Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Method
Trumpet - Cornet - Eb Horrt
Euphonium - Trombone - Bass
Jean-Frangois Michel
EMR 112
Print Er Listen
Drucken Er Anhdren
Imprimer & Ecouter
\ryww.reift.ch
Jean-FranEois Michel absolvierte Jean-Frangois Michel fit ses études Jean-FranEois Michel studied music
sein Musikstudium am Konservatori- musicales au Conservatoire de sa ville at the Conservatory of his hometown
um seiner Heimatstadt Fribourg (CH). natale, Fribourg (Suisse). A 18 ans il Fribourg (Switzerland). At l8 he won
Im Atrter von 18 Jahren gewann er die gagna la médaille de bronze du the bronze medal at the International
Bronzemedaille beim internationalen Concours International d'Exécution de Competition in Geneva, whereupon he
Wettbewerb in Genf, worauf er a1s Genéve, et fut engagé comme trompette was engaged as solo trumpet by the
Solotrompeter der Münchner Philhar- solo par la Philharmonie de Munich. Munich Philharmonic. During his years
moniker berufen wurde. Wáhrend sei- Durant ses années á Munich (19'76 á in Munich (1976 to 1986) he was also
ner Wirkungszeit in München (1976 i 986) il se développa également comme active as soloist and chamber musician
bis 1986) entfaltete er eine reiche Tá- soliste et chambriste dans différents in various wind ensembles (including
tigkeit als Solist und Ensemblemusiker ensembles d'instruments á vent (dont the Freiburger Blechbláserquartett,
in verschiedenen Bláserformationen le Freiburger Blechbliiserquartett, le Münchner Gabrieli-Blechbláser-
(u. a. Freiburger Blechbláserquartett, Münchner Gabrieli-Blechbldser- quintett, Slokar-Brassensemble). In
Münchner Gabrieli-Blechbláser- quintett, le Slokar-Brassensemble). 198 t he received a "Mention" from the
quintett, Slokar-Brassensemble). 198 1 En 1981 il reEut une "Mention" de Swiss Musicians' Association. Concert
erhielt er eine "Mention" des Schwei- l'Association des Musiciens Suisses. tours havetaken him to many European
zerischen Tonkünstlervereins. Tour- Des tournées I'ont conduit dans countries, to Japan and the Argentinc.
neen führten ihn durch viele Lánder beaucoup de pays européens, au Japon He was also first trumpet in the Munich
Europas, sowie nach Japan und Argen- et en Argentine. Il a également été 1er Bach orchestra, conducted by Karl
tinien. Zudem wirkte er als l. Trompe- trompette du Münchner Bachorchester Richter.
ter in dem von Karl Richter betreuten sous Karl Richter. Records for Audite, Claves, Gallo,
Münchner Bachorchester. Ila enregistré des disques pour Laudate and Marcophon.
Schallplattenaufnahmen ftir Audite, Audite, Claves, Gallo, Laudate et Jean-Frangois Michel teaches at the
Claves, Gallo, Laudate und Marcophon. Marcophon. conservatoires in Fribourg and Lau-
Jean-Frangois Michel ist Professor Jean-Frangois Michel est Professeur sanne and has an international re-
an den Konservatorien von Freiburg au Conservatoire de Fribourg et Lau- putation as a soloist.
(Schweiz) und Lausanne und ist auch sanne et poursuit une carriére interna-
weltweit als Solist tátig. tional comme soliste.
.m
iii:::iL::,j,ir:l:í::rt:i;1liii,i,ii..i,,i iii:iiiii¡iiiiii::.:ii.:
Préface Vorwort Preface
La méthode de trompe'e.:.::
l.::i
donnera la possibilité arlx futurl y1s¡;
3''olli"Xt"'J"1'.,:::-tü'jli:1til*l ll':,",'#fff: :;$,#llrtil"":ü1lf:
*ii"ñ"n, sich die musikalischen und their hrst musicai ind technical know-
ciens d'acquérir d'une.-faEon
leurs premiéres co1La1¡1.Lttt 9tÍ*lt i.ünir"rr.n Grundragen auf vergnü- ledge in ;-;;j;t"bir*;y. ih; hiuy"
T,lli9u^ gli-"it.w.it.unzueigná. Dem Elerient eleñrent tras been fundamental in tle
les-et techniques. L'élémell9: "it-t
été primordial .dans l ét"t11: t ?i;;l'' irt- á.t " vorr*Á gegeben writing ofthis work, whence the
9-t,::l ,u'o'rJ"n, daher die vieten irañtiichen wealtli of practical exercises: duets,
ouvrage d'oü I'abondance d'exercices iñ;;g.; Duette und Solostih-üfti roror (with piano accompaniment),
pratiques: r- ru""iEiü.lr.itrng) in ¿enen ¿er schü- which will rnrbl. pupils tb develop
-,,-----¿ de
duos, solos (avec accompagnement
piano) qui permettron!,,aux éléves le
L]*' ,.in Gehór verfeinern lernt. their ear.
iót.ictrzeltig sollen sie dem Lehrer das
déveioppement de I'oreiile ;;io¡r"r," Kopfzerbr."h.;;;;;;.*, (This wiit also avoid the "rraditional"
(ceci évitera égarement u.,T,p,9r.,::lf
ÉJ:,?* tX?,il:i':ffi,Ylli!.11ü',ili;, :T;t.;:1fff1l;d'' ;t:,Ti%ftr:Sl;
le casse-téte "traditionnel, dY _1"f ioiiragsrtü"ke'verbunden isti matter at this level.)
d'une piEce adéquate pour une é-
ventuelle audition. Choix trés difficile Die Kapitel dieser Schule sind wie folgt The chapters of this tutor are built up
á ce niveau d'études.) gegliedert: as follows:
I. THEORIE
Les chapitres de cette méthode ont été TECHNISCHE I/tsUNGEN 1. THEORY
traités de la maniére suivante: PRAKTISCHE UBUNGEN TECHNICAL EXER.CISES
I. THEORIE PRACTICAL EXERCISES
EXERCICES TECHNIQUES 2. EINPRÁGUNG
EXERCICES PRATIQUES KREATIVITAT 2, MEMORISING
(schriftliche ijbungen) CREATIVITY (written exercises)
2. MEMORISATION
CREATIVITE (exercices écrits) So wird sich der Schüler ganz von se1- Pupils wili familiarise themselves auto-
ber eine Arbeitsweise, eine "Methodik' matically with a system of work, a
L'éléve se familiarise automatiquement aneignen, die ihm spáter von grossem study method, which will be of service
avec un systéme de travail : "une mé' Nutzen sein wird. Io them later.
thodique", ce qui lui rendra service á
l'avenir. Der Verfasser strebte ein Gleichge*icht The author has tried to hnd a balance
zwischen den technischen und den between technical progress and musical
L'auteur a essayé de trouver un é- musikalischen Fortschritten an. So hat progress. For example he does not re-
quillibre entre les progrés techniques er sich z. B. nicht auf die Vermittlung strict himself to giüng merely theoreti-
et les progrEs. musicaux. Par exemple theoretischer Kenntnisse beschránkt. c¿l information but also adds some
en ne se limitant pas á donner que des sondern auch einige musikalische Prin- simple "musical principles" which will
connaissances théoriques mais en y zipien beigefiigt, die dem Schüler das lead the pupil to sense the construction
ajoutant quelques simples "principes Geñihl hir die Gestaltung der 'musi- of the musical utterance.
musicaux" qui améneront l'éléve á kalischen Rede" vermitteln sollen.
sentir la construction du discours mu- Finally, this tutor will serve both
sical. Ein weiteres Zrel war, dass diex gfled and less gifted pupils:
Schule den begabten Schiilern ebenso
Pour terminer, cette méthode servira diene wie den weniger begabten: The former will do all the exercises
autant les éléves doués que les moins quickly (hence the deliberate decision
doués:
Die ersteren werden alle Übungen rasch not to divide the exercises in lessons)
absolvieren (deshalb wurde von einer but üey will not be able to neglect
Les premiers en feront rapidement tous Einteilung in "Lektionen" entschieden basic knowledge. This will avoid some
les exe¡cices (d'oú le parti pris de ne abgesehen), kónnen aber die Gr¿nd- of the gaps often encountered later.
pas diviser les exercices en leeon), Mais
kenntnisse nicht vernachlássigen. So
ils ne pourront pas négliger les vermeidet man jene schmerzlichen Lü- In this tutor the less gifted have a work
connaissances de base. Ainsi on é cken, die gerne spáter auftreten. tool which will enable them to pro-
r-itera certaines lacunes, souvent gress at their own rate. This avoids
rencontrées plus tard. Den weniger Begabten ist diese Schule blockages and endless repetition.
eine Arbeitsgrundlage, die ihnen
Les moins doués possEdent avec cette erlaubt, den Rhythmus ihrer Fort- What this tutor cannot provide is your
méthode un instrument de travail leur schritte nach ihrem Leistungs-vermd- will-power and your pieasure in
pe rmettant de progresser á leur rythme.
gen zu richten. marking music. Good luck
On ér'ite ainsi les blocages et les So lassen sich Blockierungen und
sempiternelles rép étitions. auf-der-Stelle-Treten vermeiden. The author
Ce que cette méthode ne peut pas Was diese Schule Euch nicht mitliefern
vous apporter, c'est votre volonté et kann, sind die Lust und der Wille,
votre plaisir de faire de la musique. Musik zu machen. Macht's gut!
Bonne chance.
Der Verfasser
L'auteur
CHAPITRE 1 KAPITEL I CHAPTER I
La ronde Die Ganze Note The semibreve
Avant de jouer avec l'instrument, je Ich rate, erst dann zum lnstrument zu Before you play the rnstrument, I recom-
conseille de consacrer le temps né- greifen, wenn man genügend lange auf dem mend devoting the necessary time to prac-
cessaire au travail d I'embouchure. Ivlundstück allein geübt hat. Dies lut man tice with the mouthpiece. This practice
Ce travail se lera jusqu'á ce que so lange, bis die Lippen ihre Stellung will continue until the lips position
les 1évres se placent d'elles-mémes. von selber finden. Der Schüler wird Spass themselves automatically. Pupils can amu-
L'éléve s'amusera avec I'embouchure daran finden, bekannte Melodien aul dem se themselves with the mouthpiece by
en jouant des mélodies qu'il connait. Mundstück zu surren. So lernt er, sich playing tunes they know, In this way they
I1 srluera ainsi la hauteur des sons genau zuzuhdren und jede Tonhdhe mit will relate the pitch ol the notes to the
d la sensation et apprendra d s'écou- einer Empfindung in Verbindung zu bingen. sensation and will learn to listen to
ter. Celte préparation se fait de- Diese Vorübung erlolgt vor dem Spiegel, themselves. This is done in lront of a
,,anl un miroir qui permet d I'exécu- damit der Bláser seine Lippenstellung mirro¡, which enables players to check
tant de contrdler Ia position de ses kontrollieren kann. their lip position.
léi':es.
La musique est écrite sur une portée Musiknoten schreibt man auf einem Linien- Music is written on a stave
system
lignes interlignes
Linien Zwischenráume
lines spaces
Au début de chaque portée, figure Am Anfang jedes Systems steht ein Schlüs- .A,t the beginning ol each stave stands a
une clé qui détermine le nom précis sel, der genau bestimmt, wie jede Note cief, ru:hich determines the actual name
de chaque note. heisst. of each note.
voici la clé de sol das ist der Violi:r- here is the treble clef
schlüssel
Un morceau de musique est réparti en Ein Musikstück besteht aus Stückchen A prece oi music is divided into seg-
fragments de m€me durée appelés "me- gleicher Dauer, die man "Takte" nennt ments o: ecual ciuration duration called
sure "
I mesure I mesure et une icubie 'oa¡re d la fin
Takt Takt und am Schl'rss ein Doppelstrich
bar bar and a ci.cuble bar al the end
Au début d'un morceau de musique Am Anfang eines Musikstücks steht zudern .{i ihe beginnrng of a piece ol music you
vous trouverez également une indica- eine Taktangabe 'rill also flnd a time siganture
lion de mesure
Dans une mesure d 4 temps: la ronde In einem Viervierteltakt gilt die ganze In a 4-beat the semibreve is worth 4
I ¿irt -i remps (4 ; ) Note 4 Schláge (a J ) beah (a J )
--Irf_-
Dessinez la clé de sol Zeichne den Violinschlüssel Draw the treble clef
EMR I I2
o copyRIGHT BY EDITIONS MARC REIFT CH-3963 CRANS-MONTANA (SWTTZERLAND)
\\ryW.REIFT.CH - ALL zuGHTS RESERVED. PHOTOCOPYING IS ILLEGAL
¡
¡
!
Do R6 Mi Fa Sol ¡
CDEFG t
CDEFC I
E
01110 E
J¿ I
Mise en train quotidienne Tágiiche Einblasübung Daily warm-up F
JOUez d I'embouchure ¿
spielen mit dem Mundstück
play with the mouthpiece E
F
É
F
¿
F
t
F
E
On fera systématiquement chaque Man füh¡e systematisch jede Uebung auf Do each exercise systematically with E
exercice avec I'embouchu¡e. On dem Mundstück aus. Man záh.le stets einen the mouthpiece. Always counl I bar be- F
comptera toujours 1 mesure avant de
jouer la note afin de déte¡mine¡ la
Takt vo¡aus, um das Tempo zu bestimmen, lore playing the nore so as to deter- t
in dem man spielen ürd. Man záhlt also mine the speed (called the tempo) at
vitesse (nommé tempo) d laquelle .l
laut 2 3"; die "4" ist stumm. damit which it will be played. Thus, count
on va jouer. On comptera ainsi 1 2 3 I 2 3 out loud and 4 silently so as to E
d haute voix et 4 sera muet afin de
man Luft holen kann
rilrr,
|
breathein ¡ ¡ x(i)
tttt G
prendre sa respiration fllllf¡,( (i) 23 4 t
123 4
123 4
E
E
2 3(4)
E
E
E
E
E
E
EMR 1I2
E
E
L'éléve/Schüler/Fupil
Le prolesseur/I eh¡er/Teacher
EMR I I2
¡
I
Il laut apprendre d respirer
calme- Lerne, ruhig und tief zu atmen. Von You must learn to breathe calmly and
meht et profondément. On aura besoin jetzt an b¡auchen wir 2 Schláge, um rich- and deeply. From now on you will need I
de 2 temps désormais pour respirer tig zu atmen 0- : lange Atmung) 2 beats to breathe correctly ('- = long
correctement (,- = respiration lon- breath)
gue) I
¡
I
g
¡
I
(3) (4)
IT
I
t
I
I¡
E
I
I
I
!
E
¡t
IC
E
t
T
EMR 112
E
t
La musique, qui est un langage, ne Musik ist eine Sprache, und wie beim Music, which is a language, does not
laisse pas toujours le temps de res- Sprechen hat man nicht immer Zeit, in always allow time to breathe at your
pirer en toute quiétude. il laudra aller Ruhe zu atmen. Ab und zu muss leisure. Sometimes you will have to
de temps d autre "tricher" afin de man "mogeln", um Schritt zu halten "cheat" to keep time. The lollowing
tenir la cadence (etre en mesure). (im Takt zu bleiben). In den folgen- exercises will make you practise al-
Les éxercices suivants vous feront den Uebungen lernen wir, zwischen ternating long ('-) and short ( ' )
travailler l'alternance des respi- langen und ku¡zen Atmungen abzuwech- breaths.
rations longues 0-) et courtes ( ) seln.
'
Lc tr¡';ail respiratoire
r\lertttririrriug
Tr¡inine ol hreathing
9_
L €
ó t- tz ta ,' ta ta
EMR II2
E
E
La pause vaut 4 temps
Die Pause dauert 4 Schláge E
The semibreve rest is worih 4 beats
E
@ * t. Klage E
E
* 2. En Bateau - ,. Auf dem Schiff
@ E
E
t2(34) E
E
E
E
- 3. Le Défilé * 3. Die Parade * 3. The Procession
) E
E
E
E
E
' * with piano accompaniment
avec accompagnement de piano ' mit Klavierbegleitung E
Les compositions avec accompagnement Die Stücke mit Klavierbegleitung tragen The compositions wrth piano arcompaniment E
de piano portent des titres trés ausgesprochen einfache und programmati- carry titles which are very simple and
simples et trés caractéristiques
(méme parlois caricacturaux) ceci Pour
sche (bisweilen gar karikierende) Titel,
um die Vorstellungskraft des Schülers
very descriptive (sometimes even cari- E
catures) in orde¡ to stimulate the pu-
éveiller I'imagination de l'éléve anzuregen. pils' imagination.
EMR I12
E
E
AIDE-MEMOIRE ZUR WIEDERHOLUNG REMINDER
Exe¡cices écrits Sch¡iftüche Ubungen Writing exercises
l. Ecrivez le nom des notes et des si- l. Schreibe die Namen der Noten und l. Write in the names of the notes and
lences Pausen rests.
3.Placez les notes sur la portée 3. Schreibe die Noten in des Svstem 3. \\'rite ihe notes in the stave
sol la TC ml do m¡ re
G F D E c F E D
G F D E C F E D
4. Complétez la mélodie ci-<iessous, 4. Vervollstándige die Melodie, 4. Complete the meiody below, play it
jouez-la et donnez lui un titre. spiele sie und gib ihr einen Titel. and give it a title. Mark the
Mettez-y les respirations. Zeichne die Atemstellen ein. breaths.
EMR I12
E
10
E
CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2
E
La blanche E
Die haube Note The minim
rme mesure d 4 temps (f ou C) In einem Vrervierteltakt Ina4-beatbar (f E
orC)
( f oder C) dauern
E
E
E
E
E
o ronde = 4 temps
lapause=4temps
E
J/\
die ganze Note = 4 Schláge
die ganze Pause = 4 Schláge
semibreve = 4 beats
semibreverest:4beats
blanche = 2 temps
die halbe Note = 2 Schláge
la l/2 pause = 2 temps E
die halbe Pause = 2 Schláge
minim = 2 beats minimrest=2beats
E
E
E
E
Remarques:
E
Beachte: Note:
!a pause (4 temps) est "suspcndue' Die Ganze Pause (4 Schláge) "hángt" an The Semibreve rest (4 beats) 'hangs" F
d Ia 4éme tigne, la l/2 pausi (2 de¡ 4. Linie; die Halbe Pause (2 Schlá-
E
lrom the 4th line; the minim rest (2
temps) est 'poseée' sur la 3éme l! ge) "liegt- auf der 3. Linie. beats) "rests" on the 3rd line.
gne.
E
F
E
t
E
F
¡l
La pause (4 temps)
E
Die Ganze Pause (4 Schláge)
Semibteve rest (4 beats)
complétez
E
Fülle weiter aus
complete E
E
E
E
La demipause (2 temps)
E
Die Halbe Pause (2 Schláge)
Minim rest (2 Lrea,ts)
complétez
E
Fülle weiter aus
complete t
EMR 1I2
E
E
E
u
la
A
A
Il est conseillé de faire les exe¡cices Es empfiehlt sich, die Uebung zuerst auf It is advisable to do
d l'embouchure au préalable. the exe¡cises on
dem Mundstück allein auszuführen. the mouthpiece first.
EMR I12
EMR I12
L eleve
Schüler
Pupil
Le professeur
Lehrer
Teacher
The minim rest
t23 4 34
)-
34 34 34
@
9- )-
t2 t2
@
Respectez bien les respirations At4e genau wie ar Observe the breat! marks carelully
EMR I12
!
t6
N'oubliez pas de déterminer la Verhiss nicht, die geschwindikeit ¡
vitesse (le tempo) d laquelle Do not forget to set the speed (tempo)
(das Tempo) festzulegen, in welchem
vous jouerez les exercices. at which you will play th exercises.
du die Uebungen spielen willst. I
I
¡
E
E
L'éléve
Schüler E
Pupil
E
Le professeur
Lehrer
E
Teacher
c
E
E
E
E
E
* avec * mit Klavierbegleitung
accompagnement de piano * with piano accompaniment
EMR
.E
112
^E
t'7
Ec¡ivez le nom des notes et des si- l. Schreibe die Namen der 1. Write in the names ol the notes
lences Noten und Pausen and rests.
3. Placez les notes sur la portée 3. Schreibe die Noten in das Svstem 3. Write the notes in the stave
falP rélD sol/G milE dolC lalA rélD milE ta F sol/G IalA sol/G sol/G talF
4. Placez les barres de mesure 4. Setze die Taktstriche 4. Write in the bar-lines
5. Complétez la mélodie ci-dessous, 5. Vervollstándige die Me- 5. Complete the melody below, play it
jouez-la et donnez lui un titre. lodie, spiele sie und and give it a title. Mark the breaths.
Mettez-y les respirations. gib ihr einen Titel.
Zeichne die Atemstellen ein
EMR 112
19
S1
H
B
11 est conseillé de faire les exer- Es emphehlt sich, die Uebungen zu- It is advisable to do the exerclses
cices d I'embouchure au préalable erst auf dem Mundstück auszulühren on the mouthpiece ñrst
EMR I12
EMR I 12
EMR 112
E
22 É
é
E
E
E
E
E
G
ts
E
E
E
E
E
E
E
E
E
@
Apprenez par coeur Zum Auswendi glernen Learn by heart E
E
E
E
E
E
@ E
* 7. Ballade * 7. Ballade * 7. Ballad
, E
E
E
E
E
@ E
* 8. Marche * 8. March
rsch
)
E
E
E
E
E
EMR 1I2 E
E
@
t * 9. By moonlight
9. Au clair de la lune '9.Im Mondschein
EMR 1I2
I
E
E
-E
-
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C
C
C
E
C
C
C
E
C
E
25
Summ. Summ, Summ, Bienchen Summ, Summ, Summ, Bienchen Summ, Summ, Summ, Bienchen
(apprendre par coeur) (auswendig lernen) (learn by heart)
Les exercices suivants seront d'abord Von den lolgenden Uebungen zuerst nur The following exercises will fi¡st be
travaillés rythmiquement den Rhythmus üben worked rhythmically
Prononcez d haute voix (il n'est pas nécessaire de chanter les notes)
Laut sprechen (die Tóne brauchen nicht gesungen zu werden)
Pronounce aloud (you need not sing the notes)
etc.iusw./etc.
Respectez Ies respiraüons Beachte die Atmungszeichen Observe the breath marks
)
EMR 1I2
27
* 11. H?insel und Gretel * 11. Hánsel und Gretel * 11. Hansel und Gretel
(apprendre par coeur) (auswendig lernen) (learn by heart)
' ll. Chanson Triste * 12. Trauriges Lied 12. Sad Song
' avec ac.-onpagnen-n: de pia:o ' nr: Kiarierbegleitung * with piano accompaniment
ElfR 111
t
¡
E
AIDE.MEMOIRE ZUR WIEDERHOLUNG REMINDER
E
1. Inscrivez le nom des notes et des l. Schreibe die Namen der Noten und l, Write in the names ol the notes
E
silences Pausen and rests
E
t
E
E
2. Inscrivez les doigt& 2. Trage die Griffe ein 2, Write in the fingerings
T
E
E
E
3. Placez les barres de mesure 3. Setze die Takstriche 3. Write in the bar-lines
E
E
E
f
E
4. PLabez les notes sut la portée 4. Schreibe die Nolen in das System 4. Write the notes in the stave E
E
E
doiC mi/E do/C milE lalA soliG rélD si/H do/C falF E
E
5. Complétez et jouez 5. Vervollst?indige und spielen 5. Complete and play E
f
E
E
E
E
EMR I12 E
29
noire =I
ii i ).0)),0
temps die Viertelnote = I Schlag crotchet =I beat
\ /\ /\
croche ='l/2 temps die Achtelpnote = I /2 Schlag quaver = l12beal
_==
lapause=4temps die Ganze Pause = 4 Schláge semib¡everest:4beals
,/-\
.4 4
la l/2 pause = 2 temps die Halbe pause = 2 Schláge minimrest=2beats
,,/\, ,/\ tl
t' 'l l' lesoupir=ltemps dieVierrelpause=lSchlag crotchetrest=lbeat
/\ /\ /\ /\
1 1 1 1 1 1 ,l 1 ledemi-soupir=1/2tempsdieAchtelnote=l/2Schlag quaver rest : I 12 beat
Important Wichtig Important
\e cessez jamais de vous écouterjou- H6re Dir beim Spielen unun¡erbrochen Never stop listening to yourself play-
er. Prenez_.1'habitude d'augmenterl' zu. Gewóhne Dir an, siá¡ker zu w.erden. ing. Get into the habit of increasing
rniensité d'une phrase montante et de wenn die phrase aufsleigt. und nach- the intensity of a rising phrase and
diminuer celle d'une phrase descen- zulassen, wenn sie abstJrgi
dante
ol reducing the intensity of a lalling
phrase
ExpL:
do ré mi fa sol si la sol
CD EFGH G
CD EFGB A LJ
Lorsc;e c.¡e , on irouve une croche Einzelne Achtelnoten werden so ge- When a quaver occurs by itself, it is
isolér. ei^e s'&:rr: ,) schrieben: ) written:
.b
Lor;que plusieurs c¡oches s'enchai- Auleinanderlolgende Achtel werden zu When several quavers follow one an-
nen[ on a l'hacrtude Ce les srouoe¡ Cruppen verbunden:.1'] oder
.ilJ'] other. they are usually grouped in
f,ar - ou :\a r -¡: .rr r '
ta'-ataa twos or iours: I
or fm
Compiétez Füile weiter aus
EMR I12
E
30
E
La gamme de do majeur Die C-Dur Tonleiter The scale ol C major a
I
do
C
C
I
Lu garnme de do rna.ieur I
t
E
Mise en train quotidienne Tágliche Einblasübung Daily warm-up
E
d I'embouchure JOuez
mit dem Mundstück spielen
with the mouthpiece play ¡
¡
t
¡
t
t
E
¡
¡
E
t
¡
t
¡
t
I
E
T
T
E
I
E
E
f
EMR 1I2 f
¡
EMR II2
;
I
34
¿
_t
!
Lass uns froh und munter sein Lass unsfroh und munter sein !
(apprendre par coeur) Lass uns froh und munter sein
(auswendig lernen) (learn by heart)
I
!
l'é1éve
Schüler r
pupil I
C
¡
Le professeur
Lehre¡ e
teacher I
IÉ
t
!
t
!
E
Frére Jacques Bruder Jakob Frére Jacques
(apprendre par coeur ) (aiiswendig lernen) (learn by heart) E
l'éléve
Schüle¡ E
pupil
E
Le professeur
Lehrer E
teacher
E
E
E
E
E
E
E
E
C
C
E
E
E
EMR 112
E
E
E
36 tr
E
E
E
E
i-
;L
=
L
e
L
E
E
tr
E
L
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
E
tr
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
37
@;
=
=
=
1
=
=
lÉ
-
=
-
ts
-
=
=
!4
tr
é
lÉ
=
LÉ
tr
E
F
E
E
E
Jour de Féte
E
l'éléve
Schüler
pupil tr
Le professeur
E
Lehrer
teaché¡ E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EMR I I2 E
E
* 14. Ballade
* 14. Ballade * 14. Ballad
* *
15. La Boite d Musique ' 15. Die Spieldose 15. The Music Box
EMR 112
E
É
40 L-
AIDE.MEMOIRE ZUR WIEDERHOLUNG REMINDER É
b=
F
L=
E
FÉ
l. Inscrivez le nom des notes et des t. Schreibe die Namen der Noten und l. Write in the names ol [he notes :
Silences Pausen and rests
E
tt
E=
E
F
E
E
2, Inscri'rez les Coigtés 2. Tnge die Grilfe ei¡ 2. Wrile in the fingerings É
E
E
E
tr
3. Placez les barres de mesure 3. Setze die Takstriche L Write in the bar'lines
tr
E
E
E
E
4. Complétez avec des silences 4. Setze die Pausen ein 4. Complete with rests E
E
E
E
E
5, Coniplétez et jouez 5. Vervollstándige unci sPielen
Titre:
5. Complete and PlaY
Titel:
E
Titre:
E
E
E
E
E
EMR I12 C
f
4l
CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5
Nous savons qu'une blanche vaut 2 temps. Wir wissen, dass eine Halbe Note 2 We know that a minim is worth 2 beats.
Le point prolonge la note de la moitié Schláge dauert. Der Punkt verlángert
The dot lengthens the note by half its
J = 2 temps *.(2:Z = 1) I temps = 3 sie um die Háifte ihres,ursprünglichen
original value; thus
Wertes. Für die Note J.heisst das:
temps. J (= 2 beats) +.212 (= t beat) =
J = 2 Schláge, dazu die Hállte von 3 beats.
Le silence correspondant d UJ.= 2 Schláge = I Schlag, also zusammen
1u The rest corresponding to J. i, tr,.
demi-pause pointée: 3 Schláge.
dotted minim rest:
Der punktierten Halben Note entspricht
die punktierte Halbe Pause:
ou
oder
or
Le bémo1 (b) ubais. la note qu'il précéde Oas B (b) emiedrigt die Note. ror The flat ( | ) Iou'ers the note which it
d'un demi-ton. Placé dans une mesure, der es steht, um einen Halbton. Es precedes by a semitone. In a bar it is
il est valable pour toute la mesure. gilt bis zum Ende des Taktes, in dem ralid for the whole bar. At the begin-
Placé au début d'un morceau il est va- es erscheint. Steht es am Anlang des ning of a piece it is valid for the
lable pour toute sa durée. Stückes, so gilt es wáhrend dessen rvhole prece.
ganzer Dauer.
! 2 3 4 tz3 4
Mise en train quotidienne T?igüche Einblasübungen Daily warm-up
d I'embouchure
mit dem Mundstück
with the mouthpiece
EMR 112
EMR 112
¡
t
I
I
C
I
G
I
E
E
E
E
E
E
E
* avec accompagnement * mit Klavierbegleitung * with piano accompaniment
de piano
EMR I I2 E
E
45
1'éléve
Schüler
pupil
Le prolesseur
Lehrer
leacher
* 17. Minuet
* avec
accompagnement de piano ' mit Klavierbegleitung * with piano
accompanimenl
EMR I12
E
46
tF
CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CHAPTER C
6 t
Le diéze (+) Das Kreuz (+) The sharp (+) G
La mesure d 2 temps L
Der Zweiertakt The 2-beat bar
E
le diéze (*) hausse la note qu'il pré- Das Kreuz (+) erhóht die Note vor The sharp (+) raises the note which
céde d'un demi-ton. Plaé dans une me- der es steht, um einen Halbton: Es F
it precedes by a semitone. In a bar ts
sure, il est valable pour toute la me- gilt bis zum Ende des Taktes, in dem it is valid for the whole bar. At the
sure. Placé au début d'un morceau, il es erscheint. Steht es am Anfang des beginning of a piece it is valid for E
est valable pour toute sa durée. Stückes, so gilt es für dessen ganze the whole piece. h
Dauer.
t
h
Important F
Wichtig Important I
Dans la mesu¡e d 2 temps, le ler temps Im Zweiertakt ist der erste Schlag der In the 2-beat bar the lst beat is the
est le temps fort et sera donc légére- E
starke und wird deshalb leicht betont. strong beat and so will be slightly
ment appuyé b
emphasised.
E
b
E
fa
E
Fis
F
E
Le professeur
Lehrer
teacher
EMR I12
* 19. Le Choeur des Cosaques * 19. Der Kosakenchor
' 19. Cossack Chorus
2. Inscrivez les doigtés 2. Trage die Griffe ein 2. W¡ite in the hngerings tG
E
t
E
3. Placez les barres de mesu¡e -3. Setze die Takstriche 3. Write in the bar-lines
E
4. Inscrivez s'il s'agit d'une mesure 4.Trage Takta¡t ein (1. 3. oder 4. Write in whether each bar is a 2. E
d 2, 3 ou 4 temps 4 teltakt) 3. or 4-beat bar.
E
ry
AJ'E
ffiffiffi E
E
E
E
5, Votre composition que vous jouerez 5. Komponiere das Stück fertig und 5. Your composition, which you will then
ensuite spiele es play
E
E
E
E
E
EMR 112
E
E
5l
CHAPITRE 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7
|
Le bécane ( t permet d'annuler l'effet du Mit dem Auflósugszeichen ( h ) kann The natural ( h ) makes it possible to
I ou du | . Il précEde la note qu'il man die Wirkung des b oder'des '* auf- cancel the effect of a b orfi . It pre-
rectifie. Placé dans une mesure, il est heben. Es gilt für die Note, vor der cedes the note which it affects. In a
vaLable pour toute Ia mesure. es steht, und bis zum Ende des Taktes. bar it is valid for the whole bar.
En musique on indique une répétition In der musik zeigt man eine Wiede¡- In music a repcat is indicated by a
par une double-ba¡¡e préédée ou suivie holung durch einen Doppelstrich an, double bar preceded or lollowed by two
de 2 pointslN {t dem zwei Punkte folgen der vorangehen dots ll: :ll
La:ll indique souvent qu'il faut re- :llbedeutet oft. dass man wiede¡ von :llofton means go back io the begin-
prendre au début vorne beginnen muss. ning.
Lorsque l'on veut reprendre qu'un frag- Wenn man nur ein Teilstück wieder- when the repeat is only partial:
ment: holen will:
on va jouer 1a lere lois de la mesure so spielt man erst die Takte 1 bis 8 Pla.u" bars 1 to 8 the lirst time, then
1 d E. puis reprise. La 2éme lois de la und wiederholt dann die Takle I bis 4, go back to the beginning; the second .
cnesure 1 d 4 puis on passe d la mesure 9. Dann aber fáhrt man bei Takt 9 weiter time play ba¡s I to 4, then go to bar 9.
ElfR : .:
F
I
52
tF
lE
b
sol la sib si
G ABH G
GABB t
e
t
cre u E
11 I 2
t
32
t
E
t
E
E
E
E
E
E
E
E
E
r
E
E
E
E
E
EMR I12 E
f
@
?'
o
t
=
E=
-
=
>
E
E
@
* 20. Auld Lang
.20. Auld Lang SYne
E
É
É
E
E
E
É
É
É
É
É
E
t
lr
* mit Klavierbegleitung
t
* avec accomPagnement de Piano
EMR 112
E
E
e 11. t- ll2'
56
l'é1éve
Schüler
Pupil
Le professeur
Lehrer
Teacher
#lz -l
¡r J 1/
EMR 112
57
Allant/Gehend/Andante
t
EMR 112
:
>
58 é
>
é
EÉ
4
E
--
4
l==
-
¡==
-
E
E
É
é
>
é
E=
tlt
-
é
b
t=.
-
E
É
LE
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
59
1. Inscrivez le nom des notes 1. Schreibe die Namen der Noten l. Write in the names of the notes
3. Placez les ba¡res de mesure 3. Setze die Takstriche 3. Write in the bar-lines
4. Complélez avec des silences 4. Setze die Pausen ein 4. Complete with rests
5, Votre composition que vous jouerez 5. Komponiere das Stück fertig und 5. Your composition, which you will
ensuite spiele es then play
EMR 112
F
I
60 G
!
I
La liaison^ouv, comme son nom Wie Ihr Name sagt, verbindet die Bin- The slur^or-joins two or more no-
I'indique, relie deux ou plusieurs notes. dung zwei oder mehr Tóne. Sie wird tes. The slurred note will no longer be
E
La note liée ne sera plus articulée avec E
mit dem Bindenbogen bezeichnet: articulated with the tongue.
la langue. ^oder-, Der angebundene Ton E
wird nicht mehr mit der Zunge ange- E
stossen.
E
t
E
sans liaison avec liaison I
ohne Bindung mit Bindung
not slur¡ed slurred
tE
E
t
=
E
F
I
IF
E
t
É
t
E
la fa la ta ta ta-- ta
tF
F
I
E
t
E
F
L
--:---/
ta- ta- ta
E
É
b
Placez les liaisons Trage die Bindebógen ein Write in the Slurs
tF
E
ta.-
E
e
EMR 112 t
E
Mise en train quotidienne T ágliche Einblasübungen Daily warm-up
Jouez d l'embouchure
spielen mit dem Mundstück
piay with the mouthpiece
EMR 112
62
EMR 112
\-.-___.-;
64
-
E
-
E
E=
-ts
-ts
-E
E
E
E!
E
L
-
E
c E
l'éléve
Schüler E
Pupil E
E
Le prolesseur e
Lehrer t
Teacher
E
E
E
b
E
tE
E
I
E
L
E
F
¡=
l=
¡E
tr
i=
tr
EMR 112 E
E
@
¿.¿.. L EXefCtCe
* 22. Die Uebung * 22. The Exercise
EMR 112
E
66 é
é
r#
e
Travaillez ces exerciecs trés lente' Uebe ganz langsam und konzentriere Practise these exercisis very slowly J¿
ment et avec beaucoup de concentra- Dich gut and with great concentration 2+
tion
É
-
é
b-
é
lE
é
b-
é
É
=
E
-é
b-=
é
E
E
E
té
b=
É
é
L=
tr
E
* 23. En Chine * 23. In China * 23. In China E
tr
tr
tr
E
E
E
E
E
E
E
E
t * with
avec accompagnement de Piano ' mit Klavierbegleitung Piano accomPaniment
E
EMR I12
¡
67
@
* 24. Petite Piéce Conce¡tante t 24. Little Concert
" 24. Kleines Konzertstück Piece
Allant/Gehend/Andante
----.'.-___-----'
* with piano
'avec accompagnement de piano " mit Klavierbegleitung accompanimenl
EMR I12
E
68 E
I
I
E
l!
Petite Chanson Liedchen Little Song
(apprendre par coeur) (auswendig lernen) (learn by heart) E
l!
E
l'éléve E
Schüler
Pupil
ai \-' + .+ +_:_:_/ L' I I
E'
h
E
l!
Le professeur h
Lehrer E
Teacher
l!
-'-----/
\t-/
tF
E
E
=
E
f=
I!
'F
!
É
L
tE
E
t::
E
t
E
G
t
E
It
E
E
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
tr
EMR 112 tr
E
69
1. Inscrivez le nom des notes l. Schreibe die Namen der Noten l. Write in the names of the notes
2. Inscrivez les doigtés 2. Trage die G¡iffe ein 2. Write in the fingerings
3. Placez les barres de mesu¡e 3. Setze die Takstriche 3. Write in the bar-lines
5. Votre composition que vous jouerez 5. Korrrponiere das Siück fertig und 5. Your composition, which You will
ensuite Spiele es then play
Titre: Titel: Titel:
EMR 112
-
't0 l=-
É
CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 E
-
La noire Pointée die punktierte Viertelnote The dotted crotchet É
Les tenues die Ueberbindung Ties -
:
Une liaison t^ou-) qui unit deux Ve¡bindet ein Bogen (^oder-) A tie (^or-) joining two or more -
ou plusieurs notes consécutives situées zwei oder mehr aufeinanderlolgende consecutive notes at the same pitch =
d la meme hauteur, indique I'addition Noten von gleicher Tonhdhe, dann means the note values a¡e to be added
together in a single note.
=
en une seule note des deux valeurs de verschmelzen diese zu einem einzigen E
durées. Ton, der so lange dauert, wie die Thus the tied note will not be repeated. E
Ainsi on ne répétera pas la note liée. Einzeltdne zusammen.
Die angebundene Note wird also nicht =
wiederholt. =
e
E
e
t=
E
t=
é
Sa valeur s'ajouteia d la valeu¡ de la Sie veriángert nur die vorangehende Its value will be added to the value t=
premiére note. Note. of the first note.
e
E
-.
-lrll-
¿¿¿- ))
Jv-vvvvv )J)) )
j svv
-
E
t=
É
) E
t-
¿-¿_¿ tr
Nous avons vu pour Ja blanche pointée, Bei der punktierten Halben haben wir With the dotted minim we saw that the
que le point prolonge la durée d'une no-
te de la moitié de sa valeur
gesehen, dass ei¡ Punk¡ die Note um
die Hálfte verlángert.
dot lengthened the duration ol the
note by half its original va1ue.
tr
-l +l
tr
) -d a
,\ tr
I _1 'a)
La noire point& vaut donc I temps I /2 Die punktierte Viertelnote dauert Thus the dotted crotchet is worth 1 l/2
tr
deshalb 1 l/2 Schláge, beats.
tr
A noter qu.J. ouJ
v) ", )J
ont la méme gs¿shte: J, und
r I i\l
J J) oder ,,/)¿ dauern Note rhatJ.anO Jv ) a"o )J each har e the tr
valeur. gleich lang. same value.
E
E
Inscrivez les temos avec orécision Zeichne die Schliige genau ern Write in the beats exactlY E
E
E
E
S'implifiez l'écriture Vereinfache die Schreibweise Simplify the notation
E
E
E
E
EMR I12 E
E
7l
d I'embouchure JOUeZ
mit dem Mundstück spielen
with the mouthpiece play
EMR I12
E
EMR 112
=
F
l'éléve
Schüier
Pupil
Le professeur
Lehrer
Teacher
EMR 112
i=
74
!-
-
=
!-
e
=
=
e
e
t-
=
F
é
E
=
¡==
e
F
-F
--
t
t-s
tr
É
E
É
t=
tr
tr
f=
L
tr
tr
tr
E
E
E
E
E
f
E
I
I
¡
i'éléve
Schüler
Pupil
Le professeur
Lehrer
Teache¡
EMR I12
=
'76
=
é
>
é
E
E
=
E
é
E
é
E
¿
é
t
E
E
E
E
E
E
* 25. Hark the herald Angels * 25. Hark the herald Angels * 25. Hark the herald Angels E
(apprendre par coeur) (auswendig lernen) (learn by heart)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
* avec accompagnement de Piano
* mit Klavierbegleitung
' with piano accompaniment E
EMR I12 E
T
EMR I12
É
t
I
t
F
E
F
:
F
I
te
F
I
F
L
E
EMR I12 E
E
79
l'éléve
Schüler
Pupil
Le professeur
Lehrer
I eachef
EMR 112
80
*
26. Suite Romantioue * 26.
Romantische Suite * 26. Romantic
Agité et vigoureui Suite
Heftig bewegt
Agitated and vigorous
I
a
I
I
I
¡
C
I
tt
C
L
E
E
E
E
E
E
E
'avec accompagnement de piano'mit Klaüerbegleitung *with
piano accompaniment E
EMR I12 E
E
Un peu plus lent/Etwas langsamer/A little slower
EMR 112
E-
eé
82 #
=#
AIDE-MEMOIRE ZUR WIEDERHOLUNG REMINDER e
É
e
2=:
=
E-
=
l=4-
L Inscrivez le nom des notes et des l. Schreibe die Namen der Noten und L Write in the names of the notes
and rests Z=-
silences Pausen
=
2:
é
é:
:
1é
:
2. Inscrivez les doigt* 2. Trage die Grifle ein 2. Write in the fingerings
t=-
=
L_:
é
l-
l=-
é
-
3. Placez les barres de mesure 3, Setze die Takstríche 3. Write in the bar-lines E1
é
E
E
é
E
4. Votre composition que vous jouerez 4. Komponiere das Stück fertig und 4. Your composition, which you wiil ¡hen -é
ensuite spiele es play É
Titre: Titel: Tif.el: É
=
=
É
e
É
É
É
É
EMR 112 É
É
83
Pour lire et écrire des partitions il Wer Musik lesen und schreiben will, To read and write music it is important
est important de connaitre tous les si- muss alle Zeichen, Wórter und Abkür- to know all the common signs, words and
gnes, les mots et les abréviations cou- zungen kennen, die in der Musiksprache abbreviations of musical terminology.
rantes du vocabulaire musical. geláulig sind.
Nous allons nous occuper des mots les
plus importants: Zuerst die wichtigsten Bezeichnungeni We will look at the most important words
Tempo la vitesse d laquelle on Tempo die Geschwindigkeit, in Tempo = the speed at which a piece
va jouer une piéce der man ein Stück spielt is to be played
tempo = revenir au mouvement ini- a tempo = zum anfangstempo zurück- a tempo = return to the original speed
tial kehren
Quels signes allez-vous utiliser pour Mit welchen Zeichen gibst Du die Zu- What signs will you use to inc¡ease the
augment€r la force ou diminuer la force. nahme ode¡ Abnahme der Lautstárke an? volurne or reducr the volume? (Write in
(Placez le signe entre les indications
Trage sie zwischen die Stiirkegrade ein. the sign between the dynamic markings)
de nuances)
P......F/F......P P......F'/F.....P P......F/F......P
EMR 112
7
E
84
E
E
E
Mise en train quotidienne Tágliche Einblasübungen Daily warm-up
b
d l'embouchure E
mit dem Mundstück
JOUez
spielen
b
with the mouthpiece play c=
ts
E
b
G
l=
G!
t=
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EMR I12 E
E
85
*28.G old
o * 28. Gold and Silver (F Lehar)
* 28. Gold und Silber (F. Lehar) und Silber (F. Lehar)
)
EMR I12
86
@
EMR 112
88
-
90
=
=
=
l'éléve =
Schüler
Pupil
E
E
Le professeur E
Lehrer
Teacher =
=
E
E
E
E
tr
tr
tr
tr
tr
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EMR 112 E
E
EMR 112
l!
92 E
I
é
l!
lE
E
te
é
t
F
E
t
G
_Í :=- F
:
E
-: E
Ji =:-- f E
E
* 30. Old Folks at Home (S.C. Foster) . 30, Old Folks ar Home (S.C. Foster) - 30. Old Folks at Home (S.C. Foster)
t
E
E
E
E
93
-?
EMR I12
7
E
I
94 E
l!
AIDE-MEMOIRE ZUR WIEDERHOLUNG REMINDER
=
e
I
E
t!
E
!
=
E
L lnscrivez ie nom des notes 1. Schreibe die Namen der Noten 1. Write in the names of the notes
E
t!
i e
II
E
é
ts
E
2. Inscrivez les doigt& 2. Trage die Griffe ein 2, Write in the fingerings
E
e
L
E
E
E
E
E
4. Votre composition que vous embel- 4. Komponiere das Stück fertig, verse- 4. Your ccrnposition, which you will E
lirez de nuances et que vous jou- he es mit Stárkegraden und beachte add dynamics and which you will
erez ensuite en les respectant diese genau, wenn Du es nachher then play, observing them scrupu- E
scrupuleusement spielst lously
T
I
I
E
I
E
EMR 112 I
¡
95
) aI aa
I I = hhtata
J
I I I =
aaa Laa Laa laa taa
I I
aaaa I I = daadaadaadaa
--{i--
D.C. : da capo: reprise au début D.C. : da capo = von vome beginnen D.C, = da capo: go back to the beginning
Fine = fin Fine = Schiuss Fine = end
Notez ies signes correspondant d I'ar- Trage die Zeichen ein, die der angege- Write in the signs corresponding to the
ticulation donnée benen Ariikuiation entsprechen articuia[ion shown.
daa daa daa daa taa laa laa taa ta ta la ta daa taa taa daa ta daa
EMR I12
=
=
96
=
=
=
=
¿-
F
Mise en train quotidienne Tágliche Einblasübungen Daily warm-up e
d I'embouchure jouez =
mit dem Mundstück spielen
with the mouthpiece play
ET
-E
-
E
--
4
E
F
é
-
e
-
=
E
E
É
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
rtr
E
E
EMR I I2 E
E
* 32. My Bonnie * 32. My Bonnie * 32. My Bonnie
(apprendre par coeur) (auswendig lernen) (learn by heart)
EMR II2
E
!
98 E
l!
G
!
* 33. Wiegenlied * 33. Lullaby E
'33. Berceuse l!
E
l!
E
l:
E
l!
E
l!
E
ll
l=
E
é
tr
É
ts
É
h
e
b
t
G
t
G
a-; E
P
E
G
t
E
@ E
Aria (G.B. Pergolesi) Aria (G.B. Pergolesi) Aria (G.8. Pergolesi)
E
E
* avec accompagnement de Piano * mit Klavierbeeleitung * with piano accompanimenl
EMR 112 E
I
99
La Truite (Fr, Schubert) Die Forelle (Fr. Schubert) The Trout (Fr. Schubert)
--
EMR II2
j
I
I
i
a
Walzer
¡
I
¡
I
¡
!
I
I
¡
I
t
I
I
E
t
E
E
" 35. Fantasie über "Kalinka" * 35. Fantasy
on Kaiinka
Langsam Slowly E
E
E
E
E
E
E
E
E
EMR 112 E
E
103
ts
ts
e
E
E
ts
2. Inscrivez les doigtés 2. Trage die Grille ein 2. Write in the fingerings
=
E
=
E
É
E
e
l=
E
t
3. Placez les barres de mesure 3. Setze die Takstnche 3, Write in the bar-lines e
b
G
E
E
E
tr
4. Complétez les mesures avec des si-
lences
4. Setze die fehlenden Pausen ern 4. Complete the bars with rests tr
tr
tr
E
tr
5. Votre composition, ajoutez-y liai- 5. Komponiere das Stück fertig, trage 5. Your composition: add slurs and dv- E
sons et nuances puis jouez-la. Bindungen und Stárkegrade ein und namics, then play it.
Titre:
Spiele es dann
Titel: Title:
tr
e
E
E
E
E
E
EMR I12 IE
E
cDs for Concert Band / Harmonie / Blasorchester €l Brass Ban{
, . ¡i.'4?r
^,-(¿^U
i/ll'(.i't
,
/l
Msrrerrf;;;ffi
*ffi*&-rr.r¡
h'i}li::l;fr;;:::ll
: É/+-:Et ¡t ; E r r t
flhril¿fltl
. .jr'|l l^rjrtrrr
-::,;B-ÉEl¡:rrr
*,Í;"r,1j'ijErE:III:
'ffiru=;;:t;
(!l!F-REtFr
¡omoNETilÍBc brrr.oeift I
Itrlvav'feitt'ch eh ;
Case Postale 308 - CH-3963 Crans-Montana (Switzerland)
Tel. +41 (o)27 493 12 oo - Fax +41 qo¡zt +es 42 49 -
E-Mair: info@reift.ch
-+