Sie sind auf Seite 1von 10

Liefervorschrift / Delivery Specification:

Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008

Inhaltsverzeichnis Table of Contents

1 Geltungsbereich........................................................ 2 1 Scope of application ................................................. 2


2 Mitgeltende Normen ................................................. 2 2 Applicable Standards................................................ 2
3 Anforderungen .......................................................... 3 3 Requirements ........................................................... 3
3.1 Normen und Spezifikationen ..................................... 3 3.1 Standards and specifications.................................... 3
3.2 Prozessanforderungen ............................................. 3 3.2 Process requirements............................................... 3
3.3 Untervergabe ............................................................ 3 3.3 Sub contractor .......................................................... 3
3.4 Qualifikation und Zertifikation des Schweiß- und ZfP- 3.4 Qualification and certification of the welding and NDT
Personals .................................................................. 4 personnel.................................................................. 4
3.5 Fertigungs- und Prüfablaufplan................................. 4 3.5 Manufacturing- and inspection-flow-plan .................. 4
3.6 Ausführung der Schweißbauteile .............................. 4 3.6 Workmanship of the welding units ............................ 4
4 Prüfungen und Annahmekriterien ............................. 5 4 Tests and acceptance criteria................................... 5
5 Qualitätsdokumentation ............................................ 6 5 Quality documentation .............................................. 6
5.1 Ausführung der Prüfbescheinigung........................... 6 5.1 Layout of certificates................................................. 6
5.2 Rückverfolgbarkeit .................................................... 7 5.2 Traceability ............................................................... 7
6 Inspektion / Prüfung .................................................. 7 6 Inspection / Tests ..................................................... 7
6.1 Termin-, Fortschritts- und Qualitätskontrollen ........... 7 6.1 Inspection during fabrication..................................... 7
6.2 Abnahmeprüfungen .................................................. 7 6.2 Acceptance tests ...................................................... 7
7 Kennzeichnung ......................................................... 8 7 Marking ..................................................................... 8
8 Transport .................................................................. 8 8 Transport .................................................................. 8
9 Abweichungen .......................................................... 9 9 Non-conformances ................................................... 9
10 Kontaktaufnahme zum Kunden des Bestellers ......... 9 10 Approach to customer of purchaser.......................... 9
11 Audit ......................................................................... 9 11 Audit ......................................................................... 9
12 Werdegang ............................................................... 9 12 Revision History........................................................ 9

Ausgabedatum: Erstellt: Unterschrift:


01.02.2015 HDE-Q H. Steiner et al. H. Steiner et al.
Date of issue: Edited by: Signature:
Ausgabestand: Freigabe: Unterschrift:
02 HDE-HE A. Rippl A Rippl et al.
Revision: Approved by: Signature:
Ersatz für: Freigabe: Unterschrift:
01, 16.01.2013 QM M. Fuchsberger M. Fuchsberger
Replacement for: Approved by: Signature:
Orignialsprache:
D
Original language:

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 1 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008
1 Geltungsbereich 1 Scope of application
Diese Technische Liefervorschrift gilt für mechanisch This technical delivery specification applies to
unbearbeitete und bearbeitete Schweißkonstruktionen mechanically rough and machined welded structures
für Hauptbauteile von hydraulischen und elektrischen for main construction units of hydraulic and electrical
Maschinen. Sie ist eine allgemein gültige Vorschrift, machines. It is a generally valid regulation, defines the
definiert den Mindeststandard und gilt als minimum standard and is considered as order basis.
Bestellgrundlage. Höhere, gesonderte Anforderungen Higher, separate requirements in the order, design and
in der Bestellung, Zeichnung und im Prüfplan haben in the inspection scheme have priority in relation to
gegenüber Festlegungen dieser Technischen definitions of this technical delivery specification.
Liefervorschrift Vorrang.

2 Mitgeltende Normen 2 Applicable Standards


EN ISO 9606-1 EN ISO 9606-1
Prüfung von Schweißern – Schmelzschweißen Teil1: Stahl Approval testing of welders Fusion welding Part 1: - Steels
EN ISO 15614-1 EN ISO 15614-1
Anforderung und Anerkennung von Schweißverfahren für Specification and approval of welding procedures for
metallische Werkstoffe metallic materials
EN ISO 9712 oder ASNT-SNT-TC-1A EN ISO 9712 or ASNT-SNT-TC-1A
Qualifizierung und Zertifizierung von Personal der Non-destructive testing Qualification and certification of
zerstörungsfreien Prüfung - Allgemeine Grundlagen NDT-Personnel General Principles
ISO 14731 ISO 14731
Schweißaufsichtspersonal Welding Coordination
EN ISO 3834-3 EN ISO 3834-3
Qualitätsanforderungen für das Schmelzschweißen von Quality requirements for fusion welding of metallic
metallischen Werkstoffen – Teil 3 Standard- materials – Part 3: Standard quality requirements
Qualitätsanforderungen
ISO 5817 ISO 5817
Schweißen – Schmelzschweißverbindungen an Stahl, Welding - fusion-welded joints in steel, nickel, titanium and
Nickel, Titan und deren Legierungen (ohne their alloys (beam welding excluded) - Quality levels for
Strahlschweißen) – Bewertungsgruppen von imperfections
Unregelmäßigkeiten
EN ISO 9013 EN ISO 9013
Thermisches Schneiden – Einteilung thermischer Schnitte Thermal cutting – classification of thermal cuts –
– Geometrische Produktspezifikation und Qualität geometrical product specification and quality tolerances
EN 10204 EN 10204
Metallische Erzeugnisse – Arten von Prüfbescheinigungen Metallic products – types of inspection documents
EN ISO 15607 EN ISO 15607
Anforderung und Qualifizierung von Schweißverfahren für Specification and qualification of welding procedures for
metallische Werkstoffe – Allgemeine Regeln metallic materials - General rules
EN ISO 15609-1 EN ISO 15609-1 Specification and qualification of
Anforderung und Qualifizierung von Schweißverfahren für welding procedures for metallic materials - Welding
metallische Werkstoffe - Schweißanweisung – Teil1: procedure specification Part 1: Arc Welding
Lichtbogenschweißung
ASME BPVC ASME BPVC
Boiler & Pressure Vessel Code Boiler & Pressure Vessel Code
Für Druckbehälter gelten zusätzlich die für das For pressure vessels, the relevant pressure vessel code
Aufstellungsland jeweils gültigen Druckbehälter- valid in the country of installation shall apply in addition
vorschriften (Angaben zu deren Anwendung sind in der (information regarding its application is given in the
Bestellung aufgeführt). In Zweifelsfällen haben die purchase order). In cases of doubt, the pressure vessel
Druckbehältervorschriften gegenüber anderen code shall have priority over other requirements.
Anforderungen Vorrang.

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 2 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008

3 Anforderungen 3 Requirements

3.1 Normen und Spezifikationen 3.1 Standards and specifications


Für die Beschaffung aller internationalen Normen ist der The supplier is responsible for the availability of all
Lieferant verantwortlich. Wenn in der Bestellung nicht international standards. In each case the latest editions of
anders angegeben, haben die jeweils letzten Ausgaben der the standards are considered valid, if not stated otherwise
Normen Gültigkeit. Es liegt in der Verantwortung des in the order. The supplier is responsible for requesting
Lieferanten, fehlende Dokumente und Angaben beim missing documents and data from the purchaser. In case of
Besteller anzufordern. Bei widersprüchlichen oder falschen controversial or wrong data consultation is to be held with
Angaben ist mit dem Besteller Rücksprache zu halten. the purchaser.

3.2 Prozessanforderungen
Die Herstellerfirma muss folgende wesentliche 3.2 Process requirements
Voraussetzungen erfüllen: The manufacturer must fulfil the following essential
prerequisites:
• Einrichtungen, die eine sachgemäße und dem Stand
der Technik entsprechende Herstellung und Prüfung • Equipment, allowing appropriate manufacture and
gestatten. Es dürfen nur Prüfmittel eingesetzt testing according to the latest state of engineering.
werden, die in festgelegten Intervallen überwacht und Only inspection devices may be used, which are
kalibriert werden. supervised and calibrated in fixed intervals.
• Eine Qualitätssicherung, die eine den technischen
Regeln entsprechende Verarbeitung und Prüfung der • A quality assurance which guarantees processing and
Werkstoffe sicherstellt sowie über fachkundiges testing of the materials according to the rules of
Aufsichts- und Fertigungspersonal verfügt. Eine engineering as well as expert supervising and
Zertifizierung nach EN ISO 3834-3 sollte vorliegen. manufacturing personnel. The supplier should be
certified acc. to EN ISO 3834-3.
• Grundsätzlich müssen alle eingesetzten
Schweißverfahren durch Verfahrensprüfungen (PQR) • In principle all assigned welding methods must be
abgesichert sein. Die Schweißausführung hat nach secured by procedure qualifications (PQR). The
Schweißanweisungen (WPS) zu erfolgen: welding execution has to take place acc. to welding
instructions (WPS):
Europäische Normen und Regelwerke Amerikanische Normen und Regelwerke
European Standards and Regulations American Standards and Regulations
Anforderung und Qualifizierung / Anerkennung
von Schweißverfahren für metallische Werkstoffe
– Allgemeine Regeln – Schweißanweisung
Requirements and qualification /approval of welding
procedures for metallic materials – general rules and
welding instructions
ASME Section IX
EN ISO 15607
EN ISO 15609-1
EN ISO 15614-1

Die Schweißverfahrensprüfungen (PQR) und The procedure qualification records (PQR) and welding
Schweißanweisungen (WPS) sind vor Fertigungsbeginn an procedure specifications (WPS) shall be submitted to the
den Besteller zur Genehmigung einzureichen. purchaser for approval prior to start of production.

3.3 Untervergabe 3.3 Sub contractor


Sollten im Verlauf der Herstellung Sublieferanten Prior permission from the purchaser is required, if sub
beauftragt werden, erfordert dies die vorherige contractor should be assigned in the process of the
Genehmigung des Bestellers. production.

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 3 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008
3.4 Qualifikation und Zertifikation des Schweiß- und 3.4 Qualification and certification of the welding and
ZfP-Personals NDT personnel
Es ist sicherzustellen, dass ein nach folgenden It must be ensured that the welding and testing personnel
Regelwerken ausreichend qualifiziertes und zertifiziertes is appropriately qualified and certified acc. to the following
Schweiß- und Prüf-Personal eingesetzt wird. standards.
Europäische Normen und Regelwerke Amerikanische Normen und Regelwerke
European Standards and Regulations American Standards and Regulations
Prüfung von Schweißern – Lichtbogenschweißen /
Qualification test of Welders – Fusion Welding
EN ISO 9606-1 ASME IX

Schweißaufsichtspersonal / Welding Coordination ASME – welding supervisor


ISO 14731
Qualifizierung und Zertifizierung von Personal der
zerstörungsfreien Prüfung - Allgemeine Grundlagen
Non-destructive Testing – qualification and certification of Recommended Practice No.
NDT-Personnel – General Principles ASNT-SNT – TC – 1A
EN ISO 9712

3.5 Fertigungs- und Prüfablaufplan 3.5 Manufacturing- and inspection-flow-plan


Wenn in der Bestellung gefordert, hat der Lieferant für If specified in the order, the supplier has to provide a
jedes Bauteil einen Fertigungs- und Prüfablaufplan und / manufacturing- and inspection-flow-plan and/or a welding
oder einen Schweißfolgeplan auf Grundlage von sequence plan for each construction unit on basis of order
Bestellung, Zeichnung und Prüfplan zu erstellen. design and inspection scheme.
Diese Pläne müssen detaillierte Angaben zu den These plans must contain detailed data to the
Fertigungsfolgen und Prüfungen enthalten. Die Pläne sind manufacturing sequences and examinations. The plans are
vor Fertigungsbeginn an den Besteller zur Genehmigung to be submitted to the purchaser for permission before start
einzureichen. Die Freigabe entbindet den Lieferanten nicht of manufacturing. The release does not relieve the supplier
von seiner Verantwortung für die ordnungsgemäße of his responsibility for the production of the parts
Herstellung der Bauteile. according to specification.

3.6 Ausführung der Schweißbauteile 3.6 Workmanship of the welding units


• Für die maßliche Ausführung gelten die Angaben in • The drawing data apply for the isometric execution.
der Zeichnung.
• Schweißnahtvorbereitung und -ausführung gemäß • Welding seam preparation and –process according to
Zeichnung. drawing
• Wenn in den Bestellunterlagen nicht anders • If not stated otherwise in the order documentation
angegeben sind Brennschnittqualitäten entsprechend thermal cut qualities are to be executed acc. to EN
EN ISO 9013-342 auszuführen. ISO 9013-342. With plasma-arc cuttings EN ISO
Für Plasmaschnitte gilt EN ISO 9013-542, 9013-542 is valid, except material thickness > 6 mm
ausgenommen Blechdicken > 6 mm bei un- und at un- and low-alloyed steels. Here EN ISO 9013-342
niedriglegierten Stählen. Hier gilt EN ISO 9013-342. is valid.
• Schweißzusatzwerkstoffe sind artgleich ent- • Filler metals are to be selected similar to the base
sprechend dem Grundwerkstoff zu wählen. metal.
• Bei Mischverbindungen sind nur die für die • For mixed materials, only the approved filler metals
Werkstoffkombination zugelassenen Schweiß- are to be used for the material combination, regarding
zusatzwerkstoffe, unter Berücksichtigung eventueller possible heat treatments.
Wärmenachbehandlungen, zu verwenden.
• Ummantelte Stabelektroden und UP-Schweißpulver • Covered rod electrodes and UP weld powders are to
sind unter Beachtung der Angaben des Herstellers be back-dried considering the data of the
rückzutrocknen. manufacturer.

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 4 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008
• Zusatzmaterialen und Grundmaterialien im • Filler and base materials within the welding range
Schweißbereich müssen trocken sein. must be dry.
• Für die Wärmeführung beim Schweißen, Richten und • Heat supply for welding, straightening and flame-
Brennschneiden sind die entsprechenden Regelwerke cutting the corresponding specifications are to be
und/oder Normen zu beachten. Bei observed. In case of welding at component
Bauteiltemperaturen < +5°C ist in jedem Fall beim temperatures < +5°C preheating is mandatory.
Schweißen vorzuwärmen.
• Für die Ausführung von vormaterialbedingten Stößen • For the execution of start-material-conditioned contact
ist das schriftliche Einverständnis des Bestellers joints the written agreement of the purchaser is
erforderlich. Die Schweißnähte sind vollständig necessary. The welding seams are to be welded
durchzuschweißen und in einer Skizze zu through completely and be documented in a sketch. If
dokumentieren. Wenn in der Zeichnung keine höhere in the design no higher quality grade is demanded,
Bewertungsgruppe gefordert ist, müssen die the welding seams must correspond to the EN ISO
Schweißnähte mindestens der EN ISO 5817 5817 at least quality grade C and submit of a
Bewertungsgruppe C entsprechen und einer magnetic powder and an ultrasonic testing.
Magnetpulver- und Ultraschallprüfung unterzogen
werden.
• Schweißnähte müssen nahtgleich abgebunden • Welding seams must be tied uniform.
werden.
• Eine eindeutige Zuordnung aller Schweißnähte zu • A clear allocation of all welding seams to the
den ausführenden Schweißern ist zu gewährleisten. performing welders is to be guaranteed. A marking
Eine Kennzeichnung mit Schlagstempel (Schweißer- with punch mark (welder-No.) is only allowed if
Nr.) ist nur gestattet, wenn in der Bestellung expressly requested in the order.
ausdrücklich gefordert.
• Schweißspritzer sind zu entfernen, wenn in den
Bestellunterlagen nicht anders festgelegt. • Welding splatter shall be removed, if not stated
differently in the order documentation.
• Die Wärmebehandlung ist entsprechend den
Zeichnungsangaben durchzuführen. Aufheiz- und • The heat treatment is to be carried out according to
Abkühlgeschwindigkeiten sowie Glühtemperatur und the drawing data. Heating and cooling rates as well as
Haltezeiten sind zu protokollieren. annealing temperature and holding time shall be
documented in a report.
• Reparaturschweißungen nach dem letzten Glühen
sind nicht zulässig (siehe dazu auch Pkt. 9 - • Repairs after final annealing (PWHT, post weld heat
Abweichungen). treatment) are not allowed. (see also cap. 9 Non-
conformances).
• Die Schweißkonstruktionen beziehungsweise
bearbeitete Bauteile sowie Bohrungen usw. sind • The welded constructions and/or the processed
sorgfältig zu entgraten. components shall be carefully fettled, boreholes etc.
shall be deburred.
4 Prüfungen und Annahmekriterien
4 Tests and acceptance criteria
Sämtliche Prüfungen und Annahmekriterien laut
Zeichnung, Prüfplan und Bestellung sind zu erfüllen. All examinations and acceptance criteria according to
Die Fertigungsqualität aller Schweißnähte, unabhängig von design, inspection scheme and order shall be fulfilled.
der Bewertungsgruppe, ist durch geeignete The manufacturing quality of all welding seams shall be
Fertigungskontrolle zu überwachen. supervised, irrespective of the quality level, by appropriate
Oberflächenzustände, die eine korrekte Deutung der inspections during fabrication.
zerstörungsfreien Prüfungen verhindern, können Ursache The reason for rejection of parts to be tested may be
für eine Rückweisung des zu prüfenden Bauteils sein. surface conditions, which do not allow correct interpretation
Vorzugsweise wird ein prüfgerechter Oberflächenzustand of the non-destructive tests. An adequate testable surface
durch Strahlen erreicht. condition is obtained preferably by blasting.

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 5 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008

• Maße und zulässige Abweichungen • Dimensions and admissible tolerances


Alle Maße (auch Form- und Lage) und Oberflächen- All dimensions (including geometric dimensioning) and
angaben sind zu prüfen. Mit besonders surface data are to be examined. With
gekennzeichnete Maße bzw. Nennmaße mit particularly characterized dimensions and/or nominal
Toleranzangaben und Rauhigkeiten Ra ≤ 1,6 µm sind je dimensions with allowances and roughness Ra ≤ 1,6 µm is
Bauteil in einem Prüfprotokoll zu dokumentieren. Zusätzlich to be documented for each work unit in an inspection
ist die Übereinstimmung von allen Maßangaben mit report. Additional the accordance of all measure data with
Allgemeintoleranzen in diesem Protokoll zu bestätigen. general tolerances is to be confirmed in this report.
• Hinweise zur Ultraschallprüfung • Notes to Ultrasonic testing
Wenn Wanddicken über den in der Norm angegebenen For thicknesses exceeding the limits defined in the
Grenzwerten liegen, sind die Prüfparameter der größten standard, the testing parameters are to be chosen for the
noch definierten Wanddicke zu wählen. largest defined wall thickness.
• Zeitpunkt der zerstörungsfreien Prüfungen • Time of non-destructive testing
Sobald die Schweißarbeiten beendet sind, dürfen bei As soon as the welding is finished, examination at steels
Stählen mit Streckgrenzen > 420 N/mm² Prüfungen with yield strengths > 420 N/mm² shall be accomplished 48
frühestens 48 Stunden nach Abkühlung der Schweißnaht hours after cooling of the welding seam to ambient
auf Raumtemperatur durchgeführt werden. Ansonsten sind temperature at the earliest. In other cases 24 hours are
24 Stunden einzuhalten. Eine kürzere Wartezeit bedarf der mandatory. A shorter waiting period requires the
Genehmigung des Bestellers. permission of the purchaser.
Die Endprüfung der Schweißnähte erfolgt nach der letzten The final inspection of the welding seams takes place
Wärmebehandlung. Ist kein Spannungsarmglühen after the last heat treatment. If no stress-relief annealing is
vorgesehen, so sind die oben genannten Wartezeiten intended, then the above mentioned holding times are
entsprechend einzuhalten. mandatory.

5 Qualitätsdokumentation 5 Quality documentation

5.1 Ausführung der Prüfbescheinigung 5.1 Layout of certificates


Die Art der Dokumentation ist dem Prüfplan und den The kind of the documentation is to be inferred from the
Bestellunterlagen zu entnehmen. Jede Dokumentation ist - inspection scheme and the order papers. Each
soweit nicht anders gefordert - in Englisch zu erstellen. Alle documentation is to be provided - so far not differently
Zertifikate müssen in gut lesbarer und kopierbarer Form demanded - in English. All certificates must be present in
vorliegen. well readable and copyable form.
Jedes Zertifikat muss dem geprüften Bauteil zuordenbar Each certificate must be assignable to the examined unit
sein und mindestens folgende Angaben beinhalten: and contain the following data at least:
• Hersteller • Manufacturer
• Bestellnummer • Order number
• Projektname • Code-word / Project name
• Benennung des Bauteils • Part description
• Zeichnungsnummer • Drawing number
• Identifikationsnummer (falls gefordert s. 8.) • Identification number (if required s. 8.)
• Annahmekriterien • Acceptance criteria
• Soll- und Istwerte mindestens bei Maßprotokollen und • Target / actual values at measurement protocols and
Werkstoffzeugnissen material certificates
• Prüfparameter • Test parameters

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 6 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008

5.2 Rückverfolgbarkeit 5.2 Traceability


Um die Rückverfolgbarkeit und die Zuordnung der In order to ensure the traceability and the allocation of the
gefertigten Bauteile zu den Prüfzertifikaten zu manufactured parts to the test certificates, the following
gewährleisten, müssen für die eingesetzten Materialien data must be summarized for the assigned materials in a
folgende Daten in einer Materialzuordnungsliste material allocation list:
zusammengefasst werden:
• Bestellnummer und -position • Order number and position
• Benennung des Bauteils • Part description
• Werkstoff • Material
• Chargen- oder Blechnummer • Charge- or metal-sheet numbers
• Zeichnungsposition • Drawing positions / numbers
• Abmessungen • Dimensions
• Zeugnisnummern • Certificate numbers
Sämtliche gelagerte Materialien, auch Restmaterialien, sind All stored materials, also remaining materials, are to be
mit einer Materialkennzeichnung zu versehen. provided with a material marking.

6 Inspektion / Prüfung 6 Inspection / Tests

6.1 Termin-, Fortschritts- und Qualitätskontrollen 6.1 Inspection during fabrication


Der Besteller und/oder dessen Kunde behalten sich vor, The purchaser and/or the customer reserve the right to
während der Fertigung beim Hersteller und seinen carry out date-, progress- and quality controls at the
Unterlieferanten Termin-, Fortschritts- und manufacturer’s or subcontractor’s facilities during
Qualitätskontrollen durchzuführen. Hierzu ist dem Besteller fabrication. In order to perform these controls unrestricted
und/oder dessen Kunde unbeschränkter Zugang zu den entrance to the manufacturer’s or subcontractor’s facilities
Fertigungseinrichtungen zu gewähren. is to be granted to the purchaser and/or its customer.
Werden hierbei Abweichungen vom Sollzustand The supplier is obligated at his expense to take all
festgestellt, ist der Lieferant verpflichtet, auf seine Kosten measures in order to reach the specified condition, if
alle Maßnahmen zu treffen, um den Sollzustand zu deviations from the specified condition are determined. The
erreichen. Der Besteller behält sich vor, Wiederholungs- purchaser reserves himself the right to accomplish
kontrollen auf Kosten des Lieferanten durchzuführen. repetition controls at expense of the supplier.
Die in der/dem Bestellung/Prüfplan vereinbarten The inspections/tests agreed upon in the order/inspection
Inspektionen/Prüfungen sind mindestens 10 Arbeitstage scheme are to be announced from the supplier at least 10
vor dem Ist-Termin vom Lieferanten bekannt zu geben. workdays before the actual date.
Wenn in der Bestellung nicht anders gefordert, darf ein If not stated otherwise in the order, a component may be
Bauteil ohne schriftliche Freigabe verpackt und versandt packed and shipped without prior written release.
werden.

6.2 Abnahmeprüfungen 6.2 Acceptance tests

• Der Lieferant hat vorab sicherzustellen, dass die • The supplier has to assure first that the construction
Bauteile den Anforderungen entsprechen. units correspond to the requirements
• Die Abnahmebereitschaft muss schriftlich mindestens • The readiness for the acceptance test must be
10 Arbeitstage zuvor unter Angabe der Bauteile, confirmed in writing 10 workdays afore under
Bestell- und Positionsnummer, Art der Prüfung sowie indication of the parts, order- and item number, kind of
Ort und Zeitpunkt der Prüfung bestätigt werden. examination as well as place and time.
• Angabe des Verantwortlichen (inkl. Telefonnummer • Indication of the person (inclusive telephone number
und Abteilung), der für die Koordination der Prüfungen and department), who is responsible for the co-
(intern und extern) verantwortlich ist. ordination of the examinations (internal and external)

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 7 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008

• Vor Durchführung der Abnahmeprüfung müssen alle • Before execution of the acceptance test all
im Prüfplan geforderten Prüfungen vom Hersteller examinations demanded in the inspection scheme
durchgeführt und dokumentiert sein. Sämtliche must have documented and accomplished by the
Protokolle müssen bei der Abnahmeprüfung manufacturer. All protocols must be present during
vorliegen. Vorliegende Protokolle sollen vorab an den the acceptance test. Available protocols shall be sent
Besteller zur Überprüfung gesendet werden. to the purchaser for examination in advance.
• Das Bauteil muss für die Prüfung frei zugänglich sein. • The unit must be freely accessible for the
examination.
• Bereitstellung von qualifizierten Prüfern, die über die • Supply of qualified examiners, who have to be
Art der Prüfung, den Prüfumfang und die informed about the kind and extent of the examination
Prüfdurchführung sowie über die jeweiligen Standards as well as of the execution and the respective
informiert sind. standards.
• Bereitstellung von Prüfgeräten, Zubehör und • Supply of testing equipment, accessories and tools in
Werkzeugen in ausreichendem Maße. sufficient measure.
• Vorhandensein der geforderten Unterlagen (z. B. • Presence of the demanded documents (e.g. test
Prüfvorschriften, Zeichnungen) direkt am Prüfplatz. provisions, drawing) directly at the inspection area.
• Die Kontaktperson des Lieferanten muss über • The contact person of the supplier must have
ausreichende Kompetenz verfügen, Maßnahmen bzw. sufficient authority to meet measures and/or decisions
Entscheidungen während der Abnahme zu treffen und during the acceptance and to sign test reports.
Prüfberichte zu unterzeichnen.
• Im Falle von Wiederholungsprüfungen auf Grund von • In the case of repeat inspections due to errors of the
Lieferantenfehlern, gehen sämtliche daraus supplier, all direct and indirect costs resulting from it
resultierenden direkten und indirekten Kosten zu go debited to the supplier.
Lasten des Lieferanten.
• Abnahmeprüfungen entbinden den Hersteller nicht • Acceptance tests do not relieve the manufacturer of
von seiner Verantwortung für bei der Prüfung its responsibility for during the examination
unentdeckte Fehler, die erst zu einem späteren undiscovered errors, which are only determined later
Zeitpunkt festgestellt werden. on.

7 Kennzeichnung 7 Marking
Die Bauteile sind gemäß Bestellunterlagen mit The individual parts shall be properly and permanently
Schlagzahlen ≥ 5 mm dauerhaft zu kennzeichnen, soweit marked acc. to order documentation with punch numbers ≥
nicht anders gefordert. 5 mm if not stated otherwise.
Bei Stückzahlen >1 sind die Bauteile zusätzlich mit einer If the number of units is > 1 every unit shall be marked
fortlaufenden Identifikationsnummer zu kennzeichnen. additionally with a consecutive identification number.

8 Transport 8 Transport
Zur Vermeidung von Transportschäden ist auf eine To avoid damage in transit, the parts are to be carefully
sorgfältige Transportbehandlung und eventuelle handled and possibly reinforced for transport.
Transportaussteifung der Teile zu achten.
Bei Lieferung sind die Bauteile mit der Bestellnummer und On delivery the units shall be marked with order number
der Bestellpositionsnummer zu kennzeichnen (Anhänger, and order position number (trailer, sticker). The
Aufkleber). Die Transportkennzeichnung erfolgt in transportation marking takes place in arrangement with our
Absprache mit unserer Versandabteilung. despatch department.
Gesonderte Anforderungen an die Verpackung sind in der Special requirements for packaging are specified in the
Bestellung angegeben. purchase order.

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 8 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008
9 Abweichungen 9 Non-conformances
Die Liefertermine sind schriftlich anzuzeigen. Bei The dates of delivery are to be indicated in writing. In the
erkennbaren Abweichungen ist der Besteller unverzüglich case of recognizable deviations the purchaser is to be
zu informieren. informed immediately.
Alle Abweichungen am Produkt sind mit einem Any non-conformance of components shall be recorded in
Abweichungsbericht (Non Conformance Report – NCR) zu a Non-conformance Report (NCR) and submitted with a
erfassen und umgehend mit Reparaturvorschlag dem suggested solution measurement immediately to the
Besteller zum Entscheid vorzulegen. purchaser for decision.
Wenn sich ein Supervisor des Bestellers vor Ort befindet ist If a supervisor of the purchaser is present, he is to be
dieser zeitgleich zu informieren. informed at the same time.
Werden bei Inspektionen/Prüfungen in einem Werk If deficiencies were detected during inspections /
und/oder auf der Baustelle des Bestellers Mängel examinations in a plant and/or at building site of the
festgestellt, so ist der Lieferant verpflichtet, sofort den purchaser, then the supplier is obligated to rehabilitate
vertraglich vereinbarten Zustand herzustellen. Die in Folge immediately the contractually agreed condition. The in
von Mängeln der Lieferungen dem Besteller entstehenden consequence developing costs of deficiencies at supplies
Kosten und der Verwaltungsaufwand gehen zu Lasten des and the administration expense for the purchaser go to
Lieferanten. debited to the supplier.
Der Besteller ist berechtigt, Nacharbeiten bzw. The purchaser is entitled to accomplish reworking and/or
Reparaturen im eigenen Haus und/oder auf der Baustelle repairs in own house and/or on building site at expense of
auf Kosten des Lieferanten aus terminlichen Gründen the supplier for time schedule reasons. Before start of the
durchzuführen. Vor Beginn der Reparatur wird der Lieferant repair the supplier is informed, excluded reworking and
informiert, ausgenommen bei Nacharbeiten und repairs, which do not tolerate delay. The information takes
Reparaturen, welche keinen Aufschub dulden. Die place afterwards.
Information erfolgt im nachhinein.

10 Kontaktaufnahme zum Kunden des Bestellers 10 Approach to customer of purchaser


Jede Kontaktaufnahme zum Kunden des Bestellers bzw. Each contact to the customer of the purchaser and/or its
dessen Vertreter ist, wenn nicht ausdrücklich schriftlich representatives is forbidden, if not expressly approved in
genehmigt, untersagt. writing.

11 Audit 11 Audit
Der Besteller behält sich das Recht vor, die Einrichtungen The purchaser reserves himself the right to audit the
und die Fertigung des Lieferanten und seiner equipment and the manufacturing of the supplier and its
Unterlieferanten bezüglich Herstellung und Prüfung der subcontractors at any time concerning production and
Bauteile jederzeit zu auditieren. examination of the parts.

12 Werdegang 12 Revision History

Erstellt durch F. Greimel, F. Haas, W. Hager, T. Haller, P. Jost, A. Lanz, P. Nowicki, H. Pfannhofer, A. Rippl, W.
Issued by: Schellnegger, J. Schneider, H. Speckter, H. Steiner, J. Werderits
Ausgabedatum Änderung / geänderte Abschnitte
Revisionsart / Type of Revision
Date of Issue Revision revised Chapters

09.02.2007 First edition –––––––––––––– Initial release


Update Applicable Standards
16.01.2013 01 3 EN 719 deleted
EN 5817 replaced by ISO 5817

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 9 of 10


Liefervorschrift / Delivery Specification:
Geschweißte Hauptbauteile / Welded Main Components R HY SP 008

EN 287-1 replaced by EN ISO 9606-1


01.02.2015 02 2, 3.4
EN 473 replaced by EN ISO 9712

01.02.2015 © ANDRITZ HYDRO Page 10 of 10

Das könnte Ihnen auch gefallen