Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Replik des Abgeordneten Knoll auf die Replica del consigliere Knoll alla
Antwort von Landesrat Widmann auf die risposta dell’assessore Widmann
Anfrage Nr. 24/05/19 all’interrogazione n. 24/05/19
KNOLL (SÜD-TIROLER FREIHEIT): Replik oder ein Nachsatz. Ich habe erst in den letzten Tagen eine
Mitteilung bekommen. Es geht wieder um Brixen um einen Mann, wo sich sein 89jähriger Vater an einem Knochen
verschluckt hat und beinahe erstickt wäre. Im Krankenhaus Brixen hat die Ärztin nicht verstanden, was dem
Patienten überhaupt fehlt. Wenn er nicht mit dabei gewesen wäre und das hätte erklären können, wäre
wahrscheinlich Schlimmeres passiert. Da sieht man, wie akut die Problematik auch ist.
Gestern habe ich die Mitteilung auch von einer Person bekommen, die im Krankenhaus Bozen arbeitet und
uns darauf hingewiesen hat. Das wäre etwas, wo die Landesregierung vielleicht schon überlegen müsste, eine
andere Regelung zu treffen. Es gibt Ärzte im Krankenhaus Bozen, die den Zweisprachigkeitsnachweis A haben
und kein Wort Deutsch verstehen. Auch diese Prüfung, die jetzt für Ärzte gemacht wird. Das sind teilweise
hauptsächlich italienische Ärzte. Diese legen die Zweisprachigkeitsprüfung ab und kriegen das offiziell von dem
Institut, weil dieses auch Interesse hat, möglichst viele Personen zu haben, die das auch bestehen. Das wird aber
nicht mehr nachkontrolliert und dann haben wir Personen, die zwar auf dem Papier den
Zweisprachigkeitsnachweis besitzen, in der Praxis aber nicht in der Lage sind, sich mit den Patienten zu
verständigen. Hier wäre es für die Landesregierung als Hinweis oder als Anregung vielleicht auch sinnvoll, dass
man nicht nur darauf besteht, dass diese Personen einmal eine Sprachprüfung machen, sondern dass das auch
regelmäßig überprüft wird, weil es in Südtirol offensichtlich möglich ist, einen Zweisprachigkeitsnachweis A zu
bekommen. Der jetzige Landtagspräsident hat es damals als Abgeordneter noch selber hier im Landtag erlebt, wie
sich Personen für die Volksanwaltschaft beworben haben mit Zweisprachigkeitsnachweis A ohne auch nur ein
Wort Deutsch zu verstehen. Offensichtlich kann man sich das in Südtirol erkaufen, erschleichen, was auch immer,
aber es ist eine Tatsache, dass es ein Problem darstellt, wenn man auf dem Papier einen
Zweisprachigkeitsnachweis hat, einen Posten bekommt und dann die deutsche und umgekehrt die italienische
Sprache genauso nicht beherrscht.