Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2021 ∂
Fernando Guerra
74 Dokumentation Documentation 11.2021 ∂
16 16
15
13
13
13
5 10
1
5
4
6 9
7 9
9
7
9
8
4 4
3
2 1
Fernando Guerra
Erdgeschoss a
Ground floor
Dürig, IttenBrechbühl 75
Die Aufgabenstellung war klar, aber sehr ambitio The task was clear but very ambitious: The 916
niert: Nach einer Bauzeit von nur 900 Tagen sollten
W rooms of the student housing complex covering
Weitere Fotos
die 916 Zimmer des Studentenwohnheims mit einer Further photos: 32,000 m2 of usable area were supposed to be
detail.de/11-2021-
Nutzfläche von 32 000 m2 bezugsfertig sein. Der ittenbrechbuehl
ready for occupation after only 900 days of con-
Fertigstellungstermin war unaufschiebbar, da das struction time. Delaying the completion date was not
Wohnheim zunächst als Unterkunft für 1800 Athleten possible since the housing complex was intended
der olympischen Jugendspiele genutzt wurde, die to serve as accommodation for 1800 athletes of
im Januar 2020 in der Heimatstadt des IOC statt the Youth Olympic Games that took place in the
fanden. Die BIM-Methode half den ausführenden hometown of the IOC in January 2020. The BIM
Architekten IttenBrechbühl und dem Generalunter method helped IttenBrechbühl, the architects in
nehmer Losinger Marazzi Termine und Baubudget charge and Losinger Marazzi, the general contrac-
einzuhalten und den Entwurf des Architekten Jean- tor, maintain deadlines and the budget and realise
Pierre Dürig ohne qualitative Abstriche umzusetzen. the design by architect Jean-Pierre Dürig without
loss of quality.
Vertikales Dorf mit Gassen und Plätzen
Mit einem Durchmesser von 137 m und einer Höhe Vertical village with alleyways and plazas
von 28 m Höhe wirkt das Studentenheim Vortex wie With its diameter of 137 m and its height of 28 m
ein mächtiger Solitär. Den kreisförmigen Grundriss Vortex student housing seems almost monolithic.
leitete Jean-Pierre Dürig von den olympischen Rin Jean-Pierre Dürig derived the circular floor plan
gen ab. Überraschend dynamisch wie die P irouette from the Olympic rings. A close-up view reveals
Aus der Luft erscheint
eines Sportlers zeigt sich das Gebäude aus der die Geometrie einfach.
that the building appears surprisingly dynamic,
Nähe. Denn die 916 Zimmer sind nicht als horizon Die Ausbildung des resembling an athlete whirling in the air. The 916
Rings als kreisförmige
tale Plattformen in acht Geschossen übereinander Rampe und die hohe
rooms aren’t simply stacked on horizontal platforms
gestapelt, sondern schrauben sich als kontinuierli Variabilität der Woh- along eight storeys. Instead, they spiral upwards
nungszuschnitte
che Spirale vom begrünten Innenhof bis zur machten die 3D-Mo-
continuously, all the way from the green interior
Dachterrasse mit Blick zum Genfer See nach oben. dellierung dennoch courtyard to the roof terrace with its view of Lake
anspruchsvoll.
Das räumliche Konzept bewährt sich auch in Geneva.
der Nachnutzung: Das Gebäude wird als Wohnheim Viewed from above the After its initial use, the spatial concept continues
geometry of the build-
für 1100 Studierende und Gäste der Universität Lau ing seems simple. 3D
to be a success. Currently, the building serves as
sanne genutzt und bildet einen Identifikationsort in modelling was in fact housing for 1100 students and guests of the Uni
highly complex, due to
der verstreuten Campusbebauung. Vortex hat der the configuration of the
versity of Lausanne and constitutes a place of
Architekt seinen Entwurf genannt, was so viel heißt ring as a circular ramp identification amongst scattered campus buildings.
and the high degree of
wie Wirbel. Das scheint angesichts der gemäßigten variation of the apart-
The architect named his design Vortex, a whirlwind.
Steigung der Laubengänge von nur 1 % etwas über ment layouts. Considering the moderate 1 % degree of inclination
trieben. Ganze 25 Minuten dauert es, bis ein Fuß of the access balconies, that seems slightly hyper-
gänger die 2,8 km langen Rampen bis zum Dachcafé bolic. It takes 25 minutes to walk along the 2.8 km
bewältigt hat. Der grüne Innenhof ist Parkanlage, long ramp from the ground floor all the way up to the
Veranstaltungsfläche und Dorfplatz zugleich. Im rooftop café. The green interior courtyard serves as
Norden steigt die ebene Rasenfläche in fünf Terras a park, an event area and a village square all at
sen zum 1,70 m höher gelegenen, zweigeschossigen once. In the north the level lawn ascends by 1.70 m
Veranstaltungsraum an, Brunnen und Sitzbänke in five terraced steps before it connects to a two-sto-
laden zum Verweilen ein. Die bis zu 2,30 m breiten, rey event space. Fountains and benches invite visi-
um den Hof laufenden Rampen wirken wie die Gale tors to stay and relax. The up to 2.30 m wide ramps
rien eines Logentheaters. Zweimal pro Geschoss that encircle the courtyard are reminiscent of the
sind sie über Durchstiche mit den 1,60 m breiten Lau galleries of a baroque theatre hall. Twice per storey
bengängen entlang der Außenseite verbunden. Auf they are connected by passages to the 1.60 m wide
jedem Geschoss gibt es Gemeinschaftsküchen und access balconies along the outside perimeter. Each
Räume zum Wäschewaschen. Das Erdgeschoss wird storey features shared kitchens and laundry rooms.
durch ein Restaurant, ein Café, eine Kinderkrippe, The ground floor is enlivened by a restaurant, a
Läden und Dienstleistungseinrichtungen belebt. café, a nursery, shops and services facilities.
Durchgänge auf drei Seiten machen auch hier den Passages on three sides turn the ring-shaped build-
Gebäudering durchlässig und verweben ihn mit der ing into a permeable structure and mesh it with the
umgebenden Natur. surrounding natural environment.
gen erforderten neben den Aufzugs altogether six staircases next to the
schächten sechs Treppenhäuser, um elevator shafts in order to minimise
die Länge der Fluchtwege zu mini emergency exit distances. Housing
mieren. So wurden die Wohneinhei units weren’t realised in the form of
ten nicht als eingestellte, vorgefertigte Holzboxen Zwei Modulbreiten von inset, prefabricated timber boxes but instead, as a
je 3,21 m ergeben den
realisiert, sondern in einer Schottenbauweise aus Abstand der Beton-
sequence of reinforced concrete walls. The interval
Stahlbeton. Dabei entspricht der Abstand der Schot schotten von 6,42 m. between walls measures 6.42 m and equals two
Innerhalb des stren-
ten von 6,42 m zwei Modulachsen. Die übrigen Trenn gen Rasters sind die
modules. All other partition walls are comprised of
wände sind in Trockenbauweise mit Gipskarton aus Grundrisse sehr flexi- gypsum board drywall construction. Only the sani-
bel konfigurierbar.
geführt. Nur bei den Sanitärzellen wurde das Prinzip tary pods were created as prefabricated modules.
komplett vorgefertigter Module verwirklicht. Die Two module units of The concrete boxes were delivered to the construc-
3.21 m each equal the
Betonboxen wurden gefliest mit Duschwanne und 6.42 m interval between
tion site complete with tiled surfaces, shower bath-
komplett installierten Armaturen auf die Baustelle concrete walls. Within tub and all bathroom fittings ready for connection.
the strict grid, floor
geliefert und mussten nur noch angeschlossen wer plans can be config-
The facades are clad in spruce siding and provide
den. Die mit Fichtenholz verschalten Fassaden verlei ured in a highly flexible the reinforced concrete building with a tangible and
way.
hen dem Stahlbetonbau eine warme haptische Aus warm expression. Elements were prefabricated indi-
strahlung. Die für jeden Wohnungstyp individuell vidually for every apartment type and feature ceiling
vorgefertigten Elemente beinhalten eine geschoss height glazing with sun protection roller blinds, an
hohe Festverglasung mit Sonnenschutzrollo, einen openable ventilation flap, an air intake for single flow
Öffnungsflügel zum Lüften, einen Lufteinlass für die controlled mechanical ventilation as well as a spruce
Einstromlüftung sowie die Eingangstür aus Fichte. door leaf.
Dürig, IttenBrechbühl 77
IttenBrechbühl
Restaurants, Läden
Dienstleister, eine
K inderkrippe und ein
zweigeschossiger Ver-
anstaltungssaal im
Erdgeschoss machen
das Wohnheim zum
Stadtquartier.
Restaurants, shops,
services, a nursery and
a double height event
Fernando Guerra
Fernando Guerra
6 8
1
4
7
2
4
Dürig, IttenBrechbühl 79
BIM-Modell einer Spirale: Grenzbereich des Machbaren Das Gesamtmodell The master model was
wurde in Teilmodelle separated into partial
A spiral model: limits of practicability für Tragwerk, Volu-
men, Leitungsführung
models for the struc-
ture, cubage, layout
und Fassade aufge- of service lines and
teilt, um die Daten- facade in order to limit
mengen zu begrenzen. data size.
Losinger Marazzi
Die technische Kom-
plexität bleibt hinter
der einheitlichen Hülle
verborgen. Gemein-
schaftsnutzungen und
eine Vielfalt an Wegen
durchs Gebäude öff-
nen die hermetische
Kubatur zum Campus.
2015 hatte Jean-Pierre Dürig den Architektenwettbe In 2015 Jean-Pierre Dürig won the architectural
werb gewonnen. Zwei Jahre später schrieb der Bau design competition and two years later the client
herr einen Realisierungswettbewerb aus, den die launched a realisation competition, which the archi-
Architekten IttenBrechbühl gemeinsam mit dem tects of IttenBrechbühl won, in cooperation with the
Generalunternehmer Losinger Marazzi gewannen. general contractor, Losinger Marazzi. Neither did the
Die Entscheidung, die BIM-Methode anzuwenden, client at any time determine that the BIM method
war zu keiner Zeit eine Vorgabe des Bauherrn. Auch should be used, nor that the planning data should
eine Nutzung der Planungsdaten für das Facility serve purposes of facility management. In the tender-
Management war nie vorgesehen. Im Vergabepro ing process the combined application as ICE-team
zess überzeugte die gemeinsame Bewerbung als (BIM integration in higher and continuing education)
ICE-Team (BIM Integration in Higher and Continuing convinced the client, not only due to the proposed
Education) den Auftraggeber nicht nur wegen ihrer technical solution, but also because the partners pro-
technischen Lösungen, sondern auch, weil die Part posed a demonstrable and clearly structured plan-
ner einen klar strukturierten Planungs- und Baupro ning and construction process. In previous projects,
zess nachweisen konnten. IttenBrechbühl hatten such as the IOC headquarters in Lausanne,
schon bei anderen Projekten wie dem Hauptquartier IttenBrechbühl already experienced the advantages
des IOC in Lausanne die Vorteile der BIM-Methode of the BIM method. For the seasoned project
bei komplexen Geometrien kennengelernt. Für den manager Guillaume Schobinger, it was the first pro-
erfahrenen Projektleiter Guillaume Schobinger war ject with BIM: “The great advantage for us was that
es das erste Projekt mit BIM: „Der größte Vorteil für we could show the client that we were in command of
uns lag darin, dass wir am 3D-Modell zu jedem Zeit the building geometry very clearly and at any given
punkt dem Bauherrn anschaulich zeigen konnten, time.” For the general contractor, Losinger Marazzi,
dass wir die Geometrien beherrschen.“ Für den BIM is common practice for large-scale projects.
Generalplaner Losinger Marazzi ist BIM bei Großpro The tight schedule, cost certainty and managing
jekten Routine. Der enge Zeitplan, Kostensicherheit thousands of different construction components were
und das Management von tausenden unterschiedli criteria that motivated them to use BIM for planning.
chen Bauteilen gaben für ihn den A usschlag, mit BIM “Our client told us to maintain the image and quality
zu planen. „Wir sollten das Erscheinungsbild und die of Jean-Pierre Dürig’s design and at the same time
Qualität des Entwurfs von Jean-Pierre Dürig beibe save time and costs”, Miguel Bermudez recalls, BIM
halten, sagte uns der Bauherr, und gleichzeitig Zeit manager at Losinger Marazzi. However, the responsi-
ble planners were less determined to optimise the
design concept, but rather, the construction methods
and planning processes. The aim was to build the
spiral and the orthogonal apartment grid by requiring
„BIM half uns dabei, die Prozesse zu as few changes as possible.
optimieren, um das ambitionierte Master and partial models
Konzept ohne Abstriche zu realisieren.“ The basic questions on how to efficiently create the
3D model were addressed by Schobinger and
“BIM helped us optimise process- Bermudez within in-depth preliminary talks. The deci-
sive challenge was to reduce data size. The planners
es and realise the ambitious con- soon reached the limits of the BIM software. It gener-
cept without any loss of quality.” ally allows separating floors stacked on top of each
Guillaume Schobinger other into partial models. However, in the case of the
Losinger Marazzi
Losinger Marazzi
Aus den Betondecken Steel beams extend
kragen in Verlänge- from the concrete ceil-
rung der Schottenwän- ings, in line with the
de Stahlträger aus. Sie concrete partitions.
wurden als Auflager in They support and are
die Rampen aus Ort- embedded in the in-
beton einbetoniert. situ concrete ramps.
Losinger Marazzi
die Planer an die Grenzen der BIM-Software. Mit ihr continuous spiral of Vortex, this was not possible. The
lassen sich zwar übereinandergestapelte Geschosse architect and the general planner decided where to
einfach in Teilmodelle aufteilen, bei der kontinuier create sensible partitions. The six staircase cores
lich durchlaufenden Spirale des Vortex war das were selected as anchors to subdivide the ring-
jedoch nicht möglich. Als sinnvolle Zäsuren verstän shaped plan into six segments. Except for electrical
digten sich Architekt und Generalplaner auf die wiring for lighting, no horizontal installations or ser-
sechs Treppenhäuser, die den ringförmigen Grund vice lines crossed over from one segment into the
riss in sechs fast gleich große Segmente teilen. Da next. This permitted separating the segments from
sie außer den Stromleitungen für die Beleuchtung each other, similar to six individual buildings.
von keinerlei Installationen horizontal durchkreuzt Individual 3D models were created for the rein-
werden, können die Segmente wie sechs einzelne forced concrete structure, calculation of building
Gebäude mit je neun Geschossen und einem Unter cubage, layout of service lines, prefabricated sanitary
geschoss separiert werden. pods and the facade. “Altogether we had to work on
Eine weitere Unterteilung erfolgte nach Gewer more than 50 partial models”, Bermudez adds. By far
ken: Für das Stahlbetontragwerk,
die Berechnung des Rauminhalts,
die Leitungsführung, die vorge Die Unterteilung der
Spirale erfolgte an den
fertigten Sanitärzellen und die vertikalen Zäsuren der
Fassade wurden je einzelne Treppenhäuser. 2D-
Pläne der Kreisseg-
3D-Modelle erstellt. „Insgesamt mente unterstützten
hatten wir mehr als 50 Teilmodelle die Planung.
zu bearbeiten“, ergänzt Bermu The spiral was subdi-
dez. Dabei wurden bei Weitem vided along vertical
Losinger Marazzi
segments surrounding
nicht alle Bauteile in 3D-model the staircases. 2D
liert. „Konstruktive Details der ein plans of the segments
supported the planning
zelnen Firmen interessieren uns process.
im Gesamtmodell nicht, sie wür
den nur die Datenmenge vervielfa
chen. Um die absoluten Maße der
Festverglasungen, Lüftungsflügel not all construction components
und Eingangstüren in den Holz were actually modelled in 3D.
fassaden zu ermitteln, haben wir “Construction details from the
der Firma nur die Parameter mit individual contractors weren’t
den Abhängigkeiten vorgegeben. relevant to the master model.
Zurück kamen die Stücklisten als They would have only increased
Exceldateien. Bei den 22 unter data size. In order to identify
schiedlichen Typen der komplett absolute dimensions of fixed
vorinstallierten Badmodule aus glazing, ventilation openings and
Beton interessierten uns im entrance doors within the timber
Gesamtmodell weder der Fliesen facades, we merely gave the
spiegel noch die Art der Armatur, contractor the parameters and
sondern nur die Außenabmessun interdependencies. For the
Losinger Marazzi
und den darüberliegenden Wohnungen sind auf high amount of ventilation technology installed in
grund der aufwändigen Lüftungstechnik in den the shared spaces. The solar unit on the roof also
Gemeinschaftsräumen jedoch hochkomplex. Auch exceeds the typical degree of complexity of student
die Solaranlage auf dem Dach geht über den übli housing: The mono-crystalline glass foil modules are
chen Komplexitätsgrad eines Studentenwohnheims oriented along an east-west axis in order to optimize
hinaus: Die monokristallinen Glas-Folie-Module sind energy gains and produce 328 kWp of power and
zur optimalen Energiegewinnung in Ost-West-Rich 360 MWh/a yield along 2000 m2.
tung orientiert und erzeugen auf 2000 m2 Fläche Collisions between either electrical and ventila-
eine Leistung von 328 kWp und einen Energieertrag tion ducts or the shell construction were automati-
von 360 MWh/a. Architektonisch sind die Module als cally indicated by use of specific software. The
markante Struktur in die Dachlandschaft integriert, BIM collaboration format BCF guaranteed that spa-
die das Orthogonalraster der darunterliegenden tial overlaps were identified and displayed.
Grundrisse abbildet. Annotations can be added in the 3D model with a
Kollisionen von Elektrotrassen mit Lüftungs freehand tool.
kanälen oder dem Rohbau wur During the planning process,
den mit spezieller Software auto changes occurred repeatedly. The
matisch angezeigt. Das BIM BIM method, however, required
Collaboration Format (BCF) additional discipline. “When using
stellte sicher, dass räumliche BIM with a very tight schedule,
Überschneidungen erkannt und mistakes can no longer be cor-
angezeigt werden. In das rected. The advantage is that
3D-Modell lassen sich mit einem decisions made can no longer be
Freihandwerkzeug Anmerkungen questioned, either”, Schobinger
Losinger Marazzi
eintragen, wie einst mit dem Filz explains. “In order to make sure
stift auf der transparenten Skiz that the building volume was
zenrolle. maintained precisely despite any
Während des Planungspro and all changes, we defined the
zesses gab es immer wieder building edges along the circum-
Änderungen, die BIM-Methode ferential ramps as unchangeable
erforderte außerdem zusätzliche borderlines. From start to finish,
Disziplin. „Beim Arbeiten mit BIM nobody could change them.”
in einem so engen Zeitrahmen
lassen sich Fehler nicht mehr kor
Losinger Marazzi
nur zwölf Tagen waren die Betondecke, die Ortbeton Ergänzend zu den concrete partition centre lines. Within only 12 days
Installationen für die
schotten der Trennwände und die Badzellen eines Wohnungen kamen
the concrete ceiling, the in-situ concrete partitions
Geschosses fertiggestellt. Die Sanitärzellen bestehen die PV-Anlage auf dem and the bathroom pods of one storey were com-
Dach und die aufwen-
aus Brandschutzgründen aus dünnen Betonwänden, dige Lüftungstechnik
pleted. For reasons of fire protection the sanitary
-decken und -böden. Insgesamt 916 davon in 22 für die Gemeinschafts- pods consist of thin concrete walls, floors, and ceil-
räume im Erdge-
unterschiedlichen Typen waren erforderlich, um die schoss.
ings. Altogether 916 of them were required, accord-
Vielfalt der Wohnungsgrundrisse realisieren zu kön ing to 22 different types, in order to realise the
In addition to the instal-
nen. Ihre P lanung war ein eigenes BIM-Projekt im lations for the apart-
diverse set of floor plans. Planning them was a
Projekt. Um die Daten des digitalen Zwillings exakt ments, PV units were separate BIM project within the project.
placed on the roof and
auf die Baustelle zu übertragen, setzte Miguel Ber elaborate ventilation
In order to translate the data of the digital twin
mudez ein BIM 2 Field Tool ein, mit dem die technology for the onto the construction site in a precise manner, Miguel
shared spaces was in-
3D-Punkte des Modells nahtlos in den Workflow der stalled on the ground
Bermudez used BIM 2 Field. It allowed merging the 3D
Vermessungsingenieure eingespielt und auf der floor. data points of the model with the workflow of the land
Baustelle abgesteckt werden konnten. surveyors and let them stake out the site accordingly.
Losinger Marazzi
22 unterschiedliche
Typen von Bädern ka-
men zum Einsatz. Sie
wurden als komplett
vorinstallierte Beton-
kuben angeliefert und
mussten nur noch an-
geschlossen werden.
22 different types of
bathroom pods were
used. They were
d elivered in the form
of completely pre-
installed concrete
cubes that merely
r equired connecting
them to the building.
Losinger Marazzi