uskladnění stroje a řezných nožů tak, aby
byly mimo dosah dětí. Používejte chrániče sluchu.
Noste ochranné brýle. 7. Příprava stroje k provozu
LV
Nebezpečí úrazu!
5. Popis symbolů Dodržujte bezpečnostní pokyny
Spusťte spalovací motor.
uvedené v kapitole „Pro Vaši
LT
Pozor!
Před uvedením stroje do bezpečnost“. (Ö 4.)
provozu si přečtěte návod k Při vyjímání prořezávače z obalu
RO
použití. dodržujte pokyny uvedené
Vypněte spalovací motor. v kapitole „Přeprava stroje“.
Zejména používejte rukavice
EL
a vyhněte se kontaktu s řeznými
noži. (Ö 4.4)
Nebezpečí úrazu!
● Při všech popsaných pracích musí být
RU
Zabraňte přístupu třetích Vertikutační jednotka
osob do pracovní zóny. stroj postaven na rovném a pevném
v transportní poloze
podkladu.
BG
Vertikutační jednotka
UK
v pracovní poloze
Nebezpečí úrazu!
Pozor, ostré pracovní
ET
nářadí. – Nepořežte si prsty
na rukou a nohou. – Po
vypnutí spalovacího motoru
KK
řezné ústrojí ještě několik ● Odstraňte kartonovou vložku (1)
vteřin rotuje setrvačností. –
6. Rozsah dodávky
umístěnou na spodní straně stroje.
Před zahájením údržby
stáhněte nástrčku
zapalovací svíčky. 2
Poz. Název ks
A Základní stroj 1
B Šroub s plochou kulovou
hlavou s vedením kabelu 2
SR
7.5 Vertikutační jednotka potom byste ji již neměli prořezávat
– Vertikutační práce začínejte vždy
v parném létě ani od poloviny podzimu.
Spuštění vertikutační jednotky s nejmenší pracovní hloubkou
do pracovní polohy: (stupněm 1). Pokud nejsou pracovní Trávník potřebuje po vertikálním
8
HR
výsledky uspokojivé, pracovní hloubku prořezávání několik týdnů na regeneraci.
Nebezpečí úrazu! postupně zvětšujte. Optimální je proto vertikální prořezávání
Prořezávač se při spuštění na jaře v období růstu.
vertikutační jednotky do pracovní – Opotřebení nožů lze eliminovat
CS
polohy rozjede dopředu. nastavením větší pracovní hloubky. Travnaté plochy silně porostlé mechem by
se měly provzdušňovat dvakrát za rok:
● Páku vertikutační – Stupně 5 a 6 by se u nových řezných
nejprve na jaře a podruhé na podzim.
LV
jednotky (1) nastavte do nožů neměly používat, protože při
pracovní polohy ve směru vertikálním prořezávání může dojít Příprava trávníku:
šipky, jak je uvedeno na k poškození travních kořenů.
Před vertikálním prořezáváním posekejte
LT
obrázku. Vertikutační Pracovní hloubka je závislá na trávu na výšku asi 2 až 3 cm.
jednotka se spustí do nastavené opotřebení nožů a tvrdosti půdy. Čím bude tráva kratší, tím se bude lépe
pracovní hloubky. (Ö 7.6) Působením rotujících řezných nožů prořezávat.
RO
Nadzvednutí vertikutační a vlastní váhou je prořezávač Tráva nesmí být čerstvě zasetá, mokrá ani
jednotky do transportní polohy: tlačen na plochu trávníku: Na příliš suchá.
9 měkké zemi bude proto prořezávač
EL
● Páku vertikutační řezat do půdy hlouběji než na Tipy pro dosažení optimálního
jednotky (1) uveďte do tvrdším podkladu. pracovního výsledku:
transportní polohy a nechte
● Zemi jen nařízněte, abyste nepoškodili
RU
zaklapnout.
travní kořeny. (Ö 7.6)
8. Pokyny pro práci ● Při vertikálním prořezávání postupujte
BG
7.6 Nastavení pracovní hloubky v přímých, paralelních pruzích.
Lze nastavit šest různých stupňů 10 ● Dodržujte rovnoměrnou pracovní
8.1 Pokyny pro vertikální prořezávání rychlost.
pracovní hloubky.
UK
Stupeň 1: Pravidelným vertikálním prořezáváním ● Před otáčením vždy nastavte
nejmenší pracovní hloubka zůstane trávník odolný vůči suchu, horku vertikutační jednotku do transportní
a zimě. Každoroční provzdušňování polohy. (Ö 7.5)
ET
Stupeň 6: pomáhá trávě získat odolnost vůči
největší pracovní hloubka chorobám, kromě toho se odstraní ● Vyhněte se delšímu setrvání na
zatvrdlé části půdy a sešlapané plochy stejném místě.
Rozsah nastavení: 25 mm.
KK
(vzniklé např. po míčových hrách, různých ● Travnaté plochy silně porostlé mechem
● 1 Páku vertikutační jednotky (1) večírcích nebo slavnostech). – prořezávejte podruhé příčně k prvním
uveďte do transportní polohy a nechte Provzdušňováním vzniká rovnoměrně pruhům.
zaklapnout. (Ö 7.5) rostlá, zelená tráva.
Po vertikálním prořezávání:
● 2 Požadovanou pracovní hloubku Správný čas:
nastavte otočným knoflíkem pro ● Plochu trávníku důkladně zbavte směsi
nastavení pracovní hloubky (2). Nejlepší čas pro každoroční vertikální materiálů po vertikutaci.
prořezávání je začátek jara.
Pokud travnatou plochu upravujete ● Trávu přihnojte a případně vzniklá
prázdná místa dosejte.
SR
11.2 Čištění stroje 11.3 Vertikutační jednotka Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu
Interval údržby: 13 Nebezpečí úrazu! v přiloženém návodu k použití
Po každém použití Opotřebené řezné nože se mohou spalovacího motoru.
HR
Pečlivé ošetřování chrání stroj před zlomit a způsobit závažná zranění. Pro zajištění dlouhé životnosti stroje je
poškozením a prodlužuje jeho životnost. Proto je bezpodmínečně nutné zvlášť důležitý předepsaný stav oleje,
provádět údržbu podle pokynů. jakož i pravidelná výměna oleje
CS
● Prořezávač postavte na vodorovnou a vzduchového filtru.
plochu s pevným podkladem. Interval údržby:
Před každým použitím Doporučené intervaly výměny motorového
● Před překlopením do čisticí polohy
LV
● Prořezávač překlopte do polohy pro oleje a informace ohledně motorového
sběrný koš vyvlékněte (příslušenství, oleje a plnicího množství oleje najdete
není součástí dodávky) a vyprázdněte čištění. (Ö 11.2)
uvedené v návodu k použití spalovacího
palivovou nádrž. ● Zkontrolujte opotřebení, pevné motoru.
LT
● Čisticí poloha: dotažení, případné praskliny či jiná
poškození vertikutační jednotky Pro zaručení dostatečného chlazení
Sklopte horní díl vodicího držadla (1) spalovacího motoru udržujte chladicí
(skládající se z nožového hřídele,
RO
(Ö 7.4) a nadzvedněte vyhazovací žebra vždy v čistém stavu.
klapku (2). Prořezávač nadzvedněte na řezných nožů, matic, podložek
přední straně a překlopte na straně a rozpěrných pouzder).
držadla pro nošení (3). Prořezávač
EL
Kontrola opotřebení:
postavte podle obrázku a položte horní 11.6 Uskladnění stroje a zimní
díl vodicího držadla na zem. Řezné nože se musí vyměnit, pokud přestávka
k naříznutí půdy nedochází ani při
RU
● Stroj čistěte pouze za použití malého ● Prořezávač uskladněte v suchém,
nastavení největší pracovní hloubky
množství vody, kartáče nebo kusu uzavřeném a bezprašném prostoru.
(stupeň 6). Řezné nože se musí
tkaniny. Usazené zbytky odstraňte Zajistěte uskladnění stroje tak, aby byl
vyměňovat vždy jako kompletní souprava.
BG
dřevěným kolíkem. V případě potřeby mimo dosah dětí.
Řezné nože nikdy neostřete!
použijte speciální čisticí prostředek ● Prořezávač uskladněte vždy jen
(např. speciální čisticí prostředek Vadné nebo opotřebené díly nechte
v provozně bezpečném stavu, podle
opravit nebo vyměnit u odborného
UK
STIHL). potřeby sklopte vodicí držadlo.
prodejce. Společnost STIHL doporučuje
● Proud vody nebo vysokotlaké čisticí navštívit za tímto účelem odborného ● Kontrolujte pevné dotažení všech
zařízení nikdy nezaměřujte na součásti prodejce produktů STIHL. matic, čepů a šroubů, poškozené či
ET
spalovacího motoru, klínový řemen, nečitelné výstražné a bezpečnostní
těsnění a místa s ložisky. symboly vyměňte za nové, pravidelně
11.4 Kola kontrolujte celkové opotřebení, řádný
KK
● Vyčistěte vertikutační jednotku
a chladicí žebra spalovacího motoru. technický stav celého stroje a sběrného
Ložiska kol nevyžadují údržbu. koše (příslušenství, není součástí
dodávky). Opotřebované nebo
poškozené díly vyměňte.
11.5 Spalovací motor
● Případné závady na stroji je nutno vždy
Interval údržby: odstranit ještě před uskladněním.
Viz návod k použití spalovacího motoru.
SR
nekvalitních náhradních dílů,
– úpravy stroje, které neschválila firma
STIHL, – škody v důsledku pozdě nebo
16. Příslušenství
nedostatečně provedené údržby, resp. Sběrný koš AFK 050:
– použití provozních hmot (mazací
HR
v důsledku údržbářských prací nebo 6910 700 9600
prostředky, benzín a motorový olej, viz
oprav, které nebyly provedeny
údaje výrobce spalovacího motoru),
v servisní dílně odborného prodejce.
které nebyly schváleny společností 17. Prohlášení o shodnosti
CS
STIHL, výroby EU
14. Ochrana životního
– použití výrobcem neschváleného,
prostředí
LV
nevhodného nebo kvalitativně
nevyhovujícího nářadí a příslušenství, Směs materiálů po vertikutaci 17.1 Prořezávač, s ručním ovládáním,
– použití výrobku v rozporu nepatří do komunálního se spalovacím motorem (STIHL RL)
LT
s předepsaným určením, odpadu, ale měla by se
STIHL Tirol GmbH
kompostovat.
– použití stroje při sportovních nebo Hans Peter Stihl-Straße 5
Obalové materiály, stroj 6336 Langkampfen
RO
soutěžních akcích,
a příslušenství jsou vyrobeny Rakousko
– následné škody vzniklé dalším z recyklovatelných materiálů, tyto je nutno
používáním stroje s vadnými tímto na svojí výhradní zodpovědnost
likvidovat podle příslušných předpisů.
EL
součástmi. prohlašuje, že stroj
Tříděný ekologický sběr a likvidace
3. Údržbářské práce Prořezávač, s ručním ovládáním, se
odpadových materiálů umožňuje opětovné
spalovacím motorem (STIHL RL)
RU
Všechny práce uvedené v kapitole použití cenných surovin. Z toho důvodu je
„Údržba“ provádějte pravidelně nutno použitý stroj po ukončení obvyklé
Tovární značka STIHL
v předepsaných intervalech. technické životnosti odevzdat do
Typ RL 540.0
BG
tříděného sběru druhotných surovin. Při
Pokud tyto údržbářské práce nemůže likvidaci stroje dodržujte pokyny uvedené Sériové identifikační 6290
provést sám uživatel, musí pověřit v kapitole „Likvidace použitých materiálů“. číslo
odborného prodejce.
UK
(Ö 4.9) je ve shodě s požadavky následujících
STIHL doporučuje nechat provést všechny Pro získání potřebných informací směrnic ES:
údržbářské práce a opravy výlučně o odborné likvidaci odpadních materiálů 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
prostřednictvím odborného prodejce
ET
se obraťte na váš místní recyklační podnik 2014/30/EU
STIHL. nebo na vašeho odborného prodejce. Konstrukce tohoto výrobku byla vyvinuta
Odborní prodejci STIHL jsou pravidelně v souladu s následujícími normami:
KK
školeni a disponují všemi potřebnými EN 13684, EN 14982
technickými informacemi. 15. Běžné náhradní díly Pro vývoj a výrobu těchto výrobků platí ty
Zanedbáním těchto prací mohou verze norem, které jsou platné k datu
vzniknout škody, za které odpovídá Souprava nožů:
výroby.
uživatel. 6290 007 1000
Použitá metoda hodnocení shodnosti
K tomu patří kromě jiného: výroby:
– koroze a jiné škody způsobené Dodatek V (2000/14/EC)
následkem neodborného uskladnění,
SR
jmenovitých 2,2 - 2800 zapalovací svíčka; nesprávná
otáčkách kW - ot./min vzdálenost elektrod.
Zdvihový objem 149 ccm 18.1 REACH Jak odstranit problém:
HR
Palivová nádrž 1,4 l – Páku pro zastavení motoru přitlačte
REACH je označení pro příslušné nařízení
k vodicímu držadlu a podržte ji.
Spouštěcí ústrojí startovací lanko ES k registraci, hodnocení a schvalování
(Ö 10.1)
Vertikutační ústrojí 14 pevných chemikálií.
CS
– Doplňte palivo; vyčistěte palivové
vertikálních Informace o splnění podmínek nařízení potrubí. (Ö 7.3), (@), (#)
řezných nožů REACH (ES) č. 1907/2006 jsou uvedeny – Uveďte vertikutační jednotku
LV
Pohon vertikutačních na stránkách www.stihl.com/reach. do transportní polohy. (Ö 7.5)
nožů stálý – Používejte vždy čerstvé značkové
Výstupní otáčky palivo, bezolovnatý benzín; vyčistěte
karburátor. (@), (#)
LT
motoru 2800 ot./min 19. Hledání závad
Pracovní šířka 38 cm – Vyčistěte vzduchový filtr. (@), (#)
– Nasuňte nástrčku zapalovací svíčky;
Pracovní hloubka 6 stupňů, rozsah # Případně se obraťte na odborného
RO
zkontrolujte správné spojení mezi
nastavení prodejce, STIHL doporučuje
kabelem zapalování a nástrčkou. (@),
25 mm odborného prodejce STIHL.
(#)
Průměr předních kol 180 mm – Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací
EL
@ viz návod k použití spalovacího
Průměr zadních kol 180 mm motoru. svíčku; nastavte vzdálenost elektrod.
Délka 131 cm (@), (#)
RU
Šířka 54 cm Závada:
Výška 111 cm Spalovací motor nechce naskočit. Závada:
Hmotnost 33 kg Obtížné spouštění nebo pokles výkonu
BG
Možná příčina: spalovacího motoru
Emise hluku: – Není stlačena páka pro zastavení
Podle směrnice 2000/14/EC: motoru. Možná příčina:
– Vertikutační jednotka není v transportní
UK
Zaručená hladina – V nádrži není palivo; ucpané palivové
potrubí. poloze.
akustického výkonu
– Vertikutační jednotka není v transportní – Skříň prořezávače je ucpaná.
LWAd 94 dB(A)
– Sečení s příliš velkou pracovní
ET
poloze.
Podle směrnice 2006/42/EC: hloubkou, příp. s příliš velkou posuvnou
– Špatné, znečištěné nebo staré palivo
Hladina akustického v nádrži. rychlostí.
tlaku na pracovišti – V palivové nádrži a v karburátoru je
KK
– Vzduchový filtr je znečištěný.
LpA 81 dB(A) – Nástrčka zapalovací svíčky je stažena voda; ucpaný karburátor.
Nejistota měření KpA 3 dB(A) ze zapalovací svíčky; špatné upevnění – Palivová nádrž je znečištěná.
kabelu zapalování v nástrčce. – Vzduchový filtr je znečištěný.
Vibrace působící na ruce a paže:
– Zapalovací svíčka je zanesená.
Uvedená charakteristická hodnota vibrací
dle EN 12096: Odstranění:
– Uveďte vertikutační jednotku
Naměřená hodnota
do transportní polohy (Ö 7.5).
ahw 4,12 m/sec2
Nejistota měření Khw 2,06 m/sec2
HR
Vašemu odbornému prodejci STIHL.
Ten pak do předtištěných polí potvrdí
provedení servisních prací.
CS
Servis proveden dne
LV
Datum dalšího servisu
LT
RO
EL
RU
BG
UK
ET
KK
0478 670 9907 B - CS 341
342 0478 670 9907 B - CS
Cienītais klient, cienījamā kliente! Ierīces sagatavošana darbam 354
SR
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies Iekšdedzes motora iedarbināšana 354
STIHL. Mēs attīstām un ražojam savus
1. Satura rādītājs
Iekšdedzes motora izslēgšana 354
augstākās kvalitātes izstrādājumus
Apkope 354
HR
atbilstoši savu klientu prasībām. Šādi Par šo lietošanas pamācību 343
rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī Vispārīga informācija 343 Vispārīga informācija 354
smagos apstākļos. Norādījumi lietošanas pamācības Ierīces tīrīšana 354
CS
lasīšanai 344 Skarifikācijas vienība 354
STIHL nodrošina arī augstāko servisa
kvalitāti. Mūsu tirgotāji garantē Ierīces apraksts 344 Riteņi 355
profesionālas konsultācijas un apmācību, Jūsu drošībai 344 Iekšdedzes motors 355
LV
kā arī visaptverošu tehnisku apkalpošanu. Vispārīga informācija 344 Glabāšana un dīkstāve ziemā 355
Pateicamies par uzticību un novēlam Degvielas iepilde – rīcība ar Transportēšana 355
izbaudīt darbu ar STIHL produktu! benzīnu 346
LT
Transportēšana 355
Apģērbs un aprīkojums 346 Nodiluma samazināšana un
Ierīces transportēšana 346 bojājumu novēršana 356
RO
Pirms darba 347 Vides aizsardzība 356
Darba laikā 347 Parastās rezerves daļas 357
EL
Apkope un remonts 349 Piederumi 357
Dr. Nikolas Stihl
Uzglabāšana ilgākos ES atbilstības deklarācija 357
ekspluatācijas starplaikos 350 Skarifikators, ar rokas vadību, ar
RU
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS Utilizācija 350 iekšdedzes motoru (STIHL RL) 357
IZLASIET UN SAGLABĀJIET. Simbolu apraksts 350 Tehniskie parametri 357
Piegādes komplekts 351
BG
REACH 358
Ierīces sagatavošana darbam 351 Darbības traucējummeklēšana 358
Vadības roktura montāža 351 Apkopes grafiks 359
UK
Startera troses pievienošana un Nodošanas apstiprinājums 359
atvienošana 351 Apkopes apstiprinājums 359
Degviela un motoreļļa 352
ET
Vadības roktura salocīšana 352 2. Par šo lietošanas
Skarifikācijas vienība 352 pamācību
KK
Darba dziļuma iestatīšana 352
Norādījumi par darbu 353
Norādījumi par skarificēšanu 353 2.1 Vispārīga informācija
Lietotāja darba zona 353 Šī lietošanas pamācība ir ražotāja
Skarifikācijas vienības bloķēšanās 353 oriģinālā lietošanas pamācība saskaņā
Drošības ierīces 353 ar EK Direktīvu 2006/42/EC.
Drošības aprīkojums 353 STIHL nepārtraukti pilnveido piedāvātos
Motora apstādināšanas rokturis 353 produktus. Tāpēc mēs saglabājam
tiesības veikt piegādes komplekta
0478 670 9907 B - LV Drukāta uz papīra, kas nav balināts ar hloru. Papīrs ir utilizējams. Vāciņi nesatur halogēnus. 343
izmaiņas, kas attiecas uz produkta formu, ● ar skrūvgriezi atskrūvējiet skrūvi (1),
tehniku un aprīkojumu. nospiediet rokturi (2)...
Tādējādi nevar izvirzīt nekādas prasības,
Vispārīgs uzskaitījums:
3. Ierīces apraksts
atsaucoties uz šajā brošūrā minētajiem
datiem un attēliem. – produkta izmantošana sporta vai
sacensību pasākumos. 1
Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīti
iespējamie modeļi, kuri nav pieejami visās Teksti ar papildu nozīmi 1 Vadības roktura augšējā daļa ar
valstīs. Lai īpaši izceltu teksta fragmentus ar sastāvdaļām
Šī lietošanas pamācība ir aizsargāta ar papildu nozīmi, lietošanas pamācībā tiem 2 Kabeļa skava
autortiesībām. Visas tiesības ir pievienots kāds no simboliem. 3 Startera trose
aizsargātas, it īpaši tiesības uz 4 Grozāmais rokturis
Bīstami!
pavairošanu, tulkošanu un apstrādi
Iespējami negadījumi, var smagi 5 Jaudas plāksnīte ar ierīces numuru
elektroniskās sistēmās.
savainoties. Jāveic konkrētas 6 Korpuss
darbības vai jāizvairās no tām. 7 Transportēšanas rokturis
2.2 Norādījumi lietošanas pamācības Brīdinājums! 8 Iekšdedzes motors
lasīšanai Iespējams savainoties. Noteikts 9 Izmešanas vāks
rīcības veids pasargā no
Attēli un teksti raksturo noteiktus rīcības 10 Motora apstādināšanas rokturis
iespējamas vai paredzamas
soļus. savainojumu gūšanas. 11 Grozāmā roktura darba dziļums
Šajā lietošanas pamācībā ir paskaidrojumi 12 Sviras skarifikācijas vienība
Uzmanību!
visiem attēlu simboliem, kas atrodami uz
Brīdina par viegliem savainojumiem
ierīces.
vai materiāliem zaudējumiem, kuru
Skatīšanās virziens rašanos var novērst, veicot 4. Jūsu drošībai
konkrētas darbības.
Lietošanas pamācībā norādītais
skatīšanās virziens „pa kreisi” un „pa Norādījums
labi”: 4.1 Vispārīga informācija
Informācija par labāku ierīces
lietotājs stāv aiz ierīces un skatās uz izmantošanu un iespējami Strādājot ar šo ierīci, nelaimes
priekšu braukšanas virzienā. nepareizas lietošanas novēršanu. gadījumu novēršanas nolūkos
Norādes uz nodaļām noteikti jāievēro šie priekšraksti.
Teksti, kas saistīti ar attēliem
Bultiņas norāda uz attiecīgajām nodaļām Pirms pirmās nodošanas
Attēli, kuros paskaidrota ierīces lietošana,
un apakšnodaļām, kur ir detalizētāks ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet
ir sniegti lietošanas pamācības sākumā.
skaidrojums. Šajā piemērā ir norāde uz visu lietošanas pamācību.
nodaļu: (Ö 4.) Kameras simbols tiek izmantots, lai Glabājiet lietošanas pamācību,
attēlu lappusēs redzamos attēlus lai to varētu izmantot vēlāk.
Teksta fragmentu marķējums 1
sasaistītu ar attiecīgo šīs lietošanas
Ievērojiet ekspluatācijas un apkopes
Aprakstītie norādījumi var būt apzīmēti pamācības teksta daļu.
noteikumus, kas ietverti atsevišķajā
vairākos veidos. iekšdedzes motora lietošanas pamācībā.
Rīcības soļi ar norādi lietotājam veikt kādu Šie drošības pasākumi ir nepieciešami
darbību: jūsu drošībai, tomēr to uzskaitījums nav
pilnīgs. Vienmēr izmantojiet ierīci saprātīgi
SR
ir atbildīgs par negadījumiem, kas var personas uzraudzībā vai saskaņā ar tās par pieļautajiem piederumiem varat
notikt ar citām personām vai to īpašumu. norādījumiem. saņemt no STIHL specializētā izplatītāja.
Izpētiet ierīces sastāvdaļas un ierīces Pārliecinieties, ka lietotājs ir pilngadīgs vai Īpaši ir aizliegtas jebkādas izmaiņas ierīcē,
HR
lietošanu. atbilstoši valsts noteikumiem tiek kas palielina tās jaudu vai iekšdedzes
profesionāli apmācīts. motora vai elektromotora apgriezienu
Ierīci atļauts izmantot tikai personām, kas
skaitu.
izlasījušas lietošanas pamācību un Paredzētā lietošana
CS
iepazinušās ar ierīces lietošanu. Pirms Ierīce ir paredzēta tikai skarifikācijai. Izmantojot ierīci, aizliegts transportēt
ekspluatācijas uzsākšanas lietotājam Izmantošana citiem mērķiem nav atļauta, priekšmetus, dzīvniekus un personas, jo
jāsaņem profesionāla un praktiska var būt bīstama un izraisīt ierīces īpaši bērnus.
LV
apmācība. Lietotājam jāsaņem norādījumi bojājumus.
Izmantojot ierīci publiskās vietās, parkos,
no pārdevēja vai cita speciālista par
Ierīce paredzēta tikai personiskai sporta laukumos, ielu malās,
ierīces drošu lietošanu.
lietošanai. lauksaimniecības un mežsaimniecības
LT
Apmācības laikā lietotājam īpaši uzņēmumos, jāievēro īpaša piesardzība.
Uzmanību — negadījumu risks!
jāpaskaidro, ka darbam ar ierīci
Tā kā lietotājs var gūt miesas bojājumus, Uzmanību! Vibrāciju izraisīts
RO
nepieciešama liela rūpība un
ierīci nedrīkst izmantot šādiem mērķiem kaitējums veselībai! Pārāk
koncentrēšanās.
(nepilnīgs uzskaitījums): liela slodze, ko rada vibrācijas,
Pat ja lietojat šo ierīci saskaņā ar var izraisīt asinsrites vai nervu
– krūmu, dzīvžogu un krūmāju
EL
norādījumiem, vienmēr pastāv risks. sistēmas darbības traucējumus, jo īpaši
apgriešanai;
cilvēkiem ar asinsrites problēmām. Ja
Nosmakšanas risks! – augu stīgu apgriešanai; jums parādās simptomi, kuru iemesls var
Ja bērni spēlējas ar iesaiņojuma
RU
– zālāja kopšanai jumta terašu un būt vibrāciju radītā slodze, dodieties pie
materiālu, pastāv nosmakšanas
balkonu apstādījumos; ārsta.
risks. Neglabājiet iesaiņojuma
Šie simptomi lielākoties rodas pirkstos,
materiālu bērniem pieejamā vietā.
BG
– koku un dzīvžogu atgriezumu rokās vai roku locītavās un var izpausties
Ierīci un tās pierīces drīkst nodot (aizdot) sagatavošanai un smalcināšanai; šādi (uzskaitījums ir nepilnīgs):
tikai tām personām, kas vispusīgi pārzina – celiņu tīrīšanai (nosūkšanai, – sajūtu zudums;
UK
šo modeli un tā lietošanu. Lietošanas aizpūšanai);
pamācība ir ierīces sastāvdaļa, un tā – sāpes;
vienmēr jānodod kopā ar ierīci. – zemes pacēlumu, piemēram, kurmju
rakumu, nolīdzināšanai; – vājums muskuļos;
ET
Izmantojiet ierīci, kad esat pietiekami – izmaiņas ādas krāsā;
atpūties un esat labā fiziskajā vai garīgajā – skarificētās zāles transportēšanai,
stāvoklī. Ja jums ir veselības problēmas, izņemot gadījumus, ja to veic tam – nepatīkama kņudoņa.
KK
konsultējieties ar ārstu, vai iespējams paredzētajā savācējgrozā
Darba laikā cieši (bet ne pārmērīgi stingri)
strādāt ar ierīci. Ar šo ierīci nedrīkst strādāt (papildaprīkojums — nav iekļauts
turiet vadības rokturi tam paredzētajās
pēc alkohola, reakcijas spējas piegādē).
vietās ar abām rokām.
samazinošu medikamentu vai narkotiku Drošības apsvērumu dēļ ir aizliegts veikt
lietošanas. Saplānojiet darbu tā, lai nebūtu ilglaicīga
ierīces izmaiņas, izņemot noteikumiem
smaga slodze.
Pārliecinieties, ka lietotājam ir pietiekamas atbilstošu piederumu montāžu, ko atļauj
fiziskās, maņu un garīgās spējas lietot uzņēmums STIHL; turklāt šādas darbības
ierīci un strādāt ar to. Ja lietotāja fiziskās,
maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas,
Benzīnu neglabājiet dzirksteļu, 4.3 Apģērbs un aprīkojums Ierīci transportējiet tikai ar atdzesētu
atklātas liesmas, ilgstošu iekšdedzes motoru un iztukšotu degvielas
Darba laikā vienmēr nēsājiet tvertni.
liesmu, siltuma avotu un citu
stingrus apavus ar neslīdošām
aizdegšanās avotu tuvumā. Ņemiet vērā ierīces svaru un, ja
zolēm. Nekad nestrādājiet bez
Nesmēķēt! nepieciešams, izmantojiet piemērotus
apaviem vai, piemēram, sandalēs.
Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un iekraušanas palīglīdzekļus (iekraušanas
Darba laikā nēsājiet rampas, pacēlājus).
uzpildes laikā nesmēķējiet.
aizsargbrilles un dzirdes
Pirms degvielas uzpildīšanas apstādiniet aizsargus! Nēsājiet tos visu Ierīci un ar to piegādātās detaļas
iekšdedzes motoru un ļaujiet tam atdzist. darba laiku. (piem., papildaprīkojumā pieejamo
savācējgrozu) uz kravas platformas
Benzīns jāuzpilda pirms iekšdedzes Apkopes darbu veikšanas un nostipriniet ar pareizi izvietotiem
motora iedarbināšanas. Kamēr darbojas ierīces transportēšanas laikā stiprinājuma līdzekļiem (siksnām, trosēm
iekšdedzes motors vai kamēr ierīce ir vienmēr valkājiet ciešus utt.).
karsta, nedrīkst atvērt degvielas tvertnes cimdus, sasieniet un apslēpiet
vāciņu vai pieliet benzīnu. garus matus (ar lakatu, cepuri utt.). Paceļot un pārnesot ierīci, izvairieties no
saskares ar nažiem.
Nepārpildiet degvielas Ierīci atļauts lietot tikai tad, ja lietotājs
tvertni! valkā garas bikses un piegulošu apģērbu. Īpaši ievērojiet norādes sadaļā
Lai atstātu vietu, kur degvielai „Transportēšana”. Tajā aprakstīts, kā
Nekad nenēsājiet plandošu apģērbu, kas iekārta jāpaceļ vai jānostiprina. (Ö 12.1)
izplesties, vienmēr piepildiet
var aptīties ap kustīgām pļāvēja daļām
degvielas tvertni tikai līdz Ierīces transportēšanas laikā ievērojiet
(vadības sviru) – nenēsājiet arī rotaslietas,
iepildes īscaurules apakšmalai. vietējos noteikumus, jo īpaši noteikumus
kaklasaites un šalles.
Ņemiet vērā papildu attiecībā uz kravas drošību un priekšmetu
norādījumus iekšdedzes Darba laikā rodas troksnis. transportēšanu uz kravas platformām.
motora lietošanas pamācībā. Troksnis var kaitēt dzirdei.
Lietojiet dzirdes aizsardzību.
SR
4.5 Pirms darba noteikumiem; laikā, jo īpaši, ja pastāv zibens spēriena
risks.
Pārliecinieties, vai ierīci izmanto tikai tādas – vai skarifikācijas vienības detaļas (nažu
personas, kas ir izlasījušas lietošanas vārpsta, naži, starplikas un skrūves) ir Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā
HR
pamācību. labā stāvoklī; īpaši pārbaudiet, vai mākslīgā apgaismojumā.
detaļas ir cieši nostiprinātas, nav
Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai Ja pamatne ir mitra, samazinātas
bojātas (nav robu un plaisu), kā arī nav
degvielas sistēmā nav sūču, īpašu stabilitātes dēļ palielinās nelaimes
CS
nodilušas;
uzmanību pievērsiet redzamajām gadījumu risks.
daļām, piemēram, degvielas tvertnei, tās – vai aizsargierīces (piem., izmešanas Strādājiet īpaši piesardzīgi, lai novērstu
vāciņam un cauruļu savienojumiem. Ja vāks ar gumijas atlokiem, korpuss, paslīdēšanu. Ja iespējams, izvairieties no
LV
manāmas sūces vai bojājumi, vadības rokturis, motora ierīces izmantošanas uz mitras pamatnes.
neiedarbiniet iekšdedzes motoru – pastāv apstādināšanas rokturis) ir
Neatstājiet ierīci lietū.
ugunsbīstamība! nevainojamā stāvoklī un darbojas
LT
Pirms ierīces lietošanas tā jāpārbauda pareizi; Izplūdes gāzes
specializētajam izplatītājam. – vai savācējgrozs (papildaprīkojums – Draudi dzīvībai saindēšanās dēļ!
RO
Ievērojiet vietējās pašvaldības noteikto nav iekļauts piegādē) nav bojāts un ir Nelabuma, galvassāpju, redzes
laiku, kad drīkst strādāt ar dārza ierīcēm ar pilnībā uzstādīts; ir aizliegts izmantot traucējumu (piemēram, samazināta
iekšdedzes motoru. bojātu savācējgrozu. redzes lauka), dzirdes traucējumu,
reiboņa, atslābstošu
EL
Neizmantojiet ierīci uz bruģētas vai Ja nepieciešams, darbus lūdziet veikt
koncentrēšanās spēju gadījumā
grantētas virsmas, jo izmestais vai augšup specializētajam izplatītājam. STIHL iesaka
nekavējoties pārtrauciet darbu. Šo
atsistais materiāls var radīt savainojumus. STIHL specializēto izplatītāju.
simptomu rašanos var izraisīt arī
RU
Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks pārāk augsta izplūdes gāzu
izmantota, un atbrīvojiet to no akmeņiem, koncentrācija gaisā.
zariem, stieplēm, kauliem un citiem 4.6 Darba laikā
BG
Līdzko iekšdedzes motors
svešķermeņiem, ko zāles pļāvējs varētu Nekad nestrādājiet, ja darbojas, ierīce rada indīgus
uzmest gaisā. Šķēršļus (piem., celmus, bīstamajā zonā atrodas gāzu izmešus. Šīs gāzes satur
koku saknes) garā zālē var nemaz dzīvnieki vai personas, jo īpaši
UK
indīgu oglekļa monoksīdu,
nepamanīt. bērni. bezkrāsainu gāzi bez smaržas, kā arī citas
Tāpēc pirms darba ar ierīci atzīmējiet visus Ierīcē uzstādīto ieslēgšanas un drošības kaitīgas vielas. Nekad nedarbiniet
ET
zālājā paslēptos objektus (šķēršļus), ko aprīkojumu nedrīkst noņemt, kā arī iekšdedzes motoru slēgtās vai slikti
nav iespējams pārvietot. nedrīkst apiet tā funkcijas. Motora vēdinātās telpās!
Pirms ierīces lietošanas nomainiet visas apstādināšanas rokturi nepiestipriniet Iedarbināšana
KK
nederīgās, nolietotās un bojātās detaļas. stūres stienim (piem., piesienot).
Iedarbiniet ierīci uzmanīgi – ievērojiet
Ja uz ierīces esošie bīstamības un Vadības rokturim vienmēr jābūt montētam norādījumus nodaļā „Ierīces
brīdinājuma norādījumi ir bojāti vai nav pareizi, un to nedrīkst izmainīt. Nelietojiet ekspluatācijas sākšana” (Ö 10.1).
salasāmi, tie ir jāatjauno. Jaunas uzlīmes ierīci ar nolocītu vadības rokturi. Ievērojot šos norādījumus, tiek
un citas rezerves detaļas varat iegādāties
Pie vadības roktura nekad nepiestipriniet samazināts savainošanās risks.
no STIHL specializētā izplatītāja.
priekšmetus (piemēram, darba apģērbu). Savainošanās risks!
Ierīci izmantojiet tikai lietošanai drošā
Kad startera trose ātri atgriežas sākuma
stāvoklī. Tādēļ pirms lietošanas sākšanas
pozīcijā, roka tiek vilkta iekšdedzes motora
katrreiz pārbaudiet,
SR
atvienojiet aizdedzes atslēgas pamatnes; tīrītāju un nemazgājiet ierīci zem tekoša
kontaktspraudni un ūdens (piem., ar dārza šļūteni).
● apstādiniet iekšdedzes motoru un
pārliecinieties, ka naži ir pilnībā Nelietojiet kodīgus tīrīšanas līdzekļus. Tie
ļaujiet tam atdzist;
apstājušies. var bojāt plastmasu un metālus un tādējādi
HR
● izņemiet aizdedzes atslēgas ietekmēt STIHL ierīces drošu lietošanu.
– pirms pārbaudāt, tīrāt ierīci vai veicat tai
kontaktspraudni.
apkopes darbus, Lai novērstu ugunsbīstamību, attīriet
CS
Uzmanību – savainošanās dzesēšanas gaisa atveru, dzesējošo ribu
– pirms skarifikācijas vienības bloķējuma
risks! un izplūdes gāzu zonu no,
novēršanas vai aizsērējumiem
Neļaujiet aizdedzes atslēgas piemēram, zāles, siena, sūnām, lapām vai
izmešanas kanālā,
LV
kontaktspraudnim saskarties ar aizdedzes izplūdušas smērvielas.
– ja notiek saskare ar svešķermeni. sveces, jo netīši radusies aizdedzes
Apkopes darbi
Nosakiet ierīces un griešanas ierīces dzirkstele var izraisīt ugunsgrēku vai
bojājumus un, pirms ieslēdzat un strāvas triecienu. Lietotājs drīkst veikt tikai tos apkopes
LT
atsākat lietot ierīci, lūdziet, veiciet Aizdedzes svecei nejauši saskaroties ar darbus, kas aprakstīti šajā lietošanas
nepieciešamos remontdarbus. aizdedzes atslēgas kontaktspraudni, pamācībā; visus citus darbus lieciet veikt
RO
negaidīti var tikt iedarbināts iekšdedzes specializētam izplatītājam.
– kad ierīce sāk neparasti spēcīgi vibrēt
motors. Ja jums trūkst nepieciešamo zināšanu un
Tādā gadījumā nekavējoties ir
palīglīdzekļu, vienmēr griezieties pie
nepieciešama pārbaude. Savainošanās risks!
specializētā izplatītāja.
EL
Pavelkot startera trosi, tiek iegriezti
Savainojumu risks bojātu detaļu STIHL iesaka apkopes un remonta darbu
naži. Velkot startera trosi,
dēļ! veikšanu uzticēt tikai STIHL
pārliecinieties, ka pļaušanas
Spēcīga vibrēšana parasti liecina specializētajam izplatītājam.
RU
asmeņi atrodas pietiekamā
par traucējumu. STIHL specializētie izplatītāji tiek regulāri
attālumā – īpaši no rokām un
Ierīci nedrīkst lietot ar bojātu vai apmācīti, un to rīcībā tiek nodota tehniskā
kājām.
saliektu skarifikācijas vienību (nažu informācija.
BG
vārpstu, nažiem un skrūvēm). Ļaujiet ierīcei atdzist un tikai tad sāciet Lietojiet tikai instrumentus, piederumus vai
darbus iekšdedzes motora, izpūtēja loka pierīces, ko šai ierīcei atļāvis uzņēmums
Pārbaudiet, vai pēc sadursmes ar
un trokšņa slāpētāju tuvumā. Temperatūra
UK
svešķermeni ierīcē netiek novērota STIHL, vai arī tehniski līdzvērtīgas daļas.
var būt 80°C un augstāka. Iespējams Pretējā gadījumā pastāv savainojumu
neierasta vibrācija, īpaši skarifikācijas
apdedzināties! gūšanas vai ierīces bojājumu risks. Ja
vienībai (nažu vārpstai, nažiem,
ET
starplikām un skrūvēm), korpusam un Tiešs kontakts ar motoreļļu var būt rodas jautājumi, vērsieties pie specializētā
izmešanas vākam, un, pirms atkārtoti bīstams, turklāt motoreļļu nedrīkst sakratīt. izplatītāja.
ieslēdzat un strādājat ar ierīci, veiciet Motoreļļas iepildi vai nomaiņu STIHL STIHL oriģinālie instrumenti, piederumi un
KK
nepieciešamos remontdarbus. Ja jums iesaka uzticēt STIHL specializētajam rezerves daļas, ņemot vērā to īpašības, ir
nav nepieciešamo zināšanu, lieciet izplatītājam. optimāli pielāgotas ierīcei un lietotāja
remontu veikt speciālistam – STIHL iesaka prasībām. Oriģinālās STIHL rezerves
Tīrīšana
savu specializēto izplatītāju. daļas var atpazīt pēc STIHL rezerves daļu
Pēc darba visu ierīci rūpīgi iztīriet.
kataloga numura, STIHL emblēmas un
(Ö 11.2)
STIHL rezerves daļas apzīmējuma. Uz
4.7 Apkope un remonts Pielipušos atlikumus nokasiet ar koka nelielām daļām var būt tikai apzīmējums.
Pirms tīrīšanas, regulēšanas, remonta un nūju. Ierīces apakšpusi tīriet ar suku un
apkopes darbiem: ūdeni.
SR
motoru. labajā kabeļa vadotnē (3) un
darbam skarifikācijas vienības trosei (4)
kreisajā kabeļa vadotnē (5) jābūt
Savainojumu risks! uzkārtai, kā norādīts attēlā.
HR
Ievērojiet drošības norādījumus
Izslēdziet iekšdedzes Kabeļa skavu montāža
nodaļā „Jūsu drošībai”. (Ö 4.)
motoru.
● Vispirms montējiet kabeļa skavu (D) pie
CS
Izceļot skarifikatoru no iepakojuma,
ievērojiet nodaļā „Ierīces vadības roktura augšējās daļas.
transportēšana” dotās norādes. Attālums starp kabeļa skavu un slēdzi:
Skarifikācijas vienība 25 - 27 cm
LV
Noteikti uzvelciet darba cimdus un
transportēšanas stāvoklī centieties nepieskarties nažiem. ● Pēc tam montējiet kabeļa skavu (D) pie
(Ö 4.4) vadības roktura apakšējās daļas.
LT
● Visu aprakstīto darbu veikšanas laikā ● Ievietojiet abās kabeļu skavās motora
novietojiet ierīci uz līdzenas un stingras apstādināšanas trosi (2), kā parādīts
Skarifikācijas vienība darba
pamatnes. attēlā. Aizveriet mēlīti (6) un nofiksējiet
RO
iestatījumā
to.
EL
7.2 Startera troses pievienošana
un atvienošana
4
6. Piegādes komplekts
RU
● Pirms startera troses
pievienošanas vai atvienošanas
izņemiet aizdedzes atslēgas
BG
2 kontaktspraudni no iekšdedzes motora;
● Noņemiet kartona ieliktni (1), kas pēc tam nepieciešamības gadījumā to
Poz. Apzīmējums Skaits nostiprināts ierīces apakšpusē. atkal pievienojiet.
A Pamatierīce 1
UK
Pievienošana:
B Apaļas plakangalvas
skrūve ar kabeļa vadotni 2 7.1 Vadības roktura montāža ● motora apstādināšanas rokturi (1)
C Grozāmais rokturis 2 piespiediet pie vadības roktura un
ET
Vadības roktura augšējās daļas 3
turiet;
D Kabeļa skava 2 montāža
Lietošanas pamācība 1 ● lēnām izvelciet startera trosi (2) un
● Vadības roktura augšējo daļu (1)
KK
turiet; atlaidiet motora apstādināšanas
Iekšdedzes motora uzlieciet uz abām vadības roktura
rokturi;
lietošanas pamācība 1 apakšējām daļām.
● ielieciet startera trosi (2) troses
● Apaļās plakangalvas skrūvi ar kabeļa
turētājā (3).
vadotni (B) ievietojiet cauri urbumiem
no iekšpuses uz ārpusi un ar troses Atvienošana:
vadotni (C) pieskrūvējiet to. ● atvienojiet startera trosi (2) no troses
turētāja (3) un lēnām ievadiet to
atpakaļ.
SR
nodiluma un zemes virsmas. Ar ● Augsnē iegriež tik dziļi, lai nebojātu 8.3 Skarifikācijas vienības bloķēšanās
nažu rotāciju un skarifikatora zāles saknes. (Ö 7.6) ● Nekavējoties izslēdziet iekšdedzes
pašsvaru skarifikators piespiežas
● Vadiet skarifikatoru pa taisnām, motoru un atvienojiet aizdedzes
HR
zālei. Tādēļ ierīce uz mīkstas
paralēlām takām. atslēgas kontaktspraudni.
augsnes griež dziļāk nekā uz
stingras zemes virsmas. ● Jāievēro atbilstība vienotiem darbības ● Pēc tam pārbaudiet ierīci, īpaši
skarifikācijas vienību, vai tai nav
CS
ātrumiem.
bojājumu, un novērsiet traucējumu
● Pirms apgriešanās vienmēr pārvietojiet cēloni.
8. Norādījumi par darbu skarifikācijas vienību transportēšanas
LV
stāvoklī. (Ö 7.5)
LT
Regulāri skarificējot, mauriņš ir mazāk Ierīce ir aprīkota ar vairākām drošības
● Stipri sapinies mauriņš jāskarificē
jūtīgs pret sausumu, siltumu un aukstumu. funkcijām, lai nodrošinātu drošu
atkārtoti, perpendikulāri pirmajām
RO
Ikgadēja ventilēšana padara zāli mazāk ekspluatāciju un novērstu nepareizas
takām.
pakļautu slimībām, kā arī likvidē augsnes lietošanas iespējas.
un izstaigātās zemes (ko rada spēles ar Pēc skarificēšanas
Savainošanās risks!
bumbu, pasākumi, svinības)
EL
● Mauriņa zeme pilnībā jāatbrīvo no Ja kādā no drošības ierīcēm tiek
sablīvēšanos. – Rezultātā ir vienmērīgi skarificētās zāles. konstatēts bojājums, ierīces
augošs, zaļš mauriņš. ekspluatācija ir jāpārtrauc.
● Nomēslojiet zālienu un iespējams arī
RU
Laiks atkārtoti apsējiet tukšos laukumus. Sazinieties ar specializēto
izplatītāju; STIHL iesaka STIHL
Labākais laiks ikgadējai skarificēšanai ir ● Kārtīgi aplaistiet zālienu. specializēto izplatītāju.
agrs pavasaris.
BG
Ja mauriņš tiek skarificēts biežāk kā reizi
gadā, to nevajadzētu skarificēt vasaras un
8.2 Lietotāja darba zona 9.1 Drošības aprīkojums
rudens vidū.
UK
● Kad iekšdedzes motors tiek 7 Skarifikators ir aprīkots ar aizsargierīcēm,
Pēc skarificēšanas, mauriņš atkopjas pēc
iedarbināts un darbojas, kas pasargā no nejaušas saskaršanās ar
pāris nedēļām. Tādēļ optimālākā
lietotājam drošības apsvērumu dēļ nažiem un izmesto skarificēto zāli.
ET
skarificēšana ir augšanas laikā, pavasarī.
vienmēr jāatrodas darba zonā aiz Aizsargierīces ir korpuss, izmešanas vāks
Ļoti sapinies zālājs jāapstrādā divas reizes vadības roktura. Vienmēr jāievēro un pareizi montēts vadības rokturis.
gadā: pirmo reizi pavasarī un pēc tam drošības attālums, ko nosaka vadības
KK
rudenī. roktura novietojums.
Zāliena sagatavošana ● Skarifikatoru drīkst izmantot tikai viena 9.2 Motora apstādināšanas
persona; neļaujiet nepiederīgām rokturis
Pirms skarificēšanas, nopļaujiet zāli 1
personām uzturēties bīstamajā zonā. Skarifikators ir aprīkots ar motora
aptuveni 2 līdz 3 cm augstumā.
(Ö 4.) apstādināšanas ierīci.
Ja zāle tiek nopļauta īsāka, iespējama
labāka skarifikācija. Aktīvā darba režīmā iekšdedzes motors
Zāliens nedrīkst būt svaigi iesēts, slapjš apstājas pēc motora apstādināšanas
vai pārāk sauss. roktura (10) atlaišanas.
SR
Naži ir jāmaina, kad zeme vairs netiek 11.6 Glabāšana un dīkstāve ziemā ● Nomainiet eļļu atbilstoši iekšdedzes
skarta vislielākajā darba dziļumā ● Glabājiet skarifikatoru sausā, slēgtā motora lietošanas pamācībai.
(6. līmenis). Vienmēr jāmaina viss nažu telpā bez putekļiem. Pārliecinieties, vai ● Rūpīgi apsedziet iekšdedzes motoru un
HR
komplekts. ierīce ir novietota bērniem nepieejamā glabājiet ierīci normālā pozīcijā
Nekad neasiniet nažus! vietā. (stāvošu uz 4 riteņiem) sausā telpā bez
Bojātu vai nodilušu detaļu remontu vai ● Glabājiet skarifikatoru tikai darbam putekļiem.
CS
nomaiņu vienmēr uzticiet specializētajam drošā stāvoklī un, ja nepieciešams,
izplatītājam. STIHL iesaka STIHL salokiet vadības rokturi.
specializēto izplatītāju.
12. Transportēšana
LV
● Visiem uzgriežņiem, tapām un skrūvēm
jābūt cieši pievilktām; nomainiet
nesalasāmus norādījumus par
11.4 Riteņi
LT
apdraudējumu un brīdinājumus un 12.1 Transportēšana
Riteņu gultņiem apkope nav pārbaudiet, vai ierīcei un
nepieciešama. savācējgrozam (piederums —nav 14
RO
iekļauts komplektā) nav nodiluma vai Iespējams savainoties!
bojājumu. Nomainiet nolietojušās vai Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
bojātās detaļas. iepazīstieties ar norādēm sadaļā
11.5 Iekšdedzes motors
„Jūsu drošībai”. (Ö 4.)
EL
Apkopes intervāls: ● Iespējamie ierīces bojājumi jānovērš Ierīci celiet tikai ar otra cilvēka
pirms novietošanas glabāšanā. palīdzību. Vienmēr nēsājiet
Skatiet iekšdedzes motora lietošanas
piemērotu aizsargapģērbu
RU
pamācību. Pirms skarifikatora novietošanas ilgākai
dīkstāvei (ziemā) papildus veiciet tālāk (drošības apavus, stingrus
Vispārīgas norādes: minētās darbības. cimdus).
Pirms pacelšanas vai
BG
Ievērojiet lietošanas un apkopes ● Rūpīgi notīriet visas ierīces ārējās
norādījumus, kuri ir sniegti pievienotajā transportēšanas atvienojiet
daļas, it īpaši dzesējošās ribas.
iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. aizdedzes sveces kontaktspraudni.
● Ieeļļojiet vai ieziediet ar smērvielu visus
UK
Lai nodrošinātu ilgu lietošanu, īpaši svarīgi Ierīces nešana
kustīgos elementus.
ir tieši pietiekams eļļas stāvoklis un ● Skarifikatoru vienmēr jānes diviem
regulāra eļļas, kā arī gaisa filtra nomaiņa. ● Iztukšojiet degvielas bāku un
cilvēkiem. Vienmēr ievērojiet, lai
ET
karburatoru (piemēram, braucot).
Ieteicamos eļļas maiņas intervālus, kā arī pļaušanas naži atrastos pietiekamā
informāciju par motoreļļu un eļļas uzpildes ● Izskrūvējiet aizdedzes sveci un pa attālumā no ķermeņa, jo īpaši no rokām
daudzumu jūs atradīsiet iekšdedzes aizdedzes sveces atvērumu iepildiet un kājām.
KK
motora lietošanas instrukcijā. iekšdedzes motorā apmēram 3 cm³ Paceliet un nesiet ierīci aiz
motoreļļas. Iekšdedzes motoram jāveic transportēšanas roktura (1) un vadības
Dzesējošajām ribām vienmēr jābūt tīrām, daži apgriezieni bez aizdedzes sveces. roktura augšējās daļas (2); kad vadības
lai nodrošinātu pietiekamu iekšdedzes roktura augšējā daļa ir noliekta — aiz
motora dzesēšanu. Ugunsbīstamība!
abām vadības roktura apakšējām
Aizdedzes atslēgas
daļām (3).
kontaktspraudni neturiet aizdedzes
sveces urbuma tuvumā
(ugunsbīstamība).
SR
procedūra:
15. Parastās rezerves daļas V pielikums (2000/14/EC).
HR
6290 007 1000 adrese:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
CS
16. Piederumi D-90431 Nürnberg. 18. Tehniskie parametri
Par tehniskās dokumentācijas
Savācējgrozs AFK 050: RL 540.0
LV
sagatavošanu un uzglabāšanu atbildīgā
6910 700 9600 persona: Sērijas numurs 6290
Sven Zimmermann Motors, modelis 4 taktu
STIHL Tirol GmbH
LT
iekšdedzes
17. ES atbilstības deklarācija Ražošanas gads un mašīnas numurs ir motors
norādīti uz ierīces jaudas plāksnītes. Veids Kohler HD675
RO
Izmērītais trokšņu jaudas līmenis: Nominālā jauda
17.1 Skarifikators, ar rokas vadību, ar nominālajam 2,2 - 2800
92,0 dB(A)
iekšdedzes motoru (STIHL RL) apgriezienu skaitam kW - apgr./min
EL
Garantētais trokšņu jaudas līmenis:
STIHL Tirol GmbH Cilindra tilpums 149 ccm
94 dB(A)
Hans Peter Stihl-Straße 5 Degvielas tvertne 1,4 l
6336 Langkampfen Langkampfene,
RU
Iedarbināšanas Starteris ar
Austrija 2020-01-02 (GGGG-MM-DD) ierīce troses
uzņemas visu atbildību un paziņo, ka STIHL Tirol GmbH mehānismu
BG
ierīce Ar cieņu Skarificēšanas 14 vertikāli,
iekārta nekustīgi naži
Skarifikators, ar rokas vadību un
iekšdedzes motoru (STIHL RL), Skarifikatora nažu
UK
piedziņa Pastāvīga
Ražotāja zīmols STIHL Motora piedziņas
Veids RL 540.0 apgriezienu skaits 2800 apgr./min
ET
Sērijas numurs 6290 Darba platums 38 cm
Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības
atbilst šādām EK direktīvām: nodaļas vadītājs Darba dziļums 6 līmeņi,
KK
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC, regulēšanas
Ar cieņu diapazons:
2014/30/EU
25 mm
Ražojums izstrādāts un izgatavots Priekšējo riteņu
saskaņā ar šādiem standartiem: diametrs 180 mm
EN 13684, EN 14982
Aizmugurējo riteņu
Uz produktu attīstīšanu un ražošanu diametrs 180 mm
attiecas atbilstošo standartu derīgo versiju Garums 131 cm
Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas
izstrādes datums.
vadītājs Platums 54 cm
HR
– Skarifikācijas vienības bojājums Iespējamais iemesls
– Vaļīgs iekšdedzes motora stiprinājums – Bojāta vai atvienota trose 20.1 Nodošanas apstiprinājums
Risinājums Risinājums
CS
– Pārbaudiet un, ja nepieciešams, – Nomainiet vai salabojiet trosi (#)
labojiet nažus, nažu vārpstu, starplikas,
skrūves un skarifikācijas vienības
LV
stāvokli (Ö 11.3), (#) Traucējums
– Pieskrūvējiet iekšdedzes motoru (#) Nevar iestatīt darba dziļumu
Iespējamais iemesls
LT
– Skarifikācijas vienība darba iestatījumā
Traucējums
– Bojāts grozāmais rokturis vai
Slikts darba rezultāts
regulēšana
RO
Iespējamais iemesls
Risinājums
– Naži uzstādīti pārāk zemu (kaili
– Pārvietojiet skarifikācijas vienību
plankumi, liels daudzums skarificētās
EL
transportēšanas stāvoklī (Ö 7.5)
zāles)
– Labojiet grozāmo rokturi vai regulēšanu
– Naži uzstādīti pārāk augstu (mauriņš
(#)
nav nopļauts vai nopļauts tikai
RU
nedaudz)
– Nažiem ir nodiluma ierobežojums
– Bojāta, nolietojusies vai pārāk maz
BG
izstiepta ķīļsiksna
20.2 Apkopes apstiprinājums
Risinājums
Veicot apkopes darbus, nododiet šo 15
UK
– Samaziniet darba dziļumu (Ö 7.6)
– Palieliniet darba dziļumu (Ö 7.6) lietošanas pamācību STIHL
– Nomainiet nazi (Ö 11.3), (#) specializētajam izplatītājam.
– Nomainiet ķīļsiksnu (#) Viņš iepriekš nodrukātajos laukos
ET
apstiprina apkopes darbu veikšanu.
KK
Naži negriežas
Iespējamais iemesls Nākamās apkopes datums
– Ķīļsiksnas bojājums
– Skarifikācijas vienības bojājums
Risinājums
– Nomainiet ķīļsiksnu (#)
– Labojiet skarifikācijas vienību (Ö 11.3),
(#)
SR
mes džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Įrenginio naudojimo pradžia 372
Mes kuriame ir gaminame aukščiausios
1. Turinys
Vidaus degimo variklio paleidimas 372
kokybės gaminius, kurie atitinka mūsų
Vidaus degimo variklio
HR
klientų poreikius. Taip atsiranda didelio Apie šią naudojimo instrukciją 362
Bendroji informacija 362 sustabdymas 372
patikimumo gaminiai net ir ekstremaliomis
sąlygomis. Paaiškinimai, kaip skaityti Techninė priežiūra 372
CS
naudojimo instrukciją 362 Bendroji informacija 372
STIHL taip pat pasisako už aukštą serviso
kokybę. Mūsų specializuoti pardavėjai Įrenginio aprašymas 362 Įrenginio valymas 372
garantuoja kompetetingas konsultacijas ir Jūsų saugumui 363 Aeravimo įtaisas 373
LV
mokymus taip pat visapusišką techninę Bendroji informacija 363 Ratai 373
paramą. Vidaus degimo variklis 373
Degalų pylimas – kaip elgtis,
LT
Dėkojame, kad pasitikite mumis, ir linkime naudojant benziną 364 Laikymas ir žiemos pertrauka 373
sėkmingai naudotis įsigytu STIHL gaminiu. Apranga ir įranga 364 Gabenimas 374
Įrenginio gabenimas 364 Gabenimas 374
RO
Prieš darbą 365 Dėvėjimosi mažinimas ir
Darbo metu 365 priemonės, padedančios išvengti
gedimų 374
EL
Techninė priežiūra ir remontas 367
Laikymas ilgesnį laiką nenaudojant 368 Aplinkos apsauga 375
Dr. Nikolas Stihl
Utilizavimas 368 Įprastos atsarginės dalys 375
RU
Simbolių aprašymas 369 Priedai 375
Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ Komplektas 369 ES gamintojo atitikties deklaracija 375
NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI. Aeratorius, valdomas rankomis,
BG
Įrenginio paruošimas
eksploatacijai 369 turintis vidaus degimo variklį
(STIHL RL) 375
Valdymo rankenos montavimas 369
Techniniai duomenys 376
UK
Starterio troso užkabinimas ir
nukabinimas 370 REACH 376
Kuras ir variklio alyva 370 Gedimų paieška 376
ET
Valdymo rankenos užlenkimas 370 Techninės priežiūros planas 377
Vertikalaus pjovimo blokas 370 Perdavimo patvirtinimas 377
Techninės priežiūros patvirtinimas 378
KK
Darbinio gylio nustatymas 371
Darbo nuorodos 371
Aeravimo nurodymai 371
Operatoriaus darbo sritis 371
Jei vertikaliojo pjovimo blokas
užstringa 372
Saugos įtaisai 372
Apsauginiai įtaisai 372
0478 670 9907 B - LT Išspausdinta ant balinto, savo sudėtyje chloro neturinčio popieriaus. Popierius yra perdirbamas. Apsauginio viršelio 361
medžiagų sudėtyje nėra halogeno.
Skyrių nuorodos: Nuoroda
2. Apie šią naudojimo Informacija, skirta tam, kad
į atitinkamus skyrius ir poskyrius su kitais
instrukciją paaiškinimais pateikiama nuoroda su galėtumėte geriau naudotis
rodykle. Šiame pavyzdyje pavaizduota įrenginiu ir išvengtumėte galimų
nuoroda į skyrių: (Ö 4.) klaidų jį valdydami.
2.1 Bendroji informacija Tekstai su nuoroda į paveikslėlį:
Teksto pastraipų žymėjimas:
Ši naudojimo instrukcija yra gamintojo paveikslėlius, aiškinančius, kaip naudotis
aprašyti nurodymai gali būti pažymėti, kaip
originali naudojimo instrukcija pagal įrenginiu, rasite naudojimo instrukcijos
nurodyta tolesniuose pavyzdžiuose.
EC direktyvą 2006/42/EC. pradžioje.
Naudojimo veiksmai, kai reikalinga
STIHL nuolat tobulina savo gaminius, Šis fotoaparato simbolis žymi su
naudotojo pagalba:
todėl pasiliekame teisę keisti įrenginio aprašomu tekstu susijusį
konstrukciją arba techninius ypatumus. ● atsuktuvu atsukite varžtą (1), 1
paveikslėlį, esantį atitinkamame
Todėl pretenzijos dėl šiame leidinyje suaktyvinkite svirtį (2)... naudojimo instrukcijos puslapyje.
pateiktų duomenų ir paveikslėlių
Bendrieji išvardijimai:
nepriimamos.
– gaminio naudojimas sporto renginiuose
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi
arba varžybose. 3. Įrenginio aprašymas
modeliai, kurie yra ne visose šalyse.
Tekstai, kuriuose pateikta papildoma
Šios naudojimo instrukcijos autorių teisės
svarbi informacija:
saugomos. Pasiliekame visas teises, 1
įskaitant kopijavimo, vertimo ir apdorojimo teksto pastraipos, turinčios papildomą 1 Valdymo rankenos viršutinė dalis su
elektroninėmis sistemomis teises. reikšmę, kad būtų lengviau pastebimos, reguliuojamosiomis dalimis
naudojimo instrukcijoje pažymėtos toliau
2 Laido spaustukas
nurodytais simboliais.
3 Starterio trosas
2.2 Paaiškinimai, kaip skaityti Pavojus!
naudojimo instrukciją 4 Pasukama rankena
Nelaimingų atsitikimų ir sunkaus
asmenų sužalojimo pavojus. Būtina 5 Galios duomenų lentelė su variklio
Paveikslėliais ir tekstais apibūdinami tam numeriu
tikri veiksmai. atitinkamai elgtis arba nesiimti
atitinkamų darbų. 6 Korpusas
Visi vaizdiniai simboliai, pritvirtinti prie 7 Rankena pernešti
įrenginio, aiškinami šioje naudojimo Įspėjimas!
Pavojus susižeisti asmenims. 8 vidaus degimo variklis
instrukcijoje.
Atitinkamai elgiantis išvengiama 9 Žolės išmetimo įrenginio dangtis
Žiūrėjimo kryptis: galimų arba numanomų sužalojimų. 10 Variklio išjungimo rankena
žiūrėjimo kryptis naudojimo instrukcijoje 11 Pasukama rankena darbiniam gyliui
Atsargiai!
žymima simboliais „Į kairę“ ir „Į dešinę“: nustatyti
Atitinkamai elgiantis galima išvengti
naudotojas stovi už įrenginio ir žiūri į priekį
lengvų sužalojimų ir materialinės 12 Vertikalaus pjovimo bloko svirtis
važiavimo kryptimi.
žalos.
SR
Pavojus uždusti vaikams, pavojus!
4. Jūsų saugumui žaidžiantiems su pakuoti skirtomis Kad naudotojas nesusižalotų, įrenginį
medžiagomis. Pakavimui skirtas draudžiama naudoti šiems darbams
(išvardyta ne viskas):
HR
medžiagas būtinai saugokite nuo
4.1 Bendroji informacija vaikų. – krūmams ir gyvatvorėms karpyti;
Dirbant su įrenginiu, būtina Šį įrenginį, įskaitant visus priedus, galima – vijokliniams augalams karpyti;
CS
laikytis šių nelaimingų atsitikimų duoti ar paskolinti tik tiems asmenims,
kuriems buvo paaiškinta, kaip naudoti šį – vejai, auginamai ant stogo ar balkone,
prevencijos taisyklių.
modelį, arba tiems, kurie yra gerai prižiūrėti;
LV
Prieš pradėdami naudotis susipažinę su šio modelio konstrukcija ir – nupjautoms medžių ir gyvatvorių
įrenginiu pirmą kartą, atidžiai naudojimu. Ši naudojimo instrukcija yra šakelėms smulkinti;
perskaitykite naudojimo įrenginio dalis, ją visada reikia perduoti su
instrukciją. Padėkite naudojimo – takams valyti (nusiurbti, nupūsti);
LT
įrenginiu.
instrukciją į saugią vietą, kad galėtumėte ja
Įrenginį naudokite tik gerai pailsėję, – žemės paviršiaus nelygumams, pvz. ,
pasinaudoti ateityje.
būdami geros fizinės formos ir nuotaikos. kurmiarausiams, išlyginti;
RO
Laikykitės valdymo ir techninės priežiūros Jei turite sveikatos sutrikimų, privalote – aeravimo atliekoms transportuoti ne
nuorodų, kurias rasite atskiroje vidaus paklausti savo gydytojo, ar galite dirbti su žolės surinkimo dėžėje (priedas,
degimo variklio naudojimo instrukcijoje. įrenginiu. Išgėrus alkoholio, vaistų, kurie komplekte nėra).
EL
Šios atsargumo priemonės yra būtinos daro įtaką reakcijai, arba vartojus
narkotikų, naudoti įrenginį draudžiama. Saugumo sumetimais draudžiama bet
jūsų saugai užtikrinti, tačiau išvardytos ne
kaip keisti įrenginį, išskyrus kvalifikuoto
visos. Visada naudokite įrenginį protingai ir
RU
Užtikrinkite, naudotojo fiziniai, jutiminiai ir asmens atliekamus priedų tvirtinimo
atsakingai bei atminkite, kad įrenginio psichiniai gebėjimai pakankami, kad darbus, kuriuos leidžia daryti STIHL. Be to,
valdytojas arba naudotojas atsako už žalą, galėtų valdyti įrenginį ir dirbti su juo. Jei dėl atliktų įrenginio pakeitimo darbų
padarytą kitiems asmenims arba jų
BG
naudotojo fiziniai, jutiminiai arba psichiniai netenkama teisės reikšti pretenzijas į
nuosavybei. gebėjimai riboti, naudotojas ja dirbti gali tik garantiją. Informacijos apie leidžiamus
Susipažinkite su įrenginio valdymo prižiūrimas ar instruktuojamas už jį priedus Jums suteiks STIHL prekybos
atsakingo asmens.
UK
elementais ir naudojimo taisyklėmis. atstovas.
Įrenginį leidžiama naudoti tik asmenims, Užtikrinkite, kad naudotojas pilnametis Ypač griežtai draudžiami įrenginio
kurie perskaitė naudojimo instrukciją ir arba turi nacionalinius teisės aktus pakeitimai, kurie pakeičia galią arba
ET
susipažino, kaip naudoti įrenginį. Prieš atitinkantį prižiūrint suteiktą profesinį vidaus degimo arba elektros variklio sūkių
pirmą kartą naudodamas įrenginį, pasirengimą. skaičių.
naudotojas turėtų pasistengti išklausyti Naudojimas pagal paskirtį: Draudžiama įrenginiu vežti daiktus,
KK
kvalifikuoto asmens praktinį instruktažą. Įrenginys yra skirtas tik aeravimui. gyvūnus arba žmones, ypač vaikus.
Naudotojas privalo paprašyti pardavėjo Naudojimas kitais tikslais draudžiamas ir
arba kito specialisto paaiškinti, kaip gali būti pavojingas arba padaryti žalos Naudojant viešosiose vietose, parkuose,
saugiai naudoti įrenginį. įrenginiui. sporto aikštynuose, gatvėse, žemės bei
miškų ūkyje, būtina elgtis itin atsargiai.
Per šį instruktažą naudotoją privalu Įrenginys skirtas naudoti nekomerciniams
informuoti, kad dirbant su įrenginiu reikia (privatiems) tikslams. Dėmesio! Pavojinga sveikatai
būti itin atsargiam ir susikaupti. dėl vibracijos! Per didelė
apkrova dėl vibracijos gali
Net jei įrenginį naudosite tinkamai, visada
pažeisti kraujo apytaką arba
galima liekamoji rizika.
SR
įrenginių su vidaus degimo varikliais išmetimo įrenginio dangtis su
● ištraukite uždegimo žvakės antgalį.
naudojimo trukmės. guminėmis juostelėmis, korpusas,
Įrenginį gabenkite tik atvėsus vidaus valdymo rankena, variklio išjungimo
Įrenginio negalima naudoti ant plytelėmis
degimo varikliui ir be degalų. rankena) yra nepriekaištingos būklės ir
HR
išklotų arba skalda barstytų paviršių, ant
Atkreipkite dėmesį į įrenginio svorį ir, jei tinkamai veikia;
kurių esančiais išsuktais objektais būtų
reikia, naudokite tinkamą pagalbinę galima susižaloti. – ar žolės surinkimo dėžė (priedas,
CS
krovimo įrangą (krovimo rampas, komplekte nėra) nepažeista ir iki galo
Kruopščiai patikrinkite teritoriją, kurioje
keliamuosius įtaisus). sumontuota – pažeistą surinkimo dėžę
bus naudojamas įrenginys, pašalinkite iš
Įrenginį ir kartu gabenamas įrenginio dalis naudoti draudžiama.
jos visus akmenis, lazdas, vielas, kaulus ir
LV
(pvz., kaip papildomą įrangą įsigyjamą kitus kietus daiktus, kuriuos įrenginys gali Prireikus atlikite visus būtinus darbus arba
žolės surinkimo dėžę) ant krovinio išsviesti. Aukštoje žolėje esančios kliūtys kreipkitės į prekybos atstovą. STIHL
gabenimo platformos pritvirtinkite tinkamų (pvz., kelmai, šaknys) lengvai gali likti rekomenduoja kreiptis į STIHL prekybos
LT
matmenų tvirtinimo priemonėmis (diržais, nepastebėtos. atstovą.
lynais ir t. t.).
Todėl prieš pradėdami dirbti įrenginiu,
RO
Keldami ir nešdami stenkitės nesiliesti prie pažymėkite visus vejoje slypinčius
peilių. pašalinius objektus (kliūtis), kurių negalite 4.6 Darbo metu
Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Gabenimas“ pašalinti. Niekada nedirbkite, kai
EL
pateiktus duomenis. Ten aprašyta, kaip Prieš naudodami įrenginį, pakeiskite visas pavojaus zonoje yra gyvūnų
įrenginį kelti arba tvirtinti. (Ö 12.1) sugedusias, susidėvėjusias ir pažeistas arba asmenų, ypač vaikų.
Gabendami įrenginį, laikykitės dalis. Ant įrenginio esančias neįskaitomas Draudžiama išmontuoti arba išjungti
RU
nacionalinių įstatymų, ypač susijusių su arba pažeistas nuorodas apie pavojus ir įtaisytus įrenginio perjungimo ir saugos
krovinio sauga ir daiktų gabenimu ant įspėjamąsias nuorodas pakeiskite. įtaisus. Ypač niekada prie rankenos
krovimo platformų. Atsarginių lipdukų ir visų kitų atsarginių nefiksuokite variklio išjungimo rankenos
BG
dalių įsigysite iš oficialiojo STIHL prekybos (pvz., pririšdami).
atstovo.
Valdymo rankena visada turi būti tinkamai
4.5 Prieš darbą Įrenginį galima naudoti tik saugios sumontuota ir nemodifikuota. Niekada
UK
eksploatuoti būklės. Todėl, prieš nepradėkite naudoti įrenginio, kai valdymo
Užtikrinkite, kad su įrenginiu dirbtų tik pradėdami naudoti, kaskart patikrinkite:
asmenys, susipažinę su naudojimo rankena yra atlenkta.
– ar įrenginys tinkamai sumontuotas;
ET
instrukcija. Ant valdymo rankenos niekada nedėkite
Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį – ar vertikalaus pjovimo blokas (peilių daiktų (pvz., darbinių drabužių).
patikrinkite, ar sandari degalų tiekimo velenas, peiliai, distancinės įvorės ir Nedirbkite su įrenginiu per lietų, audrą, o
KK
sistema, ypač matomos dalys, pvz., srieginė jungtis) yra nepriekaištingos ypač – žaibuojant.
bakas, užsukamas bako dangtelis, būklės – ypač atkreipkite dėmesį į tai, ar
jis gerai pritvirtintas, nepažeistas (nėra Dirbkite tik dieną arba esant geram
jungiamosios žarnos. Pastebėję
įrantų ar įtrūkimų) ir nesusidėvėjęs; dirbtiniam apšvietimui.
nesandarių vietų ar pažeidimų
nebandykite užvesti vidaus degimo Kai pagrindas drėgnas, dėl mažesnio
variklio – gali kilti gaisras! stabilumo kyla didesnis nelaimingų
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atsitikimų pavojus.
nuvežkite jį suremontuoti prekybos
atstovui.
SR
šalia įkalnių, šlaitų, griovių ir tvenkinių. reguliuodami; žemės;
Ypač išlaikykite pakankamą atstumą iki
– prieš išlaisvindami užstrigusį ● išjunkite vidaus degimo variklį ir
tokių pavojingų vietų.
vertikalaus pjovimo bloką arba prieš palaukite, kol jis atvės;
HR
Atkreipkite dėmesį į tai, kad valydami užsikimšusį žolės išmetimo
● ištraukite uždegimo žvakės
besisukantys peiliai visiškai kanalą;
antgalį.
sustoja tik po kelių sekundžių.
– jei įrenginys atsitrenkė į pašalinį
CS
Dėmesio – pavojus
Išjunkite vidaus degimo variklį ir objektą. Patikrinkite, ar įrenginys
susižeisti!
nustatykite vertikalaus pjovimo nepažeistas, ir, prieš iš naujo įjungdami
Uždegimo žvakės antgalį laikykite atokiau
bloką į transportavimo padėtį: įrenginį ir pradėdami dirbti, atlikite
LV
nuo uždegimo žvakės – atsitiktinė
reikalingus remonto darbus;
– prieš stumdami įrenginį iki ploto, kurį kibirkštis gali sukelti gaisrą ar elektros
reikia nupjauti, arba prieš vėl stumdami – jei įrenginys neįprastai vibruoja. Šiuo šoką.
LT
nuo jo; atveju būtina nedelsiant atlikti patikrą. Dėl atsitiktinio uždegimo žvakės ir jos
antgalio kontakto vidaus degimo variklis
– prieš stumdami aeratorių į plotą, Pavojus susižeisti dėl pažeistų
gali netikėtai užsivesti.
kuriame neauga žolė; dalių!
RO
– prieš paversdami įrenginį ant šono, Smarkus vibravimas dažniausiai Pavojus susižeisti!
prireikus jį gabenti; yra gedimo požymis. Traukiant už starterio troso, peilis
Ypač draudžiama naudoti įrenginį, pradeda suktis. Traukdami už
EL
– prieš nustatydami darbinį gylį, jei pažeistas arba deformuotas jo starterio troso, visada būkite
– prieš atidarydami žolės išmetimo vertikalaus pjovimo blokas (peilių pakankamu atstumu nuo peilių,
įrenginio dangtį arba nuimdami žolės velenas, peiliai, distancinės įvorės ir ypač saugokite rankas ir kojas.
RU
surinkimo dėžę (priedas, komplekte srieginė jungtis).
Prieš pradėdami darbus vidaus degimo
nėra). Atsiradus neįprastai vibracijai arba variklio srityje, įrenginiui, ypač
BG
– prieš pasitraukdami nuo aeratoriaus įrenginiu atsitrenkus į pašalinį objektą, išmetamajam vamzdžiui ir triukšmo
arba palikdami įrenginį be priežiūros; prieš iš naujo įjungdami įrenginį ir slopintuvams, leiskite atvėsti.
pradėdami dirbti, patikrinkite, ar jis, Temperatūra gali pakilti iki 80 °C ir
– prieš papildomai įpildami kuro. Kuro pirmiausia – vertikalaus pjovimo blokas daugiau. Nudegimo pavojus!
UK
pilkite tik vidaus degimo varikliui (peilių velenas, peiliai, distancinės įvorės ir
atvėsus. Gaisro pavojus! Tiesioginis sąlytis su variklio alyva gali būti
srieginė jungtis), korpusas ir žolės
pavojingas, be to, variklio alyvos
Išjunkite vidaus degimo variklį, išmetimo įrenginio dangtis, nepažeisti, ar
ET
neišliekite.
nustatykite vertikalaus pjovimo neatsilaisvino jų dalys, ir atlikite būtinus
STIHL rekomenduoja variklio alyvos
bloką į transportavimo padėtį ir remonto darbus. Jei jums trūksta reikiamų
pildymą arba keitimą patikėti STIHL
numaukite uždegimo žvakės žinių, būtinus remonto darbus paveskite
KK
prekybos atstovui.
antgalį: atlikti specialistui – STIHL rekomenduoja
kreiptis į STIHL prekybos atstovą. Valymas
– prieš užlenkdami valdymo rankeną;
Baigę dirbti, visą įrenginį kruopščiai
– prieš pakeldami arba pernešdami išvalykite. (Ö 11.2)
įrenginį. 4.7 Techninė priežiūra ir remontas
Medine lazdele nuvalykite prilipusius
Išjunkite vidaus degimo variklį, Prieš atlikdami valymo, reguliavimo, likučius. Apatinę įrenginio dalį valykite
ištraukite uždegimo žvakės remonto ir techninės priežiūros darbus: šepečiu ir vandeniu.
antgalį ir įsitikinkite, kad peiliai
visiškai sustojo:
SR
variklį.
5. Simbolių aprašymas eksploatacijai
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
HR
Prieš pradėdami naudoti Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų
Sustabdykite vidaus degimo
įrenginį, perskaitykite jo saugumui“ pateiktas saugos
variklį.
naudojimo instrukciją. nuorodas. (Ö 4.)
CS
Aeratorių keldami iš pakuotės,
atkreipkite dėmesį į skyriuje
Vertikaliojo pjovimo blokas „Įrenginio gabenimas“ pateiktą
LV
transportavimo padėtyje informaciją. Būtinai mūvėkite
Pavojus susižeisti!
pirštines ir venkite sąlyčio su
Pašaliniams asmenims
peiliais. (Ö 4.4)
LT
neleiskite būti pavojaus
zonoje. ● Atliekant visus aprašytus darbus,
Vertikaliojo pjovimo blokas
įrenginys turi stovėti ant lygaus ir tvirto
RO
darbo padėtyje
pagrindo.
EL
Pavojus susižeisti!
Atsargiai, aštrūs darbo
įrankiai. – Nesusipjaustykite
6. Komplektas
RU
rankų ir kojų pirštų. –
Išjungus vidaus degimo
variklį, peiliai dar sukasi. –
BG
Prieš pradėdami techninės 2
priežiūros darbus, ištraukite Poz. Pavadinimas Vnt. ● Pašalinkite įkištą kartoną (1) iš įrenginio
uždegimo žvakės kištuką.
A Pagrindinis įrenginys 1 apatinės pusės.
UK
Pavojus susižeisti! B Varžtas pusapvale galvute
Atsargiai, pjovimo įrankiai su laido tvirtinimo detale 2
sukasi iš inercijos. C Pasukama rankena 2 7.1 Valdymo rankenos
ET
montavimas
D Laido spaustukas 2 3
Naudojimo instrukcija 1 Valdymo rankenos viršutinės
KK
Vidaus degimo variklio dalies montavimas
naudojimo instrukcija 1 ● Valdymo rankenos viršutinę dalį (1)
Naudokite klausos organų uždėkite ant abiejų valdymo rankenos
apsaugą. apatinių dalių.
Nešiokite apsauginius ● Varžtus pusapvalėmis galvutėmis kartu
akinius. su laido tvirtinimo detale (B) iš vidaus į
išorę perkiškite per kiaurymes ir
prisukite pasukamomis
rankenomis (C).
SR
pakėlimas į transportavimo peilių susidėvėjimą ir pagrindą. Dėl rezultatą
9
padėtį peilių sukimosi ir savo svorio ● Kad nepažeistumėte žolės šaknų,
● Vertikalaus pjovimo bloko aeratorius spaudžiamas prie vejos žemės paviršių tik įdrėkskite. (Ö 7.6)
HR
svirtį (1) nustatykite į paviršiaus. Todėl į minkštesnį
pagrindą peiliai prasiskverbia giliau ● Aeratorių stumkite tiesiomis,
transportavimo padėtį ir
nei į tvirtą pagrindą. lygiagrečiomis juostomis.
užfiksuokite.
CS
● Išlaikykite tolygų darbinį greitį.
● Prieš posūkį vertikaliojo pjovimo bloką
7.6 Darbinio gylio nustatymas 8. Darbo nuorodos visada nustatykite į transportavimo
LV
Galima nustatyti vieną iš šešių 10 padėtį. (Ö 7.5)
darbinių gylių. ● Stenkitės ilgai nesustoti vienoje vietoje.
8.1 Aeravimo nurodymai
LT
1 lygis: ● Jei veja labai susivėlusi antrą kartą
mažiausias darbinis gylis. Reguliariai aeruojama veja tampa aeruokite įstrižai pirmosioms juostoms.
atsparesnė sausrai, karščiui ir šalčiui.
6 lygis:
RO
Kasmet aeruojama žolė tampa atsparesnė Baigę aeruoti
didžiausias darbinis gylis. ligoms; be to, sutvirtinamas pagrindas ir ● Iš vejos ploto kruopščiai pašalinkite
Reguliavimo diapazonas 25 mm. panaikinami išmindžioti plotai (atsiradę visas vertikuliavimo atliekas.
žaidžiant kamuoliu, per vakarėlius ir
EL
● 1 Vertikalaus pjovimo bloko svirtį (1) ● Patręškite veją ir užsėkite galbūt
šventes). Veja auga tolygiai ir išlieka žalia
nustatykite į transportavimo padėtį ir atsiradusias plikas vietas.
užsifiksuokite. (Ö 7.5) Laikas
RU
● Vejos plotą gausiai palaistykite
● 2 Pasukama rankena (2) nustatykite Geriausias laikas kasmet žolei aeruoti – vandeniu.
pageidaujamą darbinį gylį. ankstyvas pavasaris.
Jei vejos plotas aeruojamas dažniau nei
BG
Nurodymai
kartą per metus, aeruoti nereikėtų vasarą
8.2 Operatoriaus darbo sritis
– Aeravimo procesą visada pradėkite nuo arba rudens viduryje.
mažiausio darbinio gylio (1 lygio). Jei ● Užvedant ir veikiant vidaus 7
UK
Po aeravimo vejai reikia atsigauti poros
aeravimo rezultatas nepakankamas, degimo varikliui saugumo
savaičių. Todėl geriausia aeruoti pavasarį
nuosekliai didinkite darbinį gylį. sumetimais operatorius visada turi būti
augimo laikotarpiu.
darbo srityje už valdymo rankenos.
ET
– Jei peiliai nusidėvėję, trūkumus
Labai susivėlusius vejos plotus reikėtų Visada laikykitės valdymo rankena
galima kompensuoti pasirinkus didesnį
apdoroti dukart per metus: pirmąkart nustatyto saugaus atstumo.
darbinį gylį.
pavasarį, o paskui – rudenį.
KK
● Aeratorių gali valdyti tik vienas asmuo.
– Naudojant naujus peilius, 5 ir 6 pakopų
Vejos ploto parengimas Pašaliniai asmenys turi būti atokiau nuo
pasirinkti nereikėtų, nes aeruojant gali
pavojaus zonos. (Ö 4.)
būti pažeistos žolės šaknys. Prieš pradėdami aeruoti, nupjaukite žolę
maždaug iki 2–3 cm aukščio.
Kuo trumpiau nupjauta veja, tuo geriau ją
galima aeruoti.
Veja negali būti tik ką pasėta, drėgna arba
pernelyg sausa.
SR
įrenginiui pernešti (3). Aeratorių 11.6 Laikymas ir žiemos pertrauka
Peilius reikia pakeisti, kai net nustačius
pastatykite, kaip parodyta
didžiausią darbinį gylį (6 pakopa) dirva ● Aeratorių laikykite sausoje, uždaroje ir
paveikslėlyje, ir viršutinę valdymo
neįdrėskiama. Visada būtina pakeisti visą nedulkėtoje patalpoje. Užtikrinkite, kad
rankenos dalį atremkite į žemę.
HR
peilių komplektą. įrenginys būtų vaikams nepasiekiamoje
● Valykite įrenginį nedideliu kiekiu Peilių niekada negaląskite! vietoje.
vandens, šepečiu arba šluoste. Medine
Pažeistas arba susidėvėjusias detales turi ● Aeratorių padėkite sandėliuoti tik
CS
lazdele nuvalykite prilipusius likučius.
sutaisyti arba pakeisti prekybos atstovas. saugios eksploatuoti būklės, jei reikia,
Prireikus naudokite specialų valiklį
STIHL rekomenduoja kreiptis į STIHL užlenkite valdymo rankeną.
(pvz. , specialų STIHL valiklį).
prekybos atstovą.
LV
● Niekada nenukreipkite vandens srovės ● Įsitikinkite, ar prisuktos visos veržlės,
arba aukšto slėgio valymo įrenginio kaiščiai ir varžtai, atnaujinkite
srauto į vidaus degimo variklio dalis, nebeįskaitomus pavojaus ir
11.4 Ratai
LT
pavaros diržą, sandariklius ir guolių įspėjamuosius nurodymus, pritvirtintus
vietas. Ratų guolių techniškai prižiūrėti nereikia. prie įrenginio, patikrinkite visą mašiną ir
žolės surinkimo dėžę (priedas,
RO
● Išvalykite vertikalaus pjovimo bloką ir komplekte nėra), ar jie nėra nusidėvėję
vidaus degimo variklio aušinimo ar pažeisti. Susidėvėjusias arba
11.5 Vidaus degimo variklis
briaunas. pažeistas dalis pakeiskite.
Techninės priežiūros intervalas:
EL
● Prieš padėdami sandėliuoti, būtinai
Žr. vidaus degimo variklio naudojimo pašalinkite galimus įrenginio gedimus.
11.3 Aeravimo įtaisas instrukciją.
RU
Jei aeratoriaus nenaudosite ilgiau (žiemos
Sužalojimo pavojus! Bendrieji nurodymai: pertrauka), papildomai atkreipkite dėmesį į
Susidėvėję peiliai gali nulūžti ir šiuos punktus:
Laikykitės naudojimo ir techninės
sunkiai sužeisti. Todėl būtina atlikti
BG
priežiūros nurodymų, kurie pateikti ● rūpestingai nuvalykite visas išorines
techninę priežiūrą, kaip aprašyta.
pridėtoje vidaus degimo variklio naudojimo įrenginio detales, ypač aušinimo
Techninę priežiūrą būtina atlikti: instrukcijoje. groteles;
UK
prieš kiekvieną naudojimą
Kad įrenginio eksploatacijos laikas būtų ● gerai sutepkite visas judančias dalis;
● Paverskite aeratorių į valymo padėtį. kuo ilgesnis, jame visuomet turi būti
(Ö 11.2) pakankamas alyvos lygis. Taip pat būtina ● ištuštinkite kuro baką ir karbiuratorių
ET
nuolat keisti alyvos bei oro filtrus. (pvz., tuščiąja eiga);
● Patikrinkite, ar vertikalaus pjovimo
blokas (peiliai, peilių velenas, Rekomenduojamus alyvos keitimo ● išsukite uždegimo žvakę ir per jos angą
distancinės įvorės ir tvirtinimo intervalus bei informaciją apie variklio į vidaus degimo variklį įpilkite
KK
elementai) nenusidėvėjęs, ar stabiliai alyvą ir alyvos pripildymo kiekį rasite apie 3 cm³ variklio alyvos. Vidaus
pritvirtintas, ar nėra įtrūkimų ir kitų vidaus degimo variklio naudojimo degimo variklį kelis kartus pasukite be
pažeidimų. instrukcijoje. uždegimo žvakės;
SR
mokomi, jiems suteikiama reikalinga V priedas (2000/14/EC)
techninė informacija. 15. Įprastos atsarginės dalys Įgaliotosios vertinimo institucijos
Neatlikus tokių darbų laiku, gali atsirasti Peilių komplektas: pavadinimas ir adresas:
HR
gedimų, už kuriuos atsako pats įrenginio 6290 007 1000 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
naudotojas.
Tillystraße 2
Prie jų priskiriami ir tokie gedimai: D-90431 Nürnberg
CS
– korozija ir kiti vėliau atsirandantys 16. Priedai Techniniai dokumentai, parengti ir
gedimai dėl netinkamo laikymo; saugomi:
Žolės surinkimo dėžė AFK 050:
LV
Sven Zimmermann
– įrenginio pažeidimai, atsiradę dėl 6910 700 9600 STIHL Tirol GmbH
blogesnės kokybės atsarginių dalių
naudojimo; 17. ES gamintojo atitikties Pagaminimo metai ir įrenginio numeris
LT
nurodyti prietaiso techninių duomenų
– gedimai dėl ne laiku atliktos ar deklaracija lentelėje.
neatidžios techninės priežiūros,
RO
gedimai dėl techninės priežiūros ir Išmatuotas garso galios lygis:
remonto darbų, atliktų ne prekybos 92,0 dB(A)
17.1 Aeratorius, valdomas rankomis,
atstovo dirbtuvėse.
turintis vidaus degimo variklį Garantuotas garso galios lygis:
EL
(STIHL RL) 94 dB(A)
STIHL Tirol GmbH Langkampfenas,
14. Aplinkos apsauga 2020-01-02 (MtMtMtMt-МnМn-DD)
RU
Hans Peter Stihl–Straße 5
Aeravimo atliekų nereikėtų 6336 Langkampfen „STIHL Tirol GmbH“
išmesti su šiukšlėmis, iš jų Austrija
i. V.
BG
galima gaminti kompostą. atsakingai pareiškia, kad įrenginys
Pakuotės, įrenginys ir priedai Aeratorius, valdomas rankomis, turintis
pagaminti iš perdirbamų vidaus degimo variklį (STIHL RL),
UK
medžiagų, todėl juos reikia atitinkamai
utilizuoti. Gamintojo ženklas STIHL
Jei medžiagų likučius utilizuosite atskirai ir Tipas RL 540.0
ET
laikydamiesi aplinkos apsaugos Matthias Fleischer, Tyrimų ir plėtros srities
Serijos numeris 6290 vadovas
reikalavimų, juos bus galima perdirbti bei
dar kartą panaudoti. Todėl, pasibaigus atitinka šias EB direktyvas:
i. V.
KK
įprastam įrenginio naudojimo laikui, jį 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
reikia pristatyti į vertingų medžiagų 2014/30/EU
surinkimo punktą. Utilizuodami ypač Gaminys sukonstruotas ir pagamintas
atkreipkite dėmesį į skyriuje „Utilizavimas“ remiantis šiomis normomis:
pateiktą informaciją. (Ö 4.9) EN 13684, EN 14982
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti Gaminiai sukonstruoti ir pagaminti
atliekas, kreipkitės į antrinio perdirbimo Sven Zimmermann, Kokybės užtikrinimo
remiantis gamybos dieną galiojančiomis
centrą arba prekybos atstovą. srities vadovas
standartų versijomis.
SR
Ką daryti? Triktis: Triktis:
– Vertikalaus pjovimo bloką nustatykite į Netinkamas darbo rezultatas Nepavyksta nustatyti darbinio gylio.
transportavimo padėtį (Ö 7.5) Galima priežastis: Galima priežastis:
HR
– Išvalykite aeratoriaus korpusą – Per giliai nustatyti peiliai (plikos vietos, – vertikalaus pjovimo blokas darbinėje
(numaukite uždegimo žvakės antgalį!). daug žolės aeravimo atliekose) padėtyje;
(Ö 11.2) – Per aukštai nustatyti peiliai (per mažai – Pasukamosios rankenos arba
CS
– Nustatykite mažesnį darbinį gylį arba pašalinama vejos veltinio arba jis reguliavimo elemento defektas.
sumažinkite stūmimo greitį (Ö 7.6) apskritai nepašalinamas)
– Ištuštinkite kuro baką, išvalykite kuro Ką daryti:
– Peiliai nusidėvėjo iki neleistinos ribos
– Vertikalaus pjovimo bloką nustatykite į
LV
vamzdelį ir karbiuratorių (@), (#) – Pavaros diržas pažeistas, jis
– Išvalykite kuro balą. (@), (#) transportavimo padėtį (Ö 7.5)
nusidėvėjo arba per mažai įtemptas
– Išvalykite oro filtrą (@), (#) – Sutaisykite pasukamąją rankeną arba
Ką daryti: reguliavimo elementą (#)
LT
– Išvalykite uždegimo žvakę (@), (#)
– Sumažinkite darbinį gylį (Ö 7.6)
– Padidinkite darbinį gylį (Ö 7.6) 20. Techninės priežiūros
Sutrikimas – Pakeiskite peilius (Ö 11.3), (#)
RO
Vidaus degimo variklis labai įkaista. – Pakeiskite pavaros diržą (#)
planas
Galima priežastis
EL
– Vidaus degimo variklyje per mažai Triktis: 20.1 Perdavimo patvirtinimas
alyvos. Peiliai nesisuka
– Nešvari aušinimo briauna.
Galima priežastis:
RU
Ką daryti? – Pažeistas trapecinis diržas
– Patikrinkite variklio alyvos pripildymo – Pažeistas vertikalaus pjovimo blokas
lygį; jei reikia, pakeiskite alyvą. (Ö 7.3)
BG
– Išvalykite aušinimo briaunas. (Ö 11.2) Ką daryti:
– Pakeiskite pavaros diržą (#)
– Sutaisykite vertikalaus pjovimo bloką
UK
Sutrikimas (Ö 11.3), (#)
Stipri vibracija dirbant
Galima priežastis Triktis:
ET
– Pažeistas vertikalaus pjovimo blokas Vertikalaus pjovimo bloko nepavyksta
– Atsilaisvino vidaus degimo variklio pakelti arba nuleisti.
tvirtinimo elementas.
KK
Galima priežastis:
Ką daryti? – Lynelis pažeistas arba ištrauktas
– Patikrinkite, prireikus sutaisykite
vertikalaus pjovimo bloko peilius, peilių Ką daryti:
veleną, distancines įvores, srieginę – Pakeiskite arba sutaisykite lynelį (#)
jungtį ir guolius (Ö 11.3), (#)
– Tvirtai prisukite vidaus degimo variklį
(#)
SR
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm Dispozitive de siguranţă 391
şi executăm produsele noastre în calitate
1. Cuprins
Manetă de oprire motor 391
de vârf, conform nevoilor clienţilor noştri.
Punerea în funcţiune a aparatului 391
HR
În felul acesta iau naştere produse de Despre aceste instrucţiuni de
mare fiabilitate chiar şi în condiţii de utilizare 380 Pornirea motorului cu ardere
solicitare extremă. Generalităţi 380 internă 391
CS
Indicaţii privind citirea Oprirea motorului cu ardere internă 391
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în
instrucţiunilor de utilizare 380 Întreţinerea 391
domeniul de service. Atelierele noastre de
specialitate oferă consiliere şi instrucţiuni Descrierea aparatului 380 Generalităţi 391
LV
competente, ca şi o îngrijire tehnică Pentru siguranţa dvs. 381 Curăţarea aparatului 391
cuprinzătoare. Generalităţi 381 Unitatea de tăiere pe verticală 392
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim Alimentarea – manipularea
LT
Roţi 392
multă bucurie cu produsul STIHL pe care îl benzinei 382 Motorul cu ardere internă 392
deţineţi. Îmbrăcămintea şi echipamentul de Conservarea şi pauza de iarnă 392
RO
lucru 382
Transportul 393
Transportul aparatului 383
Transportul 393
Înainte de începerea lucrului 383
EL
Reducerea uzurii şi evitarea
În timpul lucrului 384 deteriorărilor 393
Întreţinerea şi repararea 386 Protecţia mediului 394
Dr. Nikolas Stihl
RU
Depozitarea în cazul pauzelor de Piese de schimb cerute mai
funcţionare mai lungi 387 frecvent 394
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, Evacuarea la deşeuri 387 Accesorii 394
BG
CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. Descrierea simbolurilor 387 Declaraţia de conformitate UE 394
Conţinutul pachetului 388 Scarificator, condus manual, cu
UK
Pregătirea aparatului pentru lucru 388 motor cu ardere internă
Montarea ghidonului 388 (STIHL RL) 394
Prinderea şi desprinderea cablului Specificaţii tehnice 395
ET
de pornire 388 REACH 395
Carburantul şi uleiul de motor 389 Identificarea cauzelor defecţiunilor 395
Rabaterea ghidonului 389 Planul de întreţinere 397
KK
Unitate de verticulare 389 Confirmare de predare 397
Reglarea adâncimii de lucru 389 Confirmare de service 397
Indicaţii pentru lucru 390
Indicaţii referitoare la operaţia de
verticulare 390
Zona de lucru a operatorului 390
Când unitatea de verticulare se
blochează 390
0478 670 9907 B - RO Tipărit pe hârtie albită fără clor. Hârtia este reciclabilă. Învelişul de protecţie nu conţine halogeni. 379
Trimiteri la capitole: Indicaţie
2. Despre aceste instrucţiuni Informaţii pentru o mai bună
Cu ajutorul unei săgeţi se face trimitere la
de utilizare capitole şi subcapitole pentru mai multe folosire a aparatului şi pentru
detalii. Exemplul următor face trimitere la prevenirea posibilelor greşeli de
un capitol: (Ö 4.) utilizare.
2.1 Generalităţi Texte cu trimitere la figuri:
Marcarea pasajelor de text:
Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă Figurile care explică utilizarea aparatului le
Instrucţiunile descrise pot fi marcate în
instrucţiuni de utilizare originale ale găsiţi la începutul instrucţiunilor de
următoarele moduri.
producătorului în sensul directivei UE utilizare.
2006/42/EC. Operaţii care necesită intervenţia
utilizatorului: Simbolul cameră foto serveşte la
Firma STIHL lucrează permanent la asocierea figurilor de pe paginile cu
dezvoltarea gamei sale de produse; de ● Se deşurubează şurubul (1) cu o 1
figuri cu pasajele de text
aceea ne rezervăm dreptul de a efectua şurubelniţă, se acţionează maneta (2) corespunzătoare din instrucţiunile
modificări ale echipamentului livrat în ceea ... de utilizare.
ce priveşte forma, tehnologia sau dotările.
Enumerări de ordin general:
Din acest motiv, nu se pot solicita daune
sau alte pretenţii pe baza datelor şi figurilor – Utilizarea produsului la manifestări
din această broşură. sportive sau concursuri 3. Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare pot fi Texte cu semnificaţie suplimentară:
descrise modele care nu sunt disponibile Pentru a le evidenţia suplimentar în 1
în fiecare ţară. instrucţiunile de utilizare, pasajele de text 1 Parte superioară ghidon cu piese de
Aceste instrucţiuni de utilizare sunt cu semnificaţie suplimentară sunt marcate reglaj
protejate conform dreptului de autor. Toate cu unul dintre simbolurile descrise în
2 Clemă de cablu
drepturile rămân rezervate, în special continuare.
dreptul de multiplicare, traducere şi 3 Cablu de pornire
Pericol! 4 Mâner rotativ
prelucrare cu sisteme electronice.
Pericol de accidentare sau rănire
gravă a persoanelor. Trebuie 5 Etichetă cu caracteristici, cu numărul
adoptat sau trebuie evitat un anumit maşinii
2.2 Indicaţii privind citirea comportament. 6 Carcasă
instrucţiunilor de utilizare 7 Mâner de purtare
Avertizare!
Imaginile şi textele descriu anumite Pericol de rănire a persoanelor. 8 Motor cu ardere internă
operaţii. Printr-un anumit comportament se 9 Clapetă de evacuare
Toate simbolurile aplicate pe aparat sunt previn răniri posibile sau probabile. 10 Manetă de oprire motor
explicate în aceste instrucţiuni de utilizare. 11 Mâner rotativ pentru adâncime de
Atenţie!
Direcţia în care se priveşte: Răniri uşoare sau daune materiale lucru
pot fi prevenite printr-un anumit 12 Manetă unitate de scarificare
Direcţia privirii în timpul utilizării - „stânga”
comportament.
şi „dreapta” în instrucţiunile de utilizare:
utilizatorul se află în spatele aparatului şi
priveşte înainte, în direcţia de deplasare.
SR
trebuie atenţionat asupra faptului că, Aparatul este destinat numai pentru
4. Pentru siguranţa dvs. pentru utilizarea aparatului, este nevoie de verticulare. Nu este permisă o altă
atenţie şi concentrare deosebite. utilizare, aceasta putând fi periculoasă sau
de natură a produce deteriorări aparatului.
HR
Riscurile reziduale nu pot fi evitate, chiar şi
4.1 Generalităţi în cazul utilizării acestui aparat în mod Aparatul este conceput pentru utilizare
corespunzător. privată.
În timpul lucrului cu aparatul se
CS
vor respecta neapărat Pericol de moarte prin asfixiere! Atenţie – pericol de accidentare!
următoarele instrucţiuni de Pericol de asfixiere pentru copii Din cauza pericolului de accidentare a
prevenire a accidentelor. dacă se joacă cu materialul de utilizatorului sau a altor persoane, se
LV
ambalare. Materialul de ambalare interzice utilizarea aparatului pentru
Înaintea primei puneri în
nu se va ţine în niciun caz la următoarele lucrări (enumerare
funcţiune, instrucţiunile de
îndemâna copiilor. incompletă):
utilizare trebuie citite cu atenţie
LT
şi integral. Păstraţi cu grijă Aparatul, împreună cu toate accesoriile – pentru tunderea tufelor, a gardurilor vii
instrucţiunile de utilizare pentru a putea fi ataşate, poate fi transmis, respectiv şi a arbuştilor,
RO
folosite ulterior. împrumutat, numai unor persoane care au – pentru tăierea plantelor agăţătoare,
Respectaţi indicaţiile de utilizare şi fost instruite sau sunt familiarizate în
principiu cu acest model şi cu utilizarea lui. – pentru îngrijirea gazonului de pe
întreţinere din instrucţiunile separate de
Instrucţiunile de utilizare constituie parte acoperişuri şi din jardinierele
EL
utilizare pentru motorul cu ardere internă.
integrantă a aparatului şi trebuie să-l balcoanelor,
Aceste măsuri de precauţie sunt însoţească. – pentru tocarea şi mărunţirea crengilor
indispensabile pentru siguranţa dvs., dar
RU
Folosiţi aparatul numai dacă sunteţi odihnit de la arbori şi garduri vii,
enumerarea lor nu este limitativă. Utilizaţi
aparatul întotdeauna cu grijă şi spirit de şi vă aflaţi într-o stare fizică şi psihică – pentru curăţarea drumurilor de acces
răspundere şi aveţi în vedere că utilizatorul bună. În cazul în care sănătatea vă este (aspirare, suflare),
BG
aparatului este responsabil în cazul afectată, întrebaţi medicul dvs. dacă lucrul
cu aparatul este oportun. După consumul – pentru nivelarea ridicăturilor de pământ,
accidentării unor persoane sau al
de alcool, de droguri sau de medicamente cum ar fi, de exemplu, muşuroaiele de
deteriorării bunurilor acestora.
UK
care diminuează capacitatea de reacţie, cârtiţă.
Familiarizaţi-vă cu elementele de nu este permis lucrul cu acest aparat. – pentru transportul materialului
comandă şi cu utilizarea aparatului.
Asiguraţi-vă că utilizatorul este apt din verticulat, exceptând transportul în
ET
Folosirea aparatului este permisă numai punct de vedere fizic, senzorial şi mental, coşul de colectare prevăzut în acest
persoanelor care au citit instrucţiunile de să opereze şi să lucreze cu aparatul. Dacă scop (accesoriu – nu este inclus în
utilizare şi sunt familiarizate cu utilizatorul este doar parţial apt din punct echipamentul livrat).
KK
manevrarea acestuia. Înainte de prima de vedere fizic, senzorial sau mental, Din motive de siguranţă sunt interzise
punere în funcţiune, utilizatorul trebuie să utilizatorul are voie să lucreze cu aparatul orice modificări ale aparatului, în afară de
se preocupe să-şi însuşească doar sub supraveghere sau după ce a fost montarea competentă a accesoriilor
instrucţiunile practice şi de specialitate. instruit de o persoană responsabilă. atestate de STIHL; în caz contrar se pierde
Utilizatorul va fi instruit de către vânzător
Asiguraţi-vă că utilizatorul este major şi a garanţia. Informaţii despre accesoriile
sau de către un alt specialist asupra
fost format profesional sub supraveghere, atestate obţineţi de la distribuitorul
modului în care se lucrează în siguranţă cu
conform reglementărilor naţionale. autorizat STIHL.
acest aparat.
SR
întotdeauna ochelari de motorul cu ardere internă răcit şi fără apela la distribuitorul de la care acesta a
protecţie şi antifoane. Purtaţi carburant. fost achiziţionat.
aceste articole pe întreaga
Aveţi în vedere greutatea aparatului şi, Respectaţi reglementările locale
perioadă a lucrului.
HR
dacă este necesar, folosiţi sisteme referitoare la orele de utilizare a aparatelor
În mod suplimentar, la lucrările auxiliare de încărcare (rampe de de grădină acţionate cu motor cu ardere
de întreţinere şi de curăţare, încărcare, dispozitive de ridicare). internă.
CS
precum şi la transportul
Aparatul şi componentele sale Nu se va utiliza aparatul pe suprafeţe
aparatului, se vor purta
transportate împreună cu acesta (de pavate sau acoperite cu pietriş, deoarece
întotdeauna mănuşi rezistente iar părul
exemplu coşul de colectare ce poate fi materialul aruncat în afară poate provoca
LV
lung va fi legat şi asigurat (cu basma,
procurat ca accesoriu) se vor asigura pe răniri.
şapcă etc.).
suprafaţa de încărcare cu elemente de
Verificaţi întreaga zonă pe care se va
Aparatul poate fi pus în funcţiune numai fixare dimensionate corespunzător (chingi,
folosi aparatul şi îndepărtaţi toate pietrele,
LT
dacă utilizatorul poartă pantaloni lungi şi cabluri etc.)
beţele, sârmele, oasele şi alte corpuri
îmbrăcăminte strânsă pe corp.
La ridicare şi transport, evitaţi contactul cu străine ce ar putea fi aruncate de către
RO
Nu se va purta niciodată îmbrăcăminte cuţitele. aparat. Obstacolele (cum ar fi buturugi,
largă, care se poate prinde în piesele rădăcini) pot trece uşor neobservate dacă
Respectaţi în special indicaţiile din
mobile (manete de comandă), şi nici iarba este înaltă.
capitolul „Transportul”. Acolo este explicat
bijuterii, cravate sau fulare.
EL
cum trebuie ridicat, respectiv ancorat Din acest motiv, înainte de a lucra cu
În timpul lucrului se produce aparatul. (Ö 12.1) aparatul, marcaţi toate obiectele străine
zgomot. Zgomotul poate dăuna (obstacolele) ascunse în suprafaţa
La transportul aparatului, aveţi în vedere
RU
auzului. gazonului şi care nu pot fi îndepărtate.
reglementările legale din zonă, în special
Purtaţi antifoane. cele referitoare la asigurarea încărcăturii şi Înainte de utilizarea aparatului, se vor
la transportul obiectelor pe suprafeţe de înlocui toate piesele defecte precum şi
BG
încărcare. cele uzate sau deteriorate. Etichetele
4.4 Transportul aparatului referitoare la pericole şi la avertizări de pe
aparat care sunt deteriorate sau care au
UK
Lucraţi numai cu mănuşi pentru a evita devenit ilizibile vor fi înlocuite.
4.5 Înainte de începerea lucrului
rănirea la atingerea pieselor ascuţite sau Distribuitorul dvs. STIHL vă poate pune la
fierbinţi ale aparatului. Asiguraţi-vă că aparatul va fi folosit numai dispoziţie etichete şi toate celelalte piese
ET
de către persoane care cunosc de schimb.
Nu transportaţi aparatul cu motorul cu
instrucţiunile de utilizare.
ardere internă în funcţiune. Utilizarea aparatului este permisă numai în
Înainte de punerea în funcţiune a
KK
Înaintea transportului stare sigură de funcţionare. De aceea,
aparatului, se verifică etanşeitatea înainte de fiecare punere în funcţiune,
● Se opreşte motorul cu ardere internă, sistemului de alimentare cu carburant, în trebuie controlat
● Se aduce unitatea de verticulare în special componentele vizibile
precum rezervorul, capacul rezervorului, – dacă aparatul este montat
poziţia de transport, corespunzător,
legăturile prin furtunuri. În cazul în care
● Se lasă să se cuţitul să se oprească şi există neetanşeităţi sau defecţiuni, nu se
● Se scoate fişa de pe bujie. porneşte motorul – pericol de incendiu!
Pentru remedierea deficienţelor, înainte
SR
unui urcuş de 46,6 cm la 100 cm lungime accidentare prin împiedicare, alunecare vederea transportului,
orizontală. etc.
– înainte de a regla adâncimea de lucru,
Aveţi grijă că, la verticularea în poziţia de
– înainte de a deschide clapeta de
HR
adâncime mare sau la trecerea peste o
evacuare sau de a scoate coşul de
ridicătură a solului, cuţitele intră mai
colectare (accesoriu – nu este inclus în
puternic în sol. Dacă aceste cuţite sunt
echipamentul livrat),
CS
reglate pentru o adâncime prea mare,
aparatul de tăiere pe verticală accelerează – înainte de a pleca de lângă aparatul de
nedorit, ceea ce poate avea ca urmare tăiere pe verticală, respectiv când
LV
pierderea controlului asupra aparatului. aparatul rămâne nesupravegheat,
Înainte de a întoarce unitatea de – înainte de a realimenta cu carburant.
Pentru a asigura o ungere suficientă a verticulare, aceasta va fi adusă Aparatul se alimentează numai când
LT
motorului cu ardere internă, la utilizarea întotdeauna în poziţia de transport. motorul cu ardere internă este răcit.
aparatului pe pante se vor respecta Pericol de incendiu!
suplimentar indicaţiile din instrucţiunile de Fiţi deosebit de prudenţi când întoarceţi
RO
utilizare ale motorului cu ardere internă, aparatul sau când îl trageţi spre Opriţi motorul cu ardere internă,
livrate împreună cu aparatul. dumneavoastră. aduceţi unitatea de verticulare
Pericol de împiedicare! în poziţia de transport şi scoateţi
Utilizarea aparatului: fişa de bujie.
EL
Obiectele ascunse în brazda de iarbă
Atenţie – pericol de rănire! (instalaţii de irigaţie gazon, stâlpi, ventile – înainte de a rabate ghidonul dublu,
Nu vă plasaţi niciodată mâinile de apă, fundaţii, cabluri electrice etc.) – înainte de a ridica aparatul sau de a-l
RU
sau picioarele lângă sau sub trebuie ocolite. Nu treceţi niciodată peste
piesele rotative. Nu atingeţi muta.
astfel de obiecte.
niciodată cuţitul aflat în rotaţie. Staţi Opriţi motorul cu ardere internă,
Utilizaţi aparatul cu deosebită atenţie când
BG
întotdeauna la distanţă de deschiderea de scoateţi fişa de bujie şi
evacuare. Se va respecta permanent lucraţi în apropierea pantelor, a muchiilor asiguraţi-vă că toate cuţitele s-
distanţa de siguranţă asigurată de ghidon. de teren, şanţurilor şi a digurilor. Păstraţi o au oprit complet,
distanţă suficientă faţă de aceste locuri
UK
Nu încercaţi să verificaţi unitatea de periculoase. – înainte de a verifica aparatul, de a-l
verticulare în timp ce aparatul este în curăţa sau de a efectua alte lucrări
funcţiune. Nu deschideţi niciodată clapeta Fiţi atenţi la rotirea inerţială a asupra lui,
cuţitelor, care durează câteva
ET
de evacuare şi/sau nu scoateţi niciodată
coşul de colectare (accesoriu – nu este secunde până la oprirea – înainte de a îndepărta blocaje sau
inclus în echipamentul livrat), atât timp cât completă. înfundări la unitatea de scarificare sau
în canalul de evacuare,
KK
cuţitele se rotesc. Cuţitele aflate în Opriţi motorul cu ardere internă
mişcare de rotaţie pot cauza răniri. şi aduceţi unitatea de verticulare în poziţia – dacă s-a produs o lovire de un corp
Nu vă sprijiniţi niciodată de aparat şi aveţi de transport, străin. Căutaţi deteriorările intervenite
grijă întotdeauna să vă păstraţi echilibrul şi la nivelul aparatului şi, înainte de a
– înainte de a împinge, respectiv de a reporni aparatul şi a lucra cu el,
să aveţi o poziţie sigură. trage aparatul de tăiere pe verticală la efectuaţi reparaţiile necesare.
Conduceţi aparatul numai la pas – nu suprafaţa de prelucrat,
alergaţi niciodată în timp ce lucraţi cu – dacă aparatul vibrează anormal. În
– înainte de a trage aparatul de tăiere pe acest caz este necesară o verificare
aparatul. Prin conducerea aparatului la verticală pe o suprafaţă neacoperită cu imediată.
iarbă,
SR
dvs. STIHL autorizat. Dacă o componentă demontează componente sau dispozitive verticulare!
este înlocuită cu una nouă, asiguraţi-vă că de protecţie, acestea trebuie neapărat Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat
noua componentă este prevăzută cu montate la loc în mod corect după aparatul, chiar dacă aceasta este scos
aceeaşi etichetă autocolantă. finalizarea respectivelor lucrări. definitiv din funcţiune. Asiguraţi-vă că
HR
aparatul şi cuţitele sale nu sunt depozitate
La unitatea de verticulare se va lucra
în locuri accesibile copiilor.
numai cu mănuşi de lucru groase şi cu o
CS
deosebită atenţie. 4.8 Depozitarea în cazul pauzelor de
funcţionare mai lungi
Din motive de siguranţă, piesele prin care
trece carburantul (conducta de carburant, Opriţi motorul cu ardere internă şi aduceţi 5. Descrierea simbolurilor
LV
robinetul de carburant, rezervorul de unitatea de verticulare în poziţia de
transport, Atenţie!
carburant, capacul rezervorului, Înaintea punerii în funcţiune,
racordurile etc.) trebuie verificate regulat – înainte de a pleca de lângă aparatul de citiţi instrucţiunile de
LT
în ceea ce priveşte eventuale deteriorări tăiere pe verticală, respectiv când utilizare.
sau puncte neetanşe şi, dacă este cazul, aparatul rămâne nesupravegheat.
trebuie înlocuite de către un specialist
RO
(STIHL recomandă distribuitorii autorizaţi După ce s-a răcit, depozitaţi aparatul într-
STIHL). un spaţiu uscat, închis şi fără praf.
Menţineţi toate piuliţele, bolţurile şi Asiguraţi-vă că aparatul este protejat Pericol de accidentare!
EL
şuruburile bine strânse pentru ca aparatul împotriva utilizării neautorizate Ţineţi alte persoane la
să se afle în permanenţă într-o stare de (de exemplu de către copii). distanţă de zona de pericol.
funcţionare sigură.
RU
Înaintea depozitării (de ex. pentru pauza
Verificaţi cu regularitate întregul aparat şi de iarnă), aparatul se va curăţa temeinic.
coşul de colectare (accesoriu – nu este Depozitaţi aparatul în stare sigură de
BG
inclus în echipamentul livrat) în ceea ce funcţionare.
priveşte eventuale uzuri şi deteriorări, în
Pericol de accidentare!
special înaintea depozitării (de exemplu
Atenţie, unelte de lucru
UK
înaintea pauzei de iarnă). Din motive de 4.9 Evacuarea la deşeuri foarte ascuţite. – Nu vă tăiaţi
siguranţă, înlocuiţi imediat componentele
degetele de la mâini sau
uzate sau deteriorate, astfel încât aparatul Luaţi măsurile necesare pentru ca un
picioare. – Cuţitul se mai
aparat scos definitiv din uz şi materialele
ET
să se afle întotdeauna într-o stare sigură
roteşte un timp şi după
de funcţionare. consumabile (uleiul de motor şi
oprirea motorului cu ardere
carburantul) să fie evacuate la deşeuri
Înlocuiţi tobele de eşapament şi internă. – Înaintea începerii
KK
conform reglementărilor în vigoare. Faceţi
apărătoarele din tablă deteriorate. oricăror lucrări la aparat,
aparatul inutilizabil înainte de a-l preda la
Aparatul de tăiere pe verticală nu poate fi decuplaţi fişa bujiei.
centrul de deşeuri. Pentru a preveni
utilizat în cazul în care toba de eşapament
accidentele, faceţi motorul cu ardere
este defectă.
internă inutilizabil înainte de a-l evacua la
Nu modificaţi niciodată reglajul de bază al deşeuri. Pentru aceasta, îndepărtaţi în
motorului cu ardere internă şi nu primul rând cablul de aprindere, goliţi
supraturaţi motorul. rezervorul şi goliţi uleiul de motor.
SR
Recomandare:
● Se apasă maneta (1) de oprire a
carburant proaspăt de marcă,
motorului spre ghidon şi se menţine
benzină fără plumb. 7.5 Unitate de verticulare
apăsată.
Indicaţii pentru calitatea carburantului
HR
● Se scoate încet cablul de pornire (2) şi (cifra octanică) se găsesc în instrucţiunile Coborârea unităţii de verticulare
se menţine în această poziţie. Se de utilizare pentru motorul cu ardere în poziţia de lucru:
8
eliberează maneta de oprire a internă.
CS
Pericol de accidentare!
motorului. La coborârea unităţii de verticulare
● Se prinde cablul de pornire (2) în în rotaţie, aparatul de tăiere pe
7.4 Rabaterea ghidonului verticală este pus în mişcare în
LV
ghidajul de cablu (3).
6 direcţia înainte.
Desprinderea:
Pericol de prindere! ● Se plasează maneta unităţii
● Cablul de pornire (2) se desprinde de
LT
La slăbirea mânerelor rotative (1) , de verticulare (1) în poziţia
pe ghidajul (3) al cablului şi se partea superioară a ghidonului se de lucru din direcţia săgeţii,
reintroduce încet. poate rabate. De aceea trebuie să ca în figură. Unitatea de
RO
ţineţi partea superioară a verticulare se coboară la
ghidonului (2) din punctul cel mai adâncimea de lucru reglată. (Ö 7.6)
7.3 Carburantul şi uleiul de motor de sus cu una din mâini, în timp ce
Ridicarea unităţii de verticulare în
EL
5 slăbiţi mânerele rotative.
poziţia de transport:
Se va evita deteriorarea 9
Poziţia de transport – pentru
aparatului! ● Se aduce unitatea de
transportarea şi depozitarea cu economie
RU
Înainte de prima pornire, se face verticulare (1) în poziţia de
de spaţiu:
umplerea cu ulei de motor. Pentru transport şi se lasă să se
umplerea cu ulei de motor, ● Se desprinde cablul de pornire. (Ö 7.2) înclicheteze.
BG
respectiv alimentarea cu carburant, ● Se deşurubează mânerele rotative (1)
se va utiliza un accesoriu adecvat până ce acestea se rotesc liber, după
(de exemplu o pâlnie). care se rabate în faţă partea superioară 7.6 Reglarea adâncimii de lucru
UK
Ulei de motor: (2) a ghidonului şi se lasă sprijinită pe Pot fi reglate şase adâncimi de 10
Tipul de ulei de motor ce trebuie aparat. lucru diferite.
utilizat şi cantitatea de ulei Rotirea liberă în filetele şuruburilor
ET
Treapta 1:
necesară pentru umplere sunt specificate cu cap plat împiedică o deşurubare cea mai mică adâncime de lucru
în instrucţiunile de utilizare pentru motorul completă de la sine a mânerelor
cu ardere internă. Treapta 6:
KK
rotative de pe şuruburi (asigurare
Se va verifica cu regularitate nivelul împotriva pierderii). cea mai mare adâncime de lucru
uleiului (a se vedea instrucţiunile de Domeniu de reglaj: 25 mm.
utilizare pentru motorul cu ardere internă). Poziţia de lucru – pentru împingerea
Se va evita creşterea sau scăderea aparatului: ● 1 Se aduce în poziţie de transport
nivelului de ulei peste/sub nivelul corect. ● Se rabate în spate partea maneta unităţii de verticulare (1) şi se
Înainte de punerea în funcţiune a motorului superioară (2) a ghidonului şi se lasă să se înclicheteze. (Ö 7.5)
cu ardere internă, se va înşuruba strâns şi menţine cu o mână în această poziţie. ● 2 Se reglează adâncimea de lucru cu
corect buşonul rezervorului de ulei. mânerul rotativ (2).
● Se strâng mânerele rotative (1).
SR
Dacă este identificat un defect la unei poziţii fixe a clapetei de
dispozitivele de siguranţă, aparatul acceleraţie, motorul cu ardere 11. Întreţinerea
nu trebuie pus în funcţiune. internă funcţionează întotdeauna
HR
Adresaţi-vă unui distribuitor cu turaţia optimă de lucru.
autorizat; STIHL recomandă 11.1 Generalităţi
● Se verifică nivelul de ulei şi de
distribuitorii autorizaţi STIHL.
carburant. (Ö 7.3) Pericol de accidentare!
CS
● 1 Se apasă maneta de oprire (1) a Respectaţi instrucţiunile de
9.1 Dispozitive de siguranţă motorului spre ghidon şi se menţine siguranţă din capitolul „Pentru
apăsată. siguranţa dumneavoastră” (Ö 4.).
LV
Aparatul de tăiere pe verticală este echipat
cu dispozitive de protecţie, care împiedică ● 2 Se trage încet cablul de pornire (2) Întreţinerea anuală de către
contactul accidental cu cuţitele şi cu până se simte rezistenţa produsă de distribuitorul autorizat:
LT
materialul verticulat. compresie. Apoi se trage puternic şi
Aparatul de tăiere pe verticală trebuie
Printre acestea se numără carcasa, rapid până la lungimea braţului. După
verificat o dată pe an de către un
clapeta de evacuare şi ghidonul montat aceasta, cablul de pornire (2) se
distribuitor. STIHL recomandă distribuitorii
RO
corect. conduce din nou înapoi, încet, pentru
autorizaţi STIHL.
ca să se poată reînfăşura.
● Se repetă operaţia până când motorul
EL
9.2 Manetă de oprire motor cu ardere internă porneşte. 11.2 Curăţarea aparatului
Scarificatorul este echipat cu un 1 ● Apoi, pentru scarificare, se coboară Interval de întreţinere: 13
dispozitiv de oprire a motorului.
RU
scarificatorul în poziţia de lucru şi se După fiecare utilizare
începe prelucrarea gazonului. (Ö 7.5)
În timpul funcţionării, prin eliberarea Îngrijirea atentă protejează aparatul contra
manetei (10) de oprire a motorului, motorul deteriorării şi îi prelungeşte durata de
BG
cu ardere internă se opreşte. utilizare.
10.2 Oprirea motorului cu ardere
internă ● Aparatul de tăiere pe verticală se
10. Punerea în funcţiune a 12
UK
aşează pe o suprafaţă solidă, orizontală
aparatului ● Se aduce unitatea de scarificare şi plană.
în poziţia de transport. (Ö 7.5)
● Înainte de rabaterea în sus în poziţia de
● Se eliberează maneta de oprire (1) a
ET
curăţare, se desprinde coşul de
10.1 Pornirea motorului cu motorului. Motorul cu ardere internă şi colectare (accesoriu – nu este inclus în
ardere internă cuţitul de scarificare se opresc complet echipamentul livrat), şi se goleşte
11 după câteva secunde de rotire inerţială.
KK
carburantul.
Pericol de accidentare! ● Poziţia de curăţare:
Motorul cu ardere internă se Rabateţi partea superioară a
porneşte numai când unitatea de ghidonului (1) (Ö 7.4) şi ridicaţi clapeta
scarificare se află în poziţia de de evacuare (2). Se rabate în sus de
transport. partea din faţă aparatul de tăiere pe
Nu se basculează niciodată
scarificatorul pentru pornire.
SR
motorul cu ardere internă cca. 3 cm³ următoarele indicaţii importante pentru
● Aparatul de tăiere pe verticală va fi
ulei de motor prin orificiul bujiei. Se evitarea deteriorărilor sau a uzurii
transportat numai de două persoane.
roteşte motorul cu ardere internă de excesive a aparatului dumneavoastră
Se va păstra întotdeauna o distanţă
câteva ori fără bujie. STIHL:
HR
suficientă a cuţitului faţă de corp, în
Pericol de incendiu! special faţă de picioare. 1. Piese de uzură
Fişa bujiei se menţine la distanţă de Aparatul va fi transportat de mânerul de
Chiar şi în cazul utilizării conform
CS
orificiul acesteia (pericol de purtare (1) şi de partea superioară (2) a
destinaţiei, unele piese ale aparatului
aprindere). ghidonului, respectiv de cele două părţi
STIHL sunt supuse unei uzuri normale şi
inferioare (3) ale ghidonului atunci când
● Se înşurubează la loc bujia. trebuie, în funcţie de modul şi durata de
LV
partea superioară a ghidonului este
utilizare, să fie înlocuite la timp.
● Se efectuează schimbul de ulei de rabatată.
motor conform instrucţiunilor de Printre acestea se numără: :
Ancorarea aparatului pe mijloace de
LT
utilizare pentru motorul cu ardere transport: – Cuţitul
internă.
● Aparatul de tăiere pe verticală şi coşul – Cureaua trapezoidală
● Motorul cu ardere internă se acoperă
RO
de colectare (accesoriu – nu este inclus – Coşul de colectare (accesoriu – nu este
bine, iar aparatul se depozitează în în echipamentul livrat) se vor asigura pe
poziţie verticală, într-o încăpere uscată cuprins în echipamentul livrat)
suprafaţa de încărcare cu mijloace
şi fără praf, în poziţie normală (aşezat adecvate de fixare. Aparatul se va 2. Respectarea indicaţiilor cuprinse în
EL
pe 4 roţi) transporta pe roţi numai în poziţie aceste instrucţiuni
verticală. Utilizarea, întreţinerea şi depozitarea
RU
● Cablurile, respectiv chingile de aparatului STIHL trebuie să se efectueze
12. Transportul ancorare, se vor fixa pe părţile conform celor descrise în aceste
inferioare (3) ale ghidonului, pe axa din instrucţiuni de utilizare. Toate deteriorările
BG
faţă (4) şi pe bara carcasei de sub cauzate de nerespectarea instrucţiunilor
12.1 Transportul clapeta de evacuare (5). de siguranţă, exploatare şi întreţinere, cad
în sarcina exclusivă a utilizatorului.
14
UK
Pericol de accidentare! 13. Reducerea uzurii şi Acest lucru este valabil în special pentru:
Înainte de transport, aveţi în vedere evitarea deteriorărilor – modificări ale produsului neautorizate
capitolul „Pentru siguranţa de firma STIHL.
ET
dumneavoastră”. (Ö 4.) Indicaţii importante pentru întreţinerea
Transportaţi aparatul numai cu şi îngrijirea grupei de produse – utilizarea de materiale consumabile
ajutorul unei a doua persoane. Scarificator, condus manual, cu motor neadmise de STIHL (pentru lubrifianţi,
KK
Pentru aceasta se va purta cu ardere internă (STIHL RL) benzină şi ulei de motor, a se vedea
întotdeauna îmbrăcăminte specificaţiile producătorului motorului
adecvată de protecţie (încălţăminte Firma STIHL nu îşi asumă nicio cu ardere internă).
de siguranţă, mănuşi rezistente). răspundere pentru daune materiale şi
vătămări corporale care se produc prin – utilizarea pe aparat a unor scule sau
Înaintea ridicării, respectiv a accesorii care nu sunt permise, nu sunt
transportului, scoateţi fişa de pe nerespectarea indicaţiilor din instrucţiunile
de utilizare, în special în ceea ce priveşte adecvate sau care sunt de o calitate
bujie. inferioară.
siguranţa, utilizarea şi întreţinerea,
precum şi din cauza utilizării unor accesorii – utilizarea neconformă cu destinaţia
sau piese de schimb neatestate. produsului.
SR
tehnice: acustică la locul de
Sven Zimmermann 18. Specificaţii tehnice muncă LpA 81 dB(A)
STIHL Tirol GmbH
Incertitudine KpA 3 dB(A)
HR
Anul de fabricaţie şi numărul maşinii sunt RL 540.0
Vibraţii la nivelul mâinii:
indicate pe eticheta cu caracteristici a Număr de identificare
Factor de vibraţii indicat conform
aparatului. serie 6290
EN 12096:
CS
Nivel de putere acustică măsurat: Motor, tip constructiv Motor cu ardere
Valoare măsurată
92,0 dB(A) internă în patru
ahw 4,12 m/sec2
timpi
2,06 m/sec2
LV
Nivel maxim de putere acustică: Incertitudine Khw
Tip Kohler HD675
94 dB(A) Măsurători conform EN 20643
Putere nominală la 2,2 - 2800
Langkampfen, turaţie nominală kW - rot/min
LT
2020-01-02 (AAAA-LL-ZZ)
Cilindree 149 ccm 18.1 REACH
STIHL Tirol GmbH Rezervor de
REACH este o ordonanţă CE pentru
RO
reprezentat de carburant 1,4 l
înregistrarea, evaluarea şi atestarea
Sistem de pornire Pornire cu cablu
substanţelor chimice.
Aparat de tăiere pe 14 cuţite
EL
verticală verticale fixe Pentru informaţii privind îndeplinirea
ordonanţei REACH (CE) nr. 1907/2006, a
Acţionare cuţit de
se vedea www.stihl.com/reach.
verticulare permanentă
RU
Turaţie de ieşire
Matthias Fleischer, Şef departament
motor 2800 rot/min
19. Identificarea cauzelor
cercetare şi dezvoltare defecţiunilor
BG
Lăţime de lucru 38 cm
reprezentat de
Adâncime de lucru 6 trepte, # apelaţi eventual la un distribuitor
domeniu de autorizat; STIHL recomandă
UK
reglaj 25 mm distribuitorii autorizaţi STIHL.
Ø roată faţă 180 mm
Ø roată spate 180 mm @ a se vedea instrucţiunile de utilizare
ET
pentru motorul cu ardere internă.
Lungime 131 cm
Sven Zimmermann, Şef departament
Lăţime 54 cm
calitate
Defecţiune:
KK
Înălţime 111 cm
Motorul cu ardere internă nu porneşte
Greutate 33 kg
Emisii de zgomot: Cauze posibile:
– Maneta de oprire a motorului nu este
Conform Directivei 2000/14/EC:
acţionată.
Nivel garantat de – Nu există carburant în rezervor;
putere acustică LWAd 94 dB(A) conducta de carburant este înfundată
Conform Directivei 2006/42/EC: – Unitatea de scarificare nu se află în
poziţia de transport
HR
Cauză posibilă:
– cablu defect sau desprins 20.1 Confirmare de predare
Remediu:
CS
– se înlocuieşte sau se repară cablul (#)
LV
Defecţiune:
adâncimea de lucru nu poate fi reglată
Cauză posibilă:
LT
– unitatea de verticulare în poziţia de
lucru
– mânerul rotativ sau elementul de
RO
reglare defecte
Remediu:
EL
– se aduce unitatea de verticulare în
poziţia de transport (Ö 7.5)
– se repară mânerul rotativ sau elementul
RU
de reglare (#)
BG
20.2 Confirmare de service
Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, 15
UK
prezentaţi aceste instrucţiuni de
utilizare distribuitorului dvs. autorizat
STIHL.
ET
Acesta confirmă în rubricile formularului
efectuarea lucrărilor de service.
KK
Operaţie de service efectuată la
data de
Data următoarei operaţii de
service
SR
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την Προστατευτικές διατάξεις 411
STIHL για την αγορά σας. Στόχος µας είναι
1. Περιεχόµενα
Μπάρα διακοπής λειτουργίας του
να σχεδιάζουµε και να κατασκευάζουµε κινητήρα 411
HR
προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες
χρήσης 400 Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 412
ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών µας. Έτσι δηµιουργούµε Γενικά 400 Εκκίνηση κινητήρα εσωτερικής
CS
προϊόντα µε υψηλή αξιοπιστία, ακόµα και Υποδείξεις σχετικά µε την καύσης 412
κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης. ανάγνωση των οδηγιών χρήσης 400 Θέση του κινητήρα εσωτερικής
Περιγραφή εργαλείου 401 καύσης εκτός λειτουργίας 412
Παράλληλα, η STIHL παρέχει επίσης
LV
σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι Για τη δική σας ασφάλεια 401 Συντήρηση 412
πιστοποιηµένοι αντιπρόσωποί µας Γενικά 401 Γενικά 412
µπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες Καθαρισµός εργαλείου 412
Ανεφοδιασµός - χειρισµός
LT
συµβουλές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική Μονάδα εξαέρωσης 412
καυσίµων 402
υποστήριξη.
Ενδυµασία και εξοπλισµός 403 Τροχοί 413
RO
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη Κινητήρας εσωτερικής καύσης 413
Μεταφορά του εργαλείου 403
σας και σας ευχόµαστε πολλά χρόνια
ευχάριστης εργασίας µε το προϊόν STIHL Πριν την εργασία 403 Φύλαξη και χειµερινή παύση
σας. Κατά τις εργασίες 404 εργασιών 413
EL
Συντήρηση και επισκευές 406 Μεταφορά 414
Αποθήκευση σε µεγαλύτερα Μεταφορά 414
RU
διαστήµατα παύσης της Ελαχιστοποίηση φθορών και
λειτουργίας 408 αποφυγή βλαβών 414
Απόρριψη 408 Προστασία περιβάλλοντος 415
BG
∆ρ. Nikolas Stihl Περιγραφή συµβόλων 408 Συνηθισµένα ανταλλακτικά 415
Περιεχόµενα συσκευασίας 408 Πρόσθετος εξοπλισµός 415
Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ 415
UK
ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Προετοιµασία του εργαλείου για
ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ χρήση 409 Μηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν,
ΤΟ. Τοποθέτηση τιµονιού 409 χειροκίνητο, µε κινητήρα
εσωτερικής καύσης (STIHL RL) 415
ET
Τοποθέτηση και αφαίρεση σχοινιού
µίζας 409 Τεχνικά στοιχεία 416
Καύσιµο και λιπαντικό κινητήρα 409 REACH 416
KK
Αναδίπλωση τιµονιού 410 Εντοπισµός βλαβών 416
Μονάδα εξαέρωσης 410 Πρόγραµµα συντήρησης 418
Ρύθµιση βάθους εργασίας 410 Βεβαίωση παράδοσης 418
Υποδείξεις για την εργασία 410 Βεβαίωση συντήρησης 418
Υποδείξεις για την εξαέρωση 410
Περιοχή εργασίας του χειριστή 411
Εάν µπλοκάρει η µονάδα
εξαέρωσης 411
0478 670 9907 B - EL Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα. 399
Κατεύθυνση βλέµµατος: Προειδοποίηση!
2. Σχετικά µε αυτές τις Κίνδυνος τραυµατισµών ατόµων.
Κατεύθυνση βλέµµατος όταν αναφέρεται
οδηγίες χρήσης «δεξιά» και «αριστερά» στις οδηγίες Μία συγκεκριµένη συµπεριφορά
χρήσης: αποτρέπει πιθανούς ή
Ο χρήστης βρίσκεται πίσω από το ενδεχόµενους τραυµατισµούς.
2.1 Γενικά εργαλείο και κοιτά εµπρός, προς την Προσοχή!
κατεύθυνση κίνησης. Οι ελαφριοί τραυµατισµοί ή
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν
γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του Παραποµπή κεφαλαίων: αντίστοιχα οι υλικές ζηµιές µπορούν
κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται να αποτραπούν µε µία
Η παραποµπή στα αντίστοιχα κεφάλαια συγκεκριµένη συµπεριφορά.
σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ
και υποκεφάλαια για περαιτέρω
2006/42/EC. Υπόδειξη
επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο
Η STIHL εργάζεται συνεχώς για τη παράδειγµα που ακολουθεί Πληροφορίες για την καλύτερη
βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα χρήση του εργαλείου και για την
προϊόντων της, συνεπώς διατηρεί το κεφάλαιο: (Ö 4.) αποφυγή πιθανών λανθασµένων
δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων όσον χειρισµών.
Χαρακτηρισµός των αποσπασµάτων
αφορά τη µορφή, την τεχνική και τον Κείµενα σε συσχετισµό µε εικόνα:
των κειµένων:
εξοπλισµό τους.
Για το λόγο αυτό, οι αναφορές και οι Οι υποδείξεις που περιγράφονται Όλες τις απεικονίσεις που επεξηγούν τη
εικόνες που περιέχονται στο παρόν ενδέχεται να επισηµαίνονται µε τον τρόπο χρήση του εργαλείου θα τις βρείτε στην
φυλλάδιο δεν είναι δεσµευτικές. που παρουσιάζεται στα παρακάτω αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης.
παραδείγµατα. Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης
περιγράφονται και ενδεχόµενα µοντέλα τα Βήµατα χειρισµού που απαιτούν την στο συσχετισµό των εικόνων στις
1
οποία δεν είναι διαθέσιµα σε όλες τις επέµβαση του χρήστη: σελίδες εικόνων µε το αντίστοιχο
χώρες. τµήµα κειµένου των οδηγιών
● Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι,
χρήσης.
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης καλύπτονται πιέστε το µοχλό (2) ...
από τις διατάξεις περί προστασίας
Γενικές περιγραφές:
πνευµατικών δικαιωµάτων. Με την
επιφύλαξη παντός δικαιώµατος και – Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
ειδικότερα του δικαιώµατος της δραστηριότητες ή διαγωνισµούς
αναπαραγωγής, της µετάφρασης και της Κείµενο µε πρόσθετη σηµασία:
επεξεργασίας µε ηλεκτρονικά συστήµατα.
Τα αποσπάσµατα µε πρόσθετη σηµασία
επισηµαίνονται µε τα εξής σύµβολα για να
2.2 Υποδείξεις σχετικά µε την τονιστούν ιδιαίτερα σε αυτές τις οδηγίες
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης χρήσης.
SR
λειτουργίας και συντήρησης που εξοικειωθεί απόλυτα µε τη χρήση του. Οι
3. Περιγραφή εργαλείου αναφέρονται στις ξεχωριστές οδηγίες οδηγίες χρήσης αποτελούν µέρος του
χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται
πάντα µαζί µ' αυτό.
HR
Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι
1 απαραίτητα για τη δική σας ασφάλεια. Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο όταν
1 Επάνω τµήµα τιµονιού µε εξαρτήµατα Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε σύνεση και είστε ξεκούραστοι και βρίσκεστε σε άριστη
CS
ρύθµισης υπευθυνότητα και έχετε πάντοτε υπ' όψιν φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν
2 Κλιπ καλωδίου σας ότι ο χρήστης του εργαλείου ευθύνεται αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας
για τυχόν ατυχήµατα ή πρόκληση ζηµιών θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν
3 Σχοινί µίζας
LV
σε ξένη ιδιοκτησία. µπορείτε να εργαστείτε µε το εργαλείο. ∆εν
4 Περιστρεφόµενη χειρολαβή επιτρέπεται να εργάζεστε µε το εργαλείο
Εξοικειωθείτε µε τα χειριστήρια και τη
5 Πινακίδα ισχύος µε αριθµό µετά τη λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών
χρήση του εργαλείου.
µηχανήµατος ή φαρµάκων που µειώνουν την ικανότητα
LT
6 Περίβληµα Το εργαλείο επιτρέπεται να αντίδρασης.
7 Χειρολαβή µεταφοράς χρησιµοποιηθεί µόνο από άτοµα που
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει τις
RO
έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και
8 Κινητήρας εσωτερικής καύσης σωµατικές, πνευµατικές και αισθητηριακές
εξοικειωθεί µε τη χρήση του εργαλείου.
9 Στόµιο εξαγωγής ικανότητες να χειριστεί το εργαλείο και να
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
εργαστεί µε αυτό. Εάν ο χρήστης έχει
θα πρέπει ο χρήστης να επιδιώκει να
EL
10 Μπάρα διακοπής λειτουργίας του
περιορισµένες σωµατικές, πνευµατικές ή
κινητήρα λαµβάνει πρακτικές και σωστές υποδείξεις
αισθητηριακές ικανότητες, τότε
11 Περιστρεφόµενη χειρολαβή για το και συµβουλές χρήσης. Ο πωλητής ή ο
επιτρέπεται να εργαστεί µε το χλοοκοπτικό
ειδικός τεχνίτης θα πρέπει να εξηγήσει στο
RU
βάθος εργασίας µηχάνηµα µόνο υπό την επίβλεψη ενός
χρήστη τον ασφαλή χειρισµό του
12 Μοχλός µονάδας εξαέρωσης αρµόδιου ατόµου.
εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης είναι ενήλικας ή
BG
Μ' αυτήν την υπόδειξη ο χρήστης θα
ότι ο χρήστης εκπαιδεύεται επαγγελµατικά
κατανοήσει ότι απαιτείται ιδιαίτερη
4. Για τη δική σας ασφάλεια προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία
υπό επίβλεψη, σύµφωνα µε τους εθνικούς
κανονισµούς.
UK
µε το εργαλείο.
Προβλεπόµενη χρήση:
Ακόµη και όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο
4.1 Γενικά Το εργαλείο προορίζεται µόνο για την
σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο,
ET
Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο εξαέρωση του γκαζόν. ∆εν επιτρέπεται
πάντα εξακολουθούν να υπάρχουν
θα πρέπει να τηρηθούν άλλη χρήση του εργαλείου η οποία µπορεί
κάποιοι κίνδυνοι.
οπωσδήποτε οι παρόντες να αποβεί επικίνδυνη ή να οδηγήσει σε
KK
κανονισµοί πρόληψης Κίνδυνος ασφυξίας! φθορές του εργαλείου.
ατυχηµάτων. Κίνδυνος ασφυξίας για τα παιδιά
Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για ιδιωτική
όταν παίζουν µε τα υλικά
Πριν από την πρώτη θέση σε χρήση.
συσκευασίας. Κρατάτε τα υλικά
λειτουργία θα πρέπει να συσκευασίας πάντα µακριά από Προσοχή - Κίνδυνος ατυχήµατος!
διαβάσετε προσεκτικά όλες τις παιδιά. Λόγω του αυξηµένου κινδύνου πρόκλησης
οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις σωµατικών βλαβών στο χειριστή, το
οδηγίες χρήσης προσεκτικά για µελλοντική Παραχωρήστε ή δανείστε το εργαλείο µαζί εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρήση. µε όλα τα εξαρτήµατα, µόνο σε άτοµα που χρησιµοποιηθεί για τις παρακάτω
έχουν ενηµερωθεί ή γνωρίζουν το εργασίες (αποσπασµατική αναφορά):
SR
από τη βενζίνη. Αποφύγετε κάθε µπορεί να πιαστούν στα κινητά µέρη του κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά
προσπάθεια ανάφλεξης µέχρι να εργαλείου (µοχλοί χειρισµού). Επίσης, µην κ.λπ.).
εξατµιστούν οι αναθυµιάσεις του καυσίµου φοράτε κοσµήµατα, γραβάτες και κασκόλ.
Κατά την ανύψωση και τη µεταφορά
(σκουπίστε το χυµένο καύσιµο).
HR
Κατά την εργασία δηµιουργείται αποφύγετε την επαφή µε τα µαχαίρια.
Τα καύσιµα που έχουν χυθεί θα πρέπει να θόρυβος. Ο θόρυβος µπορεί να
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
σκουπίζονται αµέσως. βλάψει την ακοή.
κεφάλαιο «Μεταφορά». Σ' αυτό
CS
Εάν έχει πέσει βενζίνη στα ρούχα, θα Να φοράτε µέσα προστασίας περιγράφεται ο τρόπος ανύψωσης ή
πρέπει να τα αλλάξετε. ακοής. πρόσδεσης του εργαλείου. (Ö 12.1)
LV
Μη φυλάσσετε ποτέ το εργαλείο µέσα σε Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς που
ένα κτίριο εάν το ρεζερβουάρ περιέχει ορίζονται από τη νοµοθεσία για τη
βενζίνη. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη 4.4 Μεταφορά του εργαλείου µεταφορά του εργαλείου και ειδικότερα
των αναθυµιάσεων της βενζίνης εάν αυτές αυτούς που αφορούν την ασφάλεια
LT
Εργάζεστε µόνο µε γάντια προκειµένου να
έρθουν σε επαφή µε ανοικτή φλόγα ή αποφύγετε τους τραυµατισµούς από τα φορτίου και τη µεταφορά αντικειµένων
σπινθήρα. αιχµηρά ή θερµά µέρη του εργαλείου. επάνω σε επιφάνειες φόρτωσης.
RO
Τυχόν άδειασµα του ρεζερβουάρ πρέπει Μη µεταφέρετε το εργαλείο µε τον
να γίνεται σε υπαίθριο χώρο. κινητήρα εσωτερικής καύσης σε
4.5 Πριν την εργασία
λειτουργία.
EL
Θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι µ' αυτό το
Πριν από τη µεταφορά
4.3 Ενδυµασία και εξοπλισµός εργαλείο θα εργαστούν µόνον άτοµα που
● θέστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης.
RU
Κατά την εργασία θα πρέπει να
εκτός λειτουργίας,
φοράτε πάντοτε κλειστά Πριν από την έναρξη λειτουργίας του
ανθεκτικά υποδήµατα µε ● φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης στη θέση εργαλείου ελέγξτε τη στεγανότητα του
BG
αντιολισθητική σόλα. Μην εργάζεστε ποτέ µεταφοράς, συστήµατος καυσίµου, και ειδικά των
εάν δεν φοράτε υποδήµατα ή π.χ. όταν ● αφήστε το µαχαίρι να ακινητοποιηθεί ορατών εξαρτηµάτων όπως π. χ.
φοράτε πέδιλα. και ρεζερβουάρ, τάπα ρεζερβουάρ, συνδέσεις
εύκαµπτων σωλήνων. Εάν υπάρχουν
UK
Κατά τη διάρκεια των εργασιών ● αφαιρέστε το κάλυµµα του µπουζί. διαρροές ή ζηµιές µην θέτετε τον κινητήρα
φοράτε πάντα προστατευτικά
Μεταφέρετε το εργαλείο µόνον µε κρύο εσωτερικής καύσης σε λειτουργία –
γυαλιά και προστασία ακοής.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
ET
Φοράτε τα γυαλιά καθ' όλη τη κινητήρα εσωτερικής καύσης και χωρίς
καύσιµο. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου
διάρκεια λειτουργίας.
στον εµπορικό αντιπρόσωπο πριν το
Κατά την εκτέλεση εργασιών Προσέξτε το βάρος του εργαλείου και θέσετε σε λειτουργία.
KK
συντήρησης και καθαρισµού χρησιµοποιήστε κατάλληλα βοηθήµατα
φόρτωσης (ράµπα φόρτωσης, ∆ώστε προσοχή στους τοπικούς
καθώς και κατά τη µεταφορά
ανυψωτικά). κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους
του εργαλείου, φοράτε πάντα
λειτουργίας εργαλείων κήπου µε κινητήρα
ανθεκτικά γάντια, ενώ τα µακριά µαλλιά Ασφαλίστε το εργαλείο και τα εξαρτήµατα εσωτερικής καύσης.
πρέπει να δένονται και να καλύπτονται (µε που µεταφέρετε µαζί µε αυτό (π. χ.
µαντίλι, καπέλο κ.λπ.). χορτοσυλλέκτης που διατίθεται ως
Για τη χρήση του εργαλείου ο χειριστής πρόσθετος εξοπλισµός) επάνω στην
πρέπει να φορά µακρύ παντελόνι και
εφαρµοστά ρούχα.
SR
µεγαλύτερη ταχύτητα από ότι η ταχύτητα κάθετη υψοµετρική διαφορά 46,6 cm σε ταχύτητα βάδην, σε καµία περίπτωση δεν
απελευθέρωσης του σχοινιού µίζας. Από οριζόντια επιφάνεια µήκους 100 cm. πρέπει να τρέχετε όταν εργάζεστε.
αυτήν την επαναφορά µπορεί να Οδηγώντας γρήγορα το εργαλείο
προκληθούν κατάγµατα, µώλωπες και αυξάνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών π.χ.
HR
διαστρέµµατα. από γλίστρηµα κλπ.
Κατά την εκκίνηση θα πρέπει να Λάβετε υπόψη σας ότι τα µαχαίρια κατά
CS
φροντίζετε πάντοτε για επαρκή απόσταση την εξαέρωση έρχονται σε επαφή µε το
των ποδιών σας από τα µαχαίρια. έδαφος όταν ρυθµιστεί ένα µεγάλο βάθος
κοπής ή αν το εργαλείο περάσει επάνω
∆εν επιτρέπεται η ανατροπή του εργαλείου
LV
από κάποιο σηµείο ανύψωσης. Εάν τα
κατά την εκκίνηση.
µαχαίρια έχουν ρυθµιστεί σε µεγάλο
Μην θέτετε τον κινητήρα εσωτερικής Για να εξασφαλιστεί επαρκής λίπανση του βάθος, ίσως το µηχάνηµα εξαέρωσης
καύσης σε λειτουργία εάν ο αγωγός γκαζόν να επιταχύνει αθέλητα, κάτι που
LT
κινητήρα εσωτερικής καύσης, θα πρέπει
εξαγωγής δεν είναι καλυµµένος µε το κατά τη χρήση του εργαλείου σε πλαγιές µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
στόµιο εξαγωγής ή µε τον χορτοσυλλέκτη να τηρούνται επιπλέον οι υποδείξεις που ελέγχου του εργαλείου.
RO
(πρόσθετος εξοπλισµός – δεν αναφέρονται στις συνοδευτικές οδηγίες Φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης σε θέση
περιλαµβάνεται στο πλαίσιο παράδοσης). χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. µεταφοράς πριν την αναστροφή του
Εργασίες σε πλαγιές: Εργασία: εργαλείου.
EL
Εργάζεστε πάντα κάθετα προς τις πλαγιές Προσοχή – Κίνδυνος Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε
και ποτέ κατά µήκος αυτών. τραυµατισµών! ελιγµούς µε το εργαλείο ή όταν το τραβάτε
Εάν ο χειριστής χάσει τον έλεγχο όταν προς το µέρος σας.
RU
Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια
εργάζεται κατά µήκος της πλαγιάς, µπορεί και τα πόδια σας κοντά ή κάτω Υπάρχει µεγάλος κίνδυνος να
να παρασυρθεί από το εργαλείο από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην σκοντάψετε!
εξαέρωσης γκαζόν.
BG
αγγίζετε ποτέ τα περιστρεφόµενα Τα αντικείµενα που ενδεχοµένως είναι
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν µαχαίρια. Κρατάτε πάντοτε απόσταση από ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα
αλλάζετε πορεία σε πλαγιές και εδάφη µε το άνοιγµα εξαγωγής. Θα πρέπει να (συστήµατα ποτίσµατος, πάσσαλοι,
διατηρείτε την οριζόµενη απόσταση
UK
κλίση. βαλβίδες νερού, βάσεις θεµελίωσης,
ασφαλείας από το τιµόνι. ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.) πρέπει να
Φροντίζετε πάντα για την καλή ευστάθεια
σε πλαγιές και αποφεύγετε την εργασία µε Μην προσπαθείτε να επιθεωρήσετε τη παρακάµπτονται. Μην περνάτε ποτέ
ET
το εργαλείο σε απότοµες πλαγιές. µονάδα εξαέρωσης όταν το εργαλείο πάνω από τέτοια αντικείµενα.
βρίσκεται σε λειτουργία. Μην ανοίγετε Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε ιδιαίτερη
Για λόγους ασφαλείας, το εργαλείο δεν ποτέ το στόµιο εξαγωγής και/ή µην προσοχή, όταν εργάζεστε κοντά σε
KK
πρέπει να χρησιµοποιείται σε πλαγιές µε αφαιρείτε ποτέ τον χορτοσυλλέκτη
κλίση µεγαλύτερη από 25° (46,6 %). πλαγιές, στις άκρες του οικοπέδου, σε
(πρόσθετος εξοπλισµός – δεν τάφρους και δεξαµενές. Ειδικότερα, θα
Κίνδυνος τραυµατισµών! περιλαµβάνεται στο πλαίσιο παράδοσης) πρέπει να τηρείτε επαρκή απόσταση από
όταν τα µαχαίρια περιστρέφονται. Τα αυτά τα επικίνδυνα σηµεία.
περιστρεφόµενα µαχαίρια µπορεί να
προκαλέσουν τραυµατισµούς. ∆ώστε προσοχή στη
συνεχιζόµενη περιστροφή των
Μην στηρίζεστε επάνω στο εργαλείο και µαχαιριών, θα χρειαστούν
προσέχετε πάντα την ισορροπία σας και αρκετά δευτερόλεπτα για την
τη σταθερή σας θέση. πλήρη ακινητοποίησή τους.
SR
αλλαγή λιπαντικού κινητήρα στον σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις αντιπρόσωπο για τυχόν φθορές ή
εµπορικό αντιπρόσωπο της STIHL. απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. διαρροές και να αντικαθιστώνται εάν κάτι
τέτοιο κρίνεται αναγκαίο από έναν
Καθαρισµός: Χρησιµοποιήστε µόνο εργαλεία, πρόσθετο
ειδικευµένο τεχνικό (η STIHL προτείνει τον
HR
εξοπλισµό και προσαρµοζόµενα
Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL).
µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την
εργαλείο να καθαριστεί σχολαστικά.
STIHL για αυτό το εργαλείο ή αλλά τεχνικά ∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα
(Ö 11.2)
CS
ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά υπάρχει παξιµάδια, τους πείρους και τις βίδες. Έτσι
Αφαιρέστε τα συσσωρευµένα κίνδυνος να προκληθούν ατυχήµατα µε θα διατηρείτε πάντα το εργαλείο σας σε
υπολείµµατα µε µια ξύλινη βέργα. σωµατικές βλάβες και ζηµιές στο εργαλείο. άριστη λειτουργική κατάσταση.
LV
Καθαρίστε το κάτω µέρος του εργαλείου µε Εάν έχετε απορίες θα πρέπει να
Ελέγχετε τακτικά ολόκληρο το εργαλείο και
βούρτσα και νερό. απευθυνθείτε σε έναν εµπορικό
τον χορτοσυλλέκτη (πρόσθετος
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µηχάνηµα αντιπρόσωπο.
εξοπλισµός – δεν περιλαµβάνεται στο
LT
καθαρισµού υψηλής πίεσης και µην Τα γνήσια εργαλεία, ο πρόσθετος πλαίσιο παράδοσης), ειδικότερα πριν από
καθαρίζετε το εργαλείο κάτω από εξοπλισµός και τα ανταλλακτικά STIHL την αποθήκευση (π. χ. πριν από τη
τρεχούµενο νερό (π. χ. µε ένα λάστιχο είναι ειδικά σχεδιασµένα για το εργαλείο χειµερινή παύση εργασιών) για τυχόν
RO
ποτίσµατος). και έχουν προσαρµοστεί στις ανάγκες και φθορές και ζηµιές. Για λόγους ασφαλείας
Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά τις απαιτήσεις του χρήστη. Τα γνήσια θα πρέπει να αντικαταστήσετε αµέσως τα
µέσα. Αυτά µπορούν να προκαλέσουν ανταλλακτικά STIHL θα τα αναγνωρίσετε φθαρµένα τµήµατα ή τα τµήµατα που
EL
φθορές στα πλαστικά και τα µέταλλα, κάτι από τον κωδικό ανταλλακτικού STIHL, την έχουν υποστεί ζηµιά, ώστε το εργαλείο να
που περιορίζει την ασφαλή λειτουργία του επιγραφή STIHL και ενδεχοµένως από το βρίσκεται σε µία ασφαλή κατάσταση
εργαλείου STIHL. αναγνωριστικό σήµα ανταλλακτικών λειτουργίας.
RU
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, STIHL. Στα µικρά εξαρτήµατα ενδέχεται να
Μεριµνήστε για την αντικατάσταση των
κρατήστε την περιοχή των εισαγωγών του υπάρχει µόνο το σήµα.
σιγαστήρων της εξάτµισης εάν έχουν
αέρα ψύξης, τα πτερύγια ψύξης και την ∆ιατηρείτε τα αυτοκόλλητα υποδείξεων και υποστεί φθορές. Το µηχάνηµα εξαέρωσης
BG
περιοχή της εξάτµισης καθαρή π. χ. από προειδοποιήσεων πάντοτε καθαρά και γκαζόν δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
χόρτα, άχυρα, βρύα, φύλλα ή γράσο. ευανάγνωστα. Τα φθαρµένα ή χαµένα µε χαλασµένο σιγαστήρα εξάτµισης.
αυτοκόλλητα θα πρέπει να
UK
Εργασίες συντήρησης: Μην αλλάζετε ποτέ τις βασικές ρυθµίσεις
αντικαθιστώνται µε νέα γνήσια
Επιτρέπεται να εκτελεστούν µόνον οι του κινητήρα εσωτερικής καύσης και µην
αυτοκόλλητα από τον εµπορικό
εργασίες συντήρησης που περιγράφονται τον λειτουργείτε µε υπερβολικές στροφές.
αντιπρόσωπο STIHL. Σε περίπτωση που
ET
στις οδηγίες χρήσης, όλες οι άλλες ένα εξάρτηµα αντικατασταθεί από ένα νέο Τα κατασκευαστικά µέρη και τα
εργασίες θα πρέπει να ανατεθούν στον ανταλλακτικό, φροντίστε να τοποθετήσετε προστατευτικά συστήµατα που
εµπορικό αντιπρόσωπο. σ' αυτό τα ίδια αυτοκόλλητα. αφαιρούνται πριν από τις εργασίες
KK
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις συντήρησης πρέπει αµέσως µετά την
και τα βοηθήµατα, να απευθύνεστε πάντα Οι εργασίες στη µονάδα εξαέρωσης θα
ολοκλήρωση των εργασιών να
σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. πρέπει να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή
επανατοποθετηθούν στη σωστή θέση
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες και µόνο µε τη χρήση χοντρών γαντιών
τους.
συντήρησης και οι επισκευές να εργασίας.
πραγµατοποιούνται µόνο από έναν Για λόγους ασφαλείας, τα εξαρτήµατα
εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. ροής καυσίµου (σωληνώσεις καυσίµου,
Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL βάνα καυσίµου, ρεζερβουάρ, τάπα
ρεζερβουάρ, οι συνδέσεις κλπ.) θα πρέπει
SR
επίπεδη κεφαλή και τον οδηγό και κρατήστε το. Απελευθερώστε την
εργαλείου για χρήση καλωδίου (B) από µέσα προς τα έξω µπάρα διακοπής του κινητήρα.
στις οπές και βιδώστε τις µαζί µε τις
Κίνδυνος τραυµατισµών! ● Κρεµάστε το σχοινί της µίζας (2) στον
περιστρεφόµενες χειρολαβές (C).
HR
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας οδηγό της ντίζας (3).
στο κεφάλαιο «Για τη δική σας ● Κρεµάστε την ντίζα διακόπτη
Ξεκρέµασµα:
ασφάλεια». (Ö 4.) ασφαλείας του κινητήρα (2) στον δεξιό
CS
οδηγό καλωδίου (3) και την ντίζα ● Ξεκρεµάστε το σχοινί της µίζας (2) από
Όταν ανασηκώνετε το µηχάνηµα µονάδας εξαέρωσης (4) στον αριστερό τον οδηγό ντίζας (3) και τυλίξτε το αργά.
εξαέρωσης γκαζόν από τη οδηγό καλωδίου (5) µε τον τρόπο που
συσκευασία, ακολουθήστε τις
LV
απεικονίζεται.
υποδείξεις στο κεφάλαιο 7.3 Καύσιµο και λιπαντικό
«Μεταφορά του εργαλείου». Τοποθέτηση κλιπ καλωδίου:
κινητήρα
Φοράτε γάντια και αποφύγετε την ● Τοποθετήστε το πρώτο κλιπ 5
LT
επαφή µε τα µαχαίρια. (Ö 4.4) καλωδίου (D) στο επάνω τµήµα του
τιµονιού. Απόσταση µεταξύ κλιπ Αποφύγετε τις ζηµιές στο
● Για την εκτέλεση όλων των εργασιών εργαλείο!
RO
καλωδίου και διακόπτη:
που περιγράφονται, τοποθετήστε το Συµπληρώστε λιπαντικό κινητήρα
25 - 27 cm
εργαλείο σε ένα επίπεδο και σταθερό πριν από την πρώτη θέση σε
δάπεδο. ● Τοποθετήστε το δεύτερο κλιπ λειτουργία. Για την πλήρωση του
EL
καλωδίου (D) στο κάτω τµήµα του λιπαντικού κινητήρα ή για τον
τιµονιού. ανεφοδιασµό καυσίµου
● Περάστε την ντίζα διακόπτη ασφαλείας χρησιµοποιείτε ένα κατάλληλο
RU
του κινητήρα (2) στα δύο κλιπ καλωδίου βοήθηµα (π.χ. χοάνη).
µε τον τρόπο που απεικονίζεται. Λιπαντικό κινητήρα:
Κλείστε τη γλώσσα (6) και αφήστε τη να
BG
Μπορείτε να πληροφορηθείτε τις
κουµπώσει. ποσότητες πλήρωσης και τους
κατάλληλους τύπους λιπαντικού κινητήρα
UK
από τις οδηγίες χρήσης του κινητήρα
● Αποµακρύνετε το ένθετο χαρτόνι (1) 7.2 Τοποθέτηση και αφαίρεση εσωτερικής καύσης.
από την κάτω πλευρά του εργαλείου. σχοινιού µίζας Ελέγχετε τακτικά τη στάθµη πλήρωσης
4
του λιπαντικού (βλέπε οδηγίες χρήσης
ET
● Πριν από το κρέµασµα και
ξεκρέµασµα του σχοινιού µίζας κινητήρα εσωτερικής καύσης).
7.1 Τοποθέτηση τιµονιού Αποφεύγετε την ελλιπή και υπερβολική
αποσυνδέστε το κάλυµµα µπουζί από
πλήρωση λιπαντικού πέραν της
KK
Τοποθέτηση επάνω τµήµατος 3 τον κινητήρα εσωτερικής καύσης – µετά
τιµονιού: επανατοποθετήστε το εάν χρειαστεί. ενδεικνυόµενης στάθµης.
Βιδώστε και σφίξτε σωστά την τάπα του
● Τοποθετήστε το επάνω τµήµα του Κρέµασµα: κάρτερ πριν θέσετε σε λειτουργία τον
τιµονιού (1) στα δύο κάτω τµήµατα του κινητήρα εσωτερικής καύσης.
● Πιέστε προς το τιµόνι και κρατήστε
τιµονιού.
πιεσµένη την µπάρα διακοπής του Καύσιµο:
κινητήρα (1). Πρόταση:
καλής ποιότητας, επώνυµα
καύσιµα,
αµόλυβδη βενζίνη.
SR
βλάστηση επαναλάβετε µία δεύτερη
Η καλύτερη εποχή για την ετήσια
εξαέρωση είναι η άνοιξη.
φορά την εξαέρωση, µε κάθετη φορά 9. Συστήµατα ασφαλείας
προς τους αρχικούς διαδρόµους.
Εάν φροντίζετε µία επιφάνεια χλοοτάπητα Το εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
HR
µε µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν πάνω Μετά την εξαέρωση: διάφορες διατάξεις ασφαλείας για τον
από µία φορά το χρόνο, τότε δεν θα ασφαλή χειρισµό και την προστασία από
● Καθαρίστε σχολαστικά την επιφάνεια
πρέπει να εξαερώνετε το γκαζόν στα µέσα ακατάλληλη χρήση.
του χλοοτάπητα από το υλικό κάθετης
CS
του καλοκαιριού και µετά τα µέσα του
κοπής. Κίνδυνος τραυµατισµών!
φθινοπώρου.
● Ρίξτε λίπασµα στο χόρτο και σπείρετε Εάν διαπιστώσετε κάποια βλάβη σε
Το χόρτο χρειάζεται µετά την εξαέρωση µία από τις διατάξεις ασφαλείας,
LV
τα γυµνά σηµεία.
µερικές εβδοµάδες για την αναγέννηση. δεν επιτρέπεται να θέσετε σε
Ιδανικά, η εξαέρωση θα πρέπει να γίνεται ● Ποτίστε αρκετά την επιφάνεια του
λειτουργία το εργαλείο. Στην
στη φάση ανάπτυξης, την άνοιξη. χλοοτάπητα.
περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε
LT
Οι επιφάνειες χόρτου µε έντονη άγρια εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
βλάστηση θα πρέπει να περιποιούνται δύο προτείνει τον εµπορικό
8.2 Περιοχή εργασίας του
RO
φορές το χρόνο: την πρώτη φορά την αντιπρόσωπο STIHL.
άνοιξη και µια ακόµη φορά το φθινόπωρο. χειριστή
7
Προετοιµασία της επιφάνειας χόρτου: ● Κατά την εκκίνηση και κατά τη
EL
διάρκεια λειτουργίας κινητήρα 9.1 Προστατευτικές διατάξεις
Πριν από την εξαέρωση, κόψτε το χόρτο εσωτερικής καύσης, ο χειριστής θα
σε ύψος 2 ως 3 cm. Το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν είναι
πρέπει να βρίσκεται πάντα εντός της εξοπλισµένο µε προστατευτικές διατάξεις
Όσο πιο κοντό είναι κοµµένο το χόρτο,
RU
περιοχής εργασίας πίσω από το τιµόνι που αποτρέπουν την ακούσια επαφή µε τα
τόσο καλύτερη θα είναι η εξαέρωση. για λόγους ασφαλείας. Θα πρέπει να µαχαίρια και το υλικό κάθετης κοπής.
∆εν πρέπει να σπείρετε το χόρτο αµέσως, διατηρείτε την οριζόµενη απόσταση Σε αυτές τις διατάξεις περιλαµβάνεται το
BG
ούτε να είναι πολύ βρεγµένο ή πολύ ξερό. ασφαλείας από το τιµόνι. περίβληµα, το στόµιο εξαγωγής, και το
Συµβουλές για ένα άριστο αποτέλεσµα ● Ο χειρισµός του µηχανήµατος σωστά τοποθετηµένο τιµόνι.
εργασίας: εξαέρωσης γκαζόν επιτρέπεται να
UK
γίνεται αποκλειστικά και µόνο από ένα
● Χαράξτε απλώς το έδαφος για να µην άτοµο. Τα άλλα άτοµα θα πρέπει να 9.2 Μπάρα διακοπής λειτουργίας
προκαλέσετε ζηµιές στις ρίζες του παραµένουν µακριά από την του κινητήρα
χόρτου. (Ö 7.6) 1
ET
επικίνδυνη περιοχή. (Ö 4.)
Το µηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν
● Οδηγήστε το µηχάνηµα εξαέρωσης
διαθέτει µία διάταξη διακοπής λειτουργίας
γκαζόν σε ευθείες και παράλληλες
του κινητήρα.
KK
διαδροµές. 8.3 Εάν µπλοκάρει η µονάδα
εξαέρωσης Με την απελευθέρωση της µπάρας
● ∆ιατηρήστε µία σταθερή ταχύτητα
διακοπής του κινητήρα (10) κατά τη
εργασίας. ● Σβήστε αµέσως τον κινητήρα διάρκεια λειτουργίας, ο κινητήρας
● Φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης σε θέση εσωτερικής καύσης και αφαιρέστε το εσωτερικής καύσης τίθεται εκτός
µεταφοράς πριν την αναστροφή. κάλυµµα µπουζί. λειτουργίας.
(Ö 7.5) ● Μετά εξετάστε το εργαλείο και
● Αποφύγετε να παραµένετε στο ίδιο ειδικότερα τη µονάδα εξαέρωσης για
σηµείο για πολλή ώρα. τυχόν φθορές και αντιµετωπίστε την
αιτία της βλάβης.
SR
Πριν από κάθε χρήση ζωής έχει η σωστή στάθµη λιπαντικού, µηχανήµατος εξαέρωσης γκαζόν για
καθώς και η τακτική αντικατάσταση λαδιών µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα (χειµερινή
● Γυρίστε προς τα επάνω το µηχάνηµα
και φίλτρου αέρα. παύση εργασιών), θα πρέπει επιπλέον να
εξαέρωσης γκαζόν, στη θέση
δοθεί προσοχή στα παρακάτω σηµεία:
HR
καθαρισµού. (Ö 11.2) Τα προτεινόµενα χρονικά διαστήµατα
αλλαγής λαδιών και οι πληροφορίες ● Όλα τα εξωτερικά µέρη του εργαλείου,
● Ελέγξτε τη µονάδα εξαέρωσης
σχετικά µε το λιπαντικό κινητήρα και την και ειδικά τα πτερύγια ψύξης, θα πρέπει
(αποτελούµενη από άξονα µαχαιριών,
CS
ποσότητα πλήρωσης λαδιού αναφέρονται να καθαριστούν καλά.
µαχαίρια, παξιµάδια, ροδέλες και
στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα
χιτώνια-αποστάτες) για τυχόν φθορές, ● Εφαρµόστε επαρκές λιπαντικό ή γράσο
εσωτερικής καύσης.
ρωγµές ή άλλες ζηµιές. σε όλα τα κινητά µέρη.
LV
Τα πτερύγια ψύξης θα πρέπει να
Έλεγχος φθοράς: ● Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου και
διατηρούνται πάντοτε καθαρά για να
το καρµπυρατέρ (π. χ. αφήστε το να
Αντικαταστήστε τα µαχαίρια εάν το έδαφος εξασφαλίζεται η επαρκής ψύξη του
λειτουργήσει µέχρι να τελειώσει το
LT
δεν χαράσσεται ακόµα και στο µεγαλύτερο κινητήρα εσωτερικής καύσης.
καύσιµο).
βάθος εργασίας (σκάλα 6). Αντικαθιστάτε
πάντοτε ολόκληρο το σετ µαχαιριών. ● Ξεβιδώστε το µπουζί και εισάγετε
RO
Μην τροχίζετε ποτέ τα µαχαίρια! 11.6 Φύλαξη και χειµερινή παύση λιπαντικό κινητήρα περίπου 3 cm³ από
εργασιών την υποδοχή του κινητήρα εσωτερικής
Ζητήστε από τον εµπορικό αντιπρόσωπο
καύσης. Περιστρέψτε τον κινητήρα
να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει τα
EL
● Φυλάξτε το µηχάνηµα εξαέρωσης εσωτερικής καύσης µερικές φορές
ελαττωµατικά ή φθαρµένα εξαρτήµατα. Η γκαζόν σε ένα στεγνό, κλειστό και χωρίς µπουζί.
STIHL προτείνει έναν εµπορικό καθαρό από σκόνες χώρο. Βεβαιωθείτε
αντιπρόσωπο STIHL. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
RU
ότι το εργαλείο βρίσκεται µακριά από τα
παιδιά. Κρατήστε το κάλυµµα του µπουζί
µακριά από την οπή του µπουζί
● Αποθηκεύστε το µηχάνηµα εξαέρωσης (κίνδυνος ανάφλεξης).
BG
11.4 Τροχοί
γκαζόν µόνο σε κατάσταση ασφαλούς
Τα ρουλεµάν των τροχών δεν χρειάζονται λειτουργίας, εάν χρειαστεί αναδιπλώστε ● Βιδώστε πάλι το µπουζί.
συντήρηση. το τιµόνι. ● Αλλάξτε τα λάδια σύµφωνα µε τις
UK
● ∆ιατηρήστε σφιγµένα όλα τα παξιµάδια, οδηγίες χρήσης κινητήρα εσωτερικής
τα µπουλόνια και τις βίδες, καύσης.
11.5 Κινητήρας εσωτερικής καύσης αντικαταστήστε τις υποδείξεις κινδύνου
ET
● Καλύψτε καλά τον κινητήρα εσωτερικής
Χρονικό διάστηµα συντήρησης: και προειδοποίησης που έχουν γίνει καύσης και αποθηκεύστε το εργαλείο σε
δυσανάγνωστες, ελέγξτε ολόκληρο το ένα στεγνό και καθαρό από σκόνες
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του εργαλείο για φθορές ή ζηµιές καθώς και
KK
κινητήρα εσωτερικής καύσης. χώρο, σε κανονική θέση (στηριζόµενο
τον χορτοσυλλέκτη (πρόσθετος στους 4 τροχούς).
Γενικές υποδείξεις: εξοπλισµός – δεν περιλαµβάνεται στο
πλαίσιο παράδοσης). Αντικαταστήστε
∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις χειρισµού
τα φθαρµένα ή ελαττωµατικά µέρη.
και συντήρησης που αναφέρονται στις
συνηµµένες οδηγίες χρήσης του κινητήρα ● Οι βλάβες του εργαλείου θα πρέπει να
εσωτερικής καύσης. αποκατασταθούν πλήρως πριν από την
αποθήκευση.
SR
µπορούν να πραγµατοποιηθούν από το και ο διαχωρισµός των απορριµµάτων χειροκίνητο, µε κινητήρα εσωτερικής
χρήστη, θα πρέπει να δοθεί σχετική εντολή βοηθάει στην επαναχρησιµοποίηση καύσης (STIHL RL),
εργασιών σε έναν εµπορικό ανακυκλώσιµων υλικών. Για το λόγο αυτό,
αντιπρόσωπο. µετά την πάροδο της συνηθισµένης Εταιρεία STIHL
HR
διάρκειας χρήσης, το εργαλείο θα πρέπει κατασκευής
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες
να παραδίδεται σε κάποιο κέντρο Τύπος RL 540.0
συντήρησης και οι επισκευές να
συλλογής υλικών. Για την απόρριψη
CS
πραγµατοποιούνται µόνο από έναν Αναγνώριση σειράς 6290
προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. εναρµονίζεται µε τις παρακάτω
κεφάλαιο «Απόρριψη». (Ö 4.9)
Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
LV
Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να 2014/30/EU
σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη
απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και
αυτών των προϊόντων.
LT
Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα ακόλουθα
εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές, 15. Συνηθισµένα πρότυπα:
RO
για τις οποίες ευθύνεται αποκλειστικά και EN 13684, EN 14982
µόνο ο χρήστης.
ανταλλακτικά
Για την εξέλιξη και την παραγωγή των
Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων: Σετ µαχαιριών: προϊόντων εφαρµόζονται τα πρότυπα στις
EL
6290 007 1000 εκδόσεις που ισχύουν κατά την
– ∆ιαβρώσεις και άλλες επακόλουθες ηµεροµηνία παραγωγής.
ζηµιές από τη µη προβλεπόµενη σωστή
αποθήκευση και φύλαξη. Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης
RU
16. Πρόσθετος εξοπλισµός συµβατότητας:
– Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση Παράρτηµα V (2000/14/EC)
ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας. Χορτοσυλλέκτης AFK 050:
BG
6910 700 9600 Όνοµα και διεύθυνση της αρχής
– Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς κοινοποίησης:
συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες
συντήρησης και επισκευής που δεν 17. Πιστοποιητικό TÜV Rheinland LGA Products GmbH
UK
πραγµατοποιήθηκαν στα συνεργεία συµβατότητας ΕΕ Tillystraße 2
των εµπορικών αντιπροσώπων. D-90431 Nürnberg
Σύνταξη και φύλαξη των τεχνικών
ET
14. Προστασία 17.1 Μηχάνηµα εξαέρωσης γκαζόν, εγγράφων:
περιβάλλοντος χειροκίνητο, µε κινητήρα εσωτερικής Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
KK
καύσης (STIHL RL)
Το υλικό κάθετης κοπής δεν
STIHL Tirol GmbH Το έτος κατασκευής και ο αριθµός
πρέπει να απορρίπτεται αλλά
Hans Peter Stihl-Straße 5 εργαλείου αναγράφονται στην πινακίδα
να διατίθεται για χώνευση.
6336 Langkampfen ισχύος του εργαλείου.
Οι συσκευασίες, το εργαλείο και Αυστρία Μετρηµένη στάθµη θορύβου:
τα πρόσθετα εξαρτήµατα
πιστοποιεί µε αποκλειστική ευθύνη ότι το 92,0 dB(A)
κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα
υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται εργαλείο Εγγυηµένη στάθµη θορύβου:
ανάλογα. 94 dB(A)
SR
µπουζί. Λανθασµένο διάκενο µηχανήµατος εξαέρωσης γκαζόν καύσης (#)
ηλεκτροδίου (αφαιρέστε το κάλυµµα του µπουζί!)
(Ö 11.2)
Αντιµετώπιση: Βλάβη:
– Ρυθµίστε ένα µικρότερο βάθος
HR
– Πιέστε προς το τιµόνι και κρατήστε Κακό αποτέλεσµα εργασίας
εργασίας ή µειώστε την ταχύτητα
πιεσµένη την µπάρα διακοπής του
πρόωσης (Ö 7.6) Πιθανή αιτία:
κινητήρα (Ö 10.1)
– Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου, – Τα µαχαίρια έχουν ρυθµιστεί πολύ
CS
– Συµπληρώστε καύσιµο, καθαρίστε τα
καθαρίστε τις σωληνώσεις καυσίµου και βαθιά (γυµνά σηµεία, µεγάλο ποσοστό
σωληνάκια καυσίµου (Ö 7.3), (@), (#)
το καρµπυρατέρ (@), (#) χόρτου στο υλικό κάθετης κοπής)
– Τοποθέτηση της µονάδας εξαέρωσης
– Καθαρίστε το ρεζερβουάρ καυσίµου – Τα µαχαίρια έχουν ρυθµιστεί πολύ
LV
σε θέση µεταφοράς (Ö 7.5)
(@), (#) ψηλά (αφαιρείται λίγο ή καθόλου υλικό)
– Χρησιµοποιείτε πάντοτε επώνυµο
– Καθαρίστε το φίλτρο αέρα (@), (#) – Τα µαχαίρια έχουν φτάσει το όριο
καύσιµο, αµόλυβδη βενζίνη, καθαρίστε
– Καθαρίστε το µπουζί (@), (#) φθοράς
το καρµπυρατέρ (@), (#)
LT
– Καθαρίστε το φίλτρο αέρα (@), (#) – Βλάβη ιµάντα, φθορά ή ελλιπής τάνυση
– Τοποθετήστε το κάλυµµα του µπουζί. Βλάβη: Αντιµετώπιση:
RO
Ελέγξτε τη σύνδεση του καλύµµατος µε Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης – Μείωση του βάθους εργασίας (Ö 7.6)
το µπουζί (@), (#) θερµαίνεται υπερβολικά. – Αύξηση του βάθους εργασίας (Ö 7.6)
– Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το µπουζί. – Αντικατάσταση µαχαιριών (Ö 11.3),
Πιθανή αιτία:
EL
Ρυθµίστε το διάκενο του ηλεκτροδίου (#)
(@), (#) – Χαµηλή στάθµη λιπαντικού στον
– Αντικατάσταση ιµάντα (#)
κινητήρα εσωτερικής καύσης.
– Λερωµένα πτερύγια ψύξης.
RU
Βλάβη: Βλάβη:
Αντιµετώπιση:
∆υσκολία στη θέση του κινητήρα σε Τα µαχαίρια δεν περιστρέφονται
– Ελέγξτε τη στάθµη λαδιών, εάν
λειτουργία ή µειωµένη απόδοση κινητήρα
BG
χρειάζεται αλλάξτε το λιπαντικό Πιθανή αιτία:
εσωτερικής καύσης
κινητήρα. (Ö 7.3) – Βλάβη ιµάντα
Πιθανή αιτία: – Καθαρίστε τα πτερύγια ψύξης. (Ö 11.2) – Βλάβη µονάδας εξαέρωσης
– Η µονάδα εξαέρωσης δεν βρίσκεται στη
UK
Αντιµετώπιση:
θέση µεταφοράς
Βλάβη: – Αντικατάσταση ιµάντα (#)
– Βουλωµένο περίβληµα µηχανήµατος
Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια – Επισκευή µονάδας εξαέρωσης
εξαέρωσης γκαζόν
ET
λειτουργίας (Ö 11.3), (#)
– Κοπή χόρτου µε πολύ µεγάλο βάθος
εργασίας ή µε µεγάλη ταχύτητα Πιθανή αιτία:
πρόωσης – Βλάβη µονάδας εξαέρωσης
KK
Βλάβη:
– Ύπαρξη νερού στο ρεζερβουάρ – Η στερέωση του κινητήρα εσωτερικής Η µονάδα εξαέρωσης δεν µπορεί να
καυσίµου και στο καρµπυρατέρ. καύσης έχει χαλαρώσει ανασηκωθεί ή να κατεβεί
Βουλωµένο καρµπυρατέρ
Αντιµετώπιση: Πιθανή αιτία:
– Λερωµένο ρεζερβουάρ καυσίµου
– Ελέγξτε και επισκευάστε τα µαχαίρια, – Βλάβη στη ντίζα ή η ντίζα έχει
– Λερωµένο φίλτρο αέρα
τον άξονα µαχαιριών, τα χιτώνια- ξεκρεµαστεί
– Λερωµένο µπουζί
αποστάτες, τις κοχλιοσυνδέσεις και τα
Αντιµετώπιση: Αντιµετώπιση:
έδρανα της µονάδας εξαέρωσης
– Φέρτε τη µονάδα εξαέρωσης σε θέση – Αντικατάσταση ή επισκευή ντίζας (#)
(Ö 11.3), (#)
µεταφοράς (Ö 7.5)
SR
мы рады, что вы выбрали заблокирован 432
изделие STIHL. Мы разрабатываем и
1. Содержание Защитные устройства 432
производим продукцию высочайшего Защитные устройства 432
HR
качества, соответствующую О пользовании данной
инструкцией по эксплуатации 420 Бугель остановки двигателя 432
потребностям наших клиентов. Наша
продукция обеспечивает высокую Общие сведения 420 Введение устройства в работу 432
CS
надежность даже при экстремальных Указание по чтению инструкции Запуск двигателя внутреннего
нагрузках. по эксплуатации 420 сгорания 432
STIHL – это и высочайшее качество Описание устройства 421 Выключение двигателя
LV
обслуживания. Наши представители Техника безопасности 421 внутреннего сгорания 433
всегда готовы провести для Вас Общие сведения 421 Техническое обслуживание 433
компетентную консультацию и Общая информация 433
Заправка – обращение с
LT
инструктаж, а также обеспечить Очистка устройства 433
бензином 422
обширную техническую поддержку.
Рабочая одежда и средства Блок аэратора 433
RO
Мы благодарим Вас за доверие и защиты 423 Колеса 434
желаем приятных впечатлений от
Транспортировка устройства 423 Двигатель внутреннего сгорания 434
Вашего нового изделия STIHL.
Перед работой 424 Хранение и простой в зимний
EL
Во время работы 424 период 434
Техническое обслуживание и Транспортировка 434
RU
ремонтные работы 427 Транспортировка 434
Хранение при длительных Сведение к минимуму износа и
Д-р Николас Штиль перерывах в работе 428 предотвращение повреждений 435
BG
Утилизация 428 Охрана окружающей среды 436
Описание символов 428 Стандартные запчасти 436
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ Комплект поставки 429 Принадлежности 436
UK
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
Подготовка устройства к работе 429 Декларация изготовителя о
Монтаж ведущей ручки 429 соответствии директивам EU 436
ET
Установка и снятие троса Аэратор, перемещаемый
стартера 430 вручную, с двигателем
Топливо и моторное масло 430 внутреннего сгорания (STIHL RL) 436
KK
Складывание ведущей ручки 430 Знаки соответствия 437
Блок аэратора 431 Установленный срок службы 437
Установка рабочей глубины 431 Штаб-квартира STIHL 437
Рекомендации по работе 431 Дочерние компании STIHL 437
Рекомендации по обработке Представительства STIHL 437
почвы аэратором 431 Импортёры STIHL 437
Рабочая зона пользователя 432 Технические данные 438
REACH 438
0478 670 9907 B - RU Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не 419
содержит галогенов.
Поиск неисправностей 438 Тексты с дополнительной
2.2 Указание по чтению инструкции значимостью:
График сервисного
обслуживания 440 по эксплуатации Разделы текста с дополнительной
Подтверждение передачи 440 На рисунках и в текстах описывается значимостью помечены в инструкции по
определенная последовательность эксплуатации одним из приведенных
Подтверждение сервисного
операций. далее символов для обращения на них
обслуживания 440
особого внимания.
В данной инструкции по эксплуатации
2. О пользовании данной поясняются все пиктограммы, которые Опасность!
инструкцией по нанесены на устройстве. Предупреждает об опасности
несчастных случаев и получения
эксплуатации Направление взгляда:
тяжелых травм для людей.
Направление взгляда, принятое в Требуется соблюдать
инструкции по эксплуатации при определенные правила
2.1 Общие сведения употреблении терминов «слева» и поведения и воздерживаться от
Данная инструкция по эксплуатации «справа»: нарушений.
является переводом оригинальной Пользователь стоит за устройством и
смотрит вперед по направлению Предупреждение!
инструкции по эксплуатации Опасность травматизма для
производителя согласно директиве ЕС движения.
людей. Соблюдение
2006/42/EC. Ссылка на главу: определенных правил поведения
Компания STIHL постоянно работает Для ссылок на соответствующие главы предотвращает возможные или
над усовершенствованием и подразделы с целью подробных вероятные травмы.
ассортимента своей продукции, объяснений используется стрелка. В Осторожно!
поэтому мы оставляем за собой право следующем примере приведена ссылка Получения легких травм или
на изменения внешнего вида на главу: (Ö 4.) нанесения материального
поставляемых изделий, технологии и ущерба можно избежать,
Обозначение разделов текста:
оснащения. соблюдая определенные
Вследствие этого претензии в Описанные указания могут выглядеть, правила поведения.
отношении технических данных или как в следующих примерах.
рисунков этой брошюры не Указание
Операции, требующие вмешательства
принимаются. Информация для оптимального
пользователя:
использования устройства и
В данной инструкции по эксплуатации
● Ослабить винт (1) с помощью предотвращения возможных
могут быть описаны модели, которые
отвертки, нажать рукоятку (2) ... ошибок управления.
доступны не во всех странах.
Общее перечисление: Тексты с ссылками на рисунки:
Данная инструкция по эксплуатации
защищена законодательством об – Применение изделия для Рисунки, поясняющие пользование
авторском праве. Все авторские права спортивных мероприятий или устройством, находятся в самом начале
сохраняются, в частности на конкурсов инструкции по эксплуатации.
тиражирование, перевод и обработку с
Символ фотоаппарата служит
использованием электронных систем.
для связи рисунков на страницах
1
с рисунками с соответствующей
частью текста в инструкции по
эксплуатации.
SR
управлению и техническому вследствие удушья!
3. Описание устройства обслуживанию, которые Вы найдете в Опасность удушья для детей во
отдельной инструкции по эксплуатации время игр с упаковочным
двигателя внутреннего сгорания.
HR
материалом. Упаковочный
1 Соблюдение этих мер материал следует непременно
1 Верхняя часть ведущей ручки с предосторожности необходимо для хранить в недоступном для детей
месте.
CS
элементами управления обеспечения Вашей безопасности,
2 Зажим кабеля однако их перечень не является Устройство со всем навесным
полным. Применять устройство следует оборудованием можно передавать или
3 Трос стартера
LV
в соответствии с чувством здравого одалживать только тем пользователям,
4 Поворотная ручка смысла и ответственности, не забывая которые, в принципе, знакомы с данной
5 Фирменная табличка с при этом, что пользователь несет моделью и обслуживанием устройства.
паспортными данными и номером ответственность за несчастные случаи
LT
Устройство необходимо передавать
машины с другими лицами или за их всегда с инструкцией по эксплуатации.
6 Корпус собственность.
Пользоваться устройством
RO
7 Лямка Ознакомьтесь с элементами разрешается только, находясь в
8 Двигатель внутреннего сгорания управления и особенностями хорошем физическом и психическом
9 Откидная крышка применения устройства. состоянии. Если у Вас имеются
EL
Работать с устройством разрешается проблемы со здоровьем, то следует
10 Бугель остановки двигателя
только лицам, изучившим инструкцию обратиться к врачу и выяснить, можно
11 Поворотная ручка для установки ли Вам работать с устройством.
по эксплуатации и имеющим навыки
RU
рабочей глубины Запрещается работать с устройством
управления устройством. Перед
12 Рукоятка блока аэратора после употребления алкогольных
первым вводом устройства в
эксплуатацию пользователь должен напитков, наркотиков или приема
BG
пройти квалифицированный лекарств, которые могут оказать
4. Техника безопасности инструктаж, ориентированный на негативное влияние на реакции
практический опыт. Пользователь работающего.
UK
должен пройти инструктаж по Необходимо убедиться, что
4.1 Общие сведения безопасному обращению с устройством пользователь физически, психически и
у продавца или другого специалиста. умственно в состоянии управлять
ET
При работе с устройством устройством и работать с ним. Если
необходимо обязательно В частности, в ходе этого инструктажа
пользователю следует разъяснить, что пользователь обладает физическими,
соблюдать данные психическими или умственными
KK
требования по технике работа с устройством требует особой
осмотрительности и концентрации недостатками, он может работать с
безопасности. устройством только под надзором
внимания.
Перед первым вводом в ответственного лица, или следуя его
работу необходимо Даже если вы эксплуатируете данное указаниям.
внимательно прочитать всю устройство надлежащим образом, не
стоит забывать про возможность Следует убедиться, что пользователь
инструкцию по эксплуатации. достиг совершеннолетия или обучен
Инструкцию по эксплуатации следует возникновения остаточных рисков.
соответствующей профессии согласно
бережно сохранять для дальнейшего национальным правилам.
пользования.
SR
запуском двигателя внутреннего 4.3 Рабочая одежда и средства при работающем двигателе
сгорания. Во время работы двигателя защиты внутреннего сгорания.
внутреннего сгорания или при
При работе всегда носить Перед транспортировкой
неостывшей машине запрещается
HR
открывать крышку бензобака или прочную обувь с нескользкой ● выключить двигатель внутреннего
доливать бензин. подошвой. Нельзя работать сгорания,
босиком или, например, в сандалиях.
CS
Не допускать переливания ● привести блок аэратора в
топливного бака! Во время работы всегда транспортировочное положение,
Чтобы оставить место для следует использовать
защитные очки и средства ● дождаться остановки ножа и
LV
расширения топлива, нельзя
заливать топливо выше защиты ушей. Их следует ● вынуть штекер провода свечи
нижней кромки наливного носить во время всего периода работы. зажигания.
патрубка топливного бака.
LT
Кроме того, во время работ по Устройство следует транспортировать
Дополнительно соблюдать техобслуживанию и очистке, а только с остывшим двигателем
данные, приведенные в «Инструкции по также при транспортировке внутреннего сгорания и без топлива.
RO
эксплуатации двигателя внутреннего устройства следует надевать
сгорания». прочные перчатки, не носить Учитывать вес устройства и при
распущенными длинные волосы и необходимости использовать для
Если Вы перелили бензин через край, погрузки подходящие средства
EL
то запускать двигатель внутреннего покрывать их (использовать головной
убор, шапку и т. п.). (погрузочные платформы, подъемные
сгорания можно только после очистки приспособления).
поверхности, залитой бензином. Не Работать с устройством разрешается
RU
включать зажигание до того момента, только в длинных брюках и в плотно Устройство и транспортируемые узлы
пока пары бензина не улетучились прилегающей одежде. устройства (например, доступный в
(протереть насухо). качестве специальной принадлежности
BG
Нельзя надевать свободную одежду, травосборник) должны быть
Пролитое топливо необходимо всегда которая может зацепиться за зафиксированы на погрузочной
вытирать. движущиеся узлы (рычаги управления), платформе с помощью подходящих
также не разрешается носить
UK
Если бензин попал на одежду, то ее крепежных средств (ремней, тросов
необходимо сменить. украшения, галстуки и шарфы. и т. д.).
Нельзя оставлять устройство с Во время работы возникает При подъеме и переносе не
ET
бензином в бензобаке в помещении. шум. Шум может навредить прикасаться к ножам.
Там имеется возможность вступления в слуху.
Соблюдать указания, содержащиеся в
контакт бензиновых паров с открытым Необходимо использовать главе «Транспортировка». В ней
KK
огнем или искрами, что может привести защитные наушники. описано, как поднимать или закреплять
к воспламенению паров. устройство. (Ö 12.1)
Если необходимо опорожнить При транспортировке устройства
топливный бак, это следует выполнять 4.4 Транспортировка устройства
необходимо соблюдать местные
вне помещения. Для предотвращения травм острыми и законодательные предписания, в
горячими частями устройства следует особенности по безопасности погрузки
работать в перчатках. и транспортировке предметов на
погрузочных платформах.
SR
находиться на достаточном расстоянии вертикальному подъему 46,6 см при
Опасность для жизни
от ножей. 100 см горизонтали.
вследствие отравления!
При появлении тошноты, При запуске запрещается
HR
головной боли, нарушения опрокидывать устройство.
зрения (например, уменьшение Не запускать двигатель внутреннего
поля зрения), нарушении слуха, сгорания, если желоб выброса не
CS
головокружении, ухудшающейся закрыт откидной крышкой или
способности концентрации травосборником (специальная
необходимо срочно прекратить принадлежность, не входит в комплект
LV
работу. Эти симптомы могут, поставки).
кроме прочего, быть вызваны
слишком высокой концентрацией Работы на склонах: Для обеспечения достаточной смазки
LT
отработавших газов. Наклонные участки всегда двигателя внутреннего сгорания при
обрабатывать в поперечном работе устройства на склонах
Устройство выделяет
направлении, ни в коем случае не в необходимо соблюдать
ядовитые отработавшие газы
RO
продольном направлении. дополнительные сведения в
во время работы двигателя
Если пользователь во время обработки имеющейся инструкции по
внутреннего сгорания. В них
почвы в продольном направлении эксплуатации двигателя внутреннего
содержится ядовитая окись углерода –
EL
потеряет контроль, это может привести сгорания.
газ, не имеющий цвета и запаха, а
также и другие вредные вещества. к тому, что он попадет под работающий Во время работы:
Запрещается работа двигателя аэратор.
RU
Внимание – опасность
внутреннего сгорания в закрытых или Будьте особо осторожны, если Вы получения травм!
плохо проветриваемых помещениях. меняете направление движения на Ни в коем случае не класть
склоне.
BG
Запуск: руки или ноги на
Всегда следите за тем, чтобы вращающиеся детали или под них.
Запуск устройства производить с
состояние склонов было хорошим, и Запрещается прикасаться к
осторожностью, соблюдая указания
вращающимся ножам. Необходимо
UK
главы «Введение устройства в работу» избегайте работ с устройством на
слишком крутых склонах. всегда находиться на некотором
(Ö 10.1). Запуск в соответствии с
расстоянии от отверстия для выброса.
указаниями уменьшает опасность Из соображений безопасности Всегда соблюдать безопасное
ET
травмирования. запрещено использовать устройство на расстояние от устройства,
Опасность травмирования! склонах крутизной более 25° (46,6 %). обеспеченное ведущей ручкой.
Если трос стартера быстро Опасность получения травм!
KK
Запрещается осматривать блок
возвращается обратно, то
аэратора во время работы устройства.
перемещение ладони и руки к
Запрещается открывать откидную
двигателю внутреннего сгорания
крышку и/или снимать травосборник
происходит быстрее, чем отпускание
(специальная принадлежность, не
троса. Возникающая вследствие этого
входит в комплект поставки) во время
отдача может привести к переломам
вращения ножей. Вращающиеся ножи
костей, ущемлениям и растяжениям.
могут стать причиной получения травм.
SR
ремонт специалистам: компания STIHL могут достигать 80° C и выше. производиться дилером.
рекомендует обращаться в Опасность ожогов! Для получения необходимых сведений
специализированный центр STIHL. и помощи обращайтесь всегда к
Непосредственный контакт с моторным
дилеру.
HR
маслом может быть опасным. Кроме
Компания STIHL рекомендует
того, не допускается проливание
4.7 Техническое обслуживание и выполнять работы по техническому
моторного масла.
обслуживанию и ремонты только у
CS
ремонтные работы Компания STIHL рекомендует по
дилеров STIHL.
Перед проведением работ по очистке, поводу заливки или замены моторного
Дилеры STIHL регулярно
регулировке, ремонту и масла обращаться в
предоставляют программы обучения и
LV
техобслуживанию: специализированный центр STIHL.
техническую информацию.
● ставить устройство на твердую и Очистка:
Необходимо использовать только
ровную поверхность, После работы все устройство инструменты, принадлежности или
LT
● выключить двигатель внутреннего необходимо тщательно очистить. навесные устройства, допущенные
сгорания и дать ему остыть, (Ö 11.2) STIHL для данного устройства, или
RO
Удалить прилипшие остатки технически аналогичные узлы. В ином
● вынуть штекер провода случае нельзя исключить несчастные
свечи зажигания. деревянной палочкой. Щеткой и водой
очистить нижнюю часть устройства. случаи, приводящие к получению травм
или повреждению устройства. При
EL
Внимание – опасность
получения травм! Запрещается использовать аппарат возникновении вопросов обращаться к
Штекер провода свечи зажигания для очистки высокого давления, а также дилеру.
промывать устройство струями воды
RU
должен находится вдали от свечи Оригинальные инструменты,
зажигания: случайная искра зажигания (например, при помощи садового
шланга). принадлежности и запчасти STIHL по
может привести к возгоранию или удару своим качествам оптимально
Запрещается использовать
BG
электрическим током. соответствуют устройству и
Непреднамеренный контакт свечи агрессивные чистящие средства. Они
могут повредить пластмассу и металл, удовлетворяют требованиям
зажигания со штекером провода свечи пользователя. Оригинальные запасные
что может вызвать нарушение
UK
зажигания может вызвать нежелаемый части STIHL опознаются по номеру
запуск двигателя внутреннего сгорания. безопасной эксплуатации устройства
STIHL. запасной части STIHL, по надписи
Опасность травмирования! STIHL и при необходимости по знаку
С целью исключения возгорания
ET
Вытягивание троса стартера запасных частей STIHL. На маленьких
приводит к вращению ножей. отверстия охлаждения, ребра деталях знак может стоять также
Следует всегда находиться на охлаждения и область выхлопа должны отдельно.
KK
достаточном расстоянии от быть чистыми, например, от травы,
соломы, мха, листьев или вытекшей Наклейки с предупреждениями и
ножей, особенно следить за указаниями следует всегда содержать в
положением рук и ног во время смазки.
чистом и хорошо читабельном
вытягивания троса стартера. Работы по техническому состоянии. Поврежденные или
Перед выполнением работ, прежде обслуживанию: утерянные наклейки необходимо
всего в области двигателя внутреннего Разрешается выполнять только те заменить новыми оригинальными,
сгорания, выпускного коллектора и работы по техническому которые можно получить у дилеров
глушителя следует дождаться обслуживанию, которые описаны в STIHL. При замене узла или детали
данной инструкции по эксплуатации.
SR
травмирования! положении работ установить устройство на
Осторожно, острые ровное и твердое основание.
рабочие органы. – Не
HR
порежьте пальцы на руках
и ногах. – После
выключения двигателя
внутреннего сгорания 6. Комплект поставки
CS
ножи продолжают
вращаться по инерции. –
Перед выполнением работ
LV
2
по техобслуживанию
вынимать штекер провода Поз. Наименование Шт.
● Удалить вставленный картон (1) в
свечи зажигания. A Базовое устройство 1
LT
нижней части устройства.
Опасность B Винт с полупотайной
травмирования! головкой с держателем
RO
Осторожно, режущие кабеля 2 7.1 Монтаж ведущей ручки
инструменты продолжают C Поворотная ручка 2
Монтаж верхней части ведущей 3
вращаться по инерции. D Зажим кабеля 2
ручки:
EL
Инструкция по
эксплуатации 1 ● Установить верхнюю часть ведущей
ручки (1) на обе нижние части
Инструкция по
RU
Необходимо использовать ведущей ручки.
эксплуатации двигателя
защитные наушники.
внутреннего сгорания 1 ● Вставить винты с полупотайной
Работать в защитных головкой с держателем кабеля (B) в
BG
очках. 7. Подготовка устройства к отверстия изнутри наружу и
закрепить, плотно закрутив
Запустить двигатель работе поворотные ручки (C).
UK
внутреннего сгорания.
Опасность получения травм! ● Ввести трос устройства остановки
Соблюдать предписания по двигателя (2) под правый держатель
технике безопасности, кабеля (3) и трос блока аэратора (4)
ET
приведенные в главе «Техника под левый держатель кабеля (5), как
Выключить двигатель
безопасности». (Ö 4.) показано на рисунке.
внутреннего сгорания.
KK
При извлечении aэратора из Монтаж зажимов кабеля:
упаковки соблюдать
предписания, приведенные в ● Установить первый зажим кабеля (D)
Блок аэратора в главе «Транспортировка на верхней части ведущей ручки.
транспортировочном устройства». В частности, Расстояние между зажимом кабеля и
положении следует работать в перчатках и выключателем:
не допускать контакта с ножами. 25 - 27 см
(Ö 4.4) ● Установить второй зажим кабеля (D)
на нижней части ведущей ручки.
SR
7.5 Блок аэратора глубину с помощью устранению вытоптанных участков
предназначенной для этого (возникших в результате игр в мяч,
Опускание блока аэратора в поворотной ручки (2). вечеринок или празднований). За счет
рабочее положение:
8 этого газон равномерно зарастает
HR
Примечания:
Опасность травмирования! зеленой травой.
При опускании вращающегося – Процесс обработки почвы аэратором
Подходящее время:
следует начинать всегда с
CS
блока аэратора аэратор начинает
перемещаться вперед. наименьшей рабочей глубины Наилучшим временем для ежегодной
(уровень 1). Если результат обработки почвы аэратором является
● Перевести рукоятку блока обработки аэратором недостаточен, ранняя весна.
LV
аэратора (1) в рабочее то рабочую глубину следует Если газонный участок обрабатывается
положение в направлении постепенно увеличить. аэратором чаще одного раза в год, то
стрелки, как показано на обработку не следует выполнять в
– Износ ножей можно компенсировать
LT
рисунке. Блок аэратора разгар лета и во второй половине
опускается на установленную за счет выбора большей рабочей
осени.
рабочую глубину. (Ö 7.6) глубины.
RO
После обработки аэратором газону
Подъем блока аэратора в – Если ножи новые, нельзя выбирать
требуется несколько недель для
транспортировочное уровни 5 и 6, поскольку в этом случае
9 восстановления. Поэтому
положение: корни травы могут быть повреждены
оптимальным временем для обработки
EL
при обработке почвы аэратором.
● Перевести рукоятку блока почвы аэратором является период
аэратора (1) в Рабочая глубина зависит от фазы роста весной.
RU
транспортировочное износа ножей и почвы. Аэратор
Газонные участки, покрытые
положение и защелкнуть погружается в почву за счет
слежавшейся травой и мхом,
ее. вращения ножей, а также под
необходимо обрабатывать два раза в
действием собственного веса,
BG
год: весной и осенью.
поэтому на газонах с мягкой
почвой он глубже входит в почву, Подготовка газонного участка:
7.6 Установка рабочей глубины
чем на более твердой
UK
Перед обработкой участка аэратором
Можно устанавливать шесть 10 поверхности. следует скосить траву до высоты
различных уровней рабочей
прибл. 2–3 см.
глубины.
Чем короче подстрижен газон, тем
ET
Уровень 1: 8. Рекомендации по работе легче его обработать.
наименьшая рабочая глубина
Газон не должен быть свежезасеянным,
KK
Уровень 6: мокрым или слишком сухим.
наибольшая рабочая глубина 8.1 Рекомендации по обработке Советы для получения
Диапазон регулирования: 25 мм. почвы аэратором оптимального рабочего результата:
● 1 Перевести рукоятку блока Благодаря регулярной обработке ● Во избежание повреждения корней
аэратора (1) в транспортировочное аэратором газон становится травы почву следует лишь
положение и защелкнуть ее. (Ö 7.5) невосприимчивым к засухе, жаре и «царапать» аэратором. (Ö 7.6)
холоду. Ежегодная аэрация делает
траву менее подверженной болезням,
кроме того, такая обработка
SR
стартера (2) до появления обслуживание у дилера: аппарат для очистки высокого
сопротивления натяжению. Затем давления на узлы двигателя
Аэратор следует ежегодно проверять у
резко дернуть за трос, быстро внутреннего сгорания, клиновой
дилера. Компания STIHL рекомендует
вытянув его на длину руки. Медленно ремень, уплотнения и опорные
HR
обращаться к дилеру STIHL.
вернуть трос стартера (2) на место, места.
чтобы пусковой механизм мог
● Очистить блок аэратора и ребра
произвести намотку троса.
CS
11.2 Очистка устройства охлаждения двигателя внутреннего
● Повторять процесс до тех пор, пока сгорания.
двигатель внутреннего сгорания не Периодичность технического 13
обслуживания:
LV
запустится.
после каждого применения
● Для аэрации опустить блок аэратора 11.3 Блок аэратора
в рабочее положение и начать Тщательный уход за устройством
Опасность получения травм!
LT
обработку почвы. (Ö 7.5) защищает его от повреждений и
увеличивает срок службы. Изношенные ножи могут
сломаться и стать причиной
● Поставить aэратор на твердое
RO
получения серьезных травм.
10.2 Выключение двигателя горизонтальное и ровное основание. Поэтому техобслуживание ножей
внутреннего сгорания необходимо выполнять в строгом
12 ● Прежде чем перевернуть aэратор в
соответствии с описанием.
EL
● Привести блок аэратора в положение для очистки, снять
транспортировочное положение. травосборник (специальная Периодичность технического
(Ö 7.5) принадлежность, не входит в обслуживания:
RU
комплект поставки) и опустошить перед каждым применением
● Отпустить бугель остановки
топливный бак.
двигателя (1). После ● Перевернуть aэратор в положение
кратковременного движения по ● Положение для очистки: для очистки. (Ö 11.2)
BG
инерции двигатель внутреннего Откинуть верхнюю часть ведущей
ручки (1) (Ö 7.4) и поднять откидную ● Проверить блок аэратора
сгорания и ножи аэратора полностью
крышку (2). Перевернуть aэратор, (состоящий из ножевого вала, ножей,
останавливаются.
UK
подняв его за ручку для переноса (3) гаек, шайб и промежуточных втулок)
с передней стороны. Положить на отсутствие износа,
11. Техническое фиксированное положение,
aэратор, как показано на рисунке,
обслуживание отсутствие трещин и других
ET
при этом верхняя часть ведущей
ручки должна лежать на полу или повреждений.
земле. Контроль износа:
KK
11.1 Общая информация
● Очищать устройство следует Ножи необходимо заменять, если почва
Опасность получения травм! небольшим количеством воды с не разрыхляется даже при
Следует соблюдать предписания использованием щетки или тряпки. максимальной рабочей глубине
по технике безопасности в главе Удалить прилипшие остатки (уровень 6). Ножи необходимо всегда
«Техника безопасности» (Ö 4.). деревянной палочкой. При заменять комплектом.
необходимости использовать Ни в коем случае не затачивать
специальный очиститель (например, ножи!
STIHL).
SR
эксплуатации, в особенности в несогласованные с компанией
● Аэратор следует переносить только
отношении безопасности, управления и STIHL;
вдвоем. Пользователь должен
технического обслуживания, или в
всегда находиться на достаточном – использование неразрешенных
результате использования не
HR
расстоянии от ножей, особенно компанией STIHL производственных
допущенных навесных узлов или
следить за положением ступней и материалов (смазочные средства,
неоригинальных запчастей.
ног. бензин и моторное масло: см.
CS
Поднимать или переносить Для предотвращения возникновения указания производителя двигателя
устройство следует за ручку для повреждений или чрезмерного износа внутреннего сгорания);
переноса (1) и за верхнюю часть деталей Вашего устройства STIHL
– применение инструментов или
LV
ведущей ручки (2) либо за нижние обязательно соблюдайте следующие
принадлежностей, которые не
части ведущей ручки (3), если важные указания:
допущены, не пригодны для
верхняя часть ведущей ручки
1. Быстроизнашивающиеся устройства или являются
сложена.
LT
компоненты низкокачественными;
Крепление устройства:
Некоторые детали устройства STIHL – использование изделия не по
RO
● Аэратор и травосборник даже при использовании их по назначению;
(специальная принадлежность, не назначению подвергаются
– применение изделия во время
входит в комплект поставки) следует нормальному износу и их необходимо
спортивных мероприятий или
фиксировать на погрузочной своевременно заменять в зависимости
EL
конкурсов;
платформе с помощью подходящих от вида и продолжительности
средств крепления. Транспортировка эксплуатации. – косвенные убытки в результате
разрешается только в том случае, использования изделия с
RU
К ним относятся:
если устройство стоит на колесах. неисправными деталями.
– Ножи
● Зафиксировать тросы или ремни на 3. Работы по техническому
BG
нижних частях ведущей ручки (3), на – Клиновой ремень обслуживанию
передней оси (4) и на опоре корпуса – Травосборник (специальная Все работы, приведенные в разделе
под откидной крышкой (5). принадлежность, не входит в «Техническое обслуживание», должны
UK
комплект поставки) выполняться регулярно.
13. Сведение к минимуму
2. Соблюдение предписаний данной Если эти работы пользователь не
износа и предотвращение инструкции по эксплуатации может производить самостоятельно, то
ET
повреждений необходимо обратиться к дилеру.
Использование, техническое
Важные указания по техническому обслуживание и хранение устройства Компания STIHL рекомендует
KK
обслуживанию и уходу для STIHL должны осуществляться точно выполнять работы по техническому
следующих групп изделий так, как описано в данной инструкции по обслуживанию и ремонты только у
эксплуатации. Пользователь сам несет дилера STIHL.
Аэратор, перемещаемый вручную, с
ответственность за все повреждения и
двигателем внутреннего сгорания Дилеры STIHL регулярно
ущерб, вызванные несоблюдением
(STIHL RL) предоставляют программы обучения и
предписаний по технике безопасности,
техническую информацию.
Компания STIHL не несет никакой указаний по управлению устройством и
ответственности за получение травм и техническому обслуживанию.
нанесение материального ущерба,
В частности, это распространяется на:
которые произошли вследствие
SR
службы необходимы своевременное
Представительство
техническое обслуживание и уход
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
согласно руководству по эксплуатации.
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
HR
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
17.4 Штаб-квартира STIHL
Matthias Fleischer, руководитель отдела
CS
научных исследований и разработки ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115 17.7 Импортёры STIHL
И.о. 71336 Waiblingen
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
LV
Германия
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
LT
г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
17.5 Дочерние компании STIHL 36/1
В Российской Федерации:
RO
Sven Zimmermann, руководитель
отдела качества ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ООО "ФЛАГМАН"
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 194292, Российская Федерация,
192007 Санкт-Петербург, Россия
EL
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний
Горячая линия: +7 800 4444 180 переулок, д. 16 литер А, помещение 38
Эл. почта: info@stihl.ru
RU
УКРАИНА
17.2 Знаки соответствия ООО "ПРОГРЕСС"
ТОВ «Андреас Штіль» 107113, Российская Федерация,
Сведения о сертификатах вул. Антонова 10, с. Чайки
BG
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр.
EAC и декларациях 08135 Київська обл., Україна 2
соответствия, Телефон: +38 044 393-35-30
подтверждающих Факс: +380 044 393-35-70
UK
выполнение технических правилах и Эл. почта: info@stihl.ua ООО "АРНАУ"
требований Таможенного союза, www.stihl.ua 236006, Российская Федерация,
представлены на сайтах Гаряча лінія: +38 0800 501 930 г. Калининград, Московский проспект, д.
ET
www.stihl.ru/eac или могут быть 253, офис 4
затребованы по телефону в
соответствующем местном 17.6 Представительства STIHL
KK
представительстве STIHL. ООО "ИНКОР"
В Белоруссии: 610030, Российская Федерация,
Технические правила и
требования для Украины Представительство г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
выполнены. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь ООО "ОПТИМА"
Горячая линия: +375 17 200 23 76 620030, Российская Федерация,
17.3 Установленный срок службы
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2,
Полный установленный срок службы – Помещение 1
до 30 лет.
SR
Неисправность: Неисправность: Устранение:
Двигатель внутреннего сгорания не Затрудненный пуск или снижение – Проверить уровень моторного
запускается мощности двигателя внутреннего масла, при необходимости
HR
сгорания заменить. (Ö 7.3)
Возможная причина:
– Бугель остановки двигателя не Возможная причина: – Очистить ребра
приведен в действие – Блок аэратора не в охлаждения. (Ö 11.2)
CS
– Отсутствует топливо в баке; засорен транспортировочном положении
топливопровод – Корпус аэратора засорен
Неисправность:
– Блок аэратора не в – Кошение на слишком большой
Сильная вибрация во время работы
LV
транспортировочном положении рабочей глубине или со слишком
– Некачественное, загрязненное или высокой скоростью движения Возможная причина:
старое топливо в баке – Вода в топливном баке и – Блок аэратора неисправен
LT
– Загрязнен воздушный фильтр карбюраторе; карбюратор засорен – Крепление двигателя внутреннего
– Штекер провода свечи зажигания – Топливный бак загрязнен сгорания ослаблено
отсоединен от свечи зажигания; – Загрязнен воздушный фильтр Устранение:
RO
провод высокого напряжения плохо – Свеча зажигания закоптилась – Проверить и при необходимости
закреплен в штекере отремонтировать ножи, ножевой вал,
Устранение:
– Свеча зажигания закоптилась или промежуточные втулки, резьбовое
– Привести блок аэратора в
EL
имеет повреждения; неправильное соединение и подшипники блока
транспортировочное положение
расстояние между электродами аэратора (Ö 11.3), (#)
(Ö 7.5)
Устранение: – Очистить корпус аэратора – Прочно закрепить двигатель
RU
– Прижать бугель остановки двигателя (отсоединить штекер провода свечи внутреннего сгорания (#)
к ведущей ручке и удерживать в этом зажигания!) (Ö 11.2)
положении (Ö 10.1) – Установить меньшую рабочую
BG
Неисправность:
– Долить топливо; прочистить глубину или понизить скорость
Плохой рабочий результат
топливопровод (Ö 7.3), (@), (#) движения (Ö 7.6)
– Привести блок аэратора в – Опустошить топливный бак, очистить Возможная причина:
UK
транспортировочное положение топливопровод и карбюратор (@), – Ножи установлены слишком низко
(Ö 7.5) (#) (участки без травы; много травы в
– Всегда использовать свежее топливо – Очистить топливный бак (@), (#) материале, образующемся при
ET
марочных сортов, неэтилированный – Очистить воздушный фильтр (@), рыхлении)
бензин; очистить карбюратор (@), (#) – Ножи установлены слишком высоко
(#) – Очистить свечу зажигания (@), (#) (при обработке аэратором не
KK
– Очистить воздушный фильтр (@), удаляется или удаляется слишком
(#) мало наслоений на газоне из
– Вставить штекер провода свечи Неисправность: ползучих сорных растений и мха)
зажигания; проверить соединение Двигатель внутреннего сгорания – Ножи достигли предела износа
между проводом высокого сильно нагревается. – Клиновой ремень поврежден,
напряжения и штекером (@), (#) Возможная причина: изношен или слишком слабо натянут
– Очистить свечу зажигания или – Слишком низкий уровень масла в Устранение:
заменить; отрегулировать двигателе внутреннего сгорания. – Уменьшить рабочую глубину (Ö 7.6)
расстояние между электродами (@),
– Увеличить рабочую глубину (Ö 7.6)
(#)
Неисправность:
Невозможно поднять или опустить блок
аэратора
Возможная причина:
– Трос поврежден или отсоединен
Устранение:
– Заменить или отремонтировать трос
(#)
Неисправность:
Невозможно установить рабочую 20.2 Подтверждение
глубину сервисного обслуживания
15
Возможная причина: В случае выполнения работ по
– Блок аэратора в рабочем положении техобслуживанию передайте эту
– Поворотная ручка или регулирующий «Инструкцию по эксплуатации» Вашему
элемент неисправен(-на) дилеру STIHL.
Устранение: В соответствующих полях он поставит
– Привести блок аэратора в отметку о проведении работ по
транспортировочное положение сервисному обслуживанию.
(Ö 7.5)
– Отремонтировать поворотную ручку Сервисное обслуживание
или регулирующий элемент (#) проведено
Дата следующего сервисного
обслуживания
SR
Ние се радваме, че сте избрали прорязване блокира 453
изделие на фирмата STIHL. Ние
1. Съдържание Защитни приспособления 453
разработваме и произвеждаме Защитни приспособления 453
HR
продукти с най-високо качество в За тази инструкция за
експлоатация 442 Лост за спиране на двигателя 453
съответствие с изискванията на нашите
клиенти. По този начин продуктите ни Общи указания 442 Пускане на уреда в
CS
се отличават с висока надеждност дори Указания за четене на експлоатация 454
при приложението им в най-тежки инструкцията за експлоатация 442 Стартиране на двигателя с
условия на експлоатация. Описание на уреда 442 вътрешно горене 454
LV
STIHL също така държи на най- За Вашата безопасност 443 Изключване на двигателя с
високото качество в обслужването. вътрешно горене 454
Общи указания 443
Сътрудниците в специализираните ни Поддръжка 454
Зареждане и работа с бензин 444
LT
търговски обекти са готови да Ви дадат Общи указания 454
компетентна консултация и съвети, Облекло и екипировка 445
Почистване на уреда 454
както и да поемат комплексното Транспортиране на уреда 445
RO
техническо обслужване на закупените Устройство за вертикално
Преди работа 445
от Вас апарати. прорязване 454
По време на работа 446
Колела 455
Благодарим Ви за доверието и Ви
EL
Поддръжка и ремонти 448
пожелаваме удоволствие при Двигател с вътрешно горене 455
Съхранение при продължително
ползването на изделието от Съхраняване и зимна пауза 455
неизползване на уреда 449
фирмата STIHL. Транспортиране 456
RU
Изхвърляне 450
Транспортиране 456
Описание на символите 450
Минимизиране на износването и
Окомплектовка 450
BG
предотвратяване на повреди 456
Подготовка на уреда за пускане
Опазване на околната среда 457
в експлоатация 450
Обичайни резервни части 457
UK
Д-р Nikolas Stihl Монтиране на лоста за
управление 451 Принадлежности 457
Закачане и откачане на ЕС Декларация за съответствие 457
ET
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ стартерното въже 451 Аератор с двигател с вътрешно
УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. Гориво и моторно масло 451 горене, воден ръчно (STIHL RL) 457
Сгъване на лоста за управление 451 Технически данни 458
KK
Устройство за вертикално REACH 458
прорязване 452 Откриване на повреди 458
Настройка на работната Сервизен план 460
дълбочина 452 Потвърждение за предаване 460
Указания за работа 452 Потвърждение за извършена
Указания за вертикутиране 452 сервизна поддръжка 460
Работна зона на оператора 453
0478 670 9907 B - BG Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа 441
халогенни елементи.
Посока на погледа: Внимание!
2. За тази инструкция за Леки наранявания или
Посока на погледа при употреба на
експлоатация „наляво“ и „надясно“ в инструкцията за материални щети могат да бъдат
експлоатация: предотвратени с извършване на
Потребителят е застанал зад уреда и определени действия.
2.1 Общи указания гледа напред по посока на движението. Указание
Тази инструкция за експлоатация е Препратка към глава: Информация за по-добро
оригинална инструкция за използване на уреда и за
Препратките към глави и раздели за избягване на евентуалното му
експлоатация от производителя по
допълнителни обяснения се отбелязват неправилно обслужване.
смисъла на Директива 2006/42/EC на
със стрелка. Следният пример показва
Европейския парламент и на Съвета. Teкстове, отнасящи се към фигури:
препратка към глава: (Ö 4.)
STIHL работи непрекъснато за Фигурите, на които е показан начинът
Обозначаване на пасажи от текста:
усъвършенстване на асортимента си; на употреба на уреда, се намират в
затова си запазваме правото на Описаните указания могат да бъдат началото на инструкцията за
промени във формата, техниката и обозначени по различен начин. експлоатация.
оборудването.
Работни стъпки, които изискват Този символ показва връзката
Ето защо данните и илюстрациите в
действие от страна на потребителя: между фигурите в началото и
настоящата инструкция не могат да 1
бъдат основание за предявяване на ● Развийте болта (1) с отвертка, съответния текст в инструкцията
каквито и да е претенции. задействайте лоста (2)... за експлоатация.
SR
управление и с употребата на уреда. алкохол, наркотици или забавящи
5 Табелка за мощността с машинен
способността за реагиране лекарства.
номер Уредът да се използва само от лица,
6 Корпус които са прочели инструкцията за Уверете се, че потребителят има
HR
експлоатация и са запознати с начина физическа, сетивна и психическа
7 Дръжка за носене
на работа с него. Преди първото способност да обслужва уреда и да
8 Двигател с вътрешно горене пускане на уреда в експлоатация всеки работи с него. Ако потребителят има
CS
9 Дефлектор потребител трябва да се постарае да ограничена физическа, сетивна или
10 Лост за спиране на двигателя получи компетентна и практическа психическа възможност за това, той
11 Въртящ се лост за работна подготовка за работа с него. Той трябва трябва да работи с него под надзора и
LV
дълбочина да получи указания от продавача или от според указанията на отговорно лице.
друго квалифицирано лице за
12 Лост на устройството за вертикално Уверете се, че потребителят е
безопасната употреба на уреда.
прорязване пълнолетен или е бил обучен за
LT
Целта на тези указания е преди всичко съответната професия според
да накарат потребителя да осъзнае, че националните разпоредби и под
са необходими изключително внимание съответния надзор.
4. За Вашата безопасност
RO
и концентрация от негова страна,
Употреба по предназначение:
докато работи с уреда.
Уредът е предназначен само за
Дори когато обслужвате този уред вертикутиране. Използването за други
EL
4.1 Общи указания
според указанията, винаги съществува цели не е позволено, тъй като може да
Непременно спазвайте тези остатъчен риск. бъде опасно или да повреди уреда.
правила за техника на
RU
Опасност за живота поради Уредът е предвиден за лично ползване.
безопасност при работа с
задушаване! Внимание – опасност от злополука!
уреда.
Съществува опасност за децата, Поради опасност от телесни повреди за
BG
Преди първото пускане на които си играят с опаковките. потребителя не се разрешава
уреда в действие трябва да Задължително дръжте използването на уреда за следните
прочетете внимателно цялата опаковките извън обсега на деца. дейности (списъкът не е пълен):
UK
инструкция за експлоатация.
Съхранявайте старателно Уредът, включително всички – подрязване на шубраци, жив плет и
инструкцията за експлоатация, за да я приспособления за допълнително храсти;
монтиране, могат да се предоставят
ET
ползвате и в бъдеще. – рязане на пълзящи растения,
или отдават под наем само на лица,
Спазвайте указанията за обслужване и принципно запознати с този модел и – поддържане на тревните площи в
поддръжка, които ще намерите в работата с него. Инструкцията за
KK
покривни градини и балконски
отделната инструкция за експлоатация експлоатация е част от уреда и винаги саксии;
на двигателя с вътрешно горене. трябва да бъде предавана заедно с
него. – раздробяване и надробяване на
Тези предпазни мерки (списъкът не е отрязан от дървета и жив плет
пълен) са задължителни за Вашата Използвайте уреда само когато сте материал за раздробяване;
безопасност. Винаги използвайте уреда отпочинали и в добро физическо и
разумно и отговорно и не забравяйте, психическо състояние. Ако имате – почистване на алеи (изсмукване,
че потребителят носи отговорност при здравословни проблеми, трябва да се издухване);
злополука с трети лица или материални консултирате с Вашия лекар дали – изравняване на почвени неравности,
щети по тяхната собственост. можете да работите с уреда. Не напр. къртичини;
SR
4.3 Облекло и екипировка горене, проверете уплътнеността на горивната
система, особено на видимите части,
По време на работа винаги ● поставете устройството за
като напр. резервоар, капачка на
носете затворени обувки с вертикално прорязване в
резервоара, свързвания на маркучите.
HR
грайферни подметки. Никога транспортна позиция,
В случай на неуплътненост или повреда
не работете боси или с леки обувки, ● оставете ножа да спре по инерция и не стартирайте двигателя с вътрешно
например сандали. горене – опасност от изгаряне!
CS
● изтеглете накрайника на
По време на работа винаги запалителната свещ. Занесете уреда на ремонт при
носете предпазни очила и специализиран търговец.
средства за защита на слуха. Транспортирайте уреда само с
LV
изстинал двигател с вътрешно горене и Спазвайте позволените часове,
Носете ги през цялото време, определени в местните разпоредби, за
докато работите. с празен резервоар за гориво.
работа с градински уреди, оборудвани с
Вземете под внимание теглото на уреда двигател с вътрешно горене.
LT
При дейности по поддръжка и
почистване, както и при и при нужда използвайте подходящи
помощни съоръжения за товарене Уредът не бива да се използва по
транспортиране, винаги повърхности с мазилка и чакъл, където
RO
носете плътни предпазни (товарни рампи, подемни механизми).
изскачащият материал може да доведе
ръкавици и прибирайте добре дългата Обезопасете уреда и транспортираните до наранявания.
коса (кърпа за глава, шапка и др.). с него прибори (напр. кош за събиране
Проверете внимателно терена, върху
EL
Носете дълги панталони и тясно на трева, достъпен като
принадлежност) върху товарната който ще използвате уреда, и
прилепнало облекло, когато работите с отстранете всички камъни, пръчки,
уреда. платформа с крепежни средства с
телове, кости и други чужди тела, които
RU
подходящи размери (ремъци, въжета и
Никога не носете свободно облекло, др.). могат да бъдат изхвърлени от него.
бижута, вратовръзки и шалове, които Препятствията (напр. пънове, корени)
могат да се закачат за подвижните Избягвайте контакт с ножовете при лесно могат да останат незабелязани
BG
части (команден лост). повдигане и носене. във висока трева.
По време на работа възниква Прочетете и спазвайте указанията в За тази цел, преди да започнете работа
UK
шум. Шумът може да увреди глава „Транспортиране“. Там е описано с уреда, обозначете всички скрити в
слуха. как да вдигате и закрепвате уреда. тревата чужди тела (препятствия),
(Ö 12.1) които не могат да бъдат отстранени.
Носете средства за защита на
ET
слуха. При транспортиране на уреда Преди употреба на уреда всички
спазвайте местните законови неизправни, износени и повредени
разпоредби и по-специално части трябва да се заменят. Станалите
KK
4.4 Транспортиране на уреда отнасящите се до безопасността при нечетливи или повредени
товарене и транспорт на изделия върху предупредителни стикери по уреда
Работете само с ръкавици, за да товарни платформи. трябва да се подменят. Вашият
избегнете наранявания от части на специализиран търговец на STIHL
уреда, които са горещи или с остри поддържа наличност от резервни
ръбове. 4.5 Преди работа стикери и всички други резервни части.
Не транспортирайте уреда с работещ Уверете се, че с уреда работят само
двигател с вътрешно горене. лица, които са запознати с
Преди да транспортирате инструкцията за експлоатация.
SR
въртящите се ножове. Винаги стойте на (дъждовални инсталации, колове,
Работете винаги напречно, а не
разстояние от отвора за изхвърляне. водни клапани, фундаменти,
надлъжно на склона.
Винаги спазвайте определената електрически проводници и т.н.)
Ако при работа надлъжно на склона
безопасна дистанция от лоста за задължително трябва да се заобикалят.
HR
операторът загуби контрол, може да
управление. Никога не преминавайте с уреда през
бъде прегазен от вертикутиращия уред.
такива чужди обекти.
Не се опитвайте да проверявате
Бъдете особено внимателни, когато
CS
устройството за вертикално Използвайте уреда с особено
променяте посоката на движение по
прорязване, докато уредът работи. внимание, когато работите в близост до
склона.
Никога не отваряйте дефлектора и/или склонове, теренни ръбове, изкопи и
LV
Винаги осигурявайте добра стабилност не сваляйте коша за събиране на трева диги. Особено внимавайте да се
на уреда при работа по склонове и (принадлежност – не е включена в намирате на достатъчно разстояние от
избягвайте да работите по прекалено обхвата на доставката), ако ножовете подобни опасни места.
стръмни склонове. се въртят. Въртящите се ножове могат
LT
Имайте предвид, че преди
От съображения за сигурност уредът не да причинят нараняване.
достигане на пълен покой
бива да се използва по склонове с Не се облягайте върху уреда и ножовете продължават да се
RO
наклон над 25° (46,6%). Опасност от внимавайте за равновесието и движат по инерция още
нараняване! здравата опора. няколко секунди.
25° наклон на склона отговарят на
Винаги управлявайте уреда с Изключете двигателя с вътрешно
EL
вертикално нарастване от 46,6 см на
пешеходна скорост и в никакъв случай горене и поставете устройството за
100 см хоризонтална дължина.
не тичайте, докато работите с него. вертикално прорязване в транспортна
Управлението на уреда с по-голяма позиция,
RU
скорост увеличава опасността от
– преди да избутате или изтеглите
нараняване в резултат на препъване,
аератора до площта, която ще
подхлъзване и т.н.
BG
обработвате,
При дълбоко положение или при
– преди да преместите аератора върху
преминаване през почвени неравности
все още необрасла с трева площ,
UK
внимавайте ножовете на аератора да
зацепят здраво с основата. Ако – преди уредът да трябва да се
ножовете са настроени за твърде наклони с цел транспортиране,
За осигуряване на достатъчно
ET
дълбоко, има вероятност аераторът – преди да настроите работната
смазване на двигателя с вътрешно неволно да ускори движението си,
горене при използване на уреда по дълбочина,
което може да доведе до загуба на
склонове вижте още и информацията в
KK
контрол върху уреда. – преди да отваряте дефлектора или
доставената заедно с него инструкция сваляте коша за събиране на трева
за експлоатация на двигателя с Преди обръщане на уреда винаги (принадлежност – не е включена в
вътрешно горене. поставяйте устройството за вертикално съдържанието на комплекта),
прорязване в транспортна позиция.
По време на работа: – преди да напускате или оставяте без
Бъдете особено предпазливи, когато надзор аератора,
Внимание – опасност от завивате с уреда или го придърпвате
нараняване! към себе си.
Никога не поставяйте ръцете Опасност от препъване!
или краката си до или под
SR
Не използвайте агресивни почистващи потребителя. Оригиналните резервни повредени части, за да бъде уредът
препарати. Те могат да повредят части на STIHL се познават по винаги в безопасно работно състояние.
пластмасовите и металните части, каталожния номер на STIHL, по надписа
Подменяйте повредените
което да влоши безопасната работа на STIHL и евентуално по знака на
HR
шумозаглушители и предпазни кожуси.
вашия уред на STIHL. резервната част на STIHL. Върху
Не се разрешава използване на
малките части може да има само знак.
За да се избегне опасност от пожар, аератора с неизправен
CS
поддържайте зоната на охлаждащите Винаги поддържайте шумозаглушител.
отвори, охлаждащите ребра и ауспуха предупредителните и указателните
Никога не променяйте основната
чиста, напр. от трева, слама, мъх, листа стикери чисти и четливи. Повредени
настройка на двигателя с вътрешно
LV
или изтекла грес. или изгубени стикери трябва да се
горене и не го форсирайте.
заменят с нови оригинални стикери от
Дейности по поддръжката:
вашия специализиран търговец на В случай че за извършване на дейности
Разрешено е извършване само на STIHL. Ако даден детайл се замени с по поддръжката са били отстранени
LT
описаните в тази инструкция за нов, погрижете се новият детайл да компоненти или защитни
експлоатация дейности по поддръжката получи същия стикер. приспособления, те трябва да се
RO
– всички останали работи трябва да се поставят отново след това съгласно
При работа по устройството за
изпълняват от специализиран указанията.
вертикално прорязване носете винаги
търговец.
дебели предпазни ръкавици и бъдете
В случай че се нуждаете от
EL
изключително предпазливи.
информация или помощни средства, 4.8 Съхранение при продължително
винаги се обръщайте към От съображения за сигурност редовно неизползване на уреда
специализиран търговец. проверявайте компонентите на
RU
STIHL препоръчва дейностите по горивопроводната система Изключете двигателя с вътрешно
поддръжка и ремонт да се извършват (тръбопровода за гориво, крана за горене и поставете устройството за
само от специализиран търговец на гориво, резервоара за гориво, вертикално прорязване в транспортна
BG
STIHL. капачката на резервоара, връзките и позиция,
Специализираните търговци на STIHL пр.) за повреди и течове и при нужда ги – преди да напускате или оставяте без
редовно преминават обучение и им се дайте да бъдат подменени от
UK
надзор аератора.
предоставя техническа информация. специалист (STIHL препоръчват своите
специализирани търговци). Съхранявайте изстиналия уред в сухо и
Използвайте само разрешени от STIHL затворено помещение.
ET
инструменти, принадлежности и уреди Внимавайте всички гайки, палци и
за допълнително прикачване или болтове да са добре затегнати, така че Уверете се, че уредът е защитен срещу
технически еквивалентни части, в уредът да се намира в безопасно неразрешена употреба (напр. от деца).
KK
противен случай може да възникне работно състояние по всяко време. Почистете уреда основно, преди да го
опасност от злополука, която да доведе приберете за съхранение (напр. през
Проверявайте редовно целия уред и
до физическо нараняване на хора или зимата).
коша за събиране на трева
повреда на уреда. Ако имате въпроси,
(принадлежност – не е включена в Съхранявайте уреда в състояние за
се обърнете към специализиран
обхвата на доставката)за износване безопасна експлоатация.
търговец.
или повреди, особено преди да ги
Оригиналните инструменти, приберете за съхранение (напр. през
принадлежности и резервни части на зимата). От съображения за сигурност
STIHL по своите качества са оптимално
SR
спирачката на двигателя (2), както е Подходящият вид моторно
показано, в двете кабелни скопи. масло и необходимото
Затворете езичето (6) и го количество масло за пълнене са
фиксирайте. посочени в инструкцията за
HR
експлоатация на двигателя с вътрешно
горене.
Извършвайте редовно проверка на
CS
7.2 Закачане и откачане на
стартерното въже равнището на запълване (вж.
● Извадете поставения опаковъчен 4 инструкцията за експлоатация на
материал от картон (1) от долната ● Преди закачането и двигателя с вътрешно горене).
LV
страна на уреда. откачането на стартерното въже Избягвайте прекалено ниско и
извадете накрайника на прекалено високо ниво на маслото.
запалителната свещ от двигателя с Преди пускане на двигателя с
LT
вътрешно горене, след това при вътрешно горене в експлоатация
7.1 Монтиране на лоста за
необходимост го поставете отново. затегнете правилно капачката на
управление
3 резервоара за масло.
Закачане:
RO
Монтаж на горната част на
ръкохватката: ● Натиснете лоста за спиране на Гориво:
двигателя (1) към лоста за Препоръка:
● Поставете горната част на пресни маркови горива,
EL
управление и го задръжте.
ръкохватката (1) върху двете долни безоловен бензин.
части на ръкохватката. ● Бавно изтеглете стартерното Данните за качеството на горивото
въже (2) и го задръжте. Пуснете
RU
● Пъхнете болтовете с плоска глава с (октаново число) можете да видите в
лоста за спиране на двигателя. инструкцията за експлоатация на
водач на кабела (B) отвътре навън
през отворите и ги затегнете с ● Закачете стартерното въже (2) във двигателя с вътрешно горене.
BG
въртящите се лостове (C). водача на въжето (3).
● Закачете задвижващото въже на Откачане:
7.4 Сгъване на лоста за
спирачката на двигателя (2) върху ● Откачете стартерното въже (2) от
UK
управление
десния водач на кабела (3), а жилото водача на въжето (3) и бавно го
6
на устройството за вертикално отпуснете.
прорязване (4) върху левия водач на Опасност от прищипване!
ET
кабела (5), както е показано. Горната част на ръкохватката
може да се сгъне чрез
Монтиране на кабелни скоби: 7.3 Гориво и моторно масло
разхлабване на въртящите се
KK
● Монтирайте първата кабелна 5 лостове (1). Затова винаги
скоба (D) върху горната част на Избягвайте повреди по уреда! дръжте с една ръка горната част
ръкохватката. Отстояние между Преди да стартирате уреда за на ръкохватката (2) в най-
кабелната скоба и прекъсвача: първи път, налейте моторно високата й точка, докато
25 - 27 см масло. Използвайте подходящо разхлабвате въртящите се
● Монтирайте втората кабелна помощно средство (напр. фуния) лостове.
скоба (D) върху долната част на за пълнене на моторно масло и
Транспортно положение – за
ръкохватката. зареждане с гориво.
компактно транспортиране и
съхранение на уреда:
SR
от няколко седмици, за да се оголените места, ако са се получили Ако при някое от защитните
възстанови. Ето защо вертикутирането такива. приспособления се установи
по време на фазата на растеж през неизправност, уредът не бива да
● полейте обилно тревната площ.
пролетта е оптималният вариант.
HR
се пуска в експлоатация.
Площи със силно сплъстена трева Обърнете се към вашия
трябва да се обработват по два пъти специализиран търговец – STIHL
8.2 Работна зона на оператора препоръчва своите
CS
годишно: веднъж през пролетта и
веднъж през есента. ● При стартиране и при работещ 7 специализирани търговци.
двигател с вътрешно горене
Подготовка на тревната площ: операторът винаги трябва да се
LV
Преди вертикутиране окосете тревата намира в работната зона зад лоста. 9.1 Защитни приспособления
до височина около 2 до 3 см. Винаги спазвайте определената
Аераторът е оборудван със защитни
Колкото по-ниско е окосена тревата, безопасна дистанция от лоста за
LT
приспособления, които предотвратяват
толкова по-лесно се вертикутира. управление.
неволен контакт с ножовете и
Тревата не трябва да е съвсем прясна, ● Аераторът може да се управлява изхвърляния материал, получен след
RO
влажна или прекалено суха. само от един човек, страничните аериране.
лица трябва да стоят далеч от Към тях спадат корпусът, дефлекторът
Съвети за оптимален резултат от опасната зона. (Ö 4.) и правилно монтираният лост за
работата:
EL
управление.
● Разрохквайте почвата само
дотолкова, че да не повреждате 8.3 Ако устройството за вертикално
RU
корените на тревата. (Ö 7.6) прорязване блокира 9.2 Лост за спиране на
● Управлявайте аератора в прави, двигателя
● Веднага изключете двигателя с 1
успоредни ивици. вътрешно горене и извадете Аераторът е оборудван със
BG
● Поддържайте равномерна скорост контактния накрайник на спирачка на двигателя.
при работа. запалителната свещ.
По време на експлоатация посредством
UK
● Преди обръщане на устройството за ● След това проверете машината и по- освобождаване на лоста за спиране на
вертикално прорязване винаги го специално устройството за двигателя (10) се изключва двигателят
поставяйте в транспортна позиция. вертикално прорязване за повреди и с вътрешно горене.
ET
(Ö 7.5) отстранете причината за
неизправността.
● Избягвайте дългия престой на едно
място.
KK
9. Защитни
● При силно сплъстена трева приспособления
вертикутирайте още веднъж
напречно на първите ивици. Уредът е оборудван с множество
защитни приспособления, които служат
След вертикутиране:
за неговото безопасно управление и за
● почистете старателно тревната защита срещу неправилното му
площ от материала, получен след използване.
аериране.
SR
Преди всяка употреба на експлоатация са постоянното продължително време (през зимата)
наличие на достатъчно количество спазвайте следните указания:
● Поставете аератора в позиция за
моторно масло и редовната смяна на
почистване. (Ö 11.2) ● Почистете грижливо всички външни
масления и въздушния филтри.
HR
части на уреда, особено
● Проверете устройството за
В инструкцията за експлоатация на охлаждащите ребра.
вертикално прорязване (състои се от
двигателя с вътрешно горене ще
ножов вал, ножове, гайки, шайби и ● Смажете с масло, респ. грес всички
CS
извадите също така препоръчителните
дистанционни втулки) за износване, подвижни части.
интервали за смяна на моторното
стабилност, пукнатини или други
масло, както и информация за вида и ● Изпразнете резервоара за гориво и
повреди.
LV
необходимото количество масло за карбуратора (напр. като оставите
Проверка за износване: пълнене. двигателя да работи, докато свърши
горивото).
Ножовете трябва да се сменят, ако Охлаждащите ребра трябва да се
LT
дори и на най-голямата работна поддържат винаги чисти, за да се ● Отвийте запалителната свещ и
дълбочина (степен 6) почвата не се гарантира достатъчно охлаждане на налейте в двигателя през отвора за
надрасква. Ножовете трябва да се двигателя с вътрешно горене. запалителната свещ ок. 3 см³
RO
сменят винаги в комплект. моторно масло. Превъртете
Никога не дозаточвайте ножовете! двигателя с вътрешно горене
11.6 Съхраняване и зимна пауза няколко пъти без запалителна свещ.
Винаги възлагайте ремонта на
EL
дефекти, респ. смяната на износени ● Съхранявайте аератора в сухо и Опасност от пожар!
части на специализиран търговец. затворено помещение без наличие Дръжте контактния накрайник на
STIHL препоръчва своите запалителната свещ далеч от
RU
на много прах. Уверете се, че уредът
специализирани търговци. е оставен на място, недостъпно за отвора за свещта (опасност от
деца. запалване).
BG
● Съхранявайте аератора само в ● Отново завийте запалителната
11.4 Колела свещ.
безопасно за експлоатация
Лагерите на колелата не се нуждаят от състояние, при нужда сгънете лоста ● Сменете моторното масло съгласно
UK
поддръжка. за управление. инструкцията за експлоатация на
● Затегнете всички гайки, палци и двигателя с вътрешно горене.
болтове, подновете нечетливите
ET
11.5 Двигател с вътрешно горене ● Покрийте добре двигателя с
предупредителни табелки и надписи вътрешно горене и съхранявайте
Интервал на поддръжка: по уреда, проверете цялата машина уреда в сухо помещение без прах в
и коша за събиране на трева
KK
Вижте инструкцията за експлоатация на нормално положение (стоящ на 4-те
(принадлежност – не е включена в колела).
двигателя с вътрешно горене. съдържанието на комплекта) за
Общи указания: износване или повреди. Сменете
износените или повредени части.
Спазвайте указанията за обслужване и
поддръжка в приложената инструкция ● Евентуалните неизправности по
за експлоатация на двигателя с уреда трябва да се отстранят, преди
вътрешно горене. да бъде прибран за съхранение.
SR
могат да бъдат извършвани от самия принадлежностите са произведени от
потребител, той трябва да се обърне материали, които подлежат на съответствие
към специализиран търговец. рециклиране, и трябва да се изхвърлят
по съответния начин.
HR
STIHL препоръчва дейностите по
поддръжка и ремонт да се извършват Разделното и екологосъобразно 17.1 Аератор с двигател с вътрешно
само при специализиран търговец на изхвърляне на остатъчните материали горене, воден ръчно (STIHL RL)
CS
STIHL. подпомага повторната употреба на
STIHL Tirol GmbH
вторични суровини. Затова след
Специализираните търговци на STIHL Hans Peter Stihl-Straße 5
изтичане на обичайния му срок на
редовно преминават обучение и им се 6336 Langkampfen
LV
използване уредът трябва да се
предоставя техническа информация. Австрия
предаде на вторични суровини. При
Ако тези дейности по поддръжката не изхвърляне обърнете внимание на декларираме, поемайки пълна
бъдат извършени, могат да възникнат информацията в глава „Изхвърляне“. отговорност, че машината
LT
повреди, за които е отговорен (Ö 4.9)
Аератор с двигател с вътрешно горене,
потребителят.
Обърнете се към Вашия център за воден ръчно (STIHL RL),
RO
Към тях спадат най-вече: рециклиране или към Вашия
специализиран търговец, за да научите Фабрична марка STIHL
– корозионни и други последващи
повреди вследствие на неправилно как да изхвърляте правилно отпадните Тип RL 540.0
EL
съхранение; продукти. Сериен номер 6290
– повреди на уреда поради употреба отговаря на следните директиви на ЕО:
15. Обичайни резервни
RU
на резервни части с по-ниско 2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
качество;
части 2014/30/EU
– повреди в резултат на ненавременна Комплект ножове: Продуктът е разработен в съответствие
BG
или недостатъчна сервизна 6290 007 1000 със следните стандарти:
поддръжка, съответно повреди EN 13684, EN 14982
вследствие на дейности по
UK
За разработването и изготвянето на
поддръжка и ремонт, които не са 16. Принадлежности продуктите са приложими важащите
извършени в сервизите на към датата на производство версии на
специализираните търговци. Кош за събиране на трева AFK 050: нормите.
ET
6910 700 9600
14. Опазване на околната Приложен метод за оценка на
съответствието:
среда
KK
Приложение V (2000/14/EC)
Материалът, получен след Име и адрес на нотифицирания орган:
аериране, не бива да се
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
изхвърля заедно с
Tillystraße 2
отпадъците, а трябва да се
D-90431 Nürnberg
компостира.
SR
експлоатация на двигателя с подменете; регулирайте Неизправност:
вътрешно горене. междуелектродното разстояние (@), Двигателят с вътрешно горене загрява
(#) много.
HR
Неизправност: Възможна причина:
Двигателят с вътрешно горене не пали Неизправност: – Много ниско ниво на маслото в
Затруднено стартиране или отслабване двигателя с вътрешно горене.
CS
Възможна причина: мощността на двигателя с вътрешно – Охлаждащите ребра са замърсени.
– Лостът за спиране на двигателя не е горене
задействан Отстраняване:
Възможна причина: – Проверете нивото на моторното
LV
– В резервоара няма гориво;
тръбопроводът за гориво е запушен – Устройството за вертикално масло и при нужда сменете. (Ö 7.3)
– Устройството за вертикално прорязване не е в транспортна – Почистете охлаждащите
прорязване не е в транспортна позиция ребра. (Ö 11.2)
LT
позиция – Корпусът на аератора е задръстен
– Горивото в резервоара е замърсено, – Косене с прекалено висока работна
дълбочина, респ. с прекалено висока Неизправност:
RO
старо или с лошо качество Силни вибрации по време на работа
– Въздушният филтър е замърсен скорост на бутане
– Контактният накрайник на – Вода в резервоара за гориво и в Възможна причина:
запалителната свещ е изваден от карбуратора; запушен карбуратор – Устройството за вертикално
EL
нея; кабелът за запалване не е – Резервоарът за гориво е замърсен прорязване е неизправно
закрепен добре към накрайника – Въздушният филтър е замърсен – Хлабаво закрепване на двигателя с
– Запалителната свещ е опушена или – Запалителната свещ е опушена вътрешно горене
RU
повредена; неправилно разстояние Отстраняване: Отстраняване:
между електродите – Поставете устройството за – Проверете и при нужда
BG
Отстраняване: вертикално прорязване в ремонтирайте ножовете, ножовия
– Натиснете лоста за спиране на транспортна позиция (Ö 7.5) вал, дистанционните втулки,
двигателя към лоста за управление и – Почистете корпуса на аератора завинтването и лагерите на
(извадете контактния накрайник на
UK
го задръжте (Ö 10.1) устройството за вертикално
– Долейте гориво; почистете запалителната свещ!) (Ö 11.2) прорязване (Ö 11.3), (#)
тръбопровода за горивото (Ö 7.3), – Настройте по-малка работна – Завинтете двигателя с вътрешно
дълбочина, респ. намалете горене (#)
ET
(@), (#)
– Поставете устройството за скоростта на бутане (Ö 7.6)
вертикално прорязване в – Изпразнете резервоара за гориво,
почистете тръбопровода за гориво и Неизправност:
KK
транспортна позиция (Ö 7.5) Лош резултат от работата
– Винаги използвайте свежо марково карбуратора (@), (#)
гориво, безоловен бензин; почистете – Почистете резервоара за гориво Възможна причина:
карбуратора (@), (#) (@), (#) – Ножовете са настроени за твърде
– Почистете въздушния филтър (@), – Почистете въздушния филтър (@), дълбоко (оголени места, голям
(#) (#) процент трева в материала, получен
– Поставете контактния накрайник на – Почистете запалителната свещ (@), след аериране)
запалителната свещ; проверете (#) – Ножовете са настроени за твърде
връзката между кабела за запалване плитко (въобще не се отстранява или
и накрайника (@), (#) се отстранява малко тревен филц)
Неизправност:
Устройството за вертикално
прорязване не може да се повдигне,
респ. спусне
Възможна причина:
– Задвижващото въже е дефектно или
откачено
Отстраняване:
– Сменете, респ. ремонтирайте
задвижващото въже (#) 20.2 Потвърждение за
извършена сервизна
15
Неизправност: поддръжка
Не може да бъде настроена работна Дайте тази инструкция за експлоатация
дълбочина на вашия специализиран търговец на
Възможна причина: STIHL при извършване на дейности по
– Устройство за вертикално поддръжката.
прорязване в работна позиция
SR
ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ручка зупинки двигуна 473
Ми розробляємо та виробляємо нашу
1. Зміст
Введення приладу в
продукцію з найвищою якістю та у експлуатацію 473
HR
відповідності із потребами наших Пояснення до цього посібника 462
Загальні відомості 462 Запуск двигуна внутрішнього
клієнтів. Так виникають товари, що
згорання 473
мають високу надійність також при Поради щодо читання посібника
CS
екстремальному навантаженні. з експлуатації 462 Вимкнення двигуна внутрішнього
згорання 473
Компанія STIHL також гарантує Опис приладу 462
Обслуговування 473
найвищу якість сервісного Техніка безпеки 463
LV
обслуговування. Наші спеціалізовані Загальні відомості 473
Загальні відомості 463
дилери забезпечують компетентну Чищення приладу 474
Заправка – правила поведінки з
консультацію та інструктаж, а також Робочий орган аератора 474
бензином 464
LT
повне технічне обслуговування. Колеса 474
Одяг та засоби захисту 464
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та Двигун внутрішнього згорання 474
Транспортування приладу 465
RO
бажаємо Вам задоволення від Зберігання та зимовий період 474
придбаного Вами продукту STIHL. Перед початком роботи 465
Під час роботи 466 Транспортування 475
Транспортування 475
EL
Техобслуговування і ремонт 468
Зберігання при довгих перервах Зведення зносу до мінімуму та
у роботі 469 запобігання пошкодженням 475
RU
Утилізація 469 Захист довкілля 476
Доктор Nikolas Stihl Опис позначень 469 Замінювані запчастини 476
Комплект постачання 470 Додаткове приладдя 476
BG
Підготовка приладу до Декларація виробника про
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД відповідність стандартам ЄС 477
ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА експлуатації 470
Аератор для газонів із ручним
UK
ЗБЕРЕГТИ. Монтаж ручки керування 470
керуванням і двигуном
Навішування та знімання троса
внутрішнього згорання
для запуску двигуна 471
(STIHL RL) 477
ET
Пальне та моторне мастило 471
Знак відповідності 477
Складання ручки керування 471
Встановлена тривалість
KK
Робочий орган аератора 471 використання 477
Регулювання робочої глибини 472 Штаб-квартира STIHL 477
Вказівки щодо роботи 472 Дочірні компанії STIHL 477
Вказівки щодо аерації 472 Представники STIHL 478
Робоча зона користувача 473 Імпортери STIHL 478
Якщо заклинило робочий орган Технічні характеристики 478
аератора 473
REACH 479
Захисні механізми 473
Усунення несправностей 479
0478 670 9907 B - UK Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не 461
містить галогенів.
План технічного обслуговування 481 Напрям погляду Застереження
Підтвердження передачі 481 У посібнику з експлуатації вказується Застереження про можливість
напрямок погляду під час використання: легких травм і пошкоджень
Підтвердження про надання майна. Наведене правило дає
технічного обслуговування 481 «вліво» та «вправо».
Користувач стоїть позаду приладу змогу їх уникнути.
лицем у напрямку руху.
2. Пояснення до цього Указівка
Поради з оптимального
посібника Посилання на розділи
використання приладу та
Відповідні розділи та підрозділи з застереження від можливих
подальшими поясненнями позначені помилок в експлуатації.
2.1 Загальні відомості стрілками. Ось приклад посилання на
розділ: (Ö 4.) Тексти з малюнками
Цей посібник з експлуатації є
оригінальним посібником з Маркування в текстовій частині Малюнки, які пояснюють використання
експлуатації виробника відповідно до приладів, містяться на початку
Наведені інструкції позначено, як у посібника з експлуатації.
директиви ЄС 2006/42/EC. прикладах нижче.
Компанія STIHL постійно працює над Символ камери служить для
Маніпуляції, які повинен виконувати встановлення зв’язку між
розширенням і вдосконаленням користувач: 1
асортименту своєї продукції. Можливі малюнками та відповідними
зміни комплекту постачання щодо ● Послабте гвинт (1) викруткою, параграфами тексту в посібнику з
форми, оснащення чи технічних приведіть важіль (2) в дію. експлуатації.
характеристик. Загальні вказівки:
З цієї причини наведені в посібнику дані
і малюнки не можуть слугувати – використання приладів у спортивних 3. Опис приладу
підставою для пред’явлення будь-яких заходах та інших змаганнях
претензій. Тексти з додатковим значенням
Цей посібник з експлуатації може Маленькі тексти з додатковим 1
містити описи моделей, які доступні не в значенням виділено наведеними нижче 1 Верхня частина ручки керування з
усіх країнах. символами, щоб додатково виділити їх елементами керування
Цей посібник з експлуатації захищено у посібнику. 2 Затискач для кабелю
авторським правом. Усі права Небезпека! 3 Трос для запуску двигуна
захищено, особливо права на Попередження про небезпеку
відтворення, переклад і обробку нещасного випадку або важких
електронними системами. травм. Наведеного правила
необхідно дотримуватися.
SR
лише тим особам, які прочитали сенсорні та розумові здібності
5 Заводська табличка із серійним
посібник з експлуатації та користувач може виконувати ці дії з
номером
ознайомилися із правилами його обмеженнями, то він може працювати з
6 Корпус використання. Кожен користувач перед приладом лише під наглядом або після
HR
7 Ручка для транспортування першим запуском приладу повинен інструктажу відповідальної особи.
8 Двигун внутрішнього згорання отримати практичні поради фахівців.
Переконайтеся, що користувач досяг
Зверніться до продавця чи до іншого
CS
9 Клапан викидача повноліття, або, якщо цього вимагає
фахівця з приводу пояснення щодо
10 Ручка зупинки двигуна місцеве законодавство, здобув
безпечного поводження із приладом.
11 Барашковий гвинт для регулювання професійну освіту під наглядом.
LV
робочої глибини Ці вказівки особа повинна вислухати
Використання за призначенням
дуже уважно та розуміти, що для роботи
12 Важіль робочого органу аератора Прилад призначено лише для аерації
з цим приладом потрібна особлива
газонів. Застосування для іншої мети
точність і концентрація.
LT
неприпустиме та може становити
Навіть якщо Ви експлуатуєте цей небезпеку для здоров’я людини та
4. Техніка безпеки прилад належним чином, не варто стану приладу.
RO
забувати про можливість виникнення
Пристрій розраховано на використання
залишкових ризиків.
в домашньому господарстві.
4.1 Загальні відомості
Небезпека задихнутися!
EL
Увага — стережіться нещасного
Працюючи з приладом, Граючись із пакувальним випадку!
обов’язково дотримуйтеся матеріалом, діти можуть Через небезпеку травмування
наведених правил техніки
RU
задихнутися. Тримайте користувача заборонено застосовувати
безпеки. пакувальний матеріал подалі від прилад (зокрема, але не виключно):
Перед першим використанням дітей.
– для підстригання кущів, живоплотів і
BG
приладу уважно прочитайте Прилад разом із будь-яким приладдям чагарників;
увесь посібник з експлуатації. може бути наданий для використання
Дбайливо зберігайте посібник тільки тій особі, яка має досвід роботи з – для обрізання повзучих рослин;
UK
з експлуатації для подальшого цією моделлю. Прилад не можна – для догляду за газонами на дахах
використання. надавати в користування без Посібника будівель або в ящиках на балконі;
Дотримуйтесь інструкцій з експлуатації і з експлуатації.
– для січення та подрібнення обрізків
ET
техобслуговування, наведених в Використовуйте прилад відпочивши, дерев і живоплотів;
окремому посібнику з експлуатації коли ви у гарному фізичному стані та
двигуна внутрішнього згорання. гуморі. Якщо ви маєте порушення – для чищення пішохідних доріжок
KK
здоров’я, порадьтесь обов'язково з (всмоктування бруду, продування);
Ці заходи дуже важливі для вашої
безпеки. Використовуйте прилад вашим лікарем щодо використання – для вирівнювання поверхні
дбайливо та відповідально, пам’ятайте, приладу. Заборонено працювати з (наприклад , прибирання
що відповідальність за безпеку інших приладом після вживання алкоголю, кротовиння).
осіб чи їхнього майна несе користувач. наркотичних речовин і медикаментів, які
погіршують здатність до реагування. – для транспортування залишків
Ознайомтеся з елементами керування аерації не в призначеному для цього
та правилами експлуатації приладу. Переконайтеся, що фізичні, сенсорні та кошику (приладдя, яке не входить до
розумові здібності користувача комплекту постачання).
дозволяють йому керувати приладом і
SR
захисними окулярами та охолодженим двигуном внутрішнього органів влади щодо часу експлуатації
навушниками. Носіть їх згорання та порожнім паливним баком. пристроїв із двигуном внутрішнього
впродовж всього періоду згорання для роботи в саду.
Зважаючи на вагу приладу, за потреби
роботи з приладом.
HR
використовуйте відповідні вантажні Не використовуйте прилад на
Для технічного пристрої (вантажні платформи, підйомні брукованих або посипаних гравієм
обслуговування, чищення та пристрої). поверхнях, оскільки камінці, що
CS
транспортування приладу вилітають, можуть призвести до травм.
Зафіксуйте прилад і інші його деталі
необхідно завжди вдягати
(наприклад , кошик) на вантажній Перед косінням уважно огляньте
міцні захисні рукавиці та збирати довге
платформі кріпильними засобами ділянку і винесіть із неї каміння, палиці,
LV
волосся (під хустину, шапку тощо).
достатніх розмірів (ременями, канатами дріт, кістки та інші сторонні предмети,
Користуватися приладом можна лише в тощо). які прилад може підкидати вгору.
довгих штанах і вузькому прилягаючому Перешкоди (наприклад, пеньки,
Під час піднімання та перенесення
LT
одязі. коріння) легко не помітити у високій
уникайте контакту з ножами аератора.
траві.
У жодному разі не можна працювати у
Дотримуйтесь вказівок, наведених у
RO
вільному одязі, який може зачепитися Тому перед роботою з приладом
розділі «Транспортування». Там
за рухомі частини (важіль керування), а позначте на ділянці газону всі приховані
описано, як піднімати та кріпити прилад.
також у прикрасах, краватці чи шарфі. об’єкти (перешкоди), які не можна
(Ö 12.1)
прибрати.
EL
Під час роботи виникає шум.
Під час транспортування приладу
Шум може нашкодити слуху. Перед початком роботи з приладом
дотримуйтесь регіональних приписів,
обов’язково замініть усі дефектні,
Користуйтеся засобами зокрема тих, що стосуються безпеки
RU
зношені та пошкоджені частини.
захисту органів слуху. завантаження та перевезення
Зношені або пошкоджені надписи з
предметів на вантажній платформі.
попередженнями на корпусі приладу
BG
необхідно замінити. Усі необхідні
4.4 Транспортування приладу наклейки та запасні частини можна
4.5 Перед початком роботи придбати у офіційного дилера STIHL.
Працювати слід тільки в рукавичках,
UK
щоб не травмуватися гострими та Обов'язково переконайтеся, що особи, Прилад можна використовувати тільки в
гарячими деталями приладу. які працюватимуть із приладом, належному технічному стані. Перед
ознайомилися з Посібником із кожним введенням в експлуатацію
Не транспортуйте прилад з увімкнутим
ET
експлуатації. виконуйте описані нижче перевірки.
двигуном внутрішнього згорання.
Перед введенням приладу в – Перевірте, чи належним чином
Перед транспортуванням:
експлуатацію перевірте паливну
KK
зібрано прилад.
● зупиніть двигун внутрішнього систему на герметичність, особливо
згорання; видимі деталі, як-от бак, кришку бака, – Перед використанням приладу
з’єднання шланга. У разі огляньте його та переконайтеся, що
● установіть робочий орган аератора в робочий орган аератора (ножовий
положення для транспортування; негерметичності чи пошкодження не
запускайте двигун внутрішнього вал, ножі, розпірні втулки та гвинти
● дочекайтеся зупинки ножів; згорання. Небезпека займання! кріплення) перебуває в
● витягніть штекер свічки Перед введенням в експлуатацію
запалювання. прилад дозволяється ремонтувати
фахівцеві сервісної служби.
SR
Кут нахилу у 25° відповідає біжіть. При швидкому переміщенні поверхні, де не росте трава;
вертикальному підйому на 46,6 см за приладу зростає небезпека поранення у
– перш ніж переводити прилад у
100 см горизонтальної поверхні. випадку спотикання, ковзання тощо.
положення для транспортування;
HR
Обов’язково слідкуйте за тим, щоб ножі
– перш ніж налаштовувати робочу
аератора під час аерації надійно
глибину;
зчіплювались з ґрунтом у положенні
CS
максимального заглиблення чи при – перш ніж відкривати клапан викидача
переміщенні по пагорбу. Якщо ножі чи знімати кошик (додаткове
виставлені на занадто велике приладдя, яке не входить у комплект
LV
заглиблення, аератор може небажано постачання);
прискорити рух, внаслідок чого – перш ніж залишити аератор без
користувач ризикує втратити контроль нагляду;
над пристроєм.
LT
Щоб забезпечити достатнє змащування
двигуна внутрішнього згорання, під час – перед заливанням пального.
Перед поворотом встановлюйте Заливайте пальне тільки тоді, коли
використання приладу необхідно робочий орган аератора в положення
RO
дотримуватися додаткових вказівок із двигун внутрішнього згорання
для транспортування. охолов. Небезпека займання!
Посібника з експлуатації двигуна
внутрішнього згорання, що Будьте особливо пильні, повертаючи Вимкніть двигун внутрішнього
прилад або підтягаючи його до себе.
EL
постачається в комплекті. згорання, переведіть робочий
Не спіткніться! орган аератора в положення
Процес роботи
Розміщені в луговому дерені об’єкти для транспортування та
RU
Увага! Небезпека (оприскувачі для газонів, стовпці, водяні витягніть штекер свічки запалювання в
травмування! крани, фундаменти, електропроводку таких випадках:
Ніколи не наближайте ноги й тощо) слід оминати. Ніколи не – перш ніж складати ручку керування;
BG
руки до рухомих деталей. Не переїжджайте такі сторонні об’єкти.
торкайтеся ножів, коли вони – перш ніж піднімати або переносити
обертаються. Тримайтеся на безпечній З особливою обережністю прилад.
відстані від отвору викидача. Завжди використовуйте прилад під час роботи
UK
дотримуйтеся безпечної відстані, на схилах і краях ділянки, поблизу ям і Вимкніть двигун внутрішнього
заданої ручкою керування. дамб. Особливо стежте за тим, щоб не згорання, вийміть штекер
надто наближатися до цих небезпечних свічки запалювання та
ET
Не намагайтеся перевіряти робочий місць. переконайтеся, що ножі
орган аератора під час експлуатації повністю зупинилися, в описаних нижче
приладу. Не відкривайте клапан Обережно! Ножі продовжують випадках.
KK
викидача та/або не знімайте кошик для обертатись ще протягом
трави (приладдя, яке не входить до декількох секунд після – Перш ніж перевіряти, чистити прилад
комплекту постачання), коли ножі вимкнення приладу. або виконувати інші роботи на ньому.
обертаються. Ножі, які обертаються, Вимкніть двигун внутрішнього – Перед розблокуванням робочого
можуть нанести поранення. згорання та встановіть робочий орган органу аератора та чищенням
Не нахиляйтесь над пристроєм і завжди аератора в положення для викидного отвору.
утримуйте рівновагу та стійку позицію. транспортування в таких випадках:
– перш ніж переміщувати або
штовхати аератор до місця роботи;
SR
приладдя та запасні частини STIHL за міркувань безпеки відразу міняйте 4.9 Утилізація
своїми властивостями оптимально зношені чи пошкоджені деталі, щоб
підходять для приладу та вимог прилад завжди був у надійному Подбайте про належну утилізацію
користувача. Оригінальні запчастини робочому стані. виведеного з експлуатації приладу та
HR
STIHL можна визначити за номером витратних матеріалів (моторного
Замінюйте пошкоджені глушники та мастила й пального). Перед утилізацією
запчастини, написом STIHL і
захисні піддашки. Не можна розберіть пристрій. Щоб запобігти
маркуванням на запчастинах компанії
CS
користуватись аератором із нещасним випадкам, перед утилізацією
STIHL (за потреби). На запчастинах
несправним глушником. зробіть двигун внутрішнього згорання
малого розміру може бути присутній
лише знак маркування. Ніколи не змінюйте базових параметрів непридатним для використання:
LV
налаштувань двигуна внутрішнього зокрема, зніміть кабель запалювання,
Підтримуйте попереджувальні та злийте пальне з бака й видаліть
згорання та не перевищуйте
вказівні наклейки чистими, щоб їх мастило.
номінальної швидкості обертання.
можна було прочитати. Пошкоджені або
LT
загублені наклейки слід замінювати Зняті для проведення технічного Робочий орган аератора може
новими оригінальними наклейками, які обслуговування конструктивні спричинити травми!
Ніколи не залишайте без нагляду
RO
можна придбати у офіційного дилера елементи й захисні механізми
STIHL. Якщо деталь потрібно замінити необхідно негайно встановити виведений з експлуатації прилад.
на нову, зверніть увагу, щоб нова відповідно до чинних вимог. Подбайте про те, щоб прилад і ножі
деталь мала аналогічну наклейку. зберігались у недоступному для дітей
EL
місці.
Маніпуляції з робочим органом
аератора можна виконувати лише в 4.8 Зберігання при довгих перервах у
RU
цупких робочих рукавичках і з роботі
надзвичайною обережністю.
5. Опис позначень
Вимкніть двигун внутрішнього згорання
З міркувань безпеки потрібно регулярно та встановіть робочий орган аератора в Увага!
BG
перевіряти паливопровідні частини положення для транспортування в Перед вмиканням приладу
приладу (бензиновий шланг, бензокран, таких випадках: прочитайте посібник з
бензобак, кришку бензобака, отвори – перш ніж залишити аератор без експлуатації.
UK
з’єднання тощо) на наявність нагляду.
пошкоджень і герметичність. У випадку
наявності пошкоджень потрібно Коли прилад охолоне, його слід
ET
звернутися до фахівця щодо їх заміни зберігати в сухому закритому
(компанія STIHL рекомендує звертатися приміщенні. Небезпека травмування!
до офіційного дилера STIHL). Переконайтеся щодо захищеності Не допускайте сторонніх
KK
приладу від некомпетентних осіб осіб у небезпечну зону.
Щоб пристрій був завжди готовий до
безпечної роботи, міцно закручуйте всі (наприклад, дітей).
гайки та гвинти. Дбайливо очистьте прилад перед
Регулярно перевіряйте весь прилад і збереженням (наприклад, зимова
кошик (додаткове обладнання, яке не пауза).
входить у комплект постачання), Зберігайте прилад у технічно
особливо перед зберіганням безпечному стані.
(наприклад , зимовим періодом), на
SR
вимкнення двигуна (2) вкладіть в Відомості про тип і кількість настільки, щоб вони могли вільно
обидва затискачі для кабелю, як моторного мастила див. у повертатися. Складіть верхню
зображено на малюнку. Закрийте Посібнику з експлуатації двигуна частину ручки керування (2) вперед і
скобу (6) до фіксування. внутрішнього згорання. покладіть на прилад.
HR
Регулярно перевіряйте рівень
Завдяки виточкам на різьбі
моторного мастила (див. Посібник з
гвинтів із напівпотаємною
експлуатації двигуна внутрішнього
CS
7.2 Навішування та знімання головкою барашкові гвинти не
троса для запуску двигуна згорання).
4 зможуть самостійно відкрутитися
Слід уникати зависокого та занизького
● Перед навішуванням і і загубитися під час роботи.
рівня мастила.
LV
зніманням троса для запуску двигуна Перед введенням в експлуатацію Робоча позиція (для переміщення
витягніть штекер свічки запалювання двигуна внутрішнього згорання кришку приладу)
із двигуна внутрішнього згорання, бака з мастилом необхідно міцно
LT
після чого вставте назад за потреби. ● Верхню частину ручки керування (2)
закрутити.
відкиньте назад і притримуйте рукою.
Навішування Пальне
● Закрутіть барашкові гвинти (1).
RO
● Підтягніть ручку зупинки двигуна (1) Рекомендація
до ручки керування й утримуйте її. Використовуйте свіже фірмове ● Навісьте трос для запуску двигуна.
пальне, (Ö 7.2)
● Повільно витягніть трос для запуску неетилований бензин.
EL
двигуна (2) і тримайте. Відпустіть Відомості про якість пального (октанове
ручку зупинки двигуна. число) див. у Посібнику з експлуатації 7.5 Робочий орган аератора
RU
● Вставте трос для запуску двигуна (2) двигуна внутрішнього згорання.
Опускання робочого органу
у відповідний блок (3).
аератора в робоче положення
Знімання
8
BG
7.4 Складання ручки керування Небезпека травмування!
● Повільно витягніть трос для запуску При опусканні робочого органу,
двигуна (2) і зніміть його з
6
що обертається, аератор буде
відповідного блока (3). Небезпека затискання!
UK
автоматично рухатись вперед.
Коли барашкові гвинти (1)
ослаблено, верхня частина ручки ● Переведіть важіль
керування може скластися. Тому робочого органу
7.3 Пальне та моторне мастило
ET
під час відкручування аератора (1) у робоче
5 барашкових гвинтів тримайте положення у напрямку
Уникайте пошкодження рукою верхню частину ручки стрілки, як зображено на
KK
приладу! керування (2) у найвищому малюнку. Робочий орган аератора
Перед першим запуском приладу положенні. опуститься на налаштовану робочу
необхідно залити моторне глибину. (Ö 7.6)
Положення для транспортування
мастило. Для заливання (для компактного транспортування та
моторного мастила або пального зберігання)
використовуйте відповідні
допоміжні засоби ● Зніміть трос для запуску двигуна.
(наприклад, лійку). (Ö 7.2)
● 1 Важіль робочого органу Регулярна аерація газону робить ● Перед поворотом встановлюйте
аератора (1) перевести у положення його нечутливим до сухості, спеки та робочий орган аератора в
для транспортування та защепнути. холоду. Щорічна аерація робить траву транспортне положення. (Ö 7.5)
(Ö 7.5) менш схильною до захворювань, окрім ● Уникайте тривалого перебування на
того, усуваються затвердіння ґрунту якомусь одному місці.
● 2 Встановіть бажану робочу глибину (вони виникають після ігор з м’ячем,
за допомогою барашкового гвинта вечірок чи свят). – Утворюється зелений ● Якщо газон сильно розрісся, слід
робочої глибини (2). газон з рівномірним трав'яним повторно проаерувати оброблену
Примітка: покриттям. ділянку впоперек перших доріжок.
SR
8.2 Робоча зона користувача 9.1 Захисні механізми пального. (Ö 7.3)
● З міркувань безпеки під час 7 Аератор для газонів оснащений ● 1 Підтягніть ручку зупинки
запуску та роботи двигуна захисними механізмами, які двигуна (1) до ручки керування й
HR
внутрішнього згорання користувач запобігають ненавмисному контакту з утримуйте її.
повинен завжди перебувати в ножами та залишками аерації, які ● 2 Повільно потягніть трос для
робочій зоні позаду ручки керування. викидаються. запуску двигуна (2) до упору. Далі
CS
Завжди дотримуйтеся безпечної До них належать корпус, клапан сильно й швидко витягніть його на
відстані, заданої ручкою керування. викидача та правильно встановлена відстань руки. Повільно відпустіть
ручка керування. трос для запуску двигуна (2), щоб він
● Аератором для газонів повинна
LV
керувати лише одна особа. змотався.
Сторонніх осіб не можна допускати в ● Повторюйте цю процедуру, доки
небезпечну зону. (Ö 4.) 9.2 Ручка зупинки двигуна
двигун внутрішнього згорання не
LT
Аератор для газонів оснащено 1 запуститься.
пристроєм для автоматичного
8.3 Якщо заклинило робочий орган ● Опустіть робочий орган аератора в
RO
вимкнення двигуна.
аератора робоче положення й починайте
Якщо під час роботи відпустити ручку обробляти газон. (Ö 7.5)
● Негайно зупиніть двигун зупинки двигуна (10), двигун
EL
внутрішнього згорання та витягніть внутрішнього згорання припиняє
штекер свічки запалювання. роботу. 10.2 Вимкнення двигуна
● Потім перевірте машину, особливо внутрішнього згорання
RU
10. Введення приладу в 12
робочий орган аератора, на ● Переведіть робочий орган
наявність пошкоджень і усуньте експлуатацію аератора в положення для
причину несправності.
BG
транспортування. (Ö 7.5)
● Відпустіть ручку зупинки двигуна (1).
10.1 Запуск двигуна
Двигун внутрішнього згорання та ножі
9. Захисні механізми
UK
внутрішнього згорання
11 аератора повністю зупиняться через
Прилад оснащено багатьма короткий час гальмування.
запобіжними механізмами для Небезпека травмування!
ET
безпечного користування та захисту від Запускайте двигун внутрішнього
неправильного використання. згорання лише тоді, коли робочий 11. Обслуговування
орган аератора перебуває в
KK
Небезпека травмування! положенні для транспортування.
Якщо виявлено несправність Заборонено нахиляти аератор
запобіжного механізму, приладом для газонів для запуску. 11.1 Загальні відомості
користуватися не можна.
Після запуску двигун Небезпека травмування!
Зверніться до офіційного дилера.
внутрішнього згорання працює на Дотримуйтеся відповідних
Компанія STIHL рекомендує
основі фіксованого числа обертів правил, наведених у розділі
звертатися до офіційного дилера
двигуна завжди з оптимальною «Техніка безпеки» (Ö 4.).
STIHL.
робочою швидкістю обертання.
SR
затягнуті. Замініть попереджувальні згорання. Зберігайте прилад у
● Закріпіть аератор і кошик для трави
написи на приладі, які стерлись, сухому приміщенні без пилу у
(додаткове приладдя, яке не входить
перевірте всю машину й кошик звичайному положенні (на
у комплект постачання) на вантажній
(додаткове приладдя, яке не входить 4 колесах).
HR
платформі відповідними кріпильними
у комплект постачання) на наявність
засобами. Перевозити пристрій слід
зносу та пошкоджень. Замініть
лише в стоячому положенні на
зношені та пошкоджені деталі.
CS
12. Транспортування колесах.
● Готуючи прилад до зберігання, слід
● Закріпити троси або паси на нижніх
усунути можливі несправності.
частинах ручки керування (3), на
LV
Залишаючи аератор на тривале 12.1 Транспортування передній осі (4) та на розпірці
зберігання (зимовий період), додатково 14 корпуса під клапаном викидача (5).
дотримуйтеся наведених нижче правил.
Небезпека травмування!
LT
● Ретельно очистьте всі зовнішні Під час транспортування 13. Зведення зносу до
елементи приладу, особливо ребра дотримуйтеся відповідних мінімуму та запобігання
RO
охолодження. правил, наведених у розділі пошкодженням
«Техніка безпеки». (Ö 4.)
● Добре змастіть рухомі компоненти
Переносити прилад самотужки Важлива інформація про догляд і
мастилом або жиром.
не можна: необхідна допомога технічне обслуговування для
EL
● Спорожніть бак і карбюратор іншої людини. Переносьте продукції типу
(наприклад, працюйте, доки не прилад завжди у відповідному аератор для газонів із ручним
скінчиться пальне). захисному одязі (захисному
RU
керуванням і двигуном внутрішнього
● Викрутіть свічку запалювання та взутті та міцних рукавицях). згорання (STIHL RL)
залийте крізь отвір приблизно 3 см³ Перш ніж піднімати або
транспортувати прилад, Компанія STIHL не несе
BG
моторного мастила в двигун
витягніть штекер свічки відповідальності за травмування людей
внутрішнього згорання. Прокрутіть
запалювання. і пошкодження майна, спричинені
двигун внутрішнього згорання без
недотриманням наведених у посібнику з
UK
свічки запалювання. Перенесення приладу експлуатації вимог, у першу чергу
Небезпека займання! ● Аератор для газонів слід завжди інструкцій з експлуатації та
Щоб уникнути займання, штекер переносити удвох. Завжди обслуговування, а також правил техніки
ET
свічки запалювання тримайте на витримуйте достатню дистанцію від безпеки, або застосування
безпечній відстані від гнізда ножів аератора до тіла, зокрема недозволеного навісного обладнання і
свічки запалювання. ступні та ноги. запасних частин.
KK
Прилад слід піднімати або Обов’язково дотримуйтеся наведених
● Вкрутіть свічку запалювання назад.
переносити, тримаючи (1) виключно нижче інструкцій, щоб запобігти
● Замініть мастило (див. Посібник з за верхню частину ручки (2), а при пошкодженням і надмірному зносу
експлуатації двигуна внутрішнього складеній верхній частині ручки — вашого приладу STIHL.
згорання). тримаючи за нижню частину ручки
керування (3).
SR
документації: 17.2 Знак відповідності
про відповідність Свен Ціммерманн (Sven Zimmermann)
Інформація щодо
стандартам ЄС STIHL Tirol GmbH
сертифікатів та заяв про
HR
Рік випуску та серійний номер вказано відповідність вимогам EAC,
на заводській табличці приладу. які підтверджують виконання
17.1 Аератор для газонів із ручним Виміряний рівень звукової потужності: технічних Директив та вимог Митного
CS
керуванням і двигуном внутрішнього 92,0 дБ(A) Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її
згорання (STIHL RL) можна замовити по телефону у
Гарантований рівень звукової відповідному національному
STIHL Tirol GmbH
LV
потужності: представництві STIHL.
Hans Peter Stihl-Straße 5 94 дБ(A)
6336 Лангкампфен Технічні Директиви та вимоги
Австрія Лангкампфен, України виконуються.
LT
2020-01-02 (РРРР-ММ-ДД)
заявляє, під власну відповідальність,
що машина STIHL Tirol GmbH
RO
аератор для газонів із ручним 17.3 Встановлена тривалість
керуванням і двигуном внутрішнього використання
згорання (STIHL RL)
EL
Повна встановлена тривалість
Марка STIHL використання становить до 30 років.
Тип RL 540.0 Встановлена тривалість використання
RU
Серійний 6290 передбачає регулярне технічне
Matthias Fleischer, керівник відділу
ідентифікатор обслуговування та догляд відповідно до
досліджень і розробки
вимог інструкції з використання.
BG
відповідає таким директивам ЄС:
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU
17.4 Штаб-квартира STIHL
UK
Прилад спроектовано відповідно до
таких норм: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
EN 13684, EN 14982 Badstrasse 115
ET
71336 Waiblingen
Для розробки і виробництва продукції Німеччина
Sven Zimmermann, керівник відділу
застосовується версія стандартів, діюча
якості
KK
на момент виробництва.
Застосований метод оцінки 17.5 Дочірні компанії STIHL
відповідності: РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
Додаток V (2000/14/EC)
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
Назва й адреса партнерської вул. Тамбовська, буд. 12, літ. В, офіс 52
організації: 192007 Санкт-Петербург, Росія
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Гаряча лінія: +7 800 4444 180
Tillystraße 2 E-mail: info@stihl.ru
D-90431 Nürnberg
SR
вертикальних 18.1 REACH або пошкоджена сама свічка;
ножів неправильна відстань між
REACH – це постанова ЄС про електродами.
Привід ножів реєстрацію, оцінювання та допускання
HR
аератора постійний хімічних речовин. Усунення
Частота обертів – Підтягніть ручку зупинки двигуна до
Для отримання інформації про ручки керування й утримуйте її.
двигуна 2800 об./хв. виконання постанови REACH (EG)
CS
(Ö 10.1)
Робоча ширина 38 см № 1907/2006 перейдіть на веб-сторінку – Долийте пальне; прочистьте
Робоча глибина Діапазон www.stihl.com/reach паливопровід. (Ö 7.3), (@), (#)
регулювання, 6
LV
– Переведіть робочий орган аератора
ступенів 25 мм 19. Усунення в положення для транспортування.
Діаметр переднього несправностей (Ö 7.5)
колеса 180 мм – Завжди використовуйте свіже
LT
Діаметр заднього # Якщо вам потрібна кваліфікована фірмове пальне, неетилований
колеса 180 мм допомога, рекомендуємо бензин; почистьте карбюратор. (@),
RO
Довжина 131 см звернутися до офіційного дилера (#)
STIHL. – Почистьте повітряний фільтр. (@),
Ширина 54 см (#)
Висота 111 см @ Див. посібник з експлуатації двигуна – Вставте штекер свічки запалювання,
EL
Вага 33 кг внутрішнього згорання. перевірте з’єднання між проводом
Шумове забруднення запалювання та штекером. (@), (#)
RU
– Почистьте або замініть свічку
Відповідно до директиви 2000/14/EC: Несправність:
запалювання; відрегулюйте відстань
гарантований двигун внутрішнього згорання не
між електродами. (@), (#)
рівень звукової запускається.
BG
потужності, LWAd 94 dB(A) Можливі причини
Відповідно до директиви 2006/42/EC: – Ручку зупинки двигуна не задіяно. Несправність:
– Немає пального в баку, забився Двигун внутрішнього згорання важко
UK
рівень гучності запускається, або його потужність через
звуку на робочому паливопровід.
– Робочий орган аератора не деякий час зменшується
місці, LpA 81 dB(A)
перебуває в положенні для Можлива причина:
ET
Небезпека, KpA 3 dB(A)
транспортування. – Робочий орган аератора не в
Вібрації, що передаються на руки – Неякісне, забруднене або старе положенні для транспортування
Параметри вібрації вказано відповідно пальне в баку. – Забився корпус аератора
KK
до EN 12096: – Забився повітряний фільтр. – Робота на завеликій робочій глибині
виміряне значення – Витягнуто штекер свічки або завелика швидкість руху
ahw 4,12 м/с2 запалювання, провід запалювання – У бак для пального або карбюратор
Небезпека, Khw 2,06 м/с2 погано прикріплено до штекера. потрапила вода; забився карбюратор
– Засмітився паливний бак
Вимірювання відповідно до стандарту
– Забився повітряний фільтр
EN 20643
SR
обслуговування
HR
20.1 Підтвердження передачі
CS
LV
LT
RO
EL
RU
BG
20.2 Підтвердження про
надання технічного
15
UK
обслуговування
Під час технічного обслуговування
надайте цей посібник з експлуатації
ET
офіційному дилеру STIHL.
На заздалегідь надрукованих полях він
зробить запис про проведення
KK
технічного обслуговування.
Дата проведення
обслуговування
Дата проведення наступного
обслуговування
SR
Meil on hea meel, et otsustasite STIHLi Sisepõlemismootori käivitamine 493
kasuks. Me töötame välja ja valmistamine
1. Sisukord
Sisepõlemismootori seiskamine 494
oma tooteid tippkvaliteedis vastavalt
Hooldus 494
HR
klientide vajadustele. Nii tekivad ka Selles kasutusjuhendis 483
äärmuslikul koormamisel kõrge Üldine teave 483 Üldine teave 494
töökindlusega tooted. Juhised selle kasutusjuhendi Seadme puhastamine 494
CS
lugemiseks 484 Kultiveerimissüsteem 494
STIHL tähendab tippkvaliteeti ka
teeninduses. Meie esindused tagavad Seadme kirjeldus 484 Rattad 494
kompetentse nõustamise, instrueerimise Ohutusnõuded 484 Sisepõlemismootor 494
LV
ja ulatusliku tehnilise toe. Üldine teave 484 Hoiulepanek ja talvepaus 495
Me täname Teid usalduse eest ja soovime Tankimine – bensiini käitlemine 485 Transport 495
Teile oma STIHLi toote meeldivat
LT
Riietus ja varustus 486 Transport 495
kasutamist.
Seadme transport 486 Kulumise minimeerimine ja
Enne töötamist 486 kahjude vältimine 495
RO
Töötamise ajal 487 Keskkonnakaitse 496
Hooldus ja remont 489 Tavalised varuosad 496
EL
Hoiulepanek pikemate tööpauside Tarvikud 496
Dr Nikolas Stihl korral 490 EL-i vastavusdeklaratsioon 496
Jäätmekäitlus 490 Käsitsijuhitav,
RU
Sümbolite kirjeldus 490 sisepõlemismootoriga kultivaator
TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST Tarnekomplekt 491 (STIHL RL) 496
LÄBI JA HOIDKE ALLES. Tehnilised andmed 497
BG
Seadme töökorda seadmine 491
Juhtraua paigaldamine 491 REACH 497
Starteri trossi paigaldamine ja Tõrkeotsing 497
UK
eemaldamine 491 Teenindusplaan 499
Kütus ja mootoriõli 491 Üleandmise kinnitus 499
Juhtraua kokkuklappimine 492 Teeninduse kinnitus 499
ET
Kultiveerimissüsteem 492
Töösügavuse reguleerimine 492
2. Selles kasutusjuhendis
KK
Juhised töötamiseks 492
Juhised kultiveerimiseks 492
Kasutaja tööala 493
2.1 Üldine teave
Kui kultiveerimissüsteem on
blokeeritud 493 See kasutusjuhend on tootja
Turvaseadised 493 originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi
2006/42/EC mõistes.
Kaitseseadised 493
Mootori pidurduskäepide 493
0478 670 9907 B - ET Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile. Paber on taaskasutatav. Kaaneümbris on halogeenivaba. 483
STIHL töötab pidevalt oma tootevaliku Üldised loendid:
edasiarendamisega – seepärast jätame
– toote kasutamine spordiüritustel või
endale õiguse muuta tarnekomplektide
võistlustel
3. Seadme kirjeldus
kuju, tehnikat ja varustust.
Sellest tulenevalt ei ole selle brošüüri Eriti tähtsad tekstid
andmete ja jooniste alusel õigust esitada Eriti tähtsad tekstilõigud on tähistatud 1
kahjunõudeid. allpool kirjeldatud sümbolitega, et neid 1 Juhtraua ülemine osa koos
Selles kasutusjuhendis on võib-olla kasutusjuhendis eraldi esile tõsta. juhtelementidega
kirjeldatud ka mudeleid, mis igas riigis 2 Kaabliklamber
Oht!
saadaval ei ole.
Õnnetuste ja raskete 3 Starteri tross
See kasutusjuhend on autoriõigusega kehavigastuste oht inimestele. 4 Pöördkäepide
kaitstud. Kõik õigused on reserveeritud, sh Nõutakse või keelatakse teatud 5 Andmesilt masina numbriga
õigus paljundamisele, tõlkimisele ja kindlat käitumisviisi.
elektrooniliste süsteemidega töötlemisele. 6 Korpus
Hoiatus 7 Kandesang
Inimeste vigastamise oht! Teatud
8 Sisepõlemismootor
käitumine väldib võimalikke või
2.2 Juhised selle kasutusjuhendi 9 Väljaviskeava luuk
tõenäolisi vigastusi.
lugemiseks 10 Mootori pidurduskäepide
Ettevaatust!
Pildid ja tekstid kirjeldavad kindlaid 11 Töösügavuse pöördkäepide
Kergeid vigastusi või materiaalset
käsitsusvõtteid. 12 Kultiveerimissüsteemi hoob
kahju saab teatud käitumisviisiga
Selles kasutusjuhendis selgitatakse kõiki vältida.
seadmel paiknevaid piltsümboleid.
Märkus
Vaatesuund Teave seadme paremaks
4. Ohutusnõuded
Vaatesuuna „vasak” või „parem” kasutamiseks ja võimalike
kasutamisel kasutusjuhendis: käsitsusvigade vältimiseks.
kasutaja seisab seadme taga ja vaatab 4.1 Üldine teave
Tekstid koos pildiviidetega
sõidusuunas ettepoole. Seadmega töötamisel tuleb
Seadme kasutamist selgitavad pildid leiate
Viide peatükile kindlasti järgida õnnetuse
kasutusjuhendi algusest.
ennetamise eeskirju.
Lisaselgitusteks viitavad nooled vastavale Kaamerasümbol on
peatükile ja alapeatükile. Siin on näide, Enne esmast kasutuselevõttu
pildilehekülgedel olevate piltide
kuidas viidatakse peatükile: (Ö 4.) 1 tuleb kogu kasutusjuhend
sidumiseks vastava tekstiosaga
tähelepanelikult läbi lugeda.
Tekstilõikude märgistamine kasutusjuhendis.
Hoidke kasutusjuhend
Kirjeldatud juhised võivad olla märgistatud hilisemaks kasutamiseks hoolikalt alles.
nii, nagu on kujutatud alljärgnevates Järgige käsitsemis- ja hooldusjuhiseid,
näidetes. mille leiate sisepõlemismootori
Käsitsusvõtted, mis nõuavad kasutaja kasutusjuhendist.
sekkumist: Need ettevaatusabinõud on teie
● keerake polt (1) kruvikeeraja abil välja, turvalisuseks hädavajalikud, kuid see
vajutage hooba (2) ... loend ei ole lõplik. Kasutage seadet arukalt
SR
seadme kasutaja on vastutav teiste piiratud, võib kasutaja sellega töötada muutmine, mis muudab
inimestega juhtuvate õnnetuste ja neile ainult järelevalve all või vastutava isiku sisepõlemismootori või elektrimootori
tekitatud varalise kahju eest. juhendamisel. võimsust või pöörlemiskiirust.
HR
Tutvuge seadme käsitsemise Veenduge, et kasutaja oleks täisealine või Seadmega ei tohi transportida esemeid,
komponentide ja kasutamisega. saanud järelevalve all väljaõppe mingil loomi ega inimesi, eriti lapsi.
kutsealal siseriiklike eeskirjade kohaselt.
Seadet tohivad kasutada ainult isikud, kes Seadme kasutamisel haljasaladel,
CS
on kasutusjuhendi läbi lugenud ja oskavad Sihipärane kasutamine parkides, spordiväljakutel, tänavate ääres
seadet kasutada. Enne esmast Seade on ette nähtud ainult ning põllu- ja metsamajanduslikes
kasutuselevõttu peab kasutaja püüdma kultiveerimiseks. Seadme kasutamine ettevõtetes tuleb olla eriti ettevaatlik.
LV
hankida asjatundlikku ja praktilist muul otstarbel on keelatud ja võib olla
Tähelepanu!
juhendust. Müüja või mõni teine asjatundja ohtlik või seadet kahjustada.
Tervisekahjustuse oht
peab kasutajale selgitama, kuidas seadet
Seade on mõeldud kasutamiseks koduses vibratsiooni tõttu! Liiga suur
LT
ohutult kasutada.
majapidamises. vibratsioonikoormus võib
Juhendamise ajal tuleb kasutajale põhjustada vereringe- või närvikahjustusi,
Tähelepanu – õnnetusoht!
RO
selgitada, et seadmega töötamisel on vaja eriti vereringehäirega inimestel. Pöörduge
Kasutaja vigastusohu tõttu ei tohi seadet
olla äärmiselt hoolikas ja keskendunud. arsti poole, kui tekivad sümptomid, mis
kasutada järgmisteks töödeks (loend pole
võivad olla põhjustatud vibratsioonist.
Ka selle seadme nõuetekohasel täielik):
Sümptomid, mis tekivad eelkõige
EL
kasutamisel säilivad alati teatud jääkriskid.
– põõsaste ja hekkide pügamiseks, sõrmedes, kätes või randmetes
Eluohtlik lämbumise tõttu! – ronitaimede kasvude lõikamiseks, (mittetäielik loend):
Lapsed võivad pakendiga
RU
– muruhoolduseks katuseaedades ja – tundetus,
mängides lämbuda. Ärge lubage
lapsi pakendi lähedusse. rõdukastides, – valu,
BG
Seadet koos kõigi lisaseadmetega tohib – puu- ja hekilõikmete hekseldamiseks – lihasnõrkus,
anda või laenata ainult neile isikutele, kes ning peenestamiseks,
– naha värvuse muutumine,
on saanud kasutamiseks vajalikud juhised – kõnniteede puhastamiseks (puhtaks
UK
või tunnevad juba seda mudelit ja selle – ebameeldiv sügelus.
imemiseks, puhumiseks),
kasutamist. Kasutusjuhend kuulub Töötamise ajal hoidke juhtrauast kahe
seadme juurde ja see tuleb alati koos – pinnakonaruste, n t
käega ette nähtud kohtadest kinni, aga
mutimullahunnikute, tasandamiseks,
ET
seadmega edasi anda. mitte kramplikult.
Kasutage seadet vaid siis, kui olete välja – kultiveerimise jääkide transportimiseks,
Tööaega plaanides vältige pikema aja
puhanud ning heas füüsilises ja vaimses välja arvatud selleks ettenähtud
vältel mõjuvaid suuri koormusi.
KK
seisundis. Kui teie tervis pole korras, kogumiskorvis (tarvik, ei kuulu
peaksite oma arstilt küsima, kas tohite tarnekomplekti).
seadmega töötada. Pärast alkoholi, Turvalisuse kaalutlustel on keelatud 4.2 Tankimine – bensiini käitlemine
narkootikumide või reaktsioonikiirust igasugune seadme muutmine (erand on
vähendavate ravimite tarvitamist ei tohi STIHLi lubatud tarvikute ja lisaseadmete Eluohtlik!
seadmega töötada. nõuetekohane paigaldamine) – see Bensiin on mürgine ja kergsüttiv.
Veenduge, et kasutaja on füüsiliselt, muudab garantii kehtetuks. Teavet
lubatud lisatarvikute kohta saate oma Hoidke bensiini ainult selleks ette nähtud
sensoorselt ja vaimselt võimeline seadet ja kontrollitud mahutites (kanistrites).
käitama ja sellega töötama. Kui kasutaja STIHLi müügiesindusest.
Sulgege paagi ja kanistri kork alati
SR
Laske seade enne uuesti väljaviskeava luuk, korpus, juhtraud,
Heitgaasid
kasutuselevõtmist müügiesinduses ära mootori pidurduskäepide) on laitmatus
parandada. seisukorras ja funktsioneerivad Mürgistuse tõttu eluohtlik!
nõuetekohaselt,
HR
Lõpetage kohe töö, kui teil esineb
Järgige sisepõlemismootoriga töötavate
iiveldust, peavalu, nägemishäireid
aiatööriistade kasutamisel kohalike – kas kogumiskorv (lisavarustus - ei kuulu
(nt ahenev vaateväli),
omavalitsuste kehtestatud eeskirjades tarnekomplekti) on kahjustusteta ja
kuulmishäireid, pearinglust,
CS
lubatud tööaegu. tervenisti külge monteeritud,
vähenenud keskendumisvõimet.
kahjustatud kogumiskorvi ei tohi
Ärge kasutage seadet sillutatud või Need sümptomid võivad olla
kasutada.
kruusaga kaetud pindadel, kuna seadmest põhjustatud muuhulgas liiga
LV
väljapaiskuv või üleskeerlev materjal võib Tehke kõik vajalikud tööd või pöörduge kõrgest
tekitada vigastusi. müügiesindusse. STIHL soovitab ettevõtte heitgaasikontsentratsioonist.
STIHL müügiesindust.
Kontrollige kogu maa-ala, kus seadet
LT
Seade hakkab mürgiseid
kasutama hakatakse, ja eemaldage kõik heitgaase eraldama kohe, kui
kivid, kaikad, traadid, kondid ja muud sisepõlemismootor käivitub.
4.6 Töötamise ajal
RO
võõrkehad, mis võivad seadme alt üles Need gaasid sisaldavad
paiskuda. Kõrges rohus võivad takistused Ärge töötage seadmega, kui vesinikmonooksiidi – mürgist, värvitut ja
(nt kännud, puujuured) kergesti ohupiirkonnas on loomi või lõhnatut gaasi – ning teisi kahjulikke
märkamatuks jääda. aineid. Sisepõlemismootorit ei tohi kunagi
EL
inimesi (eriti lapsi).
Seetõttu märgistage enne seadmega töö käivitada kinnistes või halva
Seadmele paigaldatud lülitus- ja ventilatsiooniga ruumides.
alustamist kõik murupinnal olevad kaitseseadiseid ei tohi eemaldada ega
RU
võõrkehad (takistused), mida pole mittetoimivaks muuta. Eelkõige on Käivitamine
võimalik eemaldada. keelatud mootori pidurduskäepideme Käivitage seade ettevaatlikult, järgides
Enne seadme kasutamist tuleb kõik fikseerimine juhtraua külge (n t sidumine).
BG
juhiseid peatükis „Seadme kasutuselevõtt”
kulunud ja defektsed osad välja vahetada. Juhtraud peab olema alati nõuetekohaselt (Ö 10.1). Juhiste järgi käivitamine
Asendage seadmel olevad loetamatuks monteeritud ja seda ei tohi muuta. Ärge vähendab vigastusohtu.
muutunud või kahjustatud ohu- ja kunagi võtke kasutusse ümberpööratud
UK
hoiatussildid uutega. Teile lähimas STIHLi Vigastusoht!
juhtrauaga seadet. Kui starteri tross lööb kiiresti tagasi,
müügiesinduses on saadaval
varukleepsud ja kõik muud varuosad. Ärge kunagi kinnitage esemeid (nt tõmmatakse käsi ja käevars kiiremini
ET
tööriideid) juhtraua külge. sisepõlemismootorini, kui on võimalik
Seadet tohib kasutada ainult töökorras starteri trossi lahti lasta. See tagasilöök
olekus. Seetõttu tuleb enne iga Ärge töötage seadmega vihma ja äikese võib põhjustada luumurde, muljumisi ja
ajal ning eriti siis, kui valitseb
KK
kasutuselevõttu kontrollida, nikastusi.
pikselöögioht.
– kas seade on nõuetekohaselt kokku Jälgige käivitamisel alati, et vahe jalgade
monteeritud; Töötage vaid päevavalges või hea ja terade vahel oleks piisavalt suur.
tehisvalgustusega.
– kas kultiveerimissüsteem (teravõll, Käivitamisel ei tohi seadet kallutada.
terad, vahepuksid ja kruvikinnitus) on Märjal pinnal suureneb õnnetuste oht
laitmatus seisukorras – eelkõige (oksapurusti halvem seisukindlus). Ärge käivitage sisepõlemismootorit, kui
kinnituste korrektsust, kahjustusi Tuleb töötada eriti ettevaatlikult, et vältida väljaviskekanal pole kaetud väljaviskeava
(täkked või mõrad), samuti kulumist, libisemahakkamist. Võimalusel vältige luugi või kogumiskorviga (tarvik, ei sisaldu
seadme kasutamist märjal pinnal. tarnekomplektis).
SR
Kontrollige seadet kahjustuste suhtes ja Hoidke süüteküünla pistik süüteküünlast jahutusõhuavade, jahutusribide ja
laske teha vajalikud remonttööd, enne eemal, kuna juhuslik säde võib põhjustada väljalasketoru piirkond murust,
kui seadme uuesti käivitate ning sellega tulekahju või elektrilöögi. heinakõrtest, samblast, lehtedest või
tööle hakkate, Süüteküünla ja süüteküünlapistiku väljatilkuvast õlist (määrdest) puhtad.
HR
tahtmatu kontakt võib põhjustada
– kui seade ebatavaliselt vibreerib. Hooldustööd
soovimatu sisepõlemismootori
Sellisel juhul laske seade viivitamatult
käivitamise. Teostada tohib vaid selles
CS
üle kontrollida.
kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid,
Vigastusoht! kõik muud tööd laske teha
Katkised detailid võivad
Starteri trossist tõmmates hakkavad müügiesinduses.
põhjustada vigastusi!
LV
terad pöörlema. Jälgige starteri Kui teil puuduvad vajalikud teadmised ja
Tugev vibreerimine viitab harilikult
trossi tõmmates alati, et terad abivahendid, pöörduge alati
rikkele.
oleksid teie kätest ja jalgest müügiesindusse.
Seadet ei tohi mingil juhul
LT
piisavalt kaugel. STIHL soovitab lasta hooldustöid ja
kasutada, kui kultiveerimissüsteem
(teravõll, terad, vahepuksid ja Enne tööde alustamist remonti teha ainult STIHLi
kruvikinnitus) on kahjustatud või sisepõlemismootori, väljalasketoru ja müügiesinduses.
RO
kõveraks paindunud. mürasummuti juures laske seadmel STIHLi müügiesinduste töötajaid
jahtuda. Siin võivad tekkida temperatuurid koolitatakse regulaarselt ja nende
Kui seade vibreerib ebatavaliselt või käsutuses on tehniline teave.
80 °C ja üle selle. Põletusoht!
põrkas vastu võõrkeha, siis kontrollige
EL
seda, eelkõige kultiveerimissüsteemi Otsene kokkupuude mootoriõliga võib olla Kasutage ainult tööriistu, tarvikuid ja
(teravõll, terad, vahepuksid ja ohtlik, mootoriõli ei tohi ka maha loksuda. lisaseadmeid, mille on STIHL selle
seadme jaoks lubanud, või tehniliselt
RU
kruvikinnitus), korpust ja väljaviskeava STIHL soovitab lasta mootoriõli lisada või
luuki kahjustuste, samuti lahtiste osade õlivahetust teha ettevõtte STIHL samaväärseid osi, muidu võib tekkida
suhtes ning enne seadme uuesti müügiesinduses. inimeste vigastamise või seadme
kahjustamise oht. Küsimuste korral
BG
käivitamist ja sellega töötamist tehke
Puhastamine pöörduge müügiesindusse.
nõutavad remonttööd. Kui teil puuduvad
vajalikud teadmised, laske vajalikud Pärast kasutamist puhastage kogu seadet STIHLi originaaltööriistad, -tarvikud ja -
remonditööd teha spetsialistil – STIHL hoolikalt. (Ö 11.2)
UK
varuosad on oma omadustelt optimaalselt
soovitab ettevõtte STIHL müügiesindust. Lükake kinnijäänud jäägid puupulgaga seadme ning kasutaja nõudmistega
lahti. Puhastage seadme alumist poolt kooskõlastatud. STIHLi originaalvaruosi
ET
harja ja veega. võib ära tunda STIHLi varuosanumbri
4.7 Hooldus ja remont järgi, kirjast STIHL ning vajaduse korral ka
Ärge kasutage kunagi survepesurit ega
Enne puhastamist-, paigaldus-, parandus- STIHLi varuosamärgistusest. Väikestel
peske seadet voolava vee all (nt
KK
ja hooldustöid. detailidel võib olla ka ainult märgistus.
aiavoolikuga).
● Jätke seade seisma tasasele ja kõvale Ärge kasutage agressiivseid Hoidke hoiatuste ja juhistega kleepsud
aluspinnale. puhastusvahendeid. Sellised alati puhtad ning loetavad. Kahjustatud või
puhastusvahendid võivad kahjustada kaduma läinud kleepsud tuleb asendada
● Lülitage sisepõlemismootor välja ja plast- ja metallosi ning vähendada STIHLi uute originaalsiltidega STIHLi
laske sellel jahtuda. seadme töökindlust. müügiesindusest. Kui mõni detail
● Tõmmake süüteküünla pistik asendatakse uuega, jälgige, et uus osa
välja. saaks samasuguse kleepsu.
SR
transpordiasendis 7.2 Starteri trossi paigaldamine ja
eemaldamine
4
● Enne starteri trossi sisse- ja
HR
väljariputamist tõmmake
Kultiveerimissüsteem on sisepõlemismootori süüteküünla pistik
tööasendis välja – seejärel pistke see vajaduse
CS
korral jälle pistikupesasse.
● Eemaldage kartong (1) seadme Paigaldamine
alaküljelt.
LV
● Suruge mootori pidurduskäepide (1)
juhtraua poole ja hoidke selles asendis.
6. Tarnekomplekt ● Tõmmake starteri tross (2) aeglaselt
7.1 Juhtraua paigaldamine
LT
välja ja hoidke seda. Laske mootori
Juhtraua ülemise osa 3 pidurduskäepide lahti.
2 paigaldamine
RO
● Riputage starteri tross (2)
Nr Nimetus Tk ● Asetage juhtraua ülemine osa (1) trossikanalisse (3).
A Põhiseade 1 mõlemale juhtraua alumisele osale.
Eemaldamine
EL
B Kaablijuhikuga ● Asetage kaablijuhikuga kumerpeaga
kumerpeaga polt 2 poldid (B) seestpoolt väljapoole läbi ● Riputage starteri tross (2)
C Pöördkäepide 2 avade ja keerake trossihoidikusse (3) ja juhtige aeglaselt
tagasi.
RU
D Kaabliklamber 2 pöördkäepidemetega (C) kinni.
Kasutusjuhend 1 ● Kinnitage mootori piduritross (2)
parempoolsesse kaablijuhikusse (3) ja
BG
Sisepõlemismootori 7.3 Kütus ja mootoriõli
kasutusjuhend 1 kultivaatorisüsteemi tross (4)
vasakpoolsesse kaablijuhikusse (5), 5
nagu on joonisel näidatud. Vältige seadme kahjustamist!
7. Seadme töökorda
UK
Enne esimest käivitamist valage
seadmine Kaabliklambrite paigaldamine
mootoriõli sisse. Kasutage
● Paigaldage esimene kaabliklamber (D) mootoriõli lisamiseks või
ET
Vigastusoht! juhtraua ülemisele osale. Kaabliklambri tankimiseks sobivat täitmise
Järgige peatükis „Ohutusnõuded” ja lüliti vaheline kaugus: abivahendit (nt lehtrit).
esitatud ohutusjuhiseid. (Ö 4.) 25 - 27 cm
Mootoriõli
KK
Kultivaatorit pakendist välja võttes ● Paigaldage teine kaabliklamber (D) Tarviliku mootoriõli ja õli
järgige peatükis „Seadme juhtraua alumisele osale. täitekoguse leiate
transport” esitatud andmeid.
● Kinnitage mootoripiduri tross (2) sisepõlemismootori kasutusjuhendist.
Kandke kindlasti kindaid ja vältige
mõlema kaabliklambriga, nagu on Kontrollige regulaarselt täitumust (vt
terade puudutamist. (Ö 4.4)
joonisel kujutatud. Sulgege fiksaator (6) sisepõlemismootori kasutusjuhendist).
● Kõikide kirjeldatud tööde tegemiseks ja laske sellel fikseeruda. Vältida tuleks liiga madalat ja liiga kõrget
asetage seade tasasele ja kõvale õlitaset.
pinnale.
SR
paarinädalast taastumisaega. Seetõttu on 8.2 Kasutaja tööala 9.2 Mootori pidurduskäepide
optimaalne kultiveerida kevadel
kasvufaasis. ● Kasutaja peab käivitamisel ja 7 Kultivaator on varustatud mootori 1
töötava sisepõlemismootori pidurdamisseadmega.
HR
Tugevalt vildistunud murupinda tuleks korral alati viibima ohutuse tagamiseks
töödelda kaks korda aastas: esimene kord Sisepõlemismootor seiskub, kui vabastate
juhtraua taga olevas tööalas. Hoidke
kevadel ja teine kord sügisel. töö ajal mootori pidurduskäepideme (10).
alati juhtraua abil reguleeritud
CS
Murupinna ettevalmistamine ettenähtud ohutut vahet.
● Kultivaatorit võib korraga kasutada
Enne kultiveerimist niitke muru 2 kuni 3 cm
ainult üks inimene, kõrvalistel isikutel
10. Seadme käivitamine
LV
kõrguseks.
Mida lühem muru, seda parem on on ohualas viibimine keelatud. (Ö 4.)
kultiveerida.
10.1 Sisepõlemismootori
LT
Muru ei tohi olla värskelt külvatud, märg 8.3 Kui kultiveerimissüsteem on käivitamine
11
ega liiga kuiv. blokeeritud
RO
Nõuanded optimaalse tulemuse Vigastusoht!
● Seisake kohe sisepõlemismootor ja
saavutamiseks Käivitage sisepõlemismootor ainult
tõmmake süüteküünla pistik välja.
● Kobestage pinnast üksnes kergelt, et siis, kui kultiveerimissüsteem on
● Seejärel kontrollige masinat, eelkõige transpordiasendis.
EL
mitte rohujuuri kahjustada. (Ö 7.6)
kultiveerimissüsteemi kahjustuste Käivitamiseks ärge kunagi
● Töötage kultivaatoriga sirgete suhtes ja kõrvaldage rikke põhjus. kallutage kultivaatorit.
paralleelsete radadena.
RU
Pärast käivitamist töötab
● Pidage kinni ühtlasest töökiirusest. sisepõlemismootor tänu
● Enne pööramist viige kultivaator alati
9. Turvaseadised reguleeritud püsikiirusele alati
BG
transpordiasendisse. (Ö 7.5) Masin on ohutuks tööks ja kaitseks optimaalsel töökiirusel.
● Vältige pikemat aega ühe koha peal asjatundmatu kasutamise vastu ● Kontrollige õli ja kütuse taset. (Ö 7.3)
varustatud mitmete turvaseadmetega.
UK
viibimist. ● 1 Suruge mootori pidurduskäepide (1)
● Tugevalt vildistunud muru korral Vigastusoht! juhtraua poole ja hoidke selles asendis.
kultiveerige teisel korral esimeste Kui ühel turvaseadmetest esineb
● 2 Tõmmake starteri tross (2) aeglaselt
ET
radade suhtes täisnurga all. rike, siis ei tohi masinat kasutada.
kuni takistuseni välja. Seejärel
Pöörduge müügiesindusse, STIHL
Pärast kultiveerimist tõmmake tugevalt ja kiiresti käepikkuse
soovitab STIHLi müügiesindust.
ulatuses. Viige starteri tross (2)
KK
● Puhastage murupind kultiveerimise
aeglaselt tagasi, et see saaks uuesti
jääkidest.
kokku rulluda.
● Väetage muru ja kui on tekkinud paljaid 9.1 Kaitseseadised
● Korrake toimingut, kuni
laike, külvake sinna seemneid. Kultivaatoril on kaitseseadised, mis sisepõlemismootor käivitub.
● Kastke murupinda rikkalikult. aitavad vältida kokkupuudet tera ja
väljapaisatavate kultiveerimise jääkidega. ● Seejärel laske kultivaatorisüsteem
Nendeks on korpus, väljaviskeava luuk ja kultiveerimiseks tööasendisse ja
nõuetekohaselt paigaldatud juhtraud. töödelge murupinda. (Ö 7.5)
SR
11.6 Hoiulepanek ja talvepaus kasutusjuhendi järgi. alumiste osade (3), esitelje (4) ja
väljaviskeava (5) all korpuse tugiposti
● Hoidke kultivaatorit kuivas, suletud ja ● Katke sisepõlemismootor korralikult
külge.
tolmuvabas ruumis. Veenduge, et kinni ning paigutage seade püstiselt
HR
seadet hoitakse lastele kättesaamatus (neljal rattal seisvana) kuiva ja vähese
kohas. tolmuga ruumi. 13. Kulumise minimeerimine
ja kahjude vältimine
● Hoiustage kultivaatorit ainult töökorras
CS
olekus, vajaduse korral klappige Olulised juhised tootegrupi tehniliseks
juhtraud kokku. 12. Transport korrashoiuks ja hoolduseks
LV
● Kõik mutrid, poldid ja kruvid peavad Käsitsijuhitav, sisepõlemismootoriga
olema tugevalt kinni keeratud, kultivaator (STIHL RL)
vahetage seadmel loetamatud ohu- ja 12.1 Transport
Ettevõte STIHL välistab igasuguse
LT
hoiatussildid välja, kontrollige kogu 14
masinat ja kogumiskorvi (tarvik, ei vastutuse materiaalsete kahjude ja
Vigastusoht! inimeste vigastuste eest, mis on tekkinud
sisaldu tarnekomplektis) kulumise või Enne transportimist lugege selles kasutusjuhendis toodud juhiste
RO
kahjustuste suhtes. Vahetage kulunud peatükki „Ohutusnõuded”. (Ö 4.)
või kahjustatud osad välja. eiramise tõttu, eriti neid, mis puudutavad
Kandke seadet ainult kahekesi. ohutust, kasutamist ja hooldust, või mis on
● Seadmel esineda võivad tõrked tuleb Kandke seejuures alati sobivat tekkinud mittelubatud detailide või
EL
kõrvaldada enne hoiulepanekut. kaitseriietust (kaitsejalanõud, varuosade kasutamise tõttu.
tugevad kindad).
Kultivaatori pikemaks ajaks Palun järgige kindlasti järgmisi olulisi
Enne tõstmist või transportimist
RU
seismapanekul (talvepaus) tuleb juhiseid, et vältida STIHLi seadme
tõmmake süüteküünla pistik välja.
arvestada ka järgmiste punktidega. kahjustusi ja liigset kulumist:
Seadme kandmine
● Puhastage hoolikalt kõik seadme 1. Kuluosad
BG
välimised osad, eriti jahutusribid. ● Kandke kultivaatorit alati kahekesi.
Jälgige alati, et tera oleks teie kehast, Mõni STIHLi seadme osa kulub ka
● Määrige kõiki liikuvaid osi korralikult õli sihipärasel kasutamisel ning need tuleb
eelkõige kätest ja jalgadest, piisavalt
või määrdeainega. kasutamise viisi ja kestuse järgi õigel ajal
UK
kaugel.
● Tühjendage kütusepaak ja karburaator Tõstke või kandke seadet eranditult välja vahetada.
(n t tühjaks sõites). vaid käepidemest (1) ja juhtraua Nende hulka kuumuvad m h:
ET
ülemisest osast (2) või kokku klapitud
● Keerake süüteküünal välja ja valage – tera,
juhtraua ülemise osa korral juhtraua
u 3 cm³ mootoriõli süüteküünla ava
alumistest osadest (3). – kiilrihm,
kaudu sisepõlemismootorisse. Laske
KK
sisepõlemismootoril mõned korrad ilma Seadme kinnitamine – kogumiskorv (tarvik, ei sisaldu
süüteküünlata käivituda. tarnekomplektis).
● Kinnitage kultivaator ja kogumiskorv
Tuleoht! (tarvik, ei sisaldu tarnekomplektis) 2. Selle kasutusjuhendi nõuete
Hoidke süüteküünla pistikut laadimispinnale sobivate järgimine
süüteküünlaavast eemal kinnitusvahenditega. Transportige
seadet ainult ratastele asetatuna. STIHLi seadet tuleb kasutada, hooldada ja
(süttimisoht).
hoiustada hoolikalt, nagu on kirjeldatud
● Keerake süüteküünal sisse tagasi. selles kasutusjuhendis. Kõigi kahjude
SR
Tillystraße 2
Toodud vibratsioonitase standardi
D-90431 Nürnberg 18. Tehnilised andmed EN 12096 järgi.
Tehnilise dokumentatsiooni koostamine ja Mõõdetud väärtus
HR
säilitamine: RL 540.0
ahw 4,12 m/sek2
Sven Zimmermann Seerianumber 6290
Ebastabiilsus Khw 2,06 m/sek2
STIHL Tirol GmbH Mootor, liik 4-taktiline
CS
Mõõtmine standardi EN 20643 järgi
Valmistusaasta ja masina seerianumbri sisepõlemismoot
leiate seadme tüübisildilt. or
Tüüp Kohler HD675 18.1 REACH
LV
Mõõdetud müratase:
92,0 dB(A) Nimivõimsus 2,2 - 2800
nimikiirusel kW - p/min REACH tähistab EÜ korraldust
Garanteeritud müratase: kemikaalide registreerimiseks,
Töömaht 149 ccm
LT
94 dB(A) hindamiseks ja tooteloa saamiseks.
Kütusepaak 1,4 l
Langkampfen, REACHi määrusele (EÜ) nr 1907/2006
Käivitusseadis Trosskäivitus
RO
2020-01-02 (AAAA-KK-PP) vastavuse teave on toodud aadressil
Kultiveerimisseade 14 jäika www.stihl.com/reach.
STIHL Tirol GmbH vertikaalset tera
Volitatud isik: Kultivaatori terade
EL
ajam permanentne
19. Tõrkeotsing
Mootorajami
RU
pöörlemiskiirus 2800 p/min # Vajaduse korral pöörduge
Töölaius 38 cm müügiesindusse, STIHL soovitab
Töösügavus 6 astet, STIHLi müügiesindust.
BG
Matthias Fleischer, uurimis- ja reguleerimisvah
emik 25 mm @ Vaata sisepõlemismootori
arendusosakonna juhataja kasutusjuhendist.
Esiratta Ø 180 mm
UK
Volitatud isik:
Tagaratta Ø 180 mm
Pikkus 131 cm Rike.
Sisepõlemismootor ei käivitu.
ET
Laius 54 cm
Kõrgus 111 cm Võimalik põhjus.
– Mootori pidurduskäepidet pole
Kaal 33 kg
KK
rakendatud.
Sven Zimmermann, kvaliteediosakonna Müraemissioonid – Paagis ei ole kütust; kütusevoolik on
juhataja direktiivi 2000/14/EC järgi: ummistunud.
Garanteeritud – Kultiveerimissüsteem ei ole
müratase LWAd 94 dB (A) transpordiasendis.
– Paagis on halb, saastunud või vana
Direktiivi 2006/42/EC järgi:
kütus.
Müratase töökohal – Õhufilter on määrdunud.
LpA 81 dB (A)
Ebastabiilsus KpA 3 dB (A)
Rike
Rike
Rike Tugev vibratsioon töötamise ajal.
Kultiveerimissüsteemi ei saa tõsta ega
Käivitamine on raskendatud või
Võimalik põhjus langetada.
sisepõlemismootori võimsus väheneb.
– Kultiveerimissüsteem on defektne.
Võimalik põhjus
Võimalik põhjus – Sisepõlemismootori kinnitus on lahti.
– Tross on katki või lahti tulnud.
– Kultiveerimissüsteem ei ole
Abinõu
transpordiasendis. Abinõu
– Kontrollige kultivaatori terasid, teravõlli,
– Kultivaatori korpus on ummistunud. – Vahetage tross välja või parandage
distantspukse, kruvikinnitust ja
– Niitmine liiga madalal töösügavusel või (#).
laagreid, vajaduse korral remontige
liiga kiiresti lükates.
(Ö 11.3), (#).
– Kütusepaagis ja karburaatoris on vesi;
– Kinnitage sisepõlemismootor (#). Rike
karburaator on ummistunud.
– Kütusepaak on määrdunud. Töösügavust ei saa reguleerida.
– Õhufilter on määrdunud. Rike Võimalik põhjus
– Süüteküünal on tahmunud. Halb töötulemus. – Kultiveerimissüsteem on tööasendis.
Abinõu – Pöördkäepide või regulaator on
Võimalik põhjus
– Viige kultiveerimissüsteem defektne.
– Tera on liiga sügavaks reguleeritud
transpordiasendisse (Ö 7.5). (paljad kohad, palju rohtu Abinõu
kultiveerimisjäägis). – Viige kultiveerimissüsteem
transpordiasendisse (Ö 7.5).
SR
regulaator (#).
HR
20. Teenindusplaan
CS
20.1 Üleandmise kinnitus
LV
LT
RO
EL
RU
BG
UK
20.2 Teeninduse kinnitus
Andke hooldustööde korral see 15
ET
kasutusjuhend STIHLi
müügiesindusele.
Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud
KK
kohtadesse kinnitus teenindustööde
teostamise kohta.
SR
STIHL таңдағаныңыз үшін Қозғалтқышты тоқтату тұтқасы 513
қуаныштымыз. Біз өзіміздің жоғары
1. Мазмұны
Қолданысқа енгізу 514
сапалы өнімдерімізді клиенттеріміздің
Іштен жанатын қозғалтқышты
HR
қажеттіліктеріне сəйкес əзірлейміз жəне Аталмыш пайдалану жөніндегі
нұсқаулық жайында 502 іске қосу 514
өндіреміз. Тіпті төтенше жүктемелердің
өзінде жоғары дəрежелі сенімділікке ие Жалпы ақпарат 502 Іштен жанатын қозғалтқышты
CS
өнімдер осылай жасалады. Пайдалану жөніндегі осы сөндіру 514
нұсқаулықты қалай қолдану Техникалық қызмет көрсету 514
STIHL фирмасы да қызмет көрсетудегі
керек 502 Жалпы ережелер 514
жоғары сапаны жақтайды. Біздің
LV
мамандандырылған дилерлеріміз Құрылғылардың сипаты 502 Құрылғыны тазалау 514
білікті кеңес береді жəне оқытады, Қауіпсіздік шаралары 503 Аэратор блогы 514
сондай-ақ жан-жақты техникалық Жалпы ережелер 503 Дөңгелектер 515
LT
қолдау көрсетеді.
Жанар-жағар май толтыру - Іштен жанатын қозғалтқыш 515
Сеніміңіз үшін Сізге алғыс білдіреміз бензинді қолдану ережесі 504 Сақтау жəне қысқы үзіліс 515
RO
жəне STIHL өнімдерінен көп лəззат Киім жəне əбзел 505
алуыңызды тілейміз. Тасымалдау 516
Құрылғыны тасымалдау 505 Тасымалдау 516
Жұмысты бастамас бұрын 505 Тозу дəрежесін барынша азайту
EL
Жұмыс уақытында 506 жəне зақымдардан қорғау 516
Техникалық қызмет көрсету жəне Қоршаған ортаны қорғау 517
RU
жөндеу 508 Басқа да қосалқы бөлшектер 517
Др. Nikolas Stihl Ұзақ мерзім бойы сақтау 509 Қосалқы құрал 517
Кəдеге жарату 510 ЕО талаптарына сəйкестік
BG
Таңбалардың сипаттамасы 510 туралы декларация 517
МАҢЫЗДЫ! ҚОЛДАНУДЫҢ Жеткізілім жиынтығы 510 Аэратор, қолмен басқарылады,
АЛДЫНДА ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ ЖƏНЕ
іштен жанатын қозғалтқышы бар
UK
САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. Қолданысқа дайындау 510
Бас тұтқаны монтаждау 511 (STIHL RL) 517
Стартер арқанын бекіту жəне Сəйкестік белгісі 518
ET
босату 511 Белгіленген қолданыс кезеңі 518
Жанармай жəне мотор майы 511 STIHL штаб-пəтері 518
Бас тұтқаны жинау 512 STIHL еншілес кəсіпорындары 518
KK
Аэратор блогы 512 STIHL өкілдіктері 518
Жұмыс тереңдігін орнату 512 STIHL импорттаушылары 518
Жұмыс нұсқаулары 512 Техникалық деректер 519
Қопсыту туралы нұсқаулар 512 REACH 519
Пайдаланушының жұмыс аймағы 513 Ақаулықтарды іздеу 519
Аэратор блогы бұғатталған Техникалық қызмет көрсету
жағдайда 513 жоспары 521
Сақтандырғыш құрылғылар 513 Берілісті растау 521
0478 670 9907 B - KK Қағазды ағартқан кезде хлор қолданылмады. Қалпына келетін қағазға басып шығарылған. Мұқабаның құрамында 501
галоген жоқ.
Қызмет көрсетуді растау 521 Көз тігу бағыты: Абай болыңыз!
«сол жақта» жəне «оң жақта» сөздерін Белгілі бір əрекеттердің
2. Аталмыш пайдалану жазған кезде, келесі мағына беріледі: салдарынан жеңіл жарақаттар
келтіріліп, жабдық сынуы мүмкін.
жөніндегі нұсқаулық пайдаланушы көгалшапқыштың
жайында артында тұр жəне қозғалыстың Нұсқау
бағытымен қарайды. Оператордың ықтимал
Бөлімдердің нұсқаулары: қателіктерін болдырмау
мақсатымен жабдықты қолдану
2.1 Жалпы ақпарат Толығырақ ақпаратты табуға болатын жөніндегі ұсыныстар.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулық ЕО бөлімдер мен бөліктер көрсеткішпен
белгіленген. Бөлім нұсқауларының Суретке сілтемелер:
2006/42/EC директивасына сəйкес
келетін өндірушінің пайдалану мысалы: (Ö 4.) Құрылғыны пайдалануды көрсететін
жөніндегі түпнұсқалы нұсқаулығы Мəтін үзінділерінің белгіленуі: суреттер Пайдалану жөніндегі
болып табылады. нұсқаулықтың басында келтірілген.
Бөлек нұсқаулар келесідей белгіленуі
STIHL компаниясы өз өнімдерінің мүмкін. Фотокамера белгісі Пайдалану
таңдауын жетілдіру бағытында үздіксіз жөніндегі нұсқаулықта келтірілген
Пайдаланушының орындалатын 1
жұмыс атқаруда; сондықтан біз өз мəтінге сəйкес суретті нұсқайды.
өнімдеріміздің түріне, өндіру операцияларының бірізділігі:
технологиясы мен жабдықталуына ● Бұрауыштың көмегімен жəне
өзгеріс енгізуге құқылымыз. тұтқышты (2) қолдана отырып, 3. Құрылғылардың сипаты
Осы себеппен осы шығарылымдағы бұранданы (1) бұрап алыңыз ...
мəліметтер мен суреттер жөнінде
Жалпы тізімдері:
шағымдар қабылданбайды.
– Спорттық іс-шаралар мен 1
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықта 1 Жетектері бар бас тұтқаның
сайыстарды өткізген кезде өнімді
кейбір елдерде қолжетімді болмайтын жоғарғы бөлігі
қолдану
үлгілер сипатталған.
Аса маңызды мəтіннің бөліктері: 2 Кабель қысқышы
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулық 3 Стартер арқаны
заңды түрде қорғалған. Барлық Оқырманның назарын аудару үшін,
құқықтары, əсіресе жаңғырту, аудару пайдалану жөніндегі нұсқаулықтағы 4 Айналмалы тұтқа
жəне электрондық жүйелермен өңдеуге мəтіннің ең маңызды үзінділері келесі 5 Машина нөмірі жазылған төлқұжат
құқықтар қорғалған. таңбалармен белгіленеді. 6 Корпус
Қауіп-қатер! 7 Ауыстыруға арналған тұтқа
Ауыр жарақат пен зақым алу 8 Іштен жанатын қозғалтқыш
2.2 Пайдалану жөніндегі осы қаупі бар. Белгілі бір əрекеттері 9 Лақтырманың қақпағы
нұсқаулықты қалай қолдану керек белгіленген немесе рұқсат 10 Қозғалтқышты тоқтату тұтқасы
Суреттер мен мəтіндер жұмыстың етілмеген.
11 Жұмыс тереңдігінің айналмалы
белгілі бір сатыларын сипаттайды.
Ескерту! тұтқасы
Көгалшапқыштағы барлық нышандар, Жарақат алу қаупі бар. 12 Аэратор блогының иінтірегі
пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықта Жарақаттан аман сақтап қалатын
түсіндіріледі. тəсіл көрсетілген.
SR
қауіпсіз жолмен пайдалану ережелерін жауапты тұлғаның нұсқаулары
4. Қауіпсіздік шаралары түсіндіруі тиіс. бойынша ғана жұмыс істей алады.
Нұсқау берген кезде пайдаланушыға Пайдаланушының кəмелетке
HR
құрылғымен жұмыс істеген кезде толғанына немесе ұлттық ережелерге
4.1 Жалпы ережелер барынша абай болып, зейін қоя отырып сəйкес кəсібі бойынша қадағалауда
жұмыс істеу керек екенін түсіндірген оқытылғанына көз жеткізіңіз.
Аспаппен жұмыс істегенде
CS
жөн.
қауіпсіздік техникасын қатаң Мақсатына сай қолдану:
ұстаныңыз. Осы құрылғыны мұқият пайдаланған Құрылғы тек қопсытуға арналған. Оны
кезде де əрдайым қалдық тəуекелдер басқа мақсатпен қолдануға болмайды,
LV
Алғаш рет қолданар алдында
пайда болуы мүмкін. себебі бұл адам үшін қауіпті жəне
пайдалану жөніндегі осы
жабдық үшін зиянды болуы мүмкін.
нұсқаулықты толығымен Тұншығудан өлім қаупі бар!
оқуыңыз керек. Пайдалану Орауыш материалмен Құрылғы тұрмыстық мақсаттарға
LT
жөніндегі нұсқаулықты тағы да қолдану ойнағаннан балаларға тұншығу арналған.
мақсатында сақтап қойыңыз. қаупі төнуі мүмкін. Орауыш Назар аударыңыз – жазатайым
RO
Іштен жанатын қозғалтқышты материалды балалардан алшақ оқиғаның қаупі бар!
пайдалану жөніндегі жеке дара ұстаңыз. Пайдаланушының денсаулығына қауіп
нұсқаулықтан Сіз таба алатын Құрылғыны барлық құралдарымен тек төнетіндігіне байланысты құрылғыны
EL
пайдалану жəне қызмет көрсету осы үлгімен таныс жəне онымен жұмыс төмендегі жұмыстар үшін қолдануға
жөніндегі нұсқаулықтың талаптарын істей алатын тұлғаларға ғана беруге болмайды (тізім толық емес):
сақтаңыз. рұқсат етіледі. Пайдалану жөніндегі – бұталарды, тірі қоршамдарды, тал-
RU
Қауіпсіздік мақсатында мына қауіпсіздік нұсқаулық құрылғының ажырамас бөлігі шілікті кесу үшін,
шараларын ұстанған жөн жəне де болып табылады жəне жаңа
пайдаланушыға құрылғымен бірге – шырмалағыш өсімдіктерді бұтау
нұсқаулықта ескерілмеген басқа да
BG
берілуге тиіс. үшін,
ережелерді ұстану керек. Құрылғыны
үнемі ақылмен жəне жауапкершілікпен Құрылғымен тек физикалық жəне – үй төбесіндегі жəне балкон
пайдаланыңыз жəне де пайдаланушы психологиялық жағдайы жақсы жəшіктеріндегі гүлзарды күту үшін,
UK
басқа тұлғаларға зақым тигізгені үшін болғанда ғана жұмыс істеу керек. – ағаштар мен бұта кесуді ұсақтау
жəне мүлікті бүлдіргені үшін жауапты Денсаулығыңыз нашар болған жəне бұтау үшін,
екенін ұмытпаңыз. жағдайда ұсақтағышпен жұмыс істеуге
ET
рұқсат алу үшін дəрігерге жолығыңыз. – жаяу жүргінші жолдарын тазарту
Басқару элементтерімен жəне
Қимылыңызды нашарлататын үшін (шаңсорғыш арқылы немесе
құрылғыны пайдалану ережелерімен
дəрілердің немесе алкоголь үрлеу əдісімен),
KK
танысып шығыңыз.
ішімдіктерінің əсері барда құрылғымен – топырақтың кедір-бұдыр жерлерін,
Құрылғыны тек пайдалану жөніндегі жұмыс істеуге тыйым салынады. мысалы, ін көртышқанының қазған
нұсқаулықты оқыған жəне құрылғыны
Құрылғымен жұмыс істеу жəне жерлерін тегістеу.
пайдалана алатын тұлғаларға ғана
пайдалануға болады. Алғаш рет пайдалану үшін пайдаланушының – қопсытудан пайда болған
қолданысқа енгізер алдында физикалық, сезіну жəне ойлау қабілетін материалды тасымалдау үшін, бұл
пайдаланушы тəжірибелі маманға қамтамасыз ету. Егер пайдаланушы үшін қарастырылған шөп жинағышта
жүгінуі керек. Сатушы немесе басқа физикалық, сезіну немесе ойлау болмаса (керек-жарақ – жеткізілім
жағынан шектеулі болса, ол жинағына кірмейді).
SR
4.3 Киім жəне əбзел тоқтатыңыз, 4.5 Жұмысты бастамас бұрын
Құрылғымен жұмыс істеу үшін ● Аэратор блогын тасымалдау күйіне Құрылғыны пайдалану жөніндегі
табаны сырғанамайтын орнатыңыз, нұсқаулықты оқып шыққан адамдар
HR
жабық аяқ киім киіңіз. Жалаң ● Пышаққа инерция бойынша ғана пайдаланатынына көз жеткізіңіз.
аяқ немесе сандалдармен жұмыс қимылдауға мүмкіндік беріңіз жəне Құрылғыны қолданысқа енгізуден
істеуге тыйым салынған.
бұрын жанармай жүйесінің бітеулігін
CS
● От алдыру білтесі сымының штекерін
Жұмыс істеген кезде қорғаныс шығарыңыз. тексеріңіз, əсіресе жанармай багы,
көзілдірігін жəне есту жанармай багының қақпағы жəне шланг
мүшелерін қорғау құралдарын Қозғалтқыш суыған жəне жағармай багы байланыстары секілді бөліктерінде.
LV
киіңіз. Оларды жұмыс босатылған кезде ғана шапқышты Жанармай ағып кеткен кезде немесе
атқарған уақыт бойы киіңіз. тасымалдаңыз. зақым келген кезде іштен жанатын
Құрылғының салмағын ескере отырып, қозғалтқышты қосуға тыйым салынады
LT
Тазалайтын жұмыстарды
тиеу үшін сəйкес келетін көмекші – бұл өртке əкелуі мүмкін!
істеген кезде, жұмыс
құрылғыларды пайдаланыңыз (тиеу Құрылғыны қолданысқа енгізуден
қолғаптарын киіңіз жəне ұзын
бұрын оны арнайы мамандандырылған
RO
шашты жинап қойыңыз платформаларын, жүк көтерімділік
орнату). қызмет көрсету орталығында жөндеу
(жаулық не бас киім киіңіз).
керек.
Құралды қолданған кезде, тек ұзын Құрылғыны жəне онымен бірге
Іштен жанатын қозғалтқышпен
EL
шалбар жəне қонымды киім киіңіз. тасымалданатын бөлшектерді
(мысалы, керек-жарақ ретінде жабдықталған бақ аспаптарын
Ешқашан да қозғалмалы бөліктерге қолжетімді шөп жинағыш), жеткілікті пайдалану бойынша тұрмыстық
RU
(басқаратын тұтқыштар) тұрып қалатын көлемдегі бекіткіш заттардың көмегімен ережелерді сақтаңыз.
кең киімді кимеңіз, əшекейлерді, (қайыстар, арқандар жəне т.б.) жүк тиеу Құрылғыны қабаттасқан немесе
галстуктарды жəне мойынорағыштарды алаңына бекітіңіз. қиыршық тастар төселген беттерде
тақпаңыз.
BG
Көтерген жəне тасыған кезде пайдалануға тыйым салынған,
Жұмыс барысында шуыл пышақтармен еш түйіспеңіз. ұшқындайтын материалдан жарақат
туындайды. Шуыл есту алу қаупі туындауы мүмкін.
UK
қабілетіне зиян келтіруі «Тасымалдау» бөлімінің тармақтарын
ұстаныңыз. Онда, көгалшапқышты Жұмыс аумағын мұқият қарап шығыңыз
мүмкін.
тасымалдаған кезде, оны қалай көтеріп жəне одан барлық тастар, таяқтар, сым
Құлақ қорғайтын жабдықты тағып бекіту керектігі жайында жазылған. кесектері, сүйектер жəне көгалшапқыш
ET
жүріңіз. (Ö 12.1) үстіге лақтырып қалуы мүмкін басқа да
бөгде заттарды алып тастаңыз. Биік
Құрылғыны тасымалдау кезінде, атап шөпте ағаш түбірі мен ағаш
KK
4.4 Құрылғыны тасымалдау айтсақ, жүктеу тұғырнамаларында томары секілді кедергіні байқамай
жүктің жəне тасымалданатын заттың кетуге де болады.
Өткір жүздерден жəне ыстық қауіпсіздігіне қатысты жергілікті
бөлшектерден зақымданбау үшін үнемі заңдардың талаптарын орындау қажет. Сондықтан көгалшапқышпен жұмыс
қолғаппен жұмыс істеу керек. бастамас бұрын шөп алаңында қалып
қойған барлық кетірілмейтін бөгде
Іштен жанатын қозғалтқышы қосулы заттарды (кедергілерді) белгілеп қою
тұрған құрылғыны тасымалдамаңыз. керек.
Тасымалдау алдында
SR
болмайды. жанатын қозғалтқышты пайдалану блогын əрдайым тасымалдау күйіне
жөніндегі нұсқаулықтағы деректерге орнатыңыз.
Лақтырманың науасы лақтырманың
қосымша назар аударыңыз.
қақпағымен немесе шөп жинағышпен Шапқыштың бағытын өзгертіп жатқан
HR
(керек-жарақ – жеткізілім жинағына Жұмыстың басталуы: кезде немесе оны өзіңізге қарай тартқан
кірмейді) жабылмаған болса, іштен кезде өте абай болыңыз.
Назар аударыңыз – жарақат
жанатын қозғалтқышты іске қоспаңыз. Абай болыңыз: сүрініп қалуыңыз
алу қаупі бар!
CS
мүмкін!
Еңістерде жұмыс істеу: Айналатын бөліктердің үстіне
немесе астына қолдарды Қыртыстағы жасырын нысандарды
Еңіс жерде тек көлденең бағытта
немесе аяқтарды салмаңыз. Ешқашан (көгалда бүрку жабдығы, діңгектер, су
LV
қозғалуға болады, бірақ бойлай
айналатын пышақты ұстамаңыз. клапандары, іргетастар, электрлік
қозғалмаңыз.
Лақтырманың тесігінен əрқашан алшақ сымдар жəне т.б.) өткізіп жіберу керек.
Егер пайдаланушы, еңістің бойымен
тұрыңыз. Жұмыс істеп тұрған Мұндай бөгде заттардың үстінен
жұмыс істеген кезде оны басқара алмай
LT
шапқыштан əркез қауіпсіз қашықтықта ешқашан жүргізбеңіз.
қалған болса, қопсытып жатқан құрылғы
тұрыңыз.
аударылып кетуі мүмкін. Еңістер, алқап жиектері, арықтар мен
RO
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда аэратор бөгеттердің жанында жұмыс істеген
Егер Сіз қозғалыс бағытын жүріп жатқан
блогын тексеруге əрекеттенбеңіз. кезде құрылғыны абайлап
кезде өзгертетін болсаңыз, өте сақ
Лақтырманың қақпағын ашыңыз пайдаланыңыз. Əсіресе мұндай қауіпті
болыңыз.
жəне/немесе пышақ айналғанша шөп жерлерден жеткілікті қашықтықта
EL
Еңіс жерде жұмыс істеген кезде жинағышты (керек-жарақ – жеткізілім болуын қадағалаңыз.
шапқыштың орнықтылығын байқап жинағына кірмейді) алып тастаңыз.
Тоқтауы үшін бірнеше секунд
тұрыңыз, өте еңіс жердегі шөпті Айналып жатқан пышақ жарақат алуға
RU
қажет болатын пышақтың
шаппаңыз. апарып соғуы мүмкін.
жүрісіне назар аударыңыз.
Қауіпсіздік түсінігіне орай, құрылғымен Құрылғыға жантаймаңыз жəне əрдайым
Мына жағдайларда іштен
BG
25° (46,6 %) жоғары болатын еңіс жерде өзіңіздің тепе-теңдігіңізге жəне тұрақты
жанатын қозғалтқышты
жұмыс істеуге болмайды. Жарақат алу күйге көз жеткізіңіз.
өшіріңіз жəне аэратор блогын
қаупі бар!
Құрылғының қолданысы жүрістің тасымалдау күйіне келтіріңіз:
UK
25° ылди тіктігі - 46,6 см тік өріне жəне
жылдамдығына негізделген - жұмыс
100 см көлденең ұзындығына сай – аэраторды өңделетін бетке
уақытында жүгіруге болмайды.
келеді. жылжытудың немесе қайта
Құрылғымен бірге жылдам қозғалған
жылжытудың алдында,
ET
кезде: сүрініп қалу, тайғанап кету жəне
т.б. нəтижесінде жарақат алу қаупі – аэраторды шөпті емес бетке
төнеді. жылжыту алдында,
KK
Қопсытқан кезде пышақ терең күйде – құрылғыны тасымалдау мақсатында
орналасатынына немесе сəйкесінше аудару алдында,
төбелерде жүргенде астыңғы бетпен – жұмыс тереңдігін орнату алдында,
берік жұптасқанына көз жеткізіңіз. Егер
пышақ тым терең орнатылған болса, – лақтырманың қақпағын ашу немесе
бұл аэратордың қалаусыз шөп жинағышты (керек-жарақ –
Бұйымды қолданған кезде жылдамдауына жəне құрылғыны жеткізілім жинағына кірмейді)
қозғалтқыштың жеткілікті майлауына бақылаудың кездейсоқ жоғалуына шығарып алу алдында,
кепіл беру үшін, асып қойған кезде, əкелуі мүмкін.
SR
пайдаланбаңыз. Бұлар пластиктің келеді. STIHL түпнұсқа қосалқы Қауіпсіздік түсінігіне орай, тозған жəне
немесе металдың зақымдалуына бөлшектерін STIHL қосалқы бөлшек зақымдалған бөлшектерді дереу
əкеліп, STIHL құрылғысының қауіпсіз нөмірі, STIHL атауы жəне қажет ауыстыру керек, соның арқасында
жұмысына теріс əсер етуі мүмкін. болғанда STIHL қосалқы бөлшек коды құрылғы қауіпсіз əрі қалыпты қолданыс
HR
бойынша анықтауға болады. Ұсақ күйінде болады.
Өрттің туындау қаупін азайту үшін,
бөлшектерде тек бөлшек нөмірі ғана
желдеткіш тесіктер, суытқыш қырлар Зақымдалған дыбысты басқыш пен
болуы мүмкін.
CS
жəне пайдаланылған газдарды қорғайтын қалқаншаларды
шығаратын құбырдың жанында: шөп, Ескерту жəне нұсқау жапсырмалары ауыстырыңыз. Ақаулы дыбысты
сабан, мүк, қураған жапырақ жəне ағып əрқашан таза жəне оқылатын күйде басқышы бар аэраторды пайдалануға
LV
кеткен майлаудың болмағанына болуы керек. Зақымдалған немесе болмайды.
көз жеткізіңіз. жоғалған жапсырмаларды STIHL
Қозғалтқыштың негізгі реттелген күйін
делдалдарының жаңа түпнұсқа
Техникалық қызмет көрсету ешқашан өзгертпеңіз жəне оны тым
жапсырмаларына ауыстырыңыз.
LT
жөніндегі жұмыстар: жоғары айналыстарда қолданбаңыз.
Бөлшекті жаңасына ауыстырған кезде,
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықта жаңа бөлшекте дəл сондай Егер техникалық қызмет көрсету кезінде
RO
көрсетілген техникалық қызмет көрсету жапсырманың бар болғанына көз қандай да бір бөліктер немесе
жөніндегі жұмыстарды орындаңыз, жеткізіңіз. қорғаныш құрылғылары алынып
барлық басқа жұмыстарды делдал тасталса, нұсқаулықтың талабына
Аэратор блогындағы жұмысты тек
өткізуі тиіс. сəйкес оларды орнына орнату қажет.
EL
мықты жұмыс қолғаптарын киіп, аса
Қажетті құралдар мен білім жетіспеген
жоғары сақтық деңгейінде орындаңыз.
жағдайда дереу делдалға
хабарласыңыз. Қауіпсіздік түсінігіне орай, жанармай
RU
4.8 Ұзақ мерзім бойы сақтау
STIHL компаниясы техникалық қызмет беру жүйесімен байланысты барлық
көрсету жөніндегі жұмыстарды жəне бөлшектердің (жанармай құбырлары, Мына жағдайларда іштен жанатын
жөндеуді орындау үшін тек STIHL жанармай шүмегі, жанармай багы, бак қозғалтқышты өшіріңіз жəне аэратор
BG
делдалдарына жүгінуді ұсынады. қысқышы, жалғағыштар) зақымдалған блогын тасымалдау күйіне келтіріңіз:
STIHL делдалдары тұрақты түрде жəне тамшылайтын жерлерін үнемі – аэраторды қалдырудың алдында
оқытуды ұсынады жəне техникалық тексеріп тұрып, қажет болған жағдайда, немесе құрылғы қараусыз қалғанда.
UK
ақпаратты қамтамасыз етеді. оларды ауыстыру үшін маманды
шақырыңыз (STIHL компаниясы STIHL Суыған құрылғыны сақтау үшін құрғақ,
Аталмыш құрылғы үшін тек қана STIHL жабық орынға қойыңыз.
делдалдарының қызметіне жүгінуді
ET
компаниясы рұқсат еткен немесе
ұсынады). Оқымаған адамға (мысалы, балаларға)
техникалық тұрғыдан бірдей
құралдарды, керек-жарақтар мен Құрылғы əрқашан жұмыс істейтін күйде ұсақтағышпен жұмыс істеуге тыйым
салынған.
KK
аспалы жабдықтарды пайдаланыңыз, болуы үшін барлық гайкаларды,
əйтпесе адамдарға зақым келтіру болттарды жəне бұрандалардың берік Ұзақ уақыт сақтау алдында
немесе құрылғының бұзылу қаупі бекемделген күйде болуын (мысалы, қыс айларында) құрылғыны
туындайды. Сұрақтар болған жағдайда қадағалаңыз. мұқият тазарту қажет.
делдалға хабарласыңыз.
Құрылғы мен шөп жинағышта (керек- Құрылғыны тек жұмысқа жарамды
STIHL компаниясының түпнұсқа жарақ – жеткізілім жинағына кірмейді) күйінде ғана пайдаланған жөн.
құралдары, керек-жарақтары мен тозған жəне зақымдалған жерлердің
қосалқы бөлшектері өз қасиеттері бар-жоғын, əсіресе қоймаға қою
бойынша құрылғы үшін оңтайлы жəне алдында үнемі тексеріп отырыңыз
SR
орындаған кезде құрылғыны тегіс тұтқаның төменгі бөлігіне 7.3 Жанармай жəне мотор майы
жəне берік бетке қойыңыз. монтаждаңыз.
5
● Қозғалтқыштың тоқтату арқан Құрылғының зақымдалуына
HR
жетегін (2) суретте көрсетілгендей екі жол бермеңіз!
кабель қысқышына Алғашқы іске қосудан бұрын
орналастырыңыз. Қапсырманы (6) мотор майын құю керек. Мотор
CS
жауып бекітіңіз. майын немесе жағармай құю
кезінде қосымша көмекші керек-
жарақтар қолдану керек
LV
7.2 Стартер арқанын бекіту (мысалы, шұңғыманы).
жəне босату
● Құрылғының астыңғы жағына 4 Мотор майы:
● Стартер арқанын бекіту жəне Қолданылатын мотор майы мен
LT
бекітілген картон затты (1) алып
тастаңыз. босату алдында от алдыру білтесі толтырылатын майдың көлемі
сымының штекерін іштен жанатын туралы қосымша мəліметті
қозғалтқыштан суырып тастаңыз – қозғалтқышты пайдалану жөніндегі
RO
содан кейін қажет болса, қайтадан нұсқаулықтан табуға болады.
7.1 Бас тұтқаны монтаждау Майдың деңгейін үнемі тексеріп
жалғаңыз.
Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін 3 тұрыңыз (қозғалтқышты пайдалану
EL
Бекіту:
монтаждау: жөніндегі нұсқаулықты қараңыз).
● Қозғалтқышты тоқтату тұтқасын (1) Майды бақылау белгісінен асырып
● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (1) бас немесе одан аз құймаған жөн.
бас тұтқаға қарай басып тұрыңыз.
RU
тұтқаның екі төменгі бөлігіне Іштен жанатын қозғалтқышты іске
орнатыңыз. ● Стартер арқанын (2) баяу тартып
қосудан бұрын май багының құлпын
ұстаңыз. Қозғалтқышты тоқтату
● Шоғырсымды ұстаушысы (B) бар шегіне жеткенше дейін бұрап тастау
BG
тұтқасын жіберіңіз.
дөңгелек жалпақ басты керек.
бұрандаларды сырттан саңылаулар ● Стартер арқанын (2) жетек
Жанармай:
арқылы өткізіп, айналмалы арқанының бағыттауышына (3) іліп
Ұсыныс:
UK
тұтқалармен (C) бұрап бекітіңіз. қойыңыз.
жаңа таңбалы жанармай,
● Қозғалтқышты тоқтату арқан Босату: Этилденбеген бензин.
жетегін (2) оң жақ шоғырсымды Жағармай сапасы жөніндегі
ET
● Стартер арқанын (2) жетек
ұстаушыға (3), ал аэратор блогының нұсқауларды (октандық сан)
арқанының бағыттауышынан (3)
арқан жетегін (4) сол жақ қозғалтқышты пайдалану жөніндегі
босатып, баяу артқа тартыңыз.
нұсқаулықтан қараңыз.
KK
шоғырсымды ұстаушыға (5) суретте
көрсетілгендей іліп қойыңыз.
Kaбель қысқыштарын монтаждау:
● Бірінші кабель қысқышын (D) бас
тұтқаның жоғарғы бөлігіне
монтаждаңыз. Кабель қысқышы мен
қосқыш арасындағы қашықтық:
25 - 27 см
SR
Жыл сайынғы қопсыту үшін ең тамаша ● Көгалдан қопсытудан пайда болған
уақыт — көктем. материалды мұқият кетіріңіз.
құрылғылар
Егер көгал жылына бір реттен көбірек Қауіпсіз түрде пайдалану жəне
● Көгалға тыңайтқыш себіңіз жəне
HR
аэратормен өңделсе, бұл жұмыстарды мақсатынан тыс қолданудан қорғану
ықтимал бос орындарды қосымша
жаздың ортасында жəне күздің мақсатында, құрылғы бірнеше
өңдеңіз.
ортасында орындамаған жөн. сақтандырғыш құрылғымен
CS
● Көгалды жақсылап суарыңыз. жабдықталған.
Шөпке қопсытудан кейін қалпына келу
үшін екі апта керек. Сондықтан, көгалды Жарақат алу қаупі бар!
көктемгі өсу кезінде қопсыту оңтайлы Егер сақтандырғыш құрылғыда
LV
болып табылады. 8.2 Пайдаланушының жұмыс
аймағы ақау табылса, құрылғыны
Қатты өсіп кеткен көгалдарды жылына 7 пайдалануға болмайды.
екі рет өңдеу керек: бірінші рет – ● Жұмысты бастаған жəне іштен Делдалға жүгініңіз, STIHL
LT
көктемде, ал келесі рет – күзде. жанатын қозғалтқыш іске қосылған компаниясы STIHL делдалдарын
жағдайда қауіпсіздік түсінігіне орай, ұсынады.
Көгалды дайындау: пайдаланушы əрдайым бас тұтқаның
RO
Қопсыту алдында шөпті шамамен 2- артында тұруы керек. Жұмыс істеп
3 см биіктікке қырқыңыз. тұрған шапқыштан əркез қауіпсіз 9.1 Қорғаныс құрылғылары
Көгал неғұрлым қысқа етіп кесілген қашықтықта тұрыңыз.
EL
болса, ол соғұрлым жақсы Аэратор пышақ пен қопсытудан пайда
● Аэраторға тек бір адам қызмет болған лақтырылатын материал
қопсытылады. көрсете алады, бөгде адамдар арасындағы кездейсоқ байланысты
RU
Көгал жаңадан тұқым себілген, ылғалды қауіпті аймақтан тыс болуы керек. болдыртпайтын қорғаныс
немесе тым құрғақ болмауы керек. (Ö 4.) құрылғыларымен жабдықталған.
Оңтайлы жұмыс нəтижесіне қол Оларға корпус, лақтырманың қақпағы
BG
жеткізу бойынша кеңестер: жəне дұрыс құрастырылған бас тұтқа
8.3 Аэратор блогы бұғатталған жатады.
● Топырақты тек шөп тамырларын жағдайда
UK
зақымдамайтындай етіп тырнау
керек. (Ö 7.6) ● Іштен жанатын қозғалтқышты бірден
сөндіріп, от алдыру білтесі сымының 9.2 Қозғалтқышты тоқтату
● Аэраторды түзу, параллель штекерін суырып алыңыз. тұтқасы
1
ET
сызықтар бойымен жүргізіңіз.
● Содан кейін машинада, əсіресе Аэратор қозғалтқышты тоқтату
● Бірдей жұмыс жылдамдығын аэратор блогында зақымдардың бар- құрылғысымен жабдықталған.
KK
ұстаныңыз. жоғын тексеріңіз жəне ақаудың Іске қосылған кезде, қозғалтқышты
● Бұру алдында əрқашан аэратор себебін жойыңыз. тоқтату тұтқасын (10) жібергеннен кейін
блогын тасымалдау күйіне іштен жанатын қозғалтқыш сөнеді.
орнатыңыз. (Ö 7.5)
● Бір орында ұзақ тұрмаңыз.
● Қатты басылған көгалды екінші рет
бірінші жолға кесе-көлденеңінен
қопсытыңыз.
SR
аралығы: сақтау алдында шешу маңызды.
Тіркемедегі іштен жанатын
Əр қолдану алдында
қозғалтқышты пайдалану жөніндегі Аэраторды ұзақ мерзімге қолданыстан
● Аэраторды тазалау күйіне көтеріңіз. нұсқаулықтағы пайдалану жəне қызмет шығарған кезде (қысқы үзіліс)
HR
(Ö 11.2) көрсету жөніндегі нұсқауларды төмендегілерге қосымша назар
орындаңыз. аударыңыз:
● Аэратор блогында (құрамында
кесетін десте, пышақтар, гайкалар, Ұзақ мерзімді пайдалану үшін май ● Құрылғының бүкіл сыртқы бөліктерін,
CS
шайбалар жəне аралық қабаттар мөлшерінің əрқашан жеткілікті болуы əсіресе салқындатқыш
бар) тозудың бар-жоғын, бекіту жəне май мен ауа сүзгісін ауыстыру қабырғаларды мұқият тазалау керек.
беріктігін, сынықтардың жəне басқа əсіресе маңызды.
LV
● Барлық қозғалатын бөлшектерге май
зақымдардың бар-жоғын тексеріңіз.
Ұсынылатын майды не жағармай жағыңыз.
Тозуды бақылау: ауыстыру-аралығы, сондай ақ мотор
● Жағармай багы мен карбюраторды
майы жəне майды толтыру мөлшері
LT
Топырақ жұмыс тереңдігінің жоғары босатыңыз (мысалы, жағармайды
туралы ақпарат іштен жанатын
деңгейінде (6-деңгей) өңделген болса, əбден тауысыңыз).
қозғалтқышты пайдалану жөніндегі
пышақтарды ауыстыру керек.
RO
нұсқаулықта қолжетімді. ● От алдыру білтесін бұрап алып,
Пышақтарды əрқашан толық жинақпен
іштен жанатын қозғалтқышқа от
ауыстыру керек. Суыту қабырғалары үнемі таза тұруы
алдыру білтесінің тесігі арқылы
Пышақты ешқашан өткірлемеңіз! керек, себебі тек сонда ғана іштен
шамамен 3 см³ мотор майын
EL
жанатын қозғалтқыштың жеткілікті
Ақаулы немесе тозған бөліктерді құйыңыз. Іштен жанатын
түрде суытылуы қамтамасыз етіледі.
жөндеу немесе ауыстыру үшін делдалға қозғалтқышты от алдыру білтесінсіз
тапсырыс беріңіз. STIHL компаниясы бірнеше рет айналдырыңыз.
RU
STIHL делдалын ұсынады.
11.6 Сақтау жəне қысқы үзіліс Өрт қаупі бар!
От алдыру білтесі сымының
BG
● Аэраторды құрғақ, жабық, шаңсыз штекерін от алдыру білтесінің
11.4 Дөңгелектер жəне таза бөлмеде сақтаңыз. ұяшығынан алшақ ұстаңыз
Құрылғы балалардың қолы жетпейтін (тұтану қаупі).
Дөңгелектердің иінтіректері қызмет
жерде екеніне көз жеткізіңіз.
UK
көрсетуді талап етпейді. ● От алдыру білтесін қайтадан бұрап
● Аэраторды тек техникалық қауіпсіз бекітіңіз.
күйде ғана сақтаңыз, қажет болған
ET
11.5 Іштен жанатын қозғалтқыш жағдайда бас тұтқаны қайырып ● Майды іштен жанатын
тастаңыз. қозғалтқыштың пайдалану жөніндегі
Техникалық қызмет көрсету нұсқаулығына сай ауыстырыңыз.
● Барлық гайкаларды, болттарды жəне
KK
аралығы:
бұрандаларды берік бұралған күйде ● Іштен жанатын қозғалтқышты
іштен жанатын қозғалтқышты ұстаңыз, құрылғыдағы анық емес жақсылап жауып, құрылғыны құрғақ,
пайдалану жөніндегі нұсқаулықты қауіп немесе ескерту нұсқауларын шаңнан қорғалған бөлмеде қалыпты
қараңыз. жаңартыңыз, бүкіл құрылғыда жəне күйде (4 дөңгелегіне тұрғызып)
шөп жинағышта (керек-жарақ – сақтаңыз.
жеткізілім жинағына кірмейді) тозу
жəне зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз. Ақаулы жəне зақымдалған
бөлшектерді ауыстырыңыз.
SR
көрсету жөніндегі жұмыстарды жəне Кəдеге жаратқан кезде «Кəдеге жарату»
Сериялық 6290
жөндеуді орындау үшін тек қана STIHL бөліміндегі нұсқауларды ұстаныңыз.
идентификация
делдалдарына жүгінуді ұсынады. (Ö 4.9)
келесі ЕО директиваларына сəйкес
HR
STIHL делдалдары тұрақты түрде Қалдықтарды қалайша кəсіби түрде
келеді:
оқытуды ұсынады жəне техникалық пайдаға асыруға болатындығын білу
2011/65/EU, 2000/14/EC, 2006/42/EC,
ақпаратты қамтамасыз етеді. үшін қайта өңдеу орталығыңызға
2014/30/EU
CS
немесе делдалдарға жүгініңіз.
Осы жұмыстар өткізілмеген жағдайда
Өнім келесі нормативтерге сай
пайдаланушыны жауапкершілікке
15. Басқа да қосалқы өндірілген:
тартатын зақымдар пайда болуы
LV
EN 13684, EN 14982
мүмкін. бөлшектер
Бұйымды əзірлеу жəне жасап шығару
Оларға мыналар жатады: Пышақтар жинағы: үшін өндірілген күннен бастап жарамды
LT
– тоттануға жəне дұрыс сақтамауға 6290 007 1000 болатын нормалардың нұсқалары
байланысты басқа да зақымдары. қолданылады.
RO
– сапасыз қосалқы бөлшектерді Қолданылатын сəйкестікті бағалау əдісі:
қолдануға байланысты сынған 16. Қосалқы құрал Қосымша V (2000/14/EC)
жерлері.
Шөп жинағыш AFK 050: Сертификатталған органның атауы мен
EL
– уақытында өткізілмеген немесе 6910 700 9600 мекенжайы:
жеткіліксіз түрде өткізілген
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
техникалық қызметтен туындаған не 17. ЕО талаптарына Tillystraße 2
RU
болмаса біліксіз тұлғалар тарапынан
өткізілетін сервистік жəне жөндеу
сəйкестік туралы D-90431 Nürnberg
жұмыстарының кезінде пайда болған декларация Техникалық құжаттаманы жасау жəне
BG
зақымдар. сақтау:
Sven Zimmermann
14. Қоршаған ортаны 17.1 Аэратор, қолмен басқарылады, STIHL Tirol GmbH
UK
қорғау іштен жанатын қозғалтқышы бар Құрастырылған жылы жəне машина
(STIHL RL) нөмірі құрылғының төлқұжатында
Қопсытудан пайда болған жазылған.
STIHL Tirol GmbH
ET
материалды қоқысқа
Hans Peter Stihl-Straße 5 Өлшенген Дыбыстық қуат деңгейі:
лақтырмау керек, олардан
6336 Langkampfen 92,0 дБ(А)
компост жасау керек.
Австрия
KK
Орауыштар, құрылғы мен Кепілдік берілген Дыбыстық қуат
төмендегіні толық жауапкершілікпен деңгейі:
керек-жарақтар кəдеге жаратылатын
жариялайды: 94 дБ(A)
материалдардан өндіріліп, тиісті
тұрпатта кəдеге жаратылуы қажет. Аэратор, қолмен басқарылады, іштен Лангампфен,
жанатын қозғалтқышы бар (STIHL RL), 2020-01-02 (ЖЖЖЖ-АА-КК)
Қалдық материалды экологияға зиян
келтірмей пайдаға асыру құнды STIHL Tirol GmbH
Өндіруші STIHL
материалдарды қайтадан пайдалануға
септеседі. Осы себепті пайдалану Түрі RL 540.0
мерзімі біткеннен кейін құрылғыны
SR
ООО «ТЕХНОТОРГ» ООО «ЮНИТУЛЗ» Шуыл эмиссиясы:
660112, Российская Федерация, ул. Г. Парпеци 22 2000/14/EC директивасына сəйкес:
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 0002 Ереван, Армения
Кепілді Дыбыстық
HR
қуат деңгейі LWAd 94 dB(A)
ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» 2006/42/EC директивасына сəйкес:
18. Техникалық деректер
CS
664540, Российская Федерация, Жұмыс орнындағы
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 Дыбыстық кысым
RL 540.0 деңгейі LpA 81 dB(A)
LV
Сериялық Ауытқу KpA 3 dB(A)
УКРАИНА идентификация 6290
Қол дірілі:
ТОВ «Андреас Штіль» Қозғалтқыш, 4 тактілі іштен
EN 12096 бойынша белгіленген діріл
LT
вул. Антонова 10, с. Чайки конструкция жанатын
коэффициенті:
08135 Київська обл., Україна қозғалтқыш
Өлшенген мəн ahw 4,12 м/сек2
Түрі Kohler HD675
RO
Ықтимал дəлсіздік
Айналымның
БЕЛАРУСЬ Khw 2,06 м/сек2
кесімді санындағы 2,2 - 2800
кесімді қуат кВт - айн/мин EN 20643 бойынша өлшем
ООО «ПИЛАКОС»
EL
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 Жұмыс көлемі 149 текше см
220020 Минск, Беларусь Жанармай багы 1,4 л 18.1 REACH
RU
Іске қосу құрылғысы Сымды іске
қосу REACH химиялық заттарды тіркеу,
УП «Беллесэкспорт» бағалау жəне өкілдендіру туралы ЕС
ул. Скрыганова 6.403 Қопсытқыш 14 реттеуін білдіреді.
BG
220073 Минск, Беларусь механизм жылжымайтын
тік пышақ 1907/2006 нөмірлі REACH Регламентін
Вертикуттер (EC) орындау туралы ақпарат
UK
ҚАЗАҚСТАН пышағының жетегі үздіксіз www.stihl.com/reach сайтында берілген.
ET
050005 Алматы, Казахстан Қармаудың ені 38 см 19. Ақаулықтарды іздеу
Жұмыс тереңдігі 6 деңгей, реттеу
# Қажет болған кезде делдалға
KK
ауқымы 25 мм
ҚЫРҒЫЗСТАН жүгініңіз, STIHL компаниясы STIHL
Алдыңғы дөңгелек делдалдарына жүгінуге кеңес
ОсОО «Муза» диаметрі 180 мм береді.
ул. Киевская 107 Артқы дөңгелек
720001 Бишкек, Киргизия диаметрі 180 мм @ Іштен жанатын қозғалтқышты
Ұзындығы 131 см пайдалану жөніндегі нұсқаулықты
қараңыз.
Ені 54 см
Биіктігі 111 см
SR
(#)
көрсету жоспары
Ақаулық:
HR
Пышақтар айналмайды
20.1 Берілісті растау
Ықтимал себебі:
– Сына тəрізді белдік бұзылған
CS
– Аэратор блогы бұзылған
Ақаулықты жою əдісі:
LV
– Сына тəрізді белдікті ауыстырыңыз
(#)
– Аэратор блогын жөндеңіз (Ö 11.3),
LT
(#)
Ақаулық:
RO
Аэратор блогын көтеру жəне төмендету
мүмкін емес
EL
Ықтимал себебі:
– Арқанда ақау бар немесе бүлінген
Ақаулықты жою əдісі:
RU
– Арқанды ауыстырыңыз немесе
жөндеңіз (#)
BG
Ақаулық: 20.2 Қызмет көрсетуді растау
Жұмыс тереңдігін орнату мүмкін емес
Қызмет көрсету жұмыстарын 15
UK
Ықтимал себебі: өткізген кезде, пайдалану
– Аэратор блогы жұмыс күйінде жөніндегі осы нұсқаулықты STIHL
– Айналмалы тұтқада немесе делдалыңызға беріңіз.
ET
реттегіште ақау бар Ол алдын ала басылған өрістерде
Ақаулықты жою əдісі: қызмет көрсету жұмыстарының
өткізілуін растайды.
KK
– Аэратор блогын тасымалдау күйіне
орнатыңыз (Ö 7.5)
– Айналмалы тұтқаны немесе Қызмет көрсету өткізілген күні
реттегішті жөндеңіз (#)
Келесі қызмет көрсету күні