Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
auslösen und auf richtige Funktion prüfen; mindestens einmal pro Fehlerbehebung
Monat oder im Wartungszyklus der Anlage.
Fehler
Hinweise
Ausgangskontakte schalten nicht ein
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Umbauten und Veränderungen am Gerät sind Ursachen
nicht gestattet. Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt,
um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Es haben noch nicht beide Schaltelemente an den Öffnereingängen
Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes einen vollständigen Schaltzyklus durchlaufen.
1 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Der Rückführeingang hat noch keinen vollständigen Schaltzyklus Mounting and wiring
durchlaufen. Store the device for at least 2 hours at room temperature. After this
waiting time, unpack the device, install it and put it into operation. In
Maximale Lebensdauer der Sensorkontakte erreicht case of condensation, let the device dry. Install it only after complete
drying. The activation and input contacts, the start inputs and selected
Versatz zwischen Sensor und Betätiger zu groß
operational terminals need to be wired according to the intended pur-
Defekte Zuleitungen zu Sensoren und Schaltern pose. At inactive state, only the LED ON lights up - the safety outputs
are opened. The activation of the safety inputs is signalized by the
Verkleben der Sensorkontakte LEDs IN A and IN B. When Start is activated, the LED OUT lights up,
the signalling output Y1 is active and the relay contacts 13 - 14 and 23
Fehler in der Relaisstufe der Auswerteeinheit (z.B. durch Überlast - 24 are closed. Perform wiring in accordance with the purpose of use.
der Freigabepfade, unzureichende Schutzbeschaltung, zu große The wiring examples serve as orientation. Ensure that with capacitive
Ströme, maximale Lebensdauer erreicht) and inductive loads protective circuitry on output contacts is sufficient.
Trigger the relay at regular intervals and check for correct functioning:
Lösung
at least once a month or as part of device maintenance cycle.
Schaltelemente an den Eingängen auf ihre Funktion überprüfen
N.B.
Wartung The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Reconstruction and alterations at the device are not allowed.
Unter rauen Betriebsbedingungen die Kabelverbindungen an den
The described products have been developed in order to assume safety
Schraubanschlussklemmen regelmäßig auf ausreichenden Kontakt
functions as a part of an entire plant or machine. A complete safety
prüfen und die Schrauben gegebenenfalls nachziehen.
system normally covers sensors, monitoring modules, indicator
switches and concepts for safe disconnection. For the integration of
Entsorgung the device into the entire system, the control category determined in
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur the risk assessment must be strictly observed and respected. There-
Entsorgung beachten. fore, a validation according to EN ISO 13849-2 or EN 62061 is neces-
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen. sary. Furthermore, the Performance Level according to EN ISO 13849-
1 and SIL CL Level according to EN 62061 can be lower than the single
level because of the combination of several safety components and
English other safety-related devices, e.g. by serial connection of sensors. It is
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
vice until you have read and understood the mounting and wiring in- combination are closed, switch on
structions and are familiar with the valid occupational safety and acci- feedback circuit was
dent prevention regulations. Selection and installation of devices and closed and after-
their integration in control systems demand qualified knowledge of wards reopens
all the relevant laws, as well as the normative requirements of the
machine manufacturer. NC/NO contact NC contact is closed Output contacts
In case of doubt, the German language version of these instructions combination and NO contact is switch on
shall prevail. open,
feedback circuit was
Scope of delivery closed and after-
1 device, 1 mounting and wiring instructions, 1 carton. wards reopens
2 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
English Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
Function Behaviour Final state/ Result
Emergency-stop/ All switching ele- Output contacts
other safety ments take their switch off
function start position Français
Switching elements Device is disabled when
are not in their start switched on again, Instruction de montage et de câblage
position LEDs: Groupe cible: personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette instruction de montage
LED Behaviour
et de câblage ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié
IN A lights up et autorisé par l'exploitant de l'installation. Ne pas installer et mettre
l'appareil en service avant d'avoir lu et compris l'instruction de mon-
IN B lights up
tage et de câblage, et de connaître toutes les réglementations en vi-
OUT off gueur en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents.
Signalling output Y1 is Le choix et l'installation des appareils tout comme leurs intégrations
inactive, output relays dans les systèmes de contrôle requièrent des connaissances appro-
do not switch on priées de toutes les lois en vigueur et les exigences normatives du fa-
bricant de la machine.
En cas de doute, la version allemande fait référence.
Troubleshooting
Volume de livraison
Fault
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Output contacts do not switch on
Utilisation conforme
Causes Le bloc logique de sécurité SRM 21 RT2 a été développé pour des ap-
Both switching elements at the inputs have not yet run through a plications d’arrêt d’urgence ou portes de sécurité à deux canaux. Il est
complete switching cycle. possible de connecter deux contacts NF ou un contact NF at un NO au
maximum. Si seulemant un contact NF les entrées doivent être con-
The push-button/sensor for manual start has not yet run through a necter parallèlements. En outre, si un boucle de rétour est connecté il
complete switching cycle. est possible de contrôler la position du components disposé en aval.
The feedback circuit has not yet run through a complete switching Montage et raccordement
cycle.
Stocker l'appareil à température ambiante pendant au moins 2 heu-
Maximum life of sensor contacts expired res. Après ce temps, le déballer, connecter et mettre en service. Lais-
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
enabling paths, insufficient protection circuitry, too high currents, contacts de relais 13 - 14 et 23 - 24 sont fermés. Effectuer le câblage
maximum life expired) en fonction de l'utilisation prévue. Les exemples de raccordement
servent d'orientation. Assurer un circuit de protection suffisant pour
Solution les charges capacitives et inductives aux contacts de sortie. Déclen-
cher le relais dans des intervalles réguliers et vérifier sa fonction cor-
Check the function of the switching elements at the inputs
recte; au moins une fois par mois ou dans le cycle d'entretien de
l'installation.
Maintenance
Under rough operating conditions, regularly check the cable connec- Remarques
tions at the screw connection terminals for sufficient contact and Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
tighten the screws if necessary. électrique. Des transformations et modifications de l'appareil ne sont
pas autorisées. Les produits décrits dans ces instructions de montage
3 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Français Dépannage
Erreur
ont été développés pour effectuer des fonctions de sécurité comme
éléments d’une machine ou installation complète. Un système de sé- Contacts de sortie ne s'enclenchent pas
curité se compose généralement de multiples capteurs, modules de
sécurité, dispositifs de signalisation et concepts assurant un déclen-
Causes
chement sûr. Pour le câblage de l'appareil dans le système entier, la Les deux éléments de commutation sur les entrées n'ont pas encore
catégorie déterminée dans l’analyse des risques est à observer et à passé un cylce de commutation complet.
respecter strictement. Pour ce faire, une validation selon EN ISO
13849-2 ou selon EN 62061 est nécessaire. De plus, le niveau de per- Le bouton-poussoir/capteur pour le démarrage manuel n'a pas en-
fomance PL selon EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégrité de sécurité core passé un cylce de commutation complet.
SIL selon EN 62061 peut être inférieur au niveau des composant de
sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise en série, par L'entrée de la boucle de retour n'a pas encore passé un cycle de
exemple. Le constructeur d’une machine ou installation doit assurer le commutation complet.
fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifications tech- Durée de vie maximale des contacts du capteur atteinte
niques.
Décalage entre capteur et actionneur trop important
Comportement du SRM 21 RT2
Câblages défectueux des capteurs et commutateurs
Fonction Comportement État final/Résultat
Collage des contacts du capteur
2 combinaisons NF Les deux entrées Contacts de sortie
fermées, s'enclenchent Erreur dans l’étape de relais de l’unité d’évaluation (par ex. en rai-
boucle de retour était son de la surcharge des circuits de validation, des circuits de protec-
fermée et ensuite tion insuffisants, des courants trop forts, de la durée de vie
s’ouvre à nouveau maximale atteinte)
OUT éteinte
Sortie de signalisation
Y1 est inactive, relais
de sortie ne s'en-
clenche pas
4 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
OUT spento
è attivato, il LED OUT si illumina, l'uscita di segnalazione Y1 è attiva e i
contatti del relè 13 - 14 e 23 - 24 sono chiusi. Eseguire il cablaggio in L’uscita di segnalazi-
conformità con lo scopo di utilizzo. Gli esempi di cablaggio servono one Y1 è inattiva, i
solo come orientamento. Accertarsi che, con carichi capacitivi e indut- relè d’uscita non si
tivi, i circuiti di protezione sui contatti di uscita siano sufficienti. Attiva- attivano
re il relè a intervalli regolari e verificare il corretto funzionamento: al-
meno una volta al mese oppure nel ciclo di manutenzione del sistema. Risoluzione dei problemi
steute Technologies GmbH & Co. KG
Indicazioni Errore
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au- I contatti d’uscita non si attivano
torizzato. Ricostruzioni e modifiche al dispositivo non sono permesse.
I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzio- Cause
ni di sicurezza come una parte di un intero impianto oppure macchina-
Entrambi gli elementi di commutazione d’ingresso non hanno anco-
rio. Di norma un completo sistema di sicurezza comprende sensori,
ra eseguito un ciclo di commutazione completo.
unità di valorizzazione, apparecchi di segnalazione nonché sistemi per
uno spegnimento sicuro. Per collegare il dispositivo nel sistema globa- Il pulsante/sensore per l’avvio manuale non ha ancora eseguito un
le, deve essere mantenuta la categoria di controllo definita nell’analisi ciclo di commutazione completo.
del rischio. A tal fine è richiesta anche una convalida secondo EN ISO
5 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Italiano Português
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais de-
vidamente qualificados e credenciados. Modificações e alterações no
dispositivo não são permitidas. Os produtos aqui descritos foram de-
senvolvidos para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total
de um equipamento/instalação ou máquina. Um completo sistema de
segurança normalmente abrange os sensores, módulos de monitora-
6 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
LED Comporta-
mento
IN A acende
IN B acende
OUT apaga
steute Technologies GmbH & Co. KG
A saída de sinalização
Y1 está inativa, os
relés de saída não
ligam
7 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Disposizione contatti
A1, A2 Alimentazione elettrica
S13, S14 Ingresso A
S33, S34 Ingresso B
S44 Ingresso conttato NA
S24 Ingresso riconoscimento cortocircuito
trasversale
X1, X2 Circuito di feedback
X4 Start/Reset automatico
13-14, 23-24 Circuiti di libero
Y1 Uscita supplementare/di segnalazione
Kontact configuration
A1, A2 Power supply
S13, S14 Input A
S33, S34 Input B
S44 Input NO contact
S24 Input cross-wire detection Herstellungsdatum 2J3 => KW 23 / 2024
X1, X2 Feedback circuit Production date CW 23 / 2024
steute Technologies GmbH & Co. KG
X4 Automatic start/reset
Date de fabrication semaine 23 / 2024
13-14, 23-24 Enabling paths
Y1 Auxiliary/Signalling output
Data di produzione settimana 23 / 2024
Data de fabricação semana 23 / 2024
8 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Schaltungsbeispiel 1
Wiring example 1
Exemple de raccordement 1
Esempio di circuito 1
Exemplo de comutação 1
Spezifikationen Specificazioni
Zweikanalig: Überwachung eines Magnetsicherheitssensors A due canali: controllo di un sensore di sicurezza magnetico con
mit 2 Öffnerkontakten 2 contatti NC
Ohne Querschlusserkennung, manueller überwachter Start Senza riconoscimento di cortocircuito trasversale, Start manuale
und Rückführeingang controllato e circuito di feedback
Bei Freigabe ist Y1 aktiv Se abilitato, Y1 è attivo
Bis PL d Fino a PL d
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Specifications Especificações
Two-channel: monitoring of one magnetic safety sensor with two Dois canais: monitoramento de um sensor magnético de
NC contacts segurança com 2 contatos NF
Without cross-wire detection, manual monitored start and Sem reconhecimento de curto circuito, partida manualmente
feedback circuit monitorada e circuito de realimentação
Y1 is active on release Y1 está ativo na liberação
steute Technologies GmbH & Co. KG
Up to PL d Até PL d
Spécifications
Deux canaux: surveillance d'un capteur de sécurité magnétique
avec 2 contacts NF
Sans contrôle des court-circuits transversaux, fonction marche
surveillée manuelle et entrée de la boucle de retour
Lors de la validation, Y1 est actif
Jusqu'à PL d
9 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Schaltungsbeispiel 2
Wiring example 2
Exemple de raccordement 2
Esempio di circuito 2
Exemplo de comutação 2
Spezifikationen Specificazioni
Zweikanalig: Überwachung eines Magnetsicherheitssensors A due canali: controllo di un sensore di sicurezza magnetico con
mit 1 Öffner- und 1 Schließerkontakt 1 contatto NC and 1 contatto NO
Querschlusserkennung, manueller überwachter Start und Riconoscimento di cortocircuito trasversale, Start manuale
Rückführeingang controllato e circuito di feedback
Bei Freigabe ist Y1 aktiv Se abilitato, Y1 è attivo
Bis PL e Fino a PL e
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Specifications Especificações
Two-channel: monitoring of one magnetic safety sensor with Dois canais: monitoramento de um sensor magnético de
one NC and one NO contacts segurança com 1 contato NF e 1 contato NA
Cross-wire detection, manual monitored start and feedback Reconhecimento de curto circuito, partida manualmente
circuit monitorada e circuito de realimentação
Y1 is active on release Y1 está ativo na liberação
steute Technologies GmbH & Co. KG
Up to PL e Até PL e
Spécifications
Deux canaux: surveillance d'un capteur de sécurité magnétique
avec 1 contact NF et 1 contact NO
Contrôle des court-circuits transversaux, fonction marche
surveillée manuelle et entrée de la boucle de retour
Lors de la validation, Y1 est actif
Jusqu'à PL e
10 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Schaltungsbeispiel 3
Wiring example 3
Exemple de raccordement 3
Esempio di circuito 3
Exemplo de comutação 3
Spezifikationen Specificazioni
Zweikanalig: Überwachung eines Magnetsicherheitssensors A due canali: controllo di un sensore di sicurezza magnetico con
mit 2 Öffnerkontakten 2 contatti NC
Querschlusserkennung, mit manuellem überwachtem Start Riconoscimento di cortocircuito trasversale, con Start manuale
und Rückführeingang controllato e circuito di feedback
Bei Freigabe ist Y1 aktiv Se abilitato, Y1 è attivo
Bis PL e Fino a PL e
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Specifications Especificações
Two-channel: monitoring of one magnetic safety sensor with two Dois canais: monitoramento de um sensor magnético de
NC contacts segurança com 2 contatos NF
Cross-wire detection, with manual monitored start and feedback Reconhecimento de curto circuito, com partida manualmente
circuit monitorada e circuito de realimentação
Y1 is active on release Y1 está ativo na liberação
steute Technologies GmbH & Co. KG
Up to PL e Até PL e
Spécifications
Deux canaux: surveillance d'un capteur de sécurité magnétique
avec 2 contacts NF
Contrôle des court-circuits transversaux, avec fonction marche
surveillée manuelle et entrée de la boucle de retour
Lors de la validation, Y1 est actif
Jusqu'à PL e
11 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Schaltungsbeispiel 4
Wiring example 4
Exemple de raccordement 4
Esempio di circuito 4
Exemplo de comutação 4
Spezifikationen Specificazioni
Zweikanalig: Überwachung eines Not-Aus-Tasters mit 2 Öffner- A due canali: controllo di un pulsante di arresto d‘emergenza con
kontakten 2 contatti NC
Querschlusserkennung, automatischer Start und ohne Riconoscimento di cortocircuito trasversale, Start automatico
Rückführeingang e senza circuito di feedback
Bei Freigabe ist Y1 aktiv Se abilitato, Y1 è attivo
Bis PL d Fino a PL d
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Specifications Especificações
Two-channel: monitoring of one emergency-stop push-button Dois canais: monitoramento de um botão de emergência com
with two NC contacts 2 contatos NF
Cross-wire detection, automatic start and without feedback Reconhecimento de curto circuito, partida automática e sem
circuit circuito de realimentação
Y1 is active on release Y1 está ativo na liberação
steute Technologies GmbH & Co. KG
Up to PL d Até PL d
Spécifications
Deux canaux: surveillance d'un arrêt d'urgence avec 2 contacts
NF
Contrôle des court-circuits transversaux, fonction marche
surveillée et sans entrée de la boucle de retour
Lors de la validation, Y1 est actif
Jusqu'à PL d
12 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Gebrauchskategorie
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) nach EN 60947-5-1 AC-15; DC-13
Ie/Ue nach CSA B300/R300, 250 VAC
Technische Daten Kontaktbelastbarkeit
Angewandte Normen EN ISO 13849-1; EN 62061; min. 10 mA
EN 60204-1, BG-GS-ET 20; Typ. Eingangsstrom-/
EN 60947-5-1, -3; EN 61326-3-1 spannung 22 mA/20 VDC
Gehäuse Polycarbonat schwarz, Anschlussklemmen Max. Belastung des
Polyamid V0, Seitenteile PBT/PC Valox 357x, Meldeausgangs Y1 20 mA
rapsgelb Kurzschlussschutz Ik Versorgungsspannung 2 A träge
Kontaktmaterial AgNi 10 + 0,2 μm Au Freigabepfade 6 A gG/gN-Sicherung
Befestigung Schnellbefestigung für Normschiene Anzug- /Abfallverzöge-
Anschlussart Schraubanschlussklemmen mit rungszeit ≤20 ms
Plus-Minus-Schrauben Risikozeit ≤0,5 s (Einschaltverzögerung)
Anschlussquerschnitt min. 1 x 0,5 mm² (AWG 20) Mechan. Lebensdauer >50 Millionen Schaltspiele
inkl. Aderendhülsen, Meldungen 1 LED für Versorgungsspannung, je 1 LED für
max. 1 x 2,5 mm² (AWG 14) Eingang A und B, 1 LED für Freigabe
inkl. Aderendhülsen, Verschmutzungsgrad 2
2 x 1,5 mm² (AWG 16) Überspannungs-
inkl. Aderendhülsen kategorie III
Anzugsmoment 0,8 Nm Umgebungstemperatur -22 °C ... +55 °C
Schutzart Gehäuse IP40, Klemmenleiste IP20 nach Lager- und Transport-
IEC/EN 60529, Berührungsschutz nach VBG 4 temperatur -22 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchtig-
Sicherheitstechnische Kenndaten * keit 10 % ... 90 %
EN 60204-1 Stoppkategorie 0 Schockfestigkeit 15 g
EN 62061 SILCL 3 Gewicht 220 g
PFHd 3 x 10-8 1/h Hinweis Induktive Verbraucher (Schütze, Relais etc.)
EN ISO 13849-1 PL e, Kategorie 4 sind durch eine geeignete Beschaltung zu
TM max. 20 Jahre entstören.
MTTFd >113 Jahre Kennzeichnung Ô
DC/DCavg >99 %
* Die sicherheitstechnischen Kenndaten basieren auf einer Belastung
Anforderungsraten nop der Freigabepfade von 24 V / 1 A / DC-1. Bei höheren Lastströmen
hop 8 h/Tag der Freigabepfade und anderen Anforderungsraten nop weichen die
dop 220 Tage/Jahr sicherheitstechnischen Kenndaten von den angegebenen ab und
tZyklus 30 s können bei Bedarf angefragt werden.
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue
Bemessungsbetriebs-
24 VDC ±15 % English
strom Ie 0,125 A
Bemessungsisolations- Technical data
spannung Ui 250 VAC Applied standards EN ISO 13849-1; EN 62061;
Bemessungsstoßspan- EN 60204-1, BG-GS-ET 20;
nungsfestigkeit Uimp 4 kV EN 60947-5-1, -3; EN 61326-3-1
steute Technologies GmbH & Co. KG
13 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
14 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Français Français
dop 220 jours/an * Les caractéristiques techniques de sécurité sont basées sur une
tcycle 30 s charge du circuit de validation de 24 V / 1 A / DC-1. En cas de cou-
rants de charge plus élevés des circuits de validation et autres taux
Tension assigné de sollicitation n, les caractéristiques techniques de sécurité diffé-
d‘emploi Ue 24 VDC ±15 % rent des caractéristiques indiquées, et peuvent être obtenues
Courant assigné si nécessaire.
d‘emploi Ie 0,125 A
Tension assignée
d'isolement Ui 250 VAC Italiano
Tenue aux chocs élec-
triques assignés Uimp 4 kV Dati tecnici
Courant de court-
circuit conditionnel 100 A Norme applicate EN ISO 13849-1; EN 62061;
Entrées 1 NF/NO ou 2 entrées NF, 1 entrée de la EN 60204-1, BG-GS-ET 20;
boucle de retour, 1 entrée de démarrage EN 60947-5-1, -3; EN 61326-3-1
(surveillée) Custodia polycarbonate nero, morsetti di collegamento
Sorties 2 sorties de validation, 1 sortie statique in poliammide V0, parti laterali PBT/PC Valox
comme sortie de signalisation 357x, giallo colza
Ie/Ue selon Materiale contatti AgNi 10 + 0,2 μm Au
EN 60947-5-1 2 A/230 VAC, 1 A/24 VDC Montaggio montaggio rapido su guida standard
Ithe selon Collegamento morsetti a vite con viti + e -
EN 60947-5-1 5A Sezione di
Catégorie d’utilisation collegamento min. 1 x 0,5 mm² (AWG 20)
selon EN 60947-5-1 AC-15; DC-13 compreso capocorda,
Ie/Ue selon CSA B300/R300, 250 VAC max. 1 x 2,5 mm² (AWG 14)
Pouvoir de coupure compreso capocorda,
min. 10 mA 2 x 1,5 mm² (AWG 16)
Courant/tension compreso capocorda
d'entrée typique 22 mA/20 VDC Coppia di serraggio 0,8 Nm
Max. charge de sortie Grado di protezione custodia IP40, morsetto di collegamento IP20
de signalisation Y1 20 mA secondo IEC/EN 60529, protezione da contatto
Courant de court- secondo VBG 4
circuit Ik tension d'alimentation 2 A lent
sorties de validation fusible 6 A gG/gN Dati inerenti la sicurezza *
Temps du retard à EN 60204-1 Categoria di stop 0
l'appel/ à la retombée ≤20 ms EN 62061 SILCL 3
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Italiano Português
Dimensionamento da
Umidità relativa 10 % ... 90 % voltagem de
Resistenza d’urto 15 g operação Ue 24 VDC ±15 %
Peso 220 g Dimensionamento da
Indicazione Carichi induttivi (contattori, relé ecc.) vanno tensão de operação Ie 0,125 A
schermato mediante collegamenti idonei. Dimensionamento do
Certificato di collaudo Ô isolamento para a volta-
gem de operação Ui 250 VAC
steute Technologies GmbH & Co. KG
* I dati tecnici di sicurezza si basano su un carico dei canali di libero Dimensionamento para
di 24 V / 1 A / DC-1. A correnti di carico superiori dei canali di libero manter impulsos com
ed altri valori richiesti nop, i dati tecnici di sicurezza differiscono da voltagem estável Uimp 4 kV
quelli riportati e, in caso di necessità, possono essere richiesti. Corrente de curto-
circuito condicional 100 A
Entradas 1 NF/1 NA ou 2 entradas NC, 1 circuito de re-
alimentação, 1 entrada de início (monitorada)
Saídas 2 caminhos habilitados, 1 saída à transistor
como saída de sinalização
16 / 20
// SRM 21 RT2
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and wiring instructions / Safety relay module
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
Português
Ie/Ue conforme
EN 60947-5-1 2 A/230 VAC, 1 A/24 VDC
Ithe conforme
EN 60947-5-1 5A
Categoria de utilização
conforme EN 60947-5-1 AC-15; DC-13
Ie/Ue conforme CSA B300/R300, 250 VAC
Resistência dos
contatos min. 10 mA
Corrente/tensão
de entrada típica 22 mA/20 VDC
Carga máx. nos cir-
cuitos das saídas de
sinalização Y1 20 mA
Corrente de curto
circuito Ik tensão de alimentação 2 A lento
caminhos habilitados fusível 6 A gG/gN
Tempo do retardo para
armar/desarmar ≤20 ms
Tempo do risco ≤0,5 s (retardo para ligar)
Durabilidade mecânica >50 milhões de operações
Sinalização 1 LED para tensão de alimentação, 1 LED pa-
ra cada entrada A e B, 1 LED para a liberação
Grau de contamina-
ção por sujeira 2
Categoria de sobrecarga III
Temperatura ambiente -22 °C ... +55 °C
Temperatura de estoca-
gem e transporte -22 °C ... +70 °C
Umidade relativa 10 % ... 90 %
Resistência a impacto 15 g
Peso 220 g
Designação Ô
17 / 20
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
// SRM 21 RT2 EU DECLARATION OF CONFORMITY
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitsrelaisbaustein
Mounting and
Als Hersteller trägt die wiring instructions
Firma steute / Safety
Technologies die alleinige relay module
Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung /
Instructions de montage et de câblage / Bloc logique ofde
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration sécurité
Conformity.
Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der EU /
The object(s) of declaration described above is/are in conformity with the following EU harmonisation legislation:
Die weiter oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen ebenfalls die folgenden Normen und technischen Spezifikationen /
The object(s) of declaration described further above fulfill also the following standards and technical specifications:
Fachausschuss Elektrotechnik
Gustav-Heinemann-Ufer 130
50968 Köln
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
18 / 20
UK DECLARATION OF CONFORMITY
// SRM 21 RT2 according to Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Istruzioni dicomponent
Description of the montaggio
: e collegamento / Modulo relè di sicurezza
Safety relay module
Instruções de montagem e instalação / Módulo de relé de segurança
We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the named directive.
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
19 / 20
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и [hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
връзката ръчно майчиния си език. leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[cs] N
a požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také [it]
Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
v jazyce vaší země. nibile nella vostra lingua su richiesta.
[da] P
å anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils- [lt]
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
lutningsvejledning på deres eget sprog. bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[de] A
uf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei- [lv]
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
tung auch in Ihrer Landessprache. varat saņemt arī savas valsts valodā.
[el]
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης [mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας. nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your [nl] O
p aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
national language on request. ook in uw taal verkrijgen.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli- [pl]
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
citar en su idioma. życzenie w języku polskim.
[et] S
oovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka [pt]
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
teie riigikeeles. em outros idiomas também - consulte-nos.
[fi]
Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös [ro] L
a cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
sinun omalla äidinkielellä. re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[fr]
Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur [sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
demande, dans votre langue nationale. takisto v jazyku vašej krajiny.
[ga] A
rna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na [sl] N
a zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
treorach seo i do theanga féin. v vašem domačem jeziku.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje [sv] D
en här monterings- och elinstallation instruktionen finns
i na svom jeziku. även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
www.4top.co.uk
20 / 20