Sie sind auf Seite 1von 7

Die am 2.

Februar 2007 abgeschlossene und ausgeführte Vereinbarung

BETWEEN

Name der Organisation ein Unternehmen, das unter dem Companies Act 1956 registriert
ist und seinen Sitz in Postanschrift hat, durch seine ordnungsgemäß autorisierte
Bezeichnung der Person vorerst Name der Person im Alter von etwa 45 Jahren,
Occupation Service, ein Hindu mit Wohnsitz in Ort , im Folgenden als "Unternehmen '
bezeichnet, wobei dieser Ausdruck Name der Organisation in der heutigen oder der
jeweils aktuellen Zusammensetzung während der Laufzeit dieser Vereinbarung und/oder
der Dauer ihres Betriebs bedeutet und umfasst
……… des ersten Teils

UND

Herr Name des Mitarbeiters Adresse:. 22 Jahre alt, männlich, Beruf Service im
Folgenden als Herr Name des Mitarbeiters oder als "Der Mitarbeiter ' bezeichnet, je
nachdem, was der Kontext erfordert oder zulässt

……… des zweiten Teils

AND WHERE AS Mr. Name of Employee has been working as Designation of


employee in the Company since 2nd February 2007

UND IN DER ERWÄGUNG, DASS der Arbeitgeber es für notwendig hielt, mit Wirkung
vom 2 nd Februar 2007 mit dem Arbeitnehmer eine Dienstleistungsbürgschaft von
zwei Jahren (ca. oder bis zum erfolgreichen Abschluss der Probezeit, je nachdem, was
später eintritt) einzugehen, und zwar im Hinblick auf die Kosten, die dem Arbeitgeber
hinsichtlich des Auswahl-, Schulungs-, Einführungsprozesses usw. entstehen

UND IN DER ERWÄGUNG, DASS der Mitarbeiter auch zugestimmt und sich
verpflichtet hat, eine Dienstleistungsanleihe für einen Zeitraum von zwei Jahren (ca.) mit
dem Unternehmen ab 2nd Januar 2007 zu den hierin angegebenen und ausgedrückten
Bedingungen abzuschließen: -

DAHER LEGEN DIESE JETZT ZEUGEN VOR UND ES WIRD HIERMIT VON UND
ZWISCHEN DEN PARTEIEN EINVERNEHMLICH VEREINBART, WIE UNTER : -
1. Dass der Mitarbeiter sich bereit erklärt, für einen Zeitraum von zwei Jahren (ca.)
von 02.02.2007 bis 02.02.2009 zu den im Folgenden enthaltenen Bedingungen
bei diesem Unternehmen zu arbeiten und in diesem Unternehmen beschäftigt zu
sein oder Mitarbeiter zu beschäftigen, auf die die Dienstleistungen des
Mitarbeiters von diesem Unternehmen übertragen werden können.

1
2. Die Gesellschaft zahlt zunächst folgendes Gehalt:
Gehaltsbremse geben
Der oben genannte Betrag beinhaltet die Bindungskosten des Mitarbeiters und
unter Berücksichtigung der Bindungskosten wird das oben genannte Gehalt von
beiden Parteien gemeinsam festgelegt . Wenn der Mitarbeiter die vom
Unternehmen beschlossene Ausbildungs- / Probezeit erfolgreich absolviert, wird
er gemäß der Organisationsregel in eine geeignete Note aufgenommen.

3. Wenn der Mitarbeiter zu irgendeinem Zeitpunkt während der Schulungs- /


Probezeit die erwartete Leistung nicht zeigt oder ohne vorherige Genehmigung
abwesend bleibt oder sich schlecht verhält, kann sein Dienst mit einer
Kündigungsfrist von einem Tag oder durch Zahlung eines Tages anstelle einer
Kündigungsfrist beendet werden.

4. Dass der Mitarbeiter Anspruch auf alle Leistungen und/oder Annehmlichkeiten


hat, die den Mitarbeitern der Klasse, die im Unternehmen beschäftigt sind, von
Zeit zu Zeit während der Dauer seiner Dienstleistungen bei diesem Unternehmen
oder bei dem Unternehmen oder der Firma oder dem Unternehmen oder den
Mitarbeitern zur Verfügung stehen, auf die seine Dienstleistungen von Zeit zu Zeit
übertragen werden können.

5. Dass der Mitarbeiter während der Dauer seines Arbeitsverhältnisses verpflichtet


ist, alle im Folgenden enthaltenen Bedingungen und Bestimmungen sowie andere
Regeln und Vorschriften zu beachten und einzuhalten, die von der Gesellschaft
von Zeit zu Zeit festgelegt werden und von den Mitarbeitern seiner Klasse
eingehalten werden oder für sie gelten.

6. Dass der Arbeitnehmer während der Dauer seines Arbeitsverhältnisses pünktlich


anwesend und fleißig ist und seine gesamte Arbeitszeit und das Beste seiner
Fähigkeiten ausschließlich zum Wohle des Unternehmens einsetzt. Der Mitarbeiter
verpflichtet sich ferner, alle Befehle seiner leitenden Angestellten zu befolgen und
alle ihm von Zeit zu Zeit übertragenen Aufgaben auszuführen.

7. Dass es für das Unternehmen zuständig ist, die Dienstleistungen des Mitarbeiters
auf ein anderes Unternehmen oder eine andere Firma oder ein Unternehmen zu
übertragen, für das die Geschäftsführung dieses Unternehmens es für notwendig
oder geeignet hält, sie zu übertragen, und im Falle eines solchen anderen
Unternehmens oder einer solchen Firma oder eines solchen Unternehmens, und
dass es Anspruch auf die Kontinuität der Dienstleistungen unter diesen
Bedingungen hat und Anspruch auf alle Annehmlichkeiten oder Vorteile hat, die
in diesem Unternehmen, dieser Firma oder diesem Unternehmen, auf das seine
Dienstleistungen übertragen werden können, in Kraft sind. Das Unternehmen legt
hiermit fest, dass im Falle der Übertragung des Mitarbeiters auf ein anderes
Unternehmen oder eine andere Firma oder ein Unternehmen wie oben erwähnt die
Bezüge, auf die er aufgrund dieser Geschenke Anspruch hat, in keiner Weise
reduziert oder beeinträchtigt werden dürfen. Alle hierin enthaltenen Klauseln
gelten "Mutatis Mutandis ' und bleiben für den Mitarbeiter auch im Falle seines

2
Übergangs zu einem anderen Unternehmen oder einer anderen Firma oder einem
anderen Unternehmen weiterhin verbindlich, als ob seine gegenwärtige
Vereinbarung mit einem solchen Unternehmen oder einer solchen Firma oder
einem solchen Unternehmen abgeschlossen worden wäre.

8. Dass der Mitarbeiter hiermit zustimmt und sich verpflichtet, alle Notizen,
Notizbücher, Memoranden, Papiere, Zeichnungen, Skizzen, Diagramme, Formeln,
Entwürfe, Bücher, Briefe, Listen, CDs, DVDs, Disketten, einschließlich
derjenigen von oder in Bezug auf Rohstoffe, Fertigprodukte, in Bearbeitung
befindliche Waren, Namen von Lieferanten, Namen von Käufern oder Händlern,
sowie auch Preislisten der Produkte des Unternehmens oder von Dingen, mit
denen das Unternehmen handelt oder zu handeln beabsichtigt, zu schützen und
treuhänderisch zu verwahren, und alle anderen Papiere und Dokumente jeglicher
Art und Art, die während der Beschäftigung des Unternehmens in den Besitz des
Mitarbeiters gelangt sind, und diese nicht an Unbefugte weiterzugeben oder zu
erleiden oder zuzulassen, dass sie an Unbefugte weitergegeben werden, und der
Mitarbeiter verpflichtet sich hiermit, alle diese Papiere oder Dinge, die oben
erwähnt wurden, an leitende Angestellte weiterzugeben, wenn er dazu aufgefordert
wird, und der Mitarbeiter verpflichtet sich ferner, keine Kopien von Papieren,
Dokumenten usw. des Unternehmens anzufertigen oder Auszüge davon zu
nehmen für einen anderen Zweck als den der Beschäftigung im Unternehmen und
verpflichtet sich ferner, solche Papiere, Dokumente oder Kopien von Auszügen
nicht außerhalb der Räumlichkeiten des Unternehmens zu führen, und der
Mitarbeiter verpflichtet sich ferner, alle diese Papiere, Dokumente usw., die sich in
seinem Besitz befinden, an seine leitenden Angestellten zu übergeben, wenn er
dazu aufgefordert wird, und es ist für den Mitarbeiter in einem solchen Fall nicht
zuständig, Papiere oder Dokumente jeglicher Art mit der Begründung
zurückzuhalten, dass sie sich direkt oder indirekt auf seine Beschäftigung
beziehen.

9. Dass für den Fall, dass der Mitarbeiter eine Entdeckung oder Erfindung im
Zusammenhang mit der Herstellung, Entwicklung oder Verarbeitung eines
Produkts macht, das vom Unternehmen hergestellt oder experimentiert werden
soll, dies Eigentum des Unternehmens ist, und für den Fall, dass das Unternehmen
beschließt, ein Patent oder eine eingetragene Marke in Verbindung damit
anzumelden, wird der Mitarbeiter dem Unternehmen in allen Anträgen bei den
zuständigen Behörden beitreten, um diese Patentrechte und/oder Markenrechte
ausschließlich zugunsten des Unternehmens zu erhalten und zu erwerben.

10. Dass der Mitarbeiter hiermit ausdrücklich zustimmt und sich verpflichtet, zu
keinem Zeitpunkt während der Dauer seines Arbeitsverhältnisses und für einen
Zeitraum von zwei Jahren nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses, aus
welchem Grund auch immer, entweder lange oder in Partnerschaft oder in
Zusammenarbeit zu unternehmen oder fortzufahren, noch direkt oder indirekt in
irgendeiner Eigenschaft in der Union of India in einer Herstellung beschäftigt zu
sein, die von der gleichen Art und Art ist wie die von diesem Unternehmen oder
einem seiner verbundenen Unternehmen oder Unternehmen oder Unternehmen,

3
auf die seine Dienstleistungen übertragen werden können, oder bei der Herstellung
von Produkten, Artikeln oder Dingen, für die dieses Unternehmen oder ein anderes
Unternehmen oder Unternehmen oder Unternehmen, auf das seine
Dienstleistungen übertragen werden können, oder bei der Herstellung von
Produkten, Artikeln oder Dingen, für die dieses Unternehmen oder ein anderes
Unternehmen oder Unternehmen möglicherweise experimentiert hat und/ oder
vorbereitete Entwürfe für die Herstellung solcher Produkte oder Vorbereitungen
für die Herstellung solcher Produkte getroffen haben, unabhängig davon, ob diese
Produkte tatsächlich hergestellt wurden oder nicht, und während des genannten
Zeitraums seine Unterstützung für eine solche Herstellung usw. in keiner Form
oder Weise gewähren, sei es als Berater oder Berater oder tatsächliche Herstellung
oder als Angestellter oder in irgendeiner anderen Eigenschaft oder Weise.

11. Dass der Mitarbeiter zugestimmt hat und hiermit zustimmt und sich verpflichtet,
dass der Mitarbeiter zu keiner Zeit entweder während seiner Beschäftigung bei
diesem Unternehmen, bei einem seiner verbundenen Unternehmen oder bei
Unternehmen, auf die seine Dienstleistungen übertragen werden können, oder zu
keiner ZEIT DANACH die Geheimnisse in Bezug auf die Entwürfe, Formeln,
Prozesse, Spezifikationen oder Herstellungsdetails oder Materialanforderungen,
das verwendete Material oder eines der Instrumente, Geräte, Produkte oder
Gegenstände oder Dinge, die dieses Unternehmen oder eines seiner verbundenen
Unternehmen oder ein Unternehmen sich verpflichtet hat, an der Herstellung, dem
Design oder dem Prozess zu experimentieren oder diese herzustellen und ob diese
tatsächlich hergestellt, entworfen, verarbeitet, hergestellt oder experimentiert
werden oder nicht, sowie auch keine Informationen über die Formeln,
Spezifikationen, technischen oder Patentinformationen oder "Know How" oder die
Verwendung von Materialien, Instrumenten, Werkzeugen oder anderen
Anforderungen an die Herstellung der verschiedenen Produkte und andere Dinge,
die vom Unternehmen oder einem der anderen Unternehmen hergestellt,
hergestellt oder verarbeitet werden, oder Bedenken, auf die die Dienstleistungen
des Mitarbeiters übertragen werden können: noch Geheimnisse oder Kenntnisse
oder Informationen über die Anlagen, Maschinen, Ausrüstungen, Organisation,
Produktionslinien oder den Produktionsfluss sowie die Methode und das
Verfahren der Produktion oder der Geschäfte des Unternehmens oder der anderen
oben genannten Unternehmen, und der Mitarbeiter erklärt sich hiermit
einverstanden und verpflichtet sich, alle diese Informationen streng vertraulich zu
behandeln, die ihm in seiner Eigenschaft als „Mitarbeiter“ oder während der
Ausübung seiner Aufgaben oder der Dauer seines Vertrags mitgeteilt wurden, und
zwar unabhängig davon, ob diese Informationen oder Kenntnisse von ihm als
geheim erlangt wurden oder nicht, und sie nicht weiterzugeben und/oder
offenzulegen, die jedem außer einem ordnungsgemäß bevollmächtigten
Angestellten dieses Unternehmens bekannt gegeben wurden.

12. Dass, wenn der Mitarbeiter sich eines Fehlverhaltens schuldig macht oder einen
Verstoß gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung begeht oder ohne
angemessene Entschuldigung abwesend ist oder nicht in der Lage ist, seinen
Pflichten nachzukommen, es für das Unternehmen rechtmäßig ist, die hiermit

4
geschaffenen Dienstleistungen unverzüglich zu kündigen.

13. Dass im Falle des Ausscheidens des Mitarbeiters aus den Diensten der
Gesellschaft vor Ablauf der Vertragslaufzeit, wie auch im Falle, dass der
Mitarbeiter es für die Gesellschaft verpflichtend oder notwendig oder
zweckmäßig macht, seine Dienste aus irgendeinem Grund welcher Art auch
immer und für die in Absatz (11) und / oder (12) oben genannten Dinge zu
kündigen, der Mitarbeiter verpflichtet, dem Unternehmen oder einem der
Unternehmen oder Unternehmen, auf die seine Dienstleistungen übertragen
werden können, einen Betrag in Höhe von zwölf Kalendermonaten
(Grundgehalt) als vereinbarte pauschalierte Entschädigung zu zahlen, und der
Mitarbeiter verpflichtet sich, diese zu zahlen, ohne dass ein Nachweis über
tatsächliche Schäden, die dem Unternehmen oder den anderen Unternehmen oder
Unternehmen, auf die seine Dienstleistungen übertragen wurden, entstanden sind,
erbracht werden muss, und diese Zahlungen sind immer unabhängig von und nicht
anstelle von anderen Entschädigungen oder Schäden, die die Mitarbeiter
möglicherweise geleistet haben selbst verpflichtet, an das Unternehmen oder eines
der oben genannten Unternehmen oder Bedenken zu zahlen, weil er gegen eine der
hierin enthaltenen Bedingungen verstoßen hat, weil er dem Comping oder dem
Unternehmen, auf das seine Dienstleistungen möglicherweise übertragen wurden,
durch sein Verhalten oder seine Unterlassungen während seiner Beschäftigung
einen Schaden oder eine Verletzung zugefügt hat, erklärt sich der Mitarbeiter
ferner damit einverstanden, dass das Unternehmen auf alle Beträge, die den
Mitarbeitern vom Unternehmen in Bezug auf die oben genannten Schäden
geschuldet werden, ein Pfandrecht hat und das Unternehmen berechtigt ist, diese
auszuüben und die genannten Beträge ohne Bezugnahme auf den Mitarbeiter auf
solche Schäden anzurechnen.

14. Dass im Falle des Wunsches des Unternehmens, die Dienstleistungen des
Mitarbeiters zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Laufzeit dieser
Vereinbarung zu kündigen, ohne einen Grund für eine solche Kündigung zu
nennen, das Unternehmen dazu berechtigt ist, indem es dem Mitarbeiter einen
Betrag in Höhe des (Grund-) gegenwärtigen Monatsgehalts zahlt, der nicht von
ihm bezogen wird, zusätzlich zu dem, was ihm anstelle seines verdienten Urlaubs
zusteht und zu zahlen ist, aber nicht in Anspruch genommen wird und
gegebenenfalls andere kumulierte Leistungen; Im Falle der Kündigung seiner
Dienstleistungen durch das Unternehmen zu einem beliebigen Zeitpunkt, wenn die
nicht abgelaufene Vertragsdauer weniger als sechs Monate beträgt, hat der
Mitarbeiter jedoch nur Anspruch auf die Zahlung eines Gehalts für nicht
abgelaufene Zeiträume. Im Falle eines Fehlverhaltens eines Mitarbeiters können
die Leistungen des Mitarbeiters wie oben angegeben fristlos oder fristlos
gekündigt werden.

15. Dass er im Falle seines Ausscheidens aus den Diensten des Unternehmens zu
irgendeinem Zeitpunkt während der Laufzeit dieser Vereinbarung dem
Unternehmen einen Monat im Voraus oder dem Unternehmen einen Monat
(Grundgehalt) anstelle der Kündigungsfrist mitteilen muss. Dies gilt zusätzlich zu

5
den in Ziffer 13 genannten Schäden.

16. Im Falle von Streitigkeiten über die Bedingungen und Auslegungen der oben
genannten Klauseln wird diese gemäß dem Arbitration & Conciliation Act 1966 an
den Arbitrator verwiesen.

ZU URKUND DESSEN, dass das Unternehmen die Unterschrift seines bevollmächtigten


Vizepräsidenten - Operations in Anwesenheit von gesetzt hat und der Mitarbeiter seine
Unterschrift in seiner eigenen Hand hierauf am 2. Tag des Februar 2007 erhalten hat.

Unterschrift der benannten Person Unterschrift des Mitarbeiters

6
ZEUGEN: ZEUGEN:

Das könnte Ihnen auch gefallen