Sie sind auf Seite 1von 8

B ETRIEBSANLEITUNG

O PERATING MANUAL

heatsystems Wärmetauscher

heatsystems heat-
heat-exchanger

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, Thank you for your decision to purchase a heat-
heatsystems Wärmetauscher einzusetzen. Die exchanger produced by heatsystems. Our ISO
Qualität des Erzeugnisses wird während 9001 system monitors product through design,
Entwicklung, Auslegung, Konstruktion und development and production assuring the quality
Fertigung ständig kontrolliert. Dieser hohe of our products. These consistent quality
Qualitätsstandard garantiert eine hohe standards guarantee a long operational life when
Lebensdauer und einwandfreie Funktion, wenn your heat exchanger is used in accordance with
der Wärmetauscher entsprechend der the following operation manual.
nachfolgenden Hinweise benutzt wird.

Die produktspezifischen technischen Daten For the technical details please look the encluding
entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Datenblatt. data sheet.

Betriebsanleitung Operation Manual


Voraussetzung für den einwandfreien und Requirements for long life reliable use of
zuverlässigen Betrieb von heatsystems heatsystems heat exchangers rely upon correct
Wärmetauschern sind sachgemäßer Transport, transport, storage, installation and operation.
Lagerung sowie fachgerechte Installation,
Qualified personnel, authorised to carry out
Bedienung und Wartung.
electrical and pressure related maintenance
An heatsystems Wärmetauschern dürfen nur procedures, should carry out all planned or
Personen arbeiten, die mit den auszuführenden corrective maintenance. Replacement parts should
Tätigkeiten vertraut sind. Darüber hinaus müssen be original parts supplied by heatsystems.
diese Personen über eine entsprechende
Health and safety and installation information
Qualifikation verfügen.
given in this manual should be strictly adhered to.
Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung
heatsystems heat exchangers are produced and
sowie die auf dem Wärmetauscher sind genauso
tested in accordance with DGR 97/23 EG. As part
wie die Sicherheitsvorschriften für die Errichtung
of testing to the above standards complete
und den Betrieb der Anlagen unbedingt zu
integrity of the heat exchanger is assured. During
beachten. heatsystems Wärmetauscher werden
operation failure of the heating element can
entsprechend Druckgeräterichtline DGR 97/23 EG
cause process variations, it is therefore necessary
gebaut und geprüft. Während der Endprüfung,
to strictly adhere to the instructions given in this
die der Fertigung nachgelagert ist, ist der
manual. Failure to do so can result in damage to
Wärmetauscher auf sicherheitstechnisch
the heater and associated equipment or in serious
einwandfreien Zustand überprüft worden. Dieser
injury or death.
Zustand muss erhalten bleiben, um den
gefahrlosen Betrieb zu gewährleisten. Hierzu ist es
wichtig, die nachfolgend beschriebenen Hinweise
zu beachten. Missachtung kann Tod oder
Verletzung von Personen und/oder Sachschäden
am Gerät oder anderen Einrichtungen nach sich
ziehen.

Seite / page 2

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

Zutreffende Normen und Vorschriften Standards and Regulations


Es sind die im Anwenderland gültigen Normen zu Strict adherence to the relevant country of
beachten. In Europa zum Beispiel die des VDI, operation standards is required. In Europe these
DIN, ÖVE, VDE. Der Wärmetauscher ist in der standards are VDI, DIN, ÖVE, VDE.
Regel nach dem AD2000-Regelwerk konstruiert The heat exchanger is usually after the AD2000
und gefertigt worden. Die Einstufung in die regulations have been designed and
entsprechende Kategorie der DGR (97/23/EG) ist manufactured. The classification into the
zu beachten. appropriate category of DGR (97/23/EC) is to be
observed.

Hauptkomponenten von heatsystems Main components of heatsystems heat


Wärmetauschern exchangers
Bei der Auslegung und Konstruktion von For the design and construction of heatsystems
heatsystems Wärmetauschern werden neueste, heat exchangers the latest computer aided
computergestützte Techniken angewandt. Mit technologies are used to determine the optimum
deren Hilfe ist die optimale Bauform ausgewählt solution.
worden.
heatsystems heat exchangers are built from the
heatsystems Wärmetauscher bestehen im following main components: pre-head, vessel
wesentlichen aus den Komponenten and tube-bundle.
Strömungsrohr, Vorkopf und Heizfläche.

Transport/Lagerung
Transport/Lagerung Transport/Storing
heatsystems Wärmetauscher werden in heatsystems heat exchanger are despatched in
Verpackungen versandt, die entsprechend der accordance with our standard packaging
Versandart ausgewählt wurden. Es ist darauf zu specification. During transportation heating-
achten, daß der verpackte Wärmetauscher in elements are to transported and stored in dry
trockenen Räumen transportiert und gelagert conditions. Failure to comply with these
wird. Geschieht dieses nicht, kann es vorkommen, requirements can result in moisture ingress and
daß Feuchtigkeit in den Wärmetauscher eindringt subsequent heater damage or failure. Upon
und evtl. Korrosionsschäden hervorruft. Auf request, the packaging as a permanent
Wunsch kann die Verpackung als packaging, for example, the longer storage as
Dauerverpackung, zum Beispiel für die längere spares or as packaging see worthy be executed.
Lagerung als Ersatzteil, oder als seetransportfeste
Verpackung ausgeführt werden.

Montage Mounting
Beim Einbinden des Wärmetauschers in das At the Mount of the heat exchanger in the current
Strömungssystem sollte man Vorlauf und Rücklauf system should be forward and rewind equipped
mit Absperrventilen ausrüsten, damit im with valves fitted, so the service is not the whole
Servicefall nicht das gesamte System entleert system needs to be emptied. The flow directiong is
werden muss. Die Durchströmung ist im contrary. For horizontal devices with steam
Gegenstrom vorzusehen. Bei horizontalen heating steam admission from the top always,
Geräten mit Dampfbeheizung Dampfeintritt always condensate outlet down with a gap of

Seite / page 3

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

immer von oben, Kondensataustritt immer nach condensate leak-free run.


unten mit Gefälle für freien Kondensatauslauf
ausführen. The heat exchanger extends through the warming
Der Wärmetauscher dehnt sich durch die of the flow from vessel. When drawing up (tie)
Erwärmung des Strömungsrohres aus. Bei der and piping it is important to ensure that the
Aufstellung (Befestigung) und Verrohrung ist thermal expansion is not hindered. Otherwise, it
darauf zu achten, dass die thermische comes to excessive mechanical stress, the heat
Ausdehnung nicht behindert wird. Andernfalls exchanger or harms the plant. The cords are
kommt es zu übermäßiger mechanischer stress-free to assemble.
Belastung, die den Wärmetauscher oder die On heat exchangers can not be welded.
Anlage schädigt. Die Anschlussleitungen sind Durting the mounting of heat exchangers with a
verspannungsfrei zu montieren. build-in tube bundle it is important to make sure
Am Wärmetauscher darf nicht geschweißt werden. that there is enough space to demount the bundle
Bei der Aufstellung eines Wärmetauschers mit for auditing and monitoring purposes. Generell
ausbaubarem Rohrbündel ist darauf zu achten, formula: space for demounting roughly the same
dass für Revisions- und Kontrollzwecke ein as the total length of the heat exchanger.
ausreichender Montageraum zur Verfügung steht. The thermal expansion of the medium must be
Faustformel: Platzbedarf für den Ausbau ungefähr taken into account. There are appropriate safety
gleich der Gesamtlänge des Wärmetauschers. valves against exceeding the maximum allowable
Die thermische Expansion des Mediums muss operating pressure to install. These safety valves
berücksichtigt werden. Es sind geeignete are not lockable with the heat exchanger to
Sicherheitsventile gegen Überschreitung des connect. Discharges of safety valves are so
maximal zulässigen Betriebsdrucks zu installieren. embarrassed that the escaping safely medium is
Diese Sicherheitsventile sind nicht absperrbar mit derived.
dem wärmetauscher zu verbinden. Ableitungen For systems under pressure must be a pressure
der Sicherheitsventile sind so zu verlegen, dass gauge to display the current operating pressure is
das austretende Medium gefahrlos abgeleitet incorporated. Unless the temperature above the
wird. boiling point of the medium at atmospheric
Bei drucküberlagerten Systemen muss ein pressure is, when not supervised plants is a
Manometer zur Anzeige des aktuellen pressure switch be installed, the heating is not
Betriebsdrucks eingebaut werden. Sofern die sufficient pressure to shut down.
Betriebstemperatur über dem Siedebeginn des A display of medium temperature in the vicinity of
Mediums bei atmosphärischem Druck liegt, muss the heat exchanger is made.
bei nicht überwachten Anlagen ein Druckschalter The heat exchanger is to assemble that no threats
eingebaut werden, der die Beheizung bei nicht from him out and no mechanical damage from
ausreichendem Druck abschaltet. the outside it may interact.
Eine Anzeige der Mediumtemperatur in der Nähe The heat exchanger is in operation hot. Through
des Wärmetauschers ist vorzusehen. appropriate measures (such as thermal insulation)
Der Wärmetauscher ist so zu montieren, dass must be ensured that there was no danger to
keine Gefahren durch ihn ausgehen und keine humans and the environment by the high
mechanischen Schädigungen von außen auf ihn temperature there.
einwirken können.
Der Wärmetauscher wird im Betrieb heiß. Durch
geeignete Maßnahmen (z. B. thermische Isolation)
muss sichergestellt werden, dass keine Gefahr für
Mensch und Umwelt durch die hohe Temperatur
besteht.

Seite / page 4

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

Inbetriebnahme Commissioning
Die Prüfungen vor Inbetriebnahme müssen unter The commissioning tests before taking into
Berücksichtigung der vorgesehenen Betriebsweise account the mode of operation provided by a
durch eine befähigte Person oder eine benannte competent person or an appointed body.
Stelle durchgeführt werden. Wiederkehrende Recurrent inspections are taking into account the
Prüfungen sind unter Berücksichtigung der mode of operation and according to operational
Betriebsweise und gemäß safety Regulation.
Betriebsicherheitsverordnung durchzuführen. Although each apparatus and a decrease control
Obwohl jeder Apparat einer Abnahmekontrolle sample has been subjected to pressure, should be
und Druckprobe unterzogen wurde, sollten bei commissioning the connections for leaks
Inbetriebnahme die Verbindungen auf Dichtheit particularly examined. For long periods of
besonders geprüft werden. Bei längeren downtime can view the seals, so that a slight
Stillstandzeiten können sich die Dichtungen tightening of the glands will be necessary.
setzen, so dass ein leichtes Nachziehen der The bleed screws to coat and presentation are to
Verschraubungen erforderlich sein wird. be solved as long as until the air has escaped.
Die Entlüftungsschrauben sind solange zu lösen Thereafter, the air escapes closed. Later this
bis die Luft entwichen ist. Danach werden die process should be repeated if necessary. The heat
Entlüftungen verschlossen. Später sollte dieser exchangers are as evenly as possible to another,
Vorgang bei Bedarf wiederholt werden. Die printing clashes should be avoided. It is essential
Wärmetauscher sind möglichst gleichmäßig to ensure that the operational data set, in
anzufahren, Druckstöße sollten vermieden particular the volume of flows.
werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass Before commissioning of the plant are both
sich die Betriebsdaten einstellen, insbesondere die pressure rooms with the media to fill and bleed.
Volumenströme. The used controller and security organs are on
Vor Inbetriebnahme der Anlage sind beide their security function to check. Then, the heat
Druckräume mit den Medien zu füllen und zu exchanger under supervision slowly approached.
entlüften. Die verwendeten Regler und It is the first cycle with the lower temperature in
Sicherheitsorgane sind auf ihre operation. In order to avoid pressure shocks, the
Funktionssicherheit zu überprüfen. Anschließend pumps are against closed valves to another. The
kann der Wärmetauscher unter Beaufsichtigung valves in the influent and effluent are possible
langsam angefahren werden. Dabei ist zunächst simultaneously to open slowly. The flow rates are
der Kreislauf mit der niedrigeren Temperatur in slow to increase until the temperature is reached.
Betrieb zu nehmen. Um Druckschläge zu Commissioning is in accordance with applicable
vermeiden, sind die Pumpen gegen geschlossene regulations and documented.
Ventile anzufahren. Die Ventile im Zu- und Ablauf For longer breaks should be operating at the
sind möglichst gleichzeitig langsam zu öffnen. Die plant frost threat emptied. During the shutdown,
Durchflussmengen sind langsam zu erhöhen, bis the discharge valve is not closed. The plant is
die Betriebstemperatur erreicht wird. Die frozen, it should be an expert, the thawing of the
Inbetriebnahme ist gemäß den geltenden plant is monitored. The temperature of the plant
Vorschriften durchzuführen und zu should not be below + 5 ° C plummet.
dokumentieren.
When temperatures near freezing point must
Bei längeren Betriebspausen muss bei Frostgefahr
ensure that a freeze of the plant and the heat
die Anlage entleert werden. Während des
exchanger is not possible.
Stillstandes soll das Entleerungsventil nicht
geschlossen werden. Ist die Anlage eingefroren,
so ist ein Fachmann heranzuziehen, der das
Auftauen der Anlage überwacht. Die

Seite / page 5

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

Raumtemperatur der Anlage sollte nicht unter + 5


°C absinken. Bei Betriebstemperaturen nahe dem
Gefrierpunkt muss durch bauseitige Maßnahmen
sichergestellt sein, dass ein Einfrieren der Anlage
und des Wärmetauschers nicht möglich ist.

Betrieb Operation
Unter der Voraussetzung, dass die primär - und Under the condition that the primary and
sekundärseitigen Mengenströme verbindlich secondary side flow quantities are bindingly
reguliert sind, ist eine Betriebsüberwachung auf adjusted, an operation control is possible in a
einfache Weise mittels Thermometern oder simple manner by means of thermometers or
Manometern möglich. In periodischen manometers. In periodic intervals the temperature
Zeitabständen werden die Temperatur– oder or pressure values before and behind the heat
Druckwerte vor und hinter dem Wärmetauscher exchanger are measured. A change of the
erfasst. Eine Veränderung der Temperatur– oder temperature or pressure difference draws the
Druckdifferenz lässt den Rückschluss zu, dass er conclusion that it is contaminated or must be
verschmutzt ist oder entlüftet werden muss. purged.
Eine besondere Prüfung des Druckgerätes ist An extraordinary check of the apparatus is
erforderlich, wenn in einem Betriebszustand der necessary if the nominal pressure is overloaded
zulässige Druck um mehr als 10% überschritten more than 10% or if the temperature is/was
wurde oder der zulässige considerable out of range or if the apparatus or
Betriebstemperaturbereich erheblich über- oder parts of it are damaged.
unterschritten wurde oder das Druckgerät bzw.
seine Ausrüstungsteile beschädigt wurden.

Stillstand Standstills
Inbetrieb genommene Wärmetauscher sollten zu Put into operation heat exchangers should at the
Anfang möglichst lange ohne Unterbrechung beginning be operated as long as possible
betrieben werden. Ideal ist ein Dauerbetrieb über without interruption. Ideally a continuous
den Zeitraum von Monaten. Sollte eine operation over a period of months. Should an
Betriebsunterbrechung unvermeidlich sein, operating stop be inevitable, the units can rest in
können die Geräte circa 10 Tage in absolut a completely filled state (boundary layer
gefülltem Zustand (Grenzschichtkorrosion) ruhen. corrosion) for approx. 10 days.
Längere Unterbrechungen machen ein Entleeren Longer interruptions make an emptying and
und Spülen unbedingt erforderlich. Bei rinsing absolutely necessary.
Wärmetauschern, die mit stark verschmutztem In the case of heat exchangers that are admitted
Wasser z.B. Seewasser, Brackwasser beaufschlagt with strongly polluted water e.g. sea water,
sind, gilt ideal, wenn diese auch bei brackish water, ideally it is valid that these are
wärmetechnischen Betriebsunterbrechungen also during heat – technical operating stops kept
weiter wasserseitig durchströmt werden. under flow conditions on the water – side.

Seite / page 6

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

Wartung/Revision Servicing/Revision
Der Wärmetauscher ist entsprechend geltender Periodic checks of the heat exchanger to check on
Vorschriften in den festgelegten Zeiträumen zu the deposit of sediments should be carried out.
überprüfen. Die Prüfung sollte eine Kontrolle der Any sediment in the vessel must be removed to
Verbindungsstellen auf Undichtigkeiten enthalten. make sure that the heat produced in the heating
Eine regelmäßige Reinigung des Wärmetauschers element can be transferred to the medium.
ist im Interesse einer langen störungsfreien A regular cleaning of the heat exchanger is
Betriebszeit unbedingt erforderlich. Zumindest absolutely necessary and in the interest of a long
sollte regelmäßig eine Reinigung erfolgen. Die and trouble free operation.
Zeiträume können je nach verwendeten Medien The periods may vary according to media used
auch wesentlich kürzer sein. Dieser Vorgang dient also much shorter. This process serves not only
nicht nur dem Leistungserhalt, sondern auch zur the receiving performance, but also to avert the
Abwendung der Korrosionsgefahr, welche durch danger of corrosion, which through ventilation
Belüftungselemente unter der Schmutzschicht, elements under the dirt layer, and cross-sectional
sowie durch Querschnittsverengung und der constriction and thus increased speed media to
damit erhöhten Mediengeschwindigkeit gegeben exist.
sind. On offer is the possibility of cleaning either
Es bieten sich sowohl eine mechanische wie auch mechanically or chemically.
chemische Reinigungsmöglichkeit an. Bei der With mechanical cleaning the receivers of the heat
mechanischen Reinigung wird/werden der/die exchanger are removed and the heat exchanger
Vorkopf/Vorköpfe des Wärmetauschers entfernt pipes are brushed in a moist state by means of
und die Wärmetauschrohre im feuchten Zustand pipe brushes and then rinsed with water.
mittels Rohrbesen gebürstet und anschließend mit With chemical cleaning it is expedient, to follow
Wasser gespült. the process guidelines of the manufacturer are
Bei der chemischen Reinigung sind unbedingt die absolutely.
Verarbeitungsrichtlinien der Hersteller zu The duration of the tube bundle in the cleaning
beachten. bath depends on the degree of dirt accumulation
Die Verweildauer des Rohrbündels im and is where appropriate to be repeated. A
Reinigungsbad hängt vom Grad der careful rinsing of the tube bundle is definitively
Verschmutzung ab. Ggf. muss zur Erzielung des necessary.
gewünschten Reinigungsergebnisses der During the mounting attention is absolutely to be
Reinigungsvorgang wiederholt werden. Ein paid, that the tube bundle, jacket and receivers,
sorgfältiges Spülen des Rohrbündels ist with the use of new gaskets, is again assembled in
abschließend erforderlich. its initial position.
Bei der Montage ist unbedingt darauf zu achten, Re- putting into operation occurs as described
dass Rohrbündel, Mantel und Vorkopf, unter under point Operation.Ensure the heating
Verwendung eines neuen Dichtungssatzes, wieder element is adequately protected from damage
in ihrer ursprünglichen Stellung zusammengebaut during this procedure.
wird. Die Wiederinbetriebnahme erfolgt wie unter Deposited possibly mud is removed to prevent
Punkt Inbetriebnahme beschrieben. heating the generated heat to medium not
Sollten Korrosionsschäden erkennbar sein, ist die required. Mud, which is deposited in the device, it
weitere Verwendbarkeit des Wärmetauschers zu may possibly be rinsed. Deposits, which are not
prüfen. removed by rinsing can be mechanically removed
Eventuell abgelagerter Schlamm ist zu entfernen, or be dissolved.
um zu verhindern, dass die Heizfläche die When emptying or decommissioning, the entire
erzeugte Wärme nicht ans Medium abgeben energy supply effectively to prohibit. The shutdown
kann. Schlamm, der sich im Gerät abgelagert of the system and the heat exchanger and the

Seite / page 7

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de
B ETRIEBSANLEITUNG
O PERATING MANUAL

hat, kann ggf. ausgespült werden. Ablagerungen, shutdown of the media has to take place
die sich durch Ausspülen nicht entfernen lassen, simultaneously. This is not possible is the first
müssen mechanisch entfernt oder aufgelöst medium warmer end.
werden. Emptying and open the heat exchanger, also to
Bei Entleerung oder Außerbetriebnahme ist die rinse, only after proper cooling of the media.
gesamte Energiezufuhr wirksam zu unterbinden. Similarly, the apparatus earlier in unpressurized
Das Herunterfahren des Systems und des state. For dampfbeheizten heat exchangers is in
Wärmetauschers sowie das Abstellen der Medien any new commissioning of the complete
hat gleichzeitig zu erfolgen. Ist dies nicht möglich evacuation of the vent or steam room to be
ist das wärmere Medium zuerst abzustellen. respected. The organs function normally must be
Entleeren und Öffnen der Wärmeaustauscher, guaranteed.
auch zur Spülung, dürfen nur nach When cleaning is important to note that the
entsprechender Abkühlung der Medien erfolgen. components do not mechanically or through the
Ebenso sind die Apparate vorher in drucklosen cleaning medium damaged. When mechanical
Zustand zu versetzen. Bei dampfbeheizten damage and damage to be caused by corrosion,
Wärmetauschern ist bei jeder neuen eliminates any warranty.
Inbetriebnahme auf die vollkommene Entlüftung
After commissioning and booting the operating
bzw. Entleerung des Dampfraumes zu achten. Die
system all bolted connections have to be reviewed
Funktion der Regelorgane muss gewährleistet
and if necessary retightend.
sein.
Bei der Reinigung ist zu beachten, daß die
Bauteile nicht mechanisch oder durch das
Reinigungsmedium beschädigt werden. Bei
mechanischen Beschädigungen sowie Schäden,
die durch Korrosion hervorgerufen werden,
entfällt jegliche Gewährleistung.
Nach Inbetriebnahme und Hochfahren des
Systems auf Betriebstemperatur sind alle
Schraubverbindungen zu überprüfen und ggf.
nachzuziehen.

Ersatzteilhaltung Spare parts


Es wird empfohlen, 1 Dichtungssatz pro Recommended spare parts stock for each heat
Wärmetauscher auf Lager zu halten. exchanger: 1 set of gasket
Wir sind sicher, dass der von Ihnen eingesetzte By following this manual you will ensure safe and
heatsystems Wärmetauscher Ihre Anforderungen long operational life for the heat exchanger.
erfüllen wird, wenn Sie sich die vorher
beschriebenen Hinweise beachten.

Kontakt Contact
Sollten Sie Fragen zu heatsystems Produkten If you should have any questions about
haben, sprechen Sie uns einfach an. Sie erreichen heatsystems products, please do not hesitate to
uns auch außerhalb der „normalen“ contact us at any time.
Geschäftszeiten.

Seite / page 8

Am Höhmelskopf 8 · D-51580 Reichshof · Tel. 0 22 65/99 70-0 · Fax 0 22 65/99 70 70


e-mail: info@heatsystems.de · www.heatsystems.de

Das könnte Ihnen auch gefallen