Sie sind auf Seite 1von 63

DER ABLATIV

TUTORIUM LATEINISCHE SPRACHE III (WS 2023/24)


ÜBERSICHT ZUM ABLATIV

I. ECHTER ABLATIV (WOHER?/WOVON?)

II. ABLATIV ALS VERTRETER DES INSTRUMENTALIS


(WOMIT?/WODURCH?)

III. ABLATIV DES ORTES UND DER ZEIT


(WO?/WANN?)
I. Echter Ablativ
I.) ECHTER ABLATIV
1.) Ablativ des örtlichen Ausgangspunktes

2.) Ablativ der Herkunft = Ablativus originis

3.) Trennungsablativ = Ablativus seperativus

4.) Ablativ des Vergleich = Ablativus comparationis


1.) Ablativ des örtlichen Ausgangspunktes
▪ Er steht bei Verben der Bewegung auf die Frage „Woher?“, bei:
– Ortsnamen (Roma proficisci)
– domo
– rure

▪ In den anderen Fällen (Länder etc.) steht in diesem Sinn:


– ab  ab urbe proficisci
– ex  ex Italia venire
– de  de monte venire

▪ S. „Ergänzungen zu den Kasus“


2.) Der Ablativ der Herkunft = Ablativus originis
▪ bei „natus“ und bei „ortus“ (dt. stammend)
– nobili genere natus = aus vornehmer Familie stammend
– summo ortus loco = von bester Herkunft.
– Romolus Marte natus est. = Romolus stammt von Mars.

▪ In Verbindung mit Präpositionen:


– Ab = entfernte Abstammung
– De = homo de plebe
– Ex = bei Pronomen  ex eo natus
3.) Ablativus seperativus
▪ a.) Der Ablativus seperativus steht bei den Verben des
Beraubens, Befreiens und Entbehrens:
– privare/spoliare/ exuere = berauben
– liberare = befreien  ab bei Personen
– carere = entbehren/ frei sein von/ nicht haben
– nudare = entblößen
– solvere = loslösen
– prohibere = fernhalten/ hindern
– egere = bedürfen
– intercludere = abschneiden
3.) Ablativus seperativus
▪ a.) Auch Adjektive der entsprechenden Bedeutung stehen mit Ablativ
– liber (ab) = frei von
– nudus (ab) = entblößt von

▪ Bsp.: (a) curis liber = von Sorgen frei

▪ b.) Fügungen ohne oder mit Präposition


– se abstinere (ab) = sich enthalten
– (ex-)pellere (ex) = vertreiben
– excedere/egredi (ex) = scheiden/verlassen
– vacare (ab) = frei sein von

▪ Bsp.: (ex) vita cedere = aus dem Leben scheiden


3.) Ablativus seperativus
▪ c.) Fügungen mit Präpositionen (Komposita mit dis- und se-)
– distare ab= entfernt sein
– differe ab = sich unterscheiden
– dividere de = trennen
– separare/ seiungere ab = trennen
– Ebenso:
▪ abhorrere ab = zurückschrecken
▪ abesse ab = entfernt sein

▪ Bsp.1) distare/ abesse ab urbe = von der Stadt entfernt sein


▪ Bsp.2) differe ab omnibus = sich von allen unterscheiden
▪ Bsp.3.) dividere a Gallia = von Gallien trennen
L. Cornellius Sulla stammte aus einer
sehr vornehmen Familie.

L. Cornelius Sulla nobilissima familia


(amplissimo genere) natus erat.
Übungssätze
C. Marius war nicht von vornehmer
zum Ablativus
Herkunft, sondern ging aus niedrigem
Geschlecht hervor.
originis
C. Marius non illustri, sed humili loco
natus (ortus) erat.
Als alle Truppen der Feinde ihrer
Waffen beraubt waren, wurde die Stadt,
von Verteidigern entblößt (PC), erobert.

Übungssätze
zum Ablativus
seperativus
Cum omnes hostium copiae armis
spoliatae (vel exutae) essent, urbs
defensoribus nudata, capta est.
Die Feinde versuchten die Römer
am Marsch zu hindern und ihnen
die Zufuhr abzuschneiden.
Übungssätze
zum Ablativus
seperativus
Hostes Romanos itinere prohibere
commeatuque intercludere conati
sunt.
4.) Ablativus comparationis
▪ Gleiche Bedeutung, wie „quam“ mit einem Nominativ oder
Akkusativ.
▪ Maior sum fratre.
= Vom Bruder aus gesehen bin ich älter.
= Ich bin älter als der Bruder.

▪ Er steht nur mit einem Nominativ oder Akkusativ, ansonsten „quam“


– Nemini plus debemus quam matri. = Wir verdanken niemandem mehr als der
Mutter. (=Dativ  quam)

▪ Der Ablativus comparationis steht immer, wenn das verglichene Wort


ein Relativpronomen ist.
– Patria, qua nihil est carius. = Das Vaterland ist das teuerste, was es gibt.
4.) Ablativus comparationis
▪ Sprichwörtliche Wendungen mit dem Ablativus comparationis

luce (sole) clarius sonnenklar

melle dulcior honigsüß

celerius omnium opinione/ spe schneller, als alle meinten/ hofften

plus aequo mehr als billig


Nichts ist schneller als ein
Gerücht.

Fama nihil est celerius.


Übungssätze
zum Ablativus
Wir kehrten schneller
zurück, als alle meinten. originis
Celerius omnium opinione
(expectatione) revertimus.
Übungssatz zum Echten Ablativ
Es ist Pflicht eines guten Feldherren, das Leben
der Soldaten für kostbarer als seinen eigen Ruhm
zu halten und deren Wohl höher zu schätzen.

Boni imperatoris est militum vitam sua laude


cariorem habere eorumque salutem sua pluris
aestimare.

Est + Gen. = es ist Pflicht eines


Gentivus pretii = pluris aestimare
II. Ablativ als Vertreter
des Instrumentalis
▪ A. Gemeinschaftsablativ (ablativus scociativus)
– 1.) Ablativ der Begleitung = Ablativus comitativus
– 2.) Ablativ der Art und Weise = Ablativus modi
– 3.) Ablativus qualitatis
II. Ablativ als
▪ B. Mittelablativ
Vertreter des
– 1.) Ablativ des Mittels und Werkzeugs = ablativus Instrumentalis
instrumenti
– 2.) Ablativ des Preises = ablativus pretii
– 3.) Ablativ der Beziehung = ablativus respectus oder
limitationis
– 4.) Ablativ des Maßes = ablativus mensurae oder
discriminis
– 5.) Ablativ der Ursache = ablativus causae
A. Gemeinschaftsablativ (ablativus scociativus)

1.) Ablativ der Begleitung = Ablativus comitativus

2.) Ablativ der Art und Weise = Ablativus modi

3.) Ablativus qualitatis


1.) Ablativ der Begleitung = Ablativus
comitativus
▪ a.) Es steht immer cum beim Ablativ einer Person: Gemeinschaft
– Bsp. Agricola cum filia laborat. = Der Bauer arbeitet mit der Tochter.
▪ filia = Person

▪ b.) Der bloße Gemeinschaftsablativ steht nur bei begleitenden


Truppen. Es kann aber auch hier „cum“ stehen.
– Bsp. Caesar omnibus copiis eo contendit. = Cäsar zog eiligst mit allen
Truppen dorthin. (auch: cum omnibus copiis)

▪ „CUM“ = die SICHERE Variante


2.) Ablativus modi
▪ a.) Der Ablativus modi steht vorwiegend ohne „cum“, wenn ein
adjektivisches Attribut dabeisteht:
– Z.B. Magno (cum) studio laborate! = Arbeitet mit großem Eifer!

▪ b.) Er steht hingegen immer mit cum, wenn ein Attribut fehlt:
– Z.B. Cum honore vivo. = Ich lebe in Ehren.
2 a.) Der bloße Ablativus modi steht bei folgenden
Substantiven in Verbindung mit Attribut:
▪ animus ▪ aequo animo = gleichgültig
▪ consilium ▪ eo consilio = in der Absicht

▪ modus ▪ hoc modo = auf diese Weise

▪ ratio ▪ ea ratione = auf diese Weise

▪ ritus ▪ ea condicione = unter der


Bedingung
▪ condicio
▪ ea lege = unter der Bedingung
▪ lex ▪ more maiorum = nach dem
▪ mos Brauch der Vorfahren
2 b.) Er steht hingegen immer mit cum, wenn ein
Attribut fehlt, mit folgenden AUSNAHMEN:

iure mit Recht


iniuria mit Unrecht
merito nach Verdienst
silentio in der Stille
vi mit Gewalt
3.) Ablativus qualitatis
▪ Als Attribut bei Substantiven oder Prädikatsnomen bei „esse“

vir mira audacia ein wunderbar kühner Mann

homo nigris capillis ein schwarzhaariger Mensch


Oculis nigris es. Du hast schwarze Augen

Magno est honore. Er genießt hohe Ehre.


Amico animo sum. Ich bin freundlich gesinnt.
3.) Der Eigenschaftsablativ und der Eigenschaftsgenetiv
sind nahezu gleichbedeutend.
Ablativus qualitatis Genetivus qualitatis

▪ Leibliche Eigenschaften ▪ Zahlangaben


▪ Äußere Verhältnisse ▪ Maßangaben
▪ Gewichtangaben
▪ Wertangaben
▪ Artangaben
▪ Immer steht der gen. qualitatis
beim Zahlwort
Caesar folgte unmittelbar (subsequi) mit
allen Truppen. Plötzlich stürzten die Nervier
mit allen Truppen aus den Wäldern hervor.
(provolare = hervorstürzen).

Übungssätze
zum Ablativus
comitativus
Caesar omnibus copiis (cum omnibus
copiis) subsequebatur. Subito Nervii
omnibus copiis e silvis provolaverunt.
Cato lebte nach dem Brauch und
Beispiel der Vorfahren.

Übungssätze
Cato more et exemplo maiorum vixit.

zum Ablativus
Auf deine Gefahr hin musst du dies
zum Wohle des Staates machen. modi
Id periculo tuo rei publicae
commodo tibi faciendum est.
Caesar, ein sehr begabter (ingenium,-i n.) Mann,
war von hoher (excelsus 3) Gestalt und heller
(candidus 3) Hautfarbe und hatte schwarze
Augen. Er genoss höchstes Ansehen beim Volk.

Übungssätze
zum Ablativus
qualitatis
Caesar, vir summo ingenio, fuit excelsa statura,
colore candido, oculis nigris. Summo fuit apud
populum honore.
DER ABLATIV II
TUTORIUM LATEINISCHE SPRACHE III (WS 2023/24)
B. Mittelsablativ

1.) Ablativ des Mittels und Werkzeugs = ablativus instrumenti

2.) Ablativ des Preises = ablativus pretii

3.) Ablativ der Beziehung = ablativus respectus oder limitationis

4.) Ablativ des Maßes = ablativus mensurae oder discriminis

5.) Ablativ der Ursache = ablativus causae


▪ Womit?
– Bsp.1) oculis videre = mit den Augen sehen

▪ Wodurch?
– Bsp.2) fabula delectare = durch eine Erzählung 1.) Ablativus
unterhalten
instrumenti
▪ „per“ bei Personen als Vermittler
a.) Als Sachablativ zur
– per legatos agere = durch Gesandte
verhandeln
Angabe des Mittels
▪ Truppen = Mittel des Feldherren
– Caesar una legione fossam perducit. =
Caesar zieht mit einer Legion einen Graben.
b.) Wendungen mit dem Ablativus instrumenti
▪ Es gibt einige Wendungen mit dem „Mittelsablativ“  Handout
– Z.B. carne et lacte vivere = von Fleisch und Milch leben

▪ afficere aliquem + Mittelsablativ: versehen mit


– honore afficere = jemandem Ehre erweisen
– praemio afficere = jemanden belohnen

▪ Verben der Fortbewegung + Mittelsablativ


– via Appia ire = auf der „Via Appia“ gehen
– porta intrare = durch die Tür eintreten
– flumen ponte transire = den Fluss auf einer Brücke überschreiten
c.) Ablativus instrumenti bei wichtigen Deponentia

utor • utor amico = ich verkehre mit dem Freund

fruor • fruor vita = ich genieße das Leben

fungor • fungor munere = ich bekleide ein Amt

potior • potior imperio = ich bemächtige mich der Herrschaft

vescor • vescor pane = ich ernähre mich mit Brot (ich esse B.)
d.) Ablativus instrumenti bei „opus est“
▪ „opus est“ = man bedarf, braucht, es ist nötig
▪ Benötigte Person oder Sache im Ablativ:
– Mihi opus est auxilio. = Ich brauche Hilfe

▪ Wenn die benötigte Sache ein Pronomen oder Adjektiv ist 


Nominativ:
– Quid tibi opus est? = Was brauchst du?
– Multa mihi opus sunt. = Ich brauche vieles.
e.) Ablativus instrumenti bei folgenden Adjektiven

contentus • contentus sorte = mit dem Los zufrieden

(in-)dignus • patria dignus = des Vaterlandes würdig

onustus • praeda onustus = mit Beute beladen

praeditus • virtutibus praeditus = mit Vorzügen begabt

fretus • viribus fretus = auf die Kräfte vertrauend


Die umzingelten Soldaten kämpften mit
gezogenen (destringo,-is,-ere, destrinxi,
destrictum) Schwertern mit den Feinden und
nicht irgendeiner suchte sein Heil in der Flucht.

Übungssätze
zum Ablativus
instrumenti
Milites circumventi gladiis destrictis cum
hostibus pugnaverunt neque quisquam fuga
salutem petivit.
Es ist nicht eines freien Volkes würdig, das eigene Gesetz
nicht verwenden zu können.

Libero populo non dignum est suo iure uti non posse.
Übungssätze
zum Ablativus
Was brauchst du? – Ich benötige schnelle Hilfe. instrumenti

Quid tibi opus est? - Mihi opus est celeri auxilio.


2.) Preisablativ = Ablativus pretii
▪ Er steht zur Angabe des Preises bei den Verben der
Kaufhandlung
– magno emere/ vendere = teuer kaufen/ verkaufen
– parvo constare/ esse = wenig kosten

▪ Bsp. Multo sanguine victoria Pyrrho constitit. = Der Sieg kostete


dem Pyrrhus viel Blut.

▪ Vgl. Genetivus pretii beim Vergleich:


– pluris emere = teurer kaufen
3.) Ablativ der Beziehung = Ablativus limitationis
▪ Er steht auf die Fragen „In welcher Hinsicht?“, „Woran?“ und
„Wonach?“
▪ Er steht bei den Verben des Übertreffens und Beurteilens:
– vincere/ superare = übertreffen in/an
– aequare = gleichkommen an
– iudicare/metiri = bemessen nach
– deficere = abnehmen an

▪ Bsp. Romani Graecos virtute superabant. = Die Römer


übertrafen die Griechen an Tapferkeit
3.) Ablativ der Beziehung = Ablativus limitationis
▪ Er steht in Verbindung mit Adjektiven, Partizipien und
Substantiven in folgenden Phrasen:
– maior/ minimus natu = älter/ der jüngste (an Geburt)
– barbari lingua et natione = Barbaren in Sprache und Abstammung
– par eloquentia = an Beredsamkeit gleich
– Nervius nomine Vertico = ein Nervier namens Vertikus
– oppida numero ad duodecim = Städte gegen zwölf an der Zahl
Der Bauer kaufte diesen Acker um
einen niedrigen Preis, jenen um
einen hohen.
Übungssätze
Agricola hunc agrum parvo pretio
emit, illum magno.
zum Ablativus
pretii
Dieses Buch kostet zwölf Sesterze.

Hic liber duodecim sestertiis


constitit.
Übungssätze zum Ablativus limitationis
Verliert euren Mut nicht, Soldaten, weil die Feinde an Reiterei
überlegen sind.

Ne animo defeceritis, milites, quod hostes equitatu superiores


sunt!

Die Suessionen (Suessiones,-onum m. Pl.) hatten ungefähr 12


Städte an der Zahl.

Suessiones oppida habebant numero duodecim.


4.) Maßablativ = Ablativus mensurae
▪ Angabe der Größe eines Unterschiedes auf die Frage „Um
wieviel?“, vor:
– Komparativen:
▪ multo longior = viel länger
– Verben des Übertreffens (z.B. superare) und „malle“
▪ multo superare = weit übertreffen
– den Adverbien und Präpositionen „ante“, „post“, „infra“, „supra“, „ultra“
▪ paulo ante/post = wenig früher/ wenig später
▪ paucis annis post = post paucos annos = wenige Jahre später
5.) Ablativ der Ursache = Ablativus causae
▪ Ursache oder Beweggrund einer Handlung, bei
– Verben und Adjektiven des Affekts (z.B. gaudere, laetus, etc.)
– (con-)fidere = vertrauen

▪ Fragen: Weshalb?; Wovon?: Wodurch?

▪ Bsp.1) victoria gloriari = sich des Sieges rühmen


▪ Bsp.2) viribus confisus = im Vertrauen auf die Kräfte
▪ Bsp.3) fame perire = verhungern
5.) Ablativ der Ursache = Ablativus causae
Kurze Ausdrücke im Ablativus Perfektpartizipien in der Bedeutung
causae „getrieben, veranlasst, entbrannt...“
▪ natura = von Natur aus ▪ amore adductus = durch dieLiebe
veranlasst = aus Liebe
▪ casu/ forte = durch Zufall
▪ spe motus = von der Hoffnung
▪ sponte mea/tua = freiwillig bewegt = in der Hoffnung
▪ Iussu = auf Befehl ▪ misericordia captus = vom Mitleid
erfasst = aus Mitleid
▪ mea sententia = meiner Meinung
nach ▪ ira incensus = von Hass entbrannt
= aus Hass
Übungssätze zum Ablativus mensurae und
Ablativus causae

Caesar stellte die


Legionem Caesar
Legion (um) 200
passibus ducentis ab
Schritte von diesem
eo tumulo constituit.
Hügel entfernt auf.

Durch Mitleid bewegt


Misericordia motus
und durch eure Bitten
precibus vestris
veranlasst kam ich
adductus illinc huc
von dort (illinc)
veni.
hierher.
III. ABLATIV DES ORTES
UND DER ZEIT
(WO?/WANN?)
Ablativus loci
▪ Im bloßen Ablativ auf die Frage „Wo?“ stehen:
– 1.) Ortsnamen mit Ausnahme der auf -us, -a, -um (vgl. Lokativ: Romae)
▪ Carthagine esse = in Karthago sein
– 2.) Ortsangaben mit „locus“ und „totus“
▪ tota Graecia = in ganz Griechenland
▪ loco opportuno = an einem günstigen Platz
– 3.) folgende Wendungen
▪ dextra/ sinistra parte = zur Rechten/ zur Linken
▪ terra marique = zu Wasser und zu Land
nocte = in der Nacht

hora septima = in der 7. Stunde

Idibus Martiis = an den Iden d. März

anno decimo = im zehnten Jahr Ablativus


initio = zu Beginn
temporis
bello Punico = im Punischen Krieg
1.) Der Zeitablativ steht ohne
Imperio Romanorum = unter der Herrschaft der Römer Präposition auf die Frage „Wann?“
Adventu Caesaris = nach Ankunft Caesars

prima luce = bei Tagesanbruch

occasu solis = bei Sonnenuntergang


Ablativus temporis
▪ 2.) Er steht auch auf die Frage „In welcher Zeit?“

Brevi tempore revertar. Ich werde nach kurzer Zeit zurückkehren.


His omnibus diebus nemo advenit. Während all dieser Tage kam niemand.

Huc biduo pervenit. Hierher kam er in zwei Tagen.


Bienno eum non vidi. Seit zwei Jahren sah ich ihn nicht.
„In + Ablativ“ bei Zeitangaben
▪ 1.) bei Zahlenadverbien und Distributivzahlen zur Bezeichnung,
wie oft innerhalb eines Zeitraumes sich eine Handlung wiederholt:
– decies in hora = zehnmal in der Stunde

▪ 2.) bei der Angabe von Lebensalter und Ämtern ohne Attribut
– in pueritia = im Knabenalter vs. prima pueritia = in ganz jungen Jahren
– in consulatu = im Konsulat vs. primo consulatu= im ersten Konsulat

▪ 3.) bei vereinzelten Ausdrücken, die Umstände und Verhältnisse


angeben:
– in pace = in Friedenszeiten
– in bello = in Kriegszeiten
Caesar führte die meisten Anführer der
Gallier an Stelle von Geiseln (obses,
obsidis m.) mit sich nach Britannien. Übungssatz
zum Ablativus
loci

Caesar plurimos Gallorum principes


obsidum loco secum in Britanniam
duxit.
Nach der Ankunft / Abreise Caesars
geschah in Gallien ein Umschwung
(commutatio,-ionis f.) in den Verhältnissen.

Übungssätze
Adventu/ Discessu Caesaris commutatio
rerum in Gallia facta est. zum Ablativus
temporis
Ich werde nach kurzer Zeit zurückkehren;
denn auch du bist innerhalb weniger Tage
zurückgekehrt.

Brevi tempore revertar; nam tu quoque


paucis diebus revertisti.
ENDGEGNER
Der Bauer hat diesen Acker billig gekauft und teuer
verkauft. Kein Kaufmann verkauft die Ware um
weniger als er sie kauft.
Agricola hunc agrum parvo emit, magnoque vendit.
Nullus mercator mercem minoris vendit quam emit.

1. Satzteil: Ablativus pretii zur Angabe des Preises


bei den Verben der Kaufhandlung.

2. Satzteil: Genetivus pretii bei den vergleichenden


und fragenden Angaben.
5.) Genetivus pretii
▪ Der Wertegenetiv steht bei den Verben des Schätzens und Geltens
– aestimare, facere, putare, ducere = schätzen, achten
– esse, fieri = wert sein, gelten/ geschätzt werden

▪ Der Wertgenetiv steht dabei zur Angabe des allgemeinen Wertes in


den Formen:
– magni, pluris, plurimi – hoch, höher, am höchsten
– parvi, minoris, minimi – gering/wenig, geringer, am geringsten
– tanti, quanti – so hoch, wie hoch / so viel, wie viel
Genetivus pretii
Res magni est. Die Sache ist viel wert.

Magni virtutem aestimamus/ facimus. Hoch schätzen wir die Tüchtigkeit

Magni virtus aestimatur/ fit. Die Tüchtigkeit wird hochgeschätzt.

Fama pluris est quam opes. Der Ruf ist mehr wert als der Reichtum.

Res mihi tanti est. Die Sache ist mir so viel wert.
5.) Genetivus pretii
▪ Der Wertegenetiv steht auch bei den Verben der Kaufhandlung
– emere = kaufen vs. vendere = verkaufen
– conducere = mieten vs. locare = vermieten
– constare = kosten

▪ Aber nur bei vergleichenden und fragenden Angaben. Die übrigen


Angaben und auch der Geldwert stehen im Ablativ!
– pluris, minoris, tanti, tantidem, quanti
– pluris/minoris emere = teurer/billiger kaufen

▪ Bsp. teuer verkaufen: magni vendere vs. magno vendere


– Magno vendere!  Kein Vergleich
Denjenigen, die aufgrund ihrer Gesundheit oder
aufgrund ihres Alters für den Krieg nutzlos waren,
wurde befohlen (mit iubeo!), die Stadt zu verlassen
(mit excedere!).
Qui valetudine aut aetate bello inutiles erant,
oppido excedere iussi sunt

1.) Ablativus causae: Weshalb waren sie unnötig?


• Aufgrund der Gesundheit und des Alters

2.) Ablativus seperativus: (ex) oppido excedere

3.) Achtung „iubere“ und „vetare“


• Das Buch wird gelesen  “Sie werden befohlen”
• Vgl. Milites (Subj.) pontem (Obj.) facere iussi sunt.
Ich habe gehört, dass die Bewohner jenes armen Landes durch
Lebensmittelspenden (= durch Schenken von Speisen)
unterstützt wurden.

Könnten nicht die gelehrten Männer unserer Zeit versuchen, ob


durch die Hilfsmittel der Wissenschaft die Menschen vom
Hunger und von gewissen Krankheiten befreit werden könnten?
Audivi incolas illius pauperis terrae/civitatis cibis largiendis adiutos
esse. Utinam viri doctissimi nostri temporis conentur, num homines
auxiliis litterarum fame atque morbis quibusam liberentur?
▪ AcI mit Infinitiv Perfekt Passiv
▪ Attributives Gerundiv: cibis largiendis
– Akkusativobjekt kommt in den Fall des Gerundiums: cibis
– das Gerundium wird zum Gerundiv und in Numerus und Genus
übereingestimmt: largiendis

▪ Utinam + Konj. potentialis


▪ Liberare + Ablativus separativus
▪ Konjunktiv im indirekten Fragesatz!!!

Das könnte Ihnen auch gefallen