Sie sind auf Seite 1von 33

OBJ_DOKU-22619-006.

fm Page 1 Thursday, August 4, 2016 1:31 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com GGS Professional


8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE | 28 LP
1 609 92A 2JZ (2016.08) O / 213

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1269-006.book Page 3 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

3|

GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE

GGS 28 C
GGS 28 CE

5
GGS 28 LP
1 2 3 4

11 12

10

7 L0

A 8

3
9

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 4 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

4 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 5 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Deutsch | 5

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder  Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.  Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs pas-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von können zum Verlust der Kontrolle führen.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren ständig in die Spannzange oder das Spannfutter einge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- setzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-  Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
Service kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbei- Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
ten mit Drahtbürsten, Polieren und Fräsen schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
 Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei- Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
fer, Polierer (GGS 8 CE), zum Fräsen und Drahtbürste oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
(GGS 8 CE). Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
 Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand- setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
papierschleifen oder Trennschleifen. Anwendungen, für  Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge- zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
fährdungen und Verletzungen verursachen. reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
 Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine  Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
sichere Verwendung. wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
 Die zulässige Drehzahl von Schleifzubehör muss min- werkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
angegebene Höchstdrehzahl. Schleifzubehör, das sich spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte-
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher- teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
fliegen. Schlag führen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 6 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

6 | Deutsch

 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets gut Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Re- blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
aktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Elektrowerkzeug verdreht. Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
 Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werk- sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Be-
stück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werk- dienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
stück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspan- scheiben auch brechen.
nen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besse- Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
runder Werkstücke, wie Holzdübel, Stangenmaterial oder eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
Rohre, neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatz- ben, verhindert werden.
werkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
kann. Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
 Halten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedien-
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung durch- Rückschlagkräfte beherrschen.
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in  Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
 Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
das Elektrowerkzeug verlieren können. Rückschlag.
 Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeugen  Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Ein-
oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, satzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
fest an. Lose Befestigungselemente können sich unerwar-  Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
tet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbe- Richtung in das Material, in der die Schneidkante das
festigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam her- Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in
ausgeschleudert. der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elekt-
 Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während rowerkzeugs in die falsche Richtung, bewirkt ein Ausbre-
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt chen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vor-
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. schubrichtung gezogen wird.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres  Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
kann elektrische Gefahren verursachen. geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatz-
werkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerk-
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
zeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werk-
en entzünden.
zeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kon-
 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige trolle über das Elektrowerkzeug führen.
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
Schlag führen.  Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die emp-
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie
 Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken- nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-
Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie- körper kann sie zerbrechen.
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
 Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
werkzeugs beschleunigt.
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schul-
ter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit eines
Bruchs.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 7 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Deutsch | 7

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht- Bestimmungsgemäßer Gebrauch


bürsten (GGS 8 CE) Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgra-
 Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des ten von Metall mit Korundschleifkörpern sowie zum Arbeiten
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten mit Schleifbandkörpern.
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
GGS 8 CE: Das Elektrowerkzeug ist zusätzlich bestimmt zum
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Bürsten und Polieren von Metall.
Kleidung und/oder die Haut dringen.
 Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine Abgebildete Komponenten
Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der seite.
Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
1 Spannzange
 Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
2 Spannmutter
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel
und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit weg- 3 Schleifspindel
fliegen, und durch die Haut dringen. 4 Spindelhals
 Fassen Sie Schleifscheiben nicht an, bevor sie abge- 5 Ein-/Ausschalter
kühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
GGS 28 LCE)
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 6 Stellrad Drehzahlvorwahl
gehalten als mit Ihrer Hand. (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Handgriff (isolierte Grifffläche)
8 Gabelschlüssel an der Schleifspindel*
Produkt- und Leistungsbeschreibung
9 Gabelschlüssel an der Spannmutter*
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
10 Lichtes Schaftmaß L0
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen 11 Ein-/Ausschalter
können elektrischen Schlag, Brand und/oder (GGS 28 LP)
schwere Verletzungen verursachen. 12 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(GGS 28 LP)
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
während Sie die Betriebsanleitung lesen. unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Geradschleifer GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Sachnummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Nennaufnahmeleistung W 750 600 650 650 650 500
Abgabeleistung W 420 350 380 380 380 280
Nenndrehzahl min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Drehzahleinstellbereich min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
max. Spannzangendurchmesser mm 8 8 8 8 8 8
Schlüsselfläche an der
– Spannmutter mm 19 19 19 19 19 19
– Schleifspindel mm 13 19 19 13 13 13
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43 43 43 43 43
Spindelhalsdurchmesser
– mit Gummikappe mm – – – – – 38
– ohne Gummikappe mm – – – – – 34
max. Schleifkörperdurchmesser mm 50 50 50 50 50 40
max. Schleifkörperdicke mm – – – – – 32
max. Polierwerkzeugdurchmesser mm 80 – – – – –
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 8 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

8 | Deutsch

Geradschleifer GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


Konstantelektronik      
Drehzahlvorwahl  –  –  –
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Schutzklasse /II /II /II /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 78 77 82 80
Schallleistungspegel dB(A) 89 88 93 91
Unsicherheit K dB 3 3 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
heit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-23:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
heit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-23:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Montage


ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Netzstecker aus der Steckdose.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-  Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- – Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Teile.
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt – Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die an der Schlüsselfläche fest.
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabelschlüssel 9 an
deutlich erhöhen. der Schlüsselfläche durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- sinn.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- – Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Anschlag in die Spannzange 1.
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- – Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug mit dem Gabel-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz schlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen im Uhr-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zeigersinn fest.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech-
läufe. seln Sie diese Schleifkörper aus.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 9 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Deutsch | 9

 Ziehen Sie die Spannzange mit der Spannmutter kei- Rückschlagabschaltung


nesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist. Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B. Blockieren im Trenn-
Die Spannzange kann sonst beschädigt werden. schnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unter-
 Verwenden Sie nur Schleifstifte mit passendem brochen.
Schaftdurchmesser. Ein Schleifstift, dessen Schaft- Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
durchmesser nicht der Werkzeugaufnahme des Elektro- ter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro-
werkzeugs entspricht (siehe „Technische Daten“), kann werkzeug erneut ein.
nicht richtig gehalten werden und beschädigt die Spann-
zange. Ein-/Ausschalten (GGS 28 LP)
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges schieben Sie
 Das Einsatzwerkzeug muss mindestens 10 mm einge-
zuerst die Einschaltsperre 12 nach hinten und drücken an-
spannt sein. Mit dem lichten Schaftmaß L0 kann aus den
schließend den Ein-/Ausschalter 11 und halten ihn gedrückt.
Angaben des Herstellers des Einsatzwerkzeugs die zulässi-
ge maximale Drehzahl des Einsatzwerkzeugs ermittelt wer- Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
den. Diese darf nicht unterhalb der maximalen Drehzahl Ein-/Ausschalter 11 los.
des Elektrowerkzeugs liegen. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Staub-/Späneabsaugung
Konstantelektronik
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
beitsleistung.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Drehzahlvorwahl (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Personen hervorrufen. Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 6 können Sie die benötigte
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbeitenden Werk-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). stoff und Durchmesser des Einsatzwerkzeuges abhängig. Hal-
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet ten Sie die maximal zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu-
werden. ges ein.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- Position Stellrad Leerlaufdrehzahl (min-1)
klasse P2 zu tragen. GGS 28 CE GGS 8 CE
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu GGS 28 LCE
bearbeitenden Materialien. 1 10000 2500
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 2 12700 3600
Stäube können sich leicht entzünden.
3 16700 4600
4 19700 5700
Betrieb 5 23500 6800
Inbetriebnahme 6 28000 8000
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Arbeitshinweise
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmä-
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können ßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhalten.
auch an 220 V betrieben werden. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek-
trowerkzeuges und führt zu schnellerem Verschleiß des
Ein-/Ausschalten (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/ Schleifkörpers.
GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
 Bewahren Sie Schleifwerkzeuge vor Stößen geschützt
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges auf.
den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Wartung und Service
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Wartung und Reinigung
Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
den Ein-/Ausschalter 5 kurz hinten herunter und lassen ihn
Netzstecker aus der Steckdose.
dann los.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
ein, wenn Sie es benutzen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 10 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

10 | English

 Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen Entsorgung


nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Nur für EU-Länder:
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
gefährdungen zu vermeiden. einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung Änderungen vorbehalten.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
English
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Safety Notes
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
General Power Tool Safety Warnings
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen WARNING Read all safety warnings and all instruc-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild tions. Failure to follow the warnings and
des Produkts an. instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Deutschland Save all warnings and instructions for future reference.
Robert Bosch Power Tools GmbH
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Zur Luhne 2
power tool.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile Work area safety
bestellen oder Reparaturen anmelden.  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 invite accidents.
Fax: (0711) 40040461  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com such as in the presence of flammable liquids, gases or
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Fax: (0711) 40040462 or fumes.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
 Keep children and bystanders away while operating a
Österreich power tool. Distractions can cause you to lose control.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile Electrical safety
bestellen.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Tel.: (01) 797222010
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Fax: (01) 797222011
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Schweiz  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
teile bestellen. There is an increased risk of electric shock if your body is
Tel.: (044) 8471511 earthed or grounded.
Fax: (044) 8471551  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of electric
Luxemburg shock.
Tel.: +32 2 588 0589  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Fax: +32 2 588 0595 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 11 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

English | 11

 When operating a power tool outdoors, use an exten-  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable ing of moving parts, breakage of parts and any other
for outdoor use reduces the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- damaged, have the power tool repaired before use.
able, use a residual current device (RCD) protected Many accidents are caused by poorly maintained power
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 Stay alert, watch what you are doing and use common and are easier to control.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
alcohol or medication. A moment of inattention while op- cordance with these instructions, taking into account
erating power tools may result in serious personal injury. the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
 Use personal protective equipment. Always wear eye intended could result in a hazardous situation.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Service
used for appropriate conditions will reduce personal inju-  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
ries. son using only identical replacement parts. This will en-
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in sure that the safety of the power tool is maintained.
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Safety Warnings for Straight Grinders
Carrying power tools with your finger on the switch or en- Safety Warnings common for grinding, wire brushing,
ergising power tools that have the switch on invites acci- polishing and milling
dents.  This power tool is intended to function as a grinder, pol-
 Remove any adjusting key or wrench before turning isher (GGS 8 CE), to mill and as a wire brush
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- (GGS 8 CE). Read all safety warnings, instructions, il-
tating part of the power tool may result in personal injury. lustrations and specifications provided with this power
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at tool. Failure to follow all instructions listed below may re-
all times. This enables better control of the power tool in sult in electric shock, fire and/or serious injury.
unexpected situations.  Operations such as sanding or cutting-off are not rec-
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- ommended to be performed with this power tool. Oper-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from ations for which the power tool was not designed may cre-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be ate a hazard and cause personal injury.
caught in moving parts.  Do not use accessories which are not specifically de-
 If devices are provided for the connection of dust ex- signed and recommended by the tool manufacturer.
traction and collection facilities, ensure these are con- Just because the accessory can be attached to your power
nected and properly used. Use of dust collection can re- tool, it does not assure safe operation.
duce dust-related hazards.  The rated speed of the grinding accessories must be at
least equal to the maximum speed marked on the pow-
Power tool use and care
er tool. Grinding accessories running faster than their rat-
 Do not force the power tool. Use the correct power tool ed speed can break and fly apart.
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.  The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
 Do not use the power tool if the switch does not turn it tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
on and off. Any power tool that cannot be controlled with controlled.
the switch is dangerous and must be repaired.
 The arbour size of wheels, sanding drums or any other
 Disconnect the plug from the power source and/or the accessory must properly fit the spindle or collet of the
battery pack from the power tool before making any power tool. Accessories that do not match the mounting
adjustments, changing accessories, or storing power hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of excessively and may cause loss of control.
starting the power tool accidentally.
 Mandrel-mounted wheels, sanding drums, cutters or
 Store idle power tools out of the reach of children and other accessories must be inserted fully into the collet
do not allow persons unfamiliar with the power tool or or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
these instructions to operate the power tool. Power overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may
tools are dangerous in the hands of untrained users. become loose and be ejected at high velocity.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 12 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

12 | English

 Do not use a damaged accessory. Before each use in-  Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
spect the accessory such as abrasive wheels for chips fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power ards.
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-  Do not operate the power tool near flammable materi-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in- als. Sparks could ignite these materials.
stalling an accessory, position yourself and bystanders
 Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
away from the plane of the rotating accessory and run
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
the power tool at maximum no-load speed for one min-
tion or shock.
ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time. Kickback and related warnings
 Wear personal protective equipment. Depending on  Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
application, use face shield, safety goggles or safety tating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro- Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
tectors, gloves and workshop apron capable of stop- accessory which in turn causes the uncontrolled power
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
protection must be capable of stopping flying debris gen- ry’s rotation.
erated by various operations. The dust mask or respirator For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
must be capable of filtrating particles generated by your the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may the pinch point can dig into the surface of the material
cause hearing loss. causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
 Keep bystanders a safe distance away from work area. either jump toward or away from the operator, depending
Anyone entering the work area must wear personal on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
protective equipment. Fragments of workpiece or of a ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
broken accessory may fly away and cause injury beyond tions.
immediate area of operation. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
 Hold power tool only by the insulated gripping surfaces ed by taking proper precautions as given below.
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.  Maintain a firm grip on the power tool and position your
Cutting accessory contacting a “live” wire may make ex- body and arm to allow you to resist kickback forces.
posed metal parts of the power tool “live” and could give The operator can control kickback forces, if proper precau-
the operator an electric shock. tions are taken.
 Always hold the tool firmly in your hand(s) during the  Use special care when working corners, sharp edges,
start-up. The reaction torque of the motor, as it acceler- etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ates to full speed, can cause the tool to twist. ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
 Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool  Do not use a toothed saw blade. Such blades create fre-
in the other hand while in use. Clamping a small work- quent kickback and loss of control over the power tool.
piece allows you to use your hand(s) to control the tool.  Always feed the bit into the material in the same direc-
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tion as the cutting edge is exiting from the material
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to (which is the same direction as the chips are thrown).
bind or jump toward you. Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
 Position the cord clear of the spinning accessory. If you edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
lose control of the power tool, the cord may be cut or the direction of this feed.
snagged and your hand or arm may be pulled into the spin-  When using rotary files, high-speed cutters or tungsten
ning accessory. carbide cutters, always have the work securely
 Never lay the power tool down until the accessory has clamped. These wheels will grab if they become slightly
come to a complete stop. The spinning accessory may canted in the groove, and can kickback. When the rotary
grab the surface and pull the power tool out of your control. file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grab, it
may jump from the groove and you could lose control of the
 After changing the bits or making any adjustments, tool.
make sure the collet nut, chuck or any other adjust-
ment devices are securely tightened. Loose adjustment Safety warnings specific for grinding operations
devices can unexpectedly shift, causing loss of control,  Use only wheel types that are recommended for your
loose rotating components will be violently thrown. power tool and only for recommended applications.
 Do not run the power tool while carrying it at your side. For example: do not grind with the side of a cut-off
Accidental contact with the spinning accessory could snag wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
your clothing, pulling the accessory into your body. grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 13 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

English | 13

 For threaded abrasive cones and plugs use only undam- Product Description and Specifications
aged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper man- Read all safety warnings and all instruc-
drels will reduce the possibility of breakage. tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
Safety warnings specific for wire brushing operations and/or serious injury.
(GGS 8 CE)
 Be aware that wire bristles are thrown by the brush
While reading the operating instructions, unfold the graphics
even during ordinary operation. Do not overstress the
page for the machine and leave it open.
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. Intended Use
 Allow brushes to run at operating speed for at least one The machine is designed for grinding and deburring metal us-
minute before using them. During this time no one is to ing corundum grinding tools, as well as for working with sand-
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or ing wheels.
wires will be discharged during the run-in time.
GGS 8 CE: The machine is additionally intended for brushing
 Direct the discharge of the spinning wire brush away and polishing metal.
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes Product Features
and may become imbedded in your skin. The numbering of the product features refers to the illustra-
 Do not touch abrasive wheels until they have cooled tion of the machine on the graphics page.
down. The discs can become very hot while working. 1 Collet
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp- 2 Clamping nut
ing devices or in a vice is held more secure than by hand. 3 Grinder spindle
 Products sold in GB only: Your product is fitted with a 4 Spindle collar
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse 5 On/Off switch
(ASTA approved to BS 1362). (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should GGS 28 LCE)
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an 6 Thumbwheel for speed preselection
authorised customer service agent. The replacement plug (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
should have the same fuse rating as the original plug. 7 Handle (insulated gripping surface)
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
8 Open-end spanner on the grinder spindle*
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere. 9 Open-end spanner applied to clamping nut*
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current 10 Inner shank dimension L0
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or 11 On/Off switch
less. (GGS 28 LP)
12 Lock-off button for On/Off switch
(GGS 28 LP)
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Straight grinder GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Article number 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Rated power input W 750 600 650 650 650 500
Output power W 420 350 380 380 380 280
Rated speed min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Speed control adjustment min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Collet chuck diameter, max. mm 8 8 8 8 8 8
Spanner size of
– clamping nut mm 19 19 19 19 19 19
– grinder spindle mm 13 19 19 13 13 13
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43 43 43
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 14 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

14 | English

Straight grinder GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


Spindle collar dia.
– with rubber cap mm – – – – – 38
– without rubber cap mm – – – – – 34
Grinding tool diameter, max. mm 50 50 50 50 50 40
Thickness of grinding wheels, max. mm – – – – – 32
Polishing tool diameter, max. mm 80 – – – – –
Constant electronic control      
Speed preselection  –  –  –
Weight according to EPTA-Procedure
01:2014 kg 1.7 1.4 1.4 1.6 1.6 1.7
Protection class /II /II /II /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level dB(A) 78 77 82 80
Sound power level dB(A) 89 88 93 91
Uncertainty K dB 3 3 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745-2-23:
Surface grinding (with wheel diameter of 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2.5 6
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745-2-23:
Surface grinding (with wheel diameter of 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2.5 20
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5

The vibration level given in this information sheet has been Assembly
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-  Before any work on the machine itself, pull the mains
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. plug.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
Mounting the Grinding Tools (see figure A)
applications, with different accessories or insertion tools or is  Only use properly fitting and undamaged open-end
poorly maintained, the vibration emission may differ. This spanners (see “Technical Data”).
may significantly increase the exposure level over the total – Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
working period. – Hold the grinder spindle 3 with open-end spanner 8 by the
An estimation of the level of exposure to vibration should also spanner flats .
take into account the times when the tool is switched off or Loosen the clamping nut 2 with open-end spanner 9 by ap-
when it is running but not actually doing the job. This may sig- plying it to the spanner flats and turning in anticlockwise
nificantly reduce the exposure level over the total working direction.
period. – Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop in-
Identify additional safety measures to protect the operator to the collet chuck 1.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the – Hold the grinder spindle 3 firmly with open-end spanner 8
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- and clamp the tool bit with open-end spanner 9 by the
terns. spanner flats , turning in clockwise direction.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 15 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

English | 15

The grinding tools must run completely concentrical. Do not Starting and Stopping (GGS 28 LP)
continue to use out-of-round grinding accessories, instead, To start the power tool, first slide the lock-off button 12
replace before continuing to work. backwards and then press the On/Off switch 11 and keep it
 Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as pressed.
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise, To switch off the power tool, release the On/Off switch 11.
the collet chuck can become damaged. To save energy, only switch the power tool on when using it.
 Only use grinding points with a matching shank diame-
ter. A grinding point/accessory with a shank diameter that Constant Electronic Control
does not fit the tool holder (see “Technical Data”), can not Constant electronic control holds the speed constant at no-
be clamped properly and will damage the collet chuck. load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
 The application tool must be clamped at least 10 mm.
The inner shank dimension L0 can be used to calculate the Speed preselection (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
maximum permitted speed of the application tool from the The required speed can be preselected with the thumbwheel
specifications provided by manufacturer of the application 6 (also while running).
tool. It must not be less than the maximum speed of the The required speed depends on the material being worked
power tool. and the diameter of the application tool. Observe the maximal
Dust/Chip Extraction allowable speed of the application tool.
 Dust from materials such as lead-containing coatings, Thumbwheel Position No-load speed (min-1)
some wood types, minerals and metal can be harmful to GGS 28 CE GGS 8 CE
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause GGS 28 LCE
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 1 10000 2500
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car- 2 12700 3600
cinogenic, especially in connection with wood-treatment 3 16700 4600
additives (chromate, wood preservative). Materials con- 4 19700 5700
taining asbestos may only be worked by specialists. 5 23500 6800
– Provide for good ventilation of the working place.
6 28000 8000
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the Working Advice
materials to be worked.
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres-
easily ignite. sure that is too strong reduces the performance capability of
the machine and causes the grinding tool to wear more quick-
Operation ly.
 Protect the abrasive wheels from impacts.
Starting Operation
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- Maintenance and Service
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with Maintenance and Cleaning
230 V can also be operated with 220 V.
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Starting and Stopping (GGS 8 CE/GGS 28 C/ plug.
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE)  For safe and proper working, always keep the machine
To start the power tool, push the On/Off switch 5 forwards. and ventilation slots clean.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down  In extreme conditions, always use dust extraction as
at the front until it latches. far as possible. Blow out ventilation slots frequently
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or, and install a portable residual current device (PRCD).
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch When working metals, conductive dust can settle in the in-
5 and then release it. terior of the power tool. The total insulation of the power
To save energy, only switch the power tool on when using it. tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
Kickback stop
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
disc while cutting, the power supply to the motor is electroni-
der to avoid a safety hazard.
cally interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the
Off position and start the machine again.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 16 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

16 | Français

After-sales Service and Application Service KZN – BSC Service Centre


Our after-sales service responds to your questions concern- Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare 143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Pinetown
so be found under: Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories. Western Cape – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts orders, please always Democracy Way, Prosperity Park
include the 10-digit article number given on the nameplate of Milnerton
the product. Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Great Britain E-Mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Bosch Headquarters
P.O. Box 98
Midrand, Gauteng
Broadwater Park
Tel.: (011) 6519600
North Orbital Road
Fax: (011) 6519880
Denham
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The machine, accessories and packaging should be sorted for
the collection of a product in need of servicing or repair.
environmental-friendly recycling.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Ireland
According to the European Guideline
Origo Ltd.
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Unit 23 Magna Drive
tronic Equipment and its implementation
Magna Business Park
into national right, power tools that are no
City West
longer usable must be collected separately
Dublin 24
and disposed of in an environmentally cor-
Tel. Service: (01) 4666700
rect manner.
Fax: (01) 4666888
Subject to change without notice.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Français
Customer Contact Center
Inside Australia: Avertissements de sécurité
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353 AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Fax: (0800) 428570
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Outside AU and NZ:
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Phone: +61 3 95415555
blessure sérieuse.
www.bosch.com.au
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Republic of South Africa tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Customer service Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Hotline: (011) 6519600 votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Gauteng – BSC Service Centre d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
35 Roper Street, New Centre cordon d’alimentation).
Johannesburg Sécurité de la zone de travail
Tel.: (011) 4939375
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Fax: (011) 4930126
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
E-Mail: bsctools@icon.co.za
accidents.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 17 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Français | 17

 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de li- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées. libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
Sécurité électrique tements et les gants à distance des parties en mouve-
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées d’équipements pour l’extraction et la récupération des
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
trique. ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à réduire les risques dus aux poussières.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- Utilisation et entretien de l’outil
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
mentera le risque de choc électrique. passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le dangereux et il faut le faire réparer.
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
de choc électrique. fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’utilisateurs novices.
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
Sécurité des personnes pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
sonnes. avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- mément à ces instructions, en tenant compte des
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
tections acoustiques utilisés pour les conditions de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
appropriées réduiront les blessures des personnes. pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- Maintenance et entretien
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser sant uniquement des pièces de rechange identiques.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 18 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

18 | Français

Instructions de sécurité pour meuleuses droites ner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maxi-
male. Les accessoires endommagés se briseront habituel-
Consignes de sécurité communes pour le meulage, le tra- lement pendant cet essai.
vail avec des brosses métalliques, le polissage et le frai-
sage  Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
 Cet outil électroportatif est destiné à être utilisé en
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
tant que meuleuse, polisseur (GGS 8 CE), pour les
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
fraises et les brosses métalliques (GGS 8 CE). Lire at-
tections auditives, des gants et un tablier capables
tentivement toutes les consignes de sécurité, les ins-
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
tructions, les illustrations et les données fournies avec
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
l’outil électroportatif. Le non-respect des instructions ci-
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
et/ou de graves blessures.
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
 Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour le pon- tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
çage au papier de verre ni pour le tronçonnage. Si vous une perte de l’audition.
utilisez cet outil électroportatif pour des applications pour
 Maintenir les personnes présentes à une distance de
lesquelles il n’a pas été conçu, vous encourez un danger et
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
risquez de vous blesser.
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
 Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- équipement de protection individuelle. Des fragments
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- immédiate d’opération.
curité.
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
 La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins isolantes, lorsque vous exécutez un travail au cours du-
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les ac- quel l’accessoire coupant peut être en contact avec des
cessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi- conducteurs cachés ou avec son propre câble de rac-
gnée peuvent se briser et voler en éclats. cordement. Le contact de l’accessoire avec un fil sous ten-
 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire de sion peut mettre sous tension les parties métalliques expo-
meulage doivent correspondre à la capacité assignée sées de l’outil et provoquer un choc électrique.
de l’outil. Des accessoires de meulage non correctement  Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le
dimensionnés ne peuvent pas être convenablement démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maxi-
contrôlés. male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un
 Les dimensions de la tige des meules, de celle des tam- mouvement de rotation de l’outil.
bours de ponçage ou de n’importe quel autre acces-  Si possible, utilisez des viroles pour fixer la pièce à usi-
soire, doivent être telles qu’elle se monte correcte- ner. Ne placez jamais une petite pièce à usiner dans une
ment sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique main et l’outil électroportatif dans l’autre main lorsque
de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement vous l’utilisez. La fixation par serrage de petites pièces à
sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un ba- usiner vous permet d’avoir les mains libres pour mieux
lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une contrôler l’outil électroportatif. Lorsque vous coupez des
perte de contrôle. pièces rondes, telles que des chevilles en bois, des barres
 Les meules montés sur tiges, les tambours de ponçage, ou des tuyaux, celles-ci peuvent avoir tendance à se dépla-
les outils de coupe ou autres accessoires montés sur cer, l’accessoire peut ainsi se gripper et être projeté vers
tiges, doivent être complètement insérés dans la pince vous.
à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est  Tenez le câble de raccordement éloigné des acces-
insuffisamment tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule soires en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
est trop important, la meule montée sur mandrin peut se peut être coupé ou subir un accroc, et votre main ou votre
desserrer et être éjectée à vitesse élevée. bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
 Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Inspecter  Ne jamais reposer l’outil avant le retour à l’arrêt com-
l’accessoire avant chaque utilisation, comme les plet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accro-
meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les cher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil.
tambours de ponçage pour mettre en évidence des fis-
 Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute
sures, une déchirure ou une usure excessive, les
adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage
brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou
concentrique, que le mandrin ou que tout autre disposi-
prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé,
tif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des disposi-
l’inspecter pour déceler des dommages ou pour monter
tifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se des-
un accessoire non endommagé. Après inspection et
serrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en
montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur
rotation desserrés seront violemment éjectés.
et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tour-

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-26634-003.fm Page 19 Friday, August 5, 2016 10:21 AM

Français | 19

 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant dans la rainure, ces accessoires s’entremêlent et peuvent
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro- provoquer un rebond. En cas d’accrochage de limes rota-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- tives, de fraises à haute vitesse ou de fraises en acier trem-
soire sur vous. pé, l’insert d’outil peut s’éjecter de la rainure et entraîner la
 Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil perte de contrôle de l’accessoire.
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de meulage
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.  N’utiliser que des types de meules recommandés pour
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité l’outil et uniquement pour les applications recomman-
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient dées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de
enflammer ces matériaux. la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abra-
 Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- sives sont destinées au meulage périphérique. Des forces
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec- éclats.
trique.  Pour les meules sur tige coniques et droites avec filet,
Rebonds et mises en garde correspondantes n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne
taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaule-
 Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac-
ment. Des mandrins adaptés diminuent le risque de cas-
crochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage,
sure.
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle brossage métallique (GGS 8 CE)
dans le sens opposé de rotation de l’accessoire.  Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin- par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
le point de pincement peut creuser la surface du matériau, métalliques en appliquant une charge excessive à la
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, se- dans des vêtements légers et/ou la peau.
lon le sens du mouvement de la meule au point de pince-  Laisser tourner les brosses avant l’utilisation pendant
ment. Les meules abrasives peuvent également se rompre au moins une minute à la vitesse de travail. Veillez en
dans ces conditions. même temps à ce que personne ne se trouve devant ou
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- sur la même ligne que la brosse. Pendant le temps de dé-
cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes marrage des particules de fil métallique peuvent être éjec-
et peut être évité en prenant les précautions appropriées tées.
spécifiées ci-dessous.
 Ne dirigez pas la brosse métallique en rotation vers
 Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre vous. Pendant le travail avec ces brosses, de petites parti-
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux cules ou de petits morceaux de fil métallique peuvent être
forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les couples éjectées à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.  Patientez jusqu’à ce que les meules abrasives soient re-
froidies avant de les toucher. Les meules deviennent
 Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur brûlantes pendant le travail.
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
contrôle ou un rebond.
 Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames Description et performances du
provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. produit
 Amenez l’accessoire toujours dans la même direction
dans le matériau dans lequel le bord de coupe quitte le Il est impératif de lire toutes les consignes
matériau (dans la même direction dans laquelle les co- de sécurité et toutes les instructions. Le
peaux sont éjectés). Si l’accessoire n’est pas amené dans non-respect des avertissements et instruc-
la bonne direction, cela provoque un ébrèchement du bord tions indiqués ci-après peut conduire à une
de coupe de l’accessoire dans la pièce à usiner, ce qui en- électrocution, un incendie et/ou de graves
traîne l’accessoire dans cette direction d’avance. blessures.
 Fixez toujours fermement la pièce à usiner lors de l’uti- Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
lisation de limes rotatives, de fraises à haute vitesse ou graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
de fraises en acier trempé. Dès une faible inclinaison sente notice d’utilisation.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (5.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 20 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

20 | Français

Utilisation conforme 5 Interrupteur Marche/Arrêt


L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail GGS 28 LCE)
avec des dispositifs de bandes abrasives. 6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
GGS 8 CE: Cet outil électroportatif est également conçu pour
le brossage et le polissage du métal. 7 Poignée (surface de préhension isolante)
8 Clé à fourche sur la broche d’entraînement*
Eléments de l’appareil 9 Clé à fourche sur l’écrou de serrage*
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 10 Longueur de tige nominale L0
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 11 Interrupteur Marche/Arrêt
1 Pince de serrage (GGS 28 LP)
2 Ecrou de serrage 12 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
3 Broche d’entraînement l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Collet de broche (GGS 28 LP)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
N° d’article 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Puissance nominale absorbée W 750 600 650 650 650 500
Puissance utile débitée W 420 350 380 380 380 280
Vitesse de rotation nominale tr/min 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Plage de réglage de la vitesse de rotation tr/min 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Diamètre max. pince de serrage mm 8 8 8 8 8 8
Face à clé sur
– l’écrou de serrage mm 19 19 19 19 19 19
– la broche de ponçage mm 13 19 19 13 13 13
Ø collet de broche mm 43 43 43 43 43 43
Ø collet de broche
– avec capot en caoutchouc mm – – – – – 38
– sans capot en caoutchouc mm – – – – – 34
Diamètre max. outil de meulage mm 50 50 50 50 50 40
Epaisseur max. de l’outil de meulage mm – – – – – 32
Diamètre max. de l’outil de polissage mm 80 – – – – –
Constant-Electronic      
Préréglage de la vitesse de rotation  –  –  –
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Classe de protection /II /II /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations


Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique dB(A) 78 77 82 80
Niveau d’intensité acoustique dB(A) 89 88 93 91
Incertitude K dB 3 3 3 3
Portez une protection acoustique !

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 21 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Français | 21

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels)
et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-23 :
Meulage de surfaces (ébarbage avec meule de diamètre 25 mm) :
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels)
et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-23 :
Meulage de surfaces (ébarbage avec meule de diamètre 50 mm) :
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Les outils de ponçage doivent tourner parfaitement. Ne conti-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut nuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il changez-les.
est également approprié pour une estimation préliminaire de  Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de
la charge vibratoire. l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales monté. Sinon, la pince de serrage risque d’être endomma-
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins gée.
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
 N’utilisez que des meules sur tige avec diamètre de tige
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
approprié. Une meule sur tige dont le diamètre de tige ne
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
correspond pas au porte-outil (voir « Caractéristiques
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
techniques ») ne peut pas être tenue correctement et en-
travail.
dommage la pince de serrage.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes  L’accessoire doit être enfoncé d’au moins 10 mm.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, Grâce à la longueur de tige nominale L0 il est possible de
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- déterminer la vitesse de rotation maximale admissible de
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. l’accessoire à partir des données du fabricant de l’acces-
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour soire. Cette vitesse ne doit pas se trouver en dessous de la
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par vitesse de rotation maximale de l’accessoire.
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- Aspiration de poussières/de copeaux
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
Montage sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
Montage des outils de meulage (voir figure A) de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
 N’utilisez que des clés à fourche adéquates et en bon en association avec des additifs pour le traitement du bois
état (voir « Caractéristiques techniques »). (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Tenez la broche 3 au moyen de la clé à fourche 8 placée sur – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
la face de clé . avec un niveau de filtration de classe P2.
Desserrez l’écrou de serrage 2 au moyen de la clé à fourche Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens in- ter en vigueur dans votre pays.
verse des aiguilles d’une montre.  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
– Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
tée dans la pince de serrage 1. flammer.
– Tenez la broche d’entraînement 3 au moyen de la clé à
fourche 8 et serrez l’outil de travail au moyen de la clé à
fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 22 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

22 | Français

Mise en marche Position molette de Vitesse à vide (min-1)


réglage GGS 28 CE GGS 8 CE
Mise en service GGS 28 LCE
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 1 10000 2500
source de courant doit correspondre aux indications se
2 12700 3600
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 3 16700 4600
peuvent également fonctionner sur 220 V. 4 19700 5700
Mise en marche/arrêt (GGS 8 CE/GGS 28 C/ 5 23500 6800
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE) 6 28000 8000
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant. Instructions d’utilisation
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, appuyez sur l’in- Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en
terrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. exerçant une pression modérée. Une pression trop impor-
tante réduit la performance de l’outil électroportatif et la
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
meule s’use plus vite.
Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la
partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez  Protégez les outils abrasifs contre les coups.
ce dernier.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Entretien et Service Après-Vente
en marche que quand vous l’utilisez.
Arrêt en cas de contrecoup
Nettoyage et entretien
Lors d’une chute soudaine de la vitesse de rotation, par ex.  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
lors d’un coinçage dans la coupe de tronçonnage, l’alimenta- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
tion en courant du moteur est interrompue électroniquement.  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Marche/Arrêt 5 en position d’arrêt et remettez l’outil électro- travail impeccable et sûr.
portatif en marche.  Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
Mise en marche/arrêt (GGS 28 LP)
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez vers des fentes de ventilation et placez un disjoncteur
d’abord le déverrouillage de mise en marche 12 vers l’arrière différentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des mé-
puis appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11 et mainte- taux, il est possible que des poussières métalliques
nez-le enfoncé. conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endomma-
Marche/Arrêt 11. gée.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
en marche que quand vous l’utilisez. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
Constant-Electronic ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
Le constant-électronic permet de maintenir presque vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, dangers de sécurité.
et assure ainsi une performance régulière.
Service Après-Vente et Assistance
Préréglage de la vitesse de rotation Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
La molette de présélection de la vitesse de rotation 6 permet de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du- informations concernant les pièces de rechange également
rant l’utilisation de l’appareil). sous :
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à tra- www.bosch-pt.com
vailler et du diamètre de l’outil de travail. Respectez la puis- Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
sance connectée électrique maximale de l’outil électroporta- disposition pour répondre à vos questions concernant nos
tif raccordé. produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 23 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 23

France
Passez votre commande de pièces détachées directement en Español
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Instrucciones de seguridad
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 Advertencias de peligro generales para herra-
(coût d’une communication locale) mientas eléctricas
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
Vous êtes un revendeur, contactez : caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Robert Bosch (France) S.A.S.
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Service Après-Vente Electroportatif
un incendio y/o lesión grave.
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Tel. : (01) 43119006 para futuras consultas.
Fax : (01) 43119033 El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Belgique, Luxembourg
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595 Seguridad del puesto de trabajo
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Suisse
trabajo pueden provocar accidentes.
Passez votre commande de pièces détachées directement en
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Tel. : (044) 8471512
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Fax : (044) 8471552
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Élimination des déchets  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
appropriée. herramienta eléctrica.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures Seguridad eléctrica
ménagères !  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Conformément à la directive européenne modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
pements électriques et électroniques et sa una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
mise en vigueur conformément aux législa- a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
tions nationales, les outils électroportatifs una descarga eléctrica.
dont on ne peut plus se servir doivent être  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
Sous réserve de modifications. yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)
OBJ_BUCH-1269-006.book Page 24 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

24 | Español

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Seguridad de personas
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica inexpertas son peligrosas.
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
provocarle serias lesiones.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
protectores auditivos.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta Servicio
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
accidente. un profesional, empleando exclusivamente piezas de
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de dad de la herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- Instrucciones de seguridad para amoladoras
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
rectas
ca.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- Indicaciones de seguridad comunes para el amolado, los
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le trabajos con cepillos de alambre, el pulido y el fresado
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso  Esta herramienta eléctrica sirve para el uso como amo-
de presentarse una situación inesperada. ladora, pulidora (GGS 8 CE), para fresado y cepillo de
alambre (GGS 8 CE). Observe todas las indicaciones de
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
seguridad, las instrucciones, las representaciones y los
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
datos, que se obtienen con la herramienta eléctrica. Si
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
no se observan las siguientes instrucciones, puede gene-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
rarse una descarga eléctrica, un fuego y/o graves lesiones.
ganchar con las piezas en movimiento.
 Esta herramienta eléctrica no es adecuada para lijar
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
con papel de lija o tronzar. Las aplicaciones, para las cua-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
les no se ha previsto la herramienta eléctrica, pueden cau-
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
sar peligros y lesiones.
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.  No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con implica que su utilización resulte segura.
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-  La velocidad nominal de rotación de los útiles de la
ro dentro del margen de potencia indicado. amoladora deberá ser como mínimo igual al número de
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor revoluciones máximo indicado en la herramienta eléc-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- trica. Los útiles de la amoladora que giren más rápido que
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- su velocidad nominal de rotación pueden romperse y salir
se reparar. desprendidos.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 25 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 25

 El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-  Si es posible, utilice abrazaderas para fijar la pieza de
ponder a las medidas indicadas para su herramienta trabajo. No sujete nunca una pieza de trabajo chica en
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue- una mano y la herramienta eléctrica en la otra, mien-
den controlarse adecuadamente. tras la está utilizando. Mediante la sujeción fija de piezas
 Los platos lijadores, los rodillos lijadores u otros acce- de trabajo pequeñas tiene libre ambas manos para el me-
sorios deben calzar exactamente sobre el husillo o la jor control de la herramienta eléctrica. Al tronzar piezas de
pinza de sujeción de su herramienta eléctrica. Los úti- trabajo redondas, como tacos de madera, material en ba-
les, que no se pueden fijar correctamente en el alojamiento rras o tubos, éstas tienden a desplazarse involuntariamen-
de la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran te, por lo cual puede atascarse el útil y salir lanzado en su
demasiado y pueden conducir a la pérdida del control. dirección.
 Los discos de mandriles, los rodillos lijadores, las fre-  Mantenga el cable de conexión alejado de los útiles gi-
sas o otros accesorios deben insertarse completamen- ratorios. Si pierde el control sobre el aparato, se puede
te en el mandril o la pinza de sujeción. Si el mandril no cortar o agarrar el cable de conexión, y su mano o su brazo
está bien sujeto o el saliente del disco es excesivamente puede llegar al alcance del útil giratorio.
largo, el disco colocado puede quedar suelto y salir dispa-  Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
rado a gran velocidad. el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
 No emplee útiles dañados. Antes de cada aplicación, miento puede alcanzar la base de apoyo y hacer que se
sírvase controlar los útiles como los platos lijadores pierda el control sobre la herramienta eléctrica.
respecto a desportilladuras y fisuras, los rodillos lijado-  Tras el cambio de útiles o ajustes en el aparato, apretar
res respecto a fisuras, desgaste o desgaste excesivo, y firmemente la tuerca de la pinza de sujeción, el mandril
los cepillos de alambre respecto a alambres sueltos o de sujeción u otros elementos de fijación. Los elemen-
quebrados. En el caso de una caída de la herramienta tos de fijación sueltos pueden desajustarse inesperada-
eléctrica o el útil, verifique si está dañado o utilice un mente y conducir a la pérdida del control; los componen-
útil en buenas condiciones. Una vez que ha controlado tes giratorios sueltos se expulsan violentamente.
y colocado el útil, manténgase, junto con las personas  No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
que se encuentran en las inmediaciones, fuera del pla- transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
no del útil giratorio y deje funcionar el aparato durante engancharse accidentalmente con su vestimenta.
un minuto con el máximo número de revoluciones. En la  Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
tiempo de prueba. polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
 Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa- vocarle una descarga eléctrica.
ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-  No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
guantes de protección o un mandil especial adecuado llegar a incendiar estos materiales.
para protegerle de los pequeños fragmentos que pudie-  No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
ran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
Las gafas de protección deberán ser indicadas para prote- dos puede comportar una descarga eléctrica.
gerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser Causas del retroceso y advertencias al respecto
apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La ex-  El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
posición prolongada al ruido puede provocar sordera. carse o engancharse un disco que está girando, una banda
 Cuide que las personas en las inmediaciones se man- de lijado, un cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda gancharse, se produce una frenada brusca del útil girato-
persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar rio, lo que puede hacerle perder el control sobre la herra-
un equipo de protección personal. Podrían ser lesiona- mienta eléctrica y que salga impulsada en dirección
das, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
 Sujete el aparato sólo por las superficies de agarre ais-
del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar
do la salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro
a tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
y la posición del útil en el momento de bloquearse, puede
de conexión. El contacto con un conductor bajo tensión
que éste resulte desprendido hacia el usuario o en sentido
puede poner también bajo tensión las partes metálicas del
opuesto al mismo. En estos casos puede suceder que el útil
aparato y conducir a una descarga eléctrica.
incluso llegue a romperse.
 Sujete siempre firmemente la herramienta eléctrica El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el in-
durante el arranque. Al acelerar a pleno número de revo- correcto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica.
luciones, el par de reacción del motor puede conducir al gi- Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
ro de la herramienta eléctrica. que a continuación se detallan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 26 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

26 | Español

 Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-  No oriente el cepillo de alambre en dirección a su cuer-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re- po. Al trabajar con estos cepillos pueden salir proyectados
sistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de
las fuerzas de retroceso si toma unas medidas preventivas alambre capaces de traspasar la piel.
oportunas.  No tome los discos lijadores con la mano, antes que se
 Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes duran-
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la te el trabajo.
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
retroceso del útil. con la mano.
 No utilice una hoja de sierra dentada. Tales útiles origi-  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
nan frecuentemente un contragolpe o la pérdida del con- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
trol sobre la herramienta eléctrica. ticas técnicas del enchufe macho en materia.
 Conduzca el útil siempre en la misma dirección en el
material, en la cual la arista cortante abandona el mate-
rial (corresponde a la misma dirección, en la cual se ex-
Descripción y prestaciones del pro-
pulsa la viruta). La conducción de la herramienta eléctrica ducto
en la dirección incorrecta, origina un derrape de la arista
Lea íntegramente estas advertencias de
cortante del útil de la pieza de trabajo, por lo cual la herra-
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
mienta eléctrica se tira en esta dirección de avance.
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
 Sujete en forma fija la pieza de trabajo al utilizar limas ciones siguientes, ello puede ocasionar una
giratorias, útiles de fresado de alta velocidad o de me- descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
tal duro. Incluso ya con pequeñas inclinaciones en la ranu- ve.
ra se atascan estos útiles y pueden originar un contragol-
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
pe. En el caso de un atasco de limas giratorias, útiles de
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
fresado de alta velocidad o de metal duro, el útil puede sal-
tar de la ranura y conducir a la pérdida del control sobre la Utilización reglamentaria
herramienta eléctrica.
El aparato ha sido diseñado para amolar y desbarbar metal
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de con muelas de corindón y para trabajar con anillos de lija.
pulido GGS 8 CE: La herramienta eléctrica ha sido concebida ade-
 Use exclusivamente cuerpos abrasivos homologados más para cepillar y pulir metal.
para su herramienta eléctrica y solamente para las po-
sibilidades de aplicación recomendadas. Ejemplo: No Componentes principales
trate nunca de amolar con la superficie lateral de un La numeración de los componentes está referida a la imagen
disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
para el desgaste de material con el borde del disco. La ac-
1 Pinza de sujeción
tuación de fuerza lateral sobre el cuerpo abrasivo puede
romperlo. 2 Tuerca de fijación
 Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca sola- 3 Husillo
mente emplee mandriles en buen estado del tamaño y 4 Cuello del husillo
longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajar. 5 Interruptor de conexión/desconexión
Los mandriles apropiados evitan una posible rotura. (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
GGS 28 LCE)
Indicaciones de seguridad especiales para trabajos con
cepillos metálicos (GGS 8 CE) 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No 7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex- 8 Llave fija en el husillo*
cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá- 9 Llave fija en la tuerca de fijación*
cilmente tela delgada y/o la piel. 10 Medida útil del vástago L0
 Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la velo- 11 Interruptor de conexión/desconexión
cidad de trabajo al menos durante un minuto. Preste (GGS 28 LP)
atención a que durante este tiempo no se encuentre 12 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
ninguna persona delante del cepillo o en línea con el desconexión (GGS 28 LP)
mismo. Durante esta prueba pueden soltarse y salir pro- *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
yectados fragmentos de alambre. que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 27 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 27

Datos técnicos
Amoladora recta GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Nº de artículo 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Potencia absorbida nominal W 750 600 650 650 650 500
Potencia útil W 420 350 380 380 380 280
Revoluciones nominales min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Margen de ajuste de revoluciones min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Diámetro máx. de pinza de sujeción mm 8 8 8 8 8 8
Entrecaras de
– Tuerca de fijación mm 19 19 19 19 19 19
– Husillo mm 13 19 19 13 13 13
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43 43 43
Ø del cuello del husillo
– Con capuchón de goma mm – – – – – 38
– Sin capuchón de goma mm – – – – – 34
Diámetro máximo de la muela mm 50 50 50 50 50 40
Grosor de la muela, máx. mm – – – – – 32
Diámetro máx. del útil de pulir mm 80 – – – – –
Electrónica Constante      
Preselección de revoluciones  –  –  –
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Clase de protección /II /II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones


Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, ascien-
de a
Nivel de presión sonora dB(A) 78 77 82 80
Nivel de potencia acústica dB(A) 89 88 93 91
Tolerancia K dB 3 3 3 3
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745-2-23:
Amolado de superficies (desbastado con diámetro de útil abrasivo de 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745-2-23:
Amolado de superficies (desbastado con diámetro de útil abrasivo de 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
determinado según el procedimiento de medición fijado en la aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
las vibraciones. misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 28 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

28 | Español

tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
de trabajo. derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos matos, conservantes de la madera). Los materiales que
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté contengan amianto solamente deberán ser procesados
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- por especialistas.
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
braciones durante el tiempo total de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al de la clase P2.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- materiales a trabajar.
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Montaje Operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Puesta en marcha
te.  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
 Únicamente utilice llaves fijas en buenas condiciones mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
que encajen perfectamente (ver “Datos técnicos”). nar también a 220 V.
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
Conexión/desconexión (GGS 8 CE/GGS 28 C/
– Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al entrecaras .
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la tuerca de fija-
ción 2 girándola en el sentido contrario a las agujas del re- Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
loj. hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela en la pinza de Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5 pre-
sujeción 1. sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco-
– Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete firmemente el nexión 5 hasta enclavarlo.
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave fija Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
9 aplicada al entrecaras . tor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado,
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No trate presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte-
de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas por otras rruptor de conexión/desconexión 5.
en perfectas condiciones. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
 Jamás apriete la tuerca de fijación de la pinza sin tener trica cuando vaya a utilizarla.
alojada en ella una muela. En el caso contrario podría de- Desconexión de retroceso
teriorarse la pinza.
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones, p. ej.
 Solamente utilice puntas de amolar con un diámetro al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónicamente la
del vástago de inserción adecuado. Las puntas de amo- alimentación del motor.
lar cuyo diámetro del vástago no coincida con aquel del
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de co-
portaútiles del aparato (ver “Datos técnicos”), no pueden
nexión/desconexión 5 en la posición de desconexión, y co-
ser sujetadas correctamente y además dañan la pinza de
necte de nuevo la herramienta eléctrica.
sujeción.
 Hay que sujetar por lo menos 10 mm del útil. Con la me- Conexión/desconexión (GGS 28 LP)
dida de vástago L0 se puede determinar el número de revo- Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, des-
luciones máximo admisible en base a las indicaciones del place primero el bloqueo de conexión 12 hacia atrás, luego
fabricante del útil. Éste no debe quedar por debajo del nú- oprima y mantenga oprimido el interruptor de conexión/des-
mero de revoluciones máximo de la herramienta eléctrica. conexión 11.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
Aspiración de polvo y virutas tor de conexión/desconexión 11.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y trica cuando vaya a utilizarla.
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario Electrónica Constante
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
enfermedades respiratorias. las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 29 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 29

Preselección de revoluciones Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-


(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
La rueda preselectora de revoluciones 6 le permite seleccio- productos y accesorios.
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa- Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
rato. prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
Las revoluciones precisadas dependen del material a trabajar en la placa de características del producto.
y del diámetro del útil. No sobrepase las revoluciones máxi- España
mas admisibles del útil.
Robert Bosch España S.L.U.
Posición rueda de Revoluciones en vacío (min-1) Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
ajuste GGS 28 CE GGS 8 CE C/Hermanos García Noblejas, 19
GGS 28 LCE 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
1 10000 2500 da para la reparación de su máquina, entre en la página
2 12700 3600 www.herramientasbosch.net.
3 16700 4600 Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
4 19700 5700 Fax: 902 531554
5 23500 6800 Venezuela
6 28000 8000 Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Instrucciones para la operación Boleita Norte
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer- Caracas 107
ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado Tel.: (0212) 2074511
óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade- México
más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica, Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
el útil se desgasta más rápidamente. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
 Guarde los útiles abrasivos protegidos contra golpes. Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
Mantenimiento y servicio E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y limpieza Argentina
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta Robert Bosch Argentina S.A.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Av. Córdoba 5160
te. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Atención al Cliente
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre- Perú
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara- Robert Bosch S.A.C.
to a través de un interruptor de protección (PRCD). Al Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior Buzón Postal Lima 41 - Lima
de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir Tel.: (01) 2190332
corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
Chile
la herramienta eléctrica.
Robert Bosch S.A.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
Calle El Cacique
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 0258 Providencia – Santiago
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Tel.: (02) 2405 5500
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Servicio técnico y atención al cliente Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Guayaquil – Ecuador
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Tel. (04) 220 4000
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 30 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

30 | Português

Eliminación Segurança elétrica


Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y  A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
respete el medio ambiente. alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
Sólo para los países de la UE: risco de um choque elétrico.
Conforme a la Directiva Europea  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
electrónicos inservibles, tras su transposi- fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
ción en ley nacional, deberán acumularse que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
por separado las herramientas eléctricas
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
Reservado el derecho de modificación. co de choque elétrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
que elétrico.
placa de características del producto/fabricado.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
Português apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Indicações de segurança menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Indicações gerais de advertência para ferramen- disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
tas elétricas elétrico.
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de Segurança de pessoas
advertência e todas as instruções.  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
lesões. ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
ra referência. pode levar a lesões graves.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-  Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera- óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
Segurança da área de trabalho ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 209 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

| 209

S
3 mm 2 608 570 136
1/8" 2 608 570 139
6 mm 2 608 570 137
S 1/4" 2 608 570 140
8 mm 2 608 570 138

M15 2 608 570 141

1 607 929 000

-1
S D T min
GGS 8 CE, GGS 28 LC, GGS 28 LCE, GGS 28 C, GGS 28 CE, GGS 28 LP:
6 mm 15 mm 30 mm 36 000 2 608 620 034

GGS 8 CE:

6 mm 30 mm 20 mm 19 100 2 608 620 035


6 mm 30 mm 30 mm 19 100 2 608 620 036
6 mm 45mm 30 mm 12 700 2 608 620 037
6 mm 60 mm 30 mm 9 500 2 608 620 038

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page I Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Geradschleifer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Straight grinder Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Meuleuses droites N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Amoladora recta Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Retificadora reta N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Smerigliatrice assiale Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Rechte slijpmachine Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Ligesliber Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Rak slipmaskin Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Rettsliper Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Suorahiomakone Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Ευθύς λειαντήρας Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Kalıpçı taşlama Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page II Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty


Szlifierka prosta Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Přímá bruska Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Priama brúska Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Egyenes csiszoló Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Прямая Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
шлифмашина нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Пряма шліфмашина Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Тік ажарлағыш Өнім нөмірі мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Polizor drept Număr de dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
identificare urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Права шлифоваща Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
машина по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Рамна брусилка Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Ravna brusilica Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Premi brusilnik Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Ravna brusilica Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Otslihvmasin Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page III Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

III

lv Deklarācija par atbilstību EK Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Taisnā slīpmašīna Izstrādājuma kā arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Tiesinis šlifuoklis Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
GGS 8 CE 3 601 B22 1.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU EN 60745-2-23:2013
GGS 28 C 3 601 B20 0.. 2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
GGS 28 CE 3 601 B20 1..
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
GGS 28 LC 3 601 B21 0..
EN 50581:2012
GGS 28 LCE 3 601 B21 1.. * Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
GGS 28 LP 3 601 B25 0..
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools

Das könnte Ihnen auch gefallen