Sie sind auf Seite 1von 92

GRUNDZGE

DER

~um~t'rct'~ttd3t'<tmm"t1t
V()f\f

FRIEDRICH

DELITZSCII

Hdl'3g
J. c. HINRICHS'scHE BUCHlJi\Nlil,

'9'4

Vorwort.
Nicht ohne grosse SeIbstberwindung habe ich meine sumerischen F orschungen zeitweise unterbrochen, um die bis dahin von mil' gewonnenen Ergebnisse zusammenzufassen und del' Offentlichkeit zu unterbreiten. 1ch entschIoss mich hierzu aus einem doppelten Grunde. Einmal, weil eine streng philologische Durcharbeitung des g e s a m ten verfgbaren sU1l1erischenText1l1aterials, des ein- wie des zweisprachigen, noch viele, viele Jahre in Anspruch nehmen und ich mich ebendamit del' Moglichkeit berauben wrde, auch meinerseits zm Frdenmg del' sumerischen Sprach- und Altertumsforschung beizutragen. Sodann, weil ich vielleicht doch hoffen darf, trotz del' unvermeidlichen Lcken- und MangeIhaftigkeit, die diesen "Grundzgen del' sumerischen Grammatik" nicht minder wie dem "Sumerischen Glossar" anhaftet, dennoch mit beiden V!erken del' Sumerologie ahnIiche Dienste zu erweisen wie es mil' fUr die Assyriologie mit "Handworterbuch" und "Grarnmatik" vergnnt war. Meinen vor vieIen Jahren begonnenen, aber durch andere Pflichten immer wieder unterbrochenen Studien zur sumerisehen Grammatik strebte ich von Anfang bis zum Ende vollkommene Selbstandigkeit zu wahren, stets bedacht, l11ein gral11matisches Systel11 ausschliesslich auf die Durehforschung des Quellenl11aterials zu grnden. Bei Pionierar1Jeiten wi(~ der der Wiedergewinnung des sumerisch(:n IdioJl]s nir dic allge1l1eine Sprachforschung schien mir der Wi,'isenschaft ;Ull besten gedient zu werden, wenn jeder ForscIllT :;,:int:r cigclwll

VI

Vorwort.

Methode folgt. Unabhangig von einander gemachte bereinstil11mende Beobachtungen drfen dann um so sicherer als verlassige Bausteine zum weiteren Aufbau und Ausbau gelten. Selbst gegenber FRAN~~OIS TriUREAu-DANGIN'Sbewundenmgswrdigem VI erke der bersetzung der sumerischen und akkadischen Konigsinschriften glaubte ich, sobald ich tiefer gehende Differenzen seiner und meiner Auffassung einzelner Wortformen wahrnahm, bis zum Erscheinen dieser "Grundzge" eine gewisse Zurckhaltung beobachten zu so1len, selbst auf die Gefahr hin zu irren, wo mein hochgesc1tzter Mitarbeiter oder andere l11einer Fachgenossen das Richtige erkannt. Das in dieser Hinsicht bisher Unterbliebene wird von mir gewissenhaft nachgeholt werden. Trotzdem hoffe ich, dass die Haupt- und Grundpfeiler, auf denen sich mein sehr einfach gegliedertes sumerisches Sprachsystel11 erhebt, auch durch die Forschungen cler Fachgenossen als richtig erwiesen und in alle Zukunft unerschtterlich bestehen werclen. Berlin, Ende November Zitaten-Liste . . Umschriftsweisen Einleitung Schriftlehre . Lautlehre
A. Vokale

Inhalt.
62 81-82 61 18 IX I--g 26 23-25 73-80 66-71 47--49 50-51 33-43 59 54-56 72 \\lll~XXV I'ar~lglaph 44-46 85 57 H()--()O 83-8416--.25 52 53 9--15 60 19-22 63-65 58 I7 27-32 12 26 18 :il'ill' 24 20 41 40 60 ]2 34 15 37 SI 36 42 48 14 44 52 58 45 38 33 56

1. Vokalischer Il. Vokalischer


B. I{onsonanten

Lautbestand Lautwandel Lautbestand Laut\vanclel

1. IConsonantischer

Ir. Kons'onantischer
Allhang:
llEmesaln

1913.

Wortlehre.
A. Pronomen

Friedrich Delitzsch.

1. Selbstandiges personliches II. Suffigiertes personliches ,Jch, clu, er selbstll liSW. III. P::c::lomen demol1stratiyum IV. Relativpronomcll V. Pronomen interrogativulll .t\.nhang: Frageadverbia VI. Pro"nomcll indefinituT Die Bcdeu tungswurzelll
B. Nomen Die Nominal\Y'l.lTzeln Zusammensetzung l. Substantiv del' Nomilla
::'::.i~

Frwort
Frwort

11a l11

Gcschlecht Der Vokalzusatz Del" PI ural Die Kasus I. Lokativ


2. Genitiv

3. Akkusativ und Datiy Die Postpositionen . Die Pr;:ipositioncn, auch Konjunktioncn


11. Adjektiv 111. Adverbium IV. Zahlwort .

VIII C. Partkeln
l. Kopula 11. Negationen 11I. Partu[(eln der Hervorhebung 1. vorgesetzte .

1uhalt.
212 21I 186 24-210 10g-113 114-lq 187 179-133 183-192 193-196 197~20' 14-145 146-149 185 '74-q3 151 138-139 152-156 '57 '58-,63 120 213-216 124-127 128-132 164-q3 107-103 'S lOl~105 9291 134 113-119 121-123 133-134 '35-'37 93-100 202-23 106 Paragraph
r02 81 SS 102 68 Seit,~ qo '42 6] 141 63 14t> :)2 lO7 108 7'1 6S III 1.45 7 ~u [ '37 711 75 119 IZA 14lJ gl\ '31 127 121) 7 '32 135 L29 91 69 13 76

2. :;;1chgesctzte
D. Verbum

Die Vt-rbalwurzelll
die ei,llachen die znsammengesetzten die ervltitertcn Son.st:g,s 1. Infinlitiv
T.

Zitatenliste.
Infinitiv
A b le r Z 11ng en: AL
=--'"

Einfacher

FRU:I>R.

1 )':UTlSCIJ

,.'\s~;yrisclj(~ I.(~;(':;( ild,~

1';,

,\

Idl. (,\ l.' 1,

2. lnfinitiv 11. Partiizipium

auf

da} ele

l. I:::infaches
2. PLl.rtizipium 111. llllperativ . IV. Ver~~mfinitum

Partizipium
auf dal de

rA'llL ITAUJ'l', Akk:l.llisclw 1I11d ,';lIllll"ri:,('h(, 1~('d~,('hliIUnll'l Leipzig 1912. ASKT 1I1ld .'H:lllili,L;('!\l"11 ,L.;III':\('h\\'i:;~;(~ll:.rllan, Leipzig 1881/2. BA = Beitr~igc z\lr Assyriol(lgil: herausgegeben von FRIED!,-.DELITZSCII lInd .t1,Al)!. ]1:\01''1'. CT (.'''1/(';/('1111 Fr',I'!, from Babylolzian Ta[;!cts cte. in t/u' Brs/I 1JlitS(,IIJII. Kin{J n,(ll. 1,. \\1. l~lN(;, /1'",' Vol. lI, Lonclon 1902. PSBA /'r!/I'l'dill/:S (1/ 1//1' .... '()( ,'1'11' Se'ven Tablds o/ Creati(lll, of Biblit.:al Ardweology. R = Tlu CWICUlll"1/l JiU(,TI/Jtions (~/ f I ~', tUl .1.r;lf. /'rl'!'III'I',r for publieation by SIR H. C. RAWLINSON, LOlHlull 861fT. SL 1,'IUJ<:l>1{, 1 )1':1.1'1'/,:;( '11, Sumeriscbe Lesestcke1 Lcipzig 1914. t'riiht:rc \,1,."1 Eckige Klammern umschliesscl1 nicht mehr in Bctracht kOllllllt::nde
if[cntlichungen del' hetr. Texte. ~ bezeichnct die Emesal-Texte (siehe Grallllllntik, ~ 261..

Tempora

und Numeri der 3. PerSOll


..

Dil~ Subjektspdifixe L (:': eme1 ema

~. Die Subjektsprafixe der sogeu. n, b- und m-Reihe a) die konsonantisch anlautenden. . lo) die vokalisch aulauteuden uebst al . Das Subjektspdifix del' 2. Pers. 5ing. Da.:: Subjektsprafix der 1. Pers. Sing. V. Prekativ
VI. Kohortativ VII. ProlJ"ilitiv .

A. Sumerisch-akkadische
Sb

Texte.

Die 1nf1xe der 3. u. 2. PerSOIl mit Dativbedeutullg Die Infixe der 3. Person mit Akkusativbedeutung DieDoppelinfixe mit Dativ- n. Akkusilti,'bedeutung Die Wurzelervveiterullgen l. da dab)
2. s:i tanj 4. baTa Da::: Zeit'v';lort

3. ta

desglcichen en

nsein" .

me(n)

de.~gleiL"hel1 a n und : ID

Syntax. n.
1.
PrOl1l)lHC n

Suh[-,tantiv

(S=Syllabar): AL595-106 (vgl. CTXI 14-23 sowie ein Fragment von CT XII 32). Sb 1: AL5 17-112 (vgl. CT XI 24-27 sowie zwei Fragmente von CT XII 32). Se: SL Ivgl. AL367-75. CT XI 29-32). Sd: SL (vgL AL3 126-130. ASKT 107~114.1. Vgl. auch Sa: AL5 43-49 (vgl. Cl' XI 1-13 sowie einige Fragmente von CT XII 30 une! 32). 11 bezw. IV, V R: II., IV. (2. Aufl.), V. Bane! von Rawlinson's Inschriftenwerk (siehe oben). Surpu VII: SL (vgl. IV R 19 Nr. 1. ZI1vIMERN, Beitrage zur Kenntnis cler babyl. Religion, Erste Lieferung, Leipzig 1896, Taf. XlV. XV 1. Texte
K.
2'7

1fT. Adj ,]d v


IV. Z;lhlwl1rt: V. Vl'rll'lllU VI. S ,1 t;, h 1d 11 1. NlIlllill:l.1Hii.tl',l
,11

e!es Britischen

Museul11.
Telegraph, Rm. =Ras~am,

Klljuuclschik,

Sm.

~:

'5
ISO

'J,.

1'\'1:\1

j,,:;;il:r,('
1.i(1!):ll.'l:i.Lr,L~

218-'219
220 221 222

:). k (lll\Ulili
1'.1,11111\,': I'(lll

52
I.',] o., {54

-1. Fr;\~~\';l:r,(~
)HJ!,li'(,jV('~IU
11111.1

w.::g-ativem Satz.

ZtlNnb:\J" I,,,,,ku.ngen

'55- 'Sil

= Buc1ge. K. 5: CTXIX 3--32 [II R 24Nr. 2. K.40: CTXII 46--49; AU\ 79-83 [II R 8 Nr. 1. 26 Nr. 2. 39 Nr. 3].. 33 Nr. 1J. K.26: Cl'XIX 48f. [II R 27 Nr. 21 K. 44: ASKT77-791IVR14Nr.2!. I K. 46: ASKT 54.--62 III I~ 12f.i. K.39: CTXII 4of. [II R 20. 21]'
Sp. Spartoli, Bu.
I

George Smith,

01

= Daily

x: K. 49: CTXVIII49f. K. 55: CT XIX 1 f.

Zitateuliste.

Sumer,ch-akkadische Textc des Brit. J\lu5.

XI

[IIR62 Nr. 1J. K.2034: CJ XII 33. K.2037: CTXIX 26 f.(V R 42 Nr.4, K. 56 Col. 1. II: ASK1' 71-73 besser). [1I R 14]; Col. III. IV: II R 15 K. 2041: d. i. K. 2008 K. 241 USW.: CTXVIII 32. 34 [II R 24 Nr. 3. (Col. III 1-21: ASK1' 74). 27 Nr. 1. 29 Nr.4. VR 19 Nr.1. 2J. K. 64: II R 62 Nr. 3. K.2042: Cl' XII 45. K. 65: IV R 7f. K. 2044: nach eig. Abschrift. K.71A: Cl'XIV1.2 [IIR5f.]. K. 2045: siehe K. 4188. ~K. 101: ASK1' 115f. K.l07: Cl'XVIII 19 [II R 32 Nr.2J. K.2047: Cl'XIX 1 III R 25 Nr. 3] K.111: Cl'XVI42-49 [IVR 15ff1. K. 2051: IIR 32 Nr. 5, jedoch vermehrt. K. 133: I\SK1' 79-81. pl. 59. 60. K. 2053: KING, Crea!., K. 138: 1\SKT 104-106. K. 152: ll:Lch eigener Abschrift [z. T. K.2054: CT XVIII 29f. iII R 31 Nr. 3; V R 30 Nr. I; vgl. ASK1' II K 24 Nr. 1J. 215\. K. 197: Cl' XII 34f. [II R 7J. K.207: Cl' XIX 3f. [II R 281'11'.1J. K. 2055: II R 26 Nr. 1, doch vervollstandigt nach eig. Abschrift. K. 214(+ Rm.II.429): CTXVIJI47f. K. 2056: nach eig. Abschrift. [VR 21 Nr.1J. K. 2057: II R 39 Nr. 2 . .K. 222: IV R 26 Nr. 3. K.2058: CTXIX46 [IIR39Nq). K. 224: CTXVIl-8(vgl.XVII47f.). K. 2060: II R 25 Nr.6. K. 240: CTXIV 15f. [II R 40Nql. K.2061: CTXIX 27 [ASK1' 202f.j. K. 242: nach eig.Abschrift (Il R22 K.2100:Cl'XXV16--18(PSBAXI, Nr.1). k[ardt 1889, pl. 1 f.i. K.244: CT XII 38 II R 39 Nr. 1J. pl. 61 f. K. 245: Ir R 8 (Nr.2) und 9 (Cd. II K. 2107: KING, Crea!., K. 2168: nach eig. Exzerpt. 1-51: ASK1' 69f.). K.246: ASK1' 82-99 [II R 17f.]. .K. 220!!-: EA V 618-621. K.247: Cl'XIX 42f. [IIR26 Nr. 3. K.2337: CT XVI 37 [vgl. IVR K.2355: Cl'XVI9-11 32 Nr.6J. 27 Nr. 5]. .K. 257: ASK1' 126-131. K.264: Cl' XIX 45 [VR41 Nr.3J. K.2375: CT XVII 4-8. K. 272: CT XIX 41 [II R 32 Nr.7J. K.2406: Cl'XVI19-23flVR5f.j. K.2435: Cl' XVI 30-34. K. 879: EA X 65. "'K. 2442: nach eig. Abschrift, une! K. 1279: EA V 648f. siehe SBH Nr. 49" (s. diese K.1283: Cl' XVII 31f. [IV R 16 Liste A. 2 u. "'VA1' 16). Nr. 2J. K.2503: CT XVII 2. K. 1284: Cl' XVII 29f. K.2507: CTXVI12-16[IVR1ffJ. K. 2012: nach eig. A bschrift. K. 2769: BA X 70f. [BA V 711 f.J. K. 2014: nach eig./\bschrift. K.2770: CTXVII9-11 [vgl.lVR K.2022: ('j'XVlIL1.'l'46 [IIIZ29 18* Nr.4. 27 Nr. 6 K. 3118. NI'. 11. K. 2027: n:lcJ d:~.A hschrift. 29 NI'. 3].

II

K.2869: CI XVII 25f. [IV R 22 K. 4177 Obv.: TI R 44 NI'. 1; Rev.: Nr. 1]' ebenda NI'. 2. .K. 2870: IV R 24 NI'. 2. K. 4188: nach eig. Abschrift (davon "'K. 2871: 13A V 676ff. : K. 2045 = II R 25 NI'. ~Ol. K.2873: Cl' XVII 41. K. 4191: el' XVJII 3X. ~K. 2875: 13A V 617f. K. 4194: VI<. 17 Nr .. ~. "'K. 3007: 13A X 9of. K. 4195: nacli ci~'. A1J.'wlll'ilt. K. 3025 K. 8917: 13A X 68f. K.4196: ("1' XI .11. Iv::1. v 1, " K.3054: CT XVJ 38. Nr.)I. K.3128: CTXVIJI4. K.4197: ('!'X1X tll. .K. 3132 Obv.: IV R 26 Nr.4; riir K. 4200: ('/' :":1:, 1. Rev.sieheAdditiollsP.5. /\SKT K. 4201: ('/' XVIII :lX. 182. K. 4205: ('I'X I V 7. "'K. 3153: 13A V 639f. K.4206: ('/' .\IV 7. K. 3169: CTXVIII9-24[IVR3f.]. K.4218,A: ('/' .XIV lO IV 1'1" K. 3251: 13A X 105 Nr. 5 l. "'K. 3259: EA X 100. K.4226: ('1' XI.X '11. K.3280: CTXVII 1 [vgl. IVR 13 K.4230: Cj'XII42C IV R 17Nr.l. Nr. 3J. 18). K. 3311: 13A X 112. K.4232: Cl' XIV 17. K. 3372: CT XVII 37. K. 4243: CT XVIII 39ff [II R 22

II

"'K. 3431: HA X 116. 1:01r. 2 nebst 44 Nr. 9]. "'K.3411A-: IVR 20 NI'. 1. K. 4244: CTXIX 10 [VR 12 Nr.4J. ~K. 3479: EA V 674f. K.4246: CT XI 38. K.3518: CT XVII 30. K.4249: CT XVIII 46. .K. 3585: 13A X 84. K. 4254: Cl' XIX 1. K. 3586: CTXV1I34-36 [IVR 16 K.4256: CTXJX 2. Nr. 1). K.4258: CT XIX 12. K.3658: BA X 106. K.4309: Cl' XIX 25. K. 3927: ASKT 75. K. 4313: II R 49 Nr. 5. K.413B: CT XIX 44. K. 4315: n R 39 Nr. 4. K. 4317: ASK1' 67 [n R 40 Nr. + K. 4141: CT XI 41. K. 4142: V R 40 NI'. 3. Obv.J. K.4143: CTXJXI2. K.4318: CTXIV6 [IIR 37 Nr.lj. K.4145: CT XI 43. K. 4320: n R 35 Nr. 1. K.4146: CTXI40f. K.4321: CTXVIII4Z[IJR28Nr.3. K.4148: CT XI 38 [V R 23 Nr. 2]' 33 Nr. 4J. K.4322: siehe K.4170. K. 4151: Cl' XI 39 K. 4157 (+ Sm. 57): PSBA X, 77111e K. 4323: CT XVIII 36f. [1I R 36 1888, pl. 1 C Nr. 1]. K. 4170 K. 4322 Rev.: ASK1' 68. K. 4324: IJ R 34 Nr. 4. K.4174: CTXJ45-48. VgI.Sp.n, K.4325: (7XJV3f.[JJR37 Nr:2]. 266. K.432B: CI'XJX.p IITR,)2Nr.31.

Xll

Zitatenliste.

Sumerisch-akkadische Texte des Brit. 11us.

XIII

K.4330: CTXIV8[VR27Nr.4; II R 31 NI'. 4]. K. 4332: CTXXIV12-17[IIR55f]. K.4333: CT XXIV 2f. 5-8. 1of K. 4336: II R 39 NI'. 5. K.433Ba (so lies statt K.4378): AL3 86-9J [II R 45 NI'. 1. 3. 46 NI'. 1. 4. 7. 62 Nr. 2J. K.4339: CTXXV9-14[IlR57J. K. 4341: II R 36 Nr. 3. K.4347: A711L'l'iwn Jourual of Scmit. Lallg'ua/:cs XXVIII 234 -241 [II R 16]' K.4349: CT XXIV 20-46. K.4350: ASKT 45-53 UR llJ. K. 4351: II R 39 NI".4. K.4353: CTXIX 5 [IIR 35 NI'. 2J. K. 4355 [II R 35 NI'. 4J Sm. 1981: nach eig. Abschrift. K. 4359: Cl'XII 50 [II R 25 Nr.2]' K. 4361: CT XIX 2Z [II R 28 Nr. 5]. K.4362: CT XIX 20 f. [II R 34 NI'. 6]. K. 4366: Cl'XXV48[IIR58Nr.5]. K.4368: CTXIV 5 [IIR 40 NI'. 1]' K.4370: CTXVIII33IIIR34Nr.lJ. K.4373: CT XIV 9. K.4378: Cl'XIX29 [IlR34Nr. 5J K.4383: CTXI 40 [II R 30 Nr. 41. K.4386: CTXIX 17-19 [II R 48J. K.4392: nach eig. Abschrift [II R 46 Nr. 51. K.4393: CTXIX 21 [I! R 29 NI'. 2]' K. 4396: CTXIV 14lII R 40 NI'. 2]' K. 4397: CTXVIlI2] !IIR32 Nr.lJ. K. 4399: nach eig'. /\hschrift III R .1'1 NI'. r; [. K. 4400: V I~ .P N r. 1. K.4403: ('l' .\11 'ltl IV 1\ 26 Nr. 1 1>,,1.w. 11 1\ .J.I NI'. .1i.

K.440B: CTXlI45 [z.T. IIR.j.4 Nr.6J. K. 4411: nach eig.AbschriftlIIR44 Nr. 8J. K. 4420: nach eig. Abschrift [II R 46 Nr. 2]' K.4422: CTXIX 15 [II R 39 Nr. 6]. K. 4548: CTXIV 17[V R 30 NI'. 4]. K.4555: CTXVIII43 K.4560: CT XIX 41. K.4580: CT XIX 30. K.4597: C l' XIX 46. K.4600: CT XIX 39. K. 4601, A: CT XIX 40. K.4603: PSBAX,Yullc1888,pL3 K.4606: CT XI 36. "K. 4608: IVR 19 NI'. 3 (fLirObv. siehe Additiolls). K. 4611: IV R 26 N r. 7 O> K. 4614: IV R 28 NI'. 2. O> K. 4620: BA V 641. o>K.4623: ASKT 122f. K. 4624: IVR 18. 18* NI'. 3. K. 4628: CTXV41 f.[IVR14Nr. o>K.4629: SBH NI'. III (S. 134f.) K.4645: CTXIX40[VR 12 NI'. 31 o>K.4659: BA V 666. K.4685: VR19 Nr.3 K. 4803: IVR 28 Nr.1. K.4813: CT XVII 38-40. K. 4815: BA X 99. K. 4816: PSBA X, JUllC 1888, pL 4 K.4848: CT XIX 28. K.4859: CT XVII 37. o>K.4871: CT XVI 35f. K.4876: CT XIX 40. o>K.4898: IV R 27 Nr. 2 (vgl. Addtiolls p. 6 und K. 5098). o>K.4899: IVR 27 Nr3 K. 4905 CoL VI: CT XVI 49,

lj

K.III10(i: K.1I405:
111 I~\I

1'; IN,:, (',,rl., o>K.4933: IVR NI'. 2. 111\ ,11. NI'. 3. 11 \>1. 5,t 55 O>K.4931: ASKT 18116f. NI. 'l. I o>K.4934: IVR 26 NI'. 8.

o>K.4942: IVR 24 NI'. 3. K.4947: CT XVI 17. K.4949: CT XVII 41 [IV R 26 Nr. 5]. o>K.4950: IVR 27 NI'. 1. O> K. 4980: IV R 27 Nr. -+ (fLirCoL II siehe Additiolls). K.4988: CT XVII 49. o>K.4995: ASKT 124f. .K. 5008: BA V 710. K. 5009: CTXVI27-29[IVR30*]. "'K. 5017: IVR 26 Nr.2. K. 5039a: BA X 118. o>K. 5098 (erganzencles Duplikat zu 0>K. 4898): BA X 83. o>K.5117: BA X 120 [BA V 710]' o>K.5118: BA X 103f.[BA V668fJ. K. 5124: BA V 709. K. 5126: BA V 706. o>K.5137: IVR 26 NI'. 1. K. 5139: IV R 26 NI'. 6. K. 5142: BA V 707. o>K.5144: BA V 707. "K. 5147: BA X 94. o>K.5150: BA X 108. o>K.5153: BA X 117. o>K.5160: BA X 75f. o>K.5162: BAX 118. K.5179: CT XVI 39 O> K. 5201: HA V 396f. o>K.5218: HA X 93. O> K. 5261: BA V 708. K. 5268 K. 5333: BA V 642f. K. 5303: BA X 109. K. 5316: VR 30 NI'. 2. O> K. 5332: ASKT 121 f. K.5333: siehe K.5268. K. 5338: BA X 119. K. 5359: HA X 126. K. 5422, A: C l' XIX 29. K. 5423: CT XIX 28. K. 5425,b: CTXIXI0[VR30Nr.1!. K.5428,A: CT XIX 10.

K. 5433: nach eig. Abschrift. K. 5434, B: CT XIX 10. K.5441: CT XIX 15. K. 5446, A: CT XIX 28. K.5448,A: CTXIX 15. K. 5449: nach eig. Abschrift. K.5452: CTXIX 27 [ASKT :~()3!, K.5803: CT XIX .jo. K. 5970: B.!\ X c:~, K. 5973: CI':\ 1:\ (l. K. 5982: B/\ X (,(,~ K.6003: ('l' XIV 1(1. o>K.6063: B/\ X IUl L o>K.6191: 1\/\ X ((i. "'K. 6849: HA V 681. K. 7331: el' XIX 13. K. 7598: BA X 126. K.7609: CT XI 38. K.7697: Cl' XII 39. K. 7701: CT XI 38. K.7703: CT XI 42. K.7718: CT XI 44. K.7723: CT XI 44. K.7747: CT XI 33 K. 7751: CT XI 43. K. 7761: Cl' XI 33K.7765: CT XI 38. K.7769: CTXIX 12. K.7772: CT XI 33. K. 7783: CT XI 36. K.7790: CT XI 50. K. 8202: Cl' XIV 5. K.8276: CTXI 28 [PSBA X. JUlle 1888, pl. 3J. K.8284: CTXI37[PSBA X,Jwu: 1888, pl. 4]. K.8286: Cl' XI 43 . K.8298: CT XI 33. K.8302: CT XI 39. K. 8315: Amel'. Jounz. of Semit. Laug. XXVIII 243. K.8333: Cl' XVIII 33. K.8378: CT XIV 9.

XIV

Zitatenliste.

Sumerisch-akkadische

Texte

des DriL J\Ius.

X,'

K. 8380: Cl' XVII 14. K.8387: Cl' XI 28. "'K. 8399: EA V 663. K. 8447: 13A X 8I. K. 8472: EA X 112. K. 8488: BA X 80. K. 8503: Cl' XI 28. "'K. 8607: BA X 115. K.8660: Cl' XIX 9. K.8602: Cl' XIX 14f. K. 8670: Cl' XIX 7"'K. 8706: EA X 85f. K, 8727: Cl' XIX 50. K. 8858: nacheig.Abschrift.

K. 11155: C l' XIX 6. K.11158: Cl' XI 42. K.11163: Cl' XIX 9. "'K. 11173: EA V 636ff "'K.11174: BA V 632-635. K.11182: Cl' XIX 43. K.11187: Cl' XIX 6. K. 11190: Cl' XIX 39. K.11203: Cl' XIX 9. K.11204: Cl' Xl 36. K. 11208 Cl' XIX 9 K.11222: Cl' XIX 39. K.11225: Cl' XIX 45. K.11228: Cl' XIX 38. Allch K.11235: Cl' XIX 38. .iJlIl-r. Jouru. af SOl1it. LOIlX K.11337: Cl' XIX 13. XXVIII 243. K.11377: Cl' XIX 4 "'K. 8898: EA X 92. K.11394: Cl' XIX 12. "'K. 8899: EA X 123. K. 11962: Cl' XII 49. K. 8917: siehe K. 325. K.12026: Cl' XIX 26. K. 8937: EA X 74. "'K. 9154: EA X 88f. K.12027: Cl' XIX 26. "'K. 9289: EA V 659f. K.12032: Cl' XII 49. "'K. 9270 K.12056: Cl' XIX 38. K.9272: Cl' XVII 36. K.12827: Cl' XI 35. K. 9279: EA V 646. "'K.9289: siehe "'K. 9270. K.12846: Cl' XIX 38. K. 12851: Cl' XI 35"'K. 9291: EA V 63of. K.12907: Cl' XIX 38. K. 9296: EA V 692. K. 13074: el' XIX 14. .K. 9299: EA V 684. "'K.13380: EA X 119. "'K. 9312: EA X 97 [BA V672J. K. 13491: Cl' XIX 9. "'K. 9333: 13A X 95. K. 13571: Cl' XIX 9. "'K.9475: EA X 95. K.9877: Cl' XI 28. K.13575: Cl' XIX 38; K.13583: Cl' XIX 38. K.9888: Cl' XIX 39. K.9928: Cl' XI 28. K.13589: Cl' XIX 38. K. 13590: C l' XIX 6. K.9950: Cl' XIV 13. K. 9961: Cl' XIX 2. K. 13591: CT XIX 10. K.13594: Cl' XIX 36. K.9964: Cl' XIX 39. K.13595: Cl' XIX 12. K.10072: CT XI 33. K.10085: Cl' XIX K.13596: CT XIX 35K. 10090: CI' XIX 28. K.13600: Cl' XIX 36. K.10194: ("1' XV]][ .1-7K.13602: CT XIX 13. K. 13603: Cl' XIX 4 "'K.10205: I\/\Xnf. K. 10856: (. l' XI .11. i K. 13607: C l' XIX 36.
i

K. 13614: Cl' XIX 6_ K. 13618: Cl' XIX 36. K.13683: el' XI 44 K.13690 Cl' XIX 35 K. 13691: C l' XI 43. K. 13697: Cl' XIV 17 K. 13711: Cl' XIX 45 K.13712: Cl' XIX 44 ""K. 13937: BA X 125 "'K. 13955: EA X 125. K.14047: Cl' XIX 25~ K.14074: Cl' XIX 3S. K. 14079: C l' XIX 42K.14130: CTXIX7K.14135: CT XIX 40. K.14332: Cl' XI 43. K. 14396: Cl' Xl 44. K. 14424: Cl' XI 37. K.14938: Cl' XI 44. K.14942: Cl' XI 44. K.15034: Cl' XI 43. K.15047: Cl' XI 42.

Sm. 301: CT XIX 1I.

I Sm. 304: VR 12 Nr. 5.

"'Sm. 306: nach eig. Abschrift. Sm. 368: CT XIX 1I. Sm.463: Cl'XIXlIIVR29Nr.3j. i Sm. 550: CT XIX 11. , Sm. 679: nach eig-. A bsc]lrif1.. Sm. 702: Cl' XI 34. Sm.704: Cl' XVII 27 f. Sm.758: CTXIX S. Sm. 778: HA X 127. Sm.813: (--l' XI\ .,5. "'Sm.873: nach ei:':. Al,-,chril"t Sm.896: CI':\L\ .,5. Sm.914: V E :JU NI'. 5. ""Sm.954: SL(v!:I./\I."I;.1 1,1,). Sm. 995: (Oj':\IV 1I1V J~ :~?Nr.il. Sm. 1086: (""j' XL\ 3-1. ""Sm. 1294: HA X 121.. Cl' Xl 35 L IV l\. 2) Sm.1300: Nr. 11"'Sm.1366: A5KT lIS.
I

lI.

Sm. 1393: na:h Teig. Abschrift. , Sm.1490: Cl' XVIII 33. Sm. 5: nach eig_ Abschrif1.. Sm.1600: Cl' XII 49. Sm.6: Cl'XIX 36. Sm.1708: IVR 1S," Nr.6_ Sm. 9: nach eig. Abschrift. Sm, 1805: Cl' XIV 16. Sm. 11d. i. 5111. 11 5111. 9So: KING, Sm. 1808: C l' XIX 3 S. CrcatIl,p1.51-53IVR21 Nr.4J Sm.1981, siehe K 4355. Sm.12: Cl'XIX23f.[VR13J. "'Sm.2054: EA V 667. Sm. 13: VR 14f. Sm. 24: nach eig. Abschrift. Sm. 25: VR 29 Nr. 4DT 44: Cl'XIX 16 [VR 20 Nr. 1J. DT 45: DA X 107Sm.32: Cl' XI 34. Sm. 33: IVR 1S'" Nr.5. "'DT 67: A5KT 119-12I. DT 111(nebst Dllplikaten 33330, d. i. Sm. 54: Cl' XIX 34. Sm. 61: nach eig.Absclll'jft. Auch VR39Nr.3,unc!Sl,7-27,210): Amer. Jounz_ of Scmit. Lang-. Cl' XIX S. XXVIII 242DT 240: Cl'XI 37. Sm. 190: Cl' XIX 11. Sm.262: Cl' XIX 11. Sm. 291: CT XVII 37. Sm. 293: C l' XIX 34. Cl' XVII I Rm.125: Hm. 117: nach eig. 40. Abschrif1..

XVI

Zitatenlisle.

SUlllcrisch-akkadische

Tesle (les l~rit. J\Ins.

XVlI

Bu. 89, 4-26,

Hm.126 (Duplikat von II R 19 Nr. 1): \ Sp. 11,266 (erganzend nach Ab;chrift.' \ "'Rm. 272:eig. BA X 98. Hm. 340: CY XI 50. Rm. 341: CY XI 39 Rm.342: CY XIX 37 Hm. 343: CY XIX 20. Rm.344: CY XIX 2Zf. Rm.351: CYXII5o[VRzoNL3l Rm.359: CY XIX 26. Rm.363: CY XI 41. Hm. 366 d. i. Rm. 366 80,7-19, 293: KING,Crcat.,II56-58 [z.T. VR Zl Nr. 3J. "'Rm. 373: BA X 113f. "'Hm. 385: BA X 12Z. "'Rm. 514: BA X 120. Rm.597: CY XIX 34. Rm.600: CYXI43. Rm. 603: BA X 1z4.

K. 4174 und 13074: 32582: 33330: 33534: 33681: 34223: 34950: 35503: 35586: 36331: 36333: 36481: 36669: 36785: 36991: 37485: 37966: 38120: 38128: 38129: 38130: 38173: 38177: 38179: 38180: 38181: 38182: 38186: 38189: 38266: 38276: 38372: 38374: 38592: 38744: 38885: 41499: 42339: 45744: 46288:

82,8-16,1);, S. A. pl. Sl'ilITI-l, J.l!Iiscellancolls 7cxts z5 EB116:ASKT 64-67 [V R 29 Nr.1]. EB240: nach eig. Abschrift. Ef287: nach eig. Abschrift.

76,4-13,1: CT XI 35 79,7-8,21: CY XIV 46. 79,7-8,30: CY XIX 33 79,7-8,31: CY XVIII 33 79,7-8,60: CYXIX 7 79,7-8,253: VR 40 Nr. 179,7-8,285: CY XIX 49 79,7-8,300: CY XI 37 [VR 22 Nr. zJ. 79,7-8,346: CYXIX7 "'80,7-19,125: EA X 7zf. [BA V 661 f.]. 80,7-19,126: BA V 644f. 80,7-19,127: BA X 110f. 80,7-19,165: CY XIX 25 80,7-19,192: CYXIX 47 [VR42 Nr. 3180,7-19,307: CY XIX 33 80,7-19,308: CYXII33 "'81,2-4, 247: BA V 683. 81,2-4,263: CY XIX 7 I 81,2-4, 270: CY XIX 7 81,2-4,480: CT XI44 81, 7-27, 77: EA X 79 81,7-27,200: CY xn 27 "'81,7-27,203: BA X 87 81, 7-27, 210: siehe DT 111. 81,7-27,236: CY XIX 49 82,5-22,1048: CY XIII 35-38. 82,8 -16, 1: CYXI49f. V gl. sp.n,
z66.

Rm. 604: Rm. 608, Rm. 611: Hm. 612: Rm.905: Rm.906: Rm.910:

C7':?X3Zf.[VR29Nr.6]. A: [y XIX 21. CY XI 43. ASKT 100-103. CY XI 50. CY XIX 8. CY XI 33.

Rm. 2 oder 11: Rm. 2, 25:

CY XII 39 Rm. 2, 28: CY XI 34 Rm. 2, 30: CY XI 35 Rm. 2, 31: CY XIX z8. Rm. 2, 40: CY XIX 37 Rm.2, 41: CYXIV40[VR27Nr.7J. .Rm. 2, 151: nach eig. Abschrift. Rm. 2, 339: CY XIX 8. Rm. 2, 414: CY XIX 40. Rm. 2, 429: siehe K.214 Rm. 2,555: CT XI 35 Hm. 2, 586: CT XI 38. Rm. 2, 587: CT XIX 8.

"'83,1-19,691:
Bu. 88, 5-12,

BA V 647 51: CY IV 8.

46291: CT XVII 12 f. 47736: CT XVI 18. 47760: C TXII 14f.IP.SlJA XI, Da. XIV 12. 1880, pl. 7f.]' el' XII 28 [VR 22 Nr. 1]. 47779: CT XII 21. siehe DT 111. 48128: C'T XIV 12. e 7 XVII 33. 51070: CT XIV 49. CT XII 31. 55473: CT XVI :!. ::1>, C7 XVII 15-10. 90842: CI' XXI In ,1::, [\:INI;, Ldtel's 1 loS 1171. CYXII 30. CT XIV 47. 91010: CI' :\rv 1,)' CTXII31. 91012: (OI'.,\]V 1.1. CTXIV48. 92691: CI':\III()LI/'SIU1\1,li(I. CT XII 30. 100S, 1'1. 11~1 CTXIV 49. 92692: ('1'\11 sr.1 I'SII,,1 '\1, /1('(. CT XIV 12. 1800, pl. .11.1. CT XIV 12. 192693: CI' .'\11 3 IV 1\ ,>til.I. CT XII 22. 93034: C7:\I .I:~. CT XII 21. 93035: CTXII41'.IJ:\/,', 1.\1, li('I. ('1' XI 43. 188o, pl. 5[j. (7 XII 36f.IV R 39 Nr. 11. 93037: CT XII 6I CT XII 25f. 93038: CT XIl16f. CY XII 24. 93039: CT XII 17. CTXn 12f. 93040: CTXII 21. CT XII 20. 93041: CT XII 18. CT XII 31. 93042: CT XII 27. CT XII 30. 93043: CT XII 16. CT XII 22. 93044: CT XII 17. CTXII32. 93045: CTXII1? CT XII 31. 93056: CT XII 23. CT XII 26. 93057: CT XII 21. CT XII 20. 93063: CT XII 23. CT XII 29 93064: CT XII 23. CTXII20 VF.38 Nr.1J. 93065: CTXII30. CT XII 23. 93066: CT XII 30. CT XII 10L 93067: CT XII 31. CT XII 29. 93068: CT XII 31. CT XII 30. 93069: CT XII 31. CT XII 31. 93079: CT XIV 11. CT XII 23. 93080: CT XIV] 1. CT XIV 47. 93084: CY XIV 16. CT XVI 50. 93085: CT XIV 4(). CT XVII 3. 93086: CT XIV 4()'

165: C7 XI 42.

[1

Delitz5ch,

SUlllcrischc

GraOllllatk.

XVIII 2. Texte

Zitatenliste.

Zitatenliste.

XIX

del' Vorderasiatischen Abteilllng del' Kbnigl. Mllseen Zl1 Berlin.


RE1SNER,

"VAT Nl'.: SBH Nl'. 437: 548: 549: 550: 552: 555: 557: 558: 573: 580:
584: 32. 52.

(SBH ~

GEORGE

Sumerisch-Babyloniscbe Hymnen griechischer Zeit, Berlin 1896.)

nach

Tontafe1n

siehe 246.
28.

VAT244: ZA IX 159-164. SBH Nr.4 (S. 7-10), zusammengesetzt aus "VAT 269, 247, 270. zusammengesetzt aus "V AT 245, 584, SBH Nr. IV (S. 136-141), 35, 16, 41 5 une! K. 4629. "VAT Nl'.: SBH Nr. "VAT Nr.: SBH Nr. 267: 23. 16: 49. 268: 74. 17: 59. 269: 1. 37: 70. 38: 66. 270: 3 274: 10. 55: 48. 276: 56. 56: 30. 278: 31. 63: 72. 281: 20 (S. 41). 158: 8. 282: 43. 168: 20 (S. 40). 283: 22. 172: 71. 284: 18. 176: 36. 288: 21. 199: 11. 296: 60. 210: 63 298: 26. 211: 39 311: 76. 214: 13 312: 61. 215: 45 314 (so!): 77a 216: 19 315: 42. 218: 7321: 40. 219: 24 369: 17. 227: 54. 370: 29. 231: 82. 371: 62. 245: 46. 397: 12. 246 (+ 549): 1 (S. 130-133). 402: 37. 247: 2. 406: 25. 248: 14 408: 41. 254: 75. 410: 58. 255: 80. 414: 38. 258: JI (S. 133) 415: 50. 262 (so 1): 77. 418: 35. 263: '). 425: 57. 264: ()~ .. 427: 5. 265: 51. 431: 67 266: g.\.

6. 44 69 68. 27 34
47-

"VAT Nr.: SBH Nr. 587 (besser als 159): 53. 1732: 16. 1769: 15. 1783: 731788: 65 1831: 84. 1948: 81. . 2004: 78. 2078 (so 1): 7' l. 2173: 85. 2190: S')".

586: 55 3. Texte AO 4489: Rcc. des lra<!(lUx, N des


Louvrf'.
1<110,

S., XVI,

p. 1.\

B. Sumerische Texte (einsprachig).


1. Texte
King,

des Britischen
London

Museum.
VoL 1,

Letters

L. W. KING, Letters

a,d Illscriptio,s o/l-Io1Jl1Jlurabi 1898; n, 1900.

"K. 3356: BA V 679. "K. 3361: BA V 680.

112161, 12162:
l.

Cl'

VII 4.

Bu. 88, 5-12, Bu. 88, 5-12,

7: Cl' IV 4. 48: KING, Lcttcrs

13-132.

96,4-4,2: Cl' 1 4Sf. 96,6-12,3: Cl' Iso. 96, 6-15, 1: Cl' 1 50.

12030: 12031: 12033: 12061: 12146: 12156:

Cl'

Cl' VII 3. VII 3. Cl' VII 4. Cl' V l. Cl' V 2. Cl' III 1.

12217: Cl' V 2. 12212: Kl.Nl.;, Lcttcrs 1 102 - 15 112218: Cl' V 2. "'13930: Cl' XV 17. 16. 1 "13963: Cl' XV la. "'15795: Cl' XV 20f. "'15821: Cl' XV 18. 17287: Cl' III 1. 22451: Cl' VII 4. 22453: C l' VII 4. 22457: Cl' IX 3. 22470: Cl' X 2. 22507: siehe 91083. "22741: Cl'XV14. "'23117: Cl' XV 24f. 23287: Cl' V 1. 23580: Cl' VII 1f. "23584: Cl' XV 23. "'23658: Cl' XV 26f.
h'

xx

Zihttenliste.

Zitatell1iste.

XXI

~23702: CTXV2Sf. 26295: KIN(~, Lettcrs 1 133f. ~29615: CT XV 7-9. ~29623: CTXV 13.12. ~29628: CT XV lC). ~29631: CTXV15f. ~29644: CTXV nf. 30051: Cl' XXI 8 IR 1 Nl'. 1. 4]. 30062: CTXXI22f.\IR2Nl'.V1.1]. 30063: C7'XXI 18 [1R 5 Nr.VIlfj. 30066: Cl' XXI 19. 30070: CTXX129 [IR 2 Nr.lVI. 30215: CTXXI30 [IR 3 Nr. IX} 35389: CT IX 3. ~85005: CT XV 22. 85977-85980: CTIX lE. 86900: Cl'X 1. 86917: e l' X 2. ~8838<j.: CT XV 30. 89131: CTXXI 9 IV R 35 Nl'. 2 l. 90000: CTXXI 7 IR 1 Nl'.1. 51. 90001: Cl'XXI5 [IR1 Nr.1.7]. 90004: Cl' XXI 2 11 R 1 Nr. 1. 3]. 90005: CTXXI 10 [1R 2 Nr. n. lJ. 90006: CTXXI 3 [IR 1 Nl'.1. 61. 90009: Cl' XXI 2. 90015: Cl' XXI 3. 90032: Cl' XXI 33 [1R 2 NI'. mj. 90034: Cl'XXI24[IR 3 Nr.XIl.21 90056: Cl'XXI27IIR3Nl'.xn.l. 90166: Cl'XXl21 [IR 2 Nr.V1. 2]' 90173: CTXXI21 [IR 2 Nl'.V.l. 90201: Cl'XXI20[IR2NI'.V.2]. 90267,90268: CTXXI 12 [IR 3 Nr. VIII. 1. 2J.
1)

90278: CTXXl11 [IR2Nr.n.2]. 90288: Cl'XXI 3790289: CT XXI 36. 90290: CTXXI 34 (=Vi\ 2SR3 -87 etc.). 90296: CTXXI9[IVR35Nr.li. 90801: CTXXL1- [11'( 1 Nr. 1. 1[. 90802: Cl' XXI 4 il R 1 Nr. 1. S)I. 90811: CTXXI25f.[IR5Nr.XIXI, 90826: CT XXI 6 [1R 1 Nr. 1. SI 90831: CT XXI 39 90844: (.'TXXI28 [IVR 35 Nr. 41 90846: CT XXI 5 IR 1 Nr. 1. 21 90849: Cl' XXI 38. 90897: Cl'XXI 10f. [IR 2 Nr. n. 31 90939: Cl"XXI43f.[lR4Nr.XV.I. KIN(;, Ldtcrs 1 118-1201. 91007: Cl" XXI 34 (= 9831). 91023: CT XXI 28 [IR 3 Nl'. XI[. 91076: CTXX145 E.[K1N(:, Ldt,'rs 1121-123]. 91081: CTXXI13f. 91082: Cl" XXI 17 91083: CT XXI 47-50 [KJN(;, Lettcrs II 27-214]; Duplikat 22507: KIN(;, Lctters II 19C)-206,1 91144: Cl' XXI 31 E. 91146: Cl' XXI 1. 91150: CTXXI 15.16 (=91081) 91151: Cl'XXI17IIVR35 Nr.3J (=91081). 96945: Cl'XXI35 (-VA 3129).

Texte

del' Vol'c1el'asiatischen Abteilung del' Ki:inigl. Museen zu Berlin.


Sc1nill<lenkmii1er:

VAS

= V(lr~1crasi,1tischc
Leipzig
IC)07; lIL'rt

llclt

1, yerijjfcntlicht
ViJn lI.

von L. MESSEKSCUl\lIDT,
1912

unrl X, vcr()!fcutlicht

ZIl\ll\lER!\'l

be/.\\'. I~)I3.

VAS 1 Nr. 3042: 12. 55: 21. 3058: 5 b. 56: 20. 57: 22. 3061: 15. 3095: S. 59: lC). 3112: 1. 1413: ,jehe a111Sehluss. 3119 :'1. 2100: 4. 3121: 11. 2101: 18, 3129: .:3 ( 1:1'. Ni 11';. (()lI.I,)). 2202: Sil. 3130: zR. 2332: 17. 3302: .:. 2339: 13. 3311: 7. 2599: 3. 2883-87 de.: 14(=Br. Mus.902C)0). 2922: 31. 3025: 30. 1413: Vj\ S 11 ')1).
VA Nr.:
I

~VAT Nr.

=
I

VAS
1342: I 1344: I 1346: , 1347: 1351: 1354: 1360: 1364: 1365: 1367: 1372: 1373: 1377: 1378: 1379: 1380: 1381:

TI NI'. 1S. 72.

603: 604: 605: 606: 607: 608: 609: 610: 611: 613: 615: 617: 1314: 1320: 1323: 1334:

79. 3. 8.
52.

17. 33.
30.
6R.

Ir. 1.
25.

64.
26.

45. 92.
,-1-.

4.
31. 2. 70.

95. 75
21.

[n Um:'lchrift

anch

in SI ..., zuglcich

mit del' akka(liscllcn

Rez;cnsinnV

.. .i\ 2645

47.
73-

(VAS 1 Nr. 33); Hr. ~I\(,. 38402 (KING, ll",,: IT '9'-'98).

12.

74 46. 6. 58.
22.

1336: 43. 1337: 7. 1338: 5. 1339: 29.

1384: 77. 1389: .1-2. 1395: 82.

XXH 1410: 1465: 96. 28. 1416: 1463: 66. 60. 1438: IU. 1436: 1412: 1432: 1443: .01). 32. 5(1. 5+ 1415: 1434: 1442: 1420: 1437: _S. 38. 37. 51. 53 1419: 1414: 9-1-. 1453: -14 1462: 1417: 1423: 76. H). 3() 1408: 41.

Zitatenlistc. 1566: 1548: 24 1544: 61. 6085: 6086: 1576: 1564: 34 65 57 23 6110: 78. 7032: 1558: 1513: 1541: 1542: 1509: 1546: 1557: 1563: 27 69 6790. 89 49 71. 55 56. 6255: 1467: 62. 93 35 1472: 59

Umschriftsweisen
a

1,

iY,
~,i

~I,

a (akkacLi

ka
ku

,k;. Ll ,
,El
t:r
, ,1<':

, \:((

(;(;\<1)

.~(

e~, e'

e I>=1l1, e'

da
di(e elu

<cJ~~1

u <(, ~,
i:i

4f>-m , ' ~/'

dl

,'[~-<zI~T
bi~, b 'lb R:=1, b 3. Texte
Feldstein A und Backsteine

lid
1

iYS
t

tu

Jg;Ey~,

des

Louvre. nach der Umschrift in SL

lb, eb ub uz pa
p

J1L,
, b

la~,lr li (Ziege)
t>;:TH

Eanadu's

, l , l l4)g, l l r:m:l:IJIr r
rlJ '
i:::::l>N>r-+-1"i"f-

(fr die Originaltextausgaben siehe dort). Tonkegel Entemena's, aucb Backstein B: desgl. Ur.Bau-Statue, Statue (St.) A-H (Gudea's): desgL Cyl. A, B d. i. Cylinder-Inschrift A und B Gudea's nach der Ausgabe von IRA M. 1'RICE, Tlze Grcat C}linder blscriptiollS A and B of Gudca, Part I, Leipzig 1899. Die Zeilenbezifferung von Cyl. A Col. 1. n. XV-XVIII und von Cyl. B Col. XIX-XXIII im Anschluss an die Umschrift beider Texte in FR. THUREAU-DANGIN, Die sumerischen und 'lkkaclischen Konigsinschriften, Leipzig 1974. Texte
Ziticrt Phil. mit H.'\/'I'iI/i)ll
jilFlII

::F~4, z

$<

lu il ~TI, ra ~II,

p, pd 4f>-1[a, pa ~~

~I
re ~p-ll, t>5R n' r;:Jf'ftY r
l~

ga

;:T1Tt:,

~,

r:m:l:m.~,

nc '/ vll~) ,YV7 ru

gije

~ "'HA\,
gc ,~

, r t::
<C1c"'JF( ,

~lrTIA, ge I9L
,

ar
'~,

r
J

iY4'~
. l>-~Jm.1 o--.:-w' , , U}"

der

Expedition

von

Philadelphia.
in dcm Wcrkc Tlc Baby/ollirtll

b cru

]t-:~' "-..-...):::, o- I.;r ...~ [~

gu '.qt>:I
;\g(?)

TI, 7 ur )J~
ur

HH'Y ur l>-.~ \

<len Nmnmcrn,

(lie die Insc.hriften

of Ile Uill7'I'rS!Y (~ll~?1N.\)/I1/{fIl tragc111 zuniichst in dcssen Scrit:s.:1: CUllci'li:.t. edi/eil by H. V. I-In-,I'l~ECI-n\ Vo1. 11 Phihdelpbia 1893; TIl 1896.

ag

\?r~,
g"
l1g

I,IU<>-

Ug~,

, g l 111'l , m me ~, me 11>-,

[1

Lugalzagisi e\. i. Vaseninschrift SI, (I"lir ,le Orig"inaltextausgabe

Lugalzagisi's: siehe dort).

naclt der Umschrift

(ukul

ma Il>'ITi
lJmschriftswci."iCll

1) Sowcit irgend mglich ,vurcle iln A.I,I)wisdll:J]. I-fmul7l};rlrrbuch crstl"cht.

bcreinsti111l1l1111g mil: den

XXIV

UmschriftsweisCll.

U mschriftsweisen.

xxv

mu ~,mll "''''
am
1111

'f;:jC--'1'c-'I

()"icr ~ D) b creob ~~A '\~&\,

clur tag tal

, dr

JIEL

sel sil sir

~,

zLm

gd g!

:5\f1>-,

gld

ii=",

y~n, sr
sm

s! ~

~I>--,

sir

~L

na

p---"--tj,

n(l

!>I--~,

gil' ~
"2f

tug
tUl'

, t(Y '"

Y"t:S1 c\-'='-

slm ~, , tur
t>frIT<fT

~~
';",: :(1 r I

ni ne ~~, nu

, n

~tr,
n ~

nI ~'

Ky I gn ~l

, tr

sub . sug
I

, s~
o''S'

l>--<\Y p.l'f---l

tllm ;:;2), t m tun , t n Jl'Y ,lal

t>;:j-,

gU)1 ('uO' b b

ery b-l>-I I gU) 'j

sag
str

un t;'fff, n ~
(q <'/ e h
lL'~b

lal TI>--, ll
ucl , b gd

A\
[= _ (, {, '. \ _,es
'(1 .

&i

(Te <, , b

fud :::.

lam lag'

~ ~I,
lag
1'"TI IzLg

, l<m ~~
~,

s;lm

L!l'iVIII AN-S/S7\7

'~ b *7~'Y I).!:.'""'-l '~ b ,M't77 ~


~
{fUI" e:,

za

n, zit
t.>-ff-T-,

eTIF'\&ll:=l2fl:IDi~
}

lag

~T,

V.,, se" sub

:51,

O'r RIT"l'Ifu'" 4; k::::l b ~)


(fiir } b g1l1

~);:;2) ader
In

, sl)

1"1" ,

zi e-1I :5\f, z JIEL, z


s;t

(rr b
gU1l1 ~,

hl

sh

Ir
~;~Y,

e--

S~l , .lYS"\J>t-,

~a '

1'in ~,
t>'fifT

O
md (Blut) mr
t>--

sur,

sur

sr,

S 1'11"

): l,YY-Y

si su s
su v

'ifT,

s, se ~ s sa s (Lippel

kar
kam

~m, L1r
i>-<C, L1m

mas mud mur~,


ll1US

t1'-, ms t1'A
i>--i-<CfA,

sus

~;'j '\;1J1
~

H~l
gl,
V A-.

~m
1>--

l~as ~,
kl

ldls

azag 1fT, zag ~) erlm ~, eIm

, su v,
zLS

~fffi
~

y~n<,ms ~Jg
V, .... nlg
;:~ nita ~

as
eS

r::r:=,

kin "' ,m kl1r kl1s

ng

enem, inim (Wart) pisan I;UI, pisn ga,lu (Mensch) ~

<,*(,

S ~

nc!, nita ~,

~..-I
~TIT

iO"i b jYI>-~jl uru ,,~, bad bar bur ~,


t>--,

gil ~"4,
gub

(ader

llr

*f:&TI

"1~ll , gb

"i':!l

. :TI)~TI
gcme ~, nitag ~, gC'me ;::f- '2{1. nitg ~ ~

zr

bd ~ bar

dagjk dar

, b;[r ~, b- !>~ft::

~&ll,
dilr
!>--<'Nf"---

sb
dAr

sig

4l, sg
SIg

slg ~,
I ninela "f(j', nind

pad 4.Y'!/, p;id


g;ad

("'~ ag

41>---~

ti"'-"t .. t=-l~)::-,

dim~,
,r;l1
,

dm ~%.,
clS

dlm

"'t\ ;','
;.~'
"";)1"

"itl 0

dis 1', dub

Jk--j' , db
:::. clcr ~,

YW V I ,~ e';ir
,

;',:';1.I1l

~l,'a1l1

b "j>----L, duO" lf;JH "1"1"1'-1 e y

JJ

ell!''' b
Dclitzsch, Sumerische Grammatik.

,'."11 [, [-

, ,'.;111 .

cll;t1'

,l

Einleitung.
f'. r Berossos, ein chalchiischer l'rie,<;!er ;llll 1;"1,,t""'I)('1 /,11 !,:;l!lylon 'i und Zeitgenosse Alexanders des Grossen, crz:L1d(, da,;.'; "I'II ill Ihl'ylun eine grosse lVIenge stammverschiedener ]Vkl1.c;c1JCI1, dic (:1J;ll,b'L bevblkerten, zusammengefunden habe; sie lebtell ;[bcr onlllung'sls wie die Tiere. 1m ersten Jahre sei aus dem erythr;iischeIlI\Teere, da w es an Babylonien grenze, ein vernunftbegabtes(l) Viesen mit Namen Oannes erschienen, 'Nelches ganz del1 Leib eines Fisches, jedoch unter dem Fischkopf einen anderen Kopf, uncl Fiisse gleich einem Menschen g'ehabt habe, clesgleichen menschliche Stimme. Dieses \V'esen, sagt el', verkehrte am Tage mit den lVIenschen, ohne Speise zu sich zu nehmen, und iiberlieferte diesen clie Kenntnis del' Schriftzeichen uncl vVissenschaften und mannigfacher Kiinste, lehrte sie, wie man Stadte bevilkert und Tempel erriehtet und Gesetze einflihrt und clas Land vermisst; es zeigte ihnen Saen und Einernten der Frchte und berlieferte iiberhaupt den Menschen al1es, was zur Sittigung des Lebens dient. Seit jener Zeit habe man nichts dal'iiber hinaus Gehendes erfunden. lVIit Sonnenuntel'gang sei dieser Oannes wieder in das Meer getaucht und habe die Nchte in del' See verbracht" usw. Die vorstehende N otiz aus den krglich erhaltenen berresten 2 des \V'erkes des Berossos stellt die einzigste Erillnewng dar an das ;lteste, vorsemitische Kulturvolk Babyloniens, von welchem die spater, obschon ebenfalls in sehr alter Zeit, in Babylonien zugewanderten Semitenstiimme alle Zweige del' Kultur iiberkamen, obenan die Schrift und die Religion sa111t dem Kultus, und clessen Sprache den semitischen Bewohnern Babyloniells und Assyriens, cien Akkadern und Assyre1'11, bis in die sp;iteste Zeit die "heilige" Sprache blieb, deren Kenntnis 111ittels einer Flle von Lehrbiichern clurch alle J ahrhunclerte hinclurch zu erhalten ihre Priester unablassig bemht waren. Sie nannten diese nichtsemitische Sprache nach de111 Lande, in welchem sie gesprochen wurde: dem Land SUlIlcr, d. i. Sd- und Mittelbabylonien, die "Sprache von Sumer" (iio'tlll o'-lIlc-ri), wie sie U 111-

Dclitz3ch,

Sttmerischc

Gramm3.tik.

,1

Einleitung.

Einleituug.

s ~

gekehrt Sumer ideographiseh mit "Land der grossen (d, i, feierliehen, heiligen?) Spraehe" (m t em e- ku)l bezeiehneten. Ebendeshalb nennen aueh wir dieses tteste in Babylonien gesproehene Idiom die sumerisehe Spraehe und im Gegensatz hierzu die Spraehe der ursprnglieh in Akkad oder Nordbabylonien sesshaft gewordenen Semiten oder Akkader die akkadisehe Spraehe. ber die sogen. "sumerisehe Frag'e" d. h. die Frage, ob die sogen, sumerisehen Texte in einel' wirkliehen, dereinst gesproehenen Spraehe oder nur in einer von den semitisehen Babyloniern erfnn(lenen knstliehen Spraehe bezw. Sehreibweise verfasst seien, ist Jeutzutage kein Wort mehr zu verlieren: die Existenz einer sumeri,'chen Sprache steht ebenso fest wie die eines sumerisehen Volkes, I )"n letzten Zweifel am Sumerisehen als einem natrliehen Zweige der mensehliehen Spraehentfaltung drfte diese systematisehe Darslcllung der Grammatik der sumerisehen Spraehe beseitigen. Aueh die Frage, ob bei den zweispraehigen babylonisehen Keilschrifttexten die akkadisehe oder die sumerisehe Version das Ursprngliehere sei, kann als zugunsten der sumerisehen Version entsehieden gelten. Sehon die naehgeordnete Stellung der akkadisehen Version: teils reehts zu den sumerisehen Zeilen gefgt teils eing'erckt unter dieselben geschrieben, bezeugt deren sekundaren Charakter. Dazu kommen die vielen Falle, in denen die akkadische bersetzung darauf verzichtete, sumerisehe vVarter zu bersetzen, dittoda dies entbehrlich sehien 2, sowie die immer wiedel'kehrenden Zeichen, die das Sumerisehe als das Original zur Voraussetzung haben. Von besonderem Gewichte ist femer, dass bei del' Summierung der Zeilen eines bilinguen Textes die Zeilen der Intel'lineal'bersetzung' als nieht zum Original geharig', als spatel'e Zutat b erwerden3; dass der akkadische Text vielhaupt nicht mit gezahlt fach zwei, ja drei versehiedene Fassungen des sumerischen Textes ,1 zur Verfg'ung stellt, und andere vVahmehmung'en mehr, die z, 1'. im 5 erwahnt sind. nachstfolgenden
1) Das Feh1cn des nachgesctztcn Detcrminatiys ki crwei.':It dieses ldcogramm [lIs

Ob5ehon die sumerisehe Grammatik und der sumerische \Yort- ~ schatz ohne elie von den akkadischen Gelehrten verfassten und berlieferten linguistisehen Arbeiten niemals wiedergewonnen werden kannten, so muss die sumerisehe Philologie doeh unausgesetzt darauf Kh.:" bedaeht sein, den bersetzungen sumeriseher Besehwarungen, lieder unel sonstiger Literaturerzeugnisse ja nieht blindlini':s ZII \''''' trauen. Die sumerisehen und akkadi5ehen Sprechwciscll sil1<1:,u "ull Grund aus versehieden, dass bei der bertrai~'lln!:' ,'IIIII""i"dwl" '1'",,1<: ins Akkadisehe eine grosse Anzahl vun /i.ndcrun":"11 ",'11 ,'\'1 1111;,\) weisbar von selbst aufdriingte1. j\nch dc" SIIlIlITi,;,I", ,';I'"",i,.',lil ist in manchen Punkten ein so g'allZ ander",. <lis d,T ""llIil,,,I, "u"", disehe, sodass cEe akkaelischenCJlwrsl:lzl:r vull ,:"'1;'1''''' \\i"I1""",".I)(: des sumerisehen Originals absicJlilicll J\IJ,'l"l1<1 11;111111"11. 1);1.':>;'"ll1.' risehe gefaUt sich z.13. in 1'0esie wi" in 'rus" i1 11;1I1)(lrt",1;"I'"II"" \Viederholung der namliehen \Yorte, w;illrcnd <1"111/\1,1':;111,'1' di" 111 d ,'11 Sprachfonn des sogen. parallclisl/l1L.1' ///CI//rorJl/// 1IIiL W(.'<' 1,,:<: ',"11 d. ::u Ausdreken sozusagen in Fleisch und Blut lJ(T::'" :"11: sagt del' Sumerer: den Krankheitsllamono. ;l. a.b;l zizi "f,,, zizi" "wer entfemt ihn? wel' entfemt i1n2", die akkadisclle UIH.'I".':clzllng' dagegen variiert: l/lLlnllU illsa!J. lIlaJl7lU usatM (K, 31G9, 1(2); das zweimalige gleichlautende sunendiba "gepackt" gibt der Akkader einl11al durch sa ... i.batusu, das andere Mal dureh sa .. , ilmzsu wieder (V R 50, 37/38. 39/40 a), ebenso die zweimalige Prohibitivform n a m b a n i gi n e de teils dureh l taltana1/l1/leSlt teils durch l tasalla!Jur}u (55473 Col. IV 27-30; 46288, 17.18), und wahrend die sumerisehe Diehtung' von den sieben basen Geistern sagt: ig nungeame,s ,sueles nungeames "von einer Tr wel'den sie nicht geheml11t, von einel11 Rieg-el 'Iverden sie nicht gehel11mt", variiert der akkadisehe Ubersetzer: daltu ul ikalluJmditi lIldilu ?tI utrJzmti (K, 2507 Col. 1 28 ff.), Beaehte femer IV R 30 Nr. 2 Obv. 36 ff. Dazu kommen 111111 aber weiter die vielen und mannig-faltigen ~ FehJer, welche die akkadisehen Textbertragungen aufweisen. 1eh meine hier nalrlich nieht die mehr oe!er weniger leieht erkennbaren Sehreibfehler', Auslassnngen une! sonstigen Naehlassigkeiten, sondern
1) Vgl.
11'0

aklwdischen Ursprungs. Auch der Name S'ulltcr [lir Siic1-und l\litlclbabylonien ist ald,;:.adisch die Sumerer selbst nannten ihr Lancl Kengi. Und Z\V8,r drftc sich die J\lac]lt- oder '""cnigstens Einflusssphare der Sumercr in all(;ltester Zcit Lis hillauf in (1iel\(lrdlle,irke Babyloniens erstreckt hahen. Denn der van l:Ierodot (1 179) erw~i.hntc} Fnlpecll fiilucnde klcine Flnss 15 fiihrte gleich der an ihm gelegenen) acht Tagcreisen Y(llIl :allylo11 entrernten Sbclt 15, Lis in die 5p~i.tassyrische Zcit den sumeri5chell Namen 1ti d. i. 1111'1\1,';.';", del' z;weirt:llos auf die Sumerer selbst zuriickgeht.
:~) Z. 1:.. 1\:. J~41 1-14: nam-tar(-gul-gl). :;) Siellc 1-. n. LV R 10} \\'0 HUI die 6S Zeilen
,<Idl .',illl1.

::tus

die

akkadische durch

dcm Samsuilulla-Text Rczcnsion zn den


11crba

91083 bezw. VA'!' 2645 die Zeilen 5 und 27,


Adverbien !J.adil und rabiJ- greifen
111 u

s ste,

Ferner die akkadische \Viedergabe del' beliebten sumeriscllen PartizipialkonstruktiollCll


auf a-mes fillita, die clurchaus bercchtigtc Nichtbercksichtgung des so

des

sumcrischen

Originals

ge-

oft lccliglich rckbc7..gliehcn sUlncrjschen Akkl1sativ-Infixes) u. a. 111. 2) ...r.-'\.uch das zweite I\lal bietet das Original, wie 1ch mich pcrsonlich iiberzeugte zi-zi (so richtig IVR), nicht zi-gi-es - das venneintliche es beruht auE missdeutcten Kritzeln im Ton.
3) Vgl. z. B, IVR IzSjI29: dEn-ki-ka-ge
9)

1) .L;il'\lI'

'/"

IL IV F. 30 Nr. 1 Re\'. 6[,

24/25 a: si-da 111<1-a1-la statt si-ma-aI-la-da; 'wo 1:a zu frh geschrieben \vunlc. l\llch
1:1;

(1:l1

K,. 2406) W(l das

Einleitung-.

j
1

Einleitung.

clie wirklichen bersetzungsfehler, die teils auf Unkenntnis der sumerischen Sprache teils auf oberfHichlicher, nur ungeHihrer Wiedergabe des sumerischen Originaltextes beruhen. Gerade diese unerkannten Fehler: irrige \iViede"gabe von rr~isens-Futurformen durch Praterita und un,gekehrt, von Verbalformen der 3. Person durch solche del' 2. Person, ja z. T. ganz freie Umschreibung des seinem genauen \Vortlaut nach nicht mehr verstandenen Originals hat dem Aufbau der sumerischen Grammatik nur allzu viele Steine des Anstosses une! Hemmnisses in den \IJ eg gelegt1. N ur wenige Pro ben verschiedenartiger Fehler seien hiel' erwahnt. In e!em Hymnus an den Sonneng'ott K. 4803 Obv. heisst es Z.7 und 9: dingir nl-sidi din,,'il' g'uh:t mcn, dingir nl-gina etc. men d, h. "del' Gott del' GeGott bist du, der n~eJ(i~;keit (vgl Neb. Grot. 1 1), der bestandige (;0(( del" \Vahrheit .. , bist du". Der bersetzer nahm das Zeichen din,;ir "Gott" in der Bed. an "Himmel" und gab die Worte vollkommen irrig' wieder durch: iSani ia Jame I.:a;.'amauatta, kettum .. , al/a d, h. "gerecht im Himmel, besUindig bist du, die 'VVahrheit ... bist du". Oft bietet die bersetzung eine ledig'lich wartliche vViederg'abe des Originals, ohne sich um dessen syntaktische Verlltnisse zu kmmern. Natrlich haben solche "bersetzungen" auch ein schlechtes, ja unmagliches Akkadisch zur Folge. So ist IVR 27, 15/18 das als Lokativ gebrauchte abzu-azaga durch ajm! e!1i711 statt durch ina apst el!im wiedergegeben, und ist K. 3169, 9/10: ama Ennin E-tar nu-tug-a bersetzt: sa !Star p!ilFida l Li, was hochstens Sinn geben wrde, wenn iszl die Bedeutung und Konstruktion des arab. lS hatte. Die falschen bersetzungen ergeben zum Teil geradezu Unsinn. Wir lesen K. 59, 44/45 im Akkadischen die 'VVorte: alzl li7117t?tsa ld711a sNib ali saiFum7ltiS ia mztsi idullu
Original Interlinearilbersetzung Ullf\yies, in die Mitte der in 2 HHftcn geteilten in irriger Zerreissung n azur 1. Zeilenhalfte A1Jriss sumerischer falschlich die Abschrift abcr <lie akkaclische bersetz;ung snmerischen Vcrsion sl:htc findcn slch Fehler
<s

I
1

der bose Al, del' wie ein Stadtfuchs leidvoll in der Nacht umher~eht" ein leidvoll umhergehender Stadtfuchs! Der sumerische Text lautet: ala-gul lub(?)-a mu sig-ga-dim gea nidudua d. i. "der base Al, der in der Nacht umhergeht wie ein die Ortschaft heimsuchender Fuchs". Der bersetzer, der die Stellung del' Verg-leichspostposition ganz unbeachtet liesoS, zog bere!ies uru ITi,'; ;}: Genitiv zu lub-a statt als Objekt zu sig-g'a und sah ,';tel, d;ll11 ",,, natigt, sig-ga als Adverbiul11 zu fassen, was Ulllllii",lic1l. ",hl'1 id,,,, Fehlerl Auch im Gebrauch der sumerisch-:tkkadisclwll V" L; 1,,,1 ; 1'(' i,,1 Vorsicht vonnaten, Die fortwiihrcnden Ncu:tI"dll'ilt"ll di'.''''I' k .. :l,: lischen Hilfsmittel durch akkadische ]'riester nnd l'ri",,1<:r.';,Iidcr1,,Ilcn

'"

';

\i\lorter1 z. B. K. 2869, 531 wo gezogen ,vurlle.

zur 2., Z. 6S,

,VO

1) Die Fehler sind so zahlrcich dass ich l)cal1sichtigtc cine Abhanclll1ug bcr das Verh~iJtnis der akkadischcll

diescm grammatischen bersetzungcn zu den

sUlncrischcn Originalen voraufgehcn zu lassen. Er,'ichcinen del" Gramma.tik llJ11 etl1 Bedeutendes
11lichhicr

1ch vcrz,tclltetc hierauf da cltes das hallen wrde und bescllin,kte

!,itakll

l}arallJ'l alk1 wie mil' scheint: richtigen l,e"'3ct:lUJl.~(,n VOI den l)ctrelfenc1cn ~;kich hintcr lllcincr deutschel1 bcrsetznng anzurhren~ clagegcll 11 n t er den ;'i\:;.t"l:1l die 1111_~(:Il:Hlcn o(]er direkt falschen bel'sctzungcn. ~ }~l' falschc \Vieclergabe

d(,~; TI'\Il]lll:; ~:ieltl: '1,. B. lV R 25, 43/44-52/530", [r solchc del' Pcrsoll (2. o"ustatt 3) 'l. [:. 1<. :\ I:P { )[IV. :-;/.1-__ Einc 1Jcsonders cindringlichc \~Tarnung in der Verwertung der \.;lil1l':I\O'11 'J'':;h: nt('iJl: <la,<.; yun T\fEEK (EA X. 100) vcrffcntlichte Fragment K. 3259, d, -;',1'11 ',11111I'li"',d\(~r T(~il l1\\r (lic: Arbeit eines o"kko"dischcn Schlcrs und /,"I,var Stiimpers
o

',"111

[;:11111:

\!',\.

\ll(:illl'

J:l:llH:rkllll,r.!,'C:ll a.. a.

O.) S. 140.

das Eindringen von allerlei akkadi"c.liell Spracli .. lI11d >;cIil'il'1<:i".<:ntmliehkeiten in die sumerischen Kolulllllcn zllr F"l;:<:. W<:1l1lz.I:. das sumerische 'VVort fr "Wand" hier i-zi, dortiz ..zi .'~c.';clirj"h"l\ ist (s. Glossar), so ist die in den Abschriftell sumerischcr 'I',,:-:lc alleh sonst (s. 15) so beliebte Doppelschreibung van l\:onsonantcn h"i iz-zi grundfalsch, da der Gebrauch des Zeichens fr i.c:/" sl'eziiisch akkadisch ist (dem akkad. i::u "Baum, Holz", entstammend), bei einem sumerischen Schreiber also unmaglich, Die Glossen bei den Schriftzeichen fr "Damon", -tug, und fr "Verleumder", e-me-tu-ku, sind zum mindesten ungenau, sie sind durch die entsprechenden akkadischen Lehnworter utuklm, emetukzi beeinflusst und mssten eigentlich -dug, e-me-tug lauten. Und wie manche direkt falsche, vielfach auch in grammatischer Hinsicht falsche Angaben finden sich allerorten! Die in K. 4386 Col. 1 56. 57 zu den Zeichen di und di-di g'efgten Glossen si-lim, si-lim-sa konnen an dieser Stelle, wie mir scheint, unmag'lich zutreifen, ebenso ist die \Viedergabe von e si-ga el. i. "zugeschtteter, aufgefllter Graben" (siga Partizipium!) durch il.:u i.pul: (II R 38, 21 a. b) faLsch. Es sind dies wenige Beispiele von vielen. Trotz aller clieser Ausstellung'en und Warnungen bleiben die sumerisch-akkaclischen Vokabulare, Paracligmensammlungen und Interlinearbersetzung'en die Grunc11age wie der sumerischen LexikogTaphie so auch der sumeIsehen Grammatik. Die jetzt in reicher Anzahl verfgbaren einsprachigen Texte, sowohl diejenigen historischen als die religiasen und g'esclftlichen Inhalts, werc1en, wenn sie erst gri.incllich durchgearbeitet uncl philologisch genau analysiert und verstanden sind, das auf die bilinguen Texte gegriinclete System der sumerischen Grammatik wohl da une! dort modifizieren, desgleichen mannigfach erweitem, aber in seinen Grundlagen sicherJich nicht erschttem. V on den bilinguen Texten auszugehen, \var sehon histoIsch gegeben, da diese Texte zuerst verfgbar waren; es bellt aber

Einleitung.

aueh jetzt noeh seine Bereehtigung, einma1, wei1 die Interlinearbersetzungen immer ber den Sinn der sumerischen Origina1e wenigstens im allgemeinen unterriehten, sodann, weil die bilinguen Texte im grossen und ganzen mannigfaltigere Redeformen aufweisen als die sumerisehen Konigsinsehriften und Kontrakte, Fr den VerOffentliehungsort der in diesen "Deithigen zur sumerisehen Grammatik" sowie im "sumerisehen Glossar" zitierten einunc1 zweispraehigen Texte siehe die beiden \Verken beigegebene "Zitatenliste", Ein Verzeiehnis der Umschriftsweisen homonymer cinsilbig'er \Vorter und gleiehlautender Silbenwerte nebst den entsJlreehenden sumerisehen Schriftzeiehen ist den Einleitungen voraus::cschickt.

I I I I
Schriftlehre.
Die von den Sumerern gepr;ig'le Sebrift war 1II'::"'ll1!',li<:I, "i11<:~; 'l Dilderschrift, welche die zu veranschaulic]lcn<l"1l (;":',':11.';1:111<1" 1111<1 Bngriffe in fichtigen Umrissen maIte ot1er ant1cllkt", 1)i<:I,;dd <li",>;<:I' Urbilder war eine verliItnisnissig beschr;tnkte, <I()cil.\\'111'<1<: ;'11::il,Il<:11 durch Doppelung, woh1 auch Drei- und Vierm;tlscil.llll::' <le:; 11:lIlIli<:II<:11 Zeiehens, dureh An- oder Ineinanderfg'ung zweicr ()II'T di" '<:I' \,,'[ , sehiedener Zeiehen und deren Versehmelzung' Zll CillIICiliicl":I1, ill sieh gesehlossenen Zeiehen in oft 5ehr sinniger \Vei,se eill" ..tll" weiterer Sehriftzeichen geschaffen. So ergab z, 13. die J'a:trllllg del' Zeiehen fr "Mnd" und ,,\Vasser" ein neues Sehriftzeichen fr "trinken", die von ,,\Nasser" und "Aug'e" das Schriftzeichen fr IITrane", die Zusam111enfgung del' Zeichen fr "Kopf", IIbalancieren" und "grosses GeHiss" das Zeichen fr "halten, tragen". Andere Mittel del' Zeiehenbildung war die sogen. Gunierung' d, h. die Hinzufgung von vier senk- oder wagTeehten Linien, U111die Potenzierung des Grundbegriffs zu bezeichnen; sodann Differenzierung und Variierung durch aller1ei an den Urzeichen vorgenommene Moclifikationeni. J ecles dieser einfaehen ocler zusammengesetzten Schriftzeichen b konnte nicht nur je Einem Worte, sondern auch dessen Synonymen sowie venvanc1ten BegTiffen zum graphischen Ausdruck dienen. Das bezeichnete auch "Himmel, Himmelsgott" und Dild des Sternes dann "Gott" berhaupt, und da der Himmel an Cana) als der "hohe" bentnnt war, so cliente das Zeichen gleichzeitig' fr an (ana) "hoch"; das Bilc1 del' aufgehenden Sonne ~ bec1eutete ebensowohl "Sonne" als "Tagesanbruch, Tag, hell werden, Licht, licht, hell, weiss"; das Zeiehen fr "Trane" zugleich "weinen, heu1en, seufzen" usw. Fr

I
1

,~

I I ~ I I

1) Eincn erstcn Vcrsuch in diese cbenso schwierigen wie anzichendcn Fragen Licht z;u bringeu, bezeichnd meinc Schrift: Die ElZlstcJl1tJlg des /testen Sd17'-ijtsYStClllS odcr
aYer

[lrsprzlJlg

del' A-ei!sc!wiftzeiJLCIl.

Die in ih1" dargelegtell richtig bew~n1l"t.

Leip;ig 1896. Nebst eincm Nachwort. Grnuclprinzipien haben sich mir .seitdenl als

Leipzig 1898. llllumstosslich

Schriftlehre.

Schriftlehre.

IO

homonyme \Varter mussten natrlich zur Vermeidung van Missverstandnissen je verschiedene Zeichen verwendet werden, doch begngte man sich mitunter, wie bei lal "fllen" und lal "abnebmen", kii ruhen, nachlassen" und kii "entscheiden", auch nur mit je Einem Zeiehen. Siehe weiter 12. Trotz ihrer mehr als 400 Ideogramme (zu denen sich noch viele Zeichengruppen gesellten) konnte eine solche Schrift, die nur Gegenstande und Begriffe bezeichnete oder sYl1lboJisierte, auch nur halbwegs ihren Zweck nicht erfllen. Denn in Welchel1l log'ischen Verh;i!tnis die gel1lalten oder angedeuteten Dinge untereinander, zum Schreibenden oder zu einel1l Dritten standen, das konnte nur ldar werclen, wenn es g'lckte, in bereinstil1lmung mit der g'esprochenen Sprache, auch die vielerlei Formelemente der einzelnen V/arter (N ol1lina und Yerba) pronoll1inalen und sonstig'en Ursprungs zum .::TaphiscJen A usdruck zu bringen. Und diesen Schritt der Entwickelung der Schrift zu einer nicht mehr ausschliesslich ideographi"chen, sondern zug'leich auch syIlabischen Schrift taten die Schrifterinder, indem sie eine Anzahl ihrer IdeogTamll1e, sofern diese ein einsilbiges, aus Konsonant und V okal oder Voktl und Konsonant bestehendes Vvort bedeuteten, gleichzeitig als Zeichen fr diese Sil be n an sich, ohne H..cksicht auf deren Bedeutung, venvendeten. Sie g'ebrauchten das Zeichen zwar auch ferner noch fr an "Himmel", aber daneben auch fr die Silbe an schlechthin, mu "Name" auch fLir die Silbe m u, usw. Und da nahezu alle aus Konsonant und Vokal oder V okal und Konsonant bestehenden Silben

teils eigentliche F orll1elemente darstellten teils zur Anfgung des sogen. Vokalzusatzes oder zur phonetischen Schreibung einzelner \Vurzelwarter benatigt waren, so verwendeten die SUll1erer schon sehr frhzeitig neben ihren Ideogrammen ungeHihr 80 Silbenzeichen l. Da sich im Sumerischen die F ormelemente ganz ausserlich an das \Vurzelwort fgen, ohne dieses selbst irgendwie zu verandern, so wal' mit dieser Mischung von Ideograll1men und Silbenzeichen den Anforderungen der Schrift vollkomll1en gengt. Ungleich beschrankter war die Venvendung' van Ideograll1ll1en als Si]benzeichen fLir Silben, die aus Konsonant Vokal + Konsonant bestehen. Immerhin gebrauchten schon die SUll1erer in

solcher, der ursprnglichen Bedeutung vollkomll1en entkleideter, Verwenc1ung die Schriftzeiehen kall1, dam, nam, zag' (in z ag- ge "dein"), lam (vgl. ga-lall1), rirn (vgl. gi-rim), rUll1 (vgl. a-rurn "Sklave"), gul (in gul-gul-la "gross"?), sm (in ir-s m) und andel'e mehr. Dass sich die phonetische \Viedergabe der Formelemente al]- S l' mahlich auch auf die Wurzelwarter bertmg, begreift sich leicht. In del' Tat finden wir nicht nur in Emesal-Texten (siehe fr diese ~ _Jl,I"), sondern im Sumel'ischen berhaupt nicht wenige \Vurzc1wiirter )'11<)netisch wiedergegebenl: ba-al "graben", en-nU-lln (nelwll cn-nun) ,,\Vache, \Vachter", nu-um-rna "Wolf", gu-za "Tilwll", ~:;,-Lt nTei1((, gu-la "gross", gi-en = l'lI111ZU, gi-na, ,~e-!;';I, s1-l:':L, zi-r_;':t, zi-da; femer wohl: ki-su-lu-b-gar(-l'a" "lfeer", Sll-lllll-lI::-(-,,',"") "bedrangen" usw., i-si-i.s "wehklagell", ma-Ill11(-da) "Tr;llllll", ,'I-dll~': "Dimon", u(11)-dug-ga "Kampf", ga-lam "kunsh,,>I", za"];''';I:'.. "wehen, strmen", su-lu-ug "hell werclen", gu-tn-1I1 ),imvq,:r;tlt"cll", sl-us-ri J/zerbrechen", s-us-ru "in Leid. bl-ingenll, .~-t \[--1 \1 p\\'C;': nehn1enu, Slt-US "berol\Taltigen" Cneben <C, sus), S-~~ll-IIZ, .~;'-rll uz, -g-d "fliehen" (neben ugu-d), gi-l'im "Frucht", gar-r;, ..;,i; "Himmel", g-me "Sldavin", a-rum "Sldave", di-ni-ig (neben dinig) u. a. m.; siehe alles Nihere im Glossar. Lehrreich und 2ur Vorsicht mahnend ist die Schreibung kn-ne-m d. i. kn--m "am Tol' des Hauses" (K. 3586, 48/49). Vgl. hiel'zu 13 Anm. 1. Und noch ein anderes ist leicht verstanc1lich, n~imlich, dass 12 bei der grossen Zahl homonymer \Vartel' cleren Ideogramme selbst in den Fallen, wo verschiedene Zeichen zm Verfgung' stanclen, leider nur allzu oft - miteinandel' vertauscht wurden. So fmdet sich d "ausg'iessen" gebraucht fr de/di "reden" (vgl. gll .. d) und fr de/di "gehen" (in ugu-d, -g-d "fliehen"), "111. ri fr !>-1 d i ri "b o'ehen" 'b ar 11 Dolch" fLir b O"lr 11 Fuss lb'\Vea" ,S}, [>-l--... b o'ul , d.') . " Rind" flir ~ r~ b, a (in -u-zi-qa b ,--," Moro'en") b .' lc-YY::<" -11"q b ui11t n Rohr" fr ~ g "Nacht" (,in g-unu), a ,,\Vasser" fr "Arm, Macht, bur "Geftissu Seite", e fLir 6'2, ~s "salbenu fr ses ,,\:veil1enl, ~ fr '" A bu r " Hahlun n' a Ohr" , '~ fr A1 b" (~e berfluss . l Flle" "1 <"b , h U, fr jY u(d) " Taa" usu /l.dl'eissia" fl' usu " Sonnenuntergang", ~ ni und ne fr n "Macht", bad fr

rv

:.:>

~lt

1) I<s "ill<1 dies Cast alle jcne Schriftzeicheu, 'welche auch die Akkaclcr-Assyrer /.c:i('.h~ll lir die S()gell. l1ciuJacbcn" Silben verwendcIl: a, i, e, 11, , tI; 1)<1, 1i, b, ill (l-lI),
li, lu, :111, ill,
(11),

:lIs
ah,

h;
(\1;

.~~aJ~:;i,
1:1, ri,

~:i,g',
ir,

ig, ug; ka;


In, r;
111a,

da, di, de,

;t1, il, l'll,

1"11, ar,

1111; 1",:1, !~/l'l ;';11, a,lug.;

za, zi, z,

ta, ti, te, tu; mi, me, lllli, :1111, 1m, um; 11 a, ni, uz; sal si, su; si, si, S, ;s,

du, ud;

l::t

(18.),

r) 'Und zwar von Bcginn der Schriftpr~igung all. \Vie u ll1- 111e- ela. l)sch,rangere Frau((, so bernhcll auch die ldeogra,mme ga-ras (Sb 1 Ir 3f.), ugur (Sb 210), gun (Sb 368),

ne,11U,

u-tag

es, u;.

etliche

1111<1

/\ (1', ,("1 d('lll \\,1'111"('

,::('llI:IIII'II1('ll
:llllll'IC. ]"iil'

~il~

die Silllcllzcicl1en b, r9iT ge, If :lll, g , N:iht'res sichc die ScJllri.ftt"Je! meiner SUll1crischcn Lesestiickc.

u-gu )l<Ulf, 1Jcr" (Sb 1 V 17)1 sudul n}OCh((, gcstin l)\Vcin(( und alldcre auf pbonetischcr Schreibnng. 2) K. IlI, 183/184: e CVar. '-a) = ir-bija. Umgckchrt e' {r ~ gc1Jrallchtl siehc Glossar u. b a lli.'.:uttilc:n((. (Sb 1115)1

10 bd "Himmel", ug fr g Naheres siehe im Glossar 1.


13

Scbriftlebre.

Sc1uiftlebre.

11

"Speichel",

,-lr

fr s-r,

u" v. a.

Die sumerische Schrift venvendete einzelne ihrer Ideogramme als so gen. Determinative: einer grossen r\nzahl von \Vortern teils vorgesetzt teils nachgesetzt, selbst aber unausgesprochen bleibend und ebendeshalb oft berhaupt nicht geschrieben, dienten die betreffenden Zeichen dazu, jene \'Jorter dem Aug'e sofort als der oder jener Bedeutllngssphare zugehorig erkennbar zu machen. etzt (I) vor wurden die Determinative: (d) vor Gottheitsnamen, Volks- und Berufsnamen, ;::f (giS) vor Baum-, Holz- und Holzgeriitnamen, () vor Pflanzen-, JE[ (tug)vor Kleicler(n:,) vor Stein-, ~ (,a) auch gepaart (gi;,a), vor \Vortern fiir N etz 11:1111en, \1. (1:~1, '(mu;) vor Schlangennamen, (dug)vor Tongefassen, '.,' "f( (k,,;) var Ledersachen und auf die Haut bezglichen \Vortem; (Id) hinter Landesund l1:lcb p'esetzt wurden die Determinative:

m~

( )rtsei~afts-, ('a)hinter Fisch-, ~ (gu) hinter (doch auch VOr) Vog"elnamen. Beispiele (siehe fr diese und viele andere das Glossar): (.l) III aS-lnas "Bescll"\vrer/I (lIlaJlJzJu); gis'si_ gar (= Jzg'a1"lt), gisza_ ra "irru\ gsk-na (= ;"kauaklm), gisgul-dub-ba (= i,"ljulduppli), (gis)apin (= CpiUIlU, uar!abu), (gis)-sub(-ba); n:'kisib "Siegel", (n:'lzagin "Lasurstein", nagug; tug-li-in (= ulilllm), (tug)dara; sadul "Netz" (ktimtu), ,aal-gab (= allu!Jappu), ,asus()-gal, ,u,-us-kal, gis,as-us-kal (= suskallu); musg-b (Schlange kupp); duga-sa-am (= asamm), dugbur, dug (oder gis)a-lal (= alallum); (kuslusan, (kus)munsub; - Zimbirki "Sippar", Unugki "Erech"; g'-bga (Fisch kupp); ugagu "Rabe", kr-gigu sr-dgu, doch auch (ey!. B VII :n) gUsr-d "Falke" (surdz2), tu (gu)"Taube" (auch emesal) 1. Fr noch andere Determinative: vorgesetzte wie se "Korn", ,ig "Wolle, Wollstoff" und llachgesetzte wie br "Grn" siehe das Glossar. ( 61) tritt hinter das nachg'e"etzte Der nominale Vokalzusatz Determinativ, z. B. LJriki-ma lies LJrima, cllm-dugudgu-da lies dlm-duguda.

(=

r) \Vohin bei den spatercn Abschrciberll die Schreibung sumcrischer \V;rter, j~l \'Teisc das ganzcr 'rcxtc lediglich n<1ch dell"l \Vortklang fhrtc) lclnt in clrastischcr VAS II Nr. 98 vCf(jffentlichte VAT 1413, das z. B. ba-lli-b-g-g "el' hl:ilt

Alllll. I.

ibn;'

urch

ba~ni-ib-

(el.

i.

geg)-ge

'wiedergibtl

Und

s. S lOS

2)1 )ic Jil:illella1tnng


L;\1111 illl ;lllg,t:lllcincJl als ein

del" Zeichen ~ und t::1 innel'halb del' Emcsal-Texte Hiu"\veis (laraufuienell, dass diese ZcichenDcterminatiYe

Natrlich diirfen jene determinativisch vorgesetzten Ideograrnme b nicht unbesehen durchweg als Determinative gefasst werden une! infolgedessen ungelesen bleiben. In einer Fiille von \'Jortern sind vor allem 1, giS, n a, s a die ersten Bestandteile von VVOltkompositionen und miissen deshalb als richtige \Vrter behandelt une! ausgesprochen werden, z. B. 1 tu - r a "der Kranke" 1nhaber von Krankheit, tu-ra), l sa-gar-ra "der IIun~ri~'c", l-tC,-! ,', c;,'zJparru, giS - kn kiHmm2; n ,\-ara "lVIajd .. "Beschwrer"; g'is - b ir stein"; -gu "Adler"; scn-nu-ga "Strohfisch" (c/;m, iJl/JlJI), \1. '1.111, Da das Zeiehen '2f~T fr die beic\en hedciljII1:~',w<:l"Wandkn S Lt \Vrter sir und sud gebraucht wunle, konn!emall "llr Sie'(Tlln;.~" der Lesung' sud dem Zeichen ein "phonetiselws K"lill'1cIIltOIl(" ild beischreiben: sud-ud-da lies sud,t "rern". Siel", ,itit:r1Ii"wil, nir gud-ud-da d. i. guda das Glossar. Die Sumerer pf1egen in \Vortern lind V/ortCorlllclI ni,.it(v<:rd"I'I",it,. 'j " Konsonanten auch nur Ein Mal zu scbreiben. 1)a:'.I,,",'<01I ll"kll "i,'it i'l allen clenjenigen surnerischen Texten, die dun;] die 11,'lId :lkbdi''''it'T Abschreiber hindurchgegangen sind, mit besondcrcr V"r1i,.],,. :1\1I1t einfache Konsonanten doppelt geschrieben. was fiir die J\ n,t1yse der betreffenden sumerischen Wrter und Formen stets im J\ uge behalten werden muss. Die entbehdichen, zum Teil geradezu als irrig zu bezeichnenden Silbenzusatze (oder Einzelkonsonanten) sind im Folgenden durch kursiven Satz kenntlich gemacht. Von Wortschreibungen sowie von Glossen zu sumerischen Ideogrammen seien genannt: ~ dlll-me-ir (so stets) statt e!imer; tu-ud-da, ba-ab-bar, tim-me-en(-na), gu-us-za neben riehtige.rem tu-da, ba-bar, te-me-en, gu-za; ku-uk-ku, du-uj-tu, Glossen zu une! kJq::I ~~, anstatt ku-ku, du-du; ki-im-me-bu-i statt ki-me-bu-i (siehe Glossar u. me); ~ me-cll-ne "wir", me-cuna "wann? wie lange?" (neben me-na), n-te-(cll-)na "er selbst", nU-Ulll-m.e ( 192, e). Von sumerischen Verbalformen: (-)mu-zm-nig usw. statt -rnu-ni ... , desgl. -mu-lm-ni-in-gub usw. statt -mu-nin .... ( 130, b); a-mu-ull-na-ru "er schenkte ihm" (in Vokabularen) geg'enber a-rnu-na-ru (vVeihinschriften); mu-uu-na (-ab)- ... , ba-all-na... , b-ba-ag-ale; ga-ma-ab-bi, nam-baab- bi- en; g a- ma-ab- l' A? L d u, ga-ra-ab-P A?-d u ( 154, b. 169) und viele andere Scbreibungen mehr. Beachte das lehrreiehe N ebeneinander der drei Sehreibung'en ~i-lu mu-na-bi bezw. mu-naab-bi und mu-un-na-ab-bi VAS II Nr. 19 llnd 23.

l,lId, d:l ,;il'l \\,l'llll sic IniLm1cscn wireu, doeh wo111m u-l n bez\\'. m u gcschricbcl1 sein wiild('ll. /\1:;0 ~ Ivri llI-rna "Fcind'\ gisgu-za 1,Stuhl, Thron'\ ~ gistir ,,\i\[ald'\ ~ 11:1')',i Illal
~ 111\1 J 11 111

1) Fr

"Tll'sl:hloss;\
,,/.1:111(']"01.

~ g-i;mcz siehe

(=

lllc-sr.l im Untcrschicd zu

von'-'

111u-n "Bett",

allS pa

+ tug

die 'wahrschcinlich znsammengesctzten

mit h oder p anlautende Schriftzeichcns (assyr.

Aussprachc IS:F

dieses l1rsprnglich v~l.

154,b.

169.

Fiir'"

die Anmerkung

25.

Lauilel1re:

Vokalischer

Lautbestand.

13

Lautlehre.
S 16

Del' Lautbestand del' sumerischen Spl'ache gibt sich, soweit die \Viedergabe in del' Schrift ein Urteil gestattet, als folgendel': Vokale: a i e u. Konsonanten: b p g k d t; 1 l' m n; g z s
A. Vokale.

si.

S '7

1. Vokaliseher

Lautbestand.

Del' standige und untersehiedslose \Veehsel des Vokalzusatzes a und e beim Nomen, Infinitiv und Partizipium ( 61, b. 118, b. 122, a. b, vgl. aueh men a, m en e "seiend" S 192, a), del' Lokativendung a und e (S 64, d), del' Postposition, Infl11itiv- und Partizipialendung da und de (SS 119.120.124), del' Prekativpal'tikel ga und g ( 152ff.); das Nebeneinander del' Fragepartikeln a-na-olm und e-ne-olm "was?" (S 52c), ta und te (ebenda), von ra, ran!b und re, renjb bezw. ri, rinjb (SS 17.171, d. 173); innerhalb des \Vortsehatzes del' Wechsel von za und ze "Stein", von eg "Flut" und aga (= a-gl'-a und vorauszusetzen fr das Lehnwol't axz2); innerhalb del' Eigennamen del' Weehsel von E-zi-da und E-zi-de (VAS Ir) - diese und andere Erseheinungen maehen es zur Gewissheit, dass del' sumerisehe a-V okal eine starke Neigung zur Ausspraehe e d. i. doeh wohl a hatte (wie dies ja in vielen Spraehen: dem Hebraischen, Arabisehen, Englisehen u. a. m. del' Fall ist), dass also die e-haltig'en sumedschen Schriftzeiehen nicht nur das reine e, l' (z. B. ml' "ieh", nl' "dieser"), sondern aueh a bezeichneten. Del' Vokalweehsel innerhalb del' sumerisehen Lehnworter im Akkadisehen, wie a pin = epi717llL, a/rg-ubb't, a-lal und ajclal!zt7Jl u. a. 111.,war hiernaeh sehon im Sumerisehen bee-lal grndet. Dass aber dieser eja-Vokal hinwiederum, wie im Akkadisehen, so aueh im Sumerisehen zn i hinneigte, lehren die in S 61, d

1) Di.ese R~ihcnfolgc

liegt

auch

del' Allol'dnung zilicl'ten

del' \Vi.il'ter im )lGloss,u

zu-

gnllldc. Fiir alle in (lcn N iihcrc im (aO,'isar.

17-26

sumcrischen

vVortel' finclet sich das

besproehenen Sehreibungen des nominalen V okalzusatzes, wie a n-ni, ki-ni, am-mi, sb-b, lehrt del' Weehsel del' Subjektsprafixe ne und ni (S 140), del' \\'echsel von mu-na-da-dib-e und (Var.) muna-da-an-dib-bi ( 184, e), desgleiehen innerhalb des vVortsehatzes das Nebeneinander z. B. von galam und gilim "verniehten", nagga und niggi "Blei", sowie von man und min "zwei". Fr sonstigen \Veehsel von e und i vgl. "'enem, enim, inim ,,\Vol't", ingar ,,\Vandumsehliessung, Wand" (= e-ing-ar), u. a. m. Die Glossen, mit deren Hilfe die akkadisehen Sehriftgelehrten b die Aussprache del' sumerisehen \Vorter festzuhalten und zu berliefern bemht waren, zeigen znweilen einen e-Vokal bei \Vortern, die gleiehzeitig aueh mit dem u-Vokal geschrieben werden; vgl. urum, erum, eru, ere "Untergebener", nmu, ume, eme "sehwangere Frau", eme und umi "Zunge, Sprache", ubi und eb(b)i "IJimmelsgegend", e-de "Tag" (K. 2869,8) neben sonst blicllelll ud,'., tu;.>,-1111(1 te,< "zu eigen nehmen", sur und ser "spinnen", tn 111](1 .t" "T:tlll)(~", u. a. m. Dieses Sehwanken zwischen u nncl " bs.c;t lI'lld ,,,-Idi,,';'''''', dass das u del' betreffenden vVorter kein reiner II-Vuk;d lI'ar, "lll<l1:l'1I etwa einell1 Vokal wie o glich. Bestill1mteres winl sicIJ lcid<:1' 0'.111zeit wenigstens - nicht aussagen lassen. Ahnliches rc:i1t vun dCIll vid faeh zu beobaehtenden Vveehsel von u und i, z. B. du llnd dj "gellen", sur und sIr "singen, schreien", sil und sulu (akkad. sllHz) "Strasse", sb und sub (ll1unsub) "Hirt", "'elum und alim "kraftstrotzend, machtvoll", imin und umun "sieben", vgl. aueh sm "geben" hinneigend zu s u m. Denn dass in allen Fallen, wie bei d u und di "gehen", eine Zwischenforll1 mit e anzunehmen sei, ware erst zu beweisen. Grundvokal l. V gl. auch 134, a. Auch son5t muss betreffs des sumerischen Vokalismus vieles erst zuknftiger Aufhellung vorbehalten bleiben. Sehon in bezllg auf Liinge und Krze del' Vokale he1Tseht noch vollste Unsicherheit, da die akkadischen Glossen meines Eraehtens in dieser Hinsieht jede Konsequenz vermissen lassen. Verlassiger fhren vielleicht sogen. scriptiolles plmae innerhalb del' zusammenll1genden Texte auf Vokallange. Vg-l. in S137,a die Sehreibung' im-ma-a-dolg "el' fgte hinzu", desgleichen fr die Wurzelerweiterungen da(da-a) und tarta-a) die S 184 und 186, fr die Infixe na(na-l) und ra(ra-a) die S 164 und 169. Und wenn K. 4899, 9 innel'halb des Verbums ka .. st-goll "das Antlitz niederwerfen" ka-a geschrieben ist, so fhrt dies vielleieht auf langes a von ka "Mund, Antlitz". Ebellso wird me-e "ich", "deina, ne llnd ne-e "dieser" sicher 11ie, z;:lge, za-a-gc za-a-g zage, n2: zu lesen sein. Fr l' "Haus" ist die Vokallange gesiehert dureh die hebraisehe Vv'iedergabe des allS e-gal entlehnten akkad. I.:allll als '~~tl,fr nl'r ,,600" dureh das grieehische J'ij(l()~. Unc1

/
~

L.

Lautlehre:

Vokalischer

Lantwandel.

Lautlchre:

KOnsonalltischer

Lautbestand.

15

fhrt die Doppelsehreibung des Wortes fr "Falke" (kassu), mu-tin und mu-u-ti~u auf die Ausspraehe muti(n)?l Die mitllnter sell!o zahlreiehen und sehr versehiedenen Bedeutungen seheinbar gleiehlautender \Vurzelworter, wie z. B. d u, ur, s a u. v. a., legen die Vermutung nahe, dass trotz der seheinbaren ausseren Gleiehheit die einzelnen \Vorter skh dennoeh mehr oder weniger dureh mannigfaehe Vokalnuaneen untersehieden, die in der Sehrift nicht znm Ausdruek gelangten. Es ist, um nm Ein Beispiel anzufLihren, kaum denkbar, dass as "eins" und as "sechs" vollkommen bereinstimmend gesproehen wurden. Es scheint in dieser linsicht beachtenswert, dass das Vokabular 92691 Col. nI 4ff. 10ff. cincn Unterschied macht, je nachdem das Zeiehen GAB clu-u oeler "I>er d n ~;-csproehen wirel (im ersteren Fall = fabaJl1t-'a fibitti u. a., II\ 1<:1ztcrcn = pa!rulll). Ich glaube nicht, dass hier VokalLinge 1'''1\ Vokalklirze untcrsehieelen werelen sollte, aber vielleicht del' reine II-V"k,,1 von cinem irgcndwie "gefarbten". I:cispic1e z\\'eif'Lcher Vokalausspraehe von vVurzelwbrtern sind :;.;jjrc:c1I;\'::-1.gad und g-ud "hell, glanzend", lag und lug "waschen", 11:, lllld n "sieh leg'en, liegen", mu und ma "mahlen", lam und Inm, I;'ldng- und g-a1ag, u. a. m. AIs eng zusammengehorig geben sicl.! aneh dab, dib, db "fassen, umfassen".
J

.... ll1Cne ,,-\Vir", ,yoh1 = nl-ene, zeIl1e "du bisel za-e-lue; ferner das Imperativ-Pr~\formativ me (m?) neben mu-e1; ub-da (Var. K.2869, 53, g-mu-un-naclug) = i~bi, cloeh wohl = ub-d-a (= d-a) "el' spricht ZLlihm" Z.49/50; im-ta-e'-a und iman-da-a ti-a I 186,d); za-a-mu aus und neben zu-a-mu ( 219,b), dBur= di-di-a-bi, nun-sa-a aus und neben c1Bur-nun-si-a, "'di-da-bi da-a "gemaeht" (ep-<u) = d-a, g-a = g-a, sa-a "voll" aus und neben si-a, sag-ba "Sehwur", ,vohl aus sag-bi-a, eg:l "Flut" ans nes agea bez\v. a-lua aus a-nl1-a; ,~atn ,,IZaufpreisu aus ~e-tn, ("woraus akk:ad. aus nu-s, nan1-ra-ag aus natn-ri-ag "Beute maehen". Elision des zweiten Vokals liegt Val' in mu-bi-im aus mu-bi-m; barantinnas, aldunnas = baran-tiennas, aldu= ga-ba-ra-du-en. ennas ( 196), gabarae!ul1 Beispiele fr Synkope sind: inimnim 1'lul". von inim "vVort", zr-r-zu "Opfer une! Gebet" (= zr-ara-zu, s. Glossar u. n. zrl, Idigna neben lc\igin "Tigris", also = Ie!igina, tidinu und tic\nu "Westland", mu-uc\-Ia neben mudul, also = mudula, ma-ae!-Ia neben maclal, also maclala; nam-ri nam-eri(m) "Sehleehtgkeit", susru neben susuru "zerbreehen". Vgl. auch urunu=urliakklt. Beispiele fi.ir Apharesis sind die zu r und s verkrzten Postpositionen ra ( 76, b) une! s ( 78). 111-e,

B IS a

n. Vokalischer

Lautwandel.

B. Konsonanten.

Von "Vokalharmonie" kann im Sumcrischen nnr insoweit gcsproehen werden, als einzelne Bildung'selemente es Beben, ihren Vokal einem naehstbenachbarten anzugleichen. So lautet elas Subjektsprafix der 3. Pers. mu VOl' ni, nin(b gern mi, dagegen VOl' ra, ran(b, VOl' den \Vurzelerweiterungen da und ta, desgleiehen nach der Prekativpartikel ga zumeist ma, obschon sich auch mu findet (siehe die betr. Paragraphen). Aueh einzelne andere Falle wie gur (1') us ne-in-sr-ru-us (statt nensireii) K. 2507 CoL 19 mbgen hierhergehoren. Dageg-en wird del' Krankheitsname azag (akkad. asal.:!m), ideographisch -slg d. i. "Kraft zerschlagend" geschrieben, schwerlich ans diesem -slg mit Angleichung des i-Vokals an l "Kraft" zu erklaren sein, einmal da slg ohnehin auch dcn vVert sa-ag hatte (VR 29 Nr. 2), sodann aber, da sich weder aus -slg noch aus -sag die vorgeschriebene Lesung azag erklart. Sehr beliebt ist elie Zusammenziehung zweier, unmittelbar zusammenstossender Vokale in Einen: vgl. .ll1e "ieh" aus und neben
1) Angesicht."i

L Konsonantischer

Lautbestand.

19

dicser die Prosodic

der sumerischcn

Vokale betrcfiellc1cn Unldarheit Silbcnzcichen auf

E m ph a t is e h e Konsonanten, entsprechend jenen der semitischen Sprachen, besass das Sumersehe nieht: es hatte weder ein 1 . ;: noch t noch~. Wenn die akl.;:adisehen Sehriftgelehrten in den die Ausspraehe sumerischer Worter angebenden Glossen da und dort dic Sehriftzeichen ihrer cmphatischen Konsonanten verwenden, so ist dies ein Missbrauch, del' nichts fr die sumerische Aussprache beweist. Oft genug findet sieh danebcn aueh dic kOlTektere Sehreibung. V gl. I.;:a-al-Ia "weibliche Scham", aber anch ga-Ia, se-I~a "Regen", clocb al1ch se-ig-; du-ut-tu "vi el spreehen" (i), wechselnd mit du-du (dug-dug), tu-un = f1tdd1t usw., weehselnd mit tu-un; tu-ul neben tu-ul b1tr-t1t (m) "Brunnen", .tu-nlu "Killcl" nehen dlll\\l1, v1;1. auch gu-tu "stark", mit Vokalzl1satz gud-da \\S\V, \"ir ,h: Zeichen tu bezeugt obendrein die Glosse II R 30 Nr. 1 C()i. 11I IS di,' Lesung tu. - Dass das Zeichen ~ar (~) in SUlllCrischcll \\1"11<-11\ gr zu les en ist, lehrt "'mu-un-gr "Depositu111, 11:.1"," :-;, Y',

<1,,::

gleicll"'xcrti,!,;-cr es clllprchlcns"\vert, bei del' Dif[erenzierung (liaLrit:i.c.;r1Je /.ckhcn wc v und -, " tunl-ichst" zu ycrzichtcn.

erschcint

1)

"Sch1acht'

Auch me "BcCehlH knnte auf mu-e znriickgcliL'll wi(' IV R 30 NI'. 1 lZcy. 2/3 die Grundforln ~ 1l111-e 1)('1.('11;',1

\'il,!\l-i,lll j:,1.

1111

111'

16

L::tutlehre: Konsonanlischer Lautbestalld.

Lautlehre: Konsonantischer Lautbesbnd.

17

gleiehen das dem akkadisehen tam/.:aru entlehnte dam-g[L Deshalb wurde 1.,a-ar "Fesse1" in das Glossar a1s gr aufgenommen, ebenso l~u-um "zersehlagen" a1s gum, was dureh das gleiehbedeutende gm und ebenso dureh das gleiehbedeutende gum als riehtig bestatigt wird. - Aueh das \Vort fr "Ziegenboek" 1autete im Sumerisehen trotz del' G10sse si-i1~-1~a gewiss nieht si1~a, sondern siga, mag auch des 1etzteren Deutung als "hornbeg'abt, gehi.imt", si-ga(r), noeh nicht zweifellos sein. Aueh sonst wird das Zeiehen ~ l~a trotz del' Glosse l~a-a 93038 CoL I 17 im Sumerisehen a1s g'a zu fassen sein, z. B. im Schriftzeichen fr bagar "Ti.ipfer". Dass die Glosse mu-un-5u-ub beim Ideogramm fr JrtulJl "Ihar, Behaarung" (Sb 1 III 19) niehts fr sumerisehes s beweist, erhellt sehon aus del' Variante mu-un-s-ub. Das Zeiehen si aber, das noeh zur Hammurabi-Zeit den Silbenwert z hatte, dad im Sumerisehen natrlieh erst reeht nieht anders a1s z ge1esen werdel1, was sieh aueh durehweg als riehtig bewahrt. A1so z "Stein" (neben za), z-me "du bist", z-ir weehselnd mit zi-ir (siehe G10ssar), ~z-eb-ba"gut", "'z-lm"geben", "'e-z "Kleinvieh"usw. Glossen wie me-si d. i. me-z Sb 259 (in, Akkadisehen als mCll,~z2,mill,'z2 entlehnt) sind vielleicht ein Hinweis darauf, dass diese Glossen zum Teil Schriftwerken del' I-[amrnurabi-Zeit entstarnmen. Fr die Verschlusslaute, die weiehen b g el und harten p k t, ist zu bernerken, dass die surnerische Spraehe in weitem Umfange die weichen Laute den harten vorzieht, ja im Aus1aut der \Vurzelwi.irter vielleieht ausnahmslos die weiehe Ausspraehe bevorzugt. Obsehon aus noch nicht immer erkennbaren Grnden die Glossen zu

20

einze1nen Schriftzeichen si-ta/i, a-ka (= rtlmu, madZdu), -ku "Tag" neben ug, -ku "Volk" (so auch in ukus, s. Glossar) neben ug', si-Id ,,\Vollstoff" neben si-ig, -tu "Sonnengott" (doch wohl eins mit ud), i-ti/u "Monat", kuku "Finsternis" usw. als Aussprache bieten, zeigen doch alle diese Yerba une! Nomina bei antretendem Vokalzusatz, wo immer solcher belegbar ist, weichen Konsonantenauslaut: lg', sg, id, kug usw. b Auch im An1aut wechseln bisweilen innerha1b der Glossen die weichen und harten Verschlusslaute: vgL d u-u b und tu-u b "aufschtten", ga-am und ka-arn Sb 273 (anderwarts l~a-am), du-un und tu-un "Tiefe, Schacht, aushi.ihlen", kur und gur "feind". Es wire! nicht immer auszumachen sein, welcher Aussprache die gri.issere Ursprnglichkeit zukommt. In den beiden dem Akkae!ischen entlehnten (= tam!J.ar) une! Wi.irtern e!es Sumerischen: damgar "Kampf" dam;.;'ar "Handelsmann" (= taml:ar) ist das anlautende d statt t ebenso wie das g ,:tatt k gewiss durch den benachbarten Nasal veranl:tsst (vg'L die ;\ussprache des Gottesnamens dEng'i statt dEnkil.

Aber obschon auch fr Aussprachen wie emedu des vVortes eme-tu (,,]\I[utter - geboren") oder Dumugu des Dumu-ku (d. i. "grosser, hehrer Sohn") g'eschriebenen Beinamens des Mondgottes, desgleichen fr Sehreibungen wie g-gis-g-g "niederbeugen", wo g'is ki-sLJ "zur Erde", ein bestimmter Grund des Lautwandels erkennbar ist, so bestatigen sie doch allesamt die Hinneig'ung des Sumerischen zu weicher Aussprache del' Verschluss1aute. Schreibungen wie .kas-an "Herrin" statt gasan, s-s-ki "vol! gefl!t" statt si-si-gi, u. a. m. beruhen g'ewiss auf del' akkadischen Ausspraehe. Von den Reibelauten: den weichen z g und harten s S, ist g, 21 wie man langst erkannt hat, ein ganz anderer Laut als das semi- a tische !J, fr dessen Bezeichnung die g-haltigen sumerischen Schriftzeichen von den Akkadern venvendet wurden. Die ;.;'anz nahe Verg mit g erhellt vomelllnlich r1araus, wandtschaft des sumerischen c1ass den auf g auslautenden Wurzelwiirlern del" :l1ltn:ten,k Y()\.:alzusatz zwar mittelst eines g ang'eschlossen wel'l1cn \.:"1111 (z, IL tI\ 11" un-za-la-ag-ge-e-ne "sie stnllen"), lllcist alwr das !:' dlll'!'ll ": ,'1' setzt wird: lag-lag-ga IV R 13 Nr. 2, 1/2 (neben s'I-Uq\:111d,'1 namlichen Zeile), lag-ga u. o. Umgekehrt fllldd sic]1 s()\\'()\d di,' Lokativendung ge ( 65, b) als Adjektivendung gc (z. H. z;t-a:~" "dein" 29) auch g geschrieben. Vgl. auch u. me-a "wo?" g s. v. a, ge(n) "sein"? ( 189 Anm. 1). Auch die Bedeutungsgleichheit so mancher mit g und g anlautenden \~/urzelworter wie gum (gm) une! gum "zers~hlagen", gar und gar "einfassen", gil und gl, gul une! gul, gaz und gaz, gas, del' Doppelwert gb und gb des Zeichens u. a. m. fhrt auf die engste Zusammengehorigkeit del' Laute g und g. Del' Titel ~19,,i1yo~ ki.innte hiernach lautlich sehr wohl dem alten sumerischen Priestertitel mag (vgl. die Inschrift Lugalzaggisi's) entsprechen. Von e!en Sibilanten entspricht z unserem weichen s. Del' h vVechsel von zi "Leben" mit si auch innerhalb del' gemeinbliehen Sprache (nicht nur im EmesaJ) legt die Vermutung nahe, dass das sumer. z in vereinzelten Fallen auch wie pers,)', d. i. weiches s, gesprochen worden sei. Noch dunkel ist, dass sag "freundlich, heiter sein" (damtllFu) Sb 1 III22 neben sa-a auch die Glosse sa-a, und sam "Kaufpreis" (Hm7t) Sb 203 neben sa-am auch die Glosse sa-a hat; denn s und s werden sonst im Sumerischen streng auseinandergehalten, Liquidae 1 l' une! Nasale m n. Fr die Aussprache des 22 sumer. r ist vielleicht die Schreibung tur-tur-l "klein" K, 3169, 109/110 u. b, nicht belanglos. Wie nahe sich aber 1 und n stehen, lehrt das Nebeneinander von til une! tin "leben", dul "Tiefe, Loch" und dun "graben; Tiefe, Loch", sudu1 und sudun "Joch", kalam und = akkad. Idi~!at, kanam ("'kanag) "Land", vgl. auch Idigin De li tzs e h, Sumcrischc Grammatik.

'lU,

18

Lautleluc: KOnSOllantischer

Lauhrandel.

Lautlchre: KOllSOllantischer

Laut\r::lndel.

19

23 a

II. Konsonantischel'

Lautwandel.

',1

Eine der merkwrdigsten Erscheinungen der sumerischen Sprache, die bis in die Zeit der Entstehung und Ausgestaltung der Schl'ift Zl1rckl'eicht, ist die bis zu volligem Verklingen gesteigerte leise Aussprache des Schlusskonsonanten del' Wul'zelwortel' und del' Gebrauch dieser ihl'es konsonantischen Auslauts, eventuel1 auch des diesem vol'aufgehenclen Vokals beraubten Wmzelworter als neuer, selbstandigel' Wortel' neben den alten vollstandigeren \Vol'tern. Alle Schlusskonsonanten unterliegen solchem "Verklingen". Beispiele fr einsilbige Wurzelworter: pa(b) "Brue!er", "Vatel'''; s "'sa(b) "Frerz", sa(g) "freundlich sein", seCg) "horen, wil1ig sein", tu(g), te(g) "Zl! eigen nehmen; Gewand" (woraus dann ti "nehmen"), ge(g) "Nacht", du(g) "reclen" und "tun", ni(g) "was immer"; u( d) "Tag", eCd) "herausgehen", gu(d) ,,IZind", i(d) "Strom", ki(d) "machen", ba(eI) "offnen", p(d) "kundtun", 1l1u(cl) "schaffen, zeugen", su( d) "besprengen"; ti(l) "leben", la(l) "Flle", bi(l) "anbrennen"; gar unel g, "mar und ma "machen", tu(r') "eintl'eten"; lUI11 und In "strotzen"; k(n) "Tor", ki(n) "Erde", gu(n) "Talent; Land", te(n) "ausloschen"; ra(g) "berschwemmen" und "schlag'en"; seUi) "weinen", "'mu(s) = gis. Beispiele fr zweisilbige \Yurzelworter: murub, l11uru, mur "Mitte", kilib, kili, kil "Gesamtheit"; dirig, diri, dir "bervol1 u. a."; nY-gar "Schatz", ni-ga, ng; silim und sil "wohlbehalten sein", gilim und gil "vernichten", delim, de/il= itJr.uru, urum, erum, el'u/i(auch ur?) "Untertan" uSW., enem (inim) "Wort", spez. Beschworung, und en; ennu(n) "bewachen, vYachter"; nitag, nita, nd "nnnlich, Mann"; gurus und gul' (Sb 265). Zur Selbstandigkeit der also neu entstandenen krzeren vYurzelformen gengt es, auf die Redensart nal11-ti-mu-slt bezw. nam-ti-la-ni-slt lt nam-ti X-Slt ,,[r mein bezw. sein Leben und das Leben des X" hinzuweisen. Auch gewisse Anlautskonsonanten unterliegen solcher "Verkling'ung": so sagte man neben m nr "Umschliessung" auch ltr, neben l11ul "glanzen, Stern" auch ul, neben men "sein" auch en ( 193), und das gu, g, ga "frwabl''' des Prekativs erscheint als u, i, a wie elas Zahlwort gu, ga als , a ( 95 und 86). Vgl. auch Sa 1 36f., wo fr t1-< die Werte ga-a und a bezeugt sind. Wenigel' sicher scheint ein Zusammenhang zwischen pes und es "drei", ses und es "weinen" u, a. -- Fl' den Inlaut vgl. umus und us "Einsicht, Vel'stand" , dUlIlu und d "Kind", sugin und sumun, wechselnd mit sun. j'"iir den bergang von m in a' und weiter a s. teils S 198, e l"is S (;,1 I >el" N as,r.l n zeigt progl'essive Assi1l1ilation in gn-la-dg, ",,,,,11.',,,111,1 IlIil. '~',((I)-h-elag, in unkin und ukkin "Versammlung"

(vgl. auch an-ta-l = akkacl. attazt), l'eg-ressive in cien Vel'balbilclungssilben imman/b, immi, i11lmin/b = imnan/b, imni, imnin/b (SS 165,cI. 166,c. 174,c. 176,d. 177,c uncl vgl. 151), desgleichen in nam-11lin = na11l-nin (siehe Negabon nam, S 92,C'). Fur den bel'gang von n in m vor b beachte in 82 tu-ku-un, abel' tu-ku-Llm-bi. Wichtiger aber als diese \Yandelungen des Nasals n ist eine ;[JJd"n: ,: .,; \Yandelung del' Ausspl'ache del' Nasale, die, wenn sich meill" I )"r' legung bewahrt, von grundleglicher Bedeutung' ist mr di,: 1'1''','.'' 1l;I<11 dem \Yesen des sogen. E11lesal, des vel'meintlicbcll ,,1),dd,t,,,;" <lIT sU11lerischen Sprache. Vvie das n da une! dort lLl.,,,t1i'Tk /\ ll.c;.'; 11';1<:1", 1--:, -~'f5 aufzuweisen scheint - vgl. en-nu-un-g';(-ni ( JJlil.\,II"/,rI/I) Col. III 2-4 (s. auch Z. 19.20.) el. i. wohl ennui;lni, dEn-ki-r~"( "Ilerr der Erde" (ki, kin) d. i. wohl Enkinga, Enk/>:ia, i11l-ri gamun-g "Orkan" = imri gamua? kin-kin-na und kin-kin-g{t (K. 250.7 Col. 1 44/45) "suchend" d. i. kinkiiia? (s. auch Glossal' u. gena klein) -, so eignete auch dem labialen Nasal, dem in- sowohl als auslautenden m die N eigung zul' N asaliel'ung, sodass man in gewissen \Yortern und Wortformen neben m auch ng sprach, woraus dann einfaches g' hervorging: .dimer 1 "Gott" und dingir, digir; imma-da-te "er nahte sich" und "in-ga-da-te. ebenso "'in-ga-an-zu "sie erkannte" (einen Mann, i/tamad); kalam(a), kanam(a) "Land" und "'ka-nag'(-g). Nennen wir die Sprache der sumerischen histol'ischen Inschl'iften, der Beschworungen usw. die "Vulgarsprache" i. U. vom Emesal, der in den Busspsalmen und sonstigen Kultliedern blichen Sprechweise, so reichen schon diese Beispiele aus zum Beweis, dass eine konsequente Beschrankung der m- und g(ng)Formen auf die eine "Sprache" im Gegensatz zur andern nicht vorliegt, dass vielmehr gerade die g(ng)-Formen, die man im Hinblick auf ding'ir, digir "Gott" g'ewohnt ist, als ein Charakteristikum der Vulgal'sprache zu betrachten, in besonclers charakteristischen Wortern und \Yortfonnen des Emesal uns entgegentreten. Das Gleiche gilt von dem \Yechsel der beiden Konsonanten m und g im Anlaut der sieben Worter men "sein", mal "sein" usw., ma(r) "tun" und "rings umschliessen", m l bezw. l11e "Nacht", mer "Fuss" und "Dolch", mulu (urspr. 11.1alu) "J\i[ensch", mu(s), urspr. mis, "Mann", "Holz" usw., einem Lautwechsel, der cloch wohl analog jenem im 1n- une! Auslaut zu fassen ist, jedoch gerade fr den Anlaut noch der ErJdarung bedarf. Auch die Vulgal'sprache sag-t mar "tun, machen" neben gar, und u1l1gekehl't ist .munga el. i. l11ungal' "Depositum,
1) Das \VjrtC111 und \VortfonnCll vorgesetzte . hezeichnet diese als so1chc aus Emesal-Textcn. Da und uort finden sich l1uch die Tcxte selbst durch so1cbcs .. aIs Emesal-Texte gekcnnzcicbnet. 2*

20

Lautlchre: Konsonantischcr Lautwandd.

Anhan,::: Emcsal.

21

Schatz" (van g-ar, nicht mar, dejollere, ausdrcklich als Emesal-Vvort bezeugt. Ebenso sind im Emesal men und gen "ich bin, du bist" nebeneinander in Gebrauch. Dass das \Vort fr "Nacht" ursprnglich mit einem m anlautete (me), lehrt die sumerische (und spater akkadische) Verwendung des betr. Schriftzeichens fr die Silbe mi, lehren nicht minder die mit me bezw. ma (= mea) zusammeng-esetzten, z. B. in den Gudea-1nschriften gebrauchten \Virter ma-mu-da "Traum" (eig-. Nachterzeugnis) und a-m a "Hochflut" sanst blichem aga, alega). Aber die van den Vokabularen bezeugte und ebenfalls in sehr alten Wirtern wie geguna varliegende \Vortform g "Nacht" geht gewiss in nicht viel jng-ere Zeit zurck: 1Il:L1l wire! nicht mit "dialektischer" Verschiedenheit hiel' m , dart s()n<iern wird van Anfang an neben me auch g- gesprachen haben. 1,:hcndcs1I;llb lesen wir bei mar die Glasse gar (38374 Cal. II 44), bei lllll dic G1asse gu 3495, und wechselt mit g-i-is "Halz" innerhalb ':Ollsl v(;llig gleichlautender Paralleltexte mi-is, siehe CT XII pl. 45 :~ bezw. ~ Ikachte auch den Gebrauch del' Schriftzeichen lr ;llll und ag bezw. fr m und g innerhalb del' Emesal-Texte. Ich m(ichte hiernach annehmen, dass die Aussprachen mit m und

(=

g-(ng') in gewissen Fallen van altesten Zeiten her nebeneinandel' herliefen (vgL auch das Nebeneinandel' van sa-man und sa-ka-an, s. Glossar), wobei jedoch dem m immerhin die relativ hiihere Ursprnglichkeit zukame. Wenn das Vokabular Ass. 46045 Col. II 21 das m u in del' Gleichung: ki-mu = ittia "mit mil''' mit der G10sse gu (also ki-gu) begleitet (s. 35, e), so scheint das ein klarer Hinweis darauf, dass man je und je das m gewisser \JViirter und Wortfarmen nasaliert bezw. wie g auszusprechen liebte.

Verfassel' von VAT 244 eme-te-n nennt, was sonst e1l1esal heisstl. Auf alle Falle lehrt die Unterscheidung von fnf e1l1e, dass unmoglich fnf "Dialekte" im eigentlichen Sinne dieses \JVortes gemeint sein kiinnen. Denn dass innerhalb der auf ziem1ich enge geographische Grenzen beschrankten sumerischen Sprache fnf "Dialekte" gesprochen und von den Akkadern beobachtet w()re!cn seien, erscheint ausgeschlossen, auch fhren die Benenlllm;:'cll lVi" "grosse (feierliche?) Sprache" (eme-gal'), "hohe Sp1":lc11<:"(':111': sukud(a)), "l'echte, g-erade Sprache" (eme-sid) nich( so 1V"ld :lllf Dialekte, sondern auf Sprechweiscn (prosasche o<i1T 1'"c1i.';'lw, "y .. w;ihlte oder vulgare z. 13_), die fr g-ewisse Wiirt<:r IISIV, Iws()n<icn: Varliebe zeigen. Schon hiernach wird auclt eIl1l:,,~a1 "ill" i,,:,:(il11111tc Redeweise oder Schriftgattung bezeichnen. lJnd di"" 1>,:~;Liti,:t sich, indem das diesem emesal entlehnte akka<1scl>e 1IIIIIIII,\'il//1I in d"m bekannten Text K.3312 Col. III 22 "Klagelie<1" (l, ;l_ 1",<1"111<:1", Dass diese Klagelieder, die z. T. in sehr all<: ~;llIIH:ri~:,'h"/,,il zurckgehen, alte Sprach- u11d\JVortformen erhalten j:iI"'ll, II[H1jil\l,',n" inhaltsverwandte Lieder, in Nachachmung des altlil>erJiekrl ,,11 >;1 ilo;, ebendieselben alten Formen aufweisen, erscheint llat,dich ,~Cll11,,_ Auf diese Weise miichte ich das Hauptcharakteristikulll del' EmesalTexte: ihre Vorliebe fr die Aussprache gewisser Wurzelwiirter mit m gegenber sonst gebrauchlichem g(ng) erklaren: ~ dimer /lGott"
noch flir Clne-te-n sehan r) Eine Deutung moehte ich wecler [r eme-sal \vagen. Nur das steht fcst dass cmc-sal unmoglich ll\iVciber((oeler 1,Frauensprache" bcrsetzt werden darf, \veil Sumer. s al berhaupt nicht ll\Veib" bedeutet (siehe das Glossar). Das 11\VeibU heisst ge m e oder ld- e 1. 2) K.. 247 Col. IV 1-3 bictct die Gleichungcn: mar JaJlllzt} g-g II marzt m;l-ma = 11cme-sal. Doch darf cIies nicht dazu ver[hrcll, 7Jlar fr den Gegensatz von cmc-sal zu haltcn und \\'0111gar mar als l,mannJich't, cme-sal aIs ll\Vci.bersprache" Zll fassen1 ,vas beides lexikalisch nicht angeht. \'lie Sd lehrt, ist der Gcgensatz van mant viclmchr bam!l/. (diese beidcn Terminj auch K. 1297) wn die sumcrische KoluJ11ue feh1t; desgleichen K. 2034 Col. 1 17 f.). Uncl zwar lassen die Anfangszeilcn des Syllabars Scl meines Erachtens mit Sicherbcit sehliesscll, dass beicle akkaclisehe 1'ermini sieh nieht auf den U ntcl'sehicd der bciden ersten Spalten hinsichtlich clcl'en e m e ocler Redewciscn bczichcll, sonclel'l1 vielmchl' auf die ]jedeutung, die den 5umcl'isehen Vvi)rtcrn beider Rcde,veisen und cbcnso den entsprechenden akka-

[,

Anhang':

"Emesal".

26

1m Anschluss an den vorstehenden Paragraph del' Lautlehre und noch VOl' dem Eintritt in die sumerische Formenlehre finde die sumerische "Dialektfrage" noch vveitere Besprechu11g. Das Vokabular V AT 244 unterscheidet fr das Sumerische - in fnfmaliger zie1l11ich gleicher Wiederkehr del' betreffenclen Ausdrcke III 11-15. 32-37. III 18-22. 37-IV 7. 11-15) - fnf eme (d. i. iiJ((Jllt "Sprache''): eme-gal, eme-sukud(-cla), eme-suh-a), emete-n:t und eme-si-di. Del' terminus eme-sal finc1et sich wohl Ein Mal, n;imlich In 18, aber dort beruht das sal wohl sjcher auf einem Sc)n:il[chler statt goal. berdies legt die Bezeichnung solcher chal'ak1ni,:tisclicr Emes:L1-Wiirter wie ~ m u-1 u "Mensch" und m u "Mensch, IVI;[lll":1I.sWi)rtcr "eme-te-n" (IV 5 f.) die Vermutung nahe, dass del'

dischen 'Vijrtcrn eignct. Der \Vcchsel nU11V011 lIlani. Ul1d ~ (Sd 12) lebrt, class in der Bcdeutungsnuance gefasst werden 111U5o'3) ,velche dem ihm entspl'echenden snmer. ~ (lics nitag) cignct, namlieh n5trotzcnd gemacht) gcstcigcrt, vermchrt" (siche Glossar u. ni tag). Del' 1'cnninus martt schcint jede Art van Steigerung zu becleutcn, z. B. solche, wie sie im SUlllcrischen gern clurch Rednplikatioll des \VurzeI-wortes ZUlll Ausclruck gebracht wird; beachtc Se!9f.: ir bezw. tum = Ji.H't oam(u) dagegen Z. I1f.: ir-ir bezw. tum-tum = HU{'t ... martt. Es wircl clies auch durch die van BERTIN vcrCiffcntlichte Tafcl 81) 8-3, ? 1Jest5tigt) wcIche die \V()rter fr ))stchcnl" l,bringenC\ "wohncll(l, wcnn sic van Einer Pcrson ausgcsagt wcrdcn, als !Jomft(., dagegcll1 wcnn sic van VicIen ausgcsagt werden, als 7lIarlt charakkri.<.;iecrt.
marzt

li
-"\nh:lng: Emes:l1. Anhang: EmEsa1.

23
11

(sonst dingir, digir), "me-ri "Fuss" (sonst glr), ma-al "sein" (sonst gl), ma-ma "tun" (sonst g-g). In den \Vortern "l11ulu "l\1enseh" (sonst galul, mulla "Satan" (sonst galla), "mu "l\Iann", "Holz" u. a., urspr. "mu,s (sonst gis) hat d as m g"leiehzeitig die Annahme eines unmittelbar folgenden u-V okals veranlasst. Aber das Emesal hat sieh nieht sklavisch an die \Vortformen mit m gebunden. Vielmehr bietet es aueh ,Vlirter une! ,Vortfonnen mit g, ng', welche ebene!adurch als g'leichfalls bereits altester Zeit an;;'ehiirig' erwiesen ,verden. Siehe hierfLir bereits 25. Hervor~',elllJJ>e11 seien hier noch einmal nur die \Vi5rter "'ka-nag-g, kan;l"Land" (sonst kanama, kalamai und "mu-un-g~l 11\1I1I11-!~';Lr "Depositum, Schatz" (sonst ng'-ga(r)), welch letzteres \\'()i'l im Verein mit "si-gar neben "si~l11ar "Trschloss" lehrt, <1;1.';5 '\;15 \Vurzelwort mar auch sehon in der Aussprache g'ar im I':mt:s;d lteimiseh geworden l. Von \Vortfonnen beaehte das aus,lriicklicJl als Emesal-Fonn bezeugte in-ga-da-te "er nahte sich" (S()Il,st im-ma-da-te). I)as eben erwahnte Emesal-\Vort "mu-un-ga lehrt gleieh ;Ln,leren Emesal- ,Vi5rtern wie um u n "Herr" (sonst en) oder .g e "k1ein" (sonst, auch im Emesal, tur'!, dass das Emesal aueh fr besonclere \Vorter von alter Zeit her Vor1iebe hatte. \Vie ll1U-

Ig'l), adar "F1ur" (sonst agar), unel etliehe anclere. Doch wird auch hiel' bedacht wenlen mssen, class neben ud "Tag" gleichbecleutencles ug', neben clug', "z-eb "gut" uncl "Knie" in beiden Becleutungen auch zag bezeugt ist. So ki5nnte mCig'licherweise zem die ~i1tere AU5spraehe von sim, und zeb ein a1tes Synonym von dug sein. E.ine 1etzte Eigentiirnlichkeit del' E.mesal- Texte ist endlich die Vorliebe fr phonetisehe Schreibung. Und zwar beschrankt sich diese nicht auf eine Anzah1 von Wurzelwortern, wie "'na-am "Bestill1mung", "e-ne-1111 ",Vort", "'u-1l1u-un "Hen" (neben <e, u111un), ~ ga-s:.i-an "I-Ierrin1< (neben gasan), ... ka-nag-g, ka-na~l "Landil, p.. 11le-ir ,,\;:Vindi, "zornig", . ll1a-al "sein", .dama-al "weit" (sonst dagal), "ne-sag "Opfer" (sonst nisag Sb 89), {l-ZU "J:VIagierli, s-di-es "IZiegell, a-ra-li "Unte:n:vele" z~eb "gut", z-lm "geben", me-z u. a.m., sondern sie erstr"ckt sich auch auf die Wiedergabe von Wortformen und Wortkc)tnp1ex"n, ;Ib, d;IL\ 11\;111 Z. B. neben gasan an-na "Himmelski5nigin" naeh ,klll'vV()r11.l;11'~' auch ka-s-na-na, ka-s-an-na-na uncl neben ~:';t;;all ;l1l 11;lL "Konigin Himmels und der E.rde" aueh ka-s-(an-)na-n;l.-ki ,,,llri,,I, (VAT 604.613). Die Eigentmliehkeit wmzelt vid1eicht in <1"111 Ikstreben, diese 1m Kultus dureh alle Jahrtausende hinelurch 1e'cn<l~~' geb1iebenen nnd bis in die spateste Zeit herab immer von n"uem abgeschriebenen Ku1tlieder und Tempelliturgieen nach ihrer genauen Aussprache und Rezitation festzuha1ten und wiederzug'eben. Natrlieh erschwert diese Schreibweise, die so vie1fach von jener der brigen sU1l1erisehen Texte abweicht, das Verstandnis der Emesal-Lieder in betr~ichtlicher Weise, aber auf der andern Seite gibt und verspricht sie uns eine Fiille wertvoller Winke fur die Ausspraehe (woh1 auch Wortbetonung) del' noch in lebendigem Gebrauch befindlichen a1theiligen Sprache 1. 1m brig'en sind die grammatischen Formen in den E.mesalTexten so gut wie vollstandig die gleichen wie in allen sonstigen sumerisehen Sehriftdenkmalern, weshalb innerhalb der einzelnen Paragraphen der F ormenlehre die Emesal-Zitate durehweg' neben den brigen Platz finden konnten, z. B. "b,l-an-z-lm-m "er gibt" , "'i-de-mu-un-si-in-lyar "er blickte ano sah hin". Eine einzigste Ausnahme bildet der Prekativ, del' in den Emesal- Texten neben den sonst blichen Bildungen mittelst ge, ga, gu aueh solche mittelst de aufweist; siehe N~iheres in $) 156.
J

1\
11

Ili
1I

1
1

j;

i
1"

1:

un-tum "Eing'ebrachtes", ware ll1u-un-ga "Deponiertes" an sich ein ganz korrektes \Vort auch der sumerischen V ulgarsprache gewesen. So ,vird aueh der Wechsel von S e -ir 1l1it de1l1 sonst g'ebrauchlichen nir (a-nir ,,\\Tehklage'\ dag-egen ~a-se-ir; nir-gl "Grosser, Frst"J dagegen "se-ir-ma-al) gewiss nicht auf d1a1ektischell1 Lautwandel von n und s berllhen, viel1l1ehr werden nir und ser als a1te SynonY1l1a anzuerkennen sein, wie denn beicle \Vi5rter in Ell1esal-Texten neben einandervorkoll1men2, und das Syllabar 38129 Co1.II 57-60 als Aquivalente des Zeichens neben einancler ni-ir, nu-ur, se-ir und ri-i nennt. So bleiben nur wenige vVi:irter iibrig, bei deren Emesa1-Form an loka1e m u n elartli ch e Aussprache geclacht werden bUln: vg-L obenan "z-lm "geben" (sonst sim); "z-eb "gut" und "Knie" (sonst dug), "'sa-ab "Herz" (sonst sa(g)); "i-ele "Auge" (sonst
1) 111 cinzdnell l:'~i.l1cnl in llenen 1';llH:.'ial-T\~:\h:ll sich lillden wird natirlich da.'-i~; dit~
lll:IWll
.. 111:1-:\1

vVrtcr
:1.11ch

del' sUll1crischcll Vulgiirsprache in die l\iiglichkeit ouen hlcillcll msscll,


Datullls .<.;iud: 1

lw!:reffc:lJ(ll'll

~lEilldrillglingc'(

erst

jngeren

so z. B'l

welln

111 ('-

ri

11~-s

ntrdcll~(
~

li-,c:~
",',il'll

allch

anch ~ gi r-us-sa oller (IV R 30 Nr. g;'.l-li-cs sich geschricbcn ndet.


p.lla-~lrn-nir-ra

Rev. 8 f.) nebcn


(wie 9. auch

Zeicllcl1

r) Erw~ihnt sei noch die Schreiln\'cisc des inucJ111itenn g 1,a11e5 was!! mit dcm (d. L nlg). Iksglcichcn die Gepf10gcllheit del" akkadischcn Schreil)er1 ra inllcrhalb (ler Emcsal-Texte fast durchg:ingig zu schreihen,
Hur seltcll (vgl. z. B. IV R 13 Nr. r) zn jst.

') ~ 1I i 1"')',:11
,.... L;I 11 :'~ :11

'Id/u,
:llilwh:nd

=
in dem

ctdlll/1

bcic1c

\\~)rter IV R

llil~(ler\\'crfcn")

Emcsal-l'salm

\Vortlehrc:

SclbsUindiges

persnliches

Frwort.

25

Wortlehre.
A. Pronomen.
S "7

1. SelbsUindiges

persinliehes

Frwort

1.

Das Sumerisehe unterseheidet weder beim selbsindigen noch l>cim slIffigierten 1'ronomen die beiden Gesehlechter: si1l1tliche 1'ron()lllina bezeichnen untersehiedslos das 1l1annliche und das weibliche ( ;esclJleeht. bersieht: 1'lnr. Sing. le. m, m-e, 2e. za, za-e 3e. e-n e "aueh me "1l1e-en-ne e-ne-ne-ne. 1. Sing.: m, m-e, . me. 1'r das das hinweisende m noeh verstarkende demonstrative e 135. m "ieh" Cyl. A V 12. IX 4. 20. 23. - 1l1-e "ieh" (auku) z. B. K. 224, 160/161. 241/242. 262/263. 296/297. K. 2869, 62. K. 65 Col. I 30/31. 81,7-1,98 Col. Il 11. 14. Vgl. K. 3169, 31. 73.198. IVR 17, 6b. "ieh" i. S. v.: "was mieh betrifft" (it/li): IVR 17,40/41. 42a. K. 4813, 23. Siehe fr m-e aueh 53,a und 189,a. - . m-e = mz!m K. 4608 Rev. 19/20. Haufiger" me-e = mzaku z. B. VAT 573 Obv.1/2-9/10. K.257 Obv. 16/17. Rev.63/64. me-e nu-gen = ztt aIlkz2 K. 257 Obv. 18/19, me nu-gen dass. Z. 16/17. Die Fonn m liegt aueh vor im Dativ m-ra "mir" 91144, 16, m-a-ar IVR 35 Nr. 6,32. siehe

45 a. 19 Nr. 2, 15. 29 Nr. 1, 1/2-7(8 b. K. 65 Col. I 30(31. K. 2869, 62. "K. 3132 Obv.13/14 15/16. "S111954 Obv.l/2. 5/6. "IVR9, 53/54 55/56 a. IV R 20 Nr. 3 Obv. 18/19, n. o. (z. E. in VAS II). ,clu" 1. S. v. "was clieh betrifft" : Sm. 954 Obv. 7/8. K. 101 Obv. 13/14 . IV R 9, 57/58a-9/lOb. Siehe fr za-e aueh 53,a und 189,b. Fr z-me (= zae-me) "du bist" siehe 18,b. Die 1'orm za liegt aueh vor im Dativ za-ra Var. za-e-ra "zu dir hin" (ana !,Hima) IV R 29 Nr. 1, 50/51a, za-ra "dir" Cyl. A V 1K. VII 5 sowie in der adjektivartigen Eildung' auf gc bezw. r~(":: za-a- g'c za-a-g "dein" (ist das und das, kzt11zmzt) IV R 29 Nr. 1, Varo ge (= kzt1JZmu/a) K. 3169, 96/97, za-a-gc, gesclir. , ( !':1Ii11la) 81,7-37, 77 Obv7/8. 11/12, vgl. 5/6. Vgl.J<:. :2IJ)(', 357. Si"lw fr 83,e und fr die Varo g teils .Lalltklm: ~:I,;I kih; ~ K3,e.
3. Sillg.:

ene.

,~~:;~l

Zusammengesetzt aus den beiclen lkut"wilrtnll <: (~i l.; ,;) 1111' I 111' n<: "el''' ~ 1.1.11,;1). (vgl. ne "dieser" 47,a und das SubjektpllX "er" (l) K.4347 Col. IV 26. 39/3K. Siell<: ;UIi:1J 11, 111<:;1 53,a. K3169, 56/57, Ebenso im Dativ: e-ne-ra "ihm" (olla lu/iti) e-n e-ir "ZLl ihm" (treten sie) V R 51, 31/32. 33/34b. 1'r den Gebraueh dieses en e als Pluralendung siehe die Pluralbildungen selbstndiger und suffigierter 1'rwirter ( 31. 32. 43 b) sowie die I'luralbilclung des Nomens ( 62.b) und Verbums ( 134).
,,'NO?"

e-ne

28

1. Plur.: mene, wohl zusa111mengezogen aus m - e n e ("ieh und "e!u bist" zu zcme zusammengezogen wurde. er"), wie za- e-m e

31

"me-en-ne "wir" (Ilillu) DT 67 Obv. 24/35. Sm.873. Das en ist lee!iglich graphisch, siehe Sehriftlehre 15. Aueh krzer "me-en llilZUI VAT 552 Rev.19/2of. 3. Plur.: enenene, enene "er une! sie" entstanden (wie das Suffix eJer wohl aus ene 2. Flur. aus zu enene, 43, der 3.1'lur. aus bi enene, 43,b). OeJer aus en en en e 1; die Annahme einer solchen durch n vermehrten Nebenform kinnte im Hinbliek auf die analogen Subjektsprafixe wie n e unc n en nieht befremden.

32

29

2. Sing.: za, za-e. Fr das das hinweisende za noeh verstarkende clemonstrative e ,;ie1le ~ 135. za-a ()oR42 Col. Il 13. za-e "clu" (atta/u, attma) z. E. IV R 17,
1)
i'Ji)

+ + +

1)i('

(;l(~ichlll1g't:n .(,,'illfJ!l

~i1l(l

des Vokabulars V R 20 mir noch unverstandlich.

Nr. 4:

k ti

an/iku

i = atta.

e-ne-ne-ne "sie" (hmu) K. 2507 Col. I 12/13. 28/3.42/43. Col. V 4/5. 39/4, und 'pass/m. (= lUllti, seil. sandten sie) K 2406, 67/6K.

26

\Vortlehre: Suf1igicrtcs pcrsoll1iches Frwort, l. Sin!.;.

\Vortlehre: Suffigiertl:s personliches Frwort, 2. Sing.

27

33

II. Suffigiertes

personliches am Nomen. bersicht:

Frwort

Sing. lc.mu,m 2C. ZU, za 3c. ni, na; bi, ba

Plur.
111e 11, nI

e zu-(e)nene nene, bi-( e)n e, bi-( e)n en e.

3+

Die suffigierten personlichen Frworter mit der Bedeutung "mein", "dein" usw. treten, wie die zahlreichen Beispiele der n~ichstfolgenden ParagTaphen zeigen, an das betreffende Nomen bale! mit bald ohne jenen V okalzusatz, der in 61 naher besprochen ist. Wenn an Stellen wie K.4899 bei der erstmaligen Nennung des \Vortes "mein Ergehen" (epilt) ng-ag-mu Z. 13/14, bei den Wiederholungen in Z. 13/14 und 17/18bis dagegen ng-ag-a-mu geschrieben ist, oder welln im Cyline!er B II 9 zuerst gesagt ist: -d ug-sag'-l1i "sein gnadiger Utuk", hierauf folgend aber Z. 10 lamma-sag-g-ni "sein gnadiger Lamassu", so erkennen wir ldar, dass die Sprache (ursprunglich wenig'stens) mit dem Vokalzusatz auch vor Prol1ominalsuffixen eine feine Schattierung verband, wie dies beim Vokalzusatz berhaupt zu konstatieren ist (siehe 61, c). Ebene!eshalb wurden Vokalzusatze nur, wo sie wirklich geschrieben sind, in der Umschrift zum Ausdruck gebracht. Beilaufig bemerkt, lautet dieser Vokalzusatz vor dem Pronominalsuffix fast ausnahmslos a; fur e vgl. z. B.. - e-m u "meiner Seite" (itteia) IV R 10, 60/61 a, und siehe 39, b. 1. Sing.: mu, m. Bei Nominibus im Nominativ lautet das Suffix mu, e!och auch m: e-m u "mein Haus" CyL A IX 8. 9.11. 23. XII und e-m IX 17. Siehe fr m auch X 10. 25, desgl. 45. e!u -m u "mein Sohn" (nUTr) K. 2869,58/59.63. K. 111, 129/13. 138. V R 25,36. 42C.d, ad-da-mu "mein Vater" (abi) V R 25, 24c.d, ama-mu "meine Mutter" (zlJIzmi) Z. 30c.cl, dam-mu "mein Weib" (anati) Z. lOa.b, "mein Mann" (muti) Z.4a.b, a-a-mu "mein Vater" (abi) K. 111, 120/121. K.65 Col. 119/20, dg-mu=birk/ia K. 4347 CoL III 21, glr-mu= scp/ia Z.22, namur-sag-g-mu = 1[arradtia II R 19 Nr.2 Obv. 17/18. sb-mu "mein Hirt!" Cyl. A V 12, lugal-mu "mein Konig'!" VIII 15. IX 1. Bei Nominibus im Akkusativ lautet das Suffix ebenfalls mu, doch ;wch m;l: kus-m "mein Gebot" Cyl. A IX 1p. ng-ag-( a-)m u "lIlcin Erg'chen" Akk., siehe 34. B"i NOlllinillUs im Genitiv lesen wir m, doch auch mu: lugalIII; !~'('. 1,1I1t;ille~)J()nigs" Cyl. A V 10, a-a ug-u-ll1-ge "des Vaters,

meines Erzeugers" 96,4-4,2 Z.20, ohne ge 91144,9. mu namlugal-Ia-m "den Namen (oder Befehl?) meiner Majestat" 96,4-4,2 Z.25. "me nam-nun-na-m = par.,i rublttia Rm. 385 Obv.8/9 (m auch Z. 13?). e ki-ku-a-mu "das Haus meiner vVohnung" (bit subtia) K.2507 Col. III 55/56 (oder nach 219, c zu beurteilen?). Bei Nominibus mit Lo ka tiv bee!eutung 1autet e!as Suffix mit el Vorliebe m, e!och auch mu: "s-m "in meine Hand" (ina 1[!ztia), kus-m "in meinen Leib" (ina Dumria) IV R 21* Nr. 2 Obv. 16/17. 18/19. Fr m u siehe sofort unter f. e Siehe auch bei denPostpositionen su, ta une! (118,e!) (u) e!. Hier beachte noch: Ass. 4645 Col. Ir 21: ki-(gu)m u = ittia "mit mir" (fr die Glosse gu siehe Lautlehre 25), K.46 Col. Ir 64: ki-mu-ta e!ass. EB 116 Col. I 47: u g u - m u = dia "auf mir". Adjektiv: a-a-gu-Ia-mu "mein grosser Nach Substantiv Ahn" (akkad. ab rabium) 91083, 54. lnlm-azag-g'a-mu "mein a~~reines Wort({ (Akk., allltl/l~m ellita/u] im) IZ. 224, 27():271. ~ sag-zi-da-m "mein bestandig'es (oder frommcs') i,'k1Jcn" '11 1.11, .~1. -zi-e!a-mu "meine Rechte", -gb-bu-mu "lllcinc Link,," 1'.. S"IJ'I, 64/65. 66/67 (ina imuia bezw. Szt1ltC!ia), auch: "Zl! Ill"in",- 1':""I,kn bezw, Linken" (ina inmia bezw. ht1lzetia) Ir R 1') NI'. 2 Ol,\'. 'lb>, 21/22. Mit Postposition su: -gb-bu-mu-su "Zl1 meiner Link"n" (ina sumelia) K. 224, 264/265.

3S

1>

36 2. Sing.: ZU, za. a Bei Nominibus im N ominativ lautet das Pronominalsuffix zu, seltener za: geStu-zu = usunka IVR 13 Nr.2, 9/10, gis-ku-geStu-zu dass. Rm. 126 Obv. 25/26.27/28. ka-zu "dein Mund" (jJlka) IV R 25, 54/55a. izi-zu "dein Feuer" K.44 Rev.lO/11 (iua is!ztika). ki-ku-a-zu "dein Wohnort" (Jubatka bezw. ki-gub-ba-zu "dein Standort" (lJlillZsaska) K. 59,98/99.96/97.55473 Col.IV 15/16. 13/14. - "c-zu "dein Haus" (bitka) K.4933 Obv. 1/2-11/12, (bitki) K. 3259 Rev.3/4-9/1O. . i-e!-zu "dein Antlitz" (p/iJlltki) K. 101 Rev. 7/8. . a-a-zu "dein Vater" (abuka) VAT 550 Rev.6/7 .. e-re-zu "dein Knecht" (aradka) K.4942, 10/11 und . e-re-za class. (aradki) K. 101 Obv. 3/4. K. -.1,608 Rev.19/20. "dam-zu = aJ1atka VAT 211 Rev. 27/28. ~e-ne-lmzu "dein Wort" (a1ll/itka) passim. Fr "mu-un-zu "dein Name" (Jzt1Jzka) siehe das Glossar une! vgl. 130 Anm. 3. b Bei Nominibus im. Akkusativ lesen wir za und zu: e-ng-ga~ za "e!eine Schatzkammer" Cyl. A VI 16. S. auch unten e. s-zu "e!eine I-Iane!" (1[/itika) IV R 13 Nr.2, 1/2 bis, ka-zu "deinen JV[und" (pka) IV R 25, 52/53a, sag'-zu "deinen Kopf" (1[a#adka) K. 3169, 34/35 .. e-re-zu "e!einen Knecht" (aradka) IV R 10, 35/36b .. barzu "dein Gemt" (kabattaki) K. 101 Rev. 5;6.

28

\Yortlehre:

SuHigiertes

pers()nliches

Fiirwort 3. Sing.

\Vortlehre:

Sllffigicrtes

persnlichcs

Frwortl

3. Sing.

29

Bei ::\ominibus im Genitiv za und zu: IugaI-zag-ge (d. i. IugaI-za-ge) "deines Kanigs" Cyl. A VI 12. nam-ur-sag-g-zu . = idi ~arradlitika II R 19 Nr. 1 Rev. 15/16. 17/18, Id-1m sa-dgga-zu "die Vvohnung' deiner Herzensfreude" (}lIbat !ub libbika) Rm. 117 Rev3/4, ni me-Im-ma-zu = plllu!Jtu llIe-[/am-me-kaJ) Rm. 126 (vgl II R 19 Nr. 1) Obv. 29/3. ~ e na-am-umun(<()-a-zu = bit bnlitika K. 4933 Obv. 7/8.
d

tdu;

Siehe auch bei den Postpositionen de und s. Fr ta vgl. dugga-zu-ta "auf dein Geheiss" kibitika) IV R 17, 57/58a. Hiel' ittika "mit dir", K.46 beachte noch: ASS.46045 Col. II 22: ki-zu Col. II 66: ki-zu-ta dass. EB 116 Col. I 50: ugu-zu = elika "auf dir". (Akk.) "deine reine Nach Substantiv --j- Adjektiv: tu-azag-za ar-gaI-gaI-zu Beschwrung'" (Sipatka el!iti[m]) K. 2869, 67. 681. ,,<ieine grosse Glorie" (Akk., talZdtika rabitim) 9842 Col. II 13, da!zlika "irlitim Z. 15. tu-azag-ga-zu k;t-tu-mag-zu (Akk.) ,,<ieine reine Eeschwarung" (Akk, tka ellu), ka-azag-ga-zu "deinen reinen Mund" (pika ellu) K. 224, 266/267. 268/269. ~ m e-ir- gu-I ugg;t-zu = ussaki galtum Rm. 2. II. 151 Rev.9/1o.

37

3 Pers. Sing.:

ni, na;

bi, bao

Wie bei del' 1. und 2. Person, wird auch bei del' 3. Person Maskulinul11 und Femininum nieht unterschieden. Um so sclrfer aber Person und Sache, wenig'stens insofern a1s ni, na ausschIiessIich bei Personen gebraucht wird, bi in erster Linie bei Sachen. Beachte fr diese Unterscheidung den WechseI von gudu-e me-ni . "del' HeId, dessen KuItus ... " Cyl. A VII 7 und -ninnu me-bi . ,,(del' Tempel) -ninnu, dessen KuItus ... " I 20. XVII 19; von l11u-niim "mit Namen" hinter Personen une! mu-bi-im dass. hinter Sachen ( 198, b); von zr-r-zu-ni "sein Opfer und Gebet" auf eine Gottheit bezgIich Cyl. A II 21. IV 1. B III 3, dageg'en - - bi auf Lagas bezgIich Cyl. B VIII 12; von nUl11un-na-ni "seine Nachkoml11enschaft" 90811, 23 und ki-gub-ba-bi "sein (des BiIdes) Standort" Z. 14, une! viele andere BeispieIe mehr.
b

Die Angaben del' VokabuIare, Paradigmen u. dgl, wie K. 46 Col. IV 16-19: nam-d iPfz'ru "FreiIassung", nal11-el-a-ni = ip!z'rusu, nam-d-a-ni-s = alZa ip!iri.fu; Col. II 9-14: s-ti = [mi/~'tum] "Besitz", s-ti-a-ni "sein Besitz"; K. 245 Col. III 58-61: nam-e! mnttu "Kindschaft", nam-du-a-ni = mrussu, nal11= alZa mrzttisu; ebenda Z. 62~65: nam-ibiIa = du-a-ni-"

1) lbs

anr 7,a in Z. 67 folgencle

na bcrnht auf cincm

dureh Z. 68 veranlassten geh)rt,

Sdl1t~i1d'ehkr, 'wiihrcnd das l Z. 68 auf za folgcllde K. I ~'.S:) ()]n'. 36 ist hiernach Tichtig zu stel1en.

na zur zweten Verslilfte

nam-ibi1a-a-ni = aplussu, nam-ibiIa-a-ni-s ana apldie !ange ,Vortreihe IIR 33 Nr. 2, 6-16; desg'Ieichen vie1e Schreibungen wie ,~a-ga-ni ,/:ein Inneres" d. 1. "Wesen" Cyl. A Col. IV 21, ?ia-ga-ni und sa-ga-a-ni "sein Herz" (siehe 140, b und 149), dingir-ra-a-ni "sein Gott" (ilu.fu) K. 2770, 7/71, dingir-a-ni dass. K. 65 Col. I 11, ki-gub-(ba-)a-ni-ta "von seinem Standort" (ina 1/UlllsaDiJ'u) K. 3169, 40, e-ne-\m-lll~-(ani "sein 'vVort" (amtsu) zahllose Mal, lehren, einmaI, dass sic!t das Suffix ni sowohl bei vokaIisch aIs bei konsonantisch aus1auten<len .Nulllini1Jlls mit Vorliebe an deren durch Vokalzllsatz verlllellrleForlll ansc1t1oss, und sodann, dass dieserVokaIzusatz a sich gleicllzeilii~' v"I.I:ilJi':erLe. VOl' alIem bei nachfolgender I'ostposition -s war su1cll."s ;\ n i b"liebt: = ana ~a~0adi.\-u K.2507 Cul.V I 1I/I,~, ,~lr-;) -ni-s sag-g-a-ni-s = tllla ~/iti.\-u '/.. l/S. 1'''1.'1.1.''[" a-l1e\?) ana H:pisu Z.8/9, s-a-ni-s sag-g-ni-s Cyl. A IV 16. Doch beachte die ;""I,i,,1c ;LlII /\nl';ll1:': von 38,e. Del' WechseI del' Schreibungen ki-;lg'-g;i-n (')'1. 1: VI ,1 ki-ag-ni CyI.AVI22; VII 22. VI 24. C)'I.BXV21 SOl';" SCIIlCil>lLlI:'.,n wie n-(a-)ni "seinen Samen" IV R 12 Rev, 31!:r', <I,',-(,,-)n; ",;"in Kind" (mdu) K. 4813, 24/25 balcl mit baIel ohne a kiinnte <laZ\lv"["leiten, auch bei Schreibung'en ohne a diesen Vokalzllsatz lllit Zll 1esen, doch beachte hierfr 34 Bei Nominibus im Nominativ lautet das PronominaIsllffix ni, 38 se1ten na: ama-ni "seine Mutter" Cyl. A V 11, me-ni "sein (Ningirsu's) a KuItus" Cyl. B passim. a-a-ni (Var. n a) "sein Vater" (abalusu) K. 111, abisu VAT 397 Rev.26). 72/73 (vgl. ~ a-na Bei Nominibus im Akkusativ findet sich tei1s ni tei1s na: guh za-ni "seinen Thron" Cyl. A XXIII 28, e-a-ni "sein Baus" IV 26, mu-ni "seinen Namen" VII 23. IV R 12 Rev31/32 (.Iumsu, suS-'u), sag-g-ni "sein Haupt" (~a~~asu), glr-ni "seinen Fuss" (J!:p.lu), ?i-ni "seine Band" (~assu) K. 2507 Col. VI 11/12. 8/9. 7/3, ad-da-a-ni "seinen Vater" (aba.fu), ama-a-ni "seine Mutter" (umma.\-u) K.245 Col. III 30, gis-ku(?)-gdtll-ga-a-ni "seinen Sinn" (u,~uusu) K.2355 Col. IV 26/27, kaIal11-111a-ni "sein Land" 91083,23, d-ni "sein Kind" (mrasu) K.2869, 56/57, n-a-ni "seinen Samen" (.::cda).lu) IV R 12 Rev. 33/34. ng-ba-na "sein Geschenk" Cyl. B II 13, e-ng'-g'ara-na "seine Schatzkammer" Cyl. A VII 13. clingir-ra-na "seinen Gott" (ili.lu) K.3169, 5/6, dam-na "ibren Mann" (Jllus.w) V R 25, 2a.b, kus-na "seinen Leib" (ina sumri.\-u) 3353+, 13 (vgl. kus-a-na K. 328o, 3), "ihren Leib" (.~ZlJuurSi!la) SurPll VII Obv.9/1O, s-na, g\r-na Z. 23124 (~/iti.fu, scpisu), -na Z. 25/26 (idisu), zr-ra-na "sein Opfer" (71Zg-.lu) IV R 17, 55/56a, sag-gil-na "sein Haupt" (!Fa~~a(d)SZf) K.4871 Col. III 33134. K,2869, 71/72.
"'1<1

30

\Vortlehre:

Suffigiertes

personliches

Frwortl

3. Sing.

\Vortlehre:

Suffigiertes

person1iches

Frwort1

3. Sillg.

31

13ei Nominibus im Genitiv zumeist na: dam sa-ga-a-ni "den Mann ihres Herzens" (7Jlut libbi.<u) V R 13, 4e.d. - e lugal-na "das Haus seines K)nigs" Cyl. A XXIV 8, gis-gar e-a-na "den Grundriss seines Hauses" VII 6. Mardllk, der Herr kalam-ma-na "seines Landes" 91083,15. ki-ku sa-dg-ga-na "eine \Vobnung ihrer "das Haus seinerWohHerzensfreude" 96, 4-4,1 Z.13. e ki-ku-a-na nung" (MI K.1435, 113. K.1355 Col. VI 15/16. l (der Mensch) bezw. lugal-e (der Konig) d dingir-ra-na "das Kind seines Gottes" = -'a ~a~~adJu K. 1869, 76/77. s. S 66,b. sag-gig sag-g--na dingir-ra-na-ge "das Haus seines Gottes" Cyl.BI 15. sag sa-gana-g-e "oben auf sein Herz" (illa r-' libbiJu) K.1375 Col. III 13/17; "derMann seines Herzens" vf.:I.U4S/49 Cilla re- ... ). l sa-ga-na-kam Cyl. 1\ XVII 11. Fr n-te-na-ge, n-te-en-na s. 44. Bei Nominibus mit Lokativbedeutung fast ausnahmslos na (vidleicht unter Einfluss der Lokativendung a, 64)1: zi-da gubuIla "Zll seiner Reehten und Linken" Cyl. A IV 19;- V 16. gi;gu-za-na "auf seinem 13ett" (ina ",me seinem Stuhl" (illa lmss!:.<u), gi;n-da-na idi/) K.1435, 110. 111, ki-n-a-na "auf seinem Lager" (illa ma-a"Zl1 seinen Haupten" (illa rdisu) Il-li-JII) V R 50, 43/44a. sag-g-na K.246 Col. II 41. IV 7. 17. 49. K. 4871 Col. III 41/43. IV 8/9. 11/13. 33534, 12, (ana ~aMadiJu) :11/33 K. 111, 149/150, (illa /[-aMadisu) K.1355 Col. VI 5/6, (ohne bersetzung-) K.1283 Obv.38. kus-na "in seinem Leibe" K.4803 Rev. 7/8 (ni-gl-la "sieh befindend"; "in ihrer Herrschaftsfalseh: :::1t1lzrisu). uru-nam-nin-a-ka-na staclt" ( 67), da-ga-na "an seine Seite" (ana idiJu) IV R 17, 25/26a. e-a-na "in sein Haus" (Var. -m "in das Haus") K. 3169, 34/33, e-na (scil. gehen) Cyl. 13 V 6, vgl. aueh -a-na (sczl. eintreten, betreten) Z4, (sczl. hineinfhren) Cyl. 13 II 5. s-na, gir-na = ana "an seinem /[-ti-,u, ana -,cpiJu K. 2355 Col. VI 7/8. 9/10. ki-gub-ba-na Standort", ki-ku-a-na2 "an seinem \Vohnort" (aJar i:::si:::u bezw. uHabu) K.2355 Col. IV 6/7. 8/9. - .~a-ba-na "in seinem Herzen" (ina libbiJu) IVR 11, 15/16b, "mu-u.~-ku(?)-gestu(-azag)-ga-na "in seinem (hellen) Sinn" (ina u.sm'Ju (ellit)) Z. 17/18. 19/20b. Mit Instrumentalbedeutung: sibir-ra-a-na, me-z-a-na, duggr-ra-na, me-ri ba-da-ra-na = ina (mit) JibirriJu, mc#Ju, sarbi1bisu, pa!ri n pa-tar-ri-[JuJ DT 67 Rev. 15/16-21/21. 13eachte noeh vor Postpositionen: lugal-la-na-s "seinem Kbnig-" Cyl. A XV 24, ki-ku-na-s "in seine \Vohnung" Cyl. 13II 11. uru-n i .. : -.' "naeh seiner Stadt" (GirSll) Cyl. A XV 6. Fr (a- )niJ ~

ZllS:tll11l1CllziC'lnmg

YOll ni

-j-

ist weniger

wahrscheinlich. 19 Nr. 1 Re\'. 9/ro. II/I2.

:',)/\])('1"
{l[('l ;'yh;;rell

l,i-kl1-a-lli ~:::~ ina hf.btiJu Rm. 126; lIR dic,c;c llnd analoge Stellen in 2I91c?

su siehe oben 37,b und weitere 13eispiele in 77. - ad-da-na-ra "zu seinem Vater" (ana abiJu) V R 25, 23e.d, ama-na-ra "zu seiner Mutter" (ana U1JtmiJu) Z. 29c. d, d -na-ra "zu seinem, ihrem Kind" (alla mi1riJu) Z. 35.41 e.d, dam-na-ra "zu seinem VVeibe" (alla aSJatiJu) Z. 9a. b. Aber: a-a-ni-ir u. a. m., siehe u. ra 76, b. - Fr (a-)ni-ta siehe zu ta 75,d; hier sei nur erwahnt K. 46 Co1.II62: = ittiJu "mit ihm". In id ka-a-na- ta "an der Stromki-ni-ta mndung" zeigt das n a, wie dem Sumerer bei "Strom" stets der personliehe Stromgott vorsehwebt, im brigen siehe Syntax 208. Naeh Substantiv Adjektiv: inim-azag-ga-a-ni "ihr reines Wort" K. 246 Col. IV 23, tu bezw. ka bezw. sb-azag-ga-a-ni = t<lSU, plJu, z"!,ribJu el/zz K. 224, 72/73. 74/75. 78/79, uku-dagal-la-ni 91083,25. as-se.5-gu"sein zahlreiches Volk" (lliJiJu rapS!itim) 1a-a-ni "ein Flueh seines altesten 13ruders" K.65 Col. 141. Fr ni-im siehe 198, b. Das Pronominalsuffix bi, ba wunle urspriin,.;li,:h, wic in \-i _,7,a S :i'l bemerkt, in erster Linie bei Saehen g-ebraucht, 1111<1 zw:cr fldd ,',el, bei Nominibus im N ominativ bi, im Akkusativ h" und I,i: l~ lIll;"S"111 (des lm-bi "des Hauses Glanz" Cyl. A XVII 18, lugal-hi Hauses) Kbnig" Z.10. Cyl.13IV 24 und V 2 (uder: der ]\:;;n1,:-1), e-ninn n-bi Cyl. A XXVII 6, gi;gu-za-bi "ihr (der Stallt) Thron" Cyl. 13VIII 16. Siehe femer fr sachliches bi Cyl. A 1 10. 11. IX 9. 11. 13. 16. XXVIII 3. 5.7.9. 10. 12. 14. 15. 17. 18. kar-bi "sein Wall" (1,i1rlu), sm-bi "sein Kaufpreis" (HmJu) K. 46 Col. III 11. 37-39. Siehe auch im Glossar ki-bi(-s) g. - Akkusativ: -a gis-garba "des Hauses Grundriss" Cyl. A VI 5, - -bi V 4. XVII 17. XIX 20. d-ba kus-ba "seine (des Ziekleins) Haut" VIII 9, s e-ninn-na "das Gebaude(?) seines ninn zu bauen" (befahl er dir) V 18 (beaehte den untersehiedenen Gebraueh von na uneJ ba!). "-bi "ihre Seite" (iddi1Ja) K.4931 Obv. 11/12. Fr den Genitiv vgl.: das Fundament des Throns na-amb umun-e-bi sl77nitiJu K. 4933 Rev.13/14 Fr den Lokativ vgl. sil-ba "in ihm" (dem Tempel) 96945,10. ud-ba "zu jener Zeit" 91083, 14. Fr "l1-ba "von selbst" siehe 44. Adjektiv: sm-til-la-bi "sein voller d N,leh Substantiv Kaufpreis" (JiIllJU gwJtru) K. 46 Col. III 42. Vergleiche fr eJas saehliehe b i auch die Adverbialendung bi (S 85,a), die sich auf den im Verbum finitum liegenden Verbalbegriff bezieht, sowie den eigenartigen Gebrauch von b i "es" i. S. v. "desgleichen" in Syntax 106,a. Dieser straffe Spraehgebrauch, demzufolge b i nur mit 13ezug auf 40 Sachliches gesagt wurde, blieb aber nieht aufrecht erhalten, vielmehr dehnte sieh eJer Gebrauch von bi auch auf Personen aus. Sehon

o~ J~

\Vortlebre:

Suffigicrtes

personliches

Frwolt,

PIul".

\Vorl1eure:

Personlicbes

Frwort:

)ich, d.u, er sdbst".

33

in CyL 13 XIII 5 lesen wir me-bi mit Bezug auf den lVIonclgott, und K.24D6 wird su-mu-ug-ga-ni "seine (des Monclgottes) Bedrangnis" Z.108/109 (umzdurSu) fortgesetzt mit su-mu-ug-ga-bi Z.116/117. 136/137 (bersetzung freiJ. gab-bi iratsu, ka-bi pHu (beides Nomm.) Surpu VII Obv. 29/30. 31/32, ka-bi = #-,u (Nom.) K.111, 112/113, nam-tag-ga-bi "seine lVIissetat" (armzsu) IV R 17, 57/59a, ,,(sie) tab-ba-bi )hr Genosse" (tappztsu) K. 44 Rev. 20/21. umun-bi die Sieben" siehe 87. glr-bi Var. ni "seinen Fuss" (.1PS71) K.111, 29/210. Beaehte den 'vVeehsel von dingir-bi und dingir-rabi in den beiden Iltexten K.4934, 13/14 und K.4899, 9/10 (alla Fur den Genitiv n - b a-ge "seiner selbst" siehe 44. Siehe femer fur pel'siinliehes bi IV R 17, 57/58f. K. 2869, 9/10 bis. 11. 12/13.14/15, und vgl noeh ugu-bi = eliSu K. 2770, 53/54. El) 116 Col. 1 49 sowie 1\ s.';. 40045 Col. Ir 23: ki-bi ittiJu "mit ihm" (einzigste hierfu1' !:'<:nannte .sumerisehe Fonn). Fiir bi-a (bi-e) siehe 64, a. b, fur bi-im 198, b.

sag-ne-ne

,11

1. Pe1's. Plu1',: men, me. ki-me-LI uru-me-a 116 Col. I48: ugu-me-en "auf uns" (e-li-ni). K. 46 Col. II 65: "mit uns" (ittilli), aueh Id-me dass. Ass. 4645 Col. II 24. "in unse1'er Stadt" Cyl.AI4. 2. Pers. Plur.: zu-enene,
EB

42
4645

zu-nene.

116 Col. II 2: ugu-zu-e-ne-ne "auf eueh" (elikzl7lu). Ass. Col. II 25. 26: ki-zu-ne-ne bezw. ki-[zu-]e-ne-ne "mit eueh" (ittikzl7lu), K.46 Col. II 67: ki-zu-ne-ne-ta dass. Das zu steht As,s. 4645 zwar nieht cla, cloeh wurde es gewiss sehon vom Sehreiber im nis idilmuli (Orig. falseh: idiszl7lu) Geiste erganzt. -l-la-zu-ne-ne IV R 21 Nr. 1 (13) Obv. 1/2, -zu-ne-ne = i-di-[ku-1ZU] Z.3/4, namsag-(g-)z u-n e-n e "zu euren Hauptem" (falseh: i71a r.sisztlZu) Z. 11/13. 14115, nam-en-nu-un-zu-ne-ne masartikzlllli Rev.6/7. 1m b1'igen beaehte Syntax 202, a.

"ih1' Haupt" (rcssilla) IV R 19 Nr.2, 11/12, "ihre Spitze" 91083, 62. cling'i1' clu-ne-ne-ir "den Gbttem, ihren Kindem" K. 2406, 64/65 Fur u mun-(na-)ne-ne "die Sieben" siehe Kardinalzahlen S7. EB 116 Col. II 1: ugu-bi-e-ne-ne "auf ihnen" (eliSu71u); bi fehlt b auf einer Tafel. Ass. 4645 Col. II 27: ki-bi-ne-ne "mit ihnen" II R 38, 15. 16e. f: gun(d. i. g un)-bi "seine Abgabe = bilatsztllu. bezw. sein Paehtzins" (bilatsu), g'un-bi-ne-ne ~sb-.bi-ne "ihr Hirt" VAT 370 Obv. 16, "'u-mu-un-bi-ne "ih1' Berr" Obv, 15, "'ama-bi-ne.,. ztllllllasi71a K. 3585 Obv. 112. ulllun-bi-e-ne = sibittiJ'zmusiehe Karclinalzahlen 87. "'u-tu cl(?)a-bi-e-ne b!mat 1m-la-me 4931 Obv.9/1O. - Noeh dunkel ist an-ni-bi-(e-)ne K. 111,68/69 Ua,rn). Nach Subst. Adj.: igi-g{d-la-ne-ne (Var. - ni-n e) "ihr f'eucliger Blick" 91083,5, igi-lag-ga-ne-ne = blli.lullllllil'irJan2tim) Z. 73; fLir das unmittelbar folgende a "iehe 64, a. Aso. 460-1-5 Col. II 28 nennt neben ki-bi-ne-ne auch eitH' F()f1n ki-llle-ne-ne = ittisU/Zll. Lieg't hier jenes me vor, ,km Sub jektspr~fix e Zl1r Verstirkung client 136) und in den /\tI.C;;;l'racliell mu, mi, ma als Subjektspr~fix der 3, I'erson beilll Verbulll er,c;cileilltc Fur die pluralisehe Verwenclung der Singularfonnen der 3. l'ers.: na, bi, ba siehe Syntax 202,a. Zum Ausdruek des "selbst" ("ieh, clu, el' selbst") dient teils n 4+ teils n-te( - a), beicle ursprLinglich "Ehrfureht" bedeutencl (siehe das Glossar). Dass dieses konkret gebrauchte "Eh1'fureht" i. S. v. Ehrfurcht habencle ]'erson" (vgl. un,:er "Wenigkeit") und nieht i. S. v. "Ehrfurcht genies.c:ende bezw. einflossende, beansp1'uehencle Person" zu verstehen ist, darf vielleicht al1S n - t e - g - d a- b i = ] ymnniJ'u7Z1! K. 2337, 23 geschlossen werclen; dehe hierfLir Glossar u. n B. "eigene l'erson, das Selbst".

,h,

43

3. Pers. Plur.: nene; bi-(e)nene,

bi-(e)ne.

K. 46 Col. II 63: ki-ne-ne-ta "mit ihnen" (ittislmu). Col. II 15-18: ,1i-ti-a-ne-ne = [milkitislinu]. K.4317 Rev.7: l1kisib-a-ne-ne clug-ga-ne-ne Cyl. 13 II 1. '-a-ne"ihr Siegel" (ku.71ukasillu). ne "ihr Ausgehen" (a~'csu71u) K. 2375 Col. IV 15/16. igi-ne-ne = di,!;'i/lina IV R. 19 Nr.2, 17/18. s-ne-ne )hre Bancl" (!Ftltisu71u) IVR 13l\1r, 2, 3/4 bis. K. 246 Col. II 6S, ka-n e-n e )hr Antlitz" ({/f'f'i.l1II11I) IV IZ 23 Nr. 3, 17/18, sag-du-ga-ne-ne "ihr Kopf" (!Fa!Fk{/.I'IIIIII)

k. :~.~(j CuI. Il 06, glr-n e-ne

"ihr Fuss"

(Scpihlll1t)

Z. 69,

"'n-mu )ch selbst" (rmlUlni) K.460S Rev, 15/16, (= ilZa ramS13H 4, 121/122, vgl. 135 n-zu "du selbst" (ramiinka) K. 4815 ObV.2/3 SIC),n-zu-su = alla ramim!,;a Rm. 126 Obv. 25/26. 27/2S. ding'ir n-ba-gc "seinen Gott" (eig. den Gott seiner selbst, ana isu) K.4934" 9/10; vgI. K.4:--;99, 5/7.. n-ba "von selbst" (lila ramtlmJu) VAT 552 Rev. 13/14. 15/16. IV R 9, 22/23a. .::;a n-te-na-g ina liiJbi ril1lullZi,'u K.4628 Obv.13/14. der V R 50, 19/20a; das Berater n-te-en-na "seiner selbst" (ramni.lu) en ist lediglieh graphisch, siehe Schriftlehre 15. ~i-de-du nte-en-na (Epitheton Mullils) IV R 28* NI'. 4 Obv. 25. Rev. 12. = ramtl71Ju 81,7-1,98 Col. II 9 vgI. 19, e-ni n-te-an-te-a-ni ni i71a bit ra71misu V R 50, 54/55b (das erste ni richtigi). n-teu-a-ni-ta = zJw ramtlmJu K. 56 Col. IV 31 (sollte das nicht durch
Ilia)

Del

t z,s e

h, Surncrsche

Grammatik.

-.-,.,

3+

\Vortlchre:

Prouomen

demonstrativum.

\Vortlchn:::

I}rOnOlllen

clemonstrativum.

35

das der folg'enden Ohne Suffix: n -te-a


45

Zeile irrigo veranlasst sein?). S. auch S 6+, a. 1'am17m'zmu V R 51, 38/39 b.

Die Pronominalsuffixe werden auch fr "ich", "du", "el''' USW. gebraucht in Verbindungen wie: dlm-ll1e-na-m "ich, der ich (das und das) gebaut" 96,4-4, 2 Z. +0. G-d-a-ni "el', Gudea" Cyl. A n 20. nI 29. Cyl. 13III 2. ~ usu-zu "du a!lein" (ediS.l'ika) IV R 9,53/5+. 55/56a. ~ s-ni "el' allein" (ediniSu) IV R 9,1/2, s-na dass. K. 3169, 32/33. ~ti-na ,,1.1ngestiim" (daplZ') Rm.272 1\.ev.6/7. umun-bi-eU. ii. (siehe S fi7) "die Sieben". d-a-bi "es ne, um1.1n-na-ne-ne ::'anz", "das Ganze". Fr a-ga-ba s. Glossar u. n. a-g'a. Siehe weiter fir diesen Sprachg'ebrauch SS 85, a. 203. 219, b. c. Vgl. die Vokabularangaben 81,7-27,200 Obv. 16: na(ni,c) -'I/. 1\.5S. 523 Col. 1 17: ni(ni'e) S-. Und darf fl' S1>1 n 25: ni(ia) H7-1 auf 136jilZ. verwiesen werden?

Zum Hinweis auf eine bereits genannte oder sonst bekannte l'erson oder Sache: "jene(r), seIbige(r)", "der" usw. dient bi, ba, das g'enau so wie das g'leichlautende Pronominalsuffix behandelt wird. Vgl. Ass.523 Col. 1 18: ni(bi'c) = S-. 9358 Col. III 4. 5: bi(bi,i) sft-u und S-IllI.

48

:; ,\"

I\n Verbalformen gefgt finden sich die vorstehend be"'l'l'Oellcnen l'ronominabuffixe nur bei der einfachsten Form des Iml'el'lllivs (und zwar m u und bi mit Akkusativbedeutung "mich", "ihn"), "i"he ! 28, C. Sonst werden diese Begriffe "ihm, ihnen, ihn, dir" usw. ;usscldiesslich clurch Infixe bezeichnet (siehe S. 111).

~ 4

lII. Pronomen

demonstrativum.

ne "dieser, diese, dieses". V R 31, 9a.b: ne(ni.e) amz12. uda,5/{-a1'u allJl1t IV R 25, 5+/55b, vgl. 56. 6+!65b. ud-da sar ne-e ne-e "am heutigen Tag" (illa mi mmz) K. +803 Rev.5/6. inimnim (KA.KA)-ma ne-e ilZa sipti mmiti K. +871 Col. III 42/43. ne-eta "durch dieses" (illa il7znitz) K. 2406, 35+/355. Auch im AkkaclischAssyrischen dient bekanntlich NE als Ideogramm fr all7lzL: NE-ti = mmi-ti siehe HWB.

bi: l-bi oder I"gal-Iu-bi "jener, selbiger Mensch" (am'lll Ht bezw. passim, siehe Glossar. n a- bi "jener Mensch" (am'lll am/u .l7tu 1.1.ii.) K.2869, 54,155. K. 65 Col. 1 22/23. ~m1.1-Iu-bi inim-bi "die, jene Sache" (amt(a) Slt K. 101 Obv. 7/8. K. 111, 108)109. 114/115. 116/117. tr-bi = tarba.u suatu Sm. 1708 Rev. 11/12. a-bi "jene vVasser" (me .zmtilu) K. 1283 Rev. 9/10. K. 2869, 69/70. 67 (mw -). im-gul im-gul-bi-ta "mit dem bosen vVind, jenem [bekannten, berchtigten?] basen Wind" (ziehen sie umher) K. 246, 38/39 (gedankenlos dureh i!ti im(jltl!i -'171'i hl12lZi \\~edergegeben); so ist vielleicht aueh del' Text in K. 111, 10 richti,; zu stellen. Ohne bersetzung: K. 12S) Ohv. 37. ~<lll!:'-!:':t-hi ;"i/JItrr JUeZtZUll IV R 23 NI'. 1 Col. nI 10/20. ba. alam-ba "dieses Bilclnis" (Nom.) 0(1)11, lo. lo)' 11;["1,,, ,,ell" 1, Stele" (Akk.) Cyl. A siehe Glossar u. 1. nao <1 j n g'j r I1I-1 >;l- ',," ,,<In ( ;,,1I dieses JVIenschen" K.224, 292/293 (i! am/u), das ... I 1I-1>;l-,','\ "jelle,; Menschen" (ami!i Juati/u) K.2770, 79/80. 83t\5. Nach Su bstantiv Adjektiv: 6 bd gal-g'al-Ia-hi "Jene 6 grossen lVlauern" (6 d1' CAL .. -bu-ti17Z Junti) 91083, 52. Z1.1mAusdruek fr "solchss" 1.1nd dann auch fr das Adverb "so, 49 also" diente gar, dessen Aussprache als gar allerdings noch nicht feststeht, das sich aber aIs IdeogTal11m fr suatu "solches" noch bis in spiitassyrische Zeit hinein erhalten hat. Vielleicht aus ga "dieses" ( 93) und ra, r i. S. V. "zu diesem g'ehorig" ( 76, c) d. i. "solcher/s" ent,;tanden.

1,

In der Vokabularangabe K. 197 Col. n 13-15; 38120 Col. In = all-7llt 15-17: GAN (Zeichen !Je!J), sprich ge-e, na, na-nam wird dieses alZ-IlU doch wohl als das Grundwort von mm "dieser, dieses" gefasst werden drfen, sodass fr na une! (mit hervorhebendem nam, S 102) na-nam urspr. demonstrative 13edeutung bezeugt ist, was sowohl zu na Sii (siehe S 45) 'lIs zu dem in den SS 100. 102. 103 besprochenen hervorhebendem Gebrauch von na (.11am) bezw. na-nam sehr gut stimmt. In der Wortverbindung gar g naSi!12 ki-a-am IV R 13, 42/+3b; ebenso, nur na-nam-ma, nam-me IV R 23 NI'. 2 l\ev.4/5 wird berdies, da gar = .:fam (siehe S 49) 111l' I ~ l: ~" !zt ist, na-nam-ma(e geradezu als Demonstrati\'pronomen .1/ ;tllwsprechen sein. Auch fr g erscheint die Annahme ur',!,riill,~liclll:r I kmol1strativkraft sehr angemessen, siehe S 93.

"nach solchem, auf solches" gar = .!futu "solches": gar-~-l11 eig. "gleich solchem", (akkad. ana suati) C)1083, 71. Daher gar-d\m dann "so, also" (fam), was noch in assyrischen Texten - siehe z. B. IV R 21':' Nr. 1 (C) Rev. Col. In 24 das iibliche Ideogramm fr "also" geblieben ist. Doch bedeutet auch sehon das einfache .id ll't ki-a-al/t gar ,,50, a1501' (kia71'l): gar g na-nalll-1ne IV R 13, 42/43b; ebenso, nur na-nam-ll1a, IV R 23 Nr.2 Rev4/5 Vgl. S 47, b. Auf Grund del' vorstehend besprochenen Stellen mochte das Vokabular K. 418fi Col. nI in folgender Weise herzustellen sein: Z.42: [gar] ki-a-am, Z.4+: [gar]-dim ki-a-am, Z. 45: [garei-a-am, Z. 46. 47: [gar-?]-ga ki-a-am, s-sum d\m']-nal11 idam, Z. 49. 50: [gar-]ta = i-lZa ki-Il-tlm und z~na .l'-a-tum, Z.51: WennK. 75C)fi Obv. 10/11 als s1lll1eri[gar- ]s = a-71a J-a-fum.

= =

36

\Vortlehre;

RclativprOllOmen.

\Vortlelue:

Prollomen

interrogativum.

37

sehes Wort fr /-a-am gar-d\m-nam zusammenzunehmen ist, wrde Z. -1-5von K.4188 wahrseheinlieh riehtig' erg"anzt sein .. = ki-a-am, Noeh sei erw~1l1t93037 Col. 1 49: :y (sprich taIV. Relativpronomen.
b
c:,

"O )

A1s Pl'onomen

relativum

dient

das lmliche

1 bezw ..

111

u -1u

"Mensch, einer", das gern den Partizipien vorgesetzt wird (siehe 127). Doch findet es sieh als Exponent des Rdativverlltnisses sehr selten, fan Q' durch Partizipialda einesteils del' Relativsatz in weite111 U111 kow:truktionen ersetzt wird (\l 218), anc1ernteils der Rebtivsatz zu111eist :mf jede Relativpartikel verzichtet ( 219, b). 1\15 wirkJiches Relativl'runomen une! zwar auf Sachliches "ich bezieltend wire! l, . mu-lu \'lIrlie:-;"en in Stellen wie: des Men,;chen Leiblichkeit (ALk.) l c1ib<lib-bi "was im111er bannt" K. 246 Col. 1 30, allgeb:irender Mutter1<:ib, "mu-lu ... ne-in-ri "del' (bei den beseelten Kreaturen die WlIhml11:-;")aufgeschlagen hat" IV R 9, 24/25a ... mu-lu ugu-mu fl:-eb-ba "was mil' wohlgefallt" K.4931 ObV.13/16 (sa ili.1a {/ibu). 111 S'itzen wie: grosse Herrin, "'mu-lu llle-bi dirig'-ga "deren Befehl bcrgewaltig" .1z2tunt) ebenda Z. 13/14 konnte der E.xponent des Relativver1itnisses ebenso gut feh1en. Fr ng "wa,; immer" mit folgendem Partizip siehe ;:; 219, b. 5' Das vVort l, "lllu-lu wurde brig'ens, was g"leich hier mit bemerkt sei, g'anz wie das akkadische sa in der Becl. "lnhaber, Eigentmer" von etw. (vgl. Sm. 12 Col. IV 19: l = bNlim) g-ebraucht und zwar ebenfalls mit Bzug aufPersonen wie Saehen. Vg"l. das haufige "'lllu-lu zr-ra(-gc) = Ja i/':rbi "der lletencle, Beter", "'mu-lu = Sil tes!iti "del' Flehende" (siehe Glossar u. n. zr a-ra-zu(-gc) une! arazu). boser Mund, bose Zung'e. l [nam-Jerim-ma-g'c "vVirkerill des Bannes", "bannbegabte", eig .. <a milmZ: K. 2435, 177/173 (dem Sinn nach durch 1/lutamz! wieclerg'egeben), bi:iser Zauber l namerim-ma-gc (= sa Z. 181/182. eme ng'-gul-c1\m-ma l ke!ie!a-gc "Bc;ses stiftende Zung"e, Wirkerin von Binc1ung"" ebenda Z. 159/160 (bersetzung ganz ungenau: !i.1llZt Ja itti amili !imllis irra/':su!). Sm. 12 Col. 113: l igi-bar-bar-ra .M i-ltim, = Ja li7!uJi. K. 2061 'Col. 1 23: lu s-dil11 (~ ~)

du, mtl7wam tug) 903-1-2 Col. 1 4. 9. 1+. 19. 23. - V gl. aueh die beiden nn. prr. m. mA-ba-ninnu-da-ri und mA-ba-ninnu-diri VR+4,42.43e.d bezw. b a-na "was 2" Nom. Cyl. A IX 4. K. 2869, 53/59 bis. 60/61 bis. K.65 Col. 1 22/23 bis. 26/27 bis. 28/29 bis (durehweg miurl Akk). K. 4813, (mi-nam). 26 bis. 27 bis. E:. 2869, 54!55 bis (das 1. Mal Var. a-ni) minrl bezw. ma minij, ebenso a-na K.65 Col. 1 22/23. - a-na;(m ,;was?" K.4347 Col. IV 36.4. Vvechselnd mit e-Ile(u, siehe unter e. 1m Ernesal: neben a-na auch ta, ta-m, te, te-m. ""a-na = mi-mt "was?" IV R 11, 17/13b, weehselnd mit .ta-m "was?" (No m., mi-nu, Akk. Z. 15/16. 19/20b .. ta "was?" R 30 Nr. 1 Obv. 12,/13f bis. 15/16. .te "was?" (mi1Zu) (min) IV R l0, 31/32b. Fl' te i. S. v. ",vie? warum?" siehe \l 53,el. Zu ta vg-L das indefinite'" a-ta (in a-ta me-a- bi u. ;i.)? \l 55,c. Vgl. K 46n" 5 f.: .ta a-na rmillu?] und [ 1, Z. 7: .ta-;11l ;1-11;\":(lll e-ne-;lm = ". "ac1l1c 111",1,'l.. r: m[i-nam-mi?], Z. 8: .te-m ...te-111 nam-111U VAT 7450, ein sumeriseh-akkacliseh-heUiti,;chcs Vobl)\Ii:tI', il1 d seinen beiden ersten Spalten ein Duplikat von K.214 ('111. 1 1111<1 Rm. n. 587, bietet die Gleiehungen: a-na-:lm 0-= mi-ItII, a-na-;'S-;l11l = a-lla mi-ni "wozu?", nam-mu-u mi-en-s. In loC. 214 Co!.I = 7Jzz'-[nuj, [an]-na-s = a7ll-[mi22-24 ist erhalten: [an?]-na-an ni], nam-mu = J.

(=

].

Anhang:

Frag'eac1verbia,

53 a

me, mea, mea-ta "wo?"

~ 52

V. Pronol11en
a-Da Nr.:2

interrogativul11.

I (}:!iJ().~",
:':1,

"wer?" (milltlw) K.3169, 162bi.l'. K.4-347 Col. 46. n R 19 ()bv.')/10. "'IVR9, 53154. 55!56a. 9/labis. SBTI Nr. 4,64/66. lllld oft!. - a- ba- a (a Postposition) "auf wen?" wartest
J3/Lt.
'."1'1
1"

K. 4148, 11. 12: m e a-!i, c-/':i-illll, ia-ml, ia- "wo ?"; die Glosse, von der in beiden Zeilen 11ur c:chliessenc1es if erhalten ist, wird zu me-e zu erganzen sein: also mi':? nR 42 Nr. 3 Obv.6-9: me-a = ia-Jl[u-um?l, me-a za-e me-en = .,at-[taJ "wo bist du?", me-a e-ne = " "wo ist er?", me-a-ta (Schreibfehler) a-n[a-ku?]. Vg!. Z 4 und 5, wo me-a il-li "wo?". Z. 10-14: me-a-ta iil-7t7t-UJIl, me-a-ta-m iaJlltmma, me-a-ta za-a-g iamd:/,:a "wo bist iaJluJV..~u n';Y~O ist er?l', 11le-a-ta n1-e-g durli, ll1e-a-ta e-ne-g" = iilllZta "wo bin ich?". Fr g = gen(?) siehe 189 AnlU. 1. Aus zl1sammenh:ing'enclen Texten: 111 e-a "wo?" (/':ama) K. 111, 82/83 bis. e-/':i-a-a71l "wo?" VAT 406 Obv.1/2. 3? ""in

="

1) 1\. :)I:):~ ()l)v.


\)

11/1.-1-. 15/]6,

VAT 211 Re\'. n. a. Sto m.

13/14. vgl. IS. 16. YA'!'

S6 Re".

17/18.

mea-fa-fa

"woherr".

Il R 42 Nr. 3 Obv. 15: me-a-ta-ta

is-tu ia-Jlu "wo11er?".

3S h

\\'ortlelue:

Pronomen incleiinitum. ,,\vann?iI

\\\n-tlchrc: Pronomcn inddinitu111.

39

. mena

V,

'" m e-n a = ma-ti eig'. "wann?", dann: "doch endlich!U (folg,t "ruhe") K.4933 Obv. 13/14-23/24. "'me-na-s "bis wann?" "wie "'me-en-na lang'e?" (adi mati) K. 5160 Rev. 32/33. K.8S99 Obv. dass. (adi mati) IV R 10, 2122 vgl. 23.25. 27b. E:. 101 Rev. 7/8. Das en wohl nur graphisch, siehe Schriftlehre S 15.

"'Jj-su

"wie !ange?"

mati(m), adi K.4608 Rev.12. "'li-,; "wie lange?" IV R 23 Nr.1 Col. I 26(27-30'31. IV R 2S'" Nr.4 Obv. 37 (ohne ()Jersetzung). V gl li = 11li-llam, siehe sofort un ter d.
01

...te n"rarunl?1(

'" t e ,~= mi-na(m), mi-Ilu d. i. wie es scheint, "wie?" i. S. \'. "wanllll?" VAT 370 Obv. lS/19f. 21. 22. Rev. 16(17. 19. 20. V AT 427 (bv. j(po. Vg'l. auch li = 1IZi-nam Sm. 1294 Rev. 8'9.

s ~~ \

VI. Pronomen

indefinitum.

S.;

Der BegTiff "irgendjemand", mit folgencler Negation: "niemand", winl teils clurch l bezw. "'mu-lu "ein Mensch", teils dmch l-na-me "irgendein Mensch" oder einfaches na-me ausgeclrckt. Fr den Urspn1l1g von na-me ist einerseits die Schreibung- na-me-a (siehe 55,b) andererseits VAT 244 Col. III 7: ud-na = mil-ti (siehe unten) von Wichtigkeit: es ist ein Kompositum aus n a "irgendeinu und m e . "sein, seiender" (S 192, b). l la "niemand"Cy1.AIX26. "'mu-Iu nu "nielllancl" (mllll7lU VAT 587 Obv.76/77. l-na-me "wer es auch sei, irg'endjemand" (man-1IZa) K. 3169, 2712S. (beiclemal folgt nu-un-zu = nl i-di). 462S8, 26. 3/31. "'na-me nu ... = llUlIlman liT .. , IV R 9, 7/8b. Auch sonst bedeutet dieses na-me adjektivisch "irgendein": 11WIl71lan lti ... ') "'dimmer(AN)-na-me nu ... "kein Gott ... " IV R 9, 36/37a, dm-me-ir-na-me (offenbar in einem Frag'esatz) Z. 50152a (a-a- ilu). Auch mit Bezug- auf S;lchliches: ud-na = 1/Za"wann immer" VAT 244 Col. I 38. II 7, ud-na-me = 11l1l-ti= 7lla-ti-7111l 132. II 9. ud na7111lI 31. II 8, ucl-na-me-kam llle-,; "fr irg'endwelche Zeit" (ana ari"t {!II)K. 4386 Col. IV 13, llnd vgl ng-na-me 55, b desgleichen na-me "a1les was" 55, c. Fr den persi:inlichen Gebrauch von ng, ng-nalll siehe sofort. l!er BegTiff "irgendetwas, was imlller" wire! teils durch ng dies, n i- i,';' 1, die monumental bezeugte Lesung des Inclefinitpronomens
I} \'J~1. ;U]l:j SIn. 1\(i3 ('(JJ.IIl 2: (ni-ig)

siehe ZZ. 38 und 41 meiner Neuausgabe von Se! - teils dmch ngausgedrckt. Diese11l nam eignete, wie 47,b lehrt, ursprnglich De11l0nstrativ-, dann aber auch hervorhebende Kraft (siehe 100.102); dem Wortchen ng pirgendetwas" nachgesetzt, hebt es clessen inclefinite Bedeutung hervor uncl vera!lgemeinert sie noch mehr, etvva nach Art unseres "a!les was". Diese Erklarung von nam scheint vor der Annahme einer Verkrzung von na-me den Vorzug' zu verdienen. Dass n g' mit Verkling'ung' des Schlusskonsonanten auch ni (Umschrift: n 1) gesprochen wurde, ist mehrfach bezeugt 1, doch wurcle in der Umschrift zuniejst ng beibehalten. ng ,gal-gal-e "alles Grosse" (Prachtjge) Cyl. A XVI 14, nggal-gal~la dass. I 13. ng-gul "irgendwelches Bose" (mimma limniu) IV R 21 Nr. 1(13) Obv. 26/27. 28(29. Rev. 6/8. ng-zi-gl (sprich nizjgal) "alles Beseelte, beseelte Kreaturen" siehe Glossar. hl1lL.lu) K. 21'\6<), 46, ng'-nam "alles Mgliche, alles" (mimma clb-sar ng-nam-ma-g'c tllp.lar mim1Jla .Iu7Il.lu IV I~ 1..j, Nr. 3, 3/4a, pag-d ng-nam-ma-g'c "allwissend" (mirlft 111illlJJlII ,':11111,111) IV R 13 Nr. 1, 34'35b. ng-nam mu-sil-a "alles was eil\('ll NalllCll 111::--::':1I-1:I tragt" (mi71lma.la .Iuma uab) K. 44 Rev. 14/15. ng-ll:llll "alles Existierende" (mimma SIl1/l.lu) K. 2375 Col. H ('/7, (UtlllIIlll gul-dim-ma palies Ull mala bas) K.2041 Col. III 44. ng'-nam heil Wirkende" (mimma ,pis limuttz) K. 483 Rev. 7/S. Siehe auc[ Glossar u. V. tg e:Jbu. h In den E11lesal- Texten entspricht dem ng als Indefinitnam(-ma)

pronomen das Zeichen ~~, zumeist am umschrieben und geles en. Da aber diese Lesung am an einem vermeintlichen ag der Vulgiirsprache nm ganz schwachen Halt hat 2, anclererseits die Aussprache nig (nlg) fr das Zeichen g'erade innerhalb von Emesal'VVi:irtern bezeugt ist (siehe das Glossar u. nigga "Blei"), so erscheint es als das einzig' IZationelle, das Indefmitpronomen in EmesalTexten nlg zu les en, sodass also, wie bei .na-am = nam, das Emesal sich von den brig-en sumerischcn Texten auch in diescm Falle ledig'lich durch andere Schreibung unterscheidet. Die Schreibung' "'-mu-un ng-nam-ma-gc "Allherr" VAT 607 Col. VIII S, de,;gleichen die Scbreibun.;' '" n g' pa1les was" (Syntax ( 219, b) ki:innen dem Ge,;agten nur zur BestiitigTlng dienen.
J) Bcachte obcllan die Schreilnmg dNi-zi-g:J-dim-c1lm-me ))Sc}Jpii-:rin al1es Besee1ten' (cill Bcinamc der Btit-itl) K. 4332 Col. 1:-)2) uncl vgl. unter anderen. die Glosse

ni zum Zcichcn
2) Dcnn

K. 4386 Col. H 56, siche Glossar


hat durchaus

11.

1. si(g):

ni-si(-ga).

das \\Tort a~,~'ullltlIJIackeH

nicht den Charakter

lIlilllllla

....

rischen Lchnworts, sodass diescl11 Einen \Vorte zuliebe sein 111cogramm a g - g u 1 (statt 11 g- g u 1 l1Zcrstrencles'\ 11zerstiirendes \Verkzeug(() gcfasst "\\-erden clrfte.

cines sumeGUL als gclesen

und

\Vortlehre:

Pronoll1cn

indel1nitu11l.

\Vortlchre: Die Nominal wurzeln.

41

.nig "irgendetwas" (lIli1JZ71la),mit folgo Negation "nichts" IVR 10, 33/34b. Se! 41: "nig = nig(ni.ig) = mi71Zma, ebenso Z.3:-:, Z. 39: "'nig-na-me-a = nigdoch = bu!; "Habe, Eigentum". na-me "irg"endein Etwas", "irgendweIche Habe" = m/!IIma baJ. nig-ud-zal-la"alles Lichte" S. fr gc S 83,c. Fr "nig bezw. 1lli7Jlma ma'adll oder i-pt Se! 47. 48 siehe ng mag oder tur Glossar. Vg'l. femer Se! SI: nig-ba = nig'-ba = "Ge"nig-sid = nig-sid = lzikasll "Vermagen", Z. -1-6: schenk", Z.52: ~ nlg-lna-al = ng-gl = buJtt Habe, l~igelltulll". 1Z111, 2, 429 = bu:}i, Cul. IV 13: ng-gl-la
2913.

ug' une! ng-nam finden 5ich brigens auch persanlich gei)r:lIlc1: nig' nu-un-zu-meH "von irgendjemand wercJen sie nicht IZ. 111, 106/107. "nig" <:I'L:tllllt" (iUill1tal1L11ta (NIN) ,Iumht u/ i ,j,'--ull-ll1u-un-bar-ra "noch von niemand g"esehen" IZ.3.f..140b\'. (Obcr,';ctzung' g'anz fre: ,Mt! mafJrli), wofr andenvarts mit 1:<:I.1I::aul' "in e I\.rankheit: l' igi-nu-un-bar-ra K.8386 Obv. 56 (,(ti //1 lWj'/21si). ng-nam-ma = mamma (NIN) SU11lJu "jedweeler" "irgendI\., 25()7 ('oL IV 40/41. 55473 Col. I 46/47. "'nig-nam j<:IU:II1e!"(lJ1il1L1nall) IV R 10, 58/59a. 1/2b (beielemal folgt Negation
11:1-:1 Jl).

ohne Bilclungselem~nt ZU111 Auselruck cles Infinitivs uncl Partizipiums dient (siehe SS 118 'und 121. 122, d) unel infolge dessen sehr oft auch Nominalbedeutung in sich beschliesst. Vgl. gig "l.:ranl.: sein" (uncl "krank machen"), "Kranksein, Krankheit" unel "krank", si "Entscheidung" und "Entscheider", isis "weinen" und "VVehklage", gal "orfnen" und "Offnung" (weibliche Scham), kid "schlitzen" uncl "Schlitz", tl1(g), te "nehmen" und was man nimmt, alllegt, "Gewand" (vgl. -5ubtu von -5abtu). Auch bei scheinbar isoliert stehenden Substantiven mag sich noch verbale Grundbecleutl1ng herausstel1en, wie etwa uru "Niederlassung, Stadt" eins sein mag mit uru "grnclen", sodass es ursprnglich "Grndung" bedeutet. In weit berwiegender Mehrheit sind die sl1merischen Beclel1tungswurzeln einsilbig. Von den zweisilbigen sind jene wie babar, gigir, dadag, ririg, gugun1, gigri )1untertaucllcn" (= g<ig-i) gugum (neben gumgum) reeluplizierte eillsilbige mil. "VerJdin;cn" des Enclkonsonanten (siehe S 23, a) innerhalb d"s Cr.':h:11 VVllrzclbestandtei1s.

B. Nomen.
Die Nominalwurzeln.

Ebendieses ng bezw . nig gibt Adjektiven und Partizipien, denen es vortritt, neuj:rische oder auch Abstraktbedeutung. Siehe hierfr die Lehre vom Adjektivum 84. Beachte noch Se! 40: "'a-ta me-a-bi a-na(-a) me-la) m/mma baH't, Z.42: "a-ta me- 'V' (Versehen fr = na-me

SS

[mi11Zmil?J .lmi,lu.

56

a-na und ng-a-na "so viel(e) als" (ma/a). a-n a "so viele als" (ma/a) K.111, 110/111; das Fehlen von a in einem Exemplar der Tafel kann nur auf irdger Auslassung beruhen. a,na (Var. e-na?) gl-la-ba "so viele ihrer sind" (ma/a baJ) IV R 29 NI'. 1, 47(49a. ng-a-na mala (Sumz /isamt) "K. 3444 Obv. 23/24. ng-a-na ll1u-s-a = mala "'uma 7Zabd IV R 29 Nr. 1, 43/44a. die vi el' Wdtgegenelen, ng-a-na-bi ni-g'AI-Ia "so viel ihrer sind" (ma/a ba,,(1) ebenda Z.45/46a; die Val'. ng-na-bi als nga-na-bi zu deuten:

S S7

Die Be ele u tun g'swurzeln. I )ic im Ullterschiecl von den Deutewurzeln "Bedeutungswurzeln" ",""11:111111"11 Sl'r:lCheJemente Jassen eine strenge Scheidung in N0111inal111](1 V <TI "d 1V1Irz,,111 Ilicht zu, da die sumerische Verbalwurzel auch

Die sl1111erischen Substantiva und Adjektiva sind teils primal' teils sekunelar. Unter primaren verstehen wir die reinen \Vurzelwarter, die oft genug mit gleichlautenden Verbalwurzeln eins sind ocler als identisch sich noch erweisen werden. Sie sind, glelch den Verbalwurzeln, meist ein-, seltener zweisilbg': gig "Krankheit, krank", "r'\.ugelt, uru "Stadtl/ TIna "gross, Frstll} gal ngrossl/; igi, ~i-de (vgl. uru-gal eig. grosse Stadt), izi "Feuer" (beachte akkad. g-i::;i!!l "Fackel" gl-izi-li). Als sekundare Nomina haben alle diejenigen zu gelten, die in irgenelwelcher \Veise als Zusa111111ensetzungen sich geben: als Zusammensetzungen a) mit vor- ocJer nachgesetzten Bilclungselementen, wie ban-hn, ni-mur, mun-sub ("Hirt"), .mun-ga; c1am "conjux" (eig. da-111 "Zl1r Seite seiend, sich zug'e,':ellend", ebenso tam = ta-:m), galam, melam; te-men und (111it en, in gebildet) dubbin, elin, garan U. a. m., oder b) mit andern Nominibus, wie ma-da "Land", lu-gal "Kanig", -gal "Palast" U. V. a.; kengi, kingi; da-gil, "cla-ma-al "wet, ausgeclehnt". Zu den Zl1sammensetzungen ub-ag-a und ub-cJl1g-ga "Hirnmelsg"egenel", igi-dug " Gesicht, Antlitz" (.dmu, Mmzt), sag-clu(g) "Haupt", e- sr- d ug "Strasse" (sli./i:u) u. a. siehe 107, a. 108). Von andern Nominalzusarnmensetzungen mannigfacher Art uncJ Bedeutung', substantivischen wie acJjektivischen, handeln die SS 66, a uncJ 83, a, Hier sel nur Eine Komposition vorweggenollllllen,

S9

.,1-2

1\ ominallehrc:

Substantiy .

Nomin::L11ehre: Der Vokabusatz.

~3

namlich die mit vorgefgtem nam "Bestimmung, Geschick", 'welche~ Substantiven wie Adjektiven Abstraktbedeutung verleiht nach Art der akkadischen Nominalbildungen auf?it (z. B. Jarru "Kanig", Jan/itu "Kanigtum, Majestat"). Eine Flle von Beispielen wie namlugal "Kanigtum", nam-dli "Kindschaft", nam-ibila "Stellung "Geli:istheit, Freilassung'" eines Sohnes une! Erben" (ap/tll); nam-du (ip!iru), nam-tila "Leben" (ba//u); nam-ur-sag"Heldenhaftig'keit" nam-mag "Erhabenheit, Grosse" (uarbu) siehe im Glossar. 1m Emesal findet sich zwar auch bisweilen nam g'eschrieben, z, B. ~ nam-ti-la, doch ist die bliche und fr die Emesal-Texte besonders charakteristische Schreibung' na-am: ~ na;llll-llLlg "Erhabenheit", ~ na-;lm-dm-me-ir "Gi:ittlichkeit", na;IJlI-nir-ra "lferrlichkeit" usw.

Vokabularen zm Genge. Ein Gleiches lehren andere Glossen, Wle (gl_ d a (ba)-ra "Gott Bara" (siehe Glossar) K. ~332 Co!. III 56, a,l zu alim-ma~VAT6030bv.9, und siehe weiter CTXIXp!.28, das Glossar u. 11. gar "einfassen", si-du(-ga), u. a. m. Dageg'en scheinen mir jene Schreibungen wie kr-kr-ra ein Fing'erzeig fr die "\iVortbetonung zu sein: babra, kalma usw. b Der Vokalzusatz ist Zl1meist ein e (a) oder a, und da beide V okale lufig genug innerhalb des namlichen vVortes und der na111Echen Wortverbindung (auch beim Infinitiv, z. B. ag- a! e, und l'artizipium) mit einander wechseln, so ist dieser Vokalwechsel wie bei del' l)ostposition da und de gewiss nur lautlicher Natur. Siehe bereits S 17, a und siehe Naberes unten el. Da,,,; clem Vokalzusatz lwenigstens urspriinglich) hinweisencle Kraft nach Art jener unseres Artikels "del', die, das" eir-:-nete, erhellt ,~chon aus seinem Gebrauch innerhalb del' l'ronomina m; -", Z :1- e, e-ne (siehe die SS 28ff.), wird aber berdic,; l'I",;Ldi,'.1 dmciJ Stellen wie: 2-kam ur-sag-g-m "ein 2. I Ield" l ')'1. \ V.', <1",:''':''11 2-kam-ma ur-sag--m "del' 2. Held" VI 3; gi:'-Sllh ""in 1~()r1)"UI V 6, dageg'en gi;-sub-ba "in den K.orb" Z. 7, vg1. el"'I1",() VI (,. i (wo beidemal gi; fehlt). Beachte auch bei eJer er.,tmaligen Ncnl1l1ll:: des Herr;~chernamens Me-silim 1'on1-:.Entem. 8, dagegen lVIe-silimma Z.49. Ebenso En-an-na-tum Z.89, dageg'en En-an-na-tumma Z. 97; l Z. 112, dagegen l-lijc Z.118. Doch verblasste a11mahlich das Bewusstsein der ursprLing-lichen Becleutung des Vokalzusatzes, also dass z. B. in religibsen Texten die Formen mit und ohne Vokalzusatz haufig genug ohne jeden Bedeutungsunterschied wechseln; siehe im Glossar ud-zal(-la), la-ra-ag(-a), u. a. m. Beispiele fr den Vokalzusatz: e-e "das l-Iaus" Cy1.AI 10. XVIII 8 und e-a XVII 17. dEn-Il-e "Gott Ellil" 1 3 und dEn-Jl-l passim. en-e "der Herr" (blZtJn) K. 2355 Col. IV 25/27. IVR 19 Nr.1, 1/2. IV R 17, 40/41 a uneJ en-na Cyl. A VII~. Fr en-e und en-na "die Zeit" siehe 82, lugal-e "del', den Konig" (J'anu) K. 2~06, 183. 18~!185. 209 V R 50, 59/6ob. K. 138 Obv. 20, u. o. ud-de "der Tag" Cyl. A I 17- an-sge "die Mitte des Himmels" Cy1. A XXV 4. dam-e "c1ie(?) Ebefrau" (aJJata), "der(?) Ehemann" (mutu) V lZ 25, 2. 9a. b. gud-e 46291 Obv. 13, ~umun(-e) "Herr!" siehe Glossar. ~mag-e "del' Grosse" (rubj IV R 28* ]'\1'. 4 Rev. 58!59 (vg1. 60-62). Bei Substantiv Adjektiv: kr-gal-e "del' grosse Berg" Cyl. A VIII 16. gal = gall rabz2 V R 50, 47j~8a. Die Schreibungen (TE.LA')-gal-e an-ni "den fIimme1" Cyl. A IX 11. 16. XVII 18. XXV 16. XXVII 8. Cy!. B 1 6, sb-b "Anbetung-" (bei 1'ag zr-ri "Opfer", bei Nacht sb-b) Cy1. B IV 22, am-mi "del' Herr" (siehe Glossar) meinen gewiss an-e, sb-e, am-e, doch lassen sie auf Aussprache des e wie i

l. Substantivo 1",

Geschlecht. 50 wcnig' wie beim l'ronomen wird beim Substantiv (und Acljektiv) das weibliche Geschlecht durch ein besonderes Bildungsclcment bezeichnet. Fr die Begriffe "Mann" (gis) und "Frau" (ki-el, geme), "Brucler" (ses) und "Schwester" (nin?), hatte man je besondere Wi:irter gepragt, und auch bei einzelnen Tiernamen unterschied man ur "Hund; Lowe" und nig "IlLindin; Lowin", anse "Esel" und eme "Eselin", am "vVildochs" und silam "vVildkuh", masda "Gaze11e" und ma.sda-nita "Gazellenbock". Aber fr "Ehemann" und "Ehefrau" hatte man das gemeinsame vVort dam "COIljux", fr "Gott" und "Gbttin" das gemeinsame vVort ~ dimer, digir, fr "Herr" und "Herrin" die gemeillsamen Wbrter nin, eg'i(r), ~umun, ~ga.i;an, ja sog'ar fr ,,1'ochter" (i. U. v. ibila "Sohn") konnte man sich mit dern einfachen durnu, dti "Kind" (neben dgcme?) begngen.

,i

6,

Der

Vokalzusatz.

Jedes Substantiv wie jedes Nomen berhaupt, die Verbalnornina (Infinitiv und Partizipium) rnit eingeschlossen, kan n unter Umst;inden durch einen Vokalzusatz yermehrt werden. Dass dieser Vokalzusatz den etwaigen Schlusskonsonanten des betreffenden Nomens trotz der beliebten Schreibungen wie kr-ra, kr-kr-ra nicht verc1oppelt, lehren 5c1Jreibung-en wie ga-Ia "der Teil" unc1 die Glossen wie ;(-n;( "der I limmel", ka-Ia-ma "das Land", si-la "die Strasse", a-m a "tler \Viltl()ch:;", ga-ba "die Brust", ba-ab-ba-ra "del' Sonnen:11<1":;<.11::", tla-ra, ka-ra und hundert andere in Syllabaren und

44 schliessen,

Nomlnallehre: Del' Plural.

Nominallehrc: Die lCasus.

.+5

wie dies auch bei den Schreibungen

del' SyIlabare

-bi,

eb-bi (siehe Glossar u. ub), imi u. a. m. anzunehn}en ist. Es ist deshalb schwer auszumachen, ob in dem Eigennamen I1-li (siehe nn. pIT.'!, in dEn-ll-E, kr-ri "das Land" Cyl. A IX 25. XXIX 17 E, ri oder le, re zu umschreiben ist. - kur-ri/e uncll-alr-ra "ein anderer, Feinc1", "na-~tm-us-ku-e (Var. a) siehe Glossar. - -a "das Haus" (biti) K. 59, 82/83-86/87. c1li abzu-a "del' Sohn del' \Vassertiefe" (milI' apsi) K. 44 Rev.8/9. "'sag-g "das Haupt" (J,:aMadu) K.257 Obv. 37/38. lJ-rn u-u n gul-a = ullZzt!ZJZ limJll/a K. 224,44/45 .. d ll1\Veitere Beispiele fr a me-ir mag-a = b!Jlit iii Rm. 272 Rev. ulld e siehe beim Lokativgebrauch des Substantivs 63, a. b. \Nie beim Infinitiv und Partizipiutll (auch beim Imperativ, siehe ~ I :!:-:, h) iindet 5ich beim Nomen, insbesondere beim u-haltigen NllUI('n, aucll 11 als Vokalzusatz: sud-du (Adj. oder Part.) "fern" 11,,1,,:11sud-da, gul-Iu-dlm "gleich dem Bsen" (kima iimm) I :~S.I,7/S, zi-c1 Ll "das Rechte, Fromme" (khza) K.4803 Obv. 11.12. V,.':!. ;ulch die beielen Flussnamen Bu-ra-nu-nu "Euphrat" und Idi:-:"o;l/u d. i. Idi-ginalll "Ti gris". In gubu "links" (Sb 278) ;i-:;' h-1111-mU "meine Linke", -gb-bu(-mu) "zur" bezw. "zu meiner I,inkc:n", siehe 35, f - ist das u dermassen mit der V/urzel ver.,cltlllolzen, dass man mit einem zweiten Vokalzusatz auch -gb-bua-ni-ta "zu seiner Linken" (ilZa sUlllclisu) K. L~6 Col. II 52. 59 sagte. Aus den Vokabularen vgl. z. B. kusu "Vieh", u:Iu "Speichel", ug'u "Ungeziefer", buru "weiter Sinn", mulu "Stern" u. a. m. (siehe Glossar).

dar simtum V R 50, 5/6a. udug-eki nam-tar-tar-re-e-ne "bar bara-g-e-ne Sl:b parakl ne nbi:i K. 111, 139'14. K.257 Obv49:'50. Fr ebendiese Pluralbildung" der rrasensformen des Verbums siehe 134 Adjektiv tritt die Endung ene nur an das Bei Substantiv Adjektiv. (Fr gal und g"al-g-al "g-ross" siehe das Glossal'). dak-ki-gal-e-ne "g-rosse vVohnungen" rab(b)hti/ul/l) K. 2355 Col. IV 40/41, ebenso, nur gal-Ia-e-ne, 45744 Obv. (CT XVI 1'1.50). elj n g"il'-gal- g"al- e-n e "die gl'ossen Gtter" rab'tte) IV R 19 Nr. 2, 5/6.21/22. K. 3586, 39/40. V R 50, 9/10a. Vgl. zj dingir-galgal-Ia-e-ne-ge "der Name der gl'ossen Gttel''', "bei den g. G." (lliS ii71i rabzte) K. 2355 Col. IV 20/22, sonst stets obne la: K. 3586, 35/36. 37/38. K. 2.:1.06,28-1- u. o. c1nun-g";l1-e-ne die fil'ossen Frsten) "die Igigu" IV R 29 Nr. 1, a.. dm-mc-il'-;"al-g"alillli rabti K. 222 (Rev.) Z.1(2 3---5. e-ne Fr ebendiese Plul'albildung auf ene hinter del' ,,1'oslpo.':itioll" siehe 67, 83, c.

brigens verzichtet das Sumedsche in weitem U mbn:c:c au]" jegliche rluralbezeichnung, indem es dem Singular Kollektiv'etlcuLul1::' verleiht. Dass auch in Wortverbinelung-en wie bd-g"al-gal-la "die gros.sen l\1auern/{ 910S3, 52, ega-gal-gal-Ia ngrosse Fluten{( (a..{.:i't rabbz) K. 3169,111 u. a. m. g-dg'ala Singular ist, lehrt das Glossal' und siehe weiter Syntax 204. Eine Paarung" der unter 1 und 2 besprochenen Pluralbildungen scheint in Z. 3 der Tonkeg"d-Inschrift Entemena's vorzuliegen, wo del' Gott Ellil das Epitheton hat: ab-ba dingir-dingir-r-ne-ge "del' Vater der Gtter". Aber diese Redeweise stande so vereinzelt, dass es vielleicht besser ist zu lesen: ab-ba-an dingirene-ge "der hohe Vater del' Gtter". Die Kasus.

62

Del' Plural. Del' Plural des sumerischen Substantivs wird gebildet 1. durch \iViederholung des Sing"ulars: kr-kr-ra "die L~jnder" Cyl. A VIII 7. IX 17. XI 1. XXVII 6. XXIX 18, auch kl'-kr-re CyI.AIX18. Cyl.BXXIV13. an bar-bar-ra"c1ieSeiten des Hirnmels" Cyl.AXXV3. dul-dul "die Tiefen, Senkungen" Cyl.A VIII 4; 13 15. da-da "Seiten" (id/U) K. 111, 136/137, cla-da-ta = illa la!Jti 55-1-73 Col. IV 25/26, ub-ub-ta = iiZa tubifti Z. 23/24. lul-Lt "Lge", lullul-Ia "Lgen" (zarrti); inim ,,\iVort" 1'1.inimnir11; bal-bal "Beile", ti-ti "Rippen", tir-tir "vValder" u. a. m., siehe Glossar. Bei hinzutretendern Adjektiv werden Substantiv un d Adjektiv in gleieher Weise behandelt: .kr-kr-ra gal-gal-Ia "die grossen Berg"e" (.liad! safrniti) K. 222 (Rev.) Z. 10/11. :~. clmch die Endung ene, die gewiss mit dem Pronomen del" 3.I'crsoll Sil1g".en e ( 30) eins ist: di ngir-re-n e "die Gtter" Cyl. AIV12, tiin,:il"-rc-c-nc i!ni II R 19 Nr. 2 Obv. 3/4, und jJassiJll. "clrnIII ({ i 1"-({-l1 ({/'[ssiJll. Il-l,-e-ne "die Winde" (safrifr) K. 3372 Obv . .+6.

I.

Lokativ.

\,

Zum Ausdruck des Lokativs, des ortlichen sowohl wie des zeit- 63 a lichen "in", g-engt das Substantiv als solches ohne oder mit Vokalzusatz: an "im :Himmel" (ina sam) K. 2873, 5/6, an-na dass. K.2406, 110/111. 116/117. 136/137. "IV R 9,53/54. 57/58a. 11/12b. "K. 3259 Obv.11/12, dementsprechend das a als Vokalzusatz zu fassen sein wird auch in Id-a "auf Erden" (ina ir.yitim) K. 2873, 5/6, IV R 9,55/56. 59/60a. 11/12b, an-Id-a )m Himmel und auf Erden" (ina lamc(u) ir~iti(11l) K. 111,92/93.96/97.106/107. IVR29 Nr.1, 11/13a. "'IV1Z9, l/2a.

46

Nominallbre:

I,okativ.

l\omill<tUchre:

Lokativ.

47

~ K. 3259 Obv. 3/4. 5/6. Fr an und ki-a in der Bed. "droben" und "drunten" siehe das Glossar. kr-ra "im Lande" (lila K.44 Rev. 6/7. 8/9. edin-na "in der Wste" (ina seri(m)) K. 224,28/29.36/37. K. 1283 Obv. 1/2. 5/6. K. 2435, 156/157. 173/174, an edin-na dass. K. 1284, 5/6. K. 2337, 14/15-'-18/19. K. 3169, 32/33. 52456 Obv.9/1O (ina si-ir). K. 8386 Obv. 1/2, an-na edin-na class. K. 3169, 1/2. ~me .:;en-sen-na "in Schlacht und Kampf" (/na ~abli1ll u taba::;i) Rm. 272 Rev.617 Beachte ferner: -zi-da i-gb-bu "zur Rechten und zur Linken" (inma u JunzUa/i) IV R 21 Nr. 1 (13) Obv. 17/19. 33/35. 37/39, und siehe u. Suffix mu 35,f nam-1gal-lu"illl ValLe", "unter den Menschen" (iua niJ'i) K. 2406, 3311332. 335/336. Ebensolche Lokative mit Suffix n a (ni) uncl b a siehe in 38, d. y), c., Beispiele fr die Instrulllentalbecleutung des einfachen NOlllens siehe in 17, c. b Zeitlich: ge "in der Nacht, bei Nacht" (ina lIlfiJi) K.l11, 178/180. V R 50, 45!46a, g-a dass. K. 5009, 44/45, ge-e dass. Cy\. A XII 2. g-g "Nacht fr Nacht" Cy\. A VIII 3. g ud-da "bei Tag und Nacht" (mzUil,,(u) una) K. 111, 181/182. ud-de "bei Tag" Cy\.AXII 1, ud-u-de "Tag fr Tag" VIII 2. ud-da ne-e "am heutigen Tag" siehe 47, a. Nicht selten fgte man zu dem lokativ gebrauchten Substantiv ein m, ber dessen Grundbed. "seiend" 197 unterrichtet. bar-l'a und bar-ra-m "zur Seite" (ina a!J.ti/lt) K. 3586, 45. e-a-na "in sein Haus", Var. e-m "in das Haus" (eintreten) K.3169, 34/35. k--m (auch k-ne-m geschrieben kan-e-m!) "am Tore des Hauses" (ina bb biti), Val". k-na-m "am Tore" K.3586, 48/49 (tibersetzung' zwar mg'lich, aber nach clem Kontext falsch: ina bbiJu). sil-m "auf der Strasse" (s~u, folgt ina alkiJu) K. 8386 Obv.718. uru-uru-lll "Stadt auf Staelt", eig'. "in Stadt und Stadt" (ali alla ali) K.2406, 29/30. Vielleicbt ist hierher (oeler zu 201, b} auch zu stel1en: uru kur-ra-lll "in einer anc1eren Stadt" (ina ali ,'animma) 5m.61, 16. Zeitlich: g-bar-m "zur Mitternacht" (ina 1l1Ji maJal bezw. maUi) K. 111,153/154. S 64 An der Stelle K.3372 Obv.719: ki-se-ga a-d-m "zu Totenklage und Wasserspenele" (ana l~asap I.:z'spiu na~ me) scheint clem ,[m auch finale Beel. "zu" zu eignen. Aus diesem m ging dann c1urch die Mittelstufe a' (siehe 23, b), die scheinbare I'ostposition a l1ervor, scheinbar insofern, als dieses a nieht nominalen Ursprungs ist wie die sonstigen unsern l'rapositionen entspreehenden l'ostpositionen ta, da, s U, r a. Doch tritt auch a, gleieh diesen anderen Postpositionen, hinter das etwaige Pronominalsuffix. 13ei Wrtern wie ki-a "auf eler Erde" Cyl. 1\ XXVIII 16, an- 1-::i -a "in J-Iimmel und Erde" A 1 11 kann das a aucb blosser

Vokalzusatz sein (gemass 8 63, a.). a-bOl-a "auf 'wen:" (seil. wartest c\u) s. u. aba 52,a. J3eispiele: e-a "im Hause" CyL A XXVIII 19, -ninnu-a "in, nach 1~." Cy\. B II 14, s-e-ninn u-a X 6. uru ki-ag"-g-ni-a "in ihrer Lieblingsstadt" VA 2332, 9, izi-a "in, auf das Feuer" (haufte er) CyL A VIII 10; XIII 26. uru-a"in der Stadt" (ina alim) K. 1283 Obv.7/8 . Nibri-a "in Nippur" 934,2.9811,2. sil-a "auf del' Strasse" (ina K.2507 Co\. V 14/15. 53/54. gi;ig'-a "durch die Tr" (ina dalti) K. 2507 CoLI 32/33. gi;gu-za-a "auf den Thron" sci!. setzen (ina kusse) 2406, 335/337. zag- b i-a "an Sl, 7-27,77 Obv. 5/6. sa-a "als(i) N etz" seiner Seite" Cy\. 13XVIII 1. sa- bi-a Cy\. A X 17, ~ sa- bi-a "in seinem Herzen" (ina libbiJu) 80,7-19,125 Rev.3/4. -ng-ga-bi-a "in(l) seinem Sehatzhaus" Cy\. A XXVIII 14. ni- bi-a "mit seiner Furcht" K 2406, 33R/340 (pulu!J.taht). igi-gt'd-la-ne-ne-a "mit ihrem freueligen B[ick" (!Jadi,f) 91083,5, igi-lag-ga-ne-ne-a "mit ihrem heiteren Blick" (illa b{IU~'ll/IlI lIa'Waritim) Z.73, nam-sumun (Zeichen i>-)ba 11-te-a-ne-ne-a "durch ihr Alter une! sieh selbst" labirz2tl"Zi7Iu in ramlli-'unu) Z.57. kus-bi-a-g'c "das in seinem Leibe Befindliehe" (fr gc siehe 83,e) K. 65 Col. 1 37138. inim-bi-a zu-ab "habe Einsehen(?) in seine Saehe" (amassu limad) IV R 17, 43/44a. Zeitlich: ud-bi-il "damals, da" (i-nu-J) K. 246, 52/54. 70171. 85/86. Cy\. A XII 10. Ebendieses a findet sich, abhangig von ud "zur Zeit da", hintcr Verbalformen (weehselnd mit a-ta); siehe hierfr Syntax 8220, a. GleiclJc Paarung von a ta K.245 Col. III 42 f.: nakjsib l ka-in111\ma-ge-e-ne-a-ta ina [kll7zjuk Ji-b[uJ-ti. Mit a wecbselt auch hier e, siehe unter den l'positiolwn ~ :: I mu-bi-e "um seinetwil1en", eig. in seinem Namen. 'Neben m, a gab es noch eine andere Bczcichnllw': ,\,." ",1 lichen wie zeitliehen "in" ("an", "ZU"), n~tmlich dlll'el, di,' ':\'1> 1, bedeutenden 1'ostpositionen ka und gil. ka: sa-ma-mu-da-ka "im Traum" CyL j\ IV '1, "'.' ',11 ",' lam-ma-ka "vor (dem Tor) S," XXIII 25, igi , . " L" l., ;", ,\01" diese Beispiele auch bei den "Prapositionen" ~;:\ 1I1ld "',1 111 '::, a-ga-d13a--ka "i111Allerheiligsten(l) der Gcittin l',:I1I" \ \ I\' I \, m-ka "in der 5chlacht" (a.'ar ta!Ja,:;i) V,R SI, '1/";",111" 1, "Ort"; fr ki .. ' -ka "an jem.'s Seite" siehe S 81. \,11" 1" 1 " ,,11" Leibe des Mensehen" (illa 3U7111l1' amili) 55473 C,d, I ' ',1 CoL III 29/30 (hiernach gewiss K. 2770, 93 /.11 ve,1 ""","1 ") '" g~tlu-ge (Var. - gem~tSS JVR2 - ka) "im Scll"""" ,\<-" 1\1,11",1"11" (za utii amili) K. 2507 Co\. 1 36/37. ~p kr 'ril'I1I'11 "1111",,,11 des Berges T." (ina brti Jadf Tilmun) K.257 (ll'V,;/;::, . , " zag-ga-ka = ina igi3ange K. 257 Obv.30/40'

+ =

\,01

I
I

1:' ,

_11

-..-..

4S
b

Nominallehre:

GCllitiv.

Nunnalkhre:

Gc:nitiv.

49

ge (vereinzelt aueh g, wodureh die dureh Sb 234 (gj.e) an die Band gegebene Lesung g e des Zeiehens noeh weiter gesichert wird: r-dam-a-na!i-g, g'esehrieben =t"lZasll Sm.19S1 K. 4355, q. 18). Fr die Lesung vgl. aueh 194, e, [r den "in der vVeehsel von ge und g siehe aueh ;: 29. engur-ra-ge Wassetiefe" (za apH) K. 246, 122/123. 12Si29, vgl. 118/119. K. 4813, 7/8. an-n "im Himmel" (ina K. 2406, 31:32. Erida-g:a"in Eridutl cri-dg) IZ. 22-+, 237,/23. clEn-ki-ge })zu ]i,al( K. 246, 122/123 . a-ab-ba-ge "auf, ber das Meer" (ana "'r-ra-g'e, aK. 5017,910 (weehselnd mit .-ta K. 3132 Obv.314). nir-ra "in vVeinen", "in Seufzen" (ilza bi/ef, za K. 4934,5'6. Als Lokativ-(und nieht als Genitiv-)Partikel wohl aueh zu fa,csen in: ki-a-id-da"am Ufer des Flusses" (ilZa kibir 2355 Col. IV 16/17. k-c-g'al-Ia-gc "am Tor des Palastes" res K. 2406,177/178. a-ga-na-g'c ",oben auf sein Berz" libbiJu) K.2375 Col. III 15/17. "zag-gistir-l'a-ge "am vValdesrand" pa! kiJti) K. 5017, 7/8. Fr weehselncl mit a siehe im Glossar u. dib die Redensart ki-a oder ki-gc .. dib. Fr weehselnd mit da "mit" s. 74. Zeitlieh: gc-u-na-ge "zur Naehtzeit" .'at 1t.'i) K. 5017, 5/6. ud-zal-le-da-ge n. . "bei Tagesanbrueh" K. 111, 151/152, S. 120,a. Fr andere ortliehe Beziehung'en eines Substantivs siehe die Postpositionen ta, ra und s.

66

2, Gellitiv.

Del' Genitiv kann auf mehrfaehe vVeise zum spraehliehen Ausdruek gebraeht werden. a) Die alteste Bezeiehnungsweise c!rften die Komposita naeb (= Turm del' Kirehe) darstellen: an-sa-ge A1t unseres "Kirehtunn" "des Bimmels Mitte" Cyl. A XXV 4, an-bar-bar-ra "die Seiten de~ Himmels" ebenda Z. 3, kr-.'i;l "das Innere del' \Velt" (? des Landes?) XXIV 11, an-zag "der Rand des Himmels" IX lS, (= pt! Jam{~) K. 2435,189. gc-bar "Mitternaeht", eig. Naehtllfte (siehe Glossar), u-su "Sonnenuntergang", an-sa-ga = /,;irib Jame K. 4386 Col. III 56. K. 2406, 106/107, an-r-ra = t"na t"Jid same K. 2406, "14/45.IV R 20 Nr. 2 Obv.l/2. "bd-r "Mauerfuss" (IN dri) DT 67 Rev. 13/14. "krs-ga "im Gebirg" (ina kirib Jade) K.257 Rev. 13/14. Fr viele = del1't ,;iehe da,; Glossar, andere Beispiele wie "'ka-se-ir-ma-al z.13. auch u. sal "Sehall1, Blos.se des vVeibes". b) Jnger, aber doeh aueh 5ehr alt war die Nacbordnung des abhangigen Genitivs ohne jedes aussere Genitivzeiehen. So schrieb ll1an zwar zu-ab nach der altesten Kompositionsweise (Sb 128), sprach

aber schon sehr frhzeitig' a b-zu "vVassertiefe, Ozean" (woraus akkad. Vgl. dBil-gi geschl'ieben, aber dGibil gesproehen. Umgekebrt sehrieb man zwar gal-kin (Sb 127), spraeh aber kin-gal "Leiter einer Versammlung" o. a. Die vielen zusammengesetzten Schl'iftzeiehen wie a ig'i, a an "vVasser des Auges" bezw. "Himmels", die vielen Eigennamen wie Ur-i'Jina, En-temena usw., desgleichen vVortverbindungen wie bar-ge "Mitternaeht" Cyl. Al 17. 27, na-izi, i-izi "Rauch, Raueberwerk" bezeugen das Namliehe. Die Beispiele fr diese Art der Genitivbezeichnung' in den einspraehigen wie zweisprachigen Texten sind unhlbar. Die folgenden mogen gengen: s ab "das Innere des Meeres" (siehe Glossar u. ab), dti dEnll-l "der Sohn Ellils" Cyl. A VIII 20. IX 3. e nam.-lu gal-m u "das Haus meines Kiinigtums" Cyl. A XI 4, e sag-kal kr-kr-ra "das erste J-hus del' Lander" Z.1. Vgl. aueh den Gottesnamen dNin-gr-su (eig. "Hen von Girsu") Cyl. A VIII 15. 18. 21. IX 3 u. o. iJgztl-lu d ti dingir-ra-n a "del' Menseh, das Kind seines Gottes" (aueh des Mensehen usw.) = m/ir(i) iii.1u K. 2355 CoL VI 3. 31/32 und 1'assilJl. Jarruli 71l/ir iliJu K.2406, 184/185. ,.). lugal-e du dingir-u-na 209. 4803 Rev. 5/6, vgl. K. 138 Obv. 15. 26. 39. Rev. 15. Siehe aueh 38, e. zi an-na bezw. Id-a = ni:; lame bezw. in'itim (sei el' be257 Col. In 57/58. Id-a idsehworen) K. 246 durehweg (29ll1a1). da "das Ufer des Flusses" (kibir nari) K. 246 Col. n 26. e dingirri-e-ne "das Haus der Gotter" (bit i-li) K.4813, 67168. 69. 71. zi kalam-ma "das Leben des Landes" (napiJtt" mtt") K. 246, 184/186. kus na "den Leib des Mensehen" K.224, 32/33.34/35 (zumra). "umun dm-me-ir-e-ne = bC!n ilni VAT 56 Rev. 15/16. "'nir-gl dmetc!li z'!ani IVR 9, 1/2-17!18a "'-mu-un ka-name-il'-e-ne g-g "Herr des Landes" VAS n oft. Doch besass die Spraehe aueh zwei Partikeln, die sie zum Aus- dl'uck des Genit1vs venvendete, niimlieh ka und ge. Es sind dies ebendieselben Worte1Jen, die gemass 65 zum Ausdruck des l'aumlichen und zeitlichen "in, zu" dienen, die aber ebenso wie eine Adjektivendung an ein Nomen gefgt werden konnten, um den Begriff "in etw. befindlieh, einer Person oder Sache ang'ehorig, ihr eigen, eigentll11ich" zum Ausdruek zu bringen. Aus diesem ursprnglieh adjektiviscben Gebrauch von ka und ge entwickelte sich ihre Verwendung als Genitivpartikeln: "Glanz-himmlischer" wurde zu "Glanz des Himmels". Diese El'kenntnis des ursprngliehen Chal'akters der beiden Endungen ka und ge ist deshalb von Wichti.gkeit, weil die Pronominalsuffixe und die Pluralendung nicht, wie bei den Postpositionen da,. ta, ra, s, diesen vorausgehen, sondern, wie dies bei Adjektiven Gesetz ist, den Endungen ka und ge seh!' oft fo 19'en. Beaehte -n-da-ka-na "neben sein Lager" CyL B V 12, sb-ansu-ka-ni

67

Del

it z S e h,

Sumcrischc

Gramlllatik

NOHlillallchrc::

(;L.:lliti\.

l\ulHinaJIl..:l1rc::

C:L;niliv.

51

"seinen Ese!shirten" Cyl. 13X 1, uru -n am-ni n-a- ka-na "in ihrer Herrsehaftsstaclt" 90939, 33, uru-nam-en-na-ka-na "in seiner H." 9176,27, ki-ku-sa-gl-Ia-ka-ne-ne "das Haus, ihre Wohnung vo11 Herzensfreude" CT XXI pl. 15 Z. 13; 16 Z. 13; 17 Nr.l Z.13 (irrig nur Ein n e pl. 13 Z. 13). Und fr die Anfgung der Pluralendung vgl dingir-gal-gal-Lag'as-a-gc-ne "die grossen Gotter sa/[ttlu von Lagas" Cyl.AX38, ding'ir-an-na-an-ki-g'e-e-ne=i!ni "die Thronsaalsa .'ame u ir.)'itim V R 51, 31/33b, bar-bar-ge'-e-ne (sib parakke) K. -1-353 Col. IJI 3, ll"kisib-I-ka-inimBewohner" ll1a-g'e-e-ne-a-ta "mit den Zeugensiegeln" (ina [kwz]!lk K.3-1-5 Col.IIl -1-3f. Siehe weiter fr dieses Adjektiva bildende lea und gc teils 88 teils 83, e. e) Genitivendung ka: dNingirsu cl dEn-Il-I-ka Cyl.A VII 5 63 a (wogeg'en VIII 31. IX 3: d dEn-ll-I en dNing'rsu). usumg'al edin-na-ka "der Vvstenleonig" (vom Lowen) Cyl. 13IV 30. se-ir-zi an-na-lea "Himmelsglanz" Cyl. A XXVII 10. XXVIII 1. s-nir lugalm, siehe fr ll1 300) "gleieh dell1 Ell1blell1 la-na-kam (= ka seines Herrn" Cyl. A XIII 33; sunir lugalakanam wrde heissen: "gleieh seinell1 Herren(oder Konigs)ell1blell1", siehe S 67. lo Vor a11ell1 ist ka belebt, wenn der Genitiv von einell1 andern Genitiv abhangig' ist, also beill1 sogen. potenzierten Genitiv: Ningirsu, der gTosse I-Ie!cl ki dEn-ll-l-ka "des Lancles Ellls" Cyl. A IX 21. d-sag dEn-ki-ka-ra "dell1 ersten Sohn Ea's" 91083, 4. Da man neben clNin-gr-su ("Herr von Girsu") aueh dNin-gr-su-ge sagte (z. B. Sto 1345), ll1ag hierher gehoren: sa dNin-g'r-su-ka "den Willen N.'s" Cyl. A XII 18. dNin-gr-su-ka "den Tempel des N." Cyl. A XIV 3. 38. XV 9. XXIV 13. 32. Sto 13 61. 94. Siehe weiter 316, b. 69 d) Genitivendung gil: G-d-a en dNin-gr-su-ge "G., der Priester N.'s" Cyl. A XV 20 (vgl XVI 4). XXIII 10. 16. 33. 37. XXIV 1. passim. sa dEn-ll-I-gc Cyl. A 19. G-d-a lJa-te-si Lagas-ge, d dEn-ll-l-ge K. 3169, 164, Bau d-sag' an-na-ge "Bau, die Erstgeborene Anu's" Cyl. A XX 19, Etar d dSn-na-gc K. 3169, 163, Nina d Erida-ge Cyl. A XX 16, Marduk d Erida-ga-ge (= ma/r Eri-di) K. 33-1-, 257/358. K. 3169, 113. ama l tu-ra-ge "die Mutter eines Kranleen" Cyl. 13IV 17. inill1 lugal-la-gc "das \iVort des Herm" K, 2-1-06, 120/131. 136/127 (aml bNiJu). I~a lugal abzu-gc s{lr apsz K. 324, 3-1-3/344. 360/361. uru kalall1-ma-gc "die Ortsehaften des Landes" Surpu VII OJw, 11/13 (ina ali 11 nZJ'dadme. dingl' lugal dingir-re-ne-ge Cyl. A X 13. bei Babar, dell1 Riehter ding'l'-re-e-ne-ge "del' Gotter" K. 3507 Col. II 31/33. "'e-ne-lm dMu-ul-ll-l-ge 39615,3-1-,41. 57.60.63, e-ne-1ll1 dGu_ la-ge Z. 33- 40. 56. 59.63. Und passim.

Naeh Substantiv Adjektv: dem Gotte sil-a si-ga-ge "der leidvo11en Strasse" (s/[i K. 111,32/33, dem Fhrer sil-a sig'-ga-ge dass. K.2507 Col. V 21/22. Vor den Postpositionen ra und s kommt ge in \iVegfall: dNingar-sag ama dingir-re-ne-ra "N., der Mutter der Gotter" Sto UrBau's 38 (vg-l. Sto A 21); nam-Iugal-Ia an-na-s alla sarrztt same K. 3ct06, 77 f/80. Fr den Weehsel del' Genitivbezeichnungen bald mit bald ohne siehe z. B. das Glossar u.. m u-Iu "Inhaber von" usw. Ua). 13eide Enclungen ka und ge finden sch oft aueh vereinigt zu einer seheinbar neuen Genitivendung ka-ge, z. B. isib-mag Eridalea-ge CyL 13IV 4. Aber diese vermeintliehe Genitivendung drfte sieh bei naherem Zusehen 'lIs trgleh erweisen, siehe Syntax 216, b. Fr eine fnfte und seehste Genitivbezeiehnung siehe Synt'lx 208. 1m Ansehluss an die Bespreehung des naehgesetzten g e und seine mannigfaehen 13edeutungen in 65, b. e. 67. 69 sei noeh eine 'lndere Frage 'lngeregt. Da "jemandes Gesandter" soviel ist als "von jemand gesandt", "jem'lndes Liebling" soviel als "vo n jemand gelebt", konnte es nieht auffallen, das sumerisehe g'e aueh in der passiven Bedeutung' des deutsehen "von" gebraueht zu sehen. In del' Tat drften die folgenden Textstellen dementspreehend zu interpretieren sein: dingirl-b'l-ge nam-mundabura "von Gott und Menseh ncht zu losen" K. 3586, 9/10 (i!u u amClu l ippaHaru, sinnlos), dingir-galgal-e-ne-ge "von den gTossen Gottern" (sei er verflueht) Z.39/40 (bersetzung aktvseh). en-g'al dEn-ki-g'e m u-un-si-in-gen-na "vom gTossen HelTn Ea hergesandt" K 224, 7/71 (bersetzung ganz frei); das g'e als Genitivzeiehen innerhalb des Engi-Namens zu fassen, ist im Hinblek auf die sonstigen Sehreibungen dieses Gottesnamens innerhalb des Textes K. 234 hoehst unwahrseheinleh .. en em gasanan-na-ge de-da "das von del' Herrin des Himmels gesproehene \iVort" DT 67 Rev. 3/4 (aw!it ISlar i/[b); ware ge Genitvpartikel, wrde hinter de-da ein rekweisendes Pronomen zu erwarten sein. Siehe weiter

70

71

[r dieses ge in Verbindung

mit Passivfonnen
und Dativ.

Syntax

216, b.

3. Akkusativ

72

1:

Diese beiden von einem Verbum abhangigen Kasus werden, der Akleus'ltiv stet.s, der Dativ sehr oft gar nieht ausserlch bezeiehnet, sondern als sogen .. lZominalivus absolulus vorausgesehiekt, worauf dann ein rekbezgliehes Infi.x des Verbums ihm seine akkusativisehe oder datvisehe 13edeutung zuweist. Siehe eine Flle von Beispielen unter den Verbalinfixen. Der Dativ kann aber aueh dureh ein ausseres Forme!ement, namleh dureh die Postposition ra, der dann trotzdem noeh f;'crn cin
4'"

I
~II

--

52

N()llIillalkhrl~:

)il~

J'(I:-'\.II(I"iliulll:1I da

\\11\\

l;l. NOlHinal1cilrL:: JJie 1'():-;;tll()~itiollCll La Hllll fa. 53

rckbezgliches Dativinfix falgt, bezeichnet werden. Siehe hierfr die Pastpasitian ra (76). Auch s (77,c) findet sich rnit Dativbedeutung. Die Pastpasitianen.
73

Irn Unterschiede van den "Endungen" a (aus m), ka und bezeichnen wir mit "Pastpasitianen" in erster Linie die einsilbig'en Substantiva, die sich nach Art der Karnpasita einem anderen Substantiv anfgen und bei diesem nach Art unseres deutschen "hirnmel warts ", "bergan ", "rneinerseits", var allem aber entsprechend unseren Prapasitianen "in", "nach", "aus", "zu", "gen" irg'endwelche raurnliche ader zeitliche, rnadale ac1er finale Beziehung zum Ausdruck bringen. Als erste Reihe salcher Pastpasitianen seien varausgestellt die Wortchen da, la, ra und su.
da.

S 74

75

Grundbedeutung des Wortchens ist "Seite" (siehe Glassar), wie bei ta, dach ist da, irn Unterschied van ta, auf den Gebrauch fr "an jernandes Seite, mit, bei jem." beschrankt: an-da "mit, neben Anu" (z'tti Anim) K. 2406, 62/63, an-da Varo an-na-ge c1ass. Z.77/79. dEnki-da "rnit Ea" (itti a) sed. beriet er sich Z. 56/58.. durnu amada "die Tachter mit der Mutter" (11l!irti itti U7Il7lzit)K. 257 Rev. 65/66, "'si-rna-al-Ia-da "bei den beseelten Kreaturen" (itti Jikllilt napiJti) IV R 9, 24/25a (Original gewiss irrig: si-da ma-al-Ia). Eine eigenartige Verwendung dieses da "mit, nebst" siehe in Syntax 206, c. la. Grundbedeutung des vVortchens ist "Seite" (siehe Glassar), waraus sich seine mancherlei Anwendungen (seitens, an der Seite, van seiten usw.) mit Leichtigkeit erklaren. 1. Hauptbedeutung ist die Bezeichnung des ter7llinus a quo: "aus, van, weg - van". an-zag'-ta "vom Rande des Himmels" CyL A IX 18. urugal-Ia-ta "aus dern Grabe" (iJtu lFabri11l)K. 3372 Obv. 1/3. 4/6. 7/10. -ta -a- s "van Haus zu Haus" Mti alZa Mti) K.2507, 26/27. sil-ta "van der Strasse" (illa sz2lFi11l) V R 25, 8c.d. an-ta "aus dern Hirnrnel" (ultu sam) K.2507 Col. 1 18/19. Zeitlich: seit. ud-ul-I-a-ta "seit ferner Zeit" 12212,35. Undpassilll. Auch kausal: dug-ga-zu-ta "auf deinGeheiss" (illa lFibztika) IVR 17, a, und oft. 2. Dach dient ta auch zur Bezeichnung des ter11lZtms in quo: "an, in" u. a. an-ta "droben" opp. ki-ta "drunten", .sig-ta "drunten" app. nim-ta "droben", s. Glassar u. an bezw. nim. ub-ub-ta = ina tublFli, da-da-ta = ina saljti 55473 Cal.IV 23/24.25/26. Siehe auch I'r;iposition ki 81.

Auch zeitlich: egir-bi-ta-rn "danach" (m'knu) V R 25, 9c.d; fr m siehe 201, a. ud ... -a-ta "zur Zeit da", wechselnd rnit einfachern a, siehe Syntax 220, a und vgl fr diese Paarung von a-ta das in 64, c zitierte Beispiel aus K. 245 i-na und Lehrreich fr den auch durch Sb 101. 102: ta(ta[aJ) ul-tulll bezeugten Dappelgebrauch der Pastpasitian ta fr die beiden Terrnini a quo und in quo ist auch das Frageadverb m e- l und me-a-ta "wa?" einer-, rne-a-ta-ta "waher?" anclererseits, siehe 53, a. Es kann nicht wunc1ernehrnen, wenn sich mit ta dann und wann auch die Bed. der Richtung, des terminus ad qucm verbindet, Z. B. ein Netz ausstrecken .an-ki-ta "ber Himmel und Erde" (ana .lame 11 ir.iti77l) K. 3132 Obv.3/4, wechse111d mit "'-ge K. 5017, 9/10. 3. "mit" jem. (zLlsammen), genau so wie da (siehe clort): itti K. 5179 Rev. 5-7. K. 483 Obv. 2/3 Dieses "mit" wurde dann auch in instrumentalem Sinne gebraucht, siehe safart. Nach Substantiv Adj ektiv: -gb-bu-a-ni-ta "zu seiner Linken" (iml .I111/lCliJu)K.246 Col. II 52. 59. s-azag-ga-a-ni-ta "mit seinen 'einen Hiinden" (illa #itsu cUti) IV R 25, 43/44a, (illa lFa-ti-.Iu elleti) IV R 28* Nr. 3, 8/9b, s-el-la-a-ni-ta dass. (ina lFtttsu el/ti) Z.12/13b. sag-ki lg--ga-ni-ta "mit ihrem heiteren Antlitz" 91144,16. igi-gl-gal-mu-ta "in meiner grossen Weisheit" (in Ijastsia(?) rabtm) 91083, 34

el

ra bezeiehnete ursprnglich wahl die Richtung "nach, zu - hin" u. ii. (vgl. r, ri "gehen"?) und diente dann als Postposition fr den I'-/i, Dativ, auch fr "zu, fr" U. dgl. V gl. 38266 Rev. 22--'2,r r a a-1la, -1la. der bose Al l-ra n-a "del' sich auf den MenscJw11 1<0::'1" di amcli rab,'zf/lZ) K. 5009, 24/25; in Z.28/2')--.)2/3.) 3:--:/3,, I"!II ist l-ra durch einfaches Objekt al1lla wjedergeg'c'"n, Z.. 1/:; I'I"i dUl'ch l/t7f!J.a77lli ("den Sclclel des Menschen"?). -- "11 , N i n":11' su-ra "fr den I-Ierrn N." Cyl. A VII 27. XVIII. n;i-a-ra n;',,,;[ 1';[ "zum Schlafenden, ZU111 Schlafenden" (trat er, m u-n a-gu I> ( 'yl. /\ 1.'\ 1;. - Fr 11l-ra ,,111ir'l, za-(e-)ra })zu dir hin, dir", e-11e-ca ,,111111" ::i(,lw I'ronamen; fr acl-da-na-ra "zu seinem Vater" ~ 3"', ". Auch verkrzt zu r: e-ne-ir "zu ihm" siehe S 30. c!in,,:il' 1';[ ni-ir VA3302,'), lugal-a-ni-ir und nin-a-ni-ir "n, ;1-;[ 1111' "seinem Vater" (alla abi.lll, nahte er) K.3169, 117/111;, (;1'1-c!':;[ .11 "dem G." Cyl. B VI17. Die Zug'ehorigkeit bezeichnet ra, r in WortverJi11c!un::"u \\1' lugallugal-e-ne-ir "ein Konig (einer) van den Konigcn" 1.:.:1 " ;"
C~C

76 a

b
il!

1,

li
[11

[1

'11

11I

11

I ;1)

__
11

54

N ominallehre:

Die l'ostpositiol1
SU.

:;

N(l\l\ill:1(kl\n~:

\Ii(,

1'()~Jl)():;it.i(lI\

"ll.

ss

77

Fr die Lesung .~u des Zeichens KU beachte obenan K.4386 Col. IV 12: ud-kur(u.k,Su)-KU=ana matz7lZa, sowie die phonetische = ana blJ'u. Auch sumeSchreibung S K. 46 Col. IV 40: -a-ni-s risch-akkadisch-hettitische Vokabulare ,;chreiben phonetisch s . Fr die \oVortbetonung- beachte ki-ng-dag-al-Ia-a-sll K. 3169, 108 (vgl. 84). Grundbedeutung ist die del' Richtung (akkad. , Verwandtschaft 1l1it dem wurzelenveiternden si ( 111) nicht zu bezweifeln, zumal da dieses auch in der Aussprache s sich findet (S 111). b e-a-s "zu einem Hause" Mii) K.2507 CoL 1 . K.2355 id-cb-.~ "in den Fluss" Col. VI 21/22, llr-a-.~ll = a-na -ri Z.23/24. (ana nru) V R 25, 6a. b, abzu-su "in die \Vassertiefe" (ana apst) K. 246,114/115. sil-a-s = ana sf't1(iK. 3280, 15. ki-kur-.sll "nach einem anc1eren Ort" (ana asri J'animma) K.246 Col. IV 41; K.111, 166/167 (Smzamma). ki-bi-U\ g-g "an seinen Ort zurckbringen", oft. n-zu-s = ana ramni!m Rm. 126 Obv. 25!26. 27/28. ec1inna-zu-s "in c1eine Wste" (ana -,CJ'ika) K. 2435, 187. 188, vgl. 166. K. 2375 Col. VII 12!14 15!17. 18/20. 21/22. V gl. auch 55473 CoLlV 1/2-5/6. l.:'r sag-g-a-ni-.s, glr-a-ni-su, s-a-ni-sll, uru-ni~s siehe S 37, b. - ~ su= ana "nach" einer Stadt (gehen) DT 67 Obv. 24/25-32. Rev. 1/2. Fr gar-s-m "auf solches", "nach solchem" (akkael. ana suti) 91083, 17 siehe m S 201, b. VJie ra auch als Dativpartikel gebraucht: abhangig- von "geben" K.245 Col. I1l45. 47. gul-gl-sll "dem Basen" (aua limni) K.3586,
11)12. 13/14. d

Zeitlich: dU-r-sll "fr ewig" (ana dr) 91083,26.78. a-ga ud-da-su = ana aljridt -mi 90842 CoL IV 3. ud-suc1-c1a-sll = ana r1(eti Rm. 117 Rev. 9/10. ud-1l1e-da-su "jemals" (matma) K. 245 CoL III 51. Fr den \Vechsel von s II une! ta in del' Bee!. "wahrend" siehe ein Beispiel unter den Kardinalzahlen (S 212,a). ~me-na-.sll, ~ li-sll "bis wann?" siehe 53, b. el. Modal: 2-kam-ma-sll "abennals" CyL A IX 5. Vg-L weiterhin die Adverbialbildung auf su, S. Final: etw. benennen mu-sll zum Namen = etw. mit Namen benennen Cyl. A oft, siehe das Glossar u. n. sa. Fr nam-d ll-a-nialZa ap/riJu, nam-cl-a-ni-su mza 1/l1rliJu, nam-ibilas ana apltiJ'u siehe 37, b. d-a-ni-sll "um seines Kindes a-ni-s willen" (a-'Su mirisu) IV R 17, 38/39a. nam-ti-mu-su bezw. namti-Ia-ni-~:ll "fr mein bezw. sein Leben" II nam-ti X-!:u 91144, 6ff.

1) Vgl. auch ge-bar-a-su


42/43. 4,~/45 54/55

'lzur

:rv1itternClchltl

= alla

m,H

/(-1>-) 55473 Col. 1

bezw. 932, 11ff. Finales ~ im Parallelismus mit de wechselnd K. 509, 54!55. Andere Beispiele fr finales S siehe bei den beiden Infinitivformen S 119, b und 120, b. Auch "zu" in der I-lecLvon akkad. in a, d. h. in, an, bei u. a. (vgl. zu seiner Seite an seiner Seite), raumlich und zeitlich: bar-s, b ar-ta- s = illa aJ;ti siehe Glossar u. ll. b al' "Seite" .. an-s u "elro ben", ..ki-s "drunten" siehe Glossar u. 1. ano -ni-su "an seiner Seite" Cyl. A IV 17; V 14, -zi-ela-mu-s "zu meiner Rechten" (ina imnia) K, 2~4, 264/265, -zi-c!a-a-ni-sll "zu seiner R." (ina imniht) K.246 Col. 1148. Vgl. weiter Pronominalsuffix mu. - gtr-gin-na-zu-s = "beim na ali/!w E.m. 126 (vgl. n R 19 Nr. 1) Rev. 3/4, -ll-Ia-zu-s Erheben eleines Armes" (ana tiJ idika) Z. 5!6, um-ta-'-na-zu-s ina as/,;a siehe S 186, el. i-ne-s "jetzt" (eig. zu dieser Zeit?), S. Glossar. ~ e-ne-Im-zu-su "durch dein Wort" (ina amiti!e:a) SBH Nr.4, 136/137 ter. 138-150. 151/152. In dlen den angegebenen Bedeutungen findet sich auch ab- 7s = alZa me ra:bzt!e (sed, utter) V R 50, 38/3,)1>. gekrzt s: a-gu-Ja-~ G-d-a-as "dem Gudea" Cyl. A U 21. IV 2. - egil'-ucl-d:L-;':' "I'il,' "Z\l1ll :~. 1\'1:11", die Zukunft" 96,4-4,2 Z. 27. - anl(A.DU)-2-km-,ls "nochmals" (adi K. 2869, 53, wechselnd mit al'a-2-k"\11-1\;' ,', dass. K.65 Col. 1 21. - sag-e-s "zurn, 'lIs Geschenk" (:d:kul. <l/M scri1(tim) scil. schenken 91083,83, wechselnd mit sag-e-c.':, "":'.:'." eS, siehe das Glossar. me-te-s ana simti K. 4(j~4, C',]. VI Ilil .- urugal-la-s "im Grabe" (ina ~abrm) K. 2355 CuL! ')/(l .. /.;( ,. al-du-un-na-s "c\u, bei deinem Gehen" (ada ina ,rI,'/,-a; di,' Analyse del' Form S. 196) IV R 17, 45 !46a. Das modale .~u, meist abgekrzt zu S, client d:L1Jn ,.11I' l:ildllll: van Aclverbien: sIr-su mu-na-ab-bi "schreiel1d I'lIrt n 1.11 di'" IV R 11, 33/34b, "-sIr-l'e-eS g'a-an-na-ab-g "sc1lrci,:nd will i,l, ihm l'ufen" K. 3431 Obv.1/2 (-,irlfa z/wbbi bezw. !11~lli.(/II,1.\ ' ..' ti s "glanzenc\"(?) CyL A VU19. zi-ele-sll "in Trellen, Ire,di, 1," 1\ I XXIV 8, zi-c1c-e::-; dass. (khziJ)K440bv.6/7.IVl\~5,(",!I,I,. :.. li-eS "freudig" (!JadiJ') IV R 17, 13/14a, ul-li-eS "fr"ld",-I.I:lld" ( .:I Z. 15/16a, dg-g'i-eS = !'bis IV R 13 Nr. 1, 131141>, !~;Il-li C.' ..... '" gl'ossartig" 96,4-+,2 Z.24, (= rabiJ) V R 51, 44/-1S- '11'/.1;1" .,' . g-i-e.s ellis IV R 25,5/51 b, BR-e-eS "demtig" (? '1.~Ji\) IV 1: l .. 38/39a. "'gal-li-es = rabio' K 3431 Obv. 10/11. K. (>1,,1 1,,'\ ;:: IV R 9, 15/16'l. ~ i-c\c- eS- gen = asavidu IV E. 9, ,:;('/37;1. 1\ 11 (KUL)-e-es "samengleich, als Samen" (ana zeri) IV 1\ 11,'i'' ';:1, Zu dem vorstehend dargelegten Gebl'auch von es v,:\. di,' \',,1., bularangabe 92693 Col. III 57-59: (c-eO illa, WI,I, /.-1111,1. "'1 Eigentmlich ist del' Gebrauch des modalen s hintcl' I':llt /'1 '"II. U 111 , wie es scheint, den Zustand, in welchem oder WCk\("III V'-'

1111

,11

111

\1

\11

\1

!.
1:

,\

56

Nomin:.tlkhn.~:

Die l'ostpusitioUt:ll

udc,

11a und

cl11l1.

Nominallehre:

Pr~ipositiollcn

und

Konjunktionen.

57

gleichbar sich etwas vollzieht, sich jemand belindet, zu malen. a-ani!a la ba-an-zu-us "ohne dass sein Vater es wusste" K.ll1, iaba/lI.1u u! jenel' Mensch wie von einem Stul'me mu-un-dal'u-us "ist el' niedel'g'eworfen"(?), ba-an-gaz-es "el' ist (wie?) hingemordet" K. 3169, 13/14. 15/16 (bersetzungen ganz frei). "'a-m-tu m u - u n- d i b - es - m "el' stl'mte (gleichsam?) einher" K. 34+-/.Obv. 3/-/.. <l-!i-g'lr-bi gig-ba-an-ag-eS "an seinen Gliec1ern ist el' mit Krankheit geschIagen" o. a. IV R 17, 51/52a ( ... 1/lar,l' del' Lil in del' vVste ni-gld-gld-eS-m = .Ia talldrabbi!zt K. 22-/., 36/37. "'Gott mu-un-tab-tab-es-m "ist bedingenc1, c1rangsa1iert" IVR 10, 5-/./55a (71.~arribil7111i). Fr m s. 201, a bezw. 198, a.
So

a
b

Zu einer zweiten Reihe von l'ostpositionen seien vereinigt die \Vol'tchen ude, na unc1 dim. Fr ude siehe 118, d. 120, b. na in der Bed. "ausser" (eig. zu-hinzu) lieg't vor in "'za-e-na "ausser dir" (da kati) K. 101 Rev. 1/2. dim "wie, gleichwie", die durch zahllose Stellen belegte Postposition del' Vergleichung', bedeutet ursprnglich (von dlm "machen", "gemacht") "in del' JV[achart, del' Form von", "nach Art von", also ganz iihnlich wie die andere Vergleichspartikel: m urspriinglich "seiend" bedeutet es 200). Diese Grundbec1eutung ist noch deutlich el'kennbal' an Stellen 'Nie: in deinem Tempel ward vergossen a mud-da-dlm ,,\Vasser in del' Gestalt van Blut" .K. 4608 Rev. 5/6 (dllli killla m', frei). an-dlm "gleich dem Himmel", a-e'-a-dlm "gleich hervorkommendem "\Vasser" Cyl. A VIII 25, a-ma-en-dlll1 "gleich hochgehender Hochflut" Z.26, und passim. e-a-ni-dlm = kzllia bit7I K. 56 Col. IV 42. Fr ebendieses dlm mit del' Adjektivbedeutung ,,-gleich, -artig''', z. B. "sturmg1eich" siehe 83, d. An dieser Lesung dlm mochte ich festhalten, obschon in K.3927 Obv. -/. a-dlll1 "wie \Vasser" die ratselhafte Glosse hat: e.~i.me bezw. e,kin,me Genau entsprechend den beiden el'sten Bezeichnungswei,;en des Genitivs (siehe 66) linden sich neben den Postpositionen auch Przipositionen, die dann zug'leich in gewjssen Fallen fLil' unsel' Sprachbewusstsein die I:3edeutung von Konjunktionen gewinnen.

XXIII 25, igi- ... -ka Z.30. Und igi .. -su: igi-mu-s "VOl"mich hin" Cyl. A V S, igi-zu-s "VOl' dich bin" VI 6. Vgl. ig-i-{; voran (so1. gehen) Cyl. I:3II 9. igi-ni-s "Val' ihm" K. 138 Obv. 20, igi,a-ni81,7-27,77 Obv.3/4 ig-i-I:3abar-s = ma!Jar s = za "'i-cle-zu "Val' dir" (ma!Jarki/a) K.4623 ~~alllaS V R 50, 61/62b. Rev. -/./6. K. 3259 Obv. 9/10. K.4942, 10/11, i-de-a-ni "vor ihm" (ilZa 81,7-27,23 Obv. (sic) Z. 4/5.7/8. VAT 406 Obv. 27/28. 3/31. Ob in del' Bed. "gegen, ,'-nus" si: si babar-e'-a "gegen Sonnenaufg'ang" Cyl. A XXIII 19, Zll lesen ist oder igi, ist unsicher. "gegen clich" (feindlich, alla pllika) K 111, 110/111 hiess wohl igi-zu. aga (eig. Hinterseite) "nach, hinter" (raumlich): a-ga-na "hinter ihm" (alla arkiJ'n) K. 2507 Col. V 25!26. a-ga-ni-s "hinter ilun" K. 138 Obv. 20. egir (eig. Hinterseite) "nach, hinter" (l'aull1lich): egir-ni "hinter ihm drein" Cyl. B II 10. gab (eig. Bwst) "entgegen, gegenber": .gab a = illa irat m' VAT 227 Rev. 7/8.9. sag (eig. Hmpt) "oben iluf": sag sa-ga-na-ge "oben auf "ein Herz" (illa rJ' !ibbisll) 2375 Col. III 15/17, vgl. II 48/49. ugu (so es statt mug gemass Sb 1 V 17) "auf, ber": ugu-na c!i.lu K.65 Col. I 3/-/.. 5/6. K.56 CoL IV 24/25. V R 50, 41/42a. 59/(,ob. K. 1283 Rev. 3/-/.. Auch ablngig van d g i. S. v. "je1l1andem wohlg-efal1en" (tbu di), wechselnd 1l1it su .. ra (s. Glossar u. 1. su). sig-ba .. su unterhalb von, zu jem.'s Fssen (s. Glassar u. III. sig). ki (eig. "Seite") oder ki .. -la (eig. an jem.'s Seite) "mit" (itti), siehe bei den I'l'onominalsuflixen. Auch ki .. -ka: ki dBabar-kall1

SI

Die I'riipositionen,

~uch Konjunktionen.

-ka "in": .~a-ma-mu-da-ka "im Tl'alllll" Cyl. A IV l-/.. gi, .i-de (eig. Antlitz, Front) "VOl'''(rallmlich): ig-i = ilZa llla!Jar "VOl''' K ++ Obv. 1-1-/15.16!17. igi-mu "VOl"mir" Cyl. A V 8, igi,zu "VOl'dil''' VI 9. ig-i-n~ = alZa pi/lliJ/{ K. 2507 Col. V 25/26 (.opp. ~-gana). Auch igi ... ka: igi-s-ga-Iam-ma-ka "vor (dem 1'01') S." C:yl.A

sa

"mit dem Sonnengatt" (itti ~S:a1Jl"i) K. 59, 16/17; ka1l1 = ka-m, bezw. siehe fr m 201, b. ki .. -su "zu", auch zeitlich: ki-ulutin izkim-bi-s = alZa ittiXu "zur rechten Zeit" K.4350 Col. I lff. Vereinzelt auch da: da,bi = iltiJu K. 111, 76/77. mu in mu-bi-e "um seinetwillen", eig. in seinem Namen (das Akkadische wrc1e J-J'-lIli-J sagen) CyL AIX 18; fr e=a siebe teils die Lautlehre 17, a, teils 6+, d. Eine Anzahl solcher "l'r;ipositionen" gehen nach unserem Spl'ach- gefiihl unvermerkt in Konjunktionen ber. ud-da "zur Zeit da", "wann, wenn". V gL die Vokabularangabe K. 197 CoLIV 21. 22; 38128 Col. IV 38.39: ud-da und zag-gar-l'a = s7t1/l1lta "wenn". Fr ein 3. Synonym siehe unten. Fr zag-gar-ra, dessen Grundbed. etwas wie "vorausgesetzt dass" sein kannte, siehe noch II R47, 48C.cl: zag-gar-ra = J'UlIZ77Zil. Siehe weitel' 220,a. en(e) uda "wahl'end del' Zeit da, solange als": en ud-da al-ti-Ia "solange el' lebt" (adi m ba!!u) K.4803 Rev. 16/17, ebenso, nur en,e, IV R 20 NI'. 2 Rev.7/8. en- e ud-d a a b-ti-la dass. IV R 17,4b.

S2

58

o\'ominallehre:

Adjcktiv.

Nominallehre:

... ~djcktiv.

59

ena ... -5 "bis zu del' Zeit da": en-na ba-l'a-an-ta-l'i-en-na ba-1'a-an-zi-ga-en-na-,s "bis zu1' Zeit des Nichtaufb1'uchs und de1' Nichtentfernung" K. 2435, 222. [en-na ba-1'a-an-]ta-1'i-en-na-s en-na ba-1'a-an-ta-zi-ga-en-na_s "bis du llicht aufgeb1'oehen, bis du dieh nicht entfernt hast" l lasszt adi I tassu!pt) K.2355 Col. V 56f./58, en-na ba-1'a-an-zi-ga-en-na-is = adi, .. l lassu(u 81,7-1,98 Col. IV 5 f., en-na ba-1'a-an-ta-ri-in-na-,ls en-n a ba1'a-an-(ta-)zi-ga-en-na_S K.2507 Col. II 57. F1' ba-ra-an siehe 92, d, f1' das den Partizipien folgende en-na siehe 196. tukumbi "wenn", gleieh dem entsprechenden assyr. lumJlZa mit P1't. konst1'uie1't: VR2~,23. 29. 3-1-.-1-0e.d. 1.'8. 13a.b. Vgl. :;8128 Col. IV 37: S.GAR.TlJlZ.LA'-bi; K. 197 Col. IV 20:s.-iuR:LA'bi = lUJIZ-ma. F1' die Aussp1'aehe des Ideog1'amms S.GAR.TUR. LA'-bi siehe 81,4-28, Rev. 23. 2-1-: S.GAR.TUR.LA'ltu.ku.un) = S.GAR.TUR.LA'-bi(tu.ku.um.bi) = J'UJJZJlZ1t. Vgl. K.39 Col. I 13: S. GAR. TUR. LA' (tu.kundi) =.r.'a-7Itar. F1' ande1'e Stellen siehe I--IWB-Supplement u. ht71lJ1za. Die Grundbed. des Ideogramms S.GAR.TUR.LA' seheint im Binbliek auf die assy1'. Aquivalente S1t7'7'UJ!l und sa-mar etwas wie "Moment, Augenbliek" zu sein 1, wonach tukumbi ursprlinglieh bedeuten wli1'de: "den jVIoment da". ki "an dem Orte da", "wo", z. B. ki im-mi1' ku-a "woselbst de1' "wo e1' geht" Sturtnwind wohnt" Cyl. A XI 20, ki al-dura illaku) K.2355 Col. IV 10/11. Vgl. weitel' Syntax 219, e.
sur-rUHl,

11. Adjektiv.
S 83

TI

Das Adjektiv wurde bezglich des Vokalzusatzes im Auslaut, desgleiehen bezg'lich seine1' Verbindung mit dem Substantiv zu einem einheitlichen Kamplex bei Hinzutreten van I'ronominalsuffixen, Pluralendung und Postposition bereits in del' Lehre vom Substantiv mit behandelt. Hie1' bleibt nur Weniges naehzutrag'en. Gleieh dem Substantiv liebt auch das Adjektiv allerlei Zusammensetzungen, z. B. mul-dg-ga "stemschan" (el. i. sehan wie ein Stern) Cyl. A V 23, m ul-an-dg-ga "sehan wie ein Stern des Himmels" IV 26. Adjektiva, die eine Eigensehaft, wie z. 15. "base", "hehr" bezeiehllen, ki:innen das I'artizipium von gil "sein" sieh anfligen, ohne dass dieses "base seiencl" eine Anderung in del' ursprlingliehen Bedeutung des Acljektivs hervorbringen kannte: gul-g ll- e "bis" (lilll11U) K. 224, 30/31. 61/62. V R 50, -1-1/42-45/46. -1-9/5. 51/52a. 67/68 a, (Fem. lim/ti/u) Z. 69/70. 71/72a. gul-gid "de1' Base" (!imllu) K. 3586, 11/12.
1)

Das Ideogral111TI

gimt'!lu)

und TUR.LA'

(= ~t'j!Jiru

zerlegt

sich jec1enfalls in S bezw. 8. GAR (beide

= gam/ilu1

)dein",

siehe

Gloss<1r).

13/14, 111 gul-gl dass. K.4+ Rev.22/23. IV R 21 Nr. 1 (B) Rev.15 el'm-g-il IIFeind" Cyl. B VII 17; X 22. "'nir-gl "Herr" (dellu) IV R 9, 1/2-17/18a, sonst "'se-ir-ma-al(-ll), siehe das G1ossar. Fr dagal, "'dama1Ilweit, ausgedehnt", ein altes Kompositum ebenc\ieser Art, siehe das Glossar. Um - nach A1't der akkadischen Adjektivbilclungen auf (j)a zu etwas zu bezeichnen, dienten und aku - die Zugeharigkeit die \Vartchen ka und ge, die auch Genitive bilc\en (siehe bereits 67 gul-1u-bi l-l-a und vgl. 29). Vgl. fr gc ferne1': kus-bi-a-ge "das in seinem Leibe Befindliehe, das feindlich ze1'sto1't" K.65 Col. 137/38 (!Zt77ltlU dl(u la zU71zriJ'u). "'nlg-uc\-zal-la-gc "alles Liehte, Helle" (eig. alles del' Helligkeit Angeb orige, Ja urri ode1' la namra) VAT 553 Obv.18/19, und S. 211,b. Ebendieses gc drfte in dem Namen der niederen Gottheiten Anunage (Ammke) enthalten sein: del' Ort des Gerichts a-nun-ge-ne de1' A. Cyl. A 1/wml) dA-nun-na-gc-e-ne "der A."K. 2507 XXVII 15. sag-ba(= Col. II 3/-1-. 5/6. dA-nun-na-gc-e-ne (- AlZIlIlllhe) IVR 19 Nr. 2, 7i8. "'IV R 30 NI'. 1, 8/lOb; ohne e: 91083,9. II R 19 N1'.2 Obv.15/16. "'VAT 1.j.10 Obv. 3.9, u. o. g statt gc (vgl. 29) z. B. in mudi.s-g lIeinjah1'ig, jah1'lich" (J'atti-'u) IIR 33 Nl'. 2, 18. ,1 Adjektiva, die unse1'm ,,-gleich, -a1'tig", z. B. sonnengleich, fi,;eha1'tig, entsprechen, werden du1'ch Anfgung von d 1m ( 80, e) an das bet1'. Substant:iv gebildet: baba1'-dlm ki-s-1'a lIeinen sonnengleichen Kreis" Cyl. A V 20. Das Adjektiv kan n sehon an sieh neutri,;eh gebraueht wen1en: g ;"'\ gul-a "Bases, Unheil" (limutta) K. 224,51, zi-C\ u "das E.echte, Frommc" (k'tza) K.4803 Obv. 11/12, doch wi1'd neutrische otier ahstraLtc lkc\eutung der Regel nach durch das vorgesetzte !n,kfinitjll'()ll()I1Wll ng bezw. "'nlg "was immer", lIalles was" ZUlll AI1,c:tinlCk ":,,j,I';:\1l di"~:,,r (siehe fr dieses ng, "'nlg 55). Auch l'artiz.il'i:l n"II((\"11 ;111 Ve1'wenc\ullg von ng teil. ng-gi-na (eig. alles W:lO'r"elll. 1V:I!,ri"l) "das Rechte, Wab1'e, Recht, Wah1'heit" (flu), n:;-.':i ..tii ,,<;"II'I'\lli,', keit" , ng-gig ,,\Veb, Leic\" (mandlu), ng'-eriI11 ">~I:ld'Tllli,,.L<:il. Bses({, ng-ga, voller ng-gar, I1Deponiertes, :-;cl,;1.l'l.(/1 :-;il'lll lLI,', Glossar. ng-cli-e "P1'achtiges" z. B. Cyl.AI4 (bicl' (),Il , VIII ''', ng-el "Reinhet" X)(IX 4. Vgl. ferne1' ng-sa;,-!-1:t t<:il" "II:I<lld erhebung" (~1t~~uritu) teils "Stellvertretung, 1hJt{(II!'," (""/11<,:1""11 n".-,';"I-ti \;, .,11."1<1 ptlla.1z'tlu), dahe1'=pli(u; aueh = a71 dlllllli. erhebung, Gebet". ng-me-ga1' "Gesehrei, Ruf". n':'-:'.II\ kil:, ,,1."1 sta1'endes", "ze1'sta1'endes Inst1'ument", teils "Zersjilnlll"." (ill '''111'' gul-ag-a=(ipz2). ng-ki-ki(AG.AG)-da mit mebren:IlI:I"Jo"I<lII:',111 ng-tu-1'a-a-ni IIseinenK1'ankheitszustand"(11lar,lisu\ n:: ',i( 'r'I, I er 38120 CoL II 45. ng-ag "Tun, E1'geben" (t/'i,I/III, 111': ga

60

N ominallehre:

Adycrbium.

Nomin~:.llehre:

Zahlwort.

61

ba-ba = 7lldllrr. ng-ad-g-g "Beratung", u. a. m. Fr alle diese 'Norter siehe das Glossar. ki-ng'-dagal-la "die weite Erde" rapa1ti) K. 3169, 108, (initull~ IVR 19 Nr.2, 17/18 bedeutet hiern,LCh eigentlich: "die Erde der "\Veite, del' weiten Ausdehnung", falls nicht die Bedeutung dieses ng, nI allnhlich ganz verblasst ist. In dieser Hinsicht wrde ni-si(g), ni-.sa(r) urspr. "Grnes, Grn", dann berh. "grn" sehr lehr:reich sein, fa[[s sich meine im Glossar u. sig "gelb, grn" ausgesprochene Vermutung bestatigt. V gl auch .kuni g-l "Verband" (~'iJldll), d. i. wohl "verbindendes ku ", siehe Glossar u. n. lal. - "'nlg-gig(-g"a) = ik-l:i, au-;:;il, maruj'tum ,,"\Veh, Leid", nlg-gi-na "Recht", nlg-si~di "Gerechtigkeit", nlg-i-Iu "Geschrei" (!fu), u. a. m., siehe das Glossar. III. Adverbium.

Ss

lo

Adverbia werden aus den Adjektiven gebilclet 1. durch AnfLigung von bi "es", welch letzteres auf cien Verbalbegriff sich bezieht und im brigen nach 45 zu erklaren ist: gibil-bi d "del' neu ein Haus baut" Cyl.A XIX 22. gal-bi= rai!; 91083,61. K.4624 Col. VI 3/4. 21/22, gig-bi "schmerzvoll" (711ar~i!;)IV R 17, 51/52a, sr-bi "zornig" (c.~,~i.\') K. 246,31/32.73174. 148/149. dS-bi "allzumal" (i!;thzi!;) K.2770, 15/16. "'K. 5150 Rev. 4/6, andenva:rts=llzZtt?aris. g-d gar-du-bi "clrohnend und donnernd", siehe Glossar. slg'-slg-ga-bi "leidvoll" (Ja!fllmmcJ) K. 2406, 96/97. gul-Iu-bi "feincllich" (limllis) K. 2406, 48/51. K. 65 Col. 1 37/38 (ganz frei lzWZllU). . tur-tur-bi "Ieise" (rail) SBH Nr.4, 60/61, galgal-bi"laut"(racJ)Z.62/63;vgl. VAT427 Obv.9.10. "'gig-ga-bi= lIlanilVAT 550 Obv. 1/2, vgl Z. 3-13. Auch in "'gul-bi ir-ra-ge gul-bi a-nir-ra-ge K. 4934,5/6 sind gul-bi Adverbien zu den Inff. lr-ra und a-nir-ra (bersetzung frei: ina iki!i limufti ina tnilj.i limni). 2. durch Anfgung del' Postposition s ti, gewohnlich abgekrzt .s, siehe hierfr 78, b.
"'O

.A 11 111. In nicht "wcnigen I,~men bictet die J.kkadische bcrsctzung eill Advcrb, das Sumerische den l)ctr. Zusatz ZUlll Verbum in del" Form cines ZUll1 erstcn J3c-

gefiigten Adjcktivs auf"veist z. B. s - g al t1 III U - cstanc1teil del" \Vl1rzc1komposition ni-lIu = ?-abz:r sul'lilll!(l K. 1283 Obv.34/35Vgl. ferner igi-gus ... si-b-l-Ia (c::::::iS) anblickell" siehe hierfr wie {r igi _ .. si- bar das Glossar, J1jcm. zornig Cerner cbenc10rt u. ag,
gibill111CU".

Die sumerischen Karclinalzahlen lauten: as, gil, di/eS, dili Ass. 523 Col. Iso-53 (t>--, as, gi-e, di-is, di-li). (1, di-eS). III 31-34 (A.., a-as, gi-e, di-es, di-li), ibid.66 Fr dS (Zeichen UR) "eins" siehe Glossar1; fr usu(m), urspL lmicus, dann auch fr llllltS gebraucht, siehe bei den Ordinalzahlen. 2 min, man Ass. 523 Col. n 4.41 (1)1>-, min, ma-an). In 49 (t;, mi-in). n 74.75 (:C ma-an, min). 92693 Col. III 28. 34 (<f:.(, rna-an, mi-in). eS). 92693 Col. 3 es Ass. 523 Col. II 43 (i'-;>i'--, eS). III 50 (~, nI 51 (<(~, e-es). Siehe auch Glossar u. peSo Fr es in del' Bed. "Meng'e, Masse" s. 134 4 limmu Ass. 523 Col. n 45 ,lim-mu). IV 1 (Vi', lim-mu). 92693 Col. IV 5 ,Iim-mu). Ass. 3024 Col. 1 20 (TI, lim-mu)2. Auch lim-ma, siehe Syntax 9 212,a. 5 ia Ass. 523 Col. n 47 (;:;:::t>-, ia). IV 3 (TII, ia). Urspr. i, vgl. die Zahlworter fr 7 und 9 6 as Ass.523 Col. n 53 (l.:t=F, a-as). IV 5 (f!(t, a-as). 2) Ass.523 Col. n 53 (;:;:;::t>-, -mu-un). 7 umun, min (d. i. 5 IV 7 -mu-un). Fr imin vgl. i-712i-llClcku (akkad.) "siebenmalig" 92693 Col. IV 24 und fr den Wechsel van u und i 17, b. IV 9 , us-su). 8 ussu Ass. 523 Col. II 55 (:f:;:;:::, us-su). 4) Ass. 523 Col. II 57 (:f:t:t::t>-, i-lim-mu). IV 11 9 ilimmU (d. i. 5 ::ffii ('17'7, i-lim-mu). 10 , gu, a, ga Ass. 523 Col. n 60-62 (<(, , a, ga-a). 92693 Col. 11 (<(, ). Z. 36-38 (<(, a, gu-u, ga-a). Sb 1 III 31 (<(, ). Beachte die Glossen: s <"\ U;a-a)-na glr -na (gi-ir-ga.na) "seine 10 Hande bezw. Fsse" K. 3927 Obv. 3. Fr ga in del' Becl. "Vielheit, Menge" (92693 Col. 1 38) siehe das Glossar. 92693 Col. III 25 und 20 nes, nis Ass. 523 Col. II 72 (<(~, ni-es). Sb 1 III 32 (<f:.(, ni-is) . 30 usu Ass.523 CoL II 79 und 92693 Col. III 50 (~, -s). Sb 1 e-eS, in del' Bed. "dreissig" falsch). III 33 (<(~~C 40 nmin Ass. 523 Col. III 1 (~~~, lli-mill). 92693 Col. IV 7 (~, llini-in, Schreibfehler?). mi-in). Sb 1 III 34 (~',~,

So, 7-19,
)Jeicrlieh

127 Obv.7/8,
(1-aiJ~)

Berehl

'lg1. [cruel': a-gig-ga i-i llla',r;iJ ll/i~u (mcd. u) clesg1cichen Sllrpu VII Obv. 35/36: -gal . da-an-ag ertcilen" 9[083,27.
IV. Zahlwort.

r) Das akkarliscl-assyrische
scinem l,Ersterl' s-des crstcn l3cstanutcil

's-1m, ,ter wo11 d-le-m (Ass. 523 Col. III 67) ist in wo111 gewiss sumcrischcn Ursprnngs. -lJ'r 1" ge nejns~ i. S. v.

=
und

"I((>nig'L s-ge.

siehc (las Glossar.

Ebendort

die beiden 3ynn. fr llT\.icgl~ll':

86

Zur Schreibung del' Ziffern, z. B. 3 sowohl i'-I>-{;- als siehe die Schrifttafel meiner "Sumerischen Lesestcke".

r als

f;:t:=-l)a 2) Das:'> in ub-da akkaclische Znhlwart f\ir 4 vorliege,

Jlclic vicr \Vdtgcgcnden" (s. Glossar u. u1)) (I:L~; das als Lehllwort in das Sumerischc lwr~~(~;',:l.II:',('1

~,

wiire SYlltax

ist

'Wcnig 212, a).

wabrscheinlich.

Es wird ubda

limTI1u-ba

zu

lescll.

:-;(~il1

(::i('\I('

G2 50 nnnu Ass.523

.Numlnalle1:Jn::

Zahl \\'orl.

NOluinalJ.cllrL::

Kupula.

63
89

nin-nu60 ges, "'mu-us gi-eS-

Col. III 5 (~1, ni-nu-). 92693 Col. IV 15 (~~, Sb 1 nI 35 ~~, ni-in-nu-u)l. Ass. 523 Co1.III 72 (1, gi-eS; Z. 73: gi-es-[]), aucb "'mu-us-V = 5 J-Ji, mu-us X = ni-e-ir VAT
liSa, sowie (e-e.s) K. 4230 Col. IV 24

(=

87

415 Rev. 24. 25. Vgl auch Sb 1 III 36: fr die Schreibung der Zahl 600 als ni-e-ir); Y d. i. g eS - u.

= r

Die vorstehend aufgefhrten Zahlwbrter dienen, wie bemerkt,als Karclinalzahlen: VII c1.i. umun-na-ne-ne lIsie, die Sieben" 145), "die Sieben" (sibittiJztllu)K.440bv.lOj11, wechselnd mit umun-bi-e-ne K.2406, 27/28. 14/141. 142/144. K.2770, 15/16 und (s. fr den Sing-ular bi 202,a) umun-bi K. 111, 78/79. 82/83-86/87 u. o. K.2406, = !Jam.1atsunu 7/71. "'dm-me-ir ... ninnu- bezw. umun-ne-ne bezw. sibittiIzmu VAT 415 Rev. 22. 23. Doch werden sie als Kardinalzahlen gern d urch nachgesetztes m (geschrieben a - a n) hervorgehoben (s. fr m 199,b): III d.i. eS-m-ne-ne lIsie drei" (J'e!altiIztllu) K.2406, 64/65, umun-m "sieben" (si-bit) K. 2507 Col. III 25/26 bis, umun-m dingir "sieben Giitter" (sibit ilni) K. 2507 Col. II 13/1419120; analog 21/22. 23/24. ..V d. i. ia-m "fnf" (!Janset), X el. i. ga-m "zehn" (eJerit) VAT 410 Obv. 23/24. 25/26, vgl. VAT 427 Obv. 17. 18. SBH Nr. 4, 78/79. 80/81. LXV -m mu-bi-im ,,65 sind seine Zeilen" u. a. in den Tafelunterschriften, z. B. IV R 10. K. 5147. Dass 1 d. i. as-m auch in der indefiniten Bed. "ein" gebraucht wurde, lehrt lu I-m "ein Mensch, ein Mann" Cyl. A IV 14, geme I-m "ein Weib" Z.23. 88 Die Ordinalzahlen werden durch die Endung kam(-ma) gebildet, die gewiss aus ka m entstanden ist: ka in der Bed. des 67, m in der des 199,b, sodass min-kam ursp. bedeutet: "der ur-sag-g-m Zah12 zugehiirig seiend" = "der zweite". min-kam "ein zweiter Held" Cyl. A V 2, min-kam-ma ur-sag-m "der zweite Held" VI 3. min-kam-ma e-su "zum zweiten Tempel" Cyl. A VIII 2. pa-gibil-ga V d. i. ia-kanl-ma-mu "mein fnfter Ahn" 91083, 55, sa-itu-min-kam-ma-ta )m zweiten Monat" Z. 59. ud XXX d. i. usu-km-ma "am 30. Tag" ([mn XXXIc'm) K. 56 Col. III 41, vgl. d b XII-kam-ma ,,12. Tafel", Unterschrift von 92693 (CT XII 3). Eine Ausl1ahme bildet "erster", e!as durch die Kare!inalzahl ausgedrckt wire! (vgl hebr. "jl")~l:l~' Gen. 1, 5): K. 246, 12/13-25j26: "del' zweite" bis "der siebente" min-kam-ma bis umun-kam-ma, aber "der erste" usu-m; USUIl11) sonst "lmieus, einzig, alleinig", hie, i. S. v. "einer" bezw. "erster" 2.

"Zum 2. Mal", "abermals" heisst ara (geschrieben A. DU)- min- kam-ma-s K.65 Col. 1 21 (adi Jin), ara-min-km-s K. 2869,53, doch auch ohne ara einfach: min-kam-ma-s Cyl. A IX 5. Ebendient auch zum dieses ara "J\1al" (urspr. Gang, alaktu, s. Glossar u. Ausdruck von: so und so viel "mal": umun ara-min-m "zweimal sieben" K.2375 CoUII 7/8, um un(-na) ara-min-na K. 2507 Col. V 56/57, vgl. IV 60/61. a umun ara-min-na "mit zweimal sieben Vv'assern" K.2-1-6 Col. III 5, ara-s(I) ara-min "einmal, zweimal" (adi I-tu adi II-J) K. 56 Col. IV 28. 1/3, sanabi ~/3' Die Bruchzahlen sind: bar, ba 1/2, susana k i n - g-u s i E/ a 5/0, siehe das Glossar.

90

C. Partikeln.
1. Kopula.

vVie die Syntax es 205) lehrt, verzichtet das Sumerische der Regel nach auf Verbindungzweier Substantiva oder Yerba durch eine Kopula "und", es bevorzugt asynthetische Aneinanderfg-ung oder es umschreibt den Beg-riff "und" auf andere vVeise. In den Texten vVarad-Sins, z. B. 96,4-4,2 Z. 17ff.: nam-ti-mu-s nam-ti Kudur-mabuk "fr mein Leben und das Leben K.'s", desg-leichen in K. 245 Col. III 28. 30: ad-c1a u ama "Vater und J\1utter" (aba zmzJ7lu), ad-da-a-ni u ama-a-ni = abaJu UJ1l17ZaXU ist das wohl ein Semitismus. Dass aber jedes sumerische u auch in der Bedeutung "auch" als Semitismus zu gelten habe, mochte damit nicht behauptet sein. V gl. u m - e "auch ich", sed. der Beschwiirer ( anku) K. 224, 296/297. was ich weiss, za-e "auch du" (weisst) K.65 Col. I 3/31. K. 2869, 62. K. 4813, 28 (die akkadische bersetzung bringt das nicht zum Ausdruck). "auch" (= ) in den sumerischen "Familiengesetzen" V R 25, 28. 33 c. d, wohl auch 19a. b. u .. nu - .. nu "weder - noch" K.2507 Col. V 37/38: geme nu-meS u nitag n u - m eS "weder nnnlich sind sie noch weiblich sincl sie".
11. Negationen.

91

1) Flir n inn aIs Bezeichl1ung bezw. Numen des Gottes Ellil siehc die Eigcnuamcn. 2) Fr k{t [>---ll1 = blii !~alll/iK.2375 Col. III 719 u.ii. siehe das Glossar u. kan Tor.

Das Sumerische hat mehrere Negationen. Die weitaus haufigste ist 92 1. nu, das Adjektiva une! Yerba finita neg-iert. Vie]e Hei.~piele a siehe innerhalb der Verballehre, insbesondere bei den l';lItizipialbilclungen, desgleichen bei den mit n u zusammeng-esetzten SIJ >jc:ktsprafixen nu-un, nu-ub, nu-um. 11\) Fr nu-meS lIsie sind nicht" siehe 191,a. Fi.ir 111\-111 "ohne", desgleichen fr nu-um-me "vor" (zeitlich) sich" ~ 1').', l .

64
b

Nominalldue: N egationcll.

N ominallchre: Vorgesetzte rartikeln

del"

Hervorhebuug.

65

el

2. nao Dass es neben n u auch eine N ebenform n a gegeben habe, wird sehon e!urch die Vokabularangabe 81,7-27,200 Obv. 18: NA(nu-) la-a nahe g-elegt. Es wire! aber, wie e" scheint, aueh besitigt dureh na-an in solchen Formen wie: ~ ,'i na-an-gd-da "e!ie Hand nicht lang- maehene!" d. h. nicht zulang-end IV R 10, 58/59a (g-ti ul i~-abat), ~deren Seite mu-Iu na-an-te-ga "keiner naht" l K. 4931 Obv. 11/12, cleren j};l-an kaum mit Ua _ .. 7/Ul/l7Jla nam gleiehzusetzen sein wire!, sondern sieh in na + Subjektsprafix an zerlegen drfte. Ebenso in dem Partizipium auf 'a: igi-na-angab-ru-'-a ( 123, b} Dementspreehend wurde na-an aueh in den Prohibitivformen gefasst. Ebenclieses na, versirkt durch hervorhebendes m ( 201, b), lieg-t vor in einer dritten Negation: 3. nam. Vg-L Se 60: NAM(na-am) = la-a. Findet sieh in Aussagen, z.ll nam-mu-un-da-an-br-ra "es wird nieht losg-elost" 3586, 9/10. ~ s3.-n e-gin(!) nam-m i-in-gu b "er hrte (l ippaHam) nicht auf zu senfzen" (l il:l u7l7ziJmi) K. 3444 Obv. 5/6 (nam-min nam-nin). dBabar nam-ta-e' "VOl' Sonnenaufgang-" (la-11m Smm'i :) K. 3169, 38/39 bedeutet ursprnglieh wohl: "die Sonne (noeh) nicht aufg-eg-angen" (Part.). Fr n u-u m -m e in ebendieser Bedeutungsiehe 192, b. Aber am haufig-sten dient nam doeh, g-leieh na, zur Bildung von Prohibitiven, siehe 160. Fr nam-me "ohne; nicht" siehe 192, b. nam-an-na(?) "ohne sie" (ullnuHa) K3169, 155!157. Nieht zu verweehseln mit diesen neg-ativen Redeweisen sind (abgesehen von den mit nam "Sehicksal" zusammengesetzten Verbis) im gebildeten Verbalformen; fr diese die mit nam = na ( 100) letzteren siehe beim Subjektsprafix im mit folgendem Infix nin 176, e, und mit \iVurzelerweiterung ta 186, d, y. Ein hervorhebendes nam siehe 100. 177, b. 4. bara. Fr die Grundbedeutung dieser Neg-ation "hinweg mit! fort mit!" und ihren ursprngliehen Gebrauch bei Prohibitiven siehe 113. Doeh diente weiterhin bara aueh zur Negienmg von Be-

An der Stelle K. 111, 70!71 mit ihren beiden Negationen (la une! bara): iskim-bi la ba-ra-(an-)d-d-es scheinen zwei Lesarten: etwa la ba-d-d-eS uncl ba-ra-an-d-d-eS irrtmlieh vermengt zu sein. 5. la, meines Eraehtens ein Semitismus, der aueh in den Guclea"el' lasst niemancl entrinnen" Insehriften sieh finclet: 1 la b a-ta-i'/ CyL A IX 26: Vg!. sonst: la ba-ra-/';' = ul ipd K. 111, 66/67, mubi .. la ba-an-gl-Ia-a-meS "existierencl sind sie nicht" Z.96/97 Uummu ul ib(b)aHi). la ba-an-si-in-gen "er willigte nieht ein, wollte nieht" (l imgur) K. 56 Col. IV 30. V g-L noeh 92692 Co!. II 5: la(la-a) = l/!. Gleieh allen Formelementen treten clie vorgenannten Negationen zwisehen die beiden Bestandteile zusammengesetzter Wurzeln. Dass neben ges-nu-tug-a = l Hmtt K.5009, 12/13 u. . aueh nu gdtug = l/! Jhmt gesagt werden konnte, K.4386 Col. IV 44, begreift sich leieht.
11I. Partikeln der Hervorhebung.

1. V or g e s etzt e.

g, ga "fnvahr" (l). Zum Wechsel der Vokale s. 17,a. Sb 363: (~-e-e) = lu-. 92691 Col. 1 4: (ge-e) lu-u, li-i. 81, 7-27, 200 ( 47,b) Obv. 20: galga-a) = lu-1. Die beim Demonstrativpronomen iIIi-UII (unter Beifgung der Asspraehe envahnte Gleiehung ge-e sowie des Namens Ue-uu-u, vgl. Sa VI 35) clrfte fr dieses Adverb ursprngliehe Demonstrativkraft bezeugen, also ursprng-lieh etwa "so ist's" bezw. "so sei's!". Gleiehe Demonstrativkraft eignet dem ga im Adverb gar "also" (l:lam), s. 49. Das n von gen "frw,lhr", welch letzteres sich den Imperativen auf a b zur Vershirkung vorgesetzt findet (siehe 129, e), lasst vielleieht auf gen, gan als ursprng-liehe Form von g, ga schliessen (vgl. 94). a) g "frwahr" in Aussagen. (der und der) g me-en "frwahr bist du" s. u. men 189, c. g b-da-sm in Texten Sin-gasid's siehe bei \Vurzelerweiterung d a( n) 184, e, {l. Sehr beliebt ist dieses hervorhebencle g, vor m u: gu in Aussagesatzen innerhalb der Insehriften \iVarad-Sin's, Hammurabi's, Samsu-iluna's, vor dem Subjektsprafix der 1. Pers. Sing. mu, mi (siehe 151), doch aueh vor clenen cler 3. Pers.: n e ( 140, a), m u (siehe \Vurzelerweiterung dan

93

griffen, erinnernd an das arab. das teils in der Bed. von i::0 "lass" teils in der Bed. von :,; gebraueht wire!. ba-ra-an-dlm-ma "Niehtgetanes", "was er getan hatte" 12212,37; das n von baran enthalt das Subjektsprafix der 3. Pers. in (oder an), ebenso wie in ba-ra-an-ta-ri-en-na, ba-ra-an-(ta-)zi-ga-en-na "nieht aufbreehend", "nieht sieh entfernend" (siehe fr diese beiden Partizipien 196). Noch beaehte die Sehreibung' ki ba(r)-ra (ni-)lal-e = asar l a-(11ZII-)ri K. 3586, 46/47 1.
1) Da ein \Vort n-ba(r)-ra m:1n c1aran c1Cllkcl1 fr ll ba(r)-ra "Furchtl nu-tug-a (pu!Ztbtu)
1111icht

) nieht
..

~l,;,

n"-1-, d).

sonst nicht bdcgt ist, k)unte


fiirchtenclU (.fa ..
1/i

/i'la!Jlt)

K. 3586, 35/36 eine del' obigcn Stelle analoge Deutung zn suchen; nn = ni? Cill Schreibfchler {r 11 j, vcranlasst dureh das sonst so baufige n u- tug- a?
D elitzsch, Sumeriscllc Gramm;lfik.

oder

66
1,

Nominallchrc: Vorgesetztc Partikeln der Hervor11cbung.

Nomillallehre: Vorgcsctztc rartike1n er Hcnorhebung.

67

b) g usw. in \Vnschen: "el', sie, es miige" (sein oder tun). Dies del' gewiihnlichste Gebrauch del' in Rede stehenclen Partikel, siebe die Lehre V0111 Prekativ 152 ff. Fr den hieran') abgeschwiichten GebnLUch von g me-en fr "magst dn (dieses oder jenes) sein", von g me-a fr "mag el' (dieses oder jenes) ,sein" siehe die SS 189, c une! 192, b, Ebene!ieses g wird in der 1'orm g-a auch nachgesetzt, ;;iehe S 101.
gana, ganu

94

"wohlanl". Ohne aus dem Gebrauch des Schriftzeichens fr g: (S 93) anch fr die Silbe san Schlsse zu ziehen, oller, 'was naher lie,;t, \'erwandtscJaftlichen Zu,'ialll111enhang' von g'a n a mit g a( ni) anzunehmen, bezeugt del' ziemlich gleichartig'e Gebrauch del' nachgesetzten bervorhebenden Partikeln ga-nam-me und na-nam-me ( 10-1-) fr gana ursprngliche Demonstrativbedeutung, etwa (wie bei g) "so is1's", "so sei's!". Aus cler letzt:eren Bedeutllng ging die Ded. ,,\Vohlan 1" fr g a n a/ u Jervor, in welcher sich diese Partikel dem Kohortat:iv zur Versbrkun,;' vorgesetzt fl1ldet. Die Kohortativpartikel ga selbst ist mit cliesem gana identisch. Siehe fl' al! clies auch die Lehre VOlll Kohortativ 157.
95 a,

i,

96

"frwahr". D" der "vVeehsel von g und i als Prekativpartikeln feststeht ( 170), une! da ferner derWechsel von !sag-gel a ba-ni-in... K. 257 Obv.37/38 und ZAG.SAL -ln-ni-in... Z.39/40, g ltba-ni-in... Z. 41/.P. 43/44 schliessen hisst, dass g'leich a auch u mit hervorhebender Dedeutung gebraucht wurde 1, 50 ergibt sich f.r s~imtliche clrei Voktle: a, i, u der Gebraueh al.s hervorhebender Fartikeln. Da sieh g ;:owohl wie g auch 50n5t im Anhut dann und wann bis zum Imis abzuschw~ichen ,:cheinen (siehe Glossar gcdinl Gespensel = so ara-ara, geschrieben gar-gar; liegt es nahe, a, i, u im letzten Grunde fiir eins zu halten mit ga, g , gu. Niiher ist fr a une! u Folgendes zu bemerken. a "frwahr" (be:Lchte die Schreibung :l in der unten zitierten Stel!e K. :'46 Col. II 57). Wircl wie g sow(Jhl bei Au,ssagen wie bei \Vnschen gebraucht. a) bei Aussagen. die Sieben allzumal a b"-,,n-clib-bi-es "el" "schlugen in Bann" K. 2770, 15/16 (1.\~'ablz2J). ,s-a-ba-an~-na-ge h interbrachte ihm" K. 4813, 7/8 s - a- b a- :1.11 ~- n a-a n- g e class. K. 2.+06, 126/127 (ustmm), lnfix nan 165, b. :1 ba-ni-in-5ud
r) V.~1. auch Ass. 2559 CoL II 26.27,
:!)

-lag-lag "er (Marduk) hat ihn be5prengt" bezw. "rein, gemacht" (bersetzung fehlt) K.2.+6 Col. III 6-8; da unlJlittelbar clarauf Prekative mit ga folg'en, ist es viel!eicht besser, diese Formen mit a 'lIs Aussagen uncl nicht, was nach clem Kontext gleich moglich w~ire, als T'rekative zu fassen. a mu-na-ru "el' schenkte ihm" passim. Dei vVurzelerweiterung sin (S 185, c): sags a ba-si-in-naLag Ilta'id K. 2.+06, 120121. Ferner: den und den aufihre Seite a ba-ni-b-g'-g-es "wandten, brachten si e" (ulcrn2) K.2.+06, 75/76; 150/151 (siehe auch u, l1lb ~ 177,1). ;1 1,,1ni-ag'-a, a ba-ni-in-Ld K, .+628 Obv. 15-17. das und d;\s an reinem Orte a ra-an-sub "wurde frwahr mI' dich niedergeleb"t" - In dem Vokabular (.siehe 171, e nnc\ fr eine analoge 1'onn ~ 1(.4315 nebst 2 Rm-Duplikaten wechselt mu-un1-na-cllm "el' fertigte ihm an" oder "el' liess i11m anfertig'en" mit a mu-un1-na-dlm. Fr die falsche bersetzung' diec;er Verbalf(Jnn sowie von a-mu-unna-1'U durch isrllf siehe 16-1-. lInl(ldi, ab-ba-s h Ob in den Pa1'adib'mafonnen ab-ba:d:lg ittadill, ab-ba-gur = utlr, ab-ba-se-gi = K. -1-6Col. T 46. '+9.52.55 dieses ab-ba als ba mit vorgesetztem hervorbebenden a gefasst wenlen darf, sei wenigstens gefragt. b) bei \Vnschen. a-ba-an-lag-Iag-gi-d "sie lllogen sich aufstellen" K. .+871 Col. IV 8/9. Fr analoge Prekativfonnen mes siehe \:i 153, b (T'lmal des Prekativs). ,s-a-ba-an-naauf es an-ge "es werde ihm hinterb1'acht" K. ::q06, 118/119 del' Gott des lVIenschen, Marduk (J. ~i.den und den zu seinen Haupten a-ba-ni-in-gub "lasse el' stehen" oder "treten" K.2-1-6 Col. II .+1. Col. IV 7 (vgl. 17); dem andog muss auch IV -I-8f. gedeutet wen\en, !i,c:,c;i,c; "el' trete" bietet. Auch die, tei1s durch obwohl die bersetzung ru!mssuma teils clurch rukus "binde (ihn)" 'wiecJergegebenen Formen ;t-ba-ni-,~er K. 2-1-6 Cul. 11 -1-8, a-ba-ni-in-,;er Z. 57 ( Val'. a). 59 k;nnen wohl niehts anderes bedeuten aIs "el' binde ihn", sodass die betr. Abschnitte V urscbriften fr den Mag'ier dar')tel1en. u "frwabr", u ueler gesc1uieben, zahllose Mal den mit 111 u, " "1 m u-e, m e gebildeten Imperativen (siehe S~ 130-132), vereinzelt auch den beiclen anderen lmperativbildungen (S~ 128, b. c und 129, b) vorgefiigt. /\uch in i\ussagen bebraucbt: n(Jchmals ub-dug "sag'le: 1":::.65 Col. 1 21. K. 2069, 53 ( ub-da Val'. cln er" (Zf/,1S71111l1W)

bezw.

-el,

"wabrlich", in dieser Beclelltung bezeugt durch Sb 62: s(sa-a) I;{ Rm. 366 Obv. 15: Sel = lit. T3eispiele aus zusammenh;ill[',IOlI,k"
1) Lcdiglich graphisch und ~nll)(;hrlicbJ siche (;rammatik

"0

it

durch

llf-J,

-i crlcEirt wjn1.

Ll'di.~]ich graphisch

und entbehrlich1

t:,iebc Grnmmatik

15.

15
5 '"

68

Nominallehre:

Nachgesetzte

Partikeln

der Hervorhebung.

Verballehrc:

Die cinfachen

Verbahvurzelll.

69

Texten sjehe in 1+5,a sowie bei \Vurzelenveiterung da 18.+. 18.+,d, a - al!es Partizipja und Yerba finjta; Prekativformen mjt s sind meines \;Vissens nieht belegbar.
99 sin (1), singa.

..-s-na-nam "Schlaf" ("'itti) K. 3+44 Obv. 7/8. a-ma-rl1-na-nam "Stunnfil1t" V AT 607 CoL III 22. 2.+.25.
guamme

r~

za-e sj-jn dirj-ge-en = atta atr;1t K. 3132 Obv. 15/16. Unsjeher, da sin moglicherweise Wurzelerweiterung jst. das uncl das "si-in-ga me-en-ne/a "frwahr(?) bjst du" (attima), sjehe 192, a.

roa

na

und

nam

erinnert an na-nam-me (siehe Demonstrativpronomen 47, b), wire! aber vielleicht besser in gana m-me, vgl 9.+, zerlegt. mein Bruder ga-nam-me-m "der frwahr jst es", "ist kein anderer als" CyL A V 17, meine Schwester Nisaba ga-nam-me-m V 25, der wahre Backstein von -ninnu ga-nam-me-m VI 8.

"frwahr", beide jn Al1ssagen. Ersteres drfte enthalten sein jn dem Subjektsprafix nam na im (siehe s 176,d,o. 186,d, y); fr letzteres, das, analog del' Negation nam (S 92, b. e), aus na m entstanden sejn drfte, siehe ein Beispiel beim Infix nib (nam-bani-b) S 177, b. Beaehte die nachgesetzten hervorhebenden Partikeln nam S 102 und na-nam S 103.

angam

ros

bezeichnet wie m ( 198, a) deshalb mog')jcherwejse aus ersten m (siehe fr solche g a- 111 "deine Datteln waren Col. IV 21. 24.

das Pradikat, dieses hervorhebend, ebenm-111 entstanden mit N"asaljerung des Nasalierung 25). kalu111-zu z allG all e" (su!uppaka 17lartu7/l(-1/I1IK . ..J..H7

2. nachgesetzte.

101

D. Verbum.
Die Verbalwurzeln. Die sumerische Verbalwurzel ist dreifacher Art: einfach, zusam- mengesetzt, erweitert. Die einfache Verbalwurzel ist zumeist einsilbig: ag "machen", l "heben, tragen", k "essen", gen "gehena, gub nstehen", gaz "zerschmeissen, toten". Doch gibt es auch zwejsilbige, wie zalag "wehen", isis "weinen, wehklagen", bulug "Holz schleissen", bulug "eilen"1 gulug "erschreckenlC Unvol!standig reduplizierte vVurzeln sind: gg, g'g (= ge/i-ge/i) "zurckwenden, hemmen", .sus (= .su-su) "njederwerfen", kug (= kuku?) "finster sein" und einjge andere. Fr die \Vurzeln wie babar, gigir usw. siehe bereits in 57. Vereinzelt steht der verbale Gebrauch der Adverbia an-ta "droben" fr "heben" und ki-ta "drunten" fr "erniee!rigen"; siehe hierfr 128, e une! vgL als Sejtenstck hierzu den Gebrauch des dir}'positionalausdrucks a-ga-sLl (s. Glossar) mit Substantivbed. ka-t. Wenn ein sumerisch-akkadisch-hettitisches Vokabular statt des mnst bezeugten g ki-sLl gar (eig. das Haupt erdw~irts machen) = kmz!u "sich beugen, untenverfen" krzer g ki-s schreibt, so sieht man, dass diesen verbal gebrauchtcn }'ostpositjonalausdrcken im Geiste gar "machen" zuzuc1enken ist. Sehr beachtenswert ist die Verbine!ung von Verbalbedeutung mit einzelnen Substantiven: da "Seite" auch "zur Seite sein, sich zuro6

( gea.

Die in 93 besprochene vorgesetzte Partikel g wird in der Fonn g-a auch naehgesetzt und zwar mit den beiden Bedel1tungen: "es sej!" und "sei es" ( ... "sej es"). Zur ersteren Bedeutung vgL: sejn Jahr (kol!.) ein Jahr des berfil1sses g-a "sei es!" CT XXI pL 1.+-17 (beral! das letzte vVort der Inschrift). Zur zweiten Bedeutung vgL: x g-a y g-a "sei es ... sei es ... " (! ... Ni) K. 3586, 15/16-21/22 (jm ganzen 15 mal). IV R 12 Rev.29/30 ter, und oft.

102

nam

(wohl aus na m, S 201, b, entstanden), wie vorgesetzte Partikel der I-Iervorhebung (S 100), so auch nachgesetzt. V gL das Indefinitpronomen ng-nam 55 sowje das Demonstrativpronomen na-nam S .+7,b, welch letzteres auch eine einheitliche Partikel der Hervorhebung bilclet, siehe sofort. Vgl fr nam auch unter gar "also" jn S .+9.
So

ICl:)

nanam.

Fiir den Ursprung siehe soeben .. das Land g'ig-gig-ga-na1\;1111"wird lllitKrankheit geschlagen" SBH Nr. 4, 7'+/75 (uamvo.,); V i\T I!? ()l,l'. 1 S: gC'-na-nam . das Lane! ba-ba-na-nam "v/ird Inli".';(II" :;1:11 Nr. -1.,7G/77 (ispalj); VAT .+27 Obv. 16 wohl irrig': 1", ,,1, 11:1"11:1111. "\:I-1Jlu-na-nam=!a-!e-ia-ma VAT 587 Obv. 59/60, \'::1. 1I:II\;lllI ehcnfalls hjnter mu,' j~doch unbersetzt Z. 67/68.
1>1 "".

'ti

\'('lll:l1klll'l':

I I'

/,lI::;lllllll('Il!:(',';('lJ,!cn

\'vrll:t1Wlll'J.tIIl.

\' ~rbal1ehrc: Die zusall1mengeseb:ten

Verbalwurzell1.

71
el

:,~('.L:(:1kll(\

bar

1I1;"'\WII"
(;\1 ),':,'::11'.

"SeiU.~li auch )Jeseitigenli, sag ,)Zopfil auch pvorallsag-g--g) und etliehe andere. Niiheres ;;iehe im

III)

\li" znsa111ll1engesetzte Verba1wurze1 besteht in del' Ver[,illdll!'"" "in"r einfachen Verbahvurze1 mit einell1 ihr . vorausvehenden "b ,ill."lI,," "der zusammengesetzten Nomen, doeh beha1ten beide l." 1111" ",il i"llsi>e,';tandteile ihre Se1bstandig-L:eit, info1g'e dessen alle l:ildlll"'"",I"lllente an Pra- und Infixen zwisehen beide treten. Die /"I' di"",,,," Zll,qmmengesetzten Verba1wurze1n ist eine sehr grosse IIl1d die /\r( und 'Veise ihre' Zusamll1ensetzung eine sehr mannig;'Ii,',", J" n,leh dem Verl1tnis, in welchell1 das vorausg'ehenc1e Sub:,I.'l1\liv Zl1 del' Verba1wurzel steht, ki:innen fo1gende K1assen unter-, :,,,hieden werden (die Einze1heiten sind Saehe des G1ossars): 1. Akkusativ-Bedeutung des ersten Bestandteils. So besonclers 1ufig bei den Verbis cles Maehens. a) ag(-a/e): su-gibi1 .. ag' pnen 111achen", nanl-ri .. ag "Beute 111achenl erbeuten". b) gar: s-gar "tun" (eig. giJni!lu gamlu), na-ri,. ga(r) "rein maehen", g . ,gar. Vgl. auch sa., gar "Hunger" (eig. Appetit-Begabtheit), ebenso wie ub-ag-a, t/u m (und vgl. aus e) dug1: ub-dug-ga, 58 igi-dug, sag-clu(g)). In kur-dug-ga "schmhen, Schnhung (tuHu)" u. dgl., tu-dug-ga "beschwi:iren, Beschwi:irung" (ttdl!l~~t), as-ba1 .. dug-g'a "verfiuchen" (arru) neben einfachem as-ba1 ki:innte c1ug-gl auch in del' Bed. "reden, spreehen" gefasst wel'den. d) g-g~-i: r-g-g, dg .. g-g ,,\\Tohlgefallig lnachen", sag .. g-g, gh .. g-g u. a. m. Doch auch in Verbindung mit vielen anderen Verbis: sa .. si "sich sattigen" (eig. den Appetit fllen, befriedigen), gh .. gu b "warten" (eig. den Fuss zum Stehen bringen), S .. bar, ig"i .. bal; sag .. l, igi .. l, igi .. d, sag .. s-nlu, zi .. ir, ig .. kd "i:iffnen" (eig'. die Trflge1 aufreb;en), n. v. a. m. 2. Lokativ-Bedeutung: ki .. tum (in die Erde brin gen) "beerdigen", sa .. g "in das Innere tun, hineintun", su .. dug-ga (in die Hand tun) "berantworten". 3. Instrumenta1e Bedeutung: su .. ti bezw. te-g oder tu-tu "nehmen, an sich nehmen", su .. dib, s .. d, s .. si-di, s., ra-ra, S " g-g, su .. club-club (der Zusatz SU "mit der Hancl" kann ebenso gut feh1en), s .. kud (eig'. mit clen Ziihnen sehneiden) "beissen", glr .. gen (mit dem Fusse) "gehen, sebreiten, tl'eten",

4 Moda1e 13edeutung: ul' .. ku "fressen" (eig. naeh Art des Hundes essen) neben einfachem k "essen, fressen ", .. dug (nach j'dannesart tun) "beiwohnen" (rab{)), si-di "geracleaus gehen", ega .. gen "Buten", gar-du .. g-d "andonnern", n. a. m. 5. Substantiv Postposition als erster Bestandtei1: s-s .. gar-ra "jemandes Hand oder Gewa1t unterstellen", sag'-ta .. clugga (mit dem Kopfe oder Horne tun) "stossen" (mil den Hjrnern), ab-ta .. zag "ausrLieken", su-ta-kar-dg "erretten" (eig. aus del' Hand zu entrinnen he1fen), an-ta .. g1, u. a. m. Beide K1assen von Verbalwurze1n, die einfaehen wie die znsalllmengesetzten, ki:innen den in ihnen beseh10ssenen Vel'ba1begriff dul'eh hinzutretendes a g (-a) "tun"! (vgl. 58fin.) noch besonders hervorheben, ganz nach Art der tLirkiseh-persischen Umschreibungen mittels der Yerba etmei.: und i.:crdm "tun". Beaehte den \Vechsel von sa-negin(?) "seufzend" une! sa-ne-gin(?) ni-ag-a innerha1b zweier I'al'alle1texte, nne! vg1. ferner: sal' und sar-ag-e Jurrz2; il'-pag "tracbten, planen" (kap/idu) und ir-pag-ag'; sag-tab und sag-tab-ba-ag-a = !Ja!u1Jl, dullulu; ig'i-d "He1fer"; nam-g und nam-g-ag-a Jlschauenil und luigi-d-ag-a = i.~iru; gar-da uncl gar-da .. ag-a = 7l1lpp7ll[.u, P1l#U, 1Ita#; igi-cl1-1 ohne nnd mit ag-a = uikilJllzt; = ,1'rzt7Jt; pa?-du ohne babar uncl babar-ag-a; gu-bar(-ag-a) und mit ag "fLihren" (itarrzi); gaz und gi'gaz ohne und mit ag-a = alrJiJulll, gisgas-ag-a oeler -ag-ag = sa~/lJuJll, u. a. 111. VgL auch den Namen del' Gi:ittin Nin-kar-ra-ag-a. Auch dug', das Synonym von ag (siehe 107, a nebst Anm. 1), findet sich in dieser Weise verwendet (vgl. bereits in 58 das Nebeneinandel' von e-sr und e-srdug "Strasse", femel' igi-dug', sag-c1u(g)), z. B. ,s-tag ohne uncl g--gg(-clug-g"l) = !-altcl71lt, si(-dug) "einlnit dug nSChlncken"J engen" u. a. (J'u!Jarrnrll). Se1tener sind g,i, gar, mar (s. G1ossar). In nicht wenigen Fallen kann man sehwanken, ob man die also zusammengesetzte Verba1wul'ze1 cliesem ocler cien, vorhergehenden I'aragraphen (Abschnitt 1) zuzuweisen hat. So z. 13. bei g'ig .. ag "krank machen, mit Krankheit behaften", tu-ra .. ag "krank \verden",

!'i

lOS

j,

(l-fl-a u. v. a.
1) Fiir diese Bedeutung '1l11aCllCn1 tun" van dug (Zeichen KA) beaehte vor allc1l1. erem l1Kricger(. auch die beiclen Ideogramme fr llSchlachtu: teils ag teils dug \Vahrscllcinlich drfte auch das ldcogramm fr l,mahlcll" <lIs K\ d. i. dug 1,m<lchcn"

ag-a = r/;pi(~u, lung-gul-ag_a = !Jeplt li:tnig-kud-da-ag-a = llll.:islt. G1eiches gt von ku- g'ar (neben einfaehem ku) "YVohnunr;' ltllllltlldlt, u. a. nehmen", u,s-gar (neben 11.~)

ir-sl-lln-ag

nriechen,

schnffeln/(,

igi-sud-ag-a

JI~;pahenl{,

Ial_

Von den zusammenge;etzten \Vurze1n unter.seheiclell sich scll.'u'f s die clul'ch vortretencles da, .~i, ta, bara gebi1deten Wurzc]crweil" ..
(voller 1) Ncbcn der Lcsun~ ag kiimen gel11~iss 92691 Col. 1 3.+.35'37 :tllCh ll;t) kid) und me in I)etracht, abcr beaehte VAT 1334 Co1. 'V 4: ~ i II )',:1 :\'.~;I,!t.(\:')

IOf)

ti

.+ KU

el. i. Z llMchlu 1,mahlcn. Vg1. ,,,eiter

zu fasscll 5ein: "zu 11eh1 rnachcn'(; siehe das Glossar u. V. 111u das Schriftzeichen fr sb (s -1- dug) l1~ml)ctenl AnbetLlllgl<,

in-gaz-ag.

M0

I~

Verballehrc:

Die \V urzelerweitcrungcn.

V crballehrc:

Die \V llrzclerwcitcrungcu

ela UllJ si.

73

run gen. Diese bilden, gleieh den dureh Prapositionen vermehrten grieehiseh-lateinisehen Verben wie adcsse, cOl/jiarc, erin:, sccedere usw., einheitliehe V/ortkomplexe, deren beide Bestandteile unter keinen Umstanden dureh Bildung'selemente getrennt werden drfen l. Die bei diesen wurzelerweiternden vVortehen sieh findenden Vermehrungen dureh antretendes n und b (da-an, da-ab; si-in, si-b; ta-an, ta-ab; ba-ra-an), andern die Bedeutung des einfaehen da, si, ta, b ara in keiner \Veise. Sie sind, wie sehon der \Veehsel von n und b vermuten bsst, pronominalen Ursprungs, her: mit den Pronominalsuffixen ni und bi naehstverwandt, cloeh verblasste die ursprng"liehe Becleutung dieser verkrzten Suffixe sehr frLihzeitig. Dass die vVortehen da, ta, die sonst als Postpositionen dienen, aueh naeh Art von Prapositionen verwendet werden konnten, was dureh da-n, da-b vorausgesetzt wird, lehren Stellen wie K. 111,76/77: da-

also enveiterten Wurzelwortern nur in seltenen tragen zm Aufhellung ihrerseits niehts bei.

Fallen Beaehtung

und

bi
,

itti/.

Sehr lufig" nehmen diese vVurzelerweiterungen eine vorausgehende gleiehe oeler bedeutungsvenvandte Postposition auf. So korrespondiert die VV mzelerweiterung da mit den Postpositionen da und ta, entsprieht die Wurzelenveiterung si (su) einem vorhergehenden -su (s), aueh -ra und de, besonders haufig geht aber der Wurzelerweiterung ta die Postposition ta vorher. In nieht wenigen Fallen gibt freilieh erst das wurzelerweitemde vVortehen einem absolut vorausgehenden Nomen die Direktive. So wrde z. B. 46288,14-17 ohne die da-Form des Verbums das vorausgehende "der Menseh, das Kind seines Gottes" in del' Luft scl1\~eben; der Paralleltext 55473 Co!. IV 23, der das da weg-Jasst, muss daher als weniger gut gelten. Siehe weiter SS 184. 185. 186, b. e sowie Syntax S 215, e. Es versteht sieh von selbst, dass die in den folgenden Paragraphen zu bespreehenden wurzelenveiternden Vvortehen, genau so "wie es bei den Priipositionen innerhalb del' mit ihnen zusammengesetzten grieehisehen, lateinisehen, deutsehen Verben der Fall ist, ihre ursprngliehe Bedeutung nicht selten mehr oder weniger abgesehliffen haben; desgleiehen, dass in vielen Fallen del' ursprngliehe Sinn, den die Sumerer mit ihrer also erweiterten Verbalwurzel verbunden haben, erst in Zukunft zu ersehliessen sein wird. Diese und andere Einzeluntersuehungen bilden aber die Aufgabe del' Lexikographie, nieht del' Grammatik. I-Iier sei nur noch bemerkt, dass die Feststellung' del' Bedeutung der "Wurzelerweiterungen" eine der sehwierigsten Aufgaben del' sumerisehen Lexikographie jetzt und auf lange Zeit hinaus bilden wird. Die sumeriseh-akkadisehen V okabulare sehenken den
lasscll,

da (dan, elab). lID Die Bedeutung von da ist die namliehe wie die des Substantivs da, namlieh "Seite" (siehe Glo.ssar) bezw. der Postposition da "an der Seite, zur Seite, mit" (S 74). Es lassen sieh im grossen unel ganzen drei Hauptnuaneen dieser Grundbedeutung unterseheielen: a a) an oeler zu jem.'s Seite: da-elu/i "zu jem.'s Seite gehen", "jem. oeler etw. begleiten", aueh i. S. v. "sieh jemandem gleichstellen, ihm gleiehzukommen suehen" usw., ela-ri "zur Seite gehen", aueh i. S. v. "jem. helfen, untersttzen", cla-(an-)gub "jem. zm Seite treten oc1er stehen, zujem. hintreten", da-lag-lag "jemandem zur Seite stehen, beistehen", da-ab-lag "zu jem. hintreten", an jem.'s Seite ... da-n "liegen". - Oft dem latein. ad entspreehend: da-an-ti "zug"eg"en sein" (adesse), da-te "sieh nahen" (appropinqllare), da-(an-)g:ll "jem. zugebraeht werden (alferrz), zukommen". V gl. femer d a-an-tu "bineintreten" (sodass m"n dann bei jem. ist), da-an-ge "zusehtten, 1.>eimisehen", Anbetung da-an-m-m "jem. erweisen" o. ~i.(vg!. adoran'), ,1 .. da-an-ag "jemandem eine Anweisung senden" oder "einen Befehl hin-, zusenden", jem. me-da da-(an-)dib "am Kultus Anteil nehmen ]assen, beteiligen", da-gl "sieh an etw. freuen", u. v. a. m. b b) mit jemandem: da-an-k bezw. -nag, -se~, -tg, -na "mit essen bezw. trinken, sieh salben, sieh ldeiden, sieh legen", da-ku-ku "sieh mit sehlafen legen", da-ri/u "mit strmen", da-an-gir-glr "mit hineinsehlpfen"(?), u. a. m. e) wie bara (urspr. "Seite") i. S. v. beiseite, weg, fort. Daher nam .. da-an-tar "verfluehen, verwnsehen" (eig. hinwegwnsehen), weehselnd mit nam .. ba-ra-ta. Vgl femer da-an-br "loslOsen", ela-an-sub (vi el!. urspr. zur Seite werfen, gewaltsam beiseite tun, dann) "entriieken, entziehen". 1m 1.>rigen siehe die Sehlussbemerkung des S 109.
si

(sin, sib).

1 II

1) Zu d(~n \Vurzelerweiternngcn gehrt auch sa-gl )nncwohncnl eill.~;c1l(;Il. u. dgl. J)och blcibt dies <tus praktisc11cn Grndcn l,u.:i1-:011 yorl1cl1altcll (s. Clossar u. n. gil).

llinllcwohncll zmchst dem

Die Bedeutung von ~i (vereinzelt s ') ist die namliehe wie di; d;s Substantivs si, namlieh "vVendung" (vgl das assyr. Ideogramm S1.SI ,,\Vendung" i. S. des hebr. ;'~!;lr:r), "Riehtung", und del' ihm lehstverwandten Postposition su "nach, zu" ( 77, a). Das si gibt dem Wurzelbegriff die Beziehung auf ein bestimmtes Ziel, das oft genug mit Postposition -Slt oder -ra vorher genannt ist. \Vahrend gejin "gehen" heisst, bedeutet si(-in)-gen, ~'-gen (s. Glossar u. 1. gen), wie assyr. lIla!Jrll, teils "angeben, anflehen" teils "entgegennehmen, anneh-

74

Verballchre:

Die \Vurzclcrweitcrungcn

Sil tal

bar a.

Verballehrc:

Kausativ-

und Pussivbecleutllug

del' Verbalwurzeln.

75

men" (z. 13. ein Gebet), "einwilligen" u. . Vgl. ferner s .. ti "neh1l1en", s .. si-(b-)ti "annehmen"; lal "spannen, schirren", si-Ial "an;;pannen"; gen "senden", sin-gen "hinsenden" oder "hersenden"; -g "wenden, sich wenden", .sin-g-g "etw. wohin (zurck)wenden, je1l1. oder etwas (wieder) zuwenden, sich wohin wenden", s "geben", ,si-in-s "hingeben". Besonders lufig ist (igi) ., si-(in-)bar "hinsehen, ansehen", speziell (we uilplusu): "gn~idig' anblicken". Vgl. eine I{lage nanbringenU; gIl" .. gub ,,lIalt ll1achen, \veiter sin-g',i-g' warten", glr ... si-b-g'ub "einer Person odel' Sache entgegenharren, worauf warten", Hand und Fuss sin-g-g etwa i. S. v. adllibcrc, siin-gal-gal "zuteilen", si-in-ir "hinreissen". Weiter: sag' .. si-b-l "das IIaupt wohin, wozu erheben" (vorherg'eht g .. si-b-zi dass.), finales de aufneh1l1end; igi .. si-b-l "das Auge wohin erheben"; s. Glossar. Und wie wil' im Deutschen sagen knnen: "zu" jem. eintreten oder "bei" jem. eintreten, so kann auch der SU1l1erer eine Reihe von Vel'ben mit gleich feiner Schattierung in zweifacher 'vVeise erweitel'n: tu "eintl'eten" teils dan-tu teils sin-tu; ag' "senden, beordern" teils .. da(n)-~{g teils , .. sin-ag. Vgl. auch da-sm und siC-in) -sm "a n kaufen, kiuflich an sich bringen". 1m brigen siehe die Schlussbemerkung des 109.
II2

weiter als Neg-atian berhaupt; Ursprung van bara erinnernde

siehe 92, d. Beachte dort die an den Schreibung bar-ra_

Die sumerische VerbalwL1l'zel kann ohne aussere Bezeichnung I qauch in kausativem Sinne gebraucht werden: ' bedeutet "herausgehen" und "austreiben", auch "lasmachen" (padi't), te "sich nahen" und "nahebl'ingen", ku-ku "liegen" (.-allu) und "sich legen !assen" (J1I.-llllu), tu "eintreten" und "hereinbringen, eintreten lassen" (z. B. a-m-tu ,,\Vasser in das Schiff eindringen lassend" = abb1l "Sturmflut") , gen "gehen", aber auch Htl1lku, tug und dib ,,(in 13esitz) nehmen" und "nehmen !assen", bad une! sud-sud "sich entfernen, entweichen" und "entfernen", ~e s "weinen" und "weinen machen", g'ig "krank sein" und "mit Krankheit schlagen", gllb "stehen" llnd "stellen". Siehe fr diese und vie!e andere Beispiele alles Nahere im Glossar. Nicht minder kann die sllmerische Verbalwurzel mit aktivel' Be- 'i l '5

ta (tan,

tab).

,J

Die Bedeutung von ta ist die na1l1liche wie die des Substantivs ta, namlich "Seite" (siehe Glossar), bezw. der Postposition ta "aus" .W,I"i't, ta-gar "aus( 75). Daher ta-e' "herausg'ehen" und kausativ tun, heraustun", ta-(an-) d "ausgiessen", ta- b al dass., ta-gu b "austreten({, ta-sar nClustreiben/{, tan-zizi "ausrotten, ausreissenll, US\V. ZU ta- b al "einbrechen", ta-gaz "zerbrechen" vgL etwa c./friuJ;crc. 1m brigen siehe die Schlussbemerkung des 109. Fl' te (= ta?) siehe clas Glossar u. l. gUo, sowie S 186,dfiu.

8 Il3

bara (baran)

deutung ohne aussere Bezeichnung in p assi v em Sinne verwt:ndet werden, also dass nen-si oder ban-si ebensowohl "er fLillte" aIs "er wllrde gefLillt", ba-an-s-mll ebensowohl "el' wire! geben" als "el' (sie) wird gegeben (gewarfen)" bedellten kann. Eine Flle von Beispielen siehe durch die ganze Lehre vom Verbum (z. B. S 165, b) une! speziell bei e!en Partizipien, z. B. nll-lln-Zll-a, ,nicht kennend" une! "nicht gekannt werdend oeler seiend", nu-un-g-a-mes "sie werden nicht zurckgehalten" K. 2507 Col. 1 28ff., s-dib-ba, s-zi-ga, llSW. Reduplikation del' \iVurzel dient, \vie sich erwal'ten lasst, zn Il6 irgendwelcher Steigerung des VerbalbegTiffs hinsichtlich der Zeitdaller oder der Starke, mit der die betr. Tatigkeit allsgebt wird, usw. Sie ( 133, a) und entspricht findet sieh daher gern bei Prsensformen nicht minder lufig akkadischen l'ielformen. Siehe fr letzteres insbesandere die Imperativbildung' mit me-ni ( 131 f.) unel 1m brigen eine Flle von Beispielen innerlJalb der Verballehre, auch z. 13. bei cien InfI11itiven mit finalem da, d e (S 119).

ist eins mit dem Substantiv bar, b ara und hat aus dessen Bedeutung" "Seite", auch "beseitigen, elltfernen" (uis/!, 1111s.d), den BegTiff "hinaus, hinweg, fort" entwickelt (wie dies auch bei da "Seite" zuweilen del' Fall ist). Daher bara-:', bara-' "hinwem"ehen, fortgehen; forttreiben", bara-d u "fortgehen"; b ara (n)-zi "sich fortmachen; fortgehen machen", baran-dib "fortholen", baran-dal "fortfliegen; wegfliegen machen", baran-gub "wegtreten" (scil. von seiner bisherigen St;itte), u. a. m. Fr nam .. bara-tar "verfluchen, verwnschen", wechselnd mit nam .. dan-tar siehe oben S 110, c. 1m Befehlston gesprochen, dient ebendieses bara "hinweg mit! [;\1-1 mil [" zu Verboten, d. h. zur Bildung des Prohibitivs, S 161, und

Die Verbalwurzel, frei von allen Bildungselementen, reicht hin, um sowohl den Infinitiv als das Partizipillm, desgleichen den Imperativ zu bezeichnen. Doch kan n die Verbalwurzel sowohl als Infinitiv wie als Imperativ, vor allem aber als Partizipium den vom e (a), a annehmen. Es N amen her (S 61) bekannten Vakalzusatz ist dies beim Infinitiv llnd l'artizipium, die ja beide mit Recht als Verbalnomina ge!ten, leicht erklarlich; fr e!en Imperatjv siehe Naheres in S 128.

1I

76

VerlJallehre:

Einfacher

Infillitiv.

Ycrbi111dll"C:

l::inl;tchc:r Inlinitiv

mit lillalcm

llZlll'.

77

1. Infinitiv. Es sind zwei Inflllitivbildungen zu unterseheiden: Infinitiv.

I1S

1. Einfaeher

1,

el

Die ursprngliehste Form des Infinitivs ist die (einfaehe oder reduplizierte) Verbalwurzd ohne oder mit Vokalzusatz. Ohne Vokalzusatz: m e "sehreien, rufen", tin "leben", 1al "w~igen" siehe im und vide andere 13eispiele aus S b und den Vokabularen Glossar. ~-te-g "nehmen, entgegennehmen" Vi/p/., maljru) K.46 Col. II 31. 32. eme-sig-k-k "verleumden" (karsc akli) Sm. 61,14. la ba-ra-c' "es gab kein Entrinnen"(?) K. 111,64/65.66,'67 (ul Mit Vokalzusatz: gg-e "betreten" (alla /..:absu!) K. 111, 136/137. [dg-g]a bezw. sag-ga = tubbu bezw. dUJlw!fu Sm. 61, 5. 7. nu-c'-a = l a-ic K. 3586, 13/14. - "'r-ra "weinen", "'a-nir-ra "seufzen" K. 4934, 5/6, dureh das dabeistehencle zweimalige Adverb glll-bi als Inff. erwiesen. Vokalzusatz u in bad-da und bad-du "sieh entfel'nen", ka-bad-du "Ofinen des Mundes", sag-s-mu "voranmaehen, eilen"; siehe das Glossar. Zum \Veehsel del' Infinitive ohne und mitVokalzusatz vgl. aus den Vokabularen kud und kud-da "dchten" (dclIlU), du-ub und du-ubba (Glossen) "rings umsehliessen" (1il11Z1/.). Aber babar "ausgehen, aufg'ehen", babara "Aufgang der Sonne", g'ig "eingehen, untergehen", kuga "Untergang der Sonne". Infinitiv mit Pronominalsuffix: baser Utuk, der du im Hause VVohnung nahmst .s -n u -g ar-ra -z u - su di n gir gill u - g e "zu sehadig'en (wartlieh: zu deiner Niehtgutbehandlung' von) Gott und Menseh K. 2435, 167/168. Infinitive mit Pronominalsuffix liegen ferner vor in den folgenclen auf (u)cle ausgehenden Wortbilclunf?:en: sucl-sud-cla-mu-de "bei meinem Besprengen", "wann, wenn ieh besprenge" (illa saZtrljia) K.224, 185/186, gu-lug-ga-mu-de "wenn ieh ersehreeke" (illa Kullutia) Z. 187/188, g'u-d-mu-de "wenn ieh sehreie" (illa J'asca) Z.191/192, us-gar-ra-mu-de "welln ich (die Hand) auflege" ((,0ti)illa u1ll7lludia) Z. 151/152 (erganzt). tu-ra-zu-de "wenn du eintriW;t" (illa crbil,a) V R 51, 20/21 b, ku-gar-ra-zu-de "wenn clu Wohnung nimmst" ([illa asb?]ika) Z. 60b, '-da-zu-de "wenn du herausgehst" Z.28a, vgl. 21a ..... -zu-de "wann, wenn du das und das tust" (z.13. illa ae'eka usw.) IV R 17, 1/2-11/12a . gub-ba-zu-de "wenn du trittst" (ina u,c'u.s/k) Sm.954 Obv. 3/4, tu-tu-ra-zu-de=illa crbiki Z. g/lO. Die llnliehen 13ildungen auf (u) d e siehe beim Infll1itiv auf da/c ~120, b. 1lie Ikdeutllng' dieser Vlortbildungen auf (u) de "zur Zeit von, wann" maeilt CH wahrschcinlieh, class ",ir Komposita des Infinitivs mit ude

(siehe Glossar u. ud "Tag, Zeit") oder, wie wir aueh sagen kannten, Infinitive mit Postposition U d e vor uns haben. Auf alle Falle sind diese Bildungen seharf von den folgenden zu trennen. Zum Ausdruek eJes finalen "zu", "zu dem Zweeke dass" (damit, "9 ut ... ) tritt an den einfaehen Infinitiv ein da oder de zumeist mit vorausgehenc!em a, e oder u-V okal. Die ldar erkennbare Absonderung der "Endung" ede von del' brigen Wortfonn in Wortbildungen wie: sag-gis-ra-ra-e-de "zu morden" (nzrtam ana n!iri) K. 2406, g/l1. 46/47, azag-ge)a-e-de bezw. el-la-e-de, sin-sin-(na-)e-de (Reinigungswasser, die Stadt) "zu reinigen" usw. K. 4813, 75-77 - weitere 13eispiele siehe in 120, a legt die Annahme nahe, dass als Grundform dieser oft genug einfaeh da, de lautenden Endung ada, ede zu gelten hat und dass dieses ada, ade, ede, analog dem in 118, d besproehenen ude, ein ursprngliehes Substantiv mit der 13edeutung etwa des lateinisehen causa ist 1. a ka-,s-gl-la-da "dass er sieh anbetend niederwerfe" Cyl. 13VIII 19, s-a g-g-da "dass er in die Hand tu e" VI 16, dg-ga gg,l-da "dass er wohlgef~mig, angenehm maehe" VIII 12. X 13, dugga-da "zu spreehen" VIII 23.24. - ge-ni-da dg-ge-da "dass er das Haus festige" bezw. "sehan herriehte" CyL 13VI 13, das und das azag-ge-da bezw. el-e-da "zu reinigen" IX 6.7. sar-re-da "zu verjagen" (alW !aradi) IV R 21 Nr. 1 (E) Obv. 28/29. - tummu-da "dass er bringe" Cyl. B IX 20, s-m u-da "dass er gebe" VI 14.25. - gen-da (g'ena oder genije-da zu les en seheint gewagt) "dass er festige" Cyl. B VI 15, nu-tum-da "dass nieht wegfhre, raube" X 6. gab-zu zi-zi-(ga-)de "deine 13rust zu hemmen" (ana irat/..'a ni'i) K. 59, 54)55 -~u). si-di-e-de "zu l'egieren" (alla suteJ'uri) K. 246, 5g/61. Reinigungswasser, das I-Iaus der Gtter azag-ge-de "Zll reinigen" bezw. el-e-de, lag-lag-ge-[c!e] K. 4813,67/68 (muilil biti) bezw. 6g/70 (lllubbib). 71/72 (mlma71Z1llir). meine Satzungen el-ede = ullulula K. 224, 274/275. Siehe weiter im Glossar unter V. ug, t "staunend ansehen, bewundern". "ki-bi-s g-g-de "dass lviederhergestellt werde" K.4933 Rev.7/8, g-g-e-de K. 5162 Rev. 10/11 (an beiden Stellen frei dureh ana ao'risll litr wiedergegeben). - tum-mu-de "wegzunehmen" (ana tabli) K. 59, 20/21.
(11

2. Infinitiv

a uf da, de.

120

Vergleiehbar dem deutsehen "zu" (z. 13."zu" ruhen ist angenehm) oder dem englisehen to /..-ill "tijten" diente ebendieses da, de zur
1) Darf vielleieht an Cyl. A IV 16:
erlnncrt ,vcrc1en? a-de . -Jh':t

)m IIinblick auf(' llhinsichtlich'


ne(d~e)

Zur Le,':mng de des Zeichens nc vgL auch41499:

= illtl,

alla.

:,.:11

,JI

78

Verballehre: Int1nitiv auf dal de.

Verballehrc: Eillfaches Partizipium.

79

Bildllng einer zweiten Infinitivform. Bei einigen Beispielen kan n man schwanken, ob sie in diesen oder in den vorhergehendcn Paragraphen gehoren. den Kranken [tilJ-la-da "leben Zll lassen" (steht bei dir) IVR 17, 36/37a. ud-zal-e-de Varo lld-zal-Ie-de/a "Tagesanbrllch" K.ll1, 151/152 (nmntlri/,,). den Gebllndenen s-bar-re-da "freizulassen" (lISJuru), s-bar-zi-zi-de "frei laufen Zll lassen" IV R 17, 36/37. 38/39a. s-di-da "Zll erreichell" (kasadam) 91083,80, dudu-da "Zll wandeln" (atallukam) Z.821. das llnd das ag-da "zu tlln" (I'jesam) 91083,78. Vgl. auch aus den Vokabularen K. 5973, 17: d--da = kzt71z[muru] "niederwerfen", ferner -sug--da K.49 Col. I 28, ka tug--da ebenda II 24. - die I-Ierrschaft ag-de "auszuben", "die Ausbllng" (der Herrschaft) 90939, 24 91 76, 19, "die IIirtenschaft" ag-d e "auszuben" (ana ri-ia-im) 91083, 21. das und das "zu" tun ist dein: ku-e-de "zu setzen" (Jsllbu), l-e-de "zu erheben" (uaSi)) 81,7-27,77 Obv. 5/6. 7/8. sein Haus d-da "zu bauen", "das Bauen" (seines Hauses) scil. befahl er Cyl. A IV 20, ahnlich IX 9, wohl auch XIV 28. XV 9: den Tempel Ningirsu's d-de "zu bauen". d--d "zu bauen" 91144,14. tum-tum-mu-de "zu leiten" (itmnlm) 91083,26, n- oder richtiger n-(-)de "wohnen zu lassen" (Jurbu.zam) Z.24. - s-r-r-ru-da = takpirtu K. 3280, 4/5. gi el-ede "Rohr der (oder zur) Reinigung" (~an t/ilti) VR32 Nr. 4 Col. III 7 Gleich dem einfachen Infinitiv ( 118, d) findet sich auch dieser auf da(e g'efolgt von Pronominalsuffix nebst (u)de in del' Bed. "wann (wenn)" du das und das tust O. a.: ra-ra-da-mu-de "wenn ich schlage" (ina masadia) K. 224, 189/19, te-g-da-mu-de Var. te-g-e-de-mu-de "bei meinem Nahen" (ina t/te!Ja) 149/15. 180. 235/236. te-g-da-zu-de "wenn du dich nahst" (ina !e!Jlca) V R 51, 54(55b. ~di-da-zu-de "wenn du gehst" (i/ana alakika) IV R 30 Nr. 1 Obv. 8/9. Vgl. noch mit Postposition s: nu-gub-bu-de-zu-s "dass du nicht stehest" (ana lti 1i/Juska) K. 5126 Obv. 5/6. Ebendieses finale da, de "zu" bildet wie einen zweiten Infinitiv, so auch ein z1Neites Partizipium; siehe 124ff.

g'erade das Partizipium mit Vorliebe den nominalen Vokalzusatz e (a), a, auch u, an lInd deckt sich dann mit dem Prasensstamm (siehe 133, a). Ein Subjektsprafix del' 3. Pel's. bl'aucht nicht vorzutreten, kann aber vol'treten. a) Partizipia ohne Subjektspl'afix: lal-e "ausgestl'eckt" (la tar.u) 122 K. 3586, 13/14, "ausgespannt" K. 246, 335/336, ~ lal-a "ausgestl'eckt" K. 517, 9/10. nigin-e "sich hel'umtreibend" (Ja iss/zzmzalj!J.uru) K. 3586,45. gul-gl-e "bose seiend, bose" (limnu) siehe 83, b. ~ ni(=ll!)-tuk-ke siehe Glossar u. ll, n Macht. nam-tal'-tar-e "das Schicksal bestimmend" Cyl. A IV 9. kar-kar-re "raubelld" (kim) K. 59, 20/21. dNizigl-dlm-dlm-me siehe Glossar U. l. zi. Mit Negation n u: n u- b al- e "llicht dul'chbrechbar" K 3586, 1(2. 3/4.7/8 (siehe Glossar). nll-'-de "nicht ausgehend" (la a.) K. 246 Col. 1 47. 52. 57; oder Partizipium auf del g-a "zurckhaltend" Cyl. A VIII 15. IX 20. Cyl. B II 17. a i'Y-a h Cyl. A VIII 25. IX 1, a-kr-gal-ri-a "vom ,gl'ossen Beq.( gezeu~;t" VIII 16, an-ni ki-g'ar-ra "den Himmel vel'tretend" IX 11. XXVII. S, n - a-ra "dem Schlafenden" IX 5 bis. a-d -a "ein Wasserausgiessel''' (na~ m) K 2355 Col. V 11/12. te-a "sich nahend" (la iji!.J(r) K. 1284, 3/4, g-g-(e-)a "sich wendend" (la ittanurru) K. 3586, 41(42, g-g (Var. g-g)-e-a "sich aufhaltend, verweilend" (sa ittmza/du) Z. 48/49. ~s-ti-a "nehmend, packend" (CJa) ile#) VAT 218 Obv. 11. 12/13-16/17. gaz-za "zerschmissen", von einem Wasserkrug (!J.ipitu Fem.) K. 2355 Col. 1 22/23, na r-a "aufgerichteter Steill, Stele" siehe Glossal' u. II. r . g - g g - d u g - g a siehe Glossar u. gg. Mit Negation nu: nu-bad-da "nicht zu offnen" (lti pat) K. 3586, 78/79, n u' ' -a "nicht entrinnen Jassend, unelltrinnbar" (lti as) Z. 13/14. das und das nu-tug-a "nicht habelld" (la ... lti fUi) K. 59,8/9.10/11. 14/15, IV R 29 Nr. 1, 17/18a. K.246 CoI.II30/31. ~K. 5137 Obv.lO/11, gd-nu-tug-a "nicht hOrend" (lil sm) K. 59, 12/13, n-ba(r)-l'a nu-tug-a "nicht frchtend" (sa la ipallalju) K. 3586, 35/36, li-tar nu-tug-a "nicht achtend" K. 3169, 9/10 (falsch: .la ... pil!ida l siL). n-nu-te-na "nicht frchtend" (!il p!tli!J.) K. 3169,5/6. "'nu-z-lm-m "nicht gebend" (scil bin ich, ul ana11Zdiu) K. 257 Rev.21/22. Mit Pronominalsuffix: dib-ba-a-ni "der ihn gepackt hat" (kilmi'du) K. 2507 Col. VI 23/24. K. 1284, 4/41, dib-ba-ni dass. K. 3518 Rev. 12/13 vgL Z.l1. Weitere Partizipien auf e, a siehe z. B. in 148,a. 172.184. gal ni-ga-tum-mu (von Gudea) viell. "opferfl'eudig" (eig'. ein grosser Eigentumbringer) Cyl. A VII 10. XII 20. XXV 23. Cyl. B II 8. sud-du "fern, weit" (vom Herzen) Cyl. Al 22. VII 4. IX 2, und siehe weiter fr sud-du "fern", wechselncl mit sudda, das Glossar. Ebeudort siehe ki-bad-du "die Ferne". ub-da gub-gub-bu "an der

11. Partizipium.

121

1. Einfaches Partizipium. Obschon sich auch mit del' nackten Verbalwurzel Partizipialbedeutung verbinden kann (siehe z. B. unten d), so nimmt c10ch
1) 1st .. se-bi-da llSndc (bittu) ebenfalls urspr. Illfinitiv? cig. Vcrkchrung? Auch da:; da von ll:~da in c-l)czw. gis-, ki-n-da ist moglichcrweise als Infillitivendung, llichI: als ursI)rLinglicller Wl1rzeJauslaut mit Vokalzusatz zu fassen.

,J

80

Verballehre:

Einfaches

Partizipium.

V erbal1ehre: Partizipillnl

auf da

el

e.

81 liegt auch zugrunde;

el

Seite stehend" (1JZuttazz: tubki) K. 2435, 119/120, vgl. K.2507 Col. 1 ([u}] !ipri) K. 222 (Rev.) 56. 57 ~ gi-izi-I gr-ru "Fackeltdiger" Z. 12/13. Partizipien auf 'ua siehe in 123, b. Fr Partizipia in Vel'bindung' mit men, meS siehe 189, a. 191, b. Del' Wechsel von nu-tug-a (das und das) "nicht habend" mit nu-tug Cyl. AII 10; XXIII 15. IX 22. K.1284, 11/12 (J'a . " l nu), von pa-te-si -ninnu du-ra "del11 Patesi, del' E. baut" Cyl. A XV 17 und lti d-a-ra Z.9, von e und '-a "aufgewachsen" K 111,183/184, us\\'o kiinnte es als nicht unberechtigt erscheinen 1assen, auch nicht geschriebenen vokalischen Auslaut beim Partizipium dennoch Zl1 lesen, also etwa: l11u-un-gal11a da-ria "den Gebeugten aufrichtend" (za~ip /aJ.lu) IV R 19 NI'. 2, 3/4. Da sich indes gewiss auch mit del' nackten W urzel ohne Vokalzusatz Partizipialkraft verband, so scheint es gerateller, auf nicht geschriebenen Vokalzusatz auch bei Ul11schrift und 1,esung zu verzichten. Beachte in 83, b den Wechsel von gl und g,l-e. AIso: a-ba zi-zi "wer treibt aus?" (eig. wer ist austreibend?) ~ si-di "ergehend" (iua alkiJa) K. 3169, 162 bis (insal}, u}atba). SBH Nr. 4, 60/61. 62/63. Mit Negation: nu-ku-ku (Part.) "el' legt "sie lasst nicht schlafen" sich nicht" K.3169, 197 bis. [tiJnu-ku-ku (ul za.lal) K. 2869, 6/7. b) Partizipia l11it Subjektsprafix. Fr die zumeist teils auf e (a) teils auf a auslautenden Partizipia, denen sich von Subjektsprafixen ne, ni, nen; ba, bi, ban; mu, l11un; in; ab; al vorgefgt finden, siehe die diese Subjektsprafixe behandelnden Paragraphen. In Verbindung l11it mes "sie sind" siehe' 191, b, in Verbo mit en "ich bin" 194, a. Mit vorgeftigtel11, die Negation n u in sich schliessenden n u-u n, n u-u b, nu-um siehe 146,a. 147, b. 148,a. Siehe auch die 1,ehre vom Koho1'tativ 157, a nebst 184, c und vom Prohibitiv, gebildet mit na und nam, 159. 160,a nebst 186, b. F1' Partizipia mit Subjektsprafix und mit Infix: ba-an-na, ba-nin, ba-nib; mun-na, mun-nan/b; ma-ra siehe die die betreffenden Infixe behandelnden Paragraphen. Hiel' sei nu1' eine eigena1'tige Klasse von Partizipien in Ve1'bindung mit Subjektsprafixen (ni, in, ab, b) vorweggenommen, namlich die Partizipia auf 'ua bei u-haltigen Verbalwu1'zeln: ni-dd-[aJ Var1'. ni-du-du-[a], ni-du-du(BR.13R)-'--a "umhergehend" (Ja ... idullu) K 59, 44/45; in-gul-'-a "vemichtend" "umfangend" (Ja iri(J./pl) Z. 19/20, (J'a ibatu) Z. 4/5, in-1'-ra-'-a in- gu b- bu(Va1'. gu b )-' -a "einhertretend" (Ja i.s:::a:::zu) Z. 20/21, vgl. ... -gub-bu-'-a = [JaJ ... izzm::u K. 5179 Obv. 14/15; ab(Var. b)-dul-'-a "bedeckend, berwaltigend" (Ja ... iktamu) K. 59, 38/39, ab-su-su-'-(-)a "niederwerfend" (Ja isIJapu) Z. 4/41. Vgl. auch mit Negation na: igi-na-an-gab-ru-'-a "nicht gesehen wcrdend" (Ja lel i(?)ua1JZ1JZaru) K. 59, 16/17.

Das einfache Partizipium del' Bildung des Prekativs, siehe 152. 157. 158.

ohne oder mit Subjektsprafix Koho1'tativs und Prohibitivs auf da, de.

2. Partizipium

124

123

lo

Das namliche, ursp1'nglich finale da, de ( 119), welches zur Bildung eines zweiten Infinitivs dient ( 120), dient auch zur Bildung eines zweiten Partizipiums. Vlortverbindungen wie: "Reinigungswasser, die Stadt zu 1'einigen" lehren, wie leicht sich aus solchem "zum Zwecke des Reinigens" ein Partizipium mit del' Bed. "zum Reinigen bestimmt, reinigen sollend" entwickelt. In del' Tat eignete diesem Partizipium auf da, de ursprnglich sicher die Bedeutung: das und das tun sollend, passivisch: zu tun, oder auch: zu tun im Begriff, zu tun imstande (beachte die 153,a. 160,b. 161, b. 1621), doch verblasste diese Grundbedeutung mehr und mehr, sodass geradezu von einem zweiten "Partizipium" gesprochen we1'den darf. Auch dieses zweite Partizipium erscheint teils ohne teils mit Subjektspr;ifix. a) ohne Subjektsprafix: bal-e-da "ausgegossen" (tabku) K 4949, 617, bal-e-de Val'. da dass. (tabka) K4813, 9/11; K 4949, 6/7- ~de-da "gesprochen" (i#21 Rel.) DT 67 Rev. 3/41. gr-gr-ri-e-de "blitzend" (Ja ittaJZabri![a) K. 3586, 84/85. lti ku-g-e-de "ein fr 1,ohn Gemieteter" VR 25, 15 a. b. sub-bu-da "einer del' geworfen ist" (.la ... zzad) K. 3169, 21/22. tar-ru-da K 2406, 295. 358. namerim br-ru-da "ein zu liisender Bann" (in den Unterschriften del' Beschwiirungen) z. B. K. 44 Obv. 5. Rev.30. ki im-dub-bu-dani "ihr (del' Giittin) wohlverwahrter, sicherer Ort" 96,4-4,2 Z. 14. sabi nu-mu--da-zu "wirst du seinell Inhalt nicht nenllen?" Cyl. A VIII 22, m a-na mu--da-zu "was hast du mil' kUlldzutun?" IX 4. (= dMit hinzugefgtem m "seiend": l lugal-na d-dam da-m) "del' das Haus seines Kiinigs zu bauen im Begriff stand" Cyl. A XVI 18. Siehe weiter zu m 198, a nebst Anm. 2, auch in del' Bed. "wie" 200. - Mit Negation nu: n-nu-te-g-da "ohne Scheu" (la diru) K. 2406, 14/141 und siehe Glossar u. tu g (teg) zu eigen nehmen, eignen. ~guna i-de-nu-bar-re-da "die nicht zu schauende Statte del' Finsternis" K. 2870, 5/6. n u - d g- d gda "sie 1asst nicht gut schlafen" (Jitta/um ul u}!abi) K. 2869, 6/7. ~inim-mu gar-nu-g-g-e-de "meine nicht zu kndende An(am/iti ul }a JUJZ7zc) K. 4899, 15/16. das Zederngebirg gelegenheit" l nu-t-t-da "das von niemand betretene" Cyl. A XV 19. nukur-ru-da "unabanderlich" (J'a la uttakkam) K. 3586, 5/6. ~IVR 20 nu-dti-ti-da "nicht zu iiffnen" (la NI'. 3 Obv. 18/19 (ul uttakkar).
1) Del' Nalue der aromatischen Sim- bir-eda zu zerlegen sein.
Delitzsch, Sumerische Grarnmatik.

125

Eergpflallze

simbirida

(siehe

Glossar)
6

drfte in

,~

1.1

82

Verballehre:

Partizipia

mit vorstebendem

lu.

Verballehre:

Erste Imperativbildullg.

83

[26

1"7

pajari) K. 3586, 54/55. U nu-ku-ku-de "nicht schlafend" (lil ~a-li-lu) K. 2435, 121/122. Siehe fr ebendiese Partizipialform mit Prekativ-Praformativ gen 153, a, mit Praformativ ga die Wurzelerweiterungen b ara ( 187, b) und dan ( 184, c). Mit folgendem m "er ist" siehe 198, a, mit folgendem en "ich bin" 194, a. b) mit Subjektsprafix. Fr die Partizipia auf da, de, denen sich von Subjektsprafixen nen, in; ban, ab; mun vorgefgt finden, siehe die diese Subjektsprafixe behandelnden Paragraphen. Mit vorgefgtem, die N egation n u in sich schliessenden n u - un, n u - u m siehe 146, a. 148, a. Ebendiese Partizipialformen dienen mit vorgefiigtem nam oder baran zur 13ildung von Prohibitiven (SubjektsIH";ifixe: ba und mun), siehe hierfr 160, b. Gefolgt von en (in) "icIt bin" finden sich Partizipia mit Subjektsprafix al, siehe 194, a. Beiden Arten der PartizipiaIbildung und zwar sowohl ohne aIs mit Subjektsprafix kann 1u bezw. ~ m u -1u (urspr. Mensch, dann jemand, einer), das sonst als Exponent des Relativsatzes dient ( 50), vorg'esetzt werden, ohne dass dadurch an dem Partizipialcharakter der betreffenden Form das Mindeste geandert wird. lu ki-nu-tum-ma "ein Unbeerdigter" (la kib-rum) K. 2355 "ein ... nicht habender" (Ja ... l/'t Col. V 5/6. 1u ... n u-tug-a iu't) Z.7/8-13/14, mit 13ezug auf .einen abgeschiedenen Geist. [luJ e'-na bezw. tu-ra "der Ausgehende" bezw. "Eintretende" (il#, eribi Gen.) K. 5179 Rev. 6.7Gudea lu e d-a-ra "dem Tempelerbauer" Cy1. A XV 13, pa-te-si lu e d-a-g"e "des Patesi, des Tempelerbauers" Cyl.13 XIV 9. lu g-d und lu g-bar-ra ~il'irzt (siehe Glossar). lu ku-g-e-de "ein fr Lohn Gemieteter" (s. bereits 125). Mit Subjektsprafix: X lu e ". in-dl-a "der Erbauer des Tempels" 90802. 9801; 90846. 9289. Bild des Gudea usw. 1u e-ninnu in-d-a-ge "des Erbauers usw." Sto 131 6f. lu ... intug-a bezw. nu-tug-a (= sa ... szt bezw. lil iUi) K.246 Col. II 32 f. Siehe weitere 13eispiele in 218. Dass statt lu auch lu-a gesagt wurde, ist wenig wahrscheinlich, vielmehr drfte in Namtar lu-a ge-a = muttallik mSi K. 1284, 11/12 das a auf einem Schreibfehler beruhen.

fehlendem Tone gesprochen, die 13edeutllng eines Imperativs annahm (gehen! gehe! gol), so scheint sich doch fr den Sllmerer mit der als Imperativ verwendeten Verbalwurzel mehr die 13edeutllng eines Partizipillms verbunden zu haben: "ein gehender" scil. seU Die englischen Formen going, willi71g lehren, wie eng Partizipial- und Infinitivbedeutllng zusammenhangen. Schon innerhalb des Gebrallchs dieser ersten Imperativform fhren allerlei 13eobachtungen zur Annahme von ursprnglicher Partizipialbedelltung; auch die zweite Imperativfonn scheint sich nur bei dieser Annahme zu erklaren; vor allem aber bestatigt die Bildung des negativen Imperativs d. i. des Prohibitivs (siehe \:i 158 ff.) die Richtigkeit unserer Voraussetzung. us-sa "sttze" (ummid) K. 8447 Obv. 5/6. zu "erfahre" (limad), ~ku-g "ruhe" (nul;) , oft. m dEn-llNibri-kivgl. 129,a. bi-ge = mEllil-Nippur-ana-asriJu-ter "Ellil, stelle Nippur wieder her" (n. pr. m.) V R 44, 39 c. d. ~ r-ra-gen "wehklage" K. 4623 Rev. 718 (bersetzung falsch: takribtu iJlnmki). ~bar-zu te-ente-en "besanftige dein Gemt" K. 101 Rev. 5/6 (kabittaki lp.la!!il). k-e "iss" (akul) IV R 13 Nr.2, 5/6 (1Inag-ab "trink"), k-:l "iss" (a/ml) IV R 17, 55/56a. s-Iag-ge "wasche" (misi), sei!. die Bande, IV R 13 Nr.2, 1/2, lag-Iag-ga "reinige" (ubbib) ebenda. genna "gehe" (atlak) 55473 Col. 1 17. IV 31/32. K. 5009, 56/57. 94/95. K. 1283 Obv. 29. (alik) K.2406, 134/135. K. 111, 138. K.65 Col.I 32. 80, 7-19, 127 Rev. 4/5. bad-dll/a "entweiche" (isi) K. 2507 Col. V 25/26 bis. ~nigin-na "wende dich zu" (nasIJiramma) IV R 28* Nr.4Rev.5/6,vg1.7-20. ~g-/fJ. "wendedich", ~ku-u/e "beruhige dich" (siehe Glossar). Mit hervorhebendem u ( 97): u si-Ial "spanne an!" Cyl. A VI 18.

1>

~I~I

11I. Imperativ.

["8

Der Imperativ wird auf dreierlei VVeise gebildet: 1. durch die Verbalwurzel ohne oder mit Vokalzusatz. So nahe es aber unserm Sprachgefhl liegt, dieser Verbalwurzel die ursprngliche Bedeutung eines Infinitivs zu geben, der dann, in be-

Dass die imperativisch verwendete Verbalwurzel ohne Subjektsprafix als ein Nomen gefhlt wurde, lehrt die Binzufgung eines abhangigen akkusativischen Pronomens in der Form eines Pronominalsuffixes. Beachte das Vokabular K. 214 Col. IV 24-27: anta-mu = iJamzi "hebe mich", l-Ia-mu = ullanni1 "erhhe mich", ki-ta-mu JuppilamzZ "erniedrige mich" , gam-ma-mu Jr.udidanni "beuge mich nieder". Aus zusammenhangenden Texten: us-b,i "sttze ihn" (u11l-11lid-J) K. 8447 Obv. 3/4. gu-Iug-ga-bi "erMit schrecke sie", die Kopfkrankheit (Suglitma) K. 3169, 127/128. hervorhebendem ( 97): ti gub-ba-bi "tritt zu ihm hin!"IV R 17, 43/44a (isizma); darf fr bi als Akkusativ in der 13ed. "zu ihm" nillikJu ( 157, e) vielleicht an die Kohortativform ga-ni-Iag-en erinnert werden?

1)

Das Original bietet sinnloses


l veral1lassten Schreibfehlers.

t'-la-alt-7Zt',

gewiss infolge eines durch das

gehencle

l-la

allch sonst

VOl"

ullu) siehe 'Glossar.

6*

84
d

Verbal1ehre:

Erste Imperativbildullg.

Verballehre:

Zw'cite Imperativbildung.

85

Wenn man gegenber ba-ra-/':' "fortgehen", "fortgehend" im Imperativ (wie im Deutschen) /':'-ba-ra sagte: "gehe aus, fahre aus" (-ii) K. 255 Col. Ir 14 (Vokabular). K. 59,92/93, "tritt (leuchtend) hervor" (up!Ja) ~VAT 211 ObV.26/27, so erkennt man, dass die Sprache doch unter Umstiinden das Bedrfnis empfand, den Imperativ vom Partizipium zu differenzieren, und zwar mit Hilfe von Metathesis. Ebendieses Streben tritt auch bei den imperativisch gebrauchten Partizipien mit Infix, ohne oder mit gleichzeitigem Subjektsprafix, hervor. Erbarmen "zu ihm fassend" wrde heissen: na-ab-tug-a, dagegen lesen wir: Erbarmen tug-an-na-[abJ d. i. tuga-nab "fasse zu ihm" (riSisu) K. 4623 Obv. 16/17. Und mit Wurze1erweiterung' si b: ~ nigin-na-an-si-b "wende dich ihm zu" IV R 10, 5/6b (attanas!Jur). Vgl. ferner: ~s-gd-ba-an-ni-b "halte ihn fest" IV R 10, 37/38b (!(flslt .yabat), ~s-gd-ba-an-na-ab "reiche ihm die Hand" (K. 101 Obv. 15/16 (ta-iabati !(tsu); die entsprechenden Partizipien wrden buten: s-ba-an-ni-b (bezw. -na-ab)-gd, siehe fr die Infixe nab und nib 166. 177. Diese Imperativformen mit dem Subjektsprafix ban (und mun, s. sofort) beweisen, wie mir scheint, die Richtigkeit der Annahme, dass die Verbalwurze1 in diesen Imperativformen als Partizipium zu fassen ist. Besonders lehrreich ist auch das folgende Beispie1mit Subjektsprafix m u -u n undgleichzeitigem wurzelerweiternden sib. Wahrend man im Partizipium sagte: igi-zi mu-un-si-inbar-re "treulich an- oder hinblickend" (siehe fr diese Formen 185), lesen wir VAT 56 Obv. 44/45: ~i-de-zi bar-mu-un-si-b "sieh in Treue gnadig an" (khzis naplisslt); ebenso, nur mit irrigem, wohl durch benachbartes g-zu veranlassten i-de-zu, Rev.19/20. 23/24, vg1.491. ~i-de-zi bar-mu-un-si-b auchK.101 Rev.3/4 (kemJnaplisimzima). Noch unerklarbar ist mir die Imperativform ~g-zu muun-si-b "wende (zu?) deinen Nacken" VAT 56 Obv. 42/43 und 46/47 (kisadka su!JIJir1u), vgl. Rev. 50. Gemass Anm. 1 sollte man erwarten: g-zu ge-m u-un-si-b, in welchem Falle si-b, wie oben in bar-m uun-si-b und nigin-na-an-si-b, die Wurzelerweiterung si(b) ware. Der Imperativ wird ferner gebildet 129 2. durch die Verbalwurzel mit nachgesetztem ab, in gewissen Fallen b, von mir in bereinstimmung mit dem vorausgehenden Paragraphen als nachgesetztes Subjektsprafix a b bezw. b gedeutet. a nag-ab "trinke" (Siti) IV R 13 Nr.2, 7/8 k-e )55"), dg-ab "stehe bei, hilf" (rit-i) K. 224, 264/265, zu-ab "erfahre" (limad)
(11

IV R 17, 43144 a (vgl. einfaches zu IV R 13 Nr.2, 11?), d(tug)-aa b "lose" (pufurma) IV R 20 Nr. 2 Rev. 6; K. 4803 Rev. 14/15, vgl. (ohne bersetzung) ~IV R 10,45. 49b. - gen-na-ab "gehe" (alik) K. 224, 264/265, gar-ra-a b "mache" (Sukun) Z. 266/267. 268/2691, ~(S1Ik7lZ) K 4931 Rev.5/6, dug-ga-ab "sprich, befiehl" (kibi) K. 224, 274/275, ~ (kibima) K. 101 Rev. 5/6. K. 4623 Obv. 12/13. Rev. 9/10 "bringe" (blli) K 2406, 114/115, bar(falsch: i!(biki), tum-ma-ab ra-ab "entscheide" (p1lr1ls) IV R 17, 43/44a. 81,7-27,77 Obv.19/20. IV R 13 Nr. 2, 12/13, sar-ra-ab "schreibe" (sufur) K. 4815 Rev.6/7, slg-ga-ab "segne" (dwJlmi!f;) K. 224, 270/271. ~ silim-ma-ab "wende dich zu" (si/me, Fem.) K. 4623 Obv. 20/21, "erhalte unversehrt" (Sullim) VAT 56 Rev. 31/32, ~s-te-ma-ab "nimm an" (li!(e) K. 101 Rev.3/4, ~kug-ga lg-ga-ab "erhelle die Finsternis" K. 222 (Rev.) Z.12/13 (mulZa71l71lir ekliti). Hiernach kann s-ma-ab lugal-la-ge nur bedeuten: "ein ,gib!' des Konigs" Sm. 61,5.7 (lZad71u sa .iarri)2. Mit Passivbecl.: zi-ga-ab "werde entfernt, weiche" (uansi!J , (e/lbi) K. 509, 78/79. 80/81, til-la-a b "werde vernichtet" (uagmir) IV R 13, 42/43:1. "machel" IV R 17, Mit hervorhebendem ( 97): gar-ra-ab 47/48a (SukzmJzmz71la). Mit hervorhebendem g (gen, 93) "frwahr": g-en silimma-ab "frwahr! lass wohlgelingen" (Sullim) K. 224, 272/273. Dementsprechend msste auch Z. 278/279 ebendiese Verbalform durch (1/1) Jullim une! nicht durch liJlim wiedergegeben sein. Ebenso bedeutet Z. 29/291: silim-ma g[-en silim-ma-aJb "lass wohlgelingen, frwahr! gib Wohlgelingen!" Nach vorausgehendem e lautet das Affix b: si-de-b "stelle gerade" (Hui) IV R 23 Nr. 2 Obv. 5/6, gen-ne-b "stelle" (Htsiz) 90842 Col. Ir 6. Der Imperativ wird ene!lich gebildet 3. durch das (urspr. wohl "Befehl" bedeutende) Wortchen mun 3, mu oder ma sowie mu-e, woraus me (m/':?), mi, welches, meist durch das hervorhebende u, ( 97) verstarkt 4, vor die Verbalwurzel (fast stets) ohne Vokalzusatz gesetzt wird.
1) Auch IV R 17,
gar-ra-ab

1,

el

13

ss/s6a

ist in dem schlecht berliefertell sumerischell Text


Vi,Tort

.~2t/;;lllt

zu Einem

zusammenzufassen. Sm. 679 "virel als eine mit mar

2) Erbarmen tug-ma-ra-ab l/assel' (rH) "tun" zusarnmengesetzte Wurzel zu verstehen scin. 3) Die Form 111 u-e neben 111 TI fhrt anf -WechseI aber van ll1U ullcl mun legt Verwandtschaft

nominalen Ursprung des ID TI, der mit fiU, mun "Name" (urspr. wohl eig. Herr

r) Das dem i-de-zi bar-11lu-un-si-b in Rev. 19/20 vorausgehcllde g-zu mu-un-si-in..:gc drf1:e aIs Partizipium "deinen Nacken zu\vendencll' zu fassen seiu, VOl' allcm deshalb, weil "wende zu deillcn Nackenu in ebencliesem Texte vl'ederholt

Wort, siehe Glossar u. l. und n. 111u) nahe; vgl. auch U-ID u-un l,I-rerr", des Befehls, Befeh1shaber? mu-un-ge also ursp. 1,Befehl: zurckgeben"? 4) In akkadischen

del" deutschen bersetzung "\vl1rde dieses u ,/nvahr", welches in del" bersetzung clurch hervorhebencles ma wiedcrgcgeben zu sein pflegt, durch mal"kiert.

gl-zu mu-un-si-b

lautet (siehe aben).

ein Ausrufungszeichen

86

Verballehre:

Dritte Imperativbildullg.

Verballebre:

Dritte Imperativbildung.

87

a) mun: mu-un-kd "offne" (pitema) Sm.1708 Rev. 19!20, ~ muun-ge "wende" (ter) IVR 10, 39/40b, mu-un-tm "entfhre" Z.41/4zb (litbal), mu-un-slg-slg-ga "zerreisse" (1u1Ju!) Z. 43/44b. ~ mu-un-zu "erfahre" (limdi) K. 4931 Rev. 5/6 (11 g'ar-ra-abi. - ti mu-un_db "giesse!" (tubukma) K. 1283 Rev. 11. u mu-un-te-gur-gur /Fuppirma K. 2770, 83/85 (vgl. unten d). b) mu (fr die Infixe na, ni, nin siehe die 164. 174. 176): einen "maehe vollkommen!" o. a. Cy1. A VI 17 Wagen ti mu-silim 1l1u-na-dlm "fertige ihm!" Cyl. A VI22. - mu-unl-ni-g =kibi.1u = kibisumma, u mu-unLni-gu-tab = "sag'e es", ti mu-unl-ni-gu SlIIlJIlJumma "wiederhole es!", ti 1l1u-unLni-gu-pes = sullissumma "sage es dreimal!" K. 2057 Col. 1 7-10. - Rekbezgliehes nin in ciner IZeihe van Imperativen 81,7-I,98 Col.lIl: u mu-unLni-in-ser ,,1linde es!" (rul,usma) Z. 3.10, Sehnhe (kol1.) ihren Fuss u mu-unL lli-in-dd cT) "besehuhe!" (1hz-ma) Z. 5, das und das u mu-un L ni-in-s "g'ieb!" Z.7 (idinSzmi'ttima), u mu-unl-ni-in-gub Z.14 (Md.c:su1Zlttima). . e) mu-e: mu-e-zu "erkenne" K. 4803 Obv. 11/12 (falseh tidi). glr- m u-e-si-b - gll b (Wurzelerweiterung si b) "warte (darauf)" IVR 23 NI'. 2 Obv. 7/8 (-/fa-a-ka). lVIit rekbezgliehem Infix ni: das Wasser - den lVIensehen mu-e-ni-s "besprenge damit!" (.1ulu1Jmal K. 1283 Obv.37, das Wasser - s-gal u mu-e-ni-d'tl "maehe es feierlieh zureeht!" (rabi.1 suklilma) Z. 34/35 (vgl. K4813, 59160: .. , u me-ni-du), die Besehworung u mu-e-ni-sid "sage sie her!" Z.33. Fr u mu-e-ni siehe aueh \Vurzelerweiterung sien) 185.

el

131

d) me (mel): s-u-me-ti "nimm!" (li/Fema) K. 2337, 30!31. DT 59 Rev. 718.K. 2869, 64. K. 2770, 73/74. K. 3169, 41. 42/43.74.2261227- 228/229 K. 4813, 63/64. 78/79. 34223 CoL 1 20. VI 8/9. 55473 Col. 1 26/28. Sm. 1708 Rev. 17/18. K.65 Col. 1 33/34 (li/fiHtma). u me-gar e.irma K.2770, 88/89. Mit Wurzelerweiterung te(I): u me-tegur-gur /Fuppinna K. 1284, 35/36. 34223 Col. 124. K. 1283 Obv. 39/40 (hier ). VgL (ohne bersetzung) K. 138 Obv. 16.39 und siehe oben unter a). u me-te-su-ub-su-ub K. 3280,3. - Fr u me-ni siehe sofort besonders. e) mi (= me): kisib u mi-kur "entsiegele!" Cyl.A VI 16, misal' "sehreibe!" VI 23. (Wurzelerweiterung ta) "tu e heraus!" Cyl. f) ma: ti ma-ta-gar A VI 16. - lVIit rekbezglicherri Infix ni: den vVagen mit ... s-ma-ni-tag "schmcke!" CyL A VI 19, das und das gem e(I)--mani-dug "stel1e sorgsamst her!"(I) Z.21. Ausserordentlieh haufig findet sich u me, gefolgt vom Infix ni

,,i1111, sie, es" ( 174). u me-ni-gar "tue, setze es!" K. 2770,79180 (htkunma). 34223 CoL VI 14/15 (hzkumua). K. 3169,136 (Jukull). u 111 eni-nag "tranke ihn!" (-'ikiHlJJza) K. 4611, 12. u me-ni-sub "wirfes!" K.2869, 75 (id/ma). 55473 CoLI20. u me-ni-e' = subi'sma K. 2375 CoL III 5/6, vgL K. 2770, 86. K. 1283 Rev. 6. K. 2406, 209 55473 CoL 1 22. u 1l1e-ni-dul kuttimHtma Sm.704, 54/55. u 1l1e-ni-tar "zerreisse es!" K.2869, 74. u me-ni-p "besehwore ihn!" K. 277,9. u me-ni-db-db-bu "schtte sie" K. 2770, 87. u me-ni-n "lege es niederJ" K.. 1284,34. u me-ni-ge-ge "schtte sie bezw. es" (bululma). u meIVR 28* NI'. 3, 10111b (bululma). K. 3169,134/135 ni-el u me-ni-lag-lag = ullzBu ubbib.1u K. 4803 Rev. 5/6. IV R 28* Nr. 3, 16/17b (hier ware ulliliJu ete. besser). u (Var. ) me-ni-el(-la) "reinige ihni" (ullilsu) K. 2375 CoL III 2/4. nam-erima u me-ni-tar "beschwore sie" (mamit tmnmnu1Zlttima) K. 2507 CoL IV 36/37. u meni-lag-lag "wasche ihn" K.4803 Rev.10, u me-ni-su-ub-su-ub "lautere ihn" Z.l1 (ohne bersetzungen). na u me-ni-ri "l'einige ihn" (ullilsu) K. 3169,136. K. 2869,68 (na irrig zur 1. Zeilenllfte gezog'en; "lass sie, die Wasser, reinigen" I ullilma), vgl. K. 1283, 36 (wo der fehlerhafte Text genss K. 2869 richtig zu stel1en sein wircl) sowie K.41\13, 61/62, wo dem u me-ni-ri kein na voraufgegangen zu sein scheint (ullilma). ein V/eib u me-ni-ser "lasse es weben!", u me-ni-tab K. 3169, 75/76 (li!mema, !e:ip). Unendlieh 1ufig findet sich dieses ni rckbezglich auf ein unmittelbar voraufgehendes Objekt, ohne dass die akkadische bersetzung dieses "ihn" oder "es" zum Ausdruck gebraeht hat oder zu bl"ngen brauchte l. u me-ni-s "gib, tue" (idiJzma) K. 2375 Col. III 10/11. 12/14.16/18, vgl. K. 1283 Obv. 32; (iclima, Obj.: Besehworung) K. 2869,67. K. 2375 Col. II 27/28. 29/3. K. 3169, 79. 174/175. 2341235. K. 2406, 204/2050 34223 Co1. 1 23. VI 12/13. Sm. 704, 60/61, vgl. (ohne bersetzung) K. 2770, 81. 90. K. 1284, 37. 55473 Col. 121; (idima, Obj. Wasser) K. 3169,86/87; "fl1e!" (mullima) K.1283 Obv. 30; "bergib, befiehl!" (seinen Leib) K. 3169, 186/187 (Pi/Fids1ma). u me-ni-sub Val'. s id/ma (Obj. Beschworung) K. 4813, 57/58. u me-ni-sub "wirf, tue!" (idima) K. 4611, 8/9. 10/11. 19120. K. 4813, SI/52. u me-ni-si "flle!" (mullz"ma) K.4611, 6/7. u me-ni-gar "tue!" u. a. (Sukumna) K. 1284, 38/39. Sm.704, 52/53. K. 2375 Col. III 15/17 (Sa ... taSlama). me-nigal' "setze!" (Suku!Zma) K. 1283 Obv. 38. u me ..ni-ag "mache!" (epusma) K. 4813, 55/56. u me-ni-dlm "fertige!" (binlJlZa) K. 1284, 32/33. 34223 Col. 1 22. U me-ni-sud "besprenge!" (sulu1Jma) K. 2869,

'32

1)

Das u 11 ist doch

'1,'0111

lediglich

graphisch,

sehe Scluftlehre

15-

1) Auch in der llicht wiec1ergegeben.

deutscheu

bersetzung

wurde

dieses

rckweisende

Pronorocn

88

Verballehre:

Dritte

Imperativbildung.

Verballehre:

Tempora

und Numcri.

89

69/7. 55473 Col. 1 33, "sprenge!" (ziri~ma) K. 3380,8. u me-ni-d "sehtte!" (Supukma) K. 4813, 65/66. 55473 Col. 1 18/19. (tubukma) "giesse aus!" K. 1383 Rev.5. u me-niK. 4611, 13/14.. U me-ni-t lnJ "lege niederl" (Su71ilma) K. 377,75/76. u me-ni-sr "reisse (es) aus!" (usulj.lma) K. 3169,4, (usuljma) K. 377,77/78. K. 4611, 15/16. Sm. 704, 50/51. u me-ni-ser "binde, umwinde" u. a. (7'uk7tSma) K. 3169,44/45.46.80-83. 336/337. K. 3869, 71/73. (ku,wrma) K. 3169, = rukkisma K. 3169, 83, vgl. (ohne 77/78. 333/333. u me-ni-ser-ser bersetzung) K. 346, 183 sowie K.65 CoL nI 38/39 (falseh ura/,:kis\ u me-ni-tag-tag = luppitma K. 3337, 33/33. u me-ni-bil "verbrenne!" (Surupma) Sm. 74,57/59, u me-ni-bil-bil dass. (htrupma) K. 3770, .36. u me-ni-r-r "messe!" (mudidma) 34333 Col. 1 31. u me-ni-br "lose!" (pu.lurma) K.65 Col. 135/36, u me-ni-d "lose!" ('II!uJ'7Ita) ebenda. u me-ni-dul "bedeeke, verhlle!" (kuttimma) K. 316<),34/35. 36/37. u me-ni-kd "kneife ab!" (~iJ'i~'ma) K. 1384, 30/31. u me-ni-gar "bilde!" (e.irma). u me-ni-s.s "reibe ein!" (pusus) K. 4611, 31/33. U me-ni-l = muru(smaJ K. 338o, 13. 14. u me-nigas=:,'ibiJ' 34333 CoLI 35/36. u me-ni-dib "fasse!" (.abatma) VR50, 61!63b. u me-ni-sid "sage her" (mu71uma) V R 50, 63/64b. u meni-g'ub "stel1e, lass treten" (H'izi.sma) V R 50, 59/60b, u (Var. ) meni-gub "stel1e!" o. a. (kiuma) K. 4813,53/54. u me-ni-lag-lag(-ga) "reinige ihn" (ubbibHima) K. 2375 Col. nI 3/4; vgl. u 111 e-ni- el u 111 eni-lag-lag-ga K. 3406, 309. u me-ni-.ser-ser (NU.NU) "spinne" (!imema) K. 3406, 180/182. (u m e-J ni-gu b-gu b- b u = sukipma Sm. 1708 Rev.21/32. lVIit Infix nib: eine Alte u me-ni-b-ara "la:sse es mahlenl" K. 3169, 132/133 (lithlma). eine Besehworung . '. u me-ni-b-te-s "sprieh ber ihn aus!" (idisumma) K.2337, 42/43. - Fr Infix nin vgl. oben unter m u.

IV. Verbum finitum.

Tempora

und

Numeri.

133

Innerhalb des Verbum finitum unterseheidet das Sumerisehe zwei Zeiten: das Geschehene oder Gewesene und das Gesehehende oder Seiende (jetzt oder erst in Zukunft), und zwar wahlt es zur Bezeiehnung des "Prateritums" die naekte Verbalwurzel, zur Bezeichnung des "Prasens" die durch e (a), a vermehrte Verbalwurzel, welch letztere mit Vorliebe aueh als Partizipium dient ( 121). 1m Untersehied von den in 146, a genannten zahlreichen Verbalfonnen der 3. Pers. Sing. des Prateritums, wie in-lal, in-gar, nennt die grosse Paracligmentafel K4350 die entsprechenden Prasensformen: Col. n 3: in-lal-e

isa~al "er wagt, zahlt", Z. 13. 14: in-gar-re1 isarra~, iSakan, Col. In 34.35: in-sar-re i!arad, isajar, Z. 63.63: in-kur-re 7t7Zakkar, usan71a, Z.68: in-gi-en-e = ukfm. Eventuell diente aueh ein u zu solcher Vermehrung: ibid. Col. 1 19: in-s-mu = inaddin "er gibt". Dass das jetzt oder erst in Zukunft sich Vollziehende dureh eine Verlangerung, Vermehrung der Verbalwurzel zum Ausdruek gebracht werden sollte, erhellt daraus, dass zu solcher Verlangerung aueh die Wiederholung der Verbalwurzel diente: K.4350 Col. n 35. 26: in-g-g = [iSaJra~ "er schenkt", (isakaJtt "er maeht", CoL IV 63: in-si-si = umalli "er fllt", Z.64: in-su-su = -ra-da "er fgt hinzu". Auch Wurzelwiederholung und Vokalzusatz finden sich, siehe Beispiele in den die Subjektsprafixe der 3. Person (des Prateritums wie Prasens) behandelnden Paragraphen, z. B. 145. 146, a. 148, a. b Die namlicheParadigmentafel r-(,4350 fgt auch zu den in 165,a genannten Prateritalformen der 3. Pers. Sing. und Plur. mit infigierte111 nan )h111" die entspreehenden Prasensformen: CoL n 7f.: in-na-anisa~alsu "er zahlt ihm", Col. 1 38-40: in-na-an-ba-e lal-e u~assu "er sehenkt ihm", usassu, unasarSu (wozu die Intensivfor111en?). Col. 1 33: in-na-an-s-mu zaddin[Suj "el' gibt ihm". Col. n 29. 30: in-na-an-g-g [iSarat!'Fu, [isakanJ.1u. 134 Beide Zeiten unterscheiden sieh auch dureh ihre Pluralendung: die 3. Pers. Plur. des Prateritums endet auf es, die des Prasens auf ene. Die Endung ene ist natrlich die gleiche wie die des Nomens ( 62, b) und lehrt besonders ldar, dass der Vo1-::alzusatz des Prasens e (a) 110minalen Ursprungs, dass der Prasensstamm identiseh ist mit dem PartizipiulTl. Die Endung eS, die auch in meS "sie sind" ( 191) wiederkehrt, drfte wohl eins sein mit dem Substantiv eS "lVIenge" (s. Glossar u. nI. es). 1m brigen sei sehon hier auf ein Doppeltes hingewiesen: einmal, dass die Spraehe den Plural des Prasens sehr gern durch Partizipien und meS lisie sind" umsehreibt ( 191, b); sodann, dass infolge des bergangs dieses letzteren m es in es ( 195) die Pluralformen des Prasens oft mit denen des Prateritums ausserlich zusammengefallen sind. Beispiele fr die verschiedenen Pluralformen gemass der Paraa digmen-Tafel K. 4350: Prat. Col. n 2: in-lal-eS = i#ulu lisie wogen, zahlten", Z. 11. 13: in-gar-re-es isru~u, iskzllZU, Col. 1 32-34: in-In-es = i#H't, i.::", issu7'Zt, Col. III 32. 33: in-sar-ri-es i/rud, iSjur, Z. 60. 61: in-1-::ur-es = zmakiru, usann, Z. 67: inukimz''t, Col. II 60.61: in-si-gi-eS [ispuk, umalluJ. gi-en-es

1) Der Wechsel der Schrcibungen l1lu'na-da-dib-e und l1lu-na-da-(all-)dib-bi illnerha1b des Cyl. B Glldea's lehrt, dass die Doppelschreibung des auslalltendell KOllsonanten lediglich graphlsch ist, Vgl. im-ma-ab-KU-bi und im-ma-ab-KU-e.

CoL 118: in-s-m u-us iddin "sie gaben", Z.42: [in-zu- Jus ifmad "sie lernten". Der Wechsel der Pluralformen mu-un-da-

ri-eS und mu-un-da-ru-us (siehe Glossar u. l. ri, und vgl. u. II. und IV. ri) Jasst wohl auf eine zu u hinneig'ende Aussprache des wurzelhaften i schliessen (vgl. 17, b). Die Formen mit infigiertem nan siehe in 165,a. Pdis. CoL II 4: in-Ial-e-ne = isalj:ali't, "sie wagen, zahlen", Z. 15. 16: in-gar-re-ne = i.raralj:i't, i.iakan, Col. III 36.37: in-sar-re-ne = i(arad, i.ra/ari't, Z. 64.65: in-kur-re-ne mwkkar, usanm2, Z. 69: in-gi-en-e-ne = ukmmzl. CoL 1 20: in-smu-ne = inaddim2 "sie geben". CoL II 27- 28: in-g-g-e-ne = [iJarra 1M, [io'akka]m2 (mit irrtmlich zugefgtem s u). Mit infigiertem nan: Col.IIS: in-na-an-lal-e-ne = isagalz2Iu "sie zahlen ihm", CoLI 34: in-na-an-s-mu-ne "sie geben ihm" (Original irrig inaddiusu\ = [isara]ki'tJu, [isakkmz]Ju. CoL II 31. 32: in-na-an-g-g-e-ne Der Wechsel der Schreibungen: ka-s-m-mi-in-gl "er fallt anbetend nieder" K. 4934, 13 und ka-a-s-mi-ni-b-gl-Ia K.4399,9 innerhalb zweier genauer Paralleltexte scheint zu berechtigen, den Vokalauslaut des Prasens auch da, 'vo er nicht geschrieben ist, Zll lesen. Indes wechseln innerhalb der Partizipiel1 die Formen mit Vokalzusatz so oft mit solchen ohne Vokalzusatz (siehe 122, d), dass ebenderselbe Wechsel bei den aus dem Partizipium hervorgegangenen Formen des Verbum finitum leicht genug erklarlich ist. Nur der Sprachgebrauch hat zwischen Prateritllm und Prasens in der eben dargelegten Weise differenziert, von Haus allS war dieser Unterschied in der Form als solcher nicht beschlossen.

ki-me-ne-ne "mit ihnen" (neben ki-bi-ne-ne) vorliegt (siehe 43,d) und in den Aussprachen mu, mi, ma ganz gewohnlich als Subjektsprafix der 3. Person (sogen. m-Reihe) dient (siehe hierfLir 142). e-me, e-ma. e-me-sar-sar "er schrieb" oder "er liess schreiben" Tonkegel Entemena's 47. s-e-ma-ti "er empfing" 121. vVie ne auch in den Inschriften Entemena's mit ni wechselt ( 140), so scheinen ebendiese Inschriften e-me mit l-mi wechseln zu lassen Sb 1 II 25 erinnert (dar[ an die in 45 erwahnte Vokabularangabe werden?): l-mi-e' "er liess ausfliessen" 77.132, l-mi-db "er haufte auf" 111 (anderwarts mu-db), l-mi-dug 151. 155 Als lediglich graphische Variante von ema drfte im-ma (urspr. 137 a el11-ma), mit Nasalierung auch inga gesprochen, zu betrachten sein. so und so die Stele mit Namen im-ma-sa "benannte er" CyL A XXIII 12. 18. 24. 29. XXIV 3. 7. im-ma-gub "er liess sich nieder" Cyl. 13V 2. ka-s-im-ma-gl "er warf sich anbetend nieder" CyL A XVIII 9. 13eachte die Schreibung il11-ma-a-Lig "er fiigte hinzu" CyL 13I 17. Fr den Prohibitiv .de-lm-m s. 156; fe im-ma !\lit Inlix na, ra-an, ni-in, na-ni-b, ra-ni-in siehe die betreffenden 1'aragraphen. Desgleichen siehe fr im-ma bei den Wurzelerweiterungen da ( 184,a), si ( 185,a), ta ( 186, a). Die Aussprache inga (siehe Lautlehre 25) ist hauptsachlich dem Emesal eigentmlich, wie denn Sd 177 "'in-ga-da-te als EmesalForm statt des sonst blichen im-ma-da-te "er naherte sich" ausdrcklich bezeugt. V gL ferner DT 67 Obv. 18/19. 20/21: .in- gaan-zu "sie erkannte" (einen Mann, iltamad) sowie K. 7598, 8/9: "'a-ba-ra(r) in-ga-an-zu "wem ward er bekannt?" (?mamzu idi). In den beiden letzteren Zitaten erscheint imma, inga (alteste Fonn e-ma) durch n vermehrt, vgL die Subjektsprafixe nen, ban, mun. Beachte noch VAT 584 Obv. 1/2: "'gti-m ur in-ga-m-me = Jisit ali i.iassi. Dass jedoch diese nasalierte Forl11 inga nicht auf Emesal beschrankt war, lehren die in den Beschworungstexten so oft wiederkehrenc1en V/orte: das von mir Gewusste ti za-e in-g-e-zu (Partizipium) "weisst auch du" (atta tidi) K.65 CoLI 3/31. K.2869, 62 (Var.: ti fehlt), za-e in-ga-e-[zu] K. 4813,28, Fr das e nach inga vgl. die analoge Form ba-e = ba in 141, b. 2. Die Subjektsprafixe der sogen. n-, b- und m-Reihe. Der vielJeicht altesten Bezeichnung des Subjektsprafixes "er, sie" durch e (nebst e-me, e-ma, im-ma) traten schon frhzeitig die konsonantischen Deutelaute n, b, m mit mannigfachster Vokalaussprache zut Seite, also dass sich alle Subjektsprafixe, von dem
b

Die Subjektsprafixe

der

3. Persono

1. e, eme, ema.

135

13

e. Das Sllbjektsprafix e "er, sie" drfte eins sein mit ebenjenem e (a), welches in Verbindung mit m "ich" und za "du" unzweifelhaft Demonstrativkraft hat und als sogen. Vokalzusatz an Substantiv, Adjektiv, Infinitiv und Partizipium gefLigt werden kann. lnsbesondere dLirfte der Gebrauch dieses e als Subjektsprafix der 3. Pers. ein Hinweis darauf sein, dass das selbstandige Pronomen der 3. Person ene ( 30) aus den beiden Deutewortern e und n e entstanden ist. . e-ag "er machte" Tonkegel Entemena's 17. 169, e-gaz "er totete" oder "es wurde getotet (gekampft)" 102, e-gen "er ging, zog" 117 (sonst ni-gen). Andere 13eispieJe fLir e siehe bei Infix ne ( 167, a) sowie bei Wurzelerweiterung da ( 184, a). Dieses e konnte auch durch hinweisendes m e verstarkt werdel1, durch ebenjenes me, das in der 13ed. "er" hochst wahrscheinlich in

138

~,

92

'Verballehre:

Die sogen.

11-,

b- und m-Reihe.

Verballehre:

Die Subjektsprafixe

nel

ni; bao

93

eben besprochenen e abgesehen, fast ausschliesslich einer n- oder boder m-Reihe zuweisen lassen.
139

Ein greifbarerUnterschied im Gebrauch del' Subjektsprafixe dieser drei Reihen wird schwerlieh festzustelIen sein. Del' VVechsel del' einzelnen Reihen untereinandel', z. B. in-d-a und mu-d-a "bauend", in-dul und ban-dul = iktum, nen-ra, in-ra und im-ra = im!Ja~, in-gege-ne undmull-gege-ne "sie schlagen", gen-guba und ga-ban-guba "el' stehe", igi-zi ba-si-bal' und igi-zi musi-bar "el' sah treulich an", ne-dib und ba-an-dib "el' nahm den Weg" Cyl. A VIII 2. 3, b-g-g und ba-ab-g-g "el' erstattet zuund mu-un-bal "el' gl'ub", rck" EB 116 Col. II 18. 21, ba-an-bal ba-an-clg und im-ma-a-dg "el' fgte hinzu" Cyl. B I 16.17 vg-J.~hnlicheWechsel weiter in 185 (sin), 177 (banib, munib)bercchtigt wenigstens zu dem Schlusse, dass ein etwaigel' urspl'nglichcr Unterschied oder differenzierter Gebrauch del' vel'schiedenen l'rafixreihen sieh im Laufe del' Zeit irnmer volliger venvischt hat. Es gilt dies auch von dem Subjektspl'afix b an, das in den akkadischen bersetzungen so oft durch die l'eflexiven t-Formen wiedergegeben wird, dass rnan an eine ebensolche ursprngliche Reflexivbedeutung (lat. sibi) des Pl'afixes ban glauben mochte (ne-dib also = i~'bat, ban-dib = iHabat); siehe die aus den zweisprachigen Texten zu b an ( 144) angefhl'ten Zitate (z. B. aus K. 46). Auf Siehel'heit kann aber auch diese Annahme Anspruch nieht erheben. Innerhalb del' n-, b- und m-Reihe scheiden sich die Subjektsprafixe del' 3. Person in vokalisch und in konsonantisch anlautende. a) Die konsonantisch anlautenden 1. n-Reihe. Subjektsprafixe del' 3 Reihen:

bedeekt" IVR 20 Nr. 2 Obv.9/1O (taktum). u-ne-ku "el' legte sieh sehlafen" K. 4350 Col. 1 9 (ussabma!) Beachte noch 91083,67: die vier Weltgegenden g ne-si-a "sind fl'wahl' erfllt" (von Babels Namen), irn Akkadisehen dUl'eh l usatirsu wiedel'gegeben. Pal'tizi pia: ne-r-a "erriehtet" (von einel' Stele, na) Cyl. A XXIII 13 19 25 30. XXIV 4, ne-gl-Ia-a V 23, s-ne-du-a"in del' Hand haltend" V 22. VI 4.
ni. ni-pad "el' zerstekelte" Tonkegel Entemena's 19, ni-padpad dass. 80, ni-gen "el' ging" 21, ni-gul-gul "el' zel'storte" 84, ni-su "el' vel'mehrte" 134. ni-ag "el' maehte" Cyl.AII23, ni-d "el' goss aus" Z.25. sa-ga-(a-)ni ni-dg "seinHerz wurde begtigt, erist befriedigt" Bu. 88,5-12,43 Z. 15.769 Z.16. BU.91,5-9,332 Z.lO, u. o., wechselnd mit al-dug ( 149). ni-Ial-e "el' zahlt" (iSlral) VR 25, 12a.b. K.46 Co1.III34, ni-ag-e "el' misst" (imadad) Z.35. IIR38, 20.21 e.d: ni-gl = ibassi, nu-ni-gl = ul ibasH. K. 46 Col. n 19: ni-Iag-ge-es = izzizztt, Z. 20: ni-lag-ge-ne = i,'J':::a,S'Slt. Pal'tizipia: ni-gl-Ie "seiend, befindlich" K. 2770, 93, ni-bal-c "berschl'eitend" (la ... ibbalakkitu) K. 3586, 31/32. 64, Seufzel' niag-a "rnaehend" K.4899, 9/10. Fr die Partizipien ni - tia siehe 123,b, fl' ni-me-en-na 192,a. b

2. b-Reihe.
bao ba-gen "el' ging" Cyl. A n 24, den Tempel zum Anstaunen 141 ba-gen "machte el''' (i. S. des akkad. uS!ilik) XXIV 17. 25, geS-baa tug-rn "el' wurde erhol't" (fr m siehe 198, a) Cyl. A II 20. III 29. Cyl. B nI 2. ba-Ial "el' fesselte" (?ulikassil 46291 Obv. 13. ihre Urnsehliessung ba-gul "ist bos" (li;mit) K. 111,66/67. tu-ra ba-n "el' liegt kl'ank darniedel''' o. a. (ina 1IZun'i nil) IVR 17, 51/52a, ba-n "el' ist geworfen, liegt" (nadi) K. 1283 Obv. 21/22. Siehe weitel' das Glossar u. SUSl'u. ~ba-db "el' hat aufgeschttet" (ispuk) K. 4608 Rev. 7/8. ~ b a-s u b "sie wUl'de geworfen" (ittandi) DT 67 Rev. 13/14, ~gub-ba ba-ku = ittapalsi!f Z. 5/6. Pl. ba-bil'-bil're-eS "sie wurden aufgelost" (ussappi!fli) K. 1283 ObV.27/28. Siehe fr b a aueh den Pl'ekativ 154,a sowie die Wurzelerweiterungen da ( 184,c) sien) ( 185,e) und ta ( 186,e). Fr den WegfaII von ba VOl'del' Wurzelerweiterung bara siehe 187. Das Nomen irn ba-ra-ag (Part.) siehe im Glossar U. l'ag A. Besondere Beachtung verdient die Sehreibung dieses Subjekts- b pl'afixes als ba-a und ba-e: s-ba-a-si-b-ti Cyl. A vn 3 (siehe 185, e). ~ ba-e-ku "el' sitzt" (wasib) K. 4934, 1/2, ~ das Aufhebert meiner Hand oeJel': meine el'habene Kl'aft anona ba-e-[usl] "reieht an den Hirnmel" (lam emid bezw. emd/i) K. 257 Obv.57/58, die

ne, ni; ba (bi); mu, ma (mi).

140

Del' Wechsel von ne und ni ist l'ein lautlichel', ja vielIeieht rein gl'aphisehel' Natul', wie del' untel'schiedslose Wechsel beider Prafixe innel'halb del' namliehen Inschriften lehrt (vgl. 17,aj. Die ul'sprngliehe Forrn ist ne, das in Vel'bindung mit e ( 135) das selbstandige Pl'onomen del' 3. Person bildet: e ne ( 30)' neo ne-l' "el' riehtete auf" Tonkegel Entemena's 12, ne-sus "es benvaltigte" 29, ne-ge "el' brachte zurck" 50, ne-cl "el' baute" 60. ne-p "el' hat berufen" Cyl. A XXIII 23, ne-l "el' erhob" XXIV 10, gad-ne-e' "el' liess stl'ahlen" Z. 12, ne-dib "el' nahm den Weg" VIII 2 (Z.3: ba-an-dib), ne-si-si "el' haufte" VIII 10; XIII 26, kisib ne-kul' "el' entsiegelte" VII 13. gll'-ne-us "el' tl'at" Cyl. B XVIII 11, ne-zu "el' kannte. hatte" Z.16. ne-dul "el' hat

9-1-

Verballcbre: Die Subjektsprafixe

111

u, m a;

11

e n.

'{erballehre:

Die Subjektspralixe neu,

neb; ban.

95

Aufhebung rneines Fusses ld-a ba-e-til "vernichtet die Erde" (initu (= imma) 137,b. Vereinzelt findet sich neben ba auch bi; siehe vor allem das Partizipillm in Verbindllng mit mes "sie sind" 191,b llnd vgl. den Namen des Wolfs (.sibu), des "Fressers" (ki!u), llr- bi-k (siehe Glossar u. k).
ga71Zrat) Z.61/62. Vgl. inga-e

; 142
a

1,

143

3. m-Reihe. mu: mu-d "er baute" Cyl. A XXIV 8, mu-zu "er erkannte" XXIII 11, igi .. -mu-si-bar "er blickte an" Z. 17, mu-gi "er hat gefestigt" XXIII 28. mu-tu-tu "er zog ein" Cyl. B XVIII 17. mllsi-ig "er fullte auf" Cyl. A VIII 4; Cyl. B IV 15. Partizipia: pa-te-si e-ninnu mu-d-a CyI.BXV23. sa-gani nU-IIlU-Zll "ein seinem vVesen nach Unbekannter"(?) Cyl. A IV 21. Siehe fr mll auch den Prekativ mit folgenden; rab (gu-murab "er mage dir") 155 sowie die vVurzelerweiterungen da ( 184,d), si (185,d) und ta ( 186,d). Fr mu in Verbindung mit ni, nin oder nib: mu-ni, 1l1u-nin, mu-nib und mit Vokalangleichung mi-ni, mi-nin, mi-nib siehe 174,b,9. 176,d,9. 177,c,9. ma: so in Verbindung mit dem Infix ra (ran, rab) "dir" (siehe 169), hinter dem Prekativ-Prafix ga ( 15-1-, b) sowie vor der Wurzelerweiterung ta ( 186,d, a). In allen diesen Fallen bewirkte die Vorliebe des Sumerischen fr Vokalangleichung den bergang von mll in ma, obschon neben ma-ra auch m u -ra (siehe Wurzelenveiterungen da 184,d,a und 'ta 186,d,a) gesagt wurde. Vgl. ferner ma-d-na "der da bauen wird oder: soll)" Cyl. A IX 7 bis. 8, siehe Syntax 219,b). Vereinzelt findet sich mi: mi-r-a "aufrichtend" Cyl. A XXIII 8. Streng zu scheiden vom Subjektsprafix rnu der 3. Person ist das ebenfalls mit ma, mi wechselnde Subjektsprafix mu der 1. Person; siehe fr dieses 151. Die Subjektsprafixe n e, b a, m u erscheinen auch durch n, seltener b vermehrt. nen (neb); ban, bab; mun, man (mib). nen. K. 4350 Col. IV 9f: n e -in -d g = utib "er stellte her", 1'1. ne-in-dg-ge-d u!ibb, Prs. Z. 71f.: ne-in-dg-ge u!db, 1'1. ne-in~dg-ge-ne = u!ab[b]. K. 46 Col.I45: ne-in-dg = u.,.,ip "er fgte hinzu", Z. 48: ne-in-s = iddin "er gab", Z. 51: ne-in-gur = uter "er gab zuruck", Z.54: ne-in-se-gi (gi besser zu streichen) = iSpuk "er schttete auf", Col. II 33-36: s-ne-in-ti = i!iFi,i71ZGur"er nahm (entgegen)", 1'1. .~-ne-in-ti-es = i!/r, i71Z!pm2, vgl. ZZ. 60. 61, Col. IV 19: ne-in-lal = i#u!. ne-in-si "er fllte" (sci!. in seine Hand d. h. er belehnte ihn) 9939, 28; 9176, 23. ne-in-gub (oder

gen) "er stellte auf" (uJziz), gad(?)-ne-in-e' "er liess strahlen" (uJepi) 90842 Col. IV 1. 4. ne-in-si "er erfllte" (uJa71Z!i) K. 3444 Obv.3/4, "es wurde erfllt" (umtalli) K.2406, 13/131. ne-in-ra "er schlug" (imGa.,) K. 2770, 47/48. K. 8488 Obv. 8/9. 10/11. n e-in- d ul "er bedeckte", ne-in-du "er brach los" Sm.704, 5/6. 7/8 (iktam, i71akap?). ges-ne-in-tug "er harte" (iJmema) K.2406, 128/129, s-ne-in-kud (tug) "er sah" (Zmurma) "er biss" (iHuk) Z.130/131. igi-u-ne-in-du 33534 Obv. 11. . ne-in-gul bezw. -s'g "sie (die Menschheit) hat schlecht bezw. gut gehandelt" (ul[a!!i!, udammel[) IV R 10, 33/34b. "mu-lu ... ne-in-ri "der aufgeschlagen hat" (die Wohnung, Ja ... ram) IV R 9, 24/25a1. Vgl. auch den Prekativ s-g-ne-en-ti ( 152,c) und Prohibitiv ba-ra-ne-in-tm ( 161,a). Plur. s-ne-in-ti-es = i!!F K. 245 Col. III 1. gur(r)us ne-insr-ru-us "sie dssen entzwei" O. a. (ik.,u.,'t) K. 2507 Col. I 9/11. Partizipia. a) einfaches Partizipium: ges-ne-in-tug-a "vernehmend" (iJmema) K.2406, 52/53. K. 111,116/117. l nam-erim-ma ku-ne-in-lal-e "der von einem Bann Gebannte" VR 50, 65/66a (.Ia 7ltamZt ukassJu). Gefolgt von m siehe 201,b. b) Partizipium auf da, de: nam-ne-in-tar-ru-da "verwnscllt" (Ja ... is.curuJu) V R 50, 67/68a. Vollkommen gleichbedeutend mit nen, aber ungleich seltener, h findet sich neb: ne-b-zi-zi "er entfernte" (uJzizu Rel.) V R 50, 51/52a, ne-b-su "es warf nieder" Z. 54/55b (issaGapJu). Siehe auch beim Kohortativ ga ( 157, by. ban. K.46 Col. II 26f.: s-ba-an-ti = ilteki, imtaGar "er nahm 144 (entgegen)". ba-an-d "ermachte" (puJ), ba-an-bal "ergrub" (iri), siehe Glossar. ba-an-dib "er nahm den (seinen?) Vveg" Cyl. A VIII 3 (Z. 2: ne-dib). ba-an-dg "er fgte hinzu" Cyl. B 1 16. ba-an-ri "er nahte sich" (z!ljbna) "er sturmte" (id/r) K.2770, 45/46, ba-an-te K.3169, 117/118, ba-an-tu "es ist geworden" (itt!") K.2770, 53/54, wenn er ba-an-zag "flchtet" (ita!iiF) bezw. gn-la ba-an-dag "sich entzieht, streikt" (?ittapark) V R 25, 16 bezw. 18a.b. ba-ansi "er hat gefllt" (uma!!i) Sm. 1708 Obv. 10/11, "er wurcle gefllt" (um"er schlug" (ima.,) K.2770, da!!i) K.1283 ObV.27/28. ba-an-gaz 48/49. ba-an-s = iddi (sci!. eine Beschwarung) IV R 28* Nr.3, 14/15b, = itfadiJl K. 4589, 16/17-24/25. K. 5139, 6/7-12/13 (vgl. in
r) Alle die Formen in K.. 5009: l1c-in-dg Z. 60, ne-in-dir(?sa?) "er hat gefllt" Z. 621 mcine Rechte ne-in-tab ?hat gefasst Z. 64, Incine Linke ne-in-us "hat gestellt, gerichtct" Z. 66, g-m ne-in-tg "eT hat 111einen Naeke beklcdet" Z.68, lihnlich Z. 70, ne-in-lal "es wurcle aufgelingt" Z. 72.74, ne-indub-dub-(buJ "es wirc1 gcsprcllgta Z.76 kC)l111en gemass den aben aufgefhrten Belegen natrlich ebenfalls nur als 3- Personen des Sing. gefasst werden - die akkasind ganz frel zum Teil schlecht. disehen bersetzungell

96

Verballebre:

Die Subjektsprfixe

ban}

bab.

Verballehre:

Das Subjektsprafix

111

u n.

97

den Additiolls die Duplikate K. 4859 und K.5317). ba-an-dul "el' hat bedeckt" (iktatam) K. 2375 Col. III 31/32. K. 65 Col. I 14/15 (i/etumJu). ba-an-kur = inkir V R 31, 18e.d, = ullakkir Sm. 1708 Obv.1O/12. ba-an-sur-sur "el' schwaehte" (utcllniJ) K.2770, 51/52. ba-an-d-d = ittaJkan K. 8386 Obv. 3/4, ~ba-an-mar dass. K. 4608 Rev. 3/4. Und viele andere Beispiele mehr. Plm. ba-an-si-eS "sie gingen gerade los" (iSir) K. 224, 63(64. Surpu vn ObV.21/22, so viele gegen dich ba-an-si-es (Var. se, schleeht) "losgegangen sind" K. 111,110(111, ba-an-bad-da-d Var. ba-an-bad-du-us "sie zogen fort" (iss) Z.68/69. ba-an-gar-reeS "sie machten" (iJkzm) Sm.704, 21(22. K. 111,60/61, ba-an-dibbi-eS "sie fassten" u. a. (ieeabt) K. 111, 64/65, (= iltanamm) K. 2406, 73/74, ba-an-slg-ga/e-d "sie zerrissen" (iJIJu!/a) K. 111, "sie offneten" 56/57,ba-an-slg-ge- eS = uJibbz Z.62/63, ba-an-tug-eS (i!,!un) Z. 58/59. ~ba-an-du(~&:)-de-es "sie verkroehen sieh" K.4614 Obv. 21/22 (itcrb). Frs. ba-an-dul-dul-Ia "es bedeekt" (ik-[ta-tam?j) K. 8386 Obv.9/10. ba-an-s-mu "el' wird geben, tun" IV R 25, 52/53a (iddi), "sie wird getan, geworfen" V R 25, 7a.b (inaddJu). ~ba-an-z-lmm = inamdina VAT 552 Rev. 5/6bis. ~gti-ba-an-d-e "sie ruft, spricht" DT 67 Rev.9/1o (issma). Fr K. 4386 Col. III 59, wo -gb a- a n - d - e zu lesen und "er flieht" (nieht "er floh", ittabit) zu bersetzen sein wird, siehe das Glosssr u. ugu .. d fliehen. Plur. ~ b a- an - ' -n e lIsie steigen empor" (itel) K. 4614 Obv. 19/20. Partizipia: a) einfaehes Partizipium: ba-an-gaz-za "getotet" (Sa ... idkJu) K. 246 Col. n 14. (s-)ba-an-da-ri-a siehe Syntax 218. b) Partizipium auf da, de: ein (l) van einer Palme ba-anzi-ir-zi-ir-re-da "totlich Getroffener" (IJa iJtu giSi1lZmari iIJljile) K. 2355 Col. V 1/2. lti kia ida ba-an-gul-lu-da "ein vom Flussufer Verniehteter" (Sa kibir nari butuJu) K. 246 Col. n 26f. Siehe fr b a n auch die Lehre vom Prekativ 154,a sowie \Nurzelerweiterungen da 184,e und si 185,e. Vollkommen gleiehbedeutelld mit b an ist bab. V R 20 Nr. 5: ba-ab-tm = ublam "el' braehte". K. 4386 Col. nI 11: s-ba-abte-g = im!Jur "el' empfing", auch "er nimmt, empfangt" (ill:i) K. 56 Col. n 18, u. o. ba-ab-nigin-e "el' umschliesst" (ilammi) K. 56 Col. I 12. wenn el' tu-ra-ba-ab-ag "krank wird" (imtara0u) VR 25, 19a.b. ba-ab-tum-mu "el' nimmt weg" (itbal) K.245 CoL III 57. ba-ab-g-g "el' erstattete zurek" EB 116 Col. II 21ff. Vgl. auch die Prekativformen: s-ga-ba-ab-ti(Var. te)-g "es werde angenommen" K.2375 Col. III 13/14. 16/18 (lill:). s-ga-baab-g'- g-( e- )ne lIsiemogen zurekwenden" (litirrz) K. 246 CoLIV 38.

mun. II R 38, 12. 20a.b: mu-un-bal = z[In "er grub" (iIJr), 1+5 Z. 13a.b: mu-un-d = pus "el' machte". mu-un-gen "el' ging" a K. 2406, 122/123 (illak), l11u-un-zi "el' zog aus, zog heran" (z'ttcbli) Sm.704, 1/2. mu-un-ri "sie sehlug auf" (die Wohnung, innema) K.2406, 77/80. ein Feuer m u-un- bil "brannte el' an" V R 5,4/41 b (zJdrap, folgt zdabral:). mu-ull-dib "el' llahm" (i5bata) K. 3444Obv.12(14. ir-pag-mu-un-ag "sie traehtete" K. 2406, 78/80 (ikpud). mu-un-sa-sa i-ku-uJ K. 1283 Obv.5/6. mu-un-gl ittabSi K.2375 Col. III 29130. die Kopfkrankheit lti-ra sa-mu-un-g-g "ist dem Mensehen an(eig. ein)getan worden" K. 3169, 98/99.100/101. 119/120. ~mu-un-gul but, ~mu-un-se zJpuk 81,2-4,247 Z. 13/14. 15!16. Plur. gab-mu-un-ri-es lIsietraten entgegen" (im!ptnma) Surpu VII Obv. 19/20. mu-un-dib-bi(Var. dib)-eS "sie nahmen" K. 2507 "sie nahmen fest" Col. I 46147 (i0batzUu), mu-un-dib-dib-bi-eS (u0abbitum) Sm.704, 23/24. 25/26 (ibarrz2m). 27/28-33/34 (i1.,a71l1ldi). mu-un-sr-ri-eS "sie rissen los" (issu!JZ2) K._111, 62(63. Prs. mu-un-ri-ri lIsie weht, strmt" (izal:l:a) K. 3169, 1(2, muun-gr-gr-re "sie blitzt" (ittallabril:) Z.3/4. mu-un-du-uu = id,)l K. 1283 Obv.718. nu-mu-un-ku-ku "er schlaft nicht" (ul i~'d/a/) K.2770, 68/69. ~mu-un-lu-Iu "es maeht ppig" (udaHa) IV R 9, 61/62a, mu-un-da-ma-al-la "es macht zahlreieh" (urapas) Z.314b, mu-un-ma-al-(la, nicht zu entbehren) = uJabJa Z.5/6b, mu-ungi-na "es festigt" ibid. (bersetzung frei). ~mu-un-gig-gig-ge (Val'. mu-un-ge-ge-ga) "es sehlagt mit Krankheit" (usamra0) SBH Nr.4, 72/73; VAT 427 Obv. 14, ~mu-un-sr-sr-re = umzaJ oder u,uarrab ebenda. ~mu-un-pd-da "er (dein Name) wird genannt" (isa/wr) IV R 9, 57/58. 59(60a. K. 3259 Obv. 11/12. Rev. 1/2. Plur. mu-un-g-g-ne "sie sehlagen" (iJabbi!) K. 1283 Obv.9. mu-un-za-la-ag-ge-e-ne "sie wehen" (isi/:;l:u)K.2355 CoL n 22(23; K.2507 Col. 1 34/35, und mu-un-sur-sur-(re-)e-ne "sie krieehen" (ittmzaJ/al) K. 2355 CoL II 20/21; K. 2507 Col. I 32/33. K. 2435, 213/214 (siehe zwei ganz gleieh gesehriebene, aber anders zu lesende Formen unten beim Partizipium auf cla, de). mu-un-dub-clubbu-ne"'= inappa5zt K. 1283 ObV.10. mu-un-g-g-e-ne "sie Silld gemaeht, sind" (ittmzaJkinu) K.2355 Col. II 18/19. Partizipia. a) einfaehes Partizipium: mu-un-dnl-Ia "deekend" = muJarJidu (Ja ... , iletamu) K. 224, 3/31. ~mu-un-sub-ba IV R 9, 30/31 a. ~ m u-u n-l-la "erhaben" (Jal:) K. 222 (Rev.) Z. 6/7, mu-un-tm-ma "gebraeht" (Sa ... ubHmi) K.3169, 17/171. 172/173. Ohne Vokalzusatz (siehe 122,d): mu-un-gam "gebeugt" (IJassu) IV R 19 Nr. 2, 3/4. 1l1u-un-tag-tag "berhrt" K. 3169, 176/177 (luppitma!). ~ mu-un-si-il-si-il "zersehmetternd" (munatti) K. 222

Dclitzsch,

Sumcrische

Grammatik.

(Rev.) 10/11. '-mu-un-sub "geworfen" (nadi) IV R 10, 37/38b. '-s (frwahr) mu-un-lal "ausgestreckt" K. 3132 Obv. 3/4 (.la tar{t). Fr mu-un-tum "Eingebrachtes" (Hirutu), '-mu-un-ga(r) "Hinterlegtes, Schatz" siehe das Glossa1'. b) 1'artizipium auf da, de: mu-un-za-la-ag-(ge-)e-de "einer der zu wehen bereit ist, strmen wird" (Sa isi#u) K. 3586, 56/57, (mu-un-)sur-sur-e-de (Var. a, beachte den vVechsel der beiden 1'artizipialformen) = sa i{aJTUrlZ Z.58/59, igi-mu-un-bar-ri-e-de (das in hinter un gewiss Schreibfehler) "der hineinblickt" (Sa i1'1'allasa) Z.69/70' '-a-ba mu-un-kur-kur-re-de bezw. mu-un-dib-bi-de "wer andert?" (lIlzakkar) Rev. 11/12. 13/14. bezw. "wer verrckt?" (ittilfu) V AT 211

nannten vergleiche

1'luralformen noch:

des

Prateritums

wie

des

Prasens.

Sonst

Prt. in-ra "er schlllg" (im!jas) K. 2507 Col. VI 7/8-11/12. inag "er machte" (ipus) K. 245 Col. III 8, in-s "er gab" (iddin) Z. 11. .- in- b ad "er iffnete" (iptma) Sm. 1366 Rev. 5/6. 7/8. 1'rs. in-gar-re = isakkmz K. 56 Col. IV 44. '-in-sr-re "er entfernt, reisst heraus" (inasa!;) VAT 550 Rev. 13/14. in-gul-Ia "er richtet zugrunde" (ibat) Sm. 704, 9/10. in -gen = illak K. 3169,19/110. in- b al- b aloe = itta71abla!,;kat K. 3169, 19120, in-ta b-ta b -e "er brennt, glht" (u!Jtamma()Z.21/22. '-in-de in-de = illak ilak IVR30 Nr.2,
22123a.

1,

Siehe fr das Subjektsprafix m un auch die vVurzelerweiterungen da 184, d und sin S 185, d. Wie mit mu als Subjektsprafix der 3. 1'erson ma wechselt, so "er befahl" findet sich neben mun vereinzelt auch man: ma-an-g Cyl. A IV 20 (vgI. marang V 18), ma-an-gl "es ward getan" V 7. \Vas mich betrifft ma-an-s "er gab" d. h. er gab mir (itimza7ll) 91083,22. ma-an-s = iddina auch in dem n. pro m. V R 44, 16c.d und in vielen Eigennamen der Hammurabi-Zeit wie z. B. N a n n ama-an-s. Selten ist die Vermehrung des Subjektsprafixes durch i b, unter dessen Einfluss mu zu mi wird, also mib: ki-bal-m nu-mi-bdug-ga "das mir feindliche Land sol1 nicht g-eschont(?) werden" Cyl. A X 21. sag-nu-mi-b-d-e XVII 9.

Plur. in-bal-bal-e-ne "sie dringen ein, steigen ber" (ittanablakkatz2) K. 2507 Col. I 26/27, in-g-g-e-ne "sie schlagen" (zJabi!li) K. 2355 Col. I 38/39 bis, ir-si-im in-na Lag-e-ne "sie schnffeln" (u.y,wJZ1I)K. 2435,215/216. Partizipia. a) einfaches Partizipium: ki-bi in-g-ar-ra "stdlvertretend, Stellvertretung" siehe Glossa1'. sag-bi in-g';-g'zi-ic-1 "Iosgehend" (Sa ... 'irru) K. 3586, 23/24- '-mein Auge ... in-si-si-g-a "ist vo11" VAT 56 Obv.37/38, dagegen einfach diri-g-a "ist bervo11" Z. 39140 (bersetzung ganz frei). -- Mit N egation n u, unter deren Einfluss in zu un (nu-un) \Vird: s-nu-un-bar-ra "nicht verlassend" (Sa ... l u7llaHaru) K. 246 Col. I 46. 51. Vater und Muttel' nu-un-tug-a "nicht habend", seinen Vatel' usvr. nu-un-zu-a "nicht kennend" (Sa ... l iM bezw. idz2) K. 245 Col. III 29. 31. .- n u - u nz u - a "nicht gekannt wel'dend" (ul illammad) SBH N 1'.4, 68(69. 7/71 ; vgI. VAT427 Obv. 12. 13- OhneVokalzusatz (siehe S 122,b): '-nuun-tug "nicht habend" (ul i-s, sa l/i iJ) SBH N1'. 4, 18/19 bis. 20/21 (wechselnd mit n u-tug VAT 158 Obv.14; 274 Obv. 16/17). VAT 218 Rev. 16 bis. 17. 1'al'tizipia auf ua mit Subjektsprafix in siehe S 123, b. b) Partizipium auf da, de: die Kopfkl'ankheit in-du-du-e-de "ist loszustrmen bereit, bl'icht los" K. 3169, 113/114, ohne e: Z.102/103. 115/116 (durchweg = ittkip). -- Mit Negation nu (l1Ll-un): 11L1-unse-ge-da "ungnstig" (opp. ab-se-ge-da) V R 48. 49 1'assim. Fr in VOl'den Wurzelel'weiterungen 185, b, fl' in-na-ni-b S 181, b. da und sien) siehe SS 184,b.
b

b) Die vokalisch

anlautenden

Subjektsprafixe

del' 3 Reihen:

in, an; b, ab (ub); im (um), am; nebst al. 1. n-Reihe.

146 a

in. K.4350 Col.lI 1: in-lal=i#ul "el' vrog, zahlte", Z.9. 10: in-gar = iJrulf "el' schenkte", iJkliJl "er machte", Z. 58. 59: in-si = i_\[1'uk] "el' schttete auf", u[maZli] "el' fllte", Col. III 3.31: in-sar = i(rud "er verjagte", iSf!lL]rzZ(ung-enau) "el' schrieb", Z. 58. 59: in-kul' = zmakir, usa717l "er andel'te", Z.66: in-g-i-en = lLkhl "el' setzte fest", Co1.I17: in-s=iddin "er gab", Z. 29-31: in-ba=i''iJ"erschenkte", iZllZ "er teilte (zu)", iSur "er zerteilte", Z. 41: in-zu = ilmad "el' lernte", Col. III 70: in- gu b !:::-:i::: "er stellte sich", Z. 71: i n-ku = zJi "el' liess sitzen", Z.72-74: in-dib = i{bat "er fasste", ikme "er packte", usJti'' "el' verrckte, nahm weg", Z. 75: in-dul = iktu7lZ "er bedeckte". Die entsprechendell 1'rasensformen siehe in S 133, a, ebendol't die in del' sumerisch-akkadischen Pal'adig-matafel K. 4-350 ge-

an, z. B.: die Augen an-si "sind vol! von" (mal) K. 3169, 23/LJ.. so und so viel Getreicle an-ag-g "misst el' dar" (imandad) VR 25, 22 a. b. Fr gal-an-zu "v\reiseit, sa-g"ar an-tug-a "der IIungrige siehe das Glossar.
r) Das na ist letliglich graphischen Ursprungs1 vgl. Schriftlehre

15.
7*

Das Prafix in ist auch enthalten in den Pr:ikativprafixen ge-en, de-ijen, in oder an in den Prohibitivprafixen na-an, ba-ra-an sowie in llit-an (S 92, b) und ba-ra-an (S 94, d) von Aussagen. 2. b-Reihe.

147

ib, sehr beliebt vor der 'vVurzelerweiterung ta ( 186, e). Sonst beaehte b-g-g "er erstattete zurek" EB 116 Col. II 18ff., b-si "es ist genug" (ma-ii) sowie die Prekativformen g-b-bi "er verknde" und g-b-til-le-ne "sie mogen verniehten" in 152, d. Partizipia: a-na b-ag'-a "WaS ist zu tlln:" K.65 Col. 1 22/23 (lIlill (pus); a-na b-(ba-)ag-a dass. K. 2S69, 54/55; das ba nur graphiseh; a-na b-ba-ag-a(-en) dass., Var. b-ba-ge (d. i. doeh wohl b-age) K. +813, 22/23 (mi-nam tebbd Var. teppus). Mil der Negation nu: nu-ub. nu-ub-r-e "er befestigt nieht" (u! ire/ti) K. 56 Col. IV 37, nu-ub-us-e "er legt (als Sttze) nieht an" (u! 1I111mad) Z. 39. Partizipium: s nu-ub-dug-ga "nieht erreiehend" (/ ka.l:du) K. 56 Col. IV 46. Ebenso nach hervorhebendem : llochmals ub-dug K.65 Col. 1 21, ub-da Var. dug K. 2S69, 53 ab. ab-g'-g "er maeht" K. ++ Rev. 12/13.14/15 (falseh: taskau, id!alJ K. 3132 Obv.11/12. Fr ab-ti-la tasma). ~ab-l-l weehselnd mit al-ti-la siehe S S2. Partizipia. Partizipia auf tia mit Subjektsprafix ab ('lar. b) siehe 123, b. Auf da, de: ab-se-ge-da "gnstig" (opp. nU-Ullse-ge-da) V R 48.49 passim. Fr das seheinbare(?) Subjektsprafix ab-ba siehe eine Vermutung beim hervorhebenden a in 96, b. - Fr nachgesetztes a b, b siehe die zweite Ill1perativbildung ( 129).

(ohne Subjektsprafix) Bu. 88,5-12,155 Z.21. 175 Z. 19 (am Sehluss a-a gesehrieben). Bu. 91,5-9, 331 Z. 10. nu-um-sd-da "nieht besanftigt" (oder Partizipium auf da) sa ... ! ipasiIJam) IV R 21* NI. 2 Obv.10/11. Ohne Vokalzusatz (siehe S 122,d): nu-um-l "nicht aushaltencl" Cyl. A IX 25, weehselncl mit n u - l X 3 b) Partizipium auf da, de, mit Negation nu: nu-um-ku-e-da "nieht beruhigt" Va ... ! imilJam) IV R 21'" Nr. 2 Obv.8/9. 12/13 Die Fonn um, die bei voraufgehendem n u une! g u blich ist siehe fr nu-um und gll-um aueh bei 'vVurzelerweiterung ta -, findet sich im Anlaut von Verbalformen selten (vgl. u m-ta-'::' -na in 186, d, (3); fr um-mi = um-ni siehe S 17+, b, y. am, oft in den Emesal-Texten, z. B. ~,se-ll1-gen "es wehklagt" (idmzt1Jz, Fell1. tadilII1t1ll) K. 3132 Obv718. SBH Nr. 4, 56/57. 58/59; vgl. VAT 427 Obv. 7.8. FLir ll1-mi-in = am-nin siehe 176, d, y.

1J

Subjektsprafix

al.
"1')

3. m-Reihe.
148 a

im 1, sehr beliebt vor der \N"urzelerweiterung ta (S lS6, d). egir-ni i m-u!; "er folgte hinter ihm drein" Cyl.B II 10. im -r a "sie sehlug" (imIJa-i) K. 2869/ 38. 39. 40/41~++/45. g-im-me "er schreit" (inaxag) K. +934, 9/10; (issi) K. +S99, 517. Siehe aueh 184, d sowie die Prekativformen g-im bei den Wurzelerweiterungen si und ta (Ss lS5 d. 186, d). Partizipia: a) einfaehes Partizipium, mit Negation nu, un ter dessen Einfluss im zu um (nu-u1l1) wird: einer gegen den andern inim nu-um-g-g-a "wird nieht klagbar werden" Bu. SS, 5-12/332 Z.17. 616 Z. 14. 291 Z. 15 (statt a irrig rajo Bu. 91/5-9/ 332 Z. 12. 377 Z. 13. 859 Z. 13. 217+A Z. 15, weehselnd mit inim nu-g-g-a
r) m-mal von mil' als graphische
sich
iln

"\rariante von C-ll1a (i-ma)


Stelle

.-.-A...nschluss au

das

::LU

erster

e besprochen ( 137). Ebendort das mit

genannte

SuLjektsprfix

gefasst1 findet der 3. Person:

111

m a \vechselnde ing a. .,

Zu al1en diesen mannigfaehen Subjektspr~ifixen g'esel1t sich S sehliesslieh noeh al. Dass dieses hinsiehtlich seiner Bedelltung dem Subjektsprafix ni (S 140, b) vol1komll1en gleich ist, lehrt innerhalb der Kontrakte der Hammurabi-Zeit der 'vVechsel von sagani (sein Herz) ni-dg und sa-ga-(a-)ni al-dg Bu. SS, 5-12, 155 Z. 20. 175 Z. 17 Bu. 91, 5-9, 331 Z. 9. 377 Z. 11/ und oft. In der Wortverbindung en(-e) ud-da al-ti-la "solange er lebt" ,veehselt al mit ab (abti-la), siehe S S2. Besonders beliebt ist al vor 1, vor Dentalen, dem dentalen Nasal und s/ doeh findet es sich aueh vor g und Vokalen: ~al-l "er ward (ist) verstort" IV R 11/ 1/2. 3a (ittadlalJ). al-lag-ge-eS i.;.;i,;zt (al wechselnd mit ni, S 140, b) K. 46 Col. II 22 ... al-ti "er lebt" (ib!u() K. 101 Obv.7/S. enim-bi al-ti! "die Saehe ist abgemacht, erledigt" Bu. SS, 5-12, +3 Z. 14. 155 Z.20. Bu. 91,5-9, 331 Z. S, illl/k K. 3169/ 11/12 (fr al-du-un-na-s und oft. al-du-du siehe 7S,a, fr al-di-di-in bezw. al-di-di-di-in 194/a). al-sag = dallli~ K. 4347 Col. IIl14. 17. - al-gig = mari-i K. 4347 Col. V 13 K.46 Col.lI 21: al-gub-bu-us i,;.~'i.~. "'al-gul-gul "er zerstrte" (lItabbit) VAT 406 Obv. 15!16, vgl. 17-24. al-gld-gld-de-ne = ittanaSrabbi( K.2375 Col. 110/12 ... al-e' = ima!J!Ji IVR 2S'" NI. 4, SS/59 b bis, vgl. 60-62 b. Partizipia: ~am al-n bllllll sa -iallll(m) VAT 370 Obv. = sa sa-li! VAT 573 Obv. 7/Sbis. 9/10, lS/19[., vgl. 21. 22. ~al-n ,W!-IUIII VAT 555 Rev.21/22 al-gub-ba "stehend" vgl. 1/2.5.6, Vgl. auch (sa i,;sa,;(s)u) IVR 21* NI. 1 (e) Rev. II 24/25-++/45.

102

Vcrballehrc:

Das Subjektspriifix

der

1.

Pcrs.

Sing.:

111 u.

Vcrballehre: Prekativ.

13

al-gab- ba "belriechend, sehleeht" (s. Glossar u. nurma), desgleichen das sumerisehe vVort fr gebrannter Ziegel (s. Glossar u. IV. u r) 1. Das Subjektsprafix der 2. Pers. Sing.

ISO

Trotz del' ausserordentlieh zahlreichen, mit Hilfe des Partizipiums gebildeten, Verbalformen der 2. Pers. Sing. ist, soviel ieh sehe, noeh kein Subjektsprafix del' 2. Person vor dem Verbum finitum einwandfrei nachgewiesen. Man durfte erwarten, ein solches in dem bekannten sumerischen Spriehwort (K. 4347 Col. V 14-17) zu finden, dessen akkadische bersetzung lautet: ta!!ik tana eke! Ilakri, i!!ik in/! cke!!.-a Ilah"u d. h. "du gingst und nahmst das Feld des Feindes, es ging (kam) une! nahm dein Feld der Feind" (wie du mil', so ieh dir). Abcr da del' 2. Teil des Spriehworts: ni-du un-flJ a-sa-zu l-kl1r-ra "es kam und nahm dein Feld del' Feind" das Subjekt !~'al1zl1ngewahnlich an den Schluss des Satzes stel1t, so ist ein Gleiches allell beim 1. Teil des Spriehworts Zll erwarten, also dass die Lcke der Z. 15 zu erganzen sein drfte: a-s a l-kur-ra [za-e] "das Feld des Feindes d u ". Damit ist aber wieder eine P artizi pialkonstrllktion gegeben, zu der al1ein allch das Verbum mu-un-l "nehmend" (warst dll) passt. Das dem ta!!ik "dll gingst" entsprechende sumerische gis-d u-d e ist mil' noeh nieht klar, seheint aber ebenfal1s ein Partizip ( 125) zu sein; also: "allsgehend(?) und wegnehmend das Feld des Feindes du", d. i.: wahrend du auszogst und wegnahmst usw., kam der Feind und nahm weg llSW. Zur syntaktisehen Verbindung vgl. 220, b. Das Subjektsprafix del' 1. Pers. Sing.:
mu, ma, mi; im?

dem gll: gu mu-na-d "ieh baute ihm" 12210,39 (akkad. ! eplIs.111712), )ch baute ihr" 96,4-4, 2 Z. 21. Bei folg-endem Infix ra I/dir" ( 169) teils mu teils (mit Vokalangleichung) ma: mu-ra-d "ieh habe dir gebaut" Cyl. B II 21. mara-a-gar "ieh machte dir" Cyl. B II 20, ma-ra-g-ar "ieh tat, setzte dir" Z. 23. Dei folg-endem Infix ni )hn, sie, es" ( 174) mit Vokalangleiehungmi: seine Ziegel mi-ni-d "strich ieh" (akkad. a!bin) 91083,60, ihre Spitze mi-ni-l I/erhahte ich" (akkad. u!/i) Z.62. Doeh halt sieh mu bei vorhergehendem gu: gll mll-ni-us "ich sttzte ihn" (mit, Akk.; akkad. /ti U7lZ71Slt) 12212,20. Babels Namen gu mu-ni-mag I/machte ich erhaben" (akkad. lit u.)ir) 91083,66 (ni rlickbezglieh). In den folg~enden Formen einer Insehrift Warad-Sins: ki-bi g im-mi-g "seine Statte stellte ich wieder her" 96,4-4, 2 Z.22, die 'vVohnung ihrer Herzensfreude feierlieh g im-mi-tus I/liess ieh beziehen" Z. 24, den Namen (Befehl?) meiner Majestat fr ewig- g im-mi-gl "liess ieh sein, maehte ich bestehen" Z.26 seheint ein Infix ni "ihn, sie, es" so unentbehrlieh, dass man versueht ist, wie bei del' 3. Pers., so aueh bei der 1. Pers. ein Subjektsprafix im (im-mi im-ni, 24) anzunehmen. V. Prekativ. Die bliche Prekativpa:"tikel ist g bezw. (VOl' ba, ma, ra) ga 152 I/frwahr". Siehe 93. VOl' m u lautet sie (mit Vokalang-Ieichung) gu. Die Partikel tritt VOl' das P:trtizipium ohne oder mit Subjektsprafix, um das l/el' sei", l/el' tue" zum Ausdruek zu bringen. 1. g: g-gub l/el' trete" (!is:::is) K. 224, 8/9 vg-l. 153.194, g-p l/es sei beschworen" passim (durehweg frei in del' 2. Person bersetzt: Ni tamat(i)), deill Name g-p-de I/werde genannt" (!i::;,~aki7") 90842 Col. II 9. g-i-i l/el" verherrliehe" (!itta'id) K. 111, 228/229. 23/231, g-sud-sud-ud l/es verhng-ere" 96,4-4,2 Z.41, g-dd "es werde gelast" (!ijJjJafir) IV R 17, 57/58a, g-zi-zi l/es werde entfernt" (lillJUlSi) Z.57/59a. "'g-d-e l/es werde gebaut" VAT 1334 Col. VI oft. 177, a. Fr g-ri-p siehe 170, fr g-ni-b Mit Subjektsprafix in, das unter clem Einfluss von g als en h (g-en) erseheint: g-en-nun "es werde abgesehalt", g-en-d l/es werde zerrissen", g-en-br-re "es werde g-elOst" (!ilrlra!ip, lina!Jif, lippaser) K.65 Col. 1 46-48. ge-en-zi "es weiche" (barbi- ta von seiner Seite) K. 483 Rev. 7/9 (i/la aati !illJlasi)' g-en-g-g- "er halte zurck" (!iter) K. 111, 164/165, g-enr-r l/es werde ausgestreckt" (!ittari~) K. 224, 282/283, g-en-el

15'

Dieses Sllbjektsprafix, dem del' 3. Pers. allsserlieh gleieh, ist gewiss eins mit den Fnvartern del' 1. Person: m-e, m; mu. mll-d "ich ballte, habe gebaut" Cyl. B II 5. 91144,19. mu-su mu-sa "ich habe mit Namen genannt" Cyl. A X 5. 14. Mit hervorhebendem gll: gll mll-ba-al "ieh grllb" (akkad. ! ariamma) 12212, 18. Bei folgendem Infix na "ihm, ihr" ( 164) und mit hervorheben\vie

1) In Vokabular::l.1lgaben

al-e'

~.

1tab/i{tt sa kakkabr'

ist al

sicher

Form-

element und eins mt dem Subjektsprafix al. 1\1a11konnte VCfmuten das s Allgaben wie diese Lehrmitteln entnOll1men sind} die mit ihren Erkliirullgcn dirckt ::t11Zl1sammcuh:'ingendc Schriftwcrke sich anschliessen und zu ciner sumcrischen Wortform die Er]d~i.rnng ihres 'Vurzel wie K. 197 Col. I 34: bcstandteiIs fgen (vgl. R 47, 3I c. d), abcr anclcrc al-di eresu, K.40 Col. nI 12: sa-nc(?) al-ag-a

Angabcn = e/emt

machen es wahrscheinlicher, dass Partizipia g'Oillg', doil7g anzunehmen -Silld (vg1. 196).

mit Infinitivbccl.

nach

Art des englischen

14

Verballeb,-e: Prekativ.

V" crballehrc:

Prckativ.

15

g-en-lag-lag = !li!, lCbib K.65 Col. III 46/-1-7.K. 1283 Rev. 21. ~_ ka-tar-zu g-en-si-il-I "el' leiste dir Gehorsam" (daHlika lidlu!) K. 224, 294/295, wechselnd mit ka-tar-zu g-en-si-il-e IV R 17, 5b. si-g-en-si-di-e "el' leite recht, bringe zurecht" (listJir) K.3169, g-en-bal-e "el' werde aus94:'95. K. 2869,82/83. J-C. 3280,36/37. gegossen" K. 3586,60 (/itbu!dtJu). - dein Herz g-en-ku-g "werde ruhig (versohnt)" Rm. 117 Obv.(13/1-I-. 15/16). ~ g-en-ku"el' bezw. sie werde heil, eig. beruhigt" K. 8-1-47Obv. 1:'2 (liniljki), g-en-zal-zal "el' genese" ibid. Z.7/8 (Jutabri). g-en-azag-ga "el' werde rein, gbnze" o. a. (lNi/) K. -1-4Obv. 18/19. Rev. 26. K. 3169, 178/179, gen-el-la = lbib K. -1-4 Obv. 18/19. Rev. 27, = litabbib K. 3169, = !immir K. -1-4 Obv. 18/19. Rev. 28, 180/181, g-en-lag-lag-ga litabbib Rev. 24/25. ~f-en-d-a "es werde gelOst (!ippa!ir) K. 1283 Rev. 19/20, g-en-dug-ga "es werde gesprochen" (!ilrJ:abz) K. 22-1-,2110/281,g-en-gub-ba "el' trete, stehe" (li:::31:::) K, 111,222/223. (!z2 ka;,"tlII) K. 111, 1-1-9/15,g-en-ti-la :'.26/2:27.K. 4871 Col. III -1-4/-1-5, "el' lebe, genese" IV R 17, 3b. ~ g-en-sub-ba "el' werde geworfen" K. 8-1-47Obv. 11/12 (li717ladika). Siehe auch Wurzelerweiterungen da 184, b und sin 185, b. Statt i n (~ e n) lesen wir das Subjektsprafix n en in del' W ortform s-g'-ne-in-ti "es werde genommen" 55-1-73Col. IV 7/8-11/12 (bersetzung fre: Izki).
d

Mit g-en wechselt bisweilen g-b: g-b-bi "el' verknde" IV R 17, 4b; 20 Nr. 2 Rev.7. An sich kannte das b fr lediglich graphisch gehalten werden, aber beachte g-b-til-le-ne ( 153, b) und siehe weiter vVurzelerweiterung ta 186, c. Fr g-im siehe Wurzelerweiterungen si und ta, 185, d, (:1. 165, e. 186, d,(:1; fr g-im-ma-an Gleich dem einfachen Partizipium dient auch, wie es scheint, das Partizipium auf de (e-de) in Verbindung mit g-en zur Bildllng von Prekativen: g-en-gaz-e-de (eig. el' sei Zll zerschmeissen) "el' werde zerschmissen" K'3586,61, g-en-s-lIs ..ri-e-[de] "erwerdezerbrochen" Z. 62/63, g-en-slg-ga-e-d e "el' werde geschlagen" Z. n/72, g-en-tab-e-de "el' werde verriegelt" Z.75. Die bersetzer, welche diese Verbalformen durch Aktive wiedergeben: liljpz1su, liparrirz1su, li71lfJa", ldil, scheinen die Endllng de als Pluralendung n e gefasst zu haben, aber dann wrde das Objekt "ihn" lInallsgedrckt geblieben sein. Die Variante zu Z, 75: g-ni-b-tab-e-ne bedeutet !Milsu werden so, wie (siehe 177, a), aber die Formen des Haupttextes hiel' geschehen, zu deuten sein. Ein sicheres Beispiel eines Partizipiums auf da/e in Verbine!ung mit ga siehe in 184, e, ce. Del' Plural des Prekativ "sie magen" wird, entsprechene! del' Partizipialbedeutung e!es durch g e (n) eing'eleiteten Verbums, nach

153

Art der N omina ( 62, b) wie des Prasensthemas ( 13-1-)durch Anfgung der Pluralendung e-ne gebildet: g-en-tug-tug-e-ne "sie mag-en halten" sci!. sein I-Iaupt (!iki/l) K. 111, 258/259, ka-tarmag-zu g-si-il-le-ne dalil'ka "irzitim lidlul 98-1-2 Col. n 15f. g-en-tu-tu-ne "sie mag'en eintreten" K. 2-1-6,38. g-b-til-le-ne "sie magen vernichten" (seinen Samen) 9811,2-1-. Siehe weiter 177, a sowie 15-1-, a. b. 155. Doch kann es nicht befremden, zur Bezeichnung des Plural s auch die Endung es verwendet zu finclen, die sich ja oft gleich ihrer Grundform m eS "sie sind" mit Partizipien verbindet (siehe 195,a): g-p-de-eS "si e seien beschworen" K. 2507 Col. IV 38 bis. V 18 bis (Var. Zll g-p). 58 bis, l tam 46291 Rev. 21/22 bis. g-en-t:'ig-lag-gi-e.s "sie mogen stehen, standig weilen" K. 246 Col. IV 45 (N kaian). III 12 (Val'. na statt en: "ihm"I). K.111, 256/257 (112 l..'ajan). Vgl. eine analog'e Foml unter a "fnvahr" ( 96,c): a- b a- an-l ag -1 ag - gi-es. 2. ga. SO VOl' allem vor den Subjektsprafixen del' b-Reihe, b a S und ban: ga-ba-'-de "sie (die Kopfkrankheit) fahre allfbezw. hinah" (lite!! bezw. l'rid) K. 3169, 88/89.9191, ga-ba-an-tlm ".,;ie en!fhre" (!itba!) K. 1283 Rev.12/13. ga-ba-an-tar "el' hemllle" sei/. seinen Fuss (!iprus) K. 111, 29/210, ga-ba-an-zi-zi "el' reisse :tus" (!iSSllfJ) Z. 17/171, ga-ba-an-bar "el' komme zmecht" (litaJJer) IVR 17, 1/2b. ga-ba-an-gub-ba "si e stehe" (/ !w;,"ml) K.111, 170/171. Plur. ga-ba-'-ne "sie mogen auf- bezw. hinabfahren" (!llZt bezw. l'rid) K. 2406, 277/279 beZ\\!.280/281, ga-ba-an-g-g-e-ne "sie magen zurckkehren" (litrzt) Z. 278/:279. Fr ga- b an mit durch en verstarkter Partizipialform siehe 194, e, fr ga-bacnib 177,b, fr ga-bab 1-1-4,b; fr ga VOl' den vVurzelerweiterllngen dan une! bara 184, e, a. 187, b. Analog'e Formen mil del' Wunschpartikel a: a-ba-an, mit Infix a-ba-an-na-an, a-ba-ni(-in) siehe 96,c. Ferner VOl' dem Subjektsprafix del' rn-l<"eihe in del', eben durch ga beeinf111ssten, Aussprache ma: des Traumes Inhalt ga-ma-pde "tue sie kllnd" Cyl. A n 3. nI 28. das und das als Geschenk gama-ab-PAI-du-g'e "mage sie schenken" 96,4-4,2 Z,38 (WaradSin); a b lediglich graphisch (siehe Schriftlehre 15), lehrt aber, dass die folgende Zeichengrllppe mit anlalltendem Labial gesprochen wurde. ~ ga-ma-ab-bi "es werde gesagt" (li~'~,ab) Sm, 954 Rev. 3/-1-. ~ dein Herz, sein Zorn ki- bi-s ga- ma-g - g ana asrisll litr(a) V AT 56 Rev. 6/7.8/9 (vgl. 52 und 53, wo ga-ba-g). IV R 10, 1/2-12a. 50. 51 b. Plm. ~ki-bi-s ga-ma-g-g-e-ne !itrm IV R 10, 13/14a. Endlich VOl' unmittelbar folgendem ra, ra-an, ra-ab (ga-ran/b "el' mage dir"), siehe hierfr 169. 171, C. 172.

1 s'~

=[

106
'55

Verballehre:

Prekativ.

Verba]]ehre: Kohortativ.

17

3 gu, in Anpassung an das Subjektsprafix m u "er". meine Herrin gu-mu-gl-li-en (siehe 194,c) "moge frohlieh sein, sieh freuen" 96,4-4,2 Z34. Fr gu-mu-un siehe Wurzelerweiterung da 184,d. Besonders lufig vor mu bei folgendem ra, rab "dir": gu-mu-raab-bi "er sage dir" (lilr-bika) K. 111, 108/19, ~gu-mu-ra-ab-bi = lilr-bika/i u. a. K. 5162 Rev. 2/3-8/9. 12/13. K. 4933 Obv. 9/10-13/14. Rev. 9/10. K. 3259 Rev. 3/4. 7/8. K.5098 Rev.6/7. gu-mu-ra-abs-mu "er gebe dir an" (liddillka) K. 111, 110/111, gu-mu-ra-abdg-e "er helfe dir" 55473 Col. 1 32, gu-mu-ra-ab-ser-ra "er binde dir" K.2337, 35/36 (lirkuska), gu-mu-ra-ab-zi-zi "er werde dir (c1ureh deine Besehworung) herausgerissen" K. 2770, 94/95 (limzasiIJ). Doeh beaehte ga-mu-ra bei Wurzelerweiterung ta 186,d, a. 1'1ur. gu-mu-ra-ab-bi~ne lIsie mogen dir kundtun" V R 51, .B/34a (lilr-b/t).

VI. Kohortativ.

ti

Mit (rekbezgliehem) Infix ni: das und das als Gesehenk guI1lu-ni-PA?-du "moge sie sehenken" 91144,29 (Warad-Sin). Fr gu-um siehe \Vurzelerweiterung ta 186,d, (l. '56 Einer besonderen Prekativfonn neben g, ga, gu (belegt sind ~g-en, ~ga-ma, ~gu-mu) begegnenwir imEmesal, namlieh~de (mit Subjektsprafixen: ~de-i/en, ~de-lm-m, ~de-mu-un). ~ g-de-d = listaJsi K. 5150 Rev. 2/3. - ~ de-in-te-en[te-en] "es besanftige sieh" IVR 26 Nr. 1 (K. 5137) Rev. (siehe AdditiollS). ~de-en-ma-al = libSi VAT 587 Obv. 7/71. 72/73, ~de-en-sd-de VAT 56 Rev. 51. - ~de-lmLm-ku-e "es beruhige sieh" (limiIJam) IVR 21* Nr. 2 ObV.26/27 vgl. 28. de-lmL de-lm1-m-sd-[de] K. 4942,24/25. 26/27. - ~dem-ku-g mu-un-g-g "er sehlage" DT 67 Rev. 15/16, vgl. 17. 19.21 (lidukSi). Mit Infix der 2. Person (ra, ra-an): ~ de-ra-ab-bi = lilr-bika/i VAT 214 Obv. 16/17 18/19. 56 Obv. 48/49.5/51. Rev. 1/2, vgl. 37-51. VAT 1338 Col. III 13 ff. Vgl. IVR 21* Nr. 2 Rev. 8.20-23. VAT 370 Obv. 12-17. K. 598 Rev. 8/9. ro/11. IVR 10, 5/6b (alr-abbi). - ~dera-an-tug-a "es werde zu dir gesagt" (li#abika) VAT 214 Obv. 12/13 14/15; tug = dug!
11

Mit Infix der 3. Person (na, na-an): dein Herz bezw. Gemt ~de-en-na-ku-g bezw. de-en-na-sd-de "werde ihm (gegen ihn) ruhig, besanftigt" K. 9333 Rev. 7. 8; K. 5147 Rev. 4. 5 (vgl. Rm. 373 Rev. 8. 14). K. 4623 Rev. 7/8. 9/10 (limiIJ, lipsaIJ), an der letzteren Stelle ~ d e- en- na- ku- e. d e- en -n a- ku - e, de - e n- n asd-de IVR 21* Nr. 2 Rev. 22. 23. - ~de-en-na-an-tug-a "es werde zu ihm gesagt" (lilr-lr-abiJu1IZ) IVR 21* Nr.2 Obv. 30/31. 32/33; tug abermals = dug.
,) Dass

Der Kohortativ "ieh wil!", "ieh moehte", "lass(t) mieh ... " wird gebildet dureh die Partikel ga, deren Zusammenhang mit dem Adverb gana/u "wohlan!" ( 94) um so einleuehtender ist, als letzteres sieh Kohortativformen zm Verstarkung vorgesetzt findet (siehe unten e). Das Partizipium, dem ga vortritt, erseheint, wie beim Prekativ, teils ohne teils mit Subjektsprafix der 3. Person; der Begriff des "ieh (wil!") beruht lediglich auf der Differenzierung von ga und ga. ga-gar "ich wil! tun" (luJkzm) K.4347 Col. II 44. ~ ka-tar-zu ga-si-il-I "ich will dir Gehorsam leisten" (dalilika ludlul) K. 224, 296/297, weehselnd mit ~ka-tar-zu ga-an-si-il IV R 1O,49b. ga-an-k "ich wil! essen" (lzikul) K. 4347 Col. IV 43, ga-an-g "ich wil! ein"ieh wil! sagen" (lu/r-bi) K.4899, 13/14. 17/18, ga-an-tu treten" (lzirzmzma) K. 2355 Col.V 42/43. 44-46; vgl. K. 2507 Col.I 62-65, ga-an-si-il "moge ieh wohlbehalten sein" (luJlim) K.224, 276/277; = lutfirma K. 4347 Col. II 45. ~ ga-an-ku "ieh wil1 ga-an-diri-ga beruhigen" (lzmiIJ) IV R 21* Nr. 2 ObV.24/25 Wie mit in (denn gan ist = ga in) erscheint ga mit Subjektsprafix neb ( 143,b): ga-ne-b-gar = luJkzm. Mit ba: ga-bagub (eig.: ieh will stehend sein) "ieh will stehen" bezw. "treten" (luz,5i:;) K. 59, 86/87-90/91, und siehe 184,e, a. Desgleichen mit mu, siehe unten d. Mit Infix "ihm, ihr" teils na ( 164), teils nab ( 166): meine Mutter - meinen Traum ga-na-tum "wil! (mochte) ich ihr bringen" Cyl.AI 29; III25. ga-na ga-na-ab-g ga-na ga-na-ab-g "wohlan! ieh wil! zu ihr sprechen" (wiederholt) Cyl. A 1 24; III 22f. ~ ein Gebet ga-anLna-ab-g "wil1 ich zu ihm bezw. ihr spreehen" (lulr-biJu) K. 5147 Obv. 8/9. K. 4931 Obv. 15/16 (lulr-bi). Vgl. IV R 21* Nr. 2 Obv. 24/25. ~ ein Gebet ga-na-ab-tum VAT 1364. ~ ga-anLnaab-g = lulr-biJu K. 3431 ObV.1/2. 8,7-27,23 ObV.2/3 VAT 406 Obv. 15/16 vgl 17. 25/26. Vgl. die noch nieht sicher erklarbaren Kohortativformen: ~ga-n u (wohlan!) ga-ni-Iag- en = alkam i llillikSu DT 67 ObV.22/23, ohne ganu: Z. 22/23. 24/25 (me-en-ne wir -), vgl. 26. 28-32; ni Akkusativinfix (vgl. gub-ba-bi "tritt zu ihm hin!", 128,e)? fr en siehe 194 Mit Infix "dir" teils ra ( 169) teils rab ( 172), und zwar verbindet sich dieses ra wie beim Prekativ besonders gern mit dem Subjektsprafix mu. sein Vorzeiehen ga-ra-ab-s "will ieh dir geben" Cyl. A IX 9. - dein Haus ga-mu-ra-d "moehte ich dirbauen" Cyl. A II 14, diesen Traum ga-mu-ra-br-br "will ieh dir deuten"

'57

el

111

leeliglich graphisch ;st, elarf als wahrscheinlich gelten.

,) Das a n ist leeliglich graphisch, siehe Schrifllehre

'5

108

Verballehre: Prohibitivo

Verballehre: Prohibitivo

19
b

V 12, mein Geheiss gu-ga-mu-ra-a-d "wiII ieh dir verknden" IX 10. - ga-mu-ra-ab-gar "ieh wiIIdir maehen" Cyl. A II 13, den Kultus s-ga-mu-ra-ab-du "wil! ieh dir vollfhren" II 15. ga-mura-ab-gu "ich wil! dir sagen" K. 4899, 15/16 (lusmmi). ga-mura-ab-sar "ieh wil! dir sehreiben" K.4815 Rev.4/5 (llts!lLr).

VII.

Prohibitivo

158

Der Prohibitiv wird dureh Vorfgung einer der drei Negationen: na, nam oder bara ( 92,b-d) vor das Partizipium gebildet, und zwar gilt das Verbot der 3. Person wie aueh (in bereinstlmnung' mit der ersten Imperativbildung, 128) der 2. Person: "nieht eintretend!" gestattete ebensowohl "sei er" als "seist du" zu erg';inzen und bedeutete deshalb, untersttzt von einem entspreehenden Gestus der I-Iand, sowohl "er (man) trete nicht ein" als "tritt nicht ein". Das Partizipium erseheint fast stets mit Subjektsprafix; eine Fonn ohne solches siehe in 163.
1. Prohibitiv

mit na:

159

VOl' einfaehem Partizipium mit Subjektsprafix der n-Reihe. na-an-g-g "sie, er kehre nieht wieder" (aj itr) K. 3169, 49/50' K. 111, 176/177 (la tarsu, falseh), egir-zu-su na-an-g-g = ana m'kika la tutar K. 5126 Obv. 8/9. na-an-tug-tug "er moge nieht haben" (aj irJz') IV R 12 Rev.33/34. gn(Var. g)-Ia na-an-dag'dag-ge/ "er weiche nieht" (aj ippark) K. 246 Col. II 43. IV 9.19.51. K. 4871 Col. III 44. Siehe weiter Wurzelerweiterungen sin 185,b und ta 186,b. 2. Prohibitiv mit nam: a) vor einfaehem Partizipium mit Subjektsprafix der n-, boder m-Reihe. nam-ne-in-gu-Iug-ga me-en "nicht sei ein Ersehreeker", "ersehreeke nicht" (la tugallat) Rm. 126 (vgl. II R 19 Nr. 1) Rev.9/10. 11/12; das men ( 189,e) konnte ebensogut fehlen. s-nam-ba-bar-ra (Var. ta vor bar-ra) "er (ver)lasse nieht" K'3586, 33/34, (aj umaHerSu). nam-ba-e'-de "steige nieht hinauf" K. 2435, 112 (la telliJu); oder Partizipium auf de? Von Wurzelerweiterung da: deinen Kopf, deine I-Iand usw. seinem Kopf, seiner I-Iand (Nom. absol.) nam-ba-da-an-g-g "sollst du nicht anlegen" (ana ... la tasakan) K. 2355 Col. VI 5/6-9/10. nam-mu-un-da-bal-e (Wurzelerweiterung da) "nieht zusteigen!" daher "du sollst nieht zusteigen" K.2355 Col. VI 23/24, "sie mogen nieht zusteigen" K. 2406, 286.

b) vor Partizipium auf da, d'e (e-de) mit Subjektsprafix del' b- oder m-Reihe. nam-ba-te-g-da "sie mogen nicht nahen" (aj i!/Juni) K. 2507 Col. III 49. aber aueh nam-ba-te-g-de "nahe dieh nieht" K.2435, 68/69-80/81 bezw. 9/91 (e taj/jisu), nam-ba-gur-ru-da = aj ituruni K. 2507 Col. IV 36/37. nam-ba-nigin-e-de "treibe dieh nicht herum" (la tassmza!J!Jur) K. 5009,82/83. 84/85, (la tassana/Ju[ra]) K. 5197 Rev. 9/10; ebenso liess 55473 Col. IV 27/28. 29/3; 46288,17. 18 (wo die la tasana/JurSu ein unsemitisehes bersetzungen l taltanammesu. und in der sumer. Verbalform nicht begrndetes Pronominalsuffix angefgt haben). nam-ba-gub-bu-de "du sollst nieht hinzutreten" (l tattanamzaz(u)) K. 5009, 82/83. 84/85. 55473 Col. IV 23/24. namba-tu-tu-de "tritt nieht ein" K. 2435, 113 (le terubsu). K. 2355 Col. VI 21/22. 25/26 (CT XVI pl. 50 Var.: nam-mu-un-tu-tu-de = Id terubsu). und beaehte zur Lesung nam-ba-tu-tu-(e-)de "tritt nieht ein" K. 5197 Rev. 6. 7. [nam-ba-]g-g-e-de "kehre nieht wieder" (ld tatalZurra) K. 5179 Rev9/1O. nam-mu-un-tu-tu-de "tritt nieht ein", siehe oben die Var. zu K.2355 Col. VI 25/26 sowie sofort die Varo zu Z. 29/3. Von Wurzelerweiterung da: nam-mu-un-da-tu-tu-de "du sollst nieht mit eintreten" K. 246 Col. nI 21-57 ([l te]r(?)-ru-ub-su), nam-mu-unda-nigin-e-de "du sollst dieh nieht mit herumtreiben" K. 2355 Col. VI 27/28 (Var. ba statt munda; Id taltmzammisu). 29/3 (Var. da fehlt; l ta,gmza!J/JurJu Val'. Id tastamza/JurSu). 3. Prohibitiv mit bal'a:

r60 a

a) vor einfaehem Partizipium mit Subjektsprafix der n-Reihe (fr die Fassung von baran als bara-i/an siehe Negation bara 92, d und vgl. na-an der 1. Prohibitivbildung sowie die Prekativprafixe g-en und de-i/en); desgleiehen mit al. deine I-Iand ba-ra-ne-in-tm "sollst du nicht bringen" (e tubit) K. 2355 Col. V 61/62, vgl. K. 2435, 224. - ba-ra-al-du-a = la tallak K.224, 224/225, vgl. K.2355 Col. IV 10/11. - Von Wurzelerweiterung da (dan, dab): ba-ra-an-da-bal-e "du sollst nicht mit bersehreiten" K. 2355 Col. IV 18/19 (la tebbirJu), ba-ra-an-da-an-brre/a Z. 16/17 (Id tajJpaserJu), ba-ra-an-da-ab-kbezw. nag-e "du sollst nicht mit essen bezw. trinken" K. 2507 Col. III 38. K. 2435, 223. K. 2355 Col. V 59/60 (e tkul bezw. e talti), gu-bara-an-da-ab-[d-e?J "du sol1st nicht ansehreien" (la tassi) K. 2355 Col. VI 19/20. b) vor Partizipium auf da, de (e-de) mit Subjektsprafix der n-Reihe.

16,
a

110

Verballehre: Prohibitivo

Verballehrc: Die Infixe der 3. Pers. mit Dativbedeutung: na,

111
163

ba-ra-an-te-g-da "nahe dich nicht" (lit te!IJi) K.2507 Col. V 23/24, vgl. II 63; ebenso, nur ba-ra-an-te-g-de, K. 2435, 109. ba-ra-an-su-su-da K. 2507 Col. II 60 bezw. -de K.2355 Col. V 65. K.2435, 226. ba-ra-an-g-g-de "drange nicht an" (lit tasani~) K.2507 Col. V 18/19, ba-ra-an-g-g-e-de dass. K. 2435, 109 (vgl. K. 2507 Col. II 63). K. 246 Col. II 71 (a' iJ'kzmz2). ba-ra-an-tu-tu-de "du sollst nicht eintreten" (lit terrub) K. 224, 226/227, ba-ra-anku-u-de "du sollst nicht Wohnung nehmen" 55473 Col. IV 25/26 (lit tattmzaj'abJ'u). - Van Wurzelerweiterung da: ba-ra-an-da-ku[-de] "du s01lst nicht mit Wohnung nehmen" K. 2355 Col. IV 8/9 (l t7l[nabJ'u?]), ba-ra-an-da-tu-tu_de du s01lst nicht mit eintreten" Z.6/7, vgl. 15 (I tattanamsasu), wo am Schlusse moglicherweise noch eiI! en zu erganzen ist (siehe 162, b). J()2 Wie bemerkt, kann bei diesen Prohibitivformen die Person, der das Verbot gilt (3. oder 2.), nur aus dem Textzusammenhang erkannt werden. Aber die Sprache ersah doch ein Mittel, um die 2. Pers. Sing. unzweifelhaft zu machen, indem sie gleichviel an welche der mannigfaltigen Prohibitivformen ein en (= men, vgl. das in 160, a envahnte nam-ne-in-gu-Iug-ga me-en "nicht sei ein Erschrecker") in der Bed. "sei" anfgte. Beispiele fr en: a 1. Prohibitivbildungen mit na: na-an-gub-bi-en "halte nicht ein!" (l kalta) 80,7-19, 127 Rev.4/5, na-an-ku-en l tu[J'J'ab?] = l taszazi zu erK. 5179 Rev.8 (vorher wohl [na-an-gub-jen ganzen). ~ na-an-gur-re-en "strze nicht!" (t tasakip) IVR lO,35/36b. 2. Prohibitivbildungen mit nam: nam-ba-abl-bi-en "sprich nicht!" (l ta!fabbi) K. 509, 86/87-90/91. nam-ba-za-Ia-ag-gi-en "du sollst nicht wehen!" K. 5179 Rev. 5. "nam-mu-un-sub-bicen "wirf nicht nieder!" K. 5160 Rev. 34/35(l tanadmmi). Von Wurzelerweiterung da: nam-mu-un-da-us-en K.224, 219 (a' irduni). nam-ba-n-u-de-en "lege dich nicht schlafen!" (I tmzcU) K. 2435, 111.
clfi;X,

7. 12/13 (l terrubJ'u?J), ba-ra-an-d[~-gub-bu-dej

Gleich dem Prekativ ( 153, b) bildete der Prohibitiv die Plural- formen der 3. Person, fa1ls nicht der Singular fr den Plural mit verwendet wurde (siehe Beispiele in 160, a. b), durch die Endung' e-n e: nam-bal-bal-e-ne "sie mogen nicht eindringen" (a' [ibbalkitujni) K. 224, 18. nam-ba-te-g-e-ne "sie mogen nicht nahen" (a' i!IJuni/u) K.224, 14. 120/121 (e fehlt). 214/215. K. 2406, 287. 311. 326. K.2337, 8/9 (a' i!IJJ'u), ohne e: K.2406, 214/215. 216/217. nam-babal-bal-(e-)ne = a' ibbalkitni K. 2507 Col. III 53/54; die Nichtschreibung des e rechtfertigt wohl die Lesung nam-ba-gen-g'ene-ne "sie sollen nicht gehen" (a' illikIZU/i) K. 224, 16. 217/218. K. 2507 = a' ula7JZmimllZi K. 224,15 vgl. 216. Col. III 51. nam-ba-gul-e-ne K.2507 Col. III 50. nam-ba-tu-tu-ne "sie mogen nicht eintreten" (a' irubni) K. 2507 Col. III 52. 55/56. K. 246, 212/213. 220/221 vgl. 285.325. K. 224, 17.19. ba-ra-an-te-g-e-ne "sie mogen nicht nahen" (a' i!!j.i't) K.246 Col. II 7/71. Das Zeichen ne als de zu lesen und zu deuten, hat wenig fr sich. Samtliche vom Verbum ablngige Pronomina der 3. und 2.1'cr,son, mit Dativ wie mit Akkusativbedeutung, werden durch Infixe hezeichnet, die sich zwischen das Subjektsprafix einerseits und die nackte oder erweiterte Verbahvurzel andererseits einschieben. Partizipien, die gemass 121 f. des Subjektsprafixes beginnen infolgedessen zuweilen mit "Infix". Die Infixe der 3. und 2. Person mit ermangeln konnen,

Dativbedeutung.

1a. na ,)hm, ihr". Fr Lange des Vokals (na, wie auch da, ra?) drften die 164 unter e) zitierten Stellen des Cyl. A VII 19 und XIII 28 sprechen. Die Vokabularangaben K. 4315 nebst 2 Rm-Duplikaten: (a-)muun-na-ru iJrzt!f und (a-)mu-un-na-dlm uJpiJ' sind falsch. a) Mit Subjektsprafix im-ma (= e-ma, 137): im-ma-na-us "es floss im zu"(?) Cyl. A XVI 12; vgl mu-na-ab-us-e 166,c. b b) Mit Subjektsprafix ba (fr an siehe Schriftlehre 15): dada ... gg-e ba-an-na-te-es "die Umgebungen ... zu betreten gingen sie daran" (n a auf gg-e zurckbezglich) K. 111, 136/137. V gl. das (beidemal wohl als Partizipium zu fassende) ba-an-na-te "ihm nahend" Z. 108/109 (!i!j.ema). 114/115 (i!!J.ema); beidemal steht der Name dessen, dem genaht wird, absolut, ohne Postposition, voraus. Beachte auch u. nan ( 165, b) den Wechsel von banna und bannan. e) Mit Subjektsprafix mu: die Gottheit (absolut) - X das und das mu-na-d "hat ihr gebaut" 90009bls; 90004bis. 90006; 9015.9001. 90826. 30051. 96945,9. 9289, 10. 9288,9. Ebenso, doch mit dem

3 Prohibitivbildungen mit baran. ba-ra-an-da-us-en "du sollst nicht 14/15 (l teriddiJ'u).

Von Wurzelerweiterung da: mit gehen" K. 2355 Col. IV

ba-ra-an-(da-)gub-bu-de_en "du s01lst nicht (mit) hintreten" K. 224, 220/221 (l ta.~sd.s-i), ba-ra-an-da-ku-u-de-en "du sollst nicht mit Wohnung nehmen" Z. 222/223 (l tuBab), vg-I. 46288, 16 (l tattanaBabJ'u).

Fr ena 196 nebst


1)

baran 82.

... -enas

"bis du (das und das) nicht tust" siehe

a b lecliglich

graphisch

siehe Schriftlehre

IS.

112

Verballehre:

Die Inflxe

der 3. Pers.

mit Dativbedeutung:

nao

\.!erballehre:

Die Infixc

del' 3. l")ers. mit Uativbedeutung:

nano

113

Zusatz ki- bi m u-na-g "hat ihr wiederhergestellt" 900, 12f. 91 007, 1of. 90849, 12f. 9831, laf. den Tempel ki-bi mu-na-g, die Mauer mu-na-d 90897. Doch kann die Gottheit auch mit der Dativ-Postposition ra vorausgehen: mu-na-d ki-bi mu-na-g 90290,9f. Beachte 37,12, wo dem mu-na-d fast unmittelbar zwei Gottheiten mit Einem gemeinsamen r a voraufgehen 1. ein Gebet m u -n a - b i "spracherzuihr" Cyl. AII 27, seinHaus zu bauen mu-na-g "befahl er ihm" 1 19, das und das mu-na-dlm "fertigte er ihm an" VII 22, elnen Wagen mu-na-a-silim "machte er ihm vollkommen" VII 19, sbm u-na-tum "Anbetung brachte er ihm bezw. ihr" II 9. IV 7. Cyl. B II 15, ka-s-m u -na-gl "anbetend warf er sich vor ihm nieder" Cyl. A VIII 14. mu-na-gen "er ging ihm" (sei!. voraus) Cyl. B II 9, mu-na-gen (mit vorhergehendem ra) "er ging (?trat?) zu ihm bezw. ihr" Cyl. A II 9.26. Cyl. B II 14, (ohne ra) Cyl. A IV 7. VIII 14. sag-g mu-na-gub "er trat ilun ZlI I-Eiupten" Cyl. A IX 6. das Leben mu-na-sud "wird ihm (rckbezglich) verlangert" Cyl. A 1115; Cyl. B 114. Ebenso rckbezglich bei vorhergehendem ra: mu-na-tm "es wurde ihm gebracht" Cyl. A XVI 20, ohne ra: Gudea - sa mu-na-kll-g-e "wird das Herz beruhigt" XVIII 2. bei Tag zr-ra mu-na-a-gl "fanden fr ihn (Zll seinem und seines Werkes Besten?) Opfer statt", bei Nacht s bb mu-na-zal-e "ist das Gebet fr ihn reiehlieh"(?) Cyl. A XIII 28. 29. den Willen Ningirsu's gleieh dem Tage mu-na-e' "liess er ihm ausgehen" XII 19. Aueh in den folgenden, bilinguen Texten entnommenen Beispielen wird das un von mu-un-na lediglieh graphiseher Natur sein (Sehriftlehre 15), sodass als Subjektsprafix mu zu gelten hat: mu-unn a-te "er nahte ihr" (i!!fisimma) . K. 3007 Rev.6(7 vgl. 2. 4, "er ist ihm (dem Kopf, dem Fuss usw.) genaht" K. 2770, 1(2--13/14 (itteIJi), m lI-un-na-teeS "sie nahten ihm" (z!lJ'u) 47736 Obv. 8(9. K. 224, 38/39 (i!z"t). So gewiss aueh K. 3169, 159/160 (i!ma). mU-lIn-na-Ulggi-es lIsie treten zu ihm" (vorhergeht ener "zu ihm") V R 51, 31/32. 33/34b (iJsa,~ht!); fr e-es siehe 195, a Partizipia: inim dNina-e mu-na-dug-ga "das von Nina zu ihm gesprochene Wort" Cyl. A VII 11. mu-un-na-te-g "ihm nahend" K. 2507 Col. II 7 bis (das 2. Mal Varo na statt g, vgl. ..196); sa te! und ta!/Ji falsch. Ubersetzungen Siehe weiter fr na "ihm" in Imperativformen 130,b, in Prekativformen mit "'de 156, in Kohortativformen 157,c, bei Wurzelerweiterung ta, da 184, d. 186, d, naeh mu als Praformativ del' 1. Sing. 151. Siehe femer fr na-nin und na-nib 180 und 181.
1) Zu ua statt des zu envartendCll ne vgl. K. 2406) 75/76) wo ebenfalls 11ihn" steht obwobl z\vei Objekte vorausgehen. Infix nih

Almlich den "vermehrten" Subjektsprafixen nen. ban, mun (neb, bab, mib) erscheint auch das infigierte na "ihm" in vermehrter Form und zwar sowohl als nan wie als nab, beide gleieherweise in Verbindung, mit den Subjektspfixen samtlicher drei Reihen. lb.
nano

[65

a) Mit SubjektsprMix in: K.4350 Col. II 5f.: in-na-an-lal = a d,{?ul[suJ "er zahlte ihm", in-na-an-laI-es = is,{?uHiSu "sie zahlten ihm". Z. 17-20: in-na-an-gar = i.\'nt,{?su "er schenkte ihm". i.l!nt1Zsu "er maehte ihm", Pl. in-na-an-gar-l'e-es = isru,{?z2Ju, islcumfJu. Col. 1 35-37: in-na-an-ba=i#ssu "er schenkte ihm", i:::uSSlt, iSJurSu "er teilte hm zu"l. Z. 21. 22: in-na-an-s = iddiusu "er gab ihm", PL in-na-an-s-mu-us = iddiJntsu. in-na-an-s "er gab ihm, ihr" K. 245 Col. II 69 und 71 (iddiu[suj). V R 25, 1 C. d (i/Jitma). Die entsprechenden Singular- und Pluralformen des rrisens inner!J<t1b der Paradigma- Tafel K. 4350 siehe in 13.3.b. 134, a. b) Mit Subjektspraf1x ba (fr an siehe Schriftlehre (:;15): welln er bezw. sie ba-an-na-an-gu "zu ihm bezw. ihr spricht" VR 25, :35. 30. 37 43 C. d. 5. 11 a. b (i,{?tabi). - In Verbindung mit der teils befehlenden teils hervorhebenden Partikel a "frwahr" (siehe 96, a. e): s-a-ba-an-na-an-ge "es werde ihm hinterbraeht" K.. 2406, 118/119 (slt1Zuisumma) und ,,(frwahr,) el' hinterbrachte ihm" Z. 126/127 (uJtamza). Vergleiehe K-4813, 7/8: s-a- b a-an-na- ge (vorausgeht ora) "er hinterbrachte ihm" (uJa1l7z). e) Mit Subjektsprafix mu (fr un siehe Schriftlehl'e 15) une! im. a) mu: ud ... mu-na-an-s-ma-ta "zur Zeit da sie bezw. el' ihm gab" 9939,25; 9176,20 (vgl. 220, a). mu-na-an-s-mu-us "sie festigten ihm" "sie gaben ihm" (itiu"iJUlll), mu-na-an-gi-ni-es (ulciuJntsulll) 91083,8.1.3. - g-mu-un-na-an-d-e "er spl'ieht zu ihm" K. 138 Obv. 34 (ohne bersetzung). K.65 Col. 1 17(18. K. 111, 118/119 (isa(essi) u. 0.2; ebenso, nur - da-a (Var. d-e) K. 2869, 49/5 (isessi). sb- b ... mu-un-na-an-sb "eillen Segen (des Lebens) erteilt er ihm" (ikribi ... ikarmbJll) .33534, 14/15. mu-un-na-an"'l'-mu-un-nate-eS "si e nahten ihm" 46291 Obv. 15/16 (zjIJema). an-gen "er wehldagt zu ihm" (folgt: zu seinem Gott usw.) K.4934, 7(8; K. 4899, 3(4: se(?)-mu-un-na-[an-gen) (beide = idammum).
1>

bersetzen in-na-an-ba fehlerhaft i~?S. _ 1) Zwei Rm-Duplil:ate zu K.4-315 Dass die Erginzung van K.4350 Col. 179: [in-na-an-ag-e = z'r]m.u ller liebt iha" (ASKT S. 47) falsch ist, he(larf kaum besonderer Erwahnung. 2) Sm. 1708 Rev. 13/14. 80, 7-19, 127 Obv. 9/ro. ]\Iit fehIerhafter Auslassung von na: K. 24061102/13 (iJessi). Bcachte weiter von der \Vnrzelkomposition gar-du
gu-d: die KopCkrankhcit gar-c1u g-mu-un-na-an-d-e 106/107 (iralll1tlll ifassi). Del t z s e 11, Sumerische Grammatik. lldonnert ihu an" K. 3169, S

\~

114

Verballehre:

Die Infixe del' 3. Pers. mit Dativbedeutullg:

n a 11 1

11 a

b.

Verballehre:

Die Inf1xe der 3. Pers. mit Dativbedeutung:

na b; neo

115

'-sir-mu-na-an-ra "er sehreit zu ihm" (i::arra!Jsu) IVR 11, 29/30b. Aueh mu-un-na-an-s-mu IVR 28* Nr. 3, 8/9 kann, obwohl dureh Iz:ddiuka bersetzt, nur bedeuten: "er wird ihm g'eben", Partizipia: gu-mu-un-na-an-d-e K. 3586,73174. (sa isessi). mu-un-na-an-te-g "ihm nahend" (vorhergeht -su) K. 224, 241/242.
el (J) im (imman = imnan, wie immi = imni usw.): im-maan-us "er folgte(?) ihm, verfolgte ihn" (irtedisu) K. 2507 Col. VI 3/4.5/6, PIur. im-ma-an-us-eS "sie folgten ihm" (irdztJ'u) K. 1283, 20. imma-an-bu-(i-)d "sie drangten gegen ihn (den Himmel bezw. den Feuergott) an" (? is/rdudllla) K. 111,68/69. 72/73. Rekbezglieh: gab-im-ma-an-ri "er trat ihm, ihr entgegen" (ztam!Jir) K.4949, = im11/12.16/17, vgl. K. 4813, 15. 18, PIur. gab-im-ma-an-ri-eS tanlma (lies imta!J.rusu?) Sm. 704, 35/36. Ohne bersetzung K. 1283 Obv. 17. igi-im-ma-an-s (eig. das Auge warf er auf ihn) "er sah ihn, sie, es" (itmar) K. 4949, 10, (ittap!as) Z. 13/14, vgl. K.4813, 14. 16. 19, (ippalz:sma) Sm. 1708 Rev. 11, "er sah (erbarmend) auf ihn" (ippa!(l)isszlma) K. 2869,48, ebenso K.65 Col. I 16. K. 4813, 5/6. Siehe aueh die WurzeIerweiterung da, 184, d. Beaehtenswert ist, dass das sonst mit Akk. konstruierte Verbum fr "krank maehen, mit Krankheit sehIagen" aueh mit Dativ konstruiert erseheint: die BeviIkerung im-ma-an-gig-(ga-) e-n e "sehIagen sie mit Krankheit" (usamra.l't) Surpu VII Obv. 9/10. Aueh sein Gegensatz wird ebenso konstruiert: g-im-ma-an-sd-de "er heiIe ihn, sehaffe ihm Heilung" K. 2337, 10/11 (lipaHi!J). Es wird bei dieser Konstruktion der Verba mit Kausativbed. - vgl. noeh ge-en-na-an-ti "er erhaIte ihn am Leb en" (!iba!!i!su) K. 246 Col. IV 56, s - .. - s u .. si "jem.' s Hand fllen", und siehe in 171, d tug e. dato p. "jem. ein KIeid anIegen, ihn bekIeiden" - zu bedenken sein, dass die Untersuehungen ber die Konstruktion der sumerisehen Verba kaum erst angebahnt sind. Auf semitisehem Spraehgebiet wrde die Wiedergabe eines Akkusativs dureh den Dativ (,) nieht auffallen. V gl. aueh franz. faire eomprendre qe. a q. "jem. 'etw. begreifen maehen", und siehe 214. Siehe fr nan aueh beim ersten Imperativ 128, e (fin.) sowie bei dem mit .- de gebiIdeten Prekativ 156.

e) Mit Subjektsprafix m u (fr un siehe SchriftIehre 15) und i m 1. a) mu: mu-na-ab-p "es wurde ihm gekndet" Cyl. A XVI 16, mu-na-ab-g'l "es wurde ihm zuteil" XV 8. Rekbezglieh: das und das mu-na-ab-us-e "folg,t ihm" (?fliesstihmzu?) Cyl.AXV 14.18 (beidemal geht -ra vorher), vgl. im-ma-na-us 164,a. Ebenso rekbezgIieh bei vorhergehendem -ra: .~-mu-na-ab-I "es wurde ihm gebraeht" Cyl. A XVI 14. dNin-ib-ra silim-ma mu-un-na-ab-bi ana dN Szi!ma i~abbi Rm. 126 Obv. 23/24. - mu-un-na-ab-bi "er sagte zu ihr" (i#iSi) 81,7-1,98 Col. II 15. '-mu-un-na-ab-bi-e[ne] K. 257 Obv. 53/54 (i~abbtmi). '-i-Iu mu-na-ab-bi "er sehreit Iaut zu ihm" (~ube i~abbisu) IV R 11, 29/30b, i-Iu mu-un-naab-bi dass. K. 5150 Rev, 11/12. 13/14 (~liM i~abbi). IV R 10, 1/2b (~ubl; a~abbi). .- i-lu mu-(un-)na-(ab-)bi "er schreit Iaut zu ihm" VAT 1423 Rev. 21. 22. VAT1564,4.5. '-sir-su (sehreiend) mu-unna-ab-bi "l'Uft er zu ihr" IV R 11, 33/34b (.ir!J.a i~abbi); fr sir-su siehe 78, b. Partizipia. '-dem Kinig (-ra) die Krone(?) mu-un-na-ab-lla "bringend", sei!. bin ieh K.257 Rev. 1/2, dem Hirten (-ra) den Stab mu-un-na-ab-z-im-m "verleihend", sed. bin ich Z. 3/+ (usaHi, allamdin). nab beidemal rekbezg'lich auf den Dativ. asbal mu-un-na-ab-dug-ga "einer dem geflueht worden ist oder wird" (Sa zrzwusu) V R 50, 69/70 a. imnab, wie imman imnan usw.): im(1) im (immab ma-ab-KU-bi Cyl. A XXV 26. XXVI 2. im-ma-ab-KU-e XXV 28. XXVI 8. 11. 14 . .- im-ma- a b-tum-m u-ne "sie rauben ihr" (?)V AT 584 Rev. 4/5 (iSa!!aHmi), vgl. 6-8. 10. 12. 14, 15 Siehe weiter fr na b BeispieIe beim ersten Imperativ ( 128, e) sowie beim Kohortativ ( 157, e).

el

2a ne "ihnen".

,67

,66
a

1c.

nabo

a) Mit Subjektsprafix in: K. 4350 Col. I 12. 14. 16: [in-]na-ab= ippalSu gur-re = utarsu "er gibt ihm zurek", in-na-ab-g-g "er antwortet ihm", in-na-ab-s-mu = inadillsu "er gibt ihm". b) Mit Subjektsprafix b a (fr an siehe Sehriftlehre 15): b aan-na-ab-bi "er sagte ihm" (i~bis) K. 111, 114/115. bis er das Geld ba-an-na-ab-Ial-e "ihm zahIen wird" K.56 Col. IV 35 (ISa~a!li).

Mit Subjektsprafix e: ki e-n e-sur "das Land wurde ihnen begrenzt" Tonkegel Entemena's 7. Mit Subjektsprafix mu (fr un siehe Sehriftlehre 15). A-nunna-ge-ir mu-ne-gen sb ll111-ne-tum "zu den Anuna's ging er, Anbetung braehte er ihnen" Cyl. B I 20f. (rekbezglieh). Von Wurzelerweiterung sin ( 185, d, a): m u-un-ne-si-in-galgal-Ia "el' teilt ihnen zu" K. 2406, 62/63 (iSzlSSUltllti), e-ne-ne-ne mu-un-ne-siin-ag-ge-eS "was sie betrifft, so gaben sie ihnen \Veisung" Z.67/69 (SuJZZttilima' idull1tti).
r) Die Vokabularangabe
a71lli

K. 4386 Col. II 31. 40: mu-un-lla-ab-.'d-ga

l,el' hat mich gesclnvacht", mu-un-lla-ab-kur( 0)-1'.1, ~'rtaksami ist eine eindrillgliche \Varnung vor al1zu vertraucnsvo1]er Verwertullg dieser grauul1atischen Notizcn; das a1ln": l,mich(' beruht \\'oh1 auf falscher Deutung des anlautenden m u. S*

= utmmiJ-

116

Verballehre:

Die Infixe

der 2. Pers.

mit Dativbedeutung:

r a.

Verballehre:

Die Infixe

del' 2. Pers.

mit Dativ1Jedentung:

l'a, ran(rin).

117

Aueh in der vermehrten

Form:
2b.

J68

nen.

Mit Subjektsprafix in. Da zwisehen in und si 2 Zeiehen fehlen, Zll erganzen sein: [in-ne-in-]si-in-s wird K. 4350 Col. 1 25-28 bezw. - s-mu-us, - s-mu, '- s-mu-ne = iddinJziJlHim "er gab ihnen" (er gab an sie hin) b ezw. iddintsltmJ'im, iltaditzJmzztJi, iltadimtslImIJi. Zur \Vurzelerweitenmg si-in-s siehe 11l. Mit Subjektspriifix 11111: l1111-ne-in-d "er ballte ilmen" CT XXI pl. 13 Z. 1'3; pl. 15 Z. 13; pl. 16 Z. 13; pl. 17 Z. 14. Ein ;LUf;;ehleehter Schreibllng beruhendes ne-in ni-in siehe u. 11in 17G, b; vg1. die ebenfalls unriehtige Variante l11e-ni-b fr 111 i- n i - b in 177, e, (J. Fr l1en mit Akkusativbedelltllng "cos, cas", ,iehe 178.

I()~)

3a.

ra "d-'f.

Koholtativf01'men 157, el, f\.ir die Dopp,1infixe ra-nin und ra-nib 182. 183. Eine Nebenfonn von ra, namlich re/i, unter dem Einfluso eine,; s unmittelbar vorausg'ehenden g, ist anzunehl11en fur die Prekativform g-l'i-p "du seist besehworen!" K. 5179 Rev. 11/12 (assyr.). K. 2355 Col. IV 20/22 (assyr.), weehselnd mit i-ri-p 55473 Col. IV 33 (baby!.); 46288, 20 (baby!.). K. 2435,64. 114/115 (assyr.). Da g durch zwei Stellen bezeugt ist, wird wohl kaum ein Lesefehler statt i ang'enommen werden diirfen, zumal da del' Wechsel von g und i in dem Weehsel von ga und a sein Analogon hat (siehe 95). Die bersetzung uta7JllJlc/:a "ich beschwore dich" ist frei, Die Form bedeutet wohl (mit infinitivischem Gebraueh des Partizipiums): "Besehworung' sei dir!" Gleich del11 infigierten na )hm", ne "ihnen" erseheint auch das s infigierte ra "dir" in vennehrter Form und zwar ebenfalls sowohl als ran wie als rab (vgl. nan und nab).
3 b. rano

170

J7J

Fr die Lange des a- Vokals beachte die Stelle Cyl. A VI 2 sowie die Formen l11a-ra-a-gar "ich machte dir" ( 151) llnd g'-ga-mllra-a-d "ieh wil! dir verknden" ( 157, d), und verg'leiehe Infix na (wohl alleh 11 a) und Vvurzelvermehrungen da (1'1ohl aueh da), ta (siehe 17, e). Mit Sllbjektsprafix ma (Angleichung an ra) 1: das Halls bei Tage ma-ra-d-e "wird dir gebaut werden (Ii ma-ra-ab, siehe dort) Cy!. A XII 2, ma-ra-p-p-de "er verkndet dir" VII 6, ma-ra-e' -e' XI 26. 27, g-ma-ra-a-d "sie tat dir kllnd" VI 2. Partizipia: e-zll ma-ra-d-e "der dir dein Halls baut" Cyl. A VIII 18, za-ra ma-ra-ku-g'-e noeh unsicherer Bedeutung VII 5, ma-ra-ta-' -a "der dir ausgehen Iiess" (sed. einen Liehtkreis?) V 19. Beachte weiter die Prekativforl11en: Leben in Herzensfreude sag-e-es ga-ra-ab-PAI-dll-ga "sei ZUl11Geschenk dir geschenkt" VR 51, 51/52b (alZa Jiri/rti bt .1arz#u!), Plur.: die Gbttr Leben in Herzensfreude sag-e-eS ga-ra-ab-PAI-du(?)_ei3 "mogen zum Gesehenk dir sehenken" (alta Jiri/rti li.1ru/r7tka) Z. 22/23a; fr eS = meS siehe 195, a. Hierher und nicht Zll ra b gestellt in der Vorallssetzllng', dass a b lediglich graphischer N atllr ist (siehe Sehriftlehre 15), wodureh fur die Zeiehengruppe P Al ein l11it b oder p anlautender Wortwert gesiehert ist; vgl. das Zll ga-ma-ab... in 154, b Bemerkte. Fur ra in Verbindung mit dem Praformativ Sing. siehe 151, fr r a in Prekativforl1len
1) Das Subjektsprafix ba vi'urde "vohl vcrmiedcl1, (siehe teils 161 teils 187) vorzubeugen.

Verbalformen mit Subjektsprafix imma (= e-ma, 137) unclma. a) imma: im-ma-ra-an-nun-ki-ta "es geht vor dir in Brehe" (ittarrak[ka]) K. 4803 Obv. 15/16. im-ma-ra-an-tum-ma "sie (die Hand) wird dir bringen", Honig' und Rahm "wird sie dir bringen" IVR 25, 49. 50/51 a (italka); ist dieses Hauptverbum in Z.45/46. 47148 a (itba!ka) vielleieht feierlich vorweggenommen? b) ma: za-ra ma-ra-an-g "er befahl dir" Cyl. A V 18. (ma-] ra-an-s "er gab dir" (iddildi'Z!11z)90842 Col. 1 8. 13. 18 (vgl. Z.3). g-bi ma-ra-an-z(il] "sie erhebt zu dir ihr Haupt" (ressu illsika) K. 4803 Obv. 13/14 im-ma-ra-an-, .. , siehe oben a). "'ka-.sma-ra-an-gl-li-eS "sie werfen sieh elir (d. i. VOl' dir) anbetend nieeler" IV R 9,57/58 a (appa ilaimt), .ka-s-ma-ra-an-gl (bezw. = appa i!aimtka IVR 30 NI'. 1 Rev. 8f./1O; fr eS = ma-al)-li-ei3 meS siehe 195,a.
(11

mu, ma der 1. Pers. mit .. de 156, in


mit bara

Partizipia ohne Subjektsprifix drften in den folgenden Wortformen vorliegen: das und das an reinem Orte a ra-an-sub "wurde fnvahr fuI' dieh niedergeleg't", .,. ~e a ra-an-db "Getreide wurde fr dieh aufg'esehttet" IV R 23, 13/14. 15116 (addika, Jcam a.puk). Fur analoge Formen siehe in 172. Ferner in den Prekativbildllngen (= e!) "el' sehenke elir" (Ii!;tlka) II R 19 g'a-ran: ga-ra-an-ba-e' Nr',l (vgl. Rm. 126) Rev. 15/16. 17/18. Siehe weiter fr ra-an in Prekativformen l11it ""de 156. vVie fr ra (und rab) findet sich auch fr ran eine Nebenform mit mittlerem i-Vokal: rin. die Konigsrobe ga-ba-ri-in-tg "lege
el

um Vcrwcchselungcn

. ~, ,

~11
.... ,,,;~:;!~,.::,!~!:;i

"_

.1.11 _''',r1,1'!'7.,!;,!,;~'''~~ i~~lt~~ 'd~,"'!L;')'";:~'i',1.e'~l!~]~'_


mi , I !:ln",;1 ",
,1.11,."

l.

J;:u~~,6<i',:,,),,;~,:",

\~"l',!:,ldh"

118

Verballehre:

Die Infixe der 2. Pers. mit Dativbecleutung:

rab(rib).

,l erballebre:

Die Infixe del' 3. Pers. mit Akkusativbec1eutuug:

ni.

119

er dir an" V R 51, 58/59 b(lilabbiJ-ku, so meine Abschrift). jektsprafix b a war hier angangig, da eine Verwechselung war. (siehe 169 Anm. 1) ausgeschlossen

Das Submit b a-ra

sei dir heiter" VR 51, 24/25 b (lina71Z71Zirka), dein Haupt l-l "erhOhe er dir" Z. 26/27 b (li!li), g-ri-b.-sag-g'a nicht erhalten) Z. 61/62 b. Die Infixe der 3. Person mit Akkusativbedeutung.

g-ri-b(Kontext

172

3 c.

rabo

173

Mit Subjektsprafix ma: ein Wind si-ma-ra-ab-di-e "wird schnurstracks dir zuwehen" O. a. CyI. A XI 23, ma-ra-ab-l1l-m "es wird dir entstehen, wachsen" O. a. XII 2 (11 m a-ra -, S. d.). die grossen Felder (Sing. kolI.) s-ma-ra-ab-1-e "werden dir tragen" (pragnant i. S. V. ertragreich sein) CyI. A XI 12, die Kanale (Sing. kolI.) g-bi ma-ra-ab-zi-zi "werden dir steigen" Z. 13. ma-ra-ab-Iaggi-'.~ lIsie treten vor dich hin" (i88a:::l'tka) VR 50, 9/10a (vgI. eine analoge Form unter l1lun-na 164,c), gar-da l1la-ra-ab-ag-es IIpal(J(ka Z. 13/14a; fr eS mes siehe 195, a. l'artizipia ohne Subjektsprafix: ~ra-ab-dug-ga-me "ich sage Zll dir" (VAT 1338 Col. II 41-III 3). a-na a ra-ab-da/g-[a] "was ist frwahr dir hinzuzllfgenr" K. 4813, 26. 27, und ohne diese hervorhebende PartikeI a ( 96, a): a-na ra-ab-dg-a/e (Part.) "was ist dir hinzuzufgenr" K. 2869, 58/59. 60/61 (min/i luraddika; an ersterer StelIe Var.lzmipka), a-na ra-ab-dg-e K. 65 Col. 1 26/27 (mi71/i lu.,ipka). 28/29 (min/i lraddika). Analoge Formen siehe in 171, e, desgleichen (mit der hervorhebenden PartikeI s) 184. Und beachte weiter die Prekativformen: mein' Geheiss in deinem Leibe si-ga-ra-absi-di-e "sei dir ein Leiter" IVR 13, 7/8 b (listSir). ka-s-ga-raab-tag-ge-ne "sie mogen anbetend vor dir niederfalIen" (appaJina lIsie lilbinakum) 90842 Col. Ir 12, ka-ga-ra-ab-sag-!iag-ge-ne mogen zu dir flehen" (liJtemig/ikum) Z. 11. Siehe weiter fr ra-ab die Prekativfonl1en gu-mu-ra-ab und ~de-ra-ab "er moge dir" 155. 156 sowie die Kohortativformen ga-ra-ab, ga-mu-ra-ab "ich wilI dir" 157,d 1. Wie fr ra und ran findet sich auch fr rab eine Nebenform

1m Unterschied von na "ihm, ihr" diente ni zur 13ezeiehnung des '74 akkusativischen "ihn, sie, es". Fr die sehr haufig rckbezgliche Bedeutung dieses Akkusativ-Infixes siehe Syntax 215, a.

4'.

ni.

a) Mit Subjektsprafix ba: Raucherwerk ba-ni-si "fllte er auf" (ni rLickbezglich) CyI. 13IV 5. mit Him11lelsglanz (AkIc) s-tag bani-dug "schmLickte er ihn" (den TempeI) Cyl. A XXVIII 2. Fr (- bani-ser, wechselnd mit a-ba-ni-in-ser, siehe Partikel a in 96,c. b) Mit Subjektsprafix mu und (mit Angleichung an ni) mi; im und um. a) mu: nam-dg mu-ni-tar "eine gute Besti11111lUnghat er getroffen" Cyl. A XXIV 2. Siehe auch die Lehre vom Prekativ (gllmu-ni ... ) 155. (1) mi: del' Tempel - na-ri mi-ni-gar "er machte ihn l'ein" CyI. 13 Col. IV 2, das und das mi-ni-ku-ku "Jegte er nieder" CyI. A VIII 9, g-e mi-ni-ks- "er seufzt" (eig. die Rede - er seufzt sie) 122. en-1ll1-un-ta"in das Gefangnis" (ana .,ibitti) mi-ni-ru "tat er ihn" (iddinJu) bezw. mi-ni-kd "sperrte er ihn" (ik-la-J) bezw. mini-ti "setzte er ihn" (uJCJibJu) K. 245 Col. III 16-18. y) im (immi imni, wie immanlb imnan/b, 165, d. 166, d): im-bi ki-Iag-lag(-ga-a) oder ki-azag-ga im-11li-dib g(? Ideogramm fLir libittzt)-bi l;:i-el-a im-mi-d seinen (des Tempels) Ton an reiner Statte nahm er, seine Ziegel an reiner Statte strich er Sto C 31. 34. E 48.5. F 33.35. sein Name - im-mi-sar "er schrieb ihn" Cyl. A VII 23, ein Schreibrohr, eine Tafel s-im-mi-d "hielt el" in der I-Iand" IV 25. V 3, eine Tafel im-mi-gl "hielt sie" IV 26. dEn-zu-e me-bi an-ki-a im-mi-diri-ga-m "Enzu machte seinen (des Tempels) Kultus in Himmel und Erde berherrlich CyI. 13XIII 3 - Auch um (ummi umni): das Meer, die Marsch, die Hochflut um-mi-Ial "umspannte es" (das Netz) K. 3132 Obv. 5/6. 7/8. 9/10 (ana t/imti bezw . .,zt,le,ag-e -Jar-ma). Eine Flle von 13eispielen fr das Infix ni siehe innerhalb der dritten Imperativbildung nach dem Praformativ me 131. 132, doch auch nach dem Praformativ mu 130, b. Fr ni in Verbindung mit dem Priiformativ m u der 1. Sing. und hervOl'hebendell1 g u (g u

1>

mit mittlerem
r) Noch

i-Vokal:

ribo

g-ri-b-Iag-ga
sind die Verbalfonncn

"es (scil. ihr Antlitz)


in den folgendeu, z\vei

ullerkli:irbar fr mich

Paralleltexten allgehorenclcn Worten: ~ a-nir gig-ga-bi ba-da-ra-ab-g-g tal1l!Ja mar'Gm iStal1akan K. 4934, I1Jr2; ..a-nir gig-ga 11lu-un-na-ra-ab-g-g mar.iJ uJtal1/ta!J K. 4899, 5 f.)8. Die Wortc) die berhaupt den Zusammenhang des Strophenbaues sti)ren! scheinen in grossel' Verwil'l'ung Zti sein denn m ti na une! m 11 rab schliessen sich gegcnscitig aus. Auch La-da bleibt unklal'. Auch in del' nHchstZeile K.4934, 13 filldet sich ein offenbarer es Schreibfehler: dillgirbi-ne.

folgenden

Nicht alleiu dass der Paralleltext K. 4899, 9 blass dillgir-ra-bi


ein n e noch ein el e in foIgcnde sa-llc-du (Zechen ne)? Ene den Zusammenhang, ist vielleicht

bietct, passt weder


dul'ch das unmittelbar b

verschnldet. Oder bot die cine Vorlage b, die anclere lihnliche Vel'wirrung zeigt K. 2873 7/8 bis: nn-un-nu-zua-mes

(d. i. llll-un Var. uu?).

m u -n i) siehe

151.

. /."<~:-.. ':.h\.-U-\.~.. '. C;~, (;~>;:;;~;~""-_ \1~


/':.) ,,1:

',.-\.'.~:-;0~~~:~~~((T_. e: .. I... (JI" """;;:.,I}'.:I.;... .'''' ..:I.'~jc:] /' ::..,f1.t"' (~':'/~';::~~~~(~}\;;d ~


.',.>' ..

\~. :f' "/.

("'.\/ u /,y ",.. .... : ..

0IVl~<\jo/
~-:-...::~.J(V

tJ

.,

120

Verballehre:

Die Infixc

del' 3. Pers.

mit Akkusativbedclltung:

ni n.

Yerballehrc:

Die Int1se der 3. 1?ers. mit AkkusatiYbedeutnng:

nil1.

121

175

\Nie das Dativ-Infix na aueh in den vermehrten Formen nan und n a b erseheint, so auch das Akkusativ-Infix ni in den vermehrten Formen nin und nib. Beide weehseln miteinander in der unter ni b ( 177, b) zitierten Stelle K. 224, 34/35.
4b. nin.

(lFsu i!tapat).

176

1>

a) Mit Subjektsprafix im-ma (= e-ma, 137): imma (mit rckbezg'lichem nin): Mond, Sonne und Venus im-ma-ni-in-gar "setzte el' (Ellil) ein" K. 2406, 60!61 (uktinm!, falsch); nin Sing. mit Pluralbed. dein Mund - ig (so statt nam zu vermuten) -im-ma-ni-in-kd "es hat ihn geoffnet" (ij,ti) IV R 25, 54!55a. e-ne im-ma-ni-in-di-eS "sie treiben Spiel, sie vergngen sieh" (illlma/elillz) K. 111, 100/101; mI' es siehe 195,a. "'Verderbenim-ma-ni-in-ma_al "hat el' angerichtet" (iJtakan) IV R 11, 21/22 b. b) Mit Subjektsprafix in: dam in-ni-in-tug "el' verheiratete ihn" I.aHatullZ uJabis[su]) V R 25,21 c. d. Vgl. K. 4350 Col. II 43: "el' mietete(?) ihn". Sehwer erldarbar in-ni-in-ku = [i-gu-ur(?)]-t ist die - allerdings verstmmelte - Stelle: ..das und das den Strom i-ni-in-d "liess el' entfhren", rekbezglich (uftcibil) IVR 11, 23/24b. 1st ni-in-d viell. Partizipium mit Verbalrgime nin, und i die hervorhebende Partikel ( 95)? Es ware dann richtiger zu bersetzen: das und das -- del' Fluss frwahr entfhrt es. - Sehleehte Schreibung nen anstatt nin: in-ne-in-tugtug "er heiratete sie" (ibussu) VR 25, 10 e. d; eine analoge sehlechte Sehreibung siehe unter d, y. e) Mit Subjektsprafix ba (nin durchweg mit rckbezglieher Bedeutung): den Eselspfereh ba-ni-in-n "hat el' niedergeworfen" (uJ'Jzma) Sm. 1708 Obv.8/9, seinen hohen Wuchs ba-ni-in-n "hat el' niedergeworfen" (uJnil) K. 1284, 17/18. seinen Fuss ba-ni-in-gar K. 4813, 12/13; K. 4949, 8/9. seine Glied"tat, setzte el''' (iJtakan) massen (koll.) ba-ni-in-ser "hat el' gebannt" (71ktassi) K. 1284, 15/16, seinen Gott ba-ni-in-bad "hat el' weichen gemaeht" Z. 25/26 (ittesi), seine Gottin lJa-ni-in-sud-sud "hat el' entfernt" Z. 27/28 (irtlF). ein boser Flueh - ein teuflisehes Wesen l-ra ba-ni-in-gar "hat ihn del' Menseh dem Mensehen angetan" K. 65 Col. 1 1/2; 19/20 (ittaJkau). - Wehel ba-ni-in-us "hat ihn befallen" (dcmid) K. 3169, 161. bani-in-br "el' breitete es (das Netz) aus" (ufparirma) V R 50, 42/43b, del' Kopf des Steinboeks - si-ba-ni-in-dib "bei cien Hornern fasste el' ihn" Z46/47b (bersetzung fi-ei), die Fische (koll.) ba-ni-in-bil "verbrannte el''' Z. 4/41 b (71fabralF). -m u-un del' Herr - ..b a-niin-ri "er liess ihn Wohnung nehmen" K.3444 Siehe weiter fr nin 96, e und 130, b. Obv. 17/18 (irtame). an nin) mi; 1m,

111u: S-111u-ni-in-tag "el' berhrte 'lie, ihn" K. 4949, 15 K. 4813, 20/21 (i!ta[pat]) vgl. Z. 17. 3/4 (lFsu ilta[pat]), PA?-du-111u-ni-in-ag-gi-es "sie fhrten ihn" (itantsu) K. 1283 Obv. 18/19. Rckbezglieh: Speise ... mu-ni-in-gar "setzte el''' bezw. 111u-ni-in-te "brachte el' nahe" (u!a(}(}i) 33534 Obv. 12. 13 reines VVasser darein 111u-ni-in-ri bezw. tum "brachte er" (ub!a) IV R 25, 39/40a ... den Schleiel"(?) mu-ni-in-dib "nahm sie weg" DT 67 Rev. 11/12 (i~'batsi). (1) mi: mi-ni-in-sa-es lIsie nannten ihn" (ibizsu) 91083, 10, mi-niin-s "el' gab ihn, es" I.iddillsu) K. 245 Col. II 66. IU 12.461. clubbin mi-ni-in-ag'-a ug-a!labfu, gr-ra-s 111i-ni-in-d -e = abbutlum mi-ni-in-s = iuamdiJu "el' gibt (verkauft) ihn" V R 25, isakaizsu, 26-28 c. d. Rckbezglich: inim mi-ni-in(Var. mu-un)-dib-ba (amta usa(}l;a3) K. 2406, 132/133. "die Rede Hisst el' entgegennehmen" Babar hat ber del' \'Velt sag-g-na-s2 111i-ni-in-l "hoeh (eig. zum Him111 el) das Haupt erhoben" IV R 20 Nr. 2 Obv.7i8 (rJika tana). die uncl gie Krankheit in seinen Leib mi-ni-in-g;tr-re-d "taten sie" I.ifkullu) K 224. 4/41. 44/45 (vgl. K. 3169, 153/154, \Vo del' sumerisehe Text in Unordnung ist; die bersetzung Ja ... i.Haf':/Il1 ist unmoglich riehtig). Ein etwas anderes mi-ni-in-gar-l"e-d "ihn maehend sind si e" siehe in 195,a (es = 111 es). "'das und das als Samen mi-nj-in-ma-al "s ate, legte el''' (i3,Ga71Z oder i3ru) IV R 11, 27/28 b. y)im (immin=imnin, wle im111i= imni, immall(b =imnan/b): i1l1-mi-in-su "el" warf im-mi-in-dul "er bedeekte ihn" (i!ctatamsu), ihn nieder" (z"sa(}apJu) Sm. 704, 37/38. 39/40. Rekbezg-lieh: i111-1l1jin-ra-ag "el' wetterte nieder" (irl;i.,) V R 50, 44/45b, im-mi-in-seg ".er bergoss mit Regen"(?) Sm. 704, 3/4 (illa!us). im-111i-in-gaze-n e lIsie erschlagen" (ipal!ik7"i, feu statt !u zu ver1l1uten?) K. 2435, 125/126, im-mi-in-su1l1-e-ne lIsie schlachten" (itabba(}'t) Z.127/128. i1l1-1l1i-in-clb-eS = i'ib7t Surpu VII ObV.25/26. die Ortsehaften (koll.) des Landes i1l1-mi-in-ss-sdc-ne (Val'. ss-g'l-la-e-ne) ,:1l1aehen sie weinen" (ufadllZa7Jdi) Surpu VII Obv. 11/12. ..ir-ra im-1l1i-in-ss-ss (eig: Triinen ...:...el' weint sie) "el' weint" (ibaki) K.4899, 11/12. Sehleehte Sehreibung' im-me-in (vgl. nen statt nin 176, b): im-me-in-gar "el' tat ihn, sie" (if!czm) K.2507 Col. VI
a)

7/8-11/12.

Vereinzelt steht m-min = m-nin: "er betet ihn(?) an" (appa ilbi71) K.4934, K.4899, 9/10: "'ka-a-s-1l1i-ni-b-gl-Ia.
In K.. 245 Col. 66: die Tafc1schreibkunst liegt ein Schreibrchlcr VOl' statt mi-ni odel' 2) .'iag-g-na~S'l ist cinc Scbrcilnmg

"'ka-s-m-1l1i-in-gl 13/14, wofr del' litext


mi-in-zu-zu mi-ni-in. )ehrte fiiI sa~ er ibu" :1lla-sl1.

el

el) Mit Subjektsprafix mu und (mit Angleichung vereinzelt am und nam (= na-im), und i111 111 a.

nI

nach dem \Vortklang

122

Verbal1ebre:

Die Infixe

der 3. Pers.

mit Akl:usativbedeutung:

ni b.

VerbaUehre:

Die Infixe

der 3. Pers.

mit Akkusativbedeutnng:

nib;

lleno

123

6) Ein dureh vorgesetztes na "frwahr" ( 100) vermehrtes na-im) liegt mit rekbezgliehel11 Infix nin vor in: im: nam seinen Sohn g'u-nam-mi-in-d "rief er" (issima) K.2406, 132/133. vgl. K. 5139, 2(3. Plur.: Anu une! Ellil gu-nam-mi-in-d-eS = imb/'tfzmti K.2406, 236/237. Siehe fr ebendieses nam bei '"Vurzelerweiterung ta 186, d, y. Fr die Doppelinfixe na-nin und ra-nin siehe 180 und 182.

(=

177 a

4e

nib.

a) Sehr haufig in Prekativforl11en, die mit g ohne Subjektsprafix ( 152, a) gebildet sind: g-ni-b-sar-re "el' veljage ihn" (!i!rztssu) K. 3251 ObV.15/18. g-ni-b-tu-tu-ne "sie 1l1ogen ihn hineinfhren" (li.leriMu) K. 3586,43/44. 5/51, g-ni-b-tum-mu-ne "sie mogen ilm fhren" (!irJ'z) Z.46/47, g-ni-b-su-su-ne "sie mogen ihn becleeken" (l11it, in: tal Z. 78/79 (liktumJu), g-ni-b-zi-zi-ne "sie 1l1gen ihn ausrotten" (!issu(j1tJu) Z.82/83, g-ni-b-sub-bu-ne "sie 1l1gen 111werfen" Z.89 vgl. 91, g-ni-b-ser-re-e-ne "sie mgen ihn einsehliessen" (liklJu) Z.86/87. 54/55 (mit, in: ta) 1. Rekbezglieh: seine Flgel (koll. Sing.) - g-ni-b-tar-r[u-ne] "sie mgen sie abhauen" (lzgazzzt) K. 3586, 65/66, seinen Mund g-ni-b-tabe-ne "mogen sie verriegeln" (ldilz2) Z. 75 Val'. (Haupttext ohne rekbezgliehes Pronomen: g-en-tab-e-ne, siehe Syntax 215, a), (lzjseinen Hals g-ni-b-sum-mu-ne "mogen sie absehlaehten" bu!JU) Z. 68. b) Mit Subjektsprafix ba: was ba-ni-b-g-g "wird ihn wiederherstellen?" K. 65 Col. I 22/23; K. 2869, 54/55 (illa mini ipaJa!.J). litar ba-ni-b-g-g "el' befragt(e) ihn" (iJtmllJu) K. 3169, 117/118. Rekbezglieh: das Gericht (die Reehtspf1ege) meiner Stadt si- b ani-b-di-e "wird sie lenken" Cyl. A X 26. den und den auf ihre Seite a (wahrlieh) ba-ni-b-g-g-e! "wandten, braehten sie" (utttrr) K. 246, 75/76; 15/151. ad ba-ni-b-g-g "el' pf10g Rat" (imtalilmza) K. 2406, 57/58. du die Sehwarzkpfigen (kollektiver Sing.) si-ba-ni-b-si-di-e (Partizipium) "bist sie reehtleitend", "du leitest sie reeht" (tuJteJir) IV R 17, 45/46 a. den Leib des Mensehen b a-nibezw. ----gewiss hiermit mogen

b-dib-dib-bi (Part.) "bindend, gefangen neh1l1end" (J'a ... ikmmn) ba-ni-in(Var. b)-gig-ga(-m) "mit Krankheit sehlagend"
1) Im Hinblick auf diese beiden Slellen isl die namliche Verbalform in Z. 29/30 2U fassen: l1sie 1110gell ihu bannen" (lik-su-lu) 1 ulld ist in Cbereinstimmung Z.25/26 \V0111 zn erg~inzen: g-lli-b-dib-[bi-e-nc] li-bar-[ru-luJ, ,sic hu fangen". Wenn hier beidemal statt des zu erwartenclen ta vielmehr

(Ja ... uJa71Zra-iu) K. 224, 32/33. 34/35; fr m siehe 201, a. - Mit hervorhebendem nam ( 100): nam-ba-ni-b-BR-na "el' fhrte ihn hinein"(?) K. 3444 Obv. 17/18. Vergleiehe aueh die Pr eka ti vf ormen (mit rekbezgliehem nib): sein Leid ga-ba-ni-b-si-di-e "er bringe es zureeht" (Mtcsir) IVR 17, 47/48 a, Babar den Bann in die Wste ga-ba-ni-b-' -d "lasse ihn ausfahren" K 44 Rev. 1/2 (litta-ii), Babar die Bannsehnur in die Wste ga-ba-ni-b-e' -d "tue sie hinaus" (Me,"i) K. 65 Col. III 42/43. e e) Mit Subjektsprafix mu und (mit Angleichung an nib) mi; im. a) mu: ~nu-mu-ni-b-te-en-te-en "er heilt ihn nieht" (ul "el' bringt upaHa!.JJu) IVR 22 NI'. 2, 14/15, "'si-nu-mu-ni-b-di-e ihn nicht zureeht'; (ul uJteJirJu) Z.8(9. einhelliger JubelI'uf(?) si-m uni-b-si-di-e "leitet sie" IV R 19 NI'. 2, 9/10 (tuJteJir). Rekbezglieh: "'das und das mu-ni-b-bi "sagt el''' (i~abbi) IVR 28* NI'. 4 Rev. 47148 (vgl. 49. 50. 52. 54). .ein Priester o. a. das und das n u - m uni-b-bi "sagt (es) nieht" (ul i~abbi) IVR 11, 31/32a, vgl. Z.29/30 (wo irrtmlieh ul mu-ni-bi). fl) mi: Weh und Aeh u (Val'. ud) me/i-ni-b-zal-zal-e ".s~ittigt ihn taglieh" K. 3169, 72 (ina z2a ete. ltmeJalJ! uJtabarri), vgl. mit rekbezgliehem nib: ud mi-ni-b-zal-zal-e Cyl. A V 9 und Part.: ud mi-ni-b-zal-a "taglieh ihn sattigend" VI 10. uru ld-a mi-ni-bnigin-e-ne alam u,m/s/sarztJu (d. i. usa!J!JarJu) VR 25, 32e. d. Rekbezglich: den feierliehen Tempelkult sag-mi-ni-b-l "hielt el' hoeh" Cyl. B XVI 3, das Haus gleieh einem Berg sag an-su mi-nib-l "erhOhte er zum Himmel" Cyl. A XXI 23, Lagas (Subjekt) megal-la [sag'] an-su mi-ni-b-l "erhob ihn (den Kultus) zum Himmel" I 2. das Land - igi-mi-ni-b-gl "el' sehaute es an" XXVII 4, mini-b-d "el' goss (ihn) aus" Z.25. ka-a-s-mi-ni-b-gl-la appaJu ilbin K. 4899, 9/10. y) im (immib imnib, wie immin = imnin usw.): das und das sag-im-mi-b-PA?-du-ga "sehenkt er" (nib rekbezglieh) Cyl. B XIV 12. Siehe weiter fr ni b je ein Beispiel bei der e'rsten ( 128, e) und na-nib dritten ImpeI'ativform (me, 132, b). Fr die Doppelinfixe und ra-nib siehe 181 und 183.

nen "sie" (Plur.). Fr das pluralisehe "sie" (eos, eas) bezeugt K. 4350 Col. II 44, 178 im Untersehied von in-ni-in-ku = [i-gu-2t1-?]-J "el- mietete ihn" [i-gu-zw-Ju-nu?-]ti, sodass also (Z.43), die FoI'm ne-in: in-ne-in-ku nen Dativ- ( 168) und Akkusativbedeutung in sieh vereinigte. Indes verwendete die Spraehe - in beI'einstimmung mit ihrem sonstigen
<'

g e mit lnstrumentalhec1eutung erscl1eint, so hatte entweder bedcl1tung oder es ist ge ein dnrch das ge des zugehorigen
Fehler sIal! Ir..

g e solche Illstrumell'alVonlersatzcs veranlasster

124

Yerballehrc:

Die Doppelinfixe

mit Dativ-

unLl Akkusati"bedcutung.

Vcrballchre: Die \Vurzelerweiternng

da (dan,

clab).

125

pro71liscue-Gebrauch

des Singulars fr den Plural gerade auch innerhalb der Pronomina, siehe Syntax 202, a - auch die Singularinfixe mit Akkusativbedeutung zugleich fr den Plural. V gl. die in 131 zitierte Imperativform nam-erima u me-ni-tar "beschwore l\:. 2507 Col. IV 36/37 sowie die unter sie!" (71la71lzl tWlI77zeSzmtima) 176, a und nammin (= nam-nin) 176, d, ' zitierten imma-nin Stellen K. 2406, 60/61. 236/237.

b-g-g "antwortet sie" Cyl. A V 11, dem X (-ra) mu-un-na-ni"er antwortet b-g-g Ass. 4427 (ippa!l't). mu-un-na-ni-b-g-g ihm" (ippalSu) K. 316g, 125!126. dem und dem (absoluter Nominativ, kein -ra) mu-un-na-ni-b-g-g "antwortet er" (ippa!) K.286g, 56!57. K. 111, 1271128. K. 65 Col. I 24-/25. K. 4813,24-125. Vgl. ferner: dem und dem (-ra) - alles Gute mu-na-ni-b-gl "liess er ihm zuteil werden" Cyl. B XIX 17
6b. ra-nin.

"er hat es dir

IS2

179

Die

Doppelinfixe

mit Dativ-

und

Akkusativbedeutung.

Verh~iltnismassig seltener sind die Verbalformen, welche zwei r nfixe: das erste mit Dativ-, das zweite mit Akkusativbedeutung, vcrcinigen. Auch sie bezeugen die Vorliebe der sumerischen Sprache flir rckbezgliehe Pronomina.
B (SO

Mit Subjektsprafix imma: i1l1-ma-ra-ni-in-dug sorgsam zubereitet" (? ukaJl7Iika) IV R 25, 43/44a.


6c

ra-nib. "er wird es dir

IS3

5 a. na-ni und 5 b. na-nin. a) Mit Subjektsprafix ni: e-a gtd-la ni-na-ni-t "in das Haus Freude brachte el' ihm hinein" Cyl. A VII 30. b) Mit Subjektsprafix b a (fr a n siehe Schriftlehre 15): zu, behufs (-su) seiner Kindschaft - ba-an-na-ni-in-ri "el' fhrte ibn hierzu" (das dativische n a auf die Postposition su zurckweisend) d. h. it-nL-l) K. 245 Col. III 61, "el' nahm ihn zum Kinde" (alla midUilu ebenso Z.65: zu, behufs (-s) seinerErbberechtigung-ba-an-nani-in-sar "zu ibr schrieb el' ihn" d. h. "er machte ihn schriftlich zu seinem Erben" (alla apbtilu il!urSu). e) Mit Subjektsprafix mu: das und das Gebaude mu-na-ni-d "er baute ihm es" 96945, 12, mu-na-ni-in-d "er baute ihm bezw. ihr es" 932, 15. 91 76, 30. 90939, 35. das von niemand betretene den Fuss -- nach Zederngebirg Gudea gr (= glr) mu-na-ni-gar ibm setzte er ihn d. h. wohl: "nach ihm" (der Dativ der Postposition -s entsprechend) "nahm er den '"Veg" Cyl. A XV 21 (vgl. XVI 5), del' feierlicbe Tempelkult igi mu-na-ni-gar das Auge ~- er tat, richtete es nach ihm d. h. "auf ihn richtete er den Blick" I 21. 5 c. na-nib.

Mit Subjektsprafix 1l1a: s-1l1a-ra-ni-b-m-1l1 segnen" o. a. Cyl. A VII 8.

Die VVurzelerweiterungen. 1. Wurzelerweiterung da (dan, dab).

IScj.

Zur Bedeutung von da siehe 110 und in 10g,a eine Ver1l1utung fr den Ursprung des antretenden n und b. Beachte unten die Schreibung 1l1u-da-a-n-m Cyl. B XVIII 1, also da? PartizipiU1l1. da-bi da-ab-du "zu (?1l1it?)ihmsich aufmachend" (ittilu 'iramma) K. 111, 76177. ~ da-ab-di-a "wetteifernd" (.la la7171a) K. 4898 Obv. 1/3; K.5098 Obv.8/1O. Fr den Namen eines Te1l1peltur1l1S: e an-na da-di-a siehe Glossar. Mit pronominale1l1 Verbalrgime: ,~ (wahrlich) ra-da-gub IV R 17, 38/39a, s ra-dl-an-gub Verbum finitu1l1. "er tritt zu dir hin" (kla is,ca,c'ka) dass. (is,c'a.c'k71) Z.17118a.

I SI

a) Mit Subjektsprafix im-ma (= e-ma, 137): gl-la-dlm im-ma-na-ni-b-gal' "Freudebereitung machte er ihm" (seinem Gotte Ningjrsu) Cyl. A XIV 5f. XVII 28. XX 4. 12. b) Mit Subjektsprafix in: seiner Amme das und das - in-n ani-b-kal "er machte ihr es fest" (uta1Z7ziu) K. 245 Col. III 50. e) Mit Subjektsprafix mu (fr un siehe Schriftlehre 15): oft in der Phrase "jemandem es (namlich das zu ihm Gesprochene) zurckgeben" d. i. "jemandem antworten". dem Patesi (-ra) m u-na-ni-

e-ma, 137): a) Mit Subjektsprafixen e unc\ im-ma a) e: Um1l1aki-da damgara e-da-ag "er ka1l1pfte mit Umma" Tonkegel Entemena's 27. X ... -da ki e-da-sur "X grenzte mit das Lanc\ ab" Z. 42.

(=

(erubma)

(3) i1l1-ma: ge-br ... im-ma-da-an-tu-tu "er trat hinein" K.2507 Col. VI 13/14 (erganzt), im-ma-da-te = it-te-[i] "er nahte sich" Sd 177. b) Mit Subjektspr~ifix in: zi-ni-ta (itti 7lapiltilu) (ur-)in-daan-k-k "sie (die Kopfkrankheit) frisst an seinem Leben" (eig. Prekativ: ist eine Mit(fr)esserin an s. L.) K. 3169, 25/26 (itakka!). das und das s-na/bi g-en-da-(an-)gl "gehe seiner Hand zu"

-',

126
V erlJal1chrc:
1 liu

\Vur;;dcnVecrullg

tI a

(J a 11, da

b).

'Vcrballehre:

Die Vvurzelerwciterung

si (s n si b).
1

127

(vgl. u. d, a) K. 111, 151/152 (bersetzung frei: illa ~tiJu l naJi). g-en-da-Iag-Iag-gi_es "sie mogen zur Seite stehen, beistehen" K. 111, 265. e) Mit Subjektsprafix ba, ban; b.

a) ba, ban: bar-su ba-da-gub "el' ist zur Seite abseits getreten" (ina aIJti itta.C:2:~) K. 65 Col. I 12/13. ~ba-an-da-ku bezw. n "el' liess bezw. legte sich mit nieder" (ittaJab, inil) VAT 211 Obv. 11/12. 13/14. Prekativ: nam-ga-ba-ra (Val'. da-an)-tar-ruda/ "el' sei verflueht" K. 3586, 39/40.

K oh orta tiv: ~ ga- b a-da-zag "ieh will hin fliehen" V AT 1423, 16-18. ga-ba-da-an-k bezw. -nag, oses, -tg "ich wil! mit cssen bezw. trinken, mieh salben, mich kleiden" (ittiJu lkul bezw. [/uHi], luppaJis, IztltabiJ) K. 2355 Col. V 42/43. 47/48, vgl. 34/35 bezw. V 36/37, vgl. 44 49, V 38/39, vgl. 45. 50, V 4/41. 51/52f., vgl. 46. g'a-ba-da-an-k bezw. -nag, -n, -zal K. 246 Col. II 16-19 (Nikztl, /Jf~IU.I'lal, lustabri; die Hauptsaehe, namlieh ittisu, fehlt). Partizipium. was ist zu tun? m-e ba(-an)-da-Ial-e "ieh sehaue danaeh aus" o, a. K. 4813, 22/23 (iJi kztlli11lmmi). (3) b: g (frwahr) b-da-sm "es wurde angekauft"(?) PI.14 Z. 21; pl. 15 Z. 21; pl.16 Z. 21; pl. 17 Z.20. d) Mit Subjektsprafix mu, mu-un; im. CT XXI

el

b .s mu-ra-da-an-m-m "er erweist (wahrlieh) dir Anbetung" IV R 17, 13/14a (ikarrablika). Partizipium. l11u-un-da-an-gigriri-e-a "del' hineindringt" (la iIJallupu/a) K. 3586, 52/53 (vorhergeht -tal; vgl. Z. 90, wo ... dagigra erhalten ist. ~ a-ba mu-un-da-ab-di-a "wer kommt gleieh?" (711ll1mu iSlI1WIl) IV R 9, 9/10b. ~mu-Iu nu-mu-da-di "von niemand erreieht", "ohne Gleiehen" V AT 587 Obv. 76/77 (711a!Z1Z1t ul zsamza7zka). eine Mutter nu-mu-un-da-an-ti-na "war nieht zug'egen" (ul albatsu), cin Vater nu-mu-un-da-an-ti dass. (ul asibJu) K. 4628 Obv. 5/6.7/8; fr ti-na ti-en-na siehe 196. -, Mit folgo m: an seiner Seite mu-da-a-n-m "lag el''' Cyl. B XVIII 1. die Magd ihre Herrin mu-da-di-m, der Sklave del' Herr - zag mu-da-du-m XVII 20f. (siehe Syntax 215, e). (3) im. das und das - Babar im-da-gl "freute sieh daran (darab)" Cyl. A XIX 9. Mit Infix: das Vieh des Feldes - -a im-ma-an-da-an-sub "die Weide entrekte el' (del' Damon) ihm" (1 zur Bec1. vgl Si uo, e) siehe Si j(;5, e\. V R 50, 52/53b (illa ri uJtalll~it); imman = imnan, Siehe femer die Lehre vom Prohibitiv 160,b (nam-ba-da-an, nam-mu-un-da) und 161. 162, b (baran-da bezw. -da-an, -da-ab).

a) mu, mun: das und das s-mu mu-un-da-an-gl "ist mir zur Hand gekommen" K. 224, 86/87. 209/210-212/213 (bersetzung teils i71a /ftia bas teils ina ~tia nas/iku). nu-mu-un-da-di "es kommt nieht gleieh" (ul iHa71nmz) IV R 20 Nr. 3 Obv. 5/6-13/14. mit (-ta) dem und dem mu-un-da-ru-us "strmten sie" (izikk) K. 111, 10/11. [? nu-mJu-un-da-ku-ku "er lasst nieht mit sehlafen (co71C1t711bere)" K. 1284, 19/20 (ztl ielal, besser ware: ztl uJa,l'lal). nam-mu-un-da-an-br_ra "es wird nieht losgelost" (la ippallaru) K. 3586, 9/10. -mu-(un-)da-an-ag "el' gab Befehl" K.5009, 58/59 (1i711a'iran[71iJ),-gal gu mu-da-an-ag "el' gab feierlieh Befehl" 91083,27 (akkad. 7-abil l ztzvaeramzi). ~mu-un-da-ab-slg-sig-ge = irubui K. 3007 Rev.6/7 (ilMi), ~mu-un-da-ab-slg-sig-ge-[neJ oder iIJiHini oder inarrudni K. 257 Obv. 49/5. Prekativ: an seiner Seite gu-mu-un-da-an-gub "stehe er" (Z ka;,"mz)K. 111, 224/225. Verbum finitum mit Infix: die und die Gottheit fr den (zu Diensten des) I-Ierrn Ningirsu (-ra) me-ni-da mu-na-da-dib-e "beteiligt el' an seinem Kultus", "lasst er an seinem Kultus Anteil nehmen" Cyl. B VI 23. VII 11. 23. VIII 22 (ra fehlt). IX 4f. 14. X 2. 8.15. XI 2. 26 (mu-na-da-an.dib-bi). XII 6. 17f. (mu-na-da-dib_ bi). 25 - s (wahrlieh) mu-ra-da-ab-Iag-ge-eS "sie treten zu dir hin" (ksa iD::;mka) IV R 17, 15/16. 22/23 a; fr eS siehe 195. sb-

2. Wurzelerweiterung

si

(sin, sib).

18S

Zur Bedeutung van si (vereinzelt s) siehe 111 und in l09,a eine Vermutung fr den Ursprung des antretenden n und b. Partizipium. ge si-in-babar-ra "die Naeht erhellend" (mulZa1ll1llirat lIlJi) K. 257 Col. III 35/36. Imperativ. einen jungen Esel si-Ial "spanne an!" Cyl. A VI 18. selbiges 'vVasser, naeh dem Tongefass (-su) mu-e-ni-si-in-g "bring'e es zurek!" (terma) K 1283 Rev.9/1o. glr-mu-e-si-b-gub "warte darauf" IVR 23 Nr.2 Obv. 7/8 (-~a-a-!<:a). VgL 128,b. 130,e. Partizipium. g-zu mu-un-si-in-ge "deinen Naeken zuwendend" (siehe 128, e Anm. 1). Verbum finitum. a) Mit Subjektsprafix im-ma (= e-ma, 137): sein Eselsfllen im-ma-si-Ial-Ial "spannte el' an" Cyl. A VII 21. b) Mit Subjektsprafix in: X-ra igi-gl-la-ne-ne-a in-Sl-1llbar-ri-eS "si e sahen den X mit ihrem freudigen Bliek (gnadig) an (akkad. alZa X IJadil ippalsl'zJum) 91083, 5 f. das und das Grundstek von (ki) X hat Y in-si-sm "angekauft" Bu. 88, 5-12, 587 Z9 616 Z.8. Bu. 91,5- 9, 377 Z.8, in-si-in-sm Bu. 88, 5-12, 43 Z9 155 Z.17. 282 Z.l1. 291 Z.9. 318 Z.7. 332 Z.lO u. o. il1-.~i-in-zu u

,
128
\Terb8.l1ehre~ l)je \Vurzelcrweitenmg si (sin,

,~i]).

Verballehre: Die \Vurze1erw-eiterung

ta (tan,

tab).

129

"el' venvarnte" (eig. er liess hin wi5sen, K. 56 Col. IV 29

er gab hin zu verstehen)

Verbum finitum mit Inrix. in-[ne-in-j.Si-in-si ete., siehe S 168. Prekativ. igi-zi g-in-.~i-bal' "mog'e sie treulieh hinblieken, darein blieken" 911+1-, 25. a-g'a-s g-en-.~i-in-g-g "er (del' Zauber) wende sieh l'ek,,"t5" (eig. ,,'ende sieh naeh der Rekseite !itrlf) K. 1283 Rev.16/17. Babar silim-ma-na hin) (alZa arkti s-~'ag-ga dingirana-su g'-el1-si-in-g-g nder Sonnengott wende seine Gesundung (oder: den Gesundeten?) den gniidigen sa ili.'1f !iiJ;idslf) J Hinden seines Gottes zu" (.!!a!llIJ"liaJia ,{;til 1\.3]()1), 188f./1901: Fliernaeh K.2355 Col. VI ..j.off. zu bersetzen. dcn ,;niidi,l,'en J [;inden seines Gottes (-s) g-en-si-in-g-g "sei el" zLI,:c\lendet" d. i. befohJen (!Ippa,{;id) K. 3927 Obv. 7. K. 3169, q:;'L!;. :~12. K. 1283 Rev. :2:2. K. 2337, 12. 55..j.73 Col. I ..j.o. K. 65
('"l.
r

K. 277,7/71. lnlm-ma nu-mu-un-si-in-g-g "eine Klage sol! er nieht anbringen", "er sol! nicht klagbar werden" V R 25, 6e. d (u! irag-ztl11 si). seine Hand und seinen Fuss nU-1l1u-un-si-in-g-g "bringt er nieht an" (1 kann sie nieht verwenden) K. 2375 Col. III 33/3+. Verbum finitum mit Infix (siehe bereits 167, by, z. B.: mu-unne-si-in-~lg-ge-eS lisie beorderten sie" K.2+06, 67/69 (falseh Sing.:
2t7ua' i-SUJlliti).

11 ".')!.,C).

Partizipium. der bose Utuk lti (igi) mu-un-si-in-bar-ra "der den Mensehen ansehaut" (Sa am/a ippa!!as2l) K.2..j.35, 179/180. der Kranke - ig'i mu-un-si-in-bar-ra-e.~-m lisie blieken (zu ihm) hil1" (ippa!.sszima) ..j.7736 Obv. 7/9; fr eS siehe 195, fr m 201, b. mu-un-.~i-in-gin-na "hergesanc1t" K. 22+, 7/71 (i.{pztraJ17li). (J) im. Prekativ: Babar meine I-hndeerhebung g-imsi-lal "er moge hinblicken, ihrer aehten" IV R 17, 53/5+a (,{;zUaml11a).

r{: 159): igi-na-an-si-in-bar-re "blieke nieht hin" K.2355 Col. VI 17/18. e) Mit Subjektsprilfix ba: x-s igi-zi ba-si-bar "das und das sah er treulieh an" Cyl. A XIII 18. ba-si-in-tu "er tl'at hin-ein" (in/Imita) K.65 Col. 117 K. 111, 118/119. K. 2869, ..j.9/50. Sm.1708 Rev.13/l..j.. la ba-an-.~i-in-gin "er willigte nieht ein, wollte nieht" img"l/r) K. 56 Col. IV 50. das seinem Kanig bezw. seinel' Herrin dargebraehte Opfer und Gebet G-d-a-a':; dX-ge (bezw. ge) sba-si-ti "wurde naeh Gudea hin (d. h. in Zuwendung zu G.) von del' Gottheit hingenommen" Cyl. A II 21f. IV 2, sein Gebet ~-ba-si-ti "wurde angenol1lmen" Cyl. 13 III..j.. deine Rede s-ba-a-si-b-ti

I'rolli!Jitiv

\1(1 ta!'/'a!!as}

3. \Vurzelenveitel"Ung

ta (tan, tab).

Zur Bedeutung van ta siehe S 112 und in 109, a eine Ver- 8 S6 l1lutung fr den Ursprung des antretenden n und b. Beaehte unten die Sehreibung im-ma-ta-a-e' Cyl. B XVIII 13, also ti? Partizipiu1l1. ki nu-ta-e' siehe unten d,(J. Imperativ (vgl. 130, f): Holz ti l1la-ta-gar "tue heraus!" Cyl. A VI 16. Verbum finitum. a) Mit Subjektsprafix im-ma (= e-ma, 137): Holz im-mata-gar "tat (nahm) er heraus" Cyl. A VII 1..j.. die Stadt gleieh dem Sonnengott ki-s-ra im-ma-ta-a-e' "strahlte einen Nimbus(?) aus" Cyl. 13XVIII 13. b) Mit Subjektsprilflx in, nur im Prekativ: K. 2055 Col. II 15: g-en-ta-6' = !-'t~'ii }Jer gehe heraus". g-en-ta-d "es "\verde ausgesehttet" K. 2+35, 162. 13+ (!ittabl:zi), g-en-ta-gaz "es werde g-en-ta-su-ub "es entzweigesehmissen" Z. 161. 183 (li!JtaPi). wede gElnzend gemaeht" (lilJllllasis) K. 3169, 184/185. Und im Prohibitiv (S 159): l1a-an-ta-bal-e "es steige nieht ber, bl'eehe nieht ein" o. a. K.2-1-35, 163/16+. 165. 185/186 (ai ibba!kitzllli). e) Mit Subjektspr~ifix b a; b. den Tempel ... gleieh del' Sonne aus (-ta) der Naeht "liess er hervorg'ehen" Cyl. A XXIV 14. meine Waffe l la "Hisst niemand entrinnen" (oder Part.) IX 26. (J) ib: b-ta-e' "er mietete, paehtete" (ki " -ta "von" jem.) K. 56 Col. 1 43, ib-ta-an-e' dass. (lde.yi) Col. II 21. 24. 27, vgl. 30. 33. bta-e' "er paehtete" al1eh VR 20 Nr. 2, 8e.d. en-nu-un-g,ba-ta-2! b a-ta-e'
Delitzsch, Sumcrischc Graln01atik.

"wird angenol1lmen werden" VII 3. sag-sig ba-si-gar "er demtigte sieh unter, gehorehte" VII U (ohne vorhergehendes -s). XII 15 (1l1it -s). sag-.~el'(?) a ba-si-in-na-ag "er hielt hoeh, in Ehren" V itt'id) K. 2+06, 120/121 (na lediglieh graphiseh, S 15). d) Mit Subjektsprafix lllU, lllu-un;im. a) mu, mun: X-s igi-zi mu-si-bar "den X sah er treulieh an" Cyl. A 1 3, ebenso, doeh ohne -s, XXIII 17. ~i-de mu-un-Sligi mu-unin-bar lisie bliekte hin" DT 67 Rev.7/8 (ippa!isslllla). si-in-bar-re-e-ne "si e nehmen \Vitterung" (? ittallararn) K.2..j.35, 217/218. gar-s-nl ... igi-lg-ga-ne-ne-a gu (frvvahr) 111 u-.~iin- bar-re-eS "auf soIches bliekten sie hin mit ihrem heiteren Bliek" 91033, 71/73 f. (akkacl. aua J'L!tiiu blj'UltZl Iw'Waritti7ll !z ippa!s1llilJl). seil1 Gebet mu-.'i-gin "nahm er an" 932,8 (vgl. Syntax {: 220, a'l. nJ-e mu-un-si-in'g-en "mieh sandte er her" (d'PZlraIl7) IVR 17, +0/+1. ..j.2a. ihl'e (der Frau) Kraft nu-mu-un-si-in"wendet sie (die Kopfkrankheit) nieht wieder zu" (u! K. 3169,151/152. zi mu-un-.'i-[in-]ir-ir-re "er wird van Leid hingerissen"

a) ba:

13

Verballe:hrc:

Die \Yurze1erweiterung

t:l (tan

1ab).

Verballeluc: Die \Vurze1enreiterung

bata

(baran).

131

ta b-ta-an-e' "aus de111Gefangnis entliess er" K.245 Col. III 20, vgl. VR 25, 3c.,d. \;v'asser b-ta-an-d-e "giesst er zur 13ewiissenmg aus" (iJa*i) K. 56 Col. II 11, vVasser b-ta-an-bal-[e] "schpft er aus" (ida/u) Z.14. Prekativ: clie bsen Sieben g'-b-ta-an-zi-zi "entferne el', reisse er aus" (lissu&), aus seine111 Leibe (kus-bi) g-bta-sar-re-eS ,,111gen sie ausgetrieben werclen" K.ll1, 160/161 (li!rlLd). aus dem Leibe (kus ... g-b-ta-an-zi-zi "wercle es (das \Vehe!?) entfernt" K. 3169,166/167 (lisatbl'i). aus seinem Haupte (sag-g-na) g-b-ta-an-zi-zi-e-ne "mgen sie ausgerottet werden" (limws&l'i) K. 4S71 Col. III 42/43. l'artizipium. e b-ta-an-g-g "aus clem Hause d. i. 'cstritten? Ua i!la biti i.lakkanlL) K. 56 Col. IV 19.
d

herniecler" +6~91 Obv.5-1O/11 (lIrdula) 1. na1l1-ta-e' = itta.,a (Kontext fehIt) K. 3169, 2131214 vgl. 215. 216/217. 218/219. 2~0. Dass das te del' \;v'urzeln (te-)gur-gur ~llppllru uncl te-s uub-su-ub eine Wurzelerweiterung clarstelIt, ist sicher; ob te aber eins ist 1l1it ta, bedal'f noch nziherer PrLifung. Beaehte noch die bereits 132, b env~lhnte SteIle K. 2337, +~/43: eine Beschworung ... u 111e-ni-b-te-s "sprich ber ihn aus!" (J'ipat ... idi}u7I2ma).

4. Wurzelerweiterung

bara (baran).

[87

gemacht"

d) Mit Subjektsprafix

111 a, mu; im (um);

nam.

u) ma, mu: einen Lichtkreis(?) ma-ta-e' "Iiess er ausgehen" CyI. A IV 22 (vgl unter ra 169). Prekativ mit Infix: an-ta gg:lI-la g'a-mu-ra-ta-tum "aus clem Himmel wercle dir berfluss gebracht" CyI. A XI 8. '-d Mit Infix: Guclea - Silber aus (-ta) dem Gebirg mu-na-ta"wird ihm herausgeholt" Cyl. A XVI 21, analog Z.24.

(3) im: im-ta-e' "er holte heraus" St. 13 109.139. 158. 161. 166. 171. 175 179 185. 189. den Speichel gr-ta im-ta-ga' "tat er vom Wege" Cyl. A VIII 5. kr-ta im-ta-e' "vom 13erge liess sie ausgehen" K. 3169, 156/158 (iHu sadi userida). im-ta-ab-e' .. "el' ging hinaus" ([l'i"i]) K. 2870, 11/12. Prekativ: g-im-ta-gub "ermoge(aus)treten" (hc:sis) K. 257 Col. VI:23/24. K. 1284, 4/41. K.65 Col. III 44/45 (vorhergeht bar-s "zur Seite, seitwarts"). g-im-ta-bal-e "er wercle ausgeschttet" (littabik) K. 1283 Rev. 14/15. wie Kupfer im-su-ub-ta g-im-ta-su-u b "gehe el' aus dem L~iuterungstiegel(?) gebutert hervor(?)" K4803 Rev.12/13 (kzua ke 11laUi /i17t11Za.lis).Auch gu-um: gu-um-ta-Ig = /itmi! K. 3169, 182/183. Partizipium. im-ta-lo'-a "berausgek0111111en, entsprungen" (-me.::: "sine! sie", ittafl'illi) K. 3372 Obv. 2/3. 5/6. 8/10, wofr 111itphonetischer Schreibung: im-ti-a(-meS = itta.fttllu) K.2873, 3/4 vgl. 1/2. ki nu(um-)ta-e' "ein unentrinnbarer (nicht entrinnen lassencler) Ort" (m'ar /a a"e) K. 35S6, 5/51. V gl auch (111it infl11itiviseher Bed. eJes 1'artizipiums) um-ta-e'-na-zu-.::: "bei deinem Hervorgehen" (illa a.. reka) V R 50, 1/2-5/6 bezw. 718a; fr ena siehe 196, fr s 77,g. y) n am (siehe fr clieses aus na "fnvahr" im erwachsene Subjekts"ging er prafix aueh 176, d, ): aus (-ta) de111 Tempel nam-ta-e' heraus" CyI.AVlII1, vgl. CyI.BV8: nam-ta-clu. aus (-ta) ... namta-e' "ist sie ausgegangen" K. 2869, 1/2. 3/4; SI/52 (46291 Obv. 3.4 hiernaeh zu ergnzen); aus, von (-ta) ... nam-ta-e'-cl "steigt sie

Zur Becleutung von b ara siehe 113 uncl in 109, a eine Vel'mutung fr den Ursprung des antretenden n. Das bei clen folgenden Aussagefor1l1en fehlende Subjektsprafix clrfte urspl'nglich b a gewesen sein, clas abel' zur Venlleiclung von Kakophonie ebenso unterdrekt wurde wie etwa im V. uncl VI. Verbalstamm des Arabischen bei vortretendem ta clas eine fa weg-falIen kann. Bei den Prekativformen konnten aueh Partizipien ol1ne :-)111>jektsprfix in Frage k01l11l1en. b a-ra-e' "el' ging hinaus" (ittmi) K4350 Col. 1 7, .IV R 11, 33/34. 35/36a (vgl. 37138a). ba-ra-zi "el' maehte sich clavan" (ithlla' K.4628 Rev. (5/6). ba-ra-bal ittaa/kit K. 46 Col. 1 34 itt"i. ba-ra-'-clc "el' Prs. K. ~055 Col. II 16: ba-ra-'-e geht fort" (itias.fi) K.2355 CoL 1 10, ba-ra-e'-cl "er geht clavon, muss fort" (it/a) V R ~5, 39. 45b. 1'1. ba-l'a-'.ne "sie fhren hinaus" (ll}eSzt) K.2355 CoL 1 28/29. 3/31, ba-ra-e'-ne "sie treiben fort" ')-ne = zde.f,di (u}ell) K.2355 Col. 1 26/~7. 34/35, ba-ra-e'(Var. K.2507 Col. 1 40/41. - ba-ra-an-zi-zi-e-ne "sie machen sich entfernen" (zdat) K. 257 Col. 1 38/39; K.2355 Col. II 26/27, ba-ra-andib-bi-ne "sie holen weg" (iarntl/l) K.2355 Col. 1 32/33, ba-raan-clal-dal-e-ne (Orig"inal irrig: ba-an-ra-an) "sie machen davonrliegen" (u.iapraM) K.2355 Col. 1 36/37. Prekativ: ga-ba-ra-e' "el' fahre aus" (lisi) K.246 Col. IV 42, vgl. III 9, (litta.yi) 55473 Col. 1 33/34 35 36. 38. K.2770, 94/95 Dem Ii.fzt K. 2406, 282/283 wrde besser ga-ba-ra-e'[-ne] entsprechen.ga-ba-ra-an-zi-[zi?] "sie werde ausgerottet" (lill[llasiJ) K. 2869, 78/79, ga-ba-ra-an-gub-ba "el' trete", eig. el' tl'ete fort (von seiner bisherigen Statte) (Ii.~.ci~) K.246 Col. IV 43 vgI. III 10. K. 111, 158/159. ihr Gesicht naeh (-s) eine1l1 ancleren Orte ga-ba-ra-an-g-g "tu e bei Tag sie weg, tue sie" (lzOUmll) K. 246 Col. IV 41; K. 111, 166/167. und Nacht Babar eine gdige Hand (gnclige Hncle) g a- ba-ra-

1) In Z. 6 feh1t tCJ, hinter nam "\voh1 nur irrtmlich. In Z. S.9 ist ta neben aueh dureh i!ti "\viedergc:geben, doeh scheint n/u al1ein berechtigt, \VellO llicht illi i. S. v. "von seiten, van beiJ von'( Z11 nchmcn ist.

titu

9*

(ti

132

Verballehre: Das

Zcit-wort

11.scinl\

men.

Vcrballchre:

Vas

Zcitwort

1,scin(( me(n),

m(;<

133

:1

an-g-g "tue er aus, streeke er aus" (bersetzung, dureh eine andere Redensart, siehe 185, b, irregefhrt, g-anz falseh: alLa Idit da-an)-tar-ru-da(e Samsi da11l1(.ti N't pa1(.id). nam ga-ba-ra(Var. "er sei verflueht" K. 3586, 39'-1-0 b): ga-ba-ra-du-un "fort mit dir!", Mit sehliessene!em en ( 19-1-, "trolle e!ieh!" (eig. migest du ein Fortgehender sein!) (Ni tattlak) K. 5179 Rev. 12. K.2355 Col. IV 21(23. K.2-1-35, 114/115. 81,7-1,98 Col. III 20 (ma irrig statt ba). Vgl. 55-1-73Col. IV 33; 46288,20, an beiden Stel1en das vorausg'ehenc1e gen-na "geh!" steig-ernd. Partizipium: g ba-ra-lal-e siehe Glossar u. 1. g.

Das

Zeitwort

me(n) "sein":

men, me "ieh bin", "du bist", "er ist", mes "si e sind"; mena, mea "seiend".
;:

"wo bist du?", dag-egen in der 3.I'erson ohne ein Hilf.sverbum me-a e-ne "wo ist eri". - "'za-e mag-me-en "du bist el'haben" (atta/u ~irt(u)) IV R 20 Nr. 3 Obv. 18:19. K. 3132 Obv. 13!14 VAT 587. Obv.76/77. 283 ObV.23/2-1-. Siehe femer fl' "'za-e ... me-en VAT r---n1ag-gen lIdu bist 283 Obv. 23/~q .. 2Si26is. 27/20. Daneben ~gen: el'haben" VAT 211 Rev.21!22bis. 23/2-1-. "'umun dimmel'en e-gen "del' del' Gittel' bist C!U (atta)" VAT 56 Rev. 15!161. me-en "fl'wahr!" (del' und del') "bist C!u" (H't ... altu/a) K. 59, 1/2. 3, (M fehlt) -1-/5-44/-1-5. Sehl' lufig': das und das g' me-en i. S. v.: magst du (dieses) sein, magst du (jenes) sein (Ni ... atta/u) K. 2355 Col. V 1!:;-51'53; K. 2507 Col.I 48-Il 2. K. 224, 28-1-/2S5 286/287. -1-5744. Obv.16/17-2-1-/25 Weehselndmit g me-a (~ 192, b). men naeh Pl'ohibitivfonn mit nam und Subjektspl'lifix nen in del' Bed.: "du sollst nieht en ... ender sein" s. 160, a. Siehe aueh unten beim Pal'tizip m ea. men, ~men und ~ gen "el' st": dlm-me-en "el' ist geschaffen wol'den" (ibbamiju) IV R 25,42/43. 52/53 bis. 54/55b, s-d-a-me-e11 "el' ist vollendet worden" (uHaldziu) Z. 42/-1-3- .a- ba mag-m e-e 11 "wer ist el'habe11?" IV R 9,53/54. 55/56a. Auch ~ gen: kl'-l'a diri-ga-g-en me-[en] "die im Lande bel'gewaltig ist, bin allku) V AT 587 Obv. 48/49, analog ieh" (Sa iua mti Szilurat Z. S0-57. Vgl. Glossal' u. ru "vollkommen". me. Ul'-dBa- me "Ur-Ball bin ieh" Statlle Ul'-Ball's 16. eine Mutter bezw. einen Vater n u-tllg-me "habe ich nicht", meine Mutter bezw. mein Vatel' z-me "bist du" CyJ. A III 6.7, z-me "c!u bist" VI 13, das und das me "bi.st du" IV 9. Vgl. K.414S (CT XI 38): me ([me-e]n?) = all/iku.
mes
;:

'1
'1
" ;.!.,I'I'

; "

I~

18X

Zum Ausdruek des Verbums "sein" in der Wortverbindung "das und das bin ieh" bezw. "bist du" usw. dient men und mit Verklingung des Endkonsonanten me. Mit men weehselt in den EmesalTexten gen (siehe Lautlehre 25); vgl. hierzu Sd 173. 174: . gen = me-en = [anaku] und a[t-ta]' Se 284: gen(gc.in) = alLku bezeugt gen vielleieht aueh fr die sumerisehe Vulgarspraehe.
men.

189

amen, "men und "gen "ich bin": m-e ... me-en "ieh bin" (der und der) K.224, 65-67. 24-206, der une! der me-en "bin ich" (anku) Z. 237/238. 239/24. dib-ba "paekene!" (kmzi) me-en "bin ieh" (anku) K. -1-947 Obv. 5/6-13/14. K. 4988 Obv. 20/21-3/31. me-en = anku K. 59, 46/47-52/53. "das und das me-ell "bin ieh" 29644,34-38, vgl. 25. 26.. das und das me-en "bin ieh" (all1ku) K. 257 Obv. 71/72-75/76, dagegen g-en "bin ieh" (mzaku) Rev. 5/6 bis. 7/S. 9/10-19/20. 23/24f. bis (?). 26f./27 .. gasan-gen "eine Herrin bin ieh" (betku) K.257 Obv. 16/17. 41/42. 55/56. 59/60. 63/64. Rev.7/8. 65/66. . ur-re-gen "ieh bin feind" (llakraku) VAT 406 Obv.32/33. S, 7-27, 203 Obv. (sic) 9/10, vgl. 14. 15.. das und das gen VAT 227 Rev. 10/11. 12/13. 14/15 bis. 16/17 bis. men, "men und "gen "du bist": das und das za-e me-en b "bist du" (a tia) 33534, 16. 23/24. K.44 Rev.16/17-22123. mein Herr! ur-sag-me-en s-du-me-en "ein Held bist du, vollkommen bist du" (1(.arradt Juklulat) Rm. 126 Obv. 25/26. 27/28. das und das me-en "bist du" (atta) K.4803 Obv.7/S. 9/10. 17/1S. 19/20. sag-lital' z a-e m e-en = p~idt in dem n. pro m. V R 44, 37 C.d. V gl. aueh 53,a, wonaeh man zwar in der 2. Person sag-te: me-a za-e me-en

190

191 a

d. i. m e - e s "sie sind"; fr s. 13-1-. die uncl die Gitter [maskim?]-zu me-e,i "sine! deine \'J'achtel''' (ra-bi-.cu-ka) <)OS42 Col. I 22. das une! da,; nu-meS "sitid de nieht" K. 2507 Col. V Besonclel's beliebt ist dieses mes in Vel'binclung mit Pal'tizipien (ohne oe!er mit Subjektspl'afix) al1f e und auf L Fl' e siehe 116 Col. 1 19: ba-l'a-' e-mes ,,,;ie gehen aus" (itta,'-zi), Z. 23: ni-lal-er) '\Tic mit ge g wecJlsclt (sichc za-a-gc verld.lrzt) so ist v e 11 e e h t in den Gleichungcn

l1deinll ~ 29) un<l rnen sich zn lnc II R 42 N r. 3 ()bv. 12~I4 (S 53l a):
11WO

me-a-ta bin ich

~(L

za-a-g l)czw. c-nc-g, m-c-g llWO bist <.In:!! hez\\'. )1\\'0 ist t.:.r?t\ (i{fllu/,'ka, /({flliJ:,'II lama) dieses g als ge g e 11 Z11 faS~Cll.

134

'ler1Jallehre:

Das Zeitwort

l1scin((

ll1TIj

mes,

mella,ie.

Ycrballehre:

Das

Zeitwort

l1scinu

111cn

me(a);

cu.

135 b

192

mes = is1'1l!/r, Z. 29. 32: ni-ag;-g-e-mes = imdadz? (fr = :tg ,iehe Glosoar). Diese Redeweisen umschreiben die eigentlichen Prasensformen (siehe 134) und besUitig;en zugleich, daos Pr~lsensstamm und Partizipium auf Eine Form sind. Vor allem liebt aber mes vorausgehendes a. Beispiele: e'-a-mes "sie sind aufg;ewachsen" K. 2 507 Col. V 10/11 (Ja irbz? SUll1t). K. 224, 25 g eSn u-tug;-(a-) meS "horend sine! sie nicht" (u! i.ii7/lllll) K. 2507 Col. V 45/46; g;a b - ri beachte, dass das a nicht g;eschrieben ZL1 werden brauchte! nll-tug--a-meS "einen Rivalen haben sie nicht" ul Hz) K. 240(j, 'VY51. nu-tu-ud-da-meS "nicht zeug'end sind sie" K.2507 Col. V (>/7 (1I! i/!dz .liIl7I), - das und das nu-un-zu"-meS "kennen si" ",,ht" (1I! I~M) K. 2507 Col. IV 19.22/23. Col. V 8/9.43/44, (Var.: Iln kdt).!\.. :~S73, 7/Sbis (Original falsch: nu-un-nu-zu"-meS; VaL V()lIl AI>,;c1m:il'er in den 1'ext selbst aufg;enol11men? vgl. die Anm. ZIl ral> il1 ~ 17:~). Auch passivisch: nu-un-zua-mes "nicht gekannt silld s.ic" (II! l!lm!riz?, u! i!!illIlmadz) K. 111, 106/107 (Var. an der 2. Slelle: uu [ehll), ebenso Z.94/95 bezw. 92/93. - mu-bi ... laba-an-g,ll-la-a-mes "exislierende sind sie nicht" K. 111,96/97 (JumSII717t 11! ib(b)aHi). bi--tu-ud-da-a-mes "geborene sind sie" (aldz) K. 111, 82/83, ebenso, uur Prafix ba, Z.84/85 (i'a!dz). 132/133, VaL: a fehlt (/' a!dz). Diese Verbiuduug; von m eS "sie sind" mit voraufgehendem a setzte sich allmahlich so fest, elass sie auch nach anderen \Vortern als Partizipien gebrauchlich wurde: Boten ana lugal-la-a-meS"Anus, des Konigs, sind sie" (Sa Allim sarri SZillU) K. 2406,27/28, dingirSU!I1t) Z. 1/2. gul-a-meS "bose Gotter sind si e" (i!lli limmtulll umun-na-meS "sieben sinel sie" (sibitti SZillll) K. 2507 Col. V 28/29 bis. 30/31. 32/33. 56/57 bis. Beachte den Wechsel der Bildungen mit oder ohne a: guzala ding'ir-re-e-ne(-a)-meS "die beltater der Gotter sind sie" K. 2507, 13. - a-meS hinter Partizipien, Substantiven, Adjektiven siehe K. 2507 Col. II 65/66-11I 15/16 (hier berall durcb sUllZt bersetzt). 19/20-23/24 (.Izom weggelassen). Das Partizipium lautet teils mena (auch men) teils mea.
menaje, men.

mea, me.

Nabu-;;e-me-a

,,:t\ebo ist freundlich"

(akkad. damil[.?)

C1' XXI

pl. 17 NI'. 91082. Pennsylv. A Vol. 1 pl. 15 Nr. 26. mein Vater usw. nu-me-a "bist dll nicht" (ut ' . . V R 25, 24e. d, dagegen nuatti/a Z. 30. 36.42C,d.4lOa.b. Gleieher vVechsel me-en=u! ... von mea und men bei vortretendem g: g me-a ... g me-a "mag' es sein ... mag es sein"K.65 Col. 1 39--41, nebengme-en(189,C), __ Fr me, me-a in na-me(-a) "irgend ein seienderls" siehe das Indefinitpronomen 54 nl1-me-a alleh i. S. V. "ohne" gebrallcht: "'za-e nl1-me-a "ohne dich" (izza ba!u ktu7JZ) VAT 56 Rev. 17/18. gar-ra Zinsen, zinsfrei" K, 46 Col. 1 61. e-ne-da nu-me-a nicht seiene!) "ohne ihn" (ilza ba!iJu) K. 2406, 83/84. angefgtem m ( 201, b): id-da nu-me-m "ohne uri) VA1' 550 Rev. 15 Mit nu-me-a wechselt in dieser Bedeutung nu-me-a "ohne (dg. mit ilUl1 Mit pleonastisch Strom" (ilZa ba!u "ohne" nam-me

lfr nam "nieht" s. 92,e\ Siehe K.4386 Col.Il 54 55: ki sag-g-g ri, ki p d-da nam-llle n am-m e (eig'. Ort ohne Aufbruch) = asar! (eig. Ort ohne Kennenlernung?) = aSar l zzddf. Auch in der Bedeutung von "VOl''' in zeitlichem Sinne findet sieh nume gebraucht (ohne dass noch etwas gesehah = bevor usw.): -zi-ga nu-um1-me !a-am iHzzri :ab/iri D1' 59 Rev. 1/2. Fl' n am in ebendieser Bedeutung siehe 92, C.

~~y

Die Stelle der Samsuiluna-Inschrift 91083, 37: der Mutter in- dlm-en-na-us "meiner Schop[erin", wo mus als us erseheint, lehrt in dankenswerter Weise, daD auch dlm-en-na nicht als schleehte Schreibung statt di m- m en - n a zu gelten hat, sondern dass m en "sein" aueh en (vgl. 23, b) gesprochen wurde, wie sieh ja solche Verflchtigung des m bis zum blossen I-Iauchlaut aueh sonst innerhalb der sumerisehen Worter im An- wie Inlallt beobachten bsst. Auf diese vVeise erkIart sieh, dass mit men "ieh bin" "du bist", "er ist", mes "sie sind", mena "seiend", en, es, ena weehseln. en "ich bin", "du bist", "er ist". en "ich bin". "'-s nu-mu-un-dib-bi-en "vom Sehlaf erfasst bin (werde) ieh nicht" (frei: Jittzt1Jl u! i.yabbata7l1zi) V A1' 573 Obv. 13/14, .nu-ks--de-en "ieh bin nicht ruhend", "ieh ruhe nicht" (u! Z. 15/16. Auch in ge,:prochen (S 17, a) und geschrieben: "'me-e al-di1) 11m ledig1ich graphischl siche SchriJtlchre
S;

193

lugal la-la-ni ni-me-en-na-m "mieh, der ich bin del' Konig Vgl. seinel' vollsten Befriedigung" (akkad. sal' !alnu iti) 91083,19. aueh n, pro m. III dNab-.hg-me-en-na "Ellil ist g'nadig'" VR 44,46e. el (E!!i!-dulIIel[.mmi). - . das und das si-in-ga me-en-ne "frwahr(i) bist du" (attf17la) Sm. 954 Obv. 1/2. 5/6 .(Val'. -na); fr sing'a siehe 99. Ebendieses l'artizip dlirfte in te-me-en(-na), dem sumerischen Worte fr "Grndungsurkunele", enthalten sein.

194

15

136

Vcrballehre:

Das Zeitwort

llsein((

en,

es, en3.,

Verballehre: Das Afl1x

::tUl

m.

137

1;

n) "ich gehe umher" (eig-. ich, di-di-in (,Partizipium auf de -+ herumg-ehend bin ich, alulku VAT 573 Obv. 1/3, und vom einfachen Partizipiu1l1: al-di-c!i-in = adll! Z. 15/16. en "c1u bist": [za-e] a-ba-a [g'lr-]gub-bi-en "c1u, auf wen wartest du:" ([atta] lllilJl-71am 90843 Col. I 5.10.15.30. 34. ~ za-e K. 3133 Obv. si-in-diri-ge-en "du bist bergewaltig" (? atta 15/16; fr die vVurzelerweitenmgU) sin vgl 111. Fiir die Prohibitivformen der 2. Sing. auf en siehe 163. Ebenc!ieses en ist enthalten in g'a-ba-ra-c1u-un "fort mit dir!", siehe hierfr 187, c. en "er (es) ist": a-na b-ba-ag--a(-en) "was ist zu tun?" K.4813, :~:~f23; Var. b-ba-gc d. i. b-ba-age (minam tebbd, Var. PPItJ'). .11U-U.::;-gul-e-en "si e hort nicht auf" (ul ika!!a) DT 67 Rev.25/26. ':;l-J;l-an-ti-Ie-en (eig. er 1l1oge lebenC! sein) "er jebe, genese" Viblu!) IV 1\ .. 17, 1/::1> (.sonst: gen-tila). meine Herrin gu-mu-gl-li-en "llliige friihlich sein, sich freuen" 96,4-4, 2 Z. 34. ud te- m u masi-r~-lla "Zl1der Zeit, da er 1l1einen Baugrund auffllen wird" Cyl. A XI 18; fr ud - a "iehe Syntax 220, a. Beachte den vVechsel von .:lln-da,mar-re-en VAT 609 Col. I 22 mit ..m-da-gar-ra VAT 1338 Col. III 49, es "sie sind". mu-un-lag-Hig-gi-es "u1l1herziehend sind sie" (itta7la!!aki't 12171 u) K. 3507 Col. V 16/17, vgl. K. 3355 Col. I 34/35. Col. II 12/13. den hellen Tag zu Finsternis 1l1i-ni-in-gar-re-es "ihn machend sind sie" (Sa ... i.laka712t -'zt71u) K. 3406,35/37. e-ne i1l1ma-ni-in-di-es "si e vergngen sich" (ill2llZa/c!i!!zi) K. 111, 100/101. Andere Beispiele siehe unter 1l1u-un-na ( 16+, e), ran und rab ( 171, b. 173), bei Wurze]erweiterung da (mu-ra-dab, 18+, d) sowie beim Plural des Prekativs ( 153, b). Mit folgendem m (siehe 201, b): dr-ru-na-e.S-m ivg-l. 196) "sie sind (waren) wohnend" (ulMiIli) 47736 Obv. 5/6. der Kranke igi m u- un-si-in- b ar-ra- eS-m "sie sind (waren) erbarmungsvoll hinbliekend" Z. 7/9 (ippalsWma). ena, en "seiend". [l] i';'-na "del' Ausgehenc1e" Gen.) K. 5179 Rev. 6. dr"wohnend" ( 195, h) = cluru-ena. der Mutter in-cllm-en(d. i. in-dlm-enl-mu-s) "meiner Schopferin" (akkall. atta 1t1llmim b'ltitia) 91083, 37, siehe 193. "c Illl1-Ul1-tu-re-en-na-mu "das Haus, das ich betrete" (Mtu do'bu) K. 357 Rev. 35/36. VgL auch al-clu-l1 n-na i,= al-el u -ena) "g'ehend", u m- ta-i';'-n a "hervorgehend", ba-ra-an-ta-l'i-en-na "nicht aufbrechend", ba-ra-an-(ta-)zi-gaen-na "nicht sich entfernend", alIes Formen, die in Verbindul1g 1l1it ru-na na-us es "sie sind":

der Postposition s U, s, ( 78, a. 77, g') bezw. innerhalb der Konjunktion ena _ s "bis" i 8:n mit Infinitivbedeutung' nach Art des eng'Jischen 149 Anm. Beachte 110ch den \i\! echsel erscheinen von nu-mu-un-da-an-ti-na (=ti-en-na) und nU-1l1u-un-da-an-ti K.4638 Obv. 5,6. 7/8 (s. 184, d). Fr ud-dal-li/e-na siehe Glossar u. 1. daJ1.

an und m,

197

letzteres gesehrieben A.AN (am) = 'lila-a, ;\m, am und am, z. Beide \iVortchen,

la-a,

Zur Allssprache beachte 32583 Obv. 34: sowie den vielfachen \iVeehsel von B. "'VAT 609 CoL I 18.33; 1338 Col. III 45 49 die sehon durch die Sehreibweise des :l m a]s

A.AN.

engst zusammengehorig erwiesen werden und gleicherweise ursprng'lieh ".';eiend" bedeuten, fgen sich rnit Vorliebe an prildikatbildende Nomina und I'artizipia. Fi.il' an beachte das in Entemena's Ti.irangelsteinen irnmer ,viederkehl'ende Siitzchen: sein Gott clDun-?-an "ist der Gott D," Das an kann auch fehlen. Obwohl ;\m, \\,ie seine graphische Wiederg'abe durch a-an lehrt, relativ jng'er ist als an, wird es doeh dureh die Nomina dam, tarn, narn, die alIe mit cliesem m zusammengesetzt sind (siehe das Glossar), als uraIter Bestandteil der sumerischen Sprache erwiesen. Es hat an mehr une! mehr ver-

195

dngt.
Vierfaeh ist der Gebral1ch, der sieh fr das AffJx m be- 198 obachten lasst. 1. m "seiend" (ist seiend = ist) fgt sich mit Vorliebe an pradikatbildende Nomina und Partizipia (im Haupt- wie im Relativsatz). Dies wohl der ursprngliche Gebrauch. ihre Gestalt ul'1l1 "ist die Sturmflut" (abztbmmlla) K. 3869,9/10. dNin-gis-zi-da dingir G-e!-a pa-te-si Lagaski l c-an-na in-d-a-kam "Ningi;zida ist der Gott Gudea's, des P. von L., des El'bauers I~-ana's Sto C 1,-6. dugazl1 zi-e!am "deine Rede ist wahr" Cyl. A IV 10. das und das azag-azag-ga-n1 lag-lag-g-anl ,,1Sthell) 1St gLinzelld'l (elid, c(;/i 3. f. PL) VR 51, 35/36b. Anclere Beispiele siehe K.111, 187/188-191/193. die JVIagd ihre Hein - mu-c!a-di-m, der Sklave der Herr zag' ml1-da-du-m CyL 13 XVII 30 f., siehe 314,c. g-es-ba-tug1) Da neben en auch in gesprochen une! gcschriel)cn wurde (R 19'+1a) ulld das sch1icssende a fr eu} in mit Parliz,ipialbedeutllng llicht unumgiinglich uot\vendig war, en, 1lltJchtc ich glauhcll class elu 1Jb n l,Fjng'crnagel1 EJauc" c1n durch pleonastisches 11 ven11chrtcs Partizipium nach .Art del' nbcn lJesprochenen darstellt. Dass d n b b 11,

196

die J,packende" K1'<111eo<..1er Klauc, mit db "umschlcSSCll(L allf das Engste zusammel1gehc)l't, steht fest. Vgl. ft:rllcr g ri 11 J,a1lgeknillcncs T()pfertonstck( von g r 1lTOll ahkncifenL( (sit:he Glossar), u. a. m. AllCh CIen l1Kriegsmann, So]dat" entlilt mglichcrwcise dieses en (s. Glossar u. urUlll, ('rum cte')'J dcsgl. garan J1Strass(:(( u. a.

138

Ver1Jal1c1Jrc: Das .J.t\f1ix fn.

\rcrktl1ehre: D

.. Anix;

1Il.

139

m "er wurde erhirt" (siehe S 141, a). an seiner Seite 1l1u-da-an - m "war er liegend, lag er" Cyl. B XVIII 1. einer gegen den andern nU-1l1u-un-g-g-da1l1 "ist nicht klagbar zu werden" d. h. sol1 nicht klagbar werden Bu. 88,5-12,43 Z. 17. 769 Z. 17. 731 Z. 17. Bu. 91, 5~9, 318 Z. 15. 877 Z. 12. Kapitalzinsen dg-ged am "fiigt er hinzu" (1/ssap) V R -+0 Nr. 4 Obv. 8. 10, vgI. Z. 22, s-mu-dam "gibt er" (iJwlIIdiu) Z. 11, gur-ru-dam "g'ibt el' zurck" (ut1'l) Z. 12 l. Lautet das Pradikat auf ka des Genitivs aus, so wird kam geschrieben: CyI.AXXV11. XXVI 7. ~ "za-e dimmer mag~lm "du bis! ein erhabener Gott" (atta illi7lZ "in177z) VAT 211 Rev.25/26. 27j.~~, za-e " . mag-m = atta ... -iirt IV R 9,53/54. 55/56a, dein N:U1ICJlla:~-~llll "ist erhaben" (sin) VAT 211 Rev. 17/18. 19(20.23/24. '~5f:~( "si-di nu-tug<lm "ein Regierer ist nicht", "es gibt keinen K" (1II1i.,:tI''rl1 1/1 i-.\i) K. 101 Rev. 1/2. bar gig-ga-m "das Gellliil i"l vol! Lcids" (.\lllIz1'u .. ,at kabatt) K.4931 Rev.3/4. die Missel:tl bczw. Siinde mag-:im "ist gross" (1Ila'id bezw. 1'ab) IV R 10, 3Cii37 a, vgl Z. 38~41 a. .clie Gittin cliri-ga mar-ra-m "ist (V >lar) Leicl verurs:tehend" (aSlIJlam iSkzma) IV R 10, 56/57 a. Siehe ferner fr "m IV R 1O,29/30b. Sehr oft hinter dem Pradikat des Re!ativsatzes, z. B.: e-ninn bezw. Ningirsu me-bi bezw. me-ni "dessen Kultus" gal-gal-Ia-m "grossartig, herrlieh, feierlich ist" CyI. A I 20. VII 7. Siehe ferner CyI. A I 22, usw. Fr ebendieses m hinter dem modalen SU in der Form es siehe 79.
b

11

Binter ni und bi geht m in im ber: die SkIavin X mu-ni-im "X ist ihr Name" d. h. "X mit Namen" Bu. 91,5-9, 44 Z.1. 331 Z.1. dieses Bild x mu-bi-im "x mit Namen" 90811, 12. so und so viel mu-bi-im "sind seine (des Textes) Zeilen", z. B. IVR 10 Untersehrift. Fr cIen analogen bergang von m in um hinter dem Pronominalsuffix mu siehe S 201, b. Dass das m von m bis zu einem I-Iauchlaut sich abschwaehen konnte, lehrt der mannliehe Personenname mGu-uku-zu-a' "E11il kennt clas Volk" (m Ellil-lIZtule-lZi.\i) V R 44, 45 c. cI. Fr eine noeh weitere Absehwaehung von am zu a siehe K. 111, 185/186, wo statt si-ga-m "es flIt sich" eine Varo bietet: si-si-ga-a (3igeschrieben :2.i\4Yf), und vgI. weiter S 64.
1) Obiger Tcxt lclnt in clalll~CllSWCttcster \Veise das s ;).uch K. 46 Col. I. die yermcintlichen Verhalformcn auf nin solche auf dam sinc1 ni n auf eincm Schrcibfchlcr des assyrischcll
(?) .. ,'\J)schrcibcrs

2. m "seiencI" tritt hinter Nomina uncI Partizipia, auch wenn sie 199 i c h t Prac1ikat sinc1, betont jedoch in mannigfaeher vVeise den in a ihnen liegenclen Seinsbegriff. Ein zweitel' bezw. del' zweite ul'-sag(g-)m "Held" (Heldenwesen, Helclengestalt) Cyl. A V 2. VI3. n ugig-lll "eine Hure" l;;-adiStzt7iz), urspr. woh1 "ein Hurenwesen, Hurenweib", V R 25, 7 e. d. der Bann sag'-gig-ga-m (eig. Kopfkrankheit seiencl) "in Gestalt von Kopfluankheit" K. 65 Col. 1 7/8 (1lwmf di'zi). das Fleiligtum Ellils ezen g:lI-la-m "als festfeierncles" (in seinel' Eigenschaft als ~?) Cyl. A XXIX 13. nta n-tug' nin-a-na-kam "als ehrfurehtsvoller Diener seiner Herrin" St. E 22. F 27. Adjektiva werden aueh dul'ch dieses m mehr verselbstancligt, sodass sie nicht mehr mit ihrem Substantiv so eng verbunden sind, wie clies ohne Affx lll der FaII ist. t-nam-ti-Ia-zu na-ri-ga-m "cleine Lebensbesehworung, die reine" (illa Siptika elliti sa bala!i) Surpu VII Rev. 12/13. a-bi-ta el-Ia-m sen-sen-na-m ilZa (mit) mcsu ellti d,bti V R 51, 37b. Fr den Gebraueh von m "seiencl" 1 hinter Zahlen zur Beb zeichnung der Kardinalzahlen uncl von ka-m "zugehirig seiencl" zur Bezeichnung der Ordinalzahlen siehe SS 87. 88, und fr die beliebte Verwenclung von m, a hinter Lokativen S 63, c. 64 Mit der unter 2 behanc1elten 13edeutung von m hangt eng zu- 200 sanunen, class 3. m "seiend" in der pragnanten 13edeutung "gleich seiend, gleichend" gebraucht wird. Das zugehorige Nomen oder Partizipium mag Pradikat sein oder nicht. "sein Vvort a-zi-ga-m "ist das nahende Hochwasser" (mZlzt1Jz/li tebu) , siehe Glossar u. a "Wasser". ~ a-lllag-m teils butulftutrt SBI-I NI'. 4,32/33, teils = kZma b. VAT 263 Obv. 3/31; 2740bv.30/31, vgI. (ohne bersetzung) VAT 218 Rev. 22. 23. ~deine Gottheit ana (kima .lame nt!~ziti) sud-dam "dem fernen Bimlllel gleichend" IV R 9, 28/29a. ud-c1am "dem Tag gleieh, taggleich" CyI. A XII 19; XIX 28. ~ud-dal-Ie-na-I11 "frheren Tagen gleichend" (Milla a um ulluti) SBH Nr. 4,162/163 (vgl. Glossar u. dal). ... am-su igi-U -1I c-dam "gleieh einem auf cien liVildoehsen das Auge erhebenden ... " Cyl. B V 3. geme-zi c-a-ni-.~ s-g-g-dam "gleieh einer treuen, ihr 11aus pflegenden Frau" CyI. 13 V 11. V gl. ferner XXIV 27. XXV 1. 3.4.8.9.13.16. le). 21. B XXVIII 13. Fr kam = ka m siehe bei der GCllitivendung; ka 68, a.

1) Ebcnclicscs

"scicnd,

l)etTagend((

wircl

in

dem

bekannten

Ideogramm

fr

"Kanfprcis"

beruht.

IvIan Iese

Z. 43:

g - g: - el a III :== i.:J~aka1t


:O.e:=:

(Sb 203) cnlhallen sein: Gclrcide (~)-Mass(S:C)-Bclrag das sumerischc \Vort fr Kaufpreis sam keinntc aus ~e~m entstanden sagte ga-a siehe hierzu

(m).

Auch
ro,

lles wird gcmacht'!, Z. 50: gur(-ru)-dam

Z. 44:

dg-ge-dam 1ft/Sr, s-ge-clam

a-,w-ap,

Z. 47: s-mu-clam i.ijmA' "er schttetc ::mP.

illdJl.,

= ga.

seiu1 we man

Die VaL

sa-(t

zeigt vicllcicht

\"crklingung

des Juslautenden

1981 C.

140

20l

Vcrballehre:

Das Affix

m.

4. lll "seiend" in abgesehwaehter Bedeutung. Das Bewusstsein der ursprngliehen Bedeutung' verblasste lllehr und lllehr, also dass lll sogar se1ne hervorhebende Bedeutung', die da und dort (vgl. "IVR 30 Nr. 1 Obv.17: i-lll "Steine" -m "Pflanzen") noeh erkennbar i,;t, verlor. Daher: se-se-m = spi71, ne-in-.~u-.~u-m = 7!21'ls(,r!Jllp IVR:1 (13)Rev.17. 18:19, den Leib ba-ni-in (Var. b)-gigga(-lll) "mit Krankheit sehlagend" (Sa ... zdmllra,w) K. 224, 34/35. zu seiner Seite dIm-dugud:!u-dam "der Vogel Z" Cyl. A IV 17. -- ig'i-zi bar-ra dNinil-kam "der mit treuem Bliek Ang'esehene Nin;ls" Cyl. A XVII 10, dEn-ll-l l s~l-ga-na-kam "der Mann des IJerzens E11ils" Z.l1. dLugal en-nu (der Wtiehter) uru-azag":;l-1';l1ll "von U." Cyl. B XII :4. a-m-tu gll.~-m "ein ",!ender \Virbe1stunn" (abbu IVR:6 Nr. 1 (K. 5137) Z. 10/11. "'lIllllu kur-mag-lll "der starke Feind" (71a/,;ru damw) K.4608 Kev.13/L. dS;l-kud n1ag-m IVR :8* Nr. 4 Obv. 32, wofr mag-a [\ev.10 (siehe weiter Glossar u. s). - Vgl. noeh egir-bi-ta-m "danaeh" (ar/,:rf/lll) VR :5, ge. d, wo das m in passender \Veise das Adverb "danaeh" von "naeh ihm, hinter ihm" (egir- b i-ta) differenziert. Und wenn man statt ll-l "der \Vind, Sturm" aueh ll-l-m (= .c:ilflpam) sagte, IV R :8* Nr. 4 Rev. 67/68, desgleiehen inimma-m "das Wort" (am!it) K.46:8 Obv. 13/14, so kann es nieht befremden, dieses m sehliesslieh rein pleonastiseh verwendet zu finden. So hinter den Fragewortern: a-na-lll, e-ne-m, ta-m ( 5:, e), hinter me-a-ta "wo?" ( 53, al, der Negation na ( 92, b. e), der hervorhebenden Partikel na (s 100. 10:). Hinter dem Pronolllinalsuffix mu, wo m als um erseheint: nam-lug;d-la-mu(-um) "mein Konigtum" 91083, 45. 69, liJerm-mu-um "meine Feinde" Z. 50. Vgl. al1eh gar-.s-m "naeh so1chem, auf solches" (akkad. alZa 'uti) ebenda Z. 71. Sog'ar an me-a "seiend" und e.~ "sie sind" findet sieh m pleonastisch gefgt, siehe 192, b. 195, b. Fr kam = ka -+ im siehe bei der Prtiposition ki .. -ka 81. Vgl. endlieh meine Erklarung der l'artikel angam 105.

Syntax.
1. Pronomen.

Von den Pronominalsl1ffixen finden sieh die Singularsuffixe 202 "dein" und "sein, ihr" haufig fr die betreffenden Pluralformen mit verwendet. Zwar dass bei Ko11eJ.::tivwortern wie ukl1-1u-a (= uN dadme) Surpu VII Obv. 9!10 oder bei ko11ektiv gebrauchten Substantiven wie ue!ug K. :435, 194/195 das auf sie bezg'liehe PronominalZU1111lrSilla bezw. -bit suffix in Singalarform erseheint: su-na is-su-Ilu (d. i. id-Sli7Zll), hat niehts Auffa11iges. Um so befremdlieher sind fr unser Spraehgefhl Redeweisen wie: a-a-zu "dein" i. S. v. "euer Vater" (aikzi7Zu), ama-Zll = 21mmekz17221K. 44 Obv. 14/15. 16/17, umun-bi lIsie, die Sieben", weehselne! mit umun-bi-e-ne u. a. (siehe 87), mu-bi )hr Name" (SmIlSU1lu) K. 111, 96/97, gis-gar-bi = Zi-iZwtaSzi7ZU Z.66/67, gissi-mu-bi Jigm-smm VAT 587 Rev. 54/55, u. v. a. m. - Dass aueh die pronominalen Verbalinfixe des Sing"ulars fr e!en Plural mit verwendet were!en konnten, lehrt 178. Liegt auf einem Pronominalsuffix besonderer NachdrueJ.::, so wire! b ihm das entspreehende selbstane!ige Pronomen voraufgeschickt, z. B. IV R 9, 57/58 a za-e e-n e-im-z u "d ein Wort" (lditu mmtka) 9/10 b. Doch kann das Suffix das vorhergehende Subjekt "ich", "du" usw. aueh einfaeh nur wiee!er itufnehmen (nach Analogie der in :08 besprochenen "seehsten" Genitivbezeichnung'sweise), z. B. za-a ar-gal-gal-zu "deine grosse Glorie" (talldtika 9084: Col. II 13, ~za-e e-ne-lm-zu "dein vVort" VAT 1373 Obv3-6. Der bereits in der Pronominallehre 45 erwhnte Spraehgebraueh, 203 clemzufolge dim-me-na-mi nicht (was es an sieh auch bedeuten konnte) "mein Erbauer", sondern "ich, der Erbauer", As-ni "er a11ein" usw. bedeutet, i.st eine der bedeutsamsten syntaktisehen EigentmliehJ.::eiten des Sumeriseben und ml1SS bei der Interpretierung sumerischer Texte stets im Auge behalten werden. V gl z. B. V AT 609 Col. 1 :of.; 1338 Col.III47f.: "mu-lu g(d-la-na/i bezw. gb-

.,,~i;,< __ ,lt ,.;-)


\"')"1';-,):1;

i ;.. ; ';. ""'"'~"'I


I., .. ;!:.:". ~

142

Syntax.: Substantivo

Syntax:

Substantivo

143

ba-ni "irgend jemancl fri:ihlich bezw. heiter" (tut das nnd das nicht). Ferner beim liauptverbum des Satzes: s:l-bi nu-mu--da-zu ",,'irst clu seinen Inhalt nicht nennen:", m;[ (\Vas mich betrifft) a-na mu-c1a-zu ,,\Vas bist du kundtuend?" d. i. "was hast c1umir kunc1zutun:" (eig. \Vas (siehe bereits 125).. ta-Ztm bez\V. a-na ma-al-Ia-bi ist es, das geworden, gekommen ist? sci!. in sein Herz, seinen Sinn) = 7Ili-Jllt ibS IVR 11, 15/16. 17/18b, ta-J.m ga-mn-ri-a-bi "was ist es, das erc1acht wanl?" Z. 19/20b (mi-lza1! iljsltsa). Siehe weiter fr diesen Gebrauch des Pronominalsuffixes, der auch der Adverbialhildun,C:' allf bi (S 85, a) zugrunde lieg't, 212, a sowie die Lehre vom Kdati vsatz S 2 19, b, c.

11. Substantivo
,; ~iJ.l

Das Slllllcrisclle gebrancht vielfach Snbstantiva mitsamt den eventnell hinzntretenllen Adjektiven in kollektivem Sinn, infolge c1essen auf Pluralbezeichnnng' verzichtend. (V gl. eine analoge Erscheinnng beim Pronominalsnffix, 202, a, desgleichen beim Prohibitivo 163). 13esonders haufig ist .dm-me-ir an-na bezw. ki-(a) = il!mi Ja Ja7lle bezw. initim IV R 30 Nr. 1, 1/4. 5/6b. V AT 415 Rev. 21, .dm-me-ir an-ki-a = illti Ja Jame 11 ir:itim K.4933 Rev.9/1O, = il!mi Hmtim (folgt: imil1-l1e-l1e = .dm-me-ir nam-tar-ra sibitti.l7mu) VAT 415 Rev.23, "'dm-me-ir-gal-gal illZi rab/ite !Jam.iatsltltu) Z. 22. Vgl ferner: .dA-nnl1-na (Jolgt: l1il1n-ne-ne = ilAIZlt1Z1ZaldiV AT 415 Rev. 2.:1,. 25. -g'al grosse Steine, wiederholt in K. 4624 Col. VI, uku dagal-Ia "die weiten Vi:ilker" (nHi rapJtiml 90842 Col. II 10; das Verbum folgt im Plural. mn sa-dg-dg-ga ,,]ahre(!) der Herzenserfreuung" 91144, 27. si "die Hi:irner" .K. 4S9S Obv.7/S (!fanuHu). id ka-a-na-ta "an del' Strommlinc1ung" el. i, ilZa p nrte, siehe 20S. Dass gal-gal singularisch "gross, gar gross" bec1entet, lehrt ding'ir-gal-gal-e-l1e und anderes (s. Glossar), aber gerac1e in Verbindung mit gal- gal ist kollektiver Gebranch des zngehi:irigen Substantivs besonclers beEebt: gn-gal-gal-e "die grossen Felder" Cy1. A XI 12.13 XI 15, bcl-gal-gal-la "die grossen Mauern" 91083,52, eg-gal-gal-la "grosse Fluten" (ag/i rab/;ti) K.3169, 111, .gar-sag'-gal-gal-e .iad) rabi'ttu IZ.4614 Obv, 13/14, U. a. Beispiele m. (s. Glossar u. gal). Vgl. ene!lich fr Singular statt Plural innerhalb von Appositionen: an c1Ellil lugal an-kibi-da-ge "Anu und Ellil, die Ki:inige (lkkad. Jar-ru) Himmels und del' Erde" 910S3, 2, so\Vie: MZl-gan Me-lug-ga kr-bi-ta "aus den Lanclern M. und M.'" (urspr. cloch \Vohl: aus M. und M" den Lalldern) Cyl. A IX 19. XV 4.

\Vie die 13ildung des Pronomens "wir" ( 31) und die des Plurals 205 aufene ( 62, b) auf asynthetischer Anfg'ung von ene "el' (sie, es)" i. S. V. "u nd el' (sie, es)" an den Singular bernht, so liebt das Sumerische auch sonst die asynthetische Aneinanc1erreihung' zweier durch den 13egriff "und" verbundeller Substantiva. Beispiele: an dEn-ll( -l) AIlU/illl u Ellii K.2406, 2361237. K. 4S03 Obv. 17/1S. = Jam u iq'itilll an-ki = -'ami; 7/ ir"itwll VR 50, 7/Sa, an-ki-a Rm. 126 (vgl. IIR 19 Nr. 1) Rev, 3/4, an-ki-a "im Himmel und auf Erden" (S 63, al, ..dm-me-ir an-ki-a "e!ie Gi:itter H. u. d. E." ( 204) ge-ud da "bei Nacht une! Tag" (mi'tJilll (u) urra) K. 111, IS0/181, ..ge-ud-zal(-la) dass. (s. Glossar u. 1. zal'j, ..ud-g'e-a "bei Tag und = ed u Naeht" (m.ralll u K.460S Rev. 17/18. uruc1u-nagg'a anaki, guskin:kubabara ~arpi !Juri"i K.44 Rev. 16/17 IS/19 = S1!(.uSltl K.l11, 151/152. g-z "Giftuncl Galle" (imat sil-e-sr-ra marti) K. 2507 Col. I 16/17, g'e'me-arum "Mag'c1 und Knecht", "'mesen-sen-na ,,(in) Kampf und Sehlacht", "'llg-g'i-na-nlg'-si-cli "Recht und Gerechtigkeit", a-ra-zu-zr-ra "Gebet und Flehen", siehe Glossar u. II. zr. Antretenc1es Suffix kann jedem del' beiden Snbstantive angefgt werden: s-bi glr-bi = !(./rsu u .iepJu K. 2375 Col. III 33134, doch scheint 13eschr~inkung auf das zweite Substantiv das blichere zu sein: zr-r-zu-ni bezw. -bi siehe Glossar U. II. zr, zi-da-g'ubu-na "zu seiner Rechten und Linken" Cyl. A IV 19, ..nesag-a-ra-zu-zu "dein Opfer und Gebet" siehe Glossar u. nisag . Auch Postpositionen fgen sich nur an das zweite Substantiv : c1Nanna-dNin-gal-ra "Nannar und Ningal" (Dativ) 37,9[" asilalsa-gd-Ia-ta "in Jubel und Herzensfreucle" riHitilll u Jlul /ibbim) 9103, S2. Das Gleiehe gilt von del' Pluralendung: dA-nun-nadingir-gal-gal-e-ne "die Anuna's und die gTossen Gi.itter" VR 51, 22. 32a, = iIA-7lltll-na-ke ililni rablte Z. 30/39b. IIR 19 Nr. 1 Gbv.7/S, Rm. 126 Rev. 7/8. .. dNnn-gal-dA-nun-na-ge-e-ne = J,g'iX" 1t iIAll1t1tuak! K. 3259 Obv.9/10. N eben del' asynthetischen \Vortaneinanclerreihung hatte aber das 206 Sumerische noch drei alldere Redeweisen zu engster Nebenein,ll1derordnung' zweier Substantive:

a) durch Anfgnng von bi "es" i. S. V. "e!esgleichen" an das zweite Substantiv: dNanlla dBabar-bi "der Moncl- und Sonnengott" K. 138 ObV.20, igi Ellil Ninlil-bi IVR 12 Obv. 17/10, vgl. 15/16. 9/10, an-ki-bi .K. 3444 Obv. .ram lt irsitim
21,122

e,

lza malzar E. U N. "Himmel und li,rde"

(bersetzung Surpu VII Obv.

15/16.

frei), an-ki-bi-ta ud ge- bi


ki-ta

(Val'. da)

= illa u nITa
(1rllnten!l,

e!ij~ (u;) sopl V R

1) Eine lcicht vel"sti:inc11iche .J.~usnalllnc lJildet al1-ta 201 42-45 g. h. K.. 2375 Col. I 2/4.

llc1roben

llnd

SYlltaX:

Adjektiv.

l..J.5

144

Syntax:

Substantivo

K. 111, 149/15. r pa-bi = appa/u It i.'di (Var. i!dlt) K. 111, 145/146. kal ki-el-bi "Herrn und Magd" 11 Surpu VII Obv.13/14 sg-ba tg-ba-bi (eig. !ulta u na!b,a\ wiedergegeben durch !lt1Ista K.2..j.5 Col. III49. ma-da ma-da-bi "Land auf Land" ana K.2355 Col. 1 24/25. ub-da-bi-s ana tubki 11 j'a!Jti (magen sie nicht zurLickkehren) K. 2507 Col. amar-masda-bi "Gazelle und Gazellenjunges" IV 36137. masda K. 138}Zev. 5.6. Selten ist ba anstatt bi: [ud -ba = [mlJa] u l-ba "Gott und Mensch" 1irm Surpu VII Obv. 35136, dingir

1(. 35S(), 9110.

27

208

b) dureh Anfgung del' Postposition da "mit, samt": an ki- da ,,1.lil11l11cl UI1r1 Erde" Cyl. A XVII 19. VR 50, 21/22a (./ame 7t e) d111'c1lAnfg'ung' von bi-da: an ki-bi-eJa (ig. Himmel mit Er<ito dcsg'lciehen) = sam 7t ir,fitim IVR 29 Nr. 1, 31/32,33/34a. K4S03 Obv. 19/20. en an-ki-bi-da (von Babar) 9176, 2. lugal an-ki-bi-da-ge = JarnL ,/ame 11 iq'itim IVR 29 NI'. 1, 25/26a, vgl 12b. 91oS3, 2 (,/aro? sa die Kanig'e -). zi an-na-ki-bi-da-ge "bei Himmel und Erde" (nis sam 11 ir"itim) K, 2435, 114/115. K.2770, 103 (wo rairrigstattda). K.5179 Rev.11/12 (an statt anna). bar-gal-gal-la an-ki-bi-da-ge parakke rabzttc sa same lt ir:itim VR 51, 33/34b. Idigna Buranunu-bi-da "Tigris und Euphrat" Cyl. B XVIll. an-dEn-ll-bi-da-ge "Anu's und Ellils" (Ja Anim lt E!!i!) IVR 29 NI'. 1, 19/20a. an-dEn-ll-bi-da-ta = itti Allim lt E!!i! K. 483 Obv.3/4. eine Krankheit ge-u(:a;'j')-nae(Var. ueJ)-de-bi-da-ge "del' Nachtzeit und des Tages" (mH 11 1Irra) K. 2869, 8. Fr die Aneinanderreihung zweier 1nfini ti ve vgl. eJas haufige sag-ga-tag-tag-gb-bi bU7Z1lzt d1l1I21/l1L~u/a K. 3280, 38/39. K. 3169, 96/97. Vgl K.2..j.06, 356f., Sag(Var. slg)-ga-tag-bi dass. K.2869, 84/85. Fr die Aneinanderreihung zweier Partizipia seheint besonders lehrreich IVR 10, 3/4b: ~mu-un-diri-ga-.~u-su "leieJvoll und niedergeschlagen" (uHusl,1I !,atmku), insofern beide Partizipien sich mit Einem gemeinsamen Subjektsprafix (mun) begngen. Del' Genitiv kann im Sumerischen, wie die 66-69 lehren, auf viererlei Weise zum AuseJruck gebracht werden. Eine fnfte und sechste bleibt hiel' hinzuzufgen, ntimlich die mittels Voraussetzung des Genitivs teils al.s Genitiv mit Genitivpartikel ge teils als absoluter Nominativ und Nachsetzung des bergeordneten Substantivs mit rckbezgliehem Pronomen, Konstruktionen, die aueh im Akkadisehen gebrtiuehlich sineJ (vgl. z. B. einerseits: sa .,lIadai ... malldattaS1L7ZJ1 "den Tribut del' Meder", andererseits: tam! ,'Utll sikittas1t "jener Terrasse Bau", Akkusativ). Beispiele ad al Gu d e a l e-d-a-ka nam-ti-la-ni "Gudea's, des Tempelerbauers, Leben"

Sto A 23 f. C 48f. dEnnin-ge igi-nam-ti-ka-ni "Ennins Lebensauge" St. C 17f. ad b), del' ungleieh beliebteren Redeweise: dBa- nin-a-ni s~l-azag-ga-ni ,,13au's, seiner Berrin, reines Herz" Sto E 18ff. l-bi ugu-na "auf jenen Menschen" (alla eli a'il'li huitu) K,1283 "an der Strommndung" (za pi 7l/intc) Rev. 3/4. id ka-a-na-ta K. 2869,65166. K,4813, 33/34 (vgL 38,e. 204). ~umun sa-ba-na "in des Herrn Berz" (J'a bCli i/la !iiJll) IVR 11, 15/16b. - e-ninnu n- bi "Eninn's Ehrfurcht" Cyl. A XXVII 6. 20. XXIX 18, e-a bezw. comA n-gal-bi Cyl. A XXIX 14. IX 17. Vgl. V 4; VI 5. XIX 20. k gab-ri-bi-s za lIliljrit i IVR 21 Nr. 1 (B) ObV.28/29, guskin sagar-ba "GoleJstaub" Sto 13 VI 33. 38. Idigna a--ba CyL A XXVIII 13. urudu nagg'a ge-ge-bi Ja eri 11 alli/! 11mba/,'i!.11t7Z1I, guskin kubabara sag-ga-bi Ja .faJpi {lUr:i 1I111dalllmi/;slIlllt K.44 Rev. 16/17- 18/19. Vielleicht ist dementsprechend auch zu fas,;en das so haufig' in den Gudea- Texten sich findende: Eninn dim-dug'udi;u par-par-ra-ni "del' Tempel Eninn, der Verherrlicher, Verklarer o, a. des Stunnvogelgottes" (s. Glossar u. par), eig. eJes Sturmvogelgottes Verherrlieher. ~kr-kr-ra sr-ra-bi "die Fl1e del' Lander" K. 5332 Obv.6/7 (kiHat dadmC.'u), .an-na -mu-un-bi, ki-a ga-s-an-bi "del' Herr des Himmels, die Herrin del' Erde" VAT 1410 Obv. 7, usw. Bei A p P o s i ti o n e n treten etwaige Postpositionen hinter die 29 Apposition. VgL edin-na ki-azag-ga-s alla :ri IIsri c!!i 44 Rev. 1/2. K.65 Col. 1Il 42/..j.3 kr-gal kr-nagbi(f>-)-ta istll sadi rabi sad Ila!~-i VR 50, 3!4a. im-gul im-gul-bi-ta "mit dem basen Vv'ind, jenem basen vVincl" K. 2406, 38/39. Fr die ll1it ng' oder nam gebildeten Abstraktnoll1ina be- B 210 achte cien ganz gleichen Gebrauch, wie er aus den akkadiscben Recleweisen a!!,,)su, sa!!ztsll "ihn lebendig, ihn gefangen" (eig. seinen lebenden, gefang'enen Zustand) bekannt ist: ng-tu-ra-a-ni l tiln is u "in seinell1 Kranksein (lIlar.y.l'1t) den Menschen ZLI heilen" K. 22..j.,68/69. nam-nu-g'ig'-a-ni "in ihrem Hurenzustancl", "obschon sie eine Hure war (g-adi!dsu)" heiratete el' sie V R 25, 9c/10d.

= =

11I. Adjektiv.

In den weitaus meisten Fiillen wird das Ac\jektiv seinem Sub- S 211 stantiv naehgesetzt und ein etwaiges Suffix, desgleiehen die Plurala enc\ung' ene an das Adjektiv angefgt. Vie1e Beispiele hierfr siehe in den 35. 36. 38,f. 43,e. 62,C. Redeweisen wie izi-zu el-la laglag- ga "dein Feuer, das helle, das liehte" K.44 Rev. 10/11 sind poetisch. Zu noeh grasserer Verselbstandigung des Adjektivs kannte
Del

z s e h, Smuerschc

Grammalik.

10

Lj.6

SYlllaX:

Za!Jlwurl.

Syntax:

VerUUlll.

l-f.7

in diesen wie anderen Fallen, z. B. dingir n-ba-ge -sud "seinen Gott, den barmherzigen" (alla iliJzt K.4934, 9/10, vgL K.4899, 5/7, dem Adjektiv ein m hinzugefLigt werden, siehe 199, a. , vVie aber die Ordinalzahl ihl'em zllgehorigen Nomen sowohl nach- als vorgesetzt werden kann G: 212, b), so kann allch das Adjektiv zu mehr oder weniger nachdrucksvoller Betonung seinem Substantiv vorgesetzt werclen. VgL sud-da an-na "der feme Himmel" (lame nt~iitlim) IVR 19 NI'. 2, 15/16, azag an-na = -lame c!lti IV R 20 Nr. 2 Obv. 3/4, gulnam-erm-ma "der bose Bann" (mmllll limlittllm) K. 224, 42/-1,3, ud-zal-le-da-ge me-lAm "morgenlichtartiger Glanz" K, 111,1-1,/15. vVLirde sich fLir an(-na) die Bed. "weit, ausgedehnt" )H.:sLlti[;'ell,so wlircle auch das mit edin-na "Ebene, Steppe, WListe" wechselncle an(-na) edin-na hier zu nennen sein (s. Glossar).

kann, lehrt 107, del' von den vVurze1zusammensetzung'en hande1t. Auch sonst kann das Verbum allerlei n~lhere Bestimmungen einfach in del' \Veise del' Kompositionen mit sich zusammenschliessen. V gL sunendiba "ein vom in ::n8 die Redeweisen wie: l namtara Namtar Gepackter" (eig', ein Namtar-Gepackter), und viele andere Beispiele, z, B. ig' nung'a, sudes nunga "von einer Tr, einelll l{jeg-el nichi g'ehen1111ti( 1\::.2507, 28f. ng-lne-gar ... g"ulug ndurch einen Fluch erschrecken" K. 3169, 127/128. s-nu-Eq;'-ga "an den Hinden nicht gewaschen" ~tJa l K.49+9, 13/14 vgl. K. +813, 16, ebenso s-nu-slg-ga = Ja ~t-la l dam~ K. +949, 11/12 vgl K. +813, 15. lugul-gl gab-ge-ge-bi "des Feincles B'lL1st in del' Nacht zurckhaltend" lil/mi illa 7/lSi 7/l7ltir irtiJ7I') K44 Rev. 22/23, wo ge-ge "in der Nacht ZL!rckhalten" eine Einb eit bilcJet. FLir die Konstl'uktion del' aktiven Yerba mit Akkusativ oder lllit Dativ (-ra, -su) oder bald mit Akk. bsl1d mit Dat. ocler endlich mit c10ppeltem Akkusativ wird die Lexikographie die notigen Beobachtung'en machen und verzeichnen mssen. Einige diesbezgliche Bemerkungen siehe in den die Dativinfixe behandelnden Paragraphen, insbesondere 165, e. Kausativ gebrauchte Yerba wie gig "krank machen", sd "heilen, Heilung schaffen", ti "lebend machen oder erhalten", tg (ein Kleid) anziehenlassen, jem. anlegen", da-dib "jemandem Anteil geben, ihn teilnehmen lassen", u. a. m. scheinen in der Tat mit Vorliebe mit dem Dativ der Person verbunden worden zu sein (vgl. franz. .faire croire a q. "jem. glauben machen"). JVIit Dativ linden sich femer konstruiert te, te-g "sich
nahen/J igi-bar njen1.
u.
Cl. R

"LI

IV. Zahlwort. ~ 212 a

Fr die Konstruktion der Kardinalzahlen beachte teils e-srdug-lim-ma "die vier Strassen", ng r-lim-ma "die Vierfssler" (s. Glossar u. 1. sir bezw. IV. r) teils umun-m dingir "sieben Gotter" (s. 87) teils en-nun(-na) eS-m-bi-ta (Val'. s), Haupttext: en-nun e.s(<:(-:(O-sa-bi-ta (eig. in den Nachtwachen, den drei) "in den drei Nachtwachen" Cilla 1J2aHarati Je!alti.lina) K. 111, 70171. Ebendiese letztere Redeweise (fr die Bedeutung des Suffixes siehe 45. 203) liegt gewiss auch vor in (an-)ub-da IV-ba d. i. limmu-ba "die vier Hil11l11elsg'egenden" (vgL zu ba den VJechsel von bi und b;l in VJortverbindungen wie e-a gis-gar-bi CyL A V 4. XIX 20 und e-a gis-gar-ba VIS), in ng r limmu-ba "die Vierfssler", sowie in dem innerhalb der Benennungen der Schriftzeichen so beliebten min-na-bi, z. B. an min-na-bi "zwei an". Vgl. noch l1lUS sag Il-bi "zweikopfige Schlange", mu.~ eme VIl-bi "siebenzng'ige Schlange" (Vok. Ass.). - Mit Pronominalsuffix: s ga(<()-na glr-ga(<C)-na "seine 10 I-Iande und seine 10 Fsse" K. 3927 Obv. 3. Dass die Ordinalzahl ihrel11 zugehi:irigen Substantiv vorgesetzt (vgl 211,b) oder nachgesetzt wurde, lehren die in 88 angefhrten Beispiele.
V. Verbum.

ansehen",

-Llr-llr

a!JJi::-'Zt

I1packen",

clig
2IS

Jldrangt;alierenll,.

213

In wie mannigfacher vVeise das sumerische Verbum sich mit Substantiven verbinden und dadurch seine eigene Bedeutung modeln

Das vom Verbum ablngige Objekt geht dieselll voraus, wie schon die N ominalkomposita n am - t ar "Bestimmungs- Entscheidung ocler -Entscheider", za-clim ,,]uweliel''' (eig. Steinbearbeiter), sag-su "Kopfbec1eckung" u. a. m., clesgleichen die in lo7,a besprochenen zahlreichell Verbalkomposita lehren. Vgl. femer ug(dS'B)-ga ti-la "Totenbelebullg'" (mita blllluler, Akk.) IV H. 29 Nr. 1, 23/24a. 11 b, ga-dib-ba Fische fangen, usw. In zusammenlng'ellden Satzen ist es besonders beliebt, das Objekt als absoluten N ominativ dem Verbum vorangehen zu lassen, beim Vel'bum aber clul'ch ein rckbezgliches Akkusativ-Inlix aufzunehmen und dadurch als Akkusativ zu charakterisieren. Vgl nig-lne-gar sag-gig gu-lug-ga-bi lnit einem Fluche erschrecke die Kopfkrankheit" I~!zi 1Illtrll.)' ~a~~adi .11I/J'/itma) K3169, 127/128. Eine FIle anclerer Beispiele siehe fir rckbezgliches Infix ni, nin, ni b in den diesbezglichen Paragraphen del' Formenlehre und speziell fr rckbezgliches ni innerIO~'

......

'

1+~

Synh1x: '.Terbum.

Syntax: Verlnnll.

Lt-9

haIb der ImperativbiIdung mit ni in 132. brig'ens ist ein solches rekbezgIiehes Infix aueh entbehrlich, da ja, wie bemerkt, dem vorausgestellten Sllbstantiv .oehon an sich Akkusativ-Bedelltung eignet: seinen Mund "mogen sie ven-iegeIn" kann daher ebensogut g-nibtab-ene als gen-tab-ene heissen. Siehe einen analogen Weehsel der Verbal formen in 176, d, (3 O'::'. 2406). b Ebenso wird der Da ti v gern als absoluter N ominativ voransgesehiekt, dieser Ietztere aber zu Dativbedeutung sozusagen umg'estempelt durch das Dativinfix na bezw. nan, nab, PIur. nen. Beispiele siehe in den diesbezgliehen Paragraphen der Formenlehre. Dativ- und Akkusativinfix mit rd:bezgIicher Bec1eutung finden ,'ii"h allch vereinigt, z. B.: der feierliche TempelkuIt das Auge 1lI11-na-ni-g'ar "er richtete es nach ihm", d. h. er riehtete auf ihn den miek (S 180, el. J\llch die vom Verbum abhiingigen Postpo.oitionalausdrcke gehen clem Verbum vorauf und werden, mogen sie die betreffende Po.otposition selbst aufzeigel1 oder ebenfalls nur in der GestaIt eines absoluten Nominativs erscheinen, durch eine entsprechende Wurzelerweiterung beim Verbum in kIare Beziehung zu diesem gestellt. V on diesen 'vVeehselbeziehungen der \Vurzelerweiterung da mit der Postposition da, ta, von !ii mit !i, ra, von ta mit ta, da war bereits in den 109, b. 184-186 die Rede. Hier mogen noch folgende Beispiele genannt Z. 1'. wiederholt werden: da: Ummaki-da damgara e-da-ag "er kampfte mit Umma", X ... Y-da ki e-da-sur "X grenzte mit Y das Land ab"; die und die Gottheit - me-ni-da mu-na-da-dib-e U. a. "an seinem (Ningirsu's) KuItus lasst er sie teiInehmen, gibt er ihr Anteil" ( 184, a. d). - ig !iakkul-ta mun-dan-g'igrea "der in Tr und Riegel eindringt" (eig.: clarin untertaueht, S. Glossar u. gigri) K. 3586 52/53. .zag-d-bi-ta r ba-da-gub "an seine (des Tempels) Sehwelle ist Weinen getreten" VAT 1346 Col. Ve) 7, ahnlieh Z.8. "'da-di (eig. zur Seite gehen) einer Person oder Saehe "gleiehkommen" IVR 20 Nr. 3 Obv., teils mit vorhergehendem ta Z. 5/6. 7/8. 13/1+ teils ohne Z. 9/10. 11/12. Ohne korrespondierende Postposition: die JVIagd ihre llerrin mu-da-di-m d. i, ging neben ihrer Herrin" Cyl. B XVII 20, der Sklave der Herr zag-mu-da-du-m d. i. g'ing zm Seite seines Herrn Z.21. Vgl. den Namen eines Tempelturms e an-na da-di-a "den Himmel zu erreiehen suchendes, mit dem Himmel v,etteiferndes Haus". g-a-d-a ba-da-an-ge "dem ausgeworfenen Speichel beigemiseht" (Ja ilZa ' .. (miiuiu) K. 1283 Rev.16/17 .. kr-kr niginna-zu izi mu-un-da-an-sub "an alle deine Lander hat el' Feuer angelegt" K. 4608 Rev. 7/8. Siehe ferner K. 2355 Col. VI 516-9/10 ( 16:),a), u. v. a. St. m.

si: als Ningirsu uru-ni-s igi-zi im-':i- bar-ra "zu seiner Stadt in Trel1e gnadig hinblickte" St, B 46. - X-ra igi ... in-si-in-barre-es 91083, 5f. ( 185, b). sein Gott auf ewig fr Entemena's Leben dNin-gr-su-ra ... g-na-s/i-gen "bete zu Ningirsu" (eig. el' gehe ihn an) Entemena's Backstein 13 20ff.; Tonkegel 194 ff. Siehe andere Beispie1e in S 185. 185, e. el. Ohn e korrespondierende Postposition: Babar meine Handeerhebl1ng - g-im-si-lal "er moge hinblicken, von ibr Notiz nehmen" eS 185, d, (3). ta: o Sonnengott: kr-g,d-ta um-ta-'-na-zu-s "bei deincm I-Iervorkommen aus dem grossen Berge" V R 50, 1/2. 3/4 a, V!~1. 710a (dag'egen ohne korrespondierendes ta Z. 5/6). "'i-de-bi-da isi.s (u. a.) am-ta-Ial-Ial "in sein Auge fllte es Vv'einen ein" Vi\T 1338 Col. III 45, weehselnd mit ~i-dc-bi-ta isis ,tm-ta-lal-Ial VAT 609 Col.I 18, vg-L 1346 Col. V(?) 1. Ohne korresponclierende Postposition: kl1s-bi g-b-ta-sar-re-es "aus seinem Leibe mogen sie ausgetrieben werc1en "; siehe fr dieses und andere Beispiele S 186,e,(~. Fr die Konstruktion der passiven Yerba bIeibt zunachst 216 S 213 zu bereksichtigen, demzufolge einem Partizipium mit Passivbedel1tung die Person oder Saehe, vo n der die betr. Tatigkeit ausge bt wirel o der veranIasst ist, in del' 'vVeise eines Kom positums ohne irgendwelche Endung oder Postposition vorgefgt werc1en kann (naeh Art del' c1eutsehen Komposita wie "meerumsehIung'en"), Z. B. ig nll-g-a"von einer Tr nieht gehemmt". Aueh beim Verbum fin.itum, dessen Partizipialcharakter ja berall und immer hervortritt, drfte diese Konstruktion an Stellen wie den folgenden vorliegen: ud dEnnin-ge igi-nam-ti-ka-ni mu-si-bar-ra-a "als el' (Gudea) von Ennins Lebensauge angebliekt ward" St. C 17ff., ud dBa- nina-ni nJ.-azag-ga-ni ba-an-p-da-a "als (seitdem) er von Bau's, seiner I-Ierrin, reinem I-Ierzel1 erkoren warc!" E 18 ff. Fr die in S 71 ausgesproehene une! begTndete Vermutung, b e!ass das genitivische gc "von" al1eh im Sinne unseres passiven .,von" verwendet worden sei, konnten eventuell noch anc1e'e Stellen in Betracht k0111l11en,z. B, K. 65 Col. 1 4--1-ff.:das Base, das seinen Leib zerstart, .,., t-dug-ga nam-erm (lies: nam-erm t-dng-ga) dEn-ki-ga-gc g-en-nun etc. "del' 13ann werde dureh clie Beschwarung' Engi's (wie eine Zwiebel) abgesehaIt" usw. (11la11lit i!la ,)dll+:i~L~ ,'a 1/ a iiJ:/!alip ete.). VOl' allem aber elrften fr ein solches ge "von" ("von" jel11, berufen o. a.) die Epitheta spreehen, die sieh die Patesi's vielfaeh in den Eingiingen ihrer Insehrjften geben und die den paosiven Partizipien c!urchweg ein solches ge folgen Iassen. Vg'l. s~-gi-p-da dNina-ge "auserkoren von N," (St. Ur-Bau's 9), mu-e!g sic-a dBa--gc "mit schanem Namen genannt \'on Ban"

15

Syntax:

N ominals[itze. Syntax: Relati\'siitze.

151

IZ. 11); igi-zi-bar-ra dNin-gc "treulich angebliekt von N." (St. 13 30ff.), -s-ma dNin-si-a-gc "mitKraft begabt von N." (2. 32 f.), d tu-da dG-tm-dg'-gc "Kind, geboren von G." (Z. 36f. St. D Gen., so bekommt 17f.). 13esteht der betr. Gottheitsname aus Nom. diese!' letztere, um das Zusammentreffen zweier g c zu venneiden, dKin--g'al-ka-gc (St. Urdie Genitivpartikel ka (S 68): d tu-da Bau's 7 f.), -s-11la dNin-gr-su-ka(7:.10), ki-;tg (geliebt) dDzi-abzu-ka-gc (2.15); sib sa-gi-p-da dNin-gr-su-ka-,g'c "der Hirt, auserkoren van N." (St. 13 28 f. D 11 f.). V g-J. auch Eanadu's Felclstein A: fr einfaches gc Z. 6. 10, fr ka-gc Z. 8. 12. 16. 18. 22 (auch Z. 133. 140). Ferner Cyl. 13 XII 14. Eine Ausnahme biJdet 11ln-dg S;l dEnnin-ka-gc (Eanadu's Feldstein A 14), wo ka-gc s1att des zu erwartenden einfachen 11laglicherweise ein SchreibIdller ist, veranJasst durch unmittelbar vorausgehendes und nachflgende.s ka-gc, vor allem aber Cyl. 13IV 4 (siehe 70): dNin-dub i.c;ib-mag Eridaki-ka-g'c "N., der hohe Priester von Eridu", eine Stelle, die die vorstehenden Darlegungen erschttern kannte, wenn nicht Eridaki-ka-gc in Eridaki-ga-gc geandert werclen darf.

VI. Satzbildung.

1. Nominalsatze.

2[7

Fr die mit men, me, menaje, meta); ~gen )ch bin", "du bist", "er ist", mes "sie sind" gebildeten Nominalsatze, desgleichen fr die mit gleichbedeutendem en, eS sowie mit an oder m gebildeten siehe viele Beispiele in den S 189-192 bezw. 194 f. Und vgl. 197. 198, a. 2. Relativsiltze,

; 218

Beispiele eines IZelativ.satzes mit Relativpronomen und Verbum finitum oder nominale11l Prildikat sine! selten (s. S 50). Sehr haufig dagegen Relativsiltze ohne Relativprono11len und mit nominalem Pradikat, z. B. l s-ni nu-sIg-ga bezw. nu-Utg-ga "ein Mensch, dessen Hande unrein bezw. ungewaschen sind" K. 4813, 18. 19 (wechselnd mit der Komposition l s-nu-sTg-ga bezw. -Etg-ga). Das Pradikat wird gern durch ang'efgtes m ( 198, a) noch besonders hervorgehoben. 1m brigen wrd der Relativsatz in weitem Umfang durch Partizipialkonstruktionen ersetzt. Siehe hierfr wie auch fr das nach Belieben vortretende oder nicht vortretende 1, ~rnu-lu bereits 127 und vgl. weiter: l nam-tar-ra bezw. ;zag-a s -n e-in- di b- b a "ein vom N. bezw. A. Gepackter" (bersetzung durchweg aktivisch: .la namtant bezw. asaldm isbatllJ( bezw. ik7lllt.lu)

VR 5,37/38. 39!40a, l nam-erma ku-ne-in-lal-e "ein van einem 13ann Gebllndener" 7IlaJIlft 71!ms.I'i't,lu) Z. 65/66 a, l ka-gulg'ale (Jap't nam-ne-in-tar-ru-da "cin von bbsem Munde Verwlinschter" l dim gulgale g ba-an-da-ri-a lillllllt Z.67168a, "ein von bbsem Gespenst in der N acht Niedergeworfener" (.fa e!i77t7llu !il1l111l i7la l1n/si Z.45/46a, vgl. 55/56a. [l] eme-gul-gl-e as-bal mu-un-na-ab-dug-g'a "einer, dem von baser 211nge g'efll\cltl: intr7l.1u) V R 50, 69170 a. worden" Ein Pronominalsuffix, das an ein solches, einen Relativsa1z v(;r- S 2 H) tretende, Partizipium antritt, wird in zweierlei Sinn g'ebr:mcltl:: a) es nennt das vom 1'artizipium mit Aktivbedelltllng' ablt~lng'ige Obj e kt. der Gol:t silim- ma -111 u "der mir VVohlfahrt verleibt" K.224, 288/289 (1ll1da!lim). dib-ba-(a-)ni "der ihn gepackt hat" (/.a-IllU-,ill), s. 121, b. b) es bezeichnet das Subjekt, ist also gebraucht wie in s-ni/" , "er allein" (S 45) und in in-g-e-zu "dll weisst" (S 137, b). g"gu-za g'ub-ba-bi "del' Thron, el', der festgegrndete", "der Thron, der feststeht" Cyl. 13 XXIII 17. ma-d-na "der bauen wird" Cyl. A IX 7 bis, -mu ma-d-na "der mein Baus bauen wird" Z. 8. na ... mi-r-a-na "die Stele, die er aufgerichtet" Cyl. A XXIII 8. von dem grosten Berrn Engi hergesandt, t-azagani t-mll gl-la-na )hm, del' seine reine Beschwarung meine 13eschwbrung hat sein lassen" K. 224, 72/73; analog' 74/75-78/79del' base 13ann, kus-na gl-la-na "den er in seinem Leibe (mit den Erganzungen van tragt" ebenda 42/43; analog Z. 46-50 CT XVII pl. 47). der Berr, sa an-dlm sud-du-ni ,,(er) del' an Hel'z wie der Himmel weit ist" Cyl. A VII 4, o Held! sa an-dlm sud-du-zu ,,(clu,) del' du an Herz wie del' Himmel weit bist" IX 2. ~-mu-un sil ib-ba-bi "der Herr, (er) der erzrnte", dm-me-ir .sa sr-ra-bi "Gott, (er) der zornige" IVIZ 10,48/49' 50/51a (i7la l s-tag-ga-mu "der Mensch, den lIXgat bezw. l!,~,,:i libbiht). ich berlihre" (awiltt alappcltu(7Il)) K. 224, 278/279. ~se-bi-da dib= (ji!i/i) a!J!z/ IVR 10, 44,!45a. 39/40b. ~a l-l-a-mu ba-mu "das Wasser, das ich getrlibt" addaI!Ju) K. 257 ObV.25/26, izi l-la-mu "das Feuer, das ich ange:egt" (i.1tu 71.1ta(j!Ja.~zi) Z.27/28, ur ir-ra-mu "die Stadt, die ich g'eplndert" (ali a.1tal!l!1I!1 Z. 31/32. ~sag-ga benv. ]a tug-a-mu "das Glck bezw. Haus, das ich habe" (d2tJJZ" bezw. bit! iJft) K 5117 Rev. 8/9. 10/11. ~ mu-un-ture-en-na-mu "das Haus, das ich betretend bin, betrete" lbitl! eterbzi) K. 257 Rev. 35/36 (vgl. ~ 196). ~mu-lu i-dc-bar-ra-zu "del' JVIensch, den du gnadig anschaust" K. 101 Obv. 7/8 (allilim tappalas/!. Gdim J edina tag-ga-zu "del' du den Menschen in del' Wste schbgst" (.la illa .,I'cri amUa7ll talputu) K. 2435, 173/174, ahnlicb 175,'176:

152

Syntax:

Temporalsatze.

Syntax:

'rel11porals~itzc.

153

Namtar l sag-g tag-ga-zu "der du den Menschen am Kopfe schlagst" sowie Z. 159/1601. - Mit vorhergehendem Indefinitpronomen "was immer": ng m,i-e ni-zu-a-mu "was il11mer ich wissend bin, weiss" (la tlIzku id) K. 65 Col.I 30/31. K. 2869,62. ng l11- e z a-a- m u K. 3169, 198 . na-al11-tag-ga ng ag-a-l11u "die Snde, soviel ich getan" IV R 10, 42/4-3 a. -p/42 b (tlIZlZicp1th!, amza l:pw'). die beseelten Kreaturen ng-a-na kalam-l11a g'l-la-ba "soviele ... (sie) im Lande sind" (ma!a iila lllti baJ'{r) IVI<. 29 NI'. 1, 43/44 a, dnungalene .. a-na gl-Ia-ba ,,(sie) so viele es sind" (ma!a bas) Z. 4714-9 a. Diesem Gebrauch des Fartizipiul1ls mit Fronominalsuffix als Subjekt beg'eg'nen wir auch in Verbindung' l11it ki "Ort" i. S. v. "an dem ()rte, da", ,,\Vo" ( 82): ki glr-gin-na-l11u "wo ich gehe" (C1!!II a!lakuIK. 224, 2761277, ema tallaktia Z. 29/291, ki al-dua-[l1lu?] dass. (asar al!a/m) Z. 224/225. ki gub-ba-mu 2 bezw. ki ku-a-mu "an del11 Orte, da ich stehe" bezw. "wohne" (aJar aS',cis,c7t Fr andere Beispiele, die bezw. uHabu) K. 224, 220/221. 222/223. moglicherweise hierher gehoren, s. 38, d.

ud ... a: ud "zur Zeit da (akkad. ilm)" die Gotter den und den (-ra) mit ihrem freudigen Blicke insinbareS-a "anblickten", die mininsaes-a "ihn Herrschaft munansimus-a "ihm gaben", nannten", munangenes-a "ihm festigten" 91083,6. 8. 10. 13 (folgt: ud-ba "zu jener Zeit" usw.). ud Nanna ... mu-si-gin-na-a "zur Zeit da N. (sein Gebef annahm" 932, 6/8 (im Akkadischen wrde mag'rru entsprechen, s. Glossar). ud", s-ni-s ne-in-si-a "zm Zeit da sie das und das in seine Hand fllte" (ihn damit bea-tao ud temen-mu ma-si-g-na lehnte) 993,28; 91076,23, "zur Zeit da el' meinen Baugrund auffllen wird" Cyl. A XI 18. Siebe femer St. C 17 f( E 18 f( "zur Zeit da sie bezw. er ihm ud ... ata: ud ... munansima-ta
O"
11

3. KonjunktionalsHze.
R

220

Zu den Temporalsatzen. Das zeitliche "wann, wenn" (jem. das und das tut) wird, wenn das Subjekt des Temporalsatzes ein Pronomen ist, teils durch Anfgung von u de, de an den Infinitiv (so in Verbindung mit mu, zu), teils durch Infinitiv mit folgendem na (siehe fr a in na statt ni 38, d) ausgedrckt. Beispiele fr l11u-de, zu-de s. 118, d, 120, b. Fr die 3. Person vgl. z. B. aus del11Ninib-Psalm K. 133 Obv. teils (1. Inf.): ku-a-na = iila asdbiht (Z.15/16. 17/18), = iila naoll:hl (l. 15/16), zag'-di-a-na = ina Jitmmis1t gr-ru-na = iua JII!lIbbiJII (l. 19120), (l. 19/20), teils (2. Inf.): dg-ga-e-da-na -gul(?)-g,i-g-e-da-na = iila utltemziJil (Z,21/22), nam-tar-rae-da-na Jil/Zta iila Jd[miJII] (l. 23/24). "Zur Zeit da" wird ferner ausgedrckt durch ud "Zeit" nebst einem dem zugehorigen Verbum angefgten a, a-ta oder -da, welche samtlich den BegTiff "in, zu" in .sich schliessen. Fr a siehe 64, fr ta und da die diese Postpositionen behandelnden 75 und 74.

gab" 90939, 25; 9176, 20. ud ... da: ud ,s-zi ma-si-tull1-da "zur Zeit da er die fromme Hand anlegen wird" Cyl. A XI 6, ebenso, nur mit voraufg'ehendem -mu jan) mein Haus", Z.19. Mit ud ... - a 'wechselt wohl ene ... a. Zwar hat der akkac1ische b bersetzer in dem Kriegspsalm K. 4995 Obv. 2/3 4 7 8. 10'1l die sumerischen Worte en-e l-gar-ra-ba durch bClu71l illa &!iJiJIl "der Herr, wenn er strmt" wiedergegeben, aber wie die bersetzung dieses poetischen Textes auch sonst vide Unsicherheiten, l\1angel und Fehler aufweist, so hat auch die Interpretation der in Rede stehenden W orte des sumel'ischen Originals aUes geg'en sich: vVortgebrauch, Syntax und Sprachstil. Es wirel vielmehr zu bersetzen sein: "wenn el' unter Geschrei die Ffauser des Feindes!andes zerstort" (folgt: "wenn Nergal die Hauser des Feindeslande,; zerstort"). Auch ein Partizipium ll1it Subjektssuffix dient ZUll1 Ausclruck des "wan11, wenn". der Held Ericla-s c1u-a-ni "wenn er nach Eridu geht", Ningirsu Erida-ta clua-ni "wenn el' aus E. komrnt" Cyl. B VIII 13. 15. sein Wort droben diri-ga-bi (eig. es dahinfahrend) "wenn es c1ahinLihrt" (ilta ItikilpiJa) SBI-I NI'. 4-, 74/75, sein \Vort drllnten di-da-bi (wohl didia-bi) "wenn es ergeht" (illa 76177. Siehe weiter "IV R 9, 61/62 a. 1/2 b, wo das Paralle]g'lied von diri-ga-bi, nzimlich ni-ma-al "wenn es ergeht" (illa lehrt, clas!; das Pronominal:;uffix auch fehlen kann.

l.

1) nam-tar lit g-nl-g;l tag-ga-zn kann kaum ctW<lS anderes bedeuten aIs: ))Namtar, der dll den 13()scwicht schEigst'\ ,YrlS jedoch shul\vidrig. Sol1te der Tcxt nicht ursprnglich1 analog Z. 156) gclautet haben: nam-tar gul-gl1u tag-ga-zu, d. h. l1bser Namtar) del' dn q.en I\Icnschen schEigst(? Auch del' Vokativ 1St aa den dl'ei zitiel'ten Stellen del' Tafel K.. 2435 befremdcnd.

4, Frag'esatze. Da in dem zweifeUosen Fragesatz "me-(e) nu-gell "bin ich nicht?" (?tI audl't) K. 257 Obv. 16/17_ 18/19 die Frage eines iusseren Formelementes entbehrt, wird auch in anderen Fallen, wenn der
R

221 a

1) Das veranlasst.

irrigc

ki

gub-bll-lle

ist

wohl

durch

das

folgendc

gub-bu-ne-en

154

Syntax:

Fragesiitze.

Kontext dies nahelegt, eine Frage vermutet werclen drfen, z. 13. CyI. A VIn 22: sa-bi nu-mu--da-zu "wjJ1st clu seinen Inhalt nicht kundtun?". Der Fragesatz: ~ clm- m e-ir-n a- m e a- b a-zu m u - U nclim[ "hat irgendein Gott deine FlIe gefuncleni" leicler in seinem Schlusse nicht vollig erhalten. IV R 9, 50/52 a ist

Dass das Frage\vort a-na )}\\'asrtl und danlit ge\viss die Frage\\'orter berhaupt auch in indirekten Fragen gebrauchlich waren, \Vircl aus K. 4813, 22/23 g'eschlossen werclen drfen: a-na b-ba-ag"wa, zu tun ist, era-en (u. a., 194, c) m,l-e ba-(an-)da-I-e kunde(?) ich",
r

Zusatzbemerkungen. i
1

S I7,ajfn. Beaehte auch dass die sumerische Schrift auch flir ge, 1 e 1 re g e vcrwendet llud fr die
J

die Sc1riftzcichcn gi) sogen. zusarnmcngesetzten


si/c111

i,

S"",:

l\nhang.c;welse geschehe noch del' Paarung eines positlven und negativen Satzes Erwahnung, weIche an trkische Redeweisen wie lrl /;-ira Kinnes "kaum dass (sobald) er eintritt" (Ll. a.) erinnert, im Sumerischen aber bezglich ihres Sinnes noch del' Untersuchung' bedarf. V gI. ~ V AT 1334 Col. V 2-4: mag ,Tempelbauer' bezw. ,Stadtebauer' mu-mu p-de mu-mu nu-p-de "mein Name genannt, ,Landermein Name nicht genannt sein" (folgt: ,,,Landerzerschmeisser', zerschmeissender' wird mein Name genannt werden"). Ferner CyI. A IV 23: "ein 'N'eib", a-ba me-a nu a-ba me-a-ni "mochte es ein Schreiber, mochte es ein Nichtschreiber sein" (Obersetzung mit allem Vorbehalte gegeben).

Silben mit mitt1crcm i- oder c-'/okal Ein Zeichen gepdgt hat.

,,,ie

gi/en)

gi/Cs,

berhaupt

11U1" je-

g. 17 b. Auch {r den 0- Vokal dlirften die u-haltigen Schrftzeichen wClldct worden seillJ wie Yiellcicbt allS der \Vicdergabe 1'on sumer. lllll-lll durch grieeh. jlol.o{J{Jr.xV (Hcsyehins) geschIosSCll werdell darf. I7lcfill. VgL auch S 26ffill.

mit Ycrb a bar


vun
oS

19b.
2IJa.
2IJC.

Fllr meze ulld seine akkadischen Entlellnungen siehe das Glossar. Fr g aIs Gellitivendung = ge siehe zu 69. Die Variante s[t-::t zu sa-a d. L sag erkb.rt sich als ein Synonym
das Glossar noeh mcr zn VI. SI g
und

a g.

Siehe

dOlllli{ar.

AllCh

sonst

Lieten

die GIoss~n mes


un<1

bisweilcn

Synonyme 23<1 Vgl.

des eigclltlichen

AquivaIents; me l)taLcn,

s. ~u

92, b. "I\Ienge1t, me fr sugur (Sb 357) Ursprungs.

Zorntt,

me(s)

llsie sindu Der GeLranch der Zeichen sugns .\'N8 gibt sich hiernach aIs s u 111 e ri s c h c n 1 nicht
g, 25 inil. Vgl. auch en-nu-un-g-ta B 28. m-ra "mt' ::tuch ma-ra 35,<1. m-c [cn?-Jnu-un-n:ul.

(Sa Ir 47) und erst akkadischcll

,,<lllS dcm Gef~ingnist' K. 245 Col. III 19.20. geschrieben, z. B, K. 3153 Obv.(?) 5/6-19:'20. l,l11ein \V~i.chter(( K. 224,243.

3S,d. lutS-na "in seinem/n Leibll (/na ZUlJlri.\~u) auch K. 224, 40/41-44,'45. vgl. Z. 46ff. in Zusammellha1t mit CT XVII 47. Und beaehte fr na "in, l)ci seincm ... (zeitlich) 8 220. 43,a. niu-::t-ne-llc-ir l1ihrer Herrill( ,fA 325, S, nalll-~i-la-ne-ne-~ ,Jiir ihr Lebent Z. 16. Ehenso \7"A 2922, 5. 16. 43,b. ta-d-d-bi-c-ne !Jt)ll:a!!a.f'ltllu .K.3444 en)\". 21,22, 7.r-bi(

ne-ue

!.'ilruZ,aJ-htL1J.u]

Z.23/24. llich allein(l (tt/;Ha) Sm.679, ::meh \Tj\ 325,20. ('-I:i-a-alll ,,'\'o
?ll

45 49

m-l'

S-lllH
:0:0=

IoiIr. 17IS,

gar-s-nl
".... e-He

~ 53,:1
B 5tl

K. 3153

Rey.(?) 15/16.

wiinsche, ~ 55,a. bettitisehe

ua-me siiehlieh: ,...sa-ba-a-ni was irgclld el' "wiiuscl1tc( (/}la-!a


Die Lesnug nin des indeGlliLen Vicllcicht bctrelTend Vokabnlar VAT 7455.

na-11)e ,)rgeudwclchcll
K. 3444 <lns nl-u,1

scincr Hcrzell.~-

Obv. 5/6. bC7.t:ugt das .sumeriseh-akkadischcntstauden~ mHtels Vokalyors~itzel1

SS SS. 59
-vg1. r

Speku1atiollcn

Nominalbilclungell

ngehcnU, ari llGang, l\'1al'; zi ullcl izi llUmschIiessnng(l; me 1Il~d cl~1e l,Znnget'; me und umme l)f>,{lltlerl'; gllr lJzcrhaucn'I, ugur 'ISch,vertll; ga) gu llMassenhaftigl~eitl\ ugu )lUngcz:icfer, Gc\\'iirm u. a. m. wurc1Cll einstwcilCll absichtlich beiseite gelassen.

64,a.

llluru-bi-a)n

ihrcr

Mitte

(ina bir;.fllllu)

K. 133 TZcy. 21,,22.

Znsatzbemerkungell.

157

156
~ 67. Gr-suki-k~l-ni

Zusatz bemerkungen.
)seinell1

ihren girsuIi.ischen

Tempel(( 90289,9.90288,

S.

S 6g,d. Fr den \Vechsel wm g~ mit ge auch in dessen Gebrauch <lIs Genitivpartikel ycrgleiche die h~illftgen Untersclriften we ini111nim<1 lldug-gul-a-g K. 224. K.2355 US\\',) \\'ofr anderwiirts (el' XVII .,Beschworung der bosen Diimnllcn(l pl. 48) ud ug-gul-a-ge. 75,c. ta instrumental. gisig gissak-kul-ta, .. g'enibserne sic fngen ihn mit Tr und Riegel einschliessen(l K. 35861 54/55; bersetzung fre: daltuJIl (u) siX'ldtF'lt !ilJ{;Jll. Ebenso Z. 78,i79: gagul(?) nu~had-da-ta genibsusullC )sic l1l(igen ihu mit eincm nicht zu ffnenden Deekel bedeeken'(; tberset;;;ung beidemal fre:

naplisinnl-Illa). IV R 21* Nr.2 Rcv. 20 (folgt Z. 21: g-Zll z;i ll1u-un-si-b). Andere Beispiele ~ c-re-zu gur-all-si-b == ana ardil 1ws!JidU11l11la Sm.306. Nachsetz;ung ues Infixes: zu meiner J\.luttcr, mcincm Vater (-ra) dug-ga-na-ab llsage" (zu ihm) . 23 SS4 Obv. I
lo

fr

[5 knllte man aueh bci in ,641:1. illl-ma-uJ..

137,:1.. 1m I-Iinbliek auf das SOllst bliehe 111u-na-sa im-ma-sa Entstehung aus im-na-sa yerllluten. Aber beachte

K.2875 VII

/wkkulti
ta. \:gl.

It~ pate lduJJlhr. 1m zllgehirigen Vordersatz cntspricht ~ 177/<1 uebst ..:\U111.1. ~ 7S11>. i.s-e-es, d. i. wahrscheinlich llgegenseitigH \l. \Ir. r,s. ~ Sr. a-ne (? de?): -IV 16, \\'o[\ir V 14 einfach: a-ne-sag-gi-ni-su sag-ga-slt.

I~n,b, ~in-g:1.-guI-e ibat l,cr l.crsti_irt, ill-ga-sr-[re] Obv3'4 139. Vgl. auch gal-all-zu l1\veise( ( 146;0), ,\\"omit gal-mu-zu ist. 10 u. ej. (s. l~lossar u. zu llwisscn() wohl sicller gleichbcdentend

nasa!!

Cyl. A

ebenfalls

(jcc1er fr sich),

siehe Glossar Cyl. A

Scllllfu

nhinsichtlich

seines I-Iauptes"

1411a. ba-dllll 1,es warel gesehaffenH (alli) 82,5-22) 1048 ObV.12, 1,er (iNani) Z. 2S. 34 35 145. Das S11b~ektprdlx nlu-um1 das sich mchrfach in del' Vaseninschrift Lugalzagisi's J1ndet, mchte ich innerhalb der Verua lllu-ul11-zi "el' erhhte', Z94, ga-l11u-ulll-dug "el' macheu Z.118, si_ga_mu_uln_di l::mtliche V.:tl'iante van mu-un erkUren. Dagcgen r~i.tselbaft, wenigstens solangc mall 1 Iicsst. ~ 149. gl~lmmar Palme", siehe Glossar. al-gl-la, llu-al-g1.I-1a ist llcr leite rechtU Z. 120 als lllu-um-l Z. 7S. 88 noc11 lltragendcll, "nicht tragende

~ S3,C \rgl. noch s-an-na-ge 1)von hoherKraftl hochnichtig(1 K. 2507 Col. IV 10,/11. 12,/13, gir-gin-na-an-na-ge l1hoch einherschreitendH Z.12/13 Del' genotigt: ,ra CIll't~/iJ~lt .ra~/i ta!!akdu .~apU. :lkkadische bersetzer ,','ar Zl1 Relativs:itzen Ferner: en-z;i sa-lag-lag-ga-ge l,der treue I-Ierr1 der reinherzigeU (van reine m Herzen) Cyl. B XIII 4. ~luhU)-a sa-h-oa-ge lder zornig-e Fuchsll Fragm. Br. ivlus. UJlibu '/la uggat lib.fu). Fr g statt g e ygl. noch: 11 g ud - ela - r - g "etwas Ewigesl( 5111. 61,12, ng ud-dis-g 1letwas Eint:i.giges Z. 10, und siehc Glossar u. IV. 111 s.

Verbum

IS0. In den akkaclischen Versionen erseheint vid:fach die 2. P e l' s o n des f11litum, ,v~i.hrend das sumerische Original die 3. Pers. aufweist. Von g-p


,n:ilell
1'8

S4.

ng

neutrisch,

siehe

die vorstehende

Znsatzbemerkung

zu

83,c.

92,b. \~Tie bei na "llichtl aIs SYllonyme z;u versteheu,

Glosse llU-, sind auch sonst die GIossen his~ z. B. DA (ta) "mitl\ 11>- (me-en) 11ich binU mit nu.

\Var sehon in 152,a die Recle. Vgl. J,cr, es sei beschworen (akkad. Ni- tamt(/)) [erner die llii.ufige Phrase, die im Akkadischen, deutsch wiedergegebell, lautet ~ 'lwas weisst dl1 nicht? ,vas 5011 ich dir hinzufgen?H, w~ihrencl das smnerische Original: 3-11a nU-lli-zu a-n a a-ra-ab-dg-aje zu bcrsetzell ist: llwas ist unbckannt? was ist dir hinzuzu'fgell?Ll, Flir die Stelle K. 48131 22/23 siehe B 147,:1 Es gibt aber in del" bilinguen Literatur auch akkadisehe bersetzung P6isens- oder Pr~iteritalfol'l11en das Sumerische unverkennbar die 3. 1'ers. aufweist: IVR 20 Nr. 2 OOY. Beaehte z. B. Z. 5/6: ganze Zeilenfolgell) in clenen die del' 2. Pers. Sillg. zeigt, w;ihrcnd Aussagen, nicht Anreden. Su "el' 11at sie (die Tl')

190)'

B
171lJli)

Vgl. die Znsatzbemcrkung z;u 21)C. 92,e, la ),llichtl' K. 9279 Obv. 3/4. 10/11, wechsellld

10r. Engi ... m-e [Cll-Jllu-un-m K. 224, 243/244. B lo9,a. Vgl. auch da-lllu l1"lJl meiner

g-a "sei mei11.\V~i.chterll (iH !iHllr~


Seite, ne1Jcnl bei mir'l K.224, 153
1

ig-im-mi-in-kd

Tl:xte

109, e jil!. Auch die akkadischen Cberseizer standel1 nicht selten den \Vnrzelerweiterungen

zusanullenl15,ngender sumcrischcr ratlos gegenber. Ein besonders

J,

geffnettl1 Z.9/10: ne-dul "er hat bedecktl. Ferner'" K. 4942, 12/13-: ne-in-ri "sie (Lancl uncl Leute) wurden angetan mit ... ( (tarlllc), Z. 22/23: ne-in-s 1/er hat berw;lltigtU (!aspUIl), Z. 6/7: mi-ni-in-sid "er hat es z;ugezii..hlt, gleichgemachel (tOIllIllI). \\Tic auf cin Subjektspr1:iJi.x der 2. Pers. Sing. wartell wir viclleicht auch ver-

drastisches Beispid ist K. 224, 91/92. 93/94, 'wo die ganz leichLc sumcr. Vel'balfol"m mun-dan-gena l.1U Seite gehcnd( durch al/i/al l1gehenll wiedcrgegeben ist. Nnttirlich ,varen nicht alle akkadischen Priester llud Gelehrten in so1chem Gradc (les SUlllerischen unkun(lig. Blick sehl' befremc1ende Eigentiillllichkeit, derzufolgc gleichzeitig auch Passivbec1eutung hesitzeu, erscheint ~ IIS. Die auf den ersten die aL:tiven 'lerba des Sumerischen

geblich auf ein Infix der l. Pcrson mit Dativ- o<.1cr mit Akkusativbedeutung. Stellen wie die folgenclen: m:l a-ua mu--cla-zu 'l\\'as nlich betrifft1 ,vas bist du kundtl1cnd?11 d. i. ,,\\'as hast du mir zu kllden? ( 203), Samsuiluna, ... ni-mcen-ua-mi ... ma-an-s "was mich, Samsuiluna betrifft, der ich das und das bin, so gao er el. i. 1,mir, S" gab erlt 91083,18...,......22, und vgl. das vowllsgestcllte 111a-1'<1 'llllirt< (/tUi) K_. 3[53 Oby.(?) 5/6-[9/20; desglcichen Stellcn wle: m-e lllu-un-siin-g-en "mic11 sandte cr(( ( 1851t1,fX), m-e ge~-tug-ma-[ra-abJ 'lerh()re 1l11chll, cig.: l,was mich bctrifft, so ])()rell (Hm11111i) Sm. 679, 6/7 lchren1 das s das Sumcrisc11e: '\Vaf) llmirl oder l,mich in Verbindnng mit auch ohne Inflx der l. l>ers. imstande dem \Terhll.1U fmitum odel' 11llperativ zum AllsdrllCk %U bringen. Eil1 Gleiches winl zllrzeit {r das Akl-:.usatiy-Infix del' 2. Pcrs. Sing. ,,(lichll angenOll1_Jl1ell werden msscll.

,vcniger auffallend, \venn 111(1,11 bedenkt, einerseits) dass die sumcri:':iche Verbalwurzcl ;wch als lnfini ti v elient, dieser aber auch z;. B. in den semitischen Sprachen Aldivm1(l Passivbedeutung in si.ch vereinigt und anclererselts, dass die sumerisehc Vcrbal\\'urzd aIs solche auch aIs Partiz;ipill m funktioniert jcne Doppelhedcutnng des Infi.nitivs sich al so Ieicht auf das Partizipium lJertragen konnte. Ebendamit ge~ ,Y~Ulnell aber die sumcrischcn Verbalformen, die im letzten Grnnde s<tmt und sonders _Partipialbilclungen sind aktive e-de und passive Glossar Bedeutung. 11. cnllun-ag. se in ; Sicherheie' ist vidlejcht besser n k2lli.r

(1u b
ZLL So

II9.

Finales

s. auch

15 l. gu-m u _ra- (a b -el G? J a!-(si-k/] J)ich rief %,udir, rief dichll Sm. 67(), 4/) IS2:1. ]\1it Infix ]la: sein Gott n1mtiln.ni-s dNin-gl'-su-ra l:-ninni"-,:l in E-ninn 1ll.:!:l:U l'

125. Statt i 111-el u h "sichcr, ruhig leseul siche Glossar u. I. d u b. 128~e. ~ i-de-l.i bar-mu-un-si-b

Cll1ch Rm. 2) 151 Re\'. 5/6

(=

g-na-s-gen 1ll11ge (auf ewig) fr sein. Leben zu Ningirsll Elltcmena-BacJ.::stein B 22: ihnlich Tnnkegel 196: g-na-si-gcn.

'.

158

Zusatzbcmcrkll

ngell. ( 178), konnte <lllch das Dativ-Infix IIIu~l n mc- en-ne s b _b 111U -1111SIl). 873

164. \Yie das Akl'-llsativ-InJi.x ni, aia \Ccncll:t 'werdcn: . el [m-m c- ir n a plur801isch ver .... 170. ;-baji-re-e-ti frei: li{'Jma, =
Ebenclieses (Part.) Also r?

na-m (Part.) llGtter llnd Herrcll \vir crwciscll ih11en Hulcligung( (OLersetzung fre: olla ili 'lt b~; l'l!!/[, !la il~r;bi /. ni!;l:).

re lesen wir K. 2~69, 65,/66: \Vasser an der Strol1unlldung ldir geholt" (\Tar. e-re statt re-e \\'0111 falsch); bersetz;ung

q6,d,(J. J\1it vorgefgtcm hervorhebenden llL1m: ll:1111-mi-ni-in-ser )Jel' [gtc es fcsV' (irl~l/.I) 82) 5-22, 1048 OLv. 17. Es folgt cine Form mit hervorhcbcndcll1
!la (nam na-im), s. zu o. -Ebenda
<11)1.

weintll ncbcn einfachcm r mU-lll1-ss-ss iZ,aki (Fragm.Ras.s.). _ Ebcnda el, . nam-mi-in-dlib ller schttcte sie (die Erdmasse) auf'( (i"0u/.?) S2, 5-22,1048 Obv. IS. S 177b. IIR 42 NI". 3 Obv.4. 5: me-a ba-ni-b-n6. bez\\'o -s bedeutet ,,'YO hat er es hingelegt bez\\'o gcgcben?LI hicrnach: ~ 19', b.
lldie

~r-ra

im-mi-ill-ss-ses

Jler

Die

Anfangswortc

del'

bekanntcll

Serie

1'011

Diimonenbeschwcirungen:

b(iscn Dmonen sinu sieLL sind bald udug-gul-a-mcs (CT XVI pl. 16) bald udl1g-gul-mes (ebenda p1. 11. 17.23) geschrieben doch wirel \\'oh1 allch die letztcre Schrcibung udllg-gu1a-mes zu 1esen seill. - Nebcn mes "sic sindLL 1-inc1et sicIl allch

Siehe IlR 33

(mit \Terk1ingullg des Endkonsonantcn) NI'. 2,3-5: in-p

vgl. Z. 2: in-kur-e-me

= itmu1
lll/ita
1t

me (''gl. das analoge mes und me )\fengell). in-p-c =. itrllJli, ill-p-e-me itm''t,

,:J':/;:int.

lO-

205 "de I-limme1 und Erde'l IV 30 Nr. 1 Obv.6/7.

204

~ m 11-1n ktr-ra

11tH

K. 4942,

12/13. oeler an-ki-dlm1

entweder

an-di.l1l ki-dim

208. Zur llsechstenL Genitivbe1..cichnullg vgl. auch en gis-l.;:u-a-ni lldes T-Ierrn \Vaffe" (,j"a Mili kakkas1t) K. 13.3 Ob'i'. 25/26. 216 b. Eill sicheres Beispiel {r ge in der passivcn I1ed. }}VOll1i ist allch
K. 1279 Obv. 4fr.: dEllgi-ga-ge me-lm ... s~tag-tag-ga (so winl ))V011 Engi mit Glanz ... geschmckt (fa z'lEa me!am ... uza't'Jn). zu lesen sein)

Das könnte Ihnen auch gefallen