Sie sind auf Seite 1von 11

`|lll-E3

l!'1

liilliili list,
iilfiilii lil]

Mi vs

il

lilii

,alli

iii ,llll :iin:

ir;-in wir
iilla rw

:1 l;

llfllilfi

i`.` 5.1

..

till
li l 52

,;;i\

=fi2`
iiili
i.

hort das Zeichen auf Zeichen zu sein, damit aber das Zeichen den
Ge g enstand vertreten kann 3 mussen wir das Zeichen als solches erleben
(dichterische Funktionl) und uns uber den Dualismus Zeichen - Gegen
stand im klaren sein
cc
'
Die Fragestellung der Prager Schule auf dem Geb iet der Poetik
fat die Bedeutung des dichterischen Wortes und des dichterischen Wer
k es im anzen nicht als Bestandteil der bezeichneten Gegebehlt auf
son d er ngals solchen des Zeichens selbst So wird die dichterische Seman
tik bzw die Semantik der anderen Kunstarten aufgebaut und ein lehr
eiches Material zur allgemeinen Zeichenlehre (Semiotik) zustande gebracht indem nmlich die vergleichende Kunstanalyse zeigt,we1che Elem ente ,fr die dichterische Sprache und fr das sprachliche Zeichensystem
.
.
_
'
h
lt
selbst spezifisch sind und welche hingegen Allgemeingut der ZCIC ewe
berhaupt sind.
i

'tsiil :ill
li :la:
Ii ini;
;-iall-;! iii ii

gl ii

1;

1
.ii
=-i. lei. ili *a
Il

i=lil1=imi
i=*i1` iii'
1 ini, `l l

l l wir:
lil
li::
l =;i
l l is |i|
%`=,;!`1 il'

llii

VERBKATEGORIEN UND DAS RUSSISCHE VERB1

(1957)

'

;_=3=a=Ii iiii

VERSCHIEBER,

Roman Jakobson

'

I. Verscheber und andere Doppelsrmkruren

lmfi
i-1i iil

li

wir
I

init

iitli
2,1;

1
V: is

=`

lir; lii

iii

i-:ii-ii

iiziili
i'%:;l Ui!-3
ftil
in er iils
ini;

_
.
_ _
1 36. V "ffentVortrag
im Kopenhagener LinguistischendZii'<el
an; llfmbef
9
am
_
.
.
_
licht im Bulletin du Cercle Liglflsflflue 2 0576 ag =

liiiiwli
wir
!.,=1ii=1i

,mii 1 gs

iiiifi iv

ilgfi lfi
ll
I1 l

'ii
Eil

\ tw I i*

llJM ill; im

illlll'

li'

:',i`i IN;
`:i"`i

l.l Eine Mitteilung eines Senders mu von ihrem Empfnger adquat verstanden werden. Jede Mitteilung wird von ihrem Sender verschlsselt und verlangt von ihrem Empfnger entschlsselt zu werden.
Je nher der Empfnger an den vom Sender bentzten Code heran
kommt, desto grer ist der erzielte Informationsgehalt. Sowohl die
Mitteilung (M) als auch der ihr zugrundeliegende Code (C) sind Vehikel ~ sprachlicher
Kommunikation,
und beide
funktionieren
in
.
- doppelter
~
Weise,
man
und sich zugleich auf
_
.
. kann sie verwenden
.
_ sie beziehen '
...
Eine
Mitteilung
kann sich so auf . den Code oder
auf eine
andere Mit
.
.
_
teilung beziehen, und andererseits kann die allgemeine Bedeutung
einer
_ Codeeinheit
_
_ einen Bezug
.
. (renvo)
_ auf den Code oder auf die Mit
teilung implizieren
Folglich
gilt es vier Typen eines
.
_
.
~- DOPPELbezugs
.
. zu
unterscheiden 1 zwei Arten von ZIRKULARITAT -- die Mitteilung
die sich auf die Mitteilung bezieht (M/M) und der Code, der sich auf den
Code bezieht (C/C) 2 zwei Arten der UBERSCHNEIDUNG - die Mit
teilung die sich auf den Code bezieht (M/C), und der Code, der sich auf
die Mitteilung bezieht (C/M)
1 ' 2 M/M ' Die BERICHTETE REDE ist Rede innerhalb der Rede
'
' '
'
' '
' '
'

einei Mitteilung innerhalb einer Mitteilung und zugleich auch eine Aussage
"
'
'
' '
"
'
' '

'
_
uber eine Aussage, eine Mitteilung uber eine Mitteilung , wie es Volo
sinov in seiner Untersuchung die er diesem fur die Sprachwissenschaft
und Stilistik entscheidenden Problem gewidmet hat, formuliert Solch
, ubermittelte oder ,u bertr ag e ne R e d e,um d ie T ermini von Bloomeld
zu gebrauchen, kann in unserem Sprechen vorherrschen, da wir weit
davon entfernt sind, unser Sprechen auf die Ereignisse zu beschranken
die der Sprecher selbst in der Gegenwart erlebt hat Wir zitieren andere
und unsere eigenen fruheren Auerungen und wir neigen sogar dazu,
einige unserer gelaufigsten Erfahrungen in der Form von Selbstzitaten
zu prasentieren, indem wir sie z ' B ' den Aussagen von Jemand anderem
gegenuberstellen Ihr habt gehort da gesagt worden ist *** Ich aber
sage euch *** - Es gibt eine reiche Skala sprachlicher Verfahren fur die
zitierte und quasi zitierte Rede, orarzci recra obiqua und verschiedene

`,

diiif '3`f
N |i` ,i
ini; iii` i

~ -

;]'| l

Willi 1 5
ini.
ins. Ei*
;.,i
il,ln `l
il:|

Aus:
Roman Jakobson:
Form und Sinn: Sprachwissenschaftliche
Betrachtungen.
Fink, Mnchen Fink 1974, S. 35-54

il
li
iiil

lilfl li

ll

' . .

i . i

. *

lil

. .

35
~

'

1.5 C/M. Jeder Sprachcode enthlt eine besondere Klasse von grammatischen Einheiten, die Jespersen VERSCHIEBER (shifters) genannt
hat: die allgemeine Bedeutung eines Verschiebers kann nicht ohne einen
Bezug auf die Mitteilung bestimmt werden.
Burks hat in seiner Studie ber die Peircesche Klassifikation der
Zeichen in Symbole, Anzeichen (indices) und Abbilder (icons) ihren
Zeichencharakter diskutiert. Nach Peirce beruht die Assoziation eines
Symbols (z. B. des deutschen Wortes rot) mit dem dafiir stehenden Objekt auf einer konventionellen Regel, whrend ein Anzeichen (z. B. die
Geste des Hinweisens auf einen Gegenstand) und der dargestellte Gegenstand in existenzieller Beziehung miteinander stehen. Verschieber vereinigen diese beiden Funktionen in sich und sie gehren deshalb zur
Klasse der ANZEIGENDEN SYMBOLE (INDEXICAL SYMBOLS).
Burks fiihrt das Personalpronomen als ein auffalliges Beispiel an. Ich
bedeutet die Person, die das Ich uert. Das Zeichen ich kann so einerseits sein Objekt nicht vertreten ohne mit letzterem aufgrund einer
konventionellen Regel assoziiert zu werden und in verschiedenen Codes
kommt den verschiedenen Wrtern wie I, ego, ich, ja etc. die gleiche
Bedeutung zu: folglich ist ich ein Symbol. Auf der anderen Seite kann
das Zeichen ich nicht fiir sein Objekt stehen ohne mit diesem Objekt
in existenzieller Beziehung zu stehen: das Wort ich, das den Sprecher
bezeichnet, steht mit dessen uerung in existenzieller Beziehung und
funktioniert somit als ein Anzeichen (vgl. Benveniste).

Formen des freien indirekten Stils (style indrect libre). Gewisse Sprachen, wie z. B. das Bulgarische (s. Andrejin), das Kwakiutl (s. Boas)
und das Hopi (s. Whorf) verwenden besondere morphologische Verfahren
zur Kennzeichnung der Ereignisse, die dem Sprecher nur durch das Zeug-'
nis anderer bekannt sind. So werden im Tunica alle Aussagen, die auf
Hrensagen beruhen (und dies trifft fr die Mehrzahl der Stze in den
Texten zu, abgesehen von denen der indirekten Rede) durch die Setzung
von /-ni/ , einem Postfix mit Zitatsfunktion, das mit einem prdikativen
Wort verwendet wird (Haas), gekennzeichnet. g
g
1.3 C/C. EIGENNAMEN, die in Gardiners coritroversial essay
als ein sehr schwieriges Problem der Sprachtheorie behandelt werden,
nehmen in unserem Sprachcode eine Sonderstellung ein: die allgemeine
Bedeutung eines Eigennamen kann nicht ohne einen Bezug auf den Code
bestimmt werden. Im Code der englischen Sprache bedeutet Jerry
eine Person, die Jerry heit. Die Zirkularitt ist offensichtlich: der Name
bedeutet jeden, der diesen Namen trgt. Das Appellativum Welpe bedeutet einen jungen Hund, Bastard bedeutet einen rnischrassigen Hund,
Dackel einen Dachshund, whrend Fiff nicht mehr bedeutet als einen
Hund, der Fiffz' heit. Die allgemeine Bedeutung solcher Wrter wie Welpe, Bastard oder Dackel knnte durch Abstraktionen wie die Welpheit,
die Bastardheit oder die Dachshundheit angegeben werden, die allgemeine
Bedeutung von Fiffi' kann jedoch nicht auf diese Weise bestimmt werden.
Wenn wir Bertrand Russell freiwiedergeb en drfen, dann gibt es viele Hunde, die Fif heien, ihnen ist jedoch keine Eigenschaft der Fiffiheit gemeinsam. Auch das Indefinitpronomen fr Namen wieLena, Leni, Lisa,
Lore etc. - das Na, wie-heit-sie-doch-gleich oder die Dingsda,
die Soundso - schliet einen offenen Bezug auf den Code ein.
1.4 M/C. Eine Mitteilung, die sich auf den Code bezieht, wird in
der Logik als AUTONYMER Redemodus bezeichnet. Wenn wir sagen
der Welpe ist ein niedliclzes Tier oder der Welpe winselt, dann bezeichnet
das Wort Welpe einen jungen Hund, wohingegen das Wort Welpe in solchen Stzen wie Welpe ist ein Hauptwort, das junger Hund bedeutet
oder krzer Welpe bedeutet junger Hund oder Welpe ist ein zweislbiges Wort - als seine eigene Bezeichnung gebraucht wird, wie man
mit Carnap sagen knnte. Jede erluternde Interpretation von Wrtern
und Stzen -- sei es in der gleichen Sprache (Umschreibungen, Synonyma) oder in einer anderen (bersetzung) -- ist eine Mitteilung, die sich
auf den Code bezieht. Solch eine Hypostase ist - wie Bloomfield bemerkt hat - mit einem Zitat, der bertragenen Rede, eng verwandt
und spielt beim Spracherwerb und Sprachgebrauch eine entscheidende
Rolle.

Man hat oft gemeint, da die Besonderheit des Personalpronomens

und anderer Verschieber darin bestehe, da sie keine bestimmte, konstante, allgemeine Bedeutung htten. Husserl: Das Wort ,icli nennt von
Fall zu Fall eine andere Person, und es tut dies mittels immer neuer Bedeutung. Wegen dieser scheiiibaren Vielfalt von Kontextbedeutungen

sind die Verschieber im Gegensatz zu den Symbolen als feine Anzeichen


behandelt worden (Bhler). Jeder Verschieber hat jedoch seine eigene
allgemeine Bedeutung. So bedeutet ich den Sprecher (und du den Angesprochenen) der Mitteilung, zu der es gehrt. Fr Bertrand Russell lassen

sich die Verschieber, oder in seinen Termini die egoceiitric particulars,


dadurch deiiieren, da sie nie fiir mehr als einen Gegenstand zugleich

verwendet werden knnen. Dies trifft jedoch fiir alle synkategorematischen Begriffe zu. Die Koiijinktion but z. B. drckt stets eine adversative
Beziehung zwischen zwei gegebenen Vorstellungeii aus und nicht die

generiscle Idee des Gegensatzes. Verschieber uiitersclieiden sich in der


Tat von allen aiiderei Koiistitiieiitei des sprachlichen Codes allein aufgruiid ihres notwendigen Beznges auf die gegebene Mitteilung.
Die aiizcigeideii Syiibole. und iiisbesoidere die Personalpronomi37

36

:ma-1-zi..-:.12:-:.=--=.i ;::1_--_-14.if:`-::::=-f.:-::;,ke;-r1:~.a4=z;;r--;-=i~ =--1 --.i=.-:;-=.=--..- -~-.-=. ..


'
f .:_.-:i;*...;,--ii
'
-_
r
'
'
-'
f i
.,.,_g,-g,_:_,_.g%3;;:f_g_5,-rr.,,wg39-,5;;;;;g;,i,;,;;.__e;;,_-3-.-,-.:i,i.:;;icp..i@__-:._;;;_:;=-:i:.;.;f--_:-.:;--1.-,-.1,-~;i
1-,I..-.~-....--<1.-.--:--.ei---.-in-fr-:wi--~1.--.-._....._.
_---1
. ._ - -- - - I.---.---f
.,1-I..-;,..1._-r;,.i._..gS._..,,;;..;g;:
ez.:ua;-==-1;'eg;-;;5a;a=eiaaf:;:=:-n._gz=_111.;_;__-_..
- -

' --

i'

' i ii ' '- f - ` '

i'

' ''L - -

- '

'

'

- . f
f ` - 1' _ i
'2
- .--.- . . . - _-. ' -_;
.. .
'
~
". . .. . ' -_-.
_-;...
_, ;,_5-,';:,.;;q_--,=g-=;j;~;;;::1;_f;-1.-;.:;~-i;=;-;,

-:_..,;-.
-;.:=:.
--.1f;a-rise'-.'.'i:':=;1
21.-ini;-f-'11-'-.1
;-Sf
i :'1-:..-.`-':.-i.-:If

'

' =- -;-I.
-'.1-:1

'

'.
: - -i

' - '-

'

'

- ..._.f -. . ' ' _..' I . _i ' '


.._

''

2. I/ersuc/1 einer Kla.s.rzfz`zer'ung von Verbkategorz`er

na, die man in der Humboldtschen Tradition als die elementarste und
primitivste Sprachschicht ansieht, stellen ganz im Gegenteil eine komplexe Kategorie dar, in der Code und Mitteilung ineinanderbergreifen.
Pronomina gehren deshalb zu den spten Erwerbungen in der Kindersprache und zu den fiihen Verlusten in der Aphasie. Wenn wir beobachten, da selbst die Linguisten bei der Deiinition der allgemeinen Bedeutung des Wortes ich (oder du) Schwierigkeiten haben, das bei verschiedenen Subjekten wechselweise die gleiche Funktion hat, dann ist
ganz klar, da das Kind, das gelernt hat, sich selbst mit seinem Eigennamen zu identifizieren, sich nicht leicht an solche bertragbaren Wrter
wie 'die Personalpronomina gewhnen wird: es mag zgern, von sich selbst
in der ersten Person zu reden, whrend es von seinen Gesprchspartnern
mit du angeredet wird. Manchmal versucht es, diese Appellativformen
neu zu verteilen. Es versucht z. B. das Pronomen der ersten Person als
sein Monopol zu betrachten: Nenn' dich ja nicht ich. Ich allein bin
ich und du bist du. Oder es verwendet unterschiedslos ich oder du sowohl fr den Sprecher als auch fiir den Angesprochenen, so da dieses
Pronomen jeden Beteiligten des gegebenen Gesprches meint. Oder
schlielich wird das ich von dem Kind so entschieden anstelle seines
Eigennamens verwendet, da es bereitwillig jeden Menschen seiner Umgebung mit seinem Namen nennt, sich aber hartnckig weigert, seinen
eigenen Namen auszusprechen: der Name hat ftir seinen kleinen Trger
nur vokative Bedeutung, die der Nominativfunktion desich gegenbersteht. Diese Haltung kann als ein berbleibsel aus der Kindheit beim
Erwachsenen fortbestehen. So bekannte Guy de Maupassant, da sein
Name fr ihn recht seltsam klang, wenner selbst ihn aussprach. Das
Seinen-Namen-nicht-Nennen kann zu einemlsozialen Brauch werden. So
bemerkt Zelenin, da in der samojedischen Gesellschaft der Name fr
seinen Trger ein Tabu ist.
B
`
1.6 Hans hat mir gesagt, da F7z`mmerkisre Fernsehappara*
bedeutet. Diese kurze uerung enthlt alle vier Typen von Doppelstrukturen: die berichtete Rede (M/M), die autonyme Form der Rede
(M/C), einen Eigennamen (C/C) und Verschieber (C/M), nmlich das
Personalpronomen der ersten Person und das Prteritum, das angibt, da
ein Ereignis vor der bermittlung der uerung eingetreten ist. Das
Doppeltstrukturiertsein spielt in der Sprache und im Sprachgebrauch
eine wichtige Rolle. Die Klassifikation der grammatischen und insbesondere der Verbkategorien erfordert im besonderen eine systematische
Untersuchung der Verschieber.
.

'2.l Bei der Klassifikation der Verbkategorien mssen zwei grundlegende Unterscheidungen beachtet werden:

l. die Rede selbst (T) und ihr Gegenstand, die Materie des Berichtes (b);
2. C1213 CSCGGH Slbt (G) und jeder der an ihm Beteiligten (B)
sei es der Agens oder der Patiens.
Folglich gilt es vier Flle zu unterscheiden: ein berichtetes Geschehen (Gb), einen Sprechakt (GT), einen Beteiligten am berichteten Geschehen (Bb) und einen Beteiligten am Sprechakt (Bf), sei es der Sprecher oder der Angesprochene.
r
2.11 Jedes Verb bezieht sich auf ein berichtetes Geschehen. Verbkategorien -knnen unterteilt werden in solche, die die am Geschehen
Beteiligten miteinbeziehen und solche, die dies nicht tun. Kategorien,
die die Beteiligten miteinbeziehen, knnen entweder die Beteiligten
-selbst (Bb) charakterisieren oder ihre Beziehung zum berichteten Geschehen (BG). Kategorien, die von den Beteiligten abstrahieren, charakterisieren entweder das berichtete Geschehen selbst (Gb) oder seine Beziehung zu einem anderen berichteten Geschehen (GbGb). Fiir die Kategorien, die nur einen Teil des berichteten Geschehens charakterisieren entweder das Geschehen selbst (Gb) oder die daran Beteiligten selbst

(sb) _- wird der Terminus DESIGNATOREN ver-wendet werden, wah-

rend jene Kategorien, die eine Komponente des berichteten Geschehens


charakterisieren (Gb oder Bb) in bezug auf ein anderes berichtetes Ge-

schehen (GbGb oder BbGb) KONNEKTOREN genannt werden werden.


Designatoren geben entweder die Qualitt oder die Quantitt der

einen Komponente des berichteten Geschehens an und knnen entsprechend als qualizierend oder quantizierend bezeichnet werden.
,
Sowohl Designatoren als auch Konnektoren knnen das berichtete
Geschehen (procs de l'e'n0rzce') und/oder seine Beteiligten entweder
ohne oder mit Bezug auf den Sprechakt (procs de l'nor1cz'arz'on)(.../GT)
oder seine daran .Beteiligten (.../Bf) charakterisieren. Kategorien, die
solch einen Bezug mplizieren, werden VERSCPHEBER genannt werden;
die ohne solch einen Bezug sind die NICHT-VERSCHIEBER. Jede gene-

rische Verbkategorie kann im Hinblick auf diese Grunddichotomien bestimmt werden.

2.2 Bb. Unter den Kategorien, die die am berichteten Geschehen


Beteiligten miteinbeziehen, charakterisieren die Kategorien des GENUS
und des NUMERUS die Beteiligten selbst ohne Bezug auf den Sprechaktdas Genus qualifiziert und der Numerus quantiziert die Beteiligten
39

38

,__ 1.,...

'

_.

_ .Z

- ` '

, ,

` i

_ `.

r .

.-

. V

., _

'

--

` .

=;.,V.,_._5-L-

;_;. 1--; .-;_._,_-;._.-51;,;}.:g.:;V.,E3,i_}1,_,.;__V.;-;,L5-1;_--(1115-.5-1;.;_;;r-,.;-5:;:.1;;;5.;;1:-11;;;-_-ge-:=~;,:-;.jg1:z_:;-;11.-1:-kffrf .-:-frrrrnrnr=::==E<:'2='i."-'<i';'1';"

,r-=1'-.t--=,f=::- P:-j=.Lf';-1' '

i
:;:- '----,r.-1 =: -.'_.:='=.-abfflel:1-1~s=:;=-1=a?;=1;e1-='-ri--T=f>~;1--I-Efi'..GUI 'f=-i?f`*.1*5"'=>.'=25#%i-1'1'f'E.:L 1,: - ;i'f~ 111' `-`:,:-1)I;-;.';'3j{5"1{.;..=`.i.'-Ej :lt 7"; 1-'gj r:ffG'i.-. 143 : _' .
- ' 1'._ -="---'.=1:*'?'*;'.=fF,_';i%'l'=%1.1-':':"=%'ff=-=::f=I=;i.%=-22%'efiriie15;-v}E:%~}e=aa::'?-f'112=FP%%-if-211%I1;irlie2:--f-:F-3=;a>'=311
1-Cif.'-.f;5:;f;'-;'.2;'-=_=.-afmi1'

'; 1

_'

' -

-.

im Algonkn geben Verbformen z B an, ob der Ausfuhrende einerseits und der Patens andererseits belebt sind oder unbelebt (Bloomeld
1946); und in der Konjugation des Koryakischen (Bogoraz) werden sowohl das Allein-, das Zuzweitsein oder die Vielheit der Ausfuhrenden
sowie der Erleidenden ausgedrckt.
2.21 Bb/Bf. Die Kategorie der PERSON charakterisiert die am berichteten Geschehen Beteiligten mit Bezug auf die Beteiligten am Sprechakt. So signalisiert die erste Person die Identitt eines Partizipienten am
berichteten Geschehen mit dem Sprecher des Sprechaktes und die zweite
Person die Identitt mit dem tatschlichen oder potentiellen Zuhrer
des Sprechaktes.
r

2.3 Gb. Die Keregerren des srnrusuna des Asrskrss eherek-

terisieren das berichtete Geschehen selbst ohne die daran Beteiligten


miteinzubeziehen und ohne Bezug auf den Sprechakt. Der Status (in der
Terminologie von Whor) gibt die logische Qualitt des Geschehens an.
So werden z. B. die Statuskategorien der Afiirmation, Annahme, Negation, Frage und Negationsfrage im Gilyakischen durch besondere Verbformen ausgedrckt (Krejnovi). Im Englischen werden fur den Assettionsstatus die do-Kombination verwendet, die in gewissen Fllen bei
einer afrmativen Aussage mglich, bei einer negativen oder fragenden
Aussage jedoch obligatorisch sind. Zu den Aspektkategorien, die das berichtete Geschehen quantifizieren, siehe die Beispiele in 3 3
2 31 Gb/GI Die Kategorie der ZEIT charaktensert das berichtete
Geschehen n bezug auf den Sprechakt So sagt uns das Pratertum, da
das berichtete Geschehen dem Sprechakt vorausgeht
2 4 Bb/Gb Die Kategorie der VOX charaktensert die Beziehung
zwischen dem berichteten Geschehen und seinen Beteiligten ohne Bezug
auf den Sprechakt oder den Sprecher
2 41 BbGb/BT Dre Kategorie des MODUS charaktensert die Be
ziehung zwischen dem berichteten Geschehen und den daran Beteiligten
.
_
. .
I .
.
.

in bezug auf die Beteiligten am Sprechakt diese Kategorie spiegelt


wie Vnogradov sagt die Ansicht des Sprechers uber die Art des Zusam
menhanges zwischen der Handlung und ihrem Tater oder Zel wider
2 5 GG Fur diese Kategorie gibt es keinen engeburgerten Na
men, Bezeichnungen wie relative tense treffen nur fur eine Art dieser
Kategorie zu Bloomfields Terminus (1946) order oder besser noch
seine griechische Vorlage taxs scheint die passendste Bezeichnung zu
sern Die TAXIS charaktensert das berichtete Geschehen in bezug auf
ein anderes berichtetes Geschehen und ohne Bezug auf den Sprechakt
so unterscheidet das Glyakische dre Arten der unabhngigen Taxis die eine erfordert eine abhngige Taxis, die zweite lat eine solche zu,
.

40

..

..

..

die dritte schliet eine solche aus, und die abhngigen Taxisformen drk-

ken verschiedene Beziehungen mit dem unabhngigen Verb aus - Gleichzeitigkeit, Vorzeitigkeit, Unterbrechung, konzessive Beziehung etc.. Fr
das Hopi ist von Whorf eine hnliche Struktur beschrieben worden.
2.51 GbGbf/GI. EVIDENZ schlagen wir vor als Bezeichnung fr
die Verbkategorie, die drei Aspekte in Betracht zieht - ein berichtetes
Geschehen, einen Sprechakt und einen berichteten Sprechakt (Gbf),
nmlich die angebliche Informationsquelle des berichteten Geschehens.
Der Sprecher berichtet ein Geschehen aufgrund der Erzhlung von jemand
anderem (zitierend, d. h. Hrensagenevidenz), eines Traumes (Offenbarungsevidenz), einer Vermutung (vermutende Evidenz) oder seiner eigenen frheren Erfahrung (Erfahrung aufgrund der Erinnerung). Die Konjugation im Bulgarischen unterscheidet zwei semantisch entgegengesetzte
Reihen von Formen: direkter Bericht (Gbr = GT) vs. indirekter Bericht (Gbr # GT). Auf unsere Frage, was mit dem Dmpfer Evdokija
geschehen sei, antwortete ein Bulgare zuerst: zamimzla er [sie] soll gefahren sein und fgte dann hinzu: zamna ich bezeuge das; er [sie] ist gefahren- (vgl. H. G. Lunt ber die systematische Unterscheidung, die im
Verbalsystem des Mazedonischen gemacht wird zwischen verbrgten
und nicht-verbrgten Geschehen).
2.6 Die Wechselbeziehung zwischen all diesen generischen Kategorien lt sich an dem folgenden berblicksschema veranschaulichen'

B mtembezogen
Desgnaror Konnektor

B mehr mtembezogen
Deszgnator Konnektor

qualfzzzerend
quantfzzerend

Genus
Numerus

Status
Aspekt

.
Verschieber
Verschieber

Person

_ _ _ __

Vox

Taxis
Zer,t

Modus

Evdenz

Mit besonderer Beriicksichtigung der Opposition Verschieber vs Nicht


Verschieber komprimieren wir dieses Schema n ein enfacheres Schema
B mtembezogen
Desrgwaror Konnektor
Nicht Verschieber Bb
~

Verschieber
'

ab er
/

BbGb

ebcb/er
f

B mehr mztembezoger
Deszgrator Konnektor

cb/er

GbGb

cbebr/of
41

3. Die grammatischen Begriffe des russischen Verbs


3.1 Wir mchten nun die grammatischen Begriffe, die im Bussischen durch Verbformen ausgedrckt werden, aufzhlen und klassifizieren. Diese Aufzhlung berichtigt und vervollstndigt unsere Untersuchungen von 1932 und 1939. Wie in diesen Aufstzen bereits bemerkt worden
ist, ist die eine von zwei zueinander in Opposition stehenden grammatischen Kategorien merkrnalhaft, whrend die andere merkmallosf ist.
Die allgemeine Bedeutung einermerkmalhaften Kategorie gbt dasVorhandensein einer bestimmten (sei es positiven oder negativen) EigenschaftA
an; die allgemeine Bedeutung der entsprechenden merkmallosen Kategorie sagt nichts ber das Vorhandensein von A aus und wird in erster
Linie, jedoch nicht ausschlielich, dazu verwendet, das Nicht-Vorhandensein von A anzuzeigen. Das merkmallose Glied ist stets die negative
Entsprechung des merkmalhaften Gliedes, auf der Ebene der allgemeinen
Bedeutung kann die Opposition von zwei kontradiktorischen Einheiten
jedoch interpretiert werden als Behauptungen von A vs. keine Behauptung von A, wohingegen wir auf der Ebene der Bedeutung im engeren
Sinne, der nuklearen Bedeutungen der Opposition Behauptung von A
vs. Behauptung von Nicht-A begegnen.
Wenn wir von einem Paar in Opposition zueinander stehenden gram-

matischen Kategorien sprechen, dann qualifizieren wir sie stets als merkmalhaft vs. merkmallos in dieser Reihenfolge. Desgleichen nennen wir,
wenn wir von Klassen sprechen, zuerst die Designatoren und dann die
Konnektoren. Innerhalb jeder dieser Klassen werden die Kategorien, die
den Beteiligten (B) miteinbeziehen, zuerst angefhrt und dann die, die
sich auf das Geschehen beschrnken. Schlielich ist es angebracht, die
Verschieber vor den entsprechenden Nicht-Verschiebern zu behandeln.
Es werden alle Verbklassen behandelt werden, auer den Partizipien, die eine hybride Klasse darstellen, die grammatisch gesehen sowohl
zur Klasse des Verbs als auch zu der des Adjektivs gehrt.

3.2 Die reason; a) persen11ch(angebena, das nb = er) vs. un-

persnlich; b) innerhalb der persnlichen Kategorie: die 1. Person (die


den Sprecher angibt) vs. 2. Person (die jeden verstellbaren BT und im

engeren Sinne den Angeredeten bezeichnet); c) innerhalb der 2. Person:

gebend, da Bb nicht maskulin ist) vs. maskulin (das das Geschlecht


nicht spezifiziert): Voel srarij vra, erzna ler som/ca.

DER NUMBRUs= Plural (are Piumirat von ab angeben) vr. sin-

gular.
3.3 DIE ZEITEN: Prteritum vs. Prsens.

3.31 Die Kategorie des STATUS wird im Russischen auf der syntaktischen, jedoch nicht auf der morphologischen Ebene ausgedruckt:
vgl. Ne on Ne pojder On li? Pojder li?
DER ASPEKT: a) perfektiv (betrifft die absolute Vollendung von
Gb) vs. imperfektiv (ohne Aussage in bezug auf Vollendung oder NichtVollendung): vgl. imp. pet' ,singen"' und perf. spet' ,zu Ende singen;
imp. dopevat' ,im Endstadium des Singens sein und perf. dopet ,das
letzte Stadium des Singens vollenden; imp. zapevar' ,in der Anfangsstufe des Singens sein und perf. zapet' ,die Anfangsstufe des Singens
abschlieen. Das Prteritum gibt an, da von zwei Geschehen G1' auf
Gb folgt, whrend das Prsens keine Zeitfolge impliziert; folglich kann
ein perfektives Verb im Prteritum nicht fr eine wiederholte Vollendung verwendet werden, da nur die letzte Vollendung in der zeitlichen
Abfolge durch den perfektiven Aspekt ausgedrckt wird: Irzogda on
pogovarival (imp.) 0 reformax (das perf. pogovorl knnte nicht verwendet werden); T0 vystrel razdavalsja (imp.), to slyalz`s'lm`k1` (die perfektiven Prteritumsformen razdalsja, poslyals knnen nicht an die Stelle
dieser imperfektiven Formen treten). Nur wenn das wiederholte Geschehen zusammengefat wird und seine abschlieende Vollendung festgestellt wird, kann das perfektive Prteritum verwendet werden: Za vse
t dm' on poragovorl 0 reformax. Im Prsens, bei dem grammatisch
keine zeitliche Folge impliziert ist, ist jede Vollendung absolut, und die
perfektive Form wird verwendet: Inogda on pogovorr 0 reformax; T0
vystrel razdastsja, to krik poslyatsja. Das perfektive Prteritum gibt an,

da Gb (in bezug auf Gf) zeitlich vorhergeht und vollendet ist. Das perfektive Prsens gibt nicht an, ob Gb vor G1' eintritt oder nicht, und wenn
es in seiner engeren,. nuklearen Bedeutung verwendet wird, dann gibt es
an, da Gb G1' nicht vorausgeht und somit erfolgt seine ins Auge gefate
Vollendung nach GT: die gebruchlichste Bedeutung des perfektiven Pr-

sens ist futurisch: z. B. Om' zakrar ,man erwartet, da sie schreien

inklusiv (das Beteiligtsein des Sprechers angebend) vs. exklusiv (ohne


solch eine Angabe). Der Imperativ und der Hortativ machen von dieser

werden.
b) innerhalb der imperfektiven Kategorie: bestimmt (die integritt,

Unterscheidung Gebrauch: vgl. otdoxnem und otdoxni, ordoxrzemte


und otdoxnre.
3.21 DAS GENUS: a) subjektiv (die Anwesenheit von Bb angebend) vs. neutral; b) innerhalb der subjektiven Kategorie: feminin (an-

ezditf

42

Nichtunterbrechung von Gb angebend) vs. unbestimmt, z. B. exat' c) innerhalb der imperfektiven und unbestimmten Kategorie: iterativ (ein zuvor wiederholtes oder gewohnheitsmiges und spter un43

widerrufliches Gb angebend) vs. nicht-iterativ: On pljasyval ,er pflegte


zu tanzen, hrte aber spter (damit) auf -- On pljasal ,er tanzte. ,W
d) innerhalb des Imperfektiven: inzeptiv (den Beginn von Gb angebend) vs. nicht-inzeptiv.
e) innerhalb des Inzeptiven: perfektiviert (Zukunft) vs. nichtperfektiviert. Beide Arten des Inzeptiven werden durch periphrastische
Formen ausgedrckt, die den Infinitiv eines imperfektiven Verbs mit
den Prsensformen des Hilfsverbs sein verbinden. Fr die nicht-perfektvierte inzeptve Form wird die imperfektive Form des Hilfsverbs
verwendet, whrend die perfektivierte inzeptve Form auf die entsprechenden perfektiven Formen zurckgreift. Die imperfektive Fonn des
Prsens wird durch eine Nullform (#) ausgedrckt, die dem imperfektiven Prteritum byl etc. einerseits und dem perfektiven Prsens budu etc.
andererseits gegenbersteht. Die nicht-perfektivierte inzeptve Form gibt
schlicht den Anfangspunkt an: Om' kriat ,sie sind im Begriff zu weinen;
die perfektivierte inzeptve Form antizipiert die Vollendung der beginnenden Handlung: Om' budut kr`at' ,man erwartet, da sie weinen.
Die Beziehung zwischen diesen beiden Formen hnelt der blichen Beziehung zwischen Om' kriat und On zakrat [Man hat gegen solche
Formen wie Om' krat' eingewandt, da sie rein elliptische Konstruktionen seien (= Om' stal oder naal kriaf), die angeblich auf die Endstellung in einem Satz und auf Innitive, die eine uerlich wahrnehmbare Handlung ausdrcken, beschrnkt seien. Die Annahme, da in solchen Ausdrcken ein fnites Verb ausgelassen worden sei, ist vor langer
Zeit von Saxmatov durchaus richtig widerlegt worden, und man wrde
sich auch vergeblich bemhen, die Zeroform des I-Iilfsverb sein durch
Prteritumformen zu ersetzen in Sprichwrtern wie Ljudi molotiz, a on
zamki kolott' ,Whrend sich die Leute prgeln, bricht er Schlsser auf.
Weder die einschrnkenden Hinweise auf eine Endstellung und auf
eine konkrete Handlung, noch die bekannten Versuche, den Gebrauch
der 2. Person in diesem Konstruktionstypus in Zweifel zu ziehen, ziehen
solche gelufigen Redewendungen wie Ty flosofsnovat da vs bez
toiku ,du philosophjerst, aber es gibt dennoch keinen Sinn in Betracht.].
3.4 DER MODUS: a) Konditional (die Ereignisse angebend, die
der Meinung des Sprechers nach eintreten knnten ohne tatschlich eingetreten zu sein) vs. Indikativ.
Vgl. Zi! by on na vole, ne znal by peali ,Wenn er in Freiheit leben
wrde, wrde er keine Sorge kennen und Zl on na vole, neznal pecalz'
,er lebte in Freiheit und kannte keine Sorge; Zt' by emu na vole, ne
znat' by peal' ,Wenn er in Freiheit leben knnte, wrde er keine Sorge
kennen und Zt' emu na vole, ne znafpeali ,Mge er in Freiheit leben
44

und keine Sorgen kennen; Zir by emu na volef ,Mge er in Freiheit


lebenl
f
b) Injunktiv (angebend, da Gb dem Beteiligten auferlegt worden
ist) vs. Indikativ.
Es gibt zwei Grundformen des Injunktivs: entweder die reine Anrede oder die Transposition in eine Aussage.
Beim' Injunktiv gilt es zwei Anredeformen zu unterscheiden: den
Hortativ (der eine Beteiligung am Gb angibt) vs. Imperativ. Letzterer
erheischt die Beteiligung am Gb, whrend ersterer ein berredendes Element enthlt. Die perfektiven und bestimmten Verben drcken diese
Kategorien durch eine Verbform aus, whrend die anderen Verben penphrastische Formen verwenden, um die inklusive Person auszudrcken.
Der Hortativ des perfektiven Verbs mzpsat' und des entsprechenden
imperfektiven Verbs psat' hat z. B. folgendes Paradigma: der Sprecher:
napu-ka, budu-ka pz'sat', der Angesprochene: nap-ka, piz'-ka; Angesprochene: napite-ka, pite-ka, Sprecher-Angesprochener: napem-ka,
budem-ka psat' (abgeschwchte Anrede: davaj-ka psaf) Sprecher-Ar
gesprochene: napiem te-ka, budemte-ka pisat' (abgeschwcht: davajre-ka
pz`sat'). Der Imperativ zeigt das gleiche Paradigma wie der Hortativ, jedoch
ohne die Partikel ka und ohne die exklusive Sprecherform (1. Sg.): der
An-gesprochene wird beim Imperativ stets miteinbezogen, sei es im Singular oder im Plural, und sei es mit oder ohne Beteiligung des Sprechers,
wohingegen der Hortativ den Angesprochenen und/oder den Sprecher
miteinschliet. Nur der Hortativ der bestimmten Verben hat keine Form
fr die 1. Pers. Sg..
In der Aussageform des Injunktivs gibt es keine Unterscheidung
der grammatischen Person oder des grammatischen Numerus und syntaktisch gesehen kann sie fr jede der sogenannten drei Personen in
beiden Numeri verwendet werden. Wenn sie in einem Bedingungssatz
verwendet wird, beinhaltet sie die entgegengesetzte Annahme des Sprechers: Pobeg' (oder begi) on, emu by ne sdobrovat' ,Htte er sich angeschickt zu laufen (wre er gelaufen), wre es ihm schlecht ergangen. In
einem unabhngigen Satz bedeutet diese Form imperfektiver Verben,
da Bf annimmt, es sei auf Bb ein Zwang ausgebt worden: Vse otdyxa
jut, a on begi ,Jeder ruht, whrend er zu laufen hat. Die entsprechende
perfektive Form beinhaltet eine Handlung, die von Bb ausgefiihrt worden
ist, aber so berraschend fr B1' ist, da sie das ganze Gegenteil zu sein
scheint: Vse otdyxajut, a on (ni s togo, nz' s sego) pobegz' ,Jedermann
ruht, whrend er (urpltzlich) zu laufen anfngt. Wenn solch eine berichtende Injunktivform von imperfektiven Verben gebildet wird, wird

auf die periphrastische Imperativform zurckgegriffen: Vse otdyxajut,


45

I lllii!!lll.!

l llriilal t
lim
|= i
lil lm
.r.5

'rz-1
'_,1 +5;
siififrl
l-il-| Wi.

i
l

cz on (ni s rogo, nz' s sego) davaj beat ,Jedermann ruht, whrend er

1i{1`;`Ii

r =t1!;a<.`@,

vi ~-ra 'af

(urpltzlich) rennt. Die berichtende injunktive Form eines perfektiven

I==@'fie:|\;l
._ .I

Verbs verwendet so seine Imperativform des Angesprochenen (2. Pers.

Ii.11'?
f..iI Zei |.
in
i1|=`...=
s 15512.
J i. l
iiii ii.
.j iniii

spter wieder; Nkogda ne vsrreav ego rarfe, ja vem poznakomlsja


s nim' ,Ihn nie vorher getroffen habend, machte ich gestern seine Bekanntschaft. Das Gerundium des imperfektiven Prsens: Vstreaja dmgej, on radovalsja oder raduersja ,Wenn er Freunde trifft (traf), freut(e)

Sg.), Whrend die berichtende injunktive Form eines imperfektiven

,=|: 5 : ii.

,
' ll ll.

Verbs die Befehlsform des Angesprochenen des Hilfsverbs davaj verwen-

er sich; On umer rabotaja ,Er starb whrend der Arbeit (beide Ereig-

det. Nur die imperfektiven Verben drcken, wenn sie in unabhngigen

nisse hngen zeitlich eng miteinander zusammen). Beim perfektiven


Gerundium gibt es eine hnliche Beziehung zwischen der Prteritumund Prsensform - vstreriv und vstretja. Es ist kaum mglich, die erstere
Form durch die letztere zu ersetzen in solch einem Satz wie Vstrerv ee
v rarmej molodost, on srzova uvidel ee erez dvadcat' let ,Nachdem er sie
in seiner frhen Jugend einmal gesehen hatte, sah er sie 20 Jahre spter
wieder oder rkogda s nej boZ'e ne vdelsja ,sah er sie nie wieder.
Man kann sagen Protav (oder protja) knigu, on zadumalsja ,Nachdem
er das Buch gelesen hatte,verf1el er in Gedanken, protja knnte jedoch
nicht in dem Satz Prorav kngu, on vposledsn' asto govoril o rej
,Wenn er ein Buch las, sprach er spter oft dariiber verwendet werden.
Beispiele ftir das Gerundium des perfektiven Prsens sind: vstretja vas, ja
(man kann hinzufgen pri rom) ne poveril (oder ne xotel ven`t') svoim
glazam ,Nachdem ich Sie getroffen habe, wollte ich meinen Augen nicht
glauben: beide Ereignisse sind fast gleichzeitig. Wenn das Hauptverb vor
solch einem Gerundium steht, dann kann letzteres das Ergebnis des ersten
der beiden dicht aufeinanderfolgenden Ereignisse ausdrcken: On mes
predloenie, vstrerja (pri tom) rjad vozraenj ,Er machte einen Vorschlag, der auf eine Reihe von Einwnden stie; Orca upala, povredja
sebe (pri tom) rebro ,Sie fel hin und brach sich dabei eine Rippe. Nur

i=1l:.w.:

:;=a1*; :im
.-=.r<.

lllailti

Stzen verwendet werden, den Unterschied zwischen den zwei Arten


eines aussagenden lnjunktivs aus: assumptives beg und berichtendes
davaj bez"'at'.
`
3.41 DIE VOX: reexiv vs. nicht-reflexiv. Im Gegensatz zu letzterem beschrnkt das Reflexivum die Beteiligung am berichteten Geschehen. Das dem reflexiven Verb entsprechende nicht-reflexive Verb
kann vom syntaktischen Gesichtspunkt aus transitiv oder intransitiv sein.
Das transitive Verb lt zwei primre Bb zu ~ ein Subjekt und ein direktes Objekt, und die reexive Form schliet das zweite davon aus. Vgl.
Sonja myla posudu ,Sonja wusch die Teiler [ab] und Sonja mylas' ,Sonja wusch sich oder Posuda mylas' ,die Teller wurden [ab]gewaschen.
Beim intransitiven Verb wird als einziger Primrbeteiligter das grammatische Subjekt zugelassen. In der Regel schliet die entsprechende reflexive Form das Subjekt aus und wird nur in unpersnlichen Konstruktionen gebraucht (vgl. Ja 7'az'elo dyu ,ich atme schwer und Tjaelo
dyitsja ,es atmet sich schwer oder die Handlungssphre erfahrt in
einigen Fllen eine wesentliche Einschrnkung: (vgl. Parus beleet ,Ein
Segel sieht wei aus und Pants beleetsja vdali ,Ein Segel schimmert
(leuchtet) wei in der Ferne; zvonfu ,Ich lute und zvonjus' ,Ich lute

ii gail

an der Tiir).

l:1%i:;l;j;,|=

:11*i:..!.

la\.1=1:a:rl~
llii:-l!!\1.^`
1 Es l ilnj. il
iw

.|
ii2|i-il
.I
ls: I
l'-I5.
guwlii
I

`.iJ
iz

1 .iei;!.=

.; reim.
i :rpm:-,.1
l

wirfi
Al das

.r 5 ii
i.!.!l.n~

1 li-Ili-I.
;:.` ii

1_. <I

l ='=-,+1=|i|f
i'|;

i.;l=
law
-ill
..i`!|.
=`5'!:;i
I
=l%!;-Il;
;===in:,\:

ll

.2 lli==i;
li;;;j=:%\

llrim.
[| iii
wi.:

.4 a-iv~.iiriw
.U ..
,.,.r,
I I til i I:
|

ll

.lif
i l

|
iriiiriiw
;1a~|'
i.-.in

~1=ii
i-im
ll.liili l
Willi I
. -`i=
gn

*ill W
ll
:mil

I wirvl
.rr
*wi
sii
uni
I~
lal

*ll ifii
ll I
,_,.
i..

'il I

l,1
l
i
pi-

ll

3.5 DIE EVIDENZ wird im Russischen nur auf der syntaktischen

ein paar Verben bilden ein Gerundium des perfektiven Prsens und selbst
in ihren Paradigmata zeigt sich eine Tendenz, solche Formen durch Por-

llijlm

Ebene ausgedrckt. Vgl. solche Partikel wie de, mol und die Verfahren,

men des Prteritums zu ersetzen und auf diese Weise den Unterschied

l=vi=:l'l
.=-i;
1
*ilii
, .tl
iij

die in den verschiedenen Formen der direkten und indirekten Rede verwendet werden.

zwischen der Aufeinanderfolge und der Gleichzeitigkeit im perfektiven

ili.
in .1
ll
isn:
it
111
Ma.

l ,

w.i:'l
W,

J
J iil

*'l]*
l

Gerundium aufzugeben: On zaeg spku, osverv (anstelle von osvetja)

3.51 DIE Taxis; a) a;hang1g(angeb@nd, das ein Gb mit einem

komnaru ,Er ziindete ein Streichholz an und erleuchtete dadurch das

r,\n.1.
iii_,
l*. =;.s.I ll
L
===
nji

anderen Haupt-Gb erfolgt) vs. unabhngig. Eine Zeit in einer abhngigen


Taxis funktioniert selbst als Taxis: sie gibt die zeitliche Beziehung zum
Hauptgeschehen des Berichtes an und nicht zum Sprechakt, wie es die

osveav) na mfg komnatu ,Jedesmal wenn er ein Streichholz anzndete,

l rin?

Zeit in einer unabhngigen Taxis tut.


Die Beziehung Prteritum vs. Prsens wird zu einer Opposition,

uni.

i
..
&=.s:l
l fii
ll ll
iX
,
1 H1"
1,:-i.<`
ii

;lll'1|
.if .1
Iizi
l I
iin.:
|:-lsliwe
:i
=li==

'iil .

iiflfiii!-.V
1 :xgi

i
|11i11ilwi
iliiiliil

...M
lvl .mi
| --

I .

'l!l!ll
23^|`:':
-:-ww-:-

ietal
iill.-y
...J -pi
i
-.i..i;
ii.=i;
T...

,jliliin

Zimmer, aber On zagal spiku, kazfdyj raz osveaja (und nicht


erleuchtete er fur eine Sekunde das Zimmer.
In der Sprache Moskaus meiner Generation spaltet sich die Folgetaxis (sequential) auf in zwei rein taktische Formen -- die folgernde
(consequential) (die eine innere Beziehung zwischen den beiden Gb angibt) und die nicht-folgernde Form (die keine innere Beziehung impliziert): Nkogda ne vstreav akterov, on ne za, kak govorifs nim ,Da

die man in den Termini von Whorf definieren knnte als Folgebeziehung
(,sequential) (die die zeitliche Berhrung der beiden Gbs miteinander
angibt). Das Gerundium des imperfektiven Prteritums: Vstreav ee v
rannej molodost, on snova uvdel ee erez dvadcat' let ,Nachdem er sie
wiederholt in seiner frhen Jugend gesehen hatte, sah er sie 20 Jahre

er nie Schauspieler getroffen hatte, wute er nieht, wie er sich ihnen


nhern konnte;N1`kogda prede ne vstreav akrerov, on sluajno poz-

1.;;`E'5i=

..r 4-'g
...
trim I

46

47

\:rr
,M22 ;;;'5
-lli

iiitlil
l

N154

a_-Mir
1

I'

Hu-.
,

Die Anredeformen schlieen die Opposition persnlich vs. unpersnlich aus und implizieren die Opposition inklusiv vs. nicht-inklusiv.
Der merkmalhafte (nicht-indikative) Modus und die merkmalhafte
Taxis (Gerundium) schlieen sich gegenseitig aus.
Der Aspekt und die Vox sind die einzigen Kategorien, die mit allen
Verbkategorien, welchen auch immer, vereinbar sind. Bei den Aspekten
schlieen jedoch nur die Paare perfektiv vs; imperfektiv und bestimmt
vs. unbestimmt alle Verbkategorien ein. Das Paar inzeptiv vs. nichtinzeptiv ist auf das Prsens beschrnkt, wohingegen die Opposition iterativ vs.
nicht-iterativ nur das Prsens und das Injunktive ausschliet. Vgl. My
valz' v stolce ,Wir leben nicht mehr in der Hauptstadt wie fn`iher;
Esl by on ne z'vaZ v srolice on skoree prvyk by k derevne ,Wenn er nie
in der Hauptstadt gelebt htte, wie er es getan hat, wrde es leichter fr ihn
sein, sich an das Land zu gewhnen;Z`vavz` podolgu v stolice, on ne mag
svyknufsja s provncej ,Da er friiher lngere Zeiten in der Hauptstadt
verbracht hatte, konnte er sich kaum an das Land gewhnen; Emu
prvelos' vat' podolgu v derevne ,Nur in der Vergangenheit hatte er die
Mglichkeit, lange Zeit auf dem Lande zu verbringen, V tom gorode
nam ne z'z`var ,Wir werden nie wieder in dieser Stadt so leben wie frher;
Na u."bz'ne ne zivat ~ roski ne znavat' ,Wer nicht lange in fremden Lndern gelebt hat, wei nicht, was Sehnsucht heiti.
Die Opposition der Vox reflexiv vs. nicht-reflexiv beschrnkt sich
fr die nicht-transitiven Verben gewhnlich auf die merkmallose Person
(unpersnlich) des merkmallosen Aspekts (mperfektiv).

nakomlsja s Kaalovym ,Er hatte nie zuvor Schauspieler kennengelernt,


als er mit K. bekannt wurde; Vsrretv ego, one gusto pokrasnela. ,Sie
wurde rot, weil sie ihn getroffen hatte, Vsrretv Petra, on vskore
stolknulsja ee s neskol' kimi znakomym' ,Kurz nachdem er Peter getroffen hatte, traf er auf ein paar andere Freunde. Es ist leichter, Formen wie vsrretivz' durch Formen wie vstrerv zu ersetzen als umgekehrt.
Man kann sagen Snjavi (oder snjav)pal'to, ja poustvoval pronzyvajuj
xolod ,Als ich den Mantel auszog, empfand ich (folglich) eine durchdringende Klte. Die Form snjav ist jedoch in einem Satz wie Snjav
pal 'to, ja sel za stol ,Nachdem ich meinen Mantel ausgezogen hatte,
setzte ich mich an den Tisch kaum mglich. Die angebliche Synonymie
solcher Formen wie sxvatja, sxvariv, sxvatvi oder poxalrurja, poxalturv,
poxaltuivi ist somit wirklich hinfllig.
3.6 Von allen Verbformen enthlt der Infinitiv die geringste grammatische Infom'1ation_ Er sagt nichts aus, weder ber den am berichteten
Geschehen Beteiligten noch ber die Beziehung dieses Geschehens zu
anderen berichteten Geschehen noch zum Sprechakt. Der Infinitiv
schliet so die Person, das Genus, den Numerus, die Taxis und die Zeit
aus.
Die gleichzeitige Verwendung der Verbkategorien ist in geringerem
Mae als im Infinitiv restriktiven Regeln unterworfen.
Genus und merkmalhafter Numerus (Plural) schlieen sich gegenseitig aus.
Person und Genus schlieen sich gegenseitig aus.
Die Person impliziert den Numerus.
.
Die Person und die merkmalhafte Zeit (Prteritum) schlieen sich
gegenseitig aus.
B-Designatoren und die merkmalhafte Taxis (Gerundium) schliessen sich gegenseitig aus.
Bei den merkmalhaften Aspekten schlieen sich 1. der perfektive,
der bestimmte und der iterative, 2. der perfektive, der iterative und der
inzeptve gegenseitig aus und nur der bestimmte und der inzeptve sind
miteinander vereinbar: z. B. On beat' und On budet beati
Der inzeptve Aspekt schliet die merkmalhafte Zeit (Prteritum),
den merkmalhaften (nicht-indikativen) Modus und die merkmalhafte
Taxis (Gerundium) aus.
Der iterative Aspekt schliet das Prsens und den injunktiven
Aspekt (der mit dem Prsens in Wechselbeziehung steht) aus.
Das Konditional und das Prsens schlieen sich gegenseitig aus.
Die merkmalhaften Modi (nicht-indikativ) und die Person, ausgenommen die Anredeformen des lnjunktivs, schlieen sich gegenseitig aus.

4. Die grammatischen Prozesse des russischen Verbs


4.1 Jede flektierte Form besteht im Russischen aus einem Stamm
und einer Endung. Stmme knnen ein Prfix enthalten oder unprfigiert
(einfach) sein. In unseren Beispielen trennen wir eine Endung durch
einen Gedankenstrich vom Stamm, ein Prfix vom folgenden Morphem
durch ein Pluszeichen, und Morpheme innerhalb eines einfachen Stammes oder einer einfachen Endung werden voneinander durch einen Bindestrich getrennt, z. B. /v+rv-a-l-a-s/.
Ein Stamm kann ein Stammsuffix einschlieen, z. B. /rv--t,/
oder auch keines, z. B. /grs-t,/_ Ein Verbstamm kann zwei Altemanten
aufweisen -- den vollen Stamm und den verkrzten Stamm, der sich gewhnlich von ersterem durch die Auslassung des letzten Phonerns, B.
/znj-/ : /zn-/; /rv-/ : /rv--/ unterscheidet. Volle Stmme unterschei-

den geschlossene Stmme, die auf einen nicht-silbischen Laut enden


49

48

_ .I

_ ,_'

_ _

- __
I I,__ .'- I f

_ _

'

' '

'

--S 'f

- ' f _ '

- ` "

- f \.__ I

I '

"

I ' '

--I

V .
-

'

'

'_

.-

'

f I, I Vf:-.-:fI:~I--1--'r-:uf:_:.-:'=:m:'=1'r1 I,Ie::-1 -.:_I-.;_I:->1:*-TI!=.:'rfl*1'3-'1=`:I..


._=..;..-_:..;_.;e:,._.-.::I;..a_g-...-,I;;.t.;;;_...
.;\
:'
_='-fr:-_-.~I.;.::-_:;;r_:.::.:.v;::=1::_-II_:;_:. 1- :_'-,I.';";-'=.:.=,:,':
:I-1..

.'_I.`.:-__'-I,-_..'.:.;:-1:-1:'-;_=:.~.:__:E:-;.=:-_f:'1
:`--1.!=;.II._:;;I.::.f'I_;-rf
I
.;, ._I-1_I::=
_.._~;,;
_ ,_ I.I:'I,; ;...,_:
.__I_,=.-,-_1.,
V,
_-
;-..-__;v._..If.I= :,_,I
1.-_.-1.:
,I___I,I,..I_I.;-;..I.
_ .-; _..- ::__:_I-

'_' __
I. I._ ._,_ _ ._

_I, _ -

4.31 Die Aspekte werden durch Modifikationen im Stamm (Stammsuffixe oder Prfigierung) und durch periphrastische Formen unterschieden. Das Paar bestimmt vs. unbestimmt ist gekennzeichnet durch den
Wechsel von zwei unprgierten Stmmenzi entweder wird ein offener
voller Stamm einem geschlossenen vollen Stamm gegenbergestellt, der
auf /-aj-/, /-aj-/ auslautet, oder ein unsuffigierter Stamm wird einem suffigiertem Stamm gegenbergestellt: /b,iz--/ : /b,g,-aj--/, /1,j,.,_/ ;
/l,it-j-/, /kat,--/ : /kat-j-/, /n,s-~/ : /nas-i-/_ Die beiden unpriigierten Stmme des Paares iterativ vs. nicht-iterativ sind gekennzeichnet
durch das Suffix /-ivaj-/ oder /-vj-/ in der Iterativform, z. B. /p,is-ivaj-/
/PS'_/ /li'iVal"'/ 3 /f'l"*/ , /Z11-Vj-/ : /znaj-/. Wenn ein Prfix an
ein iteratives vs. nicht-iteratives oder ein bestimmtes vs. unbestimmtes
Paar angehngt wird, dann wird - wenn die lexikalische Bedeutung des
Paares nicht unterschiedlich ist -- die Beziehung zwischen seinen Gliedern zu der Opposition perfektiv vs. imperfektiv. Bestimmt und nichtbestimmt werden jeweils zu perfektiv und imperfektiv, whrend iterativ
zu imperfektiv und nicht-iterativ zu perfektiv wird, vgl. /pr,i+n's-/ :
/Pf+S-/3 /V+PiS*a-/ i /Vi+p,s-ivaj-/. In anderen perfektiv vs. imperfektivenPaarenwird ein prfigierterStammeinemunprfigierten gegenbergestellt oder ein offener voller Stamm einem geschlossenen, der auf
/-aj--/, /-j-/ endet, z. B. /na+p,is---/ : /p,is--/, /r,i~-/ : /r,i-j-/,
/PiX'-/ I /PiX'l-/, /at+r,z-a--/ : /at+r,iz-j-/. Wenn die beiden Glieder eines Paares perfektiv vs. imperfektiv einen offenen Stamm haben,
dann gibt das SmmSUfX /-I111--/ , /-m-/ das perfektive Verb an, z. B.
/kr,k-nu-/ : /kr,i--/, /max-ni-/ : /max---/.
Der inzeptve Aspekt verbindet den Infinitiv des gegebenen Verbs
mit dem perfektiven und dem imperfektiven Prsens des Verbs sein.
4.4 Bei den Konnektoren werden die Nicht-Verschieber durch Posttixe ausgedrckt. Die merkmalhafte Vox fugt an das finale Endungssufx der entsprechenden rnerkmallosen Vox ein Postfix an; fr das Reflexivum wird das Postfix /-s/ oder seine automatischen Varianten /-sa/,
/-s/ und /-ca/ verwendet, z. B. /fstr,c`-u-s/, /fstr,t,--i--sa/, /fstr,t,i-t-ca/. Die korrelative Form des Gerundiums des Prteritums fgt das
Postfix /-i/ an die nicht-korrelativen Formen an, z. B. /fstr,t,-i--f-i/ :
/fSU,t,-i-f/. Vor einem zweiten Postfix jedoch, nmlich im Gerundium
des Prteritums reflexiver Verben, wird die Opposition korrelativ vs.
nicht-korrelativ aufgegeben: es gibt nur die Form /fstr,t,-i-f-i-s/.
Bei zwei aufeinanderfolgenden Postxen ist somit das erste redundant.
Die Verschieber, die zu der Klasse der Konnektoren gehren, nmlich den Modi, verwenden enklitische Partikeln, in der Terminologie von

/znj-/, /star,-j-/, /grz-/ und offene Stmme, die auf einen silbischen
Laut enden /v--/, /du-nu-/ (bezglich einer detaillierten Darstellung
siehe unseren Aufsatz von 1948).
Man mu drei Typen von Endungsmorphemen unterscheiden; ein
Initialsufx, dem nie ein anderes Endungssuffx vorausgeht, z. B.

/rv-a-l-/ oder /rv-a--Z--s/, /rv,--m/ oder /rv,---m-sa/ ; ein Endsuffix,


das nur ohne ein folgendes anderes Suffix vorkommt, z. B. /rv-a-l-/,
/rv,--m/; ein Postfix, das an ein Endsuffix angehngt werden kann,
z. B. /rv-a-l--s/, /rv,---m-sa/, /rv- f-'/. Wenn eine Endung aus einem
Suffix besteht, so ist letzteres zugleich ein Initial- wie Endsufiix, z. B.
/rv-/ , /griz,-/. Die Endungen unterteilen sich in konsonantische und
vokalische. Die konsonantischen Endungen beginnen mit einem Konsonanten /griz-l-a/ oder bestehen aus einem Konsonanten /zn-f/. Die
vokalischen Endungen beginnen mit einem Vokal /griz,--/ oder bestehen aus einem Vokal /griz--L'/ oder aus einer Nullendung, die mit
einem Vokal alterniert /znj--#/ : /griz,--/ _
Die verschiedenen Verbkategorien machen von den grammatischen
Verfahren unterschiedlichen Gebrauch.
4.2 Die Person, das Genus und der Numerus werden durch finale
Endungssuffixe ausgedrckt. Wenn die Person ausgedrckt wird,wird der
Unterschied zwischen den beiden Numeri und zwischen der 1. und der
2. Person zugleich durch die gleichen Suffxe ausgedrckt, whrend die
dritte Person durch das Endungssuffix und ihr Numerus durch das
Initialsuffix wiedergegeben wird /gar,--t/ : /gar,--t/. Dies ist die einzige Ausnahme von der Verwendung von Endsuffixen durch die Designatoren, die die Beteiligten am berichteten Geschehen charakterisieren.
Man vergleiche das Pronominalsystem mit dieser fur Numerus und die
dritte Person getrennt erfolgenden Ausdrucksweise: whrend bei den
Pronomina der 1. und 2. Person eine Suppletion eintritt (/j/ und /mi/,
/til und /vi/) wird die dritte Person durch die Wurzel und der Unterschied in Genus und Numerus durch die Endungen ausgedrckt: /n-#/,
/an-~/ und /an,-i/ _

4.3 Um Zeiten auszudrcken, werden fiir das Prsens vokalische


Endungen und fr das Prteritum konsonantische Endungen verwendet,
/zn-u/ : /zn--Z-#/; /zn-a/ : /zn-f/; /rv,--m/ : /rv---Z,-i/. Das
Prsens und der injunktive Modus, der mit dem Prsens des Indikativs
in Wechselbeziehung steht, unterscheiden sich aufgrund der vokalischen
Endungen von allen anderen Verbformen - dem Prteritum sowie dem
Infinitiv. Der Infinitiv besteht aus einer einsuffxigen konsonantischen
Endung, die auf Null in Alternation mit einem Vokal auslautet (/zn--t,/ :
/n,is,--t,/).
50

--\=

51

i..

. _

_ .

- _

'

- Y _ -

~- J

' -- -

-~

' -'

i ' .

_- . , u

'

--

'

` `_ ,
.-

.
. _. _- .

._..,-,..i.,;..,.;gerung.=-:_-,=,:e;~=-==;:;;:-:-:;::-.:==;-;:--1r:1-;;:ie@=::;5-43151;;wa'-.2:ff?:.r:1';tIfiP`*fifi'=.2f'=`=.?'2

._-;
_--1..:::;;:.~_=(.::L'.-- -e-:-1--;-:.-:-.:..- -fm:-.:-'f- =:'--=.=:.:zw::.1:::::^.i=:;:br-a-. '=~l'=::"==:'-=..:=.=t==:>J-:fI=-*-fi5:.F<J=t1s=-:=:in-r~:&''Lm1'='f

:L`5.:-.i1;'_;:-.1-;:=f~;:r

' `
5

'

'

'

die 1. Sg. des perfektiven Prsens wird in injunktiven Formen verwendet, jedoch nur zusammen mit dem Annex /ka/ .
Einige periphrastische Formen der injurktiven Modi verbinden den
Infinitiv eines Verbs mit injunktiven Formen der Hilfsverben: /b.'1d,-i-m/ ,
/bud,--i-m- t,i/, /bid,-i-m- ka/ , /bt'd,-i-m-t,i- ka/ , /da-vj --#/ , /da-vj-

Whorf Annexe anstelle von Endungssuffixen und Postfixen. Die Kombination solcher ,Annexe' mit dem vorhergehenden Verbalmorphem nnterliegt Regeln uerer Sandhiformen, wohingegen die Verbindung von
gewhnlichen Suffixen durch innere Sandhiregeln bestimmt ist. In den
injunktiven Modi kommen beim Zusammentreffen von Annexen mit
dem vorhergehenden Morphem Konsonantenverbindungen vor, die sonst
im Innern eines Wortes unzulssig sind, wie z. B. /p,t/, /f,t/, /p,s/, /f,s/,
/t,s/, /s,s/, /p,k/, /f,k/ oder Unterschiede wie /m,t/ _: /mt,/, /m,s/ : /ms,/,
/m,k/ : /mk,/. Vgl. /pa+znakm,--#- t,i/ und /pa+jd,--m- t,i/, /pa+
znakm,-#- sa/ und /pra+jd,--m- sa/, /pa+znakm,-#- ka/ und /pa+
jd,---m- ka/. Der besondere Charakter der Annexe wird in unserer Transkription durch den freigelassenen Zwischenraum, der Bindestriche und
Gedankenstriche von Annexen trennt, wiedergegeben. Im Indikativ
/v,il,---t,i/ kommt gewhnlich die geschlossene Variante von /i/ vor, die
auf den folgenden palatalisierten Konsonanten des gleichen Wortes zurckgeht, whrend wir im Imperativ /v,il,--t,i/ manchmal ~ innerhalb
des expliziten Codes des Standardrussischen - eine offenere Variante
von // beobachten knnen wie in der Wortgruppe /pr,i+v,i-l-1' t,ib/ , da
die Regeln des Sandhi im Wortinnern hier m`cht eintreten. Whrend fur
die injunktiven Formen genau festgelegte Partikeln verwendet werden,
operiert der Konditional mit der beweglichen Partikel /bi/ und ihren
fakultativen Kontextvarianten /b/, /pl .
Die Partikel /kal ist spezifisch fur den Hortativ, whrend die beiden anderen Partikeln, die in den injunktiven Formen verwendet werden -- die 2. Pl. /t,i/ und das reexive /sl oder /sa/ nur von einem Suftix
und Postfix zu einem Annex werden. Alle diese Partikeln knnen zusammen aneinandergereiht werden und jede oder beide oder alle drei
von ihnen knnen an die beiden annexlosen Injunktivformen angehngt
werden, die ebenso allein verwendet werden knnen. Eine dieser Formen
ist der Ve-rbstamm mit dem Endungssufx -# (das durch /-i/, /-/ ersetzt wird nach einer Konsonantenverbindung und nach einem Stamm,
der keinen festen Akzent auf seiner Wurzel oder seinem Stammsuffix
hat), z. B. /fstr-,t,--#/, /kr,ikn,-i/, /s,id,-/, /vi+s,id,--i/. lm ganzen russischen Verbsystem ist dies das einzige Beispiel fiir eine Null als Grundalternanz einer Endung. Die andere annexlose Form ist identisch mit
der 1. Pl. des perfektiven Prsens, unterscheidet sich jedoch von letzterer
syntaktisch (Fehlen des Pronomens), semantisch (es bedeutet ,la mich
und .dich) und paradigmatisch: /fstr,t,-i-m/ steht /fstr,t,-i-m- t,i/
gegenber als ,Angesprochener im Sing. vs. ,Angesprochener im Plural
und /fstr,et,--i-m- ka/ als Imperativ vs. Hortativ. Vgl. die maximale Hufung von grammatischen Morphemen in /pa+v,id-j-i-m-ti - s - ka/. Auch

#-t,i/, /da-vj-#- ka/ , /da-vj--#- t,i- ka/ .

4.5 Zusammenfassend sieht das System des Ausdrucks der Verbkategorien des Russischen, abgesehen von einigen periphrastischen Formen, bei den imperfektiven Verben, ungefhr wie folgt aus:
Die B-Designatoren (Designatoren der Beteiligten), sei es die Verschieber (Person) oder Nicht-Verschieber (Genus und Numerus) verwenden finale Endungssuffixe.
7 Die G-Designatoren (Designatoren des Geschehens) werden durch
Wortkomponenten vor dem Endsuffix ausgedrckt. Die Verschieber
(Zeit) verwenden Initialendungssufiixe, whrend die Nicht-Verschieber
(Aspekt) noch weiter auf das Wort zurckgreifen; sie lassen die Endung
auer Betracht und wirken am Stamm - seinen Suffixen und der Prfigierung.
Die Konnektoren machen reichlich Gebrauch von Einheiten, die
dem Endsuffix folgen. Die Nicht-Verschieber G/ox und Taxis) verwenden die Postfixe, whrend die Verschieber (Modus) dazu neigen, die Endung auf Null zu reduzieren und die iiblichen Endungssuffixe durch
autonome Annexe zu ersetzen, indem teils erstere zu letzteren werden,
teils neue, rein modale Partikeln hinzugefgt werden.
1 Erschienen als ,Shz'fters, Verbal Categories, and the Russian Verb. Russian
Language Project, Department of Slavic Languages and Literatures, Harvard
University, 1957, 14 Seiten.

BIBLIOGRAPHIE
ANDREJGIN, Kategorie znaczenowe konjugacji buffgarskej, Krakau, 1938.
BENVENISTE, ,La nature des pronoms, For Roman Jakobson, Den Haag, 195 6.
BLOOMFIELD, Language, New York, 1933.
BLOOMFIELD, ,Algonquian, Lnguistic Structures of Native America, New
York, 1946.
'
F. BOAS, Kwakiarl Grammar, Philadelphia, 1947
V . BOGORAZ (W. BOGORAS), ,Chukchee, Handbook of American Indian .Languages, II, Washington, 1922.
A. W. BURKS, ,Icon, Index, and Symbol, Philosophy and Phenomenological Research, II, 1949.
K. BHLER, Sprachrheorie, Jena, 1934.
L.
E.
L.
L.

R. CARNAP, Logica? Syntax of Language, New York, 1937.


53

52

, 1 '

' , -I

1 - - -

,.

._ _
'

f1

' ' `

1' ' -' J.


,

"

.-

*' ;- .- . '-6

. _=.

'=

-1_ =' - ' "

1= .

'

' ' '

'

-_

_ _-

.`

,'y;.;:;;. :;:_.-_- 1,;-fi.-.=.-_.:_~ 1.; ;.-; 1.; _-L'-.;; 3 =:_,=_"...;;-jqrr:;,;f.


:j';; 1.--;:;_;1-__;::=:_- ..--.'f:.:...115;man4:i:3:':-u;-.:::.'.zr-'v 1,:J-5112fi3,112a::L.if2t'1:a:I:izriiz-11;:FIN:irfr'1:E1142-;1%~;;-J:-;;f;=f.-2': P-5 :'11 'L
. .J
:--1 1 -.11
-;.=. f-_-.;-.:rauf;-::.:'..-.: 1;.=:f;-e.-in--1.-='a-. r:-':*--.:-.-1: ..-f:--.~-.~'.:;1-e==<v1=z.;:;:.=._='=-:s-*-141,;'uf-1L1:a===%=.=;n:;::~= '=.."~;-'rfr =-:.-';=--:-:.11:-av-'ICH-:r_1: ;:.

` 1
"
- - 1 '

A. H. GARDINER, The Theory ofProper Names, London, 1940.


M. R. HAAS, Tunica, New York, 1941.
E _ HUSSERL, Logische Untersuchungen, I1, Halle, 1913.
'
. JAKDBSON, ,Zur Struktur des russischen Verbums', Charistena Gu'lelmo Ma--

,1

R. Jxxonsou, ,sigma zero, Mezanger Bally, Genf, 1939.

h] I)

ll

R.

E. A. KREJNOVIC, ,Nivxskj (giljackij) jazyk', Jazyki 1' pz's'mermost' narodov Se-

11
,Ill

Language; its Nature, Development, and Origin, New York, 1923.


0H.. JESPERSEN,
G. LUNT, Grammar of the Macedonian Literary Language, Skopje, 1952.

vera, III, Leningrad, 1934.

i ,

B.

RUSSELL,An Inqury into Meaning and Truth, London, 1940.

ll

V.

V. VINOGRADOV,Russkz}' jazyk, Leningrad, 1947.

fig

ZUR STRUKTUR DES RUSSISCHEN VERBUMS*

JAKOBSON, ,Russian Conjugation,Word, IV, 1948.

1 'l`

theszo, Prag, 1932

Eine der wesentlichen Eigenschaften der phonologischen Korrelation besteht darin, da die beiden Glieder eines Korrelationspaares nicht
gleichberechtigt sind: das eine Glied besitzt das betreffende Merkmal,
das andere besitzt es nicht; das erste wird als merkmalhalti g bezeichnet,
das zweite -- als merkmallos (s. N. Trubetzkoy in TCLP, IV, 97). Dieselbe Definition kann zur Grundlage der Charakteristik der morphologischen Korrelationen dienen. Die Frage der Bedeutung einzelner
morphologischer Kategorien in einer gegebenen Sprache ruft fters stndige Meinungsverschiedenheiten und Zweifel der Sprachforscher hervor.
Wie erklrt sich die Mehrzahl dieser Schwankungen? - Indem der Forscher zwei einander entgegengesetzte morphologische Kategorien betrachtet, geht er oft von der Voraussetzung aus, diese beiden Kategorien seien
gleichberechtigt, und jede besitze ihre eigene positive Bedeutung: die
Kategorie I bezeichne A, die Kategorie II bezeichne B. Oder mindestens:
I bezeichne A, II bezeichne das Nichtvorhandensein, die Negation von A.
In Wirklichkeit verteilen sich die allgemeinen Bedeutungen der korrelativen Kategorien anders: falls die Kategorie I das Vorhandensein von

fc_

v. N. VOLOSINOV , Markszmi filosof'a 1-'11zv ka , Leninarad, 1930 -

B. L. WI-IORF, ,The Hopi Language, Toreva Dia1ect, Lnguistic Structures of


Native America ,- New York, 1946.
D. K. ZELENIN, ,Tabu slov u narodov vostonoj Evropy i severnoj Azii, Il,
Sbornik Muzeja Antropolog i Etnografi, IX, 19 30.

'

A ankndigt, so kndigt die Kategorie II das Vorhandensein von A nicht

lil

an, d. h. sie besagt nicht, ob A anwesend ist oder nicht. Die allgemeine
Bedeutung der merkmallosen Kategorie II im Vergleich zu der merkmalhaltigen Kategorie I beschrnkt sich auf den Mangel der A-Signalisierung.
Falls in einem gewissen Kontext die Kategorie II das Nichtvorhandensein von A ankndigt, so ist es blo eine der Anwendungen der gegebenen Kategorie: die Bedeutung wird hier durch die Situation bedingt,
und wenn es sogar die gelufigste Funktion dieser Kategorie ist, darf
dennoch der Forscher nicht die statistisch vorherrschende Bedeutung der
Kategorie mit ihrer allgemeinen Bedeutung gleichsetzen. Eine solche Identifizierung fuhrt zum Mibrauche des Begriffs Transpositi oni Die Trans-

HIM

position einer Kategorie findet nur dort statt, wo die bertragung der
Bedeutung empfunden wird (ich betrachte hier die Transposition blo
vom Standpunkt der synchronischen Linguistik). Das russische Wort

oslca Eselin kndigt das weibliche Geschlecht des Tieres an, wogegen
13

54

55

Das könnte Ihnen auch gefallen