Sie sind auf Seite 1von 271

WIKIDIKI

Um collecção da Wikipedia, da enciclopédia livre


Eine Artikelsammlung aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Deutsch – Portugiesisch Português – Alemão


Portugiesisch – Deutsch Alemão – Português
Über Wikipedia

Die Wikipedia ist eine freie Enzyklopädie, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, jedem eine freie
Wissensquelle zu bieten, an der er nicht nur passiv durch lesen teilhaben kann, sondern auch aktiv als
Autor mitwirken kann.
Auf den Webseiten http://de.wikipedia.org (deutsch) und http://pt.wikipedia.org (portugiesisch) findet
man nicht nur die aktuellen Artikel die diesem WikiDiki zugrunde liegen, sondern darf auch sofort und
ohne eine Anmeldung mitschreiben. auf diese außergewöhnlich Art sind seit 2001 in nur 4 Jahren beinahe
1,5 Millionen Artikel zustanden gekommen, in mehr als 40 Sprachen von Englisch bis Portugiesisch, von
Deutsch bis Esperanto.

Über die Heftreihe „WikiDiki“

WikiDiki soll wie der WikiReader eine unregelmäßig erscheinende Heftreihe werden. Neben dem
Wörterbuch das zur Verständigung zwischen den Sprachen dienen soll werden auch ausgewählte
Wikipedia-Artikel thematisch gebündelt und in einer redaktionell aufbereiteten Form präsentiert. Die
Auswahl der Artikel erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, sondern soll gewissermaßen als
„Schnappschuss“ des Themas dienen. Wir ermuntern unsere Leser ausrücklich dazu, selbst weiter zu
recherchieren, Artikel in der Wikipedia zu verbessern oder auch neue Artikel hinzuzufügen und damit
Anregungen zu liefern für zukünftige WikiDiki-Ausgaben.

Über das WikiDiki „Portugiesisch-Deutsch-Portugiesisch“

Die vorliegende Ausgabe umfasst neben einem Wörterbuch auch Artikel zum Thema aus der deutschen
und der portugiesischen Wikipedia. Dabei handelt es sich um einen Snapshot vom 17. April 2005.
Redaktionell bearbeitet wurden die Artikel von Benutzer Igelball.

Rechtliches

Wie auch die Wikipedia selbst, steht dieses Heft unter der GNU Lizenz für Freie Dokumentation (GNU
FDL) die in einer inoffiziellen Übersetzung im Anhang zu finden ist. Sie dürfen, nein sollen, das
WikiDiki frei kopieren im Rahmen dieser Lizenz.
Deutsche Sprache

Die deutsche Sprache (Deutsch) zählt zur Familie der indogermanischen (indoeuropäischen) Sprachen,
spezifisch zu den westgermanischen Sprachen.

Geschichte

Als hochdeutsche Sprache bezeichnet man zunächst alle germanischen Dialekte, die im frühen Mittelalter
an der zweiten oder althochdeutschen Lautverschiebung beteiligt waren (alemannisch, bairisch, ost-,
rhein-, mittelfränkisch, ostmitteldeutsch = ober- und mitteldeutsche Mundarten = hochdeutsche
Mundarten). Die germanischen Dialekte, die diese zweite germanische Lautverschiebung nicht oder nur
zu einem sehr geringen Teil mitgemacht haben, bezeichnet man seit der frühen Neuzeit als niederdeutsche
Sprache = Niederdeutsch.
Das Wort "teutsch" (deutsch) bildete sich dabei innerhalb des Lateinischen aus dem germanischen Wort
für "Volk" (thioda, thiodisk) heraus und bezeichnete die Sprache der nicht lateinisch (und nicht
romanisch) sprechenden Bevölkerung. Die ältere Bezeichnung "fränkisch" für die eigene Sprache traf
etwa seit dem 9. Jahrhundert nicht mehr eindeutig zu, nachdem einerseits die westfränkische Oberschicht
im späteren Frankreich den romanischen Dialekt der einheimischen Bevölkerung übernommen hatte und
anderseits das Ostfrankenreich auch nicht-fränkische Stämme wie die Alemannen, die Bayern, die
Thüringer und die Sachsen umfasste.
Da während des ganzen Mittelalters im Unterschied zu den Nachbarländern in dem Land der Teutschen
stark territorial zersplitterte politische Strukturen existierten, entwickelten sich die zum Teil extrem
unterschiedlichen deutschen Dialekte (deutsche Mundarten) lange parallel nebeneinander her.
Einen ersten Ansatz zu einem überregionalen Ausgleich der Mundarten hat man teilweise in der
mittelhochdeutschen Dichtersprache der höfischen Dichtung um 1200 sehen wollen. In der Tat ist
teilweise das Bemühen der Dichter zu erkennen, nur regional verständliches Vokabular und dialektale
lautliche Besonderheiten zu vermeiden, um ein überregionales Verständnis ihrer Werke zu ermöglichen;
andererseits muss aber die Breitenwirkung der an den Fürstenhöfen tätigen Dichter zu einer Zeit, als nur
eine verschwindend geringe Minderheit der Bevölkerung alphabetisiert war und Zugang zu dieser elitären
Kunst hatte, als äußerst gering eingeschätzt werden. Der Beginn der neuhochdeutschen Schrift- und
Standardsprache kann daher erst in überregionalen Ausgleichsprozessen des Spätmittelalters und der
Frühen Neuzeit gesehen werden.
Während die Standardsprache in den meisten europäischen Ländern aus dem Dialekt der jeweiligen
Hauptstadt hervorgegangen ist, stellt die heutige deutsche Hochsprache (Standardsprache) eine Art
"Kompromiss" zwischen den mittel- und oberdeutschen Dialekten südlich der Benrather Linie dar.
In Norddeutschland hat sich das Hochdeutsche, vor allem im Gefolge der Reformation und durch das
Sprachgesetz Bismarcks als Amts- und Schulsprache gegen das Niederdeutsche
(Plattdeutsche/Niedersächsische und Niederfränkische) durchgesetzt. Zur Blütezeit der Hanse fungierte
das Niederdeutsche als Verkehrssprache im gesamten Nord- und Ostseeraum. Auch die Niederländische
Sprache ist eine niederdeutsche Sprache.
Martin Luther übersetzte 1521 das Neue Testament und 1534 das Alte Testament in die sich damals noch
entwickelnde neuhochdeutsche Schriftsprache. Die dort verwendete Sprache in einer ostmitteldeutschen
Färbung prägte durch die religiöse Bedeutung Luthers ganze Generationen. Es muss aber angemerkt
werden, dass Luthers Bedeutung im Hinblick auf die Entstehung der Neuhochdeutschen Schriftsprache
lange Zeit überschätzt wurde. Bereits seit dem 14. Jahrhundert bildete sich allmählich eine immer stärker
überregional geprägte Schriftsprache heraus, die man auch als Frühneuhochdeutsch bezeichnet. Die
Herausbildung der hochdeutschen Schriftsprache war im 17. Jahrhundert zum Großteil abgeschlossen.
Durch die Beseitigung der so genannten Letternhäufelung im 18. Jahrhundert wurde das seitdem in
Grundzügen kaum veränderte deutsche Schriftbild abgerundet.
Die Geschichte der deutschen Sprache wird häufig in vier Abschnitte unterteilt:
• 750 - 1050: Althochdeutsch
• 1050 - 1350: Mittelhochdeutsch
• 1350 - 1650: Frühneuhochdeutsch
• ab 1650: Neuhochdeutsch
Johann Christoph Adelung veröffentlichte 1781 das erste große Wörterbuch. Jacob und Wilhelm Grimm
begannen 1852 mit der Herausgabe des umfassendsten Deutschen Wörterbuchs, das 1961 vollendet
wurde, aber seither einer Überarbeitung unterzogen wird.
Die deutsche Rechtschreibung wurde im Laufe des 19. Jahrhunderts zunehmend normiert. Ein
Durchbruch zu einer deutschen "Einheitsschreibung" gelang mit dem "Orthographischen Wörterbuch der
deutschen Sprache" von Konrad Duden (1880), das in der Rechtschreibreform von 1901 in leicht
veränderter Form zur Grundlage der amtlichen Rechtschreibung erklärt wurde. Erst 1996 kam es zu einer
erneuten Rechtschreibreform. Siehe dazu auch Geschichte der deutschen Rechtschreibung.
In der Bundesrepublik Deutschland ist Hochdeutsch:
• nach §23 Verwaltungsverfahrensgesetz (BVwVfG) als Amtssprache,
• nach §5 Beurkundungsgesetz als Sprache für notarielle Urkunden,
• nach §184 Gerichtsverfassungsgesetz als Gerichtssprache festgelegt.
In Österreich ist laut Artikel 8. (1) Bundes-Verfassungsgesetz (B-VG) die deutsche Sprache, unbeschadet
der den sprachlichen Minderheiten eingeräumten Rechte, die Staatssprache der Republik.

Länder, in denen Deutsch gesprochen wird

Als offizielle Hauptsprache


• Deutschland
• Liechtenstein
• Österreich

Als Amtssprache (neben anderen Sprachen)


• Belgien (mit Französisch und Niederländisch)
• Luxemburg (mit Luxemburgisch und Französisch)
• Schweiz (75 % deutsch) (mit Französisch, Italienisch und Rätoromanisch)
• Italien: nur regional in Südtirol (mit Italienisch und Ladinisch; in anderen Regionen: Aostatal:
Französisch; Friaul: Slowenisch jeweils mit Italienisch)
• Namibia (seit Juni 1984 mit Afrikaans und Englisch, seit der Unabhängigkeit Namibias 1990 nicht
mehr)
Dass Deutsch beinahe Amtssprache der USA geworden wäre, ist ein Gerücht (Mühlenberg-Legende).

Als Minderheitensprache
• Argentinien 300.000
• Australien 150.000
• Belgien 112.458
• Brasilien (1.900.000)
• Chile (40.000)
• Dänemark 20.000
• Estland 3460
• Frankreich: von den 1.200.000 potenziell deutschsprachigen Elsässern und Lothringern spricht nur
noch ein kleiner Teil den angestammten Dialekt
• Kasachstan 358.000
• Kroatien 11.000
• Lettland 3780
• Litauen 2060
• Moldawien 7300
• Namibia 30.000
• Niederlande 47.775
• Paraguay 200.000
• Polen 50.000-120.000
• Rumänien (70.000.)
• Russland: europäischer Teil (75.000), Sibirien (767.300)
• Südtirol 330.000
• Togo
• Tschechien 50.000 und Slowakei 12.000
• Ukraine 38.000
• Ungarn 145.000
Siehe auch: Deutschsprachige Minderheiten

Als Fremdsprache
Deutsch (Hochdeutsch) wird in vielen Ländern als Fremdsprache gelehrt; in Europa ist es nach Englisch
am weitesten verbreitet. Besonders häufig wird Hochdeutsch als Fremdsprache in den Niederlanden,
Skandinavien, Baltikum, Slowenien, Kroatien, Polen, Japan, Bosnien und Herzegowina, der romanischen
Schweiz, Serbien, Ungarn, Montenegro und Mazedonien gewählt. Teilweise gilt Deutsch in diesen
Ländern als erste Schulfremdsprache und steht damit noch vor dem Englischen. Auch in Weißrussland
wird Deutsch oft an Schulen unterrichtet.
In anderen Ländern, so zum Beispiel in Frankreich und den USA, verliert Deutsch zunehmend an
Bedeutung gegenüber Spanisch.
In Ostasien (Japan) wurde im 19. und 20. Jahrhundert Deutsch als Medizinsprache verwendet (an Stelle
von Latein).
Nach einer Erhebung der Ständigen Arbeitsgruppe Deutsch als Fremdsprache, der u.a. das Auswärtige
Amt und das Goethe-Institut angehören, gab es 2000 die meisten Deutschlerner in:
• Russische Föderation: 4.657.500
• Polen: 2.202.708
• Frankreich: 1.603.813
• Ukraine: 629.742
• Tschechien: 799.071
• Ungarn: 629.472
• Kasachstan: 629.874
• Niederlande: 591.190
• USA: 551.274
Deutsch ist heute nach Englisch und noch vor Französisch, Japanisch, Spanisch und Chinesisch die
zweitmeistverwendete Sprache im Internet. Mehr als 8 % aller Seiten im Internet sind auf Deutsch.
Aussprache
Nachdem sich die neuhochdeutsche Schriftsprache herausgebildet hatte, setzte sich in gebildeten Kreisen
die Idealvorstellung der Schreiblautung durch. Damit ist eine Aussprache gemeint, die sich möglichst
stark am Geschriebenen orientiert. Im 19. Jahrhundert kam die Vorstellung auf, dass das beste Deutsch
auf der Theaterbühne gesprochen werde. Auch die Aussprache in Norddeutschland wurde als vorbildlich
eingestuft, da sich das Niederdeutsche zu stark von der Standardsprache unterscheidet und diese deshalb
nicht so leicht beeinflussen kann. Deswegen orientiert sich die dortige Aussprache der im Zeitalter der
Reformation übernommenen hochdeutschen Schriftsprache an der Schreibung, so dass man das Ideal der
Schreiblautung in dieser Region am ehesten als verwirklicht betrachten kann.
Die Aussprache des Deutschen wurde erstmals 1898 in der "Deutschen Bühnensprache" von Theodor
Siebs für den Gebrauch im Theater kodifiziert. Heute existieren verschiedene Aussprachewörterbücher,
die in einigen Punkten voneinander abweichen.
Es existieren verschiedene Aussprache der deutschen Standardsprache (siehe dazu z.B. den Artikel
Helvetismus). Wenn sogar die Aussprache der Standardsprache markante regionale Unterschiede
aufweist, dann gilt das erst recht für die regionalen Dialekte. Die nachfolgenden Abschnitte beschreiben
die Aussprache der Standardsprache. Vieles davon trifft auf einzelne oder mehrere Dialekte nicht zu.
Insbesondere das phonetische Inventar der Dialekte weicht oft beträchtlich von der Standardsprache ab.
Eine große Wirkung geht heutzutage von den deutschen Fernseh- und Rundfunkprogrammen aus, bei
denen überwiegend auf eine Aussprache geachtet wird, die sich stark an der hochdeutschen Schriftsprache
orientiert.

Akzentuierung von Wörtern und Sätzen


In deutschen Wörtern wird meistens die Stammsilbe betont ('le-sen, 'Spra-che, ver'steh-en, ent-'füh-ren),
aber auch einige Präfixe ('Aus-spra-che, 'vorlesen) und Suffixe (z. B. -ei wie in Bä-cke-'rei) können den
Akzent tragen. Das bedeutet, dass der Akzent im Deutschen beweglich ist, da er innerhalb einer
Wortfamilie variieren kann (Vergleiche z.B. 'Aussprache, 'Sprache und be'sprechen).
Bei zusammengesetzten Wörtern (Komposita) wird fast immer das erste Wort (Bestimmungswort) betont
(z.B. 'Baumhaus; nicht so z.B. Jahr'hundert).
Für Fremdwörter im Deutschen lassen sich keine Regeln angeben, da die Betonung häufig zusammen mit
dem Wort übernommen wird.
Die betonte Silbe wird im Vergleich zu den unbetonten stärker, und damit lauter und höher gesprochen
(dynamischer Akzent).
Die Betonungsdifferenzen der Silben im Wort werden wiederum überwölbt von Betonungsdifferenzen,
die den Satz als Ganzes gliedern. Der Hauptakzent im Satz liegt auf dem Rhema, meistens gegen Ende
des Satzes.

Intonation
Das Deutsche kennt drei verschiedene Melodieverläufe, nämlich fallende, steigende und schwebende
(progrediente) Intonation. Die fallende Intonation kennzeichnet den Satzschluss bei Aussagesätzen und
Wortfragen wie zum Beispiel bei den Sätzen: Wann kommst du? - Ich komme jetzt. Die schwebende
Intonation wird bei Pausen wie zum Beispiel zwischen Haupt- und Nebensatz verwendet. Die steigende
Intonation ist typisch für Satzfragen (auch Entscheidungsfragen) wie zum Beispiel: "Isst du gerne
Schokolade?". Auch Wortfragen können mit steigender Intonation gesprochen werden, wenn man ihnen
einen freundlichen oder einen insistierenden Ton verleihen will.
Die Hebung oder Senkung der Stimme erfolgt ausgehend von der letzten betonten Silbe im Satz. Bei
fallender Intonation wird diese Silbe etwas höher gesprochen als die vorangehenden. Die nachfolgenden
Silben fallen dann bis unter das Niveau des Satzes. Ist die letzte betonte Silbe ein einziges Wort, findet
diese Melodiebewegung innerhalb dieses Wortes statt. Bei steigender Intonation wird die letzte betonte
Silbe analog etwas tiefer gesprochen.
Konsonanten
noch auszuführen vgl. auch Auslautverhärtung

Vokalsystem

Überblick
Vokale, auch Selbstlaute genannt, sind Klang- und Öffnungslaute. Als solche sind sie Silbenträger. Die
Lautung der hochdeutschen Standardsprache umfasst in dieser Darstellung 16 monophthongische
Vokalphoneme und 3 Diphthonge (der Status einzelner Phoneme ist umstritten), eine ziemlich hohe
Anzahl. (Spanisch zum Beispiel kennt nur 7). Verschiedene hochdeutsche Dialekte, etwa die bairischen,
haben noch wesentlich mehr Vokalphoneme, sowohl Monophthonge als auch Diphthonge.
In vielen Varietäten der deutschen Standardsprache können keine Wörter mit Vokal beginnen, weil im
Anlaut jedes Mal ein Knacklaut ("Glottisschlag") ausgesprochen wird. Dieser Laut erscheint in der
Schriftsprache nicht. Da es aber auch Varietäten der deutschen Standardsprache gibt, die keinen
Glottisschlag aufweisen (z.B. das schweizerische Standarddeutsch), ist sein Status als Laut der deutschen
Sprache umstritten.

Ausspracheregeln für die Vokalbuchstaben


Die Quantität und damit auch die Qualität der Vokale kann meistens aus der Schreibung abgeleitet
werden.
Länge kann durch doppelten Vokalbuchstaben ("aa", "ee", "oo", z. B. wie in "Tee"), Vokalbuchstabe plus
h (z. B. "ah" wie in "Zahl", "ih" wie in "ihm") oder für [i:] außerdem durch die Buchstabenkombination
"ie" oder "ieh" (wie in "Liebe" oder "ziehen") gekennzeichnet werden.
Ebenfalls lang sind Vokale ganz regelmäßig in offenen Silben wie das "e" in "Leben" oder das "a" in
"raten".
Eine offene Silbe liegt dann vor, wenn im Wort ein einzelner Konsonantenbuchstabe plus Vokalbuchstabe
folgt. Denn ein einzelner Konsonantenbuchstabe gehört in der Regel zur nächsten Silbe.
Kurz sind dagegen Vokale häufig in geschlossenen Silben, vor allem wenn im Wort weitere Silben folgen
("Kante", "Hüfte", "Wolke").
Von daher leitet sich die Regel ab, dass zwei gleiche Konsonantenbuchstaben (ebenso "ck" und "tz") nach
einem einzelnen Vokal dessen Kürze signalisieren (zum Beispiel in "Sonne", "irren", "Ratte", "Masse"),
da der doppelt dargestellte Konsonant zu beiden Silben gehört und damit die erste Silbe zu einer
geschlossenen macht.
Umgekehrt deutet daher ein einzelner Konsonantenbuchstabe (inkl. ß, dessen Entstehung und Gebrauch
u.a. gerade in der funktionalen Abgrenzung zu "ss" begründet ist) die Länge des vorangehenden Vokals an
("Krone", "hören", "raten", "Maße"), da er, wie gesagt, den Vokal in einer offenen Silbe stehen lässt.
(Ausnahme: der Konsonantenbuchstabe x - vor "x" wird ein einzelner Vokalbuchstabe immer kurz
gesprochen, z.B. "Hexe", "Axt".)
Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche aber so erweitert werden
können, dass eine offene Silbe entsteht. Bei "hörst" handelt es sich um eine geschlossene Silbe, "hö" in
"hören" ist offen, deshalb wird auch das "ö" in "hörst" lang gesprochen.
Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche nicht zu offenen Silben
erweiterbar sind, welche aber erkennbar in Parallele zu solchen erweiterbaren Silben aufgebaut sind.
"Obst" hat einen erkennbar parallelen Aufbau zu "lobst" (von "loben"), da von der Aussprache her statt b
eigentlich der Buchstabe p zu erwarten wäre.
So lässt sich verallgemeinern: Lang sind Vokale vor den Konsonantenbuchstaben "b", "d", "g", "ß" (wenn
"t", "s" oder "st" folgt), sowie vor "gd" und "ks". (Diese markieren die lange Aussprache, da sie anstelle
von sonst zu erwartenden "p", "t", "k", "s"; "kt" und "x"/"chs" stehen.) Die Vorhersagbarkeit der
Vokallänge gilt vor diesen Konsonantenbuchstaben also unabhängig von der Erweiterbarkeit der Silben.
Vgl.: "Obst"/"lobst" (lang) vs. "optisch" (kurz), "Krebs"/"lebst" vs. "Klops", "beredt"/"lädt" vs. "nett",
"Vogt"/"legt" vs. "Sekt", "spaßt" vs. "fast", "Magd"/"Jagd" vs. "Akt", "Keks"/"piksen" vs. "fix". In
Eigennamen gilt dies auch für "w" (statt "f") und "sd" (statt "st"): "Drews", "Dresden".
Vor anderen Häufungen von Konsonantenbuchstaben sind die Vokale in der Regel kurz (da es sich hier oft
um geschlossene Silben handelt). Allerdings gibt es einige, vor denen Vokale kurz oder lang vorkommen
können ("tsch", "st", "chs", "nd", "rd" u.a.) oder in der Regel lang sind ("br", "kl", "tr" u.a.); insbesondere
vor Di- und Trigrafen: vor "ch", "sch" meist kurz, vor "ph", "th" meist lang).
Einzelne Vokale in Wörtern aus geschlossenen Silben mit nur einem Konsonantenbuchstaben am Ende,
die aber keine erweiterte Form mit langem Vokal haben (in der Regel Funktionswörter und Präfixe), wie
zum Beispiel bei "mit", "ab", "um", "un-" (nach alter Rechtschreibung auch "daß", "miß-"), werden
meistens kurz gesprochen (aber lang: "dem", "nun", vor "r": "der", "er", "wir", "für", "ur-"). Diese
Ausspracheregel wird unter bestimmten Bedingungen auch auf Nomen und Adjektive angewandt: Bei
(orthografisch) noch nicht vollständig integrierten Wörtern aus dem Englischen und Französischen
("Top", "fit", "Bus", "chic"), bei sog. Abkürzungswörtern ("TÜV", "MAZ"), bei einigen
undurchschaubaren Wortbestandteilen ("Brombeere"). Generell gilt diese Regel für Wörter mit "x" (vgl.
oben) und (wenn es denn ausnahmsweise vorkommt) für Wörter mit "j" am Ende ("Fax"; "Andrej",
"ahoj"). Nach alter Rechtschreibung galt dies auch für einen Teil der Wörter mit "ß": "Nuß", "Boß", "iß!".
Die kurze Aussprache des Vokals in solchen Wörtern, denen orthographisch der doppelt dargestellte
Konsonant am Wortende fehlt, lässt sich z.T. daraus erschließen, dass es verwandte Formen mit
orthographisch markiertem kurzen Vokal gibt (kurzer Vokal bei "in" wg. "innen", "fit" wg. "fitter", "Bus"
wg. "Busse", "Top" wg. "toppen", "Nuß" wg. "Nüsse"; dagegen lang: "Biotop" wg. "Biotope", "Fuß" wg.
"Füße").
In Eigennamen (Familien- und geografische Namen) kann die Vokalkürze auch vor doppelt dargestellten
Konsonanten nicht immer eindeutig bestimmt werden. Insbesondere "ck", "ff", "ss" und "tz", aber auch
andere, kommen dort nicht ausschließlich nur nach kurzen Vokalen vor ("Bismarck", "Hauff", "Zeiss",
"Hartz", "Kneipp", "Württemberg"). So kann auch ein einzelner Vokal vor diesen Doppelbuchstaben
ausnahmsweise lang sein: "Buckow", "Mecklenburg", "Bonhoeffer", "Gross", "Lietzensee".
Da in der Schweiz anstelle des Eszetts "ss" in Gebrauch ist, signalisiert dort "ss" als einziger doppelter
Konsonantenbuchstabe (außerhalb von Eigennamen) nicht die Kürze des vorangehenden Vokals (neben
"gg", wenn man schweizerdeutsche Wörter miteinbezieht); Länge oder Kürze des Vokals ist also in
diesem Fall nicht vorhersagbar (wie sonst auch vor den Di- und Trigrafen "ch", "sch" u.a.). Allerdings
werden auch in Deutschland und in Österreich die (seit 1996 für im Singular stehende Wörter mit ss
geltenden) Regeln für die korrekte Verteilung von "ß" und "ss", besonders in den Fernsehmedien, in
Werbung ("Heisse Tasse") und Öffentlichkeitsarbeit, nicht immer konsequent angewandt.

Phonotaktische Besonderheiten
Ein typisches Merkmal für den phonotaktischen Aufbau deutscher Wörter sind relativ komplexe
Konsonantencluster in den Wortstämmen, konjugierten Formen und an der Wortfuge, die in der
geschriebenen, graphotaktischen Form (wegen der verwendeten Di- und Trigraphen) oft besonders
komplex wirken (z.B. kleckste, auftrumpfen, Angstschweiß, schreiben, ernst, schrumpfst, trittst,
knutschst, hältst, Herbst, jetzt, Schrift, Schnitt).
Dies verleiht der Sprache einen konsonantischen Charakter. Silbische Vokale (Monophthonge) treten
(außer in Fremdwörtern: Bio, Chaos usw.) nur dort nacheinander auf, wo ein langer Vokal auf die
typischen Wortausgänge mit Schwa ("gemurmeltes e"), -ig, -ung o.a. trifft (gehen, tue, Erziehung, fähig).

Grammatik
Die deutsche Sprache ist eine flektierende Sprache, d. h. die grammatischen Beziehungen zwischen den
Wörtern werden mit Hilfe von Affixen und teilweise durch Wurzelflexion ausgedrückt.
Deutsch zeichnet sich durch eine besonders flexible Wortbildungsfähigkeit aus.
Nomen

Numerus
Die deutsche Sprache unterscheidet Singular und Plural in den Formen der Substantive, Adjektive,
Pronomina. Aus dem Indoeuropäischen ist ein versteinerter Dual nur noch in den
männlich/weiblich/sächlichen Worten für zwei erkennbar (zween, zwo, zwei).
Beim Nomen kann der Plural durch Anhängen eines Suffixes und/oder durch die Variation eines Vokals
(Umlaut) angezeigt werden (s. unten: Deklination)

Genera
Das Deutsche kennt drei Genera:
• Maskulinum
• Femininum
• Neutrum
Wenngleich keine wirklichen Regeln existieren, lassen sich doch Regelmäßigkeiten in der Zuordnung der
Genera beobachten. So sind die meisten Substantive auf -e feminin. Eine größere Ausnahme von dieser
Regel bilden die Substantive auf -e, die männliche Lebewesen bezeichnen, z.B. der Bote, der Schwede.
Substantivierte Adjektive und Verben sind grundsätzlich neutral. Substantive, die mit den Silben -keit und
-heit enden, sind grundsätzlich Femina. Die diminuierenden Endsilben -chen und -lein lassen jedes
Substantiv zum Neutrum werden; auffallend in diesem Zusammenhang ist, dass sich natürliches
Geschlecht und grammatisches Genus unterscheiden können: z. B. das Mädchen.
Im Plural verschwindet die Unterscheidung zwischen den Genera, im Gegensatz zu den meisten
romanischen Sprachen wie Französisch.

Kasus
Zu unterscheiden sind vier Kasusformen: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Einige Kasusendungen
sind in der Sprachgeschichte verloren gegangen, so dass der Artikel als eigentlicher Kasusanzeiger dient.
Gut markierte Endungen haben im Singular der Genitiv, im Plural der Dativ.
• Nominativ (Frage: Wer oder was?) (Subjekt, Redegegenstand; Prädikativ) "Hans ist Bäcker"
• Genitiv (Frage: Wessen?) (attributiv, Objekt bei wenigen Verben, auch führen einige - veraltende -
Prä- und Postpositionen den Genitiv mit sich) "Claudias Tasche"; "Wir gedenken der Toten";
"kraft seines Scharfsinns" / "der deutschen Sprache mächtig"
• Dativ (Frage: Wem?) (von Handlung/Ereignis betroffene Personen oder Dinge) "jemandem
vertrauen"
• Akkusativ (Frage: Wen oder was?) (Objekt, auf das eine Handlung zielt, das von einem Prozess
erfasst wird) "ein Buch verschenken", "ein Programm abschießen"
• Der Vokativ (Anredefall) entspricht formal dem Nominativ "Kater, verzieh dich"

Artikel
Das Deutsche kennt grundsätzlich zwei Artikel, den bestimmten (definiten) und den unbestimmten
(indefiniten). Die Artikel werden nach Kasus, Numerus und Genus dekliniert.

Substantive und Deklinationsklassen


Die Regeln der deutschen Deklination sind sehr subtil, was die Erlernung der deutschen Sprache am
Anfang erschwert.
Der Genitiv wird heute zunehmend durch Konstruktionen mit Präposition und Dativ ersetzt:
• die Freundin meines Vaters → die Freundin von meinem Vater (umgangssprachlich und in
Dialekten auch "mein(em) Vater seine Freundin" (hochdeutsch: die Freundin meines Vaters), "dem
sein Job", "mit meinem Vater seiner Freundin" (hochdeutsch: mit meines Vaters Freundin).
• wegen des Regens → wegen dem Regen
In der formellen Sprache gilt dies jedoch als Fehler, nach wegen steht immer der Genitiv (wegen des
Regens), sobald zwischen Hauptwort und "wegen" ein Wort steht (wegen des Umbaus, aber: wegen
Umbau); der Dativ wird verwendet, wenn der Genitiv nicht erkennbar ist (wegen manchem).
Personalpronomina aber werden "wegen" vorangestellt (meinet-, deinet-, seinet-, unseret-, euret-,
ihretwegen).
Der Genitiv lebt als Attribut zu Substantiven, nach den zahlreichen Halbpräpositionen (dank, kraft,
aufgrund ...) und nach substantivierten Verben (Nominalstil: die Kirche besichtigen => die Besichtigung
der Kirche). Der Nominalstil ist Mode.

Zusätzliche Erklärungen

Singular

• Bei allen Feminina sind die Formen des Nomens in allen 4 Deklinationsfällen gleich. (Siehe
Beispiel a).
• Maskulina und Neutra folgen einem der beiden Typen b oder c:
• a) Frau Frau Frau Frau
• b) Löwe Löwen Löwen Löwen
• c1) Geist Geistes Geist(e) Geist
• c2) Segel Segels Segel Segel

Plural

Grundregeln (Es gibt Ausnahmen. Die Grundregel ist aber gültig für ca. 70% der Substantive):
• Maskuline und neutrale Substantive bilden den Plural mit -e: "Dative", "Substantive".
• Feminina bilden den Plural mit -(e)n: "Frauen".
• Eigennamen, Abkürzungen, viele Fremdwörter, Substantivierungen, Onomatopoetika bilden den
Plural mit -s: "CDs", "Shirts".
Zusatzregeln:
• Einige Maskulina/Neutra bilden den Plural auf -(e)n: "Bären".
• Einige Maskulina/Neutra bilden den Plural auf -(e)r (+ Umlaut): "Kinder, Männer".
• Einige Maskulina, 2 Neutra bilden den Plural auf -e + Umlaut: "Söhne".
• Einige Feminina bilden den Plural auf -e (+ Umlaut): "Bänke".
• Maskulina/Neutra auf -el, -en, -er, -lein oder -chen bleiben im Plural ohne Endung: "Wagen",
"Lehrer".
Fremd- und Fachwörter, die aus dem Lateinischen oder Griechischen stammen, bilden den Plural
manchmal in Anlehnung an die Ursprungssprache:
• Visum, Visa, aber auch Visen
• Virus, Viren
• Atlas, Atlanten
Es gibt auch Wörter, bei denen zwei Pluralbildungen vorkommen, wobei die Bedeutung der beiden
Plurale sich unterscheidet:
• Wort, Worte (Dichterworte), Wörter (Wörterbuch)
• Für den Dativ als einzigen im Plural speziell markierten Kasus gilt, dass Substantive auf -e oder
-er und im Nominativ endungslose ein -n haben: "den Männern", "den Löhnen".
Verben
Wie in allen germanischen Sprachen ist der Unterschied zwischen starken Verben und schwachen Verben
bedeutsam.
In der sekundären Konjugation der Verben unterscheidet das Deutsche 3 Persona - 1. Person, 2. Person
und 3. Person - und 2 Numeri, Singular und Plural. Das Verb steht in PN-Kongruenz zum Subjekt des
Satzes.
Die Deutsche Sprache tendiert dazu, den Gebrauch von Hilfsverben gegenüber der Flexion vorzuziehen.
Während dies beim Passiv und dem Futur vollkommen normal ist, befürchten viele das langsame
Aussterben des Konjunktiv I und II, oder sogar des Präteritum

Tempusformen
Das Deutsche kennt folgende Zeiten oder Tempusformen:

Zeitachse der Gegenwart


• Präsens (zur Sprechzeit aktuell: Ich schreibe.)
• Futur I (demnächst erst aktuell: Ich werde schreiben.)
• Perfekt (jetzt vollzogen: Ich habe geschrieben.)
• Futur II (erst zum genannten Zeitpunkt vollzogen: Ich werde morgen geschrieben haben.)
• Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagt, sie schreibe das,
aber er wisse nicht, ob das stimmt.")
• Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagt, er schriebe das, wenn er Zeit hätte.)
• "Konjunktiv III" (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er würde das schreiben, aber/wenn ...")

Zeitachse der Vergangenheit


• Präteritum (damals aktuell: Ich schrieb.) Für Jacob Grimm ist das Präteritum die einzige richtige
Zeitform, die das Deutsche hat. Es ist die klassische Erzählvergangenheitsform. In
Norddeutschland ist der Gebrauch des Präteritums in der Umgangssprache nahezu unverzichtbar,
allerdings nimmt das Perfekt im Gebrauch zu. Dahingegen wird in Süddeutschland, Österreich
und in der Schweiz mit der Ausnahme der Hilfs- und Modalverben statt des Präteritums auch dort
das Perfekt verwendet, wo in Norddeutschland das Präteritum üblich wäre.
• Plusquamperfekt (damals bereits vollzogen: Ich hatte ihm geschrieben.)
• Doppeltes Perfekt ("Ich habe ihm geschrieben gehabt"), Doppeltes Plusquamperfekt ("Ich hatte
ihm geschrieben gehabt") und Futur III ("ich werde ihm geschrieben gehabt haben"); das Doppelte
Perfekt ist im Süden des deutschen Sprachraums entstanden, um Vorzeitigkeit auszudrücken, wenn
im Perfekt erzählt wird.
• Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagte, sie habe das
geschrieben, aber er wisse nicht, ob das stimmt.")
• Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagte, er hätte das geschrieben, wenn er Zeit gehabt hätte.)
• Konjunktiv III (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er würde das geschrieben haben, aber/wenn
...")

Anwendungsbereiche der Tempusformen


Die wichtigste Form ist das Präsens. Es kann als historisches Präsens Präteritum bzw. Perfekt ersetzen
und steht vielfach für das Futur I. In diesen Fällen stehen oft ergänzend eine Adverbiale der Zeit.

Bildung der Tempusformen


Die Formen der Vergangenheitstempora Plusquamperfekt und Perfekt werden gebildet mit den
Hilfsverben haben oder sein und dem Partizip II (oder Partizip Perfekt). Das Präteritum verwendet den
Stamm des Infinitivs.
Die Futurformen werden mit dem Verb werden bzw. (Futur II) werden und haben bzw. sein gebildet.
Plusquamperfekt, Futur II und auch Futur I werden eher selten in der gesprochenen Sprache verwendet.
Manche Dialekte kennen diese Tempora nicht. Einige Dialekte kennen dafür das Plusplusquamperfekt, in
dem das Hilfsverb selbst das Perfekt verwendet. Süddeutsche Dialekte haben kein Präteritum mit
Ausnahme der Modal- und Hilfsverben. Das Plattdeutsche kennt dagegen alle sechs Zeitformen, wobei
die Futurformen mit sollen (auf Platt: süllen, sküllen oder schallen) gebildet werden.
Den Konjunktiv II bildet man aus der Präteritumform des Verbs, starke Verben bekommen einen Umlaut
(ich tue etwas - ich tat etwas - ich täte etwas). Es gibt jedoch auch Fälle, bei denen die Präteritumform
und die Konjunktivformen identisch sind (ich sage etwas - ich sagte etwas - ich sagte etwas). Hier
verwendet man meist den Konjunktiv III mit "würde" und Infinitiv (ich würde sagen). Den Konjunktiv I
leitet man vom Infinitiv ab, der Wortstamm ändert sich nicht, spezielle Endungen kennzeichnen den
Konjunktiv (er sieht etwas - er sehe etwas). Der Konjunktiv I gleicht in vielen Fällen dem Indikativ.
Deshalb benutzt man dann den Konjunktiv II oder den Konjunktiv III (Indikativ: ich sehe - Konjunktiv I:
ich sehe => Konjunktiv III: ich würde sehen).

Modus
Im Deutschen gibt es die folgenden Modi:
• Indikativ (Wirklichkeitsform): "Paul kommt"
• Konjunktiv I (Redewiedergabe, im Wunschsatz: Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer
Aussage) "Paul sagte, er komme"
• Konjunktiv II [mögliche Welt (Irrealis): Spekulationen]: "Wenn Paul doch käme..."
1. - Es gibt keinen Konjunktiv III. Beschriebenes wird unter
"http://de.wikipedia.org/wiki/Konjunktiv" --- Konjunktiv-Form mit würde
--- korrekt dargestellt.
2. - Es gibt ein "Konditional" aber in ganz anderem Zusammenhang:
http://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4position
"Konjunktiv III" (ersetzt in der Umgangssprache und zunehmend auch in der Standardsprache den KI und
K II): "Paul sagte, er würde kommen". Beispiele für den Konjunktiv III, auch "Konditional" genannt: "Er
fragt sie höflich, ob es ihr etwas ausmachen würde, ihm etwas Geld zu leihen". "Im Geiste stellt er sich
oft vor, er würde fliegen". "Das würdest du wirklich für mich tun?"
• Imperativ (Befehlsform): "Paul, komm!"

Diathese/Genus verbi
Das Deutsche unterscheidet zwischen Aktiv und Passiv. Das genus verbi des Mediums, das in einigen
indogermanischen Sprachen zu finden war, entspricht formal dem Aktiv oder wird mittels
Reflexivpronomen verdeutlicht, und findet sich vereinzelt auch im Deutschen ("Das Buch liest sich gut.")
Insbesondere im formalen Deutsch ist das Passiv wichtig. Es wird aus den Hilfsverben "werden" und dem
Partizip Perfekt gebildet und verkehrt die Perspektive des Aktivsatzes.
Der Patiens wird Ausgangspunkt, der Agens verliert die Subjektrolle und kann auch wegfallen.
Beispiel: Die alte Frau beobachtete den Unfall. - Der Unfall wurde von der alten Frau beobachtet.
Das Deutsche unterscheidet zwischen dem Vorgangspassiv, das semantisch den Passiva der meisten
anderen europäischen Sprachen entspricht und das meist mit dem Hilfsverb werden gebildet wird, und
dem Zustandspassiv mit dem Hilfsverb sein. Diese Unterscheidung fehlt in vielen verwandten Sprachen.
Während das Vorgangspassiv den Verlauf der Handlung ausdrückt, hebt das Zustandspassiv die
Abgeschlossenheit der Handlung hervor. Man kann daher von einem imperfekten und perfekten Aspekt
sprechen, ähnlich dem Englischen.
Siehe auch: Diathese (Linguistik)
Adverbien und Prädikativa
Im Deutschen werden Adverbien schlicht durch die Grundform der Adjektive gebildet, nicht durch
Adverbialmorpheme.
Im Gegensatz zum Englischen wird im Deutschen kein grammatischer Unterschied zwischen Prädikativa
und Adverbien vollzogen.

Syntax
Im Gegensatz zu weitestgehend isolierenden Sprachen, wie dem Englischen, ist die Satzstellung im
Deutschen relativ frei. Die Wortstellung wird oft zur gezielteren Betonung der Aspekte einer Handlung
variert.

Satzklammer
Grundlegend für das Deutsche ist die Inversion. Hierbei wird das Subjekt hinter das finite Verb gesetzt,
während ein Objekt, eine adverbiale Bestimmung, oder ein nicht finiter Teil der Verbalphrase an den
Satzanfang gestellt wird.
• "Das Haus hast du abgebrannt!"
• "In jeder Lüge schlummert ein bißchen Wahrheit."
• "Verloren ist die Schönheit der Jugend!"
• "Gestern ging der Junge nach seiner Krankheit zum ersten Mal wieder in die Schule."
Hieraus ergibt sich auch die für den deutschen Satzbau charakteristische Satzklammer. Bei
Aussagesätzen, die mit einer adverbialen Bestimmung beginnen, und im Fragesatz treten finiter und
infiniter Teil der Verbform auseinander und werden auf der Vorsilbe betonte zusammengesetzte Verben
getrennt. Die so auseinandergerissenen Teile der Verbgruppe bilden auf diese Weise eine Art Klammer.
Die finite Verbform oder das Grundwort des Verbs steht stets vor dem Subjekt des Satzes. Bei den
analytischen Zeitformen ist die finite Verbform ein Hilfsverb ("sein", "haben", "werden") oder ein
Modalverb, die infinite ist ein Partizip ("gegeben", "besucht"). Bei den zusammengesetzten Verben steht
die Verbpartikel am Ende der Sinneinheit "trennte...ab", "machte...blau", "machte...Männchen").
Zwischen den Klammerelementen eröffnet sich das "Mittelfeld", dort stehen erst die thematischen, dann
die gewichtigen Ergänzungen des Verbs. Vor der Klammer ist das "Vorfeld", in dem nur ein Wort oder
eine Wortgruppe oder ein Nebensatz stehen kann. Auf die Klammer folgt das "Nachfeld" für Nebensätze,
Ausklammerungen etc.:
• "Der alte Mann hat seinem Pferd den Gnadenschuss gegeben."
• "Wo hast du das Geld her?"
• "Wer hat dich gestern besucht?"
• "Hat er dich gestern besucht?"
• "Und stellte das Computerprogramm die ursprüngliche Version wieder her?"
Im Nebensatz wird der ganze Verbalkomplex am Ende realisiert, den ersten Klammerteil bildet ein
Subjunktor ("dass", "als", "weil", "wenn") oder ein Relativum
• "...weil du ja immer alles vorhergesagt hast".
• "...wenn du mal zu Geld gekommen sein wirst."
• "Die Frau, die das hat wissen wollen..." (Bei solchen Komplexen mit mehr als zwei Modalverben
wird das flektierte Verb vorgezogen.)
Im Jiddischen, das dem Deutschen als Sprache am nächsten ist, wird die Satzklammer meist nicht
realisiert. Die niederländische Syntax dagegen entspricht in dieser Hinsicht weitestgehend der deutschen.
Im Englischen dagegen stehen die Verbteile stets zusammen und an zweiter Position, direkt vor dem
Objekt/der Verbergänzung: "She has sent a letter to Germany".
Modalpartikeln
Charakteristisch für die deutsche Sprache ist die Anwendung von so genannten Modalpartikeln wie zum
Beispiel aber, auch, denn, doch, eben, mal, sogar. Sie selbst haben keine selbstständige lexikalische
Bedeutung, sondern qualifizieren die Bedeutung der Satzelemente, auf welche sie sich beziehen. Weil ihre
Funktion nur schwer zu beschreiben ist, wurden sie früher als überlfüssig betrachtet und daher als
Füllwörter bezeichnet.
• "Da hast du aber Glück gehabt."
• "Das kann doch nicht wahr sein!"

Literatur zur deutschen Grammatik


• O. Behaghel: Deutsche Syntax. Bd. I-IV, Winter, Heidelberg, 1928
• H. Brinkmann: Die Deutsche Sprache. Schwann, Düsseldorf, 1962
• G. Drosdowski et al. (Hrsg.): Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Dudenverlag,
Mannheim, 1986
• P. Eisenberg: Das Wort (Bd. 1), Der Satz (Bd. 2) - Grundriß der deutschen Grammatik. Metzler,
Stuttgart, 2004
• U. Engel: Deutsche Grammatik. Groos, Heidelberg, 1988
• K. E. Heidolph, W. Flämig, W. Motsch u. a.: Grundzüge einer deutschen Grammatik. Akademie,
Berlin, 1981
• G. Helbig, J. Buscha: Deutsche Grammatik. 14.Aufl., Langenscheidt, Berlin, 1991
• H. J. Heringer: Lesen lehren lernen: Eine rezeptive Grammatik des Deutschen. Niemeyer,
Tübingen, 1988
• H. Paul: Deutsche Grammatik Bd.I-V, Niemeyer, Tübingen, 1920
• H. Weinrich: Textgrammatik der deutschen Sprache Dudenverlag, Mannheim, 1993
• G. Zifonun, L. Hoffmann, B. Strecker et al.: Grammatik der deutschen Sprache. de Gruyter,
Berlin/New York, 1997

Weblinks zur Grammatik


• http://hypermedia.ids-mannheim.de/ (Grammis: grammatisches Lernsystem)
• http://hypermedia.ids-mannheim.de/pls/grammis/grammis_bib.ansicht (Bibliographische
Datenbank zur deutschen Grammatik)

Orthographie
Siehe dazu deutsche Rechtschreibung.

Textsammlungen
Beim Projekt Gutenberg-DE gibt es Texte von über 1000 Autoren.
Siehe auch: Deutsche Literatur, Sprichwörter,
Deutschsprachige Schriftsteller: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Dialekte der hochdeutschen Sprache
Die Einteilung der deutschen Dialekte beruht auf Untersuchungen des 19. Jahrhunderts. In gleicher Zeit
begann die Herausbildung von Umgangssprachen als einer Art Mischform zwischen Standardsprache und
Dialekt. Seit Mitte des 20. Jahrhunderts verdrängen die Umgangssprachen die alten Dialekte.
• Mitteldeutsch
• Westmitteldeutsch (siehe auch: Fränkische Sprache)
• Mittelfränkisch (Ripuarisch, Moselfränkisch, Luxemburgisch)
• Rheinfränkisch (Pfälzisch, Hessisch)
• Ostmitteldeutsche Sprache
• Thüringisch-Obersächsisch, (Kolonialdialekte)
• Berlin-Brandenburgisch (Mischform mit Ostniederdeutsch)
• Ostmitteldeutsche Dialekte
• Lausitzische Dialekte
• Ermländisch
• Fränkisch im Übergangsbereich zwischen dem Oberdeutschen und Mitteldeutschen (Wird häufig
dem Oberdeutschen zugeordnet.)
• Ostfränkisch, umgangssprachlich "Fränkisch"
• Mainfränkisch
• Süd-Rheinfränkisch
• Oberdeutsch
• Alemannisch
• Schwäbisch
• Elsässisch
• Niederalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte)
• Hochalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte)
• Höchstalemannisch (schweizerdeutsche Dialekte)
• Bairisch
• Südbairisch
• Mittelbairisch
• Nordbairisch

Niederdeutsch - Sprache oder Dialekt?


• Niederdeutsch
• Niedersächsisch
• Niederfränkisch

Niederdeutsch bzw. die niederdeutschen Sprachen zeigen bedeutende phonologische, morphologische und
lexikal-semantische Unterschiede gegenüber den übrigen deutschen Mundarten. Diese Sprachgruppe hat
die zweite hochdeutsche Lautverschiebung nicht mitvollzogen.
Das Niedersächsische, in Deutschland gemeinhin als Niederdeutsch bezeichnet, wird daher von mitunter
als Teil einer niederdeutschen Sprachgruppe aufgefasst. Dies ist sowohl in der Fachwelt als auch unter
Laien bisher umstritten.
Mittlerweile hat das Niederdeutsche infolge der Sprachencharta des Europarats einen offiziellen Status als
Regionalsprache erhalten, weil die Länder Hamburg, Schleswig-Holstein, Niedersachsen, Mecklenburg-
Vorpommern und Bremen Niederdeutsch für einen Schutz gemäß Teil III der Sprachencharta angemeldet
haben. Vermutlich kann dennoch sein allmähliches Aussterben nicht aufgehalten werden.
Das Niederfränkische lebt weiter im Niederländischen. Auch die ursprünglichen Dialekte am Niederrhein
(Kleve, Wesel, Duisburg) sowie die alten Mundarten im Ostbergischen gehörten dem niederfränkischen
Zweig an. Sie sind seit dem Zweiten Weltkrieg praktisch im Aussterben.
Die Mundarten des Gebietes zwischen der Uerdinger Linie (Ik-/Ich-Linie) und der Benrather Linie
(Maken-/Machen-Linie) (Düsseldorf, Mönchengladbach, Krefeld, Neuss) weisen sowohl niederfränkische
als auch mittelfränkische Züge auf und sind ein mundartliches Übergangsgebiet zwischen den
hochdeutschen und den niederfränkischen Mundarten.

Einflüsse fremder Sprachen auf die deutsche Sprache


Durch ihre zentrale Lage in Europa wurde die deutsche Sprache über die Jahrhunderte durch andere
Sprachen beeinflusst. Im Mittelalter und der Zeit davor war es vor allem die lateinische Sprache, aus dem
sich die deutsche Sprache bediente. So sind viele alltägliche Wörter, vor allem aus Architektur, Religion
und Kriegswesen (z.B. Fenster, Keller, Karren, dominieren, Kloster) aus dem Lateinischen entlehnt. Auch
die griechische Sprache hat das Deutsche in Religion, Wissenschaft und Philosphie stark beeinflusst (z. B.
Philosophie, Physik, Demokratie, Krypta).
Später war es dann vor allem die französische Sprache, die großen Einfluss auf das Deutsche ausübte. Da
nach dem Dreißigjährigem Krieg an vielen Höfen französisch gesprochen wurde und selbst die
preußischen Könige diese Sprache teilweise besser beherrschten als Deutsch und letzteres, frei nach
Voltaire, nur zur Kommunikation mit Soldaten und Pferden gebraucht wurde, kamen vor allem Wörter
aus dem vornehmen Bereich in die deutsche Sprache (z.B. Boulevard, Trottoir, Konfitüre).
Auch aus den slawischen Sprachen (z.B. Pistole) und dem Jiddischen und dem Rotwelsch kamen einige
Wörter (z.B. Zoff, meschugge, Mischpoke, Schockse) ins Deutsche, jedoch war der Einfluss dieser
Sprachen im Vergleich zu den vorgenannten wesentlich geringer.
Ab der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts nahm in Deutschland das Englische zunehmend Einfluss auf
die deutsche Sprache (Anglizismen). Diese Entwicklung ist umstritten. Kritiker bringen vor, es handle
sich (z.B. bei Handy) um Pseudo-Englisch, für das es genügend deutsche Synonyme gäbe.
Eine Sprachpolitik, wie sie unter anderem in Frankreich und Island gepflegt wird, um eine
Unterwanderung mit Anglizismen zu unterbinden, ist in Deutschland während der zweiten Hälfte des 20.
Jahrhunderts nicht mehr angestrebt worden. Die Gründe werden in der Sprachpolitik des
Nationalsozialismus gesehen.
Andere verwerfen solche Bemühungen unter Verweis auf Joachim Heinrich Campe als Sprachpurismus.

Literatur zu Kontakten der deutschen Sprache


• Johannes Bechert/Wolfgang Wildgen: Einführung in die Sprachkontaktforschung. Darmstadt,
Wiss. Buchgesellschaft, 1991
• Csaba Földes: Kontaktdeutsch. Zur Theorie eines Varietätentyps unter transkulturellen
Bedingungen von Mehrsprachigkeit. Tübingen, Verlag Gunter Narr, 2005
• Claudia Maria Riehl: Sprachkontaktforschung. Tübingen, Narr, 2004

Wie das Deutsche in anderen Sprachen heißt


Aufgrund der sehr wechselhaften Geschichte Deutschlands gibt es in den Sprachen der Welt mehr
unterschiedliche Formen für den Namen der deutschen Sprache als für die meisten anderen Sprachen der
Welt.
Allgemein kann man die Namen der deutschen Sprache aber aufgrund ihrer Herkunft in sechs Gruppen
zusammenfassen.
1. Aus dem protogermanischen Wort für 2. Von den Germanen abgeleitet: 3. Von den Sachsen
Volk: abgeleitet:
• Albanisch: gjermanishte
• Afrikaans: Duits • Englisch: German • Estnisch: saksa
• Chinesisch: 德 (déyǔ) oder 德意 • Esperanto: germana • Inarisamisch:
志 (déyìzhiyǔ) lingvo säksikiela
• Dänisch: tysk • Griechische: Γερμανικά • Finnisch: saksa
• Niederländisch-Flämisch: Duits (germaniká)
• Färöisch: týskt • Hebräisch: ‫גרמנית‬
• Deutsch: Deutsch (germanit)
• Isländisch: þýska • Irisch: Gearmáinis

• Italienisch: tedesco • Rumänisch: germană


• Japanisch: ドイツ語 (doitsu-go)
• Koreanisch: 독일어, 獨逸語
(dog-il-eo)
• Luxemburgisch: Däitsch
• Nordsamisch: duiskkagiella oder
tuiskkagiella
• Norwegisch: tysk
• Schwedisch: tyska
• Vietnamesisch: tiếng Đức
• Jiddisch: ‫טש‬ ַ‫( ט ײ‬dajtsch)

4. Aus dem slawischen Wort für 5. Von den Alemannen 6. Bei den baltischen
"stumm": abgeleitet: Sprachen:

• Bulgarisch: немски • Arabisch: ‫ألمانية‬ • Litauisch: vokiečių


• Kroatisch: njemački (almāniyya) • Lettisch: vācu
• Tschechisch: němčina • Katalanisch: alemany
• Ungarisch: német • Französisch: allemand
• Polnisch: niemiecki • Portugiesisch: alemão
• Rumänisch: nemţeşte • Spanisch: alemán
• Russisch: немецкий • Türkisch: Alman
• Serbisch: nemački • Walisisch: Almaeneg
• Slowakisch:nemčina
• Slowenisch: nemščina
• Ukrainianisch: німецька

Anmerkung: In der Vergangenheit war im Rumänischen die dem Slawischen entlehnte Form nemţeşte
üblich, aber heute wird im Rumänischen vorwiegend das Wort germană benutzt. Das ungarische német ist
auch aus dem Slawischen entlehnt, ebenso der Name Österreichs im Arabischen, an-Nimsā (‫)النمسا‬.

Siehe auch
• Jiddisch
• Rotwelsch
• »BRD-Sprache« und »DDR-Sprache«
• Schweizer Hochdeutsch, Schweizerdeutsch
• Sprachgebrauch in Österreich
• Belgranodeutsch
• Deutschsprachiger Raum
• Institut für Deutsche Sprache
• Gebärdensprache im deutschsprachigen Raum
• Moselromanisch
• Deutsche Sprache in Namibia
• Kategorie:Deutsche Sprache
• Variantenwörterbuch des Deutschen
• Texasdeutsch
• Riograndenser Hunsrückisch
• Deutsche Redewendungen
• Studentensprache

Weblinks
Das Wikiwörterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen: Deutsch

• Institut für deutsche Sprache Mannheim (http://www.ids-mannheim.de/)


• Wortschatz der deutschen Sprache (http://wortschatz.uni-leipzig.de/index.html)
• Grimm, Deutsches Wörterbuch (http://www.dwb.uni-trier.de/)
• Artikel zur deutschen Sprache und zur Linguistik des Deutschen
(http://www.vein.hu/german/online.html)
• Newsgruppe zur deutschen Sprache (news:de.etc.sprache.deutsch) (de.etc.sprache.deutsch bei
Google (http://groups.google.com/groups?q=de.etc.sprache.deutsch))
• Rechtschreibung mit Online-Prüfung, Grammatik, Morphologie und anderes
(http://www.canoo.net/index.html)

Eine Übersicht über die Beiträge in Wikipedia zum Thema Sprache bietet das Portal Sprache.
Língua alemã

O alemão (Deutsch), membro do grupo ocidental das línguas germânicas, é uma das principais línguas do
mundo. É falado principalmente na Alemanha, Áustria, Liechtenstein, na maior parte da Suíça, no
Luxemburgo, na região italiana do Tirol Meridional, no voivodato polaco de Opole (Oppeln), nos cantões
orientais da Bélgica, em partes da Roménia e na região francesa da Alsácia (Elsass).
Adicionalmente, várias antigas possessões coloniais destes países, como a Namíbia, têm populações
significativas de língua alemã, e existem minorias de língua alemã em vários países da Europa de Leste,
incluindo a Rússia, a Hungria e a Eslovênia. O alemão também é falado na América do Sul, em certas
regiões do sul do Chile, em algumas comunidades da Argentina e do Paraguai mas principalmente em
certas porções do Brasil meridional. Há quem argumente que o alemão falado no Brasil é de fato um
regionalismo brasileiro e não simplesmente uma língua estrangeira (sendo que o mesmo argumento
poderia ser feito referente ao talian, um dialeto ítalo-brasileiro com raízes no vêneto e que é falado nas
regiões vinículas do Rio Grande do Sul). Cidades como Pomerode, Brusque, Teutônia e Santa Cruz do
Sul são apenas alguns exemplos de localidades onde se pratica a língua alemã. Mas muitos teuto-falantes
também moram no campo e estão ligados à agricultura. As estimativas atuais oscilam entre dois a cinco
milhões de falantes deste idioma. Os dois dialetos mais difundidos no Brasil são o hunsriqueano
riograndense ou (Riograndenser Hunsrückisch) ou simplesmente como Hunsrückisch (Nota:
Hunsrückisch é um dialeto falado na Alemanha e classificado como um dos dialetos que formam o grupo
Moselfränkisch, falado no Palatinado Renano ou em Rheinland-Pfalz; e segundo dialeto alemão mais
falado no Brasil é o pomerano (Pommersch/Pommeranisch). Ambos estes dialetos são provenientes de
regiões da Europa onde surgiram originalmente. Muitos imigrantes de outras regiões da Alemanha
acabavam adotando o Riograndenser Hunsrückisch no Brasil depois de uma ou mais gerações. O idioma
alemão do Brasil é mantido principalmente no lar, nas comunidades e, desde a II Guerra Mundial, passou
a ser mais uma língua falada do que escrita, sendo que a Língua Portuguesa tomou o seu lugar nas escolas
e na imprensa. A expansão nacional dos meios de comunicação e dos transportes também contribui muito
para o declínio do alemão do Brasil. Se a história e mais tarde a modernização serviram para desvalorizar
este regionalismo, a Internet hoje em dia, supremo meio de comunicação, vem a permitir àqueles/as
interessados/as em aperfeiçoar seus conhecimentos lingüísticos de forma sem precedentes. No ano de
2004 são comemorados por todo o sul do país os 180 anos da imigração e do regionalismo teuto-
brasileiro. Note-se que a maioria dos teuto-brasileiros que é bilíngue somente fala no dialeto com as
pessoas mais chegadas e, portanto, o dialeto passa por despercebido na maioria dos casos.
Na América do Norte os amish, alguns mennonitas entre outros grupos também falam uma forma ou
outra do alemão. Por exemplo, em cidades como Leavenworth, Washington e em várias localidades do
Texas e da região central dos Estados Unidos). Vale notar que o alemão clássico é muito difundido nos
meios intelectuais e acadêmicos deste país. A língua alemã também é uma das preferidas por estudantes
secundários e universitários. Cerca de 120 milhões de pessoas, ou um quarto dos europeus, têm o alemão
como língua materna. O alemão é a terceira língua estrangeira mais popular no mundo e a segunda na
Europa (depois do inglês), EUA e Ásia Oriental (Japão). É uma das línguas oficiais da União Europeia.

História
Os dialetos sujeitos à segunda mudança vogal (dúvida na tradução) alemã durante a idade média são
considerados parte da língua alemã moderna.
Como consequência dos padrões de colonização, da migração dos povos ou Völkerwanderung
(pronunciado: [fêlkvanderun]), das rotas de comércio e de comunicação (principalmente os rios) e do
isolamento físico (montanhas íngremes e florestas escuras), se desenvolveram dialetos regionais muito
distintos.
Esses dialetos, muitas vezes mutuamente incompreensíveis, foram utilizados por todo o Sagrado Império
Romano. Como a Alemanha estava dividida em muitos Estados distintos, não havia um força unificadora
ou uma padronização alemã até que Martinho Lutero traduziu a Bíblia (o Novo Testamento em 1521 e o
Velho Testamento em 1534).
A variedade regional (dialeto) na qual Martinho Lutero traduziu a Bíblia hoje em dia é considerada o
modelo sobre o qual foi construído o alemão padrão clássico ou Hochdeutsch Nota importante:
Hoch=Alto + Deutsch= Alemão clássico e não Alto Alemão, um erro cometido freqüententemente por
teuto-brasileiros; já em inglês Hochdeutsch é Standard German e, conseqüentemente, muitos brasileiros
fluentes em inglês cometem o erro de traduzir esta palavra literalmente para Alemão Padrão. Quase todo
material utilizado pelas empresas de comunicação e quase todo material impresso é produzido
principalmente nessa variedade ou dialeto oficial alemão. O alemão clássico é compreendido por todo o
país, em todas as regiões com seus distintos dialetos (excepto por crianças pré-escolares que
primeiramente aprendem somente seu dialeto; mas na era da televisão até estas crianças já vêm
aprendendo o alemão clássico mesmo antes de ir à escola).
O primeiro dicionário dos Irmãos Grimm ou Brüder Grimm, as 16 partes do qual que foram lançadas
entre 1852 e 1960, permanece como o guia mais compreensivo das palavras do idioma alemão. Em 1860
regras gramaticais e ortográficas apareceram pela primeira vez no Duden Handbuch (Duden Handbook,
em inglês). Em 1901 o Duden foi declarado o padrão definitivo do idioma alemão em relação a esses
assuntos lingüísticos. Somente em 1998 algumas dessas regras foram oficialmente revisadas.

Classificação
O Alemão é um membro do ramo ocidental da subfamília das línguas germânicas, que faz parte da família
das Línguas indo-européias.

Língua Oficial
O alemão é a única língua oficial na Alemanha, Liechtenstein e Áustria, compartilha do status oficial na
Bélgica (com francês e holandês), Itália (com italiano, francês e esloveno), Suíça (com francês, italiano e
Romanche), e Luxemburgo (com francês e luxemburguês). É uma das 25 línguas oficiais da União
Europeia.
É também uma língua minoritária em Dinamarca, França, Rússia, Tajiquistão, Polónia, Roménia, Togo,
Camarões, EUA, Namíbia, Paraguai, Hungria, República Checa, Eslováquia, Países Baixos, Eslovénia,
Ucrânia, Croácia, Moldova, Austrália, Letónia, Estónia e Lituânia.
O Alemão já foi um dia a língua franca da Europa central, ocidental e norte. Uma influência crescente da
língua inglesa o tem afetado recentemente. Entretanto, o Alemão permanece como uma das mais
populares línguas estrangeiras ensinadas pelo mundo, e é mais popular que francês como língua
estrangeira na Europa. 38% de todos os cidadãos europeus dizem que podem conversar em Alemão.
( Ops! O alemão é a língua mais falada na União Européia, mas a maioria são falantes nativos. O idioma
estrangeiro mais popular na União Européia depois do inglês, ainda é o francês. Como língua estrangeira,
o alemão ocupa o terceiro lugar, seguido do espanhol). O Alemão também é a língua mais comumente
usada na Internet depois do Inglês.

Dialetos
O termo "German"(Alemão) é usado por diversos dialetos da Alemanha, nos países circunvizinhos e na
América do Norte.
Os dialetos da Alemanha são geralmente divididos em "Baixo Alemão" e "Alto Alemão".
Os dialetos do Baixo Alemão, ou Baixo Saxão, como são algumas vezes mais conhecidos, são mais
próximos aos dialetos Baixo-Francônicos, como o holandês, do que aos dialetos do Alto Alemão e, por
uma perspectiva linguística, não são parte da língua Alemã oficial.
Os dialetos do Alto Alemão falados por comunidades germânicas nos antigos países da União Soviética e
na "Ashkenazi Jew" têm várias características únicas e são geralmente considerados uma língua separada:
o iídiche.
Existem também dialetos distintos do Alemão que são ou foram falados na América do Norte, incluindo o
"Alemão da Pensilvânia", o "Alemão do Texas" e o "Hutterite German".
Os modernos dialetos do Alemão oficial são divididos em "Médio Alemão" e "Alemão Superior". O
Alemão padrão é um dialeto do Alemão Médio, enquanto o idioma Austríaco e Suíço fazem parte do
"Alemão Superior". Uma listagem completa destes dialetos pode ser encontrada no "Alto alemão".

Gramática
ver artigo: gramática alemã

Sistema de Escrita
O Alemão é escrito utilizando o alfabeto latino. Além das 26 letras padrão, possui três vogais com trema,
bem como um símbolo especial para "ss": ß. As vogais com trema são: ä, ö e ü. Seus sons são parecidos
com o é e o ê respectivamente. O ü é um caso especial. Sua pronuncia é feita com a boca com o formato
do u normal, mas se pronuncia i.

Ortografia
Artigo principal: pronúncia alemã.

Exemplos
• Common phrases in different languages
• List of German expressions in English

Nomes da língua alemã em outras línguas


• Tcheco: němčina
• Dinamarquês: tysk
• Grego: Γερμανικός
• Esperanto: germana lingvo
• Espanhol: alemán
• Francês: allemand
• Gaélico Irlandês: géarmáinís
• Hebraico: ‫( גרמנית‬germanit)
• Italiano: tedesco
• Japonês: ドイツ語 (doitsu-go)
• Coreano: 德語 (tog-ŏ) (?)
• Holandês: Duits
• Norueguês: tysk
• Polonês: język niemiecki, niemczyzna
• Português: alemão
• Romeno: germană
• Russo: немецкий
́ языќ (nemetzki iazik)
• Eslovaco: nemščina
• Sueco: tyska
• Turco: Alman
• Chinês: 德 (de2 yu3)
Português e Alemão
• http://www.dw-world.de/dw/0,1595,607,00.html Rádio e Tv oficial alemã Deutsche Welle, ver
especialmente -Aprender Alemão, dividido em seção (inici., interm., avaç.) para estudantes e para
professores (material didático)
• http://rio.daad.de Intercambio Acadêmico Brasil Alemanha (web site em português)
• http://www.brasilalemanha.com.br Brasil Alemanha - Portal Oficial da Imigração Alemã no Brasil
(em Português e alemão)
• Riograndenser Hunsrückish, dialeto alemão do sul do Brasil (em
Português) (http://pt.wikipedia.org/wiki/Hunsr%C3%BCckisch)
• http://www.hunsrueck-
zeitung.com/Hunsruecker%20findet%20mann%20uebrall/Hunsrueckr%20findet%20man.html
Hunsrück-Zeitung - Jornal da região do Hunsrück, Alemanha (em alemão)
• http://www.martiusstaden.org.br/index.html Instituto Martius Staden (em português, alemão e
inglês)
• http://www.rootsweb.com/~brawgw/alemanha/Projeto_imigracao_alema.htm Projeto Imigração
Alemã/Genealogia (em português)
• http://www.acab.at.tf Associação Cultural Áustrio-Brasileira (em Português, alemão e inglês)
• http://www.chpr.com.br Colégio Suíço-Brasileiro/Curitiba (em português, alemão e inglês)
• http://www.esbsp.com.br] Escola Suíço-Brasileira de São Paulo (em Português e alemão)
• http://www.goethe.de/br/prrindex.htm Instituto Goethe/Brasil (em português e alemão)

= Inglês
• Online Dictionary (http://dict.leo.org)
• Another English-German Dictionary (http://dict.cc)
• Ethnologue report for German (http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=GER)
• Free online resources for learners (http://www.sprachprofi.de.vu/english/d.htm)
• Verein Deutsche Sprache (http://www.vds-ev.de)
• A beginning German Language Textbook (http://wikibooks.org/wiki/German) under development
at Wikibooks (http://wikibooks.org/)
• German Wikipedia (http://de.wikipedia.org/)
• Sprachatlas des Deutschen Reichs (http://www.diwa.info/)
• German - English Dictionary (http://www.websters-online-dictionary.org/definition/German-
english/): from Webster's Rosetta Edition.

Bibliografia
George O. Curme, A Grammar of the German Language (1904, 1922) - the most complete and
authoritative work in English

Ver também
• Umlaut(trema), ß
• Reforma da escrita alemã
• Germish
• Etimologia de sobrenomes alemães
• Etnia alemã (Aplica-se no sentido da pessoa ser alemã por descendência étnica mas não
necessariamente por sua nacionalidade ou cidadania; por exemplo, vejamos a seguinte frase:
'Muitos blumenauenses são de etnia alemã mas cem por cento cidadãos brasileiros')
• Lista de pessoas famosas que falam alemão
Portugiesische Sprache
Portugiesisch ist eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und
bildet mit dem Spanischen und Katalanischen die engere Einheit des Iberoromanischen. Zusammen mit
dem Galicischen in Nordwest-Spanien geht es auf eine gemeinsame Ursprungssprache zurück, das
Galicisch-Portugiesische, das sich von der ausgehenden Antike bis ins frühe Mittelalter entwickelte. Nach
der Herausbildung der Staatlichkeit Portugals entwickelten sich daraus die beiden heutigen Sprachen.
Es wird von ca. 190 Millionen Muttersprachlern gesprochen; einschließlich der Zweitsprachler beläuft
sich die Zahl der Sprecher auf ca. 200 Millionen.
Die portugiesische Sprache verbreitete sich weltweit im 15. und 16. Jahrhundert, als Portugal sein
Kolonialreich aufbaute, das zum großen Teil bis ins Jahr 1975 überdauerte und sich von Brasilien in
Amerika bis nach Macau in China erstreckte. Daraus ergab sich, dass Portugiesisch heute die
Amtssprache von mehreren unabhängigen Staaten ist und darüber hinaus von vielen als Zweitsprache
gelernt und gesprochen wird. Neben dem eigentlichen Portugiesischen gibt es etwa zwanzig
Kreolsprachen auf überwiegend portugiesischer Basis. Durch die Auswanderung aus Portugal in den
letzten Jahrzehnten ist Portugiesisch in mehren Staaten Westeuropas und in Nordamerika zu einer
wichtigen Minderheitensprache geworden.

Geschichtliche Entwicklung
Die portugiesische Sprache entwickelte sich im Westen der iberischen Halbinsel aus einer Form der
gesprochenen lateinischen Sprache (Vulgärlatein), die von römischen Soldaten und Siedlern seit dem 3.
Jahrhundert v. Chr. auf die Halbinsel gebracht worden war. Nach dem Zusammenbruch des Römischen
Reiches begann sich das Portugiesische unter Einfluss der vorrömischen Substrate und der späteren
Superstrate anders als die übrigen romanischen Sprachen zu entwickeln. Ab dem 11. Jahrhundert sind
schriftliche Dokumente überliefert, die auf Portugiesisch abgefasst wurden. Bis zum 15. Jahrhundert hat
sich die portugiesische Sprache zu einer reifen Sprache mit einer reichen Literatur entwickelt.

Römische Kolonisierung
Im Jahre 218 v. Chr. eroberten die Römer den Westen der iberischen Halbinsel mit dem heutigen Portugal
und Galicien, woraus die spätere römische Provinz Lusitanien wurde. Mit den Siedlern und Legionären
kam auch eine volkstümliche Version des Latein, das Vulgärlatein, von dem alle romanischen Sprachen
abstammen. Obwohl das Gebiet des heutigen Portugal bereits vor der Ankunft der Römer bewohnt war,
stammen 90 % des portugiesischen Wortschatzes vom Latein ab und es gibt nur sehr wenige Spuren der
ursprünglichen Sprachen im modernen Portugiesisch.

Germanische Invasionen
Vom Jahre 409 n. Chr. an, als das weströmische Reich zusammenzubrechen begann, drangen Völker
germanischen Ursprungs, von den Römern als Barbaren bezeichnet, auf die iberische Halbinsel vor.
Diese Germanen, hauptsächlich Sueben und Westgoten, assimilierten sich langsam an die römische
Sprache und Kultur. Da jedoch der Kontakt zu Rom gering war, entwickelte sich die lateinische Sprache
unabhängig weiter, wobei sich die regionalen Unterschiede verstärkten. Die sprachliche Einheit auf der
iberischen Halbinsel wurde somit langsam zerstört und es entwickelten sich voneinander unterscheidbare
Dialekte, darunter die heute zu Standardsprachen weiterentwickelten Formen Portugiesisch, Galicisch,
Spanisch und Katalanisch. Die Entwicklung der Portugiesischen und Galicischen Dialekte weg vom
Spanischen wird unter anderem auf die Sueben zurückgeführt. Germanische Elemente kamen somit auf
zwei Wegen in die portugiesische Sprache: indirekt als germanische Entlehnungen, die als Bestandteil der
gewöhnlichen lateinischen Umgangssprache der römischen Legionäre auf die Iberische Halbinsel
gelangten, darüber hinaus direkt als Lehnwörter gotischer und suebischer Herkunft.+
Maurische Invasionen
Ab 711 eroberten die Mauren die iberische Halbinsel und in den eroberten Gebieten wurde das Arabische
zur Verwaltungssprache. Die Bevölkerung sprach jedoch weiterhin ihren romanischen Dialekt, weshalb
der Einfluss der arabischen Sprache auf das Portugiesische nicht sehr stark war. Es entwickelte sich auch
eine romanische Schriftsprache in arabischer Schrift, das so genannte Mozarabische. Nachdem die
Mauren durch die Reconquista vertrieben worden waren, blieben viele in ihrem rechtlichen Status stark
beschränkte Araber auf dem Gebiet des heutigen Portugals, sie waren später auch als freie Handwerker
tätig und assimilierten sich an die portugiesische Kultur und Sprache. Aufgrund des Kontakts mit dem
Arabischen lassen sich arabische Spuren hauptsächlich in der Lexik finden, wo das moderne
Portugiesisch viele Wörter arabischen Ursprungs besitzt, die sich in anderen romanischen Sprachen nicht
wieder finden. Diese Einflüsse betreffen vor allem die Bereiche Ernährung und Landwirtschaft, in denen
durch die Araber Neuerungen eingeführt wurden. Daneben ist der arabische Einfluss in geographischen
Namen des südlichen Portugal, wie Algarve oder Fátima, ersichtlich.

Aufstieg der portugiesischen Sprache


Die römische Provinz Lusitanien zerfiel in zwei Teile, Lusitanien im Süden und Galicien im Norden. Die
portugiesische Sprache entwickelte sich im heutigen Nordportugal sowie in Galicien (heutiges Nordwest-
Spanien). Diese Dialekte existierten für eine lange Zeit nur als gesprochene Sprache, als Schriftsprache
benutzte man weiterhin Latein.
Die frühesten Belege einer geschriebenen Form der portugiesischen Sprache sind "Cancioneiros" aus der
Zeit um 1100.
Galicisch und Portugiesisch sind Schwestersprachen, die auf eine gemeinsame Ausgangssprache, das
Galicisch-Portugiesische zurückgehen, das sich zwischen 1200 und 1350 als Dichtersprache entwickelte.
Nach der Unabhängigkeit Portugals von Kastilien, entwickelten sich daraus im 14. Jahrhundert zwei
eigenständige Sprachen.
Die Grafschaft Portugal wurde im Jahr 1095 unabhängig, ab 1139 war Portugal Königreich unter König
Alfons I.. Portugiesisch wurde allmählich zur Schriftsprache. Im Jahre 1290 gründete König Dionysius
(Diniz) die erste portugiesische Universität, das Estudo Geral in Lissabon. Er setzte fest, dass das
Vulgärlatein, wie das Portugiesische damals noch genannt wurde, dem klassischen Latein vorgezogen
werden solle. Ab 1296 benutzten die königlichen Kanzleien das Portugiesische, womit die Sprache nicht
mehr nur in der Poesie, sondern auch in Gesetzen und notariellen Schriftstücken Verwendung fand.
Durch die Ausstrahlung der höfischen Kultur Südfrankreichs auf die galicische Dichtersprache im 12. und
13. Jahrhundert gelangten auch okzitanische Lehnwörter in das Sprachgebiet Portugals. Im modernen
Portugiesisch hat sich aber nur eine begrenzte Zahl dieser Wörter erhalten. Von größerer Bedeutung für
die Ausprägung des Wortschatzes ist der französische Spracheinfluss, der heute nicht nur lexikalisch,
sondern auch phraseologisch nachweisbar ist.
Mit der Reconquista-Bewegung dehnte sich der Einflussbereich des Portugiesischen allmählich nach
Süden hin aus. Bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts endete diese Ausdehnung an der Südgrenze des
heutigen Portugals, wodurch der gesamte Westen der Iberischen Halbinsel zum galicisch-portugiesischen
Sprachgebiet wurde. Im 14. Jahrhundert war Portugiesisch zu einer reifen Sprache geworden, die eine
reiche literarische Tradition besaß, und die auch in anderen Gegenden der iberischen Halbinsel in der
Dichtung verbreitet war, wie z.B. im Königreich León, Kastilien, Aragón und Katalonien. Später, als sich
Kastilisch (was praktisch das moderne Spanisch ist) in Kastilien fest etablierte und Galicien unter den
Einfluss der Kastilischen Sprache kam, wurde die südliche Variante des Galicisch-Portugiesischen zur
Sprache von Portugal.

Zeit der portugiesischen Entdeckungen


Zwischen dem 14. und 16. Jahrhundert, also während der Zeit der portugiesischen Entdeckungen,
verbreitete sich die portugiesische Sprache in vielen Regionen von Asien, Afrika und Amerika. Im 16.
Jahrhundert war es die lingua franca in Asien und Afrika, wo es nicht nur der Kolonialverwaltung,
sondern auch dem Handel und der Kommunikation zwischen den lokalen Machthabern und den
Europäern aller Nationalitäten diente. In Ceylon (heutiges Sri Lanka) sprachen einige Könige fließend
Portugiesisch und Adlige nahmen häufig portugiesische Namen an. Die Ausbreitung der Sprache wurde
auch durch die Ehen zwischen Portugiesen und Einheimischen gefördert (was im portugiesischen
Kolonialreich eine gängigere Praxis als in anderen Kolonialreichen war). Da die Sprache in vielen
Erdteilen mit den missionarischen Aktivitäten der Portugiesen gleichgesetzt wurde, nannte man das
Portugiesische dort auch Cristão (Christlich). Obwohl später die Niederländer versuchten, in Ceylon und
dem heutigen Indonesien das Portugiesische zurückzudrängen, blieb es dort lange eine populäre und
verbreitete Sprache.
In Indien, Sri Lanka, Malaysia und Indonesien entwickelten sich portugiesische Kreolsprachen heraus,
nachdem Portugal den Einfluss in diesen Ländern an andere europäische Mächte verloren hatte. In vielen
Sprachen findet man Portugiesische Wörter in der modernen Lexik wieder, so zum Beispiel das Wort pan
für 'Brot' im Japanischen (portugiesisch: pão), sepatu für 'Schuh' im Indonesischen (portugiesisch:
sapato), keju für 'Käse' im Malaiischen (portugiesisch: queijo) oder auch meza für 'Tisch' in Swahili
(portugiesisch: mesa).

Entwicklung seit der Renaissance


Seit der Mitte des 16. Jahrhunderts fand eine große Anzahl von Lehnwörtern Eingang in die
portugiesische Sprache, meist lateinischen oder griechischen Ursprunges. Italienische Wörter aus den
Bereichen Musik, Theater, Malerei sowie spanische Lehnwörter, die aufgrund der Personalunion
zwischen Portugal und Spanien von 1580 bis 1640 besonders zahlreich sind, machten die Sprache reicher
und komplexer. Man unterscheidet aus diesem Grund zwei Entwicklungsphasen: das Altportugiesische
(12. bis Mitte des 16. Jahrhunderts) und das Neuportugiesische, wobei als Ende des Altportugiesischen
das Erscheinen des Cancioneiro Geral von Garcia de Resende im Jahre 1516 betrachtet wird.
Die Gegenden, wohin sich das Portugiesische vor der Entwicklung des Neuportugiesischen verbreitet
hatte, machten diese Entwicklungen jedoch größtenteils nicht mit. In Brasilien und São Tomé und
Príncipe, aber auch in einigen abgelegenen ländlichen Gebieten Portugals, werden deshalb Dialekte
gesprochen, die dem Altportugiesischen ähnlich sind.

Verwandtschaft mit anderen Sprachen


Portugiesisch ist zwar in vielen Aspekten zur spanischen Sprache sehr ähnlich, in der Aussprache
herrschen jedoch bedeutende Unterschiede. Mit etwas Übung ist es einem Portugiesen jedoch möglich,
Spanisch zu verstehen und umgekehrt. Wenn man den folgenden Satz betrachtet:
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (Portugiesisch)

Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (Spanisch)

Fast alle Wörter der einen Sprache haben sehr ähnlich lautende Verwandte in der jeweils anderen Sprache,
die jedoch unter Umständen sehr selten gebraucht werden.
Ela encerra sempre a janela antes de cear. (Portugiesisch mit wenig gebräuchlicher Wortwahl)

(Der Satz bedeutet 'Sie schließt immer das Fenster vor dem Abendessen.')
Es gibt allerdings auch eine Anzahl von Wörtern, bei denen eine Verwandtschaft zwischen den Sprachen
nicht zu erkennen ist und die jeweiligen Sprecher in dem anderen Land vor Probleme stellt. Beispiele:
roher Schinken: span: jamón (serrano), port.: presunto Kochschinken: span: jamón dulce(York), port:
fiambre Autowerkstatt: span: taller, port: oficina Büro: span: oficina, port: escritório Zug (Bahn): span:
tren, port: comboio

Es gibt Orte, wo Spanisch und Portugiesisch nebeneinander gesprochen werden. Muttersprachler des
Portugiesischen können in der Regel Spanisch lesen und umgekehrt, auch wenn sie die gesprochene
Sprache des jeweils anderen nicht verstehen. Andererseits sollten Besucher in Portugal oder Brasilien
nicht unbedingt versuchen, mit den Einheimischen auf Spanisch zu kommunizieren (es sei denn, man ist
spanischer Muttersprachler), da dies häufig nicht gern gesehen wird und in den Augen der Einheimischen
auf Ignoranz schließen lässt. Beherrscht man Portugiesisch nicht, sollte man zuvor Englisch oder
Französisch ausprobieren.
Portugiesisch hat auch offensichtliche Parallelen zu Katalanisch, Italienisch und allen anderen
romanischen Sprachen, vor allem was die Grammatik und Syntax angeht.

Verbreitung
Portugiesisch ist alleinige Amtssprache in Angola, Brasilien, Portugal und São Tomé und Príncipe.
Zusammen mit anderen Sprachen ist Portugiesisch Amtssprache in Timor-Leste (zusammen mit Tetum),
Macau (zusammen mit Chinesisch). Auf Kap Verde, in Guinea-Bissau und Mosambik ist es zwar
Amtssprache, jedoch nicht die wichtigste Sprache. Eine wichtige Sprache, aber keine Amtssprache, ist
Portugiesisch in Andorra, Luxemburg und Namibia.

Amerika
In Südamerika erfreut sich Portugiesisch wachsender Bedeutung. Wegen des großen Einflusses Brasiliens
wird Portugiesisch in einigen der restlichen südamerikanischen Staaten unterrichtet, besonders in
Argentinien und den anderen Mercosur (Mercosul)-Mitgliedsstaaten. Neben den etwa 185 Millionen
Muttersprachlern in Brasilien gibt es im Grenzgebiet von Argentinien, Bolivien, Paraguay (Brasiguayos)
und Uruguay Menschen, für die Portugiesisch die Muttersprache ist, teilweise hat sich auch mit Spanisch
eine Ausgleichssprache namens Portugnol herausgebildet. Es gibt große portugiesischsprachige Kolonien
in Antigua und Barbuda, Bermuda, Kanada, Guyana, Jamaika, den USA sowie Venezuela, wobei sich die
Mehrzahl aus Einwanderern bzw. Gastarbeitern aus Brasilien oder Portugal zusammensetzt.

Europa
In Europa wird Portugiesisch vor allem von den 10,3 Millionen Einwohnern Portugals gesprochen. In
Mitteleuropa hat sich die Sprache vor allem durch Einwanderung aus Portugal in den letzten Jahrzehnten
verbreitet und wird von mehr als 10 % der Bevölkerung Luxemburgs und Andorras gesprochen. Daneben
gibt es einen nennenswerten Anteil an portugiesischsprachiger Bevölkerung in Belgien, Frankreich,
Deutschland, auf Jersey und in der Schweiz. In Spanien wird portugiesisch in Olivença und im Vale do
Xalima gesprochen, wo es als A fala bezeichnet wird. Das mit Portugiesisch sehr eng verwandte Galicisch
wird im nordwestspanischen Galicien gesprochen.
Galicisch und Portugiesisch haben die gleichen Wurzeln und waren bis zum Mittelalter eine einzige
Sprache, die man heute als Galicisch-Portugiesisch bezeichnet. Diese Sprache wurde sogar in Spanien
(Kastilien) im poetischen Schaffen verwendet. Auch heute werden von vielen Linguisten Galicisch und
Portugiesisch als eine Einheit gesehen. Aus soziolinguistischen Gründen werden die beiden Sprachen
jedoch häufig getrennt gesehen und in Galicien haben sich zwei Standards der Schriftsprache gebildet,
wobei sich der eine, der von der Galicischen Autonomen Regierung gestützt wird, mehr am Spanischen
(Kastilischen) anlehnt, während in gewissen politischen und universitären Kreisen ein Standard etabliert
hat, der sehr nah am Portugiesischen liegt. Der einzige galicische Abgeordnete im Europäischen
Parlament, Camilo Nogueira, spricht nach eigenen Angaben Portugiesisch.

Afrika
Portugiesisch ist eine wichtige Sprache im Afrika südlich der Sahara. Angola und Mosambik sind
zusammen mit São Tomé und Príncipe, Kap Verde und Guinea-Bissau als PALOP (Paises Africanos de
Língua Oficial Portuguesa) bekannt und organisiert; sie vertreten etwa 16 Millionen Sprecher des
Portugiesischen (großzügige Schätzungen gehen dabei von 9 Millionen Muttersprachlern aus, der Rest ist
zweisprachig). Paradoxerweise ist der Gebrauch der portugiesischen Sprache nach der Unabhängigkeit
der früheren Kolonien von Portugal gewachsen. Die Regierungen der jungen Staaten sahen die
portugiesische Sprache als Instrument zur Entwicklung des Landes und einer nationalen Einheit.
In Afrika ist Portugiesisch eine wichtige Minderheitensprache in der Demokratische Republik Kongo,
Malawi, Namibia (dort machen Flüchtlinge aus Angola etwa 20% der Bevölkerung aus), Südafrika (mehr
als eine Million Sprecher), Sambia and Simbabwe.
In anderen Teilen Afrikas gibt es portugiesische Kreolsprachen. Im Süden Senegals, in Casamance, gibt
es eine Gemeinschaft, die sprachlich und kulturell mit Guinea-Bissau verwandt ist und wo Portugiesisch
gelernt wird. Auf der Insel Annobón (Äquatorial-Guinea) gibt es eine weitere Kreolsprache, die mit jener
von São Tomé und Príncipe eng verwandt ist.
In Angola wird Portugiesisch schnell zu einer Nationalsprache statt nur einer Verkehrssprache. Gemäß
der offiziellen Volkszählung von 1983 war Portugiesisch die Muttersprache von 75% der Bevölkerung der
Hauptstadt Luanda von etwa 2,5 Millionen. Landesweit benutzen etwa 60% der Bevölkerung von etwa
12,5 Millionen Portugiesisch als Umgangssprache. Viele junge Angolaner beherrschen nur Portugiesisch.
Die Fernsehstationen aus Portugal und Brasilien, die man in Angola empfangen kann und die sehr populär
sind, tragen dazu ihren Anteil bei. Die Sprachen, die in Angola vor der Kolonisierung gesprochen wurden,
gibt es zwar nach wie vor, sie werden von der Bevölkerung aber wie Dialekte und nicht wie eigene
Sprachen behandelt. Das angolanische Portugiesisch beeinflusste auch das heute in Portugal gesprochene
Portugiesisch, da die retornados, also portugiesische Rückkehrer, nach der Unabhängigkeit Angolas
Wörter mitbrachten, die sich vor allem in der jungen Stadtbevölkerung verbreiteten. Dazu gehören iá (ja),
bué (viele) oder bazar (weggehen).
Mosambik gehört zu den Ländern, in denen Portugiesisch Amtssprache ist, es wird aber größtenteils nur
als Zweitsprache gesprochen. In den Städten ist es aber die am meisten verbreitete Sprache. Gemäß der
Volkszählung von 1997 sprechen etwa 40% der Gesamtbevölkerung Portugiesisch, jedoch etwa 72% der
Stadtbevölkerung. Andererseits bezeichnen nur 9% (bzw. 26% in den Städten) Portugiesisch als die
wichtigste Sprache im Land. Die mosambikanischen Schriftsteller verwenden alle ein portugiesisch, das
sich an die mosambikanische Kultur angepasst hat.
Auf Kap Verde und in Guinea-Bissau sind die wichtigsten Sprachen portugiesische Kreolsprachen, die als
Crioulos bezeichnet werden, wohingegen der Gebrauch der portugiesischen Sprache als Umgangssprache
im Abnehmen begriffen ist. Die meisten Kapverdier können aber auch Standard-Portugiesisch sprechen,
das in formellen Situationen verwendet wird. Schulbildung und Fernsehen aus Portugal und Brasilien
tragen andererseits zur Entkreolisierung bei. In Guinea-Bissau ist die Lage etwas anders, weil nur etwa
60% der Bevölkerung Kreolisch sprechen, und gar nur 14% davon beherrschen Standard-Portugiesisch.
In São Tomé und Príncipe spricht die Bevölkerung eine Art archaisches Portugiesisch, das viele
Ähnlichkeiten mit brasilianischem Portugiesisch aufweist. Die Elite des Landes verwendet jedoch eher
die europäische Version, ähnlich wie in den anderen PALOP-Ländern. Neben dem eigentlichen
Portugiesisch gibt es noch drei Kreolsprachen. Kinder lernen in der Regel Portugiesisch als
Muttersprache und eignen sich das Forro genannte Kreolisch erst später an. Der tägliche Gebrauch der
portugiesischen Sprache auch als Umgangssprache ist im Wachsen begriffen und fast die gesamte
Bevölkerung beherrscht diese Sprache.

Asien
Portugiesisch wird in Osttimor, in den indischen Staaten Goa und Daman und Diu sowie in Macau
(Volksrepublik China) gesprochen. In Goa wird Portugiesisch als Sprache der Großeltern bezeichnet,
weil es nicht mehr in der Schule unterrichtet wird, keinen offiziellen Status hat und deshalb von immer
weniger Menschen gesprochen wird. In Macau wird Portugiesisch nur von der kleinen portugiesischen
Bevölkerung gesprochen, die nach der Übergabe der früheren Kolonie an China dort geblieben ist und es
gibt auch nur eine einzige Schule, wo auf Portugiesisch unterrichtet wird. Trotzdem bleibt Portugiesisch
vorerst eine offizielle Sprache neben Chinesisch.
Es gibt in Asien mehrere portugiesische Kreolsprachen. In der malaiischen Stadt Malakka gibt es eine
Kreolsprache namens Cristão oder Papiá Kristang, andere aktive Kreolsprachen findet man in Indien und
Sri Lanka. In Japan gibt es etwa 250.000 Personen, die als dekasegui bezeichnet werden; das sind
Brasilianer japanischer Abstammung, die wieder nach Japan zurückgekehrt sind, deren Muttersprache
jedoch Portugiesisch ist.
In Osttimor ist die meistverbreitete Sprache Tetum, eine austronesische Sprache, die jedoch von der
portugiesischen Sprache stark beeinflusst wurde. Die Wiedereinführung des Portugiesischen als
Nationalsprache stieß bei der jüngeren Bevölkerung, die durch das indonesische Bildungssystem
gegangen ist und Portugiesisch nicht beherrscht, auf Missfallen. Weniger als 20 % der Bevölkerung,
überwiegend der älteren Generation, sprechen Portugiesisch, obwohl der Anteil steigt, da die Sprache der
jüngeren Generation und interessierten Erwachsenen unterrichtet wird. Osttimor hat die anderen CPLP-
Staaten um Hilfe bei der Einführung des Portugiesischen als Amtssprache gebeten. Osttimor versucht, mit
Hilfe der portugiesischen Sprache Anschluss an die internationale Gemeinschaft zu finden und sich von
Indonesien abzugrenzen. Xanana Gusmão, der Präsident von Osttimor, glaubt, dass innerhalb von 10
Jahren Portugiesisch in Osttimor weit verbreitet sein wird.

Offizieller Status
Die Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder CPLP ist eine internationale Organisation von acht
unabhängigen Staaten, deren Amtssprache Portugiesisch ist. Portugiesisch ist auch offizielle Sprache der
Europäischen Union, des Mercosul, der Afrikanischen Union und einiger anderer Organisationen.

Dialekte
Die Muttersprachler des Portugiesischen bezeichnen ihre Dialekte nicht als Dialekte, sondern als Akzente
(Port. sotaques) oder Aussprache (Port. pronúncia), unabhängig davon, ob es sich um den Dialekt eines
anderen Landes handelt oder um den Dialekt einer anderen Region innerhalb desselben Landes. Der
Terminus Dialekt hat im Portugiesischen eine abwertende Bedeutung und wird deshalb nicht verwendet.
Das Standardportugiesisch, auch Estremenho bezeichnet, hat sich in der Geschichte häufiger geändert als
andere Variationen. Alle Formen der portugiesischen Sprache Portugals können nach wie vor im
brasilianischen Portugiesisch (das in Anlehnung an die frühere Hauptstadt Brasiliens Rio de Janeiro auch
Fluminense oder Carioca genannt wird) gefunden werden. Afrikanisches Portugiesisch, besonders die
Aussprache von São Tomé und Príncipe (auch Santomense genannt) hat mit brasilianischem Portugiesisch
viele Gemeinsamkeiten. Die Akzente von Südportugal haben ebenfalls ihre Eigenheiten bewahrt, wozu
die besonders häufige Benutzung des Gerundiums zählt. Dagegen sind Alto-Minhoto and Transmontano
in Nordportugal der Galicischen Sprache sehr ähnlich.
Das Standard-Portugiesisch aus Portugal ist in den früheren afrikanischen Kolonien die bevorzugte
Aussprache. Deshalb kann man zwei Formen unterscheiden, nämlich die europäische und die
brasilianische; wobei man gemeinhin vier große Standard-Ausprachen unterscheidet, nämlich jene von
Coimbra, Lissabon, Rio de Janeiro und São Paulo, dies sind auch die einflussreichsten
Ausspracheformen.
Die wichtigsten Ausspracheformen des Portugiesischen sind, jeweils mit Hörbeispiel als externem Link,
die folgenden:
Portugal
• Alentejano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som40.html)) –
Alentejo
• Algarvio (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som44.html)) – Algarve
• Alto-Minhoto (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som1.html)) –
Nördlich der Stadt Braga
• Açoriano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som69.html)) – Azoren
• Baixo-Beirão; Alto-Alentejano (Hörbeispiel (http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som49.html)) – Inneres Mittelportugal
• Beirão (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som9.html)) –
Mittelportugal
• Estremenho (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som22.html)) –
Regionen um Coimbra und Lissabon (Europäisches Portugiesisch)
• Nortenho (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som14.html)) –
Regionen um Braga und Porto
• Madeirense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som60.html)) –
Madeira
• Transmontano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som6.html)) – Trás-
os-Montes
Afrika
• Angolano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som85.html)) – Angola
(Angolanisches Portugiesisch)
• Caboverdiano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som87.html)) – Kap
Verde
• Guineense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som88.html)) –
Guinea-Bissau
• Moçambicano (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som89.html)) –
Mosambik
• Santomense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som83.html)) – São
Tomé und Príncipe
Brasilien
• Caipira – Hinterland, auch Hinterwäldler
• Capixaba - Früher Bezeichnung nur für die Einwohner von Vitòria. Heute allgemein auch für die
Bevölkerung von Espirito Santo (Bundesstaat nördl. v. Rio de Janeiro)
• Carioca (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som90.html)) – Stadt und
Bundesstaat Rio de Janeiro (Brasilianisches Portugiesisch)
• Cearense – Bundesstaat Ceará
• Baiano – Bahia
• Gaúcho – Rio Grande do Sul
• Mineiro – Bundesstaat Minas Gerais
• Nordestino (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som91.html)) –
Nordöstliche Bundesstaaten Brasiliens
• Nortista – Bundesstaaten im Amazonasbecken
• Paulistano – Stadt São Paulo
• Sertão – Bundesstaaten Goiás und Mato Grosso
• Sulista – Südbrasilien
Sonstige Regionen
• Timorense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som84.html)) –
Osttimor
Macaense (Hörbeispiel (http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som92.html)) – Macau, China

Wörter, die in Portugal anders heißen als in Brasilien oder Angola, sind zum Beispiel:
'Ananas'
• Angola: abacaxi², manchmal ananás¹
• Brasilien: abacaxi², manchmal ananás¹
• Portugal: ananás¹, manchmal abacaxi²
'weggehen'
• Angola: bazar³, ir embora ¹
• Brasilien: ir embora ¹
• Portugal: ir embora¹ (oder bazar³ unter Teenagern)
'Bus'
• Portugal: autocarro ¹
• Brasilien: ônibus ²
• Angola: machimbombo ³
'Elendsviertel'
• Angola: muceque ¹
• Brasilien: favela ²
• Portugal: bairro de lata ³
(1) Portugiesischer Ursprung (2) Brasilianischer Ursprung (3) Angolanischer Ursprung (Machimbombo
hat wahrscheinlich mosambikanischen Ursprung)

Unterschiede in der Schriftsprache


Das Portugiesische hat zwei Varianten der Schriftsprachen (Port. Variedades), die häufig Padrões
(Muster) bezeichnet werden. Diese sind:
• Europäisches und afrikanisches Portugiesisch
• Brasilianisches Portugiesisch.
Die Unterschiede zwischen diesen Varianten betreffen das Vokabular, die Aussprache und die Syntax,
besonders in der Umgangssprache, wohingegen in der Sprache der gehobenen Schichten diese
Unterschiede geringer ausfallen. Hierbei handelt es sich jedoch um Dialekte derselben Sprache, die
Sprecher der beiden Varianten können die jeweils andere leicht verstehen.
Einige Unterschiede im Wortschatz, die auf den ersten Blick wie Unterschiede aussehen, sind in der
Wirklichkeit keine. In Brasilien ist der Standardausdruck für 'Teppich' tapete. In Portugal benutzt man
eher alcatifa. Jedoch gibt es in Portugal ebenfalls regional den Ausdruck tapete, ebenso wie es in
Brasilien regional den Ausdruck alcatifa gibt. Für alte Wörter trifft dies fast generell zu, während in
neuen Wörtern diese Unterschiede in der Tat landesspezifisch sind, wie z.B. ônibus in Brasilien und
autocarro in Portugal.
Signifikantere Unterschiede bestehen in der Orthographie. In Wörtern, die cc, cç oder ct enthalten, wird in
Brasilien das erste c weggelassen, in Wörtern, die pc, pç oder pt enthalten, entfällt das p. Diese
Buchstaben werden nicht ausgesprochen, sondern stellen vielmehr Überbleibsel aus dem Latein dar, die
man in Brasilien zumeist eliminiert hat.
Ein paar Beispiele sind:

Portugal und Afrika Brasilien Übersetzung


acção ação 'Tat, Aktion'
contracto contrato 'Vertrag'
direcção direção 'Richtung'
eléctrico elétrico 'elektrisch'
óptimo ótimo 'großartig'

Daneben gibt es einige Unterschiede in der Akzentuierung, die folgende Gründe haben:
1. Unterschiedliche Aussprache: In Brasilien wird das o in Antônio, anônimo 'anonym' oder
Amazônia geschlossen ausgesprochen, wohingegen es in Portugal und Afrika offen gesprochen
wird. Deshalb schreibt man in Portugal und Afrika António, anónimo bzw. Amazónia.
2. Vereinfachung des Lesens: Die Kombination qu kann in zwei verschiedenen Arten gelesen
werden: ku oder k. Um das Lesen einfacher zu machen, schreibt man in Brasilien das u mit einem
Trema, wenn die Aussprache ku ist, also cinqüenta statt cinquenta 'fünfzig'.
An einer Rechtschreibreform (Port. Reforma Ortográfica) wird seit den achtziger Jahre gearbeitet, um
einen internationalen Standard zu erreichen. Im Rahmen dieser Reform sollen die oben genannten c in cc,
cç oder ct und p in pc, pç oder pt auch in Portugal abgeschafft werden, daneben gibt es kleinere
Vereinheitlichungen und man versucht, sich auf ein koordiniertes Vorgehen in Bezug auf neue Lehnwörter
aus anderen Sprachen zu einigen. Momentan wurde die Vereinbarung von Brasilien, Kap Verde und
Portugal unterzeichnet, sie tritt allerdings erst in Kraft, wenn alle Mitglieder der CPLP unterschrieben
haben, was nicht für die nächsten Jahre zu erwarten ist.
Vom Portugiesischen abgeleitete Sprachen
Als im Mittelalter Portugal sein Kolonialreich aufzubauen begann, kam die portugiesische Sprache in
Kontakt mit den lokalen Sprachen der eroberten Gebiete und es entstanden Mischsprachen (Pidgins), die
bis zum 18. Jahrhundert in Asien und Afrika als lingua franca verwendet wurden. Diese Pidgin-Sprachen
erweiterten ihre Grammatik und Lexik im Laufe der Zeit und wurden zu Umgangssprachen von rassisch
gemischten Bevölkerungen. Sie existieren unter folgenden Namen in den folgenden Gebieten:
Kap Verde:
• Crioulo Barlavento (Criol)
• Crioulo Sotavento (Kriolu)
Äquatorial-Guinea:
• Fá d'Ambô
Guinea-Bissau und Senegal:
• kriol
Indien:
• Kreolsprache von Diu
• Kreolsprache von Vaipim
• Kristi
• Língua da Casa
Macau:
• Macaista
Malaysia, Singapur:
• Cristão/Papiá Kristang
Niederländische Antillen und Aruba:
• Papiamentu
São Tomé und Príncipe:
• Angolar
• Forro
• Lunguyê
Sri Lanka:
• Burgher
Suriname:
• Saramakkans
Einige Hybriddialekte existieren dort, wo Spanisch und Portugiesisch aufeinander treffen:
• A Fala in Spanien
• Barranquenho in Portugal
• Portuñol in Uruguay

Aussprache
Die portugiesische Sprache hat eine sehr komplexe phonetische Struktur, was sie für
Sprachwissenschaftler besonders interessant macht. Die Sprache verfügt über 9 Vokale, 5 nasale Vokale
und 25 Konsonanten.
Die folgenden Aussprachehinweise gelten für sowohl europäisches als auch brasilianisches Portugiesisch;
wenn es Unterschiede gibt, sind sie beim jeweiligen Laut angegeben
Betonung
Im Portugiesischen erfolgt die Betonung von Wörtern, die (orthographisch) auf Vokal, s oder m enden,
gewöhnlich auf den vorletzten Vokal, die Betonung von Wörtern, die (orthographisch) auf andere
Konsonanten (dies sind meist l, r, z) enden, hingegen auf dem letzten Vokal. Eine von dieser Regel
abweichende Betonung wird durch einen Akzent (Akut oder Zirkumflex) angezeigt. Nasale Silben
(gekennzeichnet durch eine Tilde) sind immer betont, es sei denn, eine andere Silbe trägt einen Akut oder
einen Zirkumflex.
Beispiele
beleza 'Schönheit' – Betonung auf dem zweiten e
Sábado 'Samstag' – Betonung auf dem ersten a
Brasil 'Brasilien' – Betonung auf dem i
cantar 'singen' – Betonung auf dem zweiten a
combinação 'Kombination' – Betonung auf dem ã
Cristóvão 'Christoph' – Betonung auf dem ersten o

Grammatik
Die portugiesische Grammatik ist mit jener anderer romanischer Sprachen eng verwandt. Eigenheiten
bestehen in der Wortstellung vor allem von Pronomen.
Verben werden in drei Konjugationen eingeteilt, die man nach der Infinitivendung unterscheidet
(entweder -ar, -er, -ir; -or ist unregelmäßig), wobei zur -ar-Gruppe die meisten Verben gehören. Diese
Verben folgen dann den gleichen Konjugationsregeln. Ähnlich wie im Deutschen gibt es den Imperativ (o
imperativo), den Indikativ (o indicativo) und den Konjunktiv (o conjuntivo), wobei die Regeln strenger
sind, wann der Konjunktiv zu verwenden ist, und die Verwendung mit dem Gebrauch des deutschen
Konjunktiv nicht zu vergleichen ist, mehr jedoch mit dem Gebrauch des spanischen subjuntivo. Eine
Besonderheit ist, dass die zweite Person weniger Bedeutung hat und in Brasilien so gut wie gar nicht
verwendet wird (stattdessen wird die dritte Person benutzt). Eine weitere Besonderheit stellt der so
genannte persönliche Infinitiv dar, der besonders häufig im Konditionalsatz verwendet wird.
Die Substantive haben eines von zwei grammatischen Geschlechtern (Genera): Maskulinum und
Femininum; Adjektive und Zahlwörter müssen in Genus und Numerus mit dem Substantiv
übereinstimmen (Kongruenz).

Wortschatz
Da Portugiesisch eine romanische Sprache ist, entstammen die meisten portugiesischen Wörter der
lateinischen Sprache. Man kann jedoch auch Spuren aus anderen Sprachen, mit denen das Portugiesische
Kontakt hatte, beobachten:

Wörter aus der vorrömischen Zeit


Es gibt wenige Wörter aus der Zeit vor der römischen Herrschaft der iberischen Halbinsel, die sich aus
der Sprache der Urbevölkerung des heutigen Portugal (Lusitaner, Konii, Iberer) oder aus der Sprache von
Siedlern (Phönizier, Karthager oder Kelten bzw. Keltiberer) bis in das moderne Portugiesisch erhalten
haben. Bei vielen dieser Wörter fehlt jedoch der genaue wissenschaftliche Nachweis ihrer Herkunft
(Etymologie). Gerade bei den keltischen Wörtern könnte sich um Wörter handeln, die auf dem Umweg
über das Lateinische ins Portugiesische gelangt sind.
Aus der Sprache der Ur-Iberer:
• abóbora 'Kürbis'
• bezerro 'einjähriges Kalb'
• manteiga 'Butter'
• sapo 'Kröte'
Aus keltischen Sprachen:
• cabana 'Hütte'
• cama 'Bett'
• camisa 'Hemd'
• carvalho 'Eiche'
• cerveja 'Bier'
• touca 'Perücke'
Da praktische alle dieser Wörter keltischen Ursprungs auch in anderen romanischen Sprachen belegt sind,
liegt es nahe, dass sie schon von den Römern aus dem Keltischen entlehnt worden sind und dann als
lateinische Wörter ins Portugiesische gelangt sind.
aus der phönizischen Sprache:
• malha 'Masche, Netz'
• mapa 'Karte'
• saco 'Tasche'
Diese Wörter sind auch in anderen romanischen Sprachen belegt. Es liegt daher nahe, dass sie schon von
den Römern aus dem Phönizischen (oder einer anderen Sprache) entlehnt worden sind und dann als
lateinische Wörter ins Portugiesische gelangt sind.

Wörter lateinischer Abstammung


Portugiesisch ist ein Abkomme des Vulgärlatein, welches mit dem klassischen Latein zwar verwandt,
jedoch nicht identisch ist. Die Transformation von lateinischen zu den heutigen portugiesischen Wörtern
begann teils schon während des Römischen Reiches, bei anderen Wörtern begann dieser Prozess erst
später. Die portugiesische Sprache wurde vom Latein immer wieder beeinflusst; so gelangten später auch
Wörter aus der lateinischen Schriftsprache des Mittelalters und der frühen Neuzeit ins Portugiesische.
Diese so genannten Buchwörter haben sich gegenüber der lateinischen Form wenig verändert, während
die Wörter, die aus dem gesprochenen Latein entstanden sind (Erbwörter) stark verändert wurden.
Die Prozesse, durch welche aus lateinischen Erbwörtern portugiesische Wörter wurden, sind im
Einzelnen:
• Nasalierung: Ein Vokal vor [m] und [n] wird leicht zu einem nasalen Vokal, dies ist ein
Phänomen, welches in vielen Sprachen existiert. Im Portugiesischen passierte das zwischen dem
6. und 7. Jahrhundert, im Unterschied zum Spanischen, wo dies nie passiert ist.
• Mond im Vulgärlatein heißt LUNA und wird zu [lũ:a] (geschrieben: Lua, 'Mond').
• Palatalisierung: eine Anpassung vor den Vokalen [i] und [e], oder in der Nähe der Halbvokale
oder des palatalen [j]:
• CENTU > [tj]ento > [ts]ento > cento 'Hundert'
• FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer 'machen'
• eine ältere Evolution hatte: FORTIA -> for[ts]a > força 'Stärke, Kraft'
• Elision (Auslassung) von Konsonanten zwischen zwei ähnlich klingenden Vokalen:
• DOLERE > door > dor 'Schmerz'
• BONU > bõo > bom, 'gut'
• ANELLU > ãelo > elo 'Ring'
• Sonorisation (Änderung der Stimmhaftigkeit): einige Konsonanten wurden zu stimmhaften
Konsonanten:
• MUTU > mudo 'taub'
• LACU > lago 'See'
• FABA > fava 'dicke Bohne'
• Degemination (Vereinfachung von doppelten Konsonanten):
• GUTTA > gota 'Tropfen'
• PECCARE > pecar 'sündigen'
• Dissimilierung – Änderung eines Lautes durch Einfluss eines anderen ähnlichen Lautes:
• Dissimilierung zwischen Vokalen:
• LOCUSTA > lagosta 'Hummer'
• CAMPANA > campãa > campa 'Grab'
• Dissimilierung zwischen Konsonanten:
• MEMORARE > nembrar > lembrar 'erinnern'
• ANIMA > alma 'Seele'
• LOCALE > logar > lugar 'Platz'

Wörter germanischen Ursprunges


• barão 'Baron' aus dem germanischen baro
• ganhar 'gewinnen' aus dem germanischen waidanjan
• guerra 'Krieg' aus dem gotischen *wirro
• roubar 'rauben' aus dem germanischen raubon
• saga 'Sage, Märchen' aus dem gotischen saega

Wörter arabischen Ursprunges


Arabische Lehnwörter stellen etwa 10% der portugiesischen Lexik, zum Beispiel:
• alface 'Blattsalat' von alkhass
• almofada 'Kissen' von almukhadda
• armazém 'Lager' von almahazan
• azeite '(Oliven-) Öl' von azzait
• garrafa 'Flasche' von garrafâ

Wörter afrikanischen, asiatischen und indianischen Ursprunges


Durch die Entdeckungen kam das Portugiesische in Kontakt mit lokalen afrikanischen, asiatischen und
indianischen Sprachen, von denen die portugiesische Sprache viele Elemente aufgenommen und an
andere europäische Sprachen weitergegeben hat. Besonders geographische Bezeichnungen in Afrika und
Brasilien gehen auf die Sprachen der Einwohner dieser Regionen zurück.
Asiatische Sprachen:
• chá 'Tee', aus dem chinesischen cha
• jangada 'Floß', aus dem Malaiischen
• manga 'Mango', aus dem malaiischen mangga
Indianische Wörter:
• abacaxi 'Ananas' aus dem Tupi ibá + cati
• caju 'Cashew-Nuss'
• jaguar 'Jaguar' aus dem Tupi-Guaraní jaguara
• mandioca 'Maniok'
• pipoca 'Popcorn'
• tatu 'Gürteltier' aus dem Guaraní tatu
• tucano 'Tukan' aus dem Guarani tucan
Schwarzafrika:
• banana 'Banane' aus dem Wolof
• farra 'Wilde Feier' aus dem Bantu
• chimpanzé 'Schimpanse' aus dem Bantu
Unter dem Namen WikiDiki wird im Moment innerhalb der Wikipedia ein Portugiesisch-Deutsch- /
Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch aufgebaut.
Portugiesische Literatur
Hauptartikel: Portugiesische Literatur
In der frühen portugiesischen Literatur hatte die Poesie die höchste Bedeutung. Einer der berühmtesten
Literaten Portugals ist deshalb Luís de Camões (* 1524, † 1580), der mit dem Epos Die Lusiaden eines
der wichtigsten Werke geschaffen hat. Seine Bedeutung wird nicht zuletzt dadurch illustriert, dass die
portugiesische Entsprechung zum deutschen Goethe-Institut Instituto Camões heißt.
Andere wichtige Autoren sind der Romancier Eça de Queirós (1845 - 1900), der Dichter Fernando Pessoa
(1888 - 1935), der brasilianische Romancier Jorge Amado (1912 - 2001), und der
Literaturnobelpreisträger José Saramago (* 1922).

Sprachregulierung
Die Portugiesische Sprache wird reguliert durch:
• Internationales Portugiesisches Sprachinstitut
• CPLP

Referenzen

Literatur
• Lima, Emma Eberlein O. F, Rohrmann, Lutz, Ishihara, Tokiko, Avenida Brasil, São Paulo: EPU
1992, ISBN 8512547006. Gute Einführung in das brasilianische Portugiesisch.
• Lima, Emma Eberlein O. F, Iunes, Samira A., Leite, Marina R., Diálogo Brasil, São Paulo: EPU
2002, ISBN 8512542209. Intensivkurs.
• Rostock, Helmut: Lehrbuch der portugiesischen Sprache. Dieses Buch gibt es sowohl vom VEB
Enzyklopädie Leipzig als auch vom Langenscheidt-Verlag, wobei beide den gleichen Inhalt haben.
Es ist in DDR-Manier strukturiert, der Inhalt der Übungstexte ist teilweise etwas angestaubt, dafür
kann man mit etwas Durchhaltevermögen besonders die portugiesische Grammatik sehr gut
lernen, v.a. dank großen Übungsteilen in allen Lektionen. Der Fokus liegt auf dem europäischen
Portugiesisch; es empfliehlt sich jedoch, weitere Übungstexte hinzuzuziehen, da das Lernen sonst
einseitig auf die Grammatik zielt.
• Engler, Erhard: Lehrbuch des brasilianischen Portugiesisch, ebenfalls von VEB Enzyklopädie
Leipzig und Langenscheidt, 1989
• Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa, Portugiesische Grammatik, Tübingen: Niemeyer
ISBN 3484501839 Systematische Gesamtdarstellung der grammatischen Phänomene der
portugiesischen Sprache, allerdings weitgehend ohne Berücksichtigung des brasilianischen
Portugiesisch.
• Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira. Das ist
das größte Wörterbuch (einsprachig), mit brasilianischer Rechtschreibung.
Weblinks
Es gibt auch eine Wikipedia auf Portugiesisch.
Das Wikiwörterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und Übersetzungen: Portugiesisch
• Comunidade dos Países de Lingua Portuguesa (http://www.cplp.org/)
• Deutsch/Portugiesisch (http://pauker.at/deutsch/W%F6rterb%FCcher/Portugiesisch.html) (frei
erweiterbares Online-Wörterbuch, Vokabelpauker und Übersetzungsforum, 35.000 Einträge am
12.2.04)
• Deutsche Lusitanistik-Webseite (http://www.lusitanistik.de/G_RTNER/g_rtner.htm)
• großes Synonymwörterbuch (http://www.priberam.pt/DLPO) (nur auf portugiesisch)
• Einführung in das brasilianische Portugiesisch (http://www.saunalahti.fi/~huuhilo/portuguese/)
(englisch)
• português_ásia (http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/) Promoting and restoring the use
of the Portuguese language in Asia

Língua portuguesa
O Português é uma língua românica falada em Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau,
Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Macau e Timor Leste. Polémico é o estatuto do português na Galiza.
Para parte da sociedade galega e para a maioria dos linguistas, é português a língua nacional da Galiza, e
o galego, co-oficial na região em conjunto com o castelhano, é apenas mais uma das variantes regionais
da língua portuguesa. No entanto, para outra parte da sociedade galega, incluindo aqueles que têm
ocupado o poder nos órgãos regionais, e na percepção pública da esmagadora maioria da comunidade
lusófona, o galego é uma língua separada. Com mais de 200 milhões de falantes nativos, o português é a
sexta língua materna mais popular no mundo, e a segunda língua latina, só ultrapassada pelo Espanhol. É
a terceira lingua mais falada no mundo ocidental.
O português é conhecido como A língua de Camões (por causa de Luís de Camões, autor de Os
Lusíadas); e A última flor do Lácio, devido a um poema de Olavo Billac.
A língua portuguesa espalhou-se pelo mundo no século XV e XVI à medida que Portugal criava o
primeiro e o mais duradouro império colonial e comercial europeu, estendendo-se do Brasil, nas
Américas, até Macau, na China, e ao Japão. Como resultado dessa expansão, o português é agora língua
oficial de oito países independentes, e é largamente falado ou estudado como segunda língua noutros.
Existem ainda cerca de vinte línguas crioulas portuguesas. É uma importante língua minoritária em
Andorra, Luxemburgo, Namíbia, Suíça e África do Sul. Imensas comunidades imigrantes falantes de
português existem em muitas cidades pelo mundo fora, como por exemplo Paris na França, e Boston,
New Jersey e Miami nos EUA.

História
O português desenvolveu-se na parte ocidental da Península Ibérica do Latim falado trazido pelos
soldados romanos desde o século III a.C. A língua começou a se diferenciar das outras línguas romanças
depois da queda do Império Romano e das invasões bárbaras no século V. Começou a ser usada em
documentos escritos cerca do século IX, e no século XV já se tinha tornado uma língua com uma
literatura rica.

Colonização romana
Os romanos conquistaram a parte ocidental da Península Ibérica, composta pela província romana da
Lusitânia, actuais Portugal e a região espanhola da Galiza em 218 a.C., e trouxeram com eles uma versão
popular do Latim, o Latim Vulgar, do qual se acredita que todas as línguas latinas descendam. Cerca de
90% do léxico do português vem do Latim: mesmo que a Península Ibérica fosse habitada desde bem
antes da colonização romana, muito poucos traços das línguas nativas persistem no português moderno.
Invasões bárbaras
Entre 409 A.D. e 711, enquanto o Império Romano entrava em colapso, a Península Ibérica foi invadida
por povos de origem germânica, conhecidos pelos romanos como bárbaros. Estes bárbaros
(principalmente os suevos e os visigodos) absorveram rapidamente a cultura e língua romanas da
península; contudo, e como as escolas romanas foram encerradas, o latim foi libertado para começar a
evoluir sozinho. Porque cada tribo bárbara falava latim de maneira diferente, a uniformidade da península
rompeu-se, levando à formação de línguas bem diferentes (Galaico-Português, Espanhol e Catalão).
Acredita-se, em particular, que os suevos sejam responsáveis pela diferenciação linguística dos
portugueses e galegos quando comparados com os castelhanos. As línguas germânicas influenciaram
particularmente o português em palavras ligadas à guerra e violência, tais como "Guerra". As invasões se
deram em duas ondas principais. A primeira com penetração dos bárbaros e a assimilação cultural
Romana. Os bárbaros tiveram uma certa "receptividade" a ponto de receber pequenas áreas de terra. Com
o passar do tempo, seus costumes, língua, etc. foram se perdendo, mesmo porque não havia uma
renovação do contingente de pessoas. Uma segunda leva foi mais vagarosa, não teve os mesmos
benefícios dos ganhos de terra e teve seu contingente de pessoas aumentado devido a proximidade das
terras ocupadas com as fronteiras internas do Império Romano

Invasão dos mouros


Ver artigo principal: Invasão árabe

Desde 711, com a invasão dos mouros na península, o Árabe foi adaptado como língua administrativa nas
regiões conquistadas. Contudo, a população continuou a falar Romano; logo que os mouros foram
expulsos, a influência exercida na língua foi pequena. O seu efeito principal está no léxico: o português
moderno ainda tem um grande número de palavras de origem árabe, especialmente relacionadas com
comida e agricultura, o que não tem equivalente noutras línguas latinas. A influência árabe é também
visível nos nomes de locais no sul do país, tais como "Algarve" e "Alcácer do Sal".

O despertar da Língua Portuguesa


Ver artigo principal: Reconquista

A antiga província romana da Lusitânia dividiu-se em duas províncias, a Lusitânia a sul e a Galécia a
norte. A língua portuguesa se desenvolveu principalmente no norte de Portugal e na Galiza, mas é
largamente influenciada por dialectos romanços falados no sul de Portugal. Por bastante tempo, o dialecto
latino dessa região desenvolveu-se apenas como uma língua falada.
Os registos mais antigos de uma língua portuguesa distinta aparecem em documentos administrativos do
século IX, mas com muitas frases em latim à mistura.
O vernáculo escrito passou gradualmente para uso geral nos séculos seguintes. Portugal tornou-se um país
independente em 1143, com o rei D. Afonso I. A separação geográfica e política entre Portugal e Castela
(mais tarde, Espanha) permitiu que os dois países desenvolvessem os seus latins vernáculos em direcções
opostas. Em 1290, o rei D. Dinis criava a primeira universidade portuguesa em Lisboa (o Estudo Geral) e
decretou que o português, que então era chamado de "Língua vulgar" ou "Latim Vulgar" fosse usado em
vez do Latim Clássico e conhecido como "Língua Portuguesa". Em 1296, o português é adotado pela
Chancelaria Real. Usado agora não só em poesia, mas também quando escrevendo leis e nos notários.
Até 1350, a língua Galaico-Portuguesa permaneceu apenas como língua nativa da Galiza e Portugal; mas
pelo século XIV, o Português se tornou uma língua madura com uma tradição literária riquíssima, e
também foi adotado por muitos poetas Leoneses, Castelhanos, Aragoneses e Catalães. Durante essa
época, a Galiza começou a ser influenciada pelo Castelhano (basicamente o Espanhol moderno), e a
variante do sul tornou-se a língua de Portugal.
Os descobrimentos portugueses
Ver artigo principal: Descobrimentos
Entre os séculos XIV e XVI, com os descobrimentos portugueses, a língua portuguesa espalhou-se por
muitas regiões da Ásia, África e América. Pelo século XVI tornou-se uma "Língua Franca" na Ásia e
África, usada não só pela administração colonial e comércio, mas também para comunicação entre os
oficiais locais e os europeus de todas as nacionalidades. No Ceilão (actual Sri Lanka) vários reis
tornaram-se falantes de português fluente, e os nobres normalmente adquiriram nomes portugueses. O
alastramento da língua foi ajudado por casamentos mistos entre portugueses e as gentes locais (algo muito
comum também noutras zonas do mundo), e a sua associação com os esforços missionários católicos que
levaram a que a língua fosse chamada de "Cristão" em muitos locais. A língua continuou popular mesmo
com várias medidas contra ela levadas a cabo pelos holandeses no Ceilão e Indonésia.
Algumas comunidades cristãs falantes de português na Índia, Sri Lanka, Malásia e Indónesia preservaram
as suas línguas mesmo depois de se isolarem de Portugal, e desenvolveram-se pelos séculos em vários
Crioulos portugueses. Também, muitas palavras portuguesas entraram no léxico de muitas outras línguas,
tais como "sepatu" que vem de "sapato" em Indonésio, "keju" que significa "queijo" em Malaio e "meza"
(de "mesa") em Swahili.

A renascença
Com a Renascença, aumenta o número de palavras eruditas com origem no latim clássico e no grego
arcaico, o que aumenta a complexidade do português. O fim do "português arcaico" é marcado com a
publicação do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, em 1516. Mas o português arcaico é ainda
falado por muitas populações em São Tomé e Príncipe, mas também no Brasil e Portugal rural.

Classificação e línguas relacionadas


Indo-Europeu - Itálico - Romance - Italo-Ocidental - Galo-Ibérico - Ibero-Romance - Ibero-Ocidental -
Galaico-Português
A língua portuguesa é ortograficamente parecida em muitos aspectos com a língua espanhola, mas é
diferente na fonologia. Um falante de uma das línguas requer alguma prática para entender efetivamente
um falante da outra. Compare por exemplo:
Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (português)

Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (espanhol)

Quase todas as palavras em espanhol e português estão relacionadas, caso você seja culto o suficiente,
poderá usar palavras menos comuns:
Ela encerra sempre a janela antes de cear. (português pouco comum)

Em alguns sítios, o português e o espanhol são falados em conjunto. Os falantes de português lêem e
entendem espanhol com alguma facilidade, enquanto que espanhóis são capazes de ler português, mas
muitas vezes incapazes de perceber a língua falada. Isto leva a que alguns estrangeiros em Portugal e no
Brasil tentem comunicar em espanhol, o que faz com que as populações locais se sintam ofendidas ou
entusiasmadas com a oportunidade de falar espanhol.
O Português é, naturalmente, relacionado com o catalão, italiano e todas as outras línguas latinas. Falantes
de outras línguas latinas podem achar peculiar a conjugação de verbos aparentemente infinitivos.

Distribuição geográfica
O português é primeira língua em Angola, Brasil, Portugal e São Tomé e Príncipe. E, é a língua mais
usada em Moçambique.
A língua portuguesa é também uma das línguas oficiais de Timor Leste (com tetum) e Macau (com
Chinês). É bastante falado, mas não oficial, em Andorra, Luxemburgo e Namíbia. Crioulos portugueses
são a língua materna da população de Cabo Verde e Guiné-Bissau.
A maioria dos falantes de português vive em quatro continentes: África, América do Sul, Ásia e Europa.
Contudo, há quase dois milhões de falantes na América do Norte (a maioria nos Estados Unidos da
América, Canadá, Bermuda e Antígua e Barbuda). Menos de 50 mil falantes vivem na Oceania.
A tabela "países e territórios de língua portuguesa" incluem países onde a língua portuguesa é oficial e
quando não o é, onde é falado por mais de 1% da população. Os dados são baseados em projeções feitas
pelos governos locais, institutos públicos, associações e censos linguísticos oficiais (Angola - 1983;
Moçambique - 1997). Na Espanha, Galiza2 (cerca de 90%) e Vale do Xálima3, a língua é bastante falada.
Os seus dados não foram incluídos porque estas "línguas" não são oficialmente entendidas como parte da
língua portuguesa.

As Américas
No entanto, a língua portuguesa está crescendo em importância na América do Sul. Por causa do Brasil,
está sendo ensinada (e é popular, especialmente na Argentina) no resto dos países da América do Sul que
constituem o Mercosul. Existem no Brasil 182,1 milhões de pessoas que usam português como sua língua
principal, mas também há falantes em língua materna na Argentina, Bolívia, Paraguai e Uruguai. No resto
das Américas, há também comunidades importantes em: Antigua e Barbuda, Bermudas, Canadá, Guiana,
Jamaica, Estados Unidos (2,5 milhões de falantes activos, especialmente em New Jersey, Massachusetts,
Rhode Island e Califórnia) e Venezuela.

Europa
Na Europa, o português é falado principalmente em Portugal pelos seus 10,3 milhões de habitantes, como
primeira língua. A língua é falada também por toda a Europa por influência de Portugal, por mais de 10%
da população do Luxemburgo e Andorra. Existem também fortes comunidades falantes de português na
Bélgica, França, Alemanha, Jersey e Suíça. É também falado na Espanha, especialmente na Galiza
(reconhecido oficialmente como galego), Olivença (território português ocupado por Espanha) e no Vale
do Xalima (conhecido como A fala).
O Galego (também conhecido como Gallego em espanhol) pode ser visto como uma forma
castelhanizada de galaico-português. O governo atual da Galiza e a maior parte da população apoia uma
variedade padronizada de galego que o distancia do português e o torna mais parecido com espanhol.
Contudo, há outro padrão, usado por certos círculos políticos e universidades, que tratam o galego como
um dialeto português com pequenas diferenças. Os linguístas sempre reconheceram a unidade destas
variedades linguísticas (por exemplo, Coromines, Lindley Cintra, Coriseu entre outros), como eram antes
a mesma língua e ambas são variedades relativamente conservadas. No entanto, na prática, são tratadas,
muitas vezes, como línguas diferentes por ambas as populações principalmente devido a fatores
sociolinguísticos, em que obras em galego são traduzidas para português e vice-versa. Durante a Idade
Média, o galego e o português eram sem dúvida a mesma língua, conhecida nos dias de hoje como
galaico-português, uma língua usada em poesia até em Castela. Um dos seis deputados galegos no
parlamento da União Europeia, Camilo Nogueira, fala em português e entende que a sua língua já é
oficial nela, ou seja, o português.

África
Na África subsaariana, o português é uma língua crescente e está projetada para ser uma das mais faladas
dentro de 50 anos pela UNESCO. À medida que as populações de Angola e Moçambique continuem a
crescer, a sua influência no português será cada vez mais importante. Angola e Moçambique, com Cabo
Verde, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe são conhecidos como "Países Africanos de Língua Oficial
Portuguesa" ou PALOP, formando uma comunidade de quase 9 milhões de falantes nativos. A língua
portuguesa cresceu especialmente em uso depois da independência das antigas colónias de Portugal. Os
movimentos independentistas desde a Guiné-Bissau a Moçambique viram nela um instrumento para
conseguir o desenvolvimento e unidade nacionais. O português é uma língua minoritária na República
Democrática do Congo, Malawi, Namíbia (refugiados angolanos, ~ 20% da população), África do Sul
(mais de um milhão de falantes), Zâmbia e Zimbabwe.
Existe crioulos portugueses noutras partes de África. O sul do Senegal, conhecido como Casamança tem
uma comunidade ativa que está ligada cultural e linguisticamente à Guiné-Bissau e aprender português é
popular. Um crioulo português ligado a São Tomé e Príncipe é a língua da Ilha de Ano Bom, na Guiné
Equatorial.
Em Angola, o português está a tornar-se rapidamente uma língua nacional, e não só oficial ou como
veículo de coesão nacional. Pelo censo de 1983, na capital, Luanda, o português era a primeira língua de
75% da população de 2,5 milhões. Em todo o país, 60% dos 12,5 milhões falava o português como língua
principal. A maioria dos jovens angolanos só consegue falar português. Angola recebe vários canais de
TV portugueses e brasileiros, o canal de notícias português (SIC Notícias) tornou-se muito popular em
Angola num tempo recorde depois de ter começado a emitir em 2003. Há também muitas outras línguas
nativas em Angola, mas a população as trata como dialetos e não como línguas. Algumas palavras dessas
línguas foram emprestadas ao português, quando os 'retornados' regressaram a Portugal depois da
indepedência de Angola. Palavras como "iá" (sim), "bué" (muito) ou "bazar" (ir embora), comuns na
população jovem e urbana portuguesa, têm origem nas línguas angolanas usadas no português de Angola.
Moçambique está entre os países onde o português tem o estatuto de língua oficial, mas falado
essencialmente como segunda língua. Contudo, é a língua principal das cidades. De acordo com o censo
de 1997, os falantes de português eram mais de 40% da população, este número cresce para 72% nas
áreas urbanas. Mas só 9% considerou o português como língua principal (26% nas cidades). Todos os
escritores moçambicanos escrevem em português, e a língua ficou ligada à cor e textura da cultura
moçambicana.
Em Cabo Verde e na Guiné-Bissau, as línguas mais faladas são crioulos portugueses conhecidos como
Crioulos. A maioria dos caboverdianos também sabe falar português de Portugal. Existe alguma
descrioulização devido à educação e à "Febre Caboverdiana" - a popularidade dos canais nacionais de TV
portugueses. O caso é ligeiramente diferente na Guiné-Bissau, onde o português e o seu crioulo são
falados por mais de 60% dos habitantes, e a língua portuguesa, ela mesma, é falada só por 14%.
Em São Tomé e Príncipe, o português usado pela população é um português arcaico, conhecido como
Português Santomense, apresentando muitas semelhanças com o Português do Brasil. Os políticos e a
alta-sociedade usam a variedade europeia moderna, tal como nos outros países do PALOP. Três crioulos
diferentes são também falados em São Tomé e Príncipe. As crianças só conseguem falar português, por
causa da escolha dos seus pais, e não por causa da escola, na altura em que chegam a adultos aprendem o
crioulo português conhecido como Forro.

Ásia
O português também é falado na Ásia, especialmente em Timor Leste, Goa e Damão na Índia, e Macau na
China. Em Goa, é falado por uma comunidade cada vez mais pequena, é vista como a 'língua dos avós',
porque já não é ensinada nas escolas, nem é língua oficial. Em Macau, o português permanece como
língua oficial com estatuto idêntico ao chinês, mas só a pequena população euroasiática (ou Macaense) o
usa e há apenas uma escola secundária portuguesa.
Em Malaca na Malásia, há um crioulo português conhecido como Cristão ou Papiá Kristang ainda falado
por alguma população euroasiática. Há também outros crioulos portugueses vivos, especialmente na Índia
(Damão e Korlai) e Sri Lanka. No Japão, o português é falado por brasileiros de ascêndencia japonesa,
conhecido como "dekasegui", cuja população aproxima-se das 250 mil pessoas.
Em Timor-Leste, a língua mais falada é o Tetum, uma língua austronésia, mas é bastante influenciada
pelo português. A reintrodução do português como língua oficial causou suspeição nalguns jovens
timorenses que foram educados no sistema indonésio e não o falam. O português em Timor Leste é falado
por menos de 20% da sua população, na sua maioria a geração mais velha, mas esta percentagem está a
crescer assim que o português é ensinado à geração mais nova e a adultos interessados. Timor-Leste pediu
às outras nações da CPLP para os ajudar na reintrodução do português como língua oficial. Timor-Leste
usa o português para se ligar a uma comunidade internacional maior e para diferenciar-se da Indonésia.
Xanana Gusmão, presidente de Timor-Leste, acredita que o português será bastante falado, de novo,
dentro de dez anos.
Estatuto oficial
A CPLP ou Comunidade dos Países de Língua Portuguesa é uma organização internacional que consiste
de oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua
oficial da União Europeia, Mercosul e da União Africana (e uma das três línguas internacionais de
trabalho. As outras são francês e inglês), também é uma língua oficial de outras organizações.
Exceptuando os territórios asiáticos (Timor-Leste e Macau), o português é a única língua oficial em cada
país.

Padrões
O português tem duas variedades escritas (padrões ou standards):
• Português Europeu e Africano
• Português do Brasil
As diferenças entre as variedades do português da Europa e do Brasil são no vocabulário, pronúncia e
sintaxe, especialmente nas variedades vernáculas, enquanto nos textos formais estas diferenças diminuem
bastante. As diferenças são menores que as existentes entre o inglês dos Estados Unidos e do Reino
Unido. Ambas as variedades são, sem dúvida, dialetos da mesma língua e os falantes de ambas as
variedades podem entender-se perfeitamente.
Algumas diferenças aparentes em léxico entre os dois padrões não são, na verdade, diferenças. No Brasil,
"tapete" é o termo padrão para uma peça de têxtil, e em Portugal seria "Alcatifa". Contudo, nalgumas
zonas dialectais em Portugal, a palavra "tapete" é usada e certas áreas do Brasil usa-se "alcatifa". Isto
aplica-se a quase todas as diferenças aparentes, excepto nos novos termos, como "ônibus" no Brasil, que é
um "Autocarro" em Portugal.
O que a versão brasileira do português tem de notório não é o seu léxico ou pronúncia distintos
(considerados naturais até num mesmo país) mas antes a forma escrita. O Brasil eliminou a maioria dos
primeiros "c" quando "cc", "cç" ou "ct"; e "p" quando "pc", "pç" ou "pt" porque não são pronunciados na
forma culta da língua, um remanescente do passado latino desta (alguns continuam a existir no português
do Brasil, e mais ainda no Europeu).
Também, existem diferenças em acentos, devido a:
1. Pronúncia diferente. O Brasil em palavras como "Antônio" ou "anônimo" usa vogais fechadas,
onde Portugal e África usam abertas, "António" ou "anónimo", respectivamente.
2. Facilitar a leitura. Porque "qu" pode ser lido de duas diferentes forma em português: "ku" ou "k",
o Brasil decidiu facilitar, usando a trema. Em vez de "cinquenta" como é escrito em Portugal e
África, no Brasil se escreve "cinqüenta".
Uma Reforma Ortográfica foi tentada em 1990 para criar um padrão de Português Internacional, que foi
ratificado pelo Brasil, Cabo Verde e Portugal. Timor-Leste, não sendo um subscritor do acordo original,
irá ratificar em breve. Os países africanos de língua portuguesa ainda não decidiram, possivelmente
devido a problemas na implementação. O acordo estabelece que a sua entrada em prática irá apenas
ocorrer quando todos os países da CPLP ratificarem, e este processo pode não ocorrer em breve. Esta
questão está atualmente em debate na CPLP. O acordo irá eliminar a maioria dos "c" quando "cc", "cç" ou
"ct"; e "p" (quando "pc", "pç" ou "pt") do Português Europeu, a trema e acentos em palavras terminadas
em "eia" no Brasil e irá adicionar pequenas novas regras.
Um outro acordo foi feito para as novas palavras que entrarão na língua.
Dialetos
Os falantes de língua portuguesa não entendem que os seus dialetos sejam "dialetos", mas sejam
"sotaques" ou até "pronúncias", mesmo entre países diferentes, mas especialmente dentro do mesmo.
Principalmente, porque o termo "dialeto" tem sido usado para classificar línguas sem prestígio.
O português europeu padrão (também conhecido como "estremenho") modificou-se mais que as outras
variedades. Mesmo assim, todos os aspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser
encontrados nalgum dialecto no Brasil. O português africano, em especial o português santomense tem
muitas semelhanças com o português do Brasil (também conhecido como "fluminense"), também os
dialetos do sul de Portugal apresentam muitas semelhanças, especialmente o uso excessivo do gerúndio.
Na Europa, o alto-minhoto e o transmontano são muito semelhante ao galego.
Mesmo com a independência das antigas colónias africanas, o português padrão de Portugal é o padrão
preferido pelos países africanos de língua portuguesa. Logo, o português apenas tem dois sotaques de
aprendizagem, o europeu e o brasileiro. Note que, na língua portuguesa há quatro sotaques preferidos: o
de Coimbra, o de Lisboa, o do Rio de Janeiro e o de São Paulo; estes quatro influenciam a maioria dos
outros dialetos.

Ver também na Wikipédia


Fonologia do português
• Português Brasileiro

Dialetos da língua portuguesa


Caipira

Links externas
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (http://www.cplp.org/)
• Dicionário da língua portuguesa online - Priberam (http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx)
• Agudás: Os brasileiros do
Benin (http://www.studium.iar.unicamp.br/quatro/2.htm?main=index.htm)
• Coletânea de referências à língua portuguesa, incluindo diversas versões de
dicionários (http://www.clt.be/vila/lapo.htm)
• Dicionário e-Estraviz (http://www.agal-gz.org/estraviz/)
• Real Academia Galega (http://rosalia.dc.fi.udc.es/PlainRAG/GoToMainPage.do)
• Associação de Amizade Galiza-Portugal (http://www.lusografia.org/)
• Associaçom Galega da Língua (http://www.agal-gz.org)
• Movimento Defesa da Língua (http://www.mdl-galiza.org)
• português_ásia (http://groups.yahoo.com/group/portugues_asia/) Propagar e restaurar o português
na Ásia

Wikipedia:Versões da língua portuguesa


O português escrito em Portugal e na África contém diferenças em relação ao português escrito no Brasil.
Por exemplo, na página principal aparece em vários sítios a palavra "projecto". Esta palavra está escrita
na norma seguida em Portugal e em África. No Brasil, escreve-se "projeto".
Qual das duas versões está correcta? Ambas.
Simplesmente uma versão é usada no Brasil e outra em Portugal, África e territórios asiáticos. Como
acontece nas outras grandes línguas internacionais, não existem versões superiores ou inferiores: são
apenas diferentes. Por isso, não veja algo que não está escrito no seu Português como incorrecto apenas
por isso.
Esta Wikipédia é de língua portuguesa. Ou seja, é de todos os falantes do português, seja qual for a
norma que utilizam. Conseqüentemente, é má educação mudar da norma "A" para a norma "B", porque
isso implica uma falta de respeito com todos os utilizadores da norma "A" da língua portuguesa.
Um artigo está tão correcto se for escrito em português do Brasil como em português de Portugal e de
África. A mistura das duas normas num mesmo artigo, no entanto, pode ter resultados um pouco
estranhos. Assim, se um utilizador fizer mudanças significativas num determinado artigo escrito na outra
norma, é compreensível que edite a parte não alterada para se adequar à parte nova. O que significa
realmente «mudanças significativas» cabe a cada um decidir, mas um bom ponto de partida é 50%.

Títulos de artigos
Nenhuma versão deve ser privilegiada para os títulos de artigos. O primeiro autor de um artigo deve
adaptar o título da sua versão da língua portuguesa. Caso exista um título alternativo, na outra versão,
deve ser criada uma nova página com esse título, mas essa página deve ser redireccionada para a página
que já existe.
No artigo propriamente dito, se existirem versões significativamente diferentes do mesmo título (ex.
Desporto vs. Esporte ou Copa do Mundo vs. Mundial de Futebol), os dois títulos devem ser mencionados
em negrito na primeira frase. Por exemplo (ver desporto):
Um desporto ou esporte é uma actividade com uma componente física e ao mesmo tempo
lúdica.

Diferenças entre "facto" e "fato" ou diferenças de acentuação como entre "Mônica" e "Mónica",
principalmente estas últimas, não devem ser consideradas significativas.

Como lidar com as diferenças


Por vezes, palavras comuns de um dos lados do Atlântico são incompreensíveis para quem vive do outro.
Um exemplo comum é freguesia, que no Brasil perdeu o seu sentido original. Quando isso acontece, os
diferentes sentidos da palavra devem ser explicados.
A comunidade está dividida quanto àquilo que é uma palavra que precisa de ser explicada. Por exemplo,
uns acham que palavras como "desenhador" e "peluche" são palavras incomuns no Brasil e requerem
explicação. Outros acham que o sentido dessas palavras é auto-evidente porque são palavras muito
parecidas com "desenhista" e "pelúcia" respectivamente. Esta disputa não tem solução à vista e
permanecerá em aberto durante muito tempo.
Aqueles que defendem que muitas palavras são auto-explicativas defendem que se deve usar como padrão
o falante culto, quer ele viva em Portugal, quer ele viva no Brasil, ou noutro lugar qualquer. O falante
culto usa muitas palavras da sua língua que não são usadas por grande parte da população.
Aqueles que defendem que palavras como "peluche" devem ser explicadas argumentam que nem só os
falantes cultos consultam a wikipédia e que esta pode, inclusive, ser consultada por crianças.
Apesar de não existir um consenso sobre o que deve ou não ser explicado, chegou-se a um consenso sobre
como deve ser feita a explicação. Assim, as palavras que podem ser entradas de enciclopédia devem ser
explicadas na própria Wikipédia. As palavras que não podem ser entradas de uma enciclopédia devem ser
explicadas na versão portuguesa do Wikcionário. As palavras explicadas na wikipédia devem ser linkadas
com um link normal. As explicadas no Wikcionário devem ser linkadas com um link externo.
Para se vincular à palavra "peluche" deve-se escrever: {{dic|peluche}} que resulta em:
peluche
Diferenças
Note que: Se reparar que uma outra palavra da língua portuguesa é escrita de forma estranha, não
estando num seu dicionário, e que não esteja aqui nesta lista, muito provavelmente é um erro
ortográfico! A gramática padrão é a mesma e por isso não se abstenha de a corrigir; mas verifique antes
as "preferências gramaticais" nesta lista

Diferenças entre o Português do Brasil (pt-BR) e de Portugal e África (pt-PT):


• Uso de consoantes mudas (ou pronunciadas) em Portugal e África. O "c", o "p" e o "n" são
muitas vezes sons mudos em português quando antecedem outra consoante. No Brasil, as não
pronunciadas na linguagem padrão foram eliminadas da escrita. Assim, enquanto que em pt-PT
escreve-se "acção", "baptismo", "óptimo", "Egipto", "Neptuno" e "connosco"; no Brasil escreve-se
"ação", "batismo", "ótimo", "Egito", "Netuno" e "conosco". Mas nem todas as palavras seguem
esta regra: "corrupção" e "intacto", por exemplo, mantém as suas consoantes mudas também no pt-
BR. É importante ressaltar que no Brasil certas palavras de origem que perderam sua consoante
muda, tais como "exceção" (pt-PT: "excepção") têm suas derivadas com a consoante mantida, em
razão de esta ser pronunciada - no caso, escreve-se no pt-BR "excepcional" e não "excecional",
além de "egípcio", e não "egício".
• Numerais. O que em Portugal significa "mil milhões", no Brasil significa "bilhões".
• Nacionalidades e lugares. Alguém que nasceu na Polónia é chamado de "polaco" em Portugal e
de "polonês" no Brasil. O mesmo vale para "israelita", "canadiano" e "palestiniano" (em pt-PT),
que no Brasil se designam como "israelense" (ou também "israelita"), "canadense" e "palestino",
respectivamente. E "Médio Oriente", em pt-PT, é escrito no Brasil como "Oriente Médio", assim
como "Singapura", em pt-PT, é escrito "Cingapura", em pt-BR.
• Siglas. A "Síndome da Imonudeficiéncia Adquirida" se lê em pt-PT como "SIDA", enquanto no
Brasil a sigla é lida como no inglês "AIDS". O mesmo vale para "ADN" (ácido
desoxirribonucléico), em pt-PT, que no pt-BR é lido como "DNA".
• Uso do trema no Brasil. As sílabas "qüe", "güe", "güi" são usadas no Brasil para indicar que o
"u" é lido, mas não em Portugal e África (escreve-se simplesmente "que", "gue" ou "gui").
Exemplo: Pt-Br "agüentar", "freqüente", Pt-Pt "aguentar", "frequente". É fundamental observar
que a regra brasileira determina o uso do trema, mas ela não é seguida por muitos. Há até veículos
de comunicação que aboliram por si próprios o sinal (p. ex.: Revista IstoÉ, Jornal Folha de S.
Paulo, etc.).
• Variações de léxico e sinalização. As placas de tránsito que indicam parada obrigatória são
escritas, em Portugal, como no inglês "STOP", enquanto no Brasil são escritas como "PARE".
"Camionete" (ou "camioneta"), em pt-BR, significa, em pt-PT, "carrinha". "Ônibus", em pt-BR,
equivale a "autocarro" em pt-PT. "Equipe", "console", "tela", "câncer" e "terremoto", em pt-BR,
significam "equipa", "consola", "ecrã", "cancro" e "terramoto" em pt-PT, respectivamente.
• Acentuação variável. Devido à pronúncia padrão de cada país, muitos "ô" e "ê" (vogais fechadas)
no Brasil passam a "ó" ou "é" (vogais abertas) em Portugal e África. Ex. pt-BR "Mônica",
"Antônio" e "econômico", pt-PT "Mónica", "António" e "económico". No Brasil, as palavras
terminadas em "éia" têm o "é" do ditongo "ei" acentuado, mas não no português escrito na África
e Portugal. Assim, escreve-se "Assembléia" e "Européia" no pt-BR e "Assembleia" e "Europeia"
em Portugal.
• Hiatos oo e ee. No Brasil utiliza-se o acento circunflexo no penúltimo o (fechado) do hiato oo:
"vôo", "enjôo", "abençôo", "perdôo", etc. Em Portugal, tal acento é inexistente: "voo", "enjoo",
"abençoo", "perdoo", assim como não há acento circunflexo nos plurais de "crê", "dê", "lê" e "vê":
"creem", "deem", "leem" e "veem", diferentemente do Brasil, onde há acentuação ("crêem,
"dêem", "lêem" e "vêem") por uma questão de "clareza gráfica" (de acordo com o Formulário
Ortográfico de 1943, não alterado neste item pela Lei 5.765/1971).
• Significados diferentes. Algumas palavras têm significados diferentes nos dois países. Alguns
exemplos:
1. No Brasil, "puto" é uma gíria para prostituto no sentido pejorativo, e em Portugal significa apenas
uma criança.
2. Em Portugal, "bicha" pode ser o que os brasileiros entendem por "fila", muito embora a palavra
também tenha o significado brasileiro de homossexual.
3. No Brasil, "banheiro" é o que em Portugal se chama "casa de banho"; em Portugal, "banheiro" é o
que os brasileiros chamam de "salva-vidas" ou "guarda-vidas".
• Datas. No Brasil, os meses são escritos com letras minúsculas (janeiro, fevereiro, etc.) e o
primeiro dia de cada mês recebe uma menção especial como em 1º de abril. Em Portugal, meses
com letra maiúscula e sem diferença entre primeiro dia do mês e os outros (ex. 1 de Março).
• Novos Países e cidades do mundo. Devido ao português não ter tido gestão centralizada, alguns
novos países têm nomes um pouco diferentes nas duas versões. Em relação aos países de língua
árabe, em Portugal e África optou-se pela forma tradicional de tradução em que "an" torna-se
"ão". No Brasil, isto foi esquecido, e "an" é adaptado diretamente à fonética da língua portuguesa,
em que "an", lê-se e torna-se "ã". Exemplos, pt-PT: "A capital do Irão é Teerão"; pt-BR: "A capital
do Irã é Teerã". No entanto, há exce(p)ções e no Brasil certas localidades/países ficam na forma
tradicional igual à de todos os demais países, exemplos: "Paquistão" e "Afeganistão".
• Há também preferências (neste caso, não são diferenças) no uso gramatical. Enquanto que um
português a norte do rio Tejo ou outro optaria por dizer: "Estou a comer", um português a sul ou
um brasileiro, optaria por "Estou comendo". Isto funciona sempre com o verbo Estar, com outros
verbos usa-se o gerúnd(i)o no segundo verbo ou não, ex: "vou indo". "Vou a ir" é visto como
estranho, é erro gramatical e nunca usado. Enquanto que "continuo a rir" e "continuo rindo" são
ambos aceites. Outro fato, digno de menção, relativo à colocação pronominal: os portugueses têm
maior tendência à utilização, inclusive na linguagem falada, da ênclise ("dê-me") e da mesóclise
("dar-te-ei"), enquanto no Brasil a tendência é a da utilização da próclise ("me dê").
Essas diferenças, naturalmente, não esgotam a variedade da língua portuguesa, que inclui além das duas
grandes normas escritas, inúmeras variações locais, algumas suficientemente importantes para serem
consideradas no mínimo subdialetos. Isto acontece quer em Portugal, quer no Brasil, quer nos outros
territórios lusófonos.

Discussões atuais
Existem algumas discussões em andamento: Clique em "discussão" acima.

Lista de equivalências
Para facilitar a leitura da Wikipedia em português, foi criada uma lista de equivalências de termos e
palavras. A lista pode ser colocada em uma janela ao lado da janela de leitura e consultada sempre que
houver necessidade.

Deutsches Alphabet
Zur Schreibung des Deutschen Alphabets werden die 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets
zuzüglich der drei Umlaute (Ä, Ö, Ü) benutzt. Bei den Kleinbuchstaben kommt in Deutschland und
Österreich, nicht aber in der Schweiz, das Eszett (ß) hinzu:
AÄBCDEFGHIJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ
aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz
Die deutsche Sprache ist sehr vielseitig. Aus diesem Grund ist es wichtig, ein breites Spektrum von
Texten zu analysieren, wenn man allgemeingültige Aussagen zum deutschen Alphabet tätigen möchte.
Möchte man die Häufigkeit der Buchstaben des Alphabets in der deutschen Sprache untersuchen, ist es
weiterhin notwendig, relativ lange Texte zu untersuchen, die nicht übermäßig mit Fremdwörtern oder
Anglizismen durchsetzt sind, da dies die Analyse verfälschen würde.
Herkunft der Umlaute und des Eszett
Die Umlautbuchstaben (ä, ö und ü) entstanden aus der Kombination des jeweiligen lateinischen
Buchstaben (also a, o und u) mit einem deutschen e. Diese wurde zuerst hinter dem normalen Buchstaben
geschrieben, ab dem 17. Jahrhundert aber zwecks Übersichtlichkeit klein darüber. Dieses kleine "e" sieht
in handschriftlicher deutscher Schrift wie 2 senkrechte Striche aus, aus denen schließlich die zwei heute
häufig verwendeten Punkte wurden. Einige Schriftarten verwenden auch immer noch die senkrechten
Striche für die Umlautbuchstaben. Die Umlautbuchstaben werden auch in zahlreichen anderen Sprachen
verwendet.
Das Eszett (ß), das auch als scharfes s bekannt ist, ist ursprünglich eine Ligatur aus dem langen ſ (s) und
entweder dem runden s oder dem z in der Frakturschrift. Nachdem auch in deutschen Landen die Antiqua
gebräuchlich wurde (Ende des 19. Jahrhunderts bis Mitte des 20. Jahrhunderts), wurde diese im
Deutschen so weit verbreitete Ligatur in die Antiqua übernommen und hat sich dort zu einem eigenen
Kleinbuchstaben entwickelt. In Versalschrift wird ersatzweise SS oder (seltener) SZ geschrieben. Das ß
kommt ausschließlich in der deutschen Sprache vor. Auch das lange s wurde lange in der Antiqua
weiterverwendet. Wegen der Ähnlichkeit zwischen einem deutschen Schreibschrift-h und einem
lateinischen Schreibschrift-ſ ist es wiederholt vorgekommen, dass Eigennamen, die mit ſs endeten, heute
mit hs enden. Die Bezeichnung scharfes s verliert heute an Aussagekraft, da das Eszett, vor allem nach
der letzten Rechtschreibreform, eher für eine langsame, statt einer schnellen, zischenden, Aussprache
steht.
In Wörterbüchern und ähnlichen Auflistungen werden die Umlaute Ä, Ö, Ü wie A, O und U behandelt, ß
wie ss. Bei der im Telefonbuch üblichen Sortierung werden die Umlaute hingegen wie Ae, Oe und Ue
eingeordnet. Beide Varianten sind in der DIN Norm 5007:1991 beschrieben.

Häufigkeit der Buchstaben im Deutschen


Wie wohl in allen Sprachen kommen auch im Deutschen die einzelnen Buchstaben verschieden häufig
vor. In verschiedenen Untersuchungen wurde die prozentuale Verteilung untersucht. Die Ergebnisse sind
vor allem aus linguistischer und kryptologischer Sicht interessant.
Trotz kleinerer Abweichungen kommen alle Untersuchungen zu folgenden Ergebnissen:
• Der häufigste Buchstabe ist das E, gefolgt vom N.
• Der seltenste Buchstabe ist das Q.
Für genaue Ergebnisse für die einzelnen Buchstaben siehe den Artikel Buchstabenhäufigkeit oder z.B.
eine Statistik wie bei [1] (http://zwilling.dawa.de/sammelsurium/worte/buchhauf.html).
Die 30 im Deutschen verwendeten Buchstaben lassen sich in drei Klassen unterteilen:
Sehr häufige Buchstaben (Häufigkeit: 4% und darüber)
A, D, E, H, I, N, R, S, T, U
Diese Buchstaben sind auch Bestandteil einiger häufiger grammatischer Endungen, vor allem der
Verbformen. Fast alle Vokale (außer dem O) gehören ins obere Drittel.
Häufige Buchstaben (Häufigkeit: 1-4%):
B, C, F, G, K, L, M, O, W, Z
Diese Buchstaben kommen nicht ganz so häufig vor wie die ersten zehn, sind aber auch in jedem
kürzeren Text anzutreffen. Das C kommt übrigens fast immer in den Verbindungen ch, ck oder sch vor,
ganz selten alleine.
Weniger häufige und seltene Buchstaben (Häufigkeit: unter 1%):
J, P, Q, V, X, Y, Ä, Ö, Ü, ß
Hierbei können Q, X und Y als "Exoten" gelten; X und Y werden fast nur in Fremdwörtern verwendet
(Ausnahmen: Bayern, Hexe). Das ß existiert nur als Kleinbuchstabe. In Kapitälchen-Schrift wird es als SS
umschrieben.
Buchstabenverteilung im deutschsprachigen Texten
Der häufigste Buchstabe in der deutschen Sprache ist das "E", gefolgt vom Leerzeichen. Die Verteilung
der Satzzeichen erlaubt Rückschlüsse auf die mittlere Wortlänge (siehe unten). Die Art der Texte (Lyrik,
Prosa, Bedienungsanaleitungen etc.) hat keinen Einfluss auf die Buchstabenverteilung.
Für die Entschlüsselung von chiffrierten Texten ist es wichtig, Aussagen über Bigramme (Buchstaben-
Paare) und Trigramme (Dreiergruppen von Buchstaben) zu treffen. Sie geben Hinweise auf den Klartext;
so brach Friedrich Wilhelm Kasiski über die Verteilung von Digrammen die Vigenere-Verschlüsselung.
Nicht nur die Häufigkeit von Buchstaben, auch die Verteilung von Buchstabengruppen ist typisch für die
zugrunde liegende Sprache.
Im Deutschen sind die Digramme ER und EN am häufigsten vertreten und zwar am Wortende, wie die
Trigramm-Analyse zeigt. Ohne Leerzeichen sind es die Trigramme SCH und DER, die die
Verteilungsliste anführen.
Die mittlere Wortlänge ist der Quotient aus der Gesamtzahl der Buchstaben und der Anzahl der
Leerzeichen in einem Text.
Die mittlere Satzlänge berechnet sich aus der Gesamtzahl der Buchstaben geteilt durch die Anzahl der
Satzzeichen und durch die mittlere Wortlänge.
Beispiel:
Ein Text hat 166636 Buchstaben und 26056 Leerzeichen. Damit ist die mittlere Wortlänge bei dieser
Analyse 6,4 Buchstaben je Wort (= 166636 Buchstaben : 26056 Leerzeichen).
Die mittlere Satzlänge beträgt 5 Wörter pro Satz (= 166636 Buchstaben : (5225 Satzzeichen · 6,4)).

Auch in der Linguisik ist die Buchstabenverteilung Untersuchungsgegenstand. In der Graphematik wird
die typische Verteilung und Kombinierbarkeit von Buchstaben (genauer: Graphemen) einer Sprache
innerhalb von Wörtern (und Silben) im Rahmen der Graphotaktik untersucht. Beispielsweise kann der
Anfangsrand von üblichen deutschen Wörtern aus höchstens vier Randgraphemen (vier
Konsonantengraphemen: Konsonantencluster) bestehen: z.B. schw in schwitzen. Weiteres Beispiel: Die
Kerngraphemfolge (Vokalgraphemfolge) ie tritt wortinitial nicht auf.
Analog dazu wird in der Phonologie im Rahmen der Phonotaktik die typische Verteilung und
Kombinierbarkeit von Phonemen (Lauten) einer Sprache untersucht. Aus solchen Beobachtungen und
dem Vergleich beider Ebenen lassen sich z.B. orthographische Regularitäten ableiten: Das Phonem /i:/
(langes "i") kommt wortinitial vor, ie, das normalerweise zur Darstellung von /i:/ verwendet wird, kommt
wortinitial nicht vor (stattdessen einfaches i oder, vor l, m, n, r, ih), vgl. Igel, aber Ziegel, ihm, aber
Riemen. Daraus lässt sich schlussfolgern, dass es eine orthographische Beschränkung gibt, die ie zur
Darstellung von /i:/ am Wortanfang ausschließt.

Vergleich: Deutsch / Englisch


Die Buchstabenverteilung einer Sprache bezeichnet man als fingerprint, also als Fingerabdruck einer
Sprache. Ein Fingerabdruck ist etwas Einmaliges und Eindeutiges. Beim Vergleich der deutschen Sprache
mit anderen Sprachen wird dies recht deutlich.
Im Englischen ist das E der meist genutzte Buchstabe. Das zweithäufigste Zeichen ist das Leerzeichen.
Englische Wörter sind kürzer, wie das Beispiel eines Satzgefüges zeigt: The_tyre_of_the_car (4
Leerzeichen, 3 x E) und Der_Autoreifen (ein Leerzeichen, 3 x E).

Alphabetische Sortierung
Prinzipiell erfolgt die Sortierung entsprechend der Reihenfolge der Buchstaben im Alphabet. Dabei gibt
es aber einige signifikante Abweichungen und Besonderheiten. Diese betreffen die Einordnung von
Wörtern mit Umlauten und "ß" sowie Ziffern und Sonderzeichen. (Details siehe Sortierung)
Ligaturen und andere Zeichen im Schriftsatz
Zusätzlich zu den normalen Buchstaben werden Ligaturen (Buchstabenverbindungen) und Sonderzeichen
wie zum Beispiel das @ verwendet.

Siehe auch: Alphabet, Schriftzeichen, Buchstaben-Häufigkeitsverteilung

Alfabeto
Alfabeto é uma palavra de origem latina (alfabetum), sendo constituída pelas duas primeiras letras do
alfabeto grego, alfa e beta, correspondentes ao nosso a e b, respectivamente, significando o conjunto de
letras usadas para escrever. O alfabeto tem uma ordem que se emprega por exemplo, para a ordenação em
dicionários e enciclopédias em papel, ou em listas de coisas.
Desde os primeiros signos conhecidos até chegar aos sistemas alfabéticos actualmente em uso, a escrita
passou por inúmeras mudanças e transformaçes. Nesta evolução distinguem-se claramente duas fases
essenciais: a escrita ideográfica e a escrita fonética. No primeiro estágio, a escrita compunha-se por
signos pictóricos que representavam objectos ou idéias, com um simples valor ideográfico. Por isso, eram
necessários tantos signos quantos os objectos e idéias a exprimir. Numa segunda fase, os signos
começaram a representar não já objectos ou idéias, mas os sons com que tais objectos ou ideias eram
nomeados no respectivo idioma. Os signos além do valor ideográfico passaram a ter também um valor
fonético, conforme o texto em que surgiam. Os mais antigos vestígios de escrita provém da Suméria
(baixa Mesopotâmia), cuja antigüidade atinge 5.500 anos aproximadamente. Tanto a escrita suméria como
a escrita egípcia (hieroglífica) são ao mesmo tempo escritas ideográficas e fonéticas, que repousam no
uso muito elevado de signos. A escrita suméria, por exemplo, dispunha quase de 20.000 ideogramas
simples e compostos.
Mas a grande conquista da escrita foi a criação do Alfabeto. O alfabeto fenício, que parece baseado na
escrita do proto-Sinai (anterior ao séc. XV a.C.), foi o mais perfeito e mais difundido alfabeto antigo, com
uma antiguidade de 3.000 anos. Constituído por cerca e vinte e dois signos, que permitiam escrever
qualquer palavra, a sua simplicidade foi a chave da sua rápida expansão. Foi adoptado, a partir do séc. X
a.C., pelos Arameus, que o transmitiram aos Nabateus, Sírios, Persas e Hebreus. O alfabeto árabe parece
derivar também dele, embora seja difícil determinar como e quando se deu essa transformação.
Para a nossa civilização, o facto de maior transcendência foi a adopção, cerca do séc. VIII a.C., do
alfabeto fenício por parte dos Gregos, que o aperfeiçoaram, introduzindo-lhe a notação dos sons
vocálicos. As primeiras inscrições alinhavam-se da direita para a esquerda, mas mudou-se depois de
orientação, alinhando-se da esquerda para a direita, o que deve ter tido em conta a procura de semelhança
com os signos fenícios. O alfabeto grego clássico do séc. VI a.C., compõe-se de vinte e quatro letras,
vogais e consoantes.
Deste alfabeto surgiram escritas de populações não helênicas, como o etrusco e o lácico. Na Idade Média,
formar-se-iam ainda a partir do grego o alfabeto gótico e os alfabetos eslavos. A partir do alfabeto etrusco
e outras escritas itálicas formou-se o alfabeto latino, cujos primeiros documentos datam de final do séc.
VII a.C. e princípios de VI a.C. Por volta do séc. I a.C., o alfabeto latino encontra-se perfeitamnete
constituído, constando de vinte e três letras. Com o Império Romano e o domínio do mundo ocidental, o
alfabeto latino haveria de se impôr em todas as colônias.
O que aqui se pretende dar a conhecer é apenas uma pequena parte da longa evolução de várias escritas,
com a apresentação de alguns textos, acompanhados de uma curta explicação quanto ao seu aparecimento
e desenvolvimento. Alguns destes alfabetos foram, ao longo dos séculos, fundidos em chumbo por
fundidores famosos como Claude Garamond (séc. XVI), que pretendiam oferecer à Europa edições gregas
e latinas. Os punções utilizados na realização destes alfabetos são hoje considerados "monumentos
históricos", pois constituem um testemunho marcante da evolução da escrita e da civilização.
O alfabeto em uso na língua portuguesa é o alfabeto latino, do qual se usam 23 letras:
A – B – C – D – E – F – G - H – I - J – K - L - M – N – O – P – Q – R – S – T – U – V – W -X – Y - Z
As letras K, W, e Y, são usadas apenas em dois casos especiais:
• em palavras derivadas de nomes próprios de línguas estrangeiras: shakesperiano, byroniano,
kantiano;
• em empréstimos de outros idiomas, quando ainda não adaptados: software, skate, marketing.
Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch / Dicionário Português-Alemão

A
a ● die; der; das; dem; in; an; bis; Kürbis [der] absolutamente ●absolut
nach; zu abolição [a] ●Abschaffung [die] absoluto ●absolut; unbedingt;
à ● in die; zu der; zu den; der; den; abordar ●anschneiden unbeschränkt
um; in der aborrecer ●langweilen; ärgern absolver ●freisprechen
aba ● Rand [der] aborrecer-se ●sich langweilen; absolvição ●Absolution [die]
abacate [o] ● Avocado [die] sich ärgern absorver ●aufsaugen; absorbieren;
abacaxi [o] ●Ananas [die]; aborrecida ●langweilig; sauer; fesselnd; packend
Angelegenheit [die] ärgerlich absorver-se ●sich vertiefen; sich
abafada ●schwül aborrecido ●langweilig; sauer; vertiefen in
abafado ●schwül ärgerlich abstraído ●zerstreut
abafar ●ersticken; dämpfen; aborrecidos ●ärgern absurdo [o] ●Unsinn [der]
totschweigen aborrecimento ●Ärger [der] abundância ●Überfluss [der];
abaixar ●senken aborreço ●langweilen Reichtum [der]; Fülle [die]
abaixo ●unten; unter; unterhalb aborto ●Frühgeburt [die]; abundante ●im Überfluss;
abaixo de ●unter; unterhalb Abtreibung [die]; reichlich
abajur ●Nachttischlampe [die] Schwangerschaftsabbruch [der] abusar ●missbrauchen
abanar [a] ●schütteln; wackeln abotoadura ●Manschettenknopf abuso ●Mißbrauch [der];
abandonar ●entäußern; fortlassen;[der] Beschimpfung [die] ;
unterlassen; überlassen; verlassen abotoaduras ●Manschettenknöpfe mißbrauchen; beschimpfen
abandone ●abtreten; nachgeben; [die] acabar ●beenden; enden;
weichen abraçado ●eng umschlungen; in aufhören; vorbei
abastecer ●versorgen; tanken den Armen von acabar-se ●aufhören
abastecimento ●Versorgung [die] abraçar ●umarmen acabou ●verkauft
abater ●niederschlagen; einreißen;abraço ●Umarmung [die] Academia das Belas
schlachten; herabsetzen; abraços ●Umarmungen [die] Artes ●Kunstakademie [die]
abschießen abranger ●umarmen; umfassen; academia de
abdicar ●abdanken umgreifen; umschlingen música ●Musikakademie [die]
abdómen ●Bauch [der] abrasivo ●Schleifmittel [das] açaime ●Maul [das]; Maulkorb
abelha [a] ●Biene [die] abre ●öffnet; öffnest [der]
abençoador ●Segenspender [der]; abre-latas ●Dosenöffner [der] acalmar ●beruhigen
segensreich abreviar ●abkürzen acalme-se ●beruhigen sie sich
abençoar ●segnen abridor ●Öffner [der] acampar ●zelten
abençõe ●Segen [der]; segnet; abridor de acampamento ●Lager [das];
segne garaffas ●Flaschenöffner [der] Feldlager [das]; lagern
aberta ●geöffnet; offen; abrigar ●unterbringen; Zuflucht acanhada ●beengt
aufmachen; öffnen gewähren acanhado ●beengt
aberto ●geöffnet; offen; abrigar-se ●Zuflucht suchen ácaro ●Milbe [die]
aufmachen; öffnen abrigo ●Schutz [der]; Unterstand acaso [o] ●Zufall [der];
abertura ●Öffnung [die] ; Bresche [der] möglicherweise; eventuell;
[die]; Lücke [die] Abril ●April [der] vielleicht; wohl
abeto ●Tannenbaum [der]; Fichte abrimos ●öffnen; geöffnet acção [a] ●Handlung [die]; Aktion
[die]; Tanne [die] abrindo ●gerade [die]; Klage [die]; Aktie [die]; Tat
abição [a] ●Ehrgeiz [der]; abrir ●öffnen; aufmachen; [die]
Bestrebung [die] eröffnen accionista [a; o]●Aktionärin [die];
abismo ●Abgrund [der] abriram ●öffnen; öffnet; geöffnet Aktionär [der]; Aktieninhaber
abóbada ●Dom [der]; abriu ●geöffnet [der]; Aktieninhaberin [die]
Gewölbedach [das]; Kuppel [die] abro ●ich öffne aceder ●einverstanden sein;
abóbora ●Kürbis [der] abrunheiro ●Zwetschgenbaum einverstanden sein mit
abobrinha ●Zucchini [die]; kleine [der]; Pflaumenbaum [der] aceitação ●Annahme[die];
Aufnahme [die]; Übernahme [die]; acidentes ●Unfälle [die] sich gewöhnen an
Zusage [die] ácido ●herb; sauer; Säure [die] acostume ●sich gewöhnen
aceitador ●Akzeptant [der] acima ●über; herauf; oben acotovelamento [o] ●Gedränge
aceitar ●akzeptieren; annehmen; acima de ●über; oberhalb: herauf [das]
empfangen; genehmigen aclimate ●akklimatisieren acotovelar-se ●sich drängen
aceitável ●annehmbar; akzeptabel aço ●Stahl [der] açougue ●Metzger [der]; Fleischer
aceite ●annehmen; empfangen; açoes ●Stähle [die] [der]
genehmigen ações [as] ●Handlungen [die] açougueiro ●erschlagen;
acelera ●beschleunigt acolá ●dort; da schlachten; Fleischer [der];
acelerador ●Gaspedal [das] acolchoado ●Steppdecke [die] Metzger [der]
acelerar ●beschleunigen acolher ●aufnehmen; empfangen; acovardar-se ●den Mut verlieren
acelere ●beeilen; beschleunigen; beherbergen acrecentar ●hinzufügen; ergänzen
fördern; befördern acometer ●angreifen; befallen acreditar ●glauben; halten für;
acenar ●winken acomodação ●Unterbringung denken; urteilen
acender ●einschalten; anzünden; [die]; Anpassung [die] acredite ●glauben
zünden; entzünden; anschalten acomodar ●unterbringen Acrópole [a] ●Akropolis [die]
acendimento-tampão ●Kapsel acomode ●adaptieren; anpassen actividade [a] ●Aktivität [die];
[die] acompanhado ●als Beilage; Übung [die]; Tätigkeit [die]
aceno ●Zeichen [das]; Wink [der]; begleitet activista ●Aufwiegler [der]
Schild [das]; winken; Zeichen acompanhamento ●Begleitung acto ●Tat [die]; Handlung [die];
geben [die]; Geleit [das] Akt [der]
acentuar ●betonen acompanhar ●begleiten; mitgehenactor ●Schauspieler [der]
acepipe ●Vorspeise [die]; acompanhe ●begleiten; mitgehen actriz ●Schauspielerin [die]
Leckerbissen [der] aconselhar ●beraten; empfehlen; actual ●aktuell
acepipes ●Vorspeisen [die]; raten, avisieren; ratgeben actualidade ●Gegenwart [die]
Leckerbissen [die] aconselhável ●ratsam actualmente ●gegenwärtig
aceraria ●Stahlwerk [das] acontece ●geschieht; ereignet; actuário ●Aktuar [der]
acerca de ●über; in Bezug auf passiert açúcar [o] ●Zucker [der]
acertar ●treffen; regeln acontecer ●geschehen; ereignen; açucena [a] ●Lilie [die]
acesa ●brennend sich ereignen; passieren; açucenas [as] ●Lilien [die]
aceso ●brennend vorkommen; werden; zu stande acudir ●helfen; zu Hilfe eilen
acessível ●zugänglich; kommen acumulador ●Akkumulator [der]
empfänglich aconteceu ●geschehen acumular ●anhäufen
acesso [o] ●Zutritt [der]; Zufahrt acontecimento [o] ●Ereignis [das] acusação ●Anklage [die]
[die]; Zugang [der]; Zugriff [der] acoplamento ●Kupplung [die] acusador ●Ankläger [der]
acessório ●zusätzlich acoplamento do acusar ●anklagen; bestätigen;
acessórios ●Zubehör [das]; reboque ●Anhängerkupplung beschuldigen; verklagen
Zubehörteile [die] [die] acuse ●anklagen; bestätigen;
acetato ●Acetat [das] açorda [a] ●Brotgericht [das]; beschuldigen; verklagen
acetileno ●Acetylen [das] Brotbrei [der]; Brotsuppe [die]; acústica ●Akustik [die]
acetona ●Nagellackentferner [der] Brot- und Knoblauchsuppe [die] acústicoo ●Anpassung [die];
acha ●findest; Sie finden; meinst; acordado ●wach Bearbeitung [die]
Sie meinen; hälst; Sie halten; acordar ●aufwecken; wecken; adaptada ●angepasst
glaubst; Sie glauben abmachen; wach werden; adaptado ●angepasst
achado ●finden; befinden; aufwachen adaptador ●Adapter [der]
erachten; ermitteln; vorfinden acorde ●wach adaptar ●bearbeiten
achar ●finden; meinen; halten; acordeão ●Zieharmonika [die] adapte ●adaptieren; anpassen
halten für; glauben acordeon ●Zieharmonika [die] adega ●Weinkeller [der]; Keller
achei ●gefunden acordo [o] ●Abkommen [das]; [der]
acho ●finde Vereinbarung [die]; Akkord [der]; adepto [o] ●Fan [der]; Anhänger
acidente [o] ●Unfall [der]; Zufall Zusammenstellung [die] [der]
[der] Açores [os] ●Azoren [die] adequada ●angemessen; passend;
acidente de acostomou ●gewöhnt adäquat; entsprechend
trânsito ●Verkehrsunfall [der] acostumado ●gewohnt; üblich adequado ●angemessen; passend;
acidente de acostumar ●gewöhnen adäquat; entsprechend
viação ●Verkehrsunfall [der] acostumar-se ●sich gewöhnen; aderente ●Anhang [der]; Gefolge
[das] finden aferir ●eichen
aderir ●haften an; sich adoração ●anbeten; verehren; afiada ●messerscharf; scharf;
anschließen an vergöttern grell; herb; bündig
adesão ●Haftung [die] adormecer ●einschlafen afiado ●messerscharf; scharf;
adesivo ●Pflaster [das] adotar ●adoptieren grell; herb; bündig
adestrato ●geschult adote ●adoptieren afiador ●Anspitzer [der]
adeus ●tschüß; auf Wiedersehen; adquirir ●erwerben afiar ●spitzen
adieu; lebe wohl adro ●Karree [das]; Quadrat [das]; afilhada ●Patenkind [das];
adeuzinho ●tschüß Viereck [das]; rechtwinklig; Platz Patentochter [die]
adiantada ●fortgeschritten; zu [der] afinal ●schließlich; endlich; also;
früh adubo para nun
adiantamento ●Vorschuss [der] flores ●Blumendünger [der] afinidade ●Affinität [die];
adiantar ●nützen adufa ●Fensterladen [der] Neigung [die]
adiante ●vorne; weiter; hervor; adulterada ●gefälscht afirmação ●Behauptung [die]
vorwärts adulterado ●gefälscht afirmações ●Behauptungen [die]
adiar ●verschieben; vertagen adultério ●Ehebruch [der] afirmar ●bestätigen; aussagen;
adição ●Addition [die]; Anbau adulto [o] ●Erwachsene [der]; behaupten
[der]; Zuwachs [der]; Zusatz [der]; Erwachsene [die]; volljährig; afirme ●behaupten; geltend
Hinzufügen [das] ausgewachsen; erwachsen machen
adicional ●zusätzlich; übrig adultos [os] ●Erwachsenen [die] aflição [a] ●Kummer [der]
adicionalmente ●zuzüglich; Advento ●Advent [der] afluente [o] ●Nebenfluss
außerdem; abgesehen von; außer advérbio ●Adverb [das]; [der]*afogue-se ●ersaufen;
adicionar ●addieren Umstandswort [das] ertrinken; ertränken
adivinhar ●erraten; raten adversária [a] ●Gegnerin [die]; afortunado ●glücklich
adivinhe ●rate mal Antagonistin [die]; Widersacherin África ●Afrika [das]
adicione ●addieren; hinzurechnen; [die] África do Sul ●Südafrika [das]
beifügen; zufügen adversário [o] ●Gegner [der]; Áfricano ●afrikanisch; Afrikaner
adjacente ●angrenzend; Antagonist [der]; Widersacher [der]; Afrikanerin [die]; Neger
anstoßend; benachbart [der]; Widerpart [der] [der]; Negerin [die]
adjetival ●adjektivisch advertência [a] ●Warnung [die] afrontar ●beleidigen
adjetivo ●Adjektiv [das]; advertir ●warnen; aufmerksam afugentar ●verjagen
Eigenschaftswort [das] machen afundar ●sinken
administração ●Verwaltung [die]; advirta ●warnen agarrar ●packen; greifen
Administration [die] advogada [a] ●Rechtsanwältin agência [a] ●Agentur [die]
administrador ●Verwaltungsbea [die]; Anwältin [die]; Advokatin agência de apostas ●Wettbüro
mte [der] [die] [das]
administrar ●verwalten advogado [o] ●Rechtsanwalt agência de navegação
administrativo ●Verwaltung [die] [der]; Anwalt [der]; Advokat [der] [a] ●Schiffahrtsagentur [die]
administre ●administrieren ; aeróbica ●Aerobic [das] agência de viagens ●Reisebüro
verwalten aeromoça [a] ●Stewardess [die]; [das]
admiração ●Bewunderung [die] Flugbegleiterin [die] agência
admirada ●erstaunt; verwundert aeroporto [o] ●Flughafen [der]; Espacial ●Raumfahrtbehörde [die]
admirado ●erstaunt; verwundert Flugplatz [der agenda [a] ●Taschenkalender
admirador [o] ●der Bewunderer; Aeroporto da Portela [der]; Terminkalender [der];
der Verehrer [o] ●Aeroporta da Portela [der]; Notizbuch [das]; Agenda [die]
admirar ●bewundern; wundern Flughafen von Lissabon [der] agendas [as] ●Taschenkalender
admirar-se ●staunen; wundern aeroportos ●Flughäfen [die]; [die]; Terminkalender [die];
admirável ●erstaunlich Flugplätze [die] Notizbücher [die]; Agendas [die]
admissão ●Aufnahme [die] afastado ●entfernt; ab; dahin; fort; agente ●Agent [der]
admita ●anerkennen; beichten; heraus; weg; hinweg agente do Ministèrio
gestehen; eingestehen afastar ●entfernen Público ●Staatsanwalt [der]
admitir ●zugeben afastar-se ●sich entfernen; ágil ●gewandt
adoçante ●Süßstoff [der] abreisen; fortgehen agir ●wirken
adoecer ●krank werden afectuosa ●liebevoll; zärtlich agitada ●unruhig; hektisch
adoptar ●adoptieren afectuoso ●liebevoll; zärtlich agitado ●unruhig; hektisch
adorar ●bewundern; anbeten; toll afelear ●verbittern agitar ●bewegen; schütteln;
schwingen águada torneira ●Leitungswasser Zitterpappel [die]
agite ●bewegen; erschüttern; [das] alaranjado ●orange; orangefarbig
rühren; quirlen aguardar ●warten; erwarten; alargamento ●flackern
agonia ●Agonie [die]; abwarten alarme [o] ●Alarm [der]
Todeskampf [der] ; Angst [die] aguardente [a] ●Schnaps [der]; Alaska [o] ●Alaska [das]
agora ●jetzt; und jetzt; gerade; Branntwein [der]; Kognak [der] alavanca ●heben; aufheben;
nun; nun wohl; gegenwärtig aguardente de figos erheben; zücken
Agosto ●August [der] [a] ●Feigenschnaps [der] albanês ●Albanier [der]; albanisch
agrada ●gefällt aguardente velha [a] ●alte albanesa ●Albanierin [die]
agradar ●gefallen; zusagen; bitte; Weinbrand [der]; alte Schnaps Albânia ●Albanien [das]
behagen; belieben; konvenieren [der] alberque de
agradável ●angenehm; erfreulich; aguardentes [as] ●Branntweine juventude ●Jugendherberge [die]
behaglich; herrlich; genehm [die]; Schnäpse [die]; Kognaks album de fotografias ●Fotoalbum
agrade ●gefallen [die] [das]
agradece ●dankt aguardo ●Erwartung [die] alcachofra ●Artischocke [die]
agradecemos ●danken aguarela ●Aquarell [das]; alcançar ●erreichen
agradecer ●danken; dankbar; Wasserfarbe [die] alcatifa ●Teppich [der];
bedanken agudo ●scharf; schrill; gellend; Teppichboden [der]
agradecido ●dankbar; danke schrillen; gellen; kreischen alce ●Elch [der]
agradecidos ●dankbar agüentar ●aushalten; ertragen alces ●Elche [die]
agradecimento ●Dank [der] aguentar ●aushalten; ertragen alcolher-se ●sich flüchten
agradeço ●danke águia ●Adler [der] álcool ●Alkohol [der]; Spiritus
agrafador ●Hefter [der] agulha ●Nadel [die]; Stecknadel [der]
agregado ●Aggregat [der]; Haufen[die] alcoólico ●alkoholisch
[der] agulha de coser ●Nähnadel [die] aldeia [a] ●Dorf [das]
agressivo ●aggressiv ah ●oh; ach; ah aldeia de pescatores
agressor ●Angreifer [der] ai ●ach; au [a] ●Fischerdorf [das]
agreste ●ländlich aí ●dort; da aleatório ●zufällig
agrião ●Brunnenkresse [die] aí de ●weh alegação ●Behauptung [die]
agrícola ●landwirtschaftlich aide-de-acampamento ●Adjudant alegações finais ●Plädoyer [das]
agricultor ●Landwirt [der]; Bauer [der]; Hilfsoffizier [der] alegrar ●erfreuen; freuen
[der] ainda ●noch alegre ●fröhlich; froh; heiter;
agricultura [a] ●Landwirtschaft ainda assim ●immerhin lustig; munter; fröhlicher;
[die]; Ackerbau [der] ainda bem ●zum Glück wohlgemut; vergnügt
agriões [os] ●Brunnenkresse [die] ainda está dormindo ●schläft alegria [a] ●Freude [die];
água [a] ●Wasser [das]; Regen noch Fröhlichkeit [die]; Heiterkeit [die];
[der] ainda há um quarto livre ●haben Belustigung [die]
água com gas ●Wasser mit sie noch ein Zimmer frei aleijado ●gebrechlich;
Kohlensäure [das] aipo ●Sellerie [der] krüppelhaft; verkrüppelt
água-cor ●Aquarell [das] ajoelhar-se ●sich hinknien; sich além ●da drüben; jenseits; hinaus
água de colónia ●Kölnisch knien über; vorbei; vorüber
Wasser [das] ajuda [a] ●Hilfe [die] além de ●außer; neben; weiter;
água-frasco ●Feldflasche [die] ajuda-as ●hilft ihnen hinaus über; vorbei; vorüber
água mineral ●Mineralwasser ajuda-me ●helfen sie mir além disso ●außerdem; dazu;
[das] ajuda-nos ●hilft uns nebenbei; ferner; überdies
água mineral com gas ●Wasser ajudante ●Gehilfe [der]; Assistent alemã ●Deutsche [die
mit Kohlensäure [das] [der] alemães [os] ●Deutschen [die]
água mineral sem gas ●Wasser ajudar ●helfen; unterstützen Alemanha [a] ●Deutschland [das]
ohne Kohlensäure [das] ajustada ●angemessen Alemanha
água potável ●Trinkwasser [das] ajustado ●angemessen Ocidental ●Westdeutschland [das]
água sem gas ●Wasser ohne ajuste ●adaptieren; anpassen; alemão ●deutscher; deutsche;
Kohlensäure [das] taugen deutsch
água tônika ●Tonikwasser [das] ajuste de contas ●Abrechnung alemão [o] ●Deutsche [der]
água-de-colónia ●Kölnisch [die] alergia ●Allergie [die]
Wasser [das] álamo ●Pappel [die] alérgica ●alergisch
água-forte ●Radierung [die] álamo tremedor ●Espe [die]; alérgico ●alergisch
alerta ●akkurat; genau; soufflieren alisador ●schmeicheln carros ●Autovermietung [die]
aleta ●Flosse [die] aliste ●anwerben; gewinnen; sich alumínio ●Aluminium [das]
alfabetização [a] ●ABC-Klasse freiwillig melden aluna [a] ● Schülerin [die];
[die] aliviada ●erleichtert Studentin [die]; Kursteilnehmerin
alfabeto ●Alphabet [das] aliviado ●erleichtert [die]; Schulmädchen [das]
alface [a] ●Salat [der]; Kopfsalat alma ●Seele [die]; Gemüt [das] aluna da escola de
[der]; grüne Salat [der]; Lattich almirante ●Admiral [der] condução ●Fahrschülerin [die]
[der] almoçam ●Mittagessen [das] alunagem ●Mondlandung [die]
alfaiate ●Schneider [der] almoçar ●zu Mittag essen; aluno [o] ●Schüler [der]; Student
alfândega [a] ●Zoll [der]; Zollamt Mittagessen [das] [der]; Kursteilnehmer [der];
[das] almoçaram ●haben Mittag Student [der]
alfinete ●Nadel [die]; Stecknadel gegessen; waren Mittagessen aluno da escola de
[die] almoço [o] ●Mittagessen [das]; condução ●Fahrschüler [der]
alfinete de Diner [das] alunos [os] ●Schüler [die];
dama ●Sicherheitsnadel [die] almofada ●Kopfkissen [das]; Studenten [die]; Kursteilnehmer
algarismo [o] ●Ziffer [die] Polsterung [die] [die]; Schuljungen [die]
Algarve [o] ●Algarve [die] almofada para alva ●rein; weiß; Ziel; Zweck
algarvio ●algarvisch carimbos ●Stempelkissen [das] alvo ●rein; weiß; Ziel; Zweck
algas ●Algen [die] almofariz ●Mörser [der]; Mörtel alvorada ●Morgendämmerung
álgebra ●Algebra [das]; [der] [die]
Buchstabenrechnung [die] alô ●hallo alvoroço [o] ●Begeisterung [die]
algibeira ●Tasche [die] alojamento amada ●Geliebte [die]
algo ●etwas; irgendetwas; particular ●Privatunterkunft [die] amador [o] ●Amateur [der];
irgendwas alparca ●Bastschuh [der]; Liebhaber [der]
algodão ●Baumwolle [die]; Hanfschuh [der]; Binsenschuh amadurecem ●reif sind
Kattun [das] [der] amanhã ●morgen
algodão hidrófilo ●Watte [die] alpercatas ●Bastschuhe [die]; amanhã a tarde ●morgen
algoritmo ●Algorithmus [der] Hanfschuhe [die]; Binsenschuhe nachmittag
alguém ●jemand; etwas; [die] amanhecer ●Morgengrauen [das]
irgendetwas alperce ●Aprikose [die] amante ●Freier [der]
algum ●einige; irgendeiner alpes ●Alm [die]; Alpe [die] amar ●lieben
alguma ●einige alpinismo ●Bergsteigen [das] amarela ●gelb
alguma coisa ●etwas; irgendetwas Alsácia ●Elsaß [das] amarelas ●gelbe
algumas ●einige; einiges; einigen alta ●hoch; groß; laut amarelecem ●werden gelb
alguns ●einige; ein paar; alterar ●umstellen; ändern; amarelo ●gelb
irgenwelche; etwas; irgendetwas verändern; umbuchen amarga ●bitter
algures ●irgendwo altere ●änderen; umändern; amargo ●bitter
alheio ●fremd verändern amarrar ●festbinden
alheira ●Knoblauchwurst [die] alternativa [a] ●Alternative [die]] amarre ●anschließen; Steppe [die]
alho ●Knoblauch [der]; Lauch alternativo ●Aussteiger [der] amáveis ●liebenswürdig; nett
[der] altitude ●Höhe [die] amável ●freundlich; lieb; nett;
alho-porro ●Lauch [der]; Porrée altitude de voo ●Flughöhe [die] liebenswürdig
[der] altivo ●hochmütig amazona ●Reiterin [die]
ali ●dort; da; dahin alto ●hoch ; groß; laut; erhaben Amazônia [a] ●Amazonien [das];
aliança ●Ehering [der] alto-falante ●Lautsprecher [der] Amazonasgebiet [das]
aliás ●übrigends altos ●groß; hoch; laut amazônico ●Amazonas [der]
alicante ●Zange [die] altura [a] ●Höhe [die]; Größe ambas ●beide
alimentação ●Ernährung [die]; [die]; Zeitpunkt [der] ambicioso ●ehrgeizig
Nahrung [die]; Verpflegung [die] alugar ●mieten; vermieten ambição ●Ehrgeiz [der];
alimentar ●ernähren; füttern alugar-se ●zu vermieten Bestrebung [die]
alimentício ●Nahrung [die] aluguel ●Miete; verpachen; ambições [as] ●Bestrebungen
alimento ●Nahrung [die]; vermieten; pachten [die]
Nahrungsmittel [das]; Speise [die]; aluguel de ambiente [o] ●Atmosphäre [die];
Verpflegung [die] automóveis ●Autovermietung Gesellschaftskreis [der]; Umwelt
alimentos ●Nahrung [die] [die] [die]; Milieu [das]; Umgebung
alimentos [os] ●Nahrung [die] aluguel de [die]
ambiente privado ●Privatsphäre análise ●Analyse [die]; animais [os] ●Tiere [die]
[die] analysieren; auflösen; zergliedern animal [o] ●Tier [das]
ambos ●beide analogia ●Analogie [die]; animal de estimação ●hätscheln;
ambulância ●Krankenwagen Ähnlichkeit [die] verhätscheln; verzärteln; verzeihen
[der]; Feldlazarett [das] ananás [o] ●Ananas [die] animal doente ●krankes Tier
amca ●Hüfte [die] anão ●Zwerg [der] animal domèstico ●Haustier [das]
ameaça [a] ●Drohung [die] anchova ●Anchovis [die] animal domèsticos ●Haustiere
ameaçar ●drohen ancião ●alt; Greise [die] [die]; Herde [die]; Trift [die]; Vieh
amêijoas [as] ●Muscheln [die]; ancinho ●Rechen [der]; Harke [das]
Herzmuscheln [die] [die]; harken animar ●beleben
ameixa [a] ●Pflaume [die]; âncora ●Anker [der] aniversariante ●Geburtstagskind
Zwetschge [die] anda ●geht [das]
ameixa seca ●Backpflaume [die]; andando ●gehen aniversário [o] ●Geburtstag [der];
beschneiden; wegschneiden andar [a] ●gehen; gehe; gehst; Geburtsdatum [das]
amêndoa ●Mandel [die] fahren; fahre; fährst; laufen; laufe; anjo ●Engel [der]
amendoim ●Erdnuss [die] läufst; sein; besuchen; damit ano [o] ●Jahr [das]
América ●Amerika [das] beschäftigt sein etwas zu tun ano bissexto ●Schaltjahr [das]
América do Sul [a] ●Südamerika andar [o] ●Etage [die]; Geschoss Ano Novo ●Neujahr [das]
[das] [das]; Stock [der]; Stockwerk [das] ano passado ●Vorjahr [das]
América Latina ●Lateinamerika andar a cavalo ●reiten anoitecer ●Nacht werden
[das] andar contente ●zufrieden sein anoitese ●es nacht wird
americana ●Amerikanerin [die] andar de guna ●Trittbrettfahren anoraque ●Anorak [der]
americano ●amerikanisch [das] anormal ●ungewöhnlich
americano [o] ●Amerikaner [der] andar devagarinho ●schleichen anos ●Jahre [die]
americanos ●Amerikaner [die] andar em ●besuchen anotar ●notieren; aufschreiben
amiga [a] ●Freundin [die] andar fantastmas pela anotação ●Erläuterung [die];
amigas ●Freundinnen [die] casa ●spuken Kommentar [der]
amigável ●freundlich andares [os] ●Stockwerke [die]; anseio ●Begehr [der]; Lust [die];
amigdalite ●Mandelentzündung Etagen [die] Wunsch [der]; wollen
[die] andebol [o] ●Handball [der] ansiosa ●ängstlich; gespannt;
amigo [o] ●Freund [der] andei ●gingen sehnsüchtig; besorgt; unruhig
amigos [os] ●Freunde [die] andem ●gehe; gehen; fahre; ansioso ●ängstlich; gespannt;
amizade [a] ●Freundschaft [die] fahren; laufe; laufen sehnsüchtig; besorgt; unruhig
amo ●Herr [der]; Besitzer [der]; andemos ●gehen; fahren; laufen ante ●vor
Meister [der]; Wirt [der]; Magister Andes [os] ●die Anden [die] antebraço ●Unterarm [der]
[der]; erlernen andiantar ●vorgehen; nützen antecedência ●Vorangehen [das]
amolador ●Scherenschleifer [der] ando ●fahre; laufe anteceder ●voraus gehen
amor [o] ●Liebe [die]; gernhaben; andorinha [a]●Schwalbe [die]; antecipadamente ●vorher; im
lieben; mögen schlingen; schlucken voraus
amora ●Brombeere [die] andorinhas [as] ●Schwalben [die] antefirma ●Schlussformel [die]
amoreira ●Maulbeerbaum [der] anedota ●Witz [der] anteontem ●vorgestern
amortalhar ●ins Leichentuch anéis [os] ●Ringe [die] antepassados ●Vorfahren [die]
hüllen anel [o] ●Ring [der]; Locke [die] anterior ●vorhergehend;
amortecedor ●Puffer [der] anemona do mar ●Seerose [die] vorgehend; voriger; vorig; Ex-
amostra ●Muster [das]; Probe anestesia ●Betäubung [die]; anteriormente ●früher; zuvor
[die]; Probestück [das]; Spezimen Narkose [die] antes ●vor; vorher; bevor; früher;
[das] anexo ●Anlage [die]; Anhang zuvor
ampliação ●Vergrößerung [die] [der] antes de ●vor; bevor
ampliar ●ausbauen anfitrião ●Gastgeber [der] antes pelo contràrio ●vielmehr
amplíe ●sich verbreiten; sich ângelus ●Angelusgebet [das] antes que ●bevor
auslassen ângulo ●Winkel [der]; Standpunkt antiautoritário ●antiautoritär
amplo ●breit; weit [der]; angeln anticiclone ●Hochdruckgebiet
ampulheta ●Eieruhr [die] anil ●indigoblau [das]
ampute ●abnehmen; abschneiden; animada ●lebhaft antiga ●alt ; alten; Geschichte
amputieren animado ●lebhaft; Trickfilm [der] [die]; historisch
analgésicos ●Schmerzmittel [das] animados ●Trickfilme [die] antigamente ●früher
antigas ●alt; alte; alten; uralt; [die] apito ●Trillerpfeife [die]; Pfeife
uralte; uralten aparelhagem [die]
antigo ●alt; uralt; Geschichte estereofónica ●Stereoanlage [die] aplaudir ●Beifall klatschen;
[die]; historisch; altertümlich; aparelho [o] ●Apparat [der]; klatschen
antik Gerät [das]; Maschine [die]; aplauso [o] ●Beifall [der];
antigos ●alt Vorrichtung [die] Applaus [der]
antiguidades ●Antiquitäten [die] aparelho de aplicação ●Fleiß [der];
Antilhas ●Antillen [die] desportivo ●Sportgerät [das] Anwendung [die]; Bedeutung
antipático ●unsympathisch aparelho de fax ●Telefax [das]; [die]; Gesuch [das]; Bewerbung
antiquário ●Antiquitätengeschäft Faxgerät [das]; Telefax-Gerät [die]
[das] [das]; Fax-Gerät [das] aplicado ●fleißig; strebsam; emsig
anual ●jährlich aparelho de som aplicar ●anwenden
anualmente ●jährlich [o] ●Stereoanlage [die] aplique ●anwenden; verwenden
anular ●rückgängig machen; aparência [a] ●Aussehen [das]; apoderar-se ●sich bemächtigen;
stornieren; streichen Erscheinen [das]; Auftreten [das] ergreifen
anunciando ●ankündigend; das aparentado ●verwandt apogeu [o] ●Höhepunkt [der]
ankündigt aparente ●sichtbar; anscheinend; apoiar ●unterstützen; stützen
anunciar ●ankündigen; ansagen; offenbar apoio ●Halt [der]; Hilfe [die];
anzeigen; bekanntgeben; melden apartado postal ●Postfach [das] Unterstützung [die]
anuncie ●ankündigen; anzeigen; apartamento [o]●Appartement apoio
avisieren; melden; verkünden [das]; Wohnung [die]; agrícola ●Landwirtschaftshilfe
anúncio [o] ●Anzeige [die]; Hotelzimmer [das]; Gemach [das]; [die]; landwirtschaftliche Hilfe
Ankündigung [die]; Bekanntgabe Etagenwohnung [die] [die]
[die]; Ansage [die]; Durchsage apartamento de apontador ●Zeigestock [der]
[die] férias ●Ferienwohnung [die] apontamento ●Notiz [die]
anzol ●Angel [die]; Angelhaken apartamentos [os] ●Wohnungen apontar ●zeigen; zeigen auf;
[der] [die] deuten; deuten auf
ao ●im; ins; in; in den; in die; um; apear-se ●aussteigen aponte ●bestimmen; festsetzen;
zum; zu den; dem; den; und apelação ●Berufung verabreden; ernennen
ao lado de ●an; bei; neben; zu apelido ●Familienname [der]; após ●nach; hinter; Vergangenheit
ao longo ●gemäß; nach; entlang Nachname [der] [die]; hinaus über; vorbei; vorüber
aonde ●wohin; wo apenas ●nur; lediglich; kaum aposentada ●Rentnerin [die]
aos ●im; in den; zum; zu den; apêndice [o] ●Blinddarm [der] aposentado ●Rentner [der];
dem; den; an den apendicite zurückgezogen
aoto-diata ●Selbstdiktat [das] [a] ●Blinddarmentzündung [die] aposentadoria ●sich
apagar ●löschen; auslöschen; aperceber ●wahrnehmen zurückziehen; Ruhestand [der];
ausschalten; ausmachen aperceber-se ●merken; bemerken Zurückgezogenheit [die]
apague ●auslöschen aperitivo [o] ●Aperitiv [der]; aposento ●Wohnung [die]
apaixonada ●verliebt; Verliebte Vorspeise [die]; Appetizer [der] aposta ●Wette [die]; wetten
[die] apertada ●eng apostar ●wetten
apaixonado ●verliebt; Verliebte apertado ●eng apóstrofe ●Apostroph [das]
[der] apertar ●drücken; enger machen; appressada ●eilig
apalgar ●tasten schütteln; klemmen apreciação ●Beurteilung [die]
apanhar ●nehmen; fangen; apertar o cinto ●sich anschnallen; apreciação da arte ●Kunstgenuss
fassen; abholen anschnallen [der]
apara-lápis ●Bleistiftspitzer [der] aperto ●greifen; ergreifen; Grippe apreciado ●geschätzt
aparador ●Speisekammer [die]; [die] apreciar ●schätzen; beurteilen;
Kühlschrank [der] apesar ●obwohl genießen
aparar ●stutzen; nachschneiden apesar de ●obwohl; trotz aprecie ●achten; mögen; schätzen;
apareça ●erscheinen apesar disso ●trotzdem wertschätzen; würdigen;
aparecem ●erscheinen apetecer ●Lust haben auf; Lust frohlocken; sich freuen; genießen;
aparecer ●erscheinen; erfüllen haben zu sich freuen an
aparecimento [o] ●Erscheinung apetite [o] ●Appetit [der] apreenda ●greifen; ergreifen;
[die] apetitoso ●schmackhaft requirieren
aparelhador ●Kommode [die] apiedar-se ●Mitleid haben mit apreender ●ergreifen; begreifen
aparelhagem [a] ●Stereoanlage apinhado ●überfüllt apreensão ●arretieren;
festnehmen; verhaften; Arrest; apto ●fähig; tauglich arder ●brennen; glühen
Haft aquarela ●Aquarell [das] are ●Ar [das]
aprenda ●lernen aquário ●Aquarium [das] área [a] ●Fläche [die]; Gelände
aprende ●lernst; lernt aquecedor ●Heizung [die] [das]; Gebiet [das]; Platz [der];
aprendemos ●lernen aquecer ●erwärmen; erhitzen; Flächeninhalt [der]
aprendendo ●lernen heizen; heiß machen; aufwärmen área de descanso ●Rastplatz [der]
aprender ●lernen aquecimento ●Heizung [die] área de lazer
aprenderam ●lernten; lerntet; aquecimento a óleo ●Ölheizung próxima ●Naherholungsgebiet
habt gelernt [die] [das]
aprendiz [o] ●Lehrling [der] ; aquedor [o] ●Heizung [die] área de serviço [a] ●Waschküche
Auszubildende [der]; Azubi [der] aqueducto ●Aquädukt [das] [die]; Bügelzimmer [das]
aprendo ●lernen aquela ●derjenige dort; diejenige areia [a] ●Sand [der]
aprentações [as] ●Vorstellungen dort; dasjenige dort; jener; jene; arenoso ●sandig; rotblond
[die] jenes; dieser; diese; dieses arenque ●Hering [der]
apresenta ●zeigt; stellt vor; aquelas ●jene; jener; jenes; diese; Argentina [a] ●Argentinien [das];
präsentiert dieser; dieses; Getue; Fimmel; Ideeargentinisch
apresentação [a] ●Vorstellung aquele ●derjenige dort; diejenige argentino ●argentinisch
[die]; Vorführung [die]; dort; jener; jene; jenes; dieser; argila ●Lehm [der]; Ton [der];
Präsentation [die] diese; dieses; die dort; der dort; dasTonerde [die]; irden
apresentações ●Vorstellungen dort argumento ●Argument [das]
[die]; Vorführungen [die]; aqueles●diejenigen dort; ária ●Arie [die]
Präsentationen [die] derjenigen dort; jenen; diesen aritmética ●Arithmetik [die];
apresentar ●vorstellen; vorführen; aqui ●hier; hierher; hierhin; Rechenkunst [die]
präsentieren; aufzeigen; vorzeigen; hüben; nach hier; jetzt; diejenige; arma ●Waffe [die]
erfüllen derjenige; dasjenige arma nuclear ●Nuklearwaffe
apresentar-se ●sich vorstellen aquilo ●das dort; dieses [die]
apresentaram ●lernen aquisição ●Errungenschaft [die]; armação ●Brillengestell [das];
apresentarse ●sich vorstellen; Beute [die]; Erwerb [der] Gestell [das]
vorstellen ar [o] ●Luft [die]; Miene [die]; armada [a] ●bewaffnet; Flotte
apressadamente ●eilig Aussehen [das] [die]
apressado ●eilig; übereilt ar condicionado ●Klimaanlage armadilha [a] ●Falle [die]
apressar-se ●sich beeilen [die] armado ●bewaffnet
apropriadamente ●zurecht ar-balão ●Ballon [der]; Luftballon armar ●ausrüsten; aufstellen
apropriado ●geeignet; gehörig; [der]; Aerostat [der] armário [o] ●Schrank [der]
recht; richtig; zutreffend ar-válvula ●Ventil [das] armário de
aprovação ●Beifall [der]; Applaus árabe ●arabisch cozinha ●Küchenschrank [der]
[der]; Approbation [die]; gut; araçá●Guavenbirne [die] armário de
gütig; gerade arado ●Pflug [der]; pflügen parede ●Wandschrank [der]
aprovada ●bestanden arame ●Draht [der] armários [os] ●Schränke [die]
aprovado ●bestanden aranha ●Spinne [die] armazém [o] ●Kaufhaus [das];
aprove ●appobieren; billigen; arbitrário ●beliebig; Lager [das]; Warenhaus [das];
genehmigen; gutheißen eigenmächtig; willkürlich Lagerhaus [das];
aproveimento de árbitro ●Schiedsrichter [der]; Lebensmittelgeschäft [das];
espaço ●Raumersparnis [die] Schiedsrichterin [die]; Schlichter Geschäft [das]; Kaufladen [der];
aproveitar ●nutzen; verwerten; [der]; Schlichterin [die] Magazin [das]
ausnutzen; genießen arbusto [o]●Strauch [der]; armazém de
aproximação ●bevorstehen Gebüsch [das]; Staude [die] sobresselentes ●Ersatzteillager
aproximadamente ●annähernd; arbustos [os] ●Sträucher [die] [das]
ungefähr; etwa arca frigorífica ●Tiefkühltruhe armazenagem ●einschließen;
aproximar ●annähern [die] einsetzen; inserieren
aproximar-se ●sich näher arcar ●tragen armazenar ●lagern; speichern
aproximativo ●ungefähr arcebispo ●Erzbischof [der] Arménia ●Armenien [das];
aproxime ●approximativ arco ●Bogen [der] Armenierin [die]
apta ●fähig; tauglich Arco de Triunfo arménio ●Armenier [der];
aptidão ●Brauchbarkeit [die]; [o] ●Triumpfbogen [der] armenisch
Tauglichkeit [die] arco-íris ●Regenbogen [der] aromáticos ●wohlriechende;
duftige; würzige; aromatische Kniff [der] asno ●Esel [der]
arqueologia ●Archäologie [die]; artefato ●Erzeugnis [das]; aspecto ●Aussehen [das]; Anblick
Altertumskunde [die] Produkt [das] [der]
arquitecta [a] ●Architektin [die] artéria ●Schlagader [die]; Arterie aspereza ●Rauheit [die]; Härte
arquitecto [o] ●Architekt [der] [die]; Pulsader [die] [die]
arquitectura ●Architektur [die]; artesanato ●Kunsthandwerk [das] àspero ●rauh; arg; roh; brummig;
Baukunst [die]; Hochbau [der] ártico ●polar; wasserdichte unwirsch; holperig
arquivo [o] ●Archiv [das]; Überschuh [der] aspeto ●Aspekt [der]
Aktenschrank [der]; Datei [die]; articulação ●Gelenk [das] aspirador [o] ●Staubsauger [der]
Ablage [die] articulação do assada ●gebraten; geschmort
arquivos [os] ●Archive [die]; joelho ●Kniegelenk [das] assadas ●gebraten; geschmort
Aktenschränke [die]; Dateien artífice ●Handwerker [der] assadeira ●Bratpfanne [die]
[die]; Ablagen [die] artificial ●künstlich assado ●gebraten; geschmort;
arrancar ●ausreissen; reißen; artigo [o] ●Artikel [der]; Ding Braten [der]
abreißen [das]; Gegenstand [der]; Objekt assaltante ●Einbrecher [der]
arranha-cèu ●Hochhaus [das]; [das] assaltar ●überfallen
Wolkenkratzer [der] artigo de jornal ●Zeitungsartikel assaltaram ●Überfall [der]
arranha-cèus ●Hochhäuser [die]; [der] assalto ●Überfall [der]; Angriff
Wolkenkratzer [die] artigos ●Artikel [die] [der]; angreifen; überfallen
arranjado ●gefunden; bekommen;artilharia ●Artillerie [die] assanhar-se ●sich aufregen
arrangiert; besorgt; repariert; artista [a;o] ●Künstlerin [die]; assar ●backen; braten
eingerichten; zurechtgemacht Artistin [die]; Schauspielerin [die]; assassinato ●Mord [der]; morden;
arranjar ●besorgen; reparieren; Künstler [der]; Artist [der]; ermorden; verhunzen
bekommen; gefunden; arrangieren; Schauspieler [der] assegurar ●versichern; sichern;
einrichten; zurechtmachen artistas ●Handwerker [die]; zusichern
arranjo [o] ●Reparatur [die]; Künstler [die]; Artisten[die]; assegure ●behaupten; bestätigen;
Anordnung [die]; Einrichtung Schauspieler [die] vergewissern
[die]; Zusammenstellung [die] artístico ●künstlerisch; Kunst asseio ●Reinlichkeit [die]
arranque ●Start [der]; abreißen; [die] assemelhe-se ●ähneln; gleichen
losreißen; pflücken; abpflügen árvore [a] ●Baum [der] assento ●Sitz [der]
arrastar ●schleppen árvore do assim ●daher; deshalb; richtig; so;
arrasto ●ziehen; verziehen; Natal ●Weihnachtsbaum [der] also; auf diese Weise; auf die
schleppen; nachschleppen ârvores [as] ●Bäume [die] Weise: derart; dermaßen; ebenso
arrebentar ●platzen as ●die assim como ●so wie; sowie
arrecadação [a] ●Abstellraum às ●in die; zu der; zu den; der; assim mesmo ●genau so
[der] den; um; bis assim que ●sobald
arredor ●ringsum às gotas ●tropfenweise assinalar ●kennzeichnen
arredores ●Umgebung [die] às riscas ●gestreift assinante ●Abonnent [der]
arremessar ●schleudern às vezes ●manchmal; mal; einmal; assinar ●unterschreiben;
arremesse ●schlingen; schwingen eines Tages kennzeichnen
arremetidas ●eilen asa ●Flügel [der]; Fittich [der] assinatura ●Unterschrift [die];
arrepio ●beben; zittern; zucken asa-delta ●Drachenfliegen [das] Abonnementin [die]
arriscar ●wagen asas ●Vögel [die]; Geflügel [die]; assinatura de
arrogante ●arrogant Flügel [die] teatro ●Theaterabonnement [das]
arroz [o] ●Reis [der] ascensão ●Errungenschaft [die]; assistência ●assistieren; beistehen;
arroz de mariscos ●Reis mit Beute [die]; Erwerb [der]; Beitritt helfen; beispringen
Meeresfrüchten [der] [der] assistência social ●Sozialhilfe
arroz doce [o] ●Milchreis [der] ascensor ●Aufzug [der]; Fahrstuhl [die]
arruda ●Raute [die] [der]; Lift [der] assistente ●Mitarbeiter [der];
arrulho ●Girren [das] asfalto [o] ●Asphalt [der]; Adjudant [der]; Dienstgehilfe
arrumação [a] ●Aufräumen [das] Erdpech [das] [der]; Assistent [der]
arrumador [o] ●Platzanweiser Àsia ●Asien [das] assistente comercial
[der] asiático ●asiatisch; Asiat [der]; bancária ●Bankkauffrau [die]
arrumar ●aufräumen; ordnen; Asiatin [die] assistente comercial
abräumen asma ●Asthma [das] bancário ●Bankkaufmann [der]
arte [a] ●Kunst [die]; List [die]; asneira ●Dummheit [die] assistente comercial no ramo
turístico ●Reisebürokaufmann até ●bis; sogar; selbst atividades ●Aktivitäten [die]
[der]; Reisebürokauffrau [die] até la ●dahin atividades
assistente de até logo ●auf Wiedersehen; bis recreativas ●Freizeitaktivitäten
dentista ●Zahnarzthelferin [die] gleich; bis dann; bis bald; tschüß [die]
assistente sozial ●Sozialarbeiter até mais ●bis bald ativo ●aktiv; tätig
[der]; Sozialarbeiterin [die] até quando ●bis wann Atlântico ●Atlantik [der]
assistimos ●sehe até que ●bis atlas ●Atlas [der]
assistir ●teilnehmen; sehen; ateia ●Atheistin [die] atleta ●Athlet [der]
ansehen; beiwohnen; dabeisein; atelier de atlético ●athletisch
zuschauen; besuchen engenharia ●Ingenieurbüro [das] atletismo ●Leichtathletik [die]
assistir TV ●Fernsehen schauen atemdemos ●bedient; berät atmosfera ●Stimmung [die];
assisto ●sehe; helfe; assistiere Atenas ●Athen [das] Atmosphäre [die]
assisto [eu] ●ich sehe atenção [a] ●Aufmerksamkeit ato ●handeln; sich benehmen;
assíudo ●eifrig [die]; Achtung [die] wirken; funktionieren; Akt [der]
assoalho ●Fußboden [der] atenciosa ●höflich atolamento ●Konfitüre [die];
assoar-se ●putzen atenciosamente ●hochachtungsvo Marmelade [die]; Gsälz [das]
assobiada ●Pfeifkonzert [das] ll; mit Aufmerksamkeit atômico ●atomar; Atom [das]
assobiar ●pfeifen atencioso ●höflich átom ●Atom [das]
assobie ●pfeifen atenda ●pflegen; warten; ator [o] ●Schauspieler [der]
assobio ●pfeift; er pfeift besuchen; einen Besuch abstatten atracção [a] ●Attraktion [die];
associação ●Verein [der]; Verband atende ●bedient; berät Anziehungskraft [die]
[der]; Assoziation [die]; atendedo ●beraten; berät; atracção
Verbindung [die]; Vereinigung bedienen; bedient popular ●Publikumsmagnet [der]
[die] atendedor automático de atracções [as] ●Attraktionen [die]
associado ●vereinigen; verbinden; chamadas ●Anrufbeantworter atractiva ●anziehend; attraktiv
assoziieren; verbunden [der] atractivo ●anziehend; attraktiv
assomo ●Anflug [der]; Anfall atendem ●beraten; bedienen atraende ●anziehend
[der] atendemos ●beraten; bedienen atraia ●anziehen; ködern; locken
assumir ●übernehmen atender ●bedienen; beraten; ans atrair ●anziehen; anlocken
assunto [o] ●Angelegenheit [die]; Telefon gehen atrapalhar ●stören
Thema [das]; Sache [die]; Werk atendeu ●bediente; beriet atrás ●hinten; hinter; zurück
[das] atendimento ●Bedienung atrás de ●hinter; nach; hinten;
assusta ●erschrickt; bekommt atendo ●bediene; berate dahinter; zurück
Angst atensiosa ●aufmerksam atrasada ●verspätet; zu spät;
assustador ●schrecklich atensioso ●aufmerksam zurückgeblieben
assustadora ●schrecklich atenta ●aufmerksam atrasado ●verspätet; zu spät;
assustar ●erschrecken; Angst atentamente ●aufmerksam zurückgeblieben
bekommen atento ●aufmerksam atrasar ●aufhalten; verzögern;
assustaste ●erschreckt aterragem [o] ●Landung [die]; zurückstellen; verspäten
astro ●Gestirn [das] Anlegen [das]; Anlegestelle [die]; atrasar-se ●sich verspäten
astronauta ●Astronaut [der]; Treppenabsatz [der] atraso [o] ●Verspätung [die];
Astronautin [die] aterrar ●landen aufschieben; fristen; stunden;
astronomia ●Astronomie [die] atestado ●Bescheinigung [die]; vertagen; verzögern
astrónomo ●Astronom [der] Attest [das] atrativo ●anziehend; attraktiv;
atabaque ●Trommel [die]; atestado de reizvoll
Negertrommel [die] doença ●Krankenschein [der] através ●durch; hindurch; anhand;
atacador ●Schnur [die]; atestar ●bescheinigen mit
Schuhband [das] ateste ●beglaubigen; através de ●durch; hindurch;
atacante ●Angreifer [der]; bescheinigen; bezeugen anhand; mit; jenseits; quer; über;
Stürmer [der] ateu ●Atheist [der] hinüber
atacar ●angreifen; ergreifen atingir ●erreichen; treffen atravessam ●überqueren;
atalhar ●unterbrechen atira ●wirft; schießt; schleudert durchqueren; durchschreiten
ataque [o] ●Angriff [der]; Anfall atirar ●schießen; werfen; atravessar ●überqueren;
[der] schleudern durchqueren; durchschreiten
ataque cardíaco ●Herzanfall [der] atitude [a] ●Haltung [die] atravessar a pè ●durchschreiten
atar ●zubinden; binden atividade [a] ●Aktivität [die] atrelado ●Anhänger [der]
atrelados ●Anhänger [die] Fehlen [das]; Fehler [der]; Manko für
atrevida ●unverschämt [das] auxílio ●Hilfe [die]
atrevido ●unverschämt ausentar-se ●sich entfernen avaliação ●Festsetzung [die];
atribua ●anweisen; assignieren; ausente ●abwesend; fort Einschätzung [die]
überweisen austero ●streng avaliador ●Gutachter [der]
atribuir ●verleihen Austrália [a] ●Australien [das] avaliar ●schätzen; einschätzen;
atributo ●Attribut [das]; Merkmal australiana ●Australierin [die] abschätzen; bewerten
[das] australiano ●Australier [der] avançado ●Stürmer [der]
atril ●Pult [das] Austria [a] ● Österreich [das] avançar ●vorrücken;
átrio ●Halle [die] austríaca ●Österreicherin [die] vorwärtskommen
atriz [a] ●Schauspielerin [die] austríaco ●Österreicher [der]; avanço ●bevorstehen
atriz prinzipal österreichisch avante ●vorwärts
[a] ●Hauptdarstellerin [die] autêntica ●echt; wahr avaria [a] ●Defekt [der]; Panne
atropelar ●überfahren autêntico ●echt; wahr [die]; Autopanne [die]
atropelo [o] ●Zusammenstoß [der] auto ●Auto [das]; Automobil avariada ●kaputt
atteragem de [das]; Fahrzeug [das] avariado ●kaputt
emergência ●Notlandung [die] auto serviço ●Selbstbedienung ave ●Vogel [der]
atterragem ●Landung [die] [die] ave nocturna ●Nachtvogel [der]
atual ●aktuell; gegenwärtig; auto silo ●Parkhaus [das] aveia ●Hafer [der]
Strömung [die]; heutig; jetzig auto-caravana ●Wohnmobil [das] avelã ●Haselnuss [die]
atualizar ●jetzt auto-estrada [a] ●Autobahn [die] avenida [a] ●Allee [die]; Straße
atualmente ●zur Zeit auto-serviço ●Selbstbedienung [die]
atum [o] ●Thunfisch [der] [die] avental ●Schürze [die]
atum-peixes ●Thunfisch [der] auto-silo ●Parkhaus [das] aventueiro ●ebenteuerlich;
atuns ●Thunfische [die] autocarro [o] ●Autobus [der]; Abenteuer [das]
aturar ●aushalten Omnibus [der]; Bus [der] aventura ●Abenteuer [das]
audiência ●Sitzung [die]; Audienz autocarro de aversão ●Abneigung [die]; Ekel
[die]; Verhandlung [die] aeroporto ●Flughafenbus [der] [das]; Übelkeit [die]
audiência de autocarro de turismo ●Reisebus aves [as] ●Geflügel [das]
julgamento ●Verhandlung [die] [der] aves domésticas ●Geflügel [das]
audiências ●Audienzen [die]; autógrafo ●Autogramm [das] aves marítimas ●Seevögel [die]
Sitzungen [die]; Verhandlungen automática ●automatisch avestruz ●Strauß [der]
[die] automático ●automatisch; Auto aviação ●Flugwesen [das];
auditivo ●auditiv mit Automatik [das] Luftfahrt [die]
aula [a] ●Stunde [die]; automobilista ●Autofahrer [der]; aviador [o] ●Flieger [der]
Schulstunde [die]; Unterricht [der]; Autofahrerin [die]; Kraftfahrer aviadores [os] ●Flieger [die]
Unterrichtsstunde [die] [der]; Kraftfahrerin [die] avião [o] ●Flugzeug [das];
aula de automobilístico ●Auto [das] Aeroplan [der]; Flugmaschine
alemão ●Deutschunterricht [der]; automóveis [os] ●Autos [die] [die]
Deutschstunde [die] automóvel [o] ●Auto [das]; aviões [os] ●Flugzeuge [die]
aula particular ●Privatstunde Automobil [das]; Fahrzeug [das] avisar ●warnen; benachrichtigen
[die]; Privatunterricht [der] autor [o] ●Autor [der]; Urheber aviso [o] ●Mitteilung [die];
aumentar ●erhöhen; vergrößern; [der]; Verfasser [der]; Schriftsteller Warnung [die]
steigen; zunehmen; wachsen [der]; Täter [der] aviso de
aumente ●vergrößern autora [a]●Autorin [die]; recepção ●Empfangsbestätigung
aumento [o] ●Erhöhung [die]; Urheberin [die]; Verfasserin [die]; [die]
Preisanstieg [der]; Preiserhöhung Schriftstellerin [die]; Täterin [die] aviso de
[die] autoridade [a] ●Behörde [die] tempestade ●Sturmwarnung [die]
aumento de autoritário ●autoritär avistar ●erblicken
ordenado ●Gehaltserhöhung [die] autorização [a] ●Erlaubnis [die]; avó [a] ●Großmutter [die]
aumento de Genehmigung [die]; Zulassung avô [o] ●Großvater [der]
preços ●Preiserhöhung [die] [die] avós [as] ●die Großmütter [die]
auscultador [o] ●Hörer [der]; autorização de avós [os] ●die Großeltern [die]
Kopfhörer [der]; Muschel [die]; permanência ●Aufenthaltserlaubn axila ●Achselhöhle [die]
Telefonhörer [der] is [die] aza [o] ●Zufall [der]; Unglück
ausência ●Abwesenheit [die]; autro para ●eins für; noch eins [das]; Pech [das]
azeda ●sauer [das] azuis ●blaue
azedo ●sauer azeitona ●Olive [die] azul ●blau
azedume ●Bitterkeit [die] azeitona-árvore ●Olivenbaum azul escuro ●dunkelblau
azeite [o] ●Öl [das]; Olivenöl [der]; Ölbaum [der] azulejo ●Kachel [die]
[das]; Speiseöl [das] azeitonas ●Oliven [die] azuis ●blaue
azeite de dendê [o] ●Palmenöl azevinho [o] ●Stechpalme [die]

B
babá ●Kindermädchen [das]; [das]; Residenz-Stadtviertel [das] bancada ●Werkbank [die]
Kinderfrau [die]; Amme [die] baixa [a] ●Abmeldung [die]; bancária [a] ●Bankangestellte
babeiro ●Lätzchen [das] Lissaboner Innenstadt [die]; [die]
babuíno ●Pavian [der] niedrig bancário [o] ●Bankangestellte
bacalhau [o] ●Stockfisch [der] baixamar ●Ebbe [die] [der]
bacia ●Waschbecken [das]; baixar ●senken; herabsetzen; banco [o] ●Bank [die];
Becken [das]; Schale [die] herunterlassen; sinken Richterbank [die]; Sitzbank [die];
bactéria ●Bakterie [die] baixar als luzes ●abblenden Werkbank [die]
badminton ●Federball [der]; baixela ●Geschirr [das] banco alemão [o] ●Deutsche
Federballspiel [das]; Badminton baixo ●niedrig; leise; tief; klein; Bank [die]
[das] unter; Barsch [der]; Bars [die] banco de dados ●Datenbank [die]
baga ●Beere [die] baixo de ●unter bancos [os] ●Banken [die]
bagaceira ●Schnaps [der] baixo preço [a] ● günstig banda [a] ●Musikkapelle [die]
bagaço ●Schnaps [der]; bala [a] ●Bonbon [das]; Kugel banda desenhada ●Comic [der]
Tresterschnaps [der] [die] bandeira [a] ●Fahne [die]; Flagge
bagageiro [o] ●Gepäckträger [der] balança de [die]; Banner [das]; Standarte [die]
bagagem [a] ●Gepäck [das]; cozinha ●Küchenwaage [die] bandeirante ●Expeditionsmitglied
Verpackung [die] balança para pesar [das]
bagagem de mão ●Handgepäck pessoas ●Personenwaage [die] bandeja ●Tablett [das]; Pfanne
[das] balançar ●schaukeln [die]; Tiegel [der]; Wanne [die];
bagagem-camionete ●Gepäckwag balanço [o] ●Schaukel [die]; Stromabnehmer [der]
en [der] Bilanz [die]; schlingen; schwingen bandido [o] ●Bandit [der]
bagagens [as] ●Gepäckstücke balão ●Ballon [der] banha [a] ●Schmalz [das]
[die] balão aerostático ●Luftballon banhar ●baden
bagunça [a] ●Unordnung [die] [der] banhar-se ●baden; ein Bad
Bahia [a] ●die Bahia balcão [o] ●Ladentisch [der]; nehmen
baía ●Bucht [die]; Bai [das] Theke [die]; Balkon [der]; Altan banheira ●Badewanne [die]
bailado ●Ballett [das] [der] banheiro [o] ●Badezimmer [das];
baile [o] ●Ball [der]; Tanz [der]; Balcãs ●Balkan [der] Klo [das]; WC [das]; Toilette [die];
Tanzball [der]; Tanzveranstaltung balcões [os] ●Theken [die]; Bademeister [der]
[die] Ladentische [die]; Balkone [die]; banheiros ●Bademeister [die];
baile de fantasia ●Maskenball Altane [die] Badezimmer [die]; WCs [die];
[der] balconista [a] ●Verkäuferin [die] Toiletten [die]; Klos [die]
baioneta ●Bajonett [das] balconista [o] ●Verkäufer [der] banho [o] ●Badezimmer [das];
bairro ●Stadtteil [der]; balde [o] ●Eimer [der] Bad [das]
Stadtviertel [das] baleia ●Wal [der]; Walfisch [der] banho de sol ●Sonnenbad [das]
bairro industrial [a] ●Industrie baliza ●Tor [das] banho de vapor ●Dampfbad [das]
Stadtviertel [das] balões ●Ballons [die] banho turco ●Dampfbad [das]
bairro resicencial ●Residenz baloiço ●Schaukel [die] banqueiro ●Bankier [der]
[die]; Viertel [das]; Residenz- balsa ●Fähre [die]; Prahm [die] banquete [o] ●Bankett [das];
Stadtviertel [das] bambu ●Bambus [der] Festessen [das]
bairros ●Stadtviertel [das] banana [a] ●Banane [die] banquinho de bar ●Barhocker
bairros bananas [as] ●Bananen [die] [der]
comerciais ●Geschäftsviertel banca [a] ●Marktstand [der]; baptismo ●Taufe [die]
[das]; Geschäfts-Stadtviertel [das] Verkaufsstand [der]; Stand [der] bar ●Bar [die]; Kneipe [die]
bairros banca de journais bar do hotel ●Hotelbar [die]
residenciais ●Residenzviertel [a] ●Zeitungsstand [der] baralhamento ●mengen; mischen
baralhar ●mischen básico ●grundlegend; wesentlich; bêbedo ●berauscht; trunken;
baralho ●Karten [die] einfach; basisch betrunken
barata [a] ●Küchenschabe [die]; Basílica [a] ●Kathedrale [die] bebemos ●trinken; saufen
Schabe [die]; Kakerlake [die]; basquetebol [o] ●Basketball [der] beber ●trinken; saufen; zechen;
billig bastante ●genug; genügend; Getränk [das]; Trank [der]
barato ●billig hinlänglich; ziemlich: reichlich beberam ●tranken; soffen
barba ●Bart [der] bastão ●Fledermaus [die] bebeu ●sie haben getrunken; sie
bárbaro ●barbarisch baste ●ausreichen; genügen; haben gesoffen
barbatana ●Schwimmflosse [die]; hinreichen; zureichen bebi ●habe getrunken; trank; habe
Taucherflosse [die]; Flosse [die] batalha ●Kampf [der]; Schlacht gesoffen; soff
barbatanas ●Schwimmflossen [die] bebida [a] ●Getränk [das]; Trank
[die]; Taucherflossen [die] batata [a] ●Kartoffel [die] [der]; trinken; saufen; zechen
barbear ●rasieren batata doce ●Süßkartoffel [die] bebidas ●saufen; Alkohol [der];
barbear-se ●sich rasieren batata frita ●Pommes Frites [die]; Sauferei [die]
barbearia ●Friseurgeschäft [das] gebratene Kartoffel [die] bebidas não
barbeiro [o] ●Friseur [der]; batatas [as] ●Kartoffeln [die] alcoólicas ●alkoholfreien
Barbier [der]; Frisör [der] batatas cozidas ●Salzkartoffeln Getränke [die]
barca ●Hausboot [das] [die] bebo ●trinke; saufe
barco [o] ●Schiff [das]; Boot [das] batatas fritas [as] ●Pommes beco ●Gasse [die]
barco a motor ●Motorboot [das] Frites [die] beco sem saída ●Sackgasse [die]
barco a pedal ●Tretboot [das] bate ●klopft; schlägt beijar ●küssen; Kuss [der]
barco a remo ●Ruderboot [das] bate-papo ●plaudern; schwatzen beijinho [o] ●Küsschen [das]
barco a vela ●Segelboot [das] batedeira ●Quirl [der] beijo [o] ●Kuss [der]; Küssen
barco pneumático ●Schlauchboot batente ●Amboss [der] [das]; küssen
[das] bater ●schlagen; klopfen; hauen beijoca ●Schmatz [der]
barco salva-vidas ●Rettungsboot bateria [a] ●Batterie [die]; beijocar ●abküssen; abknutschen
[das] Akkumulator [der]; Schlagzeug beijos ●Küsse [die]; Küssen [das]
barcos ●Boote [die] [das] beira [a] ●Rand [der]; Ufer [das];
barómetro ●Barometer [das] bateu ●schlägt Nähe [die]; Gestade [das]; Küste
barra ●Saum [der]; batida ●Mixgetränk [das]; [die]; Strand [der]; Bord [das]
Hosenaufschlag [der] klopfen; hauen; schlagen; beira-mar [a] ●Küstengebiet
barra de ferro ●Eisenstange [die] Anschlag [der] [das]; am Meer
barra-ônibus ●Autobus [der]; Bus batidas ●Mixgetränke [die]; beirais ●begleiten
[der] klopfen; hauen; schlagen; bela ●schön
barraca ●Zelt [das]; Marktstand Anschläge [die] belas ●schöne
[der] batido [o] ●Milchmixgetränk belas artes [as] ●die schönen
barrar ●streichen [das] Künste
barreira ●Hecke [die]; Schranke batido de leite ●Milchmixgetränk belas-letras ●Belletristik [die]
[die]; Zaun [der] [das] beleza [a] ●Schönheit [die]
barrete ●Haube [die]; Kappe batizar ●taufen belga ●belgisch; Belgier [der];
[die]; Mütze [die] batom [o] ●Lippenstift [der] Belgierin [die]
barriga [a] ●Bauch [der]; batôn ●Lippenstift [der] Bélgica [a] ●Belgien [das]
Unterleib [der] batucaca ●Trommelschlag [der] beliche [o] ●Liegeplatz [der]; Koje
barril ●Fass [das] baunilha [a] ●Vanille [die] [die]
barro ●Ton [der] bauru ●Sandwich [das] belo ●schön; hübsch
barroca ●barock bêbada ●betrunken bem ●gut; gute; guter; gutes;
barroco ●barock bêbado ●betrunken wohl; gütig; gerade
barulhenta ●laut bebé ●Baby [das]; Säugling [der]; bem disposta ●gutgelaunt
barulhento ●laut Kleinkind [das]; Puppe [die] bem disposto ●gutgelaunt
barulho [o] ●Lärm [der] bébé ●Baby [das]; Säugling [der]; bem educada ●wohlerzogen
base ●Basis [die]; Grundlage Kleinkind [das]; Puppe [die] bem educado ●wohlerzogen
[die]; Base [die] bebê ●Baby [das]; Säugling [der]; bem passado ●durchgebraten
baseball ●Baseball [der] Kleinkind [das]; Puppe [die] bem situado ●günstig
básica ●grundlegend; wesentlich; bebe ●trinkt; säuft bem-vindo ●willkommen
einfach; basisch bebé [o] ●Baby [das] bemvinda ●willkommen
basicamente ●grundlegend bébé [o] ●Baby [das] bemvindo ●willkommen
bênção ●Segen [der] bielurrusso ●Weißrusse [der] biscoito [o] ●Keks [der];
beneficar ●begünstigen bife [o] ●Steak [das]; Beafsteak Zwieback [der]; Biskuit [der]
benefício ●Gewinn [der]; [das] bisonte ●Bison [der]
Begünstigung [die] bife de cebolada ●Zwiebelsteak bispo ●Bischof [der]
benefícios ●Gewinne [die]; [das] bit ●Bit [das]
Begünstigungen [die] bife de faca ●Rindersteak [das] blazer ●Blazer [der]
bengala ●Spazierstock [der] bife de peru ●Truthansteak [das] bloco ●Notiz [die]; Notizbuch
bengaleiro ●Garderobe [die] bifes de faca ●Rindersteaks [die] [das]; Notizblock [der]; Block
benigno ●gutartig; freundlich; bigode [o] ●Schnurrbart [der] [der]; Ballen [der]; Paket [das];
gutartig bijuteria ●Schmuck [der] packen; einpacken; verpacken
bento ●geweiht bilhão ●Milliarde [die] bloco de notas ●Notizblock [der];
berço [o] ●Wiege [die] bilhar ●Billard [das] Notizbuch [das]
beringela ●Aubergine [die]; bilhete [o] ●Eintrittskarte [die]; bloqueador ●erdrosseln;
Eierpflanze [die] Merkzettel [der]; Fahrkarte [die]; ersticken; erwürgen
Berlim ●Berlin [das] Fahrschein [der] blusa [a] ●Bluse [die]
berma ●Straßenrand [der] bilhete de avião ●Flugticket [das] blusa de abrigo ●Sweet-Shirt
bermuda ●Bermudashorts [die] bilhete de ide-e-volta [das]
Berna ●Bern [das] [o] ●Rückfahrkarte [die]; blusa do
berrar ●schreien Rückfahrschein [der] fardamento ●Schuluniform [die]
besouro ●Käfer [der] bilhete de identidade [o] ●der blusa do fardamento
besta ●Tier [das] Personalausweis [der] escolar ●Schuluniform [die]
bestunto ●Hirnkasten [der] bilhete de lotria ●Los [das] blusas ●Blusen [die]
beterraba ●rote Rübe [die]; rote bilhete de reduzido ●ermäßigte boa ●gut; gute; gutes; guter;
Beete [die]; Mangold [das]; Fahrkarte [die] guten; viel
Runkelrübe [die] bilhete de theatro ●Theaterkarte boas ●gut
bexiga ●Blase [die] [die] boato ●Fama [die]; Gerücht [das];
biberão ●Fläschchen [das] bilhete postal ●Postkarte [die] Ruf [der]
bibliografia ●Bibliographie [die] bilhete simples [o] ●einfache boba ●dumm
biblioteca [a] ●Bibliothek [die]; Fahrkarte [die] bobagem [a] ●Dummheit [die]
Bücherei [die] bilheteira ●Kasse [die]; Schalter bobagens [as] ●Dummheiten [die]
biblioteca pública ●Leihbücherei [der]; Kinokasse [die]; bobina ●Haspel [die]; Spule [die]
[die] Kinoschalter [der]; Abendkasse bobo ●dumm
bibliotecária ●Bibliothekarin [die][die]; Fenster [das]; Schalterfenster boca [a] ●Mund [der]; Mündung
bibliotecário ●Bibliothekar [der] [das]; Fahrkartenschalter [der]; [die]; Maul [das]
bica [a] ●Kaffee [der]; Espresso Schiebefenster [das] bocadinho [o] ●ein bisschen; ein
[der] bilheteira do cinema ●Kinokasse Weilchen; etwas
bíceps ●Bizeps [die] [die] bocado [o] ●Stück [das]; Weile
bicha [a] ●Reihe [die]; bilheteria ●Fenster [das]; [die]; Gebiss [das]; Bit [das]
Autoschlange [die]; Schaufenster [das]; Schalter [der] bocal ●Düse [die]; Tülle [die]
Menschenschlange [die]; Schlange bílis ●Gallapfel [der]; Galle [die] bocejar ●gähnen
[die]; Menschenreihe [die] bimetal ●Bimetall [das] bocejo ●gähnen; Gähnen [das]
bichano ●Mieze [die]; Kätzchen binário ●binär bode expiatório ●Sündenbock
[das] binóculo ●Fernglas [das]; Binokel [der]
bicharada ●Ungeziefer [das] [das]; Fernrohr [das]; Perspektiv boi ●Ochse [der]; Rind [das];
bicho ●Tier [das]; Tierchen [das]; [das] dirigieren; führen; richten; steuern
kleine Tier [das]; Wurm [der] binóculos ●Ferngläser [die]; bóia sava-vidas ●Rettungsring
bicicleta [a] ●Fahrrad [das]; Rad Binokel [die]; Fernrohre [die]; [der]
[das]; Zeitkreis [der]; Zyklus [der] Perspektive [die] boíte [a] ●Tanzlokal [das];
bicicleta de biografia ●Biografie [die] Nachtlokal [das]
montanha ●Mountain-Bike [das] biologia ●Biologie [die] bojo [o] ●Bauch [der]
bico ●Schnabel [der] biológico ●biologisch bola [a] ●Ball [der]; Kugel [die]
bidão ●Kanister [der] biquini ●Bikini [der] bolacha ●Keks [der]; Plätzchen
bidê ●Bidet [das] bisavó ●Urgroßmutter [die] [das]
bielorusso ●weißrussisch bisbilhotice ●Klatsch [der] bold ●dick
bielurrussa ●Weißrussin [die] bisbolhetice ●Klatschbase [die]; boldrealce ●dick
Bielurrússia ●Weißrussland [das] klatschen; tratschen boleia [a] ●Mitfahrgelegenheit
[die]; trampen männlichen Puppen [die] branco ●weiß; hell
boletim bonita ●hübsch; schön brando ●weich; sanft
meteorológico ●Wetterbericht bonitas ●schöne; schön brânquia ●Kieme [die]
[der] bonitinha ●niedlich; hübsch branquinho ●ganz weiss
bolha ●Blase [die] bonitinho ●niedlich; hübsch brasa ●Glut [die]
bolinho [o] ●Kaffestückchen [das] bonito ●hübsch; schön brasão ●Wappen [das]
bolinho de bonitos ●schöne; schön Brasil [o] ●Brasilien [das];
bacalhau ●Stockfischkrokette bons ●gut brasilianisch
[die] bônus ●Bonus [der]; Prämie [die]; brasileira ●Brasilianerin [die];
Bolívia ●Bolivien [das] Gratifikation [die] brasilianische; Brasiliens
bolo [o] ●Kuchen [der] booking-escritório ●Kasse [die] brasileiras ●Brasiliens; von
bolo de amêndoa [o] ●der boquinha ●Mündchen [das] Brasilien
Mandelkuchen [der] bórax ●Borax [das] brasileiro ●brasilianisch ;
bolo de batata ●Kartoffelpuffer borboleta [a] ●Schmetterling Brasilianer [der]; brasilianisches
[der] [der]; Falter [der] Brasília ●Brasília [das]
bolo de fubá ●Maismehlkuchen borda ●Rand [der]; Felge [die] brasilieiros ●Brasilianer [der]
[der] borda de água [a] ●Wasserrand brasilíndo ●brasilindianisch
bolos [os] ●Gebäck [das] [der] brava ●wild; böse
bolota ●Eichel [die] borde ●sticken bravo ●wild; böse
bolsa [a] ●Handtasche [die]; Bordèus ●Bordeaux [das] breio ●zügeln; Zaum [der];
Geldbeutel [der]; Geldbörse [die]; bordo ●Ahorn [die] Zäumung [die]
Täschchen [das] borne-pago ●portofrei brejo ●Sumpf [der]
bolsa de estudos ●Stipendium borracha [a] ●Radiergummi [der]; breve ●kurz; bald; kurz gesagt
[das] Gummi [das]; Kautschuck [der] briga ●Rauferei [die]; Streit [der]
bolsa escolar ●Schultasche [die] borrão ●Fleck [der]; Flecken brigar ●streiten
bolsa marsupial ●Beuteltasche [der]; Klecks [der] brilhante ●brillant; glänzend;
[die] borrego ●Lamm [das] blank; hell; licht; lichtvoll
bolsas ●Taschen [die] Bósnia-Herzegowina ●Bosnien brilhar ●glänzen; scheinen
bolso [o] ●Tasche [die] Herzegowina [das] brilho [o] ●Glanz [der]; Schein
bolso do casaco ●Jackentasche bosque ●Wald [der]; Gehölz [das] [der]
[die] bota ●Stiefel [der] brim ●Segeltuchleinen [das]
bom ●gut ; gute; guter; gutes; botânica ●Botanik [die] brincadeira [a] ●Scherz [der];
guten; gütig; gerade botão ●Knopf [der]; Gefäss [das]; Spass [der]; Spiel [das]
bomba ●Pumpe [die]; Bombe Griff [der]; Handhabe [die]; Heft brincadeiras ●Scherze [die];
[die] [das]; Knauf [der]; Stiel [der] Witze [die]; Spässe [die]
bomba de gasolina ●Zapfsäule botas ●Stiefel [der] brincalhão ●Witzbold [der]
[die] botas de borracha ●Gummistiefel brincam ●spielen
bombeiro [o] ●Feuerwehrmann [der] brincar ●spielen; scherzen;
[der] botequim [o] ●Wirtschaft [die]; hüpfen; tanzen; scherzen; spassen;
bombeiros [os] ●Feuerwehr [die] Kneipe [die] Spass machen
bombom ●Praline [die]; Bonbon botequins [os] ●Kneipen [die]; brinco ●Ohrring
[das] Wirtschaften [die] brincos ●Ohrringe [die]
bombons ●Pralinen [die] botijão de gas ●Gasflasche [die] brincou ●spielte
boms ●gut botins ●Damenstiefel [der]; brinquedo [o] ●Spielzeug [das]
bondade [a] ●Gutmütigkeit [die]; Kinderstiefel [der]; Halbstiefel brinquedos ●Spielzeuge [die]
Güte [die]; Freundlichkeit [die]; [der] brisa ●Brise [die]
Wohlwollen [das] bovídeos ●Rinder [die] Britânico ●britisch
bonde ●Straßenbahn [die] bovino ●Rind [das] broa ●Maisbrot [das]
boné [o] ●Mütze [die] braçadeira ●Klammer [die]; brocas ●bohren
boneca [a] ●Puppe [die]; Krampe [die] broche ●Brosche [die]
weibliche Puppe [die] braço [o] ●Arm [der]; Oberarm brócolo ●Brokkoli [der]
bonecas ●Puppen [die]; [der]; waffnen; bewaffnen; rüsten brócolos ●Brokkoli [der]
weiblichen Puppen [die] braços ●Arme [die]; Oberarme bronquite ●Bronchitis [die]
boneco ●Puppe [die]; männliche [die] bronze ●Messing [das]; Latun
Puppe [die] branca ●weiß [das]
bonecos ● Puppen [die]; brancas ●weiße bronzeador [o] ●Sonnenöl [das];
Sonnencreme [die] [der] burocracia ●Bürokratie [die]
bronzear ●braun werden bulbo ●Birne [die]; Zwiebel [die] burra ●dumm; Eselin [die]
brotar ●spießen bule [o] ●Kanne [die]; Teekanne burro ●Esel [der]; dumm
brutal ●brutal; derb; ungehobelt [die] burros ●Esel [die]
brutalidade [a] ●Brutalität [die] bulevar ●Boulevard [der] busca [a] ●Suche [die]
bruto ●brutto; brutal búlgara ●Bulgarin [die] buscar ●suchen; holen
bruxa ●Hexe [die] Bulgária ●Bulgarien [das] bússola ●Kompass [der]
Bruxelas ●Brüssel [das] búlgaro ●Bulgare [der]; buzina ●Hupe [die]
budista ●Buddhist [der]; bulgarisch buzinar ●hupen
Buddhistin [die]; buddhistisch bungalow ●Bungalow [der] búzio ●Hornschnecke [die];
búfalo ●Büffel [der] buraco [o] ●Loch [das] Seetrompete [die]
bufete ●Büfett [das]; Schankraum buraco de ozona ●Ozonloch [das] búzios ●Hornschnecken [die];
[der] burgomestre ●Bürgermeister Seetrompeten [die]
bujão ●Pfropfen [der]; Spund [der]

C
cá ●hier; hierher; hierhin; hüben; [o] ●Kap der Guten Hoffnung jeglicher
nach hier [das] cada pessoa ●jeder; jede; jedes
cabana [a] ●Hütte [die] cabo da carga à cadadão ●Bürger [der]
cabaret ●Kabarett [das] bateria ●Starthilfekabel [das] cadáver [o] ●Leiche [die]
cabeça [a] ●Kopf [der]; Haupt cabo de corrente ●Stromkabel cadáveres [os] ●Leichen [die]
[das]; führen; leiten; lenken [das] cadeado ●Schloss [das];
cabeçalho ●Kopf [der]; Briefkopf cabo de ignição ●Zündkabel [das] Fahrradschloss [das]
[der] caboclo ●Landarbeiter [der]; cadeia ●Gefängnis [das]; Kette
cabedal ●Leder [das]; Schuhleder Mestize [der] [die]; Verließ [das]
[das] cabra [a] ●Ziege [die] cadeio ●Gefängnis [das]; Kette
cabeleira ●Kopfhaar [das]; Haare cabras ●Ziegen [die] [die]; Verließ [das]
[die] cabrito [o] ●Zicklein [das]; cadeira [a] ●Stuhl [der];
cabeleireira ●Friseuse [die] Ziegenfleisch [das] Studienfach [das]
cabeleireiro ●Friseur [der]; caça ●Jagd [die]; Wild [das]; jagen cadeira de bebé ●Kindersitz [der]
Barbier [der]; Frisör [der]; caçador [o] ●Jäger [der]; cadeira de repuso ●Liegestuhl
Damenfrisör [der] Weidmann [der] [der]
cabelo [o] ●Haar [das] caçadores [os] ●Jäger [die] cadeira de rodas ●Rollstuhl [der]
cabelos ●Haare [die] caçar ●jagen cadeira para
cabeludo ●behaart; behaarte caçarola ●Kasserole [die]; secretária ●Schreibtischstuhl [der]
caber ●Platz haben; hineinpassen; Bratpfanne [die]; Kochpfanne cadeirão ●Sessel [der]
passen; zufallen; gehörig; gleich; [die]; Pfanne [die] cadeiras [as] ●Stühle [die]
konform; entsprechend cacau [o] ●Kakao [der] caderneta de
cabina [a] ●Kabine [die] cachaça [a] ●Zuckerrohrschnaps depósitos ●Sparbuch [das]
cabina de [der] caderneta de módulos
pilotagem ●Pilotenkabine [die] cachecol [o] ●Schal [der]; [a] ●Fahrscheinheft [das]
cabina telefónica ●Telefonzelle Halstuch [das] caderno [o] ●Heft [das]
[die] cachimbo ●Pfeife [die]; Rohr caderno de música ●Notenheft
cabine [a] ●Telefonzelle [die]; [das]; Röhre [die]; Schlauch [der] [das]
Telefonkabine [die]; Kabine [die] cacho [o] ●Traube [die] caducada ●abgelaufen
cabine de telefónica cachoeira ●Wasserfall [der] caducado ●abgelaufen
[a] ●Telefonzelle [die]; cachorro ●Hund [der] cães [os] ●Hunde [die]
Telefonkabine [die] cachorro quente [o] ●„Hot Dog“ café [o] ●Café [der]; Kaffee [der];
cabine telefónica ●Telefonzelle [der] Espresso [der]
[die] cachos [os] ●Trauben [die] café com leite ●Milchkaffee [der];
cabo ●Ende [das]; Kap [das]; Griff cacifo ●Schließfach [das] Kaffee mit Milch [der]
[der]; Kabel [das]; Saite [die]; cacique ●Häuptling [der] café da manhã [o] ●Frühstück
Leine [die]; Schnur [die]; Seil cacto ●Kaktus [der] [das]
[das]; Strang [der]; Strick [der] cada ●jede; jeder; jedes; jedem; cafés [os] ●Cafés [die]
Cabo da Boa Esperança aller; ein jeder; jedermann; Cafeteira ●Kaffeekanne [die]
cafezinho [o] ●Kaffee [der]; calar-se ●schweigen cálido ●heiß
Tässchen Kaffee [das]; Cafezinho calça ●Hose [die]; Fußring [der] calma [a] ●Ruhe [die]; ruhig;
[der] calça comprida ●lange Hose [die] fromm; gelassen; sanft; gemütlich;
cafuzo ●Indianer-Neger-Mischling calca de abrigo ●Jogginghose still
[der] [die] calmante [o] ●Beruhigungsmittel
caí ●ich bin hingefallen calçada [a] ●Bürgersteig [der]; [das]; beruhigend
caiaque ●Kajak [das] Gehweg [der]; Pflaster [das]; calmantes ●Beruhigungsmittel
cãibra ●Muskelkrampf [der]; Straßenpflaster [das]; Trottoir [der] [die]
Krampf [der] calçadas ●Bürgersteige [die]; calmo ●ruhig; still; windstill;
caiçara ●Küstenbewohner [der] Gehwege [die]; Pflaster [die]; friedlich; gemütlich
caipira ●Bewohner des Straßenpflaster [die] calor [o] ●Wärme [die]; Hitze
Landesinnern [der]; Hinterwäldler calçado [o] ●Schuhindustrie [die]; [die]; Glut [die]; Feuer [das];
[der]; Dörfler [der] Schuhwerk [das] Inbrunst [die]; heizen; warm; heiß
caipirinha [a] ●Caipirinha [die]; calcador para caluníe ●schädlich; verleumden;
Zitronenaperitiv [der] cachimbo ●Pfeifenstopfer [der] boshaft
caipora ●Kobold [der]; Pechvogel calçados ●Schuhwerk [das] cama [a] ●Bett [das]; Beet [das];
[der] calcanhar ●Ferse [die] Bettstelle [die]
cair ●fallen; hinfallen; stürzen; calção den banho ●Badehose cama adicional ●Zusatzbett [das]
fällen; Tropfen [der] [die] cama de casal [a] ●Doppelbett
cais ●Bahnsteig [der]; Kai [das] calçar ●anziehen; tragen [das]; Ehebett [das]
cais de embarque ●Anlegestelle calças [as] ●Hose [die]; Hosen cama de ozono ●Ozonschicht
[die] [die]; Beinkleid [das] [die]
caixa [a] ●Schachtel [die]; Kasse calças de ganga [as] ●Jeans [die] cama de solteiro ●Einzelbett [das]
[die]; Kassier [der]; Sparkasse calcinha ●Schlüpfer [der]; cama simples ●Einzelbett [das]
[die] Höschen [das]; Slip [der] camada ●Schicht [die]; Lage [die]
caixa [o] ●Kassier [der]; calcinhas ●Schlüpfer [die]; câmara ●Rathaus [das]; Kamera
Zahlmeister [der] Höschen [die]; Slips [die] [die]; Gemach [das]; Stube [die];
caixa automático ●Geldautomat calculadora ●Rechner [der] Zimmer [das]
[der] calcular ●rechnen; berechnen; câmara de vídeo ●Videokamera
caixa de kalkulieren [die]
ferramentas ●Werkzeugkasten calculatora de Câmara Municipal ●Rathaus
[der] bolso ●Taschenrechner [der] [das]
caixa de calcule ●erachten; kalkulieren; camarada ●Kameradin [die];
fósforos ●Streichholzschachtel rechnen; berechnen Genosse [der]
[die] cálculo ●Berechnung [die]; Kalkül camarado ●Kamerad [der];
Caixa de [das] Genosse [der]
Previdência ●Krankenkasse [die] cálculo de camarão [o] ●Krabbe [die];
caixa de primeiros- superfície ●Oberflächenberechnun Garnele [die]
socorros ●Verbandskasten [der] g [die] camarão grande ●Garnele [die]
caixa de caldeira ●Kessel [der] camarões [os] ●Krabben [die]
velocidades ●Gangschaltung [die] caldeira de peixe [a] ●Fisch- camarote ●Schiffskabine [die];
caixa multibanco ●Geldautomat Eintopf [der] Kabine [die]; Loge [die]
[der] caldeirada ●Fisch-Ragout [das] camas ●Betten [die]
caixa postal ●Briefkasten [der] caldo [o] ●Suppe [die]; Brühe cambiar ●wechseln
caixão ●Kiste [die] [die] câmbio [o] ●Geldwechsel [der];
caixas ●Schachteln [die] caldo de cana ●Zuckerrohrsaft Wechselkurs [der]; Kurs [der];
caixote [o] ●Kiste [die] [der] Wechsel [der]
caixotes ●Kisten [die] caldo de carne ●Fleischbrühe cambraia ●Batist [der]
caju ●Kajufrucht [die]; Kaju [die] [die]; Bouillon [die]; Brühe [die] camelo ●Kamel [das]
cal ●Kalk [der]; Vogelleim [der]; caldo verde [o] ●Kohlsuppe [die] camelô ●Straßenverkäufer [der]
Linde [die]; Limone [die] calendário ●Kalender [der] camera fotográfica ●Fotoapparat
cal-árvore ●Linde [die]; calendário de aniversários [der]; Kamera [die]
Lindenbaum [der] [o] ●Geburtstagskalender [der] Câmera Municipal [a] ●Rathaus
calado ●schweigsam calhar ●passen; fallen [das]
calafete ●kalfatern cálice [o] ●Kelch [der]; camião [o] ●Lastwagen [der];
calar ●verschweigen Portweinglas [das] LKW [der]; Lastkraftwagen [der]
caminhada ●Wanderung [die]; [o] ●Fußballplatz [der] caneta de ponta de
Marsch [der]; Tritt [der]; gehen; campo de golfe ●Golfplatz [der] feltro ●Filzstifte [die]
laufen; marschieren; treten campo de mini- caneta de tinta
caminhão [o] ●Lastwagen [der]; golfe ●Minigolfplatz [der] permanente ●Füller [der]
LKW [der]; Lastkraftwagen [der] campo de ténis ●Tennisplatz [der] caneta tinteiro ●Füller [der]
caminhão camponês ●Bauer [der]; Landwirt canetas ●Füller [die];
frigorífico ●Kühlwagen [der] [der]; Landarbeiter [der]; Kugelschreiber [die]; Kulis [die];
caminhar ●wandern; gehen; Landbewohner [der]; Kleinbauer Füllfederhalter [die]; Filzstifte
laufen [der] [die]
caminho [o] ●Weg [der]; Fußweg camponesa ●Bäuerin [die]; cânfora ●Kampfer [der]
[der]; Pfad [der] Landwirtin [die]; Landarbeiterin cangaceiro ●Bandit [der]
caminho marítimo ●Seeweg [der] [die]; Landbewohnerin [die] canguru ●Känguru [das]
caminhões [os] ●Lastwagen [die]; campos [os] ●Felder [die]; Wiesen canguruzinhos ●kleinen
Lastkraftwagen [die]; LKW [die] [die]; Äcker [die] Kängurus [die]; Kängurukinder
caminhoneiro [o] ●Fernfahrer camurça ●Wildleder [das]; Gemse [die]
[der] [die]; Gemshaut [die]; sämische canhão ●Kanone [die]; Kanon
caminhos de ferro Leder [das]; Waschleder [das] [der]
[os] ●Eisenbahn [die] cana ●Angelrute [die] canivete ●Taschenmesser [das]
Caminhos de Ferro cana de açúcar ●Zuckerrohr [das] canja [a] ●Hühnersuppe [die];
Portugueses ●Portugiesische cana de pesca ●Angelrute [die] Hühnersuppe mit Reis und
Eisenbahn [die] Canadá [a] ●Kanada [das] Gemüse [die]; Hühnerbrühe [die]
camioneta [a] ●Bus [der]; canadense ●Kanadier [der]; cano de esquoto ●Abflussrohr
Überlandbus [der] Kanadierin [die]; kanadisch [das]
camisa [a] ●Hemd [das] canal [o] ●Kanal [der]; Sender canoa [a] ●Kanu [das]
camisa esporte ●Sporthemd [das] [der] cansaço ●Müdigkeit [die]
camisa social ●Oberhemd [das] canaleta ●Graben [der]; Kanal cansada ●müde
camiseta ●Unterhemd [das]; T- [der]; Rohr [das]; Röhre [die]; cansado ●müde
Shirt [das] Schlauch [der] cansar ●ermüden
camisinha ●Kondom [das] canário ●Kanarienvogel [der] cansativa ●anstrengend;
camisola [a] ●Pullover [der]; canasta ●Tragkorb [der] ermüdend
Nachthemd [das] canção [a] ●Lied [das] cansativo ●anstrengend;
camisola interior ●Unterhemd canção infantil ●Kinderlied [das] ermüdend
[das] cancelar ●absagen; stornieren canseira ●Plagerei [die]
camomila ●Kamille [die] canções [as] ●Lieder [die] cantador ●Berufssänger [der];
camonês [o] ●Bauer [der]; cancro ●Krebs [der] Kantor [der]; Sänger [der]
Landwirt [der]; Landarbeiter [der]; candeeiro ●Lampe [die] cantando ●singen
Landbewohner [der] candeeiro da mesinha de cantar ●singen
campainha [a] ●Klingel [die]; cabeceira ●Nachttischlampe [die] cantaram ●singen
Türklingel [die]; Schelle[die]; candeeiro de pè ●Stehlampe [die] cantarolar ●trällern
Glocke [die]; Türglocke [die] candidata [a] ●Kandidatin [die]; cante ●singen
campanha eleitoral ●Wahlkampf Bewerberin [die]; Anwärterin [die] canteiro ●Blumenbeet [das]
[der] candidato [o] ●der Kandidat [der];cantiga ●Liedchen [das]
campeão [o] ●Champion [der]; Bewerber [der]; Anwärter [der] cantigas ●Liedchen [die]
Meister [der]; Sieger [der] candidato cantina ●Feldflasche [die]
campeonato ●Meisterschaft [die] oposicionista ●Kandidaten der canto [o] ●Ecke [die]; Gesang
campeonato Opposition [die] [der]
mundial ●Weltmeisterschaft [die] caneca [a] ●Krug [der]; Glas Bier cantor [o] ●Sänger [der]; Kantor
campina [a] ●Land [das] vom Fass [das]; Bier vom Fass [der]; Berufssänger [der]
campinas ●Länder [die] [das] cantor de ópera ●Opernsänger
campismo ●Camping [das] caneca para cerveja ●Bierkrug [der]
campo [o] ●Land [das]; Feld [der] cantor de protesto ●Protestsänger
[das]; Wiese [die]; Acker [der]; canela ●Zimt [der] [der]
Gefilde [das] caneta [a] ●Füller [der]; cantora [a] ●Sängerin [die];
campo de desportos ●Spielplatz Kugelschreiber [der]; Kuli [der]; Kantorin [die]; Berufssängerin
[der]; Sportplatz [der] Füllfederhalter [der] [die]
campo de futebol caneta de feltro ●Filzstift [der] cantora de ópera ●Opernsängerin
[die] [das]; Antlitz [das]; teuer [das]
cantores ●Sänger [der] cara [o] ●Mann [der] carinho [o] ●Liebe [die];
canudinho ●Strohhalm [der] caraças ●Masken [die] Liebkosung [die]; Zärtlichkeit
cão [o] ●Hund [der] caracóis ●Schnecken [die] [die]
cão de guarda ●Wachhund [der] caracol [o] ●Schnecke [die]; carinhosa ●zärtlich
caos [o] ●Chaos [das] Locke [die] carinhoso ●zärtlich
caos de trânsito ●Verkehrschaos carácter [o] ●Charakter [der]; carioca [o] ●Espresso [der];
[das] Eigenart [die]; Gemüt [das]; Natur Espresso mit Wasser [der]
capa [a] ●Mantel [der] [die] cariocas ●Espressos [die];
capa de chuva ●Regenmantel característica [a] ●Eigenart [die]; Espressos mit Wasser [die]
[der]; Regenumhang [der] Merkmal [das]; Gesichtszug [der]; carlitos ●Charlie Chaplin [der]
capacete ●Sturzhelm [der]; Helm Zug [der] carnaval ●Karneval [der]
[der]; Sturmhaube [die] característica carnavalesco ●Karnevals [des]
capacete de principal ●Hauptmerkmal [das] carne [a] ●Fleisch [das]
bombeiro ●Feuerwehrhelm [der] caracteristicamente ●charakterist carne alentejana ●Muschel-
capacete de isch Fleischeintopf [der]
segurança ●Schutzhelm [der] característico ●charakteristisch; carne de bife [a] ●Steak [das];
capacidade [a] ●Fähigkeit [die] Kennzeichen [das] Steakfleisch [das]
capacidade de caracterize ●charakterisieren; carne de borrego ●Lammfleisch
memória ●Speicherkapazität [die] kennzeichnen [das]
capacidade de ter noção caracu ●Malzbier [das] carne de
espacial ●Raumvorstellungsvermö carambola ●Sternenfrucht [die] camarão ●Krabbenfleisch [das]
gen [das] caramelo ●Karamelbonbon [das] carne de
capas ●Umhänge [die] caramelos ●Karamelbonbons [die]carneiro ●Hammelfleisch [das]
capas de chuva ●Regenmäntel caranguejo ●Krebs [der] carne de porco ●Schweinefleisch
[die]; Regenumhänge [die] caranguejos [os] ●Krebse [die] [das]
capaz ●fähig; geeignet; begabt; carapaça ●Panzer [der]; Schale carne de vaca ●Rundfleisch [das]
imstande; tüchtig [die] carne de vitela ●Kalbfleisch [das]
capela ●Kapelle [die] carapaças ●Panzer [die]; Schalen carne moída ●Hackfleisch [das]
capelão ●Kaplan [der] [die] carne picada [a] ●Hackfleisch
capelinha ●Kapellchen [das] carapau ●Knochenfisch [der] [das]
capitais ●Hauptstädte [die] caravana ●Wohnwagen [der] carneiro [o] ●Hammel [der]
capital [a] ●Hauptstadt [die] carcaça ●Brötchen [die] carneiros [os] ●Hammel [die];
capital [o] ●Kapital [das] cardápio [o] ●Speisekarte [die]; Schafe [die]
capitalismo ●Kapitalismus [der] Menü [das] cárneo ●Fleisch [das]
capitalista [o] ●Kapitalist [der]; cardeal ●Kardinal [der] carnes frias ●Wurst [die]
kapitalistisch cardígã ●Strickweste [die] carniceiro ●erschlagen;
capitão [o] ●Kapitän [der]; careca ●glatzköpfig schlachten; Fleischer [der]
Hauptmann [der] carecer ●fehlen caro ●teuer; lieb; hold; wert
capitão aviador ●Flugkapitän carência ●Mangel [der] caro de aluguel ●Mietwagen
[der] careta ●Grimasse [die]; Fratze [der]; Mitauto [das]
capitulação [a] ●Kapitulation [die] caroço ●Kern [der]
[die]; Übergabe [die]; Vergleich caretas ●Grimassen [die]; Fratzen caros ●teuer
[der] [die] carótida ●Halsschlagader [die]
capítulo [o] ●Kapitel [das] carga ●Mine [die]; Last [die]; carpa ●Karpfen [der]
capoeira ●Hühnerstall [der]; Bürde [die]; Fuhre [die]; Ladung carpete ●Teppich [der]
Federvieh [das]; Rodung [die] [die]; laden carpinteiro ●Zimmermann [der]
capot do motor ●Motorhaube caricatura [a] ●Karikatur [die] carregada ●geladen
[die] caricaturado ●karikiert carregado ●geladen
cápsula ●Kapsel [die] caricaturista [o] ●Karikaturist carregador ●Gepäckträger [der];
cápsula espacial ●Raumkapsel [der] Kofferträger [der];
[die] caril ●striegeln; Curry [das] Schlafwagenschaffner [der]
captura ●Zugriff [der] carimb-stamp-collecting ●Philate carregar ●beladen; einladen;
capuz ●Kapuze [die]; Kappe [die] lie [die] drücken; tragen; laden; Zuführung
caqui [o] ●Kakifrucht [die] carimbo ●Stempel [der] [die]
cara [a] ●Gesicht [das]; Angesicht carine moída [a] ●Hackfleisch carregue ●tragen
carreira [a] ●Weg [der]; Laufbahn [die]; Karton [der] [die]
[die] cartão de cheque ●Scheckkarte casa de banho [a] ●Badezimmer
carreira [die] [das]; Toilette [die]; WC [das]; Klo
acadèmica ●akademische Karriere cartão de crédito [o] ●Kreditkarte [das]; Klosett [das]
[die] [die] casa de câmbio ●Wechselstube
carretel ●Haspel [die]; Spule [die] cartão de embarque ●Bordkarte [die]
carriça ●Zaunkönig [der] [die] casa de campo ●Häuschen [das];
carril ●Schiene [die] cartão de família Hütte [die]
carrinho de bebè ●Kinderwagen [a] ●Familienpass [der]; casa de férias ●Ferienwohnung
[der] Familienausweis [der] [die]
carrinho de cartão de identidade casa de venda por
compras ●Einkaufswagen [der] escolar ●Schülerausweis [der] correspondência ●Versandhaus
carrinho de mão ●Schubkarre cartão de identifição ●Ausweis [das]
[die] [der] casa em banda ●Reihenhaus [das]
carro [o] ●Auto [das]; Wagen cartão de profissional da casa flutuante ●Hausboot [das]
[der]; Fuder [das]; Fuhre [die]; imprensa ●Presseausweis [der] casa
Karren [der] cartão de visita ●Visitenkarte própria ●Eigentumswohnung
carro da polícia ●Polizeiauto [die] [die]
[das] cartão jovem [o] ●Jugendpass casa-de-banho ●Toilette [die];
carro de [der] Bad [das]
bombeiros ●Feuerwehrauto [das] cartão postal [o] ●Postkarte [die]; casaco [o] ●Jacke [die]; Mantel
carro de Ansichtskarte [die] [der]; Jackett [das]; Umhang [der]
reboque ●Abschleppwagen [der] cartão telefónico ●Telefonkarte casaco comprido ●Mantel [der]
carros [os] ●Autos [die]; Wagen [die] casaco de malha ●Strickjacke
[die] cartão-postal ●Ansichtskarte [die]
carrossel ●Karussell [das]; [die]; Postkarte [die] casada ●verheiratet
Ringelstechen [das] cartas [as] ●Briefe [die] casado ●verheiratet
carruagem [a] ●Wagon [der]; cartaz ●Anschlag [der]; casados ●verheiratet
Wagen [der]; Bahnwagen [der]; Anschlagzettel [der] casal [o] ●Ehepaar [das]; Paar
Waggon [der] carteira [a] ●Brieftasche [die]; [das]; Hof [der]
carruagem cama ●Schlafwagen Ausweis [der]; Schulbank [die]; casamenteiro ●Ehevermittler
[der] Handtasche [die] [der]
carruagem carteira de casamento [o] ●Heirat [die];
restaurante ●Speisewagen [der] identidade ●Personalausweis [der]Hochzeit [die]; Ehe [die]
carruagem-beliche ●Liegewagen carteira de casar ●heiraten
[der] motorista ●Führerschein [der] casar-se ●heiraten; sich
carruagem-cama ●Schlafwagen carteira de notas ●Notizbuch verehelichen; sich verheiraten
[der] [das] casas ●Häuser [die]; Wohnungen
carruagens [as] ●Wagen [die] carteirista [o] ●Taschendieb [der] [die]
carta [a] ●Brief [der]; Karte [die]; carteiro [o] ●Briefträger [der] casas comerciais
Type [die]; Buchstabe [der]; cartinha [a] ●Brief [der]; Karte [as] ●Geschäftshäuser [die]
beschriften [die] casca ●Schale [die]; Hülse [die];
carta ao leitor ●Leserbrief [der] cartinhas ●Briefe [die] Rinde [die]; Borke [die]
carta de amor [a] ●Liebesbrief cartões de crédito casca da árvore ●Baumrinde [die]
[der] [os] ●Kreditkarten [die] cascada ●Wasserfall [der]
carta de condução ●Führerschein cartões de postais cascalho ●Grus [der]; Schutt [der];
[der] [os] ●Postkarten [die] Flint [der]; Kiesel [der];
carta expressa ●Eilbrief [der] cartões postais ●Postkarten [die] Kieselstein [der]
carta patente ●chartern; cartucho de tinta ●Farbpatrone cascas ●Schalen [die]; Hülsen
konzessionieren; mieten [die] [die]
carta por via carvão [o] ●Kohle [die] casco ●Rumpf [der]; Huf [der]
aèrea ●Luftpostbrief [der] carvão de lenha ●Holzkohle [die] case ●heiraten; sich verehelichen;
carta registrada ●Einschreiben carvão de pedra ●Steinkohle [die]sich verheiraten
[das] carvão para assar ●Grillkohle caseira ●hausgemacht
cartão ●Karte [die]; Visitenkarte [die] caseiro ●hausgemacht
[die]; Postkarte [die]; Telefonkarte casa [a] ●Haus [das]; Wohnung casinha ●Häuschen [das]
casinhas ●Häuschen [die] behutsam; besonnen cenoura [a] ●Möhre [die]; Karotte
casinhola ●Hütte [die] cauteloso ●vorsichtig; bedächtig; [die]; Mohrrübe [die]
casino ●Spielkasino [das] behutsam; besonnen censura ●Zensur [die]
caso [o] ●Fall [der]; Sache [die]; cavala ●Makrele [die] centavo [o] ●Centavo [der] (1/100
Angelegenheit [die]; Ding [das]; cavalaria ●Kavallerie [die] Escudo)
Werk [das]; falls cavaleiro ●Reiter [der] centavos ●Centavos [die]
caso do cão ●Hundehütte [die] cavalgar ●reiten centeio ●Roggen [der]
casou-se ●hat geheiratet cavalheiro ●Kavalier [der]; Ritter centèsimo ●hundertste
cassete ●Kassette [die] [der]; Herr [der] centèsimo
cassete de vídeo ●Videokassette cavalinho ●Pferdchen [das] primeiro ●hundertunderste
[die] cavalo [o] ●Pferd [das]; Bock centèsimo
castanha ●braun ; Kastanie [die]; [der]; Gestell [das] segundo ●hundertundzweite
Marone [die] cavalo capado ●Wallach [der] centilitro ●Zentiliter [der]
castanha do Pará ●Parakastanie cavalo-marinho ●Seepferdchen centilmente ●höflich
[die] [das] centímetro ●Zentimeter [der]
castanha-árvore ●Kastanienbaum cavalo-voe ●Bremse [die] centímetro
[der] cavalos ●Pferde [die] cúbico ●Kubikzentimeter [der]
castanheiro ●Kastanienbaum cavar ●graben centímetro
[der] cave [a] ●Keller [der]; Weinkeller quadrado ●Quadratzentimeter
castanho ●braun; Kastanienbraun [der] [der]
[das] caveiro ●Schlüsseldienst [der] cento ●ins Zentrum
castanhos ●braunen; caverna ●Höhle [die]; Grotte centopeia ●Tausendfüßler [der]
kastanienbraunen [die]; Grube [die]; Höhlung [die]; central [a] ●Zentrale [die]; zentral
castelo [o] ●Burg [die] Vertiefung [die] central elèctrica ●Kraftwerk
castelo de areia ●Sandburg [die] caviar ●Kaviar [der] [das]; Elektrizitätswerk [das]
castigar ●bestrafe cavidade ●Höhlung [die]; Grube central
castigo ●Strafe [die] [die]; Vertiefung [die] hidroelèctrika ●Wasserkraftwerk
castor ●Biber [der] cavilha [a] ●Hering [der]; [das]
casual ●zufällig Zeltnagel [der] central nuclear ●Kernkraftwerk
casualmente ●zufälligerweise cebola [a] ●Zwiebel [die] [das]; Atomkraftwerk [das]
catálogo [o] ●Katalog [der] cebolinha ●Zwiebelchen [das] centrifugar ●schleudern
catálogo da cebolinho ●Schnittlauch [der] centro [o] ●Zentrum [das];
exosição ●Ausstellungskatalog ceder ●nachgeben; überlassen Mittelpunkt [der]; Mitte [die];
[der] cedinho ●ganz früh Schwerpunkt [der]; Stadtmitte
catarata [a] ●Wasserfall [der] cedo ●früh; bald; alsbald; baldig [die]; Stadtzentrum [das]
catástrofe cedro ●Zeder [die] centro comercial
natural ●Naturkatastrophe [die] cédula ●Banknote [die] [o] ●Einkaufszentrum [das]
catedral [a] ●Kathedrale [die]; cega ●blind; Blinde [die] centro da cidade [o] ●Stadtmitte
Dom [der] cego ●blind; Blinde [der] [die]
categoria ●Kategorie [die] cegonha ●Storch [der] centro de
católica ●Katholikin [die] ceia ●Nachtessen [das]; compras ●Einkaufszentrum [das]
católico ●Katholik [der]; Abendessen [das]; Abendmahl centro de
katholisch [das] conferências ●Kongresszentrum
catorze ●14; vierzehn ceifar ●mähen [das]
caução ●Kaution [die] Ceilão ●Ceylon [das] centro de emprego ●Arbeitsamt
cauda ●Schwanz [der] celebridade ●Berühmtheit [die] [das]
caudalosa ●reißend celeiro ●Baracke [die]; Lagerhütte centro de
caudaloso ●reißend [die]; Bude [die]; Hütte [die]; saúde ●Gesundheitsstation [die]
causa [a] ●Ursache [die]; Grund Scheune [die] cera ●Wachs [das]; Wichse [die]
[der] celulóide ●Kunststoff [der] ceração ●Nebel [der]; Finsternis
causador ●Verursacher [der] cem ●100; hundert; einhundert [die]
causar ●verursachen; antun; cemitério ●Friedhof [der]; cerado ●dicht
bewirken; veranlassen; Gottesacker [der]; Kirchhof [der] cerâmica [a] ●Keramik [die];
verursachen; zufügen cena ●Szene [die]; Bühne [die] Steingut [das]
cautela ●Vorsicht [die] cenário ●Szenerie [die]; cerca ●Zaun [der]; nahe; etwa;
cautelosa ●vorsichtig; bedächtig; Bühnenbild [das]; Landschaft [die] ungefähr
cerca de ●nahe; ungefähr; etwa chaleira ●Teekessel [der]; Kessel ummel [der]
cercado ●Pferch [der]; Gehege [der] charuto-topo ●Zigarrenstummel
[das] chama ●Flamme [die]; rufen [der]
cerco ●Einzäunung [die]; chama-se ●heißt chassis ●Fahrgestell [das]
eingezäunte Grundstück [das] chamada [a] ●Ruf [der]; Anruf chata ●unangenehm
cereais ●Getreide [das] [der]; Aufruf [der]; heißen; chatear-se ●sich ärgern
cereal [o] ●Getreide [das]; nennen; benennen; ernennen; chato ●unangenehm; langweilig;
Hülsenfrucht [die]; Körnerfrucht rufen; anrufen flach
[die] chamada de chave [a] ●Schlüssel [der]
cérebro [o] ●Gehirn [das]; Hirn interurbana ●Ferngespräch [das] chave de
[das] chamada boca ●Schraubenschlüssel [der]
cereja ●Kirsche [die] internacional ●Auslandsgespräch chave de casa ●Hausschlüssel
cereja-árvore ●Kirschbaum [der] [das] [der]; Haustürschlüssel [der]
cerejas ●Kirschen [die] chamada chave de
cerejeira ●Kirschbaum [der] interurbana ●Ferngespräch [das] fendas ●Schraubenzieher [der];
cerimônia [a] ●Feierlichkeit [die]; chamada local ●Ortsgespräch Schraubendreher [der]
Fröhlichkeit [die] [das] chave de
ceroulas ●Unterhose [die] chamade de urgência ●Notruf parafusos ●Schraubenschlüssel
cerque ●umringeln; umzingeln [der] [der]
cerro ●Nebel [der] chamado ●Aufforderung [die] chave do carro ●Autoschlüssel
certa ●sicher; gewiss chamar ●rufen; anrufen; aufrufen; [der]
certamente ●sichern; sicher abfragen chave do
certas ●bestimmte chamar-se ●heißen; sich nennen quarto ●Zimmerschlüssel [der]
certeza [a] ●Gewissheit [die]; chame ●rufen; anrufen chávena [a] ●Kaffeetasse [die];
Sicherheit [die]; gewiss chaminé ●Schornstein [der]; Tasse [die]; Teetasse [die]
certificado [o] ●Zeugnis [das]; Kamin [der]; Esse [die] chaves [as] ●Schlüssel [die]
Handschrift [die] chamo-me [eu] ●ich heiße checa ●Tschechin [die]
certifique ●behaupten; bestätigen; champanhe [o] ●Champagner checo ●Tscheche [der];
vergewissern [der] tschechisch
certo ●sicher; gewiss, stimmt; champô ●Shampoo [das]; Checoslováquia ●Tschechoslowak
bestimmt; zuversichtlich Schampon [das] ei [die]
cerveja [a] ●Bier [das] chance [a] ●Glück [das] chefe [a] ●Chefin [die];
cerveja de barril ●Fassbier [das]; chanceler ●Bundeskanzler [der] Küchenchefin [die]; die Köchin
Bier vom Fass [das] chantilly [o] ●Schlagsahne [die] [die]
cerveja de malte ●wohlbeleibt chão [o] ●Boden [der]; Fußboden chefe [o] ●Chef [der]; Küchenchef
cerveja inglêsa ●Bier [das] [der] [der]; Koch [der]
cervejaria [a] ●Bierlokal [das]; chapa ●Platte [die]; Blech [das]; chefe de
Brauhaus [das]; Brauerei [die] Schild [das]; Nummernschild [das] departamento ●Abteilungsleiter
cervos ●Hirsch [der] chapa de [der]
cescalçar ●ausziehen matrícula ●Nummernschild [das] chefe de vendas ●Verkaufsleiter
cessar ●aufhören chapéu [o] ●Hut [der] [der]
cesse ●aufhören chapéu alto ●Zylinder [der]; chefe do estado ●Staatsoberhaupt
cesta [a] ●Korb [der] Zylinderhut [der] [das]
cesto dos papéis ●Papierkorb chapéu de chuva ●Regenschirm chega ●es reicht
[der] [der] chega a ●kommt an in
cestos ●Körbe [die] chapéu de coco ●Melone [die] chegada [a] ●Ankunft [die];
céu [o] ●Himmel [der] chapéu de sol ●Sonnenschirm Eintreffen [das]; Versorgung [die]
cevada ●Gerste [die] [der] chegadas ●Versorgungen [die]
cha ●Flachland [das] chapéu-de-chuva chegamos ●kommen an
chá [o] ●Tee [der] [o] ●Regenschirm [der] chegar ●ankommen; an;
chá com leite ●Tee mit Milch chapéu-de-sol [o] ●Sonnenschirm ausreichen; genügen; reichen
[der] [der] chegar a ●ankommen in
chá com limão ●Tee mit Zitrone charco ●Sumpf [der]; Pfütze [die]; chegaram ●kamen; ankamen;
[der] Lache [die] kamen an
chácara ●Landhaus [das] charuto ●Zigarre [die] chegou ●kam an
chagar ●auf den Geist gehen charuto-extremidade ●Zigarrenst chegou na ●ankomme am
chegue ●eintreffen; gelangen; chucha ●Schnuller [der] científicio ●wissenschaftlich
zukommen; herkommen chumbo ●Blei [das]; Zahnfüllung cifra ●Zahl [die]; Zeichen [die];
cheia ●ausgebucht; voll [die]; Füllung [die]; führen; leiten; Ziffer [die]
cheio ●ausgebucht; voll; voller; lenken; bleiern Cigano ●Zigeuner [der]
satt chupeta ●Schnuller [der] cigarra [a] ●Grille [die]; Zikade
cheira ●riecht; duftet churrascaria ●Steakhaus [das]; [die]; Baumgrille [die]; Zirpe [die];
cheiram ●riechen; duften Grillrestaurant [das] Summer [der]
cheirar ●riechen; duften churrasco [o] ●Spießbraten [der]; cigarrilho ●Zigarillo [der]
cheirar mal ●stinken gegrillte Fleisch [das]; Fleisch cigarro [o] ●Zigarette [die]
cheiro [o] ●Geruch [der]; riechen; [das]; Grill [der]; Barbecue [das] cilindro ●Zylinder [der]; Walze
wittern; duften chutar ●schießen [die]
cheiro verde ●Petersilie [die] chuva [a] ●Regen [der]; regnen cílios ●Wimpern [die]
chemisier ●Hemdblusenkleid chuva torrencial ●Wolkenbruch cima ●auf; von oben; hoch
[das] [der] cimbalino ●Espresso [der]
cheque [o] ●Scheck [der] chuveiro ●Dusche [die] cimento ●Zement [der]
cheque de viagem ●Reisescheck chuvisco ●Nieselregen [der] cinco ●5; fünf
[der] chuvosa ●regnerisch cinco mil ●fünftausend; 5000
cherne ●Silberbarsch [der] chuvoso ●regnerisch cinco vezes ●fünfmal
chiclete [a] ●Kaugummi [das] ciática ●Ischias [das] cineasta [o] ●Filmemacher [der];
chicória ●Endivie [der]; Zichorie ciatriz ●Narbe [die] Filmregisseur [der]
[die] cibernética ●Kybernetik [die] cinema [ao] ●ins Kino
chifre ●Horn [das]; Schalltrichter cicatriz ●Narbe [die] cinema [o] ●Kino [das]
[der]; Hupe [die] ciciar ●säuseln cinemas [os] ●Kinos [die]
Chile [o] ●Chile [das] cicie ●lispeln cínico ●zynisch
chilro ●piepen; zwitschern ciclismo ●Radfahren [das]; cinquenta ●50; fünfzig
chimpanzé ●Schimpanse [der] Radsport [der] cinqüenta ●50; fünfzig
China ●China [das] ciclista ●Radfahrerin [die]; cinquenta e um ●51;
chinela ●Pantoffel [die]; Radfahrer [der]; Fahrradfahrerin einundfünfzig
Hausschuh [der]; Filzschuh [der] [die]; Fahrradfahrer [der] cinqüenta ou ciccoenta ●50;
chinelas ●Pantoffeln [die]; ciclo ●Fahrrad [das]; Rad [das]; fünfzig
Hausschuhe [die]; Filzschuhe [die] Rover [der]; Zeitkreis [der]; cinqüenta ou cincoenta e
chinelo ●Pantoffel [die]; Zyklus [der] cinco ●55; fünfzig
Hausschuh [der]; Filzschuh [der] cidadãos ●Bürger [der] cinqüenta ou cincoenta e
chinelos ●Pantoffeln [die]; cidade [a] ●Stadt [die]; Ort [der]; dois ●52; zweiundfünfzig
Hausschuhe [die]; Filzschuhe [die] Ortschaft [die] cinqüenta ou cincoenta e
chinês [o] ●Chinese [der]; cidade industrial ●Industriestadt nove ●59; neunundfünfzig
chinesisch [die] cinqüenta ou cincoenta e
chineses [os] ●Chinesen [die]; cidade natal ●Heimatstadt [die] oito ●58; achtundfünfzig
chinesischen cidade portuária ●Hafenstadt cinqüenta ou cincoenta e
Chipre ●Zypern [das] [die] quatro ●54; vierundfünfzig
chiqueiro ●Schweinestall [der]; cidade velha ●Altstadt [die] cinqüenta ou cincoenta e
Stall [der] cidades ●Städte [die] seis ●56; sechsundfünfzig
chocalho ●klacken; klappen; cidades cinqüenta ou cincoenta e
schnalzen industriais ●Industriestädte [die] sete ●57; siebenundfünfzig
chocolate [o] ●Schokolade [die] cidra ●Apfelwein [der]; Obstwein cinqüenta ou cincoenta e
chocos ●Tintenfisch [der] [der; Zider [der] três ●53; dreiundfünfzig
chofer ●Fahrer [der] ciência ●Wissenschaft [die] cinqüenta ou cincoenta e
chope ●Fassbier [das]; Bier vom ciências um ●51; einundfünfzig
Fass [das] [as] ●Naturwissenschaften [die] cinqüenta ou cincoenta e
choque ●Schock [der] ciências uma ●51; einundfünfzig
chora ●weinen económicas ●Wirtschaftslehre cinquenta por cento ●50 %
chorar ●weinen; tränen [die] cinranda ●Rundtanz [der]
chourição ●Aufschnitt [der] ciências físicas e cinrandar ●Ringelreihen [das]
chouriço [o] ●Paprikawurst [die] naturais ●Naturwissenschaften cinrandinha ●Rundtanz [der];
chove ●regnet; es regnet [die] Ringelreihen [das]
chover ●regnen; Regen [der] ciente ●wissentlich cinta ●Hüfthalter [der]; Riemen
[der] clareza ●Klarheit [die] Verdeck [das]
cintas ●Hosenträger [die] clarinete ●Klarinette [die] coberta da cama ●Bettdecke [die]
cintilação ●flackern; flattern; claro ●klar; hell; cobertas ●Decken [die]
flimmern; Buntspecht selbstverständlich; logisch; cobertas da cama ●Bettdecken
cinto ●Gurt [der]; Gürtel [der] natürlich; anschaulich; bestimmt; [die]
cinto de deutlich; *Ebene [die] coberto ●bedeckt
segurança ●Sicherheitsgurt [der] classe ●Klasse [die]; Kurs [der]; cobertor [o] ●Bettdecke [die];
cintura [a] ●Hüfte [die]; Taille Kursus [der] Wolldecke [die]; Decke [die]
[die]; Gürtel [der] classe escolar ●Schulklasse [die] cobertores [os] ●Bettdecken [die]
cinza ●Asche [die]; grau; Esche classe mèdia [a] ●Mittelstand cobiçar ●begehren
[die] [der] cobra ●Schlange [die]
cinzeiro ●Aschenbecher [der] clássico ●Klassiker [der]; cobrar ●zahlen
cinzel ●Meißel [der]; meißeln; klassisch cobre ●ehern; Kupfer [das]
ziselieren classificador ●Ordner [der] cobrir ●bedecken; zudecken;
cinzenta ●grau classificar ●einordnen decken
cinzento ●grau classifique ●klassifizieren; coca cola ●Coca Cola [die]
cipreste ●Zypresse [die] einstufen cócegas ●kitzeln
circo ●Zirkus [der] cláusula ●Satzteil [der]; Satz [der] cochão
circuito ●Kreislauf [der]; clave ●Notenschlüssel [der] pneumático ●Luftmatratze [die]
Stromkreis [der]; Rundreise [die]; clavícula ●Schlüsselbein [das] cocktail ●Cocktail [der]
Zirkus [der] clérigo ● Geistlicher; Pastor; coco [o] ●Kokosnuss [die]
circuito ●Rundreise [die]; Pfarrer; Priester coco babaçu ●Kokos-
Rundfahrt [die] clicar ●anklicken Babasupalme [die]
circulação ●Zirkulation [die] cliente [a] ●Kundin [die]; Klientin código ●Gesetzbuch [das]; Kode
circular ●zirkulieren [die] [der]
circule ●umlaufen; zirkulieren cliente [o] ●Kunde [der]; Gast código de acesso ●Kennwort [das]
círculo ●Kreis [der]; Bezirk [der]; [der]; Klient [der] código pessoal ●Geheimzahl [die]
Runde [die] cliente habitual ●Stammgast código postal ●Postleitzahl [die]
circuncalação ●Ringstraße [die] [der]; Stammkunde [der]; codorna ●Wachtel [die]
circundar ●umgeben; kreisen Stammkundin [die] codornizes ●Wachteln [die]
circunstância ●Bewandtnis [die]; clientes [os] ●Kunden [die]; Gäste coelhinho ●Kaninchen [das]
Umstand [der] [die]; Klienten [die] coelho ●Kaninchen [das]
circunstâncias ●Fassung [die]; clima [o] ●Klima [das]; Wetter coelhos ●Kaninchen [die]
Lage [die]; Situation [die]; Zustand[das] coentros ●Koriander [der]
[der] clínica ●Klinik [die] cofre [o] ●Geldschrank [der];
circunvalação [a] ●Ringstraße clínica geral ●Allgemeinmedizin Tresor [der]; Schließfach [das];
[die] [die] Safe [der]
cirurgia ●Chirurgie [die]; clipe ●Briefklammer [die] cofre forte ●Safe [der]
Wundarzenei-Kunst [die] clique ●klacken; klappen; cogumelo ●Champignon [der];
círurgia cardíaca ●Herzchirurgie schnalzen Pilz [der]; Erdschwamm [der]
[die] cloaka ●Kloake [die] cogumelos ●Champignons [die];
cirurgião ●Chirurg [der]; clocha ●Bettdecke [die]; Decke Pilze [die]; Erdschwämme [die]
Wundarzt [der] [die] coincidência ●Zufall [der]
cirúrgico ●chirurgisch clorofórmio ●Chloroform [das] coisa [a] ●Ding [das]; Sache [die]
cismar ●grübeln clube [o] ●Verein [der]; Klub coisas ●Dinge [die]; Sachen [die]
cisne ●Schwan [der] [der]; Treff [der] coitada ●bedauernswert
citação ●Zitat [das]; Ladung [die] clubes ●Vereine [die]; Klubs [die]; coitadinho ●armer Teufel
citar ●zitieren; erwähnen Treffs [die] coitado [o] ●Arme [der]; arm;
ciudados ●vorsichtig clubes recreativos bedauernswert
ciúme [o] ●Eifersucht [die] [os] ●Freizeitclubs [die]; cola ●Kleber [der]; Klebstoff [der]
civil ●höflich; bürgerlich; zivil Freizeitvereine [die] colada ●geklebt
civilização ●Zivilisation [die] cobaia ●Meerschweinchen [die] colado ●geklebt
clara ●klar; hell; cobarde [o] ●Feigling [der]; feige colagem ●kleben; leimen
selbstverständlich; logisch; cobardia ●Feigheit [die] colar [o] ●Halskette [die]; Kette
natürlich coberta ●Decke [die]; bedeckt; [die]; kleben
claramente ●ausdrücklich Deck [das]; Schiffsdeck [das]; colarinho ●Kragen [der]
colchão [o] ●Matratze [die] [das] come ●isst; speist; frisst
colchão colónia de fèrias ●Ferienlager começa ●beginnen; anfangen;
pneumático ●Luftmatratze [die] [das] fängt an; beginnt
colchões [os] ●Matratzen [die] colonial ●kolonial começar ●beginnen; anfangen;
colecção [a] ●Sammlung [die] colonização ●Kolonisation [die] anbrechen
colecção de objetos de coloque ●Umgangssprache [die] comece ●beginnen; anfangen
arte ●Kunstsammlung [die] colorau [o] ●Paprika [das]; começo ●Anfang [der]; Beginn
colecção Paprikapulver [das] [der]
filatélica ●Briefmarkensammlung colorau doce [o] ●edelsüße comédia ●Komödie [die]
[die] Paprika [das] comem ●essen
coleccionar ●sammeln colorida ●bunt; farbig; bunten; comemoração ●Feierlichkeit [die]
colecionador ●Sammler [der] farbigen comemorar ●feiern
colecionar ●sammeln colorido ●bunt; farbig; bunten; comemore ●feiern
coleções [as] ●Sammlungen [die] farbigen comemos ●essen
colectivo ●Kollektiv [das] colossal ●riesig comendem ●essen
colega [a] ●Kollegin [die] coluna [a] ●Säule [die]; comendo ●essen
colega [o] ●Kollege [der] Wirbelsäule [die]; Rückgrat [das]; comentador ●Kommentator [der]
colégio [o] ●Kolleg [das]; Spalte [die]; Kolumne [die] comentadora ●Kommentatorin
Oberschule [die]; Privatschule coluna vertebral ●Rückgrat [das] [die]
[die]; Schule [die] colunas ●Lautsprecherboxen [die] comentar ●kommentieren
colégio particular ●Privatschule com ●mit; in; von; bei comer ●essen; speisen; fressen
[die] com calor ●warm; heiß comerciais ●kaufmännisch;
colete [o] ●Weste [die]; com certeza ●freilich, gewiß; geschäftlich
Schwimmweste [die] natürlich; sicher comercial ●kaufmännisch;
colete salva- com defeito ●defekt geschäftlich
vidas ●Schwimmweste [die] com fome ●hungrig comercialização ●Vermarktung
colheita [a] ●Ernte [die]; com frio ●frierend [die]
Weinjahrgang [der]; Ernte [die] com pressa ●eilig comerciante [a] ●Kauffrau [die];
colher ●Löffel [der]; erntet; com sono ●müde; schläfrig Händlerin [die]; Geschäftsfrau
pflückt; holt; sammelt; sammelt com stress ●gestresst [die]
ein; fasst; nimmt com suspense ●spannend comerciante [o] ●Kaufmann [der];
colher de café ●Kaffeelöffel [der] comando [o] ●Anweisung [die]; Händler [der]; Geschäftsmann
colher de chá ●Teelöffel [der] Arbeitsanweisung [die] [der]
colher de pau ●Holzlöffel [der] combate [o] ●Wettkampf [der] comércio ●Handel [der]
colher de combina ●Zusammenstellung comèrcio grossista ●Großhandel
sobremesa ●Dessertlöffel [der] [die]; passt [der]
colher de sopa [a] ●Esslöffel [der] combinação ●Absprache [die] comèrcio
colheres [as] ●Löffel [die] combinar ●vereinbaren; retalhista ●Einzelhandel [der]
cólica ●Kolik [die] verarbreden; verbinden; comestível ●genießbar
colina ●Hügel [der] kombinieren cometa ●Komet [der]
colisão ●Auffahrunfall [der]; comboio [o] ●Zug [der] cometer ●begehen; verüben
Zusammenstoß [der]; Kollision comboio de comeu ●aß; hast gegessen; haben
[die]; Buckel [der]; Höcker [der] mercadorias ●Güterzug [der] gegessen
collant [o] ●Strumpfhose [die] comboio de comi ●habe gegessen; aß
collants ●Strumpfhosen [die] passageiros ●Personenzug [der]; cómica ●Komikerin [die]
collecções ●Sammlungen [die] Passagierzug [der] comício ●Versammlung [die]
collecções de comboio cómico ●Komiker [der]; komisch;
selos ●Briefmarkensammlungen regional ●Nahverkehrszug [der] lustig
[die] comboios [os] ●Züge [die] comida [a] ●Nahrung [die]; Essen
colmeia ●Bienenkorb [der] comboios de [das]; Mahlzeit [die]; Speise [die]
colo ●Schoss [der]; Busen [der] mercadorias ●Güterzüge [die] comida de bebé ●Babynahrung
colocar ●stellen; legen; anbringen; comboios de [die]
aufstellen; hinlegen; hinsetzen; passageiros ●Personenzüge [die]; comida regional [a] ●regionale
setzen; stecken Passagierzüge [die] Küche [die]
Colômbia ●Kolumbien [das] combustível ●Brennmaterial comida vegetariana ●Rohkost
colónia ●Kolonie [die]; Lager [das]; tanken; auftanken [die]
comido ●Nahrung [die]; Essen vollständig; komplett; satt comprei ●kaufte; löste
[das]; Speise [die] completar ●vervollständigen; comprida ●lang
comiga ●mit mir ergänzen; ausfüllen comprido ●lang
comigas ●mit uns complete ●vervollständige; comprima ●drücken;
comigo ●mit mir ergänze; vervollständigen sie; niederdrücken; deprimieren;
comigos ●mit uns ergänzen sie bedrücken
cominho ●Kümmel [der] completo ●vollständig; voll; comprimento ●Länge [die];
comissão ●Provision [die] komplett Strecke [die]; ausführlich
comissário de complexo ●Gesamtheit [die] comprimido [o] ●Tablette [die]
bordo ●Flugbegleiter [der] complicada ●kompliziert comprimidor para dores de
communicações complicado ●kompliziert cabeça ●Kopfschmerztabletten
[as] ●Kommunikationen [die] complicar ●verwickeln [die]
communicativa ●kommunikativ componente ●Bestandteil [der] comprimidor para
communicativo ●kommunikativ compor ●komponieren; dormir ●Schlafmittel [das]
como ●wie; als; zum; inwiefern; zusammensetzen compro ●kaufe
wieso; esse; speise; fresse comportada ●artig compromisso [o] ●Verpflichtung
como é que ●wie comportado ●artig [die]; Termin [der]; Verabredung
comoção comportamento ●Verhalten [das]; [die]
cerebral ●Gehirnerschütterung Benehmen [das] comprou ●kaufte; gekauft; löste;
[die] comportamento gelöst
cômoda ●bequem social ●Sozialverhalten [das] computador [o] ●Computer [der];
comodidade [a] ●Bequemlichkeit comportar-se ●sich benehmen Rechner [der]
[die] composição [a] ●Komposition computador de grande
cômodo ●bequem [die]; Aufsatz [der]; Umbruch capacidade ●Großcomputer [der];
comover ●berühren [der]; Aufmachung [die] Großrechner [der]
compaixão ●Mitleid [das] compositor [o] ●Komponist [der] computadores ●Computer [die];
companheira [a] ●Kameradin compositora ●Komponistin [die] Rechner [die]
[die]; Gefährtin [die] compositores ●Komponisten [die] comum ●gemeinsam; allgemein
companheiro [o] ●Kamerad [der]; compota ●Marmelade [die] comunhão ●Gemeinsamkeit [die];
Gefährte [der]; Kumpel [der]; Konfitüre [die] Abendmahl [das]
aneinander compota de maça ●Apfelkompott comunicação
companhia [a] ●Gesellschaft [der] [a] ●Kommunikation [die]
[die]; Firma [die]; Begleitung [die] compra [a] ●Einkauf [der]; Kauf comunicações ●Kommunikatione
companhia de [der]; kauft; kaufen; sich kaufen n [die]
seguros ●Versicherungsgesellschafcompra de bilhetes comunicar ●mitteilen
t [die] [a] ●Fahrkartenverkauf [der] comunidade [a] ●Gemeinschaft
comparar ●vergleichen comprador [o] ●Käufer [der] [die]
compartimento ●Raum [der]; compradora [a] ●Käuferin [die] comunidade
Abteil [das]; Zeitung [die]; Revue compramos ●kaufen; kauften social ●Sozialgemeinschaft [die]
[die]; Zeitschrift [die] comprar ●kaufen; lösen; sich comunismo ●Kommunismus [der]
compartimento para kaufen comunista [o] ●Kommunist [der];
fumadores ●Raucherabteil [das] compraram ●kauften kommunistisch
compasso ●Zirkel [der] compras [as] ●Einkaufen [das]; conceder ●zugeben
compativel ●kompatibel Einkäufe [die] concentrar ●konzentrieren
compatriota ●Landbewohner compraste ●kauftest; löstest concerto [o] ●Konzert [das]
[der]; Bauer [der]; Landsmann comprastes ●kauftet concerto ao ar
[der] compreender ●umfassen; livre ●Freiluftkonzert [das]
compensar ●abgleichen verstehen conchar ●Suppenkelle [die];
compentente ●kompetent compreensão [a] ●Verständnis Muschel [die]
competição ●Wettbewerb [der]; [das] conchas ●Muscheln [die]
Wettkampf [der] compreensão conciso ●prägnant
competir ●wetteifern; auditiva ●Hörverständnis [das] concluído ●abgeschlossen
konkurrieren compreensão do concluir ●abschliessen
completa ●vollständig; voll; texto ●Textverständnis [das] conclusão [a] ●Schlussfolgerung
komplett compreensiva ●verständnisvoll [die]
completamente ●ganz; völlig; compreensivo ●verständnisvoll concordar ●einverstanden sein;
übereinstimmen; sich einigen; sich conflito ●Streit [der]; Konflikt schaffen; gelingen; erlangen; es
vertragen; übereinkommen [der] schaffen; es erreichen; es können
concorde ●einverstanden; conforme ●gemäß; nach; wie conselheiro ●Berater [der]
übereinstimmen; sich einigen; sich conforme planejado ●planmäßig; conselho [o] ●Rat [der]; Ratschlag
vertragen; übereinkommen nach Plan [der]; Beratung [die]; beraten;
concorrência ●Konkurrenz [die] confortáveis ●sind bequem raten
concorrer ●konkurrieren confortável ●komfortabel; conselhos [os] ●Ratschläge [die];
concurso [o] ●Prüfung [die]; bequem Beratungen [die]
Bewerbung [die]; Quiz [das]; confortávels ●bequem conseqüência [a] ●Konsequenz
Wettbewerb [der] conforto ●Kompfort [der]; [die]; Folge [die]
condado ●Grafschaft [die] bequem; Stärkung; Trost [der] consequência [a] ●Konsequenz
conde ●Graf [der] confraternisação ●Verbrüderung [die]; Folge [die]
condenar ●verurteilen [die] consertar ●reparieren
condição [a] ●Bedingung [die] confundido ●falsch; irrig conserto [o] ●Reparatur [die]
condição de confundir ●verwechseln; conserva ●Konserve [die]
trabalho ●Arbeitsbedingung [die] vermischen; verwirren conservador ●konservativ
condições [as] ●Bedingungen confusão [a] ●Durcheinander conservador do Registo
[die] [das]; Verwirrung [die] Civil ●Standesbeamte [der]
condições de trabalho confuso ●durcheinander; wirr conservadora ●konservativ
[as] ●Arbeitsbedingungen [die] congelada ●tiefgefroren; kalt; conservar ●bewahren; erhalten;
condolêcia ●Beileid [das] eiskalt aufbewahren; konservieren
condução ●Verkehrsmittel [das] congelado ●tiefgefroren; kalt; conservas
conduta ●Benehmen [das] eiskalt [as] ●Konservenindustrie [die]
condutor [o] ●Leitung [die]; congratular ●gratulieren Conservatória do Registo
Fahrer [der]; Schaffner [der] congresso ●Kongress [der] Civil ●Standesamt [das]
condutor de congro ●Seeaal [der] consideração ●Rücksicht [die];
corrente ●Stromleitung [die] conhaque [o] ●Weinbrand [der]; Achtung [die]
condutora ●Fahrerin [die]; Branntwein [der]; Schnaps [der]; considerar ●betrachten; beachten;
Leitung [die]; Schaffnerin [die] Kognak [der] berücksichtigen
conduzido ●führen; leiten conhece ●kennst considerável ●beträchtlich
conduzir ●fahren; lenken; Auto conhecem-no ●sich kennen consiga ●zustande bringen;
fahren; führen conhecemos ●haben erreichen
cone ●Kegel [der] kennengelernt consigo ●mit sich; mit ihnen; bei
confecção ●Konfektion [die] conhecer ●kennenlernen; kennen; sich; bei ihnen
confeitaria [a] ●Bäckerei [die]; erkennen consistir ●bestehen
Konditorei [die]; Imbissstube conheces ●kennst; kennst Du consistir em ●bestehen aus
[die]; Imbissbude [die]; conhecida ●bekannt ; Bekannte consoada ●Abendessen am
Süßwarenladen [der] conhecido ●bekannt; Bekannter Heiligen Abend [das]; Abendessen
confeiteiro ●Konditor [der] conhecimento ●Kenntnis [die]; [das]
conferência ●Vortrag [der] ; Einsicht [die]; Bescheid [der]; consolar ●trösten
Konferenz [die]; Kongress [der] Wissen [das] console ●Eiland [das]; Insel [die]
conferencista [a] ●Rednerin [die] conhecimentos consolo ●Trost [der]
conferencista [o] ●Redner [der] gerais ●Allgemeinwissen [das] conspirar ●verschwören
confessar ●zugeben; bekennen; conjuntivite ●Bindehautentzündu constantemente ●beständig;
gestehen; zugestehen ng [die] ständig
confiança [a] ●Vertrauen [das] conjunto ●Ensemble [das]; constar ●bestehen aus
confiar ●anvertrauen Zusammenstellung [die] constipação [a]●Erkältung [die];
confidencial ●vertraulich; privat conjuntos ●Kleider [die] Schnupfen [der]
configuração ●legen; laienhaft connosco ●mit uns; bei uns constipar ●erkälten; verkühlen
confirmação ●Bestätigung [die] conquista ●Eroberung [die] constipar-se ●sich erkälten; sich
confirmação da consciência ●Bewusstsein [das]; verkühlen; erkälten; verkühlen
reserva ●Reservierungsbestätigun Gewissen [das] constituir ●sich zusammensetzen
g [die] consegue ●erreicht construa ●bilden; bauen
confirmar ●bestätigen conseguindo ●erreicht construção [a] ●Bau [der];
confissão ●Beichte [die]; conseguinte ●folglich Bauwerk [das]; Konstruktion [die]
Geständnis [das] conseguir ●können; erreichen; construção imobilária ●Hausbau
[der] Erdteil [der]; Kontinent [der] unterhalten
construções [as] ●Werke [die]; contínua ●dauernd; fortgesetzt; conversão ●Umwandlung [die]
Bauwerke [die]; Konstruktionen durchgehend conversar ●unterhalten sich; sich
[die] continuação ●Fortsetzung [die] unterhalten; unterhalten; plaudern;
construir ●bauen; konstruieren continuamente ●dauernd reden
construtor ●Konstrukteur [der]; continuar ●weitermachen; convés superior ●Oberdeck [das]
Bauunternehmer [der] fortfahren; fortsetzen convidada [a] ●Gast [der]
cônsul ●Konsul [der] continue ●machen sie weiter convidado [o] ●Gast [der]
consulado ●Konsulat [das] contínuo ●dauernd; fortgesetzt; convidado oficial ●Staatsgast
consulta [a] ●Beratung [die]; durchgehend; gesetzt; solide [der]
Untersuchung [die]; Sprechstunde conto ●Geschichte [die]; Märchen convidados [os] ●Gäste [die]
[die]; Termin [der]; Arzttermin [das]; 1000 Escudos [die] convidar ●einladen
[der] conto de fadas ●Märchen [das9 convide ●einladen; auffordern
consultar ●fragen; befragen; contos ● tausend Escudos; 1000 convite [o] ●Einladung [die];
nachschlagen; nachsehen Escudos Aufforderung [die]
consultor fiscal ●Steuerberater contra ●gegen; an; gegenüber; convosco ●mit euch; mit ihnen
[der] wider convulsão ●Krampf [der]
consultório [o] ●Praxis [die]; contrabando ●Schmuggel [der] coodenador ●Koordinator [der]
Sprechzimmer [das]; Arztpraxis contraiar ●widersprechen cooperativa ●Genossenschaft
[die] contramão ●Gegenrichtung [die] [die]
consumidor ●Verbraucher [der] contrapeso ●Saldo [der] coopere ●mitwirken;
consumir ●verbrauchen; contrário ●Gegenteil [das]; zusammenarbeiten
konsumieren dagegen coordenador ●Ingenieur [der]
consumo ●Konsum [der]; contratar ●einstellen; engagieren copa [a] ●Anrichte [die]; Essecke
Verbrauch [der] contrato [o] ●Vertrag [der] [die]
conta [a] ●Rechnung [die]; Konto contrato de Copenhaga ●Kopenhagen [das]
[das]; Kalkül [das] arrendamento ●Mietvertrag [der] cópia ●Kopie [die]; Druck [der];
conta bancária ●Bankkonto [das] controlar ●überprüfen; Prägung [die]; drucken; kopieren;
conta corrente ●Girokonto [das] kontrollieren prägen
conta do hotel ●Hotelrechnung controlo ●Kontrolle [die] cópia de
[die] controlo segurança ●Sicherungskopie [die]
contabilidade ●Buchhaltung [die] aduaneiro ●Zollkontrolle [die] cópia para tradução ●Kopie zur
contabilista [a] ●Buchhalterin controlo de Übersetzung [die]
[die]; Buchrevisorin [die] passaporte ●Passkontrolle [die] copiar ●kopieren; abschreiben;
contabilista [o] ●Buchhalter [der]; contudo ●dennoch; jedoch; indes; nachmachen
Buchrevisor [der] doch copo [o] ●Glas [das]; Becher
contacto ●Kontakt [der] contusão ●Quetschung [die] [der]; Trinkglas [das]; Tasse [die]
contador ●Buchhalter [der] convencer ●siegen; überzeugen; copo para vinho ●Weinglas [das]
contadora ●Buchhalterin [die] überreden copos ●Gläser [die]; Weingläser
contagioso ●ansteckend convencida ●überzeugt [die]; Wassergläser [die]; Becher
contaminação [a] ●Ansteckung convencido ●überzeugt [die]
[die] conveniente ●passend; copos de cristal ●Kristallgläser
contando ●erzählen zweckmäßig [die]
contar ●zählen; erzählen convento [o] ●Kloster [das]; coquetéis [os] ●Cocktails [die]
contato ●Kontakt [der] Konvent [der] coquetel [o] ●Cocktail [der]
contemplar ●betrachten converção [a] ●Umwandlung [die] cor [a] ●Farbe [die]; Tinktur [die];
contemporâneo ●zeitgenössisch convergência ●Zusammentreffen färben
contente ●zufrieden; erfreut; froh [das] cor do cabelo ●Haarfarbe [die]
conter ●enthalten; fassen; conversa [a] ●Gespräch [das]; cor-de-laranja ●orange
beinhalten Unterhaltung [die] cor-de-rosa ●pink; rosa;
conterrâneo ●Landsmann [der] conversa rosafarben; Nelke [die]
conteúdo ●Inhalt [der]; Gehalt particular ●Privatgespräch [das] coração [o] ●Herz [das]; Gemüt
[das] conversação [das]
contexto ●Kontext [der] telefónica ●Telefongespräch [das] corações [os] ●Herzen [die];
contigo ●mit dir conversando ●spricht; sprechen; Gemüter [die]
continente [o] ●Festland [das]; unterhält; unterhält sich; corada ●rot; rot im Gesicht
corado ●rot; rot im Gesicht correm ●Lauf [der] corvina ●Rabenfisch [der]
coragem ●Mut [der] correndo ●laufen corvo ●Rabe [der]
corajosa ●mutig corrente [a] ●Strom [der]; coser ●nähen
corajoso ●mutig Wasserlauf [der]; Strömung [die]; cósmico ●kosmisch
coral ●Koralle [die] elektrische Strom [der]; fließend; costa ●Küste [die]; Ufer [das];
corça ●Reh [das] laufend; aktuell; gegenwärtig; Bord [das]; Gestade [das]; Strand
corda [a] ●Seil [das]; Leine [die]; heutig; jetzt [das]
Schnur [die]; Saite [die]; Strang corrente do relógio ●Uhrkette costa marítima ●Meeresküste
[der]; Strick [der] [die] [die]
corda de reboque ●Abschleppseil correr ●laufen; rennen; fließen; costa rochosa ●Felsenküste [die]
[das] verlaufen costado ●Flanke [die]; Seite [die];
cordão ●Schnur [die] correria [a] ●Rennen [das] Fraktion [die]; Partei [die]
cordão de sapato ●Schnürsenkel corresponda ●entsprechen; costas [as] ●Rücken [der]
[der] korrespondieren costela ●Kotelett [das]; Rippe
cordeiro [o] ●Lamm [das] corresponde ●entspricht [die]
cordel ●Schnur [die] correspondência costeleta [a] ●Kotelett [das]
cordial ●herzlich [a] ●Korrespondenz [die]; costeleta de
cordialmente ●freundlich Briefwechsel [der] cordeiro ●Lammkotelett [das]
Coreia ●Korea [das] correspondente ●Korrespondent costeleta de
cores [as] ●Farben [die] [der] porco ●Schweinekotelett [das]
coro ●Chor [der] correspondente em inglês costeletas de
coro de igreja ●Kirchenchor [der] [o] ●Englisch-Korrespondent [der] porco ●Schweinekoteletts [die]
coroa ●Krone [die]; Kranz [der] corresponder ●entsprechen costomar [a] ●etwas gewöhnlich
corpo [o] ●Körper [der]; Leib correta ●korrekt; richtig tun
[der]; Korps [das] corretamente ●zurecht costuma ●pflegt
corpo de correto ●korrekt; richtig costumar ●pflegen; gewöhnlich
bombeiro ●Feuerwehrmannschaft corretor ●Makler [der] tun
[die] corrida ●Rennen [das]; Wettlauf costumar fazer ●zu tun pflegen
Corpo de Deus ●Fronleichnam [der] costumas ●pflegen
[das] corrida de cavalos ●Pferderennen costume [a] ●Gewohnheit [die];
corpulentos ●korpulent; [das] Brauch [der]; Kostüm [das]; Sitte
korpulente; beleibt; beleibte corrida de [die]
corragem [a] ●Mut [der] montanha ●Bergrennen [das] costumes [os] ●Gewohnheiten
correção [a] ●Korrektur [die] corrigir ●korrigieren; berichtigen; [die]; Bräuche [die]; Sitten [die];
correções [as] ●Korrekturen [die] verbessern Zollämter [die]
correcta ●richtig corrija ●korrigieren sie; costura [a] ●Nähen [das]
correcto ●richtig verbessern sie costurar ●Nähen [das]
corredor [o] ●Rennfahrer [der]; corrimão ●Treppengeländer [das] costureira ●Damenschneiderin
Flur [der]; Korridor [der]; Galerie corroa ●zerfressen; korrodieren [die]
[die]; Abstand [der]; Gang [der]; corrugue ●runzeln; wellen; riefen cotação [a] ●Kurs [der];
Rennläufer [der]; Hausflur [der] corrupira ●Waldgeist [der] Wechselkurs [der]
corredora ●Rennfahrerin [die]; cortar ●schneiden; schlitzen; cotação do dia [a]●Tageskurs
Rennläuferin [die] abbiegen [der]
córrego ●Strömung [die]; Bach corte [a] ●Königshof [der] cotações ●Börsen [die]
[der] corte [o] ●Stoff [der]; Stoffmenge cotovelo [o] ●Ellbogen [der]
correia ●Keilriemen [der] [die]; Haarschnitt [der]; Königshof cotovia ●Lerche [die]
correia de [der]; Schnitt [der] couchette ●Liegewagen [der]
relógio ●Uhrenarmband [das] cortejo ●Festzug [der] couro ●Leder [das]; ledern
correia trapezoidal ●Keilriemen cortês ●höflich court de ténis ●Tennisplatz [der]
[der] corteses ●höflich couve [a] ●Kohl [der]
correio [o] ●Post [die]; Postbote cortiça ●Kork [der]; Pfropfen couve flor [a] ●Blumenkohl [der]
[der]; Briefträger [der]; Postamt [der]; Stöpsel [der] couve galega [a] ●Kohlsorte
[das] cortina ●Vorhang [der]; Gardine couve-flor [a] ●Blumenkohl [der]
correio aéreo ●Luftpost [die] [die]; Blinde [der]; blind couvert [o] ●Gedeck [das]
correio azul ●Eilbrief [der] cortinado ●Vorhang [der] couves ●Kohle [die]; Kohlsorten
correios [os] ●Postamt [das] coruja ●Eule [die] [die]; Kohlarten [die]
cova [a] ●Grab [das]; Grube [die] crer ●glauben cru ●roh; ungekocht; naturfarben;
coxa ●Oberschenkel [der]; crescem ●wachsen arg; rauh
Schenkel [der] crescer ●wachsen; anwachsen; crua ●roh
coxim ●Kissen [das] aufnehmen; steigen; anschwellen crucifixo ●Kruzifix [das]
coxina ●Schlegel [der]; Bein [das] crescimento ●Wachstum [das] cruz [a] ●Kreuz [das]; entern;
coza ●backen crespo ●rauh; kraus übergeben; übertreten
cozer ●kochen; abkochen cria da corça ●Rehkitz [das] Cruz Vermelha ●Rote Kreuz
cozer no forno ●backen criação ●Aufzucht [die]; [das]
cozida ●gekocht; Fleischeintopf Schöpfung [die]; Geflügel [das] cruzamento ●Kreuzung [die]
[der] criada ●Dienstbote [der]; Magd cruzamento de auto-
cozidas ●gekocht [die]; Bursche [der]; Diener [der]; estradas ●Autobahnkreuz [das]
cozido ●gekocht; Fleischeintopf Gehilfe [der] cruzamento de
[der] criado ●Kellner [der] ruas ●Straßenkreuzung [die]
cozido à portugesa criado mudo ●Nachttisch [der] cruzar ●kreuzen
[o] ●portugiesische Fleischeintopf criador ●Schöpfer [der] cruzeiro ●Kreuzfahrt [die];
[der] criança [a] ●Kind [das]; Cruzeiro [der] (Brasilianische
cozidos ●gekocht Abkomme [der]; Abkömmling Währung)
cozinha [a] ●Küche [die] [der]; Ableger [der] cruzeiros ●Kreuzfahrten [die];
cozinhada ●Gericht [das]; criança abandonada ●Findelkind Cruzeiros [die] (Brasilianische
Gekochte [das]; gekochte Speise [das] Währung)
[die] criança de peito ●Säugling [der] cruzeta ●Kleiderbügel [der]
cozinhadas ●Gerichte [die]; criança em idade cruzificar ●kreuzen
Gekochte [das]; gekochten Speisen escolar ●Schulkind [das] cu [o] ●Arsch [der]; Hintern [der]
[die] crianças [as] ●Kinder [die] Cuba ●Kuba [das]
cozinhado ●Gericht [das]; criar ●schaffen; züchten; cubeta ●Eimer [der]
Gekochte [das]; gekochte Speise aufziehen; erfinden; erschaffen; cubo [o] ●Würfel [der]; Kubus
[die] erzeugen [der]
cozinhados ●Gerichte [die]; criatura ●Kreatur [die]; Gebilde cubo de gelo ●Eiswürfel [der]
Gekochte [das]; gekochten Speisen [das]; Geschöpf [das] cucheta ●Liegewagen [der]
[die] críe ●schaffen; erschaffen; cuco ●Kuckuck [der]
cozinhar ●kochen abfassen; verfassen cueca ●Unterhose [die]; Schlüpfer
cozinheira [a] ●Köchin [die] crime [o] ●Verbrechen [das] [der]
cozinheiro [o] ●Koch [der] criminosa ●Verbrecherin [die] cueca samba-
CP [a] ●CP [die]; Portugiesische criminoso ●Verbrecher [der] canção ●Boxershorts [die]
Eisenbahn [die] críquete ●Kricket [das] cuecas ●Unterhosen [die];
crânio ●Schädel [der] crise [a] ●Krise [die]; Krisis [die] Schlüpfer [die]
crasta ●Gewölbe [das] crista ●Kamm [der]; Schopf [der] cuidado ●Vorsicht [die]; Pflege
cravo [o]●Nelke [die] cristal ●Kristall [das]; Kristallglas [die]; Sicherheit [die]; warnen
cravos [os] ●Nelken [die] [das]; Uhrglas [das] cuidadosa ●vorsichtig; sorgfältig
creche [a] ●Kindertagesstätte [die] cristal de rocha ●Bergkristall cuidadoso ●vorsichtig; sorgfältig
credencial da caixa de doença [der] cuidar ●versorgen; sorgen
para o cristão ●Christ [der]; christlich cuja ●deren; dessen
estrangeiro ●Auslandskrankensch crítica ●Kritik [die] cujo ● deren; dessen
ein [der] criticar ●kritisieren culpa ●Schuld [die]; Vergehen
creditar ●gutschreiben crítico ●Kritiker [der]; kritisch; [das]
crèdito ●Kredit [der] bedenklich culpado ●schuldig
creme [o] ●Creme [die]; Krem critique ●begutachten; kritisieren culpar ●beschuldigen; tadeln;
[die]; Sahne [die]; Rahm [der] Croácia ●Kroatien [das] Tadel [der]; Schuld [die]
creme de protecção croata ●Kroate [der]; kroatisch; culta ●gebildet
solar ●Sonnencreme [die] Kroatin [die] cultivado ●kultiviert; gebildet;
creme para a pele ●Hautcreme crocodilo ●Krokodil [das] gesittet
[die] croissant [o] ●Croissant [das] cultivados ●bestellen; kultivierten
crença ●Glaube [der] cronómetro ●Stoppuhr [die] cultivar ●bestellen
crepe ●Pfannkuchen [der] croquete [o] ●Krokette [die] culto [o] ●Gottesdienst [der];
crepúsculo ●Abenddämmerung croquetes ●Kroketten [die] gebildet
[die]; Dämmerung [die] crosta de gelo ●Glacéleder [das] cultura ●Kultur [die]
cultura física ●Körperpflege [die] curiosa ●neugierig curso universitário ●Studium
cultura geral ●Allgemeinbildung curiosidade ●Neugier [die]; [das]
[die] Wissbegier [die]; cursos ●Kurse [die]
cultural ●kulturell Sehenswürdigkeit [die] cursos
cume [o] ●Gipfel [der] curioso ●neugierig; kurios; profissionalizantes ●berufsbilden
cumpre ●erfüllt; hält merkwürdig; seltsam; gespannt den Kurse [die]
cumprimentar ●begrüßen; grüßen curso [o] ●Kurs [der]; Studium curta ●kurz
cumprimente ●grüßen; begrüßen; [das]; Kursus [der]; Schale [die]; curto ●kurz
bewillkommnen Schüssel [die]; trivial curto-circuito ●Kurzschluss [der]
cumprimento ●Erfüllung [die]; curso de curtos ●kurz
Gruss [der] bordado ●Strickereienkurs [der] curva [a] ●Kurve [die]; Bogen
cumprimentos ●Grüße [die] curso de [der]
cumprir ●erfüllen computação ●Computerkurs [der] curvado ●gebogen; krumm
cumprir sua promessa ●Wort curso de corte e costura ●Näh- curvatura ●Schnalle [die];
halten und Zuschneidekurs [der] Spange [die]
cunha ●Keil [der] curso de cozinheiro ●Kochkurs cuscuz ●Mehlgericht [das]
cunhada ●Schwägerin [die] [der] cuspir ●spucken
cunhado ●Schwager [der] curso de cuspo ●speien; spucken;
cupim ●Stierhöcker [der]; datilografia ●Schreibmaschinenk ausspeien; auswerfen
Kammbraten [der] urs [der] custar ●kosten; schwer fallen;
cúpula ●Dom [der]; Gewölbedach curso de Unkosten [die]
[das]; Kuppel [die] eletricista ●Elektrikerkurs [der] custo [o] ●Kosten [die]; Unkosten
cura ●Kur [die]; Pastor [der]; curso de garçon ●Kellnerkurs [die]
Pfarrer [der]; Geistliche [der]; [der] custos ●Kosten [die]
Priester [der] curso de custuo ●kostet
curar ●heilen marceneiro ●Schreinerkurs [der] CV ●PS [die]
curiboca ●Mestize [der] curso nocturno ●Abendkurs [der]

D
da ●der; die; das; des; den; von; dança datilografo ●Maschinenschreiber
vom; aus; am carnavalesca ●Karnevalstanz [der]; Schreibkraft [die]
da manhã ●morgens [der] de ●von; vom; aus; mit; an; in; zu;
da noite ●nachts dança folclórica ●Volkstanz [der] bis; nach; der; die; das; wer; am;
dactilógrafa ●Schreibkraft [der] dançante ●Tanztee [der] ab; als; heraus
dádiva ●Angebinde [das]; Gabe dançar ●tanzen de acordo ●einverstanden
[die]; Geschenk [das]; Vermächtnis danças ●Tänze [die] de algum modo ●einigermaßen;
[das] danificar ●beschädigen irgendwie
dado ●Würfel [der]; Gegebenheit dano ●Schaden [der] de manhã ●morgens; am Morgen
[die]; Patrize [der]; sterben dano de de manhã cedo ●morgens früh
dados [os] ●Angaben [die]; Daten carroçaria ●Blechschaden [der] debaixo ●unter
[die]; Würfel [die]; würfeln dantes ●früher debaixo de ●unten
dados de daqui ●hier; von hier debalde ●umsonst; vergebens;
lançamento ●Buchungsdaten [die] daqui a ●hier an; in vergeblich
dados para dar ●angeben; erteilen; geben; debatar-se ●sich wehren
encomenda ●Bestelldaten [die] herreichen; liefern; reichen debate ●Streitgespräch [das]
dados pessoais ●persönlichen dar corda ●aufziehen débil ●schwächlich; flau; gelinde;
Daten [die] dar jeito ●günstig schwach
daí ●von da; daher; von dort dar pulos ●hüpfen debitar ●abbuchen; belasten
dali ●von da; von dort das ●der; von débito ●Debet [das]
dali para a frente ●ab dort data [a] ●Datum [das] debruçar-se ●sich hinauslehnen
dália ●Dahlie [die] data de década ●Jahrzehnt [das]
dálias ●Dahlien [die] nascimento ●Geburtsdatum [das] decadência [a] ●Niedergang [der]
dama [a] ●Dame [die]; Frau [die] data marcada ●Termin [der] decano ●Dechant [der]; Dekan
damasco ●Aprikose [die] datas ●Zahlen [die] [der]
dança ●Tanz [der] datilografar ●maschinenschreiben decènio ●Jahrzehnt [das]
decente ●anständig mesa ●Tischdekoration [die] verlassen
decepcione ●enttäuschen decorador ●Dekorateur [der]; deixaram ●hinterlassen
decerto ●sicherlich; gewiss Raumausstatter [der] deixe ●verlassen
decições [as] ●Entscheidungen decoradora ●Dekorateurin [die]; deixou ●es hat aufgehört zu sein
[die] Raumausstatterin [die] dela ●sie; von ihr; von ihm; ihr;
decida ●beschließen; entscheiden; decorar ●schmücken ihre
sich entschließen decorativa ●dekorative delas ●sie; von ihr
decidimos ●entscheiden; decore ●aufputzen; ausputzen; dele ●ihn; ihm; von ihm; von ihr;
beschließen schmücken; verzieren seine; sein
decidir ●entscheiden; beschließen decorrer ●ablaufen delegação ●Abordnung [die];
decidir-se ●sich entscheiden decorrido ●abgelebt; baufällig; Delegation [die]
decifração ●dechiffrieren; gebrechlich; hinfällig delegação alfandegária ●Zollamt
entziffern decurso ●Ablauf [der] [das]
dècima ●zehnte; zehnter; zehntes dedicar ●widmen delegacia de
dècima primeira ●elfte dedicar-se ●treiben; sich widmen; polícia ●Polizeirevier [das]
dècima segunda ●zwölfte sich etwas widmen delegado ●Abgeordnete [der];
dècima terceira ●dreizehnte dedique ●weihen; widmen; Delegierte [der]; delegieren;
decímetro ●Dezimeter [der] zuneigen abordnen
decímetro dedo [o] ●Finger [der] delegue ●abordnen; deputieren
cúbico ●Kubikdezimeter [der] dedo do pé ●Zehe [die] deles ●er; von ihm; ihr
decímetro dedos [os] ●Finger [die] delfim ●Delphin [der]; Delfin
quadrado ●Qudratdezimeter [der] deduza ●abholen; abnehmen [der]
dècimo ●zehnter; zehnte; zehntes defeito ●Defekt [der]; Mangel delgado ●dünn; hager;
dècimo [der]; Fehler [der]; Schaden [der]; ausgemergelt
milèsimo ●zehntausendster; Irrtum [der]; Versehen [das] deliberadamente ●absichtlich
zehntausendste; zehntausendstes defenda ●behaupten; beschützen; delicada ●zart; fein; lecker;
dècimo novo ●neunzehnter; verteidigen delikat; gelinde
neunzehnte; neunzehntes defender ●verteidigen delicadeza [a] ●Zartheit [die];
dècimo oitavo ●achtzehnter; defensor ●Verteidiger [der] Höflichkeit [die]
achtzehnte; achtzehntes defesa ●Verteidigung [die]; Schutz delicado ●zart; fein; lecker;
dècimo primeiro ●elfter; elfte; [der]; Wehr [das]; Abwehr [die]; delikat; gelinde
elftes Nachhut [die] delícia ●Köstlichkeit [die]
dècimo quinto ●fünfzehnter; defeso ●verteidigt deliciosa ●köstlich; schmackhaft;
fünfzehnte; fünfzehntes deficiente ●Behinderte [der] entzückend
dècimo segundo ●zwölfter; defina ●bestimmen; definieren delicioso ●köstlich; schmackhaft;
zwölfte; zwölftes definição ●Bestimmung [die] entzückend
dècimo sètimo ●siebzehnter; definitivamente ●für immer; delito ●Straftat [die]
siebzehnte; siebzehntes endgültig demais ●zu sehr; zu viel; zuviel;
dècimo sexto ●sechzehnter; definitivo ●definitiv; endgültig; außerdem; übrigens; zudem; fort;
sechzehnte; sechzehntes bestimmt weiter
dècimo terceiro ●dreizehnter; deformado ●deformiert; demanda ●Nachfrage [die];
dreizehnte; dreizehntes verunstaltet; verwachsen erheischen; fordern; erfordern;
decisão [a] ●Entscheidung [die]; defraude ●betrügen verlangen; zumuten
Entschluss [der]; Beschluss [der] degelo ●Tauwetter [das] demasiado ●zu; zuviel
decisões ●Beschlüsse [die]; degraus [os] ●Stufen [die]; Grade democracia ●Demokratie [die]
Entscheidungen [die] [die] democrata ●Demokrat [der]
declaração ●Angabe [die]; deitada ●gelegen; liegend; gelegt democraticação
Erklärung [die] deitado ●gelegen; liegend; gelegt [a] ●Demokratisierung [die]
declaração deitar ●liegen; sich hinlegen; democrático ●demokratisch
aduaneira ●Zollerklärung [die] schlafenlegen; gießen demolição ●Abbruch [der]
declarar ●erklären; verzollen deitar fora ●wegwerfen demolir ●zerstören
dèclinar ●sich neigen; nennen deitar-se ●sich hinlegen; sich demonstração ●Demonstration
decocção ●Absud [der]; Dekokt legen; schlafen gehen [die]
[das] deixa ●Stichwort [das] demonstrativo ●Demonstrativpro
decolar ●abheben; starten deixando ●hinterlassen nomen [das]; hinweisende Fürwort
decoração da deixar ●lassen; absetzen; [das]
demonstre ●manifestieren nachdem desaparecer ●verschwinden
demora [a] ●Verzögerung [die] depois de ●nach; nachdem; desapontada ●enttäuscht
demoradamente ●langsam danach desapontado ●enttäuscht
demorar ●aufhalten; dauern depois de amanhã ●übermorgen desapontamento ●Enttäuschung
demorar-se ●sich verspäten depositar ●ablegen; deponieren; [die]; Ärger [der]; Betrübnis [die];
denominar ●nennen einzahlen; hinterlegen; festlegen Gram [die]; Harm [der]; Verdruss
densenho ●Zeichnung [die] depósito [o] ●Rückstand [der]; [der]; Weh [das]
densenvolvimento Einzahlung [die]; deponieren; desapropriar ●enteignen
[o] ●Entwicklung [die] hinterlegen desaprovação ●Missbilligung
denso ●dicht; gedrängt; depósito de [die]
geschlossen bagagens ●Gepäckaufbewahrung desarmar ●abrüsten
dente [o] ●Zahn [der] [die] desarme ●entwaffnen
dente de alho ●Knoblauchzehe depósito de gasolina ●Benzintank desarrumada ●unaufgeräumt
[die] [der] desarrumado ●unaufgeräumt
dente do siso ●Weisheitszahn depósito de objectos perdidos e desastre ●Unfall [der]; Unglück
[der] achados ●Fundbüro [das] [das]
dente incisivo ●Schneidezahn depreciativo ●abfällig desatar ●entfalten; äußern
[der] depressa ●eilig; rasch; schnell; desbotar ●abfärben
dente reto ●Sporn [der] flugs; geschwind desça ●niedergehen; stammen;
dentes ●Zähne [die] depressão [a] ●Senkung [die]; abstammen; einfallen in
dentes de alho ●Knoblauchzehen Tief [das] descalça ●barfuß; barfüßig
[die] deprimida ●niedergeschlagen; descalço ●barfuß; barfüßig
dentes do siso ●Weisheitszähne deprimiert descansar ●ausruhen; sich
[die] deprimido ●niedergeschlagen; ausruhen; erholen; sich erholen;
dentes incisivo ●Schneidezähne deprimiert ruhen; Ruhe [die]
[die] deputada ●Abgeordnete [die] descanso ●Erholung [die]; Rast
dentista [a] ●Zahnärztin [die] deputado ●Abgeordnete [der] [die]; Ruhe [die]; Kissen [das];
dentista [o] ●Zahnarzt [der] dermatologista ●Hautarzt [der] Kopfkissen [das]
dentista tècnica ●Zahntechnikerin derramamento ●verschütten descantar ●singen
[die] derramar ●gießen; vergießen descarga ●abdanken; entlassen;
dentista tècnico ●Zahntechniker derrame ●gießen; schütten verabschieden; entladen
[der] derrapar ●schleudern descarregar ●abladen; ausladen;
dentro ●innen; im Innern; darin; derretimento ●Tauwetter [das] entladen
drinnen; hinein; in; nach; pro; zu derrota ●Niederlage [die] descascar ●schälen
dentro de ●innerhalb; inmitten derrotar ●schlagen desce ●senkt; geht hinunter
von; in; drinnen deruame cerebral ●Gehirnschlag descer ●hinuntergehen;
departamento [o] ●Abteilung [der] aussteigen; herunterkommen;
[die]; Amt [das]; Büro [das]; desabamento ●Einsturz [der] heruntersteigen; heruntergehen;
Bureau [das] desabamento de runtergehen; runtersteigen;
departamento de pedras ●Steinschlag [der] hinunterkommen; hinuntersteigen;
informações ●Informationsbüro desabamento de terra ●Erdrutsch niedergehen; stammen;
[das]; Information [die] [der] abstammen; einfallen in
departamento de desacostumar ●abgewöhnen descida ●Niedergehen [das];
vendas ●Vertrieb [der] desafio ●Herausforderung [die] Abhang [der]; Gefälle [das];
dependa ●abhängen desafrontar ●rächen; befreien Abstammung [die]
depende ●es kommt darauf an desagradável ●unangenehm descoberta ●Entdeckung [die]
dependência ●Abhängigkeit [die]; desagradecer ●missfallen descobrimento ●Entdeckung [die]
Vertrauen [das]; Dependance [die] desagrado ●Abneigung [die]; descobrir ●aufdecken; entdecken
dependente ●abhängig Antipathie [die]; Widerwillen [der] descolar ●starten
depender ●abhängen; darauf desalentar ●entmutigen desconfiar ●misstrauen
ankommen desalfandegar ●verzollen desconfortável ●unbequem;
depender de ●abhängen von desanimar ●entmutigen ungemütlich
depilação ●Enthaarung [die] desanime ●zurückschrecken desconhecida ●unbekannt
depilar ●enthaaren desapareça ●entschwinden; desconhecido ●unbekannt;
depois ●danach; später; nachher; verschwinden Fremde [der]; Fremdling [der]
nach; dann; hinterher; hinter; desaparece ●verschwindet desconsolo [o] ●Trostlosigkeit
[die] desenvolvido ●entwickelt Verabschiedung [die]
descontar ●abziehen; einlösen desenvolvimento ●Entwicklung despedir ●verabschieden
descontente ●unzufrieden [die]; Entfaltung [die]; despedir-se ●sich verabschieden
desconto [o] ●Abschlag [der]; Erschließung [die]; Ausbau [der] despeidado ●verdrossen
Rabatt [der]; Preisnachlass [der] deserta ●leer despeito ●Verdruss [der]; Trotz
desconto para deserto ●Wüste [die]; leer [der]; ungeachtet; zum Trotz
crianças ●Kinderermäßigung [die] desertos ●Wüsten [die] despensa ●Abstellraum [der];
descortês ●unhöflich deseseperada ●hoffnungslos Speisekammer [die]
descreva ●beschreiben; abbilden deseseperado ●hoffnungslos desperdiçar ●verschwenden
descrever ●beschreiben; abbilden desespero ●Verzweiflung [die] desperdício ●vergeuden;
descrição ●Beschreibung [die] desfavorável ●ungünstig verschwenden
descubra ●abdecken; entdecken; desfazer ●auseinandernehmen despertador [o] ●Wecker [der]
enthüllen desfilar ●vorbeiziehen despertador de
desculpa [a] ●Entschuldigung desfile ●Umzug [der]; viagem ●Reisewecker [der]
[die]; entschuldigen Vorbeimarsch [der]; Flottenparade despertadores [os] ●Wecker [die]
desculpa lá ●entschuldige [die] despertar ●wecken
desculpar ●entschuldigen desfrutar ●ausnutzen; genießen desperte ●wecken; aufwecken;
desculpe ●Entschuldigung [die]; desgaste ●Erschöpfung [die]; erwecken
entschuldigen Sie tragen despesa ●Ausgaben [die]; Kosten
desculpe-se ●sich entschuldigen desgraça [a] ●Unglück [das] [die]
desde ●seit; da; denn; weil desigual ●ungleich despesas ●Aufwand [der];
deseja ●Wunsch [der]; sie desilusão [a] ●Enttäuschung [die] Ausgabe [die]; Auslage [die]
wünschen desligar ●abstellen; ausschalten despido ●bloss; nackt
desejamos ●wünschen deslizador ●Pantoffel [die] despir ●entkleiden; ausziehen;
desejar ●wünschen; wollen; deslizamento ●gleiten; glitschen; ablegen
Begehr; Lust; Wunsch; Wille rutschen despir-se ●sich ausziehen
desejo [o] ●Wunsch [der]; Begehr deslizar ●hinuntergleiten; gleiten desportista [a] ●Sportlerin [die]
[der]; Lust [die]; Wille [der]; deslize ●gleiten; glitschen; desportista [o] ●Sportler [der]
wünschen; wollen rutschen desportista
desejoso ●begierig deslocação [a] ●Verrenkung [die] profissional ●Berufssportler [der]
desembarcar ●ausladen; an Land deslocar ●verrücken desportiva ●sportlich
gehen desloque ●verrenken; verlagern desportivo ●sportlich
desembrulhar ●auspacken deslumbrado ●begeistert desporto [o] ●Sport [der]
desempenhar ●spielen; ausfüllen desmaiar ●ohnmächtig werden desporto aquático ●Wassersport
desempenho ●Einlösung [die]; desmaio ●Ohnmacht [die] [der]
Erfüllung [die]; Erledigung [die]; desmancha-prazeres ●Spielverde desporto escolar ●Schulsport
Amtsführung [die]; Ausübung rber [der] [der]
[die]; Leistung [die] desmanchar ●auseinandernehmen desprender ●lösen
desempenho de desmatar ●abholzen despreocupadamente ●sorglos
papéis ●Rollenspiel [das] desmontar ●abbauen desprezo ●Verachtung [die]
desempregada ●arbeitslos desnecessária ●unnötig desse ●der; die ; das; derjenige;
desempregado ●arbeitslos desnecessário ●unnötig diejenige; dasjenige
desemprego ●Arbeitslosigkeit desodorizante ●Deo [das] desta ●der; die; das; den; dem
[die] desolado ●einsam; verlassen; öde desta estação ●Bahnhof [der]
desencapado ●bloss; nackt desordem [a] ●Unordnung [die] destacamento ●Abteilung [die];
desenhador ●Zeichner [der] despachantes Departement [das]
desenhar ●zeichnen [os] ●Zollexpedienten [die] destacar ●hervortreten; abstechen
desenhista ●Zeichnerin [die] despachar ●abfertigen; absenden; deste ●das; des; den; diese; dieser;
desenho [o] ●Zeichnung [die]; erledigen dieses
Ziehen [das]; Zeichnen [das] despachar-se ●sich beeilen deste então ●seitdem
desenhos ●Zeichnungen [die] despacho ●Abfertigung [die] destes ●die
desenhos despacho destinado ●bestimmt
animados ●Zeichentrickfilme aduaneiro ●Zollabfertigung [die] destinatária ●Empfängerin [die];
[die] despedaçar ●zerfetzen; Adressatin [die]
desenvolver ●entwickeln zerstückeln destinatário ●Empfänger [der];
desenvolvida ●entwickelt despedida ●Abschied [der]; Adressat [der]
destino ●Schicksal [das]; devotado ●anhänglich; ergeben; dieta ●Schonkost [die]; Diät [die]
Reiseziel [das] zugetan diferença ●Unterschied [der];
destroçar ●zerschlagen dez ●10; zehn Differenz [die]
destruir ●zerstören dez mil ●10.000; zehntausend diferenciar ●unterscheiden
desvalorizar ●entwerten dez vezes ●zehnmal diferente ●anders; verschieden;
desvaneça-se ●erblassen; dezanove ●19; neunzehn verschiedenartig; Unterschied
verblassen; welken; verwelken dezasseis ●16; sechzehn diferentemente ●andernfalls;
desvantagem [a] ●Nachteil [der]; dezassete ●17; siebzehn anders
Schaden [der] Dezembro ●Dezember [der] diferentes ●unterschiedliche
desvantagens [as] ●Nachteile dezoito ●18; achtzehn difícil ●schwierig, schwer;
[die]; Schäden [die] di samba ●des Samba peinlich
desvantajoso ●nachteilig; dia [o] ●Tag [der] dificuldade [a] ●Schwierigkeit
ungünstig dia chuvoso ●Regentag [der] [die]
desvíe ●zerstreuen; fortführen; dia da chegada ●Anreisetag [der] dificuldades em
wegbringen dia da partida ●Abreisetag [der] engolir ●Schluckbeschwerden
desvio ●Umleitung [die] dia da Páscoa ●Osterfest [das]; [die]
detalhado ●ausführlich; Ostern [das] difira ●abweichen; differieren;
detailliert; einzeln; umständlich dia de Ano-Novo ●Neujahrstag sich unterscheiden
detalhe [o] ●Einzelheit [die] [der] diga ●sagen sie
detective ●Geheimpolizist [der] dia de descanso ●Ruhetag [der] diga-me ●sagen sie mir
detective do hotel ●Hoteldetektiv dia de Primavera ●Frühlingstag digamos ●sagen wir mal
[der] [der] digestão [a] ●Verdauung [die]
detenha ●zurückhalten dia de Semana ●Wochentag [der] dígito ●Zahl; Zahlzeichen; Ziffer
deter ●zurückhalten dia do casamento ●Hochzeitstag dignidade [a] ●Würde [die]
detergente ●Waschmittel [das]; [der] dignitário ●Würdenträger [der]
Spülmittel [das]; Reinigungsmittel dia feriado ●Feiertag [der] digno ●würdig; wert
[das]; Geschirrspülmittel [das] dia santo ●Feiertag [der] dilapidado ●abgelebt; baufällig;
detergente em pó ●Waschpulver dia útil ●Werktag [der] gebrechlich; hinfällig
[das] dia-a-dia [o] ●Alltag [der]; diluído ●verdünnen; verwässern;
deteriorado ●abgelebt; baufällig; tägliche Leben [das] verdünnt
gebrechlich; hinfällig diabetes ●Diabetes [das] diluir ●auflösen
determinação [a] ●Bestimmung diabètico ●Diabetiker [der] diminua ●ermäßigen
[die] diabo ●Teufel [der] diminuição ●erniedrigen;
determinado ●bestimmt diácono ●Diakon [der] verringern; ermäßigen
determinar ●entscheiden; diafragma ●Zwerchfell [das] diminuída ●vermindert
bestimmen; festsetzen diagnóstico ●Diagnose [die] diminuído ●vermindert
deteste ●verabscheuen diálogo [o] ●Dialog [der]; diminuir ●verringern;
detrás ●hinten Gespräch [das] vermindern; abnehmen
detrás de ●hinter diamante ●Diamant [der] diminuto ●gering
deu ●zeigte diâmetro ●Durchmesser [der] Dinamarca ●Dänemark [das]
Deus [o] ●Gott [der] dianético ●Diabetiker [der] dinamarquês ●Däne [der];
deva ●schulden; schuldig sein diante ●vorn; vor; früher; zuvor dänisch
devagar ●langsam diante de ●vor dinamarquesa ●Dänin [die]
devagarinho ●langsam diária [a] ●pro Tag; am Tag; dinamite ●Dynamit [das]
deve ●soll Tagessatz [der]; täglich dinheiro [o] ●Geld [das]
dever [o] ●Aufgabe [die]; Pflicht diariamente ●täglich dinheiro falso ●Falschgeld [das]
[die]; Gebühr [die]; müssen; diário ●Tageszeitung [die]; dinheiro trocado ●Kleingeld [das]
schulden; verdanken; sollen Tagebuch [das]; täglich dinheiro-caixa ●Geldkasten [der];
dever de casa ●Hausaufgabe [die] diarreia ●Durchfall [der] Kasse [die]
dever escolar ●Schularbeit [die] dias ●Tage [die] diploma ●Zeugnis [das]
deveras ●fürwahr; wahrhaftig; dias de escola ●Schultage [die] diplomata ●Diplomat [der]
wahrlich; wirklich dias de festa ●Festtage [die] direcção [a] ●Richtung [die]; Kurs
deveres escolares ●Schularbeiten dias que chovem ●Regentage [der]; Steuer [das]; Leitung [die];
[die] [die] Vorstand [der]; Geschäftsleitung
devolver ●zurückgeben; dicionário [o] ●Lexikon [das]; [die]
zurückbringen Wörterbuch [das] direcção da firma ●Firmenleitung
[die] disco de distinga ●auszeichnen;
direcção escolar ●Schulleitung estacionamento ●Parkscheibe hervorheben; unterscheiden
[die] [die] distinguir ●unterscheiden
Direcção-Geral de disco duro ●Festplatte [die] distintivo ●ausgezeichnet
Sáude ●Gesundheitsamt [die] disco rígido ●Festplatte [die] distinto ●deutlich; anschaulich;
direcções [as] ●Richtungen [die] discoteca [a] ●Diskothek [die] bestimmt; deutlich; klar
directa ●direkt discreta ●unauffällig; diskret; distraída ●unkonzentriert;
directamente ●geradewegs; verschwiegen zerstreut
gleich; sogleich; alsbald; flugs; discreto ●unauffällig; diskret; distraído ●unkonzentriert;
sofort; umgehend verschwiegen zerstreut
directo [o] ●Eilzug [der]; direkt discriminação ●Unterscheidung distrair ●ablenken
director [o] ●Direktor [der]; [die]; Urteilskraft [die] distrair-se ●sich ablenken; sich
Leiter [der]; Geschäftsführer [der] discurso [o] ●Rede [die]; zerstreuen
director escolar ●Schulleiter [der] Ansprache [die]; Vortrag [der]; distribua ●austeilen; verteilen;
directora [a] ●Direktorin [die]; Wort [das] zuteilen; verallgemeinern
Leiterin [die] discussão [a] ●Diskussion [die]; distribui ●verteilt; teilt aus
directora escolar ●Schulleiterin Auseinandersetzung [die]; distribuição ●Einteilung [die];
[die] Aussprache [die]; Streit [der]; Verteilung [die]; Verleih [der];
directoria [a] ●Leitung [die] *Besprechung [die] Verbreitung [die]; verteilen
direita [a] ●rechts; nach rechts; discuta ●diskutieren; disputieren; distribuição de
gerade; aufrecht; direkt; recht; streiten leite ●Milchverteilung [die]
richtig; rechte Seite [die]; rechte discutir ●besprechen; erörtern; distribuição de
Hand [die]; Rechte [die] verhandeln; streiten; diskutieren redes ●Hängemattenverteilung
direita de [a] ●rechts; rechts von discutível ●strittig; umstritten [die]
direito [a] ●geradeaus; gerade; discutrimos ●verhandelten; distribuir ●verteilen; austeilen
aufrecht; direkt; richtig; rechts; besprachen; erörterten; distributor [o] ●Verteiler [der]
Recht [das] verhandelten; diskutierten distrito ●Bezirk [der]
direito de autor ●Urheberrecht disparade ●Unsinn [der] distúrbio ●Störung [die]; Unruhe
[das] disparar ●schießen [die]; ruhestörenden Lärm machen
direito de voto ●Stimmrecht [das] dispersão ●verstreuen ditado [o] ●Diktat [das]
direitos reservados ●Verlagsrecht disponível ●verfügbar; vorhanden; ditador ●Diktator [der]
[das] erreichbar ditados ●Diktate [die]
direta ●direkt; ehrlich; redlich; dispor ●verfügen ditadura [a] ●Diktatur [die]
offen; einfach disposição [a] ●Laune [die]; ditafone ●Diktiergerät [das]
direto ●direkt; ehrlich; redlich; Stimmung [die]; Disposition [die]; ditar ●diktieren
offen; einfach Anordnung [die]; Neigung [die] divã ●Couch [die]; Divan [der];
diretor ●Direktor [der]; Leiter dispositivo ●Apparat [der]; Ruhelager [das]
[der]; Vorsteher [der] Vorrichtung [die] divergência de
diretório ●Katalog [der]; disposta ●bereit opinião ●Meinungsverschiedenhei
Verzeichnis [das] disposto ●bereit t [die]
dirigente ●Führungskraft [die] disputa ●Wortwechsel [der]; diversão [a] ●Zeitvertreib [der];
dirigir ●fahren; Autofahren [das]; Auseinandersetzung [die]; Streit Ablenkung [die]; Zerstreuung
lenken; führen; richten [der] [die]; Erholung [die]
dirigir-se ●sich hinwenden; sich disquete [a] ●Diskette [die] diversas ●verschieden
wenden; sich begeben dissidente ●abtrünnig diversificar ●abwechseln
dirigir-se a ● sich hinwenden an; dissipador ●tauchen; eintauchen; diverso ●teilen; aufteilen;
sich wenden an; sich begeben nach untertauchen verschieden; divers
disciplina ●Fach [das]; Disziplin dissolva ●lösen; auflösen; diversos ●verschieden;
[die]; Unterrichtsfach [das]; schmelzen; sich auflösen verschiedene
Schulfach [das]; Studienfach [das] distância [a] ●Entfernung [die]; diverta ●amüsieren; belustigen;
disciplina facultativa ●Wahlfach Ferne [die]; Abstand [der]; Weite ergötzen; unterhalten
[das] [die] divertida ●amüsant; lustig
discjockey [o] ●Discjockey [der] distâncias ●Entfernungen [die] divertido ●amüsant; lustig
disco [o] ●Schallplatte [die]; distante ●entfernt; weit; entlegen divertimento ●Spass [der];
Scheibe [die]; Diskus [der]; distantes ●Entfernungen [die] Vergnügung [die]; Vergnügen
Wurfscheibe [die] distinção ●Auszeichnung [die] [das]; Freude [die]; Genuss [der];
Wohlgefallen [das] documentários ●Dokumentarfilm dominó ●Domino [das]
divertir ●amüsieren; unterhalten; e [die] dominós ●Dominos [die]
vergnügen documento [o] ●Dokument [das]; dona [a] ●Frau [die]; Besitzerin
divertir-se ●sich amüsieren; sich Papier [das]; Urkunde [die]; [die]; gnädige Frau [die]
vergnügen; Spass haben Ausweispapier [das]; Ausweis dona de casa [a] ●Hausfrau [die]
divida [a] ●Schuld [die] [der]; *Schriftstück [das] donde ●woher
dívidas ●Schulden [die] documento do dono [o] ●Besitzer [der]; Herr
dividir ●teilen; dividieren; spalten carro ●Wagenpapier [das] [der]; Inhaber [der]
divino ●göttlich documento do dor [a] ●Schmerz [der]; Leid
divirta-se ●viel Vergnügen; viel seguro ●Versicherungspapier [das] [das]; Weh [das]
Spass documentos [os] ●Dokumente dor cardíaca ●Herzschmerz [der]
divisa ●Devise [die] [die]; Papiere [die]; Urkunden dor de cabeça ●Kopfschmerz
divisão [a] ●Verteilung [die]; [die]; Ausweispapiere [die]; [der]
Division [die]; Einteilung [die]; Schriftstücke [die] dor de dente ●Zahnschmerz [der]
Aufteilung [die] documentos de dor de dentes ●Zahnschmerzen
divisão das veículo ●Fahrzeugpapiere [die] [die]
salas ●Zimmereinteilung [die] documentos do dor estômago ●Magenschmerz
divisão do carro ●Wagenpapiere [die] [der]
espaço ●Raumaufteilung [die] documentos do dor muscular ●Muskelkater [der]
divisória ●Raumteiler [der] seguro ●Versicherungspapiere dor nas costas ●Rückenschmerz
divorciada ●geschieden [die] [der]
divorciado ●geschieden dodói ●Wehwehchen [das] dores [as] ●Schmerzen [die]
divorciar-se ●sich scheiden lassen doe ●schenken; beschenken; dores de
divórcio ●Scheidung [die] verehren; verschenken barriga ●Bauchschmerzen [die]
divulgar ●verbreiten doença [a] ●Krankheit [die] dores de cabeça ●Kopfschmerz
diz-me ●sag mir doença em [der]; Kopfschmerzen [die]
diz-me lá ●sag mal viagem ●Reisekrankheit [die] dores de dente ●Zahnschmerzen
dizer ●sagen; erwähnen; he; heda; doença [die]
holla; lauten profissional ●Berufskrankheit dores de dentes ●Zahnschmerzen
do ●des; der; die; das; den; dem; [die] [die]
von; in doença súbita ●Schlaganfall dores de garganta ●Halsschmerz
do ano ●des Jahres [der]; Herzinfarkt [der] [der]
dobra ●falten; zusammenlegen; doente ●krank dorido ●schmerzerfüllt
Falte [die] doer ●schmerzen; weh tun dormida ●Übernachtung
dobrador ●Heft [das] dói-me ●tut mir weh dormir ●schlafen; Schlaf [der]
dobrar ●abknicken; verdoppeln; doida ●verrückt dormitório [o] ●Schlafzimmer
beugen; falten; läuten doido ●verrückt [das]
dobre ●Glockengeläut [das] dois ●2; zwei dormitórios ●Schlafzimmer [die]
dobro ●Doppelte [das]; doppelt; dois [os] ●beide; die beiden dorso ●Rücken [der]; zurück
zweifach; verdoppeln dois mil ●zweitausend dos ●des; der; die
doce [o] ●Süßigkeit [die]; dólar [o] ●Dollar [der] dose ●ausstatten; dotieren
Süßspeise [die]; Marmelade [die]; dólares ●Dollars [die] dose [a] ●Portion [die]
Konfitüre [die]; süß dolorosa ●schmerzlich; doseamento ●Dosierung [die]
doce de schmerzhaft; peinlich; mühsam dourada ●vergoldet; golden;
morango ●Erdbeermarmelade doloroso ●schmerzlich; Goldbrasse [die]
[die]; Erdbeerkonfitüre [die] schmerzhaft; peinlich; mühsam dourado ●vergoldet; golden
docente dom ●Gabe [die] dourar ●vergolden
universitário ●Hochschuldozent dom. ●Sonntag [der] doutor [o] ●Arzt [der]; Doktor
[der] domar ●zähmen [der]
doces ●Süßigkeiten [die]; domèstica ●häuslich; einheimisch doutora [a] ●Ärztin [die];
Süßspeisen [die]; Marmeladen domèstico ●häuslich; einheimisch Doktorin [die]
[die]; Konfitüren [die] domine ●herrschen; beherrschen doutras ●in anderen
documentação ●Dokumente [die]; domingo [o] ●Sonntag [der] doze ●12; zwölf
Unterlagen [die] Domingo de doze vezes ●zwölfmal
documentário Páscoa ●Ostersonntag [der] dragão ●Drache [der]
[o] ●Dokumentarfilm [der] domingos ●Sonntage [die] drama ●Drama [das]; Schauspiel
[das] Kamel [das] duração ●Dauer [die]
dramático ●dramatisch duas ●2; zwei durante ●während; bei; über; für;
drapeje ●drapieren; mit Tuch duas vezes ●zweimal um; um zu; da; denn; weil
bekleiden; schmücken duche [o] ●Dusche [die] durar ●dauern; fest
drástico ●drastisch; stark wirkend dum ●eines; einer; einiger duro ●hart; starr; steif; spröde
drive ●Laufwerk [das] duma ●eines; einer; einiger dúvida [a] ●Zweifel [der];
drive de dumas ●eines; einer; einiger zweifeln; bezweifeln; misstrauen
disquette ●Diskettenlaufwerk duna ●Düne [die] duvidar ●zweifeln; bezweifeln;
[das] duns ●einiger Bedenken [die]; Zweifel [die]
driving-licencíe ●Führerschein dupla ●doppelt; zweifach duvidoso ●zweifelhaft
[der] duplicata ●vervielfältigen duzentas ●200; zweihundert
droga ●Droge; verflixt; betäuben duplo ●doppelt; zweifach duzentos ●200; zweihundert
drogaria ●Drogerie [die]; duque ●Herzog [der] dúzia ●Dutzend [das]
Apotheke [die] duquesa [a] ●Herzogin [die]
dromedário ●Dromedar [das]; dura ●hart

E
é ●ist; bist; sind; seid; kommen; ist edital ●Bekanntmachung [die] ela ●sie; er; es; das; die; ihr; ihrer
es; es ist; er ist; so ist es edite ●redigieren ela mesma ●selber; selbst
e ●und editor ●Verleger [der]; Verlag elas ●sie
E.U.A. ●Vereinigten Staaten [die]; [der] elástico ●elastisch; federnd
Vereinigten Staaten von Amerika editora ●Verlag [der] ele ●er; es; ihm
[die]; USA [die] editorial ●Leitartikel [der] ele [a] ●ihm
eclesiástico ●kirchlich edredão ●Federbett [das] eléctrão ●Elektron [das]
eclusa ●Schleuse [die] educação [a] ●Erziehung [die] eléctrica ●elektrisch; Straßenbahn
eco ●Echo [das] educação [die]
ecoar ●wiederhallen artistica ●Kunsterziehung [die] electricidade ●Elektrizität [die]
ecologia ●Ökologie [die] educação físcia ●Sportunterricht electricista ●Elektriker [der]
economia [a] ●Wirtschaft [die]; [der] eléctrico [o] ●Straßenbahn [die];
Wirtschaftlichkeit [die]; Ersparnis educado ●gebildet; gesittet elektrisch; elektrisierend
[die]; Ökonomie [die]; educador de eléctron ●Elektron [das]
Betriebswirtschaft [die] infância ●Kindergärtner [der] electrónico ●elektronisch
economia educadora de elefante ●Elefant [der]; Elefanten
agrícola ●Agrarwirtschaft [die] infância ●Kindergärtnerin [die] [die]
económica ●wirtschaftlich; educandário ●Bildungsanstalt elegante ●elegant; gewandt;
sparsam [die]; Erziehungsanstalt [die] schlank; geschmackvoll
económico ●wirtschaftlich; educar ●erziehen eleger ●wählen
sparsam educativa ●bildend; erzieherisch eleição [a] ●Wahl [die]; Auslese
economista educativo ●bildend; erzieherisch [die]
[o] ●Wirtschaftswissenschaftler eduque ●aufziehen; bilden; eleja ●auslesen; wählen;
[der] erziehen; züchten auswählen; erwählen
economizar ●sparen efectivo ●effektiv elem ●sie
ecrã [o] ●Bildschirm [der]; efeito ●Wirkung [die] elementar ●elementar
Leinwand [die] efeito estufa ●Treibhauseffekt elemento [o] ●Element [das]; Teil
eczema [o] ●Ausschlag [der] [der] [das]; Fundament [das]; Grundlage
edição [a] ●Herausgabe [die]; efervescência [a] ●Moussieren [die]
Ausgabe [die]; Auflage [die]; [das] eles ●sie
Druck [der]; herausgeben; eficaz ●drastisch; zweckdienlich elevado ●gehoben; erhaben; hoch
ausrufen; proklamieren eficiente ●wirksam elevador [o] ●Aufzug [der];
edifício [o] ●Gebäude [das]; Egipto [o] :Ägypten [das] Fahrstuhl [der]; Lift [der]
Hochhaus [das]; Anbau [der]; Bau egoísta [o] ●Egoist [der] elevador de
[der]; Bauwerk [das] égua ●Stute [die] serviço ●Küchenaufzug [der]
edifício para eis ●hier sind; sind elevador soçial ●Personalaufzug
escritórios ●Bürogebäude [das] eixo [o] ●Achse [die] [der]
Edimburgo ●Edinburg [das] eixo da Terra ●Erdachse [die] elevadores [os] ●die Aufzüge [die]
elevar-se ●erheben; sich erheben; verpacken; Ballen [der]; Paket empenhar-se ●bemühen
sich erhöhen [das] empenho ●Bemühung [die]
eliminação ●Inklination [die]; embarcar ●an Bord gehen; empertigada ●steif; straff; stramm
Lust [die] verschiffen; einschiffen emplasto ●Pflaster [das]
eliminado ●ausgeschieden; embarque ●Einschiffung [die] empoeirado ●staubig
beseitigt embate [o] ●Zusammenstoß [der] empola ●Brandblase [die]
eliminador ●Gummi [das] embelezamento ●Verschönerung empoleirado ●hochnäsig
eliminar ●beseitigen; ausschalten [die] empreendedor ●unternehmungslu
elimine ●austilgen; ausrotten; emblema ●Abzeichen [das]; stig; wagemutig; kühn
vertilgen Emblem [das]; Sinnbild [das] empreender ●unternehmen
elipse ●Ellipse [die] embora ●obwohl; noch; bereits; empregada
elo ●Glied [das] schon; aber; doch; dennoch; jedochdoméstica ●Dienstbotin [die];
elogio ●Lob [das] embraiagem [a] ●Kupplung [die]; Magd [die]; Zimmermädchen
em ●in; im; an; auf; bei; neben; greifen; ergreifen [das]; Zofe [die]
um; in den; in der; nach; zu embregada ●Angestellte [die]; empregada [a] ●Angestellte [die];
em baixo ●unten Dienstmädchen [das] Magd [die]; Anstellung [die];
em branco ●offen embregada da Hausangestellte [die]; angestellt
em breve ●bald limpeza ●Raumpflegerin [die] empregado [o] ●Angestellte [der];
em cima ●oben embregada de Dienstbote [der]; Diener [der];
em décimo lugar ●zehntens consultório ●Arzthelferin [die] Bursche [der]; Gehilfe [der];
em frente ●geradeaus; gegenüber; embregada de mesa ●Kellnerin *Kellner [der]; Hausangestellte
an der Vorderseite; auf der [die] [der]; angestellt
Vorderseite embregada de empregado de
em geral ●meistens; überhaupt; imquarto ●Zimmermädchen [das] escritório ●Büroangestellte [der]
allgemeinen embrulhar ●einpacken; empregado de mesa ●Kellner
em jejum ●nüchtern einwickeln; packen [der]
em lado nenhum ●nirgendwo; embrulho [o] ●Verpackung [die]; empregado do posto de
nirgends Päckchen [das] abastecimento ●Tankwart [der]
em linha reta ●aufrecht; direkt; emendar ●flicken empregar ●beschäftigen
gerade; gradlinig; unmittelbar emende ●ausbessern; flicken emprego [o] ●Verwendung [die];
em nenhuma parte ●nirgends ementa [a] ●Speisekarte [die]; Anstellung [die]; Stelle [die];
em nono lugar ●neuntens Menü [das] Arbeit [die]; Arbeitsplatz [der]
em outra parte ●anderswo emergência ●Notfall [der]; Krisis empresa ●Firma [die]; Betrieb
em parte ●teilweise [die]; Krise [die] [der]; Unternehmen [das];
em parte alguma ●nirgends emerja ●erscheinen Unternehmung [die]
em ponto ●genau; Punkt; um emfatize ●unterstreichen empresário ●Unternehmer [der]
Punkt emigrante [a] ●Emigrantin [die]; empressa [a] ●Unternehmen [das];
em primeiro lugar ●zunächst; unstet; wanderlustig Betrieb [der]
zuerst; erstens emigrante [o] ●Emigrant [der]; emprestar ●verleihen; leihen;
em qualquer lugar ●irgendwo unstet; wanderlustig borgen; darleihen; entlehnen
em quarto lugar ●viertens eminente ●ansehnlich; eminent; empreste ●verleihen; leihen;
em quinto lugar ●fünftens hervorragend borgen; darleihen; entlehnen
em segundo ●zweitens; Sekunde emissão [a] ●Sendung [die] empréstimo [o] ●Darlehen [das]
em segundo lugar ●zweitens emissor [o] ●Sender [der] empurrão ●erschüttern; reißen;
em sétimo lugar ●siebtens emissora de zerren; anziehen
em sexto lugar ●sechstens radiodifusão ●Rundfunksender empurrar ●schließen; stoßen;
em vão ●vergebens; umsonst [der] drücken; schieben
em vez de ●statt; an Stelle von emita ●schicken; senden; empurro ●schiebt; er schiebt
emagrecer ●abnehmen einsenden empurrou ●zurückstoßen
emanações ●Ausdünstung [die]; emita-se ●von sich geben emrestado ●leihen; geliehen
Dunst [der] emoção [a] ●Erregung [die]; emrestei ●lieh; verlieh
embaixada ●Botschaft [die]; Empfindung [die]; Bewegung emudecer ●Verstummen [das]
Gesandtschaft [die] [die]; Rührung [die] enamorado ●verliebt
embaixador ●Botschafter [der]; emocional ●emotional encadernação ●Einband [der]
Gesandte [der]; Bote [der] emocionante ●aufregend encadernar ●binden
embalar ●packen; einpacken; empacotar ●einpacken encaminhar ●führen
encanamento [o] ●Kanalisation encostou ●lehnt an engenharia ●Ingenieurwesen
[die] endereço [o] ●Anschrift [die]; [das]
encantada ●sehr erfreut; Adresse [die]; adressieren; engenheira [a] ●Ingenieurin [die]
begeistert; enzückt; hingerissen ansprechen engenheiro [o] ●Ingenieur [der]
encantado ●sehr erfreut; endereço no engenheiros [os] ●Ingenieure [die]
begeistert; enzückt; hingerissen estrangeiro ●Auslandsadresse engolir ●schlucken; verschlingen
encantar ●erfreuen; entzücken [die]; Auslandsanschrift [die] engordar ●zunehmen; dicker
encanto [o] ●Zauber [der]; Anmut endiabrado ●unartig werden; mästen
[die]; anmuten endosse ●indossieren; vermerken; engraçada ●lustig; witzig; ulkig;
encargo ●Auftrag [der] gutheißen drollig; komisch; spasshaft
encarnada ●rot endosso ●Giro [das] engraçado ●lustig; witzig; ulkig;
encarnado ●rot enegrecer ●schwänzen drollig; komisch; spasshaft
encarregado ●Bearbeiter [der] energético ●forsch; tüchtig engraçados ●nett; lustig; witzig;
encenação ●Inszenierung [die] energia [a] ●Energie [die]; ulkig; drollig; komisch; spasshaft
encenador ●Regisseur [der] Tatkraft [die]; Nachdruck [der]; engranzamento ●Masche [die];
encenadora ●Regisseurin [die] Willenskraft [die] Schlinge [die]
encerra ●beendet; schließt energia atómica ●Atomenergie engrenagem ●Gang [der]
encerrar ●beenden; schließen [die] enguia [a] ●Aal [der]
enchaqueca ●Migräne [die] energia solar ●Sonnenenergie enigma ●Rätsel [das]
enchente [a] ●Überschwemmung [die]; Solarenergie [die] enjoada ●seekrank
[die]; Hochwasser [das] enfarte ●Infarkt [der]; Herzinfarkt enjoado ●seekrank
enchente de maré ●Flut [die] [der] enjoo ●Übelkeit [die]
encher ●füllen; ausfüllen; erfüllen enfarte cardíaco [o] ●Herzinfarkt enlamaçada ●verschlammt
enchido ●Wurst [die] [der] enlamaçado ●verschlammt
enciclopédia ●Enzyklopädie [die] enfarte do enlameado ●schlammig; trüb
encolher ●einschrumpfen miocárdio ●Herzinfarkt [der] enlouquecer ●den Verstand
encomenda [a] ●Bestellung [die]; ênfase [a] ●Nachdruck [der]; verlieren
Paket [das]; Auftrag [der] Begeisterung [die]; Emphase [die]; enluarada ●mondbeschienen
encomendar ●bestellen Schwung [der] enorme ●riesig; enorm; ungeheuer
encontrado ●fundieren; gründen; enfeitado ●geschmückt enormemente ●außerordentlich;
begründen enfeitar ●schmücken höchst; überaus; ungemein
encontramos ●finden; treffen; enfeitiçar ●verhexen enormes ●riesige; enorme
begegnen enfermeira enquanto ●während; solange
encontrar ●finden; treffen; [a] ●Krankenschwester [die] enriquecer ●bereichern
begegnen enfermeiro [o] ●Krankenpfleger enrola ●rollt; wickelt; legt
encontrar-se ●sich finden; sich [der] enrola-se ●rollt sich; wickelt sich;
treffen; sich verabreden; sich enfiada ●Reihe [die]; Kette [die] legt sich
begegnen enfileirar ●aneinander reihen enrolar ●legen
encontraram ●trafen; fanden; enfim ●schließlich; endlich enrugamento ●Falte [die]; Furche
begegneten enfim sobreviver ●überleben [die]; Runzel [die]
encontraste ●fandest; trafst; enganado ●irren ensaio ●Probe [die]; Versuch
begegnetest enganar ●täuschen; anlügen [der]; Prüfung [die]; Test [der];
encontrastes ●begegnetet; fandet; enganar ●täuschen; betrügen Essay [das]
traft enganar-se ●sich irren ensinamento ●Lehre [die]
encontrei ●fand; traf; begegnete engano [o] ●Irrtum [der]; Betrug ensinar ●unterrichten; lehren
encontro ●Treffen [das]; [der]; Täuschung [die]; ensino unificado ●Gesamtschule
Verabredung [die]; Missverständnis [das] [die]
Zusammentreffen [das]; engarrafado ●abgefüllt ensolarada :sonnig
Begegnung [die]; antreffen; engarrafamento ●Stau [der]; ensolarado :sonnig
begegnen Verkehrsstau [der] ensopado de enguias ●Aaleintopf
encontrou ●fandest; fand; trafst; engarrafamento de [der]
traf; begegnetest; begegnete; trânsito ●Verkehrsstau [der]; Stau entalar ●klemmen
verabredetest [der] entalhe ●Falz [der]
encostar ●stützen; lehnen engarrafar ●abfüllen entanto ●indessen
encostar-se ●sich anlehnen; engendraram ●ausgedacht; então ●dann; da; also; also dann;
anlehnen entwickelt; verursacht; erzeugt damals; nun
entardecer ●in der Dämmerung entusiasmado ●begeistert era [a] ●Zeitalter [das]; sein
entender ●verstehen entusiasmo ●Begeisterung [die]; era uma vez ●es war einmal
enterrar ●begraben Enthusiasmus [der] ereto ●gründen; etablieren;
enterro [o] ●Beisetzung [die]; entusiastada ●Begeisterte [der] fundieren; begründen
Beerdigung [die]; beerdigen entusiástico ●begeistert erguer ●aufrichten
entidade [a] ●Behörde [die] enumerar ●aufzählen erigir ●Zusammenstellung [die]
entra ●betritt envelhecido ●alt; betagt; ermitão ●Einsiedler [der]
entrada [a] ●Anfang [der]; verwittert errada ●falsch
Eingang [der]; Eintritt [der]; envelope [o] ●Briefumschlag errado ●falsch
Eintrittskarte [die]; Einfahrt [die]; [der]; Umschlag [der]; Kuvert errar ●irren; verfehlen
Vorspeise [die]; Portal [das]; Tor [das] erro [o] ●Fehler [der];
[das] envenamento ●Vergiftung [die] Fehlverhalten [das]; Irrtum [der];
entrada em envergonhada ●verschüchtert; Wanze [die]; Insekt [das]
funcionamento ●Inbetriebsetzung verschämt; geniert erro
[die] envergonhado ●verschüchtert; ortográfico ●Rechtschreibfehler
entrada para a auto- verschämt; geniert [der]
estrada ●Autobahnauffahrt [die] envergonhar ●beschämen; errôneo ●falsch; irrig
entradas [as] ●Eintrittskarten genieren erudito ●gelehrt
[die] envergonhar-se ●sich schämen; erupção cutânea ●Ausschlag
entramos ●treten ein sich genieren [der]
entrando ●hereinkommen enviado ●geschickt; gesendet erva ●Gras [das]; Kraut [das]
entranhada ●Eingeweide [die] enviar ●schicken; senden; erva daninha ●Unkraut [das];
entrar ●eintreten; hereinkommen einsenden jäten; ausjäten
entrar em ●betreten; einsteigen enviou ●senden; schicken erva-mate ●Matepflanze [die]
entre ●zwischen; unter; mitten envoltório ●Banderole [die]; ervas ●Gräser [die]
unter; inmitten von Papierstreifen [der]; Streifen [der] ervilha ●Erbse [die]
entre dentro ●inmitten enxada ●Hacke [die] ervinhas ●Gräser [die]; Gräslein
entrecote [o] ●Rippensteak [das] enxaguadura ●gurgeln; spülen [die]
entrega ●Abgabe [die]; Zustellung enxaguar ●spülen és ●du bist
[die] enxaqueca ●Migräne [die] esbelto ●elegant; geschmackvoll
entrega de enxôfre ●Schwefel [der] esboço ●Wechsel [der]; Brouillon
bagagem ●Gepäckausgabe [die] enxugar ●abtrocknen [die]; Tratte [die]
entrega de episódio ●Folge [die]; Episode esbugalhar ●zerreißen
bagagens ●Gepäckausgabe [die] [die] escada [a] ●Treppe [die]; Leiter
entregar ●abgeben; übergeben; época [a] ●Zeitabschnitt [der]; [die]; Stufe [die]
zustellen; aushändigen; abliefern; Epoche [die]; Saison [die] escada de caracol ●Wendeltreppe
ausliefern época do Natal [die]
entregue ●liefern [a] ●Weihnachtszeit [die] escadas ●Treppen [die]
entrementes ●einstweilen; indes; Equador ●Equador [das]; Äquator escadote [o] ●Leiter [die]
inzwischen; unterdessen [der] escafandro ●Taucheranzug [der]
entretanto ●inzwischen; indessen; equilíbrio ●Gleichgewicht [das] escala ●Skala [die]; Reihe [die];
aber; doch; dennoch; jedoch equipa [a] ●Mannschaft [die] Gamme [die]; Tonleiter [die];
entreteça ●flechten; schlingen; equipagem ●Mannschaft [die] Maßstab [der]; Skala [die];
winden equipamento ●Ausrüstung [die]; Schuppe [die]; Zwischenlandung
entreter ●unterhalten auftakeln; ausrüsten [die]
entrevista ●Termin [der]; equipar ●ausrüsten escalada ●klettern; klimmen;
Interview [das]; equipe ●Mannschaft [die]; steigen; ersteigen
Vorstellungsgespräch [das]; ausrüsten; equipieren escalas ●Waage [die]
Unterredung [die] equipe de funcionários ●Stab escaldão ●Sonnenbrand [der]
entrevista de [der] escalde ●brühen
contração ●Einstellungsgespräch equitação ●Reitsport [der]; Reiten escalope [o] ●Schnitzel [das]
[das] [das] escalope de vitela ●Kalbschnitzel
entrevistar ●interviewen equivalente ●gleichwertig; [das]
entrevistas ●Interviews Äquivalent [das]; Ersatz [der] escalopes de porco
entro ●betrete; betreten equívoca ●mehrdeutig [os] ●Schweineschnitzel [das]
entusiasmada ●begeistert equívoco ●mehrdeutig escama ●Gamme [die]; Tonleiter
[die]; Maßstab [der]; Skala [die]; aus; wählten aus escrevero ●schreibe
Schuppe [die] escolher ●aussuchen; auswählen; escreveu ●schrieb
escandalosa ●skandalös wählen; auslesen; erwählen escrevo ●schrieb
escandaloso ●skandalös escolheram [eles] ●sie wählten; escrita ●Schrift [die]; Handschrift
Escandinávia ●Skandinavien sie suchten aus; sie wählten aus [die]
[das] escolheste ●wähltest; suchtest aus; escrita-papel ●Briefpapier [das]
escandinavo ●skandinavisch wähltest aus escrito ●geschrieben; Schriftstück
escanteio ●Eckball [der] escolhestes ●wähltet; suchtet; [das]; schriftlich
escapar ●entkommen wähltet aus escritor [o] ●Schriftsteller [der];
escape [o] ●Auspuff [der] escolheu [ela] ●sie wählte; sie Verfasser [der]
escaravelho ●Käfer [der] suchte aus; sie wählte aus escritora [a] ●Schriftstellerin
escarninho ●spöttisch escolheu [ele] ●er wählte; er [die]; Verfasserin [die]
escarpa ●steiler Abhang suchte; er suchte aus; er wählte aus escritório [o] ●Büro [das]; Pult
escarpas ●steile Abhänge escolhi [eu] ●ich wählte; ich [das]
escassa ●knapp; spärlich suchte; ich wählte aus; ich suchte escudo [o] ●Escudo [der];
escasso ●knapp; spärlich aus Muschel [die]; Borke [die]; Hülse
escava ●gräbt escolhida ●ausgewählt; [die]; Rinde [die]; Schale [die]
escavação [a] ●Schacht [der]; ausgesucht esculpir ●ausmeisseln
ausgraben; wühlen escolhido ●ausgewählt; escultor [o] ●Bildhauer [der]
esclareça ●darlegen; einleuchten; ausgesucht escultora ●Bildhauerin [die]
erklären; erläutern escolho ●Klippe [die] escultura ●Skulptur [die];
esclarecido ●abgeklärt escolta ●Geleit [das]; Eskorte Bildhauerei [die]
esclarecimento ●Aufklärung [die] [die]; eskortieren; geleiten escura ●dunkel
escocês [o] ●Schotte [der] esconde ●versteckt escuridão ●Dunkelheit [die]
Escócia ●Schottland [das] esconde-se ●versteckt sie; escuro ●dunkel
escola [a] ●Schule [die]; Richtung versteckt sie sich escutar ●zuhören; hören;
[die] esconder ●verstecken; verbergen lauschen; horchen; abhören;
escola de artes escondida ●versteckt abhorchen; aushorchen; anhören
cénicas ●Schauspielschule [die] escondido ●versteckt escute ●hören sie; horchen sie;
escola de condução ●Fahrschule escora ●Anker [der] horchen sie aus; hören sie zu
[die] escorpião ●Skorpion [der] esfarrapar ●zerfetzen
escola de escorrega ●Rutsche [die] esfera ●Kugel [die]; Sphäre [die]
engenharia ●Ingenieurschule [die]escorregadia ●schlüpfrig esferográfica ●Kugelschreiber
escola de ensino básico escorregadio ●schlüpfrig [die]
normal ●Hauptschule [die] escorregoar ●ausrutschen esferográficas ●Kugelschreiber
escola de música ●Musikschule escorrer ●abgiessen [der]
[die] escova ●Bürste [die] esfinge ●Sphinx [die]
escola nocturna ●Abendschule escova de cabelo ●Haarbürste esforçar ●anstrengen
[die] [die] esforçar-se ●sich abmühen; sich
escola escova de dentes ●Zahnbürste anstrengen
politécnica ●Fachhochschule [die] [die] esforço ●Anstrengung [die]; Mut
escola primária ●Grundschule escovar ●bürsten [der]; Kraft [die]; Mühe [die];
[die] escovar os dentes ●Zähne putzen Bemühung [die]; Mühsal [die];
escola profissional ●Berufsschule escravidão [a] ●Sklaverei [die] Versuch [der]
[die] escravo ●Knecht [der]; Sklave esforço de tempo ●Zeitraum [der]
escola secundária ●Gymnasium [der] esfregão ●Schwammtuch [das]
[das] escrete ●schreiben esfregar ●abreiben; reiben
Escola Superior de escreva ●schreiben; abfassen; esfriar ●abkühlen
Arte ●Kunsthochschule [die] verfassen esgotada ●ausverkauft; erschöpft;
escolar ●Grundschule [die]; escrevam ● schreiben ausgebucht
Schüler [der]; Schülerin [die] escreve ●schreibt esgotado ●ausverkauft; erschöpft;
escolas ●Schulen [die] escrevento ●schreibt ausgebucht
escolha ●Wahl [die]; Auswahl escrever ●schreiben; abfassen; esgoto [o] ●Abfluss [der]
[die]; auslesen; wählen; verfassen esguinche ●spritzen
auswählen; erwählen escreveram ●schriebt; habt eslovaca ●Slowakin [die]
escolhemos ●wählten; suchten geschrieben eslovaco ●Slowake [der];
slowakisch [die]; Probestück [das]; Spezimen [die]
eslovena ●Slowenin [die] [das] espiões [os] ●Spione [die]
Eslovénia ●Slowenien [das] espectáculo [o] ●Schauspiel [das]; espiral ●Spirale [die]
esloveno ●Slowene [der]; Spektakel [das]; Vorstellung [die] espírito ●Geist [der]; Sinn [der];
slowenisch espectador [o] ●Zuschauer [der] Genius [der]
esmalte ●Nagellack [der]; Emaille espectadora [a] ●Zuschauerin espiritual ●geistig; intellektuell
[das] [die] espirrar ●niesen
esmeralda [a] ●Smaragd [der] espectral ●gespenstisch esplendor [o] ●Glanz [der]
espaço [o] ●Raum [der]; Platz espelho [o] ●Spiegel [der] esponja [a] ●Schwamm [der]
[der]; Weltraum [der]; Gelass [das] espera [a] ●Warten [das]; warten; esponjoso ●schwammig
espaço em branco ●weiß; erwarten; harren espontâneo ●spontan
Formular [das] esperamos ●hoffen esporádico ●sporadisch; zerstreut
espada ●Degen [der]; Schwert esperança ●Hoffnung [die]; esporte ●Sport [der]; sportlich
[das] hoffen esportista ●Sportler [der]
espadarte ●Schwertfisch [der] esperançosamente ●hoffentlich esposa ●Gattin [die]; Frau [die];
espaguettes ●Spaghetti [die] esperando ●wartet Ehefrau [die]; Gemahlin [die]
espalhar ●zerstreuen esperar ●warten; hoffen; esposo ●Gatte [der]; Mann [der];
Espanha ●Spanien [das] erwarten; harren Ehemann [der]; Gemahl [der]
espanhóis [os] ●Spanier [die]; espere ●warten sie; erwarten sie; espreguiçadeira ●Liege [die]
spanisch; spanische harren sie espremedor ●Saftpresse [die]
espanhol [o] ●Spanier [der]; esperei ●wartest espremer ●ausdrücken
spanisch; spanischen espero ●ich warte; wartest; ich espuma ●Schaum [der]; Gischt
espanhola [a] ●Spanierin [die]; hoffe [die]; schäumen
spanische esperta ●schlau; gerissen; espuma de
espantalho [o] ●Vogelscheuche erfahren; wach barbear ●Rasierschaum [der]
[die] esperto ●schlau; gerissen; esquadra de
espantar-se ●erstaunlich; erfahren; wach polícia ●Polizeiwache [die];
verblüffend espesso ●dick Polizeikommissariat [das]
espante ●in Verwunderung setzen; espessos ●dicker esqueça-se ●vergessen
verwundern espetáculo ●Schauspiel [das]; esqueças ●vergessen
espargo ●Spargel [der] Spektakel [das9 esquece ●vergisst
espargos ●Spargel [der] espetáculos ●Augengläser [die]; esquecer ●vergessen
esparguete ●Spaghetti [die] Brille [die] esquecer-se ●vergessen
especial ●speziell; besondere; espetada ●Fleischspieß [der]; esquecer-se de ●vergessen; etwas
besonderer; besonderes; Bratspieß [der] vergessen
außergewöhnlich; abgesondert; espetadas de esquecido ●vergessen; vergesslich
einzeln; spezial; speziell carne ●Fleischspieße [die]; esqueleto ●Skelett [das]; Gebein
especialidade [a] ●Spezialität Bratspieße [die] [das]; Gerippe [das];
[die]; Fachgebiet [das] espetar ●aufspießen Knochengerüst [das]
especialista [a] ●Spezialistin [die]; espeto [o] ●Spieß [der] esquema ●Entwurf [der]; Plan
Fachfrau [die]; Fachärztin [die] espiã [a] ●Spionin [die] [der]; Projekt [das]; Schema [das]
especialista [o] ●Spezialist [der]; espião [o] ●Spion [der]; esquerda ●links; linke Hand;
Fachmann [der]; Facharzt [der] belauschen; spionieren Linke
especialmente ●namentlich; espiar ●spionieren esquerdo ●links; linker; linkisch;
besonders espiga ●Maiskolben [der] linkes; linke
especiaria ●Gewürz [das] espinafre ●Spinat [der]; esqui [o] ●Ski [der]; Schi [der]
espécie ●Art [die]; Gattung [die]; Blattspinat [der] esqui aquático ●Wasserski [der]
Sorte [die]; Abart [die]; Schlag espinafres ●Spinat [der] esqui de fundo ●Skilanglauf [der]
[der] espingarda ●Gewehr [das]; Flinte esquilo ●Eichhörnchen [das];
espécies ●Arten [die]; Gattungen [die]; Revolver [der]; Presse [die]; Eichhorn [das]
[die]; Sorten [die] niederschiessen esquina [a] ●Ecke [die];
espécies da palmeira ●Palmenart espinha ●Gräte [die]; Fischgräte Straßenecke [die]
[die]; Palmensorte [die] [die] esquisita ●komisch; sonderbar;
específico ●spezifisch espinheiro ●Dornstrauch [der] launisch; seltsam
especifique ●spezifizieren espinho ●Dorn [der]; Stachel [der] esquisito ●komisch; sonderbar;
espécime ●Muster [das]; Probe espinhos ●Dornen [die]; Stacheln launisch; seltsam
essa ●der; die; das; diese; dieser; übrigbleiben estar a ●gerade etwas tun
dieses; diesem estadia ●Aufenthalt [der] estar de joelhos ●knien
esse ●der; die; das; diese; dieser; estádio ●Stadion [das] estar deitado ●liegen
dieses; diesem estádio desportivo ●Sportstadion estar em flor ●blühen
essência ●Essenz [die]; Wesen [das] estar em pé ●stehen
[das] Estádio National estás ●bist Du
essencial ●wesentlich; wichtig; [o] ●Nationalstadion [das] estas ●diese
Wesentliche [das] estado [o] ●Staat [der]; Zustand estátua ●Statue [die]; Bildsäule
essencialmente ●wesentlich [der] [die]; Standbild [das]
esta ●diese; dieser; dieses; diesem; estado civil [o] ●Familienstand este ●diese; dieser; dieses; Osten
está [ela] ●sie ist; es ist ihr; sie hat [der] [der]
está [ele] ●er ist; es ist ihm; er hat; estado conferado ●Bundesstaat esteira ●Matte [die]
er [der] esteira isolante ●Isomatte [die]
está la ●hallo; ist jemand dort estado de esteja ●bist es; sind
estabelecer ●setzen; niederlassen desempenho ●Leistungsstand estejam ●seid
estabelecer-se ●sich niederlassen; [der] estêncil ●Schablone [die]; Matrize
sich niedersetzen estado do tempo ●Wetterlage [die]
estabelecimento ●Niederlassung [die] estender ●ausstrecken; reichen
[die]; Etablissement [das] estado federado ●Bundesland estender-se ●sich ausbreiten
estábulo ●Stall [der] [das] estepe ●Steppe [die]
estaca ●Pfeiler [der]; Pfosten Estados Unidos [os] ●USA [die]; esterco ●Mist [der]
[der]; Pfahl [der]; Zaunpfahl [der] Vereinigten Staaten [die] ; esterno ●Brustbein [das]
estação [a] ●Haltestelle [die]; Vereinigten Staaten von Amerika estes ●diese; dieser; dieses; diesem
Bahnhof [der]; Jahreszeit [die]; [die]; U.S.A. [die] esteve [ela] ●sie war
Station [die]; Saison [die] Estados Unidos da América esteve [ele] ●er war
estação alta ●Hauptsaison [die] [os] ●USA [die]; Vereinigten esticado ●gespannt
estação de caminho de Staaten [die] ; Vereinigten Staaten esticar ●spannen
ferro ●Bahnhof [der] von Amerika [die]; U.S.A. [die] estilete ●Griffel [der]
estação de correio ●Post [die]; estágio ●Estrade [die]; Phase estilo ●Stil [der]
Postamt [das] [die]; Haltestelle [die]; Station estima ●Wertschätzung [die]
estação de correios ●Postämter [die]; Stadium [das] estimada ●geehrt
[die] estágio estimado ●geehrt
estação de profissional ●Berufspraktikum estimar ●schätzen
merdadorias ●Güterbahnhof [der] [das] estimativa ●abschätzen; bewerten;
estação de estágio-gerente ●Regisseur [der] einschätzen
radiodifusão ●Rundfunkanstalt estalagem [a] ●Gasthaus [das] estímulo [o] ●Ansporn [der]
[die] estaleiro ●Baustelle [die]; Werft estio ●Sommer [der]
estação de serviço ●Tankstelle [die] estipulação ●Bedingung [die];
[die]; Servicestation [die] estaleiros ●Baustellen [die]; Klausel [die]; Vorbehalt [der]
estação do ano [a] ●die Jahreszeit Werften [die] estivador ●Hafenarbeiter [der]
[die] estamos ●sind estive [eu] ●war [ich]
estação ferroviária ●Bahnhof estampado ●gemustert estivemos ●waren
[der] estância [a] ●Badeort [der] estiveram [eles] ●waren [sie]
estação estante [a] ●Regal [das]; estoirado ●fertig
intermédia ●Zwischensaison [die] Bücherregal [das]; Pult [das]; estojo ●Futteral [das]; Etui [das];
Estação Rodoviária Stehpult [das] Brillenetui [das]
[a] ●Busbahnhof [der] estante de estojo escolar ●Federmäppchen
estação-mestre ●Bahnhofsvorsteh conferencista ●Rednerpult [das] [das]
er [der] estão ●die; sie sind; sind; seit; ist; estômago [o] ●Magen [der]
estacionamento ●Parkplatz [der] sie befinden; sie befinden sich; Estónia ●Estin [die]; Estland [das]
estacionar ●parken befinden; sie befindet; sie befindet estónio ●estnisch
estações [as] ●Haltestellen [die]; sich; befindet; liegen; stecken; estoque [o] ●Lagerbestand [der]
Bahnhöfe [die] stehen; sitzen; hängen estória [a] ●Erzählung [die];
estações do ano ●Jahreszeiten estãos ●seid Geschichte [die]
[die] estar ●bist; sein; befindet sich; estorvar ●stören; behindern
estada ●Aufenthalt [der]; bleiben; liegen; sich befinden estou ●bin; ich bin; hier bin ich;
Hallo estrela-do-mar ●Seestern [der] eterna ●ewig
estou a falar ●ich spreche estrelados ●Spiegeleier [die] eterno ●ewig
estou a trabalhar ●ich arbeite estrelas [as] ●die Sterne [die] ética ●sittlich; ethisch
estou óptimo ●sehr gut; estrelinha ●Sternchen [das]; éticas ●Ethik [die]; Sittenlehre
wunderbar Sternlein [das] [die]
estouro ●bersten; platzen; estremecer ●schütteln ético ●sittlich; ethisch
zerplatzen; zerspringen estribilho ●Kehrreim [der]; Etiópia ●Äthiopien [das]
estrada [a] ●Straße [die]; Refrain [der] etiqueta ●Preisschild [das]; Etikett
Autobahn [die]; Landstraße [die]; estrito ●rigoros [das]; Aufkleber [der]
Bahn [die]; Chaussée [die]; estrofe ●Strophe [die]; Vers [der] etnia ●Volk [das]
Strecke [die]; Weg [der] estrondo ●zuschlagen étnico ●ethnisch
estrada de ferro ●Eisenbahnweg estrutura ●Struktur [die]; eu ●ich
[der]; Bahn [die]; Eisenbahn [die] Körperbau [der]; Bildung [die]; eu mesmo ●selbst; mir; mich
estrada de grande Struktur [die] EUA ●USA [die]
tráfego ●Hauptverkehrsstraße estudam ●studieren eufórica ●euphorisch
[die] estudante [a] ●Studentin [die]; eufórico ●euphorisch
estrada federal ●Bundesstraße Schülerin [die] eurocheque [o] ●Euroscheck [der]
[die] estudante [o] ●Student [der]; Europa [a] ●Europa [das]
estrada nacional ●Nationalstraße Schüler [der] europeia ●europäisch
[die]; Landstraße [die] estudante de europeu ●europäisch
estradas ●Straßen [die] medicina ●Medizinstudent [der]; evacuação [a] ●Stuhlgang [der]
estragada ●kaputt; verdorben Medizinstudentin [die] evacue ●entleeren; evakuieren;
estragado ●kaputt; verdorben estudante räumen
estragar ●kaputt machen universitária ●Studentin [die] evangélico ●evangelisch
estragar ●verderben; beschädigen estudante universitário ●Student evento ●Ereignis [das]; Event
estragar-se ●verderben; [der] [das]
beschädigen estudantes ●Studenten [die]; evidente ●offensichtlich
estrago ●Schaden [der] Studentinnen [die] evidentemente ●natürlich;
estrague ●pfuschen estudar ●studieren; lernen; selbstverständlich
estrangão ●Estragon [der] forschen; Studium [das] evitar ●vermeiden; umgehen
estrangeira [a] ●Ausländerin [die] estúdio ●Atelier [das]; Studio evite ●meiden; vermeiden;
estrangeiro [o] ●Ausländer [der]; [das] ausweichen
Ausland [das]; ausländisch; fremd; estúdio evocar ●hervorrufen
widerwärtig cinematográfico ●Filmstudio ex-marido [o] ●Ex-Ehemann [der]
estrangeiros ●Ausländer [die] [das] exacta ●genau
estrangule ●erwürgen estúdio de som ●Tonstudio [das] exactamente ●gerade
estranha ●fremd; seltsam; estúdio de exacto ●genau
merkwürdig; sonderbar; televisão ●Fernsehstudio [das] exagerada ●übertrieben
unheimlich estudioso ●eifrig; lernbegierig exagerado ●übertrieben
estranho ●fremd; seltsam; estudo [o] ●Studium [das]; exagerar ●übertreiben;
merkwürdig; sonderbar; studieren überschätzen
unheimlich estudos ●lernen exagero [o] ●Übertreibung [die]
estratégia ●Strategie [die] estudos sociais ●Sozialkunde [die] exame [o] ●Examen [das];
estratégico ●strategisch estufada ●geschmort Prüfung [die]; Untersuchung [die]
estrear ●einweihen estufado ●geschmort exame de
estreia [a] ●Premiere [die]; Estugarda ●Stuttgart [das] admissão ●Aufnahmeprüfung
Uraufführung [die]; Einweihung estupefaciente ●Rauschgift [das] [die]
[die] estúpida ●dumm; blöd exame final ●Abschlussprüfung
estreita ●eng; schmal estúpido ●dumm; blöd [die]
estreito ●eng; schmal esvazar-se ●sich entlehren; exames de
estrela ●Stern [der]; Star [der]; verströmen laboratório ●Laboruntersuchunge
Estrela [das] (Stadtteil Lissabons) esvaziar ●leeren; verströmen n [die]
estrela da manha ●Morgenstern esvoaçar ●fliegen examinação ●Examen [das]
[der] etapa [a] ●Schritt [der]; Tritt [der]; examinar ●prüfen
estrela da noite ●Abendstern [der] Stufe [die]; schreiten; treten exata ●genau
estrela fixa ●Fixstern [der] etc. ●usw. exatamente ●bündig; gerade
exatidão ●Genauigkeit [die] exercício de exploração ●Ausbeutung [die];
exato ●genau ginástica ●Turnübung [die] Untersuchung [die]
excedente ●Überschuss [der] exercitar ●üben expluda ●explodieren; platzen
exceder ●überschreiten exército ●Heer [das]; Armee [die] expor ●ausstellen; ausführen
excelência ●Eminenz [die]; exibição ●ausstellen; zeigen; exportação [a] ●Export [der];
Erlaucht [der]; Exzellenz [die]; Ausstellungsstück [das]; exportiert; ausführen; exportieren
Hoheit [die]; Majestät [die] Beweisstück [das] exportações [as] ●Exporte [die]
excelente ●ausgezeichnet; exigir ●fordern; verlangen exportar ●exportieren
hervorragend exista ●bestehen; da sein; exposição [a] ●Ausstellung [die];
excepção [a] ●Ausnahme [die] existieren; vorhanden sein Darstellung [die]; Ausführung
excepcional ●außergewöhnlich existe ●es gibt [die]
excessivamente ●äußerst existem ●existieren exposição de
excessivo ●übermäßig; übertrieben existência ●Dasein [das]; arte ●Kunstausstellung [die]
excesso ●Überfluss [der] Bestehen [das]; Existenz [die] expositor ●Aussteller [der]
exceto ●ausnehmen; ausschließen; existente ●vorhanden expressão [a] ●Ausdruck [der];
ausgenommen; außer existir ●existieren; zur Verfügung Redewendung [die]
excise-dever ●Akzise [die]; stehen; bestehen; da sein; expressar ●Express [der];
Verbrauchssteuer [die] vorhanden sein ausschließen; aussondern;
excitação ●Anregung [die]; êxito [o] ●Erfolg [der]; Gelingen ausdrücken
Erregung [die] [das] expressivo ●ausdrucksvoll
excitador ●Fahrer [der]; exótica ●exotisch expresso [o] ●Expresszug [der];
Chauffeur [der]; Fuhrmann [der] exótico ●exotisch Fernzug [der]; Express [der];
excitamento ●Anregung [die]; expansão ●Ausdehnung [die]; ausschließen; aussondern;
Erregung [die] Expansion [die] ausdrücken
exclamar ●ausrufen expécie de marisco ●Muschelart exprimir ●ausdrücken
exclua ●ausnehmen; ausschließen [die] extensão ●Ausdehnung [die];
excluir ●ausnehmen; ausschließen expedição ●abfertigen; befördern; Suffix [die]
exclusivamente ●ausschließlich expedieren; fortsenden extensivo ●ausgedehnt; geräumig;
exclusivo ●ausschließlich; experiência [a] ●Erfahrung [die]; weit
exklusiv Experiment [das]; Versuch [der] extenso ●weitläufig; lang
excursão [a] ●Ausflug [der]; experiente ●erfahren; bewandert; exterior ●Ausland [das]; außen;
Exkursion [die] gewiegt; kundig äußerlich: äußere; äußerer;
excursão a pé ●Wanderung [die] experimentar ●erproben; äußerem
excursão de experimentieren; probieren; exterminar ●vernichten
bicicleta ●Fahrradtour [die] versuchen; anprobieren; erleben; extermínio ●Vernichtung
excursão de ausprobieren externa ●äußere; äußerer;
montanhista ●Bergtour [die] experimentaste ●ausprobiert; äußerlich; außen
excursão de um erprobt; probiert; versucht; externo ●äußere; äußerer;
dia ●Tagesausflug [der] experimentiert äußerlich; außen
execução ●Hinrichtung [die]; experimento ●Experiment [das]; extinga ●auslöschen; dämpfen
Ausführung [die] Test [der]; Versuch [der] extinguir ●löschen; ausrotten;
executar ●hinrichten; expida ●beschleunigen auflösen; auslöschen
durchführen; ausführen; expiração ●Ablauf [der] extinguir-se ●abklingen
exekutieren; vollstrecken expirar ●verschieden extinto ●gelöscht
execute ●erfüllen explanação ●Aufklärung [die]; extintor de icêndio ●Feuerlöscher
exemplares ●Exemplare [die]; Aufschluss [der]; Erläuterung [die] [der]
Beispiele [die]; Vorbilder [die] explicação [a] ●Erklärung [die]; extra-papel ●Zeichenpapier [das]
exemplo ●Beispiel [das]; Vorbild Aufklärung [die]; Aufschluss [der]; extração [a] ●Gewinnung [die]
[das]; Exemplar [das]; Exempel Erläuterung [die] extracto da conta ●Kontoauszug
[das] explicações [as] ●Erklärungen [der]
exerça ●praktizieren [die] extrair ●ausziehen; abbauen;
exercer ●praktizieren; ausüben; explicar ●erklären; darlegen; gewinnen; herausziehen
betreiben einleuchten; erläutern extrangeiro ●ausländisch; fremd
exercício [o] ●Übung [die]; explique ●erkläre; lege dar; extraordinária ●außergewöhnlich
Klassenarbeit [die]; Exerzitium leuchtet ein; erkläre; erläutere ; ungemein; außerordentlich
[das]; exerzieren; üben; einüben exploção ●Explosion [die] extraordinário ●außergewöhnlich
; ungemein; außerordentlich extremo ●äußerst; äußerster;
extrato ●ausziehen; extrahieren extrem; Ende [das]
extravagante ●unsinnig Extremo-Oriente [o] ●Ferne
extremamente ●außerordentlich; Osten [der]; Fernost [das]
höchst; überaus; ungemein extrovertido ●extrovertiert

F
fã [o] ●Fan [der] sprechen sie; sie sprechen famosas ●berühmte; großartige
fábrica [a] ●Fabrik [die] fala [ela] ●sie spricht famoso ●berühmt; großartig;
fábrica de fala [ele] ●er spricht berühmtes; großartiges; glorreich
automóveis ●Automobilfabrik fala alemão ●sprechen sie fantasia ●Phantasie [die]; Fantasie
[die]; Automobilfirma [die]; Deutsch [die]
Autofabrik [die]; Autofirma [die] falado ●Besprechung [die] fantasioso ●phantasievoll;
fábrica de cerveja ●Brauerei [die] falador ●Schwätzer [der] fantasievoll
fabricar ●herstellen falam ●sprecht; sprechen fantasma ●Gespenst [das]; Geist
fábricas [as] ●Fabriken [die] falam [elas] ●sie sprechen [der]
fabrique ●anfertigen; fabrizieren; falam [eles] ●sie sprechen fantástica ●großartig; fantastisch;
herstellen; verfertigen falamos ●sprechen phantastisch; toll
fábula ●Fabel [die] falar ●sprechen; reden; Sprache fantástico ●großartig; fantastisch;
faca ●Messer [das] [die] phantastisch; toll
façanha ●Handlung [die]; Tat falaram ●sprachen fantoche ●Marionette [die]; Puppe
[die] fale ●reden; sprechen [die]
face [a] ●Seite [die]; Gesicht falecer ●sterben farda ●Uniform [die]
[das]; Wange [die]; Backe [die] falha ●Vergehen [das] fardamento ●Uniform [die]
face norte ●Nordseite [die] falha cardíaca ●Herzversagen fardas ●Uniformen [die]
fáceis ●einfach [das] farinha [a] ●Mehl [das]
fachada ●Fassade [die] falhar ●misslingen; scheitern farinha de trigo ●Weizenmehl
fácil ●leicht; einfach; geläufig; falo [eu] ●ich spreche [das]
mühelos; nicht schwierig falou ●sprach farmacêutica ●Apothekerin [die]
fácil de usar ●benutzerfreundlich falsa ●falsch farmacêutico ●Apotheker [der];
facilidade [a] ●Leichtigkeit [die] falsete ●Kopfstimme [die] pharmazeutisch
facilitar ●erleichtern falsifação ●Fälschung [die] farmácia [a] ●Apotheke [die]
facilite ●erleichtern falsificada ●gefälscht faróis [os] ●Scheinwerfer [die]
facilmente ●leicht; einfach falsificado ●gefälscht farol [o] ●Scheinwerfer [der];
facto [o] ●Tatsache [die] falsificar ●fälschen Leuchtturm [der]
factor [o] ●Faktor [der] falso ●falsch; unecht farpinha ●Füller [der]
factos ●Sachverhalt [der] falta [a] ●Mangel [der]; Fehler farrofa [a] ●Maniokmehl [das]
factura [a] ●Rechnung [die]; [der]; Fehlen [das]; Manko [das]; farto ●satt; voll
Quittung [die]; Warenrechnung fehlt fascinante ●bezaubernd
[die] falta ao dever ●Pflichtverletzung fascinar ●faszinierend
faculdade [a] ●Fakultät [die]; Uni-[die] fascine ●faszinieren
Fakultät [die]; Universitätsfakultät falta de fascínio [o] ●Zauber [der]
[die] atenção ●Unaufmerksamkeit [die] fascista ●faschistisch
fado [o] ●Schicksal [das]; Fado falta de espaço ●Raummangel fase ●Phase [die]
[der] [der] fast food ●Fast Food [das]
faia ●Buche [die] faltar ●fehlen; mangeln an; fatia [a] ●Scheibe [die];
faísca ●Funke [der] abwesend sein; mangeln; Brotscheibe [die]; Schnitte [die];
faixa ●Spur [die]; Fahrspur [die]; ermangeln schneiden
Bande [die]; Horde [die]; Rotte faltar a ●brechen fatiga ●Ermüdung [die]; Strapaze
[die]; Tross [der] fama ●Ruhm [der] [die]; ermüden
faixa de família [a] ●Familie [die] fato [o] ●Tatsache [die]
ultrapassagem ●Überholspur famíliares ●Familienmitglieder fato de banho ●Badeanzug [der]
[die] [die] fato de
fala ●Sprache [die]; Rede [die]; faminto ●hungrig mergulhador ●Taucheranzug
sprichst; spricht; sprechen; famosa ●berühmt; großartig [der]
fato de treino ●Trainingsanzug [der] Weibchen [das]
[der] fecundar ●fruchtbar machen feminina ●weiblich; weiblichen
fato den banho [o] ●Badeanzug fedor ●Gestank [der]; stinken feminino [o] ●das Weibliche
[der] feforço ●Nachhilfe [die] fenda ●Spalte [die]; Riss [der]
fato espacial ●Raumanzug [der] feforço fender ●spalten
fator [o] ●Faktor [der] escolar ●Nachhilfeunterricht [der] fénix ●Phönix [der]
fatores [os] ●Faktoren [die] feia ●hässlich feno ●Heu [das]
fava ●Bohne [die] feias ●hässlich fenômeno ●Naturerscheinung
favor [o] ●Gefallen [der]; feijão [o] ●Bohne [die] [die]; Phänomen [das]
Gefälligkeit [die] feijão branco ●weiße Bohne [die] féria ●Feiertag [der]; freie Tag
favoráveis ●günstig feijão preto ●schwarze Bohne [der]; Ferien [die]; Urlaub [der]
favorável ●günstig; gewogen; [die] feriado [o] ●Feiertag [der]; freie
gnädig; günstig; hold feijão verde ●grüne Bohne [die]; Tag [der]; Ferien [die]; Urlaub
favorecer ●begünstigen Schnittbohne [die] [der]
favorito ●Favorit [der]; Liebling feijoada [a] ●Bohnengericht [das]; férias [as] ●Ferien [die]; Urlaube
[der] Bohneneintopf [der] [die]
fax ●Fax [das]; Telefax [das] feijões [os] ●Bohnen [die] férias escolares ●Schulferien [die]
faxineira ●Putzfrau [die] feio ●hässlich férias grandes [as] ●großen
faz ●macht; tut feira [a] ●Markt [der]; Jahrmarkt Ferien [die]; große Urlaub [der]
faz calor ●es ist warm; es ist heiß [der]; Messe [die]; Wochenmarkt férias na
faz favor ●ja bitte; bitte; Herr [der] montanha ●Gebirgsurlaub [der]
Ober Feira da Ladra [a] ●Flohmarkt férias na praja ●Strandurlaub
faz frio ●es ist kalt [der] [der]
fazem ●haben; machen feira de arte ●Kunstmesse [die] férias pagas [as] ●bezahlte Urlaub
fazenda [a] ●Landgut [das]; Farm feira de velharias e [der]
[die]; Vermögen [das]; Eigenschaft antiguidade ●Flohmarkt [der] ferida ●Wunde [die]; Verletzung
[die] Feira International de Lisboa [die]; Kränkung [die]; verletzt
fazendeiro ●Farmer [der] [a] ●Internationale Messe von ferido ●Verletzte [der]; verletzt;
fazendo ●machen Lissabon [die] wund
fazer ●tun; machen; ausführen; Feira Popular ●Jahrmarkt [der] ferimento na
treiben; handeln; sich benehmen; feirante ●Markthändler [der] cabeça ●Kopfverletzung [die]
wirken; funktionieren; Akt [der] feiras ●Märkte [die]; Messen [die] ferir ●verwunden; verletzen
fé ●Glaube [der]; Zuversicht [die] feiras industriais ferir-se ●sich verletzen
febra [a] ●Schnitzel [das]; [as] ●Industriemessen [die] fermento ●Hefe [die]; Schaum
Schweinefleisch [das] feita ●zubereitet; hergestellt [der]
febre [a] ●Fieber [das] feita de ●zubereitet aus; feroz ●wild; scharf; heftig
febre dos fenos hergestellt aus ferradura ●Hufeisen [das]
[a] ●Heuschnupfen [der] feitas ●gebaut; zubereitet ferramenta ●Werkzeug [das];
febre tifóide [a] ●Typhus [der] feitios ●Formen [die]; Gestalten Mittel [das]
fechada ●geschlossen; [die] ferramenta
abgeschlossen; verschlossen; feito ●zubereitet; fertig eléctricia ●Elektrowerkzeug [das]
zugemacht feito de ●bestehen aus ferramentas [as] ●Werkzeuge
fechado ●geschlossen; feitos ●zubereitet [die]
abgeschlossen; verschlossen; feixe ●Balken [der] ferramentas básicas
zugemacht felicidade [a] ●Glück [das] [as] ●grundlegenden Werkzeuge
fechadura ●Schloss [das]; felicitação ●Glückwunsch [der] [die]
Türschloss [das] felicitar ●gratulieren férreo ●Eisen [das]; bügeln;
fechar ●schließen; verschließen; feliz ●glücklich; glücklichen; plätten; Bügeleisen [das]
zumachen; abdrehen; abschließen; glücklicher; glückliche ferro ●Eisen [das]; bügeln;
geschlossen felizes ●glücklich plätten; Bügeleisen [das]
fechar à chave ●zuschließen; felizmente ●glücklicherweise ferro de engomar ●Bügeleisen
abschließen; verschließen Felsen ●rocha [das]
fechar a porta ●die Tür schließen feltro ●Filz [der] ferrovia ●Bahn [die]; Eisenbahn
fecho ●Reißverschluss [der]; feltro de lubrificação ●Docht [die]
Schluss [der] [der] ferry-boat ●Autofähre [die];
fecho de correr ●Reißverschluss fêmea ●weiblich; Weib [das]; Fähre [die]
ferryboat ●Autofähre [die]; Fähre ficou ●war; blieb filtro ●Filter [der]; durchseihen;
[die] fiel ●treu; gläubig; bieder; loyal filtrieren
fértil ●fruchtbar; ergiebig fig-árvore ●Feigenbaum [der] fim [o] ●Ende [das]; Schluss [der]
fertilizante ●Dünger [der]; Mist figado ●Leber [die] fim da estação ●Nachsaison [die]
[der] figado de vitela ●Kalbsleber [die] fim da manhã [o] ●späte Morgen
ferver ●Kochen [das]; Wasser figo [o] ●Feige [die] [der]
kochen [das] figueira ●Feigenbaum [der] fim-de-semana [o] ●Wochenende
fervura ●brausen; kochen; sieden; figura [a] ●Gestalt [die]; Figur [das]
wallen [die] fina ●fein; dünn
festa [a] ●Fest [das]; Party [die]; figurante ●Statist [der]; Statistin finado ●Verstorbene [der]
Feier [die]; Bankett [das]; [die]; Komparse [der]; Komparsin final ●Ende [das]; Endspiel [das];
Festessen [das]; Gastmahl [das]; [die] Finale [das]; Schluss [der]
Gelage [das]; Zeche [die] figurar ●darstellen finalidade ●Zweck [der]; Ziel
festa da escola ●Schulfest [das] figuras ●Gestalten [die]; Figuren [das]
festa de [die] finalizar ●beenden; Ende bereiten
casamento ●Hochzeitsfeier [die] figurativo ●bildlich finalmente ●endlich; schließlich;
festa national ●Nationalfeiertag fila [a] ●Reihe [die]; Schlange zuletzt
[der] [die]; Kette [die]; Reihenfolge finanças ●Finanzwesen [das];
festejar ●feiern [die]; Tour [die]; rudern finanzieren; Geldgeschäfte machen
festival [o] ●Festival [das] filé ●Filet [das] financeiro ●finanziell
festival artístico ●Kunstfestival fileira ●Kette [die]; Reihe [die]; fingir ●vortäuschen
[das] Reihenfolge [die]; Tour [die]; fininha ●ganz fein
festival de jazz [o] ●Jazzfestival rudern fininho ●ganz fein
[das] filete ●Filet [das]; Filetstück [das] finja ●erheucheln
festival de música ●Musikfestival filetes ●Filets [die] finlandês ●finnisch; Finne [der];
[das] filetes de Finnin [die]
festividade ●Festlichkeit [die] cherne ●Silberbarschfilets [die] Finlândia ●Finnland [das]
festivo ●festlich filha [a] ●Tochter [die] fino [o] ●Fassbier [das]; Bier vom
Fevereiro ●Februar [der] filhas ●Töchter [die] Fass [das]; fein; dünn; schließlich
fez ●mal; einmal filho [o] ●Sohn [der]; Kind [das] finos ●feiner; dünner
fiambre [o] ●gekochte Schinken filhos [os] ●Kinder [die]; Söhne fio ●Faden [der]; Schnur [die];
[der]; Kochschinken [der] [die] Draht [der]
fiar ●spinnen filial [a] ●Filiale [die]; firma [a] ●Firma [die]; fest; derb;
fibra ●Faser [die]; Fiber [die] Nebengeschäft [das]; standhaft
fica ●befinden; sich befinden; Zweigniederlassung [die] firma comercial [a] ●Firma [die]
befindet sich; befindet Filipinas ●Philippinen [die] firma industrial ●Industriefirma
fica assim ●stimmt so filme [o] ●Film [der] [die]
ficam ●befinden; befinden sich filme a cores ●Farbfilm [der] firmar-se ●unterzeichnen
ficamos ●verbleiben filme a preto e firmas
ficando ●wird; erweist sich branco ●Schwarzweißfilm [der] comerciais ●Handelshäuser [die]
ficar ●bleiben; sich befinden; filme de desenhos firme ●fest; standhaft
werden; liegen; sein; übrigbleiben animados ●Zeichentrickfilm [der] fiscal ●Steuer [die]
ficar aprovado ●bestehen filme de longa fiscalizado ●überprüft
ficar bem ●gut passen metragem ●Spielfilm [der] fiscalizar ●überprüfen
ficar com ●behalten filme fisgar ●fangen; schnappen
ficaram ●bleibt; ist documentário ●Dokumentarfilm física ●Physik [die]
ficaria ●ist [der] físico ●körperlich; physisch;
ficção cientifica [a] ●Science filme physikalisch; Physiker [der]
Fiction [die] documentários ●Dokumentarfilm fita [a] ●Band [das]; Kassette
ficha [a] ●Zettel [der]; Karteiblatt e [die] [die]; Tonband [das]
[das]; Karteikarte [die]; filmes [a] ●Filme [die] fita adesiva ●Klebestreifen [der]
Karteizettel [der]; Stecker [der] filmes de desenhos animados fita cassette ●Kassette [die]
ficheiro ●Datei [die]; Kartei [die] [os] ●Zeichentrickfilme [die] fita de cabelo ●Haarband [das]
ficheiro de filosofia ●Philosophie [die] fita métrica ●Maßband [das]
programa ●Programmdatei [die] filósofo ●Denker [der]; Philosoph fita-cola ●Klebeband [das]
ficheiro de texto ●Textdatei [die] [der]; Vernunftforscher [der] fiuncionar ●funktionieren
fivela de cinto ●Gürtelschnalle fofoca [a] ●Gerede [das] [die]
[die] fogão ●Herd [der]; Ofen [der] formal ●förmlich; formal
fixado ●befestigt fogão eléctrico ●Elektroherd [der] formam ●Formen [die]
fixador ●befestigen fogão gás ●Gasherd [der] formam cachos ●Traubenformen
fixar ●befestigen fogo ●Feuer [das] [die]
fixe ●klasse fogo-alarme ●Feuermelder [der] formanda ●Auszubildende [die]
fixo ●fest; bestimmt; starr fogos [os] ●Feuer [das]; Brände formando ●Auszubildender [der]
fizeste ●gesehen [die] formão ●meißeln; ziselieren;
flama ●Flamme [die] foguete ●Rakete [die] Meißel [der]
flanela ●Flanell [das] foi ●war; ging; hatte; es war formar ●bilden; formen
flash [o] ●Blitzlicht [das] foi [ela] ●sie war; sie ging formas ●Formen [die]; Gestalten
flatulência ●Blähungen [die] foi [ele] ●er war; er ging; war er; [die]
flauta ●Flöte [die] ging er formato ●Format [das]
flauta recta ●Blockflöte [die] foice ●Hippe [der]; Sense [der] formiga [a] ●Ameise [die]
flauta travessa ●Querflöte [die] folclore ●Volkskunst [die] formo [o] ●Backofen [der]
flexão ●Kniebeuge [die] folha [a] ●Blatt [das] formoso ●wunderschön; hübsch;
flexível ●gefügig; geschmeidig folha de louro [a] ●Lorbeerblatt schön
flocos ●Flocken [die]; [das] fórmula ●Formel [die]
Schneeflocken [die] folha de papel de formulário ●Formular [das];
flocos de cereais carta ●Briefbogen [der] Form [die]; Gestalt [die]; bilden;
[os] ●Getreideflocken [die] folhagem [a] ●Laub [das] formen; gestalten
flocos de neve folhas [as] ●Blätter [die] formule ●formulieren
[os] ●Schneeflocken [die] folhear ●blättern fornalha ●Herd [der]; Ofen [der]
flor [a] ●Blume [die] folheto [o] ●Prospekt [das]; forneça ●anschaffen; ausstatten;
flor de cor lilás ●lilafarbene Propagandaschrift [die] versehen; versorgen
Blume [die]; lila Blume [die] fome [a] ●Hunger [der]; hungrig; fornecer ●liefern
floreira ●Blumenkasten [der] hungern fornecimento ●Lieferung [die]
Florença ●Florenz [das] fomos ●waren; gingen forno [o] ●Backofen [der]; Ofen
flores [as] ●Blumen [die] fone de ouvidos ●Kopfhörer [die] [der]; Herd [der]
flores da fonte [a] ●Quelle [die]; Brunnen forno de micro-
Primavera ●Frühlingsblumen [der]; Born [der] ondas ●Mikrowellenherd [der]
[die] foquete [o] ●Rakete [die] forquilha ●Gabel [die]
flores do jardim ●Blumengarten fora ●außerhalb; heraus; draussen; forro ●Futter [das]; Unterfutter
[der] aussen; raus; außer; äußerlich [das]
floresça ●Fanfare [die]; Tusch fora de ●außerhalb forte ●stark; kräftig; derb
[der] foram ●waren; gingen; wart; fortemente ●stark
florescência ●Blüte [die] gingt; seid gewesen; seid gegangen fortuna [a] ●Vermögen [das];
floresta [a] ●Wald [der]; Forst foram [elas] ●sie waren; sie Reichtum [der]; Glück [das];
[der] gingen Schicksal [das]; Zufall [der]
floresta tropical ●Regenwald foram [eles] ●sie waren; sie fósforo ●Streichholz [das];
[der] gingen Zündholz [das]; vermitteln;
florista ●Blumengeschäft [das] força [a] ●Kraft [die]; Stärke werben
flutter cardíaco ●Herzflimmern [die]; Gewalt [die] fósforo-fabricante ●Heiratsvermit
[das] força da gravidade ●Schwerkraft tler [der]
flutuador ●Brett [das]; [die] fósforo-faça ●vermitteln; werben
schwimmen forçar ●zwingen fósforos ●Streichhölzer [die]
flutuante ●schwimmend forja ●schmieden fóssil ●Versteinerung [die]
flutuar ●wehen forma ●Form [die]; Gestalt [die]; fosso ●Graben [der]
fluxo ●fließen; rinnen; strömen; Art [die]; Weise [die]; bilden; foto [a] ●Foto [das]; Bild [das];
Strömung [die] formen; gestalten Fotografie [die]
foco ●Brennpunkt [der]; Fokus forma de fotocopiadora ●Kopierer [der];
[der] governo ●Regierungsform [die] Fotokopierer [der]
foda ●ficken; vögeln; Scheiße formação [a] ●Entstehung [die]; fotógrafa ●Fotografin [die]
[die] Ausbildung [die] fotografar ●fotografieren
fofinha ●niedlich; weich formação fotografia [a] ●Fotografie [die];
fofinho ●niedlich; weich profissional ●Berufsausbildung Foto [das]; Bild [das]; Aufnahme
[die]; fotografieren freio de alarme ●Notbremse [die] fruta tropical ●Tropenfrucht [die]
fotografia tipo passe ●Passbild freixo ●Asche [die]; Esche [die] frutaria ●Obsthandlung [die];
[das]; Passfoto [das] frenético ●frenetisch Obstgeschäft [das]
fotografias ●Fotografien [die]; frente [a] ●Front [die]; vorne; frutas ●Früchte [die]; Obst [das]
Fotos [die]; Aufnahmen [die]; Vorderseite [die]; Vorderteil [das] fruteira ●Obstgeschäft [das]
Bilder [die] frente a frente ●gegenüber fruto ●Frucht [die]; Obst [das]
fotográfica ●Fotoapparat [der] frente de ●gegenüber frutos ●Früchte [die]; Obst [das]
fotógrafo ●Fotograf [der] frente de ar frio ●Kaltfront [die] fubá ●Maismehl [das]; Reismehl
fotos [as] ●Fotos [die] frente quente ●Warmfront [die] [das]
fouce ●Hippe [der]; Sense [der] frentista [o] ●Tankwart [der] fuga ●Flucht [die]
foz ●Mündung [die]; Maul [das]; frequentada ●vielbesucht fugir ●flüchten; fliehen;
Mund [der] frequentado ●vielbesucht weglaufen; entfliehen
fraca ●schwach frequentar ●besuchen; oft fui [eu] ●ich war; ich ging
fração ●Fraktion [die] besuchen fuinho ●Specht [der]
fracasse ●abortieren freqüentar ●besuchen; oft fuja ●fliehen; meiden
fracasso [o] ●Misserfolg [der]; besuchen fulgor ●brennen; glühen; Glut
Niederlage [die] freqüente ●oft; häufig [die]; Feuer [das]; Inbrunst [die]
fracções ●Bruchzahlen [die] frequente ●oft; häufig fuligem ●Russ [der]
fraco ●schwach; flau; gelinde freqüentemente ●oft; häufig; fulminante ●blitzartig
fractura de braço ●Armbruch oftmals fulvo ●goldblond; rot
[der] frequentemente ●oft; häufig; fumaça [a] ●Rauch [der]
fractura de perna ●Beinbruch oftmals fumada ●geräuchert
[der] frequesa [a] ●Kundin [die] fumado ●geräuchert
frágil ●zerbrechlich; spröde fresca ●frisch; kühl; gekühlt; neu; fumador [o] ●Raucher [der]
fragmento ●Bruch [der]; unberührt fumadores ●Raucher [die]
Bruchstück [das]; Fragment [das]; fresco ●frisch; kühl; gekühlt; neu; fumante ●Raucher [der]
Stück [das] unberührt fumar ●rauchen
fraldas ●Windeln [die] fresquinha ●ganz frisch fumo ●Tabak [der]; Rauch [der];
framboesa ●Himbeere [die] fresquinho ●ganz frisch rauchen
França [a] ●Frankreich [das] fria ●kalt função [a] ●Zweck [der]; Funktion
francês [o] ●Franzose [der]; frias ●kalt [die]
französisch Friburgo ●Freiburg [das] funcionamento ●Anlauf [der];
francesa [a] ●Französin [die] fricção ●Reibung [die] sich erstrecken; eilen; rennen;
franceses ●französisch friccionar ●reiben laufen
franco [o] ●Franc [der] frigideira [a] ●Bratpfanne [die]; funcionar ●funktionieren; laufen;
franco francês ●Französische Pfanne [die] operieren
Franc [der] frigorífico [o] ●Kühlschrank funcionária [a] ●Angestellte [die];
franco suiço ●Schweizer Franken [der]; Kühlanlage [die] Beamtin [die]
[der] frio [o] ●Kälte [die]; kalt funcionária
Francoforte ●Frankfurt [das] frios ●kalt aduaneira ●Zollbeamtin [die]
frango [o] ●Hähnchen [das]; Huhnfrita ●frittiert; gebraten; in der funcionario [o] ●Angestellte
[das] Pfanne gebraten [der]; Beamte [der]
frango assado ●gebratene fritar ●braten funcionário
Hähnchen [das] fritas ●gebraten; fritiert aduaneiro ●Zollbeamte [der]
franquesa ●Schwäche [die] frite ●backen; braten funcionário público ●Beamte
franquia ●Porto [das] frito ●gebraten; frittiert [der]
franquiar ●frankieren fronte ●Stirn [die] funcionário
fraqueza [a] ●Schwäche [die] fronteira [a] ●Grenze [die] responsável ●Sachbearbeiter
frasco ●Fläschchen [das]; Flasche fronteiras ●Grenzen [die] [der]; zuständige Sachbearbeiter
[die]; Flakon [das] frota ●Flotte [die] [der]
frase [a] ●Satz [der]; Phrase [die] frouxa ●wackelig; matt funda ●tief
fratura ●brechen frouxo ●wackelig; matt fundação ●Stiftung [die];
fregûes [o] ●Kunde [der]; Gast frustração [a] ●Vereitelung [die] Fundament [das]; Grundlage [die];
[der]; Klient [der] frustre ●vereiteln; enttäuschen; Boden [der]
freguesa ●Kundin [die] frustrieren Fundação Gulbenkian
freio ●Bremse [die] fruta [a] ●Obst [das]; Frucht [die] [a] ●Gulbenkian-Stiftung [die]
fundações ●Stiftungen [die] furacão ●Orkan [der] furto ●Diebstahl [der]
fundar ●gründen furador ●Locher [der] fuselagem ●Rumpf
fundaram ●gründeten furar ●überdrüssig; verdrießlich [der]*fusível ●Sicherung [die];
fundir ●schmelzen furgão ●Gepäckwagen [der] Docht [der]
fundo [ao] ●hinten furgoneta ●Lieferwagen [der] futebol [o] ●Fußball [der]
fundo [o] ●Boden [der]; furiosa ●wütend futuro [o] ●Zukunft [die];
Hintergrund [der]; Grund [der]; furioso ●wütend Futurum [das]; Futur [das]
tief furo ●Reifenpanne [die]; Loch futuro imediato ●nahe Zukunft
funeral [o] ●Begräbnis [das] [das]; Bohrer [der]; bohren; [die]
fungo ●Pilz [der]; Erdschwamm verdrießen
[der] furtar ●stehlen
funil ●Trichter [der] furtar-se ●sich entziehen

G
gabardina [a] ●Regenmantel [der] ganhamos ●verdienten; garfo ●Gabel [die]
gabarido ●Schablone [die] gewannen; nahmen zu gargalhada [a] ●Gelächter [das]
gabinete [o] ●Arbeitszimmer ganhar ●verdienen; gewinnen; garganta [a] ●Hals [der]; Kehle
[das]; Büro [das] zunehmen; erringen [die]
gad-voe ●Bremse [die] ganharam ●verdienten; gargantilha ●Halskrause [die]
gado ●Vieh [das] gewannen; nahmen zu garimpeiro ●Diamantensucher
gafanhoto ●Grashüpfer [der]; ganharam [eles] ●sie verdienten; [der]
Heuschrecke [die] sie gewannen; sie nahmen zu garoa [a] ●Sprühregen [der]
gaguejo ●stammeln; stottern ganhaste ●verdientest; gewannst; garota ●Mädchen [das]; Dirne
gaiola ●Raddampfer [der]; Bauer nahmst zu [die]
[der]; Käfig [der] ganhastes ●verdientet; gewannt; garoto [o] ●Junge [der]; Espresso
gaita [a] ●Mundharmonika [die] nahmt zu [der]; Espresso mit Milch [der];
gaita de beiços ganhei [eu] ●ich verdiente; ich kleine Milchkaffee
[a] ●Mundharmonika [die] gewann; ich nahm zu [der];Milchkaffee [der]
gaivota ●Möwe [die] ganho ●Gewinn; verdient; garoupa ●Barsch [der]
gaivotas [as] ●Möwen [die] gewinnt; nimmt zu garra ●greifen; ergreifen
gajo ●Kerl [der]; Dandy [der]; ganhou ●verdiente; verdientest; garrafa [a] ●Flasche [die]
Geck [der]; Gigerl [der]; Stutzer gewann; gewannst; nahm zu; garrafa-termo ●Thermoskanne
[der] nahmst zu [die]
galão [o] ●Milchkaffee im Glas ganhou [ele] ●er verdiente; er garrafão ●Korbflasche [die]
[der]; große Milchkaffee [der]; gewann; er nahm zu garrafas ●Flaschen [die]
Milchkaffee [der] ganso ●Gans [die] garrafeira ●Weinhandlung [die]
galeria [a] ●Kunstgalerie [die]; gansos [os] ●Gänse [die] gás [o] ●Gas [das]; Kohlensäure
Galerie [die]; Wandelgang [der] garaffão [o] ●Korbflasche [die] [die]
galeria de Arte ●Galerie [die]; garagem [a] ● Garage [die]; gás natural ●Erdgas [das]
Kunstgalerie [die] Werkstatt [die]; Autowerkstatt gasóleo ●Diesel [das]
galerias ●Galerien [die]; Stollen [die] gasolina ●Benzin [das]
[die] garagem gasolina azul [a] ●Superbenzin
Gales ●Wales [das] subterrânea ●Tiefgarage [die] [das]
galês ●walisisch garagens [as] ●Garagen [die]; gasosa ●Limonade [die]
galgar ●überspringen Werkstätten [die]; Autowerkstätten gaspacho [o] ●kalte Gemüsesuppe
galinha ●Huhn [das]; Henne [die] [die] [die]
galo ●Hahn [der] garanhão ●Hengst [der] gastar ●ausgeben; verbrauchen;
galocha ●Überschuh [der] garantia [a] ●Garantie [die] auslegen; verausgaben
galope ●Galopp [der] garantir ●garantieren gasto ●abgenutzt
gamba ●Garnele [die] garçom [o] ●Bedienung [die]; gastrónoma ●Wirtin [die]
gancho de cabelo ●Haarklammer Kellner [der]; Ober [der] gastronomia ●Gastronomie [die]
[die] garçonete [a] ●Kellnerin [die]; gastrónomo ●Wirt [der]
ganga ●Jeans [die] Bedienung [die] gata [a] ●Katze [die]
ganha ●verdient; gewinnt; nimmt gare [a] ●Bahnhof [der]; gatinhar ●krabbeln
zu Bahnsteig [der] gatinho ●Kätzchen [das]
gato [o] ●Katze [die]; Kater [der] Geórgia ●Georgien [das] golfinho ●Delphin [der]; Tümmler
gatos ●Kater [die]; Katzen [die] georgiana ●Georgierin [die] [der]
gaveta [a] ●Schublade [die]; Lade georgiano ●Georgier [der] golfinhos [os] ●Delphine [die];
[die]; Tischlade [die] geórgico ●georgisch Tümmler [die]
gavetas [as] ●Schubladen [die]; geração ●Generation [die]; golfo ●Golf [der]; Bucht [die];
Unterhose [die] Geschlecht [das] Haff [das]; Meerbusen [der]
geada [a] ●Frost [der] geral ●allgemein; meistens; golo ●Tor [das]; Fußballtor [das]
gelada ●eiskalt universal; General [der]; Feldherr golpe ●Schlag [der]
geladaria ●Eisdiele [die] [der] golpear ●auffallend;
geladeira [a] ●Kühlschrank [der]; geralmente ●im Allgemeinen eindrucksvoll; treffend
Kühltasche [die] gerânio ●Geranie [die] goma ●Gummi [das]
gelado [o] ●Speiseeis [das]; eisig; gere ●erzeugen gorda ●dick; fett
eiskalt; Eistorte [die]; Eis [das] gerência ●Führung [die] gordo ●dick; fett
gelado misto ●gemischte Eis [das] gerente [a] ●Geschäftsführerin gordura ●zwitschern; feist; dick;
gelados ●eiskalt [die]; Filialleiterin [die] fett; fettig; geil; wohlbeleibt
gelar ●gefrieren; frieren gerente [o] ●Geschäftsführer gordurosa ●fettig; feist; fett; geil
geléia ●Gelee [das] [der]; Filialleiter [der] gorduroso ●fettig; feist; fett; geil
geleira [a] ●Kühltasche [die]; germe ●Mikrobe [die] gorjeta [a] ●Trinkgeld [das]
Eisberg [der]; Gletscher [der] gesso [o] ●Gips [der] gorrinho ●Käppchen [das]
gelo ●Eis [das]; Gefrorene [das]; gesto [o] ●Geste [die]; Handlung gosta ●mag; mag gern; wollen;
Speiseeis [das] [die]; Gebärde [die] gern wollen; wollen gern; magst;
gema [a] ●Eigelb [das] gesto de magst gern; willst; willst gern
gémeos ●Zwilling [der] simpatia ●Symphatiegeste [die] gostam ●mögen; wollen; möchten
gemer ●stöhnen gigante ●Gigant [der]; Riese [der] gostamos ●mögen; wir mögen;
Genebra ●Genf [das] ginásio ●Turnhalle [die]; wollen; wir wollen; möchten; wir
generalizada ●verallgemeinert Fitnesscenter [das] möchten
generalizado ●verallgemeinert ginástica [a] ●Gymnastik [die] gostar ●mögen; gern mögen; gern
género [o] ●Art [die]; Stil [der]; ginecologia ●Gynäkologie [die] haben; wollen; gern wollen;
Abart [die]; Gattung [die]; Schlag ginecologista ●Frauenarzt [der]; möchten; gern möchten
[der] Frauenärztin [die] gostaria ●ich mag gerne
géneros ginjinha ●Kirschlikör [der] gostas ●magst du; du magst
alimentícios ●Lebensmittel [die] gira ●dufte gostavas ●magst; möchtest
generosa ●großzügig; freigiebig gira-discos ●Plattenspieler [der] gostei ●mag
generoso ●großzügig; freigiebig girafa [a] ●Giraffe [die] gostei muito dela [eu] ●ich mag
genética ●Genetik [die] girassol [o] ●Sonnenblume [die] sie sehr
gengibre ●Ingwer [das] giro ●dufte; toll; schön; nett; gosto [o] ●der Geschmack; die
gengiva ●Zahnfleisch [das]; quirlen Freude; gerne; will gerne; mag
Gummi [das] giz ●Kreide [die] gerne; möchte gerne; es gefällt mir
gênio ●Genius [der] glândula ●Drüse [die] gostou ●möchte
genro [o] ●Schwiegersohn [der] globo ●Globus [der]; Kugel [die]; gota [a] ●Tropfen [der]; fallen;
gente [a] ●Leute [die]; Menschen Erdball [der]; Erdkugel [die] fällen
[die] globo ocular ●Augapfel [der] gotas ●Tropfen [die]
gentil ●reizend; nett glória ●Berühmtheit [die]; Glorie goteira ●Dachrinne [die]
gentileza ●Freundlichkeit [die] [die]; Zierrat [der] gotejamento ●träufeln; triefen;
genuìna ●tatsächlich; authentisch; glorifice ●loben; preisen; rühmen; tropfen
echt; glaubhaft verherrlichen gótica ●gotisch
genuìno ●tatsächlich; authentisch; glorioso ●ruhmreich gótico ●gotisch
echt; glaubhaft goiaba [a] ●Guavenbirne [die] governador ●Gouverneur [der]
geografia ●Geographie [die]; gojabada [a] ●Guavenmarmelade governe ●regieren; beherrschen;
Geografie [die]; Erdbeschreibung [die] lenken; leiten; herrschen
[die]; Erdkunde [die] gola ●Kragen [der] governo [o] ●Regierung [die];
geográfico ●geographisch; gola rulê ●Rollkragen [der] Verwaltung [die];
geografisch gole ●Schluck [der] Regierungsbezirk [der];
geologia ●Geologie [die] goleira ●Tor [das] Verwaltungsbezirk [der];
geometria ●Geometrie [die]; goleiro ●Torwart [der] Herrschaft [die]; Ministerium [das]
Raumlehre [die] golfe ●Golf [das] governo de casa ●Haushalt [der]
governo grau [o] ●Grad [der]; Stufe [die]; griz ●Kreide [die]
federal ●Bundesregierung [die] Titel [der] Gronelândia ●Grönland [das]
gozar ●genießen grau de instrução ●Bildungsgrad grossa ●dick; breit; grob; raspeln
gozar de ●genießen [der] grossas ●breit
Grã-Bretanha ●Großbritannien graus [os] ●Grade [die] grosseira ●ungehobelt
[das] grava ●aufnehmen grosseiro ●ungehobelt
graça [a] ●Dank [der]; Gnade gravação ●Aufnahme [die] grosso ●dick; breit; grob
[die]; Gunst [die] gravada ●aufgenommen grupo [o] ●Gruppe [die]; Bund
graças ●Danke gravado ●aufgenommen; [der]; Bündel [das]; Büschel [das]
graças a Deus ●Gott sei Dank Schallplattenspieler [der]; grupo de dança ●Tanzgruppe
gracejo ●scherzen; Jucks [der]; Bandgerät [das] [die]
Scherz [der] gravador de grupo de jovens ●Jugendgruppe
gracioso ●graziös; hold; zierlich cassetes ●Kassettenrecorder [der] [die]
gradação ●Abstufung [die] gravador de grupo pop ●Popgruppe [die]
grade ●Gitter [das] vídeo ●Videorekorder [der] grupo sanguíneo ●Blutgruppe
graduação ●Prozentgehalt [der] gravamente ●ernsthaft [die]
graduado ●alkoholhaltig gravar ●aufnehmen gruta ●Höhle [die]; Grotte [die]
gradualmente ●allmählich; nach gravata [a] ●Krawatte [die]; gruta de estalactites e
und nach; sukzessive Halsbinde [die]; Schlips [der] estalagmites ●Tropfsteinhöhle
gráfico ●graphisch; grafisch; gravata-borboleta ●Fliege [die] [die]
anschaulich grave ●schwer; ernst; schlimm; guaraná [o] ●Guaraná [das]
grama [o] ●Gramm [das] tief; gravieren guarda [o] ●Wächter [der]; Wache
gramado ●Rasen [der] grávida ●schwanger [die]
gramática [a] ●Grammatik [die]; gravidade ●Wichtigkeit [die]; guarda-chuva [o] ●Regenschirm
Sprachlehre [die] Schwere [die]; Ernst [der]; [der]
grampeador ●Hefter [der] Schwerkraft [die] guarda-costeira ●Küstenwache
grampo ●Klammer [die]; Krampe gravidez [a] ●Schwangerschaft [die]
[die] [die] guarda-lama ●Kotflügel [der]
grande ●groß; große; großer; gravura a água- guarda-lamas ●Kotflügel [die]
großes forte ●Scheidewasser [das] guarda-redes [o] ●Torhüter [der];
grande cidade ●Großstadt [die] graxa ●Fett [das] Torwart [der]
grande-avó ●Urgroßmutter [die] Grècia [a] ●Griechenland [das] guarda-roupa ●Garderobe [die];
grande-avô ●Urgroßvater [der] greda ●Kreide [die] Kleiderschrank [der]
grandes ●großen; große; großer grega ●Griechin [die] guarda-sol [o] ●Sonnenschirm
grandioso ●großartig; herrlich Gregia ●Griechenland [das] [der]
granito ●Granit [der] grego ●Grieche [der]; griechisch guardanapo ●Serviette [die]
granizo ●Graupel [der]; Hagel grelha [a] ●Grill [der] guardar ●verwahren; hüten;
[der] grelhada ●gegrillt aufbewahren; behalten; bewachen
granja ●Bauernhof [der]; grelhado ●gegrillt guardas ●Wachposten [der]
Besitzung [die]; Gut [das]; grelhador ●Grill [der] guerra ●Krieg [der]
Landgut [das] greve [a] ●Streik [der] guerra atómica ●Atomkrieg [der]
grânulo ●Tropfen [der] grifada ●kursiv Guerra Fria ●Kalte Krieg [der]
grão ●Korn [das]; Getreide [das] grifado ●kursiv guia [a] ●Führerin [die];
grão de bico ●Kichererbse [die] grilo [o] ●Grille [die]; Heimchen Reiseleitung [die]
grão de café ●Kaffeebohne [die] [das] guia [o] ●Führer [der];
grata ●dankbar; Dank [der] grimpa ●Gipfel [der] Reiseleitung [die]
gratidão ●Dankbarkeit [die] grinalda ●Gewinde [das]; guia de viagem ●Reiseführer [der]
gratificar ●belohnen Girlande [die] guia turística ●Fremdenführerin
gratinado ●überbacken gringo ●Ausländer [der] [die]
grato ●dankbar gripe [a] ●Grippe [die] guia turístico ●Fremdenführer
gratuita ●gratis; umsonst; gripe causada por [der]
kostenlos vírus ●Virusgrippe [die] guiador ●Lenkstange [die]
gratuitamente ●gratis; umsonst; grisalho ●grau guiar ●lenken; fahren; führen
kostenlos gritar ●schreien guiché de informações
gratuito ●gratis; umsonst; grito [o] ●Schrei [der]; Geheul ●Informationsschalter [der],
kostenlos [das]; schreien; heulen Schalter [der]
guiché [o] ●Schalter [der] gedämpft guitarra ●Gitarre [die]
guichet ●Schalter [der] guisado ●gekocht; geschmort; gurizada [a] ●Kinder [die]
guindaste ●Kran [der] gedämpft; Eintopf [der]; Ragout
guisada ●gekocht; geschmort; [das]

H
há ●es gibt; man muß; es sind; herdeira [a] ●Erbin [die] Menschen [die]; Ehre [die]
gibt es; vor; seit; ist es herdeiro [o] ●Erbe [der] homicida ●Mörder [der]
há pouco ●neulich; vorhin herói ●Held [der]; Heroe [der]; homicído ●Mord [der]
há uma hora ●vor einer Stunde Heros [der] honesta ●ehrlich; anständig;
hábil ●geschickt; anstellig; heróina ●Heldin [die] bieder; honett; rechtschaffen
behende; fix; geschickt; geübt; hesita ●zögert honesto ●ehrlich; anständig;
gewandt hesitar ●zögern bieder; honett; rechtschaffen
habilidade ●Gewandheit [die]; hidrelétrica ●Wasserkraftwerk honorário ●Honorar [das]
Fertigkeit [die] [das] honra [a] ●Ehre [die]; ehren;
habilitações higiene ●Hygiene [die] beehren; verehren
escolares ●Schulbildung [die] higiénica ●hygienisch; hora [a] ●Stunde [die]; Uhr [die];
habitação ●Wohnung [die] gesundheitlich Uhrzeit [die]; Zeit [die]
habitante [a] ●Bewohnerin [die]; higiénico ●hygienisch; hora de ponta ●Hauptverkehrszeit
Einwohnerin [die] gesundheitlich [die]; Stoßzeit [die]
habitante [o] ●Bewohner [der]; hindu ●Hindu [der]; hinduistisch; hora de Verão ●Sommerzeit [die]
Einwohner [der] Hinduistin [die] hora de visita ●Besuchszeit [die]
habitantes ●Einwohner [die]; hino [o] ●Hymne [die] hora extaordinária ●Überstunde
Bewohner [die] hipismo ●Reitsport [der] [die]
habitar ●wohnen hipopótamo ●Flusspferd [das] hora local ●Ortszeit [die]
hábito [o] ●Gewohnheit [die]; hipoteca ●Hypothek [die] horário ●Öffnungszeit [die];
Angewohnheit [die] hipótese ●Annahme [die]; Fahrplan [der]; Stundenplan [der];
habitual ●gewöhnlich Hypothese [die]; Voraussetzung Zeitplan [der]; Plan [der]
habitualmente ●gewöhnlich [die] horário de abertura
habituar-se ●sich gewöhnen história [a] ●Geschichte [die] [o] ●Öffnungszeit [die]
hálito [o] ●Hauch [der]; Atem história breve ●Kurzgeschichte horário de
[der] [die] consulta ●Sprechstunde [die]
hamburguer [o] ●Hamburger história humana ●Geschichte der horário de trabalho ●Arbeitszeit
[der] Menschheit [die] [die]
hamster ●Hamster [der] histórico ●historisch; horas [a] ●rechtzeitig
hardware ●Hardware [die] geschichtlich horas [as] ●Uhren [die]
harpa ●Harfe [die] históricos ●historische horas de
haste ●Stengel [der]; Stamm [der]; hobby ●Hobby [das] expediente ●Geschäftszeit [die]
Baumstamm [der]; Strunk [der] hoje ●heute horas de
haver ●haben hoje em dia ●heutzutage ponta ●Hauptverkehrszeit [die];
haver de ●sollen Holanda [a] ●Holland [das] Stoßzeit [die]
hectare ●Hektar [der] holandês [o] ●Holländer [der]; horizontal ●horizontal;
hectolitro ●Hektoliter [der] holländisch waagerecht
hélice ●Propeller [der]; Schraube holandêsa [a] ●Holländerin [die] horizonte ●Horizont [der];
[die]; Schneckenlinie [die] homem [o] ●Mann [der]; Mensch Gesichtskreis [der]
helicóptero ●Hubschrauber [der]; [der] horrível ●schrecklich
Helikopter [der] homem branco ●weiße Mann horror [o] ●Entsetzen [das]
helicóptero de [der] horrorosa ●schrecklich;
salvamento ●Rettungshubschraub homem de entsetzlich
er [der] negócios ●Geschäftsmann [der]; horroroso ●schrecklich;
Helsínquia ●Helsinki [das] Händler [der]; Kaufmann [der] entsetzlich
hemorragia ●Bluterguss [der] homem mau [o] ●böse Mann horta ●Gemüsegarten [der]
herança ●Erbe [das] [der] hortaliça [a] ●Gemüse [das]
herdade ●Bauernhof [der] homenagem ●Huldigung [die] hortelã ●Minze [die]
herdar ●erben homens [os] ●Männer [die]; hospedado ●untergebracht
hospedagem ●Beherbergung [die] [das] humanidade ●Menschheit [die]
hospedar ●aufnehmen hospitalidade ●gastfreundlich; humano ●menschlich; Mensch
hospedaria ●Gästehaus [das] Gastfreundschaft [die] [der]
hóspede ●Gast [der] hotéis [os] ●Hotels [die] húmida ●feucht
hospedeira ●Flugbegleiterin [die]; hotel [o] ●Hotel [das] húmido ●feucht
Stewardess [die]; Hostess [die] hotel das termas ●Kurhotel [das] humildemente ●demütig
hospedeira de hotel de categoria humor ●Humor [der]; Laune [die]
bordo ●Flugbegleiterin [die]; média ●Mittelklassehotel [das] humorístico ●humorvoll
Stewardess [die] hotel de luxo ●Luxushotel [das] húngara ●Ungarin [die]
hospitais [os] ●Krankenhäuser hoteleiro [o] ●Hotelier [der] húngaro ●Ungar [der]; ungarisch
[die] houve ●es gab Hungria ●Ungarn [das]
hospital [o] ●Krankenhaus [das]; hoverkraft ●Luftkissenboot [das]
Hospital [das]; Spital [das]; Hospiz humana ●menschlich

I
i ●ist igualdade ●Gleichheit [die] glauben
iate [o] ●Jacht [die]; Segler [der]; igualmente ●gleichfalls; ebenfalls;imaterial ●gleichgültig;
Rennsegler [der] gleich indifferent
iates [os] ●Jachten [die]; Segler ilegível ●unleserlich imbecil ●dämlich
[die]; Rennsegler [die] ilha [a] ●Insel [die]; Eiland [das] imediata ●nahe; sofort;
icebergue ●Eisberg [der] ilha di tesouro ●Schatzinsel [die] unmittelbar; unverzüglich
ida ●Hinreise [die]; Hinfahrt [die] illustração [a] ●Illustration [die] imediatamente ●sofort, gleich;
idade [a] ●Alter [das]; Epoche illustrações [as] ●Illustrationen sogleich
[die]; Zeitabschnitt [der] [die] imediato ●nahe; sofort;
ide ●Hinfahrt [die] iluda ●äffen; betrügen; unmittelbar; unverzüglich;
ideais [os] ●Ideale [die] hintergehen; täuschen Augenblick; Moment
ideal [o] ●Ideal [das] iluminação ●Beleuchtung [die] imenso ●unermesslich
idéia ●Gedanke [der]; Idee [die]; iluminar ●beleuchten imigração ●Einwanderung [die]
Vorstellung [die]; Konzept [das] iluminismo ●Aufklärung [die] imigrante ●Einwanderer [der]
idéias ●Ideen [die]; Gedanken ilusão [a] ●Illusion [die] imitar ●nachahmen; imitieren
[die]; Vorstellungen [die]; ilustração ●Illustration [die]; imobiliária ●Maklerbüro [das]
Konzepte [die] Erläuterung [die]; Bild [das]; imoral ●unsittlich
identidade ●Identität [die] Abbildung [die] imóvel ●Immobilie [die]
identificação ●Identifizierung ilustrações ●Illustrationen [die]; impar ●einmalig; befremdend;
[die]; Nachrichtenamt [das] Erläuterungen [die]; Bilder [die]; kurios; seltsam; sonderbar;
identificar ●identifizieren; Abbildungen [die] wunderlich
erkennen; herausfinden ilustrado ●illustriert imparcial ●neutral
identifique ●finden sie heraus; ilustrados ●illustriert impatiente ●ungeduldig
identifizieren ilustre ●illustrieren impedimento ●abschreckend;
idioma ●Sprache [di€] ímã ●Magnet [der] Abschreckungsmittel [das]
idiota [a] ●dumme Kuh [die]; imagem [a] ●Bild [das]; impedir ●verhindern; hindern
Idiotin [die]; blödsinnig Heiligenbild [das]; Ebenbild [das]; imperial ●Bier vom Fass [das]
idiota [o] ●Dummkopf [der]; Idiot Erscheinung [die]; Ansicht [die]; império ●Kaiserreich [das];
[der]; blödsinnig Abbild [das]; Figur [die]; Gestalt Kaisertum [das]
ídolo ●Idol [das] [die] impermeável ●dicht;
idoso ●bejahrt imagens ●Bilder [die]; Regenmantel [der]
iglu ●Iglu [das] Heiligenbilder [die]; Ebenbilder impermeável à
ignição ●Zündung [die] [die]; Erscheinungen [die]; água ●wasserdicht
ignorância [a] ●Unwissenheit Ansichten [die]; Abbilder [die]; impiedoso ●hartherzig
[die] Figuren [die]; Gestalten [die] implique ●einwickeln;
ignorante ●unwissend imaginar ●sich vorstellen; hineinziehen; verwickeln
igreja [a] ●Kirche [die] vorstellen; sich einbilden; implorar ●anflehen
Igreja do Carmo einbilden; sich etwas vorstellen; implore ●bitten; ersuchen
[a] ●Karmelitenkirche [die] sich etwas einbilden impo ●imposant
igual ●gleich; egal; entsprechen imaginava ●einbilden; vorstellen; imponha ●aufdrängen;
aufnötigen; dringen; aufdringen inauguração ●Eröffnung [die] indeterminado ●unbestimmt
impontual ●unpünktlich incapacidade ●Unfähigkeit [die]; India [a] ●Indien [das]
impopular ●unbeliebt Behinderung [die] indiana [a] ●Inderin [die]
importação [a] ●Import [der]; incapaz ●unfähig indiano [o] ●Inder [der]; indisch
importiert; importieren incendiar ●anzünden indicação [a] ●Anweisung [die];
importações [as] ●Importe [die] incêndio [o] ●Brand [der]; Feuer Angabe [die]
importância [a] ●Wichtigkeit [das] indicar ●hinweisen; anzeigen;
[die]; Bedeutung [die]; Betrag incêndio florestal ●Waldbrand zeigen; angeben; nennen
[der]; Summe [die] [der] indicativo [o] ●Vorwahl [die];
importante ●wichtig; bedeutend; incentivo ●Ermutigung [die]; Telefonvorwahl [die]; Indikativ
Kapital; Hauptstadt Anfeuerung [die]; Unterstützung [das]
importar ●importieren; einführen; [die] índice ●Verzeichnis [das];
ausmachen incerto ●ungewiss Inhaltsverzeichnis [das]
importar-se ●etwas ausmachen inchada ●geschwollen indiferente ●gleichgültig
impossível ●unmöglich inchado ●geschwollen indígena ●Eingeborene [der];
imposto [o] ●Steuer [die] inchamento ●Bausch [der]; Puff Indio [der]; einheimisch
imposto de valor [der] índio ●Indio [der]; Indianer [der]
acrescentado ●Mehrwertsteuer inchar ●anschwellen índios [os] ●Indianer [die]; Indios
[die] incidente [o] ●Vorfall [der] [die]
imposto sobre o inclinação ●hängen indirecto ●indirekt
rendimento ●Einkommensteuer inclinado ●parteiisch indisciplina
[die] inclinar ●neigen; indirekt; schief; [a] ●Disziplinlosigkeit [die]
imposto sobre o schräg indispensável ●unverzichtbar
salário ●Lohnsteuer [die] inclinar-se ●abhängig; abschüssig indisposição
imprensa [a] ●Presse [die] incline ●hängen; sich bücken; [a] ●Magenverstimmung [die]
imprescindível ●unentbehrlich biegen individual ●individuell
impressão [a] ●Ausdruck [der]; inclua ●einzäumen; einschließen; índole ●Wesen [das]
Eindruck [der]; Effekt [der]; beifügen Indonésia ●Indonesien [das]
Wirkung [die] incluída ●inbegriffen; indústria ●Industrie [die]
impressionada ●beeindruckt eingeschlossen indústria de
impressionado ●beeindruckt incluído ●inbegriffen; automóveis ●Automobilindustrie
impressionar ●beeindrucken eingeschlossen [die]; Autoindustrie [die]
impresso [o] ●Drucksache [die]; incluir ●inbegriffen; einschliessen indústria de fiação ●Spinnerei-
Formular [das] inclusive ●inbegriffen; Industrie [die]
impresso para einschliesslich indústria
vale ●Postanweisungsvordruck incomoda ●stört; belästigt eléctrica ●Elektroindustrie [die]
[der] incomodar ●stören; belästigen indústria metalúrgica
impressora ●Drucker [der]; PC- incómodo ●unbequem [a] ●Metallindustrie [die]
Drucker [der] incondicional ●bedingungslos; indústria naval [a] ●Schiffsbau
impressora de jacto de uneingeschränkt [der]
tinta ●Tintenstrahldrucker [der] inconfundível ●unverwechselbar indústria química
impressora laser ●Laserdrucker incontável ●zahllos [a] ●Chemische Industrie [die]
[der] incrível ●unglaublich indústria
imprevisto ●Unvorhergesehene indagar ●erforschen siderúrgica ●Schwerindustrie
[das] indecente ●unanständig [die]
imprima ●Achtung einflössen; indeciso ●unentschlossen indústria têxtil ●Textilindustrie
Eindruck machen auf; imponieren indefinida ●unbestimmt [die]
imprimir ●aufdrücken; drucken indefinido ●unbestimmt industrial ●industriell; Industrie
impulso ●Andrang [der]; Andrift indelével ●unauslöschlich [die]
[die]; Antrieb [der]; Impuls [der]; indemnização ●Abfindung [die] inequívoca ●unverwechselbar
Trieb [der] independência inequívoco ●unverwechselbar
impune ●straffrei [a] ●Unabhängigkeit [die]; inesquecível ●unvergesslich
imune ●immun Selbständigkeit [die] infamar ●verleumden
imunização ●Impfung [die] independente ●unabhängig; infame ●gemein
inábil ●täppisch; unbeholfen selbständig infância ●Kindheit [die]
inauguar ●eröffnen; einweihen indeterminada ●unbestimmt infantil ●kindlich
infecção ●Infektion [die] ininteligível ●undeutlich [die]
infelicidade ●Unglück [das] initiar ●beginnen inspeccione :beaufsichtigen;
infeliz ●unglücklich injecção [a] ●Spritze [die]; inzpizieren; mustern
infelizmente ●unglücklicherweise; Injektion [die] inspirando ●einatmen
leider injetor ●Gewehr [das]; Flinte instalação ●Einrichtung [die]
inferior ●geringer; unterlegen [die]; Revolver [der]; Presse [die]; instalador [o] ●Installateur [der]
infernal ●Höllenstein [der] niederschiessen instalar ●einrichten; installieren
inferno ●Hölle [die] injetor-carruagem ●Lafette [die] instale ●einführen; einrichten;
infinita ●unendlich injusto ●ungerecht einsetzen; installieren
infinitivo [o] ●Infinitiv [der] inocente ●unschuldig; harmlos instante [o] ●Augenblick [der];
infinito ●unendlich inocule ●impfen; einimpfen; Moment [der]
inflação [a] ●Inflation [die] okulieren instavel ●unbeständig
inflamação [a] ●Entzündung [die] inofensivo ●ungefährlich instinto ●Instinkt [der]; Naturtrieb
inflamação de inoperante ●gestorben; tot; [der]; Trieb [der]
garganta ●Halsentzündung [die] verstorben instituição ●Einrichtung [die];
inflamada ●entzündet inquérito ●Enquete [die]; Institution [die]; Stiftung [die]
inflamado ●entzündet Rundfrage [die]; Umfrage [die] instituto [o] ●Anstalt [die];
inflamável ●leicht entzündlich; inquérito-escritório ●Auskunftsst Institut [das]
feuergefährlich elle [die] instrua ●unterrichten; belehren;
influência ●Einfluss [der] inquieto ●unruhig anweisen
influir ●hervorrufen insano ●irre; toll; verrückt; instrução [a] ●Bildung [die];
influxo ●Einfluss [der] wahnsinnig Ausbildung [die]; Anleitung [die];
informação [a] ●Information inscrever ●einschreiben; eintragen Anweisung [die]; Belehrung [die];
[die]; Auskunft [die] inscrever-se ●sich einschreiben Instruktion [die]; Verhaltensbefehl
informações [as] ●Informationen inscrição [a] ●Einschreibung [der]; Weisung [die]
[die] [die]; Anmeldung [die] instruções
informar ●informieren; aufklären; insecto ●Insekt [das]; Wanze [die]; [as] ●Gebrauchsanweisung [die];
Bescheid sagen Flieger [der] Gebrauchsanleitung [die]
informar-se ●sich informieren; insegura ●unsicher instruído ●gebildet; gesittet
informieren; sich erkundigen; insegurança [a] ●Unsicherheit instrumento ●Instrument [das];
erkundigen [die] Apparat [der]; Vorrichtung [die]
informática ●Informatik [die] inseguro ●unsicher instrumento de
infortúnio ●Missgeschick [das] inserção ●stecken; einsetzen; cordas ●Saiteninstrument [das]
infra-estrutura ●Infrastruktur inserieren; einrücken instrumento de
[die] insignificante ●unbedeutend; medição ●Messgerät [das]
ingênua ●naiv geringfügig; bedeutungslos instrumento de
ingênuo ●naiv insinuação ●Overtüre [die] música ●Musikinstrument [das]
Inglaterra [a] ●England [das] insista ●andringen; beharren auf; instrutor ●Lehrer [der];
inglês [o] ●englisch; Engländer drängen; trotzen Fahrlehrer [der]
[der] insiste ●beharrlich insuficiente ●ungenügend
inglesa [a] ●Engländerin [die] insiste um ●drängt ein insuportável ●unerträglich
ingleses ●Engländer [die] insistir ●bestehen; andringen; inteira ●ganz; vollständig
ingrediente ●Zutat [die] beharren auf; drängen; trotzen inteiramente ●vervollständigt;
íngreme ●abschüssig; steil insistir em ●bestehen auf vollständig; völlig
ingresso [o] ●Eintrittskarte [die] insistuto ●Institut [das] inteiro ●ganz; vollständig; total
iniciante na vida insolação ●Sonnenstich [der] intelectual ●intellektuell
profissional ●Berufsanfänger insolvente ●bankrott inteligência ●Intelligenz [die];
[der] insónia ●Schlaflosigkeit [die] Klugheit [die]; Einsicht [die];
iniciar ●anbrechen; anfangen; inspecção [a] ● Kontrolle [die]; Verständnis [das]; Verstand [der]
beginnen Inspektion [die] inteligente ●intelligent; klug;
início [o] ●Anfang [der]; Beginn inspecção do ensino ●Schulamt verständnisvoll; einsichtsvoll;
[der] [das] verständig
início do ano inspecção intenção [a] ●Absicht [die]; Plan
escolar ●Schulanfang [der] profissional ●Berufsaufsicht [die] [der]
inimiga [a] ●Feindin [die] inspecção-geral do intencional ●gesinnt; gesonnen
inimigo [o] ●Feind [der]; feindlich ensino ●Schulaufsichtsbehörde intenso ●intensiv
intercâmbio de intestino ●Darm [der] iogurte ●Joghurt [der]; Jogurt
alunos ●Schüleraustausch [der] intestinos ●Därme [die] [der]
intercidades [o] ●Intercity [der] intimação ●Aufforderung [die]; ir ●gehen; fahren; reisen; werden;
interessada [a] ●Interessentin Vorladung [die] treten
[die]; interessiert intoxicação ir ao chão ●fallen
interessado [o] ●Interessent [der]; alimentar ●Lebensmittelvergiftun ir ao fundo ●untergehen
interessiert g [die] ir embora ●weggehen; wegfahren;
interessante ●interessant; intragável ●ungenießbar verreisen
interessante; interessanter; intriguista ●Intrigant [der] Irão ●Iran [der]
interessantes introdução [a] ●Einführung [die]; Iraque ●Irak [der]
interessantes ●interessant Vorstellung [die]; Einleitung [die] Irlanda ●Irland [das]
interessar ●interessieren; kurios; introduza ●vorstellen; bekannt Irlanda do Norte ●Nordirland
merkwürdig; seltsam machen; einführen; einleiten [das]
interessar-se ●sich interessieren introduzir ●einführen; einfügen irlandês [o] ●Ire [der]; irisch
interesse [o] ●Interesse [das]; Zins inundação ●Überschwemmung irlandêsa [a] ●Irin [die]
[der]; interessieren [die]; überschütten irmã [a] ●Schwester [die]
interferência ●Einmischung [die]; invada ●einfallen irmão [o] ●Bruder [der]
Störung [die] inválida ●ungültig irmãos [os] ●Brüder [die];
interior [o] ●Innland [das]; invalidade ●Ungültigkeit [die] Geschwister [die]
Innenstadt [die]; Innere [das]; inválido ●ungültig irmãs [as] ●Schwestern [die]
inner; innerlich; Innen [das]; invariável ●unveränderlich ironia ●Ironie [die]
innere; inneren invasão ●Invasion [die] ironizar ●spötteln
interior Norte [o] ●nördliche inveja [a] ●Neid [der] irreais ●unwirklich
Binnenland [das] invejar ●beneiden irreal ●unwirklich
interlocutor ●Ansprechpartner invenção [a] ●Erfindung [die] irregular ●unregelmäßig;
[der] invenções [as] ●Erfindungen [die] regelwidrig; uneben
internacionais ●internationale; inventar ●erfinden irritado ●arg; böse
zwischenstaatliche; weltweite inventaram ●erfunden irritante ●erregend
internacional ●international; inventário ●Inventar [das] irritar ●reizen; aufregen; wütend
zwischenstaatlich; weltweit invente ●erfinden machen
internato ●Internat [das] inventor ●Erfinder [der] irritar-se ●sich ärgern
internet ●Internet [das] Inverno [o] ●Winter [der]; iscas ●geschmorte Leber [die]
interno ●innerlich; intern; überwintern; den Winter Islândia ●Island [das]
inwendig verbringen isolação ●Isolierung [die];
interpelação ●Aufforderung [die] invertido ●invers; umgekehrt Isoliermaterial [das]
intérprete [a] ●Dolmetscherin investigação ●Forschung [die]; isolada ●isoliert
[die] Nachforschung [die]; isolado ●isoliert
intérprete [o] ●Dolmetscher [der] Untersuchung [die]; Examen [das]; isolador ●Isolator [der]
interregional [o] ●D-Zug [der]; Enquete [die]; Rundfrage [die]; isolar ●isolieren
Interregio Umfrage [die] isole ●absondern; außer
interromper ●unterbrechen investigações ●Forschungen [die]; Verbindung setzen; isolieren
interrupção ●Unterbrechung Nachforschungen [die]; isqueiro ●Feuerzeug [das]
[die]; Abbruch [der]; Interrupt Untersuchungen [die] Israel ●Israel [das]
[der] investigador ●Forscher [der] isso ●dieses da; das da; das
interruptor [o] ●Lichtschalter investigar ●untersuchen; forschen isto ●dieses hier; das; dies; dieses
[der]; Schalter [der]; Gerte [die]; investir ●investieren; einsetzen; isto é ●das heißt; das ist
Rute [die] einsetzen in Itália [a] ●Italien [das]
intervalo [o] ●Pause [die] invisível ●unsichtbar italiana [a] ●Italienerin [die]
intervenção ●Eingreifen [das] invoque ●anrufen; zurufen italiano [o] ●Italiener [der];
intervenha ●dazwischenliegen invulgar ●ungewöhnlich italienisch
intervir ●eintreten iodo ●Jod [das]
J
já ●schon; sofort; gleich; bereits; jeitosa ●geschickt [die]; Reporter [die]
hast Du schon; noch; aber; doch; jeitoso ●geschickt jorros ●spritzen
dennoch; jedoch jesuítas [os] ●Jesuiten [die] jovem [o] ●Jugendliche [der];
já que ●denn; da jet-set [o] ●Jet-Set [der] junge Mann [der]; Jüngling [der];
jabuticaba ●Schwarzkirsche [die] jipe [o] ●Jeep [der]; jung; jugendlich
jacto de água ●Wasserstrahl [der] Geländewagen [der] jovial ●gemütlich
jamais ●nie; niemals; nimmer joalharia [a] ●Juweliergeschäft judaico ●jüdisch
Janeiro ●Januar [der] [das]; Juwelenhandlung [die] judeu ●Jude [der]
janela [a] ●Fenster [das]; joalheiro ●Juwelier [der]; judia ●Jüdin [die]
Schaufenster [das]; Schalter [der] Goldschmied [der] jugoslava ●Jugoslawin [die]
janela-vidro ●Fensterscheibe [die] joaninha ●Marienkäfer [der] jugoslávia ●Jugoslawien [das]
jangada ●Floss [das] joelho [o] ●Knie [das] jugoslavo ●Jugoslawe [der];
jangadeiro ●Flösser [der] jogada ●geworfen jugoslawisch
janta ●Abendessen [das] jogado ●geworfen juíz [o] ●Richter [der]; richten;
jantado ●Abendessen [das] jogador [o] ●Spieler [der] urteilen; beurteilen
jantar [o] ●Essen [das]; jogadores [os] ●Spieler [die] juíza [a] ●Richterin [die]
Abendessen [das]; Abendbrot jogadores de juízo ●Verstand [der]
[das]; zu Abend essen; essen; futebol ●Fußballspieler [der] julgamento ●Urteil [das]; Gericht
Diner [das] jogando ●spielen [das]; Gutachten [das]
jantaram ●Abendessen [das] jogar ●spielen julgar ●beurteilen; richten
Japão [o] ●Japan [das] jogar dados ●würfeln julgue ●halten für; denken;
japonês ●Japaner [der]; japanisch jogo [o] ●Spiel [das]; spielen urteilen
japonesa ●japanische; Japanerin jogo de cartas ●Kartenspiel [das] Julho ●Juli [der]
[die]; japanisch jogo de dardos ●Wurfpfeilspiel junção ●Union [die]
japoneses ●Japaner [der] [das] Junho ●Juni [der]
jaque ●Bube [der]; Bursche [der]; jogo de futebol [o] ●Fußballspiel júnior ●Junior [der]
Heber [der] [das] junta ●zusammen; miteinander
jaqueta ●Jackett [das] jogo de tabuleiro ●Brettspiel juntamente ●zusammen;
jarda ●Hof [der]; Hofraum [der] [das] miteinander
jardim [o] ●Kindergarten [der]; Jogos Olímpicos ●Olympischen juntar ●beilegen; hinzufügen;
Garten [der]; Anlage [die] Spiele [die] falten; sammeln; Union
Jardim Botânico [o] ●Botanische jogurte ●Joghurt [der] junte ●verbinden; fügen; gesellen;
Garten [der] jóia ●Schmuckstück [das]; Juwel vereinigen; verknüpfen
jardim de infância ●Kindergarten [das]; Gemme [die]; Edelstein junto ●zusammen; miteinander
[der] [der]; Kostbarkeit [die]; Kleinod junto a ●zusammen bei;
jardim zoológico ●Zoologische [das] miteinander bei
Garten [der]; Zoo [der]; Tiergarten jornada ●Arbeitstag [der] junto de ●neben; bei
[der] jornais [os] ●Zeitungen [die]; juntos ●zusammen; sind
jardimes ●Gärten [die] Tageszeitungen [die]; Journale zusammen
jardinar ●Gartenarbeit [die] [die] jurado ●Geschworenen [die]
jardineira ●Gärtnerin [die] jornais de juramento ●Schwur [der]
jardineiro ●Gärtner [der] manha ●Morgenzeitungen [die] jurar ●schwören
jardins [os] ●Gärten [die]; jornal [o] ●Zeitung [die]; jure ●lästern; beeidigen;
Kindergärten [die] Tageszeitung [die]; Journal [das] schwören; beschwören
jargão ●Jargon [der] jornaleiro [o] ●Tagelöhner [der]; júri [o] ●Schwurgericht [das];
jarnidagem ●Gartenarbeit [die] Zeitungsverkäufer [der] Geschworenen [die]
jarro ●Krug [der]; Vase [die]; jornalista [a] ●Reporterin [die]; jurídica ●gesetzlich; juristisch
Kanne [die]; Hafen [der]; Topf Journalistin [die] jurídico ●gesetzlich; juristisch
[der]; Behälter [der] jornalista [o] ●Reporter [der]; juriti ●Wildtaube [die]
jazz ●Jazz [der] Journalist [der] juro ●Zins [der]
jeans ●Jeans [die] jornalistas [as] ●Journalistinnen justamente ●gerade; bündig
jeitinho ●Kniff [der] [die]; Reporterinnen [die] justiça ●Gerechtigkeit [die]; Recht
jeito ●geschickt jornalistos [os] ●Journalisten [das]; Justiz [die]; Rechtmäßigkeit
[die]; Richter [der] juta ●Jute [die] Jüngling [der]
justificar ●rechtfertigen juventil ●jung
justo ●gerecht juventude [a] ●Jugend [die];

K
karaté ●Karate [das] kilo ●Kilo [das] kiwi ●Kiwi [die]

L
lá ●dort; das; dorthin; da lambiscar ●schlecken larga ●breit
la ●ihn; sie; es lambreta ●Motorroller [der] largamente ●ausgedehnt;
lã [a] ●Wolle [die] lamentar ●bedauern; beklagen geräumig; weit
lábio [o] ●Lippe [die] lamentável ●bedauerlich largar ●loslassen
lábios [os] ●Lippen [die] Lamento ●tut mir leid; jammern; largo [o] ●Platz [der]; breit; weit
laboratório [o] ●Labor [das] lamentieren largura ●Breite [die]
laboratório de lâmina ●Klinge [die] las ●ihn; sie; es
línguas ●Sprachlabor [das] lâmina de barbear ●Rasierklinge lãs ●Wolle [die]
laca ●Haarspray [das]; Lack [der]; [die] lasca ●splittern; Splitter [der]
Firnis [der]; firnissen; lackieren lâmpada ●Glühbirne [die]; Lampe laser ●Laser [der]
laço ●Schnur [die]; Schuhband [die]; Birne [die]; Zwiebel [die] lata ●Blech [das]; Dose [die];
[das]; Schnürsenkel [der] lâmpadas [as] ●Glühbirnen [die]; dürfen; können; vermögen
lacticínios [os] ●Milchprodukte Lampen [die]; Birnen [die]; latão ●Messing [das]; Latun [das]
[die] Zwiebeln [die] latim ●lateinisch
lado [ao] ●nebenan; daneben lampreia ●Neunauge [das] lava ●Lava [die]
lado [o] ●Seite [die]; Flanke [die]; lançar ●herausgeben; buchen; lava-te ●bringt dich hin
Fraktion [die]; Partei [die] abschießen lavabo ●Waschbecken [das]
lado a lado ●nebeneinander lançar-se ●sich werfen lavabos para
lado anterior ●Vorderseite [die] lance ●Wurf [der] homens ●Herrentoilette [die]
ladra ●bellt lanchar ●Kaffee trinken lavabos para
ladrão [o] ●Dieb [der] lanche [o] ●Kaffee [der]; Imbiss senhoras ●Damentoilette [die]
ladrar ●bellen [der] lavados ●gewaschen
ladrões [os] ●Diebe [die] lanchonete [a] ●Imbissstube [die] lavagante ●Hummer [der]
lagartixas [as] ●Mauereidechsen lanterna [a] ●Taschenlampe [die]; lavagem ●waschen; abbeuchen
[die]; Eidechsen [die]; Eidechslein Laterne [die] lavandaria [a] ●Wäscherei [die];
[die] lanterna de bolso ●Taschenlampe Waschanstalt [die]; Beuchhaus
lagarto ●Eidechse [die] [die] [das]
lagartos [os] ●Eidechsen [die] lapela ●Revers [der] lavar ●waschen; putzen;
lago ●See [der]; Teich [der] lápis [o] ●Bleistift [der] abbeuchen
lago de montanha ●Bergsee [der] lápis [os] ●Bleistifte [die] lavar a louça ●spülen
lagoa ●Lagune [die]; Teich [der]; lápis de cor ●Bundstift [der]; lavar a roupa ●Wäsche waschen
Tümpel [der]; Weiher [der] Farbstift [der] lavar os dentes ●Zähneputzen
lagosta [a] ●Languste [die]; laquê ●Haarspray [das] lavar-se ●sich waschen
Seekrabbe [die]; Hummer [der]; lar [o] ●Heim [das] lavaste ●gewaschen
Krebs [der] laranja [a] ●Orange [die]; lavatório ●Waschbecken [das]
lagostas ●Langusten [die]; Apfelsine [die]; Pomeranze [die] lavo-me ●ich wasche mich
Seekrabben [die]; Hummer [die]; laranjada ●Orangenlimonade lavrador [o] ●Bauer [der];
Krebse [die] [die]; Orangensaft [der]; Bauunternehmer [der]
lágrima ●Träne [die] Orangeade [die] laxantes ●Abführmittel [das]
laivo ●Schimmer [der] laranjas [as] ●Orangen [die]; laxativo ●Abführmittel [das]
laje ●Tafel [die] Apfelsinen [die]; Pomeranzen [die] lazer ●Freizeit [die]
lama ●Schlamm [der]; Dreck laranjeira ●Orangenbaum [der] Lda. ●GmbH [die]
[der]; Kot [der]; Schmutz [der] laranjinha ●Apfelsinenlikör [der]; lé ●bei uns
lambada ●Schluck Schnaps [der] Orangenlikör [der] leal ●bieder; loyal
lamber ●lecken; ablecken; lareira [a] ●Kamin [der] leão [o] ●Löwe [der]
abschlecken lares [os] ●Heime [die] lebre [o] ●Hase [der]
legal ●legal; rechtmäßig; lente [a] ●Linse [die]; Brillenglas libra [a] ●Pfund Sterling [das];
gesetzlich; rechtsgültig; toll [das]; Glas [das] Pfund [das]
legar ●vermachen lente de contacto ●Kontaktlinse lição [a] ●Unterricht [der]; Lektion
legenda [a] ●Legende [die]; [die] [die]; Vorlesung [die]
Untertitel [der] lentilha ●Linse [die] lição de dança [a] ●der
legendário ●legendär; sagenhaft lento ●langsam Tanzunterricht [der]
legitimamente ●rechtmäßig leoa ●Löwin [die] licença [a] ●Fahrzeugzulassung
legume [o] ●Gemüse [das] leões [os] ●Löwen [die] [die]; Erlaubnis [die];
legumes [os] ●Gemüse [das] leopardo ●Leopard [der] Gewerbeschein [der]; Lizenz [die]
lei [a] ●Gesetz [das] leõzinhos ●Löwen [die]; licor [o] ●Likör [der]; Schnaps
leitão ●Spanferkel [das]; Ferkel Löwenkinder [die] [der]; alkoholische Getränk [das]
[das] ler [a] ●Lesen [die] licranço ●Blindschleiche [die]
leitão assado ●Spanferkelbraten lesma ●Schnecke [die] ligação [a] ●Verbindung [die];
[der] leste [o] ●Osten [der] Haftfestigkeit [die]
leite [o] ●Milch [die]; melken letã ●Lettin [die] ligação de
leite condesado ●Kondensmilch letão ●Lette [der]; lettisch transportes ●Verkehrsverbindung
[die] Letónia ●Lettland [das] [die]
leite creme ●Milchpudding [der] letra [a] ●Text [der]; Buchstabe ligada ●verbunden
leite do dia ●Frischmilch [die] [der]; Liedertext [der]; Handschrift ligado ●verbunden
leite em pó ●Milchpulver [das] [die]; Schrift [die]; Type [die]; ligamento ●Band [das]; binden;
leite frio ●kalte Milch [die] beschriften einbinden; verbinden
leite gordo ●Vollmilch [die] letras ●Geisteswissenschaften ligar ●verbinden; schalten;
leite margo ●Magermilch [die] [die] einschalten; binden; anrufen;
leite quente [o] ●heiße Milch [die] leva ●sie nehmen mit; sie nimmt anschalten; einbinden
leiteiro [o] ●Milchmann [der] mit ligar com ●verbinden mit
leito [o] ●Bett [das] levantar ●aufstehen; aufrichten; ligar para ●anrufen
leitor ●Leser [der]; Lektor [der] erheben; heben; aufheben; ligeira ●leicht; schnell
leitora ●Leserin [die]; Lektorin abheben; Geld abheben ligeiro ●leicht; schnell
[die] levantar os olhos ●aufblicken lilás [o] ●Flieder [der]; Lila [das]
leitorado ●Lektorat [das] levantar-se ●aufstehen; sich lima ●Limone [die]; Feile [die];
leitura [a] ●Lektüre [die]; Lesung erheben; Aufstand Nagelfeile [die]; Kette [die]; Reihe
[die] levante-se ●entstehen; werden; [die]; Reihenfolge [die]; Tour
lembrança [a] ●Erinnerung [die]; aufgehen; sich erheben; steigen [die]; feilen
Andenken [das]; Souvenir [das]; levanto-me [eu] ●ich stehe auf limão [o] ●Zitrone [die]
persönliches levar ●nehmen; tragen; limas ●Archiv [das]
lembrar ●erinnern mitnehmen; führen; bringen; limitação de
lembrar-se ●sich erinnern hinbringen; mitbringen velocidade ●Geschwindigkeitsbes
lembre ●erinnern levar a melhor ●siegen; die chränkung
leme ●Steuerrad [das]; Oberhand gewinnen [die];Geschwindigkeitsbegrenzung
Schiffsruder [das]; Lenkrad [das]; levar consigo ●mitbringen; [die]
Ruder [das]; Steuer [das] mitnehmen limitada ●begrenzt; beschränkt;
lenço ●Tuch [das]; Taschentuch leve ●leicht eingeschränkt; GmbH [die]
[das]; Halstuch [das]; Kopftuch levemente ●leicht limitado ●begrenzt; beschränkt;
[das] leves ●leichter eingeschränkt
lençois ●Bettlaken [das]; Betttuch lhe ●ihr; ihm; ihnen limitar ●beschränken; begrenzen;
[das]; Laken [das] lhes ●ihnen; euch einschränken
lençol [o] ●Bettlaken [das]; Líbano ●Libanon [der] limite ●Grenze [die]; Schranke
Betttuch [das]; Laken [das]; Blatt liberdade [a] ●Freiheit [die] [die]
[das]; Tafel [die] liberdade de limite de velocidade
lençol de bahnho ●Badetuch [das] consciência ●Gewissensfreiheit [o] ●Geschwindigkeitsbeschränku
lenços de [die] ng
papel ●Papiertaschentücher [die] liberdade de [die];Geschwindigkeitsbegrenzung
lenda ●Sage [die]; Legende [die] imprensa ●Pressefreiheit [die] [die]
lenha ●Brennholz [das] libertar ●befreien limoeiro [o] ●Zitronenbaum [der]
lenhadores ●Holzfäller [der] liberto de gravidade ●schwerelos limões [os] ●Zitronen [die]
lenta ●langsam Líbia ●Libyen [das] limonada ●Limonade [die]
limpa ●sauber lira turca ●türkische Lira [die] [der]
limpa-neves ●Räumfahrzeug [das] lírio ●Lilie [die] local de nascimento
limpa-para-brisas ●Scheibenwisc lírios ●Lilien [die] [o] ●Geburtsort [der]
her [der] lisa ●glatt; ehrlich localização [a] ●Ortsbestimmung
limpa-vidros ●Scheibenwischer Lisboa ●Lissabon [das] [die]
[der] lisboeta [a] ●Lissabonerin [die] localizar ●niederlassen
limpado ●gereinigt lisboeta [o] ●Lissaboner [der] localize ●legen; stellen
limpar ●saubermachen; reinigen; liso ●glatt; ehrlich; eben; flach; locomotiva [a] ●Lokomotive
putzen; auswischen; blank; rein; geläufig; glätten [die]; Lok [die]
reinlich; sauber lisos ●ehrliche locustídeo ●Grashüpfer [der];
limpeza [a] ●Reinigung [die]; lista [a] ●Liste [die]; Speisekarte Heuschrecke [die]
Sauberkeit [die]; Putzfrau [die] [die]; Verzeichnis [das] locutor ●Sprecher [der]
limpeza a seco ●chemische lista de bebidas ●Getränkekarte locutora ●Sprecherin [die]
Reinigung [die] [die] lodo ●Dreck [der]; Kot [der];
limpinho ●ganz sauber lista de hotéis ●Hotelverzeichnis Schlamm [der]; Schmutz [der]
limpo ●gereinigt; sauber; rein; [das] lógica ●logisch; Logik [die]
blank; reinlich lista de preços ●Preisliste [die] lógico ●logisch
linda ●schön; sehr schön lista dos telefónica ●Telefonbuch logo ●gleich; bald; sofort; nachher;
lindas ●schöne; sehr schöne [das] alsbald; baldig
linden-árvore ●Linde [die]; lista dos vinhos ●Weinkarte [die] logo depois ●bald danach
Lindenbaum [der] lista telefónica ●Telefonbuch logo que ●sobald
lindo ●schön; sehr schön [das] lograr ●Erfolg haben; gelingen
lindos ●schöne; sehr schöne listra ●Streifen [der] loira ●blond
lineseed-óleo ●Linoleum [das] listrado ●gestreift loiro ●blond
língua [a] ●Sprache [die]; Zunge literário ●literarisch loja [a] ●Geschäft [das]; Laden
[die] literatura ●Literatur [die] [der]; Werkstatt [die]; Boutique
língua litigue ●prozessieren; rechten [die]; Kramladen [der]
estrangeira ●Fremdsprache [die] litoral ●Küstengebiet [das] loja de artigos d
linguado ●Seezunge [die] litro ●Liter [der] couro ●Lederwarengeschäft [das];
linguado grelhado [o] ●gegrillte lituana ●Litauerin [die] Lederwarenladen [ðer]
Seezunge [die] Lituânia ●Litauen [das] loja de artigos
linguagem [a] ●Sprache [die]; lituano ●Litauer [der]; litauisch desportivos ●Sportgeschäft [das];
Ausdrucksweise [die] living ●Wohnzimmer [das] Sportladen [der]
linguagens [as] ●Sprachen [die] livrado :.befreien; frei machen loja de artigos
lingüeta ●Zunge [die] livraria [a] ●Buchhandlung [die] domésticos ●Haushaltswarengesc
lingüiça [a] ●Wurst [die] livre ●frei; geläufig; unentgeltlich; häft [das]; Haushaltswarenladen
linha [a] ●Gleis [das]; Linie [die]; gratis; umsonst; kostenlos [der]
Garn [das]; Zeile [die] livreiro ●Buchhändler [der] loja de artigos
linha central ●Achse [die] livro [o] ●Buch [das]; bestellen fotográficos ●Fotogeschäft [das];
linha de montagem ●Fließband livro de bolso ●Taschenbuch [das] Fotoladen [der]
[das]; Montagelinie [die] livro de loja de
linha para coser ●Nähgarn [das] reclamações ●Beschwerdebuch brinquedos ●Spielwarenhandlung
linhite ●Braunkohle [die] [das] [die]; Spielwarenladen [der];
linho ●Leinen [das]; Leinwand livro emprestado da Spielwarengeschäft [das]
[die]; Linnen [das] biblioteca ●Leihbuch [das] loja de
líquida ●flüssig; netto; Flüssigkeit livro escolar ●Lehrbuch [das] electrodomésticos ●Elektrogeschä
[die] livro ilustrado ●Bilderbuch [das] ft [das]; Elektroladen [der]
liquidação ●Abrechnung [die] livro técnico ●Sachbuch [das] loja de
liquidar ●erledigen livros [os] ●Bücher [die] ferragens ●Eisenwarengeschäft
líquido [o] ●Flüssigkeit [die]; lixo [o] ●Müll [der]; Abfall [der] [das]; Eisenwarenladen [der]
dünnflüssig; flüssig; netto; lo ●ihn; sie; es loja de
líquido para lobo ●Wolf [der] lebranças ●Souvenierladen [der]
travões ●Bremsflüssigkeit [die] lobos [os] ●Wölfe [die] loja de móveis ●Möbelgeschäft
liquificador ●Mixer [der] local [o] ●Ort [der]; Stelle [die]; [das]; Möbelladen [der]
lira italiana ●italienische Lira lokal loja de produtos
[die] local de fornecimento ●Lieferort dietéticos ●Reformhaus [das]
loja de tecidos ●Stoffgeschäft lote ●Parzelle [die] lugares [os] ●Plätze [die]; Orte
[das]; Stoffladen [der] loteria [a] ●Lotterie [die] [die]
loja de louça ●Geschirr [das] lugares vagos ●freien Plätze [die]
vestuário ●Bekleidungsgeschäft louca ●verrückt; irre; toll; lula ●Tintenfisch [der]
[das] wahnsinnig; Verrückte [die] lulas [as] ●Tintenfische [die]
loja de vinhos ●Weinhandlung louco ●verrückt; irre; toll; lulas à sevilhana ●gebackene
[die] wahnsinnig; Verrückte [der] Tintenfisch [der]
loja especializada ●Fachgeschäft loucura ●Verrücktheit [die] lume ●Feuer [das]
[das] loura ●blond luminária ●Lampe [die]
lojas [as] ●Läden [die]; loureiro ●Lorbeer [der]; lusco-fusco ●Zwielicht [das]
Werkstätten [die] Lorbeerbaum [der] lustrador ●Wichse [die]; glätten;
lojas de louro [o] ●Lorbeer [der]; blond polieren
brinquedos ●Spielzeugläden [die] lousa [a] ●Tafel [die] lustre ●Kronleuchter [der]
lombo ●Filet [das]; Rücken [der]; lua ●Mond [der] lustro ●Glosse [die]
Lende [die] lua cheia ●Vollmond [der] luta ●Kampf [der]
lombo de lua nova ●Neumond [der] lutar ●kämpfen
carneiro ●Hammelrücken [der] luar [o] ●Mondschein [der] luva ●Handschuh [der]; Ärmel
Londres ●London [das] lúcio ●Hecht [der] [der]
longa ●lang lucro [o] ●Gewinn [der]; Profit luva de banho ●Waschlappen
longamente ●lange [der] [der]
longe ●weit weg; weit; weit lugar [o] ●Platz [der]; Ort [der] luva sem dedos ●Fausthandschuh
entfernt; ab; dahin; fort; heraus; lugar à janela ●Fensterplatz [der] [der]
weg; hinweg lugar de luvas ●Handschuhe [die]
longe [ao] ●von weitem aprendizagem ●Lehrstelle [die] luxo ●Luxus [der]; Aufwand [der]
longe de ●fern; weit entfernt vom; lugar de esperança ●Ort der luxuoso ●luxuriös
weit entfernt von; weit entfernt Hoffnung [der] luz [a] ●Licht [das]
von der; weit entfernt von der; weitlugar de luz de travão ●Bremslicht [das]
entfernt von dem; weit entfernt estacionamento ●Parkplatz [der] luz do sol ●Sonnenschein [der];
von den lugar de fumador ●Raucherplatz Sonnenlicht [das]
longitudinalmente ●der Länge [der] luz intermitente ●Blinklicht [das]
nach lugar de nascimento ●Geburtsort luz profusa ●Flutlicht [das]
longo ●lang; weitläufig [der] luzes [as] ●Lichter [die]
longo de [ao] ●entlang lugar não- luzir ●leuchten
los ●ihn; sie; es fumador ●Nichtraucherplatz [der]
losango ●Raute [die] lugar sentado ●Sitzplatz [der]

M
má ●schlecht; böse macieira [a] ●Apfelbaum [der] maduro ●reif
má colheita ●Missernte [die] macio ●weich; süß maduros ●reifen
maçã [a] ●Apfel [der] maço ●Schachtel [die]; mãe [a] ●Mutter [die]
maçã assada ●Bratapfel [der] Zigarettenschachtel [die] mãezinha ●Mutti [die]
maçã-árvore ●Apfelbaum [der] maço de máfia ●Mafia [die]
macaco ●Affe [der]; Wagenheber cigarros ●Zigarettenschachtel mágica ●Magie [die]; Zauber
[der] [die] [der]; Zaubern [das]
maçante ●blödsinnig; madeira ●Holz [das]; mágico ●Zauberer [der]
stumpfsinnig Madeirawein [der] magnético ●magnetisch
macarrão ●Makkaroni [das] madeira compensada ●Sperrholz magnífico ●herrlich; grandios;
maçãs ●Äpfel [die] [das] großartig
machado ●Axt [die]; Beil [das] madeiras ●Forst [der]; Wald [der] mágoa [a] ●Kummer [der]; Leid
macho ●männlich; Mann [der]; madrasta ●Stiefmutter [die] [das]
Männchen [das] madruga [a] ●Morgendämmerung magoar ●verletzen; wehtun
machuado ●verletzt [die] magra ●mager; schlank; dünn
macia ●weich madrugada ●Tagesanbruch [der]; magro ●mager; schlank; dünn
macias ●weich; glatt; geschmeidig Morgendämmerung [die] maio ●Mai [der]
maciço ●massiv madura ●reif maionese ●Mayonnaise [die]
maior Parte [a] ●Großteil [der] mamadeira ●Fläschchen [das] aushalten; führen; unterhalten;
maior●größte; älteste mamãe ●Mutter [die]; Mama bewahren; erhalten
maiores ●größten [die]; Mutti [die] manual ●Handbuch [das]
maioria [a] ●Mehrheit [die]; mameluco ●Mestize [der] manualmente ●handgefertigt
Mehrzahl [die]; Volljährigkeit mamífero ●Säugetier [das] manufatura ●anfertigen;
[die]; Majorsrang [der]; meist; am mamoeiro [o] ●Papayabaum [der] fabrizieren; herstellen; verfertigen
meisten mancha [a] ●Fleck [der]; manuskrito ●Manuskript [das];
mais ●mehr; Rest [der]; wieder; schmieren Handschrift [die]
plus; desto mehr; lieber; anderer; mancha de gordura ●Fettfleck manutenção ●Wartung [die]
anders; sonst [der] mão [a] ●Hand [die]
mais adicional ●weiter; ferner; manche ●Lenkrad [das]; Steuer mãos [as] ●Hände [die]
fürder; mehr [das]; Steuerrad [das] mapa [o] ●Karte [die]; Landkarte
mais alerta ●Souffleur [der] manchete ●Schlagzeile [die] [die]; Straßenkarte [die]; Zettel
mais cavalier ●Kämpe [der]; mandar ●schicken; lassen; [der]
Kavalier [der]; Ritter [der] befehlen; herrschen; senden; mapa de cidade ●Stadtplan [der]
mais chandelier ●Kronleuchter einsenden mapa para
[der]; Lüster [der] mandar por fax ●faxen pedestrianismo ●Wanderkarte
mais de ●über mandato ●Auftrag [der]; Befehl [die]
mais espessos ●dickere [der] maquilar ●schminken
mais nada ●sonst noch was mandioca ●Maniok [das] maquilar-se ●sich schminken
mais ou menos ●mehr oder mandril ●liebkosen; schmeicheln; maquilhagem ●Schminke [die]
weniger; etwa; es geht so streicheln máquina [a] ●Maschine [die];
mais pesados ●schwerere maneira [a] ●Art und Weise [die]; Apparat [der]; Gerät [das]
mais tarde ●später Art [die]; Manier [die]; Weise máquina a
mais tenras ●zartesten [die]; Mode [die] vapor ●Dampfmaschine [die]
mais uma vez ●noch einmal maneiras ●Manieren [die] máquina de
mais velho ●älterer; älter manejar ●handhaben barbear ●Rasierapparat [der]
mais wrest ●erzwingen manejo ●Handhabung [die]; máquina de cortar
majestoso ●majestätisch; erhaben Bedienung [die] relva ●Rasenmäher [der]
major [a] ●die größte; Major [der] manequim [a] ●Mannequin [das]; máquina de
mal ●schlecht; böse; kaum Model [das] cozinha ●Küchenmaschine [die]
mal passado ●kurz gebraten manequim [o] ●Mannequin [das]; máquina de
mal-educada ●unverschämt Model [das] escrever ●Schreibmaschine [die]
mal-educado ●unverschämt manga [a] ●Mango [die]; Ärmel máquina de fazer
mal-entendido ●Missverständnis [der] café ●Kaffeemaschine [die]
[das] mangueira ●Gartenschlauch [der];máquina de
mala [a] ●Koffer [der]; Tasche Spritze [die] furar ●Bohrmaschine [die]
[die]; Kofferraum [der] mangueira de máquina de jogos ●Spielautomat
mala de mão ●Handtasche [die] jardim ●Gartenschlauch [der] [der]
malandro [o] ●Straßenräuber mangueiras ●Gartenschläuche máquina de
[der] [die]; Spritzen [die] lavar ●Waschmaschine [die]
malão ●Honigmelone [die] manhã [a] ●Morgen [der]; máquina de lavar
malária ●Malaria [die] Vormittag [der]; Frühe [die]; loiça ●Spülmaschine [die]
malcriado ●ungezogen morgens; vormittags máquina de lavar
malcroada ●ungezogen manhã de ●morgens; vormittags roupa ●Waschmaschine [die]
maldita ●verdammt manhãzinha [a] ●frühe Morgen máquina fotográfica
maldito ●verdammt [der]; früh morgens [a] ●Fotoapparat [der]
malha ●Masche [die]; Fleck [der] mania ●Wut [die] máquina louça ●Spülmaschine
malhar ●verdreschen manicure ●Maniküre [die] [die]
malta [a] ●Clique [die] manifestação [a] ●Demonstration máquina para cortar
maltratada ●misshandelt [die]; Kundgebung [die] pão ●Brotschneidemaschine [die]
maltratado ●misshandelt manjar de reis [o] ●königliche máquina para fazer
maluca ●verrückt Gericht [das] café ●Kaffeemaschine [die]
maluco ●verrückt manjerico [o] ●Majoran [der] maquinaria ●Maschinerie [die]
mamã ●Mutter [die]; Mama [die]; manteiga [a] ●Butter [die] máquinas ●Maschinen [die]
Mutti [die] manter ●bleiben; halten; mar [ao] ●am Meer; an der See
mar [o] ●Meer [das]; See [die] marinheiros [os] ●Matrosen [die]; matéria-prima ●Rohstoff [der]
Mar Mediterrâneo ●Mittelmeer Seemänner [die] material [o] ●Material [das];
[das] marionete ●Marionette [die] Substanz [die]; füllen; stopfen;
mar-fundo ●Meeresboden [der] marisco [o] ●Meeresfrucht [die] polstern
maracá ●Rassel [die] mariscos [os] ●Meeresfrüchte material de
maracujá ●Passionsfrucht [die]; [die] ensino ●Unterrichtsmaterial [das]
Maracuja [die] marisqueira ●Fischrestaurant material escolar ●Schulmaterial
maravilha [a] ●Wunder [das]; [das] [das]
erstaunen; sich wundern marítima ●See [die] material
maravilhosa ●wunderbar; marítimo ●See [die] informativo ●Informationsmateria
wunderschön marmelada ●Quittenmus [das] l [das]
maravilhoso ●wunderbar; marmelo ●Quitte [die] maternal [o] ●Vorkindergarten
wunderschön mármore ●Marmor [der] [der]
marca ●Marke [die] Marrocos ●Marokko [das] matraca ●Knarre [die]
marcação ●Raumdeckung [die] marrom ●braun matrícula ●Nummernschild [das];
marcada ●gekennzeichnet martelo [o] ●Hammer [der] Autokennzeichen [das]
marcado ●gekennzeichnet mas ●aber; sondern matrimónio ●Ehe [die]
marcador ●Textmarkierer [der]; mas sim ●sondern matriz ●Mater [das]; Matritze
Markierstift [der] mascara [a] ●Maske [die] [die]
marcar ●markieren; anzeigen; máscara de matrizes ●Hauptquartier [das];
ankreuzen; kennzeichnen; buchen; mergulhar ●Taucherbrille [die] Zentrale [die]
reservieren máscara de maturidade ●Reife [die]
marceneiro ●Schreiner [der] oxigénio ●Sauerstoffmaske [die] mau ●schlecht; böse; schlimm;
marcha ●Gang [der] máscara de faul; faulig
marcineiro [o] ●Tischler [der] selecção ●Auswahlmaske [die] maxila ●Kiefer [der]; Kinnlade
marco [o] ●Briefkasten [der]; mascara-se ●maskiert sich; [die]
Mark [die]; Deutsche Mark [die]; verkleidet sich maxilas ●Maul [das]; Rachen
März [der]; gehen; laufen; masculina ●männlich [der]; Schlund [der]
marschieren; treten masculino ●männlich máximo [o] ●Maximum [das]
marco de correio ●Briefkasten massa [a] ●Teig [der]; Nudel me ●mich; mir; meiner
[der] [die]; Masse [die]; Kohle [die]; me agrada ●mir gefällt
março postal ●Briefkasten [der] Geld [das]; Haufen [der]; Menge me chamo [eu] ●ich heiße
maré ●Gezeiten [die] [die]; Gottesdienst [der]; Messe mecânica ●Mechanik [die]
maré cheia ●Flut [die] [die] mecânico [o] ●Mechaniker [der]
maré de azar ●Pechsträne [die] massa de pão ●Teig [der] mecânicos ●Mechanik [die]
maré-beixa ●Ebbe [die] massa de tomate mecanismo ●Laufwerk [das];
marfim ●Elfenbein [das] [a] ●Tomatenmark [das] Mechanismus [der]; Getriebe [das]
margarida ●Gänseblümchen massagem [a] ●Massage [die] mechado ●grau meliert
[das]; Margarita [die] massagens [as] ●Massagen [die] medalha [a] ●Medaille [die];
margarina [a] ●Margarine [die] massagista [o] ●Masseur [der] Denkmünze [die]
margem [a] ●Grenze [die]; Ufer mastigação ●kauen média ●Durchschnitt [der];
[das]; Rand [der]; Bord [das]; mastigar ●kauen durchschnittlich; Mittelwert [der];
Gestade [das]; Küste [die]; Strand mastro ●Mast [der] mittlere; mittlerer; mittleres
[der] mata ●Wald [der] media ●Medien [die]
margens [as] ●Grenzen [die]; Ufermatança ●ermorden; töten; mediação ●Vermittlung [die]
[die]; Grenzen [die]; Borde [die]; umbringen médica [a] ●Ärztin [die]
Gestade [die]; Küsten [die]; matar ●töten; umbringen; médica verterinária ●Tierärztin
Strände [die] ermorden [die]
marido [o] ●Ehemann [der]; matar por medicamento ●Medikament [das]
Mann [der]; Gatte [der]; Gemahl espancamento ●erschlagen medicamentos ●Medikamente
[der]; Gespons [das] mate ●Mate [der] [die]
maridos [os] ●Männer [die]; matemática [a] ●Mathematik medicina ●Medizin [die];
Ehemänner [die] [die] Heilkunde [die]; Arznei [die];
marinha ●Kriegsmarine [die] matemático ●Mathematiker [der] Medikament [das]
marinheiro [o] ●Seemann [der]; matéria [a] ●Materie [die]; medicina interna ●Innere
Matrose [der] Ladung [die] Medizin [die]
médico [ao] ●zum Arzt; beim Arzt [o] ●bevorzugte Verkehrsmittel mental ●geistig
médico [o] ●Arzt [der]; Doktor [das] mente ●Sinn [der]
[der] meio-dia [o] ●Mittag [der]; mentir ●lügen
médico de clínica mittags; 12 Uhr mentira [a] ●Lüge [die]; gelegen
geral ●Allgemeinarzt [der] meio-seco ●halbtrocken sein; liegen; flunkern; belügen
médico escolar ●Schularzt [der] meios de comunicação menu [o] ●Menü [das]
médico internista ●Internist [der] social ●Massenmedien [die] mercado [o] ●Markt [der];
médico veterinário ●Tierarzt mel [o] ●Honig [der] Absatzmarkt [der]; Basar [der];
[der] melancia [a] ●Wassermelone [die] Warenhaus [das]; Messe [die];
médicos [os] ●Ärzte [die] melancolia [a] ●Schwermut [die] Marktplatz [der]
medida ●Maß [das]; Größe [die]; melão [o] ●Melone [die] mercado ao ar
messen; abmessen; aufmessen melga ●Mücke [die]; Stechmücke livre ●Strassenmarkt [der]
medida de [die] Mercado Comum
capacidade ●Raummaß [das]; melhor [a] ●Beste [die]; besser [o] ●gemeinsame Markt [der]
Hohlmaß [das] melhor [o] ●Beste [der]; besser mercado de
medida de melhorar ●besser werden; bebidas ●Getränkemarkt [der]
comprimento ●Längenmaß [das] verbessern; sich verbessern mercadoria ●Ware [die]; Gut
medida de melhore ●bessern; ausbessern; [das]
superfície ●Flächenmaß [das] verbessern; veredeln mercadorias ●Waren [die]; Güter
medido ●gemessen melindrosa ●empfindlich [die]
medidor ●Meter [der] melindroso ●empfindlich mercearia [a] ●Krämerladen
médio ●mittlere; mittlerer; meloa ●Honigmelone [die] [der]; Lebensmittelgeschäft [das];
mittleres melodia ●Melodie [die]; Weise Gemüseladen [der];
medir ●messen; abmessen [die] Lebensmittelladen [der]
meditar ●nachdenken melodioso ●melodisch mercúrio ●Quecksilber [das]
Mediterrâneo ●Mittelmeer [das] mem ●mich merda ●Scheiße [die]
medo [o] ●Angst [die] membro [o] ●Mitglied [das]; mereça ●verdienen
medo do exame ●Prüfungsangst Glied [das] merecer ●verdienen; wert; würdig
[die] memória ●Gedächtnis [das]; merenda ●Vesper [das]
medroso ●änstlich Erinnerung [die]; Andenken [das] mergulhar ●tauchen
medula espinal ●Rückenmark memorizar ●abspeichern mergulho [o] ●Tauchen [das];
[das] mendigo ●Bettler [der] Sturzflug [der]; Sturz [der];
medusa ●Qualle [die] menina ●Mädchen [das]; Fräulein stürzen; sich stürzen; stampfen
meia [a] ●Strumpf [der]; Socke [das]; Abkomme [der]; mérito ●Verdienst [der]; verdienen
[die] Abkömmling [der]; Ableger [der]; mero ●rein; bloss
meia de leite [a] ●Milchkaffee Kind [das] mês [o] ●Monat [der]
[der] menino [o] ●Junge [der]; Kind mesa [a] ●Tisch [der]; Pult [das]
meia hora ●halbe Stunde [die] [das]; Abkomme [der]; mesa de cozinha ●Küchentisch
meia pensão ●Halbpension [die] Abkömmling [der]; Ableger [der] [der]
meia porta [a] ●Prostitution [die] meninos [os] ●Kinder [die] mesada ●Taschengeld [das]
meia-calça ●Strumpfhose [die] menor [o] ●Minderjährige [der]; mesas [as] ●Tische [die]
meia-hora ●halbe Stunde [die] kleiner meses [os] ●Monate [die]
meia-noite [a] ●Mitternacht [die] menos ●weniger; minus; vor; am mesma ●gleich; gleiche; gleicher;
meia-pensão ●Halbpension [die] wenigsten gleiches; selbe; selber; selbes;
meias ●Strümpfe [die]; Socken mensageiro [o] ●Bote [der]; derselbe; unverändert; weiterhin;
[die] Botschafter [der]; Gesandte [der] trotzdem
meias de seda ●Strümpfe [die] mensagem [a] ●Botschaft [die]; mesma coisa [a] ●Gleiche [das];
meiga ●zärtlich; sanft Nachricht [die]; Meldung [die] Selbe [das]
meigo ●zärtlich; sanft mensal ●monatlich; Monatsschrift mesmo ●gleich; gleiche; gleicher;
meio [o] ●Mitte [die]; halb [die] gleiches; selbe; selber; selbes;
meio ambiente ●Umwelt [die] mensalidade [a] ●monatliche derselbe; unverändert; weiterhin;
meio bilhão ●halbe Milliarde [die] Gebühr [die] trotzdem
meio de mensalmente ●monatlich; mesmo assim ●selbst so;
transporte ●Verkehrsmittel [das]; Monatsschrift [die] trotzdem; dennoch;
Transportmittel [das] menstruação [a] ●Menstruation nichtsdestoweniger
meio de transporte preferido [die] mesmo tempo [ao] ●gleichzeitig
mesquita ●Moschee [die] microscópio ●Mikroskop [das] mini-bus ●Kleinbus [der]
mestiço ●Mischling [der] migalha ●Krume [die]; Brocken mínima ●minimal; sehr klein
mestra ●Lehrerin [die] [der]; panieren; zerkrümeln mínimo ●minimal; sehr klein;
mestre [o] ●Meister [der]; Lehrer migas [as] ●Brotkrumen [die] Minimum [das]
[der] migre ●wandern ministério ●Ministerium [das]
meta ●Ziel [das] mijar ●pinkeln ministro [o] ●Minister [der]
metade [a] ●Hälfte [die] mil ●1000; tausend; eintausend minuto [o] ●Minute [die]
metades [as] ●Hälften [die] milagre [o] ●Wunder [das] minutos ●Minuten [die]; Protokoll
metal ●Metall [das]; metallisch milagre da [das]
metálico ●metallisch natureza ●Naturwunder [das] miolos de vitela ●Kalbshirn [das]
metalúrgica ●Hüttenwesen [das] milésimo ●tausendste miradouro ●Aussichtspunkt [der]
mete ●hineingelegt milha ●Meile [die] miríade ●Myriade [die]
meteorito ●Meteorit [der] milha marítima ●Seemeile [die] miséria ●Elend [das]; Not [die]
meteoro ●Meteor [der] milhão [o] ●Million [die] missa ●Messe [die]
meteorologia [a] ●Wetterkunde milhares [aos] ●zu Tausenden missão ●Auftrag [der]; Mission
[die]; Meteorologie [die] milho [o] ●Mais [der] [die]
meter ●stecken; hineinlegen; milho-verde ●Maiskeim [der] missionário ●Missionar [der]
legen; setzen; stell mililitro ●Milliliter [der] mista ●gemischt
meter em ●stecken milímetro ●Millimeter [der] mistério ●Geheimnis [das];
meteres ●hineinlegst milímetro Mysterium [das]
metódico ●methodisch; cúbico ●Kubikmillimeter [der] misteriosa ●geheimnisvoll;
planmäßig; überlegt milímetro mysteriös
método [o] ●Methode [die] quadrato ●Quadratmillimeter misterioso ●geheimnisvoll;
método de [der] mysteriös
ensino ●Unterrichtsmethode [die] milionária ●Millionärin [die] misto ●gemischt
métrico ●metrisch milionário [o] ●Millionär [der] mistura ●Gemisch [das];
metro [o] ●Meter [der] milionésimo ●millionste Mischung [die]
metrô [o] ●U-Bahn [die]; Metro militância política [a] ●politische misturar ●mischen
[die] Engagement [das] mito ●Mythos [das]
metro cúbico ●Kubikmeter [der] militar [o] ●Militär [das]; Heer mitra ●Mitra [das]
metro quadrado [das]; Soldat [der]; militärisch mitras ●Mitra [die]
[o] ●Quadratmeter [der] mim ●mir; mich; ich; meiner miúda ●müde
metropolitano ●Untergrundbahn mimosa [a] ●Mimose [die] miúdo [o] ●Zicklein [das]; kleine
[die] mimosas [as] ●Mimosen [die] Junge [der]; Junge [der]
metros ●Meter [die] mina ●Mine [die]; Bergwerk mobíl ●beweglich
meu [o] ●mein; meine; meiner; [das]; der meine; die meine; das mobilada ●möbliert
meinem meine mobilado ●möbliert
meu Deus ●mein Gott mineiro ●Bergbauarbeiter [der]; mobília ●Möbel [das]
meus ●meine; meiner Minenarbeiter [der]; Bergmann mobíliario ●Möbel [die]
mexer ●bewegen; rühren [der]; Grubenarbeiter [der]; mobílias ●Möbel [die]
mexerica ●kleine Mandarine [die] Kumpel [der] mobilizar ●einsetzen
mexericar ●klatschen mineiros ●Bergbauarbeiter [die]; moça [a] ●junge Frau [die];
mexicano ●mexikanisch Minenarbeiter [die]; Bergmänner Mädchen [das]; Jugendliche [die];
México ●Mexiko [das] [die]; Grubenarbeiter [die]; Dirne [die]
mexidos ●Rührei [das]; Rühreier Kumpel [die] moça feliz [a] ●glückliche junge
[die] mineração ●Bergbau [der] Frau [die]; glückliche Mädchen
mexilhão ●Miesmuschel [die] mineral ●mineralisch; Mineral [das]
mexilhões [os] ●Miesmuscheln [das] Moçambique ●Mosambik [das]
[die] minha ●mein; meine; meiner; moças ●jungen Frauen [die];
micróbio ●Mikrobe [die] meinem Mädchen [die]
microbiologia ●Mikrobiologie minhas ●meine; mein mochila [a] ●Rucksack [der]
[die] minhoca ●Regenwurm [der] mocho ●Eule [die]
microfilme ●Mikrofilm [der] minhota ●Einwohnerin von moço [o] ●junge Mann [der];
microfone ●Mikrofon [das] Minho [die] Junge [der]; Jugendliche [der]
microprocessador ●Mikroprozess minhoto ●Einwohner von Minho moço feliz [o] ●glückliche junge
or [der] [der] Mann [der]; glückliche Junge [der]
moços ●Jungen [die]; molhar-se ●nass werden morcela ●Blutwurst [die]
Jugendlichen [die]; jungen Männer molhe [o] ●Pier [das]; Mole [die] mordaça ●Jucks [der]; Scherz
[die] molho [o] ●Bund [der]; Büschel [der]
moda [a] ●Mode [die]; Art [die]; [das]; Soße [die]; Brühe [die]; morde ●beißt
Manier [die]; Weise [die] Tunke [die] mordedura ●Biss [der]
modalidade ●Sportart [die]; Mombaça [a] ● Mombaça [das] mordente ●Backe [die]; Wange
Manier [die]; Weise [die]; Mode momentâneo ●momentan; [die]
[die] augenblicklich; vorübergehend morder ●beißen
modelo [o] ●Modell [das]; Muster momento [o] ●Augenblick [der]; mordidela ●knabbern an
[das]; Vorbild [das] Moment [der] morei [eu] ●wohnte [ich]
modem ●Modem [das] monarça ●Monarch [der] morena ●schwarzbraun; braun;
moderado ●moderat; mäßig; monitor ●Monitor [der]; dunkelbraun; brünett
ermäßigen Bildschirm [der] moreno ●schwarzbraun; braun;
moderador ●Moderator [der] monitor a cores ●Farbmonitor dunkelbraun; brünett
moderador de [der]; Farbbildschirm [der] morna ●lau; warm
televisão ●Fernsehmoderator [der] monólogo ●Monolog [der] morno ●lau; warm
moderadora ●Moderatorin [die] monopólio ●Monopol [das] moro ●wohne; ich wohne;
moderna ●modern; moderne monotóna ●eintönig wohnen; wohnst; wohnt
modernas ●modern; moderne; monotóno ●eintönig morou ●wohnte; wohntest
moderner; modernes; modernen monstro ●Monster [das] morrer ●sterben; Patrize [der];
moderno ●modern; moderne montagem ●montieren Würfel [der]
modernos ●modern; moderne; montanha [a] ●Berg [der] morreu ●er starb
moderner; modernes; modernen montanhas ●Berge [die] morro ●Hügel [der]
modesto ●anspruchslos; montanhas altas ●Hochgebirge morta ●tot
bescheiden [das] mortal ●sterblich; tödlich
modificação [a] ●Änderung [die] montanhismo ●Bergsteigen [das] morte [a] ●Tod [der]; Todesfall
modificações [as] ●Änderungen montanhista ●Bergsteiger [der] [der]; sterben
[die] montanhosa ●gebirgig morto ●tot
modifique ●modifizieren montanhoso ●gebirgig mosca ●Fliege [die]; fliegen;
modista ●Schneiderin [die] montar ●aufbauen; reiten; huschen
modo ●Art [die]; Manier [die]; zusammensetzen moscardo ●Hornisse [die]
Weise [die]; Mode [die] monte ●versammeln; sich moscas ●Fliegen [die]
modo de versammeln; montieren Moscovo ●Moskau [das]
preparação ●Zubereitungsart monte [o] ●Haufen [der]; Berg mosmos ●gleiche; gleicher;
[die] [der] gleiches; selbe; selber; selbes
módulos ●Busfahrkarten [die]; montra [a] ●Schaufenster [das] mosquiteiro ●Moskitonetz [das]
Vorverkaufsbusfahrkarten [die] montras [as] ●Schaufenster [die] mosquiteiros ●Moskitonetze [die]
moeda [a] ●Münze [die]; monumento ●Denkmal [das]; mosquito [o] ●Stechmücke [die];
Währung [die] Sehenswürdigkeit [die]; Moskito [der]; Mücke [die]
moeda corrente ●Valuta [die]; Monument [das] mosquitos ●Mücken [die];
Währung [die]; Wert [der] mora ●wohne; ich wohne; Stechmücken [die]; Moskitos [die]
moeda de um centavo ●Penny wohnen; wohnst; wohnt mostarda ●Senf [der]; Mostrich
[der] morada [a] ●Anschrift [die]; [der]
moer ●mahlen Wohnort [der] mostra ●zeigen
moinho ●Mühle [die] moradia ●Wohnhaus [das]; mostrador ●Theke [die];
moita [a] ●Busch [der] Wohnung [die] Zifferblatt [das]
moldávia ●Moldawierin [die]; moradia-lugar ●Wohnort [der]; mostramos ●zeigen; zeigen ihnen;
Moldavien [das] Wohnsitz [der] zeigen dir; vorführen; beweisen
moldávio ●Moldawier [der]; moral ●Moral [die]; sittlich mostrar ●zeigen; zeige ihnen;
moldawisch moram ●wohnt; wohnen zeige dir; zeige; vorführen;
moldura ●Bilderrahmen [der] moramos ●wohnen; wohnten beweisen
mole ●weich morango [o] ●Erdbeere [die] mostraram ●zeigtet; habt gezeigt
molécula ●Molekül [das] morangos [os] ●Erdbeeren [die] mostrau ●zeigte
molhada ●nass morar ●wohnen; hausen mostre ●zeigen
molhado ●nass moraram ●wohnten; wohntet mostrou ●zeigte
molhar ●nässen; nass machen moras ●wohnst mota [a] ●Motorrad [das]
motel ●Motel [das] mudança ●Umzug [der]; mundo ●Welt [die]; Überfluss
motim ●Aufruhr [der]; Aufstand Veränderung [die] [der]; Menge [die]
[der]; Getümmel [das]; Krawall mudança de munição ●Munition [die]
[der]; Tumult [der] escola ●Schulwechsel [der] Munique ●München [das]
motivo ●Grund [der]; Motiv [das] mudança de óleo ●Ölwechsel murchar ●verwelken; absterben
moto ●Motorrad [das] [der] murmurar ●rauschen; flüstern;
motocicleta ●Motorrad [das] mudança murmeln
motor [o] ●Lokomotive [die]; profissional ●Berufswechsel [der] muro ●Mauer [die]; Wand [die]
Maschine [die]; Motor [der] mudar ●verändern; ändern; muro da cidade ●Stadtmauer
motores [os] ●Motoren [die] wechseln; umziehen [die]
motorista [a] ●Fahrerin [die]; mudar de casa ●umziehen muro do jardim ●Gartenmauer
Autofahrerin [die]; Chauffeuse mudar-se ●umziehen [die]
[die]; Chauffeurin [die] mude ●verändern muros ●Mauern [die]
motorista [o] ●Autofahrer [der]; mudo ●stumm musa ●Muse [die]
Fahrer [der]; Chauffeur [der] mudou ●wechseln músculo ●Muskel [der]
motorista de muita ●viel museu [o] ●Museum [das]
autocarro ●Busfahrer [der]; muitas ●viel; viele; vielen museu
Busfahrerin [die] muitas vezes ●oft; häufig; ferroviário ●Eisenbahnmuseum
motorista de táxi ●Taxifahrer vielmals [das]
[der]; Taxifahrerin [die] muito ●viel; sehr; zahlreich; viele museus [os] ●Museen [die]
motorizada ●Motorrad [das] muitos ●viel; viele; mancher musgo ●Moos [das]
motriz ●Antrieb [der]; mula ●Maulesel [der]; Maultier música [a] ●Musik [die]
Beweggrund [der]; Grund [der]; [das] música afrikana [a] ●afrikanische
Motiv [das] mulata [a] ●Mulattin [die] Musik [die]
mou ●mein mulato [o] ●Mulatte [der] música clássica ●klassische
móveis [os] ●Möbel [die]; mulberry-árvore ●Maulbeerbaum Musik [die]
Hausgerät [das]; Mobilar [das] [der] música de
móveis para mulher [a] ●Frau [die]; Ehefrau câmara ●Kammermusik [die]
escritório ●Büromöbel [die] [die]; Gemahlin [die]; Gattin [die] música espanhola [a] ●spanische
móvel [o] ●Möbelstück [das]; mulher-polícia ●Polizistin [die]; Musik [die]
beweglich Politesse [die] música moderna ●moderne
mover ●bewegen mulheres [as] ●Frauen [die]; Musik [die]
mover-se ●bewegend; sich Ehefrauen [die]; Gattinnen [die]; música-esteja ●Notenständer [der]
bewegend; beweglich Gemahlinnen [die] musical ●Musical [das];
movimentam ●verändern multa ●Ordnungsstrafe [die]; musikalisch
movimentar ●bewegen Strafzettel [die] músicas ●Musik [die]
movimento ●Bewegung [die]; multi ●Multi [der] musicista ●Musikerin [die]
Verkehr [der]; Umsatz [der] multicor ●bunt músico ●Musiker [der]
muçulmana ●Muslimin [die]; multidão ●Menschenmenge [die]; músiculo ●Muskel [der]
Moslemin [die] Menge [die]; Haufen [der] músiculos ●Muskeln [die]
muçulmano ●Muslim [der]; multiplicação ●Multiplikation musk-cervos ●Moschustier [das]
Moslem [der]; moslemisch [die] mútuo ●beiderseitig; gegenseitig;
muda ●stumm multiplicar ●multiplizieren wechselseitig
mudam ●verändern mundial ●weltweit

N
na ●in; in der; in dem; in den; im; it [die]; Nationalität [die] Verliebte [die]; Geliebte [die]
an der; an dem; an den; aus; am; nada ●nichts namorado [o] ●Freund [der];
auf; auf dem nada mais ●nichts sonst Verliebte [der]; Geliebte [der]
na frente de ●vor nadada ●schwimmen namorando ●flirten
na verdade ●zwar nadador ●Schwimmer [der] namorar ●flirten
nabo ●Rübe [die] nadar ●schwimmen não ●nicht; kein; nein
nação ●Nation [die]; Volk [das] nádegas ●Gesäß [das] não estar ●weg
nacional ●national; nationalen nailon ●Nylon [der] não fumador ●Nichtraucher [der]
nacionalidade ●Staatsangehörigke namorada [a] ●Freundin [die]; não fumadora ●Nichtraucherin
[die] nebuloso ●bewölkt; neblig nervoso ●nervös
não fumadores ●Nichtraucher necessária ●notwendig; nötig; nesta ●an der; an dem; in dem; in
[die] erforderlich der; in diesem; in dieser; an
narina ●Nasenloch [das] necessário ●notwendig; nötig; diesem; an *dieser; im; auf dem
nariz [o] ●Nase [die] erforderlich nestas ●in diesen; an diesen
narizes [os] ●Nasen [die] necessidade [a] ●Bedarf [der]; Notneste ●in diesem; in dieser
narração [a] ●Erzählung [die] [die]; Notwendigkeit [die]; neste momento ●gegenwärtig;
narrador ●Erzähler [der] Bedürfnis [das] augenblicklich
narradora ●Erzählerin [die] necessitará ●notwendig nestes ●in diesen; an diesen
narrar ●erzählen necissitar ●benötigen neta ●Enkelin [die]
narrativa ●Erzählung [die]; néctar ●Nektar [der] neto [o] ●Enkel [der]; Enkelkind
Geschichte [die] neerlandês ●niederländisch; [das]
narrativo ●erzählend Niederländer [der] neurologista ●Nervenarzt [der]
nas ●in der; in dem; in den; auf neerlandesa ●Niederländerin [die] neutro ●neutral
den nefrite ●Nierenentzündung [die] neva ●es schneit
nascente ●Quelle [die]; negar ● ●verneinen; verweigern; nevar ●schneien
Springbrunnen [der] leugnen neve [a] ●Schnee [der]; schneien
nascer ●geboren werden; negar-se ●sich verweigern névoa ●Nebel [der]
entstehen; werden; aufgehen; sich negativo ●negativ; minus; nevoeiro ●Nebel [der]
erheben; steigen weniger; ohne nevoento ●nebelig
nascer do sol ●Sonnenaufgang negligência ●unterlassen níguel ●Nickel [das]
[der] negociação ●Verhandlung [die] ninguém ●keine; keiner; keines;
nasceu ●geboren negociar ●handeln; verhandeln niemand
nascido ●geboren negocie ●Geschäfte betreiben; ninho ●Nest [das]; Grube [die];
nascimento [o] ●Geburt [die] Geschäfte machen; verhandeln Höhle [die]; Horst [der]
nata ●Sahne [die]; Rahm [der] negócio ●Handel [der]; Geschäft ninho de pássaros ●Vogelnest
natação [a] ●Schwimmen [das] [das]; dingen; feilschen; [das]
Natal [o] ●Weihnachten [das] vermarkten ninhos [os] ●Nester [die]
natas ●Sahne [die] negócio da China ●gute Geschäft nítido ●scharf
nationalidade [das] nível [o] ●Niveau [das]; Höhe
[a] ●Staatsangehörigkeit [die]; negócios [os] ●Geschäfte [die]; [die]; Spiegel [der]; Wasserspiegel
Nationalität [die] geschäftlich [der]
nativa ●einheimisch; negra ●schwarz nível de bolha de
Einheimische [die]; Eingeborene negro ●schwarz ar ●Wasserwaage [die]
[die] negue ●leugnen; verneinen nível de ruído ●Geräuschpegel
nativo ●einheimisch; nehnhuma ●kein; keine; keines; [der]
Einheimische [der]; Eingeborene keiner; keinem; keinen nível do mar ●Meeresspiegel
[der] nele ●in ihm; bei ihm; mit ihm; [der]
natural ●natürlich; einheimisch; indische Reis [der] nível-cruzamento ●Bahnübergang
ungekühlt nem ●nicht einmal; weder; noch [der]
naturalista ●Naturforscher [der] nem pensar ●keine Rede no ●im; in der; in den; in dem; sie;
naturalmente ●natürlich nem sempre ●nicht immer des; in; die; auf der; in das; am;
natureza ●Natur [die]; Charakter nem todos ●nicht alle das; kein; keine; nein; nicht
[der]; Gemüt [das] nem uma vez ●keinmal nó ●Knoten [der]
náusea ●Übelkeit [die] nené ●Baby [das]; Säugling [der] no caso de ●bei
navalha ●Rasiermesser [das] nenê [o] ●Säugling [der]; Baby no entando ●dennoch
nave espacial ●Raumschiff [das] [das] no exterior ●äußerlich; draußen;
navegação ●Schiffahrt [die]; neném ●Baby [das]; Säugling auswärtig
Navigation [die] [der] no fundo ●im Grunde; eigentlich
navegador ●Browser [der]; nenhum ●kein; keine; keines; no lugar de ●an der Stelle von;
Webbrowser [der] keiner; keinem; keinen statt
navio [o] ●Schiff [das] nenhumas ●keine no mínimo ●wenigstens
navio de nenhuns ●keine; noch no prazo de ●binnen
cruzeiro ●Kreuzfahrtschiff [das] néon ●Neon [das] no-one ●keines; niemandes
nazistas ●Nazies [die] nervo ●Nerv [der] nobiliarquíco ●adlig
neblina ●Nebel [der] nervosa ●nervös nobre ●vornehm
noção ●Begriff [der]; Absicht [die] Noruega ●Norwegen [das] junge; junger
noção norueguês ●norwegisch Nova York ●New York [das]
escpacial ●Raumvorstellung [die] nos ●im; in der; in den; in dem; Nova-Zelândia ●Neuseeland [das]
nódoa ●Fleck [der] uns; unsere novamente ●von neuem; wieder;
nogueira ●Nussbaum [der] nós ●wir; der; in den; auf die; uns; noch einmal
noite [a] ●Abend [der]; Nacht unser novas ●neuen
[die] nossa ●unser; unsere; unserer; nove ●9; neun
noite de São Silvestre ●Silvester unserem nove mil ●neuntausend
[das] Nossal ●Mein Gott nove vezes ●neunmal
noites ●Nächte [die] nossas ●unser; unsere; unserer; novecentas ●900; neunhundert
noites de Verão ●Sommernächte unserem; unserige novecentos ●900; neunhundert
[die]; Nächte des Sommers [die] nosso ●unser; unsere; unserer; novela [a] ●Fernsehserie [die];
noitinha ●Spätnachmittag [der] unserem; unserige Roman [der]; neu
noiva ●Braut [die]; Verlobte [die] nossos ●unser; unsere; unserer; novelas ●Fernsehserien [die]
noivo ●Bräutigam [der]; Verlobte unserem; unseren; der unsere; das Novembro ●November [der]
[der] unsere noventa ●90; neunzig
nojo ●Ekel [das] nota [a] ●Geldschein [der]; noventa e cinco ●95;
nome [o] ●Name [der] Banknote [die]; Anmerkung [die]; fünfundneunzig
nome da firma ●Firmenname Aufzeichnung [die]; Notiz [die]; noventa e dois ●92;
[der] Rechnung [die]; Vermerk [der]; zweiundneunzig
nome da marca ●Markenname Stichwort [das]; Note [die] noventa e duas ●92;
[der] nota bancária ●Banknote [die]; zweiundneunzig
nome de ficheiro ●Dateiname Geldschein [der] noventa e nove ●99;
[der] nota escrita ●Schriftnote [die] neunundneunzig
nome próprio ●Vorname [der] notar ●merken noventa e oito ●98;
nomeação ●Rendezvous [das] notário ●Notar [der] achtundneunzig
nomeadamente ●nämlich notas ●Geldscheine [die]; noventa e quadro ●94;
nomear ●nennen; benennen; Banknoten [die]; Anmerkungen vierundneunzig
heißen; ernennen; rufen; anrufen [die]; Aufzeichnungen [die]; noventa e seis ●96;
nomes ●Namen [die] Notizen [die]; Rechnungen [die]; sechsundneunzig
nona ●neunte; neunter; neuntes; Vermerke [die]; Stichworte [die]; noventa e sete ●97;
neuntel Noten [die] siebenundneunzig
nonagésimo ●neunzigste notas noventa e três ●93;
noningentésimo ●neunhundertste international ●internationalen dreiundneunzig
nono ●neunter; neunte; neuntes; Anmerkungen [die] noventa e um ●91; einundneunzig
neuntel notável ●beachtlich; ansehnlich; novente e uma ●91;
nora [a] ●Schwiegertochter [die] bemerkenswert; außergewöhnlich einundneunzig
nordeste ●nordost notícia [a] ●Meldung [die]; novidade [a] ●Neuigkeit [die];
nórdica ●nordisch Nachricht [die]; Neuheit [die]; Neuheit [die]
nórdico ●nordisch Neuigkeit [die]; Neue [das]; neues novo ●neu; neue; neuer; jung;
norma [a] ●Vorschrift [die]; notícia falsa ●Falschmeldung junge; junger; jugendlich;
Standard [der]; Norm [die]; [die] Abkomme [der]; Abkömmling
Richtschnur [die] noticiário [o] ●Nachricht [die] [der]; Ableger [der]; Jugendliche
normal ●normal notícias ●Nachrichten [die] [der]
normalmente ●normalerweise notificação ●Zustellung [die]; novo [ao] ●im neuen
normas de Ankündigung [die]; novos ●neue
segurança ●Sicherheitsvorschrifte Benachrichtigung [die]; Avis [das] noz [a] ●Nuss [die]; die Walnuss
n [die] notificar ●zustellen [die]; Mutter [die]
noroeste [o] ●Nordwesten [der] notifique ●avisieren noz moscada ●Muskatnuss [die]
nortada ●Nordwind [der] noturna ●nächtlich noz-árvore ●Nussbaum [der]
norte [o] ●Norden [der] noturno ●nächtlich nozes ●Nüsse [die]; Walnüsse
norte-americana [a] ●US- noutra ●in einem anderen; in [die]
Amerikanerin [die] einer anderen nozinha ●Nüsslein [das]
norte-americano [o] ●US- noutro ●in einem anderen; in einernu ●nackt; bloss
Amerikaner [der]; US- anderen nu artístico ●Akt [der]
amerikanisch nova ●neu; neue; neuer; jung; nua ●nackt
nublada ●wolkig; bewölkt numerar ●numerieren quarto ●Zimmernummer [die]
nublado ●wolkig; bewölkt numerário [o] ●Bargeld [das] número ímpar ●ungerade Zahl
nuca ●Nacken [der] número [o] ●Nummer [die]; Zahl número par ●gerade Zahl
nuclear ●nuklear; Kern [der]; [die]; Anzahl [die] número secreto ●Geheimzahl
Atom [das] número de avião ●Flugnummer [die]; Geheimnummer [die]
núcleo ●Kern [der]; Obststein [die] números [os] ●Zahlen [die]
[der] número de casa ●Hausnummer numerosa ●zahlreich
num ●im; in der; in dem; in den; [die] numeroso ●zahlreich
ein; eine; einen; einem; an einem; número de conta ●Kontonummer nunca ●nie; niemals; nimmer
in einem [die] nunca mais ●nie wieder
numa ●im; in der; in dem; in den; número de nunca na vida ●nie im Leben
an; eine; in einer; in einem telefóne ●Telefonnummer [die] nuns ●in einigen
numas ●im; in der; in dem; in den; número do nuvem [a] ●Wolke [die]
in processo ●Aktenzeichen [das] nuvens [as] ●Wolken [die]
numerado ●numeriert número do

O
o ●der, die; das; dem; zum; am; an [die] ocupado ●besetzt; beschäftigt;
der; den observador ●Beobachter [der] bedeckt; ausgefüllt; eingenommen
obedecer ●gehorchen observar ●beobachten, ansehen, ocupar ●einnehmen; beschäftigen;
obesa ●stark beliebt beachten, untersuchen besetzen; bedecken; ausfüllen
obeso ●stark beliebt observatório ocupar-se de ●sorgen für
objectivo ●Objektiv [das] astronómico ●Sternwarte [die] odiar ●hassen
objecto [o] ●Objekt [das]; observe ●beobachte odor ●Geruch [der]
Gegenstand [der]; Artikel [der]; obstáculo [o] ●Hindernis [das] oeste [o] ●Westen [der];
Ding [das] obstrução ●pfropfen; stopfen; Abendland [das]; Okzident [der]
objecto de valor ●Wertgegenstand verstopfen; zustopfen ofender ●beleidigen
[der] obtenha ●anschaffen; beschaffen; oferecer ●anbieten; bieten;
obliterar ●entwerten besorgen; verschaffen schenken
obra [a] ●Werk [das]; Bau [der] obter ●bekommen; erhalten ofereceram ●haben angeboten
obra de arte ●Kunstwerk [das] obturador ●Fensterladen [der]; ofereci ●habe angeboten
obras [as] ●Baustelle [die]; Werke Verschluss [der]; Luftklappe [die] oferta [a] ●Angebot [das]; Offerte
[die] óbvia ●einleuchtend [die]; Geschenk [das]; bitten;
obreiro ●Arbeiter [der] óbvio ●einleuchtend ersuchen
obrigação [a] ●Verpflichtung ocasião [a] ●Gelegenheit [die] oferta de
[die]; Pflicht [die]; Most [der]; ocaso ●Sonnenuntergang [der] automóveis ●Autowerkstatt [die]
müssen; sollen oceano ●Ozean [der] oferta especial ●Sonderangebot
obrigações [as] ●Vorschriften Oceanos [os] ●Ozeane [die] [das]
[die] ocidental ●westlich oficial ●öffentlich; offiziell
obrigada ●danke; zu Dank oco ●hohl oficina [a] ●Werkstatt [die];
verpflichtet; dankbar; verbindlich; ocorrer ●geschehen; widerfahren Reparaturwerkstatt [die]
verpflichtet octogésimo ●achzigste oficina de
obrigado ●danke; zu Dank oculista [a] ●Optikerin [die]; reparações ●Reparaturwerkstatt
verpflichtet; dankbar; verbindlich; Augenoptikerin [die] [die]
verpflichtet oculista [o] ●Optiker [der]; ofício [o] ●Beruf [der]; Handwerk
obrigar ●verpflichten; zwingen Augenoptiker [der] [das]
obrigatória ●vorgeschrieben; óculos [os] ●Brille [die]; oftalmologista ●Augenarzt [der]
obligatorisch Augengläser [die] oi ●Hallo
obrigatório ●vorgeschrieben; óculos de escuros ●Sonnenbrille oitava ●achte
obligatorisch [die] oitavo ●achter; achte; achtes;
obscuridade ●Schwärze [die] óculos de sol ●Sonnenbrille [die] achtel
observação [a] ●Beobachtung ocultar ●verbergen oitenta ●80; achtzig
[die]; Bemerkung [die]; ocupação ●Beschäftigung [die] oitenta e cinco ●85;
Kündigung [die]; bemerken ocupada ●besetzt; beschäftigt; fünfundachzig
observações [as] ●Beobachtungen bedeckt; ausgefüllt; eingenommen oitenta e dois ●82; zweiundachzig
oitenta e duas ●82; ontem á noite ●letzte Nacht; orador ●Redner [der]
zweiundachzig gestern in der Nacht, gestern oral ●mündlich
oitenta e nove ●89; Abend, letzten Abend oralmente ●mündlich
neunundachzig ontem foi ●gestern war orar ●beten
oitenta e oito ●88; achtundachzig onze ●11; elf órbita ●Umlaufbahn [die]; Orbit
oitenta e quatro ●84; onze vezes ●elfmal [der]; umkreisen
vierundachzig opção ●Alternative [die]; Option orçamento ●Kostenvoranschlag
oitenta e seis ●86; sechsundachzig [die] [der]; Etat [der]; Budget [das]
oitenta e sete ●87; ópera ●Oper [das] orçar ●abschätzen; bewerten;
siebenundachzig operação [a] ●Operation [die]; einschätzen
oitenta e três ●83; dreiundachzig Tätigkeit [die]; Grundrechenart ordem [a] ●Ordnung [die];
oitenta e um ●81; einundachzig [die] Reihenfolge [die]; Abruf [der];
oitenta e uma ●81; einundachzig operações [as] ●Operationen Befehl [der]; Anordnung [die];
oito ●8; acht [die]; Tätigkeiten [die]; auferlegen; diktieren; vorsagen;
oito mil ●achttausend Grundrechenarten [die] zuerkennen
oito vezes ●achtmal operações ordenado [o] ●Gehalt [das]; Lohn
oitocentos ●800; achthundert bancárias ●Bankgeschäfte [die] [der]
olá ●hallo; holla; sieh da operária [a] ●Arbeiterin [die] ordenar ●anordnen; befehlen
óleo [o] ●Öl [das] operário [o] ●Arbeiter [der] ordens [as] ●Ordnungen [die]
óleo de milho ●Maisöl [das] operário ordinário ●gewöhnlich
óleos ●Öle [die] especializado ●Facharbeiter [der] oregãos ●Oregano [das]
óleos vegetais ●Pflanzenöle [die]; operativo ●Arbeiter [der] orelha [a] ●Ohr [das]; Ohrmuschel
vegetarischen Öle [die] opere ●operieren [die]
olhada [a] ●Blick [der] opereta ●Operette [die] orelhas ●Ohren [die]
olhar [o] ●Blick [der]; sehen; opinião [a] ●Meinung [die]; órfão ●Waise [die]
schauen; blicken; anschauen; Ansicht [die]; Gesinnung [die]; orgânico ●organisch
starren; anstarren Gutdünken [das]; Äußerung [die] organismo ●Organismus [der]
olhe ●sehen; sieh; schauen; schau; opiniões [as] ●Meinungen [die]; organização [a] ●Organisation
hören sie mal; schauen sie mal Ansichten [die] [die]; Veranstaltung [die];
olhinho ●Äuglein [die]; kleinen oponente ●Antagonist [der]; Einrichtung [die]
Augen [die] Widersacher [der]; Gegner [der]; organizada ●organisiert
olho [o] ●Auge [das] Widerpart [der] organizado ●organisiert
olhos [os] ●Augen [die] opor ●einwenden organizador da
oliveira ●Olivenbaum [der]; opor-se ●sich widersetzen publicação ●Herausgeber [der]
Ölbaum [der] oportunidade [a] ●Gelegenheit organizadora da
olmo ●Rüster [der]; Ulme [die] [die] publicação ●Herausgeberin [die]
ombro [o] ●Schulter [die]; Arm oportuno ●gelegen organizar ●ordnen; organisieren;
[der]; Achsel [die] oposição [a] ●Opposition [die] veranstalten
omelete [a] ●Omelette [das] oposicionista ●Opposition [die] órgão ●Orgel [die]; Organ [das]
omita ●unterlassen; verpassen oposto ●entgegengesetzt órgão do sentido ●Sinnesorgan
omoplata ●Schulterblatt [das] opresso ●unterdrückt [das]
onça ●Jaguar [der]; Unze [die] oprima ●überschütten órgão-moedor ●Leierkastenmann
onda ●Welle [die]; Locke [die]; oprimir ●unterdrücken [der]
frisieren; quirlen óptima ●sehr gut; prima; orgulho ●Stolz [der]; Hochmut
onda de calor ●Hitzewelle [die] vortrefflich; wunderbar; bestens; [der]; Hoffart [die]
onde ●wo; wohin; woher; da; blendend; ausgezeichnet; toll orgulhosa ●stolz; hochfahrend;
woselbst óptimo ●sehr gut; prima; hochmütig
onde está ●wo ist vortrefflich; wunderbar; bestens; orgulhoso ●stolz; hochfahrend;
onde estão ●wo sind blendend; ausgezeichnet; toll hochmütig
onde fica ●wo ist; wo liegt ora ●also; einerseits; andererseits; orientação ●Aufsicht [die]
ondulado ●gewellt hör mal; nun; nun wohl; jetzt; orientador
ônibus [o] ●Bus [der]; Omnibus gegenwärtig profissional ●Berufsberater [der]
[der] oração [a] ●Satz [der]; Gebet orientadora
ônibus estaçoes [das] profissional ●Berufsberaterin
[o] ●Bushaltestellen [die] orações [as] ●Sätze [die]; Gebete [die]
ontem ●gestern; gestrig [die] oriental [o] ●Orientale [der];
orientalisch ótico ●Optiker [der] Outubro ●Oktober [der]
orientar ●:orientieren ótimo ●bestens; sehr gut; prima; ouve ●hören sie
oriente ●orientieren optimal; vortrefflich; ouvido [o] ●Gehör [das]; Muschel
origem ●Ursprung [der] ausgezeichnet [die]; Ohr [das]
original [o] ●Original [das]; otorrinolaringologista ●Hals- ouvinte [o] ●Hörer [der]; Zuhörer
originell Nasen-Ohren Arzt [der] [der]
originalmente ●originell; ou ●oder; entweder ouvir [o] ●Hören [das]; hören;
ursprünglich; zuerst ou de ●oder von der; oder von zuhören; vernehmen; erfahren
originariamente ●ursprünglich dem oval ●oval
origine ●abstammen; entspringen; ouça ●hören sie; vernehmen; ovelha [a] ●Schaf [das]; Hammel
entstehen; herkommen erfahren [der]
ornamentar ●verzieren ouriço ●Igel [der] ovo [o] ●Ei [das]
orquestra ●Orchester [das] ouriço-chacheiro ●Igel [der] ovo bem cozido ●hart gekochte Ei
orquestra ouriçode mar ●Seeigel [der] [das]
infantil ●Kinderorchester [das] ouro [o] ●Gold [das] ovo cozido ●gekochte Ei [das]
orquídea ●Orchidee [die] ousar ●wagen; sich wagen ovo estrelado ●Spiegelei [das]
ortodontista ●Kieferorthopädie outogar ●bewilligen ovo frito ●gebackene Ei [das]
[die] Outono [o] ●Herbst [der] ovos ●Eier [die]
ortografia ●Rechtschreibung [die] outra ●andere; anderer; anderes; ovos mexidos ●Rührei [das]
ortopedia ●Orthopädie [die] anderen; anders; sonst; zweite; oxalá ●hoffentlich
ortopedista [a] ●Orthopädin [die] zweiter; zweites; zweiten oxidação ●Rost [der]; Rostbraun
ortopedista [o] ●Orthopäde [der] outra vez ●nochmals; wieder [das]
orvalho ●Tau [das] outras ●andere; anderes Mal oxidado ●rostig; eingerostet;
os ●die; des; in den outro ●andere; anderer; anderes; verrostet
oscile ●schwingen; schwanken anderen; anders; sonst; zweite; oxigénio ●Sauerstoff [der];
osso ●Knochen [der]; Gebein [das] zweiter; zweites; zweiten Oxygen [das]
ostra ●Auster [die] outro [o] ●Andere [der] ozônio ●Ozon [das]
ótica ●Optikerin [die]; outros [os] ●anderen [die]; andere;
Optikergeschäft [das] anderes Mal; anderer; sonst

P
pá ●Schaufel [die]; Spaten [der]; pagamento [o] ●Zahlung [die]; paisagista [o] ●Gartenarchitekt
Grabscheit [der]; graben; wühlen Bezahlung [die] [der]; Landschaftsarchitekt [der]
paciência [a] ●Geduld [die] pagar ●bezahlen; zahlen; países [os] ●Länder [die]
paciente ●Patient [der]; Patientin ausgeben Países Baixos ●Niederlande [die]
[die]; geduldig página [a] ●Seite [die]; Folio paixão [a] ●Leidenschaft [die];
pacientes ●Patienten [die] [das]; Page [der]; Edelknabe [der] Passion [die]; Wut [die]; Zorn
pacificar ●beruhigen páginas [a] ●Seiten [die]; Folios [der]
pacifíco ●friedlich [die] paizinho ●Vati [der]
pacote [o] ●Paket [das]; Packung pai [o] ●Vater [der] palácio ●Palast [der]; Schloss
[die]; Bündel [das]; Päckchen [das]painel [o] ●Tafel [die]; Panel [das] [das]
padaria [a] ●Bäckerei [die]; painel de palavra [a] ●Wort [das]; Vokabel
Backstube [die] instrumentos ●Armaturenbrett [die]
padecer ●ertragen [das]; Instrumententafel [die] palavra de pesquisa ●Suchwort
padeira [a] ●Bäckerin [die] pairo ●schweben; lungern; [das]
padeiro [o] ●Bäcker [der] schwanken palavrão [o] ●Schimpfwort [das]
padrão ●Muster [das]; Denkmal pais ●Eltern [die] palavras ●Wörter [die]
[das] país [o] ●Land [das]; Gefilde [das] palavras cruzadas
padrasto ●Stiefvater [der] pais [os] ●Eltern [die] [as] ●Kreuzworträtsel [die]
padre [o] ●Pfarrer [der]; Priester País de Gales ●Wales [das] palavras de
[der] paisagem [a] ●Gegend [die]; cruzadas ●Kreuzworträtsel [die]
padrinho ●Pate [der] Landschaft [die] palco [o] ●Bühne [die]
pães [os] ●Brote [die]; Brötchen paisagens [as] ●Gegenden [die] palestra ●Vortrag [der]
[die] paisagista [a] ●Gartenarchitektin paletó [o] ●Jacke [die]
pagam ●bezahlen [die]; Landschaftsarchitektin [die] palha ●Stroh [das]
palhaço [o] ●Clown [der]; papas ●Brei [der] parafina-óleo ●Petroleum [das]
Hanswurst [der]; Harlekin [der] papeira ●Mumps [der] parafuso ●Schraube [die];
palhaços ●Clowns [die] papéis [os] ●Papiere [die] Verschluss [der]; zuriegeln;
palhinha ●Strohhalm [der] papel [o] ●Papier [das]; Rolle verriegeln
pálida ●bleich; blass; fahl [die] paragem [a] ●Haltestelle [die];
pálido ●bleich; blass; fahl papel de carta ●Briefpapier [das] Aufenthalt [der]
palito ●Zahnstocher [der] papel de paragem de autocarro
palma ●Palme [die]; Handfläche embrulho ●Geschenkpapier [das]; [a] ●Bushaltestelle [die]
[die] Packpapier [das] paragem proibida ●Halteverbot
palma de mão ●Handfläche [die] papel de parede ●Tapete [die] [das]
palmeira ●Palme [die] papel higiénico parágrafo ●Absatz [der];
palmeiras [as] ●Palmen [die] [o] ●Toilettenpapier [das]; Paragraph [der]
pálpebra ●Augenlid [das] Klopapier [das] Paraguai [o] ●Paraguay [das]
palrador ●geschwätzig; papel para paraís fiscal ●Steuerparadies [das]
schwatzhaft apontamentos ●Notizzettel [der] paraíso ●Paradies [das]
panada ●paniert papel-cesta ●Papierkorb [der] paralela ●parallel; gleichlaufend
panado ●paniert papelaria paralelepípedo ●Quader [der]
Panamá ●Panama [das] [a] ●Papierwarengeschäft [das]; paralisação [a] ●Lähmung [die]
pâncreas ●Bauchspeicheldrüse Schreibwarengeschäft [das]; paralize ●lähmen; lahm legen;
[die] *Schreibwarenladen [der]; paralysieren
panela [a] ●Topf [der]; Kochtopf Papierwarenladen [der] param ●halten
[der] papelarias ●Schreibwarengeschäft parâmetro ●Parameter [der]
panfleto ●Broschüre [die]; e [die]; Papierwarengeschäfte parar ●enden; anhalten; halten
Pamphlet [das] [die]; *Schreibwarenläden [die]; parar em ●anhalten in; halten in;
pânico ●Panik [die] Papierwarenläden [die] enden in
pano ●Tuch [das]; Stoff [der]; papelinhos ●Konfetti [das] parca ●karg
Zeug [das] papoila [a] ●Mohn [der] parça ●Platz [der]
pano de pó ●Staubtuch [das] Paquistão ●Pakistan [das] parco ●karg
panorama ●Aussicht [die] par [o] ●Paar [das]; gerade; pardal ●Spatz [der]; Sperling
panorâmico ●Panorama [das] ähnlich; starren; anstarren [der]
panos higiénicos ●Damenbinden para ●für; nach; zu; an; an die; parece ●es scheint
[die] auf; auf die; in; wo; wohin; in das; parecem ●sehen aus
pântano ●Sumpf [der] zum; um; während; um zu; da; parecer ●scheinen; aussehen
pantera ●Gepard [der]; Panther denn; weil parede [a] ●Wand [die]; Mauer
[der] pára ●halte du [die]
panturrilha ●Wade [die] para as ●nach paredes [as] ●Wände [die];
pão [o] ●Brot [das] para cima ●aufwärts Mauern [die]
pão com manteiga ●Butterbrot para dentro ●herein; in; nach; paredes do
[das]; Brot mit Butter [das] pro; zu; binnen; innerhalb; quarto ●Zimmerwände [die];
Pão de Açúcar [o] ●Zuckerhut inwendig Wände des Zimmers [die]
[der] para diante ●voraus parenta [a] ●Verwandte [die]
pão de centeio [o] ●Roggenbrot para onde ●wohin parente [o] ●Verwandte [der];
[das] para trás ●rückwärts; zurück verwandt
pão de trigo ●Weißbrot [das] pára-brisas ●Windschutzscheibe parentes [os] ●Verwandten [die]
pão escuro ●Schwarzbrot [das] [die] parentescos ●Verwandschaftsbezi
pão integral ●Vollkornbrot [das] pára-choque ●Stoßstange [die] ehungen [die]
pãozinho ●Brötchen [das] pára-choques ●Stoßstangen [die] parêntese ●Klammer [die];
papá ●Papa [der]; Papi [der]; pára-quedas ●Fallschirm [der] Krampe [die]; Parenthese [die]
Vater [der]; Vati [der] pára-sol ●Sonnenschirm [der] pares [aos] ●paarweise
papa [a] ●Brei [der] parabéns [os] ●Glückwünsche pares [os] ●Paare [die]; Ehepaare
papa [o] ●Papst [der]; Brei [der] [die] [die]; einrücken; kuppeln
papa açorda [o] ●Schwächling parada [a] ●Haltestelle [die] paridade ●Gleichheit [die]
[der] parado ●abdanken parlamento ●Parlament [das]
papagaio [o] ●Papagei [der]; paradontose ●Parodontose [die] parlamento federal ●Bundestag
Drache [der]; Drachen [der] paradoxo ●paradox [der]
papai ●Papa [der] parafina ●Kerosin [das] parque [o] ●Park [der]; Platz [der]
parque de campismo flogen fort; fuhren; flogen durchgehen
[o] ●Campingplatz [der] partiste ●fuhrst ab; fuhrst fort; passar a ferro ●bügeln
parque de estacionamento zerbrachst; startetest; flogst ab; passar a noite ●übernachten
[o] ●Parkplatz [der] flogst fort; fuhrst; flogst passar revista ●durchsehen
parque infantil ●Spielplatz [der] partistes ●fuhrt ab; fuhrt fort; passaro ●durchschreiten
parques de zerbracht; startetet; flogt ab; flogt pássaro ●Vogel [der]
campismo ●Campingplätze [die] fort; fuhrt; flogt pássaros ●Vögel [die]; Geflügel
parquímetro ●Parkuhr [die] partiu ●fuhr ab; fuhr fort; [das]
parta ●abreisen; fortgehen zerbrach; startete; flog ab; flog passatempo ●Zeitvertreib [der];
parte [a] ●Teil [das]; Anteil [der]; fort; fuhr; flog Hobby [das]
Partei [die]; Stück [das]; Partie parto ●Entbindung [die] passe ●ändere; Erlaubnis [die]
[die]; Rolle [die] partre ●verlassen; gehen passear ●spazierengehen;
parte dianteira ●Front [die]; partro ●verlässt Spazierenfahren [das]; spazieren
Vorderseite [die] parva ●dumm gehen; spazieren fahren
parte do corpo ●Körperteil [der] parvo ●dumm passeio [o] ●Spaziergang [der];
parte social ●Gesellschaftsteil pás ●Pik [das]; Stich [der] Gehweg [der]; Bürgersteig [der];
[der] Páscoa [a] ●Ostern [das] Spazierfahrt [die]; Pflaster [das];
parte traseira ●Rücken [der]; pascoal ●Weiße Sonntag [der]; Trottoir [das]
zurück Woche nach Ostern [die] passo ●Schritt [der]
parti ●fuhr ab; fuhr fort; zerbrach; pasmar ●verblüffen; entsetzen pasta [a] ●Aktentasche [die];
startete; flog ab; flog fort; fuhr; passa ●müssen; muss; Rosine Mappe [die]; Schreibtischunterlage
flog [die] [die]; Aktenordner [der]; Pasta
participação [a] ●Teilnahme [die] passa de Corinto ●Johannisbeere [die]; Paste [die]; Teig [der]
participante ●Teilnehmer [der]; [die] pasta de dente [a] ●Zahnpasta
Teilnehmerin [die] passa de Corinto- [die]; Zahncreme [die]
participar ●teilnehmen arbusto ●Johannisbeerstrauch pasta de dentes ●Zahnpasta [die];
particulamente ●insbesondere; [der] Zahncreme [die]
zerbrechen passada ●vergangen; vorher pasta dentífica ●Zahnpasta [die];
particular ●privat passadeira para Zahncreme [die]
particularidade [a] ●Besonderheitpeões ●Zebrastreifen [der] pasta dos dentes ●Zahnpasta
[die] passado ●vergangen; vorher; [die]; Zahncreme [die]
partida [a] ●Abreise [die]; Vergangenheit [die] pasta escolar ●Schultasche [die]
Abfahrt [die]; Aufbruch [der]; passador [o] ●Schlepper [der] pastagem ●Weidefläche [die]
Abgang [der]; Abzug [der]; passageiro [o] ●Fahrgast [der]; paste ●grasen
zerbrochen; gebrochen Passagier [der] pastéis [os] ●Pasteten [die];
partida de futebol ●Fußballspiel passageiros [os] ●Passagiere Kroketten [die]
[das] [die]; Fahrgäste [die] pastéis de bacalhau ●Stockfisch-
partida do avião ●Abflug [der] passagem [a] ●Fahrkarte [die]; Kroketten [die]; Stockfisch-
partidário ●Anhänger [der] Durchfahrt [die]; Ticket [das]; Pasteten [die]
partido [o] ●Partei [die]; Anhang Übergang [der]; Tor [das] pastel [o] ●Pastete [die]; Kuchen
[der]; Feier [die]; Fest [das]; passagem de [der]; Krokette [die]
Fraktion [die]; Gefolge [das]; nível ●Bahnübergang [der] pastel de nata [o] ●Vanille-Sahne-
zerbrochen; gebrochen passagem de Pastete [die]
partido contrário ●Gegenpartei secreta ●Geheimgang [der] pastelaria [a] ●Konditorei [die];
[die] passagens [as] ●Fahrkarten [die]; Gebäck [das]
partimos ●fuhren ab; fuhren fort; Flugtickets [die] pasteleiro ●Konditor [der]
zerbrachen; starteten; flogen ab; passam ●verbringen pastilha elástica ●Kaugummi
flogen fort; fuhren; flogen passando ●sendet [der]
partir ●abfahren; fortfahren; passaporte [o] ●Reisepass [der]; pasto ●Weide [die]; Futter [das]
brechen; starten; abfliegen; Pass [der] pata [a] ●Pfote [die]
zerbrechen passaporte de patê [o] ●Pastete [die]
partir de [a] ●ab criança ●Kinderausweis [der] patela ●Kniescheibe [die]
partir-se ●Pause; brechen; passar ●vorbei gehen; vorbei patente ●Patent [das]
abbrechen; aufbrechen fahren; vergehen; ausstellen; paterno ●Vater [der]
partiram ●fuhren ab; fuhren fort; überschreiten; überqueren; patética ●pathetisch
zerbrachen; starteten; flogen ab; verbringen; passieren; vorüber; patético ●pathetisch
patihão ●Schwert [das] verleihen peixe de mar ●Meeresfisch [der];
patim ●Bremsklotz [der]; Kufe peça de xaxrez ●Schachfigur [die] Fisch des Meeres [der]
[die]; Gleitkufe [die]; rutschen; peça peixeira [a] ●Fischhändlerin [die];
schleudern exposição ●Ausstellungsstück Fischverkäuferin [die]
patim de rodas ●Rollschuh [der] [das] peixeiro [o] ●Fischhändler [der];
patim para patinagem sobre o peça sobresselente ●Ersatzteil Fischverkäufer [der]
gelo ●Schlittschuh [der] [das] peixes ●Fische [die]; fischen
patinagem sobre peça teatro ●Theaterstück [das] pela ●durch; durch den; durch die;
rodas ●Rollschuhlaufen [das] pecado ●Sünde [die] durch das
patinar no gelo ●Eislaufen [das] pecador ●Sünder [der] pela major parte ●größtenteils
patinho ●Entchen [das]; pecadora ●Sünderin [die] pelas ●durch den; durch die; durch
Einfallspinsel [der] pedaço [o] ●Stück [das]; Kloss das; über die
pátio ●Hof [der]; Hofraum [der] [der]; Klumpen [der] pele [a] ●Haut [die]; Fell [das];
pátio de recreio ●Schulhof [der] pedagógico ●pädagogisch Leder [das]; Balg [der]; Pelz [der];
pato ●Ente [die] pedal do travão ●Bremspedal Tierhaut [die]
patos ●Enten [die] [das] película ●Film [der]
patrão ●Chef [der]; Besitzer [der]; pedalar ●treten película
Arbeitgeber [der] pedestre ●Fußgänger [der] cinematográfica ●Kinofilm [der]
pátria [a] ●Vaterland [das]; pedi ●bestellte pelo ●durch; durch den; durch die;
Heimat [die]; Heimatland [das] pediatra ●Kinderarzt [der] durch das; von; vom; von dem;
património ●Vermögen [das] pediatria ●Kinderstation [die] gegen
patrimônio ●Vorrecht [das]; pedicure ●Pediküre [die]; pêlo [o] ●Haar [das]; Behaarung
Patrimonium [das] Fußpflege [die] [die]; Flaum [der]
patriotismo ●Patriotismus [der] pedido [o] ●Bestellung [die]; Bitte pelo menos ●wenigstens;
patroa ●Chefin [die]; Besitzerin [die]; Gesuch [das]; Ersuchen mindestens
[die]; Arbeitgeberin [die] [das]; Nachfrage [die] pelos ●durch den; durch die; durch
patrulhe ●Patrouille [die] pedido de informação ●Anfrage das; für die
paul ●Sumpf [der] [die] peludo ●behaart
paulitos ●Stöckchen [das] pedido de reexpedição de pelve ●Hüftknochen [die]
pausa ●Pause [die]; pausieren correspondência pena [a] ●Feder [die; Strafe [die];
pausado ●bedächtig postal ●Nachsendeantrag [das] Kummer [der]; Leid [das]; Qual
pavão [o] ●Pfau [der] pedindo ●bitte [die]; gelohnt
pavilhão ●Stand [der]; pedinte ●Bettler [der] pena de pássaro ●Vogelfeder [die]
Ohrmuschel [die]; Zelt [das]; pedir ●bitten; bestellen penalidade ●Elfmeter [der]; Strafe
Pavillon [der]; Halle [die] pedra [a] ●Stein [der]; Fels [der]; [die]
pavilhão de jardin ●Gartenhaus irden; steinern penalmente
[das] pedra preciosa ●Edelstein [der] imutável ●strafmündig
pavilhão desportivo ●Sporthalle pedra-inoperante ●mausetot penar ●leiden
[die] pedregulho ●Fels [der]; Felsen pendente ●unerledigt
pavilhão do [der] pender ●hängen
armazém ●Lagerhalle [die] pedreiro ●Maurer [der] pêndula ●Pendeluhr [die]
pavimente ●pflastern pega ●Elster [die] pendurar ●aufhängen
pavimento ●Pflaster [das]; pegajosa ●klebrig; schwierig; peneira ●Sieb [das]
Bürgersteig [der]; Gehweg [der]; heikel penhasco ●Klippe [die]; Felsen
Trottoir [das] pegajoso ●klebrig; schwierig; [der]
paz [a] ●Frieden [der]; Friede heikel penhor ●Soldat [der]
[der] pegar ●anspringen; kleben; penico ●Hafen [der]; Kanne [die];
pé [a] ●zu Fuß gehen; gehen zu nehmen; fassen Krug [der]; Topf [der]
Fuß; zu Fuß pegas [as] ●Elstern [die] península ●Halbinsel [die]
pé [o] ●der Fuß; der Sockel; das peito [o] ●Brust [die]; Busen pensamento ●Denken [das];
Stativ; das Bein; die Pfote; der [der]; Brustkorb [der] Gedanke [der]
Unterschenkel peitoril ●Fensterbrüstung [die]; pensão [a] ●Pension [die];
peão ●Fußgänger [der] Fensterbrett [das]; Schwelle [die] Fremdenheim [das]
peça ●Stück [das]; Teil [der]; peixaria ●Fischgeschäft [das]; pensão completa ●Vollpension
Theaterstück [das]; borgen; Fischhandlung [die] [die]
entlehnen; leihen; darleihen; peixe [o] ●Fisch [der]; fischen pensão completo ●Vollpension
[die] perfeitamente ●ausgezeichnet permitida ●erlaubt
pensar ●denken; meinen perfeito ●perfekt; vollkommen permitido ●erlaubt
penso ●Verband [der] perfil ●Profil [das] permitir ●erlauben; gestatten
penso higiénico ●Damenbinde perfumada ●wohlriechend; perna ●Bein [das]; Unterschenkel
[die]; Binden [die] duftend [der]; Pfote [die]
penso rápido ●Pflaster [das] perfumado ●wohlriechend; perna de mesa ●Tischbein [das]
pensos higiénicos ●Binden [die]; duftend pernas [as] ●Unterschenkel [die];
Damenbinden [die] perfumar ●parfümieren Beine [die]; Unterschenkel [die]
pentágono ●Fünfeck [das] perfumaria ●Parfümerie [die] pernil ●Haxe [die]
pente [o] ●Kamm [der] perfume [o] ●Parfüm [das]; Duft pernoita ●Übernachtung [die]
penteada ●Frisur [die] [der]; Wohlgeruch [der] pernoitar ●übernachten
penteado [o] ●Frisur [die] perfurador ●Locher [der]; Punsch pernoite ●Übernachtung [die]
pentear ●frisieren; kämmen [der] pérola ●Perle [die]
Pentecostes ●Pfingsten [das] perfurador de perseguição ●Verfolgung [die]
pepino ●Gurke metal ●Metallbohrer [der] perseguir ●verfolgen; folgen
pequena ●klein; kleine; kleines pergunta [a] ●Frage [die] persiana ●Rolladen [der]
pequenas ●klein pergunta persianas ●Rolläden [die]
pequeno ●klein; kleine; kleiner; sugestiva ●Suggestivfrage [die] persiga ●fahnden; nachsetzen;
kleines; gering perguntar ●fragen; anfragen; verfolgen
pequeno almoço [o] ●Frühstück bitten; ersuchen persistente ●ausdauernd;
[das] perguntas ●Fragezeichen [das] beharrlich; zäh
pequenos ●kleine perifeiria ●Randzone [die] personalidade ●Persönlichkeit
pêra [a] ●Birne [die] periferia ●Peripherie [die] [die]; Charakter [der]; Gemüt [das]
pera-árvore ●Birnbaum [der] periférico ●peripher perspektiva ●Perspektive [die]
perante ●vor; angesichts perigo [o] ●Gefahr [die] perspiração ●Schweiß [der]
perca ●Barsch [der]; verlieren perigo de morte ●Lebensgefahr persuada ●überreden; überzeugen
perceber ●verstehen [die] pertence ●gehört
percorrer ●bereisen; abfahren perigosa ●gefährlich pertencer ●gehören; angehören;
percurso ●Strecke [die] perigoso ●gefährlich zugehören
percurso da perímetro ●Perimeter [das] perto ●in der Nähe der; nah;
corrida ●Rennstrecke [die] período ●Zeitabschnitt [der]; bevorstehend; kommend; künftig;
perda [a] ●Verlust [der]; Periode [die]; Punkt [der] nächst; nahe
Verwirkung [die]; Strafe [die]; período das férias ●Ferienzeit pertubação
Pfand [das]; verwirken; einbüßen [die] circulatória ●Kreislaufstörung
perda de valor ●Wertverlust [der] período de grande [die]
perdão ●entschuldigen sie prosperidade ●Hochkonjunktur pertubação da
perdemos ●verloren [die] imagem ●Bildstörung [die]
perder ●verlieren período de tempo ●Zeitraum pertubado ●durcheinander;
perder se ●sich verlaufen [der]; Zeitabschnitt [der] unruhig; verlegen
perdeste ●verlorst período do dia [o] ●Tageszeit perturbar ●stören; verwirren
perdestes ●verlort [die] Peru [o] ●Peru [das]; Truthahn
perdeu ●verlor; verlorst periquito ●Wellensittich [der] [der]
perdi ●verlor perita ●Expertin [die]; bewandert; peruana ●Peruanerin [die]
perdida ●verloren; abhanden erfahren; gewiegt; kundig peruano ●Peruaner [der]
perdido ●verloren; abhanden perito ●Experte [der]; bewandert; peruca ●Perücke [die]
perdidos e achados ●Fundbüro erfahren; gewiegt; kundig pesada ●schwer; lästig; drückend
[das] perma [a] ●Unterschenkel [der]; pesado ●schwer; lästig; drückend
perdiz ●Rebhuhn [das] Bein [das] pesados ●schwerer
perdoar ●vergeben; verzeihen; permanecer ●bleiben pêsames ●Beileid [das]
entschuldigen permanente [a] ●Dauerwelle pesar ●wiegen
perdoe ●entschuldigen; vergeben; [die]; ständig; beständig; fest; pesca ●fischen; angeln
verzeihen konstant; stetig; unablässig pescada [a] ●Seehecht [der];
pereira ●Birnbaum [der] permeável ●undicht Schellfisch [der]
perfeição ●Vollendung [die]; permissão [a] ●Erlaubnis [die]; pescador ●Fischer [der]
Vollkommenheit [die] Einigkeit [die]; Eintracht [die] pescar ●angeln; fischen
perfeita ●perfekt; vollkommen permite ●erlaubt; gestattet pescaria ●Fischerei [die]
pescoço [o] ●Hals [der]; Nacken piano [o] ●Klavier [das] pinho ●Föhre [die]; Kiefer [die];
[der] pião [o] ●Kreisel [der] Pinie [die]
pese ●wägen; abwägen; wiegen; pica ●Stachel [der] pino ●Kegel [der]; Stecknadel
schwer sein picada ●Stich [der] [die]
peseta ●Peseta [die] picadas de pinote ●Sprung [der]; Satz [der]
peso ●Gewicht [das]; Wucht [die] mosquitos ●Mückenstiche [die] pinotes ●Sprünge [die]; Sätze
peso [eu] ●ich wiege; wiege ich picante ●scharf; pikant [die]
pesquisa [a] ●Forschung [die] picar ●stechen pintado ●bemalt
pesquisa pico ●Gipfel [der]; Dorn [der]; pintainho ●Küken [das]
espacial ●Raumforschung [die] Kulm [der]; Spitze [die]; Zacke pintar ●malen; streichen
pêssego [o] ●Pfirsich [der] [die]; Zinke [die]; Zipfel [der] pintor [o] ●Maler [der]
péssima ●sehr schlecht; picolé ●Eis [das] pintor de artes [o] ●Kunstmaler
schlechteste; schlechtester; piedade ●bemitleiden; Mitleid [der]
schlechtesten; schlechtestes haben; sich erbarmen pintou ●gemalt; gestrichen
péssimo ●sehr schlecht; pijama ●Schlafanzug [der]; pintura ●Gemälde [das]; Malerei
schlechteste; schlechtester; Pyjama [der] [die]; Bild [das]
schlechtesten; schlechtestes pijamas [os] ●Schlafanzüge [die]; pintura a óleo ●Ölgemälde [das]
pessoa [a] ●Person [der] Pyjamas [die] piolho ●Laus [die]
pessoa de pilão ●Pistill [das]; Stempel [der] pioneiro ●Bahnbrecher [der];
família ●Familienmitglied [das] pilha [a] ●Batterie [die]; Pionier [der]
pessoa de língua aufstapeln; häufen pior ●schlechter; schlimmer
materna ●Muttersprachler [der] pilhagem ●rauben; berauben; pior mau [a] ●der schlechteste;
pessoa idosa ● Holunder [der]; plündern die schlechteste; das schlechteste
Ältere [der]; Ältere [die] piloto [o] ●Pilot [der]; Lotse [der]; pior mau [o] ●der schlechteste;
pessoa ilustre ●Prominente [der] lotsen die schlechteste; das schlechteste
pessoa no activo ●Berufstätige piloto de avião ●Flugzeugpilot pipa ●Weinfass [das]
[der] [der] pipoca [a] ●Popkorn [das]
pessoal [o] ●Andenken [das]; piloto de pipoqueiro [o] ●Popkornverkäufer
Bedienung [die]; Personal [das]; planador ●Segelflugzeugpilot [der]
Belegschaft [die]; Leute [die]; [der] pique ●Hecht [der]
persönlich pílula ●Pille [die]; Antibabypille piquenique [o] ●Picknick [das]
pessoal de [die] pirâmide ●Pyramide [die]
cozinha ●Küchenpersonal [das] pimenta [a] ●Pfeffer [der]; pirata ●Pirat [der]
pessoalmente ●persönlich pfeffern pires ●Untertasse [die]
pessoas [as] ●Menschen [die]; pimento ●Paprika [der] pirilampo ●Glühwürmchen [das];
Personen [die]; Leute [die] pimento vermelho [o] ●rote Leuchtkäfer [der]
pétala ●Blütenblatt [das] Paprika [der] pirilampos ●Glühwürmchen [die];
pétalas ●Blütenblätter [die]; pimentos [os] ●Paprika [die] Leuchtkäfer [die]
Kronblätter [die]; Blumenblätter pinça ●Pinzette [die] pirosa ●kitschig
[die] pinças ●Abnäher [der]; Pinzetten piroso ●kitschig
petição ●Bittschrift [die]; Petition [die] pisada ●gepresst
[die] pincel ●Pinsel [der]; Quast [der] pisado ●gepresst
petiscar ●naschen pincel de barba ●Rasierpinsel pisar ●treten; betreten
petisco ●Petisco [das]; herzhafte [der] pisca-pisca ●Blinker [der]
Häppchen [das] pincel de barbear ●Rasierpinsel piscamento ●blinzeln; zwinkern
petróleo [o] ●Erdöl [das]; Benzin [der] piscar ●blinken; blinzeln
[das]; Petroleum [das] pinga ●Schnaps [der] piscina [a] ●Schwimmbad [das]
peúga ●Socke [die]; Halbstrumpf pingar ●nieseln; tröpfeln piscina coberta ●Hallenbad [das]
[der] pingo ●Tropfen [der] piso ●Fußboden [der]; Boden
peúgas ●Socken [die] pinguim [o] ●Pinguin [der] [der]; Stockwerk [das]; Plattform
pez ●Pech [das] pinguins [os] ●Pinguine [die] [die]
pfennig ●Pfennig [der] pinheiral [o] ●Pinienwald [der] pista [a] ●Fahrbahn [die]; Gasse
pia ●Spülbecken [das] pinheiro [o] ●Kiefer [die]; Pinie [die]
piada [a] ●Witz [der]; Scherz [der][die]; Föhre [die] pista de atteragem ●Landebahn
pianista [a] ●Pianistin [die] pinheiros ●Pinien [die]; Kiefern [die]
pianista [o] ●Pianist [der] [die] pista de bowling ●Kegelbahn
[die] pneumonia ●Lungenentzündung polícia do porto ●Hafenpolizei
pista de corridas ●Rennbahn [die][die] [die]
pista de descolagem ●Startbahn pó [o] ●Pulver [das]; Staub [der]; polícia-estação ●Polizeiamt [das];
[die] Puder [der]; pudern Polizeiwache [die]
pista de velocípedes ●Fahrradweg pobre ●arm policiais [os] ●Polizisten [die]
[der] pobres [os] ●Armen [die]; policial ●Polizist [der]
pistão ●Kolben [der] erbärmlich; böse; schlecht; arm polícias ●Polizei [die]
pistola ●Pistole [die] pobreza [a] ●Armut [die] polido ●artig; galant; höflich
pitoresco ●malerisch poça de água ●Pfütze [die] polígono ●Vieleck [das]
pivô ●Drehpunkt [der] poçe ●Wasserloch [das] política ●Politik [der]; Politikerin
pizza ●Pizza [die] poço ●Brunnen [der]; nun; nun [die]; Politiker [der]; politisch
placa ●Schild [das]; Brett [das]; wohl; gesund; heil político ●politisch
Tafel [die] pode ●kann; darf polo aquático ●Wasserball [der]
placa de proibição ●Verbotsschild pôde ●konnte; durfte; konntest; Pólo Norte ●Nordpol [der]
[das] durftest Pólo Sul ●Südpol [der]
placa indicadora do podem ●können; dürfen polonês ●Pole [der]; polnisch
itinerário ●Wegweiser [der] podemos ●können Polónia ●Polen [das]
placard [o] ●schwarze Brett [das] poder [o] ●Gewalt [die]; Macht poltrona [a] ●Sessel [der]
planador ●Segelflugzeug [das] [die]; Potenz [die]; können; dürfen;poltronas ●Sessel [die]
planalto [o] ●Hochebene [die] poderem ●können; dürfen poluição ●Verschmutzung [die];
planear ●planen poderosa ●mächtig; gewaltig; Umweltverschmutzung [die]
planeta ●Planet [der] vermögend poluída ●verschmutzt
planetário ●Planetarium [das] poderoso ●mächtig; gewaltig; poluído ●verschmutzt
planície [a] ●Ebene [die]; vermögend poluir ●verschmutzen
anschaulich; bestimmt; deutlich; podia ●könnten sie polvilhar ●bestäuben
klar podre ●faul polvo [o] ●Tintenfisch [der]
plano [o] ●Projekt [das]; Plan poeira [a] ●Staub [der] pomada ●Salbe [die]
[der]; eben poema [o] ●Gedicht [das]; Poem pomar ●Obstgarten [der]
plano cronológio ●Zeitplan [der] [das] pomba [a] ●Taube [die]
planos [os] ●Projekte [die]; Pläne poesia ●Gedicht [das]; Dichtung pombo ●Taube [die]
[die] [die]; Poesie [die]; Dichtkunst pombo voa [o] ●Taubenfliegen
planta [a] ●Pflanze [die]; Plan [die] [das]
[der] poesia lírica ●Lyrik [die] pônei ●Pony [das]; kleine Pferd
planta da cidade ●Stadtplan [der] poeta [o] ●Dichter [der]; Poet [das]
planta de vaso ●Topfpflanze [die] [der] ponta ●Spitze [die]
planta verde ●Grünpflanze [die] poético ●dichterisch pontapé ●Fußtritt [der]; trampeln
plantar ●anbauen; pflanzen pois ●ja; selbstverständlich; aber; ponte [a] ●Brücke [die]
plástico ●Plastik [das]; Kunststoff also; denn; natürlich; nun; halt; na Ponte D. Luis [a] ●D. Luis-
[der]; plastisch ja; nun wohl; jetzt; gegenwärtig Brücke [die]
plataforma ●Bahnsteig [der]; Kai pois olha ●also ponte pêncil ●Hängebrücke [die]
[das] poisam ●setzen ponteiro ●Zeiger [der]
plataforma da gare ●Bahnsteig polaca ●Polin [die] ponteiro luminoso ●Leuchtziffer
[der] polaco ●Pole [der]; polnisch; [die]
plataforma de Graben [der]; Pfeiler [der]; Pfosten pontes [as] ●Brücken [die]
perfuração ●Bohrinsel [die] [der]; Pol [der]; Barre [die]; Stange pontiagudo ●spitz
plataformas [as] ●Plattformen [die] ponto [o] ●Punkt [der]; Zeitpunkt
[die] poldro ●Fohlen [das] [der]; Kulm [die]; Spitze [die];
plateia ●Parkett [das] polegada ●Zoll [der] Zacke [die]; Zinke [die]; Zipfel
plugue ●Kerze [die]; Pfropfen polegar ●Daumen [der] [der]
[der]; Spund [der] polia ●Rolle [die]; Flaschenzug ponto de encontro ●Treffpunkt
plural [o] ●Plural [der]; Mehrzahl [der]; Riemenscheibe [die] [der]
[die] polícia [a] ●Polizei [die]; ponto de ônibus
pneu [o] ●Reifen [der]; Pneumatik Polizistin [die] [o] ●Bushaltestelle [die]
[die] polícia [o] ●Polizist [der] ponto de vista ●Standpunkt [der];
pneu do carro [o] ●Autoreifen polícia de trânsito Gesichtspunkt [der]
[der]; Reifen [der] [o] ●Verkehrspolizist [der] pontuação ●Interpunktion [die]
pontuado ●gepunktet porém ●jedoch; aber; ausser possição ●Lage [die]; Position
pontual ●pünktlich pormenor ●Einzelheit [die] [die]; Stellung [die]
pontudo ●spitz porquanto ●weil possível ●möglich; angängig;
pop ●Pop [der] porquê ●warum etwaige
popa ●Heck [das] porque ●weil; weshalb; denn; possível de obter ●erhältlich
popstar ●Popstar [der] warum; da possivelmente ●eventuell;
população ●Bevölkerung [die] porque está ●warum sind möglicherweise; vielleicht; wohl
popular ●volkstümlich; populär porquinho-da-Índia ●Meerschwe posso ●darf; ich darf; kann; ich
por ●durch; durch das, durch die; inchen [die] kann
für; über; vorbei; mit; von; zum; porta [a] ●Tür [die] possou ●besitzen
pro; zu porta de casa ●Haustür [die] possua ●besitzen
pôr ●setzen; stellen; stecken; porta de vidro ●Glastür [die] possuir ●besitzen; haben; eigen
legen; decken porta traseira ●Hintertür [die] postal [o] ●Postkarte [die];
por acaso ●zufällig porta-chaves ●Schlüsselanhänger Ansichtskarte [die]
por baixo ●unter; hinunter [der] postal ilustrado ●Ansichtskarte
por causa de ●wegen porta-moedas ●Geldbörse [die]; [die]
por conseguinte ●infolgedessen; Geldbeutel [der] posto ●Platz [der]; Stelle [die];
folglich porta-moedas ●Geldbörse [die]; Posten [der]; legen; setzen;
por do sol ●Sonnenuntergang Portemonnaie [das] stecken; stellen
pôr em ordem ●ordnen porta-voz ●Sprecher [der]; posto de
por engano ●versehentlich Sprecherin [die] abastecimento ●Tankstelle [die]
por enquanto ●vorerst; portagem [a] ●Mautstelle [die] posto de gasolina [o] ●Tankstelle
einstweilen; vorläufig portanto ●folglich; also [die]
por escrito ●schriftlich portão [o] ●Tor [das] potável ●trinkbar
por extenso ●ausgeschrieben portar-se ●benehmen potência ●Leistung [die]
por favor ●bitte; behagen; portaria [a] ●Hotelempfang [der] potencialidade ●Brauchbarkeit
belieben; gefallen; konvenieren portas [as] ●Türen [die] [die]; Tauglichkeit [die]
por fim ●schließlich portátil ●tragbar potenciômetro ●Hafen [der];
pôr fora ●rausschmeißen porteiro [o] ●Pförtner [der]; Kanne [die]; Krug [der]; Topf [der]
por isso ●deshalb; deswegen Hausmeister [der]; pouca ●wenig; gering; geringe;
pôr no seguro ●versichern Schlafwagenschaffner [der] geringer; geringes; bisschen; klein
por nomes ●namentlich Porto [o] ●Porto [das]; Hafen pouco ●wenig; gering; geringe;
pôr o cinto de [der]; Portwein [der] geringer; geringes; bisschen; klein
segurança ●anschnallen portões [os] ●Tore [die] pouco natural ●unnatürlich
por outro lado ●andererseits portuária ●Hafen [der] poucos ●wenige
por pessoa ●pro Person portuário ●Hafen [der] poupança ●Sparbuch [das];
por quê ●warum portuense [a] ●Portoenserin [die] Ersparte [das]; Ersparnisse [die]
por toda a parte ●überall portuense [o] ●Portoenser [der] poupar ●sparen; retten; erlösen;
por todo o lado ●überall Portugal ●Portugal [das] erretten
por último ●zuletzt português ●portugiesisch; pousada ●staatliche Hotel [das];
pôr-du-sol ●Sonnenuntergang portugiesische; Portugiese [der]; Unterkunft [die]
[der] Portugiesen [die] pousada de
porão ●Keller [der] portuguesa ●Portugiesin [die] juventude ●Jugendherberge [die]
porca ●zerstreuen; säen pós ●nach pousar ●setzen
porção ●Portion [die] posição [a] ●Lage [die]; Position poutente ●leistungsfähig
porcas ●irre; toll; verrückt; [die]; Stellung [die]; Ort [der]; povo [o] ●Volk [das]
wahnsinnig Platz [der]; Stelle [die]; Terrain povoação ●Siedlung [die]
porcelana ●Porzellan [das] [das] povoador ●Siedler [der]
porcentagem ●Prozent [das]; Zins positivo ●positiv povoar ●bevölkern
[der] possa ●darf; ich darf; kann; ich povos ●Leute [die]; Volk [das]
porcento ●Prozent [das] kann; dürfen; können; vermögen pra ●für
porco [o] ●Schwein [das]; Eber posse ●Besitz [der] praça [a] ● Platz [der]; Markt
[der] possessão ●Besitz [der]; [der]; Karree [das]; Quadrat [das];
porco assado ●Schweinebraten Besitztum [das]; Besitzung [die]; Viereck [das]; rechtwinklig
[der] Eigentum [das]; Gut [das] praça da igreja [a] ●Kirchplatz
porcos [os] ●Schweine [die] possibilidade ●Möglichkeit [die] [der]
praça de touros pré pagamento ●Vorauszahlung prejuízo [o] ●Schaden [der];
[a] ●Stierkampfarena [die] [die] Nachteil [der]; Verlust [der]
praça do mercado ●Marktplatz prece ●Gebet [das] prejuízos causados pela
[der] precedente ●vorhergehend tempestade ●Sturmschaden [der]
praça há lojas ●Einkaufsstraße preciamos ●weil es notwendig ist prelecção
[die] precioso ●kostbar universitaria ●Vorlesung [die]
pradaria ●Grasebene [die] precisa ●notwendig; es ist prémio [o] ●Preis [der];
prado ●Anger [der]; Aue [die]; notwendig; es ist notwendig zu; Haupttreffer [der]; Hauptgewinn
Wiese [die]; Trift [die]; Weide nötig; es ist nötig; es ist nötig zu [der]; Belohnung [die]
[die] precisam ●brauchen prémio literário ●Literaturpreis
praga ●Prag [das] precisamos ●brauchen [der]
praia [a] ●Strand [der] precisar ●brauchen; müssen prenda [a] ●Geschenk [das]
praia de areia ●Sandstrand [der] precisar de ●brauchen; benötigen prender ●festnehmen; befestigen;
praia de seixos ●Kieselstrand preciso ●notwendig; es ist ergreifen; verhaften; fesseln
[der] notwendig; es ist notwendig zu; prenome ●Vorname [der]
praias ●Strände [die] nötig; es ist nötig; es ist nötig zu; preocupação ●Sorge [die]
prancha ●Sprungbrett [das]; erforderlich preocupada ●besorgt
Surfbrett [das]; Brett [das]; Tafel preço [o] ●Preis [der] preocupado ●besorgt
[die] preço do bilhete ●Fahrpreis [der] preocupar ●beunruhigen
prancha de surf ●Surfbrett [das] preço fixo ●Festpreis [der] preocupar-se ●sich Sorgen
präsidente da preconceito ●Vorurteil [das] machen; sich sorgen; sorgen;
Câmara ●Bürgermeister [der] predilhecção ●Vorliebe [die] Sorgen machen
prata ●Silber [das] prédio [o] ●Grundstück [das]; preparação [a] ●Vorbereitung
prateada ●silbern Gebäude [das]; Haus [das]; [die]
prateado ●silbern Wohnhaus [das] preparada ●vorbereitet
pratear ●versilbern prédios ●Gebäude [die]; Häuser preparado ●vorbereitet
prateleira ●Fach [das]; Regal [die]; Grundstücke [die]; preparar ●vorbereiten;
[das]; Bordbrett [das]; Brett [das]; Wohnhäuser [die] zubereiten; anmachen; fertig
Wandbrett [das] predizer ●voraussagen machen
prática ●praktisch preencha ●füllen sie aus preparau ●bereitete
prática de esqui ●Skifahren [das] preencher ●ausfüllen prepare ●bereite
praticamente ●praktisch; fast prefácio ●Vorrede [die]; Vorwort presa ●Stoßzahn [der]
praticar ●ausüben; treiben, [das] presença ●Anwesenheit [die]
praktizieren; üben Prefeitura [a] ●Rathaus [das] presença de
praticar prefere ●ziehst vor; zieht vor; espirito ●Geistesgegenwart [die]
montanhismo ●bergsteigen bevorzugst; bevorzugt presente [o] ●Geschenk [das];
praticar preferem ●bevorzugen; bevorzugt Gegenwart [die]; Angebinden
pedestrianismo ●wandern preferência [a] ●Vorzug [der]; [das]; Gabe [die]; Vermächtnis
prático ●praktisch; real; wirklich Vorliebe [die] [das]; anwesend sein; anwesend;
pratique ●exerzieren; üben; preferência de ●vorzugsweise gegenwärtig
einüben preferido ●Liebling [der] presente de
prato [o] ●Gericht [das]; Teller preferimos ●bevorzugen aniversário ●Geburtstagsgeschen
[der]; Gang [der]; Schale [die]; preferir ●vorziehen; bevorzugen k [das]
Schüssel [die] preferível ●besser presentinho [o] ●Geschenk [das];
prato do dia ●Tagesmenü [das] prefiro ●vorziehen; ich bevorzuge kleine Geschenk [das]
prato fundo [o] ●Suppenteller pregar ●nageln presentinho de
[der] prego ●Nagel [der]; Steak [das]; aniversário ●Geburtstagsgeschen
prato principal [o] ●Hauptgericht nageln k [das]
[das]; Hauptgang [der] preguiça [a] ●Faulheit [die] presentinho de
prazer [o] ●Freude [die]; preguiçosa ●faul natal ●Weihnachtsgeschenk [das]
Vergnügen [das]; Spass [der]; preguiçosamente ●faul preservativo ●Präservativ [das]
Genuss [der]; Wohlgefallen [der] preguiçoso ●faul presidenta ●Präsidentin [die]
prazeres [os] ●sehr erfreut prejudical ●nachteilig; schädlich presidente [o] ●Präsident [der]
prazo [o] ●Frist [die] prejudicar ●benachteiligen; presidente de Câmara
prazo para schaden [o] ●Bürgermeister [der]
apelação ●Berufungsfrist [die] prejudicial ●schädlich preso ●festgenommen; gebunden;
gefangen; hängenbleiben; fest primeiro-ministro ●Premierminis Prozess [der]; Akte [die]
pressa ●Eile [die]; eilen; drängen; er [der] processo civil ●Zivilprozess [der]
pressieren primeiros [os] ●Ersten [die] procissão ●Prozession [die]
pressão [a] ●Druck [der]; primeiros vinhos [os] ●ersten proclamação ●Erklärung [die]
Blutdruck [der]; Luftdruck [der] Weine [die] proclame ●ausrufen; proklamieren
pressão arterial ●Blutdruck [der] primitivo ●primitiv procrastine ●aufschieben; fristen;
pressão atmosférica ●Luftdruck primo [o] ●Vetter [der]; Cousin stunden; vertagen; verzögern
[der] [der] procura ●Suche [die]; Nachfrage
pressas ●Eile [die] primor ●Schönheit [die] [die]
pressentimento ●Ahnung [die] princesa ●Prinzessin [die]; Fürstin procuramos ●suchen; suchten
prestação [a] ●Rate [die] [die] procurando ●suchen
prestações [as] ●Raten [die] principal ●hauptsächlich; procurar ●suchen
prestar ●gut sein; taugen vorzüglich procuraram ●suchten
prestar antenção ●aufpassen principalmente ●hauptsächlich; procuraste ●suchtest
presumir ●vermuten grundsätzlich; besonders; procurastes ●suchtet
presumivelmente ●vermutlich grundsätzliche; hauptsächliche procurei [eu] ●ich suchte
presunto [o] ●Schinken [der]; principante [o] ●Anfänger [der] procuro ●ich suche; suche
rohe Schinken [der]; Schinken príncipe [o] ●Prinz [der]; Fürst procurou ●suchte; suchtest
(roh) [der] [der] produção [a] ●Produktion [die];
preta ●schwarz principiante [a] ●Anfängerin [die] Erzeugung [die]
pretendente ●Bittsteller [der] principiante [o] ●Anfänger [der] produto [o] ●Produkt [das];
pretender ●wollen; beabsichtigen; princípio ●Anfang [der]; Prinzip Erzeugnis [das]; erzeugen;
vorhaben; vornehmen [das]; Grundsatz [der]; Beginn hervorbringen; produzieren
preto ●schwarz [der] produtor ●Hersteller [der];
pretos ●schwarze prinzipal ●grundsätzlich; Produzent [der]
preveja ●vorhersehen Hauptsache [die] produtos ●Produkte [die];
prevenir ●warnen; verständigen prinzípio [ao] ●am Anfang Erzeugnisse [die]
previamente ●vorig prioridade [a] ●Vorfahrt [die]; produtos agrícolas
previsão ●prophezeien; Vorrecht [das]; Vorrang [der] [os] ●landwirtschaftlichen
weissagen; prognostizieren; prisão [a] ●Gefängnis [das]; Erzeugnisse [die]
Prognose [die] Verließ [das] produtos têxteis ●Textilprodukte
previsão prisão de ventre ●Verstopfung [die]
meteorológica ●Wettervorhersage [die] produtriz ●Herstellerin [die];
[die] prisão Produzentin [die]
previsto ●vorgesehen preventiva ●Untersuchungshaft produzir ●produzieren; erzeugen;
prezado ●geschätzt [die] herstellen
prima ●Kusine [die]; Cousine prisioneira [a] ●Gefangene [die] proeminente ●hervorragend;
[die]; Base [die] prisioneiro [o] ●Gefangene [der] ausstehend; ungeklärt; unerledigt
primar ●drucken prisma ●Prisma [das] professe ●anerkennen; beichten;
primavera [a] ●Frühling [der]; prisno ●Gefängnis [das]; Verließ gestehen; eingestehen
Frühjahr [das]; Lenz [der] [das] professor [o] ●Lehrer [der]
primeira ●erste; erster; erstes; privada ●privat; persönlich; professor antigo
zuerst; erstens; erst Toilettenschüssel [die] [o] ●Geschichtslehrer [der]
primeira carruagem [a] ●erste privado ●privat; persönlich professor de
Wagen [der]; erste Wagon [der] privilegiado ●privilegiert inglês ●Englischlehrer [der]
primeira edição ●Erstausgabe proa ●Bug [der] professor de
[die] problema ●Problem [das] português ●Portugiesischlehrer
primeira página ●Titelblatt [das]; problema de [der]
erste Seite [die] aritmética ●Rechenaufgabe [die] professor
primeira vez [a] ●erste Mal [das] problemas ●Probleme [die] universitário ●Universitätsprofess
primeiramente ●zuerst; erste; procedimento ●Vorgehen [das]; or [der]
erster; erstens; zuerst Verfahren [das] professora [a] ●Lehrerin [die]
primeiro [o] ●Erste [der]; erster; processador ●Prozessor [der] profissão [a] ●Beruf [der];
erstes; zuerst; erstens; erst processamento de Bekenntnis [das]; Gewerbe [das];
primeiro plano ●Vordergrund dados ●Datenverarbeitung [die] Profession [die]
[der] processo [o] ●Verfahren [das]; profissional [o] ●Profi [der];
professionell promoção ●Angebot [das]; prosa ●Prosa [die]
profissões [a] ●Berufe [die] Sonderangebot [das]; Beförderung proseguir ●fortfahren
profunda ●tief [die] prosituta ●Prostituierte [die]
profundamente ●tief promova ●promovieren prospecto ●Prospekt [das]
profundidade ●tiefe promulgue ●verkünden; prospecto
profundo ●tief verbreiten turístico ●Reiseprospekt [das]
programa [o] ●Programm [das] pronome ●Pronomen [das] prosperar ●gedeihen
programa pronome demonstrativo próspero ●erfolgreich
cultural ●Veranstaltungskalender [o] ●Demonstrativpronomen [das] prostituição [a] ●Prostitution [die]
[der] pronome possessivo proteção ●Schutz [der]; Sicherung
programa de [o] ●Possessivpronomen [das] [die]; Begünstigung [die];
aprendizagem ●Lernprogramm pronta ●fertig; bereit; erbötig Protektion [die]; Schirm [der]
[das] pronto ●fertig; bereit; erbötig proteção a natureza ●Naturschutz
programa de ensino ●Lehrplan pronto a comer [o] ●Fertiggericht [der]
[der] [das]; Fastfood [das] proteção ao
programa de pronto a vestir ●von der Stange consumidor ●Verbraucherschutz
férias ●Ferienprogramm [das] pronto-a-comer ●Imbissstube [der]
programa de [die] proteção do meio
televisão ●Fernsehprogramm [das] pronúncia ●Aussprache [die] ambiente ●Umweltschutz [der]
programa de pronunciação ●Aussprache [die] protector solar ●Sonnenmilch
utilizador ●Anwenderprogramm pronunciar ●aussprechen [die]; Sonnencreme [die]
[das] pronuncie ●aussprechen; fällen proteger ●schützen; beschützen
programa propagação ●ausbreiten; betten; protegido contra
especial ●Sondersendung [die] schmieren gravação ●schreibgeschützt
programação propaganda [a] ●Werbung [die]; protestante [o] ●Protestant [der];
[a] ●Programmierung [die]; Plan Propaganda [die]; Annonce [die]; Protestantin [die]
[der]; im Rückstand sein Anzeige [die]; *Inserat [das]; protestar ●protestieren
programador ●Programmierer Reklame [die] protesto ●Einspruch [der]
[der] proponha ●beantragen; protetor ●Beschützer [der]; Schild
programas ●Programme [die] vorschlagen [das]
progredir ●fortschreiten propor ●vorschlagen protetor de
progresso [o] ●Fortschritt [der]; proporção ● Gleichmaß [das]; orelha ●Ohrenschützer [der]
fortschreiten; Fortschritt machen; Proportion [die]; Verhältnis [das] protocolar ●förmlich
vorschreiten proporcional ●proportional; protocolo ●Protokoll [das]
proíba ●untersagen; verbieten verhältnismäßig protótipo ●Urbild [das]; Prototyp
proibição ●Verbot [das] propositado ●absichtlich [der]
proibição de propósito ●übrigens; hinsichtlich; prova [a] ●Schulaufgabe [die];
etacionar ●Parkverbot [das] absichtlich Beweis [der]; Anprobe [die];
proibição de proposta ●Vorschlag [der]; Prüfung [die]; Ausweis [der];
ultrapassagem ●Überholverbot Anerbieten [das]; Antrag [der]; Beleg [der]
[das] Gebot [das] provar ●beweisen; abschmecken;
proibida ●verboten; untersagen; própria ●eigen; eigene; eigener; schmecken; kosten; probieren;
verbieten eigenes; selbst versuchen; Versuch [der]; Attentat
proibido ●verboten; untersagen; propriedade [a] ●Eigentum [das]; [das]
verbieten Bauernhof [der]; Besitzung [die]; provável ●vermutlich;
proibir ●verbieten; abstoßend Gut [das]; Landgut [das] wahrscheinlich
projecto ●Projekt [das]; proprietária ●Eigentümerin [die]; provávelmente ●wahrscheinlich;
projizieren; Entwurf [der]; Plan Besitzerin [die]; Inhaberin [die] wohl
[der] proprietário ●Eigentümer [der]; provérbio ●Sprichwort [das]
projector ●Projektor [der] Besitzer [der]; Inhaber [der] providenciar ●sich kümmern um
proletário ●Proletarier [der] proprietário da província ●Provinz [die];
prolongado ●verlängert loja ●Ladenbesitzer [der] Gouvernement [das]
prolongar ●verlängern próprio ●eigen; eigene; eigener; provisório ●Provisorium [das]
promessa [a] ●Versprechen [das] eigenes; selbst; selber provocar ●herausfordern;
prometer ●versprechen prorrogação ●Verlängerung [die] provozieren
prometido ●Versprechen pros ●für die provoque ●anreizen; aufhetzen;
aufreizen publique ●herausgeben; aufbieten;punho ●Heft [das]; Faust [die]
próxima ●nah; nahe; näher; veröffentlichen punho da camisa ●Manschette
nächste; nächster; am nächsten; pude ●konnte [die]
Nächste [die] pudemos ●konnten punição ●Bestrafung [die]; Strafe
proximidade ●Nähe puderam ●konnten; konntet [die]
próximo ●nah; nahe; näher; pudim ●Pudding [der] puocas ●wenige
nächste; nächster; am nächsten; pudim flan [o] ●Karamelpudding pupila ●Pupille [die]
Nächste [der] [der] pura ●rein; echt
próximo-avistado ●kurzsichtig pug-cão ●Mops [der] puré [o] ●Püree [das]
Próximo-oriente [o] ●Nahe Osten pug-nariz ●Nase [die] puré de batata
[der]; Nahost [das] pul-ano ●Schaltjahr [das] [o] ●Kartoffelpüree [das]
psicólogia ●Psychologin [die] pulga [a] ●Floh [der] purgante ●Abführmittel [das]
psicólogico ●psychologisch pulmão ●Lunge [die] puro ●rein; echt; blank; reinlich;
psicólogio ●Psychologe [der] pulo ●springen; Sprung [der] sauber
psiquiatra [o] ●Psychiater [der] pulôver ●Pullover [der] púrpura ●Purpur [das]
pública ●öffentlich púlpito ●Kanzel [die]; Pult [das] pus [o] ●Eiter [der]
publicação ●Veröffentlichung pulse ●pulsieren; schlagen puta ●Hure [die]
[die]; Pub [der]; Kneipe [die] pulseira [a] ●Armband [das] putos [os] ●kleinen Jungen [die]
publicada ●veröffentlicht pulso ●Handgelenk [das]; Puls puxa ●nein so was; Donnerwetter
publicado ●veröffentlicht [der] [das]
publicar ●veröffentlichen pulso de disparo ●Uhr [die] puxador ●Türgriff [der]
publicidade [a] ●Werbung [die]; pulverizador para o puxar ●ziehen; verziehen;
Reklame [die] cabelo ●Haarspray [das] schleppen; nachschleppen
público [o] ●Publikum [das]; puna ●ahnden; strafen; bestrafen; puxar para cima ●aufziehen
Öffentlichkeit [die]; öffentlich züchtigen
públicos ●öffentlichen punhado ●Handvoll [die]

Q
que é que [o]●was Vorzug [der]; Güte [die]; Art [die]; quão ●als; wie; inwiefern
quadra [a] ●Häuserblock [der]; Beschaffenheit [die] quarenta ●40; vierzig
Tennisplatz [der] qualificação [a] ●Qualifikation quarenta e cinco ●45;
quadrada ●viereckig; quadratisch [die]; nähere Bestimmung [die] fünfundvierzig
quadrade ténis ●Tennisplatz [der] qualificações quarenta e dois ●42;
quadrado [o] ●Quadrat [das]; [as] ●Qualifikationen [die] zweiundvierzig
Karree [das]; Viereck [das]; Platz qualquer ●irgendwelche; quarenta e duas ●42;
[der]; *quadratisch; viereckig; irgendwelcher; irgendein; zweiundvierzig
rechtwinklig irgendeine; irgendeines; jede; quarenta e nove ●49;
quadrados ●kariert jeder; jedes; jedem neunundvierzig
quadragésimo ●vierzigste qualquer coisa ●etwas; quarenta e oito ●48;
quadragésimo irgendetwas; irgendwas achtundvierzig
primeiro ●einundvierzigste qualquer dia ●irgendwann quarenta e quadro ●44;
quadril ●Hüfte [die] quando ●wann; als; wenn vierundvierzig
quadrilha [a] ●Diebesbande [die] quando muito ●höchstens quarenta e seis ●46;
quadringentésimo ●vierhundertst quanta ●wieviel sechsundvierzig
e quantas ●wieviele quarenta e sete ●47;
quadro [o] ●Gemälde [das]; quantia [a] ●Betrag [der]; Menge siebenundvierzig
Schultafel [die]; Bild [das]; Tafel [die]; Summe [die] quarenta e três ●43;
[die]; Einfassung [die]; Rahmen quantia apostada ●Wetteinsatz dreiundvierzig
[der]; einrahmen [der] quarenta e um ●41; einundvierzig
quadros ●Frames [die]; kariert quantidade [a] ●Menge [die]; quarenta e uma ●41;
quais ●welche Quantität [die]; Quantum [das] einundvierzig
qual ●welche; welcher; welches; quanto ●wieviel quarta [a] ●Mittwoch [der]; vierte
der; die; das; wer; wen quanto mais ●je mehr quarta-feira [a] ●Mittwoch [der]
qualidade [a] ●Qualität [die]; quanto tempo ●wie lange quartel ●Kaserne [die]
Eigenschaft [die]; Wert [der]; quantos ●wieviel; wie viele quarto [o] ●Zimmer [das];
Schlafzimmer [das]; Gelass [das]; zerbrochenes; defektes querido ●lieb; liebe; lieber; liebes;
Raum [der]; Gemach [das]; Stube quebrar ●brechen; zerbrechen beliebt
[die]; viertel; vierter; vierte queda ●Fall [der]; Sturz [der]; quero ●ich will; ich möchte; will;
quarto com casa de banho fallen möchte; Geliebte [der]
privativa ●Zimmer mit eigenem queda da água ●Wasserfall [der] querosene ●Kerosin [das]
Bad [das] queda do avião ●Flugzeugabsturz questão [a] ●Frage [die]
quarto com duas camas ●Zimmer[der] questionável ●fraglich;
mit zwei Betten [das] queda do cabelo ●Haarausfall fragwürdig
quarto com duche ●Zimmer mit [der] questões [as] ●Fragen [die]
Dusche [das] queijadinha [a] ●kleine quichet [o] ●Schalter [der]
quarto com lavabo ●Zimmer mit Käsekuchen [der] quieta ●still; ruhig
Waschbecken [das] queijo [o] ●Käse [der] quieto ●still; ruhig
quarto de banho [o] ●WC [das]; queijo da Serra [o] ●Gebirgskäse quilate ●Karat [das]
Toilette [die]; Badezimmer [das]; [der] quilha ●Kiel [der]
Klo [das] queimada ●angebrannt quilo [o] ●Kilo [das]; Kilogramm
quarto de casal queimado ●angebrannt [das]
[o] ●Schlafzimmer für zwei queimadura ●Verbrennung [die]; quilograma [o] ●Kilo [das];
Personen [das]; Doppelzimmer anbrennen; verbrennen; Kilogramm [das9
[das] entbrennen; zünden; anzünden quilômetro [o] ●Kilometer [der]
quarto de dormir ●Schlafzimmer queimaduras quilómetro
[das] solares ●Sonnenbrand [der] quadrado ●Quadratkilometer
quarto de duas queimar ●verbrennen; stechen [der]
camas ●Doppelzimmer [das] queimar-se ●sich verbrennen quilómetros ●Kilometer [der]
quarto de hora [o] ●Viertelstunde queira ●Begehr [der]; Lust [die]; química ●Chemie [die];
[die] Wunsch [der]; wollen Apothekerin [die]
quarto duplo ●Doppelzimmer queixa ●Klage [die]; Anzeige químico ●Chemie [die];
[das] [die]; Beschwerde [die] Apotheker [der]
quarto individual ●Einzelzimmer queixada ●Kiefer [der]; Kinnlade quindim ●Kokosnusspudding
[das] [die] [der]
quarto para uma queixal ●Backenzahn [der] quingentésimo ●fünfhundertste
pessoa ●Einzelzimmer [das] queixar ●beklagen; klagen quingentésimo
quarto simples ●Einzelzimmer queixar-se ●sich beklagen; sich milésimo ●fünftausendste
[das] beschweren quinhentas ●500; fünfhundert
quartos [os] ●Schlafzimmer [die]; queixo [o] ●Kinn [das] quinhentos ●500; fünfhundert
Zimmer [die] quem ●wer; wen; an wen; von quinquagésimo ●fünfzigste
quase ●fast; beinahe; nahezu; wem; wem; wessen; zu wem; das; quinquagésimo
schier; ungefähr der; die; welche; welcher; welches; primeiro ●einundfünfzigste
quatorze ●14; vierzehn wer quinta [a] ●Donnerstag [der];
quatorze ou catorze ●14; quemquer ●etwas; irgendetwas fünfte; fünfter; fünftes; der
vierzehn quente ●heiß; warm Gutshof
quatro ●4; vier quentes ●heiß; warm quinta-feira [a] ●Donnerstag [der]
quatro mil ●viertausend queque [o] ●kleine Sandkuchen quintais [os] ●Hintergärten [die]
quatro vezes ●viermal [der] quintal [o] ●Hintergarten [der];
quatrocentas ●400; vierhundert quer ●möchte; will; möchtest; Zentner [der]; Hof [der]; Garten
quatrocentos ●400; vierhundert willst; sowohl; als auch [der]
quê [o] ●was quer dizer ●das heißt quintal métrico ●Doppelzentner
que [o] ●was quera ●Geliebte [die] [der]
que abssurdo ●welcher Unsinn querem ●möchte; wollen quinto ●fünfter; fünfte: fünftes;
que cobre as queremos ●möchten; wollen; sie fünftel
despesas ●kostendeckend möchten; sie wollen quinze ●15; fünfzehn
que pena ●wie schade; was für querer ●Begehr [der]; Lust [die]; quinzenza [a] ●vierzehn Tage
eine Strafe; welche Strafe; schade Wunsch [der]; wollen; wünschen; [die]
quebra ●Bruch [der]; zermalmen; verlangen; *möchte; wünscht; quiondim [o] ●Kokosnusspudding
zerschmettern verlangt [der]
quebra cabeças ●Puzzle [das] querer á ●soll; möchte; will quiosque ●Kiosk [das]
quebrado ●gebrochenes; querida ●lieb; liebe; lieber; liebes quis ●mag; magst; möchtest;
möchten quiseram ●mögen; mögt
quisemos ●mögen

R
rã ●Frosch [der] ralada ●gerieben; geraspelt rastejamento ●kriechen
rabanete ●Radieschen [das] ralado ●gerieben; geraspelt rastejar ●kriechen
rábano ●Meerrettich [der]; ralar ●reiben; raspeln rato [o] ●Ratte [die]; Maus [die]
Rettich [der]; Radieschen [das] ralhar ●schimpfen ratos ●Mäuse [die]; Ratten [die]
rabinho ●Po [der] raminho de razão [a] ●Grund [der]; Vernunft
rabino ●Rabbiner [der] flores ●Blumensträuschen [das] [die]; Recht [das]; recht haben
rabo ●Schwanz [der] ramo [o] ●Ast [der]; Zweig [der]; razoável ●vernünftig
raça ●Rasse [die]; tierzüchten; Blumenstrauss [der]; Strauss [der] razoavelmente ●ziemlich
aufziehen; bilden; erziehen ramo da moda ●Modebranche razor-lâmina ●Rasierklinge [die]
rachada ●gespalten [die] reagir ●reagieren
rachado ●gespalten ramo de flores ●Blumenstrauß real ●wirklich; real; effektiv;
rachadura ●knallen; knarren; [der] faktisch; tatsächlich
krachen ramos ●Äste [die] realce ●vermehren
racional ●vernünftig rancheiro ●Farmer [der] realidade [a] ●Wirklichkeit [die];
radiação ●Strahlung [die] rancho ●Bauernhof [der]; Realität [die]
radiação solar ●Sonnenschein Besitzung [die]; Gut [das]; realizador [o] ●Regisseur [der]
[der] Landgut [das] realizadora ●Regisseurin [die]
radiador ●Kühler [der]; rapariga [a] ●Mädchen [die]; realizar ●verwirklichen; leisten
Heizkörper [der] Dirne [die] realmente ●tatsächlich; wirklich;
rádio ●Radio [der]; raparigas [as] ●Mädchen [die]; freilich
Rundfunkgerät [das]; Funk [der]; Dirnen [die] rebanho ●hüten; in einer Herde
Hörfunk [der]; funken rapaz [o] ●Junge [der]; Mann leben; sich zusammendrängen
rádio portádil ●Kofferradio [das] [der]; Jugendliche [der]; junge rebentação ●Brandung [die]
rádio-despertador ●Radiowecker Mann [der]; Knabe [der]; Bursche rebentar ●platzen; bersten
[der] [der]; Diener [der]; Gehilfe [der] rebite .:vernieten; nieten; heften;
radioactiva ●radioaktiv rapazes [os] ●Jungen [die]; fesseln
radioactividade ●Radioaktivität Jugendlichen [die]; jungen Männer reboar ●widerhallen
[die] [die] rebocador ●Schlepper [der]
radioactivo ●radioaktiv rápida ●schnell rebocar ●abschleppen
radiodifusão ●Hörfunk [der]; rapidamente ●schnell; schnelle; reboque ●Anhänger [der];
Rundfunk [der] geschwind; hurtig; rasch Abschleppwagen [der]; Schlepper
radiografia ●Röntgenaufnahme rapidez ●Geschwindigkeit [die] [der]; anziehen; reißen; zerren;
[die]; Röntgenbild [das] rápido [o] ●Schnellzug [der]; verziehen
radiotelegrafista ●Funkerin [die]; schnell; geschwind; hurtig; rasch rebuçados ●Bonbons [die]
Funker [der] raposa ●Fuchs [der] recado [o] ●Mitteilung [die];
raia ●Rochen [der]; Strich [der] raptar ●entführen Nachricht [die]
raiar ●anbrechen raqueta [a] ●Schläger [der]; recear ●befürchten; fürchten
rainha [a] ●Königin [die]; Dame Tennisschläger [der] recebemos ●erhielt; empfing
[die] raqueta de ténis ●Tennisschläger receber ●empfangen; bekommen;
raio ●Blitzschlag [der]; Strahl [der] einnehmen; erhalten
[der]; Streifen [der] rara ●selten; rar recebeu ●hast empfangen
raio laser ●Laserstrahl [der] raramente ●selten; rar recebi ●empfing; habe empfangen;
raio solar ●Sonnenstrahl [der] raro ●selten; rar bekam; habe bekommen
raios solares ●Sonnenstrahlen raros ●selten; rar recebida ●erhalten
[die] rãs [as] ●Frösche [die] recebimento ●Empfang [der]
raios ultravioleta ●ultravioletten rascunho ●Konzept [das] receita [a] ●Rezept [das]
Strahlen [die]; UV-Strahlen [die] rasgar ●zerreißen receitar ●verordnen; verschreiben
raiva [a] ●Wut [die]; Tollwut rasgo ●reißen; einreißen; recente ●vor kurzem; neulich
[die]; Ärger [der]; Groll [der]; zerreißen; zerren; zupfen recentemente ●kürzlich
Ingrimm [der]; Zorn [der] raso ●flach receoso ●bang; feige; zaghaft
raíz [a] ●Wurzel [die] raspa ●kratzen; rasieren; schaben recepção [a] ●Empfang [der];
Rezeption [die]; Anmeldung [die] recreativa ●erholsam; refém ●Geisel [die]
recepcionista [o] ●Empfangschef unterhaltend referido ●betreffend
[der] recreativo ●erholsam; referir ●berichten
recepções [as] ●Empfänge [die] unterhaltend referir-se ●sich beziehen
recessão ●Rezession [die] recreio ●Pause [die]; Unterhaltung refinada ●raffiniert
recheada ●gefüllt [die] refinado ●raffiniert
recheado ●gefüllt recreta ●geheim reflectido ●reflektiert; überlegt
recheio ●Füllung [die] rectangular ●rechteckig reflectir ●nachdenken; überlegen
recibo [o] ●Quittung [die]; rectângulo ●Rechteck [das] refogada ●geschmort
Kassenzettel [der] recto ●gerade refogado ●geschmort
Recife [a] ●Recife [das] recuo ●Rückzug [der]; reforço ●Rippe [die]
recife de corais ●Korallenriff Schlupfwinkel [der]; sich reforma ●Ruhestand [der];
[das] zurückziehen Pension [die]; Reform [die]
recinto da feira ●Messegelände recuperação ●Erholung [die] reformado ●Rentner [der]
[das] recuperar ●wiedererlangen; reformar ●umgestalten;
recinto de wiederherstellen; erholen; reformieren
exposições ●Ausstellungsgelände wiedergewinnen refractário ●hitzebeständig
[das] recurso ●Möglichkeit [die]; Beute refrescar ●erfrischen
recipiente ●Behälter [der] [die]; Errungenschaft [die]; Erwerb refresco [o] ●Erfrischungsgetränk
recital ●Konzert [das] [der] [das]
reclamação [a] ●Reklamation recursos ●Mittel [das] refrigerante
[die]; Beschwerde [die]; recusa ●Ablehnung [die]; Absage [o] ●Erfrischungsgetränk [das];
Beanstandung [die]; Klage [die] [die] Erfrischung [die]; Limonade [die]
reclamar ●reklamieren; sich recusar ●ablehnen; verweigern; refrigerantes
beschweren; sich beklagen; absagen [os] ●Erfrischungsgetränke [die]
beanstanden redacção ●Aufsatz [der] refugiados ●Flüchtlinge [die]
recociliar ●versöhnen redactor ●Redakteur [der] regaço ●klatschen; plätschern
recolha ●Abfuhr [die] redactora ●Redakteurin [die] regador ●Gießkanne [die]
recolher ●einsammeln rede [a] ● Netz [das]; Hängematte regar ●begiessen; giessen
recolhimento ●Versammlung [die]; Garn [das] regelo ●Glatteis [das]
[die]; Zusammenkunft [die] rede de pesca ●Fischernetz [das] regente ●Dirigent [der]
recolocação ●Ersatz [der] rede de reger ●herrschen; beherrschen;
recomendação ●Empfehlung [die] transportes ●Verkehrsnetz [das] regieren
recomendar ●empfehlen redemoinho ●Wirbel [der]; região [a] ●Region [die]; Gegend
recomende ●avisieren; raten; Strudel [der] [die]; Gebiet [das9
beraten; ratgeben redes ●Netze [die]; Hängematten régie [a] ●Regie [die]
recompensa ●Belohnung [die]; [die] regime [o] ●Diät [die]; Regime
Lohn [der]; lohnen; belohnen; redonda ●rund [das]
vergelten redondo ●rund; um; herum regiões [as] ●Regionen [die]
recompensar ●belohnen redução [a] ●Ermäßigung [die] regiões
recondicionar ●überholen reduzida ●herabgesetzt; ermäßigt; montanhosas ●Bergregionen [die]
reconheça ●anerkennen; zugeben; verringert; reduziert regional ●regional
bestätigen reduzido ●herabgesetzt; ermäßigt; registo ●Anmeldung [die];
reconhecer ●anerkennen; verringert; reduziert Einschreiben [das]
erkennen reduzir ●verringern; reduzieren regra [a] ●Regel [die]
reconhecida ●erkannt reembolsar ●zurückzahlen regra do jogo ●Spielregel [die]
reconhecido ●erkannt reembolse ●vergelten regras [as] ●Regeln [die]
reconhecimento ●Anerkennung reembolso ●Rückzahlung [die] regras de trânsito
[die]; Eingeständnis [das9 reescreva ●schreibe um [as] ●Verkehrsregeln [die]
reconstruir ●wieder aufbauen; reescrever ●umschreiben regressam ●zurückkehren; kehren
rekonstruieren refeição [a] ●Mahlzeit [die]; Mehl zurück
recordação [a] ●Andenken [das] [das]; Graupe [die]; Essen [das]; regressar ●zurückkehren
recordar ●erinnern; sich erinnern Frass [der] regresso [o] ● Rückkehr [die];
recordar-se ●sich erinnern refeição rápida ●Schnellimbiss Rückreise [die]
recorde mundial ●Weltrekord [der] regressor ●zurückkehren
[der] refeitório ●Speisesaal [der] régua [a] ●Lineal [das]; Herrscher
[der] relógio-de_sol ●Sonnenuhr [die] repasse de
réguas ●Satzungen [die]; Statut relojoaria ●Uhrengeschäft [das] redes ●Hängemattenverteilung
[das] relojoeiro ●Uhrmacher [der] [die]
regulamentar ●regeln; regulieren relos [os] ●Weißrübensprossen repelão ●Schauer [der]
regulamente ●regelmäßig [die] repente ●plötzlich
regulamento ●Regelung [die] reluzir ●blinken repentino ●plötzlich
regulamento de relva [a] ●Rasen [der] repetição ●Wiederholung [die]
trânsito ●Verkehrsregel [die] remanesça ●zurückbleiben; repetir ●wiederholen; entgegnen
regulamto [o] ●Regelung [die] übrigbleiben repita ●wiederholen sie
regular ●regeln; regulieren; remar ●rudern; Kette [die]; Reihe repolho ●Weißkohl [der]
regelmäßig [die]; Reihenfolge [die]; Tour [die] repor ●wieder hinstellen
rei [ao] ●Königs [des] remate de cabeça ●Kopfball [der] reportagem [a] ●Reportage [die]
rei [o] ●König [der] remédio [o] ●Arznei [die]; repórter ●Reporterin [die];
reino ●Reich [das] Arzneimittel [das]; Mittel [das]; Reporter [der]
Reino Unido ●Vereinigte genesen; wiederherstellen reposta ●Antwort [die]
Königreich [das] remédios [os] ●Arzneien [die]; repreensão ●Tadel [der]
reivindicação ●beanspruchen; Arzneimittel [die] representação [a] ●Darstellung
Anspruch erheben auf; zumuten remendo ●ausbessern; flicken [die]; Vorstellung [die]
relação [a] ●Verbindung [die]; remessa ●Lieferung [die] representante [a] ●Vertreterin
Beziehung [die]; Verhältnis [das]; remetente [o] ●Absender [der] [die]; Abgeordnete [die]
Schnittstelle [die] remotamente ●weit representante [o] ●Vertreter [der];
relacionar ●zuordnen remoto ●entfernt; vereinsamt; Abgeordnete [der]
relacione ●ordnen sie zu entlegen; weit representar ●repräsentieren;
relações [as] ●Verbindungen [die]; renda [a] ●Spitze [die]; Miete darstellen; darstellen; aufführen
Beziehungen [die] [die]; Einkommen [das] represente ●abbilden;
relações rendição ●sich ergeben; repräsentieren; vertreten;
públicas ●Öffentlichkeitsarbeit kapitulieren vorstellen
[die] rendimento ●Einkommen [das]; reprodução ●Wiedererzeugung
relâmpago ●Blitz [der] Einkunft [die]; Gewinn [der]; [die]; Fortpflanzung [die];
relampejar ●blitzen abtreten; nachgeben; weichen Reproduktion [die]
relatar ●berichten Reno ● Rhein [der] reproduza ●erzeugen;
relativo ●relativ renovar ●erneuern wiedererzeugen; reproduzieren
relato verídico ●Tatsachenbericht renove ●erneuern réptil ●Reptil [das]
[der] renúncia ●Resignation [die] república ●Republik [die];
relatório [o] ●Bericht [der] renuncie ●abdanken; entsagen; Freistaat [der]
relatório verzichten República Checa ●Tschechische
económico ●Wirtschaftsbericht reparação [a] ●Reparatur [die] Republik [die]; Tschechei [die]
[der] reparam ●bemerken República
relevante ●relevant reparar ●reparieren; merken; Eslovaca ●Slowakische Republik
religião [a] ●Religion [die]; beachten [die]; Slowakei [die]
Konfession [die]; Glaube [der] reparo ●Reparatur [die]; República Federal da
religiosa ●religiös reparieren Alemanha ●Bundesrepublik
religioso ●religiös repartição [a] ●Amt [das]; Deutschland [die]; Deutschland
relógio [o] ●Uhr [die] Behördenstelle [die]; Behörde [das]
relógio da torre da [die] republicano ●republikanisch
igreja ●Kirchturmuhr [die] repartição de repudiar ●ablehnen
relógio de bolso ●Taschenuhr estrangeiros ●Ausländeramt [das] repugnar ●ekelhaft
[die] repartição de reputação [a] ●Ruf [der]; Ansehen
relógio de cozinha ●Küchenuhr finanças ●Finanzamt [das] [das]; Reputation [die]
[die] repasse ●Verteilung [die] repuxo ●Springbrunnen [der]
relógio de repasse de cesta requerimento ●Antrag [der]
mergulhador ●Taucheruhr [die] básica ●Grundnahrungsmittelverte requisição ●requirieren
relógio de pé alto ●Standuhr [die] ilung [die] requisitar ●anfordern; bestellen
relógio de pulso ●Armbanduhr repasse de rés-do-chão [o] ●Erdgeschoss
[die] filtros ●Wasserfilterverteilung [das]
relógio desperador ●Wecker [der] [die] rescisão ●Kündigung [die]
reserva [a] ●Vorrat [der]; [die] [die]; Wcs [die]
Reservierung [die] respirador ●Schnorchel [der] retribuir ●erwidern; vergüten
reserva de respiradouro ●Entlüfter [der] retrovisor
lugar ●Platzreservierung [die] respirar ●atmen exterior ●Außenspiegel [der]
reserva respire ●atmen retucar ●einwenden
ecológica ●Naturschutzgebiet responda ●antworte; antworten; réu [o] ●Angeklagte [der]
[das] beantworten; entgegnen; erwidern reumatismo ●Rheuma [das];
reservada ●zurückhaltend; respondedor automático Rheumatismus [der]
reserviert; vorbestellt [o] ●Anrufbeantworter [der] reúne ●Versammlung [die]
reservado ●zurückhaltend; responder ●antworten; erwidern reunião [a] ●Versammlung [die];
reserviert; vorbestellt responsabilidade ●Verantwortung Sitzung [die]; Besprechung [die];
reservámos ●reserviert [die] Zusammenkunft [die]
reservar ●vorbestellen; responsável [o] ●Verantwortliche reunião de
reservieren; buchen [der]; verantwortlich docentes ●Lehrerkonferenz [die]
reservatório ●Tank [der] resposta [a] ●Antwort [die]; reunimos ●kamen
resfriada ●erkältet antworten; erwidern reuniões [as] ●Besprechungen
resfriado ●erkältet; Erkältung respresentação ●Abbild [das]; [die]; Sitzungen [die];
[die] Figur [die]; Gestalt [die] Versammlungen [die]
resguardo da ressonar ●schnarchen reunir ●versammeln;
cabeça ●Kopfbedeckung [die] ressono ●schnarchen zusammenbringen
residência ●Wohnsitz [der]; restante ●übrig reunir-se ●sich versammeln
Wohnhaus [das]; Wohnung [die] restaurante [o] ●Restaurant [das]; reuniu ●traf
residenciais ●Wohnsitze [die] Gaststätte [die]; Restauration [die] revelar ●enthüllen; entwickeln
residencial ●Wohnung [die]; restaurantes ●Restaurants [die]; revele ●aufbieten; veröffentlichen
Residenz [die] Gaststätten [die] rever ●wiedersehen
residir ●wohnen resting-lugar ●Ruheplatz [der] reverso ●Rückseite [die]; invers;
resina ●Harz [das] resto [o] ●Rest [der] umgekehrt
resista ●widerstehen; Widerstand restos ●Müll [der]; Schutt [der] revisão [a] ●Kontrolle [die];
leisten; sich widersetzen restrinja ●begrenzen; rezensieren; Rezension [die]
resistência ●Gegenwehr [die]; beschränken; einschränken revisar ●nachprüfen
Widerstand [der] resultado [o] ●Ergebnis [das]; revisões [as] ●Kontrollen [die];
resistente ●abgehärtet; fest; Resultat [das] Prüfungen [die]
befestigt; haltbar; widerstandsfähig resumir ●zusammenfassen revisor [o] ●Kontrolleur [der];
resistir ●widerstehen; Widerstand resumo [o] ●Zusammenfassung Prüfer [der]
leisten; sich widersetzen [die] revista [a] ●Zeitschrift [die];
resolução [a] ●Entschluss [der] retarder ●verspäten Zeitung [die]; Revue [die]
resoluções [as] ●Entschlüsse [die] retenha ●zurückhalten revolução [a] ●Revolution [die]
resolvemos ●erledigten; retira ●herausziehen; revolutionário ●revolutionär
beschlossen; entschlossen; lösten zurückziehen; entfernen revólver ●Revolver [der]
resolver ●erledigen; beschließen; retirado ●Rückzug [der]; Zug rezar ●beten
entschließen; lösen [der] RFA ●Bundesrepublik
resolveram ●erledigten; retirar ●entnehmen; Deutschland [die]; Deutschland
beschlossen; entschlossen; lösten zurückziehen; abheben [das]
resolveste ●erledigtest; retirar-se ●sich zurückziehen riacho [o] ●Bach [der]; Strömung
beschlossest; entschlossest; löstest retire ●zurückziehen [die]
resolvestes ●erledigtet; beschlosst; reto ●geradeaus gehen riba ●Steilküste [die]
entschlosst; löstet retomar ●wiederaufnehmen ribeiro ●Bach [der]
resolvi ●erledigte; beschloss; retórica ●Rhetorik [die] rica ●reich; ausgiebig; vermögend
entschloss; löste retornara ●zurückkehren rico ●reich; ausgiebig; vermögend
respectivo ●jeweilig retrato [o] ●Porträt [das]; Bild ridícula ●lächerlich
respeitar ●achten [das]; Ansicht [die]; Abbild [das]; ridículo ●lächerlich
respeitável ●achtbar; beachtlich; Figur *[die]; Gestalt [die]; rígido ●starr; steif; spröde
ehrbar; ehrenhaft Gemälde [das] rigorosa ●streng; hart
respeito ●Respekt [der] retrete [a] ●Toilette [die]; Klo rigoroso ●streng; hart
respingo ●klatschen; plätschern [das]; WC [das] rim [o] ●Niere [die]
respiração ●Atmen [das]; Atmung retretes ●Toiletten [die]; Klos rima ●Reim [der]; reimen
ringue de patinagem no rodela [a] ●Scheibe [die] roubar ●stehlen; rauben;
gelo ●Eisbahn [die] rodovalho ●Seebutt [der] berauben; bestehlen; plündern
rinoceronte ●Nashorn [das] roedor ●Nagetier [das] roube ●entwenden; stehlen
rins ●Nieren [die] roer ●abnagen; nagen; zernagen; roubo ●Raub [der]; Diebstahl
rio [o] ●Fluss [der]; Rio de Janeiro fressen; zerfressen [der]
[das] roeu ●nagt rouca ●heiser
Rio de Janeiro [o] ●Rio de rogar ●fragen; anfragen; bitten; rouco ●heiser
Janeiro [das] ersuchen roulote ●Wohnmobil [das];
Rios [os] ●Flüsse [die] rola ●Taube [die]; Turteltaube Wohnwagen [der]
riqueza ●Reichtum [der] [die] roupa [a] ●Kleidung [die];
rir ●lachen rolamento ●Betragen [das]; Wäsche [die]; Kleider [die]
rir-se ●lachen Beziehung [die]; Lager [das] roupa de bebé ●Kinderbekleidung
risada [a] ●Gelächter [das] rolar ●rollen [die]
risca [a] ●Streifen [der]; Scheitel rolas ●Tauben [die]; Turteltauben roupa de cama ●Bettwäsche [die]
[der] [die] roupão ●Morgenmantel [der]
riscado ●gestreift roleta ●Roulette [das] roupas ●Kleider [die]
riscas ●gestreift; Streifen [der] rolha ●Korken [der] rouxinóis [os] ●Nachtigallen [die]
risco ●Risiko [das]; Gefahr [die]; rolhas de cortiça [as] ●Korken rouxinol ●Nachtigall [die]
kratzen; ritzen; schaben; radieren; [die] roxo ●violett; veilchenblau;
schrapen rolo ●Rolle [die]; Film [der] purpur; purpurn
risco profissional ●Berufsrisiko rolo a cores ●Farbfilm [der] rua [a] ●Straße [die]; raus
[das] rolo a preto e branco ●Schwarz- rua principal ●Hauptstraße [die]
riso ●Lächeln [das]; Gelächter Weiß-Film [der] rude ●rauh
[das]; Lache [die] rolo para slides ●Dia-Film [der] rugby ●Rugby [das]
risonha ●lächelnd Roma ●Rom [das] rugido ●brausen; sausen; zischen
risonho ●lächelnd romana ●römisch; Römerin [die]; ruído [o] ●Lärm [der]; Geräusch
risque ●antworte Schnellwaage [die] [das]; Aufsehen [das]
rissol [o] ●Teigtasche [die]; romance [o] ●Roman [der] ruído de fundo ●Geräuschkulisse
gefüllte Teigtasche [die] romances ●Romane [die] [die]
rítmico ●rhythmisch romano ●römisch; Römer [der] ruidosamente ●laut
ritmo [o] ●Rhythmus [der] romântico ●romantisch ruidoso ●laut; geräuschvoll
ritmo da vida romena ●Rumänin [die] ruidosos ●laut
[o] ●Lebensrhythmus [der] Roménia ●Rumänien [das] ruim ●schlecht
robalo ●Seebarsch [der]; romeno ●rumänisch; Rumäne ruína ●Ruine [die]; Trümmer
Wolfsbarsch [der] [der] [die]; umbringen; verderben;
robe [o] ●Morgenmantel [der] romper ●Pause [die]; brechen; verheeren
robertos ●Kasperltheater [das] abbrechen; aufbrechen ruiva ●rot; rotblond
robô ●Roboter [der] rosa ●Rose [die] ruivo ●rot; rotblond
robot ●Roboter [der] rosado ●rosig; rosa; blassrot rum ●Rum [der]
robustecer ●abhärten rosas [as] ●Rosen [die] Ruménia ●Rumänien [das]
roça [a] ●Feld [das]; streifen rosé ●Rosé [das] ruminante ●wiederkäuend;
rocha [a] ●Felsen [der]; Gestein rosnado ●nörgeln Wiederkäuer [der]
[das] rosto [o] ●Gesicht [das] rumor ●Gepolter [das]
rock ●Rock [der]; Rockmusik rota ●Kurs [der]; Route [die]; ruptura ●Bresche [die]; Lücke
[die] Bahn [die]; Chaussee [die]; [die]
roda ●Rad [das]; Kreis [der] Strecke [die]; Weg [der] ruptura do tendão ●Bänderriss
roda de reserva ●Ersatzreifen rotação ●spinnen [der]
[der] rotativas ●rotierende russa ●Russin [die]
roda eólica ●Windrad [das] rotativos ●Rotationsmaschinen Rússia ●Russland [das]
roda hidráulica ●Wasserrad [das] [die] russo ●Russe [der]; russisch
rodar ●drehen; rollen rotina ●Routine [die] rutilo ●Titaneisenerz [das]
rodas ●Räder [die] roto ●zerschlagen
rodeado ●umgeben rótulo ●Etikett [das]
rodear ●umkreisen rotunda ●Kreisverkehr [der]
S
sã ●gesund; heil zerren [der]
sáb. ●Samstag [der]; Sonnabend sacudir ●schütteln; rütteln salada de fruta ●Obstsalat [der];
[der] sadia ●gesund Fruchtsalat [der]
sâbado [o] ●Samstag [der]; sadio ●gesund salada de frutas ●Obstsalat [der];
Sonnabend [der] sagacidade ●Geist [der] Fruchtsalat [der]
sabão [o] ●Seife [die]; Kernseife sagrado ●heilig salada de legumes ●Gemüsesalat
[die] saia [a] ●Rock [der]; Frauenrock [der]
sabe ●weißt [der] salada de polvo ●Tintenfischsalat
sabedoria ●Weisheit [die]; saia e casaco ●Kostüm [der] [der]
Klugheit [die] saia mini ●Minirock [der] salada de tomate ●Tomatensalat
sabemos ●wissen; verstehen; saia plissada ●Faltenrock [der] [der]
können saia reta ●enge Rock [der] salada mista ●gemischte Salat
sabendo ●gewusst saias ●Röcke [die] [der]
saber ●wissen; verstehen; können; saiba ●wissen; kennen salame ●Salami [die]
kennen saída [a] ●Ausgang [der]; Ausfahrtsalão ●Salon [der]; Saal [der]
saber de ●wissen von; wissen [die]; Ende [das] salão de cabeleiro ●Friseursalon
über saída da auto- [der]
sabes ●weist du; du weist estrada ●Autobahnausfahrt [die] salão de chá [o] ●Café [das]
sábia ●weise saída de salário [o] ●Lohn [der]; Gage
sabiamente ●vorsorglich emergência ●Notausgang [der] [die]; Gehalt [das]; Salär [das]
sabichão ●Schlauberger [der] saímos ●gehen; verlassen salários [os] ●Löhne [die]; Gagen
sábio ●weise; gescheit; klug; saindo ●hinausgehen [die]; Gehälter [die]; Saläre [die]
Salbei [der] sair ●aussteigen; ausgehen; salas ●Zimmer [die]
sabões [os] ●Seifen [die] herauskommen; weggehen; saldar ●begleichen
sabonete [o] ●Seife [die]; ausziehen saldo [o] ●Saldo [der]; Kontostand
Seifenstück [das] sairem ●aussteigen [der]
sabor [o] ●Geschmack [der]; sal [o] ●Salz [das]; salzen salgada ●salzig
Aroma [das]; Duft [der] sala [a] ●Zimmer [das]; Saal [der]; salgado ●salzig
saborear ●genießen Raum [der]; Wohnzimmer [das] salgueiro ●Weide [die]
saborosa ●schmackhaft sala de aula [a] ●Klassenzimmer salina ●Salzwerk [das]
saboroso ●schmackhaft [das]; Unterrichtsraum [der]; salmão ●Lachs [der]; Salm [der]
sabugo ●Maiskolben [der] Klassenraum [der] salmões ●Lachs [der]; Salm [der]
saca-rolhas [o] ●Korkenzieher sala de concertos ●Konzertsaal salpicar ●bespritzen; besudeln
[der] [der] salsa [a] ●Petersilie [die]
sacada ●Balkon [der] sala de salsicha ●Würstchen [das]; Wurst
sacar ●herausziehen confêrencias ●Konferenzraum [die]
sacerdote ●Priester [der]; [der] salsichas [as] ●Würstchen [die];
Geistliche [der]; Pastor [der] ; sala de embarque [a] ●Wartehalle Würste [die]
Pfarrer [der] [die] saltar ●springen
sacerdotisa ●Geistliche [die]; sala de espera ●Warteraum [der]; saltar à corda ●Seilspringen [das]
Priesterin [die]; Pastorin [die]; Wartezimmer [das]; Wartesaal salteador ●Freibeuter [der];
Pfarrerin [die] [der] Wegelagerer [der]
saco [o] ●Sack [der]; Tüte [die]; sala de estar [a] ●Wohnzimmer salto [o] ●Sprung [der];
Tasche [die]; Beutel [der] [das]; Besuchszimmer [das] Schuhabsatz [der]; Satz [der];
saco para o enjoo ●Spucktüte sala de jantar [a] ●Esszimmer Absatz [der]; Ferse [die]; Hacke
[die] [das]; Speisesaal [der] [die]
saco plástico ●Plastiktüte [die]; sala de oficiais ●Messe [die] salva ●heil; gescheit; klug; weise;
Kunststofftüte [die] sala de Salbei [der]
saco-cama [o] ●Schlafsack [der] operações ●Operationssaal [der] salva-slip ●Slipeinlage [die]
sacola ●Tüte [die]; Tasche [die] sala para muder salva-vidas [o] ●Rettungsring
sacos ●Säcke [die] fraldas ●Wickelraum [der]; [der]
sacrifício [o] ●Opfer [das]; Wickelzimmer [das] salvamento ●Rettung [die]; retten;
erbieten; opfern; sich erbieten salada [a] ●Salat [der] erlösen; erretten
sacudida ●erschüttern; reißen; salada de atum ●Thunfischsalat salvar ●retten
salvo ●außer; heil Sardinen [die] Schreibtisch [der]
salvos ●gerettet sardinhas em azeite ●Sardinen in secretária electrônica
samambaia [a] ●Farn [der] Öl [die] [a] ●Anrufbeantworter [der]
samba [o] ●Samba [der] satélite ●Satellit [der]; Trabant secretariado ●Sekretariat [das]
sambista ●Sambatänzer [der] [der] secretárias [as] ●Sekretärinnen
sanar ●heilen sátira [a] ●Satire [die] [die]
sandália ●Sandale [die] satisfaça ●befriedigen; secretário [o] ●Sekretär [der]
sandálias ●Sandalen [die] zufriedenstellen secreto ●geheim
sandalinha ●Sandale [die]; satisfação ●sich entschuldigen; século [o] ●Jahrhundert [das];
Sandalen [die] Freude [die]; Entschuldigung [die]; hundertjährig
sande [a] ●belegte Brötchen [das] Rechtfertigung [die] seda ●Seide [die]
sandes [a] ●Sandwich [das]; mit satisfatória ●zufriedenstellend sede [a] ●Durst [der]; Sitz [der]
Schinken belegte Weißbrot [das] satisfatório ●zufriedenstellend sedento ●durstig
sanduíche [o] ●Sandwich [das]; satisfazer ●erfüllen; befriedigen; seduza ●verführen; verlocken
belegte Brötchen [das] zufriedenstellen; angenehm; seduzir ●verführen
sangramento ●Bluten [das]; gefällig segredo [o] ●Geheimnis [das]
Blutung [die]; Aderlass [der]; satisfeita ●zufrieden; satt segredo
verflixt satisfeito ●zufrieden; satt bancário ●Bankgeheimnis [das]
sangrar ●bluten saudação ●grüßen; begrüßen; segredo
sangrento ●blutig bewillkommnen empresarial ●Betriebsgeheimnis
sangue [o] ●Blut [das] saudade [a] ●Sehnsucht [die] [das]
santa ●heilig; Heilige [der] saudades [as] ●Sehnsucht [die] segredo
santo ●heilig; Heilige [der] saudar ●begrüßen profissional ●Berufsgeheimnis
são ●seit; sind; es kostet; sie saudável ●gesund; heil [das]
kostet; er kostet; es ist; gesund; saúde [a] ●Gesundheit [die] seguida ●anschließend; danach;
heil saudoso ●sehnsüchtig darauf
sapata ●Schuh [der]; Hufeisen sauna ●Sauna [die] seguinte ●folgend; folgende;
[das]; beschuhen; beschlagen sazão ●Gelegenheit [die] folgender; folgendes; folgenden
sapataria ●Schuhgeschäft [das]; scanner ●Scanner [der] seguir ●folgen
Schuster [der] score ●Ergebnis [das] segunda [a] ●Montag [der];
sapatario ●Schuhgeschäft [das]; screech-coruja ●Kauz [der] zweite; zweiter; zweites
Schuster [der] se ●man; sich; wenn; ob; falls; segunda-feira [a] ●Montag [der]
sapateira [a] ●Krebsart [die] insofern; wenn; wofern segundo [o] ●der zweite; zweiter;
sapateiro ●Schuhmacher [der] sé [a] ●Kathedrale [die] zweites; Sekunde [die]
sapatilhas ●Tennisschuhe [die] se chama ●heißt segura ●sicher
sapatilhas de se faz favor ●bitte segurança [a] ●Sicherheit [die];
ginástica ●Turnschuh [der] se-chama ●heißt Bürgschaft [die]
sapato [o] ●Schuh [der]; Hufeisen searea ●Kornfeld [das] segurança
[das]; beschuhen; beschlagen sebe ●Hecke [die] social ●Sozialversicherung [die]
sapato de salto alto ●hochhackige sebes ●Hecken [die] segurança-correia ●Rettungsgürte
Schuh [der] seca ●trocken l [der]
sapato social ●Abendschuh [der] secador [o] ●Föhn [der] segurança-pino ●Sicherheitsnadel
sapatos ●Schuhe [die] secador eléctrico de cabelo ●Fön [die]
sapatos de desporto ●Turnschuhe [der] segurar ●sichern; festhalten;
[die] secar ●trocknen festmachen
sapatos de secção [a] ●Abteilung [die]; Fach segure ●versichern
passeio ●Wanderschuhe [die] [das]; Sektion [die] seguro [o] ●Versicherung [die];
sapo ●Kröte [die] secção de achados ●Fundbüro sicher; unversehrt; zuverlässig
saque ●Dienst haben; dienen; [das] seguro contra desistência de
bedienen; auftragen secção de senhoras viagens ●Reiserücktrittsversicheru
sarampo ●Masern [die] [a] ●Damenabteilung [die] ng [die]
sarar ●heilen seco ●trocken seguro contra todos os
sarcasmo ●Sarkasmus [der] seções [as] ●Abteilungen [die] riscos ●Vollkasko-Versicherung
sardinha ●Sardine [die]; Sardelle secretaria ●Sekretariat [das]; [die]; Vollkaskoversicherung [die]
[die] Geschäftsstelle [die] seguro de doença no
sardinhas assadas ●gebratenen secretária [a] ●Sekretärin [die]; estrangeiro ●Auslandskrankenver
sicherung [die] semanal ●wöchentlich sentir-se ●sich fühlen
seguro social semanalmente ●wöchentlich sentir-se mal ●übel werden
[o] ●Sozialversicherung [die] semanas [as] ●Wochen [die] sento ●sitze
sei ●ich weiß semeadura ●Saatgut [das] separação ●Abteilung [die]
sei lá ●was weiß ich semear ●säen separada ●getrennt; geschieden
seio ●Busen [der]; Brust [die] semelhança ●Ähnlichkeit [die] separado ●getrennt; geschieden
seis ●6; sechs semelhante ●ähnlich separar ●trennen; abklemmen
seis mil ●6000; sechstausend semente ●Kern [der]; Obststein septicemia ●Blutvergiftung [die]
seis mil e quinhentos ●6500; [der] séptico ●septisch
sechstausendfünfhundert semestre [o] ●Semester [das] septingentésimo ●siebenhundertst
seis vezes ●sechsmal seminário ●Seminar [das] e
seiscentas ●600; sechshundert sempre ●immer; stets septuagésimo ●siebzigste
seiscentos ●600; sechshundert senador [o] ●Senator [der]; sepultura ●Grab [das]; Gruft [die]
seita ●Sekte [die] Ratsherr [der] seqüência [a] ●Reihenfolge [die]
seja ●bist; sein senão ●sonst; sondern; außer sequir ●befolgen
sela ●Sattel [der] Senegal [o] ●Senegal [der] ser ●sein; ist; Wesen [das]
selecionar ●auswählen senha ●Zeichen [das]; Passwort ser de ●gehören
seletor ●Zifferblatt [das]; Diskus [das] ser levado ●abführen
[der]; Wurfscheibe [die] senhor [o] ●mein Herr; Herr [der]; ser útil ●nützen
self-service [o] ●Selbstbedienung ihnen; sie; du; Lord [der] será ●es ist
[die] senhora [a] ●Dame [die]; sie; serão ●Nachtarbeit [die];
selo [o] ●Briefmarke [die]; Siegel ihnen; Frau [die]; meine Dame; Nachtschicht [die]
[das]; Stempel [der]; Blombe [die]; Lady [die] sereno ●heiter
Steuermarke [die] senhora Dona [a] ●Frau [die] séria ●ernst; ernsthaft
selo de qualidade ●Qualitätssiegel senhores [os] ●Herren [die]; seria ●wäre
[das] Männer [die] série [a] ●Reihe [die]; Kette [die];
selo para ●Briefmarke [die] senhorita ●Frau [die] Serie [die]
selos ●Briefmarken [die] sensação [a] ●Empfindung [die] seriedade ●Ernst [der]
selva ●Dschungel [der] sensato ●vernünftig seringa ●Spritze [die]
selvagem ●wild; barbarisch; sensilibidade ●Sensibilität [die] seringueira ●Gummibaum [der]
unzivilisiert sensível ●sensibel; empfindlich; sério [a] ●Ernst [der]; ernsthaft
sem ●ohne feinfühlig; empfänglich; sermão ●Predigt [die]
sem cafeína ●koffeinfrei empfindsam serpente ●Schlange [die]
sem chumbo ●bleifrei senso comum ●Konsens [der] serpentinas ●Luftschlangen [die]
sem corte ●stumpf sentada ●sitzend; sitzen serra [a] ●Gebirge [das]; Säge
sem dúvida ●zweifellos sentado ●sitzend; sitzen [die]
sem falta ●unbedingt sentar ●setzen; hinsetzen serralheiro ●Schlosser [der]
sem gosto ●geschmacklos; ohne sentar-se ●sich setzen serrar ●Sägen [die]
Geschmack sente-se ●hinsetzen; brüten; sitzen serras ●Gebirge [das]
sem importância ●unwichtig sentença [a] ●Satz [der]; Urteil sertão ●Wildniss [die]
sem que ●ohne dass [das] serve ●hilft; bedient; bringt; dient;
sem sentido ●bedeutungslos; sentido ●Sinn [der]; Verstand ist ihnen damit gedient
sinnlos [der]; empfinden; fühlen Sérvia ●Serbien [das]; Serbin [die]
sem sentidos ●bewusstlos sentido do serviço [o] ●Arbeit [die]; Dienst
sem valor ●wertlos equilíbro ●Gleichgewichtssinn [der]; Betrieb [der]; Bedienung
sem-fim ●Wurm [der] [die]; *Service [der]; servieren;
sem-fim-comido ●wurmstichig; sentido único ●Einbahnstraße Gottesdienst [der]
veraltet; altmodisch [die] serviço de avarias ●Pannenhilfe
semáforo ●Ampel [die]; sentidos ●Belehrung [die]; [die]
Verkehrsampel [die] Instruktion [die]; Verhaltensbefehl serviço de clientes ●Kundendienst
semalhante ●ähnlich [der]; Weisung [die] [der]
semana [a] ●Woche [die] sentimental ●sentimental serviço de entregada de
semana de sentimento [o] ●Gefühl [das]; encomendas ●Paketdienst [der]
prorrogação ●Verlängerungswoch Sinn [der] serviço de
e [die] sentinela ●Wache [die] quartos ●Zimmerservice [der]
Semana santa ●Karwoche [die] sentir ●fühlen; empfinden serviço de reboque ●Ableppdienst
[der] zweiundsiebzig sílaba ●Silbe [die]
serviço de socorros de setenta e duas ●72; silêncio ●Ruhe [die]; Stille [die];
montanha ●Bergrettungsdienst zweiundsiebzig Schweigen [das]
[der] setenta e nove ●79; silenciosa ●still; schweigend;
serviço de neunundsiebzig verschwiegen
urgências ●Notfallstation [die] setenta e oito ●78; achtundsiebzig silenciosamente ●still
serviço setenta e quadro ●74; silencioso ●still; schweigend;
meteorológico ●Wetteramt [das] vierundsiebzig verschwiegen
serviços ●Dienstleistungen [die] setenta e seis ●76; silhueta ●Schattenriss [der];
serviços de assistência sechsundsiebzig Silhouette [die]
social ●Sozialamt [das] setenta e sete ●77; silva ●Brombeerstrauch [der]
sérvio ●Serbe [der]; serbisch siebenundsiebzig silvestre ●wild
servir ●bedienen; dienen; passen; setenta e três ●73; dreiundsiebzig sim ●ja; doch
taugen; servieren; Dienst haben; setenta e um ●71; einundsiebzig simbólica ●symbolisch
bedienen; auftragen setenta e uma ●71; einundsiebzig simbolicamente ●symbolisch
servir-se ●sich bedienen sétima ●siebte simbólico ●symbolisch
servirem ●bedienen sétimo ●siebter; siebte; siebtel; símbolo [o] ●Symbol [das]
sessão [a] ●Vorführung [die]; siebentel simetria ●Ebenmaß [das];
Sitzung [die] setor ●Sektor [der] Gleichmaß [das]; Symmetrie [die]
sessenta ●60; sechzig seu ●seinem; seiner; seine; sein; similar ●gleichartig
sessenta e cinco ●65; ihrem; ihrerm; ihre; ihr; deinem; similaridade ●Ähnlichkeit [die]
fünfundsechzig deiner; deine; dein simpatia ●Sympathie [die]
sessenta e dois ●62; seus ●ihre; seine; deine simpática ●sympathisch; nett
zweiundsechzig severo ●streng simpático ●sympathisch; nett
sessenta e duas ●62; sex ●Geschlecht [das]; Sex [der] simples ●einfach; schlicht;
zweiundsechzig sexacentésimo ●sechshundertste einfältig
sessenta e nove ●69; sexagésimo ●sechzigste simplesmente ●einfach
neunundsechzig sexo ●Geschlecht [das]; Sex [der] simplicidade [a] ●Einfachheit
sessenta e oito ●68; sexo feminino ●weiblichen [die]
achtundsechzig Geschlechts simplificar ●vereinfachen
sessenta e quadro ●64; sexta [a] ●Freitag [der]; sechste; simplifique ●vereinfachen
vierundsechzig sechster simultaneamente ●zugleich
sessenta e seis ●66; sexta-feira [a] ●Freitag [der] simultâneo ●gleichzeitig
sechsundsechzig sexta-feira dia treze ●Freitag der sinagoga ●Synagoge [die]
sessenta e sete ●67; 13.; Freitag der dreizehnte sinal [o] ●Signal [das]; Zeichen
siebenundsechzig sexta-feira Santa ●Karfreitag [das]; Muttermal [das]; Anzahlung
sessenta e três ●63; [der] [die]; Wink [der]; Schild [das];
dreiundsechzig sexto ●sechster; sechste; sechstel Zeichen geben; winken
sessenta e um ●61; einundsechzig shopping center sinal de comando ●Steuerzeichen
sessenta e uma ●61; [o] ●Einkaufszentrum [das] [das]
einundsechzig short ●Shorts [die] sinal de partida [o] ●Startsignal
sessões [as] ●Vorführungen [die] si ●sich; sie; ihnen; falls; insofern; [das]
sesta ●Mittagsruhe [die]; wenn; wofern; ob sinal de
Mittagsschläfchen [die]; sida ●Aids [das] trânsito ●Verkehrszeichen [das]
schlummern sido ●gewesen sinal-placa ●Schild [das]
seta ●Pfeil [der] sidra ●Apfelwein [der] sincera ●aufrichtig; ehrlich
sete ●7; sieben siga ●befolgen sincero ●aufrichtig; ehrlich
sete mil ●siebentausend significa ●Mittel [das]; Werkzeug síncobe [a] ●Herzschlag [der]
sete vezes ●siebenmal [das] sincronizado ●synchronisiert
setecentas ●700; siebenhundert significação [a] ●Bedeutung [die]; sindicato ●Gewerkschaft [die]
setecentos ●700; siebenhundert Sinn [der] singing-pássaro ●Singvogel [der]
Setembro ●September significar ●bedeuten singular [o] ●Singular [der];
setenta ●70; siebzig significativo ●bedeutsam; Einzahl [die]
setenta e cinco ●75; bezeichnend sino ●Glocke [die]; Klingel [die]
fünfundsiebzig signifique ●bedeuten; bezeichnen sintaxe ●Syntax [die]
setenta e dois ●72; signo [o] ●Sternzeichen [das] sintético ●synthetisch
sinto ciúme ●ich bin eifersüchtig [das] sogra [a] ●Schwiegermutter [die]
sintoma [o] ●Symptom [das] sobrancelha [a] ●Augenbraue sogro [o] ●Schwiegervater [der]
siri ●Krebs [der] [die] sogros [os] ●Schwiegereltern [die]
sistema [o] ●Ordnung [die]; sobrancelhas ●Augenbrauen [die] soja [a] ●Soja [der]; Sojabohne
System [das] sobrar ●überbleiben; [die]
sistema übrigbleiben; übrig bleiben; sol [o] ●Sonne [die]
circulatório ●Blutkreislauf [der] sobre ●auf; über; an; fertig; sola ●Sohle [die]
sistema de oberhalb sola do pé ●Fußsohle [die]
notícias ●Nachrichtensystem [das] sobre que ●worüber solário ●Sonnenbank [die]
sistema sobrecasaca ●Überjacke [die] solário artificial ●Sonnenbank
digestivo ●Verdauungssystem sobremesa [a] ●Nachtisch [der]; [die]
[das] Dessert [das]; Nachspeise [die] solda ●löten; schweißen
sistema sobremesas ●Nachtische [die]; soldado [o] ●Soldat [der]
operativo ●Betriebssystem [das] Nachspeisen [die]; Desserts [die] soldados [os] ●Soldaten [die]
sistema sobrenome [o] ●Nachname [der]; solene ●festlich
respiratório ●Atmungssystem Familienname [der] soletrar ●buchstabieren
[das] sobreponha ●darauflegen; solfar :Stab [der]; Stecken [der];
sistema darüberlegen; überlagern Stock [der]; kleben; leimen
revolucionário ●revolutionäre sobressair ●hervortreten solha ●sich sträuben ;zappeln
System [das] sobresselente ●Ersatzteil [das] solicitar ●ersuchen
sistema solar ●Sonnensystem sobretaxa ●Zuschlag [der] solidão ●Einsamkeit [die]
[das] sobretudo ●vor allem; Mantel solista ●Solistin [die]; Solist [der]
sistema [der] solitária ●einsam
urinário ●Ausscheidungsorgane sobreviva ●noch leben; fortleben; solitário ●einsam
[die] bestehen bleiben solo ●Boden [der]
sistemático ●systematisch sóbria ●nüchtern soltar ●lösen
sítio [o] ●Ort [der]; Platz [der]; sobrinha [a] ●Nichte [die] soltarem-se ●sich zu lösen
Bauernhof [der] sobrinho [o] ●Neffe [der] solteira ●ledig; unverheiratet;
sítios ●Bauernhöfe [die]; Orte sóbrio ●nüchtern Jungesellin [die]
[die]; Plätze [die] soca ●Pantoffel [der]; solteiro ●ledig; unverheiratet;
sítios públicos ●öffentlichen Damenholzschuh [der] Jungeselle [der]
Plätze [die]; öffentlichen Orte [die] socas ●Pantoffeln [die]; solução [a] ●Lösung [die];
sitting-quarto ●Wohnzimmer Damenholzschuhe [die] Auflösung [die]
[das]; Aula [die]; Salon [der] sócia [a] ●Teilhaberin [die]; soluçar ●schluchzen
situação [a] ●Lage [die]; Situation Mitglied [das] soluções [as] ●Lösungen [die]
[die]; Zustand [der]; Fassung [die] social ●gesellschaftlich; sozial som [o] ●Klang [der]; Ton [der]
situações [as] ●Situationen [die]; socialismo ●Sozialismus [der] soma ●Summe [die]; Betrag [der]
Lagen [die]; Zustände [die]; socialista [o] ●Sozialist [der]; soma de controle ●Prüfsumme
Fassungen [die] sozialistisch [die]
situada ●Entfernung [die]; liegend sociedade [a] ●Gesellschaft [die]; soma total ●Gesamtsumme [die]
situado ●gelegen; liegend Umgang [der]; Verein [der]; somar ●addieren
sketch ●Sketch [der] Mitgliedschaft [die]; sombra [a] ●Schatten [der]
sleeping-acomodação ●Schlafge Mitgliederzahl [die] sombrio ●düster; finster; Schatten
mach [das]; Schlafzimmer [das] sócio [o] ●Teilhaber [der] [der]
sleeping-lugar ●Schlafgemach sociologia ●Soziologie [die] somente ●lediglich; bloss; nur
[das]; Schlafzimmer [das] sócios ●Teilhaber [die]; Mitglieder somos ●sind; sind wir; wir sind
slide [o] ●Dia [das] [die] sonda ●Sonde [die]
slogan publicitário ●Werbespot socorrista ●Rettungssanitäter sonda espacial ●Raumsonde [die]
[der] [der]; Rettungssanitäterin [die] sonhador ●träumerisch
snack-bar [o] ●Bar [die]; Snack- socorro ●Hilfe [die] sonhar ●träumen
Bar [die] sofá [o] ●Sofa [das]; Couch [die] sonho [o] ●Traum [der];
só ●nur; allein; erst; bloss; einsam sofá-cama [o] ●Bettcouch [die]; schwärmen; träumen; wähnen
soar ●klingen Schlafsofa [das] sono [o] ●Schlaf [der]; schlafen;
sob ●unter; unten sofrer ●leiden müde
soberano ●Herrscher [der] sofrimento ●leiden; Schmerz [der] sonoro ●klangvoll
sobrado [o] ●zweistöckige Haus software ●Software [die] sopa [a] ●Suppe [die]
sopa suas ●seine; ihre; deine; eure befriedigend; ausreichend;
alentejana ●Knoblauchsuppe [die]suave ●sanft; zart; zärtlich; mild auskömmlich; ziemlich; zulänglich
sopa de legumes ●Gemüsesuppe subir ●einsteigen; hinaufgehen; suficientemente ●genug;
[die] steigen; raufsteigen; reinsteigen; genügend; hinlänglich; ziemlich
sopa de milho verde hinaufsteigen; hochsteigen; sufixo ●Suffix [das]
[a] ●Maiskeimsuppe [die] hineinsteigen; raufgehen; sufoque ●erdrosseln; ersticken;
sopa de peixe ●Fischsuppe [die] hochgehen; hineingehen reingehen erwürgen
sopa de tomate ●Tomatensuppe subitamente ●jäh sugestão [a] ●Anregung [die];
[die] súbito ●plötzlich Anerbieten [das]; Antrag [der];
sopa do dia ●Tagessuppe [die] sublevar ●aufwiegeln Gebot [das]
sopas [as] ●Suppen [die] sublinhar ●unterstreichen sugestões [as] ●Anregungen [die]
soporíferos ●Schlafmittel [das] subscrever ●unterschreiben; sugue ●lutschen; saugen
soprar ●blasen; wehen; Hieb Zeichen [das]; Wink [der]; Schild Suíça [a] ●Schweiz [die];
[der]; Schlag [der]; Streich [der] [das]; winken; Zeichen geben Schweizerin [die]
sopro ●Bausch [der]; Puff [der] subsídio ●Zuschuss [der] suíço ●Schweizer [der]
soquete ●Besteck [das]; Etui subsistência ●Lebensunterhalt suite ●Suite [die]
[das]; Gehäuse [das] [der] suja ●schmutzig; dreckig; unlauter
sorrir ●lächeln subsolo ●Keller [der] sujado ●unlauter
sorriso [o] ●Lächeln [das] substância ●Pflanze [die]; sujar ●schmutzig machen
sorte [a] ●Glück [das]; Schicksal Substanz [die] sujeita ●unterworfen
[das]; Los [das]; Abart [die]; Art substantivo ●Hauptwort [das]; sujeitar-se ●beugen
[die]; Gattung [die]; Schlag [der] Substantiv [das] sujeito ●unterworfen; Kerl [der]
sorvete [o] ●Eis [das]; Speiseeis substitua ●ersetzen; ablösen sujo ●schmutzig; dreckig; unlauter
[das]; Fruchteis [das] substituição ●sich ablösen sul [o] ●Süden [der]; südlich
sossegada ●ruhig substituir ●ersetzen; ablösen sulfúrico ●schwefelig
sossegado ●ruhig substituto ●substituieren; suma ●Summe [die]
sossego [o] ●Ruhe [die] vertauschen sumarenta ●saftig
sótão ●Dachboden [der]; subterrânes ●unterirdische sumarento ●saftig
Dachstübchen [das]; Mansarde subtracção ●Subtraktion [die] sumarie ●summieren;
[die]; Boden [der] subtraia ●abziehen; subtrahieren zusammenfassen
sotaque [o] ●Akzent [der] subtrair ●abziehen; subtrahieren sumário ●kurz
soterrar ●verschütten subtropical ●subtropisch sumários da aula ●Klassenbuch
sou ●bist; bin; ich bin; bin ich; ich subúrbio [o] ●Vorort [der] [das]
bin aus; von; bin ich nicht sucata ●Fetzen [der]; Hader [der]; sumir ●verschwinden
sou sim ●ja das stimmt; ja ich bin Lappen [der] sumo [o] ●Saft [der]
es suceda ●Erfolg haben; gelingen sumo de frutas ●Fruchtsaft [der]
soutien [o] ●Büstenhalter [der]; suceder ●passieren sumo de laranja ●Orangensaft
BH [der] sucedida ●erfolgreich [der]
soviete ●Sowjet [der]; sowjetisch sucedido ●erfolgreich sumo de maçã ●Apfelsaft [der]
sozinha ●allein; alleinig; bloss; sucessivamente ●nacheinander sumo de tomate ●Tomatensaft
einzig; nur sucesso ●Erfolg [der]; Gelingen [der]
sozinho ●allein; alleinig; bloss; [das] sumo natural ●gepresste Saft
einzig; nur sucessor ●Abkomme [der]; [der]
spinning-roda ●Spinnrad [das] Abkömmling [der]; Epigone [der] Sumo Pontífice ●Papst [der]
spray [o] ●Spray [das] suco de laranja ●Orangensaft sumol ●Limonade [die]
sr [o] ●Herr [der] [der] suor [o] ●Schweiß [der];
Sra ●Frau [die] suculento ●saftig schwitzen
Sra. D. ●Frau [die] sudeste ●Südost [das] super ●erstklassig
steering-roda ●Lenkrad [das]; sudoeste ●Südwest [das] super-mercado [o] ●Supermarkt
Steuer [das]; Steuerrad [das] Suécia ●Schweden [das] [der]
stress ●Stress [der] sueco ●schwedisch; Schwede [der] superfície [a] ●Oberfläche [die];
sua ●ihr; ihre; ihrer; ihrem; sein; suéter ●Pullover [der] Fläche [die]; Gipfel [der]; Wipfel
seine; seiner; seinem; euer; eure; sueto ●Feiertag [der]; freie Tag [der]
eurer; eurem; mein; meine; meiner;[der]; Ferien [die]; Urlaub [der] superior ●obere; oberer
meinem suficiência ●ausfüllen; erfüllen superlotada ●überfüllt
suar ●schwitzen; Schweiß [der] suficiente ●genug; genügend; superlotado ●überfüllt
supermercado [o] ●Supermarkt suposição ●Annahme [die]; surpresas ●Überraschungen [die]
[der] Übernahme [die] surto ●Aufschwung [der]
superstição ●Aberglaube [der] supositório ●Zäpfchen [das] suspeita [a] ●Argwohn [der];
supervisione ●kontrollieren; supositórios ●Zäpfchen [das] Verdacht [der]; Verdächtige [die]
nachsehen; überwachen supressão ●wischen suspeitar ●verdächtigen
suplantar ●verdrängen surda ●taub suspeito [o] ●Verdächtige [der];
suplementar ●nachträglich; surdo ●taub argwöhnen; verdächtigen
ergänzend surf ●Wellenreiten [das]; Surfen suspensórios ●Hosenträger [der]
suplemento ●Preiszuschlag [der]; [das] suspiro ●Seufzer [der]
Zuschlag [der] surgir ●erscheinen; auftauchen sussurro ●flüstern
suponha ●vermuten; voraussetzen surpreender ●überraschen sustentado ●beständig; fest;
supor ●annehmen surpreendido ●überrascht konstant; stetig; unablässig
suportar ●ertragen; aushalten surpresa [a] ●Überraschung [die]; susto ●Schrecken [der]
suporte ●Pächter [der]; Halter befremden; überfallen; sutiã ●Büstenhalter [der]
[der] überraschen

T
t-shirt ●T-Shirt [das] talão de multa ●Strafzettel [der] sehr; so viele
taba ●Indianerdorf [das] talento ●Talent [das]; Begabung tantas ●so viele
tabacaria [a] ●Tabakladen [der]; [die] tanto ●so viel; als auch; so; so
Tabakwarenladen [der]; talentos ●Talente [die]; Begabten sehr; so viele
Tabakgeschäft [das]; [die] tanto faz ●das ist mir egal; das ist
Tabakwarengeschäft [das] talentoso ●talentiert; begabt mir gleich; ist egal
tabaco ●Tabak [der] talhante ●Metzger [der] tantos ●so viele
tabaco para talhão ●Beet [das] tão ●so; so sehr; auf die Weise;
cachimbo ●Pfeifentabak [der] talhão de legumes ●Gemüsebeet derart; dermaßen; also; ebenso
tabela de preços ●Preisliste [die] [das] tapar ●zudecken; verdecken;
taberna [a] ●Kneipe [die] talher [o] ●Besteck [das] zustopfen
tablette ●Tafel [die] talheres [os] ●Bestecke [die] tapete ●Teppich [der]
tábua ●Brett [das]; Bordbrett talho [o] ●Schlachterei [die]; taquímetro ●Tachometer [das]
[das]; Regal [das]; Wandbrett [das] Metzgerei [die]; Fleischerei [die] tardar ●auf sich warten lassen
tabuada ●Einmaleins [das] talvez ●vielleicht; eventuell; tarde [a] ●Nachmittag [der];
tabuleiro ●Tablett [das] möglicherweise; vielleicht; wohl Abend [der]; später; spät
tabuleta [a] ●Anzeigetafel [die] tamanho [o] ●Größe [die]; tardinha [a] ●Spätnachmittag
taça [a] ●Becher [der]; Pokal Dimension [die] [der]; späte Nachmittag [der]
[der]; Schüssel [die]; kleine Glas tamanhos ●Größen [die]; tarefa [a] ●Aufgabe [die]; Arbeit
[das] Dimensionen [die] [die]; Pensum [das];
tação ●Absatz [der] também ●auch; ebenfalls; Arbeitspensum [das]
tacho ●Topf [der]; Kochtopf [der] gleichfalls tarifa ●Tarif [der]
taco de golfe ●Golfschläger [der] tambor [o] ●Trommler [der] tarifa especial ●Sondertarif [der]
tacto ●Tastsinn [der] tamborette ●Hocker [der] tarifa
tagarelo ●redselig tamboril [o] ●Seeteufel [der] telefónicas ●Telefongebühren
Tailândia [a] ●Thailand [das] tameira ●Dattelpalme [die] [die]; Fernsprechgebühren [die]
tainha ●Quappe [die] tampa ●Deckel [der]; Decke [die]; tarifas especiais ●Sondertarife
tais ●auf die Weise; derart; Bedeckung [die]; Umschlag [der]; [die]
dermaßen; so; also; ebenso Verdeck [das] tartaruga [a] ●Schildkröte [die]
tal ●so; solch; solche; solcher; tampão ●Tampon [der]; Haube tarte [a] ●Torte [die]
solches; ein; eine; einer; auf die [die]; Kappe [die]; Mütze [die] tarte de
Weise; derart; dermaßen; also; tampões ●Tampons [die]; Hauben amêndoa ●Mandelkuchen [der]
ebenso [die]; Kappen [die]; Mützen [die] tasca [a] ●Kneipe [die]
talão [o] ●Kassenzettel [der]; tanchão ●Ableger [der] taxa ●Gebühr [die]; Abgabe [die]
Kassenbon [der]; Ferse [die]; tangerina ●Mandarine [die] taxa de câmbio ●Umtauschgebühr
Hacke [die]; Absatz [der] tanque [o] ●Tank [der]; [die]
talão de caixa ●Kassenzettel Benzintank [der] taxa incluídas ●inclusive Steuer
[der]; Kassenbon [der] tanta ●so viel; als auch; so; so und Bedienung
taxas telefonar ●telefonieren; tempestade [a] ●Gewitter [das];
telefónicas ●Telefongebühren telefoniert; anrufen; ruft an Unwetter [das]; Sturm [der]
[die]; Fernsprechgebühren [die] telefonas ●du rufst an tempestade de
táxi ●Taxi [das]; Droschke [die]; telefone [ao] ●am Telefon neve ●Schneesturm [der]
Fiaker [der] telefone [o] ●Telefon [das] tempestuoso ●stürmisch
taximetro ●Taxameter [das]; telefone a cartão ●Kartentelefon templo ●Tempel [der]
Zähluhr im Taxi [die]; [das] tempo [a] ●pünktlich; rechtzeitig
Gebührenzähler im Taxi [der] telefone a moedas ●Münztelefon tempo [o] ●Zeit [die]; Wetter
te ●dir; dich [das] [das]; Witterung [die]
tear ●Webstuhl [der] telefone público ●öffentliche tempo abafado ●Schwüle [die]
teatro [o] ●Theater [das] Telefon [das] tempo de
teatro ao ar livre ●Freilichtbühne telefonei ●angerufen aprendizagem ●Lehrzeit [die]
[die] telefonema [o] ●Anruf [der]; tempo de voo ●Flugzeit [die]
teatro de bolso ●Kleinkunstbühne Telefonanruf [der]; tempo livre [o] ●Freizeit [die]
[die] Telefongespräch [das] têmpora ●Schläfe [die]
teatro de telefonista [a] ●Telefonistin [die] temporal [o] ●Gewittersturm
fantoches ●Marionettentheater telefonista [o] ●Telefonist [der] [der]; Unwetter [das]
[das] telefono ●rufe an tempos livres ●Freizeit [die]
teatro de telegrama [o] ●Telegramm [das] temura [a] ●Zärtlichkeit [die]
marionetes ●Puppentheater [das] telejornal [o] ●Tagesschau [die] tenazes ●Nagelzieher [der]
teatro satírico ●Kabarett [das] telenovela ●Fernsehserie [die] tencionar ●beabsichtigen;
tece-se ●wird gewebt telescópo ●Teleskop [das] vorhaben
tecelagem ●Weberei [die] telespectador ●Fernsehzuschauer tenda [a] ●Zelt [das]; Wetter [das];
tecer ●weben [der] Stall [der]
tecido [o] ●Stoff [der]; Gewebe telesqui ●Skilift [der] tenente ●Leutnant [der]
[das]; Tuch [das] televisão [a] ●Fernsehen [das]; tenho ●habe; ich habe; hat; ist
tecidos [os] ●Stoffe [die]; Gewebe Fernseher [der] ténis [o] ●Tennis [das]
[die]; Tücher [die] televisão por ténis [os] ●Turnschuhe [die]
tecla ●Taste [die]; knöpfen; cabo ●Kabelfernsehen [das] tenra ●zart
zuknöpfen televisão via tenras ●zarten
tecla de funções ●Funktionstaste satélite ●Satellitenfernsehen [das] tenríssima ●sehr zart
[die] televisões [as] ●Fernseher [die] tenríssimo ●sehr zart
teclado ●Tastatur [die]; Klaviatur televisor ●Fernseher [der] tenro ●zart
[die] televisor a cores ●Farbfernseher tens ●hast du; du hast
tècnica [a] ●Technikerin [die]; [der] tensão ●Spannung [die];
technisch telha ●Dachziegel [der]; Blutdruck [der]
técnico [o] ●Techniker [der]; Dachschindel [die]; Schindel [die] tensão arterial ●Blutdruck [der]
technisch telhado ●Dach [das] tenta ●Sonde [die]
técnico em têm ●haben; sind tentador ●verführerisch
electrónica ●Elektroniker [der] tem ●hat; sind; hast; ist; er ist; es tentam ●versuchen; wagen
técnico em ist; sie ist; habe sie tentar ●versuchen; wagen;
telefonica ●Telefontechniker [der] tema [o] ●Thema [das] versuchen zu; wagen zu
tecnologia ●Technologie [die] temer ●fürchten; befürchten tentativa ●Versuch [der]; Attentat
tecto ●Decke [die]; Zimmerdecke temos ●haben wir; wir haben; sind [das]; versuchen
[die] temperada ●gewürzt; mild; teor ●Inhalt [der]
teimosa ●dickköpfig gemäßigt teoria ●Theorie [die]
teimoso ●dickköpfig temperado ●gewürzt; mild; teórico ●theoretisch
tejadilho de abrir ●Schiebedach gemäßigt ter ●haben
[das] temperar ●würzen ter codescendência ●nachsehen
tejela ●Becken [das]; Schale [die] temperatura [a] ●Temperatur ter de ●müssen
tela ●Bildschirm [der]; Gewebe [die] ter inclinação para ●neigen
[das]; Gewirke [das] temperatura ter juízo ●vernünftig sein
telecom [o] ●Fernsprechamt [das] ambiente ●Raumtemperatur [die] ter lugar ●stattfinden; Platz haben
telecomando ●Fernbedienung temperatura médias ●gemäßigtenter que ●müssen
[die] Temperaturen [die] terapeuta
teleférico ●Seilbahn [die] tempero ●Gewürz [das] prática ●Heilpraktikerin [die]
terapeuta prático ●Heilpraktiker terroristisch Typus [der]; tippen
[der] tesoura ●Schere [die]; scheren; tira ●Binde [die]; Streifen [der]
terapia abscheren; schneiden; abschneiden tira-nódoas ●Flecken-Entferner
ocupacional ●Beschäftigungsthera tesoura das unhas ●Nagelschere [der]; Fleck-Entferner [der]
pie [die] [die] tiragem ●Auflage [die]
terça [a] ●Dienstag [der] tesoura de tirar ●ziehen; herausnehmen;
terça-feira [a] ●Dienstag [der] jardineiro ●Gartenschere [die] entfernen; abnehmen; wegnehmen
terceira ●dritte, drittes; dritter; tesouro ●Schatz [der] tirar uma
drittens testa [a] ●Stirn [die] fotografia ●fotografieren
terceiro ●dritte, drittes; dritter; teste [o] ●Test [der] tiro ●Schuss [der]; feuern;
drittens teste do balão ●Alkoholtest [der] schießen
terço ●Drittel teste padrão ●Schema [das] tirou ●wegnehmen; entreißen
terminada ●beendet testemunha [a] ●Zeugin [die] título [o] ●Titel [der]; Überschrift
terminadas ●beenden testemunha [o] ●Zeuge [der] [die]
terminado ●beendet; fertig; tétano ●Tetanus [das] títulos ●Wertpapiere [die]
bereit; erbötig teto [o] ●Dach [das]; tive ●hatte
terminalde Zimmerdecke [die] tivemos ●hatten
autocarros ●Busbahnhof [der] teu ●dein tiveram ●hatten; hattet
terminando ●beenden teus ●deine toalha [a] ●Handtuch [das];
terminar ●beenden; aufhören tevê ●Fernsehen [das]; TV [das] Tischtuch [das]; Tischdecke [die]
terminho ●Hosenanzug [der] teve ●hatte; hattest toalha de mesa ●Tischdecke [die];
termo técnico ●Fachausdruck texto [o] ●Text [der]; Bibelstelle Tischtuch [das]
[der] [die] toalheiro ●Handtuchhalter [der]
termómetro ●Thermometer [das] texto narrativo ●Erzähltext [der] tocando ●geläutet
termómetro textos ●Texte [die] tocar ●berühren; spielen; läuten;
clínico ●Fieberthermometer [das] ti ●dir; dich; an dich; zu dir anfassen; klingeln
terno [o] ●Anzug [der]; Apparat tia [a] ●Tante [die] tocar à campainha ●klingeln
[der]; Vorrichtung [die]; tico tico no fuba ●einer der sich tocar piano [a] ●Klavierspiel
Vollzähligkeit [die]; zart nicht entscheiden kann; eine die [das]; Klavierspielen [das]
ternura ●Zärtlichkeit [die] sich nicht entscheiden kann toda ●ganz; alle; aller; jede; jeder;
ternuras ●Zärtlichkeit [die] tigela [a] ●Schüssel [die] jedes; ein jeder; jedermann;
terra [a] ●Land [das]; Erde [die]; tigre ●Tiger [der] jeglicher
Erdboden [der]; Boden [der]; tigres ●Tiger [die] todas ●ganz; alle; aller
Grund [der]; Gelände [das] tijolo ●Ziegel [der]; Backstein todas as vezes ●jedesmal
terra alheia ●Fremde [die] [der]; Ziegelstein [der] todavida ●dennoch
terra para flores ●Blumenerde tília ●Linde [die]; Lindenbaum todo ●ganz; alle; aller; jede; jeder;
[die] [der] jedes; ein jeder; jedermann;
terraço [o] ●Terrasse [die]; time [o] ●Mannschaft [die] jeglicher
Veranda [die] tímida ●schüchtern; scheu; todo o mundo ●jedermann; die
terraços [os] ●Veranden [die]; scheuen ganze Welt; alle
Terrassen [die] tímido ●schüchtern; scheu; todos ●alle; sämtliche; ganz; jeder;
terramoto ●Erdbeben [das] scheuen jedermann
terreiro ●Hof [der] tímpano ●Trommelfell [das] todos os dias ●jeden Tag
terremoto [o] ●Erdbeben [das] tingir ●färben toicinho ●Speck [der]
terreno [o] ●Bauplatz [der]; tinido ●verhauen tolerante ●tolerant
Grundstück [das]; Gelände [das] tinta ●Tinte [die] tolice ●Torheit [die]; Dummheit
térreo ●Erdgeschoss [das] tinta a óleo ●Ölfarbe [die] [die]
território ●Territorium [das]; tinta para pintar em tolo ●dumm; narren;
Gebiet [das] seda ●Seidenmalfarbe [die] mystifizieren; zum besten halten;
terrível ●schrecklich; furchtbar; tintura ●Farbe [die]; färben; Tor [das]
fürchterlich; entsetzlich; grässlich Tinktur [die] tom [o] ●Ton [der]; Farbton [der]
terror [o] ●Terror [der] tio [o] ●Onkel [der] toma ●trinken
terrorismo ●Terrorismus [der] típica ●typisch tomada ●Steckdose [die]
terrorista [a] ●Terroristin [die]; tipicamente ●typisch tomam ●nehmen; nimmt ein
terroristisch típico ●typisch tomamus ●tranken
terrorista [o] ●Terrorist [der]; tipo [o] ●Typ [der]; Art [die]; tomar ●nehmen; zu sich nehmen;
trinken; ergreifen; einnehmen torto ●schief; krumm traço ●Spur [die]
tomar banho ●baden; ein Bad tortuoso ●krumm tractor ●Traktor [der]
nehmen torturantes ●Folterungen [die]; tractores ●Traktoren [die]
tomar café ●Frühstück [das]; Martern [die]; Qualen [die] tradição [a] ●Tradition [die]
Kaffee trinken torturar ●plagen tradicionais ●traditionelle
tomar o pequeno tosquiado ●geschert traditional ●herkömmliche;
almoço ●frühstücken tosquiar ●scheren traditionelle
tomar um banho de sol ●sonnen; tosse [a] ●Husten [der] tradução ●Übersetzung [die]
ein Sonnenbad nehmen tossir ●husten tradutor [o] ●Übersetzer [der]
tomar um duche ●duschen tosta ●Toast [der]; Zwieback [der] tradutora [a] ●Übersetzerin [die]
tomara ●hoffentlich tosta mista ●Käse-Schinken-Toast traduzir ●übersetzen
tomaram ●tranken; nahmen [der] tráfego aéro ●Luftverkehr [der]
tomate [o] ●Tomate [die] tostão [o] ●Tostão [der]; 10. Teil tráfego
tomei ●nehmen; ich nehme eines Escudos [der] rodovíario ●Straßenverkehr [der]
tona ●Oberfläche [die] total [o] ●Summe [die] trafulha ●Gauner [der]; Halunke
tonelada ●Tonne [die] totoloto ●Lotterie [die]; [der]; Schuft [der]; Schurke [der];
tonta ●schwindelig; schwindlig Gewinnspiel [das]; Lotto [das]; 6 Spitzbube [der]
tontear ●albern aus 49 [das] tragédia ●Tragödie [die]
tonto ●schwindelig; schwindlig toucinho ●Speck [der] traje ●Anzug [der]; Gewand [das];
topete ●Büschel [das] toupeira [a] ●Maulwurf [der] Kostüm [das]; Tracht [die]
toque de sinos ●Glockengeläut tourada ●Stierkampf [der] traje de cerimónia ●Abendanzug
[das] touro ●Stier [der] [der]
Tóquio ●Tokio [das] trabalh-união ●Syndikat [das] trajeto [o] ●Strecke [die]; Fußweg
toranja ●Pampelmuse [die] trabalha ●arbeitet; arbeitest; [der]; Pfad [der]
tórax ●Brustkorb [der] arbeiten; Arbeit [die]; Werk [das] tralha ●Kram [der]
torção ●sich schlängeln; drehen; trabalhador [o] ●Arbeiter [der]; trança ●flechten; schlingen;
ringen; winden Arbeitnehmer [der]; Handwerker winden
torcedor ●Anhänger [der] [der] trancar ●verriegeln
torcer ●auswringen trabalhadores [os] ●Arbeiter tranqueta ●Klinke [die]
torcida ●krumm; schief [die]; Arbeitnehmer [die]; tranquila ●ruhiger
torcido ●krumm; schief Handwerker [die] tranquilizar ●beruhigen
tornado ●geschehen; vorkommen; trabalham ●arbeiten tranquilo ●ruhig
werden; zu Stande kommen trabalhamos ●arbeiteten; haben tranqüla ●ruhig
tornar ●umkehren; zurückkehren; gearbeitet; arbeiten tranqülamente ●gelassen
machen trabalhando ●arbeitet tranqülidade ●Ruhe [die]; Stille
tornar-se ●werden; angemessen; trabalhar ●arbeiten; arbeitet [die]
füglich; geeignet; zeitgemäß trabalharam ●arbeiteten tranqülo ●ruhig
torne ●hervorbringen trabalhei ●arbeitete; arbeitete ich transeunte [o] ●Passant [der]
torneio ●Turnier [das] trabalho ●gearbeitet; arbeite transferência ●Überweisung
torneira ●Wasserhahn [der] trabalho [o] ●Arbeit [die]; Mühe [die]; Transfer [der]
torneira de água ●Wasserhahn [die] transferir ●überweisen; verlegen
[der] trabalho transformar ●verändern;
torno ●Drehbank [die] clandestino ●Schwarzarbeit [die] verwandeln
tornozelo ●Knöchel [der] trabalho diffícil [o] ●schwierige transformar-se ●sich verwandeln
torpe ●schändlich Arbeit [die] transfusão ●Transfusion [die]
torque ●Takt [der] trabalho doméstico ●Hausarbeit transfusão de sangue
torrada [a] ●Toast [der]; Toast mit [die] [a] ●Bluttransfusion [die]
Butter [der]; geröstet trabalho na transistor ●Transistor [der]
torrado ●geröstet administração ●Verwaltungsange trânsito [o] ●Verkehr [der]
torre [a] ●Turm [der] stellte [der] transmissão ●Übersetzung [die]:
torta ●schief; krumm; Torte [die]; trabalho têxtil ●Textilarbeiter verbreiten; senden
Pastete [die] [der] transmissão em directo ●Live-
torta de chantilly ●Sahnetorte trabalhou ●sie haben gearbeitet Sendung [die]; Livesendung [die]
[die] traça ●Motte [die] transmissoras ●übertragen
torta de frutas ●Obsttorte [die]; tração ●anziehen; reißen; zerren; transmitir ●übertragen; senden
Fruchttorte [die] verziehen; Auszug [der] transpirar ●schwitzen
transportadora treinar ●trainieren; ausbilden; [die]
aérea ●Fluggesellschaft [die] üben triste ●traurig
transportar ●befördern treino [o] ●Training [das] tristes ●traurig
transporte [o] ●Transport [der]; trem [o] ●Zug [der]; Eisenbahn tristeza ●Traurigkeit [die]; Trauer
Beförderung [die]; [die] [die]
Beförderungsmittel [das]; tremer ●zittern tristeza em pessoa
*Transportmittel [das] trens [os] ●Züge [die]; [a] ●Traurigkeit in Person [die]
transporte de Eisenbahnen [die] tristezas ●Trauer [die]
mercadorias ●Gütertransport trepa ●klettert; sie klettert; er troca ●Wechsel [der]
[der] klettert; es klettert trocado [o] ●Kleingeld [das]
transporte trepar ●klettern; treten trocar ●wechseln; tauschen;
hospitalar ●Krankentransport três ●3; drei umtauschen
[der] três [as] ●zu dritt; die drei troco [o] ●Wechselgeld [das];
transporte público ●öffentliche três mil ●3000; dreitausend Kleingeld [das]; Austausch [der]
Verkehrsmittel [das] três ovos ●drei Eier; 3 Eier trocos ●Wechselgeld [das];
transposição [a] ●Verlagerung três semanas ●drei Wochen; 3 Kleingeld [das]; Austausch [der]
[die] Wochen trolha ●Maurer [der]
transversal ●quer três vezes ●dreimal trombeta ●Trompete [die]
transversalmente ●kreuzweise trevo ●Klee [der] tronco [o] ●Baumstamm [der];
trapo ●Lappen [der] treze ●13; dreizehn Stamm [der]; Rumpf [der]; Stengel
traquéia ●Luftröhre [die] trezentas ●300; dreihundert [der]; Strunk [der]
trás ●hinten; dahinter; zurück; trezentos ●300; dreihundert tropa ●Militärdienst [der]
hinter triângulo ●Dreieck [das] tropeçar ●stolpern
traseiras ●Rückseite [die] triângulo de tropeço ●straucheln
trasmontana ●Einwohnerin von sinalização ●Warndreieck [das] tropical ●tropisch
Trás-os-Montes [die] tribo [a] ●Stamm [der] trote ●Trab [der]
trasmontano ●Einwohner von tribunal [o] ●Gericht [das] trovão ●Donner [der]
Trás-os-Montes [der] tricô [o] ●Strickarbeit [die] trovejar ●donnern
trasorelho ●Mumps [der] tricotar ●stricken trovoada ●Gewitter [das]
tratamento [o] ●Behandlung trigésimo truta ●Forelle [die]
[die]; Betreuung [die] primeiro ●einunddreißigster; tu ●du
tratamento da einunddreißigste tua [a] ●deine
raiz ●Wurzelbehandlung [die] trigo ●Weizen [der] tuas ●deine
tratamento trilho ●Schiene [die] tubagem ●Rohrleitung [die]
dentário ●Zahnbehandlung [die] trimestre ●Quartal [das] tubarão ●Hai [der]; Haifisch [der]
tratamento médico ●ärztliche trinar ●trillern tubo ●Schlauch [der]; Rohr [das];
Betreuung [die] trinco ●Türklingel [die] Röhre [die]; Ventil [das]
tratamento trinta ●30; dreißig tubo respirador ●Schnorchel
odontológico ●zahnärztliche trinta e cinco ●35; fünfunddreißig [der]
Betreuung [die] trinta e dois ●32; zweiunddreißig tubulação ●Pfeife [die]; Rohr
tratar ●behandeln; bearbeiten; trinta e duas ●32; zweiunddreißig [das]; Röhre [die]; Schlauch [der]
kümmern trinta e nove ●39; neununddreißig tudo ●alles; überhaupt
tratar-se ●sich handeln trinta e oito ●38; achtunddreißig tudo bem ●alles in Ordnung
travão ●Bremse [die] trinta e quadro ●34; tudo parado e mudo ●alles reglos
travão de vierunddreißig und stumm
emergência ●Notbremse [die] trinta e seis ●36; sechsunddreißig tulipa ●Tulpe [die]
travão de mão ●Handbremse [die]trinta e sete ●37; tulipas ●Tulpen [die]
travar ●abbremsen; bremsen siebenunddreißig tumor [o] ●Geschwulst [die]
travessa [a] ●Gasse [die]; trinta e três ●33; dreiunddreißig túmulo [o] ●Grab [das]; Grabmal
Schüssel [die] trinta e um ●31; einunddreißig [das]
travesseiro ●Kopfkissen [das] trinta e uma ●31; einunddreißig túnel [o] ●Tunnel [der]
trazer ●bringen; mitbringen; tripas ●Kutteln [die] turca ●Türkin [die]
herbringen tripeiro ●Kuttelesser [der] turco ●Türke [der]; türkisch
treinador ●Trainer [der] tripulação [a] ●Besatzung [die]; turismo
treinamento [o] ●Ausbildung Mannschaft [die] [o] ●Fremdenverkehrsbüro [das];
[die]; Training [das] tripulações [as] ●Besatzungen Fremdenverkehr [der]; Tourismus
[der] turística ●touristisch [die]
turista [a] ●Touristin [die] turístico ●touristisch Turquia ●Türkei [die]
turista [o] ●Tourist [der] turma [a] ●Klasse [die]
turistas ●Touristen [die] turno da noite ●Nachtschicht

U
Ucrânia ●Ukraine [die] unha ●Fingernagel [der]; ursos [os] ●Bären [die]
ucraniana ●Ukrainerin [die] Fußnagel [der]; Nagel [der]; ursos brancos ●Eisbären [die]
ucraniano ●Ukrainer [der]; nageln ursos castanhos ●Braunbären
ukrainisch unha de mão ●Fingernagel [der] [die]
uísque [o] ●Whisky [der] união ●Einigung [die]; Ehe [die] Uruguai ●Uruguay [das]
úlcera ●Geschwür [das]; única ●einmalig; einzig; einfach usa ●benützen; gebrauchen
Magengeschwür [das] unicamente ●allein; bloss; nur usada ●gebraucht; benützt
úlcera único ●einmalig; einzig; einfach usado ●gebraucht; benützt
estomacal ●Magengeschwür [das] unicolor ●einfarbig usar ●benutzen; benützen;
última ●letzte; letzter; letzten; únicos [os] ●Einzigen [die] gebrauchen; verwenden
neueste; neuester; neuesten; vorig; unidade [a] ●Lektion [die]; use ●benütze; gebrauche
dauern; währen Einheit [die]; Stück [das] usina [a] ●Werk [das]
ultimamente ●kürzlich; in letzter unidade national ●nationale usina hidrelétrica
Zeit Einheit [die] [a] ●Wasserkraftwerk [das]
últimas ●letzten unidades ●Anlagen [die] usinas ●Werke [die]
último ●letzte; letzter; letzten; uniforme [o] ●Uniform [die] uso ●Gebrauch [der]; Sitte [die]
neueste; neuester; neuesten; vorig; uniforme escolar ●Schuluniform usual ●üblich
dauern; währen [die] usuário ●Server [der]
último filme [o] ●neueste Film unir ●verbinden utensílio de
[der] universal ●universal jardinagem ●Gartengerät [das]
últimos [os] ●die Letzten universidade [a] ●Universität utensílios domésticos
ultrapassar ●überholen; [die]; Uni [die] [os] ●Haushaltsgeräte [die]
übertreffen; überwinden universo ●Universum [das]; utente ●Benutzer [der];
um ●1; ein; eins; eine; einer; Weltall [das]; All [das] Benutzerin [die]
einem; einen uns ●einig útil ●nützlich; hilfreich
um ao lado do untada ●geschmiert utilidade ●Nutzen [der]
outro ●nebeneinander untado ●geschmiert utilização [a] ●Verwendung [die]
um atrás do untar ●ausfetten; schmieren utilizadas ●verwendet
outro ●hintereinander urbe ●Stadt [die] utilizado ●verwendet; gebraucht,
um contra outro ●gegeneinander urgência ●Dringlichkeit [die]; benützt
um milhão ●eine Million; Erste Hilfe [die] utilizar ●gebrauchen; brauche;
1.000.000; Million; 1000000 urgências ●Unfallstation [die] benutzen; verwenden; benützen;
uma ●1; ein; eins; eine; einer; urgente ●dringend nutzen
einem; einen urgir ●drängen utilize ●brauchen
uma vez ●einmal urina ●Urin [der] uva [a] ●Traube [die]; Weintraube
umas ●einige; so etwas urna ●Urne [die]; Wahlurne [die] [die]
umas vezes ●einmal urologista ●Urologe [der] uvas [as] ●Weintrauben [die];
umbigo ●Bauchnabel [der]; Nabel ursino de peluche ●Teddybär Trauben [die]
[der] [der] úvula ●Zäpfchen [das]
úmida ●feucht urso ●Bär [der]
umidade [a] ●Feuchtigkeit [die] urso branco ●Eisbär [der]
úmido ●feucht urso pardo ●Braunbär [der]
V
vá ●fahren; gehen; treten; werden [die]; Geltung [die] vaso [o] ●Vase [die]; Blumentopf
vã ●vergeblich valor de coisa [der]; Blumenvase [die]; Topf [der]
vaca [a] ●Kuh [die]; Rind [das] rara ●Seltenheitswert [der] vaso para flores ●Blumentopf
vacas ●Rinder [die]; Kühe [die] valor do pedido ●Auftragswert [die]; Blumenvase [die]
vacina ●Impfung [die] [der] vassoura ●Besen [der]
vacinada ●geimpft valores [os] ●Schecks [die]; vasta ●weit
vacinado ●geimpft Postanweisungen [die] vasto ●weit
vacinar ●impfen valsa ●Walzer [der] vazia ●leer; ausleeren; entleeren
vácua ●leer válvula ●Schlauch [der]; Rohr vazio ●leer; ausleeren; entleeren
vácuo ●leer; ausleeren; entleeren; [das]; Röhre [die]; Ventil [das] vê ●sieht; siehst
Leere [die]; Vakuum [das] vamos ●gehen wir; wir gehen; veado ●Hirsch [der]
vadia ●vagabundierend gehen; gehen mit; fahren; wir vedar ●abdichten
vadio ●vagabundierend fahren; wir fahren mit; fahren wir vêem ●sehen; seht
vado amador [o] ●Amateurfoto mit; fahren mit; fliegen; wir veemente ●heftig
[das] fliegen; fliegen wir; fliegen mit vegetal ●pflanzlich
vaga ●frei; leer; Welle [die] vanguarda ●Avantgarde [die] vegetariano ●Vegetarier [der];
vaga de frio ●Kältewelle [die] vantagem [a] ●Vorteil [der]; vegetarisch
vaga na Interesse [das]; Nutzen [der] veia ●Ader [die]; Vene [die]
universidade ●Studienplatz [der] vantagens [as] ●Vorteile [die]; veículo [o] ●Fahrzeug [das];
vagabundo [o] ●Landstreicher Interessen [die]; Nutzen [die] Wagen [der]
[der]; Vagabund [der] vantajosa ●vorteilhaft veículo espacial ●Raumfahrzeug
vagão ●Wagon [der]; Bahnwagen vantajoso ●vorteilhaft [das]
[der]; Wagen [der]; Waggon [der] vão ●gehen; gehen mit; geht mit; veículo ligeiro ●Kraftfahrzeug
vagão-leito ●Schlafwagen [der] fahren; fahren mit; fahrt mit; [das]; Personenkraftwagen [der];
vagão-restaurante ●Speisewagen fliegen; fliegen mit; fliegt mit PKW [der]
[der] vão fazer ●machen; tun veja ●schau; sieh mal
vagas ●fehlen vão ficar ●bleiben vejo ●schau; sieh mal
vagem ●Bohne [die] vapor [o] ●Dampf [der] vela ●Kerze [die]; Zündkerze
vago ●frei; leer vaqueiro ●Viehhirte [der]; [die]; Segel [die]; Licht [das]
vai ●geht; gehst; geht mit; gehst Cowboy [der] vela de ignição ●Zündkerze [die]
mit; fährt; fährst; fährt mit; fährst vara ●Elle [die]; Stab [der]; velas ●Kerzen [die]
mit; fliegt; fliegst; fliegt mit; Stecken [der]; Stock [der] veleiro ●Segelboot [das]
fliegst mit varanda ●Balkon [der]; Veranda velejar ●segeln
vai receber ●empfängt [die] velha ●alt; alte; alter; alten; altes;
vaivém espacial ●Raumfähre [die] vária vezes ●mehrmals alte Frau [die]; schal; abgestanden;
val postal ●Postanweisung [die] variada ●verschieden verbraucht; fad
vala [a] ●Graben [der] variadas ●verschiedene; velharias [as] ●Antiquitäten [die]
vale [o] ●Kassenzettel [der]; Tal verschiedenartige velhas ●alt; alte; alten
[das]; Bon [der]; Kassenbon [der]; variado ●verschieden; velho ●alt; alte; alter; alten; altes;
Postanweisung [die] verschiedenartig; Balkon [der] schal; abgestanden; verbraucht; fad
vale de correio ●Postanweisung variar ●abwechseln velhos ●alte
[die] várias vezes ●mehrmals velhota [a] ●Alte [die]
vale postal ●Postanweisung [die] variável ●veränderlich velhote [o] ●Alte [der]
valente ●tapfer varicela ●Windpocken [die] velocidade [a] ●Gang [der];
valer ●wert sein variedade ●Vielfalt [die] Geschwindigkeit [die]; Tempo
valer a pena ●sich lohnen variegado ●bunt [das]; Eile [die]; Hast [die]
valeta ●Straßengraben [der] varíola ●Pocken [die] velocidade da
valeu ●Wert [der] vários ●verschiedene; mehrere luz ●Lichtgeschwindigkeit [die]
válida ●gültig varredura ●fegen; kehren; velocidade de
válido ●gültig abkehren voo ●Fluggeschwindigkeit [die]
valiosa ●wertvoll varrer ●fegen; kehren velocidade
valioso ●wertvoll varsóvia ●Warschau [das] máxima ●Höchstgeschwindigkeit
valor ●Wert [der]; Bedeutung vasilha ●Behälter [der] [die]; Maximalgeschwindigkeit
[die] vento oeste ●Westwind [der] vestiam ●kleiden
velocidade vento sul ●Südwind [der] vestiário ●Umkleideraum [der]
supersónica ●Überschallgeschwin vento-instrumento ●Blasinstrume vestíbulo ●Vorhalle [die]; Flur
digkeit [die] nt [das] [der]
veloz ●schnell ventoso ●windig vestido [o] ●Kleid [das]; Kleidung
veludo ●Samt [das] ventre ●Bauch [der]; Unterleib [die]; Robe [die]; Talar [der];
vem ●komm; kommt [der] gekleidet; kleiden
vemos ●sehen venturoso ●glücklich vestido de alças ●schulterfreie
vencedor ●Sieger [der]; Gewinner ver ●sehen; erleben; erblicken; Kleid [das]
[der] anschauen vestido de noite ●Abendkleid
vencedora ●Siegerin [die]; ver televisão ●fernsehen [das]
Gewinnerin [die] verão [o] ●Sommer [der] vestido de noiva ●Brautkleid [das]
vencer ●siegen; besiegen; verba [a] ●Betrag [der]; Klausel vestidos ●verkleidet
gewinnen [die] vestígio ●Spur [die]
vencida ●abgelaufen; fällig verbal ●mündlich vestir ●bekleiden; ankleiden;
vencido ●abgelaufen; fällig; verbo [o] ●Verb [das] kleiden; anziehen
Verlierer [der] verbos ●Verben [die] vestir-se ●sich anziehen
venda ●Verkauf [der] verdade [a] ●Wahrheit [die] vestuário ●Kleidung [die]
venda antecipada ●Vorverkauf verdadeira ●wahr; wirklich vestuário para a
[der] verdadeiramente ●wahrhaftig; neve ●Schneeanzug [der]
vende ●verkauft; verrät fürwahr; wahrlich; wirklich vestuário
vendedor [o] ●Verkäufer [der]; verdadeiro ●wahr; wirklich profissional ●Berufskleidung [die]
Händler [der] verde [o] ●Grün [das] veterinário ●Tierarzt [der];
vendedor de verdes ●grün; grünen Veterinär [der]
hortaliças ●Gemüsehändler [ðer] verdura ●Gemüse [das] vetetariana ●Vegetarierin [die]
vendedor de verduras [as] ●Gemüse [das] vez é a sua ●sie sind an der Reihe
jornais ●Zeitungshändler [der] vereador ●Schöffe [der] vez ●mal; wird
vendedora ●Verkäuferin [die]; vergonha ●Scham [die]; Schande vezes ●manchmal
Händlerin [die] [die] vi ●es; sah
vendedores [os] ●Verkäufer [die]; verificar ●feststellen; überprüfen via ●Weg [der]
Händler [die] verifique ●als Tatsache feststellen; via com
vendeiro [o] ●Wirt [der] konstatieren prioridade ●Vorfahrtstraße [die]
vendemos ●verkaufen; verraten; vermelha ●rot Via Láctea ●Milchstraße [die]
verkauften; verrieten vermelho ●rot viaduto ●Brücke [die]; Viadukt
vender ●verkaufen; verraten verniz ●Nagellack [der]; Lack [das]
venderam ●verkauften; verrieten [der] viagem [a] ●Reise [die]; Fahrt
vendeste ●verkauftest; verrietest verniz para unhas ●Nagellack [die]; Tour [die]
vendestes ●verkauftet; verrietet [der] viagem a um país para aprender
vendeu ●verkaufte; verriet verruma ●bohren; Bohrer [der]; a língua ●Sprachreise [die]
vendi ●verkaufte; verriet verdrießen viagem automobilista ●Autoreise
vendo ●verkaufe; verrate; verso ●Vers [der] [die]
Fernsehen [das] verspertino ●Abendzeitung [die] viagem com tudo
veneno ●Gift [das]; vergiften vértebra cervical ●Halswirbel incluído ●Pauschalreise [die]
venenosa ●giftig [der] viagem de autocarro ●Busreise
venenoso ●giftig verter ●verschütten [die]
venenosos ●giftige vertical ●senkrecht viagem de avião ●Flugreise [die]
veneziana ●Jalousien [die] vespa ●Wespe [die] viagem de barco ●Schiffsreise
Venezuela ●Venezuela [das] véspera ●Vorabend [der] [die]
venha ●bitte véspera de Natal ●Heiligabend viagem de estudo ●Studienreise
ventilador ●Ventilator [der]; [der] [die]
Fächer [der]; fächeln; wedeln vésperas ●Abendandacht [die] viagem de longa
ventile ●fächeln; wedeln vespertino [o] ●Abendzeitung distância ●Fernreise [die]
vento [o] ●Wind [der]; wickeln; [die] viagem de
einwickeln; rollen; einrollen veste ●Kleid [das]; Robe [die] motocicleta ●Motorradreise [die]
vento leste ●Ostwind [der] vestem-se ●sich kleiden; kleiden viagem de navio ●Schiffsreise
vento norte [o] ●Nordwind [der] sich [die]
viagem de vigia ●Bullauge [das] gewaltig; gewalttätig
negócios ●Geschäftsreise [die] vigilante ●Wächter [der]; violeta ●violett
viagem de wachsam violino ●Geige [die]
núpcias ●Hochzeitsreise [die] vigília ●wecken; aufwecken; violões [os] ●Gitarren [die]
viagens ●Reisen [das] erwecken; aufwachen; erwachen vir ●kommen
viajante [o] ●Reisende [der] vila [a] ●kleine Stadt [die]; viram ●sahen; saht; habt gesehen
viajar ●reisen; auf die Reise Kleinstadt [die]; Stadt [die]; Ort virar ●abbiegen; wenden; drehen
vibração ●plaudern; schwatzen [der] virar-se ●umdrehen; sich drehen;
vibrar ●vibrieren vim ●kam; sah sich wenden
vida [a] ●Leben [das]; Dasein vimos ●sahen virgem ●Jungfrau [die]
[das] vinagre [o] ●Essig [der] virtude [a] ●Tugend [die]
vida em vinco ●zerknittern; zerknüllen visão de mundo ●Weltanschauung
comum ●Zusammenleben [das] vindima ●Weinlese [die]; [die]
vida noturna ●Nachtleben [das] Traubenlese [die]; Lese [die]; visco [o] ●Mistel [die]
videira ●Rebe [die]; Weinstock Ernte [die]; Weinernte [die]; visita [a] ●Besuch [der]
[der] Traubenernte [die] visita à cidade ●Stadtbesichtigung
vídeo [o] ●Video [das] vindimas ●Weinlesen [die]; [die]
videogravador ●Videorecorder Traubenlesen [die]; Lesen [die]; visita de estado ●Staatsbesuch
[der] Ernten [die]; Weinernten [die]; [der]
videoteca ●Videothek [die] Traubenernten [die] visita guiada ●Führung [die]
vidoeiro ●Birke [die] vindo ●gekommen visita guiada pela
vidraça ●Fensterscheibe [die]; vingança ●Rache [die] cidade ●Stadtführung [die]
Scheibe [die] vingar ●rächen visita portuária ●Hafenrundfahrt
vidrinho ●Fläschchen [das] vingar-se ●sich rächen [die]
vidro [o] ●Glasscheibe [die]; Glas vinha [a] ●Weinberg [der] visitamos ●besuchten;
[das]; Fensterscheibe [die] vinho [o] ●Wein [der] besichtigten
vidro do relógio ●Uhrglas [das] vinho branco [o] ●Weißwein [der] visitando ●besuchen
vidro traseiro ●Heckscheibe [die] vinho do Porto ●Portwein [der] visitante ●Besucher [der]
vidros ●Augengläser [die]; Brille vinho espumante ●Sekt [der]; visitar ●besuchen; Besuch [der];
[die] Champagner [der] Besichtigung [die]; besichtigen
viena ●Wien [das] vinho maduro [o] ●reife Wein visitaram ●besuchten;
vigésima ●zwanzigste; [der] besichtigten
zwanzigster vinho tinto [o] ●Rotwein [der] visitaste ●besuchtest; besichtigtest
vigésimo ●zwanzigster; vinho verde ●grüne Wein [der] visitastes ●besuchtet; besichtigtet
zwanzigste vinte ●20; zwanzig visitei ●besuchte; besichtigte
vigésimo vinte e cinco ●25; fünfundzwanzigvisitou ●besuchte; besichtigte;
nono ●neunundzwanzigster; vinte e dois ●22; zweiundzwanzig besuchtest; besichtigtest
neunundzwanzigste vinte e duas ●22; zweiundzwanzigvisível ●sichtbar
vigésimo vinte e nove ●29; vist-revestimento ●Frack [der];
oitavo ●achtundzwanzigster; neunundzwanzig Rock [der]
achtundzwanzigste vinte e oito ●28; achtundzwanzig vista ●Aussicht [die]; Anblick
vigésimo vinte e quatro ●24; [der]; Ansicht [die]; Sicht [die];
primeiro ●einundzwanzigster; vierundzwanzig Blick [der]; Aussehen [das];
einundzwanzigste vinte e seis ●26; sechsundzwanzig Gesicht [das]; Sehen [das]
vigésimo vinte e sete ●27; vista para o mar ●Meeresblick
quarto ●vierundzwanzigster; siebenundzwanzig [der]
vierundzwanzigste vinte e três ●23; dreiundzwanzig viste ●gesehen
vigésimo vinte e um ●21; einundzwanzig visto ●Visum [das]
quinto ●fünfundzwanzigster; vinte e uma ●21; einundzwanzig visual ●visuell
fünfundzwanzigste viola ●Gitarre [die] vitaminada ●vitaminreich
vigésimo violação ●Vergewaltigung [die] vitaminha ●Vitamin [das]
segundo ●zweiundzwanzigster; violão [o] ●Gitarre [die] vitela [a] ●Kalb [das]; Kalbfleisch
zweiundzwanzigste violência [a] ●Gewalt [die] [das]; Wade [die]
vigésimo violenta ●heftig; gewaltsam; vitela assada [a] ●Kalbsbraten
sétimo ●siebenundzwanzigster; gewaltig; gewalttätig [der]
siebenundzwanzigste violento ●heftig; gewaltsam; vitelo ●Kalb [das]; Kalbfleisch
[das]; Wade [die] vocabulário ●Wortschatz [der]; erbrechen; sich übergeben
vítima ●Opfer [das] Vokabular [das]; Wörterbuch [das] vontade [a] ●Wille [der]; Willen
vitória ●Sieg [der]; erringen; você ●sie; du; dir [der]; Wunsch [der]; Lust [die];
gewinnen vocês ●sie; ihr; euch Testament [das]; Vermächtnis
vitrina [a] ●Schaufenster [das] vogal ●Vokal [der] [das]; werden
vitrola [a] ●Plattenspieler [der] volante [o] ●Lenkrad [das]; voo ●Flug [der]
viu ●sah; sahst; hast gesehen Federball [der]; Steuer [das] voo de carreira ●Linienflug [der]
viúva ●verwitwet; Witwe [die] voleibol ●Volleyball [der] voo de ida ●Hinflug [der]
viúvo ●verwitwet; Witwer [der] volta [a] ●Umweg [der]; voo de ida e volta ●Hin- und
viva ●lebend; lebhaft; lebendig Revolution [die]; Rückkehr [die]; Rückflug [der]
vive ●lebt Umkehr [die]; Spaziergang [der]; voo de regresso ●Rückflug [der]
viveiro ●Käfig [der] Spazierfahrt [die]; umkehren; voo doméstico ●Inlandsflug [der]
vivem ●leben Rückfahrt [die] vos ●euch; ihnen
vivenda ●Villa [die] volta pela cidade ●Stadtrundfahrt vós ●ihr
viver ●leben; erleben; wohnen [die] vossa ●euer
víveres ●Lebensmittel [die] voltar ●zurückkehren; vossas ●eure
vives ●lebst; du lebst heimkommen; kommen; vosso ●euer
vívido ●geistreich; sinnreich; zurückkommen vossos ●eure
witzig voltas ●Verwandlungen [die]; votar ●wählen; abstimmen
vivo ●lebend; lebhaft; lebendig; zurückkommen voto ●Stimme [die]; ballotieren;
am Leben; empfänglich; lebhaft; volume [o] ●Rauminhalt [der]; votieren
belebt Umfang [der]; Band [das]; Stange vou ●gehe; gehe mit; ich gehe; ich
vizinha [a] ●Nachbarin [die] [die]; Zigarettenstange [die] gehe mit; nehme; ich nehme;
vizinhança ●Quartier [das]; volume de vendas ●Umsatz [der] nehme mit; ich nehme mit
Stadtviertel [das]; Viertel [das] volumoso ●umfangreich; voz [a] ●Stimme [die]
vizinho [o] ●Nachbar [der] unhandlich; sperrig vozes [as] ●Stimmen [die]
vizinhos [os] ●Nachbarn [die] voluntário ●freiwillig vui ●war
voa ●fliegt; es fliegt vomitar ●erbrechen vulcão ●Vulkan [der]
voar ●fliegen; huschen; Fliege vomitei ●ich habe erbrochen vulgar ●gewöhnlich; üblich
[die] vómito ●sich brechen; sich

W
waiting-quarto ●Wartezimmer WC [o] ●WC [das]; Toilette [die]; wrapping-papel ●Umschlagpapie
[das]; Wartesaal [der] Klo [das] r [das]

X
xadrez ●kariert; Schach [das] Hustensaft [der] Fotokopierer [der]
xaile ●Schal [der] xelim [o] ●Schilling [der] xícara ●Tasse [die]
xarope [o] ●Sirup [der]; xerox ●Fotokopie [die]; xilofone [o] ●Xylophon [das]

Y
Keine Eintragung / Não inscrever

Z
zangada ●ärgerlich; böse zaragata ●Lärm [der]; Krach [der] zelador [o] ●Hausmeister [der]
zangado ●ärgerlich; böse zás ●klatsch zeladora [a] ●Hausmeisterin [die]
zangão ●Hummel [die] Zé Povinho [o] ●Otto zelo ●Eifer [der]; Inbrunst [die]
zangar ●ärgern Normalverbraucher [der] zero ●0; Null [die]
zangar-se ●sich ärgern zebra [a] ●Zebra [das] zinco ●Zink [das]
zíper ●Reißverschluss [der] zona de estacionamente de curta zonza ●betäubt
zona [a] ●Zone [die]; Streifen duração ●Kurzparkzone [die] zonzo ●betäubt
[der]; Gegend [die]; Gebiet [das]; zona para peões ●Fußgängerzone zoologia ●Zoologie [die]
Bereich [der] [die] zoológico ●Zoo [der]; Zoologische
zona climática ●Klimazone [die] zona reservada a Garten [der]
zona de baixa peões ●Fußgängerzone [die] zucchini ●Zucchini [die]
pressão ●Tiefdruckgebiet [das] zonas ●Zonen [die] zumbido ●summen
Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch / Dicionário Alemão-Português

A
Aal [der] ●enguia [a] abends ●à noite; de noite abgesondert ●especial
Aaleintopf [der] ●ensopado de Abendschuh [der] ●sapato social abgestanden ●velha; velho
enguias Abendschule [die] ●escola abgewöhnen ●desacostumar
ab ●afastado; de; longe; partir de nocturna abgiessen ●escorrer
[a]; partir do [a] Abendstern [der] ●estrela da noite abgleichen ●compensar
Abart [die] ●espécie; género [o]; Abendzeitung [die] ●vespertino Abgrund [der] ●abismo
sorte [a] [o] abhanden ●perdida; perdido
Abarten [die] ●espécies Abenteuer [das] ●aventueiro; Abhang [der] ●escarpa; descida
abbauen ●desmontar; extrair aventura Abhänge ●escarpas
abbeuchen ●lavagem; lavar abenteuerlich ●aventueiro abhängen ●dependa; depender
abbiegen ●cortar; virar; imagem aber ●embora; entretanto; já; mas; abhängig ●dependente; inclinar-se
[a] pois; porém Abhängigkeit [die] ●dependência
Abbild [das] ●respresentação; Aberglaube [der] ●superstição abhärten ●robustecer
retrato [o] abfahren ●partir; percorrer abheben ●decolar; levantar; retirar
abbilden ●descreva; descrever; Abfahrt [die] ●partida [a] abholen ●apanhar; deduza; ir
represente Abfall [der] ●lixo [o] buscar
Abbilder [die] ●imagens abfällig ●depreciativo abholzen ●desmatar
Abbildung [die] ●ilustração abfärben ●desbotar abhorchen ●escutar
Abbildungen [die] ●ilustrações abfassen ●críe; escreva; escrever abhören ●escutar
abblenden ●baixar als luzes abfertigen ●despachar; expedição abkehren ●varredura
abbrechen ●partir-se; romper Abfertigung [die] ●despacho abklemmen ●separar
abbremsen ●travar Abfindung [die] ●indemnização abklingen ●extinguir-se
Abbruch [der] ●demolição; abfliegen ●partir abknicken ●dobrar
interrupção Abflug [der] ●partida do avião abknutschen ●beijocar
abbuchen ●debitar Abfluss [der] ●esgoto [o] abkochen ●cozer
ABC-Klasse [die] ●alfabetização Abflussrohr [das] ●cano de Abkomme [der] ●criança [a];
[a] esquoto menina [a]; menino [o]; novo;
abdanken ●abdicar; descarga; abfragen ●chamar sucessor
parado; renuncie Abfuhr [die] ●recolha Abkommen [das] ●acordo [o]
abdecken ●descubra abführen ●ser levado Abkömmling [der] ●criança [a];
abdichten ●vedar Abführmittel [das] ●laxantes; menina [a]; menino [o]; novo;
abdrehen ●fechar laxativo; purgante sucessor
Abdrift [die] ●impulso abfüllen ●engarrafar abkühlen ●esfriar
Abend [der] ●noite [a]; tarde [a] Abgabe [die] ●entrega; taxa abkürzen ●abreviar
Abendandacht [die] ●vésperas Abgang [der] ●partida [a] abküssen ●beijocar
Abendanzug [der] ●traje de abgeben ●entregar abladen ●descarregar
cerimónia abgefüllt ●engarrafado Ablage [die] ●arquivo [o]
Abendbrot [das] ●jantar [o] abgehärtet ●resistente Ablagen [die] ●arquivos [os]
Abenddämmerung abgeklärt ●esclarecido Ablauf [der] ●decurso; expiração
[die] ●crepúsculo abgelaufen ●caducada; caducado; ablaufen ●decorrer
Abendessen [das] ●ceia; vencida; vencido ablecken ●lamber
consoada; jantar [o]; janta; jantado;abgelebt ●decorrido; deteriorado; ablegen ●depositar; despir
jantaram dilapidado Ableger [der] ●criança [a]; menina
Abendessen [dem] ●jantar [do] abgenutzt ●gasto [a]; menino [o]; novo; tanchão
Abendkasse [die] ●bilheteira Abgeordnete [der] ●delegado; ablehnen ●recusar; repudiar
Abendkleid [das] ●vestido de deputado; representante [o] Ablehnung [die] ●recusa
noite Abgeordnete [die] ●deputada; ablenken ●distrair
Abendkurs [der] ●curso nocturno representante [a] ablenken [sich] ●distrair-se
Abendland [das] ●oeste [o] abgeschlossen ●concluído; Ablenkung [die] ●diversão [a]
Abendmahl [das] ●ceia; fechada; fechado abliefern ●entregar
comunhão abgesehen von ●adicionalmente ablösen ●substitua; substituir
ablösen [sich] ●substituição Abschreckungsmittel Acetylen [das] ●acetileno
abmachen ●acordar [das] ●impedimento ach ●ah; ai
Abmeldung [die] ●baixa [a] abschreiben ●copiar Achse [die] ●eixo [o]; linha
abmessen ●medida; medir abschüssig ●inclinar-se; íngreme central
abmühen [sich] ●esforçar-se absenden ●despachar Achsel [die] ●ombro [o]
abnagen ●roer Absender [der] ●remetente [o] Achselhöhle [die] ●axila
Abnäher [die] ●pinças absetzen ●deixar acht ●8; oito
abnehmen ●ampute; deduza; Absicht [die] ●intenção [a]; noção achtbar ●respeitável
diminuir; emagrecer; tirar absichtlich ●de propósito; achte ●oitava; oitavo
Abneigung [die] ●aversão; deliberadamente; propositado; achtel ●oitava; oitavo
desagrado propósito achten ●aprecíe
Abonnement [das] ●assinatura absolut ●absolutamente; absoluto achten ●respeitar
Abonnent [der] ●assinante Absolution [die] ●absolvição achter ●oitava; oitavo
abordnen ●delegado; delegue absondern ●isole achtes ●oitava; oitavo
Abordnung [die] ●delegação absorbieren ●absorver achthundert ●oitocentos; 800
abortieren ●fracasse abspeichern ●memorizar achtmal ●oito vezes
abpflügen ●arranque Absprache [die] ●combinação achttausend ●oito mil
abräumen ●arrumar abstammen ●desça; descer; achtundachzig ●oitenta e oito
Abrechnung [die] ●ajuste de origine achtunddreißig ●trinta e oito; 38
contas; liquidação Abstammung [die] ●descida achtundfünfzig ●cinquenta e oito;
abreiben ●esfregar Abstand [der] ●corredor [o]; cinqüenta ou cincoenta e oito; 58
Abreise [die] ●partida [a] distância [a] achtundneunzig ●noventa e oito
abreisen ●afastar-se; arrancar; abstechen ●destacar achtundsechzig ●sessenta e oito;
arranque; parta abstellen ●desligar 68
Abreisetag [der] ●dia da partida Abstellraum [der] ●arrecadação achtundsiebzig ●setenta e oito; 78
Abruf [der] ●ordem [a] [a]; despensa achtundvierzig ●quarenta e oito;
abrüsten ●desarmar absterben ●murchar 48
Absage [die] ●recusa abstimmen ●votar achtundzwanzig ●vinte e oito; 28
absagen ●cancelar; recusar abstoßend ●proibida; proibido; achtundzwanzigste ●vigésimo
Absatz [der] ●parágrafo; salto [o]; proibir oitavo
tação; talão [o] Abstufung [die] ●gradação achtundzwanzigster ●vigésimo
Absatzmarkt [der] ●mercado [o] Absud [der] ●decocção oitavo
Abschaffung [die] ●abolição [a] Abteil [das] ●compartimento Achtung [die] ●atenção [a];
Abschaffung der Sklaverei Abteilung [die] ●departamento consideração
[die] ●abolição da escravatura [a] [o]; destacamento; secção [a]; achtzehn ●dezoito; 18
abschätzen ●avaliar; estimativa; separação achtzehnte ●dècimo oitavo
orçar Abteilungen [die] ●seções [as] achtzehnter ●dècimo oitavo
abscheren ●tesoura Abteilungsleiter [der] ●chefe de achtzehntes ●dècimo oitavo
Abschied [der] ●despedida departamento achtzig ●80; oitenta
abschießen ●abater; lançar Abtreibung [die] ●aborto achzigste ●octogésimo
Abschlag [der] ●desconto [o] abtreten ●abandone; rendimento Acker [der] ●campo [o]
abschlecken ●lamber abtrocknen ●enxugar Äcker [die] ●campos [os]
Abschleppdienst [der] ●serviço abtrünnig ●dissidente Ackerbau [der] ●agricultura [a]
de reboque abwägen ●pese Adapter [der] ●adaptador
abschleppen ●rebocar abwarten ●aguardar adaptieren ●acomode; adapte;
Abschleppseil [das] ●corda de abwärts ●para baixo ajuste
reboque abwechseln ●diversificar; variar adäquat ●adequada; adequado
Abschleppwagen [der] ●carro de Abwehr [die] ●defesa addieren ●adicionar; adicione;
reboque; reboque abweichen ●difira somar
abschliessen ●concluir; fechar; abwesend ●ausente Addition [die] ●adição
fechar à chave Abwesenheit [die] ●ausência Ader [die] ●veia
Abschlußprüfung [die] ●exame Abzeichen [das] ●emblema Aderlass [der] ●sangramento
final abziehen ●descontar; subtraia; adieu ●adeus
abschmecken ●provar subtrair Adjektiv [das] ●adjetivo
abschneiden ●ampute; tesoura Abzug [der] ●partida [a] adjektivisch ●adjetival
abschreckend ●impedimento Acetat [das] ●acetato Adjudant [der] ●aide-de-
acampamento; assistente Aktenordner [der] ●pasta [a] alles ●tudo
Adler [der] ●águia Aktenschrank [der] ●arquivo [o] allgemein ●comum; geral;
adlig ●nobiliarquíco Aktenschränke [die] ●arquivos geralmente
Administration [os] Allgemeinarzt [der] ●médico de
[die] ●administração Aktentasche [die] ●pasta [a] clínica geral
administrieren ●administre Aktenzeichen [das] ●número do Allgemeinbildung [die] ●cultura
Admiral [der] ●almirante processo geral
adoptieren ●adoptar; adote Aktie [die] ●acção [a] Allgemeinmedizin [die] ●clínica
Adressat [der] ●destinatário Aktieninhaber [der]●accionista geral
Adressatin [die] ●destinatária [o] Allgemeinwissen
Adresse [die] ●endereço [o] Aktieninhaberin [die]●accionista [das] ●conhecimentos gerais
adressieren ●endereço [o] [a] allmählich ●gradualmente
Advent [der] ●Advento Aktion [die] ●acção [a] Alltag [der] ●dia-a-dia [o]
Adverb [das] ●advérbio Aktionär [der] ●accionista [o] Alm [die] ●alpes
Advokat [der] ●advogado [o] Aktionärin [die] ●accionista [a] Alp [die] ●alpes
Advokatin [die] ●advogada [a] aktiv ●activo Alphabet [das] ●alfabeto
Aerobic [das] ●aeróbica Aktivität [die] ●actividade [a] als ●como; de; do que; quando;
Aeroplan [der] ●avião [o] Aktivitäten [die] ●actividades quão
Aeroporto da Portela Aktuar [der] ●actuário als auch ●quer; tanta; tanto
[der] ●Aeroporto da Portela [o] aktuell ●actual; corrente [a] als Beilage ●acompanhado
Affe [der] ●macaco Akustik [die] ●acústica alsbald ●cedo; directamente; logo
äffen ●iluda akustisch ●acústico also ●afinal; assim; então; ora;
Affinität [die] ●afinidade Akzent [der] ●sotaque [o] pois; pois olha; portanto; tais; tal;
Afrika [das] ●África akzeptabel ●aceitável tão
Afrikaner [der] ●Áfricano Akzeptant [der] ●aceitador alt ●ancião; antiga; antigas;
Afrikanerin [die] ●Áfricano akzeptieren ●aceitar antigo; antigos; envelhecido;
afrikanisch ●áfricano Akzise [die] ●excise-dever velha; velho; velhas; velhos
afrikanische Musik [die] ●música Alarm [der] ●alarme [o] Altan [der] ●balcão [o]
afrikana [a] Alaska [das] ●Alaska [o] Altane [die] ●balcões [os]
Agenda [die] ●agenda [a] Albanien [das] ●Albânia alte ●antigas; velha; velho; velhas;
Agendas [die] ●agendas [as] Albanier [der] ●albanês velhos
Agent [der]●agente Albanierin [die] ●albanesa Alte [der] ●velhote [o]
Agentur [die] ●agência [a] albanisch ●albanês Alte [die] ●velhota [a]
Aggregat [das] ●agregado albern ●tontear alte Frau [die] ●velha; velho
aggressiv ●agressivo Algarve [die] ●Algarve [o] alten ●antiga; antigas; velha;
Agonie [die] ●agonia algarvisch ●algarvio velho; velhas; velhos
Agrarwirtschaft [die] ●economia Algebra [die] ●álgebra älter ●mais velho
agrícola Algen [die] ●algas alter ●velha; velho
Ägypten [das] ●Egipto [o] Algorithmus [der] ●algoritmo Alter [das] ●idade [a]
ah ●ah alhoholfreien Getränke Ältere [der] ●pessoa idosa
ahnden ●puna [die] ●bebidas não alcoólicas Ältere [die] ●pessoa idosa
ähneln ●assemelhe-se Alkohol [der] ●álcool; bebidas älterer ●mais velho
ähnlich ●par; semelhante alkoholhaltig ●graduado Alternative [die] ●alternativa [a];
Ähnlichkeit [die] ●analogia; alkoholisch ●alcoólico opção
semelhança; similaridade Alkoholtest [der] ●teste do balão altertümlich ●antigo
Ahnung [die] ●pressentimento All [das] ●universo Altertumskunde
Ahorn [der] ●bordo alle ●toda; todo; todas; todo o [die] ●arqueologia
Aids [das] ●sida mundo; todos altes ●velha; velho
akklimatisieren ●aclimate Allee [die] ●avenida [a] älteste ●maior
Akkord [der] ●acordo [o] allein ●só; sozinha; sozinho; altmodisch ●sem-fim-comido
Akkumulator [der] ●acumulador; unicamente Altstadt [die] ●cidade velha
bateria [a] Alleinflug [der] ●de solo Aluminium [das] ●alumínio
akkurat ●alerta alleinig ●sozinha; sozinho am ●da; de; na; no; o
Akropolis [die] ●Acrópole [a] aller ●cada; toda; todo; todas Amateur [der] ●amador [o]
Akt [der] ●acto; fazer; nu artístico Allergie [die] ●alergia Amateurfoto [das] ●vado amador
Akte [die] ●processo [o] allergisch ●alérgica; alérgico [o]
Amazonas [der] ●amazônico anderer ●mais; outra; outro Angelegenheit [die] ●abacaxi [o];
Amazonasgebiet andererseits ●ora; por outro lado assunto [o]; caso [o]
[das] ●Amazônia [a] anderes ●outra; outro Angelhaken [der] ●anzol
Amazonien [das] ●Amazônia [a] anderes Mal ●outras angeln ●ângulo; pesca; pescar
Amboss [der] ●batente ändern ●altere; alterar; mudar Angelrute [die] ●cana; cana de
Ameise [die] ●formiga [a] andernfalls ●diferentemente pesca
Amerika [das] ●América anders ●diferente; diferentemente; Angelusgebet [das] ●ângelus
Amerikaner [der] ●americano [o] de modo diferente; mais; outra; angemessen ●adequada;
Amerikaner [die] ●americanos outro adequado; ajustada; ajustado;
[os] anderswo ●em outra parte tornar-se
Amerikanerin [die]●americana Änderung [die] ●modificação [a] angenehm ●agradável; satisfazer
[a] Änderungen [die] ●modificações angepasst ●adaptada; adaptado
amerikanisch ●americano [as] Anger [der] ●prado
Amme [die] ●babá Andrang [der] ●impulso angerufen ●telefonei
Ampel [die] ●semáforo andringen ●insista; insistir Angesicht [das] ●cara [a]
amputieren ●ampute aneinander ●companheiro angesichts ●perante
Amt [das] ●departamento [o]; aneinander reihen ●enfileirar angestellt ●empregada;
repartição [a] Anerbieten [das] ●sugestão [a]; empregado
Amtsführung [die] ●desempenho proposta Angestellte [der] ●empregado [o];
amüsant ●divertida; divertido anerkennen ●admita; professe; funcionario [o]
amüsieren ●diverta; divertir reconheça; reconhecer Angestellte [die] ●empregada [a];
amüsieren [sich] ●divertir-se Anerkennung funcionária [a]
an ●à; a; ao lado de; beira de; [die] ●reconhecimento Angewohnheit [die] ●hábito [o]
chegar; contra; de; de encontro; Anfall [der] ●ataque [o]; assomo angreifen ●acometer; assalto;
em; para; sobre Anfang [am] ●prinzípio [ao] atacar
an dem ●na; nesta Anfang [der] ●começo; entrada Angreifer [der] ●agressor;
an den ●aos; na; nesta [a]; início [o]; princípio atacante
an der ●na; nesta; o anfangen ●começa; começar; angrenzend ●adjacente
an der Stelle von ●no lugar de comece; iniciar Angriff [der] ●ataque [o]
an die ●para; para a Anfänger [der] ●principante [o]; Angst [die] ●agonia; medo [o]
an diesem ●nesta principiante [o] Angst bekommen ●assustar
an diesen ●nestas; nestes Anfängerin [die] ●principiante [a] Angst bekommt ●assusta
an dieser ●nesta anfassen ●tocar Angst machen ●assustar
an einem ●num; numa; numas anfertigen ●fabrique; manufatura Angst macht ●assusta
an wen ●quem Anfeuerung [die] ●incentivo ängstlich ●ansiosa; ansioso;
Analogie [die] ●analogia anflehen ●implorar medroso
Analyse [die] ●análise Anflug [der] ●assomo anhalten ●parar
analysieren ●análise anfordern ●requisitar anhand ●através; através de
Ananas [die] ●abacaxi [o]; ananás Anfrage [die] ●pedido de Anhang [der] ●aderente; anexo;
[o] informação partido [o]
Anbau [der] ●adição; edifício [o] anfragen ●perguntar; rogar Anhänger [der] ●adepto [o];
anbauen ●plantar Angabe [die] ●declaração; atrelado; partidário; reboque;
anbeten ●adoração; adorar indicação [a] torcedor
anbieten ●oferecer Angaben [die] ●dados [os] Anhänger [die] ●atrelados
Anblick [der] ●aspecto; vista angängig ●possível Anhängerkupplung
anbrechen ●começar; iniciar; raiarangeben ●dar; indicar [die] ●acoplamento do reboque
anbrennen ●queimadura Angebinde [das] ●dádiva Anhängern [den] ●atrelados
anbringen ●colocar Angebinden [das] ●presente [o] anhänglich ●devotado
Anchovis [die] ●anchova Angebot [das] ●oferta [a]; anhäufen ●acumular
Anden [die] ●Andes [os] promoção anhören ●escutar
Andenken [das] ●lembrança [a]; angeboten [habe] ●ofereci ankamen ●chegaram
memória; pessoal [o]; recordação angeboten [haben] ●ofereceram Anker [der] ●âncora; escora
[a] angebrannt ●queimada; queimadoAnklage [die] ●acusação
andere ●outra; outro; outras angehören ●pertencer anklagen ●acusar; acuse
ändere ●passe Angeklagte [der] ●réu [o] Ankläger [der] ●acusador
anderen ●outra; outro Angel [die] ●anzol ankleiden ●vestir
ankleiden [sich] ●vestir-se chamadas; respondedor anstarren ●olhar; par
anklicken ●clicar *automático [o]; secretária ansteckend ●contagioso
ankomme am ●chegou na electrônica [a] Ansteckung [die] ●contaminação
ankommen ●chegar Anrufe bekommen ●receber [a]
ankommen in ●chegar a telefonemas anstellig ●hábil
ankreuzen ●marcar anrufen ●chamada; chamar; Anstellung [die] ●empregada [a];
ankündigen ●anunciar; anuncie chame; fazer uma chamada; emprego [o]
ankündigend ●anunciando invoque; ligar; ligar para; nomear; anstoßend ●adjacente
Ankündigung [die] ●anúncio [o]; telefonar anstrengen ●esforçar
notificação Ansage [die] ●anúncio [o] anstrengen [sich] ●esforçar-se
Ankunft [die] ●chegada [a] ansagen ●anunciar anstrengend ●cansativa; cansativo
Anlage [die] ●anexo; jardim [o] anschaffen ●forneça; obtenha Anstrengung [die] ●esforço
Anlagen [die] ●unidades anschalten ●acender; ligar Antagonist [der] ●adversário [o];
Anlauf [der] ●funcionamento anschauen ●olhar; ver oponente
Anlegen [das] ●aterragem [o] anschaulich ●claro; distinto; Antagonistin [die] ●adversária [a]
Anlegestelle [die] ●aterragem [o]; gráfico; planície [a] Anteil [der] ●parte [a]
cais de embarque Anschein [der] ●aparência [a] antiautoritär ●antiautoritário
anlehnen [sich] ●encostar-se anscheinend ●aparente Antibabypille [die] ●pílula
Anleitung [die] ●instrução [a] Anschlag [der] ●batida; batido; antik ●antigo
Anleitungen [die] ●instruções [as] cartaz Antillen [die] ●Antilhas
anlocken ●atrair Anschläge [die] ●batidas Antipathie [der] ●desagrado
anlügen ●enganar Anschlagzettel [der] ●cartaz Antiquitäten [die] ●antiguidades;
anmachen ●preparar anschließen ●amarre velharias [as]
Anmeldung [die] ●inscrição [a]; anschließen an [sich] ●aderir Antiquitätengeschäft
recepção [a]; registo anschließend ●seguida [das] ●antiquário
Anmerkung [die] ●nota [a] anschnallen ●apertar o cinto; pôr Antlitz [das] ●cara [a]
Anmerkungen [die] ●notas [as] o cinto de segurança Antrag [der] ●proposta;
Anmut [die] ●encanto [o] anschnallen [sich] ●apertar o requerimento; sugestão [a]
anmuten ●encanto cinto antreffen ●encontro
annähern ●aproximar anschneiden ●abordar Antrieb [der] ●impulso; motriz
annähernd ●aproximadamente Anschrift [die] ●endereço [o]; antun ●causar
Annahme [die] ●aceitação; morada [a] Antwort [die] ●resposta [a]
hipótese; suposição anschwellen ●crescer; inchar antworte ●responda; risque
annehmbar ●aceitável ansehen ●assistir; observar antworten ●dar a responsa;
annehmen ●aceitar; aceite; supor Ansehen [das] ●reputação [a] responda; responder; resposta
Annonce [die] ●propaganda [a] ansehnlich ●eminente; notável anvertrauen ●confiar
Anorak [der] ●anoraque Ansicht [die] ●imagem [a]; anwachsen ●crescer
anordnen ●ordenar opinião [a]; retrato [o]; vista Anwalt [der] ●advogado [o]
Anordnung [die] ●arranjo [o]; Ansichten [die] ●imagens; Anwältin [die] ●advogada [a]
disposição [a]; ordem [a] opiniões [as] Anwärter [den] ●candidato [do]
anpassen ●acomode; adapte; Ansichtskarte [die] ●cartão postal Anwärter [der] ●candidato [o]
ajuste [o]; cartão-postal [o]; postal [o]; Anwärterin [die] ●candidata [a]
Anpassung [die] ●acomodação; postal ilustrado anweisen ●atribua; instrua
adaptação Anspitzer [der] ●afiador Anweisung [die] ●comando [o];
Anprobe [die] ●prova [a] Ansporn [der] ●estímulo [o] indicação [a]; instrução [a]
anprobieren ●experimentar Ansprache [die] ●discurso [o] Anweisungen [die] ●instruções
Anregung [die] ●excitação; ansprechen ●endereço [o] [as]
excitamento; sugestão [a] Ansprechpartner anwenden ●aplicar; aplique
Anregungen [die] ●sugestões [as] [der] ●interlocutor Anwenderprogramm
Anreisetag [der] ●dia da chegada anspringen ●pegar [das] ●programa de utilizador
anreizen ●provoque Anspruch erheben Anwendung [die] ●aplicação
Anrichte [die] ●copa [a] auf ●reivindicação anwerben ●aliste
Anruf [der] ●chamada [a]; anspruchslos ●modesto anwesend ●presente
telefonema [o] Anstalt [die] ●instituto [o] anwesend sein ●presente
Anrufbeantworter anständig ●decente; honesta; Anwesenheit [die] ●presença
[der] ●atendedor automático de honesto Anzahl [die] ●número [o]
Anzahlung [die] ●sinal [o] arabisch ●árabe zangar
Anzeige [die] ●anúncio [o]; Arbeit [die] ●emprego [o]; serviço ärgern [sich] ●aborrecer-se;
propaganda [a]; queixa [o]; tarefa [a]; trabalha; trabalho irritar-se; chatear-se; zangar-se
anzeigen ●anunciar; anuncie; [o] Argument [das] ●argumento
indicar; marcar arbeite ●trabalho Argwohn [der] ●suspeita [a]
Anzeigetafel [die] ●tabuleta [a] arbeite [ich] ●trabalho [eu] argwöhnen ●suspeito
anziehen ●atraia; atrair; calçar; arbeiten ●trabalha; trabalham; Arie [die] ●ária
empurrão; reboque; tração; vestir trabalhamos; trabalhar Arithmetik [die] ●aritmética
anziehen [sich] ●vestir-se Arbeiter [der] ●obreiro; operário arm ●coitado; pobre; pobres
anziehend ●atractiva; atractivo; [o]; operativo; trabalhador [o] Arm [der] ●braço [o]; ombro [o]
atraende Arbeiter [die] ●trabalhadores [os] Armaturenbrett [das] ●panel de
Anziehungskraft [die] ●atracção Arbeiterin [die] ●operária [a] instrumentos
[a] arbeitest ●trabalha Armband [das] ●pulseira [a]
Anzug [der] ●terno [o]; traje arbeitet ●trabalha; trabalhando; Armbanduhr [die] ●relógio de
anzünden ●acender; incendiar; trabalhar pulso
queimadura arbeitete [ich] ●trabalhei Armbruch [der] ●fractura de
Aperitif [der] ●aperitivo [o] arbeiteten ●trabalhamos; braço
Apfel [der] ●maçã [a] trabalharam Arme [der] ●coitado [o]
Äpfel [die] ●maçãs Arbeitgeber [der] ●patrão Arme [die] ●braços
Apfelbaum [der] ●maçã-árvore; Arbeitgeberin [die] ●patroa Armee [die] ●exército
macieira [a] Arbeitnehmer [der] ●trabalhador Ärmel [der] ●luva; manga [a]
Apfelkompott [der] ●compota de [o] Armen [die] ●pobres [os]
maça Arbeitnehmer Armenien [das] ●Arménia
Apfelsaft [der] ●sumo de maçã [die] ●trabalhadores [os] Armenier [der] ●Arménio
Apfelsine [die] ●laranja [a] Arbeitsamt [das] ●centro de Armenierin [die] ●Arménia
Apfelsinen [die] ●laranjas [as] emprego armenisch ●arménia; arménio
Apfelsinenlikör [der] ●laranjinha Arbeitsanweisung Armut [die] ●pobreza [a]
Apfelwein [der] ●cidra; sidra [die] ●comando [o] Aroma [das] ●sabor [o]
Apostroph [das] ●apóstrofe Arbeitsbedingung aromatische ●aromáticos
Apotheke [die] ●drogaria; [die] ●condição de trabalho Ärostat [der] ●ar-balão
farmácia [a] Arbeitsbedingungen arrangieren ●arranjar
Apotheker [der] ●farmacêutico; [die] ●condições de trabalho [as] arrangiert ●arranjado
químico arbeitslos ●desempregada; Arrest [der] ●apreensão
Apothekerin [die] ●farmacêutica; desempregado arretieren ●apreensão
química Arbeitslosigkeit arrogant ●arrogante
Apparat [der] ●aparelho [o]; [die] ●desemprego Arsch [der] ●cu [o]
dispositivo; instrumento; máquina Arbeitspensum [das] ●tarefa [a] Art [die] ●espécie; forma; género
[a]; terno [o] Arbeitsplatz [der] ●emprego [o] [o]; maneira [a]; moda [a]; modo
Appartement [das] ●apartamento Arbeitstag [der] ●jornada [o]; *qualidade [a]; sorte [a]; tipo
[o] Arbeitszeit [die] ●horário de [o]
Appetit [der] ●apetite [o] trabalho Arten [die] ●espécies
Appetizer [der] ●aperitivo [o] Arbeitszimmer [das] ●gabinete Arterie [die] ●artéria
Applaus [der] ●aplauso [o]; Archäologie [die] ●arqueologia artig ●comportada; comportado;
aprovação Architekt [der] ●arquitecto [o] polido
Approbation [die] ●aprovação Architektin [die] ●arquitecta [a] Artikel [der] ●artigo [o]; objecto
approbieren ●aprove Architektur [die] ●arquitectura [o]
approximativ ●aproxime Archiv [das] ●arquivo [o]; limas Artikel [die] ●artigos [os]
Aprikose [die] ●alperce; damasco Archive [die] ●arquivos [os] Artillerie [die] ●artilharia
April [der] ●Abril arg ●àspero; cru; irritado Artischocke [die] ●alcachofra
Aquädukt [das] ●aqueducto Argentinien [das] ●Argentina [a] Artist [der] ●artista [o]
Aquarell [das] ●água-cor; argentinisch ●argentina; argentino Artisten [die] ●artistas [os]
aguarela Ärger [der] ●aborrecimento; Artistin [die] ●artista [a]
Aquarium [das] ●aquário desapontamento; raiva [a] Arznei [die] ●medicina; remédio
Äquator [der] ●Equador ärgerlich ●aborrecida; aborrecido; [o]
Äquivalent [das] ●equivalente zangada; zangado Arzneien [die] ●remédios [os]
Ar [das] ●are ärgern ●aborrecer; aborrecidos; Arzneimittel [das] ●remédio [o]
Arzneimittel [die] ●remédios [os] atómica cessar; cesse; terminar
Arzt [der] ●doutor [o]; médico [o] Atomkraftwerk [das] ●central aufklären ●informar
Ärzte [die] ●médicos [os] nuclear Aufklärung
Arztes [des] ●doutor [do] Atomkrieg [der] ●guerra atómica [die] ●esclarecimento; explanação;
Arzthelferin [die] ●embregada de Attentat [das] ●provar; tentativa explicação [a]; iluminismo
consultório Attest [das] ●atestado Aufkleber [der] ●etiqueta
Ärztin [die] ●doutora [a]; médica Attraktion [die] ●atracção [a] Auflage [die] ●edição [a]; tiragem
[a] Attraktionen [die] ●atracções [as] auflösen ●análise; diluir; dissolva;
ärztliche Betreuung attraktiv ●atractiva; atractivo extinguir
[die] ●tratamento médico Attribut [das] ●atributo auflösen [sich] ●dissolva
Arztpraxis [die] ●consultório [o] au ●ai Auflösung [die] ●solução [a]
Arzttermin [der] ●consulta [a] Aubergine [die] ●beringela aufmachen ●aberta; aberto; abrir
Asche [die] ●cinza; freixo auch ●também Aufmachung [die] ●composição
Aschenbecher [der] ●cinzeiro Audienz [die] ●audiência [a]
Asiat [der] ●asiático Audienzen [die] ●audiências aufmerksam ●atensiosa;
Asiatin [die] ●asiática auditiv ●auditivo atensioso; atenta; atentamente;
asiatisch ●asiática; asiático Aue [die] ●prado atento
Asien [das] ●Àsia auf ●cima; em; em cima de; na; aufmerksam machen ●advertir
Aspekt [der] ●aspeto para; sobre Aufmerksamkeit [die] ●atenção
Asphalt [der] ●asfalto [o] auf dem ●na; nesta [a]
aß ●comeu; comi auf den ●nas aufmessen ●medida
assignieren ●atribua auf der ●no Aufnahme [die] ●aceitação;
Assistent [der] ●ajudante; auf die ●nos; para admissão; fotografia [a]; gravação
assistente auf Wiedersehen ●adeus; até logo Aufnahmen [die] ●fotografias;
assistiere ●assisto aufbauen ●montar; reconstruir fotos [as]
assistieren ●assistência aufbewahren ●conservar; guardar Aufnahmeprüfung [die] ●exame
Assoziation [die] ●associação aufbieten ●publique; revele de admissão
assoziieren ●associado aufblicken ●levantar os olhos aufnehmen ●acolher; crescer;
Ast [der] ●ramo [o] aufbrechen ●partir-se; romper grava; gravar; hospedar
Äste [die] ●ramos Aufbruch [der] ●partida [a] aufnötigen ●imponha
Asthma [das] ●asma aufdecken ●descobrir aufpassen ●prestar antenção
Astronaut [der] ●astronauta aufdrängen ●imponha aufputzen ●decore
Astronautin [die] ●astronauta aufdringen ●imponha aufräumen ●arrumar
Astronom [der] ●astrónomo aufdrücken ●imprimir Aufräumen [das] ●arrumação [a]
Astronomie [die] ●astronomia Aufenthalt [der] ●estada; estadia; aufrecht ●direita; direito; em linha
Atelier [das] ●estúdio paragem [a] reta
Atem [der] ●hálito [o] Aufenthaltserlaubnis aufregen ●irritar
Atheist [der] ●ateu [die] ●autorização de permanência aufregen [sich] ●assanhar-se
Atheistin [die] ●ateia auferlegen ●ordem aufregend ●emocionante
Athen [das] ●Atenas Auffahrunfall [der] ●colisão aufreizen ●provoque
Äthiopien [das] ●Etiópia auffallen ●dar nas vistas aufrichten ●erguer; levantar
Athlet [der] ●atleta auffallend ●golpear aufrichtig ●sincera; sincero
athletisch ●atlético auffordern ●convide Aufruf [der] ●chamada [a]
Atlantik [der] ●Atlântico Aufforderung [die] ●chamado; aufrufen ●chamar
Atlas [der] ●atlas convite [o]; interpelação; Aufruhr [der] ●motim
atmen ●respirar; respire intimação Aufsatz [der] ●composição [a];
Atmen [das] ●respiração aufführen ●representar redacção
Atmosphäre [die] ●ambiente [o]; Aufgabe [die] ●dever [o]; tarefa aufsaugen ●absorver
atmosfera [a] aufschieben ●atraso; procrastine
Atmung [die] ●respiração aufgehen ●levante-se; nascer Aufschluss [der] ●explanação;
Atmungssysstem [das] ●sistema aufgenommen ●gravada; gravado explicação [a]
respiratório aufhalten ●atrasar; demorar Aufschlüsse [die] ●explicações
Atom [das] ●atômico; átomo; aufhängen ●pendurar [as]
nuclear aufheben ●alavanca; levantar Aufschnitt [der] ●chourição
atomar ●atômico aufhetzen ●provoque aufschreiben ●anotar
Atomenergie [die] ●energia aufhören ●acabar; acabar-se; Aufschwung [der] ●surto
Aufsehen [das] ●ruído [o] aus ●da; de; do; na ausgeschrieben ●por extenso
Aufsicht [die] ●orientação Ausbau [der] ●desenvolvimento ausgesucht ●escolhida; escolhido
aufspießen ●espetar ausbauen ●ampliar ausgewachsen ●adulto
Aufstand [der] ●levantar; motim ausbessern ●emende; melhore; ausgewählt ●escolhida; escolhido
aufstapeln ●pilãopilha remendo ausgezeichnet ●distintivo;
aufstehen ●levantar Ausbeutung [die] ●exploração excelente; óptima; óptimo; ótimo;
aufstellen ●armar; colocar ausbilden ●treinar óptimo; perfeitamente
auftakeln ●equipamento Ausbildung [die] ●formação [a]; ausgiebig ●rica; rico
auftanken ●combustível instrução [a]; treinamento [o] ausgraben ●escavação
auftauchen ●surgir Ausbildungen [die] ●instruções aushalten ●agüentar; aguentar;
aufteilen ●diverso [as] aturar; manter; suportar
Aufteilung [die] ●divisão [a] ausbreiten ●propagação aushändigen ●entregar
Auftrag [der] ●encargo; ausbreiten [sich] ●estender-se aushorchen ●escutar
encomenda [a]; mandato; missão ausdauernd ●persistente ausjäten ●erva daninha
auftragen ●saque; servir Ausdehnung [die] ●expansão; auskömmlich ●suficiente;
Auftragswert [der] ●valor do extensão suficientemente
pedido Ausdruck [der] ●expressão [a]; Auskunft [die] ●informação [a]
Auftreten [das] ●aparência [a] impressão [a] Auskünfte [die] ●informações [as]
aufwachen ●acordar; vigília ausdrücken ●espremer; expressar; Auskunftstelle [die] ●inquérito-
Aufwand [der] ●despesas; luxo expresso; exprimir escritório
aufwärmen ●aquecer ausdrücklich ●claramente ausladen ●descarregar;
aufwärts ●para cima ausdrucksvoll ●expressivo desembarcar
aufwecken ●acordar; desperte; Ausdrucksweise [die] ●linguagem Auslagen [die] ●despesas
vigília [a] Ausland [das] ●estrangeiro [o];
aufwiegeln ●sublevar Ausdünstung [die] ●emanações exterior
Aufwiegler [der] ●activista auseinandernehmen ●desfazer; Ausländer [der] ●estrangeiro [o];
aufzählen ●enumerar desmanchar gringo
Aufzeichnung [die] ●nota [a] Auseinandersetzung Ausländer [die] ●estrangeiros
Aufzeichnungen [die] ●notas [as] [die] ●discussão [a]; disputa Ausländeramt [das] ●repartição
aufzeigen ●apresentar Ausfahrt [die] ●saída [a] de estrangeiros
aufziehen ●criar; dar corda; ausfetten ●untar Ausländerin [die] ●estrangeira [a]
eduque; puxar para cima; raça Ausflug [der] ●excursão [a] ausländisch ●estrangeiro
Aufzucht [die] ●criação ausführen ●executar; expor; Auslandsadresse ●endereço no
Aufzug [der] ●ascensor; elevador exportação; fazer estrangeiro
[o] ausführlich ●comprimento; Auslandsanschrift ●endereço no
Aufzüge [die] ●elevadores [os] detalhado estrangeiro
Augapfel [der] ●globo ocular Ausführung [die] ●execução; Auslandsgespräch
Auge [das] ●olho [o]; olhinho exposição [a] [das] ●chamada internacional
Augen [die] ●olhos [os] ausfüllen ●completar; Auslandskrankenschein
Augenarzt [der] ●oftalmologista desempenhar; encher; ocupar; [der] ●credencial da caixa de
Augenblick [der] ●imediato; preencher; suficiência doença para o estrangeiro
instante [o]; momento [o] Ausgabe [die] ●despesa; edição Auslandskrankenversicherung
augenblicklich ●momentâneo; [a] [die] ●seguro de doença no
neste momento Ausgaben [die] ●despesas estrangeiro
Augenbraue [die] ●sobrancelha Ausgang [der] ●saída [a] auslassen [sich] ●amplíe
[a] ausgeben ●gastar; pagar ausleeren ●vácuo; vazia; vazio
Augenbrauen [die] ●sobrancelhas ausgebucht ●cheia; cheio; auslegen ●gastar
Augengläser [die] ●espetáculos; esgotada; esgotado Auslese [die] ●eleição [a]
óculos [os]; vidros ausgedacht ●engendraram auslesen ●eleja; escolha; escolher
Augenlid [das] ●pálpebra ausgedehnt ●extensivo; ausliefern ●entregar
Augenoptiker [der] ●oculista [o] largamente auslöschen ●apagar; apague;
Augenoptikerin [die] ●oculista ausgefüllt ●ocupada; ocupado extinga; extinguir
[a] ausgehen ●sair ausmachen ●apagar; combinar;
Äuglein [das] ●olhinho ausgemergelt ●delgado importar
August [der] ●Agosto ausgenommen ●exceto ausmeisseln ●esculpir
Aula [die] ●sitting-quarto ausgeschieden ●eliminado Ausnahme [die] ●excepção [a]
ausnehmen ●exceto; exclua; äußern ●desatar [o]
excluir außerordentlich ●enormemente; Ausweispapiere
ausnutzen ●aproveitar; desfrutar extraordinária; extraordinário; [die] ●documentos [os]
auspacken ●desembrulhar; extremamente auswendig ●de cor
desfazer äußerst ●excessivamente; extremoauswerfen ●cuspo
ausprobieren ●experimentar äußerster ●extremo auswischen ●limpar
ausprobiert ●experimentaste Äußerung [die] ●opinião [a] auswringen ●torcer
Auspuff [der] ●escape [o] Äußerungen [die] ●opiniões [as] auszeichnen ●distinga
ausputzen ●decore Aussicht [die] ●panorama; Auszeichnung [die] ●distinção
ausreichen ●baste; chegar panorâmico; vista ausziehen ●cescalçar; despir;
ausreichend ●suficiente; Aussichtspunkt [der] ●miradouro extrair; extrato; sair de uma casa
suficientemente aussondern ●expressar; expresso ausziehen [sich] ●despir-se
ausreissen ●arrancar ausspeien ●cuspo Auszubildende [der] ●aprendiz
ausrotten ●elimine; extinguir Aussprache [die] ●discussão [a]; [o]; formando
ausrufen ●edição; exclamar; pronúncia; pronunciação Auszubildende [die] ●formanda
proclame aussprechen ●pronunciar; Auszug [der] ●tração
ausruhen ●descansar pronuncie authentisch ●genuìna; genuìno
ausrüsten ●armar; equipamento; ausstatten ●dose; forneça Auto [das] ●automóvel [o]; auto;
equipar; equipe ausstehend ●proeminente automobilístico; carro [o]
Ausrüstung [die] ●equipamento aussteigen ●apear-se; descer; sair; Auto mit Automatik ●automático
ausrutschen ●escorregoar sairem Autobahn [die] ●auto-estrada [a];
aussagen ●afirmar Aussteiger [der] ●alternativo estrada [a]
ausschalten ●apagar; desligar; ausstellen ●exibição; expor; Autobahnauffahrt [die] ●entrada
eliminar passar para a auto-estrada
Ausscheidungsorgane Aussteller [der] ●expositor Autobahnausfahrt [die] ●saída da
[die] ●sistema urinário Ausstellung [die] ●exposição [a] auto-estrada
Ausschlag [der] ●eczema [o]; Ausstellungsgelände Autobahnkreuz
erupção cutânea [das] ●recinto de exposições [das] ●cruzamento de auto-
ausschließen ●exceto; exclua; Ausstellungskatalog estradas
excluir; expressar; expresso [der] ●catálogo da exosição Autobus [der] ●autocarro [o];
ausschließlich ●exclusivamente; Ausstellungsstück barra-ônibus
exclusivo [das] ●exibição; peça exposição Autofabrik [die] ●fábrica de
aussehen ●parecer ausstrecken ●estender automóveis
Aussehen [das] ●aparência [a]; ar aussuchen ●escolher Autofähre [die] ●ferry-boat;
[o]; aspecto; vista Austausch [der] ●troco [o] ferryboat
aussen ●exterior; fora austeilen ●distribua; distribuir autofahren ●dirigir
Außen ●externa; externo Auster [die] ●ostra Autofahrer [der] ●automobilista;
Außenspiegel [der] ●retrovisor austilgen ●elimine motorista [o]
exterior Australien [das] ●Austrália [a] Autofahrerin
ausser ●adicionalmente; além de; Australier [der] ●australiano [die] ●automobilista; motorista [a]
exceto; fora; salvo; senão; porém Australierin [die] ●australiana Autofirma [die] ●fábrica de
außerdem ●adicionalmente; além australisch ●australiano automóveis
disso; demais ausüben ●exercer; praticar Autogramm [das] ●autógrafo
äußere ●exterior; externa; externo;Ausübung [die] ●desempenho Autoindustrie [die] ●indústria de
para fora; para fora de ausverkauft ●esgotada; esgotado automóveis
äußerem ●exterior Auswahl [die] ●escolha Autokennzeichen
äußerer ●exterior; externa; auswählen ●eleja; escolha; [das] ●matrícula
externo; para fora; para fora de escolher; selecionar automatisch ●automática;
äußeres ●para fora; para fora de Auswahlmaske [die] ●máscara de automático
außergewöhnlich ●especial; selecção Automobil [das] ●automóvel [o];
excepcional; extraordinária; auswärtig ●no exterior auto
extraordinário; notável ausweichen ●evite Automobilfabrik [die] ●fábrica
außerhalb ●fora Ausweis [der] ●cartão de de automóveis
äußerlich ●exterior; externa; identifição; carteira [a]; documento Automobilfirma [die] ●fábrica de
externo; fora; no exterior; para [o]; prova [a] automóveis
fora; para fora de Ausweispapier [das] ●documento Automobilindustrie
[die] ●indústria de automóveis carros [os] Avantgarde [die] ●vanguarda
Autopanne [die] ●avaria [a] Autoschlange [die] ●bicha [a] Avis [die] ●notificação
Autor [der] ●autor [o] Autoschlüssel [der] ●chave do avisieren ●aconselhar; anuncie;
Autoreifen [der] ●pneu do carro carro notifique; recomende
[o] Autovermietung [die] ●aluguel de Avokado [die] ●abacate [o]
Autoreise [die] ●viagem automóveis; aluguel de carros Axt [die] ●machado
automobilista Autowerkstatt [die] ●garagem Azoren [die] ●Açores [os]
Autorin [die] ●autora [a] [a]; oferta de automóveis Azubi [der] ●aprendiz [o]
autoritär ●autoritário Autowerkstätten [die] ●garagens
Autos [die] ●automóveis [os]; [as]

B
Baby [das] ●bebê [o]; bébé [o]; estação ferroviária; gare [a] [o]
bebé [o]; nené; nenê [o]; neném Bahnhöfe [die] ●estações [as] Bankangestellte [die] ●bancária
Babynahrung [die] ●comida de Bahnhofsvorsteher [a]
bebé [der] ●estação-mestre Banken [die] ●bancos [os]
Bach [der] ●córrego; riacho [o]; Bahnsteig [der] ●cais; gare [a]; Bankett [das] ●banquete [o]; festa
ribeiro plataforma; plataforma da gare [a]
Backe [die] ●face [a]; mordente Bahnübergang [der] ●nível- Bankgeheimnis [das] ●segredo
backen ●assar; coza; cozer no cruzamento; passagem de nível bancário
forno; frite Bahnwagen [der] ●carruagem [a]; Bankgeschäfte [die] ●operações
Backenzahn [der] ●queixal vagão bancárias
Bäcker [der] ●padeiro [o] Bai [die] ●baía Bankier [der] ●banqueiro
Bäckerei [die] ●confeitaria [a]; Baixa [die] ●baixa [a] Bankkauffrau [die] ●assistente
padaria [a] Bajonett [das] ●baioneta comercial bancária
Bäckerin [die] ●padeira [a] Bakterie [die] ●bactéria Bankkaufmann [der] ●assistente
Backofen [der] ●fornalha; forno bald ●breve; cedo; em breve; logo comercial bancário
[o] baldig ●cedo; logo Bankkonto [das] ●conta bancária
Backpflaume [die] ●ameixa seca Balg [der] ●pele [a] Banknote [die] ●cédula; nota [a];
Backstein [der] ●tijolo Balkan [der] ●Balcãs nota bancária
Backstube [die] ●padaria [a] Balken [der] ●feixe Banknoten [die] ●notas [as]; notas
Bad [das] ●banho [o]; casa-de- Balkon [der] ●balcão [o]; sacada; bancária
banho varanda bankrott ●insolvente
Badeanzug [der] ●fato de banho Balkone [die] ●balcões [os] Banner [das] ●bandeira [a]
[o] Ball [der] ●baile [o]; bola [a] Bär [der] ●urso
Badehose [die] ●calção den banho Ballen [der] ●bloco; embalar Bar [die] ●bar; snack-bar [o]
Bademeister [der] ●banheiro [o] Ballett [das] ●bailado Baracke [die] ●celeiro
Bademeister [die] ●banheiros Ballon [der] ●ar-balão; balão barbarisch ●bárbaro; selvagem
baden ●banhar; banhar-se; tomar Ballons [die] ●balões Barbecue [das] ●churrasco [o]
banho Bambus [der] ●bambu Barbier [der] ●barbeiro [o];
Badeort [der] ●estância [a] Banane [die] ●banana [a] cabeleireiro
Badetuch [das] ●lençol de bahnho Bananen [die] ●bananas [as] Bären [die] ●ursos [os]
Badewanne [der] ●banheira Band [das] ●fita [a]; ligamento; barfuß ●descalça; descalço
Badezimmer [das] ●banheiro [o]; volume [o] barfüßig ●descalça; descalço
banho [o]; casa de banho [a]; Bande [die] ●faixa Bargeld [das] ●numerário [o]
quarto de banho [o] Banderole [die] ●envoltório Barhocker [der] ●banquinho de
Badezimmer [die] ●banheiros Bänderriss [der] ●ruptura do bar
Badezimmern [den] ●banheiros tendão barock ●barroca; barroco
Badminton [das] ●badminton Bandgerät [das] ●gravado Barometer [das] ●barómetro
Bahia [die; an der] ●Bahia [a] Bandit [der] ●bandido [o]; Barre [die] ●polaco
Bahn [die] ●estrada [a]; estrada de cangaceiro Bars [die] ●baixo
ferro; ferrovia; rota bang ●receoso Barsch [der] ●baixo; garoupa;
Bahnbrecher [der] ●pioneiro Bank [der] ●banco [do] perca
Bahnhof [der] ●estação [a]; Bank [die] ●banco [o] Bart [der] ●barba
estação de caminho de ferro; Bankangestellte [der] ●bancário Basar [der] ●mercado [o]
Base [die] ●base; prima Beafsteak [das] ●bife [o] beeidigen ●jure
Baseball [das] ●baseball Beamte [der] ●funcionario [o]; beeilen ●acelere
Basis [die] ●base funcionário público beeilen [sich] ●apressar-se;
basisch ●básica; básico Beamtin [die] ●funcionária [a] despachar-se
Basketball [der] ●basquetebol [o] beanspruchen ●reivindicação beeindrucken ●impressionar
basteln ●fazer bricolage beanstanden ●reclamar beeindruckt ●impressionada;
Bastschuh [der] ●alparca Beanstandung [die] ●reclamação impressionado
Bastschuhe [die] ●alpercatas [a] beenden ●acabar; encerrar;
Batist [der] ●cambraia beantragen ●proponha finalizar; terminadas; terminando;
Batterie [die] ●bateria [a]; beantworten ●responda terminar
pilãopilha [a] bearbeiten ●adaptar; tratar beendet ●encerra; terminada;
Bau [der] ●construção [a]; edifício Bearbeiter [der] ●encarregado terminado
[o]; obra [a] Bearbeitung [die] ●adaptação beengt ●acanhada; acanhado
Bauch [der] ●abdómen; barriga beaufsichtigen ●inspeccione beerdigen ●enterro
[a]; bojo [o]; ventre Becher [der] ●copo [o]; taça [a] Beerdigung [die] ●enterro [o]
Bauchnabel [der] ●umbigo Becher [die] ●copos [os] Beere [die] ●baga
Bauchschmerzen [die] ●dores de Becken [das] ●bacia; tejela Beet [das] ●cama [a]; talhão
barriga bedächtig ●cautelosa; cauteloso; befallen ●acometer
Bauchspeicheldrüse pausado Befehl [der] ●mandato; ordem [a]
[die] ●pâncreas bedanken ●agradecer befehlen ●mandar; ordenar
bauen ●construa; construir Bedarf [der] ●necessidade [a] befestigen ●fixador; fixar; prender
Bauer [der] ●agricultor; camponês bedauerlich ●lamentável befestigt ●fixado; resistente
[o]; compatriota; gaiola; lavrador bedauern ●lamentar befinden ●achado; está; estão;
[o] bedauernswert ●coitada; coitado fica; ficam
Bäuerin [die] ●camponesa bedecken ●cobrir; ocupar befindet ●estão; fica
Bauernhof [der] ●granja; herdade; bedeckt ●coberta; coberto; befolgen ●sequir; siga
propriedade [a]; rancho; sítio [o] ocupada; ocupado befördern ●acelere; expedição;
Bauernhöfe [die] ●sítios Bedeckung [die] ●tampa transportar
baufällig ●decorrido; deteriorado; Bedenken [das] ●dúvida [a] Beförderung [die] ●promoção;
dilapidado bedenklich ●crítico transporte [o]
Baukunst [die] ●arquitectura bedeuten ●significar; signifique Beförderungsmittel
Baum [der] ●árvore [a] bedeutend ●importante [das] ●transporte [o]
Bäume [der] ●árvores [das] bedeutsam ●significativo befragen ●consultar
Bäume [die]●árvores [as] Bedeutung [die] ●aplicação; befreien ●desafrontar; libertar;
Baumes [des] ●árvore [da] importância [a]; significação [a]; livrado
Baumgrille [die] ●cigarra [a] valor befremden ●surpresa
Baumrinde [die] ●casca da árvore bedeutungslos ●insignificante; befremdend ●impar
Baumstamm [der] ●haste; tronco incondicional; sem sentido befriedigen ●satisfaça; satisfazer
[o] bediene ●atendo befriedigend ●suficiente;
Baumwolle [die] ●algodão bedienen ●atendedo; atendem; suficientemente
Bauplatz [der] ●terreno [o] atendemos; atender; saque; servir; befürchten ●recear; temer
Bausch [der] ●inchamento; sopro servirem begabt ●capaz; talentoso
Baustelle [die] ●estaleiro bedienen [sich] ●servir-se Begabten [die] ●talentos
Baustellen [die] ●estaleiros; obras bedient ●atemdemos; atende; Begabung [die] ●talento
[as] atendedo; serve begeben [sich] ●dirigir-se
Bauunternehmer bediente ●atendeu begegnen ●encontramos;
[der] ●construtor; lavrador [o] Bedienung [die] ●atendimento; encontrar; encontro
Bauwerk [das] ●construção [a]; garçom [o]; garçonete [a]; manejo; begegnen [sich] ●encontrar-se
edifício [o] pessoal [o]; serviço [o] begegnete ●encontrei; encontrou
Bauwerke [die] ●construções [as] Bedingung [die] ●condição [a]; begegneten ●encontraram
beabsichtigen ●pretender; estipulação begegnetest ●encontraste;
tencionar Bedingungen [die] ●condições encontrou
beachte ●observe [as] begegnetest [du] ●encontraste [tu]
beachten ●considerar; observar; bedrücken ●comprima begegnetet ●encontrastes
reparar Bedürfnis [das] ●necessidade [a] Begegnung [die] ●encontro
beachtlich ●notável; respeitável beehren ●honra begehen ●cometer
Begehr [der] ●anseio; desejo [o]; alegação Bekanntgabe [die] ●anúncio [o]
queira; querer Behauptungen [die] ●afirmações bekanntgeben ●anunciar
begehren ●cobiçar behende ●hábil Bekanntmachung [die] ●edital
begeistert ●deslumbrado; beherbergen ●acolher bekennen ●confessar
encantada; encantado; Beherbergung [die] ●hospedagem Bekenntnis [die] ●profissão [a]
entusiasmada; entusiasmado; beherrschen ●domine; governe; beklagen ●lamentar; queixar
entusiástico reger beklagen [sich] ●queixar-se;
Begeisterte [der] ●entusiastada behindern ●estorvar reclamar
Begeisterung [die] ●alvoroço [o]; Behinderte [der] ●deficiente bekleiden ●vestir
ênfase [a]; entusiasmo Behinderung [die] ●incapacidade bekleiden [sich] ●vestir-se
begierig ●desejoso Behörde [die] ●autoridade [a]; Bekleidungsgeschäft [das] ●loja
begiessen ●regar entidade [a]; repartição [a] de vestuário
Beginn [der] ●começo; início [o]; Behördenstelle [die] ●repartição bekommen ●arranjado; arranjar;
princípio [a] obter; receber
beginnen ●começa; começar; behutsam ●cautelosa; cauteloso beladen ●carregar
comece; iniciar; initiar bei ●ao lado de; com; durante; em; belasten ●debitar
beginnt ●começa junto de; juntos; no caso de belästigen ●incomodar
beglaubigen ●ateste bei ihm ●nele belästigt ●incomoda
begleichen ●saldar bei uns ●lé belauschen ●espião
begleiten ●acompanhar; Beichte [die] ●confissão beleben ●animar
acompanhe; beirais beichten ●admita; professe belebt ●vivo
begleitet ●acompanhado beide ●ambas; ambos Beleg [der] ●prova [a]
Begleitung Beiden [die] ●dois [os] Belegschaft [die] ●pessoal [o]
[die] ●acompanhamento; beiderseitig ●mútuo belegte Brötchen [das] ●sande
companhia [a] Beifall [der] ●aplauso [o]; [a]; sanduíche [o
begraben ●enterrar aprovação belehren ●instrua
Begräbnis [das] ●funeral [o] Beifall klatschen ●aplaudir Belehrung [die] ●instrução [a];
begreifen ●apreender beifügen ●adicione; inclua sentidos
begrenzen ●limitar; restrinja Beil [das] ●machado Belehrungen [die] ●instruções
begrenzt ●limitada; limitado beilegen ●juntar [as]
Begriff [der] ●noção Beileid [das] ●condolêcia; beleibt ●corpulentos
begründen ●encontrado; ereto pêsames beleibte ●corpulentos
begrüssen ●boa vinda; Bein [das] ●coxina; pé [o]; perma beleidigen ●afrontar; ofender
cumprimentar; cumprimente; [a]; perna beleuchten ●iluminar
saudação; saudar beinahe ●quase Beleuchtung [die] ●iluminação
begünstigen ●beneficar; favorecer Beinbruch [der] ●fractura de Belgien [das] ●Bélgica [a]
Begünstigung [die] ●benefício; perna Belgier [der] ●belga
proteção Beine [die] ●pernas [as] Belgierin [die] ●belga
Begünstigungen [die] ●benefícios beinhalten ●conter belgisch ●belga
begutachten ●critique Beinkleid [das] ●calças [as] belieben ●agradar; por favor
behaart ●cabeludo; peludo Beira [die] ●beira [a] beliebig ●arbitrário
behaarte ●cabeludo Beisetzung [die] ●enterro [o] beliebt ●querida; querido
Behaarung [die] ●pêlo [o] Beispiel [das] ●exemplo beliebt [sehr] ●obesa; obeso
behagen ●agradar; por favor Beispiele [die] ●exemplares bellen ●ladrar
behaglich ●agradável beispringen ●assistência Belletristik [die] ●belas-letras
behalten ●ficar com; guardar beißen ●morder bellt ●ladra
Behälter [der] ●jarro; recipiente; beißt ●morde belohnen ●gratificar; recompensa;
vasilha beistehen ●assistência recompensar
behandeln ●tratar Beitritt [der] ●ascensão Belohnung [die] ●prémio [o];
Behandlung [die] ●tratamento [o] beiwohnen ●assistir recompensa
beharren ●insista; insistir bejahrt ●idoso belügen ●mentira
beharrlich ●insiste; insistir; bekam ●recebi belustigen ●diverta
persistente bekannt ●conhecida; conhecido Belustigung [die] ●alegria [a]
behaupten ●afirmar; afirme; bekannt machen ●introduza bemächtigen [sich] ●apoderar-se
assegure; certifique; defenda Bekannte [der] ●conhecido bemalt ●pintado
Behauptung [die] ●afirmação; Bekannte [die] ●conhecida bemerken ●aperceber-se;
observação; reparam Berechnung [die] ●cálculo [die] ●orientadora profissional
bemerkenswert ●notável Bereich [der] ●zona [a] Berufsgeheimnis [das] ●segredo
Bemerkung [die] ●observação [a] bereichern ●enriquecer profissional
Bemerkungen [die] ●observações bereisen ●percorrer Berufskleidung [die] ●vestuário
[as] bereit ●disposta; disposto; pronta; profissional
bemitleiden ●piedade pronto; terminada; terminado Berufskrankheit [die] ●doença
bemühen ●empenhar-se bereite ●prepare profissional
Bemühung [die] ●empenho; bereitet vor ●vai preparar Berufspraktikum [das] ●estágio
esforço bereitete ●preparau profissional
benachbart ●adjacente bereits ●embora; já Berufsrisiko [das] ●risco
benachrichtigen ●avisar Berg [der] ●montanha [a]; monte profissional
Benachrichtigung [o] Berufssänger [der] ●cantador;
[die] ●notificação Bergbau [der] ●mineração cantor [o]
benachteiligen ●prejudicar Bergbauarbeiter [der] ●mineiro Berufssängerin [die] ●cantora [a]
benehmen ●fazer; portar-se Bergbauarbeiter [die] ●mineiros Berufsschule [die] ●escola
Benehmen [das] ●comportamento;Berge [die] ●montanhas profissional
conduta Bergkristall [der] ●cristal de Berufssportler [der] ●desportista
benehmen [sich] ●ato rocha profissional
beneiden ●invejar Bergmann [der] ●mineiro Berufstätige [der] ●pessoa no
benennen ●chamada; nomear Bergmänner [die] ●mineiros activo
benötigen ●necissitar Bergregionen [die] ●regiões Berufswechsel [der] ●mudança
benütze ●use montanhosas profissional
benützen ●usa; usar; usar; utilizar Bergrennen [das] ●corrida de Berufung [die] ●apelação
benutzen ●utilizar montanha Berufungsfrist [die] ●prazo para
Benutzer [der] ●utente Bergrettungsdienst [der] ●serviço apelação
benutzerfreundlich ●fácil de usar de socorros de montanha beruhigen ●acalmar; pacificar;
Benutzerin [die] ●utente Bergsee [der] ●lago de montanha tranquilizar
benützt ●usada; usado; utilizado bergsteigen ●praticar beruhigen sie sich ●acalme-se
Benzin [das] ●gasolina; petróleo montanhismo beruhigend ●calmante
[o] Bergsteigen [das] ●alpinismo; Beruhigungsmittel
Benzintank [der] ●depósito de montanhismo [das] ●calmante [o]; calmantes
gasolina; tanque [o] Bergsteiger [der] ●montanhista berühmt ●famosa; famoso
beobachte ●observe Bergtour [die] ●excursão de berühmte ●famosas
beobachten ●observar montanhista berühmtes ●famosa; famoso
Beobachter [der] ●observador Bergwerk ●minha Berühmtheit [die] ●celebridade;
Beobachtung [die] ●observação Bericht [der] ●relatório [o] glória
[a] berichten ●referir; relatar berühren ●comover; tocar
Beobachtungen berichtigen ●corrigir Besatzung [die] ●tripulação [a]
[die] ●observações [as] beriet ●atendeu Besatzungen [die] ●tripulações
bequem ●cômoda; cômodo; Berlin [das] ●Berlim [as]
confortável; confortávels; conforto Bermudashorts [die] ●bermuda beschädigen ●danificar; estragar
Bequemlichkeit Bern [das] ●Berna beschädigen [sich] ●estragar-se
[die] ●comodidade [a] bersten ●estouro; rebentar beschaffen ●obtenha
berät ●atemdemos; atende; berücksichtigen ●considerar Beschaffenheit [die] ●qualidade
atendedo Beruf [der] ●ofício [o]; profissão [a]
berate ●atendo [a] beschäftigen ●empregar; ocupar
beraten ●aconselhar; atendedo; Berufe [die] ●profissões [a] beschäftigt ●ocupada; ocupado
atendem; atendemos; atender; Berufsanfänger [der] ●iniciante Beschäftigung [die] ●ocupação
conselho; recomende na vida profissional Beschäftigungstherapie
Berater [der] ●conselheiro Berufsaufsicht [die] ●inspecção [die] ●terapia ocupacional
Beratung [die] ●conselho [o]; profissional beschämen ●envergonhar
consulta [a] Berufsausbildung Bescheid [der] ●conhecimento
Beratungen [die] ●conselhos [os] [die] ●formação profissional bescheiden ●modesto
berauben ●pilhagem; roubar Berufsberater [der] ●orientador bescheinigen ●atestar; ateste
berauscht ●bêbedo profissional Bescheinigung [die] ●atestado
berechnen ●calcular; calcule Berufsberaterin beschenken ●doe
beschimpfen ●abuso possua; possuir requisitar
Beschimpfung [die] ●abuso Besitzer [der] ●amo; dono [o]; bestellte ●pedi
beschlagen ●sapata; sapato [o] patrão; proprietário Bestellung [die] ●encomenda [a];
beschleunigen ●acelerar; acelere; Besitzerin [die] ●dona [a]; patroa; pedido [o]
expida proprietária besten ●melhor [a]; melhor [o]
beschleunigt ●acelera Besitztum [das] ●possessão bestens ●óptima; óptimo
beschließen ●decida; decidimos; Besitzung [die] ●granja; Bester ●melhor [a]; melhor [o]
decidir; resolver possessão; propriedade [a]; rancho bestimmen ●aponte; defina;
beschloss [er] ●resolveu [ele] besondere ●especial determinar
beschloss [ich] ●resolvi [eu] besonderer ●especial bestimmt ●certo; claro; definitivo;
beschloss [sie] ●resolveu [ela] besonderes ●especial destinado; determinado; distinto;
beschlossen ●resolvemos; Besonderheit fixo
resolveram [die] ●particularidade [a] bestimmt ●planície [a]
beschlossen [sie] ●resolveram besonders ●especialmente; bestimmte ●certas
[eles] principal; principalmente Bestimmung [die] ●definição;
beschlossest ●resolveste besonnen ●cautelosa; cauteloso determinação [a]; qualificação [a]
beschlossest [du] ●resolveste [tu] besorgen ●arranjar; obtenha Bestimmungen
beschlosst ●resolvestes besorgt ●ansiosa; ansioso; [die] ●qualificações [as]
Beschluss [der] ●decisão [a] arranjado; preocupada; preocupado bestrafen ●castigar; puna
Beschlüsse [die] ●decisões besprachen ●discutrimos Bestrafung [die] ●punição
beschneiden ●ameixa seca besprechen ●discutir Bestrebung [die] ●ambição [a]
beschränken ●limitar; restrinja Besprechung [die] ●discussão [a]; Bestrebungen [die] ●ambições
beschränkt ●limitada; limitado falado; reunião [a] [as]
beschreiben ●descreva; descrever Besprechungen [die] ●reuniões Besuch [der] ●visita [a]; visitar
Beschreibung [die] ●descrição [as] besuchen ●andar; andar em;
beschriften ●carta; letra bespritzen ●salpicar assistir; atenda; freqüentar;
beschuhen ●sapata; sapato [o] besser ●melhor [a]; melhor [o]; frequentar; visitando; visitar
beschuldigen ●acusar; acuse; preferível Besucher [der] ●visitante
culpar besser werden ●melhorar Besuchszeit [die] ●hora de visita
beschützen ●defenda; proteger bessern ●melhore Besuchszimmer [das] ●sala de
Beschützer [der] ●protetor bestanden ●aprovada; aprovado estar [a]
Beschwerde [die] ●queixa; beständig ●constantemente; besuchte [er] ●visitou [ele]
reclamação [a] permanente; sustentado besuchte [ich] ●visitei [eu]
Beschwerdebuch [das] ●livro de Bestandteil [der] ●componente besuchte [sie] ●visitou [ela]
reclamações bestätigen ●acusar; acuse; besuchten ●visitamos; visitaram
beschweren [sich] ●queixar-se; afirmar; assegure; certifique; besuchtest ●visitaste
reclamar confirmar; reconheça besuchtest [du] :visitaste [tu]
beschwören ●jure Bestätigung [die] ●confirmação besuchtet ●visitastes
beseitigen ●eliminar bestäuben ●polvilhar besudeln ●salpicar
beseitigt ●eliminado Beste [das] ●melhor [a]; melhor betagt ●envelhecido
Besen [der] ●vassoura [o] betäuben ●droga
besetzen ●ocupar Beste [der] ●melhor [a]; melhor betäubt ●zonza; zonzo
besetzt ●ocupada; ocupado [o] Betäubung [die] ●anestesia
besichtigen ●visitar Beste [die] ●melhor [a]; melhor beten ●orar; rezar
besichtigte [er] ●visitou [ele] [o] betonen ●acentuar
besichtigte [ich] ●visitei [eu] Besteck [das] ●soquete; talher [o] betrachten ●considerar;
besichtigte [sie] ●visitou [ela] Bestecke [die] ●talheres [os] contemplar
besichtigten ●visitamos; visitaram bestehen ●consistir; exista; existir; beträchtlich ●considerável
besichtigtest ●visitaste ficar aprovado Betrag [der] ●importância [a];
besichtigtest [du] ●visitaste [tu] Bestehen [das] ●existência quantia [a]; soma; verba [a]
besichtigtest [er] ●visitou [ele] bestehen bleiben ●sobreviva Betragen [das] ●rolamento
besichtigtet ●visitastes bestehlen ●roubar betreffend ●referido
Besichtigung [die] ●visitar Bestelldaten [die] ●dados para betreiben ●exercer
besiegen ●vencer encomenda betrete ●entro
Besitz [der] ●posse; possessão bestellen ●cultivados; cultivar; betreten ●entrar em; entro; pisar
besitzen ●para possuir; possou; encomendar; livro; pedir; Betreuung [die] ●atendimento;
tratamento [o] bevorzugt ●prefere; preferem BH ●soutien [o]
Betreuung werdender Mütter bevorzugt [er] ●prefere [ele] Bibelstelle [die] ●texto [o]
[die] ●atendimento a gestantes bevorzugt [sie] ●prefere [ela] Biber [der] ●castor
Betrieb [der] ●empresa [a]; bewachen ●guardar Bibliographie [die] ●bibliografia
serviço [o] bewaffnen ●braço Bibliothek [die] ●biblioteca [a]
Betriebsgeheimnis [das] ●segredo bewaffnet ●armada; armado Bibliothekar [der] ●bibliotecário
empresarial bewahren ●conservar; manter Bibliothekarin
Betriebssystem [das] ●sistema bewandert ●experiente; perita; [die] ●bibliotecária
operativo perito Bidet [das] ●bidê
Betriebswirtschaft Bewandtnis [die] ●circunstância bieder ●fiel; honesta; honesto; leal
[die] ●economia [a] bewegen ●agitar; mexer; mover; biegen ●incline
betritt ●entra movimentar Biene [die]●abelha [a]
Betrübnis [die] ●desapontamento bewegend ●mover-se Bienenkorb [der] ●colmeia
Betrug [der] ●engano [o] Beweggrund [der] ●motriz Bier [das] ●cerveja [a]; cerveja
betrügen ●defraude; enganar; beweglich ●mobíl; móvel [o]; inglêsa
iluda mover-se Bier vom Fass [das] ●cerveja de
betrunken ●bêbada; bêbado; Bewegung [die] ●emoção [a]; barril; chope; caneca [a]; fino [o];
bêbedo movimento imperial
Bett [das] ●cama [a]; leito [o] Beweis [der] ●prova [a] Bierkrug [der] ●caneca para
Bettcouch [die] ●sofá-cama [o] beweisen ●mostramos; mostrar; cerveja
Bettdecke [die] ●clocha; coberta provar Bierlokal [das] ●cervejaria [a]
da cama; cobertor [o] Beweisstück [das] ●exibição bieten ●oferecer
Bettdecken [die] ●cobertas da Bewerber [den] ●candidato [do] Bikini [der] ●biquini
cama; cobertores [os] Bewerber [der] ●candidato [o] Bilanz [die] ●balanço [o]
betten ●propagação Bewerberin [die] ●candidata [a] Bild [das] ●foto [a]; fotografia [a];
Betten [die] ●camas Bewerbung [die] ●aplicação; ilustração; imagem [a]; pintura;
Bettlaken [das] ●lençol [o] concurso [o] quadro [o]; retrato [o]
Bettlaken [die] ●lençois bewerten ●avaliar; estimativa; bilden ●construa; eduque; forma;
Bettler [der] ●mendigo; pedinte orçar formar; formulário; raça
Bettstelle [die] ●cama [a] bewilligen ●outogar bildend ●educativa; educativo
Betttuch [das] ●lençol [o] bewillkommnen ●cumprimentar; Bilder [die] ●fotografias; fotos
Bettwäsche [die] ●roupa de cama cumprimente; saudação [as]; ilustrações; imagens
Beuchhaus [das] ●lavandaria [a] bewirken ●causar Bilderbuch [das] ●livro ilustrado
beugen ●dobrar Bewohner [der] ●habitante [o] Bilderrahmen [der] ●moldura
beugen [sich] ●sujeitar-se Bewohner [die] ●habitantes Bildhauer [der] ●escultor [o]
beunruhigen ●preocupar Bewohnerin [die] ●habitante [a] Bildhauerei [die] ●escultura
beurteilen ●apreciar; juíz; julgar bewölkt ●nebuloso; nublada; Bildhauerin [die] ●escultora
Beurteilung [die] ●apreciação nublado bildlich ●figurativo
Beute [die] ●aquisição; ascensão; Bewunderer [der] ●admirador [o] Bildsäule [die] ●estátua
recurso bewundern ●admirar; adorar Bildschirm [der] ●ecrã [o];
Beutel [der] ●saco [o] Bewunderung [die] ●admiração monitor; tela
Beuteltasche [die] ●bolsa bewusstlos ●sem sentidos Bildstörung [die] ●pertubação da
marsupial Bewusstsein [das] ●consciência imagem
bevölkern ●povoar bezahlen ●pagar Bildung [die] ●estrutura; instrução
Bevölkerung [die] ●população Bezahlung [die] ●pagamento [o] [a]
bevor ●antes; antes de; antes que bezaubernd ●fascinante Bildungen [die] ●instruções [as]
bevor ich gehe ●antes de sair bezeichnen ●signifique Bildungsanstalt
bevorstehen ●aproximação; bezeichnend ●significativo [die] ●educandário
avanço bezeugen ●ateste Bildungsgrad [der] ●grau de
bevorstehend ●perto beziehen ●referir instrução
bevorzuge [eu] ●prefiro beziehen [sich] ●referir-se Billard [das] ●bilhar
bevorzugen ●preferem; Beziehung [die] ●relação [a]; Billard spielen ●jogar bilhar
preferimos; preferir rolamento billig ●barata; barato
bevorzugen [sie] ●preferem [elas; Beziehungen [die] ●relações [as] billigen ●aprove
eles] Bezirk [der] ●círculo; distrito Bimetall [das] ●bimetal
bevorzugst ●prefere bezweifeln ●duvidar bin ●estou
bin [ich] ●sou [eu] Blase [die] ●bexiga; bolha blühen ●estar em flor
binär ●binário blasen ●soprar Blume [die] ●flor [a]
Binde [die] ●penso higiénico; tira Blasinstrument [das] ●vento- Blumen [der] ●flores [das]
Bindehautentzündung instrumento Blumen [die] ●flores [as]
[die] ●conjuntivite blass ●pálida; pálido Blumenbeet [das] ●canteiro
binden ●atar; encadernar; blassrot ●rosado Blumenblätter [die] ●pétalas
ligamento; ligar Blatt [das] ●folha [a]; lençol [o] Blumendünger [der] ●adubo para
Binden [die] ●pensos higiénicos Blätter [die] ●folhas [as] flores
binnen ●no prazo de; para dentro blättern ●folhear Blumenerde [die] ●terra para
Binokel [das] ●binóculo; Blattspinat [der] ●espinafre flores
binóculos blau ●azul Blumengarten [der] ●flores do
Binsenschuh [der] ●alparca blaue ●azuis jardim [as]
Binsenschuhe [die] ●alpercatas Blazer [der] ●blazer Blumengeschäft [das] ●florista
Biografie [die] ●biografia Blech [das] ●chapa; lata Blumenkasten [der] ●floreira
Biographie [die] ●biografia Blechschaden [der] ●dano de Blumenkohl [der] ●couve flor [a];
Biologie [die] ●biologia carroçaria couve-flor [a]
biologisch ●biológico Blei [das] ●chumbo Blumensträuschen
Birke [die] ●vidoeiro bleiben ●estada; ficaram; manter; [das] ●raminho de flores
Birnbaum [der] ●pera-árvore; permanecer Blumenstrauss [der] ●ramo [o];
pereira bleibt ●ficaram ramo de flores
Birne [die] ●bulbo; lâmpada; pêra bleich ●pálida; pálido Blumentopf [der] ●vaso [o]; vaso
[a] bleiern ●chumbo para flores
Birnen [die] ●lâmpadas [as] bleifrei ●sem chumbo Blumenvase [die] ●vaso [o]; vaso
bis ●à; a; às; até; até que; de Bleistift [der] ●lápis [o] para flores
bis bald ●até breve; até logo; até Bleistifte [die] ●lápis [os] Bluse [die] ●blusa [a]
mais Bleistiftspitzer [der] ●apara-lápis Blusen [die] ●blusas
bis dann ●até logo blendend ●óptima; óptimo Blut [das] ●sangue [o]
bis gleich ●até já; até logo Blick [der] ●olhada [a]; olhar [o]; Blutdruck [der] ●pressão [a];
bis jetzt ●até agora vista pressão arterial; tensão; tensão
bis morgen ●até amanhã blicken ●olhar arterial
bis wann ●até quando blieb ●ficou Blüte [die] ●florescência
bis zum nächsten Mal ●até a blind ●cega; cego; cortina bluten ●sangrar
próxima Blinddarm [der] ●apêndice [o] Bluten [das] ●sangramento
bis zum Platz ●até a praça Blinddarmentzündung Blütenblatt [das] ●pétala
Bischof [der] ●bispo [die] ●apendicite [a] Blütenblätter [die] ●pétalas
Biskuit [das] ●biscoito [o] Blinde [der] ●cego; cortina Bluterguss [der] ●hemorragia
Bison [das] ●bisonte Blinde [die] ●cega Blutgruppe [die] ●grupo
Biss [der] ●mordedura Blindschleiche [die] ●licranço sanguíneo
bisschen ●pouca; pouco blinken ●reluzir blutig ●sangrento
bisschen [ein] ●bocadinho [o] Blinker [der] ●pisca-pisca Blutkreislauf [der] ●sistema
bist ●é; estar; seja Blinklicht [das] ●luz intermitente circulatório
bist es ●esteja blinzeln ●piscamento; piscar Bluttransfusion [die] ●transfusão
Bit [das] ●bocado [o] Blitz [der] ●relâmpago de sangue [a]
bitte ●agradar; faz favor; pedindo; blitzartig ●fulminante Blutung [die] ●sangramento
por favor; se faz favor; venha blitzen ●relampejar Blutvergiftung [die] ●septicemia
Bitte [die] ●pedido [o] Blitzlicht [das] ●flash [o] Blutwurst [die] ●morcela
bitten ●implore; oferta; pedir; Blitzschlag [der] ●raio Bock [der] ●cavalo [o]
perguntar; rogar Block [der] ●bloco Boden [der] ●chão [o]; fundação;
bitter ●amarga; amargo Blockflöte [die] ●flauta recta fundo [o]; piso; solo; sótão; terra
Bitterkeit [die] ●azedume blöd ●estúpida; estúpido [a]
Bittschrift [die] ●petição blödsinnig ●idiota; maçante Bogen [der] ●arco; curva [a]
Bittsteller [der] ●pretendente Blombe [die] ●selo [o] Bohne [die] ●fava; feijão [o];
Bizeps [der] ●bíceps blond ●loira; loiro; loura; louro vagem
Blähungen [die] ●flatulência bloss ●desencapado; despido; Bohnen [die] ●feijões [os]
blank ●brilhante; limpar; limpo; mero; nu; nua; só; somente; Bohneneintopf [der] ●feijoada [a]
puro sozinha; sozinho; unicamente Bohnengericht [das] ●feijoada [a]
bohren ●brocas; furo; verruma Brasilia [das] ●Brasília Bremspedal [das] ●pedal do
Bohrer [der] ●furo; perfurador; Brasilianer [der] ●brasileiro travão
verruma Brasilianer [die] ●brasilieiros brennen ●arder; fulgor
Bohrinsel [die] ●plataforma de Brasilianerin [die] ●brasileira brennend ●acesa; aceso
perfuração brasilianisch ●brasil; brasileiro Brennholz [das] ●lenha
Bohrmaschine [die] ●máquina de brasilianische ●brasileira Brennmaterial
furar brasilianisches ●brasileiro [das] ●combustível
Bolivien [das] ●Bolívia Brasilien [aus] ●Brasil [do] Brennpunkt [der] ●foco
Bombe [die] ●bomba Brasilien [das] ●Brasil [o] Bresche [die] ●abertura; ruptura
Bon ●vale [o] Brasilien [von] ●Brasil [do] Brett [das] ●flutuador; placa;
Bonbon [das] ●bombom; bala [a] Brasiliens ●brasileira; brasileiras prancha; prateleira; tábua
Bonbons [die] ●rebuçados brasilindianisch ●brasilíndo Brettspiel [das] ●jogo de tabuleiro
Bonus [der] ●bônus Bratapfel [der] ●maçã assada Brief [der] ●carta [a]; cartinha [a]
Boot [das] ●barco [o] braten ●assar; fritar; frite Briefbogen [der] ●folha de papel
Boote [die] ●barcos Braten [der]●assado de carta
Borax [das] ●bórax Bratpfanne [die] ●assadeira; Briefe [die] ●cartinhas; cartas [as]
Bord [das] ●beira [a]; costa; caçarola; frigideira [a] Briefkasten [der] ●caixa postal;
margem [a] Bratspieß [der] ●espetada marco [o]; março postal; marco de
Bordbrett [das] ●prateleira; tábua Bratspieße [die] ●espetadas de correio
Borde [die] ●margens [as] carne Briefklammer [die] ●clipe
Bordeaux [das] ●Bordèus Brauch [der] ●costume Briefkopf [der] ●cabeçalho
Bordkarte [die] ●cartão de Brauchbarkeit [die] ●aptidão; Briefmarke [die] ●selo [o]
embarque potencialidade Briefmarken [die] ●selos
borgen ●emprestar; empreste; brauche ●utilizar Briefmarkensammlung
peça brauchen ●precisam; precisamos; [die] ●colecção filatélica
Borke [die] ●casca; escudo [o] precisar; utilize Briefmarkensammlungen
Born [der] ●fonte [a] Brauerei [die] ●cervejaria [a]; [die] ●collecções de selos
Börsen [die] ●cotações fábrica de cerveja Briefpapier [das] ●escrita-papel;
böse ●brava; bravo; irritado; má; Brauhaus [das] ●cervejaria [a] papel de carta
mal; mau; pobres; zangada; braun ●castanha; castanho; Brieftasche [die] ●carteira [a]
zangado marrom; morena; moreno Briefträger [der] ●carteiro [o];
boshaft ●caluníe braun werden ●bronzear correio [o]
Bosnien Herzegowina Braunbär [der] ●urso pardo Briefumschlag [der] ●envelope
[das] ●Bósnia-Herzegowina Braunbären [die] ●ursos [o]
Botanik [die] ●botânica castanhos Briefwechsel
Botanische Garten [der] ●Jardim braunen ●castanhos [der] ●correspondência [a]
Botânico [o] Braunkohle [die] ●linhite brillant ●brilhante
Bote [der] ●embaixador; brausen ●fervura; rugido Brille [die] ●espetáculos; óculos
mensageiro [o] Braut [die] ●noiva [os]; vidros
Botschaft [die] ●embaixada; Bräutigam [der] ●noivo Brillenetui [das] ●estojo
mensagem [a] Brautkleid [das] ●vestido de Brillengestell [das] ●armação
Botschafter [der] ●embaixador; noiva Brillenglas [das] ●lente [a]
mensageiro [o] brechen ●faltar a; fratura; partir; bringen ●levar; trazer
Bouillon [das] ●caldo de carne partir-se; quebrar; romper; vómito bringt ●serve
Boulevard [der] ●bulevar Brei [der] ●papa [a] Brise [die] ●brisa
Boutique [die] ●loja [a] Breie [die] ●papas britisch ●Britânico
Boxershorts [die] ●cueca samba- breit ●amplo; grossa; grossas; Brocken [der] ●migalha
canção grosso; larga; largo Brokkoli [der] ●brócolo; brócolos
Brand [der] ●incêndio [o] Breite [die] ●largura Brombeere [die] ●amora
Brandblase [die] ●empola Bremse [die] ●cavalo-voe; freio; Brombeerstrauch [der] ●silva
Brände [die] ●fogos [os] gad-voe; travão Bronchitis [die] ●bronquite
Brandung [die] ●rebentação bremsen ●travar Brosche [die] ●broche
Branntwein [der] ●aguardente [a]; Bremsflüssigkeit [die] ●líquido Broschüre [die] ●panfleto
conhaque [o] para travões Brot [das] ●pão [o]
Branntweine [die] ●aguardentes Bremsklotz [der] ●patim Brot und Butter [das] ●pão com
[as] Bremslicht [das] ●luz de travão manteiga
Brot- und Knoblauchsuppe [o] multicor; variegado
[die] ●açorda [a] Buchrevisorin [die] ●contabilista bunten ●colorida; colorido
Brotbrei [der] ●açorda [a] [a] Buntspecht [der] ●cintilação
Brötchen [das] ●carcaça; Buchstabe [der] ●carta [a]; letra Bürde [die] ●carga
pãozinho [a] Burg [die] ●castelo [o]
Brötchen [die] ●pães [os] Buchstabenrechnung Bürger [der] ●cadadão
Brote [die] ●pães [os] [die] ●álgebra Bürger [die] ●cidadãos
Brotgericht [das] ●açorda [a] buchstabieren ●soletrar bürgerlich ●civil
Brotkrumen [die] ●migas [as] Bucht [die] ●baía; golfo Bürgermeister
Brotscheibe [die] ●fatia [a] Buchungsdaten [die] ●dados de [der] ●burgomestre; presidente de
Brotschneidemaschine lançamento Câmara [o]
[die] ●máquina para cortar pão Buckel [der] ●colisão Bürgersteig [der] ●calçada [a];
Brotsuppe [die] ●açorda [a] bücken ●incline passeio [o]; pavimento
Brotteig [der] ●massa de pão Buddhist [der] ●budista Bürgersteige [die] ●calçadas
Brouillon [der] ●esboço Buddhistin [die] ●budista Bürgschaft [die] ●segurança [a]
Browser [der] ●navegador buddhistisch ●budista Büro [das] ●departamento [o];
Bruch [der] ●fragmento; quebra Bude [die] ●celeiro escritório [o]; gabinete
Bruchstück [der] ●fragmento Budget [das] ●orçamento Büroangestellte [der] ●empregado
Bruchzahlen [die] ●fracções Büfett [das] ●bufete de escritório
Brücke [der] ●ponte [da] Büffel [der] ●búfalo Bürogebäude [das] ●edifício para
Brücke [die] ●ponte [a]; viaduto Bug [der] ●proa escritórios
Brücken [die] ●pontes [as] Bügeleisen [das] ●ferro; ferro de Bürokratie [die] ●burocracia
Bruder [der] ●irmão [o] engomar Büromöbel [die] ●móveis para
Brüder [die] ●irmãos [os] bügeln ●ferro; passar a ferro escritório
Brühe [die] ●caldo de carne; caldo Bügelzimmer [das] ●área de Bursche [der] ●criada; empregado
[o]; molho [o] serviço [a] [o]; jaque; rapaz [o]
brühen ●escalde Bühne [die] ●cena; palco [o] Bürste [die] ●escova
brummig ●àspero Bühnenbild [das] ●cenário bürsten ●escovar
brünett ●morena; moreno Bulgare [der] ●búlgaro Bus [der] ●autocarro [o]; barra-
Brunnen [der] ●fonte [a]; poço Bulgarien [das] ●Bulgária ônibus; camioneta [a]; ônibus [o]
Brunnenkresse [die] ●agrião [o]; Bulgarin [die] ●búlgara Busbahnhof [der] ●Estação
agriões [os] bulgarisch ●búlgaro Rodoviária [a]; terminalde
Brüssel [das] ●Bruxelas Bullauge [das] ●vigia autocarros
Brust [die] ●peito [o]; seio Bund [der] ●grupo [o]; molho [o] Busch [der] ●moita [a]
Brustbein [das] ●esterno Bündel [das] ●grupo [o]; pacote Büschel [das] ●grupo [o]; molho
Brustkorb [der] ●peito [o]; tórax [o] [o]; topete
brutal ●brutal; bruto Bundeskanzler [der] ●chanceler Busen [der] ●colo; peito [o]; seio
Brutalität [die] ●brutalidade [a] Bundesland [das] ●estado Busfahrer [der] ●motorista de
brüten ●sente-se federado autocarro
brutto ●bruto Bundesregierung [die] ●governo Busfahrerin [die] ●motorista de
Bube [der] ●jaque federal autocarro
Buch [das] ●livro [o] Bundesrepublik Deutschland Busfahrkarten [die] ●módulos
Buche [die] ●faia [die] ●República Federal da estaçoes [o]; paragem de autocarro
buchen ●lançar; marcar; reservar Alemanha; RFA [a]; ponto de ônibus [o]
Bücher [die] ●livros [os] Bundesstaat [der] ●estado Bushaltestellen [die] ●ônibus
Bücherei [die] ●biblioteca [a] conferado estaçoes [o]
Bücherregal [das] ●estante [a] Bundesstraße [die] ●estrada Busreise [die] ●viagem de
Buchhalter [der] ●contabilista [o]; federal autocarro
contador Bundestag [der] ●parlamento Büstenhalter [der] ●soutien [o];
Buchhalterin [die] ●contabilista federal sutiã
[a]; contadora bündig ●afiada; afiado; Butter [die] ●manteiga [a]
Buchhaltung [die] ●contabilidade exactamente; justamente Butterbrot [das] ●pão com
Buchhändler [der] ●livreiro Bundstift [der] ●lápis de cor manteiga
Buchhandlung [die] ●livraria [a] Bungalow [der] ●bungalow
Buchrevisor [der] ●contabilista bunt ●colorida; colorido;
C
Café [das] ●café [o]; salão de chá chartern ●carta patente christlich ●cristão
[o] Chauffeur [der] ●excitador; Clique [die] ●malta [a]
Cafés [die] ●cafés [os] motorista [o] Clown [der] ●palhaço [o]
Cafezinho [der] ●cafezinho [o] Chauffeurin [die] ●motorista [a] Clowns [die] ●palhaços
Caipirinha [die] ●caipirinha [a] Chauffeuse [die] ●motorista [a] Coca Cola [das] ●coca cola
Camping [das] ●campismo Chaussée [die] ●estrada [a]; rota Cocktail [der] ●beberete; coquetel
Campingplatz [der] ●parque de Chef [der] ●chefe [o]; patrão [o]
campismo [o] Chefin [die] ●chefe [a]; patroa Cocktails [die] ●coquetéis [os]
Campingplätze [die] ●parques de Chemie [die] ●química; químico Comic [der] ●banda desenhada
campismo Chemische Industrie Computer [der] ●computador [o]
Centavo [der] ●centavo [o] [die] ●indústria química [a]; Computer [die] ●computadores
Centavos [die] ●centavos [os] limpeza a seco Computerdrucker
Ceylon [das] ●Ceilão Chile [das] ●Chile [o] [der] ●impressora
Champagner [der] ●champanhe China [das] ●China Computerkurs [der] ●curso de
[o]; vinho espumante Chinese [der] ●chinês [o] computação
Champignon [der] ●cogumelo Chinesen [die] ●chineses [os] Couch [die] ●divã; sofá [o]
Champignons [die] ●cogumelos chinesisch ●chinês Cousin [der] ●primo [o]
Champion [der] ●campeão [o] chinesischen ●chineses Cousine ●prima
Chaos [das] ●caos [o] Chirurg [der] ●cirurgião Cowboy [der] ●vaqueiro
Charakter [der] ●carácter [o]; Chirurgie [die] ●círurgia Creme [die] ●creme [o]
natureza; personalidade chirurgisch ●cirúrgico Croissant [das] ●croissant [o]
charakterisieren ●caracterize; Chloroform [das] ●clorofórmio Curry [der] ●caril
caracteristicamente; característico Chor [der] ●coro
Charlie Chaplin [der] ●carlitos Christ [der] ●cristão

D
D-Zug [der] ●interregional Damenbinden [die] ●panos [a]; grata
da ●acolá; aí; ali; desde; durante; higiénicos; pensos higiénicos dankbar ●agradecer; agradecido;
então; já que; lá; onde; para; Damenfrisör [der] ●cabeleireiro agradecidos; grata; grato;
porque Damenholzschuh [der] ●soca obrigada; obrigado
da drüben ●além Damenholzschuhe [die] ●socas Dankbarkeit [die] ●gratidão
da in der Ecke ●ali no canto Damenrock [der] ●saia [a] danke ●agradecido; agradeço;
dabei sein ●assistir Damenschneiderin obrigada; obrigado
Dach [das] ●telhado; teto [o] [die] ●costureira Danke [das] ●graças
Dachboden [der] ●sótão Damenstiefel [die] ●botins danke für ●agradeço pelo
Dachrinne [die] ●goteira Damentoilette [die] ●lavabos para danken ●agradecemos; agradecer
Dachschindel [die] ●telha senhoras Dankeschön [das] ●graças
Dachstübchen [das] ●sótão dämlich ●imbecil dankt ●agradece
Dachziegel [der] ●telha Dämmerung [die] ●crepúsculo dann ●depois; então
dagegen ●contrário Dampf [der] ●vapor [o] darauf ●seguida
daher ●assim; daí; dali Dampfbad [das] ●banho de vapor; darauflegen ●sobreponha
dahin ●afastado; ali; até la; longe banho turco darf ●pode; possa; posso
dahinter ●atrás de; trás dämpfen ●abafar; extinga darf [er] ●pode [ele]
Dahlie [die] ●dália Dampfmaschine [die] ●máquina a darf [sie] ●pode [ela]
Dahlien [die] ●dálias vapor darin ●dentro
damals ●então danach ●depois; seguida darlegen ●esclareça; explicar
Dame [die] ●dama [a]; rainha [a]; Dandy [der] ●gajo Darlehen [das] ●empréstimo [o]
senhora [a]; senhora Dona [a] Däne [der] ●dinamarquês darleihen ●emprestar; empreste
Dame spielen ●jogar dama daneben ●ao lado Darleihen [das] ●peça
Damenabteilung [die] ●secção de Dänemark [das] ●Dinamarca Darm [der] ●intestino
senhoras [a] Dänin [die] ●dinamarquesa Därme [die] ●intestinos
Damenbinde [die] ●penso dänisch ●dinamarquês darstellen ●figurar; representar
higiénico Dank [der] ●agradecimento; graça Darstellung [die] ●exposição [a];
representação [a] dekorativ ●decorativa mesmas; mesmos
darüberlegen ●sobreponha Delegation [die] ●delegação des ●da; deste; do; dos; no; os
das ●a; o; da; de; de lá; desse; delegieren ●delegado deshalb ●assim; por isso
desta; deste; do; ela; essa; esse; Delegierte [der] ●delegado dessen ●cuja; cujo; de quem
isso; isto; lá; no; o; qual; quem Delfin [der] ●delfim Dessert [das] ●sobremesa [a]
das da ●isso delikat ●delicada; delicado Dessertlöffel [der] ●colher de
das dort ●aquele; aquilo Delphin [der] ●delfim; golfinho sobremesa
das Fenster öffnen ●abrir a janela Delphine [die] ●golfinhos [os] Desserts [die] ●sobremesas
Dasein [das] ●existência; vida [a] dem ●a; ao; aos; desta; do; o desto mehr ●mais
dasjenige ●aqui; desse Demokrat [der] ●democrata deswegen ●por isso
dasjenige dort ●aquela Demokratie [die] ●democracia detailliert ●detalhado
Datei [die] ●arquivo [o]; ficheiro demokratisch ●democrático Detektiv [der] ●detective
Dateien [die] ●arquivos [os] Demokratisierung deuten ●apontar
Dateiname [der] ●nome de [die] ●democraticação [a] deuten auf ●apontar
ficheiro Demonstration deutlich ●claro; distinto; planície
Daten [die] ●dados [os] [die] ●demonstração; manifestação [a]
Datenbank [die] ●banco de dados [a] deutsch ●alemão
Datenverarbeitung Demonstrativpronomen deutsche ●alemães
[die] ●processamento de dados [das] ●demonstrativo Deutsche [der]●alemão [o]
Dattelpalme [der] ●tameira [da] Demonstrativpronomen Deutsche [die]●alemã [a]
Dattelpalme [die] ●tameira [das] ●pronome demonstrativo [o] deutsche Bank [die] ●banco
Datum [das] ●data [a] demütig ●humildemente alemão [o]
Dauer [die] ●duração den ●à; ao; aos; às; da; da; desta; Deutsche Mark [die] ●marco [o]
dauern ●demorar; durar; última; deste; do; o Deutschen [die] ●alemães [os]
último den Mut verlieren ●acovardar-se deutscher ●alemão
dauernd ●contínua; denken ●acreditar; julgue; pensar Deutschland [aus] ●Alemanha
continuamente; contínuo Denken [das] ●pensamento [da]
Dauerwelle [die] ●permanente [a] Denker [der] ●filósofo Deutschland [das] ●Alemanha
Daumen [der] ●polegar Denkmal [das] ●monumento; [a]; República Federal da
dazu ●além disso padrão Alemanha; RFA
dazwischenliegen ●intervenha Denkmünze [die] ●medalha [a] Deutschstunde [die] ●aula de
Debit [das] ●débito denn ●desde; durante; já que; alemão
Dechant [der] ●decano para; pois; porque Deutschunterricht [der] ●aula de
dechiffrieren ●decifração dennoch ●contudo; é mesmo; alemão
Deck [das] ●coberta embora; entretanto; já; mesmo Devise [die] ●divisa
Decke [die] ●clocha; coberta; assim; no entando; todavida Dezember ●Dezembro
cobertor [o]; tampa; tecto Deo [das] ●desodorizante Dezimeter ●decímetro
Deckel [der] ●tampa Departement [das] ●destacamentoDia [das] ●slide [o]
decken ●pôr; pôr a mesa deponieren ●depositar Dia-Film [der] ●rolo para slides
Decken [die] ●cobertas; cobrir Depot [das] ●depósito [o] Diabetes [das] ●diabetes
defekt ●com defeito deprimieren ●comprima Diabetiker [der] ●diabètico
Defekt [der] ●avaria [a]; defeito deprimiert ●deprimida; deprimidoDiagnose [die] ●diagnóstico
defektes ●quebrado deputieren ●delegue Diakon [der] ●diácono
definieren ●defina der ●a; à; às; das; de; desse; desta; Dialog [der] ●diálogo [o]
definitiv ●definitivo do; dos; essa; esse; o; qual; quem Diamant [der] ●diamante
deformiert ●deformado der dort ●aquele Diamantensucher
Degen [der] ●espada derart ●assim; tais; tal; tão [der] ●garimpeiro
dein ●seu; teu derb ●brutal; firma [a]; forte; Diät [die] ●dieta; regime [o]
deine ●seu; seus; suas; teus; tua; fortemente dich ●te; ti; você mesmo
tuas deren ●cuja; cujo; de quem dicht ●cerado; denso;
deinem ●seu derjenige ●aqui; desse impermeável
deiner ●de ti; seu derjenige dort ●aquela; aquele Dichter [der] ●poeta [o]
Dekan [der] ●decano derjenige welcher ●aqui quem dichterisch ●poético
Dekokt [das] ●decocção derjenigen dort ●aqueles Dichtkunst [die] ●poesia
Dekorateur [der] ●decorador dermaßen ●assim; tais; tal; tão Dichtung [die] ●poesia
Dekorateurin [die] ●decoradora derselbe ●mesma; mesmo; dick ●bold; boldrealce; espesso;
gorda; gordo; gordura; grossa; Diktatur [die] ●ditadura [a] [die] ●documentação
grossas; grosso diktieren ●ditar; ordem Dokumente [die] ●documentos
dicker ●espessos Diktiergerät [das] ●ditafone [os]
dickere ●mais espessos Dimension [die] ●tamanho [o] Dollar [der] ●dólar [o]
dickköpfig ●teimosa; teimoso Dimensionen [die] ●tamanhos Dollars [die] ●dólares
die ●a; as; da; de; desse; desta; Diner [das] ●almoço [o]; jantar [o] Dolmetscher [der] ●intérprete [o]
destes; do; dos; ela; essa; esse; Ding [das] ●artigo [o]; caso [o]; Dolmetscherin [die] ●intérprete
estão; no; o; os; qual; quem coisa [a]; objecto [o] [a]
die dort ●aquele Dinge [die] ●coisas Dom [der] ●abóbada; catedral [a];
die Sprache lernen ●aprender a dingen ●negócio cúpula
língua Diplomat [der] ●diplomata dominieren ●domine
Dieb [der] ●ladrão [o] dir ●te; ti; você; você mesmo Domino ●dominó; dominós
Diebe [die] ●ladrões [os] direkt ●directa; directo; direita; Donner [der] ●trovão
Diebesbande [die] ●quadrilha [a] direito; direta; direto; em linha reta donnern ●trovejar
Diebstahl [der] ●furto; roubo Direktor [der] ●director [o]; Donnerstag [der] ●5ª; quinta [a];
diejenige ●aqui; desse diretor quinta-feira [a]
diejenige dort ●aquela; aquele Direktorin [die] ●directora [a]; Donnerwetter [das] ●puxa
diejenige welche ●aqui quem diretora Doppelbett [das] ●cama de casal
diejenigen dort ●aqueles Dirigent [der] ●regente [a]
dienen ●saque; servir dirigieren ●boi doppelt ●dobro; dupla; duplo
Diener [der] ●criada; empregado Dirne [die] ●garota; moça [a]; Doppelte [das] ●dobro
[o]; rapaz [o]; serviço [o] rapariga [a] Doppelzentner [der] ●quintal
Dienst haben ●saque; servir Discjockey [der] ●discjockey [o] métrico
Dienstag [der] ●3ª; terça [a]; Diskette [die] ●disquete [a] Doppelzimmer [das] ●quarto de
terça-feira [a] Diskettenlaufwerk [das] ●drive casal [o]; quarto de duas camas;
Dienstbote [der] ●criada; de disquette quarto duplo
empregado [o] Diskothek [die] ●discoteca [a] Dorf [das] ●aldeia [a]
Dienstbotin [die] ●empregada diskret ●discreta; discreto Dörfler [der] ●caipira
doméstica Diskus [der] ●disco [o]; seletor Dorn [der] ●espinho; pico
Dienstgehilfe [der] ●assistente Diskussion [die] ●discussão [a] Dornen [die] ●espinhos
Dienstleistungen [die] ●serviços diskutieren ●discuta; discutir; Dornstrauch [der] ●espinheiro
Dienstmädchen [das] ●embregada discutrimos dort ●acolá; aí; ali; lá
dient ●serve Disposition [die] ●disposição [a] dorthin ●lá
dies ●isto disputieren ●discuta Dose [die] ●lata
diese ●aquela; aquelas; aquele; Disziplin [die] ●disciplina Dosenöffner [der] ●abre-latas
deste; essa; esse; esta; estas; este; Disziplinlosigkeit Dosierung [die] ●doseamento
estes [die] ●indisciplina [a] dotieren ●dose
diese Nacht ●à noite Divan [der] ●divã Drache [der] ●dragão; papagaio
Diesel [das] ●gasóleo divers ●diverso [o]
diesem ●essa; esse; esta; estes dividieren ●dividir Drachen [der] ●papagaio [o]
diesen ●aqueles Division [die] ●divisão [a] Drachenfliegen [das] ●asa-delta
diesen Abend ●à noite doch ●contudo; embora; Draht [der] ●arame; fio
dieser ●aquela; aquelas; aquele; entretanto; já; sim Drama [das] ●drama
deste; essa; esse; esta; este; estes Docht [der] ●feltro de dramatisch ●dramático
dieser Abend ●à noite lubrificação; fusível drängen ●insista; insistir; pressa;
dieser Nacht ●à noite Doktor [der] ●doutor [o]; médico urgir
dieses ●aquela; aquelas; aquele; [o] drängen [sich] ●acotovelar-se
aquilo; deste; essa; esse; esta; este; Doktorin [die] ●doutora [a] drapieren ●drapeje
estes; isto Dokument [das] ●documento [o] drastisch ●drástico; eficaz
dieses da ●isso Dokumentarfilm draussen ●fora; no exterior; para
dieses hier ●isto [der] ●documentário [o]; filme fora; para fora de
Differenz [die] ●diferença documentário Dreck [der] ●lama; lodo
differieren ●difira Dokumentarfilme dreckig ●suja; sujo
Diktat [das] ●ditado [o] [die] ●documentários; filme Drehbank [die] ●torno
Diktate [die] ●ditados [os] documentários drehen ●rodar; torção; virar
Diktator [der] ●ditador Dokumentation drehen [sich] ●virar-se
Drehpunkt [der] ●pivô Droschke [die] ●táxi pelos; por
drei ●três; 3 Druck [der] ●cópia; edição [a]; durch die ●pela; pelas; pelo;
Dreieck [das] ●triângulo pressão [a] pelos; por
dreihundert ●trezentas; trezentos; drücken ●apertar; carregar; durcheinander ●confuso; em
300 comprima; empurrar; cópia; confusão; pertubado
dreimal ●três vezes imprimir; primar Durcheinander [das] ●confusão
dreißig ●trinta; 30 drückend ●pesada; pesado [a]
dreitausend ●três mil; 3000 Drucker [der] ●impressora Durchfahrt [die] ●passagem [a]
dreiundachzig ●oitenta e três Drucksache [die] ●impresso [o] Durchfall [der] ●diarreia
dreiunddreißig ●trinta e três; 33 Drüse [die] ●glândula durchfallen ●ficar reprovado
dreiundfünfzig ●cinquenta e três; Dschungel [der] ●selva durchführen ●executar
cinqüenta ou cincoenta e três; 53 du ●tu; você durchgebraten ●bem passado
dreiundneunzig ●noventa e três Duft [der] ●perfume [o]; sabor [o] durchgehen ●passar
dreiundsechzig ●sessenta e três; dufte ●gira; giro durchgehend ●contínua; contínuo
63 duften ●cheiram; cheirar; cheiro Durchmesser [der] ●diâmetro
dreiundsiebzig ●setenta e três; 73 duftend ●perfumada; perfumado durchqueren ●atravessam;
dreiundvierzig ●quarenta e três; duftet ●cheira atravessar
43 duftige ●aromáticos Durchsage [die] ●anúncio [o]
dreiundzwanzig ●vinte e três; 23 dumm ●boba; bobo; burra; burro; Durchschnitt [der] ●média
dreizehn ●treze; 13 estúpida; estúpido; parva; parvo; durchschnittlich ●média
dreizehnte ●dècima terceira; tolo durchschreiten ●atravessam;
dècimo terceiro Dummheit [die] ●asneira; atravessar; atravessar a pé; passaro
dreizehnter ●dècimo terceiro bobagem [a]; tolice durchsehen ●passar revista
dreizehntes ●dècimo terceiro Dummheiten [die] ●bobagens [as] durchseihen ●filtro
dringen ●imponha; dentro; dentro Dummkopf [der] ●idiota [o] dürfen ●lata; poder; poderem;
de Düne [die] ●duna possa
dringend ●urgente Dünger [der] ●fertilizante dürfen [sie] ●podem [elas, eles]
Dringlichkeit [die] ●urgência dunkel ●escura; escuro durfte ●pôde
dritte ●terceira; terceiro dunkelblau ●azul escuro durfte [er] ●pôde [ele]
Drittel [das] ●terço dunkelbraun ●morena; moreno durfte [sie] ●pôde [ela]
Drittel [ein] ●terço [um] Dunkelheit [die] ●escuridão durftest ●pôde
drittens ●terceira; terceiro dünn ●delgado; fina; fino; magra; Durst [der] ●sede [a]
dritter ●terceira; terceiro magro durstig ●com sede; sedento
drittes ●terceira; terceiro dünner ●finos Dusche [die] ●chuveiro; duche [o]
Droge [die] ●droga dünnflüssig ●líquido duschen ●tomar um duche
Drogerie [die] ●drogaria Dunst [der] ●emanações Düse [die] ●bocal
drohen ●ameaçar durch ●através; através de; pela; düster ●sombrio
Drohung [die] ●ameaça [a] pelo; por Dutzend [das] ●dúzia
drollig ●engraçada; engraçado; durch das ●pela; pelas; pelo; Dynamit [das] ●dinamite
engraçados pelos; por
Dromedar [das] ●dromedário durch den ●pela; pelas; pelo;

E
Ebbe [die] ●baixamar; maré-beixa Eckball [der] ●escanteio Ehebett [das] ●cama de casal [a]
eben ●lisa; liso; plano Ecke [die] ●canto [o]; esquina [a] Ehebruch [der] ●adultério
Ebenbild [das] ●imagem [a] Edelknabe [der] ●página [a]; Ehefrau [die] ●esposa; mulher [a]
Ebenbilder [die] ●imagens pedra preciosa Ehefrauen [die] ●mulheres [as]
Ebene [die] ●claro; planície [a] Edelstein [der] ●jóia Ehemann [der] ●esposo; marido
ebenfalls ●igualmente; também Edinburg [das] ●Edimburgo [o]
Ebenmaß [das] ●simetria Effekt [der] ●impressão [a] Ehemänner [die] ●maridos [os]
ebenso ●assim; tais; tal; tão effektiv ●efectivo; real Ehepaar [das] ●casal [o]
Eber [der] ●porco [o] egal ●igual Ehepaare [die] ●pares [os]
Echo [das] ●eco Egoist [der] ●egoísta [o] Ehering [der] ●aliança
echt ●autêntica; autêntico; Ehe [die] ●casamento [o]; ehern ●cobre
genuìna; genuìno; pura; puro matrimónio; união Ehevermittler
[der] ●casamenteiro apressado; com pressa; depressa Eingeweide [die] ●entranhada
ehrbar ●respeitável Eilzug [der] ●directo [o] Eingreifen [das] ●intervenção
Ehre [die] ●homens [os]; honra [a]Eimer [der] ●balde [o]; cubeta einheimisch ●domèstica;
ehren ●honra ein ●num; numa; numas; tal; um; domèstico; indígena; nativa; nativo
ehrenhaft ●respeitável uma Einheimische [die] ●nativa
Ehrgeiz [der] ●ambição [a] ein paar ●alguns Einheimischer [der] ●nativo
ehrgeizig ●ambicioso einatmen ●inspirando Einheit [die] ●unidade [a]
ehrlich ●direta; direto; honesta; Einbahnstraße [die] ●sentido einhundert ●100; cem
honesto; lisa; liso; sincera; sincero único einige ●algum; alguma; algumas;
ehrliche ●lisos Einband [der] ●encadernação alguns; umas; uns
Ei [das] ●ovo [o] einbilden ●imaginar; imaginava einigen ●algumas
Ei (gebacken) [das] ●ovo frito einbinden ●ligamento; ligar einiger ●dum; duma; dumas; duns
Ei (gekocht) [das] ●ovo cozido Einbrecher [der] ●assaltante einigermaßen ●de algum modo
Ei (hart gekocht) [das] ●ovo bem einbüßen ●perda einiges ●algumas
cozido Eindruck [der] ●impressão [a] Einigkeit [die] ●permissão [a]
Eichel [die] ●bolota Eindruck machen ●fazer bonito Einigung [die] ●união
eichen ●aferir eindrucksvoll ●golpear einimpfen ●inocule
Eichhorn [das] ●esquilo eine ●num; numa; numas; tal; um; Einkauf [der] ●compra [a]
Eichhörnchen [das] ●esquilo uma Einkäufe [die] ●compras [as]
Eidechse [die] ●lagarto einem ●um; uma; num; numa; einkaufen ●fazer compras
Eidechsen [die] ●lagartixas [as]; numas Einkaufen [das] ●compras
lagartos [os] einen ●num; numa; numas; um; Einkaufsstraße [die] ●praça há
Eidechslein [die] ●lagartixas [as] uma lojas
Eier [die] ●ovos einer ●dum; duma; dumas; tal; Einkaufswagen [der] ●carrinho de
Eierpflanze [die] ●beringela um; uma compras
Eieruhr [die] ●ampulheta einerseits ●ora Einkaufszentrum [das] ●centro
Eifer [der] ●zelo eines ●dum; duma; dumas comercial [o]; centro de compras;
Eifersucht [die] ●ciúme [o] einfach ●básica; básico; direta; shopping center [o]
eifrig ●assíudo; estudioso direto; fáceis; fácil; facilmente; Einkommen [das] ●renda [a];
Eigelb [das] ●gema [a] simples; única; único rendimento
eigen ●para possuir; possuir; Einfachheit [die] ●simplicidade Einkommensteuer [die] ●imposto
própria; próprio [a] sobre o rendimento
Eigenart [die] ●carácter [o]; Einfahrt [die] ●entrada [a] Einkunft [die] ●rendimento
característica [a] einfallen ●invada einladen ●carregar; convidar;
eigene ●própria; próprio Einfallspinsel [der] ●patinho convide
eigener ●própria; próprio einfältig ●simples Einladung [die] ●convite [o]
eigenes ●própria; próprio einfarbig ●unicolor einleiten ●introduza
eigenmächtig ●arbitrário Einfassung [die] ●quadro [o] Einleitung [die] ●introdução [a]
Eigenschaft [die] ●fazenda [a]; Einfluss [der] ●influência; influxo einleuchten ●esclareça; explicar
qualidade [a] einfügen ●introduzir einleuchtend ●óbvia; óbvio
Eigenschaftswort [das] ●adjectivoeinführen ●importar; instalar; einlösen ●descontar
eigentlich ●no fundo introduza; introduzir Einlösung [die] ●desempenho
Eigentum [das] ●possessão; Einführung [die] ●introdução [a] einmal ●às vezes; fez; uma vez;
propriedade [a] Eingang [der] ●entrada [a] umas vezes
Eigentümer [der] ●proprietário Eingeborene [der] ●indígena; Einmaleins [das] ●tabuada
Eigentümerin [die] ●proprietária nativo einmalig ●impar; única; único
Eigentumswohnung [die] ●casa Eingeborene [die] ●indígena; Einmischung [die] ●interferência
própria nativa einnehmen ●ocupar; receber;
Eiland [das] ●console; ilha [a] eingenommen ●ocupada; ocupado tomar
Eilbrief [der] ●carta expressa; eingerichtet ●arranjado einordnen ●classificar
correio azul eingerostet ●oxidado einpacken ●bloco; embalar;
Eile [die] ●pressa; pressas; eingeschlossen ●incluída; incluído embrulhar; empacotar
velocidade [a] eingeschränkt ●limitada; limitado einrahmen ●quadro
eilen ●arremetidas; Eingeständnis einreißen ●abater; rasgo
funcionamento; funcionar; pressa [das] ●reconhecimento einrichten ●arranjar; instalar
eilig ●appressada; apressadamente;eingestehen ●admita; professe Einrichtung [die] ●arranjo [o];
instalação; instituição; organização divisão [a] einwickeln ●embrulhar; implique;
[a] eintönig ●monotóna; monotóno vento
einrollen ●vento Eintopf [der] ●guisado Einwohner [der] ●habitante [o]
einrücken ●inserção; pares [os] Eintracht [die] ●permissão [a] Einwohner [die] ●habitantes
eins ●um; uma; 1 eintragen ●inscrever Einwohnerin [die] ●habitante [a]
eins für ●autro para Eintreffen [das] ●chegada [a]; Einzahl [die] ●singular [o]
einsam ●desolado; só; solitária; chegue einzahlen ●depositar
solitário eintreten ●entramos; entrar; Einzahlung [die] ●depósito [o]
Einsamkeit [die] ●solidão intervir einzäumen ●inclua
einsammeln ●recolher Eintritt [der] ●entrada [a] Einzäunung [die] ●cerco
einschalten ●acender; ligar Eintrittskarte [die] ●bilhete [o]; Einzelbett [das] ●cama de
einschätzen ●avaliar; estimativa; entrada [a]; ingresso [o] solteiro; cama simples
orçar Eintrittskarten [die] ●entradas Einzelhandel [der] ●comèrcio
Einschätzung [die] ●avaliação [as] retalhista
einschiffen ●embarcar einüben ●exercício Einzelheit [die] ●detalhe [o];
Einschiffung [die] ●embarque einüben ●pratique pormenor
einschlafen ●adormecer einundachzig ●oitenta e um; einzeln ●detalhado; especial
einschliessen ●armazenagem; oitenta e uma Einzelzimmer [das] ●quarto
inclua; incluir einunddreißig ●trinta e um; trinta individual; quarto para uma
einschliesslich ●inclusive e uma; 31 pessoa; quarto simples
einschränken ●limitar; restrinja einunddreißigste ●trigésimo einzig ●sozinha; sozinho; única;
einschreiben ●inscrever primeiro único
Einschreiben [das] ●carta einunddreißigster ●trigésimo Einzigen [die] ●únicos [os]
registrada; registo primeiro Eis [das] ●gelado [o]; gelo; picolé;
einschreiben [sich] ●inscrever-se einundfünfzig ●cinquenta e um; sorvete [o]
Einschreibung [die] ●inscrição [a]cinquenta e uma; cinqüenta ou Eisbahn [die] ●ringue de
einschrumpfen ●encolher cincoenta e um; cinqüenta ou patinagem no gelo
einsenden ●emita; enviar; mandar cincoenta e uma; 51 Eisbär [der] ●urso branco
einsetzen ●armazenagem; einundfünfzigste ●quinquagésimo Eisbären [die] ●ursos brancos
inserção; instalar; investir; primeiro Eisberg [der] ●geleira [a];
mobilizar einundneunzig ●noventa e um; icebergue
Einsicht [die] ●conhecimento; noventa e uma Eisdiele [die] ●geladaria
inteligência einundsechzig ●sessenta e um; Eisen [das] ●ferro
einsichtsvoll ●inteligente sessenta e uma; 61 Eisenbahn [die] ●caminhos de
Einsiedler [der] ●ermitão einundsiebzig ●setenta e um; ferro [os]; estrada de ferro;
Einspruch [der] ●protesto setenta e uma; 71 ferrovia; trem [o]
einsteigen ●entrarem; subir einundvierzig ●quarenta e um; Eisenbahnen [die] ●trens [os]
einstellen ●contratar quarenta e uma; 41 Eisenbahnmuseum [das] ●museu
Einstellungsgespräch einundvierzigste ●quadragésimo ferroviário
[das] ●entrevista de contração primeiro Eisenbahnweg [der] ●estrada de
einstufen ●classifique einundzwanzig ●vinte e um; vinte ferro
Einsturz [der] ●desabamento e uma; 21 Eisenstange [die] ●barra de ferro
einstweilen ●entrementes; por einundzwanzigste ●vigésimo Eisenwarengeschäft [das] ●loja
enquanto primeiro de ferragens
eintauchen ●dissipador einundzwanzigster ●vigésimo Eisenwarenladen [der] ●loja de
eintausend ●1000; mil primeiro ferragens
eintausenddreiundsechzig ●1063 einverstanden ●concorde; de eisig ●gelado; gelados
eintausendneunhundert ●mil e acordo eiskalt ●congelada; congelado;
novecentos einverstanden sein ●aceder; gelada; gelado; gelados
eintausendneunhundertachtund concordar Eislaufen [das] ●patinar no gelo
neunzig ●mil e novecentos e einverstanden sein mit ●aceder Eistorte [die] ●gelado [o]
noventa e oito Einwanderer [der] ●imigrante Eiswürfel [der] ●cubo de gelo
eintausendneunhundertneunund Einwanderung [die] ●imigração Eiter [der] ●pus [o]
neunzig ●mil e novecentos e einweihen ●estrear; inauguar Ekel [das] ●aversão
noventa e nove Einweihung [die] ●estreia [a] Ekel [der] ●nojo
Einteilung [die] ●distribuição; einwenden ●opor; retucar ekelhaft ●repugnar
elastisch ●elástico recepção [a] investigação
Elch [der] ●alce Empfänge [die] ●recepções [as] Enqueten [die] ●investigações
Elche [die] ●alces empfangen ●aceitar; aceite; Ensemble [das] ●conjunto
Elefant [der] ●elefante acolher; receber; recebeu; recebi entäußern ●abandonar
Elefanten [die] ●elefante Empfänger [der] ●destinatário Entbindung [die] ●parto
elegant ●elegante; esbelto Empfängerin [die] ●destinatária entbrennen ●queimadura
Elektriker [der] ●electricista empfänglich ●acessível; sensível; Entchen [das] ●patinho
Elektrikerkurs [der] ●curso de vivo entdecken ●descobrir; descubra
eletricista Empfangsbestätigung Entdeckung [der] ●descoberta
elektrisch ●eléctrica; eléctrico [die] ●aviso de recepção [da]
elektrische Strom [der] ●corrente Empfangschef Entdeckung [die] ●descoberta;
[a] [der] ●recepcionista [o] descobrimento
elektrisierend ●eléctrico empfängt ●vai receber Ente [die] ●pato
Elektrizität [die] ●electricidade empfehlen ●aconselhar; enteignen ●desapropriar
Elektrizitätswerk [das] ●central recomendar Enten [die] ●patos
elèctrica Empfehlung [die] ●recomendação entern ●cruz [a]
Elektrogeschäft [das] ●loja de empfinden ●sentido; sentir entfalten ●desatar
electrodomésticos empfindlich ●melindrosa; Entfaltung
Elektroherd [der] ●fogão melindroso; sensível [die] ●desenvolvimento
eléctrico empfindsam ●sensível entfernen ●afastar; retira; tirar
Elektroindustrie [die] ●indústria Empfindung [die] ●emoção [a]; entfernen [sich] ●afastar-se;
eléctrica sensação [a] ausentar-se
Elektroladen [der] ●loja de empfing ●recebemos; recebi entfernt ●afastado; distante;
electrodomésticos Emphase [die] ●ênfase [a] remoto
Elektron [das] ●eléctrão; eléctron emsig ●aplicado Entfernung [die] ●distância [a];
Elektroniker [der] ●técnico em Ende [das] ●cabo; extremo; fim situada
electrónica [o]; final [a]; saída [a] Entfernungen [die] ●distâncias;
elektronisch ●electrónico enden ●acabar; parar distantes
Elektrowerkzeug endgültig ●definitivamente; entfliehen ●fugir
[das] ●ferramenta eléctricia definitivo entführen ●raptar
Element [das] ●elemento [o] Endivie [die] ●chicória entgegengesetzt ●oposto
elementar ●elementar endlich ●afinal; enfim; finalmente entgegnen ●repetir; responda
Elend [das] ●miséria Endspiel [das] ●final [a] enthaaren ●depilar
elf ●11; onze Energie [die] ●energia [a] Enthaarung ●depilação
Elfenbein [das] ●marfim eng ●apertada; apertado; estreita; enthalten ●conter
elfmal ●onze vezes estreito enthüllen ●descubra; revelar
Elfmeter [der] ●penalti eng umschlungen ●abraçado Enthusiasmus [der] ●entusiasmo
elfte ●dècima primeira; dècimo engagieren ●contratar entkleiden ●despir
primeiro enge Rock [der] ●saia reta entkommen ●escapar
elfter ●dècimo primeiro Engel [der] ●anjo entladen ●descarga; descarregar
elftes ●dècimo primeiro England [das] ●Inglaterra [a] entlang ●ao longo; ao longo de
Ellbogen [der] ●cotovelo [o] Engländer [der] ●inglês [o] entlassen ●descarga
Elle [die] ●vara Engländer [die] ●ingleses entleeren ●evacue; vácuo; vazia;
Ellipse [die] ●elipse Engländerin [die] ●inglesa [a] vazio
Elsaß [das] ●Alsácia englisch ●inglês entleeren [sich] ●esvazar-se
Elster [die] ●pega Englisch-Korrespondent entlegen ●distante; remoto
Elstern [die] ●pegas [as] [der] ●correspondente em inglês entlehnen ●emprestar; empreste;
Eltern [die] ●pais [os] [o] peça
Emaille [das] ●esmalte Englischlehrer [der] ●professor Entlüfter [der] ●respiradouro
Emblem [das] ●emblema de inglês entmutigen ●desalentar;
Emigrant [der] ●emigrante [o] Enkel [der] ●neto [o] desanimar
Emigrantin [die] ●emigrante [a] Enkelin [die] ●neta entnehmen ●retirar
eminent ●eminente Enkelkind [das] ●neto [o] entreißen ●tirou
Eminenz [die] ●excelência enorm ●enorme entsagen ●renuncie
emotional ●emocional enorme ●enormes entscheiden ●decida; decidimos;
Empfang [der] ●recebimento; Enquete [die] ●inquérito; decidir; determinar
entscheiden [sich] ●decidir-se [die] ●desenvolvimento [o] terra
Entscheidung [die] ●decisão [a] Entwurf [der] ●esquema; projecto Erdschwamm [der] ●cogumelo;
Entscheidungen [die] ●decições entziehen [sich] ●furtar-se fungo
[as] entziffern ●decifração Erdschwämme [die] ●cogumelos
entschließen ●resolver entzücken ●encantar Erdteil [der] ●continente [o]
entschließen [sich] ●decida entzückend ●deliciosa; delicioso ereignen ●acontecer
entschloss [er] ●resolveu [ele] entzünden ●acender ereignen [sich] ●acontecer
entschloss [ich] ●resolvi [eu] entzündet ●inflamada; inflamado ereignet ●acontece
entschloss [sie] ●resolveu [ela] Entzündung [die] ●inflamação [a] Ereignis [das] ●acontecimento [o];
entschlossen ●resolvemos; enzückt ●encantada; encantado evento
resolveram Enzyklopädie [die] ●enciclopédia erfahren ●esperta; esperto;
entschlossen [sie] ●resolveram Epigone [der] ●sucessor experiente; ouça; ouvir; perita;
[eles] Episode [die] ●episódio perito
entschlossest ●resolveste Epoche [die] ●época [a]; idade [a] Erfahrung [die] ●experiência [a]
entschlossest [du] ●resolveste [tu] Equador [das] ●Equador erfinden ●criar; inventar; invente
entschlosst ●resolvestes er ●ele; ela; dele Erfinder [der] ●inventor
Entschluss [der] ●decisão [a]; er pfeift ●assobio Erfindung [die] ●invenção [a]
resolução [a] erachten ●achado; calcule Erfindungen [die] ●invenções
Entschlüsse [die] ●resoluções [as] erbarmen [sich] ●piedade [as]
entschuldige ●desculpa lá erbärmlich ●pobres Erfolg [der] ●êxito [o]
entschuldigen ●desculpar; Erbe [das] ●herança Erfolg haben ●suceda; sucesso
perdoar; perdoe Erbe [der] ●herdeiro [o] erfolgreich ●próspero; sucedida;
entschuldigen [sich] ●desculpe- erben ●herdar sucedido
se; satisfação erbieten ●sacrifício erforderlich ●necessária;
entschuldigen sie ●perdão Erbin [die] ●herdeira [a] necessário; precisa; preciso
Entschuldigung [die] ●com erblassen ●desvaneça-se erfordern ●demanda
licença; desculpa [a]; desculpe; erblicken ●avistar; ver erforschen ●indagar
satisfação erbötig ●pronta; pronto; erfreuen ●alegrar; encantar
entschwinden ●desapareça terminada; terminado erfreulich ●agradável
entsetzen ●pasmar erbrechen ●vomitar; vómito erfreut ●contente
Entsetzen [das] ●horror [o] erbrochen ●vomitei erfreut [sehr] ●prazeres [os]
entsetzlich ●horrorosa; horroroso; Erbse [die] ●ervilha erfrischen ●refrescar
terrível Erdachse [die] ●eixo da Terra Erfrischung [die] ●refresco [o];
entsprechen ●corresponda; Erdball [der] ●globo refrigerante [o]
corresponder; igual Erdbeben [das] ●terramoto [o] Erfrischungen [die] ●refrescos
entsprechend ●adequada; Erdbeere [die] ●morango [o] [os]; refrigerantes [os]
adequado; caber Erdbeeren [die] ●morangos [os] Erfrischungsgetränk
entspricht ●corresponde Erdbeergsälz [das] ●doce de [das] ●refresco [o]; refrigerante [o]
entspringen ●origine morango Erfrischungsgetränke
entstehen ●levante-se; nascer; Erdbeerkonfitüre [die] ●doce de [die] ●refrescos [os]; refrigerantes
origine morango [os]
Entstehung [die] ●formação [a] Erdbeermarmelade [die] ●doce erfüllen ●aparecer; apresentar;
enttäuschen ●decepcione; frustre de morango cumprir; encher; execute;
enttäuscht ●desapontada; Erdbeschreibung [die] ●geografiaexplique; satisfazer; suficiência
desapontado Erdboden [der] ●terra [a] erfüllt ●cumpre
Enttäuschung Erde [die] ●terra [a] Erfüllung [die] ●cumprimento;
[die] ●desapontamento; desilusão Erdgas [das] ●gás natural desempenho
[a] Erdgeschoss [das] ●rés-do-chão erfunden ●inventaram
entwaffnen ●desarme [o]; térreo ergänze ●complete
entweder ●ou Erdkugel [die] ●globo ergänzen ●acrecentar; completar
entwenden ●roube Erdkunde [die] ●geografia ergänzend ●suplementar
entwerten ●desvalorizar; obliterar Erdnuss [die] ●amendoim ergeben ●devotado
entwickeln ●desenvolver; revelar Erdöl [das] ●petróleo [o] ergeben [sich] ●rendição
entwickelt ●desenvolvida; Erdpech [das] ●asfalto [o] Ergebnis [das] ●resultado [o];
desenvolvido; engendraram erdrosseln ●bloqueador; sufoque score
Entwicklung Erdrutsch [der] ●desabamento de ergiebig ●fértil
ergötzen ●diverta ilustração erraten ●adivinhar
ergreifen ●aperto; apoderar-se; Erläuterungen [die] ●explicações erregend ●irritante
apreenda; apreender; atacar; [as]; ilustrações Erregung [die] ●emoção [a];
embraiagem; garra; prender; tomar erleben ●experimentar; ver; viver excitação; excitamento
erhaben ●alto; elevado; majestoso erledigen ●despachar; liquidar; erreichbar ●disponível
erhalten ●conservar; manter; resolver erreichen ●alcançar; atingir;
obter; receber; recebida erledigte [er] ●resolveu [ele] conseguir; consiga; consigo
erhältlich ●possível de obter erledigte [ich] ●resolvi [eu] erreicht ●consegue; conseguindo
erheben ●alavanca; elevar-se; erledigte [sie] ●resolveu [ela] erretten ●poupar; salvamento
levantar erledigten ●resolvemos; erringen ●ganhar; vitória
erheben [sich] ●elevar-se; resolveram Errungenschaft [die] ●aquisição;
levantar-se; levante-se erledigten [sie] ●resolveram [eles] ascensão; recurso
erheischen ●demanda erledigtest ●resolveste Errungenschaften [die] ●recursos
erheucheln ●finja erledigtest [du] ●resolveste [tu] Ersatz [der] ●equivalente;
erhielt ●recebemos erledigtet ●resolvestes recolocação
erhitzen ●aquecer Erledigung [die] ●desempenho Ersatzreifen [der] ●roda de
erhöhen ●aumentar erleichtern ●facilitar; facilite reserva
erhöhen [sich] ●elevar-se erleichtert ●aliviada; aliviado Ersatzteil [das] ●peça
Erhöhung [die] ●aumento [o] erlernen ●amo sobresselente; sobresselente
erholen ●descansar; recuperar erlösen ●poupar; salvamento Ersatzteillager [das] ●armazém
erholsam ●recreativa; recreativo ermangeln ●faltar de sobresselentes
Erholung [die] ●descanso; ermäßigen ●diminua; diminuição; ersaufen ●afogue-se
diversão [a]; recuperação moderado erschaffen ●criar; críe
erinnern ●lembrar; lembre; ermäßigt ●reduzida; reduzido erscheinen ●emerja; surgir
recordar Ermäßigung [die] ●redução [a] Erscheinen [das] ●aparência [a];
erinnern [sich] ●lembrar-se; ermitteln ●achado apareça; aparecem; aparecer
recordar-se ermorden ●assassinato; matança; Erscheinung [die] ●aparecimento
Erinnerung [die] ●lembrança [a]; matar [o]; imagem [a]
memória ermüden ●cansar; fatiga Erscheinungen [die] ●imagens
erkälten ●constipar; constipar-se ermüdend ●cansativa; cansativo erschlagen ●açougueiro;
erkältet ●resfriada; resfriado Ermüdung [die] ●fatiga carniceiro; matar por
Erkältung [die] ●constipação; Ermutigung [die] ●incentivo espancamento
resfriado ernähren ●alimentar Erschließung
erkannt ●reconhecida; Ernährung [die] ●alimentação [die] ●desenvolvimento
reconhecido ernennen ●aponte; chamada; erschöpft ●esgotada; esgotado
erkennen ●conhecer; identificar; nomear Erschöpfung ●desgaste
reconhecer erneuern ●renovar; renove erschrecken ●assustar
erkläre ●explique erniedrigen ●diminuição erschreckt ●assustaste
erklären ●declarar; esclareça; ernst ●grave; séria erschrickt ●assusta
explicar Ernst [der] ●gravidade; seriedade; erschüttern ●agite; empurrão;
Erklärung [die] ●declaração; sério [a] sacudida
proclamação ernsthaft ●gravamente; séria; ersetzen ●substitua; substituir
Erklärungen [die] ●explicações sério [a] Ersparnis [die] ●economia [a]
[as] Ernte [die] ●colheita [a]; vindima; Ersparnisse [die] ●poupança
erkundigen ●informar-se vindimas Ersparte [das] ●poupança
erlangen ●conseguir erntet ●colher erst ●primeira; primeiramente;
erlauben ●permitir Eroberung [die] ●conquista primeiro; só
Erlaubnis [die] ●autorização [a]; eröffnen ●abrir; inauguar erstaunen ●maravilha
licença [a]; passe; permissão [a] Eröffnung [die] ●inauguração erstaunlich ●admirável; espantar-
erlaubt ●permite; permitida; erörtern ●discutir se
permitido erörterten ●discutrimos erstaunt ●admirada; admirado
Erlaucht [die] ●excelência erpressen ●fazer chantagem Erstausgabe [die] ●primeira
erläutere ●explique erproben ●experimentar edição
erläutern ●esclareça; explicar erprobt ●experimentaste erste ●primeira; primeiramente;
Erläuterung [die] ●anotação; errangen ●ganhamos; ganharam primeiro
explanação; explicação [a]; [eles] Erste [der] ●primeiro [o]
Erste [die] ●primeira [a] erziehen ●educar; eduque; raça Etikett [das] ●etiqueta; rótulo
Erste Hilfe [die] ●urgência erzieherisch ●educativa; Etui [das] ●estojo; soquete
ersteigen ●escalada educativo etwa ●aproximadamente; cerca;
Ersten [die] ●primeiros [os] Erziehung [der] ● educação [da] cerca de; mais ou menos
erstens ●em primeiro lugar; Erziehung [die] ●educação [a] etwaige ●possível
primeira; primeiramente; primeiro Erziehungsanstalt etwas ●algo; alguém; alguma
erster ●primeira; primeiramente; [die] ●educandário coisa; alguns; bocadinho; qualquer
primeiro erzwingen ●mais wrest coisa; quemquer; um pouco
erstes ●primeira; primeiramente; es ●ela; ele; la; las; lo; los; vi euch ●lhes; você mesmo; vocês;
primeiro es ist ●será vos
ersticken ●abafar; bloqueador; Esche [die] ●cinza; freixo euer ●de vós; sua; vossa; vosso
sufoque Escudo [der] ●escudo [o] Eule [die] ●coruja; mocho
erstklassig ●super Esel [der] ●asno; burro euphorisch ●eufórica; eufórico
ersuchen ●implore; oferta; Esel [die] ●burros eure ●sua; suas; vossas; vossos
perguntar; rogar; solicitar Eselin [die] ●burra eurem ●sua
Ersuchen [das] ●pedido [o] Eskorte [die] ●escolta eurer ●sua
erteilen ●dar eskortieren ●escolta Europa [das] ●Europa [a]
ertragen ●agüentar; aguentar; Espe [die] ●álamo tremedor europäisch ●europeia; europeu
padecer; suportar Espresso [der] ●bica [a]; Euroscheck [der] ●eurocheque [o]
ertränken ●afogue-se cimbalino; café [o]; carioca [o]; evakuieren ●evacue
ertrinken ●afogue-se garoto [o] evangelisch ●evangélico
erwachen ●vigília Espresso mit Milch [der] ●garoto Event [das] ●evento
erwachsen ●adulto [o] eventuell ●acaso; possivelmente;
Erwachsene [der; die] ●adulto [o] Espresso mit Wasser talvez
Erwachsenen [die] ●adultos [os] [der] ●carioca [o] ewig ●eterna; eterno
erwählen ●eleja; escolha; escolher Espressos mit Wasser Ex- ●anterior
erwähnen ●citar; dizer [die] ●cariocas [os] Ex-Ehemann [der] ●ex-marido
erwärmen ●aquecer Essay [das] ●ensaio [o]
erwarten ●aguardar; espera; esse ●como Examen [das] ●exame [o];
esperar Esse [die] ●chaminé examinação; investigação
erwarten sie ●espere Essecke [die] ●copa [a] Examen [die] ●investigações
Erwartung [die] ●aguardo essen ●comem; comemos; exekutieren ●executar
erwecken ●desperte; vigília comendem; comendo; comer; Exempel [das] ●exemplo
erweist sich ●ficando jantar Exempel [die] ●exemplares
Erwerb [der] ●aquisição; Essen [das] ●comida [a]; comido; Exemplar [das] ●exemplo
ascensão; recurso jantar [o]; refeição [a] Exemplare [die] ●exemplares
erwerben ●adquirir Essenz [die] ●essência exerzieren ●exercício; pratique
erwidern ●responda; responder; Essig [der] ●vinagre [o] Exerzitium [das] ●exercício [o]
resposta; retribuir Esslöffel [der] ●colher de sopa [a] Existenz [die] ●existência
erwürgen ●bloqueador; Esszimmer [das] ●sala de jantar existieren ●exista; existem; existir
estrangule; sufoque [a] exklusiv ●exclusivamente;
erzählen ●contando; contar; narrar Estin [die] ●Estónia exclusivo
erzählend ●narrativo Estland [das] ●Estónia Exkursion [die] ●excursão [a]
Erzähler [der] ●narrador estnisch ●estónio exotisch ●exótica; exótico
Erzählerin [die] ●narradora Estragon [der] ●estrangão Expansion [die] ●expansão
Erzähltext [der] ●texto narrativo etablieren ●ereto expedieren ●expedição
Erzählung [die] ●estória [a]; Etablissement Expeditionsmitglied
narração [a]; narrativa [das] ●estabelecimento [das] ●bandeirante
Erzbischof [der] ●arcebispo Etage [die] ●andar Experiment [das] ●experiência
erzeugen ●criar; gere; produto; Etagen [die] ●andares [a]; experimento
produzir; reproduza Etagenwohnung experimentieren ●experimentar
Erzeugnis [das] ●artefato; produto [die] ●apartamento [o] experimentiert ●experimentaste
[o] Etat [der] ●orçamento Experte [der] ●perito
Erzeugnisse [die] ●produtos Ethik [die] ●éticas Expertin [die] ●perita
erzeugt ●engendraram ethisch ●ética; ético explodieren ●expluda
Erzeugung [die] ●produção [a] ethnisch ●étnico Explosion [die] ●exploção
Export [der] ●exportação [a] Express [der] ●expressar; extrem ●extremo
Exporte [die] ●exportações [as] expresso [o] extrovertiert ●extrovertido
exportieren ●exportação; exportar Expresszug [der] ●expresso [o] Exzellenz [die] ●excelência
exportiert ●exportação extrahieren ●extrato

F
Fabel [die] ●fábula Fahrkarten [die] ●passagens [as] fällen ●cair; gota; pronuncie
Fabrik [die] ●fábrica [a] Fahrkartenschalter fällig ●vencida; vencido
Fabriken [die] ●fábricas [as] [der] ●bilheteira falls ●caso; se; si
fabrizieren ●fabrique; manufatura Fahrkartenverkauf Fallschirm [der] ●pára-quedas
Fach [das] ●disciplina; prateleira; [der] ●compra de bilhetes [a] falsch ●confundido; errada;
secção [a] Fahrlehrer [der] ●instrutor errado; errôneo; falsa; falso
Facharbeiter [der] ●operário Fahrplan [der] ●horário fälschen ●falsificar
especializado Fahrpreis [der] ●preço do bilhete Falschgeld [das] ●dinheiro falso
Facharzt [der] ●especialista [o] Fahrrad [das] ●bicicleta [a]; ciclo Falschmeldung [die] ●notícia
Fachärztin [die] ●especialista [a] Fahrrad fahren [das]●andar de falsa
Fachausdruck [der] ●termo bicicleta Fälschung [die] ●falsifação
técnico Fahrradfahrer [der] ●ciclista Falte [die] ●dobra; enrugamento
fächeln ●ventilador; ventile Fahrradfahrerin [die] ●ciclista falten ●dobra; dobrar; juntar
Fächer [der] ●ventilador Fahrradschloss [das] ●cadeado Faltenrock [der] ●saia plissada
Fachfrau [die] ●especialista [a] Fahrradtour [die] ●excursão de Falter [der] ●borboleta [a]
Fachgebiet [das] ●especialidade bicicleta Falz [der] ●entalhe
[a] Fahrradweg [der] ●pista de Fama [die] ●boato
Fachgeschäft [das] ●loja velocípedes Familie [die] ●família [a]
especializada Fahrschein [der] ●bilhete [o] Familienausweis [der] ●cartão de
Fachhochschule [die] ●escola Fahrscheinheft [das] ●caderneta família [a]
politécnica de módulos [a] Familienmitglied [das] ●pessoa
Fachmann [der] ●especialista [o] Fahrschule [die] ●escola de de família
fad ●velha; velho condução Familienmitglieder
Faden [der] ●fio Fahrschüler [der] ●aluno da [die] ●famíliares
Fado [der] ●fado [o] escola de condução Familienname [der] ●apelido;
fähig ●apta; apto; capaz Fahrschülerin [die] ●aluna da sobrenome [o]
Fähigkeit [die] ●capacidade [a] escola de condução Familienpass [der] ●cartão de
fahl ●pálida; pálido Fahrspur [die] ●faixa família [a]
fahnden ●persiga fährst ●andar; vai Familienstand [der] ●estado civil
Fahne [die] ●bandeira [a] fährst mit ●vai [o]
Fahrbahn [die] ●pista [a] Fahrstuhl [der] ●ascensor; Fan [der] ●adepto [o]; fã [o]
fahre ●andar; andem; ando elevador [o] fand ●encontrei; encontrou
Fähre [die] ● ●ferry-boat; fährt ●vai fanden ●encontraram
ferryboat; balsa Fahrt [die] ●viagem [a] fandest ●encontraste; encontrou
fahren ●andar; andem; andemos; fährt mit ●vai fandest [du] ●encontraste [tu]
conduzir; dirigir; guiar; ir; vá; vão Fahrzeug [das] ●automóvel [o]; fandet ●encontrastes
fahren [wir] ●vamos [nos] auto; veículo [o] Fanfare [die] ●floresça
fahren mit ●andar de Fahrzeugpapiere fangen ●apanhar; fisgar
fahren mit dem Zug ●andar de [die] ●documentos de veículo fängt an ●começa; vai começar
comboio Fahrzeugzulassung [die] ●licença Fantasie [die] ●fantasia
Fahrer [der] ●chofer; condutor [a] fantasievoll ●fantasioso
[o]; excitador; motorista [o] faktisch ●real fantastisch ●fantástica; fantástico
Fahrerin [die] ●condutora; Faktor [der] ●factor [o] Farbbildschirm [der] ●monitor a
motorista [a] Faktoren [die] ●factores [os] cores
Fahrgast [der] ●passageiro [o] Fakultät [die] ●faculdade [a] Farbe [die] ●cor [a]; tintura
Fahrgäste [die] ●passageiros [os] Fall [der] ●caso [o]; queda färben ●cor; tingir; tintura
Fahrgestell [das] ●chassis Falle [die] ●armadilha [a] Farben [die] ●cores [as]
Fahrkarte [die] ●bilhete [o]; fallen ●cair; calhar; ir ao chão; Farbfernseher [der] ●televisor a
passagem [a] queda cores
Farbfilm [der] ●filme a cores; fehlen ●carecer; faltar; vagas Fensterscheibe [die] ●janela-
rolo a cores Fehlen [das] ●ausência; falta [a] vidro; vidraça; vidro [o]
farbig ●colorida; colorido Fehler [der] ●ausência; defeito; Ferien [die] ●féria; feriado [o];
farbigen ●colorida; colorido erro [o]; falta [a] férias [as]; sueto
Farbmonitor [der] ●monitor a fehlt ●falta Ferienlager [das] ●colónia de
cores Fehlverhalten [das] ●erro [o] fèrias
Farbpatrone [die] ●cartucho de Feier [die] ●festa [a]; partido [o] Ferienprogramm
tinta Feierlichkeit [die] ●cerimônia [a]; [das] ●programa de férias
Farbstift [der] ●lápis de cor comemoração Ferienwohnung
Farbton [der] ●tom [o] feiern ●comemorar; comemore; [die] ●apartamento de férias; casa
Farm [die] ●fazenda [a] festejar de férias
Farmer [der] ●fazendeiro; Feiertag [der] ●dia feriado; dia Ferienzeit [die] ●período das
rancheiro santo; féria; feriado [o]; sueto férias
Farn [der] ●samambaia [a] Feiertage [die] ●férias [as] Ferkel [das] ●leitão
faschistisch ●fascista feige ●cobarde; receoso fern ●longe de
Faser [die] ●fibra Feige [die] ●figo [o] Fernbedienung
Fass [das] ●barril Feigenbaum [der] ●fig-árvore; [die] ●telecomando
Fassade [die] ●fachada figueira Ferne [die] ●distância [a]
Fassbier [das] ●cerveja de barril; Feigenschnaps [der] ●aguardente Ferne Osten [der] ●Extremo-
chope; fino [o] de figos [a] Oriente [o]
fassen ●apanhar; conter; pegar Feigheit [die] ●cobardia ferner ●além disso; mais adicional
fasst ●colher Feigling [der] ●cobarde [o] Fernfahrer [der] ●caminhoneiro
Fassung [die] ●circunstâncias; feilen ●lima [o]
situação [a] feilschen ●negócio Ferngespräch [das] ●chamada de
Fassungen [die] ●situações [as] fein ●delicada; delicado; fina; fino interurbana; chamada interurbana
fast ●em seguida; praticamente; Feind [der] ●inimigo [o] Fernglas [das] ●binóculo
quase Feindin [die] ●inimiga [a] Ferngläser [die] ●binóculos
Fast Food [das] ●fast food; pronto feindlich ●inimigo Fernost [der] ●Extremo-Oriente
a comer [o] feiner ●finos [o]
Fastfood [das] ●fast food; pronto feinfühlig ●sensível Fernreise [die] ●viagem de longa
a comer [o] feinst ●fininha; fininho distância
faszinieren ●fascine feist ●gordura; gordurosa; Fernrohr [das] ●binóculo
faszinierend ●fascinar gorduroso Fernrohre [die] ●binóculos
faul ●mau; podre; preguiçosa; Feld [das] ●campo [o]; roça [a] fernsehen ●assistir TV; ver
preguiçosamente; preguiçoso Feldblumen [der] ●flores televisão
Faulheit [die] ●preguiça [a] campestres [das] Fernsehen [das] ●televisão [a];
faulig ●mau Felder [die] ●campos [os] tevê; vendo
Faust [die] ●punho Feldflasche [die] ●água-frasco; Fernsehen schauen ●assistir TV
Fausthandschuh [der] ●luva sem cantina Fernseher [der] ●televisão [a];
dedos Feldherr [der] ●geral televisor
Favorit [der] ●favorito Feldlager [das] ●acampamento Fernseher [die] ●televisões [as]
Fax [das] ●fax Feldlazarett [das] ●ambulância Fernsehmoderator
Fax-Gerät [das] ●aparelho de fax Felge [die] ●borda [der] ●moderador de televisão
faxen ●mandar por fax Fell [das] ●pele [a] Fernsehprogramm
Faxgerät [das] ●aparelho de fax Fels [der] ●pedra [a]; pedregulho [das] ●programa de televisão
Februar [der] ●Fevereiro Felsen [der] ●pedregulho; Fernsehserie [die] ●novela [a];
Feder [die] ●pena [a] penhasco; rocha telenovela
Federball [der] ●badminton; Felsen [die] ●rocha [a] Fernsehserien [die] ●novelas
volante [o] Felsenküste [die] ●costa rochosa Fernsehstudio [das] ●estúdio de
Federballspiel [das] ●badminton Fenster [das] ●bilheteira; janela televisão
Federbett [das] ●edredão [a] Fernsehzuschauer
Federmäppchen [das] ●estojo Fensterbrett [das] ●peitoril [der] ●telespectador
escolar Fensterbrüstung [die] ●peitoril Fernsprechamt [das] ●telecom
federnd ●elástico Fensterladen [der] ●adufa; [o]
Federvieh [das] ●capoeira obturador Fernsprechgebühren [die] ●tarifa
fegen ●varredura; varrer Fensterplatz [der] ●lugar à janela telefónicas; taxas telefónicas
Fernzug [der] ●expresso [o] feuern ●tiro finden [sich] ●encontrar-se
Ferse [die] ●calcanhar; salto [o]; Feuerwehr [die] ●bombeiros [os] finden [sie] ●acha
talão [o] Feuerwehrauto [das] ●carro de findest [du] ●acha
fertig ●estoirado; feito; pronta; bombeiros Finger [der] ●dedo [o]
pronto; sobre; terminada; Feuerwehrhelm [der] ●capacete Finger [die] ●dedos [os]
terminado de bombeiro Fingernagel [der] ●unha; unha de
fertig machen ●preparar Feuerwehrmann [der] ●bombeiro mão
Fertiggericht [das] ●pronto a [o] Finne [der] ●finlandês
comer [o] Feuerwehrmannschaft Finnin [die] ●finlandês
Fertigkeit [die] ●habilidade [die] ●corpo de bombeiro finnisch ●finlandês
fesseln ●prender; rebite Feuerzeug [das] ●isqueiro Finnland [das] ●Finlândia
fesselnd ●absorver Feuilleton [das] ●de série finster ●sombrio
fest ●durar; firma [a]; firme; fixo; Fiaker [der] ●táxi Finsternis [die] ●ceração
permanente; preso; resistente; Fiber [das] ●fibra Firma [die] ●companhia [a];
sustentado Fichte [die] ●abeto empresa; firma [a]; firma
Fest [das] ●festa [a]; partido [o] ficken ●foda comercial [a]
festbinden ●amarrar Fieber [das] ●febre [a] Firmenleitung [die] ●direcção da
Festessen [das] ●banquete [o]; Fieberthermometer firma
festa [a] [das] ●termómetro clínico Firmenname [der] ●nome da
festgenommen ●preso Figur [die] ●figura [a]; imagem firma
festhalten ●segurar [a]; respresentação; retrato [o] Firnis [der] ●laca
Festival [das] ●festival [o] Figuren [die] ●figuras; imagens firnissen ●laca
Festland [das] ●continente [o] Filet [das] ●filé; filete; lombo Fisch [der] ●peixe [o]
festlegen ●depositar; depositar a Filets [die] ●filetes Fisch des Meeres [der] ●peixe de
prazo Filetstück [das] ●filete mar
festlich ●festivo; solene Filiale [die] ●filial [a] Fisch-Eintopf [der] ●caldeira de
Festlichkeit [die] ●festividade Filialleiter [der] ●gerente [o] peixe [a]
festmachen ●segurar Filialleiterin [die] ●gerente [a] Fische [die] ●peixes
festnehmen ●apreensão; prender Film [der] ●filme [o]; película; Fischeintopf [der] ●caldeira de
Festplatte [die] ●disco duro; disco rolo peixe [a]
rígido Filme [die] ●filmes [a] fischen ●pesca; pescar
Festpreis [der] ●preço fixo Filmemacher [der] ●cineasta [o] Fischer [der] ●pescador
festsetzen ●aponte; determinar Filmregisseur [der] ●cineasta [o] Fischerdorf [das] ●aldeia de
Festsetzung [die] ●avaliação Filmstudio [das] ●estúdio pescatores [a]
feststellen ●verificar cinematográfico Fischerei [die] ●pescaria
Festtage [die] ●dias de festa Filter [der] ●filtro Fischernetz [das] ●rede de pesca
Festzug [der] ●cortejo filtrieren ●filtro Fischgeschäft [das] ●peixaria
fett ●gorda; gordo; gordura; Filz [der] ●feltro Fischgräte [die] ●espinha
gordurosa; gorduroso Filzschuh [der] ●chinela; chinelo Fischhändler [der] ●peixeiro [o]
Fett [das] ●graxa Filzschuhe [die] ●chinelas; Fischhändlerin [die] ●peixeira [a]
fettarm ●com pouca gordura chinelos Fischhandlung [die] ●peixaria
Fettfleck [der] ●mancha de Filzstift [der] ●caneta de feltro; Fischragout [das] ●caldeirada
gordura caneta de ponta de feltro Fischrestaurant
fettig ●gordura; gordurosa; Filzstifte [die] ●canetas [das] ●marisqueira
gorduroso Fimmel [der] ●aquelas Fischsuppe [die] ●sopa de peixe
Fetzen [der] ●sucata Finale [das] ●final [a] Fischverkäufer [der] ●peixeiro
feucht ●húmida; húmido; úmida; Finanzamt [das] ●repartição de [o]
úmido finanças Fischverkäuferin [die] ●peixeira
Feuchtigkeit [die] ●umidade [a] finanziell ●financeiro [a]
Feuer [das] ●calor [o]; fogo; finanzieren ●finanças Fitnesscenter [das] ●ginásio
fulgor; incêndio [o]; lume Finanzwesen ●finanças Fittich [der] ●asa
Feuer [die] ●fogos [os] finde ● acho fix ●hábil
feuergefährlich ●inflamável Findelkind [das] ●criança Fixstern [der] ●estrela fixa
Feuerlöscher [der] ●extintor de abandonada flach ●chatou; lisa; liso; raso
icêndio finden ●achado; achar; Fläche [die] ●área [a]; superfície
Feuermelder [der] ●fogo-alarme encontramos; encontrar [a]
Flächeninhalt [der] ●área [a] fliegt ●vai Flughöhe [die] ●altitude de voo
Flächenmaß [das] ●medida de fliegt [es] ●voa Flugkapitän [der] ●capitão
superfície fliegt mit ●vai aviador
Flachland [das] ●cha fliehen ●fugir; fuja Flugmaschine [die] ●avião [o]
flackern ●alargamento; cintilação Fließband [das] ●linha de Flugnummer [die] ●número de
Flagge [die] ●bandeira [a] montagem avião
Flakon [das] ●frasco fließen ●correr; fluxo Flugplatz [der] ●aeroporto [o]
Flamme [die] ●chama; flama fließend ●corrente [a] Flugplätze [die] ●aeroportos [os]
Flanell [das] ●flanela flimmern ●cintilação Flugreise [die] ●viagem de avião
Flanke [die] ●costado; lado [o] Flint [der] ●cascalho flugs ●depressa; directamente
Fläschchen [das] ●biberão; frasco; Flinte [die] ●espingarda; injetor Flugticket [das] ●bilhete de avião
mamadeira; vidrinho flirten ●namorando; namorar Flugtickets [die] ●passagens [as]
Flasche [die] ●frasco; garrafa [a] Flocken [die] ●flocos Flugwesen [das] ●aviação
Flaschen [die] ●garrafas flog ●parti; partiu Flugzeit [die] ●tempo de voo
Flaschenöffner [der] ●abridor de flog ab ●parti; partiu Flugzeug [das] ●avião [o]
garaffas flog fort ●parti; partiu Flugzeugabsturz [der] ●queda do
Flaschenzug [der] ●polia flogen ●partimos; partiram avião
flattern ●cintilação flogen ab ●partimos; partiram Flugzeuge [die] ●aviões [os]
flau ●débil; fraco flogen fort ●partimos; partiram Flugzeugpilot [der] ●piloto de
Flaum [der] ●pêlo [o] flogst ●partiste avião
flechten ●entreteça; trança flogst [du] ●partiste [tu] flunkern ●mentira
Fleck [der] ●borrão; malha; flogst ab ●partiste Flur [der] ●corredor [o]; vestíbulo
mancha [a]; nódoa flogst fort ●partiste Fluss [der] ●rio [o]
Fleck-Entferner [der] ●tira- flogt ●partistes Flüsse [die] ●Rios [os]
nódoas flogt ab ●partistes flüssig ●líquida; líquido
Flecken [die] ●borrão flogt fort ●partistes Flüssigkeit [die] ●líquida; líquido
Flecken-Entferner [der] ●tira- Floh [der] ●pulga [a] [o]
nódoas Flohmarkt [der] ●Feira da Ladra Flusspferd [das] ●hipopótamo
Fledermaus [die] ●bastão [a]; feira de velharias e antiguidade Flusspferdes [des] ●hipopòtamo
Fleisch [das] ●carne [a]; cárneo; Florenz [das] ●Florença [do]
churrasco [o] Floss [das] ●jangada flüstern ●murmurar; sussurro
Fleischbrühe [die] ●caldo de Flosse [die] ●aleta; barbatana Flut [die] ●enchente de maré;
carne Flösser [der] ●jangadeiro maré cheia
Fleischeintopf [der] ●cozida; Flöte [die] ●flauta Flutlicht [das] ●luz profusa
cozido Flotte [die] ●armada [a]; frota Focus [der] ●foco
Fleischer [der] ●açougueiro; Flottenparade [die] ●desfile Fohlen [das] ●poldro
carniceiro Flucht [die] ●fuga Föhn [der] ●secador [o]; secador
Fleischerei [die] ●talho [o] flüchten ●fugir eléctrico de cabelo
Fleischspieß [der] ●espetada flüchten [sich] ●alcolher-se Föhre [die] ●pinheiro [o]; pinho
Fleischspieße [die] ●espetadas de Flüchtlinge [die] ●refugiados Föhren [die] ●pinheiros
carne Flug [der] ●voo Folge [die] ●conseqüência [a];
Fleiß [der] ●aplicação Flugbegleiter [der] ●comissário episódio
fleißig ●aplicado de bordo folgen ●perseguir; seguir
flicken ●emendar; emende; Flugbegleiterin [die] ●aeromoça folgend ●seguinte
remendo [a]; hospedeira; hospedeira de folgende ●seguinte
Flieder [der] ●lilás [o] bordo folgenden ●seguinte
Fliege [die] ●gravata-borboleta; Flügel [der] ●asa folgender ●seguinte
insecto; mosca; voar Flügel [die] ●asas folgendermaßen ●da seguinte
fliegen ●esvoaçar; mosca; vão; Fluggeschwindigkeit maneira
voar [die] ●velocidade de voo folgendes ●seguinte
Fliegen [die] ●moscas Fluggesellschaft folglich ●conseguinte; por
fliegen [wir] ●vamos [nos] [die] ●transportadora aérea conseguinte; portanto
Flieger [der] ●aviador [o] Flughafen [der] ●aeroporto [o] Folio [das] ●página [a]
Flieger [die] ●aviadores [os] Flughäfen [die] ●aeroportos [os] Folterungen [die] ●torturantes
fliegst ●vai Flughafenbus [der] ●autocarro de Fön [der] ●secador [o]; secador
fliegst mit ●vai aeroporto eléctrico de cabelo
fördern ●acelere; demanda; exigir Fotokopierer Freitag der dreizehnte ●sexta-
Forelle [die] ●truta [der] ●fotocopiadora; xerox feira dia treze
Form [die] ●forma; formulário Fotoladen [der] ●loja de artigos freiwillig ●voluntário
formal ●formal fotográficos freiwillig melden [sich] ●aliste
Format [das] ●formato Fotos [die] ●fotografias; fotos [as] Freizeit [die] ●tempo livre [o]
Formel [die] ●fórmula Frack [der] ●vist-revestimento Freizeitaktivitäten
formen ●forma; formar; Frage [die] ●pergunta [a]; questão [die] ●atividades recreativas
formulário [a] Freizeitclubs [die] ●clubes
Formen [die] ●feitios; formam; fragen ●consultar; perguntar; recreativos [os]
formas rogar Freizeiten [die] ●tempos livres
förmlich ●formal; protocolar Fragen [die] ●questões [as] Freizeitvereine [die] ●clubes
Formular [das] ●espaço em Fragezeichen [das] ●perguntas recreativos [os]
branco; formulário; impresso [o] fraglich ●questionável fremd ●alheio; estrangeiro ;
formulieren ●formule Fragment [der] ●fragmento estranha; estranho
forsch ●energético fragwürdig ●questionável Fremde [der] ●desconhecido
forschen ●estudar; investigar Fraktion [die] ●costado; fração; Fremde [die] ●desconhecida; terra
Forscher [der] ●investigador lado [o]; partido [o] alheia
Forschung [die] ●investigação; Frames [die] ●quadros Fremdenführer [der] ●guia
pesquisa [a] Franc [der] ●franco [o] turístico
Forschungen [die] ●investigações Frankfurt [das] ●Francoforte Fremdenführerin [die] ●guia
Forst [der] ●floresta [a]; madeiras frankieren ●franquiar turística
fort ●afastado; ausente; demais; Frankreich [das] ●França [a] Fremdenheim [das] ●pensão [a]
longe Franzose [der] ●francês [o] Fremdenverkehr [der] ●turismo
fortfahren ●continuar; partir; Französin [die] ●francesa [a] [o]
proseguir französisch ●francês; franceses Fremdenverkehrsbüro
fortführen ●desvíe Französischer Franc [das] ●turismo [o]
fortgehen ●afastar-se; parta [der] ●franco francês Fremdling [der] ●desconhecido
fortgeschritten ●adiantada Frass [der] ●refeição [a] Fremdsprache [die] ●língua
fortgesetzt ●contínua; contínuo Fratze [die] ●careta estrangeira
fortlassen ●abandonar Fratzen [die] ●caretas frenetisch ●frenético
fortleben ●sobreviva Frau [die] ●dama [a]; dona [a]; fresse ●como
Fortpflanzung [die] ●reprodução esposa; mulher [a]; senhora [a]; fressen ●comer; roer
fortschreiten ●progredir; senhora Dona [a]; senhorita; Sra.; Freude [die] ●alegria [a];
progresso Sra. D. divertimento; gosto [o]; prazer [o];
Fortschritt [der] ●progresso [o] Frauen [der] ●mulheres [das] satisfação
fortsenden ●expedição Frauen [die] ●mulheres [as] freuen ●alegrar
fortsetzen ●continuar Frauenarzt [der] ●ginecologista freuen [sich] ●aprecíe
Fortsetzung [die] ●continuação Frauenärztin [die] ●ginecologista freuen an [sich] ●aprecíe
fortwährend ●para sempre Frauenrock [der] ●saia [a] Freund [der] ●amigo [o];
Foto [das] ●foto [a]; fotografia [a] Fräulein [das] ●menina; senhorita namorado [o]
Fotoalbum [das] ●album de frei ●livre; vaga; vago Freunde [die] ●amigos [os]
fotografias Freibeuter [der] ●salteador Freundin [die] ●amiga [a];
Fotoapparat [der] ●camera Freiburg [das] ●Friburgo namorada [a]
fotográfica; fotográfica; máquina freie Tag [der] ●sueto Freundinnen [die] ●amigas [as]
fotográfica [a] Freier [der] ●amante freundlich ●amável; amigável;
Fotogeschäft [das] ●loja de freigiebig ●generosa; generoso benigno; cordialmente
artigos fotográficos Freiheit [die] ●liberdade [a]; lazer Freundlichkeit [die] ●bondade
Fotograf [der] ●fotógrafo freilich ●com certeza; realmente [a]; gentileza
Fotografie [die] ●foto [a]; Freilichtbühne [die] ●teatro ao ar Freundschaft [die] ●amizade [a]
fotografia [a] livre Friede [der] ●paz [a]
Fotografien [die] ●fotografias; Freiluftkonzert [das] ●concerto Frieden [der] ●paz [a]
fotos [as] ao ar livre Friedhof [der] ●cemitério
fotografieren ●fotografar; freisprechen ●absolver friedlich ●calmo; pacifíco
fotografia; tirar uma fotografia Freistaat [der] ●república frieren ●estar com frio; gelar
Fotografin [die] ●fotógrafa Freitag [der] ●6ª; sexta [a]; sexta- frierend ●com frio
Fotokopie [die] ●xerox feira [a] frisch ●fresca; fresco
Frischmilch [die] ●leite do dia Fuchs [der] ●raposa fünftausendsechzehn ●cinco mil
Friseur [der] ●barbeiro [o]; Fuder [das] ●carro [o] e dezasseis
cabeleireiro fügen ●junte fünftausendste ●quingentésimo
Friseur [zum] ●barbeiro [ao] füglich ●tornar-se milésimo
Friseurgeschäft [das] ●barbearia fühlen ●sentido; sentir fünfte ●quinta; quinto
Friseursalon [der] ●salão de fühlen [sich] ●sentir-se fünftel ●quinta; quinto
cabeleiro fuhr ●parti; partiu fünftens ●em quinto lugar
Friseuse [die] ●cabeleireira fuhr ab ●parti; partiu fünfter ●quinta; quinto
frisieren ●onda; pentear fuhr fort ●parti; partiu fünftes ●quinta; quinto
Frisör [der] ●barbeiro [o]; Fuhre [die] ●carga; carro [o] fünfundachzig ●oitenta e cinco
cabeleireiro führen ●boi; cabeça; chumbo; fünfunddreißig ●trinta e cinco; 35
frisst ●come; roeu conduzido; conduzir; dirigir; fünfundfünfzig ●cinquenta e
Frist [die] ●prazo [o] encaminhar; guiar; levar; manter cinco; cinqüenta ou cincoenta e
fristen ●atraso; procrastine fuhren ●partimos; partiram cinco; 55
Frisur [die] ●penteada; penteado fuhren ab ●partimos; partiram fünfundneunzig ●noventa e cinco
[o] fuhren fort ●partimos; partiram fünfundsechzig ●sessenta e cinco;
frittiert ●frita; fritas; frito Führer [der] ●guia [o] 65
froh ●alegre; contente Führerin [die] ●guia [a] fünfundsiebzig ●setenta e cinco;
fröhlich ●alegre Führerschein ●carta de condução; 75
fröhlicher ●alegre carteira de motorista; driving- fünfundvierzig ●quarenta e cinco;
Fröhlichkeit [die] ●alegria [a]; licencíe 45
cerimônia [a] Fuhrmann [der] ●excitador fünfundzwanzig ●vinte e cinco;
frohlocken ●aprecíe fuhrst ●partiste 25
fromm ●calmaã fuhrst [du] ●partiste [tu] fünfundzwanzigste ●vigésimo
Fronleichnam [das] ●Corpo de fuhrst ab ●partiste quinto
Deus fuhrst fort ●partiste fünfundzwanzigster ●vigésimo
Front [die] ●frente [a]; parte fuhrt ●partistes quinto
dianteira fuhrt ab ●partistes fünfzehn ●quinze; 15
Frosch [der] ●rã fuhrt fort ●partistes fünfzehnte ●dècimo quinto
Frösche [die] ●rãs [as] Führung [die] ●gerência; visita fünfzehnter ●dècimo quinto
Frost [der] ●geada [a] guiada fünfzehntes ●dècimo quinto
Frucht [die] ●fruta [a]; fruto Führungskraft [die] ●dirigente fünfzig ●cinquenta; cinqüenta;
fruchtbar ●fértil Fülle [die] ●abundância cinqüenta ou cincoenta; 50
fruchtbar machen ●fecundar füllen ●encher; material fünfzigste ●quinquagésimo
Früchte [die] ●frutas; frutos füllen sie aus ●preencha Funk [der] ●rádio
Fruchteis [das] ●sorvete [o] Füller [der] ●caneta [a]; caneta de Funke [der] ●faísca
Fruchtsaft [der] ●sumo de frutas tinta permanente; caneta tinteiro; funken [der] ●rádio
Fruchtsalat [der] ●salada de fruta; farpinha Funker [der] ●radiotelegrafista
salada de frutas Füller [die] ●canetas Funkerin [die] ●radiotelegrafista
Fruchttorte [die] ●torta de frutas Füllfederhalter [der] ●caneta [a] Funktion [die] ●função [a]
früh ●cedo Füllfederhalter [die] ●canetas funktionieren ●ato; fazer;
Frühe [die] ●manhã [a] Füllung [die] ●chumbo; recheio funcionar
früher ●anteriormente; antes; Fundament [das] ●elemento [o]; Funktionstaste [die] ●tecla de
antigamente; dantes; diante fundação funções
Frühgeburt [die] ●aborto Fundbüro [das] ●depósito de für ●durante; para; para a; para o;
Frühjahr [das] ●primavera [a] objectos perdidos e achados; por; pra
Frühling [der] ●primavera [a] perdidos e achados; secção de für die ●pelos; pros
Frühlingsblumen [die] ●flores da achados für immer ●para sempre
Primavera fundieren ●encontrado; ereto für mich ●pra mem
Frühlingstag [der] ●dia de fünf ●cinco; 5 für uns ●para nós
Primavera Fünfeck [das] ●pentágono für was ●para quê
Frühstück [das] ●café da manhã; fünfhundert ●quinhentas; 500; für wen ●para quê
pequeno almoço [o] quinhentos Furche [die] ●enrugamento
Frühstücken [das] ●tomar café; fünfhundertste ●quingentésimo furchtbar ●terrível
tomar o pequeno almoço fünfmal ●cinco vezes fürchten ●recear; temer
frustrieren ●frustre fünftausend ●cinco mil; 5000 fürchterlich ●terrível
fürder ●mais adicional futebol [o]; partida de futebol Fußring [der] ●calça
Fürst [der] ●príncipe [o] Fußballspieler [die] ●jogadores Fußsohle [die] ●sola do pé
Fürstin [die] ●princesa de futebol Fußtritt [der] ●pontapé
fürwahr ●deveras; Fußballtor [das] ●golo Fußweg [der] ●caminho [o];
verdadeiramente Fußboden [der] ●assoalho; chão trajeto [o]
Fuß [der] ●pé [o] [o]; piso Futter [das] ●forro; pasto
Fußball [der] ●futebol [o] Fußgänger [der] ●peão; pedestre Futteral [das] ●estojo
Fußball spielen ●jogar futebol Fußgängerzone [die] ●zona para füttern ●alimentar
Fußballplatz [der] ●campo de peões; zona reservada a peões Futur [das] ●futuro [o]
futebol [o] Fußnagel [der] ●unha Futurum [das] ●futuro [o]
Fußballspiel [das] ●jogo de Fußpflege [die] ●pedicure

G
Gabe [die] ●dádiva; dom; presente jarnidagem Gattin [die] ●esposa; mulher [a]
[o] Gartenarchitekt [der] ●paisagista Gattinnen [die] ●mulheres [as]
Gabel [die] ●forquilha; garfo [o] Gattung [die] ●espécie; género
Gage [die] ●salário [o] Gartenarchitektin [o]; sorte [a]
Gagen [die] ●salários [os] [die] ●paisagista [a] Gattungen [die] ●espécies
Gähnen [das] ●boceja; bocejo; Gartengerät [das] ●utensílio de Gauner [der] ●trafulha
bocejar jardinagem gearbeitet ●trabalhamos; trabalho;
galant ●polido Gartenhaus [das] ●pavilhão de trabalhou
Galerie [die] ●corredor [o]; jardin Gebäck [das] ●bolos [os]
galeria [a]; galeria de Arte Gartenmauer [die] ●muro do Gebäck [das] ●pastelaria [a]
Galerien [die] ●galerias jardim Gebärde [die] ●gesto [o]
Gallapfel [der] ●bílis Gartenschere [die] ●tesoura de Gebäude [das] ●edifício [o];
Galle [die] ●bílis jardineiro prédio [o]
Galopp [der] ●galope Gartenschlauch Gebäude [die] ●prédios
Gamme [die] ●escala; escama [der] ●mangueira; mangueira de Gebäudes [des] ●prédio [do]
Gang [der] ●corredor [o]; jardim gebaut ●feitas
engrenagem; marcha; prato [o]; Gartenschläuche Gebein [das] ●esqueleto; osso
velocidade [a] [die] ●mangueiras geben ●dar
Gangschaltung [die] ●caixa de Gärtner [der] ●jardineiro Gebet [das] ●oração [a]; prece
velocidades Gärtnerin [die] ●jardineira Gebete [die] ●orações [as]
Gans [die] ●ganso Gas [das] ●gás [o] Gebiet [das] ●área [a]; região [a];
Gänse [die] ●gansos [os] Gasflasche [die] ●botijão de gas território; zona [a]
Gänseblümchen Gasherd [der] ●fogão gás Gebilde [das] ●criatura
[das] ● ●margarida Gaspedal [das] ●acelerador gebildet ●culta; cultivado; culto;
ganz ●completamente; inteira; Gasse [die] ●beco; pista [a]; educado; instruído
inteiro; toda; todo; todas; todos travessa [a] Gebirge [das] ●serra [a]; serras
ganz nah an ●pé de Gast [der] ●cliente [o]; convidada gebirgig ●montanhosa;
Garage [die] ●garagem [a] [a]; convidado [o]; fregûes [o]; montanhoso
Garagen [die] ●garagens [as] hóspede Gebirgskäse [der] ●queijo da
Garantie [die] ●garantia [a] Gäste [die] ●clientes [os]; Serra [o]
garantieren ●garantir convidados [os] Gebirgsurlaub [der] ●férias na
Garderobe [die] ●bengaleiro; Gästehaus [das] ●hospedaria montanha
guarda-roupa gastfreundlich ●hospitalidade Gebiss [das] ●bocado [o]
Gardine [die] ●cortina Gastfreundschaft gebogen ●curvado
Garn [das] ●linha [a]; rede [a] [die] ●hospitalidade geboren ●nasceu; nascido
Garnele [die] ●camarão grande Gastgeber [der] ●anfitrião geboren werden ●nascer
[o]; gamba Gasthaus [das] ●estalagem [a] Gebot [das] ●sugestão [a];
Garten [der] ●jardim [o]; quintal Gastmahl [das] ●festa [a] proposta
[o] Gastronomie [die] ●gastronomia gebraten ●assada; assadas;
Gärten [die] ●jardimes; jardins Gaststätte [die] ●restaurante [o] assado; frita; fritas; frito
[os] Gaststätten [die] ●restaurantes Gebrauch [der] ●uso
Gartenarbeit [die] ●jardinar; Gatte [der] ●esposo; marido [o] gebrauche ●use
gebrauchen ●usa; usar; utilizar gefallen ●agradar; agrade; gostar; [o]; salário [o]
Gebrauchsanleitung por favor Gehälter [die] ●salários [os]
[die] ●instrução [a] Gefallen [der] ●favor [o] Gehaltserhöhung [die] ●aumento
Gebrauchsanleitungen gefällig ●satisfazer de ordenado
[die] ●instruções [as] Gefälligkeit [die] ●favor [o] Gehäuse [das] ●soquete
Gebrauchsanweisung gefällt ●agrada; gosto gehe ●andar; andem; ando
[die] ●instrução [a] gefälscht ●adulterada; adulterado; gehe [ich] ●vou
Gebrauchsanweisungen falsificada; falsificado Gehege [das] ●cercado
[die] ●instruções [as] gefangen ●preso geheim ●recreta; secreto
gebraucht ●usada; usado; Gefangene [der] ●prisioneiro [o] Geheimgang [der] ●passagem de
utilizado Gefangene [die] ●prisioneira [a] secreta
gebrechlich ●aleijado; decorrido; Gefängnis [das] ●cadeia; cadeio; Geheimnis [das] ●mistério;
deteriorado; dilapidado prisão [a]; prisno segredo [o]
gebrochen ●partida; partido Gefäss [das] ●botão geheimnisvoll ●misteriosa;
gebrochenes ●quebrado Gefilde [das] ●campo [o]; país [o] misterioso
Gebühr [die] ●dever [o]; taxa Geflügel [das] ●aves [as]; aves Geheimnummer [die] ●número
gebunden ●preso domésticas; asas; criação secreto
Geburt [die] ●nascimento [o] Geflügel [die] ●pássaros Geheimpolizist [der] ●detective
Geburtsdatum [das] ●aniversário Gefolge [das] ●aderente; partido Geheimzahl [die] ●código
[o]; data de nascimento [o] pessoal; número secreto
Geburtsort [der] ●local de gefrieren ●gelar gehen ●andando; andar; andem;
nascimento [o]; lugar de Gefrorene [das] ●gelo andemos; caminhada; caminhar; ir;
nascimento gefügig ●flexível marco; partre; vá; vão
Geburtstag [der] ●aniversário [o] Gefühl [das] ●sentimento [o] gehen [sie] ●vão [elas; eles]
Geburtstagsgeschenk gefüllt ●recheada; recheado gehen [wir] ●vamos [nos]
[das] ●presente de aniversário; gefunden ●achei; arranjado; gehen zu Fuß ●pé [a]
presentinho de aniversário arranjar Geheul [das] ●grito [o]
Geburtstagskalender Gegebenheit [die] ●dado Gehilfe [der] ●ajudante; criada;
[der] ●calendário de aniversários gegen ●contra; de encontro; pelo empregado [o]; rapaz [o]
[o] gegen Mittag ●pelo meio-dia Gehirn [das] ●cérebro [o]
Geburtstagskind Gegend [die] ●paisagem [a]; Gehirnerschütterung
[das] ●aniversariante região [a]; zona [a] [die] ●comoção cerebral
Gebüsch [das] ●arbusto [o] Gegenden [die] ●paisagens [as] Gehirnschlag [der] ●deruame
Gebüsche [die] ●arbustos [os] gegeneinander ●um contra outro cerebral
Geck [der] ●gajo Gegenpartei [die] ●partido gehoben ●elevado
Gedächtnis [das] ●memória contrário Gehölz [das] ●bosque
gedämpft ●guisada; guisado Gegenrichtung [die] ●contramão Gehör [das] ●ouvido [o]
Gedanke [der] ●ideia [a]; Gegensatz [der] ●contrário gehorchen ●obedecer
pensamento gegenseitig ●mútuo gehören ●pertencer; ser de
Gedanken [die] ●ideias Gegenstand [der] ●artigo [o]; gehörig ●apropriado; caber
Gedeck [das] ●couvert [o] objecto [o] gehört ●pertence
gedeihen ●prosperar Gegenteil [das] ●contrário gehst ●andar; vai
Gedicht [das] ●poema [o]; poesia gegenüber ●contra; de encontro; é gehst mit ●vai
Gedränge [das] ●acotovelamento ali em frente; em frente; em frente geht ●anda; vai
[o] de; frente a frente; frente de geht [er] ●vai [ele]
gedrängt ●denso Gegenwart [die] ●actualidade; geht [sie] ●vai [ela]
Geduld [die] ●paciência [a] presente [o] geht mit ●vai
geduldig [die] ●paciente gegenwärtig ●actualmente; agora; geht weg ●vai-te embora
geehrt ●estimada; estimado atual; corrente; neste momento; Gehweg [der] ●calçada [a];
geeignet ●apropriado; capaz; ora; pois; presente passeio [o]; pavimento
tornar-se Gegenwehr [die] ●resistência Gehwege [die] ●calçadas
Gefahr [die] ●perigo [o]; risco Gegner [der] ●adversário [o]; Geige [die] ●violino
gefährlich ●perigosa; perigoso oponente Geige spielen [das] ●tocar violino
Gefährte [der] ●companheiro [o] Gegnerin [die] ●adversária [a] geil ●gordura; gordurosa;
Gefährtin [die] ●companheira [a] gegrillt ●grelhada; grelhado gorduroso
Gefälle [das] ●descida Gehalt [das] ●conteúdo; ordenado geimpft ●vacinada; vacinado
Geisel [die] ●refém Geldschrank [der] ●cofre [o] mista
Geist [der] ●espírito; fantasma; Geldschranks [des] ●cofre [do] Gemme [die] ●jóia
sagacidade Geldwechsel [der] ●câmbio [o] Gemse [die] ●camurça
Geistesgegenwart [die] ●presença Gelee [das] ●geleira [a] Gemshaut [die] ●camurça
de espirito gelegen ●deitada; deitado; Gemüse [das] ●hortaliça [a];
Geisteswissenschaften oportuno; situada; situado legume [o]; verdura
[die] ●letras Gelegenheit [die] ●ocasião [a]; Gemüse [die] ●verduras [as];
geistig ●espiritual; mental oportunidade [a]; sazão legumes [os]
Geistliche [der] ●clérigo; cura; gelegt ●deitada; deitado Gemüsebeet [das] ●talhão de
sacerdote gelehrt ●erudito legumes
Geistliche [die] ●sacerdotisa Geleit [das] ●acompanhamento; Gemüsegarten [der] ●horta
geistreich ●vívido escolta Gemüsehändler [der] ●vendedor
gekauft ●comprou geleiten ●escolta de hortaliças
gekennzeichnet ●marcada; Gelenk [das] ●articulação Gemüseladen [der] ●mercearia [a]
marcado Geliebte [der] ●namorado [o]; Gemüsesalat [der] ●salada de
geklebt ●colada; colado quero [o] legumes
gekleidet ●vestido Geliebte [die] ●amada; namorada Gemüsesuppe [die] ●gaspacho
gekocht ●cozida; cozidas; cozido; [a]; quera [o]; sopa de legumes
cozidos; guisada; guisado geliehen ●emrestado gemustert ●estampado
Gekochte [das] ●cozinhada; gelinde ●débil; delicada; delicado; Gemüt [das] ●alma; carácter [o];
cozinhadas; cozinhado; cozinhados fraco coração [o]; natureza;
gekommen ●vindo gelingen ●conseguir; lograr; personalidade
gekonnt ●sabendo suceda; sucesso Gemüter [die] ●corações [os]
gekühlt ●fresca; fresco Gelingen [das] ●êxito [o] gemütlich ●calma; calmo; jovial
Gelächter [das] ●gargalhada [a]; gellen ●agudo genau ●alerta; em ponto; exacta;
risada [a]; riso gellend ●agudo exacto; tal
geladen ●carregada; carregado gelohnt ●pena genau so ●assim mesmo
Gelage [das] ●festa [a] gelöscht ●extinto Genauigkeit [die] ●exatidão
Gelände [das] ●área [a]; terra [a]; gelöst ●comprou genauso ●tal
terreno [o] geltend machen ●afirme genehm ●agradável
Geländewagen [der] ●jipe [o] Geltung [die] ●valor genehmigen ●aceitar; aceite;
gelangen ●chegue Gemach [das] ●apartamento [o]; aprove
Gelass [das] ●espaço [o]; quarto câmara; quarto [o] Genehmigung [die] ●autorização
[o] Gemahl [der] ●esposo; marido [o] [a]
gelassen ●calma; tranqülamente Gemahlin [die] ●esposa; mulher General [der] ●geral
geläufig ●fácil; lisa; liso; livre [a] Generation [die] ●geração
geläutet ●tocando Gemahlinnen [die] ●mulheres genesen ●remédio
gelb ●amarela; amarelo [as] Genetik [die] ●genética
gelbe ●amarelas Gemälde [das] ●pintura; quadro Genf [das] ●Genebra
gelben Seiten [die] ●páginas [o]; retrato [o] genieren ●envergonhar
amarelas [as] gemalt ●pintou genieren [sich] ●envergonhar-se
Geld [das] ●dinheiro [o]; massa gemäß ●ao longo; conforme geniert ●envergonhada;
[a] gemäßigt ●temperada; temperado envergonhado
Geld abheben ●levantar gemäßigten Temperaturen genießbar ●comestível
Geldautomat [der] ●caixa [die] ●temperatura médias genießen ●apreciar; aprecíe;
multibanco; caixa automático gemein ●infame aproveitar; desfrutar; gozar;
Geldbeutel [der] ●bolsa [a]; porta- gemeinsam ●comum saborear
moedas gemeinsame Markt Genius [der] ●espírito; gênio
Geldbörse [die] ●bolsa [a]; porta- [der] ●Mercado Comum [o] Genosse [der] ●camarada;
moedas Gemeinsamkeit [die] ●comunhão camarado
Geldes [des] ●dinheiro [do] Gemeinschaft [die] ●comunidade Genossenschaft
Geldkasten [der] ●dinheiro-caixa [a] [die] ●cooperativa
Geldschein [der] ●nota [a]; nota gemessen ●medido genug ●bastante; suficiente;
bancária Gemisch [das] ●mistura suficientemente
Geldscheine [die] ●notas [as]; gemischt ●mista; misto genügen ●baste; chegar
notas bancária gemischte Salat [der] ●salada genügend ●bastante; suficiente;
suficientemente Gerechtigkeit [die] ●justiça Geschäftsmann
Genuss [der] ●divertimento; Gerede [das] ●fofoca [a] [der] ●comerciante [o]; homem de
prazer [o] gereinigt ●limpado; limpo negócios
geöffnet ●aberta; aberto; abri; gerettet ●salvos Geschäftsreise [die] ●viagem de
abrimos ; abriram Gericht [das] ●cozinhada; negócios
geöffnet [sie haben; er hat; sie cozinhado; julgamento; prato [o]; Geschäftsstelle
hat] ●abriram [elas; eles]; abriu tribunal [o] [die] ●secretariada; secretariado
[ela; ele] Gerichte [die] ●cozinhadas; Geschäftsviertel [die] ●bairros
Geografie [die] ●geografia cozinhados comerciais
geografisch ●geográfico gerieben ●ralada; ralado Geschäftszeit [die] ●horas de
Geographie [die] ●geografia gering ●diminuto; pequena; expediente
geographisch ●geográfico pequeno; pouca; pouco geschätzt ●apreciado; prezado
Geologie [die] ●geologia geringe ●pouca; pouco geschehen ●acontecer; aconteceu;
Geometrie [die] ●geometria geringer ●inferior; pouca; pouco ocorrer; tornado
Georgien [das] ●Geórgia geringes ●pouca; pouco gescheit ●sábio; salva
Georgier [der] ●georgiano geringfügig ●insignificante Geschenk [das] ●dádiva; oferta
Georgierin [die] ●georgiana Gerippe [das] ●esqueleto [a]; prenda [a]; presente [o];
georgisch ●geórgico gerissen ●esperta; esperto presentinho [o]
Gepäck [das] ●bagagem [a] gern ●com muito gosto Geschenkpapier [das] ●papel de
Gepäckaufbewahrung gerne ●gosto embrulho
[die] ●depósito de bagagens gernhaben ●amor geschert ●tosquiado
Gepäckausgabe [die] ●entrega de geröstet ●torrada; torrado Geschichte [die] ●antiga; antigo;
bagagem; entrega de bagagens Gerste [die] ●cevada conto; estória [a]; história [a];
Gepäckstücke [die] ●bagagens Gerte [die] ●interruptor [o] narrativa
[as] Geruch [der] ●cheiro [o]; odor Geschichte der Menschheit
Gepäckträger [der] ●bagageiro Gerücht ●boato [die] ●história humana
[o]; carregador Gesamtheit [die] ●complexo geschichtlich ●histórico
Gepäckwagen [der] ●bagagem- Gesamtschule [die] ●ensino geschichtliche ●históricos
camionete; furgão unificado Geschichtslehrer [der] ●professor
Gepard [der] ●pantera Gesamtsumme [die] ●soma total antigo [o]
Gepolter [das] ●rumor Gesandte [der] ●embaixador; geschickt ●enviado; hábil; jeito;
gepresst ●pisada; pisado mensageiro [o] jeitosa; jeitoso
gepresste Saft [der] ●sumo natural Gesandter [ein] ●mensageiro [o] geschieden ●divorciada;
gepunktet ●pontuado Gesandtschaft [die] ●embaixada divorciado; separada; separado
gerade ●abrindo; agora; Gesang [der] ●canto [o] geschieht ●acontece
aprovação; bem; bom; direita; Gesäß [das] ●nádegas Geschirr [das] ●baixela; louça
direito; em linha reta; exactamente;Geschäft [das] ●armazém [o]; loja Geschirrspülmittel
justamente; par; recto [a]; negócio [das] ●detergente
gerade Zahl ●número par Geschäfte [die] ●negócios [os] Geschlecht [das] ●geração; sexo
geradeaus ●direito; em frente Geschäfte betreiben ●negocie Geschlechts [des] ●sexo [do]
geradeaus gehen ●reto Geschäfte machen ●negocie geschlossen ●denso; fechada;
geradewegs ●directamente geschäftlich ●comerciais; fechado; fechar
Geranie [die] ●gerânio comercial; em negócios de; Geschmack [der] ●gosto [o];
geraspelt ●ralada; ralado negócios sabor [o]
Gerät [das] ●aparelho [o]; Geschäfts-Stadtviertel geschmacklos ●sem gosto
máquina [a] [die] ●bairros comerciais geschmackvoll ●elegante; esbelto
geräuchert ●fumada; fumado Geschäftsfrau [die] ●comerciante geschmeidig ●flexível; macias
geräumig ●extensivo; largamente [a] geschmiert ●untada; untado
Geräusch [das] ●ruído [o] Geschäftsführer [der] ●director geschmort ●assada; assadas;
Geräuschkulisse [die] ●ruído de [o]; gerente [o] assado; estufada; estufado;
fundo Geschäftsführerin [die] ●gerente guisada; guisado; refogada;
Geräuschpegel [der] ●nível de [a] refogado
ruído Geschäftshäuser [die] ●casas geschmückt ●enfeitado
geräuschvoll ●ruidosamente; comerciais [as] Geschöpf [das] ●criatura
ruidoso; ruidosos Geschäftsleitung [die] ●direcção Geschoss [das] ●andar
gerecht ●justo [a] geschrieben ●escrito
geschult ●adestrato Gestalt [die] ●figura [a]; forma; gewandt ●ágil; elegante; hábil
geschwätzig ●palrador formulário; imagem [a]; gewann ●ganhou
geschwind ●depressa; respresentação; retrato [o] gewann [ich] ●ganhei [eu]
rapidamente; rápido gestalten ●forma; formulário gewannen ●ganhamos; ganharam
Geschwindigkeit [die] ●rapidez; Gestalten [die] ●feitios; figuras; [eles]
velocidade [a] formas; imagens gewannst ●ganhaste; ganhou
Geschwindigkeitsbeschränkung Geständnis [das] ●confissão gewannst [du] ●ganhaste [tu]
[die] ●limitação de velocidade; Gestank [der] ●fedor gewannt ●ganhastes
limite de velocidade [o] gestatten ●permitir; permite; gewaschen ●lavados; lavaste
Geschwister [die] ●irmãos [os] permitida; permitido Gewebe [das] ●tecido [o]; tela
geschwollen ●inchada; inchado Geste [die] ●gesto [o] Gewebe [die] ●tecidos [os]
Geschworene [der] ●jurado gestehen ●admita; confessar; gewebt [werden] ●tece-se
Geschworenen [die] ●júri [o] professe Gewehr [das] ●espingarda; injetor
Geschwulst [die] ●tumor [o] Gestein [das] ●rocha [a] geweiht ●bento
Geschwür [das] ●úlcera Gestell [das] ●armação; cavalo [o] gewellt ●ondulado
gesehen ●fizeste; viram; viste; viu gestern ●ontem Gewerbe [das] ●profissão [a]
gesellen ●junte Gestirn [das] ●astro Gewerbeschein [der] ●licença [a]
Gesellschaft [die] ●companhia gestorben ●inoperante Gewerkschaft [die] ●sindicato
[a]; sociedade [a] gestreift ●às riscas; listrado; gewesen ●sido
gesellschaftlich ●social riscado; riscas Gewicht [das] ●peso
Gesellschaftskreis gestresst ●com stress gewiegt ●experiente; perita; perito
[der] ●ambiente [o] gestrichen ●pintou Gewinde [das] ●grinalda
Gesellschaftsteil [der] ●parte gestrig ●ontem Gewinn [der] ●benefício; ganho;
social Gesuch [das] ●aplicação; pedido lucro [o]; rendimento
gesendet ●enviado [o] Gewinne [die] ●benefícios
Gesetz [das] ●lei [a] gesund ●poço; sã; sadia; sadio; gewinnen ●aliste; extrair; ganhar;
Gesetzbuch [das] ●código são; saudável vencer; vitória
gesetzlich ●jurídica; jurídico; legal Gesundheit [die] ●saúde [a] Gewinner [der] ●vencedor
gesetzt ●contínuo gesundheitlich ●higiénica; Gewinnerin [die] ●vencedora
Gesicht [das] ●cara [a]; face [a]; higiénico Gewinnspiel [das] ●totoloto
rosto [o]; vista Gesundheitsamt [das] ●Direcção- gewinnt ●ganha; ganho
Gesichtskreis [der] ●horizonte Geral de Sáude Gewinnung [die] ●extração [a]
Gesichtspunkt [der] ●ponto de Gesundheitsstation [die] ●centro Gewirke [das] ●tela
vista de saúde gewiss ●certa; certeza; certo; com
Gesichtszug [der] ●característica Getränk [das] ●bebida [a] certeza; decerto
[a] Getränkekarte [die] ●lista de Gewissen [das] ●consciência
gesinnt ●intencional bebidas Gewissensfreiheit
Gesinnung [die] ●opinião [a] Getränkemarkt [der] ●mercado [die] ●liberdade de consciência
Gesinnungen [die] ●opiniões [as] de bebidas Gewissheit [die] ●certeza [a]
gesittet ●cultivado; educado; Getreide [das] ●cereais; cereal Gewitter [das] ●tempestade [a];
instruído [o]; grão trovoada
gesonnen ●intencional Getreideflocken [die] ●flocos de Gewittersturm [der] ●temporal
gespalten ●rachada; rachado cereais [os] [o]
gespannt ●ansiosa; ansioso; getrennt ●separada; separado gewogen ●favorável
curioso; esticado Getriebe [das] ●mecanismo gewöhnen ●acostumar
Gespenst [das] ●fantasma Getue [das] ●aquelas gewöhnen [sich] ●acostumar-se;
gespenstisch ●espectral Getümmel [das] ●motim acostume; habituar-se
Gespons [das] ●marido [o] geübt ●hábil gewöhnen an [sich] ●acostumar-
Gespräch [das] ●conversa [a]; Gewalt [die] ●força [a]; poder [o]; se
diálogo [o] violência [a] Gewohnheit [die] ●costume;
gesprächsbereit ●disposto a ter gewaltig ●poderosa; poderoso; hábito [o]
uma conversa violenta; violento Gewohnheiten [die] ●costumes
gesprochen ●de falar gewaltsam ●violenta; violento [os]
Gestade [das] ●beira [a]; costa; gewalttätig ●violenta; violento gewöhnlich ●habitual;
margem [a] Gewand [das] ●traje habitualmente; ordinário; vulgar
Gestade [die] ●margens [as] Gewandheit [die] ●habilidade gewöhnt ●acostomou; acostumado
Gewölbe [das] ●crasta gleich ●caber; directamente; igual; Glühwürmchen [die] ●pirilampos
Gewölbedach [das] ●abóbada; igualmente; imediatamente; já; Glut [die] ●brasa; calor [o]; fulgor
cúpula logo; mesma; mesmo; mesmas; GmbH [die] ●Lda.; limitada
geworfen ●jogada; jogado mesmos Gnade [die] ●graça [a]
Gewürz [das] ●especiaria; gleichartig ●similar gnädig ●favorável
tempero gleiche ●mesma; mesmo; mesmas; gnädige Frau [die] ●dona [a]
gewürzt ●temperada; temperado mesmos Gold [das] ●ouro [o]
gewusst ●sabendo Gleiche [das] ●mesma coisa [a] goldblond ●fulvo
Gezeiten [die] ●maré gleichen ●assemelhe-se Goldbrasse [die] ●dourada
gibt es ●há gleicher ●mesma; mesmo; golden ●dourada; dourado
gießen ●deitar; derramar; derrame mesmas; mesmos Goldschmied [der] ●joalheiro
giessen ●regar gleiches ●mesma; mesmo; Golf [der] ●golfe; golfo
Gießkanne [die] ●regador mesmas; mesmos Golf spielen ●jogar golfe
Gift [das] ●veneno gleichfalls ●igualmente; também Golfplatz [der] ●campo de golfe
giftig ●venenosa; venenoso Gleichgewicht [das] ●equilíbrio Golfschläger [der] ●taco de golfe
giftige ●venenosos Gleichgewichtssinn [der] ●sentidogotisch ●gótica; gótico
Gigant [der] ●gigante do equilíbro Gott [der] ●Deus [o]
Gigerl [der] ●gajo gleichgültig ●imaterial; Gott sei Dank ●graças a Deus
ging ●foi; fui indiferente Gottesacker [der] ●cemitério
gingen ●andei; fomos; foram Gleichheit [die] ●igualdade; Gottesdienst [der] ●culto [o];
gingt ●foram paridade massa [a]; serviço [o]
Gipfel [der] ●cume [o]; grimpa; gleichlaufend ●paralela göttlich ●divino
pico; superfície [a] Gleichmaß Gouvernement [das] ●província
Gips [der] ●gesso [o] [das] ●proporção;simetria Gouverneur [der] ●governador
Giraffe [die] ●girafa [a] gleichwertig ●equivalente Grab [das] ●cova [a]; sepultura;
Girlande [die] ●grinalda gleichzeitig ●mesmo tempo [ao]; túmulo [o]
Giro [das] ●endosso simultâneo graben ●pá
Girokonto [das] ●conta corrente Gleis [das] ●linha [a] Graben [der] ●canaleta; cavar;
Girren [das] ●arrulho gleiten ●deslizamento; deslizar; fosso; polaco; vala [a]
Gischt [die] ●espuma deslize Grabmal [das] ●túmulo [o]
Gitarre [die] ●guitarra; viola; Gleitkufe [die] ●patim Grabscheit [der] ●pá
violão [o] Gletscher [der] ●geleira [a] gräbt ●escava
Gitarren [die] ●violões [os] Glied [das] ●elo; membro [o] Grad [der] ●grau [o]
Gitter [das] ●grade glitschen ●deslizamento; deslize Grade [die] ●degraus [os]; graus
Glacéleder [das] ●crosta de gelo Globus [der] ●globo [os]
Glanz [der] ●brilho [o]; esplendor Glocke [die] ●campainha [a]; sino gradlinig ●em linha reta
[o] Glockengeläut [das] ●dobre; Graf [der] ●conde
glänzen ●brilhar toque de sinos grafisch ●gráfico
glänzend ●brilhante Glorie [die] ●glória Grafschaft [die] ●condado
Glas [das] ●copo [o]; lente [a]; glorreich ●famosa; famoso Gram [der] ●desapontamento
taça [a]; vidro [o] Glosse [die] ●lustro Gramm [das] ●grama [o]
Gläser [die] ●copos Glück [das] ●chance [a]; Grammatik [die] ●gramática [a]
Glasscheibe [die] ●vidro [o]; felicidade [a]; fortuna [a]; sorte [a] grandios ●magnífico
Glastür [die] ●porta de vidro glücklich ●afortunado; feliz; Granit [der] ●granito
glatt ●lisa; liso; macias felizes; venturoso graphisch ●gráfico
Glatteis [das] ●regelo glückliche ●feliz Gras [das] ●erva
glätten ●lisa; liso; lustrador glücklichen ●feliz Grasebene [die] ●pradaria
glatzköpfig ●careca glücklicher ●feliz grasen ●paste
Glaube [der] ●crença; fé; religião glücklicherweise ●felizmente Gräser [der] ●ervas [das]
[a] Glückwunsch [der] ●felicitação Gräser [die] ●ervas; ervinhas
glauben ●achar; acreditar; Glückwünsche [die] ●parabéns Grashüpfer [der] ●gafanhoto;
acredite; crer; imaginava [os] locustídeo
glauben [sie] ●acha Glühbirne [die] ●lâmpada Gräslein [die] ●ervinhas
glaubhaft ●genuìna; genuìno Glühbirnen [die] ●lâmpadas [as] grässlich ●terrível
gläubig ●fiel glühen ●arder; fulgor Gräte [die] ●espinha
glaubst [du] ●acha Glühwürmchen [das] ●pirilampo Gratifikation [die] ●bônus
gratis ●gratuita; gratuitamente; großer ●grande; grandes Grus [der] ●cascalho
gratuito; livre großes ●grande; grandes Gruss [der] ●cumprimento
gratulieren ●congratular; felicitar Großhandel [der] ●comèrcio Grüße [die] ●cumprimentos
grau ●cinza; cinzenta; cinzento; grossista grüßen ●cumprimentar;
grisalho Großmutter [der] ●avó [da] cumprimente; saudação
grau meliert ●mechado Großmutter [die] ●avó [a] Gsälz [das] ●atolamento
Graupe [die] ●refeição [a] Großmütter [die] ●avós [as] Guaraná [das] ●guaraná [o]
Graupel [der] ●granizo Großrechner [der] ●computador Guavenbaum [der] ●goiabeira
gravieren ●grave de grande capacidade Guavenbirne [die] ●araçá; goiaba
graziös ●gracioso Großstadt [die] ●grande cidade [a]
greifen ●agarrar; aperto; apreenda; größte ●major Guavenmarmelade
embraiagem; garra Großteil [der] ●maior Parte [a] [die] ●goiabada [a]
Greise [das] ●ancião größten ●maiores Gulbenkian-Stiftung
grell ●afiada; afiado grösstenteils ●pela major parte [die] ●Fundação Gulbenkian [a]
Grenze [die] ●fronteira [a]; limite; Großvater [der] ●avô [o] gültig ●válida; válido
margem [a] Großväter [die] ●avós [os] Gummi [das] ●borracha [a];
Grenzen [die] ●fronteiras; großzügig ●generosa; generoso eliminador; gengiva; goma
margens [as] Grotte [die] ●caverna; gruta Gummibaum [der] ●seringueira
Grieche [der] ●grego Grube [die] ●caverna; cavidade; Gummistiefel [der] ●botas de
Griechenland [das] ●Grècia [a]; cova [a]; ninho borracha
Gregia grübeln ●cismar Gunst [die] ●graça [a]
Griechin [die] ●grega Grubenarbeiter [der] ●mineiro günstig ●baixo preço; bem
griechisch ●grego Grubenarbeiter [die] ●mineiros situado; dar jeito; favoráveis;
Griff [der] ●botão; cabo Gruft [die] ●sepultura favorável
Griffel [der] ●estilete grün ●verdes gurgeln ●enxaguadura
Grill [der] ●churrasco [o]; grelha Grün [das] ●verde [o] Gurke [die] ●pepino
[a]; grelhador Grund [der] ●causa [a]; fundo [o]; Gurt ●cinto
Grille [die] ●cigarra [a]; grilo [o] motivo; motriz; razão [a]; terra [a] Gürtel [der] ●cinto; cintura [a]
Grillkohle [die] ●carvão para gründen ●encontrado; ereto; Gürtelschnalle [die] ●fivela de
assar fundar cinto
Grillrestaurant gründeten ●fundaram gut ●aprovação; bem; boa; boas;
[das] ●churrascaria Grundlage [die] ●base; elemento bom; boms; bons
Grimasse [die] ●careta [o]; fundação Gut [das] ●granja; mercadoria;
Grimassen [die] ●caretas grundlegend ●básica; possessão; propriedade [a]; rancho
Grippe [die] ●aperto; gripe [a] basicamente; básico gut sein ●prestar
grob ●grossa; grossas; grosso Grundnahrungsmittelverteilung Gutachten [das] ●julgamento
Groll [der] ●raiva [a] [die] ●repasse de cesta básica Gutachter [der] ●avaliador
Grönland [das] ●Gronelândia Grundrechenart [die] ●operação gutartig ●benigno
groß ●alta; alto; altos; de altura; [a] Gutdünken [das] ●opinião [a]
grande; grandes Grundrechenarten Gutdünken [die] ●opiniões [as]
großartig ●famosa; famoso; [die] ●operações [as] gute ●bem; boa; bom
fantástica; fantástico; grandioso; Grundsatz [der] ●princípio Güte [die] ●bondade [a];
magnífico grundsätzlich ●prinzipal qualidade [a]
großartige ●famosas grundsätzliche ●principal; guten ●boa; bom
großartiges ●famosa; famoso principalmente guter ●bem; boa; bom
Großbritannien [das] ●Grã- Grundschule [die] ●escola Güter [die] ●mercadorias
Bretanha primária; escolar Güterbahnhof [der] ●estação de
Großcomputer Grundstück [das] ●prédio [o]; merdadorias
[der] ●computador de grande terreno [o] Gütertransport [der] ●transporte
capacidade Grundstücke [die] ●prédios de mercadorias
große ●grande; grandes Grundstücks [des] ●prédio [do] Güterzug [der] ●comboio de
Größe [die] ●altura [a]; medida; grüne Salat [der] ●alface [a] mercadorias
tamanho [o] grüne Wein [der] ●vinho verde Güterzüge [die] ●comboios de
große Straße [die] ●avenida [a] grünen ●verdes mercadorias
Großeltern [die] ●avós [os] Grünpflanze [die] ●planta verde gutes ●bem; boa; bom
Größen [die] ●tamanhos Gruppe [die] ●grupo [o] gutes Geschäft ●negócio da China
gutgelaunt ●bem disposta; bem Gutschein ●vale [o] Gymnastik [die] ●ginástica [a]
disposto gutschreiben ●creditar Gynäkologie [die] ●ginecologia
gutheißen ●aprove; endosse Gutshof [der] ●quinta [a]
gütig ●aprovação; bem; bom Gymnasium [das] ●escola
Gutmütigkeit [die] ●bondade [a] secundária

H
Haar [das] ●cabelo [o]; pêlo [o] Halbstiefel [die] ●botins ovelha [a]
Haarausfall ●queda do cabelo Halbstrumpf [der] ●peúga Hammel [die] ●carneiros [os]
Haarband [das] ●fita de cabelo halbtrocken ●meio-seco Hammelfleisch [das] ●carne de
Haarbürste [die] ●escova de Hälfte [die] ●metade [a] carneiro
cabelo Hälften [die] ●metades [as] Hammelrücken [der] ●lombo de
Haare [die] ●cabeleira Halle [die] ●átrio; pavilhão carneiro
Haaren [den] ●cabelos Hallenbad [das] ●piscina coberta Hammer [der] ●martelo [o]
Haarfarbe [die] ●cor do cabelo hallo ●alô; está la; estou; oi; olá Hamster [der] ●hamster
Haarklammer [die] ●gancho de Hals [der] ●garganta [a]; pescoço Hand [die] ●mão [a]
cabelo [o] Handball [der] ●andebol [o]
Haarschnitt [der] ●corte [o] Hals-Nasen-Ohrenarzt Handball spielen ●jogar handebol
Haarspray [das] ●laca; laquê; [der] ●ortorrino laringo lista; Handbremse [die] ●travão de mão
pulverizador para o cabelo otorrinolaringologista Handbuch [das] ●manual
habe [ich] ●tenho [eu] Halsbinde [die] ●gravata [a] Hände [die] ●mãos [as]
haben ●fazer; haver; possuir; têm; Halsentzündung Handel [der] ●comércio; negócio
ter [die] ●inflamação de garganta handeln ●ato; fazer; negociar
haben [sie] ●têm [elem] Halskette [die] ●colar [o] handeln [sich] ●tratar-se
haben [wir] ●temos Halskrause [die] ●gargantilha Handelshäuser [die] ●firmas
Hacke [die] ●enxada; salto [o]; Halsschlagader [die] ●carótida comerciais
talão [o] Halsschmerz [der] ●dor de Handfläche [die] ●palma; palma
Hackfleisch [das] ●carne moída garganta de mão
[a]; carne picada [a] Halsschmerzen [die] ●dores de handgefertigt ●manualmente
Hader [der] ●sucata garganta Handgelenk [das] ●pulso
Hafen [der] ●jarro; penico; Porto hälst [du] ●acha Handgepäck [das] ●bagagem de
[o]; portuária; portuário Halstuch [das] ●cachecol [o]; mão
Hafenarbeiter [der] ●estivador lenço Handhabe [die] ●botão
Hafenpolizei [die] ●polícia do Halswirbel [der] ●vértebra handhaben ●manejar
porto cervical Handhabung [die] ●manejo
Hafenrundfahrt [die] ●visita hält ●cumpre Händler [der] ●comerciante [o];
portuária halt ●pois homem de negócios
Hafenstadt [die] ●cidade Halt [der] ●apoio Händlerin [die] ●comerciante [a]
portuária haltbar ●resistente Handlung [die] ●acção [a]; acto;
Hafer [der] ●aveia halte du ●pára façanha; gesto [o]
Haff [das] ●golfo halten ●achar; manter; param; Handlungen [die] ●ações [as]
Haft [die] ●apreensão parar Handschrift [die] ●certificado [o];
haften an ●aderir halten [sie] ●acha escrita; letra [a]; manuskrito
Haftfestigkeit [die] ●ligação [a] halten für ●achar; acreditar Handschuh [der] ●luva
Haftung [die] ●adesão Halter [der] ●suporte Handschuhe [die] ●luvas
Hagel [der] ●granizo Haltestelle [die] ●estação [a]; Handtasche [die] ●bolsa [a];
hager ●delgado estágio; parada [a]; paragem [a] carteira [a]; mala de mão
Hahn [der] ●galo Haltestellen [die] ●estações [as] Handtuch [das] ●toalha [a]
Hähnchen [das] ●frango [o] Halteverbot [das] ●paragem Handtuchhalter [der] ●toalheiro
Hai [der] ●tubarão proibida Handvoll [die] ●punhado
Haifisch [der] ●tubarão Haltung [die] ●atitude [a] Handwerk [das] ●ofício [o]
halb ●meio Halunke [der] ●trafulha Handwerker [der] ●artífice;
Halbinsel [die] ●península Hamburger [der] ●hamburguer trabalhador [o]
Halbpension [die] ●meia pensão; [o] Handwerker [die] ●artistas;
meia-pensão Hammel [der] ●carneiro [o]; trabalhadores [os]
Hanfschuh [der] ●alparca Haupt [das] ●cabeça [a] domésticos [os]
Hanfschuhe [die] ●alpercatas Hauptdarstellerin [die] ●atriz Haushaltswarengeschäft
Hängebrücke [die] ●ponte pêncil prinzipal [a] [das] ●loja de artigos domésticos
Hängematte [die] ●rede [a] Hauptgang [der] ●prato principal Haushaltswarenladen [der] ●loja
Hängematten [die] ●redes [o] de artigos domésticos
Hängemattenverteilung Hauptgericht [das] ●prato häuslich ●domèstica; domèstico
[die] ●distribuição de redes; principal [o] Hausmeister [der] ●porteiro [o];
repasse de redes Hauptgewinn [der] ●prémio [o] zelador [o]
hängen ●está; estão; inclinação; Häuptling [der] ●cacique Hausmeisterin [die] ●zeladora [a]
incline; pender Hauptmann [der] ●capitão [o] Hausnummer [die] ●número de
hängenbleiben ●preso Hauptmerkmal casa
Hanswurst [der] ●palhaço [o] [das] ●característica principal Hausschlüssel [der] ●chave de
Hardware [die] ●hardware Hauptquartier [das] ●matrizes casa
Harfe [die] ●harpa Hauptsache [die] ●prinzipal Hausschuh [der] ●chinela; chinelo
Harke [die] ●ancinho hauptsächlich ●na maior parte; Hausschuhe [die] ●chinelas;
harken ●ancinho principal; principalmente chinelos
Harlekin [der] ●palhaço [o] hauptsächliche ●principal; Haustier [das] ●animal domèstico
Harm [der] ●desapontamento principalmente Haustiere [die] ●animal
harmlos ●inocente Hauptsaison [die] ●estação alta domèsticos
harre [ich] ●espero [eu] Hauptschule [die] ●escola de Haustür [die] ●porta de casa
harren ●espera; esperar ensino básico normal Haustürschlüssel [der] ●chave de
harren sie ●espere Hauptstadt [die] ●capital [a]; casa
hart ●dura; duro; rigorosa; importante Haut [die] ●pele [a]
rigoroso Hauptstädte [die] ●capitais Hautarzt [der] ●dermatologista
Härte [die] ●aspereza Hauptstraße [die] ●rua principal Hautcreme [die] ●creme para a
hartherzig ●impiedoso Haupttreffer [der] ●prémio [o] pele
Harz [das] ●resina Hauptverkehrsstraße Haxe [die] ●pernil
Hase [der] ●lebre [o] [die] ●estrada de grande tráfego he ●dizer
Haselnuss [die] ●avelã Hauptverkehrszeit [die] ●hora de heben ●alavanca; levantar
Haspel [die] ●bobina; carretel ponta Heber [der] ●jaque
hassen ●odiar Hauptverkehrszeiten [die] ●horasHecht [der] ●lúcio; pique
hässlich ●feia; feias; feio de ponta Heck [das] ●popa
hast ●tem Hauptwort [das] ●substantivo Hecke [die] ●barreira; sebe
Hast [die] ●velocidade [a] Haus [das] ●casa [a]; prédio [o] Hecken [die] ●sebes
hast [du] ●tens Hausangestellte [die] ●empregada Heckscheibe [die] ●vidro traseiro
hat ●tem; tenho [a] heda ●dizer
hat natürlich ●pois tem Hausarbeit [die] ●trabalho Heer [das] ●exército; militar [o]
hätscheln ●animal de estimação doméstico Hefe [die] ●fermento
hatte ●foi; teve Hausaufgabe [die] ●dever de casa Heft [das] ●botão; caderno [o];
hatte [er] ●teve [ele] Hausbau [der] ●construção dobrador; punho
hatte [ich] ●tive [eu] imobilária heften ●rebite
hatte [sie] ●teve [ela] Hausboot [das] ●barca; casa Hefter [der] ●agrafador;
hatten ●tivemos; tiveram flutuante grampeador
hatten [sie] ●tiveram [elas; eles] Häuschen [das] ●casinha; casa de heftig ●feroz; veemente; violenta;
hattest ●teve campo violento
hattet ●tiveram Häuschen [die] ●casinhas [das] heikel ●pegajosa; pegajoso
Haube [die] ●barrete; tampão hausen ●morar heil ●poço; sã; salva; salvo; são;
Hauch [der] ●hálito [o] Häuser [die] ●casas; prédios saudável
hauen ●bater; batida; batido; Häuserblock [der] ●quadra [a] heilen ●curar; sarar
batidas Hauses [des] ●casa [da] heilig ●sagrado; santa; santo
häufen ●pilãopilha Hausflur [der] ●corredor [o] Heiligabend [der] ●véspera de
Haufen [der] ●agregado; massa Hausfrau [die] ●dona de casa [a] Natal
[a]; monte [o]; multidão hausgemacht ●caseira; caseiro Heilige [der] ●santo
häufig ●frequente; freqüente; Hausgerät [das] ●móveis [os] Heilige [die] ●santa
frequentemente; freqüentemente; Haushalt [der] ●governo de casa Heiligenbild [das] ●imagem [a]
muitas vezes Haushaltsgeräte [die] ●utensílios Heiligenbilder [die] ●imagens
Heilkunde [die] ●medicina Herausgabe [die] ●edição [a] hervorrufen ●evocar; influir
Heilpraktiker [der] ●terapeuta herausgeben ●edição ; lançar; hervortreten ●destacar; sobressair
prático publique Herz [das] ●oração [o]
Heilpraktikerin [die] ●terapeuta Herausgeber [der] ●organizador Herzanfall [der] ●ataque cardíaco
prática da publicação Herzchirurgie [die] ●círugia
Heim [das] ●lar [o] Herausgeberin cardíaca
Heimat [die] ●pátria [a] [die] ●organizadora da publicação Herzen [die] ●corações [os]
Heimatland [das] ●pátria [a] herauskommen ●sair Herzflimmern [das] ●flutter
Heimatstadt [die] ●cidade natal herausnehmen ●tirar cardíaco
Heimchen [das] ●grilo [o] herausziehen ●extrair; retira; Herzinfarkt [der] ●doença súbita;
Heime [die] ●lares [os] sacar enfarte cardíaco [o]; enfarte do
heimkommen ●voltar herb ●ácido; afiada; afiado miocárdio
Heirat [die] ●casamento [o] herbringen [das] ●trazer herzlich ●cordial
heiraten ●casar; casar-se; case Herbst [der] ●Outono [o] Herzmuscheln [die] ●amêijoas
Heiratsvermittler [der] ●fósforo- Herbstes [des] ● Outono [do] [as]
fabricante Herd [der] ●fogão; fornalha; forno Herzog [der] ●duque
heiser ●rouca; rouco [o] Herzogin [die] ●duquesa [a]
heiß ●cálido; calor; com calor; Herde [die] ●animal domèsticos Herzschlag [der] ●síncobe [a]
quente; quentes herein ●para dentro Herzschmerz [der] ●dor cardíaca
heiß machen ●aquecer hereinkommen ●entrando; entrar Herzversagen [das] ●falha
heiße [ich] ●chamo-me [eu] hergestellt ●feita; feitas cardíaca
heißen ●chamada; chamar-se; Hering [der] ●arenque; cavilha [a] Heu [das] ●feno
nomear herkommen ●chegue; origine heulen ●grito [o]
heißt ●chama-se; se-chama herkömmliche ●tradicionais; Heuschnupfen [der] ●febre dos
heiter ●alegre; sereno traditional fenos [a]
Heiterkeit [die] ●alegria [a] Heroe [der] ●herói Heuschrecke [die] ●gafanhoto;
heizen ●aquecer; calor Heros [der] ●herói locustídeo
Heizkörper [der] ●radiador Herr [der] ●amo; cavalheiro; dono heute ●hoje
Heizung [die] ●aquedor [o]; [o]; senhor [o]; sr [o] heutig ●atual; corrente [a]
aquecimento; aquecedor herreichen ●dar heutzutage ●hoje em dia
Hektar [das] ●hectare Herren [die] ●senhores [os] Hexe [die] ●bruxa
hektisch ●agitada; agitado Herrentoilette [die] ●lavabos para Hieb [der] ●soprar
Hektoliter [der] ●hectolitro homens hier ●aqui; cá; daqui
Held [der] ●herói herrlich ●agradável; grandioso; hier herum ●por aqui
Heldin [die] ●heróina magnífico hier in der Nähe ●aqui perto
helfe ●assisto Herrschaft [die] ●governo [o] hier irgendwo ●por aqui
helfen ●acudir; ajudar; assistência herrschen ●domine; governe; hier ist er ●aqui esta
helfen sie mir ●ajuda-me mandar; reger hier sind ●eis
Helikopter [der] ●helicóptero Herrscher [der] ●régua [a]; hier sind die Schlüssel ●aqui tem
hell ●branca; branco; brilhante; soberano as chaves
clara; claro herstellen ●fabricar; fabrique; hierher ●aqui; cá
Helm [der] ●capacete manufatura; produzir hierhin ●aqui; cá
Helsinki [das] ●Helsínquia Hersteller [der] ●produtor hiermit beende ich ●aqui vou
Hemd [das] ●camisa [a] Herstellerin [die] ●produtriz terminando
Hemdblusenkleid herum ●em redor; em torno; Hilfe [die] ●ajuda [a]; apoio;
[das] ●chemisier redonda; redondo auxílio; socorro
Hengst [der] ●garanhão herunter ●para baixo hilfreich ●útil
Henne [die] ●galinha heruntergehen ●descer Hilfsoffizier [der] ●aide-de-
herabgesetzt ●reduzida; reduzido herunterkommen ●descer acampamento
herabsetzen ●abater; baixar herunterlassen ●baixar hilft ●serve
herauf ●acima; acima de heruntersteigen ●descer hilft ihnen ●ajuda-as
heraus ●afastado; de; fora; longe hervor ●adiante hilft uns ●ajuda-nos
herausfinden ●identificar hervorbringen ●produto; torne Himbeere [die] ●framboesa
herausfordern ●provocar hervorheben ●distinga Himmel [der] ●céu [o]
Herausforderung [die] ●desafio hervorragend ●eminente; Hin- und Rückflug [der] ●voo de
[o] excelente; proeminente ida e volta
hinauf ●para cima Hintertür [die] ●porta traseira Hochwasser [das] ●enchente [a]
hinaufgehen ●subir Hinterwäldler [der] ●caipira Hochzeit [der] ●casamento [do]
hinaufsteigen ●subir hinüber ●através de Hochzeit [die] ●casamento [o]
hinaus ●para fora; para fora de hinunter ●para baixo; por baixo Hochzeitsfeier [die] ●festa de
hinaus über ●além; além de; após hinuntergehen ●descer casamento
hinausgehen ●saindo hinuntergleiten ●deslizar Hochzeitsreise [die] ●viagem de
hinauslehnen [sich] ●debruçar-se hinunterkommen ●descer núpcias
hinbringen ●levar hinuntersteigen ●descer Hochzeitstag [der] ●dia do
hindern ●impedir hinweg ●afastado; longe casamento
Hindernis [das] ●obstáculo [o] hinweisen ●indicar Höcker [der] ●colisão; tamborette
Hindu [der] ●hindu hinwenden [sich] ●dirigir-se Hof [der] ●casal [o]; jarda; pátio;
Hinduistin [die] ●hindu hinzufügen ●acrecentar; adição; quintal [o]; terreiro
hinduistisch ●hindu juntar Hoffart [die] ●orgulho
hindurch ●através; através de hinzurechnen ●adicione hoffe [ich] ●espero [eu]
hinein ●dentro Hippe [der] ●foice; fouce hoffen ●esperamos; esperança;
hineingehen ●subir Hirn [das] ●cérebro [o] esperar
hineingelegt ●mete Hirnkasten [der] ●bestunto hoffen auf ●esperar por
hineinlegen ●meter Hirsch [der] ●cervos; veado hoffentlich ●esperançosamente;
hineinlegst ●meteres historisch ●antiga; antigo; oxalá; tomara
hineinpassen ●caber histórico Hoffnung [die] ●esperança
hineinsteigen ●subir historische ●históricos hoffnungslos ●deseseperada;
hineinziehen ●implique Hitze [die] ●calor [o] deseseperado
Hinfahrt [die] ●ida hitzebeständig ●refractário höflich ●atenciosa; atencioso;
hinfallen ●cair Hitzewelle [die] ●onda de calor centilmente; civil; cortês; corteses;
hinfällig ●decorrido; deteriorado; Hobby [das] ●hobby; passatempo polido
dilapidado hoch ●alta; alto; altos; cima; Höflichkeit [die] ●delicadeza [a]
Hinflug [der] ●voo de ida elevado Hofraum [der] ●jarda; pátio
hingerissen ●encantada; hochachtungsvoll ●atenciosament Höhe [die] ●altura [a]; altitude;
encantado e nível [o]
hinknien [sich] ●ajoelhar-se Hochbau [der] ●arquitectura Hoheit [die] ●excelência
hinlänglich ●bastante; suficiente; Hochdruckgebiet Höhepunkt [der] ●apogeu [o]
suficientemente [das] ●anticiclone hohl ●oco
hinlegen ●colocar; deitar Hochebene [die] ●planalto [o] Höhle [die] ●caverna; gruta; ninho
hinreichen ●baste hochfahrend ●orgulhosa; Hohlmaß [das] ●medida de
Hinreise [die] ●ida orgulhoso capacidade
hinrichten ●executar Hochgebirge [das] ●montanhas Höhlung [die] ●caverna; cavidade
Hinrichtung [die] ●execução altas hold ●caro; favorável; gracioso
hinsetzen ●colocar; sentar hochgehen ●subir holen ●buscar
hinsetzen [sich] ●sente-se hochhackige Schuh [der] ●sapato holla ●dizer; olá
hinsichtlich ●propósito de salto alto Holland [das] ●Holanda [a]
hinstellen ●repor Hochhaus [das] ●arranha-cèu; Holländer [der] ●holandês [o]
hinten ●atrás; atrás de; detrás; edifício [o] Holländerin [die] ●holandêsa [a]
depois; fundo; trás Hochkonjunktur [die] ●período holländisch ●holandês
hinter ●após; atrás; atrás de; atrás de grande prosperidade Hölle [die] ●inferno
do; detrás de; trás Hochmut [der] ●orgulho Höllenstein [der] ●infernal
hinter dem Kino ●atrás do cinemahochmütig ●altivo; orgulhosa; holperig ●àspero
hintereinander ●um atrás do orgulhoso holt ●colher
outro hochnäsig ●empoleirado Holunder [der] ●pessoa idosa
Hintergarten [der] ●quintal [o] Hochschuldozent [der] ●docente Holz [das] ●madeira
Hintergärten [die] ●quintais [os] universitário Holzfäller [der] ●lenhadores
hintergehen ●iluda höchst ●enormemente; Holzkohle [die] ●carvão de lenha
Hintergrund [der] ●fundo [o] extremamente Holzlöffel [der] ●colher de pau
hinterher ●depois hochsteigen ●subir honett ●honesta; honesto
hinterlassen ●deixando; deixaram höchstens ●quando muito Honig [der] ●mel [o]
hinterlegen ●depositar; depósito Höchstgeschwindigkeit Honigmelone [die] ●malão; meloa
Hintern [der] ●cu [o] [die] ●velocidade máxima Honorar [das] ●honorário
hör mal ●ora hotel lavagante
horchen ●escutar Hotelempfang [der] ●portaria [a] Humor [der] ●humor
horchen sie ●escute Hotelier [der] ●hoteleiro [o] humorvoll ●humorístico
hören ●escutar; ouvir Hotelrechnung [die] ●conta do Hund [der] ●cachorro; cão [o]
Hören [das] ●ouvir [o] hotel Hunde [die] ●cães [os]
hören sie ●escute; ouça; ouve Hotels [des] ●hotel [do] Hundehütte [die] ●caso do cão
Hörer [der] ●auscultador [o]; Hotels [die] ●hotéis [os] hundert ●cem; 100
ouvinte [o] Hotelverzeichnis [das] ●lista de hundertjährig ●século
Hörfunk [der] ●rádio; hotéis hundertste ●centèsimo
radiodifusão Hotelzimmer [das] ●apartamento hundertunderste ●centèsimo
Horizont [der] ●horizonte [o] primeiro
horizontal ●horizontal hüben ●aqui; cá hundertundzweite ●centèsimo
Horn [das] ●chifre hübsch ●bela; belo; bonita; segundo
Hornisse [die] ●moscardo bonitinha; bonitinho; bonito; Hunger [der] ●fome [a]
Hornschnecke [die] ●búzio formoso hungern ●fome
Hornschnecken [die] ●búzios Hubschrauber [der] ●helicóptero hungrig ●com fome; faminto;
Horst [der] ●ninho Huf [der] ●casco fome
Hörverständnis Hufeisen [das] ●ferradura; sapata; Hupe [die] ●buzina; chifre
[das] ●compreensão auditiva sapato [o] hupen ●buzinar
Höschen [das] ●calcinha Hüfte [die] ●amca; cintura [a]; hüpfen ●brincar; dar pulos
Höschen [die] ●calcinhas quadril Hure [die] ●puta
Hose [die] ●calça [a]; calças [as] Hüfthalter [der] ●cinta hurtig ●rapidamente; rápido [o]
Hosen [die] ●calças [as] Hüftknochen [der] ●pelve huschen ●mosca; voar
Hosenanzug [der] ●terminho Hügel [der] ●colina; morro husten ●tossir
Hosenaufschlag [der] ●barra Huhn [das] ●frango [o]; galinha Husten [der] ●tosse [a]
Hosenträger [der] ●suspensórios Hühnerbrühe [die] ●canja [a] Hustensaft [der] ●xarope [o]
Hosenträger [die] ●cintas Hühnerstall [der] ●capoeira Hut [der] ●chapéu [o]
Hospital [das] ●hospital [o] Hühnersuppe [die] ●canja [a] hüten ●guardar; rebanho
Hospiz [das] ●hospital [o] Hühnersuppe mit Reis und Hütte [die] ●casa de campo;
Hostess [die] ●hospedeira; Gemüse [die] ●canja [a] casinhola; celeiro; cabana [a]
hospedeira de bordo Huldigung [die] ●homenagem Hygiene [die] ●higiene
Hot Dog [der] ●cachorro quente Hülse [die] ●casca; escudo [o] hygienisch ●higiénica; higiénico
[o] Hülsen [der] ●cascas [das] Hymne [die] ●hino [o]
Hotel (staatlich) [das] ●pousada Hülsen [die] ●cascas Hypothek [die] ●hipoteca
Hotel [das] ●hotel [o] Hülsenfrucht [die] ●cereal [o] Hypothese [die] ●hipótese
Hotelbar [die] ●bar do hotel Hummel [die] ●zangão
Hoteldetektiv [der] ●detective do Hummer [der] ●lagosta [a];

I
ich ●eu; mim ihm ●dele; ele; lhe im ●ao; aos; em; na; nesta; no;
Ideal [das] ●ideal [o] ihn ●dele; la; las; lo; los nos; num; numa; numas
Ideale [die] ●ideais [os] ihnen ●lhe; lhes; senhor [o]; Imbiss [der] ●lanche [o]
Idee [die] ●aquelas; ideia [a] senhora [a]; senhora Dona [a]; si; Imbissbude [die] ●confeitaria [a];
Ideen [die] ●ideias vos lanchonete [a]; pronto-a-comer
identifizieren ●identificar; ihr ●dela; deles; ela; lhe; seu; sua; Imbissstube [die] ●confeitaria [a];
identifique vocês; vós lanchonete [a]; pronto-a-comer
Identifizierung ihre ●dela; seu; seus; sua; suas imitieren ●imitar
[die] ●identificação ihrem ●seu; sua immer ●sempre
Identität [die] ●identidade ihrer ●ela; seu; sua immerhin ●ainda assim
Idiot [der] ●idiota [o] Illusion [die] ●ilusão [a] Immobilie [die] ●imóvel
Idiotin [die] ●idiota [a] Illustration [die] ●ilustração [a] immun ●imune
Idol [das] ●ídolo Illustrationen [die] ●ilustrações impfen ●inocule; vacinar
Igel [der] ●ouriço; ouriço- [as] Impfung [die] ●imunização;
chacheiro illustrieren ●ilustre vacina
Iglu [das] ●iglu illustriert ●ilustrado; ilustrados imponieren ●imprima
Import [der] ●importação [a] industrial inmitten ●entre dentro
Importe [die] ●importações [as] Industrie-Stadtviertel inmitten von ●entre
importieren ●importação [a]; [das] ●bairro industrial [a] innen ●dentro; interior
importar Industriefirma [die] ●firma Innenstadt [die] ●interior [o]
importiert ●importação [a] industrial inner ●interior
imposant ●impo industriell ●industrial innere ●interior
Impuls [der] ●impulso Industriemessen [die] ●feiras Innere Medizin [die] ●medicina
imstande ●capaz industriais [as] interna
in ●à; a; ao; com; daqui a; de; Industriestadt [die] ●cidade inneren ●interior
dentro; dentro de; do; em; em industrial innerhalb ●dentro de; para dentro
umas; em uns; no; num; numa; Industriestädte [die] ●cidades innerlich ●interior; interno
numas; para; para dentro; para o industriais Innland [das] ●interior [o]
in das ●no; para Infarkt [der] ●enfarte ins ●ao
in dem ●na; nas; nesta; no; nos; Infektion [die] ●infecção insbesondere ●particulamente
num; numa; numas Infinitiv [der] ●infinitivo [o] Insekt [das] ●erro [o]; insecto
in den ●ao; aos; em; na; nas; no; Inflation [die] ●inflação [a] Insel [die] ●console; ilha [a]
nos; num; numa; numas; os infolgedessen ●por conseguinte Inserat [das] ●propaganda [a]
in der ●à; em; na; nas; nesta; no; Informatik [die] ●informática inserieren ●armazenagem;
nos; num; numa; numas; que no Information [die] ●departamento inserção
in die ●à; ao; às de informações; informação [a] insgesamt ●toda; todo
in diesem ●nesta; neste Informationen [die] ●informaçõesinsofern ●se; si
in diesen ●nestas; nestes [as] Inspektion [die] ●inspecção [a]
in dieser ●nesta; neste Informationsbüro Installateur [der] ●instalador [o]
in einem ●num; numa; numas [die] ●departamento de installieren ●instalar
in einem anderen ●noutra; noutro informações Instinkt [der] ●instinto
in einer ●num; numa; numas Informationsmaterial Institut [das] ●instituto [o]
in einer anderen ●noutra; noutro [das] ●material informativo Institution [die] ●instituição
in einigen ●nuns Informationsschalter Instruktion [die] ●instrução [a];
in ihm ●nele [der] ●guiché de informações sentidos
inbegriffen ●incluída; incluído; informieren ●informar Instruktionen [die] ●instruções
incluir; inclusive informieren [sich] ●informar-se [as]
Inbetriebsetzung [die] ●entrada Infrastruktur [die] ●infra- Instrument [das] ●instrumento
em funcionamento estrutura Instrumententafel [die] ●panel de
Inbrunst [die] ●calor [o]; fulgor; Ingenieur [der] ●coordenador; instrumentos
zelo engenheiro [o] Inszenierung [die] ●encenação
inclusive Steuer und Ingenieurbüro [das] ●atelier de intellektuell ●espiritual;
Bedienung ●taxa incluídas engenharia intelectual
Inder [der] ●indiano [o] Ingenieure [die] ●engenheiros intelligent ●inteligente
Inderin [die] ●indiana [a] [os] Intelligenz [die] ●inteligência
indes ●contudo; entrementes Ingenieuren [den] ●engenheiros intensiv ●intenso
indessen ●entanto; entretanto [os] Intercity [der] ●intercidades [o]
Indianer [der] ●índio Ingenieurin [die] ●engenheira [a] interessant ●interessante;
Indianer [die] ●índios [os] Ingenieurschule [die] ●escola de interessant
Indianerdorf [das] ●taba engenharia interessante ●interessante
Indien [das] ●India [a] Ingenieurwesen interessanter ●interessante
indifferent ●imaterial [das] ●engenharia interessantes ●interessante
indigoblau ●anil Ingrimm [der] ●raiva [a] Interesse [das] ●interesse [o];
Indikativ [das] ●indicativo [o] Ingwer [das] ●gengibre vantagem [a]
Indio [der] ●indígena; índio Inhaber [der] ●dono [o]; Interessen [die] ●vantagens [as]
Indios [die] ●índios [os] proprietário Interessent [der] ●interessado [o]
indirekt ●inclinar; indirecto Inhaberin [die] ●proprietária Interessentin [die] ●interessada
indisch ●indiano Inhalt [der] ●conteúdo; teor [a]
individuell ●individual Inhaltsverzeichnis [das] ●índice interessieren ●interessar; interesse
Indonesien [das] ●Indonésia Injektion [die] ●injecção [a] [o]
indossieren ●endosse Inklination [die] ●eliminação interessieren [sich] ●interessar-se
Industrie [die] ●indústria; Inlandsflug [der] ●voo doméstico interessiert ●interessada;
interessado Iran [der] ●Irão irrig ●confundido; errôneo
intern ●interno irden ●argila; pedra Irrtum [der] ●defeito; engano [o];
Internat [das] ●internato Ire [der] ●irlandês [o] erro [o]
international ●internacional irgendein ●qualquer Ischias [das] ●ciática
internationale ●internacionais irgendeine ●qualquer Island [das] ●Islândia
Internet [das] ●internet irgendeiner ●algum Isolator [der] ●isolador
Internist [der] ●médico internista irgendeines ●qualquer isolieren ●isolar; isole
Interpunktion [die] ●pontuação irgendetwas ●algo; alguém; Isoliermaterial [das] ●isolação
Interregio [der] ●interregional alguma coisa; alguns; qualquer isoliert ●isolada; isolado
Interrupt [der] ●interrupção coisa; quemquer Isolierung [die] ●isolação
Interview [das] ●entrevista irgendwann ●qualquer dia Isomatte [die] ●esteira isolante
interviewen ●entrevistar irgendwas ●algo; qualquer coisa Israel [das] ●Israel
Interviews [die] ●entrevistas irgendwelche ●alguns; qualquer isst ●come
Intrigant [der] ●intriguista irgendwelcher ●qualquer ist ●é; está; estão; ficaram; ficaria;
Invasion [die] ●invasão irgendwie ●de algum modo i; são; ser; tem; tenho
Inventar [das] ●inventário irgendwo ●algures; em algum Italien [das] ●Itália [a]
invers ●invertido; reverso lugar; em qualquer lugar Italiener [der] ●italiano [o]
investieren ●investir Irin [die] ●irlandêsa [a] Italienerin [die] ●italiana [a]
inwendig ●interno; para dentro irisch ●irlandês [o] italienisch ●italiano
inwiefern ●como; quão Irland [das] ●Irlanda italienische Lira [die] ●lira
inspizieren ●inspeccione Ironie [die] ●ironia italiana
inzwischen ●entrementes; irre ●insano; louca; louco; porcas
entretanto irren ●enganado; errar
Irak [der] ●Iraque irren [sich] ●enganar-se

J
ja ●sim; pois jammern ●Lamento jemand ●alguém
ja schon ●pois é Januar [der] ●Janeiro jene ●aquela; aquelas; aquele
Jacht [die] ●iate [o] Japan [das] ●Japão [o] jenen ●aqueles
Jachten [die] ●iates [os] Japaner [der] ●japonês jener ●aquela; aquelas; aquele
Jacke [die] ●casaco [o]; paletó [o] Japaner [die] ●japoneses jenes ●aquela; aquelas; aquele
Jackentasche [die] ●bolso do Japanerin [die] ●japonesa jenseits ●além; através de
casaco japanisch ●japonês; japonesa Jesuiten [die] ●jesuítas [os]
Jackett [das] ●casaco [o]; jaqueta japanische ●japonesa Jet-Set [der] ●jet-set [o]
Jagd [die] ●caça Jargon [der] ●jargão jetzt ●agora; aqui; atual; atualizar;
jagen ●caça; caçar jäten ●erva daninha corrente; ora; pois
Jäger [der] ●caçador [o] Jazz [der] ●jazz jetzt ist ●agora são
Jäger [die] ●caçadores [os] Jazzfestival [das] ●festival de jazz jetzt ist es ●agora são
Jaguar [der] ●onça [o] jeweilig ●respectivo
jäh ●de repente; subitamente Jeans [die] ●calças de ganga [as]; Jod [das] ●iodo
Jahr [das]●ano [o] ganga; jeans joggen ●fazer jogging
Jahre [die] ●anos jede ●cada; cada pessoa; qualquer; Jogginghose [die] ●calca de
Jahren [den] ●anos toda; todo abrigo
Jahres [des] ●ano [do] jedem ●cada; qualquer Joghurt [das] ●iogurte; jogurte
Jahreszeit [die] ●estação [a]; jedenfalls ●de qualquer maneira Jogurt [das] ●iogurte; jogurte
estação do ano [a] jeder ●cada; cada pessoa; Johannes der Täufer
Jahreszeiten [die] ●estações [as]; qualquer; toda; todo; todos [der] ●batista
estações do ano jedermann ●cada; toda; todo; Johannisbeere [die] ●passa de
Jahrhundert [das] ●século [o] todo o mundo; todos Corinto
Jahrhunderts [des] ●século [do] jedes ●cada; qualquer; toda; todo Johannisbeerstrauch [der] ●passa
jährlich ●anual; anualmente jedesmal ●todas as vezes de Corinto-arbusto
Jahrmarkt [der] ●feira [a]; Feira jedoch ●contudo; embora; Journal [das] ●jornal [o]
Popular entretanto; já; porém Journale [die] ●jornais [os]
Jahrzehnt [das] ●década; decénio Jeep [der] ●jipe [o] Journalist [der] ●jornalista [o]
Jalousie [die] ●veneziana jeglicher ●cada; toda; todo Journalisten [die] ●jornalistos
[os] Jugendlichen [die] ●moços; jungen Männer [die] ●moços
Journalistin [die] ●jornalista [a] moças junger ●nova; novo
Journalistinnen [die] ●jornalistas Jugendpass [der] ●cartão jovem Jungeselle [der] ●solteiro
[as] [o] Jungesellin [die] ●solteira
jucken ●fazer comichão Jugoslawe [der] ●jugoslavo Jungfrau [die] ●virgem
Jucks [der] ●gracejo; mordaça Jugoslawien [das] ●jugoslávia Jüngling [der] ●jovem; juventude
Jude [der] ●judeu Jugoslawin [die] ●jugoslava [a]
Jüdin [die] ●judia jugoslawisch ●jugoslavo Juni [der] ●Junho
jüdisch ●judaico Juli [der] ●Julho Junior [der] ●júnior
Jugend [die] ●juventude [a] jung ●jovem; juventil; nova; novo juristisch ●jurídica; jurídico
Jugendgruppe [die] ●grupo de junge ●nova; novo Justiz [die] ●justiça
jovens Junge [der] ●garoto [o]; miúdo Jute [das] ●juta
Jugendherberge [die] ●alberque [o]; menino [o]; moço [o]; rapaz Juwel [das] ●jóia
de juventude; pousada de [o] Juwelenhandlung [die] ●joalharia
juventude junge Frau [die] ●moça [a] [a]
jugendlich ●jovem; novo junge Mann [der] ●moço [o] Juwelier [der] ●joalheiro
Jugendliche [der] ●jovem [o]; Jungen (klein) [die] ●putos [os] Juweliergeschäft [das] ●joalharia
moço [o]; novo; rapaz [o] Jungen [die] ●moços; rapazes [os] [a]
Jugendliche [die] ●moça [a]; nova jungen Frauen [die] ●moças

K
Kabarett [das] ●cabaret; teatro Kaktus [der] ●cacto Kamm [der] ●crista; pente [o]
satírico Kalb [das] ●vitela [a]; vitelo Kammbraten [der] ●cupim
Kabel [das] ●cabo Kalbfleisch [das] ●carne de vitela; kämmen ●pentear
Kabelfernsehen [das] ●televisão vitela [a]; vitelo Kammermusik [die] ●música de
por cabo Kalbsbraten [der] ●vitela assada câmara
Kabeljau [der] ●bacalhau fresco [a] Kampf [der] ●batalha; luta
Kabine [die] ●camarote; cabina Kalbschnitzel [das] ●escalope de kämpfen ●lutar
[a]; cabine [a] vitela Kampfer [der] ●cânfora
Kachel [die] ●azulejo Kalbshirn [das] ●miolos de vitela Kanada [das] ●Canadá
Käfer [der] ●besouro; escaravelho Kalbsleber [die] ●figado de vitela Kanadier [der] ●canadense
Kaffe trinken [das] ●tomar café Kalender [der] ●calendário Kanadierin [die] ●canadense
Kaffee [der] ●bica [a]; café [o]; kalfatern ●calafete kanadisch ●canadense
cafezinho [o]; lanche [o] Kalk [der] ●cal Kanal [der] ●canaleta; canal [o]
Kaffee mit Milch [der] ●café com Kalkül [das] ●cálculo; conta [a] Kanalisation [die] ●encanamento
leite kalkulieren ●calcular; calcule [o]
Kaffeebohne [die] ●grão de café kalt ●congelada; congelado; fria; Kanarienvogel [der] ●canário
Kaffeekanne [die] ●cafeteira frias; frio; frios Kandidat [der] ●candidato [o]
Kaffeelöffel [der] ●colher de café kalt gepreßt ●virgem Kandidaten [den] ●candidato [do]
Kaffeemaschine [die] ●máquina Kälte [die] ●frio [o] Kandidatin [die] ●candidata [a]
de fazer café; máquina para fazer Kalte Krieg [der] ●Guerra Fria Känguruh [das] ●canguru
café Kältewelle [die] ●vaga de frio Känguruhkinder
Kaffeestückchen [das] ●bolinho Kaltfront [die] ●frente de ar frio [die] ●canguruzinhos
[o] kam an ●chegou Kaninchen ●coelhinho; coelho;
Kaffeetasse [die] ●chávena [a] Kamel [das] ●camelo; dromedário coelhos
Käfig [der] ●gaiola; viveiro kamen ●chegaram; reunimos Kanister [der] ●bidão
Kai [das] ●cais; plataforma kamen an ●chegaram kann ●pode; possa; posso
Kaiserreich [das] ●império Kamera [die] ●câmara; camera kann [er] ●pode [ele]
Kaisertum [das] ●império fotográfica kann [sie] ●pode [ela]
Kajak [das] ●caiaque Kamerad [der] ●companheiro [o]; kann sein ●pode ser
Kaju [die] ●caju camarada; camarado Kanne [die] ●bule [o]; jarro;
Kajufrucht [die] ●caju Kameradin [die] ●companheira penico; potenciômetro
Kakao [der] ●cacau [o] [a] Kanon [der] ●canhão
Kakerlake [die] ●barata Kamille [die] ●camomila Kanone [die] ●canhão
Kakifrucht [die] ●caqui [o] Kamin [der] ●chaminé; lareira [a] Kantor [der] ●cantador; cantor [o]
Kantorin [die] ●cantora [a] Karte [die] ●cartão; carta [a]; Kätzchen [das] ●bichano; gatinho
Kanu [das] ●canoa [a] cartinha [a]; mapa [o] Katze [die] ●gata [a]; gato [o]
Kanzel [die] ●púlpito Kartei [die] ●ficheiro Katzen [die] ●gatos
Kap [das] ●cabo Karteiblatt [das] ●ficha [a] kauen ●mastigação; mastigar
Kap der Guten Hoffnung Karteikarte [die] ●ficha [a] Kauf [der] ●compra [a]
[das] ●Cabo da Boa Esperança [o] Karteizettel [der] ●ficha [a] kaufe ●compro
Kapellchen [das] ●capelinha Karten [die] ●baralho kaufen ●compra; compramos;
Kapelle [die] ●capela Karten spielen ●jogar às cartas; comprar
Kapital [das] ●capital [o]; jogar baralho; jogar cartas Käufer [der] ●comprador [o]
importante Kartenspiel [das] ●jogo de cartas Käuferin [die] ●compradora [a]
Kapitalismus [der] ●capitalismo Kartentelefon [das] ●telefone a Kauffrau [die] ●comerciante [a]
Kapitalist [der] ●capitalista [o] cartão Kaufhaus [das] ●armazém [o]
kapitalistisch ●capitalista Kartoffel [die] ●batata [a] Kaufladen [der] ●armazém [o]
Kapitän [der] ●capitão [o] Kartoffeln [die] ●batatas [as] Kaufmann [der] ●comerciante
Kapitel [das] ●capitulo [o] Kartoffelpuffer [der] ●bolo de [o]; homem de negócios
Kapitulation [die] ●capitulação batata kaufmännisch ●comerciais;
[a] Kartoffelpüree [das] ●puré de comercial
kapitulieren ●rendição batata [o] kauft ●compra [a]
Kaplan [der] ●capelão Karton [der] ●cartão kaufte ●comprei; comprou
Käppchen [das] ●gorrinho Karussell [das] ●carrossel kauften ●compramos; compraram
Kappe [die] ●barrete; capuz; Karwoche [die] ●Semana santa kauftest ●compraste
tampão Käse [der] ●queijo [o] kauftest [du] ●compraste [tu]
Kapsel [die] ●acendimento- Käse-Schinken-Toast [der] ●tosta kauftet ●comprastes
tampão; cápsula mista Kaugummi [der] ●chiclete [a];
kaputt ●avariada; avariado; Käsekuchen (klein) pastilha elástica
estragada; estragado [der] ●queijadinha [a] kaum ●apenas; mal
kaputt machen ●estragar Kaserne [die] ●quartel Kaution [die] ●caução
Kapuze [die] ●capuz Kasperltheater [das] ●robertos Kautschuck [der] ●borracha [a]
Karamelbonbon [das] ●caramelo Kasse [die] ●bilheteira; booking- Kauz [der] ●screech-coruja
Karamelbonbons escritório; caixa [a]; dinheiro-caixa Kavalier [der] ●cavalheiro
[die] ●caramelos Kassenbon [der] ●talão [o]; talão Kavallerie [die] ●cavalaria
Karamelpudding [der] ●pudim de caixa; vale [o] Kaviar [der] ●caviar
flan [o] Kassenzettel [der] ●recibo [o]; Kegel [der] ●cone; pino
Karat [das] ●quilate talão [o]; talão de caixa; vale [o] Kegelbahn [die] ●pista de
Karate [das] ●karaté Kasserole [die] ●caçarola bowling
Kardinal [der] ●cardeal Kassette [die] ●cassete; fita [a]; Kehle [die] ●garganta [a]
Karfreitag [der] ●sexta-feira fita cassette kehren ●varredura; varrer
Santa Kassettenrecorder kehren zurück ●regressam
karg ●parca; parco [der] ●gravador de cassetes Kehrreim [der] ●estribilho
kariert ●quadrados; quadros Kassier [der] ●caixa [a] Keil [der] ●cunha
[aos]; xadrez Kastanie [die] ●castanha Keilriemen [der] ●correia; correia
Karikatur [die] ●caricatura [a] Kastanienbaum [der] ●castanha- trapezoidal
Karikaturist [der] ●caricaturista árvore; castanheiro kein ●não; nehnhuma; nenhum; no
[o] kastanienbraun ●castanho keine ●nehnhuma; nem; nenhum;
karikiert ●caricaturado kastanienbraunen ●castanhos nenhumas; nenhuns; ninguém; no
Karmelitenkirche [die] ●Igreja doKatalog [der] ●catálogo [o]; keine Ahnung ●não faço ideia
Carmo [a] diretório keine Rede ●nem pensar
Karneval [der] ●carnaval Kategorie [die] ●categoria keinem ●nehnhuma; nenhum
Karnevals [die] ●carnavalesco Kater [der] ●gato [o] keinen ●nehnhuma; nenhum
Karnevalstanz [der] ●dança Kater [die] ●gatos keiner ●nehnhuma; nenhum;
carnavalesca Kathedrale [die] ●basílica [a]; ninguém
Karotte [die] ●cenoura [a] catedral [a]; sé [a] keines ●nehnhuma; nenhum;
Karpfen [der] ●carpa Katholik [der] ●católico ninguém; no-one
Karree [das] ●adro; praça [a]; Katholikin [die] ●católica keinmal ●nem uma vez
quadrado [o] katholisch ●católico Keks [der] ●bolacha; biscoito [o]
Karren [der] ●carro [o] Kattun [das] ●algodão Kelch [der] ●cálice [o]
Keller [der] ●adega; cave [a]; Kinderarzt [der] ●pediatra kitschig ●pirosa; piroso
porão; subsolo Kinderausweis [der] ●passaporte kitzeln ●cócegas
Kellner [der] ●criado; empregado de criança Kiwi [die] ●kiwi
[o]; empregado de mesa; garçom Kinderbekleidung [die] ●roupa klacken ●chocalho; clique
[o] de bebé Klage [die] ●acção [a]; queixa;
Kellnerin [die] ●embregada de Kinderermäßigung reclamação [a]
mesa; garçonete [a] [die] ●desconto para crianças klagen ●queixar
Kellnerkurs [der] ●curso de Kinderfrau [die] ●babá Klammer [die] ●braçadeira;
garçon Kindergarten [der] ●jardim de grampo; parêntese
kennen ●conhecer; saber; saiba infância [o] Klang [der] ●som [o]
kennengelernt ●de conhecer Kindergärten [die] ●jardins [os klangvoll ●sonoro
kennenlernen ●conhecer Kindergärtner [der] ●educador klappen ●chocalho; clique
kennst ●conhece; conheces de infância klar ●clara; claro; distinto;
Kenntnis [die] ●conhecimento Kindergärtnerin planície [a]
Kennwort ●código de acesso [die] ●educadora de infância Klarheit [die] ●clareza
Kennzeichen [das] ●característico Kinderlied [das] ●canção infantil Klarinette [die] ●clarinete
kennzeichnen ●assinalar; assinar; Kindermädchen [das] ●babá klasse ●fixe
caracterize; marcar Kinderorchester [das] ●orquestra Klasse [der] ●classe [da]
Keramik [die] ●cerâmica [a] infantil Klasse [die] ●classe; turma [a]
Kerl [der] ●gajo; sujeito Kindersitz [der] ●cadeira de bebé Klassenarbeit [die] ●exercício [o]
Kern [der] ●caroço; nuclear; Kinderstation [die] ●pediatria Klassenbuch [das] ●sumários da
núcleo; semente Kinderstiefel [die] ●botins aula
Kernkraftwerk [das] ●central Kindertagesstätte [die] ●creche Klassenraum [der] ●sala de aula
nuclear [a] [a]
Kernseife [die] ●sabão [o] Kinderwagen [der] ●carrinho de Klassenzimmer [das] ●sala de
Kerosin [das] ●parafina; bebé aula [a]
querosene Kindes [des] ●criança [da] klassifizieren ●classifique
Kerze [die] ●plugue; vela Kindheit ●infância Klassiker [der] ●clássico
Kerzen [die] ●velas kindlich ●infantil klassisch ●clássico
Kessel [der] ●caldeira Kinn [das] ●queixo [o] klassische Musik [die] ●música
Kette [die] ●cadeia; cadeio; colar Kinnlade [die] ●maxila; queixada clássica
[o]; enfiada; fila [a]; fileira; lima; Kino [das] ●cinema [o] klatsch ●zás
remar; série [a] Kino [ins] ●cinema [ao] Klatsch [der] ●bisbilhotice
Kichererbse [die] ●grão de bico Kinofilm [der] ●película Klatschbase [die] ●bisbolhetice
Kiefer [der] ●maxila cinematográfica klatschen ●aplaudir; bisbolhetice;
Kiefer [die] ●pinheiro [o]; pinho; Kinokasse [die] ●bilheteira; mexericar; regaço; respingo
queixada bilheteira do cinema Klausel [die] ●estipulação; verba
Kiefern [die] ●pinheiros Kinos [die] ●cinemas [os] [a]
Kieferorthopädie Kinoschalter [der] ●bilheteira Klaviatur [die] ●teclado
[die] ●ortodontista Kiosk [das] ●quiosque Klavier [das] ●piano [o]
Kiel [der] ●quilha Kirche [die] ●igreja [a] Klavierspiel [das] ●tocar piano [a]
Kieme [die] ●brânquia Kirchenchor [der] ●coro de igreja Klavierspielen [das] ●tocar piano
Kiesel [der] ●cascalho Kirchhof [der] ●cemitério [a]
Kieselstein [der] ●cascalho kirchlich ●eclesiástico Klebeband [das] ●fita-cola
Kiesstrand [der] ●praia de seixos Kirchplatz [der] ●praça da igreja kleben ●colagem; colar; pegar;
Kilo [das] ●kilo; quilo [o]; [a] solfar
quilograma [o] Kirchturmuhr [die] ●relógio da Kleber [der] ●cola
Kilogramm [das] ●quilo [o]; torre da igreja Klebestreifen [der] ●fita adesiva
quilograma [o] Kirschbaum [der] ●cereja-árvore; klebrig ●pegajosa; pegajoso
Kilometer [der] ●quilômetro [o] cerejeira Klebstoff [der] ●cola
Kilometer [die] ●quilómetros Kirsche [die] ●cereja Klecks [der] ●borrão
Kind [das] ●criança [a]; filho [o]; Kirschen [die] ●cerejas Klee [der] ●trevo
menina [a]; menino [o] Kirschlikör [der] ●ginjinha Kleid [das] ●veste; vestido [o]
Kinder [die] ●crianças [as]; filhos Kissen [das] ●coxim; descanso kleiden ●vestiam; vestido; vestir
[os]; gurizada [a]; meninos [os] Kiste [die] ●caixão; caixote [o] kleiden [sich] ●vestem-se; vestir-
Kinder [für] ●crianças [da] Kisten [die] ●caixotes [os] se
Kleider [die] ●conjuntos; roupa Klubs [des] ●clube [do] Kofferraum [der] ●mala [a]
[a]; roupas Klubs [die] ●clubes Kofferträger [der] ●carregador
Kleiderbügel [der] ●cruzeta klug ●inteligente; sábio; salva Kognak [der] ●aguardente [a];
Kleiderschrank [der] ●guarda- Klugheit [die] ●sabedoria; conhaque [o]
roupa inteligência Kognaks [die] ●aguardentes [as]
Kleidung [die] ●roupa [a]; vestido Klumpen [der] ●pedaço [o] Kohl [der] ●couve [a]; couves
[o]; vestuário Knabe [der] ●rapaz [o] Kohlarten [die] ●couves
klein ●baixo; pequena; pequeno; knallen ●rachadura Kohle [die] ●carvão [o]; massa [a]
pequenas; pequenos; pouca; pouco knapp ●escassa; escasso Kohlensäure [die] ●gás [o]
Kleinbauer [der] ●camponês Knarre [die] ●matraca Kohlsorte [die] ●couve galega [a]
Kleinbus [der] ●mini-bus knarren ●rachadura Kohlsorten [die] ●couves
kleine ●pequena; pequeno Knauf [der] ●botão Kohlsuppe [die] ●caldo verde
Kleine [der] ●menor [o] Knecht [der] ●escravo Koje [die] ●beliche [o]
kleiner ●pequena; pequeno Kneipe [die] ●botequim [o]; bar; Kokos-Babasupalme ●babaçu
kleines ●pequena; pequeno publicação; taberna [a]; tasca [a] Kokosnuß [die] ●coco [o]
Kleingeld [das] ●dinheiro trocado; Kneipen [die] ●botequins [os] Kokosnusspudding
trocado [o]; troco [o]; trocos Knie [das] ●joelho [o] [der] ●quindim; quiondim [o]
Kleinkind [das] ●bebê [o]; bébé Kniebeuge [die] ●flexão Kolben [der] ●pistão
[o]; bebé [o] Kniegelenk [das] ●articulação do Kolik [die] ●cólica
Kleinkunstbühne [die] ●teatro de joelho Kolleg [das] ●colégio [o]
bolso knien ●estar de joelhos; ajoelhar- Kollege [der] ●colega [o]
Kleinod [das] ●jóia se Kollegin [die] ●colega [a]
Kleinstadt [die] ●vila [a] Kniescheibe [die] ●patela Kollektiv ●colectivo
klemmen ●apertar; entalar Kniff [der] ●arte [a]; jeitinho Kollission [die] ●colisão
klettern ●escalada; trepar Knoblauch [der] ●alho Kölnisch Wasser [das] ●água de
klettert ●trepa Knoblauchsuppe [die] ●sopa colónia; água-de-colónia
Klient [der] ●cliente [o]; fregûes alentejana Kölnischwasser [das] ●água de
[o] Knoblauchwurst [die] ●alheira colónia; água-de-colónia
Klienten [die] ●clientes [os] Knoblauchzehe [die] ●dente de kolonial ●colonial
Klientin [die] ●cliente [a] alho Kolonie [die] ●colónia
Klima [das] ●clima [o] Knoblauchzehen [die] ●dentes de Kolonisation [die] ●colonização
Klimaanlage [die] ●ar alho Kolumbien [das] ●Colômbia
condicionado Knöchel [der] ●tornozelo Kolumne [die] ●coluna [a]
Klimazone [die] ●zona climática Knochen [der] ●osso kombinieren ●combinar
klimmen ●escalada Knochenfisch [der] ●carapau Komet [der] ●cometa
Klinge [die] ●lâmina Knochengerüst [das] ●esqueleto Komfort [der] ●conforto
Klingel [die] ●campainha [a]; sino Knopf [der] ●botão komfortabel ●confortável;
klingeln ●tocar; tocar à campainha knöpfen ●tecla confortávels
klingen ●soar Knoten [der] ●nó Komiker ●cómico
Klinik [die] ●clínica Kobold [der] ●caipora Komikerin [die] ●cómica
Klinke [die] ●tranqueta Koch [der] ●cozinheiro [o]; chefe komisch ●cómico; engraçada;
Klippe [die] ●escolho; penhasco [o] engraçado; engraçados; esquisita;
Klo [das] ●banheiro [o]; casa de kochen ●cozer; cozinhar; fervura esquisito
banho [a]; quarto de banho [o]; Kochen [das] ●ferver komm hierher ●vem cá
retrete [a]; WC [o] Köchin [die] ●chefe [a]; kommen ●vir; voltar
Kloake [die] ●cloaka cozinheira [a] kommen an ●chegamos
Klopapier [das] ●papel higiénico Kochkurs [der] ●curso de kommen sie ●venda cá
[o] cozinheiro kommen sie mit ●venha comigo
klopfen ●bater; batida; batido; Kochpfanne [die] ●caçarola kommen sie mit mir ●venha
batidas Kochschinken [der] ●fiambre [o] comigo
klopft ●bate Kochtopf [der] ●panela [a]; tacho kommend ●perto
Klos [der] ●pedaço [o] Kode [der] ●código Kommentar [der] ●anotação
Klos [die] ●retretes ködern ●atraia Kommentator [der] ●comentador
Klosett [das] ●casa de banho [a] koffeinfrei ●sem cafeína Kommentatorin
Kloster [das] ●convento [o] Koffer [der] ●mala [a] [die] ●comentadora
Klub [der] ●clube [o] Kofferradio [das] ●rádio portádil kommentieren ●comentar
Kommode [die] ●parelhador Konkurrenz [die] ●concorrência konzentrieren ●concentrar
kommst du mit ●venha comigo konkurrieren ●competir; Konzept [das] ●idéia; rascunho
kommst du mit mir ●venha concorrer Konzert [das] ●concerto [o];
comigo können ●conseguir; lata; recital
kommt gleich ●vem já podemos; poder; poderem; possa; Konzertsaal [der] ●sala de
Kommunikation sabemos; saber concertos
[die] ●comunicação [a] können [sie] ●podem [elas, eles] konzessionieren ●carta patente
Kommunikationen konnte ●pôde kooperieren ●coopere
[die] ●comunicações [as] konnte [er] ●pôde [ele] Koordinator [der] ●coodenador
kommunikativ ●communicativa; konnte [ich] ●pude [eu] Kopenhagen [das] ●Copenhaga
communicativo konnte [sie] ●pôde [ela] Kopf [der] ●cabeçalho; cabeça [a]
Kommunismus konnten ●pudemos; puderam Kopfball [der] ●remate de cabeça
[der] ●comunismo könnten [sie] ●podia; puderam Kopfbedeckung [die] ●resguardo
Kommunist [der] ●comunista [o] [elas; eles] da cabeça
kommunistisch ●comunista konntest ●pôde Kopfhaar [das] ●cabeleira
Komödie [die] ●comédia konntet ●puderam Kopfhörer [der] ●auscultador [o]
Komparse [der] ●figurante Konsens [der] ●senso comum Kopfhörer [die] ●fone de ouvidos
Komparsin [die] ●figurante Konsequenz [die] ●conseqüência Kopfkissen [das] ●almofada;
Kompass [der] ●bússola [a] descanso; travesseiro
kompatibel ●compativel konservativ ●conservador; Kopfrechnen [das] ●fazer contas
kompetent ●compentente conservadora de cabeça
komplett ●completa; Konserve [die] ●conserva Kopfsalat [der] ●alface [a]
completamente; completo Konservenindustrie Kopfschmerz [der] ●dor de
kompliziert ●complicada; [die] ●conservas [as] cabeça
complicado konservieren ●conservar Kopfschmerzen [die] ●dores de
komponieren ●compor konstant ●permanente; sustentado cabeça
Komponist [der] ●compositor [o] konstatieren ●verifique Kopfschmerztabletten
Komponisten [die] ●compositores konstruieren ●construir [die] ●comprimidor para dores de
Komponistin [die] ●compositora Konstrukteur [der] ●construtor cabeça
Komposition [die] ●composição Konstruktion [die] ●construção Kopfstimme [die] ●falsete
[a] [a] Kopftuch [das] ●lenço
Kondensmilch [die] ●leite Konstruktionen Kopfverletzung [die] ●ferimento
condesado [die] ●construções [as] na cabeça
Konditor [der] ●confeiteiro; Konsul [der] ●cônsul Kopie [die] ●cópia
pasteleiro Konsulat [das] ●consulado kopieren ●cópia; copiar
Konditorei [die] ●confeitaria [a]; Konsum [der] ●consumo Kopierer [der] ●fotocopiadora
pastelaria [a] konsumieren ●consumir Koralle [die] ●coral
Kondom [das] ●camisinha Kontakt [der] ●contacto Korallenriff [das] ●recife de
Konfektion [die] ●confecção Kontaktlinse [die] ●lente de corais
Konferenz [die] ●conferência contacto Korb [der] ●cesta [a]; cesto [o]
Konferenzraum [der] ●sala de Kontext [der] ●contexto Körbe [die] ●cestos
confêrencias Kontinent [der] ●continente [o] Korbflasche [die] ●garaffão [o]
Konfession [die] ●religião [a] Konto [das] ●conta [a] Korea [das] ●Coreia
Konfetti [das] ●papelinhos Kontoauszug [der] ●extracto da Koriander [der] ●coentros
Konfitüre [die] ●atolamento; conta Kork [der] ●cortiça
compota; doce [o] Kontonummer [die] ●número de Korken [der] ●rolha
Konfitüren [die] ●doces conta Korken [die] ●rolhas de cortiça
Konflikt [der] ●conflito Kontostand [der] ●saldo [o] [as]
konform ●caber Kontrolle [die] ●controlo; Korkenzieher [der] ●saca-rolhas
Kongress [der] ●conferência; inspecção [a]; revisão [a] [o]
congresso Kontrollen [die] ●revisões [as] Korn [das] ●grão
Kongresszentrum [das] ●centro Kontrolleur [der] ●revisor [o] Körnerfrucht [die] ●cereal [o]
de conferências kontrollieren ●controlar; Kornfeld [das] ●searea
König [der] ●rei [o] supervisione Körper [der] ●corpo [o]
Königin [die] ●rainha [a] konvenieren ●agradar; por favor Körperbau [der] ●estrutura
Königshof [der] ●corte [o] Konvent [der] ●convento [o] körperlich ●físico
Körperpflege [die] ●cultura física Kramladen [der] ●loja [a] Kreuzung [die] ●cruzamento
Körperteil [der] ●parte do corpo Krampe [die] ●braçadeira; kreuzweise ●transversalmente
Korps [das] ●corpo [o] grampo; parêntese Kreuzworträtsel [die] ●palavras
korpulent ●corpulentos Krampf [der] ●cãibra; convulsão cruzadas [as]; palavras de cruzadas
korpulente ●corpulentos Kran [der] ●guindaste Kricket [das] ●críquete
korrekt ●correta; correto krank ●doente kriechen ●rastejar; rastejamento
Korrektur [die] ●correção [a] krank werden ●adoecer Krieg [der] ●guerra
Korrekturen [die] ●correções [as] Krankenhaus [das] ●hospital [o] Kriegsmarine [die] ●marinha
Korrespondent Krankenhäuser [die] ●hospitais Krise [die] ●crise [a]; emergência
[der] ●correspondente [os] Krisis [die] ●crise [a]; emergência
Korrespondenz Krankenkasse [die] ●caixa de Kristall [der] ●cristal
[die] ●correspondência [a] previdência Kristallglas [das] ●cristal
korrespondieren ●corresponda Krankenpfleger Kristallgläser [die] ●copos de
Korridor [der] ●corredor [o] [der] ●enfermeiro [o] cristal
korrigieren ●corrigir Krankenschein [der] ●atestado de Kritik [die] ●crítica
korrigieren sie ●corrija doença Kritiker [der] ●crítico
korrodieren ●corroa Krankenschwester kritisch ●crítico
kosmisch ●cósmico [die] ●enfermeira [a] kritisieren ●criticar; critique
kostbar ●precioso Krankentransport Kroate [der] ●croata
Kostbarkeit [die] ●jóia [der] ●transporte hospitalar Kroatien [das] ●Croácia
kosten ●custar; custo [o]; custos; Krankenwagen Kroatin [die] ●croata
provar [der] ●ambulância kroatisch ●croata
Kosten [die] ●despesa krankes Tier [ein] ●animal doente Krokette [die] ●croquete [o];
kostenlos ●de graça; gratuita; Krankheit [die] ●doença [a] pastel [o]
gratuitamente; gratuito; livre Kränkung [die] ●ferida Kroketten [die] ●croquetes;
Kostenvoranschlag Kranz [der] ●coroa pastéis [os]
[der] ●orçamento kratzen ●raspa; risco Krokodil [das] ●crocodilo
kostet ●custuo; são kraus ●crespo Kronblätter [die] ●pétalas
köstlich ●deliciosa; delicioso Kraut [das] ●erva Krone [die] ●coroa
Köstlichkeit [die] ●delícia Krawall [der] ●motim Kronleuchter [der] ●lustre
Kostüm [das] ●costume; saia e Krawatte [die] ●gravata [a] Kröte [die] ●sapo
casaco; traje Kreatur [die] ●criatura Krug [der] ●caneca [a]; jarro;
Kot [der] ●lama; lodo Krebs [der] ●cancro; caranguejo; penico
Kotelett [das] ●costela; costeleta lagostas; siri Krume [die] ●migalha
[a] Krebsart [die] ●sapateira [a] krumm ●curvado; torcida;
Kotflügel [der] ●guarda-lama Krebse [die] ●caranguejos [os] torcido; torta; torto; tortuoso
Kotflügel [die] ●guarda-lamas Kredit [der] ●crèdito krüppelhaft ●aleijado
kotzen ●vómito Kreditkarte [die] ●cartão de Kruzifix [das] ●crucifixo
Krabbe [die] ●camarão [o] crédito [o] Kuba [das] ●Cuba
krabbeln ●gatinhar Kreditkarten [die] ●cartões de Kubikdezimeter [der] ●decímetro
Krabben [die] ●camarões [os] crédito [os] cúbico
Krabbenfleisch [das] ●carne de Kreide [die] ●giz; greda; griz Kubikmeter [der] ●metro cúbico
camarão Kreis [der] ●círculo; roda Kubikmillimeter [der] ●milímetro
Krach [der] ●zaragata kreischen ●agudo cúbico
krachen ●rachadura Kreisel [der] ●pião [o] Kubikzentimeter
Kraft [die] ●esforço; força [a] kreisen ●circundar [der] ●centímetro cúbico
Kraftfahrer [der] ●automobilista Kreislauf [der] ●circuito Kubus [der] ●cubo [o]
Kraftfahrerin Kreislaufstörung Küche [die] ●cozinha [a]
[die] ●automobilista [die] ●pertubação circulatória Kuchen [der] ●bolo [o]; pastel [o]
Kraftfahrzeug [das] ●veículo Kreisverkehr [der] ●rotunda Küchenaufzug [der] ●elevador de
ligeiro Krem [die] ●creme [o] serviço
kräftig ●forte; fortemente Kreuz [das] ●cruz [a] Küchenchef [der] ●chefe [o]
Kraftwerk [das] ●central elèctrica kreuzen ●cruzar; cruzificar Küchenchefin [die] ●chefe [a]
Kragen [der] ●colarinho; gola Kreuzfahrt [die] ●cruzeiro Küchenmaschine [die] ●máquina
Kram [der] ●tralha Kreuzfahrtschiff [das] ●navio de de cozinha
Krämerladen [der] ●mercearia [a] cruzeiro Küchenpersonal [das] ●pessoal
de cozinha Kunden [die] ●clientes [os] embraiagem [a]
Küchenschabe [die] ●barata [a] Kundendienst [der] ●serviço de Kur [die] ●cura
Küchenschrank [der] ●armário de clientes Kürbis [der] ●abóbora
cozinha Kundgebung [die] ●manifestação Kurhotel [das] ●hotel das termas
Küchentisch [der] ●mesa de [a] kurios ●curioso; impar; interessar
cozinha kundig ●experiente; perita; perito Kurs [der] ●classe; câmbio [o];
Küchenuhr [die] ●relógio de Kündigung [die] ●observação [a]; cotação [a]; curso [o]; direcção [a];
cozinha rescisão rota
Küchenwaage [die] ●balança de Kündigungen [die] ●observações Kurse [die] ●cursos
cozinha [as] kursiv ●grifada; grifado
Kuckuck [der] ●cuco Kundin [die] ●cliente [a]; Kursteilnehmer [der] ●aluno [o]
Kufe [die] ●patim freguesa [a] Kursteilnehmer [die] ●alunos
Kugel [die] ●bala [a]; bola [a]; künftig ●perto [os]
esfera; globo Kunst ●arte [a]; artístico Kursteilnehmerin [die] ●aluna [a]
Kugelschreiber [der] ●caneta [a]; Kunstakademie [die] ●Academia Kursus [der] ●classe; curso [o]
esferográfica das Belas Artes Kurve [die] ●curva [a]
Kugelschreiber [die] ●canetas; Kunstausstellung kurz ●breve; curta; curtas; curto;
esferográficas [die] ●exposição de arte curtos; sumário
Kuh [die] ●vaca [a] Kunsterziehung [die] ●educação kurz gebraten ●mal passado
Kühe [die] ●vacas artistica kurz gesagt ●breve
kühl ●fresca; fresco Kunstfestival [das] ●festival Kurzgeschichte [die] ●história
Kühlanlage [die] ●frigorífico [o] artístico breve
Kühler [der] ●radiador Kunstgalerie [die] ●galeria [a]; kürzlich ●recente; recentemente;
Kühlschrank [der] ●aparador; galeria de Arte ultimamente
frigorífico [o]; geladeira [a] Kunstgenuss [der] ●apreciação da Kurzparkzone [die] ●zona de
Kühltasche [die] ●geladeira [a]; arte estacionamente de curta duração
geleira [a] Kunsthandwerk [das] ●artesanato Kurzschluß [der] ●curto-circuito
Kühlwagen [der] ●caminhão Kunsthochschule [die] ●Escola kurzsichtig ●próximo-avistado
frigorífico Superior de Arte Kusine ●prima
kühn ●empreendedor Künstler [der] ●artista [o] Kuss [der] ●beijo [o]
Küken [das] ●pintainho Künstler [die] ●artistas [os] Küsschen [das] ●beijinho [o]
Kuli [der] ●caneta [a] Künstlerin [die] ●artista [a] Küsse [die] ●beijos
Kulis [die] ●canetas künstlerisch ●artístico Küssen [das] ●beijar; beijo [o];
Kulm [der] ●pico; ponto [o] künstlich ●artificial beijos
kultivieren ●cultivados Kunstmaler [der] ●pintor de artes Küste [die] ●beira [a]; costa;
kultiviert ●cultivado [o] margem [a]
Kultur [die] ●cultura Kunstmesse [die] ●feira de arte Küsten [die] ●margens [as]
kulturell ●cultural Kunstsammlung ●colecção de Küstenbewohner [der] ●caiçara
Kümmel [der] ●cominho objetos de arte Küstengebiet [das] ●beira-mar
Kummer [der] ●aflição [a]; Kunststoff [der] ●celulóide; [a]; litoral
mágoa [a]; pena [a] plástico Küstenwache [die] ●guarda-
kümmern ●tratar Kunststofftüte [die] ●saco costeira
kümmern [sich] ●providenciar plástico Kuttelesser [der] ●tripeiro
Kumpel [der] ●companheiro [o]; Kunstwerk [das] ●obra de arte Kutteln [die] ●tripas
mineiro Kupfer [das] ●cobre Kuvert [das] ●envelope [o]
Kumpel [die] ●mineiros Kuppel [die] ●abóbada; cúpula Kybernetik [die] ●cibernética
Kunde [der] ●cliente [o]; fregûes kuppeln ●pares [os]
[o] Kupplung [die] ●acoplamento;

L
Labor [das] ●laboratório [o] Lächeln [das] ●riso; sorriso [o] Lachse [die] ●salmões
Laboruntersuchungen lächelnd ●risonha; risonho Lack [der] ●laca; :verniz
[die] ●exames de laboratório lachen ●rir; rir-se lackieren ●laca
Lache [die] ●charco; riso lächerlich ●ridícula; ridículo Lade [die] ●gaveta [a]
lächeln ●sorrir Lachs [der] ●salmão laden ●carga; carregar
Laden [der] ●gavetas [as]; loja [a] ländlich ●agreste Lastwagen [der] ●camião [o];
Läden [die] ●lojas [as] Landschaft [die] ●cenário; caminhão [o]
Ladenbesitzer [der] ●proprietário paisagem [a] Lastwagen [die] ●caminhões [os]
da loja Landschaften [die] ●paisagens Lateinamerika [das] ●América
Ladentisch [der] ●balcão [o] [as] Latina
Ladentische [die] ●balcões [os] Landschaftsarchitekt lateinisch ●latim
Ladung [die] ●carga; citação; [der] ●paisagista [o] Laterne [die] ●lanterna [a]
matéria [a] Landschaftsarchitektin Lattich [der] ●alface [a]
Lady [die] ●senhora [a]; senhora [die] ●paisagista [a] Latun [das] ●bronze; latão
Dona [a] Landsmann [der] ●compatriota; Lätzchen [das] ●babeiro
Lafette [die] ●injetor-carruagem conterrâneo lau ●morna; morno
Lage [die] ●circunstância; Landstraße [die] ●estrada [a]; Laub [das] ●folhagem [a]
camada; posição [a]; situação [a] estrada nacional Lauch [der] ●alho; alho-porro
Lagen [die] ●situações [as] Landstreicher [der] ●vagabundo Lauf [der] ●correm
Lager [das] ●armazém [o]; [o] Laufbahn [die] ●carreira [a]
acampamento; colónia; rolamento Landung [die] ●aterragem [o] laufe ●andar; andem; ando
Lagerbestand [der] ●estoque [o] Landwirt [der] ●agricultor; laufen ●andar; andem; andemos;
Lagerhalle [die] ●pavilhão do camponês [o]; compatriot caminhada; caminhar; correndo;
armazém Landwirtin [die] ●camponesa correr; está; funcionamento;
Lagerhaus [das] ●armazém [o] Landwirtschaft [die] ●agricultura funcionar; marco
Lagerhütte [die] ●celeiro [a] laufend ●corrente [a]
lagern ●acampamento; armazenar landwirtschaftlich ●agrícola läufst ●andar
Lagune [die] ●lagoa landwirtschaftliche Hilfe Laufwerk [das] ●drive;
lahm legen ●paralize [die] ●apoio agrícola mecanismo
lähmen ●paralize Landwirtschaftshilfe [die] ●apoio Laune [die] ●disposição [a];
Lähmung [die] ●paralisação [a] agrícola humor
laienhaft ●configuração lang ●comprida; comprido; launisch ●esquisita; esquisito
Laken [das] ●lençol [o] extenso; longa; longo; por muito Laus [die] ●piolho
lamentieren ●Lamento tempo lauschen ●escutar
Lamm [das] ●borrego; cordeiro lange ●longamente laut ●alta; alto; altos; barulhenta;
[o] Länge [die] ●comprimento barulhento; ruidosamente; ruidoso;
Lammfleisch [das] ●carne de Längenmaß [das] ●medida de ruidosos
borrego comprimento lauten ●dizer
Lammkotelett [das] ●costeleta de langsam ●demoradamente; läuten ●dobrar; tocar
cordeiro devagar; devagarinho; lenta; lento Lautsprecher [der] ●alto-falante
Lampe [die] ●candeeiro; lâmpada; längst ●há muito tempo Lautsprecherboxen
luminária Languste [die] ●lagosta [a] [die] ●colunas
Lampen [die] ●lâmpadas [as] langweilen ●aborrecer; aborreço; Lava [das] ●lava
Land [das] ●campina [a]; campo langweilen [sich] ●aborrecer-se lebe wohl ●adeus
[o]; país [o]; terra [a] langweilig ●aborrecida; leben ●vivem; viver
Landarbeiter [der] ●camponês aborrecido; chatou Leben [das] ●vida [a]
[o]; caboclo Lappen [der] ●sucata; trapo lebend ●viva; vivo
Landarbeiterin [die] ●camponesa Lärm [der] ●barulho [o]; ruído lebendig ●viva; vivo
Landbewohner [der] ●camponês [o]; zaragata Lebens [des] ●vida [da]
[o]; compatriota Laser [der] ●laser Lebensgefahr [die] ●perigo de
Landbewohnerin Laserdrucker [der] ●impressora morte
[die] ●camponesa laser Lebensmittel [das] ●géneros
Landebahn [die] ●pista de Laserstrahl [der] ●raio laser alimentícios
atteragem lassen ●deixar; mandar Lebensmittel [die] ●víveres
landen ●aterrar Last [die] ●carga Lebensmittelgeschäft
Länder [die] ●campinas; países lästern ●jure [das] ●armazém [o]; mercearia [a]
[os] lästig ●pesada; pesado Lebensmittelladen
Landgut [das] ●fazenda [a]; Lastkraftwagen [der] ●camião [der] ●mercearia [a]
granja; propriedade [a]; rancho [o]; caminhão [o] Lebensmittelvergiftung
Landhaus [das] ●chácara Lastkraftwagen [die] ●caminhões [die] ●intoxicação alimentar
Landkarte [die] ●mapa [o] [os] Lebensrhythmus [der] ●ritmo da
vida [o] Leichtathletik [die] ●atletismo Lenkstange [die] ●guiador
Lebensunterhalt leichter ●leves Lenz [der] ●primavera [a]
[der] ●subsistência Leichtigkeit [die] ●facilidade [a] Leopard [der] ●leopardo
Leber (geschmort) [die] ●iscas Leid [das] ●dor [a]; mágoa [a]; Lerche [die] ●cotovia
Leber [die] ●figado pena [a] lernbegierig ●estudioso
lebhaft ●animada; animado; viva; leiden ●sofrer; sofrimento lernen ●aprenda; aprendemos;
vivo Leiden [das] ●penar aprendendo; aprender; aprendo;
lebst [du] ●vives Leidenschaft [die] ●paixão [a] apresentaram; estudar; estudos
lebt ●vive leider ●infelizmente Lernprogramm [das] ●programa
lecken ●lamber Leierkastenmann [der] ●órgão- de aprendizagem
lecker ●delicada; delicado moedor lernst ●aprende
Leckerbissen [der] ●acepipe; Leihbuch [das] ●livro emprestado lernt ●aprende
acepipes da biblioteca lernten ●aprenderam
Leder [das] ●cabedal; couro; pele Leihbücherei [die] ●biblioteca lerntet ●aprenderam
[a] pública Lese [die] ●vindima; vindimas
ledern ●couro leihen ●emprestar; empreste; Lesen [das] ●ler [a]
Lederwarengeschäft [das] ●loja emrestado; peça Leser [der] ●leitor
de artigos de couro leimen ●colagem; solfar Leserbrief [der] ●carta ao leitor
Lederwarenladen [der] ●loja de Leine [die] ●cabo; corda [a] Leserin [die] ●leitora
artigos de couro Leinen [das] ●linho Lesung [die] ●leitura [a]
ledig ●solteira; solteiro Leinwand [die] ●linho Lette [der] ●letão
lediglich ●apenas; somente leise ●baixo Lettin [die] ●letã
leer ●deserta; deserto; vácua; leise sprechen ●baixo falar lettisch ●letão
vácuo; vaga; vago; vazia; vazio leisten ●realizar Lettland [das] ●Letónia
Leere [die] ●vácuo Leistung [die] ●desempenho; letzte ●última; último
leeren ●esvaziar potência letzten ●última; último; últimas
legal ●legal leistungsfähig ●poutente letzten [die] ●últimos [os]
lege dar ●explique Leistungsstand [der] ●estado de letzter ●última; último
legen ●colocar; configuração; desempenho leuchten ●luzir
enrolar; localize; meter; pôr; posto leistungsstark ●de alto leuchtet ein ●explique
legendär ●legendário desempenho Leuchtkäfer [der] ●pirilampo
Legende [die] ●legenda [a]; lenda Leitartikel [der] ●editorial Leuchtkäfer [die] ●pirilampos
legt ●enrola leiten ●cabeça; chumbo; Leuchtturm [der] ●farol [o]
Lehm [der] ●argila conduzido; governe; guiar Leuchtziffer [die] ●ponteiro
lehnen ●encostar Leiter [der] ●director [o]; diretor luminoso
Lehrbuch [das] ●livro escolar [o] leugnen ●negar; negue
Lehre [die] ●ensinamento Leiter [die] ●escada [a]; escadote Leute [die] ●gente [a]; povos;
lehren ●ensinar [o] pessoal [o]; pessoas [as]
Lehrer [der] ●instrutor; mestre Leiterin [die] ●directora [a]; Leutnant [der] ●tenente
[o]; professor [o] diretora [a] Lexikon [das] ●dicionário [o]
Lehrerin [die] ●mestra [a]; Leitung [die] ●condutor [o]; Libanon [der] ●Líbano
professora [a] condutora [a]; direcção [a]; Libyen [das] ●Líbia
Lehrerkonferenz [die] ●reunião directoria [a] licht ●brilhante
de docentes Leitungswasser [das] ●águada Licht [das] ●luz [a]; vela
Lehrling [der] ●aprendiz [o] torneira Lichter [die] ●luzes [as]
Lehrplan [der] ●programa de Lektion [die] ●lição [a]; unidade Lichtgeschwindigkeit
ensino [a] [die] ●velocidade da luz
Lehrstelle [die] ●lugar de Lektor [der] ●leitor Lichtschalter [der] ●interruptor
aprendizagem Lektorat [das] ●leitorado [o]
Lehrzeit [die] ●tempo de Lektorin [die] ●leitora lichtvoll ●brilhante
aprendizagem Lektüre [die] ●leitura [a] lieb ●amável; caro; querida;
Leib [der] ●corpo [o] Lende [die] ●lombo querido
Leiche [die] ●cadáver [o] lenken ●cabeça; chumbo; liebe ●querida; querido
Leichen [die] ●cadáveres [os] conduzir; dirigir; governe; guiar Liebe [die] ●amor [o]; carinho [o]
leicht ●fácil; facilmente; leve; Lenkrad [das] ●leme; manche; lieben ●amar; amor
levemente; ligeira; ligeiro steering-roda; volante [o] liebenswürdig ●amáveis; amável
lieber ●mais; querida; querido Linnen [das] ●linho Lorbeer [der] ●loureiro; louro [o]
liebes ●querida; querido Linoleum [das] ●lineseed-óleo Lorbeerbaum [der] ●loureiro
Liebesbrief [der] ●carta de amor Linse [die] ●lente [a]; lentilha Lorbeerblatt [das] ●folha de
[a] Lippe [die] ●lábio [o] louro [a]
liebevoll ●afectuosa; afectuoso Lippen [die] ●lábios [os] Lord [der] ●senhor [o]
Liebhaber [der] ●amador [o] Lippenstift [der] ●batom [o]; Los [das] ●bilhete de lotria; sorte
liebkosen ●mandril batôn [a]
Liebkosung [die] ●carinho [o] lispeln ●cicie löschen ●apagar; extinguir
Liebling [der] ●favorito; preferido Lissabon [das] ●Lisboa lösen ●comprar; desprender;
Lied [das] ●canção [a] Lissaboner [der] ●lisboeta [o] dissolva; resolver; soltar
Liedchen [das] ●cantiga Lissabonerin [die] ●lisboeta [a] lösen [sich] ●soltarem-se
Liedchen [die] ●cantigas List [die] ●arte [a] loslassen ●largar
Lieder [die] ●canções [as] Liste [die] ●lista [a] losreißen ●arranque
Liedertext [der] ●letra [a] Litauen [das] ●Lituânia löste ●comprei; comprou
liefern ●dar; entregue; fornecer Litauer [der] ●lituano löste [er] ●resolveu [ele]
Lieferort [der] ●local de Litauerin [die] ●lituana löste [ich] ●resolvi [eu]
fornecimento litauisch ●lituano löste [sie] ●resolveu [ela]
Lieferung [die] ●fornecimento; Liter [der] ●litro lösten ●resolvemos; resolveram
remessa literarisch ●literário lösten [sie] ●resolveram [eles]
Lieferwagen [der] ●furgoneta Literatur [die] ●literatura löstest ●compraste; resolveste
Liege [die] ●espreguiçadeira Literaturpreis [der] ●prémio löstest [du] ●compraste [tu];
liegen ●deitar; está; estão; estar; literário resolveste [tu]
estar deitado; ficar Live-Sendung [die] ●transmissão löstet ●resolvestes
liegend ●deitada; deitado; situada; em directo Lösung [die] ●solução [a]
situado Livesendung [die] ●transmissão Lösungen [die] ●soluções [as]
Liegeplatz [der] ●beliche [o]; em directo löten ●solda
cadeira de repuso Lizenz [die] ●licença [a] Lotse [der] ●piloto [o]
Liegewagen [der] ●carruagem- LKW [der] ●camião [o]; lotsen ●piloto
beliche; couchette; cucheta caminhão [o] Lotterie [die] ●loteria [a]; totoloto
lieh ●emrestei LKWs [die] ●caminhões [os] Lotto [das] ●totoloto
Lift [der] ●ascensor; elevador [o] Lob [das] ●elogio Löwe [der] ●leão [o]
Likör [der] ●licor [o] loben ●glorifice Löwen [die] ●leões [os]; leõzinhos
Lila [das] ●lilás [o] Loch [das] ●buraco [o]; furo Löwenkinder [die] ●leõzinhos
Lilie [die] ●açucena [a]; lírio Locher [der] ●furador; perfurador Löwin [die] ●leoa
Lilien [die] ●açucenas [as]; lírios Locke [die] ●anel [o]; caracol [o]; loyal ●fiel; leal
Limonade [die] ●gasosa; onda Lücke [die] ●abertura; ruptura
limonada; refresco [o]; refrigerante locken ●atraia Luft [die] ●ar [o]
[o]; sumol Löffel [der] ●colher Luftballon [der] ●ar-balão; balão
Limonaden [die] ●refrescos [os]; Löffel [die] ●colheres [as] aerostático
refrigerantes [os] Loge [die] ●camarote Luftdruck [der] ●pressão [a];
Limone [die] ●cal; lima Logik [die] ●lógica pressão atmosférica
Linde [die] ●cal; cal-árvore; logisch ●clara; claro; lógica; Luftfahrt [die] ●aviação
linden-árvore; tília lógico Luftkissenboot [das] ●hoverkraft
Lindenbaum [der] ●cal-árvore; Lohn [der] ●ordenado [o]; Luftklappe [die] ●obturador
linden-árvore; tília recompensa; salário [o] Luftmatratze [die] ●colchão
Lineal [das] ●régua [a] Löhne [die] ●salários [os] pneumático
Linie [die] ●linha [a] lohnen ●recompensa Luftpost [die] ●correio aéreo
Linienflug [der] ●voo de carreira lohnen [sich] ●vale a pena; valer a Luftpostbrief [der] ●carta por via
linke ●esquerdo pena aèrea
Linke [die] ●esquerda Lohnsteuer [die] ●imposto sobre Luftröhre [die] ●traquéia
linke Hand [die] ●esquerda o salário Luftschlangen [die] ●serpentinas
linker ●esquerdo Lok [die] ●locomotiva [a] Luftverkehr [der] ●tráfego aéro
linkes ●esquerdo lokal ●local Lüge [die] ●mentira [a]
linkisch ●esquerdo Lokomotive [die] ●locomotiva lügen ●mentir; mentira
links ●à esquerda; esquerda; [a]; motor Lunge [die] ●pulmão
esquerdo London [das] ●Londres Lungenentzündung
[die] ●pneumonia Lust haben zu ●apetecer Luxus [der] ●luxo
lungern ●pairo lustig ●alegre; cómico; divertida; Luxushotel [das] ●hotel de luxo
Lust [die] ●anseio; desejo [o]; divertido; engraçada; engraçado; Lyrik [die] ●poesia lírica
eliminação; queira; querer; engraçados
vontade [a] lutschen ●sugue
Lust haben auf ●apetecer luxuriös ●luxuoso

M
machen ●fazem; fazendo; fazer; Majestät [die] ●excelência maridos [os]; rapazes [os];
tornar majestätisch ●majestoso senhores [os]
macht ●faz Majoran [der] ●manjerico [o] männlich ●macho; masculina;
Macht [die] ●poder [o] Majorsrang [der] ●maioria [a] masculino
mächtig ●poderosa; poderoso Makkaroni [die] ●macarrão Mannschaft [die] ●equipa [a];
Mädchen [das] ●garota; menina; Makler [der] ●ccorretor equipagem; equipe; time [o];
moça [a]; rapariga [a] Maklerbüro [das] ●imobiliária tripulação [a]
Mädchen [die] ●moças; raparigas Makrele [die] ●cavala Mansarde [die] ●sótão
[as] mal ●às vezes; fez Manschette [die] ●punho da
Madeirawein [der] ●madeira Mal [das] ●vez [a] camisa
Mafia [die] ●máfia Malaria [die] ●malária Manschettenknopf
mag ●gosta; quis malen ●pintar [der] ●abotoadura
mag [er] ●quis [ele] Maler [der] ●pintor [o] Manschettenknöpfe
mag [ich] ●quis [eu] Malerei [die] ●pintura [die] ●abotoaduras
mag [sie] ●quis [ela] malerisch ●pitoresco Mantel [der] ●casaco comprido;
Magazin [das] ●armazém [o] Malzbier [das] ●caracu capa [a]; casaco [o]; sobretudo
Magd [die] ●criada; empregada Mama [die] ●mamã; mamãe Manuskript [das] ●manuskrito
doméstica; empregada [a] man ●se Mappe [die] ●pasta [a]
Magen [der] ●estômago [o] mancher ●muitos Maracuja [die] ●maracujá
Magengeschwür [das] ●úlcera; manchmal ●vezes Märchen [das] ●conto; conto de
úlcera estomacal Mandarine [die] ●mexerica; fadas
Magenschmerz [der] ●dor tangerina Margarine [die] ●margarina [a]
estômago Mandel [die] ●amêndoa Margarita [die] ●margarida
Magenverstimmung Mandelentzündung Marienkäfer [der] ●joaninha
[die] ●indisposição [a] [die] ●amigdalite Marionette [die] ●fantoche;
mager ●magra; magro Mandelkuchen [der] ●bolo de marionete
Magermilch [die] ●leite margo amêndoa [o]; tarte de amêndoa Marionettentheater [das] ●teatro
Magie [die] ●mágica Mangel [der] ●defeito; falta [a] de fantoches
Magister [der] ●amo Mangel [die] ●carência Mark [die] ●marco [o]
Magnet [der] ●ímã mangeln ●faltar Marke [die] ●marca
magnetisch ●magnético Mango [die] ●manga [a] Markenname [der] ●nome da
magst ●gosta; gostavas; quis Mangold [das] ●beterraba marca
mähen ●ceifar Manier [die] ●maneira [a]; moda markieren ●marcar
mahlen ●moer [a]; modalidade; modo [o] Markierstift ●marcador
Mahlzeit [die] ●comida [a]; Manieren [die] ●maneiras Markt [der] ●feira [a]; mercado
refeição [a] manifestieren ●demonstre [o]; praça [a]
Mai [der] ●maio Maniküre [die] ●manicure Märkte [die] ●feiras
Mais [der] ●milho [o] Maniok [das] ●mandioca Markthändler [der] ●feirante
Maisbrot [das] ●broa Maniokmehl [das] ●farofa [a] Marktplatz [der] ●mercado [o];
Maiskeim [der] ●milho-verde Manko [das] ●ausência; falta [a] praça do mercado
Maiskeimsuppe [die] ●sopa de Mann [der] ●cara [o]; esposo; Marktstand [der] ●banca [a];
milho verde [a] homem [o]; macho; marido [o]; barraca
Maiskolben [der] ●espiga; sabugo rapaz [o] Marmelade [die] ●atolamento;
Maismehl [das] ●fubá Männchen [das] ●macho compota; doce [o]
Maismehlkuchen [der] ●bolo de Mannequin [das] ●manequim [a]; Marmeladen [die] ●doces
fubá manequim [o] Marmor [das] ●mármore
Maisöl [das] ●óleo de milho Männer [die] ●homens [os]; Marokko [das] ●Marrocos
Marone [die] ●castanha mulberry-árvore de valor acrescentado
Marsch [der] ●caminhada Maulesel [der] ●mula Mehrzahl [die] ●maioria [a];
marschieren ●caminhada; marco Maulkorb [der] ●açaime plural [o]
Martern [die] ●torturantes Maultier [das] ●mula meiden ●evite; fuja
März [der] ●marco [o] Maulwurf [der] ●toupeira [a] Meile [die] ●milha
Masche [die] ●engranzamento; Maurer [der] ●pedreiro; trolha mein ●meu; minha; minhas; sua
malha Maus [die] ●rato [o] mein Gott ●ai meu Deus; Nossal
Maschine [die] ●aparelho [o]; Mäuse [die] ●ratos meine ●meu; meus; minha;
máquina [a]; motor mausetot ●pedra-inoperante minhas; sua
Maschinen [die] ●máquinas Mautstelle [die] ●portagem [a] meinem ●da minha; meu; minha;
maschinenschreiben ●datilografarMaximalgeschwindigkeit sua
Maschinenschreiber [die] ●velocidade máxima meinen ●achar; pensar
[der] ●datilografo Maximum [das] ●máximo [o] meinen [sie] ●acha
Maschinerie [die] ●maquinaria Mayonnaise [die] ●maionese meiner ●da minha; me; meu;
Masern [die] ●sarampo Mechanik [die] ●mecânica meus; mim; minha; sua
Maske [die] ●mascara [a] Mechaniker [der] ●mecânico [o] meines ●meu; minha
Masken [die] ●caraças Mechaniker [die] ●mecânicos meinst [du] ●acha
Maskenball [der] ●baile de Mechanismus [der] ●mecanismo Meinung [die] ●opinião [a]
fantasia Medaille [die] ●medalha [a] Meinungen [die] ●opiniões [as]
maskiert sich ●mascara-se Medien [die] ●media Meinungsverschiedenheit
Maß [das] ●medida Medikament [die] ●divergência de opinião
Massage [die] ●massagem [a] [das] ●medicamento; medicina Meißel [der] ●●cinzel; formão
Massagen [die] ●massagens [as] Medikamente meißeln ●cinzel; formão
Maßband [das] ●fita métrica [die] ●medicamentos meist ●maioria
Masse [die] ●massa [a] Medizin [die] ●medicina meisten ●maioria
Massenmedien [die] ●meios de Medizinstudent [der] ●estudante meistens ●em geral; geral; na
comunicação social de medicina maior parte; na maior parte da
Masseur [der] ●massagista [o] Medizinstudentin vezes
mäßig ●moderado [die] ●estudante de medicina Meister [der] ●amo; campeão [o];
massiv ●maciço Meer [das] ●beira-mar [a]; mar [o] mestre [o]
Maßstab [der] ●escala; escama Meerblick ●vista para o mar Meisterschaft [die] ●campeonato
Mast [der] ●mastro Meerbusen [der] ●golfo melden ●anunciar; anuncie
mästen ●engordar Meeres [des] ●mar [do] Meldung [die] ●mensagem [a];
Mate [der] ●mate Meeresblick ●vista para o mar notícia [a]
Matepflanze [die] ●erva-mate Meeresboden [der] ●mar-fundo melken ●leite
Mater [die] ●matriz Meeresfisch [der] ●peixe de mar Melodie [die] ●melodia
Material [das] ●material [o] Meeresfrucht [die] ●marisco [o] melodisch ●melodioso
Materie [die] ●matéria [a] Meeresfrüchte [die] ●mariscos Melone [die] ●chapéu de coco;
Mathematik [die] ●matemática [os] melão [o]
[a] Meeresküste [die] ●costa Menge [die] ●massa [a]; multidão;
Mathematiker [der] ●matemático marítima mundo; quantia [a]; quantidade [a]
Matratze [die] ●colchão [o] Meerrettich [der] ●rábano mengen ●baralhamento
Matratzen [die] ●colchões [os] ● Meerschweinchen ●cobaia Mensch [der] ●homem [o];
Matrize [die] ●estêncil; matriz Mehl [das] ●farinha [a]; refeição humano
Matrose [der] ●marinheiro [o] [a] Menschen [die] ●gente [a];
Matrosen [die] ●marinheiros [os] Mehlgericht [das] ●cuscuz homens [os]; pessoas [as]
matt ●frouxa; frouxo mehr ●mais; mais adicional Menschenmenge [die] ●multidão
Matte [die] ●esteira mehr als ●mais do que Menschenreihe [die] ●bicha [a]
Mauer [die] ●muro; parede [a] mehr oder weniger ●mais ou Menschenschlange [die] ●bicha
Mauereidechsen [die] ●lagartixas menos [a]
[as] mehrdeutig ●equívoca; equívoco Menschheit [die] ●humanidade
Mauern [die] ●muros; paredes mehrere ●vários menschlich ●humana; humano
[as] Mehrheit [die] ●maioria [a] Menstruation [die] ●menstruação
Maul [das] ●açaime; boca [a]; foz; mehrmals ●vária vezes; várias [a]
maxilas vezes Menü [das] ●cardápio [o]; ementa
Maulbeerbaum [der] ●amoreira; Mehrwertsteuer [die] ●imposto [a]; menu [o]
merken ●aperceber-se; notar; Mikrobiologie mineral
reparar [die] ●microbiologia Mineralwasser mit Kohlensäure
Merkmal [das] ●atributo; Mikrofilm [der] ●microfilme [das] ●água mineral com gas
característica [a] Mikrofon [das] ●microfone Mineralwasser ohne
merkwürdig ●curioso; estranha; Mikroprozessor Kohlensäure [das] ●água mineral
estranho; interessar [der] ●microprocessador sem gas
Merkzettel [der] ●bilhete [o] Mikroskop [das] ●microscópio Minigolfplatz [der] ●campo de
Messe [die] ●feira [a]; massa [a]; Mikrowellenherd [der] ●forno de mini-golfe
mercado [o]; missa; sala de oficiais micro-ondas minimal ●mínima; mínimo
Messegelände [das] ●recinto da Milbe [die] ●ácaro Minimum [das] ●mínima; mínimo
feira Milch [die] ●leite [o] Minirock [der] ●saia mini
messen ●medida; medir Milchkaffee (groß) [der] ●galão Minister [der] ●ministro [o]
Messen [die] ●feiras [o] Ministerium [das] ●governo [o];
Messer [das] ●faca Milchkaffee (klein) [der] ●garoto ministério
messerscharf ●afiada; afiado [o] minus ●menos; negativo
Meßgerät [das] ●instrumento de Milchkaffee [der] ●café com leite; Minute [die] ●minuto [o]
medição galão [o]; garoto [o]; meia de leite Minuten [die] ●minutos
Messing [das] ●bronze; caboclo; [a] Minze [die] ●hortelã
latão Milchkaffee im Glas [der] ●galão mir ●eu mesmo; me; mim
Mestize [der] ●curiboca; [o] mischen ●baralhamento; baralhar;
mameluco Milchmann [der] ●leiteiro [o] misturar
Metall [das] ●metal Milchmixgetränk [das] ●batido Mischling [der] ●mestiço
Metallbohrer [der] ●perfurador dede leite Mischung [die] ●mistura
metal Milchprodukte [die] ●lacticínios Missbilligung
Metallindustrie [die] ●indústria [os] [die] ●desaprovação
metalúrgica [a] Milchpudding [der] ●leite creme Missbrauch [der] ●abuso
metallisch ●metal; metálico Milchpulver [das] ●leite em pó missbrauchen ●abusar; abuso
Meteor [der] ●meteoro Milchreis [der] ●arroz doce [o] Misserfolg [der] ●fracasso [o]
Meteorit [der] ●meteorito Milchstraße [die] ●Via Láctea Missernte [die] ●má colheita
Meteorologie [die] ●meteorologia Milchverteilung missfallen ●desagradecer
[a] [die] ●distribuição de leite Missgeschick [das] ●infortúnio
Meter [der] ●medidor; metro [o] mild ●suave; temperada; misshandelt ●maltratada;
Meter [die] ●metros temperado maltratado
Methode [die] ●método [o] Milieu [das] ●ambiente [o] Mission [die] ●missão
methodisch ●metódico Militär [das] ●militar [o] Missionar [der] ●missionário
metrisch ●métrico Militärdienst [der] ●tropa misslingen ●falhar
Metro [die] ●metrô [o] militärisch ●militar misstrauen ●desconfiar; duvidar
Metzger [der] ●açougueiro; Milliarde [die] ●bilhão Missverständnis [das] ●engano
açougue; talhante Milliliter [der] ●mililitro [o]; mal-entendido
Metzgerei [die] ●talho [o] Millimeter [der] ●milímetro missverstehen ●entenda mal;
mexikanisch ●mexicano Million [die] ●milhão [o] entender mal
Mexiko [das] ●México Million [eine] ●um milhão; Mist [der] ●esterco; fertilizante
mich ●eu mesmo; me; mem; mim 1000000 Mistel [die] ●visco [o]
Miene [die] ●ar [o] Millionär [der] ●milionário [o] mit ●através; através de; com; de;
Miesmuschel [die] ●mexilhão Millionärin [die] ●milionária por
Miesmuscheln [die] ●mexilhões millionste ●milionésimo mit ihm ●nele
[os] Mimose [die] ●mimosa [a] Mitarbeiter [der] ●assistente
Mietauto [das] ●caro de aluguel Mimosen [die] ●mimosas [as] mitbringen ●levar; levar consigo
Miete [die] ●aluguel ;renda [a] Minderjährige [der] ●menor [o] mitbringen [das] ●trazer
mieten ●alugar; carta patente mindestens ●pelo menos miteinander ●junta; juntamente;
Mietvertrag [der] ●contrato de Mine [die] ●carga junto
arrendamento Minenarbeiter [der] ●mineiro mitfahren ●vão
Mietwagen [der] ●caro de aluguel Minenarbeiter [die] ●mineiros Mitfahrgelegenheit [die] ●boleia
Mieze [die] ●bichano Mineral [das] ●mineral [a]
Migräne [die] ●enxaqueca mineralisch ●mineral mitfliegen ●vão
Mikrobe [die] ●germe; micróbio Mineralwasser [das] ●água mitgehen ●acompanhar;
acompanhe; vão querer Monate [die] ●meses [os]
Mitglied [das] ●membro [o]; sócia möchte [er] ●quer [ele] monatlich ●mensal; mensalmente
[a] möchte [ich] ●quero [eu] monatliche Gebühr
Mitglieder [die] ●sócios möchte [sie] ●quer [ela] [die] ●mensalidade [a]
Mitgliedschaft [die] ●sociedade möchten ●gostam; gostamos; Monatsschrift [die] ●mensal;
[a] gostar, quis mensalmente
Mitleid [das] ●compaixão möchten [sie] ●querem [elas; Mond [der] ●lua
Mitleid haben ●piedade eles]; queremos [elas; eles] mondbeschienen ●enluarada
Mitleid haben mit ●apiedar-se möchtest ●gostavas; quer quis Mondlandung [die]●alunagem
mitnehmen ●levar; levar consigo Mode [die] ●maneira [a]; moda Mondschein [der] ●luar [o]
Mitra [das] ●mitra [a]; modalidade; modo [o] Monitor [der] ●monitor
Mitras [die] ●mitras Modebranche [die] ●ramo da Monolog [der] ●monólogo
Mittag [der] ●meio-dia [o] moda Monopol [das] ●monopólio
Mittagessen [das]●almoço [o]; Model [das] ●manequim [a]; Monster [das] ●monstro
almoçar; almoçam manequim [o] Montag [der] ●2ª; segunda-feira
mittags ●meio-dia Modell [das] ●modelo [o] [a]; segunda [a]
Mittagsruhe [die] ●sesta Modem [das] ●modem Montagelinie [die] ●linha de
Mittagsschläfchen [das] ●sesta moderat ●moderado montagem
Mitte [die] ●centro [o]; meio [o] Moderator [der] ●moderador montieren ●montagem; monte
mitteilen ●comunicar Moderatorin [die] ●moderadora Monument [das] ●monumento
Mitteilung [die] ●aviso [o]; modern ●moderna; modernas; Moos [das] ●musgo
recado [o] moderno; modernos Mops [der] ●pug-cão
Mittel [das] ●ferramenta; remédio moderne ●moderna; modernas; Moral [die] ●moral
[o]; significa moderno; modernos Mord [der] ●assassinato;
Mittel [die] ●recursos moderne Musik [die] ●música homicído
Mittelklassehotel [das] ●hotel de moderna morden ●assassinato
categoria média modernen ●modernas; modernos Mörder [der] ●homicida
Mittelmeer [das] ●Mar moderner ●modernas; modernos morgen ●amanhã
Mediterrâneo; Mediterrâneo modernes ●modernas; modernos Morgen [der] ●manhã [a]
Mittelpunkt [der] ●centro [o] modifizieren ●modifique morgen ist ●amanhã é
Mittelstand [der] ●classe mèdia mogeln ●fazer batota morgen nachmittag ●amanhã a
[a] mögen ●amor; aprecíe; gostam; tarde
Mittelwert [der] ●média gostamos; gostar; quisemos; morgen sehe ich ●amanhã eu viu
mitten unter ●entre quiseram morgen wird ●amanhã fica;
Mitternacht [die] ●meia-noite [a] mögen [sie] ●quiseram [elas; eles] amanhã será
mittlere ●média; médio möglich ●possível Morgendämmerung
mittlerer ●média; médio möglicherweise ●acaso; [die] ●alvorada; madruga [a];
mittleres ●média; médio possivelmente; talvez madrugada
Mittwoch [der] ●quarta [a]; Möglichkeit [die] ●possibilidade; Morgengrauen [das] ●amanhecer
quarta-feira [a]; 4ª recurso Morgenmantel [der] ●robe [o];
mitwirken ●coopere mögt ●quiseram roupão
Mixer [der] ●liquificador Mohn [der] ●papoila [a] morgens ●da manhã; de manhã;
Mixgetränk [das] ●batida [a]; Möhre [die] ●cenoura [a] manhã
batido [o] Mohrrübe [die] ●cenoura [a] Morgenstern [der] ●estrela da
Mixgetränke [die] ●batidas Moldawien [das] ●moldávia manha
Möbel [das] ●mobília Moldawier [der] ●moldávio Morgenzeitungen [die] ●jornais
Möbel [die] ●mobílias; móveis Moldawierin [die] ●moldávia de manha
[os] moldawisch ●moldávio Mörser [der] ●almofariz
Möbelgeschäft [das] ●loja de Mole [die] ●molhe [o] Mörtel [der] ●argamassa
móveis Molekül [das] ●molécula Mosambik [das] ●Moçambique
Möbelladen [der] ●loja de móveis Mombasa [das] ●Mombaça [a] Moschee [die] ●mesquita
Möbelstück [das] ●móvel [o] Moment [der] ●imediato; instante Moschustier [das] ●musk-cervos
Mobilar [das] ●móveis [os]; [o]; momento [o] Moskau [das] ●Moscovo
mobíliario momentan ●momentâneo Moskito [die] ●mosquito [o]
möbliert ●mobilada; mobilado Monarch [der] ●monarça Moskitonetz [das] ●mosquiteiro
möchte ●gostou; quer; querem; Monat [der] ●mês [o] Moskitonetze [die] ●mosquiteiros
Moskitos [die] ●mosquitos Müll [der] ●lixo [o]; restos música
Moslem [der] ●muçulmano Multi [der] ●multi Musikinstrument
Moslemin [die] ●muçulmana Multiplikation [das] ●instrumento de música
moslemisch ●muçulmano [die] ●multiplicação Musikkapelle [die] ●banda [a]
Most [der] ●obrigação [a] multiplizieren ●multiplicar Musikschule [die] ●escola de
Mostrich [der] ●mostarda Mumps [der] ●papeira; trasorelho música
Motel [das] ●motel München [das] ●Munique Muskatnuss [die] ●noz moscada
Motiv [das] ●motivo; motriz Mund [der] ●boca [a]; foz Muskel [der] ●músculo
Motor [der] ●motor [o] Mündchen [das] ●boquinha Muskelkater [der] ●dor muscular
Motorboot [das] ●barco a motor Mundharmonika [die] ●gaita [a]; Muskelkrampf [der] ●cãibra
Motoren [die] ●motores [os] gaita de beiços [a] Muskeln [die] ●músculos
Motorhaube [die] ●capot do mündlich ●oral; oralmente; verbal Muslim [der] ●muçulmano
motor Mündung [die] ●boca [a]; foz Muslimin [die] ●muçulmana
Motorrad [das] ●mota [a]; moto Munition [die] ●munição muss ●passa
[o]; motocicleta; motorizada munter ●alegre müssen ●dever; obrigação; passa;
Motorradreise [die] ●viagem de Münze [die] ●moeda [a] precisar; ter de; ter que
motocicleta Münztelefon [das] ●telefone a müssen [sie] ●tem de
Motorroller [der] ●lambreta moedas Muster [das] ●amostra; espécime;
Motte [die] ●traça murmeln ●murmurar modelo [o]; padrão
Mountain-Bike [das] ●bicicleta Muschel [die] ●auscultador [o]; mustern ●inspeccione
de montanha conchar; escudo [o]; ouvido [o] Mut [der] ●coragem; corragem
Moussieren [das] ●efervescência Muschel-Fleischeintopf [a]; esforço
[a] [der] ●carne alentejana mutig ●corajosa; corajoso
Möwe [die] ●gaivota Muschelart [die] ●expécie de Mutter [die] ●mãe [a]; mamã;
Möwen [die] ●gaivotas [as] marisco mamãe; noz [a]
Mücke [die] ●melga; mosquito [o] Muscheln [die] ●amêijoas [as]; Muttermal [das] ●sinal [o]
Mücken [die] ●mosquitos conchas Muttersprachler [der] ●pessoa de
Mückenstiche [die] ●picadas de Muse [die] ●musa língua materna
mosquitos Museen [die] ●museus [os] Mutti [die] ●mãezinha; mamã;
müde ●cansada; cansado; com Museum [das] ●museu [o] mamãe
sono; miúda; sono Museums [des] ●museu [do] Mütze [die] ●barrete; boné [o];
Müdigkeit [die] ●cansaço Musical [das] ●musical tampão
Mühe [die] ●esforço; trabalho Musik [die] ●música [a]; músicas Myriade [die] ●miríade
mühelos ●fácil Musikakademie [die] ●academia mysteriös ●misteriosa; misterioso
Mühle [die] ●moinho de música Mysterium [das] ●mistério
Mühsal [die] ●esforço musikalisch ●musical mystifizieren ●tolo
mühsam ●dolorosa; doloroso Musiker [der] ●músico Mythos [der] ●mito
Mulatte [der] ●mulato [o] Musikerin [die] ●musicista
Mulattin [die] ●mulata [a] Musikfestival [das] ●festival de

N
na ja ●pois Nachbarn [die] ●vizinhos [os] Nachhilfe [die] ●feforço
na und ●e daí nachdem ●depois; depois de Nachhilfeunterricht
Nabel [der] ●umbigo nachdenken ●meditar; reflectir [der] ●feforço escolar
nach ●a; ao longo; após; atrás de; Nachdruck [der] ●ênfase [a] Nachhut [die] ●defesa
conforme; de; dentro; depois; nacheinander ●sucessivamente nachmachen ●copiar
depois de; e; em; para; para as; Nachforschung Nachmittag [der] ●tarde [a]
para dentro; pós [die] ●investigação nachmittags ●à tarde; de tarde
nach hier ●aqui Nachforschungen Nachname [der] ●apelido;
nach oben ●para cima [die] ●investigações sobrenome [o]
nach und nach ●gradualmente Nachfrage [die] ●demanda; nachprüfen ●revisar
nach unten ●para baixo pedido [o] ; procura Nachricht [die] ●mensagem [a];
nachahmen ●imitar nachgeben ●abandone; ceder; notícia [a]; recado [o]
Nachbar [der] ●vizinho [o] rendimento Nachrichten [die] ●noticiário [o];
Nachbarin [die] ●vizinha [a] nachher ●depois; logo notícias
Nachrichtenamt Nagel [der] ●prego; unha Nasenloch [das] ●narina
[das] ●identificação Nagelfeile [die] ●lima Nashorn [das] ●rinoceronte
Nachrichtensystem Nagellack [der] ●esmalte; verniz; nass ●molhada; molhado
[das] ●sistema de notícias verniz para unhas nass machen ●molhar
Nachsaison [die] ●fim da estação Nagellackentferner nass werden ●molhar-se
nachschlagen ●consultar [der] ●acetona nässen ●molhar
nachschleppen ●arrasto; puxar nageln ●pregar; prego; unha Nation [die] ●nação
nachschneiden ●aparar Nagelschere [die] ●tesoura das national ●nacional
nachsehen ●consultar; unhas nationalen ●nacional
supervisione; ter codescendência Nagelzieher [der] ●tenazes Nationalfeiertag [der] ●festa
Nachsendeantrag [der] ●pedido nagen ●roer national
de reexpedição de correspondência Nagetier [das] ●roedor Nationalität [die] ●nationalidade
postal nagt ●roeu [a]
nachsetzen ●persiga nagt ab ●roeu Nationalstadion [das] ●Estádio
Nachspeise [die] ●sobremesa [a] nah ●perto; próxima; próximo National [o]
Nachspeisen [die] ●sobremesas nahe ●cerca; cerca de; imediata; Nationalstraße [die] ●estrada
nächst ●perto imediato; perto; próxima; próximo nacional
nächste ●em seguida; próxima; Nähe [die] ●beira [a]; proximidadeNatur [die] ●carácter [o]; natureza
próximo Nahe Osten [der] ●Próximo- Naturerscheinung
Nächste [der] ●pessoa que está a oriente [o] [die] ●fenômeno
seguir; próxima; próximo nähen ●coser; costurar naturfarben ●cru
Nächste [die] ●próxima; próximo Nähen [das] ●costura [a] Naturforscher [der] ●naturalista
nächsten ●próxima; próximo näher ●próxima; próximo Naturkatastrophe [die] ●catástro
nächster ●próxima; próximo Naherholungsgebiet [das] ●área natürlich ●clara; claro; com
Nacht [die] ●noite [a] de lazer próxima certeza; evidentemente; natural;
Nacht werden ●anoitecer nähern [sich] ●aproximar-se; naturalmente; pois
Nachtarbeit [die] ●serão aproximarse natürlich hat ●pois tem
Nächte [die] ●noites nahezu ●quase Naturschutz [der] ●proteção a
Nächte des Sommers Nähgarn [das] ●linha para coser natureza
[die] ●noites de Verão nahm zu ●ganhou Naturschutzgebiet [das] ●reserva
Nachteil [der] ●desvantagem [a]; nahm zu [ich] ●ganhei [eu] ecológica
prejuízo [o] nahmen ●tomaram Naturtrieb [der] ●instinto
Nachteile [die] ●desvantagens [as] nahmen zu ●ganhamos; ganharam Naturwissenschaften
nachteilig ●desvantajoso; [eles] [die] ●ciências físicas e naturais;
prejudical nahmst zu ●ganhaste; ganhou ciências [as]
Nachtessen [das] ●ceia nahmt zu ●ganhastes Naturwunder [das] ●milagre da
Nachthemd [das] ●camisola [a] Nähnadel [die] ●agulha de coser natureza
Nachtigall [die] ●rouxinol Nahost [das] ●Próximo-oriente [o] Navigation [die] ●navegação
Nachtigallen [die] ●rouxinóis [os] Nahrung [die] ● alimentação [a]; Nazis [die] ●nazistas
Nachtisch [der] ●sobremesa [a] alimentos [os]; alimento; Nebel [der] ●ceração; cerro;
Nachtische [die] ●sobremesas alimentício; comida [a]; comido neblina; névoa; nevoeiro
Nachtleben [das] ●vida noturna Nahrungsmittel [das] ●alimento nebelig ●nevoento
nächtlich ●noturna; noturno Nahverkehrszug [der] ●comboio neben ●além de; ao lado de; em;
Nachtlokal [das] ●boíte [a] regional ao lado de; junto de; juntos
nachträglich ●suplementar naiv ●ingênua; ingênuo nebenan ●ao lado
nachts ●à noite; da noite; de noite Name [der] ●nome [o] nebenbei ●além disso; de
Nachtschicht [die] ●serão; turno Namen [die] ●nomes passagem; fe natural
da noite namentlich ●especialmente; por nebeneinander ●lado a lado; um
Nachttisch [der] ●criado mudo nomes ao lado do outro
Nachttischlampe [die] ●abajur; nämlich ●nomeadamente Nebenfluß [der] ●afluente [o]
candeeiro da mesinha de cabeceira Narbe [die] ●cicatriz Nebengeschäft [das] ●filial [a]
Nachtvogel [der] ●ave nocturna Narkose [die] ●anestesia neblig ●nebuloso
Nacken [der] ●nuca; pescoço [o] narren ●tolo Neffe [der] ●sobrinho [o]
nackt ●desencapado; despido; nu; naschen ●petiscar negativ ●negativo
nua Nase [die] ●nariz [o]; pug-nariz Neger [der] ●Áfricano
Nadel [die] ●agulha; alfinete Nasen [die] ●narizes [os] Negerin [die] ●Áfricano
Negertrommel [die] ●atabaque neunhundert ●novecentas; fumadora
nehme [ich] ●tomei [eu]; tomo novecentos; 900 Nichtraucherplatz [der] ●lugar
[eu]; vou neunhundertste ●noningentésimo não-fumador
nehmen ●apanhar; levar; pegar; neunmal ●nove vezes nichts ●nada
tomam; tomar neuntausend ●nove mil nichts sonst ●nada mais
nehmen sie den Zug ●apanhe o neunte ●nona; nono nichtsdestoweniger ●mesmo
comboio neuntel ●nona; nono assim
Neid [der] ●inveja [a] neuntens ●em nono lugar Nickel [das] ●níguel
neigen ●dèclinar; inclinar; ter neunter ●nona; nono nie ●jamais; nunca
inclinação para neuntes ●nona; nono niederdrücken ●comprima
Neigung [die] ●afinidade; neunundachzig ●oitenta e nove Niedergang [der] ●decadência [a]
disposição [a] neununddreißig ●trinta e nove; niedergehen ●desça; descer
nein ●não; no 39 Niedergehen [das] ●descida
nein so was ●puxa neunundfünfzig ●cinquenta e niedergeschlagen ●deprimida;
Nektar [der] ●néctar nove; cinqüenta ou cincoenta e deprimido
Nelke [die] ●cravo [o] nove; 59 Niederlage [die] ●derrota;
Nelken [die] ●cravos [os] neunundneunzig ●noventa e nove fracasso [o]
nennen ●chamada; dèclinar; neunundsechzig ●sessenta e nove; Niederlande [die] ●Países-Baixos
denominar; indicar; nomear 69 Niederländer [der] ●neerlandês
nennen sich ●chamar-se neunundsiebzig ●setenta e nove; Niederländerin
Neon [das] ●néon 79 [die] ●neerlandesa
Nerv [der] ●nervo neunundvierzig ●quarenta e nove; niederländisch ●neerlandês
Nervenarzt [der] ●neurologista 49 niederlassen ●estabelecer;
nervös ●nervosa; nervoso neunundzwanzig ●vinte e nove; localizar
Nest [das] ●ninho 29 niederlassen [sich] ●estabelecer-
Nester [die] ●ninhos [os] neunundzwanzigste ●vigésimo se
nett ●amáveis; amável; engraçada; nono Niederlassung
engraçado; engraçados; gentil; neunundzwanzigster ●vigésimo [die] ●estabelecimento
giro; simpática; simpático nono niederschiessen ●espingarda;
netto ●líquida; líquido neunzehn ●dezanove; 19 injetor
Netz [das] ●rede [a] neunzehnhundert ●mil e niederschlagen ●abater
Netze [die] ●redes novecentos niedersetzen [sich] ●estabelecer-
neu ●fresca; fresco; nova; novela; neunzehnhundertachtundneunzi se
novo g ●mil e novecentos e noventa e niedlich ●bonitinha; bonitinho;
neue ●nova; novo; novos oito fofinha; fofinho
Neue [das] ●notícia [a] neunzehnhundertneunundneunz niedrig ●baixa; baixo
neuen ●novas ig ●mil e novecentos e noventa e niemals ●jamais; nunca
neuer ●nova; novo nove niemand ●ninguém
Neues ●notícia [a] neunzehnte ●dècimo novo niemandes ●no-one
neueste ●última; último neunzehnter ●dècimo novo Niere [die] ●rim [o]
neuesten ●última; último neunzehntes ●dècimo novo Nieren [die] ●rins
neuester ●última; último neunzig ●90; noventa Nierenentzündung [die] ●nefrite
Neugier [die] ●curiosidade neunzigste ●nonagésimo nieseln ●pingar
neugierig ●curiosa; curioso Neuseeland [das] ●Nova-Zelândia Nieselregen [der] ●chuvisco
Neuheit [die] ●notícia [a]; neutral ●imparcial; neutro niesen ●espirrar
novidade [a] New York [das] ●Nova York nieten ●rebite
Neuigkeit [die] ●notícia [a]; nicht ●não; no nimmer ●jamais; nunca
novidade [a] nicht beachten ●não reparar nimmt ●colher
Neujahr [das] ●Ano Novo nicht einmal ●nem nimmt ein ●tomam
Neujahrstag [der] ●dia de Ano- nicht merken ●não reparar nimmt zu ●ganha; ganho
Novo nicht wahr ●não é; pois não nirgends ●em lado nenhum; em
neulich ●há pouco; recente; Nichte [die] ●sobrinha [a] nenhuma parte; em parte alguma
recentemente Nichtraucher [der] ●não fumador nirgendwo ●em lado nenhum
Neumond [der] ●lua nova Nichtraucher [die] ●não Niveau [das] ●nível [o]
neun ●nove; 9 fumadores noch ●ainda; embora; já; nem;
Neunauge [das] ●lampreia Nichtraucherin [die] ●não nenhuns
noch einmal ●novamente música November [der] ●Novembro
noch eins für ●autro para Notenschlüssel [der] ●clave nüchtern ●em jejum; sóbria;
noch leben ●sobreviva Notenständer [der] ●música- sóbrio
noch was ●mais alguma coisa esteja Nudel [die] ●massa [a]
nochmals ●outra vez Notfall [der] ●emergência nuklear ●nuclear
Nord ●norte [o] Notfallstation [die] ●serviço de Nuklearwaffe [die] ●arma nuclear
Norden [der] ●norte [o] urgências Null [die] ●zero; 0
Nordirland [das] ●Irlanda do notieren ●anotar Nummer [die] ●número [o]
Norte nötig ●necessária; necessário; nummerieren ●numerar
nordisch ●nórdica; nórdico precisa; preciso nummeriert ●numerado
nordost ●nordeste Notiz [die] ●apontamento; bloco; Nummernschild [das] ●chapa;
Nordpol [der] ●Pólo Norte nota [a] chapa de matrícula; matrícula
Nordseite [die] ●face norte Notizblock [der] ●bloco; bloco de nun ●afinal; agora; então; ora;
Nordwesten [der] ●noroeste [o] notas poço; pois; que tal
Nordwind [der] ●nortada; vento Notizbuch [das] ●agenda [a]; nun reicht es ●agora chegal
norte [o] bloco; bloco de notas; carteira de nun wohl ●agora; ora; poço; pois
nörgeln ●rosnado notas nur ●apenas; só; somente;
Norm [die] ●norma [a] Notizbücher [die] ●agendas [as] sozinha; sozinho; unicamente
normal ●normal Notizen [die] ●notas [as] Nuss [die] ●noz [a]
normalerweise ●normalmente Notizzettel [der] ●papel para Nussbaum [der] ●nogueira; noz-
Norwegen [das] ●Noruega apontamentos árvore
norwegisch ●norueguês Notlandung [die] ●atteragem de Nüsse [die] ●nozes
Not [die] ●miséria; necessidade [a]emergência Nüsslein [das] ●nozinha
Notar [der] ●notário Notruf [der] ●chamade de nützen ●adiantar; andiantar;
Notausgang [der] ●saída de urgência aproveitar; ser útil; utilizar
emergência notwendig ●necessária; Nutzen [der] ●utilidade; vantagem
Notbremse [die] ●freio de alarme; necessário; necessitará; precisa; [a]
travão de emergência preciso Nutzen [die] ●vantagens [as]
Note [die] ●nota [a] notwendigerweise ●preciamos nützlich ●útil
Noten [die] ●notas [as] Notwendigkeit [die] ●necessidade Nylon [das] ●nailon
Notenheft [das] ●caderno de [a]

O
ob ●se; si frutos offensichtlich ●evidente
oben ●acima; em cima Obstgarten [der] ●pomar öffentlich ●oficial; pública;
Ober [der] ●garçom [o] Obstgeschäft [das] ●frutaria; público
Oberarm [der] ●braço [o] fruteira öffentliche Telefon
Oberarme [die] ●braços Obsthandlung [die] ●frutaria; [das] ●telefone público
Oberdeck [das] ●convés superior fruteira öffentliche Verkehrsmittel
obere ●superior Obstsalat [der] ●salada de fruta; [das] ●transporte público
oberer ●superior salada de frutas öffentlichen ●públicos
Oberfläche [die] ●superfície [a]; Obststein [der] ●núcleo; semente öffentlichen Orte [die] ●sítios
tona Obsttorte [die] ●torta de frutas públicos
Oberflächenberechnung Obstwein [der] ●cidra öffentlichen Plätze [die] ●sítios
[die] ●cálculo de superfície obwohl ●apesar; apesar de; públicos
oberhalb ●acima de; sobre embora Öffentlichkeit [die] ●público [o]
Oberhemd [das] ●camisa social Ochse [der] ●boi Öffentlichkeitsarbeit
Oberschenkel [der] ●coxa öde ●desolado [die] ●relações públicas
Oberschule [die] ●colégio [o] oder ●ou Offerte [die] ●oferta [a]
Objekt [das] ●artigo [o]; objecto oder nicht ●não são offiziell ●oficial
[o] Ofen [der] ●fogão; fornalha; forno öffne [ich] ●abro [eu]
objektiv ●objectivo [o] öffnen ●aberta; aberto; abrimos;
obligatorisch ●obrigatória; offen ●aberta; aberto; direta; abrir; abriram
obrigatório direto; em branco öffnen [sie]●abrem [elas; eles]
Obst [das] ●fruta [a]; frutas; fruto; offenbar ●aparente Öffner [der] ●abridor
öffnest ●abre Onkel [der] ●tio [o] organisch ●orgânico
öffnet ●abre; abrem; abriram Oper [die] ●ópera organisieren ●organizar
öffnet [er] ●abre [ele] Operation [die] ●operação [a] organisiert ●organizada;
öffnet [sie] ●abre [ela] Operationen [die] ●operações [as] organizado
Öffnung [die] ●abertura Operationssaal [der] ●sala de Organismus [der] ●organismo
Öffnungszeit [die] ●horário; operações Orgel [die] ●órgão
horário de abertura [o] Operette [die] ●opereta Orientale [der] ●oriental [o]
oft ●frequente; freqüente; operieren ●funcionar; opere orientalisch ●oriental
frequentemente; freqüentemente; Opernsänger [der] ●cantor de orientieren ●orientar; oriente
muitas vezes ópera Original [das] ●original [o]
oftmals ●frequente; freqüente; Opernsängerin [die] ●cantora de originell ●original; originalmente
frequentemente; freqüentemente ópera Orkan [der] ●furacão
oh ●ah Opfer [das] ●sacrifício [o]; vítima Ort [der] ●cidade [a]; local [o];
ohne ●negativo; sem opfern ●sacrifício lugar [o]; sítio [o]; vila [a]; posição
ohne Geschmack ●sem gosto Opposition [die] ●oposição [a]; [a]
Ohnmacht [die] ●desmaio oposicionista Orte [die] ●lugares [os]; sítios
ohnmächtig ●desmaiar Optiker [der] ●oculista [o]; ótico; Orthopäde [der] ●ortopedista [o]
Ohr [das] ●orelha [a]; ouvido [o] óptico Orthopädie [die] ●ortopedia
Ohren [die] ●orelhas Optikergeschäft [das] ●ótica; Orthopädin [die] ●ortopedista [a]
Ohrenschützer [der] ●protetor de óptica Ortsbestimmung
orelha Optikerin [die] ●oculista [a]; [die] ●localização [a]
Ohrmuschel [die] ●orelha [a]; ótica; óptica Ortschaft [die] ●cidade [a]
pavilhão optimal ●ótimo; óptimo Ortsgespräch [das] ●chamada
Ohrring [der] ●brinco Option [die] ●opção local
Ohrringe [die] ●brincos orange ●alaranjado; cor-de-laranja Ortszeit [die] ●hora local
oje ●ai meu Deus Orange [die] ●laranja [a] Ost ●leste [o]
Ökologie [die] ●ecologia Orangeade [die] ●laranjada Osten [der] ●este; leste [o]
Ökonomie [die] ●economia [a] orangefarbig ● ●alaranjado Osterfest [das] ●dia da Páscoa
Oktober [der] ●Outubro Orangen [die] ●laranjas [as] Ostern [das] ●dia da Páscoa;
okulieren ●inocule Orangenbaum [der] ●laranjeira Páscoa [a]
Okzident [der] ●oeste [o] Orangenlikör [der] ●laranjinha Österreich [das] ●Austria [a]
Öl [das] ●azeite [o]; óleo [o] Orangenlimonade Österreicher [der] ●austríaco
Ölbaum [der] ●azeitona-árvore; [die] ●laranjada Österreicherin [die] ●austríaca
oliveira Orangensaft [der] ●laranjada; österreichisch ●austríaco
Öle [die] ●óleos suco de laranja; sumo de laranja Ostersonntag [der] ●Domingo de
Ölfarbe [die] ●tinta a óleo Orbit [der] ●órbita Páscoa
Ölgemälde [das] ●pintura a óleo Orchester [das] ●orquestra Ostwind [der] ●vento leste
Ölheizung [die] ●aquecimento a Orchidee [die] ●orquídea Otto Normalverbraucher
óleo ordnen ●arrumar; organizar; pôr [der] ●Zé Povinho [o]
Olive [die] ●azeitona em ordem oval ●oval
Oliven [die] ●azeitonas ordnen sie zu ●relacione Overtüre [die] ●insinuação
Olivenbaum [der] ●azeitona- Ordner [der] ●classificador Oxygen [das] ●oxigénio
árvore; oliveira Ordnung [die] ●ordem [a]; Ozean [der] ●oceano
Olivenöl [das] ●azeite [o] sistema [o] Ozeane [die] ●Oceanos [os]
Ölwechsel [der] ●mudança de óleoOrdnungen [die] ●ordens [as] Ozon [das] ●ozônio
Olympischen Spiele [die] ●Jogos Ordnungsstrafe [die] ●multa Ozonloch [das] ●buraco de ozona
Olímpicos Oregano [der] ●oregãos Ozonschicht [die] ●cama de
Omelette [das] ●omelete [a] Organ [das] ●órgão ozono
Omnibus [der] ●autocarro [o]; Organisation [die] ●organização
ônibus [o] [a]
P
Paar [das] ●par [o]; casal [o] Papier [das] ●documento [o]; estacionamento
Paare [die] ●pares [os] papel [o] Parkuhr [die] ●parquímetro
paarweise ●pares [aos] Papiere [die] ●documentos [os]; Parkverbot [das] ●proibição de
pachten ●aluguel papéis [os] etacionar
Pächter [der] ●suporte Papierkorb [der] ●cesto dos Parlament [das] ●parlamento
Päckchen [das] ●embrulho [o]; papéis; papel-cesta Parodontose [die] ●paradontose
pacote [o] Papierstreifen [der] ●envoltório Partei [die] ●costado; lado [o];
packen ●agarrar; bloco; embalar; Papiertaschentücher parte [a]; partido [o]
embrulhar; fazer as malas [die] ●lenços de papel parteiisch ●inclinado
packend ●absorver Papierwarengeschäft Party [die] ●festa [a]
Packpapier [das] ●papel de [das] ●papelaria [a] Parzelle [die] ●lote
embrulho Papierwarengeschäfte Pass [der] ●passaporte [o]
Packung [die] ●pacote [o] [der] ●papelarias [das] Passagier [der] ●passageiro [o]
pädagogisch ●pedagógico Papierwarengeschäfte Passagiere [die] ●passageiros [os]
Page [der] ●página [a] [die] ●papelarias Passagierzug [der] ●comboio de
Paket [das] ●bloco; embalar; Papierwarenladen passageiros
encomenda [a]; pacote [o] [der] ●papelaria [a] Passagierzüge [die] ●comboios de
Paketdienst [der] ●serviço de Papierwarenläden passageiros
entregada de encomendas [der] ●papelarias [das] Passant [der] ●transeunte [o]
Pakistan [das] ●Paquistão Papierwarenläden Passbild [das] ●fotografia tipo
Palast [der] ●palácio [die] ●papelarias passe
Palme [der] ●palmeira [da] Pappel [die] ●álamo passen ●caber; calhar; servir
Palme [die] ●palma; palmeira Paprika [das] ●colorau [o] passend ●adequada; adequado;
Palmen [die] ●palmeiras [as] Paprika [der] ●pimento conveniente
Palmenart [die] ●espécies da Paprika [die] ●pimentos [os] Passfoto [das] ●fotografia tipo
palmeira Paprikapulver [das] ●colorau [o] passe
Palmenöl [das] ●azeite de dendê Paprikawurst [die] ●chouriço [o] passieren ●acontecer; passar;
[o] Papst [der] ●papa [o]; Sumo suceder
Palmensorte [die] ●espécies da Pontífice passiert ●acontece
palmeira Paradies [das] ●paraíso Passion [die] ●paixão [a]
Pampelmuse [die] ●toranja Paradieses [des] ●paraíso [do] Passionsfrucht [die] ●maracujá
Pamphlet [das] ●panfleto paradox ●paradoxo Passkontrolle [die] ●controlo de
Panama [das] ●Panamá Paragraph [der] ●parágrafo passaporte
Panel [das] ●painel [o] Paraguay [das] ●Paraguai [o] passt ●combina
panieren ●migalha Parakastanie [die] ●castanha do Passwort [das] ●senha
paniert ●panada; panado Pará Pasta [die] ●pasta [a]
Panik [die] ●pânico parallel ●paralela Pastete [die] ●pastel [o]; patê [o];
Panne [die] ●avaria [a] paralysieren ●paralize torta
Pannenhilfe [die] ●serviço de Parameter [der] ●parâmetro Pasteten [die] ●pastéis [os]
avarias Parenthese [die] ●parêntese Pastor [der] ●clérigo; cura;
Panorama [das] ●panorama; Parfüm [das] ●perfume [o] sacerdote
panorâmico Parfümerie [die] ●perfumaria Pastorin [die] ●sacerdotisa
Panther [der] ●pantera parfümieren ●perfumar Pate [der] ●padrinho
Pantoffel [der] ●soca Park [der] ●parque [o] Patenkind [das] ●afilhada
Pantoffel [die] ●chinela; chinelo; parken ●estacionar Patent [das] ●patente
deslizador Parkett [das] ●plateia Patentochter [die] ●afilhada
Pantoffeln [die] ●chinelas; Parkhaus [das] ●auto silo; auto- pathetisch ●patética; patético
chinelos; socas silo Patient [der] ●paciente
Panzer [der] ●carapaça; carapaças Parkplatz [der] ●estacionamento; Patienten [die] ●pacientes
Papa [der] ●papá [o]; papai lugar de estacionamento; parque dePatientin [die] ●paciente
Papagei [der] ●papagaio [o] estacionamento [o] Patrimonium [das] ●patrimônio
Papayabaum [der] ●mamoeiro [o] Parks [des] ●parque [do] Patriotismus [der] ●patriotismo
Papi [der] ●papá [o]; papai Parkscheibe [die] ●disco de Patrize [der] ●dado; morrer
Patrouille [die] ●patrulhe Peseta [die] ●peseta [a]
Pauschalreise [die] ●viagem com Petersilie [die] ●cheiro verde; Pflichtverletzung [die] ●falta ao
tudo incluído salsa [a] dever
Pause [die] ●intervalo [o]; partir- Petisco [das] ●petisco pflücken ●arranque
se; pausa; recreio; romper Petition [die] ●petição pflückt ●colher
pausieren ●pausa Petroleum [das] ●parafina-óleo; Pflug [der] ●arado
Pavian [der] ●babuíno petróleo [o] pflügen ●arado
Pavillon [der] ●pavilhão Pfad [der] ●caminho [o]; trajeto Pförtner [der] ●porteiro [o]
PC-Drucker [der] ●impressora [o] Pfosten [der] ●estaca; polaco
Pech [das] ●azar [o]; pez Pfahl [der] ●estaca Pfote [die] ●pata [a]; pé [o]; perna
Pechsträne [die] ●maré de azar Pfand [das] ●perda [a] pfropfen ●obstrução
Pechvogel [der] ●caipora Pfanne [die] ●bandeja; caçarola; Pfropfen [der] ●bujão; cortiça;
Pediküre [die] ●pedicure frigideira [a] plugue
peinlich ●difícil; dolorosa; Pfannkuchen [der] ●crepe Pfund [das] ●libra [a]
doloroso Pfarrer [der] ●clérigo; cura; padre Pfund Sterling [das] ●libra [a]
Pelz [der] ●pele [a] [o]; sacerdote pfuschen ●estrague
Pendeluhr [die] ●pêndula Pfarrerin [die] ●sacerdotisa Pfütze [die] ●charco; poça de água
Penny [der] ●moeda de um Pfau [der] ●pavão [o] Phänomen [das] ●fenômeno
centavo Pfeffer [der] ●pimenta [a] Phantasie [die] ●fantasia
Pension [die] ●pensão [a]; reformapfeffern ●pimenta phantasievoll ●fantasioso
Pensum [das] ●tarefa [a] Pfeife [die] ●apito; cachimbo; phantastisch ●fantástica;
perfekt ●perfeita; perfeito tubulação fantástico
Perimeter [das] ●perímetro pfeifen ●assobiar; assobie pharmazeutisch ●farmacêutico
Periode [die] ●período Pfeifenstopfer [der] ●calcador Phase [die] ●estágio; fase
peripher ●periférico para cachimbo Philatelie [die] ●carimb-stamp-
Peripherie [die] ●periferia Pfeifentabak [der] ●tabaco para collecting
periquito [der] ●Wellensittich cachimbo Philippinen [die] ●Filipinas
Perle [die] ●pérola Pfeifkonzert [das] ●assobiada Philosoph [der] ●filósofo
Person [die] ●pessoa [a] pfeift ●assobio Philosophie [die] ●filosofia
Personal [das] ●pessoal [o] Pfeil [der] ●seta Phönix [der] ●fénix
Personalaufzug [der] ●elevador Pfeiler [der] ●estaca; polaco Phrase [die] ●frase [a]
soçial Pfennig [der] ●pfennig Physik [die] ●física
Personalausweis [der] ●bilhete de Pferch [der] ●cercado physikalisch ●físico
identidade [o]; carteira de Pferd [das] ●cavalo [o] Physiker [der] ●físico
identidade Pferdchen [das] ●cavalinho physisch ●físico
Personen [die] ●pessoas [as] Pferde [die] ●cavalos Pianist [der] ●pianista [o]
Personenkraftwagen Pferderennen [das] ●corrida de Pianistin [die] ●pianista [a]
[der] ●veículo ligeiro cavalos Picknick [das] ●piquenique [o]
Personenwaage [die] ●balança Pfingsten [das] ●Pentecostes piepen ●chilro
para pesar pessoas Pfirsich [der] ●pêssego [o] Pier [das] ●molhe [o]
Personenzug [der] ●comboio de Pflanze [die] ●planta [a]; Pik [das] ●pás
passageiros substância pikant ●picante
Personenzüge [die] ●comboios de pflanzen ●plantar Pille [die] ●pílula
passageiros Pflanzenöle [die] ●óleos vegetais Pilot [der] ●piloto [o]
persönlich ●pessoal; pflanzlich ●vegetal Pilotenkabine [die] ●cabina de
pessoalmente; privada; privado Pflaster [das] ●adesivo; calçada pilotagem
persönliches ●lembrança [a]; emplasto; passeio [o]; Pilz [der] ●cogumelo; fungo
Persönlichkeit pavimento; penso *rápido Pilze [die] ●cogumelos
[die] ●personalidade Pflaster [die] ●calçadas [as] Pinguin [der] ●pinguim [o]
Perspektiv [das] ●binóculo pflastern ●pavimente Pinguine [die] ●pinguins [os]
Perspektive [die] ●binóculos; Pflaume [die] ●ameixa [a] Pinie [die] ●pinheiro [o]; pinho
perspektiva Pflege [die] ●cuidado Pinien [die] ●pinheiros
Peru [das] ●Peru [o] pflegen ●atenda; costumar; Pinienwald [der] ●pinheiral [o]
Peruaner [der] ●peruano costumas; tratar pink ●cor-de-rosa
Peruanerin [die] ●peruana pflegt ●costuma pinkeln ●mijar
Perücke [die] ●peruca Pflicht [die] ●dever [o]; obrigação Pinsel [der] ●pincel
Pinzette [die] ●pinça Poem [das] ●poema [o] portofrei ●borne-pago
Pinzetten [die] ●pinças Poesie [die] ●poesia Porträt [das] ●retrato [o]
Pionier [der] ●pioneiro Poet [der] ●poeta [o] Portugal [das] ●Portugal
Pirat [der] ●pirata Pokal [der] ●taça [a] Portugiese [der] ●português
Pistill [das] ●pilão Pol [der] ●polaco Portugiesen [die] ●português
Pistole [die] ●pistola polar ●ártico Portugiesin [die] ●portuguesa
Pizza [die] ●pizza Pole [der] ●polaco; polonês portugiesisch ●português
PKW [der] ●veículo ligeiro Polen [das] ●Polónia portugiesische ●português
plädieren ●fazer as alegações polieren ●lustrador Portugiesische Eisenbahn
finais Polin [die] ●polaca [die] ●Caminhos de Ferro
Plädoyer [das] ●alegações finais Politesse [die] ●mulher-polícia Portugueses
plagen ●torturar Politik ●política Portugiesischlehrer
Plagerei [die] ●canseira Politiker ●política [der] ●professor de português
Plan [der] ●esquema; horário; Politikerin ●política Portwein [der] ●Porto [o]; vinho
intenção [a]; plano [o]; planta [a]; politisch ●política; político do Porto
programação [a]; projecto politische Engagement Portweinglas [das] ●cálice [o]
Pläne [die] ●planos [os] [das] ●militância política [a] Porzellan [das] ●porcelana
planen ●planear Polizei [die] ●polícia [a]; polícias Position [die] ●posição [a];
Planet [der] ●planeta Polizeiauto [das] ●carro da polícia possição
Planetarium [das] ●planetário Polizeikommissariat ●esquadra positiv ●positivo
planmäßig ●conforme planejado; de polícia Possesivpronomen
metódico polizeilich ●de polícia [das] ●pronome possessivo [o]
Plastik [das] ●plástico Polizeirevier [das] ●delegacia de Post [der] ●Correio [do]
Plastiktüte [die] ●saco plástico polícia Post [die] ●correio [o]; estação de
plastisch [der] ●plástico Polizeitamt [das] ●polícia-estação correio
plätschern ●regaço; respingo Polizeiwache [die] ●esquadra de Postamt [das] ●correio [o];
Platte [die] ●chapa polícia; polícia-estação estação de correio
plätten ●ferro Polizist [der] ●polícia [o]; policial Postämter [die] ●correios [os];
Plattenspieler [der] ●gira-discos; Polizisten [die] ●policiais [os] estação de correios
vitrola [a] Polizistin [die] ●mulher-polícia; Postanweisung [die] ●vale [o];
Plattform [die] ●piso polícia [a] vale de correio; vale postal; val
Plattformen [die] ●plataformas polnisch ●polaco; polonês postal
[as] polstern ●material Postanweisungen [die] ●valores
Platz [der] ●área [a]; adro; espaço Polsterung [die] ●almofada [os]
[o]; largo [o]; lugar [o]; parça; Pomeranze [die] ●laranja [a] Postanweisungsvordruck
parque [o]; praça [a]; posição [a]; Pomeranzen [die] ●laranjas [as] [der] ●impresso para vale
posto; quadrado [o]; sítio [o] Pommes Frites [das] ●batata frita Postbote [der] ●correio [o]
Platz haben ●caber [a] Posten [der] ●posto
Platzanweiser [der] ●arrumador Pommes Frites [die] ●batatas Postfach [das] ●apartado postal
[o] fritas [as] Postkarte [die] ●bilhete postal;
Plätzchen [das] ●bolacha Pony [das] ●pônei cartão; cartão postal [o]; cartão-
Plätze [die] ●lugares [os]; sítios Pop [der] ●pop postal; postal [o]
platzen ●arrebentar; estouro; Popgruppe [die] ●grupo pop Postkarten [die] ●cartões de
expluda; rebentar Popkorn [das] ●pipoca [a] postais [os]; cartões postais
Platzreservierung [die] ●reserva Popkornverkäufer Postleitzahl [die] ●código postal
de lugar [der] ●pipoqueiro [o] Potentiometer
plaudern ●bate-papo; conversar; Popstar [der] ●popstar [das] ●potenciômetro
vibração populär ●popular Potenz [die] ●poder [o]
plötzlich ●repente; repentino; Porrée [der] ●alho-porro Prag [das] ●praga
súbito Portal [das] ●entrada [a] prägen ●cópia
plündern ●pilhagem; roubar Portemonnaie [das] ●porta- prägnant ●conciso
Plural [der] ●plural [o] moedas Prägung [die] ●cópia
plus ●mais Portion [die] ●dose [a]; porção Prahm [die] ●balsa
Pneumatik [die] ●pneu [o] Porto [das] ●franquia; Porto [o] praktisch ●prática; praticamente;
Po [der] ●rabinho Portoenser [der] ●portuense [o] prático
Pocken [die] ●varíola Portoenserin [die] ●portuense [a] praktizieren ●exerça; exercer;
praticar Privatunterkunft Prosa [die] ●prosa
Praline [die] ●bombom [die] ●alojamento particular Prospekt [das] ●folheto [o];
Pralinen [die] ●bombons Privatunterricht [der] ●aula prospecto
Prämie [die] ●bônus particular Prostituierte [die] ●prosituta
Präsentation [die] ●apresentação privilegiert ●privilegiado Prostitution [die] ●meia porta [a];
[a] pro ●dentro; para dentro; por prostituição [a]
Präsentationen Probe [die] ●amostra; ensaio; Protektion [die] ●proteção
[die] ●apresentações espécime Protestant [der] ●protestante [o]
präsentieren ●apresentar Probestück [das] ●amostra; Protestantin [die] ●protestante
präsentiert ●apresenta espécime protestieren ●protestar
Präservativ [das] ●preservativo probieren ●experimentar; provar Protestsänger [der] ●cantor de
Präsident [der] ●presidente [o] probiert ●experimentaste protesto
Präsidentin [die] ●presidenta Problem [das] ●problema Protokoll [das] ●minutos;
Praxis [der] ●consultório [do] Probleme [die] ●problemas protocolo
Praxis [die] ●consultório [o] Produkt [das] ●artefato; produto Prototyp [der] ●protótipo
Predigt [die] ●sermão [o] Provinz [die] ●província
Preis [der] ●preço [o]; prémio [o] Produkte [die] ●produtos Provisorium [das] ●provisório
Preisanstieg [der] ●aumento [o] Produktion [die] ●produção [a] Provission [die] ●comissão
preisen ●glorifice Produzent [der] ●produtor provozieren ●provocar
Preiserhöhung [die] ●aumento Produzentin [die] ●produtriz Prozent [das] ●por cento [o];
[o]; aumento de preços produzieren ●produto; produzir porcentagem; porcento
Preisliste [die] ●lista de preços; Profession [die] ●profissão [a] Prozentgehalt ●graduação
tabela de preços professionell ●profissional Prozess [der] ●processo [o]
Preisnachlass [der] ●desconto [o] Profi [der] ●profissional [o] prozessieren ●litigue
Preisschild [das] ●etiqueta Profil [das] ●perfil Prozession [die] ●procissão
Preiszuschlag [der] ●suplemento Profit [der] ●lucro [o] Prozessor [der] ●processador
Premiere [die] ●estreia [a] Prognose [die] ●previsão prüfen ●examinar
Premierminister [der] ●primeiro- prognostizieren ●previsão Prüfer [der] ●revisor [o]
ministro Programm [das] ●programa [o] Prüfsumme [die] ●soma de
Presse [die] ●espingarda; Programmdatei [die] ●ficheiro de controle
imprensa [a]; injetor programa Prüfung [die] ●concurso [o];
Presseausweis [der] ●cartão de Programme [die] ●programas ensaio; exame [o]; prova [a]
profissional da imprensa Programmierer Prüfungen [die] ●revisões [as]
Pressefreiheit [die] ●liberdade de [der] ●programador Prüfungsangst [die] ●medo do
imprensa Programmierung exame
pressieren ●pressa [die] ●programação [a] PS ●CV
Priester [der] ●clérigo; cura; Projekt [das] ●esquema; plano Psychiater [der] ●psiquiatra [o]
padre [o]; sacerdote [o]; projecto Psychologe [der] ●psicólogio
Priesterin [die] ●sacerdotisa Projekte [die] ●planos [os] Psychologin [die] ●psicólogia
prima ●de primeira qualidade; Projektor [der] ●projector psychologisch ●psicólogico
óptima; óptimo; ótimo; óptimo Projekts [des] ●projeto [do] Pub [der] ●publicação
primitiv ●primitivo projizieren ●projecto Publikum [das] ●público [o]
Prinz [der] ●príncipe [o] proklamieren ●edição; proclame Publikumsmagnet [der] ●atracção
Prinzessin [die] ●princesa Proletarier [der] ●proletário popular
Prinzip [das] ●princípio promenieren ●dê uma volta Pudding [der] ●pudim
Prisma [das] ●prisma Prominente [der] ●pessoa ilustre Puder [der] ●pó [o]
privat ●confidencial; particular; promovieren ●promova pudern ●pó
privada; privado Pronomen [das] ●pronome Puff [der] ●inchamento; sopro
Privatgespräch [das] ●conversa Propaganda [die] ●propaganda Puffer [der] ●amortecedor
particular [a] Pullover [der] ●camisola [a]
Privatschule [die] ●colégio Propagandaschrift [die] ●folheto Pullover [der] ●pulôver; suéter
particular; colégio [o] [o] Pullover mit V-Ausschnitt
Privatsphäre [die] ●ambiente Propeller [der] ●hélice [der] ●suéter de decote em V
privado prophezeien ●previsão Puls [der] ●pulso
Privatstunde [die] ●aula Proportion [die] ●proporção Pulsader [die] ●artéria
particular proportional ●proporcional pulsieren ●pulse
Pult [das] ●atril; escritório [o]; Puppe [die] ●bebê [o]; bébé [o]; purpurn ●roxo
estante [a]; mesa [a]; púlpito bebé [o]; boneca [a]; boneco; putzen ●assoar-se; lavar; limpar
Pulver [der] ●pó [o] fantoche Putzfrau [die] ●faxineira; limpeza
Pumpe [die] ●bomba Puppen [die] ●bonecas; bonecos [a]
Punkt [der] ●ponto [o] Puppentheater [das] ●teatro de Puzzle [das] ●quebra cabeças
Punkt eins ●à uma em ponto marionetes Pyjama [der] ●pijama
pünktlich ●pontual; tempo Püree [das] ●puré [o] Pyjamas [die] ●pijamas [os]
Punsch [der] ●perfurador purpur ●roxo Pyramide [die] ●pirâmide
Pupille [die] ●pupila Purpur [der] ●púrpura

Q
Quader [der] ●paralelepípedo Qualen [die] ●torturantes Quecksilber [das] ●mercúrio
Quadrat [das] ●adro; praça [a]; Qualifikation [die] ●qualificação Quelle [die] ●fonte [a]; nascente
quadrado [o] [a] quer ●através de; transversal
Quadratdezimeter Qualifikationen Querflöte [die] ●flauta travessa
[der] ●decímetro quadrado [die] ●qualificações [as] Quetschung [die] ●contusão
quadratisch ●quadrada; quadrado Qualität [die] ●qualidade [a] Quirl [der] ●batedeira
Quadratkilometer Qualitätssiegel [das] ●selo de quirlen ●agite; giro; onda
[der] ●quilómetro quadrado qualidade Quitte [die] ●marmelo
Quadratmeter [der] ●metro Qualle [die] ●medusa Quittenmus [das] ●marmelada
quadrado [o] Quantität [die] ●quantidade [a] Quittung [die] ●factura [a]; recibo
Quadratmillimeter Quantum [die] ●quantidade [o]
[der] ●milímetro quadrato Quappe [die] ●tainha Quiz [das] ●concurso [o]
Quadratzentimeter Quartal [das] ●trimestre
[der] ●centímetro quadrado Quartier [das] ●vizinhança
Qual [die] ●pena [a] Quast [der] ●pincel

R
Rabatt [der] ●desconto [o] Radioaktivität barbear; razor-lâmina
Rabbiner [der] ●rabino [die] ●radioactividade Rasiermesser [das] ●navalha
Rabe [der] ●corvo Radiowecker [der] ●rádio- Rasierpinsel [der] ●pincel de
Rache [die] ●vingança despertador barba
rächen ●desafrontar; vingar Radsport [der] ●ciclismo Rasierschaum ●espuma de
Rachen [der] ●maxilas raffiniert ●refinada; refinado barbear
rächen [sich] ●vingar-se Ragout [das] ●guisado raspeln ●grossa; grossas; ralar
Rad [das] ●bicicleta [a]; ciclo; Rahm [der] ●creme [o]; nata Rasse [die] ●raça
roda Rahmen [der] ●quadro [o] Rassel [die] ●maracá
Rad fahren [das] ●andar de Rakete [die] ●foguete [o] Rast [die] ●descanso
bicicleta; ciclismo Rand [der] ●aba; borda; beira [a]; Rastplatz [der] ●área de descanso
Raddampfer [der] ●gaiola margem [a] Rat [der] ●conselho [o]
Räder [die] ●rodas Randzone [die] ●perifeiria Rate [die] ●prestação [a]
Radfahren [das] ●andar de rar ●rara; raramente; raro; raros rate mal ●adivinhe
bicicleta; ciclismo rasch ●depressa; rapidamente; raten ●aconselhar; adivinhar;
Radfahrer [der] ●ciclista rápido [o] conselho; recomende
Radfahrerin [die] ●ciclista Rasen [der] ●gramado; relva [a] Raten [die] ●prestações [as]
radieren ●risco Rasenmäher [der] ●máquina de ratgeben ●aconselhar; recomende
Radiergummi [der] ●borracha [a] cortar relva Rathaus [das] ●câmara; Câmara
Radierung [die] ●água-forte Rasierapparat [der] ●máquina de Municipal [a]; Prefeitura [a]
Radieschen [das] ●rabanete; barbear Rathaus [dem] ●Prefeitura [da]
rábano rasieren ●barbear; raspa ratsam ●aconselhável
Radio [das] ●rádio rasieren [sich] ●barbear-se; fazer Ratschlag [der] ●conselho [o]
radioaktiv ●radioactiva; a barba Ratschläge [die] ●conselhos [os]
radioactivo Rasierklinge [die] ●lâmina de Rätsel [das] ●enigma
Ratsherr [der] ●senador [o] [die] ●temperatura ambiente Redewendung [die] ●expressão
Ratte [die] ●rato [o] Raumvorstellung [die] ●noção [a]
Ratten [die] ●ratos escpacial redigieren ●edite
rau ●àspero; crespo; cru; rude Raumvorstellungsvermögen redlich ●direta; direto
Raub [der] ●roubo [das] ●capacidade de ter noção Redner [der] ●conferencista [o];
rauben ●pilhagem; roubar espacial orador
Rauch [der] ●fumaça [a]; fumo raus ●fora; rua Rednerin [die] ●conferencista [a]
rauchen ●fumar; fumo rauschen ●murmurar Rednerpult [das] ●estante de
Raucher [der] ●fumador [o]; Rauschgift [das] ●estupefaciente conferencista
fumante rausschmeißen ●pôr fora redselig ●tagarelo
Raucher [die] ●fumadores [os] Raute [die] ●arruda; losango reduzieren ●reduzir
Raucherabteil reagieren ●reagir reduziert ●reduzida; reduzido
[das] ●compartimento para real ●prático; real reflektiert ●reflectido
fumadores Realität [die] ●realidade [a] Reform [die] ●reforma
Raucherplatz [der] ●lugar de Rebe [die] ●videira Reformhaus [das] ●loja de
fumador Rebhuhn [das] ●perdiz produtos dietéticos
Rauferei [die] ●briga Rechen [der] ●ancinho reformieren ●reformar
raufgehen ●subir Rechenaufgabe [die] ●problema Refrain [der] ●estribilho
raufsteigen ●subir de aritmética Regal [das] ●estante [a];
rauhe Meer [das] ●mar Rechenkunst [die] ●aritmética prateleira; tábua
bravissimo [o] rechnen ●calcular; calcule; contar Regel [die] ●regra [a]
Rauheit [die] ●aspereza rechnen mit ●contar com regelmäßig ●regulamente; regular
Raum [der] ●compartimento; Rechner [der] ●calculadora; regeln ●acertar; regulamentar;
espaço [o]; quarto [o]; sala [a] computador [o] regular
Raumanzug [der] ●fato espacial Rechner [die] ●computadores Regeln [die] ●regras [as]
Raumaufteilung [die] ●divisão do Rechnung [die] ●conta [a]; facturaRegelung [die] ●regulamento [o]
espaço [a]; nota [a] regelwidrig ●irregular
Raumausstatter [der] ●decorador Rechnungen [die] ●notas [as] Regen [der] ●água [a]; chover;
Raumausstatterin recht ●apropriado; direita chuva [a]
[die] ●decoradora Recht [das] ●direito [a]; justiça; Regenbogen [der] ●arco-íris
Raumdeckung [die] ●marcação razão [a] Regenmantel [der] ●capa de
räumen ●evacue recht haben ●ter razão; razão chuva; gabardina; gabardine [a];
Raumersparnis Rechteck [das] ●rectângulo impermeável
[die] ●aproveimento de espaço rechteckig ●rectangular Regenmäntel [die] ●capas de
Raumfähre [die] ●vaivém rechten ●litigue chuva
espacial rechtfertigen ●justificar Regenschirm [der] ●chapéu-de-
Raumfahrtbehörde Rechtfertigung [die] ●satisfação chuva [o]; chapéu de chuva;
[die] ●agência Espacial rechtmäßig ●legal; legitimamente guarda-chuva [o]
Räumfahrzeug [das] ●limpa- Rechtmäßigkeit [die] ●justiça Regentag [der] ●dia chuvoso
neves; veículo espacial rechts ●direita; direita de; direito Regentage [die] ●dias que chovem
Raumforschung [die] ●pesquisa Rechtsanwalt [der] ●advogado [o] Regenumhang [der] ●capa de
espacial Rechtsanwältin [die] ●advogada chuva
Rauminhalt [der] ●volume [o] [a] Regenumhänge [die] ●capas de
Raumkapsel [die] ●cápsula rechtschaffen ●honesta; honesto chuva
espacial Rechtschreibfehler [der] ●erro Regenwald [der] ●floresta tropical
Raumlehre [die] ●geometria ortográfico Regenwurm [der] ●minhoca
Raummangel [der] ●falta de Rechtschreibung [die] ●ortografia Regie [die] ●régie [a]
espaço rechtsgültig ●legal regieren ●governe; reger
Raummaß [das] ●medida de rechtwinklig ●adro; praça; Regierung [die] ●governo [o]
capacidade quadrado Regierungsbezirk [der] ●governo
Raumpflegerin [die] ●embregada rechtzeitig ●a horas; tempo [o]
da limpeza Recife [das] ●Recife [a] Regierungsform [die] ●forma de
Raumschiff [das] ●nave espacial Redakteur [der] ●redactor governo
Raumsonde [die] ●sonda espacial Redakteurin [die] ●redactora Regime [das] ●regime [o]
Raumteiler [der] ●divisória Rede [die] ●discurso [o]; fala Region [die] ●região [a]
Raumtemperatur reden ●conversar; falar; fale regional ●regional
Regionen [die] ●regiões [as] [der] ●assistente comercial no Rennfahrer [der] ●corredor [o]
Regisseur [der] ●encenador; ramo turístico Rennfahrerin [die] ●corredora
estágio-gerente; realizador [o] Reisebus [der] ●autocarro de Rennläufer [der] ●corredor [o]
Regisseurin [die] ●encenadora; turismo Rennläuferin [die] ●corredora
realizadora Reiseführer [der] ●guia de Rennsegler [der] ●iate [o]
regnen ●chover; chuva viagem Rennsegler [die] ●iates [os]
regnerisch ●chuvosa; chuvoso Reisekrankheit [die] ●doença em Rennstrecke [die] ●percurso da
regnet ●chove viagem corrida
regulieren ●regulamentar; regular Reiseleitung [die] ●guia [a]; guia Rentner [der] ●aposentado;
Reh [das] ●corça [o] reformado
Rehkitz [das] ●cria da corça reisen ●ir; viajar Rentnerin [die] ●aposentada
reiben ●esfregar; friccionar; ralar Reisen [das] ●viagens Reparatur [die] ●arranjo [o];
Reibung [die] ●fricção Reisende [der] ●viajante [o] conserto [o]; reparação [a]
reich ●rica; rico Reisepass [der] ●passaporte [o] Reparaturwerkstatt
Reich [das] ●reino Reiseprospekt [der] ●prospecto [die] ●oficina [a]; oficina de
reichen ●chegar; dar; estender turístico reparações
reichlich ●abundante; bastante Reiserücktrittsversicherung reparieren ●arranjar; consertar;
Reichtum [der] ●abundância; [die] ●seguro contra desistência de reparar; reparo
fortuna [a]; riqueza viagens repariert ●arranjado
reif ●madura; maduro Reisescheck [der] ●cheque de Reportage [die] ●reportagem [a]
reif sind ●amadurecem viagem Reporter [der] ●jornalista [o];
Reife [die] ●maturidade Reisewecker [der] ●despertador repórter
reifen ●maduros de viagem Reporter [die] ●jornalistos [os]
Reifen [der] ●pneu [o]; pneu do Reiseziel [das] ●destino Reporterin [die] ●jornalista [a];
carro [o] Reismehl [das] ●fubá repórter
Reifenpanne [die] ●furo reißen ●arrancar; empurrão; rasgo;Reporterinnen [die] ●jornalistas
Reihe [die] ●bicha [a]; enfiada; reboque; sacudida; tração [as]
escala; fila [a]; fileira; lima; remar; reißend ●caudalosa; caudaloso repräsentieren ●representar;
série [a] Reißverschluss [der] ●fecho; represente
Reihenfolge [die] ●fila [a]; fileira; fecho de correr; zíper Reproduktion [die] ●reprodução
lima; ordem [a]; remar; seqüência reiten ●andar a cavalo; cavalgar; reproduzieren ●reproduza
[a] montar Reptil [das] ●réptil
Reihenhaus [das] ●casa em banda Reiten [das] ●equitação Republik [die] ●república
Reim [der] ●rima Reiter [der] ●cavaleiro republikanisch ●republicano
reimen ●rima Reiterin [die] ●amazona Reputation [die] ●reputação [a]
rein ●alva; alvo; limpar; limpo; Reitsport [der] ●equitação; requirieren ●apreenda; requisição
mero; pura; puro hipismo reservieren ●marcar; reservar
reingehen ●subir reizen ●irritar reserviert ●reservada; reservado;
reinigen ●limpar reizend ●gentil reservámos
Reinigung [die] ●limpeza [a] reizvoll ●atrativo Reservierung [die] ●reserva [a]
Reinigungsmittel Reklamation [die] ●reclamação Reservierungsbestätigung
[das] ●detergente [a] [die] ●confirmação da reserva
reinlich ●limpar; limpo; puro Reklame [die] ●propaganda [a]; Residenz [die] ●bairro resicencial;
Reinlichkeit [die] ●asseio publicidade [a] residencial
reinsteigen ●subir reklamieren ●reclamar Residenz-Stadtviertel
Reis [der] ●arroz [o] rekonstruieren ●reconstruir [das] ●bairro resicencial
Reis [indischer] ●nele relativ ●relativo Residenz-Stadtviertel
Reis mit Meeresfrüchten relevant ●relevante [die] ●bairros residenciais
[der] ●arroz de mariscos Religion [die] ●religião [a] Residenzviertel [die] ●bairros
Reise [die] ●viagem [a] religiös ●religiosa; religioso residenciais
Reisebüro [das] ●agência de Rendezvous [das] ●nomeação Resignation [die] ●renúncia
viagens Rennbahn [die] ●pista de corridas Respekt [der] ●respeito
Reisebürokauffrau rennen ●correr; funcionamento; Rest [der] ●mais; resto [o]
[die] ●assistente comercial no funcionar Restaurant [das] ●restaurante [o]
ramo turístico Rennen [das] ●correria [a]; Restaurants [die] ●restaurantes
Reisebürokaufmann corrida Restauration [die] ●restaurante
[o] rigoros ●estrito [das] ●patinagem sobre rodas
Resultat [das] ●resultado [o] Rind [das] ●boi; bovino; vaca [a] Rollstuhl [der] ●cadeira de rodas
retten ●poupar; salvamento; salvarRinde [die] ●casca; escudo [o] rollt ●enrola
Rettich [der] ●rábano Rinder [die] ●bovídeos; vacas Rom [das] ●Roma
Rettung [die] ●salvamento Rindersteak [das] ●bife de faca Roman [der] ●novela [a]
Rettungsboot [das] ●barco salva- Rindersteaks [die] ●bifes de faca Roman [der] ●romance [o]
vidas Rindfleisch [das] ●carne de vaca Romane [die] ●romances
Rettungsgürtel [der] ●segurança- Ring [der] ●anel [o] romantisch ●romântico
correia Ringe [die] ●anéis [os] Römer [der] ●romano
Rettungshubschrauber Ringelreihen [das] ●cinrandar; Römerin [die] ●romana
[der] ●helicóptero de salvamento cinrandinha römisch ●romana; romano
Rettungsring [der] ●bóia sava- Ringelstechen [das] ●carrossel Röntgenaufnahme
vidas; salva-vidas [o] ringen ●torção [die] ●radiografia
Rettungssanitäter ringsherum ●em torno Röntgenbild [das] ●radiografia
[der] ●socorrista Ringstraße [die] ●circunvalação rosa ●cor-de-rosa; rosado
Rettungssanitäterin [a] rosa Zeiten [die] ●períodos verdes
[die] ●socorrista ringsum ●arredor [os]
Revers [der] ●lapela rinnen ●fluxo rosafarben ●cor-de-rosa
Revolution [die] ●revolução [a]; Rio de Janeiro [das] ●Rio de Rosé [das] ●rosé
volta [a] Janeiro [o] Rose [die] ●rosa
revolutionär ●revolutionário Rippe [die] ●costela; reforço Rosen [die] ●rosas [as]
revolutionäre System Rippensteak [das] ●entrecote [o] rosig ●rosado
[das] ●sistema revolucionário Risiko [das] ●risco Rosine [die] ●passa
Revolver [der] ●espingarda; Riss [der] ●fenda Rost [der] ●oxidação
injetor; revólver Ritter [der] ●cavalheiro Rostbraun [das] ●oxidação
Revue [die] ●compartimento; ritzen ●risco rostig ●oxidado
revista [a] Robe [die] ●veste; vestido [o] rot ●corada; corado; encarnada;
rezensieren ●revisão [a] Roboter [der] ●robô; robot encarnado; fulvo; ruiva; ruivo;
Rezension [die] ●revisão [a] Rochen [der] ●raia vermelha; vermelho
Rezept [das] ●receita [a] Rock [der] ●rock; saia [a]; vist- Rotationsmaschinen
Rezeption [die] ●recepção [a] revestimento [die] ●rotativos
Rezession [die] ●recessão Röcke [die] ●saias rotblond ●arenoso; ruiva; ruivo
Rhein [der] ●Reno Rockmusik [die] ●rock rote Beete [die] ●beterraba
Rhetorik [die] ●retórica Rodung [die] ●capoeira Rote Kreuz [das] ●Cruz Vermelha
Rheuma [das] ●reumatismo Roggen [der] ●centeio rote Rübe [die] ●beterraba
Rheumatismus [der] ●reumatismoRoggenbrot [das] ●pão de centeio rotierende ●rotativas
rhythmisch ●rítmico [o] Rotte [die] ●faixa
Rhythmus [der] ●ritmo [o] roh ●àspero; cru; crua Rotwein [der] ●vinho tinto [o]
richten ●boi; dirigir; juíz; julgar Rohkost [die] ●comida Roulette [das] ●roleta
Richter [der] ●juíz [o]; justiça vegetariana Route [die] ●rota
Richterbank [die] ●banco [o] Rohr [das] ●canaleta; cachimbo; Routine [die] ●rotina
Richterin [die] ●juíza [a] tubo; tubulação; válvula Rover [der] ●bicicleta [a]; ciclo
richtig ●apropriado; assim; Röhre [die] ●canaleta; cachimbo; Rübe [die] ●nabo
correcta; correcto; direita; direito tubo; tubulação; válvula Rücken [der] ●costa [a]; dorso;
Richtschnur [die] ●norma [a] Rohrleitung [die] ●tubagem lombo; parte traseira
Richtung [die] ●direcção [a]; Rohstoff [der] ●matéria-prima Rücken [die] ●costas [as]
escola [a] Rolladen [der] ●persiana Rückenmark [das] ●medula
Richtungen [die] ●direcções [as] Rolläden [die] ●persianas espinal
riechen ●cheiram; cheirar; cheiro Rolle [die] ●papel [o]; parte [a]; Rückenschmerz [der] ●dor nas
riecht ●cheira polia; rolo costas
riefen ●corrugue rollen ●rodar; rolar; vento Rückfahrkarte [die] ●bilhete de
Riemen [der] ●cinta Rollenspiel [das] ●desempenho de ida e volta [o] ; bilhete de ide-e-
Riemenscheibe [die] ●polia papéis volta [o]
Riese [der] ●gigante Rollkragen [der] ●gola rulê Rückfahrschein [der] ●bilhete de
riesig ●colossal; enorme Rollschuh [der] ●patim de rodas ida e volta [o] ; bilhete de ide-e-
riesige ●enormes Rollschuhlaufen volta [o]
Rückflug [der] ●voo de regresso ruhen ●descansar investigação
rückgängig machen ●anular Ruheplatz [der] ●resting-lugar Rundfragen [die] ●investigações
Rückgrat [das] ●coluna [a]; Ruhestand [der] ●aposentadoria; Rundfunk [der] ●radiodifusão
coluna vertebral reforma Rundfunkanstalt [die] ●estação
Rückkehr [die] ●regresso [o]; Ruhetag [der] ●dia de descanso de radiodifusão
volta [a] ruhig ●calma; calmo; quieta; Rundfunkgerät [das] ●rádio
Rückreise [die] ●regresso [o] quieto; sossegada; sossegado; Rundfunksender [der] ●emissora
Rucksack [der] ●mochila [a] tranquilo; tranqüla; tranqülo de radiodifusão
Rückseite [die] ●reverso ruhiger ●tranquila Rundreise [die] ●circuito
Rückseiten [die] ●traseiras Ruhm [der] ●fama Rundtanz [der] ●cinranda;
Rücksicht [die] ●consideração rühmen ●glorifice cinrandinha
Rückstand [der] ●depósito [o]; ruhmreich ●glorioso Runkelrübe [die] ●beterraba
programação [a] Rührei [das] ●mexidos; ovos runtergehen ●descer
rückwärts ●para trás mexidos runtersteigen ●descer
Rückzahlung [die] ●reembolso Rühreier [die] ●mexidos; ovos Runzel [die] ●enrugamento
Rückzug [der] ●recuo; retirado mexidos runzeln ●corrugue
Ruder [das] ●leme rühren ●agite; mexer Russ [der] ●fuligem
Ruderboot [das] ●barco a remo Rührung [die] ●emoção [a] Russe [der] ●russo
rudern ●fila; fileira; remar Ruine [die] ●ruín Russin [die] ●russa
Ruf [der] ●boato; chamada [a]; ruinieren ●ruína russisch ●russo
reputação [a] Rum [der] ●rum Russland [das] ●Rússia
rufe an [ich] ●telefono Rumäne [der] ●romeno Russland [von] ●Rússia [da]
rufen ●chama; chamada; chamar; Rumänien [das] ●Roménia rüsten ●braço
chame; nomear Rumänin [die] ●romena Rüster [der] ●olmo
rufst an [du] ●telefonas rumänisch ●romeno Rute [die] ●interruptor [o]
ruft an ●telefonar Rumpf [der] ●casco; fuselagem; Rutsche [die] ●escorrega
Rugby [das] ●rugby tronco [o] rutschen ●deslizamento; deslize;
Ruhe [die] ●calma [a]; descansar; rund ●redonda; redondo patim
descanso; silêncio; sossego [o]; Runde [die] ●círculo rütteln ●sacudir
tranqülidade Rundfahrt ●circuito
Ruhelager [das] ●divã Rundfrage [die] ●inquérito;

S
Saal [der] ●sala [a]; salão sagen ●dizer Salär [das] ●salário [o]
Saatgut [das] ●semeadura Sägen [die] ●serrar Saläre [die] ●salários [os]
Sachbearbeiter ●funcionário sagen sie ●diga Salat [der] ●alface [a]; salada [a]
responsável sagen sie mir ●diga-me Salbe [die] ●pomada
Sachbuch [das] ●livro técnico sagen wir mal ●digamos Salbei [der] ●sábio; salva
Sache [die] ●assunto [o]; caso [o]; sagenhaft ●legendário Saldo [der] ●contrapeso; saldo [o]
coisa [a] sah ●viu Salm [der] ●salmão
Sachen [die] ●coisas sah [ich] ●vi [eu] Salme [die] ●salmões
Sachverhalt [der] ●factos sahen ●vimos; viram Salon [der] ●salão; sitting-quarto
Sack [der] ●saco [o] sahen [sie] ●viram [elas; eles] Salz [das] ●sal [o]
Säcke [die] ●sacos Sahne [die] ●creme [o]; nata; salzen ●sal
Sackgasse [die] ●beco sem saída natas salzig ●salgada; salgado
säen ●porca; semear Sahnetorte [die] ●torta de Salzkartoffeln [die] ●batatas
Safe [der] ●cofre [o]; cofre forte chantilly cozidas
Saft [der] ●sumo [o] sahst ●viu Salzwerk [das] ●salina
saftig ●suculento; sumarenta; saht ●viram Samba [der] ●samba [o]
sumarento Saison [die] ●época [a]; estação Sambatänzer [der] ●sambista
Saftpresse [die] ●espremedor [a] sämische Leder [das]●camurça
sag mal ●diz-me lá Saite [die] ●cabo; corda [a] sammeln ●colecçionar; juntar
sag mir ●diz-me Saiteninstrument sammelt ●colher
Sage [die] ●lenda [das] ●instrumento de cordas sammelt ein ●colher
Säge [die] ●serra [a] Salami [die] ●salame Sammler [der] ●colecçionador
Sammlung [die] ●colecção [a] saugen ●sugue schändlich ●torpe
Sammlungen [die] ●collecções Säugetier [das] ●mamífero Schankraum [der] ●bufete
[as] Säugling [der] ●bebê [o]; bébé scharf ●afiada; afiado; agudo;
Samstag [der] ●sâbado [o]; sáb. [o]; bebé [o]; criança de peito; feroz; nítido; picante
Samt [der] ●veludo nené; nenê [o]; neném Schatten [der] ●sombra [a]
sämtliche ●todos Säule [die] ●coluna [a] Schattenriss [der] ●silhueta
San Francisco [das] ●São Saum [der] ●barra Schatz [der] ●tesouro
Francisco Sauna [die] ●sauna schätzen ●apreciar; aprecíe;
Sand [der] ●areia [a] Säure [die] ●ácido avaliar; estimar; fazer caso de
Sandale [die] ●sandália; säuseln ●ciciar Schatzinsel [die] ●ilha di tesouro
sandalinha sausen ●rugido schau ●olhe
Sandalen [die] ●sandálias Scanner [der] ●scanner schauen ●olhar; olhe
Sandburg [die] ●castelo de areia Schabe [die] ●barata schauen sie mal ●olhe
sandig ●arenoso schaben ●raspa; risco Schauer [der] ●repelão
Sandkuchen (klein) [der] ●queque Schablone [die] ●estêncil; Schaufel [die] ●pá
[o] gabarido Schaufenster [das] ●bilheteira;
Sandstrand [der] ●praia de areia Schach [das] ●xadrez janela [a]; montra [a]; vitrina [a]
Sandwich [das] ●bauru; sandes Schach spielen ●jogar xadrez Schaufenster [die] ●montras [as]
[a]; sanduíche [o] Schachfigur [die] ●peça de xaxrez Schaukel [die] ●balanço [o];
sanft ●brando; calma; meiga; Schacht [der] ●escavação [a] baloiço
meigo; suave Schachtel [die] ●caixa [a]; maço schaukeln ●balançar
Sänger [der] ●cantador; cantor [o] Schachteln [die] ●caixas Schaum [der] ●espuma; fermento
Sänger [die]●cantores schade ●que pena schäumen ●espuma
Sängerin [die] ●cantora [a] Schädel [der] ●crânio Schauspiel [das] ●drama;
Sardelle [die] ●sardinha schaden ●prejudicar espectáculo [o]
Sardine [die] ●sardinha Schaden [der] ●dano; defeito; Schauspieler [der] ●artista [o];
Sardinen in Öl [die] ●sardinhas desvantagem [a]; estrago; prejuízo actor [o]
em azeite [o] Schauspieler [die]●artistas
Sarkasmus [der] ●sarcasmo Schäden [die] ●desvantagens [as] Schauspielerin [die] ●actriz [a];
Satellit [der] ●satélite schädlich ●caluníe; prejudical artista [a]
Satellitenfernsehen Schaf [das] ●ovelha [a] Schauspielschule [die] ●escola de
[das] ●televisão via satélite Schafe [die] ●carneiros [os] artes cénicas
Satire [die] ●sátira [a] schaffen ●conseguir; criar; críe Scheck [der] ●cheque [o]
satt ●cheia; cheio; completamente; Schaffner [der] ●condutor [o] Scheckkarte [die] ●cartão de
farto; satisfeita; satisfeito Schaffnerin [die] ●condutora cheque
Sattel [der] ●sela schal ●velha; velho Schecks [die] ●valores [os]
Satz [der] ●cláusula; frase [a]; Schal [der] ●cachecol [o]; xaile Scheibe [die] ●disco [o]; fatia [a];
oração [a]; pinote; salto [o]; Schale [die] ●bacia; casca; rodela [a]; vidraça
sentença [a] carapaça; curso [o]; escudo [o]; Scheibenwischer [der] ●limpa-
Sätze [die] ●orações [as]; pinotes prato [o]; tejela para-brisas; limpa-vidros
Satzteil ●cláusula schälen ●descascar Scheidewasser [das] ●gravura a
Satzungen [die] ●réguas Schalen [die] ●cascas; carapaças água-forte
sauber ●limpa; limpar; limpo; Schallplatte [die] ●disco [o] Scheidung [die] ●divórcio
puro Schallplattenspieler Schein [der] ●aparência [a]; brilho
Sauberkeit [die] ●limpeza [a] [der] ●gravado [o]
saubermachen ●limpar Schalltrichter [der] ●chifre scheinen ●brilhar; parecer
sauer ●aborrecida; aborrecido; schalten ●ligar scheint ●parece
ácido; azeda; azedo Schalter [der] ●bilheteira; guiché Scheinwerfer [der] ●farol [o]
Sauerstoff [der] ●oxigénio [o]; guichet; interruptor [o]; janela Scheinwerfer [die] ●faróis [os]
Sauerstoffmaske [die] ●máscara [a]; quichet [o] Scheiße [die] ●foda; merda; caca
de oxigénio Schalterfenster [das] ●bilheteira Scheitel [der] ●risca [a]
saufe ●bebo Schaltjahr [das] ●ano bissexto; scheitern ●falhar
saufen ●bebemos; beber; bebida; pul-ano Schelle [die] ●campainha [a]
bebidas Scham [die] ●vergonha Schellfisch [der] ●pescada [a]
Sauferei [die] ●bebidas schämen [sich] ●envergonhar-se Schema [das] ●esquema; teste
säuft ●bebe Schande [die] ●vergonha padrão
Schenkel [der] ●coxa Schinken [der] ●presunto [o] Schlauchboot [das] ●barco
schenken ●dar de presente; doe; Schirm [der] ●proteção pneumático
oferecer Schlacht [die] ●batalha schlecht ●má; mal; mau; pobres;
Schere [die] ●tesoura schlachten ●abater; açougueiro; ruim
scheren ●tesoura; tosquiar carniceiro schlecht gelaunt ●mal disposta;
Scherenschleifer [der] ●amolador Schlachterei [die] ●talho [o] mal disposto
Scherz [der] ●brincadeira [a]; Schlaf [der] ●dormir; sono [o] schlechter ●pior
gracejo; mordaça; piada [a] Schlafanzug [der] ●pijama schlechteste ●péssima; péssimo
Scherze [die] ●brincadeiras Schlafanzüge [die] ●pijamas [os] schlechtesten ●péssima; péssimo
scherzen ●brincar; gracejo Schläfe [die] ●têmpora schlechtester ●péssima; péssimo
scheu ●tímida; tímido schlafen ●dormir; sono schlechtestes ●péssima; péssimo
scheuen ●tímida; tímido schlafenlegen ●deitar schlecken ●lambiscar
Scheune [die] ●celeiro Schlafgemach [das] ●sleeping- Schlegel [der] ●coxina
Schi [der] ●esqui [o] acomodação; sleeping-lugar schleichen ●andar devagarinho
Schicht [die] ●camada Schlaflosigkeit [die] ●insónia Schleifmittel [das] ●abrasivo
schicken ●emita; enviar; enviou; Schlafmittel [das] ●comprimidor schleppen ●arrastar; arrasto; puxar
mandar para dormir Schlepper [der] ●passador [o];
Schicksal [das] ●destino; fado [o]; Schlafmittel [die] ●soporíferos rebocador; reboque
fortuna [a]; sorte [a] schläfrig ●com sono schleudern ●arremessar; atirar;
Schiebedach [das] ●tejadilho de Schlafsack [der] ●saco-cama [o] centrifugar; derrapar; patim
abrir Schlafsofa [das] ●sofá-cama [o] schleudert ●atira
Schiebefenster [das] ●bilheteira schläft noch ●ainda está dormindo Schleuse [die] ●eclusa
schieben ●empurrar Schlafwagen [der] ●carruagem schlicht ●simples
schiebt ●empurro cama; carruagem-cama; vagão- Schlichter [der] ●árbitro
Schiedsrichter [der] ●árbitro leito Schlichterin [die] ●árbitro
Schiedsrichterin [die] ●árbitro Schlafwagenschaffner schließen ●empurrar; encerrar;
schief ●inclinar; torcida; torcido; [der] ●carregador; porteiro [o] fechar
torta; torto; tortuoso Schlafzimmer [das] ●dormitório Schließfach [das] ●cacifo; cofre
Schiene [die] ●carril; trilho [o]; quarto [o]; quarto de dormir; [o]
schier ●quase sleeping-acomodação; sleeping- schließlich ●afinal; enfim;
schießen ●atirar; chutar; disparar; lugar finalmente; fino; por fim
tiro Schlafzimmer [die] ●dormitórios; schließt ●encerra
schießt ●atira quartos [os] schlimm ●grave; mau
Schiff [das] ●barco [o]; navio [o] Schlafzimmer für zwei Personen schlimmer ●pior
Schiffahrt [die] ●navegação [das] ●quarto de casal [o] Schlinge [die] ●engranzamento
Schiffahrtsagentur [die] ●agência Schlag [der] ●espécie; género [o]; schlingen ●andorinha; arremesse;
de navegação [a] golpe; soprar; sorte [a] balanço; entreteça; trança
Schiffsbau [der] ●indústria naval Schlagader [die] ●artéria Schlips [der] ●gravata [a]
[a] Schlaganfall [der] ●doença súbita Schlittschuh [der] ●patim para
Schiffsdeck [das] ●coberta schlagen ●bater; batida; batido; patinagem sobre o gelo
Schiffskabine [die] ●camarote batidas; derrotar; pulse schlitzen ●cortar
Schiffsreise [die] ●viagem de Schläger [der] ●raqueta [a] Schloss [das] ●cadeado;
barco; viagem de navio Schlagsahne [die] ●chantilly [o] fechadura; palácio
Schiffsruder [das] ●leme schlägt ●bate; bateu Schlosser [der] ●serralheiro
Schild [das; der] ●aceno; chapa; Schlagzeile [die] ●manchete schluchzen ●soluçar
placa; protetor; sinal [o]; sinal- Schlagzeug [das] ●bateria [a] Schluck [der] ●gole
placa; subscrever Schlamm [der] ●lama; lodo Schluckbeschwerden
Schildkröte [die] ●tartaruga [a] schlammig ●enlameado [die] ●dificuldades em engolir
Schilling [der] ●xelim [o] Schlange [die] ●bicha [a]; cobra; schlucken ●andorinha; engolir
Schimmer [der] ●laivo fila [a]; fileira; serpente schlummern ●sesta
Schimpanse [der] ●chimpanzé schlängeln [sich] ●torção Schlund [der] ●maxilas
schimpfen ●ralhar schlank ●elegante; magra; magro Schlüpfer [der] ●calcinha; cueca
Schimpfwort [das] ●palavrão [o] schlau ●esperta; esperto Schlüpfer [die] ●calcinhas; cuecas
Schindel [die] ●telha Schlauberger [der] ●sabichão schlüpfrig ●escorregadia;
Schinken (roh) [der] ●presunto Schlauch [der] ●canaleta; escorregadio
[o] cachimbo; tubo; tubulação; válvula Schlupfwinkel [der] ●recuo
Schluss [der] ●fecho; fim [o]; final Schneckenlinie [die] ●hélice Schöpfer [der] ●criador
[o] Schnee [der] ●neve [a] Schöpfung [die] ●criação
Schlüssel [der] ●chave [a] Schneeanzug [der] ●vestuário Schornstein [der] ●chaminé
Schlüssel [die] ●chaves [as] para a neve Schoss [der] ●colo
Schlüsselanhänger [der] ●porta- Schneeflocken [die] ●flocos de Schotte [der] ●escocês [o]
chaves neve [os] Schottland [das] ●Escócia
Schlüsselbein ●clavícula Schneesturm [der] ●tempestade schräg ●inclinar
Schlüsseldienst [der] ●caveiro de neve Schrank [der] ●armário [o]
Schlußfolgerung [die] ●conclusão schneiden ●cortar; fatia; tesoura Schränke [die] ●armários [os];
[a] Schneider [der] ●alfaiate barreira
Schlußformel [die] ●antefirma Schneiderin [die] ●modista Schranke [die] ●limite
schmackhaft ●apetitoso; Schneidezahn [der] ●dente schrapen ●risco
deliciosa; delicioso; saborosa; incisivo Schraube [die] ●hélice; parafuso
saboroso Schneidezähne [die] ●dentes Schraubendreher [der] ●chave de
schmal ●estreita; estreito incisivo fendas
Schmalz [das] ●banha [a] schneien ●nevar; neve Schraubenschlüssel [der] ●chave
Schmatz [der] ●beijoca schneit [es] ●nevaes de boca; chave de parafusos
schmecken ●provar schnell ●depressa; ligeira; ligeiro; Schraubenzieher [der] ●chave de
schmeicheln ●alisador; mandril rápida; rapidamente; rápido; veloz fendas
schmelzen ●dissolva; fundir schnelle ●rapidamente Schrecken [der] ●susto
Schmerz [der] ●dor [a]; Schnellimbiss [der] ●refeição schrecklich ●assustador;
sofrimento rápida assustadora; horrível; horrorosa;
schmerzen ●doer Schnellwaage [die] ●romana horroroso; terrível
Schmerzen [die] ●dores [as] Schnellzug [die] ●rápido [o] Schrei [der] ●grito [o]
schmerzerfüllt ●dorido Schnitt [der] ●corte [o] schreibe ●escrevero
schmerzhaft ●dolorosa; doloroso Schnittbohne ●feijão verde schreibe um ●reescreva
schmerzlich ●dolorosa; doloroso Schnitte [die] ●fatia [a] schreiben ●escrete; escrevam;
Schmerzmittel [das] ●analgésicos Schnittlauch [der] ●cebolinho escreva; escrever
Schmetterling [der] ●borboleta Schnittstelle [die] ●relação [a] schreibgeschützt ●protegido
[a] Schnitzel [das] ●escalope [o]; contra gravação
schmieden ●forja febra [a] Schreibkraft [die] ●dactilógrafa;
schmieren ●mancha; propagação; Schnorchel [der] ●respirador; dactilógrafo
untar tubo respirador Schreibmaschine [die] ●máquina
Schminke [die] ●maquilhagem Schnuller [der] ●chucha; chupeta de escrever
schminken ●maquilar Schnupfen [der] ●constipação Schreibmaschinenkurs
schminken [sich] ●maquilar-se Schnur [die] ●atacador; cabo; [der] ●curso de datilografia
Schmuck [der] ●bijuteria corda [a]; cordão; cordel; fio; laço schreibt ●escreve; escrevento
schmücken ●decorar; decore; Schnurrbart [der] ●bigode [o] Schreibtisch [der] ●secretária [a]
drapeje; enfeitar Schnürsenkel [der] ●cordão de Schreibtischstuhl [der] ●cadeira
Schmuckstück [das] ●jóia sapato; laço para secretária
Schmuggel [der] ●contrabando Schock [der] ●choque Schreibtischunterlage
schmuggeln ●fazer contrabando Schöffe [der] ●vereador [die] ●pasta [a]
Schmutz [der] ●lama; lodo Schokolade [die] ●chocolate [o] Schreibwarengeschäft
schmutzig ●suja; sujo schön ●bela; belo; bonita; bonitas; [das] ●papelaria [a]
schmutzig machen ●sujar bonito; bonitos; formoso; giro; Schreibwarengeschäfte
Schnabel [der] ●bico linda; lindo [der] ●papelarias [das]
Schnalle [die] ●curvatura schon ●embora; já Schreibwarengeschäfte
schnalzen ●chocalho; clique schöne ●belas; bonitas; bonitos; [die] ●papelarias
schnappen ●fisgar lindas; lindos Schreibwarenladen
Schnaps [der] ●aguardente [a]; schöne Aussicht [die] ●vista [der] ●papelaria [a]
bagaceira; bagaço; conhaque [o]; panorâmica [a] Schreibwarenläden
lambada; licor [o]; pinga schöne Künste ●belas artes [der] ●papelarias [das]
Schnäpse [die] ●aguardentes [as] Schönheit [die] ●beleza [a]; Schreibwarenläden
schnarchen ●ressonar; ressono primor [die] ●papelarias
Schnecke [die] ●caracol [o]; lesmaSchonkost [die] ●dieta schreien ●berrar; gritar; grito [o]
Schnecken [die] ●caracóis Schopf [der] ●crista Schreiner [der] ●marceneiro
Schreinerkurs [der] ●curso de Schule [die] ●colégio [o]; escola estremecer; sacudir
marceneiro [a] schütten ●derrame
schreiten ●etapa [a] Schulen [der] ●escolas [das] Schutz [der] ●abrigo; defesa;
schrieb ●escreveu; escrevo Schulen [die] ●escolas proteção
schriebt ●escreveram Schüler [der] ●aluno [o]; escolar; schützen ●proteger
Schrift [die] ●escrita; letra [a] estudante [o] Schutzhelm [der] ●capacete de
schriftlich ●escrito; por escrito Schüler [die] ●alunos [os] segurança
Schriftnote [die] ●nota escrita Schüleraustausch schwach ●débil; fraca; fraco
Schriftnoten [die] ●notas escrita [der] ●intercâmbio de alunos Schwäche [die] ●franquesa;
Schriftsteller [der] ●autor [o]; Schülerausweis [der] ●cartão de fraqueza [a]
escritor [o] identidade escolar schwächlich ●débil
Schriftstellerin [die] ●autora [a]; Schülerin [die] ●aluna [a]; Schwächling [der] ●papa açorda
escritora [a] escolar; estudante [a] Schwager [der] ●cunhado
Schriftstück [das] ●documento Schulfach [das] ●disciplina Schwägerin [die] ●cunhada
[o]; escrito Schulferien [die] ●férias escolares Schwalbe [die] ●andorinha [a]
Schriftstücke [die] ●documentos Schulfest [das] ●festa da escola Schwalben [die] ●andorinhas [as]
[os] Schulhof [der] ●pátio de recreio Schwamm [der] ●esponja [a]
schrill ●agudo Schuljunge [der] ●aluno [o] schwammig ●esponjoso
schrillen ●agudo Schuljungen [die] ●alunos [os] Schwammtuch [das] ●esfregão
Schritt [der] ●etapa [a]; passo Schulkind [das] ●criança em Schwan [der] ●cisne
Schubkarre [die] ●carrinho de idade escolar schwanger ●grávida
mão Schulklasse [die] ●classe escolar Schwangerschaft [die] ●gravidez
Schublade [die] ●gaveta [a] Schulleiter [der] ●director escolar [a]
Schubladen [die] ●gavetas [as] Schulleiterin [die] ●directora schwanken ●oscile; pairo
schüchtern ●tímida; tímido escolar [a] Schwanz [der] ●cauda; rabo
Schuft [der] ●trafulha Schulleitung [die] ●direcção schwänzen ●enegrecer
Schuh [der] ●sapata; sapato [o] escolar schwärmen ●sonho
Schuhabsatz [der] ●salto [o] Schulmädchen [das] ●aluna [a] schwarz ●negra; negro; preta;
Schuhband [das] ●atacador; laço Schulmaterial [das] ●material preto
Schuhe [die] ●sapatos escolar Schwarz-Weiß-Film [der] ●rolo a
Schuhgeschäft [das] ●sapataria; Schulsport [der] ●desporto preto e branco
sapatario escolar Schwarzarbeit [die] ●trabalho
Schuhindustrie [die] ●calçado [o] Schulstunde [die] ●aula [a] clandestino
Schuhleder [das] ●cabedal Schultafel [die] ●quadro [o] schwarzbraun ●morena; moreno
Schuhmacher [der] ●sapateiro Schultage [die] ●dias de escola Schwarzbrot [das] ●pão escuro
Schuhwerk [das] ●calçado [o]; Schultasche [die] ●bolsa escolar; schwarze ●pretos
calçados pasta escolar Schwärze [die] ●obscuridade
Schulamt [das] ●inspecção do Schulter [die] ●ombro [o] schwarze Brett [das] ●placard [o]
ensino Schulterblatt [das] ●omoplata Schwarzkirsche [die] ●jabuticaba
Schulanfang [der] ●início do ano schulterfreie Kleid [das] ●vestido Schwarzweißfilm [der] ●filme a
escolar de alças preto e branco
Schularbeit [die] ●dever escolar Schuluniform [die] ●blusa do schwatzen ●bate-papo; vibração
Schularbeiten [die] ●deveres fardamento; blusa do fardamento Schwätzer [der] ●falador
escolares escolar; uniforme escolar schwatzhaft ●palrador
Schularzt [der] ●médico escolar Schulwechsel [der] ●mudança de schweben ●pairo
Schulaufgabe [die] ●prova [a] escola Schwede [der] ●sueco
Schulaufsichtsbehörde Schuppe [die] ●escala; escama Schweden [das] ●Suécia
[die] ●inspecção-geral do ensino Schurke [der] ●trafulha schwedisch ●sueco
Schulbank [die] ●carteira [a] Schürze [die] ●avental Schwefel [der] ●enxôfre
Schulbildung [die] ●habilitações Schuss [der] ●tiro schwefelig ●sulfúrico
escolares Schüssel [die] ●curso [o]; prato schweigen ●calar-se
Schuld [die] ●culpa; culpar; divida[o]; taça [a]; tigela [a]; travessa [a] Schweigen [das] ●silêncio
[a] Schuster [der] ●sapataria; schweigend ●silenciosa;
schulden ●deva; dever sapatario silencioso
Schulden [die] ●dívidas Schutt [der] ●cascalho; restos schweigsam ●calado
schuldig ●culpado schütteln ●abanar; agitar; apertar; Schwein [das] ●porco [o]
Schweine [die] ●porcos [os] [die] ●barbatanas seekrank ●enjoada; enjoado
Schweinebraten [der] ●porco Schwimmweste [die] ●colete Seele [die] ●alma
assado salva-vidas; colete [o] Seemann [der] ●marinheiro [o]
Schweinefleisch [das] ●carne de schwindelig ●tonta; tonto Seemänner [die] ●marinheiros
porco; febra [a] schwindlig ●tonta; tonto [os]
Schweinekotelett [das] ●costeleta schwingen ●agitar; arremesse; Seemeile [die] ●milha marítima
de porco balanço; oscile Seepferdchen [das] ●cavalo-
Schweinekoteletts schwitzen ●suar; suor; transpirar marinho
[die] ●costeletas de porco schwören ●jurar; jure Seerose [die] ●anemona do mar
Schweineschnitzel schwül ●abafada; abafado Seestern [der] ●estrela-do-mar
[die] ●escalopes de porco [os] Schwüle [die] ●tempo abafado Seeteufel [der] ●tamboril [o]
Schweinestall [der] ●chiqueiro Schwung [der] ●ênfase [a] Seetrompete [die] ●búzio
Schweiß [der] ●perspiração; suar; Schwur [der] ●juramento Seetrompeten [die] ●búzios
suor [o] Schwurgericht [das] ●júri [o] Seevögel [die] ●aves marítimas
schweißen ●solda Science Fiction [die] ●ficção Seeweg [der] ●caminho marítimo
Schweiz [die] ●Suíça [a] cientifica [a] Seewegs [des] ●caminho marítimo
Schweizer [der] ●suíço sechs ●seis; 6 [do]
Schweizer Franken [der] ●franco sechshundert ●seiscentas; Seezunge [die] ●linguado
suiço seiscentos; 600 Segel [das] ●vela
Schweizerin [die] ●suíça [a] sechshundertste ●sexacentésimo Segelboot [das] ●barco a vela;
Schwelle [die] ●peitoril sechsmal ●seis vezes veleiro
schwer ●difícil; grave; pesada; sechstausend ●seis mil; 6000 Segelflugzeug [das] ●planador
pesado sechstausendfünfhundert ●seis Segelflugzeugpilot [der] ●piloto
schwer sein ●pese mil e quinhentos; 6500 de planador
Schwere [die] ●gravidade sechste ●sexta; sexto segeln ●velejar
schwerelos ●liberto de gravidade sechstel ●sexto Segeltuchleinen [das] ●brim
schwerer ●pesados sechstens ●em sexto lugar Segen [der] ●abençõe; bênção
schwerere ●mais pesados sechster ●sexta; sexto Segenspender [der] ●abençoador
Schwerindustrie [die] ●indústria sechsundachzig ●oitenta e seis segensreich ●abençoador
siderúrgica sechsunddreißig ●trinta e seis; 36 Segler [der] ●iate [o]
Schwerkraft [die] ●força da sechsundfünfzig ●cinquenta e Segler [die] ●iates [os]
gravidade; gravidade seis; cinqüenta ou cincoenta e seis; segne ●abençõe
Schwermut [die] ●melancolia [a] 56 segne dich ●abençõe você
Schwerpunkt [der] ●centro [o] sechsundneunzig ●noventa e seis segnen ●abençoar
Schwert [das] ●espada; patihão sechsundsechzig ●sessenta e seis; segnet ●abençõe
Schwertfisch [der] ●espadarte 66 sehe ●assistimos; assisto
Schwester [die] ●irmã [a] sechsundsiebzig ●setenta e seis; sehen ●assistir; olhar; olhe; vêem;
Schwestern [die] ●irmãs [as] 76 vemos; ver
Schwiegereltern [die] ●sogros sechsundvierzig ●quarenta e seis; Sehen [das] ●vista
[os] 46 sehen [sie] ●vêem [elas; eles]
Schwiegermutter [die] ●sogra [a] sechsundzwanzig ●vinte e seis; 26sehen wir mal ●vamos ver
Schwiegersohn [der] ●genro [o] sechzehn ●16; dezasseis Sehenswürdigkeit
Schwiegertochter [die] ●nora [a] sechzehnte ●dècimo sexto [die] ●curiosidade; monumento
Schwiegervater [der] ●sogro [o] sechzehnter ●dècimo sexto Sehnsucht [die] ●saudade [a];
schwierig ●difícil; pegajosa; sechzehntes ●dècimo sexto saudades [as]
pegajoso sechzig ●sessenta; 60 Sehnsucht haben ●ter saudades
Schwierigkeit [die] ●dificuldade sechzigste ●sexagésimo sehnsüchtig ●ansiosa; ansioso;
[a] See [der] ●lago; marítima; saudoso
Schwimmbad [das] ●piscina [a] marítimo sehr ●muito
schwimmen ●flutuador; nadada; See [die] ● ●mar [o] sehr angenehm ●muito prazer
nadar Seeaal [der] ●congro sehr erfreut ●muita prazer; muito
Schwimmen [das] ●natação [a] Seebarsch [der] ●robalo prazer
schwimmend ●flutuante Seebutt [der] ●rodovalho sehr gut ●estou óptimo; óptima;
Schwimmer [der] ●nadador Seehecht [der] ●pescada [a] óptimo; ótimo; óptimo
Schwimmflosse [die] ●barbatana Seeigel [der] ●ouriçode mar sehr klein ●mínima; mínimo
Schwimmflossen Seekrabbe [die] ●lagosta [a] sehr schlecht ●péssima; péssimo
seht ●vêem Sellerie [der] ●aipo segurança
seid ●é; estãos; estejam selten ●rara; raramente; raro; raros Sicherheitsnadel
Seide [die] ●seda Seltenheitswert [der] ●valor de [die] ●segurança-pino; alfinete de
Seidenmalfarbe [die] ●tinta para coisa rara dama
pintar em seda seltsam ●curioso; esquisita; Sicherheitsvorschriften
Seife [die] ●sabão [o]; sabonete esquisito; estranha; estranho; [die] ●normas de segurança
[o] impar; interessar sicherlich ●decerto
Seifen [die] ●sabões [os] Semester [das] ●semestre [o] sichern ●assegurar; certamente;
Seifenstück [das] ●sabonete [o] Seminar [das] ●seminário segurar
Seil [das] ●cabo; corda [a] Senator [der] ●senador [o] Sicherung [die] ●fusível; proteção
Seilbahn [die] ●teleférico senden ●emita; enviar; enviou; Sicherungskopie [die] ●cópia de
Seilspringen [das] ●saltar à corda mandar; transmissão; transmitir segurança
sein ●andar; dele; era; estar; ficar; Sender [der] ●canal [o]; emissor Sicht [die] ●vista
seja; ser; seu; sua [o] sichtbar ●aparente; visível
seine ●dele; seu; seus; sua; suas sendet ●passando sie ●ela; elas; elem; eles; dela;
seinem ●seu; sua Sendung [die] ●emissão [a] delas; la; las; lo; los; no; senhor
seiner ●seu; sua Senegal [der] ●Senegal [o] [o]; si; você; vocês
seit ●desde; desde que; estão; há; Senf [der] ●mostarda Sieb [das] ●peneira
são senken ●abaixar; baixar sieben ●sete; 7
seitdem ●deste então senkrecht ●vertical siebenhundert ●setecentas;
Seite [die] ●costado; face [a]; lado senkt ●desce setecentos; 700
[o]; página [a] Senkung [die] ●depressão [a] siebenhundertste ●septingentésim
seitlich ● lado [do] Sense [die] ●foice; fouce o
Sekretär [der] ●secretário [o] sensibel ●sensível siebenmal ●sete vezes
Sekretariat [das] ●secretariada; Sensibilität [die] ●sensilibidade siebentausend ●sete mil; 7000
secretariado sentimental ●sentimental siebentel ●sétima; sétimo
Sekretärin [die] ●secretária [a] September [der] ●Setembro siebenundachzig ●oitenta e sete
Sekretärinnen [die] ●secretárias septisch ●séptico siebenunddreißig ●trinta e sete;
[as] Serbe [der] ●sérvio 37
Sekt [der] ●vinho espumante Serbien [das] ●Sérvia siebenundfünfzig ●cinquenta e
Sekte [die] ●seita Serbin [die] ●sérvia sete; 57; cinqüenta ou cincoenta e
Sektglas [das] ●taça para serbisch ●sérvio sete
espumante Serie [die] ●série [a] siebenundneunzig ●noventa e
Sektion [die] ●secção [a] Server [der] ●usuário sete
Sektor [der] ●setor Service [der] ●serviço [o] siebenundsechzig ●sessenta e
Sekunde [die] ●segundo [o]; em Servicestation [die] ●estação de sete; 67
segundo serviço siebenundsiebzig ●setenta e sete;
selbe ●mesma; mesmo; mesmas; servieren ●serviço [o]; servir 77
mesmos Serviette [die] ●guardanapo siebenundvierzig ●quarenta e
Selbe [das] ●mesma coisa [a] Sessel [der] ●cadeirão; poltrona [a]sete; 47
selber ●ela mesma; eu mesmo; Sessel [die] ●poltronas siebenundzwanzig ●vinte e sete;
mesma; mesmo; mesmas; mesmos; setzen ●colocar; estabelecer; 27
próprio; própria meter; poisam; pôr; posto; pousar; siebenundzwanzigste ●vigésimo
selbes ●mesma; mesmo; mesmas; sentar sétimo
mesmos setzen [sich] ●sentar-se siebenundzwanzigster ●vigésimo
selbst ●até; próprio; própria Seufzer [der] ●suspiro sétimo
selbst so ●mesmo assim Sex [der] ● ●sexo siebte ●sétima; sétimo
Selbst-Diktat [das] ●aoto-diata Shampoo [das] ●champô siebtel ●sétima; sétimo
selbständig ●independente Shorts [die] ●short siebtens ●em sétimo lugar
Selbständigkeit sich ●se; si; você mesmo siebter ●sétima; sétimo
[die] ●independência [a] sich erheben ●nascer siebtes ●sétima; sétimo
Selbstbedienung [die] ●auto sicher ●certa; certamente; certo; siebzehn ●dezassete; 17
serviço; auto-serviço; self-service com certeza; segura; seguro siebzehnte ●dècimo sètimo
[o] Sicherheit [die] ●certeza [a]; siebzehnter ●dècimo sètimo
selbstverständlich ●clara; claro; cuidado; segurança [a] siebzehntes ●dècimo sètimo
evidentemente; pois Sicherheitsgurt [der] ●cinto de siebzig ●setenta; 70
siebzigste ●septuagésimo Sitzplatz [der] ●lugar sentado sogar ●até
sieden ●fervura Sitzung [die] ●audiência; reunião sogleich ●directamente;
Siedler [der] ●povoador [a]; sessão [a] imediatamente
Siedlung [die] ●povoação Sitzungen [die] ●audiências; Sohle [die] ●sola
Sieg [der] ●vitória reuniões [as] Sohn [der] ●filho [o]
Siegel [die] ●selo [o] Skala [die] ●escala; escama Söhne [die] ●filhos [os]
siegen ●convencer; levar a melhor;skandalös ●escandalosa; Soja [das] ●soja [a]
vencer escandaloso Sojabohne [die] ●soja [a]
Sieger [der] ●campeão [o]; Skandinavien solange ●enquanto
vencedor [das] ●Escandinávia Solarenergie [die] ●energia solar
Siegerin [die] ●vencedora skandinavisch ●escandinavo solch ●tal
sieh ●olhe Skelett [das] ●esqueleto solche ●tal
sieh da ●olá Sketch [der] ●sketch solcher ●tal
sieh mal ●veja; vejo Ski [der] ●esqui [o] solches ●tal
siehst ●vê Skifahren [das] ●prática de esqui Soldat [der] ●militar [o]; penhor;
sieht ●vê Skilanglauf [der] ●esqui de fundo soldado [o]
sieht aus ●parece Skilift [der] ●telesqui Soldaten [die] ●soldados [os]
Signal [das] ●sinal [o] Sklave [der] ●escravo solide ●contínuo
Silbe [die] ●sílaba Sklaverei [die] ●escravidão [a] Solist [der] ●solista
Silber [das] ●prata Skorpion [der] ●escorpião Solistin [die] ●solista
Silberbarsch [der] ●cherne Skulptur [die] ●escultura soll ●deve
Silberbarschfilets [die] ●filetes de Slip [der] ●calcinha sollen ●dever; haver de; obrigação
cherne Slipeinlage [die] ●salva-slip Solo [das] ●de solo
silbern ●prateada; prateado Slips [die] ●calcinhas Sommer [der] ●estio; verão [o]
Silhouette [die] ●silhueta Slowake [der] ●eslovaco Sommernächte [die] ●noites de
Silvester [das] ●noite de São Slowakei [die] ●República Verão
Silvestre Eslovaca Sommers [des] ●Verão [do]
sind ●é; eis; está; estamos; estão; Slowakin [die] ●eslovaca Sommerzeit [die] ●hora de Verão
esteja; são; tem; têm slowakisch ●eslovaco Sonde [die] ●sonda; tenta
sind [wir] ●somos; temos Slowakische Republik Sonderangebot [das] ●oferta
singen ●cantando; cantar; [die] ●República Eslovaca especial; promoção
cantaram; cante; descantar Slowene [der] ●esloveno sonderbar ●esquisita; esquisito;
Singular [der] ●singular [o] Slowenien [das] ●Eslovénia estranha; estranho; impar
Singvogel [der] ●singing-pássaro Slowenin [die] ●eslovena sondern ●mas; senão
sinken ●afundar; baixar slowenisch ●esloveno Sondersendung [die] ●programa
Sinn [der] ●espírito; mente; Smaragd [der] ●esmeralda [a] especial
sentido; sentimento [o]; Snack-Bar [die] ●snack-bar [o] Sondertarif [der] ●tarifa especial
significação [a] so ●assim; tais; tal; tanta; tanto; Sondertarife [die] ●tarifas
Sinnbild [das] ●emblema tão especiais
Sinnesorgan [das] ●órgão do so sehr ●tanta; tanto; tão Sonnabend [der] ●sâbado [o]; sáb.
sentido so viel ●tanta; tanto Sonne [die] ●sol [o]
sinnlos ●sem sentido so viele ●tanta; tanto; tantas; sonnen ●tomar um banho de sol
sinnreich ●vívido tantos Sonnenaufgang [der] ●nascer do
Sirup [das] ●xarope [o] so wie ●assim como sol
Sitte [die] ●costume; uso sobald ●assim que; logo que Sonnenbad [das] ●banho de sol
Sittenlehre [die] ●éticas Socke [die] ●meia [a]; peúga sonnenbaden ●tomar um banho de
sittlich ●ética; ético; moral Sockel [der] ●pé [o] sol
Situation [die] ●circunstâncias; Socken [die] ●meias; peúgas Sonnenbank [die] ●solário;
situação [a] Sofa [das] ●sofá [o] solário artificial
Situationen [die] ●situações [as] Sofas [des] ●sofá [do] Sonnenblume [die] ●girassol [o]
Sitz [der] ●assento; sede [a] sofern ●desde que Sonnenbrand [der] ●escaldão;
Sitzbank [die] ●banco [o] soff ●bebi queimaduras solares
sitze ●sento soffen ●beberam Sonnenbrille [die] ●óculos de
sitzen ●está; estão; estar sentado; sofort ●directamente; imediata; escuros; óculos de sol
sentada; sentado; sente-se imediatamente; imediato; já; logo Sonnencreme [die] ●bronzeador
sitzend ●sentada; sentado Software [die] ●software [o]; creme de protecção solar;
protector solar Sozialismus [der] ●socialismo passear
Sonnenenergie [die] ●energia Sozialist [der] ●socialista [o] spazierenfahren ●passear
solar sozialistisch ●socialista [o] spazierengehen ●passear
Sonnenlicht [das] ●luz do sol Sozialkunde [die] ●estudos Spazierfahrt [die] ●passeio [o];
Sonnenmilch [die] ●protector sociais volta [a]
solar Sozialverhalten Spaziergang [der] ●passeio [o];
Sonnenöl [das] ●bronzeador [o] [das] ●comportamento social volta [a]
Sonnenschein [der] ●luz do sol; Sozialversicherung Spazierstock [der] ●bengala
radiação solar [die] ●segurança social; seguro Specht [der] ●fuinho
Sonnenschirm [der] ●chapéu de social [o] Speck [der] ●toucinho
sol; chapéu-de-sol [o]; guarda-sol Soziologie [die] ●sociologia Speicherkapazität
[o]; pára-sol Spaghetti [das] ●espaguettes; [die] ●capacidade de memória
Sonnenstich [der] ●insolação esparguete speichern ●armazenar
Sonnenstrahl [der] ●raio solar Spalte [die] ●coluna [a]; fenda speien ●cuspo
Sonnenstrahlen [die] ●raios spalten ●dividir; fender speise ●como
solares Spanferkel [das] ●leitão Speise [die] ●alimento; comida
Sonnensystem [das] ●sistema Spanferkelbraten [der] ●leitão [a]; comido
solar assado Speiseeis [das] ●gelado [o]; gelo;
Sonnenuhr [die] ●relógio de sol Spange [die] ●curvatura sorvete [o]
Sonnenuntergang [der] ●ocaso; Spanien [das] ●Espanha Speisekammer [die] ●aparador;
pôr do sol Spanier [der] ●espanhol [o] despensa
sonnig ●ensolarada; ensolarado Spanier [die] ●espanhóis [os] Speisekarte [die] ●cardápio [o];
Sonntag [der] ●domingo [o]; dom. Spanierin [die] ●espanhola [a] ementa [a]; lista [a]
sonst ●mais; outra; outro; senão spanisch ●espanhóis; espanhol speisen ●comer
Sorge [die] ●preocupação spanische ●espanhóis; espanhola Speiseöl [das] ●azeite [o]
sorgen ●cuidar; cuidar de spanische Musik [die] ●música Speisesaal [der] ●refeitório; sala
sorgen [sich] ●preocupar-se espanhola [a] de jantar [a]
sorgen für ●ocupar-se de spanischen ●espanhol Speisewagen [der] ●carruagem
sorgfältig ●cuidadosa; cuidadoso spannen ●esticar restaurante; vagão-restaurante
sorglos ●despreocupadamente spannend ●com suspense speist ●come
Sorte [die] ●espécie Spannung [die] ●tensão Spektakel [das] ●espectáculo [o]
Sorten [die] ●espécies Sparbuch [das] ●caderneta de Sperling [der] ●pardal
Soße [die] ●molho [o] depósitos; poupança Sperrholz [das] ●madeira
Souffleur [der] ●mais alerta sparen ●economizar; poupar compensada
soufflieren ●alerta Spargel [der] ●espargo; espargos sperrig ●volumoso
Souvenier [das] ●lembrança [a] Sparkasse [die] ●caixa [a] spezial ●especial
Souvenierladen [der] ●loja de spärlich ●escassa; escasso Spezialist [der] ●especialista [o]
lebranças sparsam ●económica; económico Spezialistin [die] ●especialista [a]
sowie ●assim como Spass [der] ●brincadeira [a]; Spezialität [die] ●especialidade
sowieso ●duma maneira ou doutra divertimento; prazer [o] [a]
Sowjet [der] ●soviete Spass machen ●brincar speziell ●especial
sowjetisch ●soviete Spässe [die] ●brincadeiras spezifisch ●específico
sowohl ●quer spassen ●brincar spezifizieren ●especifique
sozial ●social spasshaft ●engraçada; engraçado; Spezimen [das] ●amostra;
Sozialamt [das] ●serviços de engraçados espécime
assistência social spät ●tarde Sphäre [die] ●esfera
Sozialarbeiter [der] ●assistente späte Nachmittag [der] ●tardinha Sphinx [die] ●esfinge
sozial [a] Spiegel [der] ●espelho [o]; nível
Sozialarbeiterin [die] ●assistente Spaten [der] ●pá [o]
sozial später ●depois; mais tarde; tarde Spiegelei [das] ●ovo estrelado
Sozialgemeinschaft Spätnachmittag [der] ●noitinha; Spiegeleier [die] ●estrelados
[die] ●comunidade social tardinha [a] Spiel [das] ●brincadeira [a]; jogo
Sozialhilfe [die] ●assistência Spatz [der] ●pardal [o]
social spazieren ●dê uma volta Spielautomat [der] ●máquina de
Sozialisierungsaktivitäten spazieren fahren ●passear jogos
[die] ●atividades socializantes spazieren gehen ●dar um passeio; spiele [ich] ●brinco
spielen ●brincam; brincar; desportivo [o]
desempenhar; jogando; jogar; Sportgeschäft [das] ●loja de Sprungbrett [das] ●prancha
jogo; tocar artigos desportivos Sprünge [die] ●pinotes
Spieler [der] ●jogador [o] Sporthalle [die] ●pavilhão spucken ●cuspir; cuspo
Spieler [die] ●jogadores [os] desportivo Spucktüte [die] ●saco para o
Spielfilm [der] ●filme de longa Sporthemd [das] ●camisa esporte enjoo
metragem Sportladen [der] ●loja de artigos spuken ●andar fantastmas pela
Spielkasino [das] ●casino desportivos casa
Spielplatz [der] ●campo de Sportler [der] ●desportista [o]; Spülbecken [das] ●pia
desportos; parque infantil esportista Spule [die] ●bobina; carretel
Spielregel [die] ●regra do jogo Sportlerin [die] ●desportista [a] spülen ●enxaguadura; enxaguar;
spielte ●brincou sportlich ●desportiva; desportivo; lavar a louça
Spielverderber esporte Spülmaschine [die] ●máquina de
[der] ●desmancha-prazeres Sportplatz [der] ●campo de lavar louça; máquina louça
Spielwarengeschäft [das] ●loja de desportos Spülmittel [das] ●detergente
brinquedos Sportstadion [das] ●estádio Spund [der] ●bujão; plugue
Spielwarenhandlung [die] ●loja desportivo Spur [die] ●faixa; traço; vestígio
de brinquedos Sportunterricht [der] ●educação Staat [der] ●estado [o]
Spielwarenladen [der] ●loja de físcia Staates [des] ● estado [do]
brinquedos spötteln ●ironizar Staatsangehörigkeit
Spielzeug [das] ●brinquedo [o] spöttisch ●escarninho [die] ●nationalidade [a]
Spielzeuge [die] ●brinquedos sprach ●falou Staatsanwalt [der] ●agente do
Spielzeugläden [der] ●lojas de Sprache [die] ●fala; falar; idioma; Ministèrio Público
brinquedos [das] língua [a]; linguagem [a] Staatsbesuch [der] ●visita de
Spielzeugläden [die] ●lojas de sprachen ●falaram estado
brinquedos Sprachen [die] ●linguagens [as] Staatsgast [der] ●convidado
Spieß [der] ●espeto [o] Sprachlabor [das] ●laboratório de oficial
Spießbraten [der] ●churrasco [o] línguas Staatsoberhaupt [das] ●chefe do
spießen ●brotar Sprachlehre [die] ●gramática [a] estado
Spinat [der] ●espinafre; espinafres Sprachreise [die] ●viagem a um Stab [der] ●equipe de
Spinne [die] ●aranha país para aprender a língua funcionários; solfar; vara
spinnen ●fiar; não regular bem; Spray [das] ●spray [o] Stachel [der] ●espinho; pica
rotação spreche ●falo Stacheln [die] ●espinhos
Spinnerei-Industrie sprechen ●conversando; fala; Stadion [das] ●estádio
[die] ●indústria de fiação falam; falamos; falar; fale Stadium [das] ●estágio
Spinnrad [das] ●spinning-roda Sprecher [der] ●locutor; porta-voz Stadt [die] ●cidade [a]; urbe; vila
Spion [der] ●espião [o] Sprecherin [die] ●locutora; porta- [a]
Spione [die] ●espiões [os] voz Stadtbesichtigung [die] ●visita à
spionieren ●espião; espiar Sprechstunde [die] ●consulta [a]; cidade
Spionin [die] ●espiã [a] horário de consulta Städte [die] ●cidades
Spirale [die] ●espiral sprecht ●falam Stadtführung [die] ●visita guiada
Spiritus [der] ●álcool Sprechzimmer [das] ●consultório pela cidade
Spital [das] ●hospital [o] [o] Stadtmauer [die] ●muro da
spitz ●pontiagudo; pontudo sprichst ●fala cidade
Spitzbube [der] ●trafulha spricht ●conversando; fala Stadtmitte [die] ●centro [o];
Spitze [die] ●pico; ponta; ponto Sprichwort [das] ●provérbio centro da cidade [o]
[o]; renda [a] Springbrunnen [der] ●nascente; Stadtplan [der] ●mapa de cidade;
spitzen ●afiar repuxo planta da cidade
Splitter [der] ●lasca springen ●pulo; saltar Stadtrundfahrt [die] ●volta pela
splittern ●lasca Spritze [die] ●injecção [a]; cidade
spontan ●espontâneo mangueira; seringa Stadtteil [der] ●bairro
sporadisch ●esporádico spritzen ●esguinche; jorros Stadtviertel [das] ●bairro;
Sporn [der] ●dente reto; desporto Spritzen [die] ●mangueiras vizinhança
[o]; esporte spröde ●duro; frágil; rígido Stadtviertel [die] ●bairros
Sportart [die] ●modalidade Sprühregen [der] ●garoa [a] Stadtzentrum [das] ●centro [o]
Sportgerät [das] ●aparelho de Sprung [der] ●pinote; pulo; salto Stahl [der] ●aço
Stähle [die] ●açoes Statut [das] ●réguas sterben ●dado; falecer; morrer;
Stahlwerk [das] ●aceraria Stau [der] ●engarrafamento; morte [a]
Stall [der] ●chiqueiro; estábulo; engarrafamento de trânsito sterblich ●mortal
tenda [a] Staub [der] ●pó [o]; poeira [a] Stereoanlage [die] ●aparelhagem
Stamm [der] ●haste; tribo [a]; staubig ●empoeirado [a]; aparelhagem estereofónica;
tronco [o] Staubsauger [der] ●aspirador [o] aparelho de som [o]
stammeln ●gaguejo Staubtuch [das] ●pano de pó Stern [der] ●estrela
stammen ●desça; descer Staude [die] ●arbusto [o] Sternchen [die] ●estrelinha
Stammgast [der] ●cliente habitual Stauden [die] ●arbustos [os] Sterne [die] ●estrelas [as]
Stammkunde [der] ●cliente staunen ●admirar-se Sternenfrucht [die] ●carambola
habitual Steak [das] ●bife [o]; carne de bifeSternlein [die] ●estrelinha
Stammkundin [die] ●cliente [a]; prego Sternwarte [die] ●observatório
habitual Steakfleisch [das] ●carne de bife astronómico
stampfen ●mergulho [a] Sternzeichen [das] ●signo [o]
Stand [der] ●banca [a]; pavilhão Steakhaus [das] ●churrascaria stetig ●permanente; sustentado
Standard [der] ●norma [a] stechen ●picar; queimar stets ●sempre
Standarte [die] ●bandeira [a] Stechmücke [die] ●melga; Steuer [das] ●leme; manche;
Standbild [das] ●estátua mosquito [o] steering-roda; volante [o]
Standesamt [das] ●Conservatória Stechmücken [die] ●mosquitos Steuer [die] ●fiscal; imposto [o]
do Registo Civil Stechpalme [die] ●azevinho [o] Steuerberater [der] ●consultor
Standesbeamte Steckdose [die] ●tomada fiscal
[der] ●conservador do Registo stecken ●colocar; estão; inserção; Steuermarke [die] ●selo [o]
Civil meter; pôr; posto steuern ●boi
standhaft ●firma [a]; firme Stecken [der] ●solfar; vara Steuerparadies [das] ●paraís
ständig ●constantemente; Stecker [der] ●ficha [a] fiscal
permanente Stecknadel [die] ●agulha; alfinete; Steuerrad [das] ●leme; manche;
Standpunkt [der] ●ângulo; ponto pino steering-roda
de vista stehen ●está; estão; estar em pé Steuerzeichen [das] ●sinal de
Standuhr [die] ●relógio de pé alto Stehlampe [die] ●candeeiro de pè comando
Stange [die] ●polaco; volume [o] stehlen ●furtar; roubar; roube Stewardess [die] ●aeromoça [a];
Star [der] ●estrela Stehpult [das] ●estante [a] hospedeira; hospedeira de bordo
starb [er] ●morreu steif ●duro; empertigada; rígido Stich [der] ●pás; picada
stark ●forte; fortemente steigen ●aumentar; crescer; Stichwort [das] ●deixa; nota [a]
Stärke [die] ●força [a] escalada; levante-se; nascer; subir Stichworte [die] ●notas [as]
Stärkung [die] ●conforto steil ●íngreme sticken ●borde
starr ●duro; fixo; rígido Steilküste [die] ●riba Stiefel [der] ●bota
starren ●olhar; par Stein [der] ●pedra [a] Stiefel [die] ●botas
Start [der] ●arranque steinern ●pedra Stiefmutter [die] ●madrasta
Startbahn [die] ●pista de Steingut [das] ●cerâmica [a] Stiefvater [der] ●padrasto
descolagem Steinkohle [die] ●carvão de pedra Stiel [der] ●botão
starten ●decolar; descolar; partir Steinschlag [der] ●desabamento Stier [der] ●touro
startete ●parti; partiu de pedras Stierhöcker [der] ●cupim
starteten ●partimos; partiram Stelle [die] ●emprego [o]; local Stierkampf [der] ●tourada
startetest ●partiste [o]; posto; posição [a] Stierkampfarena [die] ●praça de
startetet ●partistes stellen ●colocar; localize; meter; touros [a]
Starthilfekabel [das] ●cabo da pôr; posto Stiftung [die] ●fundação;
carga à bateria stellt vor ●apresenta instituição
Startsignal [das] ●sinal de partida Stellung [die] ●posição [a]; Stiftungen [die] ●fundações
[o] possição Stil [der] ●estilo; género [o]
Station [die] ●estação [a]; estágio Stempel [der] ●carimbo; pilão still ●calma; calmo; quieta; quieto;
Statist [der] ●figurante Stempel [die] ●selo [o] silenciosa; silencioso;
Statistin [die] ●figurante Stempelkissen [das] ●almofada silenciosamente; silencioso
Stativ [das] ●pé [o] para carimbos Stille [die] ●silêncio; tranqülidade
statt ●em vez de; no lugar de Stengel [der] ●haste; tronco [o] Stimme [die] ●voto; voz [a]
stattfinden ●ter lugar Steppdecke [die] ●acolchoado Stimmen [die] ●vozes [as]
Statue [die] ●estátua Steppe [die] ●amarre; estepe Stimmrecht [das] ●direito de voto
stimmt ●certo Strafzettel [der] ●multa; talão de Streifen [der] ●envoltório; listra;
Stimmung [die] ●atmosfera; multa raio; risca [a]; riscas; tira; zona [a]
disposição [a] Strahl [der] ●raio Streik [der] ●greve [a]; briga;
stinken ●cheirar mal; fedor Strahlung [die] ●radiação conflito; discussão [a]; disputa
Stipendium [das] ●bolsa de stramm ●empertigada streiten ●brigar; discuta; discutir
estudos Strand [der] ●beira [a]; costa; Streitgespräch [das] ●debate
Stirn [die] ●fronte; testa [a] praia [da]; margem [a]; praia [a] streng ●austero; rigorosa;
Stock [der] ●andar; solfar; vara Strände [die] ●margens [as]; rigoroso; severo
Stöckchen [das] ●paulitos praias Stress [der] ●stress
Stockfisch [der] ●bacalhau [o] Strandes [des] ●praia [da] Strich [der] ●raia
Stockfisch-Kroketten Strandurlaub [der] ●férias na Strick [der] ●cabo; corda [a]
[die] ●pastéis de bacalhau praja Strickarbeit [die] ●tricô [o]
Stockfisch-Pasteten [die] ●pastéis Strang [der] ●cabo; corda [a] stricken ●tricotar
de bacalhau Strapaze [die] ●fatiga Strickereienkurs [der] ●curso de
Stockfischkrokette [die] ●bolinho Straße [die] ●avenida [a]; estrada bordado
de bacalhau [a]; rua [a] Strickjacke [die] ●casaco de
Stockwerk [das] ●piso; andar [o] Straßen [die] ●estradas malha; cardígã
Stockwerke [die] ●andares [os] Straßenbahn [die] ●bonde; Strickweste mit V-Ausschnitt
Stoff [der] ●corte [o]; pano; tecido eléctrica; eléctrico [o] [die] ●cardígã de decote em V
[o] Straßenecke [die] ●esquina [a] striegeln ●caril
Stoffe [die] ●tecidos [os] Straßengraben [der] ●valeta strittig ●discutível
Stoffgeschäft [das] ●loja de Straßenkarte [die] ●mapa [o] Stroh [das] ●palha
tecidos Straßenkreuzung Strohhalm [der] ●canudinho;
Stoffladen [der] ●loja de tecidos [die] ●cruzamento de ruas palhinha
Stoffmenge [die] ●corte [o] Straßenmarkt [der] ●mercado ao Strom [der] ●corrente [a]
stöhnen ●gemer ar livre Stromabnehmer [der] ●bandeja
Stollen [der] ●galeria [a] Straßenpflaster [das] ●calçadas; strömen ●fluxo
Stollen [die] ●galerias calçada [a] Stromkabel [das] ●cabo de
stolpern ●tropeçar Straßenrand [der] ●berma corrente
stolz ●orgulhosa; orgulhoso Straßenräuber [der] ●malandro Stromkreis [der] ●circuito
Stolz [der] ●orgulho [o] Stromleitung [die] ●condutor de
stopfen ●material; obstrução Straßenverkäufer [der] ●camelô corrente
Stoppuhr [die] ●cronómetro Straßenverkehr [der] ●tráfego Strömung [die] ●atual; córrego;
Stöpsel [der] ●cortiça rodovíario corrente [a]; fluxo; riacho [o]
Storch [der] ●cegonha Strategie [die] ●estratégia Strophe [die] ●estrofe
stören ●atrapalhar; estorvar; strategisch ●estratégico Strudel [der] ●redemoinho
incomodar; perturbar sträuben [sich] ●solha Struktur [die] ●estrutura
stornieren ●anular; cancelar Strauch [der] ●arbusto [o] Strumpf [der] ●meia [a]
stört ●incomoda straucheln ●tropeço Strümpfe [die] ●meias; meias de
Störung [die] ●distúrbio; Sträucher [die] ●arbustos [os] seda
interferência Sträuchern [den] ●arbustos [os] Strumpfhose [die] ●collant [o];
stoßen ●empurrar Strauß [der] ●avestruz; ramo [o] meia-calça
Stoßstange [die] ●pára-choque streben ●esforçar-se por alcançar Strumpfhosen [die] ●collants
Stoßstangen [die] ●pára-choques strebsam ●aplicado Strunk [der] ●haste; tronco [o]
Stoßzahn [der] ●presa Strecke [die] ●comprimento; Stube [die] ●câmara; quarto [o]
Stoßzeit [die] ●hora de ponta estrada [a]; percurso; rota; trajeto Stück [das] ●bocado [o];
Stoßzeiten [die] ●horas de ponta [o] fragmento; parte [a]; peça; pedaço
stottern ●gaguejo strecken ●está [o]; unidade [a]
Strafe [die] ●castigo; pena [a]; Streich [der] ●soprar Student [der] ●aluno [o];
perda [a]; punição streicheln ●mandril estudante [o]; estudante
strafen ●puna streichen ●anular; barrar; pintar universitário
straff ●empertigada Streichholz [das] ●fósforo Studenten [die] ●alunos [os];
straffrei ●impune Streichhölzer [die] ●fósforos estudantes
strafmündig ●penalmente Streichholzschachtel [die] ●caixa Studentin [die] ●aluna [a];
imutável de fósforos estudante [a]; estudante
Straftat [die] ●delito streifen ●roça [a] universitária
Studentinnen [die] ●estudantes subtropisch ●subtropical Sündenbock [der] ●bode
Studienfach [das] ●cadeira [a]; Suche [die] ●busca [a]; procura expiatório
disciplina suche [ich] ●procuro Sünder [der] ●pecador
Studienplatz [der] ●vaga na suchen ●buscar; procuramos; Sünderin [die] ●pecadora
universidade procurando; procurar Superbenzin [das] ●gasolina azul
Studienreise [die] ●viagem de suchte ●procurou [a]
estudo suchte [er] ●escolheu [ele]; Supermarkt [der] ●supermercado
studieren ●estudam; estudar; procurou [ele] [o]
estudo suchte [ich] ●escolhi [eu]; Supermarkt [im] ●supermercado
Studio [das] ●estúdio procurei [eu] [ao]
Studium [das] ●curso [o]; curso suchte [sie] ●procurou [ela] Supermarktes [des] ●super-
universitário; estudar; estudo [o] suchte aus ●escolheu mercado [do]
Stufe [die] ●escada [a]; etapa [a]; suchte aus [er] ●escolheu [ele] Suppe [die] ●caldo [o]; sopa [a]
grau [o] suchte aus [ich] ●escolhi [eu] Suppen [die] ●sopas [as]
Stufen [die] ●degraus [os]; graus suchte aus [sie] ●escolheu [ela] Suppenkelle [die] ●conchar
[os] suchten ●procuramos; procuraram Suppenteller [der] ●prato fundo
Stuhl [der] ●cadeira [a] suchten [sie] ●procuraram [eles] [o]
Stühle [die] ●cadeiras [as] suchten aus ●escolhemos Surfbrett [das] ●prancha; prancha
Stuhlgang [der] ●evacuação [a] suchten aus [sie] ●escolheram de surf
stumm ●muda; mudo [eles] surfen ●fazar surf
stumpf ●sem corte suchtest ●procurou Surfen [das] ●surf
stumpfsinnig ●maçante suchtest [du] ●procuraste [tu] süß ●doce; macio
Stunde [der] ●aula [da] suchtest aus ●escolheu Süßigkeit [die] ●doce [o]
Stunde [die] ●aula [a]; hora [a] suchtest aus [du] ●escolheste Süßigkeiten [die] ●doces
stunden ●atraso; procrastine suchtet ●procurastes Süßkartoffel [die] ●batata doce
Stundenplan [der] ●horário suchtet aus ●escolhestes Süßspeise [die] ●doce [o]
stündlich ●de hora a hora Suchwort [das] ●palavra de Süßspeisen [die] ●doces
Sturm [der] ●tempestade [a] pesquisa Süßstoff [der] ●adoçante
Stürmer [der] ●atacante; Südafrika [das] ●África do Sul Süßwarenladen [der] ●confeitaria
avançado Südamerika [das] ●América do [a]
Sturmhaube [die] ●capacete Sul [a] Sweat-Shirt [das] ●blusa de
stürmisch ●tempestuoso Süden [der] ●sul [o] abrigo
Sturmschaden [der] ●prejuízos südlich ●sul Symbol [das] ●símbolo [o]
causados pela tempestade Südost [das] ●sudeste symbolisch ●simbólica;
Sturmwarnung [die]●aviso de Südosten [das] ●sudeste simbolicamente; simbólico
tempestade Südpol [der] ●Pólo Sul Symmetrie [die] ●simetria
Sturz [der] ●mergulho [o]; queda Südwest [das] ●sudoeste Sympathie [die] ●simpatia
stürzen ●cair; mergulho Südwesten [das] ●sudoeste sympathisch ●simpática;
stürzen [sich] ●mergulho Südwind [der] ●vento sul simpático
Sturzflug [der] ●mergulho [o] Suffix [die] ●extensão; sufixo Symphatiegeste [die] ●gesto de
Sturzhelm [der] ●capacete Suggestivfrage [die] ●pergunta simpatia
Stute [die] ●égua sugestiva Symptom [das] ●sintoma [o]
Stuttgart [das] ●Estugarda Suite [die] ●suite Synagoge [die] ●sinagoga
stutzen ●aparar sukzessive ●gradualmente synchronisiert ●sincronizado
stützen ●apoiar; encostar Summe [die] ●importância [a]; Syndikat [das] ●trabalh-união
Stutzer [der] ●gajo quantia [a]; soma; suma; total [o] Syntax [die] ●sintaxe
Substantiv [das] ●substantivo summen ●zumbido synthetisch ●sintético
Substanz [die] ●material [o]; Summer [der] ●cigarra [a] System [das] ●sistema [o]
substância summieren ●sumarie systematisch ●sistemático
substituieren ●substituto Sumpf [der] ●brejo; charco; Szene [die] ●cena
subtrahieren ●subtraia; subtrair pântano; paul Szenerie [die] ●cenário
Subtraktion [die] ●subtracção Sünde [die] ●pecado
T
T-Shirt [das] ●camiseta; t-shirt posto de abastecimento; frentista Tätigkeiten [die] ●operações [as]
Tabak [der] ●fumo; tabaco [o] Tatkraft [die] ●energia [a]
Tabakgeschäft [das] ●tabacaria Tanne [die] ●abeto Tatsache [die] ●facto [o]
[a] Tannenbaum [der] ●abeto Tatsachenbericht [der] ●relato
Tabakladen [der] ●tabacaria [a] Tante [die] ●tia [a] verídico
Tabakwarengeschäft Tanz [der] ●baile [o]; dança tatsächlich ●de facto; genuìna;
[das] ●tabacaria [a] Tanzball [der] ●baile [o] genuìno; real; realmente
Tabakwarenladen Tänze [die] ●danças Tau [der] ●orvalho
[der] ●tabacaria [a] tanzen ●brincar; dançar taub ●surda; surdo
Tablett [das] ●bandeja; tabuleiro Tanzgruppe [der] ●grupo de Taube [die] ●pomba [a]; pombo;
Tablette [die] ●comprimido [o] dança [do] rola
Tachometer [der] ●taquímetro Tanzgruppe [die] ●grupo de Tauben [die] ●rolas
Tadel [der] ●culpar; repreensão dança Taubenfliegen [das] ●pombo voa
tadeln ●culpar Tanzlokal [das] ●boíte [a] [o]
Tafel [die] ●laje; lençol [o]; lousa Tanztee [der] ●dançante Tauchen [das] ●mergulho [o]
[a]; painel [o]; placa; prancha; Tanzunterricht [der] ●lição de tauchen ●dissipador; mergulhar
quadro [o]; tablette dança [a] Taucheranzug [der] ●escafandro;
Tag [der] ●dia [o] Tanzveranstaltung [die] ●baile fato de mergulhador
Tage [die] ●dias [o] Taucherbrille [die] ●máscara de
Tagebuch [das] ●diário Tapete [die] ●papel de parede mergulhar
Tagelöhner [der] ●jornaleiro [o] tapfer ●valente Taucherflosse [die] ●barbatana
Tagesanbruch [der] ●madrugada täppisch ●inábil Taucherflossen [die] ●barbatanas
Tagesausflug [der] ●excursão de Tarif [der] ●tarifa Taucheruhr [die] ●relógio de
um dia Täschchen [das] ●bolsa [a] mergulhador
Tageskurs [der] ●cotação do dia Tasche [die] ●algibeira; bolso [o]; Taufe [die] ●baptismo
[a] mala [a]; saco [o]; sacola taufen ●batizar
Tagesmenü [das] ●prato do dia Taschen [die] ●bolsas taugen ●ajuste; prestar; servir
Tagessatz [der] ●diária [a] Taschenbuch [das] ●livro de tauglich ●apta; apto
Tagesschau [die] ●telejornal [o] bolso Tauglichkeit [die] ●aptidão;
Tagessuppe [die] ●sopa do dia Taschendieb [der] ●carteirista [o] potencialidade
Tageszeit [die] ●período do dia [o] Taschengeld [das] ●mesada täuschen ●enganar; iluda; trocar
Tageszeitung [die] ●diário; jornal Taschenkalender [der; Täuschung [die] ●engano [o]
[o] die] ●agenda [a]; agendas [as] tausend ●1000; mil
Tageszeitungen [die] ●jornais [os] Taschenlampe [die] ●lanterna [a]; Tausenden [zu] ●milhares [aos]
täglich ●diária; diariamente; diário lanterna de bolso Tausendfüßler [der] ●centopeia
tagsüber ●de dia Taschenmesser [das] ●canivete tausendste ●milésimo
Taille [die] ●cintura [a] Taschenrechner Tauwetter
Takt [der] ●torque [der] ●calculatora de bolso [das] ●degelo ;derretimento
Tal [das] ●vale [o] Taschentuch [das] ●lenço Taxameter ●taximetro
Talar [der] ●vestido [o] Taschenuhr [die] ●relógio de Taxi [das] ●táxi
Talent [das] ●talento bolso Taxifahrer [der] ●motorista de
Talente [die] ●talentos Tasse [die] ●chávena [a]; copo [o]; táxi
talentiert ●talentoso xícara Taxifahrerin [die] ●motorista de
Tampon [der] ●tampão Tastatur [die] ●teclado táxi
Tampons [die] ●tampões Taste [die] ●tecla Techniker [der] ●técnico [o]
Tank [der] ●reservatório; tanque tasten ●apalgar Technikerin [die] ●tècnica [a]
[o] Tastsinn [der] ●tacto technisch ●tècnica; técnico
tanken ●abastecer; combustível; Tat [die] ●acção [a]; acto; façanha Technologie [die] ●tecnologia
meter; meter gasolina Täter [der] ●autor [o] Teddybär [der] ●ursino de
Tankstelle [die] ●estação de Täterin [die] ●autora [a] peluche
serviço; posto de abastecimento; tätig ●ativo Tee [der] ●chá [o]
posto de gasolina [o] Tätigkeit [die] ●actividade [a]; Tee mit Milch [der] ●chá com
Tankwart [der] ●empregado do operação [a] leite
Tee mit Zitrone [der] ●chá com Teleskop [das] ●telescópo Theaterstück [das] ●peça; peça
limão Teller [das] ●prato [o] teatro
Teekanne [die] ●bule [o] Tempel [der] ●templo Theke [die] ●balcão [o];
Teekessel [der] ●chaleira Temperatur [die] ●temperatura mostrador
Teelöffel [der] ●colher de chá [a] Theken [die] ●balcões [os]
Teetasse [die] ●chávena [a] Tempo [das] ●velocidade [a] Thema [das] ●assunto [o]; tema
Teich [der] ●lago; lagoa Tennis [das] ●ténis [o] [o]
Teig [der] ●massa [a]; massa de Tennis spielen ●jogar ténis theoretisch ●teórico
pão; pasta [a] Tennisplatz [der] ●campo de Theorie [die] ●teoria
Teigtasche [die] ●rissol [o] ténis; court de ténis; quadra [a]; Thermometer [das] ●termómetro
Teil [das] ●elemento [o]; parte [a]; quadrade ténis Thermoskanne [die] ●garrafa-
peça Tennisschläger [der] ●raqueta de termo
teilen ●diverso; dividir ténis; raquete [a] Thunfisch [der] ●atum [o]; atum-
Teilhaber [der] ●sócio [o] Tennisschuhe [die] ●sapatilhas peixes
Teilhaber [die] ●sócios Teppich [der] ●alcatifa; carpete; Thunfische [die] ●atuns
Teilhaberin [die] ●sócia [a] tapete Thunfischsalat [der] ●salada de
Teilnahme [die] ●participação [a] Teppichboden [der] ●alcatifa atum
teilnehmen ●assistir; participar Termin [der] ●compromisso [o]; Ticket [das] ●bilhete [o];
Teilnehmer [der] ●participante consulta [a]; data marcada; passagem [a]
Teilnehmerin [die] ●participante entrevista tief ●baixo; funda; fundo; grave;
teilweise ●em parte Terminkalender [der; profunda; profundamente;
Telefax [das] ●aparelho de fax; faxdie] ●agenda [a]; agendas [as] profundo
Telefax-Gerät [das] ●aparelho de Terrain [die] ●posição [a] Tief [das] ●depressão [a]
fax Terrasse [die] ●terraço [o] Tiefdruckgebiet [das] ●zona de
Telefon [am] ●telefone [ao] Terrassen [die] ●terraços [os] baixa pressão
Telefon [das] ●telefone [o] Territorium [das] ●território tiefe ●profundidade
Telefonanruf [der] ●telefonema Terror [der] ●terror [o] Tiefgarage [die] ●garagem
[o] Terrorismus [der] ●terrorismo subterrânea
Telefonbuch [das] ●lista dos Terrorist [der] ●terrorista [o] tiefgefroren ●congelada;
telefónica; lista telefónica Terroristin [die] ●terrorista [a] congelado
Telefongebühren [die] ●tarifa terroristisch ●terrorista Tiefkühltruhe [die] ●arca
telefónicas; taxas telefónicas Test [der] ●ensaio; experimento; frigorífica
Telefongespräch teste [o] Tiegel [der] ●bandeja
[das] ●conversação telefónica; Testament [das] ●vontade [a] Tier [das] ●animal [o]; besta;
telefonema [o] Tetanus [das] ●tétano bicho
Telefonhörer [der] ●auscultador teuer ●cara; caro; caras; caros Tierarzt [der] ●médico
[o] Teufel [der] ●diabo veterinário; veterinário
telefonieren ●telefonar Text [der] ●letra [a] Tierärztin [die] ●médica
telefoniert ●telefonar Textdatei [die] ●ficheiro de texto verterinária
Telefonist [der] ●telefonista [o] Texte [die] ●textos Tierchen [das] ●bicho
Telefonistin [die] ●telefonista [a] Textilarbeiter [der] ●trabalho Tiere [die] ●animais [os]
Telefonkabine [die] ●cabine [a]; têxtil Tiergarten [der] ●jardim
cabine de telefónica [a] Textilindustrie [die] ●indústria zoológico
Telefonkarte [die] ●cartão; cartão têxtil Tiergartens [des] ●jardim
telefónico Textilprodukte [die] ●produtos zoológico [do]
Telefonnummer ●número de têxteis Tierhaut [die] ●pele [a]
telefóne Textmarkierer ●marcador tierzüchten ●raça
Telefons [des] ●telefone [do] Text [der] ●texto [o] Tiger [der] ●tigre
Telefontechniker [der] ●técnico Textverständnis Tiger [die] ●tigres
em telefonica [das] ●compreensão do texto Tinktur [die] ●cor [a]; tintura
Telefonvorwahl [die] ●indicativo Thailand [das] ●Tailândia [a] Tinte [die] ●tinta
[o] Theater [das] ●teatro [o] Tintenfisch [der] ●chocos; lula;
Telefonzelle [die] ●cabine Theaterabonnement polvo [o]
telefónica; cabine [a]; cabine de [das] ●assinatura de teatro Tintenfische [die] ●lulas [as]
telefónica [a] Theaterkarte [die] ●bilhete de Tintenfischsalat [der] ●salada de
Telegramm [das] ●telegrama [o] theatro polvo
Tintenstrahldrucker Tonerde [die] ●argila Traktor [der] ●tractor
[der] ●impressora de jacto de tinta Tonikwasser [das] ●água tônika Traktoren [die] ●tractores
tippen ●tipo Tonleiter [die] ●escala; escama trällern ●cantarolar
Tisch [der] ●mesa [a] Tonne [die] ●tonelada trampeln ●pontapé
Tisch decken ●pôr a mesa Tonstörung [die] ●interferência trampen ●boleia
Tischbein [das] ●perna de mesa no som Träne [die] ●lágrima
Tischdecke [die] ●toalha [a]; Tonstudio [das] ●estúdio de som tränen ●chorar
toalha de mesa Topf [der] ●jarro; panela [a]; trank ●bebi
Tischdekoration [die] ●decoração penico; tacho; vaso [o] Trank [der] ●bebida [a]
da mesa Topfpflanze [die] ●planta de vaso tranken ●beberam; tomamus;
Tische [die] ●mesas [as] Tor [das] ●baliza; entrada [a]; tomaram
Tischlade [die] ●gaveta [a] goleira; golo; passagem [a]; portão Transfer [der] ●transferência
Tischladen [die] ●gavetas [as] [o] Transfusion [die] ●transfusão
Tischler [der] ●marcineiro [o] Tor [der] ●tolo Transistor [der] ●transistor
Tischtuch [die] ●toalha [a]; toalha Tore [die] ●portões [os] Transport [der] ●transporte [o]
de mesa Torheit [die] ●tolice Transportmittel [das] ●meio de
Titaneisenerz [das] ●rutilo Torhüter [der] ●goleiro; guarda- transporte; transporte [o]
Titel [der] ●grau [o]; título [o] redes [o] Trasmontana [die] (Einwohnerin
Titel [die] ●graus [os] Torte [die] ●tarte [a]; torta von Trás-os-Montes) ●trasmontana
Titelblatt [das] ●primeira página Torwart [der] ●goleiro; guarda- Trasmontano [der] (Einwohner
Toast [der] ●torrada [a]; tosta redes [o] von Trás-os-Montes) ●trasmontano
Toast mit Butter [der] ●torrada Tostão [der] (10. Teil eines tratschen ●bisbolhetice
[a] Escudos) ●tostão [o] Tratte [die] ●esboço
Tochter [die] ●filha [a] tot ●inoperante; morta; morto Traube [die] ●cacho [o]; uva [a]
Töchter [die] ●filhas total ●inteiro Trauben [die] ●cachos [os]; uvas
Tod [der] ●morte [a] töten ●matança; matar [as]
Todesfall [der] ●morte [a] totschweigen ●abafar Traubenernte [die] ●vindima;
Todeskampf [der] ●agonia Tour [die] ●fila [a]; fileira; lima; vindimas
tödlich ●mortal remar; viagem [a] Traubenformen [die] ●formam
Toilette [die] ●banheiro [o]; casa- Tourismus [der] ●turismo [o] cachos
de-banho; casa de banho [a]; Tourist [der] ●turista [o] Traubenlese [die] ●vindima;
quarto de banho [o]; retrete [a]; Touristen [die] ●turistas vindimas
WC [o] Touristin [die] ●turista [a] Trauer [die] ●tristeza; tristezas
Toiletten [die] ●retretes touristisch ●turística; turístico träufeln ●gotejamento
Toilettenpapier [das] ●papel Trab [der] ●trote Traum [der] ●sonho [o]
higiénico [o] Trabant [der] ●satélite träumen ●sonhar; sonho
Toilettenschüssel [die] ●privada Tracht [die] ●traje träumerisch ●sonhador
Tokio [das] ●Tóquio Tradition [die] ●tradição [a] traurig ●triste; tristes
tolerant ●tolerante traditionelle ●tradicionais; Traurigkeit [die] ●tristeza
toll ●fantástica; fantástico; giro; traditional Treff [der] ●clube [o]
insano; legal; louca; louco; óptima; traf ●encontrei; encontrou; reuniu treffen ●acertar; atingir;
óptimo; porcas trafen ●encontraram encontramos; encontrar
toll finden ●adorar trafst ●encontraste; encontrou Treffen [das] ●encontro
Tollwut [die] ●raiva [a] trafst [du] ●encontraste [tu] treffen [sich] ●encontrar-se
Tomate [die] ●tomate [o] traft ●encontrastes treffend ●golpear
Tomatenmark [das] ●massa de tragbar ●portátil Treffpunkt [der] ●ponto de
tomate [a] tragen ●arcar; calçar; carregar; encontro
Tomatensaft [der] ●sumo de carregue; desgaste; levar Treffs [die] ●clubes
tomate Tragkorb [der] ●canasta treiben ●dedicar-se; fazer; praticar
Tomatensalat [der] ●salada de Tragödie [die] ●tragédia Treibhauseffekt [der] ●efeito
tomate Trainer [der] ●treinador estufa
Tomatensuppe [die] ●sopa de trainieren ●treinar trennen ●separar
tomate Training [das] ●treinamento [o]; Treppe [die] ●escada [a]
Ton [der] ●argila; barro; som [o]; treino [o] Treppen [die] ●escadas
tom [o] Trainingsanzug [der] ●fato de Treppenabsatz [der] ●aterragem
Tonband [das] ●fita [a] treino [o]
Treppengeländer [das] ●corrimão Tropfen [die] ●gotas Tumult [der] ●motim
Tresor [der] ●cofre [o] tropfenweise ●às gotas tun ●fazer
Tresors [des] ●cofre [do] Tropfsteinhöhle [die] ●gruta de Tunke [die] ●molho [o]
Tresterschnaps [der] ●bagaço estalactites e estalagmites Tunnel [der] ●túnel [o]
Tretboot [das] ●barco a pedal tropisch ●tropical Tür [die] ●porta [a]
treten ●caminhada; etapa; ir; Tross [der] ●faixa Türe [die] ●porta [a]
marco; pedalar; pisar; trepar; vá Trost [der] ●conforto; consolo Türen [die] ●portas [as]
treu ●fiel trösten ●consolar Türglocke [die] ●campainha [a]
Trichter [der] ●funil Trostlosigkeit [die] ●desconsolo Türgriff [der] ●puxador
Trickfilm [der] ●animado [o] Türke [der] ●turco
Trickfilme [die] ●animados Trottoir [das] ●calçada [a]; Türkei [die] ●Turquia
Trieb [der] ●impulso; instinto passeio [o]; pavimento Türkin [die] ●turca
triefen ●gotejamento trotz ●apesar de türkisch ●turco
Trift [die] ●animal domèsticos; Trotz [der] ●despeito türkische Lira [die] ●lira turca
prado trotzdem ●apesar disso; é mesmo; Türklingel [die] ●campainha [a];
trillern ●trinar mesma; mesmo; mesmas; mesmos; trinco
Trillerpfeife [die] ●apito mesmo assim Turm [der] ●torre [a]
trinkbar ●potável trotzen ●insista; insistir Turm von Belém [der] ●Torre de
trinke ●bebo trüb ●enlameado Belém [a]
trinken ●bebemos; beber; bebida; Trümmer [die] ●ruína turnen ●fazer ginástica
toma; tomar trunken ●bêbedo Turnhalle [die] ●ginásio
Trinkgeld [das] ●gorjeta [a]; copo Truthahn [der] ●Peru [o] Turnier [das] ●torneio
[o] Truthansteak [das] ●bife de peru Turnschuh [der] ●sapatilhas de
trinkt ●bebe Tscheche [der] ●checo ginástica
Trinkwasser [das] ●água potável Tschechei [die] ●República Checa Turnschuhe [die] ●sapatos de
tritt ●trepa Tschechin [die] ●checa desporto; ténis [os]
Tritt [der] ●caminhada; etapa [a] tschechisch ●checo Turnübung [die] ●exercício de
Trittbrettfahren [das] ●andar de Tschechische Republik ginástica
guna [die] ●República Checa Türschloss [das] ●fechadura
Triumpfbogen [der] ●Arco de Tschechoslowakei Turteltaube [die] ●rola
Triunfo [o] [die] ●Checoslováquia Turteltauben [die] ●rolas
trivial ●curso tschüß ●adeus; adeuzinho; até Tusch [der] ●floresça
trocken ●seca; seco logo tut ●faz
trocknen ●secar Tuch [das] ●lenço; pano; tecido tut mir weh ●dói-me
Trommel [die] ●atabaque [o] Tüte [die] ●saco [o]; sacola
Trommelfell [das] ●tímpano Tücher [die] ●tecidos [os] TV [das] ●tevê
Trommelschlag [der] ●batucaca tüchtig ●capaz; energético Typ [der] ●tipo [o]
Trommler [der] ●tambor [o] Tugend [die] ●virtude [a] Type [die] ●carta [a]; letra [a]
Trompete [die] ●trombeta Tülle [die] ●bocal Typhus [der] ●febre tifóide [a]
Tropenfrucht [die] ●fruta tropical Tulpe [die] ●tulipa typisch ●típica; tipicamente; típico
tröpfeln ●pingar Tulpen [die] ●tulipas Typus [der] ●tipo [o]
tropfen ●gotejamento Tümmler [der] ●golfinho
Tropfen [der] ●cair; gota [a]; Tümmler [die] ●golfinhos [os]
grânulo; pingo Tümpel [der] ●lagoa

U
U-Bahn [die] ●metrô [o] über ●acerca de; acima; acima de; überaus ●enormemente;
U.S.A. ●Estados Unidos [os]; através de; durante; em cima de; extremamente
Estados Unidos da América [os] mais de; por; sobre überbacken ●gratinado
übel ●mal disposta; mal disposto über dem Meeresspiegel ●acima überbleiben ●sobrar
übel werden ●sentir-se mal do nível do mar überdies ●além disso
Übelkeit [die] ●aversão; enjoo; über die ●pelas überdrüssig ●furar
náusea überall ●em toda parte; por toda a übereilt ●apressado
üben ●exercício; exercitar; parte; por todo o lado übereinkommen ●concordar;
praticar; pratique; treinar überallhin ●em toda parte concorde
übereinstimmen ●concordar; Überschwemmung [die] ●raios ultravioleta
concorde [die] ●enchente [a]; inundação um ●à; ao; às; durante; em; em
überfahren ●atropelar übersetzen ●traduzir torno; em volta de; para; redonda;
Überfall [der] ●assaltaram; assalto Übersetzer [der] ●tradutor [o] redondo
überfallen ●assaltar; assalto; Übersetzerin [die] ●tradutora [a] um Gottes willen ●por amor de
surpresa Übersetzung [die] ●tradução; Deus
Überfluss [der] ●abundância; transmissão um zu ●para
abundante; excesso; mundo überspringen ●galgar umändern ●altere
überfüllt ●apinhado; superlotada; Überstunde [die] ●hora umarmen ●abraçar; abranger
superlotado extaordinária Umarmung [die] ●abraço
Übergabe [die] ●capitulação [a] übertragen ●transmissoras; Umarmungen [die] ●abraços
Übergang [der] ●passagem [a] transmitir umbringen ●matança; matar;
übergeben ●cruz [a]; entregar übertreffen ●ultrapassar ruína
übergeben [sich] ●vómito übertreiben ●exagerar Umbruch [der] ●composição [a]
überhaupt ●em geral; tudo Übertreibung [die] ●exagero [o] umbuchen ●alterar
überholen ●recondicionar; übertreten ●cruz [a] umdrehen [sich] ●virar-se
ultrapassar übertrieben ●exagerada; Umfang [der] ●volume [o]
Überholspur [die] ●faixa de exagerado; excessivo umfangreich ●volumoso
ultrapassagem überwachen ●supervisione umfassen ●abranger; compreender
Überholverbot [das] ●proibição überweisen ●atribua; transferir Umfrage [die] ●inquérito;
de ultrapassagem Überweisung [die] ●transferência investigação
Überjacke [die] ●sobrecasaca überwinden ●ultrapassar Umfragen [die] ●investigações
überlagern ●sobreponha überwintern ●inverno Umgang [der] ●sociedade [a]
Überlandbus [der] ●camioneta [a] überzeugen ●convencer; persuada Umgangssprache [die] ●coloque
überlassen ●abandonar; ceder überzeugt ●convencida; umgeben ●circundar; rodeado
überleben ●enfim sobreviver convencido Umgebung [die] ●ambiente [o];
überlegen ●reflectir üblich ●acostumado; usual; vulgar arredores
überlegt ●metódico; reflectido übrig ●adicional; restante umgehen ●evitar
übermäßig ●excessivo übrigbleiben ●sobrar; estada; umgehend ●directamente
übermorgen ●depois de amanhã ficar; remanesça; sobrar umgekehrt ●invertido; reverso
übernachten ●passar a noite; übrigens ●aliás; demais; propósito umgestalten ●reformar
pernoitar Übung [die] ●actividade [a]; umgreifen ●abranger
Übernachtung [die] ●dormida; exercício [o] Umhang [der] ●casaco [o]
pernoita Ufer [das] ●beira [a]; costa; Umhänge [die] ●capas
Übernahme [die] ●aceitação; margem [a] umher ●em volta
suposição Ufer [die] ●margens [as] Umkehr [die] ●volta [a]
übernehmen ●assumir Uhr [die] ●hora [a]; pulso de umkehren ●inverter a marcha;
überprüfen ●controlar; fiscalizar; disparo; relógio [o] tornar; volta
verificar Uhren [die] ●horas [as] Umkleideraum [der] ●vestiário
überprüft ●fiscalizado Uhrenarmband [das] ●correia de umkreisen ●órbita; rodear
überqueren ●atravessam; relógio Umlaufbahn [die] ●órbita
atravessar; passar Uhrengeschäft [das] ●relojoaria umlaufen ●circule
überraschen ●surpreender; Uhrglas [das] ●cristal; vidro do Umleitung [die] ●desvio
surpresa relógio umringeln ●cerque
überrascht ●surpreendido Uhrkette [die] ●corrente do Umsatz [der] ●movimento;
Überraschung [die] ●surpresa [a] relógio volume de vendas
Überraschungen [die] ●surpresas Uhrmacher [der] ●relojoeiro Umschlag [der] ●envelope [o];
überreden ●convencer; persuada Uhrzeit [die] ●hora [a] tampa
Überschallgeschwindigkeit Ukraine [die] ●Ucrânia Umschlagpapier
[die] ●velocidade supersónica Ukrainer [der] ●ucraniano [das] ●wrapping-papel
überschätzen ●exagerar Ukrainerin [die] ●ucraniana umschlingen ●abranger
überschreiten ●exceder; passar ukrainisch ●ucraniano umschreiben ●reescrever
Überschrift [die] ●título [o] ulkig ●engraçada; engraçado; umsonst ●de graça; debalde; em
Überschuh [der] ●galocha engraçados vão; gratuita; gratuitamente;
Überschuss [der] ●excedente Ulme [die] ●olmo gratuito; livre
überschütten ●inundação; oprima ultravioletten Strahlen Umstand [der] ●circunstância
umständlich ●detalhado uneingeschränkt ●incondicional Uni [die] ●universidade [a]
Umstandswort [das] ●advérbio unendlich ●infinita; infinito Uni-Fakultät [die] ●faculdade [a]
umsteigen ●fazer transbordo unentbehrlich ●imprescindível Uniform [die] ●farda; fardamento;
umstellen ●alterar unentgeltlich ●livre uniforme [o]
umstritten ●discutível unentschlossen ●indeciso Uniformen [die] ●fardas
umtauschen ●trocar unerledigt ●pendente; Union [die] ●junção; juntar
Umtauschgebühr [die] ●taxa de proeminente universal ●geral; universal
câmbio unermesslich ●imenso Universität [die] ●universidade
Umwandlung [die] ●conversão unerträglich ●insuportável [a]
[a] unfähig ●incapaz Universität von Princeton
Umweg [der] ●volta [a] Unfähigkeit [die] ●incapacidade [die] ●Universidade de Princeton
Umwelt [die] ●ambiente [o]; meio Unfall [der] ●acidente [o]; [a]
ambiente desastre Universitätsfakultät
Umweltschutz [der] ●proteção do Unfälle [die] ●acidentes [die] ●faculdade [a]
meio ambiente Unfallstation [die] ●urgências Universitätsprofessor
Umweltverschmutzung Ungar [der] ●húngaro [der] ●professor universitário
[die] ●poluição Ungarin [die] ●húngara Universum [das] ●universo
umziehen ●mudar; mudar-se; ungarisch ●húngaro unkonzentriert ●distraída;
mudar de casa; mudar de quarto Ungarn [das] ●Hungria distraído
umziehen [sich] ●mudar de roupa ungeachtet ●despeito Unkosten [die] ●custar; custo [o]
umzingeln ●cerque ungeduldig ●impatiente Unkraut [das] ●erva daninha
Umzug [der] ●desfile; mudança ungefähr ●aproximadamente; unlauter ●suja; sujo; sujado
unabhängig ●independente aproximativo; cerca; cerca de; unleserlich ●ilegível
Unabhängigkeit quase unmittelbar ●em linha reta;
[die] ●independência [a] ungefährlich ●inofensivo imediata; imediato
unablässig ●permanente; ungeheuer ●enorme unmöglich ●impossível
sustentado ungehobelt ●brutal; grosseira; unnatürlich ●pouco natural
unangenehm ●chata; chatou; grosseiro unnötig ●desnecessária;
desagradável ungeklärt ●proeminente desnecessário
unanständig ●indecente ungekocht ●cru Unordnung [die] ●bagunça [a];
unartig ●endiabrado ungekühlt ●natural desordem [a]
unauffällig ●discreta; discreto ungemein ●enormemente; unpünktlich ●impontual
unaufgeräumt ●desarrumada; extraordinária; extraordinário; unregelmäßig ●irregular
desarrumado extremamente Unruhe [die] ●distúrbio
Unaufmerksamkeit [die] ●falta ungemütlich ●desconfortável unruhig ●agitada; agitado;
de atenção ungenießbar ●intragável ansiosa; ansioso; inquieto;
unauslöschlich ●indelével ungenügend ●insuficiente pertubado
unbedeutend ●insignificante ungerade Zahl ●número ímpar uns ●nós; para nós
unbedingt ●absoluto; sem falta ungerecht ●injusto unschuldig ●inocente
unbeholfen ●inábil ungewiss ●incerto unser ●nós; nossa; nossas; nosso;
unbekannt ●desconhecida; ungewöhnlich ●anormal; invulgar nossos
unbeliebt ●impopular Ungeziefer [das] ●bicharada unsere ●de nossos; nossa; nossas;
unbequem ●desconfortável; ungezogen ●malcriado; malcroada nosso; nossos
incómodo unglaublich ●incrível unserem ●nossa; nossas; nosso;
unberührt ●fresca; fresco ungleich ●desigual nossos
unbeschränkt ●absoluto Unglück [das] ●azar [o]; desastre; unseren ●nossa; nossas; nosso;
unbeständig ●instavel desgraça [a]; infelicidade nossos
unbestimmt ●indefinida; unglücklich ●infeliz unserer ●nossa; nossas; nosso;
indefinido; indeterminada; unglücklicherweise ●infelizmente nossos
indeterminado ungültig ●inválida; inválido unsicher ●insegura; inseguro
und ●ao; e Ungültigkeit [die] ●invalidade Unsicherheit [die] ●insegurança
und jetzt ●e agora ungünstig ●desfavorável; [a]
undeutlich ●ininteligível desvantajoso unsichtbar ●invisível
undicht ●permeável unhandlich ●volumoso Unsinn [der]●absurdo [o];
uneben ●irregular unheimlich ●estranha; estranho disparade
unecht ●falso unhöflich ●descortês unsinnig ●extravagante
unsittlich ●imoral unternehmungslustig ●empreend mal-educada; mal-educado
unsrige ●nossa; nossas; nosso; edor unversehrt ●seguro
nossos Unterredung [die] ●entrevista unverwechselbar ●inconfundível;
unstet ●emigrante Unterricht [der] ●aula [a]; lição inequívoca; inequívoco
unsympathisch ●antipático [a]; legenda [a] unverzichtbar ●indispensável
unten ●abaixo; debaixo de; em unterrichten ●ensinar; instrua unverzüglich ●imediata; imediato
baixo; sob Unterrichtsfach [das] ●disciplina Unvorhergesehene
unter ●abaixo; abaixo de; baixo; Unterrichtsmaterial [das] ●imprevisto
baixo de; debaixo; entre; por [das]●material de ensino Unwetter [das] ●tempestade [a];
baixo; sob Unterrichtsmethode temporal [o]
unter anderem ●entre outras [die] ●método de ensino unwichtig ●sem importância
coisas Unterrichtsraum [der] ●sala de unwirklich ●irreais; irreal
Unterarm [der] ●antebraço aula [a] unwirsch ●àspero
unterbrechen ●atalhar; Unterrichtsstunde [die] ●aula [a] unwissend ●ignorante
interromper untersagen ●proíba; proibida; Unwissenheit [die] ●ignorância
Unterbrechung [die] ●interrupção proibido; proibir [a]
unterbringen ●abrigar; acomodar unterscheiden ●diferenciar; Unze [die] ●onça
Unterbringung distinga; distinguir unzivilisiert ●selvagem
[die] ●acomodação unterscheiden [sich] ●difira unzufrieden ●descontente
unterdessen ●entrementes Unterscheidung uralt ●antigas; antigo
unterdrücken ●oprimir [die] ●discriminação uralte ●antigas
unterdrückt ●opresso Unterschenkel [der] ●pé [o]; uralten ●antigas
Unterfutter [das] ●forro perna [a] Uraufführung [die] ●estreia [a]
untergebracht ●hospedado Unterschenkel [die] ●pernas [as] Urbild [das] ●protótipo
untergehen ●ir ao fundo Unterschied [der] ●diferença Urgroßmutter [die] ●bisavó;
Untergrundbahn unterschiedlich ●diferente grande-avó
[die] ●metropolitano unterschiedliche ●diferentes Urgroßvater [der] ●grande-avô
unterhalb ●abaixo; abaixo de unterschiedlicher ●de vários Urheber [der] ●autor [o]
unterhält ●conversando unterschreiben ●assinar; Urheberin [die] ●autora [a]
unterhält sich ●conversando subscrever Urheberrecht [das] ●direito de
unterhalten ●conversando; Unterschrift [die] ●assinatura autor
conversar; diverta; divertir; Unterstand [der] ●abrigo Urin [der] ●urina
entreter; manter unterstreichen ●emfatize; Urkunde [die] ●documento [o]
unterhalten sich ●conversar sublinhar Urkunden [die] ●documentos [os]
unterhaltend ●recreativa; unterstützen ●ajudar; apoiar Urlaub [der] ●féria; feriado [o];
recreativo Unterstützung [die] ●apoio; sueto
Unterhaltung [die] ●conversa [a]; incentivo Urlaube [die] ●férias [as]
recreio untersuche ●observe Urne [die] ●urna
Unterhemd [das] ●camiseta; untersuchen ●investigar; observar Urologe [der] ●urologista
camisola interior Untersuchung [die] ●consulta [a]; Ursache [die] ●causa [a]
Unterhose [die] ●ceroulas; cueca exame [o]; exploração; Ursprung [der] ●origem
Unterhosen [die] ●gavetas [as]; investigação ursprünglich ●originalmente;
cuecas Untersuchungen originariamente
unterirdische ●subterrânes [die] ●investigações Urteil [das] ●julgamento; sentença
Unterkunft [die] ●pousada Untersuchungshaft [die] ●prisão [a]
Unterlage [die] ●documentação preventiva urteilen ●acreditar; juíz; julgue
unterlassen ●abandonar; Untertasse [die] ●pires Urteilskraft [die] ●discriminação
negligência; omita untertauchen ●dissipador Uruguay [das] ●Uruguai
unterlegen ●inferior unterworfen ●sujeita; sujeito US-Amerikaner [der] ●norte-
Unterleib [der] ●barriga [a]; unterzeichnen ●firmar-se americano [o]
ventre unveränderlich ●invariável US-Amerikanerin [die] ●norte-
unternehmen ●empreender unverändert ●mesma; mesmo; americana [a]
Unternehmen [das] ●●empresa mesmas; mesmos US-amerikanisch ●norte-
[a] unvergesslich ●inesquecível americano
Unternehmer [der] ●empresário unverheiratet ●solteira; solteiro USA [die] ●E.U.A.; Estados
Unternehmung [die] ●empresa unverschämt ●atrevida; atrevido; Unidos [os]; Estados Unidos da
América [os]; EUA UV-Strahlen [die] ●raios
usw ●etc ultravioleta

V
V-Ausschnitt [der] ●decote em V Veränderung [die] ●mudança Verbrecher [der] ●criminoso
Vagabund [der] ●vagabundo [o] veranlassen ●causar Verbrecherin [die] ●criminosa
vagabundierend ●vadia; vadio veranstalten ●organizar verbreiten ●divulgar; promulgue;
Vakuum [das] ●vácuo Veranstaltung [die] ●organização transmissão
Valuta [die] ●moeda corrente [a] verbreiten [sich] ●amplíe
Vanille [die] ●baunilha [a] Veranstaltungskalender Verbreitung [die] ●distribuição
Vanille-Sahne-Pastete [der] ●programa cultural verbrennen ●queimadura;
[die] ●pastel de nata [o] verantwortlich ●responsável queimar
Vase [die] ●jarro; vaso [o] Verantwortliche verbrennen [sich] ●queimar-se
Vater [der] ●pai [o]; papá [o]; [der] ●responsável [o] Verbrennung [die] ●queimadura
papai; paterno Verantwortung verbringen ●passam; passar
Vaterland [das] ●pátria [a] [die] ●responsabilidade Verbrüderung
Vati [der] ●paizinho; papá [o]; verausgaben ●gastar [die] ●confraternisação
papai Verb [das] ●verbo [o] verbunden ●associado; ligada;
Vegetarier [der] ●vegetariano Verband [der] ●associação; penso ligado
Vegetarierin [die] ●vetetariana Verbandskasten [der] ●caixa de Verdacht [der] ●suspeita [a]
vegetarisch ●vegetariano primeiros-socorros Verdächtige [der] ●suspeito [o]
vegetarischen Öle [die] ●óleos Verben [die] ●verbos Verdächtige [die] ●suspeita [a]
vegetais verbergen ●esconder; ocultar verdächtigen ●suspeitar; suspeito
veilchenblau ●roxo verbessern ●corrigir; melhorar; verdammt ●maldita; maldito
Vene [die] ●veia melhore verdammt und zugenäht ●raios
Venezuela [das] ●Venezuela verbessern [sich] ●melhorar me partam
Ventil [das] ●ar-válvula; tubo; verbessern sie ●corrija verdanken ●dever
válvula verbieten ●proíba; proibida; Verdauung [die] ●digestão [a]
Ventilator [der] ●ventilador proibido; proibir Verdauungssystem [das] ●sistema
Venusmuscheln in der verbinden ●associado; combinar; digestivo
Kupferpfanne [die] ●amêijoas na junte; ligamento; ligar; unir Verdeck [das] ●coberta; tampa
cataplana verbindlich ●obrigada; obrigado verdecken ●tapar
verabreden ●aponte; combinar Verbindung [die] ●associação; verderben ●estragar; ruína
verabreden [sich] ●encontrar-se ligação [a]; relação [a] verderben [sich] ●estragar-se
verabredete ●encontrou Verbindungen [die] ●relações [as] verdienen ●ganhar; mereça;
verabredetest ●encontrou Verbindungen haben ●ter relação merecer; mérito
Verabredung [die] ●compromisso verbittern ●afelear Verdienst [der] ●mérito
[o]; encontro verblassen ●desvaneça-se verdient ●ganha; ganho
verabscheuen ●deteste verbleiben ●ficamos verdiente ●ganhou
verabschieden ●descarga; verblüffen ●pasmar verdiente [ich] ●ganhei [eu]
despedir verblüffend ●espantar-se verdienten ●ganhamos; ganharam
verabschieden [sich] ●despedir-se Verbot [das] ●proibição [eles]
Verabschiedung [die] ●despedida verboten ●proibida; proibido; verdientest ●ganhaste; ganhou
Verachtung [die]●desprezo proibir verdientest [du] ●ganhaste [tu]
verallgemeinern ●distribua Verbotsschild [das] ●placa de verdientet ●ganhastes
verallgemeinert ●generalizada; proibição verdoppeln ●dobrar; dobro
generalizado Verbrauch [der] ●consumo verdorben ●estragada; estragado
veraltet ●sem-fim-comido verbrauchen ●consumir; gastar verdrängen ●suplantar
Veranda [die] ●terraço [o]; Verbraucher [der] ●consumidor verdreschen ●malhar
varanda Verbraucherschutz verdrießen ●furo; verruma
Veranden [die] ●terraços [os] [der] ●proteção ao consumidor verdrießlich ●furar
veränderlich ●variável Verbrauchssteuer [die] ●excise- verdrossen ●despeidado
verändern ●alterar; altere; dever Verdruss [der] ●desapontamento;
movimentam; mudam; mudar; verbraucht ●velha; velho despeito
mude; transformar Verbrechen [das] ●crime [o] verdünnen ●diluído
verdünnt ●diluído esquecer-se Verkäufer [der] ●balconista [o];
veredeln ●melhore vergesslich ●esquecido vendedor [o]
verehelichen [sich] ●casar-se; vergeuden ●desperdício Verkäufer [die] ●vendedores [os]
case Vergewaltigung [die] ●violação Verkäuferin [die] ●balconista [a];
verehren ●adoração; doe; honra vergewissern ●assegure; vendedora
Verehrer [der] ●admirador [o] certifique Verkaufsleiter [der] ●chefe de
Verein [der] ●associação; clube vergießen ●derramar vendas
[o]; sociedade [a] vergiften ●veneno Verkaufsstand [der] ●banca [a]
vereinbaren ●combinar Vergiftung [die] ●envenamento verkauft ●acabou; vende
Vereinbarung [die] ●acordo [o] vergisst ●esquece verkaufte [er] ●vendeu [ele]
Vereine [die] ●clubes Vergleich [der] ●capitulação [a] verkaufte [ich] ●vendi [eu]
vereinfachen ●simplificar; vergleichen ●comparar verkaufte [sie] ●vendeu [ela]
simplifique vergnügen ●divertir verkauften ●vendemos; venderam
vereinigen ●associado; junte Vergnügen [das] ●divertimento; verkauften [sie] ●venderam [elas;
Vereinigte Königreich prazer [o] eles]
[das] ●Reino Unido vergnügen [sich] ●divertir-se verkauftest ●vendeste
Vereinigten Staaten vergnügt ●alegre verkauftest [du] ●vendeste [tu]
[die] ●E.U.A.; Estados Unidos Vergnügung [die] ●divertimento verkauftet ●vendestes
[os]; Estados Unidos da América vergolden ●dourar Verkehr [der] ●movimento;
[os] vergoldet ●dourada; dourado trânsito [o]
Vereinigten Staaten von Amerika vergöttern ●adoração Verkehrsampel [die] ●semáforo
[die] ●E.U.A.; Estados Unidos vergrößern ●aumentar; aumente Verkehrschaos [das] ●caos de
[os]; Estados Unidos da América Vergrößerung [die] ●ampliação trânsito
[os] vergüten ●retribuir Verkehrsmittel [das] ●meio de
Vereinigung [die] ●associação verhaften ●apreensão; prender transporte; condução
vereinsamt ●remoto Verhalten [das] ●comportamento Verkehrsnetz [das] ●rede de
vereiteln ●frustre Verhältnis [das] ●proporção; transportes
Vereitelung [die] ●frustração [a] relação [a] Verkehrspolizist [der] ●polícia de
Verfahren [das] ●procedimento; verhältnismäßig ●proporcional trânsito [o]
processo [o] Verhaltungsbefehl Verkehrsregel [die] ●regulamento
verfassen ●críe; escreva; escrever [der] ●instrução [a]; sentidos de trânsito
Verfasser [der] ●autor [o]; escritor Verhaltungsbefehle Verkehrsregeln [die] ●regras de
[o] [die] ●instruções [as] trânsito [as]
Verfasserin [die] ●autora [a]; verhandeln ●discutir; negociar; Verkehrsstau
escritora [a] negocie [der] ●engarrafamento;
verfehlen ●errar verhandelten ●discutrimos engarrafamento de trânsito
verfertigen ●fabrique; manufatura Verhandlung [die] ●audiência; Verkehrsunfall [der] ●acidente de
verflixt ●droga; sangramento audiência de julgamento; trânsito; acidente de viação
verfolgen ●perseguir; persiga negociação Verkehrsverbindung
Verfolgung [die] ●perseguição Verhandlungen [die] ●audiências [die] ●ligação de transportes
verfügbar ●disponível verhätscheln ●animal de Verkehrszeichen [das] ●sinal de
verfügen ●dispor estimação trânsito
verführen ●seduza; seduzir verhauen ●tinido verklagen ●acusar; acuse
verführerisch ●tentador verheeren ●ruína verkleidet ●vestidos
vergangen ●passada; passado verheiraten [sich] ●casar-se; case verkleidet sich ●mascara-se
Vergangenheit [die] ●após; verheiratet ●casada; casado; verknüpfen ●junte
passado casados verkrüppelt ●aleijado
vergeben ●perdoar; perdoe verherrlichen ●glorifice verkühlen ●constipar; constipar-
vergebens ●debalde; em vão verhexen ●enfeitiçar se
vergeblich ●debalde; vã verhindern ●impedir verkünden ●anuncie; promulgue
vergehen ●passar verhunzen ●assassinato Verlag [der] ●editor
Vergehen [das] ●culpa; falha verifizieren ●verifique verlagern ●desloque
vergelten ●recompensa; verjagen ●afugentar Verlagerung [die] ●transposição
reembolse Verkauf [der] ●venda [a]
vergessen ●esqueças; esquecido verkaufe ●vendo Verlagsrecht [das] ●direitos
vergessen [sich] ●esqueça-se; verkaufen ●vendemos; vender reservados
verlangen ●demanda; deixar; Vermarktung verrenken ●desloque
deixe; exigir; querer [die] ●comercialização Verrenkung [die] ●deslocação [a]
verlängern ●prolongar vermehren ●realce verriegeln ●parafuso; trancar
verlängert ●prolongado vermeiden ●evitar; evite verriet [er] ●vendeu [ele]
Verlängerung [die] ●prorrogação Vermerk [der] ●nota [a] verriet [sie] ●vendeu [ela]
Verlängerungswoche Vermerke [die] ●notas [as] verrieten ●vendemos; venderam
[die] ●semana de prorrogação vermerken ●endosse verrieten [sie] ●venderam [elas;
verlangt ●querer vermieten ●alugar; aluguel eles]
verlassen ●abandonar; desolado; vermindern ●diminuir verrietest ●vendeste
partre vermindert ●diminuída; verrietest [du] ●vendeste [tu]
verlässt ●partro diminuído verrietet ●vendestes
verlaufen ●correr vermischen ●confundir verringern ●diminuição;
verlaufen [sich] ●perder se vermitteln ●fósforo; fósforo-faça diminuir; reduzir
verlegen ●pertubado; transferir Vermittlung [die] ●mediação verringert ●reduzida; reduzido
Verleger [der] ●editor vermögen ●lata; possa verrostet ●oxidado
Verlegerin [die] ●editora Vermögen [das] ●fazenda [a]; verrücken ●deslocar
Verleih [der] ●distribuição fortuna [a]; património verrückt ●doida; doido; insano;
verleihen ●atribuir; emprestar; vermögend ●poderosa; poderoso; louca; louco; maluca; maluco;
empreste; peça rica; rico porcas
verletzen ●ferir; magoar vermuten ●presumir; suponha Verrückte [die] ●louca
verletzen [sich] ●ferir-se vermutlich ●presumivelmente; Verrückter [der] ●louco
verletzt ●ferida; ferido; machuado provável Verrücktheit [die] ●loucura
Verletzte [der] ●ferido vernehmen ●ouça; ouvir Vers [der] ●estrofe; verso
Verletzung [die] ●ferida verneinen ●negar; versammeln ●monte; reunir
verleumden ●caluníe; infamar verneinen ●negue versammeln [sich] ●monte;
verliebt ●apaixonada; apaixonado; vernichten ●exterminar reunir-se
enamorado Vernichtung [die] ●extermínio Versammlung [der] ●reunião [da]
Verliebte [der] ●apaixonado; vernieten ●rebite Versammlung [die] ●comício;
namorado [o] Vernunft [die] ●razão [a] recolhimento; reúne; reunião [a]
Verliebte [die] ●apaixonada; Vernunftforscher [der] ●filósofo Versammlungen [die] ●reuniões
namorada [a] vernünftig ●racional; razoável; [as]
Verliebter [ein] ●apaixonado sensato Versandhaus [das] ●casa de
verlieh ●emrestei veröffentlichen ●publicar; venda por correspondência
verlieren ●perca; perder publique; revele verschaffen ●obtenha
Verlierer [der] ●vencida; vencido veröffentlicht ●publicada; verschämt ●envergonhada;
Verlierin [die] ●vencida; vencido publicado envergonhado
Verließ [das] ●cadeia; cadeio; Veröffentlichung verschenken ●doe
prisão [a]; prisno [die] ●publicação verschieben ●adiar; diferente;
Verlobte [der] ●noivo verordnen ●receitar diversas; diverso; diversos; expirar
Verlobte [die] ●noiva verpacken ●aluguel; bloco; verschieden ●variada; variado
verlocken ●seduza; seduzir embalar verschiedenartig ●diferente;
verlor ●perdeu; perdi Verpackung [die] ●bagagem [a]; variado; variadas
verlor [er] ●perdeu [ele] embrulho [o] verschiedene ●diversos; variadas;
verlor [sie] ●perdeu [ela] verpassen ●omita vários
verloren ●perdemos; perdida; Verpflegung [die] ●alimentação; verschiedener ●de vários
perdido alimento verschiffen ●embarcar
verloren [sie] ●perdestam [eles] verpflichten ●obrigar verschlammt ●enlamaçada;
verlorst ●perdeste; perdeu verpflichtet ●obrigada; obrigado enlamaçado
verlorst [du] ●perdeste [tu] Verpflichtung verschließen ●fechar; fechar à
verlort ●perdestes [die] ●compromisso [o]; obrigação chave
Verlust [der] ●perda [a]; prejuízo [a] verschlingen ●engolir
[o] verrädt ●vende verschlossen ●fechada; fechado
vermachen ●legar verrate ●vendo Verschluss [der] ●obturador
Vermächtnis [das] ●dádiva; verraten ●vendemos; vender Verschluss [die] ●parafuso
presente [o]; vontade [a] verreisen ●ir embora; ir-se verschmutzen ●poluir; sujar
vermarkten ●negócio embora verschmutzt ●poluída; poluído
Verschmutzung [die] ●poluição versteckt sich ●esconde-se vervollständigen ●completar
Verschönerung verstehen ●compreender; vervollständigt ●inteiramente
[die] ●embelezamento entender; perceber; sabemos; saber verwachsen ●deformado
verschreiben ●receitar Versteinerung [die] ●fóssil verwahren ●guardar
verschüchtert ●envergonhada; verstopfen ●obstrução verwalten ●administrar;
envergonhado Verstopfung [die] ●prisão de administre
verschütten ●derramamento; ventre Verwaltung [die] ●administração;
soterrar; verter verstorben ●inoperante administrativo; governo [o]
verschweigen ●calar Verstorbene [der] ●finado Verwaltungsangestellte
verschwenden ●desperdiçar; verstreuen ●dispersão [der] ●trabalho na administração
desperdício verströmen ●esvaziar Verwaltungsbeamte
verschwiegen ●discreta; discreto; verströmen [sich] ●esvazar-se [der] ●administrador
silenciosa; silencioso Verstummen [das] ●emudecer Verwaltungsbezirk
verschwinden ●desapareça; Versuch [der] ●ensaio; esforço; [der] ●governo [o]
desaparecer; sumir experiência [a]; experimento; verwandeln ●transformar
verschwindet ●desaparece provar; tentativa verwandeln [sich] ●transformar-
verschwören ●conspirar versuchen ●experimentar; provar; se
versehen ●forneça tentam; tentar; tentativa Verwandlungen [die] ●voltas
Versehen [das] ●defeito versucht ●experimentaste Verwandschaftsbeziehungen
versehentlich ●por engano vertagen ●adiar; atraso; [die] ●parentescos
versichern ●assegurar; pôr no procrastine verwandt ●aparentado; parente
seguro; segure vertauschen ●substituto [o]
Versicherung [die] ●seguro [o] verteidigen ●defenda; defender Verwandte [der] ●parente [o]
Versicherungsgesellschaft Verteidiger [der] ●defensor Verwandte [die] ●parenta [a]
[die] ●companhia de seguros verteidigt ●defeso Verwandten [die] ●parentes [os]
Versicherungspapier Verteidigung [die] ●defesa verwässern ●diluído
[das] ●documento do seguro verteilen ●distribua; distribuição; verwechseln ●confundir
Versicherungspapiere distribuir verweigern ●negar; recusar
[die] ●documentos do seguro Verteiler [der] ●distribuitor [o] verweigern [sich] ●negar-se
versilbern ●pratear verteilt ●distribui verwelken ●desvaneça-se;
versöhnen ●recociliar Verteilung [die] ●distribuição; murchar
versöhnen [sich] ●fazer as pazes divisão [a]; repasse verwenden ●aplique; usar; utilizar
versorgen ●abastecer; cuidar; vertiefen [sich] ●absorver-se verwendet ●utilizadas; utilizado
forneça vertiefen in [sich] ●absorver-se Verwendung [die] ●emprego [o];
Versorgung [die] ●abastecimento; Vertiefung [die] ●caverna; utilização [a]
chegadas; chegada [a] cavidade verwerten ●aproveitar
verspäten ●atrasar; retarder vertilgen ●elimine verwickeln ●complicar; implique
verspäten [sich] ●atrasar-se; Vertrag [der] ●contrato [o] verwirken ●perda
demorar-se; tardar Vertrauen [das] ●confiança [a]; verwirklichen ●realizar
verspätet ●atrasada; atrasado dependência Verwirkung [die] ●perda [a]
Verspätung [die] ●atraso [o] vertrauenswert ●de confiança verwirren ●confundir; perturbar
versprechen ●promessa; vertraulich ●confidencial Verwirrung [die] ●confusão [a]
prometer; prometido vertreten ●represente verwittert ●envelhecido
Versprechen [das] ●promesa [a] Vertreter [der] ●representante [o] verwitwet ●viúva; viúvo
Verstand [der] ●inteligência; Vertreterin [die] ●representante verwunden ●ferir
juízo; razão [a]; sentido [a] verwundern ●espante
verstanden ●sabendo Vertrieb [der] ●departamento de verwundert ●admirada ;admirado
verständig ●inteligente vendas verzärteln ●animal de estimação
verständigen ●prevenir verüben ●cometer Verzeichnis [das] ●diretório;
Verständnis [das] ●compreensão verunstaltet ●deformado índice; lista [a]
[a]; inteligência verursachen ●causar verzeihen ●animal de estimação;
verständnisvoll ●compreensiva; Verursacher [der] ●causador perdoar; perdoe
compreensivo; inteligente verursacht ●engendraram verzichten ●renuncie
verstecken ●esconder verurteilen ●condenar verziehen ●arrasto; puxar;
versteckt ●esconde; escondida; vervielfältigen ●duplicata reboque; tração
escondido vervollständige ●complete verzieren ●decore; ornamentar
verzögern ●atrasar; atraso; vierundfünfzig ●cinquenta e volljährig ●adulto
procrastine quatro; 54; cinqüenta ou cincoenta Volljährigkeit [die] ●maioria [a]
Verzögerung [die] ●demora [a] e quatro Vollkaskoversicherung
verzollen ●declarar; desalfandegar vierundneunzig ●noventa e [die] ●seguro contra todos os
Verzweiflung [die] ●desespero quadro riscos
Vesper [das] ●merenda vierundsechzig ●sessenta e vollkommen ●perfeita; perfeito
Veterinär [der] ●veterinário quadro; 64 Vollkommenheit [die] ●perfeição
Vetter [der] ●primo [o] vierundsiebzig ●setenta e quadro; Vollkornbrot [das] ●pão integral
Viadukt [das] ●viaduto 74 Vollmilch [die] ●leite gordo
vibrieren ●vibrar vierundvierzig ●quarenta e Vollmond [der] ●lua cheia
Video [das] ●vídeo [o] quadro; 44 Vollpension [die] ●pensão
Videokamera [die] ●câmara de vierundzwanzig ●vinte e quatro; completa; pensão completo
vídeo 24 vollständig ●completa;
Videokassette [die] ●cassete de vierundzwanzigste ●vigésimo completamente; completo; inteira;
vídeo quarto inteiramente; inteiro
Videorekorder vierundzwanzigster ●vigésimo vollstrecken ●executar
[der] ●videogravador; gravador de quarto Vollzähligkeit [die] ●terno [o]
vídeo vierzehn ●catorze; quatorze; 14; vom ●da; de; pelo
Videothek [die] ●videoteca quatorze ou catorze von ●com; da; das; de; do; pelo;
Vieh [das] ●animal domèsticos; vierzehn Tage ●quinzenza [a] por
gado vierzig ●quarenta; 40 von dem ●pelo
Viehhirt [der] ●vaqueiro vierzigste ●quadragésimo von der Stange ●pronto a vestir
viel ●boa; muita; muitas; muito; Villa [die] ●vivenda von neuem ●novamente
muitos violett ●roxo; violeta von wem ●quem
vielbesucht ●frequentada; Virusgrippe [die] ●gripe causada vor ●ante; antes; antes de; diante;
frequentado por vírus diante de; em frente de; há; menos;
viele ●muita; muitas; muito; Visitenkarte [die] ●cartão; cartão na frente de; perante
muitos de visita vor allem ●sobretudo
Vieleck [das] ●polígono visuell ●visual vor kurzem ●recente;
vielen ●muitas Visum [das] ●visto recentemente
Vielfalt [die] ●variedade Vitamin [das] ●vitaminha Vorabend [der] ●véspera
vielleicht ●acaso; possivelmente; vitaminreich ●vitaminada Vorangehen [das] ●antecedência
talvez Vogel [der] ●ave: pássaro voraus ●para diante
vielmals ●muitas vezes Vögel [die] ●asas; pássaros voraussagen ●predizer
vielmehr ●antes pelo contràrio Vogelfeder [die] ●pena de pássaro voraussetzen ●suponha
vier ●quatro; 4 Vogelleim [der] ●cal Voraussetzung [die] ●hipótese
Viereck [das] ●adro; praça [a]; vögeln ●foda Vorauszahlung [die] ●pré
quadrado [o] Vogelnest [das] ●ninho de pagamento
viereckig ●quadrada; quadrado pássaros Vorbehalt [der] ●estipulação
vierhundert ●quatrocentas; Vogelscheuche [die] ●espantalho vorbei ●acabar; além; além de;
quatrocentos; 400 [o] após; por
vierhundertste ●quadringentésim Vokabel [die] ●palavra [a] vorbei fahren ●passar
o Vokabular [das] ●vocabulário vorbei gehen ●passar
viermal ●quatro vezes Vokal [der] ●vogal Vorbeimarsch [der] ●desfile
viertausend ●quatro mil Volk [das] ●etnia; nação; povo [o]; vorbeiziehen ●desfilar
vierte ●quarta; quarto [o] povos vorbereiten ●preparar
viertel ●quarto [o] Volkskunst [die] ●folclore vorbereitet ●preparada;
Viertel [das] ●bairro; bairro Volkstanz [der] ●dança folclórica vorbereitet
resicencial; vizinhança volkstümlich ●popular Vorbereitung [die] ●preparação
Viertelstunde [die] ●quarto de voll ●cheia; cheio; completa; [a]
hora [o] completo; farto vorbestellen ●reservar
viertens ●em quarto lugar Vollendung [die] ●perfeição vorbestellt ●reservada; reservado
vierter ●quarto [o] voller ●cheia; cheio Vorbild [das] ●exemplo; modelo
vierundachzig ●oitenta e quatro Volleyball [der] ●voleibol [o]
vierunddreißig ●trinta e quadro; völlig ●completamente; Vorbilder [die] ●exemplares
34 inteiramente Vordergrund [der] ●primeiro
plano vorläufig ●por enquanto introduza; represente
Vorderseite [die] ●lado anterior; Vorlesung [die] ●lição [a]; vorstellen [sich] ●apresentar-se;
frente [a]; parte dianteira prelecção universitaria apresentarse
Vorderteil [das] ●frente [a] Vorliebe [die] ●predilhecção; Vorstellung [die] ●apresentação
vorerst ●por enquanto preferência [a] [a]; espectáculo [o]; idéia;
Vorfahren [das] ●antepassados Vormittag [der] ●manhã [a] introdução [a]; representação [a]
Vorfahrt [die] ●prioridade [a] vormittags ●manhã Vorstellungen [die] ●aprentações
Vorfahrtstraße [die] ●via com vorn ●diante [as]; apresentações
prioridade Vorname [der] ●nome próprio; Vorstellungsgespräch
Vorfall [der] ●incidente [o] prenome [das] ●entrevista
vorfinden ●achado vorne ●adiante; frente vortäuschen ●fingir
vorführen ●apresentar; vornehm ●nobre Vorteil [der] ●vantagem [a]
mostramos; mostrar vornehmen ●pretender Vorteile [die] ●vantagens [as]
Vorführung [die] ●apresentação Vorort [der] ●subúrbio [o] vorteilhaft ●vantajosa; vantajoso
[a]; sessão [a] Vorrang [der] ●prioridade [a] Vortrag [der] ●conferência;
Vorführungen Vorrat [der] ●reserva [a] discurso [o]; palestra
[die] ●apresentações; sessões [as] vorrätig ●em reserva vortrefflich ●óptima; óptimo;
vorgehen ●andiantar Vorrecht [das] ●patrimônio; ótima; ótimo
Vorgehen [das] ●procedimento prioridade [a] vorüber ●além; além de; após;
vorgehend ●anterior Vorrede [die] ●prefácio passar
vorgeschrieben ●obrigatória; Vorrichtung [die] ●aparelho [o]; vorübergehend ●momentâneo
obrigatório dispositivo; instrumento; terno [o] Vorurteil [das] ●preconceito
vorgesehen ●previsto vorrücken ●avançar Vorverkauf [der] ●venda
vorgestern ●anteontem vorsagen ●ordem antecipada
vorhaben ●pretender; tencionar Vorschlag [der] ●proposta Vorverkaufsbusfahrkarten
Vorhalle [die] ●vestíbulo vorschlagen ●proponha; propor [die] ●módulos
vorhanden ●disponível; existente vorschreiten ●progresso Vorwahl [die] ●indicativo [o]
Vorhang [der] ●cortina; cortinado Vorschrift [die] ●norma [a] vorwärts ●adiante; avante
vorher ●antecipadamente; antes; Vorschriften [die] ●obrigações Vorwärtskommen [das] ●avançar
passada; passado [as] Vorwort [das] ●prefácio
vorhergehend ●anterior; Vorschuss [der] ●adiantamento vorzeigen ●apresentar
precedente Vorsicht [die] ●cautela; cuidado vorziehen ●preferir; prefiro
vorhersehen ●preveja vorsichtig ●cautelosa; cauteloso; Vorzug [der] ●preferência [a];
vorhin ●há pouco ciudados; cuidadosa; cuidadoso qualidade [a]
vorig ●anterior; previamente; vorsorglich ●sabiamente vorzüglich ●principal;
última; último Vorspeise [die] ●aperitivo [o]; principalmente
voriger ●anterior acepipe; entrada [a] vorzugsweise ●preferência de
Vorjahr [das] ●ano passado Vorspeisen [die] ●acepipes votieren ●voto
Vorkindergarten [der] ●maternal Vorstand [der] ●direcção [a] Vulkan [der] ●vulcão
[o] Vorsteher [der] ●diretor
vorkommen ●acontecer; tornado vorstellen ●apresentar;
Vorladung [die] ●intimação apresentarse; imaginar; imaginava;

W
Waage [die] ●escalas wachsen ●aumentar; crescem; [a]; vitelo
waagerecht ●horizontal crescer Waffe [die] ●arma
wach ●acordado; acorde; esperta; Wachstum [das] ●crescimento waffnen ●braço
esperto Wachtel [die] ●codorna wagemutig ●empreendedor
wach werden ●acordar Wachteln [die] ●codornizes wagen ●arriscar; ousar; tentam;
Wache [die] ●guarda [o]; sentinela Wächter [der] ●guarda [o]; tentar
wachen ●estar acordado vigilante wägen ●pese
Wachhund [der] ●cão de guarda wackelig ●frouxa; frouxo Wagen [der] ●carro [o];
Wachposten [der] ●guardas wackeln ●abanar carruagem [a]; vagão; veículo [o]
Wachs [das] ●cera wackelt [der] ●abanar [a] Wagen [die] ●carros [os];
wachsam ●vigilante Wade [die] ●panturrilha; vitela carruagens [as]
Wagenheber [der] ●macaco Wald [der] ●bosque; floresta [a]; wart ●estiveram; estivemos;
Wagenpapier [das] ●documento madeiras; mata foram
do carro Waldbrand [der] ●incêndio warte [ich] ●espero [eu]
Wagenpapiere [die] ●documentos florestal Wartehalle [die] ●sala de
do carro Waldgeist [der] ●corrupira embarque [a]
Waggon [der] ●carruagem [a]; Wales [das] ●Gales; País de Gales warten ●aguardar; atenda; espera;
vagão Walfisch [der] ●baleia esperar
Wagon [der] ●carruagem [a]; walisisch ●galês Warten [das] ●espera [a]
vagão Wallach [der] ●cavalo capado warten auf ●esperar por
Wahl [die] ●eleição [a]; escolha wallen ●fervura warten sie ●espere
wählen ●eleger; eleja; escolha; Walnuss [die] ●noz [a] Warteraum [der] ●sala de espera
escolher; votar Walnüsse [die] ●nozes Wartesaal [der] ●sala de espera;
Wahlfach [das] ●disciplina Walze [die] ●cilindro waiting-quarto
facultativa Walzer [der] ●valsa wartest ●esperei
Wahlkampf [der] ●campanha Wand [die] ●muro; parede [a] wartet ●esperando
eleitoral Wandbrett [das] ●prateleira; Wartezimmer [das] ●waiting-
wählte ●escolheu tábua quarto; sala de espera
wählte [er] ●escolheu [ele] Wände [die] ●paredes [as] Wartung [die] ●manutenção
wählte [ich] ●escolhi [eu] Wandelgang [der] ●galeria [a] warum ●por quê; porque; porquê
wählte [sie] ●escolheu [ela] Wanderkarte [die] ●mapa para was ●que é que [o]; quê; que
wählte aus ●escolheu pedestrianismo was ist ●que se
wählte aus [er] ●escolheu [ele] wanderlustig ●emigrante was möchte ●que quererá
wählte aus [ich] ●escolhi [eu] wandern ●caminhar; migre; was soll ●que quererá
wählte aus [sie] ●escolheu [ela] praticar pedestrianismo was will ●que quererá
wählten ●escolhemos Wanderschuhe [die] ●sapatos de Waschanstalt [die] ●lavandaria
wählten [sie] ●escolheram [eles] passeio [a]
wählten aus ●escolhemos Wanderung [die] ●caminhada; Waschbecken [das] ●bacia;
wählten aus [sie] ●escolheram excursão a pé lavabo; lavatório
[eles] Wandschrank [der] ●armário de Wäsche [die] ●roupa [a]
wähltest ●escolheu parede Wäsche waschen ●lavar a roupa
wähltest [du] ●escolheste [tu] Wange [die] ●face [a]; mordente waschen ●lavagem; lavar
wähltest aus ●escolheu wann ●quando; que horas [a] waschen [sich] ●lavar-se
wähltest aus [du] ●escolheste Wanne [die] ●bandeja Wäscherei [die] ●lavandaria [a]
wähltet ●escolhestes Wanze [die] ●erro [o]; insecto Waschküche [die] ●área de
wähltet aus ●escolhestes Wappen [das] ●brasão serviço [a]
Wahlurne [die] ●urna war ●esteve; estive; ficou; foi; fui; Waschlappen [der] ●luva de
wähnen ●sonho vui banho
wahnsinnig ●insano; louca; louco; wäre ●seria Waschleder [das] ●camurça
porcas Ware [die] ●mercadoria Waschmaschine [die] ●máquina
wahr ●autêntica; autêntico; waren ●estivemos; fomos; foram de lavar; máquina de lavar roupa
verdadeira; verdadeiro Waren [die] ●mercadorias Waschmittel [das] ●detergente
währen ●última; último Warenhaus [das] ●armazém [o]; Waschpulver [das] ●detergente
während ●durante; enquanto; para mercado [o] em pó
wahrhaftig ●deveras; Warenrechnung [die] ●factura [a] Wasser [das] ●água [a]
verdadeiramente warm ●calor; com calor; morna; Wasser mit Kohlensäure
Wahrheit [die] ●verdade [a] morno; quente; quentes [das] ●água mineral com gas; água
wahrlich ●deveras; Wärme [die] ●calor [o] com gas
verdadeiramente Warmfront [die] ●frente quente Wasser ohne Kohlensäure
wahrnehmen ●aperceber Warndreieck [das] ●triângulo de [das] ●água mineral sem gas; água
wahrscheinlich ●provável; sinalização sem gas
provávelmente warnen ●advertir; advirta; avisar; Wasserball [der] ●polo aquático
Währung [die] ●moeda [a]; cuidado; prevenir wasserdicht ●impermeável à água
moeda corrente Warnung [die] ●aviso [o]; wasserdichte Stoff [der] ●tecido
Waidmann [der] ●caçador [o] advertência [a] impermeável à água
Waise [die] ●órfão Warschau [das] ●varsóvia Wasserfall [der] ●cascada;
Wal [der] ●baleia warst ●esteve cachoeira; catarata [a]; queda da
água wegfahren ●ir embora; ir-se Weinlese [die] ●vindima;
Wasserfarbe [die] ●aguarela embora vindimas
Wasserfilterverteilung weggehen ●ir embora; ir-se Weinstock [der] ●videira
[die] ●repasse de filtros embora; sair Weintraube [die] ●uva [a]
Wassergläser [die] ●copos weglaufen ●fugir Weintrauben [die] ●uvas [as]
Wasserhahn [der] ●torneira; wegnehmen ●tirar; tirou weise ●sábia; sábio; salva
torneira de água wegschneiden ●ameixa seca Weise [die] ●forma; maneira [a];
Wasserkraftwerk [das] ●central Wegweiser [der] ●placa melodia; moda [a]; modalidade;
hidroelèctrika; hidrelétrica; usina indicadora do itinerário modo
hidrelétrica [a] wegwerfen ●deitar fora Weisheit [die] ●sabedoria
Wasserlauf [der] ●corrente [a] weh ●aí de Weisheitszahn [der] ●dente do
Wasserloch [das] ●poçe Weh [das] ●desapontamento; dor siso
Wassermelone [die] ●melancia [a] [a] Weisheitszähne [die] ●dentes do
Wasserrad [das] ●roda hidráulica weh tun ●doer siso
Wasserrand [der] ●borda de água wehen ●flutuar; soprar weiß ●alva; alv; branca; branco;
[a] Wehr [die] ●defesa espaço em branco
Wasserski [der] ●esqui aquático wehtun ●magoar weiß [ich] ●sei
Wasserspiegel [der] ●nível [o]; Wehwehchen [das] ●dodói weissagen ●previsão
nível do mar Weib [das] ●fêmea Weißbrot [das] ●pão de trigo
Wassersport [der] ●desporto Weibchen [das] ●fêmea weiße ●brancas
aquático weiblich ●fêmea; feminina Weiße Sonntag [der] ●pascoal
Wasserstrahl [der] ●jacto de água Weibliche [das] ●feminino [o] Weißkohl [der] ●repolho
Wasserwaage [die] ●nível de weiblichen ●feminina; feminino Weißrübensprossen [die] ●relos
bolha de ar weich ●brando; fofinha; fofinho; [os]
Watte [die] ●algodão hidrófilo macia; macias; macio; mole Weißrusse [der] ●bielurrusso
WC [das] ●banheiro [o]; casa de weichen ●abandone; rendimento Weißrussin [die] ●bielurrussa
banho [a]; quarto de banho [o]; Weide [die] ●pasto; prado; weißrussisch ●bielorusso
retrete [a]; WC [o] salgueiro Weißrussland [das] ●Bielurrússia
WCs [die] ●banheiros; retretes Weidefläche [die] ●pastagem weißt ●sabe
Webbrowser [der] ●navegador weihen ●dedique Weißwein [der] ●vinho branco [o]
weben [das] ●tecer Weiher [der] ●lagoa Weisung [die] ●instrução [a];
Weberei [die] ●tecelagem Weihnachten [das] ●Natal [o] sentidos
Webstuhl [der] ●tear Weihnachtsbaum [der] ●árvore Weisungen [die] ●instruções [as]
Wechsel [der] ●câmbio [o]; do Natal weit ●amplo; distante; extensivo;
esboço; troca Weihnachtsgeschenk largamente; largo [o]; longe;
Wechselgeld [das] ●troco [o] [das] ●presentinho de natal remotamente; remoto; vasta; vasto
Wechselkurs [der] ●câmbio [o]; Weihnachtszeit [die] ●época do Weite [die] ●distância [a]
cotação [a] Natal [a] weiter ●adiante; além de; demais;
wechseln ●cambiar; mudar; weil ●desde; durante; para; mais adicional
mudou; trocar porquanto; porque weiterhin ●mesma; mesmo;
wechselseitig ●mútuo weilchen [ein] ●bocadinho [o] mesmas; mesmos
Wechselstube [die] ●casa de Weile [die] ●bocado [o] weiterleben ●sobreviva
câmbio Wein [der] ●vinho [o] weitermachen ●continuar
wecken ●acordar; despertar; Weinberg [der] ●vinha [a] weitläufig ●extenso; longo
desperte; vigília Weinbrand [der] ●conhaque [o] Weizen [der] ●trigo
Wecker [der] ●despertador [o]; weinen ●chora; chorar Weizenmehl [das] ●farinha de
relógio desperador Weinernte [die] ●vindima; trigo
Wecker [die] ●despertadores [os] vindimas welche ●quais; qual; quem
wedeln ●ventilador; ventile Weinfass [das] ●pipa welcher ●qual; quem
weder ●nem Weinglas [das] ●copo para vinho welches ●qual; quem
weg ●afastado; longe; não estar Weingläser [die] ●copos welken ●desvaneça-se
Weg [der] ●caminho [o]; carreira Weinhandlung [die] ●garrafeira; Welle [die] ●onda; vaga
[a]; estrada [a]; rota; via loja de vinhos wellen ●corrugue
wegbringen ●desvíe Weinjahrgang [der] ●colheita [a] Wellenreiten [das] ●surf
Wegelagerer [der] ●salteador Weinkarte [die] ●lista dos vinhos Welt [der] ●mundo [do]
wegen ●por causa de Weinkeller [der] ●adega; cave [a] Welt [die] ●mundo
Weltall [das] ●universo Wert [der] ●moeda corrente; wickelt ●enrola
Weltanschauung [die] ●visão de qualidade [a]; valeu; valor Wickelzimmer [das] ●sala para
mundo wert sein ●valer muder fraldas
Weltmeisterschaft Wertgegenstand [der] ●objecto de wider ●contra; de encontro
[die] ●campeonato mundial valor widerfahren ●ocorrer
Weltraum [der] ●espaço [o] wertlos ●sem valor widerhallen ●ecoar; reboar
Weltraumanzug [der] ●fato Wertpapiere [die] ●títulos Widerpart [der] ●adversário [o];
espacial wertschätzen ●aprecíe oponente
Weltrekord [der] ●recorde Wertschätzung [die] ●estima Widersacher [der] ●adversário
mundial Wertverlust [der] ●perda de valor [o]; oponente
weltweit ●internacional; mundial wertvoll ●valiosa; valioso Widersacherin [die] ●adversária
weltweite ●internacionais Wesen [das] ●essência; índole; ser [a]
wem ●quem wesentlich ●básica; básico; widersetzen [sich] ●opor-se;
wen ●qual; quem essencial; essencialmente resista; resistir
Wendeltreppe [die] ●escada de Wesentliche [das] ●essencial widersprechen ●contraiar
caracol weshalb ●porque Widerstand [der] ●resistência
wenden ●virar Wespe [die] ●vespa Widerstand leisten ●resista;
wenden [sich] ●dirigir-se; virar-se wessen ●de quem; quem resistir
wenig ●menos; pouca; pouco Westdeutschland widerstandsfähig ●resistente
wenige ●poucos; puocas [das] ●Alemanha Ocidental widerstehen ●resista; resistir
weniger ●menos; negativo Weste [die] ●colete [o] widerwärtig ●estrangeiro
wenigsten ●menos Westen [der] ●oeste [o] Widerwillen [der] ●desagrado
wenigstens ●no mínimo; pelo westlich ●ocidental widmen ●dedicar; dedique
menos Westwind [der] ●vento oeste wie ●como; como é que;
wenn ●quando; se; si Wettbewerb [der] ●competição; conforme; quanto; quão
wer ●de; qual; quem concurso [o] wie interessant ●ah interessante
werben ●fósforo; fósforo-faça Wettbüro [das] ●agência de wie viel ●quanto
Werbespot [der] ●slogan apostas wie viele ●quantos
publicitário Wette [die] ●aposta wieder ●de novo; mais;
Werbung [die] ●propaganda [a]; wetteifern ●competir novamente; outra vez
publicidade [a] Wetteinsatz [der] ●quantia wiederaufnehmen ●retomar
werden ●acontecer; ficar; ir; apostada wiedererlangen ●recuperar
levante-se; nascer; tornado; tornar- wetten ●aposta; apostar wiedererzeugen ●reproduza
se; vá; vontade Wetter [das] ●clima [o]; tempo Wiedererzeugung
werden gelb ●amarelecem [o]; tenda [a] [die] ●reprodução
werfen ●atirar Wetteramt [das] ●serviço wiedergewinnen ●recuperar
Werft [die] ●estaleiro meteorológico wiederherstellen ●recuperar;
Werften [die] ●estaleiros Wetterbericht [der] ●boletim remédio
Werk [das] ●assunto [o]; caso [o]; meteorológico wiederholen ●repetir
obra [a]; trabalha; usina [a] Wetterkunde [die] ●meteorologia wiederholen sie ●repita
Werkbank [die] ●bancada; banco [a] Wiederholung [die] ●repetição
[o] Wetterlage [die] ●estado do wiederkäuend ●ruminante
Werke [die] ●construções [as]; tempo Wiederkäuer [der] ●ruminante
obras [as]; usinas Wettervorhersage [die] ●previsão wiedersehen ●rever
Werkstatt [die] ●garagem [a]; loja meteorológica Wiege [die] ●berço [o]
[a]; oficina [a] Wettkampf [der] ●combate [o]; wiegen ●pesar; pese
Werkstätten [die] ●garagens [as]; competição Wien [das] ●viena
lojas [as] Wettlauf [der] ●corrida Wiese [die] ●campo [o]; prado
Werktag [der] ●dia útil Whisky [der] ●uísque [o] Wiesen [die] ●campos [os]
Werkzeug [das] ●ferramenta; Wichse [die] ●cera; lustrador wieso ●como
significa wichtig ●essencial; importante wieviel ●quanta; wieviele
Werkzeuge [die] ●ferramentas Wichtigkeit [die] ●gravidade; wild ●brava; bravo; feroz;
[as] importância [a] selvagem; silvestre
Werkzeugkasten [der] ●caixa de wickeln ●vento Wild [das] ●caça
ferramentas Wickelraum [der] ●sala para wilde Guavenbirne [die] ●araçá
wert ●caro; digno; merecer muder fraldas Wildleder [das] ●camurça
Wildniss [die] ●serras Wirtschaftsbericht wohnen ●habitar; morar; moro;
Wildtaube [die] ●juriti [der] ●relatório económico residir; viver
will ●quer Wirtschaftslehre [die] ●ciências wohnen [sie] ●moram [elas; eles]
will [er] ●quer [ele] económicas wohnen [wir] ●moramos [nos]
will [ich] ●quero [eu] Wirtschaftswissenschaftler Wohnhaus [das] ●moradia; prédio
will [sie] ●quer [ela] [der] ●economista [o] [o]; residência
Wille [der] ●desejo [o]; vontade wischen ●limpar; supressão Wohnhäuser [die] ●prédios
[a] Wissbegier [die] ●curiosidade Wohnmobil [das] ●auto-caravana;
Willen [der] ●vontade [a] wissen ●sabemos; saber; saiba roulote
Willenskraft [die] ●energia [a] Wissen [das] ●conhecimento Wohnort [der] ●morada [a];
willkommen ●bem-vindo; Wissenschaft [die] ●ciência moradia-lugar
bemvinda; bemvindo; boa vinda wissenschaftlich ●científicio Wohnsitz [der] ●moradia-lugar;
willkürlich ●arbitrário wissentlich ●ciente residência
willst ●gosta; quer wittern ●cheiro Wohnsitze [die] ●residenciais
Wimpern [die] ●cílios Witterung [die] ●tempo [o] wohnst ●moras; moro
Wind [der] ●vento [o] Wittwe [die] ●viúva wohnst [du] ●mora
Windeln [die] ●fraldas Wittwer [der] ●viúvo wohnt ●moram; moro
winden ●entreteça; torção; trança Witz [der] ●anedota; piada [a] wohnt [er] ●mora [ele]
windig ●ventoso Witzbold [der] ●brincalhão wohnt [sie] ●mora [ela]
Windpocken [die] ●varicela Witze [die] ●brincadeiras wohnte [er] ●morou [ele]
Windrad [das] ●roda eólica witzig ●engraçada; engraçado; wohnte [ich] ●morei [eu]
Windschutzscheibe [die] ●pára- engraçados; vívido wohnte [sie] ●morou [ela]
brisas wo ●aonde; onde; para wohnten [sie] ●moraram [elas;
windstill ●calmo Woche [die] ●semana [a] eles]
Wink [der] ●aceno; sinal [o]; Wochen [die] ●semanas [as] wohnten [wir] ●moramos [nos]
subscrever Wochenende [das] ●fim-de- wohntest ●morou
Winkel [der] ●ângulo semana [o] wohntet [ihr] ●moraram
winken ●acenar; aceno; sinal; Wochenmarkt [der] ●feira [a] Wohnung [die] ●apartamento [o];
subscrever Wochentag [der] ●dia de Semana aposento; casa [a]; habitação;
Winter [der] ●Inverno [o] wöchentlich ●semanal; moradia; residência; residencial
Wipfel [der] ●superfície [a] semanalmente Wohnung zu
wir ●gente; nós wofern ●se; si vermieten ●apartamento aluga-se
Wirbel [der] ●redemoinho wofür ●para quê Wohnungen [die] ●apartamentos
Wirbelsäule [die] ●coluna [a] woher ●de onde; donde; donde é; [os]; casas
wird ●ficando; vez onde Wohnwagen [der] ●roulote;
wirft ●atira wohin ●aonde; onde; para; para caravana
wirken ●agir; ato; fazer onde Wohnzimmer [das] ●living; sala
wirklich ●deveras; prático; real; wohl ●acaso; bem; bem estar; [a]; sala de estar [a]; sitting-quarto
realmente; verdadeira; possivelmente; provávelmente; Wolf [der] ●lobo
verdadeiramente; verdadeiro talvez Wölfe [die] ●lobos [os]
Wirklichkeit [die] ●realidade [a] wohlbeleibt ●cerveja de malte; Wolfsbarsch [der] ●robalo
wirksam ●eficiente gordura Wolke [die] ●nuvem [a]
Wirkung [die] ●efeito; impressão wohlerzogen ●bem educada; bem Wolken [die] ●nuvem [a]
[a] educado Wolkenbruch [der] ●chuva
wirr ●confuso Wohlfahrt [die] ●bem estar torrencial
Wirt [der] ●amo; gastrónomo; Wohlgefallen [das] ●divertimento Wolkenkratzer [der] ●arranha-
vendeiro [o] Wohlgefallen [der] ●prazer [o] cèus
Wirtin [die] ●gastrónoma wohlgemut ●alegre wolkig ●nublada; nublado
Wirtschaft [die] ●botequim [o]; Wohlgeruch [der] ●perfume [o] Wolldecke [die] ●cobertor [o]
economia [a] wohlriechend ●perfumada; Wolle [die] ●lã [a]; lãs
Wirtschaften [die] ●botequins perfumado wollen ●anseio; desejar; gosta;
[os] wohlriechende ●aromáticos gostam; gostamos; gostar;
wirtschaftlich ●económica; Wohlsein [das] ●bem estar pretender; queira; querem; querer
económico Wohlstand [der] ●bem estar wollen [sie] ●querem [elas; eles];
Wirtschaftlichkeit Wohlwollen [das] ●bondade [a] queremos [elas; eles]
[die] ●economia [a] wohne [ich] ●mora; moro Wort [das] ●discurso [o]; palavra
[a] wunderlich ●impar Wurfscheibe [die] ●disco [o];
Wörter [der] ●palavras [das]; wundern ●admirar; admirar-se; seletor
palavras maravilha Wurm [der] ●bicho; sem-fim
Wörterbuch [das] ●dicionário [o]; wunderschön ●formoso; wurmstichig ●sem-fim-comido
vocabulário maravilhosa; maravilhoso Wurst [die] ●carnes frias;
Wortschatz [der] ●vocabulário Wunsch [der] ●anseio; desejo [o]; enchido; lingüiça [a]; salsicha
Wortwechsel [der] ●disputa queira; querer; vontade [a] Würstchen [das] ●salsicha
worüber ●sobre que wünschen ●deseja; desejamos; Würstchen [die] ●salsichas [as]
woselbst ●onde desejar; querer Würste [die] ●salsichas [as]
wozu ●para o que; para quê wünscht ●querer Wurzel [die] ●raíz [a]
Wucht [die] ●peso Würde [die] ●dignidade [a] Wurzelbehandlung
wühlen ●escavação; pá Würdenträger [der] ●dignitário [die] ●tratamento da raiz
wund ●ferido würdig ●digno; merecer würzen ●temperar
Wundarznei-Kunst würdigen ●aprecíe würzige ●aromáticos
[die] ●cirurgia Wurf [der] ●lance Wüste [die] ●deserto
Wundarzt [der] ●cirurgião Würfel [der] ●cubo [o]; dado; Wüsten [die] ●desertos
Wunde [die] ●ferida morrer Wut [die] ●mania; paixão [a];
Wunder [das] ●maravilha [a]; Würfel [die] ●dados [os] raiva [a]
milagre [o] Würfel spielen ●jogar dados wütend ●furiosa; furioso
wunderbar ●estou óptimo; würfeln ●dados; jogar dados wütend machen ●irritar
maravilhosa; maravilhoso; óptima; Wurfpfeilspiel [das] ●jogo de
óptimo; ótima; ótimo dardos

X
Xylophon [das] ●xilofone [o]

Y
Yoga [das] ●ioga Yttrium [das] ●itrio

Z
Zacke [die] ●pico; ponto [o] Zahnbehandlung Zahntechniker [der] ●dentista
zaghaft ●receoso [die] ●tratamento dentário tècnico
zäh ●persistente Zahnbürste [die] ●escova de Zahntechnikerin [die] ●dentista
Zahl [die] ●cifra; dígito; número dentes tècnica
[o] Zahncreme [die] ●pasta de dente Zange [die] ●alicante
zahlen ●cobrar; pagar [a]; pasta de dentes; pasta Zäpfchen [das] ●supositório;
zählen ●contar dentífica; pasta dos dentes úvula
Zahlen [die] ●datas; números [os] Zähne [die] ●dentes Zäpfchen [die] ●supositórios
zahllos ●incontável Zähne putzen [das] ●escovar os Zapfsäule [die] ●bomba de
Zahlmeister [der] ●caixa [a] dentes; lavar os dentes gasolina
zahlreich ●muito; numerosa; Zähneputzen [das] ●escovar os zappeln ●solha
numeroso dentes; lavar os dentes zart ●delicada; delicado; suave;
Zahlung [die] ●pagamento [o] Zahnfleisch [das] ●gengiva tenra; tenríssima; tenríssimo; tenro
Zahlzeichen [das] ●dígito Zahnfüllung [die] ●chumbo zarten ●tenras
zähmen ●domar Zahnpasta [die] ●pasta de dente zartesten ●mais tenras
Zahn [der] ●dente [o] [a]; pasta de dentes; pasta Zartheit [die] ●delicadeza [a]
Zahnarzt [der] ●dentista [o] dentífica; pasta dos dentes zärtlich ●afectuosa; afectuoso;
Zahnarzthelferin [die] ●assistenteZahnschmerz [der] ●dor de dente carinhosa; carinhoso; meiga;
de dentista Zahnschmerzen [die] ●dor de meigo; suave
Zahnärztin [die] ●dentista [a] dentes; dores de dente; dores de Zärtlichkeit [die] ●carinho [o];
zahnärztliche Betreuung dentes temura [a]; ternura
[die] ●tratamento odontológico Zahnstocher [der] ●palito Zärtlichkeiten [die] ●ternuras
Zauber [der] ●encanto [o]; Zeit [die] ●hora [a]; tempo [o] zerfrisst ●roeu
fascínio [o]; mágica Zeitabschnitt [der] ●época [a]; zergliedern ●análise
Zauberer [der] ●mágico idade [a]; período; período de zerknittern ●vinco
Zaubern [das] ●mágica tempo zerknüllen ●vinco
Zaum [der] ●breio Zeitalter ●era [a] zerkrümeln ●migalha
Zäumung [die] ●breio zeitgemäß ●tornar-se zermalmen ●quebra
Zaun [der] ●barreira; cerca zeitgenössisch ●contemporâneo zernagen ●roer
Zaunkönig [der] ●carriça Zeitkreis [der] ●bicicleta [a]; ciclo zernagt ●roeu
Zaunpfahl [der] ●estaca Zeitplan [der] ●horário; plano zerplatzen ●estouro
Zebra [das] ●zebra [a] cronológio zerreißen ●esbugalhar; rasgar;
Zebrastreifen [der] ●passadeira Zeitpunkt [der] ●altura [a]; ponto rasgo
para peões [o] zerren ●empurrão; rasgo; reboque;
Zeche [die] ●festa [a] Zeitraum [der] ●esforço de sacudida; tração
zechen ●bebemos; beber; bebida tempo; período de tempo zerschlagen ●destroçar; roto
Zeder [die] ●cedro Zeitschrift [die] ●compartimento; zerschmettern ●quebra
Zehe [die] ●dedo do pé revista [a] zerspringen ●estouro
zehn ●dez; 10 Zeitung [die] ●compartimento; zerstören ●demolir; destruir
zehnmal ●dez vezes jornal [o]; revista [a] zerstreuen ●desvíe; espalhar;
zehntausend ●dez mil; 10.000 Zeitungen [die] ●jornais [os] porca
zehntausendste ●dècimo Zeitungsartikel [der] ●artigo de zerstreuen [sich] ●distrair-se
milèsimo jornal [o] zerstreut ●abstraído; distraída;
zehntausendster ●dècimo Zeitungshändler [der] ●vendedor distraído; esporádico
milèsimo de jornais Zerstreuung [die] ●diversão [a]
zehntausendstes ●dècimo Zeitungsstand [der] ●banca de zerstückeln ●despedaçar
milèsimo journais [a] Zettel [der] ●ficha [a]; mapa [o]
zehnte ●dècima; dècimo Zeitungsstandes [des] ●banca de Zeug [das] ●pano
zehntens ●em décimo lugar journais [da] Zeuge [der] ●testemunha [o]
zehnter ●dècima; dècimo Zeitungsverkäufer Zeugin [die] ●testemunha [a]
zehntes ●dècima; dècimo [der] ●jornaleiro [o] Zeugnis [das] ●certificado [o];
Zeichen [das] ● aceno; cifra; Zeitvertreib [der] ●diversão [a]; diploma
senha; sinal [o]; subscrever passatempo Zichorie [die] ●chicória
Zeichen geben [das] ●aceno; Zelt [das] ●barraca; pavilhão; Zicklein [das] ●cabrito [o]; miúdo
sinal; subscrever tenda [a] [o]
Zeichenpapier [das] ●extra-papel zelten ●acampar Zider [der] ●cidra
Zeichentrickfilm [der] ●filme de Zeltnagel [der] ●cavilha [a] Ziege [die] ●cabra [a]
desenhos animados Zement [der] ●cimento Ziegel [der] ●tijolo
Zeichentrickfilme Zensur [die] ●censura Ziegelstein [der] ●tijolo
[die] ●desenhos animados; filmes Zentiliter [der] ●centilitro Ziegen [die] ●cabras
de desenhos animados [os] Zentimeter [der] ●centímetro Ziegenfleisch [das] ●cabrito [o]
zeichnen ●desenhar Zentner [der] ●quintal [o] Zieharmonika [die] ●acordeão;
Zeichnen [das] ●desenho [o] zentral ●central acordeon
Zeichner [der] ●desenhador Zentrale [die] ●central [a]; ziehen ●arrasto; puxar; tirar
Zeichnerin [die] ●desenhista matrizes Ziehen [das] ●desenho [o]
Zeichnung [die] ●desenho [o] Zentrum [das] ●centro [o] ziehst vor ●prefere
Zeichnungen [die] ●desenhos Zentrums [des] ●centro [do] zieht vor ●prefere
zeigen ●apontar; exibição; indicar; zerbrach ●parti; partiu Ziel [das] ●alva; alvo; finalidade;
mostra; mostramos; mostrar; zerbrachen ●partimos; partiram meta
mostre zerbrachst ●partiste ziemlich ●bastante;
zeigen auf ●apontar zerbracht ●partistes razoavelmente; suficiente;
Zeiger [der] ●ponteiro zerbrechen ●particulamente; suficientemente
Zeigestock [der] ●apontador partir; quebrar Zierat [der] ●glória
zeigt ●apresenta zerbrechlich ●frágil zierlich ●gracioso
zeigte ●deu; mostrau; mostrou zerbrochen ●partida; partido Ziffer [die] ●algarismo [o]; cifra;
zeigtet ●mostraram zerbrochenes ●quebrado dígito
Zeile [die] ●linha [a] zerfetzen ●despedaçar; esfarrapar Zifferblatt [das] ●mostrador;
Zeit [der] ●tempo [do] zerfressen ●corroa; roer seletor
Zigarette [die] ●cigarro [o] Zitronen [die] ●limões [os] zu vermieten ●alugar-se
Zigarettenschachtel [die] ●maço; Zitronenbaum [der] ●limoeiro [o] zu wem ●quem
maço de cigarros zittern ●arrepio; tremer Zubehör [das] ●acessórios
Zigarettenstange [die] ●volume Zitterpappel [die] ●álamo Zubehörteile [die] ●acessórios
[o] tremedor zubereiten ●preparar
Zigarillo [der] ●cigarrilho zivil ●civil zubereitet ●feita; feitas; feito;
Zigarre [die] ●charuto Zivilisation [die] ●civilização feitos
Zigarrenstummel [der] ●charuto- Zivilprozess [der] ●processo civil Zubereitungsart [die] ●modo de
extremidade; charuto-topo Zofe [die] ●empregada doméstica preparação
Zigeuner [der] ●Cigano zögern ●hesitar; hesita zubinden ●atar
Zikade [die] ●cigarra [a] Zoll [der] ●alfândega [a]; polegadaZucchini [die] ●abobrinha;
Zimmer [das] ●câmara; quarto Zollabfertigung [die] ●despacho zucchini
[o]; sala [a] aduaneiro züchten ●criar; eduque
Zimmer [die] ●quartos [os]; salas Zollamt [das] ●alfândega [a]; züchtigen ●puna
Zimmer mit Dusche delegação alfandegária zücken ●alavanca; arrepio
[das] ●quarto com duche Zollämter [die] ●costumes [os] Zucker [der] ●açúcar [o]
Zimmer mit eigenem Bad Zollbeamte [der] ●funcionário Zuckerhut [der] ●Pão de Açúcar
[das] ●quarto com casa de banho aduaneiro [o]
privativa Zollbeamtin [die] ●funcionária Zuckerrohr [das] ●cana de açúcar
Zimmer mit Waschbecken aduaneira Zuckerrohrsaft [der] ●caldo de
[das] ●quarto com lavabo Zollerklärung [die] ●declaração cana
Zimmer mit zwei Betten aduaneira Zuckerrohrschnaps
[das] ●quarto com duas camas Zollexpedienten [der] ●cachaça [a]
Zimmerdecke [die] ●tecto; teto [die] ●despachantes [os] zudecken ●cobrir; tapar
[o] Zollkontrolle [die] ●controlo zudem ●demais
Zimmereinteilung [die] ●divisão aduaneiro zuerkennen ●ordem
das salas Zone [der] ●zona [da] zuerst ●em primeiro lugar;
Zimmermädchen Zone [die] ●zona [a] originalmente; primeira;
[das] ●embregada de quarto; Zonen [die] ●zonas primeiramente; primeiro
empregada doméstica Zoo [der] ●jardim zoológico; Zufahrt [die] ●acesso [o]
Zimmermann [der] ●carpinteiro zoológico Zufall [der] ●acaso [o]; acidente
Zimmernummer [die] ●número Zoo [im] ●zoologico [ao] [o]; azar [o]; coincidência; fortuna
do quarto Zoologie [die] ●zoologia [a]
Zimmers [des] ●quarto [do] Zoologische Garten zufallen ●caber
Zimmerschlüssel [der] ●chave do [der] ●zoológico zufällig ●aleatório; casual; por
quarto Zoologischer Garten acaso
Zimmerservice [der] ●serviço de [der] ●jardim zoológico zufälligerweise ●casualmente
quartos Zoos [des] ●jardim zoológico [do] Zuflucht gewähren ●abrigar
Zimmerwände [die] ●paredes do Zorn [der] ●paixão [a]; raiva [a] Zuflucht suchen ●abrigar-se
quarto zu ●a; ao lado de; de; demasiado; zufrieden ●contente; satisfeita;
Zimt [der] ●canela dentro; em; para; para dentro; por satisfeito
Zink [das] ●zinco zu den ●à; ao; aos; às zufrieden sein ●andar contente
Zinke [die] ●pico; ponto [o] zu der ●à; às zufriedenstellen ●satisfaça;
Zins [der] ●interesse [o]; juro; por zu früh ●adiantada satisfazer
cento [o]; porcentagem zu Fuß ●pé [a] zufriedenstellend ●satisfatória;
Zipfel [der] ●pico; ponto [o] zu Fuß gehen ●pé [a] satisfatório
Zirkel [der] ●compasso zu Hilfe eilen ●acudir zufügen ●adicione; causar
Zirkulation [die] ●circulação zu ihrer Verfügung ●à sua Zuführung [die] ●carregar
zirkulieren ●circular; circule disposição Zug [der] ●característica [a];
Zirkus [der] ●circo; circuito zu Mittag essen ●almoçar comboio [o]; retirado; trem [o]
Zirpe [die] ●cigarra [a] zu Mittagessen ●almoçar Zugang [der] ●acesso [o]
zischen ●rugido zu sich nehmen ●tomar zugänglich ●acessível
ziselieren ●cinzel; formão zu spät ●atrasada; atrasado Züge [die] ●comboios [os]; trens
Zitat [das] ●citação zu Stande kommen ●acontecer; [os]
zitieren ●citar tornado zugeben ●admitir; conceder;
Zitrone [die] ●limão [o] zu uns ●para nós confessar; reconheça
zugehören ●pertencer Zurückgezogenheit zuschließen ●fechar à chave
zügeln ●breio [die] ●aposentadoria Zuschuss [der] ●subsídio
zugemacht ●fechada; fechado zurückhalten ●detenha; deter; zusichern ●assegurar
zugestehen ●confessar retenha Zustand [der] ●circunstâncias;
zugetan ●devotado zurückhaltend ●reservada; estado [o]; situação [a]
Zugfahren [das] ●andar de reservado Zustände [die] ●situações [as]
comboio zurückkehren ●regressam; zustellen ●entregar; notificar
zugleich ●simultaneamente regressar; regressor; retornara; Zustellung [die] ●entrega;
Zugriff [der] ●acesso [o]; captura tornar; voltar; notificação
zuhören ●escutar; escutar; ouvir zurückkommen ●voltar; voltas zustopfen ●obstrução; tapar
Zuhörer [der] ●ouvinte [o] zurückschrecken ●desanime Zutat [die] ●ingrediente
zuknöpfen ●tecla zurückstellen ●atrasar zuteilen ●distribua
zukommen ●chegue zurückstoßen ●empurrou zutreffend ●apropriado
Zukunft [die] ●futuro [o] zurückzahlen ●reembolsar Zutritt [der] ●acesso [o]
zulänglich ●suficiente; zurückziehen ●retira; retirar; zuverlässig ●de confiança; seguro
suficientemente retire Zuversicht [die] ●fé
Zulassung [die] ●autorização [a] zurückziehen zuversichtlich ●certo
zuletzt ●finalmente; por último [sich] ●aposentadoria; recuo; zuviel ●demais; demasiado
zum ●ao; aos; como; o; para; para retirar-se zuvor ●anteriormente; antes;
o; por zurufen ●invoque diante
zum Besten halten ●tolo Zusage [die] ●aceitação Zuwachs [der] ●adição
zum Einkaufen ●às compras zusagen ●agradar zuzüglich ●adicionalmente
zum Fischen ●à pesca zusammen ●junta; juntamente; zwanzig ●vinte; 20
zum Glück ●ainda bem junto; juntos zwanzigste ●vigésima; vigésimo
zum Strand ●à praia zusammenarbeiten ●coopere zwanzigster ●vigésima; vigésimo
zumachen ●fechar zusammenbringen ●reunir zwar ●na verdade
zumuten ●demanda; reivindicação zusammendrängen Zweck [der] ●alva; alvo;
zunächst ●em primeiro lugar [sich] ●rebanho finalidade; função [a]
zünden ●acender; queimadura zusammenfassen ●resumir; zweckdienlich ●eficaz
Zündholz [das] ●fósforo sumarie zweckmäßig ●conveniente
Zündkabel [das] ●cabo de ignição Zusammenfassung [die] ●resumo zwei ●dois; duas; duas; dois; 2
Zündkerze [die] ●vela; vela de [o] zweifach ●dobro; dupla; duplo
ignição Zusammenkunft Zweifel [der] ●dúvida [a]
Zündung [die] ●ignição [die] ●recolhimento; reunião [a] zweifelhaft ●duvidoso
zunehmen ●aumentar; engordar; Zusammenleben [das] ●vida em zweifellos ●sem dúvida
ganhar comum zweifeln ●duvidar
zuneigen ●dedique zusammenlegen ●dobra Zweig [der] ●ramo [o]
Zunge [die] ●língua [a]; lingüeta zusammensetzen ●compor; Zweigniederlassung [die] ●filial
zuordnen ●relacionar montar [a]
zupfen ●rasgo Zusammenstellung [die] ●acordo zweihundert ●duzentas; duzentos;
zur Zeit ●atualmente [o]; arranjo [o]; combina; 200
zurecht ●apropriadamente; conjunto; erigir zweimal ●duas vezes
corretamente Zusammenstoß [der] ●atropelo zweistöckige Haus [das] ●sobrado
zurechtgemacht ●arranjado [o]; colisão; embate [o] [o]
zurechtmachen ●arranjar Zusammentreffen zweitausend ●dois mil
zureichen ●baste [das] ●convergência; encontro zweite ●outra; outro; segunda;
zuriegeln ●parafuso Zusatz [der] ●adição segundo
zurück ●atrás; atrás de; dorso; Zusatzbett [das] ●cama adicional zweiten ●outra; outro
para trás; parte traseira; trás zusätzlich ●acessório; adicional zweitens ●em segundo; em
zurückbleiben ●remanesça zuschauen ●assistir segundo lugar
zurückbringen ●devolver Zuschauer [der] ●espectador [o] zweiter ●outra; outro; segunda;
zurückgeben ●devolver Zuschauerin [die] ●espectadora segundo
zurückgeblieben ●atrasada; [a] zweites ●outra; outro; segunda;
atrasado Zuschlag [der] ●sobretaxa; segundo
zurückgezogen ●aposentada; suplemento zweiundachzig ●oitenta e dois;
aposentado zuschlagen ●estrondo oitenta e duas
zweiunddreißig ●trinta e dois; Zwerg [der] ●anão intermédia
trinta e duas; 32 Zwetschge [die] ●ameixa [a] zwischenstaatlich ●internacional
zweiundfünfzig ●cinquenta e Zwetschgenbaum zwischenstaatliche ●internacionai
dois; cinqüenta ou cincoenta e [der] ●abrunheiro s
dois; 52 Zwieback [der] ●biscoito [o]; zwitschern ●chilro; gordura
zweiundneunzig ●noventa e dois; tosta zwölf ●doze; 12
noventa e duas Zwiebel [die] ●bulbo; cebola [a]; zwölfmal ●doze vezes
zweiundsechzig ●sessenta e dois; lâmpada zwölfte ●dècima segunda; dècimo
sessenta e duas; 62 Zwiebelchen [das] ●cebolinha segundo
zweiundsiebzig ●setenta e dois; Zwiebeln [die] ●lâmpadas [as] zwölfter ●dècimo segundo
setenta e duas; 72 Zwiebelsteak [das] ●bife de zwölftes ●dècimo segundo
zweiundvierzig ●quarenta e dois; cebolada Zyklus [der] ●bicicleta [a]; ciclo
42; quarenta e duas Zwielicht [das] ●lusco-fusco Zylinder [der] ●chapéu alto;
zweiundzwanzig ●vinte e dois; Zwilling [der] ●gémeos cilindro
vinte e duas; 22 zwingen ●forçar; obrigar Zylinderhut [der] ●chapéu alto
zweiundzwanzigste ●vigésimo zwinkern ●piscamento; piscar zynisch ●cínico
segundo zwischen ●entre Zypern [das] ●Chipre
zweiundzwanzigster ●vigésimo zwischenlanden ●fazer escala Zypresse [die] ●cipreste
segundo Zwischenlandung [die] ●escala
Zwerchfell [das] ●diafragma Zwischensaison [die] ●estação
Quellenverzeichnis
Die Artikel dieses Readers wurden ausschließlich der deutschsprachigen Wikipedia (http://de.wikipedia.org/ ) und der portugiesischen Wikipedia
(http://pt.wikipedia.org/ )entnommen. Die nachfolgende Liste nennt die genauen Namen aller verwendeten Artikel sowie das Datum der letzten Änderung.

Alfabeto (21.02.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/D (26.05.2005)


Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/A (27.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/E (26.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/B (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/F (25.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/C (29.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/G (25.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/D (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/H (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/E (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/I (25.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/F (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/J (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/G (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/K (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/H (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/L (22.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/I (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/M (22.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/J (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/N (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/K (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/O (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/L (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/P (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/M (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/Q (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/N (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/R (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/O (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/S (20.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/P (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/T (19.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/Q (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/U (18.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/R (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/V (17.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/S (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/W (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/T (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/X (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/U (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/Y (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/V (16.05.2005) Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/Z (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/W (16.05.2005) Deutsche Sprache (15.04.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/X (16.05.2005) Deutsches Alphabet (14.04.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/Y (16.05.2005) Língua alemã (14.04.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_PT_DE/Z (16.05.2005) Língua portuguesa (12.04.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/A (26.05.2005) Portugiesische Sprache (10.04.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/B (26.05.2005) Wikipedia:Versoes da língua portuguesa (11.04.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwörterbuch/Wikidiki_DE_PT/C (24.05.2005)

Impressum
Herausgeber: Die deutschsprachigen Wikipedianer
Adresse der Wikipedia: http://de.wikipedia.org/ (deutsch) http://pt.wikipedia.org (portugiesisch)
Adresse dieses Hefts: http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiw%C3%B6rterbuch
Redaktion: Igelball; Rohieb; Sasdi; Mathias Schindler; Pfreidl; Mkogler; Simeon Kienzle; MilesTeg; TomK32
(aufgeführt sind alle registrierten Wikipedianer, welche sich an der Diskussion zum Heft beteiligt haben)
Korrektoren:
Autoren: : (aufgeführt sind alle registrierten Wikipedianer, welche sich an mindestens einem der im Quellenverzeichnis aufgeführten Artikel beteiligt
haben)
Zahlen: 1001; **Hugö Cöstä**
A: Abendstrom; Ablaubaer; Acf; Achim Raschka; Acvtvs; Adomnan; Aglarech; Ahoerstenmeier; Akl; ALE!; Alexg; Amens; AndreasF; Andreas Marc
Klingler; AndreasPraefcke; Angelika Lindner; Anton; Aphaia; Aristeas; ArKas; Awostrack
B: Beblawie; Bdk; Ben-Zin; Bepp; BK; Branddobbe; Breogan67; Brummfuss; BWBot
C: Caligulaminus; Campani; CarstenK; Chico; Christoph Buhlheller; ChristophLanger; Conny; Cornischong; Corny84; Cost; Crissov; Crux; Cvalente
D: D; Denisoliver; Der Al; Diego UFCG; Dishyloo; Dnaber; Dr. Nodelescu; Dundak; Dvulture; Dylac
E: E2m; E2mb0t; EBB; Ebuss; Elchjagd; Elian; ErikDunsing; Ernst pluess; Escubic
F: Federfuchs; Feinschreiber; Filzstift; Finanzer; FlaBot; Fleminra; Fluppens; Franz Xaver; ; Fristu; Fritz
G: Gaf.arq, Gail; Gansguoter; Garotoi; Gauss; Gbiten; Gbust; Get It; Getbot; Glum; Gbiten; GregorHelms
H: Hanno Meissner; Hashar; Hdante; HeinrichJürgensen; Henricus; Herr Klugbeisser; Herrick; Hippophae; Hobbes16; Hokanomono; Horst; Hoss; Hr;
Humpyard; Hunne; Hutschi; Hydrion
I: Ideyal; Igelball Ikescs; Immanuel Giel
J: J 'mach' wust; JakobVoss; Jcornelius; Jic; JoaoMiranda; Joao Xavier; John Doe; Joli; Jonas kork; Joni2; Jorge; JorgeGG; Jphilips; Juliusbln; Juntas
K: KAMiKAZOW; Kappa666: Kapeka; Karl-Henner; Karlthegreat; Katharina; Keichwa; Kerbel; Kku; Klavis; Korny78; Kpjas; Kristjan'; Kubi; Kurt
Jannson
L: Langec; Leipnizkeks; Leonardo Alves; Leonardo H Coelho; LeonardoRob0t; Leonhard Vertighel; Lesohnai; Lipe; Lucpilla; Lukian; Ludger1961
M: Maha; Manuel Anastacio; Marc Tobias Wenzel; Marilyn.hanson; M.Kenneweg; Mabaneos; Magadan; Magnus; Maha; Malungu; Malves; Manfred
Riebe; Manuel Anastacio; Marcelo Reis; MarkusHagenlocher; Martin Beesk; Martin-vogel; Martin Sell; Mathias Schindler; Matthäus Wander; Mau8s4;
Maveric149; Melancholie; Melkom; Mg22; Mh26; Mikenolte; Mikue; Migra; Mino1997; Mjudtmann; MlaWU; Mojitopt; Mschlindwein
N: Nankea; Napa; Nd; Nephelin; Nerd; Netzrack.N; Nikai; Nilson Mainoth; Niwi; Nocturne; NTBot; Nuno Tavares
O: Odin; Oraculo; Osias; Ostligath
P: Parakalo; Pascal Auricht; Patrick; PauloColacino; PedroPVZ; Peterlutig; Philipendula; PhilippWeissenbacher; Pit; Pjacobi; Plattmaster; Plk; Pluriscient;
Postmann Michael
Q: Qwerty84
R: Ranunculus; RaSo; Raymond; Rax; Reen; Revilo; Rdb; RedBot; Riptor; Rodrigo Santos; Rodrigostrauss; Rolz-reus
S: Sansculotte; Sarcelles; Schewek; Schlumpf; Schneehenry; Scott MacLean; Sebastian; Seidl; Shanul; Sigune; Slomox; Sonnenwind; Southpark; Spazzo;
Spj; Sprachwelt; Stefan Hunziker; Stefan Kühn; Stefanwege; Stepping; Stern ; Stoerte; Suisui; Sverdrup
T: T.a.k ; TheK; Thommess; Thorbjoern; Timwi; Tomte; Triebtäter; Tsor
U: uMALUAGR; Unukorno; Unscheinbar;
V: Vandermeer; Varulv; Vigala Veia
W: Weialawaga; WeißNix; Wiegels; Wiesel; Wolfgang1018; Wolfram; Wolfram1; Wolpertinger; Wst; Www.fokscha.net
Z: Zenogantner; Zis; Zumbo; Zwobot; Zzss
Verwendete Schriften: FreeSerif und FreeMono
Erscheinungsweise: Unregelmäßig
Stand dieser Ausgabe: 17. April 2005
Redaktionsschluss dieser Auflage: April 2005
ISSN: ?????????
Gnu-Lizenz
Version 1.2, November 2002; Copyright (C) text that are listed, as Front-Cover Texts or Back- accept compensation in exchange for copies. If
2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.; Cover Texts, in the notice that says that the you distribute a large enough number of copies
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111- Document is released under this License. A Front- you must also follow the conditions in section 3.
1307 USA; Everyone is permitted to copy and Cover Text may be at most 5 words, and a Back-
distribute verbatim copies of this license Cover Text may be at most 25 words. You may also lend copies, under the same
document, but changing it is not allowed. conditions stated above, and you may publicly
0. PREAMBLE A "Transparent" copy of the Document means a display copies.
machine-readable copy, represented in a format
The purpose of this License is to make a manual, whose specification is available to the general
textbook, or other functional and useful document public, that is suitable for revising the document
"free" in the sense of freedom: to assure everyone straightforwardly with generic text editors or (for
the effective freedom to copy and redistribute it, images composed of pixels) generic paint 3. COPYING IN QUANTITY
with or without modifying it, either commercially programs or (for drawings) some widely available
or noncommercially. Secondarily, this License drawing editor, and that is suitable for input to text If you publish printed copies (or copies in media
preserves for the author and publisher a way to get formatters or for automatic translation to a variety that commonly have printed covers) of the
credit for their work, while not being considered of formats suitable for input to text formatters. A Document, numbering more than 100, and the
responsible for modifications made by others. copy made in an otherwise Transparent file format Document's license notice requires Cover Texts,
whose markup, or absence of markup, has been you must enclose the copies in covers that carry,
This License is a kind of "copyleft", which means arranged to thwart or discourage subsequent clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-
that derivative works of the document must modification by readers is not Transparent. An Cover Texts on the front cover, and Back-Cover
themselves be free in the same sense. It image format is not Transparent if used for any Texts on the back cover. Both covers must also
complements the GNU General Public License, substantial amount of text. A copy that is not clearly and legibly identify you as the publisher of
which is a copyleft license designed for free "Transparent" is called "Opaque". these copies. The front cover must present the full
software. title with all words of the title equally prominent
Examples of suitable formats for Transparent and visible. You may add other material on the
We have designed this License in order to use it copies include plain ASCII without markup,
for manuals for free software, because free covers in addition. Copying with changes limited
Texinfo input format, LaTeX input format, SGML to the covers, as long as they preserve the title of
software needs free documentation: a free or XML using a publicly available DTD, and
program should come with manuals providing the the Document and satisfy these conditions, can be
standard-conforming simple HTML, PostScript or treated as verbatim copying in other respects.
same freedoms that the software does. But this PDF designed for human modification. Examples
License is not limited to software manuals; it can of transparent image formats include PNG, XCF If the required texts for either cover are too
be used for any textual work, regardless of subject and JPG. Opaque formats include proprietary voluminous to fit legibly, you should put the first
matter or whether it is published as a printed formats that can be read and edited only by ones listed (as many as fit reasonably) on the
book. We recommend this License principally for proprietary word processors, SGML or XML for actual cover, and continue the rest onto adjacent
works whose purpose is instruction or reference. which the DTD and/or processing tools are not pages.
generally available, and the machine-generated
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS HTML, PostScript or PDF produced by some If you publish or distribute Opaque copies of the
This License applies to any manual or other work, word processors for output purposes only. Document numbering more than 100, you must
in any medium, that contains a notice placed by either include a machine-readable Transparent
The "Title Page" means, for a printed book, the copy along with each Opaque copy, or state in or
the copyright holder saying it can be distributed title page itself, plus such following pages as are
under the terms of this License. Such a notice with each Opaque copy a computer-network
needed to hold, legibly, the material this License location from which the general network-using
grants a world-wide, royalty-free license, requires to appear in the title page. For works in
unlimited in duration, to use that work under the public has access to download using public-
formats which do not have any title page as such, standard network protocols a complete
conditions stated herein. The "Document", below, "Title Page" means the text near the most
refers to any such manual or work. Any member Transparent copy of the Document, free of added
prominent appearance of the work's title, material. If you use the latter option, you must
of the public is a licensee, and is addressed as preceding the beginning of the body of the text.
"you". You accept the license if you copy, modify take reasonably prudent steps, when you begin
or distribute the work in a way requiring distribution of Opaque copies in quantity, to
A section "Entitled XYZ" means a named subunit ensure that this Transparent copy will remain thus
permission under copyright law. of the Document whose title either is precisely accessible at the stated location until at least one
XYZ or contains XYZ in parentheses following year after the last time you distribute an Opaque
A "Modified Version" of the Document means any text that translates XYZ in another language.
work containing the Document or a portion of it, copy (directly or through your agents or retailers)
(Here XYZ stands for a specific section name of that edition to the public.
either copied verbatim, or with modifications mentioned below, such as "Acknowledgements",
and/or translated into another language. "Dedications", "Endorsements", or "History".) To It is requested, but not required, that you contact
A "Secondary Section" is a named appendix or a "Preserve the Title" of such a section when you the authors of the Document well before
front-matter section of the Document that deals modify the Document means that it remains a redistributing any large number of copies, to give
exclusively with the relationship of the publishers section "Entitled XYZ" according to this them a chance to provide you with an updated
or authors of the Document to the Document's definition. version of the Document.
overall subject (or to related matters) and contains The Document may include Warranty Disclaimers
nothing that could fall directly within that overall 4. MODIFICATIONS
next to the notice which states that this License
subject. (Thus, if the Document is in part a applies to the Document. These Warranty You may copy and distribute a Modified Version
textbook of mathematics, a Secondary Section Disclaimers are considered to be included by of the Document under the conditions of sections
may not explain any mathematics.) The reference in this License, but only as regards 2 and 3 above, provided that you release the
relationship could be a matter of historical disclaiming warranties: any other implication that Modified Version under precisely this License,
connection with the subject or with related these Warranty Disclaimers may have is void and with the Modified Version filling the role of the
matters, or of legal, commercial, philosophical, has no effect on the meaning of this License. Document, thus licensing distribution and
ethical or political position regarding them. modification of the Modified Version to whoever
2. VERBATIM COPYING possesses a copy of it. In addition, you must do
The "Invariant Sections" are certain Secondary
Sections whose titles are designated, as being these things in the Modified Version:
You may copy and distribute the Document in any
those of Invariant Sections, in the notice that says medium, either commercially or A.Use in the Title Page (and on the covers, if any)
that the Document is released under this License. noncommercially, provided that this License, the a title distinct from that of the Document, and
If a section does not fit the above definition of copyright notices, and the license notice saying from those of previous versions (which should,
Secondary then it is not allowed to be designated this License applies to the Document are if there were any, be listed in the History
as Invariant. The Document may contain zero reproduced in all copies, and that you add no other section of the Document). You may use the
Invariant Sections. If the Document does not conditions whatsoever to those of this License. same title as a previous version if the original
identify any Invariant Sections then there are You may not use technical measures to obstruct or publisher of that version gives permission.
none. control the reading or further copying of the B. List on the Title Page, as authors, one or more
copies you make or distribute. However, you may persons or entities responsible for authorship of
The "Cover Texts" are certain short passages of
the modifications in the Modified Version, Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words When the Document is included in an aggregate,
together with at least five of the principal as a Back-Cover Text, to the end of the list of this License does not apply to the other works in
authors of the Document (all of its principal Cover Texts in the Modified Version. Only one the aggregate which are not themselves derivative
authors, if it has fewer than five), unless they passage of Front-Cover Text and one of Back- works of the Document.
release you from this requirement. Cover Text may be added by (or through
C.State on the Title page the name of the arrangements made by) any one entity. If the If the Cover Text requirement of section 3 is
publisher of the Modified Version, as the Document already includes a cover text for the applicable to these copies of the Document, then if
publisher. same cover, previously added by you or by the Document is less than one half of the entire
D.Preserve all the copyright notices of the arrangement made by the same entity you are aggregate, the Document's Cover Texts may be
Document. acting on behalf of, you may not add another; but placed on covers that bracket the Document
E. Add an appropriate copyright notice for your you may replace the old one, on explicit within the aggregate, or the electronic equivalent
modifications adjacent to the other copyright permission from the previous publisher that added of covers if the Document is in electronic form.
notices. the old one. Otherwise they must appear on printed covers that
F. Include, immediately after the copyright bracket the whole aggregate.
notices, a license notice giving the public The author(s) and publisher(s) of the Document
permission to use the Modified Version under do not by this License give permission to use their
the terms of this License, in the form shown in names for publicity for or to assert or imply
endorsement of any Modified Version. 8. TRANSLATION
the Addendum below.
G.Preserve in that license notice the full lists of Translation is considered a kind of modification,
Invariant Sections and required Cover Texts 5. COMBINING DOCUMENTS
so you may distribute translations of the
given in the Document's license notice. You may combine the Document with other Document under the terms of section 4. Replacing
H.Include an unaltered copy of this License. documents released under this License, under the Invariant Sections with translations requires
I. Preserve the section Entitled "History", terms defined in section 4 above for modified special permission from their copyright holders,
Preserve its Title, and add to it an item stating versions, provided that you include in the but you may include translations of some or all
at least the title, year, new authors, and combination all of the Invariant Sections of all of Invariant Sections in addition to the original
publisher of the Modified Version as given on the original documents, unmodified, and list them versions of these Invariant Sections. You may
the Title Page. If there is no section Entitled all as Invariant Sections of your combined work in include a translation of this License, and all the
"History" in the Document, create one stating its license notice, and that you preserve all their license notices in the Document, and any
the title, year, authors, and publisher of the Warranty Disclaimers. Warranty Disclaimers, provided that you also
Document as given on its Title Page, then add include the original English version of this
an item describing the Modified Version as The combined work need only contain one copy License and the original versions of those notices
stated in the previous sentence. of this License, and multiple identical Invariant and disclaimers. In case of a disagreement
J. Preserve the network location, if any, given in Sections may be replaced with a single copy. If between the translation and the original version of
the Document for public access to a there are multiple Invariant Sections with the this License or a notice or disclaimer, the original
Transparent copy of the Document, and same name but different contents, make the title of version will prevail.
likewise the network locations given in the each such section unique by adding at the end of
Document for previous versions it was based it, in parentheses, the name of the original author If a section in the Document is Entitled
on. These may be placed in the "History" or publisher of that section if known, or else a "Acknowledgements", "Dedications", or
section. You may omit a network location for a unique number. Make the same adjustment to the "History", the requirement (section 4) to Preserve
work that was published at least four years section titles in the list of Invariant Sections in the its Title (section 1) will typically require changing
before the Document itself, or if the original license notice of the combined work. the actual title.
publisher of the version it refers to gives
permission. In the combination, you must combine any 9. TERMINATION
K.For any section Entitled "Acknowledgements" sections Entitled "History" in the various original
or "Dedications", Preserve the Title of the documents, forming one section Entitled You may not copy, modify, sublicense, or
section, and preserve in the section all the "History"; likewise combine any sections Entitled distribute the Document except as expressly
substance and tone of each of the contributor "Acknowledgements", and any sections Entitled provided for under this License. Any other attempt
acknowledgements and/or dedications given "Dedications". You must delete all sections to copy, modify, sublicense or distribute the
therein. Entitled "Endorsements." Document is void, and will automatically
L. Preserve all the Invariant Sections of the terminate your rights under this License.
Document, unaltered in their text and in their 6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS However, parties who have received copies, or
titles. Section numbers or the equivalent are not rights, from you under this License will not have
considered part of the section titles. You may make a collection consisting of the their licenses terminated so long as such parties
M.Delete any section Entitled "Endorsements". Document and other documents released under remain in full compliance.
Such a section may not be included in the this License, and replace the individual copies of
this License in the various documents with a 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
Modified Version.
N.Do not retitle any existing section to be Entitled single copy that is included in the collection,
provided that you follow the rules of this License The Free Software Foundation may publish new,
"Endorsements" or to conflict in title with any revised versions of the GNU Free Documentation
Invariant Section. for verbatim copying of each of the documents in
all other respects. License from time to time. Such new versions will
O.Preserve any Warranty Disclaimers. be similar in spirit to the present version, but may
You may extract a single document from such a differ in detail to address new problems or
If the Modified Version includes new front-matter collection, and distribute it individually under this concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.
sections or appendices that qualify as Secondary License, provided you insert a copy of this
Sections and contain no material copied from the License into the extracted document, and follow Each version of the License is given a
Document, you may at your option designate this License in all other respects regarding distinguishing version number. If the Document
some or all of these sections as invariant. To do verbatim copying of that document. specifies that a particular numbered version of this
this, add their titles to the list of Invariant Sections License "or any later version" applies to it, you
in the Modified Version's license notice. These 7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT have the option of following the terms and
titles must be distinct from any other section titles. WORKS conditions either of that specified version or of
any later version that has been published (not as a
You may add a section Entitled "Endorsements", A compilation of the Document or its derivatives draft) by the Free Software Foundation. If the
provided it contains nothing but endorsements of with other separate and independent documents or Document does not specify a version number of
your Modified Version by various parties--for works, in or on a volume of a storage or this License, you may choose any version ever
example, statements of peer review or that the text distribution medium, is called an "aggregate" if published (not as a draft) by the Free Software
has been approved by an organization as the the copyright resulting from the compilation is not Foundation.
authoritative definition of a standard. used to limit the legal rights of the compilation's
users beyond what the individual works permit.
You may add a passage of up to five words as a

Das könnte Ihnen auch gefallen