Sie sind auf Seite 1von 200

lifiiiiii;

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/detaTls/hammurabisgesetz02hamm

HAMMURABP GESETZ
VON

J.

KOHLER

A.

PROFKSSOK AN DKK NIVEIISITT BERLIN.

BAND

UNGNAD

PROFESSOR AN DER l MVERSITAT JENA.

II:

SYLLABISCHE UND ZUSAMMENHANGENDE UMSCHRIFT

NEBST VOLLSTNDIGEM GLOSSAR


-BEARBEITET VON

ARTHUR UNGNAD.

mjj.^. &

LEIPZia.

VERLAG VON EDUARD


1909.

PFEIFFER.

Vorwort.
Nachdem

bereits von

Scueil

Winckleu^) und

Mi.leu'-),

M,

Umschrift der Gesetze Hammurapis verffentlicht worden

neue

Umschrift

berflssig

als

Assyriologeu von Fach

Bedenken

in

zu

Betracht

ist,

Soweit

betrachten.

kommen, kann man

die
in

IIakpek-*) eine

liegt es nahe, eine

Bedrfnisse

des

der Tat derartigen

eine gewisse Berechtigung nicht aberkennen.

Die vorliegende Umschrift

will

daher

den weiteren Kreisen

erster Linie

in

der Orientalisten dienen, die dieses wichtigste Sprachdenkmal des Ostsemitischen

oder Akkadischen
ihre Studien

wie

die Babylonier

mute

Hierbei

knnen.

entbehren

nicht

nannten

ihre Sprache

selbst

--

fr

vor allem auch darauf

Gewicht gelegt werden, da die Ideogramme den sonstigen syntaktischen Eigentmlichkeiten des Kodex entsprechend wiedergegeben wurden, da gerade eine
Ungenauigkeit hierin nur zu leicht unrichtige Vorstellungen vom Sprachgebrauch
des Altbabylonischen zu
unpraktisch,

erwecken

zu

Auerdem

ist.

dem ursprnglichen Plane gem

zusammenhangende beizufgen,
zeichen

geeignet

erschien es nicht

der syllabischen Umschrift eine

das Zusammenfassen der einzelnen Silben-

da

einer Worteinheit Niclitassyriologen

oft

erhebliche Schwierigkeiten

bereitet.

Hierbei schien es mir notwendig zu sein, in einem Punkte eine Neuerung


walten zu lassen.
Das Akkadische hat bekanntlich das Bestreben, lange

unbetonte

Endvokale

Elementen
scheint

die

wird

zu

verkrzen;

Lnge

die

Krze bestehen

Assyrischen Grammatik

wiederhergestellt,

Lnge mit einem darber gesetzten


aber Miverstndnisse
()

benutzt

worden.

logischen Grnden

Akzent

(m).

bei Antritt

von Suffixen

und hnlichen

den meisten Fllen aber


meiner Babylonischhatte
in
Ich
zu bleiben.
(Mnchen 1906) derartige Vokale schwankender

oft

Strich

ergeben haben,

B. ) bezeichnet;

da sich daraus

hier statt dessen der

accent grave

(z.

ist

in

durch Pleneschreibungen oder aus etymonachweisbaren langen Vokale behielten den herkmmlichen

Die

sicheren,

Bei gekrzten Endvokalen

{((),

die nachtrglich in das Innere des

Delegation eu Perse, Memoires publis sous la directioo de M. J. dk Morgan. Tome IV:


) Die Gesetze Haminurabis und ibr
Paris 1902.
stSrie.
*) Die GeVerhltnis zur mosaischen Gesetzgebung sowie zu den XII Tafeln. Wien 1903.
')

Textes ^lamites-s^mitiques, deuxieme


setze

Hammurabis

King of Babylon.

in

Umschrift und bersetzung

Chicago 1904.

Leipzig 1904.

*i

Th Code

of

Hammurabi.


Wortktirpers

traten,

lassen

sich

noch

nicht

urspruglichen Lnge
als

aufstellen;

finden lieen, da der lange Vokal ()


schrieben, weil kein Beweis vorhanden
?

(arab. i-na), die im Auslaut zu

laug wird, sondern

Gesetze

sichere

gekrzt [) bezeichnet worden, auUer

endung

IV

wenn

einti-at;

die

Herstelluug

sich bestimmtere

wurde

so

da

ist,

ber

z.

Beweise dafr

B. stets tiisis

man eher annehmen

da die Krze

darf,

um-

die etymologisch lange Plural-

wird, bei Antritt von Suffixen

der

sind deshalb im -allgemeinen

sie

wiederum

beibclialtcn wurde.

In der Umschrift der Silbenwerte, fr die es mehrere Zeichen gibt, schliee


ich

mich im

an Delitzsch' Methode

wesentlichen

an;

demgeml.^

sind

die

wichtiffsteu mit diakritischem Akzent versehenen Zeichen:

ds das Zeichen s,

)>

'>

>>

i>

,,

,,

sw

Ictu]

,,

,,

M,

si

nicht he
fr

NE,

wenn

das,

wie

(')

BIS.

es etymologischen ^-Laut wiedergibt,


es

scheint,

gewissen Fllen so

in

Zu beachten

umschrieben werden mu.

den Kehlkopfverschlu

sam;

+ DJB;
UD + NAGAli +

hi,

Mit pi bezeichne ich

das Zeichen

riim\

'^'

mit hi

dil,

noch nicht gebildet

ferner,

ist

ist:

dal;5

und
und-

das Zeichen

es wird durch ih,

ah,

und

einige Male*) (XII 87; Illr 55. 75) durch hi ersetzt.

Das Glossar

von jedem Worte

beabsichtigt,

einschlielich der Partikeln

smtliche Belegstelleu zu bieten; auch werden smtliche

weisen jedes Wortes

gebucht,

nicht besonders angegeben, so

Ist
ist

bei

sie

einer

vorkommenden

zitierten Stelle die

Schreib-

Schreibweise

mit der zuletzt angefhrten identisch; eine

gesonderte Aufzhlung der einzelnen Schreibweisen machte sich nur im Grund-

stamm des Verbs ndn notwendig, von dem jede begegnende

Stelle zweimal zitiert


nach ihrer Schreibweise, das zweitemal nach ihrer Bedeutung. Die Anordnung folgt im Prinzip der von Gesenuis' hebr. Lexikon, indem

ist,

das erstemal

Formen einer Wurzel unter den Radikalen nur zitiert werden,


whrend sie eingehender an der Stelle behandelt sind, die ihnen nach den erkennbaren Konsonanten im he])r. Alplial)et zukommt; so sind z. B. unter jsr
die abgeleiteten

isarum und mikirum genannt,

die Ai)leitungen
fr das erstere

Wort

unter

'sr,

das Nhere findet sich dagegen

fr das letztere unter msr\

durch diese Anord-

nung wird Anfngern das Aufsuchen erleichtert; brigens ist in solchen Fllen
den betreffenden Wrtern die Wurzel in Klammern l)cigefgt. Bei der alphabetischen Anordnung wurde .sowohl die Mimation, als auch Doppelkonsonanz,
die nicht in der Wurzel liegrndet liegt, nicht bercksichtigt; man suche also
cincr.si'its z. B. <ihunt nicht unter 'bni, sondern unter 7^, anderseits Worter wie
ahhuttum nicht unter
')

Wenn

hier

'bbtl,

nicht eine

sondern unter

^ht.

bloUe Verwechslung der hnliclien Zeichen oder eine Nach-

lHsigkeit des Steinschneidors vorliegt.


Da

iirIiI

aiicli

irli

in

l'uiikten

alk-ii

von llainmurabis Gesetz'' anschlieen


es

ist

iladurcli

an

einigen

Uaiin,

der

Stellen

der bersetzung nicht

gegenber

zu

Pkiskrs bersetzung im

mag

Umscliriit

vermeiden

1.

Bande

kurz bemerkt werden;

noeli

eine

gewisse

Inkongruenz

Meine AutTassung
ergibt sich einerseits aus dem Glossar, andrerseits aus meiner bersetzung in
Texte und Bilder"') I, S. 140 ff., die auf der hier gegebenen Umschrift basiert.

Auf
war,

in

Behandlung des Kodex, die ursprnglich geplant


vorluHg verzichtet werden; fr alle einschlgigen Fragen sei auf

eine gramnuitikalische

iiiute

meine

gewesen.

Vorbereitung befindliche

Brckenberg

i.

11.,

,,

Altbabylonische Grammatik" verwiesen.

August 1DU9.

Arthur Ungnad.
')

Altoriontalische

Akthlk Unc.nau
Tbingen 1H09.

und

und

Bilder

zum Alten Testamente,

HERiU.N.v

ankk

herausgegeben

Texte

Dr.

vuu

Lic.

in

Verbindung mit Dr.


Dr.

lluuo

Ghe.sssiax.\.

Inhalt.
Suite

Uuischrirt

1-lO
I.

II.

III.

Eingaug dcH Gesetzea


Gesetzestext

Schlu des Gesetzes

tflossar

....

11

10

93

94106
107-177

Eigennamen
Zahlen

177

178

179

Anhang: Verzeichnisse der Duplikat

180182

Nachtrge und Verbesserungen

183

184

UiXLSclirift.

Ein:aii:

I.

Col

1.

I.

1-nu

des Gesetzes.

Anum') si-vu-um

"I1UI3)

Hill,

bei

s' im

si-ma-at

sinit

mtiiii"*)

marim^i

mvim

ri-es-ti-iiii

10 s "En-ki
""ilHlu6)-ut

illilut

kissat")

kissat nisi

ni-si*^)

i-si-mu-sum

isiraiisum,

in I-ge-ge

in

Bbili

sum-s si-ra-am

sums

il)-bi-u

in ki-ib-ra-tim

in

usters,

i-na li-ib-bi-su

iua libbis

ibbi'ii,

sar-ru-tam da-ri'*')-tam

sarrtam dritr.m,

s ki-ma s-uie-e

sa kiina

u ersetim

ir-si-tim

is-da-s

*)

sirani

kibrtim

-sa-te-ru-sii

same

isdsh

25 s-r-s-da

AN.

Igege

usarbi's,

Bbili'')

restiin

Sa Ea,

15 -sar-bi-u-s

mtim,

ana Marduk,

a-na ""Martluk

KIS.

same

u ersetim,

ir-si-tiin

s-i-im

'j

siruin,

sar Anuunakl,

be-el sji-me-e

20

Anum

Inu

""A-nuu-ua-ki

sar-)

sursud,

-ki-in-nu-suni

ukinnsum,

i-nu-mi-s

inmis

*)

LGAL

Zeichen SIG.

")

')

iiuEN. LIL.

K. DIXGIR. RA.

*)

KI.

UN.

'")

*)

TUR.

Zur Lesung

fr o/m vgl. F. THCKKAf-DANais. Inscriplious de Suiner et d'Akkad, S,

ri

240 m,

''"EN.

LIL.

des Ideogramms
Col. II

1*

1.

_
I

2866.

Ha-am- mu-ra-pi ')

Hainraurapi,

ru-ba-am

rubm

30 na-'i-dam
pa-li-ih

na'idam,

i-li

ja-ti

plili

i-na

ili,

jti,

misaram
ina mtim

mi-s-ra-am

ma-tim

ana spiin,

a-na s-pi-i-im

raggam senam

35 ra-ga-am si-nam
a-na hu-ul-lu-ki-im

ana huUukim,

dan-nu-um
en-sa-am

dannum
eusam

a-na la ha-ba-li-im

ana

40 ki-ma ""Samas^)

l haba.lim,

kima Samas

a-na salmat^) kakkadim^)

ana salmat kakkadim

wa-si-e-im-ma

wasemma,
mtim
nuwwurim,

ma-tim
nu-wu-ri-im

Auum

45 Anum-*)

""Illil5)

a-na

um

ana

si-ir ni-si

sir nisi

tu-ub-bi-im

tubbim

-mi ib-bu-

sumi ibb.

Hammurapi

50 Ha-am-mu-ra-pi
ri-ja-um

re'm'")
nibit

ni-bi-it
"''Illil^)

a-na-ku

lUil

auk;

mukammer

mu-kam-me-ir
55 nu-h-si-im

nuhsim

tu-h-di-im

tuhdim,

mu-stt-ak-li-il

musakb'l

mi-im-ma

niimma sumsu

.sum-.s

a-naNippurim''' rikis

same ersetim'^)

60 za-ni-nu-um

ana Nippiirini,

na-*i-du-um

na'idui

s Ekurrim^)

sa

sarrum li-ja-um

Ekurrim;

sarrum le'm^),

mu-te-ir al Eridim'''

65 a-na

rikis sumti ersetim,

zuiuuni

'O)

muter
ana

s-ri-s

Eridim

asris,

mubbib

rau-ub-bi-ib

Namens mit p statt b vgl. A. Ungnao, ZA XXIT (1908), S. 7fl'.


Das Zeichen Bl wird mit pi umschrieben, wenn es etymologischen p-fjaut wiedergibt. *) ''UT.
") SAG. MI.
) AN.
) "EN. LIL. - ) Die Schreibung ri (re)-ja
(genauer i-a) um fr
re'm ist noch nicht zu erklren; vgl. I 63. ") EN.LIL.KI DUU.AN.KI.
")
Kl'li.
"; Zu li-ja-um =i lem vgl. I 51.
">) NUN. KI.
')

Zur

Lesung des

f',.

Col.

E-abzii')

su-luli

II.

ti-i-ib

tib2)

ki-ib-ra-at

kibrt

ir-bi-tim

irbittim,

5 mu-sar-bi zi-ik-iu

Babili,

nm-ti-ib

niiitil)

""iMarduk

belis,

be-li-s

sa mis

iz-za-zu

izzaz

a-na E-sag-ila

ana Esagila:

sa

sa Sin

'Sin)

ibufs,

15 ib-ni--s
iiiu

munabbis

na-ah-hi-is

wa-s-ni-uui

wasrum

mu-us-te-ini-kuui

mustemikura,

ba-bil hegallini^)

bbil hegallim

a-na E-kis-sir8)-gl

ana Ekissirgal;

ta-si-im-tiin

sai'

sem Samas dann um,

mu-ki-in

mukin

Sipparim"' H)

isdi'Oj

musalbis

wa-ar-ki-ini

warkini

gi-gu-ne-e ''"A-a

gigiine Aja,

mu-si-ir

muser

bit

EbaiTim'2)

bit

sa ki subat samai;

karrdum>3) g[a]-mi-il

karrdura, gamil

Larsam'''

Larsam,

'*)

muddis Ebarrim

Uruk,

S{i-ki-in me-e
40 nu-h -si-ira

skin

ZU. AB.
{^--

UN).

UD. Kl. NUN.

resis;

belum, rauballit

it

Uruk'^'is)

fi.

KI.

Kl.

ana Samas.

be-liim rau-ba-li

")

Ebarrim,

s ki s-ba-at s-nia-i

ri-si-s

',

Sipparim,

isdi

mu-s-al-bi-is

35 a-na ""Samas

SES AB

tasinitim,

se-mu ""Saraas da-uiu

mu-nd-di-is Ebarriiii'^)

*i

Urim,

l Urim'^'fi)

sar**)

30

z6r sarrtim,

sar-ru-tim

zer-*)

25

Marduk

libbi

10 sa mi"'-s

2U

zikrii

rau.saib'i

Babili'"^')

li-ib-bi

1-40.

Eabzu;

sulul)

me

nuhsim

Unsicher.

'-)

')

=1

Et GL.
E.

UD.

K. DINGIR. KA.

')

')

UR. SAG.

KI.

")

*|

KUL -

*)

<EN. ZU.

LUGAL. " SUHUS. -.


UD. UNU. Kl '^ UNU. KI.

Zeichen xNU.

11

Hl

n.

a-na ni-si-s

ana

mu-ul-li

muH'i

li-es

E-an-na

res

50

hi-is-bi-im

hisbim

a-na Anim'")

ana Anim

""Innanna^)

sull mtim,

mu-pa-ah-hi-ir

mupabhir

ni-si

8ci*)-ap-ha-tim

nisi

sa Isin,

I-si-in*^

rautahhid

nu-h-M-im

nuhsim

E-gal-mah

55 iisumgal

'')

bit

talim

"Za-m-ma

Zamama,

musarsid
subat

Kis''*^)

60 mu-us-ta-as-hi-ir

l Kis,

mustasbir

me-li-im-mi

melimmi

E-me-te-ur-sag

Emete'ursagS),

mu-us-te-is-bi

mustesbi'^)

pa-ar-zi ra-bu-i'i-tim

parsi rabtim

65 s ""Innanna'^j

sa Innauna"),

pa-ki-id bi-tim

pkid bitim

Har-sag-kalam ')-ma

Harsagkalamma,

'

''kisal

na-ki-ri

kisal nakiri;

s ri^j.ra ru-s

usaksid
nismass,

ni-is-ma-zu

muster

mu-s-te-ir

Kutim,

Kutim''"''j

murappis

mu-ra-ap-pi-is

mimma

5 mi-ini-ma sum-is

sumsii

a-na Mis-lam

ana Mislam;

ri-rau-um

rimum

ka-ad-ru-um
mu-na-ak-ki-ip

AN. XI

sa Urra, rsii,

70 -s-ak-si-du

kadrum,

munakkip

za-i-ri

z'iii,

Uder Nan, Niuni (Brnnow No. 3048), vielleicht auch hier Islar zu um') KIJS. KI.
AN. KS. - *) Br.vnow No.7287.
) GAL. BUR. - ) LUGAL-ri.
Oder Emetegutu, cf. Brinnow No. 11279
) Statt s auch
s. statt b auch ;) mglich.
Vgl. II 47.
) Zeichen ardu.
'') TIG. GAB. A. Kl.
"} UN.
')

schreiben.

")

sarii,

ta-li-im

^-ba-at

')

Egalmall

usumgal

sarri"^)

mu-sar-si-id

saphtim

mu-ta-ah-hi-id

bit

Innanna''*);

suIP) ma-tim

^{i

Col. III.

Eanna,

mukammer

mu-kam-me-ir
45

nisisu,

.\I

'')

-~.

7
II)

III

10

ii<i-i;i-ain

muris

mu-ri-is
hI

Bar-zi-bft'''

niu-up-pa-ar-Uii-n-imi

\k

sarri"

ihi

')

mu-di hasisim''"')

mudi hasisim,
musaddil

me-ri-es-tira

merestim
sa Dilljat,

mugarrin kare

mu-ga-ar-ri-in kare'')

a-na

aua Uvas

'Uras4)

gasrim;

ga-a.s-n-im

hattini

agim,

a-gi-im

i'i

s -s-ak-li-lu-S

sa usaklils

e-ri-is-tum

eristum

"Ma-ma

Mama

mii-ki-in

mukiu

u-zu^)-ra-tim

usurtim

Kes

s Kes"')

sa

mu-di-cs-si

niudessi

mkali elltim

ina-ka-li el-lu-tim

nui-us-ta-luni

mustlum

gi-it-ma-lum

gitmlum,

s-i-im

sa'im

mi-ri-tim

miretim

II

nia-s-ki-tim

a-na Lagas*^'

ana Nintu;

35 a-na ""Nin-tu

li

maskitim

ana La gas

')

Girsu,

Gii'-su'''

mu-ki-il

raukil

ni-in-da-bi-c

nindabc

45 ra-bu-tim

beluni, simat

be-lnni zi-ma-at

25 ha-at-ti-im

40

sarri,

mu-s-ad-di-il

20 s Dil-bat"

30

mupparkCun

ana Kzida;

15 a-na E-zi-da
i-lu

Rarziba,

iia'idum,

iia-'i-du-um
la

rabutim

a-na E-ninn^)

ana Eninnu;

mutam-me-ih

mutammeh

a-a-bi

mi-ge-ir

miger

te-li-tiiu

telitim^),

LGAL-ri.

*(

Original su?

*)

Zahlzeichea 60.

4<J.

narm Tu tu,

'l\i-tu

fiN.
')

Sl.

HI

iG-im.

KAD. KI;

')

GUR. GR. (Brnnow


s.

Bknn-jw No. 10860.

bi,

No. 10809).

Interpretation und genaue Umschrift unsicher.

')

SIR.

BUR

""IB.

L.\.

KI.


III

bO-\V Ifi.
50 mu-sa-ak-li-il

musaklil

te-ri-tim

terctim

s Hallabini'*'

sa Hallabiiu,

')

n)uhadd"i

mu-ha-ad-di
li-ib-bi

riibum elluni,

el-luiii

s ni-is ga-ti-s

Sa nis

"''Ramninuni-*) i-dui'i

Ranminuni

mu-ne-ih

man eh
libbi Kammnim

li-ib-bi

''"Rannnauim-^)

i-na l Bit-Karkaia^'

mustakkin

zi-nia-tim

simtim

i-na E-^)-gal-gal

ina P]ugalgal;

na-pi-is-tim

napistim

a-na Adab'"^)

ana Adab,

a-se-ir

s er

bit

E-mah
")

kabbl

ma-ha-ri-im

IV. s i-ki s

Maskan-sabrim,

nuhsim
ana Mislam;

im-kuni

emkum,

mu-tab-bi-lum

mtabbilum,

s ik-s-du

SU iksud

ni-si

Malgim'''

muspazzir
nisi

"j

ka-ra-si-im

in

in

subtisin

in nu-h-si-in

SUKUS UN.

Original scheint

vorhergebende

NAK

Kl.

in

Kl.
')

nuhsim'"),

- J Brvnnow No. 8862. ) "IM.


) JVfaA-fran- PA+ AI-. Kl. LUGAL-n.

zu bieten). A. KI.

subtisin.

Malgim

karsim,

musarsidu

rau-sar-si-du

15 s-ba-ti-si-in

UD. NUN.

nagab uisim,

mu-us-pa-az-zi-ir

ZA.

a-na Mis-lam

10 na-ga-ab r-si-im

')

ikisii

museski

5 nu-h-si-im

')

mahrim,

SU

ana

Mas-kan-sabrim'''^)

mu-se-es-ki

napsatani

na-ap-s-tam
a-na

etel sarrij

ga-ba-al
la

Emah;

bit

e-te-el sarri"

sarrum, ndin

65 sarrum na-di-in

UD.

idu,

ina l Bit-Karkara,

*)

mu-us-ta-ak-ki-in

*)

kti.sii

kurdim

60 ku-ra-di-im

Col.

libbi Istar;

Istar^)

55 ru-bu-uni

70

'")

Die Kndiing in

ist

IM.

KI.

KA

(das

Irrtum, veranlat durch

das

M.\.

AL.

IV 17-4

una Ka

a-na ""Kn-ki
''"Dam-p;al-iiiiii

ii

2U

u Danigalinuiiin.

na

niu-sar-hu-i'i

niusarlj

sar-ru-ti-si'i

santis,

zi-bi

zibi

el-lu-tiiu

sarri"

a-s-i"i-id

niiikannis

25 da-ad-mi

dadin'i

Purattini(')

"^'Purattinu)-)

30

litum Dagn,

""Da-gau

bnisu;

s ig-nii-Iu

SU igmilu
nisi

Me-ra"^'

ni-si

u Tutul;

ni-bu-um

rubuni

na-'i-du-um

na'idum.

mu-na-wi-ir

munawwir
pni Innanna,

s-ki-in nia-ka-li fl-lu-tim

sakin makali

a-na ''"Nin-a-zu^)

ana Nin-azu,

in

ni-si-s

in

Tnukinnu
isdisin^)

kir-bu-um

kirbum

Bbili'''

Bbili

s-ul-ma-ni-i:^

sulranis;

re'') ni-si^)

re' nisi.

s ip-se-tu-s

Sa epsetsii

e-li

Istar^) ta-ba

eil

Istar tabk,

mu-ki-in-ni Istar^)

nuikinni Istar

i-na E-ul-mas

ina

Akkadiin'''

Eulmas

kirbum

50 kir-bu-um

Akkadim

'")

ribitim");

ri-bi-tim

mu-se-pi ki-na-tim

musepi

mu-s-se-ir am-nii

mussir ammi,

LUGA L- ri.

wirklieb gemeint
Vgl. II 47.

ist,

NE

Kl.

narUU. KIB.

Hegt es nahe,
Original su?

vorzuziehen; bisher wurde


A. GA.

puskim,

is-di-si-iu^)

45

(,'lli'itiin

nisis

stipr?)

pu-us-ki-im

40 mu-ki-in-nu

'"j

Mcra

Tu-tu-ul"'

s-ti-ip

*)

ba-ni-s

35 pa-ni ""Innauna'*)

')

eliruiin:

asarid Sani,

')

uiu-ka-an-ni-is

li*)-tuin

isini

dfiris

i->i-mii

(la-ri-is

is-ki-.ii-in

NA
*)

NUN. NA;

falle

kinjitim,

der Eupbrat (sonst n^riu. KII3.

NUN.

KI)

^) Kaum ui, i.
Versehen fr KI zu betrachten.
Nach der Heliogravre und dem Abklatsch ist is-di-si-in

als

gelesen.

") Oder ripim:'

')SiB.

*)

Vgl.

12.

*)

Brin'now No. 8862

IV

10

65- V 25.
55 mu-te-ir

muter
lamassis

''"lamassi')-su

da-mi-ik-tim

damiktim

a-na

ana

Assurira'''-)

i-na E-niis-mis
u-sii-pi-

uspi'

me-e

i-na Ni-nu-a'^'

me

''"Innanna-*)

ili

ana

rabutim^)

s Su-mu-la-el^)

sa Sumu-la-el,

ablum'') da-nra

ablum dannura
sa Sin-niuballit,

zerum da-ri^)-um

zerum drium

sA sar-ru-tim

sa sarrutim,

sarrum da-niini

sarrum dannum,

'"

Samsu

Samsu^"

Bbili,

mu-se-zi nu-ri-iiu

musesi nurim

a-na ma-at

ana mat

S-me-vi-im

Sumerim

Ak-ka-di-iin

Akkadim,

10 sarrum mu-us-te-es-mi

sarrum mustesmi

ki-ib-ra-at

kibj't

ar-ba-im

arba'im,

mi-ge-iv ''"Innanna'J) a-na-ku

miger Innanna^) anku.

i-nu-ma

inuma

15 ""Marduk

Marduk

a-na s-te-sii-ur

mtim

ana sutesur

ni-.si

s-hu-zi-im

mtim usim
shuzim

-wa-e-ra-an-ni

uwa'eranni,

ki-it-tam

kittam

u mi-S;i-ra-ani

misaram

'")

i-na pi")

-si-ira

ma-tini

si-ir ni-si

askun,
n-ti-ib

sir nisi

25 i-nu-mi-s
)"KAL.
) AN.

nisi

ina pi nitini

s-ku-un

rabtim,

liblibbi

5 BbiH"

liAL.

ili

li-ib-li-ib-bi

70 sa ''"Sin-mu-ba-Ii-it

20

niustemikum

65 mu-us-te-mi-kum
a-na

Innanna-*);

ua'idum,

na-'i-du-um

V.

Assurim;

musebbl napihi^),
sarrum sa ina Ninua
ina Emismis

mu-se-ib-bi na-pi-hi

60 sarruni sa

Cl.

al

utib.

ininnis

) A.U.SAli.Kl. 'jUnsicheriBtattpauch^uiglich. ')Vgl.II47. *)AN.<iAL.


') UN.
") Vgl. I 21.
') TR. US.
) Oder Istar; vgl
47.
") KA.

11

V 26

II.
1.

i^

smn-ina a-\vi-lum a-wi-Iain

30

i'i-ub-bi-ir-ina

'ubbiriuii

nertam

id-di-nia

idd'iinii

uk-ti-in-su

l uktiiis,

id-da-ak

iddk.

summa awilum

sum-ina a-wi-lum

kispi

ki-is-pi

a-wi-lim id-di-nia

la

uktins,
eil Sil

ki-is-pu na-du-

kispii

""Nrini

')

'illak,
i

s-al-li-a-am-iiia

ik-ta-s;i-zu

iktasass

niu-ub-bi-ir-s

mubbirsii

bit-zu-) i-tab-ba-al

bis itabbal;
s-a-ti

summa awilam

""Nrum

Nrum

-te-ib-bi-ba-;is-Sii-ma

utebbibassm

is-ta-al-ma-am

istalmam,

s e-li-s

sa elis

ki-is-pi id-du-

kispi idd

sa

Nram

is-li-a-am

isli'am

bit mu-ub-bi-ri-s

bit

i-tab-ba-al

itabbal.

sum-ma a-wi-lum

mubbiris

H.

3.

summa awilum

i-na di-nim

iua dinim

a-na si-bu-ut

ana sibt

sa-ar-ra-tim

sarratim

n-zi-a-am-ma

si'ammii

a-\va-at ik-Uu-ii

awt

'iiD.

lu zu sprechen.

'')

S( iiK.iL

siVati

iddk;

""Nram

')

isalli'amma;

summa Nrum

id-da-ak

60

Naram

sum-ma ""Nruni

sum-nia a-wi-lam

55

uad

ana Nrim

i-il-la-ak

''"Ntiram

50

awilim iddimk

sa

uk-ti-in-si'i

a-ria

45

eil

sa e-li-s

la

40

2.

2.

e-li

disii

mubbirsu

iuu-ul)-l)i-ir-si'i

35

1.
suinnia awiluni awilain

ne-ir-tam c-li-s

la

-fi2.

esetzoHtext.

ikbii

gibt . doch scheint das Original nicht gegen das hier zu erwartende


V 63 VI

12

30.
la

uk-ti-in

sum-ma
65

la

di-nu-uiii

a-wi-luni

dinuin

awilum s

si'i-

id-da-ak

iddk.

4.

')

4.

suni-ma a-ua si-bu-ut


Col. VI. se'im

.'<

diu napi.stim,

na-pi-is-tirn

di-iu

uktin,

summa

s-i'i

sunun aua

.sibt

se'im kaspim

kaspini

-zi-a-am

si'am,

a-ra-an

aran

di-nim s-a-ti

dinim

it-ta-na-.s-si

ittanassi.

s'ati

5.
sum-nia da-a-a-im-um

summa da'anum

di-nam

dinam

i-di-in

purussra

ip-ru-us

iprus,

kunukkam

10 ku-nu-uk-kam
-se-zi-ib

usezib,

wa ar-ka-nu-urn-ma

warknumma

di-in-s i-te-ni

dins

da-a-a-nam

da'nam

15 i-na

s-a-ti

ru-gu-uin-ma-ani
s i-na di-niin

sa ina dinim s'ati

.s-a-ti

ib-ba-.s-s-

ibbass,
adu(?)

i-na-ad-di-in

inaddiu,

ina pu-h-ri-im

ina puhriui

i-na

ina kussi

'""kussi^)

da-a-a-nu-ti-si'i

da'nti.s

-e-it-bu--si'i-nia

usetbsma

-ul

'ul

itrma

itti

da'ani

i-ta-ar-nia

da-a-a-ni

ina dinim

i-na di-nim

HO -ul

SE.

Xll-s

a-du2) XII-.^ii

it-ti

')

s'ati

enem
ukannsma
rugummm,

ii-ka-an-nu-s-nia

25

iteni,

ina diu idin

di-in i-di-nu

e-ne-im

20

idin,

pu-ru-za-am

'}

ii.s-s *)al)

A.

DU

knnte Ideogramm

'ul

sein.

')

iissab.

GlS.

GU.

ZA.

*i

Original

ta.

IB
VI 81-04.
S .

suui-ma

nainkur

suiniiKi

;i-\vi-liim

nauikur

iliiu-')

')

iliiu

u ekalliiii

kalliui^)

isrik,

is-ri-ik

H a-wi-luin kn-

awiluui SU

id-da-ftk

iddAk,

fi

.s-i'ir-^a-aiu

Sil

awiluiii

sa surkain

i-na ga-ti-su

ina kiltis

im-hu-ru

imhun'i,

40 id-da-ak

iddilk.
7.

summa

sum-ina a-wi-lutn
lu

kaspani

lu hursani
lu

wardnin

45 lu alpani
lu

wardam,

hl

alpam,

mr

a-wi-luni

lu anitani,

inuiHM-aui,

lil

mimma

ina kt

^)

sumsii

mar awilim

warad awilim
balum sibi

a-wi-liui

50 ba-lum si-bi
ri-ik-sa-tiiu

rikstim

is-ta-am
lu

hursam, h^^-^y-

l imSrani

lu warad

II

l
lil

mi-im-ma sum-s

i-na ga-at

kaspam,

auitaui

lu iineram

awiluin

iunneram-*)

lu

lu

istm

nia-sft-ru-tiin

a-iia

im-hu-ur

ana massartini

imhur,

55 a-wi-lum s-

awilum s

sar-ra-ak id-da-ak

sarrk, iddk.

8.

alpam lu immeram-*)
lu sahm (j^^- Wl

lu

imcram

alpam,
l

sahm

elippam

\:.

60

lu

elippam^)

is-ri-ik

Ad i-lim

sum-ma

sa ekallim

t,

'^ '^

XXX-s

ina-ad-di-in

NIG. GA.

')

Vgl.

VI

21.

immerani,

lu

imeram,

')

AN.

summa
summk

sa ekallim,

adu(V)7j

XXX-s

sa ilim,

inaddin

')

k.

GAL.

) LU.

sehen des Steinmetzen, das durch das hufige a-wi-lum


')

isrik,

summa
a-du^)

B.

summa awilum

suni-ma a-wi-luni
lu

7.

*)

Statt lum lies lim- law

veranlat

wurde.

')

ist

(ilS.

ein VerAI.

14
VI 65 -VII

34.

65 sura-ma s muskenim*)
a-du^)

X-s

i-ri-a-ab

summa

sa muskenira,

adu{?)2)

X-s

iri'ab;

sum-ma sar-ra-ga-nu-um

summa sanknum

s ua-da-nini la i-s

sa

id-da-ak

iddk.

nadnim

l is,

9.

9.

mi-im-ma-sii

summa awilum,
mimmus halk,
mimmas

hal-ga-am

haikam

i-na ga-ti a-wi-lim

ina kti awilim

70 sum-ma a-wi-lum
Col. VII. s

mi-im-mu-s hal-ku

issabat,

5 is-sa-ba-at
a-\vi-Ium s hu-ul-kum

awilum, sa hulkum

i-na ga-ti-sii

ina ktis

sa-ab-tu

sabt,

na-di-na-nu-um-mi id-di-nam

ntulinuinni'i

a-sam

mahar
asm"

ik-ta-bi

iktabi,

be-el hu-ul-ki-im

bei hulkim

10 ma-har si-bi-mi

si-bi

mu-di

sibi

mdi

lublam"

H?-ta-bi

iktabi,

s-a-a-ma-nu-um

sa'mnum

na-di-in

nudin

iddinsum

20 id-di-nu-sum

si-bi

sibi,

s i-na mah-ri-si'i-nu

sa ina mahri.sun

i-.s-mu it-ba-lam

ismii,

be-el hu-ul-ki-im

bei hulkim

.si-bi

mu-di hu-ul-kisu

sibi

itbalam,

nuuli hulki.s

it-ba-lam

itbalam,

da-a-a-nu

da'an

a-wa-a-ti-s-nu

awtisun

i-im-ma-ru-ma

'immarum

30 si-bu s mah-ri-Mi-nu

issm,

is-s-mu
II

si-bu

hu-ul-ki

sib, sa maliri.Mui

simum

si-mu-um

sibimi

lu-ub-lam

iddinam,

hulkijami

15 liu-ul-ki-ja-mi

2:')

sa

mu-di

im

hulkim,

MAS. EN. KAK.

Vgl. VI 21.

sib,

mudi

15

VII 36 -VIII

mAdAsun

35 mu-du-zu-nu
lua-hnr

roabar ilim

i-liiu

iknbbnia

i-ga-ab-bu-ma
na-di-nft-iiu-uni

uadiiuiiiuin

sar-ra-ak id-du-ak

sarrak, iddk

40 be-el ^u-ul-ki-im

bei hulkini

hu-lu-uk-s

huluks

Mi-ki

ileke;

s-a-a-ma-nu-um

sa'mnum

i-na bi-it

Ina bit

45 ua-di-ua-Dini
kasap is-ku-lu

DildiiiAnim

kasap iskul
ileke.

i-li-ki

10.

sum-ma s-a-a-ma-uu-um

summa saMmunura

na-di-in

nadin

50 id-di-uu-sum

55

si-bi s i-na

iddinsum
inab-ri-.sii-nu

sibi,

sa ina mahrisun

i-s-mu

ismu,

la it-ba-lam

l itbalam,

be-el hu-ul-ki-iin-iiia

bei

si-bi

mu-di

sibi

hulkimmk
mdi

hu-ul-ki-sii it-ba-lam

hulkis itbalam,

sji-a-a-ma-uu-um

sa'amnum

sar-ra-ak id-da-ak

sarrak, iddk;

be-el hu-ul-ki-im

bei hulkim

60 hu-lu-uk-s

huluks
ileke.

i"-li-ki

-^

11.

sum-ma
si-bi

65

10.

be-el

11bu-ul-ki-im

mu-di

summa
sil)i,

bei hulkini

nuldl

hu-ul-ki-s

hulkis,

la it-ba-lam

l itbalam,

Col. VIII. sa-ar

sar,

tu-us-s-am-ma id-ki

tussammk

id-da-ak

iddAk.

idki,

12.

12.

sum-ma na-di-na-nu-um
5 a-na si-im-tiin
it-ta-la-ak

summa

ndinunura

ana simtim
ittalak,

C.

16
Vlll 742.
s;i-n-a-nia-iiu-uin

sa amauuni

i-mi bi-it

ina bit

na-di-na-nim

ndinnim

rugumme

10 ru-^u-uni-me-e
di-nim s-a-ti

dinim

a-duO V-s

adu(?)i)

i-li-ki

ileke.

15

si-bu-si'i la

s-

kir-bu

Sibs l kerb,

da-a-a-nu a-da-nam

da'n adnam

a-na warhim VP*'"

ana warhim VI

isakkansumma,

i-sa-ak-ka-nu-sum-ma

sum-raa i-na warhim

20

V-s

13.
summa awilum s

y^-

sum-ma a-wi-lum

s'ati

Vpam

summk

ina

warhim VI

si-bi-s la ir-di-a-am

Sibisu l irdi'am,

a-wi-lum

awilum s

si'i-ii

sa-ar

sar,

a-ra-an di-nim s-a-ti

aran dinim

it-ta-na-s-si

ittanassi.

sil'ati

14.

14.

summk awilum

25 sum-ma a-wi-lum

mr

mr awilim

a-wi-lim

si-ib-ra-am

sehram

is-ta-ri-ik

istarik,

id-da-ak

iddk.

15.

lu

warad ekallim

warad ekallim

lu

amat ekallim
warad muskenim^)

l
l

amat ekallim
warad muskenim

amat uiuskC'nim

lu

muskeiiim

lu auiat

35 abuUani

^j

abuUam

us-te-zi

id-da-ak

ustesi,

iddk.

16.

sum-ma a-wi-lum
lu wardam lu amtam

summa awilum

hal-ga-am

haikam

40 s ekallim

')

Vgl.

ir3.

summa awilum

80 sum-ma a-wi-lum

wardam

lu

i-na bi-ti-s

ina bitisM

21.

amtam

sa ekallim

lu muskenim

VI

MAS.

KN.

KAK.

muskenim

K. AL.

16.

VIII

4')

ii'-tji-Ki-iiia

irlakiiiiit

a-iia

ana

si-si-it

na-'^i-ri-im
In

ii>

tt'-/i-n-aiii

le-rl

l.i

m'i-m

hitiiii

')')

In

uai'tlani

aiiitam

lii

ina Hciini

is-ba-at-nia

isbatmii

a-iia be-li-si'i

ana belis

ir-tc-di-a-jis-s

irtt'di'assu,

kaspiiii

')

inaddssuin.
IS.

siim-ina wardiiiii su-


Ite-ol
la

SU

lA

ana

("kalliin

C-kallini

iriddisii.

wa-ar-ka-zu

warkas

ij)-pa-ar-ra-as-ina

ippara.sniii

a-iia

ana brlis

bf^-li'-s

ii-ta-ar-ni-su

utaiTu^ii.

sum-nia wardnin

siinnna

s-a-ti

19.
waidani

siVati

ina bitis

l)i-ti-sri

ik-ta-la-si'i

iktal.-is

wa-ar-ka ward im

warka warduni

IX. i-ua

^a-ti-.sii

Ina

kati.'^

it-ta-as-l)a-at

ittasbat,

a-wi-liiin

awilum s

.si'i-i'i

id-da-ak

iddak.

20.

Miiu-nia wardiim

')

TU

>^

sumniii warduni

i-na ga-at

ina kt

sa-bi-ta-ni-s

sbitnisu

(=-

Khler und

IS.
sil

izzakar.

i-ri-id-di-si'i

70 i-na

'ul.

;?

summa warduni
beisu

iz-za-Uar

a-na

.niit.-iiii

wardini

bri

In

kas|iiiM

>ikil

II

wai'dim

i-ua-ad-di-is-simi

wardani

In

17.

awihiui

i-na si-ii-iiM

lt'-('l

ti

>j

MiMiMi.'i

lialkani

sikil

sTi

17-

a-wi-Iiim

lial-^a-am

II

()0

Ititini

idd.-.k.
i?

:')()

u>t<si'nrn.

li'l

iil-(la-ak

siiin-iiia

sisit

n;i;jirini

GIX).
l'n^aail. Mammiiralii.

-'().

r.\

-i\

7.

18

IX 8-40.
ihtalik.

ih-t;i li-ik

ji-wi-liim

10

awihiiu

su-i'i

a-iia

be-el wai-tliin

ana

1)61

ni-is

i-lini

n'is

iliui

Sil

wardiiii

i-za-kar-ma

i/akarmii

-ta-fis-sar

uta.ssar.i)
?5

Mini-ina a

wi-liiiii

suinniii

bitam

l l)i-tam

iplus,

ip-lii-us

i-na pa-ni

ina pani

|)i-il-si-iui

pil.siiu

su-a-ti

su'ati

20 i-du-uk-ku-su-nia

idnkknsunia
iliallal.^a,

i-lja-al-la-ln-.s

22.

S 22.

suiu-ma

a-^Yi-ll^n

suinni awilmu

bubtain

Im-iib-tam

2;')

ili-l)U-ut-ina

ihbutin.-i

it-ta-as-ba-at

ittasbat,

a-wi-luiu ^-

awiluni sA

id-da-ak

iddak.
^ 28.

siiui-ina ha-ab-ba-tuni

it-ta-as-ba-at

la

HO a-wi-lum
ha-ab-tuni

21.

awiluni

2;i.

suninia babbtltuiu
la

ittasbat,

avs'ilum

liabtiim

mi-ini-iua-.si'i

iiiiniinasu

lial-ga-ain

Ijalkain

Tiia-ba-ar

ialiar

i-liin

ilini

-ba-ar-iua

ubarmk
aliiin

ra-l>i-a-mi-iim

u
^.i

i-iia

ir-si-ti-SM-nu

40 pa-ti-Mi-mi

4")

')

vir.

rabi'aniiin.
sa ina evsctisiinn

|)tisiiiiii

Ini-iib-tuiii

hubtiun

ih-ha-ab-tu

ililial)tii.

iiii-iin-ma-su

niiiiiinasi'i

bal-^a-ain

lialkaiii

i-ri-a-ab-ltii-Mini

iri'abbsiiin.

l'Ttl.

19

IX

24.
Mim-iiiii

a-im

ralii'aiiuiii

kaspim

i-iia

25.

liit

awi-liin

siimiri.'i

iniiapiliin

a-wi-lum

awilum,

a-na

ana

sa

Itu-ul-li-iiu

ana

a-na nu-nia-at

nilniat^i

bei bitini

bitim
is-si-ma

i-in-s

isshnii

'insu

00 nu-ina-at

nnnirit-)

be-el bitim

bt'-l

il-te-ki*i

iltt'ki-,

a-wi-hiin

a-na

hiilliiii

illiku,

il-li-ku

l)e-<'l

ana

Mi-a-ti

i-.s;i-tim

bitini

awilum su

si'i-ii

isAtini

s'aii

innaddi.

in-na-ad")-(li

2().

sum-ma

ij

summa

lu') rediim-*)

u") lu b'irum^)

a-na Ijai-ra-an

S;i

u
sar-i-i-ini

sn

*)

X. fja-bu-
hl

la

i-gur-ma

redm

K 4223 Olli.
K 4223 om.

')

.M\N.A.

')

SV. H.\

")

illik

ittnrad,
l

ba'irum

rediim

u lu bA'iiuin s

si'i-u

iddak;

id-da-ak

sarriiii

igurmii

it-ta*)-ra-a(l

(a.

ana Ijarran

puhsu

5 pu-iih-sn

lu

re(hnn

u hi a^rani'')

hl '"^''agram'')^)

II*)

\n

b'iiiim,

kabfi,

il-li-ik

lu

\\\

2fi.

ahlk.s

a-la-ak-su
Cl.

awiliiii

Kit

iiia

isatiiiii

iii-iia-|>i-ih-iiia

s;i

2.

J?

i-s.i-tmn

f)5

iiii|tiMimi.

isakalii.

s5

iiiniK'

!.

ana nisisu

iii-sisii

i-sji-;;a-lii

suin-ina

<ilmii

inaiit'M kaspiiM

;")()

sumiiiji

i^-tuiii

ii.i-|ii

ra-bi-a-nu-uin

Aliiiii

4 X

24.

ij

*)

,1)

422:-^

O.ltT

viiKU. M.\li.

/'

vnmal.

(Irrlinu)

nitim'it

Ti

K 4223 iiKr.

^)

Original

IJs (In tum).

irrtiimlich

///.

*)

J)

.NflU.

K 1223

l'S

20

X 1044.

10 imi-iiaa^')-^i-ir-s

munuaggirs

l>il-/-u")

Insu

i-tab-l>a-al

ital)lial.

sum-ma

lii-u')

11")

IT)

'20

s.i

lu") irduni

u In

(lanO-nn-at

i-na

sa

rrdriin

IjA'iriini,

(lannat

iiia

sar-vi-iiu

saniin

tu-iu--i|u|

tiirru.

wa*)-ar-|k i-su

vvarkisu

okil*)-su u kirri-')-su

ekilsu kirasu

a-na

aua sariim

s.-i-iii-iiu

i(l-(li-mi-ina

iddinniii
iliksu

ik-si'i

i-li

'2b

In

siiinin.-i

liA'iriMii

it-ta-la-ak

ittalak,

sum-ma

summa

it-tii-ra-am-nia

ik-ta-as-dam

rd-su

fkil-s

ittriramm

rds iktasdam,
okilsu

kira-si'i

i"i

kirasu

utarrusumma
suma iliks

li-ta-ar-ru-sum-ma
si'i-ma

i-li-ik-sii

i-il-Ia-ak

'illak.

2S.

28.

80 siim-ma

lu

redum

summa

lu ba'irum.

sa ina dannat

i-ua daii-na-at

sariim

tu-r-ru

tuiTu,

mrir'^)-si'i

il-kam

marsii ilkaui

a-la-kam

ili-i

alkim

kiiiim

kluui

klum

iii-iia-ad-di-is-su|iM|-ma
i-li-i|k

40

ik

a|-l>i-sri

sum-ma

'(

i-22:\

summa

mr-si'i

SAC.

-29.

!<

marsii

sehermii

a-bi-si'i

nin.

abisi'i

2H.

jlik

a-Ia-kam
K

kiim

'illak

si-iii-ir-ma
i-li-ik

ili,

iriuaddissuinmii

i-il-|la|-ak

ij

redum

lu

lu-u ba'irum

sar-ri-im

H5

>:

ahisii-

alakam
'^1

K. 42-2.$ su

CIS;.

SAI{.

t)

Tl

i;

MJA

<hi

S KMis

21

IT)

la

Im

i-li-i

cklim

>;i-lii-ii^-li

a-iia

kiniii

ii

rUim

>;ilu>h
aiia

iiiii-nii-Mi

iii-tia-ad-ili-iii-iiia

iiiiiaddiiniiii

iiiiiinaMi

i'i-ia-al)-lia-sti

uralil);isi'i.

lu

lu

okil-si'i

i-na

(i()

rrtliiiii

ii

il-ki-im

iiia

uddappir,
saniu

wa-ar-ki-tiu

warkisi'i

okil-s

ckils kirs

kiiiVsii

bit-zu

i^-l>a-at-nia

isbatmii

sattam

sattani

III^"-

it-ta-hi-ak

ittalak,

sumniii

it-tii-ra-aiii-iiia
ii

>;i

itlui aniiiia

ekilsu

bit-zu')

ul

in-iia-ad-di-i>-''J-suiii

is-sa-ab-tu-iua

liisu

sa

inuaddissuni:
issabtnia

iliksii

iltalkii,

si'i-ma i-il^)-la

5 sum-iiia

ak

smii

'illak.

31.

Ji

^ Hl.
.suiinnii

.^;i-at-laiii

.^attaiii

isli'atm

i.'<-ti-)-a-at-iiia^)

ud-da-ap-pi-ir-nia

iiddappirni

it-tii-ra-aiii

ittiaiii,

rkil-s kirn-.sri

okilsn

bii-/,ii''l

.<iuna

i-ii-iK-Mi

i-ilM-la-alkl

') K 422H SU. K 4228 (U (In tum).

,^)

Iv

4228

In.

K 4223

.y.

i'i

1m.>.h

t)

K
)

\\\\\>\i

'illak.

r,)

kinis

innaddi.s.summii

iii-iia-ad-di-is'* i-.simi iiia


sii'i-ina

kirasi'i

'irris,

it-ta-al-kiiT)

lll

iHksn

i-li-i k-si'i

bisii

suin-iiia

i'i-ul

li>i'i

i'i

ilkiiii

s.i-nu-uni

i-ii-ri-is

XI.

pni

ud-da-ap-pi-ir

ekil-su kir-s

(\>\.

kirMi

idd'imii

id-ili-iua

i-li-ik-su

1)0

It iruiii

In

fkikMi

lit-/ii

rriliuii

In

siiniiii.'i

kir-si'i

)ia-ni

;k).

ii

l)a'irum

kiiiiii

ii

^ ;i.

II

XI

iiiiiiiii--ii

um-ma->

>uiii-iiia

I.)

ili,

4228 ha.

4223

in.

K 422H
<)

oni.

K 4223

--

.v;o.

t)

K 4228 Ir. ) K 4228 oni.

22

^ H2.

i>

[smiij-ma In reduin")

sumiua

u lu ba'irum

u lu ba'innii,

15 s i-na har-ra-an

sa

>ar-ri-in\

ip-tu-ra-s-sii-inaM

'i"*!

us-ta-ak-si-da-as*)-.su*)

i-na bi-ti-s

siunuia

i-ba-s-si

ibassi,

s-ina ra-nia-an-s

sunia ramansu
ipattar:

suin-ma i-na
s

ja-ta-ri-s

la

i-ba-;is-si

30 sum-ma
ili

s;i

la

ili

bi-ti-s

suinnik ina bitisu

sa patrisii

ina bit

lisu

ib"

ippattar

summa

i-na bit

b-s')

ili

pa-ta-ri-sii

];\

ina

bit

lisu

patarisu

C;a

i-ba-s-si

ibassi,

ekallum i-pa-at-ta-ai-M^'j-s^

ekallum ipattars;

ckil-s kin'i-s

ekils kinis

h bit-zuM

li

a-na

ana

ip-te-ri-sii

suiii-nia

40 u

lu

'uj

dekumC)*)

bisu
ipteris

innaddin.

suniniii

lu- lubuttilm^)

sb*^)

dekiimn-^)

u hl lubuttm'^)

ui-is-ha-tim

sab) nishatim

ir-ta-si

irtasi

lu a-ua barrn"^)

lu ana harru

sar ri-im

sarrim

""aj^ram'^i

pu-lja-am

a^^ram

im-liu-ur-ma

pham

imhurmii

K 4223 MIR. US-<//.


K 4228 DAM. KA.li-rM. ti Iv 422:5 ip-lu-ra suw-wn.
Olli.
- t) K 422M [tja-ar.
C) K 4223
hat wolil |KRI|. KI-.vm statt VM[-k
K 42-^3 ar. ) K 4223 hnit.
)
K 4223 sa.
')

'i)

ibassi,

la

ali-s

n-n! in-na-ad-di-in

')

biiisu

iiui

sa patarini

ip-pa-at-tar'l

45

iptiirassriin

s pa-ta-rl-im

i-ua bit

:>

Uiinkarum

als ustaksidassii,

i-pa-at-ta-ar
2i)

liarran

iiia

turr,

tamkarum
20 sum-nia

ivduiu

li'i

sarrim

tu-r-ni

ar^)-.si'i

A2.

,^)

422.'^

')

DAM. KAK.

wurdo wohl
utnmn zu

flurcli

lesoti

')

Ein.

ZZ. 21. 26

')

K.\S.

')

(Jriginal

32 vj-ranlat.

">

'iKl'.

irrtmlich l Btatt

*)

MAL.

PA. PA.

AK (^

Nl'.

TUR.

8l -f UI); der Irrtum

"i

ZAh;

vielleicht

23

XI

f)!)

liil)utirmi

lii

.>

lubuttiii

lu

uu-niaat rediin
rcflilm

ih-ta-ha-al

itMlani

a-na

nnnil')

il-tc-ki

lediu

n-dam

i-na di-iiim

ana

>ar-rii-uiii

kisti

ki-is-ti

il-to-ki-')

iltek,

lu dekuu-i

u lu luliuttnui su-

id-da-ak

i.l.lk.

alpi"'"')

alpi

s.'ui'""^i

idilitiii,

i^larm,

ina kaspis
itelli.

'MS.

kirnin

t'kluin'""

red im

eklum, kinini u Intimi

Kitnin

sa redini, l;Virim

l);Virini

na^i

l>i-il-tini

'i

Vgl.
stillt

1\

'nl

i^)-na-ad-di-iii

57.

GD.

ieigt das phouetisclie

-')

Urig. iritiimlicli di

Ll'.ZLN.

")

Komplement um

iu

Z.

l'.

liltini

ana kasiiini

a-na kaspim
li-ul

sen'i,

ina kati red im

redin.

kas|i-s

n na-si

awlluni

ana redim

i-te-el-li

35.

>a sarruin

sar-iu-uni

i-na ga-ti

sn

Inbiittniii

^innniii

i>-ta-am

UI

dekuni(?i
In

suni-ma a-wi-hun

i-na

idtliim

;j

70 id-di-uu

lich

ri'dini

130.

H-na lediui

Xll.

i>taiak.

sarrnni

ana

s;i

("m1.

ina dinini

daiiiiiin

[a]-na rediin id-di-nn

^
(i

ilt<'ki-'

iltadin,

a-ua dan-iiim i>-ta-ra ak

()0

rt'd'ini

iljtabal,

K'dani aua igriin

i^-ri-ini

it-ta-ili-iii

rt'dni

'

InWuMiun

In

il

dfknni'

In

^uiiniiii

(Irkriiin'i

In

siiiii-ma

Udinttiii

li'i

iddk.

id-da-aU

II

'.

dekniCi

In

(l(-Uiiu')

II

-XII

irlrtli,

irlr-(li
In

17

';

LID.

innaddin.

GUDZCX;

Irrlmlicli statt in:

tleutiicli.

das

dali

Jrigiiial

bittet irrtm-

Passivstanim gemeint

ist.

24

XII 10-44.

10 suiu-iiia a-wi-lum
ekltiin

11

kirrun

bitani

hiltiiu

tup-pa-s

tuppasu

ilj-hc-ip-pi

iljljepp'i,

i-iia

kaspi-s

i"i

(.'kluiii

kiriii

kiniiu

rkluiii,

lnluiii

aiia

bc-li-N

a-iia

ina kaspisu

itelU:

i-tc-el-li

20

kirani u hitam

istam,

is-ta-ani
If)

eklnin,

uasi

biltini

iia-si

awiluin

sa rcdim, liairini

rcdiin ba'iriiu

Sil

suiiiiua

i-ta-ar

rrdm
iia-si

25

HO

l)itiiu

ana

i-s-at-ta-ar

a-na

assatisii

mtlrtis
isattar,

'ul

u ana

i-il-ti-s

i'iltisti

ul inaddin.

i-na-ad-di-in

-iil

biltim

na.si

ina eklim, kirim u bitim

sa ilkis

marti-si'i

i'i-ul
II

biltini

.is-s;i-ti-s

a-iia

H9.

i-na eklim kirim

'^b

l)ilim

ina eklim

irass,

a-na

ana assatis

i-sji-at-tar

isattar,

a-na

ana

c-'i M-il-ti-si'i

c'iltisti

inaddin.

40.

il-kura

ekil->

a-hu--um

')

isippatumi
n

kii-:'i->i'i

n bit-zu a-na

kaspim

ilkiim

kiras

ana kaspiin

bisii

inaddin".

sa'mAnum

lii.

';

S.AL

')

DAM. KAR

-\

M\.

lie

tamkaiiim

ekilsii,

i-na-ad-di-in

Urigitiiil

i'^),

alinm

s;i-a-a-ma-nu-um

noch nicht beloghar.

40.

ij

isippatumC)'-) tamkariun^)
II

bitim,

u mrtis

mrti-su

i-ua-ad-di-in

4<)

il

isammm

sa

i-ra-s-sii-i'i
;i.s-.s;i-ti-s

H'>.

kirim

s i-s-am-mu-ma

i'i

HS.

reduin, l)a'iruni

bairtini

il-ki-sii

s.i

11

i<

eklim kirim

i-iia

biliiiii

itar.

^ 38.

ii

bclisii

vorKosrlil;i>,'t^im

l.fHiinj,'

ist

mir

piovisoriscli

imii

\ll

4:')

i-li-iU
Uiriiii
.s;i

ilik

fkliiii

kirim

liitiiii

II

Intim,

ii

i-s;'i-aiii-iini

'illak

^ 41.

.')()

rcdiiii

iia-si

ii

eklam, kiram

liitaiii

II

l)iil-tiiii

iii-i|i-la-tiiii

11

bi-il-tini

iia-si

a-na") okli-s kin-M'i

ii

liiti-.M'i

i-ta-ar

itipltim

redum,

ba,

biltim

nas'i

aiia

irum

kiii>

cklisii,

i'i

iii-na-ail-mi-suin

iniiadni'isum,

itabbal.

^ 42.

simi-ma a-wilum
t'klain

a na

Xlll.

la

eklim

la

us-tal

.^i-ip-ri-im

e-pi-si-im

am

iiia

eklim se

ina

eklim sipiim

ukanniisma
.se'am

a-na be-el eklim

ana brl eklim

kima

iiiaddin.

^^-

eklam'*

i>

la

i-ri-is-ma

suraraii

eklam

la

ittad'i,

se'am ki-ma i-te-s

se'am kima itesu

a-ua he-el eklim

ana bei eklim

i-iia-ad-di-iti

inaddin,

t.'klam

.^a

id-dii-

eklam, sa

ma-a-a-ri

ma'an

i-ma-ali-lia-as

imabhas,

i-SJi-ak-ka-ak-ma

isakkakma

K 10483 :a;m
Orig. ta ?

(Vi.

')

iislabsi,

itesu

it-ta-di

II

epesim

se'am ki-ma i-te-s

")

erri-.M'itim

u-ka-an-mi-s-uia

sum-ma

si

5 i-ua-ad-di-iu

10

aiia

u.'^esemii

i-ua eklim .se'am-')

C'ul.

eklam

ir-ii-Mi-tiiii

42.

awiliim

.Mimm.'i

u-se-si-iiia

i-na

bitis

uipltim,

.>;a

i-tab-lia-al

65

itr

iii-i|-la-tiin

.sa

liiltim

iias'i

iddin,
l)a'iriim

rt'dniii

t)(>

lii(am

ii|)'ili

itl-di-iii

sa rrdim, Ita'iiim

l)M iriiii

-pi-ili

")

41.

i^

awiliim

.Mtmm.'i

a-wi-liiiii

kiiiii

cklaiii
s.-i

NIM

sa isammii,

i-il-laak

.Miiii-inu

J:.

fkliiii,

SE.

43.

irism

iddii.

14.

26

xiii ifj-in.

l a-ua

rldim

be-L'l

aiia

ii-tii-ar

cldim

l)cl

uinr.

44.
a-wi-lmii

siiiu-iua

nidntiin

t^kil

a-na .sattim

20

a-iia

suumiii awiliim

')

ekil

HI''"'

niia sattim

t^-ij)-ti-tim

eklaiii

25

i<l-cli-ina

'alisu

ip-tc-te

la

Sii-at-tim

sattim

c'klam

eklaui

ina-a-a-ri

i-inar-ra-ar

iiiiarrar

i-s;i-ak-ka-ak-iiia

be-el eklini

11

45.

a-iia

biltim

iddiiini.'i

bilat ekli-si'i

im-ta-lia-ar

lu

hilat ekli.sii

imtaliar,

waika cklam

eklani'-)

lvainii)iuim

ii-ta-lii-is

lji-ilj-lu-luiu

lu

11

itl)al,

Idtiktuiii

ir-ri-si-iiii-iiia

smn-uia
la

.sa

ckli-sri

.^immiii

ini-ta-liar
lu

890.T:

KAL.

a-iia

INI

iiii-i>-la

KAM.|K?
')

rnr.simiiiii,

40.

bilat

SK.

irtalii-

l)il)l)iiluiii

l)i-ti-iktiini

i^

liilliiii

onrsiui

it-ba-al

.'^ii

Kl.

ana

id-di-in-ma

i'i

')

ckil.sii

-j

awiliiiii

aiia

""liaininuuiir')

45.

sunmi;i

a-na ir-ri-si-im

wa-ar-ka

(JAN.

kur se'im

iraaddad.

a-wi-lmn

.^um-iiia

kur"^) se'iin2)

i?

11

ekliin

Im-I

utr,

i-ma-ad-da-ad')

')

isakkakni;(

aiia

GAN. E

i-kil-.iu

iptrl,

ina'n

iinahlias.

45

la

rehtiiii

i-iua-ali-lia-as

40

idd'iiiiji

eklaiii

-ta-ar

35

teptitiin

iiia

n-iia

Hl

uscseinJi

i-na i-i-lju-tiin

i'i

oO

nidritiin

aiia

-se-si-iua
a-ali-s

44.

i<

GR

iii

,'

ist

HDO.;

svobl

liilal

16.

<kli>i'i

imtaliar,
lu

atia

mislani

Mini-

kur sc im zu

let.-n.

')

(tN.

'

"IM.

27

\lll

fj

a-iia

lii

fklain

^.i-lii-iis

ii

itl-tli-iii

se'aiu SU i-na fldim

;")!")

ibbassu,

II

l)o-el

Mim

ana

s-sum

i-iia

-up-pa-as

')

criesiim

ekil-s i.ir^)-ri-i>-iiia

ekil.Mi

ri-ik-sa-ti-s

kinia rikstis

i-li-ki

sc'ain

I?

a-wi-luiii

l|iibulluin

c-li-s

cli.Mi

i-ba-as-si-nia

ibassinia

ekil-s

ekils

Raniinamiiii

")

irtaliis

l bibl)iiluin

lu- Iji-ib-bu luiu

itbal
i-iia

lii-i'i

la

hi ina

nie-'

la

s-at-tini

ul

K 104S8:

elcli-s.

*)

ina >attiin

s-a-ti
liu-bu-iil-[li-s]u'^)

ii-ta-ar

'j Oder
'/6r'
Vctsbon fr Am sein.

-)

ine

ekliin

l ittabsi,

it-tab-si

se'am a-na b[e-e]l


11-

se'iim ina

se'uni i-ua ekliin")

i-iia

4S.

smiimii awilum

it-la-al

ilek-.

4S.

ir-ta-hi-is

fr tu.

'inisin

cbririiu

iiia

''"Hamiusinuui

iippas-*),

'iil

eburini

il<tal)i,

t'rr,>aiii

ir-ri-su^l-ma

hu-bu-ul-luiu

10

ilku,

be-el ekliin

11

sattiiii

iiiaiialitis

bei t-klim

smu-ina

17.

lualiritiiii

iiia

eklain

70 sc'ain

-')

cirfsmn,

siiiiiiii

eklain e-ri s-ani ik-ta-lii

ki-ma

XI \.

apsitriii

assum

>.a-at-iiiii

il-ku*)-

i-iui

ckliiii

;?

ina-iia-lia-ti-s

-iil

iiia

47.

mali-ri-tini

la

llj.

izuzz.

ir-ri-Mim

iiia

\l\

A bei ekliin

ekliiii

ap M-si-tc-im

iJ

Col.

sa

crn-sum

i-zu-uz-zu

iddiii.

ir-ri-suin

a-iia

()0

cklaiii

su'ain,

ih-ba-.is-sri-i'i

..n

salus

aiia

In

se'aui

'^)

K 10483:

s'al'i
\)c\

lmbiilli>ii

utar;

'iil

ana

l>c-el Iju-bu-ul-ll-sn.

Original lic. docli drfte dies oin


Genauen- Fiesuiig zweifelhaft.
*) Oder n^, a-^:' *) Das am des Original ist wobl nur Schreibfehler

Das Original hat ni

statt

ir.

')

"IM.

')


XIV

28

13-41).
tii|)-|a.s

Ui|tjiasu

u-ra-at-ta-al)

urattab

l n

si-ib-taiii'i

-ul i-ua-ad''')-di-in

tainkariin

it-ti

Uas|iaiii

'j

ekil eps;etiin

lu sama.s.saininim-'j

-)

sa sc'ini u l sania.'^saminim

a-na tanikariiu id-di-in

aua tainkarim iddio,

eklam

eklani e-ri-i.s-ina
hi- sama.vsaminani

i'i

sa ibbass,
esip tabal"

ta-bn-al

e-si-i|)

ik-bi-suni

HO

erisuia

u In .^anui'^saramam,

.se'aiu

ib-ba-.^-si'i-i'i

s;i

taiiikarim

itti

ilkenia

ekil ip-.^e-tini

se'ain

ikbisuni,

suiu-iua irri-sum

summa eriesum

se'am

ina eklim se'am

ekb'ni

i-iia
II

sammassammam

lu

i-ua eltrim
i-iia

se'am

i'klim

i'i

.<ama.^>ainmam

iua eburini .sc'aiu

bei eklimin.-i

ilekemii

i-li-ki-ma
kaspi-.s

s.i

.se'am

kaspis

sa

si-ba-zu

u sibass,

.sa

tanikariiii

itti

40 il-ku-
11

itti

tanikarim

i'k'b

ma-na-lia-at

li

ninaht

e-ri-si-im

eresim

a-na tamkarini

aiui

i-na-ad-di-iii

inaddin.

tanikarim

50.

II

.se'am
^1

')

K 104S3:
K.AM.

ii

id-di-in

saina.ssammam

lu

sibiit.

KAU

.H)

SK.

eisam

lu

ekil

.sama.s.samniiiii

am

eklam'*)

stiinmii

ir->;i-aiii

lu-u

ir-s

O.

4 .sum-ma eklam-')
ekil

sama>>amniam,

sa ina eklim ibbass.

ib-ba-ji.s-si'i-i'i

ob bc-el eklim-ma
se'ain

samassammam

b"i

ustabsi,

M.s-tab-si

.s

49.

awiluiii

.^uiiiin

il-ki-nia

s se'im

25

iiiaddin.
i?

Simi-iua a-wi-lum

kaspaui

siVati

snttiiii

'ul

49.

i^

20

sibtnni

li

sa

s-a-ti

s;i-at-tiui

s'^)

.Naina.s>amiiiim

ersani

iddiii,

.^e'aiu

Im

>amassa)iimam,

104H;{ oiu,

')

sein; ps ist f;ewi ekil .Nc'im zu lesen.

OK. (ilS. NI.

'i

SlO

diirfto

hi.-r

inti'imlich ausgelassen

2*1

\IV .'Kl-W

il>-l);i-.is-sil-

ilil)assii,
Im'-I

i-li-Ui-iii.i

ilcl<iiii;i

a-n.-i

tainkai-iiii

ana

tu-nr-ii-iiii

a-na
(>;')

W.

samassnmmani
inairirti.siiiiii

sibtisii,

sa

taiukarini

itti

sai-ii-ini

sarrini

a-na tainkarini i-iia-ad-di-iii

ana tainkarini inatldin.


52

52.

suni-nia ir-ri-snni

sununli eiTrsinn

ina

ina ckliui sc'ani

cklini sc'anr"*'"

hl

saniassaniinani

us-tab-si

la

saniassaniniain

In

ustabsi.

la

ri-ik-sa-ti-sn

riksatis

-ul in-ni

*iil

inn'i.

H.

suni-nia a-wi-lnn
i\-u(i

kf

ana kar oklisn

elcli-sn

duniinnini

10 a-ali-s [tl-di-nm

'alisn

n-d:\uf)-ni-i)i-)}i((

ina karisn

h-te-i}hte

l ugarani nif-e

')

pitnni

itteptc',

u iigarani nie ustabil.

us-ta-liil*)

a-wi-luni

awihnn,

sa ina krisii

i-na

K 8900:

kari-si'i

Isihat.Jsu?

'i

1';

Hior fehlt zweifellos ieani

Rr>liiiren<ln yriifjiuent (P).


iii

udanninnili

lA

i-na kar/-.sM
|)i-tuin

idd'iin.-i

karsn

kar-*)-.vM
la

Uiu.<<ohriftK

*)

iy.\.

SunimJi awilun

^)

(li-n-/^?e-nini'')

')

ilkn.

ana pi sinidat

si-ini-da-at

ij

Col.

>)

n
il-ku-u

tanikariin

|i-)

turrini

Im'i,

sa kaspisii

M si-ih-ti-s')
it-ti

iiti'.

lA,

ana

nia-lii-ra-ti-.M'i-MU

s kaspi-si'i

s.i

siliassii

smmiiji kas|)ani

samas^aininani

')

a-na

tainkaiiin

aiia

i-su

la

()0

ac

kaspani

siiin-iMU

a-na

i'i-t.-i

cklimniit

kaspain

si-lin-/ii

i'i

17

rUim

ina

hr-cl cklim-in.i

kaspam
f)

sa

ckliin

i-ii;i

>;i

\\\\l.

dsis

vi.

In.

'-)

I':

KA.

S iikm,, l)ele<;atioii

,1a.

^)

V:

hi-il.

Kryiliizt (kursiv)

in Porse. Md.

t<t

S.

81

nach iMneni

II.

riM.Nc.v

teilweise mitteilt (inir


XV

no

lS-52.
ip-j)i-tu-

j)i-tuin

se'ani

20

i-ri-a-al)

la

54.

;">4.

ii-a-l)a-;mi

st^'aiii

u bisasii

aua kaspiin

kaspiin

inaddinma

i-na-ad-di-uu-ina
u<;ari in """*-)

mar')

ili,

sii'ati

bi-s.-i-SM
a-iia

siimni se'ani riabam


la

i-li-i

su-a-ti

uliallikii,

iri'ab.

>^

suin-ina

ippet,

pitiiin

se'am, sa

i'i-linl-li-kii

s.-i

mar

ugariin.

s se'u-su-nii

sa se'iisuuti

imi- iib-lu

luA ubl,

Hu i-zu-uz-zu

iziizz.

5o.

sum-ma

summa awihim

lum

a-\vi

atapj)as{i

a-tap-pa-si'i

H5

ekil

ana sikitim

ip-tc

si-ki-tim

a-iia

id-di-ma

a-al-sii

ek

itesu

me

ta-bil

ustbil,

so'am ki-ma i-te-s

se'am kima

i-ma-ad-da-ad

imaddad.

i<

sum-ma

06
summ.-i

a-\vi-luui

me

ip-se-tim s ekil

me-e
1

i-tc-si'i

us-ta-bil

kur

epsC'tim sa ekil

se'ini'*)

awilum

iptema

mt-

GAN. E3)

itr'su

G.

40 mo-e ip-te-ma

4:")

ipti',

'ahsu iddimii

i-te-si'i

mc-e US

ustbil,

GAN. E
kur so'im

57.

50

sum-ma irMm^)

summii n-'m

a-na s-am-mi

ana saninii

seni) s-ku-lim

srn'i

hl

be-el eklim

eklam
M Trn.
IX ZUN.

itti

im-ta-;,far-ina

ba-lum

')

l)e-('l

KAi{

MKS -

) Vyi. xiii:^2.

57.

skulini
brl cklim

imtagarmii

balum
oklam

cklim

seni
A.

iti-s

imaddad.

i-ma-ad-da-ad

it-ti

of).

*)

bi-l

cklim

seni

\vi. .\iii;{:i

sib.

")

:u

\v r.a-\\i

55

fkliiii

rklam

liO

rrTiMi,

lia-liim

i-ii:i

s.i

l('-cl

1><*'I

s.i

ckhmi

sriii

ii-s;i-ki-lu

t'lrnuinniii

GAN. El)

kur se'im-j
l>o-ol

:i-ii;i

ekliin

GAN. K

XX

kur sc'im

.-iiia

1<"1

cklim

iiiadtliii.

i-iia-a<l-ili-iii

^ 5H.

58.
()5

sinn-ina is-tu sv.uh

suniniii

i-na u^'arini^)

in.a

i-te--a-iiiiii

itoli'Aiiiin,

ka-an-im")

70

inn-ar-tiin

<;a

rCum

rc'um

sriii

eklam

ana

id-di-ma

75 re'uin

ina t'hi-int

GAN. E')

GAN. E

EX

kur soMm

a-na bc-cl eklini

ana

b('d

i-ma-ad-da-ad

imaddad.

EX

kur sr'im-i

kiri

niisil'')

59.

i;

suaiui.-i

':iTt:

Km
1

awiluni

ina kiri awiMin

a-\vi-lin

isain

ikkis,

nianO kaspini

niisil

nianv kaspini

ik-ki

isakal.

ni.

h Um.

277:

ti.

T)

277 DlS statt V, Aan allein

ge I) rauch li eil

Vgl. XIll

51).

baluni brl kirim

*)")

i-s.i-kal

Um.

cklin

is

<a-ani

')

iisAkili'i

ina ebririin

i-iui

:)

ekil

i-na- *;sa-ar-nia

suin-nui a-wi-luni

//.ililt-nw.Ttos

seni

nVm

ekil^) -s-ki-lii

5 ba-luin be-el kirim

idiriiiiH

ustkil,

i;

cklini

inasarni;

1)

liinzn.

seii'i

'klaiu

sOn'i

us-ta-ki-il

XVI.

^^aniaitiiii

ittalilal,

ekliin

s(*m

ina abuUiin

it-ta-ah-la-lu

a-iia

Cd.

istii

u.i;nriiii

kannu

')

abuUiin

i-iia

halmii

st'n'i

-li-nu-iiin-ui;i
1

iii:i

kliiii

iiskil,

XX

t'kilsii

'issi<l;

i-is-si-i(l

n*'rim

cUiin

Im'1

<'kil-Mi

rkliiu

hi'-fl

lt.

iistkil,

us-ta-Ui-il

:ii.

ist.

j Vgl.

')

Mll

Statt K.\

:i3.

')

Rm. 277:

in

imilJ

A.

cJclnttv"'

Vi-rbindiing

auf Km. 277

KAR.

*)

sii.

mit (tAN zur


.^Alf

Km. 277

l,'<'1<'s<mi

GIS. SAK.

fii^'t

B.zoicimiiiif,'

')

\v'ril(Mi.

MA.

tis
lo.s

82

XVI U-44.
6(.

i<

10 sum-ina a-wi-liun
a-na kirim Ml^O^-^ii-pi-im

^klain

sAkinim-')

|a-ii|a

srikimim

sakinuin

kirin iz-ku-up

kirrun izkup,

kinlm

ina liamnstim

s-at-tiin

sattiin

be-el kirim

bei kirim

sakinum

u stlkimim
mitliaris

mi-it-lia-ri-is

i-zii-")zu

izuzzii:

be-el kirim

b<"l

zitta-^i-s
2;")

')

zittasi'i

iiiazakma

i-li-ki

ilekJ'.
)1.

v^

sum-ina sa,kimim

summa sukimim

eklam

eklam

la

i-i^

za-<;a-pi-iiu

i-na

luur-Mia

ni-tli-tam

zitti"*!

ana

si'i

S G2.

sa innadnusuni,

ana kirim

iz-kii-np

^)la

sum-ma absenum
s-na')-tim^')

sa sanatim,

s;i

in-na-du-i'i

sa innadu,

skinum

sakinum

a-na lie-d eklim

ana

ki-ma

kima

su

')

\.\

itt'-sii

imaddad,

C)

')

eklim

Ix'd

f) f>gin. 1 hat ZZ. 23. 24 zu einer Zeile vereiiiij,'t.


Frgm. I fgt itz ein.
t) Ti j^ni.
8) Frgm. I hat ZZ. 34. 35 /u einer Zeile vereinigt.
) Frgm. I hejjinrit eine neiio

a)

Zfilo.

izkiip,

eklim

bilat

Sil

i-te

la

summa absrnum,

']

eklim

i-ma-ad-da-ad

bii.

zittisu

sunimii eklam,

in-na-ad-nu-sum^l

a-na kirim

I:

libbi

H2.

>j

sum-ma ekkim

40

izil.

isakanusum.

i-s;i-ka-nu-.sum

bilat^)

i^murm

niditam

a-na li-ib-bi^)

()1.

zakapim

ina

niditam

i-zi-ili

ni-di-tam

kiiim

i-na-za-ak-ma

MO

i*l<liii.

kirmu iirabba,

u-ra-al-la

i-na ha-mu-ns-tim

y.aka|)iin

sattam IV

l sattam-^) IV^=""

20

eklnni aiin kirim

ana srikinim

id-ili-iii

(iO.

{iwilmii

suininii

Frgm.

Ms.
.\l!.

S.Vit.

N.\M.

fgt hinzu.

So

-)

")

iflt

GUX.

NU.

n)

(tIS.

Frgm.

hat ZZ. 3H.

SAI{ vermutlich

/.

3!)

zu einer Zeile vereinigt.

umschreiben.

=)

Ml'.

"HA.

33

XVI 46-XVII

Art

'ippesmii

i-ip-pi-es-uui

a-UH be-el eklim

ana bSl eklim

ii-ta-a-ar

ekil

nidfitiiii

sunimk

')

ippesm

50 i-ip-pi-es-ma
a-na'^) bu-el eklim

ana bei eklim

-ta-a-ar

utr,

f)

ekil nidtini,

eklam sipram

eklain si-ip-rn-am

GAN.E3)

GAN.E

kur se'im

kur se'im

sa s-at-tiin

Sa sattini

is-ti-u-at

isti'at

i-ma-ad-da-ad

imaddad.
64.

64.

60

sum-ma a-wi-lum

summk awilum

kir-s

kirsii

a-na sakiniui

ana skinim

a-ua ru-ku-bi-im-*)

ana rukkubim^)

id-di-in

iddin,

skinum

skinum
adi kirm

kirm sa-ab-tu

a-di

65

i-na bi-la-at

sabtii,

ina bilat kirim

kir[ini]

sittin

si-it-ti-in

a-na be-el kirim

ana bei kinm

i-na-ad-di-iu

inaddin.

salustam

sa-lu-us-tam

70 s-

s ileke.

i-li-ki

65.

65.

75

sum-ma skinum

summa skinum

kiram

kirm

la -ra-ak-ki-ib-ma'^)

(.Iroe

biltani umtati,

skinum

bi-la-at,

bilat

kirim

ana 6)

53

")

Lcke von

f.

KI.

KM.

vgl. Col.

Kolumnen.

itsii

Zunchst schliet

Rm.

277. Col.

I)

Frgm.

'').

(Sohkil.

D^lt^gation

')

fr ki-ma.

U.

en

direkt an.

') Fr
statt na irrtmlich SA (durch Z. 49 veranlat).
") Vgl. XVI 61.
Wurzel uneicher; statt, b ist auch p mglich.
') Diese Ergnzung drfte ziemlich sicher sein.
3

Original
f.

uud UnKnad. Hammurabi.

Wohl Irrtum

Kolller

XIll 32

kirim

[imaddadj

X, S. 81), Col. II (ergnzt durch

')

Z.

urakkibm^)

skinum

XVII. [i-ma-ad-da-ad] 7)

Perse

bi-il-tam um-ta-ti

a-na^) i-te-s
Col.

utr.

^ 63.

63.

suin-ma

eklain sipram

cklam si-ip-ra-am


xvn 2 xvm

34

3.

66.

661).

sum-ma a-wi-lum
kaspam it-ti tamkarim

summa awilum
kaspam

il-ki-ma

tamkars

5 i-si-ir-s-ma

isirsmk

mimma

mi-im-ma s na-da-nim
la

nadnim

i-ba-s-si-sum

kir-s is-tu tar-ki-ib-tim^)

kirs istu tarkibtim')

a-na tamkarim

ana tamkarim
iddinmk

suluppi^) ma-la i-na kirim

suluppi, mala ina kirim

ib-ba-s-s-

ibbass,

a-na kaspi-ka

ana kaspika

ta-ba-al ik-bi-sum")

tabal" ikbisum,

tamkarum

tamkarum s

sii-

im-ma-garP)

li-ul

immagar;

'ul

suluppi s i-na kirim

suluppi, sa ina kirim

ib-ba-s-su-

ibbass,

be-el

20

sa

ilkeina

l ibassisum,

10 id-di-in-ma

15

tamkarim

itti

tamkar-s

kinm-ma

kaspam
Sa

pi'*)')

kinmma

bei

ilek^ma

i-li-ki-ma

kaspam sibass

sibat-zuf)

sa pi tuppis

tup-pi*)-S

tamkaram i-ip-pa-al-ma

tamkaram 'ippalma

suluppi wa-at-ru-tim

suluppi watrtim,
sa ina kirim

25 s i-na kirim

ibbass,

i6-ba-s-s-

bei

hirim-ma

be-el

kirimma

il[eke].

i-l[ihi]

67.

67.

um-ma

summk

a-[wi-lum]

30 bitam i-ip[-pt-es-ma]
te-Jju-

[......]

s l

a[wilum]

bitam 'ip[pesmk]
tehs

l&^l

.]

Hier einzuschieben Col. III von Fragment

I,

ergnzt durch Col.

cca. 70.

II

von

c-ca.

DT

81.

70.

[Col.XVIIL]
[.

)
)

i-na]-di-[is]-6um

Rm. 267:

Rm. 277
')

Die

h.

[.

Rm. 277:

ag-ga-ra.

t)

ina]di[ss]um.

Rm. 277:

su.

6)

Rui. 277: pi-i.

pi.
in

Antiqua gegebenen Stcke sind auf altbabylonischon Duplikaten des Kodex er-

halten; durch Kursivdruck werden Ergnzungen nach asByrischen .\bs('hriften kenntlich gemacht.
;

Vgl.

XVI

61.

KA. LUM.

*}

KA.

35

XVIII 4-hl
S cca.

71.

cca.

siiui-mn se'ain kaspani


[|

a-iia bit

s bit

ii

l>i-sa .'im

bit

Sa bit

i-te-,s-

itiis,

sa isaniim'x,

i-na-ad-di-in

inaddin,
Ina minima,

sa iddinu,

|10] s id-di-nu

itoUi

'\-te-el-li

bitum a-na

sum-ma

summa

s-u

bliuin

ilkam

se'am kaspam h\-sd-((m i-ua-ad-

.sil'ati

Seam, kaspam bisam

i-te-[pu-us|(?)

i-[te-s(?)j

balum

i[tes](0 ite[pus]a),

ina bit [ramnisin?)]

[ra-ma-ni-si?)]

i-te-[ip-pu-us]

ite[ppu8];

a-na

ana

[bit i-te-s]n

f-ul

[bit itesii](?)

['ul

Hier folgt nach kleiner Lcke

(Jol.

111

].

von Km. 277.

cca. 73.

cca. 73.

[35] na[.

na[

...

beel [bitim

bi-[.

....];

bei [bitim

.7

summa

bi

*)[.

mi-im-ma [s

raimma,

.]

[40] i-r[i-a-abj

.J,

[sa

.],

iri['ab].

cca. 74.

cca. 74.
[.

summa [....]

.]

.....

u[

.y

In diese gehrt

Kh folgt eine Lcke.


Col

bei [bitim]

be-el [bitim]

w-A-

inaddi[nj.

cca. 72.

ni[

sum-ma

sft

summa awilum

a-wi-[lum|

ni-[

sum-ma

itar;

isii,

^^-N

cca. 72.

i-na bit

bitum
l

ana bitim

\i\tim s-a-ti

ba-lum

|belij8

ism;

[15] i-s-am

sum-ma

ana

bitiini

|be-h']-^i i-ta-ar

il-kam la i-s

a-na

bisam

il

ilkiin

s i-s-am-/>tw

i-na m'\-iin-tna

[20]

se'am knspatu

siiiiiina

ana

il-ki-im

71.

Fragment

II iSriiEiL,

D^l^gation.

F-id.

1:

cca. 76.

cca. 76.
[50]

.\.

nabalkatk

na-ba-al-ka-at ?)-ka
')

Ergnzung zu bi-[tumj

o.

unsicher.

3*

X, S.

8;^).


XVIU 52 XXIII

36

7.

dann in,

da(?)-ni-in

bi-ti-ka

isi:')-tu

uS(?)-ba-la-ka-tu-niui

usbalakatuniui/'

[55] [a]-na be-e[l ui|-di-tini

[a]na be[l

[n]i-di-it-ka e-pu-us

[60]

[.

]-am is-ku-un

[.

[.

.]

i-na na-ba-[al-]ka-tini

]-kum

Lcke

einer

.|am
.]am iskun
ina nabalkatim

Jkum

[kaspjami?)

Nach

ipallasnim,

[bi]ti(?)

]-am

niditikk

istu

i-pa-al-la-s-nim

[bi(?)]-ti

iii|ditini

uiditka eptis,

ni-di-ti-ka

[is-t]u

bitika

istu

[kasp]am(?)
von

folgt Col. 111

DT

1)

81.

cca. 78.

a-wi-lum ds-hu-u[m]'^)

awilum (w)asbu[m]

kasap kisri^)-[s]

kasap

ga-am-ra-[am]

gamra[m]

sd s-na-[at]

Sa saua[t]

a-na

be-el [hitim]

kisri[sj

ana bei

[30J id-di-[in-ma]
be-el bitim a-na wa-[ds-s-bi-im]

[bitim]

iddi[nm]
bei bitim ana wa[ssbimj

i-na nn"''[-s]

ina mi[sti]

la ma-lu-tim

wa-s[a-am]

ik-ta-[bi]

maltim was[m]

ikta[bi],

[35] be-el bitim dfs-sum]

bei bitim, a[ssum]

wa-ds-sd-[ba-am]

wassa[bamj

i-na umi['"*-s]

ina mi[s]

la nia-ln-ftini]

i-na biti-s -[se-zii-j

ina bitis u[ses],

kaspim s wa-ds-sd[-bu-umj

[40] i-na

nial[tim]

ina k{)spim, Sa wass[bum]

id-di-[nu-sum]

iddi[niisum],

[i-te-el-li]

[itellij.

Es folgt nach einer groen Lcke Col.

von

l^-

DT

cca. 96.
[Col. XXIII.] /.^Mm-ma a-wi-lum]

eam]

cca. 96.

[summa awilum]

[kuspam] ana

i<

81.

[kaspam] ana

[se'ara]

Die Ergnzungen sind bei der Unklarheit des Textes zum Teil zweifelhaft.
(IIj des Fragments II sind nur einige Zeilenanfnge (
bit [.

weiteren Columne
[.

kaspum [

ga

[.

Beitryezur Assyriologie

\^um

78.

cca.

XIX.]

[Col.

mu-za- i-lruni

...a

ral-am

"J

III.
.

s(?)

.)

erhalten.

S.521) gehrt; erhalten


*

f.

EDIN alpum[

<*

cliil(?)

j'duf.

Zweifelhaft
ist:

i[.

einer
.

K 8321 (s. B. Meiss.ver,


-partim (= ANS. EDIN NA)[,

ist

tar-ru[.

Von

wohin

] mu-za-iJ tu-numa tav>[karum


So wohl richtig Pkiser.
) KA. SAR.

"i^iitamkarm/,

.,._')

'

"

''

37

Will
/-lUd

s(\iin
[

1(>|

a Hd

jitj
I

So'um
um
So

l.dsiHini

....

1(1

l-sn

aiia

|.

It'iSiiiiiiiiH

luiiiiiiia,

lu

.]

nii-im-ma

(/n-ti-iu

I.

21

kiispiim

[]

hi:i(t-(un-iua i-s
^if>

|inii

isi(,

isu,

sa

^iXtisii

ibassii,

[l]

nta-ha-ar h-bi

luahnr

ki-ma nb-hiu^i-lmn^^i

kima

(i-na lanilcuri/-.sHJ

ana

i-na-ad-di-[inj

iiia(lili|ii ];

tanikarutn
lii')

[20]

taiiikari|si'i

taiiikaruiii

[st'i-i'ij

iipl pa-as-maj

iil

i-mah-fha-arj

')

|s]

U|i(|asiiia|^)

iniah|har|.

Lcke von etwa 60

Es folgt nach einer

sil>i

ulthalnnu''')

Zeilen,

die

rund 3

enthielt,

die RiickBeitn

der Stele.

100

100.

Col.

l""

iba,t

kaspim.

ma-la il-ku-

mala

ilkii,

i-sa-at-tar-ma*)

isattarma-*)

si-ba-a-at kaspini

mis

mi^'-s

imannuma

5 i-ma-an-nu--rua
tamkar-su

tamkais

i-ip-pa-al

'ippal.

101.

Sum-ma

summa

a-sar il-li-ku

nmelam

ne-me-lam
10

la

l itamar,

i-ta-mar

kasap il-ku-u

kasap ilk

us-ta-s-na-ma

ustasannama

saniallm

samallm a-na

a-ua tanikarim

'^)

102.

')

102.

sum-ma tamkarum

summa

a-na samallim

ana samallim

kaspam a-na

20

tamkanini

kaspam ana tadmiktim

ta-ad-mi-ik-tim

it-ta-di-in-ma

ittadinmk

a-sar

asar illik

il-li-kii

bi-ti-ik-tam

bitiktam

i-ta-mar

itamar,

Sehr bedenklich

SAGAN. LAL.

taiiikariiu

inaddin.

i-na-ad-di-in

15

asar

101.

illik

')

Altbab. wre

ul

korrekter. -

-'i

Vgl

XIII 65. -

*)

isaddar?

38
Ir

2256.

kakkad kaspim
ana tamkarim utr.

ga-ga-ad kaspini
a-ua tamkariin -ta-ar
103.

25 i-na a-la-ki-s

ina alkis

nakrum
mimma,

na-ak-ru-um

mi-im-ma s

na-s-i'i

sa nas,

ustaddis,

us-ta-ad-di-s
sauiallni ni-is

samallm

i-liin

nis ilim

izakarm

30 i-za-kar-raa

tassar

-ta-s-sar

i).

104.

104.

sum-ma tamkarum

summk tamkarum

a-na samallim

ana samallim

siptam^) samnam'*)

Se'ara-')

samnam

se'am siptara

35 mi-im-ma bi-s-am

mimma

bisam

a-na pa-s-ri-im")

ana pasrim

id-di-in

iddin,

Samallm kaspam

samallm kaspam

i-sa-at-tar-ma^)

isattarma^)

ana tamkarim

40 a-na tamkarim

45

103.

summk harrnam

sum-ma har-ra-uam

li-ta-ar

utr

samallm ka-ni-ik kaspira


s a-na tamkarim

samallm kanik kaspim,


sa ana tamkarim

i-na-ad-di-nu

inaddin,

i-li-kiP)

ileke.

105.

105.

sum-ma samallm

summa samallm

i-te-gi-ma

itegima

ka-ni-ik

kanik kaspim,

kaspim

s a-na tamkarim

50 id-di-nu
la

iddin,

la

kasap

ka-ni-ki-im

-ul is-s-ak-ka-an

ul

am

DT

')

Vgl. IX 13.

81:

issakkan.
106.

(Versehen).

kanikim

106.

summa samallm

55 sum-ma samallm
kaspam it-ti tamkarim
)

ana nikkassim

a-na ni-ik-ka-az-zi-im

ilteke,

il-te-ki

kasap

tamkarim

sa ana

')

SE.

^)

f)

kaspam
K

SiG.

10486;

*)

ik

m.

itti

tamkarim

(oder ki?).

UlS.

")

Oder isaddar

vgl. la 3.

39

Ir 67 -Ilr 21.

il-ki-ma

ilkSmk

tamkar-s

tamkars
ittakir,

it-ta-ki-ir

60

taiiikariiin
i-iia

tauikaruiu s

su-i'i

ina-har i-lim u

i-na kaspiin

si-l)i

li-ki-iiii

mala

il-ku-

a-du lll-su

tamkariin

a-iia

ilim

ukA.(im,

ilk,

Ill-s aiia tamkariin

aduC?)')

107.

107.

sura-ma tamkarum

summk tamkarum

saniallm i-ki-ip-iua"^)

samallm ikipma-)

samallm mimma,

70 samallni ini-iin-ma
s

tamkarum

id-di-nii-sum

ut-te-ir

utter,

tamkarum mi-im-ma

tamkarum minima,

s samallm

Sa Samallm

id-di-uu-sum

iddinsum,

it-ta-ki-ir-s

ittakirs,

samallm s

si-bi

tamkaram -ka-an-ma
tamkarum s-sum samall-s
10 ik-ki-ru
il-ku-

i-na-ad-di-in

inaddin.

108.

siunisat

108.

kurumiimCO^)

ana sim sikarim


se'am

la im-ta-har

abnim

ra-bi-tim

kaspam im-ta-har
a-na mahir se'im um-ta-ti
Vgl. VI 21.
21.

*)

KI.

*)

imtahar,

abnim rabitim

kaspam

imtahai-,

mahir sikarim

ana mahir se'im umtati,

") Original liil


Wurzel wohl kjb betrauen, beauftragen.
{= (iAS^ TIN.NA so zu um8chreiben ist. - ) SM.

Fraglich, ob SAL. BI

LAM.

ina

kurunnim^j

siunisat

se'am

20 mahir^) sikarim

BI.

summa

a-na sim^) sikarim')

i-na

')

sa ilk,

a-na samallim

15 sum-ma

mimma,

adu (?)*) VI-s


ana samallim

a-du VI-s

VI

mahar ilim sibi


tamkaram uknma
tamkarum, assum samalls
ina

ikkir,

mi-im-ma s

')

tamkarum iddinsum,

ana tamkaris

i-na ma-har^) i-lim

Vgl.

sa

a-na tamkari-s

samallm s-

*)

sib'i

inaddin.

i-na-ad-di-iii

Col. IP.

samallm kaspam,

samalliu ksispam

65 ma-la

mabar

sainalliu

u-ka-aii-uia

Suinallain

iua

ina kaspini Ickm

n-

40

2254.
-ka-au-nu-si-nia

kurunnim
ukannsimk

a-na lue-e

ana nie

kurunnim

sinnisat

sinnisat

s-a-ti

25 i-na-[ad-d]u--si

ina[ddjiisi.

109.

sum-[m]a

Summk

sinnisat kuninniiii

sinnisat

sa-ar-ru-tum

sarrtum

i-na biti-s

ina bitis

it-tar-ka-su ')-ma

ittarkasmk

30 sa-ar-ru-tim

issabtanima

a-na ekallim

ana ekallim
l irdi'am,

ir-di-a-ani

kurunnim

sinnisat

40

sa ina

wa-s-ba-at

lu

kurunnim iptete
l ana sikarim
ana bit kurunnim

ip-te-te

bit

a-na sikarim^)

kurunnim

bit

ggim

l wasbat,

kurunnim^)

a-na

110.
isippatum, entuiu,

summa

isippatum-) eutum^)

s i-na ggim-*)

bit

i-te-ru-ub

iterub,

a-wi-il-tam s-a-ti

awiltam

i-kal-lu--si

ikallsi.

s'ati

111.

summa

45 sura-ma sinnisat kurunnim'')

i-na

50 sum-ma

zu lesen).

50 k

i-li-ki

se'im ileke.
11'^.

ll-^-

summa

a-\vi-hnn

awiluni

wasibink

kaspam hursam abnnm

kaspam, hursam,

BI.

iddin,

waf)-si-ib-ma

DT

'")

ina harrnim

81:

"")

')

Vgl.

i^i

';

DT

81: a.

SAI.

11 r

abiiani

bis ktis

bi-is ga-ti-s

Original zul

'1

kurunnim

i-na har-ra-nim')

11

NA.

111-

ina ebrim

se'iin

ana kiptim

id-di-in

^''l-ip-tim

ebrim

50 k

sinnisat

O k pihim)

60 k8) pihim9)
a-na ki

si

iddk.
110.

la

kurunnim

sinnisat

si-i

35 id-da-ak

sum-ma

109.

kunumini

sarrtim sunti

s-nu-ti

la is-sa-ab-tani-ma

la

s'ati

15.

+
-

ME.
)

DIS.

NIN

Original (gewi flschlich) DI.

DINaiJ}. - ) MAL. GE.A. -- j


BI..SA.KA.KAK (so statt Nl des

BI.

TIN.

Originals

41

Ilr

55 H-na

()()

65

id-(li-iii-mji

iddinmk

a-iia si-bu-iil-tim*)

aua sibultim

u-Sii-bil-s

usiibils,

a-wi-lmn

awllum s

8-ii

Uli iiii-ina

asar sbul

la

la

iti(-di) >)-iii-inaf*)

iddinmk

it-ba-al

itbal,

be-el si-bu-ul-tiui

bl sibultim

a-\vi-lani s-a-ti

awilauj s'ati

mi-im-ma

id-di-nu

V-si'i

Sa

sbulma

lA.

iddin,

ukannsmk^)

i'i-ka-an-nu 2)-8-ma

awilum s

70 a-wi-luin s-
a-du

mimma,

ina

s s-bu-lu-ma
la

mi-ini-ma

V-s mimma,

aduCO"*)

s in-na-ad-nu-suui

sa innadnusum,

a-na be-el si-bu-ul-tim

ana b61 sibultim

i-na-ad-di-in

inaddin.

113.

113.

summa awilum

75 sum-ma a-wi-lum
a-wi-lim

e-li

Col.

III

".

i-na

eil

ba-lum be-el

balum bei se'im


naspakim
l ina maskanim
ina

se'ini

i-na na-s-pa-ki-im

ina

lu i-na ma-s-ka-nim
5 se'am

se'am

il-te-ki

a-wi-lam

ina

balum bei se'im

i-na na-s-pa-ki-im

ina

naspakim

lu i-na niaskanim^)

l ina maskanim
ina se'im lekem

ukannsmk
se'am. mala ilk,

ma-la il-ku-

se'ara

-ta-ar

utr,

i-na nii-im-nia sum-sii

ina

')

ti.

Irrtmlich auf

')

sums,

itelU.

i-te-el-li

81

mimmn

mala iddin,

15 ma-la id-di-nu

ganz fehlen.

s'ati

i-ua ba-luni be-el se'im

-ka-an-nu -sii-ma

DT

ilteke,

awilam

sii-a-ti

10 i-na se'im li-ki-im

awilim

se'am kaspam isma

kaspani i-su-ma

se'ara

16.

niiinma, Sa sbul(\,

sri-lm-lii

Sil

u-sar s-l)U-lu

i-ua

66-IIIr

ana awilim

a-wi-liiu

f)

K 10485

dem

Hcheint id-din zu bieten.

Original ausj^elasaen.

Lies uknnstimn.

*)

Vgl.

VI 21

')

';

MM

ist

KI.

wohl ein Vorsehen;

UD.

es

sollte

mr

42

1763.
114.

114.

sum-ma a-wi-lum
e-li

sumra, awiluui

a-wi-lim

se'am kaspam

se'am kaspam

20

la

i-s-ma

ni-pu-zu

ism

uips

ittepi,

a-na") ui-pu-tim

ana niptim

is-ti-a-at

isti'at

1/3

25

l
it-te-pi

1)

awilim

eil

mani kaspim

1/3

mane kaspim

isakal.

i-s-kal

115.

e-li

a-wi-lim

se'am kaspam
i-s-ma

isma
nips ippimk

ni-pu-tum

niptum

i-na bit ne-pi-s

ina bit nepisk

i-na si-ma-ti-s

ina simtis

im-tu-ut

imtt,

dinum

35 di-nu-um s-

rugummm

-ul i-s

'ul

116-

116-

summa niptum

i-na bit ne-pi-s

ina bit nepisa

i-na ma-ha-zi-im

ina

lu i-na us-Sii-si-im

imtt,

be-el ni-pu-tim

bei niptim

tamkar-s

tamkars

uknmk,

summa mr

a-wi-lim

awilim,

mr-s i-du-uk-ku

mrs idukk,

sum-ma warad a-wi-lim


1/3 mane kaspim

summa warad
1/8

isakal,

i-na nii-im-ma sum-s

ina

ma-la id-di-nu

mala

ist

zweifelhaft, ob die

mimma
iddiii,

itelli.

So wohl auch auf Rm. 277

statt

SAG

awilim

mane kaspim

i-s-kal

i-te-el-li

Eb

mahsim

l ina ussusim

im-tu-ut

sum-ma mr

')

is.

sum-ma ni-pu-tum

45 -ka-an-ma

ru-gu-um-ma-am

50

awilim

eil

se'am kaspam

30 ui-pu-zu ip-pi-ma

40

115.

summa awilum

Sum-ina a-wi-luui

zu lesen.

Wurzel mit b oder p anzusetzen

ist.

sums,

43

lllr n4

suin-iiwi
f)5

sumink awilum

H-wi-liim

e-*i-il-tiiin

e'iltum

is-ba-zu-nia

i.sba.s8nih

aissass,

a-na kaspim

ana kaspim iddin

id-tli-in

a-ua ki-is-sa-a-tiin

lu

uir.s

ana

it-ta-an-di-in

ittandiu,

sattam IIP*'"

sattam

bit

s-a-a-ma-ni-s-mi

kis.stim

1 1

ksi.si.sun
ina rebtim

'ippisii,

i-ip-pi-su i-na ri-bu-tim

sattim

65 s-at-tim
an-du-ra-ar
is-.s

andulrsunii

si'i-nu

issakkau.

-)-ak-ka-an

IIHsiira-ma wardain

ii

lu

summa wardam

niutam

ittandin,

taiukarun) -se-te-ik

tamkarum

a-na kaspim i-na-ad-din

ana kaspim inaddin,

-ul ib-ba-gar

'ul

amtam

usStek,

ibbakar.

119.

summk awilam

suiu-ma a-wi-lam
e-'i-il-tum

e'iltum

is-ba-zu-ma

isbassmk

amat-zii s mri''^ iil-du-suni

amassii, sa mii uldsum,

a-na kaspim

ana kaspim

it-ta-din

IV ^ kasap tamkarum

ittadin,

kasap tamkarum iskul

is-ku-lu

amtim isakalmk

be-el anitim i-s-kal-ma

bei

amat-zu i-pa-tar

amass

ipatar.

120.

120.

summk awilum

sum-ma a-wi-lum
5 se'a-s a-na na-s-pa-ku-tim

.se'asii

ana naspaktim

i-na bit a-wi-liui^)

ina bit awilim^)

is-pu-uk-ma

ispukma

i-na ga-ri-tira

ina karitim

i-ib-bu--um it-tab-si

'ibbm

10 lu be-el bitim

DAM.

')

So bietet das Original, nicht

ittabsi

lu bei bitim

naspakam iptemk

na-s-pa-kam ip-te-ma
')

lu

it-ta-an-di-in

119.

Col.

HB.

ana kisstim

a-na ki-is-s-tim

75

niA,ra88tli

saTimnisun

bit

u ka-si-si-s-mi

70

assat')-zu niar-s mrat-zu

60

117-

IV

117.

ta.

')

Original flschlich a-wi-lum.

n.


IV

44

1246.

se'am

lu

se'am ilk

il-ki

se'am s i-ua

biti-su

is-s-ap-ku

l se'am, sa ina bitisu

issapku,

ana gamrim

15 a)-ua ga-am-ri-iiuf^)
it-ta-ki-ir

ittakir,

be-el se'im ma-harT) i-lim

bei se'im

se'a-s -ba-ar-ma

se'as

be-el bitim

bei bitim

20 se'am s

mahar
ubrma

se'am, sa ilk*),

il-ku-')

ustasannama

us-ta-s-na-ma

a-na be-el se'im

ana bei se'im

i-ua-ad-di-in

inaddin.

121.

121.

sum-ma a-wi-lum
25 i-na

bit

summa awilum

a-wi-lim

ina bit awilim

se'am is-pu-uk

se'am ispuk,

i-na s-na-at

30

ina sanat

kur se'im 2)

a-na

idi

na-s-pa-ki-im

*)

k-')

ana I kur se'im

se'im

122.

sum-ma a-wi-lum

summa awilum

a-na a-wi-lim

ana awilim

kaspam hursam

kaspam hursam

mi-im-ma sum-s

35 a-na ma-sa-vu-tim

mimma

sumsii

ana massartim

i-na-ad-di-in

inaddin,

mi-im-ma ma-la

mimma, mala

i-na-ad-di-nu

inaddin,

si-bi

-kl5)-lam

sibi

ri-ik-sa-tim

ukallam,

rikstim

i-s-ak-ka-an-ma

isakkanmk

a-na ma-sa-ru-tim

ana massartim

i-na-ad-di-in

inaddin.

123.

sum-ma ba-lum

123.

Summk balum

si-bi

45 ri-ik-sa-tim

Rm.

277:

t.

?)

Rm. 277

M Original flschlich
*)

LD.

sibi

rikstim

a-na ma-sa-ru-tim
)

k se'im

inaddin.

122.

40

naspakim

idi

i-na-ad-di-in

II

ilim

Zeichen GAL.

ana massartim
irrtmlich avi.

il-lu-;

Rm. 277

V Rm.

277: fw-ar.

bietet richtig ku.

*)

SE.

GUK.

E.

"')

KA.

45

IVr

h()

id-di-in-ma

iddinma

-sar id-di-iiu

asar id<lin

it-ta-ak-ru-.s

ittakriis,

di-im-iim s-u

dumm

ru-^u-mn-ma-am

ru^iimmm

u-ul

'ul

i-s

summk

55 kaspain liurasam

ma-har

raahar siln

si-bi

a-na raa-sa-rii-tiin

ana massartim

id-di-in-ma

iddinma

it-ta-ki-ir-s

ittakirs,

a-\vi-lam s-a-ti

awilam

ii-ka-an-nu-si'i-iiia

ukanniisma

nii-iin-nia s ik-ki-ru

mimma,

.su'a

.'^a

ikkir,

ustasannmk

us-ta-s-na-uia

inaddin.

125.

125.

i^

mi-ini-ma-sii

summa awilum
mimmasu

a-na ma-sa-ru-tim id-di-in-ma

ana massartim iddinma,

a-sar id-di-nu

asar iddin

sum-ma a-wi-lum

II

i-na pi-il-si-im

lu

lu i-na na-ba-

')

l iua pilsim

l ina nabal-

al-ka-at-tim

kaltim

mi-im-mu-S

mimnms
itti mimme

it-ti

mi-im-me-e

75 be-el

bitim

')

ih-ta-li-ik

bc-el

'^)

bei

bitim

ihtalik,

liei

igmk,

bitim") s i-gu-ma

mi-im-ma s a-na

mimma,

ma-sa-ru-tim id-di-uu-sum-ma

massartim iddinsumma

-hal-li-ku

uhallikii,

u-s-lam-ma

usallamma

Col. V'. a-na be-el

namkurim')

ana

1)61

sa ana

nanikuriui

iri'ab;

i-ri-a-ab
)

Frgm.

')

Die Zeilentrennung des Originals

Trennungsstrich.

sa

mimma sums

mi-iin-ma sum-.s

65 i-na-ad-di-in

70

124.

awiluui

ana awilim
kaspam, hursam

a-na a-wi-liui

60

itiin,

is.

i?

a-\vi-luiii

2.

SU

124.
siiin-ina

47-Vr

III: bi-tim.

')

NIG. GA.

ist

fehlerhaft.

Vgl.

XXVa

59

f.

')

Hier fehlt ein

46

Vr 338.
be-el bitiru

bei bitim

mi-iin-ma-s hal-gn-aiii

nmmas

5 i.s-te-ne-i-ma
sar-ra-g[a]-iii-.su

[it|-ti

halkani

istene'iaia

sarrkni.su

[it|ti

ilcke.

i-li-ki

126.
sura-ma [a]-wi-lum

summa [a]wilum
mimmus

mi-im-mu-s
10 la ha-li-i[k-ni]a

la

halik[ma|

mi-im-[mu--a]

,.mim[ma|

ha-li-ik ik-ta-bi

halik"

ba-ab-ta-s

bbtas

-te-ib-bi-ir

tebbir,

kima mimiiius

15 ki-ma mi-im-mu-su

l balkii,

la hal-kii

bbtasu

ba-ab-ta-s
i-na')

iktabi,

ma-har

mahar
ubrma ')
mimma,
ina

i-iim

-ba-ar-s-ma

')

20 mi-im-ma

ilim

s ir-gii-mu

Sa irgum,

us-ta-s-P)na-ma

ustasannma

a-na ba-ab-ti-s

ana bbtis

i-na-ad-di-in

inaddiu.

127.

summa awilum

25 sum-ma a-wi-lum
entim^)

e-Ii
II

eli

la

ubnam usatrisma

ri-is-ma

l uktiii,

uk-ti-in

HO a-wi-lam

entim

assat awilim

s-s-at a-wi-lim

-ba-nam -s-at

awilam

s-a-ti

s'ati

mahar da'ni

raa-har da-a-a-ni

i-ua-ad-du--s

inadds.

u mu-ut-ta-zu

muttass

-gal-la-bu

ugallab.

.summa awilum

35 sum-ma a-wi-lum
as-s-tam

assatam

i-hu-uz-maT)

ihuzma

ri-ik-sati-s

rikstisk

Frf/m. III ora.

';

Es

ist

fi)

Frgm.

128.

128.

')

127.

Ill

kaum ubr im zu

fgt

ati ein.

T)

trennen, vielmehr

Frgni.

ist

HI vereinigt

Z.

i zu streichen.

36 37 zu einer
-

')

Zeile.

NIN. DINGIR.

47

Vr 3974.

la

is-ku-un

48
Vr 75 Vir

izakarma

75 i-za-kar-ma
a-na

ana

i-ta-ar

biti-Sc

summa

a-wi-lim

awilim

;ls-sum zi-ka-ri-im sji-ni-im

assum zikarim

assat

elis

it-ta-ri-is-ma

ittarisma

zi-ka-ri-im

zikarim

itti

sanim

^ .s-ni-im

ina utulim

i-na -tu-lim
it-ta-as-ba-at

l ittasbat,

ana muti.sa

a-ua mu-ti-s

Nram

5 ''"Nraiu
i-s-al-li

isalli.

133 a.

133a.

summk awilum

sum-ma a-wi-lum
is-s-li-il-ma

issalilma

i-na biti-s

ina

i-b-as-si

ibassi,

[assasjs

[s-sa]-zu
.

biti.s

sa aklim

10 s a-ka-lim

[.

.]-za

[.

.]-at

[.

[ namkur('?)-s]

15 [i-na-sa-a]r

.]s

[.

[inasa]r;

[a-na bitim s-ui-i]m

[ana bitim sani]m

[-ul i-ir-r|u-ub

['ul

s[um-in]a sinni.stum

|nam]kuri)-s
la

is-sur-raa

Mr]rub.

133b.
si-i

s[umm] sinnistum
l

issurma

ana bitim

i-te-ru-ub

iterub,

samm

sinui.stam s-a-ti

sinnistam

-ka-an-nn-si-ma

ukannsima
ana

i-na-ad-du--si

sum-ma

me
134.

.summa awilum

is-sjl-li-il-ma

issalilmk

i-na biti-s

ina bitis

[NIG.jA.

sfi'ati

inaddsi.

134.

a-\vi-luni

si

[namjkursk

a-na bitim s-ni-ini

25 a-na me-e

.]at

namkursja

133b.

20

saiiim

ubnum

e-li-s

la

132.

.suui-ma s-sa-at

it-ti

VI

bitisk itar.

132.

80 -ba-Du-uin

Col.

29.

49

Vir :i-68.

30 s
la

a-ka-li-iiu
i-ba-s-.si

bitiin

s-iii-iiii

i-ir-ru-ub
Hfl

akm

lil

ibassi,

ussass

iik-s-'/Ai

a-ua

sa

siiuiistuin

ana

iiinistuin

si-i

ar-imin u-ul i-s

Hi'uain

si

is.

'ul

135.

135.

suin-ma a-wi-luin

summa

awiliim

is-s-li-il-ina

issaliimk

i-na biti-s

ina bitisu

40 S

saniin

bitiin

'irrub;

sa aklim

a-ka-li-iiu

la i-ba-ds-si

l ibassi,

a-na pa-ni-s

ana puis

jis-s-zu

assass

a-na bitim s-ni-iin

ana bitim sanim


iterubma

45 i-te-ru-ub-ma
jj,jmei)

it-ta-la-ad

mri

ittalad,

mu-za it-tu-ra-am-ma

warka
muss ittrammk

l-s

lsii

i-na wa-ar-ka

ina

50 ik-ta-as-dam

iktasdam,

sinnistum

sinnistum

si-i

a-na ha-wi-ri-s

si

ana hwirisk

i-ta-ar

itr;

mr""*^ wa-ar-ki

mrti warki

55 a-bi-s-nu

abisun

i-il-la-ku

'illakii.

136.

60

136.

sum-ma a-wi-lnm

summk awilum

l-s id-di-uia

kls idd'imk

it-ta-bi-it

ittabit,

\va-ar-ki-3

warkis

s-s-zu

assass

a-na bitim s-ni-im

ana bitim sanim

i-te-ru-ub

iterub,

.sum-iua a-wi-lum s-

summk awilum

65 it-tu-ra-am-nia

ittrammk
assass

s-s-zu

')

is-sa-ba-at

issabat,

s-sum

assum ls

l-s

TUR. MES.

Kohler und rngDad. liamranralii.

II


Vir

69Vnr
70

50

18.

i-zi-ru-ma

izirnik

in-ua-bi-tii

innabit,

s-s-at mu-na-ab-tiui

a.^sat

uiunnabtim

a-na mu-ti-s

ana mutisk

-ul i-ta-ar

'ul

itr.

137.

summa awilum

Sum-ma a-wi-lum
75 a-na

i'^niSatgu

GE-tim

i)

s niri*^ ul-du-sum lu

assatim^) s mri"^

ana S. GE-tim),
sa mri uldiisum l

-sar-s-s
e-si-bi-im

ezebim

pa-ni-s

pnis
istakan,

a-na sinnistim s-a-ti

ana sinnistim siVa

se-ri-ik-ta-s

seriktask

-ta-ar-ru-si-im

utarrsim,

mu-ut-ta-at

muttat

85 eklim kirim

bi-si-ira

VII ^ i-ua-ad-di-nu-si-im-ma

eklim, kirim

mri*^-s

mrisk

urabbk;

mn^-s

mris

istu

urtabb,

5 lir-ta-ab-bu-
i-na

bisim

inaddinsimm

-ra-ab-ba
is-tu

sa mri

assatim'^j,

usarssii

80 is-ta-ka-au

Col.

mi-im-ma

Ina

mimma,

s a-na mri^-s

sa ana mrisk

in-na-ad-nu

innadnii,

si-it-tam

zittam

10 ki-ma ab-lim is-te-en


i-na-ad-di-nu-si-im-ma

mu-tu

kima ablim

isten

inaddinsimmk

mutu

li-ib-bi-s

libbisk

'ihhassi.

i-ih-ha-az-zi

138.

hirtas,

s mri*^ la ul-du-sum

sa mri l uld.sum,

i-iz-zi-ib

'izzib,

kaspam ma-la

kaspam mala

SAL. S.

GE

ist als

fassen; die Lesung ist unsicher, vielleicht sarraium


sajiti (Mwssnkr, SeltenP Assy tische
VllIrTO und S. Gl
Man erwartet das Ideogramm DA.M, statt dessen steht hier sowie

Ideogramm zu

oder sinnislum sanitum;

cf.

VII

Ideogramme No. 5124)?

')

VUIr

14

11.

138.

summk awilum

sum-ma a-wi-lum
15 hi-ir-ta-s

')

137.

SAL

+ ME

(vgl.

XII

54,

39).

51

VIl-

tir-ha ti-s4

2U

tirhtisa

na-ad-fli-is-si-ira

inaddis.sim,

u Se-ri ik-tain
is-tu

Sfl

bit a-l)i-s

st'iiktam,

fi

ub-lani

sa istu bit abisa ublam,

-sM lam-si-ini-iiia

usallam.simmk

i-iz-zi-ib-.si

'izzibsi.

139.

25 suiM-inn
la
I

i-ba-tls-si

ana uzubbem

i-ua-ad-di-is-si-ira.

inaddissim.

140.

niuskenum

sura-iua

mane

'/s

140.

summk muskenum,

')

kaspiiu

sum-ma

141.

141.

s-sa-at a-wi-lim

summa

assat awilim,

sa ina bit awilim

35 wa-s-ba-at

wasbat,

a-na wa-si-im

ana wasem

pa-ni-sa

pnis

is-ta-ka-au-ma

istakaum

zi-ki-il-tam

sikiltam

i-za-ak-ki'')-il

isakkil,

bit-za -za-ap-pa-ah

bisa usappah,

mii-za -s-am-ta

mussa usamt,

-ka-an-nu-si-ma

ukannsima;

sum-ma mu-za

summa muss

e-si-ib-s

ezebs

ik-ta-bi

iktabi,

i-iz-zi-ib-si

izzibsi;

ha-ra-an-s

harrnsa

-zu-iib-bu-s

uzubbsk

50 mi-im-ma
u-ul

la

mimma

in-na-ad-di-is-si-im

sum-ma mu

sinni.stam .s-ni-tam

55 i-ih-ha-az
MAS. EN. Nl

irrtmlich statt

'ul

innaddissim;

summk

za

e-si-ib-s ik-ta-bi

mu-za

')

mauc kaspim

'/s

inaddissim.

sa i-na bit a-wi-lim

45

man kaspim

a-ua u-zii-ub-bi-iin

i-na-ad-di-is-si-iiu

40

tir^tum

l ibassi,

matie kaspini

ij

30

139.

summk

tir-ha-tuni

niussJi

ezebsa

iktabi,

mussk sinnistam sanitam


'ihhaz;

MAS. EN. KAK.

-)

Original di?

i!>_66.


VII

66 VIII r

52

20.

sinnistum

sinnistum

si-i

.si

kima amtim

ki-ma amtim
i-na bit mu-ti-s

ina bit mutisk

us-s-ab

ussab.
142.

142.

60 sum-ma sinnistum niu-za

i-

*ul

ik-ta-bi

iktabi,

wa-ar-ka-za

warksk

i-na ba-ab-ti-s

ina bbtis

sum-ma

na-as-ra-at-ma

hititam

la i-s

14 is

mu-z

muss

1)

waslmk
magal

ma-ga-al

usamtksi,

-s-ara-ta-si

sinnistum

ipparrasma,

summk nasratmk

hi-ti-tam

70 wa-zi-ma

VHP.

sinnistum mussa izirma

tahhazanni"

-ul ta-ah-ha-za-an-ni

65 ip-pa-ar-ra-as-ma

Col

zi-ir-nia

summa

sinnistum

si-i

ar-nam -ul

i-s

arnam

se-ri-ik-ta-sa

seriktasa

i-li-ki-ma

ilekemk

a-na

ana

bit a-bi-s

si

'ul

is;

bit abisa

ittallak.

it-ta-al-la-ak

14H.

sum-ma

na-as-ra-at-ma

la

bi-za -za-ap-pa-ah

bisk usappah,

mu-za -s-am-ta

mussa usamtk,

s-a-ti

sinnistam s'ati

a-na me-e

ana

i-na-ad-du--si

inaddsi.

144.

sum-ma a-wi-lum

summa awilum

assatam

as.'^atam

ihuzma

assatum

si

15 as.satum

i-hu-uz-ma

2)

si-i

amtam a-na

mu-ti-s

us-tab-si

a-wi-lum s-

20 a-na
Zeichen

77; XII 39.

""'"

SAG

144.

amtam ana mutisk


iddinmk

id-di-in-ma

man""*

143.

nasratmk

wasi'at,

')

wa-zi-a-at

10 sinnistam

Vir

summa

.GE-tim3)

mari

ustab.si,

awilum

.s

ana U.GE-tim3)

gisimmaru; Br NNow No. 7284.


EbenBo im folgenden. - *) Vgl. Vir 75.

SAL

ME,

nicht

DAM;

vgl.

f)3

Vlllr 21-69.

25

a-ha-zi-im

aliazim

pa-ni-s

pnis

is-ta-ka-aii

istakaii,

a-wi-lam s-a-ti

awilam

-ul

ma-a^-^a-ru-si'i

'ul

sO.GE-tani

Sil (Jp]-tam

-inuisat

-ul i-ih-ha-az

'ul

s'at'i

ima|2:Kars,

ihhaz.

145.

145.

summk

sum-ma a-wi-lum
assatam

30

niri""*^

40

hu-uz-ma

la

''''*"

a-na

35

awiliim

aisatam ihuzniii
usarsisma

-sar-si-s-raa

mri

.GE-tim

ana S.GE-tira

la

a-ha-zi-im

ahzim

pa-ui-s

pnis

is-ta-ka-an

istakan,

a-wi-luin sii-

awiluni s

nnij.t

S.GE-tam

S.GE-tam

i-ih-ha-az

'ihhaz;

a-na biti-s

ana

-se-ir-ri-ib-si

userribsi;

BinniSa,

it-ti

S.GE-tum

si-i

assatim

-ul us-ta-ma-ah-ha-ar

biti.^

S.GE-tum

si

itti

assatim

'ul

ustamahhar.

146.

sum-ma a-wi-him

summa awilum

aisatam i-hu-uz-ma

assatam ihuznia

45 amtam a-na mu-ti-s

50

iddiuma

mri^ it-ta-la-ad

mri

ittalad,

wa-ar-ka-nu-um

warku um

amtum

aratum

it-ti

si-i

be-el-ti-s

itti
i)

s-sum mri""^ ul-du

si

beltisa

ustatamhir

assum

'),

niri

be-li-za

belissk

a-na kaspim

ana kaspim

55 -ul

i-na-ad-di-is-si

'ul

abbuttam

i-s-ak-ka-an-si-ma

isakkansima

it-ti

amtira^)

us-ta-tam-^i-ir

ist

itti

uld,

inaddissi;

ab-bu-ut-tam

i-ma-an-nu-si

146.

amtain ana mutisa

id-di-in-ma

us-ta-tam-hi-ir

')

amtim"'*)

imannsi.

wabrscbeialicb nur ein Versehen fr us-ta-mah-^i-ir.

')

GEN.ZUN

VIII

60-lXr

60

summa
la

54

12.

147.

lid,

la

-li-id

mai-i

l)c-li-za

belissa

a-na Uaspira

aua kaspim

i-na-ad-di-is-si

inaddissi.

148.

148.

summk awilum

65 siim-ma a-wi-luni
as-s-tani

assatam

i-hu-uz-ma

ihuzni

la-ah-bu-uni

lahbum

i-sa-ba-az-zi

issabassi,

a-ha-zi-im

ahzim

pa-ni-s

pnis

is-ta-ka-an

istakan,

i-ih-ha-az

'ihhaz

75 s-s-zu)

assass,

lahbum

la-ahP)-l)U-um

sa

is-ba-tuT)

isbat,

i-iz*)-zi-ib-si

i-ua bit

'J

ana sanitim

70 a-na s-ni-tim

i'i-ul

'ul

')

'izzibsi;

Ina bit ipus

i-pu-.si'i

80 uis-s-aui-ma

ussamma,
adi baitat, ittanassisi.

a-di ba-al-ta-at it-ta-na-a-si-si

149.

149.
Col.

IX

siim-ina sinnistum

summa

.si-i

sinnistum

wa-s-ba-am

wasabam

la ini-ta-gar

5 se-ri-ik-ta-s

imtagar,

seriktask,

s is-tu bit a-bi-s

sa istu bit abisk

ub-lam

ublam,

-s-lam-sini-uia

usallarasimmk

it-ta-al-la-ak

ittallak.

150.

150.

summa awilum

10 sum-ma a-wi-hini
a-na

ana assati

.s-s-ti-s

eklam, kirm, bitam

eklam kirra bitam

')

VAT

91)1

SU.

si

ina bit mutisk

i-na bit mu-ti-s

147.

summa

mri'^

3)

Oder lahpum, la'abum.

VAT

1:1

o.

7j

VAT

991: ftja?

Fr das letztere spricht die Variante im

VAT
VAT

991 om.

991.

55
IX' lH-53.

bi-s-ani

bisam

is-ru-uk-sim

isruksim,

15 ku-iiu-uk-kaiii

kuMukkaiu

i-zi-ib-si-im

izibsim,

wa-ar-ki mu-ti-sa

warki mutisk

u-ul i-l)a-^a-ni-si

ini'"''^-S{l

uin-imi-uin

aua

s i-ra-am-inu

sa irauuu,

inrisk,

i-iia-ad-(li-in

iuaddin;

a-na a-hi-iiu

ana ahim

-ul i-ua-ad-di-in

'ul

inaddin.

15L

151.

Siim-ma siunisturu

summa

s i-na bit a-wi-lim

sa Ina bit awiliin

sinnistum,

wa-s-ba-at

wasbat,

s-suin

assum bei hubuUim

he-el hu-bu-ul-lim

30 s mu-ti-s
la

sa mutisk

sa-ba-ti-s

mu-za

l sabtisa,

lir-ta-ak-ki-is

luussk urtakkis,

tup-pa-am

tuppam

us-te-zi-ib

ustezib,

35 sum-ma a-wi-limi s

summk awilum

la-nia sinnistam s-a-ti

lama

i-ih-ha-zu

'ihhaz,

hubullum

e-li-s

elis

i-ba-s-si

ibassi,

be-el hu-bu-ul-li-s

bei hubullis

s-s-zu

assass

sum-iua sinnistum

la-iua a-na bit a-wi-lini

i-ir-ru-bu

isabat;

'ul
si-i

summk

lama ana

elisk

i-ba-s-si

ibassi,

50 be-el hu-bu-ul-li-s
luu-za -ul i-sa-ba-tu

bei

hubuUisk

mussk

'ul

isabat.

152.

is-tu

sinnistum

awilim

hubullum

e-li-s

sinnistum
bit

irrub,

hu-bu-ul-lum

sum-ma

s,

sinni.stam s'ati

Iju-bu-ul-lum

-ul i-sa-ba-tii

45

ibakaisi;

warksk

a-ua mari-S{l

40

'ul

uunnum

20 wa-ar-ka-za

25

Mulrs

si-i

summk,

istu

sinnistum

si

152.

si,


IX r

54 X'

56

4.

ana

a-ua bit a-wi-lim

55 i-ru-bu

awilim

bit

irubii,

e-li-s-nu

elisun

hu-bu-ul-luni

hubullum

it")-tab-si

ittabsi,

ki-lu-la-sP)-nu

kilallsun

60 tamkaraui

tauikaram 'ippal.

i-ip-pa-lu

153.
sum-ma

153.

summk

s-s-at a-\vi-liin

assat awilim

as-suni zi-ka-ri-ini

assum zikarim

sd-ni-im

sanim

mu-za

mussk

us-di-ik

65 sinnistam

su-a-ti

i-S;i-ak-ka-mi-si

i-na

usdik,

sinnistam s'ati ina gasisim

ga-si-si-iiu

isakkansi.

154.

154.

sum-ma a-wi-lum

summa awilum

mrat-zuT)

mrass
iltamad,

il-ta-ma-ad

70 a-wi-lam
alam

awilam

sii-a-ti

- se-iz-zu-ii-s

lam

^)

s'ati

usesssii.

155.

155.

sum-ma a-wi-lum

summa awilum

a-na mri-sii

ana mris

kalltam-) i-bi-ir-ma

kalltam ihirma

75 mr-sii

mrs

il-ma-zi

i-ua zu-ni-s

ina sjiisa

it-ta-ti-il-ma

ittatilmk

is-sa-ab-tu-s

issabts,

80 a-wi-lam

awilam

s-a-ti

s'ati

ikassma

i-ka-zu-s-ma

ana

a-na me-e
X'. i-na-ad-du--si

Col

ilmassi,

warknummk

s- Wa-ar-ka-nu-imi-ma

me

inaddsi^).

^)

156.

156.

hier:

summa awilum

a-na mri-s

ana mri.s

kalltam^)

kalltam

VAT

tuppu
'I

.sum-ma a-wi-lum

991:

Fi/*-'""

i.

P)

VAT

j-mi Anum

Der TroDDungsatrich

fr s; lies iiiacUls.

*)

991

fillschlicli

ma.

T)

VAT

991: su.

*)

VAT

991 bemerkt

ist

gewili Fehler

si-ru-iiyn.

fehlt hier vorsehontlirli.

GE. A.

')

k.

GK.

A.

^)

fii

67

X r 540.
i^irmk

5 i-hi-ir-ma
iiiar-sii

su-

la

il-uia-zi-inu

nir8t!i

it-ta')-ti-il

ittatil,

misil manr- kaspiin

nii^il

man kaspim

Lsakalsimma

10 i-S}l-kal-si-im-ma

inimma,

mi-iin-ma
Sil

sa istu

is-tu

bit a-bi-ssi

bit abisk

ub-lam

ublain,

15 -s;i-lam-si-iin-ma

US;

llamsimma

inu-tu li-ib-bi-sa

rautu libbisk

i-ih-ha-az-zi

'ihhassi

157.

summa

summk

a-vvi-lum

i-na

157.
awilura

warki abis

wa-ar-ki a-bi-s

20

ilmasimk

1;\

s ina snis

zu-ni-s

i-iia

zu-uu um-mi-s

ina sn ummisii

it-ta-ti-il

ittatil,

ki-la-li-s-nu

kilallsun

i-kal'lu-s-u-ti

ikallsunti.

158.

158.

sum-ma

summk awilum

a-\vi-lum

warki abis

25 wa-ar-ki a-bi-Sii
i-na zu-un

ina siin

ra-bi 2)-ti-s

rabitisu

s mri^ vva-al-da-at

sa mri waldat,

it-ta-as-ba-at

ittasbat,

awilum s

30 a-wi-lum s-
i-na bit abimc?)^)

ina bit abim(O^)

in-na-az-za-ah

iunassah.

159.

159.

sum-ma a-wi-lum

summk

s a-na bit e-mi-s

sa ana bit emis

35 bi-ib-lam

awilum,

biblam

-.s-bi-lu

usbil,

tir-ha-tara id-di-nu

tirhtam iddin,

a-na sinnistira s-ui-tiin

ana siunistim sanitim

up-ta-al-li-is-ma

uptallismk

40 a-ua e-mi-s
')

^),

Original fehlerhaft sd.

ana emis

*)

Oder

pi'f

Unter

Vaters zu veretehen, die nicht Mutter des Betreffenden

^ramna fr ein einzelnes Sulmtautiv

,,

Vaterhaus"

sein.

rab(p)itu
sellist ist.

ist

jedenfalls
*)

ft.

A.

BA

die Frau

des

knnte Ideo-

58

Xr 4177.
rnrat-ka

niaratka

-ul a-ha-az ik-ta-bi

'ui

a-bi

'ahhaz" iktabi,

abi mrtim

mrtim

raimma,

mi-im-ma

45 s ib-ba-ab-lu-sura

sa ibbablsum,
itabbal.

i-tab-ba)-al

160.

160.

sum-ma a-wi-lum
a-na

50

bi-ib-lam

biblam

-s-bi-il

usbil,

tir-ha-tam

tirhtam

id-di-in-ma

iddinm

a-bi

55

e-mi-im

bit

summa awilum
ana bit emim

mrtim

mrtim

abi

anaddikkum'*

mrti'') ii-ul a-na-ad-di-ik-kum

mrti

ik-ta-bi

iktabi,

mi-im-ma ma-la

minima, mala

'ul

ib-ba-ab-lu-sum

ibbablsum,

us-ta-s-an-na-ma

ustasanum

-ta-ar

utr.

161.

161.

60 sum-ma a-wi-lum
a-na

65

bit e-mi-s

emis

bit

bi-ib-lam -s-bil

biblam usbil,

tir-ha-tam

tirhtam

id-di-in-ma

iddinma

i-bi-ir-s

ibirs

uk-tar-ri-zu

uktarriss,

e-mu-S

eraus

a-na be-el s-sd-tim


mrti'

70

summk awilum
ana

')

-ul la-ah-ha-az

ana bei assatim


mrti

'ul

tahhaz"

ik-ta-bi

iktabi,

mi-im-ma ma-la

mimma, mala

ib-ba-ab-lu-sum

ibbablsum,

us-ta-s-an-ua-ma

ustasaunhmk
utr

-ta-ar

assass

75 s-s-zu
i-bi-ir-s

ibirs

-ul i-ih-ha-az

'ul

a)

VAX

TR.

991

ia(?)-|

SAL-.

j.

'ihbaz.

59

Xr

\&2.

sum-ina a-wi-luin

summk awilum

s-s-tain

a.ssatam

8n i-hu-uz
inari""'*

Col. XI'.

si

ana sinitim

si-iin-tiin

it-ta-la-ak

ittalak,

a-na se-ri-ik-ti-s

ana seriktis
abusk
iraggum

-ul i-ra-ag-gu-uin

'ul

st;-ri-ik-ta-s

.seriktask

s mn'"*^-s-nia

sa marismk.
S 168.

163.

Mim-nia a-wi-lum

summk awilum

s-s-tam

assatam

ihuzmk

i-hu-uz-nia

10

uiari""**

la

sinnistum

mkri

-sar-si-su

usarsis,

sinnistum

si-i

si

a-ua si-im-tim

ana simtim

it-ta-Ia-ak

ittalak,

summa

sum-nia tir-ha-tam
15 s a-wi-lum

a-na tit

e-mi-si'i

tirhtam,

awilum s
ana bit emis ubl,
Sa

si'i-ii
)

ub-lu

e-mu-s

emus

ut-te-ir-sum

uttersum,

a-na

ana

se-ri-ik-ti

20 sinnistim s-a-ti
mu-za -ul i-ra-ag-gu-iim

serikti

sinnistim s'ati

mussk

'ul

iraggum;

se-ri-ik-ta-s

seriktask

s bit a-bi-s-ma

sa bit abisamk.

164.

164.

25

sum-ma e-mu-s

summk emus

tir-ha-tara

tirhtam

la

ut-te-ir-sum

')

^)

Im

uttersum,

i-na se-ri-ik-ti-s

ina seriktisk

ma-la tir-ha-ti-s

mala

i-har-ra-as-ma-)

iharrasnia-)

80 se-ri-ik-tas

ist.

;{2,

mri lissummk
sinnistum

si-i

a-bu-s

X|r

i^uz,
-li-zuiii-nui

sinnistum
a-na

78

162.

seriktask

a-na bit a-bi^j-s

ana

-ta-ar

utr.

OrigiDalteit korrigiert,

Original flschlich

tirbatisk

ta.

'i

bit abisk

Unsicher, ob die Wurzel mit

s,

oder z anzasetzen

60
XI

3370.

165.

i;

sum-nia a-wi-luni

.summa awilum

a-na abli

ana

H5 sk

)-sii

ablisu,

sa insu niahru,

i-iu-s inah ru

eklam kirm u

ekhun, kiini bitani

bitain

is-ru-uk

isruk,

ku-nii-kani is-^ur-sum

kuniikkani istursum,

wa-ar-ka a-bu-um

warka abura
ana simtim

40 a-na si-im-tim

ittalk,

it-ta-al-ku

i-nu-raa ah-hu

inuma

i-zu-uz-zu

izuzz,

ki-is-ti a-bu-um
45 id-di-nu-suni

ahlj

abum

kisti

iddinsum
ilekem

i-li-ki-ma

e-li-nu-um-ma

elenumm

i-na namkur'-j bit abim(?)^)

iua nanikur bit abimCO-')

mi-it-ha-ri-is

mithris

50 i-zu-uz-zu

izuzz.

166.

166.

summit awilum

Sum-ma a-wi-lum
a-na mri*^ s

ana mri, sa

ir-si'i-

a-na mri-s

ana mri.s

si-ih-ri-im

sehi'im

s-s-tam

assatani

la

60

65

wa-ar-ka a-bu-ura

warka abum

a-na si-im-tim

ana simtim

it-ta-al-ku

ittalk,

i-nu-ma ah-hu

inuma ahh

i-zu-uz-zu

izuzz,

namkur'*)

')

namkur

ana ahisun
sehrim,

sa s-s-tam

sa assatam

ah-zu

la

eli'at

zi-it-ti-8

zittis

kasap tirhtim

tir-ha-tim

*)

NIG. GA.

bit abimiO-^)

ahz.

e-li-a-at

TUR. US

31.

ina

abimC)^)

a-na a-hi-s-nu

70 kasap

X*

bit

si-ih-ri-im

la

Ygl.

l ihuz,

i-hu-uz

i-na

irs,

asstim ihuz.

as-s-tim i-hu-uz

55

165.

')

fi.

A.

BA,

vgl.

Xr

31.

')

NIG GA.

*)

. A.

BA,

61

X\r 7l-Xllr 22

nu-sum

i-s-ak-kii

isakkaniisumm

imi

as s- tarn

assatam

-sa-ah-ha-zu-sii

usaljhazsii.

167.

>?

assatain

75 s -s- tarn
i-hu-uz-ma

ihuzma

luii"** u-li-zuin

man

sinnistum

sinuistum

si-i

it-ta-la-ak

ittalak,

wa-ar-ki-s

warkisk

i-ta-ha-az-nia

itaha^m

mari^* it-ta-la-ad

man

si-ini-tim

ittalk,

it-ta-al-ku

Xir.

mr ana ummtiin

nir*^ a-na uiu-nm-tim


li-ul

i-zu-uz-zu

'ul

izuzz;

serikti

se-ri-ik-ti

ummtisun

um-ma-ti-s-nu
5 i-li-ku-uia

ilekma

namkur

namkur

bit abimC?)

mi-it-ha-ri-is

mithris

i-zu-uz-zu

izuzzii.

>?

summa awilum
ana mris
nashim

na-sa-hi-im

pnam

is-ta-ka-an

a-na-za-ah ik-ta-bi

iklabi,

iparrasumii,

i-par-ra-su-nia

ma.runi ar-nam

kal)-tain

s i-na ab-lu-tim

summa niaium
Sa

ina ablutiui

nashim

20 na-sa-hi-im
ub-lam

ublam,

abum mrs

a-bu-um mr-s
Versehen fr warka.

auasaii"

war ks II

wa-ar-ka-zu

la

,.u)ii

da an IX

15 da-a-a-nu

sum-ma

istakan,

ana daui

a-na da-a-a-ni
rari'-)

abim(')

168.

sum-ma a-wi-lum

pa-nam

bit

168.

10 a-ua mri-Si'i

*)

ittalad,

warknum ')
abum ana simtim

85 wa-ar-ka-nu-iiin

a-bu-um a-na

sl

sinnistam sanitam

s-ni-tani

siimistaiii

Col.

lissum,

ana simtira

a-na si-im-tiui

80

")7,

summii awihiin

sum-ma a-wi-Ium

*)

TUR-t.

anuiin kabtam

62
XII

2359.
i-ua al)-lu-tini

ina abltim

ul

'ul

i-ua za-ah

inasah.

169.

169.

25 suin-ina ar-nam kab-tani

Sa ina ablutim

na-sa-hi-im

nashini

a-na a-bi-s

ana abis

it-ba-lam

30 a-na

itbalam,

ana

is-ti-is-s

pa-ni-s ub-ba-lu
-suni-uia

a-na

^)

istiss

pnisii ubbal;

ar-nam kab-tani

.summa arnam kabtam


ana sinis itbalam,

si-ni-s it-ba-lam

ab um marsii

mr-s

a-bii-uni

35

sunimk arnam kabtam

s i-ua ab-lii-tiin

i-na ab-lii-tini

ina abltim

i-na-za-ah

iuasah.

170.

170.

sum-nia a-wi-lum

summa awilum

hi-ir-ta-sii

hirtas

mri*^ -li-zum

mri lissum

40 amat-zu

amass

mri*'^ -li-zum

mri lissum,

a-bu-um

abum

i-na

ina bultisii

bu-ul-ti-si'i

a-na mri^ s

45 raru'"^--a
it-ti

amtum ul-du-sum

mri""^ hi-ir-tim

imtansunti,

warka abum

a-na si-im tim

ana simtim

it-ta-al-ku

ittalk,

namkur^)

lurii""''^
II

bit abini(?)^)

mr'""^

amtim

mr

mithris

izuzz;
abliim,

hi ir-tim

i-na zi-it-tira

')

*)

hirtim

mar amtim

mi-it-ha-ri-is

ablum-*)

ina nanikur bit abimlO

mar

hi-ir-tini

55 i-zu-uz-zu

iktabi,

wa-ar-ka a-bu-um

i-na

mr

i-na-za-ak-ma

inazakm
ileke.

Das Original bietet ein aus

hirtim.

ina zittim

i-li-ki

TR. US.

amtum uldsum,

.sa

mri hirtim

itti

im-ta-nu-s-mi-ti

50

ana mri,

mra"

ik-ta-bi

tut

korrigiertes dt.

-j

NIG.GA.

')

A.BA;

vgl.

Xa

31.

63
XII

^
()

II

171.

smn-ma a-l)U-um

H-na

Ina biiltis

uiutuui

s<l

luilri'""'^

manV"'*-ii-a

ul- (lu-smii

ana

si-iin-tiin

it-ta-al-ku
i-n.i

70

it-ti

man'"**

siuitiin

inr

-ul

i-zu-uz-zu

hi-ir-tiui

aiiitiin

itti

niri birtiui

'ul

izuzz;

an-du-ra-ar

andurr

amtini u

amtim mrisa

inri^^^-sj'i

is-s*;-ak-ka-an

issakkau

mr'^*^hi-ii-tim

mr
ana

');

hirtiin

uiri

aintini

a-na wa-ar-du-tim

ana wardtini

-ul i-ra-ag-gu-iuu

'ul

hi-ir-tum

hirtum

Se-ri-ik-ta-s

iragguni;

seriktask

80 nu-du-na-am
s mu-za

nudununi,

mussk

Sa

id-di-nu-si-im

iddinsim,

i-na tup-pi-im

iua tuppim

is-tu-ru-si-im

istursim,

85 i-li-ki-ma

Xlir.

iktabi,

ina naiukui* bit abini(V)

aintijii

75 a-ua mri^* amtiui

Gol.

la

ittalk,

iiaiukur bit abinio')

rnur"*

sa auituiii uldsimi,

m;\ri,

warka abuni

wa-ar-kaf*) a-bu-imi

65 a-ua

aiia

inra"

ik-Ui')-l)i

la

ilekemk

i-na s-ba-at

ina subat

mu-ti-s us-s-ab

mutisk ussab,

a-di ba-al-ta-at i-ik-ka-al

adi baitat 'ikkai:

a-na kaspim

ana kaspim

-nl i-na-ad-di-in

'ul

wa-ar-ka-za

warksk

5 s niri'"**-s -ma

iuaddin;

sa nirismk.

172.

sum-ma

^ 172.

summk

luu-za

')

niussk

nu-du-uu-na-am

nudunniu

la id-di-is-si-im

se-ri-ik-ta-s

seriktask

10 -s-la-niu-si-ini-ma
)

VAT

1036: ka (Schreibfehler).

Daa Original

60 XIII r

suiiuiik abiini

il

i-na l)U-ul-ti-s

171.

bietet,

iddissim,

usallauisimnik

wie es scheint,

VAT

ta.

1086

onj.

(Versehen).

10.

64

xinr 1150.
iua

namkur

bit nui-ti-Sii

btt

mutisk

si-it-tam

zittam

namkur')

i-ua

ki-ma ablim-)
15

kiuia ablim isten

is-te-en

i-li-ki

ileke;

sum-ui;i niaru^-s

summa

s-suiu i-na bitim

assum ina bitim susim

si'i-zi-im

ii-za *)-ah-ha-mu-si

usabhamsi^),

da-a-a-nu

da'n
Avarksa

20 wa-ar ka-za

iparrasm

i-par-ra-su-ma
inri"""^

ar-nam

'immid;

sinnistum

25 i-na

sinnistum

si-i

summk

si-i

pa-ni-s

pnisa

is-ta-ka-an

istakan,

4<i

s luu-za

sa

id-di-nu-si-im

iddinsim,

a-na mri*'^-sa

ana mrisk

i-iz-zi-ib

'izzib,

se-ri-ik-tam

seriktam

s bit a-bi-s

sa bit abis

i-li-ki-ma

ilekemk

mu-ut

mut

li-ib-bi-s

libbisk

'ihhassi.

i-ib-ha-az-zi

173.

173.

SUUQ-ma sinnistum

summk

si-i

asar irub,

a-na mu-ti-s

ana mutisk

wa-ar-ki-im

warkim

man

it-ta-la-ad

wa-ar-kn

sinrii.stuui

si-i

im-tu-ut

Hinnistuin

seriktask

mar^ mah-ru-tum

mr mahrtum
warktum

wa-ar-ku-tnni

NIG.

'iA.

*)

.si,

ittalad,

warka

se-n-il^-ta-sa

50 i-zu-uz-zu
';

sinnistum

a-sar i-ru-l>u

45 rniVi"**

si

nudunnm,
mussa

nu-du-uu-na-ara

'

sinnistum

ana wa^em

a-na wa-si-im

'6b

ussi;

'ul

u-ul uz-zi;

sum-ma sinnistum

si

ina bit mutisk

mu-ti-s

bit

arnam

mri'"^

i-im-mi-du

30

mr.sti

si

iintut,

izuzz.

TrU. US.

'')

Unsicher, ob die Wurzel mit

z,

oder s aazusetzen

sei.

65
XIII
i?

smn-ina

174.
imi-ti-s

a-iia

lu

it-t:i-la-a<l

se-ri-ik-ta-sii

55

Okallini

warad

summa

warad

muskenim

')

mrat awilim

a-wi-lini

man

it-ta-la-ad

ittalad,

wardim

wardim

bei

ana mri

mari"""*

luarat a-wi-lim

mrat awilim

a-ua wa-ar-du-tim

ana wardiltim

i-ra-ag-gu-um

176.

suui-ma warad ckallim

70

lu

iraggum.

'ul

176.

warad muskeuiui

summa warad

mrat awilim

i-hu-uz-ma

ihuzma,

i-nu-ma i-hu-zu-si

inum

ga-du-um

gadum

75 Se-ri-ik-tim

ihuzusi,

seriktim

s bit a-bi-s

Sa bit ab

a-na bit warad ekallin

ana

lu warad iiiuskeuiiu

irubma,

in-ne-im-du

ir-si'i-u

wa-ar-ka-nu-uni-tna
lu

85 u

Sil

innemdu,

bitam ipus,

i-pu-sii

bi-sa-aiii

hl

istu

warad ekallim
warad muskOnim

bit

i-ru-ub-ma

bitani

warad ckallim
warad luuskenim

lu

bisam

irs,

warkauumui
hl warad ekallim
l warad muski-iiim
ana simtim

a-ua si-im-tiin
it-ta-la-ak

ittalak.

uiarat a-wi-lini

mrat awilim

M.\S. KN.

KAK.

TTagiia<l. Ilannnnii-!)lii

ekallim

hl warad muskeuim

mfirat a-wi-lini

is-tu

Cdcalliui

warad

hl

(i

hl

ihuzma

i'i-ul

')

"

i-hu-uz-nui

65 a-na

Knhioc lind

IjAwirisania

iuA,ru

uiari'"*'^

be-el

ittalad,

li\

175.

warad

lu

muskC'uini

80

mri

175.

i^

sum-ma

00 luarat

uiutisii

ileku.

i-li-ku-ii

u lu

aiia

seriktasii

ha-wi-ri-s.i-inn

inariV"'"''

suinm
warkiiu

wa-iir-ki-iin
niAri'"''*

174.

i<

I[

51-88.


XIII

89 XIV r
90

66

34.

se-ri-ik-ta-s

seriktasa

i-li-ki

ileke,

u minima,

mi-im-ma
Sil

uiii-za

sa inussii

si-i

ir-su-

irs,

a-ua si-ni-s

ana

i-zu-uz-zu-ina

izuzzma

sinis

i-li-ki

ileke,

lui-is-lam

mislam
mrat awilim

lurat a-wi-lim

man '"^^- s

ana mris

i-li-ki

summa mrat
seriktam l

se-ri-ik-tam la i-s

mi-im-ma

s niu-za

istu

in-ne-im-du

sa mussh u
innemd

si

irs,

ana

l a-na si-ni-s

sinis

izuzzma,

i-zu-uz-zu-ma
mi-is-lam be-el

mislam bei wardim

wardim

i-li-ki

ileke,

ini-is-lain

mislam
mrat awilim

2U mrat a-wi-lim
a-na man"'** -s

ana mris

i-Ii-ki

ileke,

177.

177.

sura-ma almattumC)')

summa almatturaO

s mr'"*'^-s

sa nirs

si-ih-hi-ru

sehher,

e-ri-bi-im

erebim

pa-ni-s;i

pnisJi

is-ta-ka-an

istakan,

ba-lum da-a-a-ni

balum da'ni

-ul i-ir-ru-ub

'ul

i-nu-ma

inum

irrub;

a-na bitim s-ni-im

ana bitim sanim

i-ir-ru-bn

'irrub,

da-a-A-nu

da'n

M NU. MU. SU; da

difiseH

'),

ana bitim sanim

25 a-na bitim sa-ni-im

belogen.

awilim

is,

mimma,

si-i

ir-su-

3(J

176 a.

10 suin-uia mrat a-wi-lim

is-tu

ileke.

176a.

i<

si

mislam bei wardim

5 mi-is-lnni be-el wanliiu

a-na

iunemd

istu

Col. XIV"". is-tn in-ne-iui-ilu

almatluni

zu losen

sei.

int

LIhIu

syllubarisch noch nicht zu

G7

XlVr 36-71.

H5 wa-ar-ka-at

warUat

imi-ti-si

Lit

bit nuitis

')pa-ni-iin

pniui

i-par-ra-su-ma

ipparasinna

bitarn sa uui-ti-s

bitniu sa

40 pa-ni-im
a-na

ana mutisa

uiu-ti-s;i

wa-ar-ki-iin
sliinistim

II

warkiin

si'i-a-ti

i-pa-ak-ki-(lu-ma

tuppam

u-se-iz-zi-bii-s-nu-ti

usezzibilsunti,

bitam i-ua-sa-ni

bltani

n si-ih-hi-ru-tiui

sehhenltim

ii-ra-ab-bu-

uni'tim

a-na kaspim

ana kaspim

-ul i-na-ad-di-nu

'ul

S{i-a-a-ma-nu-uiu

sa'umanum,

Sa -uu-ut

sa unt

luri^^

almattimci

man

-)

i-na kaspi-s

iua kaspisu
itelii;

namkurum ana

a-na be-li-s

3)

i-ta-ar

178.
siun-ma entum-*) isippatimi(')5)

summa

lu

zi-ik-ru-iimC)

"'""'*'''

sa abusa

is-ru-ku-si-ini

isrukusim,

tup-pa-ani

tuppam

is-tu-ru-si-im

isturusim,

ina tuppim,

is-tu-ru-si-im

sa isturusim,

vor,

.<?,

da

g,

warkasa,

ema

e-li-s;i

Original eiayerckt trotz Trennungsstriches.

XIN. DINGIR.

oder

entum, isippatumr?) w^^*^

zikrum( 0^),

Seriktam

70 wa-ar-ka-za

Im

se-ri-ik tarn

e-ma

^')

SAL

-f

k oder k anzusPtzon

ZI. IK.

RU.

trotzdeui nicht die

UM

iu

Form

M^-.^

178.

sa a-bu-Sii

Sil

belis

itr.

i-na tup-pi-im

'}

almnttim(')2)

isammu,

namkunim

*)

inaddin;

i-sa-am-mu

i-te-el-li

05

inasar

urabb

O -ni-a-tim

60

sinnitiin siVati

ipakkidumh

45 tup-pa-am

55

mutisa

{)anuii

XV r
i-iiio.s

ME;
ist;

46,

elis

Vyl. XIV r >>.


NIG. U.A.
^i
Sobr zweifelhaft, ol. die Wurzel mit 2
es liegt mglicherweise eine Art idoogruphischer Spiel, roi

XII

vgl.

XVI r

solchoii

52.

39.

XVII

"

')

"j

un.l

11

als C-nt-ti -.'l.iaurht

hat.

5*

wird und

XIV

72-XVr

tabu, nadnaiu

iia-da-nam

ta-bii
la

68

19.

la

is-tur-si-im-nia

mala

ina-la li-ib-bi-s.i

la

la

-s-aiu-zi-si

warka abum

ana

ana simtim

si-im-tini

ekil-sa

ittalk,

ekilsa

n kira-s;i

i-li-ku-ma

ilekmk

ki-ma e-mu-uk

kima emk

zi-it-ti-S;i

zittisii

epram, pissatam u lubfisam

lubiisani-^J

-)

inaddinsimma,

85 i-ua-ad-di-nu-sim-nia

libbasa

li-ib-ba-Sa

ii-ta-ab-bu

ntabb;

suin-ma ah-hu-s
ki-nia e-uiu-uk

summa ahhsa
kima emuk

zi-it-ti-s

zittis

epram pissatam
la

Ol.

XV'.

kirasii

fi

ahhsii

ah-lju-s

epram*) pissatam

90

libbisJi

usamsisi,

wa-ar-ka a-bu-uin

it-ta-al-ku

SO

istursininiii

epram, pissatam n lubsam

lubfisaiii-*)

it-ta-ad-nu-si-iin-ina

la

l uttibbii,

ut-ti-ib-bu

ekil-s

a-ua

ittadnusimni.'i

libbasa

li-ib-ba-sa

ekilsk

kiru-sa

kirasii

ana erresim,

ir-ri-si-ini

sa elis tabu.

5 s e-li-s ta-bu

inaddiu;

i-na-ad-di-in-ina
ir-ri-za

crresa

it-ta-na-as-si-si

ittanassisi;

eklam

eklaui,

kii-rim

kirm

minima,

10 mi-ini-ma
s a-bu-s

sa abus

id-di-nu-si-iui

iddinusiin,

a-di ba-al-ta-at i-kal

adi baitat 'ikkal;

a-na kaspim

ana kaspim
'ul

15 u-ul i-iia-ad-di-in

inaddin.

s-ni-a-ani

sani'am

u-ul ii-up-pa-al

'ul

ab-lu-za

ablsa

s.i

sa abhism.

ah-hi-Sii-nia

M K. UA. -

')

NI. MA.

'uppal;

si(J

BA.

Wie

'/..

iH.

In
s.i

2f)

17'.).

i<

20 Simi-ina

69

isippatum

(')

suininii

u l zikruni(V)*j

'"'"^'"/i-ik-rii-iiiii-'j

Sa abiisa

a-bu-s;i

seriktani

is-ru-Uu-si-iin

isriiksitn,

ku-nu-Uain

kunukkani

is-tu-ru-si-iiii

s;i

isturiisiin,

ina tuppini,

tup-pi-iin

is-tu-ni-si-im

sa isturusini,

wa-ar-ka-za

HU

e-ina

warksii;

oma ebsa

ta-bii

(;-li-s;i

iia(b'inani

is-tur-si-ini-iiia

istuisininiii

ina-la

mala

li-il)-bi-s;i

us-tain-zi-si

warka abuni
ana sinitim

si-iin-titn

it-ta-al-kii

ittalk.

wa-ar-ka-za
c'-ma

warka,
ta-bu

e-li-Sii

ciua (dis taij,

40 i-na-ad-di-in

inaddin;

ah-liu-s;i

ahljs

-ul i-ba-a;::-ga-ru-si

*ul

IHO.

a-na niarti-s

ana

isi})pativ)-*)

isippati?!

la

gui;iiii-')

hl ^"'"'^'"zi-ik-ru-um'')

Seriktani

warka abiuu
ana simtini

si-im-tiin

it-ta-al-ku

ittalk,

i-na namkui'*^)

bit

ina

aljinic^)")

ki-nia

namkur

ab-bin is-te-en

ablini

bil

abinii';

kima

zittani

i-za-az-ina

isten

izazuia,

a-di ba-al-ta-at

') NIX. DINGIR.


MAL. GK. A; vgl. II r
GA. ^) E A. BA; vgl. X

g"Ji{^im

hl isrnksiin,

wa-ar-ka a-bu-um

si-it-tani

niartisii,

lu zikrunu'^').

is-(ru)")-vik-si-iin

50 a-na

ISO.

i>

sunimii abuni

Sc-ri-ik-taiii

*)

ibakkarsi.

smu-ina a-l)U-uni

libbisii

ustanisisi,

35 wa-ar-ka a-bu-uin

40

tAbu,

iia-da-naiM

a-na

isi|)patiiin

i-tiliiiii,

se-ri-ik-tam

i-iia

17!.

ij

iMitiim')

')

adi baitat,

8.VI.

37.
r

31.

+
)

MK;
Vgl.

v^r|.

XIV r

XU
H2.

39.

'i

')

Vgl.

Auf dem

XIV

>

l]2.

rigiiiiil

fehlt

';

m.

SAL

-^

MK.

')

iNI.

70

XV 7-94.
r

"ikkal

i-ik-ka-al

wa-ar-ka-za

warkasa

sa ah-hi-s-nia

sa ahh'isama

1J-

summa abum

60 smn-nia a-bu-um
^jnJ^A^xKrf^

V^^"

^-f^

65

isippatani kadistani')

isippatam kadistam

lu zcnnasitam'-)

il

zcnnasitam

a-a ilim is-si-ma

ana

se-ri-ik-tam

seriktam

la

ilim issim

la isruksim,

is-rii-uk-si-iiii

wa-ar-ka a-bu-um

warka abum

a-na si-im-tim

ana simtim

it-ta-al-ku

ittalku,

i-na

namkur

70 salusta3)

namkur

ina

bit abimi?)

bit abim(?)

salusta ablutisa

ablti-*)-sa

izazma,

i-za-az-nia
a-di ba-al-ta-at

adi baitat,

i-ik-ka-al

Mkkal;

warkasa

wa-ar-ka-za

sa ahhismk.

75 sa ali-hi-sa-ma
1^2.

sum-ma a-bu-um

summa abum

a-na mrti-s

ana mrtis

isippativ)^)

""Marduk

isippatC?)-'')

seriktam
l isruksim,

la is-ru-uk-si-im

ku-nu-kam

kunukkam

la is-tur-si-im

l istursim,

wa-ar-ka a-bu-um

warka abum
ana simtim

85 a-na si-im-tim

ittalkii,

it-ta-al-ku

namkur

bit

abim

ina

(")'')

it-ti

ah-hi-s

itti

""Marduk

isij)pat(V)

NU. BAR.
DINGIR. RA.

')
)

Marduk

warkask,

wa-ar-ka-za
GIG.

ahhis

'ul 'illak;

i-il-la-ak

isippatC)

NC

abim(')

ilkam

il-kam

lO.i-inal flschlich

bit

izazma

90 i-za-az-ma
li-ul

namkur

salusta abliitisa

salusta^j abliiti^j-s

')

Marduk

sa Babili

s Babili'''6)

80 se-ri-ik-tam

i-na

182.

")

Kl.

Sl. HI. IG.

')

Vgl.

X'

')

81.

TUR. US.

")

S.\Ii

SI. III. IG.

-f ME.

K.

TUR. US.

71

XV
!;)

'ol.

X\'l

'.

('-ni;i

('-li-s;'i

Mta-bii

lbii,

iuaddin

I8;i

i?

a-iiji

siimm abum
ana mrtis Sl

so-ii-ik-tam

isruksini,

a-na

ana mutim

iiiu-tiui

i(l-(li-is-si

kunukkam

is-tur-si-im

istursim,

10 wa-ar-ka a-bii-uin

warka abum

si-im-tim

ana simtiin

it-ta-al-ku

itfaiku,

i-na

nanikur

u-iil

i-za-az

bit

abiin

(')

ina
'ul

namkur

bit

184.

15 siim-ma a-wi-lum

summii awilum

a-na mrti-su

ana mrtis

SU.GE-tiin

S.GE-tim

se-ri-ik-tam

seriktam

is-ru-uk-sim

l isruksini,

20 a-na uni-tim

ana mutim

id-di-is-si

la

wa-ar-ka a-bu-um
a-na si-im-tim

ana simtim

it-ta-al-ku

ittalk,

ahhsk

ki-ma e-nui-uk

bit

kima emk

alnmi'O

se-ri-ik-tam

bit

i-sar-ra-ku-si-im '-)-ma

isarraksimma

ana mutim

i-na-ad-di-nu-si

inaddiusi.

185.

185.

sum-ma a-wi-lum

summa awilum

si-ili-ra-am

sehram

i-na nie-e-si'i

ina

a-na ma-ru-tim

ana raarutim

35

il-

Im

Original eingerckt.

abim(?)

seriktam

a-na mu-tim

')

iddissi,

warka abum

25 ah-hu-sa

HO

alnmlO

izz.

184.

la

(JK-tim

iddissi,

ku-nu-uk-kam

la

seriktam

is-ru-tik-si-iiM

a-iia

n:)-xvi.

183.

i?

SU. (iE-tiin

niarli-s

flisa

i-iia-ad-di-iii

sum-iiui a-l)u-uin

ma

ki-ma

mes

ilkema

-'i

.\iif

dem

original sehr undeutlich.

35.

72

XVI

.%-70.
r-t;i-ab-l)i-s

urtal)bisu,

tar-bi-tum

tarbitum

.si-i

si

ibbakkar.

-ul ib-ba-ak-kar

'ul

186.
Siim-ma a-wi-hmi

Sumni awihini

186.

schrm

40 si-ih-ra-am
a-na ma-ru-tiin

ana mrtisu

il-ki

i-nii-ma
il-ku--sii

ilksii,

a-ba-s

abas

ummas

45 uin-ma-su

ihi'at,

i-hi-a-at

tar-bi-tum

a-na

tarbitum

si-i

ana

bit a-bi-sil

si

abis

bit

itr.

i-ta-ar

1H7.

50 mr manzaz panini
mr

')

^""'*'zi-ik-rii-um-)

ib-ba-ak-kar

ibbakkar.

'ul

$ 188.

18.

summk mr ummnim
mram ana tarbitim

sum-ma mr um man im 3)
55 mram a-na tar-bi-tini
il-ki-ma

ilkcm

si-pi-ir ga-ti-is

sipir ktisii

us-ta-hi-zu

usthiss,

-ul ib-l)a-kar

'ul

ibbakkar.

189.

60 sum-ma

i5

summa

si-pi-ir ga-ti-si'i

tar-bi-tum

tarbitum

si-i

ana

bit a-bi-.s

si

abis

100.

l'->0-

summa

65 sum-ma a-wi-him

')

bit

itr.

awiluni

si-ih-ra-am

ijehram,

s a-na ma-ru-ti-s

sa

il-ku-si'i-uia

ilksmii

ii-ra-al)-bu-s

urabbs,

it-ti

NKR.

189.

kti.su

usthiss,

i-ta-ar

70

.sipir

la us-ta-bi-zu

a-na

187.

mr manzaz pnim,
muzzaz ekallim,
u mr zikrum(?)

inu-za-az ekallim

i'i-ul

ilko,

inumii

mri'"*-sii

SE. (JA.

')

itti

Vgl.

XIV

62.

UM.

ana mrti.s

mris

Ml. A.

7H

XVIr

l;i

im-t.i-nu

tar-l)i-tum

a-na

Sil

ana

a-bi-s

bit

suinmii awilimi

schrm,

s a-na ina-ru-ti-s

sa aiia uiiiUis

il-ku-s-ma

ilkusiim

-ra-ab-bu-u-su

urabbs,
Imsu

i-pu-us

bit-zii')

ipiis,

warka man

niari'"*^

ir-ta-si-ma

irtasiina

a-na tar-bi-tim na-sa-hi-ini

ana

pa-nam

panara istakan,

is-ta-ka-an

85 marum s-

tarbitirn

iiasliini

mruni s rcksii

ri-ku-zii

ittallak;

u-ul it-ta-al-la-ak

'ul

a-bu-um mu-ra-bi-su

abuni miirabbis

i-na nauikuri-)-si'i

ina namkurisii

salusti^) ablti^)-su

salu.sti

abltis

inaddi.ssummk

90 i-na-ad-di-is-sum-nia
it-ta-la-ak

ittalak;

i-na eklim kirim

ina eklim, kirim,

bitim

bitim
i-na-ad-di-

inaddissum.

"ul

-^jis-suni

192.

sum-ma mar manzaz pnim*')


mr ^'""'^'''zi-ik-ru-um")
a-na a-bi-im

ana abim

mu-ra-bi-si'i

miirabbis

II

lu

ummiin

um-mi-ini

murabbitis

5 mu-ra-bi-ti-Sii
li-ul

a-bi at-ta

-ul

um-mi

at-ti

'ul abl atta"

'ul

ik-ta-bi

unimi

lisn'^)-s

lisns

i-ua-ak-ki-su

inakkisii.

atti*'

summii inr manzaz piiim

10 sum-ma mar manzaz pnim'')


lu

mr

GA.

"""''^'"zi-ik-ru-um

Original flschlich ba.

Original eingerckt.
'")

Vgl.

XIV

>

62.

NKK

iktabi,

193.

193.

192.

mr man/.az pnim
mr zikrumi^y

siinnna

Col-XYII"". u lu

nn.

si-ilj-ra-ain

wa-ar-ka

S)b

si

75 simi-ma a-wi-luin

i'i-ul

11

abis

bit

11)1.

i<

5)ii

XVIIr

itar.

i-ta-ar

80

iiiitanM'i,

l.'i

turbitum

si-i

71

) NIU.

SE. (IA.

'")

G.V.
")

Vgl.

lu

^ Sl

XIV

Hl
62.

mr zikrumi^
lU.

")

-)

K\

TUK. LS. - *) Im
MK. - ) NER. SE.

74
XVII

12-47.
bit a-bi-s

bit abi:sii

u-we-id-(li-nia

uweddlni

a-ba-aiu

abam

15 mu-ra-bi-si'i

20

nnirabbis

um-nia-ain

unimara

inu-ra-bi-zu

murabbisii

i-si-ir-ma

iziruik

a-na bit a-bi-s

ana

it-ta-la-ak

ittalak,

i-in-s

'insu

i-na-za-hu

iuasah.
194.

summa awilum

a-wi-luiii

mr.s ana museniktim

a-na inu-sc-ni-ik-lim

iiuir-s

abisii

194.

sum-nia

bit

25 id-di-in-ma

iddinma

rarum s-

mrum

i-na ga-at mu-se-ni-ik-tiui

ina kt museniktim

im-tu-ut

niu-.se-ni-ik-tum

niuscniktum

30 ba-lum

mtt,

balum abis

a-bi-si'i

ummis
mram sani'amma

um-mi-s

mrani sa-ui-a-am-ma
ir-ta-ka-as

irtakas,

-ka-aii-nu-si-ma

ukannsimk;
assum balum abis

35 s-sum ba-luin

a-bi-[s]

mraui .s-ui-a-a[m]

u ummis
mriiam sani'am

ir-ku-[suj

ii'ku[s],

tul *)-s

tulsa

u um-mi-.s[ii]

40 i-na-ak-ki-su

inakkis.

195.

195.
sum-iiia nirura a-ba-s

.summa mfirum abas

im-ta-ha-as

imtaha,

ritta^)-s

rittas

i-na-ak-ki-su

inakkisii.

196.

.summa awilum

45 sum-nia a-wi-liim
i-in

m;"ir

a-\vi-lim

'in

')

Zeichen HiaNviiw Nfi

Bonst noch

iiiclit

hoU'ijt.

niiir

awilini

tihtappid,

h-tap-pf-id

ist

196.

bbbn.

')

Sin

I-.Mi;

(Wo

Li'smif^ rittu dfs

Idpograimns (Shikil)

7
XVII
i-in-su
ii-ha-ap-|)a-(lii

197.

esinel') a-\vi-lim'^|

sunimii cBincl awiliin'^)

is-tc-bi-ir

i.stcbir,

eseinta^j-s

csemtas

i-So-ib-l)i-ru

isebbir.

HKS.

suni-ina

198.

imiskiiiin'^)

i-in

sunini

h-laj)-pi-i(l

is-tc-bi-ir

iiiane

kasj)iin

esniet

summk

warad awilim

'in

uhtappid

warad

l csmet warad awilim

a-\vi-liin

is-te-bi-ir

i.stcbir,

mi-si-il simi-'')-s

misil simis

i-sa-kal

isakal.

200.

200.

suin-ma a-wi-Iuni

70

summii awilum

a-wi-lim

si-iu-ui

sinni awilim

me-ih-ri-s

mehri.s

it-ta-di

ittadi,

i-na-ad-du-

si-in-na-!Sii

sinnas inadd.

201.

siim-ma

201.

si-in-ni^)

luuskenim

summh,

sinni

muskenim ittadi,
'3 mane kaspim

it-ta-di

mane kaspim

Vs

i-s-kal

isakal.

202.

202.

75 sum-ina a-wi-lum
li-e-it
Sil

')

GAR. DU

summii awilum

a-\vi-lim

e-li-si'i

let

ra-bu-

awilim,

Sa elis rab,

im-ta-lia-as

imtahas,

i-na pu-h-ri-im

ina

NKlt
Blatt

I'AI).

NEK

199.

warad a-wi-lim

i-iii

h-tap-pi-id

65

mane kaspim

199.

lu

muskenim

esniet

isakal.

suin-iua

II

lu

i.stcbir,

i-s-kal

60

niuskoniin

'in

uhtaj)pid

esmet^) muskenim

lii

18-71).

uljappadu.

UI7.

50 sum-m.i

55

>

'insu

DU.

PD. DU.

Lies

*j

war airilim-^
j
SM.

')

puhrim

M.AS. KN.

Original

fiilschlicli

KAK.

KAK

*)

Oricrinal

NKR.

XVII

>

80- XVIII r 19.


80 i-na ^^"''kinaz
I

')

76

ina kinaz alpim

alpim

im-malj-ha-as

s-si

susi

immahhas.
203.

203.

summa mr

sum-nm mav a-wi-lim


li-e-it mr a-vvi-lim
s;i

let

sa kiina s'ati

ki-nia s-a-ti

imtahas,

85 im-ta-ha-as
I

awilim

mr awilim

inane kaspini

mane kaspim

isakal.

i-.s-kal

204.

'204.

summa muskenum

muskenum

.sum-nia

muskenim

li-c-it

let

^ikil

muskenim

imtaljas,

90 im-ta-ha-as

kaspiin i-s-kal

sikil

kaspim

205.

205.

^uni-ma warad
li-c-it

mr

summa warad

a-\vi-lim

a-wi-lim

let

-zu-un-su

uzunsu

i-ua-ak-ki-su

iuakkisii.

206.

206.

summa awilum awilam

siim-ma a-wi-lum a-wi-lam


5

ina rishtim

ri-is-ba-tim

iin-ta-ha-as-ma

imtahasm

zi-im-ma-am

simmam^)

is-ta-ka-an-si'i

istakans,

a-\vi-lum isu-u

awilum s

10 i-na

ina id

i-du-ii

i-tam-ma

amhass"
itammk

h asm-*) i-ip-pa-al

la

am-ha-zu

sm

'ippal.

207.

207.

suinni ina niahsi.s

.^um-ma i-na ma-lja-zi-si'i

imlut,

15 iin-tu-ut

i-tam-ma-ma

itammm,

.^um-ma mr a-wi-lim

summa mr

mi.sil

mane kaspim

misil

USAN

(Mki.s.s.nki!,

mane

awilim,
ka.>^pim

isakal.

i-s-kal

awilim

mr awilim

imtahas,

Col.X VIII'. im-ta-ha-as

i-iia

isakal.

elt. aas. Iileoi,'r. 61l()j.

')

.\ucli

zinmuin wre mglicli.

'j

A. ZI'

77

XVillr 20-fi2.

;j

20

208.

mr

smii-iiiii

208.

luuskt'iiiiii

uiane kaspiiu

'/g

i/s

isakal.

i-sji-kal

55

209.

imhasmii
sa libbis

li-ib-l)i-sa

ustaddi>i,

us-ta-di-si

.sikil

kaspiin

li-ib-bi-s

aua sa

a-iia s

80

awiluni

miat awlliin

a-wi-liin

25 im-lm-as-ina
s.i

kaspiin

sikil

libbisii

isakal.

i-.s-kal

210.

niarat-zu

mrass

i-(Ui-uk-ku

idukk.
211.

211.

suin-iiia miirat inuskeiiim

ma-ha-zi-im

sumuiii mrat rnnskTMiini

mahasim

ina

s li-ib-bi-s

.sa

us-ta-ad-di-si

ustaddisi,

kaspini

sikil

i-s-kal

libbi.sa

sikil

kaspim

isakal.

212.

212.

sum-Lua sinnistum

si(-i)

')

im-tu-ut
misil

summa

sinnistum

mue kaspim

misil

mane kaspim

isakal.

^ 213.

i^

45 sum-nia aniat a-\vi-lim

50

im-ha-as-ma

imljasm

s li-ib-bi-s

sa libbis

us-ta-ad-di-si

ustaddisi,

kaspini

.sikil

II

i-s-kal

sikil

^ 214.
si-i

im-tu-ut
1

feblt

kaspim

isakal.

sum-ma amtuni

Das

213.

summii amat awilini

214.

')

si

imtt,

i-s-kal

II

si

imtut,

40

sinnisdim

.sumniii

si-i

im-tu-ut

i-iia

210.

>?

suni-nia sinnistum

35

20li.

i5

summa

suiii-ma a-\vi-luin
niai'at

mr muskenim,
mane kaspiin

.sunimii

im Original wohl nur

summa amtum
imtt,
irrtriiulicherweise

si

78

XVIIIr 53-86.

maue kaspim

/g

mane kaspim

1/3

isakal.

i-s-kal

215.

215.

summa asm

55 sum-ma asm
a-wi-lam zi-im-ma-am kab-tum

GIR. NI

i-na

awilam simniam kabtam

ipusmk
awilam

a-wi-lam ub-ta-al-li-it

60 lu ua-kab-ti a-wi-lim

GIR. KAKi)

i-na

65

GIR. NI siparrim

iptema

a-wi-lim

awilim

'in

ub-ta-al-li-it

ubtallit,

sikil

ubtallit,

l nakabti^) awilim

ina

siparriin

ip-te-ma
i-in

GIR. NI siparrim

ina

siparrira^)

i-pu-us-ma

kaspim

sikil

kaspim

ileke,

i-li-ki

216.

216.

suui-ma mar inuskenim-')

.summa mar muskeiiim,

isikil

kaspim

sikil

kaspim

ileke.

i-li-ki

217.

217.

summa warad awilim,


bei wardim ana asim

70 sum-ma warad a-wi-lim


be-el ward im a-ua asiin

kaspim

II sikil

II sikil

kaspim

inaddin,

i-ua-ad-di-in

218.

218.

summa asum awilam


simmam kabtam

sum-ma sm a-wi-lam
75 zi-im-iua-am kab-tam
i-ua

GIR. NI siparrim

ina

80

GIR. NI siparrim

a-wi-lam us-ta-mi-it

ipusm
awilam ustamit,

lu na-kab'^)-ti a-wi-lim

lu nakabti awilim

i-pu-us-ma

i-na

GIR. NI siparrim

ip-te-iiia

i-in

ina

iptema

a-wi-lim

'in

awilim

ulitappid,

h-tap-pi-id
ritta 6)-sri

GIR. NI siparrim

rittas inakis.

i-na-ki-su')

219.

219.

sum-ma sum

summa sm

zi-nia-am kab-tam

i-na

GIR. NI siparrim

')

Oiiginal bietet id.

')

A.Z.

UD. KA. BAH.


)

SlD.

LAL;

vgl.

siinniam kabtam

warad muskenini
ina GIR. NI siparrim

85 warad muskenini

')

Wurzel noch unsicher.

XVUr

J3.

')

0.1er ziiY

MAS

KN. K AK.

")

Das

79

XVIIIr Hl -Xl\r 24
i-|)U-us-uia

wnrdaiii

iis-ta-ini-it

waidiiii

ki-ina

Ipu.suiii

ustaiii'it.

wardani Uiuia

i-ri-ab

220.

yo

i-na

GIR. NI

ip-te-ma

iptemk
'in.K

kaspam

kaspam

lui-.si-il

i-s-kal

nakabta.s

GIR. NI sipanim

iua

siparriiu

i-in-su h-tap-da M

simi"^)-sii

uhtapda

.simi.sii

isakal.

XIX'.

summa asum

silin

esmet awilim

si'-hi-ir-tam

sebirtam

us-ta-li-ini

Utallim,

lii

se-ir-ha-nani

s erb an

ub-ta-al-li-it

ubtallit,

be-el si-ini-iui-iin

bei

a-na sim

ana sim

kaspira

sikil

sikil

kaspim

222.

mar

III sikil

simmim

inaddin.

i-ua-ad-di-in

lU suiii-ma

am

mar.sam

niar-sa-am
.0

kaspim

kaspim

III sikil

inaddin.

223.

sum-rua warad a-wi-liui

summa warad

be-el vvardim

bei

15 a-na sim

kaspim

wardim

II sikil

kaspim

inaddin.

224.

224.

sum-ma s alpim
*)ii

lu

summa s

imerim

alpam

l imerim

si-im-ma-am kab-tani
i-pu-us-ma

ipusm

be-el alpim

')

SAM.

alpim

alpam l iinOram
simmam kabtam

lu

lu

imerani

ub-ta-al-li-it

223.

awilim,

ana sim

i-na-ad-di-in

20

222.

summii mr muskenim,

inu.skeuiin

i-na-ad-di-in

II sikil

221.

>?

osmet^) a-wi-lim
C'dl.

'),

misil

221.

95 suiu-ma

220.

summa

suin-iua na-kab-ta-su

ubtallit,
ii

Hchst bi'denkliche
^)

NBR. PD

iriab.

\vai-<liiii

DL'.

lu

imerim

Form; man

*)

bei alpim l

h iap-pi-id vgl. aber auch


im Original eingoriiekt.

erwartot

Die Roihe

ist

imerim

XXI

>

24.


XIX

80

2 58.
25 sedusti (?)

iedusti

kaspim"^)

(')

a-na {isim

ana

idi3)-s

idis

i-na-ad-di-in

inaddiu.

kaspim

')

225.

225.

suni-ma alpam

Siumua nlpani u

iineraiu

lu

ii

i-pu-us-ma

ipusina

us-ta-mi-it

ustamit,

a-na be-el alpini u

iincrmi

lu

ana bei

226.

226.

sumni gallabuni

siim-nia gallbum^)

ward im

baluui bei wardini


abbutti

ab-bu-ti

warad

se-e-im

la

sem

ugallib,

-gal-li-ib

gallbim s-a-ti

ritti*')

ritti

gallbim s'ati

inakkisii.

i-na-ak-ki-zu

227.

227.

gallbam
45 ab-bu-ti
warad la

gallbam idsma

i-da-as-ina

abbutti

warad

se-e-ini

l Sern

ug-da-al-li-ib

ugdallib,

a-wi-lam

awilam

sii-a-ti

s'ati

idukkiisuma

i-du-uk-ku-s-ma

50 ina bbi-s

ina bdbisu

i-ha-al-la-lu-su

ihallals;

gallclbuni i-ua i-du-

gallbum

itammma

55 u-ta as-sar

Utassar.

228.

228.

*)

Sl.

suni-ma banm'^)

summa bnum

bitam a-na a-wi-lira

bitam ana awilim

i-pu-us-nia

ipu.sma

VI. Kl

kaxpim

ist

die

Form

violloicbt ein

augenscheinlich das (Jriginal;

XVIIr 43

idu

,.'\na.

l ugallib(u)"

-gal-li-bu"j

i-tam-ma-ina

')

summk awilum

sum-ma a-wi-lum

la

lu imcrini

alpiin

inaddin.

85 i-ua-ad-di-in

40

iinerain

hamusti^) simis

hamusti-*) sinii-s

warad

lu

siuiuiam kabtam

HO zi-iin-iua-am kab-tam

ba-luni be-el

^)

siin

Versohpn fr

scdu-stu

ist

Irrtum fr
Si kii.
V^?

bisher ddcIi nicht belegt;


siinisn (vgl. /. 33).

liest Sl.
";

OIM

1\'.

10 \rch{d\

')
')

inglirh wio

ID.

S.

')

So

")

aiicli

(Sl. V.

sistiU.

IG) bat

SlH. \,\\r,

vgl.

81

XTX>

()()

a-ii;i

II

iisaklilsiiiii,

li-il-stliii

i'i-s.i-;iU

SAK

sikil

hitim

;uia

kaspiiu

II

ana

ki-is-ti-s

a-uji

SAU

bitim

kapiui

sikil

kistis

iuaddissuin.

i-na-ad-ili-is-suin

229.

229.

summa

sum-ina bA.mlm

65 a-na

ana awilim

a-wi-liin

bitaui

bitam ipusuia

i-[ni-us-ma

sipirs

si-pi-ir-s
la

bilnm

-dan-ni-iii-ma

la

udanninma

bit i-pu-s

bit i|)US

70 iiu-ku')-ut-nia

inikutma

be-el bitim us-ta-nii-it

bei bitim ustamit,

bunin su-u icl-da-ak

bau um su

idd;\k.

230.

230.

sum-ma mr

be-cl bitiiu

75 mar

summa mar

bei bitim

ustamit,

us-ta-mi-it

mr bnim

baniiii su-a-ti

sii'ati

idukk.

i-du-uk-ku

231.

231.

sum-ma warad

be-el bitim

summa warad
ustamit,

wardam ki-ma wardim

wardam kima wardim


ana bei bitim

80 a-na be-el bitim

inaddin.

i-na-ad-di-in

232.

232.

85

sum-ma namkuram-)

summa namkuram

h-ta-al-li-ilc

uhtallik,

mi-im-ma

minima,

is

-hal-li-ku

sa uhallik,
iriab

i-ri-ab

u s-sum
la

assum

bit i-pu-su

-dan-ni-nu-ma

im-ku-tu

90

i-na

l)it

ipusu

ndanninma

imkutu,

namkur-)

ina

ra-ma-ni-s
bit im-ku-tu

uamkur

ramuisii
i-ip-pi-es

b'it

imkut

233.

')

bei bitim

us-ta-mi-it

'ippes.

233.

sum-ma banm bitam

sunimii

a-na a-wi-lim i-pu-us-ma

ana awilim ipusma

Original flschlich

lu.

Kobler und Ungnad. llammurabi.

II.

')

NIG. (iA.

buum bitam

;>;

;m.

82
XlXr 95-XXr

95

Col.

XX ^

33.

si-pi'-ir-sii

sipirsu

la us-te-is-bi-ma

l ustesbimk^)

igarum') ik-tu-up

igarum-) iktp,

bnrn

bnm

si'i-

kasap ra-nia-ni-s

i-na

su

kasap ramnis

ina

igaram-) s-a-ti

igaram-)

-dan-na-an

udannan.

s'ati

234.

summa malahum

sum-ma malahum^)
5

elip-)

a-na

LX

II sikil

elip

kurri^)

a-\vi-lini

LX

kurii

ana awilim

ip-bi

kaspim

iphi,

kaspim

II sikil

a-na ki-is-ti-s

ana

i-na-ad-di-is-sum

inaddissum.

klstis

235.

235.

summa malahum

10 sum-ma malahum

elippam ana awilim

elippam a-na a-wi-lim


ip-hi-ma

iphima

si-pi-ir-s

sipirs

la

utakkilma

-tk-ki-il-ma

15 i-na s-at-tim-ma

elippum

ina sattimmii siVati

su-a-ti

elippum

si-i

si

iz-za-bar

issabar

hi-ti-tam ir-ta-si

hititam

malahum

malahum

20 elippam

),

irtasi,

elippam

s-a-ti

i-na-kar-ma

inakarma

s'ati

i-na namkur'^) ra-ma-ni-s

ina nauikur ramnis

-dan-na-an-ma

udannanmii

elippam dan-na-tam

elippam danuatam

ana bei elippim

25 a-na be-el elippim

inaddin.

i-ua-ad-di-iii

236.

236.

sum-ma a-wi-lum

summa awilum

elippa-s

elippus

ana malahim

a-na malahim

30 a-na

ana igrim

ig-ri-im

iddinmk

id-di-iu-ma

malahum
elippam
'^

234.

Wurzel

elippam uttebi

ut-te-bi

nnsiclipr

M. DU. DU.

malahum igima

i-gi-ma

*i

(s.

odfr

l.M.

z.

bezw. h oder;)).
^j

DIS.

GUK.

")

')

f].

SKd;

Uusicber.

viollpiclit nstirnhn

'j

NIG.GA.

v.n

loson.

saXX
In

li

;iMi-ik

i'ili-ta

malaljimi clipiciin

Hf)

a-nu
i-ii

inahibutii

clippiiu

l)<!-cl

rbppam

a-al)

iri'ab.

237.

nialaljain

237.

summa awilum

rlipjniin

iiialaham

gur-ina

sc'am.

nii-im-ma sum-s

siptani.

i-si-on-si

isensi,

45 malahuiM s-

malnluim su

i-^i-ina

iginia

elippam

ut-te-ib-lii

elippam

Sa li-ib-bi-s

sa

iih-ta-al-Ii-ik

elippam

iittebbi,

libbi.s

iihtallik,

50 nialahuin

malahum
-te-ib-bu-

s;i

elippam,

.sa

u ini-iin-uia

u mimma,

sa

i-iia

li

ib-bi-s

i'i-hal-li-ku

utebb,

iua libbis

uhallik,

i-ri-a-nb

iri'al).

238.

238.

sum-ma malalium
elip

summk malahum

a-wi-lim

elip

u-te-ib-bi-ma

awilim

utebbima

us-te-Ii-a-jis-s[i]

60 kaspam

iui-si-i[l]

u.steli'assi,

simi

'>)-s[]

i-na-atl-(li-i(n]

kaspam,

misil simisa,

inaddin.

29.

65

239.

sam-nia a-\vi-|lum]

summa

malahaui [i-gur]

malaliam

VI [kur

VI [kur

se'ini]

i-na s-n[a-at|

a\vi("Ium]

[igur],

se'imi

ina .sa|nat]

i-na-a[d-di]-is-(sum]

ina[ddji.s|suinj.

240.

sum-ma

240.

el[ip]

summa

s ma-hi-ir-[tiin]

sa

eb"p s inu-|uk]-ki-cl-pi-[tim|

SE.

sainnain.

minima sums
sa senim
u

s si-nim

55

elippam

i\

igurmk

sc''am>)siptam-)saninam'*)siilii))j)i-|
II

SiG.

34-63.

ana bei elippim

sum-Mia a-wi-lmn

40

iihlallik,

\C\

<)

NI. GIS.

'^

KA. Ll.M,

niliir|tin)|

t'lij)

el[ip]

.sa

mukkclj)i[iimj

SA\r

aulupjji


XXr 70-XXIr

84

11.

imbasma

70 im-ha-as-ma
iit-te-ib-li

uttel)bi,

be-el elippim sa elippu-s tc-Li-a-at

bei elippim, Sa clippusii tebi'at,

mi-iin-iua
i-na

i-na elippi-s Ijal-ku

s:i

ma-har

75 u-ba-ar-ma

Sil

80

i-ri

ilim

utebb,

hal-ga-am

mi-iin-ma-si'i

a-ab-sum

elippas

mimmas haikam

iri'absum.
241.

241.

sum-ma
nV

alpam

summk awilum

a-wi-lura

a-iia

alpam ana niptim

ni-pu-tim

ittepi,

it-te-pi
'

.j

maiie kaspim

i-sii-kal

mane kaspim

Va

summa awilum

85 sum-ma a-wi-lum
a-na

sattirn

idiO

GUD. DA.

IV kur

ana sattim

i-gur

R2).

RA

IV kur

se'im^)

I igur,

GUD. DA.

idi

243.

GUD. LID. D^). SAG

III kur se'im a-na be-li-sii

III

kur se'im ana belis

i-na-ad-di-in

iuaddin.

GUD. LID.

D5).

SAG

244.

244.

sum-ma

.summk awilum

a-v/i-lum

alpam imeram

alpam, imram igurmk

i-gur-iiia

i-ua si-ri-im

ina serim

nesum^) id-du-uk-s

nesum idduks,
ana belismk.

5 a-na be-li-su-ma

245.

245.

summa awilum

sum-ma a-wi-lum

alpam igurma
megtim

alpam i-gur-ma
i-na

me-gu-tim

ina

lu i-na ma-lja-zi-im

10 us-ta-mi-it

alpam

')

Uli.

ID.

MAH.

RA

idi

idi^)

*)

R-').

se'im,

243.

Col. XX!"".

isakal.

242.

242.

90

elippisu halkii,

sa elip sa mukkelpitim

mu-uk-ki-el-pi-tini

li-te-ib-bu-
elippa-Si'i

iiia

mahar
ubrm

sa mhirtim,

Sa raa-hi-ir-tini

s elip

minima, sa
ina

i-lini

*)

ki-nia alpim

Zeichen Biunnow No. 5491.

mahasim

ina

ustamit,

al|iam

=*;

SE.

GUR.

kima

*|

al|)iin

ID. -

'-)

Cfuniortos

D? -

Hb

wir
ji-iia

bei

aiia

.'ilpiiii

l)'-('l

i-ri-a-ab

iri'ab.

246.

Sum-ma

246.
surarak awilum

a-\vi-liun

15 alpam i-gur-nm
sep-si'i

In

alpam igurmk
sC'psu istebir

is-te-bi-ir

l;i-l>i-a-nn-s

u lu labi'nsii
ittakiy,

it-ta-ki-is

alpam ki-nia alpiin


20 a-na be-el alpiin

alpam kiina alpim


ana bei alpim

i-ri-a-ab

iri'ab.

247.

sum-ma

247.

summk awilum

a-wi-luin

alpam i-gur-ma

alpam igurma

'in^-sii iih-tap-(pi)2).id

'insu uhtappid,

25 kaspam

kaspam,

mi-si-il simi-s

misil simisii,

a-na be-el alpim

ana bl alpim

i-na-ad-di-in

inaddin.

248.

sum-ma

248.

summk awilum

a-wi-liim

alpam i-gur-ma
30 karau3)-s

alpam igurma
l^arans isbir,

is-bi-ir

zibbass ittakis

zibbat*)-zu it-ta-ki-is
u.

lu sir^) pasumti6)-s

lu sir

pasumtis

it-ta-sa-ag')

ittasag'^),

kaspam

kaspam, hamustiCO simis,

hamusti(?)8) simi-s

35 i-na-ad-di-in

inaddin.

249.

249.

summa awilum

sum-ma a-wi-lum
alpam i-gur-ma

alpam igurma

i-lum im-ha-zu-ma

ilum imhassmk

im-tu-ut)

40 a-wi-lum s alpam

S.

SI.

unsicher.
j

Vgl.

'mtt,

awilum, sa alpam

i-gu-ru

ni-is i-lim

nis ilim

i-za-kar-ma

izakarma

ii-ta-as-sai"

tassarS).

igurii,

1642: imta-lnu-ut?J.

IX

1243.

alpim

*)

13.

*)

So

Fehlt im Original.
(SI.

SI.

KUN.

UZU.

Wurzel
= rciu<.

SA.SAL.
IG

V. IG) scheint das Original zu hinten; Schkil liest SI. IV.

'')

86

XXI r 44-78.
250.

250.

smn-iua alpum

sii

summa alpum skam

')-ga-am

45 i-na a-la-ki-s

ina alkis

a-wi-lam

awilam

ik-ki-ip-ma

ikkipma

us-ta-mi-it

ustamit,

di-nu-um

dinum s

si'i-

rugummm

50 ru-gu-um-iua-am
-ul i-s

'ul is.

251.

Sum-ma

251.

summa

alap a-wi-lim

nakk[pi]ma

ki-ma na-ak-k[aj-pu-ii

kima nakkap,

55 ba-ab-ta-sii

babtas

usedisumma

iise-di-sum-ma

karnis

kar-ni-si'i
la

l usarrim,

-sar-ri-im

alaps l usannikm

alap-Jii la ii-sa-an-ni-ik-ma

60 alpum s-

mr

alpum s

mr awilim

a-wi-lim

ik-ki-ip-ma

ikkipm

us-[ta]-mi-it

us[ta]mit,

misil

65

alap awilim

na-ak-ka-pli|-m[a|

[majne kaspim

misil [ma]ne

i-[na]-ad-di-iu

252.

252.

[sum-m]a warad

[summ] warad awilim,


'/a mane kaspim

a-wi-liin

mane kaspim

'/a

i-na-ad-di-in

ioaddin.

S 253.

253.

summa awilum awilam

.sum-iua a-\vi-liun a-wi-lam

70 a-ua pa-ni ckli-su

75

uzuzzim

i-gur-ma

igurma

ald^j-am

aldm

[i-Jki-ip-s

[ijkips,

[i|p-ki-zuiM

*)

ipkissum,

[aua] cklim crcsim urakkissu,

[sjum-ma a-wi-luin s-

summii awiluui

Original zu?

SE. ZIR.

[ajlpi

|a-na e]klim c-ri-si-iin u-ra-.*ik-ki-zu

zeram *)

*)

ana pani cklis

-zu-uz-zi-im

[a|lpi^)

kaspim

i[na]ddin.

")

LIB.

S.

lu

ukuUm

1642

GAL

liat su.

zeram

^)

AL

KAIv

(_

DA). A.

.s

ukullam
")

[MD.] GUD.

ZUN

H7

XXI

80

is-ii-ik-iiia

isrikiii

i-na ga-ti-s

ina ktis

it-ta-afi-ha-at

itta.sbat,

ritta')-su

rittas

i-iia-ak-ki sii')

85

.sunim aldm

il-ki-ina alpi )

ilkemk alpi

ii-te-cu-ui'')-is

utcnnis,

im-ii-ru

tanaco se'im (?),

i-ri-ab

255.

a-wi-lim a-iia ig-ri-im

avvilim
ittadin,

zeram") is-ri-ik-nia

i-na eklim la us-tab-si

In

alpi

ana igrim

zeram isrikm

ina eklim l ustabsi,

a-wi-lam s-a-ti

awilam

-ka-an-nu-s-ma

ukannsmh

95 i-na eb[rim

IjS)

GAN. E

s'ati

ina ebrim

LX

ku[rj se'im^j i-[m]a-ad'')-da-ad

GAN. E

kur se'im imaddad.

256.

256.

sum-[ma] pi-ha-zuP)
a-p[a]-lam la

sum[maj pihs
aplam l ili.

i-li-i

i-na eklim s-a-ti i-na alpi

100

ina eklim siVti ina alpi

")

im-ta-na-sT)-s)-ru-sii

imtanassarsii.

257.

257.

sum-ma a-wi-lum

summk awilum

Col.XXII'-. ikkaramf) n) i-gur

ikkaram(?)") igur,

VIII kur se'im


i-na sattim

VIII kur se'im

1''*'"

ina sattim I

i-ua-ad-di-is-sum

inaddissum.

258.
5 sum-ma a-wi-lum

GUD

LiB.

VI kur
)

S.

26

oni.

imrir*'),

255.

SummJi

alpi

it-ta-di-iu

LX

sa(?)

iri'ab.

sum-ma

hl

7.

254.

siim-ina alda')-am

ta-a(')-na se'imi?)) sco

90

7;-XXIIr

inakkis.

254.

i?

258.

suram awilum
LiB. GUD igur,

i-gur

VI kur

se'im
?)

S. 26: su.

t)

S.

26 om.

8)

se'im

So wohl auch

S. 26.

M :S1D LAL; v-1. XVllr 43. - *) So, nicht zu, hat wohl das Original.
') Vgl. Z. 73.
LID. GUD. ZUN.
^) Original KAK.
") SE; dio Losung der Zeile ist unsicher; mglich
wre auch ta-[.]-na-li iinri-ru.
') SE. ZIR.
j So bietet deutlich S. 26.
) LX SE. GR

*)

vgl.

XIII 33.

')

Nu. 1024) gemeint

LID.

ist,

GUD. ZUN.

da dieses Zeichen

') Ks

ist

in Z. 11

fraglich, oh hier das Zeichen

anders aussiebt.

Si.heil

APIN

denkt an

(Bhi-nnow.

AK

-j-

SU.


XXllr

8-

3.

88

81)

XXII
24.

II

.siuniua

alfpii])

lu

se[iiii]-')

li

55

|i("*'ilin|,

.senil

ana

in-na-[ad-n|u-sum

50

innadniLSuni,

O *)-ra-tiin

g|a-a]m

rc'|in|

idis (gam]3)rtim('0

uia-lji-ir

mahir,

li-i[b-b]a-8 ta-ab

lil)basii

alpi

alpi

tb,

u(s-sla-ah-hi-ir

ussalihii-,

seni

eni

us-sa-ah-hi-ir

ussahhir,

ta-li-it-tam

tattam uintati,

a-na

pi"*)

um-ta-ti

ana

ri-ik-sa-ti-s

pi

riksti.sii

ta-li-it-tam

talittani

bi-il-tam

biltam

60 i-na-ad-di-in

inaddin.

265.
.sum-nia re'm

265.

summa

^)

s alpii
II

lu

re'm,

sa alp

sen

l sen
ana rem

a-na ri-im

65 in-na-ad-uu-iium

innadnsum,

-sa-ar-ri-ir-ma

usarrirm

si-im-tara ut-ta-ak-ki-ir

a-na kaspim

simtam uttakkir
ana kaspim

it-ta-di-in

ittadiu,

70 ii-ka-an-nu-s-raa

ukannsmk

a-du X-S s is-ri-ku

adu(?)6)

alpi

alpi

seni

seni

a-na be-li-s-nu

X-s,

266.

suju-ma i-na tarbasiiu^)

')

Vi

21.

S.

26 fgt

ti

summa

ilimP) it-tab-si
hinzu.

LID.GD. (ZUN).
'j

isrik,

iri'ab.

266.

.sa

ana belisiin

75 i-ii-a-ab

li-pi-it)

77.

Sa al[)

a-na r|i-im|

itli-s

44

204.

sum-iua [re'm]

45 s

*)

3)

S.

26:

ittabsi

i-lii

'U.[LU.ZUN|.

Zeichen Bu.vsow No. 2664

ina tarbasim

lipit ilim

So Peiser.

) KA.

^)

SiB.

Vgl.


XXII

78-XXIIIr

90

2.

nesum

la')

id'-)i^)-du-uk le'ni

')

ilim

ma-har3)T) ilim*)

'ubbammk

-ub-ba-ain )-ma

80

mikitti tarbasim

tarbasim

mi-ki-it-ti^)

nesum iddk, re'm nuihar

bei tarbaim iraahhars.

be-el tarbasim i-niah'^)-har-sii*)

267.

267.

sum-ma re'm

summk

i-gu-*)-nia')

re'm igma

i-na tarbasim pi'^)-sa-tam us-tab-si

ina tarbasim pistam'') ustabsi,

re'm

re'm

pi^)-sa-tim

hi-ti-it

pistim^),

hitit

sa ina tarbasim usabs,

85 s i-ua tarbasim li-s-ab-s-


-sa-lam-ma

seni
usallammk

a-na be-li-s-nu

ana belisun

i-na-ad-di-in

inaddin.

alpi

alpi

erii

268.

268.

summa awilum alpam

90 sum-ma a-wi-lum alpam


a-na di-a-si-im i-gur

ana disim igur,

20 k6) se'im

20 k se'im

idi')-s

idis.

269.

269.
sum-raa imeram

summa imeram

a-na di-a-si-im

ana disim

i-giir

95 10 k^j se'im

igur,

10 k se'im

idi-s

idis.

270.

270.

sum-raa lalm")

summK

a-na di-a-si-im i-gur

ana

k'") se'im idi-s

lalm

di.sim igur,

k se'im

idis.

271.

271.

summa awilum

sum-ma a-wi-lum
100

alpi

erikkam

murtcdisa

u mu-r-te-di-s i-gur

Col.XXlir.i-na mim P*" 180

k>2) se'im

ina

'j
)

S.

C)

26 om.

S.

UR. MAH.

gu-u aufzulsen,

ist

')

in

26 fgt hinzu.

S.

26: ab.

doH -Vokals begegnet.

')

No

2027).

'")

'")

111

S.

26:

S.

26: ma-a]}.

zulssig,

P)

ij

Ori{,'iaal da.

kaum

wertes kaz fr das Zeichen


(Brt'n-now

mim

'

igur,

180 k se'im

inaddin.

i-na-ad-di-in

erikkam

alpi,

1')

heil u.

i.

')

t)

26

S.

Original

SI

a.

= mahar. ma.

S. 26:

Jii.

da der Winkelhaken

*)

Original

"j GIS.

*)

S.

26

i-Um.

26: c-gi-.s

(!).

amtu statt gu; dieses


Kodex als Zeichen

sonst nicht im

lesen kazza-tam; indes

hier nicht unbedenklich.

K\.

PA.

ist

MAR. GID. DA: man

')

die
II)

Annahme eines
MAS.

k.Winto

"*)

;uicli

Silben")

MAS

sunihnm lesen.

91
XXIIIr 3-37.

212.

272.

sum-iiia a-wi-Iiiin

erikknin *)-nia
a-iia

f)

erikkammk*)

ra-nia-iii-sa

ana ramAnis igur,

i-^ur

P" 40

uiniin

i-iia

awihim

suuiiii

ka'^)

se'im

i-ua-ad-di-iii

Ina uiiiim

40 ka se'im

inaddiii.

273.

10

273.

suin-ma a-wi-lum

summa awilum

""'agrain^) i-gur

agram

li-es s-at-tiin

is-tu

a-di ha-am-si-ini

warhiin'"

warhim
VI SE kaspim
adi hamsira

VI SE kaspiui

P""

i-na iuirn

ina limim

i-na-ad-di-in

15

warhini""

warhim

istu sissim

a-di ta-ak-ti-it-*) s-at-tim

V SE

inaddin;

is-tu si-si-im

adi taktit sattim

V SE kaspim
mim I

kaspim

i-na lim im

igur,

res sattim

islu

iua

I*"""

i-na-ad-(li-in

inaddin.

274.

274.

20 sum-ma a-wi-lum

mr ummnim^)

summa awilum
mr ummnim

i-ig-ga-ar

'iggar,

idi6) "'[.

V SE
25

[idi

pur]kullim (?)')

[idi]

[.

SE kajspim

[.

[idi

.].

')

[idi

>^^"uapp]liim9j

[idi

nappjhim^)

[.

SE kajspim

[.

SE

naggrim'f)

[idi]

Oder

.].

.^

kajspim,

[.

idi

ID.

purkuUim (?)')

SE

[idi

'J

So,

idi

wenn [BUK].

-j

^fi^.

GVL

eriiDzt

awiiKU. M.\L.

werden

darf.

kajspim,

kajspim,

uaggrim'*')

IV^-)

S")

siimbaut(vi).

SE

[idij

IV a) SE kaspim

*)

SE] kaspim,

SE kajspim

[.

KAD

[idij

.8)

[SE kajspim,

[.

kaspim,

GAB.

idi

^-J>'KAD
SE] kaspim

[.

35

[SE kasjpim

i[di

.]

V SE

kaspim

"^''GAB.

idi

30

idij.

.]

SE

kaspim,

Si'j

*)

Original da.

")

IM. MI.

Rest eines Zeichens wie

A.

MUN.

"j
Zeichen Bk.nnow No. 6726.
'") Zeichen bKN.vow No. 11165
") Zum Zeichen und
dessen Bedeutung (Lederarbeiter) vgl. H. de Genootllac, Orient. Lit. Ztg. 1908, Sp. 381.

92

XXinr 38-68.

[.

[.

')

[.

banim^)

mim]

[.

*"*"'

kaspim,

addubim^
.]

[idi]

SE ka]spim

[i-na

SE

.J

idi

SE kaspim

.]

[idi]
[.

k.'ispiiu

addubira

idi

40

SE

.]

[,

[ina

kaspim,

banim

SE

'^)

kajspim

mim]

|inadjdin.

[i-na-ad-dji-in

275.

275.

[summa aw]ilum

45 [sum-ma a-w]i-lum
[.

i-gur

.]3)

i-na xiniim I

III

[.

''"

SE kaspim

ina
III

idi-s

.]

igur,

mim I
SE kaspim

276.

summa
50

II''

i-na

summa mhirtam igur,


ir/s SE kaspim idisa
ina mim I

ma-hi-ir-tam i-gur

SE kaspim
mim 1 '^*'"

idi-sa

inaddin.

i-na-ad-di-in

277.

277.

summa awilum

sum-ma a-wi-lum
elip*) LX^) kurri^)
55 i-na mim
sedusti

('?)'')

i-gur

elip

kaspim

summa awilum
wardam amtam isamma
warahs

laP) im-la-ma^f)

imtakut, aua ndin-

nis utrma

ni-s*) -ta-ar-ma

sa'mnum

s-a-a-ma-nu-um

kasap

65 kasap is-ku-lu

iskulii

ileke.

i-li^j-ki

279.

279.

summh, awilum

sum-ma a-wi-lum

wardam amtam8)i)
91,

imlma

benni^) elis

im-ta-ku-ut a-na na-di-na-

idisa

278.

bi-en^)-ni^) e-li-s

kaspim

inaddin.

sum-ma
wardam amtam^)) i-s-am-ma

im-ta-la.

kurri igur,

sedusti(?)')

idi-s

278.
a-wi-lum

1)

LX

ina iimim I

''*'

i-na-ad-di-in

60 warah-s

idis.

276.

wardam amtam ^)

i-.s-am-ma

91, 5-9,
5-9, 221: [SAG]. R. SAG. GEN.
[ijn? - *) 91, 6-9, 221: ma?
91, 69, 221
fi)

221: la-am.
C)

91,

isjunma

T)

59, 221:

6-9, 221:

91,
la.

^)

11671:

SAG. R. SAG. GEN.


)

AD. KID (Schiffbauer?); s. Meissnkh, Seit.


DlS.
DA. - *) GlS. MA.

eines Zeichens wie

*(

") Falsche Zeilentrennaug.

Kaum

(uhtapiram zu lesen.

'')

aas.

Idcogr. No. 2760.


")

GyR.

')

Wiihrsclieinlich Idcograinni, da

Sl.

man

')

DIM.

VI. IG; vgl.

')

Rest

XIX r

25.

sonst hetnmm oi^artot.

93
XW'IIIl)a-.'k-ri

70

ir ta-si

liakii

na-ili-na-an-sri

iiil(linA.ns

Itakri

i-ipita-al')

l)a-alv li

'ippal.

280.

2S().

summa

sum-ina a-wi-limi
i-iia

awiliim

mt

iim

iiia-at

imkurtim

mi-ku-r-tim

Ib wardam amtam

wardaiu amtam

a-\vi-lim

s;i

')

is-ta-am

matim-')

iiia

matiiii

lil)l)ii

ittalkainm

it-ta-al-kam-ina

wanlim u

bei
lii

l amtiiii

warassu u

teddi,

snm-ma warduni amtiim s-nu

summk warduin

maru""'^ ma-tim

nir matim,

an-du-ia-ar-s-nu

andurarsun

is-Sci-ak-ka-an

issakkan.

281.

i?

mai'"^^ ma-tim

.Sii-ni-tim

i-lim

ilioi

ikabbim,

wardim

lu

amtim

bei

kasap is-ku-lu a-na tamkarim'')

95 i-na-ad-di-in-ma
lu warad-zu lu amat-zu

wardim u

kasap

i.skul

lu

inaddinma
i-pa-tar'')

l warassii

a-na be-li-s

iktabi,

kima warassu

100 ki-ma warad-zu

ibi.

bell atta"

,,'ul

ik-ta-bi

-ka-an-s-ma

uknsiim

be-el-s -zu-un-s i-na-ak-ki-is

belsii

il

ipatar'').

summh. wardum ana belis

-ul be-li at-ta

1571

amass

lu

282.

.sum-ma wardum

amtim

ana tamkarim

282.

.sanitim,

kasap iskul

is-kii-*)-lu

i-ga^)-ab-bi-ma
be-el

siiiiii

281.

summk maru matim


sa'mnum
ina mahar

.sji-a-a-ma-im-ma^)

kasap

u amtimi

balum kaspimma

85 ba-lum kaspim-ma

90 i-na ma-har

amassii

hl

-te-id-di

sum-ma

sa awiliin

imima

li-ib-bii

80 be-el wardiin lu amtim


lu warad-zu ii lu ainat-zu

'<)

')

istrun,

i-im-ma
i-iia

c.ii-in-i.

irta>"i,

uzuns inakkis.

(Irrtum).

')

Vgl. Z. 59. 68.

'^)

DAM. KAU.

')

-)

N.

Wohl Irrtum

Das Original bietet

fr um.

irrtmlicli i-pa-ak

*)

Original

lu.

Original


XXIV

94

1-.%.

Schlnss des Gesetzes.

III.

Dinat

Col.XXIV--. Di-na-a-at

niisanra,

mi-s-ri-im

sa Ha-ani-mu-ra-pi

sa IJammurapi^),

')

sarrura le'ni,

sar-ru-uni li-u-uin

ukinnma
nitain usam

5 Ti-ki-in-nu-nia
-sa-ani ki-uam

ridam damkam

-Sii-as-bi-tu

usasbitu.

Ilammurapi,

Ila-ani-mu-ra-pi

sarruni gitmulum, ank.

a-ua-ku

gi-it-nia-luui

10 sar-ru-niii

a-na salmat kakkadim'-)

ana sabnt kakkadim,

s ""IlliP) is-ni-kam

Sa

ri--zi-na

re'iisink

""Marduk

ahi 'ul addi;

es-te-i-si-na-sim')

este'isinsim,

pu-us-ki wa-[s]-f)tu-timTf)

puski wasttim

-[pji(!))-it-ti

upitti,

niiram usesisinasim.

Ina kakkim dauuini.

da-an-nim

i-na kakkiin'')

sa

s ""Za-iuk-'')mk

""Innanna')

Tnnanna')
usatlimnim,

i-na hasisim^)

ina hasisini,

s ""Eu-ki i-si-nia-a>u')

sa

i-na

ioa le'utim,

30 ua

li^)-i'i-tim

""Marduk

saplis assuh,
kabhitini

raa-tim

sir

da-nd-nii

ni-si

nisi

a-bu-r-ri

^) 91,

')

91, 5

Vgl.

GIS. KU.

e-es-<c,

ti.

28.
)

dadmi

abiirri

9, 221:
- 8)
tu!

5-9, 221:
5-9, 221:

ulx'lli,

nitim

utib,

-ti-ib

35

isiniani,

nakii dis

az-zu-h

ga-ab-la-tim -bi-el-li
si-ir

Ea

Sa Mardttk iddinam'*),

id-di-nani^)

c-li-is

ak')-i-i

s-ap-li-is

II

')

Zamama

-s-at-li-raii-nim

ix

T) 91,

sulmim

asri

s-ul-mi-im

n[u-r]a-*)-ani^) -se-zi-^jsi-na-si-iiu

25

egu,

'ul

a-hi -ul ad-di


s-ri

isrnkam,

Illil

Mardiik idinnam,

i-din-nain

15 u-ul e-gn

20

kioani

ma-tam
ri-dam dam-ga-am

')

Zeichen

dann auf neuer

Zeile: i-si-i-na-si-in-iin!

P)

C)
5-9, 221: pi.
) 91, 5-9, 221 om.
') 91, 59, 221:
91, 59, 221: is-7-u-kam.

91,

SAG. MI;

MAL.

vgl. I 41.
')

Oder

Hu

EN. UL.

ltar; vgl. II 47.

*)

9,

So

91, 6

91,

5-9, 221:

2iJl.
si.

ki.

So auch 91, 5-9, 221.


Sl.

10;

vgl.

III

17.

95

XXIVr H7-7.

40

-sai-bi-is

usarbis,

nm-gul-li-tnni

nni^aillitain

-ul -sar-si-si-na-ti

'ul

usars'isiiiAti.

il

rabutiiin

ral)tiiTn

ilii

ib-bii-ii-nin-iii-iu.'v

ibbuiiinniiiiii,

a-ua-ku-raa

aukuik

re'ilm'^)
Sit
4;")

55

Sa hattusu

hattu^)-sii

isarat;
silli

tbum

a-na flb-ja^)

ana

lija

ta-ri-is

taris,

i-na

ut-li-ja

iiia

utlija

iii-si

mt^) Su-ine-ri-iiu

nisi

mut

ta-bu-uni

Ak-ka-(li-iin

-ki-il

ukil;

ina lamassija

ah-hi-sa

ahhlsa

i-na s-ul-mi-im

ina sulmim

at-tab-ba-al-si-na-ti

attabbaLsiutl,

i-na ne-me-ki-ja

ina ueuiekija

us-tap-si-ir-si-na-ti

ustapzersinti.

dannum ensam

dan-mi-uni en-sd-am

ana

ina Bbili,

i-na Babili'^'S)

liu),

Illil'O)

')

')

sa

Anuni

ri-si-s

resis

-ul-lu-

'ull,

i-na E-sag-ila

ina Esagila,

bitim s ki-ma s-me-e

bitiui,

ir-si-tini

isda*^)-sii

ki-na

ersetiiu isdsu

pu-ru-zi-e nia-tini

purusse

a-na pa-ra-si-iiu

ana parsiin,

ha-ab-lim s-te-s-ri-im

hablini sutesurim,

a-wa-ti-ja s-ku-ra-tim

awtija skurtim

i'EN. LIL.

SIE.

vgl. XIV'- 22.

") Zeichen

kiuk,

mtim ana dinim,

din

AN. GAL. GAL.


') NU. M. SU;

Ulil

sa kimk sanie

di-in nia-tim a-na di-a-niiii

75 i-na nare'-)-ja s tur-nia


i-na ma-har salmi '^)-ja

almattini

sutesuriui,

rdim s Anura'^)

SIG.

l habaliui,

ekem

s-te-s-ri-im

70

Sinii(;riiii

Akkadim

i-na la-ma-zi-ja

60 a-na la ha-ba-lim
ekem^) ahnattluK')"^)

65

iimsaUiinuiii,

re'iu

inu-sjl-al-li-nui-mii

i-sjl-ra-at
si-li

50

')

nitiin

ina nareja asturma


ina
)

Ijrinnuw No.

GlS. PA.

mahar
Original

salmija,
i-a.

*)

UN.

KA DINGIR RA. KI. ) AN;


4811.
NA RU. - '') ALAM.
)

'*)

vgl. I

)
1.

NU.


XXIVr 77-XXVr

96

19.

sar^) mi-sd-ri-iin

sar inisanm,

-ki-iu

ukin.

sarrum ssi in sarr\"-)


80 s-tu-ru a-na-ku

sarrum, sa in sarri
sturu, anku.

awata

a-wa-tu--a na-as")-ga
sd-ni-uain

li-u-ti

naskii,

sninam

le'ti

-ul i-su^)

'ul

i-na ki-bi-it ""Samas''')

iua kibit Samas'"'),

da'nim rabim

85 da-a-a-uim ra-bi-im
sa same'*) ersetini^)
mi-sa-ri i-na

isu.

Sa

mutim^)

same

ersetim,

misari ina intini


listepi;

li-is-te-pi

i-na a-wa-at

90 ""iMarduk

ina avvt

Marduk

be-li-ja

V)elija

i'i-zu-ra-tu-ii-a

usurta

niu-sT)-zi-kam^) a ir-si-a

musassikam a

i-na E-sag-ila

ina Esagila,

Sa a-ra-am-mu^)

si'i-uii

i-na da-mi-

Sa

ir.sia,

aramm, sumi

ina daniiktim

ik-tim

Col.XXV^

a-ua da-ar

ana dar

li-iz-za-ki-ir

lizzakir.

a-wi-lum ha-ab-luni

awilum haLlum,

s a-wa-tara

sa

5 i-ra-s-su-

irassii,

a-na nia-ha-ar salini-ja

ana mahar salmija,

sar') mi-sa-ri-im

sar misarim,

li-il-li-ik-nia

lilliknia

nari'**)

nri

satram

10 sa-at-ra-am
li-is-ta-as-si-ma

listassinia^)

a-wa-ti-ja

awatija

is-ku-ra-tim

skurtim

li-is-nie-raa

lismeraa

15 nuri'^j a-wa-tam

91,

likallinisii;

6-9, 221:
')
'")

Kl.

di-in-s li-nui-r

dins

li-i[b]-ba-^

libbas

l[i-n]a-ap-pi-is-nia

linappisma

9,

da-i-nu

es:

ka.

LUGAL.
}

awatam

nari

li-kaP'^l-lim-s

heilit

awatam

UN.

221: .

:)

91,

9.

221

di-nim pa-ri-su jm-ruiis-si-c


)

91,
')

')

59, 221 fgt mn

fgt

hinzu:

di-e-ni.

t)

liuiur,

n-Raviinimim; statt

91,

9,

221:

iia-az.

Z.

85-87
*)

91)

hinzu.

LGAL-n - ) Original na!


LUGAL ") NA. R-t. )

91,

59, 221

bietet richtig

Oder UHassiuui.

'"j

GAL!

sti.

*)

AN.

97

XXV r

20

25

[Ha]-am-iuu-iu-|)i-ini

IJaiiiinurapimi

he-luin

bt'luni,

ki-iua u-bi-iiti

Sil

wUlidim

a-na ni-si

ana

i-ba-jls-s-u

ibass,

""Marcluk

c-li-is

80

belisu

ustaktitma

Marduk

irnilti

elis

saplis

sji-ap-li-is

ik-s-ud
li-ib-bi

iksud,

""Marduk

libbi

Marduk,

be-li-s -ti-ib

belis, utib

si-ra-aui ta-ba-am

siram tabam

35 a-ua

ana

ni-si

a-na da-ar

i-si-ini

nisi

ana dar isim

u nia-tani

u ratam

us-te-se-ir

ustesir"

da*)-ni-tani

danitam

li-ik-bi-ma

likbinik

i-ua

ma-har

ina

')

mahar

""Mardiik be-li-ja

Marduk,

''"Sar-pa-ni-tum

Sarpanitum,

beel-ti-ja

beltija,

45 i-na

belija,

ina libbis

li-ib-bi-s

ga-am-ri-ini

gamrim

li-ik-ru-ba-am

likrubam;

se-du-um la-ma-zuni

seduni, lamassuni,

ilii-)

e-ri-bu-ut

il

50 E-sag-ila
libitti^)

eribt

Esagila,

E-sag-ila

libitti

Esagila

i-gi-ir-ri-e *)

igirre'*)

mi""-s-am

misam

i-na

ma-har

55 ""Marduk

ina niahar

be-li-ja

Marduk,

belija,

Sarpanitum,

''"Sar-pa-ni-tum

'l

Marduk

be-li-su

us-ta-ak-ti-it-nia
ir-iii-ti

nisi

ana awt

a-wa-at

""Marduk

40

sa kiina abiin

wa-li-di-im

u-iiu

20-69.

be-el-ti-ja

beltija,

li-dam-mi-ku

lidammik.

a-na wa-ar-ki-

ana warki-

Unsicher; das Original scheint nicht da sondern

(Brxnow No. 11192).

*)

Vi

zu bieten.

')

AN. AN.

Lies i-gi-ir-ri-s?

Kobler und Ungoad. Hammurabi.

U.

SEG

XXV r

98

60100.

60

65

')^-*t

a-na ma-ti-ma

ana matima!

Sarruin. Sa i-na uiatiin')

sanum.

ib-ba-s-su-u

ibbass.

a-wa-a-at

awt
iiilsariiii,

s i-ua uare3)-ja
ds-tu-ru li-sur

astur, lissur;

di-in. uia-tim

din mtim,

a -na-ak-ki

purusse matim,
a unakkir,

ir

usurtija

a usassik.

a -s-zi-ik
a-wi-luui

si'i

Summa

sii-te-s-ra-ain

ili,

a-ua a-\va-a-tim

ana awtim,

sa i-na nare-*)-ja s-tu-iu li-kul-ina

sa ina nareja astur, liklma

di-in

kibsam, lidam,
din matim, sa adin,

mtim^) s a-di-nu

pu-ru-zi-e matim^j

))urusse mtim,

s ap-ru-su

sa aprus,

na-ru-um s-

narm s
likallimsCima

85 li-kl^J-lim-s-nia
sa-al-ma-at ga-ga-di-s

salmt kakkadis

li-is-te-se-ir

listesir,

di-in-si-ua li-di-in

dinsink lidin

pu-ru-za-si-na

purusssiu

li-ip-ru-us

liprus,

ina mtis

na ma-ti-s ra-ga-am

senam

si-nam li-zu-h
si-ir

ni-si-s

sir

raggam

lissuh,

nisis

litib.

li-ti-ib

95 Ha am-mu-ra-j)i

Ilammurapi,

sar') mi-s-ri-im

sar misarim,

s ""Samas ki-na-tim

sa

is-ru-ku-sum a-na-ku

isruksum, ank.

a wa-tu--a na-as-ga

awtila nask,

Falsche Trennuiigsliuie;
1.

Samas kintim

epseta

100 ip-se-tu--a
*)

sii

ms sutesuram

i-li-i

^0 ki-ib-sa-am ri-dam

132. Auiu.

avvilum

tasimtam isuma

ta-si-im-tam i-s-ina

ma-zu

nareja

sa aprus,

-zu-ra-ti-ja

summa

iiia

mtim

sa adiu,
-)

sa ap-ru-su

iiia

sa

70 pu-ru-zi-e matim

90

sa

mi-sa-ri-iiu

sa a-di-uu

75

fimi,

i'inii'"'

vgl.

Lyox

NA. RU.

iu Journ. of tlie
*i

NA KU

Amer. Orient. Soc. XXVII (1906),


')

UN

>

GAL!

')

LUOAh.

99

XXV r 101-XXVIr

H4.

sauiiiaiu
-iil

i-s-a

'ul

e-la-a na-Ia-ha

')

105 a-na im-ki-im

ana enikiuj

a-iKi ta-na-(la-tini

suinnia

a-\vi-luin

a-na a-wa
s

s-sa-;i

aiia

jis-tii-ru

sa ina nareja asturu,

ana awtija,
ikln)ii

la -s-az-zi-ik

dini la usassik,

a-wa-ti-ja

awtija

la us-te-pi(!)-el

l ustepel,

-zu
10

la

usurtija

ra-ti-ja

la

i'i-iia-ki-ii-

a-wi-luui .s-u

kinia

15

kima

ja-ti

""Samas hattu5)-s

Samas hattus
lirrik,

ni-si-s

nisis

ina misarim

li-ri

lirl.

sum-ma a-wi-lum s

summa awilum

a-wa-ti-ja

(ana)) awtija,

20 s i-na naie3)-ja
la

asturii,

i-knl-nia

ir-ri-ti-ja

iklma

erretija

i-me-es-ina

imesnia

ir-ri-it

erret

la

Sa ina nareja

s-tu-ru

30

jti,

sar misarim,

li-ir-ri-ik

i-na mi-s-ri-ini

25

uiiakkir,

awiliiD so

lui-s-ri-iiu

sar-*)

ktfii.

sunini awiliiin su

5 i-kul-iua
di-ui

taii;\(lritiiii

su-i'i

ti-ja

nare*)-ja

i-iia

nalaha,

zimrigk-),

zi-inHri-<^a

Col.XXVI^

is,

el,

i-li

i-Jur-nia

ili

idurmk

di-in a-di-nu

diu adinii

up-ta-az-zi-is

uptassis,

a-wa-ti-ja

awtija

us-te-pi(!)-el

ustepel

-zu- ra-ti-ja

usurtija

ut-ta-ak-ki-ir

uttakkir,

s-nii -at-ra-aui

sumi satram

ip-si-it-ma

ipsitma

Dio Deutung dieser uod der folgemien Zeilen ist zweifelliaft; ich mchte annehmen,
Formen auf a stat. ind. (vgl. Gramm. 26) sind.
*)
Wurzel unsicher.
NA. R.
*) LUGAL
) Dies ist wohl veraehentiich ausgelassen; vgl.
GlS. PA.
')

da
')

XXV

78;

XXVI r

die

'-)

3.

7*

100

XXVI' 36-75.

sa-ui-a-am-ma

sums istatar,
assum eiretiiu
sani'amma

us-ta-hi-iz

usthiz,

35 sum-s

is-ta-tar

as-sum

ir-ri-tim

40

si-na-ti

a-wi-lum s-

awiluni s

lu sarruni

l sarruni,

lu beluin-)

lu beluni,

lu issakkum^)

l issakkuni,

lu a-wi-lu-tum

l awiltum,

sa s-nia-ani na-bi-a-at

sa

45 Anum-') ra-bu-um
a-bu

abu

i-li

.Uy \r^

melini^) sar-ru-tim

mejim_sairtim

lisbir,

simtis lirur.

musim simtim,
sa kibis

55 s ki-bi-zu

l uttakkar,

la ut-ta-ka-iu

musarb

mu-sar-bu-

sarrutija,

sar-ru-ti-ja

tesi lu subbiin,

la su-ub-bi-im

gabarab

60 ga-ba-ra-ah
ha-la-ki-s

halkis

i-na s-ub-ti-sii

iua subtis

li-s-ap-pi-ha-s-smn

lisappihassum,

pale^) ta-ne-hi-im

pale tuehim.

^)-!!!!

uiui Istini,

i-zu-tim

s-na-a-at

sanat

hu-s-ah-hi-ini

husahhim,
eklet

ik-li-it

la

na-\va-ri-iin

70 luu-ut

i-uiin

ni-ti-il

a-na si-im-tim

75 sar-ru-zu s-pi-lam

sut.'

i'KN'.

nitil

ana

siuitiiu

naspuh

na-as-pu-iih ni-si-sii

Original

mt

inim

halk alis,

ali "'j-s

nawrim,

lisimsuur.

li-si-iui-sum

ha-la-ak

Gl. PA.

belum,

Illil,

be-lum

mu-si-im si-ma-tim

te-si

/vv^-i^^i^^w

hattus

si-ma-ti-s li-ru-ur
""lllilj

liters,

li-is-bi-ir

')

ili,

nb paleja

li-te-ir-s

nabi'at,

rabm,

na-bu- pale^Vja

50 hattu')-su

65

sumam

Anum

sinti

'

UL.

EN.

")

W
,

')

UD.

PA. TK.

'")

nisis,

sarrs supelani,

,^

51
SI.

ERl.

*}

AN.

-)

BAL.

>

MK.

NE

101

XXVlr

i-na ni<a-tiin

ina lutiin

la su-ul)-s!i-a-ain

i-iui

HO

ppj-s kab-tiiu

B.'lit,

2)

s ki-bi-za

sa kibisk

Ekurrim\) kab-ta-at

ii;a

riibatum-') lml-(lam-nli-^^1-at

igirnya

a-sar si-ip-ti-iin

asar siptim

pu-ru-zi-iin

il

s-ul-pu-ut ma-ti-s

siilput nitis,

ha-la-ak ni-si-s

halk uisis,

ta-ba-ak

tabk napistis

95 i-na

na-pis-ti-si'i

pi^)

kima mc
ina pi

*'"lllil

Illil,

sarrim,

sar-ri-im
li-s-s-ki-in

li.saskin,

""En-ki rubm^) ra-bi-uin

Ea, rubm rabi'um,

s si-ma-tu-s

sa simtus

100 i-na niah-ra


apkal')

i-la-ka

ina

sum-su

mdi mirama

Col.XXVII'".8)-um ba-la-ti-ja

uznam
nemekam

ne-me-ga-am

li-te-ir-s-ma

litersma
ina misitim

mi-si-tirn

li-it-ta-ar-ru-s

littarriisii

narati^) - s

u aratisii

i-na na-ak-bi-ini

ina nakl)im

li-is-ki-ir

liskir;

10 i-na

ina eisetisu

ir-si-ti-su

asnn'O)

asnn,

na-pi-is-ti ni-si

napisti nisi

a -s-ab-si

a usabsi.

KA.
UD.

-)

iiNlN. LIL.

'j

AN. SE. TIR.

suiiim'i,

lim baltija,

uz-nara

5 i-na

illakk,

ili,

musariku

mu-s-ri-ku

II

mahra

apkal

1-li

rau-di rai-ini-ma

puniascrn

iua mahar Hill


aws lilemmin;

li-li-ini-iii

ki-ma me-e

')

kabtat,

niudaminikat

i-gi-ir-ri-ja

90 a-wa-zu

Ekunini

rubrituin,

i-na ina-har ""lUil

ME.

kabtiin

uinmuiu rabitum,

II

13.

likbi.

unnuuiu ra-bi-tuin

i-iia

85

XXVIlr

subsam

ina pisu

li-ik-bi
"" Hellt

7(i

zikirs

suiiisu

zi-kir-s

smu-st'i

ID. ID.

E.

KR.

*)

NIN.

KA.

NUN.

^)

NUN.

102
XXVIT"- 14-51.

Samas, da'aum rabium

''"Samas da-a-a-nu-uin ra-bi-um

15 s s-me-e

luu-us-te-se-ir

musteser

s-ak-ua-at na-pi-is-tim

saknat napistim,

be-luni tu-kl-ti

behim,

20 sar-ru-zu li-is-ki-ip

dinsii

a i-di-in

a idtn,

isdl

')

uruhsii

li-si

um-ma-ni-s

lishelsi

bi-ri-s

ina biris

siram

s na-sa-ah

sa nash

isdi3) sar-ru-ti-s

isdi sarrtis

""amas

u halk mtisii liskunsura;

awtum manistum
Samas arhis

sa

ar-hi-is

li-ik-s-zu

liksussii;

e-li-is

elis

35 i-na ba-al-tu-tim

in^ balttim

li-iz-zu-uh-s

lissuhs,

s-ap-li-is

saplis

i-na ir-si-tim

ina ersetim

etemmu*)-8

etemmusu

me

40 me-e li-s-as-mi
'"Sin^) be-el s-me-e

lisasmi.
bei Same,

Sin,

ilum) ba-ni-i

ilum, bni,

s se-ri-P)zu

sa serissii

i-na

ina

i-li

s-pa-a-at

45 agm'') kussm'')^) sa sar-ru-tim

litersii,

ar-nam kab-tam
.se-ri-*)zu

spt,

ili

agm, kussm sa sarrtim

li-te-ir*)-s

")

lemnam

siram^) lim-nam

30 ha-la-ak raa-ti-si'i li-is-ku-un-sum


a-wa-tum ma-ru-iis-tum

50

lisi,

uinmnis

isdi

li-is-hi-[e]l-zi
i-iia

tukulti,

sarrus liskip,

di-in-

-ni-h-sii

25

Same

sa

ersetim,

ir-si-tiin

arnam kabtam
seriss rabitam,

ra-bi-tani

s i-na zu-um^)-ri-s

sa ina zumris

la i-hal-li-ku

l ihallikii,

li-mu-zu-ma

limussmk

Frgm.

trennungBnie.

III: i-lum.

8)

Frgm.

?)

Frgm.

III

III statt te-ir

fgt

iz

ein.

Frgm.

: tir.

T)

Frapm.

III

III fgt iz ein.

hat hier oine Zeilen-

C)

Frgm.

III

statt

tu-um : zum.

DU

No. 11307).

(Dicht guniert).

')

iiuEN. ZU.

')

UZU.
MIR.

Guniertes

')

GIS. GU. ZA.

DU.

*)

GEKIM GKKIM

(Bni-NNOW

103

XXVIlr h2-!)l
Ami'"'

SH-na-a-at pal6

of)

sanilt

2)-sii

i-na ta-iic-hi-im

(li-iiu-ma-tim

(liniinatiin
lisakti;

s;i-ak-ti

kaininal

li-s-ad-di-il-s^)

bsa(biilsu(^in)

ba-la-tai"

baUUam,
sa

imi-tiin

it-ti

ana

li-si-im-suiu

lisimsuni.
l)c-el

'f^n'f^iii

ir-si-tiin

resa,

zuni

zunni ina sanie,

i-na s-nie-c

i-na ua-ak-bi-im

milam
ina nakbim

li-te-ir-s

liters;

nia-zu

nisii

i-na hu-sa-ah-hi-ini

ina husahhim

bubtim

bii-bii-tini

HhalHk;

li-hal-li-ik
e-li

eil

ali'')-su

iz-zi-is

ezzis

lissima

ms ana

a-bu-bi-iiu

til^)

li-te-ir

liter.

""Za-ma-ma^)

Zamama,

kar-ra-flu-um ra-bi-um

karrdum

niruin
s

'O)

a-b'-ku

mrum

ri-es-tu-um

Ekurrim

a-sar

Sa

')

im-ni-ja

rabiiim,

restiim

Ekurrim

kakkas lisbir;
main ana msim

H-is-bi-ir

li-te-ir-sum-ma

litersumrak

na-ki-ir-s

nakirs elis

e-li-s

lisziz.

li-is-zi-iz

ITU. ITU.
- ') ERl.

G). GAL.

GIS. KU.

'*)

abbim

asar tamharim

i*)-ma-am a-na mu-si-im

til

liku imnija

tni ^^j-ha-ri-im

kakka'3)-s

lis

li-is-si-nia

ma-zu a-na

')

same

ersetim,

ri-zu-u-a

mi-laiu

90

siintini

Ramnirininn, bl hegaUiin,

hcf,^illim'*)

s-me-e

gugal*^)

85

lutim

a-na si-im-tiin

""Hamnianmn*)

80

itti

'j,

sitann,

si-ta-an-nu

75

sarrutim

kam-nia-al sar-ru-tim

60 sd

70

palsii

ina ti\nehiin

li

65

warlji,

ini,

warhiM

*)

BAL

UD.

')

DUL.

LipH
)

sum?

Zeichen

"i

""IM.

ML. -

'",

*l

TR.

HI?;

GAL.
E.KUR.

"j

*)

TIK

")

(d.

i.

DAM


XXVII r yi-XXVIlIr

104

21.

""Innanna')

Innanna

be-li-it

pa-ti-a-at

pti'at

kakkija,

lamassi

la-ma-zi

da-mi-ik-tum

damiktuni,

ra-i-ma-at palc^)-ja

r'imat paleja,

i-na li-ib-bi-sd

ina libbis

100 ag-gi-im

aggim,

i-na uz-za-ti-s

ina uzzatisk

ra-bi-a-tim

rabitim

sar-ru-zu li-ru-ur

sarrs lirur;

damktis

dam-ga-ti-s

105 a-na li-im-ne-tim

ana leninetim

li-te-ir

Col.XXVUP.

liter.

\li-te-ir)fi)

<liter>)5

asar tahziiu kablim

a-sar tahzini kablim")

kakka-s

kakkas

li-is-b[ij-ir

lisbir;

5 i-si-tam

isitam,

za-ah-ma-s-tam

sahmastam

li-is-ku-un-sum

liskunsum,

kar-ra-di-s

karradisu

li-s-am-ki-it

lisamkit,

10 da-mi-s-nu

dam is im II

ir-si-tam li-is-ki

ersetam

gu')-ru-un

gurun
salmt

um-ma-na-ti''')-s

ummntisii
ina serim

li-itT)-ta-ad-di

ummn 8)-s ')


a-i*^)

littaddi,
r[i

ummnsu [rim]am

*)-m]a-am )

-sar-si

ai usarsi;

s-a-ti

S'ati

20 a-nai) ga-at na-ak-ri-s

ana kt nakris

li-ma-al ^)-li-s-ma

limallismk

5-9, 221: ku(?). P) 91, 6-9, 221


5-9, 221: um-ma-an-sf]-mfa (?)]. ti) 11. 59, 221:
59, 221: om.
di!
91,

91,

')

SN.

Oder/tor;

vgl. II 47.

) Geschrieben

')

91,

5-9, 221

liski,

s-al-ma-at

15 i-na si-ri-im

bellt

taljzim kablim,

95 kakki-ja-*)

'j,

tahazini^) kablim-^)

Das Original
:

i-a.

bietet

*)

"")

AG

BAL.

statt na-ti.ui
)

mit eingefgten

ri\

221:

t)

die

91,

5-9, 221

ri-fij-ma-avi.

ZAB (Bknxow

Dittograpbic

augenacbeiulich a[r] statt

ri-[ij-ma-am.

5-9,

91,

No. 2804).

Wie XXVII r

li-isf. ..].

C)

91,

^ SN.

ZAB.
Ergnzung wird besttigt durch
^)

93.

105

XXVIIlr 22-0.
uia-at

u-iiii

k.'i-ini-is

aiia

mi-Kii-r-ti-sri

kaniis

li-ru)-sii

niikmlisu

iiit

lirusii.

Nerval,

25 dan-im-uiu'^)

HO

iiia

T)ga-ba-al la ina-ha ar

inusaksidu

ir-iii-ti-ja

irnittija,

i-na ka-s-si-su

ina kasusis

i-a-bi-iin')

rabini

kima

i-sa-tiin')

ezzetim sa apini

a-pi-im

nisis

li-ik-ine

likrae,

in')

kakki-sii dan-T\im

in kakkisii

bi-ni-a-ti-s

binitis

kima salam

ti-ti-iin

li-ih-pu-us

Nintu,

rubatum sirtum

si-ir-tum

i'ubtum'-)*')

sa ma-tatim

sa mtatim,

ummum

ba-ni-li

ablam

ablam^) li-te-ir-s-ma

a -sar-si-s

a usarsisumh

i-na kir-bi-it ni-si-s

ina kerbit

zer a-wi-Iu-tim

zer awlltim

a ib-ni

a ibni.

50 ""Nin-kar-ra-s-*)

Ninkarrasa,

mrat Anim,

ga-bi-a-at

kabi'at

i-na

dumkija,

Ekurrim^)

mursam kabtam,
asakkam lemnam,

zi-im-ma-am mar-sa-ara

simraara^) marsam,

s la i-pa-s-se-hu

sa la ipasseh,

5-9, 221

statt dieser Zeile:

91,

E.

91,

5-9,221:
')

=)

C)

ii'-NER.

KUR.

Ekurrim

ina

55 mur-sa-am k ab -tarn
asakkam") li-iin-nam

nisisii

mrat Anim'""^)
dum-ki-ja

I.

bniti,

literisuma

sumam

45 s-ma-am

221:

tltiiii

lihpus.

'"Nin-tii

ummura

damiiiii

lisattisumk

ki-ina sa-lain")

91,

isatim

ni-si-si'i

li-s;i-ti-su-nia

')

il'i,

mu-sil-ak')-si-du

iz-zi-tiin^) s^)

40

iiia

kabiial l niahilr,

ki-iiia

35

dannuiii

i-li

'j

fgt

5-9, 221:
i-na.

UNU. GAf..
ID. PA (d.

hinzu.

s (ja-ba-al-m

la

i-il-ti.

Frgm.

II:

i.

^)

P)

91,

5-9, 221:

im-ma-ah-Jut-ru.
fi)

5 9,

91,

221:

mlam (ALAM).

NIN.

. SIG).

')

>)

Oder zimmam.

T)

91, 5 -9, 221 biotct

59, 221: sah

91,

.].

) 91.

Frgm.

II:

fruj-ba-tum.

e-si-[.

TR. US.

da-aii-nu

8)

'i

Zeichen AG.

9.

*)

91,

221:

AN.

59,
is!

NIM


XXYITIr 59

sm
60

106

91.

la

sm kerebsu

ki-i'i-ib-s

')

i-lam-ma-du

la

la

unahhs
kima nisik mutim

-na-ah-hu-sii

ki-ma

ni-si-ik

mu-lim

la
la

in-na-za-hu

70

adi napistas

i-bi-el-lu-

ibell,

a-na id-lu-ti-s

ana cdltis

il
.s

75

lisasi'assumm,

a-di na-pi-is-ta-sii

li-id

'

liddammani.

!-dam-Dia-ani

i-abtum

')

ilii

s-me-e

Sa

ersetim,

""Anunnaki-*)

Anunnaki

i-na naphari^i-s-nu

ina napharisunii,

se-id") bi-tiin

sed bitim,

Ebarrim")

libitti

zer^)-s

zers,

ma-zu

msii, sbsii,

Rb-')-s

nisisii

ni-si-sii

um-ma-an-sii

umraausii

ir-ri-tani

erretam

nia-ru-us-tam

raarustam lirur;

li-ru-ru'')

erretim

ir-ri-timT)

danitim

85 *)da-ni-a-tim
"lUil

Illil

i-na pi tou\ SU

ina pis,

')s la ut-ta-ak-ka-ru

sa l uttakkarii,

Ii-ru-ur^)-s

UO

5-9,
221:
[.

'1

221:
pi-i.

ma

lirursiima

ar-hi-is

arhis

li-ik-su-da-s

liksuds.

1171: i-usM
tum.

Ebarrim,

su'ati,

s-a-ti

80

rabtum
Same

ir-si-tim

libitti)

C)

l innasahii,

ina binitis

i-na bi-ni-a-ti-s

65 li-s-si-a-s-sum-ma

ilammad,

ina simd'i

i-na zi-im-di

8)

91,

6-

(?)

91,

(BKiNNow No. 6233).

59, 221

P)

91,

59, 221 fgt s

bietet statt dieser Zeile:

f.

221 bietet statt dieser Zeile: [sd l]a naak-ri-im.

9,

hinzu.

.J-ir-a-taan.

i)

91,

t)

91.

5-9,
59, 221
91,

.Jru.

')
A. ZU; doch
AN. GAL. AL.
") ZAIi
KUL.

SU
LAUAB.

bietet das Original aupenscheinliph


*)

ua.

",

K\

NUN. NA.

'')

statt

ZU.

SKG.

')

K.

DA.
UD. RA. -

Original
')

Glossar

Ib

i'iicli

(X|)

aj.

iiogative Wiiiisclipartila-I,

verbuudou mit dem piaet.


(i

-na-ak-ki-ir or

XXlVr

ir-.si-a

:i-ab-si

mge

XXVr

sd-zi-ik

i'i

nicht:

XXV r

nicht iliidern

1)2;

mge

(jnss.):

72;

74;

XXVIIr 18; a i-di-in XXVlIr


XXVIII r 46; a ?6-2 XXVIIIr
Var. a) -sar-si XXVIII r 18.

22;
49;

-sar-Ni-.v

a-i (spte

Detorminativ

der

Distribution,

GAN. E pro Gun XIII 82; XV 43.


XVI 03; XXI r 95; I SE. GUK. E
IVr

je:

61.

(i

1^

XXIIIr

80.

XIII 49

stellt

beziehungsweise, verbindet Sub-

s-mc-e ir-si-lim

ftc-d

VI 51; VII

33.

21.

XIV

38. 41. 54. 62;

IVr

45; Vir

49;

XlVr

11.

13.

19. 23. 24.

XIV 33 (=

52. 57. 58;

17;

XXUI

19.

28.

27. 31. 35.

7.

[9]; Ir 35;

57. 63;

IVr

(?).

31. 51. 64. 69. 86;

88;

13;

91; XXII r

17. 32.

XXII

1.

56;

78; bisweilen

auch bei Nomen, besonders bei Genetiven nach

XIV

22;

2.

XXVIIr

3.

5;

vgl.

23.

35. 46.

21;

42;

55;
21;

85; Xllr 53. 72. 80; Xlllr

12. 43. 84.

39. 52. 79;

4.

XI r 36; XlVr 79;


93;
XVII r 4. 16. 31. 36; XX r 42; XXII r 23.
73. 86; XXIIIr 83;
u lu (oder) setzt meist vorhergegangenes lii
(entweder) fort: VI 47. 59; IX 67; X 8. 14. 31.
52; XI 14. 40. 49. 52. 63; XIII r 50. 58. 85; XIX r
lu
20; XXllIr 81; XXVI r 43; lu
lu);
(Irrtum?) IVr 70. 71 (vgl. aber auch lu
ohne vorhergegangenes lu stets bei Verbindung von Verben; VI 53; X 3; XI 43;
XIII 43. 49; XIV 5. 7; llr 40; Illr 59; IVr
10. 13; XVII r 56. 62; XVIIIr 60. 79; XlXr 3;

XXr34; XXIr

XX r

XVIII

Vr 27; IXr
XVr 3; XVI r 45.

34.

50.

[14].

54; Illr

/u Z. 31);

llr 7

46.

42.

40.

41;

lu lu; vgl. ferner:

IV 18. 31; V 9.
51; IX 38. 47; XIII
XV 24; XVI 20; XVII

III 26. 40.

47;

II

Getreide oder Silber VI 1; vgl.


26. 37. 46. 53. 60.

34;

Substantive: und, auch, und auch, sowie:

a)

stantiva: -bit-ut se'im

kasjiim Zeugnis ber


3:5; IX 40; X 19.
66; XI 9. 36. 67; XII 5. 7.

VIII

sd:

statt

lu

4.

24.

19.

und, auch, vorbindet

II)

56;

28.

11 I) oder,

bei

93;

49; Illr

\'l

XIV 25. 31. 46. 49; XV 3; Illr 68; Xlllr 70;


XlVr 62; XVr 21. 46. 62; XVIIr 1. 11; XlXr
29; XXIr 9. 78; XXII r 17. 29. .37. 46. 63;

Kar

l'rariio.sition:

Vir 76; Xlllr 78; XlXr

41;

78;

pro

oder

consli-.

Blat.
9.

XVr

91;
r

XVIr 52;
XXIVr 7. 24.
92; XXVI r 76.
10;

59. 101;

XXVr

30.

16. 30. 55. 66. 74.

93;

XXVIIlr

72. 81;
b)

Verba: auch, und auch, auerdem, dazu,


ebenso: VI 23. 37; Vli 13. 24;

desgleichen,

XII

17. 29. 37. 54.

60;

XIII

15;

XV

45.

53;

51;

Vr

15;

XVI

33. 52;

11.

llr

Vir 84; Vllr

29. 32;

20;

21. 69;

XIV

Illr

14.

IXr

44;

11. 75; Xllr 40; Xlllr 69. 91; XlVr 48;


XVIIIr 13; XIX r 87; XX r 48; XXII r 68;
und bereits: XIII 39; ein
XXVr 34. 37;
Gegensatz (dagegen) liegt Xllr 60 vor (es

Xr

folgt eine Negation).

"1,

s.

e'iltum. dluitt.

e'iltom

("/) Verbindlichkeit, Schuld: c-

(geschr. lii)-il-tum is-ha-zu eine Verbindlichkeit

hat ihn

ergritfen,

d.

i.

eine Schuldforderung

') Die Wrter sind nach den Konsonanten (ohne Bercksichtigung der Mimation) des hebrischen Alphabets geordnet, doch sind unter den Radikalen Verweise auf die Ableitungen aufgenommen. Die Bezeichnung der Verbalstmme ist die gleiche wie in meiner Babylonisch- Assyrischen

Grammatik (Mnchen

1906).

Kursivdruck bedeuten

dali

{<i

ar. I;

{i^,

= ;iS3=^;iS*4 = 5;X5 = ^-

Zoilenziffom

die betretlendo Stelle sich nur auf jngeien Fragmenten findet.

in

gegeu

ihn

um
VII

6.

4;

5,

dafr

6, 9;

abaiu

ana

(Vgl.

gibt (etwas),

ki-ma

u-hi-im

Vater

XXV r

im

tca-li-di

Dt fr

abubnni

8.]

wie

eiu

si-

Xllr

44. 58. 8;

22. 34. 42.

XIV r 76; XVr 35. 43. 49. 60. 66.


XVIr 2. 10. 22; a-bu-k\ ihr Vater:
Xlr 3; XlVr 63: XVr 11. 22; bit a-bi-m das
Haus seines Vaters, sein Vaterhaus XVlr 48.
03. 73; XVIIr 12. 19; i li-ik abisit die Lebens-

stellung seines Vaters

dem Tode

43; wa-ar-ki abi-s

liU.

seines Vaters

Xr

a-na

19. 2;

a-bi-m Xllr 28; ba-lum a-bi-ki XVIIr 30. 35;


VII r 22;
bit a-bi-s ihr Vaterhaus Vr 58;

Xr

Vlllr 4;

IXr

a-ta-k't)

XIII r 37.

ihrem

nach

wie

fc.

BA

Xr

Xllr

0. 51.

der Vater

53;

fraglich

Familie zu lesen

Xr

XVr52.

67;

a-bi

constr.

abim; so

bit

seinen

a-ba-k\

stat

43.

(Orig.

a-bi-k'i-nu

mriim

Vaterhaus

wahrscheinlich

48. 63;
13.

A.

55;

a-bi

des Mdchens

(nom.)

ist,

Vir

3):

31

23.

iva-ai-ki

XVIIr 41;

a-bu unter

(vgl.

ist,

44;

Xlr

13;

76;

Vater

XVIr

Vater

6;

Xlr

31;

69. 87;

XVIr

Adoptivvater

u-buitm

in

inu-ra-bi-k'i

der Vater, der ihn gro gezogen hat

a-na

mu-ra-bi-m XVIIr

a-bi-im

mu-ra-bi-s

XVIIr

XVIr

87;

a-ba-am

2;

der Adoptivvater gilt

14;

dem Kinde und

aber

der Welt gegenber als

leiblicher Vater: -ul a-bi at-ta

Du

bist nicht

mein Vater XVIIr 6;


3) Ahnherr: Aniim ra-bii-um abu i-li dur
groe Anu, der Vater (= Ahnherr der tJtter
j

XXVI r

46

ablini

s.

i'jb;

ajjuiii.

Speicher)

VS VII

bl

s.

1.

nicht

b,

VI

Ass

z.

abkallnm

vgl.

S.

202,

73].

apkallum

s.

wbl;

5,

(?):

[Fr

9.

II.

s.

ablum, abltum;

III.

s.

abullum.

ablum') fbl) Elbe; Ideogr. TUR. US;


(Hammurapi) TR. US da-niim ki 'luSin-muba-li-it der gewaltige Erbe S.'s IV 09; kinia
ah lim is-ic-cn wie ein Erbe VII r 10; XVr 54;
ki-i)ia TUR US is-te-en Xlllr 14;
a-na TUR.
U-iti einem seiner Erben Xlr 34; TR. US
li-te-ir-s (Nintu) nehme ihm den Erben (d. i,
lasse ihn ohne Erben sterben) XXVIIlr 44;
TUR. US mr hi-irtim der p]rbe, der von der
llauptgattin stammt Xllr 56.
(Vgl. NN. a-bilNN. ist ihr Erbe CT IV a, 17; X a-bi-il-Y \
ist der Erbe des Y CT VIU 34, 10;
abil

Y CT

II 40, 1

mrm*i-s ab-lus

CT

dafr ma-ru-sd ab-lu-ki

84, 43;

101,

VllI

32; das fem. abiltum liegt vor in a-bil-ta-sd

24

2^
NN.

XN. CT VI 42 ^ 11].
abllltnin (vgl. ablum) Erbteil; Ideogr.
TUR. US; ab-lu-za ki ah hi-k'i-ma ihr Erbteil
gehrt ihren Brdern XVr 18; salusti TUR. USk'i ein Drittel seines Erbteils XVIr 89; TUR.

USs XVr
enterben

aus *ajiibum, *aabum) Feind:

bb

l>

reinigen:

1)

abzu der das AllerheiligsteC) von


I

66;

2)

n-ubba-ainma

einen

(mi-ki-it-ti

basim i-mah har-ki) er


leisten,

')

flabzu

Reinignngsoid

oll

tarbasim

be-el

tar-

einen Reinigungs-

dann usw. XXIIr

Warzel uuaicber;

rei-

leisten:

79.

[Vgl.

statt b ist

a-na

Cbl

na-sa-hi-im

i-na ab-lu-iim

nsh) Xllr

abnllnm

lll;

19, 26;

Tor,

vgl

23, 35.

Stadttor;

stets

KA. UAL; amat muskenim KA. QAL


(d. i abuUam) it.s-te-zi er hat die Magd eines
Ministerialen aus dem Stadttor hinausgehen
ideogr.

VIII

35;

i-na

KA GAL

it-ta-ah-la-lu

die Herde) innerhalb des Tores (d.

XV

i.

in

der Stadt) eingesperrt worden

1)

abnillU <'bn, ^) Stein; stets ideogr. TAK:


Gestein, Edelgestein: ka-sjJaiii liunham TA-K.

III 47,

mu-ub-bi-ib k'tluh E-

88;

70.

(vgl.

(nachdem

m-lam-me-ih u-a-bi der die Feinde packte

eid

einen

die Schreibung mit

lassen

abiini II

nigte

(in

a-bu-

til

79; vgl. tillum.

ihre Erbin ist

26;
2)

XXVIlr

IV r

84;

nach

Chb) Orkan, Sintflut:

23 und Beitr.

fr

48.

i-na ga-ri-iim i-ib'bu--um it-tab-si

48. 60. U;
76.

ibbiini Einl)ruch

leiblicher

a-na

>i"Nrum

rein, unschuldig erklren:

-teib-bi-ba-s-s der Flu(gott) hat ihn

hi-im Siuttkithgol

5,

14;

46,

II

28].

1) leiblicher Vatt-r:

nachdem der Vater verstorbeu

vgl.

VIII 8a

unschuldig erklrt

NN.

wa-ar-ka a-bu-um

21;

ii-tim it-ta-al-ku

XI r 39;

Vater

I.

VS

zum Reiuigungseid CT

i'i-bu-bi-im

er

i-il-

a-bi-ki

VS VII

VS VII

e-hi-Li-ti

Cb, a^)

a-na

e-^i-il-ti

a-na e-hi--ti

4;

75;

55.

III r

eine Schuld zu decken XII 37

ti-m XII 29.

ist

geworden

fllig

ist

e- i(hi)-il-ti-i i-na-ad-di-in or

a-na

110

(d.

i.

abnain)

TaK

iiiiSama.s

VI 3b.

II r

53; 2)

[Vgl.

18.

Gewichtsnonu des Samai

CT

[).]

nbaiiiniii ('bn) Finger:

auch p mglich.

II r

69.

TAK

Gewicht: i-na

nach groem Gewicht

ra-bi-tim

istc?)

i'(

ha-vum

k'i-at-

111
den Fingor aiiSKOstrcckt V r 28;
ittu li-is \'iSn (v^l. tis S

hat

or

ri-ift

-iHtnu-uin

e-li-s(t

gi-im

'br

(Xs?)

banniMi: a-wi-luin a-ivi-lam

jemand hat einou andurtui gobannt


(Ijo/ichtigt?) V 27; mii-ea i'i-uh bi ir-si ilir Klic-

-ub-liiir

hat

gebannt

sie

zichtigt?) hat

Ableitungen

'br II

l^t

(}<4>

Vr

Vorteil) ber-

(mau erwartet eher:

seinerseits

er

Genosse, Freund:

1?)

Freund

verleumdet

ihn

liat

i-bi-ir-s

abnrrnin
an

(br

I?)

Umzunung:

-sar-bi-is ich lio

ti-bu-r-ri

die Louto
d.

XXlVr

S6.

sicheren Sttten sich lagern

ebiirani

XV

ni-i da-

Wohnsttton der Umzunungen,

EBUK

i-)ia

77;

Erntezeit XIII

XXI r

4S;

abeiinill

XAM

AB.

.sion-nia

volltragendes Feld

'bt (nJ

XIV

6S;

;i:i:

Lehnwort)

XAM
um

XVI

Pflanzeu-

AB. SIM);
PHanzenwuchs,

(d.

ein urbar gemachtes,

davon inacbeo, fliehen:

sich

mehr mochte und

eines unverkuflichen

(?)

deshalb

sich

Tiara, Krone.

XIX r
Ideogr. MIR;

Sklaven

zi-ma-at Ija-at-ti-hn n a-gi-im

Zepter und Krone mii Recht


^"kussuin

**

bc-lum

dem
zukommt HI 26;
der Herr,

i-gu der Hausbesitzer,


ist

IV r

75.

(samallm)

sein:

i-tc-gi ist

47.

Ableitung: megiilum.
iw mieten, dingen; von l'erfonen:

({<,)

iig-ga-ar er will einen Hand-

ummnim

uutr

werker mieten XXIII r 22;

f/i/'

XXr

vgl.

<"<>'''

agrain i-gur or

X 4; XXIII r 9;
XXIIr 1. 6.24; von
i-gur XXIr 2; vgl. XXr 86;
3/; XXIIr 91. 94. 97; .s

Vieh: alpani imiraiii

XXlr

7.

15. 23. 29.

72;

(dpam i-gu-ru der den Ochsen gemietet hat


XXIr 40; leblose Sachen: erikkam-ma u-ti-i

XXlIIr

i-gur

ra-mu-ni-sii

XXr

XXIIr

40; vgl.

5;

vgl.

49.

46.

Haus X

grimmig: i-na

li-ib-bi-s ag-

vielleicht ist

AB.

NAM

part. mu-na-ag-gi-ir-s

von ihm (jemietete erhlt

bit-zu i-tab-ba-al der

sein

54;
i-gur

101.

gemietet werden

10.
:

agrum, igrum.

gr II s. igarum, III s. ugarum; IV s. igirrum.


agrnni ('gr I) Lohnaibeiter, Mietling;
stets ideogr. "'KU. MAL; wJ/KU. MAL i-gur
er hat einen Lohnarbeiter gemietet X 3;
XXIUr 9; awu}i^\^_ MAL pu-ha-am im-hu-ur er
hat

XI

einen

Mietling

als

Ersatz

angenommen

45.

igrniii
ig-ri-i)ii

i'gr

Lohn, Miete: riddm a-na

I)

ittadi-in er hat einen Soldaten gegen

Miete fortgegeben XI 55; (ein Schilf a-na igXXr 80; (Rindvieh) a-na ig-ri-im
|

ri-im id-di-in

XXIr 89
igarnni ('</r II) Mauer; stets ideogr.
. EG (vielleicht asurrm zu lesen, q. v.);
ft.
SEU ik-tu-up eine Mauer ist eingestrzt
XIX r 97; K SEG s-a-ii -dun-na-an er soll
it-tadi-in

jene Mauer fest machen

ir-ri-c te ist

Oder apseuuin;

XXIr

[63];

igirrum

45.

^^</"'"-

ftSS'*"*
')

38. 45.

.iar-ru-iim knigliche Tiara

und Thron XXVIIr

SS

unachtsam

Ableitungen

machen: al-s id-di-ma it-tabi-it: er hat seine


Stadt aufgegeben und ist alsdann geflohen,
hat sich davon gemacht Vir 59.
abbattniil Sklavenmarke: ab-bu-uttam
i-sd-ak-ka-an-si sie macht ihr ein Sklaveumal
VIII r 56; ab-bu-ti icarad lu se-e-im das Mal

MIR

sii

unachtsam gewesen Ir

37.

davon machte Vir 70; s-kiat mu-na-ubtiiu


die Ehefrau des Flchtigen Vir 71.
Nt (zu seinem Nutzen u. .) sich davon

agiim

Gt

i.

(is-sum l-s i-zi-ru-ma in-na-bi-tu weil er seine

Stadt nicht

biliin

Person und Sache: malaham elippam

gesetzt, es ist

es handelt sich

an

95.

(sum.

'

Ideogr. AB.

wuchs.

i.

Cbr) Ernte; stets ideogr. EUIt;

zur

II r

hat einen Lohnarbeiter gemietet

6; vgl. 76.

ail-iiii

82; bc-el

der unachtsam gewesen

be-

fillschlich

unachtsam XXlVr 15; ri'iii i-gu (so statt jIJEN zu losen) der Hirt ist unachtsam gewesen

-tc-ib-bi-ir or hat seinen

(')

fttisisum.

H.

XXII

eignem

im

unachtsam sein: malahum


KJ
i-gi der SchiHer ist unachtsam gewesen XX r 32;
n-ul c-gti
vgl. 46; a-na salnuH kakkudim
den Schwarzkpfigen go^enbt<r war ich nie

'gr I

sein

iik-tiir-risu

d.

b'>

i.

ll'<l.

(J{f^<^0

14.

ibriiiii Cbr

Xr

i'/'i

Verlust

einen

(be-

ihnim, afmrruiii.

(')

Verlust bertrieben
hat

;i-

gebannt

ihn

bit mu-ub-bi-ri-tn'i

44;

31.

hii-tili-ta-st'i

(.);

hauptet)

der

derjenige,

uli-l)i-ir-s

treiben

;be/.ichtigt?j \'r 70;

llrrzon.

IIimzcus .\X\lIr

iliics

igit^alli'itiiiii

und N).

maun

grimmigen

ihrem

in

tirimm

lua-liar

2.

wohl ein Irrtum fr

''"Marduk

epiilum (4

XXr

IV) Sinnen, Gedanken:

('^fr

v.

sii)

i-gi-

i-na

li-dam-mi-ku (die Gtter)

zu lesen.

112
mgen

und Trachten vor Marduk

sein Sinnen

schn uiachon,

d.

XXV r

guthoilien

i.

52;

rii-

meine Gedanken schn macht,

die

XXVI r

heit

'ds

ideogr. A.

KAR; A.KAR
da

KAR
KAR

A.

A KAR. MES,

d.

adi

Cdj)

XV

zum

2) Subj. a) bis da:

lu-

vgl.

11;

16;

nn-pi-is-ta-s i-bi-el-

(i-di

Leben

sein

bis

XXIIIr

Monat

fufteu

(einschlielich):

bis

XX VIII r

erlischt

66;

b) solange als: a-di ha-al-ta-at solange sie lebt

Vlllr 81; Xlllr

XVI

XVr

1;

solange

sa-ah-tu

er

kiram

13. 56. 72; a-di

den Garten

in Besitz hat

64; statt a-di (si-ni-s) XII r 33 lies a-na.

(wenn nicht Ideogramm, wohl sum.


Lehnwort) -mal, -fach; a-dii Xll-k zwlffach
VI 21; vgl. 63. 66; VIII 12; Ir 66; Ilr 12.

XXIIr

idam

71.

(jd)

und

Tieren

1)

Miete, Lohn (von Menschen,

A XXIIIr

33.

37.

56;

92.

ediutnin
a-na

kraft:

ma-am

er

RA

XlXr

Schiffbauer

des

mge um
ist,)

adnnnm')

adappnm
')

ir

s.

Furcht

da)-dain(,die

68.

bestimmter

adannum

Die unter

1)

iu

16.

atappum.

bekommen

Person, jemand'):

1)

jemand hat jeman-

26;

a-ivi-lum

pgl.

LX

49;

3.

XIII

31. 39;

XVI

17. 35.

XVII

58;

4. 10.

71;

31. 35.

21. 25. 30.37.

14

14. 22. 26. 30. 54.

9.

10. 49. 63;

VI

57. 66;

33.

XI

63;

XIV

65; XII

XV

18;

7. 16.

XVIII

2. [29]-,

18;

XIX

25; XXIII [6]\ llr 50. 59. 70. 75; Illr


17. 26; IV r 4. 24. 31. 53. 66; Vr 8. 25. 35.

54

Vir

64;

Vlllr
72;

Xr

3:1

51. 74;

2.

22.

Vllr 14;

57. 64. 74;

37.

IX r

10. 35. 67.

XI r

18. 24. 30. 33. 47. 60. 78;

Xllr

XVII r 23.
XIX r 43; XXr
14.

27.

7.

19. 28. 35. 43. 65;

13.

XVIIIr

75;

66.

21. 28. 90. 99;


3.

XXIIIr

4.

XXIIr

23;

9.

XXI r

27. 38. 62. 81. 85;

1.

G.

5. 10.

3. 8. 20. 45. 53. 58. 67.

XXVIr

75;

7. 15.

15. 31. 39. 65.

36. 40. 69. 77. 101;

28.

XXVr

45.

XVIr

37;

9.

39; flsch-

2. 11. 18.

a-wi-lum statt a-toi-lim IVr 6; a-wi-lim V


35; (VI 49j; VII 4; IX 51; XVI 6; Ilr 55. 76;
lieh

Illr 18. 27. 46. (48r, IVr 25. 32. 54; Vr 27.
55. 69. 78; VII r 33. 34; IX r 27. 45. 54.

42

61;

XVIIr

62.) 67. 76. (92);

(60.

60. 63. (70.) 79. 81. 96;

XXr

XXIr52.

XIX r

XVIIIr

(45.)

(13.) 57. 65.

94;

59. 74. 78;

statt

Frist,

Mensch

ivl)

AD.

seine Manneskraft

auf 6 Monate an VIII

')

{^

den (bezw. jemand hat einen anderen) gebannt

6.

11

vor (Akk.):

ir-

57;

XIX r

48;

(66.) 89;

XXIr

46. 69.

93;

Gegensatz zu muskenum und


tnr a-wi-lim Angehriger des Pa-

2) Patrizier (im

Schiffbauers

jammern XXVIIIr

(w'd?)

aioiltum,

Ideogr.

Termin: a-da-nam a-na icarhim F2*i i-s-akka-nu-sum sie setzen ihm einen Termin bis

'dr

awilaiii

ivardiim): a)

li-id(ao

awUnm,

s.

sein

Mannhaftigkeit, Manues-

('dl)

II

j//;

ID-.vm

27.

(?).

airutum.
s.

XXIIIr 75;
u-in-lam V 46; Ilr 65; Illr 6. 54.74; IVr 61;
Vr 30; Vlllr 24; IXr 70. 80; XVIIIr 4. 56.

Honorar:

KID Lohn

id-lu-ii-si'i

ihm genommen

.'11.

Lohn XXII 49;


98; ID-.s XXIIIr 48.

9.').

Belohnung,

addnbnni

29.

[27.

sein

(des Tierarztes) Honorar

KID; idi AD.


XXIIIr ;.!.

29;

ID GUD. DA. IIR.

[11];

XXUr

2)

IV r
23.

v^l.

87; vgl. 89; ID-.sm

seine Miete
50.

39.

2;

ID
ID

ID;

ideogr.

stets

Speichermiete

"''GAB.
35.)

a-wi-lum a-wi-lam -ub-bi-ir

72;

Sachen):

na-i-pa-ki-im

XXr

s.

(X4)

75;

adn

71;

(Xs)

41. 55. 57. 70; VII 6; VIII

icarhimim bis (einschlielich)

h(i-aiii-si-im

(i-di

66;

TUR.

11;

27; vgl. tnruin 2e.

Praep.

1)

XXUr

mr ugarim Grundbesitzer

i.

der Feldmark

iu

XV

fortgegangen
?*-n-t7c

II 34.

aiciltum.

Vieh)

(das

i-te-li-a-nim

der Feldmark

von

natiaham i-na

wegri

Flur

26.

erneuern: mu-nd-di-i's Ebarrim

s.

'wj
'wl

stets

me-c usta-bil er hat

das Wasser die

A.

16; i-na

Feldmark;

Flur,

{'gr III)

({<3)

der Ebarra erneuerte

'w

veranlat,

ist

gut-

i.

86.

ngarnni

XV

d.

XXVI r

vor den Flchen der Gtter

btuni mu-dam-mi-ga-at i-gi-ir-rija die Frstin,

bekommen

i-dur er hat keine Furcht

ri-it i-li la

trizierstandes (vgl. virum 2a) VIII 26;

XVIIr

83.93: XVIIIr 17; XXlr61; fl.schlich


mr a-wi-lum VI 48; nirat a-wi-lim Angehrige
des Patrizierstandes (vgl. mrtum 2 a): XIII r
46. 82.

60.

66.

71.

88;

XlVr

8.

10.

20;

XVIIIr 24;

jemandes Sklave, bezw. Sklave


eine.s Patriziers VI 49; Illr 48; XVIIr 60. 62.
92; XVIIIr 70; XlXr 13: XXIr 66: amat a-wilim XVIIIr 45; c) ohne mr scheint aiiHutti
b)

warad

a-tri-lim

Patrizier zu sein in esmct a-wi-lim (fehlt viel-

wohl eine jngere Form; die Grundform ist wahrscheinlich *'ad-n.


runden Klammern angefhrten Stellen, .'<iu(l noch einmal unter 2b) registriert-

ist

mr) XVllr 50;

loiclit

&6.

m.

59.

vgl.

Ht

1).

tt-:i-ib

sie

lassen

IX r

aber auch bes. X\'III

79. 81

7S.

74.

53.

mitor

o.

(s.

113

wo jedoch nur infolge dos Gegensatzes zu den


die Bedeutung Patrizier" an die Uand
gegeben wird.
awiltiiui (/'/) weibliclie Person: a-n'i-iltatn su-a-ti i-kal-lu u-.ii man wird solbige Person

II r 43.

Ob SAL auUuin

schreiben es hier mit sinnislum

aM ilutaiii
lu-tutn s

irl)

sii-)iin-(ttii

ser a-iri-lu-tiin Menscii-

Aussage:

1)

a wa-at ik-bu- die Aussage, die er getan

62;

im plur. Worte: a-wa-iu--a na-as-ya meine


Worte sind erlesen XXIVrSl; XXVr99; a-mi
a-wa-ti-ja
i-kul auf meine Worte hat er
.

XXVI r 3; vgl.

\d;a-ica-ti-ja us-te-pi-el er

XXVlr

hat meine Worte unterdrckt

XXIVr

XXVr

74;

mge auf

er

29; a tca-

Worte

s-ku-ra-tim (aec.) meine kostbaren

ii-ja

die

a-at vii-s-ri-im

12; a-na a-wa-a-tim

li-kul

Worte achten XXVr 78; a-waWorte der Gesetzgebung XXVr

64; 2) Befehl: i-na a-ua-at ''"Marduk auf Be-

Marduks XXIVr

fehl

XXVr 25;

89; vgl.

ol Orakel:

XXVlIr

U'ira-tum ma-ruus-tum s n SaJtuis

31

4) Angelegenheit, Sache, Rechtsangelegenheit:

a-iri-lum

XXVr

s a-ica-ium i-ra-s-s-

XXVIr

16; a-wa-:u li-li-mi-in

vgl.

4;

90; a-:ca-a-

An-

ti-s-nu iini-mu-ru (die Hiohter) sollen ihre

gelegenheit prfen VII 28.

'b
st'i

(Xi) ti lassen; 1) verstoen; hi-h-taer will seine Gattin verstoeu

i-iz-zi-ib

Vllr 17;
a-na

i-iz-zi-ib-si

VII r 24. 47; VIII

'("^'tSU.GE-tiin

eine

e-si-ib-s

ta-bi er hat sich bereit erklrt, sie zu


2)

ihr

>*

czznni

{':z)

eKXi
e-li li-su

ik-

czzum,

ezeis,

.Mine

VII

28;

tuzatum.

grimmig, wtend:
zu

(adv

czzuiiij

Ai->;ia

J-.S(i-

grimmig, wtend:

ber seiner Stadt

iz-:i-is /t'-jWi

CJrimm,

('zz)

uz-Z(t-ti-s ra-bi-a-tim

XXVIlr

nznnm
i-na-ak-ki-su

XVlIIr

in

mge

(vgl. s^).

Wut;

plur. in i-na

ihrem groen (.irimme

101.

nznzzuni

s.

('zn,

man

nzz Gt.

x,) Ohr; 1) Ohr: u-ru-im-jhi


schneidet ihm das Ohr ab

XXIlIr 102;

2; vgl.

M nc-mc-ga-am

uz-nam

2) Einsicht:

Hinsicht und Weisheit

li-te-ir-s

ihm nehmen XXVI Ir 2.


8. ahum, ahm.
alinm I ('h) Bruder: a-na a-hi-im einem
Bruder IX r 24 a-na a-hi-s-nu si-ifi-ri-im einem
minorennen Bruder von ihnen Xlr 64; plur.

mge

er

'h

(j<,)

ahhii Brder, Geschwister: ah-liu i-zu-uz-zu die

Geschwister teilen (die Erbschaft) Xlr 42.61;


ah-hu-s

nehmen
XVIr

Garten)

(ihren

i-li-ku

Brder XlVr 80;

vgl. 88;

XVr

ihre

25;

41;

ab-lu-za s ah-hi-s-ma ihr Erbteil gehrt ihren

XVr 19; vgl.


XVr 89; nicht klar ist
s XXIVr 54 (mit Hilfe
Brdern

59.

75;

it-ii

ah-lii-s

i-na la-ma-zi-Ja ah-hi-

meiner Schutzgottheit

(und) ihrer Ge6chwister(?)).

ahnni II

Seite:

a-hi ul ad-di

nicht meine Seite, war nicht lssig


(s.

verstoen

brig lassen: ni-di-tam i-ziib

Scheidegeld

als

wtend donnern XXVII r 77

78;

e-si-bi-im

Nebenfrau zu verstoen Vir 78;


Vll'r 45. 53;

er

^^' (4)

2)

geachtet

gibt

nKzatnm

Kundtuung;

['wj)

I maui- kas-

tim iz-zi-tim wie ein wtender Brand .\.XVIIIr32.

er

48.

Scheidegold:

(';/>)

-zu-ubbii-sd (acc.) als ihr Scbeidogeld Vllr 49.

isumCi).

8.

(X3?)

awaitum

Silber

na-l)i-a-at irgend eine bolio-

Nachkommenschaft XXVIlIr

lieitssamo,

nKabbfllu

).

Monschheit, Person a-wi-

XXVlr43;

bige Person

'wH

{'

(q.

us-

34.

pii (t-na -zu-ub-bi-iin i-na-ud-di-is-si-int

wir um-

(VVjncklkh), ist sehr zweifelhaft;

ist

zu lesen

(up-pu-am

luHson:

hat sich eine Urkunde ausfertigen

Ableitung: usubbm.

tr.

verbrennen

ausfertigen

sich

ndj

4); a-ah-.i

ahiiiii
i(-um

{' li)

id-di XIII 22;

warf

ich

XXIVr

XV

10.

fremder, andrer: il-kum

16

34

a-(fu-

andrer Lehnstrger XII 40 (kaum: aus-

er hat ein Stck Brachland brig gelassen

XVI

lndischer).

30; 3) berlassen: (nu-du-un-na-am

a-na

nehmen; im Kodex nur in der


'hz (Xi)
Verbindung ein Weib nehmen", d. i. 1) heiraten (vom Manne): s-s-tam i-hu-uz er hat eine

mr'i fi-i i-iz-zi-ib berlt sie ihren

XIII

35;

fertigen:

eine

4)

(eine

izi-ib-si-im

Richter)

VI

11;

Kindern

er hat ihr

16.

S ausfertigen lassen: ku-mi-uk-kani


lassen

.)

Urkunde) berlassen, aus-

ku-nu-uk-kam

Urkunde ausgefertigt IX r

(der

Urkunde

gen XIV r 46.


Kobler und Uniniad, Haiiimurabi

Ehefrau genommen, geheiratet


14.

-se-zi-ib

hat eine Urkunde ausfertigen


tup-pa-am it-seiz-zi-bu-s-nu-ti

(die Richter) lassen sie eine

ausferti-

44. 67;

Xr

80; Xlr

Vr 37;

vgl.

76; Midro

9.

Vlllr

a-m-

lim i-hu-uz er hat eine Freie geheiratet Xlllr


61. 72;

i-nu-ma i-hu-zu-ii als er

sie heiratete

XIII a 73; sinnistam i>-ni-tam i-ih-ha-az er darf


eine andre heiraten Vllr 55; vgl.

74;
II.

29

Xr

77; la-ma sinnistam

VlUr

27. 37.

i-ifi-^a-zii

be-

lXr37;

vor er die Frau heiratete

ka

Xr

Vllr 13;

er heiratet sie

i-ih-ha-m-zi

17; Xlllr 40; mrat-

a-ha-az ich heirate deine Tochter nicht

ii-ul

Xr42;

Xr

Tochter nicht heiraten

&.GE-tim

a-na

69;

a-ha-zi-im Vlllr 21.

a-na

2) freien:

sitDiu^at

32; vgl. 71;

s ir-s- s-m-tim

virl"'^'

i-

hat seinen Shnen Frauen gefreit XI r

hu-tiz er

erhalten und) solange

i-kal

53; vgl. 57; 3) mit einer Frau verkehren: -ul

Adj. vorb.

(habend): s s-s-tam

genommen

nicht

XI r

Weib

der unverheiratet

i.

nehmen

nehmen XI r

lassen;

73;

wirken: a-7ia

mthn

Weib

d.

dem

St

seinem

(zu

1)

lehren:

si-

Hand-

ideogr.

stets

(warum GEKIM doppelt geschrieben?) nach Wasser dursten lassen XXVII r

GEKIM- U-za-ma-a

|Vgl.

kispu) Clav,

BK

VIII

4,

ki-ip-su

(=

5.)

'tr (X4) r wegnehmen, berauben mit Acc.


der Person und Sache: melim sar-ru-tim li-te-

.GAL; namkur

fi.GAL Hofsklave,
Xlllr 57. 69.

E GAL

a-na

Hofkasse

zum

LIB

a-na LIB
21', 7;

24 a,

XXVII r 46

71;

ikkarnm

oder

.se'/m

1907, Sp. 639, Z. 5;

GAL XIV pasjnisl CT VIII


a-na LIB GAL a/p^" CT IV
.

Pflger;

APIN

SrHEiL liest

AK

ekletnni

fraglich ob

ikkarum

SU.

(kl

II)

(i-(iitr)

Finsternis:

('

s.

XXII r

na-

XXVIr

68.

ikkarum.

/) Ortschaft, Gemeinde; stets ideogr.


ra-bia-nu-um die Gemeinde und (?)
'

der Polizeiprfekt

(?)

man verbannt

L\

37. 47;

EKI

n-'se-iz-zu-

ihn aus der Gemeinde IX

8.

bum.

-si'i

jn (xj

8.

hium.

71; ERI-&M seine Ortschaft, seinen Heimatsort

8.

ekm.

ekiini
.

XU.SiK.

mattim?)

'kl 1

Waise; Ideogr. NU.IK:

a-

NU.MU.SU <=

al-

(=

ekhn)

s-te-s-ri-im

recht zu leiten
({<,)

XXIV r

(d.

i.

um Waise

und Witwe

1)

stadt:

essen: i-na bili-s

seinem Hause

ist

etwas

l; dafr s a-ka-U-im

Vir

30. 40; 2) nntznieeu:

Vir

ERI

XXIV r
1

64;

Residenz-

ta-ri-is

ii

vgl. II 17. 59;


({<,)

XXIV r
XXVIr 73; XXVIIr 76; Babylon
Anum ''"Illil ri-sis -ul-lu-

64; oft vor Ortsnamen:

illini

49. 58. 68; bit Ui ERI-'/ der

ta-buinn a-na ERI-j<f

47; vgl. VAii-s

Lebensunterhalt) vorhanden Vir

a-di ba-ahia-at i-ik ka-al (einen Teil wird sie

19;

seines Heimatortes XI 28. 31

si-li

heit:

61.

ii essen;

a-ka-Uiii i-ba-s-si in

zu essen

XI
Tempel
25;

('kj)

vorliegt;

ik-li-it Ui

iva-ri-im unerleuchtbare Finsternis

ERI; ERI

a.

8.

I kur

[Vgl.

78.

OLZ

sise"'

das Ideogr.

XXVIlIr 44;

(Var. li-tir-s).

LIB .GAL;

'jb (x,)

'kj

sd

4.

XXI r

Getreide

alnni

XXVIIr

34.

22.]

XXVIr

vgl.

XI

Futter; Ideogr.

GAL is-ri-ik er hat Saatkorn

.GAL

51

hat (die Ver-

Palast gebracht Ilr 32; vgl.

{'kl)

Getreide a-na LIB

AK.su

49;

sie

32;

i-pa-at-ta-ur (Orig. ri) -s die

ihn auslsen

soll

nknllni

GAL

warad

vgl. 62;

ir-di-a-am

K.GAL

VIII 62;

amat E GAL VIII


.GAL Hofbeamter XVIr

la

ilim

kniglicher Sklave VIII 31

77. 84;

vgl. 40; mu-za-az

irs er beraube ihn des kniglichen Glanzes

tia

Lehnwort) Palast, Hof;

(sum.

Futter gestohlen

ekletum.

s.

ekallnm

XXVI r 38.
ehiltnni s. eiUum.
etenininni Totengeist; Ideogr. GEKIM;
GEKIM; GEKIM-.sii wig-e U-s-as-mi er mge

seinen Totengeist

53. 74.

Ableitung: iikullm.

zera^n hi

'

XV

vieh das Feld abweiden lassen

vgl. 61; 2) instruieren:

instruiert

(abweiden)

essen

Vorteil)

lassen: cklam s^ni ns-ta-ki-il er hat das Klein-

s-ni-a-am-ma u^-ta-hi-iz er hat einen andern

39.

XV 75; a-na
um das Kleinvieh das
lassen XV 48.

Feld abweiden zu

brecher) nicht

18.

lassen;

pi-ir ga-ti-s us-ta-hi-zu er hat ihn sein

werk gelehrt XVI r 58;

er-

i.

-si-im s-Jiu-zi-im

nehmen

fr sich

ihn ein

sie lassen

erfassen lassen,

2)

heiraten lassen: s-

1)

liaude Heil zu erwirken


{t

59; ckil -s-ki-lu das

Tempel- oder Hofeigentum VI 38

s-tam -s-ah-ha-zu-s

eklam scni

s-am-mi sinl s-ku-lim

s-7ii-tain i-ta-

r 83.

XV

Feld abweiden lassen

ist

Weib genommen

der Hirt, der das Kleinvieh hat das

'kl II (X3)

ha-az er hat sich ein anderes

dafr

1;

Feld, das er hat abweiden lassen

67.

est sich nehmen: sinnistam

XI

geheiratet

ah-zu der ein

la

hat, d.

(ifz

XlUr

vgl.

essen lassen: r^'wi s

t'i-s-ki-lu

ta-ah-ha-za-an-ni du sollst nicht mit mir ver-

kehren Vllr 61.

den Nienutz

sie lebt,

XV r 57. 73;
{= 'ikkal) XVr 13.

davon haben

ta-ah-ha-as du sollst meine

tl-nl

nu'irti'

114

UI

3.

Gott; Ideogr.

ERI

12. 61;

AN;

Eridim'^i

IV

i-luin

3.

68.

im-ha-

ZH ein Gott hat ihn (den Ochsen) geschlagen,


d.

i.

er ist

ohne menschliche Schuld verunglckt

XXIr38;

ba-nam -m-al-ri-is er bat auf eine GottesHcliwoster den Finger ausgOHtreckt Vr 26; vgl.

vta-har ilim vor 'iiicm (lott (etwaR

VlfsG; v^'l. IX Hh; Ir fil llr 7;


IVr 17; Vr IS; XXr 74; XXIllr W- ma-har
AN XXII 1-78; i-is i-lim IX 11; Ir'jy; Vr74;

auBSii^'on)

XXIr41; AN

(Var.

ba-ni-i

i-hnn)

c-li-sa

eil

Gott.

lior

115

Vr 81.
II ('/j)
ber

tUi-s

auf;

ber,

ber, auf:

1)

meiu Erzeuger XXVIIr 42; li-p'i it AN gttiicho


IJeriilnung. rnglcksfall XXII r 77; namkur AN

auf ihn treten lassen

gttliches Kigontiiiu, Toiupoll)LiHitz VI 32; vgl.

nc-ir-tam e li-s (auf ihn) id-di

VI 61;

sd i-lim

AN

is-si

Toinpel XI 28. :U

AN. AN

63;

flu

die Gtter

{il)

rabiUum die
XXV r 49; AN.GAL.GAL
groen Gtter XXlVr 40; XXVllIr 70; auch
Gtter IV 66; goo. /-//
/// rabnliin dor giocu
der Gtter: pa-H-ih
ehrer der Gtter

i-ii

31;

ilii

ehrfurchtsvoller Verir-ri-it

i-ir

die Flche

XXVIr 25; a-bu i-li XXVIr 46;


apkal }-U XXVIr IUI; i-na i-li unter den Gttern
XXVIIr 44; XXVIlIr 25. Fr AN =i Anum
der Glter

vgl.

das Verzeichnis der Eigennamen.


nl (}<,) stets -hI geschrieben, negatives

Adverb:

nie,

auf keinen

Fall,

gar nicht, keines-

vergangener Handlung:
unachtsam XXIV^r 15; vgl. 16. 39.
bei zuknftiger Handlung: -ul i-tar-ma

c-yu ich

i<-ul

1) bei

hu-bu-ui-lum

it-ti

da-a-a-ni i-na di-nim

VI 2730;

-ul tis-s-ab er soll

38; XII

ihm
68; vgl. XI

-til in-iia-ad-diis-fiutn es

auf keinen Fall gegeben werden


9. 28.

30; XIII 65;

XIV

soll

XV

12. 17j

XVI

f24?J; XXIII 19 (ul); Ir


lllr 37. 73; IVr 62; Vir |17]. 36. 73; Vllr
VIII r 1. 25. 27. 42. 55. 78; IX r 18. 25. 43.
Xr 42. 54. 77; XI r 4. 21; XII r 2. 24. 70.

XVII

16;

Xlllr

26. 68;

3.

XVI r

XlVr

30. 52;

14. 38. 53. 59. 86. 94;

XVr

6;

Xr

ihm XIII 73;

Getreide oiier Geld zu fordern Ilr 76;

e-ma

18. 27; 3) bei tb:

angenehm

XVr

XIV r

sie will

71;

der ihr recht

sd e-li-sd ta-bu

5; vgl. e-li jstar

IV 47;

4)

vgl. III r

wo

XVII r 77.
eli'at CO) zu etwas hinzu:

es ihr

XVr
ist,

mehr

30.

pat

als: sd

ra-hu- der grlier (angesehener)

e-li-s

er

wo

ist,

e-li-ki ta-bu

ist als

e-li-a-at zi-it-ti-

s kasap tir-ha-tim i-m-ak-ka-nu-sum zu seinem

schatz legen XI

alduni

AL DA A AL DA A-am il-ki
A-am [ij-ki-ip-s XXIr 73.
AL.
DA.
83;
kaum in XIII 62:
aufkommen;
U (X4)

kannt; Ideogr.

ni-nam -ul

XXV r

i-s

(Orig.

na)

51; auch

s-

83; vgl.

im Nominalsatz: n-ul abi at-ta du bist


gar nicht mein Vater XVII r 6; vgl. 7; XXIII r
4)

ist

keineswegs Ehefrau

nicht auf,

auf seine Kosten

Kontrakten findet sich

B. -la

CT

II 33,

37, 19. 20. 24; 40 b,

eil I

({<,)

12; u-la

oft -la

oder

CT

II

e-li

cniim

ii-la\

34, .12.

If);

7.|

auf ... hin:

d.

i.

Kosten

er sieht, da er nicht

kommt; doch

liegt es nahe,

Verschreibung fr il-ku-

eine

XV

67; einer Sache verlustig gehen: i-na kaspi-

4; vgl

53;

Xll 18;

XIV r

58.
.

XVIU

11;

Adj. verb
.

e-la-a

meine Taten sind erhaben

Geldes verlustig XII

er geht seines

i-te-el-li

XIX
eli

[42]; lllr 16.


hoch, erhaben:

(na-la-ha

XXV r

zi-im-ri-ga)

103; vgl.

elis.

der
hoch machen: muul-li
von Eanna hochmachte, der Lanna
ri-es E-ati-na

die Spitze

hoch emporragen

41.
[In

kommen

ip-'se-tu--a

102;

-ul s-m-at sie

iit (fr sich) eraporgehen; mit ina: aus


etwas hinausgehen: (nachdem das Vieh) i-na
uyarim i-te-li-a-nim von der Feldmark (in
die Stadt) fortgezogen ist, sie verlassen hat

li--ti

XXI Vr

7na-na-lja-ti-s la il-lu- (Praes.l) seine

gegenwrtiger Handlung:

XXlr

htte.

15. 17. 42.

XXI r

r 68.

(sum. Lehnwort) Bedeutung unbe-

77;

69;

3) bei

z.

Zinsverpllichtung

lastet auf

e-li-ki

a-ioi-lim

39. 95;

e-li-

51;

Vr

(vgl. ndjy,

anzunehmen,
zumal man sonst ma-na-hn-tu-s zu erwarten

du darfst
auf keinen Fall mit mir verkehren Vllr 61

98;

28

51

54;

bei Verboten: -ul ta-ah-ha-za-an-ui

vgl.

i-fta--.

lastend,

35; bi-en-ni

IX r 48; e-li-s-nu IXr 56; e-li


se'am kaspam i-s er hat von jemd.

IX r 39;

nie wieder mit den Ricliteru zu Gericht sitzen

92;

Feind)

90; bertragen:

2) zu Lasten jemds.

XXlIIr61;

e-li

ihm

auf

ist

mge (den

XXVIIr
nilim

37. 50; e-li a

im-ta-ku-ut

nie

2)

e-li-m U-is-n-iz er

Anteil hinzu sollen sie das Geld fr den Mal-

wegs.

war

vgl.

sich i-lu sarri'"' der Gott der

plur.

III 16;

a-na

XV r

er hat einem Getto geweiht

Hamuiurapi neunt
Knige

AN

bit

XX Vllr 76;

t-li

Stadt (mge er donnern)

seiner

'itlllil

lie

II

42; dlim sd

Anum

ri-sis nl-lu- der Stadt, die A.

ii

and

hoch emporragen lieen XXlVr 66.


St ein Schitf heben: elip a-wi-lim te-ibbi-ma us-te-li-a-ds-'s[i] er hat jemanden Schiff
8*
I.

116

untergehen lassen, es jedoch wieder gehoben

vgl.

XX r

39;

59.

Ableitungen: eWat. clinumm,

'Ik

Cw gehen;

(js*,)

la il-li-ik (der Soldat) ist nicht

a-sar

wo

da,

il-li-kti

er

gegangen

hingegangen

2;

Ir 8.

ist

zum

19; sd a-na bu-ul-li-im il-li-ku der

Ijschen

IX 56; li-il-li-ik (vor mein


Bildnis) mge er gehen XXVr 8; a-tia *'"Narini
i-il-la-ak V 40; s si-ma-tu-s i-na mah-ra i-lahingegangen

vorangehen,

einnehmen XXVIr 100; har-rawhrend er des Weges cin25; su-(]a-(nn i-na a-la-ki-kl whrend

die erste Stelle

nam

35; il-kam

er auf der Strae einhergeht

XXI r

45; ia a-na

'II

8.

Mahlzeiten

ma-ka-li

IV

III 34;

illilutain
'"EN.LIL-u<

ik a-bi-s a-la-kam la

dem

verhltnis, in

ausben

Leute 111.

alle

4.

i-li-i

12; Xll 48;


1)

er ist in

it-ta-la-ak

Witwe

XV r

29;

bit a-

sein Vaterhaus ge-

zu lesen

GUD

XIX r

XX r

it-ta-al-la-ak er soll nicht leer

i.

'

sum

Ik

davongehen XVI r

Schicksal gehen,

d.

sterben, verscheiden: a-na ii-im-tim it-ta-la-

ak er

(sie) ist

verstorben VIII 6; XI r

1.

13 80;

XIII r 87; wa-ar-ka a-bu-um a-na si-im-tim ilta-alku nachdem der Vater verstorben ist Xlr
41. 60;

Xllr

h6;

XVIr

(vgl.

G):

XlVr

50. 66;

12.

24;

vgl.

78;

i-li-ik-s it-ta-la-ak er

verbltnis ausgebt
it-ta-ul-ku

XI

XVr

Xlr 87;

37. 51. 68.

ilkam'lk

3)

hat sein Lehns-

23. 64; s

i-li-ik-sii

{'Ik)

1)

Lehnsvorhltnis,

Lehns-

pflicht: i-na eklim kirim k bitim s il-ki-sii

von

XlXr

82;

24. 34;

XXI r

GUD

7.

GUD
15.

ki-ma

hat ein Rind gepfndet

23. 29. 37; vgl

GUD

na-ak-ka-p[i]

GUD- Sit

52;

2.

Rind gemietet

XXII r

40;

11.

XXII

19;

XXIr

44;

90;

Rind fr

i-ri-a-ab er soll

Rind ersetzen XXIr

XXIr

VI 45;

is-ta-am

i-gur er hat ein

su-ga-am i-na a-la-ki-s


lim

GUD Rinderarzt
be-el GUD Besitzer des
XXI r 12. 20. 26; GUD

it-te-pi er

r 40;

GUD

GUD

awi-

jemandes Rind

ist

la -sa-an-ni-ik er

stig

hat sein

Rind nicht angebunden XXIr 59; GUD sit-


a-wi-lim ikki-ip selbiges Rind hat einen

mr

Freien gostofu XXIr GO; [GUD] h lu [immcram]


.

nh-ta-al-li-[ik]

XXIIr

[37]

kinaz

GUD

Ochsenziemer XVII r 80; Zusammenhang unklar:

GUD

XXlIr 29;

LID. GUD.

8321, 7;

rklim

a-na

sar-ru-um

dem

id-di-nu

Soldaten gegeben

XI 66; [LID.IGUD.ZUN fijp-ki-zum XXIr 75;


LID. GUD ZUN -tc-cn-ni-is XXIr 84; a-na
ig-ri-im it-tadi-in

XVIII 5; hitum s- il-kam la i-s


jenes Haus hat kein Lehnsverhltnis XVIII 14;
ilkam Ik ein Lohns Verhltnis ausben (vgl. 7"
G 2) und Gt 3): iliik-'s i-il-la-ak X 28; XI 11

ZUN

'

noch

47.

VI 58; s

fleinem Lehnsfeld, -garten oder -haus XII 25;


bit il-ki-im

(adv.)

Xlr

60;

GUD

ist:

is-ri-ik

Rindvieh, das der Knig

Ableitung: ilkum.

ilknni

a-na ni-pu-tim

ZUN

3.

XV

a-na

Waise und

61.

e-li-nnum-ma

18; vgl. 20. 29;

79; a-na

86; 2) ana simiiin

XXIV r

22. 56;

um

alpnni (j<i) Rind, stets ideogr. GUD; im


LID. GUD. ZUN, was mglicherweise a//)/>,

Rindes

Vaterhaus gehen VIII r 5; vgl. IXr 9; it-ta-laak er soll davongehen XVI r 91; ri-ku-zu -til

XlVr

Flur.

gangen XVII r 20; i-na li-ib-bu mtim it-ta-alkam er ist ins Vaterland hineingekommen XXUIr
bit a-bi-s it-ta-al-la-ak sie soll in ihr

(1907), Sp. 382.]


so ist das Ideogr.

zu lesen:

('(/):

vgl.

Eonst.

OLZ X

-s-te-sti-ri-im

obendrein, auerdem

alp)

92.

gehen: a-na

= Herrscher

Witwe;

recht zu leiten

elennm

Herrschaft:

/////)

die Herrschaft ber

<i Slamai-il-li-il-ili

(t<,)

NU.MU.SU wohl
ek^m NU.MU.SU

i-li-

kann das Lehns-

i-li-ik-'s i-il-la-ak

est fr sich gehen;


bi-s

er

s.

zu

[Fr illilum

allliattniii

sein Vater gestanden, nicht

44; vgl. 36;

40; XI

vgl.

ihrem Vater Vir 56;

reine

36; zi-bi cl-lu-iim (gen.)

ni-si

HoMMEL,

Lehnsverhltnis ausben:

der reine

(gen.)

el-lu-tim

(abstr.

kikiat

Sipp. 63;

2) ilkam 'Ik ein

2) Lehnsa-hu--um

reine Opfer IV 22.

ist

la-ku die Kinder folgen

91

il-kum

(7/) rein: 7-u-bn-um cl-linn

Frst 111 55;

einer kniglichen Expedition auszuziehen be-

85; mdr"'*' ivaar-ki a-hi-m-nu i--

der

ellum.

ellnili

Namen

IX 69; part. a-li-ku im-ni-ja


(Zamama.) der zu meiner Rechten einhergeht

il-ki-

C)

andrer Lehnstrger XII 40.

ein

den altbab.

XXVII r

43; vgl.

il-kam a-la-kam

XVr

Lehnsperson:

har-ra-an sar-ri-im a-la-ak-s ga-bu- der zu


ordert worden

X54;

n-til i-il-la-ak

verhltnis

i-tui a-la-ki-s

herziebt Ir

2; i-li-ik a-bi-sti

eklim XII 45; bit-zu i-na.puni

Lohnslasteii aufgegeben

ist

ka(Ei&,) dessen Schicksalsbeschlsse

XI

22. 63;

im id-di er hat sein Haus angesichts

clis.

hingehen, ziehen:

1)

i-li-ik

a-na

XXIr

88;

LID

GUD ZUN
.

weiden XXlIr 22;


ufs-sja-ah-hi-ir

ri-im

vgl. 45. 62;

XXlIr

i-na

LID.

XXIr 99

im-ta-na-s-s-ru-ini

(s.

GUD.
msr);

Rindvieh zu

MD. GUD. ZUN


GUD. ZUN

52; LID.

XXlIr

iri-ttah

GUD.ZUN

72;

XXlh

n-sti lain

117

1,11.

S;.

XXllr
Fraglich ist. ob UUI) in GID. DA IK.
Ackerrind () XXr 87 uud in GUI) I.Ih.
eril-kam

mu-i'ir-tc-di-su i-<jur

ii

100.

RA

DCt.SAG XXr SO mit


oder

ob

|Vgl.

liegen.

(ilpmii \vi>dorzufebtMi ist,

zusiiiuniongesot/lo

vor-

Ideogriiiniiio

GlD.l'R.llA VS VII

1)2.

M\m

XXr

72

stroniaufgeliendes Schift"

ir-tim

GIS.

(bis);

GI[.MA|

28. 72. 79;

XXr

[Vgl. klp

77. 69.

67; GI.

it

XXIV r

30;

vgl.

oben

ba-al-tutim

XXVr
den

unter

29;

e-li-is

Lebenden

XXVlIr

(Gegens. s-ap-U-ii i-na ir-si-tim)

iltam

iltoni II ki-ma

i-il-ii

c-si-[.

.]

s (Orig.

a-pi-[im] junge Var. zu ki-ma i-i-tim

is)

34.

e'iltum.

s.

nd
nam

iz-zi-

X.XVIlIr31; der Abschreiber dachte

vielleicht

au iltum Strohhalm.

I Ort;

tca-ar-ka-ea

(=

wohin

sie will

emaiu

XVr
II

(^.^)

39. 95;

XXVlIr

auflegen

vgl. 30;

XlVr

71.

Xr

17;

des Schwiegervaters
61;

Xlr

CT

II

Xr

e-mi-imdas Haus

bit

Xr

48; bit e-mi-ki

Xr

16; a-na c-mi-s

40.

34.

nachdem sie
Xlllr 80; XIV r 1. 13.

i-zu-tim

1.

6.

13.

i-na

UD

I^

i.

nhnelum.

8-

(X4'): mu-'se-pi ki-na-tim mu-hi-

am-mi der Rechtseatzungen ins Leben rief


und recht leitete (') die Vlker (') IV 54; vgl. j.sr.

se-ir

niiiiiinni ({<,) Mutter; Ideogr. DAGAL;


um-ma-su u-ra-ab-ba-sii seine Mutter wird ihn
gro ziehen X "19; a-ba-s ii um-ma-bu i-hi-aat (s. hjt) XVIr 45; um-mu-um IXr 19; n-ul
um-mi at-ti du bist nicht meine Mutter XVII r
um-mi-iiu ohne Erlaubnis seiner
7; ba-lum
Mutter XVII r 31. 36; a-na um-mi-s X 47;
i-na zu-un um-mi-s im Scho seiner Mutter

tu

B,
.

DAGAL

Gttermutter: ii>'Bmt

20;

tum,

DAGAL

XXVI r

Mutter

die groe

ba-ni-ti,

ra-bi'/"iS'm-

Mutter,

die

N.,

82;

die

mich geschaffen XXVIIIr 43; iimmiim murabbitum Adoptivmutter: a-na


um-ini-im mura-bi-ti-SH zu seiner Adoptivmutter XVlIr 4;
um-ma-ain mu-ra-bi-zu seine (Acc.) .Adoptivmutter XVII r

16.

a-na um-ma-tim -ul

ummdtum:

I'lur.

i-zu-uz-zti die

mdiii>'>

Kinder sollen

nicht nach Mttern teilen XII r 1;

Tag
Tag
VD-mi

18. [43]. 47. 51. 55;

wenige Tage,

d.

i.

kurzes Leben

XXVI r

die

Tage,

zhlt seine Tage, seine Zeit Ir 4; sd


iz-za-zu

UD-

a-na E-sag-ila der seine Tage,

zeit seines

Lebens

hintritt

nach E.

32. 37;

i.

vor Ablauf seiner Zeit

XIX

a-na wa-ar-ki-a-at UD-hi fr die Zu-

um-ma-ni-s

isd'i

(x..

ie-ri-ik-ti
4.

oder ^^'!) Kriegsvolk;

li-is-hi-fejl-zi

seines Kriegsvolkes

mge

er ins

die

Grundlage

Wanken

brin-

gen XXVlIr 24; 7iisi-s


um-ma-an-s seine
Leute und sein Kriegsvolk XXVIIIr 81; fr
Z.\B-sii sein Heer XXVIIIr 17 findet sich die
spte Var. iim-maan-sfj; vgl. sbum; plur.
Vlker
Truppen: sd-al-maat um-ma-nati-sii
die Leichen seiner Vlker XXVIIIr 14.
ii

nnimainnm (x, Handwerker; stets ideogr.


MI
in mr UM MI A Handwerker (vgl.
)

II 10;

i-na l'D-mif-sJ la ma-lu-tim bei seinen nicht

vollen Tagen, d.

uninirinani I

1)

pro

Monate und Jahre seiner Regierung XXVlIr 52;


daher im plur. Zeit: UD-u"-sm i-ma-an-nu-

d.

ii-tu

haben

tim-ma-ti-su-nu die Mitgift ihrer Mtter Xllr

65; UD-HJj irarh) sd-na-a-at pale-su

viisu

verheiraten:

sich verheiratet

e-mi-s

[bi-it

(jwm) Tag; Ideogr. UD;

Zeitabschnitt)

XXnir

man

10", 12. 19.1

mam
(als

67;

51.

in-nc-im-du

aniinaiu

muri'"** ar-

logen den Kindern Strafe

Schwiegervater: e-mu-'su

tir-ha-tam la ut-te-ir-sum sein Schwiegervater

vgl.

Nacht

in

Vgl. auch inisam,

voreinigen, sich

3f sich

e-li-s

hat ihm den Mahlschatz nicht zurckgegebeu

XI r 24;

l-imud-sii)

Xr

e-ma

tabu ina-ad-di-in ihre Hinterlassenschaft darf


sie weggeben an den Ort, der ihr lieb ist, d.
i.

Tag (im

ar-nam kab-tam
li-mu-zu
schwere Strafe mge er ihm

auf Xlllr 23;

iim id a-pi-im wie ein grimmiges Rhrichtfeuer

emuni

1; 2)

(X4) ^ legen, auflogen:

i-im-nii-du sie

Uli (X4)

sd-ap-liis az-zu-h die Feinde rottete ich allent-

i-na

vorwandoln X.\\'llr88.

.\

eil ('/// oben; c-li-ii ii s-ap-liis oben


und unten, d.i. allenthalben; na-ak-ri c-li-is
halben aus

XXVlIr

['l)-ma-am a-na mii-si-im

den Tag mge er ihm

li-te-ir-sum

60;

l'D-! ha-la-ti-ja

sing.:

Nacht):

zu

(iegens.

XXVr

fr alle Zeit

i.

iiu

die Zeit meines Lebens

ma-hi-

MA s tmi-uk-ki-el-pi-tim stromab gehendes Schiff


XXr

(i

24. 25. 33. 35. 36. 39. 47. 51. 57.

'20.

TiigH,

inm/sit.

elippuni ({<,) Schiff; stets ideogr. GIS.


M; (ilS.MA /.sn-/7t- VI59; GlS.M LX GUR
ip-fiiWr 11;
XXr 5; XXllLr54; GlS.M
GI5.M.\ si-i iz-za-bar XXr 16; GIS.MA XXr
.

kunft der

aber auch schon

UM

.\

virum 2c):

inuiniu

XVIr

54; XXIII

r 21.

(jmn) rechte Seite: f-Za-m-m

meiner Rechten

a-li-lu im-ni-ja Z., der zu

XXVIlr

geht

'mk

^t demtig boten: wafi-ru-um

XXIIIr

mu-ui-te-mi-kum a-na i rahxitim

II 19;

der betet zu den groen Gttern IV 65.

Ableitungen: cmlium, emkum, nemekum.


eniknni ('vik) weise; im-kum mu-tab-bilum der Weise, Lenkende IV 7 vgl. auch a-na
im'ki-im a-na ta-tia-da-tim i-sa-a (meine Taten)
sind dem Weisen zum Ruhme hinausgefhrt,

ihm ein Beispiel, wie man


Ruhm erlangen kann XXVr 105.
sind

wohl:

i.

eniiiknni ('w) Kraft: ki-ma c-mu-uk zigem der Kraft (d. Hhe) ihres Anteils XlVr 82. 89; ki-ma c-mu-uk E.A.BA (bU
abim?) XVI r 26.
i.

it-ti-id

'nir

(^',)

sehen;

1)

sich ansehen, prfen:

da-a-a-nu a-wa-a-ti-s-nu i-im-nia-ru die Richihre Angelegenheit prfen VII 29;

ter sollen

2) finden: di-in-sii li-mu-ur er

XXVr

finden

mge

sein

Recht

17.

(fr sich) ersehen, finden, erzielen: ne-

rt
me-lam

Gewinn

i-ta-mar er hat keinen

hi

zielt Ir 10; bi-ti-ik-tam i-ta-mar er

er-

hat Schaden

(durch seine Schuld) erlitten Ir 21.

iniernni

ANSU

Esel; stets ideogr.

Cj^g)

ANSU
ANS Rinder-

kauft VI 46;

alpim H lu

19; vgl. 20. 29; be-el

des Esels

XIX r

oder Eselarzt

XlXr

GEN,
ZUN:

({<,)

VI 58;

LU

LU;

ki-ma [LU]

i-ri-a-fab] er soll Schaf fr Schaf ersetzen

XXIIr 41;

vgl.

uniiHam
(lies

s?)

auch XXIIr
(vgl.

29. [37].

mtim) tglich:

aDa

UD-)i-sam

amtniii (xj

i-gi-ir-ri-c

H-dam-mi-ku (die
tglich schn

lu

uardam

vcardnm lu

Sklaven oder Sklavin VIII 38. 50;


68;

GEN;

is-ta-um VI 44; lu
lu GEN
GEN hal-ga-am einen entflohenen
.

VII r 57;
68. 72. 75;

VIII r

16.

an (wohin?): a-na ii'<Nrim i-il-la-ak er geht


zum Flusse V 39; auch bildlich: a-na si-im-tim
it-ta-la-ak er ist zum Schicksal gegangen, ist

Xr 83; Xlr 12. 40. 59.


XlUr 86; XlVr 77; XVr

gestorben VIII 5;

XHr

86;

49. 65;

XVIr

50. 67. 85;

12;

IV

XII

20. 68;

58.

VIII 54.

XV

72;

llr 24. 32. 41;

Xr

34. 38. 48,

32

59;

XVIr

a-tim

auch

XXVIr

XVI

IX

62;

57.

68;

64.

32; XVIII 12; Ir 53;

Vr 48. 76; Vir [16]. 21. 25. 33.


VHIr 4. 11. 38; IX r 45. 5i. 82;
61; Xlr 16. 31; Xlllr 77; XlVr

XVUr 19; XXVIIIr


XXVr 6; vgl. a-na a-ivaXXVr 78; XXVIr 3; daher wohl

48. 63. 73;

li-kul

19 zu ergnzen; 2) temporal: bis

a-du-nam a-na ivarhim

hin, bis, auf;

V!''^

i-s-ak-ka-nu-sum sie setzen ihm eine Frist bis

auf 6 Monate an VIII 17

XXVr

a-na da-ar auf ewig

36; vgl. XIII 19;

1.

XXr86| XXVr

59.

commodi et incommodi: a) fr, zum


Nutzen, gegen, zum Schaden: (s-ki-in me-e nu-

61; 3) dat.

h-si-im) a-na ni-si-s fr seine Untertanen II


;

(ar-nam)

ferner

vgl.

22.

35.

Hr

21(?);

a-na a-bi-s it-ba-lam er hat

I 41.

11 21. 35. 46;

59;

IV 17. 37; V
Vir 4; IXr 73; Xr

41.

46;

Xllr 75; Xlllr 65; XlVr


6.

11;

XXIVr

bc-li-si'i-ma es ist

11. 47;

XIII

XV

4.

63;

60. 67;

XII r 44. 53.

1.3.

9.

III 6. 15.

7;

XII

26. 34;

3;

Xlr

52. 54;

XIX r

65. 94;

21;

XXVr

a-na

23. 35;

Sache seines Besitzers XXI r

; b) entsprechend
pi-ifi-iim

16;

45. 49;

36.

a-na ma-^a-ar

22;

79.

11. 23; vgl. ferner: I 65; II

66;

44. 52. 62. 72;

vgl. ferner III r

XVIIIr 51; XXIIIr 83; be-el


GEN der Besitzer der Sklavin IVr 2; XXIIIr
80. 93; GEN atri-lim XVIIIr 45; GEN ikallim
Hofsklavin VIII 32; (vgl. 38r, GEN muikenim
62.

in Ort, Zeit

1) lokal: zu, nach, in (wohin?),

unserem Dativ: na-di-in naIII 67; vgl. I 8; IV 3;

a-na Adab'''

VIII 66; IX 10. 49;

Sklavin; stets ideogr.

GEN.

amtivi) i-ma-an-nu-si

bezeichnet den Endpunkt

und Handlung;

XXr

mgen seine Gedanken


machen (vgl. dmk D) XXVr 53.
Gtter)

GEN. ZUN {^

itti

Plur.

resicardam fH amtam.

i.

gegen seinen Vater Missetat verbt XII r 28;

Schaf; stets ideogr.

is-ri-ik

d.

wird sie zu den Sklavinnen rechnen VIII r 58.

sie

41

is-ta-am er hat sich ein Schaf gekauft

VI 45; LU
.

VI 68;

is-ri-ik

AN der Besitzer
ANg i-gur XXI r 2;

24. 34;

immernm
.

a-na di-a-si-im i-gur XXII r 93.

ANSU
LU

ANSU;

SAG.R SAG.

Var. zu XXIIIr 59. 68 bietet

is-ta-nm er hat sich einen Esel ge-

81. 96; fr

ivardam amtam besser als astapiram; spte

ist

d.

IVr S; Xllr 40;


l'R.GEN XXIIIr 59. 68. 75

(amassit) seine Sklavin Illr 77;

(^^)

GEN-zw

Sklavin eines Ministerialen VIII 34;

85.

mti-us-tc-nu-kum der Gottergebene, der demtige

Beter

118

9.

15. 30. 37;

XVI
XVII

2.

XI

20. 47;

XIV

11. 23.

12. 42. 47.

9; XVIII 55;

43. 65. 66;

51 (Orig.

XIX

60. 69;

58.

20. 31;

Ir 13. 16. 23. 33. 40. 43. 49. 66. 72;


55. 73;

IVr

22. 32. 54;

Vr

A).

XXHI
Ilr

Vir 81; VII r

VIII r 16. 45; IXr 11. 21. 24: Xr 40. 68;


Xlr Si. CA; Xllr 13. 44 62; Xlllr 34. 43. 51;
XlVr 41; XVr 4. 44. 63. 77; XVIr 3. 6. 16.
20. 29; XVlIr 2. 24; XVIIIr 71; XIX r 7. 16.
7;

XX

26. 34. 80;

M.

29.

2.i.

XXI r

90;

12. 20.

XXIlr 14. 42. 74. 8H- XXIIIr (2. 94. 97;


XX Vr 25. 105; XXVlIIr 20; 4) Hiial: zweckH,

2(5:

a-na

fr, als, zu:

Auslsung XI 37;
55; XII

zwecks

ip-tc-ri-iu

vgl.

(zu) seiner

VI 53; XI 43.

59. (58;

64; XIII 20. 36. 49. 50;

8. 42.

XV25.33;XVI3(5;XV1II5. 16;Ir

XIV

60;

17(');IIr 16.

IVr 5

40. 47. 57; Illr 68. 59. 69. 72. 78;

35.

Vllr 28; Vlllr 54. 63; Xlllr

42. 46. 68. 68. 76;

XlVr 51; XVr 14; XVIr 34. 41. 55. 67. 77;
XlXr 62; XXr 8. 30. 82; XXIr 89; XXIIr 68;
XXVIr 1. 71; XXVIlr 62; oft beim infin.: um
... zu, zu: ra-(ja-am k M-nam a-na Jiu-ul-luki-im I 36; vgl. 3t. 39. 4*7; V 16; IX 55; XIV
57; XV 8 47; XVI 11. 61; XXIII 7. 10; Ir36;
Vir 75; Vllr 36; VIII r 20. 31. 70; XII r 10;
Xlllr 28; XlVr 25; XVIr 83; XXIr 70. |76|;
XXIIr 22. 47. 64. 91. 94. 97; XXIVr 60. 70.
2;

72; 5) consec.

mge

er

ma-zu a-na

a-hu-hi-im

til

li-te-ir

sein Ijaud in einen Sintfluthgel ver-

wandeln XXVIlr 79;

105;

88.

vgl.

6) causal

(nur scheinbar, es liegen Ellipsen vor): wegen,

a-na

betreffs:

bindlichkeit

XII 29;

Vr

(eigentlich

um

sie

XVII

13;

Illr 22;

vgl. 37;

Xlr

23;

wegen einer Schuldver-

i-il-ti-s

zu bezahlen)

IVr 28;

Xllr 76; XIIIr67; XVIIIr

19;

2.

110

XXV r

20; ilbertr.

4.

61; VI 23;

6(.

XV

30. 60;

8.

IVr

6.

Vllr

XXr

63.

XXVr

93;

nach Verhltnis XIII 56; a-na pa-ni-sn


CO Vir 42; n-na um-ma-tim nach Mttern

tc-im

deshalb

Xllrl; a-a
)

in

zum ersten Male Xllr


zum zweiton Male Xllr 33(?);

is-ti-iss

30; a-na si-ni-s

a)

XlVr

zwei Teile

ni-s fr sich allein

23;

XXIIr

ki-ma.

76

15;

a-na ra-ma-

5; unsicher:

ist

XVIII

wohl Irrtum fr

Zur Bezeichnung des direkten Objekts

ana IV

findet sich

a-na Mis-lam.

ina

XVI

30.

3.

XXIIIr

(x,),

Form

6:

mu-se-cs-ki nu-i(h-ii-itn

Vgl. auch assuin aus 'an(a) suin.


in

feierlicher

Sprache noch die

IV 13. 16.39; XXVIIIr


35), bezeichnet den Ausgangspunkt einer Bewegung und, wo eine Bewegung nicht stattltere

in (I 14. 18;

Ruhe;

findet, die

1) lokal:

a-wi-lim i-sd-tum m-na-jn-i^


ist

IX

Vaterhausi' ausgestoen

Xllr

XXVr

57;

titiv:

Xllr

llr 7;

Vr

18;

XXr

74;

XIX

VII

22. 51

XXIIIr 90; XXIVr 76;

31;

vgl.

VI

1. 3.

17;

XlVr

2) par-

65; Vllr 6; Xlr 27.

XVr

52. 69.

whrend,

temporal:

vgl.

Ir

15.

XV

IV

15.

58;

67; XI II

XVI

17. 28(?);

48;

Illr

77;

Ilr

25;

39;

13.

32; XI

64;

IVr 27; Vr 45. 72; Vir 2. 47; Xllr 43. 61;


XVIIIr 5; XXr 15. 65; XXIr 45. 95; XXIIr
3 8. 26; XXIIIr 1. 6. 13. 18. 143.] 47.51.55;
modal: i-na

4)

sii-ul-tni-im in Frieden, friedlich

XXIVr 55;

vgl.

XXVr

45;

91;
101;

XV
/

na

XXVIIIr
56; Illr
la

V 22; Ilr 18; XVIr 331); XXIVr


XXVIr 17; XXVIlr 5. 54. 99.
74; i-na ba-lum ohne (Flrlaubnie)

3.

Illr 33. 40. 41;


14. 36;

5) kausal:

7;

infolge,

mc-e infolge Wassermangels

XXIr

8.

IVr
9;

70. 71;

wegen:

XIV

7;

vgl.

Vllr 64; XVIIIr

XXIVr 84.89; XXVIr

95;

X 54; beim

inf.

i-na pa-ni angesichts, infolge

(')

VI 15; XII 67; Ir 62; llr 66; lllr 10:

6) in-

strumental: mittels, durch, mit: i-na kinaz al-

pim XVIIr
28.

i-na pa-ni vor

von,

6; XII

Xlllr 11;

3)

33;

10.

37;

Xr

IX

XXVIIIr 64;

XVI

VIII 19;

XIV

weg,

i-na ribu-tim su-at-tim im

innerhalb:

26.

vgl.

24. 31

51. 57. 67;

13. 88. 92;

32.

XXVIlr

79;
.

35; Xlllr 17. 25;

49;

vierten Jahre XIII 24;

jemandes Hause
;

XXVIlr

von XII

48. 63;

XXVIlr

39. 40; Illr 3. 4. 8. 9.

19. 23. 26.

91;

11.

in-na-az-za-afy er wird aus

XIX

66; XVIII 9;

XlXr

von

c)

dem

14. 51;

XXIIr

54; b) unter:

XXIVr

vgl.

24. 38. 48; VII 44; VIII 8;

90;

Feuer ausgebrochen IX 51
ma-har vor Ir 61

17; i-na

14;

15. 47.

i-na hit ubim

XV

Xr

49. 63. 67. 87.

62. 77. 84. 100;

XXVIIIr

aus:

a) in, an: i-na hit


in

11.

29 39;

9.

27. 65. 77;

r 2.

80. 92. 99;

3.

XXVIr

68;

ga-am-ri-im ganz und gar IVr 15; a na ap-si-

XIV

XVII

6;

61; Vir

IX

XXVIIIr 25;

44;

59.

57; a-na

XXIr

62;

Ige-ge

in
35.

Vr 58

XXIIIr 73; XXIVr

10. 38. 68. 70;

8.

entsprechend

XXIIr

XVI

13. 17. 69;

2.

73;

76. 83. 85;

19. 29;

mr-ri-im)

VIII 42. 62. 70; IX

7;

4.

Xllr 86; XVIIr 27. 79; XlXr 50;

20. 26;

7.

VI.

64; vgl.

VII

8(0. 13. 25;

friedigen) VIII 44: 8) besonders zu beachten:

XIV

49.

34. 58; VIII r 79;

in,

(si-im-da-at

IV

IV

25; XVIII 21; Ilr 28. 37. 51; Illr 32. 39;

17.

bei,

(eigentlich final)

H. in nn-i'ih-si-in (lies im)

39; XI 20. 26. 28. 30; XII 66; XIII 52;

XVIr

a-na pi

z.

alhm ankomXXIV r 75; XXV r


XVr 27; XXVIr

16; vgl. frner I 18. 20. 33; 111 61. 64;

87;

89; bei

78; bei sat/n-um

Xllr 83; XlVr 68;

66. 79;

29 XIX r 60; XXVIII r 68 7) conversiv (Ellipse)


a-na si-si-it na-gi-ri-im trotz des Aufrufs des
Palastvogts (eigentlich um den Aufruf zu be;

XX Vir

41.54;

men" XXIIIr

XXVIIIr

80: vgl. XVIIIr 57. 61. 76. 80.86.

90;

63.

XXr
57;

1.

22;

XXVIr

XXIr 99; XXIVr 22.


79; XXVIlr 26. 73;

29. 35. 61. 87; 7) i-na i-du-u wissent-

lich, absichtlich

XVIIIr

ina subjunktional

10;

XIX r

52; hier drfte

gebraucht sein (indem ich


XXIV r 83

wute");

Unklar

ist

XVlII

ist

i-nu

als:

Marduk
als Ann und
.

ber

alle

in

1)

Anum

Illil

nisi

dem Marduk

Illil

Loute bestimmten

i-ii-inu-sutn

der Nachsatz
27; 2) i-7iH-ma

wann,

mit Subjunktiv: zur selben Zeit da,

als,

wenn, V 14: Xlr

XIV r

42. 61; XIII r 73;

XXIIIr 77.
inniu ({s'J Auge; Ideogr. SI;

31;

li-tapp'i-id

(der

i-in

hat das

Arzt)

mr aAuge

eines Augehrigen des Patrizierstandes zerstrt

XVII r

46; vgl. 54. 60; XVIIIr 63. 81; i-in-ht

H-jM-ap-pa-du XVIIr 48;

XXIr

i(h-tap-(]}i)-id

reit

ihm

IX 59;

vgl.

XVIIIr 92; SI-s

vgl.

G;

ns'

ist,

a-na mari-s s i-in-su

Auge

das er gern hat Xlr 35; mu-ut

ni-ti-il i-niin

Tod des Augenblickes,

Tod XXVI r

70.

sofortiger

8.

aiti),

entnni
Klasse;

38;

und zwar eine bestimmte

NIN AN,

ideogr.

wa-s-ba-at

d.

NIN. AN

schwester; isippatum^)
la

aiitno

uit'i.

Priesterin,

stets

Gottesweib"

ein

i.

Gottes-

s i-na ggim
(oder)

eine

Gottesschwester", die nicht im Kloster wohnt

IIr36;

NIN.

e-li

iiam -ii-at-ri-iii

XVr

AN

s-s-at a-wi-lim -ba-

ii

Vr 26

NIN. AN
XlVr 61;

(vgl. trs S);

k In ''^'iafzi-ik-ru-um

20.

nnutnin
jHrt/v

Hausgert:

(x,)

n-nuut

almattimC) i-s-am-mu wer ein Stck

Hausgert der Kinder einer Witwe kauft XlVr


54; plur. -ni-a-tim a-na kaspiin -ul i-na-ad-

di-nu

XIV r

50.

asuill (sum. Lehnwort) Heilkundiger,

Arzt;

A ZU A ZU i-ip-pa-al er bezahlt
den Arzt XVHIr 13; vgl. 55. 71. 74. 84. 95;
XlXr 7. 15. 26; A ZU (Orig. SU?) ki-ri-ib-s
stets ideogr.

i-lam-ma-dit (ein Geschwr, dessen) Inneres

la

(Wesen) der Arzt nicht erkennt XXVIIIr 59;

A.ZU

alpim

w-s(Orig. wohl t)-ak-ka-an die

XlXr

18.

Freiheit: an-du-ra-ar

Freilassung der Sklavin

und

vollzogen werden Xllr 71;

nsum

ihrer Kinder soll

ii

imerim Rinder- oder Eselarzt

lii

Heilung, Heil: a-na

(vgl. sipn)

mnaJitum, tnehum.

ndern: i-na di-in i-di-nu e-ne-

XXIVr

an-du-ra-ar-s-nu

XXIIIr

86.

mtim -si-im s-hu-zi-im

um dem

Lande Heil
zu erwirken V 17; -sa-am ki-nam ri-dam
dam-ga-am wahres Heil und schne Regierung

is-sd-ak-ka-an Illr 66;

'nh (i) s.
nj (^) Gr

Gewalt

nicht

59.

amtim

andnrariini
h mri'"f'-s

'nt

i-in-sil is-si

niah-ru einem Kinde von ihm, das seinem

angenehm

man

24; i-in-sn i-naza-fiu

Auge ausXVlIr21;

ein

isippatumC)

42;

wi-Iim

Schwachen

XXIV
a-na

die Herrschaft

beginnt mit i-nu-mi-su damals

XVIr

dorn

ih mit Subjunktiv:
.

kissat

illilu-ut

is verschrieben.

fr

61.

innill (Hi) Zeit


zur Zeit,

na

120

VI 16; ri-ik-sa-ti-s -ul in-ni es ndert


seinen Vertrag nicht, macht ihn nicht hinfllig

6.

a^akknm

vn wegen Abnderung des von ihm gefllten

Lehnwort)

(sum.

PA

Schwche,

Urteils

Krankheit; Ideogr. ID.

XV

sa-am kab-tam ID PA li-im-nam zi-im-ma-am


tnarsa-am schweren Schmerz, bse Krankheit,

6.

Gt
i-te-ni

VI

(im eignen Interesse) ndern: di-in-s

13.

(k,) ich: ni-bi-it ''"Illil a-na-ku


der Berufene Hls bin ich I 53; vgl. V 13;

XXIVrlO.

XXIVr

schmerzhafte

80;

XXVr

98; a-na-^cu-ma ich allein

42.

innmii!!

von
nach inu
27 den Nachsatz; elliptisch V 25
(d.

i.

in

misii

zur Zeit

selbigem) zu selbiger Zeit: i-nu-mi-sii

beginnt es

gab ich folgende Gesetze).


n (n^) I>t schwchen: alpi it-tc-cn-ni-ii:
er hat das Rindvieh geschwcht XXIr 85.
Das Orig. bietet kak statt ni.
(erg.:

Ableitungen:

ensuin

(der

Form nach

adj.

verb.); assatum.

enHUm

i^nh schwach, hilflos: dnn-nu-itm

en-sd-am a-na la (ta-bn-li-im damit der Starke

A.SIG):

inur-

Wunde XXVIIIr

56.

(Ni) r einsammeln, abernten: sc am a


samassammam
c-si-ip ta-ba-al das Ge-

sp
lu-it

anak

i.

Richter) hat sein Urteil gendert

fder

(d.

den Sesam sammle ein


und nimm fort XIV 17.
'sr Cw zur Zahlung mahnen!'^): tamka)'-su
c-si-ir-SH sein Glubiger hat ihn zur Zahlung
gemahnte) XVII 5. [Vgl. eitr. z. Ass. VI 5,
treide, beziehungsweise

S. 64).

'astirruni Csr; ^,)


Losung
13:

E.SKG

a-zu-ur-ra-am

Mauerwerk
!]

^=

SEG

fest

vg\. ifjarum.

asunm

CT

spricht

n-da-an-naan er
machen, ganz wie

|Fr die

VIII 23''
soll

XX r

das
2:

s-a-ti -dan-na-an.]

apnin

(p

ki-ma i-h-tim

wohl

besser als b) Rhricht:

iz-zi-tim

s a-pi-im

ni-si-fni

li-

ik-me einem grimmigen R<ihriclithrando gleich

mge

er seine Leute verbrennen

XXVIIIr

32.


cptcriiiii

(ptr) AuslHiin^':

H-ul inna-ail-diin sein

Ic risii

apkuliiiiii

NL'N.MK

XX Vir

worden XI

37.

NUN.MK:

WeiBer; Ideogr.

')

/-/( ^Kii,)

i/,.

darf zwecks

Iliiiis

AumIsuii^' nicht vorkauft

siint>r

a-nu

liii-zii

121

dorWoiso unter den Gttern

im

bezahlen:

bofriodigon,

bogleiclion,

tamkaram

don Ghiubiger befriedigen XVU 23; vgl. Ir 7; XVIIIr 13; baiikri i-ip-pa-al er wird Reklumationon befriedigen, kommt fr Reklamationen auf XXIllr
i-ip-pa-al er wird

tainkitrum

71;

Glubiger IX
er

3) zufgen, niil

am kah-tam

i-ip-pa-lu

BronzomesBer

GO; pi-ha zu a-p[aj-lam la

i-li-i

hat seine VerpHichtiing nicht befriedigen,

knnen XXIr !)8.


jemdn. befriedigen, ihm zur Deckung von
Schulden bergeben: sd-ni-a-am n-ul n-np-paal einem Fremden darf sie (ihren Besitz) zur
Deckung von Schulden nicht bergeben XV r 17.
erfllen

PS

(^j

-f^)

sein III

der

i-ip-p'i-nii

bedienen,
|Vgl

()4.

XVIIIr

58.

77;

31; 4) bedienen; bit .sd-a-a.


sie sollen

das Haus

dort

dienstbar

d.

i.

Hi-br.

'"^

-12V

Syr.|

u.

etwas machen; vielleicht i-te-fpuXVIII 20; i-te-[ip-pu-u.s/ XVIII 22; die

4i(t sich

u,y

Formen

sind unsicher.

[Fr das Praes. ippes vgl.


die

i-ip-pi-es

CT

IV

40a,

22'-, 5;

iyur biriiim N.

u. a.

Trenuungsmauer soll N. bauen


e-pi-ik ich werde tunC) CT VIII

18.|

Ableitung: epif>lum.

epiMtuni

Werk;

Tat,

{'ps)

sd ip-sc-tu-'su

ni-'si

c-li

Tat: ix'

1)

Islar ta-ba der Hirt der

Leute, dessen Taten Itar lieb sind IV 46; ipse-tu--a

ablum, abltum.

a.

-D sich weigern!?): be-el eklim

ii-up-jja-as

mit seinem

sd-ni-nam -ul i-sd-a meine Taten


haben keinerlei Rivalen, nichts ihresgleichen

Ableitung: nipiltum.

il-ul

i-pn-us er

Wunde

beigebracht

Kufers

ihres

apliini. apltum

a-iri-lam :i-itn-ma-

(iHi.Nl siparrim

XIXr22.

vgl. 87;

den

befriedigen

sie

Acc:

di)|[).

i-na

hat jemandeui eine schwere

ma-ni-Nii-nu

101.

"pl

Besitzer

des Feldes

soll

wohl auch XXIII

sich nicht weigern XIII 65;

XXV r

100;

se-tim

ein Feld

2) Kultur

(eines Feldes):

der Werke,

ertragfhiges Feld

XIV

d.

21;

i.

ekil ip-

ein urbares,

ip.se-tim

sd

ekil

19: tamkarum -i'ij ul up[-pa-as ina] i-mah-

i-te-s

[ha-ar] jener Glubiger

das Wasser ertragfhiges Kulturland des Feldes

soll sich

nicht weigern,

sondern es annehmen.
lubiisam Ver-

kstigung, Salbl und Kleidung

XlVr

'p Cr machen:

stets ideogr.

84. 91.

bauen, neu bauen:

1)

bzt

im-ku-tu )-ip-pi-ei er soll das eingestrzte Haus

neu bauen XIX


er

94;

hat

vgl. 66;

ein

Haus gebaut XIX r

bit i-jm-sil

XlXr

baut hat,

XV

58.

apsitum')

epesum bedeutet

isnm

tim

verbleiben; bit-zu i-puui er

Tage
'sd
.

i-ip-fpi-cs]

i-pu-sil
;

haben

sie

XVII 30

wohl wrtlich zu fassen:

ist

bitam

er baut

Haus; 2) cklam sij^ram epesum ein Feld zu


einem bestellten machen, es bestellen: i-na
ein

eklim si-ipri-im la c-jji-si-im weil er das Feld

nicht

bestellt

hat XIII

i-ip-pi-es er soll das

')

eklam si-ip-ra-am

Feld bestellen

XVI

46. 50;

13.]

ik-ki-is

er hat

bestimme

tmi""

i-zu-

er

ihm

als

Geschick

XXVI 65.

Lesung des Ideogr.

DU

Zahl:

ernten: be-el eklim ekil-s i-is(a^)


der Besitzer des Feldes wird sein Feld

XV 55.
eHemtnin (i^^)

hat sein Haus gegrndet, sich einen Hausstand

gegrndet XVI r 80; bitam


einen H. gegrndet Xlllr 81

8, Z.

Baum: i-m-am

(a^)

ent-

a-na ap-si-te-c-im

a-na si-im-tim li-si-im-sum nur wenige

abernten

sie

Verhltnis C)

(Vgl.

Baum gefllt XVI 7.


isani i'ws?) gering an

!>i-id

soll

dem

56.

einen

Hausstand

den bergang

XIII

King, Letters No.

engerem Sinne: einen Haustand grnden; fr


vgl. VIII r 79: inn bit i-pu-sii
iis-sd-am(-ma) in dem von ihm begrndeten
in

Verhltnis!'): a-na ap-si-te-im

teilen

sie

sprechend

das Haus, das er ge-

69. 87; bitam

hat

fortgerissen

Vgl. auch absenum.

41.

i-zu-uz-zu

92; bitam a-na a-ici-lim i-pu-u^

jemandem

Nachbargrundstckes

seines

eprani (pr) Verkstigung;


bE BA in: SE BA pissatam h
.

me-e us-tabil er hat verschuldet, da

a-iri-lim

Knochen, wahrscheinliche

NER.PAD.DU; NER.PAD.

is-te-bi-ir er

schrieben

NER GAR DU)


.

jemandem

hat

Knochen gebrochen XVII

62

einen

50; vgl. 56 (ver;

NER PD DU
.

a-wi-Um se-bi-ir-tam jemandes gebrochenen


Knochen XVIIIr 96; NER.PAD.DU-i (=
esemtasit) XVIIIr 52.
Miirtniii 1 i'sr) Grenze: wuki-in it-zu-

Mit p. wenn es dem piilmyr. Priestertitel ^t'?Z?X (CIS II 198, 8; Lidzbabski, Ephem. L

S. 201, 2) entspricht.

Wurzel zweifelhaft.

122

ra-tim

Ke

Grenzen von

Kes''' der festlegte dio

III 31.

n$inrtniii IX OV'9 Abbildung, Darstellung:


kam a ir-ki-a meine bild-

uzu-ra-tu-ii-a inu-i'd-zi

mgon keinen

lichen Darstellungen
sie entfernt (vgl.

XXIVr91;

msk)

(=

avi

{=

XII 5; A. SA-

ckliim)

A.SA-s (= ekilm im

Nom. Acc, eklim im Gen.) X 19. 26. 53. 59.


66; XI 3. 35;' XII 41. 58; XIII 36. 39. 47. 67;
XIV 2; XV 54; XXIr 70; A SA-< XlVr 79;
XVr 3; A SA a-yia ir-ri-k'i-tim u-se-si er hat

urhum,

8-

(x,)

nrhnni

arjiis.

Weg, Bahn:

(';/)

mge seinen Weg


XXVIIr 23.

(Sama)
lassen

n-ru-h-sti li-si
die

in

gehen

Irre

arliis (V^) adv. eilends, schnell:

A.SA; mit

stets idoogr.

eklam) XIII 6;

'rli

finden, der

meine bildliche Darstellung


nichtgendertXXVIr9; vgl.XXVr73; XXVIr31.
ekllliii (Na) Feld;
pbon. Kompl. A.SA-J<m

nehmen Vlllr 39.


ardniil s. ivardum.
arliniu s. war]ium.

-zu-ru-ii-ja

la n-na-ki-ir er hat

Haus

darf sie (die Nebenfrau) in sein

ib-si er

erreichen

'rk

XXVIII r

90;

lang machen,

I>

(^)

ar-^i-is

mgen ilin eilends


vgl. XXVIIr 32.

Flche)

(dio

li-ik-si't-da-i

dauern

lange

lassen: ''"Samas hattu-s li-ir-ri-ik S. lasse sein

Zepter,

d.

XXVI r

15.

Regierung lange dauern

seine

i.

ein Feld zwecks Bewirtschaftung gepachtet

A. SA seam

64; i-na

XVI

nidtim Brachfeld XIII 18;

A.SA

48;

la

A.A ipsc-tim s sc' im u lu sfoiiassammim XIV 21 A.Sa ir-m-am XIV 45; bc-el A.SA

XIII 23;

lange whren lassen: mu-sd-ri-kii um'"

whren

der meine

(Ea),

ba-la-ti-ja

XXVIr

lt

arnam

das Feld nicht urbar gemacht

er hat

ijy-te-te

XII

A.SA

m-tab-si XII 66;

la

Schuld: ar-nam

1)

hat keine Schuld Vir

kab-tnm

Lebenszeit lange

103.
ii-ul

Vlllr

36;

sie

i-sii

ar-natn

1;

ub-lam er hat keine schwere

la

der Besitzer des Feldes XIII

XIV

64;
2.

XV

35. 52;

XIV
58.

XIII

24.

30. 31. 47. 50;

75;

8321, 4(?);

XVIr

XVI

XVI

11. 19.

41. 51. 52. 63;

XV

35. 41. 52.

2.

45.

38.

49;

28.

34.

12;

Xlr 36; XVr

Vir 85; IXr

XXIr

92;

11.

XII

37. 46;

11. 26.

73

8.

72.

30. 55.

15.

9.

49. 51. 54. 57. 63;

42. 47. 51; vgl. ferner

24. 31. 45. 50. 67;

4.

9;

76. 92. 99.

Schuld auf

lam XII

(^,,

Vierzahl,

{<^)

ra-at ar-ba-im die vier Weltteile

vier:

ki-ib-

12; ki-ib-

ila

c-ri-bu-ut

ru-at ir-bi-tim 11 4.

l'b

(fs'J

32;

Strafe:

2)

bezw. il-ba-

18,

ar-nam

iHajv

erlegen XIII r 22; ar-nam kab-tam

li-mu-

XXVIIr 47; a-ra-an di-nim


s-a-ti it-ta-na-s-si er mu die Strafe dieses
Prozesses auf sich nehmen VI 3; VIII 23.
irnittnin (mn?) Triumpf, Sieg: ir-ni-ti
zu

("= limud-m)

c-li-is

s-ajy-li-is

Triumpf erreichte
mu-sd-ak-si-dii

er

ersetnni

XXV r

(Nergal,)

XXVIUr
Erde;

({<,)

ik-s-ud Mai-duk's

allenthalben

ir-ni-ti-ja

Sieg erreichen lt

hineingehen:

Cii

25.

i-im-mi-du sie werden den Kindern Strafe auf-

i'"Marduk

arba'uni

geladen XII r

sich

28;

der

mich

KI;

1)

28.

Idoogr.

i.

E-sag-ila die Gtter, die in Esagila hineingehen

Gegens. zu Himmel:

XXV r 49; im bes. von der sich verheiratenden


i-ni-ub
Frau gesagt: a-na bit loarad ckallim
sie ist (als nunmehrige Ehefrau) in das Haus

XXIV r 69. XXVIIr 16. 66; XXVIII r 72; samc


KI XXIVr 86; a-na Jsippurimi'i DUR. AN. KI

des Hofsklaven eingezogen XIII

be-el

s-me-e

der Herr Himmels und der Erde

ir-si-titn

5; vgl.

23;

ii

ni-im c-ri-bi-im sich anderweitig zu verheiraten

d. i. rikis samc crxctim Band zwischen Himmel


und Erde (Kultname Nippurs) I 9; 2) Erdboden: da-mi-s-nu ir-si-tam li-is-ki mit ihrem
Blute mge sie die Erde trnken XXVIII r 11;
a
3) Land, Bezirk: i-na ir-si-ti-s a^nn
-s-ab-si in seinem Lande lasse (Ea) kein
Brotkorn werden XXVIIr 10; (lum ii ra-bi-

.XlVr 26.

a-nu-um) s i-na

nistum

a-na

si-i

XIII r 42;

vgl.

bit

ana

a-ivi-lim

79; is-lu sin-

IX r 5;

i-ru-bu

bitim s-ni-im i-ir-ru-ub sie

darf sich anderweitig verheiraten Vir 34; vgl.

XIV r 30; Vir 17; la-tna


i-numa
i-ir-ru-bu XIV r
.

i-ir-ru-bu

IX r 46;

33; a-na bitim s-

a-na bit kuruniit fr sich hineingehen


nim i-te-ru-ub sie hat eine Schenke betreten
:

II r 42;

sich

(zu

a-na bitim s-ni-im i-tc-ru-ub sie hat

ihrem

Nutzen)

Manne hingegeben Vir


SS eintreten

lassen

anderwoitig

einem

biti-s

il-sc-ir-ri-

ir-fii-ti-sii-nu

ii

(hu-ub-tum ih-ha-ab-tu) in deren


Geltiet

IX 39;

4)

erikknni
GID. DA;

XXVIIr

jm-ti-su-nii

Bezirk oder

Unterwelt: s-ap-li-is i-na

si-tim unten in der P^rdo

Oller subbia zu

22. 45. 63.

a-na

ir-

38.

Lastwagen, vielleicht

mmbum

lesen; stets ideogr. GIS. M.Mv.

alpi GI.

MAR. GLD. DA

mu-r-te-

di-m (i-gun Uiiulvieh, Lastwajjtiu iiiul Kutschor


dafr XXIlr 100; OlS. MAR. GID. DAww a-na

Wagou

ra-ma-ni-s nur oinou

'rr

Cr

(}<,)

XXVllr

103;

Knigtum

Hoiu

XXVI r

sein Geschick vorHuchon


(ia-ni-a-tiin

...

ir-ri-tum

mgen

Gtter)

52;

li-ru-ru

tiia-ru-tis-tdin

seibat

ilui

(die

mit unheilvollem

XXVlUr

Flucho voriluchen

ir-ri-tiin

(Illil)

lauton Flchen verfluchen


ti

mge

mge ihn mit


XXVIII r 89; s-a-

li-ru-ur-su

rorfluchon

li-ru-ur (Anu)

si-nui-tiitii

r 4.

III'Hnill

weden Plan

erretnni
tam

mgen

li-ru-ru (sie

Fluche

unhoilvollou

sum)

(Orig.

si-na-ti

XXVI r

84;

der Gtter hat

25; as-sum ir-ri-tim

mit

vei fluchen

ihn

er hat

i-me-cs

XXVI r

XXVI r

li-ru-ur-s

er

ir-ri-ti-ja

Flche miachtet

XXVIII r 82;

dieser Flche

mge

Flchen

XXVIlIr

wegen

mit einem

usw.)

verfluchen

da-ni-a-tim

36; ir-ri-tim

lauten

ihn

lu i-dur die F'lche

i-li

ir-ri-it

er nicht gefrchtet

meine

Haus haben

[Mit

67.

III (er

'rs

kommt man

bewirtschaften)

hier

will

schwerlich

man mte denn annehmen, da kir-sii


nur zeugmatisch dem Verbum ange-

aus,
ii

kir-s h bit-zu

cl<:il-si't

er will sein Feld, seinon Garten oder

i-ir-ri-is

Ableitung: nrsumC).

'rs

III

(a^)

i-ri-is

XIV

XIV

das Feld

24; ckil-sn

i-ir

bewirtschafte

{Ong. nijri-is er

fr i-ir-ri-is

si-im

Feld bewirtschaften

das

XXIr

67

s.

'rs II;

XIII 63;

[a-na ejklim cri-

XIV

42.

Adj. verb.

cris:

eklam ir-sd-aui ein bewirtschaftetes Feld

XIV

45; vgl. 48.

Bf fr i-ni-ri-is XIII 67 lies

{'rs 1}

die Weise,

e-ri-is-tam ii**Ma-mi

erHnm
')

weise: s u-sd-ak-li-lu-s

>i^Ma-ma womit ihm vollkommen

gemacht hat

II

Wohl

s.

als

auch
r.s

('rs

111

Mama
CT VI
G.

III
5,

28.

[Vgl.

Kol. II

6.]

des

XVr

4;

iiewirtschaflung:

11 1)

ii-se-si

der festigte

tSipparim^'

Sippar

SUHUS

II 25;

er hat ein Feld


64.

das

Fundament von

(im Orig. wohl nur irrtm-

DU) um-ma-ni-m die (irundlage


XXVllr 24; SUHUS sar-ru-ti-su
Grundlage seines Knigtums XXVllr 29;

unguniertes

lich

seines Volkes
die

sd

SUHUS (=

sar-ru-tam s

41

drfte

ki-na

des

XXIV r

69;

isd)-sd
ist

is-da-sd sd-r-sd-da ein Knig-

tum, dessen Grundlage fest


mu-ki-in-nu

ist I 24.

is-di (nicht ki)

Auch IV
zu

-si-in

lesen sein: der da festigte ihre (der Untertanen)

Grundlage;
'j

vgl. iskum.

vorwirren:

Cir

d-7'u-uhsd

in

die Irre

li-si

(SamasJ

gehen

lassen

Ableitung: isitum.

i>^akknni

PA TE
.

(i

81

lu

Vertreter, Vizeknig; Ideogr.

sarrum

lu a-wi-lu-tum

lu bclum lu

XXVIr

PA TE
.

SI

42.

llMiini{>;aIlnni (sum. Lehnwort) Monarch;


Ideogi.

G.VL.BUK; Hammurapi nennt

GAL. Bli

sarr'fi der

aMnail

Monarch der Knige

(ursprnglich

sich
II 55.

Name einer GetreideAN.E.TIR; AN.

gottheit) Brotkorn; Ideogr.

SE.TIll na-pi-is-ti ni-si a u-sd-ab-si rotkorn,


den Lebensquell der Menschen, lasse er (Ea)

XXVllr

iMippatum
leicht das aus

erMnm

Sache

isdlliii (,), im Dual isdd, isd'/, Fundament,


(iruudlago; Ideogr. SUH; mu-ki-in SUHS

s.

III G.

bi-ti-ik-tum

1;
ist

7.

nicht geraten

i-ir-ri-is.

Ableitungen: errcsum, crresutum; crsum

c-ri-is-tum

XV

der .Schaden

zwecks Mowirtschaftung gepachtet XII

76; ma-na-lia-at e-ri-si-im die Kosten

fr das Bewirtschaften

rs

XIll 54, 58;

vgl.

eklam a-na ir-ri-sd-tim

(ein Feld) bewirtschaften:

c,7aH! c-n'-js

tu

hat

sein Wirtschafter XIII 66; ir-ri-za ihr

ir-ri-,su

wird sein Feld bewirtschaften XIII 67; ekl<im


c-ri-sd-am

29;

ir-ri-si-im-ma

Wirtschafters XIII 46; vgl. XIII 37;

er hat das Feld nicht be-

wirtschaftet XIII 6;

der Wirtschaftor

us tab-si

mge seini'u Weg


XXVllr 23.

schlossen sind].

Pilchter

um k

auf dorn Felde CJetreido oder Sesam pruduxiert

bit-zu

cklam"* la

i-na eklim sc

Hauses, dessen Fundament fest

I 8. ersum I.
'rS II G verlangen:

der jed-

Wirtschafter,

III)

ir-rimm

.iamdsiiummdm

bitim

23.

'VH

sein

('r.s

erroMutaiii

Fluch: ir-ri-tam itm-ru-us-

Verlangen, Plan; so wohl

II)

erreichte.

crrr'Niiiii

Ableitung: erretum.
('r)

rk

(eines Feldes):

W. XVr

83.

['

IV 10: SU ik-su-du na-gaab dr-si-im

sar-ru-zu li-ru-ur

verfliiclien:

mgo

^Iiinanna)

XXIII

alloiti

123

11.

(sum. Lehnwort

so ist viel-

BAL und ME zusammengesetzte

Ideogramm zu lesen, da ME allein isij)pum ist


und Priester" bedeutet; anderseits wird SAL
-j-

ME

auch fr assatum

q. v.

gebraucht) Prie-

und zwar eine bestimmte Klasse') II r


36 (neben NIN. AN); XlVr 61 (neben NIN. AN
sterin",

Weib" des Gottes gedacht und wie Nonnen meist

in

Klstern lebend.

124
und

XVr

('"^"'zi-ik-ru-uin);

20

XVr

(desgl.);

und znmasHam); SAL

(iiebeu kadistuni

aMMatliiii

61

-|- Mli)

Ehefrau (auch schon vor

('.s)

der vollzogenen Ehe, sobald die tirhtum be-

Xr

SAL

ME; Vir

yiujim (neben ^'""i'i'izi-ik-ru-uin) KloHternonne"

zahlt

Wr45; SAL-f-ME

76; Vlllr 14. 15. 29. 41. 44; vgl. weiter ip-

XVr

''".l/urd^:

78. 93; endlich

|SAL

genannt.

ME

-j-

Xll 39 als Lehnstrgerin


HnSamas wcrdmi in den

aus Sippar unzhlige Male

altbab. Kontrakten

SAL + ME

genannt;

IIb, 9; VllI

n^^lurdiik

MAP

3;

6'>,

Mardukpriosterin

CT IV

B.

z.

kir-bu-um BbiW'' der da festigte ihr (der

iii-in

Leute) Anrechte in Babylon; da die Heliogravre


die

Lesung

ii-di-ii-in

nicht ausschliet, und da

Wort gerade mit kwn

dieses

wird, so

hufig verbunden

wohl vorzuziehen;

ii-di-ii-in

ist

vgl.

isdum.

'sr

G pflegen: a-sc-ir
Emah

(ti-ri-sn

brachte, d.

1)

von,

d.

87;

2)

65; s-ri s-ul17; stat. constr.

in:

XX VII r

86;

a-mr tdm-havgl. XXVIllr

an der Sttte
i.
in Gericht und Entscheidung XX Vir
Subj. wo, wohin: a-.sar i-ru-bu wo sie

a-sar ii-ip-ti-im

eingetreten

ii

pu-ru-zi-iin

sich verheiratet hat XIII r 42;

ist,

gegangen

a-sar il-li-ku wohin er

wo

a-sar id-di-nu

ist

Ir

wo

es

19;

8.

er (es) hingegeben hat

a-sar m-bu-lii

48. 69;

IV r

hinzubringen

iHArnm

gerade: sd hattu-m i-sd-ra-

at (der Hirt.) dessen Zepter gerade, d.

Regierung gerecht

aHariduni

ist

XXIVr

Frst:

dessen

i.

45.

a-m-ri-id

gestorben

infolge schlechter

ist

d.

za usdi-ik

um

nicht haftbar

XIII r 17;

2)

Vr

der

50;

Vllr 33; IXr 61; ds-sd-at mu-na-ab-tim Vir 71;


u-id ds-sd-at sie ist nicht (gilt nicht als) Ehe-

Vr

frau

41; ds-sd-zii (vgl. DAM-^? Illr 57) seine

Ehefrau Vr 51; Vir

[12J. 32. 43. 61.

IXr 42; Xr 75; a-na

IXr

frau XII 26. 34;

VHIr

66;

seiner Ehe-

11.

Praep. von

1)

s-s-ie'-sit

her; a) loc. aus:

ub-lam die Mitihrem Vaterhause gebracht


IXr 6; Xr 12; XVIII 53.

sc-ri-ik-iam sd is-tu bit a-bi-sd

die

gift,

aus

sie

hat Vllr 22; vgl.

temp.: von ... an,

[57(0]; b)

seit:

sd-at-tim a-di ha-am-si-im loarhi-im

zum

des Jahres an bis

is-tu ri-es

vom Beginn

fnften Monat XXlIIr

10; vgl. 15; is-tu iar-ki-ib-tim seit der Instand-

setzung,

XVII

d.

8;

nach erfolgter Instandsetzung

i.

N) nachdem

Xlllr 80; XI Vr

IXr

nachdem:

Subj.

2)

(vgl. 'nifZ

13;

1.

is-tu

vgl.

in-ne-im-dii

vereinigt haben

sie sich

XV

65;

Vllr 4;

52.

isatiliii

Feuer, Brand: i-sd-tum in-

({<,)

Feuer

ein

ist

IX

ausgebrochen

52;

a-na i-sd-tim su-a-ti in-na-ad-di er wird in selbi-

ges Feuer geworfen IX 64; ki-ma i-sd-tim

c-!^i-[.

iz-

wie ein wtender Rhricht-

brand XXVIII r 31; eine spte Var. bietet

i-il-

statt i-sd-tim iz-zi-tim; vgl. iltum II.

.]

iHitnni

('sj)

Verwirrung:

i-si-iam

za-ah-

nm

eines anderen

Wirron und Emprung bereiten XXVIIIr


.

Mannes

la f}a-ba-ti-sd weil (glubiger

machen

Subj.

weil:

sollen

weil er seinen Heimatsort nicht

Vir 68; vgl. XIH .">9: XIX


52; XVII r 30; XIX r 87.

IX r 29;

ds-sum l-m

[:ih]-

vgl.

i-zi-ru

mehr muchto
Ilr 9;

5.

iwten

mu-

Ehemann umbringen lassen IX r


Vr79; XXVIr36; mit inf. di-sum bc-

el hu-btt-iil-lim

ds-sd-tim

x>lur.

us-si'i-

ihren

62; vgl.

(ie

hat

sie

i-hu-uz;

14. 29.

ma-ds-tam li-is-ku-un-sum (Innanna) mge ihm


*an(a) sum 1) Praop.

79;

Vlllr

Xr 68; ds-sd-at a-wijemandes Ehefrau Vr 27. 42. 55. 68. 77;

liin

Behandhing

III r 41.

aHHam,

ge-

Xr

be-el ds-sd-tim der Besitzer

Frau, der Gatte

ti

willen, zwecks: ds-sum zika-ri-im sd-ni-im

willen

der

sarr)'-'

Weib

VIII r 66;

36;

ME

-|-

Xlr 53;

zi-tim sd a-pi-im

Frst der Knige IV 23.


' (Xs)
schlecht behandeln: i-na
im-tu-ut

SAL

0.)

(8.

na-pi-ih
(jsr)

Ehefrau

seine

56. 66. 72; dafr

75; vgl

8.

i-hu-tiz

ist

Ilr 61.

si-iin

Xlr

Vr

'hz G)

(s.

ii^tu

an der Sttte von,

ri-im in der Schlacht

nommen

j'sr,

XXIV r

wiederherstellte

i.

der Pfleger

Vgl. auch

der E. an soine Sttte zurck-

mi-im friedliche Sttten


a-sar

E-mah

mti-tc-ir dl Eiidim'''

Sttte:

Sky*T%tn\ (Xi)

a-na

bit

III 68.

-f

III r 57; ds-sd-tam i-hu-uz er hat ein

75;

des Tempels

68); Ideogr.

DAM DAM-m

patum\ einmal

44

94, 6 (Ehefrau).J

i*kiini (X4) Anrecht (bes. auf Tempeleinkufte); unsicher ob IV 41: mu-ki-in-nu is-ki-

vgl.

ist;

Vlllr

(^4)1 iom.isti'at: einer, eine, einzelner:

ki-)na ab-lim is-te-en

nen Erben,
Xlllr 14;

d.

i.

XVr

entsprechend einem einzel-

wie jeder andre Erbe Vllr 10;


64; a-na is-ti-is-s

zum

ersten

Male Xllr 30; sd-at-iam is-(i-a-nt ein einziges


Jahr XI 6; *(t sd-at-tim is-ti-a-at fr ein Jahr

XVI

56; a-na ni-pu-tim is-ti-a-at fr jede ein-

zelne gepfndete Person III r 23;


ist

wnbl a-na sattim

ebenso whl

.MU

isti'al

I*^':

a-na

MU

zu lesen (XXr86);

X.XIIr

3.

26;

i-na

mim LUen XKllir

(JD Ikam wohl ina

1.

(5.

ki-tim

knnte man

XXlllr

XV

68. 75 lesen;

59.

*^^

jedoch hier auf das einzelne Sklavenankommt und auerdem eine junge
Variante SAG. R S.\G.GKN (d. i. r icardam

da

08

f'i'amtam) bietet,

die Lesun?

ist

indem er

wardam uvUam

2.

nebst:

mit,

(Xi; Nisbi zu itum Seite) der an der


Seite botindliche, Naclibar: se^am ki-ma i-te-sn

seinem Nachbarn geben Xlll

XVI

XV

3.

8; vgl.

35. 41; btt i-le-s das

seines

Nachbarn XVllI 20; a-na

wohl Versehen fr ki-ma

ntlani Scho

etellnui

XXIV r

XVI 76

wird

u-ul

us-m-ab

la im-ta-gar

XV

Vr

s-ni-im i-nn i-tu-lim

43;

amdtiin

it-ti

i-nia

XVIr

70;

it-ti

muri 'ei

-ul i-zu-uz-zu XII r 69; vgl.

la-tam s

XVr

hi-ir-

89; ba-

mu-tim si-ta-an-nu Leben, das

it-ti

dem Tode

mit

an-nu-si

zu den Sklavinnen rechnen VIII

sie

58; vgl. XII r 46;

-ki-il

7.

mit,

71. 83; it-ti ai.iatim -ul uts-ta-ma-ah-lui-ar

Vlllr 41; vgl. 50;

49.

ringt

XX VIT r

60; 2) von (bei

kaspam it-ti tamkarim ilki er hat Geld von


einem Geschftsmann genommen, entlieben
lU

Herrscher:

Herr,

it-ti zi-ka-ri-iin

sie

die Leute (wie ein

hielt ich

Vater ^eine Kinder)

74;

titn
.

bc-d eklim

it-ti

it-ti

i-te-ii'i.

i-na ut-li-ja ni-si

meinem Sche

i-te-i

zusammen

1) bei,

6;

mi-im-me-e be-el bitim ih-ta-li-ik IV r

49;

vgl.

Haus seines Nachbarn

G. [23?j;

in

37;

ba-hon i-[tc-ku?] ohne Erlaubnis

XVllI
ist

XV

71.

III r

da-a-a-ni

il-ti

VI 28;

sitzen

das Feld seines Nachbarn

43; ekil i-tc-s

weitergegeben,

(siei

mit den Rihtern wird er nicht (zu Gericht)

i-na-ad-di-in er wird Getreide entsprechend

2.|

weiter-

(}<,) m. du: -iil abi al-(a XVIIr


XXIIlr 98.
atti ({<,) f. du: -ul um-mi at-ti XVIIr

itti (x,) zur Seite;

itum

verkaufte

(sie)

IV 16,

lassen,

atti\
vgl.

't vgl. itm, iUi.

CT

a-na kaspim i-na-

-se-ti-ik

ad-din der Glubiger hat

Sklaven (oder) Sklavin" vorzuziehen; vgl. auch


ANisU LU :^ alpmn imeram Kind (oder) Ksel

XXI r

'N)

ii

die Schleuse getfuet)

i.

weitergehen

J*^

geben: tainkitrum

wesen

(d.

|Vgl. u-ta-ap iit-si-i,n

32.

a-tia

Graben zwecks He-

er hat neinen

ij>-tc

wilasenmg aufgetan

UK.GKN;

aHttipirillll Gesinde; Idcogr.


dieses

Graben: a-iap-pu-sit

ilf ti||Miiii

13.

43. 47. l. 56.

18.

125

c-tc-el sarri'-''

):

XIV

der Herr der Knige III 70.

19; Ir 56; vgl.

XIV

39. 63;

Vr

6.

n*
b'l (Ni)

8-

b'r I

bd'irum.

b'r

s.

II

({<,?)

bbl

biium, beltum.

icbl.

s.

biblnm

D genau angeben:

mi-im-vm-

u-na

bit

{wbl) Dargebrachtes,

Geschenke:

e-mi-im bi-ib lam -s-bi-il er hat ins

s hal-ga-am ma-ha-ar i-lim -ba-ar er soll das,

Haus des Schwiegervaters Geschenke bringen

was ihm abhanden gekommen ist, vor einem


Gott angeben IX 36; vgl. IVr 18; XXr 75; in
-ba-ar-s-ma Vr 19 ist i wohl versehentlich
aus Z. 13. 15. 17 eingedrungen; s-ma zu-

lassen

sammenzufassen

b'irnni

ist

kaum

{b'r 1)

zulssig.

Fnger, eine Art Soldat

immer mit redm

(vielleicht Leichtbewaffneter)

Xr

41).

62; vgl. 35.

bibbulmil
*'"Rammnum
it-ha-al

(loblY}

Feld

das

schwemmt oder
43; XIV 5

babtuni

wohl Hochflut: eklam

ir-ta-lii-U

hat

lu

Mangel;

1)

Fehler: ba-ab-ta-s

-se-di-sum (das Rind) hat seinen

redm hi SF HA IX 67 X 8
14. 31. 52; XI 14; ekhi-nm kirm h bitum s
redim S HA na-si bi-il-tim Feld, Garten
oder Haus eines Soldaten,
Fngers oder

gezeigt

lu

(sonstigen)

Lehnstrgers

XII

6.

12. 51;

vgl.

Tr;

man wird
XlXr 50.

i-ha-(d-la-lu-s

verscharren

Ideogr.

KA;
ihn

in

i-na

bbi-s

.seiner

Tr

55;

Fehler ihm

ica-ar-ka-za i-na ba-ab-ti-s

ip-pa-rn-as ihre Verhltnisse sollen

wegen

eines

(etwaigen) Fehlers ihrerseits untersucht werden

VII r 64; 2) Schaden: ba-ah-ta-s


er bat einen

-ba-ar

Schaden

Vr 13

hauptet!?)

22. 56.

babnni

XXIr

ber-

eine Hochflut fortgerissen XIII

(Marschierer") zusammengenannt; steta ideogr.

S.HA;

bi-ib-bu-lum

der Wettergott

Vr

-tc-ibbi ir

seinerseits flschlich be-

(vgl. 'frr II);

ba-ab-ta-s

ad-di-in (doppelt) soll er es zu seinem

geben Vr

17 (vgl. b'r); a-na ba-ab-ti-s i-na-

23.

Schaden

126

bnbfitnni Hungersnot:
ahhi-im u bu-bu-tim

nia-zu i-na hu-s-

(Kammn) lugo

li-hal-li-ik

Land durch Teuerung und Hungersnot

sein

zugrunde richten XXVIIr

bjt s. hiiiun.
bulniii {blj) ohue: ba-lum

Zeugen und Vertrag VI 50; IVr 44;


ba-lum kasjjim umsonst XXIII r 85; ohne Er-

tim ohne

ba-lum

laubnis:

XV

eklim

be-el

mge

XXVIIr

51;

vgl.

ihn

er

ausrotten

Leben lassen Vr 53;

Dt

gemacht XVIIIr 59;

belnni

be-li

55;

Hammurapi nennt

24;

XXVr

tmer:

im

41;

49.

4.

51.

kirim

XIX
XIX r

3;

9.

57.

XVIII 55;

be-cl se'im

lllr

IX

XX r

10.

42.

61.

75

19.

be-el

cklim

XV

52;

47.

51;

19.

27; bc

IV^r 17. 22;

be-el
el

1;

be-el

XIV

41; vgl. 50;

25.

be-el ni-pu-

hu-bu-

be-el hu-bu ul-li-s (plur.)

der Besitzer der

elippim

lu

abhanden

35.

XVII

namkur im V r

si-im-vii-im
be-el

EN

be-el si-bu-ul-tim Ilr 64. 73;

U laubiger Xr 29

seine Glubiger

2.

67;

7;

2.

tim III r 43: be-el


ul-Uni

XVI

23.

XIV

61;

55.

63;

19.

5.

IVr

71. 73. 77. 80;

30.

15.

54.

XVI

ni-di-tim

42.

13. 24. 40. 54. 59. 62;

29. 31. 55;

36. 38;

Vr

26.

XXVr

Hauseigentmer VIII 47; IX 58

6e-cZ 6eii/H

36.

-XXlIr 14; be-el tarbamn

11; be-cl

Wunde XIX r

72; be-el

WVlr

9>\\

6;

nmtabim

bc-cl

alpim

XIX

r 24. 34; X.Vlr 12. 20. 26; be-el wardim


Eigentmer der Sklaven VllI 57; IX lO;XIIlr64;
XlVr 5. 17; XVIIIr 71; XlXr 14. 37; XXlIlr
80. 93; be-el amtim IVr 2; be-el i-s-tim der
Eigentmer des Weibes, ihr Mann Vr50: Xr68;
be-li mein Eigentmer, Herr .XXIllr98; bc-el-ii'i

sein(en) Eigentmer, Herr VIII 60; XXlIIr 102;


be-li-sn (Gen.)

VIII 54. 66; XII 20;

XlVr

59;

XXr 90; XXIr 5; XXIII r 97; be-U-hn-nu (Gen.)


XXII r 74. 88; vgl. 42.
bit Cir loben bleiben.
Adj. verb. balit
lobendig: a-di ba-id-ta-at so lange sie

'j

gesund machen, heilen: u-ivi-him ub-ta-

Nur

.Mardiik iat der bei

am Leben

Haiumurapis.

XIX r

uh-ta-al-li-it

Ableitungen:

vgl.

XIX r
Auge

23;

i-in a-tri-

des BetretTen-

5.

bultum;

baltum,

haltum

'

'

balatnm
la-tam s

eigentlich Inf.) Leben: ba-

(bIt,

vm-tim ii-ta-an-nu Leben, das

it-ti

dem Tode

mit
ti-ja

s.

'

bU G.

XXVIIr

ringt

59; m"

meine Lebenszeit XXVIIr

bnltnni

bes. Besitzer, Eigen-

be-el hu-ul-ki-im Besitzer des

XVIII

XXV r

be-lum II 37; III

sich

gekommenen Gutes VII

XIII

90;

21; als Titel: lu sarrum lu

XXVIr

issakkum

II 9;

XXIVr

licti

den geheilt XVIIIr 64; se-ir-ha-nam mar-sa-am

der

Uli!,

HoMardiiV)

19;

Marduks, seines Herrn

ii'i

(bis);

be-lum

4,

33; be-li-ja meines Herrn

ii"Sin be-cl

Himmels XXVIIr 41;

XXVIIr G4; iiIUil


Herr XXVIr 53; vgl. XXVIIr
I

EN;

Herr; Ideogr.

(b'l)

am Leben

(der Arzt) hat den Betretfendcn gesund

lim ub-ta-al-li-it er liat das

s-mc-c biu, der Herr des


vgl.

2. 7;

am

51; be-lum mu-ba-

vgl.

Urukki der Herr, der U.

laubnis des Eigentmers des Getreides III r


5G.

irarad-zu

II 37.

al-li-it

XV

sar-ru-um

lassen:

XVI 5; XVIII 20; XIVr"29; XVII r 30. 35;


XIX r 37; i-na ba-lum be-el sc'im ohne Ervgl.

Inf.

der Knig wird seinen Knecht

n-ba-la-at

li-it

35.

besonders.

s.

am Leben

I>
si-bi h ri-ik-sa-

72; j-wa

13. 56.

unter den Lebenden

bidlum

74.

XVr

Xlllr 1;

Vlllr 81;

ist

lia-al-tu-tim li-iz-zu-ith-sn

Lebeudigsein,

whrend

bu-ul-ti-s

ba-la-

1.

Lebenszeit:

i-na

seines Lebendigseins, d.

i.

Lebzeiten XII r 43. 61.

bei

blJ

erlschen:

a-di

Leben

el-lu-n bis sein

auslschen:

na-pi-is-ta-s i-bi-

XX VIII r

erlischt

ga-ab-la-tim

67.

ich

-bi-el-li

Ende
.XXIV r 32: s a-na bu-ul-li-im il-li-ku der zum
Lschen (des Feuersj gekommen ist IX 55.
Kmpfe, machte ihnen

lschte die

ein

Ableitung: balum.

blkt

na-ba-al-ka-at-ka da{'-)-ni-inis(l)-tu
nicht klar;

bi-ti-ka uii {')-ba-la-ka-tu-nim,

viel-

leicht: befestige dein losgerissenes Stck,

deinem Hause

man

soll

es abreien

von

XVlll

51.

Ableitungen: nabalkatum, nabalkattum.

beltnni
tahzim

Herrin:

(b'l)

kablim

li

die

und des Kauipfgewhles


pa-ni-tum
44. 57

be-el-ti-ja

S.,

'Innanua

be-li-it

Herrin der Schlacht

XXVIIr

92;

meiner Herrin

'i"Sar-

XXVr

im bes. die Herrin oder Eigentmerin einer

Sklavin: be-li-za ihre Herrin Vlllr 53. 62; itfi

be-el--m Vlllr 50.

biltnni

(u-bl)

Steuer; Ideogr.

Fr NIN

lies

rublum

q. v.

Ertrag, Last, Abgabe, Pacht,

GUN; GUN

ckli-.s im-tti-ha

ar

er hat die Pacht fr sein Feld erhalten XIII

39; vgl. 47;

XVI

XVI

65. 75;

38; bila-at kirim Gartenertrag

bi-il-tam

um-ta-ti er hat den Er-

trag zu gering werden lassen

a-na

GUN

XVI

73;

ekit-s

a-na ir-ri-si-im id-di-in er hat sein

Feld lnoiu Wirtschafter jjegen Abgabe

gobon Xlli
wird

Ali^'ivbo

XXII

li.<f>rii

59;

Steuerpflichtiger, Tribiitiir XII

GUN

ilber-

(dor Hirt)

hi-il-taiii i-un-ad-ili-in

."{(i;

boliitiini

52. T; na-si

(b'l)

Wiltum.

s.

1) sohafl'i'ii

u-su den Sin erschaeu hat II lb;*'"Sin

ilum

der Gott, mein Erzeuger XXVlIr

42; U-tum iii'Da-ytin

kraft

ba-ui-si'i

Beines Erzeugers IV 28; '"iS'in-i

(")

XX Vlllr

iut,'e

56;

eines

Maurermeisters XXlIIr 41.

waroh-si't

iin-la-ma

la

Art Ideogr.

bi-en-ni

man

sein,

s.

unter bnj G.

Gliederkraukheit

Art

eine

(mu

hier eine

erwartet bi-cn-nu-um)

vor Ablauf des betr. Monats

e-li-s im-ta-ku-ut

binitnni

{bnj) Glied; plnr. bhiidtitm Leib:

mge

(Nergal)

sa-lam

ki-ma

Leib wie ein tnernes

seinen

Bild zerschmeien

li-ih-pu-ui

ti-ti-im

XXVIIIr37;

i-na bi-ni-a-ti-

mge

sn U-ki-si-a-s-sum (Krankheit usw.)

ihm aus
XXVII Ir

Leibe

seinem

hervorgehen

sie

lassen

gegen jemd. gericht-

erheben, ihn verklagen, mit

lichen Kinspruch

IX

reklamiert werden:

gerichtlich

ma

a-bi-im

S
.

den Illr 73;

XVI r

vgl.

XVIr

59;

ih-ba-ak-kur

n-ul

38. 53.

-sd-ab-sn-n den Schaden, den er


.

a u-sd-

Brotkorn mge er nicht vorhanden sein


la hi-ub-s-am
lassen XXVII 13; sum-$

ab-si

Namen

seiuen

XXVI r
1)

nicht (weiter) existieren lassen

78.

(durch

zur

sich)

produzieren: se^am

Getreide produziert XII 66; vgl.

XXIr

2)

ins

us-tab-si

sie

92;

geschenkt Vlllr 18;

Leben

werden:
XIII

ba-di-in-n

hat kein
32; XV
gebren:

XIV

rufen,

hat Kindern das Leben


3)

bewirken, da entsteht:

X.XIIr 83.

werden

zur Existenz gebracht

duziert

bringen;

Elxistenz

la us-iab-si er

se'am
53;

vgl.

i-na

sd

XIV

26.

1)

pro-

eklim

ib-

34.

51;

XXV

i-nu di-nim sn-a-ti ib-ba-iis-sn-n

Reklamationen

24.

um-mu-am sd

kommen XXIIIr
.

XX Vr

erstehen wird

gerichtlicher

mationen bekommen, so

bii'Uiii

i-ba-ds-sn-n der wie

ist

zur Existenz bringen, veranlassen hiti-it


sd

ni-fii

Volk

Einspruch:

(bkr)

ak-ii i-ip-pa-al gesetzt (der Kufer) hat Hekla-

limiiain

a-na

ba-ak-ri ir-ta-si tiadi-na-nn-in ba-

bakrnin

die

XVII 12. 18. 26; 2) erstehen: sarrum sd i-na


mdtim ib-ba-dssn-i't der Knig, der im Lande

Ableitung: bakruin.

sum-ma

namkurum.

s.

verschuldet hat XXllr 85; asndn

n-ul ib-

ba-kur (der Sklave) darf nicht reklamiert wer-

bi-

was in seiner Hand, zu


XXIII 13; (be-lum) sd ki-

ist

jji-'^a-tam us-tab-si

18.

NIG.GA,

i-ba-dssii-

ein Vater fr das

)H((/v"'<

b '"-s n-ul iba-garu-ki

ii

24.

Verfgung

seiner

4;

42;

er hat

i isn

in'i-a-ti

vorhanden, er hat nicht XVII 7; mi-im-ma CO


ga-ti-sn

ihre Brder drfen nicht gegen sie P^inspruch

XVr

Ilabo

Akk. der Person: ahhu-snn-uli-ba-ag-ga-ru-si

erheben

13;

vorhanden sein s j)a-ta-ri-im i-baAuslsung dienen


zur
was
etwas,
(is-si
kann, ist vorhanden XI 22; vgl. 27. 33; Vir 11.
31. 41; Vllr 26; hu-bu-nl-lnm e-li-sn i-ba-dssi
Zinsverpichtung lastet auf ihm XIV 1 l.\ r 40;
vgl. IXr49; la i-bads-si-sum es ist ihm nicht

(spter pkr)

11;

und seine Habe XV


(bijj:

IX

bewegliche

m-amina

<

bj

64.

bkr

Xlllr 82; bi

bllNUiu

hat ihn die Gliedcrkranklieit befallen XXIIIr 61.

bi-ni-a-ti-sn

haben

sie

ir-sii-n

ihn

isiisn

keinen

IM Lohn

bimtum; bnin

bi-.sd-am

bi-m-

bat Ilr 54;

vgl. J7; Ir 35;

nur bewegliche Habe XXIII

meister hat jemd. ein Haus gebaut XIX


(idij

XVIII 4;

id-di-in

bekommen

vgl. 64. 72. 75. 93. 98;

Hand

Ilabo, die er bei der

am

uinmitin

Menscbbeitssamen schatfen X X VI Ir 49; 2) bauen


Part, biinnm Maurermeistor; stets ideogr. DIM;
DIM bitam a na a-ici-Um i-pu-ui> ein Maurer-

beiinuiu

ii bisi-im
ein Stckchen von Ftdd,
und beweglicher Habe Vir 86; bi-iii
die bewegliche Habe seiner Hand, die

Dagans,
.

goborcn

ba-ni-ti N., die Mutter, die luioh

43; sir a-ici-lu-tiin a ib-ni (Niutu)

.Xbleitung:

biMiiiii (bij) bewegliche Habe: niu-ut-ta-at

gn-ti-iin
''>*Sin ib-ni-

ini

Uiuen bereiten

ein Iimos

ilini

eklim kirim
(Jarti^n

bllj ii bilden;

ba-ni-i Sin,

mge er
XXVlIr 26.

Roliau

tuisi fiiil-tim
7.

^>^.

XII IH.

127

(brj)
.

mu

sein

befriedigen,

fr

Verkufer
sie

Opferschau: i-na

siram

li-is-ku-un-suni bei seiner Opfer-

die

sich

in

jenem

Proze ergibt VI 20.

1)
bi-ri-sii

Ueklamationssumme,

die

auf-

69. 71.

63; 3) sich ergeben: ru-gu-

'St zur Existenz gebracht werden (nur praet.);


werden: se um i-na eklim la it-

produziei-t

tab-si

lum

XIV

9; 2) eintreten: e-lis-nu

it-tab-si

Zinsverptlichtung

ist

hu-buul-

zu ihren Lasten

^
IXr8;

eingetreten

it-tab-si

li-pi- ilim

WUr

XI Xr

77; i-ib-bK-ii-icm it-tub-si IVr U.

IVr

35;

31.

XLXr

XVIH

75

10. 19.

be-el

53;

58. 61;

Hausbesitzer

fi

XIX 29.J
Vr 3;

[36. 3S;

Var. bi-tim);

(bis;

80; bit il-ld-im mit Lehns-

77.

73.

71.

wohl

bit

Xllr

6.

Xr

abim Vaterhaus

XVr

51. 67;

52. 69. 87;

kurunniin Schnke

E Haus: V

39.

II r

Xlr

48. 63:

XVIr

13. 26;

31;

25;

BA

verbundenes Haus XVIII 5; . A.

pflicht

ft

Haus

Frgm.

Vr

II,

2)

Vir

58;

58; Vlllr

4.

IX r
61; Xlr
79;

13.

34.

12.

17. 25. 37.

48.

81;
73.

36;

31.

XlVr
93;

66;

Ebarra

Xr

32.

36.

XVIIr

12.

19;

bi-ti-ka

V6;

28. 30; sc-id bi-tim der Schutzgott

75; i-na E-sag-ila

in

vgl. 54; III 69.

II 30;

Schaden: bi-ti-ik-tum m
Schaden ist Sache des Wirt-

{btk)

ir-ri-si-im-via der

Xlllr

25.

76;

ulisu im Tempel seines

ili

XX Vlllr

bitiktani

22. 34.

12. 27. 45. 54;

23.

16.

63.

48.

6.

2.

77.

76.

XVIr

39. 47;

Vllr

21. 33. 44. 62;

[16.]

Vr

28;

dem Tempel, XXI Vr 68; pa-ki-id bi-tim 11


vor Tempelnamen fi Eburrim des Tempels

E.,

25;

r 6.

XI

des Tempels

5;

IV

Tempel: i-na

Stadtgottes

41; vgl. weiter

Kol. 11 1; lllr 32. 39. 62;

Ilr

(Gen.)

fi-6-

(Gen.) XVIII 53; vgl. bes. abum, emum,'ps G,

IX 51; XII 5. 11. 19. 24.


3].46.50;XVII50;XVI1I6. 12. i5. 16.21. [23?J.

fr

Var.); hi-tarn

(bis,

IX 15; [bi?J-ti mein Haus XVIII 58; fi-2M


sein Haus V 45; X 11. 53 fs. o.) 60. 66; XI
9. 36; XII 42; XVIr 80 (wo BA Versehen fr
zu ist); E-za ihr Haus Vllr 41; ii-^aVIIIr 8;
-6(1 (Gen.) XII 58; XIX 39; IVr 13; Vir 9.
29. 39; Vlllr 38; bi-ti-m VIII 42. 70; XI 20.

(bjt)

VIII 47; IX

Haus dos Kufers VII 44; VIII 8;

des Hausos IVr 75

bi-tim

Haus; Ideogr. ; 1) Wolinhaua (uebst dem dazugehrigen Grundstck):


ckil-m hira-sii -2u sein Feld, seinen Garten
oder sein

57. 60. 66. 69. 87. 92. 93; bi-it na-di-na-

das

)iii

Ableitung: bmim.

bituiii

128

schafters XIII 46;

bi-ti-ik-tam

Schaden

(geschftlichen)

i-Ui-mar er hat

erlitten Ir 20.

CiiAB.

Bcker

(V);

kajspim Lohn fr einen Bcker

XXIII r

[SE

5 [SE] Silber

0):

ga-ba-ru-ah ha-la-ki-s (Wirren), das

R.

seines

Untergangs

i.

gaguni

XXVIr 60

(JE.

isippatum

Klosterbezirk;
(!)

cntum

i-na

wa-s-ba-at eine Priesterin oder

la

dttesschwcster", die nicht im Kloster wohnt


\lr

XVr

MAL. GE. A ,,Klsternoune"


MAL. GE. A = ggm vgl. H.

i'sippat\:')

'61,;

45.

(Fr

Ranke, Early Bab. Business Doc. (BE VI, 1)


S. 22; MAL. GE. A oder ga-gu-nm begegnet

Ideogr.

TIK

|.i.

i.

|.

TIK. (lAL su-iHC-e

giganm

ii

Regent (?);

Lehnwort)

(aum.

GAL; 'i"J{(immnum
X.WIIr 65.

Lohnwort)

mti-sdal^bi-iii wa-ar-ki-im

Grabsttte:

gi-gu-nee

>i>iA-a

der

mit Grn bekleidete die Grabsttte der Aja


II

28;

gigum knnte
')

Vgl.

Sing, oder Flur

V R 4 IV 28; V

28.

Haus des

gib

i-ru-ub

89.

rubsim

a/a2)

GUD

LID.

(Vgl.

GUD

mit der Mitgift

Hein

sie

ist

eingezogen Xlllr 74.

schneiden: ab-bu-ti warad

la se-e-

im -gal-li-ib er hat das Mal eines unverkuflichen Sklaven

eingeschnitten

XlXr

40; i-na

6? wissentlich habe ich nicht geschnitten XI.\r 53; muut-ta-zu -gal-la-bu m:in wird ihm das Haar
i-du-iX la -gul-li-bu (lies i^ statt

seiner Schlfe schneiden

Vr

XIX r

se-e-im ug-da-al-li-ib

34.

47

la

(vgl. gib D.)

Ableitung: gallbum.

gallabniii

ir-si-tim

(sum.

SAG XXr

ist

l>t fr sich schneiden: ab-bu-ti warad

sehr hufig in den altbab. Urkunden.]

gagallnni

ins

bit

87 vielleicht ein zu-

zu lesen; ebenso unsicher

(guniertes UDV).

(i-na

Lehnwort)

(sum.

MAL. GE. A;

XXr

RA VS VII 92, 1].


gadnin mit, nebst: ga-du-um se-ii-ik-tim

wohl: die unheilvolle Veranlassung)

(d.

Ideogr.

(V),

6491)

sammengesetztes Ideogramm; sonst

unheilvoller

Unheil

GUD. DA . RA (R

in

1)

Brnnow No.
0.

Unheil

MAli.

A V

25.

gabaralilinni')
Anla

(')

Seltene

so Meissner,

Ideogr. No. 3045; idi '"GAB.

ass.

(gib)

ideogr. f^ll.l; SU.

Sklavenmarker;

stets

warad

la se-

ab-bu-ti

Gallab hat das Mal

eines

unverkuflichen Sklaven eingeschnitten

XIX r

e-im H-gal-li-ib

36; vgl. 41

ein

44. 62.

g;lt

da-nd pro Gan wird er 10 Kor (Jetreide dar-

u-ul

mu-galli-tai

beunruhigten:

ie

beunruhigte;

d.

ich sorgte

i.

dafr, dati nioiuand sie beunruhigte

XXIV'r

(51.

am

karrdum g[a]-mi-il Larsam'" der Hehl, der


gndig war gegen Larsa LI 32; .sii iy-mi-lu
der gegen die Uewohner von
ni-i<i Mc-ra^'
Mera gndig war IV 29.

g;nir

Feld nicht fertig bepflanzt

GIK. Nl

(Lesung unbekannt) Operations-

des

ad-di

XXVr

Haufen

einen

hinwerfen

12;

obwohl eine spte Var.

mssen,

ausgedrckt wird

g^aritnm

sicher).

ri-im

gaii^rnni

des Stadttores

eingesperrt worden

isto')

(d.

in

i.

XV

(geBohrJeben U)

a-na

'" / rfts

gu-ns-

den Pfahl, man

setzt sie auf

r 65.

einzigartig: mu-us-ta-lum

Weise

einzigartige

der

37;

III

Knig

einzigartiger

gi-it-ma-lum

sar-ru-um

XXIV r

Pfahl: i-na ga-si-si-im i-sd-

(g-^-^)

man

gi-it-iiia-tum

i-ma-ad-

bei g

karitum.

gitnialnm (gml)

der Stadt)

GUR

s.

man

starken Uras III 23.

pfhlt sie IX

Herde ('^

68.

GAN. E X SE

dem

ak-ka-nu-ii

GAN ein Flchenma, iSOdSAUenthaltend:


1

Schlachtfelde

Kodex durch kn

da ku im

(gsr) stark

gaMiii!!!!!

viell.

ka-an-mi ga-ma-ar-tim i-na abuUim

seiner

XX VIII r

Lohn, und zwar alles (plur. fem. in


Bedeutung) erhalten, d. i seinen vollen
Lohn XXIIr 49 (die Ergnzungen sind nicht

innerhalb

dem

ku[-ru-nn/ zu bieten scheint, wird

4;

neutr.

ganze

Leichnamen

von

s-

li-it-tu-

auf

seinen

die

si-ri-im

i-na

sie

bleiben

(gmr; oder Aamart^Hi:''^

Haufen: gu-ruun

mge

Kriegsvlker

violleicht: idi-sn gfa-ajm-ra-tim ma-hi-ir er hat

(nachdem)

(ver-

vor.

um-via-na-ti-sn

al-ma-at

ga-am-ri-im il-ta-ki-ir

IV r 15; i-na li-ib-bi-si't


ganzen Herzen, aus vollem Hei-zen

HAK

{[^nraiiiiuni (grni

kasap

und gar abgestritten


ga-am-ri-im mit seinem

it-ta-aJi-la-lu

siparrim

zusammengesetztes Ideogramm GIR.

Nl. ri KA.

se'aHi

g^aniartnni

CUR. NI

Arztes:

liegt ein

er hat das Getreide ganz

volle Zahl:

kare

bronzenes (Jperationsmesser XVIIlr?. 61.

(!).

XIX

a-tia

muya-ai-ri-in

Maasen von Getreide fr Ura

Ableitung: gurunnum.

29.

ga-am-ra-/iimj sein ganzes Miotsgold


.

aufhufen:

fJras der

XVI

kiftril-sj

kurrum.

s.

schrieben GIR. KAK). 70. 80. 86. 90; vielleicht

{gmr) vollstiulig. ganz:

XV

vgl.

ig-mur er hat das

Ableitungen: gamnim, (jaynartuvi

27;

XVI M;

43;

9.

l>

mesBer(y)

la

XV

:J2;

aufhufte III 21.

zu Knde bringen, fertig machen:

ganiram

'"

a-tia

gitvuUum.

eklam i-na za-ga-pi-im

7K;

4iiri{

'.^S.

g^nil ii schonen, gndig sein gegen (Akk.):

Ableitung

XUl
XXir

messen

H-sar-sisi-na-ii ich lio sie (die Leutr) keirx-n

bekoiuiuen, der

129

10.

n.
d'ij')

belogen

a gallbam
XIX r

(')

i-da-afi er

Wohnsttte mu-ka-an-ni-is daad-mi '"FuraUim(') der unterwarf die Wohnsttten (= Ortschaften) am Euphrat(') IV 25;
Wohnsttten
da-ad-mi
a-lni-nr-ri
sichere

Kind

XIX r
XIX r

Xt

von ihm

mar-iu i-du-nk-ku
111 r

47; vgl.

sie

VI

34;
20;

49.

nesum id-du-uk-hi ein


rt
Lwe hat ihn sich gettet XXI r 4; ohne Obj.:
neium id-du-uk ein Lwe hat gemordet XXllr 78.
(fr bich) tten:

Sehr unsicher;

d's

32.

69; Vll 39. 58; Vlll

tten

XVUlr

76; i-du-uk-kti-sn sie tten ihn IX

')

werden

9:

XI

dwr

tr tten

lassen IX r 64.

gettet, hingerichtet

er wird gettet

35.

dwk
ein

tten lassen: mu-za ui-di-ik sie hat ihren

Ehemann ermorden

dadninni

XXIV r

hat den Gallab

44.

in

5(t.

64;

11 r

52. 67;
3.

35;

29

Vr

s.

durum, dariim,

dlid

thd.

djn

iiJ

ein

richten:

36. 48;

65;

II.

56

40.

IX 4

XlXr

27;

72.

darii.

da-a-anu-um di-nam

i-di-

Richter hat ein Urteil gefllt (parall.

purussm iprus) VI 7; i-tia di-in i-di-nu c-neim weil er das Urteil, das er gefllt, abgendert hat VI 15; diin a-di-nu das Recht, das
ich gegeben XXVI r 27; vgl. XXVr 69. 81;

bedeutet sonst jemd. das Gebhrende nicht gewhren"

Kohler und Ungnad, Hammarabi.

id-da-ak

30.


XXVllr

mge ihm

Recht

nicht.

22; di-in-si-na li-di-in er

mge

di-in-sn a i-di-in er

Bchatten

130

sein

ihnen Recht schaffen, sie richten XXV r 88;


inf. di-in ma-thii a-na di-a-nim das Recht des

Landes zu gehen XXlVr 70;


fi"

Eammnum)

part.

Samas

(>'"

ii

XXlVr

di-twtit i-di-in ein


iit

dajanutnm

VUI

am

(dmk) schn, gut, gndig: sa-

H-dam dam-ga-am wahres

ki-nain

und schne Regierung XXIVr

16; Xllr

Richterwrde:

(djn)

alpam a-na

dreschen:

i-gur er hat ein Rind

i-na

man

wird

di-a-si-im

zum Dreschen gemietet

mge

sie

li-te-ir

seine guten Taten zu bsen

dnmknni

{dmk) Schnes, Wohl, Gesund-

Wohl gebietet XXVIIIr


dainiktaiii (dmk)

dinain

um

IVr 50; XXI r 49

III r 35;

sti-

G.

Leben

vgl.

PA.

lu

PA

ii

wohl

Ideogr.

(NU.

lu-t'i

Titel

einer

PA

stets

PA.

TUR) zusammengenannt:

lubtitlm

(Das Ideogr. fr dek

ist

XI

39.

48.

51. 62.

sonst ZI. ZI; PA.

PA

{=

SIG. SIG) wre dann eine ltere Form; fr

PA.

PA

dC'k beachte,

augenscheinlich
72, 4 als

PA.

PA

derselbe

da VS Vll 126, 12
Mann, der VS Vll

bezeichnet war, di-ku- ge-

1) Prozeli:

Proze ums
einem Proze
29; VIII 11. 23; XI 57;

mit

ihrem

XX VIII r

Blut: da-mi-m-mi ir-si-tam li-ii-ki

Blut

mge

sie

die

VI

Ableitung: dimmutum.
diiiiniatlini (dmmj Jammer: i-na

ta-nc-

VI

6; di-e-ni

hat ein

i-di-in (der Richter)

VI 13;
Recht (=

7; di-in-sn i-te-ni ('nj)

XXVr

70;

VI

15; 3)

81;

68.

XXVIr

di-ni

27; vgl.

mein Recht

junge Var. zu mi-sd-ri XXIVr

XXIVr

85) vgl.

djn G; Plur. d?-Ha-a-ai w/-i;-W-m Rechtssatzun-

gen XXIVr
wird:

di-iji-s

nicht schaffen

finden

4)

jemandem zuteil
mge ihm sein Recht

Recht, das

a i-di-in er

XXVllr

21;

di-in-si-na li-di-in

88; di-in-m li-mu-r er

XXVr

danfiin')

mge

sein

Recht

17.
lautC'):

ir-ri-tim da-ni-a-tim

mit lauten CO Flchen mge er ihn

li-ru-ur-iii

laiiikarani s. tamkarum.
diiini <iJt jammern: a-na id-lu-ti-sii li-id
(Orig. da) -dam-tna-am er mge um seine (verlorene) Manneskraft jammern XX VIII r 69.

19.

4.

di-nam

S7; zu da-i-nu di-nim (Var. zu

Erde trnken

10.

ein

ist

Rechtssatzungen): di-in a-di-nu

XXIVr
XXVIr

(vgl. ru-

di-nu-um m-n di-in

64. 65; i-na di-nim bei

Urteil gefllt

XXVr

nannt wird.]

daniani

58;

damkum.

s.

Rechtsangelegenheit: di-nu-

(djn)

gummm);\m bes.

mein

53.

i-na di-in i-di-nu e-ne-im

');

li-iz-za-

verwandeln XXVllr 104.

Setzende, Aufbietende, Alarmeur,

hibiittm

Name mge im Guten genannt werden XXIVr 94; dam-ga-ti-kn a-na li-im-ne-tim
mein

ki-ir

2} Urteil:

dem

daviildum als Ab-

97; fem.

straktum: s-mi i-na da-mi-ik-tim

na-pi-is-m jener Proze

94 (imeram); 97 (lalm).
dk'

XXVllr

gottheit

dk* ({<4?) Cr in Bewegung setzen: tu-us-sam-ma id-ki Verleumdung (?) hat er ins Werk
gesetzt VI II 2; Part, dekm der in Bewegung

mit

Heil

7; Hflaviassi-m

heit: ga-bi-a-at dum-ki-ja (Ninkarrasa,) die

if-kussi da-a-a-nu-ti-s n-sc-it-bu--s

Militrpersoii

Part.

58;

igirrm.

Ableitungen: damkum, dumkum, tadiniktum.

ihn von seinem Richterstuhle wegjagen VI 25.

s.

XXVr
s.

57; la-ma-zi da-mi-ik-tum meine gndige Schutz-

da-a-a-ni Xllr 13.

vgl.

85,

da-mi-ik-tim seiner gndigen Schutzgotthoit IV

15; XlUr 19; XlVr 34; it-ti da-a-a-ni zusammen mit den Richtern VI 28; ma-har daa-a-ni vor die Richter Vr 31; ba-lum da-a-a-ni
ohne Genehmigung der Richter XIV r 29; a-na

dekni

XXVIr

mu-dam-mi-ga-at

XXVllr

da-a-a-nu die Richter Vll 27;

XXlIr 91;

machen, gutheien: li-damgutheiL5en

Richter hat ein Urteil gefllt

Warnas da-a-a-nt(^um ra-bi -um

Cw

sclin

mgen

sie

damknin

14; da-a-a-nim dos Richters XXlVr 85; da-aa-nam si't-ati selbigen Richter VI 14; plur.

dj

und Jamnior

55.

diiik J>

miku

86.

Ableitungen: dajnum, dajihmtiitn, dimim.


dajannni (djn) Richter: da-a-a-nu-um

VI 6;

XXVITr

da-i-nu di-nim die da das Recht

geben, junge Var. zu

h di-im-ma-iim unter Qual

lii-im

XXVIIIr 85; da-ni-tam li-ikbi (so)


.XXVr 39.
l> stark machen, fest machen kur-si'i

verfluchen

mge er
diin
la

laut CO sagen

H-daii-ni-in

XV
Damm

er

hat seinen Deich nicht ge-

du-uu-nu-nim

festigt

12; a-na

den

seines Feldes zu festigen

kr

ckli-iiu

XV

9;

si-

*)

) Der
Betreffende hat wohl auf hheren Befehl hin die Soldaten aufzubieten.
Wurzel sonst nicht nachweisbar, wahrscheinlich dnj oder inj: da-ni-atim XXVIIIr 85 kann

keinesfalls zu

dannum gehren.


j)i-ir-si'i

XIX
an

XlXr

(iS;

tis-suiii

diin iKi-nt

iiidit

n-dan-ui-nu

das

wird

XX r

luacliou

Imp.

XVI II

3; elippam

genommen (')

fest

XX

i'i-dan-tia-un

na-ba-al-kaat(')-ka

in

<I|l'

da(')-ni-hi

damit

hii-ba li-im

Ui

59; 'luNerijal dan-nn-tim i-na

zwcifolhaft

UM

ob

DA.

zu

fassou

ist,

ideographisch

}-li

(liptiliil

XXI Vr
XXVnir2r);
37;

da-nnm

lariiiii

dan-nim

dariM

in

da-ri-i

XXVIIIr 35; elippam dan-

na-tam ein festes

XX r

Schill"

Vgl. auch

24.

tir

fr

i\'\e

36.

dauernd; sar-ru-tam

(dirr*))

21

da-

Hammurapi

(dwr^)) Adv. dauernd, fr die Dauer:

/--(u zi-hi

(den fr ewig

el-lu-tim

einsetzte reine Opfer IV 21.

d' (X|)

danm.

fett

machen: mu-di-es-si ma-

a-na ii"Nin-tu der fett machte


die reinen (Opfer)mahle fr Nintii III 33.

ka-li el-lu-tim

dannatnni
der

is-

nennt sich zlrum da-rl-um sii sar-rn-tivi der


dauernde knigliche Spross V 1.

')

da-an-nim XXI Vr 22;

1.

ri-tam dauerndes Knigtum

(stets

kakki-sn

56; kn-at-tum

Dauer: a na da

XX Vr

Dautr, fr ewig

Nouiin.) zu lesen ist; rvdm i-na di-niiii a-na


dan-nim is-Ui-nt-ak er hat einen Soldaten bei
einem Prozesse einem Mchtigen preisgegobon
i-na htkkiin

kiptum.

s.

lau'liiii (dirr')j

V3

1123, IVB!),

oder

id-di-ma ud-du-

Lohen) hat or aufg(<goben und

a-at-ma ud-da-ap-pi-ir nur ein Jahr hat er


sich fern gehalten XI 7.

dem

Starke

der

Schwachen nicht Gewalt antue

XI 58;

lli sich fernhalten

ti

dan-nu-um en-sn-am

laiiiiiiiii {dnn) stark:

der

32.

15.

sich sodann fern gehalten


dantimii, dauiialttm.

Soldat)

(ein

des Knigs gefangen

')

tupj)uvi.

s.

(sein

(ip-p'i-ir

lu-i'n-ru

ist

Ill||lllll

iVi

Ablpitiiiij^i'ii

a-it(i

Mauerwerk

betrofl'imdo

im

stir-ri

Niederlage!

ein(*r

i)oi

8H; iyaraiii (usurrAin?) s-a-li n-dan-na-

or

23;

Werk

or hat Hoin

ii-(ltui-ni in

l(t

j,'omacht

ft<st

131

(dnn) Not, Niederlage

vUig klaren Verbindung:

nicht

in

(');

.s

i-na

\
\V

8.

w'r
a-na

l'l.

O entsenden, beauftragen

su-te-iil-ur ni-si

die

i'i-wa-e-ra-an-ni

>'"Marduk

ma tib-ba(')-lum('') XXI 11 15; wenn hier


Form von rvbl vorlge, sollte sie ub-lam

Ableitung: tertum.

wbl
a-bi-sd

<iJt fr sich tragen, 1) fr sich herbeibrin-

gen

19.

Cw tiagen.

(vgl.

si-bi

1):

it-ba-lam-) er solK?)')

Zeugen herbeibringen Vll

bU

1) se-ri-ik-tam s is-tu

ub-lam die Mitgift,

aus ihrem

die sie

Vaterhause gebracht hat Vllr 22;

IX

vgl.

lauten.

Untertanen recht zu leiten hat Marduk mich


beauftragt

eine
o.

VII

nam kab-tam

23.

26;

auf eich laden

53. 56. 65; 2)


.

(vgl.

als

Praet.

2): ar-

it-ba-lam (Praet.) XII r 29.

r 7;

33; 3) leiten, regieren: i-na m-ul-mi-im at-tab-

14; tir-ha-tam s
ub-lii den Mahlschatz,
den er gebracht hat XI r 16; si-bi
lii-ublam Zeugen will ich beibringen Vll 16; ba-bil

56; im-kum mu-lab-bi-lum der Weise, der Lenker

Xr

ha-al-si-na-ti in Frieden leitete ich sie

IV

II

20

la

ub-lam eine schwere Schuld hat er nicht auf

2)

auf sich laden

sich geladen

Xllr 21;

3) forttragen:

sn-nu mu-H ub-lu deren


fortgefhrt hat
sicht

gewhren:

XV

ar-navi kab-tam

29;

pa-ni-sii

kd se'a-

Getreide das Wasser

pnam lobl Nachub-ba-lu man soll ihm


4)

Nachsicht gewhren Xllr 31.

Unsicher

ki-

8.

Jiegallim (bbil aus *wiibil) der berflu bringt


b'

XXlVr

tragen lassen,

1)

hinbringen lassen: a-na

e-mi-im bi-ib-lam -s-bi-il er hat ins Haus

des Schwiegervaters Geschenke bringen lassen


50; -m-bil Xr 62;
bi-ib-lam n-sti-

Xr

Xr

jemd. etwas tragen lassen


jemd. etwas zum Transport bergeben kaspam
a-na si-bii-ul-tim -m-bil-sn er hat ihm
bi-lu

36;

2)

Silber

zum Transport bergeben

11 r

58.

') Ein Verb dHV ist nicht nachweisbar; dun ist stat. indet. von ddrwn.
') r>er Wechsel
mit ublam und der Sinn, der die bersetzung forttragen" unmglich macht, verbieten eine
Ableitung von tbl, q. v.
')
Wahrscheinlich ist auch VII 23. 26 it-ba-lam Praet. Dann be-

ginnt der Nachsatz erst VII 27.

Adj.

verb. subitl berbracht,

(t-sar

wo

in-bu-hi

ilberbringen

zu

es hinzubringen ist

132

fil;

11 r

lichen Pflichten verletzt hat: mu-zd wa-zi Vllr

70; wa-d-a-at VII Ir

mi-im-ma sd m-bu-lu irgend etwas, was zu berbringen

St
er

fortreien lassen:

hat

veranlagt,

XV

wegri

dali

ugaram me-c us-ta-bil


das Wasser die Flur

gebracht werden: mi-im-ma sd ib-ba-ab-

was ihm ge-

Itt-sum (ibbabil ans 'iwwabil) das,

Xa

ist

ihn

45; vgl. 57. 72.

Ableitungen: biblum, bibbulutnC^), biltum,

st-

wdj
wid

jd'

s.

gebren: mdri'Xf^ la

VlUr

keine Kinder geboren


ul-(Iu weil sie

itl-du-sum die

76; Vllr 16;

Kinder gebar Vlllr 62; sd mdr/">e^


ihm Kinder gebar Ulr 77; Vir

XU r

(:= 'lid-sum)

XI r 77; XII r

44; vgl. 62; widjv'" n-li-ziim

Xr

81;

Part. ki-7)ia a-bi-im

wa-

gebar ihm

sie

39. 41.

Kinder

XXV r

wie ein leiblicher Vater

li-di-im

hat

u-li-id sie

61; ds-sum HrtW""

22.

Adj. verb. icalid partitus. (Kinder) habend: sd


md;v>' wa-al-da-at die Kinder hat

gebren:

Crt

it-ta-Ja-ad

idr/"

Kinder geboren Vir 46;

Xr

VIII r 47;

s.

^'pj

hat

XI r 84;

simtum.
erstrahlen lassen: mi-sd-ra-am i-na

34; s

mee

n-SH-2)i-

'jHHanna der erstrahlen lie den

Namen

der

Innanna IV 62; mu-ie-pi ki-na-tim der Rechtssatzungen erstrahlen


sd se-ri-zu i-na

Glanz

anter

XX Vllr
Ht

lie IV^ 53.

Adj. verb.

sn-pa-a-at (Sin) dessen

i-l'i

den

Gttern

strahlend

ist

44.

erstrahlen: mi-sd-ri i-na mdtim li-is-te-pi

mge

sie

-iil

uz-zi

Ehemannes braucht

aus

lassen

XXVIllr65;

auftreten

XIX

einer, der

Adj. verb. als Beispiel hingestellt:

a-nu i7n-ki-im a-na ta-na-da-tim sn-sa-a (meine

Taten) sind

Ruhm
St

dem Weisen

hinausgehen

42.

hinausgegangen

ein Beispiel, wie

XXVI r

1.

lassen

abullam

erlangen kann

(einen Sklaven) hat er aus

dem

man

us-tc-zi

Stadttor hinaus-

gehen lassen VIII 35; tis-te-zi-a-am VIII 46.


wkr }*i teuer machen. Adj. verb. skur
teuer, kostbar: a-ica-ti-ja s-ku-ra-tim meine

XXIVr

kostbaren Worte

arntam

lu

XXV r

74;

13.

(wrd) Sklave; stets ideogr,


.

is-ta-am

VI 44;

UR;

6c-c/

UR

der Herr (Eigentmer) des Sklaven VII 157; IX

Xlllr 64; XlVr

10;

XXIIIr

14. 37;

17;

5.

80. 93;

XVIIIr 71; XlXr


jemandes

a-wi-lim

Sklave (bezeichnet auch den Sklaven des Patri-

VI 49; lUr 48; XVII r

ziers)

XIX r

70;

VIll 31;

13;

XXI r

60. 62. 92;

XVIIIr

66; t'R ^kallim Hofsklave

XIII r 57. 69. 77. 84;

vgl.

VIII 38;

muskinim Sklave eines Ministerialen VIII


33; XIII r 58. 70. 78. 85; XVIIIr 85; vgl. ferner
VIII 50. 59. 68. 72; IX 5; lUr 68; XVIIIr 88

XIX r

79

39. 46. 77.

(bis);

XXUIr

sein Sklave, seinen Sklaven

83. 97;

XXIIIr

81.

Vr
q.

(vor

2)

ist,

haben

Gericht)

vgl.

Xlllr 67.

auf-

(von

d.

i.

verb.

was'i

seine ehe-

sie

-til

63;
v.)

(ivrd)

a-na wa-ar-du-tim
keit

wa-si-e-im wie

Adj.

wardfitnni

tca-

zum Zeugnis ber ein Verbrechen ist er


getreten V 61; vgl. VI 2; 3) aufgehen
Samas aufzugehen

XIII 21.

astapirum zu lesen,

35;

ir-

mnnliche Untertan)

ihres

a-na si-bu-ut sa-ar-ra-tim -zi-a-am

der Knne): ki-ma ^-Samai

pachten: eklam a-na

4)

dem Hause

vorgenoramien Vllr 36; Xlllr 28;

sfa-amj ausziehen

(Krankheit)

ihm aus seinem Leibe hervorgehen

96. 100; sein (des Knigs) Diener (das ist joder

Xlllr 26; a-na ica-si-im pa-ni-sd is-ta-ka-an


hinauszugehen, d. i. das Hau.s zu verlassen hat
sie sich

hervorgehen lassen:

3)

hinausgehen: i-na

nicht hinauszugehen

sie

5.9;

ri-s-tim u-se-si X\\ 65; a-na te-ip-ti-tim -se-si

R-ZM
1)

6;

li-sd-si-a-ds-sum

bi-ni-a-ti-sn

(bis);

88.

ausgehen;

mu-se-zi nu-ri-im

XXIVr

^J

XIX

aufgehen lassen: n[u-rja-am -se-zi-si-na-siim Licht lie ich ihnen aufgehen XXlVr 21;

meine Gesetzgebung mge im Lande erstrahlen


Wfj' (Ki)
bit mu-ti-sd

17; i-na biti-s n-fse-zu-]

2)

hl

erstrahlen zu lassen

wird

IXr 71;

hat ausziehen lassen

ihn

er)

nvardani

ma-tim a-na snpi-im Gerechtigkeit im Lande

in

dem Hause Xlllr

(weil

XIII r 45. 63; vgl. 53.


i^'sni

man

hinausjagen

Ortschaft

28.
sie

hinausgehen lassen,

1)

Tse-iz-zu-n-hi

ds-sum i-nu bitim s-zi-im zwecks Vertreibung

i-na

bulttim.

der

aus

aus

15; vgl. 36. 42.

bracht worden

alam

binaustreiben:

67.

II r 60.

ist

7.

ausgehen lassen;

SSi

U amtum (kaum
XXIIIr

59. 68. 75.

Sklaventum, Hrigkeit:

ira-ag-gu-mu auf HrigAnsprche XII r 76;

keinerlei

(wrlO Monat; stets ideogr. IT;


a-na ITU VI* bis auf 6 Monate VIII 17;
i-na ITU VI*m (innerhalb) VIII 19; a-di Jia-

M'arhani

am-si-im
istu

ITU-m

fti-si-im

sein, d.

i.

bis

zum

5.

ITl-iw XXUlr

Monat XXIIIr

11;

15: ITU-sji la im-la

der fr ihn in Betracht

kommende

Monat

nirlit

it

60; plur. iu mi">>

XXVllr

l\'\'

voll^'t>\vnlt'ii

XXIllr

A'V in-nn a

ut pulesit

wnh

(wrw?) ii filhreu, leiten: ni-si-s i-nu


ini-iiti-ri-im li-ri t>r ingo seiiio rnteitauon j,'esetzmlii^,'

XXVI

ro;,MtMiMi

ku-iir-li-}<ii ka-iiii

i.s)

17; (u-vn ma-tit nu-

liru-sit sio uui^o ilin filliron;

i-na mi-iiitim li-it-ta-itr-ru-sn (Ka)

XXVllr

ihn ib Verfressenheit fhren

wrli.

a.

72;

mgo

1)

Adv.

Xlllr

Xlll 41;

i-na iva-ar-ka Vir 47;

liornach:

spter,

XVI

4);

81;

auch

2) ubj. naclulem: wa-

VII

la

48.
10.

64;

XlVr

XVr

76;

22; ebenso

ist statt

XI r 39. 58; XII r

35. 49. 66. 84;

XVIr

wa-ar-ka-nu-um XI r 85

im-ta-gar

narki

(wrk) Praop. nacli;

1) lok.

mr'es

zu bleiben IXr

bertragener Be-

(hier in

deutung von der Rechtsfolge); 2) temp. waar-ki a-bi-sii nach dem Tode seines Vaters X r
19. 25; vgl. IX r 17; iva-ar-ki-s nach seinem

Weggange X
Vir 60;

58;

wa-ar-ki-S(i

ivarkuiii

18 (junge Var. a-ar-ki-s)

spterer:

a-na mu-ti-sd loa-ar-

42; inr'"'

XlVr

wa-ar-ku-tum die Kinder aus der

spteren Khe Xlllr 49. Fem. ivarklum neutrisch;


1)

im Plur. Zukunft: a-na wa-ur-ki-a-at

fr zuknftige Zeiten

Hinterlassenschaft:

ma

XXV r

59;

2)

limi'"

Nachla,

ica-ar-ka-za s ynrif^t'-sd-

ihre Hinterlassenschaft gehrt ihren Kindern

Xlllr 4;

vgl.

IXr 20; XlVr 70; XVr 29

58. 74. 94; so wobl

auch

in iva-ar-ka-ai bit

ist

i.

seine Verhltnisse) VIII 64; vgl. XII r 16;

ivarkanuni

3.

(ivrk)

Adv. hernach: toa-ar-

gi-yu-ne-e

'("A-a

der

wohnhaft,

d.

jemand

er ist unter-

a-wi-lum <is-bu-u/mj

II r 62;

XIX

Wohnhafter, ein Mieter

25.

asbum

s.

^vaHHabnin

(wsb) Wohnungsmieter: wa[bu-umj der Mieter XIX 40: a-na wa-

XIX

[ds-sd-bi-imj

XIX

Mieter

wa-ds-sd-[ba-am]

31;

den

36.

ivaMtam

(wst) gewaltig:

pu

us-ki wa-fsj-

tu-tim -[p]i-it-ti gewaltige Schwierigkeiten lste

XXIV r

ich

19.

iVMin H. simlum.
W'HV I (jnger mir) l>t losgelassen werden,
unbehelligt gelassen werden: ni-is i-lim i-za-karma -ta-ds-sar er soll bei einem Gotte schwren
und daraufhin unbehelligt gelassen werden IX

XXlr

13; Ir 31;

WMi* II

^va^runi

Vr

43; vgl.

wasrum\

8.

{ivsr II)

XlXr

67;

auch jsr

vgl.

55.

S.

ergeben wa-ds-ru-um mu:

us-tc-mi-kum der (Gott)ergebene, der demtige

Boter

11

wtv

18.
Cir

ber ein bestimmtos

Adj. verb.

gehen.

wa-at-ru-tim

die

Ma

hinaus-

watir berschssig: suluppi

brigen

Datteln

(wird

der

Gartenbesitzer nehmen) XVII 24.

bermig, gewaltig machen

i't-s<i-te-ru-SH

(als)

sio

es

in ki-ib-ra-

(Babylon) unter

den Weltteilen gewaltig gemacht hatten I 19;


Kutim^ der gewaltig machte die

mu-sd-te-ir l

Stadt Kuta III

sarrum sd

XXIV r

mit Grn be-

kleidete die Grabsttte der Aja II 27.

uxsab-

Adj. verb. wasib niederm i-na ggim la wa-ds-ba-

2.

Adj. verb. stur gewaltig:

in sairif' s-tu-ru a-na-ku ein Knig,

der unter den Knigen gewaltig

wu-

mu-ti-s wa-sd-ba-am

bit

im Kloster nicht wohnhaft ist II r 38;


59; VII r 36; IXr 28; a-wi-lum i-na

dem Wege

auf

tim

warkatnni s. uarkm.
warknni (lork) Grn: mu-sdal-bi-i.s
ar-ki-im

Vr

di-sd

wa-ar-ka-za Vllr 63; Xlllr 20.

ka-nu-um Vlllr 48; sonst wa-ar-ka-nu-iim-ma


VI 12; IXr 76; Xlllr 83; wa-ar-ka-nu-um \lr
85 ist gewi nur ein Versehen fr wa-ar-ka q. v.

wird

bleiben

tvsb G.

38.

werden die Hinterlassenschaft ihres frheren


Mannes prfen XlVr 35; 3) was hinter jemd.
steckt: iva-ar-ka-zu ip-pa-ar-ra-as was (in seinem
Falle) dahinter steckt, wird untersucht werden

wird

sie

wohnen

Ableitungen: tvassbum, subtum;

sie

(d.

die

ein

mu-

ti-s pa-ni-im i-par-ra-su (vgl. aber auch unter 3)

ui-m-ab

Jiar-ra-nim tva-si-ib (junge Var. asi ib)

nach ihrem Tode Xlr 81.

ki-im ihrem spteren Gatten Xlllr 44. 52;

ti-sii

87; us-sn-am-ma

gesetzt, wohnhaft:

wa-ur-ki a-bi-si't-nu i-il-la-ku die Kinder folgen

ihrem Vater Vir 54

-ab er

hat sich nicht damit einver-

sie

wegs, auf Reisen

zu lesen.

mu

bit

KheinanncH

ihres

59: vgl. XII

sich setzen:

1)

tu)

standen erklrt, im Hause ihres Mannes wohnen

vgl

ist

Hause

im

at

verstorben

s&-

b.

zu Gericht setzen VI 30; 2) woh-

nen bleiben: i-na

dem

V'^ater

u-ul ui-iri(Orig.

mehr

sich nie

ar-ka a-bu-inn a-na si-im-tim it-ta-al-ku nachder

sich niederlassen;

in

i-na Ui-nini

ma) VIII r 80; i-na

6.

warka, warki, warhhn, warkanum.

wili'ka {wrk)

Vm

%viirkiiin {wrk): fr awil (w)urkim


kinioii.

2.

wrj

13H

Ableitungen
wtr

S.

ist,

bin ich

80.
:

watrum

s.

wir

sturum

134

l
xJi'irnni

zibuni
(der

titu

s.

zjr.

{zu',

{^j)

zikrnni 1
Opfer:

bestimmte (=: einsetzte)

da)

reine

Opfer IV 22.

xibbatniii
KUN-2(t

(zbb)

Schwanz; IJeogr. KUN;

zi-kir-s

er

hat seinen (des Rindes)

Namen und

it-ta-ki-is

Schwanz abgeschnitten XXIr

zbr

xit'K

mehr

31.

teilen, als Anteil erhalten, sich in

etwas teilen: si-it-tam ki-nia ab-lim is-te-m


wird

erhalten

sie

XV r

55;

abiin ialuftta abliiti-sd i-:a-az

Gut des Vaterhauses erhlt

XVr

Erbteiles

i-

Anteil entsprechend einem Erben

sa-az einen

71. 90; vgl.

namkur bit
von dem Hab nnd
i-na

teilen

sie

i-zu-uz-zu)

ah-hu

i-nu-ma

22;

schwister teilen XI

abim

mi-it-fyi-ri-is

XVIr

16;

XIII

XVI

Teilen

ohne i-na Xllr

XV

i-na

das

XlVr

Vr

43;

Vr

30; Xllr 2;

s.

XVII r

zi-im-ri-ga (^meine Taten)

Heimatsort verabscheute Vir


Feind; mu-na-ak-ki-ip
niederstt III

za-i-ri

zkl

ib.,

s.

zkr

znn

mu-za-

6; fraglich, ob zu zjr gehrig.

skl.

ix

ni-i.s

i-lim

soll

bei

einem Gotte schwren IX

Vr

75;

XXIr

Gt

Dennen: be-el-s

i-za-kar er
12;

XXVI Ir

Ir 30;

la

iz-za-kar

er

Namen

c-la-a na-la-ha

104.

68.

za-ga-piim ein
stalten

*,

s,

s,

einem Garten entupricht pt'

bezw.
bei

g, k, k.

einem Felde.

XVI

zcrnni
idoogr.

Ableitung: zikrum.
unsicher, ob

XXVr

o. .

sind erhaben, gro-

<jJ (einen Garten) i)flanzen^j: skinum


kirm iz-ku-up der Grtner hat einen Garten
gepflanzt XVI 14; vgl. 36; cklam a-na kirim

will

')

herrlich

zkp

42.

seines Herrn nicht nennen Vlll 61.


genannt werden: sii-mi i-na da-mi-iktim
a-na da-ar li-iz-za-ki-ir mein Name werde
immerdar im Guten genannt XXVr 2.

den

von ihm

im pflegen, hegen:

schwren:

nicht

i.

za-ni-nuum na- idu-um s Ekurrim der erhabene Pfleger von


Ekur 1 60.
znnnnm (znn) Regen: zu-ni (Flur.) i-na
li-te-ir-s den Regen nehme er
s-mc-e
ihm (nnd halte ihn zurck) im Himmel

die Feinde

8321, 3;

d.

49.

artig (), herrlich T)

Part, z'ii-um

der

fortgeht,

zinirignni-)

9.

1>; vgl. mu-za- i-frumj

i-ra[-am]

weil er seinen

69.

83;

Weib),

zum-ri-s) la i-halli-ku (Strafe), die nicht von

Leibe

i-zi-ru

79.

(ein

simmum.

XX VII r

l-sii

71.

Leib: s i-na zu-um-ri-su (Var.

weicht

18; iis-sum

vgl.

sni

s.

seinem

6].

nicht kennen gelernt


keinem Manne verkehrt hat

gegen ihren Ehemann bekommen, d. i. mag


ihn nicht VII r 60; a-ba-am mu-ra-bi-s
i-si-ir er kann seinen Pflegevater nicht leiden
.

'i,

56.

znnirnni

Abscheu bekommen:
eine Frau hat Abscheu

nicht mgen,

fr zikirtum

VIII 21

i-du-ii

la

641) vor,

zi-ka-ri-im sd-

it-ti

S.

Mann noch
die mit

i.

zinimnm
i-zi-ir

Mann

(zkr)

i-tu-lim

einen

hat, d.

CT

Vgl. auch

wohl in

liegt

KU. UM Ideogramm

IX r 62; s zi-ka-ra-am

8; a-na

Wort

gleiche

sein knnte.

ni-im

sJim.

sinniitum mu-za

(Das

zikarnm

sich

teilen

sie

0.

zm'
s.

ge-

zi-ik-ru-um

stets

11)

1.

Kebsweiber (Delitzsch, Hwb.,

so da ZI IK.

r 50.

zhm
zjr a

XVII r

52;

zikrtti

wenn die Ge62; i-na namkur bit

ferner XIII 57;

vgl.

zu fassen.

14; mi-it-ha-

ii-ni-s i-zu-uz-zu sie teilen in zwei Teile


4.

Hure (?)

XVIr

i-zu-uz-zu

50; Xllr 55; vgl. 70;

76.

schrieben wird, liegt es nahe, es als Ideogramm

gleichmig in Hab und Gut des Vaterhauses

Xlr

XXVI r

innUat zi-ik-ru-um

sie ein Drittel ihres

zu gleichen

43.

ausspricht,

la m-ub-m-a-am seinen
Andenken im Lande nicht

sein

existieren zu lassen

i-zu-uz-zu
r

man

neben entum und ihippatumC) XIV r 62; XVr


21; neben isippatir) ggim XVr 46; mr manzaz
mr itnUat zi-ik-ru-um XVIr 52;
pnim
XVII r 1. 11. Da auch im Genitiv (XVr 46;

i-zu-zu (eine alte Variante bietet stattdessen

;-/-/,v

(den

i-na ma-tim

zikrnni ') II in

ibr.

s.

Name

(zkr)

im Gegensatz zu iuintim Name, den man hat),


Andenken: mu-sar-bi zi-ik-ni lii'ibilii^i der gro
machte den Namen Babylons 11 5; 6wi-.sii

i-tti-mu zi-bi el-lu-

')

P'eld

[zf,

KUL; KUL

Unsicher, ob

zu einem Garten umzuge-

11; vgl. 28.

s,

-s,

{<,,)

Same;

1)

Spro; stets

sar-ru-tim kniglicher Spro


s,

bezw.

7,

k.

")

zkp bei


II

KI'L da

1."^;

11

-um

sii

135

NU. AH; mpfatainC^) kadiitam

iar-rn-tim dor (hiuerndo

\Vr

V 1; KUIi a-wi-ln-tiiu
Menschensame XXVI 11 r IS; s-a-ti KUL-sit
ihn (und) seine Nuchkommenschaft XXVlllr
78; 2) Saiitgiit, 80 wohl in SK. KUL, diis

a-nii

(ieiu

eines ein/.elncn Krhen VII

entweder nur zfruin oder zdr

XVr

f)3;

Spio

knif^liohe

= kur

GUK

ukullm

se'iin

KUL

xittuni

SK.

Anteil; Ideogr.

Anteil aus Xllr

24; a-na li-ib-bi

XXIr 78; vgl. 91.


zcriiiaMitani Tempeljungfrau;

HA. LA;

.si-it-tam

XVI

stohlen

32;

c-mn-uk

Ideogr.

XIII

r 9;

13;

i-na zi-it-iim i-na-za-ak er whlt einen

lu

ii

BAK

NU.

/u

61.

ki-ma ab-lim is-te-en ein Anteil entsprechend

hat Saat^^ut oder Futter ge-

sc im) zu lesen ist: SK.

is-ri-ik er

(v^jl.

is-si

itiiii

HA. \..\-m i-na-taak XVI


HA. LA- auf seinen Anteil

f)7

XI

zi-it-ti-s

c-li-a-at

XIV r

zi-it-ti-sn

kimn

69;

83. 90.

a
G

libl
uin

schdigen, Gewalt antun: dnn-nu-

a-mi

cn-sti-ain

damit

ha-bd-li-iin

la

der

dem Schwachen nicht Gewalt antue


ha-ba-lim XXlVr 60. Adj. verb. habil

Starke
39;

unterdrckt:

geschdigt,

der Unterdrckte

Gt

ha-ab-lum

lastet auf

Qibl) Zins Verpflichtung: Jiu-hu-

ihm XIII 72; IX r 38;


Glubiger

XIV

47.

tl-ul

hbt

drften seine

Ehefrau

11;

liu-bu-ul-li-s

be-el

IXr

CJ rauben: hu-tib-tam ih-bu-ut er hat

Raub verbt IX

24.

Adj. verb.

geraubt werden: hu-ub-tuin

deren

der

Gebiet)

bwr G
kalltam

64.

li-ib-bi Istar

a-na mri-m

ausersehen, froien:

IXr

seinem Sohne eine Braut

er hat

i-Jii-ir

Jiabit

ih-ha-ab-tu

Raub verbt worden

Xr

Part,

5.

h'irum Gatte

XIII

r 55.

Ableitung: hirtum; hwirum

hattuiu

(htt)

Zepter;

hubtum, habbtum

fr habttim

hwr G.

s.

PA;

GIS.

Ideogr.

bc-lum zi-ma-at ha-ut-ti-im a-gi-im der Herr,

dem Zepter und Krone mit Recht zukommt


II

25;

GIS. PA-s(i

gerecht

ist

XXIVr

d.

44;

(der

i-id-ra-at
i.

GIS. PA-6H
d.

i.

li-ir-ri-ik

6I. PA-s

Regierung

seine

XXVI r

(Samas)

Hirt),

dessen Regierung

mge

lang

li-is-bi-ir

XXVI r

(Anu) mge sein Zepter zerbrechen

50;

sein Zepter,

werden

lassen

14.

hititani
:

hi-ti-tam la

(}d')

i-sii

sie

Abweichung;
hat

keinen

1)

Fehler:

Fehler

VII r

67; 2) Schaden: Jii-ti-tam ir-ta-si (das Schiff)

hbt G.

Ijabtani

(hbt)

IX 23; hu-tib-tum
und N.

habbatani
it-ta-as-ba-at

worden IX

Raub: hu-ub-tam ih-bu-ut


IX 41 s. hbt G

ih-Jui-ub-tu

(hbt)

Ruber: ha-ab-ba-tum

der Ruber

ist

nicht gefat

hat einen Schaden

Iiegallam (sum. Lehnwort) Uberflu;


HE.GAL): ba-bil
KAN. IG (d.
i.

bekommen XX r

18; ^i-tiit

den Schaden, den die Rude (') angerichtet hat XXII r 84.
Zwang antun: a-ba-s um-mabjt

2)i-su-tim

Kind angenommen, inEmpfangnahme desselben)


seinem Vater oder seiner Mutter Zwang antat')
XVI r 46.

is

i-hi-a-at (er hat ein

dem

2S.

stets ideogr.

')

74;

a-na fia-wi-ri-s i-ta-ar sie kehrt zu


ihrem ersten Gatten zurck Vir 52; mrii">"
ha-wi-ri-sd die Kinder ihres ersten Gatten
heiratet)

42.

Ableitungen

la

XXVI Ir

erfreuen: mu-ha ad-di

dessen Zepter gerade,

beraubt: a-tci-lum ha-ab-tum der Beraubte IX 31.

8,.

KAN. IG

be-cl

der das Herz der Itar erfreute III 63.

i-sa-

50; bc-cl hu-bu-ul-lim IXr 29.

IX

berflu bringt

liammnum

der Herr des berflusseH

hdw I>

57;

IX r 41; a-na bfc-ejl hu-

nicht herankriegen
bu-id-[li-sj

vgl.

s-sd-zu

hu-bu-td-li-s (Plur.)

ba-tu seine

ist

>'"

(und zwar der erste Mann, den ein Mdchen

liaballnni

Ekis-sir-f)cU der

20;

gefreit

ul-him e-li-sn i-ba-s-si eine Zinsverpflichtung

(in

11

73.

XI 54.

einen

E.

(im eigenen Interesse) schdigen: rklm

ih-ta-ba-al er hat einen Fusoldaten geschdigt

he-el

R.,

ha-ab-lim

((t-na)

3;

den Unterdrckten rechtzuleiton

s-tc-sn-ri-im

XXIVr

a-ici-lum

XXV r

KAN. IG a-na
nach

er

bei

der

Das Vorhandensein einer solchen AVurzel wird von Strkck, Babyloniaca

leugnet, der mit anderen auch hier findet" bersetzt.

II,

S.

57 ge-

G einscharren:

hll')

i-na bdbi-si'i i-ha-al-hi-

wird ihn (tten und dann)

man

lu-ifii

136

in seiner

hat ein Rind oder ein

ineratn) ith-ta-al-li-fikj er

Schaf fortkoiumeu lassen XXI Ir 89.

Tr verscharren XlXr 51; vgl. IX 21.


"St eingesperrt werden: ka-an-nu ga-ma-

Ableitung: hulkum; haikuin

ar-tim i-na abullim it-ta-ah-la-lu (nachdem) die

Stck: id hu-ul-kuin i-na ga-ti-sn

ganze Herde

dessen

sperrt worden

I1I9'

innerhalb

(')

ins

ist

XV

des .Stadttores ein-

bringen:

um-7na-

i-si-id

ni-SH li-is-^i-fe-zi die Grundlage seines Volkes

mge

er ins

hlk

Wanken

bringen

i fortkommen;

Hand

1)

XXVllr

13. 24.

VU

gekommenes

62;

bezw. hu-ul-ki-s

W\

hainMnni

fortgehen: sd i-na

(hms) fnfter: a-di ha-am-si-im

i-na ha-mu-uis-tim sd-at-tim

XX Vir 73

seines

ma-ti-s XXVllr 30;

12;

mi-iin-mu-m la ha-li-ifkj

Vr
ge-

mi-im-mu-i

fyil-ku

lu hal-ku Vr 16;
dem etwas abbanden

kommen

VU

mi-im-ma sd i-na elippi-s

10;

miim-mu-s

ki-ma

hal-ku

ist

das.

gekommen,

1;

was
d.

in

sd

seinem Schiffe abhanden

zugrunde gegangen

ist

XX r

73; mi-im-ma-s hal-ga-am das, was ihm abbanden gekommen ist VII 3; IX 33. 44; Vr 4;
XX r 79; lu wardam lu amtam halga-am einen
abhanden gekommenen Sklaven beziehungsweise Sklavin VI 11 39. 51.
at 1) abhanden kommen: mi-im-mu-m
ih-ta-li-ik etwas ihm gehriges ist abhanden
gekommen IVr 75; 2) entfliehen: wardum i-na
gaat sa-bi-ta-ni-sil ih-ta-li-ik der Sklave ist
aus der Hand seines Hschers entflohen IX 8.
I> fortkommen lassen, zugrunde gehen
lassen: mi-imma sd n-hal-li-ku das, was er
zugrunde gerichtet hat XIX r 85; sd
n-halli-ku IVr 78; XX r 54; seam sd -hal-li-ku
XV 19; ma-zu i-na hu-mah-hi-im k bu-bu-tim
U-hal-li-ik sein Land mge (Kammn) durch
Teuerung und Hungersnot zugrunde richten
.

XXVllr

75; ra-ga-am

lu-ki-im

Dt

ic

si-nam

a-na ^u-ulzu-

grunde gehen lassfn: iiamkuram nh-ta-al-li-ik


er hat Hab und (Jut zugrunde gerichtet XIX r
83; elippam ut-tc-bi

it

lu

h-ta-alli-ik er hat

das Schiff untergeben lassen oder auch zugrunde

XX r

34; kd

Inhalt) h-ta-al-li-ik

')

(d.

wohl

i.

(IGI.

li-ib-bi-'sn

XX r

(des Schiffes

49; (alpam lu

Grundbed.: einlochen.

ivi-

XVI

(hss)

GL): mu-di

kundige

am in
XXIVr

III 17;

IG-m

Sl.

11;

Fnftel

ein

34.

Weisheit; Ideogr.
der

Sl.

IG

Weisheits-

IG s 'i"En-ki i-si-maEa mir bestimmte

i-na Sl.

der Weisheit,

die

Schriftdenkm.

[Vgl. Vorderas.

26.

XXIUr

17; vgl. Sl

simisii

hamu-sti)

Wertes XIX r 33; XXI r

hasisuni

I,

zu

No. 33, II 12].

hp'

oder hpj)

({<4?

brochen werden

zerbrochen werden:

Urkunde wird

seine

tup-pa-in ih-Jii-ip-pi

XU

zer-

16.

lipd I> (ein Auge) zerstren: i-in-s -haap-pa-du man wird ihm ein Auge zerstren
XVlIr

49.

Dt (durch

eigene Schuld ein Auge) zerstren

mr a-wi-lim nh-tap-pi-id XVIIr 47; vgl.


55. 64; XVJlIr82; in-s h-tap-id (W^s h-tappi-id) XXI r 24; i-in-s nh-tap-da XVIIIr 92
i-in

kann auf Grund der Parallelstelle XVIIIr 82


nur Versehen fr h-tap-pi-id sein.
Cr zerschmeien:

Ijpj*

sa-lam

Leib

ti-ti-im li-ih-jm-us

wie

(hsb) Flle:

bi-ni-a-ii-s

ki-ma

mge

seinen

(Nergal)

tnernes

ein

XXVUlr 39.
hiMbnni

Bild

zerschmeien

mu-kam-mc-ir

hi-is-

bi-im a-na Aiiim'"' der Reichtumsflle strotzen


lie fr

Auu

II 45.

harrnum
Ideogr.

36.

(durch seine Schuld) fortkommen,

gerichtet

IG

Adj. verb.
ga-bara-ah ha-la-ki-sn XXVlr 61.
halik abhanden gekommen: mi-im-[inu--aj haetwas mir gehriges ist abhanden geli-ik

kommen Vr

oder

25. 56. 64;

hu-ul-ki-im VII 34; hu-lu-uk-m i-li-kiN\\ 41. 60.

25.

von seinem Leibe fortgeht XXVllr 50; 2) untergehen: ha-la-ak li-sn Untergang seiner Stadt

XXVlr 92

VU

mu-di hu-ul-ki-ja

i<i-bi

warhi-im bis zum fnften Monat

ni-si-s

in

VII 6; be-el hu-ul-ki-im

zu-um-ri-sit la i-hal-li-ku (Krankheit), die nicht

sa-abtu

gekommene Stck

das abhaudon

40. 54. 59.

15,

hlk G.

s.

abhanden

(hlk)

augetroffen wird

70.

Wanken

hnlknni

KAS;

Knigs IX 68; XI 15;


i-tia

Weg

Zug,

luir-ra-an

KAS

har-ra-nim wa-si-ib er

Reise;

(iter),

sar-ri-im

Zug

sar-ri-im
ist

des

XI 43;

auf Reisen II r

51; Ijar-ra-nam i-na a-la-kisu whrend er des


Weges zieht Ir 24; ha-ra-an-s n-zu-ub-bu-s

auf

ihren

ihr Scheidegeld

nichta

mi-im-ma

u-ul

in-na-ad-di-issi-im

Weg

man

ihr

wird

geben Vllr

48.

als

IiI'h'i

iil)/it'l)eii

<i1

den

i-ua sc-ri-ikti-sn iiid-ln

ziehen XI r 29.

liarnMnni

(ioM; 8<ots idoogr. AZA(J.

(hrs)

s(Mne

will

( i

Mir

it-li-zum

N lu kaspam /m T S I N Villi;
(U ^ c; U ^>
knspam (JUSKIN aOmnn Ihf).H; kuspuin (iUi^KIN
Silber (oder) (lold IV r IW. bb.
(

38;

hi-ir-ta-s

eigent. adj.

(liwr,

hi-ir-luin .ic-ri-ik-tiind

IjaHUljljuill

Ausor-

verb.

Mann

das ein

indni*'^

heiratet):

lii-ir-liin

(ih-hi'iin

(vgl. hlk

iiz-zi-ib

VII

er
16;

.Xllr 78.

i-li-ki

Teuerung: i-na hu-idurch Teuerung und

(tii>li)

bu-bu-tim

liungerHuot

soluMio") Gattin (und /.war dan erste Mildclien,

verstoen

Ciattin

(orKtf)

hirtiim

und die

(iattiii

Kinder der Sklavin Xllr 52; vgl. Xllr 4. 69.


74; uhlum mar hi-ir-tim der von der (iattin
stanimondo Krbe Xllr 56; hi-ir-tas inri'^*^

Betrag ihres Maliischatzes ab-

vollen

(imtim die Kinder ijer

iiir'''

von ihrer Mitgift wird

tir-fui-li-sd i-liar-ra-as

er

137

D) .XXVllr 73; sd-na-a-at

XXVI r

liu-sd'iili-lU-iiii

Jahre der Teuerung

nu-nh-iii-im bit

E-gal-mah der Reichtum ber-

67.

to*

tabnni (tjb)
XXIV r

gut:

Schatten
ni-si

Wohlergehen

befinden,

(=

ta-ab sein Herz


51

ta-bu-um mein guter


ta-ba-avi

si-ra-<im

er bereitete

i-si-ivi

si-li

46;

XXII r
XI Vr 72;

c-nia c-U-s ta-bu wo(hin) sie will

XV r 30. 39. 96; sd e-li-sd ta-bu der ihr recht


ist XV r 5; id ip-se-tu-fui c-li Istar ta-ba dessen
Taten Istar Wohlgefallen IV
tb'

zum Sinken bringen:

clip a-wi-lim -te-

hat jemandes Schiff zum Sinken ge-

bracht

XX r

Schiff,

elippam

sd -te-ib-bu-n das

zum Sinken gebracht hat

das er

XX r

XXIV r

Gedeihen
a-na

XXVr 94;
.

bringen: elippam ut-te-bi

XX r

le-ib-bi

telinni

XX r

33;

elippam

2)

zufriedenstellen

er stellte

.. -^i-?7*

wohl

8, 4. 5,

in

Nachbarte-hu-m XVII 31.

das sonstigem US. SA.

DU

entspricht],

thd

jgw

s.

({<^)

CiJ

kennen lernen, im Praet.

kennen: sd

ni-is ga-ti-s

'i"

(perf.

Rammnuui

i-du-ii

dessen Gebet R. kennt III 57; sd zi-ka-

ra-am

la

>)

i-du- die

Oder

z,

s.

vom Manne noch

nichts

''"Marduk

>i"3Iarduk II 7; li-ib-ba-sd

(=

sie)

zufrieden-

87.

Herz (:=

sie)

haben

ihrer-

nicht zufrieden gestellt

4iJt

von sich aus senden: agram

pu-nh-s it-ta-ra-ad (junge Var. it-ta-ra-ad) er


einen

geschickt

wei

gj.

24;

ni-si-sil

2.

trd
hat

1> berstrmen lassen: mu-ta-ah-lU-id

jd'

XV r

li-ib-bi

li-ib-ba-sd la ut-ti-ib-bu sie

seits ihr

{th) angrenzendes Stck,


so

Dt

si-ir

Marduks Herz zufrieden XXVr

li-ib-bi

XIV r

stellen

ut-

47; vgl. 71.

grundstck;
[Vgl. tc-hi

zum Sinken

Schuld)

eigene

(durch

48;

mge seinem Volke Gedeihen geben

er

li-ti-ib

34; si-ir ni-si u-ti-ib

tu-ub-bi-im

si-ir ni-si

-ta-ab-bu sie sollen ihr Herz

Dt

praes.)

Wohlbefiudrn begab dem Lande

1)

reiten: si-ir ma-tim -ti-ib ich

33; mu-ti-ib

51; vgl. 78.

mii-kam-me-ir

berflu:

(thd)

tu-uh-di-im der strotzen lie


Reichtum und berflu I 56.
titani (tjt) Lehmerdc: ki-ma m-him ti-tiim wie ein tnernes Bild (vgl. hps) X.WlIIr 38.

fjb 1> gut machen;

m clippu-m

ib-bi er

58;

tllhdnni
nu-iilirii-im

47.

gesunken:

adj. verb.

dessen Schiff untergegangen istXXr 72.

<c-6j'--a^

1>

(j<^)

II 52.

K.

in

lieli

Ableitung': tufidum.

34; li-i/b-bja-.s

befriedigt

ist

strmen

dem Volke Wohl-

XXVr

er)

a-na

Vr

XIX r 52

Mietling

als

seinen

Stellvertreter

6.

57; i-na i-du- wissentlich XVIlIr 10;


(vgl.

ina

ausfindig

7).

machen:

bit a-bi-.in ii-uc-id-di

er hat sein Vaterhaus ausfindig

gemacht XV^IIr

13.

Dt fr sich ausfindig machen, rekognoszieren:

amat-zu -te-id-di er hat seine Sklavin rekog-

XXlIIr 82.
kenneu lernen

51

XXI r

Fehler bereits gezeigt

Jnin

Amme:

mrttii a-na

j>r !S rechtleiten: mu-i-sc-ir am-vii der

recht leitet die Vlker

Kind von

hat ein

er

id-di-in

Amme

sich einer

keit hat nichts ihresgleichen.

sugen; Part.

mu-se-ni-ik-tim

gegeben XVII r 24;

vgl. 27;

jsp

jsw

mit ki-na-tim

usu7-tum

II.

zum Geben VI 68; vgl. XIV


XIV r 11; e-li a-wi-lim
kas-

hat nichts

i-iu er

58; XXIII 10. 11;

pam

i-iii

111 r

1;

hat von jemd.

er

20. 29;

vgl.

er

Geld zu fordern

XXV r

d.

hat

87

Ableitungen

Jati

keinerlei

hat

er

li-ii-te-se-ir

a-na m-tc-.i-ur

s-te-s-ri-im

ma-zu k'i-te-m-ra-atn

i-li-i

XXV r

er

XX IVr
vermag

mu-ui-te-

77;

(Samas),

X.WIIr

Lebewe.sen rechtleitet

76;

der die

17.

arum, mmiriim.

mich: pa-U-ih i-U ja-ti der

1)

Gtter frchtet, mich,

IVr 52; XXI r

rechtliche Ansprche lllr 37;

XXV r

....

16; a-na

Land rechtzuleiton

sein

daraus keinerlei

es entstehen

i.

eher an wsr

ui-te-se-ir

sc-ir ki-ak-na-at na-pi-is-iiin

di-num s-n m-gu-um-ma-am -ul i-m die beRechtsangelegenheit

ma-tam

rechtleiten

62. 73;

ar-nam -ul i-m sie hat


1; vgl. VII r 68;

ta-ii-im-tam iiii er besitzt Einsicht

Einspruch,

53) spricht fr r.

(Z.

rechtleiten:

mge

ni-ii

keine Schuld Vir 36; VII Ir

trefiFende

IV 54 man erwartet mii-

bei must:cr

das Land rechtgeleitet XXV^r 38;

haben, besitzen: sd na-da-nim la

<Tr

(')

niederwerfen" denken, aber der Parallelismus

sibtum.

s.

8.

man knnte

ic-si-ir;

mu-h-ni-ik-tum XVIIr 29.


j^r

meine Fhig-

-ul) i-na vielmehr i-s zu lesen:

imnum.

^.

jilk

56.

tmim.

s.

das betreffende

i-sii

nicht mit Lehnsstellung -verbunden

ist

XV III 14 ip-sc-tii--a i-ni-nam -ul i-ki-a meine


Taten haben nichts ihresgleichen XXV r 102.
Auch XXlV^r 83 ist statt (li--ti sd-ni-nam

lassen, zeififen: ba-db-ta-'nu

-se-di-mm (das stige Rind) bat ihm seinen

Jwni

hittim s-ii il-kam la

Haus

nosziert

138

die

31; 2) Gen. ki-ma ja-ti

wie ich

XXVI r

schwere

Wunde XVIIIr 56. 75 84; XlXr 30;


XlXr 21; ar-nam kab-tam

12.

D*
ki

wie:

ki s-ba-at

das wie die Sttte des

(Ebarra,)

s-tua-i

Himmels

ist II

31; vgl.

kim.

a)

k'n

SD

Part,

kbl'i

muskenum,

vergewaltigen

und dann

ihr

kibMnm
ri-dam

(kbs) Tritt,

Denkmal zfigen

kibirtani

Wandel: ki-ib-sa-am

soll,

XXVr

mge ihm

selbiges

80.
in ki-ib-ra-tim

I 18;

ti-i-ib

ki-ib-ra-at

der ErstrmerH) der vier Weltteile

II 3; ki-ib-ra-at

kabtani
bi-za i-na

ar-ba-im (Gen.)

{kbt)

ist

XXVI r

Schmerz
')

79;

mur-fia-am

XXVIII r 55;

Auch

kpl

statt

in

84; i-na pi-s kab-

kab-tam
zi-im-ma-am

wre mglich.

schweren
kab-tam

viell.

Leineweber(^):

Ergnzung

die

ist

knnte ein anderes

aivil

kadrani

(kdr) mchtig:

ri-mu-um ka-ad-

ru-um der mchtige Wildstier

kM'l I> halten i-na


ki-il
in
meinem Scho

XXIV r

III 8.

ut-li-ja

hielt

ni-si

ich

das

Volk

52; viu-ki-il ni-in-da-bi-e ra-bu-tim a-na

E-ninn der groe Opfergaben

(in

Hnden)

hlt fr E. III 43.

kfvn

mit seinem schwerwiegenden Ausspruche

XXVI r

XXlIIr 27;

Zeichen gestanden haben.

11.

gewichtig, schwer: sd ki-

Kkurrim kab-ta-at deren Gehei

fikur gewichtig

Berufsname,

(kbr) Weltteil:

machten

teilen gewaltig

ein

sicher;

schwere

18. 25. 32; b)

47.

aifJ''iK.\D

nicht

60.

-ki-tc-ru-ki (als sie Babylon) unter den Welt-

iv-bi-tim

ifdi

tir-um iH- li-kdl-lim-s wie er

wandeln und regieren

XXVII r

KAD

-kab-bil-si-ma

beigewohnt Vr

schwere Missetat Xllr

Strafe

q. v.

i-na su-m-ki it-ta-ii-il er hat sie vergewaltigt

tim

si-im-ia-am kab-tam

fest

machen;

in ikl) Sij^parim>^i der

von Sippar
40

(8.

II 24;

isdum

viti-ki-in-ni

2)

i-na E-ul-tnas

fest

IV

einsetzen:

der fest ein-

IV 48; di-na-a-at mi-ki-ri-im


Ha-am-mu-ra-pi
-ki-in-nu XXIV r ;

8tzto Istar in E.
iid

niu-ki-

mii-ki-in-nu ii-diC)-si-in

und iikum);

Klar

1) festigen:

da festigte das Fundament

139
sar-ru-tuin

ein

fiar salmi-ja

8<t/.tpn

tf\e

XXIVr

auf

HildiiisBe

i-na kaspiiii

li-

KAM Determinativ nach Zahlen: i-nawarim sechsten Monat VIII 19;

XXIr

i-na nmitn

li^a'

XXIlr7;

-ka-an-mt-si Ilr 23; Vir 24; Vllr 43; XVlIr34.

Vr

29; la uk-ti-in-sti

kj

ki.

s.

III Aa"'

]X kam

vier Jahre lang

kiiua^)

dem Fem.

kettum).

a-na

kakkniil Waffe; stets ideogr. GlS. KU;


i-na GiS. KU da-an-nim mit der starken Waffe
XXIVr 22; in GIS. KU-* dan-nim XXVIIIr
35; GIS.

KU-s(WMS-6i-XXVlIr

iiulnnanna

3;

XXVUr
kl'

87;

aufmacht,

d.

i.

ki-ma ab-lim

er

entblt

Hause fr

zurckhalten: i-na biti-s ik(den Sklaven) in

bat ihn

seinem

-s<i-ak-li-il-sum

als stliig

machen: bitam
(der Baumeister) hat ihm
fertig

zi-ma-at ha-at-ti-im

XIX r

a-gi-im s

c-ri-is-tum 'ii*Ma-ma der Herr,

88; vgl.

mu-sd-ak-li-il te-ri-tim

-sr-ak-li-lu-m

XVI

dem Zepter und

')

Hier

ist

wenn klm

stets statt

kima zu

lesen.

XXVI r

XVI II r
XXlIr40. 41;

ersetzen

19;

12; s ki-ma sn-a-ti

XVII r 84; auch


i-te-sii

zu lesen

demgem, da: ki-ma mi-im]ial-ku demgem, da nichts ihm

Subj.

la

unsicher

ist

gekommen

ist

Vr

15; sehr

ki-ma ub-baC)-lumC) XXIII

15,

da

ubbalum eine hchst bedenkliche Form ist.


kmj CiJ binden. Adj. verb. kami s. kamis.

kaninialnni
-)

(kml) Last, Brde

('):

kam-

Richtiger vielleicht: etwas auf Grund sicherer

dem

nicht sonst nur mit k nachweisbar wre.

den tfmschrift

11.

seinesgleichen

Gehriges abhanden

werden beide den Glubiger

er,

ki-ma wardim i-ri-ab

fr Sklaven

XIXr79; XXIr

2)

mu-sii

der die Orakel

wohl n-ka-an-sii zu lesen.


') Die Schreibung mit

Informationen tun.

43; ki-ma

100; ki-ma na-ak-ka-pu-ii

76 wird ki-ma (statt a-na)

sein;

Doppelbeit: ki-la-la-sn-nu tatn-

i-ip-pa-lu sie

XVI

37;

31.

ent-

ihn als seinen Sklaven

soll

XXlUr

XXIr 54; loardam

einer wie

ausfhrte III 50; vgl. I 57.

kilallan

seinem Nachbarn

dem einzelnen Farben entXlUr 14; XVr 53; ki-ma


XIV r 82. 89; vgl. XVI r 26;

ki-ma ja-ti wie ich

59; be-lum

Krone mit Recht zukommt, womit in Vollkommenheit ausgestattet hat die Weise, Mama
III 27;

21; vgl.

Sklavin VII r 57; ki-ma irarad-

als

er wird Sklaven

das Haus fertig hergestellt

karam

zi-it-ti-i

berfhren

sich zurckbehalten VIII 71.

vollkommen,

XXV r

is-te-en

zu n-ka-an-m er

Ableitung: kalltuni.

kll

der wie ein leib-

ist

sprechend Vllr 10;


ki-ma amtim

ta-la-sn

Praep. entsprechend,

XV

8;

3.

1.,

c-mu-uk
Cjrt

19; sattam

15.

seinem Vertrage gem XIII 69;

ri-ik-sa-ti-s

95.
({<,)

bereits

XXVlr94; XXVIIIr

68;

i-tc-in

sprechend XIII

XXVIIIr

GI. KU-/o

pa-ti-a-ut

Waffe

meine

die

XXIVr
ki-ma

63;

38.

1)

Vater fr das Volk

22. 40;

(vgl. ki)

XVI

ni-ii i-ba-s-sii-n ein Herr,

licher

U"

be-lum s ki-ma a-bi-im wa-li-di-im

wie, als:

kima.

18.

13.

Jahr .XXUr

auf drei Jahre XIII

.sattiin

30. 36.

II

vgl. 17;

6.

1.

62; drei Jahre Illr 61; a-na

gem getan

pimtum.

s.

das dritte Jahr

63; la uk-ti-in

der ^Y'ahrheit

Ableitung: kcnum (nebst

kazxatnm

XXr86;; sam

26; (fehlt

3. 8.

Aussage, die er gemacht,

nicht wahrheitsgem getan


er hat (es) nicht

pro Tag .XXII Ir

43. 47. 51. 55; i-na iattim U'" pro

wahrheitsgem*) tun: a-tca-at ik-bu-n

In uk-ti-in er hat die

er

hini Vl^<"

94;

22.

soll

will),

wird ihn berfhren VI 17; Xlll 2;

IIr69'); Illr 11; IVrG2:

Xr

u-kl-lam

vi-^t

K. GE. A i-^i-ir er hat fr seinen


Sohn eine Braut gefreit IXr 74; Xr 4. Nicht
ggm
hiermit zu verwechseln MAL. GE. A

{ki-ma warad-zu als seinen Sklaven); ti-ka-un-

J[>t

lassen:

a-7ia niri-si't

den Hndler davon, daLS er Getreide ontwondot


hat, berfhren Ir 63; vgl. 11 r 8; III r 45;
H-ka-an-s er wird ihn berfhren XXllIr 101

man

Kohoii

l>

ZfugDu sehen lassen IVr 39; nri> a-ira-tain


li-k(il-lim-si't meine Stele mge ihm Auskunft
ber seine Sache geben XXV r 16; vgl. 85.
kallatimi (kl') Braut; Idoogr. ft. GK. A;

ki-im samallihn it-kti-un der Geschftsmunn soll

nu-sii

ki-la-li-iii-nu i-kal-lu-ii-s-

beide verbrennen

sie

(wan er zur Auf bowiihruiig g<bon

7H;

bestimmen: }nu-ki-in it-zu-ia-tim sd


von Ki' fo8t8i't/.t> 111
/vt',s'* der dio Grenzen
30; 5) berfhren mit Akk. der Person und
ina der Sache: tdinkaruiu

wird

klm')

fest

4)

man

nu-ti

IXr 59;

liogleichen

iliiu

26 3) fest aufstellen i-na ma-ki-in ich stollte (ilio GoHeties-

ein

meinem

vor

telo)

ki-in-nu-sitm

Knigtum

Zeichen kl

*)

So

ist

GAL

auch

in

wrde auf klm deuten,


der zusammenbangen-

;.;

140
tna-al sar-ru-tim U-f<d-ad-di-il-s (lies

mge

Last der Knigswrde

machen XXVllr

knir
0.

suml) die

ihm gewaltig

er

machen

strotzen laHsen, reichlich

der Reichtum und berHu strotzen lie

54;

kanii^ mj) Adv.


ka-mi-is

Fundament

sein

nach

li-ru-m

mge (Innanna)
fhron XXVIIlr 23.
(kwn)

fest

ki-nam sicheres, wahres

seinem
gebunden

ihn

ki-na

isd-iin

XXIV r 69; n-sa-am


Heil XXIVr 6.
Fem.

kcttum (aus khitum) Recht: ki-it-iam a mi-ki-

ra-am Recht und Gesetz

Plur.

20;

is-ri(-

ku-sum dem Samas Rechtssatzuugen schenkte


XXV^r 97; mic-ic-pi ki-natim der Rechtssatzuugen erstrahlen

knk.

s.

IV

lie

Geld Ir

ku-)ni-uk-kam

42. 48;

unquittiertes Geld Ir 52.

la ka-ni-ki-itn

knnakknni

Quittung:

(gesiegelte)

hat eine Urkunde

er

ausfertigen lassen VI 10; ku-nii-uk-kam


si-im

er

hat

Urkunde

eine

ihr

IXr 15; ku-nu-kam is-tur-sum


Urkunde geschrieben Xlr38;

XVI r

kti-mi-uk-kam

kns

(?)

i-zi-ib-

ausgefertigt

er hat

ihm eine

XVr

vgl.

25. 82;

8.

der die Wohnsttten

am

EuphratC') unterwarf IV 24.

ksj

binden: i-ka-zu-s

binden IXr 81; i-ka-zu-s-nu-ti

man
man

wird ihn
wird

sie

Vr 47 (folgt: und ins Wasser werfen).


kiMallnni (sum. Lehnwort) Bschung,

binden

K.KISAL; Harsagkalama,
von Kis, heit: E KIAIj na-

Bollwerk!"); Ideogr.
die FestungC^)

Hollwerk

ki-ri

kaSMum

gegen die Feinde

(')

Richterstuhl VI 24; GIS

kaHpnni
UD;

II

68.

(sum. Lehnwort) Stuhl; Ideogr.

GIS.GU ZA; GIS.GU.ZA


kniglicher Thron

da-a-a-nii-ti-sti

GU ZA
.

XXVllr

sein

sd sar-rii-tim

XXII r

AZAG

UD-s

XIV r

kiiNirnni

KA

Silber, (ield; stets ideogr.

karnill

37.

61;

3.

manm

vgl.

SE

4,

('/go

Sekel).

('/,8g

KA SAR;
.

26.

Lehnwort)

KAR

XV

1 1

Deich;

stets

ckli-m du-un-nu-nim

XV

KAR-^ii

8;

KAR-s pi-lum

i-na

seinem Deich

it-ie-

Ri entstanden

ein

ist

13; vgl. 17.

karum

Getreidehaufen;

(Brnnow No.

GR

der Massen

a-na "" Uras

HI

GR

Ideogr.

GR.

mu-ga-ar-ri-in

10808);

fr Uras aufhufte

von Getreide

21.

stets ideogr. GlS SAR


SAR Feld oder Garten X 37;
eklu-tim GIS SAR bitum Feld, Garten oder
Haus XII 5; a-na GIS SAR z[a]-ga-pi-im einen

kiriim

Garten

k GIS.

cklum

Garten zu pflanzen XVI 11; vgl. 14. 36; GiS


SAR-sii a-na sakinim a-na ru-ku-bi-im id-di-in
er hat

AZAG.

19.

28.

58.

72.

64;

78; IVr

XVI 59; GIS SAR Za


GIS.SAR der EigenGartens XVI 5. 19. 23. 67; XVII
XVI

-ra-ak-ki-ib

tmer des
19.

27; vgl. ferner


50;

25;

Vir 85; IXr

XVI

GIS SAR-sji
.

6.

72; be-cl

46.

XH

46;

11.

19. 24. 31.

XVII

65. 75;

16.

64.

12;

Xlr 36; XVr9;XVIr92;

sein Garten

19.

11.

17.

26. 58. 59. 66;

XI 9. 35; XII 41. 68; XVI 69 (s. bereits oben);


XVII 8; Gig.SAR-s ihr Garten XlVr 79;
3.

krb

in beton

mich beten

XXV r

knrnnnnm
ideogr.
.

i-na li-ib-bi-m ga-ain-ri-im

mge von ganzem Herzen

li-ik-ru-ba-am er

TIN NA

17. 22. 38. 42. 48. 52. 56. 62.

einem Grtner zur Be-

seinen Garten

wirtschaftung gegeben

9; Ir

1.

17.

50.

ndn

Gt,

a-na

la -dan-ni-in

XV

XIV

17;

3.
'Ij

Hausmiete Ideogr.

(sum.

KAR;

ip-tc in

12.

48.

SAR/^-s/ ga-am-j-af-umj sein ganzes

XIX

Mietsgeld

stets

Ilr 19. 53; lllr

XXIII r

Mine) und

('/go

(ksr)

84;

7.

38. 40. 42.

Gewichtsskala

die

Talent), siklum

kasap

auch

25

16.

XXr

Geld XVII 13; AZ.\G.

XII

Vgl.

11.

8.

61;

19;

13.

32. 34. 36.

Geld

57.

fr

skl;

simi-i?).

\JI>-ka dein

sein

AZ.\G.UL) lu hiirsam Silber oder Gold


VI 42; vgl. VI 1; VII 46; XII 8. 42; XIV 19.
64. 56; XV 25; XVII 3. 21; XVIII 4. 17. 630);
Frgm II, Kol. II 4; XIX 26. 40; XXIII /7/.
11.

67;

64.

XIX r

72;

68.

XXI r

XVr

45.

lu

1.

1.

91. 94

1.

mu-ka-an-niis da-

unterwerfen:

ad-mi "'Purattim

65.

24 26. 28. 30.

(knk) gesiegelte Urkunde:

-se-zi-ib

XXr

XVlIfr 93;

14;

seinen Felddeich zu befestigen

kanikum, kuiiukkum.
(knk)

49. 53.

ideogr.

53.

ka-ni-ik kaspim Quittung ber

kasap

XVr

fr

kendtum

Rechtssatzungen: s n^Samai ki-na-tim

kaniknni

Vlllr 54. 63; Xlr 70;

18;

51;

(verschrieben

56;

fest, sicher:

ist

a-na ma-at

gefesselt:

Feindeslande

kennni

XlVr

2;

II sikil AZAG.UD 2 Sekel Silber VIII 66; vgl.


IX 48; XVI 8; Illr 24. 49; VIIr27. 31; Xr 9;
XVIIr 58. 73. 86. 91; XVIIIr 18. 21. 28. 39.
43.

hi-is-bii>n II 44.

nu-ku-r-ti-s

Vllr

55;

33.

60; XXlr 25. 34; XXIIr 68; XXllIr 65. 8

57.

mii-kam-mc-ir nu-nh-'si-im a iu-h-di-im

1.

Xlllr

(aus

Sesam
.

ti,

Wein;
BI

zusammengeBl TIN NA, dessen Lesung

(mglicherweise

setztes Ideogr.

bereiteter)

(= GAS) TIN NA; bU

Hl

fr

47.

ein


unbekannt

llr

Sclinki'

ist,)

BI.TIN.NA

'V\

Ideogr.) Schankwirtin llr l. 22.

Die Lesung sikarum fr BI


du

nicht,

sieb

kr
Xr

lieU

XXI r 96.
karai^^nni Not: mu-m-pa -

na-du-

U.H

er

XXVII r
Flche) mgen

erreichen

33;

mge

ir-

Strke

Triuiupf

KIS; KlS ni-ki

und

Haus

11.

hit s<i-a-a-imi-

ihres Kufers

Strke:

i-tui

ka-s-si-s

gemeint) groen

ist

29.
I

alle

Gesamtheit;

(kss)

Leute

Ideogr.

12.

klMiiatnni If
hat

er

91.

(kss)

oder kisstum; Plur.

kissatum Schuld dienst: a-na ki-is-s-a-tim


(sein

Weib

it-ta-

usw.) zu Schuld-

dienst dahingegeben Illr 59; a-na ki-is-s-tim

(von sich aus) erreichen: >i"Nrum ik-

25; Vir

oder ka.sLsum Schuldherr,

(kss)

XXVUlr

kiMMatnni

ihn eilends erreichen (fem.

ik-ta-as-dam er hat seinen

kasumm, kisatum

ihn eilends

ta-s-zu der Flu(gott) hat ihn erreicht


l-sii

kaMUMuni

an-di-in

XXVIIIr

(kss)

Verdacht

38.

ra-hi-im in seiner (Nergal

li-ik-s-da-.i

ar-lii-is

kdsisuvi,

34; vgl. 51;

im

oder Schuldherrn lllr 63.

ar-hi-is li-ik-

31;

bse Prophezeiung)

sti-zu (die

Gt

XXV r

ni-sii-nu k ka-.si-si-s-nu das

na-gn-ah

den

ik-m-ud

kaMiMnni

ni-iti

der jeglichen Plan erreichte IV 9;


.

der

Dienstherr des Schuldhftlings:


az-zi-ir

ik-s-du

hl

erreichen:

Marduks erreichte

ki-is-pu

e-li-s

ki-is-pi

hat jemd, in den Ver-

er

id-di

der Zauberei steht

1; vgl.

it^Marduk

Plur.)

Ortschaft

im Plur. Zauberei:

(ksp)

n-wi-lim

dacht der Zauberei gebracht

Malghn^i in ka-ra-si-im der die Bewohner von


M. whrend der Not schtzte IV 13.

(die

hat

Geschilftsmann)

(der

der (andere) seine

dali

kiMpuill
c-li

GUR XVI

ni-ti

27.

erreichte XI 19.

SP^.GUli XXr 90; IV SE.GUlt XXr


E.GURXXIIr?; [vgl. XXr 64); VIII
SE.GUR XXIIr 2. 26; X SE.GUR XIII 33;
XV 44; XVI 54; XX SE GUK XV 62; LX

x'ir-tti-im

XXVIIIr

veranlassen, da jemd. erreicht: lU-m

III

kd

gehen

Mali,

ein

88; VI

Erfllung

in

70; nm-m-ak-iiidu ir-ni-ti-ja (Nergal,)

voraidaUt,

300 A:i2 enthaltend; elip LX GUR ein Schitt' von 60 Kur


XXr 5; XXIIIr 4; auch KGlUl ist wohl
hir se im zu losen: 1 OK. GUlt-K pro Kur IV'r

SE

-.s-uk-si-du ni-is-tiia-zu

us-ta-ak-si-das-m

fifi.

knrrnill') Kur,

28;

Wnsche

seine

U.
II

Ht

verleumdet {- *ttA"^im-

ihn

tjr-ra

.s

der meinen Triumpf durchsetzt

sikartnii.

l>t vtirloumden: i-bi-ir-s uk-tar-ri-zu

sein Froiitid hat


*u)

dem

durch

augenscheinlich

dieses

onipfielilt

jemd. erreicht, durch-

voraiilasBen. dulJ

setzen:

zuh.

34. 45.

2fi.
.

bloes HI au.sgodrilckt wird; vgl

\/

ein

TIN NA

sinnisat

11;

gleidifiillH

(vit^lloicht

141

Ulr

43;

69.

ktt

Ort erreicht

a.

ktt.

kettuni

50.

(kwn)

B.

kenum.

b.
la

nicht, nicht mehr,

noch nicht, objektive

im Kodex 1) beim
Verbum fin. 1) zur Angabe der nicht eingela
tretenen vergangenen Handlung: si-bi
it-ba-lam Zeugen hat er nicht beigebracht VII
53. 65; vgl. V 30. 36. 63; VIII 20. 46. 61; IX
Negation;

sie

findet sich

29;

2;

XV

4.

12. 50;

XII 66; XIII

XVI

6.

23. 48. 62;

XIV

9;

29. 36. 72; Ir 10. 51; llr

Vr

Vir 3.
20; Vllr 16; Vlllr,30. 61; lXr4; Xr6; Xlr
17. 31. 33. 62. 68;

10. 26. 57;

XII

73. 76. 92;

XVr

')

Fr

21.

2.

die

Semitic Studies

I,

29. 39. 57. 73;

63; Xlllr

48.

65.

81.

Lesung mit k
S.

321)

8.

XlVr
XVIr 19.

63;

83;
vgl.

A.

T.

XVIIlr 11; XlXr 53. 68. 88. 96;


59. 92; XXIIIr 60; XXVIr
6. 8. 10. 22. 26; 2) zur Angabe der nicht eintretenden unvollendeten Handlung: s nadanim la i-s er hat nichts zu geben VI 68; vgl.
X 45; XI 27. 33; XIV 58; XV 22; XVII 7;
XVlll 14; XXIll JO; lUr 20; Vir 31. 41;
21. 61. 71;

XXr

14;

Vllr

26. 68;

XXVIlr

XXIr58.

50;

XlVr

11;

XXVIHr

XXIr
68.

98;

60.

XXVlr
62.

63.

56;
88;

Zur Verneinung einzelner Wrter, deshalb


stets bei dem halbnominaleu Infinitiv: a-na la
/ia-&o-/i-im nicht Gewalt anzutun I 39; vgl. III

II)

Clav, Aramaic Indorsements (Cid Testament and

72; XllI

XXlVr
beim

XXVIr

nicht naclilssig

39. 46;

XXVIII r

78;

mu-up-pa-ar-ku--um
lll

ist

Zeuofeu

ni-nain -itl i-inC-)

oder.
Selten
entweder
die Verbindung durch biolies In: hl warad-

ist

su lu amat-zu

34;

seinen Sklaven, sei es seine

sei es

XXI llr 96

Sklavin

Vlll 31. 32. 33.

(bis); vgl.

Vlll 38 (bis);

Vlll 50

(bis);

sonst

lautet das letzte Glied h lu; ho VI 42. 43. 44

IX

67;

66.

45. (bis) 46. 47;

(bis).

31

30.

7.

(lu-);

VI 58 (quater). 59;

8;

51. 52;

hat

(lu-i();

51.

(bis);

(bis);

k lu ohne vorhergehendes lu

s.

Von den

l.

ruhigte III 69; mu-ti-ib

Marduks Herz
i-na

32;

Herzen

XXVr 45;

XlVr

XVr

74;

mge

II)

es sein, da; dient zur

1)

Person;

vgl.

8.

a)

lim.

XXVlr

/i

51. 72. 80;

91;

67.

47.

XXVIIr

XXVI llr

li-iz-sa-ki-ir

i:

40.

14.

36. 63. 78. 87;


69.

bringen VII 16;

Pers. lu-ub-lam ich will

2) 3

XXV r

89;

y)

XXVr

4.

u:

19. 58.

16.

ll(').

fhigt'

l'j

aus

Knig

ile'l

i-li-i

Sohn

sein

ist

36;

sarrum

45;

15.

der

li-ja-wn

XXIV r
i-li-i

4.

wohl

il-kam a-la-kam

XV

22;

XXIr

98;

')

ist,

Leibesfrucht (vgl.

37.

47;
in

(l'j)

I.

Fhigkeit: i-na li-tim sd

Bei Dklitzsch,

des Krpers: s

a)

ihrem (der Frau) Innern


ndj St) XVlIlr 26. 29.

eines llaumes:

seinem (des

XXr

Stck

XVI

Hwb. unter labnu G.

SchiflFes)

li-ib-bi-s

Inneren

das,

seine

i-s-kanu-sum das unkultivierte

man ihm auf

wird

ist,

53; ni-di-tam a-na li-ibbi (Var.

li-ib-bu) zitti-s

sein

Teil

setzen

32.

L<ijB.

Cji

UD

(Lesung unbekannt) Rinder-

der das Vieh auf die Weide treibt und


beaufsichtigt; LIB.GUD i-gtir er hat einen
hirt,

Kiuderhirten gemietet XXllr

nennt sich:

li-ib-li-ib-bi

kmmling des

Ibn
IbM

s.

S.

Grabsttte

(5.

Nachkomme:

liblibblliu

IV

Hammurapi

u-inu-la-il

Ab-

67.

Ubittum.

bekleiden: vm-s-al-bi-is wa-ar-ki-im

gi-gu-ne-c ^'-A-a

77.

Ableitungen: lem, Wtutn, litum

le'tnm

in

Schiffe)

vgl.

88;

imstande, die Lehnsstellung


vgl.

was

83.

49;

85.87.94; XXVlr

ir-6-ji

Inneres;

2)

17;

XXVlr

63; sar-ru-um li--uin

kontrahiert;

1;

li-i[b]-bi-s das,

Ladung XX r 48; ina libbi in: i-na li-ib-bu


matim it-ta-ul-kam im Heimatlande ist er augekommen XXIIIr 78; i-na li-ib-bi-m in ihm
(Babylon) I 20; i-na li-ib-bi-s in ihm (dem

lahbum.
fhig:

18; li-ib-ba-s -ta-ab-bu

Herz zufriedenstellen XIV r 86;

39.

fhig, imstande sein; stets

auszuben

XXVr

s.

(l'j)

li-i[bj-

33.

XXVIIr 25. 40. 56. 58. 75. 80. 89.


91. 106; XXVllIr 1. 9. 21.36. 65; 8j l -\- :
li-ru-s XXVllIr 23; li-ri XXVlr 17.
l4> riiii

seinem Herzen

30.

63. 90. 97;

la'abnni

li-ifb-bja-

befriedigtXXIIr 51

XXVr

ihr

b)

will

34.

XXIV r

li-i's-tc-pi

ist

ba-sii Ifi-nja-ap-pi-is er schatte

XVr

sie

20.

9.

46. 71;

-\-

was

33; i-na li-ib-bi-s ag-gi-im in

s ta-ab sein Herz

vgl.

16;

li-ib-bi-s die

alles,

i.

Xr

Vllr 12;

ist

11. 16.

6.

XXVillr 44; vgl. XXVr


XXVlr 52; XXVIIr 23. 51. 103; XXVIIIr

XXVIIr

2;

der Ehemann,

li-ib-bi-s

was

88.

4. 7.

mu-tu

XXVr

90. 92;

79.

li-te-ir-m

i:

Bezeichnung

dem Praet. verbunden

Organ

Marduk der

ihrem grimmigen Herzen XXVIIr 99;

sie sollen

des Optativs und wird mit

(als

von ganzem

yu-am-ri-im

Flle ihres Herzens, d.

Erleichterung

25. 46, sonst ist lu geschrieben.

li-ib-bi H'^

XIII r 39; ma-la

li-ib-bi-s

XIV

7.

Herz

1)

zufriedenstellte II 8; vgl.

li-ib-bi-s

dort angefhrten Stellen findet sich lu- nur


5.

durch-

von Gemtsbewegungen): mu-lia-ad-di li-ib-bi


Istar der Istars Herz erfreute lll 54; mu-nc-ih
li-ib-bi 'i'diammnim der iiammus Herz be-

mu-ut

13.

Nackensehne

Kindes)

(des

XXI r 17.
libbnni (Ibb) Inneres;

XI 48. 49; XI
XI 39. 40
52; XI 62. 63; - XIII r 57. 58;
XXlIIr 81
Xlllr 84. 85; XlXr 20
XXVlr 40. 41. 42. 43. Fr bloen
14;

seine

schnitten

der nach ihrem Herzen

XI

m-

Ideogr. SA.TIK')): la-bi-a-an-m it-ta-ki-is er

14 (lu-);

13.

die

li--ti

meine Fhigkeit hat nichts


ihresgleichen X.XlVr 82.
labismiiiii (Ib^) Nackonsehuo (vgl. das

38 (attrib. Verbaladj.); Ir 62.


es,

Fhigkeit,

der

nahe VIII 15; vgl. llr 38; Vr 10. 16; VII Ir 6;


XI r G7; bei anderen Nomen: i-na la mc-e
infolge Wassermangels XIV 7; vgl. XIX 33.
lii I) sei

der

in

Marduk mir gegeben hat XXlVr ^8;

nicht

sind

i(l-(li-nam

>iii]\lar(luk

26;

beim Verbaladj.:

14;

seine

kir-bu

la

69.

69.

la

Partizip:

si-bu-m

XlXr

Vllr 63; IXr 31;

1;

60:

142

CO

der mit Grn bekleidete die

der Aja

Ableitung: lubsum.

II 26.

IllliUHIIlll

BA; eprmn

(//w)

und Kloi.hmK XlVr


(wi

CT

:!1.

11

Mauern von
se-id

die

iu

Msagila und

die

XXVr

51;

hineingehen

der Schuttgott dos

Mauern

der

von

llbarra

NU.

stets ideogr.

Ofli'/ior (');

der Verbindung lu PA. l'A

in

((.

NU TUR

a lu(-n)

V.)

sei

UntoroflizierCO; oder sei es ein Offizier CO

Iill>;

sie

LID.GUD.ZUN

fr

GUD

89).

iii-sa-ba-az-zi

VIII r 68;

Aussatz

hat

CO

76; mglich

vgl.

zumal

(Vb),

ist

eine

MAS; MAS

sinnistam

m-a-ii i-ih-ha-zu bevor er das betrefi'ende Weib


geheiratet hat I.Xr 36; la-ma

eingezogen

ist

i-ir-ru-bu

IX r 45; auch XXII Ir 60

ii erkennen 1)

vom

i-lam-ma-du (eine

Arzte:

st'im

Krankheit,)

Ai-n-

deren

Wesen der Arzt nicht erkennt XXVIlIr


2) ein Weib erkennen": mr-si'i il-ma-zi
Sohn hat sie erkannt IX r 75; vgl. Xr 6.
(fr sich)

CO;
sein

IX

!> schlecht machen

mge

a-iva-zu li-li-mi-

machen

getreten XXII

Ableitung: levinum.

(Imn) schlecht, bse: asakkam

tarbasim
ist

li-

eine

ein Unglcksfall ein-

i.

77.

(Na)

'l^'

von der man

i-tia

einer Viehhrde

gttliche Berhrung, d.

nehmen, mit itti der Person,


und ina des Ortes, woher
nehmen, was man bekommt,

uininit,

man nimmt; 1)
bekommen i-na bi-it na-di-na-nim kasap is-ku-lu
i-li-ki aus dem Ilause des Verkufers wird er
:

das Geld, das er dargewogen hat, nehmen (bekommen) VII 47 [it l-tisar-ra-g[uj-ni-sn i-li-ki er
nimmt (das Gestohlene) von seinem Diebe Vr 7;
vgl. ferner VII 42. 61; VIII 13; XIII 70; XIV
36. 63; XVI 26. 70; XVII 20. 28; Ir 45; Ilr
49; Vlllr 3; Xlr 46; Xllr 59. 85; XIII r 15.
38. 90; XIV 6. 9. 18. 21; XVlIIr 66. 69;
;

XXIII r 66 (junge Var.

lu-n vgl.

nicht

kl

weil

'Ij)

bekommen hat, d.
gekommen ist

die

81;

il-

er seine Kosten

weil er nicht auf

i.

il-ki

um-

XIII r 56; hierher wohl auch

aber auch

XIII 62; mi-im-ma

was er (bereits) bekommen hatte


annehmen: si-ih-r<i-am a-na ma-ru-

das,

il-ku-i'i

tim

sc-ri-ik-ti

ma-na-ha-ii-m la il-ku-u (Orig.

i-la-ki);

nehmen (bekommen)
Mtter Xllr 6; vgl. XlVr

i-li-ku sie

besser i-li-ku-n

s-sum

er hat

angenommen,
a-nu

90.

leniiiam

Berhrung:

it-tab-si in

ilitii

Ilr 11; 2)

69.

seine Sache schlecht

lipliim.

(Ipt)

seine Kosten

erkennen: mi\rat-zu il-ta-ma-ad

er hat seine Tochter erkannt

XXVI r

.sii-ul-

meiner

sn-ul-pu-ut ma-ti-m luiVerheerung seines i^andes (und)


Untergang seines Volkes X.XVIr 91.

Mitgift ihrer

liiiii

Hilfe

ln-uk ni-si-m

la-ma.

in (Bellt)

mit

Sc.hutzgdttheit IV 56.

ma-ti-snu

Gt

Ui-mn-zi

ich sie (die Untertanen) in Fricjden .X.XIVr 53;

junge Var. [warah-'sn] la-am im-ta-la


(bevor sein Monat voll ist) fr warah-s la imbietet eine

la

i'"KMj-su da-mc-ik-liin seiner (Assurs) gndigen

liptnni

alpum;

vgl.

zum Dreschen gemietet XXII r 96.


lania bevor, mit Praes. la-ma

Inid

Scluil/.gottheit

Schutzgottheit (und) ihrer GoBchwister CO leitete

Ableitung:

laliliu Stck Jungvieh; Ideogr.

ib-in

la-ma-zi-ja nfi-fii-kd i-na

i-jia

40.

u-na di-a-ii-im i-gur er hat ein Stck Jungvieh

sie

meine gnlulige

at-lab-ba-al-si-na-ti

ein

nouliab. Variante zu Vlllr 76 Za-'a-bw-um bietet.

bevor

flsagila hin-

in

Innanna

96;

XI

FJ D(") SAG (XXr

Lesung luabum

die

ii"

XXVU

(Ihb) eine Krankheit, violl. Aus-

la-ah-bu-um

ergriffen

auch

I.,

48;

mi-im

pi-it

lalibniii
satz:

XXVr

eingehen

es

49. 62. 63.

ebenso fr

(und) die (ittcr, die

Lalll:l^*su

l|>t S verheeren:

76.

nur

lUknui?,

SK

e-ri-bu-ut E-sag-ilu

KG Ebarnm

lllbnitlllll

TIK;

ilii

ttor,

(und)

Mauorwork

Ziogelwerk,

(Ibn)

flaagila

bi-tim

Tempels
XXVlIlr

ilUc-ribu-ut K-Hng-iln der Si-dn, der

lii-iiKi-ziim

dn-iui-il;-tum

SEG;

die

K-sa/j-ila

lii-lm-m-

IV^l.

5)1.

Siilhl

4]

libittuiii
stets ideoj^r.

84.

Koni,

IJA

SKi.

Iiloo^r.

KltMiiiin^,';

k SiCJ

pissatain

143

d.

ein
i.

Kind

zur

adoptiert

41; vgl. 35;

hat als Ziehkind ange-

tar-bi-tiin il-ki er

nommen XVI r 56; sd


genommen hat XVI r

Kindesstellung

XVI

il-ku-sii

das er an-

68. 78; i-nu-ma il-ku-u-

iham

s .XVIr 43; 3) entnehmen, entleihen; kaspani

lim-nam bses Orakel XXVLIr27; fem. lemuttum,

tamkarim il-ki er hat Geld von einem Geschftsmann entnommen XIV 20; XVII 3; Ir
57; kasap il-ku-u das Geld, das er entnommen

li-im-nam bse Krankheit

XXVIIlr

56;

Plur. lemnitum: dam-ga-ti-sn a-tta li-im-ne-tim


li-te-ir

(Innanua)

bsen verwandein

laniaMMmil

mge seine guten Taten


XXVII r 105.

zu

(sum. Lehnwort) Schutzgott,

Genius; Ideogr. '"KAL

(= LAMA):

sc-du-um

it-ti

hat Ir 11;

vgl.

XIV

40.

kasjiim li-ki-im iamallm

63;

Ir

n-ka-a7i

2.

65; i-na

er soll

den

Undler der Entnahme des Geldes berfhren

84;

ME); EME-sii i-na-ak-ki-su man schneidet ihm


die Zunge ab XVIIr 8.
litnni I (l'j) Kraft; so wohl mu-ka-an-niis da-a(l-mi nr l'urattim(') li-tum i^" Da-gan
der die VVohnpltze am Euphrat unterwarf
kraft Dagans IV 27 (vgl. balmn, kerbum); mgdie Lesungen ni-tum und
lich wron auch

wegnehmen: seam il-ki lY r 12: vgl.


seam ma-la il-ku- Illr 12; auch

Ir 62; 4)

XXI

144

IV r 20 bietet eino jngere Abschrift fr duH


il-lu-H des Kodex il-ku-; i-na ieim U-

falsclie

lUr

ki-im

Gt
hat

10.

sich

nehmen: nu-ina-at redim


eines

Besitzstck

ein

nommen XI
l; se'am

il-te-ki

Soldaten sich

er

ge-

53; ka-niik kaspim la il-te-ki Ir


Illr; zweimal (IX 62 und

i-tum.

Ittain II Backe:

il-te-ki

XI Gl) flschlich il-te-di statt il-te-ki


sich forlgenommen.
li4anaiii Zunge; Ideogr. EME

XVlir 76;

{= KA

a-wi-lim

li-e-it

im-ta-

ha-as er hat jemanden auf dio Backe geschlagen

er hat fr

vgl. 83. 89. 93.

-f-

-nil enklitische Partikel, dient zur Hervor-

hebung eines Wortes, und zwar


1) eines Nomons; so aj bei Wrtern,
an

bereits

sich

die

47.

41.

18.

einen Gegensatz bezeichnen:

XXVI r

31. 56. 69;

Illr

1.

59.

62.

VII r

45. 48. 65;

17. 29. 30. 44.

nu-um-ma VI 12; IXr 76; Xlllr 83; e-linu-um-ma


XV 60; XI r 47; b) bei anderen Wrtern: balum kaspim-7na XXIlIr 85 ohne irgendwelche

78.

81;

S2

Bezahlung; tu-Ufi-i-am-ma id-ki Vlll 2; oft in


der Bedeutung nur: s-at-tam is-ti-a-at-ma XI

XIV

6; bc-el eklim-ma

XVII

ma

19.

ich

35. 52;

XIII r 55;

vgl.

27; erikkam-ma XXlIIr 4; a-na-kuXXIVr 42; nach Negation:


allein

sondern nur; bi-sd-am-ma i-m XXIII 11; vgl.


k'i-ma er selbst, eben derVII 54; XI II 66;

selbe

28; XI

ea gehrt

ma Xlr

23;

4. 11.

dem

N.

6; vgl.

kaum Vr

XIr23; XlUr

muri '"''^-s-

XVr

5;

Sache des Wirtschafters XIII 46

In

um;

ist

vgl. a-na

Sache seines Besitzers XXI r


XXllIr 89 ist tna wohl Versehen fr

be-li-s-ma es
5.

19.59.

Schaden

75; bi-ti-ik-tum s ir-ri-'si-im-ma der


allein

N.-m

19; s

se-ri-ik-ia-s s

vgl.

ist

(i-nu-ma), mat'/

ferner itium

(ma-ti-

wi, .^umm).

2) eines Verbs;

gedanklich

hebt die

es

vorhergehende

(.irundhandlung hervor,

a)

temporal:

worauf,

wi-lim i(-te-ib-bi-via ui-te-li-a-s-si


29. 35. 41. 61;

18. 43. 53. 65;

VI

XU

65;

XIU

36. 53;

XV

XVII 3

5.

8; ir 3.

5.

2.

26.

IX 20. 24. 36. 53. 59;

XI

50.

72.

39.

57.

76;

[30];

58; vgl.

XVI
XIX

63. 69;

4. 21.

10. 18. 46;

1. 7.

14. 21. 29. 38. 67;

10. 20. 23.

18.

\Xr

elip a-

VII 29. 37; VIII

17. 26;

24. 27. 38. 48. 55. 61. 65;

die

als

und alsdann, und spter, und darauf:

oder

zeitlich

llantllung

XIV

25.

1.

46.

lir

H.

Xr

15. 52. 64.

10.

5.

Xllr

46. 71. 76. 83;

72.

56.

XXIIlr

60

59.

40.

79.

XXVUlr 89;

74.
29.

XVr

56.

68.

78.

58.

06.

94;

15. 23.

2. 7.

70.

79.

XXIVr 75; XXVr


XXVI r 34; XX VII r

ferner bei tdrum:

-tdus-s-ab er

soll

87;

i'i-ul

8.

11.

78 CO;

i-ta-ar-ma

nicht wieder sitzen VI 27; bei

i-na-ad-di-in er wird
Sanum us-ta-s-na-ma
doppelt geben Ir 12; vgl. IVr 21. 64; Vr 22;
Einmal wird vi wieder aufXr 58. 73.
genommen durch warka XIII 38, durch warknumm Xlllr 79; b) consekutiv: soda, und
infolgedessen, und deshalb, und so, und somit,
und auf diese Weise, und dadurch: ki-ma
.

*i",Samas

im

wa-si-e-im-ma ma-tim nu-n-u-ri-

V 27. 48; IX 12; X 42; XII 32;


XIV 20; XV 10. 12. 34. 40; XVI

42; vgl.

Xlil

6.

22;

29. 72; Ir 30. 47;

IVr

2.

XVr

75;
60.

38(?).

Vr

70;

66.

Ur

Xr

XlVr

14. 32. 46.

47. 53. 59. 62. 84. 91;

41;

XXVr

XXVlIr

4.

XlXr

91;

87.

XXr

50;

26;

39;

32; XVIIr 13. 18; XVIIlr

58. 62. 77. 81.

6.

52. 62; Illr 29. 56. 76;

75; Vir 20. 58. 69; Vllr

57.

68. 70. 88;

23. 29.

44. 81

101;

85;

79.

XXIIr

94;

7.

9.

(fehlt in der ass. Abschrift) 63.

68. 79. 92. 95.


14.

19.

85; Xlllr 10.

17. 58.

5.

XlVr 4. 16. 38.


XVIr 28. 35.
6. 55. 63. 71. 90;
82. 90; XVIIr 25. 34; XIX r 49.
XXr 12. 21. 23. 31. 40. 75; XXIr
37.

11.

IXr
Xlr

81;

21. 38. 61. 72. 79;

29.

7.

10.

24. 28. 38.

46. 57. 67. 80;

24.

fSOJ; XXllI

Vir 8

6.

11. 23. 43. 65; VIII r 3. 6.

1.

14.

II r

Vr

77. 79;

68.

28. 37. 47. 60. 62. 70. 82;

37; wa-ar-ka-

s-ni-a-am-ma

IVr

11. 20. 30. 45;

19.

27.

51.

89;

22.

70;

XXUr
76;

6.

73.

31.

XXIr

66. 82;

XXVIr

XXVIIIr

85. 92;

16. 25. 46.

44.

54.

38. 42.

XXIVr

5.

22.

24.

21.

36.

44.

Bemerkungen 1) Folgt ein negativer Satz,


kann -m oft mit aber, indes, jedoch" berBstzt werden, z. li. V 29.
2) Gebt ein negativer Satz vorher, so kann -m oft mit sondern"
bersetzt werden, z. B. XIll 6; und trotzdem:
lUr 20. [Vgl. XXllIr 59ff.|.

65.

80

-mi

enklitische Partikel, dient zur Hervor-

hebung betonter Wrter

Rede:

direkter

in

frwahr: [HaJ-am-niu-ra-pi-mi frwahr, H.

ja,

XXV r

20; vgl." VII

10.

9.

|Vgl.

15.

1-54,

niii

iiiegtani
lilssigkoit

Wasser; Nom. mu- (ub-lu)


la me-e infolge Wasser-

({}) plur.

a-na

7;

me-e

vgl.

82; kt-ma me-e

s-as-mi

hat

er

ip-te:

Wasser durch

das

XV

Schleuse aufs Feld gelassen

(sum. Lehnwort)

der

(')ffnen

Name;

st.

II 39.

er hat (das Kind) in seinem

il-ki

XVIr

adoptiert

in'r

Namen

33.
II

tndrum.

Aram

nia

[Vgl. ma-ja-rum

unsicher,

VS VII

miachten:

vielleicht

(sum.

VII r

mgr
Akk.):

a-wi-lam

Gt

i-me-es er

XXVI r
sie

sehr vernach-

i-ma-ag-ga-ru-s

IXr

sich

mit

4;

einverstanden erklren: i-na

2)

(itti)

in

betreff einer Sache

jemd.

einigen,

eine

hit

da-ad XIII 34; vgl.


[XVll 1|; XXlr 96.

XV

Verein-

einverstanden sein -ul im-ma-gar (spte


:

32. 42; vgl. 52;

Wurzel nicht ganz

39; mit ina infolge:

im-tu-ut

si-i

.XVIII r

46;

im-tu-ut

XVlIIr

i-na ma-^a-zi-im

lu i-na us-s-si-im im-tu-ut Illr 42; vgl.

i-na

im-tu-ut

si-ma-ti-sd

Schicksals, d.

JSt jemds.

XXIr

78;

infolge

nach Schicksalsfgung

i.

Tod

ihres

III r 34.

veranlassen: a-wi-lam us-ta-

den Tod des Mannes ver-

mi-it (der Arzt) hat

XIX r

32.

71.

74.

10. 48. 63.

ninzzazam (d. i. *munzazum ; Wurzel nzz;


wohl Part, eines sonst im Bab. ungebruchlichen Hophals; vgl. mdm und Beitr. zur
Ass.

VI

127a) Angestellter,

S.

5,

Bedienter:

XVIr 51 (s. manzazum). [Vgl.


babim(^) CT VI 24 6; mi^-za-az

mu-za-az ikallim
mu-uz-za-az

CT

abullimmes

VIII 40 4;

nih^ I
46;

vgl.

XVIII r

schlagen:

am-ha-zu ich

11(0; mu-za-az

mrat

a-tci-litn

XVlIIr

im-(ia-as

XX r

(d.

im25;

habe ihn geschlagen

lUr 40; XVHIr

i-na ma-a-SJ-iil

80,

11; i-na ma-Jyi-zi-im infolge

(sterben):

59^ 14.]

hat eine Freie geschlagen XVIII

l}a-as er

14;
i.

36;

von Prgel
9; vgL

XXIr

vom Gott gesagt:


XXIr 38;

imhas-sii)

elippum

70.

sicher.
II.

44. 57;

3.

XVII r 28; alpum

von Schiffen: anrennen:

16.

gestorben XIII

verstanden sein XVII

Kohler and Un^ad, Hanitnurabi

XVI

niw^t Crt sterben: sinnistum


selbige Frau ist

tten: i-lum im-Jia-zu

Ableitung: migruni.

a. a.) liefern;

kur se'im i-ma-ad-

38. 45;

Var. im-ma-ag-ga-ra): er soll nicht (damit) ein-

')

der All-

niHdlltnill (von mwlm) Wissen; das,


was man wei: mu-du-zu-nu
i-ga-ab-hu
(die Zeugen) sollen sagen, was sie wissen
VII 35.

f.

(ana)

barung treffen: a-na


-ku-lim it-ti he-el
ekUm la im-ta-gar (praet. 3 m. sg.) XV 50.
.

darmessen, (Getreide

bc-el eklim

bbim

mu-ti-sd iva-sd-ba-am la im-ta-gar (praet.


sg.)

sum-m

102; si-bi mu-di ^u-ul-ki-s

Ableitung: mi'Uum.

grblich:

etwas erlauben (mit dopp.

s-a-ti ti-ul

ludd
a-na

24.

selbigem Menschen nicht erlauben

1) sich

XXVI r

(Gen.),

weisheit-

Itasisi-im

anlat XVIII r 78; vgl, 87;

71.

Cr jemd

man soll es
VlUr 25.

XIII 26.

24, 2. 3.]

Lehnwort) sehr,

ma-ga-al -sd-atn-ta-si er hat


lssigt

(')

ir-ri-ti-ja

hat meine Flche miachtet

magal

mu-di

kundig:

Ableitung: mt'idtum.

m'r oder mjr); Acc. plur.: eklam ma-a-ri i-ma-

m's')

us-ta-

14. 33. 55. 63.

vgl.

15;

(Wurzel

ah-^a-as er wird das Feld pflgen


12.

Nach.

auH *mujda'um; vgl. muz-

kundig III 17; mu-di mi-im-ma

XXIr

mrum, mrticm, mnUum;

s.

gemacht mit etwas

bekannt

wissende

constr.

acc: me-e *'*'Innamia IV 63 i-na me-e-s a-na maru-tim

i-na me-gu-tim

8.

kennend,

40; stat. constr.

me-e (Gen.) nu-h-si-im reichliches Wasser

niuiu

lillidiiin (jd'

eazum)

i-na-fad-dju--ii

Vr 48; Vir 2; Vlllr 11; IXr


XXVI r 94; Akk. mc-e: me-e UXXVIIr 40; vgl. XV 15. 36. 42; me e

Ilr 24;

*i>*In-

Unachtoamkeit,

('g')

alpam

XXI

iiii-it

29; Gen. me-e: i-na

mangels XIV

8.

nii{;rnni (mgr) Liebling: wi-ge-ir


nanna \' l;l; mi-ije-ir te-li-tim III 48.

Zeugen, die sein verlorenes Gut kennen VII 25;

11 kimahliuin-mi\.

XV

145

10

elippam

Ot

(von sich au8) schlagen, prgeln

su i)ii-ta-ha-as er hat seinen

XVII r 42;

vgl.

XVIIIr

a-ba-

146

Vater geprgelt

VII

nehmen

melirnni

6; li-e-it a-wi-lim

Backe ge-

ma^-ra

22. 51; adv. i-na

voran,

i-la-ka sie

die erste Stelle ein

gehen

XXVI r

100.

Gleichstehender: a-ivi-lim

(mfir)

a-na ma-sa-ru-tim im-hu-ur er hat zur Aufl)e-

ihm gleichstehenden Menschen


XVII r 68.
iiialjirnni (mhr) Kaufpreis, Wert; Ideogr.
KI.LAM; KI.LAM sikarim Ilr 20; KI LAM
seim Ilr 21; plur. in a-na ma-hi-ra-ti-s-nu
s kas2n-s si-ib-ti-s nach dem Werte seines
Silbers und dessen Zinsen XIV 60.
milliirtniii'') (m^r) das gegen den Strom
fahrende Schiff: ma-hi-ir-tam i-gur XXIIIr 49;

wahrung angenommen VI

er

im-ta-lui-as

hat

auf die

ihn

schlagen XVII r 78. 85. 90; XVIIIr

geprgelt werden: 1

geschlagen,

prgelt, erhlt 60 aufgezhlt

II

')

sii-si

mit 60 (Schlgen) ge-

im-mali-lia-as er wird

niliM

1.

XVIIr

81.

cklam s id-du- ma-a-a

ri

i-ma-ah-ha-as XIII 13; vgl. 27 (wohl pflgen").

nilir

annehmen, erhalten, empfangen:


5t;

agram pu-ha-am

me-ifi-ri-s eines

der

ma-hi-ir-tim

(Kapitn)

mann angenommen XI 46; i-na ga-ii-s


liu-ru (der) von ihm angenommen hat VI

im-

XXr 76, daher


mhirtum XXr 68.

39;

(s.

annehmen XXIII

.20;

im-hu-ur er hat einen Lohnarbeiter als Ersatz-

i-mah-lhar] er

soll

(es)

man etwas abnimmt:

mit Acc. der Person, der


mi-ki-it-li tarhasim

XXII r
den

81

man

be-cl tarbasim i-mali-^ar-s

ga-ba-al la ma-^-ri-im ein Kmpfer,

(als

UI

72;

dafr ga-

XXVIII r 26. Adj. verb.


mahir 1) angenommen (habend): idi-s
ma-hiir er hat seinen Lohn angenommen, erhaken XXIIr 50; 2) angenehm: s i-in-s
mah-ru der seinem Auge angenehm ist Xlr 35.
ba-al la

ma-Jia-ar

CiJt fr sich

la im-ta-har sie

annehmen, empfangen:
hat kein Getreide

se'ani

angenommen

Ilr 17; vgl. 19; XIII 48; im-ta-ha-ar XIII 40.

^t

sich jemd.

(itti)

gleichstellen:

it-ti

inahruin
Xlllr 48

sie

hat

sich

gleichgestellt

nitj

kein Widerstand geleistet werden kann

XXVIII r 26 (junge Var.J.


Ableitungen: mahar
mehrum, mahirum,
.

mhirtum. mahrm,

inaliar (mhr)

viithris,

vor:

mit

Suff,

XXIIr 56;

mahir sikarim

73;

bi-il-tam

a-na mahir

se im um-ta-ti Ilr 21.


!^

jemd. vernachlssigen, bes. die ehelichen

dem Ehemann oder

Pflichten

der Ehefrau ge-

genber vernachlssigen: mu-z


ta-si ihr

Ehemann

Ehemann Vllr

niakalnni
nikr

('kl)

42;

-s-am-

vernachlssigt

sie

VlUr

9.

Mahlzeit: mu-di-es-si ma-

a-na >'"Nin-tu

ka-li cl-lu-tim

pflegt sie zu vernachlssigen

VII r 72; mu-za -s-am-ta


ihren

III 34; vgl.

IV

mala,

d.

36.

namkurum.

s.

malm

(ml'),

constr.

stat.

89; a-na ma-Jyi-ar salmi-ja

XXV r

die Flle ihres Herzens, d.

XVr

33;

ma-la

6;

mah-ri-s-nu VII 30; i-na mah-ri-s-nu

XIV r

i.

VII

alles,

d.

i.

alles,

was

sie will

Betrag: kaspam

Xlr 28;

r 18; vgl.

3)

die Flle

vor

von

was: kaspim ma-la il-ku-

das er

12;

sum-s ma-la (id-di-nu)


III r

i.

voller

genommen hat Ir 2; vgl.


mi-imma ma-la (i-na-ad-di-nu)
was IVr 37; vgl. Xr 56. 71; mi-im-ma

III r

alles,

2)

abhngigem Satze:

alles Geldes,

65;

74;

tir-Jya-ti-s

genetivisch

dem, was,

tamharum.

ma-Jiar si-bi VII 10;

IVr 57; tiui-ha-ar XXIII 14; ma-Jjar i-lim Vll


36; IVr 17; XXIIr 78; ma-ha-ar IX 34; ma-liar
da-a-a-ni Vr 31; i-na ma-har i-lim (ii si-bi)
Ir 61; Ilr 7; Vr 18; XXr 74; XXIIIr 90;
i-na ma-har salmija XX IVr 76; i-na ma-har
UuMarduk XX Vr 41. 54; i-na ma-har ^Ulil

XXVI a

XVI

um-ta-ti

*mala') 1) Flle: ma-la li-ib-bis (us-tam-zi-si)

s ga-ba-al-s la im-tna-ah-ha-ru dessen

Kampf

t geringer, niedriger, weniger werden

lassen: ta-li-it-tam um-ta-ti

(tarn

Irrtum fr mah?) VIII r 51.

im ersten

i-na s-at-tim mdh-ri-tim

Jahre XIII 60.

Ehefiau nicht gleichsteilen VIII r 42; Praet. ustatam-hi-ir

(mhr) frherer, erster: mru^^i

mah-ru-tum die Kinder aus der frheren Ehe

assa-

tim -ul us-ta-ma-(ih-ha-ar sie soll sich mit der

Gegensatz: mkkelpitum

klp).

Gegner) nicht annehmen kann,

unwiderstehlicher Kmpfer

solchen

eines

elip s ma-hi-ir [-Um]

Schiffes

was

es

auch

sei,

das

15. 52.

niilnin (mV)

Hochflut,

berschwemmung:
der Hochflut

mi-lam i-na na-ak-bi-im

li-te-ir-s

mge

(schon) an der Quelle

(Rammn) ihn
berauben XXVII r 69.
er

') Der dritte Radikal ist unsicher; es bandelt sich mglicherweise nur um eine spezielle
Bedeutung von m^ I.
') EigentUch wohl Part.: das (die Strmung) annehmende (Scbifi).

ml'

(x,)

der

betrert'ende

la

werden: toara^-a

voll

Monat iat nicht


iin-ta-la)
XXIllr 6.

la im-

ge-

voll

Adj.
worden (Var.
erb. mali: i-na wni^^'f-sj la via-lu-tim vor
Ablauf der (veroinbarton) Zeit XIX 33. 3S.
int voll werden: fwaralt-sitj la-am im-ta-la
junge Var. zu XXlIIr 60.

berantworten

1>

a-nu

ga-at

na-ak-ri-s

Feindos mgo

li-ma-al-li-su in die iland seines

Ableitungen

LAH.

M DU
.

XX r

XX r

DU,

4.

Schilfer,
d.

i.

M.

19; fhrt

10.

29. H2. 3b. 39. 45. 50. 56. 63.

nieliniiiinni (sum. Lehnwort) Glanz;


Ideogr. ME. NE, d. i. ME.LAM; mu-us-ta-ai>E-me-te-ur-sag der

^j-ir me-li-im-ini (en. plur.)

mit Glanz umgab

II 61

minini,
mi-im-ma
Gen.

(s.

ME NE

kxr-ru-tim

XXVIr

der knigliche Glanz

aber auch Nom. (Vllr 50) und

mimma sd); mit

suff.

9. 15):

11); mi-iin-ma-s

mi-im-mu-s (Nom.

VU

2;

IX

32. 43;

IVr 67; Vr 4; XXr 79; irgend etwas, was


immer, irgend welcher Besitz, etwas, das jemd.
gehrt,

B.

z.

ihm gehrt;
mi-itn-ma

Habe,

d.

mi-im-viu-s irgend etwas,


die

vgl.

i.

als

Scheidegeld braucht ihr garnichts gegeben zu

werden Vllr 50.


tni-im-ma (Acc.) s was es auch
das; was immer; etwas, was; das betreffende,
was: mi-im-ma s
id-di-nu 11 r 2; vgl.
XXIII 12; Ir 27. 70; Ur 11. 60. 71; IVr 63.
sei,

Vr

76;

XVr

Xr

20;

11. 44;

XIXr84; XXr

10;

XlUr

91;

XlVr

(Gen.) sd XVIII 9; Vllr 6; Ilr 66(?).


(Acc.) ma-la alles

ad-di-nu

Xr

alles,

56. 71;
alles

sei,

etwas,

a)

ma

mi-im-

Mgliche, alles Erdenkliche, irgend


Acc.

VI 47; IVr

XXVIr

34.

56;

XXr

42;

102; i-na mi-im-

sum-sit ma-la id-di-nu Illr 14. 51.

niannni

MA.NA;
')

zo

waa: mi-im-ma ma-la i-na-

was er geben will IVr 37; vgl.


mi-im-ma sum-sj't was es auch

Gen. I 58; III 5;

12;

52. 73; i-na tni-im-nia

Dank

(sum. Lehnwort)

MA.NA

Mine; Ideogr.

kaspim IX 48; Vllr 27;

mi"'-*

Ir 5;

umdtim i-ma-anzu den Sklavinnen rechnen

sie

it-ti

int von sich aus zu

(ittij etwas zurechnen


mdrimti In-ir-tim im-la-nu-s-nu-ti er hat

Kinder) zu den

(die

sie

gerechnet XII r 47;

XVI r

b fPraet.)

Kindern der Gattin

mdri-ei-i-u la im-ta-nu-

it-ti

71.

nianzaznni (mz) in mamaz


Ideogr. NER SE.GA. Kmmerling, der

pdnim.

im per-

snlichen Dienste dos

Knigs

steht (vgl.

mr NER. SE.GA Kind


XVIr 50. 96; XVII r 10,

Gt);
lings

XVI 50

ist.

i'>*Marduk

MAP

[Vgl.

mz

eines Kmnitrstets

erhlt

neben mdr

NER. SE.GA

die Apposition mu-za-az ekallim, der

angestellt

im Palast
bU

NER SE GA MES
.

100, 32.)

niHnalitnm

Mhewaltung;

('n^)

plur.

mnaliutinn Mhwaltungen, Auslagen:

ma-naha-at c-ri-i-m Auslagen fr die Bewirtschaftung

XIV

41;

i)ia-na-ha-ti-s

-ku{Te\t

la

er hat seine Auslagen nicht

nicht auf seine Kosten

ich

in-na-ad-di-is-shim

berechnen

VIII r 59.

irgendwelche Habe Ir 35; -zu-ub-

etwas,

73; XVlIIr

mau soll seine Tage berechnen

wird

tiu-si sie

MA.NA

'/,

67.

1)

mit iUi: zurechnen zu:

2)

'//)

-til

XXIr

84;

H4;

Vllr 31; XVII

G zhlen

i-iixian-uu-H

und zwar

mi-im-7na

bu-sd

das

oben angefhrten Stellen;


irgend

bi-sd-am

XXr

ninw

kaspim XVI 8;

XXIr

43;

18.

ka.'tinm 111 r 24. 49;

mi-im-[mu-ti-a] (Nom.

(Acc.)

XVIllr

21. 53;

MA.NA

mLl

86;

58.

9:

sinniiatzi-ih-ru-um.

48.

Gen. mi-im-me-e IV r 74; Acc.

Ir 35;

VII 1; IVr 73; Vr

ma

Xr

it-ti

Lehnwort)

(sum.

Ideogr.

Er baut Schiffe:

Schiffe:

milum.

tnaliim,

nialaliuni
Schiffbauer.

XVII

(Innanua) ihn berantworten XXVlllr 21.

sie

E.

147

XIII 61.

[Vgl.

lu)-

genommen,

gekommen

(s.

er ist

aber auch

ma-na-ah-ta-ka a-pa-al-ka

werde Dir Deine Kosten


40d21; vgl. MAP 76. 19; F

CT VIII

erstatten

CT

VIII
23b 14; ma-na-ah-tam saknum sich Mhen und
Kosten machen: CT II 32, 15; CT VIII 19b,

MAP

13;

i-na

76,14;

F 36,10;

7tia-na-ah-ti-s

Auslagen

verlustig

i.nadi-in

36, 15;

35,

36, 32; vgl.

35, 18;

er geht

seiner

83, 25;

i-te-[el-li]

25;

auch

ma-na-a^-tam
36, 18; R 35

22, b 21].

msk
zi-ik er

')

entfernen

(?)'):

di-ni la

-sd^az-

hat das von mir gegebene Recht nicht

entfernt,

abgeschafft

XXVIr

6;

-zu-ra-ti-ja

a -sd-zi-ik er mge meine bildlichen Darstellungen nicht entfernen XXV r 74; Part, -zura-tu--a mtt-sd-zi-kam (spte Var. mu-sa-az-zi-

ka) a ir-si-a meine Darstellungen


finden,

der

sie

entfernt

mgen keinen

XXIVr

92.

[Vgl.

kimahham a-ni-a-am li-mur-ma a li-sd-sa-ak VS


I 54. 6; s tuppam sii-a usa-za-ku-ni Sarg.

Fr freundliche Hilfe bei Feststellung dieser Wurzel bin ich Herrn Professor Zimmern
Eine Ableitung von nsk ist nicht vllig ausgeschlossen. *> Vgl. nkr.

verflichtet.

10*

Trang. A II
Anu-banini

9
ma-la

2,

Lasirab 15; -s-za-ku

II 4;

12.]

(Xi)

finden

verschaffen:

lassen,

er

-s-am-zi-si

la

li-ib-bi-sd

nicht volles Verfgungsrecht gelassen

St

XVr

ihr

XlVr

(von sich aus) verschaffen: ma-la

xis-iam-zi-si (Praet.)

hi-'s

hat

34; vgl.

148

76.

li-ih-

S.

nia^ttMarutnni (Abstraktbegr. von maxKad. i. 'mansarum von 7wrj Aufbewahrung,

MES-i XVIr 70; TUR ME-sd VII r 2. 4. 7;


IXr 18; Xlr 6; Xllr 72; XIIIr5. 16.34; XlVr
.

9.

21. 23.

Im besonderen bezeichnet mriim den Sohn


im Gegensatz zu mrtwn; so an den bereits
oben angefhrten Stellen IXr 73. 75; Xr 3. 6;
Xlr 64. Die durch Adoption in die Funktion
eines leiblichen Kindes getretene Person wird

runi,

ebenfalls durch

Depot: a-na ma-sa-ru-tim ini-hu-ur er hat (et-

tisch

angenommen VI

was) zur Aufbewahrung

53;

a-na ma-sa-ru-tim id-di-in IVr 46. 68. 68;

vgl.

niakaddnni

(k?) Pflug

GN R

GIS.

Ideogr.
.

GN R
.

gestohlen

Pflug CO

einen

hat

er

oder hnliches

GI

(Brnnow No. 3192).

XXII r

(')

Werkzeug.

landwirtschaftliches

is-ta-ri-ik

17.

iiinkkelpitnni s. klji.
nikt G fallen, einstrzen: bit i-pu-s imku-ut XIX r 70 (das Original bietet flschlich
im-lu-ut);

XIX r

im-ku-tu das

bit

eingestrzte

Haus

92; vgl. 89.

Gt

2)

bi-en-ni e-li-s im-ta-ku-ut

fallen:

die

Bennu-Krankheit hat ihn befallen XXIII r 62.


S fallen lassen, zu Boden strecken: karradi-s li-'s-am-ki-it (Innanna)

mge

zu Boden strecken XXVlIIr

seine Helden

zier

er

a)

mr a-wi-lim Freigeborener,

Patri-

a-wi-lim si-iji-ram einen minorennen

mr

Freigeboren VIII 26;

vgl.

VI 48;

(Orig. a-ici-lum)

XVIIr 46. 82. 83. 93; XVIHr 17; XXIr 61;


b) mr muskenim Angehriger des Ministerialenstandes XVIII r 20. 67; XIX r 10; c) mr ummnim Handwerker XVIr 54; XXIlIr 21; d)
mr mtim Landesangehriger, im bes. abylonier (s. 7ntum): TR.MES ma-tim XXIIIr
84. 88.
e) mr tigarim (indekl.) Grundbesitzer
in einer bestimmten Feldmark; plor. TUR A.

KAR. MKS XV

27.

Ableitungen: marsum, mursum.

niri}

marNnni
mar-sa-am

(mrs) schmerzhaft: se-ir-ha-nam

Geschwr (?)

hat

Arzt)

(der

ub-ta-al-li-it

schmerzhaftes

9.

bezeichnet: so prolep-

Angehriger einer bestimmten Klasse von

Menschen,

35. 42. 77.

mrum

XVIr 35 mram a-na tar-bi-tim il-ki


hat ein Kind als Ziehkind angenommen

geheilt

XIX r

ein

4;

Ableitung: mikittum.

zi-im-ma-am mar-sa-am eine schmerzhafte Wunde

mikittnin

XXVllIr

fmkt): mi-ki-it-ti tarbasim der

(durch Unglcksfall verursachte) Schaden der

Viehhrde XXII r 80.

nirnm

(m'rC^)),

kmmling, Kind;
a-na

TUR

Marduk

i^u

geborenen

vgl.

9;

TUR: Ab-

XXVIII r

Kind (comm.):

mrr

stets ideogr.

1) leibliches

dem

Erst-

ah-ha-as

ablum

TUR

vierten

ri-es-ti-im M.,

XXVIIr

83;

der Erbe, der von der Hauptgattin

^i-ir-tim

56; vgl. Illr 46; Xllr 18;

stammt Xllr

XVIr

XVIlr 1. 10. 11. 26. 32. 37. 41.


TR-i (= mri) mein Kind
Xllr 14; TR-s (= mrs, bezw. als Gen.
sein
Kind, ein Kind von ihm X
mdrisii)
:^5. 41; III r 47. 57; IXr 73. 75; Xr 3. 6; Xlr
54; Xllr 10. 22. 34; XVII r 24; TR-s

57.

niliri^nni (mrs) Schmerz, schmerzhafte


Krankheit: mur-sa-am kab-tam heftigen Schmerz
55.

hacken (?)

i-mar-ra-ar

Jahre)

er

soll

eklam ma-a-a-ri i-ma-

das

mrr

II

(oder ta-[.]-na-li im-ri-ru)

man

id i-ra-am-mu ein Kind von


sonders)

liebt

IXr 21;

Nom.; mri Gen.

ihr,

das sie (be-

TUR MKS (=

Acc.)

Xr

28. 81;

41.

44.

46.

52.

Xlr
63.

62.

er

soll

XXIr

i-ri-ab

86;

den Schaden, den er

angerichtet hat, (oder: der entstanden

ist),

er-

setzen.

nirM

7narsHm.

s.

marMnni

(mrs), fem. maruiitum unheilvoll:

a-wa-tum ma-ru-us-tum s iiSamas

ar-}ii-is li-

ik-su-zu die unheilvolle (durch Orakel gegebene)

Kinder Illr 77; Vir

S. mge ihn eilends erreichen


XXVIIr 31 ir-ri-tum ma-ru-us-tam unheilvollen
Fluch XXVIII r 83.

10. 62. 77. 84;

Xllr

1.

39.

68. 69. 74. 75; XIII r

XlVr 55; XVIr 81;


TUR.MES-ii-a (= mdraj Xllr 45. 63; TUR.
22. 45. 48. 53. 65. 62. 65;

28.

mrit

46. 54. 76 (bis); VII r 16; VIII r 18. 30. 47. 52.

60;

erwartet:

(im

pflgen!?),

ta-a(')-na seim(^) sd(^) im-ri-ru

XlXr

76;

Feld

hacken und auch eggen t'O XIII

60. 52. 85. 96;


73.

i-s-ak-ka-ak

Vf'rkndigung des
;

merestnin

("rs) Pflanzung,

Kulturland:

mu-sd-ad-di-il mc-ri-es-tim s Dil-bat>^ der das

Kulturland von Dilbat weit ausdehnte

III

19.

luartaiu

TR SAL

auch

leibliche

1)

TUR. SAL Aniuif*'


a-6TR.SAL Xr 43. 53; TUR.
mrti) lueino Tochter Xr 54. 6i);

ti"

XXVlIIr

51;

TUR.SAL-Jt Xr

TUR

41;

TUR.SAL-iM (
IX r 68; XVIIlr

SAL-.vii

XVr

XII 27. 35;

tiin Geu.)

16;

idoogr.

stets

vutrum):

Nin-kai-ra-s

Tochter:

SAL-i (==

Tochter;

{m'r)

(vgl.

149

Nom.

mr-

XVlr

77;

44.

tminissii

(-:::

3.

Acc.) Illr

Angehrige einer
bestimmton Klasso von Menschen, a) TUll SAfj
d^iri-lini Freigoborene. Patriziorin: Xlllr 60.
XIV r 8. 10. 20; XVllIr 24;
66. 71. 88;
57;

b)

33.

2)

TUR. SAL miiskhum Frau

aus

dem

martlini

.\bstraktbegr. von

Stellung

Kindes,

eines

iiimI

XMIIr

4;

MAS

katpim

Wurzel

mge ihm den


Nacht verwandeln XXVII r 88.

XVIIlr

i-na

7na-s-ka-nim

vom Speicher oder vom Depot hat


Getreide genommen III r 4; dafr i-na

il-tc-ki

na-s-pa-ki-im lu i-na KI

maMkennm

UD

III 40;

miritum.

s.

Ciitll zerreien 0): i-na alpi im-ta-na-

man soll ihn durch Rinder zerreien


Fr msr loslassen s.
XXlr 100.

i-na pi ma-tim ds-ku-un

Recht und Gesetze

gab

(d.

i.

babylonisch)

der Landes-

in

21; di-na-at

vii-

XXI Vr 2; sar mi-sdri-im gesetzgebender Knig XXIVr 77; XXVr


T. 96; XXVI r 13; 7ni-sd-ra-am .... a-na ssd-ri-im Rechtssatzungen

pi-i-im

rechtliche Verhltnisse

rufen

32; mi-sd-ri

Leben zu

ins

li-is-te-pi

setzgebung mge erstrahlen

III r 9.

SD) Ministerialer
Freiem (aioilum) und

(k'n, Part.

zwischen

Trnke: sd-i-im mi-ri-

(skj)

Recht, Gesetzgebung: ki-

sprache

lu

9;

miildnum.

vgl.

(jsr)

Tag in
vasj I 8. viisHum; II s. msutn.
niai^kanniii (skn) Depot. Ideogr. KI.UD;

it-tam mi-sd-ra-am
ich

[Mittelstufe

Xr

miHarani
Nacht: M(UD)-ia-aj a-na

mu-si-im li-te-ir-sum (Zamama)

er sich

8;

(i4

icsr.

verschaffte III 39.

na-i 2^a-ki-im

die

(=^ mi.7)

ma-ds-ki-tim

(vierteilen)

i-na

XVI

maMkitani
tini

ds-s-ru-s

sc\im

MAS

Silber:

vor

oder Drittelpacht vergeben XIII 49.

rj)

(msj)

Mine

XlVr 5-7; 1719;

id-di-in (der Besitzer) hat das Feld auf Ilalb-

Weideland: s-i-im ini-ri-tim u ma-iis-ki-tim


a-na Lagas^i der Laga Weideland und Trnke

iniiMnni

60; mi-ii-

Hlfte

eine

geschrieben:

XXIr

niMF

(= maritum;

XXr

25; vgl.

die

tiii-

Wortes X\'llr

seines

MA.NA
MA.NA

/,

43;

18.'

vgl.

weib-

MAS.

Ideogr.

Malfto,

XXlr

93;

andere Hlfte
stets

103, 20.J

Hiiifto

mi-is-lam

23,

Kindesver-

ebenso a-na ma-ru-ti-s

34;

die

sitni-sii

lata

11

mislum, niisldnum.

h.

iiiiMliiiii iwsl}

sill

Kind an Kindesstatt augenommon

XVI r 41; vgl.


XVI r 67. 77.
niiritani

lichen Ministerialen CO

CT

Getreide der

mu-ui-ki ne-tim

mrum und

hltnis: si-ih-ra-am a-na ma-rtt-lim il-ki er hat

ein kleines

i-na sd mu-ius-ki-nu-um

sd

iiiiNliinnni (mil) Halbpacht, bei der der


Pchter die Hlfte des Ertrages abgibt: a-na
mi-is-la-ni*) ii lu a-na sd-lu-us (q. v.) eklam

Ministeri-

alenstand XVIIlr 35.

nidrtuin)

(Fol(l)

^cam

XXIVr

meine Ge87; a-wa-

a-at mi-sd-ri-im die

Worte der Gesetzgebung

XXVr

i-na

65;

ni-si-s

mi-sd-ri-im

li-ri

er

Hrigem (ivardum)]; stets ideogr. MAS EN KAK


warad MAS EN KAK der Sklave eines

mge

Ministerialen VIII 33; XIII r 59. 70.

mu-la-el mi-sd-ra-am is-ku-nu sie sprachen nach

XVIUr

85; amat

MAS EN KAK

85;

VIII 34; vgl.

78.

Schwein oder Schiff)


VI 65; vgl. ferner VII r 30,

XXVIr

MAS EN KAK
wo irrtmlich MAS EN
.

NI geschrieben ist;
mar MAS. EN. KAK
Angehriger des Ministerialenstandes XVIIlr
.

XVII r

67;

20.

54. 56. 72. 88. 89;

XlXr

MAS.

10 (vgl. mrum); mrat

EN.KAK XVIUr 35 (vgl. mdrtum). [MAS.


EN KAK auch CT VIII 3, 8: (ein Haus stt
an die) 7ii-di-tum s MAS EN KAK ZUN;
.

phonetisch;

*)

i-na mu-us-ki-nu

CT

VIII

l,

7;

sein

und mte mislen heien.

[Vgl.

CT VI

42, 17: wa-ar-ki

mii^itlUll (msj) Vergessenheit: i-na


tim li-it-ta-ar-ru-s (Ea)

Su-

mge

mi-si-

ihn in Vergessen-

XXVII r 5.
niatnui Land; Ideogr. UN; ma-at (dafr
XXIVr 50 UN) t^-mc-ri-im Ak-ka-di-im das
Land Sumer und Akkad V 7; ma-at nu-ku-rheit fhren

tim

Feindesland,

XXVIII r

Ausland

XXIII r

73;

vgl.

22; ma-tim sd-ni-tim XXIII r 88; ma-

sein Land XXVr 77; XXVUr 72. 79;


XXVIIIr 79; ma-ti-s seines Landes XXVIr 91;

zu

Dies steht wohl fr misldn; zu mislum wird die

dann nur Dual

17.

(den Gesetzen des) Sumu-la-el Recht.]

41; (Rind, Schaf, Esel,

sd

seine Untertanen gesetzmig regieren

Form schwerlich gehren

sie

knnte

XXVIIr

XXVr

30; vgl.

150

UN

I 7;

XXVr 62.
n 48; XXUIr
lonier;

s.

(dafr Z.

ma-tim

22;

si-ir

d.

constr.

stat.

mu-ut: mii-id

Ehemann

der

li-ib-bi-s

ihres Herzens (d.

i.

den sie mag) darf sie heiraten XIII r .39; dafr


mu-iu VII r 12; Xr 16.
nitniu (mwt) Tod: ba-la-tam s it-ti mutim si-ta-an-nu Leben, das mit dem Tod ringt
XXVIIr 60; mu-ut ni-ti-il i-nim augenblicklicher Tod XXVI r 70; ki-ma ni-si-ik mu-tim
gleich dem Bi des Todes XXVIII r 63.

Babylonisch (Akka-

i.

ich gab dem


XXIVr 33 ma-tam XXIVr

ma-tim

41;

i-i^-Jia-az-zi

33. 43;

Vaterlande Gedeihen

XXVr

XXIVr

17; XXIIIr 78;

82;

39.

84 (TUR MEg ma-tim Babymrum); XXIVr 70. 71; XXVr 68


70 UN); XXVI r 77; pi ma-tim die

Sprache des Landes,


disch)

V
81.

70.

87;

XlVr

45; IXr 17. 30; XIIr87; Xlllr 43. 51;

91; wid^Mi ohne nhere

Bestimmang bezeichnet Babylonien (Vaterland"); vgl.

n-ti-ib
:

si-ir-

niitliariM (m^r) gleichmig, zu gleichen

tum sd nta-ta-tim N., die erhabene Frstin der


Lnder XXVIUr 42.
mati wann?; matim wann inyuer: a-na
ma-ti-ma fr immerdar XXVr 61.
matniii Ehemann; Gen. mu-tim: a-na
mu-tim id-di-is-si er hat sie verheiratet XVI r 6;
vgl. 20. 29. mu-za ihr Ehemann Vr 70; Vir

Teilen: mi-it-ha-ri-is i-zu-uz-zu (bezw. i-zu-zu)

6;

37; Plur. in (n^Kin-tu) rubtum

sie

64;

XlVr

25;

mu-ti-s "\nir 58;

bit

XlVr

36;

vgl.

Vir

IXr

d.

das Haar

i.

33;

Seiten-

2)

bi-si-im ein Stck von Feld, Garten und Habe


Vir 84. [Vgl. mu-ut-ta-az-zu a-na gu-ul-lu-hi-

XIII r

2;

72; Vtllr

4.

Vr

schneiden

hebr. n{<5)) Stckchen: mu-ut-ta-at eklim kirim

92;

32.

6.

12; mu-zd VII r 69; mu-ti-s ihres Ehe-

mannes:
12.

Xlr 21; Xllr 81; XlUr

mu-ut-ia-zu -gal-

1)

stck (vgl. dieselbe Bedeutungsentwicklung in

48; VII r 42. 44. 52. 54. 60; Vlllr 9; IXr 32.
51.

Schlfe;

werden seine Schlfe,

Schlfe

seiner

21;

54.

7.

nmttatani
la-bu sie

XVI

gleichen Teilen teilen

sollen zu

Xlr 49; Xllr

im id-di-nu

16.

Stirnhaare

(die Richter) lieen seine

CT

schneiden

VIII 45 1>,

14.

3*

n'd

rhmen;

({<,)

n'id be-

verb.

adj.

Namen

17;

Adj. verb. nabi gerufen, ge-

rhmt: za-ni-nu-um na-i (geschr. i^ydu-um s

nannt: a-wi-lu-tum s s-ma-am na-bi-a-at eine

Ekurrim der berhmte Pfleger von f^kur I 61;


vgl. III 13; IV 33. 64; ru-ba-am ?ia-' (geschr.

irgend eine beliebige Person

Person,

nabiham
ruhen;

sich niederlegen,

s.

napi^um.

nabalkatnni

inf.

na-ba-al-ka-atO)-ka

(blkt):

daC)-ni-in befestige Dein (vom Hause)

utulum:

rissenes

zi-ka-ri-im s-ni-im

la i.^-sa-bi-it sie ist nicht dabei

wie

Vr

sie

Vir

l ({<,)

8.

(x,)

rabtituin

ilU

abgefat worden,

2; ebenso i-na i-tu-lim

Vgl. die sekundre Wurzel

n'r
nb'

i-na -tu-lim

nrum;
rufen,

Vr

45.

s.

ausrufen,

mu-sti

nertum.

berufen:

ib-bu--nin-ni die groen Gtter

haben mich berufen

XXIVr

41;

(num

XVIII 51;

nabalkattani
Wurzel

blkt)

pi-il-si-im

ntl.

II (j^,)

Stck (?)

i-na

losge-

na-ba-[al]-

ka-iim XVIII 61.

im Arme eines fremden Mannes ruhte

72; vgl.

infolge

ic

(d.

i.

i-na na-ba-al-ka-at-tim mi-im-

lu

i^ta-li-ik infolge

Entwendung (?)

ist

nibitum')

(nb')

Einbruchs oder

etwas ihm Gehriges

abhanden gekommen IVr

.)

*mabalkat-tum^

Losreiung, Entwendung!?): i-na

71.

Berufung,

Gegenstand

na-bu- pale-ja der meine Regierung ausruft,

der Berufung, daher Berufener: ni-bi-it

mich zur Regierung bestimmt XXVI r 47;


s-mi ib-bu- sie riefen meinen Namen, d. i. sie
gaben mir meinen Namen I 49; mit dopp. Akk
jem. mit einem Namen benennen BabiW'i sum-sii
fi-ra-am ib-bi- sie gaben B. seinen erhabenen

a-na-ku der Berufene

d.

i.

nagbani

Wohl

Illils

bin ich

Gesamtheit: s

ab nr-si-im der jeglichen Plan

*)

i.

44.

itulum (aus *it'ulum) und mit Vokalassimilation


it-ti

d.

ist,

Ableitung: nibitum.

Hi)-dam I .30.
Ableitung: tanattum.

n'l fXj) lt

Namen genannt
XXVI r

mit

die

besser nibitum als nibittum; letzteres

iiasabtiini

s.

(?)

ik-sii-du

na-ga-

erreichte IV 10-

nakabtum.

nagjj^Jirain (ngr) Zimmermann.


ist

''Illil

52.

eine jngere Form.

Ideogr.

NAH AR

NAGAH./(//y
XXlIlr 35.
iijtr

SK

IV(?)

ktoipim

ngr: ngirum.

vom

n<lb

bat

er

u.s-tc-zi-a-am

la

auf den

Sklaven)

Fronvogt: a-na

knij^'liclier

tui-<ii-ri-ii

Aufruf hin

Fronvogt

orlassenon
4;").

nindabiim.

man wird
12; Xr 1

(lies

-sii-nu-ti

Vr

ad-du--s

Vr

Wasser werfen Vir 2Gj VUlr

sie ins

s fr

Kleinvieh

mit

2) bortr.

Feld

aufs

XV

getrieben

auf jem. etwas werfen,

eli

72;
d.

i.

ihm etwas vorworfen; ki-is-j)i c-li a-wi-lim id-di


er hat Zaubereien ihm vorgeworfen V 35; s

id-di

id-du-

e-li-s ki-is-pi

29;

vgl.

51

verb.;

adj.

bertr. aufgeben (vgl. Gt)


bi-it er
ist

ne-ir-iam e-li-m

dl-s id-di-ina it-ta-

hat seine Heimatsstadt aufgegeben und

alsdann geflohen Vir 58; ekil-s kir-m

usw.

der Lehenslasten liegen ge-

angesichts

aufgegeben

lassen,

das

Feld,

X55;

eklam sd id-du- das

aufgegeben (vernachlssigt) hat

er

XIII 11; 4) aham nadim die


ad-di

war nicht

ich

a-ah-s id-di XIII 22;

du-un-nu-nim a-afy-s
schlagen (vgl. Gt 2):

sein

a-fii

XXlVr

16;

mit ana etwas

34;

id-di

XV

10;

ekli-ki

aus-

5)

i-na-ad-dii-

si-in-na-sii

wird ihm die Zhne ausschlagen XVII r 70.

na-du-

dem

auf

Gt

1)

ki-is-pu

der Verdacht der Zauberei

hinwerfen:

(gu-ru-un

sd-al-ma-at

mge

Schlachtfelde hinwerfen

16; 2) auswerfen, ausschlagen (vgl. N):

si-in-ni

a-ivi-lim

72;

aufgeben,

XVII r 69;

it-ta-di

vernachlssigen

(vgl.

vgl.

G):

eklama" la i-ri-is-ma it-ta-di er hat das Feld


nicht

XUI^

bewirtschaftet,

sondern

vernachlssigt

7.

{Sit

zu

werfen veranlassen;

na-s- us-ta-ad-di-s er (der

Veranlassung
irgend

des

etwas,

geworden,

was

sd

da

er trug,

mi-im-ma

Feind)
(der

ist

sd
die

Hndler)

fortwarf Ir

28;

(vgl. (i): bilat

Abgabe

s in-na-du-vi die

s-tia-tim

Feldes fr die Jahre, whrend

vornachlssigt worden

XVI

ist

deren es

40.

Ableitungen: niditiim, nidi'Uum.


Ildll ii geben.

XII 55; XIII 38.

a) Praet. 3 Sing, id-di-in

51;

XIV

XVI

23. 48;

XVII

62;

12.

XIX

10;

30; Ir 37; Ilr 47. 56; Illr68; IVr 47. 59. 68.

Xr

Vlllr 17. 46;

XXr

XVIIr 25;

52. 64;

31;

fr id-in Ilr 62 lies id-(di-)in; mit Sufl. id-di-

nam gab mir VII

XXIV r

rel.

Xr

XIX

i-din-nam
7.

52; IVr

15.

37; mit Suff, id-di-nu-sum VII 20.

IVr

4i(?); Ir 71; Ilr 4;

3 plur. id-di-nu
ad-di-in

VI

XII

30.

38.

XV

64;

XVI

14.

67; Ilr

XlUr

XII r 82;

id-di-nu-si-im

Xlr 45;

77;

XVr

33;

21; ) Praee. 3

sing,

12;

i-na-

22. 64; (XII 9 lies i7i-na-ad-di- in);

43; XIII
G8;
14.

74;

XIV

10;

5.

XVIH
IVr

17. 44. 66;

17; XXIII 17; Ir

8.

23.

30.

36.

43.

Vr 24; LXr 23. 25; XlUr 3; XVr 6.


XVIr 1; XVIIIr 73; XlXr 9. 12. 17.
81; XXr 26. 61. 91; XXIr 27. 35.
XXIIr

21; id-

iddi-nu XI 60.

XVIII 10; Ir 50; llr 68; Illr

48. 69;

50;

gab

gab ihr XIII r 8;

di-is-.H-im

70;

XXIV r 29;
sie XVI r

9;

14; id-di-is-si

15. 20. 60. 89;

XXIII r

2.

7.

65;

15. 40;

28. 35.
65.

68;

14. 19. 44.

52. 57. 95; i-na-ad-din III r 72; mit Suff, i-na-

gibt

ad-di-is-sum

XVIr
9.

90. 94;

ihm Vill 58; XVIII 2 0);


63; XXr 9. 66; XXIIr 4.

XlXr

i-na-ad-di-is-si gibt

27;

i-na-ad-di-is-si-im gibt ihr

.^i-ri-im li-it-ta-ad-di

dem

(Innanna) auf

XXVIIlr
3)

e-li-sii

38; vgl. unter 2.

um-ma-na-ti-s) i-na
sie

XV

lssig

Adj. verb. nad\ geworfen: s

liegt

auf

verabsumen: a-na kr

aus Trgheit

man

sich

h.

(d.

nachlssig, trge

die) Seite werfen,

-ul

ii

i-na 2)a-ni il-ki-im id-di er hat sein Feld

bit-zti

wegwerfen,

3)

werden: a-na i-sdtim hiin selbiges Fouor ge-

wird

worfen worden IX 65; 2) liegen gelasaen, auf-

ihn vor die Richter treiben

soll

li-ib-

Fehl-

dafr 27 us-

48;

gegeben, vernachlssigt werden

49; vgl. ma-Jiar da-a-a-ni i-na-

man

32; (rem) seni- a-na eklim id-di erbat

das

'S 1) geworfen
a-ti in-na-ad-di er

i-na-addu-

II r 25;

ii);

38.

eine

ihr

si.

^-lim

iidj im werfen: a-na me-e i-na-ad-du-iisi

hat bei

or

(i(l-di-.si

geburt bewirkt XVIII

si-

(den

lifrauHgebon lassen VI 11

iiiclit

H.

Hs-ta

ta-di

iing^iruni
si-it

Fehlgeburt voranlasstMi: ad

bes. zu einer
bi s

naggrum; von einer andcron Wurzel

8.

151

sie

Yllr

i-na-ad-di-nu Ir 44; IVr 38;

di-ik-kum ich

ad-di-nu

gebe Dir

Xr

VIII r 55. 64;


20. 29. 32; rel.

1 sing, a-na-ad-

54; 3 plur. i-na-

XV

26; XlVr 52; mit Suff, i-na-adgeben sie XVIr 30; i-na-ad-di-nugeben ihr VII r 1. 11; i-na-ad-di-nu-

di-nu- si sie

si-im sie

XlVr 85; y) Inf. na-da-nim VI 68: XVII


na-da-nam XlVr 72; XVr 31; 8) Part, nadi-in UI 65; VII 19. 49.
Bedeutungen: 1) bergeben, berlassen (zur

sivi

6;

zum

Pacht,

Verschlei, als Pfand, zur Aufbe-

wahrung, zum Transport, als Lehen, als Geschenk, zur Benutzung, zum Unterhalt usw.):
ekil-s

a-na

ir-ri-si-im id-di-in

XUI

38; vgl.


XV r

51;

XVI

6;

bi-s-am a-tia pa-s-

12. 2;

Ir 37; vgl. 71; cklam

ri-im id-di-in

a-na

tamkarim id-di-in (als Pfand) XIV 23. 48;


10; (zum Transport) a-yia a-wi-lim

vgl.

XVII

di-in II r

kaspam

56;

t-na-arf-dwnlVr 36

vgl. 38. 43. 47. 48. 59. 68. 69.

XVIIr

77; mr-s a-na vm-se-ni-ik-iim id-di-in


25;

sar-ru-um

ki-is-ti

id-

a-na ma-sa-ru-tim

id-di-nu XI 60; vgl.

Vllr 11; Xlr 45; XVIr 90. 94; XI


21; XXIV r 14. 29; nu-du-un-na-am

ica-ar-ka-za

XlVr

XVr

72;

XHr

XIII r 8; vgl.

id-di-is-si-im

82;

Xnir

33;

IXr 23; vgl. 25;


1; amtam a-na

i-na-ad-di-in

XVIr

12. 31. 40;

cpram
i-naad-di-nu-sim XIV r 85; vgl. VII r 1; eine
Tochter verheiraten; a-na mu-tim id-di-is-si
mit-ti-s td-fZj-in-VIIIr 17. 46;

XVIr

Xr

30;

21.

vgl.

7;

54;

2)

abliefern,

(Anvertrautes) zurckliefern: mi-im-ma s sa-

mallm id-di-nu Ilr 4;

vgl. Ir 44. 50; Ilr 62.

68; bi-il-tam i-na-ad-di-in

XX r

10;

Bezahlung,
kaspitn

XXr

14.

7.

XXr

60; vgl. XIII

hingeben

(als
sikil

3)

9.

XVI

17. 44. 66;

10. 17;

XIX 30. 41;


XIX r 9.

20. 29. 32;

66. 91;

XXIIr

52.57;

XXIr

27;

4. 9.

XVII 6;
XXIII 17;

68;

12. 17. 28.

XXIIIr

XVnir73; XIXr35.

27. 35. 65. 68;

XXIIr

2.

ndinnnm, nudunnm.

nadinannni

XVr

na-di^in

id-di-nu-sum

XXr

derjenige,

der

Part.

ihm

es

gab XII r 80; dafr nu-du-un-na-am Xlllr 31;


vgl. 7.
[Vgl. seriktum und terjitum; nu-du-

tdddin): assat-zu

an-di-m lUr

XIV r
.

92; it-ta-an-di-in

(=

a-na ki-is-ki-(a-)tim

it-

it-ta-

84,

3;

a-na um-mi-sit in-na-ad-di-in (Praes.)

soll

gegeben werden X 48; vgl. XI


38; in-na-ad-di-ii-sum wird ihm gegelten X 38.
seiner Mutter

XI 10; in-na-ad-di-is-si-im wird ihr gegeben Vllr 51; rel. id


in-na-ad-nu was

68;

seriktum)

14; fraglich, ob

101,

im Sinne von seriktum: R 119

II 34;

III 20.

vernachlssigtes

Land,

22. 24.1

niditmn

(ndj)

unkultiviertes Feld: ni-di-tam i-zi-ib er hat ein

Stck unkultiviertes Feld gelassen,

d.

XVI

Stck unkultiviert gelassen

ein

i.

er hat

30; vgl.

31; [a-]na be-el ni-di-tim [nji-di-it-ka e-pu-u^

nidutnin

in

Vernachlssigung,

XVI

18;

nwli
.

(eine

s)

Vernachlssigung;

(ndj)

KI KAL,

ideogr.

i-pa-al-la-s-nim

[bi^)]-ti

d.

KI

ekil

i.

KAL

D
.

zur

Wunde,)

zi-im-di

man

die

(zi-im-ma-am

la

-na-ali-hu-kii

mit Binden nicht be-

XXVIIIr

62;

Part,

nc-ih li-ib-bi i'^Eammnirn der das Herz

Rammn

leuchten:

erleuchtbare

nicht

mu(d.

i.

beruhigte III 68.

(spter nmr) ii

na-iva-ri-im

XXVI r

der

unkultiviertes Feld XIII

Ruhe bringen

i-na

ruhigen, stillen kann

nwr

stets

Feld

48.

ik-li-it

la

Finsternis

69.

erleuchten: a-na

via-tim nu-wu-ri-

im das Land zu erleuchten

44; mu-na-wi-ir

pa-ni *i>*Imianna der das Antlitz der Innanna


erleuchtet, erstrahlen

60. 70.

'S gegeben (usw.) werden: (sd-lu-us-ti eklim

(^

un-ne-e (stat. constr.) als Mitgift


findet sich

den Zorn) des

it-ta-ad-nu-si-itn

Geschenk, das ihr Ehemann ihr

ni-di-ti-ka

CiJt fr sich, zu seinem Nutzen o. . geben,


weggeben, bergeben, verkaufen: redm a-na
ig-ri-im it-ta-di-in XI 56; vgl. Ir 18; XXIr 90;
XXIIr 69; it-ta-din III r 78; epram
la

.)

nu-si-im das

55. 56. 57.

verkauft hat VII 19. 49.

XXIIIr 70; a-na na-di-na-ni-s XXIIIr 62.


nodannum (ndn) Geschenk (des Mannes
an seine Gattin): nu-du-na-am
mu-za id-di-

XVIII

31.

Dieb

ein

ist

VII 38; vgl. 9; VIII 4; Gen. na-di-na-nim


VII 45; VIII 9; na-di-na-an-s sein Verkufer

15. 20;

15; 5) leihen: a-na ki[Orig. di)-ip-tim id-

(ndn) Verkufer: na-di-na-

nu-um sar-ra-ak der Verkufer

fis-tju

XXIIIr 95; auch tirhtam: Xr 37. 62. 64;


VI 22. 64. 68; XV 64;
Ir 14. 67; llr 14. 74; IVr 23. 65; Vr 24;
4) verkaufen: bit-zu a-na kaspim i-na-ad-di-in
XII 43; vgl. Vn 9. 19. 20. 49. 50; XV 26;
Illr 58. 72; VHIr 55. 64; Xlllr 3; XlVr 52;

plur. {Pr&et.) ni-ijt-la-titn

XXIIr 48. 65;


auch i-na-ad-di-in XII 9 ist N (wird gegeben
werden) und Irrtum fr in-na-ad-di-in.
Ableitungen: nadinum (s. ndn G am Ende),

81;

fter; als Strafe zahlen

di-in Ilr 47; vgl. III r 15. 52;

XXIIr 38; 3

Ilr 72;

s in-na-ad-nu-sum XII 61; vgl.

i-na-ad-di-is-sum VllI 58; vgl. XII

XIV

19. 44.

61;

XXII r 89;

26;

XVIII 5(?). 8.
IV r 30; VHr
63;

XXII r

Leistung usw.), bezahlen: II


.

30. 38. 55;

gegeben wird Vllr 8; mit Suff, s inna-adnu-suin das ihm gegeben worden -ist XVI 35;

65(?);

70;

5.

152

llit

IV

34.

Ableitung: niivum.

nzx

(i hintreten: s (UD)-H-ti iz-za-zu

a-na E-sag-ila der


dienste) hintritt

iit

fzu

'itzuzum,

(all)

nach

seine

Diensten) stehen

'izzzuni,

Tage (zum Gottes-

flsagila II

'izuzzum,

Inf.

11.

uzuzzum (aus

mit Vokalassimi-

153
lation usuzzum,

utulum nulien itulum mia

v^'l.

awi-lam a-na pa-ni

'it'ulum)

ekli-s

-zu-uz-

um

zur Ver-

zi-im i-gur er bat jemd. gemietet,

fgung seiues Feldes zu stehen,

d.

um

i.

das

Veh\ zu besorgen, in Ordnung zu lialten XXIr 71.

treten lassen: na-ki-ir-sit e-li-i

li-i-zi-i:

A mafuir

XXVII r

91

("= *lu-usziz).

hufig in
o

msg;

visk. 2.

3.

nkp

nnliMUiu

Reichtum, Hoichlichkeit:

(lis)

II

mu-kam-ine-ir nu-h-si-itn

niu-ta-

nu-h-si-im

bezw.

55,

40;

Allleitung

gem, da

es stig ist
streiten,

ki-ir er

Truentistel na-kab-ti a-tci-lim i-na

GIR.NKO

3; lisn-s i-Jia-ak-ki-su

XVII r 40;

sd

-zu-un-s

ritti

gallabim

SU?)

XIX r

XYllr

ip-te

9; tuld-

Baum

gefllt

eigene

Schuld)

ihm (dem Ochsen)

XXIr

schnitten

abschneiden,

it-ta-ki-is er

18; zibbut-zu it-ta-ki-is er hat

ihm den Schwanz abgeschnitten XXIr

nikkasi^am

Konto:

Geld) a-na ni-ik-ka-az-zi-im


darf nicht

zum Konto

werden Ir

53.

(das
ti-ul

gelegt

(d.

31.

unquittierte
is-sd-ak-ka-an
i.

verrechnet)

[Vgl. ni-ka-za-am i-pu-lu--ma

beglichen ihr Konto

')

hat

Nackensehne durch-

die

MAP

79, 7;

Wurzel zweifelhaft; mit

kann; na-ga-ab-tim

CT

II

49, 9

man

der

mit

etwas abstreitet:

(fr

ableugnen

abstreiten,

sich)

(mit

Acc. der Person und Sache): tamkar-sii

it-ta-

hat es seinem Kaufherrn abgeleugnet

se'am

Ir 59;
ir-SH er

it-ta-ki-ir

IV r

16;

it-ta-ki-

hat es ihm abgeleugnet IV r 60;


.

k,

ni-ka-zi-

ii-

XXVI r

ndern: si-imtam ut-ta-ak-

1) fr sich

hat die (Vieh)marke gendert XXII r

ki-ir er

-zu-ra-ti-ja

67;

10.

Dt

ut-ta-ak- ki-ir

meine

hat

er

XX Vir

gendert

Darstellungen
:

(durch

IV r 63;

er doppelt bezahlen)

Person,

ndern sd

7.

Crt

mi-im-ma sd

er abgestritten (abgeleugnet)

samalUi-s ik-ki-ru II r 10.

Cilt

82;

XYIIIr

i-na-ki-su(zut)

42; ritta-s

durchschneiden: la-bi-a-an-sil

sie

i-naak-ki-zu (oder doch

st'i-a-ti

83; i-m-am ik-ki-is er hat einen

XVI

XVII r 44; XXI r

ritta-s

4.

bildlichen Darstellungen hat er nicht gendert

abschneiden: -zu-un-sit
102;

was

XXIr

abstreiten:

i-na-uk-

na-kab-ta-s

89.

XXlIIr

der

ist

i-na-ak-ki-su

mit seinem bronzenen Operationsmesser auf60. 79;

(soll

Acc.

Rind jemandes

id-di-nu-sunt it-ta-ki-ir-su Uro;


im-ma sd
it-ta- ak-ru-m man hat es ihm abgestritten IVr 49.
ndern: di-in ma-tim
a -na-ak-ki-ir
das Recht des Landes mge er nicht ndern
XXV r 72; -zu-ra-ti-ja la -na-ki-ir meine

siparrim ip-te er hat die Trnenfistel jemandes

gemacht XVIII r

hat,

daa

ki-ma na-ak-kfaj-pu- dem-

53;

nkr

XXVI r 70.
nakabtnni')

viell.

{nkp; Nisbebildung von nak-

indet.)

(stat.

XXIr

stig

<is-.sum

eine Augenkrankheit,

9.

p[\-m]a

53 der mit ppigem

II

111

stig: alap a-tci-lim na-ak-ka-

ntl s. nitlum.
nitlani (ntl) Blick: mu-ut ni-ti-il i-nim
Tod des Augenblicks, d. i. pltzlicher Tod

XVnir

ik-

nakkdpnm.

Iiakktipum

ik-ki-ru das,

Ci

u-wi-lam

kdpum Sler)

Reichtum versah; mu-se-es-ki nu-fi-si-iin der


mit Reichtum trnkte IV 5; mu-sar-si-du *(/ba-ti-si-in in nu-uh-si-in (lies im] IV 16.

nks

Kind hat jemanden gestoen XXIr

I> niederstoen: ri-mu-um ka-ad-ru-um mu-

me-e nu-u^-si-im Wasser des Rt-ichtums

ki-is

alpum

NtuUen:

4i!

uiii

na-uk-ki-ip za-i-ri

tisk.

Ableitung: nuhstim.

XVIII r

nikasi kat

ejyus

die .\brec'linung ist abgegfhlosson, erledigt.

ki-ip

nliM 1> reich machen: mu-tui-ah-hi-is dl


t'riHi*" der die Stadt Ur reich machte II 16.

afy-^i-id

Kontrakten

neub.

47; vgl. 62.

1.

8.

Ableitungen: matizazum, muzzdzum.

nxk

Suvtas i-pu-us er hielt Abrechnung

(T II 22, 12; III nikasii (NIO SID)


dajdni'^ CT VIII 36c 18; kuspum
a-na
NUi.SlD is-taO)-a[k-ka-n]u) CT VIII 2'> 10;

(Zamama) mge seinen Feind auf ibu treten


lassen (als Zoicben dos Triumpfes)

'i-

vor Samaft

32;

2)

ki-bi-zu la ut-ta-ka-ru dessen

sich nicht ndert, d.

i.

unwandelbar

ist

sich

Gehei

XXVI r

56; i-na pi-s sd la ut-ta-ak-ka-ru durch seinen

unwandelbaren Ausspruch XXV^IIIr

88.

Ableitungen: nakrum (nakirum), nukurtum.

nakruni,
um mi-im-ma

tiakinon (nkr) Feind

s tia-s-

na-ak-ru-

us-ta-ad-di-s

Ir 26

(vgl.

ndj St); a-na ga-at na-ak-ri-s li-ma-al-

li-s

XXVIUr

20

(vgl.

ml' D); na-ki-ir-s cli-

s U-is-zi-iz seinen Feind lasse

ihn treten

weil das Zeichen

XXVIIr

KAB kaum

gehrt dann nicht hierher.

90;

bttJsal

(Zamama) auf
na-ki-ri BoU-

den Lautwert gab haben

154

werk(?) gegen die Feinde II 68; na-ak-ri (spte

ma-ah-ra-at

Var.

s-nu

na-ki-ri)

XXIV r

Feinde aus

nnkartnni

C^)

XXIII r

i})-f:c-tu--a

74; ma-at

XXVI II r

Feindesland
.

B. Ci.AY,

S. z.

namkarnni
stets

XXr

liik

S.

69.

Xlllr

NIG GA

na-ak-ri

Gut eines Tempels

NIG.GA
d.

i.

zu-ji-st'i

auf eigne

na-aa-ah

13; NIG.GA Mt mu4i-s


NIG.GA im Altbab. nam-

zeigt

VS VII

202,

25)

Gewinn: ne-me-lam la
hat keinen Handelsgewinn erzielt

i-ta-mar er

('ml)

XXIVr

meiner Weisheit
nc-me-ga-am XXVII r 3.
s.

nuniaitnni
nu-ma-at

be-cl

nu-ma-at redim

i-na ne-me-

57; uz-nam

ii

(wm'7) einzelnes esitzstck:

il-te-ki

i-in-s

il.tc-ki{OT)g.

XI

53.

IX 57;
di) IX 60;
CT IV 401-,

'is-si

[Vgl.

18 nu-ma-at iSa-bi-tum (hierzu gehren hauptschlich Gefe, aber auch Edelsteine); nu-ma-

CT

II

1,

Z. 10;

22

nu-ma-la-am

II

6,

30;

1,

19

II 6,

38; nu-ma-ti

dafr II

')

6,

Akk.

(also

it-ti

ni-tim (hierzu gehren allerlei


II 1,

Kind enterben Xllr 36;

(TUR-i)

a-na-za-dh

sing.)

nu-ma-tim anHausgerte) CT

27; nu-maat-ka

li-ki

mein Hausgert CT

II

CT
1,

11

26;

35 tiu-ma-tum; a-na nu-ma-tim s

Auch

ich

will

vgl.

mein

Kind enterben Xllr 14; i-na ah-lu-tim na-sahi-im Xllr 20. 27; a-na mri-s na-sa-Jii-im
sein Kind zu enterben Xllr 11; 4) verstoen:
a-na

na-sa-^i-im

tar-bi-tim

XVIr

verstoen

werden: i-na

K^ ausgerissen
er

wird

32;

(eine

na-az-za-ah

Xr

Todes)

des

ein

Ziehkind

zu

abiin

in-

83.

aus

Wunde,

werden kann XXVIIIr

die wie der Bi

ausgerottet

nicht

in-na-za-Jiu

la

bit

der Familie ausge-

63.

buttm)

hat

sab

einen

(nsh):

(ummn?)

Mann

dekmO) oder

(der

^m-

ni-is-ha-tim ir-ta-si er

(Heer?) von

bekommen

XI 41 man knnte vermuten Unbrauchbarkeit.


nsj liegt in li-is-si (XXVIlr 78) nicht vor;

be-el Intim

bitim

36;

Ausrottung

Ableitung: nisihtum.

nwr.

a-na nu-ma-at

li-iz-

XXVIlr

vllige

nmr

mge

92; (i-na ba-al-tu-iim)

sar-i'u-ti-s

nisihtnni

Cmk) Weisheit:

ki-ja in

tum s

man

24;

Ir 9 (Gegensatz hitiktum Schaden).

nemeknin

isd)

az-zu-ji

fii-nam) li-zu-h

ihn ausrotten

za-dfi er darf sein

stoen

nemelain

mge

er

s-apli-is

it,

ii

seines Knigtums XXVIlr 28; 3) (ina abltim)


nashmn enterben: mr-s i-na ab-lu-tim i-na-

wo SAG

wechselt.]

c-li-is

XX Vr

er ausrotten

ravia-

31) mit ri-es na-am-ku-ri (Z

(Z.

i-na-za-^u
22; 2) aus-

31; (ra-ga-am

kurum gelesen wurde,

i-in-m

Auge aus XVII r

XXIVr

[Da

ein

rotten:

XVIr

87;
11.

ihm

reit

Gut, Besitz,

52.

it-ta-sa-ag er

33.

ausreien:

1)

NIG.GA; NIG GA

XXI r

nsli

man

1].

der Eigentmer Vr 1; vgl.


[NIG GA-s/a und [NIG] GA-m
wohl auch Vir 14. 19; NIG GA-s XVIr 88;
NIG GA E A BA Eigentum des Vaterhauses,
FamUieugut Xlr 48. 63; Xllr 6. 61. 67; XVr
.

pasumti-m

sir

beschdigte?)

22;

59;

CJt

iisg(')')

ver-

NIG.GA

XlVr

44.

lll

Map

XlXr 90; NIG.GA h-ta-alhat Eigentum vernichtet XlXr 82;

er

be-el

naggrum.

s.

Na-la-aji

mittels eignen Besitzes,

Kosten

bit a-bi-

19]

14.

Topographkal

oder des Hofes VI 32; i-na


ni'Si'i

12.

7.

hat das Fleisch seiner (des Rindes) Zgelsehnel?)

Hab und

(mkr)

ideogr.

fkallim Hab und

ilhn

VIll 32 <^, 5; nu-ma-at

vor.

from Kippu7\ Philadelphia 1905,

Eigentum;

CT

lOO, 3.

iiiiidabuni (ndb) Opfer: mu-ki-il ni-indabi c ra-bu-tini a-na E-ninn der groe Opfer
fr den Tempel E. (in Hnden) hlt (vgl. kwl)

XX Vr

C^)

Irrtum

ein

liegt

man den Kanalnamen

(Darf

gleichen?

22.

e-la-a na-la-lm

meine Taten sind erhaben, sind herrlich


mglicherweise

MAP

iian{i;arniii

30.

r-tim Feindesland, Ausland

103;

die

Feindseligkeit: ma-at nu-ku-

im-ku-i'tr-li-s sein

nalalinm

rottete

ich

az-zu-uji

nsk, nsk, ivsg,

ivsk,

wsk mglich.

8.

ssj.

nisniatnni

Verlangen:

sd

r-ra ru-s

-sd-ak-ii-du ni-is-ma-zu dessen Verlangen Urra,


sein

Genosse, eintreffen,

in

Erfllung geben

lie III 1.

iisk

hervorheben, auswhlen: zitta-s

i-li-ki er wird seinen Teil auswhlen und dann nehmen XVI 25; i-na zi-it-tim
i-na-za-ak-ma i-li-ki Xllr 58.
Adj. verb.

i-na-za-ak-ma

nasik auserlesen:

Worte

a-wa-tu--a na-as-ga meine

sind auserlesen

na-ds-ga);

XXV

99.

XXIVr

81 (spte Var.

uste-se-ir id-ak-na-at na-pi-is-iim (SamaS,) der

Pfand wegfhren: ni-pu-zu


ihm eine Person in Schnldhaft
weggefhlt lllr 30; Part, ntpm der in Schuldhaft nehmende, Schuldherr: i-na hit ne-pi-s
im Hause des sie in Schuldhaft nehmenden

np'

')

als

CiJ

at

it-te-pi (Praet.) lllr

nipfitniu

XX r

gefhrt

bc-el

npli

N
Brand

seiner

sa-rti

napihum

napilimu*)

('),

der

l^)

... IV

59

mge

(Re-

nipiltam fP^

das Geld (oder Geldeswert),

67.

verb.

Adj.

bei Eintausch eines wertvolleren Objektes

zuzahlt (neub. takpuru, takpustum)

XXVIlr

kaspim ni-ip-lu-at f^hcafrdimj sd

[i-Jpu-lu-si

np D

62.18

aufatmen

er

mge

Ri-is-*'-

Satnas

werden lassen XXV^r

leicht

a-di na-pi-is-ta-m i-bi-el-lu-it

66; ta-ba-ak

1) Atem, Leben
bis sein Leben

na-iiis-ti-st't

schttung, Vernichtung seines Lebens


na-pi-is-tim

Proze

ums

Aus-

sicli

IX 46; (sarrum) na-di-in nader Leben schenkte


s i-ki-hi na-ap-ki-tam IV 2; mu-

ein Leben,

(a-na dab'^),

Da

in aas. Inschriften

stalt zweifelhaft.

Sonst

')

NA.R;

ID. ID
ki-ir

(d.

{n'r)

isli-a-am

p und

V
V

sini ri-im i-gur

ii

(s.

ist

XXr

er

i-na na-ak-bi-im

''"ID

39;

58; 'i ik-ta-sd-zu

nariu^)

i-sd-

''iD

42; <'iD

47.

(sum. Lehnwort) Denkmal, bes.

NA. RU*); NA. RUDenkmal (d. i. die Gesetzesli-is-ta-assi


stele) XXV r 84; NA. RU-t
mein Denkmal mge er sich vorlesen lassen
XXV r 9; NA. RU-t a-wa-tam li-kdl-lim-s XXVr
Steindenkmal;

um

b in dieser

stets ideogr.

s-H dieses

Wurzel wechselt, ist ihre ursprngliche Gewre mglich. ') Oder nrm.
o.

Unsicher; auch nabihum, npihum

phonetisch kann na-ru

li-is-

nakbum); im Sing. '"10 gestets der Ort des Ordals ge-

41; '"iD i-id-al-li Vir 5;

-teib-bi-ba-ds-s

soll

21.

Flu; Ideogr. ID; Plur. in

nrti)-sii

i.

XXVIlr

al-li-a-am

XXVI r 93;

Leben V 65;

sutn-ma na-pi-is-tum gesetzt, (es handelt

III 66; vgl.

Hirtenknecht; Ideogr.

a-na alpi

meint): a-na HulD i-il-la-ak

n.apititum(nps),napsatum

8; mi-lam i-na

elippam s-a-ti i-na-kar

Cw

schrieben (es

19.

Ableitung: napistum.

XXVlIIr

nkr

Hter,

GAD

jenes Schiff niederreilien

narnm

lassen: li-i[h]-ba-s l[i-n]a-

Herz aufatmen,

XXVlIr

70.

NA. 6A-D; NA.


XXII r 22.

sein

nnitim
Ea verstopfte seine

li-is-ki-ir

nakidani

7ii-ip-la-titn

i-tab-ba-al er trgt die


XII 54: ni-ip-la-tim
Zuschlagszahlung davon XII 60. [V^gl. X sikil
.

6.

(nkb) guellort, Quelle

Flsse an der Quelle

id-di-in er hat eine Zuschlagszahlung geleistet


.

Vllr 66; Vlllr

na-ak-bi-im li-tc-ir-m der Hochflut mge (Ramman) ihn (schon) an der Quelle berauben

das

(Plur.)

man

*)

XXV r

nakbum.

s.

nakbuni

begleichende Zahlung, im

bes.

i-na-sa-ar

-sdki-lu

ekil

beachten

i-na na-ak-bi-im

8-nu die Anunnaki insgesamt XXVIlIr 74.

')

bilam i-na-

er

nkb

um)

47;

frau) ist makellos

napharnni iphr) Gesamtheit; Ideogr.


SU + LAGAB " -nun-na i-na SU + L AGAB-

pi-is-tim

nehmen

das Haus unter ihre Aufsicht

sie sollen

[namkur-s]d [i-na-sa-a]r Vir 15; a-ioa-a-al mili-sur die Worte der Gesetzgebung
sd-ri-im

nappdhum.

nappailjam (nph) Schmied: fidi "'inapSK kajspim XXIllr 33.


(= SIMUG)

di-i)i

fr

nasir behtet, unbefleckt: na-as-ra-at (die Ehe-

pjhim

erlischt

38;

70; fnamjkur-sd la is-sur sie hat die ihr


anvertraute Habe nicht gehtet Vir 20; vgl.

bellen?).

ap-pi-is

31.

XV

(nph(^)) in muse-ib-bi 7ia-pi-

der Unterdrcker

83;

lllr 21. 30.

hten, in acht

<ir

nehmen XIV r

63.

i-sd-tuvi in-na-pi-ili ein

entfacht worden, entstanden IX 63.

ist

Al)leitungen

fii

mge er in
entfachen XXVI r

ihn

ni}r

das l'n-

seines Unterganges

entfacht werden

lllr

ni-pu-tim is-ti-aat

a-na

gei)filndete Person

ihm

ha-la-ki-si't

li-s-ap-pi-ha-i-sum

Wohnung gegen

gestorben

ist

die ge-

eine gepfndete Person Illr 22; ni-pu-zu fine

entfachen: ga-ba-ra-ah

glck

XX
i

Eigentmer der gepfndeten

dt-r

Person lllr 43;

83.

it-ub-ti-sii

nipu-tim

12.

fortgefhrte

das

V.)

q.

im-tu-ut das Pfand (d.

Person)

pfndete

Ochsen

Ableitung: tiiptum.

i-na

(np

a-na nipu-tim it-U-pi

/////i

ni-pu-lum

ni-}>u-:tt

alpam u mi ui-pu-tim
als Pfand fort-

21;

er hat einen

it-te-pi

18; 2) Le-

den Lebensquell der Menschen XXVIlr


Pfand:

Pfand wegfhren

XXV II r

leitet

bensmittel: aimin napi-ititi nisi das Brotkorn,

lilubigers lllr 32. 39.


(fr sich) als

Lebewesen recht

die

bat

er

ip-pi

155

kaum

sein,

vor allem wegen na-ru-i

(s.

o.).


15; i-na

NA. RV-ja

ds-tur

66. 79;

XXVI r

20.

nnrnm
a-na

4.

S-mc-ri-im

via-at

S.

nartabnni

s II 41.

der

IX

nu-ri-im

mu-se-zi

aufgehen

Licht

i-na ugarim is-ri-

hat ein Bowsserungsgert auf der Fhir

ik er

gestohlen XXII

GI.APIN

11; bc-el

sitzer des Bewflserungsgertes

0.

bitim

i-in-s

(r^tn)

Otn

sd

Ttung

{n'r)

si-si

ne-irtam e-li-m id-di er hat ihm Ttung

vorgeworfen

ni^nni

(der

Erhebung: ni-is
i.
sein Gebet

d.

naMpakniu

ga-ti-s seine
III 56;

i-lim

ni-is

ki-im

stat.

lu i-na

ic

Speicher oder

i-

genommen
IVr 11

soll bei einem Gotte schwren IX 11;


Vr 74; XXIr 41.
ne>ani (n's?) Lwe; stets ideogr. R.
MAH UR. MAH id-du-uk-s ein Lwe hat ihn
gettet XX Ir 4; vgl. XXII r 78.

47;

alle

mge

setzmig regieren

XXVIII r

33.

23. 35;

8.

16;

IV 38;

vgl.

XXVr
;

b)

Stadt oder eines Landes):

mt ^-tueri-im X.XlVr 50;


11

74.

ntj

s-ap-

vom

il-te-ki

hat er sich Getreide

na-s-pa-kam

vgl. 8;

ip-te

Speichermiete IVr 29.

bit a-ivi-lim

is-pu-uk

Aufspeicherung in

zur

5.

niskum.
(nsk)

XXVIlfr

Bi:

ni-si-ik

mu-tim

Bi

63.

zerspalten: in kakki-s dan-nim Useiner gewaltigen WafFe

er ihn zerspalten

XXVIII r

sich niederlegen

mge

36.

ntl (sekundre Bildung von

93; vgl.

ni-si (Gen.)

s.

sd-ti-s mittels

Bewohner
(Akk.)

vom Depot

hat sein Getreide

des Todes

92;

ni-si

(spk) Speicher: i-na na-s-pa-

III r 3;

ii^knm

V
XXVIIr

seine Untertanen ge-

XXVI r

47. 80;

ha-tim sd j-si-inki

ihren

i.

it-ta-na-s-

ma-s-ka-nim se'am

idi na-s-pa-ki-im

nwk

s-te-s-ur ni-si

auch die oben angefhrten Stellen


(einer

d.

erhalten Vlllr 81;

sie

XVr

jemandes Hause aufgeschttet IVr

Untertanen: ni-si-s i-na

bes. a)

vii-s-ri-im li-ri er

er

re'u ni-si der

I 12;

XXIVr35; XXVr

im

VIII 24;

6;

naMpakntnni (spk) Aufspeicherung se^a-s

Menschen, Volk;

(Plur. fem.) Leute,

Menschen
Hirt der Menschen IV 45;
12;

a-ra-an di-nim

sie erhalten:

a-na na-ds-pa-ku-tim i-na

16; vgl. 24;

auf sich nehmen,

Ehemann) mu

Ir 29;

ni-si

er

die Strafe dieses

nehmen VI

auf sich

za-kar er

niHU

was

Ableitung: nisum.

constr. nii (Schwurpartikel) bei:

kissat

mu

ir-ri-za it-ta-na-s-si-si

28.

(ns')

Handerhebung,

Auge zu

sein

etwas,

nehmen
er

Unterhalt bestreiten,

durch Zaube-

(viell.

irgend

na-s-t'i

Person

2) eine

Tu-tu Liebling des Tutu, III 10.

iiertam

er hat

is-si

auf sich

1)

Prozesses

na-ra-am

nibitum):

zahlen

trgt Ir 27.

bezw. Gegenstand

Ort,

(vgl.

a-tia ni-si-s

Seinigen

emporheben: a-na nu-ma-at

s-a-ti it-ta-na-s-si

naramnm

rei):

mm' (Xi)

mi-im-ma

der Liebe, Liebling

den

sie

der Be-

XXII r 14; GIS.

APIN TUK. KIN XXII r 16 ist entweder ein


zusammen gesetztes Ideogramm unbekannter
Lesung oder in nartab TUK. KIN zu zerlegen.
Bedeutung unbekannt, vielleicht ein Schpfeimer

werden

einem esitzstck des Hausbesitzers emporgehoben, d. i. er hat sein Auge darauf geworfen
IX 59; (a-bu-um isippatamC) kadistam lu
zcrmasitam) a-na ilim is-si hat einem Gotte
geweiht XV r 63.
Adj. verb. nasi emporgehoben habend, tragend: na-si*) bi-il-tim Abgabepflichtiger, Tributr XII 7. 13. 23. 52. 57;

XXIVr21.

Bewsserungsgert; stets

(rth)

APIN; GI. APIN

Angehrige: (Geld)

c)

4i>.

bc-cl

6; nfu-rja-am -sc-zi-si-

na-si-im Licht lie ich ihnen aufgehen

ideogr. Gl.

XXVr

75; vgl.

i-sd-ya-lu

Licht:

(yiivr)

dem Lande

lie

XXlVr

156

i-na su-ni-s

Gt)

ril

it-ta-ti-il er

Gt
hat

ihrem Sche niedergelegt, er hat sich


geschlechtlich mit ihr eingelassen Vr 62; IX r
sich in

50; vgl. IV 12. 30; ni-si-

78;

Xr

8 (Orig. flschlich

it-sd-ti-il)

vgl.

21

D
^A

Loderarbeiter: idi

arbeiters XXIII r 37.

OLZ

[Vgl. H.

des Leder-

de Ge.\ouillac,

')
)

'

St

haltbar, fest

Knnte auch

auch j mglich.

la us-tc-is-bi (der

Baumeister) hat sein

nicht haltbar gemacht

XIX r

Werk

96; mu-us-te-is-bi

pa-ar-zi ra-bu--tim s >'"Innanna der festigte

1908, Sp. 381.]

nV
statt

SA Lohn

machen

Part. sein.

si-pi-ir-s
')

die groen Heiligtmer der

Wurzel ganz unsicher;

statt s

auch

e,

I.
s,

II 63.

statt b

auch p,


dr

mrU-'>'-S(i lis-sum

i-na bitim sn-zi-iin -za-ah-fjainu

scliikanieren

um

sie,

vertroibon XIII

sie

ihro Kinder

si

dorn

iuih

zu

IlaiiHe

HaliuiUMtniii Kmprung:

i-.si-tum

za-ali-

XXVI

ma-ds-tam Wirrou und Kmpruug

<>;

vgl. iiitum.

hr St

umgeben: mu-us-ta-ai-^i-ir

imnii K-me-te-ur-sag der

me-li-

mit Glanz umgab

K.

skl

Torboit macben

eine

in

zi-ki-il-tam

Dummheiten zu machen

i-su-ak-ki-il sio ptlegt

Vllr

(ikiltnin
VII r 39,

kp

zi-ki-il-lam

Torheit(en):

(skl)

oder

Vir

IXr

1.

Akk.)

Xlr

65;

36.
tarn

sar-ru-zu li-is-ki-ip (Sama)

seine Knigsberrscbaft strzen

XXVlIr 20.

verstopfen: nrti-s i-na na-ak-

mge seine Flsse


verstopfen XXVIIr 9.

Quellort

snlappani

Dattel; stets ideogr.

KA.LUM

wa-at-ru-tiin

XVII 24;
XVII 17;

KA LUM sd
vgl. 11; XXr

darf

er

Ordnung brachte

in E. III

63

(vgl.

tkn); be-lum zi-ma-at }ia-at--im ein Herr,

dem

Zepter (und Krone) mit Recht

snnnni

Scho (der Frau): i-na sj<(oder


er hat in ihrem
7itl)
(s.

snk

anbinden: alap-sii

er hat sein Rind nicht

pum

(pj)

KA

{'"Illil

sie lUil in

den

Mund;
.

la -sa-an-ni ik

angebunden XXI r

KA;

Ideogr.

1)

59.

Mund:
mge

li-sd lis-ki-in (Bses)

Mund

legen

XXVI r

spruch: i-na Kk-sii kab-tim

95; 2) Aus-

li-ik-bi

mge

er

mit seinem schwerwiegenden Ausspruch ver-

knden XXVIr 79;

vgl.

XXVUIr

Var. pi-i-s); 3) Sprache: i-na

der Landessprache
ri-ik-sa-ti-hl
';

Oder

nach

zjitn,

22;

s^m.

87 (junge

ma-tim

Wortlaut:

4)

dem

KA

Wortlaut,
')

d.

in

a-na
i.

in

m-ni-

Weib

anderes

ein

SAL mu-za

i-zi-ir

Vllr 60;
SAL Bl

34.

45)

zi-ik-ru-um

ist

zweifel|Vgl.

zikruvi.

s.

zu

50, 20.]

Adj. verb.

auf-

sapifi

sd-ap-ha-tim

sd

der die zerstreuten Bewohner von Isin

wieder vereinte

ni-si

11 50.

gnzlich auflsen, ruinieren: bit-za

werden;

Inf.

XX Vir 74.
UD.KA.

Bronze; stets ideogr.

GIR NI D KA

in

8.

na-as-pu-h

in

Auflsung seines Volkes

siparrnni

i'i-za-

Haus Vllr 41; Vlllr

sie ruiniert ihr

aufgelst

ni-si-s

BAR

bronzenes

Operationsmesser (?) XVIII r 57. 61. 76. 80. 86.


indes auch GIR NI UD
zusammengesetztes Ideogramm

Man knnte

90.

K A.BAR

als ein

fassen.

sukuni
XX Ir

SAR

Strae:

(sick)

whrend

i-na a-la-ki-s

geht

it-ta-ti-il

Sche geruht Vr 61; i-na zu-ni-sd IXr 77;


Xr 7; i-na ztt-un um-mi-s Xr 20; vgl. 26.

SAL

43;

i-si-in>^*

am

zu)-ni-s

IXr

10;

mu-pu-ah-f-ir

zukommt

III 24.

((Jen.

.sii-a-<i

gelst:

BAR

41.

us-ta-ak-ki-in zi-ma-tim i-na E--gal-gal der alles


in

SAL
CT II

Fr

ap-pa-ah

sinitnni (wsm) Zubehr, Gehriges: muGeziemende

zi-ni-ii-tum

(schon)

Datteln

XIr

11. 78;

SAL

Vlllr

XI Vr

20;

i-if}-}ia-az

82; Xlr

KA.LUM;

brigen

die

als

vgl. IXr 28; Xr 38; Xlr 82; ob


TIN. NA Schankwirtin ninnisat kurtinnim

i-na kirim ib-ba-s-s-

nicht

gilt

81;

23.

splj ii auflsen.

Cjt str/.en

skr

KA

31. 41;

skl G.

8.

bi-im li-is-ki-ir (Ea)

i-na

Xr

XVlUr

haft.

Ableitung: sikillum.

am

44. 53;

24. 27. 41. 46;

56. 73;

ist

-ul ds-

.si-i

40; vgl. 66; Vir 18. 35. 51; Vllr

lesen ist (II r 15. 22. 26.

40.

mge

Vr

Qe-

aiisatum

SAL

Weib

betreffende

das

s-at

heiraten Vllr 54;

tJO.

zikarum;

Elifrau); stets iduogr. SAli;

Ehefrau

IH.

(Gegensatz

schlechtL'H

weiblichen

Terson

HiiiiiKtiiiii

str Gt.

8.

hIiiii') I> Hcliikauiioii

II

157

.9u(oder zu?)-ga-

er auf der Strae

44.
ein

Flchenma (= 60 GIN oder

ISAR bitim 1 SAR Haus XlXr 60.


GAN):
'
1800
(nach Wi.vgkler srr Dt) treulos
srr

werden!?):

rem

geworden XXII r

n-sa-ar-ri-ir

treulos

ist

66,

Gemheit seines Vertrages XXIIr 57; a-na

KA

si-im-du-at sar-ri-im

Var. pi-i)

tup-pi-s

kunde XVII
p'I
sein

-)

XIV

64; sd

KA

22.

J*D unterdrcken: sar-ru-zu sn-pi-lam

Knigtum zu unterdrcken XXVIr

^>Dt unterdrcken:
hat meine

pwli

(junge

entsprechend seiner Ur-

75.

a-iva-ii-ja us-tc-pi-cl er

Worte unterdrckt XXVIr 30;

vgl. 8.

1> eintauschen: eklam kirm n bitam

So wohl trotz der Schreibung mit PI besser

als 'k7.

hat

er

-pi-ih

158

BT ausgelst werden:

Garten oder Haus

Fehl,

r scheinbar in i-pa-ak XXIIIr 96,


wofr jedoch gewi i-pa-tar zu lesen ist, s. j)tr.
bergen: mu-us-pa-az-zi-ir ni-ii
pzr

Bewohner von

MaUjint'^' in ka-ra-si-im der die


in der

M.

St

Not schtzte IV

bergen:

XXlVr

Untertanen)

(die

11.

us-tap-si-irsie

29.

Ableitung: eiiterum.

paliini

BAL

ideogr.

(sum. Lehnwort) Regierung; stets


;

sd-na-a-at BAL-sj/ die Jahre seiner

Regierung XXVlIr 53; BAL ta-ne-^i-im qualvolle Regierung XXVI r 64; Anum
na-bu-
BAL-ja XXVIr 47; Hi* Innanna ra-i-ma-at BKL'
ja XXVII r 98.

pilinni ein Schnaps; Ideogr. BI U SA


KA. KAK (Orig. flschlich NI statt KAK) Ilr 46.
.

gottesfrchtig I 31.

Ersatz-

up-ta-al-li-is er hat

piihani

Tausch,

ipu-h)

Ersatz,

pls I>t

Auge geworfen X

gedungen und dann als


X 5; o"''! agram

hi-tam ip-lu-us er

seinen Stellvertreter geschickt

pu-ha-am im-hii-ur er hat einen Mietling

angenommen XI

Steilvertreter

pljj

hat ein Schiff gebaut

phr

iplii der

XX r

6.

12.

sammeln: mu-pa-ah

ap-ha-tim sd

wohner von

I-si-ini^^

Isin

Schiff(bau)er

ni-si sd-

der die zerstreuten Be-

sammelte

pnhmni

(phr) Versammlung: i-na pu-hVersammlung (des Gerichtshofes),


vor versammeltem Gerichtshofe VI 23; so
vielleicht auch XVI Ir 79, wo es vielleicht aber
nur ffentlich" bedeutet. [Fr puhrum Gerichtshof" vgl. VS VII 149, 1; CT IV 1,

pil^am

IX

la i-li-i er

pi-ha<u

Verpflichtung:

patnni
pa-ti-SH-tiu

a-pa-

kann seiner Verpflichtung nicht


14;
[Vgl. CT IV 37
97.

nachkommen XXlr
VI 23 c 15 u

(Ortschaft

i-na

ir-si-ti-s-nu

und Polizeipriekt,)

u
in

22.

loskaufen

pa-ni-s ub-ba-lu

gegen ihn XII r 31;

amat-zu i-pa-

auch XXIII r 96 amat-zu i-pa-tar statt i-pa-ak


zu lesen; s-ma ra-ma-an-s i-pa-atta-ar er
sich

selbst

auslsen

XI 24; ikallum

at-ta-ar (so ist statt ri zu lesen)


soll

pa-ni il-ki-im vor,

')

-.in

d.

i.

angesichts

CT

II

Nachsicht
i-na pa-ni

IX

(?)

17;

i-na

der Lehns-

54; a-na pa-ni ekli-s -zu-uz-zi-im vor

seinepj Felde stehen, d.

Nicht ganz

i.

es besorgen

XXI r

70.

Vir 42:
Fr den Titel manzaz jinim
XVI r 50. 96; XVIIr 10) vgl.

klar

{'0.

ist

a-na pa-ni-sii

manzazum

panni
Haus
vgl

voriger: bit mu-ti-sd pa-ni-im daa

frheren

ihres

Ehemannes

XIV r

37;

40.

i-pa-

paHUiiitani Zgelsehne C^)


SA.SAL; sir SA.SAL-iii

der Hof

ihn auslsen XI 34; tamkarum ip-tu-ra-ds-

Ideogr.

hat

das

s ein Geschftsmann hat ihn ausgelst XI 18;

er

sd pa-ta-ri-s etwas, was zu seiner Auslsung

schdigte?)

dienen knnte XI 26. 32; sd pa-ta-ri-im XI 21.

pss

')

man bt

2) Vorderseite:

pi-il-si-im vor der Einbruchsstelle

aus IVr 3; demnach

ist

soll

der Einbruchsstelle

i-na pi-il-si ka-ds-da-ku

72; oder j^a-ni-sd VII r 37; XIII r 29;

(NER.SE.GA
auslsen,

in-

70; auch Einbruchsstelle:

33.

deshalb

40.
Cir

Einbruch: i-na pi-il-si-im

IVr

in

*'"

IX

tar er lst seine Sklavin

:=Akk.j

Antlitz; 1) Gesicht: mu-nawi-ir


Innanna der das Antlitz der I. erstrahlen lie IV 35; a-na mri-s na-sa-hi-im
pa-nam is-ta-ka-an er hat sein Gesicht darauf
gerichtet, d. i. sich vorgenommen, sein Kind
zu enterben Xllr 12; vgl. XVI r 84; meist
pa-ni-s is-ta-ka-an Vir 79; Vlllr
a-na

last

sd

(in

Ilaus eingebrochen

19, 32J.

deren Bezirk oder Gebiet (der Raub geschah)

p|r

ist in ein

>

a.)

Gebiet:

(pls)

[Vgl.

18.

XIV r 27

.]

piljatnm
lam

G durchbrechen, einbrechen

folge Einbruchs

pa-ni

ri-im in der

u.

ein

r 39.

pannm

II 49.

Ableitungen: puhi-um, napharum.

21

Weib

auf ein anderes

i-na pa-ni j)i-ilsi-im vor

hi-ir

}-li

IX 16; [bi?]-ti i-pa-al-la-s-nim man wird


mein Haus einbrechen XVIII 58.

bauen:

Schiff)

(ein

verschlieen,

malafjum elippam

als

45.

pls

a-na sinnistim sd-ni-tim

blicken:

person: ""'''agram i-gur-ma pu-h-s itta-ra-ad


er hat einen Mietling

Cw Ehrfurcht erweisen: pa-li-ih

plli

58.
.

li-s ip-

ili

ne-nie-ki-ja

i-7ia

meiner Weisheit schtzte ich

in

si-na-ti

XI

er ausgelst

Ableitung: phuin.

pwk

i-na bit

im (vom) Tempel seiner Ortschaft wird

2)a-at-tur

eingetauscht Xll 53.

Eine junge Abschrift gibt richtig ar.

Fleisch

XXI r

Dt

des

Rindes;

it-ta-sa-ag 0)

seiner Zgolsehne

(')

be-

32.

auslschen, tilgen: di-in a-di-nu

er bat das Recht, ilas ich gege-

up-ta-az-zi-is

XXVI r

ben, g.'tilgt

159

IA PA 8. ilckum.
piMatuni {pf) wohl:

pornicic Loukiliuie

GUL;

Weibliitigkeit): pi-su-tam us-tah-ii (der Hirt)

bat Leukmie entstoben lassen XXIIr 83;


der

durch

die

Scliaden

XXIlr

84.

pi-sa-tiin

richti'to

pkd

(im

beaufsichtigen: pa-ki-id hiiim

1)

<iJ

II

2) anver-

6(3;

XXI r

anvertraut

75; bitam

man

i-pa-ak-kidu

pkr

a-iui sinnislim

dem

wird das Haus

Weibe anvertrauen XIV

betretfondou

paruiii

la

mu-tip-pa-ar-ku-H-um a-na E-zi-da der nicht

prkj
nachUissig

prs

[.

.jEDlN

Hammurapi nennt

ablassen:

war gegen Ezida

Cr scheiden

1)

III

sieb:

di-nam

Entscheidung gegeben VI 9; pumge ihnen Entschei-

XXVr

fllen

XXVr

ap-ru-su

90;

pu-ini-zi-e

mutim sd

ma-tim a-na

71. 83; pu-ru-zi-e

pa-ra-si-im die Entscheidungen des Landes zu

entscheiden,

zu

d.

dem Lande Entscheidungen

i.

XXIV r

fllen

pa-ri-su

72;

pu-ru-us-si-e

(Sama und Rammn,) die die Entscheidungen

XXlVr86

(junge Var.); 2) untersuchen


wa-ar-ka-zu i-par-ra-su man wird untersuchen,

fllen

was

seinem Falle dahinter steckt XII r 17;


Xlllr 21; hnlich tva-ar-ka-at bit mu-ti-sd

i-par-ra-su

die

Ehemannes werden

N
ra-as

Hinterlassenschaft ihres

sie

prfen

XIV r

seinem

Falle

wird untersucht VIII 65;

dahinter

vgl.

VII r

steckt,

65.

(prs)

vgl.

pu-ru-za-am ip-ru-m er hat eine Entscheidung gefllt VI 8; pu- ru-za-si-na li-ip-ru-

XXVr

(junge

XXVr

Var.);

pu-ru-zi-e

70.

82,

pu-ru-zi-im

in

XXVI r

XXIV r 86
mutim XXIVr 71;

89; pa-ri-su pu-ru-us-si-e

vgl.

prs G; a-sar

Gericht

und

si-ip-ti-im

88.

partum

ni-si-ii in

39.

(p'ss)

Salbl;

(Ri)

Ideogr.
Kost,

pi-tum

und

it-te-ip-te

XV

entstanden

ist

NI.BA;

Salbl

14;

i.

XV

aufgetan

40; na-ds-pa-kam ip-te er hat den

Speicher geffnet IVr 11


(der Arzt)

ip-te

hat

na-kdb-ii a-wi-lim

jemandem

aufgemacht XVlIIr

fistel(')

81;

62.

pa-ti-a-at kakki-ja (Innanna), die

XXVlIr

entblt

Ot

(fr

eine Trnen-

91;

vgl.

meine Waffe

94.

sich)

ip-te-te

ffnen;
sie

1)

aufmachen

6/<

bat eine Schnke aufge-

macht, erffnet Ilr 39; 2) urbar machen: eklam


hat das Feld nicht urbar gemacht

la ip-te-te er

23.

ffnen,

-[p]i-it-ti

lsen:

(junge

pu-us-ki

Var.

Schwierigkeiten lste ich

sich ffnen

wa-fdsj-tu-tim

gewaltige

-pi-it-ti)

XXIVr

s i-na kri-su

20.
2>i-tU7n ip-pi-

tu-H in dessen Deich der Ri sich gebildet hat

XV

18.

'St sich ffnen: pi-tum


ist

entstanden

XV

it-te-ip-te

ein Ri

14.

Ableitungen: pitum, tcptitum.


Heiligtum: mu-us-te-ia-bi pa-ar-

Not

der

in

Entscheidung

Volke

ffnen, auftun: a-tap-pa-s aPt' (X4)


na si-ki-tim ip-te er hat seinen Graben zur Bewsserung geffnet (d.
die Schleuse aufgemacht) XV 33; 7ne-e ip-te er hat das Wasser

1>

Entscheidung (auch kol-

seinem

18.

Xni

lektiv):

us

der

ffnung

eine

Ableitung: punissm.

pnrassnni

gewaltige Schwierig-

19; s-ti-ip

BA lubsam
Kleidung XlVr 84. 91.
pitani (pV) ffnung:

cpram NI

38.

untersucht werden: ica-ar-ka-zu ip-pa-arin

XXIVr

kurunnim

was

er

ij)-si-it

ii verkaufen: tamkurum a-na sainalbi-sd-am a-na pa-sd-ri-im id-di-in der

in

vgl.

Verletzung,

tilgen: s-mi sii-at-ra-am

piMMatam

entscheiden

eine

Geschftsmann hat dem Hndler


bewe'liclics Gut zum Verschleili gegeben Ir 36.

ru-za-si-na li-ip-ru-its er

dungen

IV

14.

pu-ru-za-am ip-ru-us or hat ein Urteil

i-di-in

gefllt, eine

<

pr
lim

Z. 7.

GUL

58.

ira-l(i.sj-tu-tim u-fpji-it-ti

ANSU.EDIN.NA

Maultier; Ideogr.

8:521,2; vgl.

i-pa-as-se-hu

XXVIII r

keiten lste ich

half(?)

in

BUR.

LJUH|.

meinen Namenszug getilgt XXVI r 34.


piiMknni Enge, Schwierigkeit: pu-us-ki

jmus-ki-im

r 44.

bkr.

8.

sd la

Ph(,
bat

trauen: alpi /ijp-ki-zum er hat das Rindvieh ihm

sii-(i-ti

Steinschneider; Ideogr.
\idi

die

6t

II

ka/spiiii.

die nicht heilt

der den Tempel beaufsichtigt

festigte

der Innanna

PhIj ii zur Ruhe kommen, heilen: zi-im-ma-

j-(/-

auge-

Leukilmie

Innanna der

XXllIr 29:

wohl

80

SE

it

'"

Ht'ilif,'tiirnL<r

pnrkullnni

zi ra-bu-ii-tim

groUeii

28.

PA.TE.SI

s.

issakkum

(S.

123).

160

i:*

tniim-ma sum-sii s

(x^) r beladen:

tf'n.

mit irgend etwaa, was zum Bemit irgend welcher Fracht)


i.

i-si-en-si

si-nitn

laden dient,

(d.

hat er es (das Schilf) beladen


!*'r

J[

Ebamm

bit

machte

(Nj)

Tempel

den

mu-si-ir

erhaben

E.

II s. slrum.
^libain Mann stets
(q.

ni-is-ha-tim

v.)

ir-ta-si

sab

(lies

oder umniun?)

XI 41 8. rij Gt; fr ZAB-sii XXVlIlr 17 bietet


eine junge Var. um-ma-anifj; dagegen kann

man XXVIIIr
ni-si-s

lesen

79 ZAB-sjt wegen des folgenden

um-mn-an-s kaum anders


wohl

es bedeutet

0.

sjsbj

s.

koll. seine

als sb-ki

Krieger.

wardam

Ij ergreifen:

im Felde

er-

griffen VIII 63; bertr. e-'i-il-tum is-ba-zu eine

Schuldverbindlichkeit hat
56. 76; s-sd-zu

ihn

ergriffen

Ehefrau, die der Aus8atz(') ergriffen hat Vlllr

vgl. 51;

fis-sum be-el

IXr 31;

hu-bu-ul-lim s mu-ti-sd la sa-ba-ii-s


2) in

Adj. verb.

kum

nehmen: bit-sti
sabit genommen;

Besitz

is-ba-at

61.

1) pass. s }iu-ul-

Hand das

i-na ga-ti-s sa-ab-tu in dessen

MA;

imt

is-sa-ab-tu der (das

hatte XI

!<abitanaiii
wischt IX

1)

sich

nehmen: s

Grundstck) sich genommen

s-sa-zu -sa-ha-at er will sich sein

Weib nehmen Vir

67; 2) ergreifen (vgl. G. 1):

griffen Vlllr 69;


sie

vgl.

hat sie er-

(?)

sa-ar-ru-tim

la is-

hat die Verbrecher nicht fest-

genommen IIr31;

3) antreffen, ertappen: miim-ma-s hal-ya-am i-na ga-ti a-wi-lim is-saba-at VII 5 is-sa-ab-tu-s man hat ihn ertappt
;

Vr

63; IXr 79.'

fassen lassen: sd

-ul i-na-ad-di-in

Hscher: i-na ga-at sa-

{sbt)

seinem Hscher ent-

er

7.

^lir

Dt

vermindern

hat

das

Rindvieh

seni us-sa-a^-^i-ir

alpl u[s-s]a-ah-hi-ir

vermindert XXII r 63;

XXII r

55.

Ableitungen: sehrum, se^herum.

^ehrnni (shr; eig. adj. verb.) klein, minorenn: mr a-tvi-lim si-ih-ra-am einen minorennen Angehrigen des Patrizierstandes VIII 27;
a-na 7nri-s

nu

XI r 55; a-na a-hi-silXI r 65; auch Subst. minorenne

si-ih-ri-ini

si-ifi-ri-im,

Person: si-ih-ra-am

a-na ma-ru-tim il-ki


minorenne Person adoptiert XVI r
.

32; vgl. 40. 66. 76; praedik. in mr-s si-^i-ir

Sohn

minorenn

ist

ijtehliernin

la-ah-bu-um is-sa-ba-az-zi Aussatz

sa-ab-tam

in

64.

(fr sich) fassen;

zu

bi-ia-ni-s iji-ta-li-ik er ist

sein

Hnden hat XVI

Geld und dessen Zinsen XIV 38; vgl. 54; s


ii si-ib-ti-s XIV 62;
kaspam MASzu XVII 21; im Plur. auch die Prozente des
Reingewinns: si-ba-a-at kas2}im via-la il-ku Ir 1.

a-di kirm

den Garten

zahlen XIV 15
se\im s kaspi-s si-ba-zu Getreide fr sein

er hat eine

er

si-ib-tam

er braucht keine Zinsen

abbanden gekommene Stck angetroffen ist


VII 8; 2) akt. genommen habend
habend:
sa-ab-tu solange

tumC')

42.

(shr) klein,

minorenn: almat-

nm-tam
ri-dam
der dem Lande schne
.

dam-ga-am u-sd-as-bi-tu
Regierung verschaffte XXIV r

8.

Witwe,

?dr-''-sa si-ih-hi-ru eine

deren Kinder noch minorenn sind

XIV r

si-i^-J-ru-tim -ra-ab-bu- sie ziehen die

gro^XIVr 48.
Hillnni (sU) Schatten:
mein

ta-ri-is

li-ja

Schatten

Segen meiner Stadt hingebreitet

i^nllilnm

AN.KUS;

(sll)

Schirm,

i-na

ma-fiar

ALAM -ja

Schutz;

XXVr

46.

Ideogr.

AN KUS
.

II 48.

ALAM;

meinem

Bildnis

6; sa-lam (Var.

ALAM)

vor

XXIVr

76;

ti-ti-im

tnernes Bildnis XXVIIIr 38.

vgl.

zum

ist

XXIV r

Hiimmurai)i nennt sich:

ma-lim Scliinn des Landes

24;

Kinder

si-U ta-bu-um a-na

guter

jNialninni I (slm) Bildnis; Ideogr.


.

ist

vgl.

81.

Ideogr.

-iil i-sa-

ba-tu (die Glubiger) drfen sich nicht an seine

Ehefrau halten IXr 43;

der Sklave

!iibtaiil (etym. zu jsp gehrig, aber durch


Volksetymologie von sbt abgeleitet) Zins, Zinsen;

lllr

s la-ah-bu-um U-ba-tu seine

77; auch: haftbar machen: s-sd-zu

it-ta-as-ba-at

Hand angetroffen worden 1X2;

Ableitung: sbitnum; vgl. sibtum.

hal-ga-am i-na si-ri-im is-ba-at er hat einen ab-

handen gekommenen Sklaven

i-na i-tii-lim it-ia-as-bat

kaspi-s

sb'

!*bt Cw fassen;

i-na ga-ti-su

XXIr

ZAB, das auch


gelesen werden kann; ZAB

is-sa-

N) Vr 46, bezw. it-ta-as-ba-at er (sie) ist gefat werden IX 26. 29; Vir 3; Xr 29; war-

ideogr.

la

73.

gefat werden

in seiner

ii'v

i-na -tu-lim

beim Beischlaf nicht ertappt wor-

(vgl.

dum

Ableitung: sirum.

ummnum

Vr

Xt

29.

11

den

43. 44.

machen:

erhaben

der

XX r

gefat worden:

IV

bi-it sie ist


Maillllllll

II

schwiir^:

('^Ifn)

XXVr

(erg. nij

GIG).
Niii

inu-su

d.

'

i.

8G

SAG. Ml
XXlVr

lasse

XXlh
am

siinitttim.

im-di In H-na-ah-hu-k

(eine

i-na

Verletzung)

dlum):

die

mit Verbnden nicht zur Ruhe bringen


kann XXVIlIr 61.

j^imittnni tsmd) bindende

draulien auf

im auf

Fivstsetzung,

fgt

XVIlIr

i-na

GIR.Nl

jemd.

eine

bronzenen

Verletzung

Operationsmesser CO

XlXr

57;

Namen

sa-urru-tum i-na

22;

1.

17.

sa-ar er gilt

sich

in

dem

ihrem Hause zusammengetan Ilr 27; sa-arrti-

beigebracht

tim s-nu-ti la is-sa-ab-tam Ilr 30; Fem. sar-

mit

ratum verbrecherische Sache, Verbrechen:


bu-ut

Zeugnis

!ia-ar-ra-tim
'

si-

Verbrechen

ber

60.

Marratnni

si-im-nn-im der Verletzte

be-el

si-ri-

15.

Verbrecher haben

it-tar-ka-su

biti-s

XVIIIr 56. 75; vgl. XIX r 30; dafr zi-ma-am


XVIII r 84; und si-im-))i(i-am XIX r 21; zi-imma-ani mar-sa-am
schmerzvolle Verletzung

XXVIlIr

XXVIlIr

Schlachtfelde

Verbrecher VIII

als

(der Arzt) hat

schwere

Felde (gefat) VllI 52; i-na

!iarraill (srr) verbrechenisch

7; a-ici-lam si-im-nui-am kab-tam


i-pu-uti

(lern

zu

Sklaven)

neswn id-du-uk-ku XXI r 3; i-na

seinen (Babylons) erhabenen

eine Verletzung zuge-

sijHiirim

dem

den

hat

(er

erhabene Frstin XXVIIir 41; sum-s si-ra-ain

ihm

Wste (Gegensatz

Feld,

si-ri-im

Miraill (s^i\ Hj) erhaben: Anum si-ru-um


der erhabene Ann I 1; rublum si-ir-tum die

XIV 64.
auch zimmum wre
t^imniuiii (smm
mglich) Verletzung, Wunde: zi-im-ma-am iskiHiigiichen Tarifen

er hat

92.
(s'r)

i-na

si-ri-im

Tarif, Gesetz: a-ua pi si-im-da-at sur-ri-ivi ge-

ta-ka-an-.s

XXVr

Mr^riiiii

zi-

man

m don

li-zu-iift

r.)tt.n
.

48. 52. 68. 65. 71. 73;

zugrunde zu richten I 35; ra-ga-am ii siBse und beltter mge er aus-

tilter

nam

Mi nid Ulli i^ind) Verl) and: sd

XV

54.

Mnillii (i{J ObeltlLter. auch koll.; ra-guii si-iKiiii a-na liu-t-lu-ki-im iJiise und bel-

der

in

Wasser

iiarli

Rind- und Kleinvieh XI 67; XXII r 23. 46. 63.

dem-

ii-si-tim

73. 86; vgl. ferner

II.

erikkuin.

s.

sindltiin,

s.

LU ZUN (=

Leute

i.

40.

wiiiiiliiiii (sbb)

miikI

imt

Totengeist

seinen

XXVUr

41

(SaiuuS)

li-sd-as-nii

ine-c

d.

ideogr.

kakkadim

drsten lassen:

Unterwelt
leclizen

tlafr

*a/<i/

Mt'nililt [n^) Kleinvieh; stets ideogr. *U


senil, sini); aljii U
LU ZUN

s(i-al-nia-af

ga-ga-di-s seine Schwarzkpfifjen,

(=

161

sarrum.

s.

6.

D*
knni')

(sum.

Getreide IVr 28;

krzungen

ly

PA

95;

XXlIIr 6;

kb
V

KA; V KA

^y<

fehlen:

i-na

Unheil)

mge

Ab-

Ausspruch befehlen

Ilr

46;

ki-ja

1;

BAR

50 ku
1)

10

kii

^J^

XXIIr
40

kil

ik-bu- das Wort, das er ge-

(das

du-zu-nu ma-har i-lim i-ga-ab-bu was


sie

')

52.

Adj. verb

ga-bu-u

a-la-ak-sn

ist

befohlen; sd

kabi

(ein

und das)

sie wissen,

vor einem Gotte an VII 37; 3) be-

Soldat),

II.

dessen

1.

stoen, hat er erklrt VII

46;

sie zu ver-

vgl.

XIII 63;

Vllr53; wa-s[a-am] ik-ta-[bij er hdi {den Mieter)


auszuziehen

geheien

XIX

auch

34;

nach

direkter Rede: ik-ta-bi er hat erklrt, gesagt

VII

12.

Xllr

17;

Vr

Vllr 62; Xr
XVII r 7; XXIIlr

12;

14. 45. 63;

42. 55. 70;

99.

Ableitung: kibitum.

kablniu
be-li-it

(kblj

tahiizim

ii

Kampf; Ideogr. SUN. SUN;

SUN SUN
.

die

Vgl. B. Meiss.nkr, Seltene assyr. Ideogr. No. 791.

Kohler und Ungoad, Hamnmrabi.

dum-

Wohl gebietet

<irt erklren: c-si-ib-sd ik-ta-bi

ihm gesagt XIV 28;

62; da('')-ni-tam li-ik-bi

Abzug befohlen

II r 49.

sagen: ta-ba-al ik-bi-kum

er zu

gewichtigen

ga-bi-a-at

mein

die

(allerlei

li-ik-bi

seinem

XX Vir 80;

(Ninkarras,)

XX VIII r
.

kab-tim

mit

lllil

98.

=^ 60

mge er lautCO sagen XXVr 40; 2) angeben:


kasap ik-ku-lu i-ga(rig. bi\-ab-bid&8 Geld, das er
dargewogen, soll er angeben XXllIr 92; mugeben

pi-k

DIS

20 k XXIIr 92;

ii sagen;

-^^

Ma

KA keim XXII r

XXUIr

nimm fort", hat


XVII 14; a-wa-at
sagt

sind:

180 k

ke'im 5

Lehnwort) ein Ma

kurruin; stets ideogr.

11

Herrin

der

XXVIIr

Schlacht und des Kampfgewhles

XXVIII r

vgl.

162
93;

2; s ga-ba-al-s la im-ma-ah-ha-

mu-kal-pi-ti

e-ii

ram-ni-su i-s-ad-di-hu

i-na

der wie treibende Schiffe von selbst dahinzieht

Kampf man
stehen kann XXVIIlr 26 (junge

Var.); ga-b-

ni-si-s

la-tim -bi-el-li ich

Kmpfe

Volk verbrennen XXVIIlr

ru (Nergal,) dessen

kabbalnni

die

lschte

XXIV r

erstickte sie

knij Cr verbrennen:

nicht wider-

aus,

Kmpfer: ga-ba-al

(kbl)

la

ma-ha-ar unwiderstehlicher Kuipfor XXVIIlr


26; ga-ba-al la majia-ri-hn III 71.

kakk^^lo*^

XXVI r

55; s ki-bi-za

kdd ktt.
kadiMtam

kab-ta-at deren

XXVI r

ist

(ks) Hierodule; Ideogr.

GIG; isippatam

kwl
hat

er

N Q.GIG

(^)

XV r

Worte

meine

a-tva-ti-ja

kwp

i-kiil

XX Vr

79;

igarum

XlXr

haben.

Form steht jedenfalls


dem k assimiliert.]

ist

kjp
ip

fr ustakdid;

kerbmil
.

asm

kei'bnni

um

BbiW^i IV

ni-si-s unter

krd

das

74.

iw schenken: .m i-ki-s na-ap-s-tam

Rammn

(Innanna)

dtc-um ra-bi-um

verbrennen:

a-tvi-il-tam

verbrennt jenes

man

3f dahin ziehen: elip

(mit

ein

ziehendes Schiff

Kapitn
elippam

XX r

eines

s-a-ti

Weibsbild

verbrennt sie
s mu-[uk]-ki-

Strmung)

der

Hymnen, No.

71, Vs.

XX r

77.

u mu-ki-el-pi-tam
Bedeutung vgl. Rf.isnkij,
11: [s kijma c-[lip-pij-

me-}}i-h-tam
fr die

dahin-

69; s mu-uk-ki-el-pi-tim

solchen Schiffes

II 20, 7;

des

mge

Kriegsheld;
kar-ra-di-s

Ideogr.
li-s-am-

Kriegshelden

seine

zu

8; H" Za-mu- ui kar-ra-

XXVIIr

Hamnmrapi nennt

82;

II 32.

la

-sar-ri-im

hat seine

er

SI

(des

kar-ni-

Ochsen)

Hrner nicht gestutzt (0 XXlr 57; Sl-s is-bi-ir


ihm ein Hrn zerbrochen XXIr 30.
karitnni (krj) Kornboden; i-na ga-ri-tim

er hat

kip"

[Vgl.

li-ib-bi

Herz

das

8.

i-kal-lu--s-nu-ti

el-pi-[tim]

der

der

UR.SAG gfaj-mi-il Larsam^'>


krn gm.
karnnni (km) Hrn; Ideogr.

Ableitung: kistum.

kir-bi-it

47.

beruhigte III 60.

karradani (krd)
UR.SAG (= GUTU);

sich

44;

i-na

Held: vm-ne-ifi

ikrd)

ku-ra-di-im

IV

23.

in:

karrdum. kurdum.

s.

a-na l M. der Leben der Stadt M. schenkte


1.

Mitte:

(krb)'-)

Boden werfen XXVIIlr

Xr

inmitten,

seinem Volke XXVIIlr

ki-it

II r

(eine

42.

kJM

man

i-lam-ma-du

II Adv.

Ableitung: kiptum.

Wesen:

Inneres,

la

(krb)'-}

kerbetniii

Kriegshelden

kiw

41

Krankheit,) deren Wesen der Arzt nicht erkennt XXVIIlr 59.

der Geschftsmann hat den Hndler betraut

Ir 69; ald-am fij-ki-ip-s er hat ihn mit

CT

(krb)^)

ki-ri-ib-s

'''^Rammnii

i-kal-lu--si

Zeugen sind nicht bei der Hand

knradniii

Cr betrauen: tamkarum samallm

XXIr

XXV r

Adj. verb. kcreb nahe: si-hu-s la

seine

i-ki-

betraut

= Volk

("= salmt kakkadim)

kir-bu-um Akkadimki in Akkad IV 50; kir-bu-

[Die

VIII 15.

ik-tu-up

97.

ktt St sich beugen a-na a-tva-at 'i"Marduk bc-li-s w-ta-ak-ti-it (oder id) dem Worte
Marduks, seines Herrn, fgte er sich XXV r 27.
d

SAG MI

11; ga-ga-ad kaspim das (empfangene)

krb

achtgegeben

li-kul

statt a-wa-ti-ja viel-

eingefallen

ist

la i-kul zu lesen

einfallen:

Cirt

Mauerwerk

pistum.
(kdkd) Kopf: sa-al-ma-at ga-

Kapital Ir 22.

kir-btc

achten: a-na a-wa-ti-ja

auf

NU.

zermasitam

61.

XXVI r 5; a-na a-ioa-a-tim


auch XXVI r 22 wird man
mehr a-na

In

?t

II r 47.

s.

ga-di-s seine Schwarzkpfigen

XXIVr

s.

a-7ia ilim is-si

ka!<!<atiiin

86; dafr

84.

34.

unwandelbar

Befehl schwerwiegend

Brnnow No. 8190.

SU.USAN').GUD) Ochseuziomor XVIIr 80.


kiptani (kj})) 60 k ptjiim a-na /a-(Orig.
di)-ip-tim id-di-in sie hat 60 Ka Pihu-Schnaps
auf Borg gegeben

ist

alpim (geschrieben:

kinaz

in

kibitnni (W) Rede, Befehl: i-na ki-bi-it


iiSamas auf Befehl des S. XXIVr 84; s kibi-zu la ut-ta-ka-ru dessen Befehl

wie ein Brand mge er sein

li-ik-mc

kiiiaKnni

32.

ki-ma i-s-iim

i-ib-hu--iuii

it-tab-si

Einbruch

ein

Bedeutung

auf

vgl.

den

Namen

DKUTZs<ir, Hwb., S. 696

kiMtniii
[aj-tia

Vielleicht besser krb.

rfdim

dem Kornboden hat

stattgefunden

(kjs)

8.

[Zur

b.]

(beschenk:

id-di-nu

IV

des Ideogramms,

ein

ki-is-ti

sar-ru-um

Geschenk, das der

163

Wir

Kaig dem Soldaten f^egobon XI 69; ki-ii-ti


a-bu-um id-dinu-sutn XI r 4-1; (t-nu ki-is-ti-i
Manrenneisters,

(des

sein

als

XIX r

baners) Honorar

kiitiiiu
.

ija-at

mar a-wi-lim

er hat ans der

Hand

eines (-

kanft VI 4S; i-na

ija

is-sa-ba-at VII 4;

i-na ga-ti a-tci-Um

IX

bc^weg-

ga-ti-sii

bi-ii>

er

Hand

der

bei

Gebet

54;

II r

XXIII

hat

(vgl. niiuni) III

lisd-ak-ti die

Jahre seiner Regierung l)ringe er


hin

l;
50.

znende bringen, hinbringen: m-na-

pali-s i-na ta-nc-hi-im

a-((l

XX VII r

Jammer

in

56.

Ableitung: taktitum.

i-na ga-

Hand, boi ihm VII 7;

seiner

in

ktj

1;

i-mt

(i;

88; si-pi-ir (ja-ti- sein

V^l

57. 60;

ui-is ga-ti-sii sein

XVII r 27; a-na


XXVllIr 2U;
li-ma-<il-li-s

ua-ak-ri-s

ti-sii

IX

was

etwas,

gi^-

hn-tu-ut

at mu-iii-ni-ik-tim

tja-at

ili-tali-ik

XVlr

von

(der)

im-liu-ru

(ja-tisi'i

zweifelhaft: vii-iin-ma sdC) ga-ti-su i-ba-t-sit-

von

ridim ii-ta-am XII

iti-ti

i-na gu-at sa bi-ta-ni-sii

j-?ia

Habe, die er bei der Hand hat

liclio

Angehrigen des Patrizierstandes

einem)

HU;

aiigenuiunien hat

Haii(iwork

Scliitl-

8.

Hund: i-na

f.

is-l(t-iiiii

liozw.

XX r

(52:

iliin

!
rnm

X4) Genosse: s r-ra i-u-si'i dessen Wnsche Urra,

(r

s-ak-si-du ni is-ma-zit

sein Genosse, in Erfiillnng

''NIN-NE-UN

a-na

Xarm-Siu, Statue B,

re'nni
alpu

Hirt,

dem

XV

46.

VB

a-na

i^i-im

XXII r
75; XXII r 78.

worden

56.

71.

vom

ist

Knige: ri-jauvi

a-na-ku der Hirt, der Berufene


I

51;

Hirt

IV

SIB

XXIV r

I,

Vgl.

ru-'i-su
S.

168

i.|

in-na-ad-nu-mm ein

zum Weiden

Rind- oder Kleinvieh

bergeben
tragen

da-nim

Z.

lie II 69.

Hirte; Ideogr. SIB; SIE s

{rj^

sinii

gehen

61;

|44J.

vgl.

82. 84; ber-

nibi-it
Illils,

i'"Illil

bin ich

mu-s-allimu-um heilbringender
43; SIB t-si Hirt d'S Volkes

45.

r'j C weiden, hten: nkidam a-na alpin

Hter zum Weiden


von Rind- oder Kleinvieh gemietet X.XlIr 24;

hii ri-im i-gur er hat einen

vgl. 64;

a-na rfi-imj

XXI Ir

47.

r'ni I

({<,)

im

lieben:

sonders) liebt

am-mu

in

E.,

IXr 22;

a-iia
sich,

7nri-s

das

XXIVr

sd

sie (be-

94; ra-i-

ma-at pale-ja (Innanna.) die meine Regierung

gern bat XXVIlr

98.

Ableitung: narmum.

r'ni II

({^,)

s.

rhnum.

r'ni III (Xj) 8 rfmiim.


t'h (j<,) s. risum, lislum.
r' ({<4'
jauchzen machen: mu-ri-i^ dl
Bar-zi-ba'^' der Borsippa jauchzen machte III 11.
re'tnni (r'j) Hirteutum :r/--2J-na n^^Marduk i-din-nam (die Leute,) deren Hirtentum
mir. Marduk gegeben XXIVr 13.

adj.

verb.)

groti:

XXVI

XXVIlr

Richter

ra-bi-um (Samas,) der groe


14;

kar-ra-du-um

ra-bi-um

(Zamama,) der groe Held XXV^IIr 82; Aniim


ra-bu-um der groe Ann XXVI r 4; it Warnas
da-a-a-nim ra-bi-im

XXIVr

Sb; i-na

ra-bi-im in seiner groen Strke

ka-sti-si-si'i

XXVIII r

30;

ummum ra-bi-tum (Belit,) die groe Mutter


XX Vir 82; i-na abnim ra-bi-tim nacli groem
Gewicht

II r

18; se-ri-zu ra-bi-tam seine

XXVIlr

Strafe

tim der groe

groe

48; mu-ki-il ni-in-da-bi-e ra-bu-

Opfergaben

III 45; pa-ar-zi ra-bu-i't-tim

Hnden) hlt

(in

der groen Heilig-

tmer II 64; i-na uz-za-ti-s ra-bi-a-tim (Plur.)


in ihrem groben Grimm XXV^IIr 102; AN.
GAL GAL: ilk rabutum die groen Gtter
.

XXIVr

XXVlIIr

40;

70; a-na

AN GAL GAL

als

rabtim) IV 66; praed. a-wi-lim

///

er

mutter

XVI Ir

ist

77.

e-li-

(^

vornehmer)

Eabitum

(p?) Stief-

SH ra-bu-ii jemandes, der grer

i-na E-sag-ila s a-ra-

das ich liebe

eigentl.

(rbj;

98; da-a-a-nu-um

(=:

Ableitungen: r^'in, ri'liim, iniritum.

i-ra-am-mu einem Kinde von

rabuill

rubtn ra-hi-um (Ea,) der groe Frst

besonders.

s.

rebnm

(rb\ n^)

vierter:

i-tia

ri-bu-iim

im vierten Jahre XIII 24; III r 64;


wenn XlXr 33 und XXI r 34 wirklich Sl IV
(nicht Vj IG simi-s steht, so ist dies rebt

s-at-titn

ein Viertel" zu lesen.

rnbnm
iim cl-lum

(rbj)

Frst; Ideogr.

NUN;

ru-bu-

(Hanimurapi,) der reine Frst III 55;

na-'i-du-um (Hammurapi,) der erhabene Frst IV 32; ru-ba-am na- i-dam I 29;

ru-bu-um

NUN

ra-bi-um (Ea,) der groe Frst

rb' (x,)

rbj

I>

8-

XXVI r

98.

rcbm, arba'um.

gro macheu, aufziehen:

si-ifi-lii-

ru-tim -ra-ab-bu- sie ziehen die Kinder gro

11*

XIV r

164

49; mrii**^-sd -ra-ab-ba sie zieht ihre

Kinder gro VII r 3; um-ma-si'i -ra-ab-ba-s


seine Mutter zieht ihn gro X 50; si-ifi-ra-am
sd

das er gro

-ra-ab-bu--sii ein Kind,

Bse und beltter mge er ausx-otten

li-zu-iih

XXVr^gi;

vgl. I 35.

rgiil Cw rufen, Anspruch erheben auf: a-na


wa-ar-du-tim -ul i-ra-ag-gu-um auf Hrigkeit

XVI r 79, dafr Z. 69 -ra-ab-bu-su


auch vom Garten: kirdm -ra-ab-bn er zieht den
Garten groli XVI 16. Part, in a-bu-tim mu-

se-ri-ik-ti-sd a-bu-s

ra-bi-m der Vater, der ihn gro gezogen,

4; vgl.

gezogen

sein

i.

Ziehvater

XVI r

XVlIr

a-ba-am inu-ra-bi-s XVIIr 16;

bi-si'i

a-na

d.

3;

um-mi-im

XVIIr

mutter

XVIIr

87; a-na a-bi-im mu-ra-

lu-ra-bi-ti-s zu seiner Zieh-

uui-ma-am

5;

Vr

er beansprucht hat

-ul

iir-ta-ab-bi-h'i

XVI r

36;

nachdem

sie

er hat es (das Kind) gro gezogen

mrt

r-ta-ab-bu-

>t-sd

XI r

sie haben
Ansprche XII r 77.

Al)leitung

das,

was

21; a-na iva-ar-dti-tim

Hrigkeit

auf

i-ra-ag-gu-mti

keinerlei

mu-ra-bi-zu

gro machen:

i-ra-ag-gu-um auf ihre

Xlr 21; mi-im-7na sd ir-gu-mu

rugummm.

rngammiiiii

(fr sich)

ii-7tl

Mitgift hat ihr Vater keinerlei Ansprche

17.

Ot
is-tu

erhebt er keinerlei Ansprche Xlllr 68; a-na

(rgm) Ruf, Ansprche: di-

nu-um s- ru-gu-uvi-ma-am -ul

der be-

i-sii

treffende Proze hat keinerlei Ansprche, d.

i.

durchaus keinerlei rechtliche An-

es entstehen

XXIr

ihre Kinder gro gezogen hat VII r 5.

sprche lllr36; IVr51;

mchtig machen: mn-sar-bi zi-ik-ru


Bdbi^* der Babylons Namen gro machte II 6;
a-na <i**En-ki i>* Dam-gal-nim-na rnu-sar-bu-

ru-gu-um-ina-am sd i-na di-nim s-a-ti i-ba-ds-

und
gewaltig gemacht IV

zahlen

JS gro,

sar-ru-ti-m fr E.

bu-i( sar-ni-ti-ja

die

D.,

19; iiIllil

XXVI r

Knigtum

sein

57; i-nu

niu-sar-

s- a-du XII-s i-na-ad-di-in die Streitsumme

des

VI

rednni'')
Soldat

Igege mchtig machten

SU HA (=

Vorsteher,

(rbj)

bes.

wohl

Polizeiprfekt, der fr die Sicherheit des Lan-

des zu sorgen hat; lum ra-hi-a-nu-um die

Stadt und der Polizeiprfekt

Raub stattgefunden

der

rbw

hat)

(,

in

IX

deren Bezirk
38. 47.

lagern lassen: ni-si da-ad-mi a-bu-

!S

r-ri -sar-bi-is ich lie das

Sttten wohnen

XXIV r

Volk au sicheren

rabitnm')
ra-bi-ti-SH

ribitnin
IV

')

ehr

XI

birum IX 66;

MIR US

7.

13.

30. 51;

worden Xr

27.

(p'O^)' kir-bu-um Akkadim>^> ri-

Akkad

(sehr unsicher)

Frstin;

(rbj)

Ideogr.

NIN;

(Var. [ru]-batum) si-ir-tum N.,

Frstin

XXVIII r

41;

vgl.

b'irim

XXV r

soll

80.

treiben, bringen: a-na ikallim

er soll ihn (den Sklaven)

sa-ar-ru-tim

(rgg)

bse:

ra-ga-am h si-)iam

zum

i-ri-

Palast

a-na tkallim

la ir-di-a-am sie

zum

Palast gebracht

hat die Verbrecher nicht

rtdm s. besonders.
awU agram pu-}ia-am im-

Intrans. Part,

Crt 1) losziehen:
hu-ur-ma ir-tc-di (der
ling als Ersatz

gezogen XI 47;

H5.

di-a-iis-s er

Offizier) hat einen Miet-

angenommen und
2)

ist

dann ab-

bringen: a-na bc-li-su

ir-ie-

hat ihn (den entflohenen Sklaven)

Etymologie unsicher; die meist angenommene Bedeutung Hanptgattin" (von

')

13;

na-si bi-il-tim
XII 6. 12. 51; vgl. 22. 56; ohne birum: XI
53. 54. 55. 57. 60. 69; XII 1.
ridnm (rdj) Art zu gehen oder fhren,
Regierung: ri-dam dam-ga-am schne Regierung
XXlVr 7; ki-ib-sa-am ri-dam wie er wandeln
.

bringen VIII 63; si-bi-s la ir-di-a-am er hat


seine Zeugen nicht herbeigebracht VIII 20;

rbj) ist

Etymologie unsicher; der Zasammenhan{4 spricht nicht fr rtbitum VorNicht rid sdbi o. . Die lexik. Notiz (vgl. Dki.itzs. ii, Hwb., S. 613'-) MIR. US

bedenklich.

stadt.

MIR US

den Armen

erhabene

ra^gnin

MIR.

Hoplit" zu fassen; vgl. lu

bitum sd

II r 33.

XXVI r

letzteres

so liegt es nahe,

ist,

it-ta-as-ba-at er ist in

rnbaitnm
die

meist neben

wenn

id-di-s

der Frei8tadt(^)

NIN

G) Marschierer,

i-na zu-un

52.

*'"Nin-(u

di-nim

(?)

(p?) Stiefmutter

seiner Stiefmutter ertappt

bi-tiin in

lu

als

rdj i

.\bleitung: tarbasum.

12- fach

er

MIR US und

bd'irum) Fnger;

und regieren

37.

(rdj, eigentl. Part.

stets ideogr.

Leichtbewaffneter

US

U(m(?), rabi' num, tarhitum.

rabiannm

Ableitungen: rabm, rubm, rubtum, rabi-

wird

ebenso ru-gu-um-me-e

18;

s-a-ti VIII 10.

in I-ge-

15.

Prozesses

betreffenden

ge -sar-bi-s als sie ihn (Marduk) unter den


I

50; konkret in

')

ri-du- sa she bedeutet Marschieren (von Soldaten)".

165

zu Beinern Herrn gebracht VIII 5; 3) treiben,

za r-ta-ak-ki-is sie hat ihren

fahren: erikkuin mu-nr-tc-di-ini IjU8t\vam<ii

lich

iiiul

\t

Treiber (Fuhrmanu, Kutscher) dafr XXllr IUI.

Ableitungen: ridm; fidum.

rl|j

ir-tu-hi-is dt*r

bcrHc-liweiiiiut

r|b
(.

um

XIV

cklani

'"

XIII 42; vgl. XIV^

u-ra-at-

machen

feucht

den Termin der Rckzahlung abzundern)


14.

rjb

nartahum.

sc

am

sd

li-hal-li ku i-ri-a-ab das Getreide, das er zugrunde gerichtet hat, soll er ersetzen XV 20;
vgl. VI 6G; Vr 2; XXr 37. 65; XXI r 13. 21;

XXIIr

i-ri-a-[ab]

75;

43;

i-r[i-a-ab]

XVIII 40; dafr i-ri-ab: XVIUr 88; XIXr8G;


XXI r 87; (mi-im-ma-m }uxl-(ja-am) i-ri-a-db-sum
wird er ihm ersetzen XXr 80; (mi-ini-ma-s
fuil-ga-am) i-ria-ab-bu-sum werden sie ihm ersetzen IX 45; se am ri-a-ba-am la i-li-i er ist
nicht imstande, das Uetreide zu ersetzen

rjk

8.

rkb

')

XV

21.

rckidum.

(einen

Garten)

(entspricht 'rs bei Feldern):

bewirtschaften

a-na kiki-

kir-si'i

nim a-iia rti-kti-bi-im id-di-m er hat seinen


Garten einem Grtner zur Bewirtschaftung
gegeben XVI 61 skimim kirm la -ra-ak-kiib der Grtner hat den Garten nicht bewirt;

XVI r

schaftet

Gt

J}al-ga-am

steckt

VHI

rks

i-na bi-ti-s ir-ta-ki er hat einen


sich

Amme:

ds-s^um

ni-a-afmj ir-ku-[suj weil

XVUr

sie ein

ein

Kind

mram

anderes Kind

binden; mram sd-ni-a-am-ma


Amme) hat ein anderes Kind
genommen XVlIr 33.
[a-na ejklim

e-ri-

si-im -ra-ak-ki-zu er hat ihn verpflichtet, das

Feld zu bewirtschaften

Dt

XXI r

(fr sich) kontraklich

76.

Oder rkp-

Vr

geschlossen

rk

Beines Kon-

IVr 40;

ri-ik-sa-ti-sd

38; ri-ik-sa-ti-sn -ul

remnm

binden

(ds-sum

vgl.

-ra-ka-ab

VS

37,11.

5.

(fm n^) Erbarmen: ummn-m

r[im]a-am

a-i

(besiegtes)

Heer

XXVIII r

XV

rks.

s.

(Innanna)

-kir-si

Gnade

keine

mge

sein

lassen

fliiden

Die Stele scheint indes a[r] statt

17.

r[ij zu bieten.

rininm (r'm, Xi) Wildstier; Hammurapi


nennt sich ri-mu-um ka-ad-ru-um der mchtige
Wildstier III

7.

raiunnm

Person, selbst: sti-ma ra-ma-

an-SH i-pa-at-ta-ar er

soll sich

selbst auslsen

XI 23; i-na namkur ra-ma-ni-m von seinem


eignen Vermgen, d. i. auf eigene Kosten XIX r

XXr
1;

dafr

22;
i-na

bit

kasap

i-na

fra-via-ni-M

ra-ma-ni-ki

mj XVIIl

21-

erikkam-ma a-na ra-ma-ni-id i-gur er hat nur


einen Lastwagen allein gemietet XXIII r

risiptnni

(rsp) Schlgerei: a-ici-lam

5.

i-na

jemanden

bei einer Prgelei geschlagen X\T^IIr 5.

rps
ma

D weit machen:

lichen

S.,

(h.^)

seinen Helfer

III 4.

36; ri-zu--a (Rammn,)

II

(rjk)

67.

Leerheit:

er soll nicht

davon gehen XVI r

reMani

Erdenkliche

Helfer: a-na >'i'Samas ri-si-mi

mein Helfer XXVII r

rekutaiu

alles

der M. in jeder erdenk-

i.

Weise erweiterte

rewnin
fr

mti-ra-ap-pi-is mi-im-

sum-s ana Mis-lam der

it-ia-al-la-ak

hu-bu-ul-lim i mu-ii-sd la sa-ba-ti-sd) mu-

')

69; a-na pi

ndert seinen Vertrag nicht

es

in-ni

fr M. erweiterte, d.

38.

i> kontraktlich binden:

cl

gem XIII
dem Wortlaut

gemLJ

i-ku-un er hat einen Kontrakt in bezug auf

sie nicht

(die

an die Brust

bc

la

sd-

(fr sich)

ir-ta-ka-as

Ilininit!

ri-is-ba-tim (Plur.) im-ta-]ia-as er hat

binden, von der

angelegt hat

Nippurimki DUR.

in

schliet einen Kontrakt ab

im Hause ver-

43.

an die Bnist nehmen:

Gt

wohl

(rks)

rikis .sume ersetim

i.

seinoni Vertrage

XXr

bei sich verstecken: ivardam

entflohenen Sklaven bei

(1.

traktes X.XlIr 57; ri-ik-sa-lim i-sd-ak-ka-an er

91;

72.

Ableitung: tarkibtum.

rkj

Kl,

riik-sa-ti-sii

zurckgeben, ersetzen:

<i!

ihrem

in

N., das Hand


und Krde I 59.
rikiHtuiu (rknj Bindung; Flur, rihtdlum
Vortrag: ba-lum si-bi ri-ik-sa-tim ohnn Zeugen
und Kontrakt VI 51; IVr 45; ki-ma ri-ik-sati-sii

Ableitung

XXIIr

AN.

zwiscluMi

4.

tu2>-l)a-sii

darf seine Urkunde

rikHniil

7?a>H-

Wottergott hat das Ftdd

1> feucht uiachou:

er

Ui-ab

sich

II r 29.

Ableitungen: riksum, rikistum.

Int berschwpinmeu

iiuinuiii

haben

Verbrecher

Hause zudammengetan

terluitum.

8.

rliM

kontrakt-

sich verbinden: sit-ui-ru-tum i-ua biti-d

il-tar-ka-su

resum.

TMVtf 8

Mann

verpflichtet IX r 32.

(r's, {<

ri-ku-zu

-ul

mit leeren Hnden

85.

J Haupt;

1) Spitze: mu-ul-li

E-an-na der die Spitze von E. erhhte,

ri-es
d.

der E. erhhte II 43; dlim s

i.

Anu und

Anfang des Jahres

jngeren Varianten zu XXlIIr

XXUI

dl Kis'^'

Grundlage

(des Knigtums)

ist

fest

seine

25.

rsj tJ bekommen: bi-sd-ani ir-sii- sie


haben Besitz bekommen XIII r 82; vgl. XIV r
2. 14; a-na mdri'"^ s ir-s- den Shnen, die
er bekommen hat XI r 52; n-zu-ra-tii--a mus-zi-kain a ir-si-a meine Darstellungen mgen

d.

Ruhestrer

XXV r

wird

5;

i-s-am-nm-ma

(bitim) s

s-s- das er durch

Kauf bekommt XII

CJt (fr sich) bekommen: uwv'*

bekommen XVIr

er hat Kinder

-sar-s-

bekommen

hat

lassen

mge

-sar-si-s (Nintu)

Namen

bleibenden

bekommen XXIVr

rectum

(d.

i.

{r's,

x,) erster:

39.
*'

Za-m-m

m7-um ri-cs-lu-um s Ekurrim Z., der Erstgeborene von fikur XXVII r 83; a-na *t"Marduk
mr im ri-es-ti-im s >iuEn-ki I 9.

rittam

eine Rechtssache verwickelt

in

i.

keinen

bekommen

H/ri"'

gal-li-tam a -sar-si-si-na-ii ich lie sie keinen

keinen finden, der sie entfernt XXIVr 92; s


a-wa-tam i-ra-s-s-n der eine Rechtssache be-

kommt,

(vgl.

Nachkommen) bekommen lassen XXVIIIr 46; ummdn-s r[i-m]a-am a-i -sar-si sie lasse sein
Heer kein Erbarmen finden XXVIIIr 18; mu-

Adj. verb.

s-r-s-du

is-da-s

XI r 10; s

Kinder

ihn

die

ihn

der die Sttte Kis's festigte II 58;

gefestigt:

42

lassen: wid/v'' la -sar-si-s

Vir 77; sii-ma-am a

machen: mu-sar-si-id m-ba-at

mu-sar-si-du s-ba-ti-si-in IV 14.

sursud

XI

hat ihn keine Kinder

lassen VIII r 30;


si't

fest

bekommen

die Ehefrau

umtum.]

rsd

bekommen

Mannschaft

bare

yvsihtiim).

[Sehr

68.

(ummn)

69; nicht klar sab

ni-is-ha-tim ir-ta-si vieil. er hat eine unbrauch-

Urkunden ^AGwardum oder

altbab.

in

59.

genommen

18; ba-ak-ri ir-ta-si er hat Reklamationen

bekommen XXUIr

Mehr determinierend (Stck") steht


resum vor wardum und atntum in den

rlO.

hufig

XX r

hat Schaden

(das Schiff)

ir-ta-si

ii

hoch emporragen lieen XXIVr

lUil

65; 2l li-cs s-at-tim

SAG =

Anum

der Stadt, die

i'-IUil ri-si-s (Dual)') -id-lu-

i>AG

166

SID
die

33.

82;

Hand ab XVHr

i-ra-

SID LAL

lD.LAL;

ideogr.

stets

man

ihm
XXIr

schneidet

43; vgl. XVIII r 83;

(jalldbim

XIX r

ir-ta-si

Hand;

LAL-si't i-na-ak-ki-su

s-a-ii

i-na-ak-ki-zu

41.

82; }tUti-tam

^*
sa
29;

pron. determ. der, die, das; s

wird gebraucht:

es

1)

IV

1. 9.

vor Substantiven;

Bildung Substantiv. Ausdrcke s a-kadas des Essens


etwas zum Essen Vir

a) zur

Um

10. 30. 40; vgl.

VI 68; XI

bi-sa das ihres Inneren

= Leibesfrucht XVIlIr

XX r

26. 29. 37. 47; vgl.

s i-lim das eines Gottes

VI 61

21. 26. 32; sli-ib-

43. 48. 68. 69. 76. 77;

= Besitz

eines Gottes

vgl. 62. 65; s ir-ri-si-im-ma

Wirtschafters XIII 46; vgl. Xlr


6;

XVr

kur

19. 59. 75;


se'

6.

fr ein Jahr

XVI

als

55; vgl.

za-ni-nu-um na-i-du-um

Ekurrim der erhabene Pfleger (der) von Ekur


I 62: vgl. 10; II 51. 65; IV 70; V 2; Vlll 40;
XIX 28; Xllr 19. 26; XXIVr 86; XXVIIr 15.
')

Aiigleichang an den Dual isddn.

32. 42.

eklim

wenn das

71; )

Gen.

bei

sich

XVI 39; vgl.


wenn der Gentiv

s-na-tim

22; Xvill 6; IXr 30;

y)

mehrere Wrter bezieht: cklu-um kiriii II bitum s rklim XII 6; vgl. 12. 25. 51;
XXIIIr 75; XXVIIr 45; 8; bei Anreihung eines
Gen. an Eigennamen XVr 79; e) nach tiiimma
sich auf

um

XVII 22; b) vor Genetiven (Genetivpartikel),


wenn das Beziehungswort mit Attriist:

XIV

bilat

XVII

bes. a)

but versehen

hat:

Sache des

scheinbar ersetzt es Praep.:

XXVIIIr

Beziehungswort bereits einen

23; Xlllr

im s s-at-ti-im 10 kur Getreide

das eines Jahres

28. 32. 84;

6;

t,)

vor Praep.

XVII r

84; &) auch sonst,

den Sinn klarer zu gestalten," namentlich

vor iMgennamen; vgl.:

XIV

Xlllr

III

(junge Var. om.);

16

37. 76;

XlVr

20. 32. 52;

37.

61(!);

IV 68;

XV

41;

39.

2) vor Stzen als pron. rel.: der, die, das;


a)

mit Beziehungswort: a)nat-zu s mdr'i"*"

du-sum seine Sklavin,

uU

hat lllr 77; iid-ini-ma

ihm Kinder geboren


s ir-gu-)u &ds, was er

beansprucht hat

tinnmi)

Vr

21;

vgl.

III 27.

56;

IV

46. 60;

22;

II

10.

14.

(vgl.

31. 69;

die

VI

Vll

11);

XIV

62;

XVI

1.

32; XI

15.

34

2B.

22.

fi.

17. 25;

40; XXIII 12(n; Ir 27. 43. 49. 71;


37. 60.

VII

Xr

12.

27;

Xllr

XVIlr

XXIr

XXIV r
XXVr
XXVI r

4.

23.

12.

1.

44. 64. 68. 79. 94;


71.

79. 81. 83. 97;

XXVllr

20. 44. 55. 83. 99;

88; dafr

IV

sii

43. 49.

29;

9.

1.

53;

wohl versehentlich IV

II 6; es fehlt

VI 37;

50;

37.

vgl.

XVII 32; Frgm.

ist

Kol.

II,

SK(^sc'H(r')eineGowichtseinheit(j

Sekel):
J^^

VI SE kaspim XXIII r 12; V ^K kaspim XXIII


17. 24. |26]: IV SE kaspim XXIlIr 36; lli E
kcispiin XXUIr 48; II '/, E kaspim XXlIlr
50;

ferner XXIlIr [28].

vgl.

[32].

[30].

[34].

38. 40. [42].

u, fem.

si

abs.

Gen. Akk. suat/; Plur.

er, sie;

Gen. Akk. sunt),

swiii, [sinj;

Lehnsstellung ausben
4.

23; sd-lu-ui-tam s-

nimmt

sint't:

XI

28;

i-?t-;J

Xr 7; s mu-za
Ehemann und sie
XUIr 92; XIV r 12;
ki-ma s-a-ti XVIIr
dem.

2) Pron.

si-i

IXr

70; vgl

ir-s-u das ihr

selbst

bekommen haben

sii-a-ti

ihn selbst

XV

23;

XXVIIIr

19.

77;

84; vgl.

der

etreFende:

a-ici-lum

ttet

66; vgl. 64;

IX

47. 59;

.3.

9. 26.

VI
63;

35. 55;

VIII

49. 63;

15; XVIII 13; XXIII \18\;


70; lllr35;
35;

IXr

26;

XVlUr

35;

sinnisat

XI

Ir 60; II r

9;

XIX r

')

6.

XXr 45; XXIr


XXVIr 2. 11. 18.

) si-i

59.

18. 35. 51;

44. 53.

XVUl

VIII 11.23; vgl. IX 19;

Vllr

Xr

56. 73;

82;

So wohl besser

Xlr

als sjm.

vgl.

Vr

15. 40.

XUIr

XlVr

20;

43;

die lietrifffen-

XXUIr

83;

.sa-ar-

Verbrecher Ilr

wegen

36.

Getreide;

Lehnwort)

He'niil (sum.

stets

SE kaspim Zeugnis ber


Getreide oder Geld VI 1; SE la us-tab-si er
SK;

ideogr.

si-bii-ut

SE-a/H

hat kein Getreide produziert XII 66;

XIV

8.

37;

XVIU

XXUI

17;

4.

lUr

XXr

26.

28;

98;

XXIlIr

IVr

5.

SE

GUR

XXIr

6;

SE-i

ilir

Getreide

wohl kur seim zu

ist

unter kiirrum; die Ge-

SE

(vielleicht

^*

ausfindig

wichtseinheit

41;

1.

18; SE-sit-ni<

lesen; vgl. die Stellen

8.

Ir 34;

19.28; IVr

20. 22.

XV

Ur

9;
12.

92. 95.

sein Getreide

70;

19. 21.

10.

17.

28; auch

XV

f7J.

7.

5.

2.

1.

52.

8.

3.

XXlIr

13.

12.

86(?);

XIII

25. 30. 33. 37. 49;

11. 22.

17. 21. 49;


4.

SE

2; vgl. ferner fr

auch sc'um zu lesen)

unter SE.

j {i<J

**

mi-im

verschaffte

XXIVr

(den

ihnen

ich

machen

Sttten

cs-te-i-si-7ia-sim

lis-ri

s-ul-

Friedens

des

Einwohnern)

18.

Otn
ga-am

ausfindig machen:
das,

ii-te-ne-i

kommen

er

soll

ist,

mi-im-ma-s

Ital-

ihm abhanden geaufindig machen Vr 5.


was

s'l Crt sich fragen, mit sich zurate gehen;


Part, mu'stlum einer, der mit sich zurate geht,

Weiser: mu-us-ta-lum gi-it-ma-lum

Weise

artige

der einzig-

III 36.

M'ni') Cr kaufen: ma-liar si-hi-mi a-s-am


habe ich doch gekauft VII 1 1

vor Zeugen

XXUIr

78;

XXVIr

dieser Flche

amtam

Vlllr
11.

IX 64;

s-a-ti

ki'i-nn

oder Sklavin

41. 76;

3U; s-sum ir-ri-tim (Orig. sum) si-na-ti

49.

40.

wardum U amtum

19;

4.

XlXr

16;

rii-lim s-nu-ti die betrc^ffenden

39;

idda-ak die betreffende

Schankwirtin wird gettet II r 34;

1.

21.

XVII

72. 98;

75. 84;

kurunnim

Vir
IXr

14.

IVr 50; Vr64; Vir 64; VIII r 19.


Xr 30; Xlr 15; XVIr 85; XVIIr

XXVr

60. 77;

8;

VI

des betreffenden Prozesses

sn-a-ti

den dritten Teil

id-da-ak die betreffende Person wird ge-

si'i-ii

49;

XI

11; vgl.

XVI

er selbst (Gegensatz!)

76;

66;

Prou.

1)

i-li-ik-sii i-il-la-ak er allein soll die

s-ma

22.43;

XV

17.

51;

XXIr 93; ainnikain m-a-ti Vir 23; vgl. Ilr


VUIr 10; IXr 36. 65; XXr 20; di-nim

2;

.Sklave

29.
69.

XVlUr
XXr

72;

lUr 6; IVr 61;


XlXr 48; XXr

den,

27.
66.

ist

24; IXi 70. 80;

15;

23.

Unsicher

VUIr

30;

XXr

s ''"Nraiii is-li-a-am

XI

Vr

69; Ilr 65;

46. 62. 71. 85;

62.

Flu getaucht

VIU

VI 14;

vgl.

62.

gcsehriobon);

den Uotreffendt-u V 46;

sn-a-ti

a-xoi-laiit

1();

47.

37.

si

XXllr38.

67. 77;

Beziehungswort: dorjenige, welcher:


derjenige, der in den

b) ohne

(irrtmlich

XXIr 99; a-na i-s-tim (fem.)


vgl. XIV 10. 16; Vir 81; Xlr

XVI r

28;

12.

58.

41

31.

51. 53. 72. 73.

85;

21.

3.

XXVIIIr

60;

35. 52. 66;

15.

Vr56; Vir
IX r 6. 22.

XVlr

24. 27. 41. 46;

XXr

11. 22.

5.

XlXr

40. 86(-);

4.

76;

Xlllr 32. 92; XlVr

XVr

77. 84;

XI

45;

34.

44. 62. 81;

54. 63. 69;

77;

2H.

V III r

34;

1-7. 16. 22.

11.

3.

II r

72; IVr 13. 20. 63. 75. 76;

t)7.

7(5 (bis);

11.

XV 17. 19. 2S. ti;


XV 111 7. K; MX

39. 50. 63;

XVll

35. 40;

XllI

47. (il;

;i2.

167

IX 39. 65. 68;

51;

:50.

XU

G8;

15.

i-s-am
59.

er

(die Zeugen,) vor


bitii

XU
er

hat

eine

Sklavin

68; s i-na ma}i-ri-sn-nu

denen er kaufte VII

gekauft
i-s-mu
23. 62;

s i-s-am-mu eines Hauses, das er kauft


32.

47; vgl.

darf kaufen

XVIU 7; XIV r 66;


XVUI 16; tvarad la

i-s-am
sc-e-im

168
unverkuflicher

sm

(fr

Cirt

is-ta-iiw er

Sklave (man erwartet eher

(')

XIX r

statt sem)

kaufen: amta) s a-wi-lim

Bf

hat sich jemandes Sklavin gekauft

Schiff

sich)

vgl.

sehr

elippum

ar-ra-tini

^ibnni
si-bu

sertiim

s.

Greis, ltester;

(sjb)

Zeuge;

bes.

mah-ri-s-nu si-inu-um is-s-nm

sn

die

Zeugen, vor denen der Kauf geschlossen wurde

VII 30; vgl. 33; si-bi


it-ba-lam er hat
Zeugen gebracht VII 21; vgl. 14. 25. 51. 55.
63; IV r 39; ma-har si-bi vor Zeugen VII 10;
vgl. XXIIl 14; Ir 61; Ilr 7; IVr 57; ba-hm
si-bi ohne Zeugen VI 50; IVr 44; si-bu-m la
kir-bn seine Zeugen sind nicht in der N.he
.

VIII

si-bi-s

15;

er

Zeugen nicht herbeigebracht VIII

D berwltigen:

bj

XXVI r

na-bi{pi)-hi

s-ub-bi-im eine

hat ihn veran-

tl-s-bil-s or

transportieren

kaspam

II r

57; be-el

si-

bu-ul-tim der Eigentmer des Transportes II r


64. 73.

br

zerbrechen

ihm (dem Rinde)


kakka-s

karan-s

is-bi-ir er

ein

Hrn zerbrochen XXIr 30;


(Zamania, bezw. Innanna)

Waffe

XXVII r 87;
{Anu) mge sein

zerbrechen

hattu-sil li-is-bi-ir

Zepter zerbrechen

XX Vir

51; esenita-s

i-se-ib-

W-ru man zerbricht ihm einen Knochen XVII r


Adj. verb. seber zerbrochen: esmet

se-bi-ir-tam

XlXr

hat

li-is-bfij-ir

mge seine
XXVllIr 4;

jemandes

gebrochenen

53.

a-wi-liiii

Knochen

(durch

nm-sr-si-id sba-at

eigene

Himmels,

die Sttte des

tiia-i

i-na

62; s-ba16;

Kis^* der

59; sii-ba-at sd.

Himmel

der

i.

selbst II 31.

SI

IC (IGI GAL) in SI III IG XVr 70.


XVIr 89 s. salsuvi; statt Sl IV IG XlXr
33; XXIr 34 (rebtuni) bietet das Original wohl
SI V IG; Sl V IG XlXr 33; XXIr 34 s. ^amsum; SI VI IG XIX r 25; XXIIIr 66 s. sissum.
. . .

88;

SE

CjrlTR

StJ

CiJE-tlllil Nebenfrau (ob -surratum zu

"'<<

Nebenfrau
iisa<su

zu

Schuld)

csmet a-tci-lim -te-bi-ir er hat

Kuocbou gebrochen XVIIr 51:

zerbrechen;

jemandem

einen

vgl. 57. 63; sep-

stets ideogr. sinnHat

GE-<2(

heiraten

GE-titn

kurrum.

s.

zweifelhaft)

sei, ist

GE; a-na

a-hazi-im

VI Ilr

31, a-na
Nebenfrau

2U.

e-si-bi-im eine

""''

s.
eine

S. GE-<aw/ -ul

i-ili-

S GE-iwm
si-i VIII r 40; a-iia murti-sn S
Glvfm seiner
Tochter, die Nobonfrau ist XVIr 3. 17. (Da
ha-az VIII r

26;

vgl.

"'"<"

36;

SCJ

GE-twii nicht phonetisch zu lesen

S Gl
.

s-sd-ti-sti

der Braut mitgegeben

Hednm
))ia-zum

ilii

CT

sei,

95, 19; vgl.

14; die (jngere) Schwester wird als

VIII 2b,

Schutzgott, Genius:

zeigt

101,

SU Gl-tum
.

12].

sc-du-um

la-

e-ri-bu-ut E-sag-ila der Cieuiui^ der

Schutzgott und die Gtter, die in Esagila hin-

XXV r

eingehen

Tempels
lich

48; se-id bitim der Genius des

(eine jngere Var. bietet augenschein-

mit

'".scf/

XXVIlIr
Ndl

dem

Zeichen Bk.nnow, No. 6233)

75.

1.

Ot

Wohnung

Wohnsttten IV

ihre (der Leute)

a-na N.

XXVI r

im eignen Hause

zu verstoen Vir 75;

(wbl) Transport:

si-bu-ul-tiin

lat, Silber zu

zum Ztugnis ber

ist

die Sttte von Kis festigte

lesen
te-si la

hierher auch mu-sc-ib-bi

59;

er

Maunos wohnen Xllr 86;

ihres

2) Sttte:

hat seine

IV 59?

Mibnltam
a-na

-zi-a-ain

Mubtani (wsb) Niedprlassuug

20.

nicht zu berwltigende, ununterdrckbare Revolution

shr G.

Zeugnis: a-tia si-bu-ut sa-

(sjb)

ir-di-a-am

la

vor.

s.

i-na sH-ba-at um-ti-s u^-s-ab sie bleibt in der

ti-si-in

s.

(sbr)

Verbrechen aufgetreten V 59; si-bu-ut kaspim


sc' im V 68.

SH-ub-ti-sn

II.

I.

ist

(Praet.)

ein

Wohnung
siruvi; II

8.

Form

issabir

Wahrscheinlich liegt ein Gt-Stamm einer noch

sibutniii

'r I (x,)
^Ji'ati s.

betreffende

17; die

erwartet

unbekannten Wurzel

iia'aniannni (sm) Kufer: s-a-a-ma-

lllr 62.

man

aufFliig;

Hebrnm

XXllIr 64; auch s-a-a-ina-nu-via XXIIIr 89


gewi in s-a-a-ma-nu-um zu verbessern;
bit s-a-a-ma-ni-s-nu das Haus ihres Kufers

das

iz-za-bar

si-i

geworden X.\r

leck

ist

Die Fiosung is-sa-par wre ebenfalls mglich.

ist

16.

Ableitunf^on: siinum, sa'tiinuiii.

mi-uui sar-ra-ak der Kufer gilt als Dieb VII


67; vgl. 18. 43' 48; VIII 7; XII 44; XlVr 63;

hat ihm den Fu gebrochen

er

is-te-bi-ir

XXIr

39. 46.

VI 52; XII 2. 14.


gekauft werden: si-bu s ma}i-ri-sn-nu
si-mu-um is-m-mu die Zeugen, vor denen der
Kauf abgeschlossen wurde VII 82.

XXIIIr 76;

ausgedehnt machen: mu-sd-ad-di-il

vic-ri-es-tim sd Dil-baf'* der das

Kulturland von

Dilbat ausdehnte, erweiterte III 18;

kavi-nia-

al sar-ru-titn li-sd-ad-di-il-s die Last der Knigs-


wrde mge

ihm gro mucben XXVIIr 58

(Sin)

-suin statt -iu'^}

(liioH

h(Im

sisiium.

8.

^wp

sepuiit.

8.

Aaliiini Schwein; Idoogr. SAU;


lu

^\H

iiiiincraiii lu iiiierain lu

oder Schwein

hr
Afp

s.

Jr
li-ja

setzt

.s/jr.

der Not versorgtlO IV 38.

meine

XXVr

67. 79;

XXVI

ku-nu-kum

autellen:

7; sd

21; 2) schrift-

4.

ku-nu-kani

38;

XVIr

XVr

la

m a-bu-sd

9;

83;

vgl.

ku-yiu-kmn ii-tu-ru-si-ini

26; i-na tup-pi-iin ki is-tu-ru-si-im in der

Urkunde, die er
vgl.

XVr

is-tur-si-iin

XlVr

ihr geschrieben hat

XVr

28;

67. 69; 3) schriftlich festsetzen: nu-

du-na-am sd

i-na

lup-pi-iiu

ii-tu-ni-si-iin

Xllr84;

die Gabe, die er ihr verschrieben liat

wa-ar-ka-za

na-da-nam

la is-tur-si-iiii

ber

ihren Nachla zu verfgen, hat er ihr urkundlich

XIV r

nicht gestattet

73;

ti-m

32;

a-na ds-sd-

-td i-sd-at-ta-ar er darf seiner Khu-

Zuwendung machen

frau keinerlei urkundliche

XII 28;

XVr

vgl.

eine Verschreibung machen:

iutr.

XII 36.

i-id-at-tar

geschrieben:

s-mi

Adj. verb. 6a(>

meinen

sd-at-ra-ani

schriebenon Namen .meine Nameusschrift

ge-

XXVIr

kk

hU.ii
li-ib-bi

zu

XVI

sum-s'is-ta-tar er hat

hingeschrieben

XXVIr

35; auch

i-sa-ad-dar steht vielleicht fr islattar; kas^pain


i-sa-at-tar

[Oder
2

b,

er

gehrt

bucht das Geld Ir 39;


es

zu

vgl. 3.

CT

zu-ud-dii-ri-im

VIII

MJb s.
HJm')

siuiii,
Cir

ta-ba-am a-na
(bereitete)

ni-si

i-si-im

er

ii-ra-ain

i-si-mu-suw

')

1)

ii

i-sd-ak-ka-ak.

legen

ni-di-tam a-na

unbebaute

das

i-sd-ka-ntt-sum

man

auf sein Teil, rechnet

man ihm

Vr39;

sa-ti-sd la is-kii-un

ri-ik-sa-tiin i-sd-ak-

ka-an IVr41; abbu-iit-tani i-sd-ak-ka-an-si

macht

ihr ein

Sklavenmal VlUr 57;

mc-c

sd-ki-in

nu-fy-si-iiii

II

ihm

Revolution

d.

bereiten

vgl. IV^ 36;

39;

XXVIII r

30; unsicher is-ku-un

sie

5) bereiten:

mge

za-ah- iiia-ds-lam li-is-ku-un-smn (Innanna)

XVllI

vgl.

7;

60.

Part.

besonders.

s.

iit fr sich setzen; 1) (das Antlitz) richten,


i.
sich vornehmen: a-na ica-si-iui jja-jjj-s

is-ta-ka-an sie hat sich

vorgenommen

gehen Vllr 38; vgl. Vir 80; Vlllr 23.


Xllr 12; XlllrSO; XIVr28; XVIr 84;
reiten:

Opfer IV 21

sie

Leute

36;

is-ta-ka-an-s

zi-iiii-iiia-am

a-na

Nicht sicher.

si-i)n-tivi

')

i-na pi

fortzu34. 73;
2) be-

er hat

ihm

''"

lllil

li-sd-d-s-ki-in

1.

in

ra-ar-sii-nu is-sd-ak-ka-an ihre Freilassung sull

werden

XXIII r 87;

der fr die

vollzogen

XII r 73 (wo gewi auch sd nicht


ist);

soll

vgl.

III r

ta zu

67;

lesen

a-na niik-ka-az-zi-im -\d is-sd-ak-ka-an

(das Geld; soll nicht auf

Konto gesetzt werden,

nicht verrechnet werden Ir 54.

Ableitungen: sdkinum, sakittum, niaskanum

li-si-im-suin

Fr suium kaufen"

(Unglck)

den Mund legen XXVIr 97.


gesetzt werden, bereitet werden: an-du-

sie

i-na hasisim

bestimmten ihm die Herrschaft


I 13;

mge

bestimmte

dem Volke Wohlergehen XXVr

festsetzte reine

alle

setzen

in

ma-a-a-ri

dafr Z. 29:

14;

ihm (zu seinem Teil hinzu) Xlr 71; 2) (irgend wohin) tun: a-na ga-si-si-iin i-sd-ak-kanu-si man pfhlt sie IX r 66; 3) festsetzen:
a-da-naiii
i-sd-ak-ka-nit-sum sie setzen ihm
einen Termin au VllI 18; 4) machen: tni-sddA-kii-un ich machte eine Gesetzra-ani
gebung V 23; (einen Vertrag) schlieen: ri-ik-

S
bestimmen:

sd *i-En-ki i-si-ma-atn in der Weisheit, die Ea


mir bestimmt XXIVr 27; H" illilu-ut kissat ni-si

ber

ma-a-a-ri i-ma-

sie

sibtuiii.

festsetzen,

da-ri-is i-si-iim zi-bi el-lu-iit

Dauer

eine Verletzung beigebracht XVIII r 8.

4?.]

(kd)

33; i-sd-ak-ka-nu-sutn (das (ield) legen

skinu)n

Namen

eklain

i-mar-ra-ar

zitti-sii

Stck legt

l6.

Gt fr sich schreiben

eggen CO:

li

i-iiia-ali-ha-as

33; nari' s-at-ra-aui mein beschriebenes Denk-

seinen

und

tasimtum

II,

siintiiiu

und eggnn XllI

XXVIIr

XXVr

fest-

ah-ha-as i-sd-ak-ka-ak er wird das Feld pHrtgouf')

XXVI r

mal

inu-si-im si-

54.

Ableitungen:

hat

er

is-titr-suiii

ihm eine gesiegelte Urkunde geschrieben Xlr

bc-tum

'l" lllil

der Herr, dr die Geschicke

I.,

SU nun .

solirciben; 1) niederBchr(>iben: a-wa-

Worte auf mein i)onkmal XXI Vr


as-tu-ru

pu-us-

s-ti-ip ni-si-s in

in

i-na nare-ja s-tur ich schrieb

II lieHtimmen:
iiKi-tiiu

versorgen CO

')

lu ulpuiii

(Tod usw.) mg er ihm als Schicksal bestimmen XXVIr 72; vgl. XXVIIr 63; .sa-i-itn
si-ina-at mdtiin der die (JeHchick den Landes
bestimmt 1 6; sd-i-ini mi-ri-tiiii dor Weideland
bostimmto III 38.

Kind, Schaf, Ksel

58.

\'I

der sein Volk

ki-ini

lich

169

s.

sm.

^akinnni
NU.Gl.SAR;

Grtner;

(skn)

a-na

kir-s

170

ideogr.

Bdbili>^'

sd-ul-ma-ni-is der

NU.IS.SAR

Babylon

in

stets

salaintnul

a-na ru-ku-bi-ii id-di-in er hat seinen Garten

iiia-at

XVI

seiner Kriegsvlker

12.

vgl.

60;

20.

13.

Kodex

verglichen mit

ikarnni

41.

27.
bes.

s.

63. 71. 74.

VS VII

sd-lu-us

64.]

Getrnk;

berauschendes

(skr)

BT Bezahlung fr Rauschtrank
BI Marktwert des Rauschtrankes
llr 20; a-na BI um Rauschtrank zu bekommen
Ideogr. Bl,

siiii

16; iinthir

11 r

akittnm
sd-ak-na-at

Geschpf:

(ihr)

nd-pi-itf-tiiii

niu-us-tc-se-ir

(Samas,) der die Lebe-

wesen auf rechter Bahn fhrt XXVII r 18.


eintauchen (mit Akk. des Ortes):
sl'
iiuNdruiii i-m-al-li-a-am er soll in den Strom
tauchen (Ordal) V 41 iiNdram i-sd-al-li Vir 6;

den Strom

sd *'<*Nrai)i is-li-a-ai der in

getaucht

ist

ein-

iillnliliniu (sum. Lehnwort) Allerheiligstes

mii-ub-bi-ib s-luh (oder ideogr. zu


A

fassen

SU LUHj E-abzuder

das Allerheiligste

von E. reinigte II 1.
gefangen gefhrt werden: a-ioi-lum
Sil

is-sd-li-il

Vir

jemand

gefangen gefhrt worden

ist

ilni (jlt heil bleiben: >i"Nruin n-te-ib-bi-

ba-ds-m-ina iti-ta-al-ma-am der Stromgott hat


fr unschuldig

ihn
letzt

geblieben

ist

erklrt,

ganz machen,

so

da er unver-

49.
voll

ersetzen

Kleinvieh in vollem Erstze (Betrage)

geben XXlIr 87;

sitzer desselben
.

vgl.

dem BeIVr79;

-sn-la)ii-si-im die Mitgift soll

IX r

man

ihr

15;

ganz erstatteuXIIIr

rc'iii iiiu-m-al-li-iitii-ui)i

XXIVr

Xr

8; se-ri-ik-ta-sd -sd-la-mu-si-

im ihre Mitgift wird


10;

heilbringender Hirt

43.

I>t (von sich aus) heilen


sc-bi-ir-tam

us-ta-li-im

er

csuiet

a-wi-Um

hat jemandes

Sttten,

XXIVr

kdustum zu

ist

XVI r

SI

IG (=

III

sa-

XV r

[Fr salusttim Abgabe

89.

an den Besitzer

eines Drittels

und

lesen

III

Drittel ihres Erbteils

abliiti-sd ein

70. 88; vgl.

bekommt
IG (IGl 111

ein Drittel

i-li-ki

69; auch SI

vgl. bes.

42

53.]

ianiii (smj) Himmel; Ideogr.

AN; m-ba-

Himmels

II 31; zu-ni

die

Regengsse

at sd-)im-i die Sttte des

sd-me-e

i-na

er

li-te-ir-s

ihm am Himmel fortnehmen XXVIIr

XXVHr

68; ii'^Sin be-el sd-me-e


be-el sd-me-e

Erde 1 4;

*it*iamas

sd-me-e u ir-si-tim

41; {Holllil)

Herr von Himmel und

ir-si-tim

ii

da-a-a-nu-um ra-bium sd
S.,

der groe Richter von

Himmel und Erde XXVIIr


XXIVr 86; (ii" liammdnum

15;
.

vgl.

AN

KI

gugal sd-me-e

.)

ir-si-ti)n Verwalter von Himmel und Erde


XXVIIr 65; il rabtum sd sd-vie-c ii ir-si-tim
XXVIllr 71; ki-ma sd-me-e h ir-si-tim wie
Himmel und Erde 1 22; XXIVr 68; 2\ip2)urim
rikisAN ersetim Nippurs, dos Bandes von Himmel

(^Im) Heil,

Sttten

Wohlbefinden: ds-ri

des Wohlbefindens,

d.

i.

wo man wohlbehalten wohnen kann


17; i-na s-td-ttii-iin al-tab-ba-al-sina-ti

in Heil (Frieden) leitete ich sie

Hnlmanii

XXIVr

(slm) in Heil. Frieden

*^''

und Erde

I 59.

i^ininiii (s'm) Kauf; Ideogr.

... si-mu-um

sd

SM;

1)

der

ist VII 31; 2)


Bezahlung fr berauschendes Getrnk
3) Preis, Wert: mi-si-il SAM-sh die

schlossen

seines
vgl.

Wertes

XIX r

statt

33;

XVHr
XXI r

II r 16;

Hlfte

XVnir94; XXIr25;

64;

34; vielleicht auch

kas2nm zu lesen; kaspam

mi-si-il

Geld, und zwar die Hlfte seines (des


Wertes XX r 60.
Miiiiiniii (sm)

Kauf:

Kauf abgeBezahlung: ^AMsikarim

is-sd-mu

Name;

XlXr 25

^AM-s[dJ
Schiffes)

Bbiliki sum-sii

.sj-

ra-am ib-bi-h sie benannten Babylon mit seinem


erhabenen Namen I 17; sum-s is-ta-tar er hat

Ableitungen: suliiium, suhnnis, salamtum.

Hnlmnni

fi-n

XVI

selbst

lusli)

ge-

brochenen Knochen geheilt XlXr 2

k-ul-iiii-ini

er

er soll

er ihr vollstndig erstatten Vllr 23; vgl.


n-sd-lain-sim

-sd-

seni

lam-ma a-na be-li-m-nu i-na-ad-di-in

se-ri-ik-tain

gegen

er hat das Fold

28 38.

8.

13.

a-na mi-is-la-ni h lu a-na

id-di-in

cklaiii

m-lu-t<t!-ta)ii

mge

54.

XXVllIr

Drittel:

Halb- oder Drittelabgabe vergeben XIll 50;


sd-lu-ni-ti ckliiii ein Drittel vom Felde X 46;

GAL)

vgl. kuj-immini.

II r 40;

um-ma-na-ti-iu einen Haufen von Leichen

Salsnin

37, 15,

Leiche: (ju-ru-un ki-al-

(i^lw)

einem Grtner zur Bewirtschaftung berlassen


[Fr die Lesung skitmin

ihre Grundlage in

Frieden festigte IV 44.

66.
inu-ki-

in-nu s-diC')-si-in (vgl. iidum, iskum) kir-bu-um

seinen
lii-tum

Namen

hingeschrieben

Persnlichkeit (vgl. nb' )

bu-
.

XX Vir

35; a-wi-

sd s-rna-am na-bi-a-at eine beliebige

XXVI r

44;

s-mi

ib-

nannten meinen Namen I 49; s-tni


li-iz-za-ki-ir mein Name mge genannt

sie

werden XXIVr 04; s-mi sd-ut-ru-am


er hat meinen geschriebenen Namen

ip-si-it

(d.

i.

171

Namen,

meinen

XXVI r 3 5;
Hein Nume

wie

fr

er

steht)

liier

31.

immer

WII 2; XVIII

was es will (l H;
lllr 14. l; IVr 34. 66; XXr
111 5; VI 47;
42; XX vir 102) \^\. inimm; im bes. hedoutot
sumum Nume, der durch die Nachkommenschaft
^: ei

sei

es,

wird: sunisit

erhalten

Name

sein

zi-kir-.sii

ii

und Andenken XXVlr 7H; s-inu-dm u


si-m

u-sar-

{= Nachkommen) bekommen XX VIII r

Vgl. auch aiftum


lll'

(X^)

an(u) siim.

hren:

XXV r

14;

Sama

hrt, der

s-ku-ra-lim

<t-ir<i-ti-ja

'i>*Samas

sc-niu

welcher

der,

auf

gehorsame Diener des . II 23.


zum Gehorsam bringen: sarrum mu-tis-

St

ki-ib-ra-at tir-lia-im der Knig, der die

te-ci-iiii

zum tiehorsam zwang V

vier Weltteile

Lehnwort)

(sum.

Hailialllilil

lindler;

se'am siptum samnam

a-na
.

Grokaufmann hat dorn


Hndler Getreide, Wolle, Ol (usw.) zum Einzelverkauf gegeben Ir 33; vgl. 13. I. 29. 38.
63.

55.

46.

SAGAN

64.

70;

69.

II r

CT

um

Hnnima

4.

77;

Vir

s-

shi'i

D-Stammes

(sjm; Adj. verb. des

sum und das hervorhebende

gesetzt

tii)

sii- di-in na-pi-is-tim gesetzt,


ist ein Proze ums Leben,
sum-ma na-pi-is-tum gesetzt,

der betrefl"ende Proze

...

es

ist

VIII

64;

ein Leben, so

U; X

XVI

41;

48; VII r 30. 66;


70;

XIX r

88;

sum-ma sd

13;

IX 46;

vgl.

Ilr 50;

37. 48;

Vlllr 6; XVIII r

XXI r

i-lim

52.

sum-ma

Verbalstzen');

in

VII 48. 62;

IX

59. 68;

65;
6.

XI

5.

Praeter.:

13.

39. 51. 65;

XIV

XII

18.

30.

51. 66;
10.

29.

gesetzt,

so

31. 41. 57.

6.

25.

19.

4.

5. 14. 22. 28.

17. 35. 47. 58;

')

VIII

62;

V^l 61.

dem

26; vgl. 33. 42. 46. 57. 68; VI

70;

83.

sd fkallim gesetzt,

sum-ma a-wi-lum a-ici-lam -ub-bi-ir


jemand hat einen anderen gebannt,

20. 67.

XX III r

[66|;

mit

1)

VI 65;
lllr 46.

17.

einem Gott oder dem Hofe

es gehrt
II)

10.

\llli

52. 61.

67.

Xr

72;

37. 49.

13. 24. 51.

49. 63; XIII

45;

XV

1.

7.

34.

22. 61. 88;

XVr

6.

50 64.

45.

XIX r

IXr

65;

10.

25.

18.

9.

XlVr

27. 41. 61. 57. 69;

76; XVI r 2. 16.


XVIIr 10. 23. 41.
82. 88. 92; XVI llr

20. 43. 60.

96;

75.

29.

43.

36.

64.

56.

77. 82. 93;

73.

67.81.85; XXlr

10. 27. 38. 66. 62.

4.

6.

14. 22. 28. 36. 44. 69. 77. 83. 88. 101

5.

10.

2)

8.

3.

44.

1.

XX llr

76. 82. 90. 93. 96.

61.

53. 58. 67.

49.

|45].

XVIII

18; unsicher

2.

XXII r

37.

21.

16.

XXVIr
3;

44.

1.

24. 33. 47. 60.

18.

2.

60. 66. 71. 75.

18.

XXr

55.

23. 31. 3. 41. 45. 51. 65. 74. 84. 89. 95;

14.

4.

71;

46

64.74; VIIr33.
G<.

78; XI r 7. 14. 24. 33. 51. 74; Xllr

Xlllr

58.

8. 25. 35. 42. 54. 68.

28. 43.

13.

32. 37. 60;

72.

37. 41,

97;

8321,

28.

dem Praesens

mit

(bei

noch nicht abii-ii:


VI

geschlossenen Handlungen); so a) bei

XIV

67;

30.

XI

20.

XV

(41);

21;

Ilr 75; Illr

\6\;

75; ) bei

XXIr

97;

(=^ iW'i):

ili

y)

ibass):

'^ei

25 30; XIII 71; Vllr 25; IXr 35. 44;

Angabo der Absicht: sum-ma

IVr 31;

XXVr

10;

ad-di-in gesetzt,
.

XXIII

56; XVIII 13;

XlVr

17. 26;

vgl. XYl[2!J(');

XVIII

XXIr

i-na-

zu geben, so

er beabsichtigt

20;

Vr

4;
z)

60;

zur Be-

zeichnung andauernder Handlungen (pflegen):


XIII r

so; es findet sich I) in reinen Nominalstzen:

80

Vr

37. 67.

Vllr 14; so wohl auch

47.

sum-ma di-nu-um

18. 27.

27.

In. 24. 32.

lllr 38. 54. 68. 74;

45;

24. 44. 53. 66;


7.

K.

4.

Ir 8.

18(');

26. 36.

15.

52. 60;

8) zur

II 49, 7.)

das Kleinvieh die Pflanzen abweiden

XV

zu lassen

(Vgl.

9.

Maniiuuiii Kraut: a-na s-am-mi


ku-lim

13;

6.

3.

LAL-sjt seinen Hndler Ilr

sd-ma-al-Ue

IVr

a-na

pa-s-ri-im id-di-in der

42.

llr

99; XXIlIr

10.

SAGAN.LAL; tamkarum

ideogr.

SAG AN LAL

4().

31. 39. 54. 60. 66.

mge meine kostbaren Worte hren

li-ii-me er

stets

45.

68;

2(i.

Namen

bleibenden

ihn keinen

lasse

sie

39.

XVI

65;

getilgt

iium-m waa

mi-iiii-ina

16.

^<aIllIlnnl
sc

am

Getreide,

sil

(smn)

Nl GIS

sijH'Uam

aniMnm

ii

mi-im-ma sum-

XXr

41; vgl. Ir 34.

Sonne; Hammurapi nennt


libili''' der Sonnengott von

(sms)

sich: 'i"s(tmsu^"

4.

ianiaHwaiiiniiiiii Sesam;

SE.GlS.NI;
GI NI
.

fold

XIV

NI.GIS;

Ideogr.

Wolle, l, Datteln oder irgend

etwas Beliebiges

IJabylun

l;

suhipp'/

ekil ip-se-tim

stets

sd se'im

ii

ideogr.
lu

SE

ein kultiviertes Getreide- oder Sesam-

22; vgl. 25. 31. 33. 47. 49. 69;

XV

Miliitllin (wsm) Mal, bes. Viehniarke:

3.

si-

im-tam ut-ta-ak-ki-ir (der Hirt) hat die Vieh-

marke gendert XXIlr 67.


Bestimmung,
iiiiutlini (sjm)

muut

ni-ti-il

augenblicklichen
Schicksal

Tod

mge

(Ulil)

bestimmen XXVIr 71;

Teilweise liegen auch zusammengesetzte Stze vor.

Geschick:

i-nim a-na si-im-tim li-si-im-sum

vgl.

ihm

als

XXVIIr


der

62; be-lutn mu-si-im si-ma-tim

XXVI r

die Geschicke festsetzt

(Anuj

li-ru-iir

XXVI r

mge

die Geschicke

i-na si-ma-ti-sd

7;

infolge ihrer Schicksale,

Todes gestorben

der

64; ii-ma-ti-s

seine Schicksale verfluchen

52; si-7na-at inatim

Landes

Herr,

d.

im-iu-ut

des

sie

ist

eines natrlichen

i.

172

Wetteifernden,

XXIV r

zum Geschick gegangen, d.


verstorben VIII 5; Xr 88; XI r 12.40. 59. 79.
86; Xllr 49. 65; XIII r 86; XIVr77; XVr 36.
50. 67. 85; XVIr 11. 23; im aktiven Sinne
i,

HRnum

bit-zu

andrer hat sein aus

ein

genommen X
id-di nu man hat

Besitz

in

99.

fremder: sd-nu-um

andrer,

(snj)

iA-ba-at

XXVIr

kirs a-na

57;

Vr

vgl.

79;
ein

'rb) in

XlVr

62;

IXr 63; a-na bitim sd-ni-im (vgl.


anderes Haus Vir [16]. 21. 33. 44.

einen

soll

mram

andern nicht begleichen

sd-7ii-a-am-ma

ir-ta-ka-as

anderes Kind an die Brust gelegt


32;

mram sd-ni-a-a[m] XVIIr

(s.

XVr

si-inna-s

ni)\

Aanat

mriimei

XXVIIr

Stadt grimmig donnern

Gt

JSt sich vorlesen lassen:

er

vorlesen

sich

steht

fr

lassen

XXV r

sd-ni-tim

i^isitnni

Ruf: a-na

(ssj)

vom

Fronvogt

Aepnni

Aufruf

gebrochen XXI r

andere VII r 54;

der Entscheidung

Hin(n)

zwei:

a-na*)

zweiten Male Xllr 33; 2)


uz-zit)

XIV r

3.

a-na

si-it-ti-in

(Teile) gibt er

Manu,
nj
sd-na-mu

kirim

i-nu-ad-di-in

se' a-s

a-na na-ds-paGetreide zur

XVI

s is-sd-ap-ku

das

s.

ji^apliM

tis-ta-

a-na lamkarim i-na-ad-di-in das

i-na

(sjjI)

ba-al-tu-tim

unten (Gegensatz
.

droben unter den


der Unterwelt

dem Geschftsmann geben


Ir 12; vgl. IVr 21. 64; Vr 22; us-ta-s-an-nama H-ta-ar er soll es doppelt zurckgeben Xr
68. 73; auch Vr 22 bietet eine alte Var. us-tadoppelt)

XX Vr

Ann

{i--^t

')

ii

wetteifern:

Das Original scheint Xllr 33

li-ul

sd-ap-li-is

Lebenden

d.

i.

37;

in

seinem

drunten

allenthalben

er

machen,

soll

in

sd-aj)-li-is

XXIV r

31;

eklam si-ip-ra-

das Feld zu

bestellen

XVI

ein aus a-na korrigiertes a-di zu bieten.

e-li-is

30.

i-ip-pi-cs

stellten

elis):

i-na ir-.n-tim

e-li-is

pr s. sij)rum I und II.


Miprani I (sjtr) bestellt:
a>n

id-ni-nam

XXVIIr

oben und unten,

sd-an-na.
sani'im.

das

Getreide,

Hause aufgeschttet ist IVr 14.


Ableitungen: naspakum, naspaktum.

verdoppeln: kasap il-ku-

Ableitungen: sin(n),

des Gerichts und

87.

is-pu-uk er hat sein

Cr aufschtten:
.

Gold, das er erhalten, soll er verdoppeln und


i.

Sttte

XXVIr

dann

(d.

Gericht: a-sar si-ip-ti-im

der

zwei

37.]
s.

spk
ku-tim

NER-sii

Aufspeicherung aufgeschttet IVr 7; vgl. 26.


aufgeschttet werden: seam sd i-na biti-

'^^sintn):

Besitzer dos Gartens

sunt), sinati

SDt

zum
(i-zur-

fem. sittn (aus

be-el

dem

VS \1I

(Vgl.

66.

15;

1)

zwei Teile

U-ni-s

in

NER;

nicht

16.

(spt)

an

hin

ihm (dem Rinde) den Fu

hat

Hiptnni

na-gi-ri-im

si-si-it

(swp) Fu; Ideogr.

er

pu-ru-zi-im

82.

mge

er

Sklaven) hat er auf den

erlassenen

sinnistam sd-ni-tayn i-ih-ha-az er heiratet eine

XI r

(Gt):

*lu-istassi

(fr sich) lesen.

la us-ic-zi-a-am (den

Angehrige eines fremden Landes XXIII r 88;


vgl.

wenn

so

11;

mglicherweise

steht;

*lu-ustass}

aber fr

es

nri< sd-at-ra-am

mein beschriebenes Denkmal mge

li-ista-as-si

lislassi

78.

gt.

s.

Ableitung: sisitum.

37; m-ni-a-am-

ma-tim

schlgt ihm

sattum.

s.

is-tc-bi-ir

38;

sj in rufen, donnern: e-li li-s it-zi-is


li-is-si (aus lissi) (llammn) mge ber seiner

(Frau) zu heiraten VIII r id;

Xr

man

i-na-ad-dii-

herausgehen lassen VllI 44.

sd-ni-tim

ausge-

einen Zahn aus XVIIr 70.

ma us-ta-hi-iz er hat einen andern instruiert


XXVI r 37; a-na s-ni-tim a-ha-zi-im eine andre
a-na sinnistim

Zahn

einen

schlagen XVIIr 67; vgl. 71 (Original kak statt

16;

XVIIr

rks)

ihr

101.

jemandem

hat

er

it-ia-di

hat ein

sie

mit

(snn) Zahn; si-inni a-wi-lim

meine Urkunde

25. 32; s-ni-a-am -ul -up-pa-al sie

keinen

61.

innnm

sd-

ni-hn
seinen Garten einem
andern gegeben X 20; it-ti zi-ka-ri-im sd-ni-im
bei einem andern Manne Vr 44 71; Vir 1;

hat

hat nichts ihresgleichen

i.

XXV r

82; vgl.

XX VII r

ringt

wohl: sd si-ma-tu-hi i-na mah-ra i-la-ka (Ea,)


dessen Bestimmungen vorangehen

d.

CJt sich streiten, ringen: ba-la-tam sd it-ti


mu-iim si-ta-an-nu Leben, das mit dem Tode

III r 83; a-na ii-im-tim it-ta-

la-ak er (sie) ist

meine Fhigkeit

i-s(')

46.

einem be49;

i-na


ekliin si-ip-ri-im

woil er das Fold

la e-jii-si-im

nicht bostellt hiit XII 67.

Miprnni II

Werk

XIX r 67;

geiuiiclit

Wir

gelehrt

IH; si-pi-ir

ihn sein Handw<rk

Wolle; IJeogr. Sl;6e'aj

(spj)

SfG saHJiaM Getreide, Wolle, l Ir34; se'am


SIG satnnam sulupp't XX r 41.
ki

skj

<ii

luit

ihrem Blute mge (Innauna) die Krde

trnkoii: da-mi-.iit-nu ir-si-tam

trnken XXVllIr

Ableitungen: sikUum,

darwgen

mane kaspim

XVIIr

50.

54.

bezahlt ihr

Xr

Illr

bezahlen:

i-sti-ga-lu

Mine

'/s

25.

misil

Silber

IVr

50;

XVIIIr

XX r

94;

19. 22.

2;

XVr

is-ru-ku-

XIV r

IVr

iit (zu seinem Vorteil) schenken: rfJdin


dan-nim is-ta-ra-ak er hat in

einem Froze einen Soldaten einem Mchtigen


preisgegeben

is-

(GIN):

TU

III

58.

irU. II

II

oder

TU

kaspim

XIX r

XIX r

kasinm

->-

11;

XXIr

34; vgl. 60;

12; sd is-ri-ku

ra-am

namkur

stehlen:

ilim

ii

ekallim

Gottes- oder Hofeigentum ge-

er gestohlen

XXIIr 71.
mar a-wi-lim

(fr sich) stehlen


is-ta-ri-ik er

XXIIr

79. 91;

was

i-ri-a-ab

hat, wird er ersetzen

1.

{= 180 E

TU

XI

(?)

Ableitung: seriktum.

Ot

Sekel

65;

i-na di-tiim a-na

VI

7;

5; irrtiimlicb ii-uk-

24; se-ri-ik-tam i-sar-ra-ku-si-im sie schen-

stohlen

stets ideogr.

XXr

14; vgl. X\'lr 19; is-ru-

XVI r

sum dorn SamaS Rechtssatzungen schenkte


X.XVr 98; sd a-bu-sd sc-ri-ik-tain is-ru-kn-si-im

bezahlen IX 50; kasap

(skl)

I.

junge Var.

48: sd ''-Samas ki-na-tim

er hat

65. 91'). 94; vgl.

61;

65. 81

is-7-i-ik

2 Sekel Silber VIII 56; XVIIIr 49. 72;


16.

XVr

si-im

84; i-s-kal-si-im er

Ableitung: siklum.

manu);

XV r

tik-si-im

vgl.

29; bi-sd-am iii-ru-uk-sim er hat ihr

10; (I mant: kaspim a-na ni-sisie

iklnm

XXIV r

Habe geschenkt IXr

30.

ku-lu das Geld, das er bezahlt hatte Vll 46;

XXIIIr

mir geschenkt hat XXI \r 12;

ken ihr Mitgift XVlr 28.

4.

(Geld),

vgl.

9;

schenken: bitam ii-ru-uk er hat

lii

ik-rii-kam die Schwarzkpfigon, die

ii-Illil

iii

ma.sk'itu)n.

59. 65. 74. 87. 91;

40. 44.

si'i)

a-na Mis-lam der

i-sd-kal er soll

XVI

bezahlen

58.

der ihr Vater Mitgift geschenkt hat

M. mit Reichtum trllnkte IV


im

li-is-

11.

inu-se-es-ki nu-li-si-im

kl

XXIr

Haus geschenkt Xlr 37; mlml kakkadim

ein

zu

vgl. 60.

r>7;

Mipatuiu

XX r

95;

vgl.

or hat

ga-ti-ht utt-la-hi-ztt

Ar^

si-pi-ir-s la -

nicht fest (geniiK)

Hrner

or hat Hoine (des Rindes)

la li-mr-ri-im

nicht gestutzt CO

Werk:

(ipr)

(lan-ni-in er luvt Hein

173

si-ih-

hat sich einen jungen An-

gehrigen des Patrizierstandes gestohlen Vlll


28; vgl. XXIIr 18.

Ableitungen surkum, sarrdkum, sarrdkanum.


:

XXIIr 19; V TU Jta^pm XVIIIr 39. 68; XlXr


XVIIIr
8; XXIIr 13; X TU kaspim XVIIr 91

sd s-r-ga-am i-na ga-ti-su im-hu-ru der das

28. 65.

Gestohlene von ihm angenommen hat VI 37.

{ikitnitl

Bewsserung: a-tap-pa-m

(skj)

a-na si-ki-tim ip-te er bat seinen Graben zur

XV

Bewsserung geffnet

iram
a-na

ni-si

si-ir

Leute gut zu machen,

XXV r

93;

i-si-im

XXV r

mge

er

i.

1) Fleisch:

ihnen

a-na

ni-si

33;
.

32; 2) Orakel:

UZU

bses Orakel

ihm bereiten XXVII r 27.


(srh?) Geschwr: sc-ir-ha-nam

Geschwr

geheilt

smi
*)

XIX r

D stutzen

(),

li)

Dieb: sar-ra-ak id-

hat ein schmerzhaftes

(?)

Original flschlich is-lu-lu.

(srk

Dieb: sar-ra-ga-

IIj

Meriktnni

kar-ni-hi

(srk Ij

Geschenk, bes. Mitgift:

sc-ri-ik-ti si)inistim s-a-ti

treffenden

du-um

Mitgift des be-

die

Weibes Xlr 19;

vgl.

se-ri-ik-tim sd bit a-bi-sd

Xllr

3; ga-

mit der Mitgift

ihres Vaterhauses XIII r 75; a-na se-ri-ik-ti-sd

Xlr

2; vgl. 27; se-ri-ik-tam sd is-tu bit a-bi-sd

ub-lam die Mitgift, die

hause

3.

abstumpfen

arrakannni

zum Bezahlen VI 67; [it]-ti sar-ra-g[a]-ni-sii ili-ki er nimmt (das Entwendete) von dem, der
es ihm gestohlen hat Vr 6.

XXIV r

Merljannm

uh-ta-al-li-it er

(srk

Dieb und wird gettet VI 56;

Wolilbe-

24;

li-is-ku-un-mm ein

mar-sa-am

gilt als

nu-UHi sd na-da-nim la i-s der Dieb hat nichts

j^a-^wn-su it-ta-sa-agC)

XXI r

Marrakam
da-ak er

gestohlene Sache:

die

der

Fleisch

seiner (des Rindes) Zgel-

sehne (?) beschdigt (0


.

d.

47; vgl.

UZU

er hat das Fleisch

lim-nam

das

ta-ba-am

si-ra-am

34;

UZU;

tu-ub-bi-im

finden zu verschaffen

(srk II)

VII 39. 58.

33.

(sr, x,) Ideogr.

Iirknni

XlVr

gebracht
11. 64;

hat

XVr

sie

aus ihrem Vater-

Vllr 21;

vgl.

23. 47. 64. 80;

Xlllr 36;

XVI

r 4.

18.

man

27; se-ri-ik-ia-s -ta-ar-ru-si-im

Vir 82;

ihre Mitgift zurck

XI r 80; XII r 79; XIII

Xlr

Kuig

63;

Knig

11

22;

77. 79;

vgl.

III

XXV r

belum

lu

7. 62.

lu

IV

65;

96;

der

V
XXVI r

vgl.

sar-ru-um

har-ra-an

10;

sar-ri-im

Knigs IX 68; XI

16.

Niederlage (0 des

Knigs

XXIV r

li--um

Expedition

44; dan-na-at

XIV

ri

su-tu-ru

79;

2)

XXVI r 96.
Marriitam

si-si-wi tvarhi-

is-ttc

(vgl.

essu,

essitu)

sissit

s-si (oder Sil

Sl)

im-mah-ha-as er wird mit

60 (Schlgen) geschlagen XVlIr 81.

a-na pi

himmlischer Knig:

.]

snaiu (sum. Lehnwort) Schock, sechzig:


1

stp

stp.

s.

^attum

65;

XXIV r

sertu des Planeten Jupiter ge-

Thompson, Reports of the Ma-

mglich.

des

Arnim si-ru-nm LUGAL >'" -d-nun-wa-Zn der erhabene Anu, Knig der A. I 2; vgl.; i-na pi
<i"IUil sar-ri-im auf das Wort des Knigs Illil

vom

wre auch

indes

56,

4;

LUGAL-n' =^ sarri (Plur.):


usumgal LGAL-n der Monarch der Knige
II 55; i-lu LUGAL-rilll 16; e-te-el LUGAL-?v
III 70; a-s-ri-id LUGAL-r/ IV 23; sri in LUGAL-

unter den
[Pa satu nicht

43.

im vom sechsten Monat an XXIII r 15; SI VI


IG ist wohl sedusti zu lesen: XlXr 25; XXIII r

si-im-da-at sar-ri-im nach den kniglichen Ge-

setzen

XXVIIr

><iM><ani (sds) sechster:

sar-ri-im

33;

16.

dessen Glanz

gicians No. 185, 186 u.

40;

id-di-nu ein Ge-

XI 59; vgl. 68; sar-ru-um warad-zu -ba-la-at


der Knig wird seinen Knecht am Leben er52;

Glanz: s se-ri-zu^) i-na

(s'r(^))

(Sin,)

sprochen wird

13; lu

schenk, das der Knig einem Soldaten gegeben

Vr

Strafe

Mondsichel" bedeutet, ergibt sich aus der Tatsache, da

10;

XX Vir

II

s-pa-a-at

Gttern erstrahlt

weise
3.

29.

mge ihm seine schwere


XXVIIr 48.

li-mu-zu (Sin)

}-li

1)

der fhige

60;

issakkum

sar-j-u-um a-na redim

halten

XXVIIr

Strafe: se-ri-zu^) ra-bi-tam

auferlegen (Mondsucht?)

ortniii

LUGAL;

LUGAL li-ja-um
LUGAL ta-si-im-tim

Knig:

LUGAL

mu-sar-bu- sar-ru-ti-s

20. 103;

isdi iur-ru-ti-s

Mortam I (s'r?)

sc-ri-

Xlr22.

5; vgl.

Knig; Ideogr.

(srr)

irdischer

ki-is-ii

IV 20;

sarrum, smrutum.

s.

Marrnni

XXIV r

64. 89;

XXVIIr

vgl.

Mitgift gehrt

mr'/'>'"-s-ma ihre

ik-ta-s s

ausschlielich ihren Kindern

Srr

47.

9.

gibt ihr

Vlllr 2; IXr 5;

vgl.

174

I i'

XXr

Jahr

ein

MU;

Jahr; Ideogr.

(sn)

pro Jahr XXIIr


86;

3.

MU

i-na

MU

I auf
26; a-na
III Am X 62; XIII 19;
8.

MU

lY kam XVI 15; ri-es s-at-tim


Jahresanfang XXIII r 10; ta-ak-ti-it (Orig. da)
s-at-tim Jahresende XXIII r 16; i-na s-at-tim
Illr

61;

s-a-ti

dem

in

betreffenden

XIV

XIII r 25. 59;

vgl.

16;

Jahre

XVI

18.

XIV

10;

55; III

demselben
ein Jahr XI 6

65; i-na s-at-tim-ma s-a-ti noch in

Knigtum

(srr)

121;

sar-ru-tim kniglicher Spro II 13; vgl.

melim sar-ru-tim kniglicher Glanz

Jahre

sar-ru-tam

da-ri-tam ein dauerndes Knigtum

zir

XX Vir

tum gro macht XXVI r

(Illil),

XIX

s s-na-tim s in-na-du- die

XVI 39

Teuei-ung

s-na-a-at hu-s-ah-hi-im Jahre der

XXVIr

66;

Jahre seiner Regierung

75;

28; hilat cklim

Feldabgabe fr

Jahre, die es unkultiviert liegen gelassen

die
ist

58; sar-ru-zu s-pi-lam

XXVIr

IVr27; s-n[a-atj XXr

seine ganze jhrliche Miete

48;

der mein Knig-

{pl) sein Knigtum zu unterdrcken

15; s-at-tam is-ti-a-at

65; kasap kisri-s ga-am-ra-[am] s sd-na-[atj

2;

kussm s sar-ru-tim XXVIIr 45; kam-ma-al sarru-tim die Last der Knigswrde XXVIIr 57;
mu-sar-bu- sar-ru-ti-ja

XXr

i-na s-na-at pro Jahr

s-nu-a-at pali-s

XXVIIr

die

53.

n
/

tibnm
ir-bi-tim

(tb')

Ansturm ('J:

(Hammurapi,)

strmer?) der vier Weltgegonden II


tb'
?*

!!i

aufstehen

lassen,

Ableitung: tibum(').

ti-i-ib ki-ib-ra-at

der Ansturm

(=tr

kussi da-a-a-nu-ti-s -se-it-bu--s

ti-s

2.

wegjagen:

tbk

Kr-

i-na

ii ausschtten: ta-ba-ak {ln{.) na-jns-

Ausschttung,

Lebens

XXVIr

wegjagen VI

Alte Variante

ae-ri-iz-zu.

Vernichtung seines

fr
tbl (sekundre Bildung von wbl Gt)
wegnehmen, davontragen: siiluppi

sich tragen,

')

i.

man wird

ihn von seinem Richteratuhle aufstehen lassen,


26.

d.

93.

a-na kaspi-ka ta-ba-al die Datteln

nimm

175
Dir fr Hein
ta-ba-al

XV III

(if^Ui

Haus fr

sein (des anderen)

vgl.

miim-ma

56;

14; iiv'wii

was ihm

gel "rcht

bekommt

er

Xr

vgl.

Hochflut

eine

mi-im-ma

45;

trgt or davon,

ist,

itlxtl:

das Feld hat

XIII 44;

fortgoriesen

XIV

6;

sii-bu-lu a-sar s-bu-lu la id-(di)-

-ba-al etwas, was gebracht worden

in-tiia

12;

i-tah-

XII 62; l'raot.


it-bu-al

bi-ib-bu-lum

46;

sich

ib-ba-ab-lu-sum

sii

bit-al diiH,

cklam

c-si-ip

27; hiteu i-tah-ha-al er nimmt

XIV

hat er da, wohin es gebracht worden

soll,

weggenommen,

sondern

abgeliefert,

soll,

nicht

unter-

schlagen U r 63; dagegen gehrt -ba-lam zu


whl und steht fr *iU(a)balam, wie ublam fr
'

ubh{a)liiiii

tadiiiiktnni
der Kaufherr

in

tamkanim

(dmk?):

a-na ta-ad-uii-ik-iiin

sanutUiiii kiuipam

dem

hat

twr
ar

1)

zurckkehren:

XVIr

Vr

sie

Vir 73;
kehrt zu ihrem Ehemann
vgl. Vir 63; 2) wieder in den Besitz einer Sache
nicht zurck

eintreten

redin

a-na ckli-su kiri-s

biti-

s i-ta-ar XII 59; 3) zurckgehen, wieder zufallen

namkurum a-na

be-li-s i-ta-ar das

Eigen-

tum geht au seinen Eigentmer zurck XlVr


XII 21; XVIII 12;

vgl.

rckkommen,

ma

XXVIIr

(fr sich)

(in

die

8;

Vir

1)

zurckkehren

it-tu-ra-am er

Heimat) zurckgekehrt

65

24.

lassen,

zurckgeben:

(das Feld) a-7ia bc-cl eklim -ta-ar soll er

dem

Besitzer des Feldes zurckgeben, wieder ber-

13; XI

16.

31;

vgl.

XIV

55; Ir 23; III r

32; XXIIIr 63; -ta-a-ar

a-na be-li-s -ta-ar-ru-i

man

XVI

27; -ta-ar-ru[.

se-ri-ik-ta-s -ta-ar- i~u-si-im

.]

8321, 1;

ihre Mitgift wird

man ihr zurckgeben Vir 83; us-ta-s-an-nama ti-ta-ar er wird doppelt zurckgel)en Xr
59. 74 (vgl. vi

lu-r-ri-im

65;

2)

XIV

na-at sar-ri-im tu-r-ru der bei einer Nieder-

genommen

des Knigs gefangen

lage CO

17. 34;

XI

vgl.

istCO

17.

Dt zurckgeben: ul-te-ir er hat zurckgegeben llr 1; ut-te-ir-btan er hat ihm zurckgegeben XTr 18. 26.
taliaxnni

AG

XXVIIr

XXVIIIr

i.

a-iar

93;

T K .14 1 X
II

tkl

Mfl

(V

kablim

2.
(

von ScHEiL iukkannum gelosen,

doch kaum mit Recht) in GIS


XXI Ir 16; s. nartabum.

APIN TUK KIN


.

zuverlssig machen:

I>

n-tk-ki-il (der Schiffbauer)

da

gemacht,

kann

(d.

SAH): be-lit ME k
der Schlacht und des Kampf-

kabliin die Ilt-rrin

80

Schlacht, stets ideogr.

hincnngesetztem

mit

XX r

man

la

si-pi-ir-iin

hat sein

Werk

nicht

darauf verlassen

sich

14.

Ableitung: tiikultum.

tiiknltain
XXVIIr

Zuversicht: (''"/Jarnos

(tkl)

Herr,

der

tu-kul-ti

be-luin

meine

.)

Zuversicht

19.

UBUR-s

i-na-ak-ki-su

Brust ab XVII

2 gegen Ende); kasjiam a-na


57; vm-tc-ir >i"lamass>-in

etwas Geschuldetes abliefern

man

Trmmerhgel,

tillniii

schneidet ihr die

r 39.

Ruine;

Ideogr.

DUL; ma-zu ana DUL a-bic-bi-im li-te-ir (Rammn) mge sein Land in eine Sintfiutruine
verwandeln XXVIIr 79. ,,SintfIutruinfn" nannte
man die aus lterer Zeit stammenden Schutt-

47. 52;

wird ihn (den

:/r-stiM-<a-rtr-)-w-S((HiseinenGartenwirdmanihm

1)

XXVIIr

4) wieder liorBtellon: viu-teir dl Eridim


a-na s-ri-s der Eridu wiederherstellte, neu
i-na danAdj. verb. tur in
baute l 64.

hgel zerstrter Ortschaften.

tlni

Sklaven) seinem Besitzer zurckgeben VIII 67;

zurckgeben

XXVlIr 106 (= XXVIIIr

vgl.

H(t;

48. 65.

zurckkehren

geben XIII

mge

verwandeln

Sintflutruine

tnllll Brust (der Frau); Ideogr. UBUR;

Gt
XI

eine

in

H9;

2 gegen Ende.
ist

a-na tumkarim -ta-ar Ir


etwas verwandeln: ma-

nma'">'-am a-na mu-U-im li-tc-ir-swn

60;

i-ta-ar-

da-a-a-ni -ul iis-sa-ab VI 27; vgl.

it-ti

Land

sein

4j auf eine Sache zu-

wiederum tun; -id

sie

12; 3) in

zu a-na tU a-bu-biim lite-ir (Rauimu)

76; vgl.

a-na mu-ti-s -ul i-ta-ar

49. 64. 74;

XIV

gewhles

17.

a-7ia bili-s i-ta-

kehrt in ihr Haus zurck

sie

zu

ka.tpam

2):

41; vgl.

n-na

il-ta-di-

Hiludler Geld

Spekulationszwecken CO gegeben Ir

1\'

(= ndn

itu

mit

verleihen: i-na kakkiin

Za-m-m
der

taliinnni
sich:

da-an-nim

Jnnanna s-at-li-mu-nim

gewaltigen Waffe, die

verliehen haben

nennt

''<*

XXI Vr

leiblicher Bruder;

ta-li-im

Z.

u.

I.

mir

25.

Hammurapi

n Za-tn-m

Bruder Zamamas (des Kriegsgottes)

leiblicher
II 56.

teJitaiu ') ('//) Hoheit (0; Hammurapi


nennt sich: mi-ge-ir te-litim Liebling der Ho-

Ableitung und Bedeutung sehr zweifelhaft.

176
(augenscheinlich Beiname des litar von

heit(?)

Hailab) III 49.

talittnm

Nachwuchs,

(ivld)

Vieh zu gering werden

Jungvieh:

Nachwuchs an
XXII r 56; ta-

um-ta-ti er hat den

tn-li-it tarn

lassen

Jung-

li-it-tam u bi-il-tam i-na-ad-di-in er soll

Abgabe

vieh und

im'

liefern

schwren:

XXIIr

i-tam-ma absichtlich habe ich ihn nicht geschlagen",

XIX r

soll

XVIUr

schwren

er

(vgl.

12; vgl. 16;

tnili

packen, ergreifen

mu-tam-me-i}}

tup-2^a-s

kukka-s

li-is-bi-ir

vielleicht

damharum

ist

zu

lesen;

dam-ha-ra Kntemena, Kegel

auch

vgl.

auch

8321,

5; daher wird

4.

DAM. KAR

der Bedeutung Glubiger" gebraucht^).

in

DAM.KAR-t
DAM. KAR XXIII

sein Glubiger Illa 44; XXIII

IS; III r 71; IV r 1;


IX r 60; er macht Geschftsreisen ins Ausland
XI 18; XXllIr94; lt aber meist als Kaufherr" seine Geschfte durch reisende Unterhndler (samnlh\in) besorgen, denen er entweder
16;

Geld

Handelsgeschften

zu

Waren zum Verkauf


Ir 13.

15.

23.

8.

Ilr

71.

43.

genannte
wird der

49.

40.

9;

DAM.KAR-s
6.

DAM KAR
.

56. 60. 06." 68.

32.

Reisenden) Kauflierr la
.

XII 39

Lehnstrger

ist,

kniglicher Ge-

i-na

27.
ekil

nid-

auf 3 Jahre zur Urbar20.

Ordnung bringen: mu-us-ta-ak-

in

ki-in zi-ma-tim i-na E-[UD)-(jal-gal

der

alles

Ordnung brachte im Tempel

in

E. III 62.

taktitniii

Ende:

(ktj)

(Orig. flschlich da)

a-di

ta-ak-ti-it

bis

zum Ende

sd-at-ti-iin

des Jahres XXlIIr 16.

tarbat^nin {i'bs) Viehhrde, stets ideogr.


TR: i-na TR in der Viehlirde XXII r 76.
83. 85; be-el TU R der Besitzer der Viehhrde XXlIr
81; mi-ki-it-ti

XXIIr

TR

Schaden

in der

Viehhrde

80.

tai'bitnin
tar-hi-tim

il-ki

Ziehkind:

(rbj)

maram a-na

hat ein Kind als Ziehkind

er

angenommen XVI r 55; a-na tar-bi-tim na-saXVI r 83; tar-bi-tum si-i selbiges Ziehkind XVI r 37. 47. 62. 72.

^i-im

tei'hatnni

(des

sein

58. 72; der

DAM KAR, der


DAM KAR ekallim

oder

vorstreckt

bergibt; vgl.

SO

tk.n

Geziemende

a-na sattim llVam a-na te-ip-ti-tim -se-si

er hat ein Brachfeld

= dam;

XVr

68;

Urbarmachung:

machung gepachtet XIII

tanikarnm') (sum. Lehnwort) Geschftsmann, Kaufherr; stets ideogr. DAM. KAR; er


verleiht Geld: kaspam it-ti DAM KAR il-ki
XIV 19; vgl. 23. 39. 43. 55. 63. 66; XVII 3. 4. 9.
23;

(pt')

mge in
XXVlIr86

26.

XIV r

tup.pi-im Xllr 83;

Um

[Man beachte die Schreibung mit tdm

45; tup-pa-am is-tu-ni-si-im (der) ihr

Urkunde geschrieben hat XIV r 66:

a-sar idm-

(Zamaraa)

der Schlacht seine Waffe zerbrechen

15.

XIV r

vgl.

teptitniii

Schlacht;

(ihr)

entsprechend seiner Ur-

kunde XVII 22; tup-pa-am us-te-zi-ib sie hat


sich eine Urkunde ausfertigen lassen IXr 33;

a-a-bi der die Feinde packt III 47.

taiuharniii

Tafel, Urkunde: tup-pa-s ijiUrkunde wird zerbrochen XII 15;


-ra-at-t<i-ab XIV 13; kaspam

hi-ip-pi seine

eine

54.

lia-ri-iiH

-n'S).

tnppaiii

s pi tup-pi-sti Geld

68.

i-du-u la am-ha-zu

i-iia

taiiattnni (n'd),V\\iT. tandtum Ruhm:


(meine Taten) a-na ta-na-da-tim m-sCt-a XXVI r 1

Frauenkaufpreis,

(rjij)

Mal-

schatz: tir-ha-tam id-di-in er hat den Malschatz

Xr

bezahlt
.

a-na

51. 63;

bit

vgl.

Xr

37;

tir-}w.-tam

e-mi-s ub-lti den Malschatz, den

Haus seines Schwiegervaters gebracht

schftsmann", der fr den Hof Geschfte macht,

er ins

sein.

hat Xlr 14; vgl. ferner Xlr 25; kasap tir-ha-

taiiam
ri-ru

i-ri-ab

unsicher)

(sehr

Betrag; vielleicht

in

entsprechenden Betrag

den

Getreides, das er

entsprechender

ta-a('^)-na se' /;(') i(^) im-

hat

soll,

or ersetzen

des

XXI r

man knnte auch ta-f. J-na-li im-ri-ru lesen.


taneliain (n^t) Qual: i-na tu-ne-fii-im
di-im-v\a-tim unter Qual und Jammer XXVilr
64; paU ta-ne-^i-im qualvolle Regierungszeit
XXVIr 64.

86;

')

das als Malschatz dienende Geld

tim

Xlr

mani

i-ba-s-si

kapii lir-haaz-za

ka.ipim te-ir-ha-az-za
te-ir-ha-az-za

wohl
sd

CT IV

CT
ISi',

Vlll

101, 20; misil

84, 40;
2>,

'/a

mane

""^ kaspim

29; als Liebossold"

13: l'/g sikm 15

SE kaspim

te-ir-lia-ti-sd.\

') Vgl. fr den Bedeutungshergang XIV 23. 39.


Auch tamkarum. damkarum u .
XVII 4. 9 15. 23, wo man Geschftsmann" oder Glubiger" bersetzen kann.

66. 63. 66;

70,

VIlr25; kaspam ma-la


iir-ha-ti-s das Geld, den vollen Betrag ihres
[Vgl. V,
Malschatzes Vllr 19; vgl. Xlr 28.
tir-lui-tum la

43.

tarkibtiiiii
ridituug)
tiin

tMiii's

(rkb) Instandeetzung (Ein-

')

kii-sn ii-tu tar-ki-ib-

iiartiis:

a-mi tamhiriin i-di-in

nach

hat 8einun (Jarteu

i-r

dem

erfol^'tor luBtaiulsptzunj

CJesciift-

udj.

Verl).

worden,

hiiif^ehreitet

tari-<

XXIV

mein

(=1 htT)

fr

von H.

bse Nachrede ver-

sie ist

82.

toMuni C kj)
la

Stadt

51.

111

si-li

Verwirrung, Revolution;

te-ii

m-ub-bi-im eine nicht unterdrckb.iro

Ro-

liiiii;t>broitot

XX\'lr

volutioii

4S

ber

i.

tertani (w'r; aus taw'irtum, Ha('w)irtum)


Sendung, Orakelsendung, Orakel: mu-sd ak-li-il

ta-bu-uin a-na li-ja tari-is luoin K"tor Schatten


ist

d.

worden Vr

breitet

teri-tim sd Hallahim'^* der ausfhrte die Orakel

QiaiiQ goj^ehou X\'ll 8.

trn ii

177

51).

LUGAL

taMiiiitiini {ym) Einsicht:

ausstrecken:
li-lia-nam

liin

enlim ds-suat a-ivi-

ausgestreckt,

d.

Vr

verbreitet

Nachrode

bse

i.

eine

ber

sie

ta-si-im-tam

XXVr

bat

i-s

Einsicht,

der Finger

ist

id-ki

auf sie ausgestreckt

Vlll

weise

ist

7fi.

tnHHuni NerleumdungC):
-ba-nu-um

c-li-s

(iar)

Knig von Einsicht, d. i. einsichtiger,


weiser Knig II 22; {sum-ma a-wi-lum hi-)

ta-si-im-lim

28.

ausgestreckt werden

it-ta-ri-is

auf

hat

er

-sd-at-ri-i.'j

oder jemandes Ehefrau den Finger

l'riesterin

e-li

tu us-sd-am-ma

Werk

Verleumdung(') hat er ins

gesetzt

2.

Eigennamen.
Ea

Tempel von Ur; E.KIS.

und der Weisheit;


was jedoch mglicher-

NU (= siUi.GL

weise nicht Ea, sondern Enki oder Engl zu

Illil Gott der

Gott des Ozeans


''EN

stets ideogr.

lesen ist:

10;

von Malgm IV

KI,

XXIV r

XXVI r

27;

Gott

98;

Tempel von Eridu: E.ZU. AB II 1.


K-galgal Tempel von Bit-Karkai-a: E.
UD GAL GAL III 64.
K-almaii Tempel von Akkad: E UL
MAS IV 49.
F-aniia Tempel von Uruk E AN XA II 43.
.

K-barram
II 30.

Igege
I-ge-ge

Tempel von Larsa und Sippar:


E UD RA XXVIII r 76.
oberen Gtter und Geister:

34;

die

14.

Tempel von

Stadt:

UD NUN
.

Isin:

GAL

KI

(1907), Sp. 382].

K-mah

DA

r.2;'XXVIr 84; XXVII r 81; XXVIII r 54.


')

Die Radikale sind nicht vllig gesichert;

Kohler and Ungnad, Hammurabi

II.

64;

12.

[Zur Lesung

86.

Tempel von Adab: E.

MAH

III 69.

Tempel von Ninive: MIS

E-nii>iiii)ii

61.

K-nietegatu oder E-mete-ursag Tempel


ME TE UR SAG U 62.

von Kis:

Annm

zeichen

Gott

Himmelsgott,

AN

Gen. AN"

1.

45;

( Anim)

XXIVr

64;

Uruk

von

XXVIr

XXVIIIr

II 46;

46;

51.

a.

8.

Tempel von Laga:

-|-

Zahl-

Gtter

und

III 46.

Anannaki

15.

Aja Gemahlin des Samas: 'A.A II 28.


Akkaduiu Akkad: 1) Land = Nordbabjhmien: Ak-ka-di-im V 9; XXIVr 51;
2) Stadt: A GA NE (^ DE) KI IV 51.
K-knrrani Tempel von Nippur: KUR
I

OLZ X

E-ninnn

ZI

Nippur:

von

XXIVr

XXVUIr

(1907).

MI IV

Gott

53;

Amer. Journ. of Sem. Langu and Lit.


269 ff.; vgl. auch H..mmel,
S.

Ci.AY,

III 67.

21.

Erde,
46.

3.

53. 89. 95;

Enki,
.

Ada<l s. Rammnum.
K-zida Tempel von Borsippa:
III

II

XXIII

Ideogr.

K-galmah
MAH II 54.

dab

8.

UD:

VmEN.LIL

XXVIr

17.

K-abza
.

fi-kii^Mii'gal

Geister:

A
NA XXVIIIr

die

unteren

NUN NA

KI

2; "

A NUN.
.

73.

Iiinanna

oder Ninni, Nan*): ''"SUKU

Gttin von Uruk

II 47, von Harsag-kalania II 65;


von Mera<?) IV 35; von Ninive IV 63; ferner V

13;

XXIVr

vgl. rkb.

24;

*)

XXVII r

92.

Ideogramm Bbnjjow No 3047


1^

ff.

]VIakan-!4abrini Stadt: Mas-kan-PA.


KI IV 3.
Miriam Tempel 1) von Kutba III 6;
von Maskan-Sabrim IV 6.

^-(agila Tempel von Babylon: fi.SAG.


ILA II 12; XXIVr 67. 93; XXVr 50. 51.

Isin

Stadt: i-si-inki

II

178

AL

51.

Ur Stadt: SES.AB (:= UNU) KI II 17.


Eridn Stadt: NUN Kl I 64.
Trnk Stadt: UNU KI II 38.
Urra Gott von Kutha (= Nergal): R
.

Xan
Xinaa

RA

Ura Gott von Dilbat: '"IB III 22.


Asgnr Stadt: A USAR KI IV 58.
ltar*) Gttin von Hailab
Akkad IV 47. 48.

Babila
16;

irrtmlich

Bei

XXIV r

steht;

Bolit

XXVIr

Gott (von Tirka): ""Da-gan IV 27.


Stadt: Dil-baf^i III 20.

Gattin Eas: ''"Dam-gal-

18.

falsche

Lesung

fr

rikis

samt

XXlVr

von

Gott

Kriegsgott,

23;

Hanimarapi
XXIVr

28. 50;

Knig: Ea-am-mu-ra-pi'^)

XXVr

9;

3.

Har^ag-kalama
HAR SAG UN MA II

Festung

LagaH

SIR. PUR. LA

Stadt:

I.artta Stadt:

UD UNU
.

KI

KI

III 41.

II 33.

Gttin:

ftMa-ma

III 29.

nera Stadt: Me-rati IV 30.


Marduk Gott von Babylon: </"AMAR.UD
I

8;

90;

II

XXVr

lich,

8;

15;

XVr

Glossar.

78. 93;

'/EN.ZU

|Fr

41.

gES.KI
Warka 48, 8.]

Knig:

EN

ZU-Hn(-&a-

70.
.

<*

XXVr

pa-ni-tum

42;

III 3.

32, 3.J

nama

d.

XIV

3;

Gattin

Marduks:

*>"

Sar-

43. 56.
')

Wettergott: ''"IM XIII

X:XVIIr 64; Gott von Bit-Kark.:ra

59.

Sidlam Mislam.
Snmeriun Sdbabylonien

Sfalgiiin Stadt: MA AL KA (Orig. wohl


NAK) A KI IV 12. (Vgl LUGAL Ma-aUtji-imki

VS

Fiugott:

s.

40

s.

TIG GAB A KI
.

Aus-

Sippar Stadt: UD KIB NUN KI H 25.


UD.
Parattani Euphrat; so ist wohl
KIB NUN NA IV 26 zu lesen.

II 59.

Z 3;

EN.LIL.Kl: l 59.
iD V 39. 41. 42.47.

Variante zu Strassmaier,

IV

III 57.

Stadt:

45,

Rettung

XXVIHr

Stadt:

Rammnam

III 32.

Kit* Stadt: KIS. KI

VS

B.

Die

Geburtsgttin; Gttin von Kes:

111 35;

Sarpanitam
von Kis:

Stadt (Ideogr. Brnnow No. 10860)

Kat

")

Sin-maballit
li-it

67.

Ke

XXVIIr

20. 95.
(?)

z.

Kis:

XXVIIr 81.
Hailab Stadt (Aleppo?): ZA SUKU
UNU KI III 52 [Vgl Ha-la-baki VS VII 95, 4,]
II 57;

(Fr

XXVIII

Xergal Gott von Kutha (= Urra) 'NER.


UNU.GAL: XXVIIIr 24.
Kamn-la-el Knig: Su-ma-la-AN IV 68.
[Zu AN = el vgl. H. Ranke, BE VI, S. 18
Sin Gott von Ur: <'"EN.ZU: II 14;
vgl. die

9.

Zaniama

(iula)

50.

AG

bedeutet:

Kfaram

Dagan

uZa-mh-m

Name

53; Vir 5;

Dilbat

(=

sk spricht das sich mehrfach findende

Kfippnrnni

81.

Dr-iln

Nin-tD

Barxiba Stadt: Bar-zi-ba'<i III 12.


Bit-Harkara Stadt: IM KI III 61.
Girsa Stadt: Gir-suki III 42.

ersetim

'"NIN. TU

Damgalnnnna

Heilgottheit

bende".]

63.

Gattin Ulila: 'NIN.LIL

nun-na IV

ll^in-karrai^a
NTN KAR H A

der

niil.

s.

NIN

NIN. KAR. RA. AG. A


.

ZU

'

Heilgottheit:

37.

AG

von

54;

III

KA DINGIR RA KI I
V 5; XV r 79, wo statt K

Stadt:

IV 43;

6;

II

iiu

Stadt (Ninive): Ni-nu-a^i IV 60.

\in-aKn'')
IV

II 69.

2)

Innanna.

s.

-|-

XXIVr

14. 29.

8:

XXIVr

S-me-ri-im

50.

SaniaH Sonnengott, Gott von Sippar und


I
'/ UT
40; II 2.3. 35; XXIVr 84;
XXVr 97; XXVIr 14; XXVIIr 14. 32; Hammurapi nennt sich ' UT'" Bbilt'^ V 4.
Sirbnrla s. Lagas.
Larsa:

Tata

Gott von Borsippa (:= Nabu, spter

mit Mardiik identifiziert);

Tatul

TU TU
.

10.

III

Stadt: Tu-tu-uli^i IV 31.

26. 28. 32. 42. 56.

Ideogramm Bri nnow No. 8862.


lesen. *) Ob so zu lesen,

ob BD zu

Zu pi statt

bi vgl.

ZA

steht nicht durchaus fest.

XXII,

S.

ff.

")

Frag-

179

Zahlen.
1.

Anhang.
Verzeichnisse der Duplikate.

Die Duplikate der Gesetzesstele Hamraurapis

lassen sich

in

drei

Klassen

scheiden.
I.

Es sind

dies

Altbabylonische Fragmeute.

Fragmente eines zweiten Exemplars des Kodex,

die in

Susa

gefunden und von Scheil^) verffentlicht wurden, und zwar entspricht:

Frgm.

Kol.

I,

=Kod. XVI 21 44.

= Kod. (XVII 226)2).


KoLIIl -Kod. (XVIII 323)2).
Kol. I =Kod. (XVIII 5163)2).
Kol. II

Frgm.

II,

Kol.III

Anm. 1.
XXVIII r 37 46.
-^Kod. IVr 74 Vr 4.
-Kod. Vr 1227.
=Kod. Vr 3549.

Kol.

= Kod. XXVIr 93 98{?).

Kol. II vgl. S. 36,

Kol.

Frgm.III, Kol.

Ir
I

Kol. II

Ir

= Kod.

= Kod. XXVIIr
Kol.IIIr = Kod. XXVIIr
Kol. IIr

IL
Hier

lassen

sich

4249.
101105.

Assyrische Fragmente.

zwei Gruppen

unterscheiden,

die

sionen voraussetzen, aber beide der Zeit A.surbuipals (668


hren. Die eine wird nur durch den von King

9,

221 vertreten.

3)

verschiedene Rezen-

626 v.

Ohr

ange-

verffentlichten Text Bu. 91

Hier entspricht:

=Kod. XXIIIr 5668.


Kol. II =Kod. XXIVr 1831.
Kol.IU =Kod. XXIVr 79-94.
Kol. Ir=Kod. XXVIII r 1135.
Kol.

Kol.
')

Ilr-Kod.

D^l^gation en Perse. Bd. X, S. 81

form Teita XIII,

PI.

46 f.

ff.

XXVnir 83-91.

')

Auf der Stele uicht erbalteu.

'')

Cunei-


Die

zweite

Rezension

3.

4.

bekannt,

die

==Kod. IX 40 bis X 15.


Kol. II r =Kod. X 65 bis XI 36.
8905, Fragment der Rckseite einer Tafel.
Kol.IIIr^Kod. XIII 3249.
K.d.lVr -Kod. XIV 5(5-05.
10483, Fragment der Rckseite einer Tafel.
Kol. Ir-Kod. XII 5562.
Kol.

Ir

Ilr-Kod. XIV 718.

10485, Fragment der Rckseite einer Tafel.


Kol. II r im

5.

Bruchstcke

4223, Fragment der Rckseite einer Tafel.


Kol.

2.

eine Anzahl

duri'l

Es sind folgende Texte:

Meissner*) publiziert hat.


1.

ist

IRl

Kodex

Kol.IIIr-Kod.

Ir

Kol.IVr-Kod.

II r

nicht erhalten^).

39-48.
5965.

11571, Fragment der Vorder- und Rckseite einer Tafel.


Kol.

-Kod. XXIIIr 64-73.

Kol.IIIr-Kod. XXVIIIr 72-81.

Sm

6.

26,

Fragment der Rckseite einer Tafel.


Kol.IIIr=Kod. XXIr 95 bis XXIIr
Kol.IVr-Kod. XXIIr 7683.

Sni 1008a,

7.

Fragment der Rckseite einer


IC?)r-^Kod. X 16-22.

2.

Tafel.

Kol.

Kol. II(?)r

Sm

8.

Sm

Rm

(?)

-Kod. XXIr 3744.

1672.
Kol.

10.

XI 3745.

1642.
Kol. II

9.

= Kod.

I:

im Kodex wohP) nicht erhalten.

277, groes Fragment.


Kol.

Kol. II

Kol.III
K..1.

=Kod. XV 60 bis XVI 5.


-Kod. (XVII 932)^).
=Kod. (XVIII 34-42)+).

IIr=Kod.

Ilr 9

15.

Kol IIIr-Kod. Illr 7-29.

Kol.IVr-Kod. IVr 1326.


11.

DT

81,

groes Fragment.

-Kod. (XVIII 3-17)*).


=Kod. (XIX 25-41)4).
Ir-Kod. (XXIII 7 20)-*).

Kol. II

Kol.III
Kol.

Beitrilge zur Assyriologie III. S. 49Sff.

ki-ma

.)

der Stelle.

mssen zu Kol. XXIIl geboren.


*) Auf der Stele nicht erhalten.

')

*)

Die erhaltenen Zeilenanfange

(i-si

Die Spuren gengen nicht zur Identifizierang


IIr=Kod.

Kol.

Assyrisch

der einige Lcken

Nicht

2943.

Kol.IIIr-Kod. Ilr 49-58.


ist
endlich auch dem Vernehmen

sicher

ist

nach ein im Besitz von H.

von dem Scheil') einen Abschnitt

PoQNON betindhches Fragment,


mitteilt,

Ir

182

in

Umschrift

XV 20) des Kodex ergnzt.


K 8321 (s. S. 36, Anm.

7
53 (=
die Zugehrigkeit von
in

zum

1)

Kodex.

Neubabylonische Fragmente.

III.

Es kommen
Peiseb'^)

Fragmente des Berliner Museums

hier zwei

bekannt gemacht

VAT

in

Betracht,

die

hat.

991, Kol.

= Kod.

Vlllr 62

bis

IXr

9.

ir-Kod. IXr 5271.


Kol.III = Kod. Xr 3347.

Kol.

VAT
ber
A. Ungnad,

VI,

5,

')

S.

die

1036

Gre

= Kod.

Xllr 6071.

der Lcke

Die Lcke

der

in

nach Kol.

Gesetzesstele

XVI und

ihre

Hammurapis

Ergnzung
(Beitr.

zur

vergl.

Assyr.

144 ff.).

D^lgation X,

Cthen 1890,

S. 33ff.

S. 81.

rapis (Leipzig I909j, S. 42.

Material der Gesetze

-)

Jurisprudentiae abylonicae quae Bupersimt (Berliner Diss.),

in Originaltext bei

A. nqnad, Keilschrifttexte zu den Gesetzen

Hammu-

In dieser Ausgabe wird das gesamte bisher bekannte keilschriftliche

Hammurapis

vereinigt.

Nachtrge und Verbesserungen.


Umschrift.
S.

7,

III

S. 20,
S.

21,

31

X
XI

19,

S.

24,

S. 28,
S. 29,

XV

31,

XV

und

fu<^e

4223

bietet:

XI

is-sa-ab-ttt-s.

K 4223

Anin. hinzu:

als

kimassammam

lies

wohl besser

lies

ti.

bietet

9,

1.

Spalte,

ii.

ih-hi-ip-vi statt ih-hc-ip-pi.

lies

31
6

/),

statt

/>

Anni. hinzu:

als

statt

XII 16

XIV

Spalte, lies

1.

(iv^c

lies

-zu-ra-tim statt u-zu-ra-tim.

lies

kunmassammam.

statt

[i-Jin-ni statt in-ni,

ebenso im Glossar an den

betr.

Stellen.
S.

S. 32,

77,

XVI

Spalte, lies i-na statt ina.

1.

37

besser cssenum

lies

ahsenum, ebenso im Glossar an den

statt

betr. Stellen.
S. 34,

XVII 25
besser

[.

lies

XVII 27

sd (kursiv).

lies

ma

S.

45,

S.

48,

S.

51,

Vllr 28

S.

38,

S.

43,

lies

i-na-ad]-di-[is|-i-/H.

(nicht kursiv).
XVIII 12 lies
Aum. 3 lies SIG statt SIG.
III r 55 fge zu 'i die Anm. hinzu: Original Iji.
III r 75 fge zu 'i die Anm, hinzu: Original Iji.
Anm. 1 lies XXVr 59 statt XXVa 59.
Vir 11 lies i-ha-ds-si statt i-h-as-si.

S. 35,

XVIII 3

(nicht kursiv).

statt u-su-uh-bi-im.

lies -zii-ub-bi-im

III r

73

Vllr 33

lies

kar

statt (jar.

lies ds-sd-at

statt

ds-sa-at.
S. 52,
S.

57,

S. 60,

S. 62,
S. 75,
S.

77,

Vllr 69, 1. Spalte, lies ii statt m.


35 fge als Anm. hinzu: VAT 991 scheint

Xr

Anm. 5 lies Xr 31 statt Xa 31.


Anm. 3 lies Xr 31 statt Xa 31.
Anm. 1 und 4 lies NER PD
XVIII r 43 lies mane statt matte.
.

S. 83,

XX r

S. 87,

XXJr97

S.

90,

XXII r

8.

92,

XXIII r 39

S.

93,

S.

95,

62

fge als

86,

oben rechts

[lu]m

lies

1.

statt

[lum].

Anm.

hinzu:

S.

26

si&tt

NER PD

DU.

bietet si-/ta-SM (Irrtum fr in- ha- su).

Spalte, lies statt .

lies
lies

vielleicht besser

XXIII

statt

11571 bietet ba-aJc-ri-s.


50 lies S statt Su.

XXIV r

DU

zu bieten.

bi-ib-lu^'^^

addupim (Meissner,

XXXIII.

XXIIIr

OLZ

1909, Sp. 204).

71 fge als

Anm.

hinzu:

184

Glossar.
S.

105)

unter , Abschnitt
lies

Z. 3,

Z.

I.

Xlll 50; XIII

49.

92 statt 49.

S.

111

lies

mit Jknsen eMseiinni statt

S.

112

lies

mit Mkissxkr besser

S.

113

unter

awatiim,

Z. 7, lies

S.

117

unter

elippnni,

Z. 5. streiche

S.

119

1.

Spalte, Z.

1,

Ir 85. 81

lies

7,

statt Ir H5.

(')

58 statt Xlllr 50. 58.

Im folgenden

Ab.schnitt IIa, Z

7,

Abschnitt,

am Anfang

lies

absennin.

addnpnni
XXVIr

statt

addnbiiiii.

29; vgl. 7 statt

(bis),

und fge

fge hinter 34 noch 57 hinzu;

Z.

XXVIr

29.

6 hinter 72 noch 73 hinzu.

fge hinter 30 noch 34

Spalte, Z. 8,

r.

hinzu.
S.

121

unter 'pS

am

fge unter 1)

SchhiU hinzu: [nji-di-it-ka

c-ini-us

bebaue Dein brach-

liegendes Stcke?) XVIII 56.

eklnni.

S.

122 unter

S.

125 unter itti. letzte

Z. 6,
Z.,

lies

XV

54 statt

8.

fge hinter

XIV

126 unter bikt,

S.

135 unter

zoriuaMitnni

S.

140 hinter

kannkkniii fehlt: kaniinni


Herde XV 68; vgl. yamartum und

ganze

142 unter lu.

S.

144 unter

lies

XVr

6J statt

XVr

61.

vielleicht
Jill

Herde": ka-an-nu ga-ma-ar-tim die

Nt.

lu IVr 70. 71.


ebendemselben Jahre
XXr 15; desgl. ist in der ersten Z. der rechten Spalte hinter 56 noch 67 zuzufgen.
146 unter malnill. Z. 9, fge hinter 65 noch XVII 11 hinzu.
Z. 14 fge hinzu: mi147 unter luininiu, Z. 2, fge zu XVIIr 50 noch XVII 6 hinzu.

S.

S.

54.

Hos XVIII 54 statt XVIII 51.

S.

Z. 4.

XV

19 noch XVII 3 hinzu.

Z.

ma,

11,

fge hinzu XIII 49. 50; ferner

Abschnitt

b,

Z.

14 lu

fge hinzu: i-na s-at-thn-ina s-a-ti

in

im-nia s na-da-nim etwas

zum Geben XVII

6.

Z.

16

noch XVIII 39 hinzu.

Druck Too Max Schmenow, Kirobbain

N.-L.

am

Schlu fge hinter

,,vgl."

..*w....u

ST

MAY 15^953

Dniversityof Toronto
Library

DO NOT
REMOVE
THE
CARD

FROM
THIS

POCKET

Acme Library Card

Pocket

LOWE-MARTIN CO. LiMITED

1
'.immmim

Das könnte Ihnen auch gefallen