Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
l!'1
liilliili list,
iilfiilii lil]
Mi vs
il
lilii
,alli
ir;-in wir
iilla rw
:1 l;
llfllilfi
i`.` 5.1
..
till
li l 52
,;;i\
=fi2`
iiili
i.
hort das Zeichen auf Zeichen zu sein, damit aber das Zeichen den
Ge g enstand vertreten kann 3 mussen wir das Zeichen als solches erleben
(dichterische Funktionl) und uns uber den Dualismus Zeichen - Gegen
stand im klaren sein
cc
'
Die Fragestellung der Prager Schule auf dem Geb iet der Poetik
fat die Bedeutung des dichterischen Wortes und des dichterischen Wer
k es im anzen nicht als Bestandteil der bezeichneten Gegebehlt auf
son d er ngals solchen des Zeichens selbst So wird die dichterische Seman
tik bzw die Semantik der anderen Kunstarten aufgebaut und ein lehr
eiches Material zur allgemeinen Zeichenlehre (Semiotik) zustande gebracht indem nmlich die vergleichende Kunstanalyse zeigt,we1che Elem ente ,fr die dichterische Sprache und fr das sprachliche Zeichensystem
.
.
_
'
h
lt
selbst spezifisch sind und welche hingegen Allgemeingut der ZCIC ewe
berhaupt sind.
i
'tsiil :ill
li :la:
Ii ini;
;-iall-;! iii ii
gl ii
1;
1
.ii
=-i. lei. ili *a
Il
i=lil1=imi
i=*i1` iii'
1 ini, `l l
l l wir:
lil
li::
l =;i
l l is |i|
%`=,;!`1 il'
llii
(1957)
'
;_=3=a=Ii iiii
VERSCHIEBER,
Roman Jakobson
'
lmfi
i-1i iil
li
wir
I
init
iitli
2,1;
1
V: is
=`
lir; lii
iii
i-:ii-ii
iiziili
i'%:;l Ui!-3
ftil
in er iils
ini;
_
.
_ _
1 36. V "ffentVortrag
im Kopenhagener LinguistischendZii'<el
an; llfmbef
9
am
_
.
.
_
licht im Bulletin du Cercle Liglflsflflue 2 0576 ag =
liiiiwli
wir
!.,=1ii=1i
,mii 1 gs
iiiifi iv
ilgfi lfi
ll
I1 l
'ii
Eil
\ tw I i*
llJM ill; im
illlll'
li'
:',i`i IN;
`:i"`i
l.l Eine Mitteilung eines Senders mu von ihrem Empfnger adquat verstanden werden. Jede Mitteilung wird von ihrem Sender verschlsselt und verlangt von ihrem Empfnger entschlsselt zu werden.
Je nher der Empfnger an den vom Sender bentzten Code heran
kommt, desto grer ist der erzielte Informationsgehalt. Sowohl die
Mitteilung (M) als auch der ihr zugrundeliegende Code (C) sind Vehikel ~ sprachlicher
Kommunikation,
und beide
funktionieren
in
.
- doppelter
~
Weise,
man
und sich zugleich auf
_
.
. kann sie verwenden
.
_ sie beziehen '
...
Eine
Mitteilung
kann sich so auf . den Code oder
auf eine
andere Mit
.
.
_
teilung beziehen, und andererseits kann die allgemeine Bedeutung
einer
_ Codeeinheit
_
_ einen Bezug
.
. (renvo)
_ auf den Code oder auf die Mit
teilung implizieren
Folglich
gilt es vier Typen eines
.
_
.
~- DOPPELbezugs
.
. zu
unterscheiden 1 zwei Arten von ZIRKULARITAT -- die Mitteilung
die sich auf die Mitteilung bezieht (M/M) und der Code, der sich auf den
Code bezieht (C/C) 2 zwei Arten der UBERSCHNEIDUNG - die Mit
teilung die sich auf den Code bezieht (M/C), und der Code, der sich auf
die Mitteilung bezieht (C/M)
1 ' 2 M/M ' Die BERICHTETE REDE ist Rede innerhalb der Rede
'
' '
'
' '
' '
'
einei Mitteilung innerhalb einer Mitteilung und zugleich auch eine Aussage
"
'
'
' '
"
'
' '
'
_
uber eine Aussage, eine Mitteilung uber eine Mitteilung , wie es Volo
sinov in seiner Untersuchung die er diesem fur die Sprachwissenschaft
und Stilistik entscheidenden Problem gewidmet hat, formuliert Solch
, ubermittelte oder ,u bertr ag e ne R e d e,um d ie T ermini von Bloomeld
zu gebrauchen, kann in unserem Sprechen vorherrschen, da wir weit
davon entfernt sind, unser Sprechen auf die Ereignisse zu beschranken
die der Sprecher selbst in der Gegenwart erlebt hat Wir zitieren andere
und unsere eigenen fruheren Auerungen und wir neigen sogar dazu,
einige unserer gelaufigsten Erfahrungen in der Form von Selbstzitaten
zu prasentieren, indem wir sie z ' B ' den Aussagen von Jemand anderem
gegenuberstellen Ihr habt gehort da gesagt worden ist *** Ich aber
sage euch *** - Es gibt eine reiche Skala sprachlicher Verfahren fur die
zitierte und quasi zitierte Rede, orarzci recra obiqua und verschiedene
`,
diiif '3`f
N |i` ,i
ini; iii` i
~ -
;]'| l
Willi 1 5
ini.
ins. Ei*
;.,i
il,ln `l
il:|
Aus:
Roman Jakobson:
Form und Sinn: Sprachwissenschaftliche
Betrachtungen.
Fink, Mnchen Fink 1974, S. 35-54
il
li
iiil
lilfl li
ll
' . .
i . i
. *
lil
. .
35
~
'
1.5 C/M. Jeder Sprachcode enthlt eine besondere Klasse von grammatischen Einheiten, die Jespersen VERSCHIEBER (shifters) genannt
hat: die allgemeine Bedeutung eines Verschiebers kann nicht ohne einen
Bezug auf die Mitteilung bestimmt werden.
Burks hat in seiner Studie ber die Peircesche Klassifikation der
Zeichen in Symbole, Anzeichen (indices) und Abbilder (icons) ihren
Zeichencharakter diskutiert. Nach Peirce beruht die Assoziation eines
Symbols (z. B. des deutschen Wortes rot) mit dem dafiir stehenden Objekt auf einer konventionellen Regel, whrend ein Anzeichen (z. B. die
Geste des Hinweisens auf einen Gegenstand) und der dargestellte Gegenstand in existenzieller Beziehung miteinander stehen. Verschieber vereinigen diese beiden Funktionen in sich und sie gehren deshalb zur
Klasse der ANZEIGENDEN SYMBOLE (INDEXICAL SYMBOLS).
Burks fiihrt das Personalpronomen als ein auffalliges Beispiel an. Ich
bedeutet die Person, die das Ich uert. Das Zeichen ich kann so einerseits sein Objekt nicht vertreten ohne mit letzterem aufgrund einer
konventionellen Regel assoziiert zu werden und in verschiedenen Codes
kommt den verschiedenen Wrtern wie I, ego, ich, ja etc. die gleiche
Bedeutung zu: folglich ist ich ein Symbol. Auf der anderen Seite kann
das Zeichen ich nicht fiir sein Objekt stehen ohne mit diesem Objekt
in existenzieller Beziehung zu stehen: das Wort ich, das den Sprecher
bezeichnet, steht mit dessen uerung in existenzieller Beziehung und
funktioniert somit als ein Anzeichen (vgl. Benveniste).
Formen des freien indirekten Stils (style indrect libre). Gewisse Sprachen, wie z. B. das Bulgarische (s. Andrejin), das Kwakiutl (s. Boas)
und das Hopi (s. Whorf) verwenden besondere morphologische Verfahren
zur Kennzeichnung der Ereignisse, die dem Sprecher nur durch das Zeug-'
nis anderer bekannt sind. So werden im Tunica alle Aussagen, die auf
Hrensagen beruhen (und dies trifft fr die Mehrzahl der Stze in den
Texten zu, abgesehen von denen der indirekten Rede) durch die Setzung
von /-ni/ , einem Postfix mit Zitatsfunktion, das mit einem prdikativen
Wort verwendet wird (Haas), gekennzeichnet. g
g
1.3 C/C. EIGENNAMEN, die in Gardiners coritroversial essay
als ein sehr schwieriges Problem der Sprachtheorie behandelt werden,
nehmen in unserem Sprachcode eine Sonderstellung ein: die allgemeine
Bedeutung eines Eigennamen kann nicht ohne einen Bezug auf den Code
bestimmt werden. Im Code der englischen Sprache bedeutet Jerry
eine Person, die Jerry heit. Die Zirkularitt ist offensichtlich: der Name
bedeutet jeden, der diesen Namen trgt. Das Appellativum Welpe bedeutet einen jungen Hund, Bastard bedeutet einen rnischrassigen Hund,
Dackel einen Dachshund, whrend Fiff nicht mehr bedeutet als einen
Hund, der Fiffz' heit. Die allgemeine Bedeutung solcher Wrter wie Welpe, Bastard oder Dackel knnte durch Abstraktionen wie die Welpheit,
die Bastardheit oder die Dachshundheit angegeben werden, die allgemeine
Bedeutung von Fiffi' kann jedoch nicht auf diese Weise bestimmt werden.
Wenn wir Bertrand Russell freiwiedergeb en drfen, dann gibt es viele Hunde, die Fif heien, ihnen ist jedoch keine Eigenschaft der Fiffiheit gemeinsam. Auch das Indefinitpronomen fr Namen wieLena, Leni, Lisa,
Lore etc. - das Na, wie-heit-sie-doch-gleich oder die Dingsda,
die Soundso - schliet einen offenen Bezug auf den Code ein.
1.4 M/C. Eine Mitteilung, die sich auf den Code bezieht, wird in
der Logik als AUTONYMER Redemodus bezeichnet. Wenn wir sagen
der Welpe ist ein niedliclzes Tier oder der Welpe winselt, dann bezeichnet
das Wort Welpe einen jungen Hund, wohingegen das Wort Welpe in solchen Stzen wie Welpe ist ein Hauptwort, das junger Hund bedeutet
oder krzer Welpe bedeutet junger Hund oder Welpe ist ein zweislbiges Wort - als seine eigene Bezeichnung gebraucht wird, wie man
mit Carnap sagen knnte. Jede erluternde Interpretation von Wrtern
und Stzen -- sei es in der gleichen Sprache (Umschreibungen, Synonyma) oder in einer anderen (bersetzung) -- ist eine Mitteilung, die sich
auf den Code bezieht. Solch eine Hypostase ist - wie Bloomfield bemerkt hat - mit einem Zitat, der bertragenen Rede, eng verwandt
und spielt beim Spracherwerb und Sprachgebrauch eine entscheidende
Rolle.
und anderer Verschieber darin bestehe, da sie keine bestimmte, konstante, allgemeine Bedeutung htten. Husserl: Das Wort ,icli nennt von
Fall zu Fall eine andere Person, und es tut dies mittels immer neuer Bedeutung. Wegen dieser scheiiibaren Vielfalt von Kontextbedeutungen
verwendet werden knnen. Dies trifft jedoch fiir alle synkategorematischen Begriffe zu. Die Koiijinktion but z. B. drckt stets eine adversative
Beziehung zwischen zwei gegebenen Vorstellungeii aus und nicht die
36
' --
i'
i'
' ''L - -
- '
'
'
- . f
f ` - 1' _ i
'2
- .--.- . . . - _-. ' -_;
.. .
'
~
". . .. . ' -_-.
_-;...
_, ;,_5-,';:,.;;q_--,=g-=;j;~;;;::1;_f;-1.-;.:;~-i;=;-;,
-:_..,;-.
-;.:=:.
--.1f;a-rise'-.'.'i:':=;1
21.-ini;-f-'11-'-.1
;-Sf
i :'1-:..-.`-':.-i.-:If
'
' =- -;-I.
-'.1-:1
'
'.
: - -i
' - '-
'
'
''
na, die man in der Humboldtschen Tradition als die elementarste und
primitivste Sprachschicht ansieht, stellen ganz im Gegenteil eine komplexe Kategorie dar, in der Code und Mitteilung ineinanderbergreifen.
Pronomina gehren deshalb zu den spten Erwerbungen in der Kindersprache und zu den fiihen Verlusten in der Aphasie. Wenn wir beobachten, da selbst die Linguisten bei der Deiinition der allgemeinen Bedeutung des Wortes ich (oder du) Schwierigkeiten haben, das bei verschiedenen Subjekten wechselweise die gleiche Funktion hat, dann ist
ganz klar, da das Kind, das gelernt hat, sich selbst mit seinem Eigennamen zu identifizieren, sich nicht leicht an solche bertragbaren Wrter
wie 'die Personalpronomina gewhnen wird: es mag zgern, von sich selbst
in der ersten Person zu reden, whrend es von seinen Gesprchspartnern
mit du angeredet wird. Manchmal versucht es, diese Appellativformen
neu zu verteilen. Es versucht z. B. das Pronomen der ersten Person als
sein Monopol zu betrachten: Nenn' dich ja nicht ich. Ich allein bin
ich und du bist du. Oder es verwendet unterschiedslos ich oder du sowohl fr den Sprecher als auch fiir den Angesprochenen, so da dieses
Pronomen jeden Beteiligten des gegebenen Gesprches meint. Oder
schlielich wird das ich von dem Kind so entschieden anstelle seines
Eigennamens verwendet, da es bereitwillig jeden Menschen seiner Umgebung mit seinem Namen nennt, sich aber hartnckig weigert, seinen
eigenen Namen auszusprechen: der Name hat ftir seinen kleinen Trger
nur vokative Bedeutung, die der Nominativfunktion desich gegenbersteht. Diese Haltung kann als ein berbleibsel aus der Kindheit beim
Erwachsenen fortbestehen. So bekannte Guy de Maupassant, da sein
Name fr ihn recht seltsam klang, wenner selbst ihn aussprach. Das
Seinen-Namen-nicht-Nennen kann zu einemlsozialen Brauch werden. So
bemerkt Zelenin, da in der samojedischen Gesellschaft der Name fr
seinen Trger ein Tabu ist.
B
`
1.6 Hans hat mir gesagt, da F7z`mmerkisre Fernsehappara*
bedeutet. Diese kurze uerung enthlt alle vier Typen von Doppelstrukturen: die berichtete Rede (M/M), die autonyme Form der Rede
(M/C), einen Eigennamen (C/C) und Verschieber (C/M), nmlich das
Personalpronomen der ersten Person und das Prteritum, das angibt, da
ein Ereignis vor der bermittlung der uerung eingetreten ist. Das
Doppeltstrukturiertsein spielt in der Sprache und im Sprachgebrauch
eine wichtige Rolle. Die Klassifikation der grammatischen und insbesondere der Verbkategorien erfordert im besonderen eine systematische
Untersuchung der Verschieber.
.
'2.l Bei der Klassifikation der Verbkategorien mssen zwei grundlegende Unterscheidungen beachtet werden:
l. die Rede selbst (T) und ihr Gegenstand, die Materie des Berichtes (b);
2. C1213 CSCGGH Slbt (G) und jeder der an ihm Beteiligten (B)
sei es der Agens oder der Patiens.
Folglich gilt es vier Flle zu unterscheiden: ein berichtetes Geschehen (Gb), einen Sprechakt (GT), einen Beteiligten am berichteten Geschehen (Bb) und einen Beteiligten am Sprechakt (Bf), sei es der Sprecher oder der Angesprochene.
r
2.11 Jedes Verb bezieht sich auf ein berichtetes Geschehen. Verbkategorien -knnen unterteilt werden in solche, die die am Geschehen
Beteiligten miteinbeziehen und solche, die dies nicht tun. Kategorien,
die die Beteiligten miteinbeziehen, knnen entweder die Beteiligten
-selbst (Bb) charakterisieren oder ihre Beziehung zum berichteten Geschehen (BG). Kategorien, die von den Beteiligten abstrahieren, charakterisieren entweder das berichtete Geschehen selbst (Gb) oder seine Beziehung zu einem anderen berichteten Geschehen (GbGb). Fiir die Kategorien, die nur einen Teil des berichteten Geschehens charakterisieren entweder das Geschehen selbst (Gb) oder die daran Beteiligten selbst
einen Komponente des berichteten Geschehens an und knnen entsprechend als qualizierend oder quantizierend bezeichnet werden.
,
Sowohl Designatoren als auch Konnektoren knnen das berichtete
Geschehen (procs de l'e'n0rzce') und/oder seine Beteiligten entweder
ohne oder mit Bezug auf den Sprechakt (procs de l'nor1cz'arz'on)(.../GT)
oder seine daran .Beteiligten (.../Bf) charakterisieren. Kategorien, die
solch einen Bezug mplizieren, werden VERSCPHEBER genannt werden;
die ohne solch einen Bezug sind die NICHT-VERSCHIEBER. Jede gene-
38
,__ 1.,...
'
_.
_ .Z
- ` '
, ,
` i
_ `.
r .
.-
. V
., _
'
--
` .
=;.,V.,_._5-L-
i
:;:- '----,r.-1 =: -.'_.:='=.-abfflel:1-1~s=:;=-1=a?;=1;e1-='-ri--T=f>~;1--I-Efi'..GUI 'f=-i?f`*.1*5"'=>.'=25#%i-1'1'f'E.:L 1,: - ;i'f~ 111' `-`:,:-1)I;-;.';'3j{5"1{.;..=`.i.'-Ej :lt 7"; 1-'gj r:ffG'i.-. 143 : _' .
- ' 1'._ -="---'.=1:*'?'*;'.=fF,_';i%'l'=%1.1-':':"=%'ff=-=::f=I=;i.%=-22%'efiriie15;-v}E:%~}e=aa::'?-f'112=FP%%-if-211%I1;irlie2:--f-:F-3=;a>'=311
1-Cif.'-.f;5:;f;'-;'.2;'-=_=.-afmi1'
'; 1
_'
' -
-.
im Algonkn geben Verbformen z B an, ob der Ausfuhrende einerseits und der Patens andererseits belebt sind oder unbelebt (Bloomeld
1946); und in der Konjugation des Koryakischen (Bogoraz) werden sowohl das Allein-, das Zuzweitsein oder die Vielheit der Ausfuhrenden
sowie der Erleidenden ausgedrckt.
2.21 Bb/Bf. Die Kategorie der PERSON charakterisiert die am berichteten Geschehen Beteiligten mit Bezug auf die Beteiligten am Sprechakt. So signalisiert die erste Person die Identitt eines Partizipienten am
berichteten Geschehen mit dem Sprecher des Sprechaktes und die zweite
Person die Identitt mit dem tatschlichen oder potentiellen Zuhrer
des Sprechaktes.
r
40
..
..
..
die dritte schliet eine solche aus, und die abhngigen Taxisformen drk-
ken verschiedene Beziehungen mit dem unabhngigen Verb aus - Gleichzeitigkeit, Vorzeitigkeit, Unterbrechung, konzessive Beziehung etc.. Fr
das Hopi ist von Whorf eine hnliche Struktur beschrieben worden.
2.51 GbGbf/GI. EVIDENZ schlagen wir vor als Bezeichnung fr
die Verbkategorie, die drei Aspekte in Betracht zieht - ein berichtetes
Geschehen, einen Sprechakt und einen berichteten Sprechakt (Gbf),
nmlich die angebliche Informationsquelle des berichteten Geschehens.
Der Sprecher berichtet ein Geschehen aufgrund der Erzhlung von jemand
anderem (zitierend, d. h. Hrensagenevidenz), eines Traumes (Offenbarungsevidenz), einer Vermutung (vermutende Evidenz) oder seiner eigenen frheren Erfahrung (Erfahrung aufgrund der Erinnerung). Die Konjugation im Bulgarischen unterscheidet zwei semantisch entgegengesetzte
Reihen von Formen: direkter Bericht (Gbr = GT) vs. indirekter Bericht (Gbr # GT). Auf unsere Frage, was mit dem Dmpfer Evdokija
geschehen sei, antwortete ein Bulgare zuerst: zamimzla er [sie] soll gefahren sein und fgte dann hinzu: zamna ich bezeuge das; er [sie] ist gefahren- (vgl. H. G. Lunt ber die systematische Unterscheidung, die im
Verbalsystem des Mazedonischen gemacht wird zwischen verbrgten
und nicht-verbrgten Geschehen).
2.6 Die Wechselbeziehung zwischen all diesen generischen Kategorien lt sich an dem folgenden berblicksschema veranschaulichen'
B mtembezogen
Desgnaror Konnektor
B mehr mtembezogen
Deszgnator Konnektor
qualfzzzerend
quantfzzerend
Genus
Numerus
Status
Aspekt
.
Verschieber
Verschieber
Person
_ _ _ __
Vox
Taxis
Zer,t
Modus
Evdenz
Verschieber
'
ab er
/
BbGb
ebcb/er
f
B mehr mztembezoger
Deszgrator Konnektor
cb/er
GbGb
cbebr/of
41
matischen Kategorien sprechen, dann qualifizieren wir sie stets als merkmalhaft vs. merkmallos in dieser Reihenfolge. Desgleichen nennen wir,
wenn wir von Klassen sprechen, zuerst die Designatoren und dann die
Konnektoren. Innerhalb jeder dieser Klassen werden die Kategorien, die
den Beteiligten (B) miteinbeziehen, zuerst angefhrt und dann die, die
sich auf das Geschehen beschrnken. Schlielich ist es angebracht, die
Verschieber vor den entsprechenden Nicht-Verschiebern zu behandeln.
Es werden alle Verbklassen behandelt werden, auer den Partizipien, die eine hybride Klasse darstellen, die grammatisch gesehen sowohl
zur Klasse des Verbs als auch zu der des Adjektivs gehrt.
gular.
3.3 DIE ZEITEN: Prteritum vs. Prsens.
3.31 Die Kategorie des STATUS wird im Russischen auf der syntaktischen, jedoch nicht auf der morphologischen Ebene ausgedruckt:
vgl. Ne on Ne pojder On li? Pojder li?
DER ASPEKT: a) perfektiv (betrifft die absolute Vollendung von
Gb) vs. imperfektiv (ohne Aussage in bezug auf Vollendung oder NichtVollendung): vgl. imp. pet' ,singen"' und perf. spet' ,zu Ende singen;
imp. dopevat' ,im Endstadium des Singens sein und perf. dopet ,das
letzte Stadium des Singens vollenden; imp. zapevar' ,in der Anfangsstufe des Singens sein und perf. zapet' ,die Anfangsstufe des Singens
abschlieen. Das Prteritum gibt an, da von zwei Geschehen G1' auf
Gb folgt, whrend das Prsens keine Zeitfolge impliziert; folglich kann
ein perfektives Verb im Prteritum nicht fr eine wiederholte Vollendung verwendet werden, da nur die letzte Vollendung in der zeitlichen
Abfolge durch den perfektiven Aspekt ausgedrckt wird: Irzogda on
pogovarival (imp.) 0 reformax (das perf. pogovorl knnte nicht verwendet werden); T0 vystrel razdavalsja (imp.), to slyalz`s'lm`k1` (die perfektiven Prteritumsformen razdalsja, poslyals knnen nicht an die Stelle
dieser imperfektiven Formen treten). Nur wenn das wiederholte Geschehen zusammengefat wird und seine abschlieende Vollendung festgestellt wird, kann das perfektive Prteritum verwendet werden: Za vse
t dm' on poragovorl 0 reformax. Im Prsens, bei dem grammatisch
keine zeitliche Folge impliziert ist, ist jede Vollendung absolut, und die
perfektive Form wird verwendet: Inogda on pogovorr 0 reformax; T0
vystrel razdastsja, to krik poslyatsja. Das perfektive Prteritum gibt an,
da Gb (in bezug auf Gf) zeitlich vorhergeht und vollendet ist. Das perfektive Prsens gibt nicht an, ob Gb vor G1' eintritt oder nicht, und wenn
es in seiner engeren,. nuklearen Bedeutung verwendet wird, dann gibt es
an, da Gb G1' nicht vorausgeht und somit erfolgt seine ins Auge gefate
Vollendung nach GT: die gebruchlichste Bedeutung des perfektiven Pr-
werden.
b) innerhalb der imperfektiven Kategorie: bestimmt (die integritt,
ezditf
42
Nichtunterbrechung von Gb angebend) vs. unbestimmt, z. B. exat' c) innerhalb der imperfektiven und unbestimmten Kategorie: iterativ (ein zuvor wiederholtes oder gewohnheitsmiges und spter un43
I lllii!!lll.!
l llriilal t
lim
|= i
lil lm
.r.5
'rz-1
'_,1 +5;
siififrl
l-il-| Wi.
i
l
1i{1`;`Ii
r =t1!;a<.`@,
vi ~-ra 'af
I==@'fie:|\;l
._ .I
Ii.11'?
f..iI Zei |.
in
i1|=`...=
s 15512.
J i. l
iiii ii.
.j iniii
,=|: 5 : ii.
,
' ll ll.
er sich; On umer rabotaja ,Er starb whrend der Arbeit (beide Ereig-
i=1l:.w.:
:;=a1*; :im
.-=.r<.
lllailti
ii gail
an der Tiir).
l:1%i:;l;j;,|=
:11*i:..!.
la\.1=1:a:rl~
llii:-l!!\1.^`
1 Es l ilnj. il
iw
.|
ii2|i-il
.I
ls: I
l'-I5.
guwlii
I
`.iJ
iz
1 .iei;!.=
.; reim.
i :rpm:-,.1
l
wirfi
Al das
.r 5 ii
i.!.!l.n~
1 li-Ili-I.
;:.` ii
1_. <I
l ='=-,+1=|i|f
i'|;
i.;l=
law
-ill
..i`!|.
=`5'!:;i
I
=l%!;-Il;
;===in:,\:
ll
.2 lli==i;
li;;;j=:%\
llrim.
[| iii
wi.:
.4 a-iv~.iiriw
.U ..
,.,.r,
I I til i I:
|
ll
.lif
i l
|
iriiiriiw
;1a~|'
i.-.in
~1=ii
i-im
ll.liili l
Willi I
. -`i=
gn
*ill W
ll
:mil
I wirvl
.rr
*wi
sii
uni
I~
lal
*ll ifii
ll I
,_,.
i..
'il I
l,1
l
i
pi-
ll
ein paar Verben bilden ein Gerundium des perfektiven Prsens und selbst
in ihren Paradigmata zeigt sich eine Tendenz, solche Formen durch Por-
llijlm
Ebene ausgedrckt. Vgl. solche Partikel wie de, mol und die Verfahren,
men des Prteritums zu ersetzen und auf diese Weise den Unterschied
l=vi=:l'l
.=-i;
1
*ilii
, .tl
iij
die in den verschiedenen Formen der direkten und indirekten Rede verwendet werden.
ili.
in .1
ll
isn:
it
111
Ma.
l ,
w.i:'l
W,
J
J iil
*'l]*
l
r,\n.1.
iii_,
l*. =;.s.I ll
L
===
nji
l rin?
uni.
i
..
&=.s:l
l fii
ll ll
iX
,
1 H1"
1,:-i.<`
ii
;lll'1|
.if .1
Iizi
l I
iin.:
|:-lsliwe
:i
=li==
'iil .
iiflfiii!-.V
1 :xgi
i
|11i11ilwi
iliiiliil
...M
lvl .mi
| --
I .
'l!l!ll
23^|`:':
-:-ww-:-
ietal
iill.-y
...J -pi
i
-.i..i;
ii.=i;
T...
,jliliin
die man in den Termini von Whorf definieren knnte als Folgebeziehung
(,sequential) (die die zeitliche Berhrung der beiden Gbs miteinander
angibt). Das Gerundium des imperfektiven Prteritums: Vstreav ee v
rannej molodost, on snova uvdel ee erez dvadcat' let ,Nachdem er sie
wiederholt in seiner frhen Jugend gesehen hatte, sah er sie 20 Jahre
1.;;`E'5i=
..r 4-'g
...
trim I
46
47
\:rr
,M22 ;;;'5
-lli
iiitlil
l
N154
a_-Mir
1
I'
Hu-.
,
Die Anredeformen schlieen die Opposition persnlich vs. unpersnlich aus und implizieren die Opposition inklusiv vs. nicht-inklusiv.
Der merkmalhafte (nicht-indikative) Modus und die merkmalhafte
Taxis (Gerundium) schlieen sich gegenseitig aus.
Der Aspekt und die Vox sind die einzigen Kategorien, die mit allen
Verbkategorien, welchen auch immer, vereinbar sind. Bei den Aspekten
schlieen jedoch nur die Paare perfektiv vs; imperfektiv und bestimmt
vs. unbestimmt alle Verbkategorien ein. Das Paar inzeptiv vs. nichtinzeptiv ist auf das Prsens beschrnkt, wohingegen die Opposition iterativ vs.
nicht-iterativ nur das Prsens und das Injunktive ausschliet. Vgl. My
valz' v stolce ,Wir leben nicht mehr in der Hauptstadt wie fn`iher;
Esl by on ne z'vaZ v srolice on skoree prvyk by k derevne ,Wenn er nie
in der Hauptstadt gelebt htte, wie er es getan hat, wrde es leichter fr ihn
sein, sich an das Land zu gewhnen;Z`vavz` podolgu v stolice, on ne mag
svyknufsja s provncej ,Da er friiher lngere Zeiten in der Hauptstadt
verbracht hatte, konnte er sich kaum an das Land gewhnen; Emu
prvelos' vat' podolgu v derevne ,Nur in der Vergangenheit hatte er die
Mglichkeit, lange Zeit auf dem Lande zu verbringen, V tom gorode
nam ne z'z`var ,Wir werden nie wieder in dieser Stadt so leben wie frher;
Na u."bz'ne ne zivat ~ roski ne znavat' ,Wer nicht lange in fremden Lndern gelebt hat, wei nicht, was Sehnsucht heiti.
Die Opposition der Vox reflexiv vs. nicht-reflexiv beschrnkt sich
fr die nicht-transitiven Verben gewhnlich auf die merkmallose Person
(unpersnlich) des merkmallosen Aspekts (mperfektiv).
48
_ .I
_ ,_'
_ _
- __
I I,__ .'- I f
_ _
'
' '
'
--S 'f
- ' f _ '
- ` "
- f \.__ I
I '
"
I ' '
--I
V .
-
'
'
'_
.-
'
.'_I.`.:-__'-I,-_..'.:.;:-1:-1:'-;_=:.~.:__:E:-;.=:-_f:'1
:`--1.!=;.II._:;;I.::.f'I_;-rf
I
.;, ._I-1_I::=
_.._~;,;
_ ,_ I.I:'I,; ;...,_:
.__I_,=.-,-_1.,
V,
_-
;-..-__;v._..If.I= :,_,I
1.-_.-1.:
,I___I,I,..I_I.;-;..I.
_ .-; _..- ::__:_I-
'_' __
I. I._ ._,_ _ ._
_I, _ -
4.31 Die Aspekte werden durch Modifikationen im Stamm (Stammsuffixe oder Prfigierung) und durch periphrastische Formen unterschieden. Das Paar bestimmt vs. unbestimmt ist gekennzeichnet durch den
Wechsel von zwei unprgierten Stmmenzi entweder wird ein offener
voller Stamm einem geschlossenen vollen Stamm gegenbergestellt, der
auf /-aj-/, /-aj-/ auslautet, oder ein unsuffigierter Stamm wird einem suffigiertem Stamm gegenbergestellt: /b,iz--/ : /b,g,-aj--/, /1,j,.,_/ ;
/l,it-j-/, /kat,--/ : /kat-j-/, /n,s-~/ : /nas-i-/_ Die beiden unpriigierten Stmme des Paares iterativ vs. nicht-iterativ sind gekennzeichnet
durch das Suffix /-ivaj-/ oder /-vj-/ in der Iterativform, z. B. /p,is-ivaj-/
/PS'_/ /li'iVal"'/ 3 /f'l"*/ , /Z11-Vj-/ : /znaj-/. Wenn ein Prfix an
ein iteratives vs. nicht-iteratives oder ein bestimmtes vs. unbestimmtes
Paar angehngt wird, dann wird - wenn die lexikalische Bedeutung des
Paares nicht unterschiedlich ist -- die Beziehung zwischen seinen Gliedern zu der Opposition perfektiv vs. imperfektiv. Bestimmt und nichtbestimmt werden jeweils zu perfektiv und imperfektiv, whrend iterativ
zu imperfektiv und nicht-iterativ zu perfektiv wird, vgl. /pr,i+n's-/ :
/Pf+S-/3 /V+PiS*a-/ i /Vi+p,s-ivaj-/. In anderen perfektiv vs. imperfektivenPaarenwird ein prfigierterStammeinemunprfigierten gegenbergestellt oder ein offener voller Stamm einem geschlossenen, der auf
/-aj--/, /-j-/ endet, z. B. /na+p,is---/ : /p,is--/, /r,i~-/ : /r,i-j-/,
/PiX'-/ I /PiX'l-/, /at+r,z-a--/ : /at+r,iz-j-/. Wenn die beiden Glieder eines Paares perfektiv vs. imperfektiv einen offenen Stamm haben,
dann gibt das SmmSUfX /-I111--/ , /-m-/ das perfektive Verb an, z. B.
/kr,k-nu-/ : /kr,i--/, /max-ni-/ : /max---/.
Der inzeptve Aspekt verbindet den Infinitiv des gegebenen Verbs
mit dem perfektiven und dem imperfektiven Prsens des Verbs sein.
4.4 Bei den Konnektoren werden die Nicht-Verschieber durch Posttixe ausgedrckt. Die merkmalhafte Vox fugt an das finale Endungssufx der entsprechenden rnerkmallosen Vox ein Postfix an; fr das Reflexivum wird das Postfix /-s/ oder seine automatischen Varianten /-sa/,
/-s/ und /-ca/ verwendet, z. B. /fstr,c`-u-s/, /fstr,t,--i--sa/, /fstr,t,i-t-ca/. Die korrelative Form des Gerundiums des Prteritums fgt das
Postfix /-i/ an die nicht-korrelativen Formen an, z. B. /fstr,t,-i--f-i/ :
/fSU,t,-i-f/. Vor einem zweiten Postfix jedoch, nmlich im Gerundium
des Prteritums reflexiver Verben, wird die Opposition korrelativ vs.
nicht-korrelativ aufgegeben: es gibt nur die Form /fstr,t,-i-f-i-s/.
Bei zwei aufeinanderfolgenden Postxen ist somit das erste redundant.
Die Verschieber, die zu der Klasse der Konnektoren gehren, nmlich den Modi, verwenden enklitische Partikeln, in der Terminologie von
/znj-/, /star,-j-/, /grz-/ und offene Stmme, die auf einen silbischen
Laut enden /v--/, /du-nu-/ (bezglich einer detaillierten Darstellung
siehe unseren Aufsatz von 1948).
Man mu drei Typen von Endungsmorphemen unterscheiden; ein
Initialsufx, dem nie ein anderes Endungssuffx vorausgeht, z. B.
--\=
51
i..
. _
_ .
- _
'
- Y _ -
~- J
' -- -
-~
' -'
i ' .
_- . , u
'
--
'
` `_ ,
.-
.
. _. _- .
._..,-,..i.,;..,.;gerung.=-:_-,=,:e;~=-==;:;;:-:-:;::-.:==;-;:--1r:1-;;:ie@=::;5-43151;;wa'-.2:ff?:.r:1';tIfiP`*fifi'=.2f'=`=.?'2
._-;
_--1..:::;;:.~_=(.::L'.-- -e-:-1--;-:.-:-.:..- -fm:-.:-'f- =:'--=.=:.:zw::.1:::::^.i=:;:br-a-. '=~l'=::"==:'-=..:=.=t==:>J-:fI=-*-fi5:.F<J=t1s=-:=:in-r~:&''Lm1'='f
:L`5.:-.i1;'_;:-.1-;:=f~;:r
' `
5
'
'
'
die 1. Sg. des perfektiven Prsens wird in injunktiven Formen verwendet, jedoch nur zusammen mit dem Annex /ka/ .
Einige periphrastische Formen der injurktiven Modi verbinden den
Infinitiv eines Verbs mit injunktiven Formen der Hilfsverben: /b.'1d,-i-m/ ,
/bud,--i-m- t,i/, /bid,-i-m- ka/ , /bt'd,-i-m-t,i- ka/ , /da-vj --#/ , /da-vj-
Whorf Annexe anstelle von Endungssuffixen und Postfixen. Die Kombination solcher ,Annexe' mit dem vorhergehenden Verbalmorphem nnterliegt Regeln uerer Sandhiformen, wohingegen die Verbindung von
gewhnlichen Suffixen durch innere Sandhiregeln bestimmt ist. In den
injunktiven Modi kommen beim Zusammentreffen von Annexen mit
dem vorhergehenden Morphem Konsonantenverbindungen vor, die sonst
im Innern eines Wortes unzulssig sind, wie z. B. /p,t/, /f,t/, /p,s/, /f,s/,
/t,s/, /s,s/, /p,k/, /f,k/ oder Unterschiede wie /m,t/ _: /mt,/, /m,s/ : /ms,/,
/m,k/ : /mk,/. Vgl. /pa+znakm,--#- t,i/ und /pa+jd,--m- t,i/, /pa+
znakm,-#- sa/ und /pra+jd,--m- sa/, /pa+znakm,-#- ka/ und /pa+
jd,---m- ka/. Der besondere Charakter der Annexe wird in unserer Transkription durch den freigelassenen Zwischenraum, der Bindestriche und
Gedankenstriche von Annexen trennt, wiedergegeben. Im Indikativ
/v,il,---t,i/ kommt gewhnlich die geschlossene Variante von /i/ vor, die
auf den folgenden palatalisierten Konsonanten des gleichen Wortes zurckgeht, whrend wir im Imperativ /v,il,--t,i/ manchmal ~ innerhalb
des expliziten Codes des Standardrussischen - eine offenere Variante
von // beobachten knnen wie in der Wortgruppe /pr,i+v,i-l-1' t,ib/ , da
die Regeln des Sandhi im Wortinnern hier m`cht eintreten. Whrend fur
die injunktiven Formen genau festgelegte Partikeln verwendet werden,
operiert der Konditional mit der beweglichen Partikel /bi/ und ihren
fakultativen Kontextvarianten /b/, /pl .
Die Partikel /kal ist spezifisch fur den Hortativ, whrend die beiden anderen Partikeln, die in den injunktiven Formen verwendet werden -- die 2. Pl. /t,i/ und das reexive /sl oder /sa/ nur von einem Suftix
und Postfix zu einem Annex werden. Alle diese Partikeln knnen zusammen aneinandergereiht werden und jede oder beide oder alle drei
von ihnen knnen an die beiden annexlosen Injunktivformen angehngt
werden, die ebenso allein verwendet werden knnen. Eine dieser Formen
ist der Ve-rbstamm mit dem Endungssufx -# (das durch /-i/, /-/ ersetzt wird nach einer Konsonantenverbindung und nach einem Stamm,
der keinen festen Akzent auf seiner Wurzel oder seinem Stammsuffix
hat), z. B. /fstr-,t,--#/, /kr,ikn,-i/, /s,id,-/, /vi+s,id,--i/. lm ganzen russischen Verbsystem ist dies das einzige Beispiel fiir eine Null als Grundalternanz einer Endung. Die andere annexlose Form ist identisch mit
der 1. Pl. des perfektiven Prsens, unterscheidet sich jedoch von letzterer
syntaktisch (Fehlen des Pronomens), semantisch (es bedeutet ,la mich
und .dich) und paradigmatisch: /fstr,t,-i-m/ steht /fstr,t,-i-m- t,i/
gegenber als ,Angesprochener im Sing. vs. ,Angesprochener im Plural
und /fstr,et,--i-m- ka/ als Imperativ vs. Hortativ. Vgl. die maximale Hufung von grammatischen Morphemen in /pa+v,id-j-i-m-ti - s - ka/. Auch
4.5 Zusammenfassend sieht das System des Ausdrucks der Verbkategorien des Russischen, abgesehen von einigen periphrastischen Formen, bei den imperfektiven Verben, ungefhr wie folgt aus:
Die B-Designatoren (Designatoren der Beteiligten), sei es die Verschieber (Person) oder Nicht-Verschieber (Genus und Numerus) verwenden finale Endungssuffixe.
7 Die G-Designatoren (Designatoren des Geschehens) werden durch
Wortkomponenten vor dem Endsuffix ausgedrckt. Die Verschieber
(Zeit) verwenden Initialendungssufiixe, whrend die Nicht-Verschieber
(Aspekt) noch weiter auf das Wort zurckgreifen; sie lassen die Endung
auer Betracht und wirken am Stamm - seinen Suffixen und der Prfigierung.
Die Konnektoren machen reichlich Gebrauch von Einheiten, die
dem Endsuffix folgen. Die Nicht-Verschieber G/ox und Taxis) verwenden die Postfixe, whrend die Verschieber (Modus) dazu neigen, die Endung auf Null zu reduzieren und die iiblichen Endungssuffixe durch
autonome Annexe zu ersetzen, indem teils erstere zu letzteren werden,
teils neue, rein modale Partikeln hinzugefgt werden.
1 Erschienen als ,Shz'fters, Verbal Categories, and the Russian Verb. Russian
Language Project, Department of Slavic Languages and Literatures, Harvard
University, 1957, 14 Seiten.
BIBLIOGRAPHIE
ANDREJGIN, Kategorie znaczenowe konjugacji buffgarskej, Krakau, 1938.
BENVENISTE, ,La nature des pronoms, For Roman Jakobson, Den Haag, 195 6.
BLOOMFIELD, Language, New York, 1933.
BLOOMFIELD, ,Algonquian, Lnguistic Structures of Native America, New
York, 1946.
'
F. BOAS, Kwakiarl Grammar, Philadelphia, 1947
V . BOGORAZ (W. BOGORAS), ,Chukchee, Handbook of American Indian .Languages, II, Washington, 1922.
A. W. BURKS, ,Icon, Index, and Symbol, Philosophy and Phenomenological Research, II, 1949.
K. BHLER, Sprachrheorie, Jena, 1934.
L.
E.
L.
L.
52
, 1 '
' , -I
1 - - -
,.
._ _
'
f1
' ' `
"
.-
*' ;- .- . '-6
. _=.
'=
1= .
'
'
-_
_ _-
.`
` 1
"
- - 1 '
,1
h] I)
ll
R.
11
,Ill
i ,
B.
ll
V.
fig
1 'l`
Eine der wesentlichen Eigenschaften der phonologischen Korrelation besteht darin, da die beiden Glieder eines Korrelationspaares nicht
gleichberechtigt sind: das eine Glied besitzt das betreffende Merkmal,
das andere besitzt es nicht; das erste wird als merkmalhalti g bezeichnet,
das zweite -- als merkmallos (s. N. Trubetzkoy in TCLP, IV, 97). Dieselbe Definition kann zur Grundlage der Charakteristik der morphologischen Korrelationen dienen. Die Frage der Bedeutung einzelner
morphologischer Kategorien in einer gegebenen Sprache ruft fters stndige Meinungsverschiedenheiten und Zweifel der Sprachforscher hervor.
Wie erklrt sich die Mehrzahl dieser Schwankungen? - Indem der Forscher zwei einander entgegengesetzte morphologische Kategorien betrachtet, geht er oft von der Voraussetzung aus, diese beiden Kategorien seien
gleichberechtigt, und jede besitze ihre eigene positive Bedeutung: die
Kategorie I bezeichne A, die Kategorie II bezeichne B. Oder mindestens:
I bezeichne A, II bezeichne das Nichtvorhandensein, die Negation von A.
In Wirklichkeit verteilen sich die allgemeinen Bedeutungen der korrelativen Kategorien anders: falls die Kategorie I das Vorhandensein von
fc_
'
lil
an, d. h. sie besagt nicht, ob A anwesend ist oder nicht. Die allgemeine
Bedeutung der merkmallosen Kategorie II im Vergleich zu der merkmalhaltigen Kategorie I beschrnkt sich auf den Mangel der A-Signalisierung.
Falls in einem gewissen Kontext die Kategorie II das Nichtvorhandensein von A ankndigt, so ist es blo eine der Anwendungen der gegebenen Kategorie: die Bedeutung wird hier durch die Situation bedingt,
und wenn es sogar die gelufigste Funktion dieser Kategorie ist, darf
dennoch der Forscher nicht die statistisch vorherrschende Bedeutung der
Kategorie mit ihrer allgemeinen Bedeutung gleichsetzen. Eine solche Identifizierung fuhrt zum Mibrauche des Begriffs Transpositi oni Die Trans-
HIM
position einer Kategorie findet nur dort statt, wo die bertragung der
Bedeutung empfunden wird (ich betrachte hier die Transposition blo
vom Standpunkt der synchronischen Linguistik). Das russische Wort
oslca Eselin kndigt das weibliche Geschlecht des Tieres an, wogegen
13
54
55