Lạchen

Das könnte Ihnen auch gefallen

Als docx, pdf oder txt herunterladen
Als docx, pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 6

Lạchen

intransitives Verb : rire


über jemanden/etwas lachen : rire de quelqu'un/quelque chose

dass ich nicht lache! (figurativ) ne me fais/faites pas rire


es ODER das wäre doch gelacht, wenn (figurativ) ce serait étonnant si
du hast gut lachen (figurativ) tu peux bien rire

über jdn/etw lachen : rire de qn/qc

jdn zum Lachen bringen : faire rire qn


mir ist nicht zum Lachen [zumute] : je ne suis pas d'humeur à rire
da gibt es gar nichts zu lachen! : il n'y a pas de quoi rire !
was gibt es denn da zu lachen? : qu'est-ce qu'il y a de [si] drôle ?
das ist ja zum Lachen! Fam : y a vraiment de quoi rigoler ! fam
wer zuletzt lacht, lacht am besten prov : rira bien qui rira le dernier
das wäre doch gelacht! Fam : ça fait pas un pli ! [ou fam]
sich krumm und schief : lachen se tordre de rire
sich krumm und schief : lachen être plié de rire
in lautes Lachen ausbrechen : éclater de rire
sich dat das Lachen verkneifen : se retenir de rire

streiten (Präteritum strịtt, Perfekt hat gestrịtten) intransitives Verb


se quereller, se disputer
über etwas (A) streiten se quereller ODER se disputer au sujet de quelque chose
[kämpfen] gegen/für etwas streiten lutter contre/pour quelque chose

sich streiten reflexives Verb [sich zanken] se quereller, se disputer


sich mit jemandem streiten se quereller ODER se disputer avec quelqu'un
sich um etwas streiten se quereller au sujet de quelque chose

streitet nicht miteinander! : ne vous disputez pas !


mit jdm über etw acc streiten : débattre de qc avec qn
darüber lässt sich streiten : ça se discute
sich mit jdm wegen einer Nichtigkeit streiten :
se disputer [ou se quereller] avec qn à cause d'une futilité
sich um das Erbe/die Kinder streiten : se disputer l'héritage/la garde des enfants
mit jdm im Streit liegen : être en conflit avec qn
Streit suchen : vouloir [ou chercher] se dispute
keinen Streit mit jdm wollen : ne pas vouloir se disputer avec qn
worum streiten sie sich? : sur quoi se disputent-ils ?

fragen transitives Verb demander à


jemanden nach jemandem fragen [sich erkundigen] demander à quelqu'un des nouvelles de qn ; [für
Treffen] demander à voir qn à qn.
jemanden nach etwas fragen demander quelque chose à qn.
fragen intransitives Verb poser des questions
sich fragen reflexives Verb se demander es fragt sich, ob on peut se demander si.

wenn ich [mal] fragen darf ... : si je peux me permettre cette question
poser une question à qn jdm eine Frage stellen
question d'urgence Dringlichkeitsanfrage f
il est question de qn/qc (il s'agit de) : es geht um jdn/etw
il est question de qn/qc (on parle de) : es ist die Rede von jdm/etw
il n'est pas question de faire qc/pour qn de faire qc :
es ist ausgeschlossen, dass etw getan wird/dass jd etw tut
il n'est pas question que qn fasse qc : es ist völlig ausgeschlossen, dass jd etw tut
question piège (apparemment facile) : Fußangel f
question piège (pour nuire) : Fangfrage
question supplémentaire : Zusatzfrage.
sans poser de questions : ohne viel zu fragen.
[re]mettre qc en question : etw infrage [o. in Frage] stellen.
pas question! Fam : [das] kommt nicht in die Tüte! Fam
c'est une question de vie ou de mort : es geht um Leben und Tod.
c'est une question de temps : das ist eine Frage der Zeit.

mạchen transitives Verb


[generell] faire
jemandem etwas machen : faire quelque chose à quelqu'un
jemandem Angst machen : faire peur à quelqu'un.
das macht nichts : cela ne fait rien
das macht drei Euro : ça fait trois euros
da ist nichts zu machen : il n'y a rien à faire
das ist zu machen : c'est faisable
das macht (ja) nichts : ça ne fait rien
sowas macht man nicht! ça ne se fait pas!
machs gut! bonne chance!
sich (D) nichts aus etwas machen ne pas être amateur de quelque chose
so etwas macht man nicht : ça ne se fait pas.

wann treffen wir uns das nächste Mal? : quand est-ce qu'on se revoit ?

überreden transitives Verb convaincre


jemanden zu etwas überreden : convaincre quelqu'un de faire quelque chose.
jdn zum Bleiben überreden, jdn [dazu] überreden zu bleiben :
convaincre [ou persuader] qn de rester.

sie musste mich nicht erst groß überreden : :elle n'a pas eu besoin de me convaincre lon
gtemps.

unterhạlten (Präsens unterhạ̈lt, Präteritum unterhielt, Perfekt hat unterhạlten)


transitives Verb
[amüsieren] divertir

[Familie, Gebäude, Kontakte] entretenir

[betreiben] gérer.

sich mit jdm gut unterhalten können :pouvoir bien discuter avec qn .

sich auf Deutsch unterhalten : discuter en allemand .

sich über dieses und jenes unterhalten ; parler de choses et d'autres.

sich über Verschiedenes [o.verschiedene Dinge] unterhalten; discuter de choses diverses.

sich verabreden reflexives Verb

(sich mit jemandem) verabreden prendre rendez-vous (avec quelqu'un)

mit jdm einen Ort/Termin/eine Uhrzeit verabreden :fixer un endroit/rendez-


vous/un horaire avec qn

der verabredete Treffpunkt/Termin : le lieu de rendez-vous/le rendez-vous convenu.

Vergleiche anstellen : faire des comparaisons

den Vergleich mit jdm/etw nicht aushalten :


ne pas soutenir la comparaison avec qn/qc

sich verlassen reflexives Verb sich auf jemanden/etwas verlassen compter sur

quelqu'un/quelque chose.

ich verlasse mich darauf, dass du kommst : je compte sur toi pour venir.

worauf du dich verlassen kannst! : là-dessus, tu peux me faire confiance !

sich verstehen reflexives Verb

sich (mit jemandem) verstehen s'entendre (avec quelqu'un)


sich gut verstehen bien s'entendre
sich auf etwas (A) verstehen s'y entendre en quelque chose
das versteht sich von selbst! cela va de soi!

sich darauf vorbereiten : s'y préparer .

wạrnen transitives Verb


averter jemanden vor jemandem/etwas warnen mettre quelqu'un en garde contre
quelqu'un/quelque chose.

jdn davor warnen etw zu tun : avertir [ou prévenir] qn de ne pas faire qc.

wạrten intransitives Verb attendre

auf jemanden/etwas warten attendre quelqu'un/quelque chose


mit etwas warten attendre pour faire quelque chose
da kannst du lange warten! (umgangssprachlich) tu peux toujours courir!
na warte! (umgangssprachlich) attends un peu!
nicht lange auf sich warten lassen ne pas se faire attendre longtemps.

warte mal! : attends voir !

worauf wartest du noch? Fam t'attends quoi ? fam

mit dem Essen auf jdn warten :attendre qn pour manger

statt zu warten/anzurufen : au lieu d'attendre/de téléphoner.

sich wenden reflexives Verb


( wendete hat gewendet) 1.
[sich ändern]
sich (für jemanden) zum Guten/Schlechten wenden tourner à la faveur/défaveur (de
quelqu'un)

( wandte sich hat sich gewandt) 2.


[sich richten]
sich an jemanden/etwas wenden s'adresser à quelqu'un/quelque chose
sich gegen jemanden/etwas wenden se retourner contre quelqu'un/quelque chose.

werden (Präsens wịrd, Präteritum wụrde, Perfekt ist wọrden) Hilfsverb


[zur Bildung - des Futurs] 1.
ich werde gehen je vais partir
er wird nicht kommen il ne viendra pas
du wirst das schon gesehen haben tu auras certainement déjà vu ça ; [ - des Konjunktivs]
ich würde gern je voudrais bien
sowas würde er nie tun! il ne ferait jamais ça!
würdest du, würden Sie pourrais-tu, pourriez-vous
[zum Ausdruck der Wahrscheinlichkeit] devoir être : es klingelt, das wird Vati sein on sonne, ça
doit être papa
was möchtest du später einmal werden? : qu'est-ce que tu veux faire plus tard ?
morgen soll es heiß/kalt werdendemain, il devrait faire chaud/froid.

in den Nächten kann es sehr kalt warden : il peut faire très froid la nuit.

was soll nur aus ihm werden?que va-t-il devenir ?

aus diesem Jungen wird noch etwas : ce garçon ira loin

aus ihm wird nie ein guter Lehrer : il ne sera jamais un bon enseignant

aus seiner Liebe ist Hass geworden : son amour s'est transformé en haine.

Das könnte Ihnen auch gefallen