Sie sind auf Seite 1von 8

ABNAHMEVERTRAG KAUFVERTRAG

Dieser Vertrag wird am __ Tag vom _____ 2018 geschlossen zwischen:

xxxxx Gesellschaft, die in xxxxx eingetragen ist und ihren Sitz in xxxxxx hat, im Folgenden als
"Minenbesitzer" bezeichnet wird und als deren Nachfolger und zulässige Abtretungsempfänger gilt,

Und

xxxxxx Unternehmen, das in xxxx eingetragen ist und sein Büro in xxxxxx hat, im Folgenden als
"Marketingrechtsinhaber" bezeichnet und als seine Nachfolger und zulässigen Abtretungsempfänger
bezeichnet wird.

Der Mineneigentümer, der Inhaber des Vermarktungsrechts wird hierin gemeinsam als die
„Vertragsparteien “ bezeichnet.

Präambel:

1. xxxxxxx ist ein in Privatbesitz befindliches Bergbauunternehmen mit einer Bergbaulizenz ________
im Gebiet von xxxxxx, im Folgenden als MINE bezeichnet.

2. xxxxxx ist ein Unternehmen, das Informationen)_______________________ und Interesse hat, ein
Vermarktungsrecht für den Verkauf und die Vermarktung der Kohle aus den Minen von xxxxxx zu
erwerben.

3. xxxxx wird die gesamte Kohle aus den Minen von xxxxxx vermarkten/verkaufen.

4. Die Parteien schließen jetzt diese Vereinbarung ab, um die Bedingungen aufzuzeichnen, zu denen die
Parteien der Vereinbarung die Transaktion über die MINE und ihre Produkte entwickeln, betreiben und
aufrechterhalten werden.

Unter Berücksichtigung der hierin enthaltenen Zusicherungen, Garantien und Zusicherungen vereinbaren
die Vertragsparteien, die beabsichtigen, rechtlich gebunden zu sein, Folgendes:

1. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

Zusätzlich zu den oben definierten Begriffen haben die folgenden Begriffe die folgenden Bedeutungen,
wenn sie in dieser Vereinbarung verwendet werden:
„Vereinbarung“ bezeichnet diese Abnahmevereinbarung.
„Anhang“ bezeichnet einen Anhang zu diesem Vertrag.
„Geschäftstag“ bezeichnet jeden Tag mit Ausnahme eines Samstags oder Sonntags, an dem die Banken in
xxxxx in der Regel für die Geschäftsführung geöffnet sind.
„Klausel“ bezeichnet eine Klausel dieser Vereinbarung.

„Säumige Partei“ bezeichnet die Partei, bei der ein Verzugsereignis eintritt. „Verzugsfall“ bezeichnet
einen der folgenden Fälle:
(a) das Versäumnis der säumigen Partei, bei Fälligkeit eine erforderliche Zahlung gemäß diesem
Vereinbarung;
(b) das Versäumnis der säumigen Partei, ihren anderen Verpflichtungen aus diesem
Vereinbarung und ein solches Versäumnis bleibt für fünfzehn (15) Werktage nach schriftlicher
benachrichtigung darüber;
(c) Zusicherungen oder Garantien der säumigen Partei im Rahmen dieser Vereinbarung
sich als unwahr erweisen, wenn sie in wesentlicher Hinsicht vorgenommen wird; oder die säumige Partei
(i) eine Abtretung oder eine allgemeine Vereinbarung zugunsten der Gläubiger vornimmt, (ii) einen
Antrag einreicht oder anderweitig die Einleitung eines Verfahrens oder Klagegrunds nach einem
Konkurs- oder ähnlichen Gesetz zum Schutz der Gläubiger einleitet, genehmigt oder duldet oder einen
solchen Antrag gegen sie einreichen lässt und dieser Antrag 30 Tage nach dieser Einreichung nicht
zurückgezogen oder abgewiesen wird, oder (iii) nicht in der Lage ist, ihre Schulden bei Fälligkeit zu
begleichen, einen Vergleich
mit seinen Gläubigern eine Konkurshandlung begeht, einer Liquidations- oder Auflösungsanordnung oder
der Ernennung eines Verwalters, Prüfers, Konkursverwalters, Verwahrers, Liquidators, Treuhänders oder
eines anderen ähnlichen Beamten unterliegt.

"Nicht säumige Partei" bezeichnet die Partei, die nach einem Verzugsereignis nicht die säumige Partei ist.

„Produkte“ bezeichnet die Kohle und alle anderen Kohleprodukte, die von der Mine produziert werden.

"Kohlenbergwerk" bezeichnet das Bergwerk mit der Bergbaulizenz Nr. ______ in xxxxx. Das Bergwerk
befindet sich im Besitz von xxxxxxxx. Dies soll auch als MINE bezeichnet werden, und beide
Nomenklaturen sollen dasselbe bedeuten. „Inhaber von Vermarktungsrechten (MRH)“ bezeichnet die
Partei, die die Genehmigung zur Vermarktung und zum Verkauf der Kohle aus der Mine von xxxxx hat.
"Mining Development Operator (MDO)" bezeichnet die Partei, die die gesamte Bergbautätigkeit
verwaltet und betreibt und die Kohle an MRH geliefert hat.

"1 Tonne" bedeutet 1 Tonne oder 1.000 Kilogramm oder 2.204,62 Pfund.

2. ZWECK/GELTUNGSBEREICH DER VEREINBARUNG UND INTERESSE DARAN

2.1 VERTRAGSUMFANG DER MINENBESITZER verpflichtet sich, an den Inhaber des


Vermarktungsrechts zu verkaufen, der sich bereit erklärt, eine bestimmte Menge Kohle pro Jahr (gemäß
dem unten definierten Zeitplan) zu festen Rabatten zu den unten aufgeführten Bedingungen zu kaufen.
Ein garantiertes Kohleentnahmevolumen im Wert von zwanzig Millionen US-Dollar (20.000.000,00 $)
pro Jahr, 10 Prozent im Voraus als Anzahlung bezahlt, zu Beginn eines jeden Kooperationsjahres.

3. LAUFZEIT

(a)Die anfängliche Laufzeit dieser Vereinbarung tritt am Tag der Unterzeichnung dieses Dokuments in
Kraft und kann jährlich um maximal 5 (fünf) Jahre verlängert werden.

(b)Nach Ablauf der oben genannten 5-Jahres-Frist verlängert sich der Vertrag automatisch um ein (1)
Jahr, es sei denn, eine der Parteien äußert den schriftlichen Wunsch, mindestens drei (3) Monate vor dem
dann geltenden Kündigungsdatum nicht zu verlängern,

(c) Oder wie von einer Partei, die den Vertrag nicht verlängert, in Verzug gekündigt.
4. MENGE

Der Besitz der Minen kann vom MRH übernommen werden, die Betriebskosten werden von diesem
getragen, und der Minenbesitzer erlaubt/stimmt dem Abbau von Kohle aus den Minen zu, wobei eine
Mindestmenge an Kohle pro Jahr abgebaut werden muss, wie unten erwähnt:

Kohlenart Volumen
Preis der Kohle - Der Preis der Kohle wird auf der Grundlage des xxxxx-Index (zum Zeitpunkt der
Lieferung an den gewünschten Hafen) abzüglich 65 % Rabatt festgelegt.

5. LIEFERUNG

(a) Die Kohle wird vom xxxxx-Hafen oder wie vom MRH angegeben geliefert. Der Minenbesitzer ist
allein verantwortlich für alle Kosten und Aufwendungen, die mit der Lieferung verbunden sind. Der oben
genannte Zielhafen kann auf der Grundlage der Zustimmung aller Parteien geändert werden.

(b) Der Lieferbeginn wird voraussichtlich am 1. xxx 2018 erfolgen ("Beginn")

(c)Alle Sendungen werden in 55000 MT in der folgenden minimalen, maximalen und inkrementellen
Menge aufgeteilt:
Mindestlieferung
Maximale Lieferung

6. ZAHLUNG

[ihr müsst das schreiben]

7. EIGENTUM UND GEFAHR

(a)Der Minenbesitzer garantiert, dass alle Kohleprodukte zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses
Vertrags keine Pfandrechte an den Beständen haben und ein sauberes Eigentum an ihnen haben.

Das Risiko in den Produkten innerhalb jeder Sendung geht vom Minenbesitzer auf MRH/Käufer über,
wenn die betreffende Kohle/Produkte abgeholt und an ausländische Händler/Käufer verkauft werden.

(b)Das Eigentum an den Produkten innerhalb jeder Sendung geht nach Zahlung des Preises abzüglich
Rabatten vom Mineneigentümer an MRH an den Käufer über.

8. EIGENTUM

Offered Mines ist im Besitz von xxxxxx und hat das ausschließliche Recht der Besitzkontrolle und des
gerichtlichen Eigentums an Minen. Das BERGWERK wird dem xxxx ausschließlich zu Kohleabbau- und
Handelszwecken angeboten. Das MRH-Unternehmen kann die Minen ohne schriftliche Zustimmung von
xxxx keiner anderen Partei anbieten.
Während der gesamten Transaktion verbleibt die Mine im Eigentum und Besitz von xxx, der über
Eigentumsrechte verfügt. Und im Rahmen einer Streitigkeit, wenn das Eigentumsrecht /die
Beteiligung/der Betrieb/der Besitz nicht gestoppt werden kann oder eine Streitigkeit vor einem Gericht
entsteht, wird die finanzielle Streitigkeit, wenn sie entsteht, fortgesetzt, und diese Angelegenheit kann nur
Gegenstand einer Diskussion vor den Gerichten im Sinne der Definition sein.

9. VERSICHERUNG
(a) Die Versicherung wird von xxxx gedeckt, bis das Risiko vom Minenbesitzer auf den Käufer übergeht.

(b) Die Versicherung wird vom Käufer bei Gefahrübergang vom Mineneigentümer auf den Käufer
übernommen.

10. WIEGEN, PROBENAHME, UNTERSUCHUNG

(a)Die Vorgänge der Analyse, des Wiegens, der Probenahme und der Analyse werden vom
Mineneigentümer und dem MRH am Minenstandort und MRH am Lieferstandort gemäß den international
anerkannten Testverfahren durchgeführt. Das endgültige zahlbare Gewicht des so bestimmten
Produktgehalts (der „abschließende Test-/Analysebericht“) ist endgültig und für Abrechnungszwecke
verbindlich und richtet sich nach der Grundlage des am Hafen an MRH gelieferten Materials.

11. ZUSICHERUNGEN UND GEWÄHRLEISTUNGEN

(a)Der Minenbesitzer sichert zu und garantiert xxxx, dass er über die Fähigkeit verfügt (oder innerhalb
der hierin vorgesehenen Zeiträume verfügen wird), die Kohle zu liefern und zu verkaufen.

(b)xxxx- sichert dem Mineneigentümer zu und garantiert ihm, dass:

(i) es ist in der Lage, die aus der MINE gewonnene Kohle zu vermarkten und die Kohle zu bezahlen;
an den Minenbesitzer zum Zeitpunkt der Lieferung der Kohle im Hafen;

(ii) es ordnungsgemäß gegründet wurde und nach den Gesetzen des Staates, in dem es gegründet
wurde, in gutem Ansehen steht;

(iii) er über die unternehmerische Macht und Befugnis sowie alle Lizenzen und Genehmigungen
verfügt, die von Regierungsbehörden zur Ausführung, Lieferung und Erfüllung dieser
Vereinbarung erforderlich sind;

(iv) diese Vereinbarung ordnungsgemäß von xxxx autorisiert, ausgeführt und geliefert wurde oder
wird und die rechtliche, gültige und verbindliche Verpflichtung von xxxx ist, die gemäß ihren
Bedingungen durchsetzbar ist;

(v) weder die Ausführung und Lieferung dieser Vereinbarung durch xxxxx noch die Vollstreckung
der hierin vorgesehenen Transaktionen durch xxxx gegen die Gründungsurkunde oder die
Satzung oder gegen einen Schuldschein, eine Anleihe, einen Anleihevertrag, eine Hypothek, eine
Treuhandurkunde, einen Schuldennachweis, einen Kredit- oder Leasingvertrag, eine andere
Vereinbarung oder ein anderes Instrument, ein Urteil, eine Anordnung, eine einstweilige
Verfügung oder eine Verfügung, an die der Käufer gebunden ist, an die er gebunden ist oder der
seine Vermögenswerte unterliegen, verstoßen, diese verletzen, verletzen, in Konflikt damit stehen
oder einen Verzug darstellen oder die Beendigung oder Beschleunigung der Fälligkeit
ermöglichen oder zur Auferlegung eines Pfandrechts, einer Forderung oder einer Belastung auf
ein Eigentum oder einen Vermögenswert von xxxx führen; und

(vi) xxxx ist nicht verpflichtet, eine Mitteilung, Erklärung, einen Bericht oder eine andere
Einreichung oder Registrierung bei einer Regierungsbehörde oder Einrichtung im
Zusammenhang mit der Ausführung und Zustellung dieser Vereinbarung oder dem Vollzug der
hierin vorgesehenen Transaktionen einzureichen.

(vii) Der Mineneigentümer und xxxx verpflichten sich jeweils, die leitenden Angestellten,
Direktoren, Aktionäre, Kreditgeber und verbundenen Unternehmen des anderen von allen
Ansprüchen oder Verbindlichkeiten gegenüber diesen Dritten freizustellen, zu verteidigen und
schadlos zu halten, einschließlich aller Rechts- oder sonstigen Kosten, die im Zusammenhang mit
der Abwehr solcher Ansprüche entstehen, wenn eines der Vorstehenden als Ergebnis der hierin
gemachten Zusicherungen entsteht, die im Wesentlichen unwahr sind.

12. HÖHERE GEWALT

(a)Keine Partei haftet der anderen, wenn sie durch ein Ereignis höherer Gewalt nicht in der Lage ist, ganz
oder teilweise eine Verpflichtung oder Bedingung dieser Vereinbarung zu erfüllen, mit Ausnahme von
Zahlungs- oder Freistellungsverpflichtungen, solange das Ereignis höherer Gewalt vorliegt und soweit die
Erfüllung durch das Ereignis höherer Gewalt behindert wird. Während des Zeitraums, in dem die
Erfüllung eines Teils oder der Gesamtheit seiner Verpflichtungen durch eine der Parteien aufgrund eines
Ereignisses höherer Gewalt ausgesetzt wurde, kann die andere Partei ebenfalls die Erfüllung aller oder
eines Teils ihrer Verpflichtungen aussetzen, soweit eine solche Aussetzung wirtschaftlich angemessen ist,
mit Ausnahme von Zahlungs- und Freistellungsverpflichtungen.
Die leistungsunfähig gemachte Partei hat die andere Partei innerhalb von drei (3) Werktagen nach Erhalt
einer Mitteilung über das Eintreten eines Ereignisses höherer Gewalt und das Volumen der betroffenen
Produkte schriftlich zu benachrichtigen. Diese Partei hat die andere Partei auch unverzüglich zu
benachrichtigen, wenn das Ereignis höherer Gewalt beendet ist.

(b) Im Falle einer Aussetzung der Leistung im Rahmen dieses Vertrags aufgrund der Mitteilung des
Mineneigentümers oder xxxx gemäß dieser Klausel verlängert sich der Vertrag jeweils um einen
Zeitraum, der dem Zeitraum der Aussetzung entspricht.

Für den Fall, dass die Leistung einer Partei aufgrund eines Ereignisses höherer Gewalt von mehr als 3
Monaten ab dem Datum der ersten Mitteilung eines solchen Ereignisses ausgesetzt wird, und solange ein
solches Ereignis andauert, kann jede Partei nach eigenem Ermessen diese Vereinbarung durch schriftliche
Mitteilung an die andere kündigen, und keine Partei haftet der anderen gegenüber in Bezug auf diese
Vereinbarung mit Ausnahme der Rechte und Rechtsmittel, die zuvor im Rahmen dieser Vereinbarung
entstanden sind, einschließlich etwaiger Zahlungsverpflichtungen.

(c)"Höhere Gewalt" bezeichnet eine Ursache oder ein Ereignis, das sich vernünftigerweise der Kontrolle
einer Partei entzieht, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Brände, Erdbeben, Blitze,
Überschwemmungen, Explosionen, Stürme, widrige Wetterbedingungen, Erdrutsche und andere
Naturkatastrophen oder höhere Gewalt; Navigationsunfälle oder Seegefahren; Schiffsschäden oder -
verluste; Streiks, Beschwerden, Handlungen von oder unter Arbeitern oder Aussperrungen (unabhängig
davon, ob solche Arbeitsschwierigkeiten durch die Erfüllung von Anforderungen einer solchen
Arbeitsgruppe von Personen behoben werden könnten); Unfälle bei, Schließung von oder
Beschränkungen für die Nutzung von Liegeplätzen, Docks, Häfen, Häfen, Eisenbahnen oder anderen
Navigations- oder Transportmechanismen; Unterbrechung oder Ausfall von Speicheranlagen, Terminals,
Maschinen oder anderen Einrichtungen; Kriegshandlungen, Feindseligkeiten (ob erklärt oder nicht
erklärt), Unruhen, Embargos, Blockaden, Terrorismus, Sabotage oder Handlungen des Staatsfeindes; jede
Handlung oder Unterlassung einer Regierungsbehörde; Einhaltung anderer Forderungen oder Richtlinien
einer Regierungsbehörde in gutem Glauben; Beschränkung, Störung, Versagen oder Einstellung von
Lieferungen, die vernünftigerweise außerhalb der Kontrolle einer Partei liegen; oder jede andere
vernünftige Ursache außerhalb der Kontrolle einer Partei, unabhängig davon, ob sie den oben genannten
ähnlich oder unähnlich ist und ob sie vorhersehbar oder unvorhersehbar ist, was diese Partei durch die
Ausübung der Sorgfaltspflicht nicht hätte vermeiden oder überwinden können. Die Unfähigkeit einer
Partei, ihre Verpflichtungen aus diesem Vertrag wirtschaftlich zu erfüllen, stellt kein Ereignis höherer
Gewalt dar.

13. STREITBEILEGUNG

Alle Ansprüche und Streitigkeiten, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, sind
durch ein bindendes Schiedsverfahren an dem _____________________ oder einem anderen für die
Parteien einvernehmlichen Ort beizulegen. Das Schiedsverfahren wird auf vertraulicher Basis gemäß der
Handelsschiedsordnung der Internationalen Schiedsordnung durchgeführt. Jede Entscheidung oder jeder
Schiedsspruch als Ergebnis eines solchen Schiedsverfahrens muss schriftlich erfolgen und eine Erklärung
für alle rechtlichen und tatsächlichen Schlussfolgerungen enthalten und die Bewertung von Kosten,
Aufwendungen und angemessenen Anwaltskosten umfassen. Ein solches Schiedsverfahren wird von
einem in der Bergbauindustrie erfahrenen Schiedsrichter durchgeführt und muss eine schriftliche
Aufzeichnung der Schiedsgerichtsverhandlung enthalten. Die Parteien behalten sich das Recht vor, jeder
Person zu widersprechen, die bei einer konkurrierenden Organisation oder Einrichtung beschäftigt oder
mit dieser verbunden sein soll. Ein Schiedsspruch kann vor einem zuständigen Gericht bestätigt werden.
Das gesamte Schiedsverfahren ist jedoch nur für finanzielle Streitigkeiten zulässig, und alle
Gerichtsverfahren /Streitigkeiten erstrecken sich nicht auf die einstweilige Verfügung/Einstellung/
Belastung des Rechts auf Mine/Anteile/Betrieb oder ein anderes Recht, den Betrieb der Mine
einzustellen, oder das Recht des Mineneigentümers, seinen Anteil jederzeit an Dritte zu verkaufen.

14. RECHTSWAHL

Diese Vereinbarung unterliegt den Gesetzen von Singapur und wird in Übereinstimmung mit diesen
ausgelegt.

15. LIZENZEN

Der Minenbesitzer und MRH verpflichten sich, dass alle erforderlichen Lizenzen und alle anderen für die
Kohlenmine erforderlichen Genehmigungen für diesen Vertrag eingeholt wurden (und/oder eingeholt
werden).

17. ABTRETUNG

Ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei, die nicht unbillig verweigert werden darf,
darf keine Partei ihre Rechte oder Pflichten aus diesem Vertrag ganz oder teilweise abtreten.
18. KÜNDIGUNG UND FOLGEN DER KÜNDIGUNG

(a) Für den Fall, dass eine Partei gegen eine ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag verstößt, kann jede
Partei unbeschadet anderer Rechte, die sie aus diesem Vertrag hat, diesen Vertrag nach schriftlicher
Mitteilung an die andere Partei mit einer Frist von (90) Tagen kündigen. Vorausgesetzt, dass, wenn eine
andere Partei den Verstoß innerhalb einer Frist von sechzig (60) Tagen nach Erhalt einer solchen
Mitteilung behebt, die Mitteilung zurückgezogen wird und diese Vereinbarung bis zu diesem Zeitpunkt
weiterhin gültig und verbindlich ist.

(b) Wenn die Parteien gemäß dieser Vereinbarung es versäumen, das Geschäft für eine ununterbrochene
Laufzeit von ____) Monaten zu führen oder zu generieren, wird diese Vereinbarung automatisch
gekündigt und die Rechte und Pflichten der Parteien erlöschen ebenfalls ab dem Datum der Kündigung
dieser Vereinbarung. Die Zeit ist für diese Vereinbarung von wesentlicher Bedeutung.

(c) Jede Vertragspartei ist berechtigt, diesen Vertrag mit einer Frist von ___ Monaten zu kündigen.

19. INDIREKTE VERLUSTE

Weder der Minenbesitzer noch das ABC_____ haften, ob vertraglich oder anderweitig, für indirekte,
Folgeschäden oder besondere Schäden oder Verluste jeglicher Art, wie auch immer sie verursacht
werden.

20. KONTROLLWECHSEL

Im Falle einer tatsächlichen Änderung der Organisation, Kontrolle oder Verwaltung des
Mineneigentümers, einschließlich, aber nicht beschränkt auf eine Änderung der Mehrheitsbeteiligung
oder Privatisierung oder eines gleichwertigen Prozesses des Mineneigentümers, wird dieser Vertrag nicht
geändert oder in irgendeiner Weise geändert und bleibt in vollem Umfang in Kraft.

21. VERTRAULICHKEIT

Jede Partei bemüht sich nach besten Kräften sicherzustellen, dass die Bestimmungen dieser Vereinbarung
und alle ihr offengelegten Informationen über die andere Partei und ihre Vermögenswerte und Geschäfte
sowie andere Informationen, die nicht anderweitig öffentlich zugänglich sind, vertraulich behandelt
werden und, sofern gesetzlich nichts anderes vorgeschrieben ist, nicht ohne Zustimmung einer anderen
Partei an andere Personen weitergegeben werden als:

(a) ihren Aktionären und ihren verbundenen Unternehmen, Direktoren, leitenden Angestellten,
Mitarbeitern, Buchhaltern, Beratern, Anwälten und Vertretern jeder Partei oder potenziellen Kreditgebern
jeder Partei;

(b)an jeden vorgeschlagenen Erwerber;

(c)im Zusammenhang mit Gerichtsverfahren oder erforderlichen Einreichungen bei Regierungsbehörden,


Gerichten, Börsen oder anderen Aufsichtsbehörden. Wenn solche Informationen an eine solche Person
oder Organisation weitergegeben werden, verpflichtet sich jede Partei, sich nach besten Kräften zu
bemühen, diese Person oder Organisation zu veranlassen, diese Informationen vertraulich zu behandeln.
22. BEKANNTMACHUNGEN

Alle Mitteilungen, Anfragen und sonstigen Mitteilungen im Rahmen dieser Vereinbarung bedürfen der
Schriftform und gelten als ordnungsgemäß übermittelt, wenn sie per E-Mail an folgende Adresse
gesendet werden:
Minenbesitzer _________________
Inhaber des Vermarktungsrechts______________

23. GESAMTE VEREINBARUNG

Diese Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien in Bezug auf den Gegenstand
dieser Vereinbarung dar und ersetzt alle früheren Vereinbarungen zwischen den Parteien in Bezug auf den
Gegenstand. Jede Partei erkennt an und erklärt, dass sie sich nicht auf andere als die in diesem Vertrag
ausdrücklich festgelegten Zusicherungen, Garantien oder Verpflichtungen verlassen hat oder dazu
veranlasst wurde, diesen Vertrag abzuschließen.
Eine Partei haftet gegenüber der anderen Partei nicht für eine Zusicherung, Gewährleistung oder
Verpflichtung jeglicher Art, die nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung festgelegt ist.
Zu Urkund dessen haben die Vertragsparteien diese Vereinbarung an dem oben genannten Datum
unterzeichnet:

Für xxxxx
Zeichnungsberechtigter

Fo rxxxx
Zeichnungsberechtigter

Anlage 1(die „Mine“).

Das könnte Ihnen auch gefallen